2 # Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
10 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
26 msgid "A lightweight image viewer"
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
32 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
33 "used to manage large collections of images."
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
39 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
40 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
41 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
42 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
43 "powerful Image searches."
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
49 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
50 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
51 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
52 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
53 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
73 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 msgstr "Przeglądarka obrazów"
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
78 msgid "View and manage images"
79 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
81 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
84 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
86 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
87 msgid "Import all images from camera"
90 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
93 msgstr "Korekta ekspozycji"
95 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
96 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
99 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
104 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
105 msgid "Crop image from marked rectangle"
108 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
112 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
113 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
116 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
120 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
125 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
126 msgid "Display random image from Collections and current folder"
129 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
130 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
132 msgid "Refresh Thumbnail"
133 msgstr "Duże miniaturki"
135 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
138 msgstr "Pojedynczy obraz"
140 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
141 msgid "Downsize an image"
144 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
145 msgid "Apply the orientation to image content"
146 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
148 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
150 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
152 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
153 msgid "Tethered photography"
156 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
161 msgid "Display videos in Geeqie"
164 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
165 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
169 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
173 #: src/advanced-exif.cc:490
177 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
178 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
179 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
183 #: src/advanced-exif.cc:492
187 #: src/advanced-exif.cc:493
191 #: src/advanced-exif.cc:494
203 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
205 msgstr "Słowa kluczowe"
207 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
211 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
227 msgstr "Informacje o pliku"
230 msgid "Location and GPS"
231 msgstr "Położenie i GPS"
233 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
235 msgstr "Prawa autorskie"
237 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
241 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
243 msgstr "Przesuń na _szczyt"
245 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
247 msgstr "Przesuń w _górę"
249 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
251 msgstr "Przesuń w _dół"
253 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
254 msgid "Move to _bottom"
255 msgstr "Przesuń na s_pód"
262 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
263 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
267 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
268 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
276 #: src/bar-comment.cc:238
277 msgid "Add text to selected files"
278 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
280 #: src/bar-comment.cc:239
281 msgid "Replace existing text in selected files"
282 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
284 #: src/bar-exif.cc:217
285 msgid "<empty label, fixme>"
288 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
289 msgid "Configure entry"
290 msgstr "Skonfiguruj pole"
292 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
296 #: src/bar-exif.cc:570
300 #: src/bar-exif.cc:579
304 #: src/bar-exif.cc:588
305 msgid "Show only if set"
306 msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
308 #: src/bar-exif.cc:589
309 msgid "Editable (supported only for XMP)"
310 msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
312 #: src/bar-exif.cc:645
314 msgid "Configure \"%s\""
315 msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
317 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
319 msgid "Remove \"%s\""
322 #: src/bar-exif.cc:647
325 msgstr "Skopiuj \"%s\""
327 #: src/bar-exif.cc:660
328 msgid "Show hidden entries"
329 msgstr "Pokaż ukryte pola"
331 #: src/bar-gps.cc:185
335 "Do you want to geocode image %s?"
338 "Czy chcesz przypisać geo-tag do zdjęcia %s?"
340 #: src/bar-gps.cc:190
344 "Do you want to geocode %i images?"
347 "Czy chcesz przypisać geo-tagi do %i zdjęć?"
349 #: src/bar-gps.cc:195
352 "This image is already geocoded!"
355 "To zdjęcie już posiada geo-tag!"
357 #: src/bar-gps.cc:200
360 "One image is already geocoded!"
363 "Jedno zdjęcie już posiada geo-tag!"
365 #: src/bar-gps.cc:205
369 "%i Images are already geocoded!"
372 "%i zdjęć już posiada geo-tag!"
374 #: src/bar-gps.cc:208
379 "Position: %lf %lf \n"
385 #: src/bar-gps.cc:210
386 msgid "Geocode images"
387 msgstr "Dodaj geo-tagi do obrazów"
389 #: src/bar-gps.cc:214
390 msgid "Write lat/long to meta-data?"
391 msgstr "Zapisać długość i szerokość geograficzną do metadanych?"
393 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
394 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
398 #: src/bar-gps.cc:724
401 msgstr "Powiększenie %i"
403 #: src/bar-gps.cc:740
405 msgid "Zoom level %i"
406 msgstr "Skala powiększenia %i"
408 #: src/bar-gps.cc:745
410 msgstr "Wczytywanie mapy"
412 #: src/bar-gps.cc:811
413 msgid "Enable markers"
414 msgstr "Wyświetl znaczniki"
416 #: src/bar-gps.cc:813
417 msgid "Centre map on marker"
418 msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
420 #: src/bar-gps.cc:835
422 "Move map centre to marker\n"
425 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
428 #: src/bar-gps.cc:840
430 "Move map centre to marker\n"
433 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
436 #: src/bar-gps.cc:844
437 msgid "Map centering"
438 msgstr "Środkowanie mapy"
440 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
444 #: src/bar-gps.cc:971
447 msgstr "Skala powiększenia %i"
449 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
450 msgid "Histogram on _Red"
451 msgstr "Histogram cze_rwonego"
453 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
454 msgid "Histogram on _Green"
455 msgstr "Histogram zielone_go"
457 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
458 msgid "Histogram on _Blue"
459 msgstr "Histogram nie_bieskiego"
461 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
462 msgid "_Histogram on RGB"
463 msgstr "_Histogram RGB"
465 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
466 msgid "Histogram on _Value"
467 msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
469 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
470 msgid "Li_near Histogram"
471 msgstr "Histogram l_iniowy"
473 #: src/bar-histogram.cc:240
474 msgid "L_og Histogram"
475 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
477 #: src/bar-keywords.cc:479
479 msgid "Add selected keywords to selected files"
480 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
482 #: src/bar-keywords.cc:480
484 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
485 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
487 #: src/bar-keywords.cc:951
489 msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
491 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
493 msgstr "Nowe słowo kluczowe"
495 #: src/bar-keywords.cc:958
496 msgid "Configure keyword"
497 msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
499 #: src/bar-keywords.cc:964
501 msgstr "Słowo kluczowe:"
503 #: src/bar-keywords.cc:973
504 msgid "Keyword type:"
505 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
507 #: src/bar-keywords.cc:975
508 msgid "Active keyword"
511 #: src/bar-keywords.cc:978
515 #: src/bar-keywords.cc:1051
516 msgid "Marks Keywords"
517 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
519 #: src/bar-keywords.cc:1054
520 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
522 "Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązań znaczników ze słowami kluczowymi"
524 #: src/bar-keywords.cc:1322
526 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
527 msgstr "Dodaj \"%s\" do wszystkich zaznaczonych obrazów"
529 #: src/bar-keywords.cc:1328
532 msgstr "Ukryj \"%s\""
534 #: src/bar-keywords.cc:1335
539 #: src/bar-keywords.cc:1343
541 msgid "Connect \"%s\" to mark"
542 msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
544 #: src/bar-keywords.cc:1350
547 msgstr "Edytuj \"%s\""
549 #: src/bar-keywords.cc:1360
551 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
552 msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
554 #: src/bar-keywords.cc:1367
555 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
556 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
558 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
559 msgid "Expand checked"
560 msgstr "Rozwiń zaznaczone"
562 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
563 msgid "Collapse unchecked"
564 msgstr "Zwiń niezaznaczone"
566 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
567 msgid "Hide unchecked"
568 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
570 #: src/bar-keywords.cc:1381
571 msgid "Revert all hidden"
572 msgstr "Przywróć wszystkie ukryte"
574 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
576 msgstr "Pokaż wszystko"
578 #: src/bar-keywords.cc:1384
580 msgstr "Zwiń wszystkie"
582 #: src/bar-keywords.cc:1385
586 #: src/bar-keywords.cc:1389
587 msgid "On any change"
588 msgstr "Przy każdej zmianie"
590 #: src/bar-keywords.cc:1889
592 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
593 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
595 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
598 msgstr "Zresetuj wybrane"
600 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
603 msgstr "nieskalibrowaniy"
605 #: src/bar-sort.cc:433
607 msgid "Sort Manager Operations"
608 msgstr "Menedżer Sortowania"
610 #: src/bar-sort.cc:436
612 "Additional operations utilising plugins\n"
613 "may be included by setting:\n"
615 "X-Geeqie-Filter=true\n"
617 "in the plugin file."
620 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
621 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
622 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
623 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
624 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
628 #: src/bar-sort.cc:516
639 #: src/bar-sort.cc:517
640 msgid "Collection exists"
641 msgstr "Kolekcja istnieje"
643 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
646 "Failed to save the collection:\n"
649 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
652 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
654 msgstr "Zapis nie powiódł się"
656 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
658 msgstr "Dodanie zakładki"
660 #: src/bar-sort.cc:571
661 msgid "Add Collection"
662 msgstr "Dodaj kolekcję"
664 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
668 #: src/bar-sort.cc:668
670 msgstr "Menedżer Sortowania"
672 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
676 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
680 #: src/bar-sort.cc:685
681 msgid "See the Help file for additional functions"
684 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
685 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
686 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
690 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
691 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
692 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
696 #: src/bar-sort.cc:733
700 #: src/bar-sort.cc:736
701 msgid "Add selection"
702 msgstr "Dodaj zaznaczone"
704 #: src/bar-sort.cc:750
708 #: src/bar-sort.cc:751
709 msgid "Undo last image"
710 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
712 #: src/bar-sort.cc:754
713 msgid "Functions additional to Copy and Move"
719 "error saving sim cache data: %s\n"
722 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
725 #: src/cache-maint.cc:70
727 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
728 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
730 #: src/cache-maint.cc:76
732 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
733 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
735 #: src/cache-maint.cc:92
737 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
738 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
740 #: src/cache-maint.cc:109
742 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
743 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
745 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
746 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
747 #: src/preferences.cc:3047
751 #: src/cache-maint.cc:372
752 msgid "Removing old metadata..."
753 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
755 #: src/cache-maint.cc:376
756 msgid "Clearing cached thumbnails..."
757 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
759 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
760 msgid "Removing old thumbnails..."
761 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
763 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
767 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
768 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
769 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
770 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
771 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
772 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
777 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
778 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
779 #: src/search.cc:3727
783 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
786 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
788 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
789 #: src/preferences.cc:3129
790 msgid "Invalid folder"
791 msgstr "Nieprawidłowy folder"
793 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
794 #: src/preferences.cc:3130
795 msgid "The specified folder can not be found."
796 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
798 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
799 msgid "Create thumbnails"
800 msgstr "Utwórz miniaturki"
802 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
803 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
807 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
808 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
812 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
813 #: src/preferences.cc:3184
814 msgid "Select folder"
815 msgstr "Wybierz katalog"
817 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
818 msgid "Include subfolders"
819 msgstr "Dołącz podkatalogi"
821 #: src/cache-maint.cc:912
822 msgid "Store thumbnails local to source images"
823 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
825 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
826 #: src/preferences.cc:3196
827 msgid "click start to begin"
828 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
830 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
832 msgstr "przetwarzanie..."
834 #: src/cache-maint.cc:1149
835 msgid "Clearing thumbnails..."
836 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
838 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
839 #: src/cache-maint.cc:1745
841 msgstr "Wyczyść cache"
843 #: src/cache-maint.cc:1234
846 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
847 "that have been saved to disk, continue?"
849 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
850 "zapisane na dysku, kontynuować?"
852 #: src/cache-maint.cc:1279
855 msgstr "Położenie: %s"
857 #: src/cache-maint.cc:1528
859 msgid "Create sim. files"
860 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
862 #: src/cache-maint.cc:1539
864 msgid "Create sim. files recursively"
865 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
867 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
869 msgid "Background cache maintenance"
870 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
872 #: src/cache-maint.cc:1655
874 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
875 "and .sim files, and create new\n"
876 "thumbnails and .sim files"
879 #: src/cache-maint.cc:1699
880 msgid "Cache Maintenance"
881 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
883 #: src/cache-maint.cc:1711
884 msgid "Cache and Data Maintenance"
885 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
887 #: src/cache-maint.cc:1715
889 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
890 msgstr "Cache miniaturek Geeqie"
892 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
896 #: src/cache-maint.cc:1724
898 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
899 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
901 #: src/cache-maint.cc:1729
902 msgid "Delete all cached data."
903 msgstr "Skasuj wszystkie dane z cache."
905 #: src/cache-maint.cc:1732
906 msgid "Shared thumbnail cache"
907 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
909 #: src/cache-maint.cc:1743
910 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
911 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
913 #: src/cache-maint.cc:1748
914 msgid "Delete all cached thumbnails."
915 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
917 #: src/cache-maint.cc:1754
921 #: src/cache-maint.cc:1757
922 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
923 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
925 #: src/cache-maint.cc:1760
927 msgid "File similarity cache"
928 msgstr "Wyczyść cache"
930 #: src/cache-maint.cc:1764
935 #: src/cache-maint.cc:1767
937 msgid "Create sim. files recursively."
938 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
940 #: src/cache-maint.cc:1779
941 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
942 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
944 #: src/cache-maint.cc:1785
949 #: src/cache-maint.cc:1788
950 msgid "Run cache maintenance as a background job."
953 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
954 #: src/image-overlay.cc:343
958 #: src/collect.cc:476
960 msgid "Untitled (%d)"
961 msgstr "BezNazwy (%d)"
963 #: src/collect.cc:1122
965 msgid "%s - Collection - %s"
966 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
968 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
969 msgid "Close collection"
970 msgstr "Zamknij kolekcję"
972 #: src/collect.cc:1239
974 "Collection has been modified.\n"
977 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
978 "Czy najpierw zapisać?"
980 #: src/collect.cc:1242
984 #: src/collect-dlg.cc:63
986 msgid "Overwrite collection"
987 msgstr "_Nowa kolekcja"
989 #: src/collect-dlg.cc:64
991 msgid "Overwrite existing collection?"
992 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
994 #: src/collect-dlg.cc:65
999 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1000 msgid "Save collection"
1001 msgstr "Zapisz kolekcję"
1003 #: src/collect-dlg.cc:147
1005 msgid "Existing collections:"
1006 msgstr "Otwarcie kolekcji"
1008 #: src/collect-dlg.cc:198
1009 msgid "Append collection"
1010 msgstr "Dołącz kolekcji"
1012 #: src/collect-dlg.cc:205
1014 msgid "Select from existing collections:"
1015 msgstr "Zapisz kolekcję"
1017 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1018 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1019 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1023 #: src/collect-dlg.cc:207
1027 #: src/collect-io.cc:409
1029 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1030 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
1032 #: src/collect-io.cc:434
1035 "error saving collection file: %s\n"
1038 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
1041 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1042 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1043 #: src/utilops.cc:2910
1045 msgstr "Zmień nazwę"
1047 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1048 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1049 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1050 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1051 #: src/view-file/view-file.cc:720
1053 msgid "Move to Trash"
1054 msgstr "Przesuń na _szczyt"
1056 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1057 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1058 #: src/search.cc:357
1059 msgid "Close window"
1060 msgstr "Zamknij okno"
1062 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1063 #: src/search.cc:358
1067 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1068 #: src/search.cc:359
1069 msgid "View in new window"
1070 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
1072 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1073 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1074 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1075 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1077 msgstr "Zaznacz wszystko"
1079 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1080 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1081 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1083 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
1085 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1086 msgid "Rectangular selection"
1087 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
1089 #: src/collect-table.cc:87
1091 msgid "Select single file"
1092 msgstr "Wybierz katalog"
1094 #: src/collect-table.cc:88
1096 msgid "Toggle select image"
1097 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
1099 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1100 msgid "Append from file selection"
1101 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1103 #: src/collect-table.cc:90
1105 msgid "Append from collection"
1106 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1108 #: src/collect-table.cc:92
1110 msgid "Save collection as"
1111 msgstr "Zapisz kolekcję"
1113 #: src/collect-table.cc:93
1115 msgid "Show filename text"
1116 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1118 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1119 msgid "Sort by name"
1120 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1122 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1123 msgid "Sort by date"
1124 msgstr "Uporządkuj według daty"
1126 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1127 msgid "Sort by size"
1128 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1130 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1131 msgid "Sort by path"
1132 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1134 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1138 #: src/collect-table.cc:99
1140 msgid "Append (Append collection dialog)"
1141 msgstr "Dołącz kolekcji"
1143 #: src/collect-table.cc:100
1144 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1147 #: src/collect-table.cc:244
1149 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1150 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
1152 #: src/collect-table.cc:251
1154 msgid "%s, %d images"
1155 msgstr "%s, %d obrazów"
1157 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1158 #: src/layout-util.cc:3671
1162 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1163 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1164 msgid "Loading thumbs..."
1165 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1167 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1168 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1172 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1173 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1174 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1175 msgid "View in _new window"
1176 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1178 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1180 msgid "Go to original"
1181 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1183 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1187 #: src/collect-table.cc:995
1188 msgid "Append from collection..."
1189 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1191 #: src/collect-table.cc:999
1195 #: src/collect-table.cc:1005
1196 msgid "Invert selection"
1197 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1199 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1200 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1201 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1202 #: src/view-file/view-file.cc:707
1206 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1207 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1209 #: src/view-file/view-file.cc:709
1211 msgstr "P_rzenieś..."
1213 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1214 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1215 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1216 #: src/view-file/view-file.cc:711
1218 msgstr "Zm_ień nazwę..."
1220 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1221 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1223 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
1225 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1226 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1227 msgid "_Copy path unquoted"
1228 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
1230 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1231 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1232 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1233 #: src/view-file/view-file.cc:719
1235 msgid "Move to Trash..."
1236 msgstr "P_rzenieś..."
1238 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1239 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1240 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1244 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1245 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1246 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1250 #: src/collect-table.cc:1043
1254 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1255 #: src/view-file/view-file.cc:751
1257 msgstr "_Uporządkuj"
1259 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1260 msgid "Show filename _text"
1261 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1263 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1264 #: src/view-file/view-file.cc:779
1266 msgid "Show star rating"
1267 msgstr "Uporządkuj według oceny"
1269 #: src/collect-table.cc:1053
1270 msgid "_Save collection"
1271 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1273 #: src/collect-table.cc:1055
1274 msgid "Save collection _as..."
1275 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
1277 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1278 #: src/view-file/view-file.cc:734
1279 msgid "_Find duplicates..."
1280 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1282 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1283 #: src/search.cc:1162
1287 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1288 msgid "Dropped list includes folders."
1289 msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
1291 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1292 msgid "_Add contents"
1293 msgstr "_Dodaj zawartość"
1295 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1296 msgid "Add contents _recursive"
1297 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
1299 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1300 msgid "_Skip folders"
1301 msgstr "Pomiń katalogi"
1303 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1307 #: src/color-man.cc:450
1308 msgid "Adobe RGB compatible"
1309 msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
1311 #: src/color-man.cc:466
1312 msgid "Custom profile"
1313 msgstr "Własne profile"
1323 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1325 msgstr "Nie można zapisać"
1327 #: src/desktop-file.cc:78
1328 msgid "Please specify file name."
1329 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
1331 #: src/desktop-file.cc:90
1332 msgid "Could not create directory"
1333 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
1335 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1336 msgid "Desktop file"
1337 msgstr "Plik desktop"
1339 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1342 "Unable to delete file:\n"
1345 "Nie można usunąć pliku:\n"
1348 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1349 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1350 msgid "File deletion failed"
1351 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
1353 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1354 #: src/ui-pathsel.cc:532
1358 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1361 "About to delete the file:\n"
1364 "Usunięcie pliku:\n"
1367 #: src/desktop-file.cc:379
1369 msgstr "nowy.desktop"
1371 #: src/desktop-file.cc:544
1375 #: src/desktop-file.cc:569
1379 #: src/desktop-file.cc:575
1384 #: src/desktop-file.cc:612
1387 msgstr "Zapisywalny"
1389 #: src/desktop-file.cc:634
1393 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1394 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1398 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1399 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1403 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1404 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1405 #: src/window.cc:400
1410 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1412 msgid "Toggle thumbs"
1413 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1415 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1417 msgid "Collection from selection"
1418 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1427 msgid "Select group 1 duplicates"
1428 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1432 msgid "Select group 2 duplicates"
1433 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1436 msgid "Drop files to compare them."
1437 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
1446 msgid "%d matches found in %d files"
1447 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
1454 msgid "Reading checksums..."
1455 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
1458 msgid "Reading dimensions..."
1459 msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
1462 msgid "Reading similarity data..."
1463 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1465 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1466 msgid "Comparing..."
1467 msgstr "Porównywanie..."
1472 msgstr "Porównywanie..."
1474 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1476 msgstr "Sortowanie..."
1481 msgstr "przetwarzanie..."
1485 msgid "Loading file list"
1486 msgstr "Oderwana lista plików"
1489 msgid "Select group _1 duplicates"
1490 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1493 msgid "Select group _2 duplicates"
1494 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1496 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1500 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1501 msgid "Close _window"
1502 msgstr "Zamknij okno"
1506 msgid "%d files (set 2)"
1507 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
1510 msgid "Name case-insensitive"
1511 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1513 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1514 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1515 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1519 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1520 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1521 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1525 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1531 msgstr "Suma kontrolna"
1535 msgid "Similarity (high - 95)"
1536 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
1540 msgid "Similarity (med. - 90)"
1541 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1545 msgid "Similarity (low - 85)"
1546 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1549 msgid "Similarity (custom)"
1550 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1554 msgid "Name ≠ content"
1555 msgstr "Zawartość obrazu"
1559 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1560 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1562 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1563 msgid "Find duplicates"
1564 msgstr "Wyszukaj duplikaty"
1566 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1568 msgstr "Podobieństwo"
1570 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1575 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1576 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1583 msgstr "Porównaj z:"
1585 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1591 msgstr "Kryterium porównywania:"
1594 msgid "Custom Threshold"
1595 msgstr "Dowolny próg"
1597 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1603 msgid "Ignore Orientation"
1604 msgstr "Ignoruj obrót"
1607 msgid "Compare two file sets"
1608 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1611 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1616 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1618 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
1624 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1626 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1632 msgstr "Podobieństwo"
1639 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1643 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1654 msgid "Export Files"
1655 msgstr "Korekta ekspozycji"
1663 msgid "Export to csv"
1667 msgid "Export to tab-delimited"
1670 #: src/editors.cc:301
1672 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1674 "Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
1676 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1680 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1684 #: src/editors.cc:563
1686 msgstr "zatrzymywanie..."
1688 #: src/editors.cc:584
1689 msgid "Edit command results"
1690 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1692 #: src/editors.cc:587
1694 msgid "Output of %s"
1697 #: src/editors.cc:1125
1700 "Failed to run command:\n"
1703 "Nie można uruchomić:\n"
1706 #: src/editors.cc:1254
1707 msgid "stopped by user"
1708 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1710 #: src/editors.cc:1339
1719 #: src/editors.cc:1341
1720 msgid "Invalid editor command"
1721 msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
1723 #: src/editors.cc:1428
1724 msgid "Editor template is empty."
1725 msgstr "Szablon edytora jest pusty."
1727 #: src/editors.cc:1429
1728 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1729 msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
1731 #: src/editors.cc:1430
1732 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1733 msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
1735 #: src/editors.cc:1431
1736 msgid "Can't find matching file type."
1737 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
1739 #: src/editors.cc:1432
1740 msgid "Can't execute external editor."
1741 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
1743 #: src/editors.cc:1433
1744 msgid "External editor returned error status."
1745 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1747 #: src/editors.cc:1434
1748 msgid "File was skipped."
1749 msgstr "Plik został pominięty."
1751 #: src/editors.cc:1435
1752 msgid "Unknown error."
1753 msgstr "Nieznany błąd."
1755 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1756 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1757 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1767 msgstr "górny prawy"
1770 msgid "bottom right"
1783 msgstr "prawy górny"
1786 msgid "right bottom"
1787 msgstr "prawy dolny"
1806 msgid "center weighted"
1807 msgstr "centralnie ważony"
1815 msgstr "wielopunktowy"
1818 msgid "multi-segment"
1819 msgstr "wielosegmentowy"
1825 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1829 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1831 msgstr "niezdefiniowany"
1833 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1837 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1858 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1862 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1868 msgstr "światło dzienne"
1872 msgstr "fluorescencyjne"
1875 msgid "tungsten (incandescent)"
1880 msgstr "lampa błyskowa"
1883 msgid "fine weather"
1884 msgstr "dobra pogoda"
1887 msgid "cloudy weather"
1888 msgstr "pochmurna pogoda"
1895 msgid "daylight fluorescent"
1896 msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
1899 msgid "day white fluorescent"
1900 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
1903 msgid "cool white fluorescent"
1904 msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
1907 msgid "white fluorescent"
1908 msgstr "fluorescencyjne białe"
1911 msgid "standard light A"
1912 msgstr "standardowe oświetlenie A"
1915 msgid "standard light B"
1916 msgstr "standardowe oświetlenie B"
1919 msgid "standard light C"
1920 msgstr "standardowe oświetlenie C"
1939 msgid "ISO studio tungsten"
1940 msgstr "żarówki studyjne ISO"
1943 msgid "yes, not detected by strobe"
1947 msgid "yes, detected by strobe"
1952 msgid "uncalibrated"
1953 msgstr "nieskalibrowaniy"
1956 msgid "1 chip color area"
1960 msgid "2 chip color area"
1964 msgid "3 chip color area"
1968 msgid "color sequential area"
1973 msgstr "trzyliniowe"
1976 msgid "color sequential linear"
1980 msgid "digital still camera"
1984 msgid "direct photo"
1991 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1993 msgstr "automatyczne"
1996 msgid "auto bracket"
1997 msgstr "Automatyczny bracketing"
2005 msgstr "scena nocna"
2017 msgid "high gain up"
2021 msgid "low gain down"
2025 msgid "high gain down"
2028 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2032 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2058 msgstr "Szerokość obrazu"
2061 msgid "Image Height"
2062 msgstr "Wysokość obrazu"
2065 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2066 msgstr "Bity na próbkę/piksel"
2073 msgid "Image description"
2074 msgstr "Opis obrazu"
2078 msgstr "Model aparatu"
2081 msgid "Camera model"
2082 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
2089 msgid "X resolution"
2090 msgstr "Rozdzielczość X"
2093 msgid "Y Resolution"
2094 msgstr "Rozdzielczość Y"
2097 msgid "Resolution units"
2098 msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
2106 msgstr "Punkt bieli"
2109 msgid "Primary chromaticities"
2113 msgid "YCbCy coefficients"
2118 msgid "YCbCr positioning"
2119 msgstr "Pozycja wg GPS"
2123 msgid "Black white reference"
2124 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
2127 msgid "SubIFD Exif offset"
2131 msgid "Exposure time (seconds)"
2132 msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
2139 msgid "Exposure program"
2140 msgstr "Program ekspozycji"
2144 msgid "Spectral Sensitivity"
2145 msgstr "Czułość ISO"
2147 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2148 msgid "ISO sensitivity"
2149 msgstr "Czułość ISO"
2153 msgid "Optoelectric conversion factor"
2154 msgstr "Otwarcie kolekcji"
2157 msgid "Exif version"
2158 msgstr "Wersja Exif"
2161 msgid "Date original"
2162 msgstr "Data oryginału"
2164 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2165 msgid "Date digitized"
2166 msgstr "Data digitalizacji"
2169 msgid "Pixel format"
2170 msgstr "Format piksela"
2173 msgid "Compression ratio"
2174 msgstr "Poziom kompresji"
2176 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2177 msgid "Shutter speed"
2178 msgstr "Szybkość migawki"
2180 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2188 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2189 msgid "Exposure bias"
2190 msgstr "Korekta ekspozycji"
2193 msgid "Maximum aperture"
2194 msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
2196 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2197 msgid "Subject distance"
2198 msgstr "Odległość przedmiotu"
2201 msgid "Metering mode"
2202 msgstr "Metoda pomiaru"
2205 msgid "Light source"
2206 msgstr "Źródło światła"
2208 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2210 msgstr "Lampa błyskowa"
2212 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2213 msgid "Focal length"
2217 msgid "Subject area"
2218 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2226 msgstr "Komentarz użytkownika"
2229 msgid "Subsecond time"
2234 msgid "Subsecond time original"
2235 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
2239 msgid "Subsecond time digitized"
2240 msgstr "Data digitalizacji"
2244 msgid "FlashPix version"
2245 msgstr "Wersja Exif"
2249 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2257 msgid "ExifR98 extension"
2258 msgstr "Wersja Exif"
2261 msgid "Flash strength"
2262 msgstr "Siła lampy błyskowej"
2265 msgid "Spatial frequency response"
2269 msgid "X Pixel density"
2273 msgid "Y Pixel density"
2277 msgid "Pixel density units"
2282 msgid "Subject location"
2283 msgstr "Zapisz kolekcję"
2287 msgstr "Typ sensora"
2298 msgid "Color filter array pattern"
2299 msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
2303 msgid "Render process"
2307 msgid "Exposure mode"
2308 msgstr "Tryb ekspozycji"
2311 msgid "White balance"
2312 msgstr "Balans bieli"
2315 msgid "Digital zoom ratio"
2316 msgstr "Zoom cyfrowy"
2319 msgid "Focal length (35mm)"
2320 msgstr "Ogniskowa (35mm)"
2323 msgid "Scene capture type"
2324 msgstr "Typ fotografowanej sceny"
2327 msgid "Gain control"
2334 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2343 msgid "Device setting"
2344 msgstr "Ustawienia urządzenia"
2348 msgid "Subject range"
2349 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2352 msgid "Image serial number"
2353 msgstr "Numer seryjny obrazu"
2356 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2357 msgstr "Nie można odczytać komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2360 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2361 msgstr "Nie można ustawić komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2363 #: src/exif-common.cc:390
2365 msgstr "nieskończoność"
2367 #: src/exif-common.cc:418
2371 #: src/exif-common.cc:422
2375 #: src/exif-common.cc:425
2379 #: src/exif-common.cc:434
2380 msgid "not detected by strobe"
2383 #: src/exif-common.cc:435
2384 msgid "detected by strobe"
2387 #: src/exif-common.cc:440
2388 msgid "red-eye reduction"
2389 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
2391 #: src/exif-common.cc:458
2395 #: src/exif-common.cc:491
2399 #: src/exif-common.cc:499
2403 #: src/exif-common.cc:591
2404 msgid "Above Sea Level"
2405 msgstr "Powyżej poziomu morza"
2407 #: src/exif-common.cc:591
2408 msgid "Below Sea Level"
2409 msgstr "Poniżej poziomu morza"
2411 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2413 msgstr "Aparat fotograficzny"
2415 #: src/exif-common.cc:898
2417 msgid "DateDigitized"
2418 msgstr "Data digitalizacji"
2420 #: src/exif-common.cc:904
2421 msgid "Focal length 35mm"
2422 msgstr "Ogniskowa 35mm"
2424 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2426 msgstr "Rozdzielczość"
2428 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2429 msgid "Color profile"
2430 msgstr "Profil koloru"
2432 #: src/exif-common.cc:909
2433 msgid "GPS position"
2434 msgstr "Pozycja wg GPS"
2436 #: src/exif-common.cc:910
2437 msgid "GPS altitude"
2438 msgstr "Wysokość wg GPS"
2440 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2445 #: src/exif-common.cc:912
2448 msgstr "Linia czasu"
2450 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2452 msgid "Country name"
2453 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2455 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2457 msgid "Country code"
2458 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2460 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2463 msgstr "Uporządkuj według oceny"
2465 #: src/exif-common.cc:916
2467 msgstr "Rozmiar pliku"
2469 #: src/exif-common.cc:917
2471 msgstr "Czas utworzenia pliku"
2473 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2477 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2480 msgstr "Rozmiar pliku"
2482 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2487 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2490 msgstr "Informacje o pliku"
2492 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2495 msgstr "Informacje o pliku"
2497 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2502 #: src/exif-common.cc:924
2507 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2511 #: src/filedata.cc:112
2516 #: src/filedata.cc:116
2521 #: src/filedata.cc:120
2526 #: src/filedata.cc:125
2531 #: src/filedata.cc:2794
2532 msgid "file or directory does not exist"
2533 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
2535 #: src/filedata.cc:2800
2536 msgid "destination already exists"
2537 msgstr "cel już istnieje"
2539 #: src/filedata.cc:2806
2540 msgid "destination can't be overwritten"
2541 msgstr "cel nie może być nadpisany"
2543 #: src/filedata.cc:2812
2544 msgid "destination directory is not writable"
2545 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
2547 #: src/filedata.cc:2818
2548 msgid "destination directory does not exist"
2549 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
2551 #: src/filedata.cc:2824
2552 msgid "source directory is not writable"
2553 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2555 #: src/filedata.cc:2830
2556 msgid "no read permission"
2557 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
2559 #: src/filedata.cc:2836
2560 msgid "file is readonly"
2561 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
2563 #: src/filedata.cc:2842
2564 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2565 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
2567 #: src/filedata.cc:2848
2568 msgid "source and destination are the same"
2569 msgstr "źródło i cel są takie same"
2571 #: src/filedata.cc:2854
2572 msgid "source and destination have different extension"
2573 msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia"
2575 #: src/filedata.cc:2860
2576 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2577 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
2579 #: src/filedata.cc:2866
2580 msgid "another destination file has the same filename"
2581 msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
2583 #: src/filedata.cc:3428
2585 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2586 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2588 #: src/fullscreen.cc:283
2590 msgstr "Pełny rozmiar"
2592 #: src/fullscreen.cc:292
2596 #: src/fullscreen.cc:298
2600 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2601 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2602 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2603 #: src/preferences.cc:2448
2605 msgstr "Pełny ekran"
2607 #: src/fullscreen.cc:641
2608 msgid "Determined by Window Manager"
2609 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
2611 #: src/fullscreen.cc:642
2612 msgid "Active screen"
2613 msgstr "Aktywny ekran"
2615 #: src/fullscreen.cc:644
2616 msgid "Active monitor"
2617 msgstr "Aktywny monitor"
2619 #: src/histogram.cc:121
2620 msgid "Log Histogram on Red"
2621 msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
2623 #: src/histogram.cc:122
2624 msgid "Log Histogram on Green"
2625 msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
2627 #: src/histogram.cc:123
2628 msgid "Log Histogram on Blue"
2629 msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
2631 #: src/histogram.cc:124
2632 msgid "Log Histogram on RGB"
2633 msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
2635 #: src/histogram.cc:125
2636 msgid "Log Histogram on value"
2637 msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
2639 #: src/histogram.cc:130
2640 msgid "Linear Histogram on Red"
2641 msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
2643 #: src/histogram.cc:131
2644 msgid "Linear Histogram on Green"
2645 msgstr "Liniowy histogram zielonego"
2647 #: src/histogram.cc:132
2648 msgid "Linear Histogram on Blue"
2649 msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
2651 #: src/histogram.cc:133
2652 msgid "Linear Histogram on RGB"
2653 msgstr "Liniowy histogram RGB"
2655 #: src/histogram.cc:134
2656 msgid "Linear Histogram on value"
2657 msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
2659 #: src/history-list.cc:290
2661 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2662 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2666 msgid " (Collection %s)"
2667 msgstr "(Kolekcja %s)"
2669 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2671 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2672 msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
2674 #: src/image-load-j2k.cc:201
2675 msgid "Could not open file for reading"
2678 #: src/image-load-j2k.cc:211
2679 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2682 #: src/image-load-j2k.cc:218
2683 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2686 #: src/image-load-j2k.cc:226
2687 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2690 #: src/image-load-j2k.cc:232
2691 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2694 #: src/image-load-j2k.cc:238
2695 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2698 #: src/image-load-j2k.cc:245
2699 msgid "JP2 image not rgb"
2702 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2705 msgstr "Obróć o 180"
2707 #: src/img-view.cc:93
2709 msgid "Rotate mirror"
2712 #: src/img-view.cc:94
2715 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2717 #: src/img-view.cc:95
2719 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2720 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2722 #: src/img-view.cc:96
2724 msgid " Rotate clockwise 90°"
2725 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2727 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2730 msgstr "Poprzedni panel"
2732 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2733 #: src/img-view.cc:104
2736 msgstr "_Następny obraz"
2738 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2739 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2740 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2744 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2745 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2749 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2750 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2752 msgstr "Dopasuj do okna"
2754 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2755 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2756 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2760 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2764 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2768 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2772 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2773 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2777 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2782 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2783 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2787 #: src/img-view.cc:119
2789 msgid "Zoom fit window width"
2790 msgstr "Dopasuj do okna"
2792 #: src/img-view.cc:120
2794 msgid "Zoom fit window height"
2795 msgstr "Dopasuj do okna"
2797 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2798 msgid "Toggle slideshow"
2799 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2801 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2802 msgid "Pause slideshow"
2803 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2805 #: src/img-view.cc:123
2807 msgid "Reload image"
2810 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2813 msgstr "Pełny ekran"
2815 #: src/img-view.cc:127
2817 msgid "Image overlay"
2820 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2822 msgid "Exit fullscreen"
2823 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2825 #: src/img-view.cc:130
2830 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2831 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2833 msgid "Cannot open archive file"
2834 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
2836 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2837 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2838 #: src/view-file/view-file.cc:385
2840 msgid "See the Log Window"
2843 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2844 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2845 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2849 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2850 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2851 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2855 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2856 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2857 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2861 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2862 msgid "_Go to directory view"
2863 msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
2865 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2866 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2867 msgid "Toggle _slideshow"
2868 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2870 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2871 msgid "Continue slides_how"
2872 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2874 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2875 #: src/layout-image.cc:875
2876 msgid "Pause slides_how"
2877 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2879 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2880 msgid "Exit _full screen"
2881 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2883 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2884 msgid "_Full screen"
2885 msgstr "Pełny ekran"
2887 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2888 msgid "C_lose window"
2889 msgstr "Zamknij okno"
2891 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2895 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2896 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2900 #: src/layout.cc:559
2901 msgid "Scroll to top left corner"
2902 msgstr "Przewiń do lewej strony"
2904 #: src/layout.cc:564
2905 msgid "Scroll to image center"
2906 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
2908 #: src/layout.cc:569
2909 msgid "Keep the region from previous image"
2910 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
2912 #: src/layout.cc:671
2914 msgid " Slideshow ["
2917 #: src/layout.cc:675
2920 msgstr " Zatrzymane"
2922 #: src/layout.cc:706
2924 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2925 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2927 #: src/layout.cc:714
2929 msgid "%s, %d files%s"
2930 msgstr "%s, %d plików%s"
2932 #: src/layout.cc:720
2935 msgstr "%d plików%s"
2937 #: src/layout.cc:767
2939 msgid "(no read permission) %s bytes"
2940 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
2942 #: src/layout.cc:771
2944 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2945 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
2947 #: src/layout.cc:784
2949 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2950 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2952 #: src/layout.cc:788
2954 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2955 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2957 #: src/layout.cc:880
2958 msgid "Select sort order"
2959 msgstr "Wybierz porządek sortowania"
2961 #: src/layout.cc:885
2964 "Folder contents (files selected)\n"
2965 "Slideshow [time interval]"
2966 msgstr "Zawartość katalogu (pliki zaznaczone)"
2968 #: src/layout.cc:896
2970 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2971 msgstr "(Wymiary obrazu) rozmiar pliku"
2973 #: src/layout.cc:907
2975 msgid "Select zoom and scroll mode"
2976 msgstr "Wybierz tryb powiększania"
2978 #: src/layout.cc:919
2979 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2980 msgstr "[Współrz. x,y piksela]: (Wartości R,G,B piksela)"
2982 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2986 #: src/layout.cc:2336
2987 msgid "Window options and layout"
2988 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
2990 #: src/layout.cc:2379
2994 #: src/layout.cc:2405
2995 msgid "General options"
2998 #: src/layout.cc:2407
2999 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3000 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
3002 #: src/layout.cc:2415
3004 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3006 #: src/layout.cc:2418
3007 msgid "Show date in directories list view"
3008 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
3010 #: src/layout.cc:2421
3011 msgid "Start-up directory:"
3012 msgstr "Katalog startowy:"
3014 #: src/layout.cc:2423
3018 #: src/layout.cc:2426
3019 msgid "Restore last path"
3020 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
3022 #: src/layout.cc:2429
3024 msgstr "Katalog domowy"
3026 #: src/layout.cc:2433
3030 #: src/layout.cc:2733
3031 msgid "Invalid geometry\n"
3032 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
3034 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3038 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3039 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3043 #: src/layout-config.cc:362
3044 msgid "(drag to change order)"
3045 msgstr "(przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
3047 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3048 #: src/view-file/view-file.cc:704
3050 msgid "Open archive"
3051 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3053 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3054 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3055 msgid "_Copy path to clipboard"
3056 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
3058 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3060 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3061 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3063 #: src/layout-image.cc:837
3065 msgid "Copy _image to clipboard"
3066 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3068 #: src/layout-image.cc:888
3069 msgid "GIF _animation"
3070 msgstr "_Animacja GIF"
3072 #: src/layout-image.cc:892
3073 msgid "Hide file _list"
3074 msgstr "Ukryj _listę plików"
3076 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3078 msgid "Hide Selectable Bars"
3079 msgstr "Ukryj \"%s\""
3081 #: src/layout-image.cc:2142
3083 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3084 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3086 #: src/layout-image.cc:2150
3088 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3089 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3091 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3094 msgstr "Wyczyść kosz"
3096 #: src/layout-util.cc:605
3097 msgid "Operation failed:\n"
3098 msgstr "Operacja nieudana:\n"
3100 #: src/layout-util.cc:608
3102 msgid "No file extension\n"
3103 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
3105 #: src/layout-util.cc:610
3107 msgid "Cannot create tmp file\n"
3108 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
3110 #: src/layout-util.cc:612
3111 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3114 #: src/layout-util.cc:614
3116 msgid "File is not writable\n"
3117 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
3119 #: src/layout-util.cc:616
3121 msgid "Exiftran error\n"
3122 msgstr "Błąd wydruku"
3124 #: src/layout-util.cc:618
3126 msgid "Mogrify error\n"
3127 msgstr "Odbicie lustrzane"
3129 #: src/layout-util.cc:622
3130 msgid "Image orientation"
3131 msgstr "Orientacja obrazu"
3133 #: src/layout-util.cc:2235
3135 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3138 #: src/layout-util.cc:2309
3140 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3141 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
3143 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3145 msgid "Rename window"
3148 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3150 msgid "Delete window"
3151 msgstr "Zamknij okno"
3153 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3157 #: src/layout-util.cc:2563
3159 msgid "rename window"
3162 #: src/layout-util.cc:2594
3163 msgid "Delete window layout"
3166 #: src/layout-util.cc:2620
3168 msgstr "O progr_amie"
3170 #: src/layout-util.cc:2620
3172 msgstr "O progr_amie"
3174 #: src/layout-util.cc:2621
3175 msgid "_Original state"
3176 msgstr "_Oryginalna orientacja"
3178 #: src/layout-util.cc:2621
3180 msgid "Image rotate Original state"
3181 msgstr "Oryginalna orientacja"
3183 #: src/layout-util.cc:2622
3187 #: src/layout-util.cc:2622
3188 msgid "Back in folder history"
3191 #: src/layout-util.cc:2623
3193 msgid "Clear Marks..."
3194 msgstr "Wyczyść kosz"
3196 #: src/layout-util.cc:2625
3197 msgid "_Color Management"
3198 msgstr "Zarządzanie kolorami"
3200 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3201 msgid "Connected Zoom 1:1"
3202 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
3204 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3208 #: src/layout-util.cc:2628
3209 msgid "Connected Zoom 2:1"
3210 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
3212 #: src/layout-util.cc:2629
3213 msgid "Connected Zoom 1:4"
3214 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
3216 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3220 #: src/layout-util.cc:2630
3221 msgid "Connected Zoom 3:1"
3222 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
3224 #: src/layout-util.cc:2631
3225 msgid "Connected Zoom 1:3"
3226 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
3228 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3232 #: src/layout-util.cc:2632
3233 msgid "Connected Zoom 4:1"
3234 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
3236 #: src/layout-util.cc:2633
3237 msgid "Connected Zoom 1:2"
3238 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
3240 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3241 msgid "Fit _Horizontally"
3242 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3244 #: src/layout-util.cc:2634
3245 msgid "Connected Fit Horizontally"
3246 msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
3248 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3249 msgid "Fit _Vertically"
3250 msgstr "Dopasuj w pionie"
3252 #: src/layout-util.cc:2635
3253 msgid "Connected Fit Vertically"
3254 msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
3256 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3257 #: src/layout-util.cc:2766
3258 msgid "_Zoom to fit"
3259 msgstr "Dopasuj do okna"
3261 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3262 msgid "Connected Zoom to fit"
3263 msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
3265 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3266 msgid "Connected Zoom in"
3267 msgstr "Powiązane powiększenie"
3269 #: src/layout-util.cc:2640
3270 msgid "_Connected Zoom"
3271 msgstr "Powiązana zmiana skali"
3273 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3274 msgid "Connected Zoom out"
3275 msgstr "Powiązane zmniejszenie"
3277 #: src/layout-util.cc:2643
3281 #: src/layout-util.cc:2644
3282 msgid "Copy path to clipboard"
3283 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3285 #: src/layout-util.cc:2645
3286 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3287 msgstr "Skopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3289 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3290 msgid "Disable file groupi_ng"
3291 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3293 #: src/layout-util.cc:2650
3294 msgid "Disable file grouping"
3295 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3297 #: src/layout-util.cc:2651
3301 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3302 msgid "Enable file _grouping"
3303 msgstr "Włącz _grupowanie plików"
3305 #: src/layout-util.cc:2652
3306 msgid "Enable file grouping"
3307 msgstr "Włącz grupowanie plików"
3309 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3310 msgid "_Leave full screen"
3311 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3313 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3314 msgid "Leave full screen"
3315 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3317 #: src/layout-util.cc:2655
3318 msgid "_Exif window"
3319 msgstr "Okno danych Exif"
3321 #: src/layout-util.cc:2655
3323 msgstr "Okno danych Exif"
3325 #: src/layout-util.cc:2656
3326 msgid "_Files and Folders"
3327 msgstr "Pliki i katalogi"
3329 #: src/layout-util.cc:2657
3333 #: src/layout-util.cc:2658
3334 msgid "Find duplicates..."
3335 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
3337 #: src/layout-util.cc:2659
3338 msgid "_First Image"
3339 msgstr "Pierwszy obraz"
3341 #: src/layout-util.cc:2659
3343 msgstr "Pierwszy obraz"
3345 #: src/layout-util.cc:2660
3348 msgstr "Pierwszy obraz"
3350 #: src/layout-util.cc:2660
3351 msgid "First Page of multi-page image"
3354 #: src/layout-util.cc:2661
3356 msgstr "O_dbij w pionie"
3358 #: src/layout-util.cc:2661
3363 #: src/layout-util.cc:2662
3367 #: src/layout-util.cc:2662
3368 msgid "Forward in folder history"
3371 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3372 msgid "F_ull screen"
3373 msgstr "P_ełny ekran"
3375 #: src/layout-util.cc:2666
3379 #: src/layout-util.cc:2667
3383 #: src/layout-util.cc:2667
3384 msgid "ChangeLog notes"
3385 msgstr "Historia zmian"
3387 #: src/layout-util.cc:2668
3389 msgid "_Help manual"
3392 #: src/layout-util.cc:2668
3397 #: src/layout-util.cc:2669
3398 msgid "_Keyboard map"
3399 msgstr "Mapowanie _klawiszy"
3401 #: src/layout-util.cc:2669
3402 msgid "Keyboard map"
3403 msgstr "Mapowanie klawiszy"
3405 #: src/layout-util.cc:2670
3409 #: src/layout-util.cc:2671
3413 #: src/layout-util.cc:2671
3417 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3418 msgid "On-line help search"
3421 #: src/layout-util.cc:2673
3422 msgid "_Keyboard shortcuts"
3423 msgstr "Skróty _klawiszowe"
3425 #: src/layout-util.cc:2673
3426 msgid "Keyboard shortcuts"
3427 msgstr "Skróty klawiszowe"
3429 #: src/layout-util.cc:2674
3430 msgid "_Hide file list"
3431 msgstr "Ukryj _listy plików"
3433 #: src/layout-util.cc:2674
3434 msgid "Hide file list"
3435 msgstr "Ukryj listę plików"
3437 #: src/layout-util.cc:2675
3438 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3439 msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
3441 #: src/layout-util.cc:2675
3442 msgid "Cycle through histogram channels"
3443 msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
3445 #: src/layout-util.cc:2676
3446 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3447 msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
3449 #: src/layout-util.cc:2676
3450 msgid "Cycle through histogram modes"
3451 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
3453 #: src/layout-util.cc:2677
3455 msgstr "Położenie początkowe"
3457 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3458 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3460 msgstr "Położenie początkowe"
3462 #: src/layout-util.cc:2678
3465 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
3467 #: src/layout-util.cc:2678
3468 msgid "Back in image history"
3471 #: src/layout-util.cc:2679
3473 msgid "Image Forward"
3476 #: src/layout-util.cc:2679
3477 msgid "Forward in image history"
3480 #: src/layout-util.cc:2680
3481 msgid "_Cycle through overlay modes"
3482 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3484 #: src/layout-util.cc:2680
3485 msgid "Cycle through Overlay modes"
3486 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3488 #: src/layout-util.cc:2681
3490 msgid "Keyword autocomplete"
3491 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3493 #: src/layout-util.cc:2681
3495 msgid "Keyword Autocomplete"
3496 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3498 #: src/layout-util.cc:2682
3500 msgstr "_Ostatni obraz"
3502 #: src/layout-util.cc:2682
3504 msgstr "_Ostatni obraz"
3506 #: src/layout-util.cc:2683
3509 msgstr "_Ostatni obraz"
3511 #: src/layout-util.cc:2683
3512 msgid "Last Page of multi-page image"
3515 #: src/layout-util.cc:2684
3516 msgid "_Configure this window..."
3517 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3519 #: src/layout-util.cc:2684
3520 msgid "Configure this window..."
3521 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3523 #: src/layout-util.cc:2685
3525 msgstr "Okno _logów"
3527 #: src/layout-util.cc:2685
3531 #: src/layout-util.cc:2686
3533 msgid "_Cache maintenance..."
3534 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3536 #: src/layout-util.cc:2686
3538 msgid "Cache maintenance..."
3539 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3541 #: src/layout-util.cc:2687
3543 msgstr "Odbicie _lustrzane"
3545 #: src/layout-util.cc:2687
3547 msgid "Image Mirror"
3550 #: src/layout-util.cc:2688
3552 msgstr "P_rzenieś..."
3554 #: src/layout-util.cc:2689
3555 msgid "_New collection"
3556 msgstr "_Nowa kolekcja"
3558 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3559 msgid "New collection"
3560 msgstr "_Nowa kolekcja"
3562 #: src/layout-util.cc:2690
3563 msgid "N_ew folder..."
3564 msgstr "Nowy katalog..."
3566 #: src/layout-util.cc:2690
3567 msgid "New folder..."
3568 msgstr "Nowy katalog..."
3570 #: src/layout-util.cc:2691
3575 #: src/layout-util.cc:2691
3577 msgid "New window (default)"
3580 #: src/layout-util.cc:2692
3582 msgid "from current"
3583 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3585 #: src/layout-util.cc:2693
3589 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3591 msgstr "_Następny obraz"
3593 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3595 msgstr "_Następny obraz"
3597 #: src/layout-util.cc:2697
3600 msgstr "_Następny panel"
3602 #: src/layout-util.cc:2697
3603 msgid "Next Page of multi-page image"
3606 #: src/layout-util.cc:2699
3607 msgid "_Open collection..."
3608 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3610 #: src/layout-util.cc:2699
3611 msgid "Open collection..."
3612 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3614 #: src/layout-util.cc:2700
3618 #: src/layout-util.cc:2701
3619 msgid "Open recen_t"
3620 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3622 #: src/layout-util.cc:2701
3624 msgid "Open recent collection"
3625 msgstr "Otwarcie kolekcji"
3627 #: src/layout-util.cc:2702
3629 msgid "Open With..."
3630 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3632 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3633 msgid "_Orientation"
3636 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3637 msgid "Image _Overlay"
3640 #: src/layout-util.cc:2705
3645 #: src/layout-util.cc:2705
3650 #: src/layout-util.cc:2706
3654 #: src/layout-util.cc:2707
3655 msgid "Configure _Plugins..."
3656 msgstr "Konfiguruj _Pluginy..."
3658 #: src/layout-util.cc:2707
3659 msgid "Configure Plugins..."
3660 msgstr "Konfiguruj Pluginy..."
3662 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3666 #: src/layout-util.cc:2709
3667 msgid "P_references..."
3668 msgstr "P_referencje..."
3670 #: src/layout-util.cc:2709
3671 msgid "Preferences..."
3672 msgstr "Preferencje..."
3674 #: src/layout-util.cc:2710
3675 msgid "P_references"
3676 msgstr "P_referencje..."
3678 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3679 msgid "_Previous Image"
3680 msgstr "_Poprzedni obraz"
3682 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3683 msgid "Previous Image"
3684 msgstr "_Poprzedni obraz"
3686 #: src/layout-util.cc:2714
3688 msgid "_Previous Page"
3689 msgstr "_Poprzedni panel"
3691 #: src/layout-util.cc:2714
3692 msgid "Previous Page of multi-page image"
3695 #: src/layout-util.cc:2715
3699 #: src/layout-util.cc:2716
3703 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3707 #: src/layout-util.cc:2717
3711 #: src/layout-util.cc:2717
3715 #: src/layout-util.cc:2718
3719 #: src/layout-util.cc:2718
3723 #: src/layout-util.cc:2719
3727 #: src/layout-util.cc:2719
3731 #: src/layout-util.cc:2720
3735 #: src/layout-util.cc:2720
3739 #: src/layout-util.cc:2721
3743 #: src/layout-util.cc:2721
3747 #: src/layout-util.cc:2722
3751 #: src/layout-util.cc:2722
3755 #: src/layout-util.cc:2723
3759 #: src/layout-util.cc:2723
3763 #: src/layout-util.cc:2724
3767 #: src/layout-util.cc:2725
3771 #: src/layout-util.cc:2725
3775 #: src/layout-util.cc:2726
3777 msgstr "Zm_ień nazwę..."
3779 #: src/layout-util.cc:2728
3781 msgid "Rotate 1_80°"
3782 msgstr "Obróć o 1_80"
3784 #: src/layout-util.cc:2728
3786 msgid "Image Rotate 180°"
3787 msgstr "Obróć o 180"
3789 #: src/layout-util.cc:2729
3791 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3792 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
3794 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3796 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3797 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
3799 #: src/layout-util.cc:2730
3801 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3802 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
3804 #: src/layout-util.cc:2730
3806 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3807 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
3809 #: src/layout-util.cc:2731
3810 msgid "_Save metadata"
3811 msgstr "Zapi_sz metadane"
3813 #: src/layout-util.cc:2731
3814 msgid "Save metadata"
3815 msgstr "Zapisz metadane"
3817 #: src/layout-util.cc:2732
3818 msgid "Search and Run command"
3821 #: src/layout-util.cc:2732
3822 msgid "Search commands by keyword and run them"
3825 #: src/layout-util.cc:2733
3829 #: src/layout-util.cc:2733
3833 #: src/layout-util.cc:2734
3835 msgstr "Zazn_acz wszystko"
3837 #: src/layout-util.cc:2735
3838 msgid "_Invert Selection"
3839 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3841 #: src/layout-util.cc:2735
3842 msgid "Invert Selection"
3843 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3845 #: src/layout-util.cc:2736
3849 #: src/layout-util.cc:2737
3850 msgid "Select _none"
3853 #: src/layout-util.cc:2738
3857 #: src/layout-util.cc:2738
3858 msgid "Slideshow Faster"
3859 msgstr "Przyspiesz pokaz slajdów"
3861 #: src/layout-util.cc:2739
3862 msgid "_Pause slideshow"
3863 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
3865 #: src/layout-util.cc:2740
3869 #: src/layout-util.cc:2740
3870 msgid "Slideshow Slower"
3871 msgstr "Zwolnij pokaz slajdów"
3873 #: src/layout-util.cc:2741
3875 msgstr "Panel _niżej"
3877 #: src/layout-util.cc:2741
3879 msgid "Down Split Pane"
3880 msgstr "Panel niżej"
3882 #: src/layout-util.cc:2742
3886 #: src/layout-util.cc:2743
3888 msgstr "_Następny panel"
3890 #: src/layout-util.cc:2743
3892 msgid "Next Split Pane"
3893 msgstr "Następny panel"
3895 #: src/layout-util.cc:2744
3896 msgid "_Previous Pane"
3897 msgstr "_Poprzedni panel"
3899 #: src/layout-util.cc:2744
3901 msgid "Previous Split Pane"
3902 msgstr "Poprzedni panel"
3904 #: src/layout-util.cc:2745
3906 msgstr "Panel _wyżej"
3908 #: src/layout-util.cc:2745
3910 msgid "Up Split Pane"
3911 msgstr "Panel wyżej"
3913 #: src/layout-util.cc:2746
3914 msgid "_Cycle through stereo modes"
3915 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3917 #: src/layout-util.cc:2746
3918 msgid "Cycle through stereo modes"
3919 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3921 #: src/layout-util.cc:2747
3925 #: src/layout-util.cc:2748
3929 #: src/layout-util.cc:2748
3931 msgid "Up one folder"
3932 msgstr "Nowy katalog"
3934 #: src/layout-util.cc:2749
3935 msgid "_View in new window"
3936 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
3938 #: src/layout-util.cc:2751
3939 msgid "Set as _wallpaper"
3940 msgstr "Usta_w jako tapetę"
3942 #: src/layout-util.cc:2751
3943 msgid "Set as wallpaper"
3944 msgstr "Ustaw jako tapetę"
3946 #: src/layout-util.cc:2752
3951 #: src/layout-util.cc:2753
3952 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3953 msgstr "_Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3955 #: src/layout-util.cc:2753
3956 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3957 msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3959 #: src/layout-util.cc:2754
3960 msgid "_Write orientation to file"
3961 msgstr "_Zapisz orientację do pliku"
3963 #: src/layout-util.cc:2754
3964 msgid "Write orientation to file"
3965 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
3967 #: src/layout-util.cc:2763
3968 msgid "Fit Horizontally"
3969 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3971 #: src/layout-util.cc:2764
3972 msgid "Fit Vertically"
3973 msgstr "Dopasuj w pionie"
3975 #: src/layout-util.cc:2769
3979 #: src/layout-util.cc:2775
3984 #: src/layout-util.cc:2775
3986 msgid "Toggle animation"
3987 msgstr "Włącz/wyłącz animację GIF"
3989 #: src/layout-util.cc:2776
3991 msgid "Draw Rectangle"
3992 msgstr "Zaznacz wszystko"
3994 #: src/layout-util.cc:2777
3995 msgid "_Exif rotate"
3996 msgstr "Obrót wg _Exif"
3998 #: src/layout-util.cc:2777
4000 msgid "Toggle Exif rotate"
4001 msgstr "Obrót wg Exif"
4003 #: src/layout-util.cc:2778
4004 msgid "_Float file list"
4005 msgstr "Oderwana lista plików"
4007 #: src/layout-util.cc:2778
4008 msgid "Float file list"
4009 msgstr "Oderwana lista plików"
4011 #: src/layout-util.cc:2779
4012 msgid "Toggle _grayscale"
4013 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
4015 #: src/layout-util.cc:2779
4016 msgid "Toggle grayscale"
4017 msgstr "Przełącz skalę szarości"
4019 #: src/layout-util.cc:2780
4021 msgid "Hide Bars and Files"
4022 msgstr "Pliki i katalogi"
4024 #: src/layout-util.cc:2782
4027 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
4029 #: src/layout-util.cc:2782
4031 msgid "Hide alpha channel"
4032 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
4034 #: src/layout-util.cc:2783
4035 msgid "_Show Histogram"
4036 msgstr "Pokazuj _histogram"
4038 #: src/layout-util.cc:2783
4039 msgid "Show Histogram"
4040 msgstr "Pokazuj histogram"
4042 #: src/layout-util.cc:2784
4043 msgid "Image Overlay"
4046 #: src/layout-util.cc:2785
4047 msgid "Over/Under Exposed"
4050 #: src/layout-util.cc:2785
4051 msgid "Highlight over/under exposed"
4054 #: src/layout-util.cc:2786
4055 msgid "Rectangular Selection"
4056 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
4058 #: src/layout-util.cc:2787
4059 msgid "_Info sidebar"
4060 msgstr "Panel _informacyjny"
4062 #: src/layout-util.cc:2787
4063 msgid "Info sidebar"
4064 msgstr "Panel informacyjny"
4066 #: src/layout-util.cc:2788
4067 msgid "Sort _manager"
4068 msgstr "_Menedżer sortowania"
4070 #: src/layout-util.cc:2788
4071 msgid "Sort manager"
4072 msgstr "_Menedżer sortowania"
4074 #: src/layout-util.cc:2789
4076 msgid "Show File Filter"
4077 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
4079 #: src/layout-util.cc:2790
4081 msgstr "Informacje o pikselach"
4083 #: src/layout-util.cc:2790
4084 msgid "Show Pixel Info"
4085 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
4087 #: src/layout-util.cc:2791
4089 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4091 #: src/layout-util.cc:2791
4093 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4095 #: src/layout-util.cc:2793
4097 msgid "Split Pane Sync"
4098 msgstr "Panel wyżej"
4100 #: src/layout-util.cc:2794
4101 msgid "Show _Thumbnails"
4102 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
4104 #: src/layout-util.cc:2794
4105 msgid "Show Thumbnails"
4106 msgstr "Pokazuj miniaturki"
4108 #: src/layout-util.cc:2795
4109 msgid "Use _color profiles"
4110 msgstr "Używaj profili kolorów"
4112 #: src/layout-util.cc:2795
4113 msgid "Use color profiles"
4114 msgstr "Używaj profili kolorów"
4116 #: src/layout-util.cc:2796
4117 msgid "Use profile from _image"
4118 msgstr "Używaj prof_ili z obrazu"
4120 #: src/layout-util.cc:2796
4121 msgid "Use profile from image"
4122 msgstr "Używaj profili z obrazu"
4124 #: src/layout-util.cc:2800
4126 msgid "Images as I_cons"
4127 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4129 #: src/layout-util.cc:2800
4130 msgid "View Images as Icons"
4131 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4133 #: src/layout-util.cc:2801
4135 msgid "Images as _List"
4136 msgstr "W postaci listy"
4138 #: src/layout-util.cc:2801
4139 msgid "View Images as List"
4140 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
4142 #: src/layout-util.cc:2805
4143 msgid "T_oggle Folder View"
4144 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4146 #: src/layout-util.cc:2805
4147 msgid "Toggle Folders View"
4148 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4150 #: src/layout-util.cc:2809
4154 #: src/layout-util.cc:2809
4156 msgid "Split panes horizontal."
4157 msgstr "Podziel w poziomie"
4159 #: src/layout-util.cc:2810
4163 #: src/layout-util.cc:2810
4165 msgid "Split panes quad"
4166 msgstr "Podziel na cztery"
4168 #: src/layout-util.cc:2811
4172 #: src/layout-util.cc:2811
4175 msgstr "Pojedynczy obraz"
4177 #: src/layout-util.cc:2812
4181 #: src/layout-util.cc:2812
4183 msgid "Split panes triple"
4184 msgstr "Podziel w pionie"
4186 #: src/layout-util.cc:2813
4190 #: src/layout-util.cc:2813
4192 msgid "Split panes vertical"
4193 msgstr "Podziel w pionie"
4195 #: src/layout-util.cc:2817
4196 msgid "Input _0: sRGB"
4197 msgstr "Profil _0: sRGB"
4199 #: src/layout-util.cc:2817
4200 msgid "Input 0: sRGB"
4201 msgstr "Profil 0: sRGB"
4203 #: src/layout-util.cc:2818
4204 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4205 msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
4207 #: src/layout-util.cc:2818
4208 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4209 msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
4211 #: src/layout-util.cc:2819
4215 #: src/layout-util.cc:2819
4219 #: src/layout-util.cc:2820
4223 #: src/layout-util.cc:2820
4227 #: src/layout-util.cc:2821
4231 #: src/layout-util.cc:2821
4235 #: src/layout-util.cc:2822
4239 #: src/layout-util.cc:2822
4243 #: src/layout-util.cc:2826
4244 msgid "Histogram on Blue"
4245 msgstr "Histogram niebieskiego"
4247 #: src/layout-util.cc:2827
4248 msgid "Histogram on Green"
4249 msgstr "Histogram zielonego"
4251 #: src/layout-util.cc:2828
4252 msgid "Histogram on RGB"
4253 msgstr "_Histogram RGB"
4255 #: src/layout-util.cc:2829
4256 msgid "Histogram on Red"
4257 msgstr "Histogram czerwonego"
4259 #: src/layout-util.cc:2830
4260 msgid "Histogram on Value"
4261 msgstr "Histogram jasności (HSV)"
4263 #: src/layout-util.cc:2834
4264 msgid "Linear Histogram"
4265 msgstr "Histogram liniowy"
4267 #: src/layout-util.cc:2835
4268 msgid "_Log Histogram"
4269 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
4271 #: src/layout-util.cc:2835
4272 msgid "Log Histogram"
4273 msgstr "Histogram logarytmiczny"
4275 #: src/layout-util.cc:2839
4277 msgstr "_Automatycznie"
4279 #: src/layout-util.cc:2839
4284 #: src/layout-util.cc:2840
4288 #: src/layout-util.cc:2840
4290 msgid "Stereo Cross"
4293 #: src/layout-util.cc:2841
4297 #: src/layout-util.cc:2841
4302 #: src/layout-util.cc:2842
4304 msgid "_Side by Side"
4305 msgstr "Obok siebie"
4307 #: src/layout-util.cc:2842
4309 msgid "Stereo Side by Side"
4310 msgstr "Obok siebie"
4312 #: src/layout-util.cc:2897
4315 msgstr "Znacznik _%d"
4317 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4319 msgid "_Set mark %d"
4320 msgstr "U_staw znacznik %d"
4322 #: src/layout-util.cc:2898
4325 msgstr "Ustaw znacznik %d"
4327 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4329 msgid "_Reset mark %d"
4330 msgstr "_Usuń znacznik %d"
4332 #: src/layout-util.cc:2899
4334 msgid "Reset mark %d"
4335 msgstr "Usuń znacznik %d"
4337 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4338 #: src/view-file/view-file.cc:655
4340 msgid "_Toggle mark %d"
4341 msgstr "_Przełącz znacznik %d"
4343 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4345 msgid "Toggle mark %d"
4346 msgstr "Przełącz znacznik %d"
4348 #: src/layout-util.cc:2902
4350 msgid "Se_lect mark %d"
4351 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4353 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4355 msgid "Select mark %d"
4356 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4358 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4360 msgid "_Select mark %d"
4361 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4363 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4365 msgid "_Add mark %d"
4366 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4368 #: src/layout-util.cc:2904
4371 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4373 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4375 msgid "_Intersection with mark %d"
4376 msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
4378 #: src/layout-util.cc:2905
4380 msgid "Intersection with mark %d"
4381 msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
4383 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4385 msgid "_Unselect mark %d"
4386 msgstr "_Odznacz znacznik %d"
4388 #: src/layout-util.cc:2906
4390 msgid "Unselect mark %d"
4391 msgstr "Odznacz znacznik %d"
4393 #: src/layout-util.cc:2907
4395 msgid "_Filter mark %d"
4396 msgstr "_Filtruj znacznik %d"
4398 #: src/layout-util.cc:2907
4400 msgid "Filter mark %d"
4401 msgstr "Filtruj znacznik %d"
4403 #: src/layout-util.cc:3645
4405 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4406 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
4408 #: src/layout-util.cc:3651
4409 msgid "No unsaved metadata"
4410 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
4412 #: src/layout-util.cc:3699
4415 "Image profile: %s\n"
4416 "Screen profile: %s"
4418 "Profil obrazu: %s\n"
4421 #: src/layout-util.cc:3707
4422 msgid "Click to enable color management"
4423 msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
4425 #: src/layout-util.cc:3712
4426 msgid "Color profiles not supported"
4427 msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
4429 #: src/layout-util.cc:3734
4431 msgid "Input _%d: %s"
4432 msgstr "Profil _%d: %s"
4434 #: src/logwindow.cc:383
4438 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4439 msgid "Debug level:"
4440 msgstr "Poziom debugowania:"
4442 #: src/logwindow.cc:438
4444 msgid "Pause scrolling"
4445 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
4447 #: src/logwindow.cc:446
4449 msgid "Enable line wrap"
4450 msgstr "Włącz grupowanie plików"
4452 #: src/logwindow.cc:454
4454 msgid "Enable timer data"
4455 msgstr "Wyświetl znaczniki"
4457 #: src/logwindow.cc:474
4458 msgid "Search for text in log window"
4461 #: src/logwindow.cc:483
4462 msgid "Search backwards"
4465 #: src/logwindow.cc:493
4466 msgid "Search forwards"
4469 #: src/logwindow.cc:503
4470 msgid "Highlight all"
4473 #: src/logwindow.cc:509
4475 msgid "Filter regexp"
4481 "Usage: %s [options] [path]\n"
4484 "Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
4489 msgid "Valid options:\n"
4490 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
4493 msgid " --blank start with blank file list\n"
4494 msgstr " --blank uruchom z pustą listą plików\n"
4498 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4503 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4508 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4509 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
4513 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4514 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ustaw położenie głównego okna\n"
4518 msgid " -h, --help show this message\n"
4520 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
4525 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4527 " -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
4532 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4534 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4538 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4539 msgstr " -o:<plik>, --log-file:<plik> zapisz logi do pliku\n"
4543 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4545 " -r, --remote wyślij następujące polecenia do otwartego "
4550 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4552 " -rh,--remote-help wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
4555 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4556 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
4559 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4560 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
4563 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4564 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
4567 msgid " -v, --version print version info\n"
4569 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4572 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4573 msgstr " +w, --show-log-window wyświetla okno logów\n"
4576 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4578 " --debug[=poziom] uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
4583 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4584 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtruj komunikaty debugowania\n"
4588 msgid "Cannot load "
4589 msgstr "Nie można odczytać pliku"
4593 msgid "Configuration file path "
4594 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
4598 msgid " is not a file\n"
4599 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4603 msgid " is not a folder\n"
4604 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4607 msgid "No path parameter given\n"
4612 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4613 msgstr "Tworzenie katalogu %s:%s\n"
4617 msgid "Could not create dir:%s\n"
4618 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
4622 msgid "error saving file: %s\n"
4623 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4628 "error saving file: %s\n"
4631 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4645 msgid "Collections have been modified.\n"
4646 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
4651 "%d windows are open.\n"
4656 msgid "Quit anyway?"
4660 msgid "Sort by file creation date"
4661 msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
4665 msgid "Sort by Exif date original"
4666 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4670 msgid "Sort by Exif date digitized"
4671 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4675 msgstr "Nieuporządkowane"
4678 msgid "Sort by number"
4679 msgstr "Uporządkuj według numeru"
4682 msgid "Sort by rating"
4683 msgstr "Uporządkuj według oceny"
4687 msgid "Sort by class"
4688 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
4690 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4691 msgid "Zoom to original size"
4692 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4694 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4695 msgid "Fit image to window"
4696 msgstr "Dopasuj do okna"
4699 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4700 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4704 msgid "Rotate clockwise 90°"
4705 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
4709 msgstr "Odbicie lustrzane"
4713 msgstr "Odbij w pionie"
4716 msgid "Original state"
4717 msgstr "Oryginalna orientacja"
4720 msgid "_Add to Collection"
4721 msgstr "_Dodaj do kolekcji"
4723 #: src/metadata.cc:1735
4727 #: src/metadata.cc:1736
4731 #: src/metadata.cc:1737
4735 #: src/metadata.cc:1738
4739 #: src/metadata.cc:1739
4743 #: src/metadata.cc:1740
4747 #: src/metadata.cc:1741
4751 #: src/metadata.cc:1742
4755 #: src/metadata.cc:1743
4759 #: src/metadata.cc:1744
4763 #: src/metadata.cc:1745
4767 #: src/metadata.cc:1746
4771 #: src/metadata.cc:1747
4773 msgstr "Fauna i flora"
4775 #: src/metadata.cc:1748
4779 #: src/metadata.cc:1749
4783 #: src/metadata.cc:1750
4787 #: src/metadata.cc:1751
4791 #: src/metadata.cc:1752
4795 #: src/metadata.cc:1753
4799 #: src/metadata.cc:1754
4803 #: src/metadata.cc:1755
4807 #: src/metadata.cc:1756
4811 #: src/metadata.cc:1757
4815 #: src/metadata.cc:1758
4819 #: src/metadata.cc:1759
4823 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4825 msgstr "Historyczne"
4827 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4831 #: src/metadata.cc:1762
4835 #: src/metadata.cc:1763
4839 #: src/metadata.cc:1764
4843 #: src/metadata.cc:1765
4847 #: src/metadata.cc:1766
4848 msgid "Architecture"
4849 msgstr "Architektura"
4851 #: src/metadata.cc:1767
4855 #: src/metadata.cc:1768
4859 #: src/metadata.cc:1769
4863 #: src/metadata.cc:1770
4867 #: src/metadata.cc:1771
4871 #: src/metadata.cc:1772
4875 #: src/metadata.cc:1773
4879 #: src/metadata.cc:1776
4883 #: src/metadata.cc:1777
4887 #: src/metadata.cc:1778
4891 #: src/metadata.cc:1779
4895 #: src/metadata.cc:1780
4899 #: src/metadata.cc:1781
4903 #: src/metadata.cc:1782
4907 #: src/metadata.cc:1783
4911 #: src/metadata.cc:1784
4915 #: src/metadata.cc:1785
4919 #: src/metadata.cc:1786
4923 #: src/metadata.cc:1787
4924 msgid "Sunny weather"
4925 msgstr "Słoneczna pogoda"
4927 #: src/metadata.cc:1788
4931 #: src/metadata.cc:1789
4935 #: src/metadata.cc:1790
4939 #: src/metadata.cc:1791
4943 #: src/metadata.cc:1792
4947 #: src/metadata.cc:1793
4948 msgid "Black and White"
4949 msgstr "Biało-czarny"
4951 #: src/metadata.cc:1794
4953 msgstr "Perspektywa"
4956 msgid "Warning: libarchive not installed"
4961 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4962 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
4964 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4965 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4968 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4974 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
4978 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4979 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4982 msgstr "Znacznik %d"
4984 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4992 msgstr "Plik obrazu"
4996 msgid "Images total"
4997 msgstr "Plik obrazu"
5001 msgid "File page no."
5007 msgstr "Szerokość obrazu"
5011 msgid "ShutterSpeed"
5012 msgstr "Szybkość migawki"
5020 msgid "Focal len. 35mm"
5021 msgstr "Ogniskowa 35mm"
5030 msgstr "Wysokość wg GPS"
5035 msgstr "Linia czasu"
5044 msgstr "Utwórz katalog"
5047 msgid "© Contributor"
5057 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5060 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5061 msgid "Display Find search bar"
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5066 msgid "Start search"
5067 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5070 msgid "Hide Find search bar"
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5080 msgid "Scroll right"
5081 msgstr "górny prawy"
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5086 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5091 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5095 msgid "Scroll left faster"
5096 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5100 msgid "Scroll right faster"
5101 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5105 msgid "Scroll up faster"
5106 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5110 msgid "Scroll down faster"
5111 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5114 msgid "Scroll display half screen up"
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5118 msgid "Scroll display half screen down"
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5122 msgid "Scroll display half screen left"
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5126 msgid "Scroll display half screen right"
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5131 msgid "%d images, %s"
5132 msgstr "%d obrazów, %s"
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5136 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5140 msgid "Folder not supported"
5141 msgstr "Katalog nie obsługiwany"
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5144 msgid "Reading image data..."
5145 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
5147 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5148 msgid "Sorting images..."
5149 msgstr "Sortowanie obrazów..."
5151 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5153 msgstr "Nazwa pliku:"
5155 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5156 #: src/preferences.cc:2452
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5169 msgid "Folder not found"
5170 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5173 msgid "The entered path is not a folder"
5174 msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest katalogiem"
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5182 msgstr "Linia czasu"
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5189 msgid "Folders (flower)"
5190 msgstr "Katalogi (kwiat)"
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5202 msgstr "Brak obrazów"
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5205 msgid "Small Thumbnails"
5206 msgstr "Mniejsze miniaturki"
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5209 msgid "Normal Thumbnails"
5210 msgstr "Zwykłe miniaturki"
5212 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5213 msgid "Large Thumbnails"
5214 msgstr "Duże miniaturki"
5216 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5220 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5224 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5228 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5232 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5237 msgid "Pan View Performance"
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5241 msgid "Pan view performance may be poor."
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5246 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5247 "pan view the following options can be enabled.\n"
5249 "Note that both options must be enabled to\n"
5250 "notice a change in performance."
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5254 msgid "Cache thumbnails"
5255 msgstr "Cache miniaturek"
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5258 msgid "Use shared thumbnail cache"
5259 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5262 msgid "Do not show this dialog again"
5263 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5270 msgid "Sort by E_xif date"
5271 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5274 msgid "_Show Exif information"
5275 msgstr "Pokaż informacje Exif"
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5279 msgstr "Pok_aż obraz"
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5287 msgstr "Pełny rozmiar"
5289 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5293 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5297 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5301 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5305 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5309 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5313 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5317 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5318 msgid "Keyword Filter:"
5319 msgstr "Filtr słów kluczowych:"
5321 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5325 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5326 msgid "Removed keyword…"
5329 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5333 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5337 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5339 msgstr "znaleziono ścieżkę"
5341 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5342 msgid "filename found"
5343 msgstr "plik znaleziony"
5345 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5346 msgid "partial match"
5347 msgstr "częściowe dopasowanie"
5349 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5351 msgstr "brak dopasowania"
5353 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5357 #: src/preferences.cc:124
5361 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5365 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5370 #: src/preferences.cc:129
5373 msgstr "Architektura"
5375 #: src/preferences.cc:667
5376 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5377 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
5379 #: src/preferences.cc:669
5383 #: src/preferences.cc:671
5385 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5386 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
5388 #: src/preferences.cc:694
5392 #: src/preferences.cc:722
5396 #: src/preferences.cc:724
5400 #: src/preferences.cc:726
5404 #: src/preferences.cc:766
5408 #: src/preferences.cc:768
5412 #: src/preferences.cc:900
5416 #: src/preferences.cc:982
5417 msgid "Single image"
5418 msgstr "Pojedynczy obraz"
5420 #: src/preferences.cc:984
5421 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5422 msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
5424 #: src/preferences.cc:986
5425 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5426 msgstr "Anaglif zielony-magenta"
5428 #: src/preferences.cc:988
5429 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5430 msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
5432 #: src/preferences.cc:990
5433 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5434 msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
5436 #: src/preferences.cc:992
5437 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5438 msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
5440 #: src/preferences.cc:994
5441 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5442 msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
5444 #: src/preferences.cc:996
5445 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5446 msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
5448 #: src/preferences.cc:998
5449 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5450 msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
5452 #: src/preferences.cc:1000
5453 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5454 msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
5456 #: src/preferences.cc:1003
5457 msgid "Side by Side"
5458 msgstr "Obok siebie"
5460 #: src/preferences.cc:1004
5461 msgid "Side by Side Half size"
5462 msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
5464 #: src/preferences.cc:1011
5465 msgid "Top - Bottom"
5466 msgstr "Jedno nad drugim"
5468 #: src/preferences.cc:1012
5469 msgid "Top - Bottom Half size"
5470 msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
5472 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5473 msgid "Fixed position"
5474 msgstr "Ustalone położenie"
5476 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5477 msgid "Reset filters"
5478 msgstr "Wyzeruj filtry"
5480 #: src/preferences.cc:1367
5482 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5485 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
5488 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5490 msgstr "Wyczyść kosz"
5492 #: src/preferences.cc:1398
5493 msgid "This will remove the trash contents."
5494 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
5496 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5497 msgid "Reset image overlay template string"
5498 msgstr "Zresetuj szablon tekstu nakładki"
5500 #: src/preferences.cc:1446
5502 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5505 "Resetowanie szablonu tekstu nakładki do wartości domyślnej.\n"
5508 #: src/preferences.cc:1533
5510 msgid "Image Overlay Text Color"
5513 #: src/preferences.cc:1582
5515 msgid "Image Overlay Background Color"
5518 #: src/preferences.cc:1972
5522 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5526 #: src/preferences.cc:1981
5528 msgid "Custom size: "
5529 msgstr "Własna drukarka:"
5531 #: src/preferences.cc:1982
5536 #: src/preferences.cc:1983
5541 #: src/preferences.cc:1985
5543 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5544 msgstr "Cache miniaturek"
5546 #: src/preferences.cc:1993
5547 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5548 msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
5550 #: src/preferences.cc:2000
5551 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5552 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
5554 #: src/preferences.cc:2007
5555 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5557 "Użyj standardowego cache miniaturek współdzielonego z innymi programami"
5559 #: src/preferences.cc:2013
5560 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5562 "Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
5565 #: src/preferences.cc:2016
5567 msgid "Thumbnail color management"
5568 msgstr "Zarządzanie kolorami"
5570 #: src/preferences.cc:2019
5572 msgid "Collection preview:"
5573 msgstr "Pliki kolekcji"
5575 #: src/preferences.cc:2022
5576 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5579 #: src/preferences.cc:2025
5580 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5582 "Używaj metadanych umieszonych w plikach wideo do generowania miniaturek"
5584 #: src/preferences.cc:2038
5585 msgid "Star character: "
5588 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5589 msgid "Display selected character"
5592 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5594 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5595 "characters may be found on the Internet."
5598 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5603 #: src/preferences.cc:2070
5604 msgid "Rejected character: "
5607 #: src/preferences.cc:2102
5609 msgstr "Pokaz slajdów"
5611 #: src/preferences.cc:2113
5612 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5613 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek,dzies"
5615 #: src/preferences.cc:2129
5619 #: src/preferences.cc:2130
5621 msgstr "Powtarzanie"
5623 #: src/preferences.cc:2134
5624 msgid "Image loading and caching"
5625 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
5627 #: src/preferences.cc:2136
5629 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5630 msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
5632 #: src/preferences.cc:2138
5633 msgid "Preload next image"
5634 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
5636 #: src/preferences.cc:2141
5637 msgid "Refresh on file change"
5638 msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
5640 #: src/preferences.cc:2147
5643 msgstr "Nazwa w menu"
5645 #: src/preferences.cc:2149
5648 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5650 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5652 #: src/preferences.cc:2151
5654 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5658 #: src/preferences.cc:2155
5660 msgid "Expand toolbar"
5661 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
5663 #: src/preferences.cc:2157
5666 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5668 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5670 #: src/preferences.cc:2159
5671 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5674 #: src/preferences.cc:2165
5677 msgstr "Nazwa w menu"
5679 #: src/preferences.cc:2168
5682 msgstr "Pasek narzędzi"
5684 #: src/preferences.cc:2171
5691 #: src/preferences.cc:2173
5693 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5694 "will toggle the display of the bars selected here"
5697 #: src/preferences.cc:2179
5698 msgid "AppImage updates notifications"
5701 #: src/preferences.cc:2181
5704 msgstr "Zapisywalny"
5706 #: src/preferences.cc:2182
5708 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5709 "current. Requires an Internet connection"
5712 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5713 msgid "Timezone database"
5716 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5720 #: src/preferences.cc:2218
5724 #: src/preferences.cc:2221
5725 msgid "Download database from: "
5728 #: src/preferences.cc:2227
5730 "No Internet connection!\n"
5731 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5732 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5735 #: src/preferences.cc:2231
5737 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5738 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5741 #: src/preferences.cc:2237
5742 msgid "On-line help search engine"
5745 #: src/preferences.cc:2244
5747 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5748 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5749 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5752 #: src/preferences.cc:2277
5753 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5755 "Renderowanie dwuprzebiegowe (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
5756 "kolorów w drugim przebiegu)"
5758 #: src/preferences.cc:2281
5759 msgid "Zoom increment:"
5760 msgstr "Przyrost powiększenia"
5762 #: src/preferences.cc:2288
5767 #: src/preferences.cc:2293
5768 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5769 msgstr "Dopuszczaj powiększanie obrazów (max. rozmiar w %)"
5771 #: src/preferences.cc:2299
5774 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5775 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5776 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5777 "100% is full-size."
5779 "Włącz, aby Geeqie zwiększał rozmiar obrazów, które są mniejsze niż bieżący "
5780 "obszar widoku, gdy powiększenie jest ustawione na \"Dopasuj obraz do okna\". "
5781 "Ta wartość ustala maksymalne dozwolone powiększenie w procentach, tzn. "
5782 "100% jest pełnym rozmiarem."
5784 #: src/preferences.cc:2302
5786 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5787 msgstr "Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):"
5789 #: src/preferences.cc:2308
5791 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5792 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5793 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5794 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5795 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5797 "Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
5798 "zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
5799 "okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
5800 "mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
5801 "większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
5803 #: src/preferences.cc:2310
5806 msgstr "Rozmiar pliku"
5808 #: src/preferences.cc:2313
5811 msgstr "Informacje o pikselach"
5813 #: src/preferences.cc:2313
5814 msgid "(Requires restart)"
5817 #: src/preferences.cc:2316
5819 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5820 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5821 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5822 "a large image is seen."
5825 #: src/preferences.cc:2318
5829 #: src/preferences.cc:2320
5830 msgid "Use custom border color in window mode"
5831 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
5833 #: src/preferences.cc:2323
5834 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5835 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
5837 #: src/preferences.cc:2326
5838 msgid "Border color"
5839 msgstr "Kolor obramowania"
5841 #: src/preferences.cc:2331
5842 msgid "Alpha channel color 1"
5843 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
5845 #: src/preferences.cc:2334
5846 msgid "Alpha channel color 2"
5847 msgstr "Kolor kanału alfa 2"
5849 #: src/preferences.cc:2401
5853 #: src/preferences.cc:2403
5857 #: src/preferences.cc:2405
5859 msgid "Remember session"
5860 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
5862 #: src/preferences.cc:2408
5863 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5864 msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
5866 #: src/preferences.cc:2412
5868 msgid "Remember window workspace"
5869 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
5871 #: src/preferences.cc:2416
5872 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5873 msgstr "Zapamiętuj stan narzędzi (oderwane/ukryte)"
5875 #: src/preferences.cc:2419
5876 msgid "Remember dialog window positions"
5877 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
5879 #: src/preferences.cc:2422
5881 msgid "Show window IDs"
5884 #: src/preferences.cc:2426
5885 msgid "Use current layout for default: "
5888 #: src/preferences.cc:2431
5890 "Current window layout\n"
5891 "has been set as default"
5894 #: src/preferences.cc:2437
5895 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5896 msgstr "Dopasuj okno do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
5898 #: src/preferences.cc:2441
5899 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5900 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
5902 #: src/preferences.cc:2456
5903 msgid "Smooth image flip"
5904 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
5906 #: src/preferences.cc:2458
5907 msgid "Disable screen saver"
5908 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
5910 #: src/preferences.cc:2476
5914 #: src/preferences.cc:2480
5915 msgid "Overlay Screen Display"
5918 #: src/preferences.cc:2492
5919 msgid "Image overlay template"
5920 msgstr "Szablon tekstu nakładki"
5922 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5923 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5926 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5930 #: src/preferences.cc:2516
5934 #: src/preferences.cc:2520
5938 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5942 #: src/preferences.cc:2542
5943 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5946 #: src/preferences.cc:2546
5948 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5949 msgstr "Orientacja obrazu"
5951 #: src/preferences.cc:2551
5953 msgid "Field separators"
5954 msgstr "Skróty klawiszowe"
5956 #: src/preferences.cc:2555
5958 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5959 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5962 #: src/preferences.cc:2560
5963 msgid "Field maximum length"
5966 #: src/preferences.cc:2564
5970 #: src/preferences.cc:2569
5971 msgid "Pre- and post- text"
5974 #: src/preferences.cc:2573
5976 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5977 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5978 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5981 #: src/preferences.cc:2578
5982 msgid "Pango markup"
5985 #: src/preferences.cc:2582
5988 "<u>underline</u>\n"
5990 "<s>strikethrough</s>"
5993 #: src/preferences.cc:2683
5995 msgid "File Filters"
5996 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5998 #: src/preferences.cc:2687
5999 msgid "Show hidden files or folders"
6000 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
6002 #: src/preferences.cc:2689
6003 msgid "Show parent folder (..)"
6004 msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
6006 #: src/preferences.cc:2691
6007 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6010 #: src/preferences.cc:2692
6011 msgid "Disable file extension checks"
6012 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
6014 #: src/preferences.cc:2695
6015 msgid "Disable File Filtering"
6016 msgstr "Bez filtrowania plików"
6018 #: src/preferences.cc:2699
6019 msgid "Grouping sidecar extensions"
6020 msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
6022 #: src/preferences.cc:2706
6024 msgstr "Typy plików"
6026 #: src/preferences.cc:2728
6029 msgstr "Zapisywalny"
6031 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6035 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6037 msgstr "Zapisywalny"
6039 #: src/preferences.cc:2810
6040 msgid "Sidecar is allowed"
6041 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6043 #: src/preferences.cc:2859
6045 msgid "Metadata writing sequence"
6046 msgstr "Proces zapisywania metadanych"
6048 #: src/preferences.cc:2861
6049 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6050 msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
6052 #: src/preferences.cc:2863
6054 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6055 "process will stop when the first successful write occurs."
6058 #: src/preferences.cc:2867
6059 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6062 #: src/preferences.cc:2871
6066 #: src/preferences.cc:2871
6069 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6072 "1) Zapisuj metadane w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
6075 #: src/preferences.cc:2874
6076 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6079 #: src/preferences.cc:2874
6083 #: src/preferences.cc:2874
6085 msgid "Sidecar Is Allowed"
6086 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6088 #: src/preferences.cc:2874
6089 msgid " columns of the File Filters tab)"
6092 #: src/preferences.cc:2884
6096 #: src/preferences.cc:2884
6098 msgid ") Save metadata in the folder "
6099 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6101 #: src/preferences.cc:2884
6103 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6104 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
6106 #: src/preferences.cc:2889
6110 #: src/preferences.cc:2889
6112 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6113 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6115 #: src/preferences.cc:2898
6116 msgid "Step 1 Options:"
6119 #: src/preferences.cc:2906
6122 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6125 "Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
6126 "standardem IPTC4XMP)"
6128 #: src/preferences.cc:2907
6129 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6132 #: src/preferences.cc:2909
6134 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6135 msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
6137 #: src/preferences.cc:2911
6138 msgid "Ask before writing to image files"
6139 msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
6141 #: src/preferences.cc:2914
6142 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6145 #: src/preferences.cc:2916
6147 msgid "Create sidecar files named "
6148 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
6150 #: src/preferences.cc:2916
6151 msgid " (as opposed to the normal "
6154 #: src/preferences.cc:2922
6155 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6158 #: src/preferences.cc:2927
6161 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6164 "Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
6165 "komentarze) zamiast XMP"
6167 #: src/preferences.cc:2931
6168 msgid "Miscellaneous"
6171 #: src/preferences.cc:2932
6173 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6175 "Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
6176 "zgrupowanych plików sidecar"
6178 #: src/preferences.cc:2933
6179 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6182 #: src/preferences.cc:2935
6183 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6186 #: src/preferences.cc:2936
6187 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6190 #: src/preferences.cc:2938
6191 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6192 msgstr "Zapisuj zmienioną orientację obrazu do metadanych"
6194 #: src/preferences.cc:2939
6196 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6197 "issued on an image will be written to metadata\n"
6198 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6199 "will be lost when Geeqie closes"
6202 #: src/preferences.cc:2947
6203 msgid "Auto-save options"
6204 msgstr "Opcje autozapisu"
6206 #: src/preferences.cc:2949
6207 msgid "Write metadata after timeout"
6208 msgstr "Zapisuj metadane po upływie danego czasu"
6210 #: src/preferences.cc:2954
6211 msgid "Timeout (seconds):"
6212 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
6214 #: src/preferences.cc:2956
6215 msgid "Write metadata on image change"
6216 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
6218 #: src/preferences.cc:2958
6219 msgid "Write metadata on directory change"
6220 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie katalogu"
6222 #: src/preferences.cc:2963
6224 msgid "Spelling checks"
6225 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
6227 #: src/preferences.cc:2965
6228 msgid "Check spelling - Requires restart"
6231 #: src/preferences.cc:2966
6233 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6237 #: src/preferences.cc:2971
6239 msgid "Pre-load metadata"
6240 msgstr "Zapisz metadane"
6242 #: src/preferences.cc:2973
6243 msgid "Read metadata in background"
6246 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6248 msgid "Search for keywords"
6249 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6251 #: src/preferences.cc:3275
6253 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6254 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
6256 #: src/preferences.cc:3279
6260 #: src/preferences.cc:3366
6262 msgstr "Percepcyjny"
6264 #: src/preferences.cc:3368
6265 msgid "Relative Colorimetric"
6266 msgstr "Względny kolorymetryczny"
6268 #: src/preferences.cc:3372
6269 msgid "Absolute Colorimetric"
6270 msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
6272 #: src/preferences.cc:3396
6273 msgid "Color management"
6274 msgstr "Zarządzanie kolorami"
6276 #: src/preferences.cc:3398
6277 msgid "Input profiles"
6278 msgstr "Profile wejściowe"
6280 #: src/preferences.cc:3406
6284 #: src/preferences.cc:3409
6286 msgstr "Nazwa w menu"
6288 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6292 #: src/preferences.cc:3420
6297 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6298 msgid "Select color profile"
6299 msgstr "Wybierz profil koloru"
6301 #: src/preferences.cc:3442
6302 msgid "Screen profile"
6303 msgstr "Profil ekranu"
6305 #: src/preferences.cc:3446
6306 msgid "Use system screen profile if available"
6307 msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
6309 #: src/preferences.cc:3451
6313 #: src/preferences.cc:3457
6314 msgid "Render Intent:"
6315 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6317 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6321 #: src/preferences.cc:3512
6323 msgid "Confirm permanent file delete"
6324 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6326 #: src/preferences.cc:3514
6328 msgid "Confirm move file to Trash"
6329 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6331 #: src/preferences.cc:3516
6332 msgid "Enable Delete key"
6333 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
6335 #: src/preferences.cc:3519
6336 msgid "Use Geeqie trash location"
6339 #: src/preferences.cc:3537
6340 msgid "Maximum size:"
6341 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
6343 #: src/preferences.cc:3537
6348 #: src/preferences.cc:3539
6349 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6350 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6352 #: src/preferences.cc:3552
6353 msgid "Use system Trash bin"
6356 #: src/preferences.cc:3555
6357 msgid "Use no trash at all"
6360 #: src/preferences.cc:3565
6361 msgid "Descend folders in tree view"
6364 #: src/preferences.cc:3568
6365 msgid "In place renaming"
6366 msgstr "Zmiana nazwy w miejscu"
6368 #: src/preferences.cc:3571
6369 msgid "List directory view uses single click to enter"
6370 msgstr "Lista katalogów używa pojedynczego kliknięcia do przejścia"
6372 #: src/preferences.cc:3574
6374 msgid "Circular selection lists"
6375 msgstr "Kolekcja istnieje"
6377 #: src/preferences.cc:3576
6378 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6381 #: src/preferences.cc:3578
6382 msgid "Save marks on exit"
6385 #: src/preferences.cc:3582
6386 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6389 #: src/preferences.cc:3586
6390 msgid "Permit duplicates in Collections"
6393 #: src/preferences.cc:3590
6395 msgid "Open collections on top"
6396 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6398 #: src/preferences.cc:3594
6399 msgid "Hide window in fullscreen"
6402 #: src/preferences.cc:3598
6403 msgid "Recent folder list maximum size"
6404 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6406 #: src/preferences.cc:3601
6408 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6409 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6411 #: src/preferences.cc:3602
6413 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6414 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6417 #: src/preferences.cc:3604
6418 msgid "Drag'n drop icon size"
6419 msgstr "Rozmiar ikon przy przeciąganiu"
6421 #: src/preferences.cc:3608
6422 msgid "Drag`n drop default action:"
6425 #: src/preferences.cc:3611
6426 msgid "Copy path clipboard selection:"
6427 msgstr "Wybór schowka do kopiowania ścieżki"
6429 #: src/preferences.cc:3615
6433 #: src/preferences.cc:3617
6434 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6435 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
6437 #: src/preferences.cc:3619
6438 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6439 msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
6441 #: src/preferences.cc:3621
6442 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6443 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
6445 #: src/preferences.cc:3623
6446 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6448 "Nawigacja przez kliknięcie lewym lub środkowym klawiszem myszy na obrazie"
6450 #: src/preferences.cc:3625
6452 msgid "Open archive by left click on image"
6453 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6455 #: src/preferences.cc:3627
6456 msgid "Play video by left click on image"
6457 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6459 #: src/preferences.cc:3630
6461 msgstr "Odtwórz przy pomocy:"
6463 #: src/preferences.cc:3634
6464 msgid "Mouse button Back:"
6467 #: src/preferences.cc:3636
6468 msgid "Mouse button Forward:"
6471 #: src/preferences.cc:3640
6475 #: src/preferences.cc:3642
6477 msgid "Override disable GPU"
6478 msgstr "Nadpisanie Pliku"
6480 #: src/preferences.cc:3649
6482 msgstr "Debugowanie"
6484 #: src/preferences.cc:3654
6488 #: src/preferences.cc:3657
6489 msgid "Log Window max. lines:"
6490 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6492 #: src/preferences.cc:3661
6494 msgid "Log Window F1 command: "
6495 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6497 #: src/preferences.cc:3720
6501 #: src/preferences.cc:3722
6502 msgid "Accelerators"
6503 msgstr "Skróty klawiszowe"
6505 #: src/preferences.cc:3741
6509 #: src/preferences.cc:3763
6513 #: src/preferences.cc:3774
6517 #: src/preferences.cc:3812
6518 msgid "Reset selected"
6519 msgstr "Zresetuj wybrane"
6521 #: src/preferences.cc:3814
6522 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6525 #: src/preferences.cc:3818
6527 msgid "Clear selected"
6528 msgstr "Zresetuj wybrane"
6530 #: src/preferences.cc:3833
6532 msgid "Toolbar Main"
6533 msgstr "Pasek narzędzi"
6535 #: src/preferences.cc:3849
6537 msgid "Toolbar Status"
6538 msgstr "Pasek narzędzi"
6540 #: src/preferences.cc:3879
6544 #: src/preferences.cc:3880
6545 msgid "External preview extraction"
6548 #: src/preferences.cc:3882
6549 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6552 #: src/preferences.cc:3919
6554 msgid "Usable file types:\n"
6555 msgstr "Typy plików"
6557 #: src/preferences.cc:3925
6559 msgid "File identification tool"
6560 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6562 #: src/preferences.cc:3928
6563 msgid "Select file identification tool"
6566 #: src/preferences.cc:3932
6568 msgid "Preview extraction tool"
6569 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6571 #: src/preferences.cc:3935
6572 msgid "Select preview extraction tool"
6575 #: src/preferences.cc:3948
6576 msgid "Thread pool limits"
6579 #: src/preferences.cc:3955
6580 msgid "Duplicate check:"
6583 #: src/preferences.cc:3955
6584 msgid "max. threads"
6587 #: src/preferences.cc:3956
6589 msgid "Set to 0 for unlimited"
6590 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6592 #: src/preferences.cc:3962
6594 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6595 msgstr "Wyczyść cache"
6597 #: src/preferences.cc:3964
6598 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6601 #: src/preferences.cc:3969
6603 msgid "Use grayscale"
6604 msgstr "Przełącz skalę szarości"
6606 #: src/preferences.cc:3970
6607 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6610 #: src/preferences.cc:3983
6614 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6615 msgid "Windowed stereo mode"
6618 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6619 msgid "Mirror left image"
6622 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6623 msgid "Flip left image"
6626 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6627 msgid "Mirror right image"
6630 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6631 msgid "Flip right image"
6634 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6635 msgid "Swap left and right images"
6638 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6639 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6642 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6643 msgid "Fullscreen stereo mode"
6646 #: src/preferences.cc:4009
6647 msgid "Use different settings for fullscreen"
6648 msgstr "Używaj osobnych ustawień dla trybu pełnoekranowego"
6650 #: src/preferences.cc:4039
6654 #: src/preferences.cc:4041
6658 #: src/preferences.cc:4043
6662 #: src/preferences.cc:4045
6666 #: src/preferences.cc:4061
6668 msgstr "P_referencje..."
6670 #: src/preferences.cc:4238
6671 msgid "About Geeqie"
6674 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6675 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6678 #: src/preferences.cc:4333
6679 msgid "Error: Timezone database download failed"
6682 #: src/preferences.cc:4375
6683 msgid "Timezone database download failed"
6686 #: src/preferences.cc:4386
6687 msgid "Downloading timezone database"
6693 msgstr "Wysokość obrazu"
6697 msgid "Show image text"
6698 msgstr "Pok_aż obraz"
6703 msgstr "Początek tekstu"
6707 msgid "Show page text"
6708 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
6711 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6716 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6717 msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
6719 #: src/rcfile.cc:684
6721 msgid "error saving config file: %s\n"
6722 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6724 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6727 "error saving config file: %s\n"
6730 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6733 #: src/rcfile.cc:783
6735 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6736 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
6738 #: src/remote.cc:765
6740 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6741 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6743 #: src/remote.cc:799
6748 #: src/remote.cc:1287
6753 #: src/remote.cc:1291
6755 msgid "Page no: %d/%d\n"
6758 #: src/remote.cc:1299
6760 msgid "Country name: %s\n"
6763 #: src/remote.cc:1306
6765 msgid "Country code: %s\n"
6768 #: src/remote.cc:1313
6770 msgid "Timezone: %s\n"
6773 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6774 msgid "lua error: no data"
6775 msgstr "błąd lua: brak danych"
6777 #: src/remote.cc:1680
6781 #: src/remote.cc:1680
6782 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6785 #: src/remote.cc:1681
6786 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6789 #: src/remote.cc:1682
6790 msgid "previous image"
6791 msgstr "poprzedni obraz"
6793 #: src/remote.cc:1683
6795 msgid "close window"
6796 msgstr "Zamknij okno"
6798 #: src/remote.cc:1684
6799 msgid "<FILE>|layout ID"
6802 #: src/remote.cc:1684
6804 msgid "load configuration from FILE"
6805 msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
6807 #: src/remote.cc:1685
6809 msgid "clean the metadata cache"
6810 msgstr " wyczyść cache metadanych"
6812 #: src/remote.cc:1686
6816 #: src/remote.cc:1686
6817 msgid " render thumbnails"
6818 msgstr "utwórz miniaturki"
6820 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6824 #: src/remote.cc:1687
6825 msgid "render thumbnails recursively"
6826 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
6828 #: src/remote.cc:1688
6829 msgid " render thumbnails (see Help)"
6830 msgstr "utwórz miniaturki (patrz Pomoc)"
6832 #: src/remote.cc:1689
6836 #: src/remote.cc:1689
6837 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6838 msgstr " utwórz miniaturki rekurencyjnie (patrz Pomoc)"
6840 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6844 #: src/remote.cc:1690
6845 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6846 msgstr "wyczyść współdzielone cache miniaturek"
6848 #: src/remote.cc:1691
6849 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6850 msgstr "wyczyść cache miniaturek"
6852 #: src/remote.cc:1692
6853 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6854 msgstr "<[G:][M:][N][.M]>"
6856 #: src/remote.cc:1692
6857 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6858 msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na Godz Min N.M sekund"
6860 #: src/remote.cc:1693
6862 msgstr "pierwszy obraz"
6864 #: src/remote.cc:1694
6865 msgid "toggle full screen"
6866 msgstr "przełącz pełny ekran"
6868 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6870 msgid "<FILE>|<URL>"
6873 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6875 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6876 msgstr "otwórz PLIK, przenieś okno Geeqie na wierzch"
6878 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6880 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6881 msgstr "otwórz PLIK, nie przenoś okna Geeqie na wierzch"
6883 #: src/remote.cc:1699
6884 msgid "start full screen"
6885 msgstr "włącz pełny ekran"
6887 #: src/remote.cc:1700
6888 msgid "stop full screen"
6889 msgstr "wyłącz pełny ekran"
6891 #: src/remote.cc:1701
6895 #: src/remote.cc:1701
6897 msgid "set window geometry"
6898 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
6900 #: src/remote.cc:1702
6901 msgid "<COLLECTION>"
6904 #: src/remote.cc:1702
6906 msgid "get collection content"
6907 msgstr "_Nowa kolekcja"
6909 #: src/remote.cc:1703
6911 msgid "get collection list"
6912 msgstr "_Nowa kolekcja"
6914 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6915 #: src/remote.cc:1738
6919 #: src/remote.cc:1704
6921 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6922 msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
6924 #: src/remote.cc:1705
6926 msgid "get file info"
6927 msgstr "Informacje o pliku"
6929 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6934 #: src/remote.cc:1706
6936 msgid "get list of files and class"
6937 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6939 #: src/remote.cc:1707
6941 msgid "get list of files and class recursive"
6942 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6944 #: src/remote.cc:1708
6946 msgid "get rectangle co-ordinates"
6947 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6949 #: src/remote.cc:1709
6951 msgid "get render intent"
6952 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6954 #: src/remote.cc:1710
6956 msgid "get list of selected files"
6957 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
6959 #: src/remote.cc:1711
6960 msgid "get list of sidecars of FILE"
6961 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6963 #: src/remote.cc:1712
6967 #: src/remote.cc:1712
6968 msgid "window id for following commands"
6971 #: src/remote.cc:1713
6973 msgstr "ostatni obraz"
6975 #: src/remote.cc:1714
6976 msgid "add FILE to command line collection list"
6977 msgstr "dodaj PLIK do kolekcji listy poleceń"
6979 #: src/remote.cc:1715
6980 msgid "clear command line collection list"
6981 msgstr "wyczyść kolekcję listy poleceń"
6983 #: src/remote.cc:1717
6984 msgid "<FILE>,<lua script>"
6985 msgstr "<PLIK>,<skrypt lua>"
6987 #: src/remote.cc:1717
6988 msgid "run lua script on FILE"
6989 msgstr "uruchom skrypt lua na PLIKu"
6991 #: src/remote.cc:1719
6996 #: src/remote.cc:1720
6998 msgstr "następny obraz"
7000 #: src/remote.cc:1721
7002 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7003 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
7005 #: src/remote.cc:1722
7006 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7009 #: src/remote.cc:1723
7013 #: src/remote.cc:1723
7014 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7017 #: src/remote.cc:1724
7021 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7022 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7023 msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
7025 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7030 #: src/remote.cc:1727
7031 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7034 #: src/remote.cc:1728
7036 msgid "clears the current selection"
7037 msgstr "Otwarcie kolekcji"
7039 #: src/remote.cc:1729
7041 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7044 #: src/remote.cc:1730
7045 msgid "toggle slide show"
7046 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
7048 #: src/remote.cc:1731
7052 #: src/remote.cc:1731
7053 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7054 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
7056 #: src/remote.cc:1732
7057 msgid "start slide show"
7058 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
7060 #: src/remote.cc:1733
7061 msgid "stop slide show"
7062 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
7064 #: src/remote.cc:1734
7066 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7067 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
7069 #: src/remote.cc:1735
7071 msgstr "pokaż narzędzia"
7073 #: src/remote.cc:1736
7075 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
7077 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7078 msgid "open FILE in new window"
7079 msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
7081 #: src/remote.cc:1803
7082 msgid "Remote command list:\n"
7083 msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
7085 #: src/remote.cc:1822
7090 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7092 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7096 " Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
7099 #: src/remote.cc:1872
7101 msgid "Remote %s not running, starting..."
7104 #: src/remote.cc:2010
7105 msgid "Remote not available\n"
7108 #: src/search.cc:263
7112 #: src/search.cc:264
7116 #: src/search.cc:265
7120 #: src/search.cc:266
7125 #: src/search.cc:270
7127 msgid "name contains"
7130 #: src/search.cc:271
7133 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7135 #: src/search.cc:272
7137 msgid "path contains"
7140 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7144 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7146 msgstr "mniejszy niż"
7148 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7149 msgid "greater than"
7150 msgstr "większy niż"
7152 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7156 #: src/search.cc:284
7160 #: src/search.cc:285
7164 #: src/search.cc:290
7166 msgstr "pasują wszystkie"
7168 #: src/search.cc:291
7170 msgstr "pasuje dowolne"
7172 #: src/search.cc:292
7174 msgstr "z wyjątkiem"
7176 #: src/search.cc:296
7180 #: src/search.cc:297
7182 msgstr "nie zawiera"
7184 #: src/search.cc:309
7185 msgid "not geocoded"
7186 msgstr "brak geo-tagu"
7188 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7192 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7196 #: src/search.cc:361
7198 msgid "Start/stop search"
7199 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7201 #: src/search.cc:403
7203 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7204 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
7206 #: src/search.cc:408
7208 msgid "%s, %d files"
7209 msgstr "%s, %d plików"
7211 #: src/search.cc:426
7212 msgid "Searching..."
7213 msgstr "Szukanie..."
7215 #: src/search.cc:2030
7220 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7223 msgstr "Oryginalna orientacja"
7225 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7228 msgstr "Data digitalizacji"
7230 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7235 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7238 msgstr "Dodaj znacznik %d"
7240 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7244 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7248 #: src/search.cc:2685
7249 msgid "File not found"
7250 msgstr "Plik nie został znaleziony"
7252 #: src/search.cc:2686
7253 msgid "Please enter an existing file for image content."
7254 msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
7256 #: src/search.cc:2711
7257 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7258 msgstr "Pole nie zawiera poprawnej długości/szerokości geograficznej"
7260 #: src/search.cc:2770
7261 msgid "Please enter an existing folder to search."
7262 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7264 #: src/search.cc:2816
7266 msgid "Collection not found"
7267 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
7269 #: src/search.cc:2816
7271 msgid "Please enter an existing collection name."
7272 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7274 #: src/search.cc:3274
7276 msgid "Select collection"
7277 msgstr "Zapisz kolekcję"
7279 #: src/search.cc:3284
7280 msgid "Collection Files"
7281 msgstr "Pliki kolekcji"
7283 #: src/search.cc:3343
7284 msgid "Image search"
7285 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7287 #: src/search.cc:3382
7291 #: src/search.cc:3396
7293 msgstr "Rekursywnie"
7295 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7297 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
7299 #: src/search.cc:3422
7301 msgid "Symbolic link"
7302 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7304 #: src/search.cc:3427
7305 msgid "File size is"
7306 msgstr "Rozmiar pliku"
7308 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7312 #: src/search.cc:3440
7313 msgid "File date is"
7316 #: src/search.cc:3458
7320 #: src/search.cc:3459
7322 msgid "Status Changed"
7327 #: src/search.cc:3469
7328 msgid "Image dimensions are"
7329 msgstr "Wymiary obrazu"
7331 #: src/search.cc:3490
7332 msgid "Image content is"
7333 msgstr "Zawartość obrazu"
7335 #: src/search.cc:3496
7337 msgid "% similar to"
7338 msgstr "% podobna do"
7340 #: src/search.cc:3504
7341 msgid "Ignore rotation"
7342 msgstr "Ignoruj obrót"
7344 #: src/search.cc:3536
7345 msgid "Image rating is"
7346 msgstr "Ocena obrazu jest"
7348 #: src/search.cc:3550
7352 #: src/search.cc:3562
7356 #: src/search.cc:3568
7360 #: src/search.cc:3573
7362 "Enter a coordinate in the form:\n"
7364 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7365 "or left-click on the map and paste\n"
7366 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7367 "an internet search URL\n"
7370 "Wprowadź współrzędne w postaci:\n"
7372 "albo przeciągnij i upuść obrazek z geo-tagiem\n"
7373 "albo kliknij lewym przyciskiem na mapie i wklej\n"
7374 "albo wytnij i wklej lub przeciągnij i upuść\n"
7375 "adres internetowy URL\n"
7378 #: src/search.cc:3581
7383 #: src/search.cc:3592
7387 #: src/search.cc:3599
7390 msgstr "Pokazuj znaczniki"
7392 #: src/secure-save.cc:394
7393 msgid "Cannot read the file"
7394 msgstr "Nie można odczytać pliku"
7396 #: src/secure-save.cc:396
7397 msgid "Cannot get file status"
7398 msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
7400 #: src/secure-save.cc:398
7401 msgid "Cannot access the file"
7402 msgstr "Brak dostępu do pliku"
7404 #: src/secure-save.cc:400
7405 msgid "Cannot create temp file"
7406 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
7408 #: src/secure-save.cc:402
7409 msgid "Cannot rename the file"
7410 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
7412 #: src/secure-save.cc:404
7413 msgid "File saving disabled by option"
7414 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
7416 #: src/secure-save.cc:406
7417 msgid "Out of memory"
7418 msgstr "Brak pamięci"
7420 #: src/secure-save.cc:408
7421 msgid "Cannot write the file"
7422 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
7424 #: src/secure-save.cc:412
7425 msgid "Secure file saving error"
7426 msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
7428 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7429 msgid "Add Shortcut"
7430 msgstr "Dodaj skrót"
7433 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7434 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
7436 #: src/toolbar.cc:457
7437 msgid "Add Toolbar Item"
7438 msgstr "Dodaj element paska narzędzi"
7440 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7441 #: src/utilops.cc:2790
7442 msgid "Delete failed"
7443 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
7446 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7447 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
7451 msgid "Unable to remove file"
7453 "Nie można usunąć pliku:\n"
7457 msgid "Could not create folder"
7458 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7461 msgid "Permission denied"
7462 msgstr "Brak dostępu"
7467 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7470 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
7476 "Move to trash failed\n"
7478 msgstr "Przesuń na _szczyt"
7481 msgid "Deletion by external command"
7482 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
7485 msgid "Deleting without trash"
7490 msgid " (max. %d MiB)"
7491 msgstr " (maks. %d MB)"
7496 "Using Geeqie Trash bin\n"
7501 msgid "Using system Trash bin"
7504 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7505 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7508 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7509 msgid "New Bookmark"
7510 msgstr "Nowa zakładka"
7512 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7513 msgid "Edit Bookmark"
7514 msgstr "Edycja zakładki"
7516 #: src/ui-bookmark.cc:291
7520 #: src/ui-bookmark.cc:300
7524 #: src/ui-bookmark.cc:306
7526 msgstr "Zaznacz ikonę"
7528 #: src/ui-bookmark.cc:388
7529 msgid "_Properties..."
7530 msgstr "_Właściwości..."
7532 #: src/ui-bookmark.cc:394
7536 #: src/ui-fileops.cc:79
7538 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7541 "Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
7544 #: src/ui-fileops.cc:80
7546 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7547 msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
7549 #: src/ui-fileops.cc:82
7551 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7552 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7554 "Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
7555 "ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7557 #: src/ui-fileops.cc:84
7559 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7560 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
7562 #: src/ui-fileops.cc:86
7563 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7564 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
7566 #: src/ui-fileops.cc:88
7569 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7570 "(set by the LANG environment variable)\n"
7572 "Locale ustawione na \"%s\"\n"
7573 "(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
7575 #: src/ui-fileops.cc:93
7578 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7581 "Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
7583 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7584 msgid "[name not displayable]"
7585 msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
7587 #: src/ui-fileops.cc:97
7589 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7590 msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7592 #: src/ui-fileops.cc:99
7594 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7595 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7597 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7598 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7599 msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
7601 #: src/ui-fileops.cc:1039
7603 msgid "Web file download failed"
7604 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
7606 #: src/ui-fileops.cc:1102
7607 msgid "Download web file"
7610 #: src/ui-fileops.cc:1104
7612 msgid "Downloading "
7613 msgstr "Wczytywanie mapy"
7615 #: src/ui-help.cc:111
7621 "Nie można wczytać:\n"
7624 #: src/ui-pathsel.cc:419
7626 msgid "A file with name %s already exists."
7627 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
7629 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7630 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7631 msgid "Rename failed"
7632 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
7634 #: src/ui-pathsel.cc:425
7636 msgid "Failed to rename %s to %s."
7637 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
7639 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7641 msgstr "Zmień nazwę"
7643 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7644 msgid "Add _Bookmark"
7645 msgstr "Dodanie zakładki"
7647 #: src/ui-pathsel.cc:945
7649 msgstr "Wszystkie pliki"
7651 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7653 msgstr "Nowy katalog"
7655 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7657 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
7659 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7663 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7667 "Or, e.g. png;jpg\n"
7671 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7672 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7675 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7676 msgid "Search for commands and run them"
7679 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7681 msgstr "Ustaw ścieżki"
7683 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7685 msgstr "Wszystkie pliki"
7687 #: src/uri-utils.cc:43
7688 msgid "Drag and Drop failed"
7689 msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
7691 #: src/utilops.cc:681
7694 " Continue multiple file operation?"
7697 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
7699 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7703 #: src/utilops.cc:865
7706 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7710 "Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
7714 #: src/utilops.cc:1009
7718 "Unable to start external command.\n"
7721 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
7723 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7725 msgid "%s is not a directory"
7726 msgstr "%s nie jest katalogiem"
7728 #: src/utilops.cc:1077
7730 msgid "%s already exists"
7731 msgstr "cel już istnieje"
7733 #: src/utilops.cc:1098
7734 msgid "Really continue?"
7735 msgstr "Na pewno kontynuować?"
7737 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7738 msgid "This operation can't continue:"
7739 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
7741 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7742 msgid "Discard changes"
7743 msgstr "Cofnij zmiany"
7745 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7746 #: src/utilops.cc:2092
7747 msgid "File details"
7748 msgstr "Szczegóły pliku"
7750 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7752 msgstr "Pliki sidecar"
7754 #: src/utilops.cc:1610
7755 msgid "Write to file"
7756 msgstr "Zapisz do pliku"
7758 #: src/utilops.cc:1650
7759 msgid "Choose the destination folder."
7760 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
7762 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7765 msgstr "Zmień nazwę"
7767 #: src/utilops.cc:1737
7771 #: src/utilops.cc:1769
7772 msgid "Manual rename"
7773 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
7775 #: src/utilops.cc:1774
7776 msgid "Original name:"
7777 msgstr "Pierwotna nazwa:"
7779 #: src/utilops.cc:1777
7781 msgstr "Nowa nazwa:"
7783 #: src/utilops.cc:1790
7785 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
7787 #: src/utilops.cc:1796
7789 msgstr "Początek tekstu"
7791 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7795 #: src/utilops.cc:1810
7797 msgstr "Koniec tekstu"
7799 #: src/utilops.cc:1818
7801 msgstr "Ilość cyfr:"
7803 #: src/utilops.cc:1823
7804 msgid "Formatted rename"
7805 msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
7807 #: src/utilops.cc:1828
7808 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7809 msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
7811 #: src/utilops.cc:1978
7812 msgid "Another operation in progress.\n"
7813 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
7815 #: src/utilops.cc:2034
7817 msgid "File: '%s'\n"
7818 msgstr "Plik: '%s'\n"
7820 #: src/utilops.cc:2039
7821 msgid "with sidecar files:\n"
7822 msgstr "z plikami sidecar:\n"
7824 #: src/utilops.cc:2045
7829 #: src/utilops.cc:2049
7837 #: src/utilops.cc:2062
7838 msgid "no problem detected"
7839 msgstr "nie wykryto problemów"
7841 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7842 msgid "Exclude file"
7845 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7846 msgid "Overview of changed metadata"
7847 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
7849 #: src/utilops.cc:2141
7852 "The following metadata tags will be written to\n"
7855 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
7858 #: src/utilops.cc:2145
7859 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7860 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
7862 #: src/utilops.cc:2251
7864 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7865 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7867 #: src/utilops.cc:2255
7869 msgid "This will permanently delete the following files"
7870 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
7872 #: src/utilops.cc:2258
7873 msgid "Delete files?"
7874 msgstr "Usunąć pliki?"
7876 #: src/utilops.cc:2278
7877 msgid "Can't write metadata"
7878 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
7880 #: src/utilops.cc:2301
7881 msgid "Write metadata"
7882 msgstr "Zapisz metadane"
7884 #: src/utilops.cc:2302
7885 msgid "Write metadata?"
7886 msgstr "Zapisać metadane?"
7888 #: src/utilops.cc:2303
7889 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7890 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
7892 #: src/utilops.cc:2305
7893 msgid "Metadata writing failed"
7894 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
7896 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7898 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
7900 #: src/utilops.cc:2349
7902 msgstr "Przenieś pliki?"
7904 #: src/utilops.cc:2350
7905 msgid "This will move the following files"
7906 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7908 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7910 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
7912 #: src/utilops.cc:2399
7914 msgstr "Kopiować pliki?"
7916 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7917 msgid "This will copy the following files"
7918 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
7920 #: src/utilops.cc:2445
7921 msgid "Rename files?"
7922 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7924 #: src/utilops.cc:2446
7925 msgid "This will rename the following files"
7926 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
7928 #: src/utilops.cc:2498
7929 msgid "Can't run external editor"
7930 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
7932 #: src/utilops.cc:2532
7936 #: src/utilops.cc:2533
7938 msgstr "Uruchomić edytor?"
7940 #: src/utilops.cc:2536
7941 msgid "External command failed"
7942 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
7944 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7945 msgid "Delete folder"
7946 msgstr "Usuń katalog"
7948 #: src/utilops.cc:2706
7949 msgid "Delete symbolic link?"
7950 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7952 #: src/utilops.cc:2708
7954 "This will delete the symbolic link.\n"
7955 "The folder this link points to will not be deleted."
7957 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
7958 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
7960 #: src/utilops.cc:2710
7961 msgid "Link deletion failed"
7962 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
7964 #: src/utilops.cc:2720
7967 "Unable to remove folder %s\n"
7968 "Permissions do not allow writing to the folder."
7970 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
7971 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
7973 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7975 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7976 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
7978 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7979 msgid "Folder contains subfolders"
7980 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
7982 #: src/utilops.cc:2750
7985 "Unable to delete the folder:\n"
7989 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7991 "Nie można usunąć katalogu:\n"
7995 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
7996 "katalog może zostać usunięty."
7998 #: src/utilops.cc:2758
8000 msgstr "Podkatalogi:"
8002 #: src/utilops.cc:2779
8003 msgid "Delete folder?"
8004 msgstr "Usunąć katalog?"
8006 #: src/utilops.cc:2780
8007 msgid "The folder contains these files:"
8008 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
8010 #: src/utilops.cc:2781
8012 "This will delete the folder.\n"
8013 "The contents of this folder will also be deleted."
8015 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
8016 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
8018 #: src/utilops.cc:2911
8019 msgid "Rename folder?"
8020 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
8022 #: src/utilops.cc:2912
8023 msgid "The folder contains the following files"
8024 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
8026 #: src/utilops.cc:2955
8027 msgid "Create Folder"
8028 msgstr "Utwórz katalog"
8030 #: src/utilops.cc:2956
8031 msgid "Create folder?"
8032 msgstr "Utworzyć katalog?"
8034 #: src/utilops.cc:2959
8035 msgid "Can't create folder"
8036 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
8038 #: src/view-dir.cc:458
8042 #: src/view-dir.cc:460
8046 #: src/view-dir.cc:776
8047 msgid "_Up to parent"
8048 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
8050 #: src/view-dir.cc:781
8052 msgstr "Pokaz _slajdów"
8054 #: src/view-dir.cc:783
8055 msgid "Slideshow recursive"
8056 msgstr "Rekurencyjny pokaz slajdów"
8058 #: src/view-dir.cc:787
8059 msgid "Find _duplicates..."
8060 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
8062 #: src/view-dir.cc:789
8063 msgid "Find duplicates recursive..."
8064 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
8066 #: src/view-dir.cc:794
8067 msgid "_New folder..."
8068 msgstr "Nowy _folder..."
8070 #: src/view-dir.cc:811
8071 msgid "View as _List"
8072 msgstr "Wyświetlaj jako _lista"
8074 #: src/view-dir.cc:814
8075 msgid "View as _Tree"
8076 msgstr "Wyświetlaj jako _drzewo"
8078 #: src/view-dir.cc:835
8079 msgid "Show _hidden files"
8080 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8082 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8086 #: src/view-file/view-file.cc:754
8088 msgid "Images as List"
8089 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
8091 #: src/view-file/view-file.cc:757
8093 msgid "Images as Icons"
8094 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
8096 #: src/view-file/view-file.cc:763
8097 msgid "Show _thumbnails"
8098 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
8100 #: src/view-file/view-file.cc:907
8103 msgstr "Znacznik %d"
8105 #: src/view-file/view-file.cc:910
8107 msgid "Set mark text"
8108 msgstr "Ustaw znacznik %d"
8110 #: src/view-file/view-file.cc:911
8112 msgid "This will set or clear the mark text."
8113 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
8115 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8116 msgid "Use regular expressions"
8119 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8121 msgid "Case sensitive"
8122 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8124 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8126 msgid "Select Class filter"
8127 msgstr "Wybierz katalog"
8129 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8131 msgid "Loading meta..."
8132 msgstr "Wczytywanie mapy"
8134 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8135 msgid " [NO GROUPING]"
8136 msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
8138 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8141 "Invalid file name:\n"
8144 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
8147 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8148 msgid "Error renaming file"
8149 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
8151 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8156 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8161 #: src/window.cc:374
8162 msgid "Search the on-line help files.\n"
8165 #: src/window.cc:379
8167 msgid "Search engine:"
8170 #: src/window.cc:390
8172 msgid "Search terms:"
8177 #~ "Specified path:\n"
8179 #~ "is a folder, collections are files"
8181 #~ "Podana ścieżka:\n"
8183 #~ "jest folderem, kolekcje są plikami"
8185 #~ msgid "Invalid filename"
8186 #~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
8188 #~ msgid "Overwrite File"
8189 #~ msgstr "Nadpisanie Pliku"
8192 #~ msgid "No such file '%s'."
8193 #~ msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
8196 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8197 #~ msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
8200 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8201 #~ msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
8203 #~ msgid "Can not open collection file"
8204 #~ msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
8206 #~ msgid "Hide tool_bar"
8207 #~ msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
8213 #~ msgstr "Do przodu"
8219 #~ msgid "First page"
8220 #~ msgstr "Pierwszy obraz"
8223 #~ msgid "Last Page"
8224 #~ msgstr "_Ostatni obraz"
8227 #~ msgid "Next page"
8228 #~ msgstr "_Następny obraz"
8231 #~ msgid "Previous Page"
8232 #~ msgstr "Poprzedni panel"
8234 #~ msgid "New _window"
8235 #~ msgstr "No_we okno"
8238 #~ msgid "Close Window"
8239 #~ msgstr "Zamknij okno"
8242 #~ msgid "Select invert"
8243 #~ msgstr "Zaznacz ikonę"
8246 #~ msgid "Show file filter"
8247 #~ msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8250 #~ msgid "Select rectangle"
8251 #~ msgstr "Zaznacz wszystko"
8253 #~ msgid "Configure this window"
8254 #~ msgstr "Konfiguruj to okno"
8257 #~ msgid "Cache maintenance"
8258 #~ msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
8260 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8261 #~ msgstr "Dopasuj w poziomie"
8263 #~ msgid "Fit vertically"
8264 #~ msgstr "Dopasuj w pionie"
8267 #~ msgstr "Skala 1:3"
8270 #~ msgid "Grayscale"
8271 #~ msgstr "Przełącz skalę szarości"
8273 #~ msgid "Show thumbnails"
8274 #~ msgstr "Pokaż miniaturki"
8276 #~ msgid "Show marks"
8277 #~ msgstr "Pokaż znaczniki"
8279 #~ msgid "Case sensitive sort"
8280 #~ msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8283 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8284 #~ msgstr "Naturalny porządek sortowania"
8287 #~ msgid "Open Archive"
8288 #~ msgstr "Otwó_rz ostatni"
8291 #~ msgid "Pixel Info"
8292 #~ msgstr "Informacje o pikselach"
8294 #~ msgid "Exif rotate"
8295 #~ msgstr "Obrót wg Exif"
8299 #~ "Unable to create folder:\n"
8302 #~ "Błąd tworzenia katalogu:\n"
8305 #~ msgid "Error creating folder"
8306 #~ msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
8309 #~ msgid "Create Folder - "
8310 #~ msgstr "Utwórz katalog"
8313 #~ msgid "Create new folder"
8314 #~ msgstr "Utworzyć katalog?"
8317 #~ msgid "Cannot create folder:"
8318 #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
8320 #~ msgid "translator-credits"
8321 #~ msgstr "tłumaczenie"
8324 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8325 #~ msgstr "odłączony od LIRC\n"
8329 #~ "could not read LIRC config file\n"
8330 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8331 #~ "know how to create a proper config file\n"
8333 #~ "nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
8334 #~ "proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby \n"
8335 #~ "dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
8338 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8339 #~ msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
8342 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8345 #~ "Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
8346 #~ "pierwszym sukcesie."
8349 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8352 #~ "2) Zapisuj metadane w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
8353 #~ "(niestandardowe)"
8355 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8356 #~ msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
8358 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8359 #~ msgstr "Twórz pliki sidecar o nazwach image.ext.xmp (zamiast image.xmp)"
8361 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8362 #~ msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
8364 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8365 #~ msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
8367 #~ msgid "Fit image to _window"
8368 #~ msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
8370 #~ msgid "_Stop slideshow"
8371 #~ msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
8373 #~ msgid "_Start slideshow"
8374 #~ msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
8377 #~ msgid "Copy _image"
8378 #~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8380 #~ msgid "_Contents"
8386 #~ msgid "_Release notes"
8389 #~ msgid "Release notes"
8390 #~ msgstr "O wydaniu"
8395 #~ msgid "Split Single"
8396 #~ msgstr "Bez dzielenia"
8399 #~ msgid "Rotate _180°"
8400 #~ msgstr "Obróć o _180"
8402 #~ msgid "View as _Icons"
8403 #~ msgstr "Wyświetlaj jako _ikony"
8405 #~ msgid "UFRaw Batch"
8406 #~ msgstr "ufraw-batch"
8408 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8409 #~ msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
8411 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8412 #~ msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
8415 #~ msgid "_Show Guidelines"
8416 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8419 #~ msgid "Show Guidelines"
8420 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8423 #~ msgid "Show guidelines"
8424 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8426 #~ msgid "Info sidebar heights"
8427 #~ msgstr "Wysokość paneli informacyjnych"
8429 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8430 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8432 #~ msgid "Keywords:"
8433 #~ msgstr "Słowa kluczowe:"
8436 #~ msgstr "Komentarz:"
8443 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8444 #~ "to take effect)"
8445 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8447 #~ msgid "Convenience"
8448 #~ msgstr "Usprawnienia"
8450 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8451 #~ msgstr "Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif"
8453 #~ msgid "Remember window positions"
8454 #~ msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
8456 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8457 #~ msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
8459 #~ msgid "Import GQView metadata"
8460 #~ msgstr "Importuj metadane z GQView"
8462 #~ msgid "Ignore Rotation"
8463 #~ msgstr "Ignoruj Obrót"
8465 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8466 #~ msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
8471 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8472 #~ msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
8474 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8475 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
8479 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8480 #~ "Use --help for options\n"
8482 #~ "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
8483 #~ "Użyj --help, aby uzyskać informacje o opcjach\n"
8485 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8486 #~ msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
8490 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8493 #~ "Użyj --remote-help, żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
8495 #~ msgid "Command line"
8496 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
8498 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8499 #~ msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
8502 #~ msgstr "Dwuliniowe"
8505 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8506 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8507 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8508 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8510 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8511 #~ "the formatted camera name,\n"
8512 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8513 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8514 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8515 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8516 #~ "available variables with a separator.\n"
8517 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8518 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8519 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8520 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8521 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8522 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8524 #~ "<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
8525 #~ "Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8526 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8527 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8528 #~ "(rozdzielczość)\n"
8529 #~ "Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> "
8530 #~ "jest sformatowaną nazwą aparatu,\n"
8531 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
8532 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
8533 #~ "znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
8534 #~ "Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
8535 #~ "dostępne zmienne z separatorem.\n"
8536 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8537 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8538 #~ "lub \"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
8539 #~ "Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, "
8540 #~ "które całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
8542 #~ msgid "Safe delete"
8543 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie"
8545 #~ msgid "Selection"
8549 #~ msgstr "Wszystkie"
8551 #~ msgid "One image per page"
8552 #~ msgstr "Jeden obraz na stronie"
8554 #~ msgid "Proof sheet"
8555 #~ msgstr "Arkusz próbny"
8557 #~ msgid "Default printer"
8558 #~ msgstr "Drukarka domyślna"
8560 #~ msgid "Custom printer"
8561 #~ msgstr "Własna drukarka"
8563 #~ msgid "PostScript file"
8564 #~ msgstr "Plik PostScript"
8566 #~ msgid "jpeg, low quality"
8567 #~ msgstr "jpeg, niska jakość"
8569 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8570 #~ msgstr "jpeg, zwykła jakość"
8572 #~ msgid "jpeg, high quality"
8573 #~ msgstr "jpeg, wysoka jakość"
8578 #~ msgid "millimeters"
8579 #~ msgstr "milimetry"
8581 #~ msgid "centimeters"
8582 #~ msgstr "centymetry"
8596 #~ msgid "Executive"
8597 #~ msgstr "Executive"
8599 #~ msgid "Envelope #10"
8600 #~ msgstr "Koperta #10"
8602 #~ msgid "Envelope #9"
8603 #~ msgstr "Koperta #9"
8605 #~ msgid "Envelope C4"
8606 #~ msgstr "Koperta C4"
8608 #~ msgid "Envelope C5"
8609 #~ msgstr "Koperta C5"
8611 #~ msgid "Envelope C6"
8612 #~ msgstr "Koperta C6"
8614 #~ msgid "Photo 6x4"
8615 #~ msgstr "Zdjęcie 10x15"
8617 #~ msgid "Photo 8x10"
8618 #~ msgstr "Zdjęcie 20x25"
8621 #~ msgstr "Kartka pocztowa"
8627 #~ msgid "page %d of %d"
8628 #~ msgstr "strona %d z %d"
8632 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8635 #~ "Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
8639 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8640 #~ msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
8642 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8643 #~ msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
8646 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8647 #~ msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
8650 #~ msgstr "Szczegóły"
8653 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8654 #~ msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
8660 #~ msgstr "Jednostki:"
8662 #~ msgid "Orientation:"
8663 #~ msgstr "Ułożenie:"
8665 #~ msgid "Destination:"
8668 #~ msgid "<printer name>"
8669 #~ msgstr "<nazwa drukarki>"
8671 #~ msgid "Unlimited"
8672 #~ msgstr "Nieograniczone"
8680 #~ msgid "Image size:"
8681 #~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
8683 #~ msgid "Proof size:"
8684 #~ msgstr "Rozmiar próbki:"
8690 #~ msgstr "Merginesy"
8705 #~ msgstr "Drukarka"
8710 #~ msgid "File format:"
8711 #~ msgstr "Format pliku:"
8716 #~ msgid "File name"
8717 #~ msgstr "Nazwa pliku"
8719 #~ msgid "Exif date"
8720 #~ msgstr "Daty Exif"
8722 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8723 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
8725 #~ msgid "Turn off safe delete"
8726 #~ msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
8730 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8733 #~ "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
8737 #~ msgid "Safe delete: %s"
8738 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
8740 #~ msgid "Thumbnail cache"
8741 #~ msgstr "Cache miniaturek"
8746 #~ msgid "Add to new collection"
8747 #~ msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
8749 #~ msgid "E_xternal Editors"
8750 #~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
8756 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8757 #~ msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
8762 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8763 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8767 #~ "Released under the GNU General Public License"
8771 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8772 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8773 #~ "strona www: %s\n"
8776 #~ "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
8778 #~ msgid "Credits..."
8779 #~ msgstr "Zasługi..."
8781 #~ msgid "Folder Li_st"
8782 #~ msgstr "Katalogi jako lista"
8784 #~ msgid "View Folders as List"
8785 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
8787 #~ msgid "Folder T_ree"
8788 #~ msgstr "Widok drzewiasty"
8790 #~ msgid "View Folders as Tree"
8791 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
8793 #~ msgid "When new image is selected:"
8794 #~ msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
8796 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8797 #~ msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
8799 #~ msgid "Similarities"
8800 #~ msgstr "Podobieństwa"
8802 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8803 #~ msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
8805 #~ msgid "open FILE"
8806 #~ msgstr "otwórz PLIK"
8808 #~ msgid "Add keywords"
8809 #~ msgstr "Dodaj słowa kluczowe"