Fix #1202: update cs.po
[geeqie.git] / po / pl.po
1 # Translators:
2 # Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-12-29 16:16+0100\n"
10 "Last-Translator: Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20
21 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Przeglądarka obrazów"
28
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
48 #, fuzzy
49 msgid "image"
50 msgstr "Obraz"
51
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
53 msgid "photography"
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
57 msgid "fast"
58 msgstr ""
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
61 msgid "graphics"
62 msgstr ""
63
64 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
65 #, fuzzy
66 msgid "Camera import"
67 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
68
69 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
70 msgid "Import all images from camera"
71 msgstr ""
72
73 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
74 #, fuzzy
75 msgid "Export jpeg"
76 msgstr "Korekta ekspozycji"
77
78 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
79 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Image crop"
85 msgstr "Opis obrazu"
86
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
88 msgid "Crop image from marked rectangle"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
92 #, fuzzy
93 msgid "Random image"
94 msgstr "Losowo"
95
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
97 msgid "Display random image from Collections and current folder"
98 msgstr ""
99
100 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
101 #, fuzzy
102 msgid "Resize image"
103 msgstr "Pojedynczy obraz"
104
105 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
106 msgid "Downsize an image"
107 msgstr ""
108
109 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
110 msgid "Apply the orientation to image content"
111 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
112
113 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
114 msgid "Symlink"
115 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
116
117 #: plugins/template.desktop.in:11
118 msgid "Template"
119 msgstr ""
120
121 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
122 msgid "Tethered photography"
123 msgstr ""
124
125 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
126 msgid "Video player"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
130 msgid "Display videos in Geeqie"
131 msgstr ""
132
133 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
134 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
135 msgid "Metadata"
136 msgstr "Metadane"
137
138 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
139 msgid "Description"
140 msgstr "Opis"
141
142 #: src/advanced-exif.cc:490
143 msgid "Value"
144 msgstr "Wartość"
145
146 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
147 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
148 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
149 msgid "Name"
150 msgstr "Nazwa"
151
152 #: src/advanced-exif.cc:492
153 msgid "Tag"
154 msgstr "Znacznik"
155
156 #: src/advanced-exif.cc:493
157 msgid "Format"
158 msgstr "Format"
159
160 #: src/advanced-exif.cc:494
161 msgid "Elements"
162 msgstr "Elementy"
163
164 #: src/bar.cc:189
165 msgid "Histogram"
166 msgstr "Histogram"
167
168 #: src/bar.cc:190
169 msgid "Title"
170 msgstr "Tytuł"
171
172 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
173 msgid "Keywords"
174 msgstr "Słowa kluczowe"
175
176 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
177 msgid "Comment"
178 msgstr "Komentarz"
179
180 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
181 #, fuzzy
182 msgid "Star Rating"
183 msgstr "Ocena"
184
185 #: src/bar.cc:194
186 #, fuzzy
187 msgid "Headline"
188 msgstr "Linia czasu"
189
190 #: src/bar.cc:195
191 msgid "Exif"
192 msgstr "Exif"
193
194 #: src/bar.cc:197
195 msgid "File info"
196 msgstr "Informacje o pliku"
197
198 #: src/bar.cc:198
199 msgid "Location and GPS"
200 msgstr "Położenie i GPS"
201
202 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
203 msgid "Copyright"
204 msgstr "Prawa autorskie"
205
206 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
207 msgid "GPS Map"
208 msgstr "Mapa GPS"
209
210 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
211 msgid "Move to _top"
212 msgstr "Przesuń na _szczyt"
213
214 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
215 msgid "Move _up"
216 msgstr "Przesuń w _górę"
217
218 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
219 msgid "Move _down"
220 msgstr "Przesuń w _dół"
221
222 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
223 msgid "Move to _bottom"
224 msgstr "Przesuń na s_pód"
225
226 #: src/bar.cc:410
227 #, fuzzy
228 msgid "Height..."
229 msgstr "Wysokość"
230
231 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
232 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
233 msgid "Remove"
234 msgstr "Usuń"
235
236 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
237 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
238 msgid "Add"
239 msgstr ""
240
241 #: src/bar.cc:800
242 msgid "Add Pane"
243 msgstr "Dodaj panel"
244
245 #: src/bar-comment.cc:238
246 msgid "Add text to selected files"
247 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
248
249 #: src/bar-comment.cc:239
250 msgid "Replace existing text in selected files"
251 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
252
253 #: src/bar-exif.cc:217
254 msgid "<empty label, fixme>"
255 msgstr ""
256
257 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
258 msgid "Configure entry"
259 msgstr "Skonfiguruj pole"
260
261 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
262 msgid "Add entry"
263 msgstr "Dodaj pole"
264
265 #: src/bar-exif.cc:570
266 msgid "Key:"
267 msgstr "Klucz:"
268
269 #: src/bar-exif.cc:579
270 msgid "Title:"
271 msgstr "Tytuł:"
272
273 #: src/bar-exif.cc:588
274 msgid "Show only if set"
275 msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
276
277 #: src/bar-exif.cc:589
278 msgid "Editable (supported only for XMP)"
279 msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
280
281 #: src/bar-exif.cc:645
282 #, c-format
283 msgid "Configure \"%s\""
284 msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
285
286 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
287 #, c-format
288 msgid "Remove \"%s\""
289 msgstr "Usuń \"%s\""
290
291 #: src/bar-exif.cc:647
292 #, c-format
293 msgid "Copy \"%s\""
294 msgstr "Skopiuj \"%s\""
295
296 #: src/bar-exif.cc:660
297 msgid "Show hidden entries"
298 msgstr "Pokaż ukryte pola"
299
300 #: src/bar-gps.cc:185
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "\n"
304 "Do you want to geocode image %s?"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 "Czy chcesz przypisać geo-tag do zdjęcia %s?"
308
309 #: src/bar-gps.cc:190
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "\n"
313 "Do you want to geocode %i images?"
314 msgstr ""
315 "\n"
316 "Czy chcesz przypisać geo-tagi do %i zdjęć?"
317
318 #: src/bar-gps.cc:195
319 msgid ""
320 "\n"
321 "This image is already geocoded!"
322 msgstr ""
323 "\n"
324 "To zdjęcie już posiada geo-tag!"
325
326 #: src/bar-gps.cc:200
327 msgid ""
328 "\n"
329 "One image is already geocoded!"
330 msgstr ""
331 "\n"
332 "Jedno zdjęcie już posiada geo-tag!"
333
334 #: src/bar-gps.cc:205
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "\n"
338 "%i Images are already geocoded!"
339 msgstr ""
340 "\n"
341 "%i zdjęć już posiada geo-tag!"
342
343 #: src/bar-gps.cc:208
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "\n"
347 "\n"
348 "Position: %lf %lf \n"
349 msgstr ""
350 "\n"
351 "\n"
352 "Położenie: %s \n"
353
354 #: src/bar-gps.cc:210
355 msgid "Geocode images"
356 msgstr "Dodaj geo-tagi do obrazów"
357
358 #: src/bar-gps.cc:214
359 msgid "Write lat/long to meta-data?"
360 msgstr "Zapisać długość i szerokość geograficzną do metadanych?"
361
362 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
363 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
364 msgid "Save"
365 msgstr ""
366
367 #: src/bar-gps.cc:724
368 #, c-format
369 msgid "Zoom %i"
370 msgstr "Powiększenie %i"
371
372 #: src/bar-gps.cc:740
373 #, c-format
374 msgid "Zoom level %i"
375 msgstr "Skala powiększenia %i"
376
377 #: src/bar-gps.cc:745
378 msgid "Loading map"
379 msgstr "Wczytywanie mapy"
380
381 #: src/bar-gps.cc:811
382 msgid "Enable markers"
383 msgstr "Wyświetl znaczniki"
384
385 #: src/bar-gps.cc:813
386 msgid "Centre map on marker"
387 msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
388
389 #: src/bar-gps.cc:835
390 msgid ""
391 "Move map centre to marker\n"
392 " is disabled"
393 msgstr ""
394 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
395 "jest wyłączone"
396
397 #: src/bar-gps.cc:840
398 msgid ""
399 "Move map centre to marker\n"
400 " is enabled"
401 msgstr ""
402 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
403 "jest włączone"
404
405 #: src/bar-gps.cc:844
406 msgid "Map centering"
407 msgstr "Środkowanie mapy"
408
409 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
410 msgid "Zoom"
411 msgstr "Skala"
412
413 #: src/bar-gps.cc:971
414 #, fuzzy
415 msgid "Zoom level"
416 msgstr "Skala powiększenia %i"
417
418 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
419 msgid "Histogram on _Red"
420 msgstr "Histogram cze_rwonego"
421
422 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
423 msgid "Histogram on _Green"
424 msgstr "Histogram zielone_go"
425
426 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
427 msgid "Histogram on _Blue"
428 msgstr "Histogram nie_bieskiego"
429
430 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
431 msgid "_Histogram on RGB"
432 msgstr "_Histogram RGB"
433
434 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
435 msgid "Histogram on _Value"
436 msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
437
438 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
439 msgid "Li_near Histogram"
440 msgstr "Histogram l_iniowy"
441
442 #: src/bar-histogram.cc:240
443 msgid "L_og Histogram"
444 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
445
446 #: src/bar-keywords.cc:479
447 #, fuzzy
448 msgid "Add selected keywords to selected files"
449 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
450
451 #: src/bar-keywords.cc:480
452 #, fuzzy
453 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
454 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:951
457 msgid "Edit keyword"
458 msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
459
460 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
461 msgid "New keyword"
462 msgstr "Nowe słowo kluczowe"
463
464 #: src/bar-keywords.cc:958
465 msgid "Configure keyword"
466 msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
467
468 #: src/bar-keywords.cc:964
469 msgid "Keyword:"
470 msgstr "Słowo kluczowe:"
471
472 #: src/bar-keywords.cc:973
473 msgid "Keyword type:"
474 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
475
476 #: src/bar-keywords.cc:975
477 msgid "Active keyword"
478 msgstr "Aktywne"
479
480 #: src/bar-keywords.cc:978
481 msgid "Helper"
482 msgstr "Pomocnicze"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:1051
485 msgid "Marks Keywords"
486 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
487
488 #: src/bar-keywords.cc:1054
489 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
490 msgstr ""
491 "Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązań znaczników ze słowami kluczowymi"
492
493 #: src/bar-keywords.cc:1322
494 #, c-format
495 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
496 msgstr "Dodaj \"%s\" do wszystkich zaznaczonych obrazów"
497
498 #: src/bar-keywords.cc:1328
499 #, c-format
500 msgid "Hide \"%s\""
501 msgstr "Ukryj \"%s\""
502
503 #: src/bar-keywords.cc:1335
504 #, c-format
505 msgid "Mark %d"
506 msgstr "Znacznik %d"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1343
509 #, c-format
510 msgid "Connect \"%s\" to mark"
511 msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:1350
514 #, c-format
515 msgid "Edit \"%s\""
516 msgstr "Edytuj \"%s\""
517
518 #: src/bar-keywords.cc:1360
519 #, c-format
520 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
521 msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1367
524 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
525 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
528 msgid "Expand checked"
529 msgstr "Rozwiń zaznaczone"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
532 msgid "Collapse unchecked"
533 msgstr "Zwiń niezaznaczone"
534
535 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
536 msgid "Hide unchecked"
537 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:1381
540 msgid "Revert all hidden"
541 msgstr "Przywróć wszystkie ukryte"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
544 msgid "Show all"
545 msgstr "Pokaż wszystko"
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1384
548 msgid "Collapse all"
549 msgstr "Zwiń wszystkie"
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1385
552 msgid "Revert"
553 msgstr "Przywróć"
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1389
556 msgid "On any change"
557 msgstr "Przy każdej zmianie"
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1889
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
562 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
563
564 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
565 #, fuzzy
566 msgid "Rejected"
567 msgstr "Zresetuj wybrane"
568
569 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
570 #, fuzzy
571 msgid "Unrated"
572 msgstr "nieskalibrowaniy"
573
574 #: src/bar-sort.cc:433
575 #, fuzzy
576 msgid "Sort Manager Operations"
577 msgstr "Menedżer Sortowania"
578
579 #: src/bar-sort.cc:436
580 msgid ""
581 "Additional operations utilising plugins\n"
582 "may be included by setting:\n"
583 "\n"
584 "X-Geeqie-Filter=true\n"
585 "\n"
586 "in the plugin file."
587 msgstr ""
588
589 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
590 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
591 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
592 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
593 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
594 msgid "Help"
595 msgstr "Pomo_c"
596
597 #: src/bar-sort.cc:516
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "The collection:\n"
601 "%s\n"
602 "already exists."
603 msgstr ""
604 "Kolekcja:\n"
605 "%s\n"
606 "już istnieje."
607
608 #: src/bar-sort.cc:517
609 msgid "Collection exists"
610 msgstr "Kolekcja istnieje"
611
612 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "Failed to save the collection:\n"
616 "%s"
617 msgstr ""
618 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
619 "%s"
620
621 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
622 msgid "Save Failed"
623 msgstr "Zapis nie powiódł się"
624
625 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
626 msgid "Add Bookmark"
627 msgstr "Dodanie zakładki"
628
629 #: src/bar-sort.cc:571
630 msgid "Add Collection"
631 msgstr "Dodaj kolekcję"
632
633 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
634 msgid "Name:"
635 msgstr "Nazwa:"
636
637 #: src/bar-sort.cc:668
638 msgid "Sort Manager"
639 msgstr "Menedżer Sortowania"
640
641 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
642 msgid "Folders"
643 msgstr "Katalogi"
644
645 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
646 msgid "Collections"
647 msgstr "Kolekcje"
648
649 #: src/bar-sort.cc:685
650 msgid "See the Help file for additional functions"
651 msgstr ""
652
653 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
654 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
655 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
656 msgid "Copy"
657 msgstr "Skopiuj"
658
659 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
660 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
661 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
662 msgid "Move"
663 msgstr "Przenieś"
664
665 #: src/bar-sort.cc:733
666 msgid "Add image"
667 msgstr "Dodaj obraz"
668
669 #: src/bar-sort.cc:736
670 msgid "Add selection"
671 msgstr "Dodaj zaznaczone"
672
673 #: src/bar-sort.cc:750
674 msgid "Undo"
675 msgstr ""
676
677 #: src/bar-sort.cc:751
678 msgid "Undo last image"
679 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
680
681 #: src/bar-sort.cc:754
682 msgid "Functions additional to Copy and Move"
683 msgstr ""
684
685 #: src/cache.cc:172
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "error saving sim cache data: %s\n"
689 "error: %s\n"
690 msgstr ""
691 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
692 "błąd: %s\n"
693
694 #: src/cache-maint.cc:70
695 #, fuzzy
696 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
697 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
698
699 #: src/cache-maint.cc:76
700 #, fuzzy
701 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
702 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
703
704 #: src/cache-maint.cc:92
705 #, fuzzy
706 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
707 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
708
709 #: src/cache-maint.cc:109
710 #, fuzzy
711 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
712 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
713
714 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
715 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
716 #: src/preferences.cc:3035
717 msgid "done"
718 msgstr "ukończono"
719
720 #: src/cache-maint.cc:372
721 msgid "Removing old metadata..."
722 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
723
724 #: src/cache-maint.cc:376
725 msgid "Clearing cached thumbnails..."
726 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
727
728 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
729 msgid "Removing old thumbnails..."
730 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
731
732 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
733 msgid "Maintenance"
734 msgstr "Zarządzanie"
735
736 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
737 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
738 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
739 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
740 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
741 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
742 #, fuzzy
743 msgid "Close"
744 msgstr "blisko"
745
746 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
747 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
748 #: src/search.cc:3727
749 msgid "Stop"
750 msgstr ""
751
752 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
753 #, fuzzy
754 msgid "stopped"
755 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
756
757 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
758 #: src/preferences.cc:3117
759 msgid "Invalid folder"
760 msgstr "Nieprawidłowy folder"
761
762 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
763 #: src/preferences.cc:3118
764 msgid "The specified folder can not be found."
765 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
766
767 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
768 msgid "Create thumbnails"
769 msgstr "Utwórz miniaturki"
770
771 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
772 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
773 msgid "S_tart"
774 msgstr "S_tart"
775
776 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
777 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
778 msgid "Folder:"
779 msgstr "Katalog:"
780
781 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
782 #: src/preferences.cc:3172
783 msgid "Select folder"
784 msgstr "Wybierz katalog"
785
786 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
787 msgid "Include subfolders"
788 msgstr "Dołącz podkatalogi"
789
790 #: src/cache-maint.cc:912
791 msgid "Store thumbnails local to source images"
792 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
793
794 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
795 #: src/preferences.cc:3184
796 msgid "click start to begin"
797 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
798
799 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
800 msgid "running..."
801 msgstr "przetwarzanie..."
802
803 #: src/cache-maint.cc:1149
804 msgid "Clearing thumbnails..."
805 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
806
807 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
808 #: src/cache-maint.cc:1745
809 msgid "Clear cache"
810 msgstr "Wyczyść cache"
811
812 #: src/cache-maint.cc:1234
813 #, fuzzy
814 msgid ""
815 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
816 "that have been saved to disk, continue?"
817 msgstr ""
818 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
819 "zapisane na dysku, kontynuować?"
820
821 #: src/cache-maint.cc:1279
822 #, c-format
823 msgid "Location: %s"
824 msgstr "Położenie: %s"
825
826 #: src/cache-maint.cc:1528
827 #, fuzzy
828 msgid "Create sim. files"
829 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
830
831 #: src/cache-maint.cc:1539
832 #, fuzzy
833 msgid "Create sim. files recursively"
834 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
835
836 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
837 #, fuzzy
838 msgid "Background cache maintenance"
839 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
840
841 #: src/cache-maint.cc:1655
842 msgid ""
843 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
844 "and .sim files, and create new\n"
845 "thumbnails and .sim files"
846 msgstr ""
847
848 #: src/cache-maint.cc:1699
849 msgid "Cache Maintenance"
850 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
851
852 #: src/cache-maint.cc:1711
853 msgid "Cache and Data Maintenance"
854 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
855
856 #: src/cache-maint.cc:1715
857 #, fuzzy
858 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
859 msgstr "Cache miniaturek Geeqie"
860
861 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
862 msgid "Clean up"
863 msgstr "Uporządkuj"
864
865 #: src/cache-maint.cc:1724
866 #, fuzzy
867 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
868 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
869
870 #: src/cache-maint.cc:1729
871 msgid "Delete all cached data."
872 msgstr "Skasuj wszystkie dane z cache."
873
874 #: src/cache-maint.cc:1732
875 msgid "Shared thumbnail cache"
876 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
877
878 #: src/cache-maint.cc:1743
879 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
880 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
881
882 #: src/cache-maint.cc:1748
883 msgid "Delete all cached thumbnails."
884 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
885
886 #: src/cache-maint.cc:1754
887 msgid "Render"
888 msgstr "Utwórz"
889
890 #: src/cache-maint.cc:1757
891 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
892 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
893
894 #: src/cache-maint.cc:1760
895 #, fuzzy
896 msgid "File similarity cache"
897 msgstr "Wyczyść cache"
898
899 #: src/cache-maint.cc:1764
900 #, fuzzy
901 msgid "Create"
902 msgstr "kreatywny"
903
904 #: src/cache-maint.cc:1767
905 #, fuzzy
906 msgid "Create sim. files recursively."
907 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
908
909 #: src/cache-maint.cc:1779
910 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
911 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
912
913 #: src/cache-maint.cc:1785
914 #, fuzzy
915 msgid "Select"
916 msgstr "Zaznacz"
917
918 #: src/cache-maint.cc:1788
919 msgid "Run cache maintenance as a background job."
920 msgstr ""
921
922 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
923 #: src/image-overlay.cc:343
924 msgid "Untitled"
925 msgstr "BezNazwy"
926
927 #: src/collect.cc:476
928 #, c-format
929 msgid "Untitled (%d)"
930 msgstr "BezNazwy (%d)"
931
932 #: src/collect.cc:1122
933 #, c-format
934 msgid "%s - Collection - %s"
935 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
936
937 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
938 msgid "Close collection"
939 msgstr "Zamknij kolekcję"
940
941 #: src/collect.cc:1239
942 msgid ""
943 "Collection has been modified.\n"
944 "Save first?"
945 msgstr ""
946 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
947 "Czy najpierw zapisać?"
948
949 #: src/collect.cc:1242
950 msgid "_Discard"
951 msgstr "Pomiń"
952
953 #: src/collect-dlg.cc:63
954 #, fuzzy
955 msgid "Overwrite collection"
956 msgstr "_Nowa kolekcja"
957
958 #: src/collect-dlg.cc:64
959 #, fuzzy
960 msgid "Overwrite existing collection?"
961 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
962
963 #: src/collect-dlg.cc:65
964 #, fuzzy
965 msgid "Overwrite"
966 msgstr "Nadpisz"
967
968 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
969 msgid "Save collection"
970 msgstr "Zapisz kolekcję"
971
972 #: src/collect-dlg.cc:147
973 #, fuzzy
974 msgid "Existing collections:"
975 msgstr "Otwarcie kolekcji"
976
977 #: src/collect-dlg.cc:198
978 msgid "Append collection"
979 msgstr "Dołącz kolekcji"
980
981 #: src/collect-dlg.cc:205
982 #, fuzzy
983 msgid "Select from existing collections:"
984 msgstr "Zapisz kolekcję"
985
986 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
987 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
988 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
989 msgid "Cancel"
990 msgstr "Anuluj"
991
992 #: src/collect-dlg.cc:207
993 msgid "_Append"
994 msgstr "Dołącz"
995
996 #: src/collect-io.cc:409
997 #, c-format
998 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
999 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
1000
1001 #: src/collect-io.cc:434
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "error saving collection file: %s\n"
1005 "error: %s\n"
1006 msgstr ""
1007 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
1008 "błąd: %s\n"
1009
1010 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1011 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1012 #: src/utilops.cc:2910
1013 msgid "Rename"
1014 msgstr "Zmień nazwę"
1015
1016 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1017 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1018 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1019 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1020 #: src/view-file/view-file.cc:720
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Move to Trash"
1023 msgstr "Przesuń na _szczyt"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1026 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1027 #: src/search.cc:357
1028 msgid "Close window"
1029 msgstr "Zamknij okno"
1030
1031 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1032 #: src/search.cc:358
1033 msgid "View"
1034 msgstr "Widok"
1035
1036 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1037 #: src/search.cc:359
1038 msgid "View in new window"
1039 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1042 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1043 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1044 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1045 msgid "Select all"
1046 msgstr "Zaznacz wszystko"
1047
1048 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1049 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1050 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1051 msgid "Select none"
1052 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
1053
1054 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1055 msgid "Rectangular selection"
1056 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
1057
1058 #: src/collect-table.cc:87
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Select single file"
1061 msgstr "Wybierz katalog"
1062
1063 #: src/collect-table.cc:88
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Toggle select image"
1066 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
1067
1068 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1069 msgid "Append from file selection"
1070 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:90
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Append from collection"
1075 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1076
1077 #: src/collect-table.cc:92
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Save collection as"
1080 msgstr "Zapisz kolekcję"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:93
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Show filename text"
1085 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1088 msgid "Sort by name"
1089 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1092 msgid "Sort by date"
1093 msgstr "Uporządkuj według daty"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1096 msgid "Sort by size"
1097 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1100 msgid "Sort by path"
1101 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1104 msgid "Print"
1105 msgstr "Drukuj"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:99
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Append (Append collection dialog)"
1110 msgstr "Dołącz kolekcji"
1111
1112 #: src/collect-table.cc:100
1113 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/collect-table.cc:244
1117 #, c-format
1118 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1119 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:251
1122 #, c-format
1123 msgid "%s, %d images"
1124 msgstr "%s, %d obrazów"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1127 #: src/layout-util.cc:3472
1128 msgid "Empty"
1129 msgstr "Pusta"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1132 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1133 msgid "Loading thumbs..."
1134 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1135
1136 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1137 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1138 msgid "_View"
1139 msgstr "_Widok"
1140
1141 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1142 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1143 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1144 msgid "View in _new window"
1145 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Go to original"
1150 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1153 msgid "Rem_ove"
1154 msgstr "_Usuń"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:995
1157 msgid "Append from collection..."
1158 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1159
1160 #: src/collect-table.cc:999
1161 msgid "_Selection"
1162 msgstr "Zaznacz"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:1005
1165 msgid "Invert selection"
1166 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1169 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1171 #: src/view-file/view-file.cc:707
1172 msgid "_Copy..."
1173 msgstr "_Kopiuj..."
1174
1175 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1176 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1178 #: src/view-file/view-file.cc:709
1179 msgid "_Move..."
1180 msgstr "P_rzenieś..."
1181
1182 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1183 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1185 #: src/view-file/view-file.cc:711
1186 msgid "_Rename..."
1187 msgstr "Zm_ień nazwę..."
1188
1189 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1190 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1191 msgid "_Copy path"
1192 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1195 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1196 msgid "_Copy path unquoted"
1197 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1200 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1201 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1202 #: src/view-file/view-file.cc:719
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Move to Trash..."
1205 msgstr "P_rzenieś..."
1206
1207 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1208 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1209 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1210 msgid "_Delete..."
1211 msgstr "_Usuń..."
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1214 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1215 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1216 msgid "_Delete"
1217 msgstr "Usuń"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:1043
1220 msgid "Randomize"
1221 msgstr "Losowo"
1222
1223 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1224 #: src/view-file/view-file.cc:751
1225 msgid "_Sort"
1226 msgstr "_Uporządkuj"
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1229 msgid "Show filename _text"
1230 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1231
1232 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1233 #: src/view-file/view-file.cc:779
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Show star rating"
1236 msgstr "Uporządkuj według oceny"
1237
1238 #: src/collect-table.cc:1053
1239 msgid "_Save collection"
1240 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1241
1242 #: src/collect-table.cc:1055
1243 msgid "Save collection _as..."
1244 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
1245
1246 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1247 #: src/view-file/view-file.cc:734
1248 msgid "_Find duplicates..."
1249 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1250
1251 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1252 #: src/search.cc:1162
1253 msgid "Print..."
1254 msgstr "Drukuj..."
1255
1256 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1257 msgid "Dropped list includes folders."
1258 msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
1259
1260 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1261 msgid "_Add contents"
1262 msgstr "_Dodaj zawartość"
1263
1264 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1265 msgid "Add contents _recursive"
1266 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
1267
1268 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1269 msgid "_Skip folders"
1270 msgstr "Pomiń katalogi"
1271
1272 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1273 msgid "sRGB"
1274 msgstr "sRGB"
1275
1276 #: src/color-man.cc:450
1277 msgid "Adobe RGB compatible"
1278 msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
1279
1280 #: src/color-man.cc:466
1281 msgid "Custom profile"
1282 msgstr "Własne profile"
1283
1284 #: src/debug.cc:60
1285 msgid "error"
1286 msgstr "błąd"
1287
1288 #: src/debug.cc:61
1289 msgid "warning"
1290 msgstr "uwaga"
1291
1292 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1293 msgid "Can't save"
1294 msgstr "Nie można zapisać"
1295
1296 #: src/desktop-file.cc:78
1297 msgid "Please specify file name."
1298 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
1299
1300 #: src/desktop-file.cc:90
1301 msgid "Could not create directory"
1302 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
1303
1304 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1305 msgid "Desktop file"
1306 msgstr "Plik desktop"
1307
1308 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "Unable to delete file:\n"
1312 "%s"
1313 msgstr ""
1314 "Nie można usunąć pliku:\n"
1315 "%s"
1316
1317 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1318 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1319 msgid "File deletion failed"
1320 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
1321
1322 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1323 #: src/ui-pathsel.cc:532
1324 msgid "Delete file"
1325 msgstr "Usuń plik"
1326
1327 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "About to delete the file:\n"
1331 " %s"
1332 msgstr ""
1333 "Usunięcie pliku:\n"
1334 " %s"
1335
1336 #: src/desktop-file.cc:379
1337 msgid "new.desktop"
1338 msgstr "nowy.desktop"
1339
1340 #: src/desktop-file.cc:544
1341 msgid "Plugins"
1342 msgstr "Pluginy"
1343
1344 #: src/desktop-file.cc:569
1345 msgid "New"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/desktop-file.cc:575
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Edit"
1351 msgstr "_Edycja"
1352
1353 #: src/desktop-file.cc:612
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Disabled"
1356 msgstr "Zapisywalny"
1357
1358 #: src/desktop-file.cc:634
1359 msgid "Hidden"
1360 msgstr "Ukryty"
1361
1362 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1363 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1364 msgid "Path"
1365 msgstr "Ścieżka"
1366
1367 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1368 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1369 msgid "Delete"
1370 msgstr "Usuń"
1371
1372 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1373 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1374 #: src/window.cc:400
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Clear"
1377 msgstr "Wyczyść"
1378
1379 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Toggle thumbs"
1382 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1383
1384 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Collection from selection"
1387 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1388
1389 #: src/dupe.cc:157
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Append list"
1392 msgstr "Dołącz"
1393
1394 #: src/dupe.cc:159
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Select group 1 duplicates"
1397 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1398
1399 #: src/dupe.cc:160
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Select group 2 duplicates"
1402 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1403
1404 #: src/dupe.cc:247
1405 msgid "Drop files to compare them."
1406 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
1407
1408 #: src/dupe.cc:251
1409 #, c-format
1410 msgid "%d files"
1411 msgstr "%d plików"
1412
1413 #: src/dupe.cc:255
1414 #, c-format
1415 msgid "%d matches found in %d files"
1416 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
1417
1418 #: src/dupe.cc:260
1419 msgid "[set 1]"
1420 msgstr "[zbiór 1]"
1421
1422 #: src/dupe.cc:2320
1423 msgid "Reading checksums..."
1424 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
1425
1426 #: src/dupe.cc:2356
1427 msgid "Reading dimensions..."
1428 msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
1429
1430 #: src/dupe.cc:2449
1431 msgid "Reading similarity data..."
1432 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1433
1434 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1435 msgid "Comparing..."
1436 msgstr "Porównywanie..."
1437
1438 #: src/dupe.cc:2507
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Comparing"
1441 msgstr "Porównywanie..."
1442
1443 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1444 msgid "Sorting..."
1445 msgstr "Sortowanie..."
1446
1447 #: src/dupe.cc:2581
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Queuing..."
1450 msgstr "przetwarzanie..."
1451
1452 #: src/dupe.cc:3015
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Loading file list"
1455 msgstr "Oderwana lista plików"
1456
1457 #: src/dupe.cc:3517
1458 msgid "Select group _1 duplicates"
1459 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1460
1461 #: src/dupe.cc:3519
1462 msgid "Select group _2 duplicates"
1463 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1464
1465 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1466 msgid "C_lear"
1467 msgstr "Wyczyść"
1468
1469 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1470 msgid "Close _window"
1471 msgstr "Zamknij okno"
1472
1473 #: src/dupe.cc:3727
1474 #, c-format
1475 msgid "%d files (set 2)"
1476 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
1477
1478 #: src/dupe.cc:3960
1479 msgid "Name case-insensitive"
1480 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1481
1482 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1483 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1484 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1485 msgid "Size"
1486 msgstr "Rozmiar"
1487
1488 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1489 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1490 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1491 msgid "Date"
1492 msgstr "Data"
1493
1494 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1495 msgid "Dimensions"
1496 msgstr "Wymiary"
1497
1498 #: src/dupe.cc:3964
1499 msgid "Checksum"
1500 msgstr "Suma kontrolna"
1501
1502 #: src/dupe.cc:3966
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Similarity (high - 95)"
1505 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
1506
1507 #: src/dupe.cc:3967
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Similarity (med. - 90)"
1510 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1511
1512 #: src/dupe.cc:3968
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Similarity (low - 85)"
1515 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1516
1517 #: src/dupe.cc:3969
1518 msgid "Similarity (custom)"
1519 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1520
1521 #: src/dupe.cc:3970
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Name ≠ content"
1524 msgstr "Zawartość obrazu"
1525
1526 #: src/dupe.cc:3971
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1529 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1530
1531 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1532 msgid "Find duplicates"
1533 msgstr "Wyszukaj duplikaty"
1534
1535 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1536 msgid "Rank"
1537 msgstr "Podobieństwo"
1538
1539 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Thumb"
1542 msgstr "Miniaturki"
1543
1544 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1545 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Set"
1548 msgstr "Morze"
1549
1550 #: src/dupe.cc:4718
1551 msgid "Compare to:"
1552 msgstr "Porównaj z:"
1553
1554 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1555 msgid "Thumbnails"
1556 msgstr "Miniaturki"
1557
1558 #: src/dupe.cc:4762
1559 msgid "Compare by:"
1560 msgstr "Kryterium porównywania:"
1561
1562 #: src/dupe.cc:4770
1563 msgid "Custom Threshold"
1564 msgstr "Dowolny próg"
1565
1566 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1567 msgid "Sort"
1568 msgstr "Uporządkuj"
1569
1570 #: src/dupe.cc:4787
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Ignore Orientation"
1573 msgstr "Ignoruj obrót"
1574
1575 #: src/dupe.cc:4795
1576 msgid "Compare two file sets"
1577 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1578
1579 #: src/dupe.cc:4999
1580 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/dupe.cc:5250
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1586 msgstr ""
1587 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
1588 "błąd: %s\n"
1589
1590 #: src/dupe.cc:5256
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Match"
1593 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1594
1595 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1596 msgid "Group"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/dupe.cc:5256
1600 msgid "Similarity"
1601 msgstr "Podobieństwo"
1602
1603 #: src/dupe.cc:5256
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Thumbnail"
1606 msgstr "Miniaturki"
1607
1608 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1609 msgid "Width"
1610 msgstr "Szerokość"
1611
1612 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1613 msgid "Height"
1614 msgstr "Wysokość"
1615
1616 #: src/dupe.cc:5256
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Path\n"
1619 msgstr "Ścieżka"
1620
1621 #: src/dupe.cc:5383
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Export Files"
1624 msgstr "Korekta ekspozycji"
1625
1626 #: src/dupe.cc:5409
1627 #, fuzzy
1628 msgid "_Export"
1629 msgstr "Sport"
1630
1631 #: src/dupe.cc:5414
1632 msgid "Export to csv"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/dupe.cc:5416
1636 msgid "Export to tab-delimited"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/editors.cc:301
1640 #, c-format
1641 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1642 msgstr ""
1643 "Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
1644
1645 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1646 msgid "yes"
1647 msgstr "tak"
1648
1649 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1650 msgid "no"
1651 msgstr "nie"
1652
1653 #: src/editors.cc:563
1654 msgid "stopping..."
1655 msgstr "zatrzymywanie..."
1656
1657 #: src/editors.cc:584
1658 msgid "Edit command results"
1659 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1660
1661 #: src/editors.cc:587
1662 #, c-format
1663 msgid "Output of %s"
1664 msgstr "Wyjście %s"
1665
1666 #: src/editors.cc:1125
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "Failed to run command:\n"
1670 "%s\n"
1671 msgstr ""
1672 "Nie można uruchomić:\n"
1673 "%s\n"
1674
1675 #: src/editors.cc:1254
1676 msgid "stopped by user"
1677 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1678
1679 #: src/editors.cc:1339
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "%s\n"
1683 "\"%s\""
1684 msgstr ""
1685 "%s\n"
1686 "\"%s\""
1687
1688 #: src/editors.cc:1341
1689 msgid "Invalid editor command"
1690 msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
1691
1692 #: src/editors.cc:1428
1693 msgid "Editor template is empty."
1694 msgstr "Szablon edytora jest pusty."
1695
1696 #: src/editors.cc:1429
1697 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1698 msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
1699
1700 #: src/editors.cc:1430
1701 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1702 msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
1703
1704 #: src/editors.cc:1431
1705 msgid "Can't find matching file type."
1706 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
1707
1708 #: src/editors.cc:1432
1709 msgid "Can't execute external editor."
1710 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
1711
1712 #: src/editors.cc:1433
1713 msgid "External editor returned error status."
1714 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1715
1716 #: src/editors.cc:1434
1717 msgid "File was skipped."
1718 msgstr "Plik został pominięty."
1719
1720 #: src/editors.cc:1435
1721 msgid "Unknown error."
1722 msgstr "Nieznany błąd."
1723
1724 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1725 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1726 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1727 msgid "unknown"
1728 msgstr "nieznany"
1729
1730 #: src/exif.cc:141
1731 msgid "top left"
1732 msgstr "górny lewy"
1733
1734 #: src/exif.cc:142
1735 msgid "top right"
1736 msgstr "górny prawy"
1737
1738 #: src/exif.cc:143
1739 msgid "bottom right"
1740 msgstr "dolny lewy"
1741
1742 #: src/exif.cc:144
1743 msgid "bottom left"
1744 msgstr "dolny lewy"
1745
1746 #: src/exif.cc:145
1747 msgid "left top"
1748 msgstr "lewy górny"
1749
1750 #: src/exif.cc:146
1751 msgid "right top"
1752 msgstr "prawy górny"
1753
1754 #: src/exif.cc:147
1755 msgid "right bottom"
1756 msgstr "prawy dolny"
1757
1758 #: src/exif.cc:148
1759 msgid "left bottom"
1760 msgstr "lewy dolny"
1761
1762 #: src/exif.cc:155
1763 msgid "inch"
1764 msgstr "cal"
1765
1766 #: src/exif.cc:156
1767 msgid "centimeter"
1768 msgstr "centymetr"
1769
1770 #: src/exif.cc:168
1771 msgid "average"
1772 msgstr "uśredniony"
1773
1774 #: src/exif.cc:169
1775 msgid "center weighted"
1776 msgstr "centralnie ważony"
1777
1778 #: src/exif.cc:170
1779 msgid "spot"
1780 msgstr "punktowy"
1781
1782 #: src/exif.cc:171
1783 msgid "multi-spot"
1784 msgstr "wielopunktowy"
1785
1786 #: src/exif.cc:172
1787 msgid "multi-segment"
1788 msgstr "wielosegmentowy"
1789
1790 #: src/exif.cc:173
1791 msgid "partial"
1792 msgstr "częściowy"
1793
1794 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1795 msgid "other"
1796 msgstr "inny"
1797
1798 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1799 msgid "not defined"
1800 msgstr "niezdefiniowany"
1801
1802 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1803 msgid "manual"
1804 msgstr "ręczny"
1805
1806 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1807 #: src/exif.cc:302
1808 msgid "normal"
1809 msgstr "zwykły"
1810
1811 #: src/exif.cc:182
1812 msgid "aperture"
1813 msgstr "przysłona"
1814
1815 #: src/exif.cc:183
1816 msgid "shutter"
1817 msgstr "migawka"
1818
1819 #: src/exif.cc:184
1820 msgid "creative"
1821 msgstr "kreatywny"
1822
1823 #: src/exif.cc:185
1824 msgid "action"
1825 msgstr "akcja"
1826
1827 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1828 msgid "portrait"
1829 msgstr "portret"
1830
1831 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1832 msgid "landscape"
1833 msgstr "krajobraz"
1834
1835 #: src/exif.cc:193
1836 msgid "daylight"
1837 msgstr "światło dzienne"
1838
1839 #: src/exif.cc:194
1840 msgid "fluorescent"
1841 msgstr "fluorescencyjne"
1842
1843 #: src/exif.cc:195
1844 msgid "tungsten (incandescent)"
1845 msgstr "żarówka"
1846
1847 #: src/exif.cc:196
1848 msgid "flash"
1849 msgstr "lampa błyskowa"
1850
1851 #: src/exif.cc:197
1852 msgid "fine weather"
1853 msgstr "dobra pogoda"
1854
1855 #: src/exif.cc:198
1856 msgid "cloudy weather"
1857 msgstr "pochmurna pogoda"
1858
1859 #: src/exif.cc:199
1860 msgid "shade"
1861 msgstr "cień"
1862
1863 #: src/exif.cc:200
1864 msgid "daylight fluorescent"
1865 msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
1866
1867 #: src/exif.cc:201
1868 msgid "day white fluorescent"
1869 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
1870
1871 #: src/exif.cc:202
1872 msgid "cool white fluorescent"
1873 msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
1874
1875 #: src/exif.cc:203
1876 msgid "white fluorescent"
1877 msgstr "fluorescencyjne białe"
1878
1879 #: src/exif.cc:204
1880 msgid "standard light A"
1881 msgstr "standardowe oświetlenie A"
1882
1883 #: src/exif.cc:205
1884 msgid "standard light B"
1885 msgstr "standardowe oświetlenie B"
1886
1887 #: src/exif.cc:206
1888 msgid "standard light C"
1889 msgstr "standardowe oświetlenie C"
1890
1891 #: src/exif.cc:207
1892 msgid "D55"
1893 msgstr "D55"
1894
1895 #: src/exif.cc:208
1896 msgid "D65"
1897 msgstr "D65"
1898
1899 #: src/exif.cc:209
1900 msgid "D75"
1901 msgstr "D75"
1902
1903 #: src/exif.cc:210
1904 msgid "D50"
1905 msgstr "D50"
1906
1907 #: src/exif.cc:211
1908 msgid "ISO studio tungsten"
1909 msgstr "żarówki studyjne ISO"
1910
1911 #: src/exif.cc:219
1912 msgid "yes, not detected by strobe"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/exif.cc:220
1916 msgid "yes, detected by strobe"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/exif.cc:226
1920 #, fuzzy
1921 msgid "uncalibrated"
1922 msgstr "nieskalibrowaniy"
1923
1924 #: src/exif.cc:232
1925 msgid "1 chip color area"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/exif.cc:233
1929 msgid "2 chip color area"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/exif.cc:234
1933 msgid "3 chip color area"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/exif.cc:235
1937 msgid "color sequential area"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/exif.cc:236
1941 msgid "trilinear"
1942 msgstr "trzyliniowe"
1943
1944 #: src/exif.cc:237
1945 msgid "color sequential linear"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/exif.cc:242
1949 msgid "digital still camera"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/exif.cc:247
1953 msgid "direct photo"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/exif.cc:253
1957 msgid "custom"
1958 msgstr "własne"
1959
1960 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1961 msgid "auto"
1962 msgstr "automatyczne"
1963
1964 #: src/exif.cc:260
1965 msgid "auto bracket"
1966 msgstr "Automatyczny bracketing"
1967
1968 #: src/exif.cc:271
1969 msgid "standard"
1970 msgstr "standard"
1971
1972 #: src/exif.cc:274
1973 msgid "night scene"
1974 msgstr "scena nocna"
1975
1976 #: src/exif.cc:279
1977 msgid "none"
1978 msgstr "brak"
1979
1980 #: src/exif.cc:280
1981 #, fuzzy
1982 msgid "low gain up"
1983 msgstr "Uporządkuj"
1984
1985 #: src/exif.cc:281
1986 msgid "high gain up"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/exif.cc:282
1990 msgid "low gain down"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/exif.cc:283
1994 msgid "high gain down"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1998 msgid "soft"
1999 msgstr "miękka"
2000
2001 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2002 msgid "hard"
2003 msgstr "mocna"
2004
2005 #: src/exif.cc:296
2006 msgid "low"
2007 msgstr "niska"
2008
2009 #: src/exif.cc:297
2010 msgid "high"
2011 msgstr "wysokie"
2012
2013 #: src/exif.cc:310
2014 msgid "macro"
2015 msgstr "makro"
2016
2017 #: src/exif.cc:311
2018 msgid "close"
2019 msgstr "blisko"
2020
2021 #: src/exif.cc:312
2022 msgid "distant"
2023 msgstr "daleko"
2024
2025 #: src/exif.cc:322
2026 msgid "Image Width"
2027 msgstr "Szerokość obrazu"
2028
2029 #: src/exif.cc:323
2030 msgid "Image Height"
2031 msgstr "Wysokość obrazu"
2032
2033 #: src/exif.cc:324
2034 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2035 msgstr "Bity na próbkę/piksel"
2036
2037 #: src/exif.cc:325
2038 msgid "Compression"
2039 msgstr "Kompresja"
2040
2041 #: src/exif.cc:326
2042 msgid "Image description"
2043 msgstr "Opis obrazu"
2044
2045 #: src/exif.cc:327
2046 msgid "Camera make"
2047 msgstr "Model aparatu"
2048
2049 #: src/exif.cc:328
2050 msgid "Camera model"
2051 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
2052
2053 #: src/exif.cc:329
2054 msgid "Orientation"
2055 msgstr "Orientacja"
2056
2057 #: src/exif.cc:330
2058 msgid "X resolution"
2059 msgstr "Rozdzielczość X"
2060
2061 #: src/exif.cc:331
2062 msgid "Y Resolution"
2063 msgstr "Rozdzielczość Y"
2064
2065 #: src/exif.cc:332
2066 msgid "Resolution units"
2067 msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
2068
2069 #: src/exif.cc:333
2070 msgid "Firmware"
2071 msgstr "Firmware"
2072
2073 #: src/exif.cc:335
2074 msgid "White point"
2075 msgstr "Punkt bieli"
2076
2077 #: src/exif.cc:336
2078 msgid "Primary chromaticities"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/exif.cc:337
2082 msgid "YCbCy coefficients"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/exif.cc:338
2086 #, fuzzy
2087 msgid "YCbCr positioning"
2088 msgstr "Pozycja wg GPS"
2089
2090 #: src/exif.cc:339
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Black white reference"
2093 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
2094
2095 #: src/exif.cc:341
2096 msgid "SubIFD Exif offset"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/exif.cc:343
2100 msgid "Exposure time (seconds)"
2101 msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
2102
2103 #: src/exif.cc:344
2104 msgid "FNumber"
2105 msgstr "Przysłona"
2106
2107 #: src/exif.cc:345
2108 msgid "Exposure program"
2109 msgstr "Program ekspozycji"
2110
2111 #: src/exif.cc:346
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Spectral Sensitivity"
2114 msgstr "Czułość ISO"
2115
2116 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2117 msgid "ISO sensitivity"
2118 msgstr "Czułość ISO"
2119
2120 #: src/exif.cc:348
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Optoelectric conversion factor"
2123 msgstr "Otwarcie kolekcji"
2124
2125 #: src/exif.cc:349
2126 msgid "Exif version"
2127 msgstr "Wersja Exif"
2128
2129 #: src/exif.cc:350
2130 msgid "Date original"
2131 msgstr "Data oryginału"
2132
2133 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2134 msgid "Date digitized"
2135 msgstr "Data digitalizacji"
2136
2137 #: src/exif.cc:352
2138 msgid "Pixel format"
2139 msgstr "Format piksela"
2140
2141 #: src/exif.cc:353
2142 msgid "Compression ratio"
2143 msgstr "Poziom kompresji"
2144
2145 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2146 msgid "Shutter speed"
2147 msgstr "Szybkość migawki"
2148
2149 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2150 msgid "Aperture"
2151 msgstr "Przysłona"
2152
2153 #: src/exif.cc:356
2154 msgid "Brightness"
2155 msgstr "Jasność"
2156
2157 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2158 msgid "Exposure bias"
2159 msgstr "Korekta ekspozycji"
2160
2161 #: src/exif.cc:358
2162 msgid "Maximum aperture"
2163 msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
2164
2165 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2166 msgid "Subject distance"
2167 msgstr "Odległość przedmiotu"
2168
2169 #: src/exif.cc:360
2170 msgid "Metering mode"
2171 msgstr "Metoda pomiaru"
2172
2173 #: src/exif.cc:361
2174 msgid "Light source"
2175 msgstr "Źródło światła"
2176
2177 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2178 msgid "Flash"
2179 msgstr "Lampa błyskowa"
2180
2181 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2182 msgid "Focal length"
2183 msgstr "Ogniskowa"
2184
2185 #: src/exif.cc:364
2186 msgid "Subject area"
2187 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2188
2189 #: src/exif.cc:365
2190 msgid "MakerNote"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/exif.cc:366
2194 msgid "UserComment"
2195 msgstr "Komentarz użytkownika"
2196
2197 #: src/exif.cc:367
2198 msgid "Subsecond time"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/exif.cc:368
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Subsecond time original"
2204 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
2205
2206 #: src/exif.cc:369
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Subsecond time digitized"
2209 msgstr "Data digitalizacji"
2210
2211 #: src/exif.cc:370
2212 #, fuzzy
2213 msgid "FlashPix version"
2214 msgstr "Wersja Exif"
2215
2216 #: src/exif.cc:371
2217 msgid "Colorspace"
2218 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2219
2220 #: src/exif.cc:375
2221 msgid "Audio data"
2222 msgstr "Dane audio"
2223
2224 #: src/exif.cc:376
2225 #, fuzzy
2226 msgid "ExifR98 extension"
2227 msgstr "Wersja Exif"
2228
2229 #: src/exif.cc:377
2230 msgid "Flash strength"
2231 msgstr "Siła lampy błyskowej"
2232
2233 #: src/exif.cc:378
2234 msgid "Spatial frequency response"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/exif.cc:379
2238 msgid "X Pixel density"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/exif.cc:380
2242 msgid "Y Pixel density"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/exif.cc:381
2246 msgid "Pixel density units"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/exif.cc:382
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Subject location"
2252 msgstr "Zapisz kolekcję"
2253
2254 #: src/exif.cc:384
2255 msgid "Sensor type"
2256 msgstr "Typ sensora"
2257
2258 #: src/exif.cc:385
2259 msgid "Source type"
2260 msgstr "Źródło"
2261
2262 #: src/exif.cc:386
2263 msgid "Scene type"
2264 msgstr "Typ sceny"
2265
2266 #: src/exif.cc:387
2267 msgid "Color filter array pattern"
2268 msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
2269
2270 #: src/exif.cc:389
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Render process"
2273 msgstr "Utwórz"
2274
2275 #: src/exif.cc:390
2276 msgid "Exposure mode"
2277 msgstr "Tryb ekspozycji"
2278
2279 #: src/exif.cc:391
2280 msgid "White balance"
2281 msgstr "Balans bieli"
2282
2283 #: src/exif.cc:392
2284 msgid "Digital zoom ratio"
2285 msgstr "Zoom cyfrowy"
2286
2287 #: src/exif.cc:393
2288 msgid "Focal length (35mm)"
2289 msgstr "Ogniskowa (35mm)"
2290
2291 #: src/exif.cc:394
2292 msgid "Scene capture type"
2293 msgstr "Typ fotografowanej sceny"
2294
2295 #: src/exif.cc:395
2296 msgid "Gain control"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/exif.cc:396
2300 msgid "Contrast"
2301 msgstr "Kontrast"
2302
2303 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2304 msgid "Saturation"
2305 msgstr "Saturacja"
2306
2307 #: src/exif.cc:398
2308 msgid "Sharpness"
2309 msgstr "Ostrość"
2310
2311 #: src/exif.cc:399
2312 msgid "Device setting"
2313 msgstr "Ustawienia urządzenia"
2314
2315 #: src/exif.cc:400
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Subject range"
2318 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2319
2320 #: src/exif.cc:401
2321 msgid "Image serial number"
2322 msgstr "Numer seryjny obrazu"
2323
2324 #: src/exif.cc:1112
2325 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2326 msgstr "Nie można odczytać komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2327
2328 #: src/exif.cc:1118
2329 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2330 msgstr "Nie można ustawić komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2331
2332 #: src/exif-common.cc:390
2333 msgid "infinity"
2334 msgstr "nieskończoność"
2335
2336 #: src/exif-common.cc:418
2337 msgid "mode:"
2338 msgstr "tryb:"
2339
2340 #: src/exif-common.cc:422
2341 msgid "on"
2342 msgstr "włączony"
2343
2344 #: src/exif-common.cc:425
2345 msgid "off"
2346 msgstr "wyłączony"
2347
2348 #: src/exif-common.cc:434
2349 msgid "not detected by strobe"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/exif-common.cc:435
2353 msgid "detected by strobe"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/exif-common.cc:440
2357 msgid "red-eye reduction"
2358 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
2359
2360 #: src/exif-common.cc:458
2361 msgid "dot"
2362 msgstr "punktów"
2363
2364 #: src/exif-common.cc:491
2365 msgid "AdobeRGB"
2366 msgstr "AdobeRGB"
2367
2368 #: src/exif-common.cc:499
2369 msgid "embedded"
2370 msgstr "osadzony"
2371
2372 #: src/exif-common.cc:591
2373 msgid "Above Sea Level"
2374 msgstr "Powyżej poziomu morza"
2375
2376 #: src/exif-common.cc:591
2377 msgid "Below Sea Level"
2378 msgstr "Poniżej poziomu morza"
2379
2380 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2381 msgid "Camera"
2382 msgstr "Aparat fotograficzny"
2383
2384 #: src/exif-common.cc:898
2385 #, fuzzy
2386 msgid "DateDigitized"
2387 msgstr "Data digitalizacji"
2388
2389 #: src/exif-common.cc:904
2390 msgid "Focal length 35mm"
2391 msgstr "Ogniskowa 35mm"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2394 msgid "Resolution"
2395 msgstr "Rozdzielczość"
2396
2397 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2398 msgid "Color profile"
2399 msgstr "Profil koloru"
2400
2401 #: src/exif-common.cc:909
2402 msgid "GPS position"
2403 msgstr "Pozycja wg GPS"
2404
2405 #: src/exif-common.cc:910
2406 msgid "GPS altitude"
2407 msgstr "Wysokość wg GPS"
2408
2409 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Local time"
2412 msgstr "Położenie:"
2413
2414 #: src/exif-common.cc:912
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Time zone"
2417 msgstr "Linia czasu"
2418
2419 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Country name"
2422 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Country code"
2427 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Star rating"
2432 msgstr "Uporządkuj według oceny"
2433
2434 #: src/exif-common.cc:916
2435 msgid "File size"
2436 msgstr "Rozmiar pliku"
2437
2438 #: src/exif-common.cc:917
2439 msgid "File date"
2440 msgstr "Czas utworzenia pliku"
2441
2442 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2443 msgid "File mode"
2444 msgstr "Tryb pliku"
2445
2446 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2447 #, fuzzy
2448 msgid "File ctime"
2449 msgstr "Rozmiar pliku"
2450
2451 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2452 #, fuzzy
2453 msgid "File owner"
2454 msgstr "Tryb pliku"
2455
2456 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2457 #, fuzzy
2458 msgid "File group"
2459 msgstr "Informacje o pliku"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2462 #, fuzzy
2463 msgid "File link"
2464 msgstr "Informacje o pliku"
2465
2466 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2467 #, fuzzy
2468 msgid "File class"
2469 msgstr "Pliki"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:924
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Page no."
2474 msgstr "Strona %d"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2477 msgid "Lens"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/filedata.cc:112
2481 #, c-format
2482 msgid "%d bytes"
2483 msgstr "%d bajtów"
2484
2485 #: src/filedata.cc:116
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "%.1f KiB"
2488 msgstr "%.1f K"
2489
2490 #: src/filedata.cc:120
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "%.1f MiB"
2493 msgstr "%.1f MB"
2494
2495 #: src/filedata.cc:125
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "%.1f GiB"
2498 msgstr "%.1f GB"
2499
2500 #: src/filedata.cc:2794
2501 msgid "file or directory does not exist"
2502 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
2503
2504 #: src/filedata.cc:2800
2505 msgid "destination already exists"
2506 msgstr "cel już istnieje"
2507
2508 #: src/filedata.cc:2806
2509 msgid "destination can't be overwritten"
2510 msgstr "cel nie może być nadpisany"
2511
2512 #: src/filedata.cc:2812
2513 msgid "destination directory is not writable"
2514 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
2515
2516 #: src/filedata.cc:2818
2517 msgid "destination directory does not exist"
2518 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
2519
2520 #: src/filedata.cc:2824
2521 msgid "source directory is not writable"
2522 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2523
2524 #: src/filedata.cc:2830
2525 msgid "no read permission"
2526 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
2527
2528 #: src/filedata.cc:2836
2529 msgid "file is readonly"
2530 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
2531
2532 #: src/filedata.cc:2842
2533 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2534 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
2535
2536 #: src/filedata.cc:2848
2537 msgid "source and destination are the same"
2538 msgstr "źródło i cel są takie same"
2539
2540 #: src/filedata.cc:2854
2541 msgid "source and destination have different extension"
2542 msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia"
2543
2544 #: src/filedata.cc:2860
2545 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2546 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
2547
2548 #: src/filedata.cc:2866
2549 msgid "another destination file has the same filename"
2550 msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
2551
2552 #: src/filedata.cc:3428
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2555 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2556
2557 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2558 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2559 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2560 #: src/preferences.cc:2436
2561 msgid "Full screen"
2562 msgstr "Pełny ekran"
2563
2564 #: src/fullscreen.cc:421
2565 msgid "Full size"
2566 msgstr "Pełny rozmiar"
2567
2568 #: src/fullscreen.cc:430
2569 msgid "Monitor"
2570 msgstr "Monitor"
2571
2572 #: src/fullscreen.cc:436
2573 msgid "Screen"
2574 msgstr "Ekran"
2575
2576 #: src/fullscreen.cc:655
2577 msgid "Determined by Window Manager"
2578 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
2579
2580 #: src/fullscreen.cc:656
2581 msgid "Active screen"
2582 msgstr "Aktywny ekran"
2583
2584 #: src/fullscreen.cc:658
2585 msgid "Active monitor"
2586 msgstr "Aktywny monitor"
2587
2588 #: src/histogram.cc:121
2589 msgid "Log Histogram on Red"
2590 msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
2591
2592 #: src/histogram.cc:122
2593 msgid "Log Histogram on Green"
2594 msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
2595
2596 #: src/histogram.cc:123
2597 msgid "Log Histogram on Blue"
2598 msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
2599
2600 #: src/histogram.cc:124
2601 msgid "Log Histogram on RGB"
2602 msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
2603
2604 #: src/histogram.cc:125
2605 msgid "Log Histogram on value"
2606 msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
2607
2608 #: src/histogram.cc:130
2609 msgid "Linear Histogram on Red"
2610 msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
2611
2612 #: src/histogram.cc:131
2613 msgid "Linear Histogram on Green"
2614 msgstr "Liniowy histogram zielonego"
2615
2616 #: src/histogram.cc:132
2617 msgid "Linear Histogram on Blue"
2618 msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
2619
2620 #: src/histogram.cc:133
2621 msgid "Linear Histogram on RGB"
2622 msgstr "Liniowy histogram RGB"
2623
2624 #: src/histogram.cc:134
2625 msgid "Linear Histogram on value"
2626 msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
2627
2628 #: src/history-list.cc:290
2629 #, c-format
2630 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2631 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2632
2633 #: src/image.cc:362
2634 #, c-format
2635 msgid " (Collection %s)"
2636 msgstr "(Kolekcja %s)"
2637
2638 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2639 #, c-format
2640 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2641 msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
2642
2643 #: src/image-load-j2k.cc:201
2644 msgid "Could not open file for reading"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/image-load-j2k.cc:211
2648 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/image-load-j2k.cc:218
2652 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/image-load-j2k.cc:226
2656 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/image-load-j2k.cc:232
2660 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/image-load-j2k.cc:238
2664 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/image-load-j2k.cc:245
2668 msgid "JP2 image not rgb"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Rotate 180°"
2674 msgstr "Obróć o 180"
2675
2676 #: src/img-view.cc:93
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Rotate mirror"
2679 msgstr "Obraz jest"
2680
2681 #: src/img-view.cc:94
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Rotate flip"
2684 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2685
2686 #: src/img-view.cc:95
2687 #, fuzzy
2688 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2689 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2690
2691 #: src/img-view.cc:96
2692 #, fuzzy
2693 msgid " Rotate clockwise 90°"
2694 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2695
2696 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Previous"
2699 msgstr "Poprzedni panel"
2700
2701 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2702 #: src/img-view.cc:104
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Next"
2705 msgstr "_Następny obraz"
2706
2707 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2708 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2709 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2710 msgid "Zoom in"
2711 msgstr "Powiększ"
2712
2713 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2714 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2715 msgid "Zoom out"
2716 msgstr "Pomniejsz"
2717
2718 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2719 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2720 msgid "Zoom to fit"
2721 msgstr "Dopasuj do okna"
2722
2723 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2724 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2725 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2726 msgid "Zoom 1:1"
2727 msgstr "Skala 1:1"
2728
2729 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2730 msgid "Zoom 2:1"
2731 msgstr "Skala 2:1"
2732
2733 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2734 msgid "Zoom 3:1"
2735 msgstr "Skala 3:1"
2736
2737 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2738 msgid "Zoom 4:1"
2739 msgstr "Skala 4:1"
2740
2741 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2743 msgid "Zoom 1:4"
2744 msgstr "Skala _1:4"
2745
2746 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2747 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2748 msgid "Zoom 1:3"
2749 msgstr "Skala _1:3"
2750
2751 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2752 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2753 msgid "Zoom 1:2"
2754 msgstr "Skala _1:2"
2755
2756 #: src/img-view.cc:119
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Zoom fit window width"
2759 msgstr "Dopasuj do okna"
2760
2761 #: src/img-view.cc:120
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Zoom fit window height"
2764 msgstr "Dopasuj do okna"
2765
2766 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2767 msgid "Toggle slideshow"
2768 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2769
2770 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2771 msgid "Pause slideshow"
2772 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2773
2774 #: src/img-view.cc:123
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Reload image"
2777 msgstr "Losowo"
2778
2779 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Fullscreen"
2782 msgstr "Pełny ekran"
2783
2784 #: src/img-view.cc:127
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Image overlay"
2787 msgstr "_Nakładka"
2788
2789 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Exit fullscreen"
2792 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2793
2794 #: src/img-view.cc:130
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Desaturate"
2797 msgstr "Natura"
2798
2799 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2800 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Cannot open archive file"
2803 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
2804
2805 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2806 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2807 #: src/view-file/view-file.cc:385
2808 #, fuzzy
2809 msgid "See the Log Window"
2810 msgstr "Okno logów"
2811
2812 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2813 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2814 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2815 msgid "Zoom _in"
2816 msgstr "Pow_iększ"
2817
2818 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2819 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2820 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2821 msgid "Zoom _out"
2822 msgstr "Po_mniejsz"
2823
2824 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2825 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2826 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2827 msgid "Zoom _1:1"
2828 msgstr "Skala _1:1"
2829
2830 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2831 msgid "_Go to directory view"
2832 msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
2833
2834 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2835 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2836 msgid "Toggle _slideshow"
2837 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2838
2839 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2840 msgid "Continue slides_how"
2841 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2842
2843 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2844 #: src/layout-image.cc:875
2845 msgid "Pause slides_how"
2846 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2847
2848 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2849 msgid "Exit _full screen"
2850 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2851
2852 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2853 msgid "_Full screen"
2854 msgstr "Pełny ekran"
2855
2856 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2857 msgid "C_lose window"
2858 msgstr "Zamknij okno"
2859
2860 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2861 msgid "Ascending"
2862 msgstr "Rosnąco"
2863
2864 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2865 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2866 msgid "Case"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/layout.cc:546
2870 msgid "Scroll to top left corner"
2871 msgstr "Przewiń do lewej strony"
2872
2873 #: src/layout.cc:551
2874 msgid "Scroll to image center"
2875 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
2876
2877 #: src/layout.cc:556
2878 msgid "Keep the region from previous image"
2879 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
2880
2881 #: src/layout.cc:658
2882 #, fuzzy
2883 msgid " Slideshow ["
2884 msgstr " Slajdy"
2885
2886 #: src/layout.cc:662
2887 #, fuzzy
2888 msgid " Paused ["
2889 msgstr " Zatrzymane"
2890
2891 #: src/layout.cc:693
2892 #, c-format
2893 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2894 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2895
2896 #: src/layout.cc:701
2897 #, c-format
2898 msgid "%s, %d files%s"
2899 msgstr "%s, %d plików%s"
2900
2901 #: src/layout.cc:707
2902 #, c-format
2903 msgid "%d files%s"
2904 msgstr "%d plików%s"
2905
2906 #: src/layout.cc:754
2907 #, c-format
2908 msgid "(no read permission) %s bytes"
2909 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
2910
2911 #: src/layout.cc:758
2912 #, c-format
2913 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2914 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
2915
2916 #: src/layout.cc:771
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2919 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2920
2921 #: src/layout.cc:775
2922 #, c-format
2923 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2924 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2925
2926 #: src/layout.cc:867
2927 msgid "Select sort order"
2928 msgstr "Wybierz porządek sortowania"
2929
2930 #: src/layout.cc:872
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "Folder contents (files selected)\n"
2934 "Slideshow [time interval]"
2935 msgstr "Zawartość katalogu (pliki zaznaczone)"
2936
2937 #: src/layout.cc:883
2938 #, fuzzy
2939 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2940 msgstr "(Wymiary obrazu) rozmiar pliku"
2941
2942 #: src/layout.cc:894
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Select zoom and scroll mode"
2945 msgstr "Wybierz tryb powiększania"
2946
2947 #: src/layout.cc:906
2948 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2949 msgstr "[Współrz. x,y piksela]: (Wartości R,G,B piksela)"
2950
2951 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2952 msgid "Tools"
2953 msgstr "Narzędzia"
2954
2955 #: src/layout.cc:2323
2956 msgid "Window options and layout"
2957 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
2958
2959 #: src/layout.cc:2366
2960 msgid "Apply"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/layout.cc:2392
2964 msgid "General options"
2965 msgstr "Ogólne"
2966
2967 #: src/layout.cc:2394
2968 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2969 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
2970
2971 #: src/layout.cc:2402
2972 msgid "Use current"
2973 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
2974
2975 #: src/layout.cc:2405
2976 msgid "Show date in directories list view"
2977 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
2978
2979 #: src/layout.cc:2408
2980 msgid "Start-up directory:"
2981 msgstr "Katalog startowy:"
2982
2983 #: src/layout.cc:2410
2984 msgid "No change"
2985 msgstr "Bez zmian"
2986
2987 #: src/layout.cc:2413
2988 msgid "Restore last path"
2989 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
2990
2991 #: src/layout.cc:2416
2992 msgid "Home path"
2993 msgstr "Katalog domowy"
2994
2995 #: src/layout.cc:2420
2996 msgid "Layout"
2997 msgstr "Ułożenie"
2998
2999 #: src/layout.cc:2720
3000 msgid "Invalid geometry\n"
3001 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
3002
3003 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3004 msgid "Files"
3005 msgstr "Pliki"
3006
3007 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3008 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3009 msgid "Image"
3010 msgstr "Obraz"
3011
3012 #: src/layout-config.cc:362
3013 msgid "(drag to change order)"
3014 msgstr "(przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
3015
3016 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3017 #: src/view-file/view-file.cc:704
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Open archive"
3020 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3021
3022 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3023 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3024 msgid "_Copy path to clipboard"
3025 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
3026
3027 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3028 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3029 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3030 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3031
3032 #: src/layout-image.cc:837
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Copy _image to clipboard"
3035 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3036
3037 #: src/layout-image.cc:888
3038 msgid "GIF _animation"
3039 msgstr "_Animacja GIF"
3040
3041 #: src/layout-image.cc:892
3042 msgid "Hide file _list"
3043 msgstr "Ukryj _listę plików"
3044
3045 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Hide Selectable Bars"
3048 msgstr "Ukryj \"%s\""
3049
3050 #: src/layout-image.cc:2142
3051 #, c-format
3052 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3053 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3054
3055 #: src/layout-image.cc:2150
3056 #, c-format
3057 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3058 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3059
3060 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Clear Marks"
3063 msgstr "Wyczyść kosz"
3064
3065 #: src/layout-util.cc:605
3066 msgid "Operation failed:\n"
3067 msgstr "Operacja nieudana:\n"
3068
3069 #: src/layout-util.cc:608
3070 #, fuzzy
3071 msgid "No file extension\n"
3072 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
3073
3074 #: src/layout-util.cc:610
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Cannot create tmp file\n"
3077 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
3078
3079 #: src/layout-util.cc:612
3080 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/layout-util.cc:614
3084 #, fuzzy
3085 msgid "File is not writable\n"
3086 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
3087
3088 #: src/layout-util.cc:616
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Exiftran error\n"
3091 msgstr "Błąd wydruku"
3092
3093 #: src/layout-util.cc:618
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Mogrify error\n"
3096 msgstr "Odbicie lustrzane"
3097
3098 #: src/layout-util.cc:622
3099 msgid "Image orientation"
3100 msgstr "Orientacja obrazu"
3101
3102 #: src/layout-util.cc:2146
3103 #, c-format
3104 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/layout-util.cc:2220
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3110 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
3111
3112 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Rename window"
3115 msgstr "No_we okno"
3116
3117 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Delete window"
3120 msgstr "Zamknij okno"
3121
3122 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3123 msgid "OK"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/layout-util.cc:2473
3127 #, fuzzy
3128 msgid "rename window"
3129 msgstr "No_we okno"
3130
3131 #: src/layout-util.cc:2504
3132 msgid "Delete window layout"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/layout-util.cc:2530
3136 msgid "_About"
3137 msgstr "O progr_amie"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2530
3140 msgid "About"
3141 msgstr "O progr_amie"
3142
3143 #: src/layout-util.cc:2531
3144 msgid "_Original state"
3145 msgstr "_Oryginalna orientacja"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:2531
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Image rotate Original state"
3150 msgstr "Oryginalna orientacja"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:2532
3153 msgid "_Back"
3154 msgstr "_Powrót"
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2532
3157 msgid "Back in folder history"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2533
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Clear Marks..."
3163 msgstr "Wyczyść kosz"
3164
3165 #: src/layout-util.cc:2535
3166 msgid "_Color Management"
3167 msgstr "Zarządzanie kolorami"
3168
3169 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3170 msgid "Connected Zoom 1:1"
3171 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3174 msgid "Zoom _2:1"
3175 msgstr "Skala _2:1"
3176
3177 #: src/layout-util.cc:2538
3178 msgid "Connected Zoom 2:1"
3179 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2539
3182 msgid "Connected Zoom 1:4"
3183 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3186 msgid "Zoom _3:1"
3187 msgstr "Skala _3:1"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:2540
3190 msgid "Connected Zoom 3:1"
3191 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2541
3194 msgid "Connected Zoom 1:3"
3195 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
3196
3197 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3198 msgid "Zoom _4:1"
3199 msgstr "Skala _4:1"
3200
3201 #: src/layout-util.cc:2542
3202 msgid "Connected Zoom 4:1"
3203 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2543
3206 msgid "Connected Zoom 1:2"
3207 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3210 msgid "Fit _Horizontally"
3211 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3212
3213 #: src/layout-util.cc:2544
3214 msgid "Connected Fit Horizontally"
3215 msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3218 msgid "Fit _Vertically"
3219 msgstr "Dopasuj w pionie"
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2545
3222 msgid "Connected Fit Vertically"
3223 msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3226 #: src/layout-util.cc:2674
3227 msgid "_Zoom to fit"
3228 msgstr "Dopasuj do okna"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3231 msgid "Connected Zoom to fit"
3232 msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3235 msgid "Connected Zoom in"
3236 msgstr "Powiązane powiększenie"
3237
3238 #: src/layout-util.cc:2550
3239 msgid "_Connected Zoom"
3240 msgstr "Powiązana zmiana skali"
3241
3242 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3243 msgid "Connected Zoom out"
3244 msgstr "Powiązane zmniejszenie"
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2553
3247 msgid "Copy..."
3248 msgstr "_Kopiuj..."
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2554
3251 msgid "Copy path to clipboard"
3252 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2555
3255 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3256 msgstr "Skopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3259 msgid "Disable file groupi_ng"
3260 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2560
3263 msgid "Disable file grouping"
3264 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2561
3267 msgid "_Edit"
3268 msgstr "_Edycja"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3271 msgid "Enable file _grouping"
3272 msgstr "Włącz _grupowanie plików"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2562
3275 msgid "Enable file grouping"
3276 msgstr "Włącz grupowanie plików"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3279 msgid "_Leave full screen"
3280 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3283 msgid "Leave full screen"
3284 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2565
3287 msgid "_Exif window"
3288 msgstr "Okno danych Exif"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2565
3291 msgid "Exif window"
3292 msgstr "Okno danych Exif"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2566
3295 msgid "_Files and Folders"
3296 msgstr "Pliki i katalogi"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2567
3299 msgid "_File"
3300 msgstr "_Plik"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2568
3303 msgid "Find duplicates..."
3304 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2569
3307 msgid "_First Image"
3308 msgstr "Pierwszy obraz"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2569
3311 msgid "First Image"
3312 msgstr "Pierwszy obraz"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2570
3315 #, fuzzy
3316 msgid "_First Page"
3317 msgstr "Pierwszy obraz"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2570
3320 msgid "First Page of multi-page image"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2571
3324 msgid "_Flip"
3325 msgstr "O_dbij w pionie"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2571
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Image Flip"
3330 msgstr "Obraz jest"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2572
3333 msgid "_Forward"
3334 msgstr "Do _przodu"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2572
3337 msgid "Forward in folder history"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3341 msgid "F_ull screen"
3342 msgstr "P_ełny ekran"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2576
3345 msgid "_Go"
3346 msgstr "Idź do"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2577
3349 msgid "_ChangeLog"
3350 msgstr "Zmiany"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2577
3353 msgid "ChangeLog notes"
3354 msgstr "Historia zmian"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2578
3357 #, fuzzy
3358 msgid "_Help manual"
3359 msgstr "ręczny"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2578
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Help manual"
3364 msgstr "ręczny"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2579
3367 msgid "_Keyboard map"
3368 msgstr "Mapowanie _klawiszy"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2579
3371 msgid "Keyboard map"
3372 msgstr "Mapowanie klawiszy"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2580
3375 msgid "_Help"
3376 msgstr "Pomo_c"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2581
3379 msgid "_Readme"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2581
3383 msgid "Readme"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3387 msgid "On-line help search"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2583
3391 msgid "_Keyboard shortcuts"
3392 msgstr "Skróty _klawiszowe"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2583
3395 msgid "Keyboard shortcuts"
3396 msgstr "Skróty klawiszowe"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2584
3399 msgid "_Hide file list"
3400 msgstr "Ukryj _listy plików"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2584
3403 msgid "Hide file list"
3404 msgstr "Ukryj listę plików"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2585
3407 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3408 msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2585
3411 msgid "Cycle through histogram channels"
3412 msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2586
3415 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3416 msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2586
3419 msgid "Cycle through histogram modes"
3420 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2587
3423 msgid "_Home"
3424 msgstr "Położenie początkowe"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3427 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3428 msgid "Home"
3429 msgstr "Położenie początkowe"
3430
3431 #: src/layout-util.cc:2588
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Image Back"
3434 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2588
3437 msgid "Back in image history"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2589
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Image Forward"
3443 msgstr "Do przodu"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2589
3446 msgid "Forward in image history"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2590
3450 msgid "_Cycle through overlay modes"
3451 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2590
3454 msgid "Cycle through Overlay modes"
3455 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2591
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Keyword autocomplete"
3460 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2591
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Keyword Autocomplete"
3465 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2592
3468 msgid "_Last Image"
3469 msgstr "_Ostatni obraz"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2592
3472 msgid "Last Image"
3473 msgstr "_Ostatni obraz"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2593
3476 #, fuzzy
3477 msgid "_Last Page"
3478 msgstr "_Ostatni obraz"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2593
3481 msgid "Last Page of multi-page image"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2594
3485 msgid "_Configure this window..."
3486 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2594
3489 msgid "Configure this window..."
3490 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2595
3493 msgid "_Log Window"
3494 msgstr "Okno _logów"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2595
3497 msgid "Log Window"
3498 msgstr "Okno logów"
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2596
3501 #, fuzzy
3502 msgid "_Cache maintenance..."
3503 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3504
3505 #: src/layout-util.cc:2596
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Cache maintenance..."
3508 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2597
3511 msgid "_Mirror"
3512 msgstr "Odbicie _lustrzane"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2597
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Image Mirror"
3517 msgstr "Obraz jest"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2598
3520 msgid "Move..."
3521 msgstr "P_rzenieś..."
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2599
3524 msgid "_New collection"
3525 msgstr "_Nowa kolekcja"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3528 msgid "New collection"
3529 msgstr "_Nowa kolekcja"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2600
3532 msgid "N_ew folder..."
3533 msgstr "Nowy katalog..."
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2600
3536 msgid "New folder..."
3537 msgstr "Nowy katalog..."
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2601
3540 #, fuzzy
3541 msgid "default"
3542 msgstr "Domyślne"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2601
3545 #, fuzzy
3546 msgid "New window (default)"
3547 msgstr "No_we okno"
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2602
3550 #, fuzzy
3551 msgid "from current"
3552 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2603
3555 msgid "New window"
3556 msgstr "No_we okno"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3559 msgid "_Next Image"
3560 msgstr "_Następny obraz"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3563 msgid "Next Image"
3564 msgstr "_Następny obraz"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2607
3567 #, fuzzy
3568 msgid "_Next Page"
3569 msgstr "_Następny panel"
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2607
3572 msgid "Next Page of multi-page image"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2609
3576 msgid "_Open collection..."
3577 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2609
3580 msgid "Open collection..."
3581 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2610
3584 msgid "Open recen_t"
3585 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2610
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Open recent collection"
3590 msgstr "Otwarcie kolekcji"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3593 msgid "_Orientation"
3594 msgstr "Orientacja"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3597 msgid "Image _Overlay"
3598 msgstr "_Nakładka"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2613
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Pa_n view"
3603 msgstr "Podgląd"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2613
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Pan view"
3608 msgstr "Podgląd"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2614
3611 msgid "Delete..."
3612 msgstr "_Usuń..."
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2615
3615 msgid "Configure _Plugins..."
3616 msgstr "Konfiguruj _Pluginy..."
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2615
3619 msgid "Configure Plugins..."
3620 msgstr "Konfiguruj Pluginy..."
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3623 msgid "_Plugins"
3624 msgstr "_Pluginy"
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2617
3627 msgid "P_references..."
3628 msgstr "P_referencje..."
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2617
3631 msgid "Preferences..."
3632 msgstr "Preferencje..."
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2618
3635 msgid "P_references"
3636 msgstr "P_referencje..."
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3639 msgid "_Previous Image"
3640 msgstr "_Poprzedni obraz"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3643 msgid "Previous Image"
3644 msgstr "_Poprzedni obraz"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2622
3647 #, fuzzy
3648 msgid "_Previous Page"
3649 msgstr "_Poprzedni panel"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2622
3652 msgid "Previous Page of multi-page image"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2623
3656 msgid "_Print..."
3657 msgstr "Drukuj..."
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2624
3660 msgid "_Quit"
3661 msgstr "Zakończ"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3664 msgid "Quit"
3665 msgstr "Zakończ"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2625
3668 msgid "_Rating 0"
3669 msgstr "Ocena 0"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2625
3672 msgid "Rating 0"
3673 msgstr "Ocena 0"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2626
3676 msgid "_Rating 1"
3677 msgstr "Ocena 1"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2626
3680 msgid "Rating 1"
3681 msgstr "Ocena 1"
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2627
3684 msgid "_Rating 2"
3685 msgstr "Ocena 2"
3686
3687 #: src/layout-util.cc:2627
3688 msgid "Rating 2"
3689 msgstr "Ocena 2"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2628
3692 msgid "_Rating 3"
3693 msgstr "Ocena 3"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2628
3696 msgid "Rating 3"
3697 msgstr "Ocena 3"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2629
3700 msgid "_Rating 4"
3701 msgstr "Ocena 4"
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2629
3704 msgid "Rating 4"
3705 msgstr "Ocena 4"
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2630
3708 msgid "_Rating 5"
3709 msgstr "Ocena 5"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2630
3712 msgid "Rating 5"
3713 msgstr "Ocena 5"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2631
3716 msgid "_Rating -1"
3717 msgstr "Ocena -1"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2631
3720 msgid "Rating -1"
3721 msgstr "Ocena -1"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2632
3724 msgid "_Rating"
3725 msgstr "_Ocena"
3726
3727 #: src/layout-util.cc:2633
3728 msgid "_Refresh"
3729 msgstr "_Odśwież"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2633
3732 msgid "Refresh"
3733 msgstr "Odśwież"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2634
3736 msgid "Rename..."
3737 msgstr "Zm_ień nazwę..."
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2636
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Rotate 1_80°"
3742 msgstr "Obróć o 1_80"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2636
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Image Rotate 180°"
3747 msgstr "Obróć o 180"
3748
3749 #: src/layout-util.cc:2637
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3752 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3757 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2638
3760 #, fuzzy
3761 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3762 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2638
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3767 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2639
3770 msgid "_Save metadata"
3771 msgstr "Zapi_sz metadane"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2639
3774 msgid "Save metadata"
3775 msgstr "Zapisz metadane"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2640
3778 msgid "Search and Run command"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2640
3782 msgid "Search commands by keyword and run them"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2641
3786 msgid "_Search..."
3787 msgstr "Szukaj..."
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2641
3790 msgid "Search..."
3791 msgstr "Szukaj..."
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2642
3794 msgid "Select _all"
3795 msgstr "Zazn_acz wszystko"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2643
3798 msgid "_Invert Selection"
3799 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2643
3802 msgid "Invert Selection"
3803 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2644
3806 msgid "_Select"
3807 msgstr "Zaznacz"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2645
3810 msgid "Select _none"
3811 msgstr "Odz_nacz"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2646
3814 msgid "Faster"
3815 msgstr "Szybciej"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2646
3818 msgid "Slideshow Faster"
3819 msgstr "Przyspiesz pokaz slajdów"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2647
3822 msgid "_Pause slideshow"
3823 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2648
3826 msgid "Slower"
3827 msgstr "Wolniej"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2648
3830 msgid "Slideshow Slower"
3831 msgstr "Zwolnij pokaz slajdów"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2649
3834 msgid "_Down Pane"
3835 msgstr "Panel _niżej"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2649
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Down Split Pane"
3840 msgstr "Panel niżej"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2650
3843 msgid "Spli_t"
3844 msgstr "Podziel"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2651
3847 msgid "_Next Pane"
3848 msgstr "_Następny panel"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2651
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Next Split Pane"
3853 msgstr "Następny panel"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2652
3856 msgid "_Previous Pane"
3857 msgstr "_Poprzedni panel"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2652
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Previous Split Pane"
3862 msgstr "Poprzedni panel"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2653
3865 msgid "_Up Pane"
3866 msgstr "Panel _wyżej"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2653
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Up Split Pane"
3871 msgstr "Panel wyżej"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2654
3874 msgid "_Cycle through stereo modes"
3875 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2654
3878 msgid "Cycle through stereo modes"
3879 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2655
3882 msgid "Stere_o"
3883 msgstr "Stere_o"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2656
3886 msgid "_Up"
3887 msgstr "W _górę"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2656
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Up one folder"
3892 msgstr "Nowy katalog"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2657
3895 msgid "_View in new window"
3896 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2659
3899 msgid "Set as _wallpaper"
3900 msgstr "Usta_w jako tapetę"
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2659
3903 msgid "Set as wallpaper"
3904 msgstr "Ustaw jako tapetę"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2660
3907 #, fuzzy
3908 msgid "_Windows"
3909 msgstr "Okna"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2661
3912 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3913 msgstr "_Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2661
3916 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3917 msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2662
3920 msgid "_Write orientation to file"
3921 msgstr "_Zapisz orientację do pliku"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2662
3924 msgid "Write orientation to file"
3925 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2671
3928 msgid "Fit Horizontally"
3929 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2672
3932 msgid "Fit Vertically"
3933 msgstr "Dopasuj w pionie"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2677
3936 msgid "_Zoom"
3937 msgstr "Skalowanie"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2683
3940 #, fuzzy
3941 msgid "_Animation"
3942 msgstr "_Animacja"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2683
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Toggle animation"
3947 msgstr "Włącz/wyłącz animację GIF"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2684
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Draw Rectangle"
3952 msgstr "Zaznacz wszystko"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2685
3955 msgid "_Exif rotate"
3956 msgstr "Obrót wg _Exif"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2685
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Toggle Exif rotate"
3961 msgstr "Obrót wg Exif"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2686
3964 msgid "_Float file list"
3965 msgstr "Oderwana lista plików"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2686
3968 msgid "Float file list"
3969 msgstr "Oderwana lista plików"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2687
3972 msgid "Toggle _grayscale"
3973 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2687
3976 msgid "Toggle grayscale"
3977 msgstr "Przełącz skalę szarości"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2688
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Hide Bars and Files"
3982 msgstr "Pliki i katalogi"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2690
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Hide _alpha"
3987 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2690
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Hide alpha channel"
3992 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2691
3995 msgid "_Show Histogram"
3996 msgstr "Pokazuj _histogram"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2691
3999 msgid "Show Histogram"
4000 msgstr "Pokazuj histogram"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2692
4003 msgid "Image Overlay"
4004 msgstr "_Nakładka"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2693
4007 msgid "Over/Under Exposed"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2693
4011 msgid "Highlight over/under exposed"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2694
4015 msgid "Rectangular Selection"
4016 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2695
4019 msgid "_Info sidebar"
4020 msgstr "Panel _informacyjny"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2695
4023 msgid "Info sidebar"
4024 msgstr "Panel informacyjny"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2696
4027 msgid "Sort _manager"
4028 msgstr "_Menedżer sortowania"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2696
4031 msgid "Sort manager"
4032 msgstr "_Menedżer sortowania"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2697
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Show File Filter"
4037 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2698
4040 msgid "Pi_xel Info"
4041 msgstr "Informacje o pikselach"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2698
4044 msgid "Show Pixel Info"
4045 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2699
4048 msgid "Show _Marks"
4049 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2699
4052 msgid "Show Marks"
4053 msgstr "Pokazuj znaczniki"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2701
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Split Pane Sync"
4058 msgstr "Panel wyżej"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2702
4061 msgid "Show _Thumbnails"
4062 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2702
4065 msgid "Show Thumbnails"
4066 msgstr "Pokazuj miniaturki"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2703
4069 msgid "Use _color profiles"
4070 msgstr "Używaj profili kolorów"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2703
4073 msgid "Use color profiles"
4074 msgstr "Używaj profili kolorów"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2704
4077 msgid "Use profile from _image"
4078 msgstr "Używaj prof_ili z obrazu"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2704
4081 msgid "Use profile from image"
4082 msgstr "Używaj profili z obrazu"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2708
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Images as I_cons"
4087 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2708
4090 msgid "View Images as Icons"
4091 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2709
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Images as _List"
4096 msgstr "W postaci listy"
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2709
4099 msgid "View Images as List"
4100 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2713
4103 msgid "T_oggle Folder View"
4104 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2713
4107 msgid "Toggle Folders View"
4108 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2717
4111 msgid "_Horizontal"
4112 msgstr "W poziomie"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2717
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Split panes horizontal."
4117 msgstr "Podziel w poziomie"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2718
4120 msgid "_Quad"
4121 msgstr "Na cztery"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2718
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Split panes quad"
4126 msgstr "Podziel na cztery"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2719
4129 msgid "_Single"
4130 msgstr "Pojedynczy"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2719
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Single pane"
4135 msgstr "Pojedynczy obraz"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2720
4138 msgid "_Triple"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2720
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Split panes triple"
4144 msgstr "Podziel w pionie"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2721
4147 msgid "_Vertical"
4148 msgstr "W pionie"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2721
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Split panes vertical"
4153 msgstr "Podziel w pionie"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2725
4156 msgid "Input _0: sRGB"
4157 msgstr "Profil _0: sRGB"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2725
4160 msgid "Input 0: sRGB"
4161 msgstr "Profil 0: sRGB"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2726
4164 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4165 msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2726
4168 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4169 msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2727
4172 msgid "Input _2"
4173 msgstr "Profil _2"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2727
4176 msgid "Input 2"
4177 msgstr "Profil 2"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2728
4180 msgid "Input _3"
4181 msgstr "Profil _3"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2728
4184 msgid "Input 3"
4185 msgstr "Profil 3"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:2729
4188 msgid "Input _4"
4189 msgstr "Profil _4"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2729
4192 msgid "Input 4"
4193 msgstr "Profil _4"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2730
4196 msgid "Input _5"
4197 msgstr "Profil _5"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2730
4200 msgid "Input 5"
4201 msgstr "Profil 5"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2734
4204 msgid "Histogram on Blue"
4205 msgstr "Histogram niebieskiego"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2735
4208 msgid "Histogram on Green"
4209 msgstr "Histogram zielonego"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2736
4212 msgid "Histogram on RGB"
4213 msgstr "_Histogram RGB"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2737
4216 msgid "Histogram on Red"
4217 msgstr "Histogram czerwonego"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2738
4220 msgid "Histogram on Value"
4221 msgstr "Histogram jasności (HSV)"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2742
4224 msgid "Linear Histogram"
4225 msgstr "Histogram liniowy"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2743
4228 msgid "_Log Histogram"
4229 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2743
4232 msgid "Log Histogram"
4233 msgstr "Histogram logarytmiczny"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2747
4236 msgid "_Auto"
4237 msgstr "_Automatycznie"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2747
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Stereo Auto"
4242 msgstr "Stere_o"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2748
4245 msgid "_Cross"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2748
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Stereo Cross"
4251 msgstr "Stere_o"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2749
4254 msgid "_Off"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2749
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Stereo Off"
4260 msgstr "Stere_o"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:2750
4263 #, fuzzy
4264 msgid "_Side by Side"
4265 msgstr "Obok siebie"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2750
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Stereo Side by Side"
4270 msgstr "Obok siebie"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2800
4273 #, c-format
4274 msgid "Mark _%d"
4275 msgstr "Znacznik _%d"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4278 #, c-format
4279 msgid "_Set mark %d"
4280 msgstr "U_staw znacznik %d"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2801
4283 #, c-format
4284 msgid "Set mark %d"
4285 msgstr "Ustaw znacznik %d"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4288 #, c-format
4289 msgid "_Reset mark %d"
4290 msgstr "_Usuń znacznik %d"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:2802
4293 #, c-format
4294 msgid "Reset mark %d"
4295 msgstr "Usuń znacznik %d"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4298 #: src/view-file/view-file.cc:655
4299 #, c-format
4300 msgid "_Toggle mark %d"
4301 msgstr "_Przełącz znacznik %d"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4304 #, c-format
4305 msgid "Toggle mark %d"
4306 msgstr "Przełącz znacznik %d"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2805
4309 #, c-format
4310 msgid "Se_lect mark %d"
4311 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4314 #, c-format
4315 msgid "Select mark %d"
4316 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4319 #, c-format
4320 msgid "_Select mark %d"
4321 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4324 #, c-format
4325 msgid "_Add mark %d"
4326 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2807
4329 #, c-format
4330 msgid "Add mark %d"
4331 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4334 #, c-format
4335 msgid "_Intersection with mark %d"
4336 msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
4337
4338 #: src/layout-util.cc:2808
4339 #, c-format
4340 msgid "Intersection with mark %d"
4341 msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4344 #, c-format
4345 msgid "_Unselect mark %d"
4346 msgstr "_Odznacz znacznik %d"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:2809
4349 #, c-format
4350 msgid "Unselect mark %d"
4351 msgstr "Odznacz znacznik %d"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2810
4354 #, c-format
4355 msgid "_Filter mark %d"
4356 msgstr "_Filtruj znacznik %d"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2810
4359 #, c-format
4360 msgid "Filter mark %d"
4361 msgstr "Filtruj znacznik %d"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:3446
4364 #, c-format
4365 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4366 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:3452
4369 msgid "No unsaved metadata"
4370 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
4371
4372 #: src/layout-util.cc:3500
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "Image profile: %s\n"
4376 "Screen profile: %s"
4377 msgstr ""
4378 "Profil obrazu: %s\n"
4379 "Profil ekranu: %s"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:3508
4382 msgid "Click to enable color management"
4383 msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
4384
4385 #: src/layout-util.cc:3513
4386 msgid "Color profiles not supported"
4387 msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
4388
4389 #: src/layout-util.cc:3535
4390 #, c-format
4391 msgid "Input _%d: %s"
4392 msgstr "Profil _%d: %s"
4393
4394 #: src/logwindow.cc:405
4395 msgid "Log"
4396 msgstr "Log"
4397
4398 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4399 msgid "Debug level:"
4400 msgstr "Poziom debugowania:"
4401
4402 #: src/logwindow.cc:460
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Pause scrolling"
4405 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
4406
4407 #: src/logwindow.cc:468
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Enable line wrap"
4410 msgstr "Włącz grupowanie plików"
4411
4412 #: src/logwindow.cc:476
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Enable timer data"
4415 msgstr "Wyświetl znaczniki"
4416
4417 #: src/logwindow.cc:496
4418 msgid "Search for text in log window"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/logwindow.cc:505
4422 msgid "Search backwards"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/logwindow.cc:515
4426 msgid "Search forwards"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/logwindow.cc:525
4430 msgid "Highlight all"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/logwindow.cc:531
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Filter regexp"
4436 msgstr "Filtr"
4437
4438 #: src/main.cc:510
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Usage: %s [options] [path]\n"
4442 "\n"
4443 msgstr ""
4444 "Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
4445 "\n"
4446
4447 #: src/main.cc:511
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Valid options:\n"
4450 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
4451
4452 #: src/main.cc:512
4453 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4454 msgstr "      --blank                      uruchom z pustą listą plików\n"
4455
4456 #: src/main.cc:513
4457 msgid ""
4458 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/main.cc:514
4462 msgid ""
4463 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4464 "accel.)\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/main.cc:515
4468 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4469 msgstr "  -f, --fullscreen                 uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
4470
4471 #: src/main.cc:516
4472 #, fuzzy
4473 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4474 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     ustaw położenie głównego okna\n"
4475
4476 #: src/main.cc:517
4477 #, fuzzy
4478 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4479 msgstr ""
4480 "  -h, --help                       wypisuje ten komunikat\n"
4481 "\n"
4482
4483 #: src/main.cc:518
4484 msgid ""
4485 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4486 msgstr ""
4487 "  -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
4488 "poleceń\n"
4489
4490 #: src/main.cc:519
4491 #, fuzzy
4492 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4493 msgstr ""
4494 "  -v, --version                    wyświetla informacje na temat wersji\n"
4495
4496 #: src/main.cc:520
4497 #, fuzzy
4498 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4499 msgstr "  -o:<plik>, --log-file:<plik>     zapisz logi do pliku\n"
4500
4501 #: src/main.cc:521
4502 msgid ""
4503 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4504 msgstr ""
4505 "  -r, --remote                     wyślij następujące polecenia do otwartego "
4506 "okna\n"
4507
4508 #: src/main.cc:522
4509 #, fuzzy
4510 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4511 msgstr ""
4512 "  -rh,--remote-help                wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
4513
4514 #: src/main.cc:523
4515 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4516 msgstr "  -s, --slideshow                  uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
4517
4518 #: src/main.cc:524
4519 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4520 msgstr "  +t, --with-tools                 wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
4521
4522 #: src/main.cc:525
4523 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4524 msgstr "  -t, --without-tools              wymusza ukrycie narzędzi\n"
4525
4526 #: src/main.cc:526
4527 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4528 msgstr ""
4529 "  -v, --version                    wyświetla informacje na temat wersji\n"
4530
4531 #: src/main.cc:527
4532 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4533 msgstr "  +w, --show-log-window            wyświetla okno logów\n"
4534
4535 #: src/main.cc:529
4536 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4537 msgstr ""
4538 "      --debug[=poziom]              uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
4539 "                                    debugowania\n"
4540
4541 #: src/main.cc:530
4542 #, fuzzy
4543 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4544 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filtruj komunikaty debugowania\n"
4545
4546 #: src/main.cc:787
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Cannot load "
4549 msgstr "Nie można odczytać pliku"
4550
4551 #: src/main.cc:793
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Configuration file path "
4554 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
4555
4556 #: src/main.cc:793
4557 #, fuzzy
4558 msgid " is not a file\n"
4559 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4560
4561 #: src/main.cc:800
4562 #, fuzzy
4563 msgid " is not a folder\n"
4564 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4565
4566 #: src/main.cc:807
4567 msgid "No path parameter given\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/main.cc:869
4571 #, c-format
4572 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4573 msgstr "Tworzenie  katalogu %s:%s\n"
4574
4575 #: src/main.cc:873
4576 #, c-format
4577 msgid "Could not create dir:%s\n"
4578 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
4579
4580 #: src/main.cc:925
4581 #, c-format
4582 msgid "error saving file: %s\n"
4583 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4584
4585 #: src/main.cc:944
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "error saving file: %s\n"
4589 "error: %s\n"
4590 msgstr ""
4591 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4592 "błąd: %s\n"
4593
4594 #: src/main.cc:1095
4595 msgid "exit"
4596 msgstr "wyjście"
4597
4598 #: src/main.cc:1100
4599 #, c-format
4600 msgid "Quit %s"
4601 msgstr "Zakończ %s"
4602
4603 #: src/main.cc:1106
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Collections have been modified.\n"
4606 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
4607
4608 #: src/main.cc:1111
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "%d windows are open.\n"
4612 "\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/main.cc:1114
4616 msgid "Quit anyway?"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/menu.cc:144
4620 msgid "Sort by file creation date"
4621 msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
4622
4623 #: src/menu.cc:147
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Sort by Exif date original"
4626 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4627
4628 #: src/menu.cc:150
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Sort by Exif date digitized"
4631 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4632
4633 #: src/menu.cc:153
4634 msgid "Unsorted"
4635 msgstr "Nieuporządkowane"
4636
4637 #: src/menu.cc:159
4638 msgid "Sort by number"
4639 msgstr "Uporządkuj według numeru"
4640
4641 #: src/menu.cc:162
4642 msgid "Sort by rating"
4643 msgstr "Uporządkuj według oceny"
4644
4645 #: src/menu.cc:165
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Sort by class"
4648 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
4649
4650 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4651 msgid "Zoom to original size"
4652 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4653
4654 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4655 msgid "Fit image to window"
4656 msgstr "Dopasuj do okna"
4657
4658 #: src/menu.cc:268
4659 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4660 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4661
4662 #: src/menu.cc:341
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Rotate clockwise 90°"
4665 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
4666
4667 #: src/menu.cc:350
4668 msgid "Mirror"
4669 msgstr "Odbicie lustrzane"
4670
4671 #: src/menu.cc:353
4672 msgid "Flip"
4673 msgstr "Odbij w pionie"
4674
4675 #: src/menu.cc:356
4676 msgid "Original state"
4677 msgstr "Oryginalna orientacja"
4678
4679 #: src/menu.cc:454
4680 msgid "_Add to Collection"
4681 msgstr "_Dodaj do kolekcji"
4682
4683 #: src/metadata.cc:1735
4684 msgid "People"
4685 msgstr "Ludzie"
4686
4687 #: src/metadata.cc:1736
4688 msgid "Family"
4689 msgstr "Rodzina"
4690
4691 #: src/metadata.cc:1737
4692 msgid "Free time"
4693 msgstr "Wolny czas"
4694
4695 #: src/metadata.cc:1738
4696 msgid "Children"
4697 msgstr "Dzieci"
4698
4699 #: src/metadata.cc:1739
4700 msgid "Sport"
4701 msgstr "Sport"
4702
4703 #: src/metadata.cc:1740
4704 msgid "Culture"
4705 msgstr "Kultura"
4706
4707 #: src/metadata.cc:1741
4708 msgid "Festival"
4709 msgstr "Festiwal"
4710
4711 #: src/metadata.cc:1742
4712 msgid "Nature"
4713 msgstr "Natura"
4714
4715 #: src/metadata.cc:1743
4716 msgid "Animal"
4717 msgstr "Zwierzę"
4718
4719 #: src/metadata.cc:1744
4720 msgid "Bird"
4721 msgstr "Ptak"
4722
4723 #: src/metadata.cc:1745
4724 msgid "Insect"
4725 msgstr "Owady"
4726
4727 #: src/metadata.cc:1746
4728 msgid "Pets"
4729 msgstr "Zwierzaki"
4730
4731 #: src/metadata.cc:1747
4732 msgid "Wildlife"
4733 msgstr "Fauna i flora"
4734
4735 #: src/metadata.cc:1748
4736 msgid "Zoo"
4737 msgstr "Zoo"
4738
4739 #: src/metadata.cc:1749
4740 msgid "Plant"
4741 msgstr "Roślina"
4742
4743 #: src/metadata.cc:1750
4744 msgid "Tree"
4745 msgstr "Drzewo"
4746
4747 #: src/metadata.cc:1751
4748 msgid "Flower"
4749 msgstr "Kwiat"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1752
4752 msgid "Water"
4753 msgstr "Woda"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1753
4756 msgid "River"
4757 msgstr "Rzeka"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1754
4760 msgid "Lake"
4761 msgstr "Jezioro"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1755
4764 msgid "Sea"
4765 msgstr "Morze"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1756
4768 msgid "Landscape"
4769 msgstr "Pejzaż"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1757
4772 msgid "Art"
4773 msgstr "Sztuka"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1758
4776 msgid "Statue"
4777 msgstr "Statua"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1759
4780 msgid "Painting"
4781 msgstr "Malowidło"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4784 msgid "Historic"
4785 msgstr "Historyczne"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4788 msgid "Modern"
4789 msgstr "Nowoczesne"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1762
4792 msgid "City"
4793 msgstr "Miasto"
4794
4795 #: src/metadata.cc:1763
4796 msgid "Park"
4797 msgstr "Park"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1764
4800 msgid "Street"
4801 msgstr "Ulica"
4802
4803 #: src/metadata.cc:1765
4804 msgid "Square"
4805 msgstr "Plac"
4806
4807 #: src/metadata.cc:1766
4808 msgid "Architecture"
4809 msgstr "Architektura"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1767
4812 msgid "Buildings"
4813 msgstr "Budynki"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1768
4816 msgid "House"
4817 msgstr "Dom"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1769
4820 msgid "Cathedral"
4821 msgstr "Katedra"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1770
4824 msgid "Palace"
4825 msgstr "Pałac"
4826
4827 #: src/metadata.cc:1771
4828 msgid "Castle"
4829 msgstr "Zamek"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1772
4832 msgid "Bridge"
4833 msgstr "Most"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1773
4836 msgid "Interior"
4837 msgstr "Wnętrze"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1776
4840 msgid "Places"
4841 msgstr "Miejsca"
4842
4843 #: src/metadata.cc:1777
4844 msgid "Conditions"
4845 msgstr "Warunki"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1778
4848 msgid "Night"
4849 msgstr "Noc"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1779
4852 msgid "Lights"
4853 msgstr "Światła"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1780
4856 msgid "Reflections"
4857 msgstr "Odbicia"
4858
4859 #: src/metadata.cc:1781
4860 msgid "Sun"
4861 msgstr "Słońce"
4862
4863 #: src/metadata.cc:1782
4864 msgid "Weather"
4865 msgstr "Pogoda"
4866
4867 #: src/metadata.cc:1783
4868 msgid "Fog"
4869 msgstr "Mgła"
4870
4871 #: src/metadata.cc:1784
4872 msgid "Rain"
4873 msgstr "Deszcz"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1785
4876 msgid "Clouds"
4877 msgstr "Chmury"
4878
4879 #: src/metadata.cc:1786
4880 msgid "Snow"
4881 msgstr "Śnieg"
4882
4883 #: src/metadata.cc:1787
4884 msgid "Sunny weather"
4885 msgstr "Słoneczna pogoda"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1788
4888 msgid "Photo"
4889 msgstr "Fotografia"
4890
4891 #: src/metadata.cc:1789
4892 msgid "Edited"
4893 msgstr "Edytowany"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1790
4896 msgid "Detail"
4897 msgstr "Szczegóły"
4898
4899 #: src/metadata.cc:1791
4900 msgid "Macro"
4901 msgstr "Makro"
4902
4903 #: src/metadata.cc:1792
4904 msgid "Portrait"
4905 msgstr "Portret"
4906
4907 #: src/metadata.cc:1793
4908 msgid "Black and White"
4909 msgstr "Biało-czarny"
4910
4911 #: src/metadata.cc:1794
4912 msgid "Perspective"
4913 msgstr "Perspektywa"
4914
4915 #: src/misc.cc:429
4916 msgid "Warning: libarchive not installed"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/misc.cc:456
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4922 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
4923
4924 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4925 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4929 msgid ""
4930 "\n"
4931 "  Error code: "
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4935 msgid "Desktop"
4936 msgstr "Pulpit"
4937
4938 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4939 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Mark "
4942 msgstr "Znacznik %d"
4943
4944 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Collection"
4947 msgstr "Kolekcje"
4948
4949 #: src/osd.cc:45
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Image index"
4952 msgstr "Plik obrazu"
4953
4954 #: src/osd.cc:46
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Images total"
4957 msgstr "Plik obrazu"
4958
4959 #: src/osd.cc:55
4960 #, fuzzy
4961 msgid "File page no."
4962 msgstr "Data pliku"
4963
4964 #: src/osd.cc:56
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Image date"
4967 msgstr "Szerokość obrazu"
4968
4969 #: src/osd.cc:58
4970 #, fuzzy
4971 msgid "ShutterSpeed"
4972 msgstr "Szybkość migawki"
4973
4974 #: src/osd.cc:64
4975 msgid "ISO"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/osd.cc:66
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Focal len. 35mm"
4981 msgstr "Ogniskowa 35mm"
4982
4983 #: src/osd.cc:70
4984 msgid "Lat, Long"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/osd.cc:71
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Altitude"
4990 msgstr "Wysokość wg GPS"
4991
4992 #: src/osd.cc:73
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Timezone"
4995 msgstr "Linia czasu"
4996
4997 #: src/osd.cc:76
4998 msgid "Rating"
4999 msgstr "Ocena"
5000
5001 #: src/osd.cc:78
5002 #, fuzzy
5003 msgid "© Creator"
5004 msgstr "Utwórz katalog"
5005
5006 #: src/osd.cc:79
5007 msgid "© Contributor"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/osd.cc:80
5011 #, fuzzy
5012 msgid "© Rights"
5013 msgstr "Światła"
5014
5015 #: src/osd.cc:164
5016 msgid ""
5017 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5021 msgid "Display Find search bar"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Start search"
5027 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5030 msgid "Hide Find search bar"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Scroll left"
5036 msgstr "górny lewy"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Scroll right"
5041 msgstr "górny prawy"
5042
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Scroll up"
5046 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5047
5048 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Scroll down"
5051 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5052
5053 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Scroll left faster"
5056 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5057
5058 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Scroll right faster"
5061 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Scroll up faster"
5066 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Scroll down faster"
5071 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5072
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5074 msgid "Scroll display half screen up"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5078 msgid "Scroll display half screen down"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5082 msgid "Scroll display half screen left"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5086 msgid "Scroll display half screen right"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5090 #, c-format
5091 msgid "%d images, %s"
5092 msgstr "%d obrazów, %s"
5093
5094 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5095 #, c-format
5096 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5100 msgid "Folder not supported"
5101 msgstr "Katalog nie obsługiwany"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5104 msgid "Reading image data..."
5105 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5108 msgid "Sorting images..."
5109 msgstr "Sortowanie obrazów..."
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5112 msgid "Filename:"
5113 msgstr "Nazwa pliku:"
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5116 #: src/preferences.cc:2440
5117 msgid "Location:"
5118 msgstr "Położenie:"
5119
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5121 msgid "Date:"
5122 msgstr "Data:"
5123
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5125 msgid "Size:"
5126 msgstr "Rozmiar:"
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5129 msgid "Folder not found"
5130 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
5131
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5133 msgid "The entered path is not a folder"
5134 msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest katalogiem"
5135
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5137 msgid "Pan View"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5141 msgid "Timeline"
5142 msgstr "Linia czasu"
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5145 msgid "Calendar"
5146 msgstr "Kalendarz"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5149 msgid "Folders (flower)"
5150 msgstr "Katalogi (kwiat)"
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5153 msgid "Grid"
5154 msgstr "Siatka"
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5157 msgid "Dots"
5158 msgstr "punkty"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5161 msgid "No Images"
5162 msgstr "Brak obrazów"
5163
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5165 msgid "Small Thumbnails"
5166 msgstr "Mniejsze miniaturki"
5167
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5169 msgid "Normal Thumbnails"
5170 msgstr "Zwykłe miniaturki"
5171
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5173 msgid "Large Thumbnails"
5174 msgstr "Duże miniaturki"
5175
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5177 msgid "1:10 (10%)"
5178 msgstr "1:10 (10%)"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5181 msgid "1:4 (25%)"
5182 msgstr "1:4 (25%)"
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5185 msgid "1:3 (33%)"
5186 msgstr "1:3 (33%)"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5189 msgid "1:2 (50%)"
5190 msgstr "1:2 (50%)"
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5193 msgid "1:1 (100%)"
5194 msgstr "1:1 (100%)"
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5197 msgid "Pan View Performance"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5201 msgid "Pan view performance may be poor."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5205 msgid ""
5206 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5207 "pan view the following options can be enabled.\n"
5208 "\n"
5209 "Note that both options must be enabled to\n"
5210 "notice a change in performance."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5214 msgid "Cache thumbnails"
5215 msgstr "Cache miniaturek"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5218 msgid "Use shared thumbnail cache"
5219 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5222 msgid "Do not show this dialog again"
5223 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5226 msgid "_Play"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5230 msgid "Sort by E_xif date"
5231 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5234 msgid "_Show Exif information"
5235 msgstr "Pokaż informacje Exif"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5238 msgid "Show im_age"
5239 msgstr "Pok_aż obraz"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5242 msgid "_None"
5243 msgstr "Brak"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5246 msgid "_Full size"
5247 msgstr "Pełny rozmiar"
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5250 msgid "Require"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5254 msgid "R"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5258 msgid "Exclude"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5262 msgid "E"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5266 msgid "Include"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5270 msgid "I"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5274 msgid "G"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5278 msgid "Keyword Filter:"
5279 msgstr "Filtr słów kluczowych:"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5282 msgid "Filter"
5283 msgstr "Filtr"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5286 msgid "Removed keyword…"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5290 msgid "Find:"
5291 msgstr "Znajdź:"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5294 msgid "Find"
5295 msgstr "Znajdź"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5298 msgid "path found"
5299 msgstr "znaleziono ścieżkę"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5302 msgid "filename found"
5303 msgstr "plik znaleziony"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5306 msgid "partial match"
5307 msgstr "częściowe dopasowanie"
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5310 msgid "no match"
5311 msgstr "brak dopasowania"
5312
5313 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5314 msgid "Unknown"
5315 msgstr "Nieznany"
5316
5317 #: src/preferences.cc:124
5318 msgid "RAW Image"
5319 msgstr "Obraz RAW"
5320
5321 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5322 msgid "Video"
5323 msgstr "Wideo"
5324
5325 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Document"
5328 msgstr "Komentarz"
5329
5330 #: src/preferences.cc:129
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Archive"
5333 msgstr "Architektura"
5334
5335 #: src/preferences.cc:663
5336 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5337 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
5338
5339 #: src/preferences.cc:665
5340 msgid "Tiles"
5341 msgstr "Kafle"
5342
5343 #: src/preferences.cc:667
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5346 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
5347
5348 #: src/preferences.cc:690
5349 msgid "Ask"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/preferences.cc:718
5353 msgid "Primary"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/preferences.cc:720
5357 msgid "Clipboard"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/preferences.cc:722
5361 msgid "Both"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/preferences.cc:762
5365 msgid "Geometric"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/preferences.cc:764
5369 msgid "Arithmetic"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/preferences.cc:896
5373 msgid "Custom"
5374 msgstr "Własne"
5375
5376 #: src/preferences.cc:978
5377 msgid "Single image"
5378 msgstr "Pojedynczy obraz"
5379
5380 #: src/preferences.cc:980
5381 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5382 msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
5383
5384 #: src/preferences.cc:982
5385 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5386 msgstr "Anaglif zielony-magenta"
5387
5388 #: src/preferences.cc:984
5389 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5390 msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
5391
5392 #: src/preferences.cc:986
5393 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5394 msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
5395
5396 #: src/preferences.cc:988
5397 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5398 msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
5399
5400 #: src/preferences.cc:990
5401 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5402 msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
5403
5404 #: src/preferences.cc:992
5405 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5406 msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
5407
5408 #: src/preferences.cc:994
5409 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5410 msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
5411
5412 #: src/preferences.cc:996
5413 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5414 msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
5415
5416 #: src/preferences.cc:999
5417 msgid "Side by Side"
5418 msgstr "Obok siebie"
5419
5420 #: src/preferences.cc:1000
5421 msgid "Side by Side Half size"
5422 msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
5423
5424 #: src/preferences.cc:1007
5425 msgid "Top - Bottom"
5426 msgstr "Jedno nad drugim"
5427
5428 #: src/preferences.cc:1008
5429 msgid "Top - Bottom Half size"
5430 msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
5431
5432 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5433 msgid "Fixed position"
5434 msgstr "Ustalone położenie"
5435
5436 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5437 msgid "Reset filters"
5438 msgstr "Wyzeruj filtry"
5439
5440 #: src/preferences.cc:1363
5441 msgid ""
5442 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5443 "Continue?"
5444 msgstr ""
5445 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
5446 "Kontynuować?"
5447
5448 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5449 msgid "Clear trash"
5450 msgstr "Wyczyść kosz"
5451
5452 #: src/preferences.cc:1394
5453 msgid "This will remove the trash contents."
5454 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
5455
5456 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5457 msgid "Reset image overlay template string"
5458 msgstr "Zresetuj szablon tekstu nakładki"
5459
5460 #: src/preferences.cc:1442
5461 msgid ""
5462 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5463 "Continue?"
5464 msgstr ""
5465 "Resetowanie szablonu tekstu nakładki do wartości domyślnej.\n"
5466 "Kontynuować?"
5467
5468 #: src/preferences.cc:1529
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Image Overlay Text Color"
5471 msgstr "_Nakładka"
5472
5473 #: src/preferences.cc:1578
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Image Overlay Background Color"
5476 msgstr "_Nakładka"
5477
5478 #: src/preferences.cc:1968
5479 msgid "General"
5480 msgstr "Ogólne"
5481
5482 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5483 msgid "Quality:"
5484 msgstr "Jakość:"
5485
5486 #: src/preferences.cc:1977
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Custom size: "
5489 msgstr "Własna drukarka:"
5490
5491 #: src/preferences.cc:1978
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Width:"
5494 msgstr "Szerokość"
5495
5496 #: src/preferences.cc:1979
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Height:"
5499 msgstr "Wysokość"
5500
5501 #: src/preferences.cc:1981
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5504 msgstr "Cache miniaturek"
5505
5506 #: src/preferences.cc:1989
5507 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5508 msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
5509
5510 #: src/preferences.cc:1996
5511 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5512 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
5513
5514 #: src/preferences.cc:2003
5515 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5516 msgstr ""
5517 "Użyj standardowego cache miniaturek współdzielonego z innymi programami"
5518
5519 #: src/preferences.cc:2009
5520 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5521 msgstr ""
5522 "Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
5523 "nieaktualne)"
5524
5525 #: src/preferences.cc:2012
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Thumbnail color management"
5528 msgstr "Zarządzanie kolorami"
5529
5530 #: src/preferences.cc:2015
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Collection preview:"
5533 msgstr "Pliki kolekcji"
5534
5535 #: src/preferences.cc:2018
5536 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/preferences.cc:2021
5540 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5541 msgstr ""
5542 "Używaj metadanych umieszonych w plikach wideo do generowania miniaturek"
5543
5544 #: src/preferences.cc:2034
5545 msgid "Star character: "
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5549 msgid "Display selected character"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5553 msgid ""
5554 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5555 "characters may be found on the Internet."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Default"
5561 msgstr "Domyślne"
5562
5563 #: src/preferences.cc:2066
5564 msgid "Rejected character: "
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/preferences.cc:2098
5568 msgid "Slide show"
5569 msgstr "Pokaz slajdów"
5570
5571 #: src/preferences.cc:2109
5572 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5573 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek,dzies"
5574
5575 #: src/preferences.cc:2125
5576 msgid "Random"
5577 msgstr "Losowo"
5578
5579 #: src/preferences.cc:2126
5580 msgid "Repeat"
5581 msgstr "Powtarzanie"
5582
5583 #: src/preferences.cc:2130
5584 msgid "Image loading and caching"
5585 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
5586
5587 #: src/preferences.cc:2132
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5590 msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
5591
5592 #: src/preferences.cc:2134
5593 msgid "Preload next image"
5594 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
5595
5596 #: src/preferences.cc:2137
5597 msgid "Refresh on file change"
5598 msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
5599
5600 #: src/preferences.cc:2143
5601 msgid "Expand menu and toolbar"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.cc:2145
5605 #, fuzzy
5606 msgid ""
5607 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5608 "effect)"
5609 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5610
5611 #: src/preferences.cc:2147
5612 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/preferences.cc:2153
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Menu bar"
5618 msgstr "Nazwa w menu"
5619
5620 #: src/preferences.cc:2156
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Tool bar"
5623 msgstr "Pasek narzędzi"
5624
5625 #: src/preferences.cc:2159
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Status bar"
5628 msgstr ""
5629 "\n"
5630 "Status: "
5631
5632 #: src/preferences.cc:2161
5633 msgid ""
5634 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5635 "will toggle the display of the bars selected here"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/preferences.cc:2167
5639 msgid "AppImage updates notifications"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/preferences.cc:2169
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Enable"
5645 msgstr "Zapisywalny"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2170
5648 msgid ""
5649 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5650 "current. Requires an Internet connection"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5654 msgid "Timezone database"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5658 msgid "Update"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/preferences.cc:2206
5662 msgid "Install"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/preferences.cc:2209
5666 msgid "Download database from: "
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/preferences.cc:2215
5670 msgid ""
5671 "No Internet connection!\n"
5672 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5673 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/preferences.cc:2219
5677 msgid ""
5678 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5679 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/preferences.cc:2225
5683 msgid "On-line help search engine"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/preferences.cc:2232
5687 msgid ""
5688 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5689 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5690 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/preferences.cc:2265
5694 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5695 msgstr ""
5696 "Renderowanie dwuprzebiegowe (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
5697 "kolorów w drugim przebiegu)"
5698
5699 #: src/preferences.cc:2269
5700 msgid "Zoom increment:"
5701 msgstr "Przyrost powiększenia"
5702
5703 #: src/preferences.cc:2276
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Zoom style:"
5706 msgstr "Pomniejsz"
5707
5708 #: src/preferences.cc:2281
5709 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5710 msgstr "Dopuszczaj powiększanie obrazów (max. rozmiar w %)"
5711
5712 #: src/preferences.cc:2287
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5716 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5717 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5718 "100% is full-size."
5719 msgstr ""
5720 "Włącz, aby Geeqie zwiększał rozmiar obrazów, które są mniejsze niż bieżący "
5721 "obszar widoku, gdy powiększenie jest ustawione na \"Dopasuj obraz do okna\". "
5722 "Ta wartość ustala maksymalne dozwolone powiększenie w procentach, tzn. "
5723 "100% jest pełnym rozmiarem."
5724
5725 #: src/preferences.cc:2290
5726 #, c-format
5727 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5728 msgstr "Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):"
5729
5730 #: src/preferences.cc:2296
5731 msgid ""
5732 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5733 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5734 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5735 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5736 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5737 msgstr ""
5738 "Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
5739 "zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
5740 "okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
5741 "mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
5742 "większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
5743
5744 #: src/preferences.cc:2298
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Tile size"
5747 msgstr "Rozmiar pliku"
5748
5749 #: src/preferences.cc:2301
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Pixels"
5752 msgstr "Informacje o pikselach"
5753
5754 #: src/preferences.cc:2301
5755 msgid "(Requires restart)"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/preferences.cc:2304
5759 msgid ""
5760 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5761 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5762 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5763 "a large image is seen."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.cc:2306
5767 msgid "Appearance"
5768 msgstr "Wygląd"
5769
5770 #: src/preferences.cc:2308
5771 msgid "Use custom border color in window mode"
5772 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
5773
5774 #: src/preferences.cc:2311
5775 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5776 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
5777
5778 #: src/preferences.cc:2314
5779 msgid "Border color"
5780 msgstr "Kolor obramowania"
5781
5782 #: src/preferences.cc:2319
5783 msgid "Alpha channel color 1"
5784 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
5785
5786 #: src/preferences.cc:2322
5787 msgid "Alpha channel color 2"
5788 msgstr "Kolor kanału alfa 2"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2389
5791 msgid "Windows"
5792 msgstr "Okna"
5793
5794 #: src/preferences.cc:2391
5795 msgid "State"
5796 msgstr "Stan"
5797
5798 #: src/preferences.cc:2393
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Remember session"
5801 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
5802
5803 #: src/preferences.cc:2396
5804 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5805 msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
5806
5807 #: src/preferences.cc:2400
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Remember window workspace"
5810 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2404
5813 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5814 msgstr "Zapamiętuj stan narzędzi (oderwane/ukryte)"
5815
5816 #: src/preferences.cc:2407
5817 msgid "Remember dialog window positions"
5818 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
5819
5820 #: src/preferences.cc:2410
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Show window IDs"
5823 msgstr "No_we okno"
5824
5825 #: src/preferences.cc:2414
5826 msgid "Use current layout for default: "
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/preferences.cc:2419
5830 msgid ""
5831 "Current window layout\n"
5832 "has been set as default"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/preferences.cc:2425
5836 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5837 msgstr "Dopasuj okno do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
5838
5839 #: src/preferences.cc:2429
5840 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5841 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
5842
5843 #: src/preferences.cc:2444
5844 msgid "Smooth image flip"
5845 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
5846
5847 #: src/preferences.cc:2446
5848 msgid "Disable screen saver"
5849 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
5850
5851 #: src/preferences.cc:2464
5852 msgid "OSD"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/preferences.cc:2468
5856 msgid "Overlay Screen Display"
5857 msgstr "Nakładka"
5858
5859 #: src/preferences.cc:2480
5860 msgid "Image overlay template"
5861 msgstr "Szablon tekstu nakładki"
5862
5863 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5864 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5868 msgid "Font"
5869 msgstr "Czcionka"
5870
5871 #: src/preferences.cc:2504
5872 msgid "Text"
5873 msgstr "Tekst"
5874
5875 #: src/preferences.cc:2508
5876 msgid "Background"
5877 msgstr "Tło"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5880 msgid "Defaults"
5881 msgstr "Domyślne"
5882
5883 #: src/preferences.cc:2530
5884 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/preferences.cc:2534
5888 #, fuzzy
5889 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5890 msgstr "Orientacja obrazu"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2539
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Field separators"
5895 msgstr "Skróty klawiszowe"
5896
5897 #: src/preferences.cc:2543
5898 msgid ""
5899 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5900 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/preferences.cc:2548
5904 msgid "Field maximum length"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/preferences.cc:2552
5908 msgid "%path:39%"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/preferences.cc:2557
5912 msgid "Pre- and post- text"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/preferences.cc:2561
5916 msgid ""
5917 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5918 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5919 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/preferences.cc:2566
5923 msgid "Pango markup"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/preferences.cc:2570
5927 msgid ""
5928 "<b>bold</b>\n"
5929 "<u>underline</u>\n"
5930 "<i>italic</i>\n"
5931 "<s>strikethrough</s>"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.cc:2671
5935 #, fuzzy
5936 msgid "File Filters"
5937 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2675
5940 msgid "Show hidden files or folders"
5941 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2677
5944 msgid "Show parent folder (..)"
5945 msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2679
5948 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.cc:2680
5952 msgid "Disable file extension checks"
5953 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2683
5956 msgid "Disable File Filtering"
5957 msgstr "Bez filtrowania plików"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2687
5960 msgid "Grouping sidecar extensions"
5961 msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
5962
5963 #: src/preferences.cc:2694
5964 msgid "File types"
5965 msgstr "Typy plików"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2716
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Enabled"
5970 msgstr "Zapisywalny"
5971
5972 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
5973 msgid "Class"
5974 msgstr "Klasa"
5975
5976 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
5977 msgid "Writable"
5978 msgstr "Zapisywalny"
5979
5980 #: src/preferences.cc:2798
5981 msgid "Sidecar is allowed"
5982 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2847
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Metadata writing sequence"
5987 msgstr "Proces zapisywania metadanych"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2849
5990 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5991 msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
5992
5993 #: src/preferences.cc:2851
5994 msgid ""
5995 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5996 "process will stop when the first successful write occurs."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/preferences.cc:2855
6000 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/preferences.cc:2859
6004 msgid "Step 1"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/preferences.cc:2859
6008 #, fuzzy
6009 msgid ""
6010 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6011 "the XMP standard"
6012 msgstr ""
6013 "1) Zapisuj metadane w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
6014 "standardem XMP"
6015
6016 #: src/preferences.cc:2862
6017 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/preferences.cc:2862
6021 msgid " and "
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/preferences.cc:2862
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Sidecar Is Allowed"
6027 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6028
6029 #: src/preferences.cc:2862
6030 msgid " columns of the File Filters tab)"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/preferences.cc:2872
6034 msgid "Step 2"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/preferences.cc:2872
6038 #, fuzzy
6039 msgid ") Save metadata in the folder "
6040 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6041
6042 #: src/preferences.cc:2872
6043 #, fuzzy
6044 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6045 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
6046
6047 #: src/preferences.cc:2877
6048 msgid "Step 3"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/preferences.cc:2877
6052 #, fuzzy
6053 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6054 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2886
6057 msgid "Step 1 Options:"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/preferences.cc:2894
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6064 "standard)"
6065 msgstr ""
6066 "Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
6067 "standardem IPTC4XMP)"
6068
6069 #: src/preferences.cc:2895
6070 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/preferences.cc:2897
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6076 msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
6077
6078 #: src/preferences.cc:2899
6079 msgid "Ask before writing to image files"
6080 msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
6081
6082 #: src/preferences.cc:2902
6083 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/preferences.cc:2904
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Create sidecar files named "
6089 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
6090
6091 #: src/preferences.cc:2904
6092 msgid " (as opposed to the normal "
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/preferences.cc:2910
6096 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/preferences.cc:2915
6100 #, fuzzy
6101 msgid ""
6102 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6103 "Comments)"
6104 msgstr ""
6105 "Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
6106 "komentarze) zamiast XMP"
6107
6108 #: src/preferences.cc:2919
6109 msgid "Miscellaneous"
6110 msgstr "Różne"
6111
6112 #: src/preferences.cc:2920
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6115 msgstr ""
6116 "Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
6117 "zgrupowanych plików sidecar"
6118
6119 #: src/preferences.cc:2921
6120 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/preferences.cc:2923
6124 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/preferences.cc:2924
6128 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/preferences.cc:2926
6132 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6133 msgstr "Zapisuj zmienioną orientację obrazu do metadanych"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2927
6136 msgid ""
6137 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6138 "issued on an image will be written to metadata\n"
6139 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6140 "will be lost when Geeqie closes"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/preferences.cc:2935
6144 msgid "Auto-save options"
6145 msgstr "Opcje autozapisu"
6146
6147 #: src/preferences.cc:2937
6148 msgid "Write metadata after timeout"
6149 msgstr "Zapisuj metadane po upływie danego czasu"
6150
6151 #: src/preferences.cc:2942
6152 msgid "Timeout (seconds):"
6153 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
6154
6155 #: src/preferences.cc:2944
6156 msgid "Write metadata on image change"
6157 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
6158
6159 #: src/preferences.cc:2946
6160 msgid "Write metadata on directory change"
6161 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie katalogu"
6162
6163 #: src/preferences.cc:2951
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Spelling checks"
6166 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
6167
6168 #: src/preferences.cc:2953
6169 msgid "Check spelling - Requires restart"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/preferences.cc:2954
6173 msgid ""
6174 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6175 "Title"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/preferences.cc:2959
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Pre-load metadata"
6181 msgstr "Zapisz metadane"
6182
6183 #: src/preferences.cc:2961
6184 msgid "Read metadata in background"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Search for keywords"
6190 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6191
6192 #: src/preferences.cc:3263
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6195 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
6196
6197 #: src/preferences.cc:3267
6198 msgid "Search"
6199 msgstr "Szukaj"
6200
6201 #: src/preferences.cc:3354
6202 msgid "Perceptual"
6203 msgstr "Percepcyjny"
6204
6205 #: src/preferences.cc:3356
6206 msgid "Relative Colorimetric"
6207 msgstr "Względny kolorymetryczny"
6208
6209 #: src/preferences.cc:3360
6210 msgid "Absolute Colorimetric"
6211 msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
6212
6213 #: src/preferences.cc:3384
6214 msgid "Color management"
6215 msgstr "Zarządzanie kolorami"
6216
6217 #: src/preferences.cc:3386
6218 msgid "Input profiles"
6219 msgstr "Profile wejściowe"
6220
6221 #: src/preferences.cc:3394
6222 msgid "Type"
6223 msgstr "Typ"
6224
6225 #: src/preferences.cc:3397
6226 msgid "Menu name"
6227 msgstr "Nazwa w menu"
6228
6229 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6230 msgid "File"
6231 msgstr "Plik"
6232
6233 #: src/preferences.cc:3408
6234 #, c-format
6235 msgid "Input %d:"
6236 msgstr "Profil %d:"
6237
6238 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6239 msgid "Select color profile"
6240 msgstr "Wybierz profil koloru"
6241
6242 #: src/preferences.cc:3430
6243 msgid "Screen profile"
6244 msgstr "Profil ekranu"
6245
6246 #: src/preferences.cc:3434
6247 msgid "Use system screen profile if available"
6248 msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
6249
6250 #: src/preferences.cc:3439
6251 msgid "Screen:"
6252 msgstr "Ekran:"
6253
6254 #: src/preferences.cc:3445
6255 msgid "Render Intent:"
6256 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6257
6258 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6259 msgid "Behavior"
6260 msgstr "Zachowanie"
6261
6262 #: src/preferences.cc:3500
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Confirm permanent file delete"
6265 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6266
6267 #: src/preferences.cc:3502
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Confirm move file to Trash"
6270 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6271
6272 #: src/preferences.cc:3504
6273 msgid "Enable Delete key"
6274 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3507
6277 msgid "Use Geeqie trash location"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/preferences.cc:3525
6281 msgid "Maximum size:"
6282 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
6283
6284 #: src/preferences.cc:3525
6285 #, fuzzy
6286 msgid "MiB"
6287 msgstr "MB"
6288
6289 #: src/preferences.cc:3527
6290 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6291 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6292
6293 #: src/preferences.cc:3540
6294 msgid "Use system Trash bin"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/preferences.cc:3543
6298 msgid "Use no trash at all"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.cc:3553
6302 msgid "Descend folders in tree view"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/preferences.cc:3556
6306 msgid "In place renaming"
6307 msgstr "Zmiana nazwy w miejscu"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3559
6310 msgid "List directory view uses single click to enter"
6311 msgstr "Lista katalogów używa pojedynczego kliknięcia do przejścia"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3562
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Circular selection lists"
6316 msgstr "Kolekcja istnieje"
6317
6318 #: src/preferences.cc:3564
6319 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/preferences.cc:3566
6323 msgid "Save marks on exit"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/preferences.cc:3570
6327 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.cc:3574
6331 msgid "Permit duplicates in Collections"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/preferences.cc:3578
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Open collections on top"
6337 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6338
6339 #: src/preferences.cc:3582
6340 msgid "Hide window in fullscreen"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/preferences.cc:3586
6344 msgid "Recent folder list maximum size"
6345 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6346
6347 #: src/preferences.cc:3589
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6350 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3590
6353 msgid ""
6354 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6355 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:3592
6359 msgid "Drag'n drop icon size"
6360 msgstr "Rozmiar ikon przy przeciąganiu"
6361
6362 #: src/preferences.cc:3596
6363 msgid "Drag`n drop default action:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/preferences.cc:3599
6367 msgid "Copy path clipboard selection:"
6368 msgstr "Wybór schowka do kopiowania ścieżki"
6369
6370 #: src/preferences.cc:3603
6371 msgid "Navigation"
6372 msgstr "Nawigacja"
6373
6374 #: src/preferences.cc:3605
6375 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6376 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
6377
6378 #: src/preferences.cc:3607
6379 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6380 msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
6381
6382 #: src/preferences.cc:3609
6383 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6384 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
6385
6386 #: src/preferences.cc:3611
6387 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6388 msgstr ""
6389 "Nawigacja przez kliknięcie lewym lub środkowym klawiszem myszy na obrazie"
6390
6391 #: src/preferences.cc:3613
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Open archive by left click on image"
6394 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6395
6396 #: src/preferences.cc:3615
6397 msgid "Play video by left click on image"
6398 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6399
6400 #: src/preferences.cc:3618
6401 msgid "Play with:"
6402 msgstr "Odtwórz przy pomocy:"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3622
6405 msgid "Mouse button Back:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/preferences.cc:3624
6409 msgid "Mouse button Forward:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/preferences.cc:3628
6413 msgid "GPU"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/preferences.cc:3630
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Override disable GPU"
6419 msgstr "Nadpisanie Pliku"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3637
6422 msgid "Debugging"
6423 msgstr "Debugowanie"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3642
6426 msgid "Timer data"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:3645
6430 msgid "Log Window max. lines:"
6431 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3700
6434 msgid "Keyboard"
6435 msgstr "Klawiatura"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3702
6438 msgid "Accelerators"
6439 msgstr "Skróty klawiszowe"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3721
6442 msgid "Action"
6443 msgstr "Akcja"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3743
6446 msgid "KEY"
6447 msgstr "Klawisz"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3754
6450 msgid "Tooltip"
6451 msgstr "Podpowiedź"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3792
6454 msgid "Reset selected"
6455 msgstr "Zresetuj wybrane"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3794
6458 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.cc:3798
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Clear selected"
6464 msgstr "Zresetuj wybrane"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3813
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Toolbar Main"
6469 msgstr "Pasek narzędzi"
6470
6471 #: src/preferences.cc:3829
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Toolbar Status"
6474 msgstr "Pasek narzędzi"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3859
6477 msgid "Advanced"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:3860
6481 msgid "External preview extraction"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:3862
6485 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/preferences.cc:3899
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Usable file types:\n"
6491 msgstr "Typy plików"
6492
6493 #: src/preferences.cc:3905
6494 #, fuzzy
6495 msgid "File identification tool"
6496 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3908
6499 msgid "Select file identification tool"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/preferences.cc:3912
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Preview extraction tool"
6505 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6506
6507 #: src/preferences.cc:3915
6508 msgid "Select preview extraction tool"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.cc:3928
6512 msgid "Thread pool limits"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/preferences.cc:3935
6516 msgid "Duplicate check:"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/preferences.cc:3935
6520 msgid "max. threads"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/preferences.cc:3936
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Set to 0 for unlimited"
6526 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6527
6528 #: src/preferences.cc:3942
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6531 msgstr "Wyczyść cache"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3944
6534 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/preferences.cc:3949
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Use grayscale"
6540 msgstr "Przełącz skalę szarości"
6541
6542 #: src/preferences.cc:3950
6543 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/preferences.cc:3963
6547 msgid "Stereo"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6551 msgid "Windowed stereo mode"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6555 msgid "Mirror left image"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6559 msgid "Flip left image"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6563 msgid "Mirror right image"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6567 msgid "Flip right image"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6571 msgid "Swap left and right images"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6575 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6579 msgid "Fullscreen stereo mode"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3989
6583 msgid "Use different settings for fullscreen"
6584 msgstr "Używaj osobnych ustawień dla trybu pełnoekranowego"
6585
6586 #: src/preferences.cc:4019
6587 msgid "Left X"
6588 msgstr "Lewy X"
6589
6590 #: src/preferences.cc:4021
6591 msgid "Left Y"
6592 msgstr "Lewy Y"
6593
6594 #: src/preferences.cc:4023
6595 msgid "Right X"
6596 msgstr "Prawy X"
6597
6598 #: src/preferences.cc:4025
6599 msgid "Right Y"
6600 msgstr "Prawy Y"
6601
6602 #: src/preferences.cc:4041
6603 msgid "Preferences"
6604 msgstr "P_referencje..."
6605
6606 #: src/preferences.cc:4218
6607 msgid "About Geeqie"
6608 msgstr "O Geeqie"
6609
6610 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6611 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:4313
6615 msgid "Error: Timezone database download failed"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/preferences.cc:4355
6619 msgid "Timezone database download failed"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/preferences.cc:4366
6623 msgid "Downloading timezone database"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/print.cc:363
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Image text"
6629 msgstr "Wysokość obrazu"
6630
6631 #: src/print.cc:365
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Show image text"
6634 msgstr "Pok_aż obraz"
6635
6636 #: src/print.cc:427
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Page text"
6639 msgstr "Początek tekstu"
6640
6641 #: src/print.cc:429
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Show page text"
6644 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
6645
6646 #: src/print.cc:467
6647 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/rcfile.cc:87
6651 #, c-format
6652 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6653 msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
6654
6655 #: src/rcfile.cc:683
6656 #, c-format
6657 msgid "error saving config file: %s\n"
6658 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6659
6660 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "error saving config file: %s\n"
6664 "error: %s\n"
6665 msgstr ""
6666 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6667 "błąd: %s\n"
6668
6669 #: src/rcfile.cc:782
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6672 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
6673
6674 #: src/remote.cc:765
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6677 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6678
6679 #: src/remote.cc:799
6680 #, c-format
6681 msgid "%dx%d+%d+%d"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/remote.cc:1287
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "Class: %s\n"
6687 msgstr "Klasa"
6688
6689 #: src/remote.cc:1291
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "Page no: %d/%d\n"
6692 msgstr "Strona %d"
6693
6694 #: src/remote.cc:1299
6695 #, c-format
6696 msgid "Country name: %s\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/remote.cc:1306
6700 #, c-format
6701 msgid "Country code: %s\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/remote.cc:1313
6705 #, c-format
6706 msgid "Timezone: %s\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6710 msgid "lua error: no data"
6711 msgstr "błąd lua: brak danych"
6712
6713 #: src/remote.cc:1680
6714 msgid "<ACTION>"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/remote.cc:1680
6718 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/remote.cc:1681
6722 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/remote.cc:1682
6726 msgid "previous image"
6727 msgstr "poprzedni obraz"
6728
6729 #: src/remote.cc:1683
6730 #, fuzzy
6731 msgid "close window"
6732 msgstr "Zamknij okno"
6733
6734 #: src/remote.cc:1684
6735 msgid "<FILE>|layout ID"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/remote.cc:1684
6739 #, fuzzy
6740 msgid "load configuration from FILE"
6741 msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
6742
6743 #: src/remote.cc:1685
6744 #, fuzzy
6745 msgid "clean the metadata cache"
6746 msgstr "    wyczyść cache metadanych"
6747
6748 #: src/remote.cc:1686
6749 msgid "<folder>  "
6750 msgstr "<katalog>  "
6751
6752 #: src/remote.cc:1686
6753 msgid " render thumbnails"
6754 msgstr "utwórz miniaturki"
6755
6756 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6757 msgid "<folder> "
6758 msgstr "<katalog>  "
6759
6760 #: src/remote.cc:1687
6761 msgid "render thumbnails recursively"
6762 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
6763
6764 #: src/remote.cc:1688
6765 msgid " render thumbnails (see Help)"
6766 msgstr "utwórz miniaturki (patrz Pomoc)"
6767
6768 #: src/remote.cc:1689
6769 msgid "<folder>"
6770 msgstr "<katalog>"
6771
6772 #: src/remote.cc:1689
6773 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6774 msgstr " utwórz miniaturki rekurencyjnie (patrz Pomoc)"
6775
6776 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6777 msgid "clear|clean"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/remote.cc:1690
6781 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6782 msgstr "wyczyść współdzielone cache miniaturek"
6783
6784 #: src/remote.cc:1691
6785 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6786 msgstr "wyczyść cache miniaturek"
6787
6788 #: src/remote.cc:1692
6789 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6790 msgstr "<[G:][M:][N][.M]>"
6791
6792 #: src/remote.cc:1692
6793 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6794 msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na Godz Min N.M sekund"
6795
6796 #: src/remote.cc:1693
6797 msgid "first image"
6798 msgstr "pierwszy obraz"
6799
6800 #: src/remote.cc:1694
6801 msgid "toggle full screen"
6802 msgstr "przełącz pełny ekran"
6803
6804 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6805 #, fuzzy
6806 msgid "<FILE>|<URL>"
6807 msgstr "<PLIK>"
6808
6809 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6810 #, fuzzy
6811 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6812 msgstr "otwórz PLIK, przenieś okno Geeqie na wierzch"
6813
6814 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6815 #, fuzzy
6816 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6817 msgstr "otwórz PLIK, nie przenoś okna Geeqie na wierzch"
6818
6819 #: src/remote.cc:1699
6820 msgid "start full screen"
6821 msgstr "włącz pełny ekran"
6822
6823 #: src/remote.cc:1700
6824 msgid "stop full screen"
6825 msgstr "wyłącz pełny ekran"
6826
6827 #: src/remote.cc:1701
6828 msgid "<GEOMETRY>"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/remote.cc:1701
6832 #, fuzzy
6833 msgid "set window geometry"
6834 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
6835
6836 #: src/remote.cc:1702
6837 msgid "<COLLECTION>"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/remote.cc:1702
6841 #, fuzzy
6842 msgid "get collection content"
6843 msgstr "_Nowa kolekcja"
6844
6845 #: src/remote.cc:1703
6846 #, fuzzy
6847 msgid "get collection list"
6848 msgstr "_Nowa kolekcja"
6849
6850 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6851 #: src/remote.cc:1738
6852 msgid "<FILE>"
6853 msgstr "<PLIK>"
6854
6855 #: src/remote.cc:1704
6856 #, fuzzy
6857 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6858 msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
6859
6860 #: src/remote.cc:1705
6861 #, fuzzy
6862 msgid "get file info"
6863 msgstr "Informacje o pliku"
6864
6865 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6866 #, fuzzy
6867 msgid "[<FOLDER>]"
6868 msgstr "<FOLDER>"
6869
6870 #: src/remote.cc:1706
6871 #, fuzzy
6872 msgid "get list of files and class"
6873 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6874
6875 #: src/remote.cc:1707
6876 #, fuzzy
6877 msgid "get list of files and class recursive"
6878 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6879
6880 #: src/remote.cc:1708
6881 #, fuzzy
6882 msgid "get rectangle co-ordinates"
6883 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6884
6885 #: src/remote.cc:1709
6886 #, fuzzy
6887 msgid "get render intent"
6888 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6889
6890 #: src/remote.cc:1710
6891 #, fuzzy
6892 msgid "get list of selected files"
6893 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
6894
6895 #: src/remote.cc:1711
6896 msgid "get list of sidecars of FILE"
6897 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6898
6899 #: src/remote.cc:1712
6900 msgid "<ID>"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/remote.cc:1712
6904 msgid "window id for following commands"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/remote.cc:1713
6908 msgid "last image"
6909 msgstr "ostatni obraz"
6910
6911 #: src/remote.cc:1714
6912 msgid "add FILE to command line collection list"
6913 msgstr "dodaj PLIK do kolekcji listy poleceń"
6914
6915 #: src/remote.cc:1715
6916 msgid "clear command line collection list"
6917 msgstr "wyczyść kolekcję listy poleceń"
6918
6919 #: src/remote.cc:1717
6920 msgid "<FILE>,<lua script>"
6921 msgstr "<PLIK>,<skrypt lua>"
6922
6923 #: src/remote.cc:1717
6924 msgid "run lua script on FILE"
6925 msgstr "uruchom skrypt lua na PLIKu"
6926
6927 #: src/remote.cc:1719
6928 #, fuzzy
6929 msgid "new window"
6930 msgstr "No_we okno"
6931
6932 #: src/remote.cc:1720
6933 msgid "next image"
6934 msgstr "następny obraz"
6935
6936 #: src/remote.cc:1721
6937 #, fuzzy
6938 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6939 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
6940
6941 #: src/remote.cc:1722
6942 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/remote.cc:1723
6946 msgid "<PWD>"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/remote.cc:1723
6950 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/remote.cc:1724
6954 msgid "quit"
6955 msgstr "zakończ"
6956
6957 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6958 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6959 msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
6960
6961 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6962 #, fuzzy
6963 msgid "[<FILE>]"
6964 msgstr "<PLIK>"
6965
6966 #: src/remote.cc:1727
6967 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/remote.cc:1728
6971 #, fuzzy
6972 msgid "clears the current selection"
6973 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6974
6975 #: src/remote.cc:1729
6976 msgid ""
6977 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/remote.cc:1730
6981 msgid "toggle slide show"
6982 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
6983
6984 #: src/remote.cc:1731
6985 msgid "<FOLDER>"
6986 msgstr "<FOLDER>"
6987
6988 #: src/remote.cc:1731
6989 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6990 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
6991
6992 #: src/remote.cc:1732
6993 msgid "start slide show"
6994 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
6995
6996 #: src/remote.cc:1733
6997 msgid "stop slide show"
6998 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
6999
7000 #: src/remote.cc:1734
7001 #, fuzzy
7002 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7003 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
7004
7005 #: src/remote.cc:1735
7006 msgid "show tools"
7007 msgstr "pokaż narzędzia"
7008
7009 #: src/remote.cc:1736
7010 msgid "hide tools"
7011 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
7012
7013 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7014 msgid "open FILE in new window"
7015 msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
7016
7017 #: src/remote.cc:1803
7018 msgid "Remote command list:\n"
7019 msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
7020
7021 #: src/remote.cc:1822
7022 #, fuzzy
7023 msgid ""
7024 "\n"
7025 "\n"
7026 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7027 "\n"
7028 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7029 "may be used.\n"
7030 msgstr ""
7031 "\n"
7032 "  Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
7033 "istnieją.\n"
7034
7035 #: src/remote.cc:1872
7036 #, c-format
7037 msgid "Remote %s not running, starting..."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/remote.cc:2010
7041 msgid "Remote not available\n"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/search.cc:263
7045 msgid "folder"
7046 msgstr "katalog"
7047
7048 #: src/search.cc:264
7049 msgid "comments"
7050 msgstr "komentarze"
7051
7052 #: src/search.cc:265
7053 msgid "results"
7054 msgstr "wyniki"
7055
7056 #: src/search.cc:266
7057 #, fuzzy
7058 msgid "collection"
7059 msgstr "Kolekcje"
7060
7061 #: src/search.cc:270
7062 #, fuzzy
7063 msgid "name contains"
7064 msgstr "zawiera"
7065
7066 #: src/search.cc:271
7067 #, fuzzy
7068 msgid "name is"
7069 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7070
7071 #: src/search.cc:272
7072 #, fuzzy
7073 msgid "path contains"
7074 msgstr "zawiera"
7075
7076 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7077 msgid "equal to"
7078 msgstr "dokładnie"
7079
7080 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7081 msgid "less than"
7082 msgstr "mniejszy niż"
7083
7084 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7085 msgid "greater than"
7086 msgstr "większy niż"
7087
7088 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7089 msgid "between"
7090 msgstr "pomiędzy"
7091
7092 #: src/search.cc:284
7093 msgid "before"
7094 msgstr "przed"
7095
7096 #: src/search.cc:285
7097 msgid "after"
7098 msgstr "po"
7099
7100 #: src/search.cc:290
7101 msgid "match all"
7102 msgstr "pasują wszystkie"
7103
7104 #: src/search.cc:291
7105 msgid "match any"
7106 msgstr "pasuje dowolne"
7107
7108 #: src/search.cc:292
7109 msgid "exclude"
7110 msgstr "z wyjątkiem"
7111
7112 #: src/search.cc:296
7113 msgid "contains"
7114 msgstr "zawiera"
7115
7116 #: src/search.cc:297
7117 msgid "miss"
7118 msgstr "nie zawiera"
7119
7120 #: src/search.cc:309
7121 msgid "not geocoded"
7122 msgstr "brak geo-tagu"
7123
7124 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7125 msgid "is"
7126 msgstr "równa"
7127
7128 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7129 msgid "is not"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/search.cc:361
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Start/stop search"
7135 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7136
7137 #: src/search.cc:403
7138 #, c-format
7139 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7140 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
7141
7142 #: src/search.cc:408
7143 #, c-format
7144 msgid "%s, %d files"
7145 msgstr "%s, %d plików"
7146
7147 #: src/search.cc:426
7148 msgid "Searching..."
7149 msgstr "Szukanie..."
7150
7151 #: src/search.cc:2030
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Changed"
7154 msgstr "Zmiany"
7155
7156 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Original"
7159 msgstr "Oryginalna orientacja"
7160
7161 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Digitized"
7164 msgstr "Data digitalizacji"
7165
7166 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Raw Image"
7169 msgstr "Obraz RAW"
7170
7171 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Any mark"
7174 msgstr "Dodaj znacznik %d"
7175
7176 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7177 msgid "km"
7178 msgstr "km"
7179
7180 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7181 msgid "miles"
7182 msgstr "mile"
7183
7184 #: src/search.cc:2685
7185 msgid "File not found"
7186 msgstr "Plik nie został znaleziony"
7187
7188 #: src/search.cc:2686
7189 msgid "Please enter an existing file for image content."
7190 msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
7191
7192 #: src/search.cc:2711
7193 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7194 msgstr "Pole nie zawiera poprawnej długości/szerokości geograficznej"
7195
7196 #: src/search.cc:2770
7197 msgid "Please enter an existing folder to search."
7198 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7199
7200 #: src/search.cc:2816
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Collection not found"
7203 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
7204
7205 #: src/search.cc:2816
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Please enter an existing collection name."
7208 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7209
7210 #: src/search.cc:3274
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Select collection"
7213 msgstr "Zapisz kolekcję"
7214
7215 #: src/search.cc:3284
7216 msgid "Collection Files"
7217 msgstr "Pliki kolekcji"
7218
7219 #: src/search.cc:3343
7220 msgid "Image search"
7221 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7222
7223 #: src/search.cc:3382
7224 msgid "Search:"
7225 msgstr "Szukaj:"
7226
7227 #: src/search.cc:3396
7228 msgid "Recurse"
7229 msgstr "Rekursywnie"
7230
7231 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7232 msgid "Match case"
7233 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
7234
7235 #: src/search.cc:3422
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Symbolic link"
7238 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7239
7240 #: src/search.cc:3427
7241 msgid "File size is"
7242 msgstr "Rozmiar pliku"
7243
7244 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7245 msgid "and"
7246 msgstr "i"
7247
7248 #: src/search.cc:3440
7249 msgid "File date is"
7250 msgstr "Data pliku"
7251
7252 #: src/search.cc:3458
7253 msgid "Modified"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: src/search.cc:3459
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Status Changed"
7259 msgstr ""
7260 "\n"
7261 "Status: "
7262
7263 #: src/search.cc:3469
7264 msgid "Image dimensions are"
7265 msgstr "Wymiary obrazu"
7266
7267 #: src/search.cc:3490
7268 msgid "Image content is"
7269 msgstr "Zawartość obrazu"
7270
7271 #: src/search.cc:3496
7272 #, no-c-format
7273 msgid "% similar to"
7274 msgstr "% podobna do"
7275
7276 #: src/search.cc:3504
7277 msgid "Ignore rotation"
7278 msgstr "Ignoruj obrót"
7279
7280 #: src/search.cc:3536
7281 msgid "Image rating is"
7282 msgstr "Ocena obrazu jest"
7283
7284 #: src/search.cc:3550
7285 msgid "Image is"
7286 msgstr "Obraz jest"
7287
7288 #: src/search.cc:3562
7289 msgid "n.m."
7290 msgstr "n.m."
7291
7292 #: src/search.cc:3568
7293 msgid "from"
7294 msgstr "od"
7295
7296 #: src/search.cc:3573
7297 msgid ""
7298 "Enter a coordinate in the form:\n"
7299 "89.123 179.456\n"
7300 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7301 "or left-click on the map and paste\n"
7302 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7303 "an internet search URL\n"
7304 "See the Help file"
7305 msgstr ""
7306 "Wprowadź współrzędne w postaci:\n"
7307 "89.123 179.456\n"
7308 "albo przeciągnij i upuść obrazek z geo-tagiem\n"
7309 "albo kliknij lewym przyciskiem na mapie i wklej\n"
7310 "albo wytnij i wklej lub przeciągnij i upuść\n"
7311 "adres internetowy URL\n"
7312 "Patrz plik pomocy"
7313
7314 #: src/search.cc:3581
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Image class"
7317 msgstr "Obraz jest"
7318
7319 #: src/search.cc:3592
7320 msgid "Broken"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/search.cc:3599
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Marks"
7326 msgstr "Pokazuj znaczniki"
7327
7328 #: src/secure-save.cc:394
7329 msgid "Cannot read the file"
7330 msgstr "Nie można odczytać pliku"
7331
7332 #: src/secure-save.cc:396
7333 msgid "Cannot get file status"
7334 msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
7335
7336 #: src/secure-save.cc:398
7337 msgid "Cannot access the file"
7338 msgstr "Brak dostępu do pliku"
7339
7340 #: src/secure-save.cc:400
7341 msgid "Cannot create temp file"
7342 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
7343
7344 #: src/secure-save.cc:402
7345 msgid "Cannot rename the file"
7346 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
7347
7348 #: src/secure-save.cc:404
7349 msgid "File saving disabled by option"
7350 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
7351
7352 #: src/secure-save.cc:406
7353 msgid "Out of memory"
7354 msgstr "Brak pamięci"
7355
7356 #: src/secure-save.cc:408
7357 msgid "Cannot write the file"
7358 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
7359
7360 #: src/secure-save.cc:412
7361 msgid "Secure file saving error"
7362 msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
7363
7364 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7365 msgid "Add Shortcut"
7366 msgstr "Dodaj skrót"
7367
7368 #: src/thumb.cc:417
7369 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7370 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
7371
7372 #: src/toolbar.cc:457
7373 msgid "Add Toolbar Item"
7374 msgstr "Dodaj element paska narzędzi"
7375
7376 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7377 #: src/utilops.cc:2790
7378 msgid "Delete failed"
7379 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
7380
7381 #: src/trash.cc:88
7382 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7383 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
7384
7385 #: src/trash.cc:139
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Unable to remove file"
7388 msgstr ""
7389 "Nie można usunąć pliku:\n"
7390 "%s"
7391
7392 #: src/trash.cc:151
7393 msgid "Could not create folder"
7394 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7395
7396 #: src/trash.cc:173
7397 msgid "Permission denied"
7398 msgstr "Brak dostępu"
7399
7400 #: src/trash.cc:182
7401 #, c-format
7402 msgid ""
7403 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7404 "\"%s\""
7405 msgstr ""
7406 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
7407 "\"%s\""
7408
7409 #: src/trash.cc:195
7410 #, fuzzy
7411 msgid ""
7412 "Move to trash failed\n"
7413 "\n"
7414 msgstr "Przesuń na _szczyt"
7415
7416 #: src/trash.cc:214
7417 msgid "Deletion by external command"
7418 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
7419
7420 #: src/trash.cc:218
7421 msgid "Deleting without trash"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: src/trash.cc:226
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid " (max. %d MiB)"
7427 msgstr " (maks. %d MB)"
7428
7429 #: src/trash.cc:230
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "Using Geeqie Trash bin\n"
7433 "%s"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/trash.cc:235
7437 msgid "Using system Trash bin"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7441 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7445 msgid "New Bookmark"
7446 msgstr "Nowa zakładka"
7447
7448 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7449 msgid "Edit Bookmark"
7450 msgstr "Edycja zakładki"
7451
7452 #: src/ui-bookmark.cc:291
7453 msgid "Path:"
7454 msgstr "Ścieżka:"
7455
7456 #: src/ui-bookmark.cc:300
7457 msgid "Icon:"
7458 msgstr "Ikona:"
7459
7460 #: src/ui-bookmark.cc:306
7461 msgid "Select icon"
7462 msgstr "Zaznacz ikonę"
7463
7464 #: src/ui-bookmark.cc:388
7465 msgid "_Properties..."
7466 msgstr "_Właściwości..."
7467
7468 #: src/ui-bookmark.cc:394
7469 msgid "_Remove"
7470 msgstr "Usuń"
7471
7472 #: src/ui-fileops.cc:79
7473 msgid ""
7474 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7475 "set.\n"
7476 msgstr ""
7477 "Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
7478 "zestawu znaków.\n"
7479
7480 #: src/ui-fileops.cc:80
7481 #, c-format
7482 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7483 msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
7484
7485 #: src/ui-fileops.cc:82
7486 msgid ""
7487 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7488 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7489 msgstr ""
7490 "Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
7491 "ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7492
7493 #: src/ui-fileops.cc:84
7494 #, c-format
7495 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7496 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
7497
7498 #: src/ui-fileops.cc:86
7499 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7500 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
7501
7502 #: src/ui-fileops.cc:88
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7506 "(set by the LANG environment variable)\n"
7507 msgstr ""
7508 "Locale ustawione na \"%s\"\n"
7509 "(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
7510
7511 #: src/ui-fileops.cc:93
7512 msgid ""
7513 "\n"
7514 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7515 msgstr ""
7516 "\n"
7517 "Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
7518
7519 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7520 msgid "[name not displayable]"
7521 msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
7522
7523 #: src/ui-fileops.cc:97
7524 #, c-format
7525 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7526 msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7527
7528 #: src/ui-fileops.cc:99
7529 #, c-format
7530 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7531 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7532
7533 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7534 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7535 msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
7536
7537 #: src/ui-fileops.cc:1039
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Web file download failed"
7540 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
7541
7542 #: src/ui-fileops.cc:1102
7543 msgid "Download web file"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: src/ui-fileops.cc:1104
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Downloading "
7549 msgstr "Wczytywanie mapy"
7550
7551 #: src/ui-help.cc:111
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "Unable to load:\n"
7555 "%s"
7556 msgstr ""
7557 "Nie można wczytać:\n"
7558 "%s"
7559
7560 #: src/ui-pathsel.cc:419
7561 #, c-format
7562 msgid "A file with name %s already exists."
7563 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
7564
7565 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7566 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7567 msgid "Rename failed"
7568 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
7569
7570 #: src/ui-pathsel.cc:425
7571 #, c-format
7572 msgid "Failed to rename %s to %s."
7573 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
7574
7575 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7576 msgid "_Rename"
7577 msgstr "Zmień nazwę"
7578
7579 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7580 msgid "Add _Bookmark"
7581 msgstr "Dodanie zakładki"
7582
7583 #: src/ui-pathsel.cc:945
7584 msgid "All Files"
7585 msgstr "Wszystkie pliki"
7586
7587 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7588 msgid "New folder"
7589 msgstr "Nowy katalog"
7590
7591 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7592 msgid "Show hidden"
7593 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
7594
7595 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7596 msgid "Filter:"
7597 msgstr "Filtr:"
7598
7599 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7600 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7604 msgid "Search for commands and run them"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7608 msgid "Select path"
7609 msgstr "Ustaw ścieżki"
7610
7611 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7612 msgid "All files"
7613 msgstr "Wszystkie pliki"
7614
7615 #: src/uri-utils.cc:43
7616 msgid "Drag and Drop failed"
7617 msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
7618
7619 #: src/utilops.cc:681
7620 msgid ""
7621 "\n"
7622 " Continue multiple file operation?"
7623 msgstr ""
7624 "\n"
7625 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
7626
7627 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7628 msgid "Co_ntinue"
7629 msgstr "Ko_ntynuuj"
7630
7631 #: src/utilops.cc:865
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7635 "\n"
7636 "%s"
7637 msgstr ""
7638 "Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
7639 "\n"
7640 "%s"
7641
7642 #: src/utilops.cc:1009
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "%s\n"
7646 "Unable to start external command.\n"
7647 msgstr ""
7648 "%s\n"
7649 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
7650
7651 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7652 #, c-format
7653 msgid "%s is not a directory"
7654 msgstr "%s nie jest katalogiem"
7655
7656 #: src/utilops.cc:1077
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "%s already exists"
7659 msgstr "cel już istnieje"
7660
7661 #: src/utilops.cc:1098
7662 msgid "Really continue?"
7663 msgstr "Na pewno kontynuować?"
7664
7665 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7666 msgid "This operation can't continue:"
7667 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
7668
7669 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7670 msgid "Discard changes"
7671 msgstr "Cofnij zmiany"
7672
7673 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7674 #: src/utilops.cc:2092
7675 msgid "File details"
7676 msgstr "Szczegóły pliku"
7677
7678 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7679 msgid "Sidecars"
7680 msgstr "Pliki sidecar"
7681
7682 #: src/utilops.cc:1610
7683 msgid "Write to file"
7684 msgstr "Zapisz do pliku"
7685
7686 #: src/utilops.cc:1650
7687 msgid "Choose the destination folder."
7688 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
7689
7690 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7691 #, fuzzy
7692 msgid "With Rename"
7693 msgstr "Zmień nazwę"
7694
7695 #: src/utilops.cc:1737
7696 msgid "New name"
7697 msgstr "Nowa nazwa"
7698
7699 #: src/utilops.cc:1769
7700 msgid "Manual rename"
7701 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
7702
7703 #: src/utilops.cc:1774
7704 msgid "Original name:"
7705 msgstr "Pierwotna nazwa:"
7706
7707 #: src/utilops.cc:1777
7708 msgid "New name:"
7709 msgstr "Nowa nazwa:"
7710
7711 #: src/utilops.cc:1790
7712 msgid "Auto rename"
7713 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
7714
7715 #: src/utilops.cc:1796
7716 msgid "Begin text"
7717 msgstr "Początek tekstu"
7718
7719 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7720 msgid "Start #"
7721 msgstr "Start #"
7722
7723 #: src/utilops.cc:1810
7724 msgid "End text"
7725 msgstr "Koniec tekstu"
7726
7727 #: src/utilops.cc:1818
7728 msgid "Padding:"
7729 msgstr "Ilość cyfr:"
7730
7731 #: src/utilops.cc:1823
7732 msgid "Formatted rename"
7733 msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
7734
7735 #: src/utilops.cc:1828
7736 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7737 msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
7738
7739 #: src/utilops.cc:1978
7740 msgid "Another operation in progress.\n"
7741 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
7742
7743 #: src/utilops.cc:2034
7744 #, c-format
7745 msgid "File: '%s'\n"
7746 msgstr "Plik: '%s'\n"
7747
7748 #: src/utilops.cc:2039
7749 msgid "with sidecar files:\n"
7750 msgstr "z plikami sidecar:\n"
7751
7752 #: src/utilops.cc:2045
7753 #, c-format
7754 msgid " '%s'\n"
7755 msgstr " '%s'\n"
7756
7757 #: src/utilops.cc:2049
7758 msgid ""
7759 "\n"
7760 "Status: "
7761 msgstr ""
7762 "\n"
7763 "Status: "
7764
7765 #: src/utilops.cc:2062
7766 msgid "no problem detected"
7767 msgstr "nie wykryto problemów"
7768
7769 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7770 msgid "Exclude file"
7771 msgstr "Pomiń plik"
7772
7773 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7774 msgid "Overview of changed metadata"
7775 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
7776
7777 #: src/utilops.cc:2141
7778 #, c-format
7779 msgid ""
7780 "The following metadata tags will be written to\n"
7781 "'%s'."
7782 msgstr ""
7783 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
7784 "'%s'."
7785
7786 #: src/utilops.cc:2145
7787 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7788 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
7789
7790 #: src/utilops.cc:2251
7791 #, fuzzy
7792 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7793 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7794
7795 #: src/utilops.cc:2255
7796 #, fuzzy
7797 msgid "This will permanently delete the following files"
7798 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
7799
7800 #: src/utilops.cc:2258
7801 msgid "Delete files?"
7802 msgstr "Usunąć pliki?"
7803
7804 #: src/utilops.cc:2278
7805 msgid "Can't write metadata"
7806 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
7807
7808 #: src/utilops.cc:2301
7809 msgid "Write metadata"
7810 msgstr "Zapisz metadane"
7811
7812 #: src/utilops.cc:2302
7813 msgid "Write metadata?"
7814 msgstr "Zapisać metadane?"
7815
7816 #: src/utilops.cc:2303
7817 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7818 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
7819
7820 #: src/utilops.cc:2305
7821 msgid "Metadata writing failed"
7822 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
7823
7824 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7825 msgid "Move failed"
7826 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
7827
7828 #: src/utilops.cc:2349
7829 msgid "Move files?"
7830 msgstr "Przenieś pliki?"
7831
7832 #: src/utilops.cc:2350
7833 msgid "This will move the following files"
7834 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7835
7836 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7837 msgid "Copy failed"
7838 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
7839
7840 #: src/utilops.cc:2399
7841 msgid "Copy files?"
7842 msgstr "Kopiować pliki?"
7843
7844 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7845 msgid "This will copy the following files"
7846 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
7847
7848 #: src/utilops.cc:2445
7849 msgid "Rename files?"
7850 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7851
7852 #: src/utilops.cc:2446
7853 msgid "This will rename the following files"
7854 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
7855
7856 #: src/utilops.cc:2498
7857 msgid "Can't run external editor"
7858 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
7859
7860 #: src/utilops.cc:2532
7861 msgid "Editor"
7862 msgstr "Edytor"
7863
7864 #: src/utilops.cc:2533
7865 msgid "Run editor?"
7866 msgstr "Uruchomić edytor?"
7867
7868 #: src/utilops.cc:2536
7869 msgid "External command failed"
7870 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
7871
7872 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7873 msgid "Delete folder"
7874 msgstr "Usuń katalog"
7875
7876 #: src/utilops.cc:2706
7877 msgid "Delete symbolic link?"
7878 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7879
7880 #: src/utilops.cc:2708
7881 msgid ""
7882 "This will delete the symbolic link.\n"
7883 "The folder this link points to will not be deleted."
7884 msgstr ""
7885 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
7886 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
7887
7888 #: src/utilops.cc:2710
7889 msgid "Link deletion failed"
7890 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
7891
7892 #: src/utilops.cc:2720
7893 #, c-format
7894 msgid ""
7895 "Unable to remove folder %s\n"
7896 "Permissions do not allow writing to the folder."
7897 msgstr ""
7898 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
7899 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
7900
7901 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7902 #, c-format
7903 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7904 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
7905
7906 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7907 msgid "Folder contains subfolders"
7908 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
7909
7910 #: src/utilops.cc:2750
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "Unable to delete the folder:\n"
7914 "\n"
7915 "%s\n"
7916 "\n"
7917 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7918 msgstr ""
7919 "Nie można usunąć katalogu:\n"
7920 "\n"
7921 "%s\n"
7922 "\n"
7923 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
7924 "katalog może zostać usunięty."
7925
7926 #: src/utilops.cc:2758
7927 msgid "Subfolders:"
7928 msgstr "Podkatalogi:"
7929
7930 #: src/utilops.cc:2779
7931 msgid "Delete folder?"
7932 msgstr "Usunąć katalog?"
7933
7934 #: src/utilops.cc:2780
7935 msgid "The folder contains these files:"
7936 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
7937
7938 #: src/utilops.cc:2781
7939 msgid ""
7940 "This will delete the folder.\n"
7941 "The contents of this folder will also be deleted."
7942 msgstr ""
7943 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
7944 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
7945
7946 #: src/utilops.cc:2911
7947 msgid "Rename folder?"
7948 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
7949
7950 #: src/utilops.cc:2912
7951 msgid "The folder contains the following files"
7952 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
7953
7954 #: src/utilops.cc:2955
7955 msgid "Create Folder"
7956 msgstr "Utwórz katalog"
7957
7958 #: src/utilops.cc:2956
7959 msgid "Create folder?"
7960 msgstr "Utworzyć katalog?"
7961
7962 #: src/utilops.cc:2959
7963 msgid "Can't create folder"
7964 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7965
7966 #: src/view-dir.cc:458
7967 msgid "_Copy"
7968 msgstr "S_kopiuj"
7969
7970 #: src/view-dir.cc:460
7971 msgid "_Move"
7972 msgstr "_Przenieś"
7973
7974 #: src/view-dir.cc:776
7975 msgid "_Up to parent"
7976 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
7977
7978 #: src/view-dir.cc:781
7979 msgid "_Slideshow"
7980 msgstr "Pokaz _slajdów"
7981
7982 #: src/view-dir.cc:783
7983 msgid "Slideshow recursive"
7984 msgstr "Rekurencyjny pokaz slajdów"
7985
7986 #: src/view-dir.cc:787
7987 msgid "Find _duplicates..."
7988 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
7989
7990 #: src/view-dir.cc:789
7991 msgid "Find duplicates recursive..."
7992 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
7993
7994 #: src/view-dir.cc:794
7995 msgid "_New folder..."
7996 msgstr "Nowy _folder..."
7997
7998 #: src/view-dir.cc:811
7999 msgid "View as _List"
8000 msgstr "Wyświetlaj jako _lista"
8001
8002 #: src/view-dir.cc:814
8003 msgid "View as _Tree"
8004 msgstr "Wyświetlaj jako _drzewo"
8005
8006 #: src/view-dir.cc:835
8007 msgid "Show _hidden files"
8008 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8009
8010 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8011 msgid "Re_fresh"
8012 msgstr "_Odśwież"
8013
8014 #: src/view-file/view-file.cc:754
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Images as List"
8017 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
8018
8019 #: src/view-file/view-file.cc:757
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Images as Icons"
8022 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
8023
8024 #: src/view-file/view-file.cc:763
8025 msgid "Show _thumbnails"
8026 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
8027
8028 #: src/view-file/view-file.cc:907
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Mark text"
8031 msgstr "Znacznik %d"
8032
8033 #: src/view-file/view-file.cc:910
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Set mark text"
8036 msgstr "Ustaw znacznik %d"
8037
8038 #: src/view-file/view-file.cc:911
8039 #, fuzzy
8040 msgid "This will set or clear the mark text."
8041 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
8042
8043 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8044 msgid "Use regular expressions"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Case sensitive"
8050 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8051
8052 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Select Class filter"
8055 msgstr "Wybierz katalog"
8056
8057 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Loading meta..."
8060 msgstr "Wczytywanie mapy"
8061
8062 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8063 msgid " [NO GROUPING]"
8064 msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
8065
8066 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "Invalid file name:\n"
8070 "%s"
8071 msgstr ""
8072 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
8073 "%s"
8074
8075 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8076 msgid "Error renaming file"
8077 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
8078
8079 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8080 #, fuzzy
8081 msgid "NameStars"
8082 msgstr "Nazwa"
8083
8084 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Stars"
8087 msgstr "Start #"
8088
8089 #: src/window.cc:374
8090 msgid "Search the on-line help files.\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/window.cc:379
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Search engine:"
8096 msgstr "Szukaj:"
8097
8098 #: src/window.cc:390
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Search terms:"
8101 msgstr "Szukaj:"
8102
8103 #, c-format
8104 #~ msgid ""
8105 #~ "Specified path:\n"
8106 #~ "%s\n"
8107 #~ "is a folder, collections are files"
8108 #~ msgstr ""
8109 #~ "Podana ścieżka:\n"
8110 #~ "%s\n"
8111 #~ "jest folderem, kolekcje są plikami"
8112
8113 #~ msgid "Invalid filename"
8114 #~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
8115
8116 #~ msgid "Overwrite File"
8117 #~ msgstr "Nadpisanie Pliku"
8118
8119 #, c-format
8120 #~ msgid "No such file '%s'."
8121 #~ msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
8122
8123 #, c-format
8124 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8125 #~ msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
8126
8127 #, c-format
8128 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8129 #~ msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
8130
8131 #~ msgid "Can not open collection file"
8132 #~ msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
8133
8134 #~ msgid "Hide tool_bar"
8135 #~ msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
8136
8137 #~ msgid "Hide toolbar"
8138 #~ msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
8139
8140 #~ msgid "Back"
8141 #~ msgstr "Powrót"
8142
8143 #~ msgid "Forward"
8144 #~ msgstr "Do przodu"
8145
8146 #~ msgid "Up"
8147 #~ msgstr "W górę"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "First page"
8151 #~ msgstr "Pierwszy obraz"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "Last Page"
8155 #~ msgstr "_Ostatni obraz"
8156
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid "Next page"
8159 #~ msgstr "_Następny obraz"
8160
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "Previous Page"
8163 #~ msgstr "Poprzedni panel"
8164
8165 #~ msgid "New _window"
8166 #~ msgstr "No_we okno"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "Close Window"
8170 #~ msgstr "Zamknij okno"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "Select invert"
8174 #~ msgstr "Zaznacz ikonę"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "Show file filter"
8178 #~ msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "Select rectangle"
8182 #~ msgstr "Zaznacz wszystko"
8183
8184 #~ msgid "Configure this window"
8185 #~ msgstr "Konfiguruj to okno"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "Cache maintenance"
8189 #~ msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
8190
8191 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8192 #~ msgstr "Dopasuj w poziomie"
8193
8194 #~ msgid "Fit vertically"
8195 #~ msgstr "Dopasuj w pionie"
8196
8197 #~ msgid "Zoom1:3"
8198 #~ msgstr "Skala 1:3"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "Grayscale"
8202 #~ msgstr "Przełącz skalę szarości"
8203
8204 #~ msgid "Show thumbnails"
8205 #~ msgstr "Pokaż miniaturki"
8206
8207 #~ msgid "Show marks"
8208 #~ msgstr "Pokaż znaczniki"
8209
8210 #~ msgid "Case sensitive sort"
8211 #~ msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8215 #~ msgstr "Naturalny porządek sortowania"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "Open Archive"
8219 #~ msgstr "Otwó_rz ostatni"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "Pixel Info"
8223 #~ msgstr "Informacje o pikselach"
8224
8225 #~ msgid "Exif rotate"
8226 #~ msgstr "Obrót wg Exif"
8227
8228 #, c-format
8229 #~ msgid ""
8230 #~ "Unable to create folder:\n"
8231 #~ "%s"
8232 #~ msgstr ""
8233 #~ "Błąd tworzenia katalogu:\n"
8234 #~ "%s"
8235
8236 #~ msgid "Error creating folder"
8237 #~ msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Create Folder - "
8241 #~ msgstr "Utwórz katalog"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "Create new folder"
8245 #~ msgstr "Utworzyć katalog?"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "Cannot create folder:"
8249 #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
8250
8251 #~ msgid "translator-credits"
8252 #~ msgstr "tłumaczenie"
8253
8254 #, c-format
8255 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8256 #~ msgstr "odłączony od LIRC\n"
8257
8258 #, c-format
8259 #~ msgid ""
8260 #~ "could not read LIRC config file\n"
8261 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8262 #~ "know how to create a proper config file\n"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
8265 #~ "proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby  \n"
8266 #~ "dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8270 #~ msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
8271
8272 #~ msgid ""
8273 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8274 #~ "success."
8275 #~ msgstr ""
8276 #~ "Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
8277 #~ "pierwszym sukcesie."
8278
8279 #~ msgid ""
8280 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8281 #~ "standard)"
8282 #~ msgstr ""
8283 #~ "2) Zapisuj metadane w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
8284 #~ "(niestandardowe)"
8285
8286 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8287 #~ msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
8288
8289 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8290 #~ msgstr "Twórz pliki sidecar o nazwach image.ext.xmp (zamiast image.xmp)"
8291
8292 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8293 #~ msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
8294
8295 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8296 #~ msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
8297
8298 #~ msgid "Fit image to _window"
8299 #~ msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
8300
8301 #~ msgid "_Stop slideshow"
8302 #~ msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
8303
8304 #~ msgid "_Start slideshow"
8305 #~ msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "Copy _image"
8309 #~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8310
8311 #~ msgid "_Contents"
8312 #~ msgstr "_Indeks"
8313
8314 #~ msgid "Contents"
8315 #~ msgstr "Indeks"
8316
8317 #~ msgid "_Release notes"
8318 #~ msgstr "Wydanie"
8319
8320 #~ msgid "Release notes"
8321 #~ msgstr "O wydaniu"
8322
8323 #~ msgid "I_cons"
8324 #~ msgstr "Ikony"
8325
8326 #~ msgid "Split Single"
8327 #~ msgstr "Bez dzielenia"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Rotate _180°"
8331 #~ msgstr "Obróć o _180"
8332
8333 #~ msgid "View as _Icons"
8334 #~ msgstr "Wyświetlaj jako _ikony"
8335
8336 #~ msgid "UFRaw Batch"
8337 #~ msgstr "ufraw-batch"
8338
8339 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8340 #~ msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
8341
8342 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8343 #~ msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "_Show Guidelines"
8347 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid "Show Guidelines"
8351 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "Show guidelines"
8355 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8356
8357 #~ msgid "Info sidebar heights"
8358 #~ msgstr "Wysokość paneli informacyjnych"
8359
8360 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8361 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8362
8363 #~ msgid "Keywords:"
8364 #~ msgstr "Słowa kluczowe:"
8365
8366 #~ msgid "Comment:"
8367 #~ msgstr "Komentarz:"
8368
8369 #~ msgid "Rating:"
8370 #~ msgstr "Ocena:"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid ""
8374 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8375 #~ "to take effect)"
8376 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8377
8378 #~ msgid "Convenience"
8379 #~ msgstr "Usprawnienia"
8380
8381 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8382 #~ msgstr "Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif"
8383
8384 #~ msgid "Remember window positions"
8385 #~ msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
8386
8387 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8388 #~ msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
8389
8390 #~ msgid "Import GQView metadata"
8391 #~ msgstr "Importuj metadane z GQView"
8392
8393 #~ msgid "Ignore Rotation"
8394 #~ msgstr "Ignoruj Obrót"
8395
8396 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8397 #~ msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
8398
8399 #~ msgid "File: "
8400 #~ msgstr "Plik: "
8401
8402 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8403 #~ msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
8404
8405 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8406 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
8407
8408 #, c-format
8409 #~ msgid ""
8410 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8411 #~ "Use --help for options\n"
8412 #~ msgstr ""
8413 #~ "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
8414 #~ "Użyj --help, aby uzyskać informacje o opcjach\n"
8415
8416 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8417 #~ msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
8418
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "\n"
8421 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "\n"
8424 #~ "Użyj --remote-help, żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
8425
8426 #~ msgid "Command line"
8427 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
8428
8429 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8430 #~ msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
8431
8432 #~ msgid "Bilinear"
8433 #~ msgstr "Dwuliniowe"
8434
8435 #~ msgid ""
8436 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8437 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8438 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8439 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8440 #~ "(resolution)\n"
8441 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8442 #~ "the formatted camera name,\n"
8443 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8444 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8445 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8446 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8447 #~ "available variables with a separator.\n"
8448 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8449 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8450 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8451 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8452 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8453 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8454 #~ msgstr ""
8455 #~ "<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
8456 #~ "Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8457 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8458 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8459 #~ "(rozdzielczość)\n"
8460 #~ "Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> "
8461 #~ "jest sformatowaną nazwą aparatu,\n"
8462 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
8463 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
8464 #~ "znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
8465 #~ "Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
8466 #~ "dostępne zmienne z separatorem.\n"
8467 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8468 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8469 #~ "lub \"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
8470 #~ "Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, "
8471 #~ "które całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
8472
8473 #~ msgid "Safe delete"
8474 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie"
8475
8476 #~ msgid "Selection"
8477 #~ msgstr "Zaznacz"
8478
8479 #~ msgid "All"
8480 #~ msgstr "Wszystkie"
8481
8482 #~ msgid "One image per page"
8483 #~ msgstr "Jeden obraz na stronie"
8484
8485 #~ msgid "Proof sheet"
8486 #~ msgstr "Arkusz próbny"
8487
8488 #~ msgid "Default printer"
8489 #~ msgstr "Drukarka domyślna"
8490
8491 #~ msgid "Custom printer"
8492 #~ msgstr "Własna drukarka"
8493
8494 #~ msgid "PostScript file"
8495 #~ msgstr "Plik PostScript"
8496
8497 #~ msgid "jpeg, low quality"
8498 #~ msgstr "jpeg, niska jakość"
8499
8500 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8501 #~ msgstr "jpeg, zwykła jakość"
8502
8503 #~ msgid "jpeg, high quality"
8504 #~ msgstr "jpeg, wysoka jakość"
8505
8506 #~ msgid "points"
8507 #~ msgstr "punkty"
8508
8509 #~ msgid "millimeters"
8510 #~ msgstr "milimetry"
8511
8512 #~ msgid "centimeters"
8513 #~ msgstr "centymetry"
8514
8515 #~ msgid "inches"
8516 #~ msgstr "cale"
8517
8518 #~ msgid "picas"
8519 #~ msgstr "pica"
8520
8521 #~ msgid "Letter"
8522 #~ msgstr "Letter"
8523
8524 #~ msgid "Legal"
8525 #~ msgstr "Legal"
8526
8527 #~ msgid "Executive"
8528 #~ msgstr "Executive"
8529
8530 #~ msgid "Envelope #10"
8531 #~ msgstr "Koperta #10"
8532
8533 #~ msgid "Envelope #9"
8534 #~ msgstr "Koperta #9"
8535
8536 #~ msgid "Envelope C4"
8537 #~ msgstr "Koperta C4"
8538
8539 #~ msgid "Envelope C5"
8540 #~ msgstr "Koperta C5"
8541
8542 #~ msgid "Envelope C6"
8543 #~ msgstr "Koperta C6"
8544
8545 #~ msgid "Photo 6x4"
8546 #~ msgstr "Zdjęcie 10x15"
8547
8548 #~ msgid "Photo 8x10"
8549 #~ msgstr "Zdjęcie 20x25"
8550
8551 #~ msgid "Postcard"
8552 #~ msgstr "Kartka pocztowa"
8553
8554 #~ msgid "Tabloid"
8555 #~ msgstr "Tabloid"
8556
8557 #, c-format
8558 #~ msgid "page %d of %d"
8559 #~ msgstr "strona %d z %d"
8560
8561 #, c-format
8562 #~ msgid ""
8563 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8564 #~ "\"%s\""
8565 #~ msgstr ""
8566 #~ "Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
8567 #~ "\"%s\""
8568
8569 #, c-format
8570 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8571 #~ msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
8572
8573 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8574 #~ msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
8575
8576 #, c-format
8577 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8578 #~ msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
8579
8580 #~ msgid "Details"
8581 #~ msgstr "Szczegóły"
8582
8583 #, c-format
8584 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8585 #~ msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
8586
8587 #~ msgid "Format:"
8588 #~ msgstr "Format:"
8589
8590 #~ msgid "Units:"
8591 #~ msgstr "Jednostki:"
8592
8593 #~ msgid "Orientation:"
8594 #~ msgstr "Ułożenie:"
8595
8596 #~ msgid "Destination:"
8597 #~ msgstr "Cel:"
8598
8599 #~ msgid "<printer name>"
8600 #~ msgstr "<nazwa drukarki>"
8601
8602 #~ msgid "Unlimited"
8603 #~ msgstr "Nieograniczone"
8604
8605 #~ msgid "Show"
8606 #~ msgstr "Pokaż"
8607
8608 #~ msgid "Source"
8609 #~ msgstr "Źródło"
8610
8611 #~ msgid "Image size:"
8612 #~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
8613
8614 #~ msgid "Proof size:"
8615 #~ msgstr "Rozmiar próbki:"
8616
8617 #~ msgid "Paper"
8618 #~ msgstr "Papier"
8619
8620 #~ msgid "Margins"
8621 #~ msgstr "Merginesy"
8622
8623 #~ msgid "Left:"
8624 #~ msgstr "Lewy:"
8625
8626 #~ msgid "Right:"
8627 #~ msgstr "Prawy:"
8628
8629 #~ msgid "Top:"
8630 #~ msgstr "Górny:"
8631
8632 #~ msgid "Bottom:"
8633 #~ msgstr "Dolny:"
8634
8635 #~ msgid "Printer"
8636 #~ msgstr "Drukarka"
8637
8638 #~ msgid "File:"
8639 #~ msgstr "Plik:"
8640
8641 #~ msgid "File format:"
8642 #~ msgstr "Format pliku:"
8643
8644 #~ msgid "DPI:"
8645 #~ msgstr "DPI:"
8646
8647 #~ msgid "File name"
8648 #~ msgstr "Nazwa pliku"
8649
8650 #~ msgid "Exif date"
8651 #~ msgstr "Daty Exif"
8652
8653 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8654 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
8655
8656 #~ msgid "Turn off safe delete"
8657 #~ msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
8658
8659 #, c-format
8660 #~ msgid ""
8661 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8662 #~ "Trash: %s"
8663 #~ msgstr ""
8664 #~ "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
8665 #~ "Kosz: %s"
8666
8667 #, c-format
8668 #~ msgid "Safe delete: %s"
8669 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
8670
8671 #~ msgid "Thumbnail cache"
8672 #~ msgstr "Cache miniaturek"
8673
8674 #~ msgid "Editors"
8675 #~ msgstr "Edytory"
8676
8677 #~ msgid "Add to new collection"
8678 #~ msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
8679
8680 #~ msgid "E_xternal Editors"
8681 #~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
8682
8683 #~ msgid "seconds"
8684 #~ msgstr "sekund"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8688 #~ msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
8689
8690 #~ msgid ""
8691 #~ "%s %s\n"
8692 #~ "\n"
8693 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8694 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8695 #~ "website: %s\n"
8696 #~ "email: %s\n"
8697 #~ "\n"
8698 #~ "Released under the GNU General Public License"
8699 #~ msgstr ""
8700 #~ "%s %s\n"
8701 #~ "\n"
8702 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8703 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8704 #~ "strona www: %s\n"
8705 #~ "email: %s\n"
8706 #~ "\n"
8707 #~ "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
8708
8709 #~ msgid "Credits..."
8710 #~ msgstr "Zasługi..."
8711
8712 #~ msgid "Folder Li_st"
8713 #~ msgstr "Katalogi jako lista"
8714
8715 #~ msgid "View Folders as List"
8716 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
8717
8718 #~ msgid "Folder T_ree"
8719 #~ msgstr "Widok drzewiasty"
8720
8721 #~ msgid "View Folders as Tree"
8722 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
8723
8724 #~ msgid "When new image is selected:"
8725 #~ msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
8726
8727 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8728 #~ msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
8729
8730 #~ msgid "Similarities"
8731 #~ msgstr "Podobieństwa"
8732
8733 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8734 #~ msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
8735
8736 #~ msgid "open FILE"
8737 #~ msgstr "otwórz PLIK"
8738
8739 #~ msgid "Add keywords"
8740 #~ msgstr "Dodaj słowa kluczowe"