2 # Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-12-29 16:16+0100\n"
10 "Last-Translator: Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 #: geeqie.desktop.in:3
25 #: geeqie.desktop.in:4
27 msgstr "Przeglądarka obrazów"
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
46 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 msgstr "Korekta ekspozycji"
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
58 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
66 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
67 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
83 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
85 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
87 #: plugins/template.desktop.in:7
91 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
92 msgid "Tethered photography"
95 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
96 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
100 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
104 #: src/advanced-exif.cc:494
108 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
109 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
110 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
114 #: src/advanced-exif.cc:496
118 #: src/advanced-exif.cc:497
122 #: src/advanced-exif.cc:498
134 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
136 msgstr "Słowa kluczowe"
138 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
142 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
158 msgstr "Informacje o pliku"
161 msgid "Location and GPS"
162 msgstr "Położenie i GPS"
164 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
166 msgstr "Prawa autorskie"
168 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
172 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
174 msgstr "Przesuń na _szczyt"
176 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
178 msgstr "Przesuń w _górę"
180 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
182 msgstr "Przesuń w _dół"
184 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
185 msgid "Move to _bottom"
186 msgstr "Przesuń na s_pód"
193 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
194 #: src/toolbar.cc:229
202 #: src/bar-comment.cc:236
203 msgid "Add text to selected files"
204 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
206 #: src/bar-comment.cc:237
207 msgid "Replace existing text in selected files"
208 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
210 #: src/bar-exif.cc:225
211 msgid "<empty label, fixme>"
214 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
215 msgid "Configure entry"
216 msgstr "Skonfiguruj pole"
218 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
222 #: src/bar-exif.cc:578
226 #: src/bar-exif.cc:587
230 #: src/bar-exif.cc:596
231 msgid "Show only if set"
232 msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
234 #: src/bar-exif.cc:597
235 msgid "Editable (supported only for XMP)"
236 msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
238 #: src/bar-exif.cc:646
240 msgid "Configure \"%s\""
241 msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
243 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
245 msgid "Remove \"%s\""
248 #: src/bar-exif.cc:648
251 msgstr "Skopiuj \"%s\""
253 #: src/bar-exif.cc:661
254 msgid "Show hidden entries"
255 msgstr "Pokaż ukryte pola"
257 #: src/bar-gps.cc:187
261 "Do you want to geocode image %s?"
264 "Czy chcesz przypisać geo-tag do zdjęcia %s?"
266 #: src/bar-gps.cc:192
270 "Do you want to geocode %i images?"
273 "Czy chcesz przypisać geo-tagi do %i zdjęć?"
275 #: src/bar-gps.cc:197
278 "This image is already geocoded!"
281 "To zdjęcie już posiada geo-tag!"
283 #: src/bar-gps.cc:202
286 "One image is already geocoded!"
289 "Jedno zdjęcie już posiada geo-tag!"
291 #: src/bar-gps.cc:207
295 "%i Images are already geocoded!"
298 "%i zdjęć już posiada geo-tag!"
300 #: src/bar-gps.cc:212
311 #: src/bar-gps.cc:214
312 msgid "Geocode images"
313 msgstr "Dodaj geo-tagi do obrazów"
315 #: src/bar-gps.cc:218
316 msgid "Write lat/long to meta-data?"
317 msgstr "Zapisać długość i szerokość geograficzną do metadanych?"
319 #: src/bar-gps.cc:732
322 msgstr "Powiększenie %i"
324 #: src/bar-gps.cc:750
326 msgid "Zoom level %i"
327 msgstr "Skala powiększenia %i"
329 #: src/bar-gps.cc:755
331 msgstr "Wczytywanie mapy"
333 #: src/bar-gps.cc:821
334 msgid "Enable markers"
335 msgstr "Wyświetl znaczniki"
337 #: src/bar-gps.cc:823
338 msgid "Centre map on marker"
339 msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
341 #: src/bar-gps.cc:845
343 "Move map centre to marker\n"
346 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
349 #: src/bar-gps.cc:850
351 "Move map centre to marker\n"
354 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
357 #: src/bar-gps.cc:854
358 msgid "Map centering"
359 msgstr "Środkowanie mapy"
361 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
365 #: src/bar-gps.cc:969
368 msgstr "Skala powiększenia %i"
370 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
371 msgid "Histogram on _Red"
372 msgstr "Histogram cze_rwonego"
374 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
375 msgid "Histogram on _Green"
376 msgstr "Histogram zielone_go"
378 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
379 msgid "Histogram on _Blue"
380 msgstr "Histogram nie_bieskiego"
382 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
383 msgid "_Histogram on RGB"
384 msgstr "_Histogram RGB"
386 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
387 msgid "Histogram on _Value"
388 msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
390 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
391 msgid "Li_near Histogram"
392 msgstr "Histogram l_iniowy"
394 #: src/bar-histogram.cc:243
395 msgid "L_og Histogram"
396 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
398 #: src/bar-keywords.cc:490
400 msgid "Add selected keywords to selected files"
401 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
403 #: src/bar-keywords.cc:491
405 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
406 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
408 #: src/bar-keywords.cc:962
410 msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
412 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
414 msgstr "Nowe słowo kluczowe"
416 #: src/bar-keywords.cc:969
417 msgid "Configure keyword"
418 msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
420 #: src/bar-keywords.cc:975
422 msgstr "Słowo kluczowe:"
424 #: src/bar-keywords.cc:984
425 msgid "Keyword type:"
426 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
428 #: src/bar-keywords.cc:986
429 msgid "Active keyword"
432 #: src/bar-keywords.cc:989
436 #: src/bar-keywords.cc:1063
437 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
439 "Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązań znaczników ze słowami kluczowymi"
441 #: src/bar-keywords.cc:1065
442 msgid "Marks Keywords"
443 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
445 #: src/bar-keywords.cc:1338
447 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
448 msgstr "Dodaj \"%s\" do wszystkich zaznaczonych obrazów"
450 #: src/bar-keywords.cc:1344
453 msgstr "Ukryj \"%s\""
455 #: src/bar-keywords.cc:1351
460 #: src/bar-keywords.cc:1359
462 msgid "Connect \"%s\" to mark"
463 msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
465 #: src/bar-keywords.cc:1366
468 msgstr "Edytuj \"%s\""
470 #: src/bar-keywords.cc:1376
472 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
473 msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
475 #: src/bar-keywords.cc:1383
476 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
477 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
479 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
480 msgid "Expand checked"
481 msgstr "Rozwiń zaznaczone"
483 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
484 msgid "Collapse unchecked"
485 msgstr "Zwiń niezaznaczone"
487 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
488 msgid "Hide unchecked"
489 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
491 #: src/bar-keywords.cc:1397
492 msgid "Revert all hidden"
493 msgstr "Przywróć wszystkie ukryte"
495 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
497 msgstr "Pokaż wszystko"
499 #: src/bar-keywords.cc:1400
501 msgstr "Zwiń wszystkie"
503 #: src/bar-keywords.cc:1401
507 #: src/bar-keywords.cc:1405
508 msgid "On any change"
509 msgstr "Przy każdej zmianie"
511 #: src/bar-keywords.cc:1901
513 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
514 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
516 #: src/bar-rating.cc:167
519 msgstr "Zresetuj wybrane"
521 #: src/bar-rating.cc:171
524 msgstr "nieskalibrowaniy"
526 #: src/bar-sort.cc:435
528 msgid "Sort Manager Operations"
529 msgstr "Menedżer Sortowania"
531 #: src/bar-sort.cc:438
533 "Additional operations utilising plugins\n"
534 "may be included by setting:\n"
536 "X-Geeqie-Filter=true\n"
538 "in the plugin file."
541 #: src/bar-sort.cc:506
552 #: src/bar-sort.cc:507
553 msgid "Collection exists"
554 msgstr "Kolekcja istnieje"
556 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
559 "Failed to save the collection:\n"
562 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
565 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
567 msgstr "Zapis nie powiódł się"
569 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
571 msgstr "Dodanie zakładki"
573 #: src/bar-sort.cc:561
574 msgid "Add Collection"
575 msgstr "Dodaj kolekcję"
577 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
581 #: src/bar-sort.cc:658
583 msgstr "Menedżer Sortowania"
585 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
589 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
593 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
594 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
595 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
599 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
600 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
601 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
605 #: src/bar-sort.cc:722
609 #: src/bar-sort.cc:725
610 msgid "Add selection"
611 msgstr "Dodaj zaznaczone"
613 #: src/bar-sort.cc:740
614 msgid "Undo last image"
615 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
620 "error saving sim cache data: %s\n"
623 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
626 #: src/cache-maint.cc:72
628 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
629 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
631 #: src/cache-maint.cc:78
633 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
634 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
636 #: src/cache-maint.cc:94
638 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
639 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
641 #: src/cache-maint.cc:111
643 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
644 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
646 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
647 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
648 #: src/preferences.cc:3043
652 #: src/cache-maint.cc:374
653 msgid "Removing old metadata..."
654 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
656 #: src/cache-maint.cc:378
657 msgid "Clearing cached thumbnails..."
658 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
660 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
661 msgid "Removing old thumbnails..."
662 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
664 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
668 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
671 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
673 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
674 #: src/preferences.cc:3125
675 msgid "Invalid folder"
676 msgstr "Nieprawidłowy folder"
678 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
679 #: src/preferences.cc:3126
680 msgid "The specified folder can not be found."
681 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
683 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
684 msgid "Create thumbnails"
685 msgstr "Utwórz miniaturki"
687 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
688 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
692 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
693 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
697 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
698 #: src/preferences.cc:3180
699 msgid "Select folder"
700 msgstr "Wybierz katalog"
702 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
703 msgid "Include subfolders"
704 msgstr "Dołącz podkatalogi"
706 #: src/cache-maint.cc:915
707 msgid "Store thumbnails local to source images"
708 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
710 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
711 #: src/preferences.cc:3192
712 msgid "click start to begin"
713 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
715 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
717 msgstr "przetwarzanie..."
719 #: src/cache-maint.cc:1152
720 msgid "Clearing thumbnails..."
721 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
723 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
724 #: src/cache-maint.cc:1748
726 msgstr "Wyczyść cache"
728 #: src/cache-maint.cc:1237
731 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
732 "that have been saved to disk, continue?"
734 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
735 "zapisane na dysku, kontynuować?"
737 #: src/cache-maint.cc:1282
740 msgstr "Położenie: %s"
742 #: src/cache-maint.cc:1531
744 msgid "Create sim. files"
745 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
747 #: src/cache-maint.cc:1542
749 msgid "Create sim. files recursively"
750 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
752 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
754 msgid "Background cache maintenance"
755 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
757 #: src/cache-maint.cc:1658
759 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
760 "and .sim files, and create new\n"
761 "thumbnails and .sim files"
764 #: src/cache-maint.cc:1702
765 msgid "Cache Maintenance"
766 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
768 #: src/cache-maint.cc:1714
769 msgid "Cache and Data Maintenance"
770 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
772 #: src/cache-maint.cc:1718
774 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
775 msgstr "Cache miniaturek Geeqie"
777 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
781 #: src/cache-maint.cc:1727
783 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
784 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
786 #: src/cache-maint.cc:1732
787 msgid "Delete all cached data."
788 msgstr "Skasuj wszystkie dane z cache."
790 #: src/cache-maint.cc:1735
791 msgid "Shared thumbnail cache"
792 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
794 #: src/cache-maint.cc:1746
795 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
796 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
798 #: src/cache-maint.cc:1751
799 msgid "Delete all cached thumbnails."
800 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
802 #: src/cache-maint.cc:1757
806 #: src/cache-maint.cc:1760
807 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
808 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
810 #: src/cache-maint.cc:1763
812 msgid "File similarity cache"
813 msgstr "Wyczyść cache"
815 #: src/cache-maint.cc:1767
820 #: src/cache-maint.cc:1770
822 msgid "Create sim. files recursively."
823 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
825 #: src/cache-maint.cc:1782
826 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
827 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
829 #: src/cache-maint.cc:1788
834 #: src/cache-maint.cc:1791
835 msgid "Run cache maintenance as a background job."
838 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
839 #: src/image-overlay.cc:343
843 #: src/collect.cc:495
845 msgid "Untitled (%d)"
846 msgstr "BezNazwy (%d)"
848 #: src/collect.cc:1141
850 msgid "%s - Collection - %s"
851 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
853 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
854 msgid "Close collection"
855 msgstr "Zamknij kolekcję"
857 #: src/collect.cc:1258
859 "Collection has been modified.\n"
862 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
863 "Czy najpierw zapisać?"
865 #: src/collect.cc:1261
869 #: src/collect-dlg.cc:67
874 "is a folder, collections are files"
878 "jest folderem, kolekcje są plikami"
880 #: src/collect-dlg.cc:68
881 msgid "Invalid filename"
882 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
884 #: src/collect-dlg.cc:77
885 msgid "Overwrite File"
886 msgstr "Nadpisanie Pliku"
888 #: src/collect-dlg.cc:82
889 msgid "Overwrite existing file?"
890 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
892 #: src/collect-dlg.cc:84
896 #: src/collect-dlg.cc:135
898 msgid "No such file '%s'."
899 msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
901 #: src/collect-dlg.cc:140
903 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
904 msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
906 #: src/collect-dlg.cc:145
908 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
909 msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
911 #: src/collect-dlg.cc:151
912 msgid "Can not open collection file"
913 msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
915 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
916 msgid "Save collection"
917 msgstr "Zapisz kolekcję"
919 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
920 msgid "Open collection"
921 msgstr "Otwarcie kolekcji"
923 #: src/collect-dlg.cc:218
924 msgid "Append collection"
925 msgstr "Dołącz kolekcji"
927 #: src/collect-dlg.cc:219
931 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
932 msgid "Collection Files"
933 msgstr "Pliki kolekcji"
935 #: src/collect-io.cc:406
937 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
938 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
940 #: src/collect-io.cc:431
943 "error saving collection file: %s\n"
946 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
949 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
950 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
951 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
955 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
956 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
957 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
958 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
959 #: src/view-file/view-file.cc:717
961 msgid "Move to Trash"
962 msgstr "Przesuń na _szczyt"
964 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
965 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
967 msgstr "Zamknij okno"
969 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
974 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
976 msgid "View in new window"
977 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
979 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
980 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
981 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
982 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
984 msgstr "Zaznacz wszystko"
986 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
987 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
988 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
989 #: src/view-file/view-file.cc:1142
991 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
993 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
994 msgid "Rectangular selection"
995 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
997 #: src/collect-table.cc:93
999 msgid "Select single file"
1000 msgstr "Wybierz katalog"
1002 #: src/collect-table.cc:94
1004 msgid "Toggle select image"
1005 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
1007 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1008 msgid "Append from file selection"
1009 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1011 #: src/collect-table.cc:96
1013 msgid "Append from collection"
1014 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1016 #: src/collect-table.cc:98
1018 msgid "Save collection as"
1019 msgstr "Zapisz kolekcję"
1021 #: src/collect-table.cc:99
1023 msgid "Show filename text"
1024 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1026 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1027 msgid "Sort by name"
1028 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1030 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1031 msgid "Sort by number"
1032 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1034 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1035 msgid "Sort by date"
1036 msgstr "Uporządkuj według daty"
1038 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1039 msgid "Sort by size"
1040 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1042 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1043 msgid "Sort by path"
1044 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1046 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1047 #: src/toolbar.cc:106
1051 #: src/collect-table.cc:249
1053 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1054 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
1056 #: src/collect-table.cc:256
1058 msgid "%s, %d images"
1059 msgstr "%s, %d obrazów"
1061 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1065 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1066 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1067 msgid "Loading thumbs..."
1068 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1070 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1071 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1075 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1076 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1077 #: src/view-file/view-file.cc:698
1078 msgid "View in _new window"
1079 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1081 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1083 msgid "Go to original"
1084 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1086 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1090 #: src/collect-table.cc:1000
1091 msgid "Append from collection..."
1092 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1094 #: src/collect-table.cc:1004
1098 #: src/collect-table.cc:1010
1099 msgid "Invert selection"
1100 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1102 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1103 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1104 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1108 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1109 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1110 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1112 msgstr "P_rzenieś..."
1114 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1115 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1116 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1118 msgstr "Zm_ień nazwę..."
1120 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1121 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1123 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
1125 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1126 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1127 msgid "_Copy path unquoted"
1128 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
1130 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1131 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1132 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1133 #: src/view-file/view-file.cc:716
1135 msgid "Move to Trash..."
1136 msgstr "P_rzenieś..."
1138 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1139 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1140 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1144 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1145 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1146 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1150 #: src/collect-table.cc:1048
1154 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1156 msgstr "_Uporządkuj"
1158 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1159 msgid "Show filename _text"
1160 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1162 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1163 #: src/view-file/view-file.cc:774
1165 msgid "Show star rating"
1166 msgstr "Uporządkuj według oceny"
1168 #: src/collect-table.cc:1058
1169 msgid "_Save collection"
1170 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1172 #: src/collect-table.cc:1060
1173 msgid "Save collection _as..."
1174 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
1176 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1177 #: src/view-file/view-file.cc:731
1178 msgid "_Find duplicates..."
1179 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1181 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1182 #: src/search.cc:1174
1186 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1187 msgid "Dropped list includes folders."
1188 msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
1190 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1191 msgid "_Add contents"
1192 msgstr "_Dodaj zawartość"
1194 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1195 msgid "Add contents _recursive"
1196 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
1198 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1199 msgid "_Skip folders"
1200 msgstr "Pomiń katalogi"
1202 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1203 #: src/view-dir.cc:431
1207 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1211 #: src/color-man.cc:440
1212 msgid "Adobe RGB compatible"
1213 msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
1215 #: src/color-man.cc:456
1216 msgid "Custom profile"
1217 msgstr "Własne profile"
1227 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1229 msgstr "Nie można zapisać"
1231 #: src/desktop-file.cc:83
1232 msgid "Please specify file name."
1233 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
1235 #: src/desktop-file.cc:95
1236 msgid "Could not create directory"
1237 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
1239 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1240 msgid "Desktop file"
1241 msgstr "Plik desktop"
1243 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1246 "Unable to delete file:\n"
1249 "Nie można usunąć pliku:\n"
1252 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1253 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1254 msgid "File deletion failed"
1255 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
1257 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1258 #: src/ui-pathsel.cc:545
1262 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1265 "About to delete the file:\n"
1268 "Usunięcie pliku:\n"
1271 #: src/desktop-file.cc:384
1273 msgstr "nowy.desktop"
1275 #: src/desktop-file.cc:549
1279 #: src/desktop-file.cc:618
1282 msgstr "Zapisywalny"
1284 #: src/desktop-file.cc:640
1288 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1289 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1293 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1294 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1298 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1299 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1300 #: src/window.cc:400
1305 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1307 msgid "Toggle thumbs"
1308 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1310 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1312 msgid "Collection from selection"
1313 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1322 msgid "Select group 1 duplicates"
1323 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1327 msgid "Select group 2 duplicates"
1328 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1331 msgid "Drop files to compare them."
1332 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
1341 msgid "%d matches found in %d files"
1342 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
1349 msgid "Reading checksums..."
1350 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
1353 msgid "Reading dimensions..."
1354 msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
1357 msgid "Reading similarity data..."
1358 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1360 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1361 msgid "Comparing..."
1362 msgstr "Porównywanie..."
1364 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1366 msgstr "Sortowanie..."
1371 msgstr "przetwarzanie..."
1375 msgid "Loading file list"
1376 msgstr "Oderwana lista plików"
1379 msgid "Select group _1 duplicates"
1380 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1383 msgid "Select group _2 duplicates"
1384 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1386 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1390 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1391 msgid "Close _window"
1392 msgstr "Zamknij okno"
1396 msgid "%d files (set 2)"
1397 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
1400 msgid "Name case-insensitive"
1401 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1403 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1404 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1408 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1409 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1410 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1414 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1420 msgstr "Suma kontrolna"
1424 msgid "Similarity (high - 95)"
1425 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
1429 msgid "Similarity (med. - 90)"
1430 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1434 msgid "Similarity (low - 85)"
1435 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1438 msgid "Similarity (custom)"
1439 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1443 msgid "Name ≠ content"
1444 msgstr "Zawartość obrazu"
1448 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1449 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1451 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1452 #: src/toolbar.cc:92
1453 msgid "Find duplicates"
1454 msgstr "Wyszukaj duplikaty"
1456 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1458 msgstr "Podobieństwo"
1460 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1465 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1466 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1473 msgstr "Porównaj z:"
1475 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1481 msgstr "Kryterium porównywania:"
1484 msgid "Custom Threshold"
1485 msgstr "Dowolny próg"
1487 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1493 msgid "Ignore Orientation"
1494 msgstr "Ignoruj obrót"
1497 msgid "Compare two file sets"
1498 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1501 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1506 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1508 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
1514 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1516 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1522 msgstr "Podobieństwo"
1529 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1533 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1544 msgid "Export Files"
1545 msgstr "Korekta ekspozycji"
1553 msgid "Export to csv"
1557 msgid "Export to tab-delimited"
1560 #: src/editors.cc:309
1562 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1564 "Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
1566 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1570 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1574 #: src/editors.cc:571
1576 msgstr "zatrzymywanie..."
1578 #: src/editors.cc:592
1579 msgid "Edit command results"
1580 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1582 #: src/editors.cc:595
1584 msgid "Output of %s"
1587 #: src/editors.cc:1122
1590 "Failed to run command:\n"
1593 "Nie można uruchomić:\n"
1596 #: src/editors.cc:1249
1597 msgid "stopped by user"
1598 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1600 #: src/editors.cc:1334
1609 #: src/editors.cc:1336
1610 msgid "Invalid editor command"
1611 msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
1613 #: src/editors.cc:1423
1614 msgid "Editor template is empty."
1615 msgstr "Szablon edytora jest pusty."
1617 #: src/editors.cc:1424
1618 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1619 msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
1621 #: src/editors.cc:1425
1622 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1623 msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
1625 #: src/editors.cc:1426
1626 msgid "Can't find matching file type."
1627 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
1629 #: src/editors.cc:1427
1630 msgid "Can't execute external editor."
1631 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
1633 #: src/editors.cc:1428
1634 msgid "External editor returned error status."
1635 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1637 #: src/editors.cc:1429
1638 msgid "File was skipped."
1639 msgstr "Plik został pominięty."
1641 #: src/editors.cc:1430
1642 msgid "Unknown error."
1643 msgstr "Nieznany błąd."
1645 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1646 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1647 #: src/exif-common.cc:474
1657 msgstr "górny prawy"
1660 msgid "bottom right"
1673 msgstr "prawy górny"
1676 msgid "right bottom"
1677 msgstr "prawy dolny"
1696 msgid "center weighted"
1697 msgstr "centralnie ważony"
1705 msgstr "wielopunktowy"
1708 msgid "multi-segment"
1709 msgstr "wielosegmentowy"
1715 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1719 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1721 msgstr "niezdefiniowany"
1723 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1727 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1747 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1751 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1757 msgstr "światło dzienne"
1761 msgstr "fluorescencyjne"
1764 msgid "tungsten (incandescent)"
1769 msgstr "lampa błyskowa"
1772 msgid "fine weather"
1773 msgstr "dobra pogoda"
1776 msgid "cloudy weather"
1777 msgstr "pochmurna pogoda"
1784 msgid "daylight fluorescent"
1785 msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
1788 msgid "day white fluorescent"
1789 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
1792 msgid "cool white fluorescent"
1793 msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
1796 msgid "white fluorescent"
1797 msgstr "fluorescencyjne białe"
1800 msgid "standard light A"
1801 msgstr "standardowe oświetlenie A"
1804 msgid "standard light B"
1805 msgstr "standardowe oświetlenie B"
1808 msgid "standard light C"
1809 msgstr "standardowe oświetlenie C"
1828 msgid "ISO studio tungsten"
1829 msgstr "żarówki studyjne ISO"
1832 msgid "yes, not detected by strobe"
1836 msgid "yes, detected by strobe"
1841 msgid "uncalibrated"
1842 msgstr "nieskalibrowaniy"
1845 msgid "1 chip color area"
1849 msgid "2 chip color area"
1853 msgid "3 chip color area"
1857 msgid "color sequential area"
1862 msgstr "trzyliniowe"
1865 msgid "color sequential linear"
1869 msgid "digital still camera"
1873 msgid "direct photo"
1880 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1882 msgstr "automatyczne"
1885 msgid "auto bracket"
1886 msgstr "Automatyczny bracketing"
1894 msgstr "scena nocna"
1906 msgid "high gain up"
1910 msgid "low gain down"
1914 msgid "high gain down"
1917 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1921 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1947 msgstr "Szerokość obrazu"
1950 msgid "Image Height"
1951 msgstr "Wysokość obrazu"
1954 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1955 msgstr "Bity na próbkę/piksel"
1962 msgid "Image description"
1963 msgstr "Opis obrazu"
1967 msgstr "Model aparatu"
1970 msgid "Camera model"
1971 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
1978 msgid "X resolution"
1979 msgstr "Rozdzielczość X"
1982 msgid "Y Resolution"
1983 msgstr "Rozdzielczość Y"
1986 msgid "Resolution units"
1987 msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
1995 msgstr "Punkt bieli"
1998 msgid "Primary chromaticities"
2002 msgid "YCbCy coefficients"
2007 msgid "YCbCr positioning"
2008 msgstr "Pozycja wg GPS"
2012 msgid "Black white reference"
2013 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
2016 msgid "SubIFD Exif offset"
2020 msgid "Exposure time (seconds)"
2021 msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
2028 msgid "Exposure program"
2029 msgstr "Program ekspozycji"
2033 msgid "Spectral Sensitivity"
2034 msgstr "Czułość ISO"
2036 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2037 msgid "ISO sensitivity"
2038 msgstr "Czułość ISO"
2042 msgid "Optoelectric conversion factor"
2043 msgstr "Otwarcie kolekcji"
2046 msgid "Exif version"
2047 msgstr "Wersja Exif"
2050 msgid "Date original"
2051 msgstr "Data oryginału"
2053 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2054 msgid "Date digitized"
2055 msgstr "Data digitalizacji"
2058 msgid "Pixel format"
2059 msgstr "Format piksela"
2062 msgid "Compression ratio"
2063 msgstr "Poziom kompresji"
2065 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2066 msgid "Shutter speed"
2067 msgstr "Szybkość migawki"
2069 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2077 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2078 msgid "Exposure bias"
2079 msgstr "Korekta ekspozycji"
2082 msgid "Maximum aperture"
2083 msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
2085 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2086 msgid "Subject distance"
2087 msgstr "Odległość przedmiotu"
2090 msgid "Metering mode"
2091 msgstr "Metoda pomiaru"
2094 msgid "Light source"
2095 msgstr "Źródło światła"
2097 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2099 msgstr "Lampa błyskowa"
2101 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2102 msgid "Focal length"
2106 msgid "Subject area"
2107 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2115 msgstr "Komentarz użytkownika"
2118 msgid "Subsecond time"
2123 msgid "Subsecond time original"
2124 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
2128 msgid "Subsecond time digitized"
2129 msgstr "Data digitalizacji"
2133 msgid "FlashPix version"
2134 msgstr "Wersja Exif"
2138 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2146 msgid "ExifR98 extension"
2147 msgstr "Wersja Exif"
2150 msgid "Flash strength"
2151 msgstr "Siła lampy błyskowej"
2154 msgid "Spatial frequency response"
2158 msgid "X Pixel density"
2162 msgid "Y Pixel density"
2166 msgid "Pixel density units"
2171 msgid "Subject location"
2172 msgstr "Zapisz kolekcję"
2176 msgstr "Typ sensora"
2187 msgid "Color filter array pattern"
2188 msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
2192 msgid "Render process"
2196 msgid "Exposure mode"
2197 msgstr "Tryb ekspozycji"
2200 msgid "White balance"
2201 msgstr "Balans bieli"
2204 msgid "Digital zoom ratio"
2205 msgstr "Zoom cyfrowy"
2208 msgid "Focal length (35mm)"
2209 msgstr "Ogniskowa (35mm)"
2212 msgid "Scene capture type"
2213 msgstr "Typ fotografowanej sceny"
2216 msgid "Gain control"
2223 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2232 msgid "Device setting"
2233 msgstr "Ustawienia urządzenia"
2237 msgid "Subject range"
2238 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2241 msgid "Image serial number"
2242 msgstr "Numer seryjny obrazu"
2245 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2246 msgstr "Nie można odczytać komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2249 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2250 msgstr "Nie można ustawić komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2252 #: src/exif-common.cc:403
2254 msgstr "nieskończoność"
2256 #: src/exif-common.cc:432
2260 #: src/exif-common.cc:436
2264 #: src/exif-common.cc:439
2268 #: src/exif-common.cc:448
2269 msgid "not detected by strobe"
2272 #: src/exif-common.cc:449
2273 msgid "detected by strobe"
2276 #: src/exif-common.cc:454
2277 msgid "red-eye reduction"
2278 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
2280 #: src/exif-common.cc:474
2284 #: src/exif-common.cc:507
2288 #: src/exif-common.cc:515
2292 #: src/exif-common.cc:610
2293 msgid "Above Sea Level"
2294 msgstr "Powyżej poziomu morza"
2296 #: src/exif-common.cc:610
2297 msgid "Below Sea Level"
2298 msgstr "Poniżej poziomu morza"
2300 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2302 msgstr "Aparat fotograficzny"
2304 #: src/exif-common.cc:917
2306 msgid "DateDigitized"
2307 msgstr "Data digitalizacji"
2309 #: src/exif-common.cc:923
2310 msgid "Focal length 35mm"
2311 msgstr "Ogniskowa 35mm"
2313 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2315 msgstr "Rozdzielczość"
2317 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2318 msgid "Color profile"
2319 msgstr "Profil koloru"
2321 #: src/exif-common.cc:928
2322 msgid "GPS position"
2323 msgstr "Pozycja wg GPS"
2325 #: src/exif-common.cc:929
2326 msgid "GPS altitude"
2327 msgstr "Wysokość wg GPS"
2329 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2334 #: src/exif-common.cc:931
2337 msgstr "Linia czasu"
2339 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2341 msgid "Country name"
2342 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2344 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2346 msgid "Country code"
2347 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2349 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2352 msgstr "Uporządkuj według oceny"
2354 #: src/exif-common.cc:935
2356 msgstr "Rozmiar pliku"
2358 #: src/exif-common.cc:936
2360 msgstr "Czas utworzenia pliku"
2362 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2366 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2369 msgstr "Rozmiar pliku"
2371 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2376 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2379 msgstr "Informacje o pliku"
2381 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2384 msgstr "Informacje o pliku"
2386 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2391 #: src/exif-common.cc:943
2396 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2400 #: src/filedata.cc:112
2405 #: src/filedata.cc:116
2410 #: src/filedata.cc:120
2415 #: src/filedata.cc:125
2420 #: src/filedata.cc:2766
2421 msgid "file or directory does not exist"
2422 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
2424 #: src/filedata.cc:2772
2425 msgid "destination already exists"
2426 msgstr "cel już istnieje"
2428 #: src/filedata.cc:2778
2429 msgid "destination can't be overwritten"
2430 msgstr "cel nie może być nadpisany"
2432 #: src/filedata.cc:2784
2433 msgid "destination directory is not writable"
2434 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
2436 #: src/filedata.cc:2790
2437 msgid "destination directory does not exist"
2438 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
2440 #: src/filedata.cc:2796
2441 msgid "source directory is not writable"
2442 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2444 #: src/filedata.cc:2802
2445 msgid "no read permission"
2446 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
2448 #: src/filedata.cc:2808
2449 msgid "file is readonly"
2450 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
2452 #: src/filedata.cc:2814
2453 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2454 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
2456 #: src/filedata.cc:2820
2457 msgid "source and destination are the same"
2458 msgstr "źródło i cel są takie same"
2460 #: src/filedata.cc:2826
2461 msgid "source and destination have different extension"
2462 msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia"
2464 #: src/filedata.cc:2832
2465 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2466 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
2468 #: src/filedata.cc:2838
2469 msgid "another destination file has the same filename"
2470 msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
2472 #: src/filedata.cc:3393
2474 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2475 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2477 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2478 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2479 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2480 #: src/preferences.cc:2438
2482 msgstr "Pełny ekran"
2484 #: src/fullscreen.cc:425
2486 msgstr "Pełny rozmiar"
2488 #: src/fullscreen.cc:433
2492 #: src/fullscreen.cc:439
2496 #: src/fullscreen.cc:674
2497 msgid "Determined by Window Manager"
2498 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
2500 #: src/fullscreen.cc:675
2501 msgid "Active screen"
2502 msgstr "Aktywny ekran"
2504 #: src/fullscreen.cc:677
2505 msgid "Active monitor"
2506 msgstr "Aktywny monitor"
2508 #: src/histogram.cc:121
2509 msgid "Log Histogram on Red"
2510 msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
2512 #: src/histogram.cc:122
2513 msgid "Log Histogram on Green"
2514 msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
2516 #: src/histogram.cc:123
2517 msgid "Log Histogram on Blue"
2518 msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
2520 #: src/histogram.cc:124
2521 msgid "Log Histogram on RGB"
2522 msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
2524 #: src/histogram.cc:125
2525 msgid "Log Histogram on value"
2526 msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
2528 #: src/histogram.cc:130
2529 msgid "Linear Histogram on Red"
2530 msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
2532 #: src/histogram.cc:131
2533 msgid "Linear Histogram on Green"
2534 msgstr "Liniowy histogram zielonego"
2536 #: src/histogram.cc:132
2537 msgid "Linear Histogram on Blue"
2538 msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
2540 #: src/histogram.cc:133
2541 msgid "Linear Histogram on RGB"
2542 msgstr "Liniowy histogram RGB"
2544 #: src/histogram.cc:134
2545 msgid "Linear Histogram on value"
2546 msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
2548 #: src/history-list.cc:291
2550 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2551 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2555 msgid " (Collection %s)"
2556 msgstr "(Kolekcja %s)"
2558 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2560 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2561 msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
2563 #: src/image-load-j2k.cc:202
2564 msgid "Could not open file for reading"
2567 #: src/image-load-j2k.cc:212
2568 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2571 #: src/image-load-j2k.cc:219
2572 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2575 #: src/image-load-j2k.cc:227
2576 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2579 #: src/image-load-j2k.cc:233
2580 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2583 #: src/image-load-j2k.cc:239
2584 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2587 #: src/image-load-j2k.cc:246
2588 msgid "JP2 image not rgb"
2591 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2594 msgstr "Obróć o 180"
2596 #: src/img-view.cc:100
2598 msgid "Rotate mirror"
2601 #: src/img-view.cc:101
2604 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2606 #: src/img-view.cc:102
2608 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2609 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2611 #: src/img-view.cc:103
2613 msgid " Rotate clockwise 90°"
2614 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2616 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2619 msgstr "Poprzedni panel"
2621 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2624 msgstr "_Następny obraz"
2626 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2627 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2628 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2632 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2633 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2637 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2638 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2639 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2641 msgstr "Dopasuj do okna"
2643 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2644 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2645 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2646 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2650 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2651 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2655 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2656 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2660 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2661 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2665 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2666 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2670 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2671 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2675 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2676 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2680 #: src/img-view.cc:126
2682 msgid "Zoom fit window width"
2683 msgstr "Dopasuj do okna"
2685 #: src/img-view.cc:127
2687 msgid "Zoom fit window height"
2688 msgstr "Dopasuj do okna"
2690 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2691 msgid "Toggle slideshow"
2692 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2694 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2695 #: src/toolbar.cc:138
2696 msgid "Pause slideshow"
2697 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2699 #: src/img-view.cc:130
2701 msgid "Reload image"
2704 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2707 msgstr "Pełny ekran"
2709 #: src/img-view.cc:134
2711 msgid "Image overlay"
2714 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2716 msgid "Exit fullscreen"
2717 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2719 #: src/img-view.cc:137
2724 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2725 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2727 msgid "Cannot open archive file"
2728 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
2730 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2731 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2732 #: src/view-file/view-file.cc:396
2734 msgid "See the Log Window"
2737 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2738 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2739 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2743 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2744 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2745 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2749 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2750 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2751 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2755 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2756 msgid "_Go to directory view"
2757 msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
2759 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2760 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2761 msgid "Toggle _slideshow"
2762 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2764 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2765 msgid "Continue slides_how"
2766 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2768 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2769 #: src/layout-image.cc:847
2770 msgid "Pause slides_how"
2771 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2773 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2774 msgid "Exit _full screen"
2775 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2777 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2778 msgid "_Full screen"
2779 msgstr "Pełny ekran"
2781 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2782 msgid "C_lose window"
2783 msgstr "Zamknij okno"
2785 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2789 #: src/layout.cc:554
2790 msgid "Scroll to top left corner"
2791 msgstr "Przewiń do lewej strony"
2793 #: src/layout.cc:559
2794 msgid "Scroll to image center"
2795 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
2797 #: src/layout.cc:564
2798 msgid "Keep the region from previous image"
2799 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
2801 #: src/layout.cc:677
2803 msgid " Slideshow ["
2806 #: src/layout.cc:681
2809 msgstr " Zatrzymane"
2811 #: src/layout.cc:714
2813 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2814 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2816 #: src/layout.cc:722
2818 msgid "%s, %d files%s"
2819 msgstr "%s, %d plików%s"
2821 #: src/layout.cc:728
2824 msgstr "%d plików%s"
2826 #: src/layout.cc:778
2828 msgid "(no read permission) %s bytes"
2829 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
2831 #: src/layout.cc:782
2833 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2834 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
2836 #: src/layout.cc:795
2838 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2839 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2841 #: src/layout.cc:799
2843 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2844 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2846 #: src/layout.cc:891
2847 msgid "Select sort order"
2848 msgstr "Wybierz porządek sortowania"
2850 #: src/layout.cc:896
2853 "Folder contents (files selected)\n"
2854 "Slideshow [time interval]"
2855 msgstr "Zawartość katalogu (pliki zaznaczone)"
2857 #: src/layout.cc:907
2859 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2860 msgstr "(Wymiary obrazu) rozmiar pliku"
2862 #: src/layout.cc:918
2864 msgid "Select zoom and scroll mode"
2865 msgstr "Wybierz tryb powiększania"
2867 #: src/layout.cc:930
2868 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2869 msgstr "[Współrz. x,y piksela]: (Wartości R,G,B piksela)"
2871 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2875 #: src/layout.cc:2294
2876 msgid "Window options and layout"
2877 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
2879 #: src/layout.cc:2363
2880 msgid "General options"
2883 #: src/layout.cc:2365
2884 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2885 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
2887 #: src/layout.cc:2373
2889 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
2891 #: src/layout.cc:2376
2892 msgid "Show date in directories list view"
2893 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
2895 #: src/layout.cc:2379
2896 msgid "Start-up directory:"
2897 msgstr "Katalog startowy:"
2899 #: src/layout.cc:2381
2903 #: src/layout.cc:2384
2904 msgid "Restore last path"
2905 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
2907 #: src/layout.cc:2387
2909 msgstr "Katalog domowy"
2911 #: src/layout.cc:2391
2915 #: src/layout.cc:2712
2916 msgid "Invalid geometry\n"
2917 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
2919 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2923 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2924 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2928 #: src/layout-config.cc:358
2929 msgid "(drag to change order)"
2930 msgstr "(przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
2932 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2933 #: src/view-file/view-file.cc:701
2935 msgid "Open archive"
2936 msgstr "Otwó_rz ostatni"
2938 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2939 #: src/view-file/view-file.cc:710
2940 msgid "_Copy path to clipboard"
2941 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
2943 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2944 #: src/view-file/view-file.cc:712
2945 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2946 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
2948 #: src/layout-image.cc:809
2950 msgid "Copy _image to clipboard"
2951 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
2953 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2954 msgid "GIF _animation"
2955 msgstr "_Animacja GIF"
2957 #: src/layout-image.cc:864
2958 msgid "Hide file _list"
2959 msgstr "Ukryj _listę plików"
2961 #: src/layout-image.cc:2116
2963 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2964 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2966 #: src/layout-image.cc:2124
2968 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2969 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2971 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2974 msgstr "Wyczyść kosz"
2976 #: src/layout-util.cc:591
2977 msgid "Operation failed:\n"
2978 msgstr "Operacja nieudana:\n"
2980 #: src/layout-util.cc:594
2982 msgid "No file extension\n"
2983 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
2985 #: src/layout-util.cc:596
2987 msgid "Cannot create tmp file\n"
2988 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
2990 #: src/layout-util.cc:598
2991 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2994 #: src/layout-util.cc:600
2996 msgid "File is not writable\n"
2997 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2999 #: src/layout-util.cc:602
3001 msgid "Exiftran error\n"
3002 msgstr "Błąd wydruku"
3004 #: src/layout-util.cc:604
3006 msgid "Mogrify error\n"
3007 msgstr "Odbicie lustrzane"
3009 #: src/layout-util.cc:608
3010 msgid "Image orientation"
3011 msgstr "Orientacja obrazu"
3013 #: src/layout-util.cc:2080
3015 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3018 #: src/layout-util.cc:2154
3020 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3021 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
3023 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3025 msgid "Rename window"
3028 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3030 msgid "Delete window"
3031 msgstr "Zamknij okno"
3033 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3037 #: src/layout-util.cc:2407
3039 msgid "rename window"
3042 #: src/layout-util.cc:2438
3043 msgid "Delete window layout"
3046 #: src/layout-util.cc:2464
3050 #: src/layout-util.cc:2465
3054 #: src/layout-util.cc:2466
3058 #: src/layout-util.cc:2467
3062 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3063 msgid "_Orientation"
3066 #: src/layout-util.cc:2469
3070 #: src/layout-util.cc:2470
3071 msgid "P_references"
3072 msgstr "P_referencje..."
3074 #: src/layout-util.cc:2472
3075 msgid "_Files and Folders"
3076 msgstr "Pliki i katalogi"
3078 #: src/layout-util.cc:2473
3082 #: src/layout-util.cc:2474
3083 msgid "_Color Management"
3084 msgstr "Zarządzanie kolorami"
3086 #: src/layout-util.cc:2475
3087 msgid "_Connected Zoom"
3088 msgstr "Powiązana zmiana skali"
3090 #: src/layout-util.cc:2476
3094 #: src/layout-util.cc:2477
3098 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3099 msgid "Image _Overlay"
3102 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3106 #: src/layout-util.cc:2480
3111 #: src/layout-util.cc:2481
3115 #: src/layout-util.cc:2483
3119 #: src/layout-util.cc:2484
3121 msgstr "P_rzenieś..."
3123 #: src/layout-util.cc:2485
3125 msgstr "Zm_ień nazwę..."
3127 #: src/layout-util.cc:2489
3131 #: src/layout-util.cc:2490
3133 msgstr "Zazn_acz wszystko"
3135 #: src/layout-util.cc:2491
3136 msgid "Select _none"
3139 #: src/layout-util.cc:2492
3140 msgid "_Invert Selection"
3141 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3143 #: src/layout-util.cc:2492
3144 msgid "Invert Selection"
3145 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3147 #: src/layout-util.cc:2494
3151 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3155 #: src/layout-util.cc:2495
3156 msgid "_First Image"
3157 msgstr "Pierwszy obraz"
3159 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3161 msgstr "Pierwszy obraz"
3163 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3164 msgid "_Previous Image"
3165 msgstr "_Poprzedni obraz"
3167 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3168 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3169 msgid "Previous Image"
3170 msgstr "_Poprzedni obraz"
3172 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3174 msgstr "_Następny obraz"
3176 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3177 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3179 msgstr "_Następny obraz"
3181 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3183 msgid "Image Forward"
3186 #: src/layout-util.cc:2502
3187 msgid "Forward in image history"
3190 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3193 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
3195 #: src/layout-util.cc:2503
3196 msgid "Back in image history"
3199 #: src/layout-util.cc:2505
3202 msgstr "Pierwszy obraz"
3204 #: src/layout-util.cc:2505
3205 msgid "First Page of multi-page image"
3208 #: src/layout-util.cc:2506
3211 msgstr "_Ostatni obraz"
3213 #: src/layout-util.cc:2506
3214 msgid "Last Page of multi-page image"
3217 #: src/layout-util.cc:2507
3220 msgstr "_Następny panel"
3222 #: src/layout-util.cc:2507
3223 msgid "Next Page of multi-page image"
3226 #: src/layout-util.cc:2508
3228 msgid "_Previous Page"
3229 msgstr "_Poprzedni panel"
3231 #: src/layout-util.cc:2508
3232 msgid "Previous Page of multi-page image"
3235 #: src/layout-util.cc:2512
3237 msgstr "_Ostatni obraz"
3239 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3241 msgstr "_Ostatni obraz"
3243 #: src/layout-util.cc:2513
3247 #: src/layout-util.cc:2513
3248 msgid "Back in folder history"
3251 #: src/layout-util.cc:2514
3255 #: src/layout-util.cc:2514
3256 msgid "Forward in folder history"
3259 #: src/layout-util.cc:2515
3261 msgstr "Położenie początkowe"
3263 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3264 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3266 msgstr "Położenie początkowe"
3268 #: src/layout-util.cc:2516
3272 #: src/layout-util.cc:2516
3274 msgid "Up one folder"
3275 msgstr "Nowy katalog"
3277 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3281 #: src/layout-util.cc:2518
3286 #: src/layout-util.cc:2518
3288 msgid "New window (default)"
3291 #: src/layout-util.cc:2519
3293 msgid "from current"
3294 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3296 #: src/layout-util.cc:2522
3297 msgid "_New collection"
3298 msgstr "_Nowa kolekcja"
3300 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3301 msgid "New collection"
3302 msgstr "_Nowa kolekcja"
3304 #: src/layout-util.cc:2523
3305 msgid "_Open collection..."
3306 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3308 #: src/layout-util.cc:2523
3309 msgid "Open collection..."
3310 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3312 #: src/layout-util.cc:2524
3313 msgid "Open recen_t"
3314 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3316 #: src/layout-util.cc:2524
3318 msgid "Open recent collection"
3319 msgstr "Otwarcie kolekcji"
3321 #: src/layout-util.cc:2525
3325 #: src/layout-util.cc:2525
3329 #: src/layout-util.cc:2526
3330 msgid "Find duplicates..."
3331 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
3333 #: src/layout-util.cc:2527
3338 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3343 #: src/layout-util.cc:2528
3347 #: src/layout-util.cc:2529
3348 msgid "N_ew folder..."
3349 msgstr "Nowy katalog..."
3351 #: src/layout-util.cc:2529
3352 msgid "New folder..."
3353 msgstr "Nowy katalog..."
3355 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3356 msgid "Enable file _grouping"
3357 msgstr "Włącz _grupowanie plików"
3359 #: src/layout-util.cc:2530
3360 msgid "Enable file grouping"
3361 msgstr "Włącz grupowanie plików"
3363 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3364 msgid "Disable file groupi_ng"
3365 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3367 #: src/layout-util.cc:2531
3368 msgid "Disable file grouping"
3369 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3371 #: src/layout-util.cc:2532
3372 msgid "Copy path to clipboard"
3373 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3375 #: src/layout-util.cc:2533
3376 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3377 msgstr "Skopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3379 #: src/layout-util.cc:2534
3383 #: src/layout-util.cc:2534
3387 #: src/layout-util.cc:2535
3391 #: src/layout-util.cc:2535
3395 #: src/layout-util.cc:2536
3399 #: src/layout-util.cc:2536
3403 #: src/layout-util.cc:2537
3407 #: src/layout-util.cc:2537
3411 #: src/layout-util.cc:2538
3415 #: src/layout-util.cc:2538
3419 #: src/layout-util.cc:2539
3423 #: src/layout-util.cc:2539
3427 #: src/layout-util.cc:2540
3431 #: src/layout-util.cc:2540
3435 #: src/layout-util.cc:2541
3437 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3438 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
3440 #: src/layout-util.cc:2541
3442 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3443 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
3445 #: src/layout-util.cc:2542
3447 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3448 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
3450 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3451 #: src/toolbar.cc:111
3453 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3454 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
3456 #: src/layout-util.cc:2543
3458 msgid "Rotate 1_80°"
3459 msgstr "Obróć o 1_80"
3461 #: src/layout-util.cc:2543
3463 msgid "Image Rotate 180°"
3464 msgstr "Obróć o 180"
3466 #: src/layout-util.cc:2544
3468 msgstr "Odbicie _lustrzane"
3470 #: src/layout-util.cc:2544
3472 msgid "Image Mirror"
3475 #: src/layout-util.cc:2545
3477 msgstr "O_dbij w pionie"
3479 #: src/layout-util.cc:2545
3484 #: src/layout-util.cc:2546
3485 msgid "_Original state"
3486 msgstr "_Oryginalna orientacja"
3488 #: src/layout-util.cc:2546
3490 msgid "Image rotate Original state"
3491 msgstr "Oryginalna orientacja"
3493 #: src/layout-util.cc:2547
3494 msgid "P_references..."
3495 msgstr "P_referencje..."
3497 #: src/layout-util.cc:2547
3498 msgid "Preferences..."
3499 msgstr "Preferencje..."
3501 #: src/layout-util.cc:2548
3502 msgid "Configure _Plugins..."
3503 msgstr "Konfiguruj _Pluginy..."
3505 #: src/layout-util.cc:2548
3506 msgid "Configure Plugins..."
3507 msgstr "Konfiguruj Pluginy..."
3509 #: src/layout-util.cc:2549
3510 msgid "_Configure this window..."
3511 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3513 #: src/layout-util.cc:2549
3514 msgid "Configure this window..."
3515 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3517 #: src/layout-util.cc:2550
3519 msgid "_Cache maintenance..."
3520 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3522 #: src/layout-util.cc:2550
3524 msgid "Cache maintenance..."
3525 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3527 #: src/layout-util.cc:2551
3528 msgid "Set as _wallpaper"
3529 msgstr "Usta_w jako tapetę"
3531 #: src/layout-util.cc:2551
3532 msgid "Set as wallpaper"
3533 msgstr "Ustaw jako tapetę"
3535 #: src/layout-util.cc:2552
3536 msgid "_Save metadata"
3537 msgstr "Zapi_sz metadane"
3539 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3540 msgid "Save metadata"
3541 msgstr "Zapisz metadane"
3543 #: src/layout-util.cc:2553
3545 msgid "Keyword autocomplete"
3546 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3548 #: src/layout-util.cc:2553
3550 msgid "Keyword Autocomplete"
3551 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3553 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3554 #: src/layout-util.cc:2577
3555 msgid "_Zoom to fit"
3556 msgstr "Dopasuj do okna"
3558 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3559 msgid "Fit _Horizontally"
3560 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3562 #: src/layout-util.cc:2562
3563 msgid "Fit Horizontally"
3564 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3566 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3567 msgid "Fit _Vertically"
3568 msgstr "Dopasuj w pionie"
3570 #: src/layout-util.cc:2563
3571 msgid "Fit Vertically"
3572 msgstr "Dopasuj w pionie"
3574 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3578 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3582 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3586 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3587 #: src/toolbar.cc:128
3588 msgid "Connected Zoom in"
3589 msgstr "Powiązane powiększenie"
3591 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3592 msgid "Connected Zoom out"
3593 msgstr "Powiązane zmniejszenie"
3595 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3596 msgid "Connected Zoom 1:1"
3597 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
3599 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3600 msgid "Connected Zoom to fit"
3601 msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
3603 #: src/layout-util.cc:2578
3604 msgid "Connected Fit Horizontally"
3605 msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
3607 #: src/layout-util.cc:2579
3608 msgid "Connected Fit Vertically"
3609 msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
3611 #: src/layout-util.cc:2580
3612 msgid "Connected Zoom 2:1"
3613 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
3615 #: src/layout-util.cc:2581
3616 msgid "Connected Zoom 3:1"
3617 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
3619 #: src/layout-util.cc:2582
3620 msgid "Connected Zoom 4:1"
3621 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
3623 #: src/layout-util.cc:2583
3624 msgid "Connected Zoom 1:2"
3625 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
3627 #: src/layout-util.cc:2584
3628 msgid "Connected Zoom 1:3"
3629 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
3631 #: src/layout-util.cc:2585
3632 msgid "Connected Zoom 1:4"
3633 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
3635 #: src/layout-util.cc:2586
3636 msgid "_View in new window"
3637 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
3639 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3640 msgid "F_ull screen"
3641 msgstr "P_ełny ekran"
3643 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3644 msgid "_Leave full screen"
3645 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3647 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3648 msgid "Leave full screen"
3649 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3651 #: src/layout-util.cc:2593
3652 msgid "_Cycle through overlay modes"
3653 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3655 #: src/layout-util.cc:2593
3656 msgid "Cycle through Overlay modes"
3657 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3659 #: src/layout-util.cc:2594
3660 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3661 msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
3663 #: src/layout-util.cc:2594
3664 msgid "Cycle through histogram channels"
3665 msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
3667 #: src/layout-util.cc:2595
3668 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3669 msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
3671 #: src/layout-util.cc:2595
3672 msgid "Cycle through histogram modes"
3673 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
3675 #: src/layout-util.cc:2596
3676 msgid "_Hide file list"
3677 msgstr "Ukryj _listy plików"
3679 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3680 msgid "Hide file list"
3681 msgstr "Ukryj listę plików"
3683 #: src/layout-util.cc:2597
3684 msgid "_Pause slideshow"
3685 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
3687 #: src/layout-util.cc:2598
3691 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3692 msgid "Slideshow Faster"
3693 msgstr "Przyspiesz pokaz slajdów"
3695 #: src/layout-util.cc:2599
3699 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3700 msgid "Slideshow Slower"
3701 msgstr "Zwolnij pokaz slajdów"
3703 #: src/layout-util.cc:2600
3707 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3711 #: src/layout-util.cc:2601
3713 msgid "_Help manual"
3716 #: src/layout-util.cc:2601
3721 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3722 msgid "On-line help search"
3725 #: src/layout-util.cc:2603
3726 msgid "_Keyboard shortcuts"
3727 msgstr "Skróty _klawiszowe"
3729 #: src/layout-util.cc:2603
3730 msgid "Keyboard shortcuts"
3731 msgstr "Skróty klawiszowe"
3733 #: src/layout-util.cc:2604
3734 msgid "_Keyboard map"
3735 msgstr "Mapowanie _klawiszy"
3737 #: src/layout-util.cc:2604
3738 msgid "Keyboard map"
3739 msgstr "Mapowanie klawiszy"
3741 #: src/layout-util.cc:2605
3745 #: src/layout-util.cc:2605
3749 #: src/layout-util.cc:2606
3753 #: src/layout-util.cc:2606
3754 msgid "ChangeLog notes"
3755 msgstr "Historia zmian"
3757 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3758 msgid "Search and Run command"
3761 #: src/layout-util.cc:2607
3762 msgid "Search commands by keyword and run them"
3765 #: src/layout-util.cc:2608
3767 msgstr "O progr_amie"
3769 #: src/layout-util.cc:2608
3771 msgstr "O progr_amie"
3773 #: src/layout-util.cc:2609
3775 msgstr "Okno _logów"
3777 #: src/layout-util.cc:2609
3781 #: src/layout-util.cc:2610
3782 msgid "_Exif window"
3783 msgstr "Okno danych Exif"
3785 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3787 msgstr "Okno danych Exif"
3789 #: src/layout-util.cc:2611
3790 msgid "_Cycle through stereo modes"
3791 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3793 #: src/layout-util.cc:2611
3794 msgid "Cycle through stereo modes"
3795 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3797 #: src/layout-util.cc:2612
3799 msgstr "_Następny panel"
3801 #: src/layout-util.cc:2612
3803 msgid "Next Split Pane"
3804 msgstr "Następny panel"
3806 #: src/layout-util.cc:2613
3807 msgid "_Previous Pane"
3808 msgstr "_Poprzedni panel"
3810 #: src/layout-util.cc:2613
3812 msgid "Previous Split Pane"
3813 msgstr "Poprzedni panel"
3815 #: src/layout-util.cc:2614
3817 msgstr "Panel _wyżej"
3819 #: src/layout-util.cc:2614
3821 msgid "Up Split Pane"
3822 msgstr "Panel wyżej"
3824 #: src/layout-util.cc:2615
3826 msgstr "Panel _niżej"
3828 #: src/layout-util.cc:2615
3830 msgid "Down Split Pane"
3831 msgstr "Panel niżej"
3833 #: src/layout-util.cc:2616
3834 msgid "_Write orientation to file"
3835 msgstr "_Zapisz orientację do pliku"
3837 #: src/layout-util.cc:2616
3838 msgid "Write orientation to file"
3839 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
3841 #: src/layout-util.cc:2617
3842 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3843 msgstr "_Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3845 #: src/layout-util.cc:2617
3846 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3847 msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3849 #: src/layout-util.cc:2618
3851 msgid "Clear Marks..."
3852 msgstr "Wyczyść kosz"
3854 #: src/layout-util.cc:2622
3855 msgid "Show _Thumbnails"
3856 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
3858 #: src/layout-util.cc:2622
3859 msgid "Show Thumbnails"
3860 msgstr "Pokazuj miniaturki"
3862 #: src/layout-util.cc:2623
3864 msgstr "Pokazuj znaczniki"
3866 #: src/layout-util.cc:2623
3868 msgstr "Pokazuj znaczniki"
3870 #: src/layout-util.cc:2624
3872 msgid "Show File Filter"
3873 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
3875 #: src/layout-util.cc:2625
3877 msgstr "Informacje o pikselach"
3879 #: src/layout-util.cc:2625
3880 msgid "Show Pixel Info"
3881 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
3883 #: src/layout-util.cc:2626
3886 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3888 #: src/layout-util.cc:2626
3890 msgid "Hide alpha channel"
3891 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
3893 #: src/layout-util.cc:2627
3894 msgid "_Float file list"
3895 msgstr "Oderwana lista plików"
3897 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3898 msgid "Float file list"
3899 msgstr "Oderwana lista plików"
3901 #: src/layout-util.cc:2628
3902 msgid "Hide tool_bar"
3903 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3905 #: src/layout-util.cc:2628
3906 msgid "Hide toolbar"
3907 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3909 #: src/layout-util.cc:2629
3910 msgid "_Info sidebar"
3911 msgstr "Panel _informacyjny"
3913 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3914 msgid "Info sidebar"
3915 msgstr "Panel informacyjny"
3917 #: src/layout-util.cc:2630
3918 msgid "Sort _manager"
3919 msgstr "_Menedżer sortowania"
3921 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3922 msgid "Sort manager"
3923 msgstr "_Menedżer sortowania"
3925 #: src/layout-util.cc:2631
3928 msgstr "Ukryj \"%s\""
3930 #: src/layout-util.cc:2633
3931 msgid "Use _color profiles"
3932 msgstr "Używaj profili kolorów"
3934 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3935 msgid "Use color profiles"
3936 msgstr "Używaj profili kolorów"
3938 #: src/layout-util.cc:2634
3939 msgid "Use profile from _image"
3940 msgstr "Używaj prof_ili z obrazu"
3942 #: src/layout-util.cc:2634
3943 msgid "Use profile from image"
3944 msgstr "Używaj profili z obrazu"
3946 #: src/layout-util.cc:2635
3947 msgid "Toggle _grayscale"
3948 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
3950 #: src/layout-util.cc:2635
3951 msgid "Toggle grayscale"
3952 msgstr "Przełącz skalę szarości"
3954 #: src/layout-util.cc:2636
3955 msgid "Image Overlay"
3958 #: src/layout-util.cc:2637
3959 msgid "_Show Histogram"
3960 msgstr "Pokazuj _histogram"
3962 #: src/layout-util.cc:2637
3963 msgid "Show Histogram"
3964 msgstr "Pokazuj histogram"
3966 #: src/layout-util.cc:2638
3967 msgid "Rectangular Selection"
3968 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
3970 #: src/layout-util.cc:2639
3971 msgid "Toggle GIF animation"
3972 msgstr "Włącz/wyłącz animację GIF"
3974 #: src/layout-util.cc:2640
3975 msgid "_Exif rotate"
3976 msgstr "Obrót wg _Exif"
3978 #: src/layout-util.cc:2640
3980 msgid "Toggle Exif rotate"
3981 msgstr "Obrót wg Exif"
3983 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
3985 msgid "Draw Rectangle"
3986 msgstr "Zaznacz wszystko"
3988 #: src/layout-util.cc:2642
3989 msgid "Over/Under Exposed"
3992 #: src/layout-util.cc:2642
3993 msgid "Highlight over/under exposed"
3996 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
3998 msgid "Split Pane Sync"
3999 msgstr "Panel wyżej"
4001 #: src/layout-util.cc:2647
4003 msgid "Images as _List"
4004 msgstr "W postaci listy"
4006 #: src/layout-util.cc:2647
4007 msgid "View Images as List"
4008 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
4010 #: src/layout-util.cc:2648
4012 msgid "Images as I_cons"
4013 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4015 #: src/layout-util.cc:2648
4016 msgid "View Images as Icons"
4017 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4019 #: src/layout-util.cc:2652
4020 msgid "T_oggle Folder View"
4021 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4023 #: src/layout-util.cc:2652
4024 msgid "Toggle Folders View"
4025 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4027 #: src/layout-util.cc:2656
4031 #: src/layout-util.cc:2656
4033 msgid "Split panes horizontal."
4034 msgstr "Podziel w poziomie"
4036 #: src/layout-util.cc:2657
4040 #: src/layout-util.cc:2657
4042 msgid "Split panes vertical"
4043 msgstr "Podziel w pionie"
4045 #: src/layout-util.cc:2658
4049 #: src/layout-util.cc:2658
4051 msgid "Split panes quad"
4052 msgstr "Podziel na cztery"
4054 #: src/layout-util.cc:2659
4058 #: src/layout-util.cc:2659
4061 msgstr "Pojedynczy obraz"
4063 #: src/layout-util.cc:2663
4064 msgid "Input _0: sRGB"
4065 msgstr "Profil _0: sRGB"
4067 #: src/layout-util.cc:2663
4068 msgid "Input 0: sRGB"
4069 msgstr "Profil 0: sRGB"
4071 #: src/layout-util.cc:2664
4072 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4073 msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
4075 #: src/layout-util.cc:2664
4076 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4077 msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
4079 #: src/layout-util.cc:2665
4083 #: src/layout-util.cc:2665
4087 #: src/layout-util.cc:2666
4091 #: src/layout-util.cc:2666
4095 #: src/layout-util.cc:2667
4099 #: src/layout-util.cc:2667
4103 #: src/layout-util.cc:2668
4107 #: src/layout-util.cc:2668
4111 #: src/layout-util.cc:2672
4112 msgid "Histogram on Red"
4113 msgstr "Histogram czerwonego"
4115 #: src/layout-util.cc:2673
4116 msgid "Histogram on Green"
4117 msgstr "Histogram zielonego"
4119 #: src/layout-util.cc:2674
4120 msgid "Histogram on Blue"
4121 msgstr "Histogram niebieskiego"
4123 #: src/layout-util.cc:2675
4124 msgid "Histogram on RGB"
4125 msgstr "_Histogram RGB"
4127 #: src/layout-util.cc:2676
4128 msgid "Histogram on Value"
4129 msgstr "Histogram jasności (HSV)"
4131 #: src/layout-util.cc:2680
4132 msgid "Linear Histogram"
4133 msgstr "Histogram liniowy"
4135 #: src/layout-util.cc:2681
4136 msgid "_Log Histogram"
4137 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
4139 #: src/layout-util.cc:2681
4140 msgid "Log Histogram"
4141 msgstr "Histogram logarytmiczny"
4143 #: src/layout-util.cc:2685
4145 msgstr "_Automatycznie"
4147 #: src/layout-util.cc:2685
4152 #: src/layout-util.cc:2686
4154 msgid "_Side by Side"
4155 msgstr "Obok siebie"
4157 #: src/layout-util.cc:2686
4159 msgid "Stereo Side by Side"
4160 msgstr "Obok siebie"
4162 #: src/layout-util.cc:2687
4166 #: src/layout-util.cc:2687
4168 msgid "Stereo Cross"
4171 #: src/layout-util.cc:2688
4175 #: src/layout-util.cc:2688
4180 #: src/layout-util.cc:3021
4183 msgstr "Znacznik _%d"
4185 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4187 msgid "_Set mark %d"
4188 msgstr "U_staw znacznik %d"
4190 #: src/layout-util.cc:3022
4193 msgstr "Ustaw znacznik %d"
4195 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4197 msgid "_Reset mark %d"
4198 msgstr "_Usuń znacznik %d"
4200 #: src/layout-util.cc:3023
4202 msgid "Reset mark %d"
4203 msgstr "Usuń znacznik %d"
4205 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4207 msgid "_Toggle mark %d"
4208 msgstr "_Przełącz znacznik %d"
4210 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4212 msgid "Toggle mark %d"
4213 msgstr "Przełącz znacznik %d"
4215 #: src/layout-util.cc:3026
4217 msgid "Se_lect mark %d"
4218 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4220 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4222 msgid "Select mark %d"
4223 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4225 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4227 msgid "_Select mark %d"
4228 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4230 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4232 msgid "_Add mark %d"
4233 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4235 #: src/layout-util.cc:3028
4238 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4240 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4242 msgid "_Intersection with mark %d"
4243 msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
4245 #: src/layout-util.cc:3029
4247 msgid "Intersection with mark %d"
4248 msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
4250 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4252 msgid "_Unselect mark %d"
4253 msgstr "_Odznacz znacznik %d"
4255 #: src/layout-util.cc:3030
4257 msgid "Unselect mark %d"
4258 msgstr "Odznacz znacznik %d"
4260 #: src/layout-util.cc:3031
4262 msgid "_Filter mark %d"
4263 msgstr "_Filtruj znacznik %d"
4265 #: src/layout-util.cc:3031
4267 msgid "Filter mark %d"
4268 msgstr "Filtruj znacznik %d"
4270 #: src/layout-util.cc:3646
4272 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4273 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
4275 #: src/layout-util.cc:3652
4276 msgid "No unsaved metadata"
4277 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
4279 #: src/layout-util.cc:3700
4282 "Image profile: %s\n"
4283 "Screen profile: %s"
4285 "Profil obrazu: %s\n"
4288 #: src/layout-util.cc:3708
4289 msgid "Click to enable color management"
4290 msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
4292 #: src/layout-util.cc:3713
4293 msgid "Color profiles not supported"
4294 msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
4296 #: src/layout-util.cc:3735
4298 msgid "Input _%d: %s"
4299 msgstr "Profil _%d: %s"
4301 #: src/logwindow.cc:326
4305 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4306 msgid "Debug level:"
4307 msgstr "Poziom debugowania:"
4309 #: src/logwindow.cc:381
4311 msgid "Pause scrolling"
4312 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
4314 #: src/logwindow.cc:389
4316 msgid "Enable line wrap"
4317 msgstr "Włącz grupowanie plików"
4319 #: src/logwindow.cc:397
4321 msgid "Enable timer data"
4322 msgstr "Wyświetl znaczniki"
4324 #: src/logwindow.cc:417
4325 msgid "Search for text in log window"
4328 #: src/logwindow.cc:426
4329 msgid "Search backwards"
4332 #: src/logwindow.cc:436
4333 msgid "Search forwards"
4336 #: src/logwindow.cc:446
4337 msgid "Highlight all"
4340 #: src/logwindow.cc:452
4342 msgid "Filter regexp"
4348 "Usage: %s [options] [path]\n"
4351 "Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
4356 msgid "Valid options:\n"
4357 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
4360 msgid " --blank start with blank file list\n"
4361 msgstr " --blank uruchom z pustą listą plików\n"
4365 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4370 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4375 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4376 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
4380 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4381 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ustaw położenie głównego okna\n"
4385 msgid " -h, --help show this message\n"
4387 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
4392 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4394 " -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
4399 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4401 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4405 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4406 msgstr " -o:<plik>, --log-file:<plik> zapisz logi do pliku\n"
4410 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4412 " -r, --remote wyślij następujące polecenia do otwartego "
4417 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4419 " -rh,--remote-help wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
4422 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4423 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
4426 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4427 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
4430 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4431 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
4434 msgid " -v, --version print version info\n"
4436 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4439 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4440 msgstr " +w, --show-log-window wyświetla okno logów\n"
4443 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4445 " --debug[=poziom] uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
4450 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4451 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtruj komunikaty debugowania\n"
4455 msgid "Cannot load "
4456 msgstr "Nie można odczytać pliku"
4460 msgid "Configuration file path "
4461 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
4465 msgid " is not a file\n"
4466 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4470 msgid " is not a folder\n"
4471 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4474 msgid "No path parameter given\n"
4479 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4480 msgstr "Tworzenie katalogu %s:%s\n"
4484 msgid "Could not create dir:%s\n"
4485 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
4489 msgid "error saving file: %s\n"
4490 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4495 "error saving file: %s\n"
4498 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4511 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4512 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
4515 msgid "Sort by file creation date"
4516 msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
4520 msgid "Sort by Exif date original"
4521 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4525 msgid "Sort by Exif date digitized"
4526 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4530 msgstr "Nieuporządkowane"
4533 msgid "Sort by rating"
4534 msgstr "Uporządkuj według oceny"
4538 msgid "Sort by class"
4539 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
4541 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4542 msgid "Zoom to original size"
4543 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4545 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4546 msgid "Fit image to window"
4547 msgstr "Dopasuj do okna"
4550 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4551 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4553 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4555 msgid "Rotate clockwise 90°"
4556 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
4558 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4560 msgstr "Odbicie lustrzane"
4562 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4564 msgstr "Odbij w pionie"
4566 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4567 msgid "Original state"
4568 msgstr "Oryginalna orientacja"
4571 msgid "_Add to Collection"
4572 msgstr "_Dodaj do kolekcji"
4574 #: src/metadata.cc:1739
4578 #: src/metadata.cc:1740
4582 #: src/metadata.cc:1741
4586 #: src/metadata.cc:1742
4590 #: src/metadata.cc:1743
4594 #: src/metadata.cc:1744
4598 #: src/metadata.cc:1745
4602 #: src/metadata.cc:1746
4606 #: src/metadata.cc:1747
4610 #: src/metadata.cc:1748
4614 #: src/metadata.cc:1749
4618 #: src/metadata.cc:1750
4622 #: src/metadata.cc:1751
4624 msgstr "Fauna i flora"
4626 #: src/metadata.cc:1752
4630 #: src/metadata.cc:1753
4634 #: src/metadata.cc:1754
4638 #: src/metadata.cc:1755
4642 #: src/metadata.cc:1756
4646 #: src/metadata.cc:1757
4650 #: src/metadata.cc:1758
4654 #: src/metadata.cc:1759
4658 #: src/metadata.cc:1760
4662 #: src/metadata.cc:1761
4666 #: src/metadata.cc:1762
4670 #: src/metadata.cc:1763
4674 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4676 msgstr "Historyczne"
4678 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4682 #: src/metadata.cc:1766
4686 #: src/metadata.cc:1767
4690 #: src/metadata.cc:1768
4694 #: src/metadata.cc:1769
4698 #: src/metadata.cc:1770
4699 msgid "Architecture"
4700 msgstr "Architektura"
4702 #: src/metadata.cc:1771
4706 #: src/metadata.cc:1772
4710 #: src/metadata.cc:1773
4714 #: src/metadata.cc:1774
4718 #: src/metadata.cc:1775
4722 #: src/metadata.cc:1776
4726 #: src/metadata.cc:1777
4730 #: src/metadata.cc:1780
4734 #: src/metadata.cc:1781
4738 #: src/metadata.cc:1782
4742 #: src/metadata.cc:1783
4746 #: src/metadata.cc:1784
4750 #: src/metadata.cc:1785
4754 #: src/metadata.cc:1786
4758 #: src/metadata.cc:1787
4762 #: src/metadata.cc:1788
4766 #: src/metadata.cc:1789
4770 #: src/metadata.cc:1790
4774 #: src/metadata.cc:1791
4775 msgid "Sunny weather"
4776 msgstr "Słoneczna pogoda"
4778 #: src/metadata.cc:1792
4782 #: src/metadata.cc:1793
4786 #: src/metadata.cc:1794
4790 #: src/metadata.cc:1795
4794 #: src/metadata.cc:1796
4798 #: src/metadata.cc:1797
4799 msgid "Black and White"
4800 msgstr "Biało-czarny"
4802 #: src/metadata.cc:1798
4804 msgstr "Perspektywa"
4807 msgid "Warning: libarchive not installed"
4812 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4813 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
4815 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4816 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4819 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4825 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4829 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4830 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4833 msgstr "Znacznik %d"
4835 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4843 msgstr "Plik obrazu"
4847 msgid "Images total"
4848 msgstr "Plik obrazu"
4852 msgid "File page no."
4858 msgstr "Szerokość obrazu"
4862 msgid "ShutterSpeed"
4863 msgstr "Szybkość migawki"
4871 msgid "Focal len. 35mm"
4872 msgstr "Ogniskowa 35mm"
4881 msgstr "Wysokość wg GPS"
4886 msgstr "Linia czasu"
4895 msgstr "Utwórz katalog"
4898 msgid "© Contributor"
4908 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4911 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4912 msgid "Display Find search bar"
4915 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4917 msgid "Start search"
4918 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
4920 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4921 msgid "Hide Find search bar"
4924 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4929 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4931 msgid "Scroll right"
4932 msgstr "górny prawy"
4934 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4937 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4939 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4942 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4946 msgid "Scroll left faster"
4947 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4949 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4951 msgid "Scroll right faster"
4952 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
4954 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4956 msgid "Scroll up faster"
4957 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4959 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4961 msgid "Scroll down faster"
4962 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4965 msgid "Scroll display half screen up"
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
4969 msgid "Scroll display half screen down"
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
4973 msgid "Scroll display half screen left"
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
4977 msgid "Scroll display half screen right"
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
4982 msgid "%d images, %s"
4983 msgstr "%d obrazów, %s"
4985 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
4987 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4990 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
4991 msgid "Folder not supported"
4992 msgstr "Katalog nie obsługiwany"
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
4995 msgid "Reading image data..."
4996 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
4999 msgid "Sorting images..."
5000 msgstr "Sortowanie obrazów..."
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5004 msgstr "Nazwa pliku:"
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5007 #: src/preferences.cc:2442
5011 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5020 msgid "Folder not found"
5021 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5024 msgid "The entered path is not a folder"
5025 msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest katalogiem"
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5033 msgstr "Linia czasu"
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5040 msgid "Folders (flower)"
5041 msgstr "Katalogi (kwiat)"
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5053 msgstr "Brak obrazów"
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5056 msgid "Small Thumbnails"
5057 msgstr "Mniejsze miniaturki"
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5060 msgid "Normal Thumbnails"
5061 msgstr "Zwykłe miniaturki"
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5064 msgid "Large Thumbnails"
5065 msgstr "Duże miniaturki"
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5088 msgid "Pan View Performance"
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5092 msgid "Pan view performance may be poor."
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5097 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5098 "pan view the following options can be enabled.\n"
5100 "Note that both options must be enabled to\n"
5101 "notice a change in performance."
5104 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5105 msgid "Cache thumbnails"
5106 msgstr "Cache miniaturek"
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5109 msgid "Use shared thumbnail cache"
5110 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5113 msgid "Do not show this dialog again"
5114 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5121 msgid "Sort by E_xif date"
5122 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5125 msgid "_Show Exif information"
5126 msgstr "Pokaż informacje Exif"
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5130 msgstr "Pok_aż obraz"
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5138 msgstr "Pełny rozmiar"
5140 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5144 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5148 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5152 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5156 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5160 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5164 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5168 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5169 msgid "Keyword Filter:"
5170 msgstr "Filtr słów kluczowych:"
5172 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5176 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5177 msgid "Removed keyword…"
5180 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5184 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5188 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5190 msgstr "znaleziono ścieżkę"
5192 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5193 msgid "filename found"
5194 msgstr "plik znaleziony"
5196 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5197 msgid "partial match"
5198 msgstr "częściowe dopasowanie"
5200 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5202 msgstr "brak dopasowania"
5204 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5208 #: src/preferences.cc:132
5212 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5216 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5221 #: src/preferences.cc:137
5224 msgstr "Architektura"
5226 #: src/preferences.cc:664
5227 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5228 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
5230 #: src/preferences.cc:666
5234 #: src/preferences.cc:668
5236 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5237 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
5239 #: src/preferences.cc:691
5243 #: src/preferences.cc:719
5247 #: src/preferences.cc:721
5251 #: src/preferences.cc:723
5255 #: src/preferences.cc:763
5259 #: src/preferences.cc:765
5263 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5267 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5271 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5275 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5278 msgstr "Pierwszy obraz"
5280 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5283 msgstr "_Ostatni obraz"
5285 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5288 msgstr "_Następny obraz"
5290 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5292 msgid "Previous Page"
5293 msgstr "Poprzedni panel"
5295 #: src/preferences.cc:798
5299 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5303 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5304 #: src/utilops.cc:3189
5306 msgstr "Nowy katalog"
5308 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5310 msgid "Close Window"
5311 msgstr "Zamknij okno"
5313 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5315 msgid "Select invert"
5316 msgstr "Zaznacz ikonę"
5318 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5320 msgid "Show file filter"
5321 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5323 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5325 msgid "Select rectangle"
5326 msgstr "Zaznacz wszystko"
5328 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5330 msgstr "P_referencje..."
5332 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5333 msgid "Configure this window"
5334 msgstr "Konfiguruj to okno"
5336 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5338 msgid "Cache maintenance"
5339 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
5341 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5342 msgid "Fit Horizontaly"
5343 msgstr "Dopasuj w poziomie"
5345 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5346 msgid "Fit vertically"
5347 msgstr "Dopasuj w pionie"
5349 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5353 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5356 msgstr "Przełącz skalę szarości"
5358 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5359 msgid "Over Under Exposed"
5362 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5366 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5367 msgid "Show thumbnails"
5368 msgstr "Pokaż miniaturki"
5370 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5372 msgstr "Pokaż znaczniki"
5374 #: src/preferences.cc:968
5378 #: src/preferences.cc:1050
5379 msgid "Single image"
5380 msgstr "Pojedynczy obraz"
5382 #: src/preferences.cc:1052
5383 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5384 msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
5386 #: src/preferences.cc:1054
5387 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5388 msgstr "Anaglif zielony-magenta"
5390 #: src/preferences.cc:1056
5391 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5392 msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
5394 #: src/preferences.cc:1058
5395 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5396 msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
5398 #: src/preferences.cc:1060
5399 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5400 msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
5402 #: src/preferences.cc:1062
5403 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5404 msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
5406 #: src/preferences.cc:1064
5407 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5408 msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
5410 #: src/preferences.cc:1066
5411 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5412 msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
5414 #: src/preferences.cc:1068
5415 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5416 msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
5418 #: src/preferences.cc:1071
5419 msgid "Side by Side"
5420 msgstr "Obok siebie"
5422 #: src/preferences.cc:1072
5423 msgid "Side by Side Half size"
5424 msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
5426 #: src/preferences.cc:1079
5427 msgid "Top - Bottom"
5428 msgstr "Jedno nad drugim"
5430 #: src/preferences.cc:1080
5431 msgid "Top - Bottom Half size"
5432 msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
5434 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5435 msgid "Fixed position"
5436 msgstr "Ustalone położenie"
5438 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5439 msgid "Reset filters"
5440 msgstr "Wyzeruj filtry"
5442 #: src/preferences.cc:1441
5444 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5447 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
5450 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5452 msgstr "Wyczyść kosz"
5454 #: src/preferences.cc:1472
5455 msgid "This will remove the trash contents."
5456 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
5458 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5459 msgid "Reset image overlay template string"
5460 msgstr "Zresetuj szablon tekstu nakładki"
5462 #: src/preferences.cc:1520
5464 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5467 "Resetowanie szablonu tekstu nakładki do wartości domyślnej.\n"
5470 #: src/preferences.cc:1971
5474 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5478 #: src/preferences.cc:1980
5480 msgid "Custom size: "
5481 msgstr "Własna drukarka:"
5483 #: src/preferences.cc:1981
5488 #: src/preferences.cc:1982
5493 #: src/preferences.cc:1984
5495 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5496 msgstr "Cache miniaturek"
5498 #: src/preferences.cc:1992
5499 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5500 msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
5502 #: src/preferences.cc:1999
5503 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5504 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
5506 #: src/preferences.cc:2006
5507 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5509 "Użyj standardowego cache miniaturek współdzielonego z innymi programami"
5511 #: src/preferences.cc:2012
5512 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5514 "Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
5517 #: src/preferences.cc:2015
5519 msgid "Thumbnail color management"
5520 msgstr "Zarządzanie kolorami"
5522 #: src/preferences.cc:2018
5524 msgid "Collection preview:"
5525 msgstr "Pliki kolekcji"
5527 #: src/preferences.cc:2021
5528 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5531 #: src/preferences.cc:2024
5532 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5534 "Używaj metadanych umieszonych w plikach wideo do generowania miniaturek"
5536 #: src/preferences.cc:2040
5537 msgid "Star character: "
5540 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5541 msgid "Display selected character"
5544 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5546 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5547 "characters may be found on the Internet."
5550 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5555 #: src/preferences.cc:2072
5556 msgid "Rejected character: "
5559 #: src/preferences.cc:2104
5561 msgstr "Pokaz slajdów"
5563 #: src/preferences.cc:2115
5564 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5565 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek,dzies"
5567 #: src/preferences.cc:2131
5571 #: src/preferences.cc:2132
5573 msgstr "Powtarzanie"
5575 #: src/preferences.cc:2136
5576 msgid "Image loading and caching"
5577 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
5579 #: src/preferences.cc:2138
5581 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5582 msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
5584 #: src/preferences.cc:2140
5585 msgid "Preload next image"
5586 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
5588 #: src/preferences.cc:2143
5589 msgid "Refresh on file change"
5590 msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
5592 #: src/preferences.cc:2149
5593 msgid "Expand menu and toolbar"
5596 #: src/preferences.cc:2151
5599 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5601 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5603 #: src/preferences.cc:2153
5604 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5607 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5608 msgid "Timezone database"
5611 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5615 #: src/preferences.cc:2187
5619 #: src/preferences.cc:2190
5620 msgid "Download database from: "
5623 #: src/preferences.cc:2196
5625 "No Internet connection!\n"
5626 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5627 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5630 #: src/preferences.cc:2200
5632 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5633 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5636 #: src/preferences.cc:2206
5637 msgid "On-line help search engine"
5640 #: src/preferences.cc:2213
5642 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5643 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5644 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5647 #: src/preferences.cc:2262
5648 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5650 "Renderowanie dwuprzebiegowe (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
5651 "kolorów w drugim przebiegu)"
5653 #: src/preferences.cc:2270
5654 msgid "Zoom increment:"
5655 msgstr "Przyrost powiększenia"
5657 #: src/preferences.cc:2277
5662 #: src/preferences.cc:2282
5663 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5664 msgstr "Dopuszczaj powiększanie obrazów (max. rozmiar w %)"
5666 #: src/preferences.cc:2288
5669 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5670 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5671 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5672 "100% is full-size."
5674 "Włącz, aby Geeqie zwiększał rozmiar obrazów, które są mniejsze niż bieżący "
5675 "obszar widoku, gdy powiększenie jest ustawione na \"Dopasuj obraz do okna\". "
5676 "Ta wartość ustala maksymalne dozwolone powiększenie w procentach, tzn. "
5677 "100% jest pełnym rozmiarem."
5679 #: src/preferences.cc:2291
5681 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5682 msgstr "Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):"
5684 #: src/preferences.cc:2297
5686 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5687 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5688 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5689 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5690 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5692 "Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
5693 "zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
5694 "okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
5695 "mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
5696 "większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
5698 #: src/preferences.cc:2299
5701 msgstr "Rozmiar pliku"
5703 #: src/preferences.cc:2303
5706 msgstr "Informacje o pikselach"
5708 #: src/preferences.cc:2303
5709 msgid "(Requires restart)"
5712 #: src/preferences.cc:2306
5714 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5715 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5716 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5717 "a large image is seen."
5720 #: src/preferences.cc:2308
5724 #: src/preferences.cc:2310
5725 msgid "Use custom border color in window mode"
5726 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
5728 #: src/preferences.cc:2313
5729 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5730 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
5732 #: src/preferences.cc:2316
5733 msgid "Border color"
5734 msgstr "Kolor obramowania"
5736 #: src/preferences.cc:2321
5737 msgid "Alpha channel color 1"
5738 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
5740 #: src/preferences.cc:2324
5741 msgid "Alpha channel color 2"
5742 msgstr "Kolor kanału alfa 2"
5744 #: src/preferences.cc:2391
5748 #: src/preferences.cc:2393
5752 #: src/preferences.cc:2395
5754 msgid "Remember session"
5755 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
5757 #: src/preferences.cc:2398
5758 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5759 msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
5761 #: src/preferences.cc:2402
5763 msgid "Remember window workspace"
5764 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
5766 #: src/preferences.cc:2406
5767 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5768 msgstr "Zapamiętuj stan narzędzi (oderwane/ukryte)"
5770 #: src/preferences.cc:2409
5771 msgid "Remember dialog window positions"
5772 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
5774 #: src/preferences.cc:2412
5776 msgid "Show window IDs"
5779 #: src/preferences.cc:2416
5780 msgid "Use current layout for default: "
5783 #: src/preferences.cc:2421
5785 "Current window layout\n"
5786 "has been set as default"
5789 #: src/preferences.cc:2427
5790 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5791 msgstr "Dopasuj okno do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
5793 #: src/preferences.cc:2431
5794 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5795 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
5797 #: src/preferences.cc:2446
5798 msgid "Smooth image flip"
5799 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
5801 #: src/preferences.cc:2448
5802 msgid "Disable screen saver"
5803 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
5805 #: src/preferences.cc:2466
5809 #: src/preferences.cc:2470
5810 msgid "Overlay Screen Display"
5813 #: src/preferences.cc:2482
5814 msgid "Image overlay template"
5815 msgstr "Szablon tekstu nakładki"
5817 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5818 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5821 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5825 #: src/preferences.cc:2506
5829 #: src/preferences.cc:2511
5833 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5837 #: src/preferences.cc:2534
5838 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5841 #: src/preferences.cc:2538
5843 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5844 msgstr "Orientacja obrazu"
5846 #: src/preferences.cc:2543
5848 msgid "Field separators"
5849 msgstr "Skróty klawiszowe"
5851 #: src/preferences.cc:2547
5853 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5854 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5857 #: src/preferences.cc:2552
5858 msgid "Field maximum length"
5861 #: src/preferences.cc:2556
5865 #: src/preferences.cc:2561
5866 msgid "Pre- and post- text"
5869 #: src/preferences.cc:2565
5871 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5872 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5873 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5876 #: src/preferences.cc:2570
5877 msgid "Pango markup"
5880 #: src/preferences.cc:2574
5883 "<u>underline</u>\n"
5885 "<s>strikethrough</s>"
5888 #: src/preferences.cc:2675
5890 msgid "File Filters"
5891 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5893 #: src/preferences.cc:2679
5894 msgid "Show hidden files or folders"
5895 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
5897 #: src/preferences.cc:2681
5898 msgid "Show parent folder (..)"
5899 msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
5901 #: src/preferences.cc:2683
5902 msgid "Case sensitive sort"
5903 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
5905 #: src/preferences.cc:2685
5906 msgid "Natural sort order"
5907 msgstr "Naturalny porządek sortowania"
5909 #: src/preferences.cc:2687
5910 msgid "Disable file extension checks"
5911 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
5913 #: src/preferences.cc:2690
5914 msgid "Disable File Filtering"
5915 msgstr "Bez filtrowania plików"
5917 #: src/preferences.cc:2694
5918 msgid "Grouping sidecar extensions"
5919 msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
5921 #: src/preferences.cc:2701
5923 msgstr "Typy plików"
5925 #: src/preferences.cc:2723
5928 msgstr "Zapisywalny"
5930 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5934 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5936 msgstr "Zapisywalny"
5938 #: src/preferences.cc:2805
5939 msgid "Sidecar is allowed"
5940 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
5942 #: src/preferences.cc:2854
5944 msgid "Metadata writing sequence"
5945 msgstr "Proces zapisywania metadanych"
5947 #: src/preferences.cc:2856
5948 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5949 msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
5951 #: src/preferences.cc:2858
5953 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5954 "process will stop when the first successful write occurs."
5957 #: src/preferences.cc:2862
5958 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5961 #: src/preferences.cc:2866
5965 #: src/preferences.cc:2866
5968 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5971 "1) Zapisuj metadane w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
5974 #: src/preferences.cc:2869
5975 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5978 #: src/preferences.cc:2869
5982 #: src/preferences.cc:2869
5984 msgid "Sidecar Is Allowed"
5985 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
5987 #: src/preferences.cc:2869
5988 msgid " columns of the File Filters tab)"
5991 #: src/preferences.cc:2879
5995 #: src/preferences.cc:2879
5997 msgid ") Save metadata in the folder "
5998 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6000 #: src/preferences.cc:2879
6002 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6003 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
6005 #: src/preferences.cc:2884
6009 #: src/preferences.cc:2884
6011 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6012 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6014 #: src/preferences.cc:2893
6015 msgid "Step 1 Options:"
6018 #: src/preferences.cc:2901
6021 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6024 "Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
6025 "standardem IPTC4XMP)"
6027 #: src/preferences.cc:2902
6028 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6031 #: src/preferences.cc:2904
6033 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6034 msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
6036 #: src/preferences.cc:2906
6037 msgid "Ask before writing to image files"
6038 msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
6040 #: src/preferences.cc:2909
6041 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6044 #: src/preferences.cc:2911
6046 msgid "Create sidecar files named "
6047 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
6049 #: src/preferences.cc:2911
6050 msgid " (as opposed to the normal "
6053 #: src/preferences.cc:2917
6054 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6057 #: src/preferences.cc:2922
6060 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6063 "Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
6064 "komentarze) zamiast XMP"
6066 #: src/preferences.cc:2926
6067 msgid "Miscellaneous"
6070 #: src/preferences.cc:2927
6072 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6074 "Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
6075 "zgrupowanych plików sidecar"
6077 #: src/preferences.cc:2928
6078 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6081 #: src/preferences.cc:2930
6082 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6085 #: src/preferences.cc:2931
6086 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6089 #: src/preferences.cc:2933
6090 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6091 msgstr "Zapisuj zmienioną orientację obrazu do metadanych"
6093 #: src/preferences.cc:2934
6095 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6096 "issued on an image will be written to metadata\n"
6097 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6098 "will be lost when Geeqie closes"
6101 #: src/preferences.cc:2942
6102 msgid "Auto-save options"
6103 msgstr "Opcje autozapisu"
6105 #: src/preferences.cc:2944
6106 msgid "Write metadata after timeout"
6107 msgstr "Zapisuj metadane po upływie danego czasu"
6109 #: src/preferences.cc:2949
6110 msgid "Timeout (seconds):"
6111 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
6113 #: src/preferences.cc:2951
6114 msgid "Write metadata on image change"
6115 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
6117 #: src/preferences.cc:2953
6118 msgid "Write metadata on directory change"
6119 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie katalogu"
6121 #: src/preferences.cc:2958
6123 msgid "Spelling checks"
6124 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
6126 #: src/preferences.cc:2960
6127 msgid "Check spelling - Requires restart"
6130 #: src/preferences.cc:2961
6132 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6136 #: src/preferences.cc:2966
6138 msgid "Pre-load metadata"
6139 msgstr "Zapisz metadane"
6141 #: src/preferences.cc:2968
6142 msgid "Read metadata in background"
6145 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6147 msgid "Search for keywords"
6148 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6150 #: src/preferences.cc:3271
6152 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6153 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
6155 #: src/preferences.cc:3362
6157 msgstr "Percepcyjny"
6159 #: src/preferences.cc:3364
6160 msgid "Relative Colorimetric"
6161 msgstr "Względny kolorymetryczny"
6163 #: src/preferences.cc:3368
6164 msgid "Absolute Colorimetric"
6165 msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
6167 #: src/preferences.cc:3392
6168 msgid "Color management"
6169 msgstr "Zarządzanie kolorami"
6171 #: src/preferences.cc:3394
6172 msgid "Input profiles"
6173 msgstr "Profile wejściowe"
6175 #: src/preferences.cc:3402
6179 #: src/preferences.cc:3405
6181 msgstr "Nazwa w menu"
6183 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6187 #: src/preferences.cc:3416
6192 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6193 msgid "Select color profile"
6194 msgstr "Wybierz profil koloru"
6196 #: src/preferences.cc:3440
6197 msgid "Screen profile"
6198 msgstr "Profil ekranu"
6200 #: src/preferences.cc:3444
6201 msgid "Use system screen profile if available"
6202 msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
6204 #: src/preferences.cc:3449
6208 #: src/preferences.cc:3455
6209 msgid "Render Intent:"
6210 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6212 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6216 #: src/preferences.cc:3512
6218 msgid "Confirm permanent file delete"
6219 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6221 #: src/preferences.cc:3514
6223 msgid "Confirm move file to Trash"
6224 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6226 #: src/preferences.cc:3516
6227 msgid "Enable Delete key"
6228 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
6230 #: src/preferences.cc:3519
6231 msgid "Use Geeqie trash location"
6234 #: src/preferences.cc:3537
6235 msgid "Maximum size:"
6236 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
6238 #: src/preferences.cc:3537
6243 #: src/preferences.cc:3539
6244 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6245 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6247 #: src/preferences.cc:3552
6248 msgid "Use system Trash bin"
6251 #: src/preferences.cc:3555
6252 msgid "Use no trash at all"
6255 #: src/preferences.cc:3565
6256 msgid "Descend folders in tree view"
6259 #: src/preferences.cc:3568
6260 msgid "In place renaming"
6261 msgstr "Zmiana nazwy w miejscu"
6263 #: src/preferences.cc:3571
6264 msgid "List directory view uses single click to enter"
6265 msgstr "Lista katalogów używa pojedynczego kliknięcia do przejścia"
6267 #: src/preferences.cc:3574
6269 msgid "Circular selection lists"
6270 msgstr "Kolekcja istnieje"
6272 #: src/preferences.cc:3576
6273 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6276 #: src/preferences.cc:3578
6277 msgid "Save marks on exit"
6280 #: src/preferences.cc:3582
6281 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6284 #: src/preferences.cc:3586
6286 msgid "Open collections on top"
6287 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6289 #: src/preferences.cc:3590
6290 msgid "Hide window in fullscreen"
6293 #: src/preferences.cc:3594
6294 msgid "Recent folder list maximum size"
6295 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6297 #: src/preferences.cc:3597
6299 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6300 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6302 #: src/preferences.cc:3598
6304 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6305 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6308 #: src/preferences.cc:3600
6309 msgid "Drag'n drop icon size"
6310 msgstr "Rozmiar ikon przy przeciąganiu"
6312 #: src/preferences.cc:3604
6313 msgid "Drag`n drop default action:"
6316 #: src/preferences.cc:3607
6317 msgid "Copy path clipboard selection:"
6318 msgstr "Wybór schowka do kopiowania ścieżki"
6320 #: src/preferences.cc:3611
6324 #: src/preferences.cc:3613
6325 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6326 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
6328 #: src/preferences.cc:3615
6329 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6330 msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
6332 #: src/preferences.cc:3617
6333 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6334 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
6336 #: src/preferences.cc:3619
6337 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6339 "Nawigacja przez kliknięcie lewym lub środkowym klawiszem myszy na obrazie"
6341 #: src/preferences.cc:3621
6343 msgid "Open archive by left click on image"
6344 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6346 #: src/preferences.cc:3623
6347 msgid "Play video by left click on image"
6348 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6350 #: src/preferences.cc:3626
6352 msgstr "Odtwórz przy pomocy:"
6354 #: src/preferences.cc:3630
6355 msgid "Mouse button Back:"
6358 #: src/preferences.cc:3632
6359 msgid "Mouse button Forward:"
6362 #: src/preferences.cc:3636
6366 #: src/preferences.cc:3638
6368 msgid "Override disable GPU"
6369 msgstr "Nadpisanie Pliku"
6371 #: src/preferences.cc:3645
6373 msgstr "Debugowanie"
6375 #: src/preferences.cc:3650
6379 #: src/preferences.cc:3653
6380 msgid "Log Window max. lines:"
6381 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6383 #: src/preferences.cc:3671
6387 #: src/preferences.cc:3673
6388 msgid "Accelerators"
6389 msgstr "Skróty klawiszowe"
6391 #: src/preferences.cc:3692
6395 #: src/preferences.cc:3714
6399 #: src/preferences.cc:3725
6403 #: src/preferences.cc:3756
6404 msgid "Reset selected"
6405 msgstr "Zresetuj wybrane"
6407 #: src/preferences.cc:3771
6409 msgid "Toolbar Main"
6410 msgstr "Pasek narzędzi"
6412 #: src/preferences.cc:3787
6414 msgid "Toolbar Status"
6415 msgstr "Pasek narzędzi"
6417 #: src/preferences.cc:3815
6421 #: src/preferences.cc:3816
6422 msgid "External preview extraction"
6425 #: src/preferences.cc:3818
6426 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6429 #: src/preferences.cc:3855
6431 msgid "Usable file types:\n"
6432 msgstr "Typy plików"
6434 #: src/preferences.cc:3861
6436 msgid "File identification tool"
6437 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6439 #: src/preferences.cc:3864
6440 msgid "Select file identification tool"
6443 #: src/preferences.cc:3868
6445 msgid "Preview extraction tool"
6446 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6448 #: src/preferences.cc:3871
6449 msgid "Select preview extraction tool"
6452 #: src/preferences.cc:3884
6453 msgid "Thread pool limits"
6456 #: src/preferences.cc:3891
6457 msgid "Duplicate check:"
6460 #: src/preferences.cc:3891
6461 msgid "max. threads"
6464 #: src/preferences.cc:3892
6466 msgid "Set to 0 for unlimited"
6467 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6469 #: src/preferences.cc:3905
6473 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6474 msgid "Windowed stereo mode"
6477 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6478 msgid "Mirror left image"
6481 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6482 msgid "Flip left image"
6485 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6486 msgid "Mirror right image"
6489 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6490 msgid "Flip right image"
6493 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6494 msgid "Swap left and right images"
6497 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6498 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6501 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6502 msgid "Fullscreen stereo mode"
6505 #: src/preferences.cc:3931
6506 msgid "Use different settings for fullscreen"
6507 msgstr "Używaj osobnych ustawień dla trybu pełnoekranowego"
6509 #: src/preferences.cc:3961
6513 #: src/preferences.cc:3963
6517 #: src/preferences.cc:3965
6521 #: src/preferences.cc:3967
6525 #: src/preferences.cc:4143
6526 msgid "About Geeqie"
6529 #: src/preferences.cc:4153
6530 msgid "translator-credits"
6531 msgstr "tłumaczenie"
6533 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6534 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6537 #: src/preferences.cc:4234
6538 msgid "Error: Timezone database download failed"
6541 #: src/preferences.cc:4276
6542 msgid "Timezone database download failed"
6545 #: src/preferences.cc:4287
6546 msgid "Downloading timezone database"
6552 msgstr "Wysokość obrazu"
6556 msgid "Show image text"
6557 msgstr "Pok_aż obraz"
6562 msgstr "Początek tekstu"
6566 msgid "Show page text"
6567 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
6570 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6575 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6576 msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
6578 #: src/rcfile.cc:657
6580 msgid "error saving config file: %s\n"
6581 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6583 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6586 "error saving config file: %s\n"
6589 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6592 #: src/rcfile.cc:757
6594 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6595 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
6597 #: src/remote.cc:757
6599 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6600 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6602 #: src/remote.cc:791
6607 #: src/remote.cc:1079
6612 #: src/remote.cc:1084
6614 msgid "Page no: %d/%d\n"
6617 #: src/remote.cc:1092
6619 msgid "Country name: %s\n"
6622 #: src/remote.cc:1099
6624 msgid "Country code: %s\n"
6627 #: src/remote.cc:1106
6629 msgid "Timezone: %s\n"
6632 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6633 msgid "lua error: no data"
6634 msgstr "błąd lua: brak danych"
6636 #: src/remote.cc:1399
6637 msgid "previous image"
6638 msgstr "poprzedni obraz"
6640 #: src/remote.cc:1400
6642 msgid "close window"
6643 msgstr "Zamknij okno"
6645 #: src/remote.cc:1401
6646 msgid "<FILE>|layout ID"
6649 #: src/remote.cc:1401
6651 msgid "load configuration from FILE"
6652 msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
6654 #: src/remote.cc:1402
6656 msgid "clean the metadata cache"
6657 msgstr " wyczyść cache metadanych"
6659 #: src/remote.cc:1403
6663 #: src/remote.cc:1403
6664 msgid " render thumbnails"
6665 msgstr "utwórz miniaturki"
6667 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6671 #: src/remote.cc:1404
6672 msgid "render thumbnails recursively"
6673 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
6675 #: src/remote.cc:1405
6676 msgid " render thumbnails (see Help)"
6677 msgstr "utwórz miniaturki (patrz Pomoc)"
6679 #: src/remote.cc:1406
6683 #: src/remote.cc:1406
6684 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6685 msgstr " utwórz miniaturki rekurencyjnie (patrz Pomoc)"
6687 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6691 #: src/remote.cc:1407
6692 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6693 msgstr "wyczyść współdzielone cache miniaturek"
6695 #: src/remote.cc:1408
6696 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6697 msgstr "wyczyść cache miniaturek"
6699 #: src/remote.cc:1409
6700 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6701 msgstr "<[G:][M:][N][.M]>"
6703 #: src/remote.cc:1409
6704 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6705 msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na Godz Min N.M sekund"
6707 #: src/remote.cc:1410
6709 msgstr "pierwszy obraz"
6711 #: src/remote.cc:1411
6712 msgid "toggle full screen"
6713 msgstr "przełącz pełny ekran"
6715 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6717 msgid "<FILE>|<URL>"
6720 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6722 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6723 msgstr "otwórz PLIK, przenieś okno Geeqie na wierzch"
6725 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6727 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6728 msgstr "otwórz PLIK, nie przenoś okna Geeqie na wierzch"
6730 #: src/remote.cc:1416
6731 msgid "start full screen"
6732 msgstr "włącz pełny ekran"
6734 #: src/remote.cc:1417
6735 msgid "stop full screen"
6736 msgstr "wyłącz pełny ekran"
6738 #: src/remote.cc:1418
6742 #: src/remote.cc:1418
6744 msgid "set window geometry"
6745 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
6747 #: src/remote.cc:1419
6748 msgid "<COLLECTION>"
6751 #: src/remote.cc:1419
6753 msgid "get collection content"
6754 msgstr "_Nowa kolekcja"
6756 #: src/remote.cc:1420
6758 msgid "get collection list"
6759 msgstr "_Nowa kolekcja"
6761 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6762 #: src/remote.cc:1451
6766 #: src/remote.cc:1421
6768 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6769 msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
6771 #: src/remote.cc:1422
6773 msgid "get file info"
6774 msgstr "Informacje o pliku"
6776 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6781 #: src/remote.cc:1423
6783 msgid "get list of files and class"
6784 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6786 #: src/remote.cc:1424
6788 msgid "get list of files and class recursive"
6789 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6791 #: src/remote.cc:1425
6793 msgid "get rectangle co-ordinates"
6794 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6796 #: src/remote.cc:1426
6798 msgid "get render intent"
6799 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6801 #: src/remote.cc:1427
6802 msgid "get list of sidecars of FILE"
6803 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6805 #: src/remote.cc:1428
6809 #: src/remote.cc:1428
6810 msgid "window id for following commands"
6813 #: src/remote.cc:1429
6815 msgstr "ostatni obraz"
6817 #: src/remote.cc:1430
6818 msgid "add FILE to command line collection list"
6819 msgstr "dodaj PLIK do kolekcji listy poleceń"
6821 #: src/remote.cc:1431
6822 msgid "clear command line collection list"
6823 msgstr "wyczyść kolekcję listy poleceń"
6825 #: src/remote.cc:1433
6826 msgid "<FILE>,<lua script>"
6827 msgstr "<PLIK>,<skrypt lua>"
6829 #: src/remote.cc:1433
6830 msgid "run lua script on FILE"
6831 msgstr "uruchom skrypt lua na PLIKu"
6833 #: src/remote.cc:1435
6838 #: src/remote.cc:1436
6840 msgstr "następny obraz"
6842 #: src/remote.cc:1437
6844 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6845 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
6847 #: src/remote.cc:1438
6848 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6851 #: src/remote.cc:1439
6855 #: src/remote.cc:1439
6856 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6859 #: src/remote.cc:1440
6863 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6864 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6865 msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
6867 #: src/remote.cc:1443
6868 msgid "toggle slide show"
6869 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
6871 #: src/remote.cc:1444
6875 #: src/remote.cc:1444
6876 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6877 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
6879 #: src/remote.cc:1445
6880 msgid "start slide show"
6881 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
6883 #: src/remote.cc:1446
6884 msgid "stop slide show"
6885 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
6887 #: src/remote.cc:1447
6889 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6890 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
6892 #: src/remote.cc:1448
6894 msgstr "pokaż narzędzia"
6896 #: src/remote.cc:1449
6898 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
6900 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6901 msgid "open FILE in new window"
6902 msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
6904 #: src/remote.cc:1516
6905 msgid "Remote command list:\n"
6906 msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
6908 #: src/remote.cc:1534
6913 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6915 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6919 " Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
6922 #: src/remote.cc:1584
6924 msgid "Remote %s not running, starting..."
6927 #: src/remote.cc:1722
6928 msgid "Remote not available\n"
6931 #: src/search.cc:270
6935 #: src/search.cc:271
6939 #: src/search.cc:272
6943 #: src/search.cc:273
6948 #: src/search.cc:277
6950 msgid "name contains"
6953 #: src/search.cc:278
6956 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
6958 #: src/search.cc:279
6960 msgid "path contains"
6963 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
6967 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
6969 msgstr "mniejszy niż"
6971 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
6972 msgid "greater than"
6973 msgstr "większy niż"
6975 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
6979 #: src/search.cc:291
6983 #: src/search.cc:292
6987 #: src/search.cc:297
6989 msgstr "pasują wszystkie"
6991 #: src/search.cc:298
6993 msgstr "pasuje dowolne"
6995 #: src/search.cc:299
6997 msgstr "z wyjątkiem"
6999 #: src/search.cc:303
7003 #: src/search.cc:304
7005 msgstr "nie zawiera"
7007 #: src/search.cc:316
7008 msgid "not geocoded"
7009 msgstr "brak geo-tagu"
7011 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7015 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7019 #: src/search.cc:368
7021 msgid "Start/stop search"
7022 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7024 #: src/search.cc:410
7026 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7027 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
7029 #: src/search.cc:415
7031 msgid "%s, %d files"
7032 msgstr "%s, %d plików"
7034 #: src/search.cc:433
7035 msgid "Searching..."
7036 msgstr "Szukanie..."
7038 #: src/search.cc:2058
7043 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7046 msgstr "Oryginalna orientacja"
7048 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7051 msgstr "Data digitalizacji"
7053 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7058 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7061 msgstr "Dodaj znacznik %d"
7063 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7067 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7071 #: src/search.cc:2714
7072 msgid "File not found"
7073 msgstr "Plik nie został znaleziony"
7075 #: src/search.cc:2715
7076 msgid "Please enter an existing file for image content."
7077 msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
7079 #: src/search.cc:2740
7080 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7081 msgstr "Pole nie zawiera poprawnej długości/szerokości geograficznej"
7083 #: src/search.cc:2790
7084 msgid "Please enter an existing folder to search."
7085 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7087 #: src/search.cc:2836
7089 msgid "Collection not found"
7090 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
7092 #: src/search.cc:2836
7094 msgid "Please enter an existing collection name."
7095 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7097 #: src/search.cc:3294
7099 msgid "Select collection"
7100 msgstr "Zapisz kolekcję"
7102 #: src/search.cc:3364
7103 msgid "Image search"
7104 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7106 #: src/search.cc:3403
7110 #: src/search.cc:3417
7112 msgstr "Rekursywnie"
7114 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7116 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
7118 #: src/search.cc:3447
7119 msgid "File size is"
7120 msgstr "Rozmiar pliku"
7122 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7126 #: src/search.cc:3460
7127 msgid "File date is"
7130 #: src/search.cc:3478
7134 #: src/search.cc:3479
7136 msgid "Status Changed"
7141 #: src/search.cc:3489
7142 msgid "Image dimensions are"
7143 msgstr "Wymiary obrazu"
7145 #: src/search.cc:3510
7146 msgid "Image content is"
7147 msgstr "Zawartość obrazu"
7149 #: src/search.cc:3516
7151 msgid "% similar to"
7152 msgstr "% podobna do"
7154 #: src/search.cc:3524
7155 msgid "Ignore rotation"
7156 msgstr "Ignoruj obrót"
7158 #: src/search.cc:3556
7159 msgid "Image rating is"
7160 msgstr "Ocena obrazu jest"
7162 #: src/search.cc:3570
7166 #: src/search.cc:3582
7170 #: src/search.cc:3588
7174 #: src/search.cc:3593
7176 "Enter a coordinate in the form:\n"
7178 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7179 "or left-click on the map and paste\n"
7180 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7181 "an internet search URL\n"
7184 "Wprowadź współrzędne w postaci:\n"
7186 "albo przeciągnij i upuść obrazek z geo-tagiem\n"
7187 "albo kliknij lewym przyciskiem na mapie i wklej\n"
7188 "albo wytnij i wklej lub przeciągnij i upuść\n"
7189 "adres internetowy URL\n"
7192 #: src/search.cc:3601
7197 #: src/search.cc:3612
7201 #: src/search.cc:3619
7204 msgstr "Pokazuj znaczniki"
7206 #: src/secure-save.cc:407
7207 msgid "Cannot read the file"
7208 msgstr "Nie można odczytać pliku"
7210 #: src/secure-save.cc:409
7211 msgid "Cannot get file status"
7212 msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
7214 #: src/secure-save.cc:411
7215 msgid "Cannot access the file"
7216 msgstr "Brak dostępu do pliku"
7218 #: src/secure-save.cc:413
7219 msgid "Cannot create temp file"
7220 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
7222 #: src/secure-save.cc:415
7223 msgid "Cannot rename the file"
7224 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
7226 #: src/secure-save.cc:417
7227 msgid "File saving disabled by option"
7228 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
7230 #: src/secure-save.cc:419
7231 msgid "Out of memory"
7232 msgstr "Brak pamięci"
7234 #: src/secure-save.cc:421
7235 msgid "Cannot write the file"
7236 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
7238 #: src/secure-save.cc:425
7239 msgid "Secure file saving error"
7240 msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
7242 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7243 msgid "Add Shortcut"
7244 msgstr "Dodaj skrót"
7247 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7248 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
7250 #: src/toolbar.cc:100
7252 msgid "Open Archive"
7253 msgstr "Otwó_rz ostatni"
7255 #: src/toolbar.cc:132
7258 msgstr "Informacje o pikselach"
7260 #: src/toolbar.cc:133
7261 msgid "Ignore Alpha"
7264 #: src/toolbar.cc:134
7266 msgstr "Obrót wg Exif"
7268 #: src/toolbar.cc:538
7269 msgid "Add Toolbar Item"
7270 msgstr "Dodaj element paska narzędzi"
7272 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7273 #: src/utilops.cc:2742
7274 msgid "Delete failed"
7275 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
7278 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7279 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
7283 msgid "Unable to remove file"
7285 "Nie można usunąć pliku:\n"
7289 msgid "Could not create folder"
7290 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7293 msgid "Permission denied"
7294 msgstr "Brak dostępu"
7299 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7302 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
7306 msgid "Deletion by external command"
7307 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
7310 msgid "Deleting without trash"
7315 msgid " (max. %d MiB)"
7316 msgstr " (maks. %d MB)"
7321 "Using Geeqie Trash bin\n"
7326 msgid "Using system Trash bin"
7329 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7330 msgid "New Bookmark"
7331 msgstr "Nowa zakładka"
7333 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7334 msgid "Edit Bookmark"
7335 msgstr "Edycja zakładki"
7337 #: src/ui-bookmark.cc:304
7341 #: src/ui-bookmark.cc:313
7345 #: src/ui-bookmark.cc:319
7347 msgstr "Zaznacz ikonę"
7349 #: src/ui-bookmark.cc:412
7350 msgid "_Properties..."
7351 msgstr "_Właściwości..."
7353 #: src/ui-bookmark.cc:418
7357 #: src/ui-fileops.cc:88
7359 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7362 "Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
7365 #: src/ui-fileops.cc:89
7367 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7368 msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
7370 #: src/ui-fileops.cc:91
7372 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7373 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7375 "Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
7376 "ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7378 #: src/ui-fileops.cc:93
7380 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7381 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
7383 #: src/ui-fileops.cc:95
7384 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7385 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
7387 #: src/ui-fileops.cc:97
7390 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7391 "(set by the LANG environment variable)\n"
7393 "Locale ustawione na \"%s\"\n"
7394 "(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
7396 #: src/ui-fileops.cc:102
7399 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7402 "Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
7404 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7405 msgid "[name not displayable]"
7406 msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
7408 #: src/ui-fileops.cc:106
7410 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7411 msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7413 #: src/ui-fileops.cc:108
7415 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7416 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7418 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7419 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7420 msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
7422 #: src/ui-fileops.cc:1047
7424 msgid "Web file download failed"
7425 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
7427 #: src/ui-fileops.cc:1110
7428 msgid "Download web file"
7431 #: src/ui-fileops.cc:1112
7433 msgid "Downloading "
7434 msgstr "Wczytywanie mapy"
7436 #: src/ui-help.cc:117
7442 "Nie można wczytać:\n"
7445 #: src/ui-pathsel.cc:432
7447 msgid "A file with name %s already exists."
7448 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
7450 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7451 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7452 msgid "Rename failed"
7453 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
7455 #: src/ui-pathsel.cc:438
7457 msgid "Failed to rename %s to %s."
7458 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
7460 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7462 msgstr "Zmień nazwę"
7464 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7465 msgid "Add _Bookmark"
7466 msgstr "Dodanie zakładki"
7468 #: src/ui-pathsel.cc:759
7471 "Unable to create folder:\n"
7474 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
7477 #: src/ui-pathsel.cc:760
7478 msgid "Error creating folder"
7479 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
7481 #: src/ui-pathsel.cc:980
7483 msgstr "Wszystkie pliki"
7485 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7487 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
7489 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7493 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7495 msgstr "Ustaw ścieżki"
7497 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7499 msgstr "Wszystkie pliki"
7501 #: src/uri-utils.cc:43
7502 msgid "Drag and Drop failed"
7503 msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
7505 #: src/utilops.cc:592
7508 " Continue multiple file operation?"
7511 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
7513 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7517 #: src/utilops.cc:776
7520 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7524 "Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
7528 #: src/utilops.cc:920
7532 "Unable to start external command.\n"
7535 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
7537 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7539 msgid "%s is not a directory"
7540 msgstr "%s nie jest katalogiem"
7542 #: src/utilops.cc:1024
7544 msgid "%s already exists"
7545 msgstr "cel już istnieje"
7547 #: src/utilops.cc:1045
7548 msgid "Really continue?"
7549 msgstr "Na pewno kontynuować?"
7551 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7552 msgid "This operation can't continue:"
7553 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
7555 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7556 msgid "Discard changes"
7557 msgstr "Cofnij zmiany"
7559 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7560 msgid "File details"
7561 msgstr "Szczegóły pliku"
7563 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7565 msgstr "Pliki sidecar"
7567 #: src/utilops.cc:1557
7568 msgid "Write to file"
7569 msgstr "Zapisz do pliku"
7571 #: src/utilops.cc:1597
7572 msgid "Choose the destination folder."
7573 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
7575 #: src/utilops.cc:1677
7579 #: src/utilops.cc:1714
7580 msgid "Manual rename"
7581 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
7583 #: src/utilops.cc:1719
7584 msgid "Original name:"
7585 msgstr "Pierwotna nazwa:"
7587 #: src/utilops.cc:1722
7589 msgstr "Nowa nazwa:"
7591 #: src/utilops.cc:1735
7593 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
7595 #: src/utilops.cc:1741
7597 msgstr "Początek tekstu"
7599 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7603 #: src/utilops.cc:1755
7605 msgstr "Koniec tekstu"
7607 #: src/utilops.cc:1763
7609 msgstr "Ilość cyfr:"
7611 #: src/utilops.cc:1768
7612 msgid "Formatted rename"
7613 msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
7615 #: src/utilops.cc:1773
7616 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7617 msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
7619 #: src/utilops.cc:1925
7620 msgid "Another operation in progress.\n"
7621 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
7623 #: src/utilops.cc:1981
7625 msgid "File: '%s'\n"
7626 msgstr "Plik: '%s'\n"
7628 #: src/utilops.cc:1986
7629 msgid "with sidecar files:\n"
7630 msgstr "z plikami sidecar:\n"
7632 #: src/utilops.cc:1992
7637 #: src/utilops.cc:1996
7645 #: src/utilops.cc:2008
7646 msgid "no problem detected"
7647 msgstr "nie wykryto problemów"
7649 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7650 msgid "Exclude file"
7653 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7654 msgid "Overview of changed metadata"
7655 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
7657 #: src/utilops.cc:2087
7660 "The following metadata tags will be written to\n"
7663 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
7666 #: src/utilops.cc:2091
7667 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7668 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
7670 #: src/utilops.cc:2203
7672 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7673 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7675 #: src/utilops.cc:2207
7677 msgid "This will permanently delete the following files"
7678 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
7680 #: src/utilops.cc:2210
7681 msgid "Delete files?"
7682 msgstr "Usunąć pliki?"
7684 #: src/utilops.cc:2230
7685 msgid "Can't write metadata"
7686 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
7688 #: src/utilops.cc:2253
7689 msgid "Write metadata"
7690 msgstr "Zapisz metadane"
7692 #: src/utilops.cc:2254
7693 msgid "Write metadata?"
7694 msgstr "Zapisać metadane?"
7696 #: src/utilops.cc:2255
7697 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7698 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
7700 #: src/utilops.cc:2257
7701 msgid "Metadata writing failed"
7702 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
7704 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7706 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
7708 #: src/utilops.cc:2301
7710 msgstr "Przenieś pliki?"
7712 #: src/utilops.cc:2302
7713 msgid "This will move the following files"
7714 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7716 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7718 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
7720 #: src/utilops.cc:2351
7722 msgstr "Kopiować pliki?"
7724 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7725 msgid "This will copy the following files"
7726 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
7728 #: src/utilops.cc:2397
7729 msgid "Rename files?"
7730 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7732 #: src/utilops.cc:2398
7733 msgid "This will rename the following files"
7734 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
7736 #: src/utilops.cc:2450
7737 msgid "Can't run external editor"
7738 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
7740 #: src/utilops.cc:2484
7744 #: src/utilops.cc:2485
7746 msgstr "Uruchomić edytor?"
7748 #: src/utilops.cc:2488
7749 msgid "External command failed"
7750 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
7752 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7753 msgid "Delete folder"
7754 msgstr "Usuń katalog"
7756 #: src/utilops.cc:2658
7757 msgid "Delete symbolic link?"
7758 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7760 #: src/utilops.cc:2660
7762 "This will delete the symbolic link.\n"
7763 "The folder this link points to will not be deleted."
7765 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
7766 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
7768 #: src/utilops.cc:2662
7769 msgid "Link deletion failed"
7770 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
7772 #: src/utilops.cc:2672
7775 "Unable to remove folder %s\n"
7776 "Permissions do not allow writing to the folder."
7778 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
7779 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
7781 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7783 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7784 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
7786 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7787 msgid "Folder contains subfolders"
7788 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
7790 #: src/utilops.cc:2702
7793 "Unable to delete the folder:\n"
7797 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7799 "Nie można usunąć katalogu:\n"
7803 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
7804 "katalog może zostać usunięty."
7806 #: src/utilops.cc:2710
7808 msgstr "Podkatalogi:"
7810 #: src/utilops.cc:2731
7811 msgid "Delete folder?"
7812 msgstr "Usunąć katalog?"
7814 #: src/utilops.cc:2732
7815 msgid "The folder contains these files:"
7816 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
7818 #: src/utilops.cc:2733
7820 "This will delete the folder.\n"
7821 "The contents of this folder will also be deleted."
7823 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
7824 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
7826 #: src/utilops.cc:2863
7827 msgid "Rename folder?"
7828 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
7830 #: src/utilops.cc:2864
7831 msgid "The folder contains the following files"
7832 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
7834 #: src/utilops.cc:2917
7835 msgid "Create Folder"
7836 msgstr "Utwórz katalog"
7838 #: src/utilops.cc:2918
7839 msgid "Create folder?"
7840 msgstr "Utworzyć katalog?"
7842 #: src/utilops.cc:2921
7843 msgid "Can't create folder"
7844 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7846 #: src/utilops.cc:3192
7848 msgid "Create Folder - "
7849 msgstr "Utwórz katalog"
7851 #: src/utilops.cc:3216
7853 msgid "Create new folder"
7854 msgstr "Utworzyć katalog?"
7856 #: src/utilops.cc:3241
7858 msgid "Cannot create folder:"
7859 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7861 #: src/view-dir.cc:411
7865 #: src/view-dir.cc:413
7869 #: src/view-dir.cc:714
7870 msgid "_Up to parent"
7871 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
7873 #: src/view-dir.cc:719
7875 msgstr "Pokaz _slajdów"
7877 #: src/view-dir.cc:721
7878 msgid "Slideshow recursive"
7879 msgstr "Rekurencyjny pokaz slajdów"
7881 #: src/view-dir.cc:725
7882 msgid "Find _duplicates..."
7883 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
7885 #: src/view-dir.cc:727
7886 msgid "Find duplicates recursive..."
7887 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
7889 #: src/view-dir.cc:732
7890 msgid "_New folder..."
7891 msgstr "Nowy _folder..."
7893 #: src/view-dir.cc:749
7894 msgid "View as _List"
7895 msgstr "Wyświetlaj jako _lista"
7897 #: src/view-dir.cc:752
7898 msgid "View as _Tree"
7899 msgstr "Wyświetlaj jako _drzewo"
7901 #: src/view-dir.cc:765
7902 msgid "Show _hidden files"
7903 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
7905 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7909 #: src/view-file/view-file.cc:749
7911 msgid "Images as List"
7912 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
7914 #: src/view-file/view-file.cc:752
7916 msgid "Images as Icons"
7917 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
7919 #: src/view-file/view-file.cc:758
7920 msgid "Show _thumbnails"
7921 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
7923 #: src/view-file/view-file.cc:904
7926 msgstr "Znacznik %d"
7928 #: src/view-file/view-file.cc:907
7930 msgid "Set mark text"
7931 msgstr "Ustaw znacznik %d"
7933 #: src/view-file/view-file.cc:908
7935 msgid "This will set or clear the mark text."
7936 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
7938 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7939 msgid "Use regular expressions"
7942 #: src/view-file/view-file.cc:1215
7946 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7948 msgid "Case sensitive"
7949 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
7951 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7953 msgid "Select Class filter"
7954 msgstr "Wybierz katalog"
7956 #: src/view-file/view-file.cc:1789
7958 msgid "Loading meta..."
7959 msgstr "Wczytywanie mapy"
7961 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
7962 msgid " [NO GROUPING]"
7963 msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
7965 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
7968 "Invalid file name:\n"
7971 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
7974 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
7975 msgid "Error renaming file"
7976 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
7978 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
7983 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
7988 #: src/window.cc:374
7989 msgid "Search the on-line help files.\n"
7992 #: src/window.cc:379
7994 msgid "Search engine:"
7997 #: src/window.cc:390
7999 msgid "Search terms:"
8003 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8004 #~ msgstr "odłączony od LIRC\n"
8008 #~ "could not read LIRC config file\n"
8009 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8010 #~ "know how to create a proper config file\n"
8012 #~ "nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
8013 #~ "proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby \n"
8014 #~ "dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
8017 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8018 #~ msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
8021 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8024 #~ "Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
8025 #~ "pierwszym sukcesie."
8028 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8031 #~ "2) Zapisuj metadane w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
8032 #~ "(niestandardowe)"
8034 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8035 #~ msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
8037 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8038 #~ msgstr "Twórz pliki sidecar o nazwach image.ext.xmp (zamiast image.xmp)"
8040 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8041 #~ msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
8043 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8044 #~ msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
8046 #~ msgid "Fit image to _window"
8047 #~ msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
8049 #~ msgid "_Stop slideshow"
8050 #~ msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
8052 #~ msgid "_Start slideshow"
8053 #~ msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
8056 #~ msgid "Copy _image"
8057 #~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8060 #~ msgstr "_Animacja"
8062 #~ msgid "_Contents"
8068 #~ msgid "_Release notes"
8071 #~ msgid "Release notes"
8072 #~ msgstr "O wydaniu"
8077 #~ msgid "Split Single"
8078 #~ msgstr "Bez dzielenia"
8081 #~ msgid "Rotate _180°"
8082 #~ msgstr "Obróć o _180"
8084 #~ msgid "View as _Icons"
8085 #~ msgstr "Wyświetlaj jako _ikony"
8087 #~ msgid "UFRaw Batch"
8088 #~ msgstr "ufraw-batch"
8090 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8091 #~ msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
8093 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8094 #~ msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
8097 #~ msgid "_Show Guidelines"
8098 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8101 #~ msgid "Show Guidelines"
8102 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8105 #~ msgid "Show guidelines"
8106 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8108 #~ msgid "Info sidebar heights"
8109 #~ msgstr "Wysokość paneli informacyjnych"
8111 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8112 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8114 #~ msgid "Keywords:"
8115 #~ msgstr "Słowa kluczowe:"
8118 #~ msgstr "Komentarz:"
8125 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8126 #~ "to take effect)"
8127 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8129 #~ msgid "Convenience"
8130 #~ msgstr "Usprawnienia"
8132 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8133 #~ msgstr "Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif"
8135 #~ msgid "Remember window positions"
8136 #~ msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
8138 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8139 #~ msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
8141 #~ msgid "Import GQView metadata"
8142 #~ msgstr "Importuj metadane z GQView"
8144 #~ msgid "Ignore Rotation"
8145 #~ msgstr "Ignoruj Obrót"
8147 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8148 #~ msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
8153 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8154 #~ msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
8156 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8157 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
8161 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8162 #~ "Use --help for options\n"
8164 #~ "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
8165 #~ "Użyj --help, aby uzyskać informacje o opcjach\n"
8167 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8168 #~ msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
8172 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8175 #~ "Użyj --remote-help, żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
8177 #~ msgid "Command line"
8178 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
8180 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8181 #~ msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
8184 #~ msgstr "Dwuliniowe"
8187 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8188 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8189 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8190 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8192 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8193 #~ "the formatted camera name,\n"
8194 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8195 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8196 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8197 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8198 #~ "available variables with a separator.\n"
8199 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8200 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8201 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8202 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8203 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8204 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8206 #~ "<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
8207 #~ "Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8208 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8209 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8210 #~ "(rozdzielczość)\n"
8211 #~ "Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> "
8212 #~ "jest sformatowaną nazwą aparatu,\n"
8213 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
8214 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
8215 #~ "znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
8216 #~ "Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
8217 #~ "dostępne zmienne z separatorem.\n"
8218 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8219 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8220 #~ "lub \"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
8221 #~ "Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, "
8222 #~ "które całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
8224 #~ msgid "Safe delete"
8225 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie"
8227 #~ msgid "Selection"
8231 #~ msgstr "Wszystkie"
8233 #~ msgid "One image per page"
8234 #~ msgstr "Jeden obraz na stronie"
8236 #~ msgid "Proof sheet"
8237 #~ msgstr "Arkusz próbny"
8239 #~ msgid "Default printer"
8240 #~ msgstr "Drukarka domyślna"
8242 #~ msgid "Custom printer"
8243 #~ msgstr "Własna drukarka"
8245 #~ msgid "PostScript file"
8246 #~ msgstr "Plik PostScript"
8248 #~ msgid "jpeg, low quality"
8249 #~ msgstr "jpeg, niska jakość"
8251 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8252 #~ msgstr "jpeg, zwykła jakość"
8254 #~ msgid "jpeg, high quality"
8255 #~ msgstr "jpeg, wysoka jakość"
8260 #~ msgid "millimeters"
8261 #~ msgstr "milimetry"
8263 #~ msgid "centimeters"
8264 #~ msgstr "centymetry"
8278 #~ msgid "Executive"
8279 #~ msgstr "Executive"
8281 #~ msgid "Envelope #10"
8282 #~ msgstr "Koperta #10"
8284 #~ msgid "Envelope #9"
8285 #~ msgstr "Koperta #9"
8287 #~ msgid "Envelope C4"
8288 #~ msgstr "Koperta C4"
8290 #~ msgid "Envelope C5"
8291 #~ msgstr "Koperta C5"
8293 #~ msgid "Envelope C6"
8294 #~ msgstr "Koperta C6"
8296 #~ msgid "Photo 6x4"
8297 #~ msgstr "Zdjęcie 10x15"
8299 #~ msgid "Photo 8x10"
8300 #~ msgstr "Zdjęcie 20x25"
8303 #~ msgstr "Kartka pocztowa"
8309 #~ msgid "page %d of %d"
8310 #~ msgstr "strona %d z %d"
8314 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8317 #~ "Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
8321 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8322 #~ msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
8324 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8325 #~ msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
8328 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8329 #~ msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
8332 #~ msgstr "Szczegóły"
8335 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8336 #~ msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
8342 #~ msgstr "Jednostki:"
8344 #~ msgid "Orientation:"
8345 #~ msgstr "Ułożenie:"
8347 #~ msgid "Destination:"
8350 #~ msgid "<printer name>"
8351 #~ msgstr "<nazwa drukarki>"
8353 #~ msgid "Unlimited"
8354 #~ msgstr "Nieograniczone"
8362 #~ msgid "Image size:"
8363 #~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
8365 #~ msgid "Proof size:"
8366 #~ msgstr "Rozmiar próbki:"
8372 #~ msgstr "Merginesy"
8387 #~ msgstr "Drukarka"
8392 #~ msgid "File format:"
8393 #~ msgstr "Format pliku:"
8398 #~ msgid "File name"
8399 #~ msgstr "Nazwa pliku"
8401 #~ msgid "Exif date"
8402 #~ msgstr "Daty Exif"
8404 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8405 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
8407 #~ msgid "Turn off safe delete"
8408 #~ msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
8412 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8415 #~ "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
8419 #~ msgid "Safe delete: %s"
8420 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
8422 #~ msgid "Thumbnail cache"
8423 #~ msgstr "Cache miniaturek"
8428 #~ msgid "Add to new collection"
8429 #~ msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
8431 #~ msgid "E_xternal Editors"
8432 #~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
8438 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8439 #~ msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
8444 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8445 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8449 #~ "Released under the GNU General Public License"
8453 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8454 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8455 #~ "strona www: %s\n"
8458 #~ "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
8460 #~ msgid "Credits..."
8461 #~ msgstr "Zasługi..."
8463 #~ msgid "Folder Li_st"
8464 #~ msgstr "Katalogi jako lista"
8466 #~ msgid "View Folders as List"
8467 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
8469 #~ msgid "Folder T_ree"
8470 #~ msgstr "Widok drzewiasty"
8472 #~ msgid "View Folders as Tree"
8473 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
8475 #~ msgid "When new image is selected:"
8476 #~ msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
8478 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8479 #~ msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
8481 #~ msgid "Similarities"
8482 #~ msgstr "Podobieństwa"
8484 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8485 #~ msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
8487 #~ msgid "open FILE"
8488 #~ msgstr "otwórz PLIK"
8490 #~ msgid "Add keywords"
8491 #~ msgstr "Dodaj słowa kluczowe"