Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van GQview
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GQview 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Favoriet"
21
22 # nog doen/nog uitwerken/te doen
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Nog doen"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Mensen"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Plaatsen"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Kunst"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Natuur"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Bezittingen"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Steekwoorden"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Bestandsnaam:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Bestandsdatum:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Steekwoorden:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Opmerking:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr ""
86 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Opmerking nu opslaan"
91
92 # goede vertaling voor tag?
93 #: src/bar_exif.c:435
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Tag"
96
97 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
99 msgid "Name"
100 msgstr "Naam"
101
102 #: src/bar_exif.c:437
103 msgid "Value"
104 msgstr "Waarde"
105
106 #: src/bar_exif.c:438
107 msgid "Format"
108 msgstr "Formaat"
109
110 #: src/bar_exif.c:439
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Elementen"
113
114 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
115 msgid "Description"
116 msgstr "Beschrijving"
117
118 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:634
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Geavanceerd"
125
126 #: src/bar_sort.c:217
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
130 "%s"
131 msgstr ""
132 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
133 "%s\n"
134 "naar:\n"
135 "%s"
136
137 #: src/bar_sort.c:218
138 msgid "Unlink failed"
139 msgstr "Link verwijderen mislukt"
140
141 #: src/bar_sort.c:297
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid ""
144 "Unable to create symbolic link:\n"
145 "%s"
146 msgstr ""
147 "Kan map:\n"
148 "%s niet aanmaken"
149
150 #: src/bar_sort.c:298
151 msgid "Link failed"
152 msgstr "Link maken mislukt"
153
154 #: src/bar_sort.c:435
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "The collection:\n"
158 "%s\n"
159 "already exists."
160 msgstr ""
161 "De collectie:\n"
162 "%s\n"
163 "bestaat al."
164
165 #: src/bar_sort.c:436
166 msgid "Collection exists"
167 msgstr "Collectie bestaat"
168
169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Failed to save the collection:\n"
173 "%s"
174 msgstr ""
175 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
176 "%s"
177
178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
179 msgid "Save Failed"
180 msgstr "Opslaan mislukt"
181
182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgid "Add Bookmark"
184 msgstr "Favoriet toevoegen"
185
186 #: src/bar_sort.c:489
187 msgid "Add Collection"
188 msgstr "Collectie toevoegen"
189
190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
191 msgid "Name:"
192 msgstr "Naam:"
193
194 #: src/bar_sort.c:568
195 msgid "Sort Manager"
196 msgstr "Archiefbeheer"
197
198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
199 msgid "Folders"
200 msgstr "Mappen"
201
202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
203 msgid "Collections"
204 msgstr "Collecties"
205
206 #: src/bar_sort.c:586
207 msgid "Copy"
208 msgstr "Kopiëren"
209
210 #: src/bar_sort.c:589
211 msgid "Move"
212 msgstr "Verplaatsen"
213
214 #: src/bar_sort.c:592
215 msgid "Link"
216 msgstr "Link"
217
218 #: src/bar_sort.c:598
219 msgid "Add image"
220 msgstr "Afbeelding toevoegen"
221
222 #: src/bar_sort.c:601
223 msgid "Add selection"
224 msgstr "Selectie toevoegen"
225
226 #: src/bar_sort.c:614
227 msgid "Undo last image"
228 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
229
230 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
231 #: src/editors.c:410
232 msgid "done"
233 msgstr "klaar"
234
235 #: src/cache_maint.c:303
236 msgid "Removing old metadata..."
237 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
238
239 #: src/cache_maint.c:307
240 msgid "Clearing cached thumbnails..."
241 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
242
243 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
244 msgid "Removing old thumbnails..."
245 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
246
247 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
248 msgid "Maintenance"
249 msgstr "Beheer"
250
251 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
252 msgid "Invalid folder"
253 msgstr "Ongeldige map"
254
255 #: src/cache_maint.c:792
256 msgid "The specified folder can not be found."
257 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
258
259 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
260 msgid "Create thumbnails"
261 msgstr "Miniaturen aanmaken"
262
263 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
264 msgid "S_tart"
265 msgstr "S_tarten"
266
267 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
268 msgid "Folder:"
269 msgstr "Map:"
270
271 #: src/cache_maint.c:844
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Map selecteren"
274
275 #: src/cache_maint.c:848
276 msgid "Include subfolders"
277 msgstr "Inclusief submappen"
278
279 #: src/cache_maint.c:849
280 msgid "Store thumbnails local to source images"
281 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
282
283 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
284 msgid "click start to begin"
285 msgstr "klik start om te beginnen"
286
287 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
288 msgid "running..."
289 msgstr "vergelijken..."
290
291 #: src/cache_maint.c:1042
292 msgid "Clearing thumbnails..."
293 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
294
295 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
296 #: src/cache_maint.c:1210
297 msgid "Clear cache"
298 msgstr "Cache legen"
299
300 #: src/cache_maint.c:1112
301 msgid ""
302 "This will remove all thumbnails that have\n"
303 "been saved to disk, continue?"
304 msgstr ""
305 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
306 "gewist, wilt u verder gaan?"
307
308 #: src/cache_maint.c:1162
309 msgid "Cache Maintenance - GQview"
310 msgstr "Cache-beheer - GQview"
311
312 #: src/cache_maint.c:1172
313 msgid "Cache and Data Maintenance"
314 msgstr "Cache en data beheer"
315
316 #: src/cache_maint.c:1176
317 msgid "GQview thumbnail cache"
318 msgstr "GQview miniaturen cache"
319
320 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
321 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
322 msgid "Location:"
323 msgstr "Locatie:"
324
325 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
326 msgid "Clean up"
327 msgstr "Opruimen"
328
329 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
332
333 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
336
337 # buffer/cache
338 #: src/cache_maint.c:1196
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
341
342 #: src/cache_maint.c:1219
343 msgid "Render"
344 msgstr "Aanmaken"
345
346 #: src/cache_maint.c:1222
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
348 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
349
350 #: src/cache_maint.c:1224
351 msgid "Metadata"
352 msgstr "Metadata"
353
354 #: src/cache_maint.c:1236
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
356 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
357
358 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
359 #: src/image-overlay.c:116
360 #, c-format
361 msgid "Untitled"
362 msgstr "Naamloos"
363
364 #: src/collect.c:353
365 #, c-format
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "Naamloos (%d)"
368
369 #: src/collect.c:980
370 #, c-format
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - GQview collectie"
373
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "Collectie sluiten"
377
378 #: src/collect.c:1103
379 msgid ""
380 "Collection has been modified.\n"
381 "Save first?"
382 msgstr ""
383 "Collectie is gewijzigd.\n"
384 "Eerst opslaan?"
385
386 #: src/collect.c:1106
387 msgid "_Discard"
388 msgstr "_Verwerpen"
389
390 #: src/collect-dlg.c:58
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Specified path:\n"
394 "%s\n"
395 "is a folder, collections are files"
396 msgstr ""
397 "Gegeven pad:\n"
398 "%s\n"
399 "is een map, collecties zijn bestanden"
400
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
404
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Bestand overschrijven"
408
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
412
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
414 #: src/utilops.c:2437
415 msgid "_Overwrite"
416 msgstr "_Overschrijven"
417
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Collectie opslaan"
421
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Collectie openen"
425
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Collectie aanvullen"
429
430 #: src/collect-dlg.c:185
431 msgid "_Append"
432 msgstr "_Bijvoegen"
433
434 #: src/collect-dlg.c:203
435 msgid "Collection Files"
436 msgstr "Collectie bestanden"
437
438 #: src/collect-dlg.c:221
439 msgid "Collection empty"
440 msgstr "Collectie leeg"
441
442 #: src/collect-dlg.c:222
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
444 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
445
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
447 msgid "Empty"
448 msgstr "Legen"
449
450 #: src/collect-table.c:168
451 #, c-format
452 msgid "%d images (%d)"
453 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
454
455 #: src/collect-table.c:172
456 #, c-format
457 msgid "%d images"
458 msgstr "%d afbeeldingen"
459
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
461 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
462 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
463 msgid "Loading thumbs..."
464 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
465
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
467 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
468 msgid "_View"
469 msgstr "Beel_d"
470
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
472 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
473 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
474 msgid "View in _new window"
475 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
476
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
478 msgid "Rem_ove"
479 msgstr "_Verwijderen"
480
481 #: src/collect-table.c:781
482 msgid "Append from file list"
483 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
484
485 #: src/collect-table.c:783
486 msgid "Append from collection..."
487 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
488
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
490 msgid "Select all"
491 msgstr "Alles selecteren"
492
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
494 msgid "Select none"
495 msgstr "Niets selecteren"
496
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
498 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
500 msgid "_Properties"
501 msgstr "_Eigenschappen"
502
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
504 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
506 msgid "_Copy..."
507 msgstr "_Kopiëren..."
508
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
510 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
512 msgid "_Move..."
513 msgstr "Ver_plaatsen..."
514
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
516 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
518 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
519 msgid "_Rename..."
520 msgstr "_Hernoemen..."
521
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
524 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
525 msgid "_Delete..."
526 msgstr "_Verwijderen..."
527
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
531
532 #: src/collect-table.c:813
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "Collectie op_slaan"
535
536 #: src/collect-table.c:815
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Collectie opslaan _als..."
539
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "_Dubbele zoeken..."
543
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
545 msgid "Print..."
546 msgstr "Afdrukken..."
547
548 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
549 msgid "Dropped list includes folders."
550 msgstr "De lijst bevat mappen."
551
552 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
553 msgid "_Add contents"
554 msgstr "Inhoud _toevoegen"
555
556 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
557 msgid "Add contents _recursive"
558 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
559
560 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
561 msgid "_Skip folders"
562 msgstr "Mappen _overslaan"
563
564 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
566 msgid "Cancel"
567 msgstr "Annuleren"
568
569 #: src/dupe.c:96
570 msgid "Drop files to compare them."
571 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
572
573 #: src/dupe.c:100
574 #, c-format
575 msgid "%d files"
576 msgstr "%d bestanden"
577
578 #: src/dupe.c:104
579 #, c-format
580 msgid "%d matches found in %d files"
581 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
582
583 #: src/dupe.c:109
584 msgid "[set 1]"
585 msgstr "[set 1]"
586
587 #: src/dupe.c:1422
588 msgid "Reading checksums..."
589 msgstr "Lezen van checksums..."
590
591 #: src/dupe.c:1455
592 msgid "Reading dimensions..."
593 msgstr "Lezen van afmetingen..."
594
595 #: src/dupe.c:1489
596 msgid "Reading similarity data..."
597 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
598
599 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
600 msgid "Comparing..."
601 msgstr "Vergelijken..."
602
603 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
604 msgid "Sorting..."
605 msgstr "Sorteren..."
606
607 #: src/dupe.c:2196
608 msgid "Select group _1 duplicates"
609 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
610
611 #: src/dupe.c:2198
612 msgid "Select group _2 duplicates"
613 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
614
615 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
616 msgid "Add to new collection"
617 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
618
619 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
620 msgid "C_lear"
621 msgstr "_Wissen"
622
623 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
624 msgid "Close _window"
625 msgstr "Venster sl_uiten"
626
627 #: src/dupe.c:2382
628 #, c-format
629 msgid "%d files (set 2)"
630 msgstr "%d bestanden (set 2)"
631
632 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
633 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
634 msgid "Size"
635 msgstr "Grootte"
636
637 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
638 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
639 msgid "Date"
640 msgstr "Datum"
641
642 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
643 msgid "Dimensions"
644 msgstr "Afmetingen"
645
646 #: src/dupe.c:2593
647 msgid "Checksum"
648 msgstr "Controlesom"
649
650 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
651 msgid "Path"
652 msgstr "Pad"
653
654 #: src/dupe.c:2595
655 msgid "Similarity (high)"
656 msgstr "Overeenkomst (groot)"
657
658 #: src/dupe.c:2596
659 msgid "Similarity"
660 msgstr "Overeenkomst"
661
662 #: src/dupe.c:2597
663 msgid "Similarity (low)"
664 msgstr "Overeenkomst (klein)"
665
666 #: src/dupe.c:2598
667 msgid "Similarity (custom)"
668 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
669
670 #: src/dupe.c:3080
671 msgid "Find duplicates - GQview"
672 msgstr "Dubbele bestanden zoeken - GQview"
673
674 #: src/dupe.c:3152
675 msgid "Compare to:"
676 msgstr "Vergelijken met:"
677
678 #: src/dupe.c:3165
679 msgid "Compare by:"
680 msgstr "Vergelijken via:"
681
682 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
683 msgid "Thumbnails"
684 msgstr "Miniaturen"
685
686 #: src/dupe.c:3180
687 msgid "Compare two file sets"
688 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
689
690 #: src/editors.c:50
691 msgid "The Gimp"
692 msgstr "The Gimp"
693
694 #: src/editors.c:51
695 msgid "XV"
696 msgstr "XV"
697
698 #: src/editors.c:52
699 msgid "Xpaint"
700 msgstr "Xpaint"
701
702 #: src/editors.c:58
703 msgid "Rotate jpeg clockwise"
704 msgstr "Klokgewijs draaien"
705
706 #: src/editors.c:59
707 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
708 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
709
710 #: src/editors.c:104
711 msgid "stopping..."
712 msgstr "stoppen..."
713
714 #: src/editors.c:131
715 msgid "Edit command results"
716 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
717
718 #: src/editors.c:134
719 #, c-format
720 msgid "Output of %s"
721 msgstr "Uitvoer van %s"
722
723 #: src/editors.c:303
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Failed to run command:\n"
727 "%s\n"
728 msgstr ""
729 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
730 "%s\n"
731
732 #: src/editors.c:414
733 msgid "stopped by user"
734 msgstr "afgebroken door gebruiker"
735
736 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
737 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
738 msgid "unknown"
739 msgstr "onbekend"
740
741 #: src/exif.c:112
742 msgid "top left"
743 msgstr "boven links"
744
745 #: src/exif.c:113
746 msgid "top right"
747 msgstr "boven rechts"
748
749 #: src/exif.c:114
750 msgid "bottom right"
751 msgstr "onder rechts"
752
753 #: src/exif.c:115
754 msgid "bottom left"
755 msgstr "onder links"
756
757 #: src/exif.c:116
758 msgid "left top"
759 msgstr "links boven"
760
761 #: src/exif.c:117
762 msgid "right top"
763 msgstr "rechts boven"
764
765 #: src/exif.c:118
766 msgid "right bottom"
767 msgstr "rechts onder"
768
769 #: src/exif.c:119
770 msgid "left bottom"
771 msgstr "links onder"
772
773 #: src/exif.c:126
774 msgid "inch"
775 msgstr "inch"
776
777 #: src/exif.c:127
778 msgid "centimeter"
779 msgstr "centimeter"
780
781 #: src/exif.c:139
782 msgid "average"
783 msgstr "gemiddeld"
784
785 #: src/exif.c:140
786 msgid "center weighted"
787 msgstr "centrum gewogen"
788
789 # onzeker
790 #: src/exif.c:141
791 msgid "spot"
792 msgstr "focus"
793
794 #: src/exif.c:142
795 msgid "multi-spot"
796 msgstr "multi-focus"
797
798 #: src/exif.c:143
799 msgid "multi-segment"
800 msgstr "multi-segment"
801
802 #: src/exif.c:144
803 msgid "partial"
804 msgstr "gedeeltelijk"
805
806 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
807 msgid "other"
808 msgstr "overige"
809
810 #: src/exif.c:150
811 msgid "not defined"
812 msgstr "niet gedefinieerd"
813
814 #: src/exif.c:151
815 msgid "manual"
816 msgstr "handmatig"
817
818 #: src/exif.c:152
819 msgid "normal"
820 msgstr "normaal"
821
822 #: src/exif.c:153
823 msgid "aperture"
824 msgstr "diafragma"
825
826 #: src/exif.c:154
827 msgid "shutter"
828 msgstr "sluiter"
829
830 #: src/exif.c:155
831 msgid "creative"
832 msgstr "creatief"
833
834 #: src/exif.c:156
835 msgid "action"
836 msgstr "actie"
837
838 #: src/exif.c:157
839 msgid "portrait"
840 msgstr "staand"
841
842 #: src/exif.c:158
843 msgid "landscape"
844 msgstr "liggend"
845
846 #: src/exif.c:164
847 msgid "daylight"
848 msgstr "daglicht"
849
850 #: src/exif.c:165
851 msgid "fluorescent"
852 msgstr "fluorescent"
853
854 #: src/exif.c:166
855 msgid "tungsten (incandescent)"
856 msgstr "tungsten (incandescent)"
857
858 #: src/exif.c:167
859 msgid "flash"
860 msgstr "flits"
861
862 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
863 msgid "no"
864 msgstr "nee"
865
866 #. flash fired (bit 0)
867 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
868 msgid "yes"
869 msgstr "ja"
870
871 #: src/exif.c:190
872 msgid "yes, not detected by strobe"
873 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
874
875 #: src/exif.c:191
876 msgid "yes, detected by strobe"
877 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
878
879 #: src/exif.c:288
880 msgid "Image description"
881 msgstr "Beschrijving"
882
883 #: src/exif.c:291
884 msgid "Orientation"
885 msgstr "Oriëntatie"
886
887 #: src/exif.c:302
888 msgid "Copyright"
889 msgstr "Copyright"
890
891 #: src/exif.c:307
892 msgid "Exposure program"
893 msgstr "Belichtingstijd"
894
895 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
896 msgid "ISO sensitivity"
897 msgstr "ISO gevoeligheid"
898
899 #: src/exif.c:312
900 msgid "Date original"
901 msgstr "Oorspronkelijke datum"
902
903 #: src/exif.c:313
904 msgid "Date digitized"
905 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
906
907 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
908 msgid "Shutter speed"
909 msgstr "Sluitertijd"
910
911 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
912 msgid "Aperture"
913 msgstr "Diafragma"
914
915 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
916 msgid "Exposure bias"
917 msgstr "Belichtingsafwijking"
918
919 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
920 msgid "Subject distance"
921 msgstr "Afstand voorwerp"
922
923 #: src/exif.c:322
924 msgid "Metering mode"
925 msgstr "Afstandsmethode"
926
927 #: src/exif.c:323
928 msgid "Light source"
929 msgstr "Lichtbron"
930
931 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
932 msgid "Flash"
933 msgstr "Flits"
934
935 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
936 msgid "Focal length"
937 msgstr "Brandpuntafstand"
938
939 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
940 #: src/exif.c:335
941 msgid "Width"
942 msgstr "Breedte"
943
944 #: src/exif.c:336
945 msgid "Height"
946 msgstr "Hoogte"
947
948 #: src/exif.c:416
949 msgid "Camera"
950 msgstr "Camera"
951
952 #: src/exif.c:425
953 msgid "Resolution"
954 msgstr "Resolutie"
955
956 #: src/exif.c:1478
957 msgid "infinity"
958 msgstr "oneindig"
959
960 #: src/exif.c:1506
961 msgid "mode:"
962 msgstr "modus:"
963
964 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
965 msgid "on"
966 msgstr "aan"
967
968 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
969 msgid "off"
970 msgstr "uit"
971
972 #: src/exif.c:1516
973 msgid "auto"
974 msgstr "auto"
975
976 #: src/exif.c:1522
977 msgid "not detected by strobe"
978 msgstr "noet ontdekt met de strobe"
979
980 #: src/exif.c:1523
981 msgid "detected by strobe"
982 msgstr "ontdekt met de strobe"
983
984 #. we ignore flash function (bit 5)
985 #. red-eye (bit 6)
986 #: src/exif.c:1528
987 msgid "red-eye reduction"
988 msgstr "rode ogen reductie"
989
990 #: src/exif.c:1547
991 msgid "dot"
992 msgstr "dot"
993
994 #: src/filelist.c:520
995 #, c-format
996 msgid "%d bytes"
997 msgstr "%d byte"
998
999 #: src/filelist.c:524
1000 #, c-format
1001 msgid "%.1f K"
1002 msgstr "%.1f K"
1003
1004 #: src/filelist.c:528
1005 #, c-format
1006 msgid "%.1f MB"
1007 msgstr "%.1f Mb"
1008
1009 #: src/filelist.c:533
1010 #, c-format
1011 msgid "%.1f GB"
1012 msgstr "%.1f Gb"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:267
1015 msgid "GQview full screen"
1016 msgstr "GQview volledig scherm"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:397
1019 msgid "Full size"
1020 msgstr "Volledige grootte"
1021
1022 #: src/fullscreen.c:402
1023 msgid "Monitor"
1024 msgstr "Monitor"
1025
1026 #: src/fullscreen.c:407
1027 msgid "Screen"
1028 msgstr "Scherm"
1029
1030 #: src/fullscreen.c:644
1031 msgid "Stay above other windows"
1032 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1033
1034 #: src/fullscreen.c:651
1035 msgid "Determined by Window Manager"
1036 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1037
1038 #: src/fullscreen.c:652
1039 msgid "Active screen"
1040 msgstr "Actieve scherm"
1041
1042 #: src/fullscreen.c:654
1043 msgid "Active monitor"
1044 msgstr "Actieve monitor"
1045
1046 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1047 #: src/pan-view.c:4768
1048 msgid "Zoom _in"
1049 msgstr "_Inzoomen"
1050
1051 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1052 #: src/pan-view.c:4770
1053 msgid "Zoom _out"
1054 msgstr "_Uitzoomen"
1055
1056 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1057 #: src/pan-view.c:4772
1058 msgid "Zoom _1:1"
1059 msgstr "_1:1 zoomen"
1060
1061 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1062 msgid "Fit image to _window"
1063 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1064
1065 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1066 msgid "Set as _wallpaper"
1067 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1068
1069 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1070 msgid "_Stop slideshow"
1071 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1072
1073 # de o zit naast de p
1074 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1075 msgid "Continue slides_how"
1076 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1077
1078 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1079 #: src/layout_image.c:760
1080 msgid "Pause slides_how"
1081 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1082
1083 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1084 msgid "_Start slideshow"
1085 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1086
1087 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1088 msgid "Exit _full screen"
1089 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1090
1091 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1092 msgid "_Full screen"
1093 msgstr "_Volledig scherm"
1094
1095 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1096 msgid "C_lose window"
1097 msgstr "Venster sl_uiten"
1098
1099 #: src/info.c:367
1100 msgid "File size:"
1101 msgstr "Bestandsgrootte:"
1102
1103 #: src/info.c:369
1104 msgid "Dimensions:"
1105 msgstr "Afmetingen:"
1106
1107 #: src/info.c:370
1108 msgid "Transparent:"
1109 msgstr "Doorzichtig:"
1110
1111 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1112 msgid "Image size:"
1113 msgstr "Grootte afbeelding:"
1114
1115 #: src/info.c:373
1116 msgid "Compress ratio:"
1117 msgstr "Compressieverhouding:"
1118
1119 #: src/info.c:374
1120 msgid "File type:"
1121 msgstr "Bestandstype:"
1122
1123 #: src/info.c:376
1124 msgid "Owner:"
1125 msgstr "Eigenaar:"
1126
1127 #: src/info.c:377
1128 msgid "Group:"
1129 msgstr "Groep:"
1130
1131 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1132 msgid "General"
1133 msgstr "Algemeen"
1134
1135 #: src/info.c:461
1136 #, c-format
1137 msgid "Image %d of %d"
1138 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1139
1140 #: src/info.c:684
1141 msgid "Image properties - GQview"
1142 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - GQview"
1143
1144 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1145 msgid "Ascending"
1146 msgstr "Oplopend"
1147
1148 #: src/layout.c:332
1149 msgid " Slideshow"
1150 msgstr " Diavoorstelling"
1151
1152 #: src/layout.c:336
1153 msgid " Paused"
1154 msgstr " Gepauzeerd"
1155
1156 #: src/layout.c:353
1157 #, c-format
1158 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1159 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1160
1161 #: src/layout.c:360
1162 #, c-format
1163 msgid "%s, %d files%s"
1164 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1165
1166 #: src/layout.c:365
1167 #, c-format
1168 msgid "%d files%s"
1169 msgstr "%d bestanden%s"
1170
1171 #: src/layout.c:394
1172 #, c-format
1173 msgid "(no read permission) %s bytes"
1174 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1175
1176 #: src/layout.c:398
1177 #, c-format
1178 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1179 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1180
1181 #: src/layout.c:406
1182 #, c-format
1183 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1184 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1185
1186 #: src/layout.c:1102
1187 msgid "GQview Tools"
1188 msgstr "GQview gereedschap"
1189
1190 #: src/layout_config.c:57
1191 msgid "Tools"
1192 msgstr "Gereedschap"
1193
1194 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1195 msgid "Files"
1196 msgstr "Bestanden"
1197
1198 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1199 msgid "Image"
1200 msgstr "Afbeelding"
1201
1202 #: src/layout_config.c:363
1203 msgid "(drag to change order)"
1204 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1205
1206 #: src/layout_image.c:775
1207 msgid "Hide file _list"
1208 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1209
1210 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1211 #, c-format
1212 msgid "in %s..."
1213 msgstr "in %s..."
1214
1215 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1216 msgid "in (unknown)..."
1217 msgstr "in (onbekend)..."
1218
1219 # legen
1220 #: src/layout_util.c:631
1221 msgid "empty"
1222 msgstr "leeg"
1223
1224 #: src/layout_util.c:742
1225 msgid "_File"
1226 msgstr "_Bestand"
1227
1228 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1229 msgid "_Edit"
1230 msgstr "Be_werken"
1231
1232 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1233 msgid "_Adjust"
1234 msgstr "_Aanpassen"
1235
1236 #: src/layout_util.c:746
1237 msgid "_Help"
1238 msgstr "_Hulp"
1239
1240 #: src/layout_util.c:748
1241 msgid "New _window"
1242 msgstr "_Nieuw venster"
1243
1244 #: src/layout_util.c:749
1245 msgid "_New collection"
1246 msgstr "Nieuwe _collectie"
1247
1248 #: src/layout_util.c:750
1249 msgid "_Open collection..."
1250 msgstr "Collectie _openen"
1251
1252 #: src/layout_util.c:751
1253 msgid "Open _recent"
1254 msgstr "_Recente openen"
1255
1256 #: src/layout_util.c:752
1257 msgid "_Search..."
1258 msgstr "_Zoeken..."
1259
1260 #: src/layout_util.c:754
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Pan _view"
1263 msgstr "Geavanceerd"
1264
1265 #: src/layout_util.c:755
1266 msgid "_Print..."
1267 msgstr "_Afdrukken..."
1268
1269 #: src/layout_util.c:756
1270 msgid "N_ew folder..."
1271 msgstr "_Nieuwe map..."
1272
1273 #: src/layout_util.c:762
1274 msgid "_Quit"
1275 msgstr "A_fsluiten"
1276
1277 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1278 msgid "_Rotate clockwise"
1279 msgstr "_Klokgewijs draaien"
1280
1281 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1282 msgid "Rotate _counterclockwise"
1283 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
1284
1285 #: src/layout_util.c:776
1286 msgid "Rotate 1_80"
1287 msgstr "_180 draaien"
1288
1289 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1290 msgid "_Mirror"
1291 msgstr "_Spiegelen"
1292
1293 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1294 msgid "_Flip"
1295 msgstr "_Omdraaien"
1296
1297 #: src/layout_util.c:780
1298 msgid "Select _all"
1299 msgstr "_Alles selecteren"
1300
1301 #: src/layout_util.c:781
1302 msgid "Select _none"
1303 msgstr "_Niets selecteren"
1304
1305 #: src/layout_util.c:782
1306 msgid "P_references..."
1307 msgstr "_Eigenschappen..."
1308
1309 #: src/layout_util.c:783
1310 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1311 msgstr "_Miniaturen beheer..."
1312
1313 #: src/layout_util.c:789
1314 msgid "_Zoom to fit"
1315 msgstr "_Passend zoomen"
1316
1317 #: src/layout_util.c:790
1318 msgid "F_ull screen"
1319 msgstr "_Volledig scherm"
1320
1321 #: src/layout_util.c:791
1322 msgid "_Hide file list"
1323 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1324
1325 #: src/layout_util.c:792
1326 msgid "Toggle _slideshow"
1327 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
1328
1329 #: src/layout_util.c:793
1330 msgid "_Refresh"
1331 msgstr "_Herladen"
1332
1333 #: src/layout_util.c:795
1334 msgid "_Contents"
1335 msgstr "_Info"
1336
1337 #: src/layout_util.c:796
1338 msgid "_Keyboard shortcuts"
1339 msgstr "_Sneltoetsen"
1340
1341 #: src/layout_util.c:797
1342 msgid "_Release notes"
1343 msgstr "_Versie-informatie"
1344
1345 #: src/layout_util.c:798
1346 msgid "_About"
1347 msgstr "In_fo"
1348
1349 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1350 msgid "_Thumbnails"
1351 msgstr "_Miniaturen"
1352
1353 #: src/layout_util.c:803
1354 msgid "Tr_ee"
1355 msgstr "_Boom"
1356
1357 #: src/layout_util.c:804
1358 msgid "_Float file list"
1359 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
1360
1361 #: src/layout_util.c:805
1362 msgid "Hide tool_bar"
1363 msgstr "_Werkbalk verbergen"
1364
1365 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
1366 #: src/layout_util.c:806
1367 msgid "_Keywords"
1368 msgstr "Steekwoorden"
1369
1370 #: src/layout_util.c:807
1371 msgid "E_xif data"
1372 msgstr "E_xif-gegevens"
1373
1374 #: src/layout_util.c:808
1375 msgid "Sort _manager"
1376 msgstr "_Sorteerbeheer"
1377
1378 #: src/layout_util.c:812
1379 msgid "_List"
1380 msgstr "_Lijst"
1381
1382 #: src/layout_util.c:813
1383 msgid "I_cons"
1384 msgstr "Pi_ctogrammen"
1385
1386 #: src/layout_util.c:1050
1387 msgid "Show thumbnails"
1388 msgstr "Miniaturen tonen"
1389
1390 #: src/layout_util.c:1055
1391 msgid "Change to home folder"
1392 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
1393
1394 #: src/layout_util.c:1057
1395 msgid "Refresh file list"
1396 msgstr "Bestandslijst herladen"
1397
1398 #: src/layout_util.c:1059
1399 msgid "Zoom in"
1400 msgstr "Inzoomen"
1401
1402 #: src/layout_util.c:1061
1403 msgid "Zoom out"
1404 msgstr "Uitzoomen"
1405
1406 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1407 msgid "Fit image to window"
1408 msgstr "Afbeelding passend maken"
1409
1410 #: src/layout_util.c:1065
1411 msgid "Set zoom 1:1"
1412 msgstr "1:1 zoomen"
1413
1414 #: src/layout_util.c:1067
1415 msgid "Configure options"
1416 msgstr "Configuratie-opties"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1068
1419 #, fuzzy
1420 msgid "_Float"
1421 msgstr "Formaat"
1422
1423 #: src/layout_util.c:1069
1424 msgid "Float Controls"
1425 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1426
1427 #: src/main.c:266
1428 msgid "Help - GQview"
1429 msgstr "Hulp - GQview"
1430
1431 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1432 msgid "Command line"
1433 msgstr "Opdrachtregel"
1434
1435 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1436 #: src/main.c:527
1437 msgid "next image"
1438 msgstr "volgende afbeelding"
1439
1440 #: src/main.c:528
1441 msgid "previous image"
1442 msgstr "vorige afbeelding"
1443
1444 #: src/main.c:529
1445 msgid "first image"
1446 msgstr "eerste afbeelding"
1447
1448 #: src/main.c:530
1449 msgid "last image"
1450 msgstr "laatste afbeelding"
1451
1452 #: src/main.c:531
1453 msgid "toggle full screen"
1454 msgstr "volledig scherm aan/uit"
1455
1456 #: src/main.c:532
1457 msgid "start full screen"
1458 msgstr "_Volledig scherm starten"
1459
1460 #: src/main.c:533
1461 msgid "stop full screen"
1462 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
1463
1464 #: src/main.c:534
1465 msgid "toggle slide show"
1466 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
1467
1468 #: src/main.c:535
1469 msgid "start slide show"
1470 msgstr "Diavoorstelling starten"
1471
1472 #: src/main.c:536
1473 msgid "stop slide show"
1474 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
1475
1476 #: src/main.c:537
1477 msgid "start recursive slide show"
1478 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
1479
1480 #: src/main.c:538
1481 msgid "set slide show delay in seconds"
1482 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
1483
1484 #: src/main.c:539
1485 msgid "show tools"
1486 msgstr "Gereedschap tonen"
1487
1488 #: src/main.c:540
1489 msgid "hide tools"
1490 msgstr "Gereedschap verbergen"
1491
1492 #: src/main.c:541
1493 msgid "quit"
1494 msgstr "afsluiten"
1495
1496 #: src/main.c:542
1497 msgid "open file"
1498 msgstr "bestand openen"
1499
1500 #: src/main.c:543
1501 msgid "open file in new window"
1502 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
1503
1504 #: src/main.c:609
1505 msgid "Remote command list:\n"
1506 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
1507
1508 #: src/main.c:667
1509 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1510 msgstr "Externe GQview niet opgestart, starten..."
1511
1512 #: src/main.c:802
1513 msgid "Remote not available\n"
1514 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
1515
1516 #: src/main.c:944
1517 msgid ""
1518 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1519 "\n"
1520 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
1521
1522 #: src/main.c:945
1523 msgid "valid options are:\n"
1524 msgstr "geldige opties zijn:\n"
1525
1526 #: src/main.c:946
1527 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1528 msgstr " +t, --with-tools           forceer weergave van gereedschap\n"
1529
1530 #: src/main.c:947
1531 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1532 msgstr "  -t, --without-tools       forceer verbergen van gereedschap\n"
1533
1534 #: src/main.c:948
1535 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1536 msgstr "  -f, --fullscreen          start in volledig scherm\n"
1537
1538 #: src/main.c:949
1539 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1540 msgstr "  -s, --slideshow           start met diavoorstelling\n"
1541
1542 #: src/main.c:950
1543 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1544 msgstr "  -l, --list                open collectie venster voor command line\n"
1545
1546 #: src/main.c:951
1547 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1548 msgstr ""
1549 "  -r, --remote                stuur de volgende opdrachten naar het open "
1550 "venster\n"
1551
1552 #: src/main.c:952
1553 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1554 msgstr "  -rh,--remote-help          externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
1555
1556 #: src/main.c:953
1557 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1558 msgstr "  --debug                   zet debug uitvoer aan\n"
1559
1560 #: src/main.c:954
1561 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1562 msgstr "  -v, --version             print versie info\n"
1563
1564 #: src/main.c:955
1565 msgid ""
1566 "  -h, --help                 show this message\n"
1567 "\n"
1568 msgstr "  -h, --help          deze boodschap weergeven\n"
1569
1570 #: src/main.c:969
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "invalid or ignored: %s\n"
1574 "Use --help for options\n"
1575 msgstr ""
1576 "onjuist of verworpen: %s\n"
1577 "Gebruik --help voor opties\n"
1578
1579 #: src/main.c:1034
1580 #, c-format
1581 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1582 msgstr "Bezig met maken van GQview map:%s\n"
1583
1584 #: src/main.c:1040
1585 #, c-format
1586 msgid "Could not create dir:%s\n"
1587 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
1588
1589 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1590 msgid "Home"
1591 msgstr "Persoonlijke map"
1592
1593 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1594 msgid "Desktop"
1595 msgstr "Desktop"
1596
1597 #: src/main.c:1152
1598 msgid "GQview - exit"
1599 msgstr "Gqview - Afsluiten"
1600
1601 #: src/main.c:1156
1602 msgid "Quit GQview"
1603 msgstr "GQview afsluiten"
1604
1605 #: src/main.c:1156
1606 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1607 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
1608
1609 # bestandsgrootte
1610 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1611 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1612 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1613 #: src/menu.c:115
1614 msgid "Sort by size"
1615 msgstr "Op grootte gesorteerd"
1616
1617 #: src/menu.c:118
1618 msgid "Sort by date"
1619 msgstr "Op datum gesorteerd"
1620
1621 #: src/menu.c:121
1622 msgid "Unsorted"
1623 msgstr "Ongesorteerd"
1624
1625 #: src/menu.c:124
1626 msgid "Sort by path"
1627 msgstr "Op pad gesorteerd"
1628
1629 #: src/menu.c:127
1630 msgid "Sort by number"
1631 msgstr "Op nummer gesorteerd"
1632
1633 #: src/menu.c:131
1634 msgid "Sort by name"
1635 msgstr "Op naam gesorteerd"
1636
1637 #: src/menu.c:175
1638 msgid "Sort"
1639 msgstr "Sorteren"
1640
1641 #: src/menu.c:200
1642 msgid "Rotate _180"
1643 msgstr "_180 draaien"
1644
1645 #: src/pan-view.c:3163
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "%d images, %s"
1648 msgstr "%d afbeeldingen"
1649
1650 #: src/pan-view.c:3173
1651 #, c-format
1652 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/pan-view.c:3174
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Folder not supported"
1658 msgstr "Map niet gevonden"
1659
1660 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Reading image data..."
1663 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1664
1665 #: src/pan-view.c:3303
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Sorting images..."
1668 msgstr "Sorteren..."
1669
1670 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1671 msgid "Date:"
1672 msgstr "Datum:"
1673
1674 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1675 msgid "Size:"
1676 msgstr "Grootte:"
1677
1678 #: src/pan-view.c:3705
1679 msgid "path found"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/pan-view.c:3705
1683 #, fuzzy
1684 msgid "filename found"
1685 msgstr "Bestand niet gevonden"
1686
1687 #: src/pan-view.c:3753
1688 #, fuzzy
1689 msgid "partial match"
1690 msgstr "gedeeltelijk"
1691
1692 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1693 msgid "no match"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1697 msgid "Folder not found"
1698 msgstr "Map niet gevonden"
1699
1700 #: src/pan-view.c:4273
1701 msgid "The entered path is not a folder"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/pan-view.c:4369
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Pan View - GQview"
1707 msgstr "Afdrukken - GQview"
1708
1709 #: src/pan-view.c:4391
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Timeline"
1712 msgstr "Bilinear"
1713
1714 #: src/pan-view.c:4392
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Calendar"
1717 msgstr "_Wissen"
1718
1719 #: src/pan-view.c:4394
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Folders (flower)"
1722 msgstr "Mappen"
1723
1724 #: src/pan-view.c:4395
1725 msgid "Grid"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/pan-view.c:4404
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Dots"
1731 msgstr "punten"
1732
1733 #: src/pan-view.c:4405
1734 #, fuzzy
1735 msgid "No Images"
1736 msgstr "Afbeelding"
1737
1738 #: src/pan-view.c:4406
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Small Thumbnails"
1741 msgstr "Miniaturen"
1742
1743 #: src/pan-view.c:4407
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Normal Thumbnails"
1746 msgstr "Miniaturen"
1747
1748 #: src/pan-view.c:4408
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Large Thumbnails"
1751 msgstr "Miniaturen verwijderen"
1752
1753 #: src/pan-view.c:4409
1754 msgid "1:10 (10%)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/pan-view.c:4410
1758 msgid "1:4 (25%)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/pan-view.c:4411
1762 msgid "1:3 (33%)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/pan-view.c:4412
1766 msgid "1:2 (50%)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/pan-view.c:4413
1770 msgid "1:1 (100%)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/pan-view.c:4461
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Find:"
1776 msgstr "Bestand:"
1777
1778 #: src/pan-view.c:4504
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Use Exif date"
1781 msgstr "E_xif-gegevens"
1782
1783 #: src/pan-view.c:4517
1784 msgid "Find"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/pan-view.c:4584
1788 msgid "Pan View Performance"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/pan-view.c:4591
1792 msgid "Pan view performance may be poor."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/pan-view.c:4592
1796 msgid ""
1797 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1798 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1799 "performance."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1803 msgid "Cache thumbnails"
1804 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
1805
1806 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1807 msgid "Use shared thumbnail cache"
1808 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
1809
1810 #: src/pan-view.c:4608
1811 msgid "Do not show this dialog again"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/pan-view.c:4796
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Sort by E_xif date"
1817 msgstr "Op datum gesorteerd"
1818
1819 #: src/preferences.c:393
1820 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1821 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
1822
1823 #: src/preferences.c:395
1824 msgid "Tiles"
1825 msgstr "Tegels"
1826
1827 #: src/preferences.c:397
1828 msgid "Bilinear"
1829 msgstr "Bilinear"
1830
1831 #: src/preferences.c:399
1832 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1833 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
1834
1835 #: src/preferences.c:427
1836 msgid "None"
1837 msgstr "Geen"
1838
1839 #: src/preferences.c:428
1840 msgid "Normal"
1841 msgstr "Normaal"
1842
1843 #: src/preferences.c:429
1844 msgid "Best"
1845 msgstr "Beste"
1846
1847 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1848 msgid "Custom"
1849 msgstr "Aangepast"
1850
1851 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1852 msgid "Reset filters"
1853 msgstr "Filters resetten"
1854
1855 #: src/preferences.c:675
1856 msgid ""
1857 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1858 "Continue?"
1859 msgstr ""
1860 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
1861 "Doorgaan?"
1862
1863 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1864 msgid "Reset editors"
1865 msgstr "Editors resetten"
1866
1867 #: src/preferences.c:712
1868 msgid ""
1869 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1870 "Continue?"
1871 msgstr ""
1872 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
1873 "Doorgaan?"
1874
1875 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1876 msgid "Clear trash"
1877 msgstr "Prullenbak legen"
1878
1879 #: src/preferences.c:740
1880 msgid "This will remove the trash contents."
1881 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
1882
1883 #: src/preferences.c:779
1884 msgid "GQview Preferences"
1885 msgstr "GQview - voorkeuren"
1886
1887 #: src/preferences.c:833
1888 msgid "Startup"
1889 msgstr "Opstarten"
1890
1891 #: src/preferences.c:835
1892 msgid "Change to folder:"
1893 msgstr "Ga naar map:"
1894
1895 #: src/preferences.c:846
1896 msgid "Use current"
1897 msgstr "Huidige gebruiken"
1898
1899 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1900 msgid "Quality:"
1901 msgstr "Kwaliteit:"
1902
1903 #: src/preferences.c:867
1904 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1905 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
1906
1907 #: src/preferences.c:871
1908 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1909 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
1910
1911 #: src/preferences.c:875
1912 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/preferences.c:878
1916 msgid "Slide show"
1917 msgstr "Diavoorstelling"
1918
1919 #: src/preferences.c:881
1920 msgid "Delay between image change:"
1921 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
1922
1923 #: src/preferences.c:881
1924 msgid "seconds"
1925 msgstr "seconden"
1926
1927 #: src/preferences.c:887
1928 msgid "Random"
1929 msgstr "Willekeurig"
1930
1931 #: src/preferences.c:888
1932 msgid "Repeat"
1933 msgstr "Herhalen"
1934
1935 #: src/preferences.c:898
1936 msgid "Zoom"
1937 msgstr "Zoomen"
1938
1939 #: src/preferences.c:901
1940 msgid "Dithering method:"
1941 msgstr "Dithering methode:"
1942
1943 #: src/preferences.c:906
1944 msgid "Two pass zooming"
1945 msgstr "Zoomen in twee stappen"
1946
1947 #: src/preferences.c:909
1948 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1949 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
1950
1951 #: src/preferences.c:913
1952 msgid "Zoom increment:"
1953 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
1954
1955 #: src/preferences.c:918
1956 msgid "When new image is selected:"
1957 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
1958
1959 #: src/preferences.c:921
1960 msgid "Zoom to original size"
1961 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
1962
1963 #: src/preferences.c:927
1964 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1965 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
1966
1967 #: src/preferences.c:931
1968 msgid "Appearance"
1969 msgstr "Weergave"
1970
1971 #: src/preferences.c:933
1972 msgid "Black background"
1973 msgstr "Zwarte achtergrond"
1974
1975 #: src/preferences.c:936
1976 msgid "Convenience"
1977 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
1978
1979 #: src/preferences.c:938
1980 msgid "Refresh on file change"
1981 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
1982
1983 #: src/preferences.c:940
1984 msgid "Preload next image"
1985 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
1986
1987 #: src/preferences.c:942
1988 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1989 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
1990
1991 #: src/preferences.c:951
1992 msgid "Windows"
1993 msgstr "Vensters"
1994
1995 #: src/preferences.c:954
1996 msgid "State"
1997 msgstr "Toestand"
1998
1999 #: src/preferences.c:956
2000 msgid "Remember window positions"
2001 msgstr "Positie van vensters onthouden"
2002
2003 #: src/preferences.c:958
2004 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2005 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
2006
2007 #: src/preferences.c:963
2008 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2009 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
2010
2011 #: src/preferences.c:967
2012 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2013 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2014
2015 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2016 msgid "Layout"
2017 msgstr "Indeling"
2018
2019 #: src/preferences.c:987
2020 msgid "Filtering"
2021 msgstr "Filteren"
2022
2023 #: src/preferences.c:992
2024 msgid "Show entries that begin with a dot"
2025 msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
2026
2027 #: src/preferences.c:994
2028 msgid "Case sensitive sort"
2029 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2030
2031 #: src/preferences.c:997
2032 msgid "Disable File Filtering"
2033 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
2034
2035 #: src/preferences.c:1000
2036 msgid "File types"
2037 msgstr "Bestandstypes"
2038
2039 # kolomkop voor de filters
2040 #: src/preferences.c:1022
2041 msgid "Filter"
2042 msgstr "Filter"
2043
2044 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2045 msgid "Defaults"
2046 msgstr "Standaarden"
2047
2048 #: src/preferences.c:1080
2049 msgid "Editors"
2050 msgstr "Editors"
2051
2052 #: src/preferences.c:1086
2053 msgid "#"
2054 msgstr "#"
2055
2056 # duidelijker zo
2057 #: src/preferences.c:1089
2058 msgid "Menu name"
2059 msgstr "Naam van programma"
2060
2061 # Kan beter
2062 #: src/preferences.c:1092
2063 msgid "Command Line"
2064 msgstr "Opdrachtregel"
2065
2066 # dit is de titel van het tabblad
2067 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
2068 #: src/preferences.c:1139
2069 msgid "Advanced"
2070 msgstr "Extra"
2071
2072 #: src/preferences.c:1152
2073 msgid "Full screen"
2074 msgstr "_Volledig scherm"
2075
2076 #: src/preferences.c:1160
2077 msgid "Smooth image flip"
2078 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
2079
2080 #: src/preferences.c:1162
2081 msgid "Disable screen saver"
2082 msgstr "Schermbeveiliging uit"
2083
2084 #: src/preferences.c:1165
2085 msgid "Delete"
2086 msgstr "Verwijderen"
2087
2088 #: src/preferences.c:1167
2089 msgid "Confirm file delete"
2090 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
2091
2092 #: src/preferences.c:1169
2093 msgid "Enable Delete key"
2094 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
2095
2096 #: src/preferences.c:1172
2097 msgid "Safe delete"
2098 msgstr "Veilig verwijderen"
2099
2100 #: src/preferences.c:1190
2101 msgid "Maximum size:"
2102 msgstr "Maximale grootte:"
2103
2104 #: src/preferences.c:1190
2105 msgid "MB"
2106 msgstr "MB"
2107
2108 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
2109 #: src/preferences.c:1193
2110 msgid "View"
2111 msgstr "Weergeven"
2112
2113 #: src/preferences.c:1203
2114 msgid "Behavior"
2115 msgstr "Gedrag"
2116
2117 #: src/preferences.c:1205
2118 msgid "Rectangular selection in icon view"
2119 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
2120
2121 #: src/preferences.c:1208
2122 msgid "Descend folders in tree view"
2123 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
2124
2125 #: src/preferences.c:1211
2126 msgid "In place renaming"
2127 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
2128
2129 #: src/preferences.c:1214
2130 msgid "Navigation"
2131 msgstr "Navigatie"
2132
2133 #: src/preferences.c:1216
2134 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2135 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
2136
2137 #: src/preferences.c:1218
2138 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2139 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
2140
2141 #: src/preferences.c:1221
2142 msgid "Miscellaneous"
2143 msgstr "Overige"
2144
2145 #: src/preferences.c:1223
2146 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2147 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
2148
2149 #: src/preferences.c:1226
2150 msgid "Custom similarity threshold:"
2151 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
2152
2153 #: src/preferences.c:1229
2154 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2155 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
2156
2157 #: src/preferences.c:1305
2158 msgid "About - GQview"
2159 msgstr "Info - GQview"
2160
2161 #: src/preferences.c:1318
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "GQview %s\n"
2165 "\n"
2166 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2167 "website: %s\n"
2168 "email: %s\n"
2169 "\n"
2170 "Released under the GNU General Public License"
2171 msgstr ""
2172 "GQview %s\n"
2173 "\n"
2174 "Copyright ©  %s John Ellis\n"
2175 "website: %s\n"
2176 "email: %s\n"
2177 "\n"
2178 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
2179
2180 #: src/preferences.c:1336
2181 msgid "Credits..."
2182 msgstr "Met dank aan..."
2183
2184 #: src/print.c:111
2185 msgid "Selection"
2186 msgstr "Selectie"
2187
2188 #: src/print.c:112
2189 msgid "All"
2190 msgstr "Alles"
2191
2192 #: src/print.c:123
2193 msgid "One image per page"
2194 msgstr "Een afbeelding per pagina"
2195
2196 #: src/print.c:124
2197 msgid "Proof sheet"
2198 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
2199
2200 #: src/print.c:137
2201 msgid "Default printer"
2202 msgstr "Standaard printer"
2203
2204 #: src/print.c:138
2205 msgid "Custom printer"
2206 msgstr "Aangepaste printer"
2207
2208 #: src/print.c:139
2209 msgid "PostScript file"
2210 msgstr "PostScript-bestand"
2211
2212 #: src/print.c:140
2213 msgid "Image file"
2214 msgstr "Afbeeldings-bestand"
2215
2216 #: src/print.c:154
2217 msgid "jpeg, low quality"
2218 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
2219
2220 #: src/print.c:155
2221 msgid "jpeg, normal quality"
2222 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
2223
2224 #: src/print.c:156
2225 msgid "jpeg, high quality"
2226 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
2227
2228 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2229 msgid "points"
2230 msgstr "punten"
2231
2232 #: src/print.c:351
2233 msgid "millimeters"
2234 msgstr "millimeters"
2235
2236 #: src/print.c:352
2237 msgid "centimeters"
2238 msgstr "centimeters"
2239
2240 #: src/print.c:353
2241 msgid "inches"
2242 msgstr "inch"
2243
2244 #: src/print.c:354
2245 msgid "picas"
2246 msgstr "picas"
2247
2248 #: src/print.c:359
2249 msgid "Portrait"
2250 msgstr "Staand"
2251
2252 #: src/print.c:360
2253 msgid "Landscape"
2254 msgstr "Liggend"
2255
2256 #: src/print.c:366
2257 msgid "Letter"
2258 msgstr "Letter"
2259
2260 #. in 8.5 x 11
2261 #: src/print.c:367
2262 msgid "Legal"
2263 msgstr "Legal"
2264
2265 #. in 8.5 x 14
2266 #: src/print.c:368
2267 msgid "Executive"
2268 msgstr "Executive"
2269
2270 #. in 7.25x 10.5
2271 #. mm 841 x 1189
2272 #. mm 594 x 841
2273 #. mm 420 x 594
2274 #. mm 297 x 420
2275 #. mm 210 x 297
2276 #. mm 148 x 210
2277 #. mm 105 x 148
2278 #. mm 353 x 500
2279 #. mm 250 x 353
2280 #. mm 176 x 250
2281 #. mm 125 x 176
2282 #: src/print.c:380
2283 msgid "Envelope #10"
2284 msgstr "Envelope #10"
2285
2286 #. in 4.125 x 9.5
2287 #: src/print.c:381
2288 msgid "Envelope #9"
2289 msgstr "Envelop #9"
2290
2291 #. in 3.875 x 8.875
2292 #: src/print.c:382
2293 msgid "Envelope C4"
2294 msgstr "Envelop C4"
2295
2296 #. mm 229 x 324
2297 #: src/print.c:383
2298 msgid "Envelope C5"
2299 msgstr "Envelop C5"
2300
2301 #. mm 162 x 229
2302 #: src/print.c:384
2303 msgid "Envelope C6"
2304 msgstr "Envelop C6"
2305
2306 #. mm 114 x 162
2307 #: src/print.c:385
2308 msgid "Photo 6x4"
2309 msgstr "Foto 6x4"
2310
2311 #. in 6   x 4
2312 #: src/print.c:386
2313 msgid "Photo 8x10"
2314 msgstr "Foto 8x10"
2315
2316 #. in 8   x 10
2317 #: src/print.c:387
2318 msgid "Postcard"
2319 msgstr "Ansichtkaart"
2320
2321 #. mm 100 x 148
2322 #: src/print.c:388
2323 msgid "Tabloid"
2324 msgstr "Tabloid"
2325
2326 #: src/print.c:544
2327 #, c-format
2328 msgid "page %d of %d"
2329 msgstr "pagina %d van %d"
2330
2331 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2332 msgid "Preview"
2333 msgstr "Voorbeeld"
2334
2335 #: src/print.c:1044
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Unable to open pipe for writing.\n"
2339 "\"%s\""
2340 msgstr ""
2341 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
2342 "\"%s\""
2343
2344 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2345 #: src/view_file_list.c:454
2346 #, c-format
2347 msgid "A file with name %s already exists."
2348 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
2349
2350 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2351 #, c-format
2352 msgid "Failure writing to file %s"
2353 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
2354
2355 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2356 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2357 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2358 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
2359
2360 #: src/print.c:1964
2361 #, c-format
2362 msgid "Page %d"
2363 msgstr "Pagina %d"
2364
2365 # kolomkop voor de filters
2366 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2367 msgid "Printing error"
2368 msgstr "Afdrukfout"
2369
2370 #: src/print.c:1990
2371 #, c-format
2372 msgid "An error occured printing to %s."
2373 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
2374
2375 #: src/print.c:1994
2376 msgid "Details"
2377 msgstr "Details"
2378
2379 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2380 msgid "Print - GQview"
2381 msgstr "Afdrukken - GQview"
2382
2383 #: src/print.c:2591
2384 #, c-format
2385 msgid "Printing %d pages to %s."
2386 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
2387
2388 #: src/print.c:2691
2389 msgid "Format:"
2390 msgstr "Formaat:"
2391
2392 #: src/print.c:2766
2393 msgid "Units:"
2394 msgstr "Eenheid:"
2395
2396 #: src/print.c:2810
2397 msgid "Orientation:"
2398 msgstr "Ligging"
2399
2400 #: src/print.c:2942
2401 msgid "Destination:"
2402 msgstr "Doel:"
2403
2404 #: src/print.c:2990
2405 msgid "<printer name>"
2406 msgstr "<printernaam>"
2407
2408 # beste/ongelimiteerd
2409 #: src/print.c:3079
2410 msgid "Unlimited"
2411 msgstr "Ongelimiteerd"
2412
2413 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
2414 #: src/print.c:3188
2415 msgid "Show"
2416 msgstr "Weergeven"
2417
2418 #: src/print.c:3199
2419 msgid "Font"
2420 msgstr "Lettertype"
2421
2422 #: src/print.c:3359
2423 msgid "Source"
2424 msgstr "Bron"
2425
2426 #: src/print.c:3375
2427 msgid "Proof size:"
2428 msgstr "Afdrukgrootte:"
2429
2430 #: src/print.c:3391
2431 msgid "Text"
2432 msgstr "Tekst"
2433
2434 #: src/print.c:3401
2435 msgid "Paper"
2436 msgstr "Papier"
2437
2438 #: src/print.c:3424
2439 msgid "Margins"
2440 msgstr "Marges"
2441
2442 #: src/print.c:3426
2443 msgid "Left:"
2444 msgstr "Links:"
2445
2446 #: src/print.c:3429
2447 msgid "Right:"
2448 msgstr "Rechts:"
2449
2450 #: src/print.c:3432
2451 msgid "Top:"
2452 msgstr "Boven:"
2453
2454 #: src/print.c:3435
2455 msgid "Bottom:"
2456 msgstr "Onder:"
2457
2458 # kolomkop voor de filters
2459 #: src/print.c:3444
2460 msgid "Printer"
2461 msgstr "Printer"
2462
2463 #: src/print.c:3450
2464 msgid "Custom printer:"
2465 msgstr "Aangepaste printer:"
2466
2467 #: src/print.c:3459
2468 msgid "File:"
2469 msgstr "Bestand:"
2470
2471 #: src/print.c:3468
2472 msgid "File format:"
2473 msgstr "Bestandsformaat:"
2474
2475 #: src/print.c:3473
2476 msgid "DPI:"
2477 msgstr "Scherpte (DPI):"
2478
2479 #: src/print.c:3481
2480 msgid "Remember print settings"
2481 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
2482
2483 #: src/rcfile.c:185
2484 #, c-format
2485 msgid "error saving config file: %s\n"
2486 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
2487
2488 #: src/search.c:200
2489 msgid "folder"
2490 msgstr "map"
2491
2492 #: src/search.c:201
2493 msgid "comments"
2494 msgstr "opmerkingen"
2495
2496 #: src/search.c:202
2497 msgid "results"
2498 msgstr "resultaten"
2499
2500 #: src/search.c:206
2501 msgid "contains"
2502 msgstr "bevat"
2503
2504 #: src/search.c:207
2505 msgid "is"
2506 msgstr "is"
2507
2508 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2509 msgid "equal to"
2510 msgstr "gelijk aan"
2511
2512 #: src/search.c:212
2513 msgid "less than"
2514 msgstr "minder dan"
2515
2516 #: src/search.c:213
2517 msgid "greater than"
2518 msgstr "groter dan"
2519
2520 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2521 msgid "between"
2522 msgstr "tussen"
2523
2524 #: src/search.c:219
2525 msgid "before"
2526 msgstr "voor"
2527
2528 #: src/search.c:220
2529 msgid "after"
2530 msgstr "na"
2531
2532 #: src/search.c:225
2533 msgid "match all"
2534 msgstr "elk woord"
2535
2536 #: src/search.c:226
2537 msgid "match any"
2538 msgstr "een van"
2539
2540 #: src/search.c:227
2541 msgid "exclude"
2542 msgstr "uitgezonderd"
2543
2544 #: src/search.c:277
2545 #, c-format
2546 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2547 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
2548
2549 #: src/search.c:284
2550 #, c-format
2551 msgid "%s, %d files"
2552 msgstr "%s, %d bestanden"
2553
2554 #: src/search.c:301
2555 msgid "Searching..."
2556 msgstr "Zoeken..."
2557
2558 #: src/search.c:2093
2559 msgid "File not found"
2560 msgstr "Bestand niet gevonden"
2561
2562 #: src/search.c:2094
2563 msgid "Please enter an existing file for image content."
2564 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
2565
2566 #: src/search.c:2141
2567 msgid "Please enter an existing folder to search."
2568 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
2569
2570 #: src/search.c:2570
2571 msgid "Image search - GQview"
2572 msgstr "Afbeelding zoeken - GQview"
2573
2574 #: src/search.c:2599
2575 msgid "Search:"
2576 msgstr "Zoeken:"
2577
2578 #: src/search.c:2613
2579 msgid "Recurse"
2580 msgstr "Recursief"
2581
2582 #: src/search.c:2617
2583 msgid "File name"
2584 msgstr "Bestandsnaam"
2585
2586 #: src/search.c:2623
2587 msgid "Match case"
2588 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2589
2590 #: src/search.c:2627
2591 msgid "File size is"
2592 msgstr "Bestandsgrootte is:"
2593
2594 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2595 msgid "and"
2596 msgstr "en"
2597
2598 #: src/search.c:2639
2599 msgid "File date is"
2600 msgstr "Bestandsdatum is:"
2601
2602 #: src/search.c:2656
2603 msgid "Image dimensions are"
2604 msgstr "Afmetingen zijn"
2605
2606 #: src/search.c:2676
2607 msgid "Image content is"
2608 msgstr "Inhoud is"
2609
2610 # overeenkomst/gelijkend op
2611 #: src/search.c:2682
2612 #, no-c-format
2613 msgid "% similar to"
2614 msgstr "% gelijkend op"
2615
2616 #: src/search.c:2751
2617 msgid "Rank"
2618 msgstr "Rang"
2619
2620 #: src/thumb.c:379
2621 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2622 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
2623
2624 #: src/ui_bookmark.c:148
2625 #, c-format
2626 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2627 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2628
2629 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2630 msgid "New Bookmark"
2631 msgstr "Nieuwe favoriet"
2632
2633 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2634 msgid "Edit Bookmark"
2635 msgstr "Favorieten bewerken"
2636
2637 #: src/ui_bookmark.c:612
2638 msgid "Path:"
2639 msgstr "Pad:"
2640
2641 #: src/ui_bookmark.c:621
2642 msgid "Icon:"
2643 msgstr "Pictogram:"
2644
2645 #: src/ui_bookmark.c:627
2646 msgid "Select icon"
2647 msgstr "Pictogram selecteren"
2648
2649 #: src/ui_bookmark.c:718
2650 msgid "_Properties..."
2651 msgstr "_Eigenschappen..."
2652
2653 # kort houden
2654 #: src/ui_bookmark.c:720
2655 msgid "Move _up"
2656 msgstr "Naar _boven"
2657
2658 #: src/ui_bookmark.c:722
2659 msgid "Move _down"
2660 msgstr "Naar _beneden"
2661
2662 #: src/ui_bookmark.c:724
2663 msgid "_Remove"
2664 msgstr "_Verwijderen"
2665
2666 #: src/ui_help.c:111
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Unable to load:\n"
2670 "%s"
2671 msgstr ""
2672 "Kan bestand: \n"
2673 "%s niet laden"
2674
2675 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2676 #, c-format
2677 msgid "Failed to rename %s to %s."
2678 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
2679
2680 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Unable to delete file:\n"
2684 "%s"
2685 msgstr ""
2686 "Kan het bestand: \n"
2687 "%s niet verwijderen"
2688
2689 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2690 msgid "File deletion failed"
2691 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
2692
2693 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2694 msgid "Delete file"
2695 msgstr "Bestand verwijderen"
2696
2697 #: src/ui_pathsel.c:534
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "About to delete the file:\n"
2701 " %s"
2702 msgstr ""
2703 "Het bestand: %s\n"
2704 "zal worden verwijderd"
2705
2706 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2707 #: src/utilops.c:2497
2708 msgid "_Rename"
2709 msgstr "_Hernoemen"
2710
2711 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2712 msgid "Add _Bookmark"
2713 msgstr "_Favoriet toevoegen"
2714
2715 #: src/ui_pathsel.c:635
2716 msgid "_Delete"
2717 msgstr "_Verwijderen"
2718
2719 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2720 msgid "New folder"
2721 msgstr "Nieuw map"
2722
2723 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2724 #: src/view_dir_tree.c:426
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Unable to create folder:\n"
2728 "%s"
2729 msgstr ""
2730 "Kan map:\n"
2731 "%s niet aanmaken"
2732
2733 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2734 #: src/view_dir_tree.c:427
2735 msgid "Error creating folder"
2736 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
2737
2738 #: src/ui_pathsel.c:971
2739 msgid "All Files"
2740 msgstr "Alle bestanden"
2741
2742 #: src/ui_pathsel.c:1047
2743 msgid "Show hidden"
2744 msgstr "Verborgen weergeven"
2745
2746 # werkwoord?
2747 #: src/ui_pathsel.c:1131
2748 msgid "Filter:"
2749 msgstr "Filter:"
2750
2751 #: src/ui_tabcomp.c:857
2752 msgid "Select path"
2753 msgstr "Pad selecteren"
2754
2755 #: src/ui_tabcomp.c:873
2756 msgid "All files"
2757 msgstr "Alle bestanden"
2758
2759 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2760 msgid "Overwrite file"
2761 msgstr "Overschrijf bestanden"
2762
2763 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2764 msgid "Overwrite file?"
2765 msgstr "Bestand overschrijven?"
2766
2767 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2768 msgid "Replace existing file with new file."
2769 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
2770
2771 # allen/alles
2772 #: src/utilops.c:508
2773 msgid "Overwrite _all"
2774 msgstr "_Allen overschrijven"
2775
2776 #: src/utilops.c:510
2777 msgid "S_kip all"
2778 msgstr "Allen _overslaan"
2779
2780 #: src/utilops.c:511
2781 msgid "_Skip"
2782 msgstr "_Overslaan"
2783
2784 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2785 msgid "Existing file"
2786 msgstr "Huidige bestand"
2787
2788 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2789 msgid "New file"
2790 msgstr "Nieuw bestand"
2791
2792 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2793 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2794 msgid "Auto rename"
2795 msgstr "Automatisch hernoemen"
2796
2797 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2798 msgid "Rename"
2799 msgstr "Hernoemen"
2800
2801 #: src/utilops.c:571
2802 msgid "Source to copy matches destination"
2803 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
2804
2805 #: src/utilops.c:572
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Unable to copy file:\n"
2809 "%s\n"
2810 "to itself."
2811 msgstr ""
2812 "Kan bestand:\n"
2813 "%s\n"
2814 "niet naar zichzelf kopieren."
2815
2816 #: src/utilops.c:576
2817 msgid "Source to move matches destination"
2818 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
2819
2820 #: src/utilops.c:577
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Unable to move file:\n"
2824 "%s\n"
2825 "to itself."
2826 msgstr ""
2827 "Kan bestand:\n"
2828 "%s\n"
2829 "niet naar zichzelf verplaatsen."
2830
2831 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2832 msgid "Co_ntinue"
2833 msgstr "_Doorgaan"
2834
2835 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2836 msgid "Error copying file"
2837 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
2838
2839 #: src/utilops.c:659
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Unable to copy file:\n"
2843 "%s\n"
2844 "to:\n"
2845 "%s\n"
2846 "during multiple file copy."
2847 msgstr ""
2848 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
2849 "%s \n"
2850 "naar:\n"
2851 "%s\n"
2852 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
2853
2854 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2855 msgid "Error moving file"
2856 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
2857
2858 #: src/utilops.c:664
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Unable to move file:\n"
2862 "%s\n"
2863 "to:\n"
2864 "%s\n"
2865 "during multiple file move."
2866 msgstr ""
2867 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
2868 "%s\n"
2869 "naar:\n"
2870 "%s\n"
2871 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
2872
2873 #: src/utilops.c:810
2874 msgid "Source matches destination"
2875 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
2876
2877 #: src/utilops.c:811
2878 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2879 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
2880
2881 #: src/utilops.c:887
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Unable to copy file:\n"
2885 "%s\n"
2886 "to:\n"
2887 "%s"
2888 msgstr ""
2889 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
2890 "%s\n"
2891 "naar:\n"
2892 "%s"
2893
2894 #: src/utilops.c:892
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Unable to move file:\n"
2898 "%s\n"
2899 "to:\n"
2900 "%s"
2901 msgstr ""
2902 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
2903 "%s\n"
2904 "naar:\n"
2905 "%s"
2906
2907 #: src/utilops.c:940
2908 msgid "Invalid destination"
2909 msgstr "Ongeldige doellocatie"
2910
2911 #: src/utilops.c:941
2912 msgid ""
2913 "When operating with multiple files, please select\n"
2914 "a folder, not a file."
2915 msgstr ""
2916 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
2917 "selecteren, geen bestand."
2918
2919 #: src/utilops.c:946
2920 msgid "Please select an existing folder."
2921 msgstr "Selecteer een bestaande map."
2922
2923 #: src/utilops.c:1015
2924 msgid "Copy - GQview"
2925 msgstr "Kopiëren - GQview"
2926
2927 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2928 msgid "_Copy"
2929 msgstr "_Kopiëren"
2930
2931 #: src/utilops.c:1019
2932 msgid "Copy file"
2933 msgstr "Bestand kopiëren"
2934
2935 #: src/utilops.c:1023
2936 msgid "Copy multiple files"
2937 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
2938
2939 #: src/utilops.c:1029
2940 msgid "Move - GQview"
2941 msgstr "Verplaatsen - GQview"
2942
2943 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2944 msgid "_Move"
2945 msgstr "_Verplaatsen"
2946
2947 #: src/utilops.c:1033
2948 msgid "Move file"
2949 msgstr "Bestand verplaatsen"
2950
2951 #: src/utilops.c:1037
2952 msgid "Move multiple files"
2953 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
2954
2955 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2956 msgid "File name:"
2957 msgstr "Bestandsnaam:"
2958
2959 #: src/utilops.c:1055
2960 msgid "Choose the destination folder."
2961 msgstr "Selecteer de doelmap."
2962
2963 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2964 msgid "Delete failed"
2965 msgstr "Verwijderen mislukt"
2966
2967 #: src/utilops.c:1183
2968 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2969 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
2970
2971 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2972 msgid "Could not create folder"
2973 msgstr "Kon map niet aanmaken"
2974
2975 #: src/utilops.c:1261
2976 msgid "Permission denied"
2977 msgstr "Toestemming geweigerd"
2978
2979 #: src/utilops.c:1271
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2983 "\"%s\""
2984 msgstr ""
2985 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
2986 "\"%s\""
2987
2988 #: src/utilops.c:1275
2989 msgid "Turn off safe delete"
2990 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
2991
2992 #: src/utilops.c:1293
2993 #, c-format
2994 msgid "Safe delete: %s"
2995 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
2996
2997 #: src/utilops.c:1335
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Unable to delete file:\n"
3001 " %s\n"
3002 " Continue multiple delete operation?"
3003 msgstr ""
3004 "Kan bestand: \n"
3005 "%s niet verwijderen\n"
3006 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
3007
3008 #: src/utilops.c:1406
3009 #, c-format
3010 msgid "File %d of %d"
3011 msgstr "Bestand %d van %d"
3012
3013 #: src/utilops.c:1475
3014 msgid "Delete files - GQview"
3015 msgstr "Bestand verwijderen - GQview"
3016
3017 #: src/utilops.c:1479
3018 msgid "Delete multiple files"
3019 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
3020
3021 #: src/utilops.c:1497
3022 #, c-format
3023 msgid "Review %d files"
3024 msgstr "%d bestanden herzien"
3025
3026 #: src/utilops.c:1553
3027 msgid "Delete file - GQview"
3028 msgstr "Bestand verwijderen - GQview"
3029
3030 #: src/utilops.c:1557
3031 msgid "Delete file?"
3032 msgstr "Bestand verwijderen?"
3033
3034 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3035 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3036 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
3037
3038 #: src/utilops.c:1730
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Unable to rename file:\n"
3042 "%s\n"
3043 " to:\n"
3044 "%s"
3045 msgstr ""
3046 "Kan bestand:\n"
3047 "%s\n"
3048 "niet hernoemen tot:\n"
3049 "%s"
3050
3051 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3052 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3053 msgid "Error renaming file"
3054 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
3055
3056 #: src/utilops.c:1854
3057 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/utilops.c:1910
3061 msgid ""
3062 "Can not auto rename with the selected\n"
3063 "number set, one or more files exist that\n"
3064 "match the resulting name list.\n"
3065 msgstr ""
3066 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
3067 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
3068 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
3069
3070 #: src/utilops.c:1984
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "Failed to rename\n"
3074 "%s\n"
3075 "The number was %d."
3076 msgstr ""
3077 "Kon %s niet hernoemen\n"
3078 "\n"
3079 "Het getal was %d."
3080
3081 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3082 msgid "Rename - GQview"
3083 msgstr "Hernoemen - GQview"
3084
3085 #: src/utilops.c:2243
3086 msgid "Rename multiple files"
3087 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
3088
3089 #: src/utilops.c:2277
3090 msgid "Original Name"
3091 msgstr "Oorspronkelijke naam"
3092
3093 # duidelijker zo
3094 #: src/utilops.c:2314
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Manual rename"
3097 msgstr "Naam van programma"
3098
3099 #: src/utilops.c:2315
3100 msgid "Formatted rename"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3104 msgid "Original name:"
3105 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
3106
3107 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3108 msgid "New name:"
3109 msgstr "Nieuw naam:"
3110
3111 #: src/utilops.c:2349
3112 msgid "Begin text"
3113 msgstr "Begintekst"
3114
3115 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3116 msgid "Start #"
3117 msgstr "Start #"
3118
3119 #: src/utilops.c:2363
3120 msgid "End text"
3121 msgstr "Eindtekst"
3122
3123 #: src/utilops.c:2371
3124 msgid "Padding:"
3125 msgstr "Opvulling:"
3126
3127 #: src/utilops.c:2381
3128 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Unable to rename file:\n"
3135 "%s\n"
3136 "to:\n"
3137 "%s"
3138 msgstr ""
3139 "Kan bestand:\n"
3140 "%s\n"
3141 "niet hernoemen tot:\n"
3142 "%s"
3143
3144 #: src/utilops.c:2494
3145 msgid "Rename file"
3146 msgstr "Bestand hernoemen"
3147
3148 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The folder:\n"
3152 "%s\n"
3153 "already exists."
3154 msgstr ""
3155 "De map:\n"
3156 "%s\n"
3157 "bestaat al."
3158
3159 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3160 msgid "Folder exists"
3161 msgstr "Map bestaat"
3162
3163 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "The path:\n"
3167 "%s\n"
3168 "already exists as a file."
3169 msgstr ""
3170 "Het pad:\n"
3171 "%s\n"
3172 "bestaat al als bestand."
3173
3174 #: src/utilops.c:2613
3175 msgid "New folder - GQview"
3176 msgstr "Nieuwe map - GQview"
3177
3178 #: src/utilops.c:2616
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Create folder in:\n"
3182 "%s\n"
3183 "named:"
3184 msgstr ""
3185 "Map aanmaken in:\n"
3186 "%s\n"
3187 "met de naam:"
3188
3189 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Rename failed"
3192 msgstr "Bestand hernoemen"
3193
3194 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3195 msgid "new_folder"
3196 msgstr "Nieuwe map"
3197
3198 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3199 msgid "_Up to parent"
3200 msgstr "Naar _bovenliggende"
3201
3202 # was eerst diashow
3203 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3204 msgid "_Slideshow"
3205 msgstr "_Diavoorstelling"
3206
3207 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3208 msgid "Slideshow recursive"
3209 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
3210
3211 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3212 msgid "Find _duplicates..."
3213 msgstr "_Dubbele zoeken..."
3214
3215 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3216 msgid "Find duplicates recursive..."
3217 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
3218
3219 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3220 msgid "_New folder..."
3221 msgstr "_Nieuw map..."
3222
3223 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3224 msgid "View as _tree"
3225 msgstr "Als _boom weergeven"
3226
3227 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3228 #: src/view_file_list.c:424
3229 msgid "Re_fresh"
3230 msgstr "_Herladen"
3231
3232 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3233 msgid "_Sort"
3234 msgstr "_Sorteren"
3235
3236 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3237 msgid "View as _icons"
3238 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
3239
3240 #: src/view_file_list.c:422
3241 msgid "Show _thumbnails"
3242 msgstr "_Miniaturen tonen"
3243
3244 #: src/view_file_list.c:448
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Invalid file name:\n"
3248 "%s"
3249 msgstr ""
3250 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
3251 "%s"
3252
3253 #~ msgid "/File/tear1"
3254 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
3255
3256 #~ msgid "/File/_New collection"
3257 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
3258
3259 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3260 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
3261
3262 #~ msgid "/File/sep1"
3263 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "/File/_Search..."
3267 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3268
3269 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3270 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
3271
3272 #~ msgid "/File/sep2"
3273 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "/File/_Print..."
3277 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3278
3279 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3280 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
3281
3282 #~ msgid "/File/sep3"
3283 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
3284
3285 #~ msgid "/File/_Copy..."
3286 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
3287
3288 #~ msgid "/File/_Move..."
3289 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
3290
3291 #~ msgid "/File/_Rename..."
3292 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3293
3294 #~ msgid "/File/_Delete..."
3295 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
3296
3297 #~ msgid "/File/sep4"
3298 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
3299
3300 #~ msgid "/File/C_lose window"
3301 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "/File/_Quit"
3305 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
3306
3307 #~ msgid "/_Edit"
3308 #~ msgstr "/Be_werken"
3309
3310 #~ msgid "/Edit/tear1"
3311 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
3312
3313 #~ msgid "/Edit/editor1"
3314 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
3315
3316 #~ msgid "/Edit/editor2"
3317 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
3318
3319 #~ msgid "/Edit/editor3"
3320 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
3321
3322 #~ msgid "/Edit/editor4"
3323 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
3324
3325 #~ msgid "/Edit/editor5"
3326 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
3327
3328 #~ msgid "/Edit/editor6"
3329 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
3330
3331 #~ msgid "/Edit/editor7"
3332 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
3333
3334 #~ msgid "/Edit/editor8"
3335 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
3336
3337 #~ msgid "/Edit/editor9"
3338 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
3339
3340 #~ msgid "/Edit/editor0"
3341 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
3342
3343 #~ msgid "/Edit/sep1"
3344 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
3345
3346 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3347 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
3348
3349 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3350 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
3351
3352 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3353 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
3354
3355 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3356 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
3357
3358 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3359 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
3360
3361 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3362 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
3363
3364 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3365 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
3366
3367 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3368 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
3369
3370 #~ msgid "/Edit/sep2"
3371 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
3372
3373 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3374 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
3375
3376 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3377 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
3378
3379 #~ msgid "/Edit/sep3"
3380 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
3381
3382 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3383 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
3384
3385 #~ msgid "/Edit/sep4"
3386 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
3387
3388 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3389 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
3390
3391 #~ msgid "/_View"
3392 #~ msgstr "/Beel_d"
3393
3394 #~ msgid "/View/tear1"
3395 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
3396
3397 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3398 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
3399
3400 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3401 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
3402
3403 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3404 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
3405
3406 #~ msgid "/View/sep1"
3407 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
3408
3409 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3410 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
3411
3412 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
3413 #~ msgid "/View/I_cons"
3414 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
3415
3416 #~ msgid "/View/sep2"
3417 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
3418
3419 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3420 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
3421
3422 #~ msgid "/View/sep3"
3423 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
3424
3425 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3426 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
3427
3428 #~ msgid "/View/sep4"
3429 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
3430
3431 # archiefbeheer het mooiste
3432 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
3433 # indelen, sorteren
3434 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3435 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
3436
3437 #~ msgid "/View/sep5"
3438 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
3439
3440 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3441 # aan\uit valt weg 
3442 # aan\\uit werkt wel
3443 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3444 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
3445
3446 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3447 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
3448
3449 #~ msgid "/Help/tear1"
3450 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
3451
3452 #~ msgid "/Help/sep1"
3453 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
3454
3455 #~ msgid "GQview configuration"
3456 #~ msgstr "GQview configuratie"
3457
3458 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3459 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "path"
3463 #~ msgstr "Pad"
3464
3465 #~ msgid "Save"
3466 #~ msgstr "Opslaan"
3467
3468 #~ msgid "Close"
3469 #~ msgstr "Sluiten"
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "Overwrite collection file:\n"
3473 #~ "%s"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
3476 #~ "%s"
3477
3478 #~ msgid "Save collection as:"
3479 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
3480
3481 #~ msgid "Open collection from:"
3482 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
3483
3484 #~ msgid "Open"
3485 #~ msgstr "Openen"
3486
3487 #~ msgid "Append collection from:"
3488 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "exit"
3492 #~ msgstr "Afsluiten"
3493
3494 #~ msgid "Exit"
3495 #~ msgstr "Afsluiten"
3496
3497 #~ msgid "Ok"
3498 #~ msgstr "Ok"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "Initial folder"
3502 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3506 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
3507
3508 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3509 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
3510
3511 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3512 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
3513
3514 #~ msgid "Include files of type:"
3515 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
3516
3517 #~ msgid "Remove"
3518 #~ msgstr "Verwijderen"
3519
3520 #~ msgid "Add"
3521 #~ msgstr "Toevoegen"
3522
3523 #~ msgid "Help"
3524 #~ msgstr "Hulp"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Full screen size:"
3528 #~ msgstr "_Volledig scherm"
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "Point size:"
3532 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Width:"
3536 #~ msgstr "Breedte"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Height:"
3540 #~ msgstr "Hoogte"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "Overwrite file:\n"
3544 #~ " %s\n"
3545 #~ " with:\n"
3546 #~ " %s"
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
3549 #~ " %s\n"
3550 #~ " met:\n"
3551 #~ " %s"
3552
3553 #~ msgid "Yes"
3554 #~ msgstr "Ja"
3555
3556 #~ msgid "Yes to all"
3557 #~ msgstr "Ja voor alles"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "Overwrite file:\n"
3561 #~ "%s\n"
3562 #~ " with:\n"
3563 #~ "%s"
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Overschrijf bestand:\n"
3566 #~ "%s\n"
3567 #~ "met:\n"
3568 #~ "%s"
3569
3570 #~ msgid ""
3571 #~ "Copy file:\n"
3572 #~ "%s\n"
3573 #~ "to:"
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "Het bestand:\n"
3576 #~ "%s\n"
3577 #~ "kopiëren naar:"
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "Move file:\n"
3581 #~ "%s\n"
3582 #~ "to:"
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "Het bestand:\n"
3585 #~ "%s\n"
3586 #~ "verplaatsen naar:"
3587
3588 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3589 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "Overwrite file:\n"
3593 #~ "%s\n"
3594 #~ "by renaming:\n"
3595 #~ "%s"
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "Overschrijf bestand:\n"
3598 #~ "%s\n"
3599 #~ "Door het hernoemen van:\n"
3600 #~ "%s"
3601
3602 #~ msgid "to:"
3603 #~ msgstr "naar:"
3604
3605 #~ msgid "Create"
3606 #~ msgstr "Aanmaken"
3607
3608 #~ msgid "Initial directory"
3609 #~ msgstr "Startmap"
3610
3611 #~ msgid "New Directory"
3612 #~ msgstr "Nieuwe map"
3613
3614 #~ msgid ""
3615 #~ "Unable to create directory:\n"
3616 #~ "%s"
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "Kan map:\n"
3619 #~ "%s niet aanmaken"
3620
3621 #~ msgid "Error creating directory"
3622 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Image details"
3626 #~ msgstr "Beschrijving"
3627
3628 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3629 # aan\uit valt weg 
3630 # aan\\uit werkt wel
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "/View/Image _details"
3633 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
3634
3635 #~ msgid "Add contents"
3636 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
3637
3638 #~ msgid "Add contents recursive"
3639 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
3640
3641 #~ msgid "Skip directories"
3642 #~ msgstr "Mappen overslaan"
3643
3644 #~ msgid "Invalid directory"
3645 #~ msgstr "Ongeldige map"
3646
3647 #~ msgid "GQview - copy"
3648 #~ msgstr "GQview - kopiëren"
3649
3650 #~ msgid "GQview - move"
3651 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
3652
3653 #~ msgid "Directory exists"
3654 #~ msgstr "Map bestaat al"
3655
3656 #~ msgid "GQview - new directory"
3657 #~ msgstr "GQview - Nieuwe map"
3658
3659 #~ msgid "Misc."
3660 #~ msgstr "Overig"
3661
3662 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3663 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
3664
3665 #~ msgid "Edit"
3666 #~ msgstr "Bewerken"
3667
3668 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3669 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
3670
3671 #~ msgid "File named %s already exists."
3672 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
3673
3674 #~ msgid "cm"
3675 #~ msgstr "cm"
3676
3677 #~ msgid "aperture priority"
3678 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
3679
3680 #~ msgid "tungsten"
3681 #~ msgstr "tungsten"
3682
3683 #~ msgid "standard A"
3684 #~ msgstr "standaard A"
3685
3686 #~ msgid "standard B"
3687 #~ msgstr "standaard B"
3688
3689 #~ msgid "standard C"
3690 #~ msgstr "standaard C"
3691
3692 #~ msgid "OTHER"
3693 #~ msgstr "OVERIGE"
3694
3695 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
3696 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
3697
3698 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
3699 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
3700
3701 #~ msgid "top"
3702 #~ msgstr "boven"
3703
3704 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3705 #~ msgstr "GQview draait: %s\n"
3706
3707 #~ msgid "Electric Eyes"
3708 #~ msgstr "Electric Eyes"