2 # Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
10 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
26 msgid "A lightweight image viewer"
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
30 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
35 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
36 "can be used to manage large collections of images."
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
48 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
56 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
58 msgstr "Przeglądarka obrazów"
60 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
61 msgid "View and manage images"
62 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
64 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
67 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
69 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
70 msgid "Import all images from camera"
73 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
76 msgstr "Korekta ekspozycji"
78 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
79 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
82 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
88 msgid "Crop image from marked rectangle"
91 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
97 msgid "Display random image from Collections and current folder"
100 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
103 msgstr "Pojedynczy obraz"
105 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
106 msgid "Downsize an image"
109 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
110 msgid "Apply the orientation to image content"
111 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
113 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
115 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
117 #: plugins/template.desktop.in:11
121 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
122 msgid "Tethered photography"
125 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
129 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
130 msgid "Display videos in Geeqie"
133 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
134 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
138 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
142 #: src/advanced-exif.cc:490
146 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
147 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
148 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
152 #: src/advanced-exif.cc:492
156 #: src/advanced-exif.cc:493
160 #: src/advanced-exif.cc:494
172 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
174 msgstr "Słowa kluczowe"
176 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
180 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
196 msgstr "Informacje o pliku"
199 msgid "Location and GPS"
200 msgstr "Położenie i GPS"
202 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
204 msgstr "Prawa autorskie"
206 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
210 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
212 msgstr "Przesuń na _szczyt"
214 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
216 msgstr "Przesuń w _górę"
218 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
220 msgstr "Przesuń w _dół"
222 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
223 msgid "Move to _bottom"
224 msgstr "Przesuń na s_pód"
231 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
232 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
236 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
237 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
245 #: src/bar-comment.cc:238
246 msgid "Add text to selected files"
247 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
249 #: src/bar-comment.cc:239
250 msgid "Replace existing text in selected files"
251 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
253 #: src/bar-exif.cc:217
254 msgid "<empty label, fixme>"
257 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
258 msgid "Configure entry"
259 msgstr "Skonfiguruj pole"
261 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
265 #: src/bar-exif.cc:570
269 #: src/bar-exif.cc:579
273 #: src/bar-exif.cc:588
274 msgid "Show only if set"
275 msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
277 #: src/bar-exif.cc:589
278 msgid "Editable (supported only for XMP)"
279 msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
281 #: src/bar-exif.cc:645
283 msgid "Configure \"%s\""
284 msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
286 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
288 msgid "Remove \"%s\""
291 #: src/bar-exif.cc:647
294 msgstr "Skopiuj \"%s\""
296 #: src/bar-exif.cc:660
297 msgid "Show hidden entries"
298 msgstr "Pokaż ukryte pola"
300 #: src/bar-gps.cc:185
304 "Do you want to geocode image %s?"
307 "Czy chcesz przypisać geo-tag do zdjęcia %s?"
309 #: src/bar-gps.cc:190
313 "Do you want to geocode %i images?"
316 "Czy chcesz przypisać geo-tagi do %i zdjęć?"
318 #: src/bar-gps.cc:195
321 "This image is already geocoded!"
324 "To zdjęcie już posiada geo-tag!"
326 #: src/bar-gps.cc:200
329 "One image is already geocoded!"
332 "Jedno zdjęcie już posiada geo-tag!"
334 #: src/bar-gps.cc:205
338 "%i Images are already geocoded!"
341 "%i zdjęć już posiada geo-tag!"
343 #: src/bar-gps.cc:208
348 "Position: %lf %lf \n"
354 #: src/bar-gps.cc:210
355 msgid "Geocode images"
356 msgstr "Dodaj geo-tagi do obrazów"
358 #: src/bar-gps.cc:214
359 msgid "Write lat/long to meta-data?"
360 msgstr "Zapisać długość i szerokość geograficzną do metadanych?"
362 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
363 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
367 #: src/bar-gps.cc:724
370 msgstr "Powiększenie %i"
372 #: src/bar-gps.cc:740
374 msgid "Zoom level %i"
375 msgstr "Skala powiększenia %i"
377 #: src/bar-gps.cc:745
379 msgstr "Wczytywanie mapy"
381 #: src/bar-gps.cc:811
382 msgid "Enable markers"
383 msgstr "Wyświetl znaczniki"
385 #: src/bar-gps.cc:813
386 msgid "Centre map on marker"
387 msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
389 #: src/bar-gps.cc:835
391 "Move map centre to marker\n"
394 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
397 #: src/bar-gps.cc:840
399 "Move map centre to marker\n"
402 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
405 #: src/bar-gps.cc:844
406 msgid "Map centering"
407 msgstr "Środkowanie mapy"
409 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
413 #: src/bar-gps.cc:971
416 msgstr "Skala powiększenia %i"
418 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
419 msgid "Histogram on _Red"
420 msgstr "Histogram cze_rwonego"
422 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
423 msgid "Histogram on _Green"
424 msgstr "Histogram zielone_go"
426 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
427 msgid "Histogram on _Blue"
428 msgstr "Histogram nie_bieskiego"
430 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
431 msgid "_Histogram on RGB"
432 msgstr "_Histogram RGB"
434 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
435 msgid "Histogram on _Value"
436 msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
438 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
439 msgid "Li_near Histogram"
440 msgstr "Histogram l_iniowy"
442 #: src/bar-histogram.cc:240
443 msgid "L_og Histogram"
444 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
446 #: src/bar-keywords.cc:479
448 msgid "Add selected keywords to selected files"
449 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
451 #: src/bar-keywords.cc:480
453 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
454 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
456 #: src/bar-keywords.cc:951
458 msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
460 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
462 msgstr "Nowe słowo kluczowe"
464 #: src/bar-keywords.cc:958
465 msgid "Configure keyword"
466 msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
468 #: src/bar-keywords.cc:964
470 msgstr "Słowo kluczowe:"
472 #: src/bar-keywords.cc:973
473 msgid "Keyword type:"
474 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
476 #: src/bar-keywords.cc:975
477 msgid "Active keyword"
480 #: src/bar-keywords.cc:978
484 #: src/bar-keywords.cc:1051
485 msgid "Marks Keywords"
486 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
488 #: src/bar-keywords.cc:1054
489 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
491 "Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązań znaczników ze słowami kluczowymi"
493 #: src/bar-keywords.cc:1322
495 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
496 msgstr "Dodaj \"%s\" do wszystkich zaznaczonych obrazów"
498 #: src/bar-keywords.cc:1328
501 msgstr "Ukryj \"%s\""
503 #: src/bar-keywords.cc:1335
508 #: src/bar-keywords.cc:1343
510 msgid "Connect \"%s\" to mark"
511 msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
513 #: src/bar-keywords.cc:1350
516 msgstr "Edytuj \"%s\""
518 #: src/bar-keywords.cc:1360
520 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
521 msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
523 #: src/bar-keywords.cc:1367
524 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
525 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
527 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
528 msgid "Expand checked"
529 msgstr "Rozwiń zaznaczone"
531 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
532 msgid "Collapse unchecked"
533 msgstr "Zwiń niezaznaczone"
535 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
536 msgid "Hide unchecked"
537 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
539 #: src/bar-keywords.cc:1381
540 msgid "Revert all hidden"
541 msgstr "Przywróć wszystkie ukryte"
543 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
545 msgstr "Pokaż wszystko"
547 #: src/bar-keywords.cc:1384
549 msgstr "Zwiń wszystkie"
551 #: src/bar-keywords.cc:1385
555 #: src/bar-keywords.cc:1389
556 msgid "On any change"
557 msgstr "Przy każdej zmianie"
559 #: src/bar-keywords.cc:1889
561 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
562 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
564 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
567 msgstr "Zresetuj wybrane"
569 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
572 msgstr "nieskalibrowaniy"
574 #: src/bar-sort.cc:433
576 msgid "Sort Manager Operations"
577 msgstr "Menedżer Sortowania"
579 #: src/bar-sort.cc:436
581 "Additional operations utilising plugins\n"
582 "may be included by setting:\n"
584 "X-Geeqie-Filter=true\n"
586 "in the plugin file."
589 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
590 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
591 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
592 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
593 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
597 #: src/bar-sort.cc:516
608 #: src/bar-sort.cc:517
609 msgid "Collection exists"
610 msgstr "Kolekcja istnieje"
612 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
615 "Failed to save the collection:\n"
618 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
621 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
623 msgstr "Zapis nie powiódł się"
625 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
627 msgstr "Dodanie zakładki"
629 #: src/bar-sort.cc:571
630 msgid "Add Collection"
631 msgstr "Dodaj kolekcję"
633 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
637 #: src/bar-sort.cc:668
639 msgstr "Menedżer Sortowania"
641 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
645 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
649 #: src/bar-sort.cc:685
650 msgid "See the Help file for additional functions"
653 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
654 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
655 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
659 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
660 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
661 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
665 #: src/bar-sort.cc:733
669 #: src/bar-sort.cc:736
670 msgid "Add selection"
671 msgstr "Dodaj zaznaczone"
673 #: src/bar-sort.cc:750
677 #: src/bar-sort.cc:751
678 msgid "Undo last image"
679 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
681 #: src/bar-sort.cc:754
682 msgid "Functions additional to Copy and Move"
688 "error saving sim cache data: %s\n"
691 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
694 #: src/cache-maint.cc:70
696 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
697 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
699 #: src/cache-maint.cc:76
701 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
702 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
704 #: src/cache-maint.cc:92
706 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
707 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
709 #: src/cache-maint.cc:109
711 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
712 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
714 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
715 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
716 #: src/preferences.cc:3035
720 #: src/cache-maint.cc:372
721 msgid "Removing old metadata..."
722 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
724 #: src/cache-maint.cc:376
725 msgid "Clearing cached thumbnails..."
726 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
728 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
729 msgid "Removing old thumbnails..."
730 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
732 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
736 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
737 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
738 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
739 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
740 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
741 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
746 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
747 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
748 #: src/search.cc:3727
752 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
755 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
757 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
758 #: src/preferences.cc:3117
759 msgid "Invalid folder"
760 msgstr "Nieprawidłowy folder"
762 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
763 #: src/preferences.cc:3118
764 msgid "The specified folder can not be found."
765 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
767 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
768 msgid "Create thumbnails"
769 msgstr "Utwórz miniaturki"
771 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
772 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
776 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
777 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
781 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
782 #: src/preferences.cc:3172
783 msgid "Select folder"
784 msgstr "Wybierz katalog"
786 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
787 msgid "Include subfolders"
788 msgstr "Dołącz podkatalogi"
790 #: src/cache-maint.cc:912
791 msgid "Store thumbnails local to source images"
792 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
794 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
795 #: src/preferences.cc:3184
796 msgid "click start to begin"
797 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
799 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
801 msgstr "przetwarzanie..."
803 #: src/cache-maint.cc:1149
804 msgid "Clearing thumbnails..."
805 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
807 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
808 #: src/cache-maint.cc:1745
810 msgstr "Wyczyść cache"
812 #: src/cache-maint.cc:1234
815 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
816 "that have been saved to disk, continue?"
818 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
819 "zapisane na dysku, kontynuować?"
821 #: src/cache-maint.cc:1279
824 msgstr "Położenie: %s"
826 #: src/cache-maint.cc:1528
828 msgid "Create sim. files"
829 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
831 #: src/cache-maint.cc:1539
833 msgid "Create sim. files recursively"
834 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
836 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
838 msgid "Background cache maintenance"
839 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
841 #: src/cache-maint.cc:1655
843 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
844 "and .sim files, and create new\n"
845 "thumbnails and .sim files"
848 #: src/cache-maint.cc:1699
849 msgid "Cache Maintenance"
850 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
852 #: src/cache-maint.cc:1711
853 msgid "Cache and Data Maintenance"
854 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
856 #: src/cache-maint.cc:1715
858 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
859 msgstr "Cache miniaturek Geeqie"
861 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
865 #: src/cache-maint.cc:1724
867 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
868 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
870 #: src/cache-maint.cc:1729
871 msgid "Delete all cached data."
872 msgstr "Skasuj wszystkie dane z cache."
874 #: src/cache-maint.cc:1732
875 msgid "Shared thumbnail cache"
876 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
878 #: src/cache-maint.cc:1743
879 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
880 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
882 #: src/cache-maint.cc:1748
883 msgid "Delete all cached thumbnails."
884 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
886 #: src/cache-maint.cc:1754
890 #: src/cache-maint.cc:1757
891 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
892 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
894 #: src/cache-maint.cc:1760
896 msgid "File similarity cache"
897 msgstr "Wyczyść cache"
899 #: src/cache-maint.cc:1764
904 #: src/cache-maint.cc:1767
906 msgid "Create sim. files recursively."
907 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
909 #: src/cache-maint.cc:1779
910 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
911 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
913 #: src/cache-maint.cc:1785
918 #: src/cache-maint.cc:1788
919 msgid "Run cache maintenance as a background job."
922 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
923 #: src/image-overlay.cc:343
927 #: src/collect.cc:476
929 msgid "Untitled (%d)"
930 msgstr "BezNazwy (%d)"
932 #: src/collect.cc:1122
934 msgid "%s - Collection - %s"
935 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
937 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
938 msgid "Close collection"
939 msgstr "Zamknij kolekcję"
941 #: src/collect.cc:1239
943 "Collection has been modified.\n"
946 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
947 "Czy najpierw zapisać?"
949 #: src/collect.cc:1242
953 #: src/collect-dlg.cc:63
955 msgid "Overwrite collection"
956 msgstr "_Nowa kolekcja"
958 #: src/collect-dlg.cc:64
960 msgid "Overwrite existing collection?"
961 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
963 #: src/collect-dlg.cc:65
968 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
969 msgid "Save collection"
970 msgstr "Zapisz kolekcję"
972 #: src/collect-dlg.cc:147
974 msgid "Existing collections:"
975 msgstr "Otwarcie kolekcji"
977 #: src/collect-dlg.cc:198
978 msgid "Append collection"
979 msgstr "Dołącz kolekcji"
981 #: src/collect-dlg.cc:205
983 msgid "Select from existing collections:"
984 msgstr "Zapisz kolekcję"
986 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
987 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
988 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
992 #: src/collect-dlg.cc:207
996 #: src/collect-io.cc:409
998 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
999 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
1001 #: src/collect-io.cc:434
1004 "error saving collection file: %s\n"
1007 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
1010 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1011 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1012 #: src/utilops.cc:2910
1014 msgstr "Zmień nazwę"
1016 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1017 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1018 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1019 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1020 #: src/view-file/view-file.cc:720
1022 msgid "Move to Trash"
1023 msgstr "Przesuń na _szczyt"
1025 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1026 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1027 #: src/search.cc:357
1028 msgid "Close window"
1029 msgstr "Zamknij okno"
1031 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1032 #: src/search.cc:358
1036 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1037 #: src/search.cc:359
1038 msgid "View in new window"
1039 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
1041 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1042 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1043 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1044 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1046 msgstr "Zaznacz wszystko"
1048 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1049 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1050 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1052 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
1054 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1055 msgid "Rectangular selection"
1056 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
1058 #: src/collect-table.cc:87
1060 msgid "Select single file"
1061 msgstr "Wybierz katalog"
1063 #: src/collect-table.cc:88
1065 msgid "Toggle select image"
1066 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
1068 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1069 msgid "Append from file selection"
1070 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1072 #: src/collect-table.cc:90
1074 msgid "Append from collection"
1075 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1077 #: src/collect-table.cc:92
1079 msgid "Save collection as"
1080 msgstr "Zapisz kolekcję"
1082 #: src/collect-table.cc:93
1084 msgid "Show filename text"
1085 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1087 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1088 msgid "Sort by name"
1089 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1091 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1092 msgid "Sort by date"
1093 msgstr "Uporządkuj według daty"
1095 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1096 msgid "Sort by size"
1097 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1099 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1100 msgid "Sort by path"
1101 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1103 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1107 #: src/collect-table.cc:99
1109 msgid "Append (Append collection dialog)"
1110 msgstr "Dołącz kolekcji"
1112 #: src/collect-table.cc:100
1113 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1116 #: src/collect-table.cc:244
1118 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1119 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
1121 #: src/collect-table.cc:251
1123 msgid "%s, %d images"
1124 msgstr "%s, %d obrazów"
1126 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1127 #: src/layout-util.cc:3472
1131 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1132 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1133 msgid "Loading thumbs..."
1134 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1136 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1137 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1141 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1142 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1143 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1144 msgid "View in _new window"
1145 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1147 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1149 msgid "Go to original"
1150 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1152 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1156 #: src/collect-table.cc:995
1157 msgid "Append from collection..."
1158 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1160 #: src/collect-table.cc:999
1164 #: src/collect-table.cc:1005
1165 msgid "Invert selection"
1166 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1168 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1169 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1171 #: src/view-file/view-file.cc:707
1175 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1176 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1178 #: src/view-file/view-file.cc:709
1180 msgstr "P_rzenieś..."
1182 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1183 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1185 #: src/view-file/view-file.cc:711
1187 msgstr "Zm_ień nazwę..."
1189 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1190 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1192 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
1194 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1195 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1196 msgid "_Copy path unquoted"
1197 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
1199 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1200 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1201 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1202 #: src/view-file/view-file.cc:719
1204 msgid "Move to Trash..."
1205 msgstr "P_rzenieś..."
1207 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1208 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1209 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1213 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1214 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1215 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1219 #: src/collect-table.cc:1043
1223 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1224 #: src/view-file/view-file.cc:751
1226 msgstr "_Uporządkuj"
1228 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1229 msgid "Show filename _text"
1230 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1232 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1233 #: src/view-file/view-file.cc:779
1235 msgid "Show star rating"
1236 msgstr "Uporządkuj według oceny"
1238 #: src/collect-table.cc:1053
1239 msgid "_Save collection"
1240 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1242 #: src/collect-table.cc:1055
1243 msgid "Save collection _as..."
1244 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
1246 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1247 #: src/view-file/view-file.cc:734
1248 msgid "_Find duplicates..."
1249 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1251 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1252 #: src/search.cc:1162
1256 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1257 msgid "Dropped list includes folders."
1258 msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
1260 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1261 msgid "_Add contents"
1262 msgstr "_Dodaj zawartość"
1264 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1265 msgid "Add contents _recursive"
1266 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
1268 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1269 msgid "_Skip folders"
1270 msgstr "Pomiń katalogi"
1272 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1276 #: src/color-man.cc:450
1277 msgid "Adobe RGB compatible"
1278 msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
1280 #: src/color-man.cc:466
1281 msgid "Custom profile"
1282 msgstr "Własne profile"
1292 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1294 msgstr "Nie można zapisać"
1296 #: src/desktop-file.cc:78
1297 msgid "Please specify file name."
1298 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
1300 #: src/desktop-file.cc:90
1301 msgid "Could not create directory"
1302 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
1304 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1305 msgid "Desktop file"
1306 msgstr "Plik desktop"
1308 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1311 "Unable to delete file:\n"
1314 "Nie można usunąć pliku:\n"
1317 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1318 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1319 msgid "File deletion failed"
1320 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
1322 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1323 #: src/ui-pathsel.cc:532
1327 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1330 "About to delete the file:\n"
1333 "Usunięcie pliku:\n"
1336 #: src/desktop-file.cc:379
1338 msgstr "nowy.desktop"
1340 #: src/desktop-file.cc:544
1344 #: src/desktop-file.cc:569
1348 #: src/desktop-file.cc:575
1353 #: src/desktop-file.cc:612
1356 msgstr "Zapisywalny"
1358 #: src/desktop-file.cc:634
1362 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1363 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1367 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1368 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1372 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1373 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1374 #: src/window.cc:400
1379 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1381 msgid "Toggle thumbs"
1382 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1384 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1386 msgid "Collection from selection"
1387 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1396 msgid "Select group 1 duplicates"
1397 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1401 msgid "Select group 2 duplicates"
1402 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1405 msgid "Drop files to compare them."
1406 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
1415 msgid "%d matches found in %d files"
1416 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
1423 msgid "Reading checksums..."
1424 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
1427 msgid "Reading dimensions..."
1428 msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
1431 msgid "Reading similarity data..."
1432 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1434 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1435 msgid "Comparing..."
1436 msgstr "Porównywanie..."
1441 msgstr "Porównywanie..."
1443 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1445 msgstr "Sortowanie..."
1450 msgstr "przetwarzanie..."
1454 msgid "Loading file list"
1455 msgstr "Oderwana lista plików"
1458 msgid "Select group _1 duplicates"
1459 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1462 msgid "Select group _2 duplicates"
1463 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1465 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1469 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1470 msgid "Close _window"
1471 msgstr "Zamknij okno"
1475 msgid "%d files (set 2)"
1476 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
1479 msgid "Name case-insensitive"
1480 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1482 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1483 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1484 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1488 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1489 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1490 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1494 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1500 msgstr "Suma kontrolna"
1504 msgid "Similarity (high - 95)"
1505 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
1509 msgid "Similarity (med. - 90)"
1510 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1514 msgid "Similarity (low - 85)"
1515 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1518 msgid "Similarity (custom)"
1519 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1523 msgid "Name ≠ content"
1524 msgstr "Zawartość obrazu"
1528 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1529 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1531 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1532 msgid "Find duplicates"
1533 msgstr "Wyszukaj duplikaty"
1535 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1537 msgstr "Podobieństwo"
1539 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1544 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1545 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1552 msgstr "Porównaj z:"
1554 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1560 msgstr "Kryterium porównywania:"
1563 msgid "Custom Threshold"
1564 msgstr "Dowolny próg"
1566 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1572 msgid "Ignore Orientation"
1573 msgstr "Ignoruj obrót"
1576 msgid "Compare two file sets"
1577 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1580 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1585 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1587 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
1593 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1595 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1601 msgstr "Podobieństwo"
1608 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1612 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1623 msgid "Export Files"
1624 msgstr "Korekta ekspozycji"
1632 msgid "Export to csv"
1636 msgid "Export to tab-delimited"
1639 #: src/editors.cc:301
1641 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1643 "Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
1645 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1649 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1653 #: src/editors.cc:563
1655 msgstr "zatrzymywanie..."
1657 #: src/editors.cc:584
1658 msgid "Edit command results"
1659 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1661 #: src/editors.cc:587
1663 msgid "Output of %s"
1666 #: src/editors.cc:1125
1669 "Failed to run command:\n"
1672 "Nie można uruchomić:\n"
1675 #: src/editors.cc:1254
1676 msgid "stopped by user"
1677 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1679 #: src/editors.cc:1339
1688 #: src/editors.cc:1341
1689 msgid "Invalid editor command"
1690 msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
1692 #: src/editors.cc:1428
1693 msgid "Editor template is empty."
1694 msgstr "Szablon edytora jest pusty."
1696 #: src/editors.cc:1429
1697 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1698 msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
1700 #: src/editors.cc:1430
1701 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1702 msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
1704 #: src/editors.cc:1431
1705 msgid "Can't find matching file type."
1706 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
1708 #: src/editors.cc:1432
1709 msgid "Can't execute external editor."
1710 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
1712 #: src/editors.cc:1433
1713 msgid "External editor returned error status."
1714 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1716 #: src/editors.cc:1434
1717 msgid "File was skipped."
1718 msgstr "Plik został pominięty."
1720 #: src/editors.cc:1435
1721 msgid "Unknown error."
1722 msgstr "Nieznany błąd."
1724 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1725 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1726 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1736 msgstr "górny prawy"
1739 msgid "bottom right"
1752 msgstr "prawy górny"
1755 msgid "right bottom"
1756 msgstr "prawy dolny"
1775 msgid "center weighted"
1776 msgstr "centralnie ważony"
1784 msgstr "wielopunktowy"
1787 msgid "multi-segment"
1788 msgstr "wielosegmentowy"
1794 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1798 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1800 msgstr "niezdefiniowany"
1802 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1806 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1827 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1831 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1837 msgstr "światło dzienne"
1841 msgstr "fluorescencyjne"
1844 msgid "tungsten (incandescent)"
1849 msgstr "lampa błyskowa"
1852 msgid "fine weather"
1853 msgstr "dobra pogoda"
1856 msgid "cloudy weather"
1857 msgstr "pochmurna pogoda"
1864 msgid "daylight fluorescent"
1865 msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
1868 msgid "day white fluorescent"
1869 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
1872 msgid "cool white fluorescent"
1873 msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
1876 msgid "white fluorescent"
1877 msgstr "fluorescencyjne białe"
1880 msgid "standard light A"
1881 msgstr "standardowe oświetlenie A"
1884 msgid "standard light B"
1885 msgstr "standardowe oświetlenie B"
1888 msgid "standard light C"
1889 msgstr "standardowe oświetlenie C"
1908 msgid "ISO studio tungsten"
1909 msgstr "żarówki studyjne ISO"
1912 msgid "yes, not detected by strobe"
1916 msgid "yes, detected by strobe"
1921 msgid "uncalibrated"
1922 msgstr "nieskalibrowaniy"
1925 msgid "1 chip color area"
1929 msgid "2 chip color area"
1933 msgid "3 chip color area"
1937 msgid "color sequential area"
1942 msgstr "trzyliniowe"
1945 msgid "color sequential linear"
1949 msgid "digital still camera"
1953 msgid "direct photo"
1960 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1962 msgstr "automatyczne"
1965 msgid "auto bracket"
1966 msgstr "Automatyczny bracketing"
1974 msgstr "scena nocna"
1986 msgid "high gain up"
1990 msgid "low gain down"
1994 msgid "high gain down"
1997 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2001 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2027 msgstr "Szerokość obrazu"
2030 msgid "Image Height"
2031 msgstr "Wysokość obrazu"
2034 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2035 msgstr "Bity na próbkę/piksel"
2042 msgid "Image description"
2043 msgstr "Opis obrazu"
2047 msgstr "Model aparatu"
2050 msgid "Camera model"
2051 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
2058 msgid "X resolution"
2059 msgstr "Rozdzielczość X"
2062 msgid "Y Resolution"
2063 msgstr "Rozdzielczość Y"
2066 msgid "Resolution units"
2067 msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
2075 msgstr "Punkt bieli"
2078 msgid "Primary chromaticities"
2082 msgid "YCbCy coefficients"
2087 msgid "YCbCr positioning"
2088 msgstr "Pozycja wg GPS"
2092 msgid "Black white reference"
2093 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
2096 msgid "SubIFD Exif offset"
2100 msgid "Exposure time (seconds)"
2101 msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
2108 msgid "Exposure program"
2109 msgstr "Program ekspozycji"
2113 msgid "Spectral Sensitivity"
2114 msgstr "Czułość ISO"
2116 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2117 msgid "ISO sensitivity"
2118 msgstr "Czułość ISO"
2122 msgid "Optoelectric conversion factor"
2123 msgstr "Otwarcie kolekcji"
2126 msgid "Exif version"
2127 msgstr "Wersja Exif"
2130 msgid "Date original"
2131 msgstr "Data oryginału"
2133 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2134 msgid "Date digitized"
2135 msgstr "Data digitalizacji"
2138 msgid "Pixel format"
2139 msgstr "Format piksela"
2142 msgid "Compression ratio"
2143 msgstr "Poziom kompresji"
2145 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2146 msgid "Shutter speed"
2147 msgstr "Szybkość migawki"
2149 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2157 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2158 msgid "Exposure bias"
2159 msgstr "Korekta ekspozycji"
2162 msgid "Maximum aperture"
2163 msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
2165 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2166 msgid "Subject distance"
2167 msgstr "Odległość przedmiotu"
2170 msgid "Metering mode"
2171 msgstr "Metoda pomiaru"
2174 msgid "Light source"
2175 msgstr "Źródło światła"
2177 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2179 msgstr "Lampa błyskowa"
2181 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2182 msgid "Focal length"
2186 msgid "Subject area"
2187 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2195 msgstr "Komentarz użytkownika"
2198 msgid "Subsecond time"
2203 msgid "Subsecond time original"
2204 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
2208 msgid "Subsecond time digitized"
2209 msgstr "Data digitalizacji"
2213 msgid "FlashPix version"
2214 msgstr "Wersja Exif"
2218 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2226 msgid "ExifR98 extension"
2227 msgstr "Wersja Exif"
2230 msgid "Flash strength"
2231 msgstr "Siła lampy błyskowej"
2234 msgid "Spatial frequency response"
2238 msgid "X Pixel density"
2242 msgid "Y Pixel density"
2246 msgid "Pixel density units"
2251 msgid "Subject location"
2252 msgstr "Zapisz kolekcję"
2256 msgstr "Typ sensora"
2267 msgid "Color filter array pattern"
2268 msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
2272 msgid "Render process"
2276 msgid "Exposure mode"
2277 msgstr "Tryb ekspozycji"
2280 msgid "White balance"
2281 msgstr "Balans bieli"
2284 msgid "Digital zoom ratio"
2285 msgstr "Zoom cyfrowy"
2288 msgid "Focal length (35mm)"
2289 msgstr "Ogniskowa (35mm)"
2292 msgid "Scene capture type"
2293 msgstr "Typ fotografowanej sceny"
2296 msgid "Gain control"
2303 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2312 msgid "Device setting"
2313 msgstr "Ustawienia urządzenia"
2317 msgid "Subject range"
2318 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2321 msgid "Image serial number"
2322 msgstr "Numer seryjny obrazu"
2325 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2326 msgstr "Nie można odczytać komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2329 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2330 msgstr "Nie można ustawić komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2332 #: src/exif-common.cc:390
2334 msgstr "nieskończoność"
2336 #: src/exif-common.cc:418
2340 #: src/exif-common.cc:422
2344 #: src/exif-common.cc:425
2348 #: src/exif-common.cc:434
2349 msgid "not detected by strobe"
2352 #: src/exif-common.cc:435
2353 msgid "detected by strobe"
2356 #: src/exif-common.cc:440
2357 msgid "red-eye reduction"
2358 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
2360 #: src/exif-common.cc:458
2364 #: src/exif-common.cc:491
2368 #: src/exif-common.cc:499
2372 #: src/exif-common.cc:591
2373 msgid "Above Sea Level"
2374 msgstr "Powyżej poziomu morza"
2376 #: src/exif-common.cc:591
2377 msgid "Below Sea Level"
2378 msgstr "Poniżej poziomu morza"
2380 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2382 msgstr "Aparat fotograficzny"
2384 #: src/exif-common.cc:898
2386 msgid "DateDigitized"
2387 msgstr "Data digitalizacji"
2389 #: src/exif-common.cc:904
2390 msgid "Focal length 35mm"
2391 msgstr "Ogniskowa 35mm"
2393 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2395 msgstr "Rozdzielczość"
2397 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2398 msgid "Color profile"
2399 msgstr "Profil koloru"
2401 #: src/exif-common.cc:909
2402 msgid "GPS position"
2403 msgstr "Pozycja wg GPS"
2405 #: src/exif-common.cc:910
2406 msgid "GPS altitude"
2407 msgstr "Wysokość wg GPS"
2409 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2414 #: src/exif-common.cc:912
2417 msgstr "Linia czasu"
2419 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2421 msgid "Country name"
2422 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2424 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2426 msgid "Country code"
2427 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2429 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2432 msgstr "Uporządkuj według oceny"
2434 #: src/exif-common.cc:916
2436 msgstr "Rozmiar pliku"
2438 #: src/exif-common.cc:917
2440 msgstr "Czas utworzenia pliku"
2442 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2446 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2449 msgstr "Rozmiar pliku"
2451 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2456 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2459 msgstr "Informacje o pliku"
2461 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2464 msgstr "Informacje o pliku"
2466 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2471 #: src/exif-common.cc:924
2476 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2480 #: src/filedata.cc:112
2485 #: src/filedata.cc:116
2490 #: src/filedata.cc:120
2495 #: src/filedata.cc:125
2500 #: src/filedata.cc:2794
2501 msgid "file or directory does not exist"
2502 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
2504 #: src/filedata.cc:2800
2505 msgid "destination already exists"
2506 msgstr "cel już istnieje"
2508 #: src/filedata.cc:2806
2509 msgid "destination can't be overwritten"
2510 msgstr "cel nie może być nadpisany"
2512 #: src/filedata.cc:2812
2513 msgid "destination directory is not writable"
2514 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
2516 #: src/filedata.cc:2818
2517 msgid "destination directory does not exist"
2518 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
2520 #: src/filedata.cc:2824
2521 msgid "source directory is not writable"
2522 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2524 #: src/filedata.cc:2830
2525 msgid "no read permission"
2526 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
2528 #: src/filedata.cc:2836
2529 msgid "file is readonly"
2530 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
2532 #: src/filedata.cc:2842
2533 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2534 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
2536 #: src/filedata.cc:2848
2537 msgid "source and destination are the same"
2538 msgstr "źródło i cel są takie same"
2540 #: src/filedata.cc:2854
2541 msgid "source and destination have different extension"
2542 msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia"
2544 #: src/filedata.cc:2860
2545 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2546 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
2548 #: src/filedata.cc:2866
2549 msgid "another destination file has the same filename"
2550 msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
2552 #: src/filedata.cc:3428
2554 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2555 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2557 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2558 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2559 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2560 #: src/preferences.cc:2436
2562 msgstr "Pełny ekran"
2564 #: src/fullscreen.cc:421
2566 msgstr "Pełny rozmiar"
2568 #: src/fullscreen.cc:430
2572 #: src/fullscreen.cc:436
2576 #: src/fullscreen.cc:655
2577 msgid "Determined by Window Manager"
2578 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
2580 #: src/fullscreen.cc:656
2581 msgid "Active screen"
2582 msgstr "Aktywny ekran"
2584 #: src/fullscreen.cc:658
2585 msgid "Active monitor"
2586 msgstr "Aktywny monitor"
2588 #: src/histogram.cc:121
2589 msgid "Log Histogram on Red"
2590 msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
2592 #: src/histogram.cc:122
2593 msgid "Log Histogram on Green"
2594 msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
2596 #: src/histogram.cc:123
2597 msgid "Log Histogram on Blue"
2598 msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
2600 #: src/histogram.cc:124
2601 msgid "Log Histogram on RGB"
2602 msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
2604 #: src/histogram.cc:125
2605 msgid "Log Histogram on value"
2606 msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
2608 #: src/histogram.cc:130
2609 msgid "Linear Histogram on Red"
2610 msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
2612 #: src/histogram.cc:131
2613 msgid "Linear Histogram on Green"
2614 msgstr "Liniowy histogram zielonego"
2616 #: src/histogram.cc:132
2617 msgid "Linear Histogram on Blue"
2618 msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
2620 #: src/histogram.cc:133
2621 msgid "Linear Histogram on RGB"
2622 msgstr "Liniowy histogram RGB"
2624 #: src/histogram.cc:134
2625 msgid "Linear Histogram on value"
2626 msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
2628 #: src/history-list.cc:290
2630 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2631 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2635 msgid " (Collection %s)"
2636 msgstr "(Kolekcja %s)"
2638 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2640 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2641 msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
2643 #: src/image-load-j2k.cc:201
2644 msgid "Could not open file for reading"
2647 #: src/image-load-j2k.cc:211
2648 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2651 #: src/image-load-j2k.cc:218
2652 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2655 #: src/image-load-j2k.cc:226
2656 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2659 #: src/image-load-j2k.cc:232
2660 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2663 #: src/image-load-j2k.cc:238
2664 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2667 #: src/image-load-j2k.cc:245
2668 msgid "JP2 image not rgb"
2671 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2674 msgstr "Obróć o 180"
2676 #: src/img-view.cc:93
2678 msgid "Rotate mirror"
2681 #: src/img-view.cc:94
2684 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2686 #: src/img-view.cc:95
2688 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2689 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2691 #: src/img-view.cc:96
2693 msgid " Rotate clockwise 90°"
2694 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2696 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2699 msgstr "Poprzedni panel"
2701 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2702 #: src/img-view.cc:104
2705 msgstr "_Następny obraz"
2707 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2708 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2709 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2713 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2714 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2718 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2719 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2721 msgstr "Dopasuj do okna"
2723 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2724 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2725 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2729 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2733 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2737 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2741 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2746 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2747 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2751 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2752 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2756 #: src/img-view.cc:119
2758 msgid "Zoom fit window width"
2759 msgstr "Dopasuj do okna"
2761 #: src/img-view.cc:120
2763 msgid "Zoom fit window height"
2764 msgstr "Dopasuj do okna"
2766 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2767 msgid "Toggle slideshow"
2768 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2770 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2771 msgid "Pause slideshow"
2772 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2774 #: src/img-view.cc:123
2776 msgid "Reload image"
2779 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2782 msgstr "Pełny ekran"
2784 #: src/img-view.cc:127
2786 msgid "Image overlay"
2789 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2791 msgid "Exit fullscreen"
2792 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2794 #: src/img-view.cc:130
2799 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2800 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2802 msgid "Cannot open archive file"
2803 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
2805 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2806 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2807 #: src/view-file/view-file.cc:385
2809 msgid "See the Log Window"
2812 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2813 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2814 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2818 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2819 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2820 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2824 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2825 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2826 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2830 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2831 msgid "_Go to directory view"
2832 msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
2834 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2835 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2836 msgid "Toggle _slideshow"
2837 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2839 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2840 msgid "Continue slides_how"
2841 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2843 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2844 #: src/layout-image.cc:875
2845 msgid "Pause slides_how"
2846 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2848 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2849 msgid "Exit _full screen"
2850 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2852 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2853 msgid "_Full screen"
2854 msgstr "Pełny ekran"
2856 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2857 msgid "C_lose window"
2858 msgstr "Zamknij okno"
2860 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2864 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2865 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2869 #: src/layout.cc:546
2870 msgid "Scroll to top left corner"
2871 msgstr "Przewiń do lewej strony"
2873 #: src/layout.cc:551
2874 msgid "Scroll to image center"
2875 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
2877 #: src/layout.cc:556
2878 msgid "Keep the region from previous image"
2879 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
2881 #: src/layout.cc:658
2883 msgid " Slideshow ["
2886 #: src/layout.cc:662
2889 msgstr " Zatrzymane"
2891 #: src/layout.cc:693
2893 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2894 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2896 #: src/layout.cc:701
2898 msgid "%s, %d files%s"
2899 msgstr "%s, %d plików%s"
2901 #: src/layout.cc:707
2904 msgstr "%d plików%s"
2906 #: src/layout.cc:754
2908 msgid "(no read permission) %s bytes"
2909 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
2911 #: src/layout.cc:758
2913 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2914 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
2916 #: src/layout.cc:771
2918 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2919 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2921 #: src/layout.cc:775
2923 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2924 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2926 #: src/layout.cc:867
2927 msgid "Select sort order"
2928 msgstr "Wybierz porządek sortowania"
2930 #: src/layout.cc:872
2933 "Folder contents (files selected)\n"
2934 "Slideshow [time interval]"
2935 msgstr "Zawartość katalogu (pliki zaznaczone)"
2937 #: src/layout.cc:883
2939 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2940 msgstr "(Wymiary obrazu) rozmiar pliku"
2942 #: src/layout.cc:894
2944 msgid "Select zoom and scroll mode"
2945 msgstr "Wybierz tryb powiększania"
2947 #: src/layout.cc:906
2948 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2949 msgstr "[Współrz. x,y piksela]: (Wartości R,G,B piksela)"
2951 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2955 #: src/layout.cc:2323
2956 msgid "Window options and layout"
2957 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
2959 #: src/layout.cc:2366
2963 #: src/layout.cc:2392
2964 msgid "General options"
2967 #: src/layout.cc:2394
2968 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2969 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
2971 #: src/layout.cc:2402
2973 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
2975 #: src/layout.cc:2405
2976 msgid "Show date in directories list view"
2977 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
2979 #: src/layout.cc:2408
2980 msgid "Start-up directory:"
2981 msgstr "Katalog startowy:"
2983 #: src/layout.cc:2410
2987 #: src/layout.cc:2413
2988 msgid "Restore last path"
2989 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
2991 #: src/layout.cc:2416
2993 msgstr "Katalog domowy"
2995 #: src/layout.cc:2420
2999 #: src/layout.cc:2720
3000 msgid "Invalid geometry\n"
3001 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
3003 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3007 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3008 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3012 #: src/layout-config.cc:362
3013 msgid "(drag to change order)"
3014 msgstr "(przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
3016 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3017 #: src/view-file/view-file.cc:704
3019 msgid "Open archive"
3020 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3022 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3023 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3024 msgid "_Copy path to clipboard"
3025 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
3027 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3028 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3029 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3030 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3032 #: src/layout-image.cc:837
3034 msgid "Copy _image to clipboard"
3035 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3037 #: src/layout-image.cc:888
3038 msgid "GIF _animation"
3039 msgstr "_Animacja GIF"
3041 #: src/layout-image.cc:892
3042 msgid "Hide file _list"
3043 msgstr "Ukryj _listę plików"
3045 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3047 msgid "Hide Selectable Bars"
3048 msgstr "Ukryj \"%s\""
3050 #: src/layout-image.cc:2142
3052 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3053 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3055 #: src/layout-image.cc:2150
3057 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3058 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3060 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3063 msgstr "Wyczyść kosz"
3065 #: src/layout-util.cc:605
3066 msgid "Operation failed:\n"
3067 msgstr "Operacja nieudana:\n"
3069 #: src/layout-util.cc:608
3071 msgid "No file extension\n"
3072 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
3074 #: src/layout-util.cc:610
3076 msgid "Cannot create tmp file\n"
3077 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
3079 #: src/layout-util.cc:612
3080 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3083 #: src/layout-util.cc:614
3085 msgid "File is not writable\n"
3086 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
3088 #: src/layout-util.cc:616
3090 msgid "Exiftran error\n"
3091 msgstr "Błąd wydruku"
3093 #: src/layout-util.cc:618
3095 msgid "Mogrify error\n"
3096 msgstr "Odbicie lustrzane"
3098 #: src/layout-util.cc:622
3099 msgid "Image orientation"
3100 msgstr "Orientacja obrazu"
3102 #: src/layout-util.cc:2146
3104 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3107 #: src/layout-util.cc:2220
3109 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3110 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
3112 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3114 msgid "Rename window"
3117 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3119 msgid "Delete window"
3120 msgstr "Zamknij okno"
3122 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3126 #: src/layout-util.cc:2473
3128 msgid "rename window"
3131 #: src/layout-util.cc:2504
3132 msgid "Delete window layout"
3135 #: src/layout-util.cc:2530
3137 msgstr "O progr_amie"
3139 #: src/layout-util.cc:2530
3141 msgstr "O progr_amie"
3143 #: src/layout-util.cc:2531
3144 msgid "_Original state"
3145 msgstr "_Oryginalna orientacja"
3147 #: src/layout-util.cc:2531
3149 msgid "Image rotate Original state"
3150 msgstr "Oryginalna orientacja"
3152 #: src/layout-util.cc:2532
3156 #: src/layout-util.cc:2532
3157 msgid "Back in folder history"
3160 #: src/layout-util.cc:2533
3162 msgid "Clear Marks..."
3163 msgstr "Wyczyść kosz"
3165 #: src/layout-util.cc:2535
3166 msgid "_Color Management"
3167 msgstr "Zarządzanie kolorami"
3169 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3170 msgid "Connected Zoom 1:1"
3171 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
3173 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3177 #: src/layout-util.cc:2538
3178 msgid "Connected Zoom 2:1"
3179 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
3181 #: src/layout-util.cc:2539
3182 msgid "Connected Zoom 1:4"
3183 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
3185 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3189 #: src/layout-util.cc:2540
3190 msgid "Connected Zoom 3:1"
3191 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
3193 #: src/layout-util.cc:2541
3194 msgid "Connected Zoom 1:3"
3195 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
3197 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3201 #: src/layout-util.cc:2542
3202 msgid "Connected Zoom 4:1"
3203 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
3205 #: src/layout-util.cc:2543
3206 msgid "Connected Zoom 1:2"
3207 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
3209 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3210 msgid "Fit _Horizontally"
3211 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3213 #: src/layout-util.cc:2544
3214 msgid "Connected Fit Horizontally"
3215 msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
3217 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3218 msgid "Fit _Vertically"
3219 msgstr "Dopasuj w pionie"
3221 #: src/layout-util.cc:2545
3222 msgid "Connected Fit Vertically"
3223 msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
3225 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3226 #: src/layout-util.cc:2674
3227 msgid "_Zoom to fit"
3228 msgstr "Dopasuj do okna"
3230 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3231 msgid "Connected Zoom to fit"
3232 msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
3234 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3235 msgid "Connected Zoom in"
3236 msgstr "Powiązane powiększenie"
3238 #: src/layout-util.cc:2550
3239 msgid "_Connected Zoom"
3240 msgstr "Powiązana zmiana skali"
3242 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3243 msgid "Connected Zoom out"
3244 msgstr "Powiązane zmniejszenie"
3246 #: src/layout-util.cc:2553
3250 #: src/layout-util.cc:2554
3251 msgid "Copy path to clipboard"
3252 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3254 #: src/layout-util.cc:2555
3255 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3256 msgstr "Skopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3258 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3259 msgid "Disable file groupi_ng"
3260 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3262 #: src/layout-util.cc:2560
3263 msgid "Disable file grouping"
3264 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3266 #: src/layout-util.cc:2561
3270 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3271 msgid "Enable file _grouping"
3272 msgstr "Włącz _grupowanie plików"
3274 #: src/layout-util.cc:2562
3275 msgid "Enable file grouping"
3276 msgstr "Włącz grupowanie plików"
3278 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3279 msgid "_Leave full screen"
3280 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3282 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3283 msgid "Leave full screen"
3284 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3286 #: src/layout-util.cc:2565
3287 msgid "_Exif window"
3288 msgstr "Okno danych Exif"
3290 #: src/layout-util.cc:2565
3292 msgstr "Okno danych Exif"
3294 #: src/layout-util.cc:2566
3295 msgid "_Files and Folders"
3296 msgstr "Pliki i katalogi"
3298 #: src/layout-util.cc:2567
3302 #: src/layout-util.cc:2568
3303 msgid "Find duplicates..."
3304 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
3306 #: src/layout-util.cc:2569
3307 msgid "_First Image"
3308 msgstr "Pierwszy obraz"
3310 #: src/layout-util.cc:2569
3312 msgstr "Pierwszy obraz"
3314 #: src/layout-util.cc:2570
3317 msgstr "Pierwszy obraz"
3319 #: src/layout-util.cc:2570
3320 msgid "First Page of multi-page image"
3323 #: src/layout-util.cc:2571
3325 msgstr "O_dbij w pionie"
3327 #: src/layout-util.cc:2571
3332 #: src/layout-util.cc:2572
3336 #: src/layout-util.cc:2572
3337 msgid "Forward in folder history"
3340 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3341 msgid "F_ull screen"
3342 msgstr "P_ełny ekran"
3344 #: src/layout-util.cc:2576
3348 #: src/layout-util.cc:2577
3352 #: src/layout-util.cc:2577
3353 msgid "ChangeLog notes"
3354 msgstr "Historia zmian"
3356 #: src/layout-util.cc:2578
3358 msgid "_Help manual"
3361 #: src/layout-util.cc:2578
3366 #: src/layout-util.cc:2579
3367 msgid "_Keyboard map"
3368 msgstr "Mapowanie _klawiszy"
3370 #: src/layout-util.cc:2579
3371 msgid "Keyboard map"
3372 msgstr "Mapowanie klawiszy"
3374 #: src/layout-util.cc:2580
3378 #: src/layout-util.cc:2581
3382 #: src/layout-util.cc:2581
3386 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3387 msgid "On-line help search"
3390 #: src/layout-util.cc:2583
3391 msgid "_Keyboard shortcuts"
3392 msgstr "Skróty _klawiszowe"
3394 #: src/layout-util.cc:2583
3395 msgid "Keyboard shortcuts"
3396 msgstr "Skróty klawiszowe"
3398 #: src/layout-util.cc:2584
3399 msgid "_Hide file list"
3400 msgstr "Ukryj _listy plików"
3402 #: src/layout-util.cc:2584
3403 msgid "Hide file list"
3404 msgstr "Ukryj listę plików"
3406 #: src/layout-util.cc:2585
3407 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3408 msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
3410 #: src/layout-util.cc:2585
3411 msgid "Cycle through histogram channels"
3412 msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
3414 #: src/layout-util.cc:2586
3415 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3416 msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
3418 #: src/layout-util.cc:2586
3419 msgid "Cycle through histogram modes"
3420 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
3422 #: src/layout-util.cc:2587
3424 msgstr "Położenie początkowe"
3426 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3427 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3429 msgstr "Położenie początkowe"
3431 #: src/layout-util.cc:2588
3434 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
3436 #: src/layout-util.cc:2588
3437 msgid "Back in image history"
3440 #: src/layout-util.cc:2589
3442 msgid "Image Forward"
3445 #: src/layout-util.cc:2589
3446 msgid "Forward in image history"
3449 #: src/layout-util.cc:2590
3450 msgid "_Cycle through overlay modes"
3451 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3453 #: src/layout-util.cc:2590
3454 msgid "Cycle through Overlay modes"
3455 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3457 #: src/layout-util.cc:2591
3459 msgid "Keyword autocomplete"
3460 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3462 #: src/layout-util.cc:2591
3464 msgid "Keyword Autocomplete"
3465 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3467 #: src/layout-util.cc:2592
3469 msgstr "_Ostatni obraz"
3471 #: src/layout-util.cc:2592
3473 msgstr "_Ostatni obraz"
3475 #: src/layout-util.cc:2593
3478 msgstr "_Ostatni obraz"
3480 #: src/layout-util.cc:2593
3481 msgid "Last Page of multi-page image"
3484 #: src/layout-util.cc:2594
3485 msgid "_Configure this window..."
3486 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3488 #: src/layout-util.cc:2594
3489 msgid "Configure this window..."
3490 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3492 #: src/layout-util.cc:2595
3494 msgstr "Okno _logów"
3496 #: src/layout-util.cc:2595
3500 #: src/layout-util.cc:2596
3502 msgid "_Cache maintenance..."
3503 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3505 #: src/layout-util.cc:2596
3507 msgid "Cache maintenance..."
3508 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3510 #: src/layout-util.cc:2597
3512 msgstr "Odbicie _lustrzane"
3514 #: src/layout-util.cc:2597
3516 msgid "Image Mirror"
3519 #: src/layout-util.cc:2598
3521 msgstr "P_rzenieś..."
3523 #: src/layout-util.cc:2599
3524 msgid "_New collection"
3525 msgstr "_Nowa kolekcja"
3527 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3528 msgid "New collection"
3529 msgstr "_Nowa kolekcja"
3531 #: src/layout-util.cc:2600
3532 msgid "N_ew folder..."
3533 msgstr "Nowy katalog..."
3535 #: src/layout-util.cc:2600
3536 msgid "New folder..."
3537 msgstr "Nowy katalog..."
3539 #: src/layout-util.cc:2601
3544 #: src/layout-util.cc:2601
3546 msgid "New window (default)"
3549 #: src/layout-util.cc:2602
3551 msgid "from current"
3552 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3554 #: src/layout-util.cc:2603
3558 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3560 msgstr "_Następny obraz"
3562 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3564 msgstr "_Następny obraz"
3566 #: src/layout-util.cc:2607
3569 msgstr "_Następny panel"
3571 #: src/layout-util.cc:2607
3572 msgid "Next Page of multi-page image"
3575 #: src/layout-util.cc:2609
3576 msgid "_Open collection..."
3577 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3579 #: src/layout-util.cc:2609
3580 msgid "Open collection..."
3581 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3583 #: src/layout-util.cc:2610
3584 msgid "Open recen_t"
3585 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3587 #: src/layout-util.cc:2610
3589 msgid "Open recent collection"
3590 msgstr "Otwarcie kolekcji"
3592 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3593 msgid "_Orientation"
3596 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3597 msgid "Image _Overlay"
3600 #: src/layout-util.cc:2613
3605 #: src/layout-util.cc:2613
3610 #: src/layout-util.cc:2614
3614 #: src/layout-util.cc:2615
3615 msgid "Configure _Plugins..."
3616 msgstr "Konfiguruj _Pluginy..."
3618 #: src/layout-util.cc:2615
3619 msgid "Configure Plugins..."
3620 msgstr "Konfiguruj Pluginy..."
3622 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3626 #: src/layout-util.cc:2617
3627 msgid "P_references..."
3628 msgstr "P_referencje..."
3630 #: src/layout-util.cc:2617
3631 msgid "Preferences..."
3632 msgstr "Preferencje..."
3634 #: src/layout-util.cc:2618
3635 msgid "P_references"
3636 msgstr "P_referencje..."
3638 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3639 msgid "_Previous Image"
3640 msgstr "_Poprzedni obraz"
3642 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3643 msgid "Previous Image"
3644 msgstr "_Poprzedni obraz"
3646 #: src/layout-util.cc:2622
3648 msgid "_Previous Page"
3649 msgstr "_Poprzedni panel"
3651 #: src/layout-util.cc:2622
3652 msgid "Previous Page of multi-page image"
3655 #: src/layout-util.cc:2623
3659 #: src/layout-util.cc:2624
3663 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3667 #: src/layout-util.cc:2625
3671 #: src/layout-util.cc:2625
3675 #: src/layout-util.cc:2626
3679 #: src/layout-util.cc:2626
3683 #: src/layout-util.cc:2627
3687 #: src/layout-util.cc:2627
3691 #: src/layout-util.cc:2628
3695 #: src/layout-util.cc:2628
3699 #: src/layout-util.cc:2629
3703 #: src/layout-util.cc:2629
3707 #: src/layout-util.cc:2630
3711 #: src/layout-util.cc:2630
3715 #: src/layout-util.cc:2631
3719 #: src/layout-util.cc:2631
3723 #: src/layout-util.cc:2632
3727 #: src/layout-util.cc:2633
3731 #: src/layout-util.cc:2633
3735 #: src/layout-util.cc:2634
3737 msgstr "Zm_ień nazwę..."
3739 #: src/layout-util.cc:2636
3741 msgid "Rotate 1_80°"
3742 msgstr "Obróć o 1_80"
3744 #: src/layout-util.cc:2636
3746 msgid "Image Rotate 180°"
3747 msgstr "Obróć o 180"
3749 #: src/layout-util.cc:2637
3751 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3752 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
3754 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3756 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3757 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
3759 #: src/layout-util.cc:2638
3761 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3762 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
3764 #: src/layout-util.cc:2638
3766 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3767 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
3769 #: src/layout-util.cc:2639
3770 msgid "_Save metadata"
3771 msgstr "Zapi_sz metadane"
3773 #: src/layout-util.cc:2639
3774 msgid "Save metadata"
3775 msgstr "Zapisz metadane"
3777 #: src/layout-util.cc:2640
3778 msgid "Search and Run command"
3781 #: src/layout-util.cc:2640
3782 msgid "Search commands by keyword and run them"
3785 #: src/layout-util.cc:2641
3789 #: src/layout-util.cc:2641
3793 #: src/layout-util.cc:2642
3795 msgstr "Zazn_acz wszystko"
3797 #: src/layout-util.cc:2643
3798 msgid "_Invert Selection"
3799 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3801 #: src/layout-util.cc:2643
3802 msgid "Invert Selection"
3803 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3805 #: src/layout-util.cc:2644
3809 #: src/layout-util.cc:2645
3810 msgid "Select _none"
3813 #: src/layout-util.cc:2646
3817 #: src/layout-util.cc:2646
3818 msgid "Slideshow Faster"
3819 msgstr "Przyspiesz pokaz slajdów"
3821 #: src/layout-util.cc:2647
3822 msgid "_Pause slideshow"
3823 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
3825 #: src/layout-util.cc:2648
3829 #: src/layout-util.cc:2648
3830 msgid "Slideshow Slower"
3831 msgstr "Zwolnij pokaz slajdów"
3833 #: src/layout-util.cc:2649
3835 msgstr "Panel _niżej"
3837 #: src/layout-util.cc:2649
3839 msgid "Down Split Pane"
3840 msgstr "Panel niżej"
3842 #: src/layout-util.cc:2650
3846 #: src/layout-util.cc:2651
3848 msgstr "_Następny panel"
3850 #: src/layout-util.cc:2651
3852 msgid "Next Split Pane"
3853 msgstr "Następny panel"
3855 #: src/layout-util.cc:2652
3856 msgid "_Previous Pane"
3857 msgstr "_Poprzedni panel"
3859 #: src/layout-util.cc:2652
3861 msgid "Previous Split Pane"
3862 msgstr "Poprzedni panel"
3864 #: src/layout-util.cc:2653
3866 msgstr "Panel _wyżej"
3868 #: src/layout-util.cc:2653
3870 msgid "Up Split Pane"
3871 msgstr "Panel wyżej"
3873 #: src/layout-util.cc:2654
3874 msgid "_Cycle through stereo modes"
3875 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3877 #: src/layout-util.cc:2654
3878 msgid "Cycle through stereo modes"
3879 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3881 #: src/layout-util.cc:2655
3885 #: src/layout-util.cc:2656
3889 #: src/layout-util.cc:2656
3891 msgid "Up one folder"
3892 msgstr "Nowy katalog"
3894 #: src/layout-util.cc:2657
3895 msgid "_View in new window"
3896 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
3898 #: src/layout-util.cc:2659
3899 msgid "Set as _wallpaper"
3900 msgstr "Usta_w jako tapetę"
3902 #: src/layout-util.cc:2659
3903 msgid "Set as wallpaper"
3904 msgstr "Ustaw jako tapetę"
3906 #: src/layout-util.cc:2660
3911 #: src/layout-util.cc:2661
3912 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3913 msgstr "_Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3915 #: src/layout-util.cc:2661
3916 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3917 msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3919 #: src/layout-util.cc:2662
3920 msgid "_Write orientation to file"
3921 msgstr "_Zapisz orientację do pliku"
3923 #: src/layout-util.cc:2662
3924 msgid "Write orientation to file"
3925 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
3927 #: src/layout-util.cc:2671
3928 msgid "Fit Horizontally"
3929 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3931 #: src/layout-util.cc:2672
3932 msgid "Fit Vertically"
3933 msgstr "Dopasuj w pionie"
3935 #: src/layout-util.cc:2677
3939 #: src/layout-util.cc:2683
3944 #: src/layout-util.cc:2683
3946 msgid "Toggle animation"
3947 msgstr "Włącz/wyłącz animację GIF"
3949 #: src/layout-util.cc:2684
3951 msgid "Draw Rectangle"
3952 msgstr "Zaznacz wszystko"
3954 #: src/layout-util.cc:2685
3955 msgid "_Exif rotate"
3956 msgstr "Obrót wg _Exif"
3958 #: src/layout-util.cc:2685
3960 msgid "Toggle Exif rotate"
3961 msgstr "Obrót wg Exif"
3963 #: src/layout-util.cc:2686
3964 msgid "_Float file list"
3965 msgstr "Oderwana lista plików"
3967 #: src/layout-util.cc:2686
3968 msgid "Float file list"
3969 msgstr "Oderwana lista plików"
3971 #: src/layout-util.cc:2687
3972 msgid "Toggle _grayscale"
3973 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
3975 #: src/layout-util.cc:2687
3976 msgid "Toggle grayscale"
3977 msgstr "Przełącz skalę szarości"
3979 #: src/layout-util.cc:2688
3981 msgid "Hide Bars and Files"
3982 msgstr "Pliki i katalogi"
3984 #: src/layout-util.cc:2690
3987 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3989 #: src/layout-util.cc:2690
3991 msgid "Hide alpha channel"
3992 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
3994 #: src/layout-util.cc:2691
3995 msgid "_Show Histogram"
3996 msgstr "Pokazuj _histogram"
3998 #: src/layout-util.cc:2691
3999 msgid "Show Histogram"
4000 msgstr "Pokazuj histogram"
4002 #: src/layout-util.cc:2692
4003 msgid "Image Overlay"
4006 #: src/layout-util.cc:2693
4007 msgid "Over/Under Exposed"
4010 #: src/layout-util.cc:2693
4011 msgid "Highlight over/under exposed"
4014 #: src/layout-util.cc:2694
4015 msgid "Rectangular Selection"
4016 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
4018 #: src/layout-util.cc:2695
4019 msgid "_Info sidebar"
4020 msgstr "Panel _informacyjny"
4022 #: src/layout-util.cc:2695
4023 msgid "Info sidebar"
4024 msgstr "Panel informacyjny"
4026 #: src/layout-util.cc:2696
4027 msgid "Sort _manager"
4028 msgstr "_Menedżer sortowania"
4030 #: src/layout-util.cc:2696
4031 msgid "Sort manager"
4032 msgstr "_Menedżer sortowania"
4034 #: src/layout-util.cc:2697
4036 msgid "Show File Filter"
4037 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
4039 #: src/layout-util.cc:2698
4041 msgstr "Informacje o pikselach"
4043 #: src/layout-util.cc:2698
4044 msgid "Show Pixel Info"
4045 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
4047 #: src/layout-util.cc:2699
4049 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4051 #: src/layout-util.cc:2699
4053 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4055 #: src/layout-util.cc:2701
4057 msgid "Split Pane Sync"
4058 msgstr "Panel wyżej"
4060 #: src/layout-util.cc:2702
4061 msgid "Show _Thumbnails"
4062 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
4064 #: src/layout-util.cc:2702
4065 msgid "Show Thumbnails"
4066 msgstr "Pokazuj miniaturki"
4068 #: src/layout-util.cc:2703
4069 msgid "Use _color profiles"
4070 msgstr "Używaj profili kolorów"
4072 #: src/layout-util.cc:2703
4073 msgid "Use color profiles"
4074 msgstr "Używaj profili kolorów"
4076 #: src/layout-util.cc:2704
4077 msgid "Use profile from _image"
4078 msgstr "Używaj prof_ili z obrazu"
4080 #: src/layout-util.cc:2704
4081 msgid "Use profile from image"
4082 msgstr "Używaj profili z obrazu"
4084 #: src/layout-util.cc:2708
4086 msgid "Images as I_cons"
4087 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4089 #: src/layout-util.cc:2708
4090 msgid "View Images as Icons"
4091 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4093 #: src/layout-util.cc:2709
4095 msgid "Images as _List"
4096 msgstr "W postaci listy"
4098 #: src/layout-util.cc:2709
4099 msgid "View Images as List"
4100 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
4102 #: src/layout-util.cc:2713
4103 msgid "T_oggle Folder View"
4104 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4106 #: src/layout-util.cc:2713
4107 msgid "Toggle Folders View"
4108 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4110 #: src/layout-util.cc:2717
4114 #: src/layout-util.cc:2717
4116 msgid "Split panes horizontal."
4117 msgstr "Podziel w poziomie"
4119 #: src/layout-util.cc:2718
4123 #: src/layout-util.cc:2718
4125 msgid "Split panes quad"
4126 msgstr "Podziel na cztery"
4128 #: src/layout-util.cc:2719
4132 #: src/layout-util.cc:2719
4135 msgstr "Pojedynczy obraz"
4137 #: src/layout-util.cc:2720
4141 #: src/layout-util.cc:2720
4143 msgid "Split panes triple"
4144 msgstr "Podziel w pionie"
4146 #: src/layout-util.cc:2721
4150 #: src/layout-util.cc:2721
4152 msgid "Split panes vertical"
4153 msgstr "Podziel w pionie"
4155 #: src/layout-util.cc:2725
4156 msgid "Input _0: sRGB"
4157 msgstr "Profil _0: sRGB"
4159 #: src/layout-util.cc:2725
4160 msgid "Input 0: sRGB"
4161 msgstr "Profil 0: sRGB"
4163 #: src/layout-util.cc:2726
4164 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4165 msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
4167 #: src/layout-util.cc:2726
4168 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4169 msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
4171 #: src/layout-util.cc:2727
4175 #: src/layout-util.cc:2727
4179 #: src/layout-util.cc:2728
4183 #: src/layout-util.cc:2728
4187 #: src/layout-util.cc:2729
4191 #: src/layout-util.cc:2729
4195 #: src/layout-util.cc:2730
4199 #: src/layout-util.cc:2730
4203 #: src/layout-util.cc:2734
4204 msgid "Histogram on Blue"
4205 msgstr "Histogram niebieskiego"
4207 #: src/layout-util.cc:2735
4208 msgid "Histogram on Green"
4209 msgstr "Histogram zielonego"
4211 #: src/layout-util.cc:2736
4212 msgid "Histogram on RGB"
4213 msgstr "_Histogram RGB"
4215 #: src/layout-util.cc:2737
4216 msgid "Histogram on Red"
4217 msgstr "Histogram czerwonego"
4219 #: src/layout-util.cc:2738
4220 msgid "Histogram on Value"
4221 msgstr "Histogram jasności (HSV)"
4223 #: src/layout-util.cc:2742
4224 msgid "Linear Histogram"
4225 msgstr "Histogram liniowy"
4227 #: src/layout-util.cc:2743
4228 msgid "_Log Histogram"
4229 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
4231 #: src/layout-util.cc:2743
4232 msgid "Log Histogram"
4233 msgstr "Histogram logarytmiczny"
4235 #: src/layout-util.cc:2747
4237 msgstr "_Automatycznie"
4239 #: src/layout-util.cc:2747
4244 #: src/layout-util.cc:2748
4248 #: src/layout-util.cc:2748
4250 msgid "Stereo Cross"
4253 #: src/layout-util.cc:2749
4257 #: src/layout-util.cc:2749
4262 #: src/layout-util.cc:2750
4264 msgid "_Side by Side"
4265 msgstr "Obok siebie"
4267 #: src/layout-util.cc:2750
4269 msgid "Stereo Side by Side"
4270 msgstr "Obok siebie"
4272 #: src/layout-util.cc:2800
4275 msgstr "Znacznik _%d"
4277 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4279 msgid "_Set mark %d"
4280 msgstr "U_staw znacznik %d"
4282 #: src/layout-util.cc:2801
4285 msgstr "Ustaw znacznik %d"
4287 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4289 msgid "_Reset mark %d"
4290 msgstr "_Usuń znacznik %d"
4292 #: src/layout-util.cc:2802
4294 msgid "Reset mark %d"
4295 msgstr "Usuń znacznik %d"
4297 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4298 #: src/view-file/view-file.cc:655
4300 msgid "_Toggle mark %d"
4301 msgstr "_Przełącz znacznik %d"
4303 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4305 msgid "Toggle mark %d"
4306 msgstr "Przełącz znacznik %d"
4308 #: src/layout-util.cc:2805
4310 msgid "Se_lect mark %d"
4311 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4313 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4315 msgid "Select mark %d"
4316 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4318 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4320 msgid "_Select mark %d"
4321 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4323 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4325 msgid "_Add mark %d"
4326 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4328 #: src/layout-util.cc:2807
4331 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4333 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4335 msgid "_Intersection with mark %d"
4336 msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
4338 #: src/layout-util.cc:2808
4340 msgid "Intersection with mark %d"
4341 msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
4343 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4345 msgid "_Unselect mark %d"
4346 msgstr "_Odznacz znacznik %d"
4348 #: src/layout-util.cc:2809
4350 msgid "Unselect mark %d"
4351 msgstr "Odznacz znacznik %d"
4353 #: src/layout-util.cc:2810
4355 msgid "_Filter mark %d"
4356 msgstr "_Filtruj znacznik %d"
4358 #: src/layout-util.cc:2810
4360 msgid "Filter mark %d"
4361 msgstr "Filtruj znacznik %d"
4363 #: src/layout-util.cc:3446
4365 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4366 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
4368 #: src/layout-util.cc:3452
4369 msgid "No unsaved metadata"
4370 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
4372 #: src/layout-util.cc:3500
4375 "Image profile: %s\n"
4376 "Screen profile: %s"
4378 "Profil obrazu: %s\n"
4381 #: src/layout-util.cc:3508
4382 msgid "Click to enable color management"
4383 msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
4385 #: src/layout-util.cc:3513
4386 msgid "Color profiles not supported"
4387 msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
4389 #: src/layout-util.cc:3535
4391 msgid "Input _%d: %s"
4392 msgstr "Profil _%d: %s"
4394 #: src/logwindow.cc:405
4398 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4399 msgid "Debug level:"
4400 msgstr "Poziom debugowania:"
4402 #: src/logwindow.cc:460
4404 msgid "Pause scrolling"
4405 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
4407 #: src/logwindow.cc:468
4409 msgid "Enable line wrap"
4410 msgstr "Włącz grupowanie plików"
4412 #: src/logwindow.cc:476
4414 msgid "Enable timer data"
4415 msgstr "Wyświetl znaczniki"
4417 #: src/logwindow.cc:496
4418 msgid "Search for text in log window"
4421 #: src/logwindow.cc:505
4422 msgid "Search backwards"
4425 #: src/logwindow.cc:515
4426 msgid "Search forwards"
4429 #: src/logwindow.cc:525
4430 msgid "Highlight all"
4433 #: src/logwindow.cc:531
4435 msgid "Filter regexp"
4441 "Usage: %s [options] [path]\n"
4444 "Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
4449 msgid "Valid options:\n"
4450 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
4453 msgid " --blank start with blank file list\n"
4454 msgstr " --blank uruchom z pustą listą plików\n"
4458 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4463 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4468 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4469 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
4473 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4474 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ustaw położenie głównego okna\n"
4478 msgid " -h, --help show this message\n"
4480 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
4485 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4487 " -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
4492 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4494 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4498 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4499 msgstr " -o:<plik>, --log-file:<plik> zapisz logi do pliku\n"
4503 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4505 " -r, --remote wyślij następujące polecenia do otwartego "
4510 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4512 " -rh,--remote-help wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
4515 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4516 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
4519 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4520 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
4523 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4524 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
4527 msgid " -v, --version print version info\n"
4529 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4532 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4533 msgstr " +w, --show-log-window wyświetla okno logów\n"
4536 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4538 " --debug[=poziom] uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
4543 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4544 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtruj komunikaty debugowania\n"
4548 msgid "Cannot load "
4549 msgstr "Nie można odczytać pliku"
4553 msgid "Configuration file path "
4554 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
4558 msgid " is not a file\n"
4559 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4563 msgid " is not a folder\n"
4564 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4567 msgid "No path parameter given\n"
4572 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4573 msgstr "Tworzenie katalogu %s:%s\n"
4577 msgid "Could not create dir:%s\n"
4578 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
4582 msgid "error saving file: %s\n"
4583 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4588 "error saving file: %s\n"
4591 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4605 msgid "Collections have been modified.\n"
4606 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
4611 "%d windows are open.\n"
4616 msgid "Quit anyway?"
4620 msgid "Sort by file creation date"
4621 msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
4625 msgid "Sort by Exif date original"
4626 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4630 msgid "Sort by Exif date digitized"
4631 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4635 msgstr "Nieuporządkowane"
4638 msgid "Sort by number"
4639 msgstr "Uporządkuj według numeru"
4642 msgid "Sort by rating"
4643 msgstr "Uporządkuj według oceny"
4647 msgid "Sort by class"
4648 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
4650 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4651 msgid "Zoom to original size"
4652 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4654 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4655 msgid "Fit image to window"
4656 msgstr "Dopasuj do okna"
4659 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4660 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4664 msgid "Rotate clockwise 90°"
4665 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
4669 msgstr "Odbicie lustrzane"
4673 msgstr "Odbij w pionie"
4676 msgid "Original state"
4677 msgstr "Oryginalna orientacja"
4680 msgid "_Add to Collection"
4681 msgstr "_Dodaj do kolekcji"
4683 #: src/metadata.cc:1735
4687 #: src/metadata.cc:1736
4691 #: src/metadata.cc:1737
4695 #: src/metadata.cc:1738
4699 #: src/metadata.cc:1739
4703 #: src/metadata.cc:1740
4707 #: src/metadata.cc:1741
4711 #: src/metadata.cc:1742
4715 #: src/metadata.cc:1743
4719 #: src/metadata.cc:1744
4723 #: src/metadata.cc:1745
4727 #: src/metadata.cc:1746
4731 #: src/metadata.cc:1747
4733 msgstr "Fauna i flora"
4735 #: src/metadata.cc:1748
4739 #: src/metadata.cc:1749
4743 #: src/metadata.cc:1750
4747 #: src/metadata.cc:1751
4751 #: src/metadata.cc:1752
4755 #: src/metadata.cc:1753
4759 #: src/metadata.cc:1754
4763 #: src/metadata.cc:1755
4767 #: src/metadata.cc:1756
4771 #: src/metadata.cc:1757
4775 #: src/metadata.cc:1758
4779 #: src/metadata.cc:1759
4783 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4785 msgstr "Historyczne"
4787 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4791 #: src/metadata.cc:1762
4795 #: src/metadata.cc:1763
4799 #: src/metadata.cc:1764
4803 #: src/metadata.cc:1765
4807 #: src/metadata.cc:1766
4808 msgid "Architecture"
4809 msgstr "Architektura"
4811 #: src/metadata.cc:1767
4815 #: src/metadata.cc:1768
4819 #: src/metadata.cc:1769
4823 #: src/metadata.cc:1770
4827 #: src/metadata.cc:1771
4831 #: src/metadata.cc:1772
4835 #: src/metadata.cc:1773
4839 #: src/metadata.cc:1776
4843 #: src/metadata.cc:1777
4847 #: src/metadata.cc:1778
4851 #: src/metadata.cc:1779
4855 #: src/metadata.cc:1780
4859 #: src/metadata.cc:1781
4863 #: src/metadata.cc:1782
4867 #: src/metadata.cc:1783
4871 #: src/metadata.cc:1784
4875 #: src/metadata.cc:1785
4879 #: src/metadata.cc:1786
4883 #: src/metadata.cc:1787
4884 msgid "Sunny weather"
4885 msgstr "Słoneczna pogoda"
4887 #: src/metadata.cc:1788
4891 #: src/metadata.cc:1789
4895 #: src/metadata.cc:1790
4899 #: src/metadata.cc:1791
4903 #: src/metadata.cc:1792
4907 #: src/metadata.cc:1793
4908 msgid "Black and White"
4909 msgstr "Biało-czarny"
4911 #: src/metadata.cc:1794
4913 msgstr "Perspektywa"
4916 msgid "Warning: libarchive not installed"
4921 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4922 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
4924 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4925 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4928 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4934 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4938 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4939 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4942 msgstr "Znacznik %d"
4944 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4952 msgstr "Plik obrazu"
4956 msgid "Images total"
4957 msgstr "Plik obrazu"
4961 msgid "File page no."
4967 msgstr "Szerokość obrazu"
4971 msgid "ShutterSpeed"
4972 msgstr "Szybkość migawki"
4980 msgid "Focal len. 35mm"
4981 msgstr "Ogniskowa 35mm"
4990 msgstr "Wysokość wg GPS"
4995 msgstr "Linia czasu"
5004 msgstr "Utwórz katalog"
5007 msgid "© Contributor"
5017 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5021 msgid "Display Find search bar"
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5026 msgid "Start search"
5027 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5030 msgid "Hide Find search bar"
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5040 msgid "Scroll right"
5041 msgstr "górny prawy"
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5046 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5048 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5051 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5053 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5055 msgid "Scroll left faster"
5056 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5058 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5060 msgid "Scroll right faster"
5061 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5065 msgid "Scroll up faster"
5066 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5070 msgid "Scroll down faster"
5071 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5074 msgid "Scroll display half screen up"
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5078 msgid "Scroll display half screen down"
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5082 msgid "Scroll display half screen left"
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5086 msgid "Scroll display half screen right"
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5091 msgid "%d images, %s"
5092 msgstr "%d obrazów, %s"
5094 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5096 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5100 msgid "Folder not supported"
5101 msgstr "Katalog nie obsługiwany"
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5104 msgid "Reading image data..."
5105 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5108 msgid "Sorting images..."
5109 msgstr "Sortowanie obrazów..."
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5113 msgstr "Nazwa pliku:"
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5116 #: src/preferences.cc:2440
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5129 msgid "Folder not found"
5130 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5133 msgid "The entered path is not a folder"
5134 msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest katalogiem"
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5142 msgstr "Linia czasu"
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5149 msgid "Folders (flower)"
5150 msgstr "Katalogi (kwiat)"
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5162 msgstr "Brak obrazów"
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5165 msgid "Small Thumbnails"
5166 msgstr "Mniejsze miniaturki"
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5169 msgid "Normal Thumbnails"
5170 msgstr "Zwykłe miniaturki"
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5173 msgid "Large Thumbnails"
5174 msgstr "Duże miniaturki"
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5197 msgid "Pan View Performance"
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5201 msgid "Pan view performance may be poor."
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5206 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5207 "pan view the following options can be enabled.\n"
5209 "Note that both options must be enabled to\n"
5210 "notice a change in performance."
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5214 msgid "Cache thumbnails"
5215 msgstr "Cache miniaturek"
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5218 msgid "Use shared thumbnail cache"
5219 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5222 msgid "Do not show this dialog again"
5223 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5230 msgid "Sort by E_xif date"
5231 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5234 msgid "_Show Exif information"
5235 msgstr "Pokaż informacje Exif"
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5239 msgstr "Pok_aż obraz"
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5247 msgstr "Pełny rozmiar"
5249 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5253 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5257 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5261 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5265 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5269 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5273 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5277 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5278 msgid "Keyword Filter:"
5279 msgstr "Filtr słów kluczowych:"
5281 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5285 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5286 msgid "Removed keyword…"
5289 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5293 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5297 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5299 msgstr "znaleziono ścieżkę"
5301 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5302 msgid "filename found"
5303 msgstr "plik znaleziony"
5305 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5306 msgid "partial match"
5307 msgstr "częściowe dopasowanie"
5309 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5311 msgstr "brak dopasowania"
5313 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5317 #: src/preferences.cc:124
5321 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5325 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5330 #: src/preferences.cc:129
5333 msgstr "Architektura"
5335 #: src/preferences.cc:663
5336 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5337 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
5339 #: src/preferences.cc:665
5343 #: src/preferences.cc:667
5345 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5346 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
5348 #: src/preferences.cc:690
5352 #: src/preferences.cc:718
5356 #: src/preferences.cc:720
5360 #: src/preferences.cc:722
5364 #: src/preferences.cc:762
5368 #: src/preferences.cc:764
5372 #: src/preferences.cc:896
5376 #: src/preferences.cc:978
5377 msgid "Single image"
5378 msgstr "Pojedynczy obraz"
5380 #: src/preferences.cc:980
5381 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5382 msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
5384 #: src/preferences.cc:982
5385 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5386 msgstr "Anaglif zielony-magenta"
5388 #: src/preferences.cc:984
5389 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5390 msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
5392 #: src/preferences.cc:986
5393 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5394 msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
5396 #: src/preferences.cc:988
5397 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5398 msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
5400 #: src/preferences.cc:990
5401 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5402 msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
5404 #: src/preferences.cc:992
5405 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5406 msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
5408 #: src/preferences.cc:994
5409 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5410 msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
5412 #: src/preferences.cc:996
5413 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5414 msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
5416 #: src/preferences.cc:999
5417 msgid "Side by Side"
5418 msgstr "Obok siebie"
5420 #: src/preferences.cc:1000
5421 msgid "Side by Side Half size"
5422 msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
5424 #: src/preferences.cc:1007
5425 msgid "Top - Bottom"
5426 msgstr "Jedno nad drugim"
5428 #: src/preferences.cc:1008
5429 msgid "Top - Bottom Half size"
5430 msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
5432 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5433 msgid "Fixed position"
5434 msgstr "Ustalone położenie"
5436 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5437 msgid "Reset filters"
5438 msgstr "Wyzeruj filtry"
5440 #: src/preferences.cc:1363
5442 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5445 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
5448 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5450 msgstr "Wyczyść kosz"
5452 #: src/preferences.cc:1394
5453 msgid "This will remove the trash contents."
5454 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
5456 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5457 msgid "Reset image overlay template string"
5458 msgstr "Zresetuj szablon tekstu nakładki"
5460 #: src/preferences.cc:1442
5462 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5465 "Resetowanie szablonu tekstu nakładki do wartości domyślnej.\n"
5468 #: src/preferences.cc:1529
5470 msgid "Image Overlay Text Color"
5473 #: src/preferences.cc:1578
5475 msgid "Image Overlay Background Color"
5478 #: src/preferences.cc:1968
5482 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5486 #: src/preferences.cc:1977
5488 msgid "Custom size: "
5489 msgstr "Własna drukarka:"
5491 #: src/preferences.cc:1978
5496 #: src/preferences.cc:1979
5501 #: src/preferences.cc:1981
5503 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5504 msgstr "Cache miniaturek"
5506 #: src/preferences.cc:1989
5507 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5508 msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
5510 #: src/preferences.cc:1996
5511 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5512 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
5514 #: src/preferences.cc:2003
5515 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5517 "Użyj standardowego cache miniaturek współdzielonego z innymi programami"
5519 #: src/preferences.cc:2009
5520 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5522 "Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
5525 #: src/preferences.cc:2012
5527 msgid "Thumbnail color management"
5528 msgstr "Zarządzanie kolorami"
5530 #: src/preferences.cc:2015
5532 msgid "Collection preview:"
5533 msgstr "Pliki kolekcji"
5535 #: src/preferences.cc:2018
5536 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5539 #: src/preferences.cc:2021
5540 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5542 "Używaj metadanych umieszonych w plikach wideo do generowania miniaturek"
5544 #: src/preferences.cc:2034
5545 msgid "Star character: "
5548 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5549 msgid "Display selected character"
5552 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5554 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5555 "characters may be found on the Internet."
5558 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5563 #: src/preferences.cc:2066
5564 msgid "Rejected character: "
5567 #: src/preferences.cc:2098
5569 msgstr "Pokaz slajdów"
5571 #: src/preferences.cc:2109
5572 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5573 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek,dzies"
5575 #: src/preferences.cc:2125
5579 #: src/preferences.cc:2126
5581 msgstr "Powtarzanie"
5583 #: src/preferences.cc:2130
5584 msgid "Image loading and caching"
5585 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
5587 #: src/preferences.cc:2132
5589 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5590 msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
5592 #: src/preferences.cc:2134
5593 msgid "Preload next image"
5594 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
5596 #: src/preferences.cc:2137
5597 msgid "Refresh on file change"
5598 msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
5600 #: src/preferences.cc:2143
5601 msgid "Expand menu and toolbar"
5604 #: src/preferences.cc:2145
5607 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5609 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5611 #: src/preferences.cc:2147
5612 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5615 #: src/preferences.cc:2153
5618 msgstr "Nazwa w menu"
5620 #: src/preferences.cc:2156
5623 msgstr "Pasek narzędzi"
5625 #: src/preferences.cc:2159
5632 #: src/preferences.cc:2161
5634 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5635 "will toggle the display of the bars selected here"
5638 #: src/preferences.cc:2167
5639 msgid "AppImage updates notifications"
5642 #: src/preferences.cc:2169
5645 msgstr "Zapisywalny"
5647 #: src/preferences.cc:2170
5649 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5650 "current. Requires an Internet connection"
5653 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5654 msgid "Timezone database"
5657 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5661 #: src/preferences.cc:2206
5665 #: src/preferences.cc:2209
5666 msgid "Download database from: "
5669 #: src/preferences.cc:2215
5671 "No Internet connection!\n"
5672 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5673 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5676 #: src/preferences.cc:2219
5678 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5679 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5682 #: src/preferences.cc:2225
5683 msgid "On-line help search engine"
5686 #: src/preferences.cc:2232
5688 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5689 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5690 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5693 #: src/preferences.cc:2265
5694 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5696 "Renderowanie dwuprzebiegowe (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
5697 "kolorów w drugim przebiegu)"
5699 #: src/preferences.cc:2269
5700 msgid "Zoom increment:"
5701 msgstr "Przyrost powiększenia"
5703 #: src/preferences.cc:2276
5708 #: src/preferences.cc:2281
5709 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5710 msgstr "Dopuszczaj powiększanie obrazów (max. rozmiar w %)"
5712 #: src/preferences.cc:2287
5715 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5716 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5717 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5718 "100% is full-size."
5720 "Włącz, aby Geeqie zwiększał rozmiar obrazów, które są mniejsze niż bieżący "
5721 "obszar widoku, gdy powiększenie jest ustawione na \"Dopasuj obraz do okna\". "
5722 "Ta wartość ustala maksymalne dozwolone powiększenie w procentach, tzn. "
5723 "100% jest pełnym rozmiarem."
5725 #: src/preferences.cc:2290
5727 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5728 msgstr "Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):"
5730 #: src/preferences.cc:2296
5732 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5733 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5734 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5735 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5736 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5738 "Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
5739 "zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
5740 "okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
5741 "mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
5742 "większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
5744 #: src/preferences.cc:2298
5747 msgstr "Rozmiar pliku"
5749 #: src/preferences.cc:2301
5752 msgstr "Informacje o pikselach"
5754 #: src/preferences.cc:2301
5755 msgid "(Requires restart)"
5758 #: src/preferences.cc:2304
5760 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5761 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5762 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5763 "a large image is seen."
5766 #: src/preferences.cc:2306
5770 #: src/preferences.cc:2308
5771 msgid "Use custom border color in window mode"
5772 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
5774 #: src/preferences.cc:2311
5775 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5776 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
5778 #: src/preferences.cc:2314
5779 msgid "Border color"
5780 msgstr "Kolor obramowania"
5782 #: src/preferences.cc:2319
5783 msgid "Alpha channel color 1"
5784 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
5786 #: src/preferences.cc:2322
5787 msgid "Alpha channel color 2"
5788 msgstr "Kolor kanału alfa 2"
5790 #: src/preferences.cc:2389
5794 #: src/preferences.cc:2391
5798 #: src/preferences.cc:2393
5800 msgid "Remember session"
5801 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
5803 #: src/preferences.cc:2396
5804 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5805 msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
5807 #: src/preferences.cc:2400
5809 msgid "Remember window workspace"
5810 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
5812 #: src/preferences.cc:2404
5813 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5814 msgstr "Zapamiętuj stan narzędzi (oderwane/ukryte)"
5816 #: src/preferences.cc:2407
5817 msgid "Remember dialog window positions"
5818 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
5820 #: src/preferences.cc:2410
5822 msgid "Show window IDs"
5825 #: src/preferences.cc:2414
5826 msgid "Use current layout for default: "
5829 #: src/preferences.cc:2419
5831 "Current window layout\n"
5832 "has been set as default"
5835 #: src/preferences.cc:2425
5836 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5837 msgstr "Dopasuj okno do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
5839 #: src/preferences.cc:2429
5840 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5841 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
5843 #: src/preferences.cc:2444
5844 msgid "Smooth image flip"
5845 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
5847 #: src/preferences.cc:2446
5848 msgid "Disable screen saver"
5849 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
5851 #: src/preferences.cc:2464
5855 #: src/preferences.cc:2468
5856 msgid "Overlay Screen Display"
5859 #: src/preferences.cc:2480
5860 msgid "Image overlay template"
5861 msgstr "Szablon tekstu nakładki"
5863 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5864 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5867 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5871 #: src/preferences.cc:2504
5875 #: src/preferences.cc:2508
5879 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5883 #: src/preferences.cc:2530
5884 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5887 #: src/preferences.cc:2534
5889 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5890 msgstr "Orientacja obrazu"
5892 #: src/preferences.cc:2539
5894 msgid "Field separators"
5895 msgstr "Skróty klawiszowe"
5897 #: src/preferences.cc:2543
5899 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5900 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5903 #: src/preferences.cc:2548
5904 msgid "Field maximum length"
5907 #: src/preferences.cc:2552
5911 #: src/preferences.cc:2557
5912 msgid "Pre- and post- text"
5915 #: src/preferences.cc:2561
5917 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5918 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5919 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5922 #: src/preferences.cc:2566
5923 msgid "Pango markup"
5926 #: src/preferences.cc:2570
5929 "<u>underline</u>\n"
5931 "<s>strikethrough</s>"
5934 #: src/preferences.cc:2671
5936 msgid "File Filters"
5937 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5939 #: src/preferences.cc:2675
5940 msgid "Show hidden files or folders"
5941 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
5943 #: src/preferences.cc:2677
5944 msgid "Show parent folder (..)"
5945 msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
5947 #: src/preferences.cc:2679
5948 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5951 #: src/preferences.cc:2680
5952 msgid "Disable file extension checks"
5953 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
5955 #: src/preferences.cc:2683
5956 msgid "Disable File Filtering"
5957 msgstr "Bez filtrowania plików"
5959 #: src/preferences.cc:2687
5960 msgid "Grouping sidecar extensions"
5961 msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
5963 #: src/preferences.cc:2694
5965 msgstr "Typy plików"
5967 #: src/preferences.cc:2716
5970 msgstr "Zapisywalny"
5972 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
5976 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
5978 msgstr "Zapisywalny"
5980 #: src/preferences.cc:2798
5981 msgid "Sidecar is allowed"
5982 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
5984 #: src/preferences.cc:2847
5986 msgid "Metadata writing sequence"
5987 msgstr "Proces zapisywania metadanych"
5989 #: src/preferences.cc:2849
5990 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5991 msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
5993 #: src/preferences.cc:2851
5995 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5996 "process will stop when the first successful write occurs."
5999 #: src/preferences.cc:2855
6000 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6003 #: src/preferences.cc:2859
6007 #: src/preferences.cc:2859
6010 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6013 "1) Zapisuj metadane w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
6016 #: src/preferences.cc:2862
6017 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6020 #: src/preferences.cc:2862
6024 #: src/preferences.cc:2862
6026 msgid "Sidecar Is Allowed"
6027 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6029 #: src/preferences.cc:2862
6030 msgid " columns of the File Filters tab)"
6033 #: src/preferences.cc:2872
6037 #: src/preferences.cc:2872
6039 msgid ") Save metadata in the folder "
6040 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6042 #: src/preferences.cc:2872
6044 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6045 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
6047 #: src/preferences.cc:2877
6051 #: src/preferences.cc:2877
6053 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6054 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6056 #: src/preferences.cc:2886
6057 msgid "Step 1 Options:"
6060 #: src/preferences.cc:2894
6063 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6066 "Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
6067 "standardem IPTC4XMP)"
6069 #: src/preferences.cc:2895
6070 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6073 #: src/preferences.cc:2897
6075 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6076 msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
6078 #: src/preferences.cc:2899
6079 msgid "Ask before writing to image files"
6080 msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
6082 #: src/preferences.cc:2902
6083 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6086 #: src/preferences.cc:2904
6088 msgid "Create sidecar files named "
6089 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
6091 #: src/preferences.cc:2904
6092 msgid " (as opposed to the normal "
6095 #: src/preferences.cc:2910
6096 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6099 #: src/preferences.cc:2915
6102 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6105 "Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
6106 "komentarze) zamiast XMP"
6108 #: src/preferences.cc:2919
6109 msgid "Miscellaneous"
6112 #: src/preferences.cc:2920
6114 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6116 "Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
6117 "zgrupowanych plików sidecar"
6119 #: src/preferences.cc:2921
6120 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6123 #: src/preferences.cc:2923
6124 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6127 #: src/preferences.cc:2924
6128 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6131 #: src/preferences.cc:2926
6132 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6133 msgstr "Zapisuj zmienioną orientację obrazu do metadanych"
6135 #: src/preferences.cc:2927
6137 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6138 "issued on an image will be written to metadata\n"
6139 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6140 "will be lost when Geeqie closes"
6143 #: src/preferences.cc:2935
6144 msgid "Auto-save options"
6145 msgstr "Opcje autozapisu"
6147 #: src/preferences.cc:2937
6148 msgid "Write metadata after timeout"
6149 msgstr "Zapisuj metadane po upływie danego czasu"
6151 #: src/preferences.cc:2942
6152 msgid "Timeout (seconds):"
6153 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
6155 #: src/preferences.cc:2944
6156 msgid "Write metadata on image change"
6157 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
6159 #: src/preferences.cc:2946
6160 msgid "Write metadata on directory change"
6161 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie katalogu"
6163 #: src/preferences.cc:2951
6165 msgid "Spelling checks"
6166 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
6168 #: src/preferences.cc:2953
6169 msgid "Check spelling - Requires restart"
6172 #: src/preferences.cc:2954
6174 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6178 #: src/preferences.cc:2959
6180 msgid "Pre-load metadata"
6181 msgstr "Zapisz metadane"
6183 #: src/preferences.cc:2961
6184 msgid "Read metadata in background"
6187 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6189 msgid "Search for keywords"
6190 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6192 #: src/preferences.cc:3263
6194 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6195 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
6197 #: src/preferences.cc:3267
6201 #: src/preferences.cc:3354
6203 msgstr "Percepcyjny"
6205 #: src/preferences.cc:3356
6206 msgid "Relative Colorimetric"
6207 msgstr "Względny kolorymetryczny"
6209 #: src/preferences.cc:3360
6210 msgid "Absolute Colorimetric"
6211 msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
6213 #: src/preferences.cc:3384
6214 msgid "Color management"
6215 msgstr "Zarządzanie kolorami"
6217 #: src/preferences.cc:3386
6218 msgid "Input profiles"
6219 msgstr "Profile wejściowe"
6221 #: src/preferences.cc:3394
6225 #: src/preferences.cc:3397
6227 msgstr "Nazwa w menu"
6229 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6233 #: src/preferences.cc:3408
6238 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6239 msgid "Select color profile"
6240 msgstr "Wybierz profil koloru"
6242 #: src/preferences.cc:3430
6243 msgid "Screen profile"
6244 msgstr "Profil ekranu"
6246 #: src/preferences.cc:3434
6247 msgid "Use system screen profile if available"
6248 msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
6250 #: src/preferences.cc:3439
6254 #: src/preferences.cc:3445
6255 msgid "Render Intent:"
6256 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6258 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6262 #: src/preferences.cc:3500
6264 msgid "Confirm permanent file delete"
6265 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6267 #: src/preferences.cc:3502
6269 msgid "Confirm move file to Trash"
6270 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6272 #: src/preferences.cc:3504
6273 msgid "Enable Delete key"
6274 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
6276 #: src/preferences.cc:3507
6277 msgid "Use Geeqie trash location"
6280 #: src/preferences.cc:3525
6281 msgid "Maximum size:"
6282 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
6284 #: src/preferences.cc:3525
6289 #: src/preferences.cc:3527
6290 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6291 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6293 #: src/preferences.cc:3540
6294 msgid "Use system Trash bin"
6297 #: src/preferences.cc:3543
6298 msgid "Use no trash at all"
6301 #: src/preferences.cc:3553
6302 msgid "Descend folders in tree view"
6305 #: src/preferences.cc:3556
6306 msgid "In place renaming"
6307 msgstr "Zmiana nazwy w miejscu"
6309 #: src/preferences.cc:3559
6310 msgid "List directory view uses single click to enter"
6311 msgstr "Lista katalogów używa pojedynczego kliknięcia do przejścia"
6313 #: src/preferences.cc:3562
6315 msgid "Circular selection lists"
6316 msgstr "Kolekcja istnieje"
6318 #: src/preferences.cc:3564
6319 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6322 #: src/preferences.cc:3566
6323 msgid "Save marks on exit"
6326 #: src/preferences.cc:3570
6327 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6330 #: src/preferences.cc:3574
6331 msgid "Permit duplicates in Collections"
6334 #: src/preferences.cc:3578
6336 msgid "Open collections on top"
6337 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6339 #: src/preferences.cc:3582
6340 msgid "Hide window in fullscreen"
6343 #: src/preferences.cc:3586
6344 msgid "Recent folder list maximum size"
6345 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6347 #: src/preferences.cc:3589
6349 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6350 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6352 #: src/preferences.cc:3590
6354 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6355 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6358 #: src/preferences.cc:3592
6359 msgid "Drag'n drop icon size"
6360 msgstr "Rozmiar ikon przy przeciąganiu"
6362 #: src/preferences.cc:3596
6363 msgid "Drag`n drop default action:"
6366 #: src/preferences.cc:3599
6367 msgid "Copy path clipboard selection:"
6368 msgstr "Wybór schowka do kopiowania ścieżki"
6370 #: src/preferences.cc:3603
6374 #: src/preferences.cc:3605
6375 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6376 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
6378 #: src/preferences.cc:3607
6379 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6380 msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
6382 #: src/preferences.cc:3609
6383 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6384 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
6386 #: src/preferences.cc:3611
6387 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6389 "Nawigacja przez kliknięcie lewym lub środkowym klawiszem myszy na obrazie"
6391 #: src/preferences.cc:3613
6393 msgid "Open archive by left click on image"
6394 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6396 #: src/preferences.cc:3615
6397 msgid "Play video by left click on image"
6398 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6400 #: src/preferences.cc:3618
6402 msgstr "Odtwórz przy pomocy:"
6404 #: src/preferences.cc:3622
6405 msgid "Mouse button Back:"
6408 #: src/preferences.cc:3624
6409 msgid "Mouse button Forward:"
6412 #: src/preferences.cc:3628
6416 #: src/preferences.cc:3630
6418 msgid "Override disable GPU"
6419 msgstr "Nadpisanie Pliku"
6421 #: src/preferences.cc:3637
6423 msgstr "Debugowanie"
6425 #: src/preferences.cc:3642
6429 #: src/preferences.cc:3645
6430 msgid "Log Window max. lines:"
6431 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6433 #: src/preferences.cc:3700
6437 #: src/preferences.cc:3702
6438 msgid "Accelerators"
6439 msgstr "Skróty klawiszowe"
6441 #: src/preferences.cc:3721
6445 #: src/preferences.cc:3743
6449 #: src/preferences.cc:3754
6453 #: src/preferences.cc:3792
6454 msgid "Reset selected"
6455 msgstr "Zresetuj wybrane"
6457 #: src/preferences.cc:3794
6458 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6461 #: src/preferences.cc:3798
6463 msgid "Clear selected"
6464 msgstr "Zresetuj wybrane"
6466 #: src/preferences.cc:3813
6468 msgid "Toolbar Main"
6469 msgstr "Pasek narzędzi"
6471 #: src/preferences.cc:3829
6473 msgid "Toolbar Status"
6474 msgstr "Pasek narzędzi"
6476 #: src/preferences.cc:3859
6480 #: src/preferences.cc:3860
6481 msgid "External preview extraction"
6484 #: src/preferences.cc:3862
6485 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6488 #: src/preferences.cc:3899
6490 msgid "Usable file types:\n"
6491 msgstr "Typy plików"
6493 #: src/preferences.cc:3905
6495 msgid "File identification tool"
6496 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6498 #: src/preferences.cc:3908
6499 msgid "Select file identification tool"
6502 #: src/preferences.cc:3912
6504 msgid "Preview extraction tool"
6505 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6507 #: src/preferences.cc:3915
6508 msgid "Select preview extraction tool"
6511 #: src/preferences.cc:3928
6512 msgid "Thread pool limits"
6515 #: src/preferences.cc:3935
6516 msgid "Duplicate check:"
6519 #: src/preferences.cc:3935
6520 msgid "max. threads"
6523 #: src/preferences.cc:3936
6525 msgid "Set to 0 for unlimited"
6526 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6528 #: src/preferences.cc:3942
6530 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6531 msgstr "Wyczyść cache"
6533 #: src/preferences.cc:3944
6534 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6537 #: src/preferences.cc:3949
6539 msgid "Use grayscale"
6540 msgstr "Przełącz skalę szarości"
6542 #: src/preferences.cc:3950
6543 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6546 #: src/preferences.cc:3963
6550 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6551 msgid "Windowed stereo mode"
6554 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6555 msgid "Mirror left image"
6558 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6559 msgid "Flip left image"
6562 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6563 msgid "Mirror right image"
6566 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6567 msgid "Flip right image"
6570 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6571 msgid "Swap left and right images"
6574 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6575 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6578 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6579 msgid "Fullscreen stereo mode"
6582 #: src/preferences.cc:3989
6583 msgid "Use different settings for fullscreen"
6584 msgstr "Używaj osobnych ustawień dla trybu pełnoekranowego"
6586 #: src/preferences.cc:4019
6590 #: src/preferences.cc:4021
6594 #: src/preferences.cc:4023
6598 #: src/preferences.cc:4025
6602 #: src/preferences.cc:4041
6604 msgstr "P_referencje..."
6606 #: src/preferences.cc:4218
6607 msgid "About Geeqie"
6610 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6611 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6614 #: src/preferences.cc:4313
6615 msgid "Error: Timezone database download failed"
6618 #: src/preferences.cc:4355
6619 msgid "Timezone database download failed"
6622 #: src/preferences.cc:4366
6623 msgid "Downloading timezone database"
6629 msgstr "Wysokość obrazu"
6633 msgid "Show image text"
6634 msgstr "Pok_aż obraz"
6639 msgstr "Początek tekstu"
6643 msgid "Show page text"
6644 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
6647 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6652 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6653 msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
6655 #: src/rcfile.cc:683
6657 msgid "error saving config file: %s\n"
6658 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6660 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6663 "error saving config file: %s\n"
6666 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6669 #: src/rcfile.cc:782
6671 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6672 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
6674 #: src/remote.cc:765
6676 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6677 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6679 #: src/remote.cc:799
6684 #: src/remote.cc:1287
6689 #: src/remote.cc:1291
6691 msgid "Page no: %d/%d\n"
6694 #: src/remote.cc:1299
6696 msgid "Country name: %s\n"
6699 #: src/remote.cc:1306
6701 msgid "Country code: %s\n"
6704 #: src/remote.cc:1313
6706 msgid "Timezone: %s\n"
6709 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6710 msgid "lua error: no data"
6711 msgstr "błąd lua: brak danych"
6713 #: src/remote.cc:1680
6717 #: src/remote.cc:1680
6718 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6721 #: src/remote.cc:1681
6722 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6725 #: src/remote.cc:1682
6726 msgid "previous image"
6727 msgstr "poprzedni obraz"
6729 #: src/remote.cc:1683
6731 msgid "close window"
6732 msgstr "Zamknij okno"
6734 #: src/remote.cc:1684
6735 msgid "<FILE>|layout ID"
6738 #: src/remote.cc:1684
6740 msgid "load configuration from FILE"
6741 msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
6743 #: src/remote.cc:1685
6745 msgid "clean the metadata cache"
6746 msgstr " wyczyść cache metadanych"
6748 #: src/remote.cc:1686
6752 #: src/remote.cc:1686
6753 msgid " render thumbnails"
6754 msgstr "utwórz miniaturki"
6756 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6760 #: src/remote.cc:1687
6761 msgid "render thumbnails recursively"
6762 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
6764 #: src/remote.cc:1688
6765 msgid " render thumbnails (see Help)"
6766 msgstr "utwórz miniaturki (patrz Pomoc)"
6768 #: src/remote.cc:1689
6772 #: src/remote.cc:1689
6773 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6774 msgstr " utwórz miniaturki rekurencyjnie (patrz Pomoc)"
6776 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6780 #: src/remote.cc:1690
6781 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6782 msgstr "wyczyść współdzielone cache miniaturek"
6784 #: src/remote.cc:1691
6785 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6786 msgstr "wyczyść cache miniaturek"
6788 #: src/remote.cc:1692
6789 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6790 msgstr "<[G:][M:][N][.M]>"
6792 #: src/remote.cc:1692
6793 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6794 msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na Godz Min N.M sekund"
6796 #: src/remote.cc:1693
6798 msgstr "pierwszy obraz"
6800 #: src/remote.cc:1694
6801 msgid "toggle full screen"
6802 msgstr "przełącz pełny ekran"
6804 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6806 msgid "<FILE>|<URL>"
6809 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6811 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6812 msgstr "otwórz PLIK, przenieś okno Geeqie na wierzch"
6814 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6816 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6817 msgstr "otwórz PLIK, nie przenoś okna Geeqie na wierzch"
6819 #: src/remote.cc:1699
6820 msgid "start full screen"
6821 msgstr "włącz pełny ekran"
6823 #: src/remote.cc:1700
6824 msgid "stop full screen"
6825 msgstr "wyłącz pełny ekran"
6827 #: src/remote.cc:1701
6831 #: src/remote.cc:1701
6833 msgid "set window geometry"
6834 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
6836 #: src/remote.cc:1702
6837 msgid "<COLLECTION>"
6840 #: src/remote.cc:1702
6842 msgid "get collection content"
6843 msgstr "_Nowa kolekcja"
6845 #: src/remote.cc:1703
6847 msgid "get collection list"
6848 msgstr "_Nowa kolekcja"
6850 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6851 #: src/remote.cc:1738
6855 #: src/remote.cc:1704
6857 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6858 msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
6860 #: src/remote.cc:1705
6862 msgid "get file info"
6863 msgstr "Informacje o pliku"
6865 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6870 #: src/remote.cc:1706
6872 msgid "get list of files and class"
6873 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6875 #: src/remote.cc:1707
6877 msgid "get list of files and class recursive"
6878 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6880 #: src/remote.cc:1708
6882 msgid "get rectangle co-ordinates"
6883 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6885 #: src/remote.cc:1709
6887 msgid "get render intent"
6888 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6890 #: src/remote.cc:1710
6892 msgid "get list of selected files"
6893 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
6895 #: src/remote.cc:1711
6896 msgid "get list of sidecars of FILE"
6897 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6899 #: src/remote.cc:1712
6903 #: src/remote.cc:1712
6904 msgid "window id for following commands"
6907 #: src/remote.cc:1713
6909 msgstr "ostatni obraz"
6911 #: src/remote.cc:1714
6912 msgid "add FILE to command line collection list"
6913 msgstr "dodaj PLIK do kolekcji listy poleceń"
6915 #: src/remote.cc:1715
6916 msgid "clear command line collection list"
6917 msgstr "wyczyść kolekcję listy poleceń"
6919 #: src/remote.cc:1717
6920 msgid "<FILE>,<lua script>"
6921 msgstr "<PLIK>,<skrypt lua>"
6923 #: src/remote.cc:1717
6924 msgid "run lua script on FILE"
6925 msgstr "uruchom skrypt lua na PLIKu"
6927 #: src/remote.cc:1719
6932 #: src/remote.cc:1720
6934 msgstr "następny obraz"
6936 #: src/remote.cc:1721
6938 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6939 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
6941 #: src/remote.cc:1722
6942 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6945 #: src/remote.cc:1723
6949 #: src/remote.cc:1723
6950 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6953 #: src/remote.cc:1724
6957 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6958 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6959 msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
6961 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6966 #: src/remote.cc:1727
6967 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6970 #: src/remote.cc:1728
6972 msgid "clears the current selection"
6973 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6975 #: src/remote.cc:1729
6977 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6980 #: src/remote.cc:1730
6981 msgid "toggle slide show"
6982 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
6984 #: src/remote.cc:1731
6988 #: src/remote.cc:1731
6989 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6990 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
6992 #: src/remote.cc:1732
6993 msgid "start slide show"
6994 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
6996 #: src/remote.cc:1733
6997 msgid "stop slide show"
6998 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
7000 #: src/remote.cc:1734
7002 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7003 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
7005 #: src/remote.cc:1735
7007 msgstr "pokaż narzędzia"
7009 #: src/remote.cc:1736
7011 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
7013 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7014 msgid "open FILE in new window"
7015 msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
7017 #: src/remote.cc:1803
7018 msgid "Remote command list:\n"
7019 msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
7021 #: src/remote.cc:1822
7026 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7028 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7032 " Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
7035 #: src/remote.cc:1872
7037 msgid "Remote %s not running, starting..."
7040 #: src/remote.cc:2010
7041 msgid "Remote not available\n"
7044 #: src/search.cc:263
7048 #: src/search.cc:264
7052 #: src/search.cc:265
7056 #: src/search.cc:266
7061 #: src/search.cc:270
7063 msgid "name contains"
7066 #: src/search.cc:271
7069 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7071 #: src/search.cc:272
7073 msgid "path contains"
7076 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7080 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7082 msgstr "mniejszy niż"
7084 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7085 msgid "greater than"
7086 msgstr "większy niż"
7088 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7092 #: src/search.cc:284
7096 #: src/search.cc:285
7100 #: src/search.cc:290
7102 msgstr "pasują wszystkie"
7104 #: src/search.cc:291
7106 msgstr "pasuje dowolne"
7108 #: src/search.cc:292
7110 msgstr "z wyjątkiem"
7112 #: src/search.cc:296
7116 #: src/search.cc:297
7118 msgstr "nie zawiera"
7120 #: src/search.cc:309
7121 msgid "not geocoded"
7122 msgstr "brak geo-tagu"
7124 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7128 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7132 #: src/search.cc:361
7134 msgid "Start/stop search"
7135 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7137 #: src/search.cc:403
7139 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7140 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
7142 #: src/search.cc:408
7144 msgid "%s, %d files"
7145 msgstr "%s, %d plików"
7147 #: src/search.cc:426
7148 msgid "Searching..."
7149 msgstr "Szukanie..."
7151 #: src/search.cc:2030
7156 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7159 msgstr "Oryginalna orientacja"
7161 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7164 msgstr "Data digitalizacji"
7166 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7171 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7174 msgstr "Dodaj znacznik %d"
7176 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7180 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7184 #: src/search.cc:2685
7185 msgid "File not found"
7186 msgstr "Plik nie został znaleziony"
7188 #: src/search.cc:2686
7189 msgid "Please enter an existing file for image content."
7190 msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
7192 #: src/search.cc:2711
7193 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7194 msgstr "Pole nie zawiera poprawnej długości/szerokości geograficznej"
7196 #: src/search.cc:2770
7197 msgid "Please enter an existing folder to search."
7198 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7200 #: src/search.cc:2816
7202 msgid "Collection not found"
7203 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
7205 #: src/search.cc:2816
7207 msgid "Please enter an existing collection name."
7208 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7210 #: src/search.cc:3274
7212 msgid "Select collection"
7213 msgstr "Zapisz kolekcję"
7215 #: src/search.cc:3284
7216 msgid "Collection Files"
7217 msgstr "Pliki kolekcji"
7219 #: src/search.cc:3343
7220 msgid "Image search"
7221 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7223 #: src/search.cc:3382
7227 #: src/search.cc:3396
7229 msgstr "Rekursywnie"
7231 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7233 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
7235 #: src/search.cc:3422
7237 msgid "Symbolic link"
7238 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7240 #: src/search.cc:3427
7241 msgid "File size is"
7242 msgstr "Rozmiar pliku"
7244 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7248 #: src/search.cc:3440
7249 msgid "File date is"
7252 #: src/search.cc:3458
7256 #: src/search.cc:3459
7258 msgid "Status Changed"
7263 #: src/search.cc:3469
7264 msgid "Image dimensions are"
7265 msgstr "Wymiary obrazu"
7267 #: src/search.cc:3490
7268 msgid "Image content is"
7269 msgstr "Zawartość obrazu"
7271 #: src/search.cc:3496
7273 msgid "% similar to"
7274 msgstr "% podobna do"
7276 #: src/search.cc:3504
7277 msgid "Ignore rotation"
7278 msgstr "Ignoruj obrót"
7280 #: src/search.cc:3536
7281 msgid "Image rating is"
7282 msgstr "Ocena obrazu jest"
7284 #: src/search.cc:3550
7288 #: src/search.cc:3562
7292 #: src/search.cc:3568
7296 #: src/search.cc:3573
7298 "Enter a coordinate in the form:\n"
7300 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7301 "or left-click on the map and paste\n"
7302 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7303 "an internet search URL\n"
7306 "Wprowadź współrzędne w postaci:\n"
7308 "albo przeciągnij i upuść obrazek z geo-tagiem\n"
7309 "albo kliknij lewym przyciskiem na mapie i wklej\n"
7310 "albo wytnij i wklej lub przeciągnij i upuść\n"
7311 "adres internetowy URL\n"
7314 #: src/search.cc:3581
7319 #: src/search.cc:3592
7323 #: src/search.cc:3599
7326 msgstr "Pokazuj znaczniki"
7328 #: src/secure-save.cc:394
7329 msgid "Cannot read the file"
7330 msgstr "Nie można odczytać pliku"
7332 #: src/secure-save.cc:396
7333 msgid "Cannot get file status"
7334 msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
7336 #: src/secure-save.cc:398
7337 msgid "Cannot access the file"
7338 msgstr "Brak dostępu do pliku"
7340 #: src/secure-save.cc:400
7341 msgid "Cannot create temp file"
7342 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
7344 #: src/secure-save.cc:402
7345 msgid "Cannot rename the file"
7346 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
7348 #: src/secure-save.cc:404
7349 msgid "File saving disabled by option"
7350 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
7352 #: src/secure-save.cc:406
7353 msgid "Out of memory"
7354 msgstr "Brak pamięci"
7356 #: src/secure-save.cc:408
7357 msgid "Cannot write the file"
7358 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
7360 #: src/secure-save.cc:412
7361 msgid "Secure file saving error"
7362 msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
7364 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7365 msgid "Add Shortcut"
7366 msgstr "Dodaj skrót"
7369 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7370 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
7372 #: src/toolbar.cc:457
7373 msgid "Add Toolbar Item"
7374 msgstr "Dodaj element paska narzędzi"
7376 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7377 #: src/utilops.cc:2790
7378 msgid "Delete failed"
7379 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
7382 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7383 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
7387 msgid "Unable to remove file"
7389 "Nie można usunąć pliku:\n"
7393 msgid "Could not create folder"
7394 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7397 msgid "Permission denied"
7398 msgstr "Brak dostępu"
7403 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7406 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
7412 "Move to trash failed\n"
7414 msgstr "Przesuń na _szczyt"
7417 msgid "Deletion by external command"
7418 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
7421 msgid "Deleting without trash"
7426 msgid " (max. %d MiB)"
7427 msgstr " (maks. %d MB)"
7432 "Using Geeqie Trash bin\n"
7437 msgid "Using system Trash bin"
7440 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7441 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7444 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7445 msgid "New Bookmark"
7446 msgstr "Nowa zakładka"
7448 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7449 msgid "Edit Bookmark"
7450 msgstr "Edycja zakładki"
7452 #: src/ui-bookmark.cc:291
7456 #: src/ui-bookmark.cc:300
7460 #: src/ui-bookmark.cc:306
7462 msgstr "Zaznacz ikonę"
7464 #: src/ui-bookmark.cc:388
7465 msgid "_Properties..."
7466 msgstr "_Właściwości..."
7468 #: src/ui-bookmark.cc:394
7472 #: src/ui-fileops.cc:79
7474 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7477 "Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
7480 #: src/ui-fileops.cc:80
7482 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7483 msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
7485 #: src/ui-fileops.cc:82
7487 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7488 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7490 "Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
7491 "ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7493 #: src/ui-fileops.cc:84
7495 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7496 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
7498 #: src/ui-fileops.cc:86
7499 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7500 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
7502 #: src/ui-fileops.cc:88
7505 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7506 "(set by the LANG environment variable)\n"
7508 "Locale ustawione na \"%s\"\n"
7509 "(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
7511 #: src/ui-fileops.cc:93
7514 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7517 "Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
7519 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7520 msgid "[name not displayable]"
7521 msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
7523 #: src/ui-fileops.cc:97
7525 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7526 msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7528 #: src/ui-fileops.cc:99
7530 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7531 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7533 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7534 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7535 msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
7537 #: src/ui-fileops.cc:1039
7539 msgid "Web file download failed"
7540 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
7542 #: src/ui-fileops.cc:1102
7543 msgid "Download web file"
7546 #: src/ui-fileops.cc:1104
7548 msgid "Downloading "
7549 msgstr "Wczytywanie mapy"
7551 #: src/ui-help.cc:111
7557 "Nie można wczytać:\n"
7560 #: src/ui-pathsel.cc:419
7562 msgid "A file with name %s already exists."
7563 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
7565 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7566 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7567 msgid "Rename failed"
7568 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
7570 #: src/ui-pathsel.cc:425
7572 msgid "Failed to rename %s to %s."
7573 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
7575 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7577 msgstr "Zmień nazwę"
7579 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7580 msgid "Add _Bookmark"
7581 msgstr "Dodanie zakładki"
7583 #: src/ui-pathsel.cc:945
7585 msgstr "Wszystkie pliki"
7587 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7589 msgstr "Nowy katalog"
7591 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7593 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
7595 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7599 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7600 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7603 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7604 msgid "Search for commands and run them"
7607 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7609 msgstr "Ustaw ścieżki"
7611 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7613 msgstr "Wszystkie pliki"
7615 #: src/uri-utils.cc:43
7616 msgid "Drag and Drop failed"
7617 msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
7619 #: src/utilops.cc:681
7622 " Continue multiple file operation?"
7625 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
7627 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7631 #: src/utilops.cc:865
7634 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7638 "Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
7642 #: src/utilops.cc:1009
7646 "Unable to start external command.\n"
7649 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
7651 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7653 msgid "%s is not a directory"
7654 msgstr "%s nie jest katalogiem"
7656 #: src/utilops.cc:1077
7658 msgid "%s already exists"
7659 msgstr "cel już istnieje"
7661 #: src/utilops.cc:1098
7662 msgid "Really continue?"
7663 msgstr "Na pewno kontynuować?"
7665 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7666 msgid "This operation can't continue:"
7667 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
7669 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7670 msgid "Discard changes"
7671 msgstr "Cofnij zmiany"
7673 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7674 #: src/utilops.cc:2092
7675 msgid "File details"
7676 msgstr "Szczegóły pliku"
7678 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7680 msgstr "Pliki sidecar"
7682 #: src/utilops.cc:1610
7683 msgid "Write to file"
7684 msgstr "Zapisz do pliku"
7686 #: src/utilops.cc:1650
7687 msgid "Choose the destination folder."
7688 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
7690 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7693 msgstr "Zmień nazwę"
7695 #: src/utilops.cc:1737
7699 #: src/utilops.cc:1769
7700 msgid "Manual rename"
7701 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
7703 #: src/utilops.cc:1774
7704 msgid "Original name:"
7705 msgstr "Pierwotna nazwa:"
7707 #: src/utilops.cc:1777
7709 msgstr "Nowa nazwa:"
7711 #: src/utilops.cc:1790
7713 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
7715 #: src/utilops.cc:1796
7717 msgstr "Początek tekstu"
7719 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7723 #: src/utilops.cc:1810
7725 msgstr "Koniec tekstu"
7727 #: src/utilops.cc:1818
7729 msgstr "Ilość cyfr:"
7731 #: src/utilops.cc:1823
7732 msgid "Formatted rename"
7733 msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
7735 #: src/utilops.cc:1828
7736 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7737 msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
7739 #: src/utilops.cc:1978
7740 msgid "Another operation in progress.\n"
7741 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
7743 #: src/utilops.cc:2034
7745 msgid "File: '%s'\n"
7746 msgstr "Plik: '%s'\n"
7748 #: src/utilops.cc:2039
7749 msgid "with sidecar files:\n"
7750 msgstr "z plikami sidecar:\n"
7752 #: src/utilops.cc:2045
7757 #: src/utilops.cc:2049
7765 #: src/utilops.cc:2062
7766 msgid "no problem detected"
7767 msgstr "nie wykryto problemów"
7769 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7770 msgid "Exclude file"
7773 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7774 msgid "Overview of changed metadata"
7775 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
7777 #: src/utilops.cc:2141
7780 "The following metadata tags will be written to\n"
7783 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
7786 #: src/utilops.cc:2145
7787 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7788 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
7790 #: src/utilops.cc:2251
7792 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7793 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7795 #: src/utilops.cc:2255
7797 msgid "This will permanently delete the following files"
7798 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
7800 #: src/utilops.cc:2258
7801 msgid "Delete files?"
7802 msgstr "Usunąć pliki?"
7804 #: src/utilops.cc:2278
7805 msgid "Can't write metadata"
7806 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
7808 #: src/utilops.cc:2301
7809 msgid "Write metadata"
7810 msgstr "Zapisz metadane"
7812 #: src/utilops.cc:2302
7813 msgid "Write metadata?"
7814 msgstr "Zapisać metadane?"
7816 #: src/utilops.cc:2303
7817 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7818 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
7820 #: src/utilops.cc:2305
7821 msgid "Metadata writing failed"
7822 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
7824 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7826 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
7828 #: src/utilops.cc:2349
7830 msgstr "Przenieś pliki?"
7832 #: src/utilops.cc:2350
7833 msgid "This will move the following files"
7834 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7836 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7838 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
7840 #: src/utilops.cc:2399
7842 msgstr "Kopiować pliki?"
7844 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7845 msgid "This will copy the following files"
7846 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
7848 #: src/utilops.cc:2445
7849 msgid "Rename files?"
7850 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7852 #: src/utilops.cc:2446
7853 msgid "This will rename the following files"
7854 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
7856 #: src/utilops.cc:2498
7857 msgid "Can't run external editor"
7858 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
7860 #: src/utilops.cc:2532
7864 #: src/utilops.cc:2533
7866 msgstr "Uruchomić edytor?"
7868 #: src/utilops.cc:2536
7869 msgid "External command failed"
7870 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
7872 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7873 msgid "Delete folder"
7874 msgstr "Usuń katalog"
7876 #: src/utilops.cc:2706
7877 msgid "Delete symbolic link?"
7878 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7880 #: src/utilops.cc:2708
7882 "This will delete the symbolic link.\n"
7883 "The folder this link points to will not be deleted."
7885 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
7886 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
7888 #: src/utilops.cc:2710
7889 msgid "Link deletion failed"
7890 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
7892 #: src/utilops.cc:2720
7895 "Unable to remove folder %s\n"
7896 "Permissions do not allow writing to the folder."
7898 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
7899 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
7901 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7903 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7904 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
7906 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7907 msgid "Folder contains subfolders"
7908 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
7910 #: src/utilops.cc:2750
7913 "Unable to delete the folder:\n"
7917 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7919 "Nie można usunąć katalogu:\n"
7923 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
7924 "katalog może zostać usunięty."
7926 #: src/utilops.cc:2758
7928 msgstr "Podkatalogi:"
7930 #: src/utilops.cc:2779
7931 msgid "Delete folder?"
7932 msgstr "Usunąć katalog?"
7934 #: src/utilops.cc:2780
7935 msgid "The folder contains these files:"
7936 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
7938 #: src/utilops.cc:2781
7940 "This will delete the folder.\n"
7941 "The contents of this folder will also be deleted."
7943 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
7944 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
7946 #: src/utilops.cc:2911
7947 msgid "Rename folder?"
7948 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
7950 #: src/utilops.cc:2912
7951 msgid "The folder contains the following files"
7952 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
7954 #: src/utilops.cc:2955
7955 msgid "Create Folder"
7956 msgstr "Utwórz katalog"
7958 #: src/utilops.cc:2956
7959 msgid "Create folder?"
7960 msgstr "Utworzyć katalog?"
7962 #: src/utilops.cc:2959
7963 msgid "Can't create folder"
7964 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7966 #: src/view-dir.cc:458
7970 #: src/view-dir.cc:460
7974 #: src/view-dir.cc:776
7975 msgid "_Up to parent"
7976 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
7978 #: src/view-dir.cc:781
7980 msgstr "Pokaz _slajdów"
7982 #: src/view-dir.cc:783
7983 msgid "Slideshow recursive"
7984 msgstr "Rekurencyjny pokaz slajdów"
7986 #: src/view-dir.cc:787
7987 msgid "Find _duplicates..."
7988 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
7990 #: src/view-dir.cc:789
7991 msgid "Find duplicates recursive..."
7992 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
7994 #: src/view-dir.cc:794
7995 msgid "_New folder..."
7996 msgstr "Nowy _folder..."
7998 #: src/view-dir.cc:811
7999 msgid "View as _List"
8000 msgstr "Wyświetlaj jako _lista"
8002 #: src/view-dir.cc:814
8003 msgid "View as _Tree"
8004 msgstr "Wyświetlaj jako _drzewo"
8006 #: src/view-dir.cc:835
8007 msgid "Show _hidden files"
8008 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8010 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8014 #: src/view-file/view-file.cc:754
8016 msgid "Images as List"
8017 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
8019 #: src/view-file/view-file.cc:757
8021 msgid "Images as Icons"
8022 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
8024 #: src/view-file/view-file.cc:763
8025 msgid "Show _thumbnails"
8026 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
8028 #: src/view-file/view-file.cc:907
8031 msgstr "Znacznik %d"
8033 #: src/view-file/view-file.cc:910
8035 msgid "Set mark text"
8036 msgstr "Ustaw znacznik %d"
8038 #: src/view-file/view-file.cc:911
8040 msgid "This will set or clear the mark text."
8041 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
8043 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8044 msgid "Use regular expressions"
8047 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8049 msgid "Case sensitive"
8050 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8052 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8054 msgid "Select Class filter"
8055 msgstr "Wybierz katalog"
8057 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8059 msgid "Loading meta..."
8060 msgstr "Wczytywanie mapy"
8062 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8063 msgid " [NO GROUPING]"
8064 msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
8066 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8069 "Invalid file name:\n"
8072 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
8075 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8076 msgid "Error renaming file"
8077 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
8079 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8084 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8089 #: src/window.cc:374
8090 msgid "Search the on-line help files.\n"
8093 #: src/window.cc:379
8095 msgid "Search engine:"
8098 #: src/window.cc:390
8100 msgid "Search terms:"
8105 #~ "Specified path:\n"
8107 #~ "is a folder, collections are files"
8109 #~ "Podana ścieżka:\n"
8111 #~ "jest folderem, kolekcje są plikami"
8113 #~ msgid "Invalid filename"
8114 #~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
8116 #~ msgid "Overwrite File"
8117 #~ msgstr "Nadpisanie Pliku"
8120 #~ msgid "No such file '%s'."
8121 #~ msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
8124 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8125 #~ msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
8128 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8129 #~ msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
8131 #~ msgid "Can not open collection file"
8132 #~ msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
8134 #~ msgid "Hide tool_bar"
8135 #~ msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
8137 #~ msgid "Hide toolbar"
8138 #~ msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
8144 #~ msgstr "Do przodu"
8150 #~ msgid "First page"
8151 #~ msgstr "Pierwszy obraz"
8154 #~ msgid "Last Page"
8155 #~ msgstr "_Ostatni obraz"
8158 #~ msgid "Next page"
8159 #~ msgstr "_Następny obraz"
8162 #~ msgid "Previous Page"
8163 #~ msgstr "Poprzedni panel"
8165 #~ msgid "New _window"
8166 #~ msgstr "No_we okno"
8169 #~ msgid "Close Window"
8170 #~ msgstr "Zamknij okno"
8173 #~ msgid "Select invert"
8174 #~ msgstr "Zaznacz ikonę"
8177 #~ msgid "Show file filter"
8178 #~ msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8181 #~ msgid "Select rectangle"
8182 #~ msgstr "Zaznacz wszystko"
8184 #~ msgid "Configure this window"
8185 #~ msgstr "Konfiguruj to okno"
8188 #~ msgid "Cache maintenance"
8189 #~ msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
8191 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8192 #~ msgstr "Dopasuj w poziomie"
8194 #~ msgid "Fit vertically"
8195 #~ msgstr "Dopasuj w pionie"
8198 #~ msgstr "Skala 1:3"
8201 #~ msgid "Grayscale"
8202 #~ msgstr "Przełącz skalę szarości"
8204 #~ msgid "Show thumbnails"
8205 #~ msgstr "Pokaż miniaturki"
8207 #~ msgid "Show marks"
8208 #~ msgstr "Pokaż znaczniki"
8210 #~ msgid "Case sensitive sort"
8211 #~ msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8214 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8215 #~ msgstr "Naturalny porządek sortowania"
8218 #~ msgid "Open Archive"
8219 #~ msgstr "Otwó_rz ostatni"
8222 #~ msgid "Pixel Info"
8223 #~ msgstr "Informacje o pikselach"
8225 #~ msgid "Exif rotate"
8226 #~ msgstr "Obrót wg Exif"
8230 #~ "Unable to create folder:\n"
8233 #~ "Błąd tworzenia katalogu:\n"
8236 #~ msgid "Error creating folder"
8237 #~ msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
8240 #~ msgid "Create Folder - "
8241 #~ msgstr "Utwórz katalog"
8244 #~ msgid "Create new folder"
8245 #~ msgstr "Utworzyć katalog?"
8248 #~ msgid "Cannot create folder:"
8249 #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
8251 #~ msgid "translator-credits"
8252 #~ msgstr "tłumaczenie"
8255 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8256 #~ msgstr "odłączony od LIRC\n"
8260 #~ "could not read LIRC config file\n"
8261 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8262 #~ "know how to create a proper config file\n"
8264 #~ "nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
8265 #~ "proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby \n"
8266 #~ "dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
8269 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8270 #~ msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
8273 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8276 #~ "Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
8277 #~ "pierwszym sukcesie."
8280 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8283 #~ "2) Zapisuj metadane w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
8284 #~ "(niestandardowe)"
8286 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8287 #~ msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
8289 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8290 #~ msgstr "Twórz pliki sidecar o nazwach image.ext.xmp (zamiast image.xmp)"
8292 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8293 #~ msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
8295 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8296 #~ msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
8298 #~ msgid "Fit image to _window"
8299 #~ msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
8301 #~ msgid "_Stop slideshow"
8302 #~ msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
8304 #~ msgid "_Start slideshow"
8305 #~ msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
8308 #~ msgid "Copy _image"
8309 #~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8311 #~ msgid "_Contents"
8317 #~ msgid "_Release notes"
8320 #~ msgid "Release notes"
8321 #~ msgstr "O wydaniu"
8326 #~ msgid "Split Single"
8327 #~ msgstr "Bez dzielenia"
8330 #~ msgid "Rotate _180°"
8331 #~ msgstr "Obróć o _180"
8333 #~ msgid "View as _Icons"
8334 #~ msgstr "Wyświetlaj jako _ikony"
8336 #~ msgid "UFRaw Batch"
8337 #~ msgstr "ufraw-batch"
8339 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8340 #~ msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
8342 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8343 #~ msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
8346 #~ msgid "_Show Guidelines"
8347 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8350 #~ msgid "Show Guidelines"
8351 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8354 #~ msgid "Show guidelines"
8355 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8357 #~ msgid "Info sidebar heights"
8358 #~ msgstr "Wysokość paneli informacyjnych"
8360 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8361 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8363 #~ msgid "Keywords:"
8364 #~ msgstr "Słowa kluczowe:"
8367 #~ msgstr "Komentarz:"
8374 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8375 #~ "to take effect)"
8376 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8378 #~ msgid "Convenience"
8379 #~ msgstr "Usprawnienia"
8381 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8382 #~ msgstr "Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif"
8384 #~ msgid "Remember window positions"
8385 #~ msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
8387 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8388 #~ msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
8390 #~ msgid "Import GQView metadata"
8391 #~ msgstr "Importuj metadane z GQView"
8393 #~ msgid "Ignore Rotation"
8394 #~ msgstr "Ignoruj Obrót"
8396 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8397 #~ msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
8402 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8403 #~ msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
8405 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8406 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
8410 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8411 #~ "Use --help for options\n"
8413 #~ "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
8414 #~ "Użyj --help, aby uzyskać informacje o opcjach\n"
8416 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8417 #~ msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
8421 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8424 #~ "Użyj --remote-help, żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
8426 #~ msgid "Command line"
8427 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
8429 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8430 #~ msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
8433 #~ msgstr "Dwuliniowe"
8436 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8437 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8438 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8439 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8441 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8442 #~ "the formatted camera name,\n"
8443 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8444 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8445 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8446 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8447 #~ "available variables with a separator.\n"
8448 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8449 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8450 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8451 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8452 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8453 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8455 #~ "<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
8456 #~ "Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8457 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8458 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8459 #~ "(rozdzielczość)\n"
8460 #~ "Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> "
8461 #~ "jest sformatowaną nazwą aparatu,\n"
8462 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
8463 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
8464 #~ "znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
8465 #~ "Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
8466 #~ "dostępne zmienne z separatorem.\n"
8467 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8468 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8469 #~ "lub \"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
8470 #~ "Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, "
8471 #~ "które całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
8473 #~ msgid "Safe delete"
8474 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie"
8476 #~ msgid "Selection"
8480 #~ msgstr "Wszystkie"
8482 #~ msgid "One image per page"
8483 #~ msgstr "Jeden obraz na stronie"
8485 #~ msgid "Proof sheet"
8486 #~ msgstr "Arkusz próbny"
8488 #~ msgid "Default printer"
8489 #~ msgstr "Drukarka domyślna"
8491 #~ msgid "Custom printer"
8492 #~ msgstr "Własna drukarka"
8494 #~ msgid "PostScript file"
8495 #~ msgstr "Plik PostScript"
8497 #~ msgid "jpeg, low quality"
8498 #~ msgstr "jpeg, niska jakość"
8500 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8501 #~ msgstr "jpeg, zwykła jakość"
8503 #~ msgid "jpeg, high quality"
8504 #~ msgstr "jpeg, wysoka jakość"
8509 #~ msgid "millimeters"
8510 #~ msgstr "milimetry"
8512 #~ msgid "centimeters"
8513 #~ msgstr "centymetry"
8527 #~ msgid "Executive"
8528 #~ msgstr "Executive"
8530 #~ msgid "Envelope #10"
8531 #~ msgstr "Koperta #10"
8533 #~ msgid "Envelope #9"
8534 #~ msgstr "Koperta #9"
8536 #~ msgid "Envelope C4"
8537 #~ msgstr "Koperta C4"
8539 #~ msgid "Envelope C5"
8540 #~ msgstr "Koperta C5"
8542 #~ msgid "Envelope C6"
8543 #~ msgstr "Koperta C6"
8545 #~ msgid "Photo 6x4"
8546 #~ msgstr "Zdjęcie 10x15"
8548 #~ msgid "Photo 8x10"
8549 #~ msgstr "Zdjęcie 20x25"
8552 #~ msgstr "Kartka pocztowa"
8558 #~ msgid "page %d of %d"
8559 #~ msgstr "strona %d z %d"
8563 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8566 #~ "Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
8570 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8571 #~ msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
8573 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8574 #~ msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
8577 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8578 #~ msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
8581 #~ msgstr "Szczegóły"
8584 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8585 #~ msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
8591 #~ msgstr "Jednostki:"
8593 #~ msgid "Orientation:"
8594 #~ msgstr "Ułożenie:"
8596 #~ msgid "Destination:"
8599 #~ msgid "<printer name>"
8600 #~ msgstr "<nazwa drukarki>"
8602 #~ msgid "Unlimited"
8603 #~ msgstr "Nieograniczone"
8611 #~ msgid "Image size:"
8612 #~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
8614 #~ msgid "Proof size:"
8615 #~ msgstr "Rozmiar próbki:"
8621 #~ msgstr "Merginesy"
8636 #~ msgstr "Drukarka"
8641 #~ msgid "File format:"
8642 #~ msgstr "Format pliku:"
8647 #~ msgid "File name"
8648 #~ msgstr "Nazwa pliku"
8650 #~ msgid "Exif date"
8651 #~ msgstr "Daty Exif"
8653 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8654 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
8656 #~ msgid "Turn off safe delete"
8657 #~ msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
8661 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8664 #~ "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
8668 #~ msgid "Safe delete: %s"
8669 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
8671 #~ msgid "Thumbnail cache"
8672 #~ msgstr "Cache miniaturek"
8677 #~ msgid "Add to new collection"
8678 #~ msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
8680 #~ msgid "E_xternal Editors"
8681 #~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
8687 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8688 #~ msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
8693 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8694 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8698 #~ "Released under the GNU General Public License"
8702 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8703 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8704 #~ "strona www: %s\n"
8707 #~ "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
8709 #~ msgid "Credits..."
8710 #~ msgstr "Zasługi..."
8712 #~ msgid "Folder Li_st"
8713 #~ msgstr "Katalogi jako lista"
8715 #~ msgid "View Folders as List"
8716 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
8718 #~ msgid "Folder T_ree"
8719 #~ msgstr "Widok drzewiasty"
8721 #~ msgid "View Folders as Tree"
8722 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
8724 #~ msgid "When new image is selected:"
8725 #~ msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
8727 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8728 #~ msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
8730 #~ msgid "Similarities"
8731 #~ msgstr "Podobieństwa"
8733 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8734 #~ msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
8736 #~ msgid "open FILE"
8737 #~ msgstr "otwórz PLIK"
8739 #~ msgid "Add keywords"
8740 #~ msgstr "Dodaj słowa kluczowe"