2 # Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
10 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
26 msgid "A lightweight image viewer"
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
32 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
33 "used to manage large collections of images."
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
39 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
40 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
41 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
42 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
43 "powerful Image searches."
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
49 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
50 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
51 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
52 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
53 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
73 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 msgstr "Przeglądarka obrazów"
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
78 msgid "View and manage images"
79 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
82 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
85 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
88 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
90 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
91 msgid "Import all images from camera"
94 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
97 msgstr "Korekta ekspozycji"
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
100 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
103 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
109 msgid "Crop image from marked rectangle"
112 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
117 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
120 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
124 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
130 msgid "Display random image from Collections and current folder"
133 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
136 msgstr "Pojedynczy obraz"
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
139 msgid "Downsize an image"
142 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
143 msgid "Apply the orientation to image content"
144 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
146 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
148 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
150 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
151 msgid "Tethered photography"
154 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
159 msgid "Display videos in Geeqie"
162 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
163 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
167 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
171 #: src/advanced-exif.cc:509
175 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
176 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
177 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
181 #: src/advanced-exif.cc:511
185 #: src/advanced-exif.cc:512
189 #: src/advanced-exif.cc:513
193 #: src/archives.cc:183
195 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
196 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
198 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
199 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
208 #: src/archives.cc:222
209 msgid "Warning: libarchive not installed"
220 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
222 msgstr "Słowa kluczowe"
224 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
228 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
244 msgstr "Informacje o pliku"
247 msgid "Location and GPS"
248 msgstr "Położenie i GPS"
250 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
252 msgstr "Prawa autorskie"
254 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
258 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
260 msgstr "Przesuń na _szczyt"
262 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
264 msgstr "Przesuń w _górę"
266 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
268 msgstr "Przesuń w _dół"
270 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
271 msgid "Move to _bottom"
272 msgstr "Przesuń na s_pód"
279 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
280 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
284 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
285 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
293 #: src/bar-comment.cc:250
294 msgid "Add text to selected files"
295 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
297 #: src/bar-comment.cc:251
298 msgid "Replace existing text in selected files"
299 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
301 #: src/bar-exif.cc:236
302 msgid "<empty label, fixme>"
305 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
306 msgid "Configure entry"
307 msgstr "Skonfiguruj pole"
309 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
313 #: src/bar-exif.cc:595
317 #: src/bar-exif.cc:604
321 #: src/bar-exif.cc:613
322 msgid "Show only if set"
323 msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
325 #: src/bar-exif.cc:614
326 msgid "Editable (supported only for XMP)"
327 msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
329 #: src/bar-exif.cc:670
331 msgid "Configure \"%s\""
332 msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
334 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
336 msgid "Remove \"%s\""
339 #: src/bar-exif.cc:672
342 msgstr "Skopiuj \"%s\""
344 #: src/bar-exif.cc:685
345 msgid "Show hidden entries"
346 msgstr "Pokaż ukryte pola"
348 #: src/bar-gps.cc:199
352 "Do you want to geocode image %s?"
355 "Czy chcesz przypisać geo-tag do zdjęcia %s?"
357 #: src/bar-gps.cc:204
361 "Do you want to geocode %i images?"
364 "Czy chcesz przypisać geo-tagi do %i zdjęć?"
366 #: src/bar-gps.cc:209
369 "This image is already geocoded!"
372 "To zdjęcie już posiada geo-tag!"
374 #: src/bar-gps.cc:214
377 "One image is already geocoded!"
380 "Jedno zdjęcie już posiada geo-tag!"
382 #: src/bar-gps.cc:219
386 "%i Images are already geocoded!"
389 "%i zdjęć już posiada geo-tag!"
391 #: src/bar-gps.cc:222
396 "Position: %lf %lf \n"
402 #: src/bar-gps.cc:224
403 msgid "Geocode images"
404 msgstr "Dodaj geo-tagi do obrazów"
406 #: src/bar-gps.cc:228
407 msgid "Write lat/long to meta-data?"
408 msgstr "Zapisać długość i szerokość geograficzną do metadanych?"
410 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
411 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
415 #: src/bar-gps.cc:743
418 msgstr "Powiększenie %i"
420 #: src/bar-gps.cc:759
422 msgid "Zoom level %i"
423 msgstr "Skala powiększenia %i"
425 #: src/bar-gps.cc:764
427 msgstr "Wczytywanie mapy"
429 #: src/bar-gps.cc:830
430 msgid "Enable markers"
431 msgstr "Wyświetl znaczniki"
433 #: src/bar-gps.cc:832
434 msgid "Centre map on marker"
435 msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
437 #: src/bar-gps.cc:854
439 "Move map centre to marker\n"
442 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
445 #: src/bar-gps.cc:859
447 "Move map centre to marker\n"
450 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
453 #: src/bar-gps.cc:863
454 msgid "Map centering"
455 msgstr "Środkowanie mapy"
457 #: src/bar-gps.cc:865
459 msgid "Map Centering"
460 msgstr "Środkowanie mapy"
462 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
466 #: src/bar-gps.cc:993
469 msgstr "Skala powiększenia %i"
471 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
472 msgid "Histogram on _Red"
473 msgstr "Histogram cze_rwonego"
475 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
476 msgid "Histogram on _Green"
477 msgstr "Histogram zielone_go"
479 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
480 msgid "Histogram on _Blue"
481 msgstr "Histogram nie_bieskiego"
483 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
484 msgid "_Histogram on RGB"
485 msgstr "_Histogram RGB"
487 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
488 msgid "Histogram on _Value"
489 msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
491 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
492 msgid "Li_near Histogram"
493 msgstr "Histogram l_iniowy"
495 #: src/bar-histogram.cc:252
496 msgid "L_og Histogram"
497 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
499 #: src/bar-keywords.cc:483
501 msgid "Add selected keywords to selected files"
502 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
504 #: src/bar-keywords.cc:484
506 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
507 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
509 #: src/bar-keywords.cc:955
511 msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
513 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
515 msgstr "Nowe słowo kluczowe"
517 #: src/bar-keywords.cc:962
518 msgid "Configure keyword"
519 msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
521 #: src/bar-keywords.cc:968
523 msgstr "Słowo kluczowe:"
525 #: src/bar-keywords.cc:977
526 msgid "Keyword type:"
527 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
529 #: src/bar-keywords.cc:979
530 msgid "Active keyword"
533 #: src/bar-keywords.cc:982
537 #: src/bar-keywords.cc:1053
538 msgid "Marks Keywords"
539 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
541 #: src/bar-keywords.cc:1056
543 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
544 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
546 #: src/bar-keywords.cc:1056
547 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
549 "Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązań znaczników ze słowami kluczowymi"
551 #: src/bar-keywords.cc:1325
553 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
554 msgstr "Dodaj \"%s\" do wszystkich zaznaczonych obrazów"
556 #: src/bar-keywords.cc:1331
559 msgstr "Ukryj \"%s\""
561 #: src/bar-keywords.cc:1338
566 #: src/bar-keywords.cc:1346
568 msgid "Connect \"%s\" to mark"
569 msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
571 #: src/bar-keywords.cc:1353
574 msgstr "Edytuj \"%s\""
576 #: src/bar-keywords.cc:1363
578 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
579 msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
581 #: src/bar-keywords.cc:1370
582 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
583 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
585 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
586 msgid "Expand checked"
587 msgstr "Rozwiń zaznaczone"
589 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
590 msgid "Collapse unchecked"
591 msgstr "Zwiń niezaznaczone"
593 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
594 msgid "Hide unchecked"
595 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
597 #: src/bar-keywords.cc:1384
598 msgid "Revert all hidden"
599 msgstr "Przywróć wszystkie ukryte"
601 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
603 msgstr "Pokaż wszystko"
605 #: src/bar-keywords.cc:1387
607 msgstr "Zwiń wszystkie"
609 #: src/bar-keywords.cc:1388
613 #: src/bar-keywords.cc:1392
614 msgid "On any change"
615 msgstr "Przy każdej zmianie"
617 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
619 msgid "Keyword autocomplete"
620 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
622 #: src/bar-keywords.cc:1785
624 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
625 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
627 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
630 msgstr "Zresetuj wybrane"
632 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
635 msgstr "nieskalibrowaniy"
637 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
639 msgid "Sort Manager Operations"
640 msgstr "Menedżer Sortowania"
642 #: src/bar-sort.cc:447
644 "Additional operations utilising plugins\n"
645 "may be included by setting:\n"
647 "X-Geeqie-Filter=true\n"
649 "in the plugin file."
652 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
653 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
654 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
655 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
656 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
660 #: src/bar-sort.cc:527
671 #: src/bar-sort.cc:528
672 msgid "Collection exists"
673 msgstr "Kolekcja istnieje"
675 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
678 "Failed to save the collection:\n"
681 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
684 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
686 msgstr "Zapis nie powiódł się"
688 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
690 msgstr "Dodanie zakładki"
692 #: src/bar-sort.cc:582
693 msgid "Add Collection"
694 msgstr "Dodaj kolekcję"
696 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
700 #: src/bar-sort.cc:680
702 msgstr "Menedżer Sortowania"
704 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
708 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
712 #: src/bar-sort.cc:697
713 msgid "See the Help file for additional functions"
716 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
717 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
718 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
722 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
723 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
724 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
728 #: src/bar-sort.cc:745
732 #: src/bar-sort.cc:748
733 msgid "Add selection"
734 msgstr "Dodaj zaznaczone"
736 #: src/bar-sort.cc:762
740 #: src/bar-sort.cc:763
741 msgid "Undo last image"
742 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
744 #: src/bar-sort.cc:766
745 msgid "Functions additional to Copy and Move"
751 "error saving sim cache data: %s\n"
754 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
757 #: src/cache-maint.cc:86
759 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
760 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
762 #: src/cache-maint.cc:92
764 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
765 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
767 #: src/cache-maint.cc:108
769 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
770 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
772 #: src/cache-maint.cc:125
774 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
775 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
777 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
778 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
779 #: src/preferences.cc:3093
783 #: src/cache-maint.cc:388
784 msgid "Removing old metadata..."
785 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
787 #: src/cache-maint.cc:392
788 msgid "Clearing cached thumbnails..."
789 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
791 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
792 msgid "Removing old thumbnails..."
793 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
795 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
799 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
800 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
801 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
802 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
803 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
804 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
809 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
810 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
811 #: src/search.cc:3758
815 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
818 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
820 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
821 #: src/preferences.cc:3176
822 msgid "Invalid folder"
823 msgstr "Nieprawidłowy folder"
825 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
826 #: src/preferences.cc:3177
827 msgid "The specified folder can not be found."
828 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
830 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
831 msgid "Create thumbnails"
832 msgstr "Utwórz miniaturki"
834 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
835 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
839 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
840 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
844 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
845 #: src/preferences.cc:3231
846 msgid "Select folder"
847 msgstr "Wybierz katalog"
849 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
850 msgid "Include subfolders"
851 msgstr "Dołącz podkatalogi"
853 #: src/cache-maint.cc:928
854 msgid "Store thumbnails local to source images"
855 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
857 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
858 #: src/preferences.cc:3243
859 msgid "click start to begin"
860 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
862 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
864 msgstr "przetwarzanie..."
866 #: src/cache-maint.cc:1165
867 msgid "Clearing thumbnails..."
868 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
870 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
871 #: src/cache-maint.cc:1761
873 msgstr "Wyczyść cache"
875 #: src/cache-maint.cc:1250
878 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
879 "that have been saved to disk, continue?"
881 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
882 "zapisane na dysku, kontynuować?"
884 #: src/cache-maint.cc:1295
887 msgstr "Położenie: %s"
889 #: src/cache-maint.cc:1544
891 msgid "Create sim. files"
892 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
894 #: src/cache-maint.cc:1555
896 msgid "Create sim. files recursively"
897 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
899 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
901 msgid "Background cache maintenance"
902 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
904 #: src/cache-maint.cc:1671
906 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
907 "and .sim files, and create new\n"
908 "thumbnails and .sim files"
911 #: src/cache-maint.cc:1715
912 msgid "Cache Maintenance"
913 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
915 #: src/cache-maint.cc:1727
916 msgid "Cache and Data Maintenance"
917 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
919 #: src/cache-maint.cc:1731
921 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
922 msgstr "Cache miniaturek Geeqie"
924 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
928 #: src/cache-maint.cc:1740
930 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
931 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
933 #: src/cache-maint.cc:1745
934 msgid "Delete all cached data."
935 msgstr "Skasuj wszystkie dane z cache."
937 #: src/cache-maint.cc:1748
938 msgid "Shared thumbnail cache"
939 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
941 #: src/cache-maint.cc:1759
942 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
943 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
945 #: src/cache-maint.cc:1764
946 msgid "Delete all cached thumbnails."
947 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
949 #: src/cache-maint.cc:1770
953 #: src/cache-maint.cc:1773
954 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
955 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
957 #: src/cache-maint.cc:1776
959 msgid "File similarity cache"
960 msgstr "Wyczyść cache"
962 #: src/cache-maint.cc:1780
967 #: src/cache-maint.cc:1783
969 msgid "Create sim. files recursively."
970 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
972 #: src/cache-maint.cc:1795
973 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
974 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
976 #: src/cache-maint.cc:1801
981 #: src/cache-maint.cc:1804
982 msgid "Run cache maintenance as a background job."
985 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
986 #: src/image-overlay.cc:361
990 #: src/collect.cc:495
992 msgid "Untitled (%d)"
993 msgstr "BezNazwy (%d)"
995 #: src/collect.cc:1141
997 msgid "%s - Collection - %s"
998 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
1000 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
1001 msgid "Close collection"
1002 msgstr "Zamknij kolekcję"
1004 #: src/collect.cc:1259
1006 "Collection has been modified.\n"
1009 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
1010 "Czy najpierw zapisać?"
1012 #: src/collect.cc:1262
1016 #: src/collect-dlg.cc:68
1018 msgid "Overwrite collection"
1019 msgstr "_Nowa kolekcja"
1021 #: src/collect-dlg.cc:69
1023 msgid "Overwrite existing collection?"
1024 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
1026 #: src/collect-dlg.cc:70
1031 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1032 msgid "Save collection"
1033 msgstr "Zapisz kolekcję"
1035 #: src/collect-dlg.cc:152
1037 msgid "Existing collections:"
1038 msgstr "Otwarcie kolekcji"
1040 #: src/collect-dlg.cc:183
1042 msgid "Save collection as:"
1043 msgstr "Zapisz kolekcję"
1045 #: src/collect-dlg.cc:203
1046 msgid "Append collection"
1047 msgstr "Dołącz kolekcji"
1049 #: src/collect-dlg.cc:210
1051 msgid "Select from existing collections:"
1052 msgstr "Zapisz kolekcję"
1054 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1055 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1056 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1060 #: src/collect-dlg.cc:212
1064 #: src/collect-io.cc:424
1066 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1067 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
1069 #: src/collect-io.cc:449
1072 "error saving collection file: %s\n"
1075 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
1078 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1079 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1080 #: src/utilops.cc:2930
1082 msgstr "Zmień nazwę"
1084 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1085 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1086 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1087 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1088 #: src/view-file/view-file.cc:730
1090 msgid "Move to Trash"
1091 msgstr "Przesuń na _szczyt"
1093 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1094 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1095 #: src/search.cc:380
1096 msgid "Close window"
1097 msgstr "Zamknij okno"
1099 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1100 #: src/search.cc:381
1104 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1105 #: src/search.cc:382
1106 msgid "View in new window"
1107 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
1109 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1110 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1111 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1112 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1114 msgstr "Zaznacz wszystko"
1116 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1117 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1118 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1120 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
1122 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1123 msgid "Rectangular selection"
1124 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
1126 #: src/collect-table.cc:112
1128 msgid "Select single file"
1129 msgstr "Wybierz katalog"
1131 #: src/collect-table.cc:113
1133 msgid "Toggle select image"
1134 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
1136 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1137 msgid "Append from file selection"
1138 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1140 #: src/collect-table.cc:115
1142 msgid "Append from collection"
1143 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1145 #: src/collect-table.cc:117
1147 msgid "Save collection as"
1148 msgstr "Zapisz kolekcję"
1150 #: src/collect-table.cc:118
1152 msgid "Show filename text"
1153 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1155 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1156 msgid "Sort by name"
1157 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1159 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1160 msgid "Sort by date"
1161 msgstr "Uporządkuj według daty"
1163 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1164 msgid "Sort by size"
1165 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1167 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1168 msgid "Sort by path"
1169 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1171 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1175 #: src/collect-table.cc:124
1177 msgid "Append (Append collection dialog)"
1178 msgstr "Dołącz kolekcji"
1180 #: src/collect-table.cc:125
1181 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1184 #: src/collect-table.cc:270
1186 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1187 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
1189 #: src/collect-table.cc:277
1191 msgid "%s, %d images"
1192 msgstr "%s, %d obrazów"
1194 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1195 #: src/layout-util.cc:3697
1199 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1200 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1201 msgid "Loading thumbs..."
1202 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1204 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1205 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1209 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1210 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1211 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1212 msgid "View in _new window"
1213 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1215 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1217 msgid "Go to original"
1218 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1220 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1224 #: src/collect-table.cc:1026
1225 msgid "Append from collection..."
1226 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1228 #: src/collect-table.cc:1030
1232 #: src/collect-table.cc:1036
1233 msgid "Invert selection"
1234 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1236 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1237 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1239 #: src/view-file/view-file.cc:717
1243 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1244 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1246 #: src/view-file/view-file.cc:719
1248 msgstr "P_rzenieś..."
1250 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1251 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1253 #: src/view-file/view-file.cc:721
1255 msgstr "Zm_ień nazwę..."
1257 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1258 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1260 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
1262 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1263 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1264 msgid "_Copy path unquoted"
1265 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
1267 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1268 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1269 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1270 #: src/view-file/view-file.cc:729
1272 msgid "Move to Trash..."
1273 msgstr "P_rzenieś..."
1275 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1276 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1277 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1281 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1282 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1283 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1287 #: src/collect-table.cc:1074
1291 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1292 #: src/view-file/view-file.cc:761
1294 msgstr "_Uporządkuj"
1296 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1297 msgid "Show filename _text"
1298 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1300 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1301 #: src/view-file/view-file.cc:789
1303 msgid "Show star rating"
1304 msgstr "Uporządkuj według oceny"
1306 #: src/collect-table.cc:1084
1307 msgid "_Save collection"
1308 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1310 #: src/collect-table.cc:1086
1311 msgid "Save collection _as..."
1312 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
1314 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1315 #: src/view-file/view-file.cc:744
1316 msgid "_Find duplicates..."
1317 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1319 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1320 #: src/search.cc:1185
1324 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1325 msgid "Dropped list includes folders."
1326 msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
1328 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1329 msgid "_Add contents"
1330 msgstr "_Dodaj zawartość"
1332 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1333 msgid "Add contents _recursive"
1334 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
1336 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1337 msgid "_Skip folders"
1338 msgstr "Pomiń katalogi"
1340 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1344 #: src/color-man.cc:459
1345 msgid "Adobe RGB compatible"
1346 msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
1348 #: src/color-man.cc:475
1349 msgid "Custom profile"
1350 msgstr "Własne profile"
1360 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1362 msgstr "Nie można zapisać"
1364 #: src/desktop-file.cc:96
1365 msgid "Please specify file name."
1366 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
1368 #: src/desktop-file.cc:108
1369 msgid "Could not create directory"
1370 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
1372 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1373 msgid "Desktop file"
1374 msgstr "Plik desktop"
1376 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1379 "Unable to delete file:\n"
1382 "Nie można usunąć pliku:\n"
1385 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1386 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1387 msgid "File deletion failed"
1388 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
1390 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1391 #: src/ui-pathsel.cc:546
1395 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1396 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1397 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1401 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1404 "About to delete the file:\n"
1407 "Usunięcie pliku:\n"
1410 #: src/desktop-file.cc:397
1412 msgstr "nowy.desktop"
1414 #: src/desktop-file.cc:564
1418 #: src/desktop-file.cc:589
1422 #: src/desktop-file.cc:595
1427 #: src/desktop-file.cc:632
1430 msgstr "Zapisywalny"
1432 #: src/desktop-file.cc:654
1436 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1437 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1441 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1442 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1443 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1448 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1450 msgid "Toggle thumbs"
1451 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1453 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1455 msgid "Collection from selection"
1456 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1465 msgid "Select group 1 duplicates"
1466 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1470 msgid "Select group 2 duplicates"
1471 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1474 msgid "Drop files to compare them."
1475 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
1484 msgid "%d matches found in %d files"
1485 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
1492 msgid "Reading checksums..."
1493 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
1496 msgid "Reading dimensions..."
1497 msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
1500 msgid "Reading similarity data..."
1501 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1503 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1504 msgid "Comparing..."
1505 msgstr "Porównywanie..."
1510 msgstr "Porównywanie..."
1512 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1514 msgstr "Sortowanie..."
1519 msgstr "przetwarzanie..."
1523 msgid "Loading file list"
1524 msgstr "Oderwana lista plików"
1527 msgid "Image thumbprint debug info"
1531 msgid "Select group _1 duplicates"
1532 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1535 msgid "Select group _2 duplicates"
1536 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1538 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1542 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1543 msgid "Close _window"
1544 msgstr "Zamknij okno"
1548 msgid "%d files (set 2)"
1549 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
1552 msgid "Name case-insensitive"
1553 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1555 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1556 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1557 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1561 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1562 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1563 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1567 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1573 msgstr "Suma kontrolna"
1577 msgid "Similarity (high - 95)"
1578 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
1582 msgid "Similarity (med. - 90)"
1583 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1587 msgid "Similarity (low - 85)"
1588 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1591 msgid "Similarity (custom)"
1592 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1596 msgid "Name ≠ content"
1597 msgstr "Zawartość obrazu"
1601 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1602 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1604 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1605 msgid "Find duplicates"
1606 msgstr "Wyszukaj duplikaty"
1608 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1610 msgstr "Podobieństwo"
1612 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1617 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1618 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1625 msgstr "Porównaj z:"
1627 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1633 msgstr "Kryterium porównywania:"
1636 msgid "Custom Threshold"
1637 msgstr "Dowolny próg"
1639 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1645 msgid "Sort by group totals"
1646 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1650 msgid "Ignore Orientation"
1651 msgstr "Ignoruj obrót"
1655 msgid "Ignore image orientation"
1656 msgstr "Orientacja obrazu"
1659 msgid "Compare two file sets"
1660 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1663 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1668 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1670 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
1676 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1678 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1684 msgstr "Podobieństwo"
1691 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1695 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1705 msgid "Export duplicates data"
1710 msgid "Export Files"
1711 msgstr "Korekta ekspozycji"
1719 msgid "Export to csv"
1723 msgid "Export to tab-delimited"
1726 #: src/editors.cc:320
1728 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1730 "Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
1732 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1736 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1740 #: src/editors.cc:582
1742 msgstr "zatrzymywanie..."
1744 #: src/editors.cc:603
1745 msgid "Edit command results"
1746 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1748 #: src/editors.cc:606
1750 msgid "Output of %s"
1753 #: src/editors.cc:1144
1756 "Failed to run command:\n"
1759 "Nie można uruchomić:\n"
1762 #: src/editors.cc:1273
1763 msgid "stopped by user"
1764 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1766 #: src/editors.cc:1358
1775 #: src/editors.cc:1360
1776 msgid "Invalid editor command"
1777 msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
1779 #: src/editors.cc:1447
1780 msgid "Editor template is empty."
1781 msgstr "Szablon edytora jest pusty."
1783 #: src/editors.cc:1448
1784 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1785 msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
1787 #: src/editors.cc:1449
1788 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1789 msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
1791 #: src/editors.cc:1450
1792 msgid "Can't find matching file type."
1793 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
1795 #: src/editors.cc:1451
1796 msgid "Can't execute external editor."
1797 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
1799 #: src/editors.cc:1452
1800 msgid "External editor returned error status."
1801 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1803 #: src/editors.cc:1453
1804 msgid "File was skipped."
1805 msgstr "Plik został pominięty."
1807 #: src/editors.cc:1454
1808 msgid "Unknown error."
1809 msgstr "Nieznany błąd."
1811 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1812 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1813 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1823 msgstr "górny prawy"
1826 msgid "bottom right"
1839 msgstr "prawy górny"
1842 msgid "right bottom"
1843 msgstr "prawy dolny"
1862 msgid "center weighted"
1863 msgstr "centralnie ważony"
1871 msgstr "wielopunktowy"
1874 msgid "multi-segment"
1875 msgstr "wielosegmentowy"
1881 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1885 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1887 msgstr "niezdefiniowany"
1889 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1893 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1914 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1918 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1924 msgstr "światło dzienne"
1928 msgstr "fluorescencyjne"
1931 msgid "tungsten (incandescent)"
1936 msgstr "lampa błyskowa"
1939 msgid "fine weather"
1940 msgstr "dobra pogoda"
1943 msgid "cloudy weather"
1944 msgstr "pochmurna pogoda"
1951 msgid "daylight fluorescent"
1952 msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
1955 msgid "day white fluorescent"
1956 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
1959 msgid "cool white fluorescent"
1960 msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
1963 msgid "white fluorescent"
1964 msgstr "fluorescencyjne białe"
1967 msgid "standard light A"
1968 msgstr "standardowe oświetlenie A"
1971 msgid "standard light B"
1972 msgstr "standardowe oświetlenie B"
1975 msgid "standard light C"
1976 msgstr "standardowe oświetlenie C"
1995 msgid "ISO studio tungsten"
1996 msgstr "żarówki studyjne ISO"
1999 msgid "yes, not detected by strobe"
2003 msgid "yes, detected by strobe"
2008 msgid "uncalibrated"
2009 msgstr "nieskalibrowaniy"
2012 msgid "1 chip color area"
2016 msgid "2 chip color area"
2020 msgid "3 chip color area"
2024 msgid "color sequential area"
2029 msgstr "trzyliniowe"
2032 msgid "color sequential linear"
2036 msgid "digital still camera"
2040 msgid "direct photo"
2047 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2049 msgstr "automatyczne"
2052 msgid "auto bracket"
2053 msgstr "Automatyczny bracketing"
2061 msgstr "scena nocna"
2073 msgid "high gain up"
2077 msgid "low gain down"
2081 msgid "high gain down"
2084 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2088 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2114 msgstr "Szerokość obrazu"
2117 msgid "Image Height"
2118 msgstr "Wysokość obrazu"
2121 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2122 msgstr "Bity na próbkę/piksel"
2129 msgid "Image description"
2130 msgstr "Opis obrazu"
2134 msgstr "Model aparatu"
2137 msgid "Camera model"
2138 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
2145 msgid "X resolution"
2146 msgstr "Rozdzielczość X"
2149 msgid "Y Resolution"
2150 msgstr "Rozdzielczość Y"
2153 msgid "Resolution units"
2154 msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
2162 msgstr "Punkt bieli"
2165 msgid "Primary chromaticities"
2169 msgid "YCbCy coefficients"
2174 msgid "YCbCr positioning"
2175 msgstr "Pozycja wg GPS"
2179 msgid "Black white reference"
2180 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
2183 msgid "SubIFD Exif offset"
2187 msgid "Exposure time (seconds)"
2188 msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
2195 msgid "Exposure program"
2196 msgstr "Program ekspozycji"
2200 msgid "Spectral Sensitivity"
2201 msgstr "Czułość ISO"
2203 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2204 msgid "ISO sensitivity"
2205 msgstr "Czułość ISO"
2209 msgid "Optoelectric conversion factor"
2210 msgstr "Otwarcie kolekcji"
2213 msgid "Exif version"
2214 msgstr "Wersja Exif"
2217 msgid "Date original"
2218 msgstr "Data oryginału"
2220 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2221 msgid "Date digitized"
2222 msgstr "Data digitalizacji"
2225 msgid "Pixel format"
2226 msgstr "Format piksela"
2229 msgid "Compression ratio"
2230 msgstr "Poziom kompresji"
2232 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2233 msgid "Shutter speed"
2234 msgstr "Szybkość migawki"
2236 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2244 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2245 msgid "Exposure bias"
2246 msgstr "Korekta ekspozycji"
2249 msgid "Maximum aperture"
2250 msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
2252 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2253 msgid "Subject distance"
2254 msgstr "Odległość przedmiotu"
2257 msgid "Metering mode"
2258 msgstr "Metoda pomiaru"
2261 msgid "Light source"
2262 msgstr "Źródło światła"
2264 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2266 msgstr "Lampa błyskowa"
2268 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2269 msgid "Focal length"
2273 msgid "Subject area"
2274 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2282 msgstr "Komentarz użytkownika"
2285 msgid "Subsecond time"
2290 msgid "Subsecond time original"
2291 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
2295 msgid "Subsecond time digitized"
2296 msgstr "Data digitalizacji"
2300 msgid "FlashPix version"
2301 msgstr "Wersja Exif"
2305 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2313 msgid "ExifR98 extension"
2314 msgstr "Wersja Exif"
2317 msgid "Flash strength"
2318 msgstr "Siła lampy błyskowej"
2321 msgid "Spatial frequency response"
2325 msgid "X Pixel density"
2329 msgid "Y Pixel density"
2333 msgid "Pixel density units"
2338 msgid "Subject location"
2339 msgstr "Zapisz kolekcję"
2343 msgstr "Typ sensora"
2354 msgid "Color filter array pattern"
2355 msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
2359 msgid "Render process"
2363 msgid "Exposure mode"
2364 msgstr "Tryb ekspozycji"
2367 msgid "White balance"
2368 msgstr "Balans bieli"
2371 msgid "Digital zoom ratio"
2372 msgstr "Zoom cyfrowy"
2375 msgid "Focal length (35mm)"
2376 msgstr "Ogniskowa (35mm)"
2379 msgid "Scene capture type"
2380 msgstr "Typ fotografowanej sceny"
2383 msgid "Gain control"
2390 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2399 msgid "Device setting"
2400 msgstr "Ustawienia urządzenia"
2404 msgid "Subject range"
2405 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2408 msgid "Image serial number"
2409 msgstr "Numer seryjny obrazu"
2412 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2413 msgstr "Nie można odczytać komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2416 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2417 msgstr "Nie można ustawić komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2419 #: src/exif-common.cc:409
2421 msgstr "nieskończoność"
2423 #: src/exif-common.cc:437
2427 #: src/exif-common.cc:441
2431 #: src/exif-common.cc:444
2435 #: src/exif-common.cc:453
2436 msgid "not detected by strobe"
2439 #: src/exif-common.cc:454
2440 msgid "detected by strobe"
2443 #: src/exif-common.cc:459
2444 msgid "red-eye reduction"
2445 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
2447 #: src/exif-common.cc:478
2451 #: src/exif-common.cc:511
2455 #: src/exif-common.cc:519
2459 #: src/exif-common.cc:613
2460 msgid "Above Sea Level"
2461 msgstr "Powyżej poziomu morza"
2463 #: src/exif-common.cc:613
2464 msgid "Below Sea Level"
2465 msgstr "Poniżej poziomu morza"
2467 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2469 msgstr "Aparat fotograficzny"
2471 #: src/exif-common.cc:920
2473 msgid "DateDigitized"
2474 msgstr "Data digitalizacji"
2476 #: src/exif-common.cc:926
2477 msgid "Focal length 35mm"
2478 msgstr "Ogniskowa 35mm"
2480 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2482 msgstr "Rozdzielczość"
2484 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2485 msgid "Color profile"
2486 msgstr "Profil koloru"
2488 #: src/exif-common.cc:931
2489 msgid "GPS position"
2490 msgstr "Pozycja wg GPS"
2492 #: src/exif-common.cc:932
2493 msgid "GPS altitude"
2494 msgstr "Wysokość wg GPS"
2496 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2501 #: src/exif-common.cc:934
2504 msgstr "Linia czasu"
2506 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2508 msgid "Country name"
2509 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2511 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2513 msgid "Country code"
2514 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2516 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2519 msgstr "Uporządkuj według oceny"
2521 #: src/exif-common.cc:938
2523 msgstr "Rozmiar pliku"
2525 #: src/exif-common.cc:939
2527 msgstr "Czas utworzenia pliku"
2529 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2533 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2536 msgstr "Rozmiar pliku"
2538 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2543 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2546 msgstr "Informacje o pliku"
2548 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2551 msgstr "Informacje o pliku"
2553 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2558 #: src/exif-common.cc:946
2563 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2567 #: src/filedata.cc:133
2572 #: src/filedata.cc:137
2577 #: src/filedata.cc:141
2582 #: src/filedata.cc:146
2587 #: src/filedata.cc:2827
2588 msgid "file or directory does not exist"
2589 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
2591 #: src/filedata.cc:2833
2592 msgid "destination already exists"
2593 msgstr "cel już istnieje"
2595 #: src/filedata.cc:2839
2596 msgid "destination can't be overwritten"
2597 msgstr "cel nie może być nadpisany"
2599 #: src/filedata.cc:2845
2600 msgid "destination directory is not writable"
2601 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
2603 #: src/filedata.cc:2851
2604 msgid "destination directory does not exist"
2605 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
2607 #: src/filedata.cc:2857
2608 msgid "source directory is not writable"
2609 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2611 #: src/filedata.cc:2863
2612 msgid "no read permission"
2613 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
2615 #: src/filedata.cc:2869
2616 msgid "file is readonly"
2617 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
2619 #: src/filedata.cc:2875
2620 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2621 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
2623 #: src/filedata.cc:2881
2624 msgid "source and destination are the same"
2625 msgstr "źródło i cel są takie same"
2627 #: src/filedata.cc:2887
2628 msgid "source and destination have different extension"
2629 msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia"
2631 #: src/filedata.cc:2893
2632 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2633 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
2635 #: src/filedata.cc:2899
2636 msgid "another destination file has the same filename"
2637 msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
2639 #: src/filedata.cc:3461
2641 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2642 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2644 #: src/fullscreen.cc:290
2646 msgstr "Pełny rozmiar"
2648 #: src/fullscreen.cc:299
2652 #: src/fullscreen.cc:305
2656 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2657 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2658 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2659 #: src/preferences.cc:2490
2661 msgstr "Pełny ekran"
2663 #: src/fullscreen.cc:648
2664 msgid "Determined by Window Manager"
2665 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
2667 #: src/fullscreen.cc:649
2668 msgid "Active screen"
2669 msgstr "Aktywny ekran"
2671 #: src/fullscreen.cc:651
2672 msgid "Active monitor"
2673 msgstr "Aktywny monitor"
2675 #: src/histogram.cc:126
2676 msgid "Log Histogram on Red"
2677 msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
2679 #: src/histogram.cc:127
2680 msgid "Log Histogram on Green"
2681 msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
2683 #: src/histogram.cc:128
2684 msgid "Log Histogram on Blue"
2685 msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
2687 #: src/histogram.cc:129
2688 msgid "Log Histogram on RGB"
2689 msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
2691 #: src/histogram.cc:130
2692 msgid "Log Histogram on value"
2693 msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
2695 #: src/histogram.cc:135
2696 msgid "Linear Histogram on Red"
2697 msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
2699 #: src/histogram.cc:136
2700 msgid "Linear Histogram on Green"
2701 msgstr "Liniowy histogram zielonego"
2703 #: src/histogram.cc:137
2704 msgid "Linear Histogram on Blue"
2705 msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
2707 #: src/histogram.cc:138
2708 msgid "Linear Histogram on RGB"
2709 msgstr "Liniowy histogram RGB"
2711 #: src/histogram.cc:139
2712 msgid "Linear Histogram on value"
2713 msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
2715 #: src/history-list.cc:295
2717 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2718 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2722 msgid " (Collection %s)"
2723 msgstr "(Kolekcja %s)"
2725 #: src/image-load-j2k.cc:222
2726 msgid "Could not open file for reading"
2729 #: src/image-load-j2k.cc:232
2730 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2733 #: src/image-load-j2k.cc:239
2734 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2737 #: src/image-load-j2k.cc:247
2738 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2741 #: src/image-load-j2k.cc:253
2742 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2745 #: src/image-load-j2k.cc:259
2746 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2749 #: src/image-load-j2k.cc:266
2750 msgid "JP2 image not rgb"
2753 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2755 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2756 msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
2758 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2761 msgstr "Obróć o 180"
2763 #: src/img-view.cc:106
2765 msgid "Rotate mirror"
2768 #: src/img-view.cc:107
2771 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2773 #: src/img-view.cc:108
2775 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2776 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2778 #: src/img-view.cc:109
2780 msgid " Rotate clockwise 90°"
2781 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2783 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2784 #: src/img-view.cc:113
2787 msgstr "Poprzedni panel"
2789 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2790 #: src/img-view.cc:117
2793 msgstr "_Następny obraz"
2795 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2796 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2797 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2801 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2802 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2806 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2807 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2809 msgstr "Dopasuj do okna"
2811 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2812 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2813 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2817 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2821 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2825 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2829 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2830 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2834 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2835 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2839 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2840 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2844 #: src/img-view.cc:132
2846 msgid "Zoom fit window width"
2847 msgstr "Dopasuj do okna"
2849 #: src/img-view.cc:133
2851 msgid "Zoom fit window height"
2852 msgstr "Dopasuj do okna"
2854 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2855 msgid "Toggle slideshow"
2856 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2858 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2859 msgid "Pause slideshow"
2860 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2862 #: src/img-view.cc:136
2864 msgid "Reload image"
2867 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2870 msgstr "Pełny ekran"
2872 #: src/img-view.cc:140
2874 msgid "Image overlay"
2877 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2879 msgid "Exit fullscreen"
2880 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2882 #: src/img-view.cc:143
2887 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2888 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2890 msgid "Cannot open archive file"
2891 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
2893 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2894 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2895 #: src/view-file/view-file.cc:395
2897 msgid "See the Log Window"
2900 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2901 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2902 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2906 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2907 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2908 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2912 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2913 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2914 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2918 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2919 msgid "_Go to directory view"
2920 msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
2922 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2923 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2924 msgid "Toggle _slideshow"
2925 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2927 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2928 msgid "Continue slides_how"
2929 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2931 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2932 #: src/layout-image.cc:892
2933 msgid "Pause slides_how"
2934 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2936 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2937 msgid "Exit _full screen"
2938 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2940 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2941 msgid "_Full screen"
2942 msgstr "Pełny ekran"
2944 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
2945 msgid "C_lose window"
2946 msgstr "Zamknij okno"
2948 #: src/layout.cc:406
2949 msgid "Open application menu"
2952 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2956 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2957 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2961 #: src/layout.cc:596
2962 msgid "Scroll to top left corner"
2963 msgstr "Przewiń do lewej strony"
2965 #: src/layout.cc:601
2966 msgid "Scroll to image center"
2967 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
2969 #: src/layout.cc:606
2970 msgid "Keep the region from previous image"
2971 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
2973 #: src/layout.cc:708
2975 msgid " Slideshow ["
2978 #: src/layout.cc:712
2981 msgstr " Zatrzymane"
2983 #: src/layout.cc:743
2985 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2986 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2988 #: src/layout.cc:751
2990 msgid "%s, %d files%s"
2991 msgstr "%s, %d plików%s"
2993 #: src/layout.cc:757
2996 msgstr "%d plików%s"
2998 #: src/layout.cc:804
3000 msgid "(no read permission) %s bytes"
3001 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
3003 #: src/layout.cc:808
3005 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3006 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
3008 #: src/layout.cc:822
3010 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3011 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
3013 #: src/layout.cc:826
3015 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3016 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
3018 #: src/layout.cc:918
3019 msgid "Select sort order"
3020 msgstr "Wybierz porządek sortowania"
3022 #: src/layout.cc:923
3025 "Folder contents (files selected)\n"
3026 "Slideshow [time interval]"
3027 msgstr "Zawartość katalogu (pliki zaznaczone)"
3029 #: src/layout.cc:934
3031 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3032 msgstr "(Wymiary obrazu) rozmiar pliku"
3034 #: src/layout.cc:945
3036 msgid "Select zoom and scroll mode"
3037 msgstr "Wybierz tryb powiększania"
3039 #: src/layout.cc:957
3040 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3041 msgstr "[Współrz. x,y piksela]: (Wartości R,G,B piksela)"
3043 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3047 #: src/layout.cc:2366
3048 msgid "Window options and layout"
3049 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
3051 #: src/layout.cc:2409
3055 #: src/layout.cc:2435
3056 msgid "General options"
3059 #: src/layout.cc:2437
3060 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3061 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
3063 #: src/layout.cc:2445
3065 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3067 #: src/layout.cc:2448
3068 msgid "Show date in directories list view"
3069 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
3071 #: src/layout.cc:2451
3072 msgid "Start-up directory:"
3073 msgstr "Katalog startowy:"
3075 #: src/layout.cc:2453
3079 #: src/layout.cc:2456
3080 msgid "Restore last path"
3081 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
3083 #: src/layout.cc:2459
3085 msgstr "Katalog domowy"
3087 #: src/layout.cc:2463
3091 #: src/layout.cc:2762
3092 msgid "Invalid geometry\n"
3093 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
3095 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3099 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3100 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3104 #: src/layout-config.cc:428
3105 msgid "(drag to change order)"
3106 msgstr "(przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
3108 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3109 #: src/view-file/view-file.cc:714
3111 msgid "Open archive"
3112 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3114 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3115 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3116 msgid "_Copy path to clipboard"
3117 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
3119 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3120 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3121 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3122 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3124 #: src/layout-image.cc:854
3126 msgid "Copy _image to clipboard"
3127 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3129 #: src/layout-image.cc:905
3130 msgid "GIF _animation"
3131 msgstr "_Animacja GIF"
3133 #: src/layout-image.cc:909
3134 msgid "Hide file _list"
3135 msgstr "Ukryj _listę plików"
3137 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3139 msgid "Hide Selectable Bars"
3140 msgstr "Ukryj \"%s\""
3142 #: src/layout-image.cc:2164
3144 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3145 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3147 #: src/layout-image.cc:2172
3149 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3150 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3152 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3155 msgstr "Wyczyść kosz"
3157 #: src/layout-util.cc:264
3159 msgid "Clear all marks?"
3160 msgstr "Wyczyść kosz"
3162 #: src/layout-util.cc:264
3164 "This will clear all marks for all images,\n"
3165 "including those linked to keywords"
3168 #: src/layout-util.cc:623
3169 msgid "Operation failed:\n"
3170 msgstr "Operacja nieudana:\n"
3172 #: src/layout-util.cc:626
3174 msgid "No file extension\n"
3175 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
3177 #: src/layout-util.cc:628
3179 msgid "Cannot create tmp file\n"
3180 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
3182 #: src/layout-util.cc:630
3183 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3186 #: src/layout-util.cc:632
3188 msgid "File is not writable\n"
3189 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
3191 #: src/layout-util.cc:634
3193 msgid "Exiftran error\n"
3194 msgstr "Błąd wydruku"
3196 #: src/layout-util.cc:636
3198 msgid "Mogrify error\n"
3199 msgstr "Odbicie lustrzane"
3201 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3202 msgid "Image orientation"
3203 msgstr "Orientacja obrazu"
3205 #: src/layout-util.cc:2252
3207 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3210 #: src/layout-util.cc:2327
3212 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3213 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
3215 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3217 msgid "Rename window"
3220 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3222 msgid "Delete window"
3223 msgstr "Zamknij okno"
3225 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3229 #: src/layout-util.cc:2583
3231 msgid "rename window"
3234 #: src/layout-util.cc:2614
3235 msgid "Delete window layout"
3238 #: src/layout-util.cc:2640
3240 msgstr "O progr_amie"
3242 #: src/layout-util.cc:2640
3244 msgstr "O progr_amie"
3246 #: src/layout-util.cc:2641
3247 msgid "_Original state"
3248 msgstr "_Oryginalna orientacja"
3250 #: src/layout-util.cc:2641
3252 msgid "Image rotate Original state"
3253 msgstr "Oryginalna orientacja"
3255 #: src/layout-util.cc:2642
3259 #: src/layout-util.cc:2642
3260 msgid "Back in folder history"
3263 #: src/layout-util.cc:2643
3265 msgid "Clear Marks..."
3266 msgstr "Wyczyść kosz"
3268 #: src/layout-util.cc:2645
3269 msgid "_Color Management"
3270 msgstr "Zarządzanie kolorami"
3272 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3273 msgid "Connected Zoom 1:1"
3274 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
3276 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3280 #: src/layout-util.cc:2648
3281 msgid "Connected Zoom 2:1"
3282 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
3284 #: src/layout-util.cc:2649
3285 msgid "Connected Zoom 1:4"
3286 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
3288 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3292 #: src/layout-util.cc:2650
3293 msgid "Connected Zoom 3:1"
3294 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
3296 #: src/layout-util.cc:2651
3297 msgid "Connected Zoom 1:3"
3298 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
3300 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3304 #: src/layout-util.cc:2652
3305 msgid "Connected Zoom 4:1"
3306 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
3308 #: src/layout-util.cc:2653
3309 msgid "Connected Zoom 1:2"
3310 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
3312 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3313 msgid "Fit _Horizontally"
3314 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3316 #: src/layout-util.cc:2654
3317 msgid "Connected Fit Horizontally"
3318 msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
3320 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3321 msgid "Fit _Vertically"
3322 msgstr "Dopasuj w pionie"
3324 #: src/layout-util.cc:2655
3325 msgid "Connected Fit Vertically"
3326 msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
3328 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3329 #: src/layout-util.cc:2786
3330 msgid "_Zoom to fit"
3331 msgstr "Dopasuj do okna"
3333 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3334 msgid "Connected Zoom to fit"
3335 msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
3337 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3338 msgid "Connected Zoom in"
3339 msgstr "Powiązane powiększenie"
3341 #: src/layout-util.cc:2660
3342 msgid "_Connected Zoom"
3343 msgstr "Powiązana zmiana skali"
3345 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3346 msgid "Connected Zoom out"
3347 msgstr "Powiązane zmniejszenie"
3349 #: src/layout-util.cc:2663
3353 #: src/layout-util.cc:2664
3354 msgid "Copy path to clipboard"
3355 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3357 #: src/layout-util.cc:2665
3358 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3359 msgstr "Skopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3361 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3362 msgid "Disable file groupi_ng"
3363 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3365 #: src/layout-util.cc:2670
3366 msgid "Disable file grouping"
3367 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3369 #: src/layout-util.cc:2671
3373 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3374 msgid "Enable file _grouping"
3375 msgstr "Włącz _grupowanie plików"
3377 #: src/layout-util.cc:2672
3378 msgid "Enable file grouping"
3379 msgstr "Włącz grupowanie plików"
3381 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3382 msgid "_Leave full screen"
3383 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3385 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3386 msgid "Leave full screen"
3387 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3389 #: src/layout-util.cc:2675
3390 msgid "_Exif window"
3391 msgstr "Okno danych Exif"
3393 #: src/layout-util.cc:2675
3395 msgstr "Okno danych Exif"
3397 #: src/layout-util.cc:2676
3398 msgid "_Files and Folders"
3399 msgstr "Pliki i katalogi"
3401 #: src/layout-util.cc:2677
3405 #: src/layout-util.cc:2678
3406 msgid "Find duplicates..."
3407 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
3409 #: src/layout-util.cc:2679
3410 msgid "_First Image"
3411 msgstr "Pierwszy obraz"
3413 #: src/layout-util.cc:2679
3415 msgstr "Pierwszy obraz"
3417 #: src/layout-util.cc:2680
3420 msgstr "Pierwszy obraz"
3422 #: src/layout-util.cc:2680
3423 msgid "First Page of multi-page image"
3426 #: src/layout-util.cc:2681
3428 msgstr "O_dbij w pionie"
3430 #: src/layout-util.cc:2681
3435 #: src/layout-util.cc:2682
3439 #: src/layout-util.cc:2682
3440 msgid "Forward in folder history"
3443 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3444 msgid "F_ull screen"
3445 msgstr "P_ełny ekran"
3447 #: src/layout-util.cc:2686
3451 #: src/layout-util.cc:2687
3455 #: src/layout-util.cc:2687
3456 msgid "ChangeLog notes"
3457 msgstr "Historia zmian"
3459 #: src/layout-util.cc:2688
3461 msgid "_Help manual"
3464 #: src/layout-util.cc:2688
3469 #: src/layout-util.cc:2689
3470 msgid "_Keyboard map"
3471 msgstr "Mapowanie _klawiszy"
3473 #: src/layout-util.cc:2689
3474 msgid "Keyboard map"
3475 msgstr "Mapowanie klawiszy"
3477 #: src/layout-util.cc:2690
3481 #: src/layout-util.cc:2691
3485 #: src/layout-util.cc:2691
3489 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3490 msgid "On-line help search"
3493 #: src/layout-util.cc:2693
3494 msgid "_Keyboard shortcuts"
3495 msgstr "Skróty _klawiszowe"
3497 #: src/layout-util.cc:2693
3498 msgid "Keyboard shortcuts"
3499 msgstr "Skróty klawiszowe"
3501 #: src/layout-util.cc:2694
3502 msgid "_Hide file list"
3503 msgstr "Ukryj _listy plików"
3505 #: src/layout-util.cc:2694
3506 msgid "Hide file list"
3507 msgstr "Ukryj listę plików"
3509 #: src/layout-util.cc:2695
3510 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3511 msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
3513 #: src/layout-util.cc:2695
3514 msgid "Cycle through histogram channels"
3515 msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
3517 #: src/layout-util.cc:2696
3518 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3519 msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
3521 #: src/layout-util.cc:2696
3522 msgid "Cycle through histogram modes"
3523 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
3525 #: src/layout-util.cc:2697
3527 msgstr "Położenie początkowe"
3529 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3530 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3532 msgstr "Położenie początkowe"
3534 #: src/layout-util.cc:2698
3537 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
3539 #: src/layout-util.cc:2698
3540 msgid "Back in image history"
3543 #: src/layout-util.cc:2699
3545 msgid "Image Forward"
3548 #: src/layout-util.cc:2699
3549 msgid "Forward in image history"
3552 #: src/layout-util.cc:2700
3553 msgid "_Cycle through overlay modes"
3554 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3556 #: src/layout-util.cc:2700
3557 msgid "Cycle through Overlay modes"
3558 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3560 #: src/layout-util.cc:2701
3562 msgid "Keyword Autocomplete"
3563 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3565 #: src/layout-util.cc:2702
3567 msgstr "_Ostatni obraz"
3569 #: src/layout-util.cc:2702
3571 msgstr "_Ostatni obraz"
3573 #: src/layout-util.cc:2703
3576 msgstr "_Ostatni obraz"
3578 #: src/layout-util.cc:2703
3579 msgid "Last Page of multi-page image"
3582 #: src/layout-util.cc:2704
3583 msgid "_Configure this window..."
3584 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3586 #: src/layout-util.cc:2704
3587 msgid "Configure this window..."
3588 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3590 #: src/layout-util.cc:2705
3592 msgstr "Okno _logów"
3594 #: src/layout-util.cc:2705
3598 #: src/layout-util.cc:2706
3600 msgid "_Cache maintenance..."
3601 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3603 #: src/layout-util.cc:2706
3605 msgid "Cache maintenance..."
3606 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3608 #: src/layout-util.cc:2707
3610 msgstr "Odbicie _lustrzane"
3612 #: src/layout-util.cc:2707
3614 msgid "Image Mirror"
3617 #: src/layout-util.cc:2708
3619 msgstr "P_rzenieś..."
3621 #: src/layout-util.cc:2709
3622 msgid "_New collection"
3623 msgstr "_Nowa kolekcja"
3625 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3626 msgid "New collection"
3627 msgstr "_Nowa kolekcja"
3629 #: src/layout-util.cc:2710
3630 msgid "N_ew folder..."
3631 msgstr "Nowy katalog..."
3633 #: src/layout-util.cc:2710
3634 msgid "New folder..."
3635 msgstr "Nowy katalog..."
3637 #: src/layout-util.cc:2711
3642 #: src/layout-util.cc:2711
3644 msgid "New window (default)"
3647 #: src/layout-util.cc:2712
3649 msgid "from current"
3650 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3652 #: src/layout-util.cc:2713
3656 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3658 msgstr "_Następny obraz"
3660 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3662 msgstr "_Następny obraz"
3664 #: src/layout-util.cc:2717
3667 msgstr "_Następny panel"
3669 #: src/layout-util.cc:2717
3670 msgid "Next Page of multi-page image"
3673 #: src/layout-util.cc:2719
3674 msgid "_Open collection..."
3675 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3677 #: src/layout-util.cc:2719
3678 msgid "Open collection..."
3679 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3681 #: src/layout-util.cc:2720
3685 #: src/layout-util.cc:2721
3686 msgid "Open recen_t"
3687 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3689 #: src/layout-util.cc:2721
3691 msgid "Open recent collection"
3692 msgstr "Otwarcie kolekcji"
3694 #: src/layout-util.cc:2722
3696 msgid "Open With..."
3697 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3699 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3700 msgid "_Orientation"
3703 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3704 msgid "Image _Overlay"
3707 #: src/layout-util.cc:2725
3712 #: src/layout-util.cc:2725
3717 #: src/layout-util.cc:2726
3721 #: src/layout-util.cc:2727
3722 msgid "Configure _Plugins..."
3723 msgstr "Konfiguruj _Pluginy..."
3725 #: src/layout-util.cc:2727
3726 msgid "Configure Plugins..."
3727 msgstr "Konfiguruj Pluginy..."
3729 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3733 #: src/layout-util.cc:2729
3734 msgid "P_references..."
3735 msgstr "P_referencje..."
3737 #: src/layout-util.cc:2729
3738 msgid "Preferences..."
3739 msgstr "Preferencje..."
3741 #: src/layout-util.cc:2730
3742 msgid "P_references"
3743 msgstr "P_referencje..."
3745 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3746 msgid "_Previous Image"
3747 msgstr "_Poprzedni obraz"
3749 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3750 msgid "Previous Image"
3751 msgstr "_Poprzedni obraz"
3753 #: src/layout-util.cc:2734
3755 msgid "_Previous Page"
3756 msgstr "_Poprzedni panel"
3758 #: src/layout-util.cc:2734
3759 msgid "Previous Page of multi-page image"
3762 #: src/layout-util.cc:2735
3766 #: src/layout-util.cc:2736
3770 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3774 #: src/layout-util.cc:2737
3778 #: src/layout-util.cc:2737
3782 #: src/layout-util.cc:2738
3786 #: src/layout-util.cc:2738
3790 #: src/layout-util.cc:2739
3794 #: src/layout-util.cc:2739
3798 #: src/layout-util.cc:2740
3802 #: src/layout-util.cc:2740
3806 #: src/layout-util.cc:2741
3810 #: src/layout-util.cc:2741
3814 #: src/layout-util.cc:2742
3818 #: src/layout-util.cc:2742
3822 #: src/layout-util.cc:2743
3826 #: src/layout-util.cc:2743
3830 #: src/layout-util.cc:2744
3834 #: src/layout-util.cc:2745
3838 #: src/layout-util.cc:2745
3842 #: src/layout-util.cc:2746
3844 msgstr "Zm_ień nazwę..."
3846 #: src/layout-util.cc:2748
3848 msgid "Rotate 1_80°"
3849 msgstr "Obróć o 1_80"
3851 #: src/layout-util.cc:2748
3853 msgid "Image Rotate 180°"
3854 msgstr "Obróć o 180"
3856 #: src/layout-util.cc:2749
3858 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3859 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
3861 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3863 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3864 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
3866 #: src/layout-util.cc:2750
3868 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3869 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
3871 #: src/layout-util.cc:2750
3873 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3874 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
3876 #: src/layout-util.cc:2751
3877 msgid "_Save metadata"
3878 msgstr "Zapi_sz metadane"
3880 #: src/layout-util.cc:2751
3881 msgid "Save metadata"
3882 msgstr "Zapisz metadane"
3884 #: src/layout-util.cc:2752
3885 msgid "Search and Run command"
3888 #: src/layout-util.cc:2752
3889 msgid "Search commands by keyword and run them"
3892 #: src/layout-util.cc:2753
3896 #: src/layout-util.cc:2753
3900 #: src/layout-util.cc:2754
3902 msgstr "Zazn_acz wszystko"
3904 #: src/layout-util.cc:2755
3905 msgid "_Invert Selection"
3906 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3908 #: src/layout-util.cc:2755
3909 msgid "Invert Selection"
3910 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3912 #: src/layout-util.cc:2756
3916 #: src/layout-util.cc:2757
3917 msgid "Select _none"
3920 #: src/layout-util.cc:2758
3924 #: src/layout-util.cc:2758
3925 msgid "Slideshow Faster"
3926 msgstr "Przyspiesz pokaz slajdów"
3928 #: src/layout-util.cc:2759
3929 msgid "_Pause slideshow"
3930 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
3932 #: src/layout-util.cc:2760
3936 #: src/layout-util.cc:2760
3937 msgid "Slideshow Slower"
3938 msgstr "Zwolnij pokaz slajdów"
3940 #: src/layout-util.cc:2761
3942 msgstr "Panel _niżej"
3944 #: src/layout-util.cc:2761
3946 msgid "Down Split Pane"
3947 msgstr "Panel niżej"
3949 #: src/layout-util.cc:2762
3953 #: src/layout-util.cc:2763
3955 msgstr "_Następny panel"
3957 #: src/layout-util.cc:2763
3959 msgid "Next Split Pane"
3960 msgstr "Następny panel"
3962 #: src/layout-util.cc:2764
3963 msgid "_Previous Pane"
3964 msgstr "_Poprzedni panel"
3966 #: src/layout-util.cc:2764
3968 msgid "Previous Split Pane"
3969 msgstr "Poprzedni panel"
3971 #: src/layout-util.cc:2765
3973 msgstr "Panel _wyżej"
3975 #: src/layout-util.cc:2765
3977 msgid "Up Split Pane"
3978 msgstr "Panel wyżej"
3980 #: src/layout-util.cc:2766
3981 msgid "_Cycle through stereo modes"
3982 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3984 #: src/layout-util.cc:2766
3985 msgid "Cycle through stereo modes"
3986 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3988 #: src/layout-util.cc:2767
3992 #: src/layout-util.cc:2768
3996 #: src/layout-util.cc:2768
3998 msgid "Up one folder"
3999 msgstr "Nowy katalog"
4001 #: src/layout-util.cc:2769
4002 msgid "_View in new window"
4003 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
4005 #: src/layout-util.cc:2771
4006 msgid "Set as _wallpaper"
4007 msgstr "Usta_w jako tapetę"
4009 #: src/layout-util.cc:2771
4010 msgid "Set as wallpaper"
4011 msgstr "Ustaw jako tapetę"
4013 #: src/layout-util.cc:2772
4018 #: src/layout-util.cc:2773
4019 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4020 msgstr "_Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
4022 #: src/layout-util.cc:2773
4023 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4024 msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
4026 #: src/layout-util.cc:2774
4027 msgid "_Write orientation to file"
4028 msgstr "_Zapisz orientację do pliku"
4030 #: src/layout-util.cc:2774
4031 msgid "Write orientation to file"
4032 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
4034 #: src/layout-util.cc:2783
4035 msgid "Fit Horizontally"
4036 msgstr "Dopasuj w poziomie"
4038 #: src/layout-util.cc:2784
4039 msgid "Fit Vertically"
4040 msgstr "Dopasuj w pionie"
4042 #: src/layout-util.cc:2789
4046 #: src/layout-util.cc:2795
4051 #: src/layout-util.cc:2795
4053 msgid "Toggle animation"
4054 msgstr "Włącz/wyłącz animację GIF"
4056 #: src/layout-util.cc:2796
4058 msgid "Draw Rectangle"
4059 msgstr "Zaznacz wszystko"
4061 #: src/layout-util.cc:2797
4062 msgid "_Exif rotate"
4063 msgstr "Obrót wg _Exif"
4065 #: src/layout-util.cc:2797
4067 msgid "Toggle Exif rotate"
4068 msgstr "Obrót wg Exif"
4070 #: src/layout-util.cc:2798
4071 msgid "_Float file list"
4072 msgstr "Oderwana lista plików"
4074 #: src/layout-util.cc:2798
4075 msgid "Float file list"
4076 msgstr "Oderwana lista plików"
4078 #: src/layout-util.cc:2799
4079 msgid "Toggle _grayscale"
4080 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
4082 #: src/layout-util.cc:2799
4083 msgid "Toggle grayscale"
4084 msgstr "Przełącz skalę szarości"
4086 #: src/layout-util.cc:2800
4088 msgid "Hide Bars and Files"
4089 msgstr "Pliki i katalogi"
4091 #: src/layout-util.cc:2802
4094 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
4096 #: src/layout-util.cc:2802
4098 msgid "Hide alpha channel"
4099 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
4101 #: src/layout-util.cc:2803
4102 msgid "_Show Histogram"
4103 msgstr "Pokazuj _histogram"
4105 #: src/layout-util.cc:2803
4106 msgid "Show Histogram"
4107 msgstr "Pokazuj histogram"
4109 #: src/layout-util.cc:2804
4110 msgid "Image Overlay"
4113 #: src/layout-util.cc:2805
4114 msgid "Over/Under Exposed"
4117 #: src/layout-util.cc:2805
4118 msgid "Highlight over/under exposed"
4121 #: src/layout-util.cc:2806
4122 msgid "Rectangular Selection"
4123 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
4125 #: src/layout-util.cc:2807
4126 msgid "_Info sidebar"
4127 msgstr "Panel _informacyjny"
4129 #: src/layout-util.cc:2807
4130 msgid "Info sidebar"
4131 msgstr "Panel informacyjny"
4133 #: src/layout-util.cc:2808
4134 msgid "Sort _manager"
4135 msgstr "_Menedżer sortowania"
4137 #: src/layout-util.cc:2808
4138 msgid "Sort manager"
4139 msgstr "_Menedżer sortowania"
4141 #: src/layout-util.cc:2809
4143 msgid "Show File Filter"
4144 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
4146 #: src/layout-util.cc:2810
4148 msgstr "Informacje o pikselach"
4150 #: src/layout-util.cc:2810
4151 msgid "Show Pixel Info"
4152 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
4154 #: src/layout-util.cc:2811
4156 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4158 #: src/layout-util.cc:2811
4160 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4162 #: src/layout-util.cc:2813
4164 msgid "Split Pane Sync"
4165 msgstr "Panel wyżej"
4167 #: src/layout-util.cc:2814
4168 msgid "Show _Thumbnails"
4169 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
4171 #: src/layout-util.cc:2814
4172 msgid "Show Thumbnails"
4173 msgstr "Pokazuj miniaturki"
4175 #: src/layout-util.cc:2815
4176 msgid "Use _color profiles"
4177 msgstr "Używaj profili kolorów"
4179 #: src/layout-util.cc:2815
4180 msgid "Use color profiles"
4181 msgstr "Używaj profili kolorów"
4183 #: src/layout-util.cc:2816
4184 msgid "Use profile from _image"
4185 msgstr "Używaj prof_ili z obrazu"
4187 #: src/layout-util.cc:2816
4188 msgid "Use profile from image"
4189 msgstr "Używaj profili z obrazu"
4191 #: src/layout-util.cc:2820
4193 msgid "Images as I_cons"
4194 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4196 #: src/layout-util.cc:2820
4197 msgid "View Images as Icons"
4198 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4200 #: src/layout-util.cc:2821
4202 msgid "Images as _List"
4203 msgstr "W postaci listy"
4205 #: src/layout-util.cc:2821
4206 msgid "View Images as List"
4207 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
4209 #: src/layout-util.cc:2825
4210 msgid "T_oggle Folder View"
4211 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4213 #: src/layout-util.cc:2825
4214 msgid "Toggle Folders View"
4215 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4217 #: src/layout-util.cc:2829
4221 #: src/layout-util.cc:2829
4223 msgid "Split panes horizontal."
4224 msgstr "Podziel w poziomie"
4226 #: src/layout-util.cc:2830
4230 #: src/layout-util.cc:2830
4232 msgid "Split panes quad"
4233 msgstr "Podziel na cztery"
4235 #: src/layout-util.cc:2831
4239 #: src/layout-util.cc:2831
4242 msgstr "Pojedynczy obraz"
4244 #: src/layout-util.cc:2832
4248 #: src/layout-util.cc:2832
4250 msgid "Split panes triple"
4251 msgstr "Podziel w pionie"
4253 #: src/layout-util.cc:2833
4257 #: src/layout-util.cc:2833
4259 msgid "Split panes vertical"
4260 msgstr "Podziel w pionie"
4262 #: src/layout-util.cc:2837
4263 msgid "Input _0: sRGB"
4264 msgstr "Profil _0: sRGB"
4266 #: src/layout-util.cc:2837
4267 msgid "Input 0: sRGB"
4268 msgstr "Profil 0: sRGB"
4270 #: src/layout-util.cc:2838
4271 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4272 msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
4274 #: src/layout-util.cc:2838
4275 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4276 msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
4278 #: src/layout-util.cc:2839
4282 #: src/layout-util.cc:2839
4286 #: src/layout-util.cc:2840
4290 #: src/layout-util.cc:2840
4294 #: src/layout-util.cc:2841
4298 #: src/layout-util.cc:2841
4302 #: src/layout-util.cc:2842
4306 #: src/layout-util.cc:2842
4310 #: src/layout-util.cc:2846
4311 msgid "Histogram on Blue"
4312 msgstr "Histogram niebieskiego"
4314 #: src/layout-util.cc:2847
4315 msgid "Histogram on Green"
4316 msgstr "Histogram zielonego"
4318 #: src/layout-util.cc:2848
4319 msgid "Histogram on RGB"
4320 msgstr "_Histogram RGB"
4322 #: src/layout-util.cc:2849
4323 msgid "Histogram on Red"
4324 msgstr "Histogram czerwonego"
4326 #: src/layout-util.cc:2850
4327 msgid "Histogram on Value"
4328 msgstr "Histogram jasności (HSV)"
4330 #: src/layout-util.cc:2854
4331 msgid "Linear Histogram"
4332 msgstr "Histogram liniowy"
4334 #: src/layout-util.cc:2855
4335 msgid "_Log Histogram"
4336 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
4338 #: src/layout-util.cc:2855
4339 msgid "Log Histogram"
4340 msgstr "Histogram logarytmiczny"
4342 #: src/layout-util.cc:2859
4344 msgstr "_Automatycznie"
4346 #: src/layout-util.cc:2859
4351 #: src/layout-util.cc:2860
4355 #: src/layout-util.cc:2860
4357 msgid "Stereo Cross"
4360 #: src/layout-util.cc:2861
4364 #: src/layout-util.cc:2861
4369 #: src/layout-util.cc:2862
4371 msgid "_Side by Side"
4372 msgstr "Obok siebie"
4374 #: src/layout-util.cc:2862
4376 msgid "Stereo Side by Side"
4377 msgstr "Obok siebie"
4379 #: src/layout-util.cc:2917
4382 msgstr "Znacznik _%d"
4384 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4386 msgid "_Set mark %d"
4387 msgstr "U_staw znacznik %d"
4389 #: src/layout-util.cc:2918
4392 msgstr "Ustaw znacznik %d"
4394 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4396 msgid "_Reset mark %d"
4397 msgstr "_Usuń znacznik %d"
4399 #: src/layout-util.cc:2919
4401 msgid "Reset mark %d"
4402 msgstr "Usuń znacznik %d"
4404 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4405 #: src/view-file/view-file.cc:665
4407 msgid "_Toggle mark %d"
4408 msgstr "_Przełącz znacznik %d"
4410 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4412 msgid "Toggle mark %d"
4413 msgstr "Przełącz znacznik %d"
4415 #: src/layout-util.cc:2922
4417 msgid "Se_lect mark %d"
4418 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4420 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4422 msgid "Select mark %d"
4423 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4425 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4427 msgid "_Select mark %d"
4428 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4430 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4432 msgid "_Add mark %d"
4433 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4435 #: src/layout-util.cc:2924
4438 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4440 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4442 msgid "_Intersection with mark %d"
4443 msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
4445 #: src/layout-util.cc:2925
4447 msgid "Intersection with mark %d"
4448 msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
4450 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4452 msgid "_Unselect mark %d"
4453 msgstr "_Odznacz znacznik %d"
4455 #: src/layout-util.cc:2926
4457 msgid "Unselect mark %d"
4458 msgstr "Odznacz znacznik %d"
4460 #: src/layout-util.cc:2927
4462 msgid "_Filter mark %d"
4463 msgstr "_Filtruj znacznik %d"
4465 #: src/layout-util.cc:2927
4467 msgid "Filter mark %d"
4468 msgstr "Filtruj znacznik %d"
4470 #: src/layout-util.cc:3671
4472 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4473 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
4475 #: src/layout-util.cc:3677
4476 msgid "No unsaved metadata"
4477 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
4479 #: src/layout-util.cc:3725
4482 "Image profile: %s\n"
4483 "Screen profile: %s"
4485 "Profil obrazu: %s\n"
4488 #: src/layout-util.cc:3733
4489 msgid "Click to enable color management"
4490 msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
4492 #: src/layout-util.cc:3738
4493 msgid "Color profiles not supported"
4494 msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
4496 #: src/layout-util.cc:3760
4498 msgid "Input _%d: %s"
4499 msgstr "Profil _%d: %s"
4501 #: src/logwindow.cc:395
4505 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4506 msgid "Debug level:"
4507 msgstr "Poziom debugowania:"
4509 #: src/logwindow.cc:449
4511 msgid "Pause scrolling"
4512 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
4514 #: src/logwindow.cc:457
4516 msgid "Enable line wrap"
4517 msgstr "Włącz grupowanie plików"
4519 #: src/logwindow.cc:464
4522 msgstr "Linia czasu"
4524 #: src/logwindow.cc:465
4526 msgid "Enable timer data"
4527 msgstr "Wyświetl znaczniki"
4529 #: src/logwindow.cc:485
4530 msgid "Search for text in log window"
4533 #: src/logwindow.cc:494
4534 msgid "Search backwards"
4537 #: src/logwindow.cc:504
4538 msgid "Search forwards"
4541 #: src/logwindow.cc:514
4542 msgid "Highlight all"
4545 #: src/logwindow.cc:520
4547 msgid "Filter regexp"
4553 "Usage: %s [options] [path]\n"
4556 "Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
4561 msgid "Valid options:\n"
4562 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
4565 msgid " --blank start with blank file list\n"
4566 msgstr " --blank uruchom z pustą listą plików\n"
4570 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4575 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4580 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4581 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
4585 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4586 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ustaw położenie głównego okna\n"
4590 msgid " -h, --help show this message\n"
4592 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
4597 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4599 " -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
4604 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4606 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4610 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4611 msgstr " -o:<plik>, --log-file:<plik> zapisz logi do pliku\n"
4615 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4617 " -r, --remote wyślij następujące polecenia do otwartego "
4622 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4624 " -rh,--remote-help wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
4627 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4628 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
4631 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4632 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
4635 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4636 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
4639 msgid " -v, --version print version info\n"
4641 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4644 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4645 msgstr " +w, --show-log-window wyświetla okno logów\n"
4648 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4650 " --debug[=poziom] uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
4655 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4656 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtruj komunikaty debugowania\n"
4660 msgid "Cannot load "
4661 msgstr "Nie można odczytać pliku"
4665 msgid "Configuration file path "
4666 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
4670 msgid " is not a file\n"
4671 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4675 msgid " is not a folder\n"
4676 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4679 msgid "No path parameter given\n"
4684 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4685 msgstr "Tworzenie katalogu %s:%s\n"
4689 msgid "Could not create dir:%s\n"
4690 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
4694 msgid "error saving file: %s\n"
4695 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4700 "error saving file: %s\n"
4703 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4717 msgid "Collections have been modified.\n"
4718 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
4723 "%d windows are open.\n"
4728 msgid "Quit anyway?"
4732 msgid "Sort by file creation date"
4733 msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
4737 msgid "Sort by Exif date original"
4738 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4742 msgid "Sort by Exif date digitized"
4743 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4747 msgstr "Nieuporządkowane"
4750 msgid "Sort by number"
4751 msgstr "Uporządkuj według numeru"
4754 msgid "Sort by rating"
4755 msgstr "Uporządkuj według oceny"
4759 msgid "Sort by class"
4760 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
4762 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4763 msgid "Zoom to original size"
4764 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4766 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4767 msgid "Fit image to window"
4768 msgstr "Dopasuj do okna"
4771 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4772 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4776 msgid "Rotate clockwise 90°"
4777 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
4781 msgstr "Odbicie lustrzane"
4785 msgstr "Odbij w pionie"
4788 msgid "Original state"
4789 msgstr "Oryginalna orientacja"
4792 msgid "_Add to Collection"
4793 msgstr "_Dodaj do kolekcji"
4795 #: src/metadata.cc:1749
4799 #: src/metadata.cc:1750
4803 #: src/metadata.cc:1751
4807 #: src/metadata.cc:1752
4811 #: src/metadata.cc:1753
4815 #: src/metadata.cc:1754
4819 #: src/metadata.cc:1755
4823 #: src/metadata.cc:1756
4827 #: src/metadata.cc:1757
4831 #: src/metadata.cc:1758
4835 #: src/metadata.cc:1759
4839 #: src/metadata.cc:1760
4843 #: src/metadata.cc:1761
4845 msgstr "Fauna i flora"
4847 #: src/metadata.cc:1762
4851 #: src/metadata.cc:1763
4855 #: src/metadata.cc:1764
4859 #: src/metadata.cc:1765
4863 #: src/metadata.cc:1766
4867 #: src/metadata.cc:1767
4871 #: src/metadata.cc:1768
4875 #: src/metadata.cc:1769
4879 #: src/metadata.cc:1770
4883 #: src/metadata.cc:1771
4887 #: src/metadata.cc:1772
4891 #: src/metadata.cc:1773
4895 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4897 msgstr "Historyczne"
4899 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4903 #: src/metadata.cc:1776
4907 #: src/metadata.cc:1777
4911 #: src/metadata.cc:1778
4915 #: src/metadata.cc:1779
4919 #: src/metadata.cc:1780
4920 msgid "Architecture"
4921 msgstr "Architektura"
4923 #: src/metadata.cc:1781
4927 #: src/metadata.cc:1782
4931 #: src/metadata.cc:1783
4935 #: src/metadata.cc:1784
4939 #: src/metadata.cc:1785
4943 #: src/metadata.cc:1786
4947 #: src/metadata.cc:1787
4951 #: src/metadata.cc:1790
4955 #: src/metadata.cc:1791
4959 #: src/metadata.cc:1792
4963 #: src/metadata.cc:1793
4967 #: src/metadata.cc:1794
4971 #: src/metadata.cc:1795
4975 #: src/metadata.cc:1796
4979 #: src/metadata.cc:1797
4983 #: src/metadata.cc:1798
4987 #: src/metadata.cc:1799
4991 #: src/metadata.cc:1800
4995 #: src/metadata.cc:1801
4996 msgid "Sunny weather"
4997 msgstr "Słoneczna pogoda"
4999 #: src/metadata.cc:1802
5003 #: src/metadata.cc:1803
5007 #: src/metadata.cc:1804
5011 #: src/metadata.cc:1805
5015 #: src/metadata.cc:1806
5019 #: src/metadata.cc:1807
5020 msgid "Black and White"
5021 msgstr "Biało-czarny"
5023 #: src/metadata.cc:1808
5025 msgstr "Perspektywa"
5027 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5031 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5032 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5035 msgstr "Znacznik %d"
5037 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5045 msgstr "Plik obrazu"
5049 msgid "Images total"
5050 msgstr "Plik obrazu"
5054 msgid "File page no."
5060 msgstr "Szerokość obrazu"
5064 msgid "ShutterSpeed"
5065 msgstr "Szybkość migawki"
5073 msgid "Focal len. 35mm"
5074 msgstr "Ogniskowa 35mm"
5083 msgstr "Wysokość wg GPS"
5088 msgstr "Linia czasu"
5097 msgstr "Utwórz katalog"
5100 msgid "© Contributor"
5110 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5114 msgid "Display Find search bar"
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5119 msgid "Start search"
5120 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5123 msgid "Hide Find search bar"
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5133 msgid "Scroll right"
5134 msgstr "górny prawy"
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5139 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5144 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5146 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5148 msgid "Scroll left faster"
5149 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5151 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5153 msgid "Scroll right faster"
5154 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5158 msgid "Scroll up faster"
5159 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5163 msgid "Scroll down faster"
5164 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5167 msgid "Scroll display half screen up"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5171 msgid "Scroll display half screen down"
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5175 msgid "Scroll display half screen left"
5178 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5179 msgid "Scroll display half screen right"
5182 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5184 msgid "%d images, %s"
5185 msgstr "%d obrazów, %s"
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5189 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5193 msgid "Folder not supported"
5194 msgstr "Katalog nie obsługiwany"
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5197 msgid "Reading image data..."
5198 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5201 msgid "Sorting images..."
5202 msgstr "Sortowanie obrazów..."
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5206 msgstr "Nazwa pliku:"
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5209 #: src/preferences.cc:2494
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5222 msgid "Folder not found"
5223 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5226 msgid "The entered path is not a folder"
5227 msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest katalogiem"
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5235 msgstr "Linia czasu"
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5242 msgid "Folders (flower)"
5243 msgstr "Katalogi (kwiat)"
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5255 msgstr "Brak obrazów"
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5258 msgid "Small Thumbnails"
5259 msgstr "Mniejsze miniaturki"
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5262 msgid "Normal Thumbnails"
5263 msgstr "Zwykłe miniaturki"
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5266 msgid "Large Thumbnails"
5267 msgstr "Duże miniaturki"
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5290 msgid "Pan View Performance"
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5294 msgid "Pan view performance may be poor."
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5299 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5300 "pan view the following options can be enabled.\n"
5302 "Note that both options must be enabled to\n"
5303 "notice a change in performance."
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5307 msgid "Cache thumbnails"
5308 msgstr "Cache miniaturek"
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5311 msgid "Use shared thumbnail cache"
5312 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5315 msgid "Do not show this dialog again"
5316 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5323 msgid "Sort by E_xif date"
5324 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
5326 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5327 msgid "_Show Exif information"
5328 msgstr "Pokaż informacje Exif"
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5332 msgstr "Pok_aż obraz"
5334 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5340 msgstr "Pełny rozmiar"
5342 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5346 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5350 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5354 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5358 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5362 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5366 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5370 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5371 msgid "Keyword Filter:"
5372 msgstr "Filtr słów kluczowych:"
5374 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5378 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5379 msgid "Removed keyword…"
5382 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5386 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5390 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5392 msgstr "znaleziono ścieżkę"
5394 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5395 msgid "filename found"
5396 msgstr "plik znaleziony"
5398 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5399 msgid "partial match"
5400 msgstr "częściowe dopasowanie"
5402 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5404 msgstr "brak dopasowania"
5406 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5410 #: src/preferences.cc:149
5414 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5418 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5423 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5426 msgstr "Architektura"
5428 #: src/preferences.cc:699
5429 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5430 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
5432 #: src/preferences.cc:701
5436 #: src/preferences.cc:703
5438 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5439 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
5441 #: src/preferences.cc:726
5445 #: src/preferences.cc:754
5449 #: src/preferences.cc:756
5453 #: src/preferences.cc:758
5457 #: src/preferences.cc:798
5461 #: src/preferences.cc:800
5465 #: src/preferences.cc:933
5469 #: src/preferences.cc:1015
5470 msgid "Single image"
5471 msgstr "Pojedynczy obraz"
5473 #: src/preferences.cc:1017
5474 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5475 msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
5477 #: src/preferences.cc:1019
5478 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5479 msgstr "Anaglif zielony-magenta"
5481 #: src/preferences.cc:1021
5482 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5483 msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
5485 #: src/preferences.cc:1023
5486 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5487 msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
5489 #: src/preferences.cc:1025
5490 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5491 msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
5493 #: src/preferences.cc:1027
5494 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5495 msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
5497 #: src/preferences.cc:1029
5498 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5499 msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
5501 #: src/preferences.cc:1031
5502 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5503 msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
5505 #: src/preferences.cc:1033
5506 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5507 msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
5509 #: src/preferences.cc:1036
5510 msgid "Side by Side"
5511 msgstr "Obok siebie"
5513 #: src/preferences.cc:1037
5514 msgid "Side by Side Half size"
5515 msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
5517 #: src/preferences.cc:1044
5518 msgid "Top - Bottom"
5519 msgstr "Jedno nad drugim"
5521 #: src/preferences.cc:1045
5522 msgid "Top - Bottom Half size"
5523 msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
5525 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5526 msgid "Fixed position"
5527 msgstr "Ustalone położenie"
5529 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5530 msgid "Reset filters"
5531 msgstr "Wyzeruj filtry"
5533 #: src/preferences.cc:1400
5535 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5538 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
5541 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5543 msgstr "Wyczyść kosz"
5545 #: src/preferences.cc:1431
5546 msgid "This will remove the trash contents."
5547 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
5549 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5550 msgid "Reset image overlay template string"
5551 msgstr "Zresetuj szablon tekstu nakładki"
5553 #: src/preferences.cc:1479
5555 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5558 "Resetowanie szablonu tekstu nakładki do wartości domyślnej.\n"
5561 #: src/preferences.cc:1520
5563 msgid "Image Overlay Font"
5566 #: src/preferences.cc:1566
5568 msgid "Image Overlay Text Color"
5571 #: src/preferences.cc:1615
5573 msgid "Image Overlay Background Color"
5576 #: src/preferences.cc:2013
5580 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5584 #: src/preferences.cc:2022
5586 msgid "Custom size: "
5587 msgstr "Własna drukarka:"
5589 #: src/preferences.cc:2023
5594 #: src/preferences.cc:2024
5599 #: src/preferences.cc:2026
5601 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5602 msgstr "Cache miniaturek"
5604 #: src/preferences.cc:2034
5605 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5606 msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
5608 #: src/preferences.cc:2041
5609 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5610 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
5612 #: src/preferences.cc:2048
5613 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5615 "Użyj standardowego cache miniaturek współdzielonego z innymi programami"
5617 #: src/preferences.cc:2054
5618 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5620 "Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
5623 #: src/preferences.cc:2057
5625 msgid "Thumbnail color management"
5626 msgstr "Zarządzanie kolorami"
5628 #: src/preferences.cc:2060
5630 msgid "Collection preview:"
5631 msgstr "Pliki kolekcji"
5633 #: src/preferences.cc:2063
5634 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5637 #: src/preferences.cc:2066
5638 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5640 "Używaj metadanych umieszonych w plikach wideo do generowania miniaturek"
5642 #: src/preferences.cc:2079
5643 msgid "Star character: "
5646 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5647 msgid "Display selected character"
5650 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5652 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5653 "characters may be found on the Internet."
5656 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5661 #: src/preferences.cc:2111
5662 msgid "Rejected character: "
5665 #: src/preferences.cc:2143
5667 msgstr "Pokaz slajdów"
5669 #: src/preferences.cc:2154
5670 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5671 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek,dzies"
5673 #: src/preferences.cc:2170
5677 #: src/preferences.cc:2171
5679 msgstr "Powtarzanie"
5681 #: src/preferences.cc:2175
5682 msgid "Image loading and caching"
5683 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
5685 #: src/preferences.cc:2177
5687 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5688 msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
5690 #: src/preferences.cc:2179
5691 msgid "Preload next image"
5692 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
5694 #: src/preferences.cc:2182
5695 msgid "Refresh on file change"
5696 msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
5698 #: src/preferences.cc:2188
5701 msgstr "Nazwa w menu"
5703 #: src/preferences.cc:2190
5706 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5708 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5710 #: src/preferences.cc:2192
5712 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5716 #: src/preferences.cc:2196
5718 msgid "Expand toolbar"
5719 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
5721 #: src/preferences.cc:2198
5724 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5726 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5728 #: src/preferences.cc:2200
5729 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5732 #: src/preferences.cc:2206
5735 msgstr "Nazwa w menu"
5737 #: src/preferences.cc:2209
5740 msgstr "Pasek narzędzi"
5742 #: src/preferences.cc:2212
5749 #: src/preferences.cc:2214
5751 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5752 "will toggle the display of the bars selected here"
5755 #: src/preferences.cc:2220
5756 msgid "AppImage updates notifications"
5759 #: src/preferences.cc:2222
5762 msgstr "Zapisywalny"
5764 #: src/preferences.cc:2223
5766 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5767 "current. Requires an Internet connection"
5770 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5771 msgid "Timezone database"
5774 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5778 #: src/preferences.cc:2259
5782 #: src/preferences.cc:2262
5783 msgid "Download database from: "
5786 #: src/preferences.cc:2268
5788 "No Internet connection!\n"
5789 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5790 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5793 #: src/preferences.cc:2272
5795 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5796 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5799 #: src/preferences.cc:2278
5800 msgid "On-line help search engine"
5803 #: src/preferences.cc:2285
5805 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5806 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5807 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5810 #: src/preferences.cc:2318
5811 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5813 "Renderowanie dwuprzebiegowe (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
5814 "kolorów w drugim przebiegu)"
5816 #: src/preferences.cc:2322
5817 msgid "Zoom increment:"
5818 msgstr "Przyrost powiększenia"
5820 #: src/preferences.cc:2329
5825 #: src/preferences.cc:2334
5826 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5827 msgstr "Dopuszczaj powiększanie obrazów (max. rozmiar w %)"
5829 #: src/preferences.cc:2340
5832 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5833 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5834 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5835 "100% is full-size."
5837 "Włącz, aby Geeqie zwiększał rozmiar obrazów, które są mniejsze niż bieżący "
5838 "obszar widoku, gdy powiększenie jest ustawione na \"Dopasuj obraz do okna\". "
5839 "Ta wartość ustala maksymalne dozwolone powiększenie w procentach, tzn. "
5840 "100% jest pełnym rozmiarem."
5842 #: src/preferences.cc:2343
5844 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5845 msgstr "Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):"
5847 #: src/preferences.cc:2349
5849 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5850 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5851 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5852 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5853 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5855 "Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
5856 "zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
5857 "okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
5858 "mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
5859 "większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
5861 #: src/preferences.cc:2351
5864 msgstr "Rozmiar pliku"
5866 #: src/preferences.cc:2354
5869 msgstr "Informacje o pikselach"
5871 #: src/preferences.cc:2354
5872 msgid "(Requires restart)"
5875 #: src/preferences.cc:2357
5877 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5878 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5879 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5880 "a large image is seen."
5883 #: src/preferences.cc:2359
5887 #: src/preferences.cc:2361
5888 msgid "Use custom border color in window mode"
5889 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
5891 #: src/preferences.cc:2364
5892 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5893 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
5895 #: src/preferences.cc:2367
5896 msgid "Border color"
5897 msgstr "Kolor obramowania"
5899 #: src/preferences.cc:2372
5900 msgid "Alpha channel color 1"
5901 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
5903 #: src/preferences.cc:2375
5904 msgid "Alpha channel color 2"
5905 msgstr "Kolor kanału alfa 2"
5907 #: src/preferences.cc:2443
5911 #: src/preferences.cc:2445
5915 #: src/preferences.cc:2447
5917 msgid "Remember session"
5918 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
5920 #: src/preferences.cc:2450
5921 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5922 msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
5924 #: src/preferences.cc:2454
5926 msgid "Remember window workspace"
5927 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
5929 #: src/preferences.cc:2458
5930 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5931 msgstr "Zapamiętuj stan narzędzi (oderwane/ukryte)"
5933 #: src/preferences.cc:2461
5934 msgid "Remember dialog window positions"
5935 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
5937 #: src/preferences.cc:2464
5939 msgid "Show window IDs"
5942 #: src/preferences.cc:2468
5943 msgid "Use current layout for default: "
5946 #: src/preferences.cc:2473
5948 "Current window layout\n"
5949 "has been set as default"
5952 #: src/preferences.cc:2479
5953 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5954 msgstr "Dopasuj okno do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
5956 #: src/preferences.cc:2483
5957 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5958 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
5960 #: src/preferences.cc:2498
5961 msgid "Smooth image flip"
5962 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
5964 #: src/preferences.cc:2500
5965 msgid "Disable screen saver"
5966 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
5968 #: src/preferences.cc:2520
5972 #: src/preferences.cc:2524
5973 msgid "Overlay Screen Display"
5976 #: src/preferences.cc:2536
5977 msgid "Image overlay template"
5978 msgstr "Szablon tekstu nakładki"
5980 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
5981 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5984 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
5988 #: src/preferences.cc:2560
5992 #: src/preferences.cc:2564
5996 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6000 #: src/preferences.cc:2586
6001 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6004 #: src/preferences.cc:2590
6006 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6007 msgstr "Orientacja obrazu"
6009 #: src/preferences.cc:2595
6011 msgid "Field separators"
6012 msgstr "Skróty klawiszowe"
6014 #: src/preferences.cc:2599
6016 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6017 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6020 #: src/preferences.cc:2604
6021 msgid "Field maximum length"
6024 #: src/preferences.cc:2608
6028 #: src/preferences.cc:2613
6029 msgid "Pre- and post- text"
6032 #: src/preferences.cc:2617
6034 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6035 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6036 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6039 #: src/preferences.cc:2622
6040 msgid "Pango markup"
6043 #: src/preferences.cc:2626
6046 "<u>underline</u>\n"
6048 "<s>strikethrough</s>"
6051 #: src/preferences.cc:2727
6053 msgid "File Filters"
6054 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
6056 #: src/preferences.cc:2731
6057 msgid "Show hidden files or folders"
6058 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
6060 #: src/preferences.cc:2733
6061 msgid "Show parent folder (..)"
6062 msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
6064 #: src/preferences.cc:2735
6065 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6068 #: src/preferences.cc:2736
6069 msgid "Disable file extension checks"
6070 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
6072 #: src/preferences.cc:2739
6073 msgid "Disable File Filtering"
6074 msgstr "Bez filtrowania plików"
6076 #: src/preferences.cc:2743
6077 msgid "Grouping sidecar extensions"
6078 msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
6080 #: src/preferences.cc:2750
6082 msgstr "Typy plików"
6084 #: src/preferences.cc:2772
6087 msgstr "Zapisywalny"
6089 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6093 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6095 msgstr "Zapisywalny"
6097 #: src/preferences.cc:2854
6098 msgid "Sidecar is allowed"
6099 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6101 #: src/preferences.cc:2903
6103 msgid "Metadata writing sequence"
6104 msgstr "Proces zapisywania metadanych"
6106 #: src/preferences.cc:2905
6107 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6108 msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
6110 #: src/preferences.cc:2907
6112 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6113 "process will stop when the first successful write occurs."
6116 #: src/preferences.cc:2911
6117 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6120 #: src/preferences.cc:2915
6124 #: src/preferences.cc:2915
6127 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6130 "1) Zapisuj metadane w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
6133 #: src/preferences.cc:2918
6134 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6137 #: src/preferences.cc:2918
6141 #: src/preferences.cc:2918
6143 msgid "Sidecar Is Allowed"
6144 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6146 #: src/preferences.cc:2918
6147 msgid " columns of the File Filters tab)"
6150 #: src/preferences.cc:2928
6154 #: src/preferences.cc:2928
6156 msgid ") Save metadata in the folder "
6157 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6159 #: src/preferences.cc:2928
6161 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6162 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
6164 #: src/preferences.cc:2933
6168 #: src/preferences.cc:2933
6170 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6171 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6173 #: src/preferences.cc:2942
6174 msgid "Step 1 Options:"
6177 #: src/preferences.cc:2950
6180 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6183 "Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
6184 "standardem IPTC4XMP)"
6186 #: src/preferences.cc:2951
6187 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6190 #: src/preferences.cc:2953
6192 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6193 msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
6195 #: src/preferences.cc:2955
6196 msgid "Ask before writing to image files"
6197 msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
6199 #: src/preferences.cc:2958
6200 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6203 #: src/preferences.cc:2960
6205 msgid "Create sidecar files named "
6206 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
6208 #: src/preferences.cc:2960
6209 msgid " (as opposed to the normal "
6212 #: src/preferences.cc:2966
6213 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6216 #: src/preferences.cc:2971
6219 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6222 "Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
6223 "komentarze) zamiast XMP"
6225 #: src/preferences.cc:2975
6226 msgid "Miscellaneous"
6229 #: src/preferences.cc:2976
6231 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6233 "Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
6234 "zgrupowanych plików sidecar"
6236 #: src/preferences.cc:2977
6237 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6240 #: src/preferences.cc:2979
6241 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6244 #: src/preferences.cc:2980
6245 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6248 #: src/preferences.cc:2982
6249 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6250 msgstr "Zapisuj zmienioną orientację obrazu do metadanych"
6252 #: src/preferences.cc:2983
6254 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6255 "issued on an image will be written to metadata\n"
6256 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6257 "will be lost when Geeqie closes"
6260 #: src/preferences.cc:2991
6261 msgid "Auto-save options"
6262 msgstr "Opcje autozapisu"
6264 #: src/preferences.cc:2993
6265 msgid "Write metadata after timeout"
6266 msgstr "Zapisuj metadane po upływie danego czasu"
6268 #: src/preferences.cc:2998
6269 msgid "Timeout (seconds):"
6270 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
6272 #: src/preferences.cc:3000
6273 msgid "Write metadata on image change"
6274 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
6276 #: src/preferences.cc:3002
6277 msgid "Write metadata on directory change"
6278 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie katalogu"
6280 #: src/preferences.cc:3007
6282 msgid "Spelling checks"
6283 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
6285 #: src/preferences.cc:3009
6286 msgid "Check spelling - Requires restart"
6289 #: src/preferences.cc:3010
6291 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6295 #: src/preferences.cc:3015
6297 msgid "Pre-load metadata"
6298 msgstr "Zapisz metadane"
6300 #: src/preferences.cc:3017
6301 msgid "Read metadata in background"
6304 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6306 msgid "Search for keywords"
6307 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6309 #: src/preferences.cc:3323
6311 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6312 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
6314 #: src/preferences.cc:3327
6318 #: src/preferences.cc:3329
6320 msgid "Search for existing keywords"
6321 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6323 #: src/preferences.cc:3414
6325 msgstr "Percepcyjny"
6327 #: src/preferences.cc:3416
6328 msgid "Relative Colorimetric"
6329 msgstr "Względny kolorymetryczny"
6331 #: src/preferences.cc:3420
6332 msgid "Absolute Colorimetric"
6333 msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
6335 #: src/preferences.cc:3425
6337 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6338 "Intent is not available"
6341 #: src/preferences.cc:3444
6342 msgid "Color management"
6343 msgstr "Zarządzanie kolorami"
6345 #: src/preferences.cc:3446
6346 msgid "Input profiles"
6347 msgstr "Profile wejściowe"
6349 #: src/preferences.cc:3454
6353 #: src/preferences.cc:3457
6355 msgstr "Nazwa w menu"
6357 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6361 #: src/preferences.cc:3468
6366 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6367 msgid "Select color profile"
6368 msgstr "Wybierz profil koloru"
6370 #: src/preferences.cc:3490
6371 msgid "Screen profile"
6372 msgstr "Profil ekranu"
6374 #: src/preferences.cc:3494
6375 msgid "Use system screen profile if available"
6376 msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
6378 #: src/preferences.cc:3499
6382 #: src/preferences.cc:3505
6383 msgid "Render Intent:"
6384 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6386 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6390 #: src/preferences.cc:3560
6392 msgid "Confirm permanent file delete"
6393 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6395 #: src/preferences.cc:3562
6397 msgid "Confirm move file to Trash"
6398 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6400 #: src/preferences.cc:3564
6401 msgid "Enable Delete key"
6402 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
6404 #: src/preferences.cc:3567
6405 msgid "Use Geeqie trash location"
6408 #: src/preferences.cc:3585
6409 msgid "Maximum size:"
6410 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
6412 #: src/preferences.cc:3585
6417 #: src/preferences.cc:3587
6418 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6419 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6421 #: src/preferences.cc:3600
6422 msgid "Use system Trash bin"
6425 #: src/preferences.cc:3603
6426 msgid "Use no trash at all"
6429 #: src/preferences.cc:3613
6430 msgid "Descend folders in tree view"
6433 #: src/preferences.cc:3616
6434 msgid "In place renaming"
6435 msgstr "Zmiana nazwy w miejscu"
6437 #: src/preferences.cc:3619
6438 msgid "List directory view uses single click to enter"
6439 msgstr "Lista katalogów używa pojedynczego kliknięcia do przejścia"
6441 #: src/preferences.cc:3622
6443 msgid "Circular selection lists"
6444 msgstr "Kolekcja istnieje"
6446 #: src/preferences.cc:3624
6447 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6450 #: src/preferences.cc:3626
6451 msgid "Save marks on exit"
6454 #: src/preferences.cc:3628
6456 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6460 #: src/preferences.cc:3630
6461 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6464 #: src/preferences.cc:3634
6465 msgid "Permit duplicates in Collections"
6468 #: src/preferences.cc:3636
6469 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6472 #: src/preferences.cc:3638
6474 msgid "Open collections on top"
6475 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6477 #: src/preferences.cc:3640
6479 msgid "Open collections window on top"
6480 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6482 #: src/preferences.cc:3642
6483 msgid "Hide window in fullscreen"
6486 #: src/preferences.cc:3646
6487 msgid "Recent folder list maximum size"
6488 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6490 #: src/preferences.cc:3649
6492 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6493 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6495 #: src/preferences.cc:3650
6497 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6498 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6501 #: src/preferences.cc:3652
6502 msgid "Drag'n drop icon size"
6503 msgstr "Rozmiar ikon przy przeciąganiu"
6505 #: src/preferences.cc:3656
6506 msgid "Drag`n drop default action:"
6509 #: src/preferences.cc:3659
6510 msgid "Copy path clipboard selection:"
6511 msgstr "Wybór schowka do kopiowania ścieżki"
6513 #: src/preferences.cc:3663
6517 #: src/preferences.cc:3665
6518 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6519 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
6521 #: src/preferences.cc:3667
6522 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6523 msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
6525 #: src/preferences.cc:3669
6526 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6527 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
6529 #: src/preferences.cc:3671
6530 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6532 "Nawigacja przez kliknięcie lewym lub środkowym klawiszem myszy na obrazie"
6534 #: src/preferences.cc:3673
6536 msgid "Open archive by left click on image"
6537 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6539 #: src/preferences.cc:3675
6540 msgid "Play video by left click on image"
6541 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6543 #: src/preferences.cc:3678
6545 msgstr "Odtwórz przy pomocy:"
6547 #: src/preferences.cc:3682
6548 msgid "Mouse button Back:"
6551 #: src/preferences.cc:3684
6552 msgid "Mouse button Forward:"
6555 #: src/preferences.cc:3688
6559 #: src/preferences.cc:3690
6561 msgid "Override disable GPU"
6562 msgstr "Nadpisanie Pliku"
6564 #: src/preferences.cc:3692
6565 msgid "Contact the developers for usage"
6568 #: src/preferences.cc:3697
6570 msgstr "Debugowanie"
6572 #: src/preferences.cc:3702
6576 #: src/preferences.cc:3705
6577 msgid "Log Window max. lines:"
6578 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6580 #: src/preferences.cc:3709
6582 msgid "Log Window F1 command: "
6583 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6585 #: src/preferences.cc:3768
6589 #: src/preferences.cc:3770
6590 msgid "Accelerators"
6591 msgstr "Skróty klawiszowe"
6593 #: src/preferences.cc:3789
6597 #: src/preferences.cc:3811
6601 #: src/preferences.cc:3822
6605 #: src/preferences.cc:3860
6606 msgid "Reset selected"
6607 msgstr "Zresetuj wybrane"
6609 #: src/preferences.cc:3862
6610 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6613 #: src/preferences.cc:3866
6615 msgid "Clear selected"
6616 msgstr "Zresetuj wybrane"
6618 #: src/preferences.cc:3881
6620 msgid "Toolbar Main"
6621 msgstr "Pasek narzędzi"
6623 #: src/preferences.cc:3897
6625 msgid "Toolbar Status"
6626 msgstr "Pasek narzędzi"
6628 #: src/preferences.cc:3927
6632 #: src/preferences.cc:3928
6633 msgid "External preview extraction"
6636 #: src/preferences.cc:3930
6637 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6640 #: src/preferences.cc:3967
6642 msgid "Usable file types:\n"
6643 msgstr "Typy plików"
6645 #: src/preferences.cc:3973
6647 msgid "File identification tool"
6648 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6650 #: src/preferences.cc:3976
6651 msgid "Select file identification tool"
6654 #: src/preferences.cc:3980
6656 msgid "Preview extraction tool"
6657 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6659 #: src/preferences.cc:3983
6660 msgid "Select preview extraction tool"
6663 #: src/preferences.cc:3996
6664 msgid "Thread pool limits"
6667 #: src/preferences.cc:3998
6669 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6670 "when running duplicate checks.\n"
6671 "The value 0 means all available cores will be used."
6674 #: src/preferences.cc:4003
6675 msgid "Duplicate check:"
6678 #: src/preferences.cc:4003
6679 msgid "max. threads"
6682 #: src/preferences.cc:4004
6684 msgid "Set to 0 for unlimited"
6685 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6687 #: src/preferences.cc:4010
6689 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6690 msgstr "Wyczyść cache"
6692 #: src/preferences.cc:4012
6693 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6696 #: src/preferences.cc:4017
6698 msgid "Use grayscale"
6699 msgstr "Przełącz skalę szarości"
6701 #: src/preferences.cc:4018
6702 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6705 #: src/preferences.cc:4031
6709 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6710 msgid "Windowed stereo mode"
6713 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6714 msgid "Mirror left image"
6717 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6718 msgid "Flip left image"
6721 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6722 msgid "Mirror right image"
6725 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6726 msgid "Flip right image"
6729 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6730 msgid "Swap left and right images"
6733 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6734 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6737 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6738 msgid "Fullscreen stereo mode"
6741 #: src/preferences.cc:4057
6742 msgid "Use different settings for fullscreen"
6743 msgstr "Używaj osobnych ustawień dla trybu pełnoekranowego"
6745 #: src/preferences.cc:4087
6749 #: src/preferences.cc:4089
6753 #: src/preferences.cc:4091
6757 #: src/preferences.cc:4093
6761 #: src/preferences.cc:4109
6763 msgstr "P_referencje..."
6765 #: src/preferences.cc:4234
6767 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6768 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6769 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6773 #: src/preferences.cc:4252
6777 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6780 #: src/preferences.cc:4278
6782 "Project created by John Ellis\n"
6787 "Development and bug reports:\n"
6790 #: src/preferences.cc:4278
6793 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6796 #: src/preferences.cc:4286
6797 msgid "About Geeqie"
6800 #: src/preferences.cc:4293
6804 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6805 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6808 #: src/preferences.cc:4381
6809 msgid "Error: Timezone database download failed"
6812 #: src/preferences.cc:4423
6813 msgid "Timezone database download failed"
6816 #: src/preferences.cc:4434
6817 msgid "Downloading timezone database"
6823 msgstr "Wysokość obrazu"
6827 msgid "Show image text"
6828 msgstr "Pok_aż obraz"
6830 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6833 msgstr "Linia czasu"
6835 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6838 msgstr "Linia czasu"
6840 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6844 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6851 msgstr "Początek tekstu"
6855 msgid "Show page text"
6856 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
6859 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6869 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6870 msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
6872 #: src/rcfile.cc:699
6874 msgid "error saving config file: %s\n"
6875 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6877 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6880 "error saving config file: %s\n"
6883 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6886 #: src/rcfile.cc:798
6888 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6889 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
6891 #: src/remote.cc:794
6893 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6894 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6896 #: src/remote.cc:831
6901 #: src/remote.cc:1319
6906 #: src/remote.cc:1323
6908 msgid "Page no: %d/%d\n"
6911 #: src/remote.cc:1331
6913 msgid "Country name: %s\n"
6916 #: src/remote.cc:1338
6918 msgid "Country code: %s\n"
6921 #: src/remote.cc:1345
6923 msgid "Timezone: %s\n"
6926 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6927 msgid "lua error: no data"
6928 msgstr "błąd lua: brak danych"
6930 #: src/remote.cc:1712
6934 #: src/remote.cc:1712
6935 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6938 #: src/remote.cc:1713
6939 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6942 #: src/remote.cc:1714
6943 msgid "previous image"
6944 msgstr "poprzedni obraz"
6946 #: src/remote.cc:1715
6948 msgid "close window"
6949 msgstr "Zamknij okno"
6951 #: src/remote.cc:1716
6952 msgid "<FILE>|layout ID"
6955 #: src/remote.cc:1716
6957 msgid "load configuration from FILE"
6958 msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
6960 #: src/remote.cc:1717
6962 msgid "clean the metadata cache"
6963 msgstr " wyczyść cache metadanych"
6965 #: src/remote.cc:1718
6969 #: src/remote.cc:1718
6970 msgid " render thumbnails"
6971 msgstr "utwórz miniaturki"
6973 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
6977 #: src/remote.cc:1719
6978 msgid "render thumbnails recursively"
6979 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
6981 #: src/remote.cc:1720
6982 msgid " render thumbnails (see Help)"
6983 msgstr "utwórz miniaturki (patrz Pomoc)"
6985 #: src/remote.cc:1721
6989 #: src/remote.cc:1721
6990 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6991 msgstr " utwórz miniaturki rekurencyjnie (patrz Pomoc)"
6993 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
6997 #: src/remote.cc:1722
6998 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6999 msgstr "wyczyść współdzielone cache miniaturek"
7001 #: src/remote.cc:1723
7002 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7003 msgstr "wyczyść cache miniaturek"
7005 #: src/remote.cc:1724
7006 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7007 msgstr "<[G:][M:][N][.M]>"
7009 #: src/remote.cc:1724
7010 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7011 msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na Godz Min N.M sekund"
7013 #: src/remote.cc:1725
7015 msgstr "pierwszy obraz"
7017 #: src/remote.cc:1726
7018 msgid "toggle full screen"
7019 msgstr "przełącz pełny ekran"
7021 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7023 msgid "<FILE>|<URL>"
7026 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7028 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7029 msgstr "otwórz PLIK, przenieś okno Geeqie na wierzch"
7031 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7033 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7034 msgstr "otwórz PLIK, nie przenoś okna Geeqie na wierzch"
7036 #: src/remote.cc:1731
7037 msgid "start full screen"
7038 msgstr "włącz pełny ekran"
7040 #: src/remote.cc:1732
7041 msgid "stop full screen"
7042 msgstr "wyłącz pełny ekran"
7044 #: src/remote.cc:1733
7048 #: src/remote.cc:1733
7050 msgid "set window geometry"
7051 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
7053 #: src/remote.cc:1734
7054 msgid "<COLLECTION>"
7057 #: src/remote.cc:1734
7059 msgid "get collection content"
7060 msgstr "_Nowa kolekcja"
7062 #: src/remote.cc:1735
7064 msgid "get collection list"
7065 msgstr "_Nowa kolekcja"
7067 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7068 #: src/remote.cc:1770
7072 #: src/remote.cc:1736
7074 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7075 msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
7077 #: src/remote.cc:1737
7079 msgid "get file info"
7080 msgstr "Informacje o pliku"
7082 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7087 #: src/remote.cc:1738
7089 msgid "get list of files and class"
7090 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
7092 #: src/remote.cc:1739
7094 msgid "get list of files and class recursive"
7095 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
7097 #: src/remote.cc:1740
7099 msgid "get rectangle co-ordinates"
7100 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
7102 #: src/remote.cc:1741
7104 msgid "get render intent"
7105 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
7107 #: src/remote.cc:1742
7109 msgid "get list of selected files"
7110 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
7112 #: src/remote.cc:1743
7113 msgid "get list of sidecars of FILE"
7114 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
7116 #: src/remote.cc:1744
7120 #: src/remote.cc:1744
7121 msgid "window id for following commands"
7124 #: src/remote.cc:1745
7126 msgstr "ostatni obraz"
7128 #: src/remote.cc:1746
7129 msgid "add FILE to command line collection list"
7130 msgstr "dodaj PLIK do kolekcji listy poleceń"
7132 #: src/remote.cc:1747
7133 msgid "clear command line collection list"
7134 msgstr "wyczyść kolekcję listy poleceń"
7136 #: src/remote.cc:1749
7137 msgid "<FILE>,<lua script>"
7138 msgstr "<PLIK>,<skrypt lua>"
7140 #: src/remote.cc:1749
7141 msgid "run lua script on FILE"
7142 msgstr "uruchom skrypt lua na PLIKu"
7144 #: src/remote.cc:1751
7149 #: src/remote.cc:1752
7151 msgstr "następny obraz"
7153 #: src/remote.cc:1753
7155 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7156 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
7158 #: src/remote.cc:1754
7159 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7162 #: src/remote.cc:1755
7166 #: src/remote.cc:1755
7167 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7170 #: src/remote.cc:1756
7174 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7175 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7176 msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
7178 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7183 #: src/remote.cc:1759
7184 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7187 #: src/remote.cc:1760
7189 msgid "clears the current selection"
7190 msgstr "Otwarcie kolekcji"
7192 #: src/remote.cc:1761
7194 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7197 #: src/remote.cc:1762
7198 msgid "toggle slide show"
7199 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
7201 #: src/remote.cc:1763
7205 #: src/remote.cc:1763
7206 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7207 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
7209 #: src/remote.cc:1764
7210 msgid "start slide show"
7211 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
7213 #: src/remote.cc:1765
7214 msgid "stop slide show"
7215 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
7217 #: src/remote.cc:1766
7219 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7220 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
7222 #: src/remote.cc:1767
7224 msgstr "pokaż narzędzia"
7226 #: src/remote.cc:1768
7228 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
7230 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7231 msgid "open FILE in new window"
7232 msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
7234 #: src/remote.cc:1836
7235 msgid "Remote command list:\n"
7236 msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
7238 #: src/remote.cc:1855
7243 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7245 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7249 " Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
7252 #: src/remote.cc:1905
7254 msgid "Remote %s not running, starting..."
7257 #: src/remote.cc:2043
7258 msgid "Remote not available\n"
7261 #: src/search.cc:286
7265 #: src/search.cc:287
7269 #: src/search.cc:288
7273 #: src/search.cc:289
7278 #: src/search.cc:293
7280 msgid "name contains"
7283 #: src/search.cc:294
7286 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7288 #: src/search.cc:295
7290 msgid "path contains"
7293 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7297 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7299 msgstr "mniejszy niż"
7301 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7302 msgid "greater than"
7303 msgstr "większy niż"
7305 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7309 #: src/search.cc:307
7313 #: src/search.cc:308
7317 #: src/search.cc:313
7319 msgstr "pasują wszystkie"
7321 #: src/search.cc:314
7323 msgstr "pasuje dowolne"
7325 #: src/search.cc:315
7327 msgstr "z wyjątkiem"
7329 #: src/search.cc:319
7333 #: src/search.cc:320
7335 msgstr "nie zawiera"
7337 #: src/search.cc:332
7338 msgid "not geocoded"
7339 msgstr "brak geo-tagu"
7341 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7345 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7349 #: src/search.cc:384
7351 msgid "Start/stop search"
7352 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7354 #: src/search.cc:426
7356 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7357 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
7359 #: src/search.cc:431
7361 msgid "%s, %d files"
7362 msgstr "%s, %d plików"
7364 #: src/search.cc:449
7365 msgid "Searching..."
7366 msgstr "Szukanie..."
7368 #: src/search.cc:1595
7370 msgid "Image is not geocoded"
7371 msgstr "brak geo-tagu"
7373 #: src/search.cc:2052
7378 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7381 msgstr "Oryginalna orientacja"
7383 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7386 msgstr "Data digitalizacji"
7388 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7393 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7396 msgstr "Dodaj znacznik %d"
7398 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7402 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7406 #: src/search.cc:2715
7407 msgid "File not found"
7408 msgstr "Plik nie został znaleziony"
7410 #: src/search.cc:2716
7411 msgid "Please enter an existing file for image content."
7412 msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
7414 #: src/search.cc:2741
7415 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7416 msgstr "Pole nie zawiera poprawnej długości/szerokości geograficznej"
7418 #: src/search.cc:2800
7419 msgid "Please enter an existing folder to search."
7420 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7422 #: src/search.cc:2846
7424 msgid "Collection not found"
7425 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
7427 #: src/search.cc:2846
7429 msgid "Please enter an existing collection name."
7430 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7432 #: src/search.cc:3304
7434 msgid "Select collection"
7435 msgstr "Zapisz kolekcję"
7437 #: src/search.cc:3314
7438 msgid "Collection Files"
7439 msgstr "Pliki kolekcji"
7441 #: src/search.cc:3373
7442 msgid "Image search"
7443 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7445 #: src/search.cc:3412
7449 #: src/search.cc:3426
7451 msgstr "Rekursywnie"
7453 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7455 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
7457 #: src/search.cc:3452
7459 msgid "Symbolic link"
7460 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7462 #: src/search.cc:3457
7463 msgid "File size is"
7464 msgstr "Rozmiar pliku"
7466 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7470 #: src/search.cc:3470
7471 msgid "File date is"
7474 #: src/search.cc:3488
7478 #: src/search.cc:3489
7480 msgid "Status Changed"
7485 #: src/search.cc:3499
7486 msgid "Image dimensions are"
7487 msgstr "Wymiary obrazu"
7489 #: src/search.cc:3520
7490 msgid "Image content is"
7491 msgstr "Zawartość obrazu"
7493 #: src/search.cc:3526
7495 msgid "% similar to"
7496 msgstr "% podobna do"
7498 #: src/search.cc:3534
7499 msgid "Ignore rotation"
7500 msgstr "Ignoruj obrót"
7502 #: src/search.cc:3566
7503 msgid "Image rating is"
7504 msgstr "Ocena obrazu jest"
7506 #: src/search.cc:3580
7510 #: src/search.cc:3592
7514 #: src/search.cc:3598
7518 #: src/search.cc:3603
7520 "Enter a coordinate in the form:\n"
7522 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7523 "or left-click on the map and paste\n"
7524 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7525 "an internet search URL\n"
7528 "Wprowadź współrzędne w postaci:\n"
7530 "albo przeciągnij i upuść obrazek z geo-tagiem\n"
7531 "albo kliknij lewym przyciskiem na mapie i wklej\n"
7532 "albo wytnij i wklej lub przeciągnij i upuść\n"
7533 "adres internetowy URL\n"
7536 #: src/search.cc:3611
7541 #: src/search.cc:3623
7545 #: src/search.cc:3630
7548 msgstr "Pokazuj znaczniki"
7550 #: src/secure-save.cc:403
7551 msgid "Cannot read the file"
7552 msgstr "Nie można odczytać pliku"
7554 #: src/secure-save.cc:405
7555 msgid "Cannot get file status"
7556 msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
7558 #: src/secure-save.cc:407
7559 msgid "Cannot access the file"
7560 msgstr "Brak dostępu do pliku"
7562 #: src/secure-save.cc:409
7563 msgid "Cannot create temp file"
7564 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
7566 #: src/secure-save.cc:411
7567 msgid "Cannot rename the file"
7568 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
7570 #: src/secure-save.cc:413
7571 msgid "File saving disabled by option"
7572 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
7574 #: src/secure-save.cc:415
7575 msgid "Out of memory"
7576 msgstr "Brak pamięci"
7578 #: src/secure-save.cc:417
7579 msgid "Cannot write the file"
7580 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
7582 #: src/secure-save.cc:421
7583 msgid "Secure file saving error"
7584 msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
7586 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7587 msgid "Add Shortcut"
7588 msgstr "Dodaj skrót"
7591 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7592 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
7594 #: src/toolbar.cc:468
7595 msgid "Add Toolbar Item"
7596 msgstr "Dodaj element paska narzędzi"
7598 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7599 #: src/utilops.cc:2810
7600 msgid "Delete failed"
7601 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
7604 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7605 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
7609 msgid "Unable to remove file"
7611 "Nie można usunąć pliku:\n"
7615 msgid "Could not create folder"
7616 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7619 msgid "Permission denied"
7620 msgstr "Brak dostępu"
7625 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7628 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
7634 "Move to trash failed\n"
7636 msgstr "Przesuń na _szczyt"
7639 msgid "Deletion by external command"
7640 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
7643 msgid "Deleting without trash"
7648 msgid " (max. %d MiB)"
7649 msgstr " (maks. %d MB)"
7654 "Using Geeqie Trash bin\n"
7659 msgid "Using system Trash bin"
7662 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7663 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7666 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7667 msgid "New Bookmark"
7668 msgstr "Nowa zakładka"
7670 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7671 msgid "Edit Bookmark"
7672 msgstr "Edycja zakładki"
7674 #: src/ui-bookmark.cc:305
7678 #: src/ui-bookmark.cc:314
7682 #: src/ui-bookmark.cc:320
7684 msgstr "Zaznacz ikonę"
7686 #: src/ui-bookmark.cc:402
7687 msgid "_Properties..."
7688 msgstr "_Właściwości..."
7690 #: src/ui-bookmark.cc:408
7694 #: src/ui-fileops.cc:91
7696 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7699 "Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
7702 #: src/ui-fileops.cc:92
7704 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7705 msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
7707 #: src/ui-fileops.cc:94
7709 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7710 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7712 "Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
7713 "ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7715 #: src/ui-fileops.cc:96
7717 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7718 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
7720 #: src/ui-fileops.cc:98
7721 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7722 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
7724 #: src/ui-fileops.cc:100
7727 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7728 "(set by the LANG environment variable)\n"
7730 "Locale ustawione na \"%s\"\n"
7731 "(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
7733 #: src/ui-fileops.cc:105
7736 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7739 "Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
7741 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7742 msgid "[name not displayable]"
7743 msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
7745 #: src/ui-fileops.cc:109
7747 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7748 msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7750 #: src/ui-fileops.cc:111
7752 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7753 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7755 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7756 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7757 msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
7759 #: src/ui-fileops.cc:1057
7761 msgid "Web file download failed"
7762 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
7764 #: src/ui-fileops.cc:1120
7765 msgid "Download web file"
7768 #: src/ui-fileops.cc:1122
7770 msgid "Downloading "
7771 msgstr "Wczytywanie mapy"
7773 #: src/ui-help.cc:121
7779 "Nie można wczytać:\n"
7782 #: src/ui-pathsel.cc:433
7784 msgid "A file with name %s already exists."
7785 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
7787 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7788 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7789 msgid "Rename failed"
7790 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
7792 #: src/ui-pathsel.cc:439
7794 msgid "Failed to rename %s to %s."
7795 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
7797 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7799 msgstr "Zmień nazwę"
7801 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7802 msgid "Add _Bookmark"
7803 msgstr "Dodanie zakładki"
7805 #: src/ui-pathsel.cc:960
7807 msgstr "Wszystkie pliki"
7809 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7811 msgstr "Nowy katalog"
7813 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7815 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
7817 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7821 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7825 "Or, e.g. png;jpg\n"
7829 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7830 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7833 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7834 msgid "Search for commands and run them"
7837 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7839 msgstr "Ustaw ścieżki"
7841 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7843 msgstr "Wszystkie pliki"
7845 #: src/uri-utils.cc:45
7846 msgid "Drag and Drop failed"
7847 msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
7849 #: src/utilops.cc:704
7852 " Continue multiple file operation?"
7855 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
7857 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7861 #: src/utilops.cc:888
7864 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7868 "Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
7872 #: src/utilops.cc:1032
7876 "Unable to start external command.\n"
7879 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
7881 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7883 msgid "%s is not a directory"
7884 msgstr "%s nie jest katalogiem"
7886 #: src/utilops.cc:1100
7888 msgid "%s already exists"
7889 msgstr "cel już istnieje"
7891 #: src/utilops.cc:1121
7892 msgid "Really continue?"
7893 msgstr "Na pewno kontynuować?"
7895 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7896 msgid "This operation can't continue:"
7897 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
7899 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7900 msgid "Discard changes"
7901 msgstr "Cofnij zmiany"
7903 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7904 #: src/utilops.cc:2116
7905 msgid "File details"
7906 msgstr "Szczegóły pliku"
7908 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7910 msgstr "Pliki sidecar"
7912 #: src/utilops.cc:1635
7913 msgid "Write to file"
7914 msgstr "Zapisz do pliku"
7916 #: src/utilops.cc:1675
7917 msgid "Choose the destination folder."
7918 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
7920 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
7923 msgstr "Zmień nazwę"
7925 #: src/utilops.cc:1762
7929 #: src/utilops.cc:1777
7933 #: src/utilops.cc:1777
7938 #: src/utilops.cc:1794
7939 msgid "Manual rename"
7940 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
7942 #: src/utilops.cc:1799
7943 msgid "Original name:"
7944 msgstr "Pierwotna nazwa:"
7946 #: src/utilops.cc:1802
7948 msgstr "Nowa nazwa:"
7950 #: src/utilops.cc:1815
7952 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
7954 #: src/utilops.cc:1821
7956 msgstr "Początek tekstu"
7958 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
7962 #: src/utilops.cc:1835
7964 msgstr "Koniec tekstu"
7966 #: src/utilops.cc:1843
7968 msgstr "Ilość cyfr:"
7970 #: src/utilops.cc:1848
7971 msgid "Formatted rename"
7972 msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
7974 #: src/utilops.cc:1853
7975 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7976 msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
7978 #: src/utilops.cc:2003
7979 msgid "Another operation in progress.\n"
7980 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
7982 #: src/utilops.cc:2058
7984 msgid "File: '%s'\n"
7985 msgstr "Plik: '%s'\n"
7987 #: src/utilops.cc:2063
7988 msgid "with sidecar files:\n"
7989 msgstr "z plikami sidecar:\n"
7991 #: src/utilops.cc:2069
7996 #: src/utilops.cc:2073
8004 #: src/utilops.cc:2086
8005 msgid "no problem detected"
8006 msgstr "nie wykryto problemów"
8008 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8009 msgid "Exclude file"
8012 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8013 msgid "Overview of changed metadata"
8014 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
8016 #: src/utilops.cc:2165
8019 "The following metadata tags will be written to\n"
8022 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
8025 #: src/utilops.cc:2169
8026 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8027 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
8029 #: src/utilops.cc:2275
8031 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8032 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
8034 #: src/utilops.cc:2279
8036 msgid "This will permanently delete the following files"
8037 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
8039 #: src/utilops.cc:2282
8040 msgid "Delete files?"
8041 msgstr "Usunąć pliki?"
8043 #: src/utilops.cc:2302
8044 msgid "Can't write metadata"
8045 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
8047 #: src/utilops.cc:2325
8048 msgid "Write metadata"
8049 msgstr "Zapisz metadane"
8051 #: src/utilops.cc:2326
8052 msgid "Write metadata?"
8053 msgstr "Zapisać metadane?"
8055 #: src/utilops.cc:2327
8056 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8057 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
8059 #: src/utilops.cc:2329
8060 msgid "Metadata writing failed"
8061 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
8063 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8065 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
8067 #: src/utilops.cc:2373
8069 msgstr "Przenieś pliki?"
8071 #: src/utilops.cc:2374
8072 msgid "This will move the following files"
8073 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
8075 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8077 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8079 #: src/utilops.cc:2423
8081 msgstr "Kopiować pliki?"
8083 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8084 msgid "This will copy the following files"
8085 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
8087 #: src/utilops.cc:2469
8088 msgid "Rename files?"
8089 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
8091 #: src/utilops.cc:2470
8092 msgid "This will rename the following files"
8093 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
8095 #: src/utilops.cc:2522
8096 msgid "Can't run external editor"
8097 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
8099 #: src/utilops.cc:2556
8103 #: src/utilops.cc:2557
8105 msgstr "Uruchomić edytor?"
8107 #: src/utilops.cc:2560
8108 msgid "External command failed"
8109 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
8111 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8112 msgid "Delete folder"
8113 msgstr "Usuń katalog"
8115 #: src/utilops.cc:2730
8116 msgid "Delete symbolic link?"
8117 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
8119 #: src/utilops.cc:2732
8121 "This will delete the symbolic link.\n"
8122 "The folder this link points to will not be deleted."
8124 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
8125 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
8127 #: src/utilops.cc:2733
8128 msgid "Link deletion failed"
8129 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
8131 #: src/utilops.cc:2743
8134 "Unable to remove folder %s\n"
8135 "Permissions do not allow writing to the folder."
8137 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
8138 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
8140 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8142 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8143 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
8145 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8146 msgid "Folder contains subfolders"
8147 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
8149 #: src/utilops.cc:2772
8152 "Unable to delete the folder:\n"
8156 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8158 "Nie można usunąć katalogu:\n"
8162 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
8163 "katalog może zostać usunięty."
8165 #: src/utilops.cc:2779
8167 msgstr "Podkatalogi:"
8169 #: src/utilops.cc:2800
8170 msgid "Delete folder?"
8171 msgstr "Usunąć katalog?"
8173 #: src/utilops.cc:2801
8174 msgid "The folder contains these files:"
8175 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
8177 #: src/utilops.cc:2802
8179 "This will delete the folder.\n"
8180 "The contents of this folder will also be deleted."
8182 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
8183 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
8185 #: src/utilops.cc:2931
8186 msgid "Rename folder?"
8187 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
8189 #: src/utilops.cc:2932
8190 msgid "The folder contains the following files"
8191 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
8193 #: src/utilops.cc:2975
8194 msgid "Create Folder"
8195 msgstr "Utwórz katalog"
8197 #: src/utilops.cc:2976
8198 msgid "Create folder?"
8199 msgstr "Utworzyć katalog?"
8201 #: src/utilops.cc:2979
8202 msgid "Can't create folder"
8203 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
8205 #: src/view-dir.cc:471
8209 #: src/view-dir.cc:473
8213 #: src/view-dir.cc:789
8214 msgid "_Up to parent"
8215 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
8217 #: src/view-dir.cc:794
8219 msgstr "Pokaz _slajdów"
8221 #: src/view-dir.cc:796
8222 msgid "Slideshow recursive"
8223 msgstr "Rekurencyjny pokaz slajdów"
8225 #: src/view-dir.cc:800
8226 msgid "Find _duplicates..."
8227 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
8229 #: src/view-dir.cc:802
8230 msgid "Find duplicates recursive..."
8231 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
8233 #: src/view-dir.cc:807
8234 msgid "_New folder..."
8235 msgstr "Nowy _folder..."
8237 #: src/view-dir.cc:824
8238 msgid "View as _List"
8239 msgstr "Wyświetlaj jako _lista"
8241 #: src/view-dir.cc:827
8242 msgid "View as _Tree"
8243 msgstr "Wyświetlaj jako _drzewo"
8245 #: src/view-dir.cc:848
8246 msgid "Show _hidden files"
8247 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8249 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8253 #: src/view-file/view-file.cc:764
8255 msgid "Images as List"
8256 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
8258 #: src/view-file/view-file.cc:767
8260 msgid "Images as Icons"
8261 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
8263 #: src/view-file/view-file.cc:773
8264 msgid "Show _thumbnails"
8265 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
8267 #: src/view-file/view-file.cc:917
8270 msgstr "Znacznik %d"
8272 #: src/view-file/view-file.cc:920
8274 msgid "Set mark text"
8275 msgstr "Ustaw znacznik %d"
8277 #: src/view-file/view-file.cc:921
8279 msgid "This will set or clear the mark text."
8280 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
8282 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8283 msgid "Use regular expressions"
8286 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8288 msgid "Case sensitive"
8289 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8291 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8293 msgid "Select Class filter"
8294 msgstr "Wybierz katalog"
8296 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8298 msgid "Loading meta..."
8299 msgstr "Wczytywanie mapy"
8301 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8302 msgid " [NO GROUPING]"
8303 msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
8305 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8308 "Invalid file name:\n"
8311 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
8314 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8315 msgid "Error renaming file"
8316 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
8318 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8323 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8328 #: src/window.cc:387
8329 msgid "Search the on-line help files.\n"
8332 #: src/window.cc:392
8334 msgid "Search engine:"
8337 #: src/window.cc:403
8339 msgid "Search terms:"
8343 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8344 #~ msgstr "Duże miniaturki"
8348 #~ "Specified path:\n"
8350 #~ "is a folder, collections are files"
8352 #~ "Podana ścieżka:\n"
8354 #~ "jest folderem, kolekcje są plikami"
8356 #~ msgid "Invalid filename"
8357 #~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
8359 #~ msgid "Overwrite File"
8360 #~ msgstr "Nadpisanie Pliku"
8363 #~ msgid "No such file '%s'."
8364 #~ msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
8367 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8368 #~ msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
8371 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8372 #~ msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
8374 #~ msgid "Can not open collection file"
8375 #~ msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
8377 #~ msgid "Hide tool_bar"
8378 #~ msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
8384 #~ msgstr "Do przodu"
8390 #~ msgid "First page"
8391 #~ msgstr "Pierwszy obraz"
8394 #~ msgid "Last Page"
8395 #~ msgstr "_Ostatni obraz"
8398 #~ msgid "Next page"
8399 #~ msgstr "_Następny obraz"
8402 #~ msgid "Previous Page"
8403 #~ msgstr "Poprzedni panel"
8405 #~ msgid "New _window"
8406 #~ msgstr "No_we okno"
8409 #~ msgid "Close Window"
8410 #~ msgstr "Zamknij okno"
8413 #~ msgid "Select invert"
8414 #~ msgstr "Zaznacz ikonę"
8417 #~ msgid "Show file filter"
8418 #~ msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8421 #~ msgid "Select rectangle"
8422 #~ msgstr "Zaznacz wszystko"
8424 #~ msgid "Configure this window"
8425 #~ msgstr "Konfiguruj to okno"
8428 #~ msgid "Cache maintenance"
8429 #~ msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
8431 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8432 #~ msgstr "Dopasuj w poziomie"
8434 #~ msgid "Fit vertically"
8435 #~ msgstr "Dopasuj w pionie"
8438 #~ msgstr "Skala 1:3"
8441 #~ msgid "Grayscale"
8442 #~ msgstr "Przełącz skalę szarości"
8444 #~ msgid "Show thumbnails"
8445 #~ msgstr "Pokaż miniaturki"
8447 #~ msgid "Show marks"
8448 #~ msgstr "Pokaż znaczniki"
8450 #~ msgid "Case sensitive sort"
8451 #~ msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8454 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8455 #~ msgstr "Naturalny porządek sortowania"
8458 #~ msgid "Open Archive"
8459 #~ msgstr "Otwó_rz ostatni"
8462 #~ msgid "Pixel Info"
8463 #~ msgstr "Informacje o pikselach"
8465 #~ msgid "Exif rotate"
8466 #~ msgstr "Obrót wg Exif"
8470 #~ "Unable to create folder:\n"
8473 #~ "Błąd tworzenia katalogu:\n"
8476 #~ msgid "Error creating folder"
8477 #~ msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
8480 #~ msgid "Create Folder - "
8481 #~ msgstr "Utwórz katalog"
8484 #~ msgid "Create new folder"
8485 #~ msgstr "Utworzyć katalog?"
8488 #~ msgid "Cannot create folder:"
8489 #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
8491 #~ msgid "translator-credits"
8492 #~ msgstr "tłumaczenie"
8495 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8496 #~ msgstr "odłączony od LIRC\n"
8500 #~ "could not read LIRC config file\n"
8501 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8502 #~ "know how to create a proper config file\n"
8504 #~ "nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
8505 #~ "proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby \n"
8506 #~ "dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
8509 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8510 #~ msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
8513 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8516 #~ "Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
8517 #~ "pierwszym sukcesie."
8520 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8523 #~ "2) Zapisuj metadane w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
8524 #~ "(niestandardowe)"
8526 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8527 #~ msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
8529 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8530 #~ msgstr "Twórz pliki sidecar o nazwach image.ext.xmp (zamiast image.xmp)"
8532 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8533 #~ msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
8535 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8536 #~ msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
8538 #~ msgid "Fit image to _window"
8539 #~ msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
8541 #~ msgid "_Stop slideshow"
8542 #~ msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
8544 #~ msgid "_Start slideshow"
8545 #~ msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
8548 #~ msgid "Copy _image"
8549 #~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8551 #~ msgid "_Contents"
8557 #~ msgid "_Release notes"
8560 #~ msgid "Release notes"
8561 #~ msgstr "O wydaniu"
8566 #~ msgid "Split Single"
8567 #~ msgstr "Bez dzielenia"
8570 #~ msgid "Rotate _180°"
8571 #~ msgstr "Obróć o _180"
8573 #~ msgid "View as _Icons"
8574 #~ msgstr "Wyświetlaj jako _ikony"
8576 #~ msgid "UFRaw Batch"
8577 #~ msgstr "ufraw-batch"
8579 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8580 #~ msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
8582 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8583 #~ msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
8586 #~ msgid "_Show Guidelines"
8587 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8590 #~ msgid "Show Guidelines"
8591 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8594 #~ msgid "Show guidelines"
8595 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8597 #~ msgid "Info sidebar heights"
8598 #~ msgstr "Wysokość paneli informacyjnych"
8600 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8601 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8603 #~ msgid "Keywords:"
8604 #~ msgstr "Słowa kluczowe:"
8607 #~ msgstr "Komentarz:"
8614 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8615 #~ "to take effect)"
8616 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8618 #~ msgid "Convenience"
8619 #~ msgstr "Usprawnienia"
8621 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8622 #~ msgstr "Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif"
8624 #~ msgid "Remember window positions"
8625 #~ msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
8627 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8628 #~ msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
8630 #~ msgid "Import GQView metadata"
8631 #~ msgstr "Importuj metadane z GQView"
8633 #~ msgid "Ignore Rotation"
8634 #~ msgstr "Ignoruj Obrót"
8636 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8637 #~ msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
8642 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8643 #~ msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
8645 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8646 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
8650 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8651 #~ "Use --help for options\n"
8653 #~ "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
8654 #~ "Użyj --help, aby uzyskać informacje o opcjach\n"
8656 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8657 #~ msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
8661 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8664 #~ "Użyj --remote-help, żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
8666 #~ msgid "Command line"
8667 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
8669 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8670 #~ msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
8673 #~ msgstr "Dwuliniowe"
8676 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8677 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8678 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8679 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8681 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8682 #~ "the formatted camera name,\n"
8683 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8684 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8685 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8686 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8687 #~ "available variables with a separator.\n"
8688 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8689 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8690 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8691 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8692 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8693 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8695 #~ "<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
8696 #~ "Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8697 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8698 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8699 #~ "(rozdzielczość)\n"
8700 #~ "Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> "
8701 #~ "jest sformatowaną nazwą aparatu,\n"
8702 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
8703 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
8704 #~ "znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
8705 #~ "Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
8706 #~ "dostępne zmienne z separatorem.\n"
8707 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8708 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8709 #~ "lub \"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
8710 #~ "Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, "
8711 #~ "które całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
8713 #~ msgid "Safe delete"
8714 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie"
8716 #~ msgid "Selection"
8720 #~ msgstr "Wszystkie"
8722 #~ msgid "One image per page"
8723 #~ msgstr "Jeden obraz na stronie"
8725 #~ msgid "Proof sheet"
8726 #~ msgstr "Arkusz próbny"
8728 #~ msgid "Default printer"
8729 #~ msgstr "Drukarka domyślna"
8731 #~ msgid "Custom printer"
8732 #~ msgstr "Własna drukarka"
8734 #~ msgid "PostScript file"
8735 #~ msgstr "Plik PostScript"
8737 #~ msgid "jpeg, low quality"
8738 #~ msgstr "jpeg, niska jakość"
8740 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8741 #~ msgstr "jpeg, zwykła jakość"
8743 #~ msgid "jpeg, high quality"
8744 #~ msgstr "jpeg, wysoka jakość"
8749 #~ msgid "millimeters"
8750 #~ msgstr "milimetry"
8752 #~ msgid "centimeters"
8753 #~ msgstr "centymetry"
8767 #~ msgid "Executive"
8768 #~ msgstr "Executive"
8770 #~ msgid "Envelope #10"
8771 #~ msgstr "Koperta #10"
8773 #~ msgid "Envelope #9"
8774 #~ msgstr "Koperta #9"
8776 #~ msgid "Envelope C4"
8777 #~ msgstr "Koperta C4"
8779 #~ msgid "Envelope C5"
8780 #~ msgstr "Koperta C5"
8782 #~ msgid "Envelope C6"
8783 #~ msgstr "Koperta C6"
8785 #~ msgid "Photo 6x4"
8786 #~ msgstr "Zdjęcie 10x15"
8788 #~ msgid "Photo 8x10"
8789 #~ msgstr "Zdjęcie 20x25"
8792 #~ msgstr "Kartka pocztowa"
8798 #~ msgid "page %d of %d"
8799 #~ msgstr "strona %d z %d"
8803 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8806 #~ "Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
8810 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8811 #~ msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
8813 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8814 #~ msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
8817 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8818 #~ msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
8821 #~ msgstr "Szczegóły"
8824 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8825 #~ msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
8831 #~ msgstr "Jednostki:"
8833 #~ msgid "Orientation:"
8834 #~ msgstr "Ułożenie:"
8836 #~ msgid "<printer name>"
8837 #~ msgstr "<nazwa drukarki>"
8839 #~ msgid "Unlimited"
8840 #~ msgstr "Nieograniczone"
8845 #~ msgid "Image size:"
8846 #~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
8848 #~ msgid "Proof size:"
8849 #~ msgstr "Rozmiar próbki:"
8855 #~ msgstr "Merginesy"
8870 #~ msgstr "Drukarka"
8875 #~ msgid "File format:"
8876 #~ msgstr "Format pliku:"
8881 #~ msgid "File name"
8882 #~ msgstr "Nazwa pliku"
8884 #~ msgid "Exif date"
8885 #~ msgstr "Daty Exif"
8887 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8888 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
8890 #~ msgid "Turn off safe delete"
8891 #~ msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
8895 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8898 #~ "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
8902 #~ msgid "Safe delete: %s"
8903 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
8905 #~ msgid "Thumbnail cache"
8906 #~ msgstr "Cache miniaturek"
8911 #~ msgid "Add to new collection"
8912 #~ msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
8914 #~ msgid "E_xternal Editors"
8915 #~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
8921 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8922 #~ msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
8927 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8928 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8932 #~ "Released under the GNU General Public License"
8936 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8937 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8938 #~ "strona www: %s\n"
8941 #~ "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
8943 #~ msgid "Credits..."
8944 #~ msgstr "Zasługi..."
8946 #~ msgid "Folder Li_st"
8947 #~ msgstr "Katalogi jako lista"
8949 #~ msgid "View Folders as List"
8950 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
8952 #~ msgid "Folder T_ree"
8953 #~ msgstr "Widok drzewiasty"
8955 #~ msgid "View Folders as Tree"
8956 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
8958 #~ msgid "When new image is selected:"
8959 #~ msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
8961 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8962 #~ msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
8964 #~ msgid "Similarities"
8965 #~ msgstr "Podobieństwa"
8967 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8968 #~ msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
8970 #~ msgid "open FILE"
8971 #~ msgstr "otwórz PLIK"
8973 #~ msgid "Add keywords"
8974 #~ msgstr "Dodaj słowa kluczowe"