Update AppImage notification
[geeqie.git] / po / pl.po
1 # Translators:
2 # Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-12-29 16:16+0100\n"
10 "Last-Translator: Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20
21 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Przeglądarka obrazów"
28
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
48 #, fuzzy
49 msgid "image"
50 msgstr "Obraz"
51
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
53 msgid "photography"
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
57 msgid "fast"
58 msgstr ""
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
61 msgid "graphics"
62 msgstr ""
63
64 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
65 #, fuzzy
66 msgid "Camera import"
67 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
68
69 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
70 msgid "Import all images from camera"
71 msgstr ""
72
73 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
74 #, fuzzy
75 msgid "Export jpeg"
76 msgstr "Korekta ekspozycji"
77
78 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
79 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Image crop"
85 msgstr "Opis obrazu"
86
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
88 msgid "Crop image from marked rectangle"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
92 #, fuzzy
93 msgid "Random image"
94 msgstr "Losowo"
95
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
97 msgid "Display random image from Collections and current folder"
98 msgstr ""
99
100 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
101 msgid "Apply the orientation to image content"
102 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
103
104 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
105 msgid "Symlink"
106 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
107
108 #: plugins/template.desktop.in:7
109 msgid "Template"
110 msgstr ""
111
112 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
113 msgid "Tethered photography"
114 msgstr ""
115
116 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
117 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
118 msgid "Metadata"
119 msgstr "Metadane"
120
121 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
122 msgid "Description"
123 msgstr "Opis"
124
125 #: src/advanced-exif.cc:487
126 msgid "Value"
127 msgstr "Wartość"
128
129 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
130 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
131 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
132 msgid "Name"
133 msgstr "Nazwa"
134
135 #: src/advanced-exif.cc:489
136 msgid "Tag"
137 msgstr "Znacznik"
138
139 #: src/advanced-exif.cc:490
140 msgid "Format"
141 msgstr "Format"
142
143 #: src/advanced-exif.cc:491
144 msgid "Elements"
145 msgstr "Elementy"
146
147 #: src/bar.cc:188
148 msgid "Histogram"
149 msgstr "Histogram"
150
151 #: src/bar.cc:189
152 msgid "Title"
153 msgstr "Tytuł"
154
155 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
156 msgid "Keywords"
157 msgstr "Słowa kluczowe"
158
159 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
160 msgid "Comment"
161 msgstr "Komentarz"
162
163 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
164 #, fuzzy
165 msgid "Star Rating"
166 msgstr "Ocena"
167
168 #: src/bar.cc:193
169 #, fuzzy
170 msgid "Headline"
171 msgstr "Linia czasu"
172
173 #: src/bar.cc:194
174 msgid "Exif"
175 msgstr "Exif"
176
177 #: src/bar.cc:196
178 msgid "File info"
179 msgstr "Informacje o pliku"
180
181 #: src/bar.cc:197
182 msgid "Location and GPS"
183 msgstr "Położenie i GPS"
184
185 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
186 msgid "Copyright"
187 msgstr "Prawa autorskie"
188
189 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
190 msgid "GPS Map"
191 msgstr "Mapa GPS"
192
193 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
194 msgid "Move to _top"
195 msgstr "Przesuń na _szczyt"
196
197 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
198 msgid "Move _up"
199 msgstr "Przesuń w _górę"
200
201 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
202 msgid "Move _down"
203 msgstr "Przesuń w _dół"
204
205 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
206 msgid "Move to _bottom"
207 msgstr "Przesuń na s_pód"
208
209 #: src/bar.cc:397
210 #, fuzzy
211 msgid "Height..."
212 msgstr "Wysokość"
213
214 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
215 #: src/toolbar.cc:222
216 msgid "Remove"
217 msgstr "Usuń"
218
219 #: src/bar.cc:790
220 msgid "Add Pane"
221 msgstr "Dodaj panel"
222
223 #: src/bar-comment.cc:235
224 msgid "Add text to selected files"
225 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
226
227 #: src/bar-comment.cc:236
228 msgid "Replace existing text in selected files"
229 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
230
231 #: src/bar-exif.cc:218
232 msgid "<empty label, fixme>"
233 msgstr ""
234
235 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
236 msgid "Configure entry"
237 msgstr "Skonfiguruj pole"
238
239 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
240 msgid "Add entry"
241 msgstr "Dodaj pole"
242
243 #: src/bar-exif.cc:571
244 msgid "Key:"
245 msgstr "Klucz:"
246
247 #: src/bar-exif.cc:580
248 msgid "Title:"
249 msgstr "Tytuł:"
250
251 #: src/bar-exif.cc:589
252 msgid "Show only if set"
253 msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
254
255 #: src/bar-exif.cc:590
256 msgid "Editable (supported only for XMP)"
257 msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
258
259 #: src/bar-exif.cc:639
260 #, c-format
261 msgid "Configure \"%s\""
262 msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
263
264 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
265 #, c-format
266 msgid "Remove \"%s\""
267 msgstr "Usuń \"%s\""
268
269 #: src/bar-exif.cc:641
270 #, c-format
271 msgid "Copy \"%s\""
272 msgstr "Skopiuj \"%s\""
273
274 #: src/bar-exif.cc:654
275 msgid "Show hidden entries"
276 msgstr "Pokaż ukryte pola"
277
278 #: src/bar-gps.cc:186
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "\n"
282 "Do you want to geocode image %s?"
283 msgstr ""
284 "\n"
285 "Czy chcesz przypisać geo-tag do zdjęcia %s?"
286
287 #: src/bar-gps.cc:191
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "Do you want to geocode %i images?"
292 msgstr ""
293 "\n"
294 "Czy chcesz przypisać geo-tagi do %i zdjęć?"
295
296 #: src/bar-gps.cc:196
297 msgid ""
298 "\n"
299 "This image is already geocoded!"
300 msgstr ""
301 "\n"
302 "To zdjęcie już posiada geo-tag!"
303
304 #: src/bar-gps.cc:201
305 msgid ""
306 "\n"
307 "One image is already geocoded!"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Jedno zdjęcie już posiada geo-tag!"
311
312 #: src/bar-gps.cc:206
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "%i Images are already geocoded!"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "%i zdjęć już posiada geo-tag!"
320
321 #: src/bar-gps.cc:211
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "\n"
325 "\n"
326 "Position: %s \n"
327 msgstr ""
328 "\n"
329 "\n"
330 "Położenie: %s \n"
331
332 #: src/bar-gps.cc:213
333 msgid "Geocode images"
334 msgstr "Dodaj geo-tagi do obrazów"
335
336 #: src/bar-gps.cc:217
337 msgid "Write lat/long to meta-data?"
338 msgstr "Zapisać długość i szerokość geograficzną do metadanych?"
339
340 #: src/bar-gps.cc:732
341 #, c-format
342 msgid "Zoom %i"
343 msgstr "Powiększenie %i"
344
345 #: src/bar-gps.cc:750
346 #, c-format
347 msgid "Zoom level %i"
348 msgstr "Skala powiększenia %i"
349
350 #: src/bar-gps.cc:755
351 msgid "Loading map"
352 msgstr "Wczytywanie mapy"
353
354 #: src/bar-gps.cc:821
355 msgid "Enable markers"
356 msgstr "Wyświetl znaczniki"
357
358 #: src/bar-gps.cc:823
359 msgid "Centre map on marker"
360 msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
361
362 #: src/bar-gps.cc:845
363 msgid ""
364 "Move map centre to marker\n"
365 " is disabled"
366 msgstr ""
367 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
368 "jest wyłączone"
369
370 #: src/bar-gps.cc:850
371 msgid ""
372 "Move map centre to marker\n"
373 " is enabled"
374 msgstr ""
375 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
376 "jest włączone"
377
378 #: src/bar-gps.cc:854
379 msgid "Map centering"
380 msgstr "Środkowanie mapy"
381
382 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
383 msgid "Zoom"
384 msgstr "Skala"
385
386 #: src/bar-gps.cc:969
387 #, fuzzy
388 msgid "Zoom level"
389 msgstr "Skala powiększenia %i"
390
391 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
392 msgid "Histogram on _Red"
393 msgstr "Histogram cze_rwonego"
394
395 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
396 msgid "Histogram on _Green"
397 msgstr "Histogram zielone_go"
398
399 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
400 msgid "Histogram on _Blue"
401 msgstr "Histogram nie_bieskiego"
402
403 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
404 msgid "_Histogram on RGB"
405 msgstr "_Histogram RGB"
406
407 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
408 msgid "Histogram on _Value"
409 msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
410
411 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
412 msgid "Li_near Histogram"
413 msgstr "Histogram l_iniowy"
414
415 #: src/bar-histogram.cc:240
416 msgid "L_og Histogram"
417 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
418
419 #: src/bar-keywords.cc:483
420 #, fuzzy
421 msgid "Add selected keywords to selected files"
422 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
423
424 #: src/bar-keywords.cc:484
425 #, fuzzy
426 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
427 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
428
429 #: src/bar-keywords.cc:955
430 msgid "Edit keyword"
431 msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
432
433 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
434 msgid "New keyword"
435 msgstr "Nowe słowo kluczowe"
436
437 #: src/bar-keywords.cc:962
438 msgid "Configure keyword"
439 msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:968
442 msgid "Keyword:"
443 msgstr "Słowo kluczowe:"
444
445 #: src/bar-keywords.cc:977
446 msgid "Keyword type:"
447 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
448
449 #: src/bar-keywords.cc:979
450 msgid "Active keyword"
451 msgstr "Aktywne"
452
453 #: src/bar-keywords.cc:982
454 msgid "Helper"
455 msgstr "Pomocnicze"
456
457 #: src/bar-keywords.cc:1056
458 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
459 msgstr ""
460 "Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązań znaczników ze słowami kluczowymi"
461
462 #: src/bar-keywords.cc:1058
463 msgid "Marks Keywords"
464 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:1331
467 #, c-format
468 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
469 msgstr "Dodaj \"%s\" do wszystkich zaznaczonych obrazów"
470
471 #: src/bar-keywords.cc:1337
472 #, c-format
473 msgid "Hide \"%s\""
474 msgstr "Ukryj \"%s\""
475
476 #: src/bar-keywords.cc:1344
477 #, c-format
478 msgid "Mark %d"
479 msgstr "Znacznik %d"
480
481 #: src/bar-keywords.cc:1352
482 #, c-format
483 msgid "Connect \"%s\" to mark"
484 msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
485
486 #: src/bar-keywords.cc:1359
487 #, c-format
488 msgid "Edit \"%s\""
489 msgstr "Edytuj \"%s\""
490
491 #: src/bar-keywords.cc:1369
492 #, c-format
493 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
494 msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1376
497 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
498 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
501 msgid "Expand checked"
502 msgstr "Rozwiń zaznaczone"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
505 msgid "Collapse unchecked"
506 msgstr "Zwiń niezaznaczone"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
509 msgid "Hide unchecked"
510 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:1390
513 msgid "Revert all hidden"
514 msgstr "Przywróć wszystkie ukryte"
515
516 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
517 msgid "Show all"
518 msgstr "Pokaż wszystko"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:1393
521 msgid "Collapse all"
522 msgstr "Zwiń wszystkie"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:1394
525 msgid "Revert"
526 msgstr "Przywróć"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:1398
529 msgid "On any change"
530 msgstr "Przy każdej zmianie"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1897
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
535 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
536
537 #: src/bar-rating.cc:166
538 #, fuzzy
539 msgid "Rejected"
540 msgstr "Zresetuj wybrane"
541
542 #: src/bar-rating.cc:170
543 #, fuzzy
544 msgid "Unrated"
545 msgstr "nieskalibrowaniy"
546
547 #: src/bar-sort.cc:432
548 #, fuzzy
549 msgid "Sort Manager Operations"
550 msgstr "Menedżer Sortowania"
551
552 #: src/bar-sort.cc:435
553 msgid ""
554 "Additional operations utilising plugins\n"
555 "may be included by setting:\n"
556 "\n"
557 "X-Geeqie-Filter=true\n"
558 "\n"
559 "in the plugin file."
560 msgstr ""
561
562 #: src/bar-sort.cc:515
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "The collection:\n"
566 "%s\n"
567 "already exists."
568 msgstr ""
569 "Kolekcja:\n"
570 "%s\n"
571 "już istnieje."
572
573 #: src/bar-sort.cc:516
574 msgid "Collection exists"
575 msgstr "Kolekcja istnieje"
576
577 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Failed to save the collection:\n"
581 "%s"
582 msgstr ""
583 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
584 "%s"
585
586 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
587 msgid "Save Failed"
588 msgstr "Zapis nie powiódł się"
589
590 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
591 msgid "Add Bookmark"
592 msgstr "Dodanie zakładki"
593
594 #: src/bar-sort.cc:570
595 msgid "Add Collection"
596 msgstr "Dodaj kolekcję"
597
598 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
599 msgid "Name:"
600 msgstr "Nazwa:"
601
602 #: src/bar-sort.cc:667
603 msgid "Sort Manager"
604 msgstr "Menedżer Sortowania"
605
606 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
607 msgid "Folders"
608 msgstr "Katalogi"
609
610 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
611 msgid "Collections"
612 msgstr "Kolekcje"
613
614 #: src/bar-sort.cc:684
615 msgid "See the Help file for additional functions"
616 msgstr ""
617
618 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
619 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
620 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
621 #: src/utilops.cc:2353
622 msgid "Copy"
623 msgstr "Skopiuj"
624
625 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
626 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
627 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
628 #: src/utilops.cc:2303
629 msgid "Move"
630 msgstr "Przenieś"
631
632 #: src/bar-sort.cc:732
633 msgid "Add image"
634 msgstr "Dodaj obraz"
635
636 #: src/bar-sort.cc:735
637 msgid "Add selection"
638 msgstr "Dodaj zaznaczone"
639
640 #: src/bar-sort.cc:750
641 msgid "Undo last image"
642 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
643
644 #: src/bar-sort.cc:753
645 msgid "Functions additional to Copy and Move"
646 msgstr ""
647
648 #: src/cache.cc:172
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "error saving sim cache data: %s\n"
652 "error: %s\n"
653 msgstr ""
654 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
655 "błąd: %s\n"
656
657 #: src/cache-maint.cc:70
658 #, fuzzy
659 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
660 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
661
662 #: src/cache-maint.cc:76
663 #, fuzzy
664 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
665 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
666
667 #: src/cache-maint.cc:92
668 #, fuzzy
669 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
670 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
671
672 #: src/cache-maint.cc:109
673 #, fuzzy
674 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
675 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
676
677 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
678 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
679 #: src/preferences.cc:3059
680 msgid "done"
681 msgstr "ukończono"
682
683 #: src/cache-maint.cc:372
684 msgid "Removing old metadata..."
685 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
686
687 #: src/cache-maint.cc:376
688 msgid "Clearing cached thumbnails..."
689 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
690
691 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
692 msgid "Removing old thumbnails..."
693 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
694
695 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
696 msgid "Maintenance"
697 msgstr "Zarządzanie"
698
699 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
700 #, fuzzy
701 msgid "stopped"
702 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
703
704 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
705 #: src/preferences.cc:3141
706 msgid "Invalid folder"
707 msgstr "Nieprawidłowy folder"
708
709 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
710 #: src/preferences.cc:3142
711 msgid "The specified folder can not be found."
712 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
713
714 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
715 msgid "Create thumbnails"
716 msgstr "Utwórz miniaturki"
717
718 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
719 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
720 msgid "S_tart"
721 msgstr "S_tart"
722
723 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
724 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
725 msgid "Folder:"
726 msgstr "Katalog:"
727
728 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
729 #: src/preferences.cc:3196
730 msgid "Select folder"
731 msgstr "Wybierz katalog"
732
733 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
734 msgid "Include subfolders"
735 msgstr "Dołącz podkatalogi"
736
737 #: src/cache-maint.cc:911
738 msgid "Store thumbnails local to source images"
739 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
740
741 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
742 #: src/preferences.cc:3208
743 msgid "click start to begin"
744 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
745
746 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
747 msgid "running..."
748 msgstr "przetwarzanie..."
749
750 #: src/cache-maint.cc:1148
751 msgid "Clearing thumbnails..."
752 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
753
754 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
755 #: src/cache-maint.cc:1744
756 msgid "Clear cache"
757 msgstr "Wyczyść cache"
758
759 #: src/cache-maint.cc:1233
760 #, fuzzy
761 msgid ""
762 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
763 "that have been saved to disk, continue?"
764 msgstr ""
765 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
766 "zapisane na dysku, kontynuować?"
767
768 #: src/cache-maint.cc:1278
769 #, c-format
770 msgid "Location: %s"
771 msgstr "Położenie: %s"
772
773 #: src/cache-maint.cc:1527
774 #, fuzzy
775 msgid "Create sim. files"
776 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
777
778 #: src/cache-maint.cc:1538
779 #, fuzzy
780 msgid "Create sim. files recursively"
781 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
782
783 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
784 #, fuzzy
785 msgid "Background cache maintenance"
786 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
787
788 #: src/cache-maint.cc:1654
789 msgid ""
790 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
791 "and .sim files, and create new\n"
792 "thumbnails and .sim files"
793 msgstr ""
794
795 #: src/cache-maint.cc:1698
796 msgid "Cache Maintenance"
797 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
798
799 #: src/cache-maint.cc:1710
800 msgid "Cache and Data Maintenance"
801 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
802
803 #: src/cache-maint.cc:1714
804 #, fuzzy
805 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
806 msgstr "Cache miniaturek Geeqie"
807
808 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
809 msgid "Clean up"
810 msgstr "Uporządkuj"
811
812 #: src/cache-maint.cc:1723
813 #, fuzzy
814 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
815 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
816
817 #: src/cache-maint.cc:1728
818 msgid "Delete all cached data."
819 msgstr "Skasuj wszystkie dane z cache."
820
821 #: src/cache-maint.cc:1731
822 msgid "Shared thumbnail cache"
823 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
824
825 #: src/cache-maint.cc:1742
826 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
827 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
828
829 #: src/cache-maint.cc:1747
830 msgid "Delete all cached thumbnails."
831 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
832
833 #: src/cache-maint.cc:1753
834 msgid "Render"
835 msgstr "Utwórz"
836
837 #: src/cache-maint.cc:1756
838 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
839 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
840
841 #: src/cache-maint.cc:1759
842 #, fuzzy
843 msgid "File similarity cache"
844 msgstr "Wyczyść cache"
845
846 #: src/cache-maint.cc:1763
847 #, fuzzy
848 msgid "Create"
849 msgstr "kreatywny"
850
851 #: src/cache-maint.cc:1766
852 #, fuzzy
853 msgid "Create sim. files recursively."
854 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
855
856 #: src/cache-maint.cc:1778
857 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
858 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
859
860 #: src/cache-maint.cc:1784
861 #, fuzzy
862 msgid "Select"
863 msgstr "Zaznacz"
864
865 #: src/cache-maint.cc:1787
866 msgid "Run cache maintenance as a background job."
867 msgstr ""
868
869 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
870 #: src/image-overlay.cc:341
871 msgid "Untitled"
872 msgstr "BezNazwy"
873
874 #: src/collect.cc:485
875 #, c-format
876 msgid "Untitled (%d)"
877 msgstr "BezNazwy (%d)"
878
879 #: src/collect.cc:1126
880 #, c-format
881 msgid "%s - Collection - %s"
882 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
883
884 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
885 msgid "Close collection"
886 msgstr "Zamknij kolekcję"
887
888 #: src/collect.cc:1243
889 msgid ""
890 "Collection has been modified.\n"
891 "Save first?"
892 msgstr ""
893 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
894 "Czy najpierw zapisać?"
895
896 #: src/collect.cc:1246
897 msgid "_Discard"
898 msgstr "Pomiń"
899
900 #: src/collect-dlg.cc:64
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Specified path:\n"
904 "%s\n"
905 "is a folder, collections are files"
906 msgstr ""
907 "Podana ścieżka:\n"
908 "%s\n"
909 "jest folderem, kolekcje są plikami"
910
911 #: src/collect-dlg.cc:65
912 msgid "Invalid filename"
913 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
914
915 #: src/collect-dlg.cc:74
916 msgid "Overwrite File"
917 msgstr "Nadpisanie Pliku"
918
919 #: src/collect-dlg.cc:79
920 msgid "Overwrite existing file?"
921 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
922
923 #: src/collect-dlg.cc:81
924 msgid "_Overwrite"
925 msgstr "Nadpisz"
926
927 #: src/collect-dlg.cc:132
928 #, c-format
929 msgid "No such file '%s'."
930 msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
931
932 #: src/collect-dlg.cc:137
933 #, c-format
934 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
935 msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
936
937 #: src/collect-dlg.cc:142
938 #, c-format
939 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
940 msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
941
942 #: src/collect-dlg.cc:148
943 msgid "Can not open collection file"
944 msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
945
946 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
947 msgid "Save collection"
948 msgstr "Zapisz kolekcję"
949
950 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
951 msgid "Open collection"
952 msgstr "Otwarcie kolekcji"
953
954 #: src/collect-dlg.cc:215
955 msgid "Append collection"
956 msgstr "Dołącz kolekcji"
957
958 #: src/collect-dlg.cc:216
959 msgid "_Append"
960 msgstr "Dołącz"
961
962 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
963 msgid "Collection Files"
964 msgstr "Pliki kolekcji"
965
966 #: src/collect-io.cc:405
967 #, c-format
968 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
969 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
970
971 #: src/collect-io.cc:430
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "error saving collection file: %s\n"
975 "error: %s\n"
976 msgstr ""
977 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
978 "błąd: %s\n"
979
980 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
981 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
982 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
983 msgid "Rename"
984 msgstr "Zmień nazwę"
985
986 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
987 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
988 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
989 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
990 #: src/view-file/view-file.cc:714
991 #, fuzzy
992 msgid "Move to Trash"
993 msgstr "Przesuń na _szczyt"
994
995 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
996 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
997 #: src/search.cc:356
998 msgid "Close window"
999 msgstr "Zamknij okno"
1000
1001 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1002 #: src/search.cc:357
1003 msgid "View"
1004 msgstr "Widok"
1005
1006 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1007 #: src/search.cc:358
1008 msgid "View in new window"
1009 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
1010
1011 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1012 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1013 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1014 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1015 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1016 msgid "Select all"
1017 msgstr "Zaznacz wszystko"
1018
1019 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1020 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1021 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1022 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1023 msgid "Select none"
1024 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
1025
1026 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1027 msgid "Rectangular selection"
1028 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
1029
1030 #: src/collect-table.cc:86
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Select single file"
1033 msgstr "Wybierz katalog"
1034
1035 #: src/collect-table.cc:87
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Toggle select image"
1038 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
1039
1040 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1041 msgid "Append from file selection"
1042 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1043
1044 #: src/collect-table.cc:89
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Append from collection"
1047 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1048
1049 #: src/collect-table.cc:91
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Save collection as"
1052 msgstr "Zapisz kolekcję"
1053
1054 #: src/collect-table.cc:92
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Show filename text"
1057 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1058
1059 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1060 msgid "Sort by name"
1061 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1062
1063 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1064 msgid "Sort by date"
1065 msgstr "Uporządkuj według daty"
1066
1067 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1068 msgid "Sort by size"
1069 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1070
1071 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1072 msgid "Sort by path"
1073 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1076 #: src/toolbar.cc:102
1077 msgid "Print"
1078 msgstr "Drukuj"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:241
1081 #, c-format
1082 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1083 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
1084
1085 #: src/collect-table.cc:248
1086 #, c-format
1087 msgid "%s, %d images"
1088 msgstr "%s, %d obrazów"
1089
1090 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1091 msgid "Empty"
1092 msgstr "Pusta"
1093
1094 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1095 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1096 msgid "Loading thumbs..."
1097 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1098
1099 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1100 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1101 msgid "_View"
1102 msgstr "_Widok"
1103
1104 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1105 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1106 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1107 msgid "View in _new window"
1108 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1109
1110 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Go to original"
1113 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1116 msgid "Rem_ove"
1117 msgstr "_Usuń"
1118
1119 #: src/collect-table.cc:991
1120 msgid "Append from collection..."
1121 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1122
1123 #: src/collect-table.cc:995
1124 msgid "_Selection"
1125 msgstr "Zaznacz"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:1001
1128 msgid "Invert selection"
1129 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1132 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1133 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1134 #: src/view-file/view-file.cc:701
1135 msgid "_Copy..."
1136 msgstr "_Kopiuj..."
1137
1138 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1139 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1140 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1141 #: src/view-file/view-file.cc:703
1142 msgid "_Move..."
1143 msgstr "P_rzenieś..."
1144
1145 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1146 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1147 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1148 #: src/view-file/view-file.cc:705
1149 msgid "_Rename..."
1150 msgstr "Zm_ień nazwę..."
1151
1152 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1153 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1154 msgid "_Copy path"
1155 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1158 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1159 msgid "_Copy path unquoted"
1160 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1163 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1164 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1165 #: src/view-file/view-file.cc:713
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Move to Trash..."
1168 msgstr "P_rzenieś..."
1169
1170 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1171 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1172 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1173 msgid "_Delete..."
1174 msgstr "_Usuń..."
1175
1176 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1177 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1178 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1179 msgid "_Delete"
1180 msgstr "Usuń"
1181
1182 #: src/collect-table.cc:1039
1183 msgid "Randomize"
1184 msgstr "Losowo"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1187 msgid "_Sort"
1188 msgstr "_Uporządkuj"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1191 msgid "Show filename _text"
1192 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1195 #: src/view-file/view-file.cc:771
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Show star rating"
1198 msgstr "Uporządkuj według oceny"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:1049
1201 msgid "_Save collection"
1202 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1051
1205 msgid "Save collection _as..."
1206 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1209 #: src/view-file/view-file.cc:728
1210 msgid "_Find duplicates..."
1211 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1214 #: src/search.cc:1166
1215 msgid "Print..."
1216 msgstr "Drukuj..."
1217
1218 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1219 msgid "Dropped list includes folders."
1220 msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
1221
1222 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1223 msgid "_Add contents"
1224 msgstr "_Dodaj zawartość"
1225
1226 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1227 msgid "Add contents _recursive"
1228 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1231 msgid "_Skip folders"
1232 msgstr "Pomiń katalogi"
1233
1234 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1235 #: src/view-dir.cc:503
1236 msgid "Cancel"
1237 msgstr "Anuluj"
1238
1239 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1240 msgid "sRGB"
1241 msgstr "sRGB"
1242
1243 #: src/color-man.cc:439
1244 msgid "Adobe RGB compatible"
1245 msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
1246
1247 #: src/color-man.cc:455
1248 msgid "Custom profile"
1249 msgstr "Własne profile"
1250
1251 #: src/debug.cc:60
1252 msgid "error"
1253 msgstr "błąd"
1254
1255 #: src/debug.cc:61
1256 msgid "warning"
1257 msgstr "uwaga"
1258
1259 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1260 msgid "Can't save"
1261 msgstr "Nie można zapisać"
1262
1263 #: src/desktop-file.cc:77
1264 msgid "Please specify file name."
1265 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
1266
1267 #: src/desktop-file.cc:89
1268 msgid "Could not create directory"
1269 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
1270
1271 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1272 msgid "Desktop file"
1273 msgstr "Plik desktop"
1274
1275 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "Unable to delete file:\n"
1279 "%s"
1280 msgstr ""
1281 "Nie można usunąć pliku:\n"
1282 "%s"
1283
1284 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1285 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1286 msgid "File deletion failed"
1287 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
1288
1289 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1290 #: src/ui-pathsel.cc:531
1291 msgid "Delete file"
1292 msgstr "Usuń plik"
1293
1294 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "About to delete the file:\n"
1298 " %s"
1299 msgstr ""
1300 "Usunięcie pliku:\n"
1301 " %s"
1302
1303 #: src/desktop-file.cc:378
1304 msgid "new.desktop"
1305 msgstr "nowy.desktop"
1306
1307 #: src/desktop-file.cc:543
1308 msgid "Plugins"
1309 msgstr "Pluginy"
1310
1311 #: src/desktop-file.cc:612
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Disabled"
1314 msgstr "Zapisywalny"
1315
1316 #: src/desktop-file.cc:634
1317 msgid "Hidden"
1318 msgstr "Ukryty"
1319
1320 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1321 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1322 msgid "Path"
1323 msgstr "Ścieżka"
1324
1325 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1326 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1327 #: src/utilops.cc:2212
1328 msgid "Delete"
1329 msgstr "Usuń"
1330
1331 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1332 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1333 #: src/window.cc:399
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Clear"
1336 msgstr "Wyczyść"
1337
1338 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Toggle thumbs"
1341 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1342
1343 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Collection from selection"
1346 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1347
1348 #: src/dupe.cc:157
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Append list"
1351 msgstr "Dołącz"
1352
1353 #: src/dupe.cc:159
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Select group 1 duplicates"
1356 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1357
1358 #: src/dupe.cc:160
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Select group 2 duplicates"
1361 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1362
1363 #: src/dupe.cc:247
1364 msgid "Drop files to compare them."
1365 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
1366
1367 #: src/dupe.cc:251
1368 #, c-format
1369 msgid "%d files"
1370 msgstr "%d plików"
1371
1372 #: src/dupe.cc:255
1373 #, c-format
1374 msgid "%d matches found in %d files"
1375 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
1376
1377 #: src/dupe.cc:260
1378 msgid "[set 1]"
1379 msgstr "[zbiór 1]"
1380
1381 #: src/dupe.cc:2336
1382 msgid "Reading checksums..."
1383 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
1384
1385 #: src/dupe.cc:2372
1386 msgid "Reading dimensions..."
1387 msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
1388
1389 #: src/dupe.cc:2464
1390 msgid "Reading similarity data..."
1391 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1392
1393 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1394 msgid "Comparing..."
1395 msgstr "Porównywanie..."
1396
1397 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1398 msgid "Sorting..."
1399 msgstr "Sortowanie..."
1400
1401 #: src/dupe.cc:2592
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Queuing..."
1404 msgstr "przetwarzanie..."
1405
1406 #: src/dupe.cc:3025
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Loading file list"
1409 msgstr "Oderwana lista plików"
1410
1411 #: src/dupe.cc:3528
1412 msgid "Select group _1 duplicates"
1413 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1414
1415 #: src/dupe.cc:3530
1416 msgid "Select group _2 duplicates"
1417 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1418
1419 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1420 msgid "C_lear"
1421 msgstr "Wyczyść"
1422
1423 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1424 msgid "Close _window"
1425 msgstr "Zamknij okno"
1426
1427 #: src/dupe.cc:3738
1428 #, c-format
1429 msgid "%d files (set 2)"
1430 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
1431
1432 #: src/dupe.cc:3971
1433 msgid "Name case-insensitive"
1434 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1435
1436 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1437 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1438 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1439 msgid "Size"
1440 msgstr "Rozmiar"
1441
1442 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1443 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1444 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1445 msgid "Date"
1446 msgstr "Data"
1447
1448 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1449 msgid "Dimensions"
1450 msgstr "Wymiary"
1451
1452 #: src/dupe.cc:3975
1453 msgid "Checksum"
1454 msgstr "Suma kontrolna"
1455
1456 #: src/dupe.cc:3977
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Similarity (high - 95)"
1459 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
1460
1461 #: src/dupe.cc:3978
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Similarity (med. - 90)"
1464 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1465
1466 #: src/dupe.cc:3979
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Similarity (low - 85)"
1469 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1470
1471 #: src/dupe.cc:3980
1472 msgid "Similarity (custom)"
1473 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1474
1475 #: src/dupe.cc:3981
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Name ≠ content"
1478 msgstr "Zawartość obrazu"
1479
1480 #: src/dupe.cc:3982
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1483 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1484
1485 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1486 #: src/toolbar.cc:88
1487 msgid "Find duplicates"
1488 msgstr "Wyszukaj duplikaty"
1489
1490 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1491 msgid "Rank"
1492 msgstr "Podobieństwo"
1493
1494 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Thumb"
1497 msgstr "Miniaturki"
1498
1499 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1500 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Set"
1503 msgstr "Morze"
1504
1505 #: src/dupe.cc:4710
1506 msgid "Compare to:"
1507 msgstr "Porównaj z:"
1508
1509 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1510 msgid "Thumbnails"
1511 msgstr "Miniaturki"
1512
1513 #: src/dupe.cc:4754
1514 msgid "Compare by:"
1515 msgstr "Kryterium porównywania:"
1516
1517 #: src/dupe.cc:4762
1518 msgid "Custom Threshold"
1519 msgstr "Dowolny próg"
1520
1521 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1522 msgid "Sort"
1523 msgstr "Uporządkuj"
1524
1525 #: src/dupe.cc:4779
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Ignore Orientation"
1528 msgstr "Ignoruj obrót"
1529
1530 #: src/dupe.cc:4787
1531 msgid "Compare two file sets"
1532 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1533
1534 #: src/dupe.cc:4991
1535 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/dupe.cc:5243
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1541 msgstr ""
1542 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
1543 "błąd: %s\n"
1544
1545 #: src/dupe.cc:5249
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Match"
1548 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1549
1550 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1551 msgid "Group"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/dupe.cc:5249
1555 msgid "Similarity"
1556 msgstr "Podobieństwo"
1557
1558 #: src/dupe.cc:5249
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Thumbnail"
1561 msgstr "Miniaturki"
1562
1563 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1564 msgid "Width"
1565 msgstr "Szerokość"
1566
1567 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1568 msgid "Height"
1569 msgstr "Wysokość"
1570
1571 #: src/dupe.cc:5249
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Path\n"
1574 msgstr "Ścieżka"
1575
1576 #: src/dupe.cc:5380
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Export Files"
1579 msgstr "Korekta ekspozycji"
1580
1581 #: src/dupe.cc:5406
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Export"
1584 msgstr "Sport"
1585
1586 #: src/dupe.cc:5411
1587 msgid "Export to csv"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/dupe.cc:5413
1591 msgid "Export to tab-delimited"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/editors.cc:303
1595 #, c-format
1596 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1597 msgstr ""
1598 "Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
1599
1600 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1601 msgid "yes"
1602 msgstr "tak"
1603
1604 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1605 msgid "no"
1606 msgstr "nie"
1607
1608 #: src/editors.cc:565
1609 msgid "stopping..."
1610 msgstr "zatrzymywanie..."
1611
1612 #: src/editors.cc:586
1613 msgid "Edit command results"
1614 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1615
1616 #: src/editors.cc:589
1617 #, c-format
1618 msgid "Output of %s"
1619 msgstr "Wyjście %s"
1620
1621 #: src/editors.cc:1116
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Failed to run command:\n"
1625 "%s\n"
1626 msgstr ""
1627 "Nie można uruchomić:\n"
1628 "%s\n"
1629
1630 #: src/editors.cc:1245
1631 msgid "stopped by user"
1632 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1633
1634 #: src/editors.cc:1330
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "%s\n"
1638 "\"%s\""
1639 msgstr ""
1640 "%s\n"
1641 "\"%s\""
1642
1643 #: src/editors.cc:1332
1644 msgid "Invalid editor command"
1645 msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
1646
1647 #: src/editors.cc:1419
1648 msgid "Editor template is empty."
1649 msgstr "Szablon edytora jest pusty."
1650
1651 #: src/editors.cc:1420
1652 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1653 msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
1654
1655 #: src/editors.cc:1421
1656 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1657 msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
1658
1659 #: src/editors.cc:1422
1660 msgid "Can't find matching file type."
1661 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
1662
1663 #: src/editors.cc:1423
1664 msgid "Can't execute external editor."
1665 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
1666
1667 #: src/editors.cc:1424
1668 msgid "External editor returned error status."
1669 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1670
1671 #: src/editors.cc:1425
1672 msgid "File was skipped."
1673 msgstr "Plik został pominięty."
1674
1675 #: src/editors.cc:1426
1676 msgid "Unknown error."
1677 msgstr "Nieznany błąd."
1678
1679 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1680 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1681 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1682 msgid "unknown"
1683 msgstr "nieznany"
1684
1685 #: src/exif.cc:141
1686 msgid "top left"
1687 msgstr "górny lewy"
1688
1689 #: src/exif.cc:142
1690 msgid "top right"
1691 msgstr "górny prawy"
1692
1693 #: src/exif.cc:143
1694 msgid "bottom right"
1695 msgstr "dolny lewy"
1696
1697 #: src/exif.cc:144
1698 msgid "bottom left"
1699 msgstr "dolny lewy"
1700
1701 #: src/exif.cc:145
1702 msgid "left top"
1703 msgstr "lewy górny"
1704
1705 #: src/exif.cc:146
1706 msgid "right top"
1707 msgstr "prawy górny"
1708
1709 #: src/exif.cc:147
1710 msgid "right bottom"
1711 msgstr "prawy dolny"
1712
1713 #: src/exif.cc:148
1714 msgid "left bottom"
1715 msgstr "lewy dolny"
1716
1717 #: src/exif.cc:155
1718 msgid "inch"
1719 msgstr "cal"
1720
1721 #: src/exif.cc:156
1722 msgid "centimeter"
1723 msgstr "centymetr"
1724
1725 #: src/exif.cc:168
1726 msgid "average"
1727 msgstr "uśredniony"
1728
1729 #: src/exif.cc:169
1730 msgid "center weighted"
1731 msgstr "centralnie ważony"
1732
1733 #: src/exif.cc:170
1734 msgid "spot"
1735 msgstr "punktowy"
1736
1737 #: src/exif.cc:171
1738 msgid "multi-spot"
1739 msgstr "wielopunktowy"
1740
1741 #: src/exif.cc:172
1742 msgid "multi-segment"
1743 msgstr "wielosegmentowy"
1744
1745 #: src/exif.cc:173
1746 msgid "partial"
1747 msgstr "częściowy"
1748
1749 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1750 msgid "other"
1751 msgstr "inny"
1752
1753 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1754 msgid "not defined"
1755 msgstr "niezdefiniowany"
1756
1757 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1758 msgid "manual"
1759 msgstr "ręczny"
1760
1761 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1762 #: src/exif.cc:302
1763 msgid "normal"
1764 msgstr "zwykły"
1765
1766 #: src/exif.cc:182
1767 msgid "aperture"
1768 msgstr "przysłona"
1769
1770 #: src/exif.cc:183
1771 msgid "shutter"
1772 msgstr "migawka"
1773
1774 #: src/exif.cc:184
1775 msgid "creative"
1776 msgstr "kreatywny"
1777
1778 #: src/exif.cc:185
1779 msgid "action"
1780 msgstr "akcja"
1781
1782 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1783 msgid "portrait"
1784 msgstr "portret"
1785
1786 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1787 msgid "landscape"
1788 msgstr "krajobraz"
1789
1790 #: src/exif.cc:193
1791 msgid "daylight"
1792 msgstr "światło dzienne"
1793
1794 #: src/exif.cc:194
1795 msgid "fluorescent"
1796 msgstr "fluorescencyjne"
1797
1798 #: src/exif.cc:195
1799 msgid "tungsten (incandescent)"
1800 msgstr "żarówka"
1801
1802 #: src/exif.cc:196
1803 msgid "flash"
1804 msgstr "lampa błyskowa"
1805
1806 #: src/exif.cc:197
1807 msgid "fine weather"
1808 msgstr "dobra pogoda"
1809
1810 #: src/exif.cc:198
1811 msgid "cloudy weather"
1812 msgstr "pochmurna pogoda"
1813
1814 #: src/exif.cc:199
1815 msgid "shade"
1816 msgstr "cień"
1817
1818 #: src/exif.cc:200
1819 msgid "daylight fluorescent"
1820 msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
1821
1822 #: src/exif.cc:201
1823 msgid "day white fluorescent"
1824 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
1825
1826 #: src/exif.cc:202
1827 msgid "cool white fluorescent"
1828 msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
1829
1830 #: src/exif.cc:203
1831 msgid "white fluorescent"
1832 msgstr "fluorescencyjne białe"
1833
1834 #: src/exif.cc:204
1835 msgid "standard light A"
1836 msgstr "standardowe oświetlenie A"
1837
1838 #: src/exif.cc:205
1839 msgid "standard light B"
1840 msgstr "standardowe oświetlenie B"
1841
1842 #: src/exif.cc:206
1843 msgid "standard light C"
1844 msgstr "standardowe oświetlenie C"
1845
1846 #: src/exif.cc:207
1847 msgid "D55"
1848 msgstr "D55"
1849
1850 #: src/exif.cc:208
1851 msgid "D65"
1852 msgstr "D65"
1853
1854 #: src/exif.cc:209
1855 msgid "D75"
1856 msgstr "D75"
1857
1858 #: src/exif.cc:210
1859 msgid "D50"
1860 msgstr "D50"
1861
1862 #: src/exif.cc:211
1863 msgid "ISO studio tungsten"
1864 msgstr "żarówki studyjne ISO"
1865
1866 #: src/exif.cc:219
1867 msgid "yes, not detected by strobe"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/exif.cc:220
1871 msgid "yes, detected by strobe"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/exif.cc:226
1875 #, fuzzy
1876 msgid "uncalibrated"
1877 msgstr "nieskalibrowaniy"
1878
1879 #: src/exif.cc:232
1880 msgid "1 chip color area"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/exif.cc:233
1884 msgid "2 chip color area"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/exif.cc:234
1888 msgid "3 chip color area"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/exif.cc:235
1892 msgid "color sequential area"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/exif.cc:236
1896 msgid "trilinear"
1897 msgstr "trzyliniowe"
1898
1899 #: src/exif.cc:237
1900 msgid "color sequential linear"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/exif.cc:242
1904 msgid "digital still camera"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/exif.cc:247
1908 msgid "direct photo"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/exif.cc:253
1912 msgid "custom"
1913 msgstr "własne"
1914
1915 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1916 msgid "auto"
1917 msgstr "automatyczne"
1918
1919 #: src/exif.cc:260
1920 msgid "auto bracket"
1921 msgstr "Automatyczny bracketing"
1922
1923 #: src/exif.cc:271
1924 msgid "standard"
1925 msgstr "standard"
1926
1927 #: src/exif.cc:274
1928 msgid "night scene"
1929 msgstr "scena nocna"
1930
1931 #: src/exif.cc:279
1932 msgid "none"
1933 msgstr "brak"
1934
1935 #: src/exif.cc:280
1936 #, fuzzy
1937 msgid "low gain up"
1938 msgstr "Uporządkuj"
1939
1940 #: src/exif.cc:281
1941 msgid "high gain up"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/exif.cc:282
1945 msgid "low gain down"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/exif.cc:283
1949 msgid "high gain down"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1953 msgid "soft"
1954 msgstr "miękka"
1955
1956 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1957 msgid "hard"
1958 msgstr "mocna"
1959
1960 #: src/exif.cc:296
1961 msgid "low"
1962 msgstr "niska"
1963
1964 #: src/exif.cc:297
1965 msgid "high"
1966 msgstr "wysokie"
1967
1968 #: src/exif.cc:310
1969 msgid "macro"
1970 msgstr "makro"
1971
1972 #: src/exif.cc:311
1973 msgid "close"
1974 msgstr "blisko"
1975
1976 #: src/exif.cc:312
1977 msgid "distant"
1978 msgstr "daleko"
1979
1980 #: src/exif.cc:322
1981 msgid "Image Width"
1982 msgstr "Szerokość obrazu"
1983
1984 #: src/exif.cc:323
1985 msgid "Image Height"
1986 msgstr "Wysokość obrazu"
1987
1988 #: src/exif.cc:324
1989 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1990 msgstr "Bity na próbkę/piksel"
1991
1992 #: src/exif.cc:325
1993 msgid "Compression"
1994 msgstr "Kompresja"
1995
1996 #: src/exif.cc:326
1997 msgid "Image description"
1998 msgstr "Opis obrazu"
1999
2000 #: src/exif.cc:327
2001 msgid "Camera make"
2002 msgstr "Model aparatu"
2003
2004 #: src/exif.cc:328
2005 msgid "Camera model"
2006 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
2007
2008 #: src/exif.cc:329
2009 msgid "Orientation"
2010 msgstr "Orientacja"
2011
2012 #: src/exif.cc:330
2013 msgid "X resolution"
2014 msgstr "Rozdzielczość X"
2015
2016 #: src/exif.cc:331
2017 msgid "Y Resolution"
2018 msgstr "Rozdzielczość Y"
2019
2020 #: src/exif.cc:332
2021 msgid "Resolution units"
2022 msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
2023
2024 #: src/exif.cc:333
2025 msgid "Firmware"
2026 msgstr "Firmware"
2027
2028 #: src/exif.cc:335
2029 msgid "White point"
2030 msgstr "Punkt bieli"
2031
2032 #: src/exif.cc:336
2033 msgid "Primary chromaticities"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/exif.cc:337
2037 msgid "YCbCy coefficients"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/exif.cc:338
2041 #, fuzzy
2042 msgid "YCbCr positioning"
2043 msgstr "Pozycja wg GPS"
2044
2045 #: src/exif.cc:339
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Black white reference"
2048 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
2049
2050 #: src/exif.cc:341
2051 msgid "SubIFD Exif offset"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/exif.cc:343
2055 msgid "Exposure time (seconds)"
2056 msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
2057
2058 #: src/exif.cc:344
2059 msgid "FNumber"
2060 msgstr "Przysłona"
2061
2062 #: src/exif.cc:345
2063 msgid "Exposure program"
2064 msgstr "Program ekspozycji"
2065
2066 #: src/exif.cc:346
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Spectral Sensitivity"
2069 msgstr "Czułość ISO"
2070
2071 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2072 msgid "ISO sensitivity"
2073 msgstr "Czułość ISO"
2074
2075 #: src/exif.cc:348
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Optoelectric conversion factor"
2078 msgstr "Otwarcie kolekcji"
2079
2080 #: src/exif.cc:349
2081 msgid "Exif version"
2082 msgstr "Wersja Exif"
2083
2084 #: src/exif.cc:350
2085 msgid "Date original"
2086 msgstr "Data oryginału"
2087
2088 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2089 msgid "Date digitized"
2090 msgstr "Data digitalizacji"
2091
2092 #: src/exif.cc:352
2093 msgid "Pixel format"
2094 msgstr "Format piksela"
2095
2096 #: src/exif.cc:353
2097 msgid "Compression ratio"
2098 msgstr "Poziom kompresji"
2099
2100 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2101 msgid "Shutter speed"
2102 msgstr "Szybkość migawki"
2103
2104 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2105 msgid "Aperture"
2106 msgstr "Przysłona"
2107
2108 #: src/exif.cc:356
2109 msgid "Brightness"
2110 msgstr "Jasność"
2111
2112 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2113 msgid "Exposure bias"
2114 msgstr "Korekta ekspozycji"
2115
2116 #: src/exif.cc:358
2117 msgid "Maximum aperture"
2118 msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
2119
2120 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2121 msgid "Subject distance"
2122 msgstr "Odległość przedmiotu"
2123
2124 #: src/exif.cc:360
2125 msgid "Metering mode"
2126 msgstr "Metoda pomiaru"
2127
2128 #: src/exif.cc:361
2129 msgid "Light source"
2130 msgstr "Źródło światła"
2131
2132 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2133 msgid "Flash"
2134 msgstr "Lampa błyskowa"
2135
2136 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2137 msgid "Focal length"
2138 msgstr "Ogniskowa"
2139
2140 #: src/exif.cc:364
2141 msgid "Subject area"
2142 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2143
2144 #: src/exif.cc:365
2145 msgid "MakerNote"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/exif.cc:366
2149 msgid "UserComment"
2150 msgstr "Komentarz użytkownika"
2151
2152 #: src/exif.cc:367
2153 msgid "Subsecond time"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/exif.cc:368
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Subsecond time original"
2159 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
2160
2161 #: src/exif.cc:369
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Subsecond time digitized"
2164 msgstr "Data digitalizacji"
2165
2166 #: src/exif.cc:370
2167 #, fuzzy
2168 msgid "FlashPix version"
2169 msgstr "Wersja Exif"
2170
2171 #: src/exif.cc:371
2172 msgid "Colorspace"
2173 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2174
2175 #: src/exif.cc:375
2176 msgid "Audio data"
2177 msgstr "Dane audio"
2178
2179 #: src/exif.cc:376
2180 #, fuzzy
2181 msgid "ExifR98 extension"
2182 msgstr "Wersja Exif"
2183
2184 #: src/exif.cc:377
2185 msgid "Flash strength"
2186 msgstr "Siła lampy błyskowej"
2187
2188 #: src/exif.cc:378
2189 msgid "Spatial frequency response"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/exif.cc:379
2193 msgid "X Pixel density"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/exif.cc:380
2197 msgid "Y Pixel density"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/exif.cc:381
2201 msgid "Pixel density units"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/exif.cc:382
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Subject location"
2207 msgstr "Zapisz kolekcję"
2208
2209 #: src/exif.cc:384
2210 msgid "Sensor type"
2211 msgstr "Typ sensora"
2212
2213 #: src/exif.cc:385
2214 msgid "Source type"
2215 msgstr "Źródło"
2216
2217 #: src/exif.cc:386
2218 msgid "Scene type"
2219 msgstr "Typ sceny"
2220
2221 #: src/exif.cc:387
2222 msgid "Color filter array pattern"
2223 msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
2224
2225 #: src/exif.cc:389
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Render process"
2228 msgstr "Utwórz"
2229
2230 #: src/exif.cc:390
2231 msgid "Exposure mode"
2232 msgstr "Tryb ekspozycji"
2233
2234 #: src/exif.cc:391
2235 msgid "White balance"
2236 msgstr "Balans bieli"
2237
2238 #: src/exif.cc:392
2239 msgid "Digital zoom ratio"
2240 msgstr "Zoom cyfrowy"
2241
2242 #: src/exif.cc:393
2243 msgid "Focal length (35mm)"
2244 msgstr "Ogniskowa (35mm)"
2245
2246 #: src/exif.cc:394
2247 msgid "Scene capture type"
2248 msgstr "Typ fotografowanej sceny"
2249
2250 #: src/exif.cc:395
2251 msgid "Gain control"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/exif.cc:396
2255 msgid "Contrast"
2256 msgstr "Kontrast"
2257
2258 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2259 msgid "Saturation"
2260 msgstr "Saturacja"
2261
2262 #: src/exif.cc:398
2263 msgid "Sharpness"
2264 msgstr "Ostrość"
2265
2266 #: src/exif.cc:399
2267 msgid "Device setting"
2268 msgstr "Ustawienia urządzenia"
2269
2270 #: src/exif.cc:400
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Subject range"
2273 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2274
2275 #: src/exif.cc:401
2276 msgid "Image serial number"
2277 msgstr "Numer seryjny obrazu"
2278
2279 #: src/exif.cc:1112
2280 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2281 msgstr "Nie można odczytać komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2282
2283 #: src/exif.cc:1118
2284 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2285 msgstr "Nie można ustawić komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2286
2287 #: src/exif-common.cc:390
2288 msgid "infinity"
2289 msgstr "nieskończoność"
2290
2291 #: src/exif-common.cc:419
2292 msgid "mode:"
2293 msgstr "tryb:"
2294
2295 #: src/exif-common.cc:423
2296 msgid "on"
2297 msgstr "włączony"
2298
2299 #: src/exif-common.cc:426
2300 msgid "off"
2301 msgstr "wyłączony"
2302
2303 #: src/exif-common.cc:435
2304 msgid "not detected by strobe"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/exif-common.cc:436
2308 msgid "detected by strobe"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/exif-common.cc:441
2312 msgid "red-eye reduction"
2313 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
2314
2315 #: src/exif-common.cc:461
2316 msgid "dot"
2317 msgstr "punktów"
2318
2319 #: src/exif-common.cc:494
2320 msgid "AdobeRGB"
2321 msgstr "AdobeRGB"
2322
2323 #: src/exif-common.cc:502
2324 msgid "embedded"
2325 msgstr "osadzony"
2326
2327 #: src/exif-common.cc:597
2328 msgid "Above Sea Level"
2329 msgstr "Powyżej poziomu morza"
2330
2331 #: src/exif-common.cc:597
2332 msgid "Below Sea Level"
2333 msgstr "Poniżej poziomu morza"
2334
2335 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2336 msgid "Camera"
2337 msgstr "Aparat fotograficzny"
2338
2339 #: src/exif-common.cc:904
2340 #, fuzzy
2341 msgid "DateDigitized"
2342 msgstr "Data digitalizacji"
2343
2344 #: src/exif-common.cc:910
2345 msgid "Focal length 35mm"
2346 msgstr "Ogniskowa 35mm"
2347
2348 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2349 msgid "Resolution"
2350 msgstr "Rozdzielczość"
2351
2352 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2353 msgid "Color profile"
2354 msgstr "Profil koloru"
2355
2356 #: src/exif-common.cc:915
2357 msgid "GPS position"
2358 msgstr "Pozycja wg GPS"
2359
2360 #: src/exif-common.cc:916
2361 msgid "GPS altitude"
2362 msgstr "Wysokość wg GPS"
2363
2364 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Local time"
2367 msgstr "Położenie:"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:918
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Time zone"
2372 msgstr "Linia czasu"
2373
2374 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Country name"
2377 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2378
2379 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Country code"
2382 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2383
2384 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Star rating"
2387 msgstr "Uporządkuj według oceny"
2388
2389 #: src/exif-common.cc:922
2390 msgid "File size"
2391 msgstr "Rozmiar pliku"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:923
2394 msgid "File date"
2395 msgstr "Czas utworzenia pliku"
2396
2397 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2398 msgid "File mode"
2399 msgstr "Tryb pliku"
2400
2401 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2402 #, fuzzy
2403 msgid "File ctime"
2404 msgstr "Rozmiar pliku"
2405
2406 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2407 #, fuzzy
2408 msgid "File owner"
2409 msgstr "Tryb pliku"
2410
2411 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2412 #, fuzzy
2413 msgid "File group"
2414 msgstr "Informacje o pliku"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2417 #, fuzzy
2418 msgid "File link"
2419 msgstr "Informacje o pliku"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2422 #, fuzzy
2423 msgid "File class"
2424 msgstr "Pliki"
2425
2426 #: src/exif-common.cc:930
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Page no."
2429 msgstr "Strona %d"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2432 msgid "Lens"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/filedata.cc:111
2436 #, c-format
2437 msgid "%d bytes"
2438 msgstr "%d bajtów"
2439
2440 #: src/filedata.cc:115
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "%.1f KiB"
2443 msgstr "%.1f K"
2444
2445 #: src/filedata.cc:119
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "%.1f MiB"
2448 msgstr "%.1f MB"
2449
2450 #: src/filedata.cc:124
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "%.1f GiB"
2453 msgstr "%.1f GB"
2454
2455 #: src/filedata.cc:2798
2456 msgid "file or directory does not exist"
2457 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
2458
2459 #: src/filedata.cc:2804
2460 msgid "destination already exists"
2461 msgstr "cel już istnieje"
2462
2463 #: src/filedata.cc:2810
2464 msgid "destination can't be overwritten"
2465 msgstr "cel nie może być nadpisany"
2466
2467 #: src/filedata.cc:2816
2468 msgid "destination directory is not writable"
2469 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
2470
2471 #: src/filedata.cc:2822
2472 msgid "destination directory does not exist"
2473 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
2474
2475 #: src/filedata.cc:2828
2476 msgid "source directory is not writable"
2477 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2478
2479 #: src/filedata.cc:2834
2480 msgid "no read permission"
2481 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
2482
2483 #: src/filedata.cc:2840
2484 msgid "file is readonly"
2485 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
2486
2487 #: src/filedata.cc:2846
2488 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2489 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
2490
2491 #: src/filedata.cc:2852
2492 msgid "source and destination are the same"
2493 msgstr "źródło i cel są takie same"
2494
2495 #: src/filedata.cc:2858
2496 msgid "source and destination have different extension"
2497 msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia"
2498
2499 #: src/filedata.cc:2864
2500 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2501 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
2502
2503 #: src/filedata.cc:2870
2504 msgid "another destination file has the same filename"
2505 msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
2506
2507 #: src/filedata.cc:3421
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2510 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2511
2512 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2513 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2514 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2515 #: src/preferences.cc:2455
2516 msgid "Full screen"
2517 msgstr "Pełny ekran"
2518
2519 #: src/fullscreen.cc:424
2520 msgid "Full size"
2521 msgstr "Pełny rozmiar"
2522
2523 #: src/fullscreen.cc:432
2524 msgid "Monitor"
2525 msgstr "Monitor"
2526
2527 #: src/fullscreen.cc:438
2528 msgid "Screen"
2529 msgstr "Ekran"
2530
2531 #: src/fullscreen.cc:673
2532 msgid "Determined by Window Manager"
2533 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
2534
2535 #: src/fullscreen.cc:674
2536 msgid "Active screen"
2537 msgstr "Aktywny ekran"
2538
2539 #: src/fullscreen.cc:676
2540 msgid "Active monitor"
2541 msgstr "Aktywny monitor"
2542
2543 #: src/histogram.cc:121
2544 msgid "Log Histogram on Red"
2545 msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
2546
2547 #: src/histogram.cc:122
2548 msgid "Log Histogram on Green"
2549 msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
2550
2551 #: src/histogram.cc:123
2552 msgid "Log Histogram on Blue"
2553 msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
2554
2555 #: src/histogram.cc:124
2556 msgid "Log Histogram on RGB"
2557 msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
2558
2559 #: src/histogram.cc:125
2560 msgid "Log Histogram on value"
2561 msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
2562
2563 #: src/histogram.cc:130
2564 msgid "Linear Histogram on Red"
2565 msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
2566
2567 #: src/histogram.cc:131
2568 msgid "Linear Histogram on Green"
2569 msgstr "Liniowy histogram zielonego"
2570
2571 #: src/histogram.cc:132
2572 msgid "Linear Histogram on Blue"
2573 msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
2574
2575 #: src/histogram.cc:133
2576 msgid "Linear Histogram on RGB"
2577 msgstr "Liniowy histogram RGB"
2578
2579 #: src/histogram.cc:134
2580 msgid "Linear Histogram on value"
2581 msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
2582
2583 #: src/history-list.cc:290
2584 #, c-format
2585 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2586 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2587
2588 #: src/image.cc:348
2589 #, c-format
2590 msgid " (Collection %s)"
2591 msgstr "(Kolekcja %s)"
2592
2593 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2594 #, c-format
2595 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2596 msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
2597
2598 #: src/image-load-j2k.cc:201
2599 msgid "Could not open file for reading"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/image-load-j2k.cc:211
2603 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/image-load-j2k.cc:218
2607 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/image-load-j2k.cc:226
2611 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/image-load-j2k.cc:232
2615 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/image-load-j2k.cc:238
2619 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/image-load-j2k.cc:245
2623 msgid "JP2 image not rgb"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Rotate 180°"
2629 msgstr "Obróć o 180"
2630
2631 #: src/img-view.cc:93
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Rotate mirror"
2634 msgstr "Obraz jest"
2635
2636 #: src/img-view.cc:94
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Rotate flip"
2639 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2640
2641 #: src/img-view.cc:95
2642 #, fuzzy
2643 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2644 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2645
2646 #: src/img-view.cc:96
2647 #, fuzzy
2648 msgid " Rotate clockwise 90°"
2649 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2650
2651 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Previous"
2654 msgstr "Poprzedni panel"
2655
2656 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2657 #: src/img-view.cc:104
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Next"
2660 msgstr "_Następny obraz"
2661
2662 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2663 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2665 msgid "Zoom in"
2666 msgstr "Powiększ"
2667
2668 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2669 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2670 msgid "Zoom out"
2671 msgstr "Pomniejsz"
2672
2673 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2674 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2675 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2676 msgid "Zoom to fit"
2677 msgstr "Dopasuj do okna"
2678
2679 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2680 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2681 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2682 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2683 msgid "Zoom 1:1"
2684 msgstr "Skala 1:1"
2685
2686 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2687 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2688 msgid "Zoom 2:1"
2689 msgstr "Skala 2:1"
2690
2691 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2692 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2693 msgid "Zoom 3:1"
2694 msgstr "Skala 3:1"
2695
2696 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2697 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2698 msgid "Zoom 4:1"
2699 msgstr "Skala 4:1"
2700
2701 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2702 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2703 msgid "Zoom 1:4"
2704 msgstr "Skala _1:4"
2705
2706 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2707 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2708 msgid "Zoom 1:3"
2709 msgstr "Skala _1:3"
2710
2711 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2712 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2713 msgid "Zoom 1:2"
2714 msgstr "Skala _1:2"
2715
2716 #: src/img-view.cc:119
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Zoom fit window width"
2719 msgstr "Dopasuj do okna"
2720
2721 #: src/img-view.cc:120
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Zoom fit window height"
2724 msgstr "Dopasuj do okna"
2725
2726 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2727 msgid "Toggle slideshow"
2728 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2729
2730 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2731 #: src/toolbar.cc:134
2732 msgid "Pause slideshow"
2733 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2734
2735 #: src/img-view.cc:123
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Reload image"
2738 msgstr "Losowo"
2739
2740 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Fullscreen"
2743 msgstr "Pełny ekran"
2744
2745 #: src/img-view.cc:127
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Image overlay"
2748 msgstr "_Nakładka"
2749
2750 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Exit fullscreen"
2753 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2754
2755 #: src/img-view.cc:130
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Desaturate"
2758 msgstr "Natura"
2759
2760 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2761 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Cannot open archive file"
2764 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
2765
2766 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2767 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2768 #: src/view-file/view-file.cc:393
2769 #, fuzzy
2770 msgid "See the Log Window"
2771 msgstr "Okno logów"
2772
2773 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2774 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2775 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2776 msgid "Zoom _in"
2777 msgstr "Pow_iększ"
2778
2779 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2780 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2781 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2782 msgid "Zoom _out"
2783 msgstr "Po_mniejsz"
2784
2785 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2786 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2788 msgid "Zoom _1:1"
2789 msgstr "Skala _1:1"
2790
2791 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2792 msgid "_Go to directory view"
2793 msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
2794
2795 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2796 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2797 msgid "Toggle _slideshow"
2798 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2799
2800 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2801 msgid "Continue slides_how"
2802 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2803
2804 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2805 #: src/layout-image.cc:851
2806 msgid "Pause slides_how"
2807 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2808
2809 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2810 msgid "Exit _full screen"
2811 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2812
2813 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2814 msgid "_Full screen"
2815 msgstr "Pełny ekran"
2816
2817 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2818 msgid "C_lose window"
2819 msgstr "Zamknij okno"
2820
2821 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2822 msgid "Ascending"
2823 msgstr "Rosnąco"
2824
2825 #: src/layout.cc:536
2826 msgid "Scroll to top left corner"
2827 msgstr "Przewiń do lewej strony"
2828
2829 #: src/layout.cc:541
2830 msgid "Scroll to image center"
2831 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
2832
2833 #: src/layout.cc:546
2834 msgid "Keep the region from previous image"
2835 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
2836
2837 #: src/layout.cc:648
2838 #, fuzzy
2839 msgid " Slideshow ["
2840 msgstr " Slajdy"
2841
2842 #: src/layout.cc:652
2843 #, fuzzy
2844 msgid " Paused ["
2845 msgstr " Zatrzymane"
2846
2847 #: src/layout.cc:685
2848 #, c-format
2849 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2850 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2851
2852 #: src/layout.cc:693
2853 #, c-format
2854 msgid "%s, %d files%s"
2855 msgstr "%s, %d plików%s"
2856
2857 #: src/layout.cc:699
2858 #, c-format
2859 msgid "%d files%s"
2860 msgstr "%d plików%s"
2861
2862 #: src/layout.cc:749
2863 #, c-format
2864 msgid "(no read permission) %s bytes"
2865 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
2866
2867 #: src/layout.cc:753
2868 #, c-format
2869 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2870 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
2871
2872 #: src/layout.cc:766
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2875 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2876
2877 #: src/layout.cc:770
2878 #, c-format
2879 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2880 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2881
2882 #: src/layout.cc:862
2883 msgid "Select sort order"
2884 msgstr "Wybierz porządek sortowania"
2885
2886 #: src/layout.cc:867
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "Folder contents (files selected)\n"
2890 "Slideshow [time interval]"
2891 msgstr "Zawartość katalogu (pliki zaznaczone)"
2892
2893 #: src/layout.cc:878
2894 #, fuzzy
2895 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2896 msgstr "(Wymiary obrazu) rozmiar pliku"
2897
2898 #: src/layout.cc:889
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Select zoom and scroll mode"
2901 msgstr "Wybierz tryb powiększania"
2902
2903 #: src/layout.cc:901
2904 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2905 msgstr "[Współrz. x,y piksela]: (Wartości R,G,B piksela)"
2906
2907 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2908 msgid "Tools"
2909 msgstr "Narzędzia"
2910
2911 #: src/layout.cc:2264
2912 msgid "Window options and layout"
2913 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
2914
2915 #: src/layout.cc:2333
2916 msgid "General options"
2917 msgstr "Ogólne"
2918
2919 #: src/layout.cc:2335
2920 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2921 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
2922
2923 #: src/layout.cc:2343
2924 msgid "Use current"
2925 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
2926
2927 #: src/layout.cc:2346
2928 msgid "Show date in directories list view"
2929 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
2930
2931 #: src/layout.cc:2349
2932 msgid "Start-up directory:"
2933 msgstr "Katalog startowy:"
2934
2935 #: src/layout.cc:2351
2936 msgid "No change"
2937 msgstr "Bez zmian"
2938
2939 #: src/layout.cc:2354
2940 msgid "Restore last path"
2941 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
2942
2943 #: src/layout.cc:2357
2944 msgid "Home path"
2945 msgstr "Katalog domowy"
2946
2947 #: src/layout.cc:2361
2948 msgid "Layout"
2949 msgstr "Ułożenie"
2950
2951 #: src/layout.cc:2681
2952 msgid "Invalid geometry\n"
2953 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
2954
2955 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2956 msgid "Files"
2957 msgstr "Pliki"
2958
2959 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2960 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2961 msgid "Image"
2962 msgstr "Obraz"
2963
2964 #: src/layout-config.cc:353
2965 msgid "(drag to change order)"
2966 msgstr "(przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
2967
2968 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2969 #: src/view-file/view-file.cc:698
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Open archive"
2972 msgstr "Otwó_rz ostatni"
2973
2974 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2975 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2976 msgid "_Copy path to clipboard"
2977 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
2978
2979 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2980 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2981 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2982 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
2983
2984 #: src/layout-image.cc:813
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Copy _image to clipboard"
2987 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
2988
2989 #: src/layout-image.cc:864
2990 msgid "GIF _animation"
2991 msgstr "_Animacja GIF"
2992
2993 #: src/layout-image.cc:868
2994 msgid "Hide file _list"
2995 msgstr "Ukryj _listę plików"
2996
2997 #: src/layout-image.cc:2108
2998 #, c-format
2999 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3000 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3001
3002 #: src/layout-image.cc:2116
3003 #, c-format
3004 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3005 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3006
3007 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Clear Marks"
3010 msgstr "Wyczyść kosz"
3011
3012 #: src/layout-util.cc:587
3013 msgid "Operation failed:\n"
3014 msgstr "Operacja nieudana:\n"
3015
3016 #: src/layout-util.cc:590
3017 #, fuzzy
3018 msgid "No file extension\n"
3019 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
3020
3021 #: src/layout-util.cc:592
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Cannot create tmp file\n"
3024 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
3025
3026 #: src/layout-util.cc:594
3027 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/layout-util.cc:596
3031 #, fuzzy
3032 msgid "File is not writable\n"
3033 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
3034
3035 #: src/layout-util.cc:598
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Exiftran error\n"
3038 msgstr "Błąd wydruku"
3039
3040 #: src/layout-util.cc:600
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Mogrify error\n"
3043 msgstr "Odbicie lustrzane"
3044
3045 #: src/layout-util.cc:604
3046 msgid "Image orientation"
3047 msgstr "Orientacja obrazu"
3048
3049 #: src/layout-util.cc:2074
3050 #, c-format
3051 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/layout-util.cc:2148
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3057 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
3058
3059 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Rename window"
3062 msgstr "No_we okno"
3063
3064 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Delete window"
3067 msgstr "Zamknij okno"
3068
3069 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3070 msgid "OK"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/layout-util.cc:2401
3074 #, fuzzy
3075 msgid "rename window"
3076 msgstr "No_we okno"
3077
3078 #: src/layout-util.cc:2432
3079 msgid "Delete window layout"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/layout-util.cc:2458
3083 msgid "_File"
3084 msgstr "_Plik"
3085
3086 #: src/layout-util.cc:2459
3087 msgid "_Go"
3088 msgstr "Idź do"
3089
3090 #: src/layout-util.cc:2460
3091 msgid "_Edit"
3092 msgstr "_Edycja"
3093
3094 #: src/layout-util.cc:2461
3095 msgid "_Select"
3096 msgstr "Zaznacz"
3097
3098 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3099 msgid "_Orientation"
3100 msgstr "Orientacja"
3101
3102 #: src/layout-util.cc:2463
3103 msgid "_Rating"
3104 msgstr "_Ocena"
3105
3106 #: src/layout-util.cc:2464
3107 msgid "P_references"
3108 msgstr "P_referencje..."
3109
3110 #: src/layout-util.cc:2466
3111 msgid "_Files and Folders"
3112 msgstr "Pliki i katalogi"
3113
3114 #: src/layout-util.cc:2467
3115 msgid "_Zoom"
3116 msgstr "Skalowanie"
3117
3118 #: src/layout-util.cc:2468
3119 msgid "_Color Management"
3120 msgstr "Zarządzanie kolorami"
3121
3122 #: src/layout-util.cc:2469
3123 msgid "_Connected Zoom"
3124 msgstr "Powiązana zmiana skali"
3125
3126 #: src/layout-util.cc:2470
3127 msgid "Spli_t"
3128 msgstr "Podziel"
3129
3130 #: src/layout-util.cc:2471
3131 msgid "Stere_o"
3132 msgstr "Stere_o"
3133
3134 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3135 msgid "Image _Overlay"
3136 msgstr "_Nakładka"
3137
3138 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3139 msgid "_Plugins"
3140 msgstr "_Pluginy"
3141
3142 #: src/layout-util.cc:2474
3143 #, fuzzy
3144 msgid "_Windows"
3145 msgstr "Okna"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:2475
3148 msgid "_Help"
3149 msgstr "Pomo_c"
3150
3151 #: src/layout-util.cc:2477
3152 msgid "Copy..."
3153 msgstr "_Kopiuj..."
3154
3155 #: src/layout-util.cc:2478
3156 msgid "Move..."
3157 msgstr "P_rzenieś..."
3158
3159 #: src/layout-util.cc:2479
3160 msgid "Rename..."
3161 msgstr "Zm_ień nazwę..."
3162
3163 #: src/layout-util.cc:2483
3164 msgid "Delete..."
3165 msgstr "_Usuń..."
3166
3167 #: src/layout-util.cc:2484
3168 msgid "Select _all"
3169 msgstr "Zazn_acz wszystko"
3170
3171 #: src/layout-util.cc:2485
3172 msgid "Select _none"
3173 msgstr "Odz_nacz"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:2486
3176 msgid "_Invert Selection"
3177 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:2486
3180 msgid "Invert Selection"
3181 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2488
3184 msgid "_Quit"
3185 msgstr "Zakończ"
3186
3187 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3188 msgid "Quit"
3189 msgstr "Zakończ"
3190
3191 #: src/layout-util.cc:2489
3192 msgid "_First Image"
3193 msgstr "Pierwszy obraz"
3194
3195 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3196 msgid "First Image"
3197 msgstr "Pierwszy obraz"
3198
3199 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3200 msgid "_Previous Image"
3201 msgstr "_Poprzedni obraz"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3204 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3205 msgid "Previous Image"
3206 msgstr "_Poprzedni obraz"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3209 msgid "_Next Image"
3210 msgstr "_Następny obraz"
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3213 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3214 msgid "Next Image"
3215 msgstr "_Następny obraz"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Image Forward"
3220 msgstr "Do przodu"
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2496
3223 msgid "Forward in image history"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Image Back"
3229 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2497
3232 msgid "Back in image history"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2499
3236 #, fuzzy
3237 msgid "_First Page"
3238 msgstr "Pierwszy obraz"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2499
3241 msgid "First Page of multi-page image"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2500
3245 #, fuzzy
3246 msgid "_Last Page"
3247 msgstr "_Ostatni obraz"
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2500
3250 msgid "Last Page of multi-page image"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2501
3254 #, fuzzy
3255 msgid "_Next Page"
3256 msgstr "_Następny panel"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2501
3259 msgid "Next Page of multi-page image"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2502
3263 #, fuzzy
3264 msgid "_Previous Page"
3265 msgstr "_Poprzedni panel"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2502
3268 msgid "Previous Page of multi-page image"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2506
3272 msgid "_Last Image"
3273 msgstr "_Ostatni obraz"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3276 msgid "Last Image"
3277 msgstr "_Ostatni obraz"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2507
3280 msgid "_Back"
3281 msgstr "_Powrót"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2507
3284 msgid "Back in folder history"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2508
3288 msgid "_Forward"
3289 msgstr "Do _przodu"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2508
3292 msgid "Forward in folder history"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2509
3296 msgid "_Home"
3297 msgstr "Położenie początkowe"
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3300 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3301 msgid "Home"
3302 msgstr "Położenie początkowe"
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2510
3305 msgid "_Up"
3306 msgstr "W _górę"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2510
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Up one folder"
3311 msgstr "Nowy katalog"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3314 msgid "New window"
3315 msgstr "No_we okno"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2512
3318 #, fuzzy
3319 msgid "default"
3320 msgstr "Domyślne"
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2512
3323 #, fuzzy
3324 msgid "New window (default)"
3325 msgstr "No_we okno"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2513
3328 #, fuzzy
3329 msgid "from current"
3330 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2516
3333 msgid "_New collection"
3334 msgstr "_Nowa kolekcja"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3337 #: src/toolbar.cc:85
3338 msgid "New collection"
3339 msgstr "_Nowa kolekcja"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2517
3342 msgid "_Open collection..."
3343 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2517
3346 msgid "Open collection..."
3347 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2518
3350 msgid "Open recen_t"
3351 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2518
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Open recent collection"
3356 msgstr "Otwarcie kolekcji"
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2519
3359 msgid "_Search..."
3360 msgstr "Szukaj..."
3361
3362 #: src/layout-util.cc:2519
3363 msgid "Search..."
3364 msgstr "Szukaj..."
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2520
3367 msgid "Find duplicates..."
3368 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2521
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Pa_n view"
3373 msgstr "Podgląd"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Pan view"
3378 msgstr "Podgląd"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2522
3381 msgid "_Print..."
3382 msgstr "Drukuj..."
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2523
3385 msgid "N_ew folder..."
3386 msgstr "Nowy katalog..."
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2523
3389 msgid "New folder..."
3390 msgstr "Nowy katalog..."
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3393 msgid "Enable file _grouping"
3394 msgstr "Włącz _grupowanie plików"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2524
3397 msgid "Enable file grouping"
3398 msgstr "Włącz grupowanie plików"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3401 msgid "Disable file groupi_ng"
3402 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2525
3405 msgid "Disable file grouping"
3406 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2526
3409 msgid "Copy path to clipboard"
3410 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2527
3413 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3414 msgstr "Skopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2528
3417 msgid "_Rating 0"
3418 msgstr "Ocena 0"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2528
3421 msgid "Rating 0"
3422 msgstr "Ocena 0"
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2529
3425 msgid "_Rating 1"
3426 msgstr "Ocena 1"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2529
3429 msgid "Rating 1"
3430 msgstr "Ocena 1"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2530
3433 msgid "_Rating 2"
3434 msgstr "Ocena 2"
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2530
3437 msgid "Rating 2"
3438 msgstr "Ocena 2"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2531
3441 msgid "_Rating 3"
3442 msgstr "Ocena 3"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2531
3445 msgid "Rating 3"
3446 msgstr "Ocena 3"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2532
3449 msgid "_Rating 4"
3450 msgstr "Ocena 4"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2532
3453 msgid "Rating 4"
3454 msgstr "Ocena 4"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2533
3457 msgid "_Rating 5"
3458 msgstr "Ocena 5"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2533
3461 msgid "Rating 5"
3462 msgstr "Ocena 5"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2534
3465 msgid "_Rating -1"
3466 msgstr "Ocena -1"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2534
3469 msgid "Rating -1"
3470 msgstr "Ocena -1"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2535
3473 #, fuzzy
3474 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3475 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2535
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3480 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2536
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3485 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3488 #: src/toolbar.cc:107
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3491 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2537
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Rotate 1_80°"
3496 msgstr "Obróć o 1_80"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2537
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Image Rotate 180°"
3501 msgstr "Obróć o 180"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2538
3504 msgid "_Mirror"
3505 msgstr "Odbicie _lustrzane"
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2538
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Image Mirror"
3510 msgstr "Obraz jest"
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2539
3513 msgid "_Flip"
3514 msgstr "O_dbij w pionie"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2539
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Image Flip"
3519 msgstr "Obraz jest"
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2540
3522 msgid "_Original state"
3523 msgstr "_Oryginalna orientacja"
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2540
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Image rotate Original state"
3528 msgstr "Oryginalna orientacja"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2541
3531 msgid "P_references..."
3532 msgstr "P_referencje..."
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2541
3535 msgid "Preferences..."
3536 msgstr "Preferencje..."
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2542
3539 msgid "Configure _Plugins..."
3540 msgstr "Konfiguruj _Pluginy..."
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2542
3543 msgid "Configure Plugins..."
3544 msgstr "Konfiguruj Pluginy..."
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2543
3547 msgid "_Configure this window..."
3548 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2543
3551 msgid "Configure this window..."
3552 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2544
3555 #, fuzzy
3556 msgid "_Cache maintenance..."
3557 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2544
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Cache maintenance..."
3562 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2545
3565 msgid "Set as _wallpaper"
3566 msgstr "Usta_w jako tapetę"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2545
3569 msgid "Set as wallpaper"
3570 msgstr "Ustaw jako tapetę"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2546
3573 msgid "_Save metadata"
3574 msgstr "Zapi_sz metadane"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3577 msgid "Save metadata"
3578 msgstr "Zapisz metadane"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2547
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Keyword autocomplete"
3583 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2547
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Keyword Autocomplete"
3588 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3591 #: src/layout-util.cc:2571
3592 msgid "_Zoom to fit"
3593 msgstr "Dopasuj do okna"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3596 msgid "Fit _Horizontally"
3597 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3598
3599 #: src/layout-util.cc:2556
3600 msgid "Fit Horizontally"
3601 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3602
3603 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3604 msgid "Fit _Vertically"
3605 msgstr "Dopasuj w pionie"
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2557
3608 msgid "Fit Vertically"
3609 msgstr "Dopasuj w pionie"
3610
3611 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3612 msgid "Zoom _2:1"
3613 msgstr "Skala _2:1"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3616 msgid "Zoom _3:1"
3617 msgstr "Skala _3:1"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3620 msgid "Zoom _4:1"
3621 msgstr "Skala _4:1"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3624 #: src/toolbar.cc:124
3625 msgid "Connected Zoom in"
3626 msgstr "Powiązane powiększenie"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3629 msgid "Connected Zoom out"
3630 msgstr "Powiązane zmniejszenie"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3633 msgid "Connected Zoom 1:1"
3634 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3637 msgid "Connected Zoom to fit"
3638 msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2572
3641 msgid "Connected Fit Horizontally"
3642 msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2573
3645 msgid "Connected Fit Vertically"
3646 msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2574
3649 msgid "Connected Zoom 2:1"
3650 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2575
3653 msgid "Connected Zoom 3:1"
3654 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2576
3657 msgid "Connected Zoom 4:1"
3658 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2577
3661 msgid "Connected Zoom 1:2"
3662 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2578
3665 msgid "Connected Zoom 1:3"
3666 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2579
3669 msgid "Connected Zoom 1:4"
3670 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2580
3673 msgid "_View in new window"
3674 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3677 msgid "F_ull screen"
3678 msgstr "P_ełny ekran"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3681 msgid "_Leave full screen"
3682 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3685 msgid "Leave full screen"
3686 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2587
3689 msgid "_Cycle through overlay modes"
3690 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2587
3693 msgid "Cycle through Overlay modes"
3694 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2588
3697 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3698 msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2588
3701 msgid "Cycle through histogram channels"
3702 msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2589
3705 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3706 msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2589
3709 msgid "Cycle through histogram modes"
3710 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
3711
3712 #: src/layout-util.cc:2590
3713 msgid "_Hide file list"
3714 msgstr "Ukryj _listy plików"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3717 msgid "Hide file list"
3718 msgstr "Ukryj listę plików"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2591
3721 msgid "_Pause slideshow"
3722 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2592
3725 msgid "Faster"
3726 msgstr "Szybciej"
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3729 msgid "Slideshow Faster"
3730 msgstr "Przyspiesz pokaz slajdów"
3731
3732 #: src/layout-util.cc:2593
3733 msgid "Slower"
3734 msgstr "Wolniej"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3737 msgid "Slideshow Slower"
3738 msgstr "Zwolnij pokaz slajdów"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2594
3741 msgid "_Refresh"
3742 msgstr "_Odśwież"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3745 msgid "Refresh"
3746 msgstr "Odśwież"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2595
3749 #, fuzzy
3750 msgid "_Help manual"
3751 msgstr "ręczny"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2595
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Help manual"
3756 msgstr "ręczny"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3759 msgid "On-line help search"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2597
3763 msgid "_Keyboard shortcuts"
3764 msgstr "Skróty _klawiszowe"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2597
3767 msgid "Keyboard shortcuts"
3768 msgstr "Skróty klawiszowe"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2598
3771 msgid "_Keyboard map"
3772 msgstr "Mapowanie _klawiszy"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2598
3775 msgid "Keyboard map"
3776 msgstr "Mapowanie klawiszy"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2599
3779 msgid "_Readme"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2599
3783 msgid "Readme"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2600
3787 msgid "_ChangeLog"
3788 msgstr "Zmiany"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2600
3791 msgid "ChangeLog notes"
3792 msgstr "Historia zmian"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3795 msgid "Search and Run command"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2601
3799 msgid "Search commands by keyword and run them"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2602
3803 msgid "_About"
3804 msgstr "O progr_amie"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2602
3807 msgid "About"
3808 msgstr "O progr_amie"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2603
3811 msgid "_Log Window"
3812 msgstr "Okno _logów"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2603
3815 msgid "Log Window"
3816 msgstr "Okno logów"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2604
3819 msgid "_Exif window"
3820 msgstr "Okno danych Exif"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3823 msgid "Exif window"
3824 msgstr "Okno danych Exif"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2605
3827 msgid "_Cycle through stereo modes"
3828 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2605
3831 msgid "Cycle through stereo modes"
3832 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2606
3835 msgid "_Next Pane"
3836 msgstr "_Następny panel"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2606
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Next Split Pane"
3841 msgstr "Następny panel"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2607
3844 msgid "_Previous Pane"
3845 msgstr "_Poprzedni panel"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2607
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Previous Split Pane"
3850 msgstr "Poprzedni panel"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2608
3853 msgid "_Up Pane"
3854 msgstr "Panel _wyżej"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2608
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Up Split Pane"
3859 msgstr "Panel wyżej"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2609
3862 msgid "_Down Pane"
3863 msgstr "Panel _niżej"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2609
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Down Split Pane"
3868 msgstr "Panel niżej"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2610
3871 msgid "_Write orientation to file"
3872 msgstr "_Zapisz orientację do pliku"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2610
3875 msgid "Write orientation to file"
3876 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2611
3879 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3880 msgstr "_Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2611
3883 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3884 msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2612
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Clear Marks..."
3889 msgstr "Wyczyść kosz"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2616
3892 msgid "Show _Thumbnails"
3893 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2616
3896 msgid "Show Thumbnails"
3897 msgstr "Pokazuj miniaturki"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2617
3900 msgid "Show _Marks"
3901 msgstr "Pokazuj znaczniki"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2617
3904 msgid "Show Marks"
3905 msgstr "Pokazuj znaczniki"
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2618
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Show File Filter"
3910 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2619
3913 msgid "Pi_xel Info"
3914 msgstr "Informacje o pikselach"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2619
3917 msgid "Show Pixel Info"
3918 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2620
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Hide _alpha"
3923 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3924
3925 #: src/layout-util.cc:2620
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Hide alpha channel"
3928 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2621
3931 msgid "_Float file list"
3932 msgstr "Oderwana lista plików"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3935 msgid "Float file list"
3936 msgstr "Oderwana lista plików"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2622
3939 msgid "Hide tool_bar"
3940 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2622
3943 msgid "Hide toolbar"
3944 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2623
3947 msgid "_Info sidebar"
3948 msgstr "Panel _informacyjny"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3951 msgid "Info sidebar"
3952 msgstr "Panel informacyjny"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2624
3955 msgid "Sort _manager"
3956 msgstr "_Menedżer sortowania"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
3959 msgid "Sort manager"
3960 msgstr "_Menedżer sortowania"
3961
3962 #: src/layout-util.cc:2625
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Hide Bars"
3965 msgstr "Ukryj \"%s\""
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2627
3968 msgid "Use _color profiles"
3969 msgstr "Używaj profili kolorów"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
3972 msgid "Use color profiles"
3973 msgstr "Używaj profili kolorów"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2628
3976 msgid "Use profile from _image"
3977 msgstr "Używaj prof_ili z obrazu"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2628
3980 msgid "Use profile from image"
3981 msgstr "Używaj profili z obrazu"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2629
3984 msgid "Toggle _grayscale"
3985 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2629
3988 msgid "Toggle grayscale"
3989 msgstr "Przełącz skalę szarości"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2630
3992 msgid "Image Overlay"
3993 msgstr "_Nakładka"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2631
3996 msgid "_Show Histogram"
3997 msgstr "Pokazuj _histogram"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2631
4000 msgid "Show Histogram"
4001 msgstr "Pokazuj histogram"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2632
4004 msgid "Rectangular Selection"
4005 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2633
4008 #, fuzzy
4009 msgid "_Animation"
4010 msgstr "_Animacja"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2633
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Toggle animation"
4015 msgstr "Włącz/wyłącz animację GIF"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2634
4018 msgid "_Exif rotate"
4019 msgstr "Obrót wg _Exif"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2634
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Toggle Exif rotate"
4024 msgstr "Obrót wg Exif"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Draw Rectangle"
4029 msgstr "Zaznacz wszystko"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2636
4032 msgid "Over/Under Exposed"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2636
4036 msgid "Highlight over/under exposed"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Split Pane Sync"
4042 msgstr "Panel wyżej"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2641
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Images as _List"
4047 msgstr "W postaci listy"
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2641
4050 msgid "View Images as List"
4051 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2642
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Images as I_cons"
4056 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2642
4059 msgid "View Images as Icons"
4060 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2646
4063 msgid "T_oggle Folder View"
4064 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2646
4067 msgid "Toggle Folders View"
4068 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2650
4071 msgid "_Horizontal"
4072 msgstr "W poziomie"
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2650
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Split panes horizontal."
4077 msgstr "Podziel w poziomie"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2651
4080 msgid "_Vertical"
4081 msgstr "W pionie"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2651
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Split panes vertical"
4086 msgstr "Podziel w pionie"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2652
4089 msgid "_Triple"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2652
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Split panes triple"
4095 msgstr "Podziel w pionie"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2653
4098 msgid "_Quad"
4099 msgstr "Na cztery"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2653
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Split panes quad"
4104 msgstr "Podziel na cztery"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2654
4107 msgid "_Single"
4108 msgstr "Pojedynczy"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2654
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Single pane"
4113 msgstr "Pojedynczy obraz"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2658
4116 msgid "Input _0: sRGB"
4117 msgstr "Profil _0: sRGB"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2658
4120 msgid "Input 0: sRGB"
4121 msgstr "Profil 0: sRGB"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2659
4124 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4125 msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2659
4128 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4129 msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2660
4132 msgid "Input _2"
4133 msgstr "Profil _2"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2660
4136 msgid "Input 2"
4137 msgstr "Profil 2"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2661
4140 msgid "Input _3"
4141 msgstr "Profil _3"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2661
4144 msgid "Input 3"
4145 msgstr "Profil 3"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2662
4148 msgid "Input _4"
4149 msgstr "Profil _4"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2662
4152 msgid "Input 4"
4153 msgstr "Profil _4"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2663
4156 msgid "Input _5"
4157 msgstr "Profil _5"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2663
4160 msgid "Input 5"
4161 msgstr "Profil 5"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2667
4164 msgid "Histogram on Red"
4165 msgstr "Histogram czerwonego"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2668
4168 msgid "Histogram on Green"
4169 msgstr "Histogram zielonego"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2669
4172 msgid "Histogram on Blue"
4173 msgstr "Histogram niebieskiego"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2670
4176 msgid "Histogram on RGB"
4177 msgstr "_Histogram RGB"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2671
4180 msgid "Histogram on Value"
4181 msgstr "Histogram jasności (HSV)"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2675
4184 msgid "Linear Histogram"
4185 msgstr "Histogram liniowy"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:2676
4188 msgid "_Log Histogram"
4189 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2676
4192 msgid "Log Histogram"
4193 msgstr "Histogram logarytmiczny"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2680
4196 msgid "_Auto"
4197 msgstr "_Automatycznie"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2680
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Stereo Auto"
4202 msgstr "Stere_o"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2681
4205 #, fuzzy
4206 msgid "_Side by Side"
4207 msgstr "Obok siebie"
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2681
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Stereo Side by Side"
4212 msgstr "Obok siebie"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2682
4215 msgid "_Cross"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2682
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Stereo Cross"
4221 msgstr "Stere_o"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2683
4224 msgid "_Off"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2683
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Stereo Off"
4230 msgstr "Stere_o"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:3017
4233 #, c-format
4234 msgid "Mark _%d"
4235 msgstr "Znacznik _%d"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4238 #, c-format
4239 msgid "_Set mark %d"
4240 msgstr "U_staw znacznik %d"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:3018
4243 #, c-format
4244 msgid "Set mark %d"
4245 msgstr "Ustaw znacznik %d"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4248 #, c-format
4249 msgid "_Reset mark %d"
4250 msgstr "_Usuń znacznik %d"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:3019
4253 #, c-format
4254 msgid "Reset mark %d"
4255 msgstr "Usuń znacznik %d"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4258 #: src/view-file/view-file.cc:649
4259 #, c-format
4260 msgid "_Toggle mark %d"
4261 msgstr "_Przełącz znacznik %d"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4264 #, c-format
4265 msgid "Toggle mark %d"
4266 msgstr "Przełącz znacznik %d"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:3022
4269 #, c-format
4270 msgid "Se_lect mark %d"
4271 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4274 #, c-format
4275 msgid "Select mark %d"
4276 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4279 #, c-format
4280 msgid "_Select mark %d"
4281 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4284 #, c-format
4285 msgid "_Add mark %d"
4286 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4287
4288 #: src/layout-util.cc:3024
4289 #, c-format
4290 msgid "Add mark %d"
4291 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4294 #, c-format
4295 msgid "_Intersection with mark %d"
4296 msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
4297
4298 #: src/layout-util.cc:3025
4299 #, c-format
4300 msgid "Intersection with mark %d"
4301 msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4304 #, c-format
4305 msgid "_Unselect mark %d"
4306 msgstr "_Odznacz znacznik %d"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:3026
4309 #, c-format
4310 msgid "Unselect mark %d"
4311 msgstr "Odznacz znacznik %d"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:3027
4314 #, c-format
4315 msgid "_Filter mark %d"
4316 msgstr "_Filtruj znacznik %d"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:3027
4319 #, c-format
4320 msgid "Filter mark %d"
4321 msgstr "Filtruj znacznik %d"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:3642
4324 #, c-format
4325 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4326 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:3648
4329 msgid "No unsaved metadata"
4330 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
4331
4332 #: src/layout-util.cc:3696
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "Image profile: %s\n"
4336 "Screen profile: %s"
4337 msgstr ""
4338 "Profil obrazu: %s\n"
4339 "Profil ekranu: %s"
4340
4341 #: src/layout-util.cc:3704
4342 msgid "Click to enable color management"
4343 msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:3709
4346 msgid "Color profiles not supported"
4347 msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
4348
4349 #: src/layout-util.cc:3731
4350 #, c-format
4351 msgid "Input _%d: %s"
4352 msgstr "Profil _%d: %s"
4353
4354 #: src/logwindow.cc:400
4355 msgid "Log"
4356 msgstr "Log"
4357
4358 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4359 msgid "Debug level:"
4360 msgstr "Poziom debugowania:"
4361
4362 #: src/logwindow.cc:455
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Pause scrolling"
4365 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
4366
4367 #: src/logwindow.cc:463
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Enable line wrap"
4370 msgstr "Włącz grupowanie plików"
4371
4372 #: src/logwindow.cc:471
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Enable timer data"
4375 msgstr "Wyświetl znaczniki"
4376
4377 #: src/logwindow.cc:491
4378 msgid "Search for text in log window"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/logwindow.cc:500
4382 msgid "Search backwards"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/logwindow.cc:510
4386 msgid "Search forwards"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/logwindow.cc:520
4390 msgid "Highlight all"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/logwindow.cc:526
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Filter regexp"
4396 msgstr "Filtr"
4397
4398 #: src/main.cc:514
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "Usage: %s [options] [path]\n"
4402 "\n"
4403 msgstr ""
4404 "Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
4405 "\n"
4406
4407 #: src/main.cc:515
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Valid options:\n"
4410 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
4411
4412 #: src/main.cc:516
4413 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4414 msgstr "      --blank                      uruchom z pustą listą plików\n"
4415
4416 #: src/main.cc:517
4417 msgid ""
4418 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/main.cc:518
4422 msgid ""
4423 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4424 "accel.)\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/main.cc:519
4428 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4429 msgstr "  -f, --fullscreen                 uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
4430
4431 #: src/main.cc:520
4432 #, fuzzy
4433 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4434 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     ustaw położenie głównego okna\n"
4435
4436 #: src/main.cc:521
4437 #, fuzzy
4438 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4439 msgstr ""
4440 "  -h, --help                       wypisuje ten komunikat\n"
4441 "\n"
4442
4443 #: src/main.cc:522
4444 msgid ""
4445 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4446 msgstr ""
4447 "  -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
4448 "poleceń\n"
4449
4450 #: src/main.cc:523
4451 #, fuzzy
4452 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4453 msgstr ""
4454 "  -v, --version                    wyświetla informacje na temat wersji\n"
4455
4456 #: src/main.cc:524
4457 #, fuzzy
4458 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4459 msgstr "  -o:<plik>, --log-file:<plik>     zapisz logi do pliku\n"
4460
4461 #: src/main.cc:525
4462 msgid ""
4463 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4464 msgstr ""
4465 "  -r, --remote                     wyślij następujące polecenia do otwartego "
4466 "okna\n"
4467
4468 #: src/main.cc:526
4469 #, fuzzy
4470 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4471 msgstr ""
4472 "  -rh,--remote-help                wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
4473
4474 #: src/main.cc:527
4475 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4476 msgstr "  -s, --slideshow                  uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
4477
4478 #: src/main.cc:528
4479 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4480 msgstr "  +t, --with-tools                 wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
4481
4482 #: src/main.cc:529
4483 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4484 msgstr "  -t, --without-tools              wymusza ukrycie narzędzi\n"
4485
4486 #: src/main.cc:530
4487 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4488 msgstr ""
4489 "  -v, --version                    wyświetla informacje na temat wersji\n"
4490
4491 #: src/main.cc:531
4492 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4493 msgstr "  +w, --show-log-window            wyświetla okno logów\n"
4494
4495 #: src/main.cc:533
4496 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4497 msgstr ""
4498 "      --debug[=poziom]              uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
4499 "                                    debugowania\n"
4500
4501 #: src/main.cc:534
4502 #, fuzzy
4503 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4504 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filtruj komunikaty debugowania\n"
4505
4506 #: src/main.cc:796
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Cannot load "
4509 msgstr "Nie można odczytać pliku"
4510
4511 #: src/main.cc:802
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Configuration file path "
4514 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
4515
4516 #: src/main.cc:802
4517 #, fuzzy
4518 msgid " is not a file\n"
4519 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4520
4521 #: src/main.cc:809
4522 #, fuzzy
4523 msgid " is not a folder\n"
4524 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4525
4526 #: src/main.cc:816
4527 msgid "No path parameter given\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/main.cc:878
4531 #, c-format
4532 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4533 msgstr "Tworzenie  katalogu %s:%s\n"
4534
4535 #: src/main.cc:882
4536 #, c-format
4537 msgid "Could not create dir:%s\n"
4538 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
4539
4540 #: src/main.cc:934
4541 #, c-format
4542 msgid "error saving file: %s\n"
4543 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4544
4545 #: src/main.cc:953
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "error saving file: %s\n"
4549 "error: %s\n"
4550 msgstr ""
4551 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4552 "błąd: %s\n"
4553
4554 #: src/main.cc:1103
4555 msgid "exit"
4556 msgstr "wyjście"
4557
4558 #: src/main.cc:1108
4559 #, c-format
4560 msgid "Quit %s"
4561 msgstr "Zakończ %s"
4562
4563 #: src/main.cc:1110
4564 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4565 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
4566
4567 #: src/menu.cc:144
4568 msgid "Sort by file creation date"
4569 msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
4570
4571 #: src/menu.cc:147
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Sort by Exif date original"
4574 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4575
4576 #: src/menu.cc:150
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Sort by Exif date digitized"
4579 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4580
4581 #: src/menu.cc:153
4582 msgid "Unsorted"
4583 msgstr "Nieuporządkowane"
4584
4585 #: src/menu.cc:159
4586 msgid "Sort by rating"
4587 msgstr "Uporządkuj według oceny"
4588
4589 #: src/menu.cc:162
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Sort by class"
4592 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
4593
4594 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4595 msgid "Zoom to original size"
4596 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4597
4598 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4599 msgid "Fit image to window"
4600 msgstr "Dopasuj do okna"
4601
4602 #: src/menu.cc:263
4603 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4604 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4605
4606 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Rotate clockwise 90°"
4609 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
4610
4611 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4612 msgid "Mirror"
4613 msgstr "Odbicie lustrzane"
4614
4615 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4616 msgid "Flip"
4617 msgstr "Odbij w pionie"
4618
4619 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4620 msgid "Original state"
4621 msgstr "Oryginalna orientacja"
4622
4623 #: src/menu.cc:451
4624 msgid "_Add to Collection"
4625 msgstr "_Dodaj do kolekcji"
4626
4627 #: src/metadata.cc:1737
4628 msgid "People"
4629 msgstr "Ludzie"
4630
4631 #: src/metadata.cc:1738
4632 msgid "Family"
4633 msgstr "Rodzina"
4634
4635 #: src/metadata.cc:1739
4636 msgid "Free time"
4637 msgstr "Wolny czas"
4638
4639 #: src/metadata.cc:1740
4640 msgid "Children"
4641 msgstr "Dzieci"
4642
4643 #: src/metadata.cc:1741
4644 msgid "Sport"
4645 msgstr "Sport"
4646
4647 #: src/metadata.cc:1742
4648 msgid "Culture"
4649 msgstr "Kultura"
4650
4651 #: src/metadata.cc:1743
4652 msgid "Festival"
4653 msgstr "Festiwal"
4654
4655 #: src/metadata.cc:1744
4656 msgid "Nature"
4657 msgstr "Natura"
4658
4659 #: src/metadata.cc:1745
4660 msgid "Animal"
4661 msgstr "Zwierzę"
4662
4663 #: src/metadata.cc:1746
4664 msgid "Bird"
4665 msgstr "Ptak"
4666
4667 #: src/metadata.cc:1747
4668 msgid "Insect"
4669 msgstr "Owady"
4670
4671 #: src/metadata.cc:1748
4672 msgid "Pets"
4673 msgstr "Zwierzaki"
4674
4675 #: src/metadata.cc:1749
4676 msgid "Wildlife"
4677 msgstr "Fauna i flora"
4678
4679 #: src/metadata.cc:1750
4680 msgid "Zoo"
4681 msgstr "Zoo"
4682
4683 #: src/metadata.cc:1751
4684 msgid "Plant"
4685 msgstr "Roślina"
4686
4687 #: src/metadata.cc:1752
4688 msgid "Tree"
4689 msgstr "Drzewo"
4690
4691 #: src/metadata.cc:1753
4692 msgid "Flower"
4693 msgstr "Kwiat"
4694
4695 #: src/metadata.cc:1754
4696 msgid "Water"
4697 msgstr "Woda"
4698
4699 #: src/metadata.cc:1755
4700 msgid "River"
4701 msgstr "Rzeka"
4702
4703 #: src/metadata.cc:1756
4704 msgid "Lake"
4705 msgstr "Jezioro"
4706
4707 #: src/metadata.cc:1757
4708 msgid "Sea"
4709 msgstr "Morze"
4710
4711 #: src/metadata.cc:1758
4712 msgid "Landscape"
4713 msgstr "Pejzaż"
4714
4715 #: src/metadata.cc:1759
4716 msgid "Art"
4717 msgstr "Sztuka"
4718
4719 #: src/metadata.cc:1760
4720 msgid "Statue"
4721 msgstr "Statua"
4722
4723 #: src/metadata.cc:1761
4724 msgid "Painting"
4725 msgstr "Malowidło"
4726
4727 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4728 msgid "Historic"
4729 msgstr "Historyczne"
4730
4731 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4732 msgid "Modern"
4733 msgstr "Nowoczesne"
4734
4735 #: src/metadata.cc:1764
4736 msgid "City"
4737 msgstr "Miasto"
4738
4739 #: src/metadata.cc:1765
4740 msgid "Park"
4741 msgstr "Park"
4742
4743 #: src/metadata.cc:1766
4744 msgid "Street"
4745 msgstr "Ulica"
4746
4747 #: src/metadata.cc:1767
4748 msgid "Square"
4749 msgstr "Plac"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1768
4752 msgid "Architecture"
4753 msgstr "Architektura"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1769
4756 msgid "Buildings"
4757 msgstr "Budynki"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1770
4760 msgid "House"
4761 msgstr "Dom"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1771
4764 msgid "Cathedral"
4765 msgstr "Katedra"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1772
4768 msgid "Palace"
4769 msgstr "Pałac"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1773
4772 msgid "Castle"
4773 msgstr "Zamek"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1774
4776 msgid "Bridge"
4777 msgstr "Most"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1775
4780 msgid "Interior"
4781 msgstr "Wnętrze"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1778
4784 msgid "Places"
4785 msgstr "Miejsca"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1779
4788 msgid "Conditions"
4789 msgstr "Warunki"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1780
4792 msgid "Night"
4793 msgstr "Noc"
4794
4795 #: src/metadata.cc:1781
4796 msgid "Lights"
4797 msgstr "Światła"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1782
4800 msgid "Reflections"
4801 msgstr "Odbicia"
4802
4803 #: src/metadata.cc:1783
4804 msgid "Sun"
4805 msgstr "Słońce"
4806
4807 #: src/metadata.cc:1784
4808 msgid "Weather"
4809 msgstr "Pogoda"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1785
4812 msgid "Fog"
4813 msgstr "Mgła"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1786
4816 msgid "Rain"
4817 msgstr "Deszcz"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1787
4820 msgid "Clouds"
4821 msgstr "Chmury"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1788
4824 msgid "Snow"
4825 msgstr "Śnieg"
4826
4827 #: src/metadata.cc:1789
4828 msgid "Sunny weather"
4829 msgstr "Słoneczna pogoda"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1790
4832 msgid "Photo"
4833 msgstr "Fotografia"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1791
4836 msgid "Edited"
4837 msgstr "Edytowany"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1792
4840 msgid "Detail"
4841 msgstr "Szczegóły"
4842
4843 #: src/metadata.cc:1793
4844 msgid "Macro"
4845 msgstr "Makro"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1794
4848 msgid "Portrait"
4849 msgstr "Portret"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1795
4852 msgid "Black and White"
4853 msgstr "Biało-czarny"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1796
4856 msgid "Perspective"
4857 msgstr "Perspektywa"
4858
4859 #: src/misc.cc:394
4860 msgid "Warning: libarchive not installed"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/misc.cc:421
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4866 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
4867
4868 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4869 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4873 msgid ""
4874 "\n"
4875 "  Error code: "
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4879 msgid "Desktop"
4880 msgstr "Pulpit"
4881
4882 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4883 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Mark "
4886 msgstr "Znacznik %d"
4887
4888 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Collection"
4891 msgstr "Kolekcje"
4892
4893 #: src/osd.cc:45
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Image index"
4896 msgstr "Plik obrazu"
4897
4898 #: src/osd.cc:46
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Images total"
4901 msgstr "Plik obrazu"
4902
4903 #: src/osd.cc:55
4904 #, fuzzy
4905 msgid "File page no."
4906 msgstr "Data pliku"
4907
4908 #: src/osd.cc:56
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Image date"
4911 msgstr "Szerokość obrazu"
4912
4913 #: src/osd.cc:58
4914 #, fuzzy
4915 msgid "ShutterSpeed"
4916 msgstr "Szybkość migawki"
4917
4918 #: src/osd.cc:64
4919 msgid "ISO"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/osd.cc:66
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Focal len. 35mm"
4925 msgstr "Ogniskowa 35mm"
4926
4927 #: src/osd.cc:70
4928 msgid "Lat, Long"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/osd.cc:71
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Altitude"
4934 msgstr "Wysokość wg GPS"
4935
4936 #: src/osd.cc:73
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Timezone"
4939 msgstr "Linia czasu"
4940
4941 #: src/osd.cc:76
4942 msgid "Rating"
4943 msgstr "Ocena"
4944
4945 #: src/osd.cc:78
4946 #, fuzzy
4947 msgid "© Creator"
4948 msgstr "Utwórz katalog"
4949
4950 #: src/osd.cc:79
4951 msgid "© Contributor"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/osd.cc:80
4955 #, fuzzy
4956 msgid "© Rights"
4957 msgstr "Światła"
4958
4959 #: src/osd.cc:168
4960 msgid ""
4961 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
4965 msgid "Display Find search bar"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Start search"
4971 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
4972
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
4974 msgid "Hide Find search bar"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Scroll left"
4980 msgstr "górny lewy"
4981
4982 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Scroll right"
4985 msgstr "górny prawy"
4986
4987 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Scroll up"
4990 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4991
4992 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Scroll down"
4995 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
4996
4997 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Scroll left faster"
5000 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5001
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Scroll right faster"
5005 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5006
5007 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Scroll up faster"
5010 msgstr "Przewiń do lewej strony"
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Scroll down faster"
5015 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
5016
5017 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5018 msgid "Scroll display half screen up"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5022 msgid "Scroll display half screen down"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5026 msgid "Scroll display half screen left"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5030 msgid "Scroll display half screen right"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5034 #, c-format
5035 msgid "%d images, %s"
5036 msgstr "%d obrazów, %s"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5039 #, c-format
5040 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5044 msgid "Folder not supported"
5045 msgstr "Katalog nie obsługiwany"
5046
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5048 msgid "Reading image data..."
5049 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
5050
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5052 msgid "Sorting images..."
5053 msgstr "Sortowanie obrazów..."
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5056 msgid "Filename:"
5057 msgstr "Nazwa pliku:"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5060 #: src/preferences.cc:2459
5061 msgid "Location:"
5062 msgstr "Położenie:"
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5065 msgid "Date:"
5066 msgstr "Data:"
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5069 msgid "Size:"
5070 msgstr "Rozmiar:"
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5073 msgid "Folder not found"
5074 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
5075
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5077 msgid "The entered path is not a folder"
5078 msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest katalogiem"
5079
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5081 msgid "Pan View"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5085 msgid "Timeline"
5086 msgstr "Linia czasu"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5089 msgid "Calendar"
5090 msgstr "Kalendarz"
5091
5092 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5093 msgid "Folders (flower)"
5094 msgstr "Katalogi (kwiat)"
5095
5096 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5097 msgid "Grid"
5098 msgstr "Siatka"
5099
5100 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5101 msgid "Dots"
5102 msgstr "punkty"
5103
5104 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5105 msgid "No Images"
5106 msgstr "Brak obrazów"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5109 msgid "Small Thumbnails"
5110 msgstr "Mniejsze miniaturki"
5111
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5113 msgid "Normal Thumbnails"
5114 msgstr "Zwykłe miniaturki"
5115
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5117 msgid "Large Thumbnails"
5118 msgstr "Duże miniaturki"
5119
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5121 msgid "1:10 (10%)"
5122 msgstr "1:10 (10%)"
5123
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5125 msgid "1:4 (25%)"
5126 msgstr "1:4 (25%)"
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5129 msgid "1:3 (33%)"
5130 msgstr "1:3 (33%)"
5131
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5133 msgid "1:2 (50%)"
5134 msgstr "1:2 (50%)"
5135
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5137 msgid "1:1 (100%)"
5138 msgstr "1:1 (100%)"
5139
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5141 msgid "Pan View Performance"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5145 msgid "Pan view performance may be poor."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5149 msgid ""
5150 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5151 "pan view the following options can be enabled.\n"
5152 "\n"
5153 "Note that both options must be enabled to\n"
5154 "notice a change in performance."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5158 msgid "Cache thumbnails"
5159 msgstr "Cache miniaturek"
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5162 msgid "Use shared thumbnail cache"
5163 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5166 msgid "Do not show this dialog again"
5167 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5170 msgid "_Play"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5174 msgid "Sort by E_xif date"
5175 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5178 msgid "_Show Exif information"
5179 msgstr "Pokaż informacje Exif"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5182 msgid "Show im_age"
5183 msgstr "Pok_aż obraz"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5186 msgid "_None"
5187 msgstr "Brak"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5190 msgid "_Full size"
5191 msgstr "Pełny rozmiar"
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5194 msgid "Require"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5198 msgid "R"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5202 msgid "Exclude"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5206 msgid "E"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5210 msgid "Include"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5214 msgid "I"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5218 msgid "G"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5222 msgid "Keyword Filter:"
5223 msgstr "Filtr słów kluczowych:"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5226 msgid "Filter"
5227 msgstr "Filtr"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5230 msgid "Removed keyword…"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5234 msgid "Find:"
5235 msgstr "Znajdź:"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5238 msgid "Find"
5239 msgstr "Znajdź"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5242 msgid "path found"
5243 msgstr "znaleziono ścieżkę"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5246 msgid "filename found"
5247 msgstr "plik znaleziony"
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5250 msgid "partial match"
5251 msgstr "częściowe dopasowanie"
5252
5253 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5254 msgid "no match"
5255 msgstr "brak dopasowania"
5256
5257 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5258 msgid "Unknown"
5259 msgstr "Nieznany"
5260
5261 #: src/preferences.cc:129
5262 msgid "RAW Image"
5263 msgstr "Obraz RAW"
5264
5265 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5266 msgid "Video"
5267 msgstr "Wideo"
5268
5269 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Document"
5272 msgstr "Komentarz"
5273
5274 #: src/preferences.cc:134
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Archive"
5277 msgstr "Architektura"
5278
5279 #: src/preferences.cc:663
5280 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5281 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
5282
5283 #: src/preferences.cc:665
5284 msgid "Tiles"
5285 msgstr "Kafle"
5286
5287 #: src/preferences.cc:667
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5290 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
5291
5292 #: src/preferences.cc:690
5293 msgid "Ask"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/preferences.cc:718
5297 msgid "Primary"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/preferences.cc:720
5301 msgid "Clipboard"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/preferences.cc:722
5305 msgid "Both"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/preferences.cc:762
5309 msgid "Geometric"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/preferences.cc:764
5313 msgid "Arithmetic"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5317 msgid "Back"
5318 msgstr "Powrót"
5319
5320 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5321 msgid "Forward"
5322 msgstr "Do przodu"
5323
5324 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5325 msgid "Up"
5326 msgstr "W górę"
5327
5328 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5329 #, fuzzy
5330 msgid "First page"
5331 msgstr "Pierwszy obraz"
5332
5333 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Last Page"
5336 msgstr "_Ostatni obraz"
5337
5338 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Next page"
5341 msgstr "_Następny obraz"
5342
5343 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Previous Page"
5346 msgstr "Poprzedni panel"
5347
5348 #: src/preferences.cc:796
5349 msgid "New _window"
5350 msgstr "No_we okno"
5351
5352 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5353 msgid "Search"
5354 msgstr "Szukaj"
5355
5356 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5357 #: src/utilops.cc:3295
5358 msgid "New folder"
5359 msgstr "Nowy katalog"
5360
5361 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Close Window"
5364 msgstr "Zamknij okno"
5365
5366 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Select invert"
5369 msgstr "Zaznacz ikonę"
5370
5371 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Show file filter"
5374 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5375
5376 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Select rectangle"
5379 msgstr "Zaznacz wszystko"
5380
5381 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5382 msgid "Preferences"
5383 msgstr "P_referencje..."
5384
5385 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5386 msgid "Configure this window"
5387 msgstr "Konfiguruj to okno"
5388
5389 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Cache maintenance"
5392 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
5393
5394 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5395 msgid "Fit Horizontaly"
5396 msgstr "Dopasuj w poziomie"
5397
5398 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5399 msgid "Fit vertically"
5400 msgstr "Dopasuj w pionie"
5401
5402 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5403 msgid "Zoom1:3"
5404 msgstr "Skala 1:3"
5405
5406 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Grayscale"
5409 msgstr "Przełącz skalę szarości"
5410
5411 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5412 msgid "Over Under Exposed"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5416 #: src/window.cc:308
5417 msgid "Help"
5418 msgstr "Pomo_c"
5419
5420 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5421 msgid "Show thumbnails"
5422 msgstr "Pokaż miniaturki"
5423
5424 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5425 msgid "Show marks"
5426 msgstr "Pokaż znaczniki"
5427
5428 #: src/preferences.cc:966
5429 msgid "Custom"
5430 msgstr "Własne"
5431
5432 #: src/preferences.cc:1048
5433 msgid "Single image"
5434 msgstr "Pojedynczy obraz"
5435
5436 #: src/preferences.cc:1050
5437 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5438 msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
5439
5440 #: src/preferences.cc:1052
5441 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5442 msgstr "Anaglif zielony-magenta"
5443
5444 #: src/preferences.cc:1054
5445 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5446 msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
5447
5448 #: src/preferences.cc:1056
5449 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5450 msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
5451
5452 #: src/preferences.cc:1058
5453 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5454 msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
5455
5456 #: src/preferences.cc:1060
5457 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5458 msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
5459
5460 #: src/preferences.cc:1062
5461 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5462 msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
5463
5464 #: src/preferences.cc:1064
5465 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5466 msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
5467
5468 #: src/preferences.cc:1066
5469 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5470 msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
5471
5472 #: src/preferences.cc:1069
5473 msgid "Side by Side"
5474 msgstr "Obok siebie"
5475
5476 #: src/preferences.cc:1070
5477 msgid "Side by Side Half size"
5478 msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
5479
5480 #: src/preferences.cc:1077
5481 msgid "Top - Bottom"
5482 msgstr "Jedno nad drugim"
5483
5484 #: src/preferences.cc:1078
5485 msgid "Top - Bottom Half size"
5486 msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
5487
5488 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5489 msgid "Fixed position"
5490 msgstr "Ustalone położenie"
5491
5492 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5493 msgid "Reset filters"
5494 msgstr "Wyzeruj filtry"
5495
5496 #: src/preferences.cc:1439
5497 msgid ""
5498 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5499 "Continue?"
5500 msgstr ""
5501 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
5502 "Kontynuować?"
5503
5504 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5505 msgid "Clear trash"
5506 msgstr "Wyczyść kosz"
5507
5508 #: src/preferences.cc:1470
5509 msgid "This will remove the trash contents."
5510 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
5511
5512 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5513 msgid "Reset image overlay template string"
5514 msgstr "Zresetuj szablon tekstu nakładki"
5515
5516 #: src/preferences.cc:1518
5517 msgid ""
5518 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5519 "Continue?"
5520 msgstr ""
5521 "Resetowanie szablonu tekstu nakładki do wartości domyślnej.\n"
5522 "Kontynuować?"
5523
5524 #: src/preferences.cc:1977
5525 msgid "General"
5526 msgstr "Ogólne"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5529 msgid "Quality:"
5530 msgstr "Jakość:"
5531
5532 #: src/preferences.cc:1986
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Custom size: "
5535 msgstr "Własna drukarka:"
5536
5537 #: src/preferences.cc:1987
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Width:"
5540 msgstr "Szerokość"
5541
5542 #: src/preferences.cc:1988
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Height:"
5545 msgstr "Wysokość"
5546
5547 #: src/preferences.cc:1990
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5550 msgstr "Cache miniaturek"
5551
5552 #: src/preferences.cc:1998
5553 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5554 msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
5555
5556 #: src/preferences.cc:2005
5557 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5558 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
5559
5560 #: src/preferences.cc:2012
5561 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5562 msgstr ""
5563 "Użyj standardowego cache miniaturek współdzielonego z innymi programami"
5564
5565 #: src/preferences.cc:2018
5566 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5567 msgstr ""
5568 "Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
5569 "nieaktualne)"
5570
5571 #: src/preferences.cc:2021
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Thumbnail color management"
5574 msgstr "Zarządzanie kolorami"
5575
5576 #: src/preferences.cc:2024
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Collection preview:"
5579 msgstr "Pliki kolekcji"
5580
5581 #: src/preferences.cc:2027
5582 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/preferences.cc:2030
5586 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5587 msgstr ""
5588 "Używaj metadanych umieszonych w plikach wideo do generowania miniaturek"
5589
5590 #: src/preferences.cc:2046
5591 msgid "Star character: "
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5595 msgid "Display selected character"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5599 msgid ""
5600 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5601 "characters may be found on the Internet."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Default"
5607 msgstr "Domyślne"
5608
5609 #: src/preferences.cc:2078
5610 msgid "Rejected character: "
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/preferences.cc:2110
5614 msgid "Slide show"
5615 msgstr "Pokaz slajdów"
5616
5617 #: src/preferences.cc:2121
5618 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5619 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek,dzies"
5620
5621 #: src/preferences.cc:2137
5622 msgid "Random"
5623 msgstr "Losowo"
5624
5625 #: src/preferences.cc:2138
5626 msgid "Repeat"
5627 msgstr "Powtarzanie"
5628
5629 #: src/preferences.cc:2142
5630 msgid "Image loading and caching"
5631 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
5632
5633 #: src/preferences.cc:2144
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5636 msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2146
5639 msgid "Preload next image"
5640 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
5641
5642 #: src/preferences.cc:2149
5643 msgid "Refresh on file change"
5644 msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
5645
5646 #: src/preferences.cc:2155
5647 msgid "Expand menu and toolbar"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/preferences.cc:2157
5651 #, fuzzy
5652 msgid ""
5653 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5654 "effect)"
5655 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5656
5657 #: src/preferences.cc:2159
5658 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/preferences.cc:2165
5662 msgid "AppImage updates notifications"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/preferences.cc:2167
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Enable"
5668 msgstr "Zapisywalny"
5669
5670 #: src/preferences.cc:2168
5671 msgid ""
5672 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5673 "current. Requires an Internet connection"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5677 msgid "Timezone database"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5681 msgid "Update"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/preferences.cc:2204
5685 msgid "Install"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/preferences.cc:2207
5689 msgid "Download database from: "
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/preferences.cc:2213
5693 msgid ""
5694 "No Internet connection!\n"
5695 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5696 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/preferences.cc:2217
5700 msgid ""
5701 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5702 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/preferences.cc:2223
5706 msgid "On-line help search engine"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/preferences.cc:2230
5710 msgid ""
5711 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5712 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5713 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/preferences.cc:2279
5717 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5718 msgstr ""
5719 "Renderowanie dwuprzebiegowe (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
5720 "kolorów w drugim przebiegu)"
5721
5722 #: src/preferences.cc:2287
5723 msgid "Zoom increment:"
5724 msgstr "Przyrost powiększenia"
5725
5726 #: src/preferences.cc:2294
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Zoom style:"
5729 msgstr "Pomniejsz"
5730
5731 #: src/preferences.cc:2299
5732 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5733 msgstr "Dopuszczaj powiększanie obrazów (max. rozmiar w %)"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2305
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5739 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5740 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5741 "100% is full-size."
5742 msgstr ""
5743 "Włącz, aby Geeqie zwiększał rozmiar obrazów, które są mniejsze niż bieżący "
5744 "obszar widoku, gdy powiększenie jest ustawione na \"Dopasuj obraz do okna\". "
5745 "Ta wartość ustala maksymalne dozwolone powiększenie w procentach, tzn. "
5746 "100% jest pełnym rozmiarem."
5747
5748 #: src/preferences.cc:2308
5749 #, c-format
5750 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5751 msgstr "Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2314
5754 msgid ""
5755 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5756 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5757 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5758 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5759 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5760 msgstr ""
5761 "Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
5762 "zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
5763 "okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
5764 "mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
5765 "większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
5766
5767 #: src/preferences.cc:2316
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Tile size"
5770 msgstr "Rozmiar pliku"
5771
5772 #: src/preferences.cc:2320
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Pixels"
5775 msgstr "Informacje o pikselach"
5776
5777 #: src/preferences.cc:2320
5778 msgid "(Requires restart)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/preferences.cc:2323
5782 msgid ""
5783 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5784 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5785 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5786 "a large image is seen."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/preferences.cc:2325
5790 msgid "Appearance"
5791 msgstr "Wygląd"
5792
5793 #: src/preferences.cc:2327
5794 msgid "Use custom border color in window mode"
5795 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
5796
5797 #: src/preferences.cc:2330
5798 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5799 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
5800
5801 #: src/preferences.cc:2333
5802 msgid "Border color"
5803 msgstr "Kolor obramowania"
5804
5805 #: src/preferences.cc:2338
5806 msgid "Alpha channel color 1"
5807 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
5808
5809 #: src/preferences.cc:2341
5810 msgid "Alpha channel color 2"
5811 msgstr "Kolor kanału alfa 2"
5812
5813 #: src/preferences.cc:2408
5814 msgid "Windows"
5815 msgstr "Okna"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2410
5818 msgid "State"
5819 msgstr "Stan"
5820
5821 #: src/preferences.cc:2412
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Remember session"
5824 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
5825
5826 #: src/preferences.cc:2415
5827 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5828 msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
5829
5830 #: src/preferences.cc:2419
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Remember window workspace"
5833 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
5834
5835 #: src/preferences.cc:2423
5836 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5837 msgstr "Zapamiętuj stan narzędzi (oderwane/ukryte)"
5838
5839 #: src/preferences.cc:2426
5840 msgid "Remember dialog window positions"
5841 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
5842
5843 #: src/preferences.cc:2429
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Show window IDs"
5846 msgstr "No_we okno"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2433
5849 msgid "Use current layout for default: "
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/preferences.cc:2438
5853 msgid ""
5854 "Current window layout\n"
5855 "has been set as default"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/preferences.cc:2444
5859 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5860 msgstr "Dopasuj okno do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2448
5863 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5864 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2463
5867 msgid "Smooth image flip"
5868 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2465
5871 msgid "Disable screen saver"
5872 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2483
5875 msgid "OSD"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/preferences.cc:2487
5879 msgid "Overlay Screen Display"
5880 msgstr "Nakładka"
5881
5882 #: src/preferences.cc:2499
5883 msgid "Image overlay template"
5884 msgstr "Szablon tekstu nakładki"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5887 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5891 msgid "Font"
5892 msgstr "Czcionka"
5893
5894 #: src/preferences.cc:2523
5895 msgid "Text"
5896 msgstr "Tekst"
5897
5898 #: src/preferences.cc:2528
5899 msgid "Background"
5900 msgstr "Tło"
5901
5902 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5903 msgid "Defaults"
5904 msgstr "Domyślne"
5905
5906 #: src/preferences.cc:2551
5907 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/preferences.cc:2555
5911 #, fuzzy
5912 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5913 msgstr "Orientacja obrazu"
5914
5915 #: src/preferences.cc:2560
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Field separators"
5918 msgstr "Skróty klawiszowe"
5919
5920 #: src/preferences.cc:2564
5921 msgid ""
5922 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5923 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/preferences.cc:2569
5927 msgid "Field maximum length"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/preferences.cc:2573
5931 msgid "%path:39%"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.cc:2578
5935 msgid "Pre- and post- text"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/preferences.cc:2582
5939 msgid ""
5940 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5941 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5942 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.cc:2587
5946 msgid "Pango markup"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.cc:2591
5950 msgid ""
5951 "<b>bold</b>\n"
5952 "<u>underline</u>\n"
5953 "<i>italic</i>\n"
5954 "<s>strikethrough</s>"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/preferences.cc:2692
5958 #, fuzzy
5959 msgid "File Filters"
5960 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5961
5962 #: src/preferences.cc:2696
5963 msgid "Show hidden files or folders"
5964 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2698
5967 msgid "Show parent folder (..)"
5968 msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2700
5971 msgid "Case sensitive sort"
5972 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2702
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Natural sort order - Requires restart"
5977 msgstr "Naturalny porządek sortowania"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2704
5980 msgid "Disable file extension checks"
5981 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2707
5984 msgid "Disable File Filtering"
5985 msgstr "Bez filtrowania plików"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2711
5988 msgid "Grouping sidecar extensions"
5989 msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2718
5992 msgid "File types"
5993 msgstr "Typy plików"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2740
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Enabled"
5998 msgstr "Zapisywalny"
5999
6000 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6001 msgid "Class"
6002 msgstr "Klasa"
6003
6004 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6005 msgid "Writable"
6006 msgstr "Zapisywalny"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2822
6009 msgid "Sidecar is allowed"
6010 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6011
6012 #: src/preferences.cc:2871
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Metadata writing sequence"
6015 msgstr "Proces zapisywania metadanych"
6016
6017 #: src/preferences.cc:2873
6018 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6019 msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
6020
6021 #: src/preferences.cc:2875
6022 msgid ""
6023 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6024 "process will stop when the first successful write occurs."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/preferences.cc:2879
6028 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/preferences.cc:2883
6032 msgid "Step 1"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/preferences.cc:2883
6036 #, fuzzy
6037 msgid ""
6038 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6039 "the XMP standard"
6040 msgstr ""
6041 "1) Zapisuj metadane w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
6042 "standardem XMP"
6043
6044 #: src/preferences.cc:2886
6045 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/preferences.cc:2886
6049 msgid " and "
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/preferences.cc:2886
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Sidecar Is Allowed"
6055 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
6056
6057 #: src/preferences.cc:2886
6058 msgid " columns of the File Filters tab)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/preferences.cc:2896
6062 msgid "Step 2"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/preferences.cc:2896
6066 #, fuzzy
6067 msgid ") Save metadata in the folder "
6068 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2896
6071 #, fuzzy
6072 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6073 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
6074
6075 #: src/preferences.cc:2901
6076 msgid "Step 3"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/preferences.cc:2901
6080 #, fuzzy
6081 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6082 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6083
6084 #: src/preferences.cc:2910
6085 msgid "Step 1 Options:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/preferences.cc:2918
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6092 "standard)"
6093 msgstr ""
6094 "Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
6095 "standardem IPTC4XMP)"
6096
6097 #: src/preferences.cc:2919
6098 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/preferences.cc:2921
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6104 msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2923
6107 msgid "Ask before writing to image files"
6108 msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
6109
6110 #: src/preferences.cc:2926
6111 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/preferences.cc:2928
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Create sidecar files named "
6117 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
6118
6119 #: src/preferences.cc:2928
6120 msgid " (as opposed to the normal "
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/preferences.cc:2934
6124 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/preferences.cc:2939
6128 #, fuzzy
6129 msgid ""
6130 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6131 "Comments)"
6132 msgstr ""
6133 "Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
6134 "komentarze) zamiast XMP"
6135
6136 #: src/preferences.cc:2943
6137 msgid "Miscellaneous"
6138 msgstr "Różne"
6139
6140 #: src/preferences.cc:2944
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6143 msgstr ""
6144 "Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
6145 "zgrupowanych plików sidecar"
6146
6147 #: src/preferences.cc:2945
6148 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/preferences.cc:2947
6152 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/preferences.cc:2948
6156 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/preferences.cc:2950
6160 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6161 msgstr "Zapisuj zmienioną orientację obrazu do metadanych"
6162
6163 #: src/preferences.cc:2951
6164 msgid ""
6165 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6166 "issued on an image will be written to metadata\n"
6167 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6168 "will be lost when Geeqie closes"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/preferences.cc:2959
6172 msgid "Auto-save options"
6173 msgstr "Opcje autozapisu"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2961
6176 msgid "Write metadata after timeout"
6177 msgstr "Zapisuj metadane po upływie danego czasu"
6178
6179 #: src/preferences.cc:2966
6180 msgid "Timeout (seconds):"
6181 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
6182
6183 #: src/preferences.cc:2968
6184 msgid "Write metadata on image change"
6185 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
6186
6187 #: src/preferences.cc:2970
6188 msgid "Write metadata on directory change"
6189 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie katalogu"
6190
6191 #: src/preferences.cc:2975
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Spelling checks"
6194 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
6195
6196 #: src/preferences.cc:2977
6197 msgid "Check spelling - Requires restart"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/preferences.cc:2978
6201 msgid ""
6202 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6203 "Title"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/preferences.cc:2983
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Pre-load metadata"
6209 msgstr "Zapisz metadane"
6210
6211 #: src/preferences.cc:2985
6212 msgid "Read metadata in background"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Search for keywords"
6218 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6219
6220 #: src/preferences.cc:3287
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6223 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
6224
6225 #: src/preferences.cc:3378
6226 msgid "Perceptual"
6227 msgstr "Percepcyjny"
6228
6229 #: src/preferences.cc:3380
6230 msgid "Relative Colorimetric"
6231 msgstr "Względny kolorymetryczny"
6232
6233 #: src/preferences.cc:3384
6234 msgid "Absolute Colorimetric"
6235 msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
6236
6237 #: src/preferences.cc:3408
6238 msgid "Color management"
6239 msgstr "Zarządzanie kolorami"
6240
6241 #: src/preferences.cc:3410
6242 msgid "Input profiles"
6243 msgstr "Profile wejściowe"
6244
6245 #: src/preferences.cc:3418
6246 msgid "Type"
6247 msgstr "Typ"
6248
6249 #: src/preferences.cc:3421
6250 msgid "Menu name"
6251 msgstr "Nazwa w menu"
6252
6253 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6254 msgid "File"
6255 msgstr "Plik"
6256
6257 #: src/preferences.cc:3432
6258 #, c-format
6259 msgid "Input %d:"
6260 msgstr "Profil %d:"
6261
6262 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6263 msgid "Select color profile"
6264 msgstr "Wybierz profil koloru"
6265
6266 #: src/preferences.cc:3456
6267 msgid "Screen profile"
6268 msgstr "Profil ekranu"
6269
6270 #: src/preferences.cc:3460
6271 msgid "Use system screen profile if available"
6272 msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
6273
6274 #: src/preferences.cc:3465
6275 msgid "Screen:"
6276 msgstr "Ekran:"
6277
6278 #: src/preferences.cc:3471
6279 msgid "Render Intent:"
6280 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6281
6282 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6283 msgid "Behavior"
6284 msgstr "Zachowanie"
6285
6286 #: src/preferences.cc:3528
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Confirm permanent file delete"
6289 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6290
6291 #: src/preferences.cc:3530
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Confirm move file to Trash"
6294 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6295
6296 #: src/preferences.cc:3532
6297 msgid "Enable Delete key"
6298 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3535
6301 msgid "Use Geeqie trash location"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/preferences.cc:3553
6305 msgid "Maximum size:"
6306 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3553
6309 #, fuzzy
6310 msgid "MiB"
6311 msgstr "MB"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3555
6314 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6315 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3568
6318 msgid "Use system Trash bin"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/preferences.cc:3571
6322 msgid "Use no trash at all"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/preferences.cc:3581
6326 msgid "Descend folders in tree view"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/preferences.cc:3584
6330 msgid "In place renaming"
6331 msgstr "Zmiana nazwy w miejscu"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3587
6334 msgid "List directory view uses single click to enter"
6335 msgstr "Lista katalogów używa pojedynczego kliknięcia do przejścia"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3590
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Circular selection lists"
6340 msgstr "Kolekcja istnieje"
6341
6342 #: src/preferences.cc:3592
6343 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/preferences.cc:3594
6347 msgid "Save marks on exit"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/preferences.cc:3598
6351 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/preferences.cc:3602
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Open collections on top"
6357 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6358
6359 #: src/preferences.cc:3606
6360 msgid "Hide window in fullscreen"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/preferences.cc:3610
6364 msgid "Recent folder list maximum size"
6365 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3613
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6370 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3614
6373 msgid ""
6374 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6375 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/preferences.cc:3616
6379 msgid "Drag'n drop icon size"
6380 msgstr "Rozmiar ikon przy przeciąganiu"
6381
6382 #: src/preferences.cc:3620
6383 msgid "Drag`n drop default action:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/preferences.cc:3623
6387 msgid "Copy path clipboard selection:"
6388 msgstr "Wybór schowka do kopiowania ścieżki"
6389
6390 #: src/preferences.cc:3627
6391 msgid "Navigation"
6392 msgstr "Nawigacja"
6393
6394 #: src/preferences.cc:3629
6395 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6396 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
6397
6398 #: src/preferences.cc:3631
6399 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6400 msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
6401
6402 #: src/preferences.cc:3633
6403 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6404 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
6405
6406 #: src/preferences.cc:3635
6407 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6408 msgstr ""
6409 "Nawigacja przez kliknięcie lewym lub środkowym klawiszem myszy na obrazie"
6410
6411 #: src/preferences.cc:3637
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Open archive by left click on image"
6414 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6415
6416 #: src/preferences.cc:3639
6417 msgid "Play video by left click on image"
6418 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6419
6420 #: src/preferences.cc:3642
6421 msgid "Play with:"
6422 msgstr "Odtwórz przy pomocy:"
6423
6424 #: src/preferences.cc:3646
6425 msgid "Mouse button Back:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/preferences.cc:3648
6429 msgid "Mouse button Forward:"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/preferences.cc:3652
6433 msgid "GPU"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/preferences.cc:3654
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Override disable GPU"
6439 msgstr "Nadpisanie Pliku"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3661
6442 msgid "Debugging"
6443 msgstr "Debugowanie"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3666
6446 msgid "Timer data"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/preferences.cc:3669
6450 msgid "Log Window max. lines:"
6451 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3687
6454 msgid "Keyboard"
6455 msgstr "Klawiatura"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3689
6458 msgid "Accelerators"
6459 msgstr "Skróty klawiszowe"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3708
6462 msgid "Action"
6463 msgstr "Akcja"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3730
6466 msgid "KEY"
6467 msgstr "Klawisz"
6468
6469 #: src/preferences.cc:3741
6470 msgid "Tooltip"
6471 msgstr "Podpowiedź"
6472
6473 #: src/preferences.cc:3772
6474 msgid "Reset selected"
6475 msgstr "Zresetuj wybrane"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3774
6478 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/preferences.cc:3778
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Clear selected"
6484 msgstr "Zresetuj wybrane"
6485
6486 #: src/preferences.cc:3793
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Toolbar Main"
6489 msgstr "Pasek narzędzi"
6490
6491 #: src/preferences.cc:3809
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Toolbar Status"
6494 msgstr "Pasek narzędzi"
6495
6496 #: src/preferences.cc:3837
6497 msgid "Advanced"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/preferences.cc:3838
6501 msgid "External preview extraction"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/preferences.cc:3840
6505 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/preferences.cc:3877
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Usable file types:\n"
6511 msgstr "Typy plików"
6512
6513 #: src/preferences.cc:3883
6514 #, fuzzy
6515 msgid "File identification tool"
6516 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6517
6518 #: src/preferences.cc:3886
6519 msgid "Select file identification tool"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/preferences.cc:3890
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Preview extraction tool"
6525 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6526
6527 #: src/preferences.cc:3893
6528 msgid "Select preview extraction tool"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/preferences.cc:3906
6532 msgid "Thread pool limits"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/preferences.cc:3913
6536 msgid "Duplicate check:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/preferences.cc:3913
6540 msgid "max. threads"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/preferences.cc:3914
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Set to 0 for unlimited"
6546 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3927
6549 msgid "Stereo"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6553 msgid "Windowed stereo mode"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6557 msgid "Mirror left image"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6561 msgid "Flip left image"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6565 msgid "Mirror right image"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6569 msgid "Flip right image"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6573 msgid "Swap left and right images"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6577 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6581 msgid "Fullscreen stereo mode"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/preferences.cc:3953
6585 msgid "Use different settings for fullscreen"
6586 msgstr "Używaj osobnych ustawień dla trybu pełnoekranowego"
6587
6588 #: src/preferences.cc:3983
6589 msgid "Left X"
6590 msgstr "Lewy X"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3985
6593 msgid "Left Y"
6594 msgstr "Lewy Y"
6595
6596 #: src/preferences.cc:3987
6597 msgid "Right X"
6598 msgstr "Prawy X"
6599
6600 #: src/preferences.cc:3989
6601 msgid "Right Y"
6602 msgstr "Prawy Y"
6603
6604 #: src/preferences.cc:4185
6605 msgid "About Geeqie"
6606 msgstr "O Geeqie"
6607
6608 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6609 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/preferences.cc:4284
6613 msgid "Error: Timezone database download failed"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/preferences.cc:4326
6617 msgid "Timezone database download failed"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/preferences.cc:4337
6621 msgid "Downloading timezone database"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/print.cc:345
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Image text"
6627 msgstr "Wysokość obrazu"
6628
6629 #: src/print.cc:347
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Show image text"
6632 msgstr "Pok_aż obraz"
6633
6634 #: src/print.cc:409
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Page text"
6637 msgstr "Początek tekstu"
6638
6639 #: src/print.cc:411
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Show page text"
6642 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
6643
6644 #: src/print.cc:449
6645 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/rcfile.cc:87
6649 #, c-format
6650 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6651 msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
6652
6653 #: src/rcfile.cc:654
6654 #, c-format
6655 msgid "error saving config file: %s\n"
6656 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6657
6658 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6659 #, c-format
6660 msgid ""
6661 "error saving config file: %s\n"
6662 "error: %s\n"
6663 msgstr ""
6664 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6665 "błąd: %s\n"
6666
6667 #: src/rcfile.cc:754
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6670 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
6671
6672 #: src/remote.cc:753
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6675 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6676
6677 #: src/remote.cc:787
6678 #, c-format
6679 msgid "%dx%d+%d+%d"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/remote.cc:1269
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "Class: %s\n"
6685 msgstr "Klasa"
6686
6687 #: src/remote.cc:1274
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "Page no: %d/%d\n"
6690 msgstr "Strona %d"
6691
6692 #: src/remote.cc:1282
6693 #, c-format
6694 msgid "Country name: %s\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/remote.cc:1289
6698 #, c-format
6699 msgid "Country code: %s\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/remote.cc:1296
6703 #, c-format
6704 msgid "Timezone: %s\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6708 msgid "lua error: no data"
6709 msgstr "błąd lua: brak danych"
6710
6711 #: src/remote.cc:1596
6712 msgid "previous image"
6713 msgstr "poprzedni obraz"
6714
6715 #: src/remote.cc:1597
6716 #, fuzzy
6717 msgid "close window"
6718 msgstr "Zamknij okno"
6719
6720 #: src/remote.cc:1598
6721 msgid "<FILE>|layout ID"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/remote.cc:1598
6725 #, fuzzy
6726 msgid "load configuration from FILE"
6727 msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
6728
6729 #: src/remote.cc:1599
6730 #, fuzzy
6731 msgid "clean the metadata cache"
6732 msgstr "    wyczyść cache metadanych"
6733
6734 #: src/remote.cc:1600
6735 msgid "<folder>  "
6736 msgstr "<katalog>  "
6737
6738 #: src/remote.cc:1600
6739 msgid " render thumbnails"
6740 msgstr "utwórz miniaturki"
6741
6742 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6743 msgid "<folder> "
6744 msgstr "<katalog>  "
6745
6746 #: src/remote.cc:1601
6747 msgid "render thumbnails recursively"
6748 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
6749
6750 #: src/remote.cc:1602
6751 msgid " render thumbnails (see Help)"
6752 msgstr "utwórz miniaturki (patrz Pomoc)"
6753
6754 #: src/remote.cc:1603
6755 msgid "<folder>"
6756 msgstr "<katalog>"
6757
6758 #: src/remote.cc:1603
6759 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6760 msgstr " utwórz miniaturki rekurencyjnie (patrz Pomoc)"
6761
6762 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6763 msgid "clear|clean"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/remote.cc:1604
6767 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6768 msgstr "wyczyść współdzielone cache miniaturek"
6769
6770 #: src/remote.cc:1605
6771 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6772 msgstr "wyczyść cache miniaturek"
6773
6774 #: src/remote.cc:1606
6775 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6776 msgstr "<[G:][M:][N][.M]>"
6777
6778 #: src/remote.cc:1606
6779 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6780 msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na Godz Min N.M sekund"
6781
6782 #: src/remote.cc:1607
6783 msgid "first image"
6784 msgstr "pierwszy obraz"
6785
6786 #: src/remote.cc:1608
6787 msgid "toggle full screen"
6788 msgstr "przełącz pełny ekran"
6789
6790 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6791 #, fuzzy
6792 msgid "<FILE>|<URL>"
6793 msgstr "<PLIK>"
6794
6795 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6796 #, fuzzy
6797 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6798 msgstr "otwórz PLIK, przenieś okno Geeqie na wierzch"
6799
6800 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6801 #, fuzzy
6802 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6803 msgstr "otwórz PLIK, nie przenoś okna Geeqie na wierzch"
6804
6805 #: src/remote.cc:1613
6806 msgid "start full screen"
6807 msgstr "włącz pełny ekran"
6808
6809 #: src/remote.cc:1614
6810 msgid "stop full screen"
6811 msgstr "wyłącz pełny ekran"
6812
6813 #: src/remote.cc:1615
6814 msgid "<GEOMETRY>"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/remote.cc:1615
6818 #, fuzzy
6819 msgid "set window geometry"
6820 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
6821
6822 #: src/remote.cc:1616
6823 msgid "<COLLECTION>"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/remote.cc:1616
6827 #, fuzzy
6828 msgid "get collection content"
6829 msgstr "_Nowa kolekcja"
6830
6831 #: src/remote.cc:1617
6832 #, fuzzy
6833 msgid "get collection list"
6834 msgstr "_Nowa kolekcja"
6835
6836 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6837 #: src/remote.cc:1652
6838 msgid "<FILE>"
6839 msgstr "<PLIK>"
6840
6841 #: src/remote.cc:1618
6842 #, fuzzy
6843 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6844 msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
6845
6846 #: src/remote.cc:1619
6847 #, fuzzy
6848 msgid "get file info"
6849 msgstr "Informacje o pliku"
6850
6851 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6852 #, fuzzy
6853 msgid "[<FOLDER>]"
6854 msgstr "<FOLDER>"
6855
6856 #: src/remote.cc:1620
6857 #, fuzzy
6858 msgid "get list of files and class"
6859 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6860
6861 #: src/remote.cc:1621
6862 #, fuzzy
6863 msgid "get list of files and class recursive"
6864 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6865
6866 #: src/remote.cc:1622
6867 #, fuzzy
6868 msgid "get rectangle co-ordinates"
6869 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6870
6871 #: src/remote.cc:1623
6872 #, fuzzy
6873 msgid "get render intent"
6874 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6875
6876 #: src/remote.cc:1624
6877 #, fuzzy
6878 msgid "get list of selected files"
6879 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
6880
6881 #: src/remote.cc:1625
6882 msgid "get list of sidecars of FILE"
6883 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6884
6885 #: src/remote.cc:1626
6886 msgid "<ID>"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/remote.cc:1626
6890 msgid "window id for following commands"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/remote.cc:1627
6894 msgid "last image"
6895 msgstr "ostatni obraz"
6896
6897 #: src/remote.cc:1628
6898 msgid "add FILE to command line collection list"
6899 msgstr "dodaj PLIK do kolekcji listy poleceń"
6900
6901 #: src/remote.cc:1629
6902 msgid "clear command line collection list"
6903 msgstr "wyczyść kolekcję listy poleceń"
6904
6905 #: src/remote.cc:1631
6906 msgid "<FILE>,<lua script>"
6907 msgstr "<PLIK>,<skrypt lua>"
6908
6909 #: src/remote.cc:1631
6910 msgid "run lua script on FILE"
6911 msgstr "uruchom skrypt lua na PLIKu"
6912
6913 #: src/remote.cc:1633
6914 #, fuzzy
6915 msgid "new window"
6916 msgstr "No_we okno"
6917
6918 #: src/remote.cc:1634
6919 msgid "next image"
6920 msgstr "następny obraz"
6921
6922 #: src/remote.cc:1635
6923 #, fuzzy
6924 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6925 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
6926
6927 #: src/remote.cc:1636
6928 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/remote.cc:1637
6932 msgid "<PWD>"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/remote.cc:1637
6936 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/remote.cc:1638
6940 msgid "quit"
6941 msgstr "zakończ"
6942
6943 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
6944 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6945 msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
6946
6947 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
6948 #, fuzzy
6949 msgid "[<FILE>]"
6950 msgstr "<PLIK>"
6951
6952 #: src/remote.cc:1641
6953 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/remote.cc:1642
6957 #, fuzzy
6958 msgid "clears the current selection"
6959 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6960
6961 #: src/remote.cc:1643
6962 msgid ""
6963 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/remote.cc:1644
6967 msgid "toggle slide show"
6968 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
6969
6970 #: src/remote.cc:1645
6971 msgid "<FOLDER>"
6972 msgstr "<FOLDER>"
6973
6974 #: src/remote.cc:1645
6975 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6976 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
6977
6978 #: src/remote.cc:1646
6979 msgid "start slide show"
6980 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
6981
6982 #: src/remote.cc:1647
6983 msgid "stop slide show"
6984 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
6985
6986 #: src/remote.cc:1648
6987 #, fuzzy
6988 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6989 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
6990
6991 #: src/remote.cc:1649
6992 msgid "show tools"
6993 msgstr "pokaż narzędzia"
6994
6995 #: src/remote.cc:1650
6996 msgid "hide tools"
6997 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
6998
6999 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7000 msgid "open FILE in new window"
7001 msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
7002
7003 #: src/remote.cc:1717
7004 msgid "Remote command list:\n"
7005 msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
7006
7007 #: src/remote.cc:1735
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "\n"
7011 "\n"
7012 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7013 "\n"
7014 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7015 "may be used.\n"
7016 msgstr ""
7017 "\n"
7018 "  Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
7019 "istnieją.\n"
7020
7021 #: src/remote.cc:1785
7022 #, c-format
7023 msgid "Remote %s not running, starting..."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/remote.cc:1923
7027 msgid "Remote not available\n"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/search.cc:262
7031 msgid "folder"
7032 msgstr "katalog"
7033
7034 #: src/search.cc:263
7035 msgid "comments"
7036 msgstr "komentarze"
7037
7038 #: src/search.cc:264
7039 msgid "results"
7040 msgstr "wyniki"
7041
7042 #: src/search.cc:265
7043 #, fuzzy
7044 msgid "collection"
7045 msgstr "Kolekcje"
7046
7047 #: src/search.cc:269
7048 #, fuzzy
7049 msgid "name contains"
7050 msgstr "zawiera"
7051
7052 #: src/search.cc:270
7053 #, fuzzy
7054 msgid "name is"
7055 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7056
7057 #: src/search.cc:271
7058 #, fuzzy
7059 msgid "path contains"
7060 msgstr "zawiera"
7061
7062 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7063 msgid "equal to"
7064 msgstr "dokładnie"
7065
7066 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7067 msgid "less than"
7068 msgstr "mniejszy niż"
7069
7070 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7071 msgid "greater than"
7072 msgstr "większy niż"
7073
7074 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7075 msgid "between"
7076 msgstr "pomiędzy"
7077
7078 #: src/search.cc:283
7079 msgid "before"
7080 msgstr "przed"
7081
7082 #: src/search.cc:284
7083 msgid "after"
7084 msgstr "po"
7085
7086 #: src/search.cc:289
7087 msgid "match all"
7088 msgstr "pasują wszystkie"
7089
7090 #: src/search.cc:290
7091 msgid "match any"
7092 msgstr "pasuje dowolne"
7093
7094 #: src/search.cc:291
7095 msgid "exclude"
7096 msgstr "z wyjątkiem"
7097
7098 #: src/search.cc:295
7099 msgid "contains"
7100 msgstr "zawiera"
7101
7102 #: src/search.cc:296
7103 msgid "miss"
7104 msgstr "nie zawiera"
7105
7106 #: src/search.cc:308
7107 msgid "not geocoded"
7108 msgstr "brak geo-tagu"
7109
7110 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7111 msgid "is"
7112 msgstr "równa"
7113
7114 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7115 msgid "is not"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/search.cc:360
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Start/stop search"
7121 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7122
7123 #: src/search.cc:402
7124 #, c-format
7125 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7126 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
7127
7128 #: src/search.cc:407
7129 #, c-format
7130 msgid "%s, %d files"
7131 msgstr "%s, %d plików"
7132
7133 #: src/search.cc:425
7134 msgid "Searching..."
7135 msgstr "Szukanie..."
7136
7137 #: src/search.cc:2032
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Changed"
7140 msgstr "Zmiany"
7141
7142 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Original"
7145 msgstr "Oryginalna orientacja"
7146
7147 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Digitized"
7150 msgstr "Data digitalizacji"
7151
7152 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Raw Image"
7155 msgstr "Obraz RAW"
7156
7157 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Any mark"
7160 msgstr "Dodaj znacznik %d"
7161
7162 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7163 msgid "km"
7164 msgstr "km"
7165
7166 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7167 msgid "miles"
7168 msgstr "mile"
7169
7170 #: src/search.cc:2688
7171 msgid "File not found"
7172 msgstr "Plik nie został znaleziony"
7173
7174 #: src/search.cc:2689
7175 msgid "Please enter an existing file for image content."
7176 msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
7177
7178 #: src/search.cc:2714
7179 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7180 msgstr "Pole nie zawiera poprawnej długości/szerokości geograficznej"
7181
7182 #: src/search.cc:2764
7183 msgid "Please enter an existing folder to search."
7184 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7185
7186 #: src/search.cc:2810
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Collection not found"
7189 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
7190
7191 #: src/search.cc:2810
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Please enter an existing collection name."
7194 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7195
7196 #: src/search.cc:3268
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Select collection"
7199 msgstr "Zapisz kolekcję"
7200
7201 #: src/search.cc:3338
7202 msgid "Image search"
7203 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7204
7205 #: src/search.cc:3377
7206 msgid "Search:"
7207 msgstr "Szukaj:"
7208
7209 #: src/search.cc:3391
7210 msgid "Recurse"
7211 msgstr "Rekursywnie"
7212
7213 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7214 msgid "Match case"
7215 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
7216
7217 #: src/search.cc:3421
7218 msgid "File size is"
7219 msgstr "Rozmiar pliku"
7220
7221 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7222 msgid "and"
7223 msgstr "i"
7224
7225 #: src/search.cc:3434
7226 msgid "File date is"
7227 msgstr "Data pliku"
7228
7229 #: src/search.cc:3452
7230 msgid "Modified"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/search.cc:3453
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Status Changed"
7236 msgstr ""
7237 "\n"
7238 "Status: "
7239
7240 #: src/search.cc:3463
7241 msgid "Image dimensions are"
7242 msgstr "Wymiary obrazu"
7243
7244 #: src/search.cc:3484
7245 msgid "Image content is"
7246 msgstr "Zawartość obrazu"
7247
7248 #: src/search.cc:3490
7249 #, no-c-format
7250 msgid "% similar to"
7251 msgstr "% podobna do"
7252
7253 #: src/search.cc:3498
7254 msgid "Ignore rotation"
7255 msgstr "Ignoruj obrót"
7256
7257 #: src/search.cc:3530
7258 msgid "Image rating is"
7259 msgstr "Ocena obrazu jest"
7260
7261 #: src/search.cc:3544
7262 msgid "Image is"
7263 msgstr "Obraz jest"
7264
7265 #: src/search.cc:3556
7266 msgid "n.m."
7267 msgstr "n.m."
7268
7269 #: src/search.cc:3562
7270 msgid "from"
7271 msgstr "od"
7272
7273 #: src/search.cc:3567
7274 msgid ""
7275 "Enter a coordinate in the form:\n"
7276 "89.123 179.456\n"
7277 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7278 "or left-click on the map and paste\n"
7279 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7280 "an internet search URL\n"
7281 "See the Help file"
7282 msgstr ""
7283 "Wprowadź współrzędne w postaci:\n"
7284 "89.123 179.456\n"
7285 "albo przeciągnij i upuść obrazek z geo-tagiem\n"
7286 "albo kliknij lewym przyciskiem na mapie i wklej\n"
7287 "albo wytnij i wklej lub przeciągnij i upuść\n"
7288 "adres internetowy URL\n"
7289 "Patrz plik pomocy"
7290
7291 #: src/search.cc:3575
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Image class"
7294 msgstr "Obraz jest"
7295
7296 #: src/search.cc:3586
7297 msgid "Broken"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/search.cc:3593
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Marks"
7303 msgstr "Pokazuj znaczniki"
7304
7305 #: src/secure-save.cc:405
7306 msgid "Cannot read the file"
7307 msgstr "Nie można odczytać pliku"
7308
7309 #: src/secure-save.cc:407
7310 msgid "Cannot get file status"
7311 msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
7312
7313 #: src/secure-save.cc:409
7314 msgid "Cannot access the file"
7315 msgstr "Brak dostępu do pliku"
7316
7317 #: src/secure-save.cc:411
7318 msgid "Cannot create temp file"
7319 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
7320
7321 #: src/secure-save.cc:413
7322 msgid "Cannot rename the file"
7323 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
7324
7325 #: src/secure-save.cc:415
7326 msgid "File saving disabled by option"
7327 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
7328
7329 #: src/secure-save.cc:417
7330 msgid "Out of memory"
7331 msgstr "Brak pamięci"
7332
7333 #: src/secure-save.cc:419
7334 msgid "Cannot write the file"
7335 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
7336
7337 #: src/secure-save.cc:423
7338 msgid "Secure file saving error"
7339 msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
7340
7341 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7342 msgid "Add Shortcut"
7343 msgstr "Dodaj skrót"
7344
7345 #: src/thumb.cc:417
7346 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7347 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
7348
7349 #: src/toolbar.cc:96
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Open Archive"
7352 msgstr "Otwó_rz ostatni"
7353
7354 #: src/toolbar.cc:128
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Pixel Info"
7357 msgstr "Informacje o pikselach"
7358
7359 #: src/toolbar.cc:129
7360 msgid "Ignore Alpha"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/toolbar.cc:130
7364 msgid "Exif rotate"
7365 msgstr "Obrót wg Exif"
7366
7367 #: src/toolbar.cc:536
7368 msgid "Add Toolbar Item"
7369 msgstr "Dodaj element paska narzędzi"
7370
7371 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7372 #: src/utilops.cc:2745
7373 msgid "Delete failed"
7374 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
7375
7376 #: src/trash.cc:88
7377 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7378 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
7379
7380 #: src/trash.cc:139
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Unable to remove file"
7383 msgstr ""
7384 "Nie można usunąć pliku:\n"
7385 "%s"
7386
7387 #: src/trash.cc:151
7388 msgid "Could not create folder"
7389 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7390
7391 #: src/trash.cc:173
7392 msgid "Permission denied"
7393 msgstr "Brak dostępu"
7394
7395 #: src/trash.cc:182
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7399 "\"%s\""
7400 msgstr ""
7401 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
7402 "\"%s\""
7403
7404 #: src/trash.cc:195
7405 #, fuzzy
7406 msgid ""
7407 "Move to trash failed\n"
7408 "\n"
7409 msgstr "Przesuń na _szczyt"
7410
7411 #: src/trash.cc:215
7412 msgid "Deletion by external command"
7413 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
7414
7415 #: src/trash.cc:219
7416 msgid "Deleting without trash"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/trash.cc:227
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid " (max. %d MiB)"
7422 msgstr " (maks. %d MB)"
7423
7424 #: src/trash.cc:231
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "Using Geeqie Trash bin\n"
7428 "%s"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/trash.cc:236
7432 msgid "Using system Trash bin"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7436 msgid "New Bookmark"
7437 msgstr "Nowa zakładka"
7438
7439 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7440 msgid "Edit Bookmark"
7441 msgstr "Edycja zakładki"
7442
7443 #: src/ui-bookmark.cc:290
7444 msgid "Path:"
7445 msgstr "Ścieżka:"
7446
7447 #: src/ui-bookmark.cc:299
7448 msgid "Icon:"
7449 msgstr "Ikona:"
7450
7451 #: src/ui-bookmark.cc:305
7452 msgid "Select icon"
7453 msgstr "Zaznacz ikonę"
7454
7455 #: src/ui-bookmark.cc:388
7456 msgid "_Properties..."
7457 msgstr "_Właściwości..."
7458
7459 #: src/ui-bookmark.cc:394
7460 msgid "_Remove"
7461 msgstr "Usuń"
7462
7463 #: src/ui-fileops.cc:78
7464 msgid ""
7465 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7466 "set.\n"
7467 msgstr ""
7468 "Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
7469 "zestawu znaków.\n"
7470
7471 #: src/ui-fileops.cc:79
7472 #, c-format
7473 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7474 msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
7475
7476 #: src/ui-fileops.cc:81
7477 msgid ""
7478 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7479 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7480 msgstr ""
7481 "Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
7482 "ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7483
7484 #: src/ui-fileops.cc:83
7485 #, c-format
7486 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7487 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
7488
7489 #: src/ui-fileops.cc:85
7490 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7491 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
7492
7493 #: src/ui-fileops.cc:87
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7497 "(set by the LANG environment variable)\n"
7498 msgstr ""
7499 "Locale ustawione na \"%s\"\n"
7500 "(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
7501
7502 #: src/ui-fileops.cc:92
7503 msgid ""
7504 "\n"
7505 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7506 msgstr ""
7507 "\n"
7508 "Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
7509
7510 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7511 msgid "[name not displayable]"
7512 msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
7513
7514 #: src/ui-fileops.cc:96
7515 #, c-format
7516 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7517 msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7518
7519 #: src/ui-fileops.cc:98
7520 #, c-format
7521 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7522 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7523
7524 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7525 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7526 msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
7527
7528 #: src/ui-fileops.cc:1036
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Web file download failed"
7531 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
7532
7533 #: src/ui-fileops.cc:1099
7534 msgid "Download web file"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/ui-fileops.cc:1101
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Downloading "
7540 msgstr "Wczytywanie mapy"
7541
7542 #: src/ui-help.cc:111
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "Unable to load:\n"
7546 "%s"
7547 msgstr ""
7548 "Nie można wczytać:\n"
7549 "%s"
7550
7551 #: src/ui-pathsel.cc:418
7552 #, c-format
7553 msgid "A file with name %s already exists."
7554 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
7555
7556 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7557 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7558 msgid "Rename failed"
7559 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
7560
7561 #: src/ui-pathsel.cc:424
7562 #, c-format
7563 msgid "Failed to rename %s to %s."
7564 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
7565
7566 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7567 msgid "_Rename"
7568 msgstr "Zmień nazwę"
7569
7570 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7571 msgid "Add _Bookmark"
7572 msgstr "Dodanie zakładki"
7573
7574 #: src/ui-pathsel.cc:731
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "Unable to create folder:\n"
7578 "%s"
7579 msgstr ""
7580 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
7581 "%s"
7582
7583 #: src/ui-pathsel.cc:732
7584 msgid "Error creating folder"
7585 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
7586
7587 #: src/ui-pathsel.cc:952
7588 msgid "All Files"
7589 msgstr "Wszystkie pliki"
7590
7591 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7592 msgid "Show hidden"
7593 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
7594
7595 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7596 msgid "Filter:"
7597 msgstr "Filtr:"
7598
7599 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7600 msgid "Select path"
7601 msgstr "Ustaw ścieżki"
7602
7603 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7604 msgid "All files"
7605 msgstr "Wszystkie pliki"
7606
7607 #: src/ui-utildlg.cc:598
7608 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/uri-utils.cc:43
7612 msgid "Drag and Drop failed"
7613 msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
7614
7615 #: src/utilops.cc:595
7616 msgid ""
7617 "\n"
7618 " Continue multiple file operation?"
7619 msgstr ""
7620 "\n"
7621 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
7622
7623 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7624 msgid "Co_ntinue"
7625 msgstr "Ko_ntynuuj"
7626
7627 #: src/utilops.cc:779
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7631 "\n"
7632 "%s"
7633 msgstr ""
7634 "Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
7635 "\n"
7636 "%s"
7637
7638 #: src/utilops.cc:923
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "%s\n"
7642 "Unable to start external command.\n"
7643 msgstr ""
7644 "%s\n"
7645 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
7646
7647 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7648 #, c-format
7649 msgid "%s is not a directory"
7650 msgstr "%s nie jest katalogiem"
7651
7652 #: src/utilops.cc:1027
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "%s already exists"
7655 msgstr "cel już istnieje"
7656
7657 #: src/utilops.cc:1048
7658 msgid "Really continue?"
7659 msgstr "Na pewno kontynuować?"
7660
7661 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7662 msgid "This operation can't continue:"
7663 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
7664
7665 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7666 msgid "Discard changes"
7667 msgstr "Cofnij zmiany"
7668
7669 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7670 #: src/utilops.cc:2041
7671 msgid "File details"
7672 msgstr "Szczegóły pliku"
7673
7674 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7675 msgid "Sidecars"
7676 msgstr "Pliki sidecar"
7677
7678 #: src/utilops.cc:1560
7679 msgid "Write to file"
7680 msgstr "Zapisz do pliku"
7681
7682 #: src/utilops.cc:1600
7683 msgid "Choose the destination folder."
7684 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
7685
7686 #: src/utilops.cc:1680
7687 msgid "New name"
7688 msgstr "Nowa nazwa"
7689
7690 #: src/utilops.cc:1717
7691 msgid "Manual rename"
7692 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
7693
7694 #: src/utilops.cc:1722
7695 msgid "Original name:"
7696 msgstr "Pierwotna nazwa:"
7697
7698 #: src/utilops.cc:1725
7699 msgid "New name:"
7700 msgstr "Nowa nazwa:"
7701
7702 #: src/utilops.cc:1738
7703 msgid "Auto rename"
7704 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
7705
7706 #: src/utilops.cc:1744
7707 msgid "Begin text"
7708 msgstr "Początek tekstu"
7709
7710 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7711 msgid "Start #"
7712 msgstr "Start #"
7713
7714 #: src/utilops.cc:1758
7715 msgid "End text"
7716 msgstr "Koniec tekstu"
7717
7718 #: src/utilops.cc:1766
7719 msgid "Padding:"
7720 msgstr "Ilość cyfr:"
7721
7722 #: src/utilops.cc:1771
7723 msgid "Formatted rename"
7724 msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
7725
7726 #: src/utilops.cc:1776
7727 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7728 msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
7729
7730 #: src/utilops.cc:1928
7731 msgid "Another operation in progress.\n"
7732 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
7733
7734 #: src/utilops.cc:1984
7735 #, c-format
7736 msgid "File: '%s'\n"
7737 msgstr "Plik: '%s'\n"
7738
7739 #: src/utilops.cc:1989
7740 msgid "with sidecar files:\n"
7741 msgstr "z plikami sidecar:\n"
7742
7743 #: src/utilops.cc:1995
7744 #, c-format
7745 msgid " '%s'\n"
7746 msgstr " '%s'\n"
7747
7748 #: src/utilops.cc:1999
7749 msgid ""
7750 "\n"
7751 "Status: "
7752 msgstr ""
7753 "\n"
7754 "Status: "
7755
7756 #: src/utilops.cc:2011
7757 msgid "no problem detected"
7758 msgstr "nie wykryto problemów"
7759
7760 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7761 msgid "Exclude file"
7762 msgstr "Pomiń plik"
7763
7764 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7765 msgid "Overview of changed metadata"
7766 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
7767
7768 #: src/utilops.cc:2090
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "The following metadata tags will be written to\n"
7772 "'%s'."
7773 msgstr ""
7774 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
7775 "'%s'."
7776
7777 #: src/utilops.cc:2094
7778 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7779 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
7780
7781 #: src/utilops.cc:2206
7782 #, fuzzy
7783 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7784 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7785
7786 #: src/utilops.cc:2210
7787 #, fuzzy
7788 msgid "This will permanently delete the following files"
7789 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
7790
7791 #: src/utilops.cc:2213
7792 msgid "Delete files?"
7793 msgstr "Usunąć pliki?"
7794
7795 #: src/utilops.cc:2233
7796 msgid "Can't write metadata"
7797 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
7798
7799 #: src/utilops.cc:2256
7800 msgid "Write metadata"
7801 msgstr "Zapisz metadane"
7802
7803 #: src/utilops.cc:2257
7804 msgid "Write metadata?"
7805 msgstr "Zapisać metadane?"
7806
7807 #: src/utilops.cc:2258
7808 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7809 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
7810
7811 #: src/utilops.cc:2260
7812 msgid "Metadata writing failed"
7813 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
7814
7815 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7816 msgid "Move failed"
7817 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
7818
7819 #: src/utilops.cc:2304
7820 msgid "Move files?"
7821 msgstr "Przenieś pliki?"
7822
7823 #: src/utilops.cc:2305
7824 msgid "This will move the following files"
7825 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7826
7827 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7828 msgid "Copy failed"
7829 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
7830
7831 #: src/utilops.cc:2354
7832 msgid "Copy files?"
7833 msgstr "Kopiować pliki?"
7834
7835 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7836 msgid "This will copy the following files"
7837 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
7838
7839 #: src/utilops.cc:2400
7840 msgid "Rename files?"
7841 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7842
7843 #: src/utilops.cc:2401
7844 msgid "This will rename the following files"
7845 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
7846
7847 #: src/utilops.cc:2453
7848 msgid "Can't run external editor"
7849 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
7850
7851 #: src/utilops.cc:2487
7852 msgid "Editor"
7853 msgstr "Edytor"
7854
7855 #: src/utilops.cc:2488
7856 msgid "Run editor?"
7857 msgstr "Uruchomić edytor?"
7858
7859 #: src/utilops.cc:2491
7860 msgid "External command failed"
7861 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
7862
7863 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7864 msgid "Delete folder"
7865 msgstr "Usuń katalog"
7866
7867 #: src/utilops.cc:2661
7868 msgid "Delete symbolic link?"
7869 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7870
7871 #: src/utilops.cc:2663
7872 msgid ""
7873 "This will delete the symbolic link.\n"
7874 "The folder this link points to will not be deleted."
7875 msgstr ""
7876 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
7877 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
7878
7879 #: src/utilops.cc:2665
7880 msgid "Link deletion failed"
7881 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
7882
7883 #: src/utilops.cc:2675
7884 #, c-format
7885 msgid ""
7886 "Unable to remove folder %s\n"
7887 "Permissions do not allow writing to the folder."
7888 msgstr ""
7889 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
7890 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
7891
7892 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7893 #, c-format
7894 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7895 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
7896
7897 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7898 msgid "Folder contains subfolders"
7899 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
7900
7901 #: src/utilops.cc:2705
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "Unable to delete the folder:\n"
7905 "\n"
7906 "%s\n"
7907 "\n"
7908 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7909 msgstr ""
7910 "Nie można usunąć katalogu:\n"
7911 "\n"
7912 "%s\n"
7913 "\n"
7914 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
7915 "katalog może zostać usunięty."
7916
7917 #: src/utilops.cc:2713
7918 msgid "Subfolders:"
7919 msgstr "Podkatalogi:"
7920
7921 #: src/utilops.cc:2734
7922 msgid "Delete folder?"
7923 msgstr "Usunąć katalog?"
7924
7925 #: src/utilops.cc:2735
7926 msgid "The folder contains these files:"
7927 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
7928
7929 #: src/utilops.cc:2736
7930 msgid ""
7931 "This will delete the folder.\n"
7932 "The contents of this folder will also be deleted."
7933 msgstr ""
7934 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
7935 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
7936
7937 #: src/utilops.cc:2866
7938 msgid "Rename folder?"
7939 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
7940
7941 #: src/utilops.cc:2867
7942 msgid "The folder contains the following files"
7943 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
7944
7945 #: src/utilops.cc:2920
7946 msgid "Create Folder"
7947 msgstr "Utwórz katalog"
7948
7949 #: src/utilops.cc:2921
7950 msgid "Create folder?"
7951 msgstr "Utworzyć katalog?"
7952
7953 #: src/utilops.cc:2924
7954 msgid "Can't create folder"
7955 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7956
7957 #: src/utilops.cc:3298
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Create Folder - "
7960 msgstr "Utwórz katalog"
7961
7962 #: src/utilops.cc:3322
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Create new folder"
7965 msgstr "Utworzyć katalog?"
7966
7967 #: src/utilops.cc:3347
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Cannot create folder:"
7970 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7971
7972 #: src/view-dir.cc:483
7973 msgid "_Copy"
7974 msgstr "S_kopiuj"
7975
7976 #: src/view-dir.cc:485
7977 msgid "_Move"
7978 msgstr "_Przenieś"
7979
7980 #: src/view-dir.cc:786
7981 msgid "_Up to parent"
7982 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
7983
7984 #: src/view-dir.cc:791
7985 msgid "_Slideshow"
7986 msgstr "Pokaz _slajdów"
7987
7988 #: src/view-dir.cc:793
7989 msgid "Slideshow recursive"
7990 msgstr "Rekurencyjny pokaz slajdów"
7991
7992 #: src/view-dir.cc:797
7993 msgid "Find _duplicates..."
7994 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
7995
7996 #: src/view-dir.cc:799
7997 msgid "Find duplicates recursive..."
7998 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
7999
8000 #: src/view-dir.cc:804
8001 msgid "_New folder..."
8002 msgstr "Nowy _folder..."
8003
8004 #: src/view-dir.cc:821
8005 msgid "View as _List"
8006 msgstr "Wyświetlaj jako _lista"
8007
8008 #: src/view-dir.cc:824
8009 msgid "View as _Tree"
8010 msgstr "Wyświetlaj jako _drzewo"
8011
8012 #: src/view-dir.cc:837
8013 msgid "Show _hidden files"
8014 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
8015
8016 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8017 msgid "Re_fresh"
8018 msgstr "_Odśwież"
8019
8020 #: src/view-file/view-file.cc:746
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Images as List"
8023 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
8024
8025 #: src/view-file/view-file.cc:749
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Images as Icons"
8028 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
8029
8030 #: src/view-file/view-file.cc:755
8031 msgid "Show _thumbnails"
8032 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
8033
8034 #: src/view-file/view-file.cc:900
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Mark text"
8037 msgstr "Znacznik %d"
8038
8039 #: src/view-file/view-file.cc:903
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Set mark text"
8042 msgstr "Ustaw znacznik %d"
8043
8044 #: src/view-file/view-file.cc:904
8045 #, fuzzy
8046 msgid "This will set or clear the mark text."
8047 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
8048
8049 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8050 msgid "Use regular expressions"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8054 msgid "Case"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Case sensitive"
8060 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
8061
8062 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Select Class filter"
8065 msgstr "Wybierz katalog"
8066
8067 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Loading meta..."
8070 msgstr "Wczytywanie mapy"
8071
8072 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8073 msgid " [NO GROUPING]"
8074 msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
8075
8076 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "Invalid file name:\n"
8080 "%s"
8081 msgstr ""
8082 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
8083 "%s"
8084
8085 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8086 msgid "Error renaming file"
8087 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
8088
8089 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8090 #, fuzzy
8091 msgid "NameStars"
8092 msgstr "Nazwa"
8093
8094 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Stars"
8097 msgstr "Start #"
8098
8099 #: src/window.cc:373
8100 msgid "Search the on-line help files.\n"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/window.cc:378
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Search engine:"
8106 msgstr "Szukaj:"
8107
8108 #: src/window.cc:389
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Search terms:"
8111 msgstr "Szukaj:"
8112
8113 #~ msgid "Sort by number"
8114 #~ msgstr "Uporządkuj według numeru"
8115
8116 #~ msgid "translator-credits"
8117 #~ msgstr "tłumaczenie"
8118
8119 #, c-format
8120 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8121 #~ msgstr "odłączony od LIRC\n"
8122
8123 #, c-format
8124 #~ msgid ""
8125 #~ "could not read LIRC config file\n"
8126 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8127 #~ "know how to create a proper config file\n"
8128 #~ msgstr ""
8129 #~ "nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
8130 #~ "proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby  \n"
8131 #~ "dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8135 #~ msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
8136
8137 #~ msgid ""
8138 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8139 #~ "success."
8140 #~ msgstr ""
8141 #~ "Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
8142 #~ "pierwszym sukcesie."
8143
8144 #~ msgid ""
8145 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8146 #~ "standard)"
8147 #~ msgstr ""
8148 #~ "2) Zapisuj metadane w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
8149 #~ "(niestandardowe)"
8150
8151 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8152 #~ msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
8153
8154 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8155 #~ msgstr "Twórz pliki sidecar o nazwach image.ext.xmp (zamiast image.xmp)"
8156
8157 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8158 #~ msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
8159
8160 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8161 #~ msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
8162
8163 #~ msgid "Fit image to _window"
8164 #~ msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
8165
8166 #~ msgid "_Stop slideshow"
8167 #~ msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
8168
8169 #~ msgid "_Start slideshow"
8170 #~ msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "Copy _image"
8174 #~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8175
8176 #~ msgid "_Contents"
8177 #~ msgstr "_Indeks"
8178
8179 #~ msgid "Contents"
8180 #~ msgstr "Indeks"
8181
8182 #~ msgid "_Release notes"
8183 #~ msgstr "Wydanie"
8184
8185 #~ msgid "Release notes"
8186 #~ msgstr "O wydaniu"
8187
8188 #~ msgid "I_cons"
8189 #~ msgstr "Ikony"
8190
8191 #~ msgid "Split Single"
8192 #~ msgstr "Bez dzielenia"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Rotate _180°"
8196 #~ msgstr "Obróć o _180"
8197
8198 #~ msgid "View as _Icons"
8199 #~ msgstr "Wyświetlaj jako _ikony"
8200
8201 #~ msgid "UFRaw Batch"
8202 #~ msgstr "ufraw-batch"
8203
8204 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8205 #~ msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
8206
8207 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8208 #~ msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "_Show Guidelines"
8212 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Show Guidelines"
8216 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Show guidelines"
8220 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8221
8222 #~ msgid "Info sidebar heights"
8223 #~ msgstr "Wysokość paneli informacyjnych"
8224
8225 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8226 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8227
8228 #~ msgid "Keywords:"
8229 #~ msgstr "Słowa kluczowe:"
8230
8231 #~ msgid "Comment:"
8232 #~ msgstr "Komentarz:"
8233
8234 #~ msgid "Rating:"
8235 #~ msgstr "Ocena:"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid ""
8239 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8240 #~ "to take effect)"
8241 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8242
8243 #~ msgid "Convenience"
8244 #~ msgstr "Usprawnienia"
8245
8246 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8247 #~ msgstr "Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif"
8248
8249 #~ msgid "Remember window positions"
8250 #~ msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
8251
8252 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8253 #~ msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
8254
8255 #~ msgid "Import GQView metadata"
8256 #~ msgstr "Importuj metadane z GQView"
8257
8258 #~ msgid "Ignore Rotation"
8259 #~ msgstr "Ignoruj Obrót"
8260
8261 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8262 #~ msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
8263
8264 #~ msgid "File: "
8265 #~ msgstr "Plik: "
8266
8267 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8268 #~ msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
8269
8270 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8271 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
8272
8273 #, c-format
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8276 #~ "Use --help for options\n"
8277 #~ msgstr ""
8278 #~ "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
8279 #~ "Użyj --help, aby uzyskać informacje o opcjach\n"
8280
8281 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8282 #~ msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
8283
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "\n"
8286 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "\n"
8289 #~ "Użyj --remote-help, żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
8290
8291 #~ msgid "Command line"
8292 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
8293
8294 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8295 #~ msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
8296
8297 #~ msgid "Bilinear"
8298 #~ msgstr "Dwuliniowe"
8299
8300 #~ msgid ""
8301 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8302 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8303 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8304 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8305 #~ "(resolution)\n"
8306 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8307 #~ "the formatted camera name,\n"
8308 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8309 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8310 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8311 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8312 #~ "available variables with a separator.\n"
8313 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8314 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8315 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8316 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8317 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8318 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
8321 #~ "Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8322 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8323 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8324 #~ "(rozdzielczość)\n"
8325 #~ "Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> "
8326 #~ "jest sformatowaną nazwą aparatu,\n"
8327 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
8328 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
8329 #~ "znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
8330 #~ "Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
8331 #~ "dostępne zmienne z separatorem.\n"
8332 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8333 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8334 #~ "lub \"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
8335 #~ "Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, "
8336 #~ "które całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
8337
8338 #~ msgid "Safe delete"
8339 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie"
8340
8341 #~ msgid "Selection"
8342 #~ msgstr "Zaznacz"
8343
8344 #~ msgid "All"
8345 #~ msgstr "Wszystkie"
8346
8347 #~ msgid "One image per page"
8348 #~ msgstr "Jeden obraz na stronie"
8349
8350 #~ msgid "Proof sheet"
8351 #~ msgstr "Arkusz próbny"
8352
8353 #~ msgid "Default printer"
8354 #~ msgstr "Drukarka domyślna"
8355
8356 #~ msgid "Custom printer"
8357 #~ msgstr "Własna drukarka"
8358
8359 #~ msgid "PostScript file"
8360 #~ msgstr "Plik PostScript"
8361
8362 #~ msgid "jpeg, low quality"
8363 #~ msgstr "jpeg, niska jakość"
8364
8365 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8366 #~ msgstr "jpeg, zwykła jakość"
8367
8368 #~ msgid "jpeg, high quality"
8369 #~ msgstr "jpeg, wysoka jakość"
8370
8371 #~ msgid "points"
8372 #~ msgstr "punkty"
8373
8374 #~ msgid "millimeters"
8375 #~ msgstr "milimetry"
8376
8377 #~ msgid "centimeters"
8378 #~ msgstr "centymetry"
8379
8380 #~ msgid "inches"
8381 #~ msgstr "cale"
8382
8383 #~ msgid "picas"
8384 #~ msgstr "pica"
8385
8386 #~ msgid "Letter"
8387 #~ msgstr "Letter"
8388
8389 #~ msgid "Legal"
8390 #~ msgstr "Legal"
8391
8392 #~ msgid "Executive"
8393 #~ msgstr "Executive"
8394
8395 #~ msgid "Envelope #10"
8396 #~ msgstr "Koperta #10"
8397
8398 #~ msgid "Envelope #9"
8399 #~ msgstr "Koperta #9"
8400
8401 #~ msgid "Envelope C4"
8402 #~ msgstr "Koperta C4"
8403
8404 #~ msgid "Envelope C5"
8405 #~ msgstr "Koperta C5"
8406
8407 #~ msgid "Envelope C6"
8408 #~ msgstr "Koperta C6"
8409
8410 #~ msgid "Photo 6x4"
8411 #~ msgstr "Zdjęcie 10x15"
8412
8413 #~ msgid "Photo 8x10"
8414 #~ msgstr "Zdjęcie 20x25"
8415
8416 #~ msgid "Postcard"
8417 #~ msgstr "Kartka pocztowa"
8418
8419 #~ msgid "Tabloid"
8420 #~ msgstr "Tabloid"
8421
8422 #, c-format
8423 #~ msgid "page %d of %d"
8424 #~ msgstr "strona %d z %d"
8425
8426 #, c-format
8427 #~ msgid ""
8428 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8429 #~ "\"%s\""
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
8432 #~ "\"%s\""
8433
8434 #, c-format
8435 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8436 #~ msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
8437
8438 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8439 #~ msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
8440
8441 #, c-format
8442 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8443 #~ msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
8444
8445 #~ msgid "Details"
8446 #~ msgstr "Szczegóły"
8447
8448 #, c-format
8449 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8450 #~ msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
8451
8452 #~ msgid "Format:"
8453 #~ msgstr "Format:"
8454
8455 #~ msgid "Units:"
8456 #~ msgstr "Jednostki:"
8457
8458 #~ msgid "Orientation:"
8459 #~ msgstr "Ułożenie:"
8460
8461 #~ msgid "Destination:"
8462 #~ msgstr "Cel:"
8463
8464 #~ msgid "<printer name>"
8465 #~ msgstr "<nazwa drukarki>"
8466
8467 #~ msgid "Unlimited"
8468 #~ msgstr "Nieograniczone"
8469
8470 #~ msgid "Show"
8471 #~ msgstr "Pokaż"
8472
8473 #~ msgid "Source"
8474 #~ msgstr "Źródło"
8475
8476 #~ msgid "Image size:"
8477 #~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
8478
8479 #~ msgid "Proof size:"
8480 #~ msgstr "Rozmiar próbki:"
8481
8482 #~ msgid "Paper"
8483 #~ msgstr "Papier"
8484
8485 #~ msgid "Margins"
8486 #~ msgstr "Merginesy"
8487
8488 #~ msgid "Left:"
8489 #~ msgstr "Lewy:"
8490
8491 #~ msgid "Right:"
8492 #~ msgstr "Prawy:"
8493
8494 #~ msgid "Top:"
8495 #~ msgstr "Górny:"
8496
8497 #~ msgid "Bottom:"
8498 #~ msgstr "Dolny:"
8499
8500 #~ msgid "Printer"
8501 #~ msgstr "Drukarka"
8502
8503 #~ msgid "File:"
8504 #~ msgstr "Plik:"
8505
8506 #~ msgid "File format:"
8507 #~ msgstr "Format pliku:"
8508
8509 #~ msgid "DPI:"
8510 #~ msgstr "DPI:"
8511
8512 #~ msgid "File name"
8513 #~ msgstr "Nazwa pliku"
8514
8515 #~ msgid "Exif date"
8516 #~ msgstr "Daty Exif"
8517
8518 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8519 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
8520
8521 #~ msgid "Turn off safe delete"
8522 #~ msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
8523
8524 #, c-format
8525 #~ msgid ""
8526 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8527 #~ "Trash: %s"
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
8530 #~ "Kosz: %s"
8531
8532 #, c-format
8533 #~ msgid "Safe delete: %s"
8534 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
8535
8536 #~ msgid "Thumbnail cache"
8537 #~ msgstr "Cache miniaturek"
8538
8539 #~ msgid "Editors"
8540 #~ msgstr "Edytory"
8541
8542 #~ msgid "Add to new collection"
8543 #~ msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
8544
8545 #~ msgid "E_xternal Editors"
8546 #~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
8547
8548 #~ msgid "seconds"
8549 #~ msgstr "sekund"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8553 #~ msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
8554
8555 #~ msgid ""
8556 #~ "%s %s\n"
8557 #~ "\n"
8558 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8559 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8560 #~ "website: %s\n"
8561 #~ "email: %s\n"
8562 #~ "\n"
8563 #~ "Released under the GNU General Public License"
8564 #~ msgstr ""
8565 #~ "%s %s\n"
8566 #~ "\n"
8567 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8568 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8569 #~ "strona www: %s\n"
8570 #~ "email: %s\n"
8571 #~ "\n"
8572 #~ "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
8573
8574 #~ msgid "Credits..."
8575 #~ msgstr "Zasługi..."
8576
8577 #~ msgid "Folder Li_st"
8578 #~ msgstr "Katalogi jako lista"
8579
8580 #~ msgid "View Folders as List"
8581 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
8582
8583 #~ msgid "Folder T_ree"
8584 #~ msgstr "Widok drzewiasty"
8585
8586 #~ msgid "View Folders as Tree"
8587 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
8588
8589 #~ msgid "When new image is selected:"
8590 #~ msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
8591
8592 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8593 #~ msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
8594
8595 #~ msgid "Similarities"
8596 #~ msgstr "Podobieństwa"
8597
8598 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8599 #~ msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
8600
8601 #~ msgid "open FILE"
8602 #~ msgstr "otwórz PLIK"
8603
8604 #~ msgid "Add keywords"
8605 #~ msgstr "Dodaj słowa kluczowe"