0cb9dac3e4e1285aa9fbac146673889929dabe32
[geeqie.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: gqview\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Wit Wiliński <wit.wilinski@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: src/bar_info.c:30
14 msgid "Favorite"
15 msgstr "Ulubione"
16
17 #: src/bar_info.c:31
18 msgid "Todo"
19 msgstr "Do zrobienia"
20
21 #: src/bar_info.c:32
22 msgid "People"
23 msgstr "Ludzie"
24
25 #: src/bar_info.c:33
26 msgid "Places"
27 msgstr "Miejsca"
28
29 #: src/bar_info.c:34
30 msgid "Art"
31 msgstr "Sztuka"
32
33 #: src/bar_info.c:35
34 msgid "Nature"
35 msgstr "Natura"
36
37 #: src/bar_info.c:36
38 msgid "Possessions"
39 msgstr "Własności"
40
41 #: src/bar_info.c:505
42 msgid "Keyword Presets"
43 msgstr ""
44
45 #: src/bar_info.c:508
46 msgid "Favorite keywords list"
47 msgstr "Lista ulubionych słów kluczowych"
48
49 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
50 msgid "Keywords"
51 msgstr "Słowa kluczowe"
52
53 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
54 msgid "Filename:"
55 msgstr "Nazwa pliku:"
56
57 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
58 msgid "File date:"
59 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
60
61 #: src/bar_info.c:1027
62 msgid "Keywords:"
63 msgstr "Słowa kluczowe:"
64
65 #: src/bar_info.c:1095
66 msgid "Comment:"
67 msgstr "Komentarz:"
68
69 #: src/bar_info.c:1119
70 msgid "Edit favorite keywords list."
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:1123
74 msgid "Add keywords to selected files"
75 msgstr ""
76
77 #: src/bar_info.c:1126
78 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
79 msgstr ""
80
81 #: src/bar_info.c:1130
82 #, fuzzy
83 msgid "Save comment now"
84 msgstr "Zapisz kolekcję"
85
86 #: src/bar_exif.c:435
87 msgid "Tag"
88 msgstr "Znacznik"
89
90 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
91 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
92 msgid "Name"
93 msgstr "Nazwa"
94
95 #: src/bar_exif.c:437
96 msgid "Value"
97 msgstr "Wartość"
98
99 #: src/bar_exif.c:438
100 msgid "Format"
101 msgstr "Format"
102
103 #: src/bar_exif.c:439
104 msgid "Elements"
105 msgstr "Elementy"
106
107 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
108 msgid "Description"
109 msgstr "Opis"
110
111 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
112 msgid "Exif"
113 msgstr ""
114
115 #: src/bar_exif.c:634
116 msgid "Advanced view"
117 msgstr "Zaawansowany podgląd"
118
119 #: src/bar_sort.c:218
120 #, fuzzy
121 msgid "Unlink failed"
122 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
123
124 #: src/bar_sort.c:298
125 msgid "Link failed"
126 msgstr ""
127
128 #: src/bar_sort.c:435
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid ""
131 "The collection:\n"
132 "%s\n"
133 "already exists."
134 msgstr ""
135 "Katalog:\n"
136 "%s\n"
137 "już istnieje."
138
139 #: src/bar_sort.c:436
140 msgid "Collection exists"
141 msgstr "Kolekcja istnieje"
142
143 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Failed to save the collection:\n"
147 "%s"
148 msgstr ""
149 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
150 "%s"
151
152 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
153 msgid "Save Failed"
154 msgstr "Zapis nie powiódł się"
155
156 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
157 msgid "Add Bookmark"
158 msgstr "Dodanie zakładki"
159
160 #: src/bar_sort.c:489
161 msgid "Add Collection"
162 msgstr "Dodaj kolekcję"
163
164 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
165 msgid "Name:"
166 msgstr "Nazwa:"
167
168 #: src/bar_sort.c:568
169 msgid "Sort Manager"
170 msgstr "Menedżer Sortowania"
171
172 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
173 msgid "Folders"
174 msgstr "Katalogi"
175
176 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
177 msgid "Collections"
178 msgstr "Kolekcje"
179
180 #: src/bar_sort.c:586
181 msgid "Copy"
182 msgstr "Skopiuj"
183
184 #: src/bar_sort.c:589
185 msgid "Move"
186 msgstr "Przenieś"
187
188 #: src/bar_sort.c:592
189 msgid "Link"
190 msgstr ""
191
192 #: src/bar_sort.c:598
193 msgid "Add image"
194 msgstr "Dodaj obraz"
195
196 #: src/bar_sort.c:601
197 msgid "Add selection"
198 msgstr "Dodaj zaznaczone"
199
200 #: src/bar_sort.c:614
201 msgid "Undo last image"
202 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
203
204 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
205 #: src/editors.c:410
206 msgid "done"
207 msgstr "ukończono"
208
209 #: src/cache_maint.c:304
210 #, fuzzy
211 msgid "Removing old metadata..."
212 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
213
214 #: src/cache_maint.c:308
215 #, fuzzy
216 msgid "Clearing cached thumbnails..."
217 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
218
219 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
220 #, fuzzy
221 msgid "Removing old thumbnails..."
222 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
223
224 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
225 msgid "Maintenance"
226 msgstr ""
227
228 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
229 #, fuzzy
230 msgid "Invalid folder"
231 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
232
233 #: src/cache_maint.c:793
234 msgid "The specified folder can not be found."
235 msgstr ""
236
237 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
238 #, fuzzy
239 msgid "Create thumbnails"
240 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
241
242 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
243 msgid "S_tart"
244 msgstr ""
245
246 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
247 msgid "Folder:"
248 msgstr "Katalog:"
249
250 #: src/cache_maint.c:845
251 #, fuzzy
252 msgid "Select folder"
253 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
254
255 #: src/cache_maint.c:849
256 #, fuzzy
257 msgid "Include subfolders"
258 msgstr "Dołącz podkatalogi"
259
260 #: src/cache_maint.c:850
261 msgid "Store thumbnails local to source images"
262 msgstr ""
263
264 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
265 msgid "click start to begin"
266 msgstr ""
267
268 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
269 msgid "running..."
270 msgstr ""
271
272 #: src/cache_maint.c:1043
273 msgid "Clearing thumbnails..."
274 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
275
276 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
277 #: src/cache_maint.c:1211
278 msgid "Clear cache"
279 msgstr "Wyczyść cache"
280
281 #: src/cache_maint.c:1113
282 msgid ""
283 "This will remove all thumbnails that have\n"
284 "been saved to disk, continue?"
285 msgstr ""
286 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
287 "zapisane na dysku, kontynuować?"
288
289 #: src/cache_maint.c:1163
290 msgid "Cache Maintenance - GQview"
291 msgstr "Zarządzanie miniaturkami - GQview"
292
293 #: src/cache_maint.c:1173
294 msgid "Cache and Data Maintenance"
295 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
296
297 #: src/cache_maint.c:1177
298 msgid "GQview thumbnail cache"
299 msgstr "Cache miniaturek GQview"
300
301 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
302 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
303 msgid "Location:"
304 msgstr "Położenie:"
305
306 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
307 msgid "Clean up"
308 msgstr "Wyczyść"
309
310 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
311 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
312 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
313
314 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
315 msgid "Delete all cached thumbnails."
316 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
317
318 #: src/cache_maint.c:1197
319 msgid "Shared thumbnail cache"
320 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
321
322 #: src/cache_maint.c:1220
323 msgid "Render"
324 msgstr "Utwórz"
325
326 #: src/cache_maint.c:1223
327 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
328 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
329
330 #: src/cache_maint.c:1225
331 msgid "Metadata"
332 msgstr "Metadane"
333
334 #: src/cache_maint.c:1237
335 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
336 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
337
338 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
339 #: src/image-overlay.c:116
340 msgid "Untitled"
341 msgstr "BezNazwy"
342
343 #: src/collect.c:353
344 #, c-format
345 msgid "Untitled (%d)"
346 msgstr "BezNazwy (%d)"
347
348 #: src/collect.c:980
349 #, c-format
350 msgid "%s - GQview Collection"
351 msgstr "%s - Kolekcja GQview"
352
353 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
354 msgid "Close collection"
355 msgstr "Zamknij kolekcję"
356
357 #: src/collect.c:1103
358 msgid ""
359 "Collection has been modified.\n"
360 "Save first?"
361 msgstr ""
362 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
363 "Czy najpierw zapisać?"
364
365 #: src/collect.c:1106
366 msgid "_Discard"
367 msgstr "Pomiń"
368
369 #: src/collect-dlg.c:58
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid ""
372 "Specified path:\n"
373 "%s\n"
374 "is a folder, collections are files"
375 msgstr ""
376 "Podana ścieżka:\n"
377 "%s\n"
378 "reprezentuje katalog, kolekcje są plikami"
379
380 #: src/collect-dlg.c:59
381 msgid "Invalid filename"
382 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
383
384 #: src/collect-dlg.c:68
385 msgid "Overwrite File"
386 msgstr "Nadpisanie Pliku"
387
388 #: src/collect-dlg.c:73
389 msgid "Overwrite existing file?"
390 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
391
392 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
393 #: src/utilops.c:2260
394 msgid "_Overwrite"
395 msgstr "Nadpisz"
396
397 #: src/collect-dlg.c:169
398 msgid "Save collection"
399 msgstr "Zapisz kolekcję"
400
401 #: src/collect-dlg.c:176
402 msgid "Open collection"
403 msgstr "Otwarcie kolekcji"
404
405 #: src/collect-dlg.c:184
406 msgid "Append collection"
407 msgstr "Dołącz kolekcji"
408
409 #: src/collect-dlg.c:185
410 msgid "_Append"
411 msgstr "Dołącz"
412
413 #: src/collect-dlg.c:203
414 msgid "Collection Files"
415 msgstr "Pliki kolekcji"
416
417 #: src/collect-dlg.c:221
418 msgid "Collection empty"
419 msgstr "Pusta kolekcja"
420
421 #: src/collect-dlg.c:222
422 msgid "The current collection is empty, save aborted."
423 msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu."
424
425 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
426 msgid "Empty"
427 msgstr "Pusta"
428
429 #: src/collect-table.c:168
430 #, c-format
431 msgid "%d images (%d)"
432 msgstr "%d obrazów (%d)"
433
434 #: src/collect-table.c:172
435 #, c-format
436 msgid "%d images"
437 msgstr "%d obrazów"
438
439 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
440 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
441 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
442 msgid "Loading thumbs..."
443 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
444
445 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
446 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
447 msgid "_View"
448 msgstr "_Podgląd"
449
450 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
451 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
452 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
453 msgid "View in _new window"
454 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
455
456 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
457 msgid "Rem_ove"
458 msgstr "_Usuń"
459
460 #: src/collect-table.c:781
461 msgid "Append from file list"
462 msgstr "Dołącz z listy plików"
463
464 #: src/collect-table.c:783
465 msgid "Append from collection..."
466 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
467
468 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
469 msgid "Select all"
470 msgstr "Zaznacz wszystko"
471
472 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
473 msgid "Select none"
474 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
475
476 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
477 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
478 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
479 msgid "_Properties"
480 msgstr "Wł_aściwości"
481
482 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
483 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
484 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
485 msgid "_Copy..."
486 msgstr "_Kopiuj..."
487
488 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
489 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
490 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
491 msgid "_Move..."
492 msgstr "P_rzenieś..."
493
494 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
495 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
496 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
498 msgid "_Rename..."
499 msgstr "Zm_ień nazwę..."
500
501 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
502 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
503 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
504 msgid "_Delete..."
505 msgstr "_Usuń..."
506
507 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
508 msgid "Show filename _text"
509 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
510
511 #: src/collect-table.c:813
512 msgid "_Save collection"
513 msgstr "_Zapisz kolekcję"
514
515 #: src/collect-table.c:815
516 msgid "Save collection _as..."
517 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
518
519 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
520 msgid "_Find duplicates..."
521 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
522
523 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
524 msgid "Print..."
525 msgstr "Drukuj..."
526
527 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
528 #, fuzzy
529 msgid "Dropped list includes folders."
530 msgstr "Upuszczona lista zawiera katalogi."
531
532 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
533 msgid "_Add contents"
534 msgstr "_Dodaj zawartość"
535
536 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
537 msgid "Add contents _recursive"
538 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
539
540 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
541 #, fuzzy
542 msgid "_Skip folders"
543 msgstr "Pomiń katalogi"
544
545 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
546 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Anuluj"
549
550 #: src/dupe.c:96
551 msgid "Drop files to compare them."
552 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
553
554 #: src/dupe.c:100
555 #, c-format
556 msgid "%d files"
557 msgstr "%d plików"
558
559 #: src/dupe.c:104
560 #, c-format
561 msgid "%d matches found in %d files"
562 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
563
564 #: src/dupe.c:109
565 msgid "[set 1]"
566 msgstr "[zbiór 1]"
567
568 #: src/dupe.c:1422
569 msgid "Reading checksums..."
570 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
571
572 #: src/dupe.c:1455
573 msgid "Reading dimensions..."
574 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
575
576 #: src/dupe.c:1489
577 msgid "Reading similarity data..."
578 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
579
580 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
581 msgid "Comparing..."
582 msgstr "Porównywanie..."
583
584 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
585 msgid "Sorting..."
586 msgstr "Sortowanie..."
587
588 #: src/dupe.c:2196
589 msgid "Select group _1 duplicates"
590 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
591
592 #: src/dupe.c:2198
593 msgid "Select group _2 duplicates"
594 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
595
596 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
597 msgid "Add to new collection"
598 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
599
600 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
601 msgid "C_lear"
602 msgstr "Wyczyść"
603
604 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
605 msgid "Close _window"
606 msgstr "Zamknij okno"
607
608 #: src/dupe.c:2382
609 #, c-format
610 msgid "%d files (set 2)"
611 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
612
613 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
614 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
615 msgid "Size"
616 msgstr "Rozmiar"
617
618 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
619 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
620 msgid "Date"
621 msgstr "Data"
622
623 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
624 msgid "Dimensions"
625 msgstr "Wymiary"
626
627 #: src/dupe.c:2593
628 msgid "Checksum"
629 msgstr "Suma kontrolna"
630
631 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
632 msgid "Path"
633 msgstr "Ścieżka"
634
635 #: src/dupe.c:2595
636 msgid "Similarity (high)"
637 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
638
639 #: src/dupe.c:2596
640 msgid "Similarity"
641 msgstr "Podobieństwo"
642
643 #: src/dupe.c:2597
644 msgid "Similarity (low)"
645 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
646
647 #: src/dupe.c:2598
648 msgid "Similarity (custom)"
649 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
650
651 #: src/dupe.c:3080
652 msgid "Find duplicates - GQview"
653 msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview"
654
655 #: src/dupe.c:3152
656 msgid "Compare to:"
657 msgstr "Porównaj z:"
658
659 #: src/dupe.c:3165
660 msgid "Compare by:"
661 msgstr "Kryterium porównywania:"
662
663 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
664 msgid "Thumbnails"
665 msgstr "Miniaturki"
666
667 #: src/dupe.c:3180
668 msgid "Compare two file sets"
669 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
670
671 #: src/editors.c:50
672 msgid "The Gimp"
673 msgstr ""
674
675 #: src/editors.c:51
676 msgid "XV"
677 msgstr ""
678
679 #: src/editors.c:52
680 msgid "Xpaint"
681 msgstr ""
682
683 #: src/editors.c:58
684 msgid "Rotate jpeg clockwise"
685 msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem"
686
687 #: src/editors.c:59
688 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
689 msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara"
690
691 #: src/editors.c:104
692 msgid "stopping..."
693 msgstr "zatrzymywanie..."
694
695 #: src/editors.c:131
696 msgid "Edit command results"
697 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
698
699 #: src/editors.c:134
700 #, c-format
701 msgid "Output of %s"
702 msgstr "Wyjście %s"
703
704 #: src/editors.c:303
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Failed to run command:\n"
708 "%s\n"
709 msgstr ""
710 "Nie można uruchomić:\n"
711 "%s\n"
712
713 #: src/editors.c:414
714 msgid "stopped by user"
715 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
716
717 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
718 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
719 msgid "unknown"
720 msgstr "nieznany"
721
722 #: src/exif.c:112
723 msgid "top left"
724 msgstr "górny lewy"
725
726 #: src/exif.c:113
727 msgid "top right"
728 msgstr "górny prawy"
729
730 #: src/exif.c:114
731 msgid "bottom right"
732 msgstr "dolny lewy"
733
734 #: src/exif.c:115
735 msgid "bottom left"
736 msgstr "dolny lewy"
737
738 #: src/exif.c:116
739 msgid "left top"
740 msgstr "lewy górny"
741
742 #: src/exif.c:117
743 msgid "right top"
744 msgstr "prawy górny"
745
746 #: src/exif.c:118
747 msgid "right bottom"
748 msgstr "prawy dolny"
749
750 #: src/exif.c:119
751 msgid "left bottom"
752 msgstr "lewy dolny"
753
754 #: src/exif.c:126
755 msgid "inch"
756 msgstr "cal"
757
758 #: src/exif.c:127
759 msgid "centimeter"
760 msgstr "centymetr"
761
762 #: src/exif.c:139
763 msgid "average"
764 msgstr "średnie"
765
766 #: src/exif.c:140
767 msgid "center weighted"
768 msgstr ""
769
770 #: src/exif.c:141
771 msgid "spot"
772 msgstr ""
773
774 #: src/exif.c:142
775 msgid "multi-spot"
776 msgstr ""
777
778 #: src/exif.c:143
779 msgid "multi-segment"
780 msgstr ""
781
782 #: src/exif.c:144
783 msgid "partial"
784 msgstr "częściowe"
785
786 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
787 msgid "other"
788 msgstr "inne"
789
790 #: src/exif.c:150
791 msgid "not defined"
792 msgstr "niezdefiniowany"
793
794 #: src/exif.c:151
795 msgid "manual"
796 msgstr "ręczny"
797
798 #: src/exif.c:152
799 msgid "normal"
800 msgstr "zwykły"
801
802 #: src/exif.c:153
803 msgid "aperture"
804 msgstr ""
805
806 #: src/exif.c:154
807 msgid "shutter"
808 msgstr "migawka"
809
810 #: src/exif.c:155
811 msgid "creative"
812 msgstr ""
813
814 #: src/exif.c:156
815 msgid "action"
816 msgstr "akcja"
817
818 #: src/exif.c:157
819 msgid "portrait"
820 msgstr "pionowe"
821
822 #: src/exif.c:158
823 msgid "landscape"
824 msgstr "poziome"
825
826 #: src/exif.c:164
827 msgid "daylight"
828 msgstr "światło dzienne"
829
830 #: src/exif.c:165
831 msgid "fluorescent"
832 msgstr "fluorescencyjne"
833
834 #: src/exif.c:166
835 msgid "tungsten (incandescent)"
836 msgstr ""
837
838 #: src/exif.c:167
839 msgid "flash"
840 msgstr "flesz"
841
842 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
843 msgid "no"
844 msgstr "nie"
845
846 #. flash fired (bit 0)
847 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
848 msgid "yes"
849 msgstr "tak"
850
851 #: src/exif.c:190
852 msgid "yes, not detected by strobe"
853 msgstr ""
854
855 #: src/exif.c:191
856 msgid "yes, detected by strobe"
857 msgstr ""
858
859 #: src/exif.c:288
860 msgid "Image description"
861 msgstr "Opis obrazu"
862
863 #: src/exif.c:291
864 msgid "Orientation"
865 msgstr "Ułożenie"
866
867 #: src/exif.c:302
868 msgid "Copyright"
869 msgstr "Prawa autorskie"
870
871 #: src/exif.c:307
872 msgid "Exposure program"
873 msgstr ""
874
875 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
876 msgid "ISO sensitivity"
877 msgstr "czułość ISO"
878
879 #: src/exif.c:312
880 msgid "Date original"
881 msgstr "Data oryginału"
882
883 #: src/exif.c:313
884 msgid "Date digitized"
885 msgstr "Data digitalizacji"
886
887 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
888 msgid "Shutter speed"
889 msgstr "Szybkość migawki"
890
891 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
892 msgid "Aperture"
893 msgstr "Przysłona"
894
895 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
896 msgid "Exposure bias"
897 msgstr "Poprawka naświetlania"
898
899 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
900 msgid "Subject distance"
901 msgstr "Odległość przedmiotu"
902
903 #: src/exif.c:322
904 msgid "Metering mode"
905 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
906
907 #: src/exif.c:323
908 msgid "Light source"
909 msgstr "Źródło światła"
910
911 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
912 msgid "Flash"
913 msgstr "Flesz"
914
915 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
916 msgid "Focal length"
917 msgstr "Ogniskowa"
918
919 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
920 #: src/exif.c:335
921 msgid "Width"
922 msgstr "Szerokość"
923
924 #: src/exif.c:336
925 msgid "Height"
926 msgstr "Wysokość"
927
928 #: src/exif.c:416
929 msgid "Camera"
930 msgstr "Aparat fotograficzny"
931
932 #: src/exif.c:425
933 msgid "Resolution"
934 msgstr "Rozdzielczość"
935
936 #: src/exif.c:1478
937 msgid "infinity"
938 msgstr "nieskończoność"
939
940 #: src/exif.c:1506
941 msgid "mode:"
942 msgstr "tryb:"
943
944 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
945 msgid "on"
946 msgstr "włączony"
947
948 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
949 msgid "off"
950 msgstr "wyłączony"
951
952 #: src/exif.c:1516
953 msgid "auto"
954 msgstr "automatyczne"
955
956 #: src/exif.c:1522
957 msgid "not detected by strobe"
958 msgstr ""
959
960 #: src/exif.c:1523
961 msgid "detected by strobe"
962 msgstr ""
963
964 #. we ignore flash function (bit 5)
965 #. red-eye (bit 6)
966 #: src/exif.c:1528
967 msgid "red-eye reduction"
968 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
969
970 #: src/exif.c:1547
971 msgid "dot"
972 msgstr "punktów"
973
974 #: src/filelist.c:520
975 #, c-format
976 msgid "%d bytes"
977 msgstr "%d bajtów"
978
979 #: src/filelist.c:524
980 #, c-format
981 msgid "%.1f K"
982 msgstr ""
983
984 #: src/filelist.c:528
985 #, c-format
986 msgid "%.1f MB"
987 msgstr ""
988
989 #: src/filelist.c:533
990 #, c-format
991 msgid "%.1f GB"
992 msgstr ""
993
994 #: src/fullscreen.c:267
995 msgid "GQview full screen"
996 msgstr "pełny ekran GQview"
997
998 #: src/fullscreen.c:397
999 msgid "Full size"
1000 msgstr "Pełny rozmiar"
1001
1002 #: src/fullscreen.c:402
1003 msgid "Monitor"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/fullscreen.c:407
1007 msgid "Screen"
1008 msgstr "Ekran"
1009
1010 #: src/fullscreen.c:644
1011 msgid "Stay above other windows"
1012 msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:651
1015 msgid "Determined by Window Manager"
1016 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:652
1019 msgid "Active screen"
1020 msgstr "Aktywny ekran"
1021
1022 #: src/fullscreen.c:654
1023 msgid "Active monitor"
1024 msgstr "Aktywny monitor"
1025
1026 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1027 #: src/pan-view.c:4768
1028 msgid "Zoom _in"
1029 msgstr "Pow_iększ"
1030
1031 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1032 #: src/pan-view.c:4770
1033 msgid "Zoom _out"
1034 msgstr "Po_mniejsz"
1035
1036 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1037 #: src/pan-view.c:4772
1038 msgid "Zoom _1:1"
1039 msgstr "Skala _1:1"
1040
1041 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1042 msgid "Fit image to _window"
1043 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1044
1045 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1046 msgid "Set as _wallpaper"
1047 msgstr "Usta_w jako tapetę"
1048
1049 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1050 msgid "_Stop slideshow"
1051 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
1052
1053 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1054 msgid "Continue slides_how"
1055 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
1056
1057 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1058 #: src/layout_image.c:760
1059 msgid "Pause slides_how"
1060 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
1061
1062 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1063 msgid "_Start slideshow"
1064 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
1065
1066 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1067 msgid "Exit _full screen"
1068 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1069
1070 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1071 msgid "_Full screen"
1072 msgstr "Pełny ekran"
1073
1074 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1075 msgid "C_lose window"
1076 msgstr "Zamknij okno"
1077
1078 #: src/info.c:367
1079 msgid "File size:"
1080 msgstr "Rozmiar pliku:"
1081
1082 #: src/info.c:369
1083 msgid "Dimensions:"
1084 msgstr "Wymiary:"
1085
1086 #: src/info.c:370
1087 msgid "Transparent:"
1088 msgstr "Przezroczystość:"
1089
1090 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1091 msgid "Image size:"
1092 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1093
1094 #: src/info.c:373
1095 msgid "Compress ratio:"
1096 msgstr "Współczynnik kompresji:"
1097
1098 #: src/info.c:374
1099 msgid "File type:"
1100 msgstr "Typ pliku:"
1101
1102 #: src/info.c:376
1103 msgid "Owner:"
1104 msgstr "Właściciel:"
1105
1106 #: src/info.c:377
1107 msgid "Group:"
1108 msgstr "Grupa:"
1109
1110 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1111 msgid "General"
1112 msgstr "Ogólne"
1113
1114 #: src/info.c:461
1115 #, c-format
1116 msgid "Image %d of %d"
1117 msgstr "Obraz %d z %d"
1118
1119 #: src/info.c:684
1120 msgid "Image properties - GQview"
1121 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
1122
1123 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1124 msgid "Ascending"
1125 msgstr "Rosnąco"
1126
1127 #: src/layout.c:332
1128 msgid " Slideshow"
1129 msgstr " Slajdy"
1130
1131 #: src/layout.c:336
1132 msgid " Paused"
1133 msgstr " Zatrzymane"
1134
1135 #: src/layout.c:353
1136 #, c-format
1137 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1138 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
1139
1140 #: src/layout.c:360
1141 #, c-format
1142 msgid "%s, %d files%s"
1143 msgstr "%s, %d plików%s"
1144
1145 #: src/layout.c:365
1146 #, c-format
1147 msgid "%d files%s"
1148 msgstr "%d plików%s"
1149
1150 #: src/layout.c:394
1151 #, c-format
1152 msgid "(no read permission) %s bytes"
1153 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
1154
1155 #: src/layout.c:398
1156 #, c-format
1157 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1158 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
1159
1160 #: src/layout.c:406
1161 #, c-format
1162 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1163 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
1164
1165 #: src/layout.c:1102
1166 msgid "GQview Tools"
1167 msgstr "Narzędzia GQview"
1168
1169 #: src/layout_config.c:57
1170 msgid "Tools"
1171 msgstr "Narzędzia"
1172
1173 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1174 msgid "Files"
1175 msgstr "Pliki"
1176
1177 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1178 msgid "Image"
1179 msgstr "Obraz"
1180
1181 #: src/layout_config.c:363
1182 msgid "(drag to change order)"
1183 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
1184
1185 #: src/layout_image.c:775
1186 msgid "Hide file _list"
1187 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1188
1189 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1190 #, c-format
1191 msgid "in %s..."
1192 msgstr "za pomocą %s..."
1193
1194 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1195 msgid "in (unknown)..."
1196 msgstr "za pomocą (nieznany)..."
1197
1198 #: src/layout_util.c:631
1199 msgid "empty"
1200 msgstr "puste"
1201
1202 #: src/layout_util.c:742
1203 msgid "_File"
1204 msgstr "_Plik"
1205
1206 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1207 msgid "_Edit"
1208 msgstr "_Edycja"
1209
1210 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1211 msgid "_Adjust"
1212 msgstr "Modyfikacja"
1213
1214 #: src/layout_util.c:746
1215 msgid "_Help"
1216 msgstr "Pomo_c"
1217
1218 #: src/layout_util.c:748
1219 msgid "New _window"
1220 msgstr "No_we okno"
1221
1222 #: src/layout_util.c:749
1223 msgid "_New collection"
1224 msgstr "_Nowa kolekcja"
1225
1226 #: src/layout_util.c:750
1227 msgid "_Open collection..."
1228 msgstr "Otwórz kolekcję..."
1229
1230 #: src/layout_util.c:751
1231 msgid "Open _recent"
1232 msgstr "Otwó_rz ostatni"
1233
1234 #: src/layout_util.c:752
1235 msgid "_Search..."
1236 msgstr "Szukaj..."
1237
1238 #: src/layout_util.c:754
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Pan _view"
1241 msgstr "Zaawansowany podgląd"
1242
1243 #: src/layout_util.c:755
1244 msgid "_Print..."
1245 msgstr "Drukuj..."
1246
1247 #: src/layout_util.c:756
1248 msgid "N_ew folder..."
1249 msgstr "Nowy katalog..."
1250
1251 #: src/layout_util.c:762
1252 msgid "_Quit"
1253 msgstr "Zakończ"
1254
1255 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1256 msgid "_Rotate clockwise"
1257 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
1258
1259 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1260 msgid "Rotate _counterclockwise"
1261 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
1262
1263 #: src/layout_util.c:776
1264 msgid "Rotate 1_80"
1265 msgstr "Obróć o 1_80"
1266
1267 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1268 msgid "_Mirror"
1269 msgstr "_Lustro"
1270
1271 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1272 msgid "_Flip"
1273 msgstr "O_dbij"
1274
1275 #: src/layout_util.c:780
1276 msgid "Select _all"
1277 msgstr "Zazn_acz wszystko"
1278
1279 #: src/layout_util.c:781
1280 msgid "Select _none"
1281 msgstr "Odz_nacz"
1282
1283 #: src/layout_util.c:782
1284 msgid "P_references..."
1285 msgstr "_Właściwości..."
1286
1287 #: src/layout_util.c:783
1288 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1289 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
1290
1291 #: src/layout_util.c:789
1292 msgid "_Zoom to fit"
1293 msgstr "Dopasuj do okna"
1294
1295 #: src/layout_util.c:790
1296 msgid "F_ull screen"
1297 msgstr "P_ełny ekran"
1298
1299 #: src/layout_util.c:791
1300 msgid "_Hide file list"
1301 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1302
1303 #: src/layout_util.c:792
1304 msgid "Toggle _slideshow"
1305 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
1306
1307 #: src/layout_util.c:793
1308 msgid "_Refresh"
1309 msgstr "_Odśwież"
1310
1311 #: src/layout_util.c:795
1312 msgid "_Contents"
1313 msgstr "Indeks"
1314
1315 #: src/layout_util.c:796
1316 msgid "_Keyboard shortcuts"
1317 msgstr "Skróty _klawiszowe"
1318
1319 #: src/layout_util.c:797
1320 msgid "_Release notes"
1321 msgstr "Wydanie"
1322
1323 #: src/layout_util.c:798
1324 msgid "_About"
1325 msgstr "O progr_amie"
1326
1327 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1328 msgid "_Thumbnails"
1329 msgstr "Minia_turki"
1330
1331 #: src/layout_util.c:803
1332 msgid "Tr_ee"
1333 msgstr "D_rzewo"
1334
1335 #: src/layout_util.c:804
1336 msgid "_Float file list"
1337 msgstr "Oderwana lista plików"
1338
1339 #: src/layout_util.c:805
1340 msgid "Hide tool_bar"
1341 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1342
1343 #: src/layout_util.c:806
1344 msgid "_Keywords"
1345 msgstr "Słowa _kluczowe"
1346
1347 #: src/layout_util.c:807
1348 msgid "E_xif data"
1349 msgstr "Dane E_xif"
1350
1351 #: src/layout_util.c:808
1352 msgid "Sort _manager"
1353 msgstr "_Menedżer sortowania"
1354
1355 #: src/layout_util.c:812
1356 msgid "_List"
1357 msgstr "_Lista"
1358
1359 #: src/layout_util.c:813
1360 msgid "I_cons"
1361 msgstr "Ikony"
1362
1363 #: src/layout_util.c:1050
1364 msgid "Show thumbnails"
1365 msgstr "Pokaż miniaturki"
1366
1367 #: src/layout_util.c:1055
1368 msgid "Change to home folder"
1369 msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
1370
1371 #: src/layout_util.c:1057
1372 msgid "Refresh file list"
1373 msgstr "Odświeża listę plików"
1374
1375 #: src/layout_util.c:1059
1376 msgid "Zoom in"
1377 msgstr "Powiększ"
1378
1379 #: src/layout_util.c:1061
1380 msgid "Zoom out"
1381 msgstr "Pomniejsz"
1382
1383 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1384 msgid "Fit image to window"
1385 msgstr "Dopasuj do okna"
1386
1387 #: src/layout_util.c:1065
1388 msgid "Set zoom 1:1"
1389 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
1390
1391 #: src/layout_util.c:1067
1392 msgid "Configure options"
1393 msgstr "Opcje konfiguracji"
1394
1395 #: src/layout_util.c:1068
1396 #, fuzzy
1397 msgid "_Float"
1398 msgstr "Format"
1399
1400 #: src/layout_util.c:1069
1401 msgid "Float Controls"
1402 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1403
1404 #: src/main.c:266
1405 msgid "Help - GQview"
1406 msgstr "Pomoc - GQview"
1407
1408 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1409 msgid "Command line"
1410 msgstr "Wiersz poleceń"
1411
1412 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1413 #: src/main.c:527
1414 msgid "next image"
1415 msgstr "następny obraz"
1416
1417 #: src/main.c:528
1418 msgid "previous image"
1419 msgstr "poprzedni obraz"
1420
1421 #: src/main.c:529
1422 msgid "first image"
1423 msgstr "pierwszy obraz"
1424
1425 #: src/main.c:530
1426 msgid "last image"
1427 msgstr "ostatni obraz"
1428
1429 #: src/main.c:531
1430 msgid "toggle full screen"
1431 msgstr "przełącz pełny ekran"
1432
1433 #: src/main.c:532
1434 msgid "start full screen"
1435 msgstr "włącz pełny ekran"
1436
1437 #: src/main.c:533
1438 msgid "stop full screen"
1439 msgstr "wyłącz pełny ekran"
1440
1441 #: src/main.c:534
1442 #, fuzzy
1443 msgid "toggle slide show"
1444 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1445
1446 #: src/main.c:535
1447 #, fuzzy
1448 msgid "start slide show"
1449 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1450
1451 #: src/main.c:536
1452 #, fuzzy
1453 msgid "stop slide show"
1454 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1455
1456 #: src/main.c:537
1457 #, fuzzy
1458 msgid "start recursive slide show"
1459 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1460
1461 #: src/main.c:538
1462 msgid "set slide show delay in seconds"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/main.c:539
1466 msgid "show tools"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/main.c:540
1470 #, fuzzy
1471 msgid "hide tools"
1472 msgstr "Narzędzia GQview"
1473
1474 #: src/main.c:541
1475 msgid "quit"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/main.c:542
1479 #, fuzzy
1480 msgid "open file"
1481 msgstr "otwórz plik"
1482
1483 #: src/main.c:543
1484 #, fuzzy
1485 msgid "open file in new window"
1486 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1487
1488 #: src/main.c:609
1489 msgid "Remote command list:\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/main.c:667
1493 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/main.c:802
1497 msgid "Remote not available\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/main.c:944
1501 msgid ""
1502 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1503 "\n"
1504 msgstr ""
1505 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
1506 "\n"
1507
1508 #: src/main.c:945
1509 msgid "valid options are:\n"
1510 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
1511
1512 #: src/main.c:946
1513 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1514 msgstr "  +t, --with-tools           wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
1515
1516 #: src/main.c:947
1517 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1518 msgstr "  -t, --without-tools        wymusza ukrycie narzędzi\n"
1519
1520 #: src/main.c:948
1521 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1522 msgstr "  -f, --fullscreen           uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
1523
1524 #: src/main.c:949
1525 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1526 msgstr "  -s, --slideshow            uruchamia w trybie slajdowym\n"
1527
1528 #: src/main.c:950
1529 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1530 msgstr ""
1531 "  -l, --list                 otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1532 "poleceń\n"
1533
1534 #: src/main.c:951
1535 #, fuzzy
1536 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1537 msgstr ""
1538 "  -l, --list                 otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1539 "poleceń\n"
1540
1541 #: src/main.c:952
1542 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/main.c:953
1546 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1547 msgstr ""
1548 "  --debug                    uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
1549 "                                    diagnostycznych\n"
1550
1551 #: src/main.c:954
1552 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1553 msgstr "  -v, --version              wypisuje informację na temat wersji\n"
1554
1555 #: src/main.c:955
1556 msgid ""
1557 "  -h, --help                 show this message\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1560 "  -h, --help                 wypisuje ten komunikat\n"
1561 "\n"
1562
1563 #: src/main.c:969
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "invalid or ignored: %s\n"
1567 "Use --help for options\n"
1568 msgstr ""
1569 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
1570 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
1571
1572 #: src/main.c:1034
1573 #, c-format
1574 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1575 msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n"
1576
1577 #: src/main.c:1040
1578 #, c-format
1579 msgid "Could not create dir:%s\n"
1580 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
1581
1582 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1583 msgid "Home"
1584 msgstr "Położenie początkowe"
1585
1586 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1587 msgid "Desktop"
1588 msgstr "Pulpit"
1589
1590 #: src/main.c:1152
1591 msgid "GQview - exit"
1592 msgstr "GQview - zakończenie"
1593
1594 #: src/main.c:1156
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Quit GQview"
1597 msgstr "O programie - GQview"
1598
1599 #: src/main.c:1156
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1602 msgstr ""
1603 "Kolekcje zostały zmodyfikowane.\n"
1604 "Czy pomimo tego zakończyć?"
1605
1606 #: src/menu.c:115
1607 msgid "Sort by size"
1608 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1609
1610 #: src/menu.c:118
1611 msgid "Sort by date"
1612 msgstr "Uporządkuj według daty"
1613
1614 #: src/menu.c:121
1615 msgid "Unsorted"
1616 msgstr "Nieuporządkowane"
1617
1618 #: src/menu.c:124
1619 msgid "Sort by path"
1620 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1621
1622 #: src/menu.c:127
1623 msgid "Sort by number"
1624 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1625
1626 #: src/menu.c:131
1627 msgid "Sort by name"
1628 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1629
1630 #: src/menu.c:175
1631 msgid "Sort"
1632 msgstr "Uporządkuj"
1633
1634 #: src/menu.c:200
1635 msgid "Rotate _180"
1636 msgstr "Obróć o _180"
1637
1638 #: src/pan-view.c:3163
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "%d images, %s"
1641 msgstr "%d obrazów"
1642
1643 #: src/pan-view.c:3173
1644 #, c-format
1645 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/pan-view.c:3174
1649 msgid "Folder not supported"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Reading image data..."
1655 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1656
1657 #: src/pan-view.c:3303
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Sorting images..."
1660 msgstr "Sortowanie..."
1661
1662 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Date:"
1665 msgstr "Data"
1666
1667 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1668 msgid "Size:"
1669 msgstr "Rozmiar:"
1670
1671 #: src/pan-view.c:3705
1672 msgid "path found"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/pan-view.c:3705
1676 #, fuzzy
1677 msgid "filename found"
1678 msgstr "Nazwa pliku:"
1679
1680 #: src/pan-view.c:3753
1681 #, fuzzy
1682 msgid "partial match"
1683 msgstr "częściowe"
1684
1685 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1686 msgid "no match"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1690 msgid "Folder not found"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/pan-view.c:4273
1694 msgid "The entered path is not a folder"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/pan-view.c:4391
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Timeline"
1700 msgstr "Dwuliniowe"
1701
1702 #: src/pan-view.c:4392
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Calendar"
1705 msgstr "Wyczyść"
1706
1707 #: src/pan-view.c:4394
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Folders (flower)"
1710 msgstr "Katalogi"
1711
1712 #: src/pan-view.c:4395
1713 msgid "Grid"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/pan-view.c:4404
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Dots"
1719 msgstr "punkty"
1720
1721 #: src/pan-view.c:4405
1722 #, fuzzy
1723 msgid "No Images"
1724 msgstr "Obraz"
1725
1726 #: src/pan-view.c:4406
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Small Thumbnails"
1729 msgstr "Miniaturki"
1730
1731 #: src/pan-view.c:4407
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Normal Thumbnails"
1734 msgstr "Miniaturki"
1735
1736 #: src/pan-view.c:4408
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Large Thumbnails"
1739 msgstr "Miniaturki"
1740
1741 #: src/pan-view.c:4409
1742 msgid "1:10 (10%)"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/pan-view.c:4410
1746 msgid "1:4 (25%)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/pan-view.c:4411
1750 msgid "1:3 (33%)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/pan-view.c:4412
1754 msgid "1:2 (50%)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/pan-view.c:4413
1758 msgid "1:1 (100%)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/pan-view.c:4461
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Find:"
1764 msgstr "Plik:"
1765
1766 #: src/pan-view.c:4504
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Use Exif date"
1769 msgstr "Dane E_xif"
1770
1771 #: src/pan-view.c:4517
1772 msgid "Find"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/pan-view.c:4584
1776 msgid "Pan View Performance"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/pan-view.c:4591
1780 msgid "Pan view performance may be poor."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/pan-view.c:4592
1784 msgid ""
1785 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1786 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1787 "performance."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1791 msgid "Cache thumbnails"
1792 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
1793
1794 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1795 msgid "Use shared thumbnail cache"
1796 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
1797
1798 #: src/pan-view.c:4608
1799 msgid "Do not show this dialog again"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/pan-view.c:4796
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Sort by E_xif date"
1805 msgstr "Uporządkuj według daty"
1806
1807 #: src/preferences.c:393
1808 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1809 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
1810
1811 #: src/preferences.c:395
1812 msgid "Tiles"
1813 msgstr "Kafle"
1814
1815 #: src/preferences.c:397
1816 msgid "Bilinear"
1817 msgstr "Dwuliniowe"
1818
1819 #: src/preferences.c:399
1820 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1821 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
1822
1823 #: src/preferences.c:427
1824 msgid "None"
1825 msgstr "Brak"
1826
1827 #: src/preferences.c:428
1828 msgid "Normal"
1829 msgstr "Zwykła"
1830
1831 #: src/preferences.c:429
1832 msgid "Best"
1833 msgstr "Najlepsza"
1834
1835 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Custom"
1838 msgstr "automatyczne"
1839
1840 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1841 msgid "Reset filters"
1842 msgstr "Wyzeruj filtry"
1843
1844 #: src/preferences.c:675
1845 msgid ""
1846 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1847 "Continue?"
1848 msgstr ""
1849 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
1850 "Kontynuować?"
1851
1852 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1853 msgid "Reset editors"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/preferences.c:712
1857 msgid ""
1858 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1859 "Continue?"
1860 msgstr ""
1861 "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n"
1862 "Kontynuować?"
1863
1864 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1865 msgid "Clear trash"
1866 msgstr "Wyczyść kosz"
1867
1868 #: src/preferences.c:740
1869 msgid "This will remove the trash contents."
1870 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
1871
1872 #: src/preferences.c:779
1873 msgid "GQview Preferences"
1874 msgstr "Konfiguracja GQview"
1875
1876 #: src/preferences.c:833
1877 msgid "Startup"
1878 msgstr "Przy uruchomieniu"
1879
1880 #: src/preferences.c:835
1881 msgid "Change to folder:"
1882 msgstr "Przejdź do katalogu:"
1883
1884 #: src/preferences.c:846
1885 msgid "Use current"
1886 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
1887
1888 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1889 msgid "Quality:"
1890 msgstr "Jakość:"
1891
1892 #: src/preferences.c:867
1893 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1894 msgstr "Używanie katalogu .thumbinals do przechowywania miniaturek"
1895
1896 #: src/preferences.c:871
1897 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1898 msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)"
1899
1900 #: src/preferences.c:875
1901 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/preferences.c:878
1905 msgid "Slide show"
1906 msgstr "Pokaz slajdów"
1907
1908 #: src/preferences.c:881
1909 msgid "Delay between image change:"
1910 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
1911
1912 #: src/preferences.c:881
1913 msgid "seconds"
1914 msgstr "sekund"
1915
1916 #: src/preferences.c:887
1917 msgid "Random"
1918 msgstr "Losowo"
1919
1920 #: src/preferences.c:888
1921 msgid "Repeat"
1922 msgstr "Powtarzanie"
1923
1924 #: src/preferences.c:898
1925 msgid "Zoom"
1926 msgstr "Skala"
1927
1928 #: src/preferences.c:901
1929 msgid "Dithering method:"
1930 msgstr "Metoda rozpraszania:"
1931
1932 #: src/preferences.c:906
1933 msgid "Two pass zooming"
1934 msgstr "Dwuetapowe powiększanie"
1935
1936 #: src/preferences.c:909
1937 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1938 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować."
1939
1940 #: src/preferences.c:913
1941 msgid "Zoom increment:"
1942 msgstr "Przyrost powiększenia"
1943
1944 #: src/preferences.c:918
1945 msgid "When new image is selected:"
1946 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
1947
1948 #: src/preferences.c:921
1949 msgid "Zoom to original size"
1950 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1951
1952 #: src/preferences.c:927
1953 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1954 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
1955
1956 #: src/preferences.c:931
1957 msgid "Appearance"
1958 msgstr "Wygląd"
1959
1960 #: src/preferences.c:933
1961 msgid "Black background"
1962 msgstr "Czarne tło"
1963
1964 #: src/preferences.c:936
1965 msgid "Convenience"
1966 msgstr "Usprawnienia"
1967
1968 #: src/preferences.c:938
1969 msgid "Refresh on file change"
1970 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
1971
1972 #: src/preferences.c:940
1973 msgid "Preload next image"
1974 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
1975
1976 #: src/preferences.c:942
1977 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1978 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
1979
1980 #: src/preferences.c:951
1981 msgid "Windows"
1982 msgstr "Okna"
1983
1984 #: src/preferences.c:954
1985 msgid "State"
1986 msgstr "Stan"
1987
1988 #: src/preferences.c:956
1989 msgid "Remember window positions"
1990 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
1991
1992 #: src/preferences.c:958
1993 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1994 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
1995
1996 #: src/preferences.c:963
1997 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1998 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
1999
2000 #: src/preferences.c:967
2001 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2002 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
2003
2004 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2005 msgid "Layout"
2006 msgstr "Ułożenie"
2007
2008 #: src/preferences.c:987
2009 msgid "Filtering"
2010 msgstr "Filtrowanie"
2011
2012 #: src/preferences.c:992
2013 msgid "Show entries that begin with a dot"
2014 msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką"
2015
2016 #: src/preferences.c:994
2017 msgid "Case sensitive sort"
2018 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
2019
2020 #: src/preferences.c:997
2021 msgid "Disable File Filtering"
2022 msgstr "Bez filtrowania plików"
2023
2024 #: src/preferences.c:1000
2025 msgid "File types"
2026 msgstr "Typy plików"
2027
2028 #: src/preferences.c:1022
2029 msgid "Filter"
2030 msgstr "Filtr"
2031
2032 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2033 msgid "Defaults"
2034 msgstr "Domyślne"
2035
2036 #: src/preferences.c:1080
2037 msgid "Editors"
2038 msgstr "Edytory"
2039
2040 #: src/preferences.c:1086
2041 msgid "#"
2042 msgstr "#"
2043
2044 #: src/preferences.c:1089
2045 msgid "Menu name"
2046 msgstr "Nazwa menu"
2047
2048 #: src/preferences.c:1139
2049 msgid "Advanced"
2050 msgstr "Zaawansowane"
2051
2052 #: src/preferences.c:1152
2053 msgid "Full screen"
2054 msgstr "Pełny ekran"
2055
2056 #: src/preferences.c:1160
2057 msgid "Smooth image flip"
2058 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2059
2060 #: src/preferences.c:1162
2061 msgid "Disable screen saver"
2062 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
2063
2064 #: src/preferences.c:1165
2065 msgid "Delete"
2066 msgstr "Usuń"
2067
2068 #: src/preferences.c:1167
2069 msgid "Confirm file delete"
2070 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
2071
2072 #: src/preferences.c:1169
2073 msgid "Enable Delete key"
2074 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
2075
2076 #: src/preferences.c:1172
2077 msgid "Safe delete"
2078 msgstr "bezpieczne usuwanie"
2079
2080 #: src/preferences.c:1190
2081 msgid "Maximum size:"
2082 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
2083
2084 #: src/preferences.c:1190
2085 msgid "MB"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/preferences.c:1193
2089 msgid "View"
2090 msgstr "Widok"
2091
2092 #: src/preferences.c:1203
2093 msgid "Behavior"
2094 msgstr "Zachowanie"
2095
2096 #: src/preferences.c:1205
2097 msgid "Rectangular selection in icon view"
2098 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
2099
2100 #: src/preferences.c:1208
2101 msgid "Descend folders in tree view"
2102 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
2103
2104 #: src/preferences.c:1211
2105 msgid "In place renaming"
2106 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
2107
2108 #: src/preferences.c:1214
2109 msgid "Navigation"
2110 msgstr "Nawigacja"
2111
2112 #: src/preferences.c:1216
2113 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2114 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
2115
2116 #: src/preferences.c:1218
2117 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2118 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
2119
2120 #: src/preferences.c:1221
2121 msgid "Miscellaneous"
2122 msgstr "Różne"
2123
2124 #: src/preferences.c:1223
2125 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2126 msgstr "Zapisuj słowa kluczowe i komentarze lokalnie"
2127
2128 #: src/preferences.c:1226
2129 msgid "Custom similarity threshold:"
2130 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
2131
2132 #: src/preferences.c:1229
2133 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2134 msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):"
2135
2136 #: src/preferences.c:1305
2137 msgid "About - GQview"
2138 msgstr "O programie - GQview"
2139
2140 #: src/preferences.c:1318
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "GQview %s\n"
2144 "\n"
2145 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2146 "website: %s\n"
2147 "email: %s\n"
2148 "\n"
2149 "Released under the GNU General Public License"
2150 msgstr ""
2151 "GQview %s\n"
2152 "\n"
2153 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
2154 "strona www: %s\n"
2155 "email: %s\n"
2156 "\n"
2157 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
2158
2159 #: src/preferences.c:1336
2160 msgid "Credits..."
2161 msgstr "Zasługi..."
2162
2163 #: src/print.c:111
2164 msgid "Selection"
2165 msgstr "Zaznaczenie"
2166
2167 #: src/print.c:112
2168 msgid "All"
2169 msgstr "Wszystkie"
2170
2171 #: src/print.c:123
2172 msgid "One image per page"
2173 msgstr "Jeden obraz na stronie"
2174
2175 #: src/print.c:124
2176 msgid "Proof sheet"
2177 msgstr "Wydruk próbny"
2178
2179 #: src/print.c:137
2180 msgid "Default printer"
2181 msgstr "Drukarka domyślna"
2182
2183 #: src/print.c:138
2184 msgid "Custom printer"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/print.c:139
2188 msgid "PostScript file"
2189 msgstr "Plik PostScript"
2190
2191 #: src/print.c:140
2192 msgid "Image file"
2193 msgstr "Plik obrazu"
2194
2195 #: src/print.c:154
2196 msgid "jpeg, low quality"
2197 msgstr "jpeg, niska jakość"
2198
2199 #: src/print.c:155
2200 msgid "jpeg, normal quality"
2201 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
2202
2203 #: src/print.c:156
2204 msgid "jpeg, high quality"
2205 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
2206
2207 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2208 msgid "points"
2209 msgstr "punkty"
2210
2211 #: src/print.c:351
2212 msgid "millimeters"
2213 msgstr "milimetry"
2214
2215 #: src/print.c:352
2216 msgid "centimeters"
2217 msgstr "centymetry"
2218
2219 #: src/print.c:353
2220 msgid "inches"
2221 msgstr "cale"
2222
2223 #: src/print.c:354
2224 msgid "picas"
2225 msgstr "pica"
2226
2227 #: src/print.c:359
2228 msgid "Portrait"
2229 msgstr "Portret"
2230
2231 #: src/print.c:360
2232 msgid "Landscape"
2233 msgstr "Pejzaż"
2234
2235 #: src/print.c:366
2236 msgid "Letter"
2237 msgstr "centymetr"
2238
2239 #. in 8.5 x 11
2240 #: src/print.c:367
2241 msgid "Legal"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. in 8.5 x 14
2245 #: src/print.c:368
2246 msgid "Executive"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. in 7.25x 10.5
2250 #. mm 841 x 1189
2251 #. mm 594 x 841
2252 #. mm 420 x 594
2253 #. mm 297 x 420
2254 #. mm 210 x 297
2255 #. mm 148 x 210
2256 #. mm 105 x 148
2257 #. mm 353 x 500
2258 #. mm 250 x 353
2259 #. mm 176 x 250
2260 #. mm 125 x 176
2261 #: src/print.c:380
2262 msgid "Envelope #10"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. in 4.125 x 9.5
2266 #: src/print.c:381
2267 msgid "Envelope #9"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. in 3.875 x 8.875
2271 #: src/print.c:382
2272 msgid "Envelope C4"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. mm 229 x 324
2276 #: src/print.c:383
2277 msgid "Envelope C5"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. mm 162 x 229
2281 #: src/print.c:384
2282 msgid "Envelope C6"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. mm 114 x 162
2286 #: src/print.c:385
2287 msgid "Photo 6x4"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. in 6   x 4
2291 #: src/print.c:386
2292 msgid "Photo 8x10"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. in 8   x 10
2296 #: src/print.c:387
2297 msgid "Postcard"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. mm 100 x 148
2301 #: src/print.c:388
2302 msgid "Tabloid"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/print.c:544
2306 #, c-format
2307 msgid "page %d of %d"
2308 msgstr "strona %d z %d"
2309
2310 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2311 msgid "Preview"
2312 msgstr "Podgląd"
2313
2314 #: src/print.c:1044
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "Unable to open pipe for writing.\n"
2318 "\"%s\""
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2322 #: src/view_file_list.c:453
2323 #, c-format
2324 msgid "A file with name %s already exists."
2325 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
2326
2327 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2328 #, c-format
2329 msgid "Failure writing to file %s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2333 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2334 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/print.c:1964
2338 #, c-format
2339 msgid "Page %d"
2340 msgstr "Strona %d"
2341
2342 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2343 msgid "Printing error"
2344 msgstr "Błąd wydruku"
2345
2346 #: src/print.c:1990
2347 #, c-format
2348 msgid "An error occured printing to %s."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/print.c:1994
2352 msgid "Details"
2353 msgstr "Szczegóły"
2354
2355 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2356 msgid "Print - GQview"
2357 msgstr "Drukowanie - GQview"
2358
2359 #: src/print.c:2591
2360 #, c-format
2361 msgid "Printing %d pages to %s."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/print.c:2691
2365 msgid "Format:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/print.c:2766
2369 msgid "Units:"
2370 msgstr "Jednostki:"
2371
2372 #: src/print.c:2810
2373 msgid "Orientation:"
2374 msgstr "Ułożenie:"
2375
2376 #: src/print.c:2942
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Destination:"
2379 msgstr "Opis"
2380
2381 #: src/print.c:2990
2382 #, fuzzy
2383 msgid "<printer name>"
2384 msgstr "Nazwa pliku:"
2385
2386 #: src/print.c:3079
2387 msgid "Unlimited"
2388 msgstr "Nieograniczone"
2389
2390 #: src/print.c:3188
2391 msgid "Show"
2392 msgstr "Pokaż"
2393
2394 #: src/print.c:3199
2395 msgid "Font"
2396 msgstr "Czcionka"
2397
2398 #: src/print.c:3359
2399 msgid "Source"
2400 msgstr "Źródło"
2401
2402 #: src/print.c:3375
2403 msgid "Proof size:"
2404 msgstr "Rozmiar próbki:"
2405
2406 #: src/print.c:3391
2407 msgid "Text"
2408 msgstr "Tekst"
2409
2410 #: src/print.c:3401
2411 msgid "Paper"
2412 msgstr "Papier"
2413
2414 #: src/print.c:3424
2415 msgid "Margins"
2416 msgstr "Merginesy"
2417
2418 #: src/print.c:3426
2419 msgid "Left:"
2420 msgstr "Lewy:"
2421
2422 #: src/print.c:3429
2423 msgid "Right:"
2424 msgstr "Prawy:"
2425
2426 #: src/print.c:3432
2427 msgid "Top:"
2428 msgstr "Górny:"
2429
2430 #: src/print.c:3435
2431 msgid "Bottom:"
2432 msgstr "Dolny:"
2433
2434 #: src/print.c:3444
2435 msgid "Printer"
2436 msgstr "Drukarka"
2437
2438 #: src/print.c:3450
2439 msgid "Custom printer:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/print.c:3459
2443 msgid "File:"
2444 msgstr "Plik:"
2445
2446 #: src/print.c:3468
2447 msgid "File format:"
2448 msgstr "Format pliku:"
2449
2450 #: src/print.c:3473
2451 msgid "DPI:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/print.c:3481
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Remember print settings"
2457 msgstr "Pamiętaj opcje wydruku"
2458
2459 #: src/rcfile.c:185
2460 #, c-format
2461 msgid "error saving config file: %s\n"
2462 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
2463
2464 #: src/search.c:200
2465 msgid "folder"
2466 msgstr "katalog"
2467
2468 #: src/search.c:201
2469 msgid "comments"
2470 msgstr "komentarze"
2471
2472 #: src/search.c:202
2473 msgid "results"
2474 msgstr "wyniki"
2475
2476 #: src/search.c:206
2477 msgid "contains"
2478 msgstr "zawiera"
2479
2480 #: src/search.c:207
2481 msgid "is"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2485 msgid "equal to"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/search.c:212
2489 msgid "less than"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/search.c:213
2493 msgid "greater than"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2497 msgid "between"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/search.c:219
2501 msgid "before"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/search.c:220
2505 msgid "after"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/search.c:225
2509 msgid "match all"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/search.c:226
2513 msgid "match any"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/search.c:227
2517 msgid "exclude"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/search.c:277
2521 #, c-format
2522 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2523 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
2524
2525 #: src/search.c:284
2526 #, c-format
2527 msgid "%s, %d files"
2528 msgstr "%s, %d plików"
2529
2530 #: src/search.c:301
2531 msgid "Searching..."
2532 msgstr "Szukanie..."
2533
2534 #: src/search.c:2093
2535 msgid "File not found"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/search.c:2094
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Please enter an existing file for image content."
2541 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2542
2543 #: src/search.c:2141
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Please enter an existing folder to search."
2546 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2547
2548 #: src/search.c:2570
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Image search - GQview"
2551 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
2552
2553 #: src/search.c:2599
2554 msgid "Search:"
2555 msgstr "Szukaj:"
2556
2557 #: src/search.c:2613
2558 msgid "Recurse"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/search.c:2617
2562 msgid "File name"
2563 msgstr "Nazwa pliku"
2564
2565 #: src/search.c:2623
2566 msgid "Match case"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/search.c:2627
2570 #, fuzzy
2571 msgid "File size is"
2572 msgstr "Rozmiar pliku:"
2573
2574 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2575 #, fuzzy
2576 msgid "and"
2577 msgstr "Losowo"
2578
2579 #: src/search.c:2639
2580 #, fuzzy
2581 msgid "File date is"
2582 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
2583
2584 #: src/search.c:2656
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Image dimensions are"
2587 msgstr "Opis obrazu"
2588
2589 #: src/search.c:2676
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Image content is"
2592 msgstr "Dodaj zawartość"
2593
2594 #: src/search.c:2682
2595 #, no-c-format
2596 msgid "% similar to"
2597 msgstr "% podobieństwa do"
2598
2599 #: src/search.c:2751
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Rank"
2602 msgstr "Losowo"
2603
2604 #: src/thumb.c:379
2605 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2606 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
2607
2608 #: src/ui_bookmark.c:148
2609 #, c-format
2610 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2611 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2612
2613 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2614 msgid "New Bookmark"
2615 msgstr "Nowa zakładka"
2616
2617 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2618 msgid "Edit Bookmark"
2619 msgstr "Edycja zakładki"
2620
2621 #: src/ui_bookmark.c:612
2622 msgid "Path:"
2623 msgstr "Ścieżka:"
2624
2625 #: src/ui_bookmark.c:621
2626 msgid "Icon:"
2627 msgstr "Ikona:"
2628
2629 #: src/ui_bookmark.c:627
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Select icon"
2632 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
2633
2634 #: src/ui_bookmark.c:718
2635 msgid "_Properties..."
2636 msgstr "_Właściwości..."
2637
2638 #: src/ui_bookmark.c:720
2639 msgid "Move _up"
2640 msgstr "Przesuń w _górę"
2641
2642 #: src/ui_bookmark.c:722
2643 msgid "Move _down"
2644 msgstr "Przesuń w _dół"
2645
2646 #: src/ui_bookmark.c:724
2647 msgid "_Remove"
2648 msgstr "Usuń"
2649
2650 #: src/ui_help.c:111
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Unable to load:\n"
2654 "%s"
2655 msgstr ""
2656 "Nie można wczytać:\n"
2657 "%s"
2658
2659 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2660 #, c-format
2661 msgid "Failed to rename %s to %s."
2662 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
2663
2664 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Unable to delete file:\n"
2668 "%s"
2669 msgstr ""
2670 "Nie można usunąć pliku:\n"
2671 "%s"
2672
2673 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2674 msgid "File deletion failed"
2675 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
2676
2677 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2678 msgid "Delete file"
2679 msgstr "Usuń plik"
2680
2681 #: src/ui_pathsel.c:535
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "About to delete the file:\n"
2685 " %s"
2686 msgstr ""
2687 "Usunięcie pliku:\n"
2688 " %s"
2689
2690 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2691 #: src/utilops.c:2320
2692 msgid "_Rename"
2693 msgstr "Zmień nazwę"
2694
2695 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2696 msgid "Add _Bookmark"
2697 msgstr "Dodanie zakładki"
2698
2699 #: src/ui_pathsel.c:636
2700 msgid "_Delete"
2701 msgstr "Usuń"
2702
2703 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2704 msgid "New folder"
2705 msgstr "Nowy katalog"
2706
2707 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2708 #: src/view_dir_tree.c:426
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid ""
2711 "Unable to create folder:\n"
2712 "%s"
2713 msgstr ""
2714 "Nie można utworzyć katalogu:\n"
2715 "%s"
2716
2717 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2718 #: src/view_dir_tree.c:427
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Error creating folder"
2721 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
2722
2723 #: src/ui_pathsel.c:972
2724 msgid "All Files"
2725 msgstr "Wszystkie pliki"
2726
2727 #: src/ui_pathsel.c:1048
2728 msgid "Show hidden"
2729 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2730
2731 #: src/ui_pathsel.c:1132
2732 msgid "Filter:"
2733 msgstr "Filtr:"
2734
2735 #: src/ui_tabcomp.c:861
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Select path"
2738 msgstr "Zaznacz wszystko"
2739
2740 #: src/ui_tabcomp.c:877
2741 msgid "All files"
2742 msgstr "Wszystkie pliki"
2743
2744 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2745 msgid "Overwrite file"
2746 msgstr "Nadpisz plik"
2747
2748 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2749 msgid "Overwrite file?"
2750 msgstr "Nadpisać plik?"
2751
2752 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2753 msgid "Replace existing file with new file."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/utilops.c:508
2757 msgid "Overwrite _all"
2758 msgstr "N_adpisz wszystkie"
2759
2760 #: src/utilops.c:510
2761 msgid "S_kip all"
2762 msgstr "Pomiń wszyst_kie"
2763
2764 #: src/utilops.c:511
2765 msgid "_Skip"
2766 msgstr "Pomiń"
2767
2768 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Existing file"
2771 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2772
2773 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2774 msgid "New file"
2775 msgstr "Nowy plik"
2776
2777 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2778 #: src/utilops.c:2162
2779 msgid "Auto rename"
2780 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
2781
2782 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2783 msgid "Rename"
2784 msgstr "Zmień nazwę"
2785
2786 #: src/utilops.c:571
2787 msgid "Source to copy matches destination"
2788 msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2789
2790 #: src/utilops.c:572
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Unable to copy file:\n"
2794 "%s\n"
2795 "to itself."
2796 msgstr ""
2797 "Nie można skopiować pliku:\n"
2798 "%s\n"
2799 "na niego samego."
2800
2801 #: src/utilops.c:576
2802 msgid "Source to move matches destination"
2803 msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2804
2805 #: src/utilops.c:577
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Unable to move file:\n"
2809 "%s\n"
2810 "to itself."
2811 msgstr ""
2812 "Nie można przenieść pliku:\n"
2813 "%s\n"
2814 "na niego samego."
2815
2816 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2817 msgid "Co_ntinue"
2818 msgstr "Ko_ntynuuj"
2819
2820 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2821 msgid "Error copying file"
2822 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku"
2823
2824 #: src/utilops.c:659
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Unable to copy file:\n"
2828 "%s\n"
2829 "to:\n"
2830 "%s\n"
2831 "during multiple file copy."
2832 msgstr ""
2833 "Nie można skopiować pliku:\n"
2834 "%s\n"
2835 "do:\n"
2836 "%s\n"
2837 " podczas kopiowania wielu plików."
2838
2839 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2840 msgid "Error moving file"
2841 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2842
2843 #: src/utilops.c:664
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Unable to move file:\n"
2847 "%s\n"
2848 "to:\n"
2849 "%s\n"
2850 "during multiple file move."
2851 msgstr ""
2852 "Nie można przenieść pliku:\n"
2853 "%s\n"
2854 "do:\n"
2855 "%s\n"
2856 " podczas przenoszenia wielu plików."
2857
2858 #: src/utilops.c:810
2859 msgid "Source matches destination"
2860 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2861
2862 #: src/utilops.c:811
2863 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2864 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
2865
2866 #: src/utilops.c:887
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Unable to copy file:\n"
2870 "%s\n"
2871 "to:\n"
2872 "%s"
2873 msgstr ""
2874 "Nie można skopiować pliku:\n"
2875 "%s\n"
2876 "do:\n"
2877 "%s"
2878
2879 #: src/utilops.c:892
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Unable to move file:\n"
2883 "%s\n"
2884 "to:\n"
2885 "%s"
2886 msgstr ""
2887 "Nie można przenieść pliku:\n"
2888 "%s\n"
2889 "do:\n"
2890 "%s"
2891
2892 #: src/utilops.c:940
2893 msgid "Invalid destination"
2894 msgstr "Niepoprawny cel"
2895
2896 #: src/utilops.c:941
2897 #, fuzzy
2898 msgid ""
2899 "When operating with multiple files, please select\n"
2900 "a folder, not a file."
2901 msgstr ""
2902 "Podczas operacji na wielu plikach, zaznacz katalog,\n"
2903 "nie plik."
2904
2905 #: src/utilops.c:946
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Please select an existing folder."
2908 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2909
2910 #: src/utilops.c:1015
2911 msgid "Copy - GQview"
2912 msgstr "Kopiuj - GQview"
2913
2914 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2915 msgid "_Copy"
2916 msgstr "S_kopiuj"
2917
2918 #: src/utilops.c:1019
2919 msgid "Copy file"
2920 msgstr "Kopiuj plik"
2921
2922 #: src/utilops.c:1023
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Copy multiple files"
2925 msgstr "Kopiowanie wielu plików do:"
2926
2927 #: src/utilops.c:1029
2928 msgid "Move - GQview"
2929 msgstr "Przenieś - GQview"
2930
2931 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2932 msgid "_Move"
2933 msgstr "_Przenieś"
2934
2935 #: src/utilops.c:1033
2936 msgid "Move file"
2937 msgstr "Przenieś plik"
2938
2939 #: src/utilops.c:1037
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Move multiple files"
2942 msgstr "Przeniesienie wielu plików do:"
2943
2944 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2945 msgid "File name:"
2946 msgstr "Nazwa pliku:"
2947
2948 #: src/utilops.c:1055
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Choose the destination folder."
2951 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2952
2953 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2954 msgid "Delete failed"
2955 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
2956
2957 #: src/utilops.c:1183
2958 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2959 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
2960
2961 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
2962 msgid "Could not create folder"
2963 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
2964
2965 #: src/utilops.c:1261
2966 msgid "Permission denied"
2967 msgstr "Brak dostępu"
2968
2969 #: src/utilops.c:1271
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2973 "\"%s\""
2974 msgstr ""
2975 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
2976 "\"%s\""
2977
2978 #: src/utilops.c:1275
2979 msgid "Turn off safe delete"
2980 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
2981
2982 #: src/utilops.c:1293
2983 #, c-format
2984 msgid "Safe delete: %s"
2985 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
2986
2987 #: src/utilops.c:1335
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Unable to delete file:\n"
2991 " %s\n"
2992 " Continue multiple delete operation?"
2993 msgstr ""
2994 "Nie można usunąć pliku:\n"
2995 " %s\n"
2996 " Kontynuować operację usuwania plików?"
2997
2998 #: src/utilops.c:1406
2999 #, c-format
3000 msgid "File %d of %d"
3001 msgstr "Plik %d z %d"
3002
3003 #: src/utilops.c:1475
3004 msgid "Delete files - GQview"
3005 msgstr "Usuń pliki - GQview"
3006
3007 #: src/utilops.c:1479
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Delete multiple files"
3010 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3011
3012 #: src/utilops.c:1497
3013 #, c-format
3014 msgid "Review %d files"
3015 msgstr "Przegląd %d plików"
3016
3017 #: src/utilops.c:1553
3018 msgid "Delete file - GQview"
3019 msgstr "Usuń plik - GQview"
3020
3021 #: src/utilops.c:1557
3022 msgid "Delete file?"
3023 msgstr "Usunąć plik?"
3024
3025 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
3026 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/utilops.c:1720
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Unable to rename file:\n"
3033 "%s\n"
3034 " to:\n"
3035 "%s"
3036 msgstr ""
3037 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3038 "%s\n"
3039 " na:\n"
3040 "%s"
3041
3042 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
3043 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3044 msgid "Error renaming file"
3045 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
3046
3047 #: src/utilops.c:1806
3048 msgid ""
3049 "Can not auto rename with the selected\n"
3050 "number set, one or more files exist that\n"
3051 "match the resulting name list.\n"
3052 msgstr ""
3053 "Nie można przeprowadzić automatycznej\n"
3054 "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n"
3055 "plików posiada nazwę podobną do\n"
3056 "tych z wynikowej listy nazw.\n"
3057
3058 #: src/utilops.c:1868
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Failed to rename\n"
3062 "%s\n"
3063 "The number was %d."
3064 msgstr ""
3065 "Nie powiodła się zmiana nazwy\n"
3066 "%s\n"
3067 "Liczba %d."
3068
3069 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3070 msgid "Rename - GQview"
3071 msgstr "Zmień nazwę - GQview"
3072
3073 #: src/utilops.c:2095
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Rename multiple files"
3076 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3077
3078 #: src/utilops.c:2127
3079 msgid "Original Name"
3080 msgstr "Nazwa oryginału"
3081
3082 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3083 msgid "Original name:"
3084 msgstr "Pierwotna nazwa:"
3085
3086 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3087 msgid "New name:"
3088 msgstr "Nowa nazwa:"
3089
3090 #: src/utilops.c:2192
3091 msgid "Begin text"
3092 msgstr "Początek tekstu"
3093
3094 #: src/utilops.c:2200
3095 msgid "Start #"
3096 msgstr "Start #"
3097
3098 #: src/utilops.c:2206
3099 msgid "End text"
3100 msgstr "Koniec tekstu"
3101
3102 #: src/utilops.c:2214
3103 msgid "Padding:"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Unable to rename file:\n"
3110 "%s\n"
3111 "to:\n"
3112 "%s"
3113 msgstr ""
3114 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3115 "%s\n"
3116 "na:\n"
3117 "%s"
3118
3119 #: src/utilops.c:2317
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Rename file"
3122 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3123
3124 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid ""
3127 "The folder:\n"
3128 "%s\n"
3129 "already exists."
3130 msgstr ""
3131 "Katalog:\n"
3132 "%s\n"
3133 "już istnieje."
3134
3135 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3136 msgid "Folder exists"
3137 msgstr "Katalog istnieje"
3138
3139 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "The path:\n"
3143 "%s\n"
3144 "already exists as a file."
3145 msgstr ""
3146 "Ścieżka:\n"
3147 "%s\n"
3148 "już istnieje i reprezentuje plik."
3149
3150 #: src/utilops.c:2436
3151 msgid "New folder - GQview"
3152 msgstr "Nowy katalog - GQview"
3153
3154 #: src/utilops.c:2439
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid ""
3157 "Create folder in:\n"
3158 "%s\n"
3159 "named:"
3160 msgstr ""
3161 "Utworzenie katalogu w:\n"
3162 "%s\n"
3163 "o nazwie:"
3164
3165 #: src/utilops.c:2478
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Rename failed"
3168 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3169
3170 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3171 msgid "new_folder"
3172 msgstr "nowy_folder"
3173
3174 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3175 msgid "_Up to parent"
3176 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
3177
3178 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3179 msgid "_Slideshow"
3180 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
3181
3182 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3183 msgid "Slideshow recursive"
3184 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
3185
3186 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3187 msgid "Find _duplicates..."
3188 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
3189
3190 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3191 msgid "Find duplicates recursive..."
3192 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
3193
3194 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3195 msgid "_New folder..."
3196 msgstr "Nowy _folder..."
3197
3198 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3199 msgid "View as _tree"
3200 msgstr "Widok _drzewiasty"
3201
3202 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3203 #: src/view_file_list.c:423
3204 msgid "Re_fresh"
3205 msgstr "_Odśwież"
3206
3207 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3208 msgid "_Sort"
3209 msgstr "_Uporządkuj"
3210
3211 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3212 msgid "View as _icons"
3213 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
3214
3215 #: src/view_file_list.c:421
3216 msgid "Show _thumbnails"
3217 msgstr "Pokaż _miniaturki"
3218
3219 #: src/view_file_list.c:447
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Invalid file name:\n"
3223 "%s"
3224 msgstr ""
3225 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
3226 "%s"