2 # Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
10 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
26 msgid "A lightweight image viewer"
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
32 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
33 "used to manage large collections of images."
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
39 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
40 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
41 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
42 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
43 "powerful Image searches."
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
49 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
50 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
51 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
52 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
53 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
73 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 msgstr "Przeglądarka obrazów"
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
78 msgid "View and manage images"
79 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
82 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
85 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
88 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
90 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
91 msgid "Import all images from camera"
94 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
97 msgstr "Korekta ekspozycji"
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
100 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
103 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
109 msgid "Crop image from marked rectangle"
112 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
117 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
120 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
124 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
130 msgid "Display random image from Collections and current folder"
133 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
136 msgstr "Pojedynczy obraz"
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
139 msgid "Downsize an image"
142 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
143 msgid "Apply the orientation to image content"
144 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
146 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
148 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
150 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
151 msgid "Tethered photography"
154 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
159 msgid "Display videos in Geeqie"
162 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
163 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
167 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
171 #: src/advanced-exif.cc:512
175 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
176 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
177 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
181 #: src/advanced-exif.cc:514
185 #: src/advanced-exif.cc:515
189 #: src/advanced-exif.cc:516
193 #: src/archives.cc:183
195 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
196 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
198 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
199 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
208 #: src/archives.cc:222
209 msgid "Warning: libarchive not installed"
220 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
222 msgstr "Słowa kluczowe"
224 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
228 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
244 msgstr "Informacje o pliku"
247 msgid "Location and GPS"
248 msgstr "Położenie i GPS"
250 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
252 msgstr "Prawa autorskie"
254 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
258 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
260 msgstr "Przesuń na _szczyt"
262 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
264 msgstr "Przesuń w _górę"
266 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
268 msgstr "Przesuń w _dół"
270 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
271 msgid "Move to _bottom"
272 msgstr "Przesuń na s_pód"
279 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
280 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
284 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
285 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
293 #: src/bar-comment.cc:250
294 msgid "Add text to selected files"
295 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
297 #: src/bar-comment.cc:251
298 msgid "Replace existing text in selected files"
299 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
301 #: src/bar-exif.cc:236
302 msgid "<empty label, fixme>"
305 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
306 msgid "Configure entry"
307 msgstr "Skonfiguruj pole"
309 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
313 #: src/bar-exif.cc:595
317 #: src/bar-exif.cc:604
321 #: src/bar-exif.cc:613
322 msgid "Show only if set"
323 msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
325 #: src/bar-exif.cc:614
326 msgid "Editable (supported only for XMP)"
327 msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
329 #: src/bar-exif.cc:670
331 msgid "Configure \"%s\""
332 msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
334 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
336 msgid "Remove \"%s\""
339 #: src/bar-exif.cc:672
342 msgstr "Skopiuj \"%s\""
344 #: src/bar-exif.cc:685
345 msgid "Show hidden entries"
346 msgstr "Pokaż ukryte pola"
348 #: src/bar-gps.cc:206
352 "Do you want to geocode image %s?"
355 "Czy chcesz przypisać geo-tag do zdjęcia %s?"
357 #: src/bar-gps.cc:211
361 "Do you want to geocode %i images?"
364 "Czy chcesz przypisać geo-tagi do %i zdjęć?"
366 #: src/bar-gps.cc:216
369 "This image is already geocoded!"
372 "To zdjęcie już posiada geo-tag!"
374 #: src/bar-gps.cc:221
377 "One image is already geocoded!"
380 "Jedno zdjęcie już posiada geo-tag!"
382 #: src/bar-gps.cc:226
386 "%i Images are already geocoded!"
389 "%i zdjęć już posiada geo-tag!"
391 #: src/bar-gps.cc:229
396 "Position: %lf %lf \n"
402 #: src/bar-gps.cc:231
403 msgid "Geocode images"
404 msgstr "Dodaj geo-tagi do obrazów"
406 #: src/bar-gps.cc:235
407 msgid "Write lat/long to meta-data?"
408 msgstr "Zapisać długość i szerokość geograficzną do metadanych?"
410 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
411 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
415 #: src/bar-gps.cc:750
418 msgstr "Powiększenie %i"
420 #: src/bar-gps.cc:766
422 msgid "Zoom level %i"
423 msgstr "Skala powiększenia %i"
425 #: src/bar-gps.cc:771
427 msgstr "Wczytywanie mapy"
429 #: src/bar-gps.cc:837
430 msgid "Enable markers"
431 msgstr "Wyświetl znaczniki"
433 #: src/bar-gps.cc:839
434 msgid "Centre map on marker"
435 msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
437 #: src/bar-gps.cc:861
439 "Move map centre to marker\n"
442 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
445 #: src/bar-gps.cc:866
447 "Move map centre to marker\n"
450 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
453 #: src/bar-gps.cc:870
454 msgid "Map centering"
455 msgstr "Środkowanie mapy"
457 #: src/bar-gps.cc:872
459 msgid "Map Centering"
460 msgstr "Środkowanie mapy"
462 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
466 #: src/bar-gps.cc:1000
469 msgstr "Skala powiększenia %i"
471 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
472 msgid "Histogram on _Red"
473 msgstr "Histogram cze_rwonego"
475 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
476 msgid "Histogram on _Green"
477 msgstr "Histogram zielone_go"
479 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
480 msgid "Histogram on _Blue"
481 msgstr "Histogram nie_bieskiego"
483 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
484 msgid "_Histogram on RGB"
485 msgstr "_Histogram RGB"
487 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
488 msgid "Histogram on _Value"
489 msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
491 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
492 msgid "Li_near Histogram"
493 msgstr "Histogram l_iniowy"
495 #: src/bar-histogram.cc:252
496 msgid "L_og Histogram"
497 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
499 #: src/bar-keywords.cc:483
501 msgid "Add selected keywords to selected files"
502 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
504 #: src/bar-keywords.cc:484
506 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
507 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
509 #: src/bar-keywords.cc:955
511 msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
513 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
515 msgstr "Nowe słowo kluczowe"
517 #: src/bar-keywords.cc:962
518 msgid "Configure keyword"
519 msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
521 #: src/bar-keywords.cc:968
523 msgstr "Słowo kluczowe:"
525 #: src/bar-keywords.cc:977
526 msgid "Keyword type:"
527 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
529 #: src/bar-keywords.cc:979
530 msgid "Active keyword"
533 #: src/bar-keywords.cc:982
537 #: src/bar-keywords.cc:1053
538 msgid "Marks Keywords"
539 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
541 #: src/bar-keywords.cc:1056
543 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
544 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
546 #: src/bar-keywords.cc:1056
547 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
549 "Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązań znaczników ze słowami kluczowymi"
551 #: src/bar-keywords.cc:1325
553 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
554 msgstr "Dodaj \"%s\" do wszystkich zaznaczonych obrazów"
556 #: src/bar-keywords.cc:1331
559 msgstr "Ukryj \"%s\""
561 #: src/bar-keywords.cc:1338
566 #: src/bar-keywords.cc:1346
568 msgid "Connect \"%s\" to mark"
569 msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
571 #: src/bar-keywords.cc:1353
574 msgstr "Edytuj \"%s\""
576 #: src/bar-keywords.cc:1363
578 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
579 msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
581 #: src/bar-keywords.cc:1370
582 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
583 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
585 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
586 msgid "Expand checked"
587 msgstr "Rozwiń zaznaczone"
589 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
590 msgid "Collapse unchecked"
591 msgstr "Zwiń niezaznaczone"
593 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
594 msgid "Hide unchecked"
595 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
597 #: src/bar-keywords.cc:1384
598 msgid "Revert all hidden"
599 msgstr "Przywróć wszystkie ukryte"
601 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
603 msgstr "Pokaż wszystko"
605 #: src/bar-keywords.cc:1387
607 msgstr "Zwiń wszystkie"
609 #: src/bar-keywords.cc:1388
613 #: src/bar-keywords.cc:1392
614 msgid "On any change"
615 msgstr "Przy każdej zmianie"
617 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
619 msgid "Keyword autocomplete"
620 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
622 #: src/bar-keywords.cc:1785
624 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
625 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
627 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
630 msgstr "Zresetuj wybrane"
632 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
635 msgstr "nieskalibrowaniy"
637 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
639 msgid "Sort Manager Operations"
640 msgstr "Menedżer Sortowania"
642 #: src/bar-sort.cc:447
644 "Additional operations utilising plugins\n"
645 "may be included by setting:\n"
647 "X-Geeqie-Filter=true\n"
649 "in the plugin file."
652 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
653 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
654 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
655 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
656 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
660 #: src/bar-sort.cc:527
671 #: src/bar-sort.cc:528
672 msgid "Collection exists"
673 msgstr "Kolekcja istnieje"
675 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
678 "Failed to save the collection:\n"
681 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
684 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
686 msgstr "Zapis nie powiódł się"
688 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
690 msgstr "Dodanie zakładki"
692 #: src/bar-sort.cc:582
693 msgid "Add Collection"
694 msgstr "Dodaj kolekcję"
696 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
700 #: src/bar-sort.cc:680
702 msgstr "Menedżer Sortowania"
704 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
708 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
712 #: src/bar-sort.cc:697
713 msgid "See the Help file for additional functions"
716 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
717 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
718 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
722 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
723 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
724 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
728 #: src/bar-sort.cc:745
732 #: src/bar-sort.cc:748
733 msgid "Add selection"
734 msgstr "Dodaj zaznaczone"
736 #: src/bar-sort.cc:762
740 #: src/bar-sort.cc:763
741 msgid "Undo last image"
742 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
744 #: src/bar-sort.cc:766
745 msgid "Functions additional to Copy and Move"
751 "error saving sim cache data: %s\n"
754 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
757 #: src/cache-maint.cc:88
759 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
760 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
762 #: src/cache-maint.cc:94
764 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
765 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
767 #: src/cache-maint.cc:110
769 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
770 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
772 #: src/cache-maint.cc:127
774 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
775 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
777 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
778 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
779 #: src/preferences.cc:3098
783 #: src/cache-maint.cc:390
784 msgid "Removing old metadata..."
785 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
787 #: src/cache-maint.cc:394
788 msgid "Clearing cached thumbnails..."
789 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
791 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
792 msgid "Removing old thumbnails..."
793 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
795 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
799 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
800 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
801 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
802 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
803 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
804 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
809 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
810 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
811 #: src/search.cc:3757
815 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
818 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
820 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
821 #: src/preferences.cc:3181
822 msgid "Invalid folder"
823 msgstr "Nieprawidłowy folder"
825 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
826 #: src/preferences.cc:3182
827 msgid "The specified folder can not be found."
828 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
830 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
831 msgid "Create thumbnails"
832 msgstr "Utwórz miniaturki"
834 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
835 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
839 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
840 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
844 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
845 #: src/preferences.cc:3236
846 msgid "Select folder"
847 msgstr "Wybierz katalog"
849 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
850 msgid "Include subfolders"
851 msgstr "Dołącz podkatalogi"
853 #: src/cache-maint.cc:930
854 msgid "Store thumbnails local to source images"
855 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
857 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
858 #: src/preferences.cc:3248
859 msgid "click start to begin"
860 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
862 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
864 msgstr "przetwarzanie..."
866 #: src/cache-maint.cc:1167
867 msgid "Clearing thumbnails..."
868 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
870 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
871 #: src/cache-maint.cc:1763
873 msgstr "Wyczyść cache"
875 #: src/cache-maint.cc:1252
878 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
879 "that have been saved to disk, continue?"
881 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
882 "zapisane na dysku, kontynuować?"
884 #: src/cache-maint.cc:1297
887 msgstr "Położenie: %s"
889 #: src/cache-maint.cc:1546
891 msgid "Create sim. files"
892 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
894 #: src/cache-maint.cc:1557
896 msgid "Create sim. files recursively"
897 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
899 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
901 msgid "Background cache maintenance"
902 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
904 #: src/cache-maint.cc:1673
906 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
907 "and .sim files, and create new\n"
908 "thumbnails and .sim files"
911 #: src/cache-maint.cc:1717
912 msgid "Cache Maintenance"
913 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
915 #: src/cache-maint.cc:1729
916 msgid "Cache and Data Maintenance"
917 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
919 #: src/cache-maint.cc:1733
921 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
922 msgstr "Cache miniaturek Geeqie"
924 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
928 #: src/cache-maint.cc:1742
930 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
931 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
933 #: src/cache-maint.cc:1747
934 msgid "Delete all cached data."
935 msgstr "Skasuj wszystkie dane z cache."
937 #: src/cache-maint.cc:1750
938 msgid "Shared thumbnail cache"
939 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
941 #: src/cache-maint.cc:1761
942 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
943 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
945 #: src/cache-maint.cc:1766
946 msgid "Delete all cached thumbnails."
947 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
949 #: src/cache-maint.cc:1772
953 #: src/cache-maint.cc:1775
954 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
955 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
957 #: src/cache-maint.cc:1778
959 msgid "File similarity cache"
960 msgstr "Wyczyść cache"
962 #: src/cache-maint.cc:1782
967 #: src/cache-maint.cc:1785
969 msgid "Create sim. files recursively."
970 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
972 #: src/cache-maint.cc:1797
973 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
974 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
976 #: src/cache-maint.cc:1803
981 #: src/cache-maint.cc:1806
982 msgid "Run cache maintenance as a background job."
985 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
986 #: src/image-overlay.cc:364
990 #: src/collect.cc:493
992 msgid "Untitled (%d)"
993 msgstr "BezNazwy (%d)"
995 #: src/collect.cc:1139
997 msgid "%s - Collection - %s"
998 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
1000 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1001 msgid "Close collection"
1002 msgstr "Zamknij kolekcję"
1004 #: src/collect.cc:1257
1006 "Collection has been modified.\n"
1009 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
1010 "Czy najpierw zapisać?"
1012 #: src/collect.cc:1260
1016 #: src/collect-dlg.cc:68
1018 msgid "Overwrite collection"
1019 msgstr "_Nowa kolekcja"
1021 #: src/collect-dlg.cc:69
1023 msgid "Overwrite existing collection?"
1024 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
1026 #: src/collect-dlg.cc:70
1031 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1032 msgid "Save collection"
1033 msgstr "Zapisz kolekcję"
1035 #: src/collect-dlg.cc:152
1037 msgid "Existing collections:"
1038 msgstr "Otwarcie kolekcji"
1040 #: src/collect-dlg.cc:183
1042 msgid "Save collection as:"
1043 msgstr "Zapisz kolekcję"
1045 #: src/collect-dlg.cc:203
1046 msgid "Append collection"
1047 msgstr "Dołącz kolekcji"
1049 #: src/collect-dlg.cc:210
1051 msgid "Select from existing collections:"
1052 msgstr "Zapisz kolekcję"
1054 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1055 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1056 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1060 #: src/collect-dlg.cc:212
1064 #: src/collect-io.cc:424
1066 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1067 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
1069 #: src/collect-io.cc:449
1072 "error saving collection file: %s\n"
1075 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
1078 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1079 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1080 #: src/utilops.cc:2926
1082 msgstr "Zmień nazwę"
1084 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1085 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1086 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1087 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1088 #: src/view-file/view-file.cc:730
1090 msgid "Move to Trash"
1091 msgstr "Przesuń na _szczyt"
1093 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1094 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1095 #: src/search.cc:379
1096 msgid "Close window"
1097 msgstr "Zamknij okno"
1099 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1100 #: src/search.cc:380
1104 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1105 #: src/search.cc:381
1106 msgid "View in new window"
1107 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
1109 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1110 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1111 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1112 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1114 msgstr "Zaznacz wszystko"
1116 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1117 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1118 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1120 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
1122 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1123 msgid "Rectangular selection"
1124 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
1126 #: src/collect-table.cc:113
1128 msgid "Select single file"
1129 msgstr "Wybierz katalog"
1131 #: src/collect-table.cc:114
1133 msgid "Toggle select image"
1134 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
1136 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1137 msgid "Append from file selection"
1138 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1140 #: src/collect-table.cc:116
1142 msgid "Append from collection"
1143 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1145 #: src/collect-table.cc:118
1147 msgid "Save collection as"
1148 msgstr "Zapisz kolekcję"
1150 #: src/collect-table.cc:119
1152 msgid "Show filename text"
1153 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1155 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1156 msgid "Sort by name"
1157 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1159 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1160 msgid "Sort by date"
1161 msgstr "Uporządkuj według daty"
1163 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1164 msgid "Sort by size"
1165 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1167 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1168 msgid "Sort by path"
1169 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1171 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1175 #: src/collect-table.cc:125
1177 msgid "Append (Append collection dialog)"
1178 msgstr "Dołącz kolekcji"
1180 #: src/collect-table.cc:126
1181 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1184 #: src/collect-table.cc:271
1186 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1187 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
1189 #: src/collect-table.cc:278
1191 msgid "%s, %d images"
1192 msgstr "%s, %d obrazów"
1194 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1195 #: src/layout-util.cc:3693
1199 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1200 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1201 msgid "Loading thumbs..."
1202 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1204 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1205 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1209 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1210 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1211 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1212 msgid "View in _new window"
1213 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1215 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1217 msgid "Go to original"
1218 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1220 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1224 #: src/collect-table.cc:1022
1225 msgid "Append from collection..."
1226 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1228 #: src/collect-table.cc:1026
1232 #: src/collect-table.cc:1032
1233 msgid "Invert selection"
1234 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1236 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1237 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1239 #: src/view-file/view-file.cc:717
1243 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1244 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1246 #: src/view-file/view-file.cc:719
1248 msgstr "P_rzenieś..."
1250 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1251 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1253 #: src/view-file/view-file.cc:721
1255 msgstr "Zm_ień nazwę..."
1257 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1258 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1260 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
1262 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1263 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1264 msgid "_Copy path unquoted"
1265 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
1267 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1268 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1269 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1270 #: src/view-file/view-file.cc:729
1272 msgid "Move to Trash..."
1273 msgstr "P_rzenieś..."
1275 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1276 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1277 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1281 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1282 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1283 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1287 #: src/collect-table.cc:1070
1291 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1292 #: src/view-file/view-file.cc:761
1294 msgstr "_Uporządkuj"
1296 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1297 msgid "Show filename _text"
1298 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1300 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1301 #: src/view-file/view-file.cc:789
1303 msgid "Show star rating"
1304 msgstr "Uporządkuj według oceny"
1306 #: src/collect-table.cc:1080
1307 msgid "_Save collection"
1308 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1310 #: src/collect-table.cc:1082
1311 msgid "Save collection _as..."
1312 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
1314 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1315 #: src/view-file/view-file.cc:744
1316 msgid "_Find duplicates..."
1317 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1319 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1320 #: src/search.cc:1184
1324 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1325 msgid "Dropped list includes folders."
1326 msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
1328 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1329 msgid "_Add contents"
1330 msgstr "_Dodaj zawartość"
1332 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1333 msgid "Add contents _recursive"
1334 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
1336 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1337 msgid "_Skip folders"
1338 msgstr "Pomiń katalogi"
1340 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1344 #: src/color-man.cc:459
1345 msgid "Adobe RGB compatible"
1346 msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
1348 #: src/color-man.cc:475
1349 msgid "Custom profile"
1350 msgstr "Własne profile"
1360 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1362 msgstr "Nie można zapisać"
1364 #: src/desktop-file.cc:96
1365 msgid "Please specify file name."
1366 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
1368 #: src/desktop-file.cc:108
1369 msgid "Could not create directory"
1370 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
1372 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1373 msgid "Desktop file"
1374 msgstr "Plik desktop"
1376 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1379 "Unable to delete file:\n"
1382 "Nie można usunąć pliku:\n"
1385 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1386 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1387 msgid "File deletion failed"
1388 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
1390 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1391 #: src/ui-pathsel.cc:544
1395 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1396 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1397 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1401 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1404 "About to delete the file:\n"
1407 "Usunięcie pliku:\n"
1410 #: src/desktop-file.cc:397
1412 msgstr "nowy.desktop"
1414 #: src/desktop-file.cc:564
1418 #: src/desktop-file.cc:589
1422 #: src/desktop-file.cc:595
1427 #: src/desktop-file.cc:632
1430 msgstr "Zapisywalny"
1432 #: src/desktop-file.cc:654
1436 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1437 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1441 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1442 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1443 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1448 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1450 msgid "Toggle thumbs"
1451 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1453 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1455 msgid "Collection from selection"
1456 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1465 msgid "Select group 1 duplicates"
1466 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1470 msgid "Select group 2 duplicates"
1471 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1474 msgid "Drop files to compare them."
1475 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
1484 msgid "%d matches found in %d files"
1485 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
1492 msgid "Reading checksums..."
1493 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
1496 msgid "Reading dimensions..."
1497 msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
1500 msgid "Reading similarity data..."
1501 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1503 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1504 msgid "Comparing..."
1505 msgstr "Porównywanie..."
1510 msgstr "Porównywanie..."
1512 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1514 msgstr "Sortowanie..."
1519 msgstr "przetwarzanie..."
1523 msgid "Loading file list"
1524 msgstr "Oderwana lista plików"
1527 msgid "Image thumbprint debug info"
1531 msgid "Select group _1 duplicates"
1532 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1535 msgid "Select group _2 duplicates"
1536 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1538 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1542 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1543 msgid "Close _window"
1544 msgstr "Zamknij okno"
1548 msgid "%d files (set 2)"
1549 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
1552 msgid "Name case-insensitive"
1553 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1555 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1556 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1557 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1561 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1562 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1563 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1567 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1573 msgstr "Suma kontrolna"
1577 msgid "Similarity (high - 95)"
1578 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
1582 msgid "Similarity (med. - 90)"
1583 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1587 msgid "Similarity (low - 85)"
1588 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1591 msgid "Similarity (custom)"
1592 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1596 msgid "Name ≠ content"
1597 msgstr "Zawartość obrazu"
1601 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1602 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1604 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1605 msgid "Find duplicates"
1606 msgstr "Wyszukaj duplikaty"
1608 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1610 msgstr "Podobieństwo"
1612 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1617 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1618 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1625 msgstr "Porównaj z:"
1627 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1633 msgstr "Kryterium porównywania:"
1636 msgid "Custom Threshold"
1637 msgstr "Dowolny próg"
1639 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1645 msgid "Sort by group totals"
1646 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1650 msgid "Ignore Orientation"
1651 msgstr "Ignoruj obrót"
1655 msgid "Ignore image orientation"
1656 msgstr "Orientacja obrazu"
1659 msgid "Compare two file sets"
1660 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1663 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1668 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1670 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
1676 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1678 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1684 msgstr "Podobieństwo"
1691 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1695 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1705 msgid "Export duplicates data"
1710 msgid "Export Files"
1711 msgstr "Korekta ekspozycji"
1719 msgid "Export to csv"
1723 msgid "Export to tab-delimited"
1726 #: src/editors.cc:320
1728 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1730 "Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
1732 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1736 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1740 #: src/editors.cc:582
1742 msgstr "zatrzymywanie..."
1744 #: src/editors.cc:603
1745 msgid "Edit command results"
1746 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1748 #: src/editors.cc:606
1750 msgid "Output of %s"
1753 #: src/editors.cc:1144
1756 "Failed to run command:\n"
1759 "Nie można uruchomić:\n"
1762 #: src/editors.cc:1273
1763 msgid "stopped by user"
1764 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1766 #: src/editors.cc:1358
1775 #: src/editors.cc:1360
1776 msgid "Invalid editor command"
1777 msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
1779 #: src/editors.cc:1447
1780 msgid "Editor template is empty."
1781 msgstr "Szablon edytora jest pusty."
1783 #: src/editors.cc:1448
1784 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1785 msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
1787 #: src/editors.cc:1449
1788 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1789 msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
1791 #: src/editors.cc:1450
1792 msgid "Can't find matching file type."
1793 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
1795 #: src/editors.cc:1451
1796 msgid "Can't execute external editor."
1797 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
1799 #: src/editors.cc:1452
1800 msgid "External editor returned error status."
1801 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1803 #: src/editors.cc:1453
1804 msgid "File was skipped."
1805 msgstr "Plik został pominięty."
1807 #: src/editors.cc:1454
1808 msgid "Unknown error."
1809 msgstr "Nieznany błąd."
1811 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1812 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1813 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1823 msgstr "górny prawy"
1826 msgid "bottom right"
1839 msgstr "prawy górny"
1842 msgid "right bottom"
1843 msgstr "prawy dolny"
1862 msgid "center weighted"
1863 msgstr "centralnie ważony"
1871 msgstr "wielopunktowy"
1874 msgid "multi-segment"
1875 msgstr "wielosegmentowy"
1881 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1885 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1887 msgstr "niezdefiniowany"
1889 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1893 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1914 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1918 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1924 msgstr "światło dzienne"
1928 msgstr "fluorescencyjne"
1931 msgid "tungsten (incandescent)"
1936 msgstr "lampa błyskowa"
1939 msgid "fine weather"
1940 msgstr "dobra pogoda"
1943 msgid "cloudy weather"
1944 msgstr "pochmurna pogoda"
1951 msgid "daylight fluorescent"
1952 msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
1955 msgid "day white fluorescent"
1956 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
1959 msgid "cool white fluorescent"
1960 msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
1963 msgid "white fluorescent"
1964 msgstr "fluorescencyjne białe"
1967 msgid "standard light A"
1968 msgstr "standardowe oświetlenie A"
1971 msgid "standard light B"
1972 msgstr "standardowe oświetlenie B"
1975 msgid "standard light C"
1976 msgstr "standardowe oświetlenie C"
1995 msgid "ISO studio tungsten"
1996 msgstr "żarówki studyjne ISO"
1999 msgid "yes, not detected by strobe"
2003 msgid "yes, detected by strobe"
2008 msgid "uncalibrated"
2009 msgstr "nieskalibrowaniy"
2012 msgid "1 chip color area"
2016 msgid "2 chip color area"
2020 msgid "3 chip color area"
2024 msgid "color sequential area"
2029 msgstr "trzyliniowe"
2032 msgid "color sequential linear"
2036 msgid "digital still camera"
2040 msgid "direct photo"
2047 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2049 msgstr "automatyczne"
2052 msgid "auto bracket"
2053 msgstr "Automatyczny bracketing"
2061 msgstr "scena nocna"
2073 msgid "high gain up"
2077 msgid "low gain down"
2081 msgid "high gain down"
2084 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2088 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2114 msgstr "Szerokość obrazu"
2117 msgid "Image Height"
2118 msgstr "Wysokość obrazu"
2121 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2122 msgstr "Bity na próbkę/piksel"
2129 msgid "Image description"
2130 msgstr "Opis obrazu"
2134 msgstr "Model aparatu"
2137 msgid "Camera model"
2138 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
2145 msgid "X resolution"
2146 msgstr "Rozdzielczość X"
2149 msgid "Y Resolution"
2150 msgstr "Rozdzielczość Y"
2153 msgid "Resolution units"
2154 msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
2162 msgstr "Punkt bieli"
2165 msgid "Primary chromaticities"
2169 msgid "YCbCy coefficients"
2174 msgid "YCbCr positioning"
2175 msgstr "Pozycja wg GPS"
2179 msgid "Black white reference"
2180 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
2183 msgid "SubIFD Exif offset"
2187 msgid "Exposure time (seconds)"
2188 msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
2195 msgid "Exposure program"
2196 msgstr "Program ekspozycji"
2200 msgid "Spectral Sensitivity"
2201 msgstr "Czułość ISO"
2203 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2204 msgid "ISO sensitivity"
2205 msgstr "Czułość ISO"
2209 msgid "Optoelectric conversion factor"
2210 msgstr "Otwarcie kolekcji"
2213 msgid "Exif version"
2214 msgstr "Wersja Exif"
2217 msgid "Date original"
2218 msgstr "Data oryginału"
2220 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2221 msgid "Date digitized"
2222 msgstr "Data digitalizacji"
2225 msgid "Pixel format"
2226 msgstr "Format piksela"
2229 msgid "Compression ratio"
2230 msgstr "Poziom kompresji"
2232 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2233 msgid "Shutter speed"
2234 msgstr "Szybkość migawki"
2236 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2244 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2245 msgid "Exposure bias"
2246 msgstr "Korekta ekspozycji"
2249 msgid "Maximum aperture"
2250 msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
2252 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2253 msgid "Subject distance"
2254 msgstr "Odległość przedmiotu"
2257 msgid "Metering mode"
2258 msgstr "Metoda pomiaru"
2261 msgid "Light source"
2262 msgstr "Źródło światła"
2264 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2266 msgstr "Lampa błyskowa"
2268 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2269 msgid "Focal length"
2273 msgid "Subject area"
2274 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2282 msgstr "Komentarz użytkownika"
2285 msgid "Subsecond time"
2290 msgid "Subsecond time original"
2291 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
2295 msgid "Subsecond time digitized"
2296 msgstr "Data digitalizacji"
2300 msgid "FlashPix version"
2301 msgstr "Wersja Exif"
2305 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2313 msgid "ExifR98 extension"
2314 msgstr "Wersja Exif"
2317 msgid "Flash strength"
2318 msgstr "Siła lampy błyskowej"
2321 msgid "Spatial frequency response"
2325 msgid "X Pixel density"
2329 msgid "Y Pixel density"
2333 msgid "Pixel density units"
2338 msgid "Subject location"
2339 msgstr "Zapisz kolekcję"
2343 msgstr "Typ sensora"
2354 msgid "Color filter array pattern"
2355 msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
2359 msgid "Render process"
2363 msgid "Exposure mode"
2364 msgstr "Tryb ekspozycji"
2367 msgid "White balance"
2368 msgstr "Balans bieli"
2371 msgid "Digital zoom ratio"
2372 msgstr "Zoom cyfrowy"
2375 msgid "Focal length (35mm)"
2376 msgstr "Ogniskowa (35mm)"
2379 msgid "Scene capture type"
2380 msgstr "Typ fotografowanej sceny"
2383 msgid "Gain control"
2390 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2399 msgid "Device setting"
2400 msgstr "Ustawienia urządzenia"
2404 msgid "Subject range"
2405 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2408 msgid "Image serial number"
2409 msgstr "Numer seryjny obrazu"
2412 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2413 msgstr "Nie można odczytać komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2416 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2417 msgstr "Nie można ustawić komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2419 #: src/exif-common.cc:409
2421 msgstr "nieskończoność"
2423 #: src/exif-common.cc:437
2427 #: src/exif-common.cc:441
2431 #: src/exif-common.cc:444
2435 #: src/exif-common.cc:453
2436 msgid "not detected by strobe"
2439 #: src/exif-common.cc:454
2440 msgid "detected by strobe"
2443 #: src/exif-common.cc:459
2444 msgid "red-eye reduction"
2445 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
2447 #: src/exif-common.cc:478
2451 #: src/exif-common.cc:511
2455 #: src/exif-common.cc:519
2459 #: src/exif-common.cc:613
2460 msgid "Above Sea Level"
2461 msgstr "Powyżej poziomu morza"
2463 #: src/exif-common.cc:613
2464 msgid "Below Sea Level"
2465 msgstr "Poniżej poziomu morza"
2467 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2469 msgstr "Aparat fotograficzny"
2471 #: src/exif-common.cc:920
2473 msgid "DateDigitized"
2474 msgstr "Data digitalizacji"
2476 #: src/exif-common.cc:926
2477 msgid "Focal length 35mm"
2478 msgstr "Ogniskowa 35mm"
2480 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2482 msgstr "Rozdzielczość"
2484 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2485 msgid "Color profile"
2486 msgstr "Profil koloru"
2488 #: src/exif-common.cc:931
2489 msgid "GPS position"
2490 msgstr "Pozycja wg GPS"
2492 #: src/exif-common.cc:932
2493 msgid "GPS altitude"
2494 msgstr "Wysokość wg GPS"
2496 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2501 #: src/exif-common.cc:934
2504 msgstr "Linia czasu"
2506 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2508 msgid "Country name"
2509 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2511 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2513 msgid "Country code"
2514 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2516 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2519 msgstr "Uporządkuj według oceny"
2521 #: src/exif-common.cc:938
2523 msgstr "Rozmiar pliku"
2525 #: src/exif-common.cc:939
2527 msgstr "Czas utworzenia pliku"
2529 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2533 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2536 msgstr "Rozmiar pliku"
2538 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2543 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2546 msgstr "Informacje o pliku"
2548 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2551 msgstr "Informacje o pliku"
2553 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2558 #: src/exif-common.cc:946
2563 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2567 #: src/filedata.cc:134
2572 #: src/filedata.cc:138
2577 #: src/filedata.cc:142
2582 #: src/filedata.cc:147
2587 #: src/filedata.cc:2826
2588 msgid "file or directory does not exist"
2589 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
2591 #: src/filedata.cc:2832
2592 msgid "destination already exists"
2593 msgstr "cel już istnieje"
2595 #: src/filedata.cc:2838
2596 msgid "destination can't be overwritten"
2597 msgstr "cel nie może być nadpisany"
2599 #: src/filedata.cc:2844
2600 msgid "destination directory is not writable"
2601 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
2603 #: src/filedata.cc:2850
2604 msgid "destination directory does not exist"
2605 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
2607 #: src/filedata.cc:2856
2608 msgid "source directory is not writable"
2609 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2611 #: src/filedata.cc:2862
2612 msgid "no read permission"
2613 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
2615 #: src/filedata.cc:2868
2616 msgid "file is readonly"
2617 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
2619 #: src/filedata.cc:2874
2620 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2621 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
2623 #: src/filedata.cc:2880
2624 msgid "source and destination are the same"
2625 msgstr "źródło i cel są takie same"
2627 #: src/filedata.cc:2886
2628 msgid "source and destination have different extension"
2629 msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia"
2631 #: src/filedata.cc:2892
2632 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2633 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
2635 #: src/filedata.cc:2898
2636 msgid "another destination file has the same filename"
2637 msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
2639 #: src/filedata.cc:3460
2641 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2642 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2644 #: src/fullscreen.cc:288
2646 msgstr "Pełny rozmiar"
2648 #: src/fullscreen.cc:297
2652 #: src/fullscreen.cc:303
2656 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2657 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2658 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2659 #: src/preferences.cc:2502
2661 msgstr "Pełny ekran"
2663 #: src/fullscreen.cc:647
2664 msgid "Determined by Window Manager"
2665 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
2667 #: src/fullscreen.cc:648
2668 msgid "Active screen"
2669 msgstr "Aktywny ekran"
2671 #: src/fullscreen.cc:650
2672 msgid "Active monitor"
2673 msgstr "Aktywny monitor"
2675 #: src/histogram.cc:129
2676 msgid "Log Histogram on Red"
2677 msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
2679 #: src/histogram.cc:130
2680 msgid "Log Histogram on Green"
2681 msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
2683 #: src/histogram.cc:131
2684 msgid "Log Histogram on Blue"
2685 msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
2687 #: src/histogram.cc:132
2688 msgid "Log Histogram on RGB"
2689 msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
2691 #: src/histogram.cc:133
2692 msgid "Log Histogram on value"
2693 msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
2695 #: src/histogram.cc:138
2696 msgid "Linear Histogram on Red"
2697 msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
2699 #: src/histogram.cc:139
2700 msgid "Linear Histogram on Green"
2701 msgstr "Liniowy histogram zielonego"
2703 #: src/histogram.cc:140
2704 msgid "Linear Histogram on Blue"
2705 msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
2707 #: src/histogram.cc:141
2708 msgid "Linear Histogram on RGB"
2709 msgstr "Liniowy histogram RGB"
2711 #: src/histogram.cc:142
2712 msgid "Linear Histogram on value"
2713 msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
2715 #: src/history-list.cc:295
2717 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2718 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2722 msgid " (Collection %s)"
2723 msgstr "(Kolekcja %s)"
2725 #: src/image-load-j2k.cc:222
2726 msgid "Could not open file for reading"
2729 #: src/image-load-j2k.cc:232
2730 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2733 #: src/image-load-j2k.cc:239
2734 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2737 #: src/image-load-j2k.cc:247
2738 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2741 #: src/image-load-j2k.cc:253
2742 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2745 #: src/image-load-j2k.cc:259
2746 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2749 #: src/image-load-j2k.cc:266
2750 msgid "JP2 image not rgb"
2753 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2755 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2756 msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
2758 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2761 msgstr "Obróć o 180"
2763 #: src/img-view.cc:106
2765 msgid "Rotate mirror"
2768 #: src/img-view.cc:107
2771 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2773 #: src/img-view.cc:108
2775 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2776 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2778 #: src/img-view.cc:109
2780 msgid " Rotate clockwise 90°"
2781 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2783 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2784 #: src/img-view.cc:113
2787 msgstr "Poprzedni panel"
2789 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2790 #: src/img-view.cc:117
2793 msgstr "_Następny obraz"
2795 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2796 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2797 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2801 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2802 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2806 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2807 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2809 msgstr "Dopasuj do okna"
2811 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2812 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2813 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2817 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2821 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2825 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2829 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2830 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2834 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2835 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2839 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2840 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2844 #: src/img-view.cc:132
2846 msgid "Zoom fit window width"
2847 msgstr "Dopasuj do okna"
2849 #: src/img-view.cc:133
2851 msgid "Zoom fit window height"
2852 msgstr "Dopasuj do okna"
2854 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2855 msgid "Toggle slideshow"
2856 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2858 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2859 msgid "Pause slideshow"
2860 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2862 #: src/img-view.cc:136
2864 msgid "Reload image"
2867 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2870 msgstr "Pełny ekran"
2872 #: src/img-view.cc:140
2874 msgid "Image overlay"
2877 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2879 msgid "Exit fullscreen"
2880 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2882 #: src/img-view.cc:143
2887 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2888 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2890 msgid "Cannot open archive file"
2891 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
2893 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2894 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2895 #: src/view-file/view-file.cc:395
2897 msgid "See the Log Window"
2900 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2901 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2902 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2906 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2907 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2908 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2912 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2913 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2914 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2918 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2919 msgid "_Go to directory view"
2920 msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
2922 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2923 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2924 msgid "Toggle _slideshow"
2925 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2927 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2928 msgid "Continue slides_how"
2929 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2931 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2932 #: src/layout-image.cc:888
2933 msgid "Pause slides_how"
2934 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2936 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2937 msgid "Exit _full screen"
2938 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2940 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2941 msgid "_Full screen"
2942 msgstr "Pełny ekran"
2944 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2945 msgid "C_lose window"
2946 msgstr "Zamknij okno"
2948 #: src/layout.cc:442
2949 msgid "Open application menu"
2952 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2956 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2957 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2961 #: src/layout.cc:632
2962 msgid "Scroll to top left corner"
2963 msgstr "Przewiń do lewej strony"
2965 #: src/layout.cc:637
2966 msgid "Scroll to image center"
2967 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
2969 #: src/layout.cc:642
2970 msgid "Keep the region from previous image"
2971 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
2973 #: src/layout.cc:744
2975 msgid " Slideshow ["
2978 #: src/layout.cc:748
2981 msgstr " Zatrzymane"
2983 #: src/layout.cc:779
2985 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2986 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2988 #: src/layout.cc:787
2990 msgid "%s, %d files%s"
2991 msgstr "%s, %d plików%s"
2993 #: src/layout.cc:793
2996 msgstr "%d plików%s"
2998 #: src/layout.cc:840
3000 msgid "(no read permission) %s bytes"
3001 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
3003 #: src/layout.cc:844
3005 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3006 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
3008 #: src/layout.cc:858
3010 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3011 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
3013 #: src/layout.cc:862
3015 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3016 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
3018 #: src/layout.cc:954
3019 msgid "Select sort order"
3020 msgstr "Wybierz porządek sortowania"
3022 #: src/layout.cc:959
3025 "Folder contents (files selected)\n"
3026 "Slideshow [time interval]"
3027 msgstr "Zawartość katalogu (pliki zaznaczone)"
3029 #: src/layout.cc:970
3031 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3032 msgstr "(Wymiary obrazu) rozmiar pliku"
3034 #: src/layout.cc:981
3036 msgid "Select zoom and scroll mode"
3037 msgstr "Wybierz tryb powiększania"
3039 #: src/layout.cc:993
3040 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3041 msgstr "[Współrz. x,y piksela]: (Wartości R,G,B piksela)"
3043 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3047 #: src/layout.cc:2398
3048 msgid "Window options and layout"
3049 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
3051 #: src/layout.cc:2441
3055 #: src/layout.cc:2467
3056 msgid "General options"
3059 #: src/layout.cc:2469
3060 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3061 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
3063 #: src/layout.cc:2477
3065 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3067 #: src/layout.cc:2480
3068 msgid "Show date in directories list view"
3069 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
3071 #: src/layout.cc:2483
3072 msgid "Start-up directory:"
3073 msgstr "Katalog startowy:"
3075 #: src/layout.cc:2485
3079 #: src/layout.cc:2488
3080 msgid "Restore last path"
3081 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
3083 #: src/layout.cc:2491
3085 msgstr "Katalog domowy"
3087 #: src/layout.cc:2495
3091 #: src/layout.cc:2794
3092 msgid "Invalid geometry\n"
3093 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
3095 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3099 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3100 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3104 #: src/layout-config.cc:428
3105 msgid "(drag to change order)"
3106 msgstr "(przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
3108 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3109 #: src/view-file/view-file.cc:714
3111 msgid "Open archive"
3112 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3114 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3115 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3116 msgid "_Copy path to clipboard"
3117 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
3119 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3120 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3121 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3122 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3124 #: src/layout-image.cc:850
3126 msgid "Copy _image to clipboard"
3127 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3129 #: src/layout-image.cc:901
3130 msgid "GIF _animation"
3131 msgstr "_Animacja GIF"
3133 #: src/layout-image.cc:905
3134 msgid "Hide file _list"
3135 msgstr "Ukryj _listę plików"
3137 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3139 msgid "Hide Selectable Bars"
3140 msgstr "Ukryj \"%s\""
3142 #: src/layout-image.cc:2160
3144 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3145 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3147 #: src/layout-image.cc:2168
3149 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3150 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3152 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3155 msgstr "Wyczyść kosz"
3157 #: src/layout-util.cc:260
3159 msgid "Clear all marks?"
3160 msgstr "Wyczyść kosz"
3162 #: src/layout-util.cc:260
3164 "This will clear all marks for all images,\n"
3165 "including those linked to keywords"
3168 #: src/layout-util.cc:619
3169 msgid "Operation failed:\n"
3170 msgstr "Operacja nieudana:\n"
3172 #: src/layout-util.cc:622
3174 msgid "No file extension\n"
3175 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
3177 #: src/layout-util.cc:624
3179 msgid "Cannot create tmp file\n"
3180 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
3182 #: src/layout-util.cc:626
3183 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3186 #: src/layout-util.cc:628
3188 msgid "File is not writable\n"
3189 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
3191 #: src/layout-util.cc:630
3193 msgid "Exiftran error\n"
3194 msgstr "Błąd wydruku"
3196 #: src/layout-util.cc:632
3198 msgid "Mogrify error\n"
3199 msgstr "Odbicie lustrzane"
3201 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3202 msgid "Image orientation"
3203 msgstr "Orientacja obrazu"
3205 #: src/layout-util.cc:2248
3207 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3210 #: src/layout-util.cc:2323
3212 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3213 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
3215 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3217 msgid "Rename window"
3220 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3222 msgid "Delete window"
3223 msgstr "Zamknij okno"
3225 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3229 #: src/layout-util.cc:2579
3231 msgid "rename window"
3234 #: src/layout-util.cc:2610
3235 msgid "Delete window layout"
3238 #: src/layout-util.cc:2636
3240 msgstr "O progr_amie"
3242 #: src/layout-util.cc:2636
3244 msgstr "O progr_amie"
3246 #: src/layout-util.cc:2637
3247 msgid "_Original state"
3248 msgstr "_Oryginalna orientacja"
3250 #: src/layout-util.cc:2637
3252 msgid "Image rotate Original state"
3253 msgstr "Oryginalna orientacja"
3255 #: src/layout-util.cc:2638
3259 #: src/layout-util.cc:2638
3260 msgid "Back in folder history"
3263 #: src/layout-util.cc:2639
3265 msgid "Clear Marks..."
3266 msgstr "Wyczyść kosz"
3268 #: src/layout-util.cc:2641
3269 msgid "_Color Management"
3270 msgstr "Zarządzanie kolorami"
3272 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3273 msgid "Connected Zoom 1:1"
3274 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
3276 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3280 #: src/layout-util.cc:2644
3281 msgid "Connected Zoom 2:1"
3282 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
3284 #: src/layout-util.cc:2645
3285 msgid "Connected Zoom 1:4"
3286 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
3288 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3292 #: src/layout-util.cc:2646
3293 msgid "Connected Zoom 3:1"
3294 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
3296 #: src/layout-util.cc:2647
3297 msgid "Connected Zoom 1:3"
3298 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
3300 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3304 #: src/layout-util.cc:2648
3305 msgid "Connected Zoom 4:1"
3306 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
3308 #: src/layout-util.cc:2649
3309 msgid "Connected Zoom 1:2"
3310 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
3312 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3313 msgid "Fit _Horizontally"
3314 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3316 #: src/layout-util.cc:2650
3317 msgid "Connected Fit Horizontally"
3318 msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
3320 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3321 msgid "Fit _Vertically"
3322 msgstr "Dopasuj w pionie"
3324 #: src/layout-util.cc:2651
3325 msgid "Connected Fit Vertically"
3326 msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
3328 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3329 #: src/layout-util.cc:2782
3330 msgid "_Zoom to fit"
3331 msgstr "Dopasuj do okna"
3333 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3334 msgid "Connected Zoom to fit"
3335 msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
3337 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3338 msgid "Connected Zoom in"
3339 msgstr "Powiązane powiększenie"
3341 #: src/layout-util.cc:2656
3342 msgid "_Connected Zoom"
3343 msgstr "Powiązana zmiana skali"
3345 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3346 msgid "Connected Zoom out"
3347 msgstr "Powiązane zmniejszenie"
3349 #: src/layout-util.cc:2659
3353 #: src/layout-util.cc:2660
3354 msgid "Copy path to clipboard"
3355 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3357 #: src/layout-util.cc:2661
3358 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3359 msgstr "Skopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3361 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3362 msgid "Disable file groupi_ng"
3363 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3365 #: src/layout-util.cc:2666
3366 msgid "Disable file grouping"
3367 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3369 #: src/layout-util.cc:2667
3373 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3374 msgid "Enable file _grouping"
3375 msgstr "Włącz _grupowanie plików"
3377 #: src/layout-util.cc:2668
3378 msgid "Enable file grouping"
3379 msgstr "Włącz grupowanie plików"
3381 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3382 msgid "_Leave full screen"
3383 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3385 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3386 msgid "Leave full screen"
3387 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3389 #: src/layout-util.cc:2671
3390 msgid "_Exif window"
3391 msgstr "Okno danych Exif"
3393 #: src/layout-util.cc:2671
3395 msgstr "Okno danych Exif"
3397 #: src/layout-util.cc:2672
3398 msgid "_Files and Folders"
3399 msgstr "Pliki i katalogi"
3401 #: src/layout-util.cc:2673
3405 #: src/layout-util.cc:2674
3406 msgid "Find duplicates..."
3407 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
3409 #: src/layout-util.cc:2675
3410 msgid "_First Image"
3411 msgstr "Pierwszy obraz"
3413 #: src/layout-util.cc:2675
3415 msgstr "Pierwszy obraz"
3417 #: src/layout-util.cc:2676
3420 msgstr "Pierwszy obraz"
3422 #: src/layout-util.cc:2676
3423 msgid "First Page of multi-page image"
3426 #: src/layout-util.cc:2677
3428 msgstr "O_dbij w pionie"
3430 #: src/layout-util.cc:2677
3435 #: src/layout-util.cc:2678
3439 #: src/layout-util.cc:2678
3440 msgid "Forward in folder history"
3443 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3444 msgid "F_ull screen"
3445 msgstr "P_ełny ekran"
3447 #: src/layout-util.cc:2682
3451 #: src/layout-util.cc:2683
3455 #: src/layout-util.cc:2683
3456 msgid "ChangeLog notes"
3457 msgstr "Historia zmian"
3459 #: src/layout-util.cc:2684
3461 msgid "_Help manual"
3464 #: src/layout-util.cc:2684
3469 #: src/layout-util.cc:2685
3470 msgid "_Keyboard map"
3471 msgstr "Mapowanie _klawiszy"
3473 #: src/layout-util.cc:2685
3474 msgid "Keyboard map"
3475 msgstr "Mapowanie klawiszy"
3477 #: src/layout-util.cc:2686
3481 #: src/layout-util.cc:2687
3485 #: src/layout-util.cc:2687
3489 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3490 msgid "On-line help search"
3493 #: src/layout-util.cc:2689
3494 msgid "_Keyboard shortcuts"
3495 msgstr "Skróty _klawiszowe"
3497 #: src/layout-util.cc:2689
3498 msgid "Keyboard shortcuts"
3499 msgstr "Skróty klawiszowe"
3501 #: src/layout-util.cc:2690
3502 msgid "_Hide file list"
3503 msgstr "Ukryj _listy plików"
3505 #: src/layout-util.cc:2690
3506 msgid "Hide file list"
3507 msgstr "Ukryj listę plików"
3509 #: src/layout-util.cc:2691
3510 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3511 msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
3513 #: src/layout-util.cc:2691
3514 msgid "Cycle through histogram channels"
3515 msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
3517 #: src/layout-util.cc:2692
3518 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3519 msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
3521 #: src/layout-util.cc:2692
3522 msgid "Cycle through histogram modes"
3523 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
3525 #: src/layout-util.cc:2693
3527 msgstr "Położenie początkowe"
3529 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3530 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3532 msgstr "Położenie początkowe"
3534 #: src/layout-util.cc:2694
3537 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
3539 #: src/layout-util.cc:2694
3540 msgid "Back in image history"
3543 #: src/layout-util.cc:2695
3545 msgid "Image Forward"
3548 #: src/layout-util.cc:2695
3549 msgid "Forward in image history"
3552 #: src/layout-util.cc:2696
3553 msgid "_Cycle through overlay modes"
3554 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3556 #: src/layout-util.cc:2696
3557 msgid "Cycle through Overlay modes"
3558 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3560 #: src/layout-util.cc:2697
3562 msgid "Keyword Autocomplete"
3563 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3565 #: src/layout-util.cc:2698
3567 msgstr "_Ostatni obraz"
3569 #: src/layout-util.cc:2698
3571 msgstr "_Ostatni obraz"
3573 #: src/layout-util.cc:2699
3576 msgstr "_Ostatni obraz"
3578 #: src/layout-util.cc:2699
3579 msgid "Last Page of multi-page image"
3582 #: src/layout-util.cc:2700
3583 msgid "_Configure this window..."
3584 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3586 #: src/layout-util.cc:2700
3587 msgid "Configure this window..."
3588 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3590 #: src/layout-util.cc:2701
3592 msgstr "Okno _logów"
3594 #: src/layout-util.cc:2701
3598 #: src/layout-util.cc:2702
3600 msgid "_Cache maintenance..."
3601 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3603 #: src/layout-util.cc:2702
3605 msgid "Cache maintenance..."
3606 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3608 #: src/layout-util.cc:2703
3610 msgstr "Odbicie _lustrzane"
3612 #: src/layout-util.cc:2703
3614 msgid "Image Mirror"
3617 #: src/layout-util.cc:2704
3619 msgstr "P_rzenieś..."
3621 #: src/layout-util.cc:2705
3622 msgid "_New collection"
3623 msgstr "_Nowa kolekcja"
3625 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3626 msgid "New collection"
3627 msgstr "_Nowa kolekcja"
3629 #: src/layout-util.cc:2706
3630 msgid "N_ew folder..."
3631 msgstr "Nowy katalog..."
3633 #: src/layout-util.cc:2706
3634 msgid "New folder..."
3635 msgstr "Nowy katalog..."
3637 #: src/layout-util.cc:2707
3642 #: src/layout-util.cc:2707
3644 msgid "New window (default)"
3647 #: src/layout-util.cc:2708
3649 msgid "from current"
3650 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3652 #: src/layout-util.cc:2709
3656 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3658 msgstr "_Następny obraz"
3660 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3662 msgstr "_Następny obraz"
3664 #: src/layout-util.cc:2713
3667 msgstr "_Następny panel"
3669 #: src/layout-util.cc:2713
3670 msgid "Next Page of multi-page image"
3673 #: src/layout-util.cc:2715
3674 msgid "_Open collection..."
3675 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3677 #: src/layout-util.cc:2715
3678 msgid "Open collection..."
3679 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3681 #: src/layout-util.cc:2716
3685 #: src/layout-util.cc:2717
3686 msgid "Open recen_t"
3687 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3689 #: src/layout-util.cc:2717
3691 msgid "Open recent collection"
3692 msgstr "Otwarcie kolekcji"
3694 #: src/layout-util.cc:2718
3696 msgid "Open With..."
3697 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3699 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3700 msgid "_Orientation"
3703 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3704 msgid "Image _Overlay"
3707 #: src/layout-util.cc:2721
3712 #: src/layout-util.cc:2721
3717 #: src/layout-util.cc:2722
3721 #: src/layout-util.cc:2723
3722 msgid "Configure _Plugins..."
3723 msgstr "Konfiguruj _Pluginy..."
3725 #: src/layout-util.cc:2723
3726 msgid "Configure Plugins..."
3727 msgstr "Konfiguruj Pluginy..."
3729 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3733 #: src/layout-util.cc:2725
3734 msgid "P_references..."
3735 msgstr "P_referencje..."
3737 #: src/layout-util.cc:2725
3738 msgid "Preferences..."
3739 msgstr "Preferencje..."
3741 #: src/layout-util.cc:2726
3742 msgid "P_references"
3743 msgstr "P_referencje..."
3745 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3746 msgid "_Previous Image"
3747 msgstr "_Poprzedni obraz"
3749 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3750 msgid "Previous Image"
3751 msgstr "_Poprzedni obraz"
3753 #: src/layout-util.cc:2730
3755 msgid "_Previous Page"
3756 msgstr "_Poprzedni panel"
3758 #: src/layout-util.cc:2730
3759 msgid "Previous Page of multi-page image"
3762 #: src/layout-util.cc:2731
3766 #: src/layout-util.cc:2732
3770 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3774 #: src/layout-util.cc:2733
3778 #: src/layout-util.cc:2733
3782 #: src/layout-util.cc:2734
3786 #: src/layout-util.cc:2734
3790 #: src/layout-util.cc:2735
3794 #: src/layout-util.cc:2735
3798 #: src/layout-util.cc:2736
3802 #: src/layout-util.cc:2736
3806 #: src/layout-util.cc:2737
3810 #: src/layout-util.cc:2737
3814 #: src/layout-util.cc:2738
3818 #: src/layout-util.cc:2738
3822 #: src/layout-util.cc:2739
3826 #: src/layout-util.cc:2739
3830 #: src/layout-util.cc:2740
3834 #: src/layout-util.cc:2741
3838 #: src/layout-util.cc:2741
3842 #: src/layout-util.cc:2742
3844 msgstr "Zm_ień nazwę..."
3846 #: src/layout-util.cc:2744
3848 msgid "Rotate 1_80°"
3849 msgstr "Obróć o 1_80"
3851 #: src/layout-util.cc:2744
3853 msgid "Image Rotate 180°"
3854 msgstr "Obróć o 180"
3856 #: src/layout-util.cc:2745
3858 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3859 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
3861 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3863 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3864 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
3866 #: src/layout-util.cc:2746
3868 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3869 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
3871 #: src/layout-util.cc:2746
3873 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3874 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
3876 #: src/layout-util.cc:2747
3877 msgid "_Save metadata"
3878 msgstr "Zapi_sz metadane"
3880 #: src/layout-util.cc:2747
3881 msgid "Save metadata"
3882 msgstr "Zapisz metadane"
3884 #: src/layout-util.cc:2748
3885 msgid "Search and Run command"
3888 #: src/layout-util.cc:2748
3889 msgid "Search commands by keyword and run them"
3892 #: src/layout-util.cc:2749
3896 #: src/layout-util.cc:2749
3900 #: src/layout-util.cc:2750
3902 msgstr "Zazn_acz wszystko"
3904 #: src/layout-util.cc:2751
3905 msgid "_Invert Selection"
3906 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3908 #: src/layout-util.cc:2751
3909 msgid "Invert Selection"
3910 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3912 #: src/layout-util.cc:2752
3916 #: src/layout-util.cc:2753
3917 msgid "Select _none"
3920 #: src/layout-util.cc:2754
3924 #: src/layout-util.cc:2754
3925 msgid "Slideshow Faster"
3926 msgstr "Przyspiesz pokaz slajdów"
3928 #: src/layout-util.cc:2755
3929 msgid "_Pause slideshow"
3930 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
3932 #: src/layout-util.cc:2756
3936 #: src/layout-util.cc:2756
3937 msgid "Slideshow Slower"
3938 msgstr "Zwolnij pokaz slajdów"
3940 #: src/layout-util.cc:2757
3942 msgstr "Panel _niżej"
3944 #: src/layout-util.cc:2757
3946 msgid "Down Split Pane"
3947 msgstr "Panel niżej"
3949 #: src/layout-util.cc:2758
3953 #: src/layout-util.cc:2759
3955 msgstr "_Następny panel"
3957 #: src/layout-util.cc:2759
3959 msgid "Next Split Pane"
3960 msgstr "Następny panel"
3962 #: src/layout-util.cc:2760
3963 msgid "_Previous Pane"
3964 msgstr "_Poprzedni panel"
3966 #: src/layout-util.cc:2760
3968 msgid "Previous Split Pane"
3969 msgstr "Poprzedni panel"
3971 #: src/layout-util.cc:2761
3973 msgstr "Panel _wyżej"
3975 #: src/layout-util.cc:2761
3977 msgid "Up Split Pane"
3978 msgstr "Panel wyżej"
3980 #: src/layout-util.cc:2762
3981 msgid "_Cycle through stereo modes"
3982 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3984 #: src/layout-util.cc:2762
3985 msgid "Cycle through stereo modes"
3986 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3988 #: src/layout-util.cc:2763
3992 #: src/layout-util.cc:2764
3996 #: src/layout-util.cc:2764
3998 msgid "Up one folder"
3999 msgstr "Nowy katalog"
4001 #: src/layout-util.cc:2765
4002 msgid "_View in new window"
4003 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
4005 #: src/layout-util.cc:2767
4006 msgid "Set as _wallpaper"
4007 msgstr "Usta_w jako tapetę"
4009 #: src/layout-util.cc:2767
4010 msgid "Set as wallpaper"
4011 msgstr "Ustaw jako tapetę"
4013 #: src/layout-util.cc:2768
4018 #: src/layout-util.cc:2769
4019 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4020 msgstr "_Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
4022 #: src/layout-util.cc:2769
4023 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4024 msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
4026 #: src/layout-util.cc:2770
4027 msgid "_Write orientation to file"
4028 msgstr "_Zapisz orientację do pliku"
4030 #: src/layout-util.cc:2770
4031 msgid "Write orientation to file"
4032 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
4034 #: src/layout-util.cc:2779
4035 msgid "Fit Horizontally"
4036 msgstr "Dopasuj w poziomie"
4038 #: src/layout-util.cc:2780
4039 msgid "Fit Vertically"
4040 msgstr "Dopasuj w pionie"
4042 #: src/layout-util.cc:2785
4046 #: src/layout-util.cc:2791
4051 #: src/layout-util.cc:2791
4053 msgid "Toggle animation"
4054 msgstr "Włącz/wyłącz animację GIF"
4056 #: src/layout-util.cc:2792
4058 msgid "Draw Rectangle"
4059 msgstr "Zaznacz wszystko"
4061 #: src/layout-util.cc:2793
4062 msgid "_Exif rotate"
4063 msgstr "Obrót wg _Exif"
4065 #: src/layout-util.cc:2793
4067 msgid "Toggle Exif rotate"
4068 msgstr "Obrót wg Exif"
4070 #: src/layout-util.cc:2794
4071 msgid "_Float file list"
4072 msgstr "Oderwana lista plików"
4074 #: src/layout-util.cc:2794
4075 msgid "Float file list"
4076 msgstr "Oderwana lista plików"
4078 #: src/layout-util.cc:2795
4079 msgid "Toggle _grayscale"
4080 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
4082 #: src/layout-util.cc:2795
4083 msgid "Toggle grayscale"
4084 msgstr "Przełącz skalę szarości"
4086 #: src/layout-util.cc:2796
4088 msgid "Hide Bars and Files"
4089 msgstr "Pliki i katalogi"
4091 #: src/layout-util.cc:2798
4094 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
4096 #: src/layout-util.cc:2798
4098 msgid "Hide alpha channel"
4099 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
4101 #: src/layout-util.cc:2799
4102 msgid "_Show Histogram"
4103 msgstr "Pokazuj _histogram"
4105 #: src/layout-util.cc:2799
4106 msgid "Show Histogram"
4107 msgstr "Pokazuj histogram"
4109 #: src/layout-util.cc:2800
4110 msgid "Image Overlay"
4113 #: src/layout-util.cc:2801
4114 msgid "Over/Under Exposed"
4117 #: src/layout-util.cc:2801
4118 msgid "Highlight over/under exposed"
4121 #: src/layout-util.cc:2802
4122 msgid "Rectangular Selection"
4123 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
4125 #: src/layout-util.cc:2803
4126 msgid "_Info sidebar"
4127 msgstr "Panel _informacyjny"
4129 #: src/layout-util.cc:2803
4130 msgid "Info sidebar"
4131 msgstr "Panel informacyjny"
4133 #: src/layout-util.cc:2804
4134 msgid "Sort _manager"
4135 msgstr "_Menedżer sortowania"
4137 #: src/layout-util.cc:2804
4138 msgid "Sort manager"
4139 msgstr "_Menedżer sortowania"
4141 #: src/layout-util.cc:2805
4143 msgid "Show File Filter"
4144 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
4146 #: src/layout-util.cc:2806
4148 msgstr "Informacje o pikselach"
4150 #: src/layout-util.cc:2806
4151 msgid "Show Pixel Info"
4152 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
4154 #: src/layout-util.cc:2807
4156 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4158 #: src/layout-util.cc:2807
4160 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4162 #: src/layout-util.cc:2809
4164 msgid "Split Pane Sync"
4165 msgstr "Panel wyżej"
4167 #: src/layout-util.cc:2810
4168 msgid "Show _Thumbnails"
4169 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
4171 #: src/layout-util.cc:2810
4172 msgid "Show Thumbnails"
4173 msgstr "Pokazuj miniaturki"
4175 #: src/layout-util.cc:2811
4176 msgid "Use _color profiles"
4177 msgstr "Używaj profili kolorów"
4179 #: src/layout-util.cc:2811
4180 msgid "Use color profiles"
4181 msgstr "Używaj profili kolorów"
4183 #: src/layout-util.cc:2812
4184 msgid "Use profile from _image"
4185 msgstr "Używaj prof_ili z obrazu"
4187 #: src/layout-util.cc:2812
4188 msgid "Use profile from image"
4189 msgstr "Używaj profili z obrazu"
4191 #: src/layout-util.cc:2816
4193 msgid "Images as I_cons"
4194 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4196 #: src/layout-util.cc:2816
4197 msgid "View Images as Icons"
4198 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4200 #: src/layout-util.cc:2817
4202 msgid "Images as _List"
4203 msgstr "W postaci listy"
4205 #: src/layout-util.cc:2817
4206 msgid "View Images as List"
4207 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
4209 #: src/layout-util.cc:2821
4210 msgid "T_oggle Folder View"
4211 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4213 #: src/layout-util.cc:2821
4214 msgid "Toggle Folders View"
4215 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4217 #: src/layout-util.cc:2825
4221 #: src/layout-util.cc:2825
4223 msgid "Split panes horizontal."
4224 msgstr "Podziel w poziomie"
4226 #: src/layout-util.cc:2826
4230 #: src/layout-util.cc:2826
4232 msgid "Split panes quad"
4233 msgstr "Podziel na cztery"
4235 #: src/layout-util.cc:2827
4239 #: src/layout-util.cc:2827
4242 msgstr "Pojedynczy obraz"
4244 #: src/layout-util.cc:2828
4248 #: src/layout-util.cc:2828
4250 msgid "Split panes triple"
4251 msgstr "Podziel w pionie"
4253 #: src/layout-util.cc:2829
4257 #: src/layout-util.cc:2829
4259 msgid "Split panes vertical"
4260 msgstr "Podziel w pionie"
4262 #: src/layout-util.cc:2833
4263 msgid "Input _0: sRGB"
4264 msgstr "Profil _0: sRGB"
4266 #: src/layout-util.cc:2833
4267 msgid "Input 0: sRGB"
4268 msgstr "Profil 0: sRGB"
4270 #: src/layout-util.cc:2834
4271 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4272 msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
4274 #: src/layout-util.cc:2834
4275 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4276 msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
4278 #: src/layout-util.cc:2835
4282 #: src/layout-util.cc:2835
4286 #: src/layout-util.cc:2836
4290 #: src/layout-util.cc:2836
4294 #: src/layout-util.cc:2837
4298 #: src/layout-util.cc:2837
4302 #: src/layout-util.cc:2838
4306 #: src/layout-util.cc:2838
4310 #: src/layout-util.cc:2842
4311 msgid "Histogram on Blue"
4312 msgstr "Histogram niebieskiego"
4314 #: src/layout-util.cc:2843
4315 msgid "Histogram on Green"
4316 msgstr "Histogram zielonego"
4318 #: src/layout-util.cc:2844
4319 msgid "Histogram on RGB"
4320 msgstr "_Histogram RGB"
4322 #: src/layout-util.cc:2845
4323 msgid "Histogram on Red"
4324 msgstr "Histogram czerwonego"
4326 #: src/layout-util.cc:2846
4327 msgid "Histogram on Value"
4328 msgstr "Histogram jasności (HSV)"
4330 #: src/layout-util.cc:2850
4331 msgid "Linear Histogram"
4332 msgstr "Histogram liniowy"
4334 #: src/layout-util.cc:2851
4335 msgid "_Log Histogram"
4336 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
4338 #: src/layout-util.cc:2851
4339 msgid "Log Histogram"
4340 msgstr "Histogram logarytmiczny"
4342 #: src/layout-util.cc:2855
4344 msgstr "_Automatycznie"
4346 #: src/layout-util.cc:2855
4351 #: src/layout-util.cc:2856
4355 #: src/layout-util.cc:2856
4357 msgid "Stereo Cross"
4360 #: src/layout-util.cc:2857
4364 #: src/layout-util.cc:2857
4369 #: src/layout-util.cc:2858
4371 msgid "_Side by Side"
4372 msgstr "Obok siebie"
4374 #: src/layout-util.cc:2858
4376 msgid "Stereo Side by Side"
4377 msgstr "Obok siebie"
4379 #: src/layout-util.cc:2913
4382 msgstr "Znacznik _%d"
4384 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4386 msgid "_Set mark %d"
4387 msgstr "U_staw znacznik %d"
4389 #: src/layout-util.cc:2914
4392 msgstr "Ustaw znacznik %d"
4394 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4396 msgid "_Reset mark %d"
4397 msgstr "_Usuń znacznik %d"
4399 #: src/layout-util.cc:2915
4401 msgid "Reset mark %d"
4402 msgstr "Usuń znacznik %d"
4404 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4405 #: src/view-file/view-file.cc:665
4407 msgid "_Toggle mark %d"
4408 msgstr "_Przełącz znacznik %d"
4410 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4412 msgid "Toggle mark %d"
4413 msgstr "Przełącz znacznik %d"
4415 #: src/layout-util.cc:2918
4417 msgid "Se_lect mark %d"
4418 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4420 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4422 msgid "Select mark %d"
4423 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4425 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4427 msgid "_Select mark %d"
4428 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4430 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4432 msgid "_Add mark %d"
4433 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4435 #: src/layout-util.cc:2920
4438 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4440 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4442 msgid "_Intersection with mark %d"
4443 msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
4445 #: src/layout-util.cc:2921
4447 msgid "Intersection with mark %d"
4448 msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
4450 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4452 msgid "_Unselect mark %d"
4453 msgstr "_Odznacz znacznik %d"
4455 #: src/layout-util.cc:2922
4457 msgid "Unselect mark %d"
4458 msgstr "Odznacz znacznik %d"
4460 #: src/layout-util.cc:2923
4462 msgid "_Filter mark %d"
4463 msgstr "_Filtruj znacznik %d"
4465 #: src/layout-util.cc:2923
4467 msgid "Filter mark %d"
4468 msgstr "Filtruj znacznik %d"
4470 #: src/layout-util.cc:3667
4472 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4473 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
4475 #: src/layout-util.cc:3673
4476 msgid "No unsaved metadata"
4477 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
4479 #: src/layout-util.cc:3721
4482 "Image profile: %s\n"
4483 "Screen profile: %s"
4485 "Profil obrazu: %s\n"
4488 #: src/layout-util.cc:3729
4489 msgid "Click to enable color management"
4490 msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
4492 #: src/layout-util.cc:3734
4493 msgid "Color profiles not supported"
4494 msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
4496 #: src/layout-util.cc:3756
4498 msgid "Input _%d: %s"
4499 msgstr "Profil _%d: %s"
4501 #: src/logwindow.cc:395
4505 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4506 msgid "Debug level:"
4507 msgstr "Poziom debugowania:"
4509 #: src/logwindow.cc:449
4511 msgid "Pause scrolling"
4512 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
4514 #: src/logwindow.cc:457
4516 msgid "Enable line wrap"
4517 msgstr "Włącz grupowanie plików"
4519 #: src/logwindow.cc:464
4522 msgstr "Linia czasu"
4524 #: src/logwindow.cc:465
4526 msgid "Enable timer data"
4527 msgstr "Wyświetl znaczniki"
4529 #: src/logwindow.cc:485
4530 msgid "Search for text in log window"
4533 #: src/logwindow.cc:494
4534 msgid "Search backwards"
4537 #: src/logwindow.cc:504
4538 msgid "Search forwards"
4541 #: src/logwindow.cc:514
4542 msgid "Highlight all"
4545 #: src/logwindow.cc:520
4547 msgid "Filter regexp"
4553 "Usage: %s [options] [path]\n"
4556 "Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
4561 msgid "Valid options:\n"
4562 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
4565 msgid " --blank start with blank file list\n"
4566 msgstr " --blank uruchom z pustą listą plików\n"
4570 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4575 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4580 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4581 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
4585 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4586 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ustaw położenie głównego okna\n"
4590 msgid " -h, --help show this message\n"
4592 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
4597 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4599 " -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
4604 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4606 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4610 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4611 msgstr " -o:<plik>, --log-file:<plik> zapisz logi do pliku\n"
4615 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4617 " -r, --remote wyślij następujące polecenia do otwartego "
4622 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4624 " -rh,--remote-help wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
4627 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4628 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
4631 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4632 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
4635 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4636 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
4639 msgid " -v, --version print version info\n"
4641 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4644 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4645 msgstr " +w, --show-log-window wyświetla okno logów\n"
4648 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4650 " --debug[=poziom] uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
4655 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4656 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtruj komunikaty debugowania\n"
4660 msgid "Cannot load "
4661 msgstr "Nie można odczytać pliku"
4665 msgid "Configuration file path "
4666 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
4670 msgid " is not a file\n"
4671 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4675 msgid " is not a folder\n"
4676 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4679 msgid "No path parameter given\n"
4684 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4685 msgstr "Tworzenie katalogu %s:%s\n"
4689 msgid "Could not create dir:%s\n"
4690 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
4694 msgid "error saving file: %s\n"
4695 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4700 "error saving file: %s\n"
4703 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4717 msgid "Collections have been modified.\n"
4718 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
4723 "%d windows are open.\n"
4728 msgid "Quit anyway?"
4732 msgid "Sort by file creation date"
4733 msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
4737 msgid "Sort by Exif date original"
4738 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4742 msgid "Sort by Exif date digitized"
4743 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4747 msgstr "Nieuporządkowane"
4750 msgid "Sort by number"
4751 msgstr "Uporządkuj według numeru"
4754 msgid "Sort by rating"
4755 msgstr "Uporządkuj według oceny"
4759 msgid "Sort by class"
4760 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
4762 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4763 msgid "Zoom to original size"
4764 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4766 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4767 msgid "Fit image to window"
4768 msgstr "Dopasuj do okna"
4771 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4772 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4776 msgid "Rotate clockwise 90°"
4777 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
4781 msgstr "Odbicie lustrzane"
4785 msgstr "Odbij w pionie"
4788 msgid "Original state"
4789 msgstr "Oryginalna orientacja"
4792 msgid "_Add to Collection"
4793 msgstr "_Dodaj do kolekcji"
4795 #: src/metadata.cc:1752
4799 #: src/metadata.cc:1753
4803 #: src/metadata.cc:1754
4807 #: src/metadata.cc:1755
4811 #: src/metadata.cc:1756
4815 #: src/metadata.cc:1757
4819 #: src/metadata.cc:1758
4823 #: src/metadata.cc:1759
4827 #: src/metadata.cc:1760
4831 #: src/metadata.cc:1761
4835 #: src/metadata.cc:1762
4839 #: src/metadata.cc:1763
4843 #: src/metadata.cc:1764
4845 msgstr "Fauna i flora"
4847 #: src/metadata.cc:1765
4851 #: src/metadata.cc:1766
4855 #: src/metadata.cc:1767
4859 #: src/metadata.cc:1768
4863 #: src/metadata.cc:1769
4867 #: src/metadata.cc:1770
4871 #: src/metadata.cc:1771
4875 #: src/metadata.cc:1772
4879 #: src/metadata.cc:1773
4883 #: src/metadata.cc:1774
4887 #: src/metadata.cc:1775
4891 #: src/metadata.cc:1776
4895 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4897 msgstr "Historyczne"
4899 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4903 #: src/metadata.cc:1779
4907 #: src/metadata.cc:1780
4911 #: src/metadata.cc:1781
4915 #: src/metadata.cc:1782
4919 #: src/metadata.cc:1783
4920 msgid "Architecture"
4921 msgstr "Architektura"
4923 #: src/metadata.cc:1784
4927 #: src/metadata.cc:1785
4931 #: src/metadata.cc:1786
4935 #: src/metadata.cc:1787
4939 #: src/metadata.cc:1788
4943 #: src/metadata.cc:1789
4947 #: src/metadata.cc:1790
4951 #: src/metadata.cc:1793
4955 #: src/metadata.cc:1794
4959 #: src/metadata.cc:1795
4963 #: src/metadata.cc:1796
4967 #: src/metadata.cc:1797
4971 #: src/metadata.cc:1798
4975 #: src/metadata.cc:1799
4979 #: src/metadata.cc:1800
4983 #: src/metadata.cc:1801
4987 #: src/metadata.cc:1802
4991 #: src/metadata.cc:1803
4995 #: src/metadata.cc:1804
4996 msgid "Sunny weather"
4997 msgstr "Słoneczna pogoda"
4999 #: src/metadata.cc:1805
5003 #: src/metadata.cc:1806
5007 #: src/metadata.cc:1807
5011 #: src/metadata.cc:1808
5015 #: src/metadata.cc:1809
5019 #: src/metadata.cc:1810
5020 msgid "Black and White"
5021 msgstr "Biało-czarny"
5023 #: src/metadata.cc:1811
5025 msgstr "Perspektywa"
5027 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5031 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5032 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5035 msgstr "Znacznik %d"
5037 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5045 msgstr "Plik obrazu"
5049 msgid "Images total"
5050 msgstr "Plik obrazu"
5054 msgid "File page no."
5060 msgstr "Szerokość obrazu"
5064 msgid "ShutterSpeed"
5065 msgstr "Szybkość migawki"
5073 msgid "Focal len. 35mm"
5074 msgstr "Ogniskowa 35mm"
5083 msgstr "Wysokość wg GPS"
5088 msgstr "Linia czasu"
5097 msgstr "Utwórz katalog"
5100 msgid "© Contributor"
5110 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5114 msgid "Display Find search bar"
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5119 msgid "Start search"
5120 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5123 msgid "Hide Find search bar"
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5133 msgid "Scroll right"
5134 msgstr "górny prawy"
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5139 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5144 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5146 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5148 msgid "Scroll left faster"
5149 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5151 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5153 msgid "Scroll right faster"
5154 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5158 msgid "Scroll up faster"
5159 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5163 msgid "Scroll down faster"
5164 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5167 msgid "Scroll display half screen up"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5171 msgid "Scroll display half screen down"
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5175 msgid "Scroll display half screen left"
5178 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5179 msgid "Scroll display half screen right"
5182 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5184 msgid "%d images, %s"
5185 msgstr "%d obrazów, %s"
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5189 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5193 msgid "Folder not supported"
5194 msgstr "Katalog nie obsługiwany"
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5197 msgid "Reading image data..."
5198 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5201 msgid "Sorting images..."
5202 msgstr "Sortowanie obrazów..."
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5206 msgstr "Nazwa pliku:"
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5209 #: src/preferences.cc:2506
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5222 msgid "Folder not found"
5223 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5226 msgid "The entered path is not a folder"
5227 msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest katalogiem"
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5235 msgstr "Linia czasu"
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5242 msgid "Folders (flower)"
5243 msgstr "Katalogi (kwiat)"
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5255 msgstr "Brak obrazów"
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5258 msgid "Small Thumbnails"
5259 msgstr "Mniejsze miniaturki"
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5262 msgid "Normal Thumbnails"
5263 msgstr "Zwykłe miniaturki"
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5266 msgid "Large Thumbnails"
5267 msgstr "Duże miniaturki"
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5290 msgid "Pan View Performance"
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5294 msgid "Pan view performance may be poor."
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5299 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5300 "pan view the following options can be enabled.\n"
5302 "Note that both options must be enabled to\n"
5303 "notice a change in performance."
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5307 msgid "Cache thumbnails"
5308 msgstr "Cache miniaturek"
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5311 msgid "Use shared thumbnail cache"
5312 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5315 msgid "Do not show this dialog again"
5316 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5323 msgid "Sort by E_xif date"
5324 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
5326 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5327 msgid "_Show Exif information"
5328 msgstr "Pokaż informacje Exif"
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5332 msgstr "Pok_aż obraz"
5334 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5340 msgstr "Pełny rozmiar"
5342 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5346 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5350 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5354 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5358 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5362 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5366 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5370 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5371 msgid "Keyword Filter:"
5372 msgstr "Filtr słów kluczowych:"
5374 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5378 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5379 msgid "Removed keyword…"
5382 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5386 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5390 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5392 msgstr "znaleziono ścieżkę"
5394 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5395 msgid "filename found"
5396 msgstr "plik znaleziony"
5398 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5399 msgid "partial match"
5400 msgstr "częściowe dopasowanie"
5402 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5404 msgstr "brak dopasowania"
5406 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5410 #: src/preferences.cc:158
5414 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5418 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5423 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5426 msgstr "Architektura"
5428 #: src/preferences.cc:708
5429 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5430 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
5432 #: src/preferences.cc:710
5436 #: src/preferences.cc:712
5438 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5439 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
5441 #: src/preferences.cc:735
5445 #: src/preferences.cc:763
5449 #: src/preferences.cc:765
5453 #: src/preferences.cc:767
5457 #: src/preferences.cc:807
5461 #: src/preferences.cc:809
5465 #: src/preferences.cc:942
5469 #: src/preferences.cc:1024
5470 msgid "Single image"
5471 msgstr "Pojedynczy obraz"
5473 #: src/preferences.cc:1026
5474 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5475 msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
5477 #: src/preferences.cc:1028
5478 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5479 msgstr "Anaglif zielony-magenta"
5481 #: src/preferences.cc:1030
5482 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5483 msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
5485 #: src/preferences.cc:1032
5486 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5487 msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
5489 #: src/preferences.cc:1034
5490 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5491 msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
5493 #: src/preferences.cc:1036
5494 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5495 msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
5497 #: src/preferences.cc:1038
5498 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5499 msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
5501 #: src/preferences.cc:1040
5502 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5503 msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
5505 #: src/preferences.cc:1042
5506 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5507 msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
5509 #: src/preferences.cc:1045
5510 msgid "Side by Side"
5511 msgstr "Obok siebie"
5513 #: src/preferences.cc:1046
5514 msgid "Side by Side Half size"
5515 msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
5517 #: src/preferences.cc:1053
5518 msgid "Top - Bottom"
5519 msgstr "Jedno nad drugim"
5521 #: src/preferences.cc:1054
5522 msgid "Top - Bottom Half size"
5523 msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
5525 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5526 msgid "Fixed position"
5527 msgstr "Ustalone położenie"
5529 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5530 msgid "Reset filters"
5531 msgstr "Wyzeruj filtry"
5533 #: src/preferences.cc:1409
5535 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5538 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
5541 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5543 msgstr "Wyczyść kosz"
5545 #: src/preferences.cc:1440
5546 msgid "This will remove the trash contents."
5547 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
5549 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5550 msgid "Reset image overlay template string"
5551 msgstr "Zresetuj szablon tekstu nakładki"
5553 #: src/preferences.cc:1488
5555 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5558 "Resetowanie szablonu tekstu nakładki do wartości domyślnej.\n"
5561 #: src/preferences.cc:1529
5563 msgid "Image Overlay Font"
5566 #: src/preferences.cc:1575
5568 msgid "Image Overlay Text Color"
5571 #: src/preferences.cc:1624
5573 msgid "Image Overlay Background Color"
5576 #: src/preferences.cc:2025
5580 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5584 #: src/preferences.cc:2034
5586 msgid "Custom size: "
5587 msgstr "Własna drukarka:"
5589 #: src/preferences.cc:2035
5594 #: src/preferences.cc:2036
5599 #: src/preferences.cc:2038
5601 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5602 msgstr "Cache miniaturek"
5604 #: src/preferences.cc:2046
5605 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5606 msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
5608 #: src/preferences.cc:2053
5609 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5610 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
5612 #: src/preferences.cc:2060
5613 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5615 "Użyj standardowego cache miniaturek współdzielonego z innymi programami"
5617 #: src/preferences.cc:2066
5618 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5620 "Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
5623 #: src/preferences.cc:2069
5625 msgid "Thumbnail color management"
5626 msgstr "Zarządzanie kolorami"
5628 #: src/preferences.cc:2072
5630 msgid "Collection preview:"
5631 msgstr "Pliki kolekcji"
5633 #: src/preferences.cc:2075
5634 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5637 #: src/preferences.cc:2078
5638 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5640 "Używaj metadanych umieszonych w plikach wideo do generowania miniaturek"
5642 #: src/preferences.cc:2091
5643 msgid "Star character: "
5646 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5647 msgid "Display selected character"
5650 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5652 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5653 "characters may be found on the Internet."
5656 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5661 #: src/preferences.cc:2123
5662 msgid "Rejected character: "
5665 #: src/preferences.cc:2155
5667 msgstr "Pokaz slajdów"
5669 #: src/preferences.cc:2166
5670 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5671 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek,dzies"
5673 #: src/preferences.cc:2182
5677 #: src/preferences.cc:2183
5679 msgstr "Powtarzanie"
5681 #: src/preferences.cc:2187
5682 msgid "Image loading and caching"
5683 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
5685 #: src/preferences.cc:2189
5687 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5688 msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
5690 #: src/preferences.cc:2191
5691 msgid "Preload next image"
5692 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
5694 #: src/preferences.cc:2194
5695 msgid "Refresh on file change"
5696 msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
5698 #: src/preferences.cc:2200
5701 msgstr "Nazwa w menu"
5703 #: src/preferences.cc:2202
5706 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5708 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5710 #: src/preferences.cc:2204
5712 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5716 #: src/preferences.cc:2208
5718 msgid "Expand toolbar"
5719 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
5721 #: src/preferences.cc:2210
5724 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5726 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5728 #: src/preferences.cc:2212
5729 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5732 #: src/preferences.cc:2218
5735 msgstr "Nazwa w menu"
5737 #: src/preferences.cc:2221
5740 msgstr "Pasek narzędzi"
5742 #: src/preferences.cc:2224
5749 #: src/preferences.cc:2226
5751 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5752 "will toggle the display of the bars selected here"
5755 #: src/preferences.cc:2232
5756 msgid "AppImage updates notifications"
5759 #: src/preferences.cc:2234
5762 msgstr "Zapisywalny"
5764 #: src/preferences.cc:2235
5766 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5767 "current. Requires an Internet connection"
5770 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5771 msgid "Timezone database"
5774 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5778 #: src/preferences.cc:2271
5782 #: src/preferences.cc:2274
5783 msgid "Download database from: "
5786 #: src/preferences.cc:2280
5788 "No Internet connection!\n"
5789 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5790 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5793 #: src/preferences.cc:2284
5795 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5796 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5799 #: src/preferences.cc:2290
5800 msgid "On-line help search engine"
5803 #: src/preferences.cc:2297
5805 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5806 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5807 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5810 #: src/preferences.cc:2330
5811 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5813 "Renderowanie dwuprzebiegowe (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
5814 "kolorów w drugim przebiegu)"
5816 #: src/preferences.cc:2334
5817 msgid "Zoom increment:"
5818 msgstr "Przyrost powiększenia"
5820 #: src/preferences.cc:2341
5825 #: src/preferences.cc:2346
5826 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5827 msgstr "Dopuszczaj powiększanie obrazów (max. rozmiar w %)"
5829 #: src/preferences.cc:2352
5832 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5833 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5834 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5835 "100% is full-size."
5837 "Włącz, aby Geeqie zwiększał rozmiar obrazów, które są mniejsze niż bieżący "
5838 "obszar widoku, gdy powiększenie jest ustawione na \"Dopasuj obraz do okna\". "
5839 "Ta wartość ustala maksymalne dozwolone powiększenie w procentach, tzn. "
5840 "100% jest pełnym rozmiarem."
5842 #: src/preferences.cc:2355
5844 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5845 msgstr "Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):"
5847 #: src/preferences.cc:2361
5849 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5850 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5851 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5852 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5853 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5855 "Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
5856 "zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
5857 "okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
5858 "mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
5859 "większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
5861 #: src/preferences.cc:2363
5864 msgstr "Rozmiar pliku"
5866 #: src/preferences.cc:2366
5869 msgstr "Informacje o pikselach"
5871 #: src/preferences.cc:2366
5872 msgid "(Requires restart)"
5875 #: src/preferences.cc:2369
5877 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5878 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5879 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5880 "a large image is seen."
5883 #: src/preferences.cc:2371
5887 #: src/preferences.cc:2373
5888 msgid "Use custom border color in window mode"
5889 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
5891 #: src/preferences.cc:2376
5892 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5893 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
5895 #: src/preferences.cc:2379
5896 msgid "Border color"
5897 msgstr "Kolor obramowania"
5899 #: src/preferences.cc:2384
5900 msgid "Alpha channel color 1"
5901 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
5903 #: src/preferences.cc:2387
5904 msgid "Alpha channel color 2"
5905 msgstr "Kolor kanału alfa 2"
5907 #: src/preferences.cc:2455
5911 #: src/preferences.cc:2457
5915 #: src/preferences.cc:2459
5917 msgid "Remember session"
5918 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
5920 #: src/preferences.cc:2462
5921 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5922 msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
5924 #: src/preferences.cc:2466
5926 msgid "Remember window workspace"
5927 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
5929 #: src/preferences.cc:2470
5930 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5931 msgstr "Zapamiętuj stan narzędzi (oderwane/ukryte)"
5933 #: src/preferences.cc:2473
5934 msgid "Remember dialog window positions"
5935 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
5937 #: src/preferences.cc:2476
5939 msgid "Show window IDs"
5942 #: src/preferences.cc:2480
5943 msgid "Use current layout for default: "
5946 #: src/preferences.cc:2485
5948 "Current window layout\n"
5949 "has been set as default"
5952 #: src/preferences.cc:2491
5953 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5954 msgstr "Dopasuj okno do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
5956 #: src/preferences.cc:2495
5957 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5958 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
5960 #: src/preferences.cc:2510
5961 msgid "Smooth image flip"
5962 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
5964 #: src/preferences.cc:2512
5965 msgid "Disable screen saver"
5966 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
5968 #: src/preferences.cc:2529
5972 #: src/preferences.cc:2533
5973 msgid "Overlay Screen Display"
5976 #: src/preferences.cc:2545
5977 msgid "Image overlay template"
5978 msgstr "Szablon tekstu nakładki"
5980 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
5981 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5984 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
5988 #: src/preferences.cc:2569
5992 #: src/preferences.cc:2573
5996 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6000 #: src/preferences.cc:2595
6001 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6004 #: src/preferences.cc:2599
6006 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6007 msgstr "Orientacja obrazu"
6009 #: src/preferences.cc:2604
6011 msgid "Field separators"
6012 msgstr "Skróty klawiszowe"
6014 #: src/preferences.cc:2608
6016 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6017 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6020 #: src/preferences.cc:2613
6021 msgid "Field maximum length"
6024 #: src/preferences.cc:2617
6028 #: src/preferences.cc:2622
6029 msgid "Pre- and post- text"
6032 #: src/preferences.cc:2626
6034 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6035 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6036 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6039 #: src/preferences.cc:2631
6040 msgid "Pango markup"
6043 #: src/preferences.cc:2635
6046 "<u>underline</u>\n"
6048 "<s>strikethrough</s>"
6051 #: src/preferences.cc:2736
6053 msgid "File Filters"
6054 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
6056 #: src/preferences.cc:2740
6057 msgid "Show hidden files or folders"
6058 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
6060 #: src/preferences.cc:2742
6061 msgid "Show parent folder (..)"
6062 msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
6064 #: src/preferences.cc:2744
6065 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6068 #: src/preferences.cc:2745
6069 msgid "Disable file extension checks"
6070 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
6072 #: src/preferences.cc:2748
6073 msgid "Disable File Filtering"
6074 msgstr "Bez filtrowania plików"
6076 #: src/preferences.cc:2752
6077 msgid "Grouping sidecar extensions"
6078 msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
6080 #: src/preferences.cc:2759
6082 msgstr "Typy plików"
6084 #: src/preferences.cc:2781
6087 msgstr "Zapisywalny"
6089 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6093 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6095 msgstr "Zapisywalny"
6097 #: src/preferences.cc:2863
6098 msgid "Sidecar is allowed"
6099 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6101 #: src/preferences.cc:2912
6103 msgid "Metadata writing sequence"
6104 msgstr "Proces zapisywania metadanych"
6106 #: src/preferences.cc:2914
6107 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6108 msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
6110 #: src/preferences.cc:2916
6112 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6113 "process will stop when the first successful write occurs."
6116 #: src/preferences.cc:2920
6117 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6120 #: src/preferences.cc:2924
6124 #: src/preferences.cc:2924
6127 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6130 "1) Zapisuj metadane w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
6133 #: src/preferences.cc:2927
6134 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6137 #: src/preferences.cc:2927
6141 #: src/preferences.cc:2927
6143 msgid "Sidecar Is Allowed"
6144 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6146 #: src/preferences.cc:2927
6147 msgid " columns of the File Filters tab)"
6150 #: src/preferences.cc:2937
6154 #: src/preferences.cc:2937
6156 msgid ") Save metadata in the folder "
6157 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6159 #: src/preferences.cc:2937
6161 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6162 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
6164 #: src/preferences.cc:2942
6168 #: src/preferences.cc:2942
6170 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6171 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6173 #: src/preferences.cc:2951
6174 msgid "Step 1 Options:"
6177 #: src/preferences.cc:2959
6180 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6183 "Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
6184 "standardem IPTC4XMP)"
6186 #: src/preferences.cc:2960
6187 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6190 #: src/preferences.cc:2962
6192 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6193 msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
6195 #: src/preferences.cc:2964
6196 msgid "Ask before writing to image files"
6197 msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
6199 #: src/preferences.cc:2967
6200 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6203 #: src/preferences.cc:2969
6205 msgid "Create sidecar files named "
6206 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
6208 #: src/preferences.cc:2969
6209 msgid " (as opposed to the normal "
6212 #: src/preferences.cc:2975
6213 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6216 #: src/preferences.cc:2980
6219 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6222 "Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
6223 "komentarze) zamiast XMP"
6225 #: src/preferences.cc:2984
6226 msgid "Miscellaneous"
6229 #: src/preferences.cc:2985
6231 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6233 "Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
6234 "zgrupowanych plików sidecar"
6236 #: src/preferences.cc:2986
6237 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6240 #: src/preferences.cc:2988
6241 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6244 #: src/preferences.cc:2989
6245 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6248 #: src/preferences.cc:2991
6249 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6250 msgstr "Zapisuj zmienioną orientację obrazu do metadanych"
6252 #: src/preferences.cc:2992
6254 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6255 "issued on an image will be written to metadata\n"
6256 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6257 "will be lost when Geeqie closes"
6260 #: src/preferences.cc:3000
6261 msgid "Auto-save options"
6262 msgstr "Opcje autozapisu"
6264 #: src/preferences.cc:3002
6265 msgid "Write metadata after timeout"
6266 msgstr "Zapisuj metadane po upływie danego czasu"
6268 #: src/preferences.cc:3007
6269 msgid "Timeout (seconds):"
6270 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
6272 #: src/preferences.cc:3009
6273 msgid "Write metadata on image change"
6274 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
6276 #: src/preferences.cc:3011
6277 msgid "Write metadata on directory change"
6278 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie katalogu"
6280 #: src/preferences.cc:3016
6282 msgid "Spelling checks"
6283 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
6285 #: src/preferences.cc:3018
6286 msgid "Check spelling - Requires restart"
6289 #: src/preferences.cc:3019
6291 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6295 #: src/preferences.cc:3024
6297 msgid "Pre-load metadata"
6298 msgstr "Zapisz metadane"
6300 #: src/preferences.cc:3026
6301 msgid "Read metadata in background"
6304 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6306 msgid "Search for keywords"
6307 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6309 #: src/preferences.cc:3328
6311 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6312 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
6314 #: src/preferences.cc:3332
6318 #: src/preferences.cc:3334
6320 msgid "Search for existing keywords"
6321 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6323 #: src/preferences.cc:3419
6325 msgstr "Percepcyjny"
6327 #: src/preferences.cc:3421
6328 msgid "Relative Colorimetric"
6329 msgstr "Względny kolorymetryczny"
6331 #: src/preferences.cc:3425
6332 msgid "Absolute Colorimetric"
6333 msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
6335 #: src/preferences.cc:3430
6337 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6338 "Intent is not available"
6341 #: src/preferences.cc:3449
6342 msgid "Color management"
6343 msgstr "Zarządzanie kolorami"
6345 #: src/preferences.cc:3451
6346 msgid "Input profiles"
6347 msgstr "Profile wejściowe"
6349 #: src/preferences.cc:3459
6353 #: src/preferences.cc:3462
6355 msgstr "Nazwa w menu"
6357 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6361 #: src/preferences.cc:3473
6366 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6367 msgid "Select color profile"
6368 msgstr "Wybierz profil koloru"
6370 #: src/preferences.cc:3495
6371 msgid "Screen profile"
6372 msgstr "Profil ekranu"
6374 #: src/preferences.cc:3499
6375 msgid "Use system screen profile if available"
6376 msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
6378 #: src/preferences.cc:3504
6382 #: src/preferences.cc:3510
6383 msgid "Render Intent:"
6384 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6386 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6390 #: src/preferences.cc:3565
6392 msgid "Confirm permanent file delete"
6393 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6395 #: src/preferences.cc:3567
6397 msgid "Confirm move file to Trash"
6398 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6400 #: src/preferences.cc:3569
6401 msgid "Enable Delete key"
6402 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
6404 #: src/preferences.cc:3572
6405 msgid "Use Geeqie trash location"
6408 #: src/preferences.cc:3590
6409 msgid "Maximum size:"
6410 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
6412 #: src/preferences.cc:3590
6417 #: src/preferences.cc:3592
6418 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6419 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6421 #: src/preferences.cc:3605
6422 msgid "Use system Trash bin"
6425 #: src/preferences.cc:3608
6426 msgid "Use no trash at all"
6429 #: src/preferences.cc:3618
6430 msgid "Descend folders in tree view"
6433 #: src/preferences.cc:3621
6434 msgid "In place renaming"
6435 msgstr "Zmiana nazwy w miejscu"
6437 #: src/preferences.cc:3624
6438 msgid "List directory view uses single click to enter"
6439 msgstr "Lista katalogów używa pojedynczego kliknięcia do przejścia"
6441 #: src/preferences.cc:3627
6443 msgid "Circular selection lists"
6444 msgstr "Kolekcja istnieje"
6446 #: src/preferences.cc:3629
6447 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6450 #: src/preferences.cc:3631
6451 msgid "Save marks on exit"
6454 #: src/preferences.cc:3633
6456 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6460 #: src/preferences.cc:3635
6461 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6464 #: src/preferences.cc:3639
6465 msgid "Permit duplicates in Collections"
6468 #: src/preferences.cc:3641
6469 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6472 #: src/preferences.cc:3643
6474 msgid "Open collections on top"
6475 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6477 #: src/preferences.cc:3645
6479 msgid "Open collections window on top"
6480 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6482 #: src/preferences.cc:3647
6483 msgid "Hide window in fullscreen"
6486 #: src/preferences.cc:3651
6487 msgid "Recent folder list maximum size"
6488 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6490 #: src/preferences.cc:3654
6492 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6493 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6495 #: src/preferences.cc:3655
6497 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6498 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6501 #: src/preferences.cc:3657
6502 msgid "Drag'n drop icon size"
6503 msgstr "Rozmiar ikon przy przeciąganiu"
6505 #: src/preferences.cc:3661
6506 msgid "Drag`n drop default action:"
6509 #: src/preferences.cc:3664
6510 msgid "Copy path clipboard selection:"
6511 msgstr "Wybór schowka do kopiowania ścieżki"
6513 #: src/preferences.cc:3668
6517 #: src/preferences.cc:3670
6518 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6519 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
6521 #: src/preferences.cc:3672
6522 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6523 msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
6525 #: src/preferences.cc:3674
6526 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6527 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
6529 #: src/preferences.cc:3676
6530 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6532 "Nawigacja przez kliknięcie lewym lub środkowym klawiszem myszy na obrazie"
6534 #: src/preferences.cc:3678
6536 msgid "Open archive by left click on image"
6537 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6539 #: src/preferences.cc:3680
6540 msgid "Play video by left click on image"
6541 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6543 #: src/preferences.cc:3683
6545 msgstr "Odtwórz przy pomocy:"
6547 #: src/preferences.cc:3687
6548 msgid "Mouse button Back:"
6551 #: src/preferences.cc:3689
6552 msgid "Mouse button Forward:"
6555 #: src/preferences.cc:3693
6559 #: src/preferences.cc:3695
6561 msgid "Override disable GPU"
6562 msgstr "Nadpisanie Pliku"
6564 #: src/preferences.cc:3697
6565 msgid "Contact the developers for usage"
6568 #: src/preferences.cc:3702
6570 msgstr "Debugowanie"
6572 #: src/preferences.cc:3707
6576 #: src/preferences.cc:3710
6577 msgid "Log Window max. lines:"
6578 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6580 #: src/preferences.cc:3714
6582 msgid "Log Window F1 command: "
6583 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6585 #: src/preferences.cc:3773
6589 #: src/preferences.cc:3775
6590 msgid "Accelerators"
6591 msgstr "Skróty klawiszowe"
6593 #: src/preferences.cc:3794
6597 #: src/preferences.cc:3816
6601 #: src/preferences.cc:3827
6605 #: src/preferences.cc:3874
6606 msgid "Reset selected"
6607 msgstr "Zresetuj wybrane"
6609 #: src/preferences.cc:3876
6610 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6613 #: src/preferences.cc:3880
6615 msgid "Clear selected"
6616 msgstr "Zresetuj wybrane"
6618 #: src/preferences.cc:3895
6620 msgid "Toolbar Main"
6621 msgstr "Pasek narzędzi"
6623 #: src/preferences.cc:3911
6625 msgid "Toolbar Status"
6626 msgstr "Pasek narzędzi"
6628 #: src/preferences.cc:3941
6632 #: src/preferences.cc:3942
6633 msgid "External preview extraction"
6636 #: src/preferences.cc:3944
6637 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6640 #: src/preferences.cc:3981
6642 msgid "Usable file types:\n"
6643 msgstr "Typy plików"
6645 #: src/preferences.cc:3987
6647 msgid "File identification tool"
6648 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6650 #: src/preferences.cc:3990
6651 msgid "Select file identification tool"
6654 #: src/preferences.cc:3994
6656 msgid "Preview extraction tool"
6657 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6659 #: src/preferences.cc:3997
6660 msgid "Select preview extraction tool"
6663 #: src/preferences.cc:4010
6664 msgid "Thread pool limits"
6667 #: src/preferences.cc:4012
6669 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6670 "when running duplicate checks.\n"
6671 "The value 0 means all available cores will be used."
6674 #: src/preferences.cc:4017
6675 msgid "Duplicate check:"
6678 #: src/preferences.cc:4017
6679 msgid "max. threads"
6682 #: src/preferences.cc:4018
6684 msgid "Set to 0 for unlimited"
6685 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6687 #: src/preferences.cc:4024
6689 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6690 msgstr "Wyczyść cache"
6692 #: src/preferences.cc:4026
6693 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6696 #: src/preferences.cc:4031
6698 msgid "Use grayscale"
6699 msgstr "Przełącz skalę szarości"
6701 #: src/preferences.cc:4032
6702 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6705 #: src/preferences.cc:4045
6709 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6710 msgid "Windowed stereo mode"
6713 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6714 msgid "Mirror left image"
6717 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6718 msgid "Flip left image"
6721 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6722 msgid "Mirror right image"
6725 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6726 msgid "Flip right image"
6729 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6730 msgid "Swap left and right images"
6733 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6734 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6737 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6738 msgid "Fullscreen stereo mode"
6741 #: src/preferences.cc:4071
6742 msgid "Use different settings for fullscreen"
6743 msgstr "Używaj osobnych ustawień dla trybu pełnoekranowego"
6745 #: src/preferences.cc:4101
6749 #: src/preferences.cc:4103
6753 #: src/preferences.cc:4105
6757 #: src/preferences.cc:4107
6761 #: src/preferences.cc:4123
6763 msgstr "P_referencje..."
6765 #: src/preferences.cc:4248
6767 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6768 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6769 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6773 #: src/preferences.cc:4266
6777 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6780 #: src/preferences.cc:4292
6782 "Project created by John Ellis\n"
6787 "Development and bug reports:\n"
6790 #: src/preferences.cc:4292
6793 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6796 #: src/preferences.cc:4300
6797 msgid "About Geeqie"
6800 #: src/preferences.cc:4307
6804 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6805 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6808 #: src/preferences.cc:4395
6809 msgid "Error: Timezone database download failed"
6812 #: src/preferences.cc:4437
6813 msgid "Timezone database download failed"
6816 #: src/preferences.cc:4448
6817 msgid "Downloading timezone database"
6823 msgstr "Wysokość obrazu"
6827 msgid "Show image text"
6828 msgstr "Pok_aż obraz"
6830 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6833 msgstr "Linia czasu"
6835 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6838 msgstr "Linia czasu"
6840 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6844 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6851 msgstr "Początek tekstu"
6855 msgid "Show page text"
6856 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
6859 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6869 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6870 msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
6872 #: src/rcfile.cc:699
6874 msgid "error saving config file: %s\n"
6875 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6877 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6880 "error saving config file: %s\n"
6883 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6886 #: src/rcfile.cc:798
6888 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6889 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
6891 #: src/remote.cc:792
6893 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6894 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6896 #: src/remote.cc:829
6901 #: src/remote.cc:1317
6906 #: src/remote.cc:1321
6908 msgid "Page no: %d/%d\n"
6911 #: src/remote.cc:1329
6913 msgid "Country name: %s\n"
6916 #: src/remote.cc:1336
6918 msgid "Country code: %s\n"
6921 #: src/remote.cc:1343
6923 msgid "Timezone: %s\n"
6926 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6927 msgid "lua error: no data"
6928 msgstr "błąd lua: brak danych"
6930 #: src/remote.cc:1722
6934 #: src/remote.cc:1722
6935 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6938 #: src/remote.cc:1723
6939 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6942 #: src/remote.cc:1724
6943 msgid "previous image"
6944 msgstr "poprzedni obraz"
6946 #: src/remote.cc:1725
6948 msgid "close window"
6949 msgstr "Zamknij okno"
6951 #: src/remote.cc:1726
6952 msgid "<FILE>|layout ID"
6955 #: src/remote.cc:1726
6957 msgid "load configuration from FILE"
6958 msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
6960 #: src/remote.cc:1727
6962 msgid "clean the metadata cache"
6963 msgstr " wyczyść cache metadanych"
6965 #: src/remote.cc:1728
6969 #: src/remote.cc:1728
6970 msgid " render thumbnails"
6971 msgstr "utwórz miniaturki"
6973 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6977 #: src/remote.cc:1729
6978 msgid "render thumbnails recursively"
6979 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
6981 #: src/remote.cc:1730
6982 msgid " render thumbnails (see Help)"
6983 msgstr "utwórz miniaturki (patrz Pomoc)"
6985 #: src/remote.cc:1731
6989 #: src/remote.cc:1731
6990 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6991 msgstr " utwórz miniaturki rekurencyjnie (patrz Pomoc)"
6993 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
6997 #: src/remote.cc:1732
6998 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6999 msgstr "wyczyść współdzielone cache miniaturek"
7001 #: src/remote.cc:1733
7002 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7003 msgstr "wyczyść cache miniaturek"
7005 #: src/remote.cc:1734
7006 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7007 msgstr "<[G:][M:][N][.M]>"
7009 #: src/remote.cc:1734
7010 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7011 msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na Godz Min N.M sekund"
7013 #: src/remote.cc:1735
7015 msgstr "pierwszy obraz"
7017 #: src/remote.cc:1736
7018 msgid "toggle full screen"
7019 msgstr "przełącz pełny ekran"
7021 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7023 msgid "<FILE>|<URL>"
7026 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7028 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7029 msgstr "otwórz PLIK, przenieś okno Geeqie na wierzch"
7031 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7033 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7034 msgstr "otwórz PLIK, nie przenoś okna Geeqie na wierzch"
7036 #: src/remote.cc:1741
7037 msgid "start full screen"
7038 msgstr "włącz pełny ekran"
7040 #: src/remote.cc:1742
7041 msgid "stop full screen"
7042 msgstr "wyłącz pełny ekran"
7044 #: src/remote.cc:1743
7048 #: src/remote.cc:1743
7050 msgid "set window geometry"
7051 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
7053 #: src/remote.cc:1744
7054 msgid "<COLLECTION>"
7057 #: src/remote.cc:1744
7059 msgid "get collection content"
7060 msgstr "_Nowa kolekcja"
7062 #: src/remote.cc:1745
7064 msgid "get collection list"
7065 msgstr "_Nowa kolekcja"
7067 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7068 #: src/remote.cc:1781
7072 #: src/remote.cc:1746
7074 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7075 msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
7077 #: src/remote.cc:1747
7079 msgid "get file info"
7080 msgstr "Informacje o pliku"
7082 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7087 #: src/remote.cc:1748
7089 msgid "get list of files and class"
7090 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
7092 #: src/remote.cc:1749
7094 msgid "get list of files and class recursive"
7095 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
7097 #: src/remote.cc:1750
7099 msgid "get rectangle co-ordinates"
7100 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
7102 #: src/remote.cc:1751
7104 msgid "get render intent"
7105 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
7107 #: src/remote.cc:1752
7109 msgid "get list of selected files"
7110 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
7112 #: src/remote.cc:1753
7113 msgid "get list of sidecars of FILE"
7114 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
7116 #: src/remote.cc:1754
7118 msgid "get window list"
7119 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
7121 #: src/remote.cc:1755
7125 #: src/remote.cc:1755
7126 msgid "window id for following commands"
7129 #: src/remote.cc:1756
7131 msgstr "ostatni obraz"
7133 #: src/remote.cc:1757
7134 msgid "add FILE to command line collection list"
7135 msgstr "dodaj PLIK do kolekcji listy poleceń"
7137 #: src/remote.cc:1758
7138 msgid "clear command line collection list"
7139 msgstr "wyczyść kolekcję listy poleceń"
7141 #: src/remote.cc:1760
7142 msgid "<FILE>,<lua script>"
7143 msgstr "<PLIK>,<skrypt lua>"
7145 #: src/remote.cc:1760
7146 msgid "run lua script on FILE"
7147 msgstr "uruchom skrypt lua na PLIKu"
7149 #: src/remote.cc:1762
7154 #: src/remote.cc:1763
7156 msgstr "następny obraz"
7158 #: src/remote.cc:1764
7160 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7161 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
7163 #: src/remote.cc:1765
7164 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7167 #: src/remote.cc:1766
7171 #: src/remote.cc:1766
7172 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7175 #: src/remote.cc:1767
7179 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7180 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7181 msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
7183 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7188 #: src/remote.cc:1770
7189 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7192 #: src/remote.cc:1771
7194 msgid "clears the current selection"
7195 msgstr "Otwarcie kolekcji"
7197 #: src/remote.cc:1772
7199 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7202 #: src/remote.cc:1773
7203 msgid "toggle slide show"
7204 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
7206 #: src/remote.cc:1774
7210 #: src/remote.cc:1774
7211 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7212 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
7214 #: src/remote.cc:1775
7215 msgid "start slide show"
7216 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
7218 #: src/remote.cc:1776
7219 msgid "stop slide show"
7220 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
7222 #: src/remote.cc:1777
7224 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7225 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
7227 #: src/remote.cc:1778
7229 msgstr "pokaż narzędzia"
7231 #: src/remote.cc:1779
7233 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
7235 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7236 msgid "open FILE in new window"
7237 msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
7239 #: src/remote.cc:1847
7240 msgid "Remote command list:\n"
7241 msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
7243 #: src/remote.cc:1866
7248 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7250 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7254 " Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
7257 #: src/remote.cc:1916
7259 msgid "Remote %s not running, starting..."
7262 #: src/remote.cc:2054
7263 msgid "Remote not available\n"
7266 #: src/search.cc:285
7270 #: src/search.cc:286
7274 #: src/search.cc:287
7278 #: src/search.cc:288
7283 #: src/search.cc:292
7285 msgid "name contains"
7288 #: src/search.cc:293
7291 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7293 #: src/search.cc:294
7295 msgid "path contains"
7298 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7302 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7304 msgstr "mniejszy niż"
7306 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7307 msgid "greater than"
7308 msgstr "większy niż"
7310 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7314 #: src/search.cc:306
7318 #: src/search.cc:307
7322 #: src/search.cc:312
7324 msgstr "pasują wszystkie"
7326 #: src/search.cc:313
7328 msgstr "pasuje dowolne"
7330 #: src/search.cc:314
7332 msgstr "z wyjątkiem"
7334 #: src/search.cc:318
7338 #: src/search.cc:319
7340 msgstr "nie zawiera"
7342 #: src/search.cc:331
7343 msgid "not geocoded"
7344 msgstr "brak geo-tagu"
7346 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7350 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7354 #: src/search.cc:383
7356 msgid "Start/stop search"
7357 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7359 #: src/search.cc:425
7361 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7362 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
7364 #: src/search.cc:430
7366 msgid "%s, %d files"
7367 msgstr "%s, %d plików"
7369 #: src/search.cc:448
7370 msgid "Searching..."
7371 msgstr "Szukanie..."
7373 #: src/search.cc:1594
7375 msgid "Image is not geocoded"
7376 msgstr "brak geo-tagu"
7378 #: src/search.cc:2051
7383 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7386 msgstr "Oryginalna orientacja"
7388 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7391 msgstr "Data digitalizacji"
7393 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7398 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7401 msgstr "Dodaj znacznik %d"
7403 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7407 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7411 #: src/search.cc:2714
7412 msgid "File not found"
7413 msgstr "Plik nie został znaleziony"
7415 #: src/search.cc:2715
7416 msgid "Please enter an existing file for image content."
7417 msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
7419 #: src/search.cc:2740
7420 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7421 msgstr "Pole nie zawiera poprawnej długości/szerokości geograficznej"
7423 #: src/search.cc:2799
7424 msgid "Please enter an existing folder to search."
7425 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7427 #: src/search.cc:2845
7429 msgid "Collection not found"
7430 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
7432 #: src/search.cc:2845
7434 msgid "Please enter an existing collection name."
7435 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7437 #: src/search.cc:3303
7439 msgid "Select collection"
7440 msgstr "Zapisz kolekcję"
7442 #: src/search.cc:3313
7443 msgid "Collection Files"
7444 msgstr "Pliki kolekcji"
7446 #: src/search.cc:3372
7447 msgid "Image search"
7448 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7450 #: src/search.cc:3411
7454 #: src/search.cc:3425
7456 msgstr "Rekursywnie"
7458 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7460 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
7462 #: src/search.cc:3451
7464 msgid "Symbolic link"
7465 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7467 #: src/search.cc:3456
7468 msgid "File size is"
7469 msgstr "Rozmiar pliku"
7471 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7475 #: src/search.cc:3469
7476 msgid "File date is"
7479 #: src/search.cc:3487
7483 #: src/search.cc:3488
7485 msgid "Status Changed"
7490 #: src/search.cc:3498
7491 msgid "Image dimensions are"
7492 msgstr "Wymiary obrazu"
7494 #: src/search.cc:3519
7495 msgid "Image content is"
7496 msgstr "Zawartość obrazu"
7498 #: src/search.cc:3525
7500 msgid "% similar to"
7501 msgstr "% podobna do"
7503 #: src/search.cc:3533
7504 msgid "Ignore rotation"
7505 msgstr "Ignoruj obrót"
7507 #: src/search.cc:3565
7508 msgid "Image rating is"
7509 msgstr "Ocena obrazu jest"
7511 #: src/search.cc:3579
7515 #: src/search.cc:3591
7519 #: src/search.cc:3597
7523 #: src/search.cc:3602
7525 "Enter a coordinate in the form:\n"
7527 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7528 "or left-click on the map and paste\n"
7529 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7530 "an internet search URL\n"
7533 "Wprowadź współrzędne w postaci:\n"
7535 "albo przeciągnij i upuść obrazek z geo-tagiem\n"
7536 "albo kliknij lewym przyciskiem na mapie i wklej\n"
7537 "albo wytnij i wklej lub przeciągnij i upuść\n"
7538 "adres internetowy URL\n"
7541 #: src/search.cc:3610
7546 #: src/search.cc:3622
7550 #: src/search.cc:3629
7553 msgstr "Pokazuj znaczniki"
7555 #: src/secure-save.cc:403
7556 msgid "Cannot read the file"
7557 msgstr "Nie można odczytać pliku"
7559 #: src/secure-save.cc:405
7560 msgid "Cannot get file status"
7561 msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
7563 #: src/secure-save.cc:407
7564 msgid "Cannot access the file"
7565 msgstr "Brak dostępu do pliku"
7567 #: src/secure-save.cc:409
7568 msgid "Cannot create temp file"
7569 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
7571 #: src/secure-save.cc:411
7572 msgid "Cannot rename the file"
7573 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
7575 #: src/secure-save.cc:413
7576 msgid "File saving disabled by option"
7577 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
7579 #: src/secure-save.cc:415
7580 msgid "Out of memory"
7581 msgstr "Brak pamięci"
7583 #: src/secure-save.cc:417
7584 msgid "Cannot write the file"
7585 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
7587 #: src/secure-save.cc:421
7588 msgid "Secure file saving error"
7589 msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
7591 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7592 msgid "Add Shortcut"
7593 msgstr "Dodaj skrót"
7596 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7597 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
7599 #: src/toolbar.cc:468
7600 msgid "Add Toolbar Item"
7601 msgstr "Dodaj element paska narzędzi"
7603 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7604 #: src/utilops.cc:2806
7605 msgid "Delete failed"
7606 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
7609 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7610 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
7614 msgid "Unable to remove file"
7616 "Nie można usunąć pliku:\n"
7620 msgid "Could not create folder"
7621 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7624 msgid "Permission denied"
7625 msgstr "Brak dostępu"
7630 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7633 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
7639 "Move to trash failed\n"
7641 msgstr "Przesuń na _szczyt"
7644 msgid "Deletion by external command"
7645 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
7648 msgid "Deleting without trash"
7653 msgid " (max. %d MiB)"
7654 msgstr " (maks. %d MB)"
7659 "Using Geeqie Trash bin\n"
7664 msgid "Using system Trash bin"
7667 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7668 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7671 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7672 msgid "New Bookmark"
7673 msgstr "Nowa zakładka"
7675 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7676 msgid "Edit Bookmark"
7677 msgstr "Edycja zakładki"
7679 #: src/ui-bookmark.cc:306
7683 #: src/ui-bookmark.cc:315
7687 #: src/ui-bookmark.cc:321
7689 msgstr "Zaznacz ikonę"
7691 #: src/ui-bookmark.cc:403
7692 msgid "_Properties..."
7693 msgstr "_Właściwości..."
7695 #: src/ui-bookmark.cc:409
7699 #: src/ui-fileops.cc:91
7701 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7704 "Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
7707 #: src/ui-fileops.cc:92
7709 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7710 msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
7712 #: src/ui-fileops.cc:94
7714 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7715 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7717 "Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
7718 "ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7720 #: src/ui-fileops.cc:96
7722 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7723 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
7725 #: src/ui-fileops.cc:98
7726 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7727 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
7729 #: src/ui-fileops.cc:100
7732 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7733 "(set by the LANG environment variable)\n"
7735 "Locale ustawione na \"%s\"\n"
7736 "(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
7738 #: src/ui-fileops.cc:105
7741 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7744 "Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
7746 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7747 msgid "[name not displayable]"
7748 msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
7750 #: src/ui-fileops.cc:109
7752 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7753 msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7755 #: src/ui-fileops.cc:111
7757 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7758 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7760 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7761 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7762 msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
7764 #: src/ui-fileops.cc:1057
7766 msgid "Web file download failed"
7767 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
7769 #: src/ui-fileops.cc:1120
7770 msgid "Download web file"
7773 #: src/ui-fileops.cc:1122
7775 msgid "Downloading "
7776 msgstr "Wczytywanie mapy"
7778 #: src/ui-help.cc:121
7784 "Nie można wczytać:\n"
7787 #: src/ui-pathsel.cc:431
7789 msgid "A file with name %s already exists."
7790 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
7792 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7793 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7794 msgid "Rename failed"
7795 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
7797 #: src/ui-pathsel.cc:437
7799 msgid "Failed to rename %s to %s."
7800 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
7802 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7804 msgstr "Zmień nazwę"
7806 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7807 msgid "Add _Bookmark"
7808 msgstr "Dodanie zakładki"
7810 #: src/ui-pathsel.cc:958
7812 msgstr "Wszystkie pliki"
7814 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7816 msgstr "Nowy katalog"
7818 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7820 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
7822 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7826 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7830 "Or, e.g. png;jpg\n"
7834 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7835 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7838 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7839 msgid "Search for commands and run them"
7842 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7844 msgstr "Ustaw ścieżki"
7846 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7848 msgstr "Wszystkie pliki"
7850 #: src/uri-utils.cc:45
7851 msgid "Drag and Drop failed"
7852 msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
7854 #: src/utilops.cc:700
7857 " Continue multiple file operation?"
7860 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
7862 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7866 #: src/utilops.cc:884
7869 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7873 "Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
7877 #: src/utilops.cc:1028
7881 "Unable to start external command.\n"
7884 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
7886 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7888 msgid "%s is not a directory"
7889 msgstr "%s nie jest katalogiem"
7891 #: src/utilops.cc:1096
7893 msgid "%s already exists"
7894 msgstr "cel już istnieje"
7896 #: src/utilops.cc:1117
7897 msgid "Really continue?"
7898 msgstr "Na pewno kontynuować?"
7900 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7901 msgid "This operation can't continue:"
7902 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
7904 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7905 msgid "Discard changes"
7906 msgstr "Cofnij zmiany"
7908 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7909 #: src/utilops.cc:2112
7910 msgid "File details"
7911 msgstr "Szczegóły pliku"
7913 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7915 msgstr "Pliki sidecar"
7917 #: src/utilops.cc:1631
7918 msgid "Write to file"
7919 msgstr "Zapisz do pliku"
7921 #: src/utilops.cc:1671
7922 msgid "Choose the destination folder."
7923 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
7925 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7928 msgstr "Zmień nazwę"
7930 #: src/utilops.cc:1758
7934 #: src/utilops.cc:1773
7938 #: src/utilops.cc:1773
7943 #: src/utilops.cc:1790
7944 msgid "Manual rename"
7945 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
7947 #: src/utilops.cc:1795
7948 msgid "Original name:"
7949 msgstr "Pierwotna nazwa:"
7951 #: src/utilops.cc:1798
7953 msgstr "Nowa nazwa:"
7955 #: src/utilops.cc:1811
7957 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
7959 #: src/utilops.cc:1817
7961 msgstr "Początek tekstu"
7963 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
7967 #: src/utilops.cc:1831
7969 msgstr "Koniec tekstu"
7971 #: src/utilops.cc:1839
7973 msgstr "Ilość cyfr:"
7975 #: src/utilops.cc:1844
7976 msgid "Formatted rename"
7977 msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
7979 #: src/utilops.cc:1849
7980 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7981 msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
7983 #: src/utilops.cc:1999
7984 msgid "Another operation in progress.\n"
7985 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
7987 #: src/utilops.cc:2054
7989 msgid "File: '%s'\n"
7990 msgstr "Plik: '%s'\n"
7992 #: src/utilops.cc:2059
7993 msgid "with sidecar files:\n"
7994 msgstr "z plikami sidecar:\n"
7996 #: src/utilops.cc:2065
8001 #: src/utilops.cc:2069
8009 #: src/utilops.cc:2082
8010 msgid "no problem detected"
8011 msgstr "nie wykryto problemów"
8013 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8014 msgid "Exclude file"
8017 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8018 msgid "Overview of changed metadata"
8019 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
8021 #: src/utilops.cc:2161
8024 "The following metadata tags will be written to\n"
8027 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
8030 #: src/utilops.cc:2165
8031 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8032 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
8034 #: src/utilops.cc:2271
8036 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8037 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
8039 #: src/utilops.cc:2275
8041 msgid "This will permanently delete the following files"
8042 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
8044 #: src/utilops.cc:2278
8045 msgid "Delete files?"
8046 msgstr "Usunąć pliki?"
8048 #: src/utilops.cc:2298
8049 msgid "Can't write metadata"
8050 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
8052 #: src/utilops.cc:2321
8053 msgid "Write metadata"
8054 msgstr "Zapisz metadane"
8056 #: src/utilops.cc:2322
8057 msgid "Write metadata?"
8058 msgstr "Zapisać metadane?"
8060 #: src/utilops.cc:2323
8061 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8062 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
8064 #: src/utilops.cc:2325
8065 msgid "Metadata writing failed"
8066 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
8068 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8070 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
8072 #: src/utilops.cc:2369
8074 msgstr "Przenieś pliki?"
8076 #: src/utilops.cc:2370
8077 msgid "This will move the following files"
8078 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
8080 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8082 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8084 #: src/utilops.cc:2419
8086 msgstr "Kopiować pliki?"
8088 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8089 msgid "This will copy the following files"
8090 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
8092 #: src/utilops.cc:2465
8093 msgid "Rename files?"
8094 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
8096 #: src/utilops.cc:2466
8097 msgid "This will rename the following files"
8098 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
8100 #: src/utilops.cc:2518
8101 msgid "Can't run external editor"
8102 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
8104 #: src/utilops.cc:2552
8108 #: src/utilops.cc:2553
8110 msgstr "Uruchomić edytor?"
8112 #: src/utilops.cc:2556
8113 msgid "External command failed"
8114 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
8116 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8117 msgid "Delete folder"
8118 msgstr "Usuń katalog"
8120 #: src/utilops.cc:2726
8121 msgid "Delete symbolic link?"
8122 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
8124 #: src/utilops.cc:2728
8126 "This will delete the symbolic link.\n"
8127 "The folder this link points to will not be deleted."
8129 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
8130 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
8132 #: src/utilops.cc:2729
8133 msgid "Link deletion failed"
8134 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
8136 #: src/utilops.cc:2739
8139 "Unable to remove folder %s\n"
8140 "Permissions do not allow writing to the folder."
8142 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
8143 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
8145 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8147 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8148 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
8150 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8151 msgid "Folder contains subfolders"
8152 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
8154 #: src/utilops.cc:2768
8157 "Unable to delete the folder:\n"
8161 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8163 "Nie można usunąć katalogu:\n"
8167 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
8168 "katalog może zostać usunięty."
8170 #: src/utilops.cc:2775
8172 msgstr "Podkatalogi:"
8174 #: src/utilops.cc:2796
8175 msgid "Delete folder?"
8176 msgstr "Usunąć katalog?"
8178 #: src/utilops.cc:2797
8179 msgid "The folder contains these files:"
8180 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
8182 #: src/utilops.cc:2798
8184 "This will delete the folder.\n"
8185 "The contents of this folder will also be deleted."
8187 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
8188 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
8190 #: src/utilops.cc:2927
8191 msgid "Rename folder?"
8192 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
8194 #: src/utilops.cc:2928
8195 msgid "The folder contains the following files"
8196 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
8198 #: src/utilops.cc:2971
8199 msgid "Create Folder"
8200 msgstr "Utwórz katalog"
8202 #: src/utilops.cc:2972
8203 msgid "Create folder?"
8204 msgstr "Utworzyć katalog?"
8206 #: src/utilops.cc:2975
8207 msgid "Can't create folder"
8208 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
8210 #: src/view-dir.cc:471
8214 #: src/view-dir.cc:473
8218 #: src/view-dir.cc:789
8219 msgid "_Up to parent"
8220 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
8222 #: src/view-dir.cc:794
8224 msgstr "Pokaz _slajdów"
8226 #: src/view-dir.cc:796
8227 msgid "Slideshow recursive"
8228 msgstr "Rekurencyjny pokaz slajdów"
8230 #: src/view-dir.cc:800
8231 msgid "Find _duplicates..."
8232 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
8234 #: src/view-dir.cc:802
8235 msgid "Find duplicates recursive..."
8236 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
8238 #: src/view-dir.cc:807
8239 msgid "_New folder..."
8240 msgstr "Nowy _folder..."
8242 #: src/view-dir.cc:824
8243 msgid "View as _List"
8244 msgstr "Wyświetlaj jako _lista"
8246 #: src/view-dir.cc:827
8247 msgid "View as _Tree"
8248 msgstr "Wyświetlaj jako _drzewo"
8250 #: src/view-dir.cc:848
8251 msgid "Show _hidden files"
8252 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8254 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8258 #: src/view-file/view-file.cc:764
8260 msgid "Images as List"
8261 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
8263 #: src/view-file/view-file.cc:767
8265 msgid "Images as Icons"
8266 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
8268 #: src/view-file/view-file.cc:773
8269 msgid "Show _thumbnails"
8270 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
8272 #: src/view-file/view-file.cc:917
8275 msgstr "Znacznik %d"
8277 #: src/view-file/view-file.cc:920
8279 msgid "Set mark text"
8280 msgstr "Ustaw znacznik %d"
8282 #: src/view-file/view-file.cc:921
8284 msgid "This will set or clear the mark text."
8285 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
8287 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8288 msgid "Use regular expressions"
8291 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8293 msgid "Case sensitive"
8294 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8296 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8298 msgid "Select Class filter"
8299 msgstr "Wybierz katalog"
8301 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8303 msgid "Loading meta..."
8304 msgstr "Wczytywanie mapy"
8306 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8307 msgid " [NO GROUPING]"
8308 msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
8310 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8313 "Invalid file name:\n"
8316 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
8319 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8320 msgid "Error renaming file"
8321 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
8323 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8328 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8333 #: src/window.cc:387
8334 msgid "Search the on-line help files.\n"
8337 #: src/window.cc:392
8339 msgid "Search engine:"
8342 #: src/window.cc:403
8344 msgid "Search terms:"
8348 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8349 #~ msgstr "Duże miniaturki"
8353 #~ "Specified path:\n"
8355 #~ "is a folder, collections are files"
8357 #~ "Podana ścieżka:\n"
8359 #~ "jest folderem, kolekcje są plikami"
8361 #~ msgid "Invalid filename"
8362 #~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
8364 #~ msgid "Overwrite File"
8365 #~ msgstr "Nadpisanie Pliku"
8368 #~ msgid "No such file '%s'."
8369 #~ msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
8372 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8373 #~ msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
8376 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8377 #~ msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
8379 #~ msgid "Can not open collection file"
8380 #~ msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
8382 #~ msgid "Hide tool_bar"
8383 #~ msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
8389 #~ msgstr "Do przodu"
8395 #~ msgid "First page"
8396 #~ msgstr "Pierwszy obraz"
8399 #~ msgid "Last Page"
8400 #~ msgstr "_Ostatni obraz"
8403 #~ msgid "Next page"
8404 #~ msgstr "_Następny obraz"
8407 #~ msgid "Previous Page"
8408 #~ msgstr "Poprzedni panel"
8410 #~ msgid "New _window"
8411 #~ msgstr "No_we okno"
8414 #~ msgid "Close Window"
8415 #~ msgstr "Zamknij okno"
8418 #~ msgid "Select invert"
8419 #~ msgstr "Zaznacz ikonę"
8422 #~ msgid "Show file filter"
8423 #~ msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8426 #~ msgid "Select rectangle"
8427 #~ msgstr "Zaznacz wszystko"
8429 #~ msgid "Configure this window"
8430 #~ msgstr "Konfiguruj to okno"
8433 #~ msgid "Cache maintenance"
8434 #~ msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
8436 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8437 #~ msgstr "Dopasuj w poziomie"
8439 #~ msgid "Fit vertically"
8440 #~ msgstr "Dopasuj w pionie"
8443 #~ msgstr "Skala 1:3"
8446 #~ msgid "Grayscale"
8447 #~ msgstr "Przełącz skalę szarości"
8449 #~ msgid "Show thumbnails"
8450 #~ msgstr "Pokaż miniaturki"
8452 #~ msgid "Show marks"
8453 #~ msgstr "Pokaż znaczniki"
8455 #~ msgid "Case sensitive sort"
8456 #~ msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8459 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8460 #~ msgstr "Naturalny porządek sortowania"
8463 #~ msgid "Open Archive"
8464 #~ msgstr "Otwó_rz ostatni"
8467 #~ msgid "Pixel Info"
8468 #~ msgstr "Informacje o pikselach"
8470 #~ msgid "Exif rotate"
8471 #~ msgstr "Obrót wg Exif"
8475 #~ "Unable to create folder:\n"
8478 #~ "Błąd tworzenia katalogu:\n"
8481 #~ msgid "Error creating folder"
8482 #~ msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
8485 #~ msgid "Create Folder - "
8486 #~ msgstr "Utwórz katalog"
8489 #~ msgid "Create new folder"
8490 #~ msgstr "Utworzyć katalog?"
8493 #~ msgid "Cannot create folder:"
8494 #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
8496 #~ msgid "translator-credits"
8497 #~ msgstr "tłumaczenie"
8500 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8501 #~ msgstr "odłączony od LIRC\n"
8505 #~ "could not read LIRC config file\n"
8506 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8507 #~ "know how to create a proper config file\n"
8509 #~ "nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
8510 #~ "proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby \n"
8511 #~ "dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
8514 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8515 #~ msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
8518 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8521 #~ "Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
8522 #~ "pierwszym sukcesie."
8525 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8528 #~ "2) Zapisuj metadane w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
8529 #~ "(niestandardowe)"
8531 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8532 #~ msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
8534 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8535 #~ msgstr "Twórz pliki sidecar o nazwach image.ext.xmp (zamiast image.xmp)"
8537 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8538 #~ msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
8540 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8541 #~ msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
8543 #~ msgid "Fit image to _window"
8544 #~ msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
8546 #~ msgid "_Stop slideshow"
8547 #~ msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
8549 #~ msgid "_Start slideshow"
8550 #~ msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
8553 #~ msgid "Copy _image"
8554 #~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8556 #~ msgid "_Contents"
8562 #~ msgid "_Release notes"
8565 #~ msgid "Release notes"
8566 #~ msgstr "O wydaniu"
8571 #~ msgid "Split Single"
8572 #~ msgstr "Bez dzielenia"
8575 #~ msgid "Rotate _180°"
8576 #~ msgstr "Obróć o _180"
8578 #~ msgid "View as _Icons"
8579 #~ msgstr "Wyświetlaj jako _ikony"
8581 #~ msgid "UFRaw Batch"
8582 #~ msgstr "ufraw-batch"
8584 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8585 #~ msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
8587 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8588 #~ msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
8591 #~ msgid "_Show Guidelines"
8592 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8595 #~ msgid "Show Guidelines"
8596 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8599 #~ msgid "Show guidelines"
8600 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8602 #~ msgid "Info sidebar heights"
8603 #~ msgstr "Wysokość paneli informacyjnych"
8605 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8606 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8608 #~ msgid "Keywords:"
8609 #~ msgstr "Słowa kluczowe:"
8612 #~ msgstr "Komentarz:"
8619 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8620 #~ "to take effect)"
8621 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8623 #~ msgid "Convenience"
8624 #~ msgstr "Usprawnienia"
8626 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8627 #~ msgstr "Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif"
8629 #~ msgid "Remember window positions"
8630 #~ msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
8632 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8633 #~ msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
8635 #~ msgid "Import GQView metadata"
8636 #~ msgstr "Importuj metadane z GQView"
8638 #~ msgid "Ignore Rotation"
8639 #~ msgstr "Ignoruj Obrót"
8641 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8642 #~ msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
8647 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8648 #~ msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
8650 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8651 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
8655 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8656 #~ "Use --help for options\n"
8658 #~ "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
8659 #~ "Użyj --help, aby uzyskać informacje o opcjach\n"
8661 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8662 #~ msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
8666 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8669 #~ "Użyj --remote-help, żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
8671 #~ msgid "Command line"
8672 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
8674 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8675 #~ msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
8678 #~ msgstr "Dwuliniowe"
8681 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8682 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8683 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8684 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8686 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8687 #~ "the formatted camera name,\n"
8688 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8689 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8690 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8691 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8692 #~ "available variables with a separator.\n"
8693 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8694 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8695 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8696 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8697 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8698 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8700 #~ "<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
8701 #~ "Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8702 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8703 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8704 #~ "(rozdzielczość)\n"
8705 #~ "Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> "
8706 #~ "jest sformatowaną nazwą aparatu,\n"
8707 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
8708 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
8709 #~ "znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
8710 #~ "Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
8711 #~ "dostępne zmienne z separatorem.\n"
8712 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8713 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8714 #~ "lub \"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
8715 #~ "Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, "
8716 #~ "które całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
8718 #~ msgid "Safe delete"
8719 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie"
8721 #~ msgid "Selection"
8725 #~ msgstr "Wszystkie"
8727 #~ msgid "One image per page"
8728 #~ msgstr "Jeden obraz na stronie"
8730 #~ msgid "Proof sheet"
8731 #~ msgstr "Arkusz próbny"
8733 #~ msgid "Default printer"
8734 #~ msgstr "Drukarka domyślna"
8736 #~ msgid "Custom printer"
8737 #~ msgstr "Własna drukarka"
8739 #~ msgid "PostScript file"
8740 #~ msgstr "Plik PostScript"
8742 #~ msgid "jpeg, low quality"
8743 #~ msgstr "jpeg, niska jakość"
8745 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8746 #~ msgstr "jpeg, zwykła jakość"
8748 #~ msgid "jpeg, high quality"
8749 #~ msgstr "jpeg, wysoka jakość"
8754 #~ msgid "millimeters"
8755 #~ msgstr "milimetry"
8757 #~ msgid "centimeters"
8758 #~ msgstr "centymetry"
8772 #~ msgid "Executive"
8773 #~ msgstr "Executive"
8775 #~ msgid "Envelope #10"
8776 #~ msgstr "Koperta #10"
8778 #~ msgid "Envelope #9"
8779 #~ msgstr "Koperta #9"
8781 #~ msgid "Envelope C4"
8782 #~ msgstr "Koperta C4"
8784 #~ msgid "Envelope C5"
8785 #~ msgstr "Koperta C5"
8787 #~ msgid "Envelope C6"
8788 #~ msgstr "Koperta C6"
8790 #~ msgid "Photo 6x4"
8791 #~ msgstr "Zdjęcie 10x15"
8793 #~ msgid "Photo 8x10"
8794 #~ msgstr "Zdjęcie 20x25"
8797 #~ msgstr "Kartka pocztowa"
8803 #~ msgid "page %d of %d"
8804 #~ msgstr "strona %d z %d"
8808 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8811 #~ "Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
8815 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8816 #~ msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
8818 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8819 #~ msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
8822 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8823 #~ msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
8826 #~ msgstr "Szczegóły"
8829 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8830 #~ msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
8836 #~ msgstr "Jednostki:"
8838 #~ msgid "Orientation:"
8839 #~ msgstr "Ułożenie:"
8841 #~ msgid "<printer name>"
8842 #~ msgstr "<nazwa drukarki>"
8844 #~ msgid "Unlimited"
8845 #~ msgstr "Nieograniczone"
8850 #~ msgid "Image size:"
8851 #~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
8853 #~ msgid "Proof size:"
8854 #~ msgstr "Rozmiar próbki:"
8860 #~ msgstr "Merginesy"
8875 #~ msgstr "Drukarka"
8880 #~ msgid "File format:"
8881 #~ msgstr "Format pliku:"
8886 #~ msgid "File name"
8887 #~ msgstr "Nazwa pliku"
8889 #~ msgid "Exif date"
8890 #~ msgstr "Daty Exif"
8892 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8893 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
8895 #~ msgid "Turn off safe delete"
8896 #~ msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
8900 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8903 #~ "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
8907 #~ msgid "Safe delete: %s"
8908 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
8910 #~ msgid "Thumbnail cache"
8911 #~ msgstr "Cache miniaturek"
8916 #~ msgid "Add to new collection"
8917 #~ msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
8919 #~ msgid "E_xternal Editors"
8920 #~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
8926 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8927 #~ msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
8932 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8933 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8937 #~ "Released under the GNU General Public License"
8941 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8942 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8943 #~ "strona www: %s\n"
8946 #~ "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
8948 #~ msgid "Credits..."
8949 #~ msgstr "Zasługi..."
8951 #~ msgid "Folder Li_st"
8952 #~ msgstr "Katalogi jako lista"
8954 #~ msgid "View Folders as List"
8955 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
8957 #~ msgid "Folder T_ree"
8958 #~ msgstr "Widok drzewiasty"
8960 #~ msgid "View Folders as Tree"
8961 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
8963 #~ msgid "When new image is selected:"
8964 #~ msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
8966 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8967 #~ msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
8969 #~ msgid "Similarities"
8970 #~ msgstr "Podobieństwa"
8972 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8973 #~ msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
8975 #~ msgid "open FILE"
8976 #~ msgstr "otwórz PLIK"
8978 #~ msgid "Add keywords"
8979 #~ msgstr "Dodaj słowa kluczowe"