Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / pl.po
1 # Translators:
2 # Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
10 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
26 msgid "A lightweight image viewer"
27 msgstr ""
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
30 msgid ""
31 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
32 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
33 "used to manage large collections of images."
34 msgstr ""
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
37 msgid ""
38 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
39 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
40 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
41 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
42 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
43 "powerful Image searches."
44 msgstr ""
45
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
47 msgid ""
48 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
49 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
50 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
51 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
52 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
53 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
57 #, fuzzy
58 msgid "image"
59 msgstr "Obraz"
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
62 msgid "photography"
63 msgstr ""
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
66 msgid "fast"
67 msgstr ""
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
70 msgid "graphics"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
74 msgid "Image Viewer"
75 msgstr "Przeglądarka obrazów"
76
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
78 msgid "View and manage images"
79 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
80
81 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Camera import"
84 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
85
86 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
87 msgid "Import all images from camera"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
91 #, fuzzy
92 msgid "Export jpeg"
93 msgstr "Korekta ekspozycji"
94
95 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
96 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
97 msgstr ""
98
99 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
100 #, fuzzy
101 msgid "Image crop"
102 msgstr "Opis obrazu"
103
104 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
105 msgid "Crop image from marked rectangle"
106 msgstr ""
107
108 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
109 msgid "Open With"
110 msgstr ""
111
112 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
113 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
114 msgstr ""
115
116 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
117 msgid "Template"
118 msgstr ""
119
120 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
121 #, fuzzy
122 msgid "Random image"
123 msgstr "Losowo"
124
125 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
126 msgid "Display random image from Collections and current folder"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
130 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
131 #, fuzzy
132 msgid "Refresh Thumbnail"
133 msgstr "Duże miniaturki"
134
135 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
136 #, fuzzy
137 msgid "Resize image"
138 msgstr "Pojedynczy obraz"
139
140 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
141 msgid "Downsize an image"
142 msgstr ""
143
144 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
145 msgid "Apply the orientation to image content"
146 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
147
148 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
149 msgid "Symlink"
150 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
151
152 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
153 msgid "Tethered photography"
154 msgstr ""
155
156 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
157 msgid "Video player"
158 msgstr ""
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
161 msgid "Display videos in Geeqie"
162 msgstr ""
163
164 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
165 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
166 msgid "Metadata"
167 msgstr "Metadane"
168
169 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
170 msgid "Description"
171 msgstr "Opis"
172
173 #: src/advanced-exif.cc:490
174 msgid "Value"
175 msgstr "Wartość"
176
177 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
178 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
179 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
180 msgid "Name"
181 msgstr "Nazwa"
182
183 #: src/advanced-exif.cc:492
184 msgid "Tag"
185 msgstr "Znacznik"
186
187 #: src/advanced-exif.cc:493
188 msgid "Format"
189 msgstr "Format"
190
191 #: src/advanced-exif.cc:494
192 msgid "Elements"
193 msgstr "Elementy"
194
195 #: src/bar.cc:189
196 msgid "Histogram"
197 msgstr "Histogram"
198
199 #: src/bar.cc:190
200 msgid "Title"
201 msgstr "Tytuł"
202
203 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
204 msgid "Keywords"
205 msgstr "Słowa kluczowe"
206
207 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
208 msgid "Comment"
209 msgstr "Komentarz"
210
211 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
212 #, fuzzy
213 msgid "Star Rating"
214 msgstr "Ocena"
215
216 #: src/bar.cc:194
217 #, fuzzy
218 msgid "Headline"
219 msgstr "Linia czasu"
220
221 #: src/bar.cc:195
222 msgid "Exif"
223 msgstr "Exif"
224
225 #: src/bar.cc:197
226 msgid "File info"
227 msgstr "Informacje o pliku"
228
229 #: src/bar.cc:198
230 msgid "Location and GPS"
231 msgstr "Położenie i GPS"
232
233 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
234 msgid "Copyright"
235 msgstr "Prawa autorskie"
236
237 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
238 msgid "GPS Map"
239 msgstr "Mapa GPS"
240
241 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
242 msgid "Move to _top"
243 msgstr "Przesuń na _szczyt"
244
245 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
246 msgid "Move _up"
247 msgstr "Przesuń w _górę"
248
249 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
250 msgid "Move _down"
251 msgstr "Przesuń w _dół"
252
253 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
254 msgid "Move to _bottom"
255 msgstr "Przesuń na s_pód"
256
257 #: src/bar.cc:410
258 #, fuzzy
259 msgid "Height..."
260 msgstr "Wysokość"
261
262 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
263 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
264 msgid "Remove"
265 msgstr "Usuń"
266
267 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
268 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
269 msgid "Add"
270 msgstr ""
271
272 #: src/bar.cc:800
273 msgid "Add Pane"
274 msgstr "Dodaj panel"
275
276 #: src/bar-comment.cc:238
277 msgid "Add text to selected files"
278 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
279
280 #: src/bar-comment.cc:239
281 msgid "Replace existing text in selected files"
282 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
283
284 #: src/bar-exif.cc:217
285 msgid "<empty label, fixme>"
286 msgstr ""
287
288 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
289 msgid "Configure entry"
290 msgstr "Skonfiguruj pole"
291
292 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
293 msgid "Add entry"
294 msgstr "Dodaj pole"
295
296 #: src/bar-exif.cc:570
297 msgid "Key:"
298 msgstr "Klucz:"
299
300 #: src/bar-exif.cc:579
301 msgid "Title:"
302 msgstr "Tytuł:"
303
304 #: src/bar-exif.cc:588
305 msgid "Show only if set"
306 msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
307
308 #: src/bar-exif.cc:589
309 msgid "Editable (supported only for XMP)"
310 msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
311
312 #: src/bar-exif.cc:645
313 #, c-format
314 msgid "Configure \"%s\""
315 msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
316
317 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
318 #, c-format
319 msgid "Remove \"%s\""
320 msgstr "Usuń \"%s\""
321
322 #: src/bar-exif.cc:647
323 #, c-format
324 msgid "Copy \"%s\""
325 msgstr "Skopiuj \"%s\""
326
327 #: src/bar-exif.cc:660
328 msgid "Show hidden entries"
329 msgstr "Pokaż ukryte pola"
330
331 #: src/bar-gps.cc:185
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "\n"
335 "Do you want to geocode image %s?"
336 msgstr ""
337 "\n"
338 "Czy chcesz przypisać geo-tag do zdjęcia %s?"
339
340 #: src/bar-gps.cc:190
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Do you want to geocode %i images?"
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "Czy chcesz przypisać geo-tagi do %i zdjęć?"
348
349 #: src/bar-gps.cc:195
350 msgid ""
351 "\n"
352 "This image is already geocoded!"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "To zdjęcie już posiada geo-tag!"
356
357 #: src/bar-gps.cc:200
358 msgid ""
359 "\n"
360 "One image is already geocoded!"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "Jedno zdjęcie już posiada geo-tag!"
364
365 #: src/bar-gps.cc:205
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "\n"
369 "%i Images are already geocoded!"
370 msgstr ""
371 "\n"
372 "%i zdjęć już posiada geo-tag!"
373
374 #: src/bar-gps.cc:208
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid ""
377 "\n"
378 "\n"
379 "Position: %lf %lf \n"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "\n"
383 "Położenie: %s \n"
384
385 #: src/bar-gps.cc:210
386 msgid "Geocode images"
387 msgstr "Dodaj geo-tagi do obrazów"
388
389 #: src/bar-gps.cc:214
390 msgid "Write lat/long to meta-data?"
391 msgstr "Zapisać długość i szerokość geograficzną do metadanych?"
392
393 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
394 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
395 msgid "Save"
396 msgstr ""
397
398 #: src/bar-gps.cc:724
399 #, c-format
400 msgid "Zoom %i"
401 msgstr "Powiększenie %i"
402
403 #: src/bar-gps.cc:740
404 #, c-format
405 msgid "Zoom level %i"
406 msgstr "Skala powiększenia %i"
407
408 #: src/bar-gps.cc:745
409 msgid "Loading map"
410 msgstr "Wczytywanie mapy"
411
412 #: src/bar-gps.cc:811
413 msgid "Enable markers"
414 msgstr "Wyświetl znaczniki"
415
416 #: src/bar-gps.cc:813
417 msgid "Centre map on marker"
418 msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
419
420 #: src/bar-gps.cc:835
421 msgid ""
422 "Move map centre to marker\n"
423 " is disabled"
424 msgstr ""
425 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
426 "jest wyłączone"
427
428 #: src/bar-gps.cc:840
429 msgid ""
430 "Move map centre to marker\n"
431 " is enabled"
432 msgstr ""
433 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
434 "jest włączone"
435
436 #: src/bar-gps.cc:844
437 msgid "Map centering"
438 msgstr "Środkowanie mapy"
439
440 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
441 msgid "Zoom"
442 msgstr "Skala"
443
444 #: src/bar-gps.cc:971
445 #, fuzzy
446 msgid "Zoom level"
447 msgstr "Skala powiększenia %i"
448
449 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
450 msgid "Histogram on _Red"
451 msgstr "Histogram cze_rwonego"
452
453 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
454 msgid "Histogram on _Green"
455 msgstr "Histogram zielone_go"
456
457 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
458 msgid "Histogram on _Blue"
459 msgstr "Histogram nie_bieskiego"
460
461 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
462 msgid "_Histogram on RGB"
463 msgstr "_Histogram RGB"
464
465 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
466 msgid "Histogram on _Value"
467 msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
468
469 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
470 msgid "Li_near Histogram"
471 msgstr "Histogram l_iniowy"
472
473 #: src/bar-histogram.cc:240
474 msgid "L_og Histogram"
475 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
476
477 #: src/bar-keywords.cc:479
478 #, fuzzy
479 msgid "Add selected keywords to selected files"
480 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
481
482 #: src/bar-keywords.cc:480
483 #, fuzzy
484 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
485 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
486
487 #: src/bar-keywords.cc:951
488 msgid "Edit keyword"
489 msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
490
491 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
492 msgid "New keyword"
493 msgstr "Nowe słowo kluczowe"
494
495 #: src/bar-keywords.cc:958
496 msgid "Configure keyword"
497 msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
498
499 #: src/bar-keywords.cc:964
500 msgid "Keyword:"
501 msgstr "Słowo kluczowe:"
502
503 #: src/bar-keywords.cc:973
504 msgid "Keyword type:"
505 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
506
507 #: src/bar-keywords.cc:975
508 msgid "Active keyword"
509 msgstr "Aktywne"
510
511 #: src/bar-keywords.cc:978
512 msgid "Helper"
513 msgstr "Pomocnicze"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1051
516 msgid "Marks Keywords"
517 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1054
520 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
521 msgstr ""
522 "Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązań znaczników ze słowami kluczowymi"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:1322
525 #, c-format
526 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
527 msgstr "Dodaj \"%s\" do wszystkich zaznaczonych obrazów"
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1328
530 #, c-format
531 msgid "Hide \"%s\""
532 msgstr "Ukryj \"%s\""
533
534 #: src/bar-keywords.cc:1335
535 #, c-format
536 msgid "Mark %d"
537 msgstr "Znacznik %d"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:1343
540 #, c-format
541 msgid "Connect \"%s\" to mark"
542 msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1350
545 #, c-format
546 msgid "Edit \"%s\""
547 msgstr "Edytuj \"%s\""
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1360
550 #, c-format
551 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
552 msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
553
554 #: src/bar-keywords.cc:1367
555 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
556 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
557
558 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
559 msgid "Expand checked"
560 msgstr "Rozwiń zaznaczone"
561
562 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
563 msgid "Collapse unchecked"
564 msgstr "Zwiń niezaznaczone"
565
566 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
567 msgid "Hide unchecked"
568 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1381
571 msgid "Revert all hidden"
572 msgstr "Przywróć wszystkie ukryte"
573
574 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
575 msgid "Show all"
576 msgstr "Pokaż wszystko"
577
578 #: src/bar-keywords.cc:1384
579 msgid "Collapse all"
580 msgstr "Zwiń wszystkie"
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1385
583 msgid "Revert"
584 msgstr "Przywróć"
585
586 #: src/bar-keywords.cc:1389
587 msgid "On any change"
588 msgstr "Przy każdej zmianie"
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1889
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
593 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
594
595 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
596 #, fuzzy
597 msgid "Rejected"
598 msgstr "Zresetuj wybrane"
599
600 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
601 #, fuzzy
602 msgid "Unrated"
603 msgstr "nieskalibrowaniy"
604
605 #: src/bar-sort.cc:433
606 #, fuzzy
607 msgid "Sort Manager Operations"
608 msgstr "Menedżer Sortowania"
609
610 #: src/bar-sort.cc:436
611 msgid ""
612 "Additional operations utilising plugins\n"
613 "may be included by setting:\n"
614 "\n"
615 "X-Geeqie-Filter=true\n"
616 "\n"
617 "in the plugin file."
618 msgstr ""
619
620 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
621 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
622 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
623 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
624 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
625 msgid "Help"
626 msgstr "Pomo_c"
627
628 #: src/bar-sort.cc:516
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "The collection:\n"
632 "%s\n"
633 "already exists."
634 msgstr ""
635 "Kolekcja:\n"
636 "%s\n"
637 "już istnieje."
638
639 #: src/bar-sort.cc:517
640 msgid "Collection exists"
641 msgstr "Kolekcja istnieje"
642
643 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Failed to save the collection:\n"
647 "%s"
648 msgstr ""
649 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
650 "%s"
651
652 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
653 msgid "Save Failed"
654 msgstr "Zapis nie powiódł się"
655
656 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
657 msgid "Add Bookmark"
658 msgstr "Dodanie zakładki"
659
660 #: src/bar-sort.cc:571
661 msgid "Add Collection"
662 msgstr "Dodaj kolekcję"
663
664 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
665 msgid "Name:"
666 msgstr "Nazwa:"
667
668 #: src/bar-sort.cc:668
669 msgid "Sort Manager"
670 msgstr "Menedżer Sortowania"
671
672 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
673 msgid "Folders"
674 msgstr "Katalogi"
675
676 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
677 msgid "Collections"
678 msgstr "Kolekcje"
679
680 #: src/bar-sort.cc:685
681 msgid "See the Help file for additional functions"
682 msgstr ""
683
684 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
685 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
686 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
687 msgid "Copy"
688 msgstr "Skopiuj"
689
690 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
691 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
692 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
693 msgid "Move"
694 msgstr "Przenieś"
695
696 #: src/bar-sort.cc:733
697 msgid "Add image"
698 msgstr "Dodaj obraz"
699
700 #: src/bar-sort.cc:736
701 msgid "Add selection"
702 msgstr "Dodaj zaznaczone"
703
704 #: src/bar-sort.cc:750
705 msgid "Undo"
706 msgstr ""
707
708 #: src/bar-sort.cc:751
709 msgid "Undo last image"
710 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
711
712 #: src/bar-sort.cc:754
713 msgid "Functions additional to Copy and Move"
714 msgstr ""
715
716 #: src/cache.cc:172
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "error saving sim cache data: %s\n"
720 "error: %s\n"
721 msgstr ""
722 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
723 "błąd: %s\n"
724
725 #: src/cache-maint.cc:70
726 #, fuzzy
727 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
728 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
729
730 #: src/cache-maint.cc:76
731 #, fuzzy
732 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
733 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
734
735 #: src/cache-maint.cc:92
736 #, fuzzy
737 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
738 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
739
740 #: src/cache-maint.cc:109
741 #, fuzzy
742 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
743 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
744
745 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
746 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
747 #: src/preferences.cc:3047
748 msgid "done"
749 msgstr "ukończono"
750
751 #: src/cache-maint.cc:372
752 msgid "Removing old metadata..."
753 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
754
755 #: src/cache-maint.cc:376
756 msgid "Clearing cached thumbnails..."
757 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
758
759 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
760 msgid "Removing old thumbnails..."
761 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
762
763 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
764 msgid "Maintenance"
765 msgstr "Zarządzanie"
766
767 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
768 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
769 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
770 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
771 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
772 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
773 #, fuzzy
774 msgid "Close"
775 msgstr "blisko"
776
777 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
778 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
779 #: src/search.cc:3727
780 msgid "Stop"
781 msgstr ""
782
783 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
784 #, fuzzy
785 msgid "stopped"
786 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
787
788 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
789 #: src/preferences.cc:3129
790 msgid "Invalid folder"
791 msgstr "Nieprawidłowy folder"
792
793 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
794 #: src/preferences.cc:3130
795 msgid "The specified folder can not be found."
796 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
797
798 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
799 msgid "Create thumbnails"
800 msgstr "Utwórz miniaturki"
801
802 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
803 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
804 msgid "S_tart"
805 msgstr "S_tart"
806
807 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
808 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
809 msgid "Folder:"
810 msgstr "Katalog:"
811
812 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
813 #: src/preferences.cc:3184
814 msgid "Select folder"
815 msgstr "Wybierz katalog"
816
817 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
818 msgid "Include subfolders"
819 msgstr "Dołącz podkatalogi"
820
821 #: src/cache-maint.cc:912
822 msgid "Store thumbnails local to source images"
823 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
824
825 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
826 #: src/preferences.cc:3196
827 msgid "click start to begin"
828 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
829
830 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
831 msgid "running..."
832 msgstr "przetwarzanie..."
833
834 #: src/cache-maint.cc:1149
835 msgid "Clearing thumbnails..."
836 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
837
838 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
839 #: src/cache-maint.cc:1745
840 msgid "Clear cache"
841 msgstr "Wyczyść cache"
842
843 #: src/cache-maint.cc:1234
844 #, fuzzy
845 msgid ""
846 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
847 "that have been saved to disk, continue?"
848 msgstr ""
849 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
850 "zapisane na dysku, kontynuować?"
851
852 #: src/cache-maint.cc:1279
853 #, c-format
854 msgid "Location: %s"
855 msgstr "Położenie: %s"
856
857 #: src/cache-maint.cc:1528
858 #, fuzzy
859 msgid "Create sim. files"
860 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
861
862 #: src/cache-maint.cc:1539
863 #, fuzzy
864 msgid "Create sim. files recursively"
865 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
866
867 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
868 #, fuzzy
869 msgid "Background cache maintenance"
870 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
871
872 #: src/cache-maint.cc:1655
873 msgid ""
874 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
875 "and .sim files, and create new\n"
876 "thumbnails and .sim files"
877 msgstr ""
878
879 #: src/cache-maint.cc:1699
880 msgid "Cache Maintenance"
881 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
882
883 #: src/cache-maint.cc:1711
884 msgid "Cache and Data Maintenance"
885 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
886
887 #: src/cache-maint.cc:1715
888 #, fuzzy
889 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
890 msgstr "Cache miniaturek Geeqie"
891
892 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
893 msgid "Clean up"
894 msgstr "Uporządkuj"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1724
897 #, fuzzy
898 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
899 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
900
901 #: src/cache-maint.cc:1729
902 msgid "Delete all cached data."
903 msgstr "Skasuj wszystkie dane z cache."
904
905 #: src/cache-maint.cc:1732
906 msgid "Shared thumbnail cache"
907 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
908
909 #: src/cache-maint.cc:1743
910 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
911 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
912
913 #: src/cache-maint.cc:1748
914 msgid "Delete all cached thumbnails."
915 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
916
917 #: src/cache-maint.cc:1754
918 msgid "Render"
919 msgstr "Utwórz"
920
921 #: src/cache-maint.cc:1757
922 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
923 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
924
925 #: src/cache-maint.cc:1760
926 #, fuzzy
927 msgid "File similarity cache"
928 msgstr "Wyczyść cache"
929
930 #: src/cache-maint.cc:1764
931 #, fuzzy
932 msgid "Create"
933 msgstr "kreatywny"
934
935 #: src/cache-maint.cc:1767
936 #, fuzzy
937 msgid "Create sim. files recursively."
938 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
939
940 #: src/cache-maint.cc:1779
941 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
942 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
943
944 #: src/cache-maint.cc:1785
945 #, fuzzy
946 msgid "Select"
947 msgstr "Zaznacz"
948
949 #: src/cache-maint.cc:1788
950 msgid "Run cache maintenance as a background job."
951 msgstr ""
952
953 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
954 #: src/image-overlay.cc:343
955 msgid "Untitled"
956 msgstr "BezNazwy"
957
958 #: src/collect.cc:476
959 #, c-format
960 msgid "Untitled (%d)"
961 msgstr "BezNazwy (%d)"
962
963 #: src/collect.cc:1122
964 #, c-format
965 msgid "%s - Collection - %s"
966 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
967
968 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
969 msgid "Close collection"
970 msgstr "Zamknij kolekcję"
971
972 #: src/collect.cc:1239
973 msgid ""
974 "Collection has been modified.\n"
975 "Save first?"
976 msgstr ""
977 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
978 "Czy najpierw zapisać?"
979
980 #: src/collect.cc:1242
981 msgid "_Discard"
982 msgstr "Pomiń"
983
984 #: src/collect-dlg.cc:63
985 #, fuzzy
986 msgid "Overwrite collection"
987 msgstr "_Nowa kolekcja"
988
989 #: src/collect-dlg.cc:64
990 #, fuzzy
991 msgid "Overwrite existing collection?"
992 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
993
994 #: src/collect-dlg.cc:65
995 #, fuzzy
996 msgid "Overwrite"
997 msgstr "Nadpisz"
998
999 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1000 msgid "Save collection"
1001 msgstr "Zapisz kolekcję"
1002
1003 #: src/collect-dlg.cc:147
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Existing collections:"
1006 msgstr "Otwarcie kolekcji"
1007
1008 #: src/collect-dlg.cc:198
1009 msgid "Append collection"
1010 msgstr "Dołącz kolekcji"
1011
1012 #: src/collect-dlg.cc:205
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Select from existing collections:"
1015 msgstr "Zapisz kolekcję"
1016
1017 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1018 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1019 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1020 msgid "Cancel"
1021 msgstr "Anuluj"
1022
1023 #: src/collect-dlg.cc:207
1024 msgid "_Append"
1025 msgstr "Dołącz"
1026
1027 #: src/collect-io.cc:409
1028 #, c-format
1029 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1030 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
1031
1032 #: src/collect-io.cc:434
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "error saving collection file: %s\n"
1036 "error: %s\n"
1037 msgstr ""
1038 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
1039 "błąd: %s\n"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1042 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1043 #: src/utilops.cc:2910
1044 msgid "Rename"
1045 msgstr "Zmień nazwę"
1046
1047 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1048 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1049 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1050 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1051 #: src/view-file/view-file.cc:720
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Move to Trash"
1054 msgstr "Przesuń na _szczyt"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1057 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1058 #: src/search.cc:357
1059 msgid "Close window"
1060 msgstr "Zamknij okno"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1063 #: src/search.cc:358
1064 msgid "View"
1065 msgstr "Widok"
1066
1067 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1068 #: src/search.cc:359
1069 msgid "View in new window"
1070 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1073 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1074 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1075 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1076 msgid "Select all"
1077 msgstr "Zaznacz wszystko"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1080 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1081 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1082 msgid "Select none"
1083 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
1084
1085 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1086 msgid "Rectangular selection"
1087 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:87
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Select single file"
1092 msgstr "Wybierz katalog"
1093
1094 #: src/collect-table.cc:88
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Toggle select image"
1097 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1100 msgid "Append from file selection"
1101 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:90
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Append from collection"
1106 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1107
1108 #: src/collect-table.cc:92
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Save collection as"
1111 msgstr "Zapisz kolekcję"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:93
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Show filename text"
1116 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1119 msgid "Sort by name"
1120 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1121
1122 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1123 msgid "Sort by date"
1124 msgstr "Uporządkuj według daty"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1127 msgid "Sort by size"
1128 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1131 msgid "Sort by path"
1132 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1135 msgid "Print"
1136 msgstr "Drukuj"
1137
1138 #: src/collect-table.cc:99
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Append (Append collection dialog)"
1141 msgstr "Dołącz kolekcji"
1142
1143 #: src/collect-table.cc:100
1144 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/collect-table.cc:244
1148 #, c-format
1149 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1150 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:251
1153 #, c-format
1154 msgid "%s, %d images"
1155 msgstr "%s, %d obrazów"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1158 #: src/layout-util.cc:3671
1159 msgid "Empty"
1160 msgstr "Pusta"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1163 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1164 msgid "Loading thumbs..."
1165 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1166
1167 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1168 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1169 msgid "_View"
1170 msgstr "_Widok"
1171
1172 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1173 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1174 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1175 msgid "View in _new window"
1176 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Go to original"
1181 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1182
1183 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1184 msgid "Rem_ove"
1185 msgstr "_Usuń"
1186
1187 #: src/collect-table.cc:995
1188 msgid "Append from collection..."
1189 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1190
1191 #: src/collect-table.cc:999
1192 msgid "_Selection"
1193 msgstr "Zaznacz"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:1005
1196 msgid "Invert selection"
1197 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1200 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1201 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1202 #: src/view-file/view-file.cc:707
1203 msgid "_Copy..."
1204 msgstr "_Kopiuj..."
1205
1206 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1207 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1209 #: src/view-file/view-file.cc:709
1210 msgid "_Move..."
1211 msgstr "P_rzenieś..."
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1214 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1215 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1216 #: src/view-file/view-file.cc:711
1217 msgid "_Rename..."
1218 msgstr "Zm_ień nazwę..."
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1221 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1222 msgid "_Copy path"
1223 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
1224
1225 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1226 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1227 msgid "_Copy path unquoted"
1228 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1231 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1232 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1233 #: src/view-file/view-file.cc:719
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Move to Trash..."
1236 msgstr "P_rzenieś..."
1237
1238 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1239 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1240 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1241 msgid "_Delete..."
1242 msgstr "_Usuń..."
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1245 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1246 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1247 msgid "_Delete"
1248 msgstr "Usuń"
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1043
1251 msgid "Randomize"
1252 msgstr "Losowo"
1253
1254 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1255 #: src/view-file/view-file.cc:751
1256 msgid "_Sort"
1257 msgstr "_Uporządkuj"
1258
1259 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1260 msgid "Show filename _text"
1261 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1262
1263 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1264 #: src/view-file/view-file.cc:779
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Show star rating"
1267 msgstr "Uporządkuj według oceny"
1268
1269 #: src/collect-table.cc:1053
1270 msgid "_Save collection"
1271 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1272
1273 #: src/collect-table.cc:1055
1274 msgid "Save collection _as..."
1275 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
1276
1277 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1278 #: src/view-file/view-file.cc:734
1279 msgid "_Find duplicates..."
1280 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1281
1282 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1283 #: src/search.cc:1162
1284 msgid "Print..."
1285 msgstr "Drukuj..."
1286
1287 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1288 msgid "Dropped list includes folders."
1289 msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
1290
1291 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1292 msgid "_Add contents"
1293 msgstr "_Dodaj zawartość"
1294
1295 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1296 msgid "Add contents _recursive"
1297 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
1298
1299 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1300 msgid "_Skip folders"
1301 msgstr "Pomiń katalogi"
1302
1303 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1304 msgid "sRGB"
1305 msgstr "sRGB"
1306
1307 #: src/color-man.cc:450
1308 msgid "Adobe RGB compatible"
1309 msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
1310
1311 #: src/color-man.cc:466
1312 msgid "Custom profile"
1313 msgstr "Własne profile"
1314
1315 #: src/debug.cc:60
1316 msgid "error"
1317 msgstr "błąd"
1318
1319 #: src/debug.cc:61
1320 msgid "warning"
1321 msgstr "uwaga"
1322
1323 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1324 msgid "Can't save"
1325 msgstr "Nie można zapisać"
1326
1327 #: src/desktop-file.cc:78
1328 msgid "Please specify file name."
1329 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
1330
1331 #: src/desktop-file.cc:90
1332 msgid "Could not create directory"
1333 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
1334
1335 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1336 msgid "Desktop file"
1337 msgstr "Plik desktop"
1338
1339 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "Unable to delete file:\n"
1343 "%s"
1344 msgstr ""
1345 "Nie można usunąć pliku:\n"
1346 "%s"
1347
1348 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1349 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1350 msgid "File deletion failed"
1351 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
1352
1353 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1354 #: src/ui-pathsel.cc:532
1355 msgid "Delete file"
1356 msgstr "Usuń plik"
1357
1358 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "About to delete the file:\n"
1362 " %s"
1363 msgstr ""
1364 "Usunięcie pliku:\n"
1365 " %s"
1366
1367 #: src/desktop-file.cc:379
1368 msgid "new.desktop"
1369 msgstr "nowy.desktop"
1370
1371 #: src/desktop-file.cc:544
1372 msgid "Plugins"
1373 msgstr "Pluginy"
1374
1375 #: src/desktop-file.cc:569
1376 msgid "New"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/desktop-file.cc:575
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Edit"
1382 msgstr "_Edycja"
1383
1384 #: src/desktop-file.cc:612
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Disabled"
1387 msgstr "Zapisywalny"
1388
1389 #: src/desktop-file.cc:634
1390 msgid "Hidden"
1391 msgstr "Ukryty"
1392
1393 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1394 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1395 msgid "Path"
1396 msgstr "Ścieżka"
1397
1398 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1399 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1400 msgid "Delete"
1401 msgstr "Usuń"
1402
1403 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1404 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1405 #: src/window.cc:400
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Clear"
1408 msgstr "Wyczyść"
1409
1410 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Toggle thumbs"
1413 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1414
1415 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Collection from selection"
1418 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1419
1420 #: src/dupe.cc:157
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Append list"
1423 msgstr "Dołącz"
1424
1425 #: src/dupe.cc:159
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Select group 1 duplicates"
1428 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1429
1430 #: src/dupe.cc:160
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Select group 2 duplicates"
1433 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1434
1435 #: src/dupe.cc:247
1436 msgid "Drop files to compare them."
1437 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
1438
1439 #: src/dupe.cc:251
1440 #, c-format
1441 msgid "%d files"
1442 msgstr "%d plików"
1443
1444 #: src/dupe.cc:255
1445 #, c-format
1446 msgid "%d matches found in %d files"
1447 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
1448
1449 #: src/dupe.cc:260
1450 msgid "[set 1]"
1451 msgstr "[zbiór 1]"
1452
1453 #: src/dupe.cc:2320
1454 msgid "Reading checksums..."
1455 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
1456
1457 #: src/dupe.cc:2356
1458 msgid "Reading dimensions..."
1459 msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
1460
1461 #: src/dupe.cc:2449
1462 msgid "Reading similarity data..."
1463 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1464
1465 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1466 msgid "Comparing..."
1467 msgstr "Porównywanie..."
1468
1469 #: src/dupe.cc:2507
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Comparing"
1472 msgstr "Porównywanie..."
1473
1474 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1475 msgid "Sorting..."
1476 msgstr "Sortowanie..."
1477
1478 #: src/dupe.cc:2581
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Queuing..."
1481 msgstr "przetwarzanie..."
1482
1483 #: src/dupe.cc:3015
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Loading file list"
1486 msgstr "Oderwana lista plików"
1487
1488 #: src/dupe.cc:3517
1489 msgid "Select group _1 duplicates"
1490 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1491
1492 #: src/dupe.cc:3519
1493 msgid "Select group _2 duplicates"
1494 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1495
1496 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1497 msgid "C_lear"
1498 msgstr "Wyczyść"
1499
1500 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1501 msgid "Close _window"
1502 msgstr "Zamknij okno"
1503
1504 #: src/dupe.cc:3727
1505 #, c-format
1506 msgid "%d files (set 2)"
1507 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
1508
1509 #: src/dupe.cc:3960
1510 msgid "Name case-insensitive"
1511 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1512
1513 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1514 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1515 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1516 msgid "Size"
1517 msgstr "Rozmiar"
1518
1519 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1520 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1521 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1522 msgid "Date"
1523 msgstr "Data"
1524
1525 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1526 msgid "Dimensions"
1527 msgstr "Wymiary"
1528
1529 #: src/dupe.cc:3964
1530 msgid "Checksum"
1531 msgstr "Suma kontrolna"
1532
1533 #: src/dupe.cc:3966
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Similarity (high - 95)"
1536 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
1537
1538 #: src/dupe.cc:3967
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Similarity (med. - 90)"
1541 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1542
1543 #: src/dupe.cc:3968
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Similarity (low - 85)"
1546 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3969
1549 msgid "Similarity (custom)"
1550 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3970
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Name ≠ content"
1555 msgstr "Zawartość obrazu"
1556
1557 #: src/dupe.cc:3971
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1560 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1561
1562 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1563 msgid "Find duplicates"
1564 msgstr "Wyszukaj duplikaty"
1565
1566 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1567 msgid "Rank"
1568 msgstr "Podobieństwo"
1569
1570 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Thumb"
1573 msgstr "Miniaturki"
1574
1575 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1576 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Set"
1579 msgstr "Morze"
1580
1581 #: src/dupe.cc:4718
1582 msgid "Compare to:"
1583 msgstr "Porównaj z:"
1584
1585 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1586 msgid "Thumbnails"
1587 msgstr "Miniaturki"
1588
1589 #: src/dupe.cc:4762
1590 msgid "Compare by:"
1591 msgstr "Kryterium porównywania:"
1592
1593 #: src/dupe.cc:4770
1594 msgid "Custom Threshold"
1595 msgstr "Dowolny próg"
1596
1597 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1598 msgid "Sort"
1599 msgstr "Uporządkuj"
1600
1601 #: src/dupe.cc:4787
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Ignore Orientation"
1604 msgstr "Ignoruj obrót"
1605
1606 #: src/dupe.cc:4795
1607 msgid "Compare two file sets"
1608 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1609
1610 #: src/dupe.cc:4999
1611 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/dupe.cc:5250
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1617 msgstr ""
1618 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
1619 "błąd: %s\n"
1620
1621 #: src/dupe.cc:5256
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Match"
1624 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1625
1626 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1627 msgid "Group"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/dupe.cc:5256
1631 msgid "Similarity"
1632 msgstr "Podobieństwo"
1633
1634 #: src/dupe.cc:5256
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Thumbnail"
1637 msgstr "Miniaturki"
1638
1639 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1640 msgid "Width"
1641 msgstr "Szerokość"
1642
1643 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1644 msgid "Height"
1645 msgstr "Wysokość"
1646
1647 #: src/dupe.cc:5256
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Path\n"
1650 msgstr "Ścieżka"
1651
1652 #: src/dupe.cc:5383
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Export Files"
1655 msgstr "Korekta ekspozycji"
1656
1657 #: src/dupe.cc:5409
1658 #, fuzzy
1659 msgid "_Export"
1660 msgstr "Sport"
1661
1662 #: src/dupe.cc:5414
1663 msgid "Export to csv"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/dupe.cc:5416
1667 msgid "Export to tab-delimited"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/editors.cc:301
1671 #, c-format
1672 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1673 msgstr ""
1674 "Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
1675
1676 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1677 msgid "yes"
1678 msgstr "tak"
1679
1680 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1681 msgid "no"
1682 msgstr "nie"
1683
1684 #: src/editors.cc:563
1685 msgid "stopping..."
1686 msgstr "zatrzymywanie..."
1687
1688 #: src/editors.cc:584
1689 msgid "Edit command results"
1690 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1691
1692 #: src/editors.cc:587
1693 #, c-format
1694 msgid "Output of %s"
1695 msgstr "Wyjście %s"
1696
1697 #: src/editors.cc:1125
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Failed to run command:\n"
1701 "%s\n"
1702 msgstr ""
1703 "Nie można uruchomić:\n"
1704 "%s\n"
1705
1706 #: src/editors.cc:1254
1707 msgid "stopped by user"
1708 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1709
1710 #: src/editors.cc:1339
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "%s\n"
1714 "\"%s\""
1715 msgstr ""
1716 "%s\n"
1717 "\"%s\""
1718
1719 #: src/editors.cc:1341
1720 msgid "Invalid editor command"
1721 msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
1722
1723 #: src/editors.cc:1428
1724 msgid "Editor template is empty."
1725 msgstr "Szablon edytora jest pusty."
1726
1727 #: src/editors.cc:1429
1728 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1729 msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
1730
1731 #: src/editors.cc:1430
1732 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1733 msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
1734
1735 #: src/editors.cc:1431
1736 msgid "Can't find matching file type."
1737 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
1738
1739 #: src/editors.cc:1432
1740 msgid "Can't execute external editor."
1741 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
1742
1743 #: src/editors.cc:1433
1744 msgid "External editor returned error status."
1745 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1746
1747 #: src/editors.cc:1434
1748 msgid "File was skipped."
1749 msgstr "Plik został pominięty."
1750
1751 #: src/editors.cc:1435
1752 msgid "Unknown error."
1753 msgstr "Nieznany błąd."
1754
1755 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1756 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1757 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1758 msgid "unknown"
1759 msgstr "nieznany"
1760
1761 #: src/exif.cc:141
1762 msgid "top left"
1763 msgstr "górny lewy"
1764
1765 #: src/exif.cc:142
1766 msgid "top right"
1767 msgstr "górny prawy"
1768
1769 #: src/exif.cc:143
1770 msgid "bottom right"
1771 msgstr "dolny lewy"
1772
1773 #: src/exif.cc:144
1774 msgid "bottom left"
1775 msgstr "dolny lewy"
1776
1777 #: src/exif.cc:145
1778 msgid "left top"
1779 msgstr "lewy górny"
1780
1781 #: src/exif.cc:146
1782 msgid "right top"
1783 msgstr "prawy górny"
1784
1785 #: src/exif.cc:147
1786 msgid "right bottom"
1787 msgstr "prawy dolny"
1788
1789 #: src/exif.cc:148
1790 msgid "left bottom"
1791 msgstr "lewy dolny"
1792
1793 #: src/exif.cc:155
1794 msgid "inch"
1795 msgstr "cal"
1796
1797 #: src/exif.cc:156
1798 msgid "centimeter"
1799 msgstr "centymetr"
1800
1801 #: src/exif.cc:168
1802 msgid "average"
1803 msgstr "uśredniony"
1804
1805 #: src/exif.cc:169
1806 msgid "center weighted"
1807 msgstr "centralnie ważony"
1808
1809 #: src/exif.cc:170
1810 msgid "spot"
1811 msgstr "punktowy"
1812
1813 #: src/exif.cc:171
1814 msgid "multi-spot"
1815 msgstr "wielopunktowy"
1816
1817 #: src/exif.cc:172
1818 msgid "multi-segment"
1819 msgstr "wielosegmentowy"
1820
1821 #: src/exif.cc:173
1822 msgid "partial"
1823 msgstr "częściowy"
1824
1825 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1826 msgid "other"
1827 msgstr "inny"
1828
1829 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1830 msgid "not defined"
1831 msgstr "niezdefiniowany"
1832
1833 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1834 msgid "manual"
1835 msgstr "ręczny"
1836
1837 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1838 #: src/exif.cc:302
1839 msgid "normal"
1840 msgstr "zwykły"
1841
1842 #: src/exif.cc:182
1843 msgid "aperture"
1844 msgstr "przysłona"
1845
1846 #: src/exif.cc:183
1847 msgid "shutter"
1848 msgstr "migawka"
1849
1850 #: src/exif.cc:184
1851 msgid "creative"
1852 msgstr "kreatywny"
1853
1854 #: src/exif.cc:185
1855 msgid "action"
1856 msgstr "akcja"
1857
1858 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1859 msgid "portrait"
1860 msgstr "portret"
1861
1862 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1863 msgid "landscape"
1864 msgstr "krajobraz"
1865
1866 #: src/exif.cc:193
1867 msgid "daylight"
1868 msgstr "światło dzienne"
1869
1870 #: src/exif.cc:194
1871 msgid "fluorescent"
1872 msgstr "fluorescencyjne"
1873
1874 #: src/exif.cc:195
1875 msgid "tungsten (incandescent)"
1876 msgstr "żarówka"
1877
1878 #: src/exif.cc:196
1879 msgid "flash"
1880 msgstr "lampa błyskowa"
1881
1882 #: src/exif.cc:197
1883 msgid "fine weather"
1884 msgstr "dobra pogoda"
1885
1886 #: src/exif.cc:198
1887 msgid "cloudy weather"
1888 msgstr "pochmurna pogoda"
1889
1890 #: src/exif.cc:199
1891 msgid "shade"
1892 msgstr "cień"
1893
1894 #: src/exif.cc:200
1895 msgid "daylight fluorescent"
1896 msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
1897
1898 #: src/exif.cc:201
1899 msgid "day white fluorescent"
1900 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
1901
1902 #: src/exif.cc:202
1903 msgid "cool white fluorescent"
1904 msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
1905
1906 #: src/exif.cc:203
1907 msgid "white fluorescent"
1908 msgstr "fluorescencyjne białe"
1909
1910 #: src/exif.cc:204
1911 msgid "standard light A"
1912 msgstr "standardowe oświetlenie A"
1913
1914 #: src/exif.cc:205
1915 msgid "standard light B"
1916 msgstr "standardowe oświetlenie B"
1917
1918 #: src/exif.cc:206
1919 msgid "standard light C"
1920 msgstr "standardowe oświetlenie C"
1921
1922 #: src/exif.cc:207
1923 msgid "D55"
1924 msgstr "D55"
1925
1926 #: src/exif.cc:208
1927 msgid "D65"
1928 msgstr "D65"
1929
1930 #: src/exif.cc:209
1931 msgid "D75"
1932 msgstr "D75"
1933
1934 #: src/exif.cc:210
1935 msgid "D50"
1936 msgstr "D50"
1937
1938 #: src/exif.cc:211
1939 msgid "ISO studio tungsten"
1940 msgstr "żarówki studyjne ISO"
1941
1942 #: src/exif.cc:219
1943 msgid "yes, not detected by strobe"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/exif.cc:220
1947 msgid "yes, detected by strobe"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/exif.cc:226
1951 #, fuzzy
1952 msgid "uncalibrated"
1953 msgstr "nieskalibrowaniy"
1954
1955 #: src/exif.cc:232
1956 msgid "1 chip color area"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/exif.cc:233
1960 msgid "2 chip color area"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/exif.cc:234
1964 msgid "3 chip color area"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/exif.cc:235
1968 msgid "color sequential area"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/exif.cc:236
1972 msgid "trilinear"
1973 msgstr "trzyliniowe"
1974
1975 #: src/exif.cc:237
1976 msgid "color sequential linear"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/exif.cc:242
1980 msgid "digital still camera"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/exif.cc:247
1984 msgid "direct photo"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/exif.cc:253
1988 msgid "custom"
1989 msgstr "własne"
1990
1991 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1992 msgid "auto"
1993 msgstr "automatyczne"
1994
1995 #: src/exif.cc:260
1996 msgid "auto bracket"
1997 msgstr "Automatyczny bracketing"
1998
1999 #: src/exif.cc:271
2000 msgid "standard"
2001 msgstr "standard"
2002
2003 #: src/exif.cc:274
2004 msgid "night scene"
2005 msgstr "scena nocna"
2006
2007 #: src/exif.cc:279
2008 msgid "none"
2009 msgstr "brak"
2010
2011 #: src/exif.cc:280
2012 #, fuzzy
2013 msgid "low gain up"
2014 msgstr "Uporządkuj"
2015
2016 #: src/exif.cc:281
2017 msgid "high gain up"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exif.cc:282
2021 msgid "low gain down"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/exif.cc:283
2025 msgid "high gain down"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2029 msgid "soft"
2030 msgstr "miękka"
2031
2032 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2033 msgid "hard"
2034 msgstr "mocna"
2035
2036 #: src/exif.cc:296
2037 msgid "low"
2038 msgstr "niska"
2039
2040 #: src/exif.cc:297
2041 msgid "high"
2042 msgstr "wysokie"
2043
2044 #: src/exif.cc:310
2045 msgid "macro"
2046 msgstr "makro"
2047
2048 #: src/exif.cc:311
2049 msgid "close"
2050 msgstr "blisko"
2051
2052 #: src/exif.cc:312
2053 msgid "distant"
2054 msgstr "daleko"
2055
2056 #: src/exif.cc:322
2057 msgid "Image Width"
2058 msgstr "Szerokość obrazu"
2059
2060 #: src/exif.cc:323
2061 msgid "Image Height"
2062 msgstr "Wysokość obrazu"
2063
2064 #: src/exif.cc:324
2065 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2066 msgstr "Bity na próbkę/piksel"
2067
2068 #: src/exif.cc:325
2069 msgid "Compression"
2070 msgstr "Kompresja"
2071
2072 #: src/exif.cc:326
2073 msgid "Image description"
2074 msgstr "Opis obrazu"
2075
2076 #: src/exif.cc:327
2077 msgid "Camera make"
2078 msgstr "Model aparatu"
2079
2080 #: src/exif.cc:328
2081 msgid "Camera model"
2082 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
2083
2084 #: src/exif.cc:329
2085 msgid "Orientation"
2086 msgstr "Orientacja"
2087
2088 #: src/exif.cc:330
2089 msgid "X resolution"
2090 msgstr "Rozdzielczość X"
2091
2092 #: src/exif.cc:331
2093 msgid "Y Resolution"
2094 msgstr "Rozdzielczość Y"
2095
2096 #: src/exif.cc:332
2097 msgid "Resolution units"
2098 msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
2099
2100 #: src/exif.cc:333
2101 msgid "Firmware"
2102 msgstr "Firmware"
2103
2104 #: src/exif.cc:335
2105 msgid "White point"
2106 msgstr "Punkt bieli"
2107
2108 #: src/exif.cc:336
2109 msgid "Primary chromaticities"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/exif.cc:337
2113 msgid "YCbCy coefficients"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/exif.cc:338
2117 #, fuzzy
2118 msgid "YCbCr positioning"
2119 msgstr "Pozycja wg GPS"
2120
2121 #: src/exif.cc:339
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Black white reference"
2124 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
2125
2126 #: src/exif.cc:341
2127 msgid "SubIFD Exif offset"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/exif.cc:343
2131 msgid "Exposure time (seconds)"
2132 msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
2133
2134 #: src/exif.cc:344
2135 msgid "FNumber"
2136 msgstr "Przysłona"
2137
2138 #: src/exif.cc:345
2139 msgid "Exposure program"
2140 msgstr "Program ekspozycji"
2141
2142 #: src/exif.cc:346
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Spectral Sensitivity"
2145 msgstr "Czułość ISO"
2146
2147 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2148 msgid "ISO sensitivity"
2149 msgstr "Czułość ISO"
2150
2151 #: src/exif.cc:348
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Optoelectric conversion factor"
2154 msgstr "Otwarcie kolekcji"
2155
2156 #: src/exif.cc:349
2157 msgid "Exif version"
2158 msgstr "Wersja Exif"
2159
2160 #: src/exif.cc:350
2161 msgid "Date original"
2162 msgstr "Data oryginału"
2163
2164 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2165 msgid "Date digitized"
2166 msgstr "Data digitalizacji"
2167
2168 #: src/exif.cc:352
2169 msgid "Pixel format"
2170 msgstr "Format piksela"
2171
2172 #: src/exif.cc:353
2173 msgid "Compression ratio"
2174 msgstr "Poziom kompresji"
2175
2176 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2177 msgid "Shutter speed"
2178 msgstr "Szybkość migawki"
2179
2180 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2181 msgid "Aperture"
2182 msgstr "Przysłona"
2183
2184 #: src/exif.cc:356
2185 msgid "Brightness"
2186 msgstr "Jasność"
2187
2188 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2189 msgid "Exposure bias"
2190 msgstr "Korekta ekspozycji"
2191
2192 #: src/exif.cc:358
2193 msgid "Maximum aperture"
2194 msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
2195
2196 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2197 msgid "Subject distance"
2198 msgstr "Odległość przedmiotu"
2199
2200 #: src/exif.cc:360
2201 msgid "Metering mode"
2202 msgstr "Metoda pomiaru"
2203
2204 #: src/exif.cc:361
2205 msgid "Light source"
2206 msgstr "Źródło światła"
2207
2208 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2209 msgid "Flash"
2210 msgstr "Lampa błyskowa"
2211
2212 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2213 msgid "Focal length"
2214 msgstr "Ogniskowa"
2215
2216 #: src/exif.cc:364
2217 msgid "Subject area"
2218 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2219
2220 #: src/exif.cc:365
2221 msgid "MakerNote"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/exif.cc:366
2225 msgid "UserComment"
2226 msgstr "Komentarz użytkownika"
2227
2228 #: src/exif.cc:367
2229 msgid "Subsecond time"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/exif.cc:368
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Subsecond time original"
2235 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
2236
2237 #: src/exif.cc:369
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Subsecond time digitized"
2240 msgstr "Data digitalizacji"
2241
2242 #: src/exif.cc:370
2243 #, fuzzy
2244 msgid "FlashPix version"
2245 msgstr "Wersja Exif"
2246
2247 #: src/exif.cc:371
2248 msgid "Colorspace"
2249 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2250
2251 #: src/exif.cc:375
2252 msgid "Audio data"
2253 msgstr "Dane audio"
2254
2255 #: src/exif.cc:376
2256 #, fuzzy
2257 msgid "ExifR98 extension"
2258 msgstr "Wersja Exif"
2259
2260 #: src/exif.cc:377
2261 msgid "Flash strength"
2262 msgstr "Siła lampy błyskowej"
2263
2264 #: src/exif.cc:378
2265 msgid "Spatial frequency response"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/exif.cc:379
2269 msgid "X Pixel density"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/exif.cc:380
2273 msgid "Y Pixel density"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/exif.cc:381
2277 msgid "Pixel density units"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/exif.cc:382
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Subject location"
2283 msgstr "Zapisz kolekcję"
2284
2285 #: src/exif.cc:384
2286 msgid "Sensor type"
2287 msgstr "Typ sensora"
2288
2289 #: src/exif.cc:385
2290 msgid "Source type"
2291 msgstr "Źródło"
2292
2293 #: src/exif.cc:386
2294 msgid "Scene type"
2295 msgstr "Typ sceny"
2296
2297 #: src/exif.cc:387
2298 msgid "Color filter array pattern"
2299 msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
2300
2301 #: src/exif.cc:389
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Render process"
2304 msgstr "Utwórz"
2305
2306 #: src/exif.cc:390
2307 msgid "Exposure mode"
2308 msgstr "Tryb ekspozycji"
2309
2310 #: src/exif.cc:391
2311 msgid "White balance"
2312 msgstr "Balans bieli"
2313
2314 #: src/exif.cc:392
2315 msgid "Digital zoom ratio"
2316 msgstr "Zoom cyfrowy"
2317
2318 #: src/exif.cc:393
2319 msgid "Focal length (35mm)"
2320 msgstr "Ogniskowa (35mm)"
2321
2322 #: src/exif.cc:394
2323 msgid "Scene capture type"
2324 msgstr "Typ fotografowanej sceny"
2325
2326 #: src/exif.cc:395
2327 msgid "Gain control"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/exif.cc:396
2331 msgid "Contrast"
2332 msgstr "Kontrast"
2333
2334 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2335 msgid "Saturation"
2336 msgstr "Saturacja"
2337
2338 #: src/exif.cc:398
2339 msgid "Sharpness"
2340 msgstr "Ostrość"
2341
2342 #: src/exif.cc:399
2343 msgid "Device setting"
2344 msgstr "Ustawienia urządzenia"
2345
2346 #: src/exif.cc:400
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Subject range"
2349 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2350
2351 #: src/exif.cc:401
2352 msgid "Image serial number"
2353 msgstr "Numer seryjny obrazu"
2354
2355 #: src/exif.cc:1106
2356 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2357 msgstr "Nie można odczytać komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2358
2359 #: src/exif.cc:1112
2360 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2361 msgstr "Nie można ustawić komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2362
2363 #: src/exif-common.cc:390
2364 msgid "infinity"
2365 msgstr "nieskończoność"
2366
2367 #: src/exif-common.cc:418
2368 msgid "mode:"
2369 msgstr "tryb:"
2370
2371 #: src/exif-common.cc:422
2372 msgid "on"
2373 msgstr "włączony"
2374
2375 #: src/exif-common.cc:425
2376 msgid "off"
2377 msgstr "wyłączony"
2378
2379 #: src/exif-common.cc:434
2380 msgid "not detected by strobe"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/exif-common.cc:435
2384 msgid "detected by strobe"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/exif-common.cc:440
2388 msgid "red-eye reduction"
2389 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
2390
2391 #: src/exif-common.cc:458
2392 msgid "dot"
2393 msgstr "punktów"
2394
2395 #: src/exif-common.cc:491
2396 msgid "AdobeRGB"
2397 msgstr "AdobeRGB"
2398
2399 #: src/exif-common.cc:499
2400 msgid "embedded"
2401 msgstr "osadzony"
2402
2403 #: src/exif-common.cc:591
2404 msgid "Above Sea Level"
2405 msgstr "Powyżej poziomu morza"
2406
2407 #: src/exif-common.cc:591
2408 msgid "Below Sea Level"
2409 msgstr "Poniżej poziomu morza"
2410
2411 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2412 msgid "Camera"
2413 msgstr "Aparat fotograficzny"
2414
2415 #: src/exif-common.cc:898
2416 #, fuzzy
2417 msgid "DateDigitized"
2418 msgstr "Data digitalizacji"
2419
2420 #: src/exif-common.cc:904
2421 msgid "Focal length 35mm"
2422 msgstr "Ogniskowa 35mm"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2425 msgid "Resolution"
2426 msgstr "Rozdzielczość"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2429 msgid "Color profile"
2430 msgstr "Profil koloru"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:909
2433 msgid "GPS position"
2434 msgstr "Pozycja wg GPS"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:910
2437 msgid "GPS altitude"
2438 msgstr "Wysokość wg GPS"
2439
2440 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Local time"
2443 msgstr "Położenie:"
2444
2445 #: src/exif-common.cc:912
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Time zone"
2448 msgstr "Linia czasu"
2449
2450 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Country name"
2453 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2454
2455 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Country code"
2458 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2459
2460 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Star rating"
2463 msgstr "Uporządkuj według oceny"
2464
2465 #: src/exif-common.cc:916
2466 msgid "File size"
2467 msgstr "Rozmiar pliku"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:917
2470 msgid "File date"
2471 msgstr "Czas utworzenia pliku"
2472
2473 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2474 msgid "File mode"
2475 msgstr "Tryb pliku"
2476
2477 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2478 #, fuzzy
2479 msgid "File ctime"
2480 msgstr "Rozmiar pliku"
2481
2482 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2483 #, fuzzy
2484 msgid "File owner"
2485 msgstr "Tryb pliku"
2486
2487 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2488 #, fuzzy
2489 msgid "File group"
2490 msgstr "Informacje o pliku"
2491
2492 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2493 #, fuzzy
2494 msgid "File link"
2495 msgstr "Informacje o pliku"
2496
2497 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2498 #, fuzzy
2499 msgid "File class"
2500 msgstr "Pliki"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:924
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Page no."
2505 msgstr "Strona %d"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2508 msgid "Lens"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/filedata.cc:112
2512 #, c-format
2513 msgid "%d bytes"
2514 msgstr "%d bajtów"
2515
2516 #: src/filedata.cc:116
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "%.1f KiB"
2519 msgstr "%.1f K"
2520
2521 #: src/filedata.cc:120
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "%.1f MiB"
2524 msgstr "%.1f MB"
2525
2526 #: src/filedata.cc:125
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "%.1f GiB"
2529 msgstr "%.1f GB"
2530
2531 #: src/filedata.cc:2794
2532 msgid "file or directory does not exist"
2533 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
2534
2535 #: src/filedata.cc:2800
2536 msgid "destination already exists"
2537 msgstr "cel już istnieje"
2538
2539 #: src/filedata.cc:2806
2540 msgid "destination can't be overwritten"
2541 msgstr "cel nie może być nadpisany"
2542
2543 #: src/filedata.cc:2812
2544 msgid "destination directory is not writable"
2545 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
2546
2547 #: src/filedata.cc:2818
2548 msgid "destination directory does not exist"
2549 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
2550
2551 #: src/filedata.cc:2824
2552 msgid "source directory is not writable"
2553 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2554
2555 #: src/filedata.cc:2830
2556 msgid "no read permission"
2557 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
2558
2559 #: src/filedata.cc:2836
2560 msgid "file is readonly"
2561 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
2562
2563 #: src/filedata.cc:2842
2564 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2565 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
2566
2567 #: src/filedata.cc:2848
2568 msgid "source and destination are the same"
2569 msgstr "źródło i cel są takie same"
2570
2571 #: src/filedata.cc:2854
2572 msgid "source and destination have different extension"
2573 msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia"
2574
2575 #: src/filedata.cc:2860
2576 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2577 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
2578
2579 #: src/filedata.cc:2866
2580 msgid "another destination file has the same filename"
2581 msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
2582
2583 #: src/filedata.cc:3428
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2586 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2587
2588 #: src/fullscreen.cc:283
2589 msgid "Full size"
2590 msgstr "Pełny rozmiar"
2591
2592 #: src/fullscreen.cc:292
2593 msgid "Monitor"
2594 msgstr "Monitor"
2595
2596 #: src/fullscreen.cc:298
2597 msgid "Screen"
2598 msgstr "Ekran"
2599
2600 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2601 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2602 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2603 #: src/preferences.cc:2448
2604 msgid "Full screen"
2605 msgstr "Pełny ekran"
2606
2607 #: src/fullscreen.cc:641
2608 msgid "Determined by Window Manager"
2609 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
2610
2611 #: src/fullscreen.cc:642
2612 msgid "Active screen"
2613 msgstr "Aktywny ekran"
2614
2615 #: src/fullscreen.cc:644
2616 msgid "Active monitor"
2617 msgstr "Aktywny monitor"
2618
2619 #: src/histogram.cc:121
2620 msgid "Log Histogram on Red"
2621 msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
2622
2623 #: src/histogram.cc:122
2624 msgid "Log Histogram on Green"
2625 msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
2626
2627 #: src/histogram.cc:123
2628 msgid "Log Histogram on Blue"
2629 msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
2630
2631 #: src/histogram.cc:124
2632 msgid "Log Histogram on RGB"
2633 msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
2634
2635 #: src/histogram.cc:125
2636 msgid "Log Histogram on value"
2637 msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
2638
2639 #: src/histogram.cc:130
2640 msgid "Linear Histogram on Red"
2641 msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
2642
2643 #: src/histogram.cc:131
2644 msgid "Linear Histogram on Green"
2645 msgstr "Liniowy histogram zielonego"
2646
2647 #: src/histogram.cc:132
2648 msgid "Linear Histogram on Blue"
2649 msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
2650
2651 #: src/histogram.cc:133
2652 msgid "Linear Histogram on RGB"
2653 msgstr "Liniowy histogram RGB"
2654
2655 #: src/histogram.cc:134
2656 msgid "Linear Histogram on value"
2657 msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
2658
2659 #: src/history-list.cc:290
2660 #, c-format
2661 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2662 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2663
2664 #: src/image.cc:362
2665 #, c-format
2666 msgid " (Collection %s)"
2667 msgstr "(Kolekcja %s)"
2668
2669 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2670 #, c-format
2671 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2672 msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
2673
2674 #: src/image-load-j2k.cc:201
2675 msgid "Could not open file for reading"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/image-load-j2k.cc:211
2679 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/image-load-j2k.cc:218
2683 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/image-load-j2k.cc:226
2687 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/image-load-j2k.cc:232
2691 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/image-load-j2k.cc:238
2695 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/image-load-j2k.cc:245
2699 msgid "JP2 image not rgb"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Rotate 180°"
2705 msgstr "Obróć o 180"
2706
2707 #: src/img-view.cc:93
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Rotate mirror"
2710 msgstr "Obraz jest"
2711
2712 #: src/img-view.cc:94
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Rotate flip"
2715 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2716
2717 #: src/img-view.cc:95
2718 #, fuzzy
2719 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2720 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2721
2722 #: src/img-view.cc:96
2723 #, fuzzy
2724 msgid " Rotate clockwise 90°"
2725 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2726
2727 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Previous"
2730 msgstr "Poprzedni panel"
2731
2732 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2733 #: src/img-view.cc:104
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Next"
2736 msgstr "_Następny obraz"
2737
2738 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2739 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2740 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2741 msgid "Zoom in"
2742 msgstr "Powiększ"
2743
2744 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2745 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2746 msgid "Zoom out"
2747 msgstr "Pomniejsz"
2748
2749 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2750 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2751 msgid "Zoom to fit"
2752 msgstr "Dopasuj do okna"
2753
2754 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2755 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2756 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2757 msgid "Zoom 1:1"
2758 msgstr "Skala 1:1"
2759
2760 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2761 msgid "Zoom 2:1"
2762 msgstr "Skala 2:1"
2763
2764 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2765 msgid "Zoom 3:1"
2766 msgstr "Skala 3:1"
2767
2768 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2769 msgid "Zoom 4:1"
2770 msgstr "Skala 4:1"
2771
2772 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2773 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2774 msgid "Zoom 1:4"
2775 msgstr "Skala _1:4"
2776
2777 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2779 msgid "Zoom 1:3"
2780 msgstr "Skala _1:3"
2781
2782 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2783 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2784 msgid "Zoom 1:2"
2785 msgstr "Skala _1:2"
2786
2787 #: src/img-view.cc:119
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Zoom fit window width"
2790 msgstr "Dopasuj do okna"
2791
2792 #: src/img-view.cc:120
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Zoom fit window height"
2795 msgstr "Dopasuj do okna"
2796
2797 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2798 msgid "Toggle slideshow"
2799 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2800
2801 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2802 msgid "Pause slideshow"
2803 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2804
2805 #: src/img-view.cc:123
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Reload image"
2808 msgstr "Losowo"
2809
2810 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Fullscreen"
2813 msgstr "Pełny ekran"
2814
2815 #: src/img-view.cc:127
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Image overlay"
2818 msgstr "_Nakładka"
2819
2820 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Exit fullscreen"
2823 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2824
2825 #: src/img-view.cc:130
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Desaturate"
2828 msgstr "Natura"
2829
2830 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2831 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Cannot open archive file"
2834 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
2835
2836 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2837 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2838 #: src/view-file/view-file.cc:385
2839 #, fuzzy
2840 msgid "See the Log Window"
2841 msgstr "Okno logów"
2842
2843 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2844 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2845 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2846 msgid "Zoom _in"
2847 msgstr "Pow_iększ"
2848
2849 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2850 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2851 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2852 msgid "Zoom _out"
2853 msgstr "Po_mniejsz"
2854
2855 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2856 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2857 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2858 msgid "Zoom _1:1"
2859 msgstr "Skala _1:1"
2860
2861 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2862 msgid "_Go to directory view"
2863 msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
2864
2865 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2866 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2867 msgid "Toggle _slideshow"
2868 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2869
2870 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2871 msgid "Continue slides_how"
2872 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2873
2874 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2875 #: src/layout-image.cc:875
2876 msgid "Pause slides_how"
2877 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2878
2879 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2880 msgid "Exit _full screen"
2881 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2882
2883 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2884 msgid "_Full screen"
2885 msgstr "Pełny ekran"
2886
2887 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2888 msgid "C_lose window"
2889 msgstr "Zamknij okno"
2890
2891 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2892 msgid "Ascending"
2893 msgstr "Rosnąco"
2894
2895 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2896 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2897 msgid "Case"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/layout.cc:559
2901 msgid "Scroll to top left corner"
2902 msgstr "Przewiń do lewej strony"
2903
2904 #: src/layout.cc:564
2905 msgid "Scroll to image center"
2906 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
2907
2908 #: src/layout.cc:569
2909 msgid "Keep the region from previous image"
2910 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
2911
2912 #: src/layout.cc:671
2913 #, fuzzy
2914 msgid " Slideshow ["
2915 msgstr " Slajdy"
2916
2917 #: src/layout.cc:675
2918 #, fuzzy
2919 msgid " Paused ["
2920 msgstr " Zatrzymane"
2921
2922 #: src/layout.cc:706
2923 #, c-format
2924 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2925 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2926
2927 #: src/layout.cc:714
2928 #, c-format
2929 msgid "%s, %d files%s"
2930 msgstr "%s, %d plików%s"
2931
2932 #: src/layout.cc:720
2933 #, c-format
2934 msgid "%d files%s"
2935 msgstr "%d plików%s"
2936
2937 #: src/layout.cc:767
2938 #, c-format
2939 msgid "(no read permission) %s bytes"
2940 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
2941
2942 #: src/layout.cc:771
2943 #, c-format
2944 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2945 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
2946
2947 #: src/layout.cc:784
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2950 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2951
2952 #: src/layout.cc:788
2953 #, c-format
2954 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2955 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2956
2957 #: src/layout.cc:880
2958 msgid "Select sort order"
2959 msgstr "Wybierz porządek sortowania"
2960
2961 #: src/layout.cc:885
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "Folder contents (files selected)\n"
2965 "Slideshow [time interval]"
2966 msgstr "Zawartość katalogu (pliki zaznaczone)"
2967
2968 #: src/layout.cc:896
2969 #, fuzzy
2970 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2971 msgstr "(Wymiary obrazu) rozmiar pliku"
2972
2973 #: src/layout.cc:907
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Select zoom and scroll mode"
2976 msgstr "Wybierz tryb powiększania"
2977
2978 #: src/layout.cc:919
2979 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2980 msgstr "[Współrz. x,y piksela]: (Wartości R,G,B piksela)"
2981
2982 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2983 msgid "Tools"
2984 msgstr "Narzędzia"
2985
2986 #: src/layout.cc:2336
2987 msgid "Window options and layout"
2988 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
2989
2990 #: src/layout.cc:2379
2991 msgid "Apply"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/layout.cc:2405
2995 msgid "General options"
2996 msgstr "Ogólne"
2997
2998 #: src/layout.cc:2407
2999 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3000 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
3001
3002 #: src/layout.cc:2415
3003 msgid "Use current"
3004 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3005
3006 #: src/layout.cc:2418
3007 msgid "Show date in directories list view"
3008 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
3009
3010 #: src/layout.cc:2421
3011 msgid "Start-up directory:"
3012 msgstr "Katalog startowy:"
3013
3014 #: src/layout.cc:2423
3015 msgid "No change"
3016 msgstr "Bez zmian"
3017
3018 #: src/layout.cc:2426
3019 msgid "Restore last path"
3020 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
3021
3022 #: src/layout.cc:2429
3023 msgid "Home path"
3024 msgstr "Katalog domowy"
3025
3026 #: src/layout.cc:2433
3027 msgid "Layout"
3028 msgstr "Ułożenie"
3029
3030 #: src/layout.cc:2733
3031 msgid "Invalid geometry\n"
3032 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
3033
3034 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3035 msgid "Files"
3036 msgstr "Pliki"
3037
3038 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3039 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3040 msgid "Image"
3041 msgstr "Obraz"
3042
3043 #: src/layout-config.cc:362
3044 msgid "(drag to change order)"
3045 msgstr "(przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
3046
3047 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3048 #: src/view-file/view-file.cc:704
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Open archive"
3051 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3052
3053 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3054 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3055 msgid "_Copy path to clipboard"
3056 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
3057
3058 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3060 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3061 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3062
3063 #: src/layout-image.cc:837
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Copy _image to clipboard"
3066 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3067
3068 #: src/layout-image.cc:888
3069 msgid "GIF _animation"
3070 msgstr "_Animacja GIF"
3071
3072 #: src/layout-image.cc:892
3073 msgid "Hide file _list"
3074 msgstr "Ukryj _listę plików"
3075
3076 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Hide Selectable Bars"
3079 msgstr "Ukryj \"%s\""
3080
3081 #: src/layout-image.cc:2142
3082 #, c-format
3083 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3084 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3085
3086 #: src/layout-image.cc:2150
3087 #, c-format
3088 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3089 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3090
3091 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Clear Marks"
3094 msgstr "Wyczyść kosz"
3095
3096 #: src/layout-util.cc:605
3097 msgid "Operation failed:\n"
3098 msgstr "Operacja nieudana:\n"
3099
3100 #: src/layout-util.cc:608
3101 #, fuzzy
3102 msgid "No file extension\n"
3103 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
3104
3105 #: src/layout-util.cc:610
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Cannot create tmp file\n"
3108 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
3109
3110 #: src/layout-util.cc:612
3111 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/layout-util.cc:614
3115 #, fuzzy
3116 msgid "File is not writable\n"
3117 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
3118
3119 #: src/layout-util.cc:616
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Exiftran error\n"
3122 msgstr "Błąd wydruku"
3123
3124 #: src/layout-util.cc:618
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Mogrify error\n"
3127 msgstr "Odbicie lustrzane"
3128
3129 #: src/layout-util.cc:622
3130 msgid "Image orientation"
3131 msgstr "Orientacja obrazu"
3132
3133 #: src/layout-util.cc:2235
3134 #, c-format
3135 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/layout-util.cc:2309
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3141 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
3142
3143 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Rename window"
3146 msgstr "No_we okno"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Delete window"
3151 msgstr "Zamknij okno"
3152
3153 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3154 msgid "OK"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/layout-util.cc:2563
3158 #, fuzzy
3159 msgid "rename window"
3160 msgstr "No_we okno"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2594
3163 msgid "Delete window layout"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2620
3167 msgid "_About"
3168 msgstr "O progr_amie"
3169
3170 #: src/layout-util.cc:2620
3171 msgid "About"
3172 msgstr "O progr_amie"
3173
3174 #: src/layout-util.cc:2621
3175 msgid "_Original state"
3176 msgstr "_Oryginalna orientacja"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2621
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Image rotate Original state"
3181 msgstr "Oryginalna orientacja"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2622
3184 msgid "_Back"
3185 msgstr "_Powrót"
3186
3187 #: src/layout-util.cc:2622
3188 msgid "Back in folder history"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/layout-util.cc:2623
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Clear Marks..."
3194 msgstr "Wyczyść kosz"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2625
3197 msgid "_Color Management"
3198 msgstr "Zarządzanie kolorami"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3201 msgid "Connected Zoom 1:1"
3202 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3205 msgid "Zoom _2:1"
3206 msgstr "Skala _2:1"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2628
3209 msgid "Connected Zoom 2:1"
3210 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2629
3213 msgid "Connected Zoom 1:4"
3214 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3217 msgid "Zoom _3:1"
3218 msgstr "Skala _3:1"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2630
3221 msgid "Connected Zoom 3:1"
3222 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2631
3225 msgid "Connected Zoom 1:3"
3226 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3229 msgid "Zoom _4:1"
3230 msgstr "Skala _4:1"
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2632
3233 msgid "Connected Zoom 4:1"
3234 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2633
3237 msgid "Connected Zoom 1:2"
3238 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3241 msgid "Fit _Horizontally"
3242 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2634
3245 msgid "Connected Fit Horizontally"
3246 msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3249 msgid "Fit _Vertically"
3250 msgstr "Dopasuj w pionie"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2635
3253 msgid "Connected Fit Vertically"
3254 msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
3255
3256 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3257 #: src/layout-util.cc:2766
3258 msgid "_Zoom to fit"
3259 msgstr "Dopasuj do okna"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3262 msgid "Connected Zoom to fit"
3263 msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3266 msgid "Connected Zoom in"
3267 msgstr "Powiązane powiększenie"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2640
3270 msgid "_Connected Zoom"
3271 msgstr "Powiązana zmiana skali"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3274 msgid "Connected Zoom out"
3275 msgstr "Powiązane zmniejszenie"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2643
3278 msgid "Copy..."
3279 msgstr "_Kopiuj..."
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2644
3282 msgid "Copy path to clipboard"
3283 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2645
3286 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3287 msgstr "Skopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3290 msgid "Disable file groupi_ng"
3291 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2650
3294 msgid "Disable file grouping"
3295 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2651
3298 msgid "_Edit"
3299 msgstr "_Edycja"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3302 msgid "Enable file _grouping"
3303 msgstr "Włącz _grupowanie plików"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2652
3306 msgid "Enable file grouping"
3307 msgstr "Włącz grupowanie plików"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3310 msgid "_Leave full screen"
3311 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3314 msgid "Leave full screen"
3315 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2655
3318 msgid "_Exif window"
3319 msgstr "Okno danych Exif"
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2655
3322 msgid "Exif window"
3323 msgstr "Okno danych Exif"
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2656
3326 msgid "_Files and Folders"
3327 msgstr "Pliki i katalogi"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2657
3330 msgid "_File"
3331 msgstr "_Plik"
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2658
3334 msgid "Find duplicates..."
3335 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2659
3338 msgid "_First Image"
3339 msgstr "Pierwszy obraz"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2659
3342 msgid "First Image"
3343 msgstr "Pierwszy obraz"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2660
3346 #, fuzzy
3347 msgid "_First Page"
3348 msgstr "Pierwszy obraz"
3349
3350 #: src/layout-util.cc:2660
3351 msgid "First Page of multi-page image"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2661
3355 msgid "_Flip"
3356 msgstr "O_dbij w pionie"
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2661
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Image Flip"
3361 msgstr "Obraz jest"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2662
3364 msgid "_Forward"
3365 msgstr "Do _przodu"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2662
3368 msgid "Forward in folder history"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3372 msgid "F_ull screen"
3373 msgstr "P_ełny ekran"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2666
3376 msgid "_Go"
3377 msgstr "Idź do"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2667
3380 msgid "_ChangeLog"
3381 msgstr "Zmiany"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2667
3384 msgid "ChangeLog notes"
3385 msgstr "Historia zmian"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2668
3388 #, fuzzy
3389 msgid "_Help manual"
3390 msgstr "ręczny"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2668
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Help manual"
3395 msgstr "ręczny"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2669
3398 msgid "_Keyboard map"
3399 msgstr "Mapowanie _klawiszy"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2669
3402 msgid "Keyboard map"
3403 msgstr "Mapowanie klawiszy"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2670
3406 msgid "_Help"
3407 msgstr "Pomo_c"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2671
3410 msgid "_Readme"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2671
3414 msgid "Readme"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3418 msgid "On-line help search"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2673
3422 msgid "_Keyboard shortcuts"
3423 msgstr "Skróty _klawiszowe"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2673
3426 msgid "Keyboard shortcuts"
3427 msgstr "Skróty klawiszowe"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2674
3430 msgid "_Hide file list"
3431 msgstr "Ukryj _listy plików"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2674
3434 msgid "Hide file list"
3435 msgstr "Ukryj listę plików"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2675
3438 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3439 msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2675
3442 msgid "Cycle through histogram channels"
3443 msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2676
3446 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3447 msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2676
3450 msgid "Cycle through histogram modes"
3451 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2677
3454 msgid "_Home"
3455 msgstr "Położenie początkowe"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3458 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3459 msgid "Home"
3460 msgstr "Położenie początkowe"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2678
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Image Back"
3465 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2678
3468 msgid "Back in image history"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2679
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Image Forward"
3474 msgstr "Do przodu"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2679
3477 msgid "Forward in image history"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2680
3481 msgid "_Cycle through overlay modes"
3482 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2680
3485 msgid "Cycle through Overlay modes"
3486 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2681
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Keyword autocomplete"
3491 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2681
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Keyword Autocomplete"
3496 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2682
3499 msgid "_Last Image"
3500 msgstr "_Ostatni obraz"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2682
3503 msgid "Last Image"
3504 msgstr "_Ostatni obraz"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2683
3507 #, fuzzy
3508 msgid "_Last Page"
3509 msgstr "_Ostatni obraz"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2683
3512 msgid "Last Page of multi-page image"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2684
3516 msgid "_Configure this window..."
3517 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2684
3520 msgid "Configure this window..."
3521 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2685
3524 msgid "_Log Window"
3525 msgstr "Okno _logów"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2685
3528 msgid "Log Window"
3529 msgstr "Okno logów"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2686
3532 #, fuzzy
3533 msgid "_Cache maintenance..."
3534 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2686
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Cache maintenance..."
3539 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2687
3542 msgid "_Mirror"
3543 msgstr "Odbicie _lustrzane"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2687
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Image Mirror"
3548 msgstr "Obraz jest"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2688
3551 msgid "Move..."
3552 msgstr "P_rzenieś..."
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2689
3555 msgid "_New collection"
3556 msgstr "_Nowa kolekcja"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3559 msgid "New collection"
3560 msgstr "_Nowa kolekcja"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2690
3563 msgid "N_ew folder..."
3564 msgstr "Nowy katalog..."
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2690
3567 msgid "New folder..."
3568 msgstr "Nowy katalog..."
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2691
3571 #, fuzzy
3572 msgid "default"
3573 msgstr "Domyślne"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2691
3576 #, fuzzy
3577 msgid "New window (default)"
3578 msgstr "No_we okno"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2692
3581 #, fuzzy
3582 msgid "from current"
3583 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2693
3586 msgid "New window"
3587 msgstr "No_we okno"
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3590 msgid "_Next Image"
3591 msgstr "_Następny obraz"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3594 msgid "Next Image"
3595 msgstr "_Następny obraz"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2697
3598 #, fuzzy
3599 msgid "_Next Page"
3600 msgstr "_Następny panel"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2697
3603 msgid "Next Page of multi-page image"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2699
3607 msgid "_Open collection..."
3608 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2699
3611 msgid "Open collection..."
3612 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2700
3615 msgid "☰"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2701
3619 msgid "Open recen_t"
3620 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2701
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Open recent collection"
3625 msgstr "Otwarcie kolekcji"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2702
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Open With..."
3630 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3633 msgid "_Orientation"
3634 msgstr "Orientacja"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3637 msgid "Image _Overlay"
3638 msgstr "_Nakładka"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2705
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Pa_n view"
3643 msgstr "Podgląd"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2705
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Pan view"
3648 msgstr "Podgląd"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2706
3651 msgid "Delete..."
3652 msgstr "_Usuń..."
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2707
3655 msgid "Configure _Plugins..."
3656 msgstr "Konfiguruj _Pluginy..."
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2707
3659 msgid "Configure Plugins..."
3660 msgstr "Konfiguruj Pluginy..."
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3663 msgid "_Plugins"
3664 msgstr "_Pluginy"
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2709
3667 msgid "P_references..."
3668 msgstr "P_referencje..."
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2709
3671 msgid "Preferences..."
3672 msgstr "Preferencje..."
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2710
3675 msgid "P_references"
3676 msgstr "P_referencje..."
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3679 msgid "_Previous Image"
3680 msgstr "_Poprzedni obraz"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3683 msgid "Previous Image"
3684 msgstr "_Poprzedni obraz"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2714
3687 #, fuzzy
3688 msgid "_Previous Page"
3689 msgstr "_Poprzedni panel"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2714
3692 msgid "Previous Page of multi-page image"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2715
3696 msgid "_Print..."
3697 msgstr "Drukuj..."
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2716
3700 msgid "_Quit"
3701 msgstr "Zakończ"
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3704 msgid "Quit"
3705 msgstr "Zakończ"
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2717
3708 msgid "_Rating 0"
3709 msgstr "Ocena 0"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2717
3712 msgid "Rating 0"
3713 msgstr "Ocena 0"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2718
3716 msgid "_Rating 1"
3717 msgstr "Ocena 1"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2718
3720 msgid "Rating 1"
3721 msgstr "Ocena 1"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2719
3724 msgid "_Rating 2"
3725 msgstr "Ocena 2"
3726
3727 #: src/layout-util.cc:2719
3728 msgid "Rating 2"
3729 msgstr "Ocena 2"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2720
3732 msgid "_Rating 3"
3733 msgstr "Ocena 3"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2720
3736 msgid "Rating 3"
3737 msgstr "Ocena 3"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2721
3740 msgid "_Rating 4"
3741 msgstr "Ocena 4"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2721
3744 msgid "Rating 4"
3745 msgstr "Ocena 4"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2722
3748 msgid "_Rating 5"
3749 msgstr "Ocena 5"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2722
3752 msgid "Rating 5"
3753 msgstr "Ocena 5"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2723
3756 msgid "_Rating -1"
3757 msgstr "Ocena -1"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2723
3760 msgid "Rating -1"
3761 msgstr "Ocena -1"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2724
3764 msgid "_Rating"
3765 msgstr "_Ocena"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2725
3768 msgid "_Refresh"
3769 msgstr "_Odśwież"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2725
3772 msgid "Refresh"
3773 msgstr "Odśwież"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2726
3776 msgid "Rename..."
3777 msgstr "Zm_ień nazwę..."
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2728
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Rotate 1_80°"
3782 msgstr "Obróć o 1_80"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2728
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Image Rotate 180°"
3787 msgstr "Obróć o 180"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2729
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3792 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3797 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2730
3800 #, fuzzy
3801 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3802 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2730
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3807 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2731
3810 msgid "_Save metadata"
3811 msgstr "Zapi_sz metadane"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2731
3814 msgid "Save metadata"
3815 msgstr "Zapisz metadane"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2732
3818 msgid "Search and Run command"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2732
3822 msgid "Search commands by keyword and run them"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2733
3826 msgid "_Search..."
3827 msgstr "Szukaj..."
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2733
3830 msgid "Search..."
3831 msgstr "Szukaj..."
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2734
3834 msgid "Select _all"
3835 msgstr "Zazn_acz wszystko"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2735
3838 msgid "_Invert Selection"
3839 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2735
3842 msgid "Invert Selection"
3843 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2736
3846 msgid "_Select"
3847 msgstr "Zaznacz"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2737
3850 msgid "Select _none"
3851 msgstr "Odz_nacz"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2738
3854 msgid "Faster"
3855 msgstr "Szybciej"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2738
3858 msgid "Slideshow Faster"
3859 msgstr "Przyspiesz pokaz slajdów"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2739
3862 msgid "_Pause slideshow"
3863 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2740
3866 msgid "Slower"
3867 msgstr "Wolniej"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2740
3870 msgid "Slideshow Slower"
3871 msgstr "Zwolnij pokaz slajdów"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2741
3874 msgid "_Down Pane"
3875 msgstr "Panel _niżej"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2741
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Down Split Pane"
3880 msgstr "Panel niżej"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2742
3883 msgid "Spli_t"
3884 msgstr "Podziel"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2743
3887 msgid "_Next Pane"
3888 msgstr "_Następny panel"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2743
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Next Split Pane"
3893 msgstr "Następny panel"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2744
3896 msgid "_Previous Pane"
3897 msgstr "_Poprzedni panel"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2744
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Previous Split Pane"
3902 msgstr "Poprzedni panel"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2745
3905 msgid "_Up Pane"
3906 msgstr "Panel _wyżej"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2745
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Up Split Pane"
3911 msgstr "Panel wyżej"
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2746
3914 msgid "_Cycle through stereo modes"
3915 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2746
3918 msgid "Cycle through stereo modes"
3919 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2747
3922 msgid "Stere_o"
3923 msgstr "Stere_o"
3924
3925 #: src/layout-util.cc:2748
3926 msgid "_Up"
3927 msgstr "W _górę"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2748
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Up one folder"
3932 msgstr "Nowy katalog"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2749
3935 msgid "_View in new window"
3936 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2751
3939 msgid "Set as _wallpaper"
3940 msgstr "Usta_w jako tapetę"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2751
3943 msgid "Set as wallpaper"
3944 msgstr "Ustaw jako tapetę"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2752
3947 #, fuzzy
3948 msgid "_Windows"
3949 msgstr "Okna"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2753
3952 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3953 msgstr "_Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2753
3956 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3957 msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2754
3960 msgid "_Write orientation to file"
3961 msgstr "_Zapisz orientację do pliku"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2754
3964 msgid "Write orientation to file"
3965 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2763
3968 msgid "Fit Horizontally"
3969 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2764
3972 msgid "Fit Vertically"
3973 msgstr "Dopasuj w pionie"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2769
3976 msgid "_Zoom"
3977 msgstr "Skalowanie"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2775
3980 #, fuzzy
3981 msgid "_Animation"
3982 msgstr "_Animacja"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2775
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Toggle animation"
3987 msgstr "Włącz/wyłącz animację GIF"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2776
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Draw Rectangle"
3992 msgstr "Zaznacz wszystko"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2777
3995 msgid "_Exif rotate"
3996 msgstr "Obrót wg _Exif"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2777
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Toggle Exif rotate"
4001 msgstr "Obrót wg Exif"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2778
4004 msgid "_Float file list"
4005 msgstr "Oderwana lista plików"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2778
4008 msgid "Float file list"
4009 msgstr "Oderwana lista plików"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2779
4012 msgid "Toggle _grayscale"
4013 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2779
4016 msgid "Toggle grayscale"
4017 msgstr "Przełącz skalę szarości"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2780
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Hide Bars and Files"
4022 msgstr "Pliki i katalogi"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2782
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Hide _alpha"
4027 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2782
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Hide alpha channel"
4032 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2783
4035 msgid "_Show Histogram"
4036 msgstr "Pokazuj _histogram"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2783
4039 msgid "Show Histogram"
4040 msgstr "Pokazuj histogram"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2784
4043 msgid "Image Overlay"
4044 msgstr "_Nakładka"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2785
4047 msgid "Over/Under Exposed"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2785
4051 msgid "Highlight over/under exposed"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2786
4055 msgid "Rectangular Selection"
4056 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2787
4059 msgid "_Info sidebar"
4060 msgstr "Panel _informacyjny"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2787
4063 msgid "Info sidebar"
4064 msgstr "Panel informacyjny"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2788
4067 msgid "Sort _manager"
4068 msgstr "_Menedżer sortowania"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2788
4071 msgid "Sort manager"
4072 msgstr "_Menedżer sortowania"
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2789
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Show File Filter"
4077 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2790
4080 msgid "Pi_xel Info"
4081 msgstr "Informacje o pikselach"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2790
4084 msgid "Show Pixel Info"
4085 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2791
4088 msgid "Show _Marks"
4089 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2791
4092 msgid "Show Marks"
4093 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2793
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Split Pane Sync"
4098 msgstr "Panel wyżej"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2794
4101 msgid "Show _Thumbnails"
4102 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2794
4105 msgid "Show Thumbnails"
4106 msgstr "Pokazuj miniaturki"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2795
4109 msgid "Use _color profiles"
4110 msgstr "Używaj profili kolorów"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2795
4113 msgid "Use color profiles"
4114 msgstr "Używaj profili kolorów"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2796
4117 msgid "Use profile from _image"
4118 msgstr "Używaj prof_ili z obrazu"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2796
4121 msgid "Use profile from image"
4122 msgstr "Używaj profili z obrazu"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2800
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Images as I_cons"
4127 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2800
4130 msgid "View Images as Icons"
4131 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2801
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Images as _List"
4136 msgstr "W postaci listy"
4137
4138 #: src/layout-util.cc:2801
4139 msgid "View Images as List"
4140 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2805
4143 msgid "T_oggle Folder View"
4144 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2805
4147 msgid "Toggle Folders View"
4148 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2809
4151 msgid "_Horizontal"
4152 msgstr "W poziomie"
4153
4154 #: src/layout-util.cc:2809
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Split panes horizontal."
4157 msgstr "Podziel w poziomie"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2810
4160 msgid "_Quad"
4161 msgstr "Na cztery"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2810
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Split panes quad"
4166 msgstr "Podziel na cztery"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2811
4169 msgid "_Single"
4170 msgstr "Pojedynczy"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2811
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Single pane"
4175 msgstr "Pojedynczy obraz"
4176
4177 #: src/layout-util.cc:2812
4178 msgid "_Triple"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2812
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Split panes triple"
4184 msgstr "Podziel w pionie"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2813
4187 msgid "_Vertical"
4188 msgstr "W pionie"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2813
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Split panes vertical"
4193 msgstr "Podziel w pionie"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2817
4196 msgid "Input _0: sRGB"
4197 msgstr "Profil _0: sRGB"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2817
4200 msgid "Input 0: sRGB"
4201 msgstr "Profil 0: sRGB"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2818
4204 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4205 msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2818
4208 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4209 msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2819
4212 msgid "Input _2"
4213 msgstr "Profil _2"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2819
4216 msgid "Input 2"
4217 msgstr "Profil 2"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2820
4220 msgid "Input _3"
4221 msgstr "Profil _3"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2820
4224 msgid "Input 3"
4225 msgstr "Profil 3"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2821
4228 msgid "Input _4"
4229 msgstr "Profil _4"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2821
4232 msgid "Input 4"
4233 msgstr "Profil _4"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2822
4236 msgid "Input _5"
4237 msgstr "Profil _5"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2822
4240 msgid "Input 5"
4241 msgstr "Profil 5"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2826
4244 msgid "Histogram on Blue"
4245 msgstr "Histogram niebieskiego"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2827
4248 msgid "Histogram on Green"
4249 msgstr "Histogram zielonego"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2828
4252 msgid "Histogram on RGB"
4253 msgstr "_Histogram RGB"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2829
4256 msgid "Histogram on Red"
4257 msgstr "Histogram czerwonego"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2830
4260 msgid "Histogram on Value"
4261 msgstr "Histogram jasności (HSV)"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2834
4264 msgid "Linear Histogram"
4265 msgstr "Histogram liniowy"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2835
4268 msgid "_Log Histogram"
4269 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2835
4272 msgid "Log Histogram"
4273 msgstr "Histogram logarytmiczny"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2839
4276 msgid "_Auto"
4277 msgstr "_Automatycznie"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:2839
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Stereo Auto"
4282 msgstr "Stere_o"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:2840
4285 msgid "_Cross"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/layout-util.cc:2840
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Stereo Cross"
4291 msgstr "Stere_o"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:2841
4294 msgid "_Off"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/layout-util.cc:2841
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Stereo Off"
4300 msgstr "Stere_o"
4301
4302 #: src/layout-util.cc:2842
4303 #, fuzzy
4304 msgid "_Side by Side"
4305 msgstr "Obok siebie"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2842
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Stereo Side by Side"
4310 msgstr "Obok siebie"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2897
4313 #, c-format
4314 msgid "Mark _%d"
4315 msgstr "Znacznik _%d"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4318 #, c-format
4319 msgid "_Set mark %d"
4320 msgstr "U_staw znacznik %d"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2898
4323 #, c-format
4324 msgid "Set mark %d"
4325 msgstr "Ustaw znacznik %d"
4326
4327 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4328 #, c-format
4329 msgid "_Reset mark %d"
4330 msgstr "_Usuń znacznik %d"
4331
4332 #: src/layout-util.cc:2899
4333 #, c-format
4334 msgid "Reset mark %d"
4335 msgstr "Usuń znacznik %d"
4336
4337 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4338 #: src/view-file/view-file.cc:655
4339 #, c-format
4340 msgid "_Toggle mark %d"
4341 msgstr "_Przełącz znacznik %d"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4344 #, c-format
4345 msgid "Toggle mark %d"
4346 msgstr "Przełącz znacznik %d"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2902
4349 #, c-format
4350 msgid "Se_lect mark %d"
4351 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4354 #, c-format
4355 msgid "Select mark %d"
4356 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4359 #, c-format
4360 msgid "_Select mark %d"
4361 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4364 #, c-format
4365 msgid "_Add mark %d"
4366 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2904
4369 #, c-format
4370 msgid "Add mark %d"
4371 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4374 #, c-format
4375 msgid "_Intersection with mark %d"
4376 msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2905
4379 #, c-format
4380 msgid "Intersection with mark %d"
4381 msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
4382
4383 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4384 #, c-format
4385 msgid "_Unselect mark %d"
4386 msgstr "_Odznacz znacznik %d"
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2906
4389 #, c-format
4390 msgid "Unselect mark %d"
4391 msgstr "Odznacz znacznik %d"
4392
4393 #: src/layout-util.cc:2907
4394 #, c-format
4395 msgid "_Filter mark %d"
4396 msgstr "_Filtruj znacznik %d"
4397
4398 #: src/layout-util.cc:2907
4399 #, c-format
4400 msgid "Filter mark %d"
4401 msgstr "Filtruj znacznik %d"
4402
4403 #: src/layout-util.cc:3645
4404 #, c-format
4405 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4406 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
4407
4408 #: src/layout-util.cc:3651
4409 msgid "No unsaved metadata"
4410 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
4411
4412 #: src/layout-util.cc:3699
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "Image profile: %s\n"
4416 "Screen profile: %s"
4417 msgstr ""
4418 "Profil obrazu: %s\n"
4419 "Profil ekranu: %s"
4420
4421 #: src/layout-util.cc:3707
4422 msgid "Click to enable color management"
4423 msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
4424
4425 #: src/layout-util.cc:3712
4426 msgid "Color profiles not supported"
4427 msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
4428
4429 #: src/layout-util.cc:3734
4430 #, c-format
4431 msgid "Input _%d: %s"
4432 msgstr "Profil _%d: %s"
4433
4434 #: src/logwindow.cc:383
4435 msgid "Log"
4436 msgstr "Log"
4437
4438 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4439 msgid "Debug level:"
4440 msgstr "Poziom debugowania:"
4441
4442 #: src/logwindow.cc:438
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Pause scrolling"
4445 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
4446
4447 #: src/logwindow.cc:446
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Enable line wrap"
4450 msgstr "Włącz grupowanie plików"
4451
4452 #: src/logwindow.cc:454
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Enable timer data"
4455 msgstr "Wyświetl znaczniki"
4456
4457 #: src/logwindow.cc:474
4458 msgid "Search for text in log window"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/logwindow.cc:483
4462 msgid "Search backwards"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/logwindow.cc:493
4466 msgid "Search forwards"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/logwindow.cc:503
4470 msgid "Highlight all"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/logwindow.cc:509
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Filter regexp"
4476 msgstr "Filtr"
4477
4478 #: src/main.cc:510
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "Usage: %s [options] [path]\n"
4482 "\n"
4483 msgstr ""
4484 "Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
4485 "\n"
4486
4487 #: src/main.cc:511
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Valid options:\n"
4490 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
4491
4492 #: src/main.cc:512
4493 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4494 msgstr "      --blank                      uruchom z pustą listą plików\n"
4495
4496 #: src/main.cc:513
4497 msgid ""
4498 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/main.cc:514
4502 msgid ""
4503 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4504 "accel.)\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/main.cc:515
4508 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4509 msgstr "  -f, --fullscreen                 uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
4510
4511 #: src/main.cc:516
4512 #, fuzzy
4513 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4514 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     ustaw położenie głównego okna\n"
4515
4516 #: src/main.cc:517
4517 #, fuzzy
4518 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4519 msgstr ""
4520 "  -h, --help                       wypisuje ten komunikat\n"
4521 "\n"
4522
4523 #: src/main.cc:518
4524 msgid ""
4525 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4526 msgstr ""
4527 "  -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
4528 "poleceń\n"
4529
4530 #: src/main.cc:519
4531 #, fuzzy
4532 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4533 msgstr ""
4534 "  -v, --version                    wyświetla informacje na temat wersji\n"
4535
4536 #: src/main.cc:520
4537 #, fuzzy
4538 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4539 msgstr "  -o:<plik>, --log-file:<plik>     zapisz logi do pliku\n"
4540
4541 #: src/main.cc:521
4542 msgid ""
4543 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4544 msgstr ""
4545 "  -r, --remote                     wyślij następujące polecenia do otwartego "
4546 "okna\n"
4547
4548 #: src/main.cc:522
4549 #, fuzzy
4550 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4551 msgstr ""
4552 "  -rh,--remote-help                wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
4553
4554 #: src/main.cc:523
4555 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4556 msgstr "  -s, --slideshow                  uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
4557
4558 #: src/main.cc:524
4559 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4560 msgstr "  +t, --with-tools                 wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
4561
4562 #: src/main.cc:525
4563 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4564 msgstr "  -t, --without-tools              wymusza ukrycie narzędzi\n"
4565
4566 #: src/main.cc:526
4567 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4568 msgstr ""
4569 "  -v, --version                    wyświetla informacje na temat wersji\n"
4570
4571 #: src/main.cc:527
4572 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4573 msgstr "  +w, --show-log-window            wyświetla okno logów\n"
4574
4575 #: src/main.cc:529
4576 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4577 msgstr ""
4578 "      --debug[=poziom]              uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
4579 "                                    debugowania\n"
4580
4581 #: src/main.cc:530
4582 #, fuzzy
4583 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4584 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filtruj komunikaty debugowania\n"
4585
4586 #: src/main.cc:788
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Cannot load "
4589 msgstr "Nie można odczytać pliku"
4590
4591 #: src/main.cc:794
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Configuration file path "
4594 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
4595
4596 #: src/main.cc:794
4597 #, fuzzy
4598 msgid " is not a file\n"
4599 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4600
4601 #: src/main.cc:801
4602 #, fuzzy
4603 msgid " is not a folder\n"
4604 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4605
4606 #: src/main.cc:808
4607 msgid "No path parameter given\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/main.cc:870
4611 #, c-format
4612 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4613 msgstr "Tworzenie  katalogu %s:%s\n"
4614
4615 #: src/main.cc:874
4616 #, c-format
4617 msgid "Could not create dir:%s\n"
4618 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
4619
4620 #: src/main.cc:926
4621 #, c-format
4622 msgid "error saving file: %s\n"
4623 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4624
4625 #: src/main.cc:945
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "error saving file: %s\n"
4629 "error: %s\n"
4630 msgstr ""
4631 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4632 "błąd: %s\n"
4633
4634 #: src/main.cc:1096
4635 msgid "exit"
4636 msgstr "wyjście"
4637
4638 #: src/main.cc:1101
4639 #, c-format
4640 msgid "Quit %s"
4641 msgstr "Zakończ %s"
4642
4643 #: src/main.cc:1107
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Collections have been modified.\n"
4646 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
4647
4648 #: src/main.cc:1112
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "%d windows are open.\n"
4652 "\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/main.cc:1115
4656 msgid "Quit anyway?"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/menu.cc:144
4660 msgid "Sort by file creation date"
4661 msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
4662
4663 #: src/menu.cc:147
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Sort by Exif date original"
4666 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4667
4668 #: src/menu.cc:150
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Sort by Exif date digitized"
4671 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4672
4673 #: src/menu.cc:153
4674 msgid "Unsorted"
4675 msgstr "Nieuporządkowane"
4676
4677 #: src/menu.cc:159
4678 msgid "Sort by number"
4679 msgstr "Uporządkuj według numeru"
4680
4681 #: src/menu.cc:162
4682 msgid "Sort by rating"
4683 msgstr "Uporządkuj według oceny"
4684
4685 #: src/menu.cc:165
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Sort by class"
4688 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
4689
4690 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4691 msgid "Zoom to original size"
4692 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4693
4694 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4695 msgid "Fit image to window"
4696 msgstr "Dopasuj do okna"
4697
4698 #: src/menu.cc:268
4699 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4700 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4701
4702 #: src/menu.cc:341
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Rotate clockwise 90°"
4705 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
4706
4707 #: src/menu.cc:350
4708 msgid "Mirror"
4709 msgstr "Odbicie lustrzane"
4710
4711 #: src/menu.cc:353
4712 msgid "Flip"
4713 msgstr "Odbij w pionie"
4714
4715 #: src/menu.cc:356
4716 msgid "Original state"
4717 msgstr "Oryginalna orientacja"
4718
4719 #: src/menu.cc:454
4720 msgid "_Add to Collection"
4721 msgstr "_Dodaj do kolekcji"
4722
4723 #: src/metadata.cc:1735
4724 msgid "People"
4725 msgstr "Ludzie"
4726
4727 #: src/metadata.cc:1736
4728 msgid "Family"
4729 msgstr "Rodzina"
4730
4731 #: src/metadata.cc:1737
4732 msgid "Free time"
4733 msgstr "Wolny czas"
4734
4735 #: src/metadata.cc:1738
4736 msgid "Children"
4737 msgstr "Dzieci"
4738
4739 #: src/metadata.cc:1739
4740 msgid "Sport"
4741 msgstr "Sport"
4742
4743 #: src/metadata.cc:1740
4744 msgid "Culture"
4745 msgstr "Kultura"
4746
4747 #: src/metadata.cc:1741
4748 msgid "Festival"
4749 msgstr "Festiwal"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1742
4752 msgid "Nature"
4753 msgstr "Natura"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1743
4756 msgid "Animal"
4757 msgstr "Zwierzę"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1744
4760 msgid "Bird"
4761 msgstr "Ptak"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1745
4764 msgid "Insect"
4765 msgstr "Owady"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1746
4768 msgid "Pets"
4769 msgstr "Zwierzaki"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1747
4772 msgid "Wildlife"
4773 msgstr "Fauna i flora"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1748
4776 msgid "Zoo"
4777 msgstr "Zoo"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1749
4780 msgid "Plant"
4781 msgstr "Roślina"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1750
4784 msgid "Tree"
4785 msgstr "Drzewo"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1751
4788 msgid "Flower"
4789 msgstr "Kwiat"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1752
4792 msgid "Water"
4793 msgstr "Woda"
4794
4795 #: src/metadata.cc:1753
4796 msgid "River"
4797 msgstr "Rzeka"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1754
4800 msgid "Lake"
4801 msgstr "Jezioro"
4802
4803 #: src/metadata.cc:1755
4804 msgid "Sea"
4805 msgstr "Morze"
4806
4807 #: src/metadata.cc:1756
4808 msgid "Landscape"
4809 msgstr "Pejzaż"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1757
4812 msgid "Art"
4813 msgstr "Sztuka"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1758
4816 msgid "Statue"
4817 msgstr "Statua"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1759
4820 msgid "Painting"
4821 msgstr "Malowidło"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4824 msgid "Historic"
4825 msgstr "Historyczne"
4826
4827 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4828 msgid "Modern"
4829 msgstr "Nowoczesne"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1762
4832 msgid "City"
4833 msgstr "Miasto"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1763
4836 msgid "Park"
4837 msgstr "Park"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1764
4840 msgid "Street"
4841 msgstr "Ulica"
4842
4843 #: src/metadata.cc:1765
4844 msgid "Square"
4845 msgstr "Plac"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1766
4848 msgid "Architecture"
4849 msgstr "Architektura"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1767
4852 msgid "Buildings"
4853 msgstr "Budynki"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1768
4856 msgid "House"
4857 msgstr "Dom"
4858
4859 #: src/metadata.cc:1769
4860 msgid "Cathedral"
4861 msgstr "Katedra"
4862
4863 #: src/metadata.cc:1770
4864 msgid "Palace"
4865 msgstr "Pałac"
4866
4867 #: src/metadata.cc:1771
4868 msgid "Castle"
4869 msgstr "Zamek"
4870
4871 #: src/metadata.cc:1772
4872 msgid "Bridge"
4873 msgstr "Most"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1773
4876 msgid "Interior"
4877 msgstr "Wnętrze"
4878
4879 #: src/metadata.cc:1776
4880 msgid "Places"
4881 msgstr "Miejsca"
4882
4883 #: src/metadata.cc:1777
4884 msgid "Conditions"
4885 msgstr "Warunki"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1778
4888 msgid "Night"
4889 msgstr "Noc"
4890
4891 #: src/metadata.cc:1779
4892 msgid "Lights"
4893 msgstr "Światła"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1780
4896 msgid "Reflections"
4897 msgstr "Odbicia"
4898
4899 #: src/metadata.cc:1781
4900 msgid "Sun"
4901 msgstr "Słońce"
4902
4903 #: src/metadata.cc:1782
4904 msgid "Weather"
4905 msgstr "Pogoda"
4906
4907 #: src/metadata.cc:1783
4908 msgid "Fog"
4909 msgstr "Mgła"
4910
4911 #: src/metadata.cc:1784
4912 msgid "Rain"
4913 msgstr "Deszcz"
4914
4915 #: src/metadata.cc:1785
4916 msgid "Clouds"
4917 msgstr "Chmury"
4918
4919 #: src/metadata.cc:1786
4920 msgid "Snow"
4921 msgstr "Śnieg"
4922
4923 #: src/metadata.cc:1787
4924 msgid "Sunny weather"
4925 msgstr "Słoneczna pogoda"
4926
4927 #: src/metadata.cc:1788
4928 msgid "Photo"
4929 msgstr "Fotografia"
4930
4931 #: src/metadata.cc:1789
4932 msgid "Edited"
4933 msgstr "Edytowany"
4934
4935 #: src/metadata.cc:1790
4936 msgid "Detail"
4937 msgstr "Szczegóły"
4938
4939 #: src/metadata.cc:1791
4940 msgid "Macro"
4941 msgstr "Makro"
4942
4943 #: src/metadata.cc:1792
4944 msgid "Portrait"
4945 msgstr "Portret"
4946
4947 #: src/metadata.cc:1793
4948 msgid "Black and White"
4949 msgstr "Biało-czarny"
4950
4951 #: src/metadata.cc:1794
4952 msgid "Perspective"
4953 msgstr "Perspektywa"
4954
4955 #: src/misc.cc:429
4956 msgid "Warning: libarchive not installed"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/misc.cc:456
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4962 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
4963
4964 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4965 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4969 msgid ""
4970 "\n"
4971 "  Error code: "
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
4975 msgid "Desktop"
4976 msgstr "Pulpit"
4977
4978 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4979 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Mark "
4982 msgstr "Znacznik %d"
4983
4984 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Collection"
4987 msgstr "Kolekcje"
4988
4989 #: src/osd.cc:45
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Image index"
4992 msgstr "Plik obrazu"
4993
4994 #: src/osd.cc:46
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Images total"
4997 msgstr "Plik obrazu"
4998
4999 #: src/osd.cc:55
5000 #, fuzzy
5001 msgid "File page no."
5002 msgstr "Data pliku"
5003
5004 #: src/osd.cc:56
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Image date"
5007 msgstr "Szerokość obrazu"
5008
5009 #: src/osd.cc:58
5010 #, fuzzy
5011 msgid "ShutterSpeed"
5012 msgstr "Szybkość migawki"
5013
5014 #: src/osd.cc:64
5015 msgid "ISO"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/osd.cc:66
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Focal len. 35mm"
5021 msgstr "Ogniskowa 35mm"
5022
5023 #: src/osd.cc:70
5024 msgid "Lat, Long"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/osd.cc:71
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Altitude"
5030 msgstr "Wysokość wg GPS"
5031
5032 #: src/osd.cc:73
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Timezone"
5035 msgstr "Linia czasu"
5036
5037 #: src/osd.cc:76
5038 msgid "Rating"
5039 msgstr "Ocena"
5040
5041 #: src/osd.cc:78
5042 #, fuzzy
5043 msgid "© Creator"
5044 msgstr "Utwórz katalog"
5045
5046 #: src/osd.cc:79
5047 msgid "© Contributor"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/osd.cc:80
5051 #, fuzzy
5052 msgid "© Rights"
5053 msgstr "Światła"
5054
5055 #: src/osd.cc:164
5056 msgid ""
5057 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5061 msgid "Display Find search bar"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Start search"
5067 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5070 msgid "Hide Find search bar"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Scroll left"
5076 msgstr "górny lewy"
5077
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Scroll right"
5081 msgstr "górny prawy"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Scroll up"
5086 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Scroll down"
5091 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Scroll left faster"
5096 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Scroll right faster"
5101 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Scroll up faster"
5106 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Scroll down faster"
5111 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5114 msgid "Scroll display half screen up"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5118 msgid "Scroll display half screen down"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5122 msgid "Scroll display half screen left"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5126 msgid "Scroll display half screen right"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5130 #, c-format
5131 msgid "%d images, %s"
5132 msgstr "%d obrazów, %s"
5133
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5135 #, c-format
5136 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5140 msgid "Folder not supported"
5141 msgstr "Katalog nie obsługiwany"
5142
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5144 msgid "Reading image data..."
5145 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
5146
5147 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5148 msgid "Sorting images..."
5149 msgstr "Sortowanie obrazów..."
5150
5151 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5152 msgid "Filename:"
5153 msgstr "Nazwa pliku:"
5154
5155 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5156 #: src/preferences.cc:2452
5157 msgid "Location:"
5158 msgstr "Położenie:"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5161 msgid "Date:"
5162 msgstr "Data:"
5163
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5165 msgid "Size:"
5166 msgstr "Rozmiar:"
5167
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5169 msgid "Folder not found"
5170 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
5171
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5173 msgid "The entered path is not a folder"
5174 msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest katalogiem"
5175
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5177 msgid "Pan View"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5181 msgid "Timeline"
5182 msgstr "Linia czasu"
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5185 msgid "Calendar"
5186 msgstr "Kalendarz"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5189 msgid "Folders (flower)"
5190 msgstr "Katalogi (kwiat)"
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5193 msgid "Grid"
5194 msgstr "Siatka"
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5197 msgid "Dots"
5198 msgstr "punkty"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5201 msgid "No Images"
5202 msgstr "Brak obrazów"
5203
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5205 msgid "Small Thumbnails"
5206 msgstr "Mniejsze miniaturki"
5207
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5209 msgid "Normal Thumbnails"
5210 msgstr "Zwykłe miniaturki"
5211
5212 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5213 msgid "Large Thumbnails"
5214 msgstr "Duże miniaturki"
5215
5216 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5217 msgid "1:10 (10%)"
5218 msgstr "1:10 (10%)"
5219
5220 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5221 msgid "1:4 (25%)"
5222 msgstr "1:4 (25%)"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5225 msgid "1:3 (33%)"
5226 msgstr "1:3 (33%)"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5229 msgid "1:2 (50%)"
5230 msgstr "1:2 (50%)"
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5233 msgid "1:1 (100%)"
5234 msgstr "1:1 (100%)"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5237 msgid "Pan View Performance"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5241 msgid "Pan view performance may be poor."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5245 msgid ""
5246 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5247 "pan view the following options can be enabled.\n"
5248 "\n"
5249 "Note that both options must be enabled to\n"
5250 "notice a change in performance."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5254 msgid "Cache thumbnails"
5255 msgstr "Cache miniaturek"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5258 msgid "Use shared thumbnail cache"
5259 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5262 msgid "Do not show this dialog again"
5263 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5266 msgid "_Play"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5270 msgid "Sort by E_xif date"
5271 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5274 msgid "_Show Exif information"
5275 msgstr "Pokaż informacje Exif"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5278 msgid "Show im_age"
5279 msgstr "Pok_aż obraz"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5282 msgid "_None"
5283 msgstr "Brak"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5286 msgid "_Full size"
5287 msgstr "Pełny rozmiar"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5290 msgid "Require"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5294 msgid "R"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5298 msgid "Exclude"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5302 msgid "E"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5306 msgid "Include"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5310 msgid "I"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5314 msgid "G"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5318 msgid "Keyword Filter:"
5319 msgstr "Filtr słów kluczowych:"
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5322 msgid "Filter"
5323 msgstr "Filtr"
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5326 msgid "Removed keyword…"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5330 msgid "Find:"
5331 msgstr "Znajdź:"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5334 msgid "Find"
5335 msgstr "Znajdź"
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5338 msgid "path found"
5339 msgstr "znaleziono ścieżkę"
5340
5341 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5342 msgid "filename found"
5343 msgstr "plik znaleziony"
5344
5345 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5346 msgid "partial match"
5347 msgstr "częściowe dopasowanie"
5348
5349 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5350 msgid "no match"
5351 msgstr "brak dopasowania"
5352
5353 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5354 msgid "Unknown"
5355 msgstr "Nieznany"
5356
5357 #: src/preferences.cc:124
5358 msgid "RAW Image"
5359 msgstr "Obraz RAW"
5360
5361 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5362 msgid "Video"
5363 msgstr "Wideo"
5364
5365 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Document"
5368 msgstr "Komentarz"
5369
5370 #: src/preferences.cc:129
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Archive"
5373 msgstr "Architektura"
5374
5375 #: src/preferences.cc:667
5376 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5377 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
5378
5379 #: src/preferences.cc:669
5380 msgid "Tiles"
5381 msgstr "Kafle"
5382
5383 #: src/preferences.cc:671
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5386 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
5387
5388 #: src/preferences.cc:694
5389 msgid "Ask"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/preferences.cc:722
5393 msgid "Primary"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/preferences.cc:724
5397 msgid "Clipboard"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/preferences.cc:726
5401 msgid "Both"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/preferences.cc:766
5405 msgid "Geometric"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/preferences.cc:768
5409 msgid "Arithmetic"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/preferences.cc:900
5413 msgid "Custom"
5414 msgstr "Własne"
5415
5416 #: src/preferences.cc:982
5417 msgid "Single image"
5418 msgstr "Pojedynczy obraz"
5419
5420 #: src/preferences.cc:984
5421 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5422 msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
5423
5424 #: src/preferences.cc:986
5425 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5426 msgstr "Anaglif zielony-magenta"
5427
5428 #: src/preferences.cc:988
5429 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5430 msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
5431
5432 #: src/preferences.cc:990
5433 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5434 msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
5435
5436 #: src/preferences.cc:992
5437 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5438 msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
5439
5440 #: src/preferences.cc:994
5441 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5442 msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
5443
5444 #: src/preferences.cc:996
5445 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5446 msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
5447
5448 #: src/preferences.cc:998
5449 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5450 msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
5451
5452 #: src/preferences.cc:1000
5453 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5454 msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
5455
5456 #: src/preferences.cc:1003
5457 msgid "Side by Side"
5458 msgstr "Obok siebie"
5459
5460 #: src/preferences.cc:1004
5461 msgid "Side by Side Half size"
5462 msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
5463
5464 #: src/preferences.cc:1011
5465 msgid "Top - Bottom"
5466 msgstr "Jedno nad drugim"
5467
5468 #: src/preferences.cc:1012
5469 msgid "Top - Bottom Half size"
5470 msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
5471
5472 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5473 msgid "Fixed position"
5474 msgstr "Ustalone położenie"
5475
5476 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5477 msgid "Reset filters"
5478 msgstr "Wyzeruj filtry"
5479
5480 #: src/preferences.cc:1367
5481 msgid ""
5482 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5483 "Continue?"
5484 msgstr ""
5485 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
5486 "Kontynuować?"
5487
5488 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5489 msgid "Clear trash"
5490 msgstr "Wyczyść kosz"
5491
5492 #: src/preferences.cc:1398
5493 msgid "This will remove the trash contents."
5494 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
5495
5496 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5497 msgid "Reset image overlay template string"
5498 msgstr "Zresetuj szablon tekstu nakładki"
5499
5500 #: src/preferences.cc:1446
5501 msgid ""
5502 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5503 "Continue?"
5504 msgstr ""
5505 "Resetowanie szablonu tekstu nakładki do wartości domyślnej.\n"
5506 "Kontynuować?"
5507
5508 #: src/preferences.cc:1533
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Image Overlay Text Color"
5511 msgstr "_Nakładka"
5512
5513 #: src/preferences.cc:1582
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Image Overlay Background Color"
5516 msgstr "_Nakładka"
5517
5518 #: src/preferences.cc:1972
5519 msgid "General"
5520 msgstr "Ogólne"
5521
5522 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5523 msgid "Quality:"
5524 msgstr "Jakość:"
5525
5526 #: src/preferences.cc:1981
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Custom size: "
5529 msgstr "Własna drukarka:"
5530
5531 #: src/preferences.cc:1982
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Width:"
5534 msgstr "Szerokość"
5535
5536 #: src/preferences.cc:1983
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Height:"
5539 msgstr "Wysokość"
5540
5541 #: src/preferences.cc:1985
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5544 msgstr "Cache miniaturek"
5545
5546 #: src/preferences.cc:1993
5547 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5548 msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
5549
5550 #: src/preferences.cc:2000
5551 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5552 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
5553
5554 #: src/preferences.cc:2007
5555 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5556 msgstr ""
5557 "Użyj standardowego cache miniaturek współdzielonego z innymi programami"
5558
5559 #: src/preferences.cc:2013
5560 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5561 msgstr ""
5562 "Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
5563 "nieaktualne)"
5564
5565 #: src/preferences.cc:2016
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Thumbnail color management"
5568 msgstr "Zarządzanie kolorami"
5569
5570 #: src/preferences.cc:2019
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Collection preview:"
5573 msgstr "Pliki kolekcji"
5574
5575 #: src/preferences.cc:2022
5576 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/preferences.cc:2025
5580 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5581 msgstr ""
5582 "Używaj metadanych umieszonych w plikach wideo do generowania miniaturek"
5583
5584 #: src/preferences.cc:2038
5585 msgid "Star character: "
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5589 msgid "Display selected character"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5593 msgid ""
5594 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5595 "characters may be found on the Internet."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Default"
5601 msgstr "Domyślne"
5602
5603 #: src/preferences.cc:2070
5604 msgid "Rejected character: "
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/preferences.cc:2102
5608 msgid "Slide show"
5609 msgstr "Pokaz slajdów"
5610
5611 #: src/preferences.cc:2113
5612 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5613 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek,dzies"
5614
5615 #: src/preferences.cc:2129
5616 msgid "Random"
5617 msgstr "Losowo"
5618
5619 #: src/preferences.cc:2130
5620 msgid "Repeat"
5621 msgstr "Powtarzanie"
5622
5623 #: src/preferences.cc:2134
5624 msgid "Image loading and caching"
5625 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
5626
5627 #: src/preferences.cc:2136
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5630 msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
5631
5632 #: src/preferences.cc:2138
5633 msgid "Preload next image"
5634 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
5635
5636 #: src/preferences.cc:2141
5637 msgid "Refresh on file change"
5638 msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
5639
5640 #: src/preferences.cc:2147
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Menu style"
5643 msgstr "Nazwa w menu"
5644
5645 #: src/preferences.cc:2149
5646 #, fuzzy
5647 msgid ""
5648 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5649 "effect)"
5650 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5651
5652 #: src/preferences.cc:2151
5653 msgid ""
5654 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5655 "frame"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/preferences.cc:2155
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Expand toolbar"
5661 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
5662
5663 #: src/preferences.cc:2157
5664 #, fuzzy
5665 msgid ""
5666 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5667 "effect)"
5668 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5669
5670 #: src/preferences.cc:2159
5671 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/preferences.cc:2165
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Menu bar"
5677 msgstr "Nazwa w menu"
5678
5679 #: src/preferences.cc:2168
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Tool bar"
5682 msgstr "Pasek narzędzi"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2171
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Status bar"
5687 msgstr ""
5688 "\n"
5689 "Status: "
5690
5691 #: src/preferences.cc:2173
5692 msgid ""
5693 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5694 "will toggle the display of the bars selected here"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/preferences.cc:2179
5698 msgid "AppImage updates notifications"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/preferences.cc:2181
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Enable"
5704 msgstr "Zapisywalny"
5705
5706 #: src/preferences.cc:2182
5707 msgid ""
5708 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5709 "current. Requires an Internet connection"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5713 msgid "Timezone database"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5717 msgid "Update"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/preferences.cc:2218
5721 msgid "Install"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/preferences.cc:2221
5725 msgid "Download database from: "
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/preferences.cc:2227
5729 msgid ""
5730 "No Internet connection!\n"
5731 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5732 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/preferences.cc:2231
5736 msgid ""
5737 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5738 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/preferences.cc:2237
5742 msgid "On-line help search engine"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/preferences.cc:2244
5746 msgid ""
5747 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5748 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5749 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/preferences.cc:2277
5753 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5754 msgstr ""
5755 "Renderowanie dwuprzebiegowe (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
5756 "kolorów w drugim przebiegu)"
5757
5758 #: src/preferences.cc:2281
5759 msgid "Zoom increment:"
5760 msgstr "Przyrost powiększenia"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2288
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Zoom style:"
5765 msgstr "Pomniejsz"
5766
5767 #: src/preferences.cc:2293
5768 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5769 msgstr "Dopuszczaj powiększanie obrazów (max. rozmiar w %)"
5770
5771 #: src/preferences.cc:2299
5772 #, c-format
5773 msgid ""
5774 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5775 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5776 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5777 "100% is full-size."
5778 msgstr ""
5779 "Włącz, aby Geeqie zwiększał rozmiar obrazów, które są mniejsze niż bieżący "
5780 "obszar widoku, gdy powiększenie jest ustawione na \"Dopasuj obraz do okna\". "
5781 "Ta wartość ustala maksymalne dozwolone powiększenie w procentach, tzn. "
5782 "100% jest pełnym rozmiarem."
5783
5784 #: src/preferences.cc:2302
5785 #, c-format
5786 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5787 msgstr "Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):"
5788
5789 #: src/preferences.cc:2308
5790 msgid ""
5791 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5792 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5793 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5794 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5795 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5796 msgstr ""
5797 "Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
5798 "zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
5799 "okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
5800 "mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
5801 "większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
5802
5803 #: src/preferences.cc:2310
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Tile size"
5806 msgstr "Rozmiar pliku"
5807
5808 #: src/preferences.cc:2313
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Pixels"
5811 msgstr "Informacje o pikselach"
5812
5813 #: src/preferences.cc:2313
5814 msgid "(Requires restart)"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/preferences.cc:2316
5818 msgid ""
5819 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5820 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5821 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5822 "a large image is seen."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/preferences.cc:2318
5826 msgid "Appearance"
5827 msgstr "Wygląd"
5828
5829 #: src/preferences.cc:2320
5830 msgid "Use custom border color in window mode"
5831 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
5832
5833 #: src/preferences.cc:2323
5834 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5835 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
5836
5837 #: src/preferences.cc:2326
5838 msgid "Border color"
5839 msgstr "Kolor obramowania"
5840
5841 #: src/preferences.cc:2331
5842 msgid "Alpha channel color 1"
5843 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
5844
5845 #: src/preferences.cc:2334
5846 msgid "Alpha channel color 2"
5847 msgstr "Kolor kanału alfa 2"
5848
5849 #: src/preferences.cc:2401
5850 msgid "Windows"
5851 msgstr "Okna"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2403
5854 msgid "State"
5855 msgstr "Stan"
5856
5857 #: src/preferences.cc:2405
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Remember session"
5860 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2408
5863 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5864 msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2412
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Remember window workspace"
5869 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
5870
5871 #: src/preferences.cc:2416
5872 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5873 msgstr "Zapamiętuj stan narzędzi (oderwane/ukryte)"
5874
5875 #: src/preferences.cc:2419
5876 msgid "Remember dialog window positions"
5877 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2422
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Show window IDs"
5882 msgstr "No_we okno"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2426
5885 msgid "Use current layout for default: "
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/preferences.cc:2431
5889 msgid ""
5890 "Current window layout\n"
5891 "has been set as default"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/preferences.cc:2437
5895 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5896 msgstr "Dopasuj okno do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
5897
5898 #: src/preferences.cc:2441
5899 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5900 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
5901
5902 #: src/preferences.cc:2456
5903 msgid "Smooth image flip"
5904 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
5905
5906 #: src/preferences.cc:2458
5907 msgid "Disable screen saver"
5908 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2476
5911 msgid "OSD"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/preferences.cc:2480
5915 msgid "Overlay Screen Display"
5916 msgstr "Nakładka"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2492
5919 msgid "Image overlay template"
5920 msgstr "Szablon tekstu nakładki"
5921
5922 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5923 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5927 msgid "Font"
5928 msgstr "Czcionka"
5929
5930 #: src/preferences.cc:2516
5931 msgid "Text"
5932 msgstr "Tekst"
5933
5934 #: src/preferences.cc:2520
5935 msgid "Background"
5936 msgstr "Tło"
5937
5938 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5939 msgid "Defaults"
5940 msgstr "Domyślne"
5941
5942 #: src/preferences.cc:2542
5943 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/preferences.cc:2546
5947 #, fuzzy
5948 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5949 msgstr "Orientacja obrazu"
5950
5951 #: src/preferences.cc:2551
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Field separators"
5954 msgstr "Skróty klawiszowe"
5955
5956 #: src/preferences.cc:2555
5957 msgid ""
5958 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5959 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/preferences.cc:2560
5963 msgid "Field maximum length"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/preferences.cc:2564
5967 msgid "%path:39%"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/preferences.cc:2569
5971 msgid "Pre- and post- text"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/preferences.cc:2573
5975 msgid ""
5976 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5977 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5978 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/preferences.cc:2578
5982 msgid "Pango markup"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/preferences.cc:2582
5986 msgid ""
5987 "<b>bold</b>\n"
5988 "<u>underline</u>\n"
5989 "<i>italic</i>\n"
5990 "<s>strikethrough</s>"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/preferences.cc:2683
5994 #, fuzzy
5995 msgid "File Filters"
5996 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5997
5998 #: src/preferences.cc:2687
5999 msgid "Show hidden files or folders"
6000 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
6001
6002 #: src/preferences.cc:2689
6003 msgid "Show parent folder (..)"
6004 msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
6005
6006 #: src/preferences.cc:2691
6007 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/preferences.cc:2692
6011 msgid "Disable file extension checks"
6012 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
6013
6014 #: src/preferences.cc:2695
6015 msgid "Disable File Filtering"
6016 msgstr "Bez filtrowania plików"
6017
6018 #: src/preferences.cc:2699
6019 msgid "Grouping sidecar extensions"
6020 msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2706
6023 msgid "File types"
6024 msgstr "Typy plików"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2728
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Enabled"
6029 msgstr "Zapisywalny"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6032 msgid "Class"
6033 msgstr "Klasa"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6036 msgid "Writable"
6037 msgstr "Zapisywalny"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2810
6040 msgid "Sidecar is allowed"
6041 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6042
6043 #: src/preferences.cc:2859
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Metadata writing sequence"
6046 msgstr "Proces zapisywania metadanych"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2861
6049 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6050 msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
6051
6052 #: src/preferences.cc:2863
6053 msgid ""
6054 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6055 "process will stop when the first successful write occurs."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/preferences.cc:2867
6059 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.cc:2871
6063 msgid "Step 1"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/preferences.cc:2871
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6070 "the XMP standard"
6071 msgstr ""
6072 "1) Zapisuj metadane w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
6073 "standardem XMP"
6074
6075 #: src/preferences.cc:2874
6076 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/preferences.cc:2874
6080 msgid " and "
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2874
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Sidecar Is Allowed"
6086 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6087
6088 #: src/preferences.cc:2874
6089 msgid " columns of the File Filters tab)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/preferences.cc:2884
6093 msgid "Step 2"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.cc:2884
6097 #, fuzzy
6098 msgid ") Save metadata in the folder "
6099 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6100
6101 #: src/preferences.cc:2884
6102 #, fuzzy
6103 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6104 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2889
6107 msgid "Step 3"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2889
6111 #, fuzzy
6112 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6113 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6114
6115 #: src/preferences.cc:2898
6116 msgid "Step 1 Options:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/preferences.cc:2906
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6123 "standard)"
6124 msgstr ""
6125 "Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
6126 "standardem IPTC4XMP)"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2907
6129 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2909
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6135 msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
6136
6137 #: src/preferences.cc:2911
6138 msgid "Ask before writing to image files"
6139 msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
6140
6141 #: src/preferences.cc:2914
6142 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/preferences.cc:2916
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Create sidecar files named "
6148 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2916
6151 msgid " (as opposed to the normal "
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.cc:2922
6155 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/preferences.cc:2927
6159 #, fuzzy
6160 msgid ""
6161 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6162 "Comments)"
6163 msgstr ""
6164 "Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
6165 "komentarze) zamiast XMP"
6166
6167 #: src/preferences.cc:2931
6168 msgid "Miscellaneous"
6169 msgstr "Różne"
6170
6171 #: src/preferences.cc:2932
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6174 msgstr ""
6175 "Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
6176 "zgrupowanych plików sidecar"
6177
6178 #: src/preferences.cc:2933
6179 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/preferences.cc:2935
6183 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.cc:2936
6187 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/preferences.cc:2938
6191 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6192 msgstr "Zapisuj zmienioną orientację obrazu do metadanych"
6193
6194 #: src/preferences.cc:2939
6195 msgid ""
6196 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6197 "issued on an image will be written to metadata\n"
6198 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6199 "will be lost when Geeqie closes"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/preferences.cc:2947
6203 msgid "Auto-save options"
6204 msgstr "Opcje autozapisu"
6205
6206 #: src/preferences.cc:2949
6207 msgid "Write metadata after timeout"
6208 msgstr "Zapisuj metadane po upływie danego czasu"
6209
6210 #: src/preferences.cc:2954
6211 msgid "Timeout (seconds):"
6212 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
6213
6214 #: src/preferences.cc:2956
6215 msgid "Write metadata on image change"
6216 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
6217
6218 #: src/preferences.cc:2958
6219 msgid "Write metadata on directory change"
6220 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie katalogu"
6221
6222 #: src/preferences.cc:2963
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Spelling checks"
6225 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
6226
6227 #: src/preferences.cc:2965
6228 msgid "Check spelling - Requires restart"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:2966
6232 msgid ""
6233 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6234 "Title"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/preferences.cc:2971
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Pre-load metadata"
6240 msgstr "Zapisz metadane"
6241
6242 #: src/preferences.cc:2973
6243 msgid "Read metadata in background"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Search for keywords"
6249 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6250
6251 #: src/preferences.cc:3275
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6254 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
6255
6256 #: src/preferences.cc:3279
6257 msgid "Search"
6258 msgstr "Szukaj"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3366
6261 msgid "Perceptual"
6262 msgstr "Percepcyjny"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3368
6265 msgid "Relative Colorimetric"
6266 msgstr "Względny kolorymetryczny"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3372
6269 msgid "Absolute Colorimetric"
6270 msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
6271
6272 #: src/preferences.cc:3396
6273 msgid "Color management"
6274 msgstr "Zarządzanie kolorami"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3398
6277 msgid "Input profiles"
6278 msgstr "Profile wejściowe"
6279
6280 #: src/preferences.cc:3406
6281 msgid "Type"
6282 msgstr "Typ"
6283
6284 #: src/preferences.cc:3409
6285 msgid "Menu name"
6286 msgstr "Nazwa w menu"
6287
6288 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6289 msgid "File"
6290 msgstr "Plik"
6291
6292 #: src/preferences.cc:3420
6293 #, c-format
6294 msgid "Input %d:"
6295 msgstr "Profil %d:"
6296
6297 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6298 msgid "Select color profile"
6299 msgstr "Wybierz profil koloru"
6300
6301 #: src/preferences.cc:3442
6302 msgid "Screen profile"
6303 msgstr "Profil ekranu"
6304
6305 #: src/preferences.cc:3446
6306 msgid "Use system screen profile if available"
6307 msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3451
6310 msgid "Screen:"
6311 msgstr "Ekran:"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3457
6314 msgid "Render Intent:"
6315 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6318 msgid "Behavior"
6319 msgstr "Zachowanie"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3512
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Confirm permanent file delete"
6324 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6325
6326 #: src/preferences.cc:3514
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Confirm move file to Trash"
6329 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6330
6331 #: src/preferences.cc:3516
6332 msgid "Enable Delete key"
6333 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
6334
6335 #: src/preferences.cc:3519
6336 msgid "Use Geeqie trash location"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/preferences.cc:3537
6340 msgid "Maximum size:"
6341 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
6342
6343 #: src/preferences.cc:3537
6344 #, fuzzy
6345 msgid "MiB"
6346 msgstr "MB"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3539
6349 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6350 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3552
6353 msgid "Use system Trash bin"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:3555
6357 msgid "Use no trash at all"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/preferences.cc:3565
6361 msgid "Descend folders in tree view"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/preferences.cc:3568
6365 msgid "In place renaming"
6366 msgstr "Zmiana nazwy w miejscu"
6367
6368 #: src/preferences.cc:3571
6369 msgid "List directory view uses single click to enter"
6370 msgstr "Lista katalogów używa pojedynczego kliknięcia do przejścia"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3574
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Circular selection lists"
6375 msgstr "Kolekcja istnieje"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3576
6378 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/preferences.cc:3578
6382 msgid "Save marks on exit"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/preferences.cc:3582
6386 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/preferences.cc:3586
6390 msgid "Permit duplicates in Collections"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/preferences.cc:3590
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Open collections on top"
6396 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6397
6398 #: src/preferences.cc:3594
6399 msgid "Hide window in fullscreen"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/preferences.cc:3598
6403 msgid "Recent folder list maximum size"
6404 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6405
6406 #: src/preferences.cc:3601
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6409 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6410
6411 #: src/preferences.cc:3602
6412 msgid ""
6413 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6414 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/preferences.cc:3604
6418 msgid "Drag'n drop icon size"
6419 msgstr "Rozmiar ikon przy przeciąganiu"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3608
6422 msgid "Drag`n drop default action:"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/preferences.cc:3611
6426 msgid "Copy path clipboard selection:"
6427 msgstr "Wybór schowka do kopiowania ścieżki"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3615
6430 msgid "Navigation"
6431 msgstr "Nawigacja"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3617
6434 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6435 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3619
6438 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6439 msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3621
6442 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6443 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3623
6446 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6447 msgstr ""
6448 "Nawigacja przez kliknięcie lewym lub środkowym klawiszem myszy na obrazie"
6449
6450 #: src/preferences.cc:3625
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Open archive by left click on image"
6453 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6454
6455 #: src/preferences.cc:3627
6456 msgid "Play video by left click on image"
6457 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6458
6459 #: src/preferences.cc:3630
6460 msgid "Play with:"
6461 msgstr "Odtwórz przy pomocy:"
6462
6463 #: src/preferences.cc:3634
6464 msgid "Mouse button Back:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/preferences.cc:3636
6468 msgid "Mouse button Forward:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:3640
6472 msgid "GPU"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/preferences.cc:3642
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Override disable GPU"
6478 msgstr "Nadpisanie Pliku"
6479
6480 #: src/preferences.cc:3649
6481 msgid "Debugging"
6482 msgstr "Debugowanie"
6483
6484 #: src/preferences.cc:3654
6485 msgid "Timer data"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/preferences.cc:3657
6489 msgid "Log Window max. lines:"
6490 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6491
6492 #: src/preferences.cc:3661
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Log Window F1 command: "
6495 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6496
6497 #: src/preferences.cc:3720
6498 msgid "Keyboard"
6499 msgstr "Klawiatura"
6500
6501 #: src/preferences.cc:3722
6502 msgid "Accelerators"
6503 msgstr "Skróty klawiszowe"
6504
6505 #: src/preferences.cc:3741
6506 msgid "Action"
6507 msgstr "Akcja"
6508
6509 #: src/preferences.cc:3763
6510 msgid "KEY"
6511 msgstr "Klawisz"
6512
6513 #: src/preferences.cc:3774
6514 msgid "Tooltip"
6515 msgstr "Podpowiedź"
6516
6517 #: src/preferences.cc:3812
6518 msgid "Reset selected"
6519 msgstr "Zresetuj wybrane"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3814
6522 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/preferences.cc:3818
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Clear selected"
6528 msgstr "Zresetuj wybrane"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3833
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Toolbar Main"
6533 msgstr "Pasek narzędzi"
6534
6535 #: src/preferences.cc:3849
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Toolbar Status"
6538 msgstr "Pasek narzędzi"
6539
6540 #: src/preferences.cc:3879
6541 msgid "Advanced"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/preferences.cc:3880
6545 msgid "External preview extraction"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/preferences.cc:3882
6549 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/preferences.cc:3919
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Usable file types:\n"
6555 msgstr "Typy plików"
6556
6557 #: src/preferences.cc:3925
6558 #, fuzzy
6559 msgid "File identification tool"
6560 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3928
6563 msgid "Select file identification tool"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/preferences.cc:3932
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Preview extraction tool"
6569 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6570
6571 #: src/preferences.cc:3935
6572 msgid "Select preview extraction tool"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/preferences.cc:3948
6576 msgid "Thread pool limits"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/preferences.cc:3955
6580 msgid "Duplicate check:"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/preferences.cc:3955
6584 msgid "max. threads"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/preferences.cc:3956
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Set to 0 for unlimited"
6590 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3962
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6595 msgstr "Wyczyść cache"
6596
6597 #: src/preferences.cc:3964
6598 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/preferences.cc:3969
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Use grayscale"
6604 msgstr "Przełącz skalę szarości"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3970
6607 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:3983
6611 msgid "Stereo"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6615 msgid "Windowed stereo mode"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6619 msgid "Mirror left image"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6623 msgid "Flip left image"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6627 msgid "Mirror right image"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6631 msgid "Flip right image"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6635 msgid "Swap left and right images"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6639 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6643 msgid "Fullscreen stereo mode"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/preferences.cc:4009
6647 msgid "Use different settings for fullscreen"
6648 msgstr "Używaj osobnych ustawień dla trybu pełnoekranowego"
6649
6650 #: src/preferences.cc:4039
6651 msgid "Left X"
6652 msgstr "Lewy X"
6653
6654 #: src/preferences.cc:4041
6655 msgid "Left Y"
6656 msgstr "Lewy Y"
6657
6658 #: src/preferences.cc:4043
6659 msgid "Right X"
6660 msgstr "Prawy X"
6661
6662 #: src/preferences.cc:4045
6663 msgid "Right Y"
6664 msgstr "Prawy Y"
6665
6666 #: src/preferences.cc:4061
6667 msgid "Preferences"
6668 msgstr "P_referencje..."
6669
6670 #: src/preferences.cc:4238
6671 msgid "About Geeqie"
6672 msgstr "O Geeqie"
6673
6674 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6675 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/preferences.cc:4333
6679 msgid "Error: Timezone database download failed"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/preferences.cc:4375
6683 msgid "Timezone database download failed"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/preferences.cc:4386
6687 msgid "Downloading timezone database"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/print.cc:363
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Image text"
6693 msgstr "Wysokość obrazu"
6694
6695 #: src/print.cc:365
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Show image text"
6698 msgstr "Pok_aż obraz"
6699
6700 #: src/print.cc:427
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Page text"
6703 msgstr "Początek tekstu"
6704
6705 #: src/print.cc:429
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Show page text"
6708 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
6709
6710 #: src/print.cc:467
6711 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/rcfile.cc:87
6715 #, c-format
6716 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6717 msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
6718
6719 #: src/rcfile.cc:684
6720 #, c-format
6721 msgid "error saving config file: %s\n"
6722 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6723
6724 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "error saving config file: %s\n"
6728 "error: %s\n"
6729 msgstr ""
6730 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6731 "błąd: %s\n"
6732
6733 #: src/rcfile.cc:783
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6736 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
6737
6738 #: src/remote.cc:765
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6741 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6742
6743 #: src/remote.cc:799
6744 #, c-format
6745 msgid "%dx%d+%d+%d"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/remote.cc:1287
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "Class: %s\n"
6751 msgstr "Klasa"
6752
6753 #: src/remote.cc:1291
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "Page no: %d/%d\n"
6756 msgstr "Strona %d"
6757
6758 #: src/remote.cc:1299
6759 #, c-format
6760 msgid "Country name: %s\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/remote.cc:1306
6764 #, c-format
6765 msgid "Country code: %s\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/remote.cc:1313
6769 #, c-format
6770 msgid "Timezone: %s\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6774 msgid "lua error: no data"
6775 msgstr "błąd lua: brak danych"
6776
6777 #: src/remote.cc:1680
6778 msgid "<ACTION>"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/remote.cc:1680
6782 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/remote.cc:1681
6786 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/remote.cc:1682
6790 msgid "previous image"
6791 msgstr "poprzedni obraz"
6792
6793 #: src/remote.cc:1683
6794 #, fuzzy
6795 msgid "close window"
6796 msgstr "Zamknij okno"
6797
6798 #: src/remote.cc:1684
6799 msgid "<FILE>|layout ID"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/remote.cc:1684
6803 #, fuzzy
6804 msgid "load configuration from FILE"
6805 msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
6806
6807 #: src/remote.cc:1685
6808 #, fuzzy
6809 msgid "clean the metadata cache"
6810 msgstr "    wyczyść cache metadanych"
6811
6812 #: src/remote.cc:1686
6813 msgid "<folder>  "
6814 msgstr "<katalog>  "
6815
6816 #: src/remote.cc:1686
6817 msgid " render thumbnails"
6818 msgstr "utwórz miniaturki"
6819
6820 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6821 msgid "<folder> "
6822 msgstr "<katalog>  "
6823
6824 #: src/remote.cc:1687
6825 msgid "render thumbnails recursively"
6826 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
6827
6828 #: src/remote.cc:1688
6829 msgid " render thumbnails (see Help)"
6830 msgstr "utwórz miniaturki (patrz Pomoc)"
6831
6832 #: src/remote.cc:1689
6833 msgid "<folder>"
6834 msgstr "<katalog>"
6835
6836 #: src/remote.cc:1689
6837 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6838 msgstr " utwórz miniaturki rekurencyjnie (patrz Pomoc)"
6839
6840 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6841 msgid "clear|clean"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/remote.cc:1690
6845 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6846 msgstr "wyczyść współdzielone cache miniaturek"
6847
6848 #: src/remote.cc:1691
6849 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6850 msgstr "wyczyść cache miniaturek"
6851
6852 #: src/remote.cc:1692
6853 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6854 msgstr "<[G:][M:][N][.M]>"
6855
6856 #: src/remote.cc:1692
6857 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6858 msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na Godz Min N.M sekund"
6859
6860 #: src/remote.cc:1693
6861 msgid "first image"
6862 msgstr "pierwszy obraz"
6863
6864 #: src/remote.cc:1694
6865 msgid "toggle full screen"
6866 msgstr "przełącz pełny ekran"
6867
6868 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6869 #, fuzzy
6870 msgid "<FILE>|<URL>"
6871 msgstr "<PLIK>"
6872
6873 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6874 #, fuzzy
6875 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6876 msgstr "otwórz PLIK, przenieś okno Geeqie na wierzch"
6877
6878 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6879 #, fuzzy
6880 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6881 msgstr "otwórz PLIK, nie przenoś okna Geeqie na wierzch"
6882
6883 #: src/remote.cc:1699
6884 msgid "start full screen"
6885 msgstr "włącz pełny ekran"
6886
6887 #: src/remote.cc:1700
6888 msgid "stop full screen"
6889 msgstr "wyłącz pełny ekran"
6890
6891 #: src/remote.cc:1701
6892 msgid "<GEOMETRY>"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/remote.cc:1701
6896 #, fuzzy
6897 msgid "set window geometry"
6898 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
6899
6900 #: src/remote.cc:1702
6901 msgid "<COLLECTION>"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/remote.cc:1702
6905 #, fuzzy
6906 msgid "get collection content"
6907 msgstr "_Nowa kolekcja"
6908
6909 #: src/remote.cc:1703
6910 #, fuzzy
6911 msgid "get collection list"
6912 msgstr "_Nowa kolekcja"
6913
6914 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6915 #: src/remote.cc:1738
6916 msgid "<FILE>"
6917 msgstr "<PLIK>"
6918
6919 #: src/remote.cc:1704
6920 #, fuzzy
6921 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6922 msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
6923
6924 #: src/remote.cc:1705
6925 #, fuzzy
6926 msgid "get file info"
6927 msgstr "Informacje o pliku"
6928
6929 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6930 #, fuzzy
6931 msgid "[<FOLDER>]"
6932 msgstr "<FOLDER>"
6933
6934 #: src/remote.cc:1706
6935 #, fuzzy
6936 msgid "get list of files and class"
6937 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6938
6939 #: src/remote.cc:1707
6940 #, fuzzy
6941 msgid "get list of files and class recursive"
6942 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6943
6944 #: src/remote.cc:1708
6945 #, fuzzy
6946 msgid "get rectangle co-ordinates"
6947 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6948
6949 #: src/remote.cc:1709
6950 #, fuzzy
6951 msgid "get render intent"
6952 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6953
6954 #: src/remote.cc:1710
6955 #, fuzzy
6956 msgid "get list of selected files"
6957 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
6958
6959 #: src/remote.cc:1711
6960 msgid "get list of sidecars of FILE"
6961 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6962
6963 #: src/remote.cc:1712
6964 msgid "<ID>"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/remote.cc:1712
6968 msgid "window id for following commands"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/remote.cc:1713
6972 msgid "last image"
6973 msgstr "ostatni obraz"
6974
6975 #: src/remote.cc:1714
6976 msgid "add FILE to command line collection list"
6977 msgstr "dodaj PLIK do kolekcji listy poleceń"
6978
6979 #: src/remote.cc:1715
6980 msgid "clear command line collection list"
6981 msgstr "wyczyść kolekcję listy poleceń"
6982
6983 #: src/remote.cc:1717
6984 msgid "<FILE>,<lua script>"
6985 msgstr "<PLIK>,<skrypt lua>"
6986
6987 #: src/remote.cc:1717
6988 msgid "run lua script on FILE"
6989 msgstr "uruchom skrypt lua na PLIKu"
6990
6991 #: src/remote.cc:1719
6992 #, fuzzy
6993 msgid "new window"
6994 msgstr "No_we okno"
6995
6996 #: src/remote.cc:1720
6997 msgid "next image"
6998 msgstr "następny obraz"
6999
7000 #: src/remote.cc:1721
7001 #, fuzzy
7002 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7003 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
7004
7005 #: src/remote.cc:1722
7006 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/remote.cc:1723
7010 msgid "<PWD>"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/remote.cc:1723
7014 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/remote.cc:1724
7018 msgid "quit"
7019 msgstr "zakończ"
7020
7021 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7022 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7023 msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
7024
7025 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7026 #, fuzzy
7027 msgid "[<FILE>]"
7028 msgstr "<PLIK>"
7029
7030 #: src/remote.cc:1727
7031 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/remote.cc:1728
7035 #, fuzzy
7036 msgid "clears the current selection"
7037 msgstr "Otwarcie kolekcji"
7038
7039 #: src/remote.cc:1729
7040 msgid ""
7041 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/remote.cc:1730
7045 msgid "toggle slide show"
7046 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
7047
7048 #: src/remote.cc:1731
7049 msgid "<FOLDER>"
7050 msgstr "<FOLDER>"
7051
7052 #: src/remote.cc:1731
7053 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7054 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
7055
7056 #: src/remote.cc:1732
7057 msgid "start slide show"
7058 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
7059
7060 #: src/remote.cc:1733
7061 msgid "stop slide show"
7062 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
7063
7064 #: src/remote.cc:1734
7065 #, fuzzy
7066 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7067 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
7068
7069 #: src/remote.cc:1735
7070 msgid "show tools"
7071 msgstr "pokaż narzędzia"
7072
7073 #: src/remote.cc:1736
7074 msgid "hide tools"
7075 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
7076
7077 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7078 msgid "open FILE in new window"
7079 msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
7080
7081 #: src/remote.cc:1803
7082 msgid "Remote command list:\n"
7083 msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
7084
7085 #: src/remote.cc:1822
7086 #, fuzzy
7087 msgid ""
7088 "\n"
7089 "\n"
7090 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7091 "\n"
7092 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7093 "may be used.\n"
7094 msgstr ""
7095 "\n"
7096 "  Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
7097 "istnieją.\n"
7098
7099 #: src/remote.cc:1872
7100 #, c-format
7101 msgid "Remote %s not running, starting..."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/remote.cc:2010
7105 msgid "Remote not available\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/search.cc:263
7109 msgid "folder"
7110 msgstr "katalog"
7111
7112 #: src/search.cc:264
7113 msgid "comments"
7114 msgstr "komentarze"
7115
7116 #: src/search.cc:265
7117 msgid "results"
7118 msgstr "wyniki"
7119
7120 #: src/search.cc:266
7121 #, fuzzy
7122 msgid "collection"
7123 msgstr "Kolekcje"
7124
7125 #: src/search.cc:270
7126 #, fuzzy
7127 msgid "name contains"
7128 msgstr "zawiera"
7129
7130 #: src/search.cc:271
7131 #, fuzzy
7132 msgid "name is"
7133 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7134
7135 #: src/search.cc:272
7136 #, fuzzy
7137 msgid "path contains"
7138 msgstr "zawiera"
7139
7140 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7141 msgid "equal to"
7142 msgstr "dokładnie"
7143
7144 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7145 msgid "less than"
7146 msgstr "mniejszy niż"
7147
7148 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7149 msgid "greater than"
7150 msgstr "większy niż"
7151
7152 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7153 msgid "between"
7154 msgstr "pomiędzy"
7155
7156 #: src/search.cc:284
7157 msgid "before"
7158 msgstr "przed"
7159
7160 #: src/search.cc:285
7161 msgid "after"
7162 msgstr "po"
7163
7164 #: src/search.cc:290
7165 msgid "match all"
7166 msgstr "pasują wszystkie"
7167
7168 #: src/search.cc:291
7169 msgid "match any"
7170 msgstr "pasuje dowolne"
7171
7172 #: src/search.cc:292
7173 msgid "exclude"
7174 msgstr "z wyjątkiem"
7175
7176 #: src/search.cc:296
7177 msgid "contains"
7178 msgstr "zawiera"
7179
7180 #: src/search.cc:297
7181 msgid "miss"
7182 msgstr "nie zawiera"
7183
7184 #: src/search.cc:309
7185 msgid "not geocoded"
7186 msgstr "brak geo-tagu"
7187
7188 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7189 msgid "is"
7190 msgstr "równa"
7191
7192 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7193 msgid "is not"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/search.cc:361
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Start/stop search"
7199 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7200
7201 #: src/search.cc:403
7202 #, c-format
7203 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7204 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
7205
7206 #: src/search.cc:408
7207 #, c-format
7208 msgid "%s, %d files"
7209 msgstr "%s, %d plików"
7210
7211 #: src/search.cc:426
7212 msgid "Searching..."
7213 msgstr "Szukanie..."
7214
7215 #: src/search.cc:2030
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Changed"
7218 msgstr "Zmiany"
7219
7220 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Original"
7223 msgstr "Oryginalna orientacja"
7224
7225 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Digitized"
7228 msgstr "Data digitalizacji"
7229
7230 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Raw Image"
7233 msgstr "Obraz RAW"
7234
7235 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Any mark"
7238 msgstr "Dodaj znacznik %d"
7239
7240 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7241 msgid "km"
7242 msgstr "km"
7243
7244 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7245 msgid "miles"
7246 msgstr "mile"
7247
7248 #: src/search.cc:2685
7249 msgid "File not found"
7250 msgstr "Plik nie został znaleziony"
7251
7252 #: src/search.cc:2686
7253 msgid "Please enter an existing file for image content."
7254 msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
7255
7256 #: src/search.cc:2711
7257 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7258 msgstr "Pole nie zawiera poprawnej długości/szerokości geograficznej"
7259
7260 #: src/search.cc:2770
7261 msgid "Please enter an existing folder to search."
7262 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7263
7264 #: src/search.cc:2816
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Collection not found"
7267 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
7268
7269 #: src/search.cc:2816
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Please enter an existing collection name."
7272 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7273
7274 #: src/search.cc:3274
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Select collection"
7277 msgstr "Zapisz kolekcję"
7278
7279 #: src/search.cc:3284
7280 msgid "Collection Files"
7281 msgstr "Pliki kolekcji"
7282
7283 #: src/search.cc:3343
7284 msgid "Image search"
7285 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7286
7287 #: src/search.cc:3382
7288 msgid "Search:"
7289 msgstr "Szukaj:"
7290
7291 #: src/search.cc:3396
7292 msgid "Recurse"
7293 msgstr "Rekursywnie"
7294
7295 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7296 msgid "Match case"
7297 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
7298
7299 #: src/search.cc:3422
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Symbolic link"
7302 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7303
7304 #: src/search.cc:3427
7305 msgid "File size is"
7306 msgstr "Rozmiar pliku"
7307
7308 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7309 msgid "and"
7310 msgstr "i"
7311
7312 #: src/search.cc:3440
7313 msgid "File date is"
7314 msgstr "Data pliku"
7315
7316 #: src/search.cc:3458
7317 msgid "Modified"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/search.cc:3459
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Status Changed"
7323 msgstr ""
7324 "\n"
7325 "Status: "
7326
7327 #: src/search.cc:3469
7328 msgid "Image dimensions are"
7329 msgstr "Wymiary obrazu"
7330
7331 #: src/search.cc:3490
7332 msgid "Image content is"
7333 msgstr "Zawartość obrazu"
7334
7335 #: src/search.cc:3496
7336 #, no-c-format
7337 msgid "% similar to"
7338 msgstr "% podobna do"
7339
7340 #: src/search.cc:3504
7341 msgid "Ignore rotation"
7342 msgstr "Ignoruj obrót"
7343
7344 #: src/search.cc:3536
7345 msgid "Image rating is"
7346 msgstr "Ocena obrazu jest"
7347
7348 #: src/search.cc:3550
7349 msgid "Image is"
7350 msgstr "Obraz jest"
7351
7352 #: src/search.cc:3562
7353 msgid "n.m."
7354 msgstr "n.m."
7355
7356 #: src/search.cc:3568
7357 msgid "from"
7358 msgstr "od"
7359
7360 #: src/search.cc:3573
7361 msgid ""
7362 "Enter a coordinate in the form:\n"
7363 "89.123 179.456\n"
7364 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7365 "or left-click on the map and paste\n"
7366 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7367 "an internet search URL\n"
7368 "See the Help file"
7369 msgstr ""
7370 "Wprowadź współrzędne w postaci:\n"
7371 "89.123 179.456\n"
7372 "albo przeciągnij i upuść obrazek z geo-tagiem\n"
7373 "albo kliknij lewym przyciskiem na mapie i wklej\n"
7374 "albo wytnij i wklej lub przeciągnij i upuść\n"
7375 "adres internetowy URL\n"
7376 "Patrz plik pomocy"
7377
7378 #: src/search.cc:3581
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Image class"
7381 msgstr "Obraz jest"
7382
7383 #: src/search.cc:3592
7384 msgid "Broken"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/search.cc:3599
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Marks"
7390 msgstr "Pokazuj znaczniki"
7391
7392 #: src/secure-save.cc:394
7393 msgid "Cannot read the file"
7394 msgstr "Nie można odczytać pliku"
7395
7396 #: src/secure-save.cc:396
7397 msgid "Cannot get file status"
7398 msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
7399
7400 #: src/secure-save.cc:398
7401 msgid "Cannot access the file"
7402 msgstr "Brak dostępu do pliku"
7403
7404 #: src/secure-save.cc:400
7405 msgid "Cannot create temp file"
7406 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
7407
7408 #: src/secure-save.cc:402
7409 msgid "Cannot rename the file"
7410 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
7411
7412 #: src/secure-save.cc:404
7413 msgid "File saving disabled by option"
7414 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
7415
7416 #: src/secure-save.cc:406
7417 msgid "Out of memory"
7418 msgstr "Brak pamięci"
7419
7420 #: src/secure-save.cc:408
7421 msgid "Cannot write the file"
7422 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
7423
7424 #: src/secure-save.cc:412
7425 msgid "Secure file saving error"
7426 msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
7427
7428 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7429 msgid "Add Shortcut"
7430 msgstr "Dodaj skrót"
7431
7432 #: src/thumb.cc:417
7433 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7434 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
7435
7436 #: src/toolbar.cc:457
7437 msgid "Add Toolbar Item"
7438 msgstr "Dodaj element paska narzędzi"
7439
7440 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7441 #: src/utilops.cc:2790
7442 msgid "Delete failed"
7443 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
7444
7445 #: src/trash.cc:88
7446 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7447 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
7448
7449 #: src/trash.cc:139
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Unable to remove file"
7452 msgstr ""
7453 "Nie można usunąć pliku:\n"
7454 "%s"
7455
7456 #: src/trash.cc:151
7457 msgid "Could not create folder"
7458 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7459
7460 #: src/trash.cc:173
7461 msgid "Permission denied"
7462 msgstr "Brak dostępu"
7463
7464 #: src/trash.cc:182
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7468 "\"%s\""
7469 msgstr ""
7470 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
7471 "\"%s\""
7472
7473 #: src/trash.cc:195
7474 #, fuzzy
7475 msgid ""
7476 "Move to trash failed\n"
7477 "\n"
7478 msgstr "Przesuń na _szczyt"
7479
7480 #: src/trash.cc:214
7481 msgid "Deletion by external command"
7482 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
7483
7484 #: src/trash.cc:218
7485 msgid "Deleting without trash"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/trash.cc:226
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid " (max. %d MiB)"
7491 msgstr " (maks. %d MB)"
7492
7493 #: src/trash.cc:230
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "Using Geeqie Trash bin\n"
7497 "%s"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/trash.cc:235
7501 msgid "Using system Trash bin"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7505 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7509 msgid "New Bookmark"
7510 msgstr "Nowa zakładka"
7511
7512 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7513 msgid "Edit Bookmark"
7514 msgstr "Edycja zakładki"
7515
7516 #: src/ui-bookmark.cc:291
7517 msgid "Path:"
7518 msgstr "Ścieżka:"
7519
7520 #: src/ui-bookmark.cc:300
7521 msgid "Icon:"
7522 msgstr "Ikona:"
7523
7524 #: src/ui-bookmark.cc:306
7525 msgid "Select icon"
7526 msgstr "Zaznacz ikonę"
7527
7528 #: src/ui-bookmark.cc:388
7529 msgid "_Properties..."
7530 msgstr "_Właściwości..."
7531
7532 #: src/ui-bookmark.cc:394
7533 msgid "_Remove"
7534 msgstr "Usuń"
7535
7536 #: src/ui-fileops.cc:79
7537 msgid ""
7538 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7539 "set.\n"
7540 msgstr ""
7541 "Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
7542 "zestawu znaków.\n"
7543
7544 #: src/ui-fileops.cc:80
7545 #, c-format
7546 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7547 msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
7548
7549 #: src/ui-fileops.cc:82
7550 msgid ""
7551 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7552 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7553 msgstr ""
7554 "Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
7555 "ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7556
7557 #: src/ui-fileops.cc:84
7558 #, c-format
7559 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7560 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
7561
7562 #: src/ui-fileops.cc:86
7563 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7564 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
7565
7566 #: src/ui-fileops.cc:88
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7570 "(set by the LANG environment variable)\n"
7571 msgstr ""
7572 "Locale ustawione na \"%s\"\n"
7573 "(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
7574
7575 #: src/ui-fileops.cc:93
7576 msgid ""
7577 "\n"
7578 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7579 msgstr ""
7580 "\n"
7581 "Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
7582
7583 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7584 msgid "[name not displayable]"
7585 msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
7586
7587 #: src/ui-fileops.cc:97
7588 #, c-format
7589 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7590 msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7591
7592 #: src/ui-fileops.cc:99
7593 #, c-format
7594 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7595 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7596
7597 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7598 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7599 msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
7600
7601 #: src/ui-fileops.cc:1039
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Web file download failed"
7604 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
7605
7606 #: src/ui-fileops.cc:1102
7607 msgid "Download web file"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/ui-fileops.cc:1104
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Downloading "
7613 msgstr "Wczytywanie mapy"
7614
7615 #: src/ui-help.cc:111
7616 #, c-format
7617 msgid ""
7618 "Unable to load:\n"
7619 "%s"
7620 msgstr ""
7621 "Nie można wczytać:\n"
7622 "%s"
7623
7624 #: src/ui-pathsel.cc:419
7625 #, c-format
7626 msgid "A file with name %s already exists."
7627 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
7628
7629 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7630 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7631 msgid "Rename failed"
7632 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
7633
7634 #: src/ui-pathsel.cc:425
7635 #, c-format
7636 msgid "Failed to rename %s to %s."
7637 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
7638
7639 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7640 msgid "_Rename"
7641 msgstr "Zmień nazwę"
7642
7643 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7644 msgid "Add _Bookmark"
7645 msgstr "Dodanie zakładki"
7646
7647 #: src/ui-pathsel.cc:945
7648 msgid "All Files"
7649 msgstr "Wszystkie pliki"
7650
7651 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7652 msgid "New folder"
7653 msgstr "Nowy katalog"
7654
7655 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7656 msgid "Show hidden"
7657 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
7658
7659 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7660 msgid "Filter:"
7661 msgstr "Filtr:"
7662
7663 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7664 msgid ""
7665 "File extension.\n"
7666 "All files: *\n"
7667 "Or, e.g. png;jpg\n"
7668 "Or, e.g. png; jpg"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7672 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7676 msgid "Search for commands and run them"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7680 msgid "Select path"
7681 msgstr "Ustaw ścieżki"
7682
7683 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7684 msgid "All files"
7685 msgstr "Wszystkie pliki"
7686
7687 #: src/uri-utils.cc:43
7688 msgid "Drag and Drop failed"
7689 msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
7690
7691 #: src/utilops.cc:681
7692 msgid ""
7693 "\n"
7694 " Continue multiple file operation?"
7695 msgstr ""
7696 "\n"
7697 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
7698
7699 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7700 msgid "Co_ntinue"
7701 msgstr "Ko_ntynuuj"
7702
7703 #: src/utilops.cc:865
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7707 "\n"
7708 "%s"
7709 msgstr ""
7710 "Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
7711 "\n"
7712 "%s"
7713
7714 #: src/utilops.cc:1009
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "%s\n"
7718 "Unable to start external command.\n"
7719 msgstr ""
7720 "%s\n"
7721 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
7722
7723 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7724 #, c-format
7725 msgid "%s is not a directory"
7726 msgstr "%s nie jest katalogiem"
7727
7728 #: src/utilops.cc:1077
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "%s already exists"
7731 msgstr "cel już istnieje"
7732
7733 #: src/utilops.cc:1098
7734 msgid "Really continue?"
7735 msgstr "Na pewno kontynuować?"
7736
7737 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7738 msgid "This operation can't continue:"
7739 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
7740
7741 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7742 msgid "Discard changes"
7743 msgstr "Cofnij zmiany"
7744
7745 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7746 #: src/utilops.cc:2092
7747 msgid "File details"
7748 msgstr "Szczegóły pliku"
7749
7750 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7751 msgid "Sidecars"
7752 msgstr "Pliki sidecar"
7753
7754 #: src/utilops.cc:1610
7755 msgid "Write to file"
7756 msgstr "Zapisz do pliku"
7757
7758 #: src/utilops.cc:1650
7759 msgid "Choose the destination folder."
7760 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
7761
7762 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7763 #, fuzzy
7764 msgid "With Rename"
7765 msgstr "Zmień nazwę"
7766
7767 #: src/utilops.cc:1737
7768 msgid "New name"
7769 msgstr "Nowa nazwa"
7770
7771 #: src/utilops.cc:1769
7772 msgid "Manual rename"
7773 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
7774
7775 #: src/utilops.cc:1774
7776 msgid "Original name:"
7777 msgstr "Pierwotna nazwa:"
7778
7779 #: src/utilops.cc:1777
7780 msgid "New name:"
7781 msgstr "Nowa nazwa:"
7782
7783 #: src/utilops.cc:1790
7784 msgid "Auto rename"
7785 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
7786
7787 #: src/utilops.cc:1796
7788 msgid "Begin text"
7789 msgstr "Początek tekstu"
7790
7791 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7792 msgid "Start #"
7793 msgstr "Start #"
7794
7795 #: src/utilops.cc:1810
7796 msgid "End text"
7797 msgstr "Koniec tekstu"
7798
7799 #: src/utilops.cc:1818
7800 msgid "Padding:"
7801 msgstr "Ilość cyfr:"
7802
7803 #: src/utilops.cc:1823
7804 msgid "Formatted rename"
7805 msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
7806
7807 #: src/utilops.cc:1828
7808 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7809 msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
7810
7811 #: src/utilops.cc:1978
7812 msgid "Another operation in progress.\n"
7813 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
7814
7815 #: src/utilops.cc:2034
7816 #, c-format
7817 msgid "File: '%s'\n"
7818 msgstr "Plik: '%s'\n"
7819
7820 #: src/utilops.cc:2039
7821 msgid "with sidecar files:\n"
7822 msgstr "z plikami sidecar:\n"
7823
7824 #: src/utilops.cc:2045
7825 #, c-format
7826 msgid " '%s'\n"
7827 msgstr " '%s'\n"
7828
7829 #: src/utilops.cc:2049
7830 msgid ""
7831 "\n"
7832 "Status: "
7833 msgstr ""
7834 "\n"
7835 "Status: "
7836
7837 #: src/utilops.cc:2062
7838 msgid "no problem detected"
7839 msgstr "nie wykryto problemów"
7840
7841 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7842 msgid "Exclude file"
7843 msgstr "Pomiń plik"
7844
7845 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7846 msgid "Overview of changed metadata"
7847 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
7848
7849 #: src/utilops.cc:2141
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "The following metadata tags will be written to\n"
7853 "'%s'."
7854 msgstr ""
7855 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
7856 "'%s'."
7857
7858 #: src/utilops.cc:2145
7859 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7860 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
7861
7862 #: src/utilops.cc:2251
7863 #, fuzzy
7864 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7865 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7866
7867 #: src/utilops.cc:2255
7868 #, fuzzy
7869 msgid "This will permanently delete the following files"
7870 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
7871
7872 #: src/utilops.cc:2258
7873 msgid "Delete files?"
7874 msgstr "Usunąć pliki?"
7875
7876 #: src/utilops.cc:2278
7877 msgid "Can't write metadata"
7878 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
7879
7880 #: src/utilops.cc:2301
7881 msgid "Write metadata"
7882 msgstr "Zapisz metadane"
7883
7884 #: src/utilops.cc:2302
7885 msgid "Write metadata?"
7886 msgstr "Zapisać metadane?"
7887
7888 #: src/utilops.cc:2303
7889 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7890 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
7891
7892 #: src/utilops.cc:2305
7893 msgid "Metadata writing failed"
7894 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
7895
7896 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7897 msgid "Move failed"
7898 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
7899
7900 #: src/utilops.cc:2349
7901 msgid "Move files?"
7902 msgstr "Przenieś pliki?"
7903
7904 #: src/utilops.cc:2350
7905 msgid "This will move the following files"
7906 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7907
7908 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7909 msgid "Copy failed"
7910 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
7911
7912 #: src/utilops.cc:2399
7913 msgid "Copy files?"
7914 msgstr "Kopiować pliki?"
7915
7916 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7917 msgid "This will copy the following files"
7918 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
7919
7920 #: src/utilops.cc:2445
7921 msgid "Rename files?"
7922 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7923
7924 #: src/utilops.cc:2446
7925 msgid "This will rename the following files"
7926 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
7927
7928 #: src/utilops.cc:2498
7929 msgid "Can't run external editor"
7930 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
7931
7932 #: src/utilops.cc:2532
7933 msgid "Editor"
7934 msgstr "Edytor"
7935
7936 #: src/utilops.cc:2533
7937 msgid "Run editor?"
7938 msgstr "Uruchomić edytor?"
7939
7940 #: src/utilops.cc:2536
7941 msgid "External command failed"
7942 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
7943
7944 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7945 msgid "Delete folder"
7946 msgstr "Usuń katalog"
7947
7948 #: src/utilops.cc:2706
7949 msgid "Delete symbolic link?"
7950 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7951
7952 #: src/utilops.cc:2708
7953 msgid ""
7954 "This will delete the symbolic link.\n"
7955 "The folder this link points to will not be deleted."
7956 msgstr ""
7957 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
7958 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
7959
7960 #: src/utilops.cc:2710
7961 msgid "Link deletion failed"
7962 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
7963
7964 #: src/utilops.cc:2720
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "Unable to remove folder %s\n"
7968 "Permissions do not allow writing to the folder."
7969 msgstr ""
7970 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
7971 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
7972
7973 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7974 #, c-format
7975 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7976 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
7977
7978 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7979 msgid "Folder contains subfolders"
7980 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
7981
7982 #: src/utilops.cc:2750
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "Unable to delete the folder:\n"
7986 "\n"
7987 "%s\n"
7988 "\n"
7989 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7990 msgstr ""
7991 "Nie można usunąć katalogu:\n"
7992 "\n"
7993 "%s\n"
7994 "\n"
7995 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
7996 "katalog może zostać usunięty."
7997
7998 #: src/utilops.cc:2758
7999 msgid "Subfolders:"
8000 msgstr "Podkatalogi:"
8001
8002 #: src/utilops.cc:2779
8003 msgid "Delete folder?"
8004 msgstr "Usunąć katalog?"
8005
8006 #: src/utilops.cc:2780
8007 msgid "The folder contains these files:"
8008 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
8009
8010 #: src/utilops.cc:2781
8011 msgid ""
8012 "This will delete the folder.\n"
8013 "The contents of this folder will also be deleted."
8014 msgstr ""
8015 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
8016 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
8017
8018 #: src/utilops.cc:2911
8019 msgid "Rename folder?"
8020 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
8021
8022 #: src/utilops.cc:2912
8023 msgid "The folder contains the following files"
8024 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
8025
8026 #: src/utilops.cc:2955
8027 msgid "Create Folder"
8028 msgstr "Utwórz katalog"
8029
8030 #: src/utilops.cc:2956
8031 msgid "Create folder?"
8032 msgstr "Utworzyć katalog?"
8033
8034 #: src/utilops.cc:2959
8035 msgid "Can't create folder"
8036 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
8037
8038 #: src/view-dir.cc:458
8039 msgid "_Copy"
8040 msgstr "S_kopiuj"
8041
8042 #: src/view-dir.cc:460
8043 msgid "_Move"
8044 msgstr "_Przenieś"
8045
8046 #: src/view-dir.cc:776
8047 msgid "_Up to parent"
8048 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
8049
8050 #: src/view-dir.cc:781
8051 msgid "_Slideshow"
8052 msgstr "Pokaz _slajdów"
8053
8054 #: src/view-dir.cc:783
8055 msgid "Slideshow recursive"
8056 msgstr "Rekurencyjny pokaz slajdów"
8057
8058 #: src/view-dir.cc:787
8059 msgid "Find _duplicates..."
8060 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
8061
8062 #: src/view-dir.cc:789
8063 msgid "Find duplicates recursive..."
8064 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
8065
8066 #: src/view-dir.cc:794
8067 msgid "_New folder..."
8068 msgstr "Nowy _folder..."
8069
8070 #: src/view-dir.cc:811
8071 msgid "View as _List"
8072 msgstr "Wyświetlaj jako _lista"
8073
8074 #: src/view-dir.cc:814
8075 msgid "View as _Tree"
8076 msgstr "Wyświetlaj jako _drzewo"
8077
8078 #: src/view-dir.cc:835
8079 msgid "Show _hidden files"
8080 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8081
8082 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8083 msgid "Re_fresh"
8084 msgstr "_Odśwież"
8085
8086 #: src/view-file/view-file.cc:754
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Images as List"
8089 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
8090
8091 #: src/view-file/view-file.cc:757
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Images as Icons"
8094 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
8095
8096 #: src/view-file/view-file.cc:763
8097 msgid "Show _thumbnails"
8098 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
8099
8100 #: src/view-file/view-file.cc:907
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Mark text"
8103 msgstr "Znacznik %d"
8104
8105 #: src/view-file/view-file.cc:910
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Set mark text"
8108 msgstr "Ustaw znacznik %d"
8109
8110 #: src/view-file/view-file.cc:911
8111 #, fuzzy
8112 msgid "This will set or clear the mark text."
8113 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
8114
8115 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8116 msgid "Use regular expressions"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Case sensitive"
8122 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8123
8124 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Select Class filter"
8127 msgstr "Wybierz katalog"
8128
8129 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Loading meta..."
8132 msgstr "Wczytywanie mapy"
8133
8134 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8135 msgid " [NO GROUPING]"
8136 msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
8137
8138 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "Invalid file name:\n"
8142 "%s"
8143 msgstr ""
8144 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
8145 "%s"
8146
8147 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8148 msgid "Error renaming file"
8149 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
8150
8151 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8152 #, fuzzy
8153 msgid "NameStars"
8154 msgstr "Nazwa"
8155
8156 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Stars"
8159 msgstr "Start #"
8160
8161 #: src/window.cc:374
8162 msgid "Search the on-line help files.\n"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/window.cc:379
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Search engine:"
8168 msgstr "Szukaj:"
8169
8170 #: src/window.cc:390
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Search terms:"
8173 msgstr "Szukaj:"
8174
8175 #, c-format
8176 #~ msgid ""
8177 #~ "Specified path:\n"
8178 #~ "%s\n"
8179 #~ "is a folder, collections are files"
8180 #~ msgstr ""
8181 #~ "Podana ścieżka:\n"
8182 #~ "%s\n"
8183 #~ "jest folderem, kolekcje są plikami"
8184
8185 #~ msgid "Invalid filename"
8186 #~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
8187
8188 #~ msgid "Overwrite File"
8189 #~ msgstr "Nadpisanie Pliku"
8190
8191 #, c-format
8192 #~ msgid "No such file '%s'."
8193 #~ msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
8194
8195 #, c-format
8196 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8197 #~ msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
8198
8199 #, c-format
8200 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8201 #~ msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
8202
8203 #~ msgid "Can not open collection file"
8204 #~ msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
8205
8206 #~ msgid "Hide tool_bar"
8207 #~ msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
8208
8209 #~ msgid "Back"
8210 #~ msgstr "Powrót"
8211
8212 #~ msgid "Forward"
8213 #~ msgstr "Do przodu"
8214
8215 #~ msgid "Up"
8216 #~ msgstr "W górę"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "First page"
8220 #~ msgstr "Pierwszy obraz"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Last Page"
8224 #~ msgstr "_Ostatni obraz"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Next page"
8228 #~ msgstr "_Następny obraz"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "Previous Page"
8232 #~ msgstr "Poprzedni panel"
8233
8234 #~ msgid "New _window"
8235 #~ msgstr "No_we okno"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "Close Window"
8239 #~ msgstr "Zamknij okno"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid "Select invert"
8243 #~ msgstr "Zaznacz ikonę"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "Show file filter"
8247 #~ msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Select rectangle"
8251 #~ msgstr "Zaznacz wszystko"
8252
8253 #~ msgid "Configure this window"
8254 #~ msgstr "Konfiguruj to okno"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "Cache maintenance"
8258 #~ msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
8259
8260 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8261 #~ msgstr "Dopasuj w poziomie"
8262
8263 #~ msgid "Fit vertically"
8264 #~ msgstr "Dopasuj w pionie"
8265
8266 #~ msgid "Zoom1:3"
8267 #~ msgstr "Skala 1:3"
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "Grayscale"
8271 #~ msgstr "Przełącz skalę szarości"
8272
8273 #~ msgid "Show thumbnails"
8274 #~ msgstr "Pokaż miniaturki"
8275
8276 #~ msgid "Show marks"
8277 #~ msgstr "Pokaż znaczniki"
8278
8279 #~ msgid "Case sensitive sort"
8280 #~ msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8284 #~ msgstr "Naturalny porządek sortowania"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Open Archive"
8288 #~ msgstr "Otwó_rz ostatni"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Pixel Info"
8292 #~ msgstr "Informacje o pikselach"
8293
8294 #~ msgid "Exif rotate"
8295 #~ msgstr "Obrót wg Exif"
8296
8297 #, c-format
8298 #~ msgid ""
8299 #~ "Unable to create folder:\n"
8300 #~ "%s"
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "Błąd tworzenia katalogu:\n"
8303 #~ "%s"
8304
8305 #~ msgid "Error creating folder"
8306 #~ msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Create Folder - "
8310 #~ msgstr "Utwórz katalog"
8311
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "Create new folder"
8314 #~ msgstr "Utworzyć katalog?"
8315
8316 #, fuzzy
8317 #~ msgid "Cannot create folder:"
8318 #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
8319
8320 #~ msgid "translator-credits"
8321 #~ msgstr "tłumaczenie"
8322
8323 #, c-format
8324 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8325 #~ msgstr "odłączony od LIRC\n"
8326
8327 #, c-format
8328 #~ msgid ""
8329 #~ "could not read LIRC config file\n"
8330 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8331 #~ "know how to create a proper config file\n"
8332 #~ msgstr ""
8333 #~ "nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
8334 #~ "proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby  \n"
8335 #~ "dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
8336
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8339 #~ msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
8340
8341 #~ msgid ""
8342 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8343 #~ "success."
8344 #~ msgstr ""
8345 #~ "Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
8346 #~ "pierwszym sukcesie."
8347
8348 #~ msgid ""
8349 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8350 #~ "standard)"
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "2) Zapisuj metadane w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
8353 #~ "(niestandardowe)"
8354
8355 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8356 #~ msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
8357
8358 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8359 #~ msgstr "Twórz pliki sidecar o nazwach image.ext.xmp (zamiast image.xmp)"
8360
8361 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8362 #~ msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
8363
8364 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8365 #~ msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
8366
8367 #~ msgid "Fit image to _window"
8368 #~ msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
8369
8370 #~ msgid "_Stop slideshow"
8371 #~ msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
8372
8373 #~ msgid "_Start slideshow"
8374 #~ msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "Copy _image"
8378 #~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8379
8380 #~ msgid "_Contents"
8381 #~ msgstr "_Indeks"
8382
8383 #~ msgid "Contents"
8384 #~ msgstr "Indeks"
8385
8386 #~ msgid "_Release notes"
8387 #~ msgstr "Wydanie"
8388
8389 #~ msgid "Release notes"
8390 #~ msgstr "O wydaniu"
8391
8392 #~ msgid "I_cons"
8393 #~ msgstr "Ikony"
8394
8395 #~ msgid "Split Single"
8396 #~ msgstr "Bez dzielenia"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "Rotate _180°"
8400 #~ msgstr "Obróć o _180"
8401
8402 #~ msgid "View as _Icons"
8403 #~ msgstr "Wyświetlaj jako _ikony"
8404
8405 #~ msgid "UFRaw Batch"
8406 #~ msgstr "ufraw-batch"
8407
8408 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8409 #~ msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
8410
8411 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8412 #~ msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "_Show Guidelines"
8416 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "Show Guidelines"
8420 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "Show guidelines"
8424 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8425
8426 #~ msgid "Info sidebar heights"
8427 #~ msgstr "Wysokość paneli informacyjnych"
8428
8429 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8430 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8431
8432 #~ msgid "Keywords:"
8433 #~ msgstr "Słowa kluczowe:"
8434
8435 #~ msgid "Comment:"
8436 #~ msgstr "Komentarz:"
8437
8438 #~ msgid "Rating:"
8439 #~ msgstr "Ocena:"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid ""
8443 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8444 #~ "to take effect)"
8445 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8446
8447 #~ msgid "Convenience"
8448 #~ msgstr "Usprawnienia"
8449
8450 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8451 #~ msgstr "Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif"
8452
8453 #~ msgid "Remember window positions"
8454 #~ msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
8455
8456 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8457 #~ msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
8458
8459 #~ msgid "Import GQView metadata"
8460 #~ msgstr "Importuj metadane z GQView"
8461
8462 #~ msgid "Ignore Rotation"
8463 #~ msgstr "Ignoruj Obrót"
8464
8465 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8466 #~ msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
8467
8468 #~ msgid "File: "
8469 #~ msgstr "Plik: "
8470
8471 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8472 #~ msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
8473
8474 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8475 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
8476
8477 #, c-format
8478 #~ msgid ""
8479 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8480 #~ "Use --help for options\n"
8481 #~ msgstr ""
8482 #~ "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
8483 #~ "Użyj --help, aby uzyskać informacje o opcjach\n"
8484
8485 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8486 #~ msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
8487
8488 #~ msgid ""
8489 #~ "\n"
8490 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8491 #~ msgstr ""
8492 #~ "\n"
8493 #~ "Użyj --remote-help, żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
8494
8495 #~ msgid "Command line"
8496 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
8497
8498 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8499 #~ msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
8500
8501 #~ msgid "Bilinear"
8502 #~ msgstr "Dwuliniowe"
8503
8504 #~ msgid ""
8505 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8506 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8507 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8508 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8509 #~ "(resolution)\n"
8510 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8511 #~ "the formatted camera name,\n"
8512 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8513 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8514 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8515 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8516 #~ "available variables with a separator.\n"
8517 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8518 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8519 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8520 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8521 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8522 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8523 #~ msgstr ""
8524 #~ "<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
8525 #~ "Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8526 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8527 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8528 #~ "(rozdzielczość)\n"
8529 #~ "Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> "
8530 #~ "jest sformatowaną nazwą aparatu,\n"
8531 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
8532 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
8533 #~ "znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
8534 #~ "Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
8535 #~ "dostępne zmienne z separatorem.\n"
8536 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8537 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8538 #~ "lub \"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
8539 #~ "Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, "
8540 #~ "które całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
8541
8542 #~ msgid "Safe delete"
8543 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie"
8544
8545 #~ msgid "Selection"
8546 #~ msgstr "Zaznacz"
8547
8548 #~ msgid "All"
8549 #~ msgstr "Wszystkie"
8550
8551 #~ msgid "One image per page"
8552 #~ msgstr "Jeden obraz na stronie"
8553
8554 #~ msgid "Proof sheet"
8555 #~ msgstr "Arkusz próbny"
8556
8557 #~ msgid "Default printer"
8558 #~ msgstr "Drukarka domyślna"
8559
8560 #~ msgid "Custom printer"
8561 #~ msgstr "Własna drukarka"
8562
8563 #~ msgid "PostScript file"
8564 #~ msgstr "Plik PostScript"
8565
8566 #~ msgid "jpeg, low quality"
8567 #~ msgstr "jpeg, niska jakość"
8568
8569 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8570 #~ msgstr "jpeg, zwykła jakość"
8571
8572 #~ msgid "jpeg, high quality"
8573 #~ msgstr "jpeg, wysoka jakość"
8574
8575 #~ msgid "points"
8576 #~ msgstr "punkty"
8577
8578 #~ msgid "millimeters"
8579 #~ msgstr "milimetry"
8580
8581 #~ msgid "centimeters"
8582 #~ msgstr "centymetry"
8583
8584 #~ msgid "inches"
8585 #~ msgstr "cale"
8586
8587 #~ msgid "picas"
8588 #~ msgstr "pica"
8589
8590 #~ msgid "Letter"
8591 #~ msgstr "Letter"
8592
8593 #~ msgid "Legal"
8594 #~ msgstr "Legal"
8595
8596 #~ msgid "Executive"
8597 #~ msgstr "Executive"
8598
8599 #~ msgid "Envelope #10"
8600 #~ msgstr "Koperta #10"
8601
8602 #~ msgid "Envelope #9"
8603 #~ msgstr "Koperta #9"
8604
8605 #~ msgid "Envelope C4"
8606 #~ msgstr "Koperta C4"
8607
8608 #~ msgid "Envelope C5"
8609 #~ msgstr "Koperta C5"
8610
8611 #~ msgid "Envelope C6"
8612 #~ msgstr "Koperta C6"
8613
8614 #~ msgid "Photo 6x4"
8615 #~ msgstr "Zdjęcie 10x15"
8616
8617 #~ msgid "Photo 8x10"
8618 #~ msgstr "Zdjęcie 20x25"
8619
8620 #~ msgid "Postcard"
8621 #~ msgstr "Kartka pocztowa"
8622
8623 #~ msgid "Tabloid"
8624 #~ msgstr "Tabloid"
8625
8626 #, c-format
8627 #~ msgid "page %d of %d"
8628 #~ msgstr "strona %d z %d"
8629
8630 #, c-format
8631 #~ msgid ""
8632 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8633 #~ "\"%s\""
8634 #~ msgstr ""
8635 #~ "Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
8636 #~ "\"%s\""
8637
8638 #, c-format
8639 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8640 #~ msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
8641
8642 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8643 #~ msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
8644
8645 #, c-format
8646 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8647 #~ msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
8648
8649 #~ msgid "Details"
8650 #~ msgstr "Szczegóły"
8651
8652 #, c-format
8653 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8654 #~ msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
8655
8656 #~ msgid "Format:"
8657 #~ msgstr "Format:"
8658
8659 #~ msgid "Units:"
8660 #~ msgstr "Jednostki:"
8661
8662 #~ msgid "Orientation:"
8663 #~ msgstr "Ułożenie:"
8664
8665 #~ msgid "Destination:"
8666 #~ msgstr "Cel:"
8667
8668 #~ msgid "<printer name>"
8669 #~ msgstr "<nazwa drukarki>"
8670
8671 #~ msgid "Unlimited"
8672 #~ msgstr "Nieograniczone"
8673
8674 #~ msgid "Show"
8675 #~ msgstr "Pokaż"
8676
8677 #~ msgid "Source"
8678 #~ msgstr "Źródło"
8679
8680 #~ msgid "Image size:"
8681 #~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
8682
8683 #~ msgid "Proof size:"
8684 #~ msgstr "Rozmiar próbki:"
8685
8686 #~ msgid "Paper"
8687 #~ msgstr "Papier"
8688
8689 #~ msgid "Margins"
8690 #~ msgstr "Merginesy"
8691
8692 #~ msgid "Left:"
8693 #~ msgstr "Lewy:"
8694
8695 #~ msgid "Right:"
8696 #~ msgstr "Prawy:"
8697
8698 #~ msgid "Top:"
8699 #~ msgstr "Górny:"
8700
8701 #~ msgid "Bottom:"
8702 #~ msgstr "Dolny:"
8703
8704 #~ msgid "Printer"
8705 #~ msgstr "Drukarka"
8706
8707 #~ msgid "File:"
8708 #~ msgstr "Plik:"
8709
8710 #~ msgid "File format:"
8711 #~ msgstr "Format pliku:"
8712
8713 #~ msgid "DPI:"
8714 #~ msgstr "DPI:"
8715
8716 #~ msgid "File name"
8717 #~ msgstr "Nazwa pliku"
8718
8719 #~ msgid "Exif date"
8720 #~ msgstr "Daty Exif"
8721
8722 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8723 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
8724
8725 #~ msgid "Turn off safe delete"
8726 #~ msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
8727
8728 #, c-format
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8731 #~ "Trash: %s"
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
8734 #~ "Kosz: %s"
8735
8736 #, c-format
8737 #~ msgid "Safe delete: %s"
8738 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
8739
8740 #~ msgid "Thumbnail cache"
8741 #~ msgstr "Cache miniaturek"
8742
8743 #~ msgid "Editors"
8744 #~ msgstr "Edytory"
8745
8746 #~ msgid "Add to new collection"
8747 #~ msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
8748
8749 #~ msgid "E_xternal Editors"
8750 #~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
8751
8752 #~ msgid "seconds"
8753 #~ msgstr "sekund"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8757 #~ msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
8758
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "%s %s\n"
8761 #~ "\n"
8762 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8763 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8764 #~ "website: %s\n"
8765 #~ "email: %s\n"
8766 #~ "\n"
8767 #~ "Released under the GNU General Public License"
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "%s %s\n"
8770 #~ "\n"
8771 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8772 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8773 #~ "strona www: %s\n"
8774 #~ "email: %s\n"
8775 #~ "\n"
8776 #~ "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
8777
8778 #~ msgid "Credits..."
8779 #~ msgstr "Zasługi..."
8780
8781 #~ msgid "Folder Li_st"
8782 #~ msgstr "Katalogi jako lista"
8783
8784 #~ msgid "View Folders as List"
8785 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
8786
8787 #~ msgid "Folder T_ree"
8788 #~ msgstr "Widok drzewiasty"
8789
8790 #~ msgid "View Folders as Tree"
8791 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
8792
8793 #~ msgid "When new image is selected:"
8794 #~ msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
8795
8796 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8797 #~ msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
8798
8799 #~ msgid "Similarities"
8800 #~ msgstr "Podobieństwa"
8801
8802 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8803 #~ msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
8804
8805 #~ msgid "open FILE"
8806 #~ msgstr "otwórz PLIK"
8807
8808 #~ msgid "Add keywords"
8809 #~ msgstr "Dodaj słowa kluczowe"