Reflects .c->.cc file renames across Geeqie.
[geeqie.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-29 16:16+0100\n"
7 "Last-Translator: Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: geeqie.desktop.in:3
19 msgid "Geeqie"
20 msgstr "Geeqie"
21
22 #: geeqie.desktop.in:4
23 msgid "Image Viewer"
24 msgstr "Przeglądarka obrazów"
25
26 #: geeqie.desktop.in:5
27 msgid "View and manage images"
28 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
32 msgstr ""
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
35 msgid ""
36 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
37 "can be used to manage large collections of images."
38 msgstr ""
39
40 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
41 #, fuzzy
42 msgid "Camera import"
43 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
44
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
46 msgid "Import all images from camera"
47 msgstr ""
48
49 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
50 #, fuzzy
51 msgid "Export jpeg"
52 msgstr "Korekta ekspozycji"
53
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
55 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
56 msgstr ""
57
58 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
59 #, fuzzy
60 msgid "Image crop"
61 msgstr "Opis obrazu"
62
63 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
64 msgid "Crop image from marked rectangle"
65 msgstr ""
66
67 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
68 #, fuzzy
69 msgid "Random image"
70 msgstr "Losowo"
71
72 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
73 msgid "Display random image from Collections and current folder"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
77 msgid "Apply the orientation to image content"
78 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
79
80 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
81 msgid "Symlink"
82 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
83
84 #: plugins/template.desktop.in:7
85 msgid "Template"
86 msgstr ""
87
88 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
89 msgid "Tethered photography"
90 msgstr ""
91
92 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
93 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
94 msgid "Metadata"
95 msgstr "Metadane"
96
97 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
98 msgid "Description"
99 msgstr "Opis"
100
101 #: src/advanced-exif.cc:494
102 msgid "Value"
103 msgstr "Wartość"
104
105 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
106 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
107 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
108 msgid "Name"
109 msgstr "Nazwa"
110
111 #: src/advanced-exif.cc:496
112 msgid "Tag"
113 msgstr "Znacznik"
114
115 #: src/advanced-exif.cc:497
116 msgid "Format"
117 msgstr "Format"
118
119 #: src/advanced-exif.cc:498
120 msgid "Elements"
121 msgstr "Elementy"
122
123 #: src/bar.cc:201
124 msgid "Histogram"
125 msgstr "Histogram"
126
127 #: src/bar.cc:202
128 msgid "Title"
129 msgstr "Tytuł"
130
131 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
132 msgid "Keywords"
133 msgstr "Słowa kluczowe"
134
135 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
136 msgid "Comment"
137 msgstr "Komentarz"
138
139 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
140 #, fuzzy
141 msgid "Star Rating"
142 msgstr "Ocena"
143
144 #: src/bar.cc:206
145 #, fuzzy
146 msgid "Headline"
147 msgstr "Linia czasu"
148
149 #: src/bar.cc:207
150 msgid "Exif"
151 msgstr "Exif"
152
153 #: src/bar.cc:209
154 msgid "File info"
155 msgstr "Informacje o pliku"
156
157 #: src/bar.cc:210
158 msgid "Location and GPS"
159 msgstr "Położenie i GPS"
160
161 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
162 msgid "Copyright"
163 msgstr "Prawa autorskie"
164
165 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
166 msgid "GPS Map"
167 msgstr "Mapa GPS"
168
169 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
170 msgid "Move to _top"
171 msgstr "Przesuń na _szczyt"
172
173 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
174 msgid "Move _up"
175 msgstr "Przesuń w _górę"
176
177 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
178 msgid "Move _down"
179 msgstr "Przesuń w _dół"
180
181 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
182 msgid "Move to _bottom"
183 msgstr "Przesuń na s_pód"
184
185 #: src/bar.cc:411
186 #, fuzzy
187 msgid "Height..."
188 msgstr "Wysokość"
189
190 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
191 #: src/toolbar.cc:229
192 msgid "Remove"
193 msgstr "Usuń"
194
195 #: src/bar.cc:804
196 msgid "Add Pane"
197 msgstr "Dodaj panel"
198
199 #: src/bar-comment.cc:236
200 msgid "Add text to selected files"
201 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
202
203 #: src/bar-comment.cc:237
204 msgid "Replace existing text in selected files"
205 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
206
207 #: src/bar-exif.cc:225
208 msgid "<empty label, fixme>"
209 msgstr ""
210
211 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
212 msgid "Configure entry"
213 msgstr "Skonfiguruj pole"
214
215 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
216 msgid "Add entry"
217 msgstr "Dodaj pole"
218
219 #: src/bar-exif.cc:578
220 msgid "Key:"
221 msgstr "Klucz:"
222
223 #: src/bar-exif.cc:587
224 msgid "Title:"
225 msgstr "Tytuł:"
226
227 #: src/bar-exif.cc:596
228 msgid "Show only if set"
229 msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
230
231 #: src/bar-exif.cc:597
232 msgid "Editable (supported only for XMP)"
233 msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
234
235 #: src/bar-exif.cc:646
236 #, c-format
237 msgid "Configure \"%s\""
238 msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
239
240 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
241 #, c-format
242 msgid "Remove \"%s\""
243 msgstr "Usuń \"%s\""
244
245 #: src/bar-exif.cc:648
246 #, c-format
247 msgid "Copy \"%s\""
248 msgstr "Skopiuj \"%s\""
249
250 #: src/bar-exif.cc:661
251 msgid "Show hidden entries"
252 msgstr "Pokaż ukryte pola"
253
254 #: src/bar-gps.cc:187
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "Do you want to geocode image %s?"
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "Czy chcesz przypisać geo-tag do zdjęcia %s?"
262
263 #: src/bar-gps.cc:192
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Do you want to geocode %i images?"
268 msgstr ""
269 "\n"
270 "Czy chcesz przypisać geo-tagi do %i zdjęć?"
271
272 #: src/bar-gps.cc:197
273 msgid ""
274 "\n"
275 "This image is already geocoded!"
276 msgstr ""
277 "\n"
278 "To zdjęcie już posiada geo-tag!"
279
280 #: src/bar-gps.cc:202
281 msgid ""
282 "\n"
283 "One image is already geocoded!"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "Jedno zdjęcie już posiada geo-tag!"
287
288 #: src/bar-gps.cc:207
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "%i Images are already geocoded!"
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "%i zdjęć już posiada geo-tag!"
296
297 #: src/bar-gps.cc:212
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "\n"
302 "Position: %s \n"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "\n"
306 "Położenie: %s \n"
307
308 #: src/bar-gps.cc:214
309 msgid "Geocode images"
310 msgstr "Dodaj geo-tagi do obrazów"
311
312 #: src/bar-gps.cc:218
313 msgid "Write lat/long to meta-data?"
314 msgstr "Zapisać długość i szerokość geograficzną do metadanych?"
315
316 #: src/bar-gps.cc:732
317 #, c-format
318 msgid "Zoom %i"
319 msgstr "Powiększenie %i"
320
321 #: src/bar-gps.cc:750
322 #, c-format
323 msgid "Zoom level %i"
324 msgstr "Skala powiększenia %i"
325
326 #: src/bar-gps.cc:755
327 msgid "Loading map"
328 msgstr "Wczytywanie mapy"
329
330 #: src/bar-gps.cc:821
331 msgid "Enable markers"
332 msgstr "Wyświetl znaczniki"
333
334 #: src/bar-gps.cc:823
335 msgid "Centre map on marker"
336 msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
337
338 #: src/bar-gps.cc:845
339 msgid ""
340 "Move map centre to marker\n"
341 " is disabled"
342 msgstr ""
343 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
344 "jest wyłączone"
345
346 #: src/bar-gps.cc:850
347 msgid ""
348 "Move map centre to marker\n"
349 " is enabled"
350 msgstr ""
351 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
352 "jest włączone"
353
354 #: src/bar-gps.cc:854
355 msgid "Map centering"
356 msgstr "Środkowanie mapy"
357
358 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
359 msgid "Zoom"
360 msgstr "Skala"
361
362 #: src/bar-gps.cc:969
363 #, fuzzy
364 msgid "Zoom level"
365 msgstr "Skala powiększenia %i"
366
367 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
368 msgid "Histogram on _Red"
369 msgstr "Histogram cze_rwonego"
370
371 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
372 msgid "Histogram on _Green"
373 msgstr "Histogram zielone_go"
374
375 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
376 msgid "Histogram on _Blue"
377 msgstr "Histogram nie_bieskiego"
378
379 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
380 msgid "_Histogram on RGB"
381 msgstr "_Histogram RGB"
382
383 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
384 msgid "Histogram on _Value"
385 msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
386
387 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
388 msgid "Li_near Histogram"
389 msgstr "Histogram l_iniowy"
390
391 #: src/bar-histogram.cc:243
392 msgid "L_og Histogram"
393 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
394
395 #: src/bar-keywords.cc:490
396 #, fuzzy
397 msgid "Add selected keywords to selected files"
398 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
399
400 #: src/bar-keywords.cc:491
401 #, fuzzy
402 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
403 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
404
405 #: src/bar-keywords.cc:962
406 msgid "Edit keyword"
407 msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
408
409 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
410 msgid "New keyword"
411 msgstr "Nowe słowo kluczowe"
412
413 #: src/bar-keywords.cc:969
414 msgid "Configure keyword"
415 msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
416
417 #: src/bar-keywords.cc:975
418 msgid "Keyword:"
419 msgstr "Słowo kluczowe:"
420
421 #: src/bar-keywords.cc:984
422 msgid "Keyword type:"
423 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
424
425 #: src/bar-keywords.cc:986
426 msgid "Active keyword"
427 msgstr "Aktywne"
428
429 #: src/bar-keywords.cc:989
430 msgid "Helper"
431 msgstr "Pomocnicze"
432
433 #: src/bar-keywords.cc:1063
434 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
435 msgstr ""
436 "Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązań znaczników ze słowami kluczowymi"
437
438 #: src/bar-keywords.cc:1065
439 msgid "Marks Keywords"
440 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
441
442 #: src/bar-keywords.cc:1338
443 #, c-format
444 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
445 msgstr "Dodaj \"%s\" do wszystkich zaznaczonych obrazów"
446
447 #: src/bar-keywords.cc:1344
448 #, c-format
449 msgid "Hide \"%s\""
450 msgstr "Ukryj \"%s\""
451
452 #: src/bar-keywords.cc:1351
453 #, c-format
454 msgid "Mark %d"
455 msgstr "Znacznik %d"
456
457 #: src/bar-keywords.cc:1359
458 #, c-format
459 msgid "Connect \"%s\" to mark"
460 msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
461
462 #: src/bar-keywords.cc:1366
463 #, c-format
464 msgid "Edit \"%s\""
465 msgstr "Edytuj \"%s\""
466
467 #: src/bar-keywords.cc:1376
468 #, c-format
469 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
470 msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
471
472 #: src/bar-keywords.cc:1383
473 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
474 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
475
476 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
477 msgid "Expand checked"
478 msgstr "Rozwiń zaznaczone"
479
480 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
481 msgid "Collapse unchecked"
482 msgstr "Zwiń niezaznaczone"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
485 msgid "Hide unchecked"
486 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
487
488 #: src/bar-keywords.cc:1397
489 msgid "Revert all hidden"
490 msgstr "Przywróć wszystkie ukryte"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
493 msgid "Show all"
494 msgstr "Pokaż wszystko"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1400
497 msgid "Collapse all"
498 msgstr "Zwiń wszystkie"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1401
501 msgid "Revert"
502 msgstr "Przywróć"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1405
505 msgid "On any change"
506 msgstr "Przy każdej zmianie"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1901
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
511 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
512
513 #: src/bar-rating.cc:167
514 #, fuzzy
515 msgid "Rejected"
516 msgstr "Zresetuj wybrane"
517
518 #: src/bar-rating.cc:171
519 #, fuzzy
520 msgid "Unrated"
521 msgstr "nieskalibrowaniy"
522
523 #: src/bar-sort.cc:435
524 #, fuzzy
525 msgid "Sort Manager Operations"
526 msgstr "Menedżer Sortowania"
527
528 #: src/bar-sort.cc:438
529 msgid ""
530 "Additional operations utilising plugins\n"
531 "may be included by setting:\n"
532 "\n"
533 "X-Geeqie-Filter=true\n"
534 "\n"
535 "in the plugin file."
536 msgstr ""
537
538 #: src/bar-sort.cc:506
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "The collection:\n"
542 "%s\n"
543 "already exists."
544 msgstr ""
545 "Kolekcja:\n"
546 "%s\n"
547 "już istnieje."
548
549 #: src/bar-sort.cc:507
550 msgid "Collection exists"
551 msgstr "Kolekcja istnieje"
552
553 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Failed to save the collection:\n"
557 "%s"
558 msgstr ""
559 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
560 "%s"
561
562 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
563 msgid "Save Failed"
564 msgstr "Zapis nie powiódł się"
565
566 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
567 msgid "Add Bookmark"
568 msgstr "Dodanie zakładki"
569
570 #: src/bar-sort.cc:561
571 msgid "Add Collection"
572 msgstr "Dodaj kolekcję"
573
574 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
575 msgid "Name:"
576 msgstr "Nazwa:"
577
578 #: src/bar-sort.cc:658
579 msgid "Sort Manager"
580 msgstr "Menedżer Sortowania"
581
582 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
583 msgid "Folders"
584 msgstr "Katalogi"
585
586 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
587 msgid "Collections"
588 msgstr "Kolekcje"
589
590 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
591 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
592 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
593 msgid "Copy"
594 msgstr "Skopiuj"
595
596 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
597 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
598 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
599 msgid "Move"
600 msgstr "Przenieś"
601
602 #: src/bar-sort.cc:722
603 msgid "Add image"
604 msgstr "Dodaj obraz"
605
606 #: src/bar-sort.cc:725
607 msgid "Add selection"
608 msgstr "Dodaj zaznaczone"
609
610 #: src/bar-sort.cc:740
611 msgid "Undo last image"
612 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
613
614 #: src/cache.cc:173
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "error saving sim cache data: %s\n"
618 "error: %s\n"
619 msgstr ""
620 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
621 "błąd: %s\n"
622
623 #: src/cache-maint.cc:72
624 #, fuzzy
625 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
626 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
627
628 #: src/cache-maint.cc:78
629 #, fuzzy
630 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
631 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
632
633 #: src/cache-maint.cc:94
634 #, fuzzy
635 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
636 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
637
638 #: src/cache-maint.cc:111
639 #, fuzzy
640 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
641 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
642
643 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
644 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
645 #: src/preferences.cc:3043
646 msgid "done"
647 msgstr "ukończono"
648
649 #: src/cache-maint.cc:374
650 msgid "Removing old metadata..."
651 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
652
653 #: src/cache-maint.cc:378
654 msgid "Clearing cached thumbnails..."
655 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
656
657 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
658 msgid "Removing old thumbnails..."
659 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
660
661 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
662 msgid "Maintenance"
663 msgstr "Zarządzanie"
664
665 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
666 #, fuzzy
667 msgid "stopped"
668 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
669
670 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
671 #: src/preferences.cc:3125
672 msgid "Invalid folder"
673 msgstr "Nieprawidłowy folder"
674
675 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
676 #: src/preferences.cc:3126
677 msgid "The specified folder can not be found."
678 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
679
680 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
681 msgid "Create thumbnails"
682 msgstr "Utwórz miniaturki"
683
684 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
685 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
686 msgid "S_tart"
687 msgstr "S_tart"
688
689 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
690 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
691 msgid "Folder:"
692 msgstr "Katalog:"
693
694 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
695 #: src/preferences.cc:3180
696 msgid "Select folder"
697 msgstr "Wybierz katalog"
698
699 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
700 msgid "Include subfolders"
701 msgstr "Dołącz podkatalogi"
702
703 #: src/cache-maint.cc:915
704 msgid "Store thumbnails local to source images"
705 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
706
707 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
708 #: src/preferences.cc:3192
709 msgid "click start to begin"
710 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
711
712 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
713 msgid "running..."
714 msgstr "przetwarzanie..."
715
716 #: src/cache-maint.cc:1152
717 msgid "Clearing thumbnails..."
718 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
719
720 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
721 #: src/cache-maint.cc:1748
722 msgid "Clear cache"
723 msgstr "Wyczyść cache"
724
725 #: src/cache-maint.cc:1237
726 #, fuzzy
727 msgid ""
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
730 msgstr ""
731 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
732 "zapisane na dysku, kontynuować?"
733
734 #: src/cache-maint.cc:1282
735 #, c-format
736 msgid "Location: %s"
737 msgstr "Położenie: %s"
738
739 #: src/cache-maint.cc:1531
740 #, fuzzy
741 msgid "Create sim. files"
742 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
743
744 #: src/cache-maint.cc:1542
745 #, fuzzy
746 msgid "Create sim. files recursively"
747 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
748
749 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
750 #, fuzzy
751 msgid "Background cache maintenance"
752 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
753
754 #: src/cache-maint.cc:1658
755 msgid ""
756 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
757 "and .sim files, and create new\n"
758 "thumbnails and .sim files"
759 msgstr ""
760
761 #: src/cache-maint.cc:1702
762 msgid "Cache Maintenance"
763 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
764
765 #: src/cache-maint.cc:1714
766 msgid "Cache and Data Maintenance"
767 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
768
769 #: src/cache-maint.cc:1718
770 #, fuzzy
771 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
772 msgstr "Cache miniaturek Geeqie"
773
774 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
775 msgid "Clean up"
776 msgstr "Uporządkuj"
777
778 #: src/cache-maint.cc:1727
779 #, fuzzy
780 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
781 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
782
783 #: src/cache-maint.cc:1732
784 msgid "Delete all cached data."
785 msgstr "Skasuj wszystkie dane z cache."
786
787 #: src/cache-maint.cc:1735
788 msgid "Shared thumbnail cache"
789 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
790
791 #: src/cache-maint.cc:1746
792 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
793 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
794
795 #: src/cache-maint.cc:1751
796 msgid "Delete all cached thumbnails."
797 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
798
799 #: src/cache-maint.cc:1757
800 msgid "Render"
801 msgstr "Utwórz"
802
803 #: src/cache-maint.cc:1760
804 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
805 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
806
807 #: src/cache-maint.cc:1763
808 #, fuzzy
809 msgid "File similarity cache"
810 msgstr "Wyczyść cache"
811
812 #: src/cache-maint.cc:1767
813 #, fuzzy
814 msgid "Create"
815 msgstr "kreatywny"
816
817 #: src/cache-maint.cc:1770
818 #, fuzzy
819 msgid "Create sim. files recursively."
820 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
821
822 #: src/cache-maint.cc:1782
823 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
824 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
825
826 #: src/cache-maint.cc:1788
827 #, fuzzy
828 msgid "Select"
829 msgstr "Zaznacz"
830
831 #: src/cache-maint.cc:1791
832 msgid "Run cache maintenance as a background job."
833 msgstr ""
834
835 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
836 #: src/image-overlay.cc:343
837 msgid "Untitled"
838 msgstr "BezNazwy"
839
840 #: src/collect.cc:495
841 #, c-format
842 msgid "Untitled (%d)"
843 msgstr "BezNazwy (%d)"
844
845 #: src/collect.cc:1141
846 #, c-format
847 msgid "%s - Collection - %s"
848 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
849
850 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
851 msgid "Close collection"
852 msgstr "Zamknij kolekcję"
853
854 #: src/collect.cc:1258
855 msgid ""
856 "Collection has been modified.\n"
857 "Save first?"
858 msgstr ""
859 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
860 "Czy najpierw zapisać?"
861
862 #: src/collect.cc:1261
863 msgid "_Discard"
864 msgstr "Pomiń"
865
866 #: src/collect-dlg.cc:67
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Specified path:\n"
870 "%s\n"
871 "is a folder, collections are files"
872 msgstr ""
873 "Podana ścieżka:\n"
874 "%s\n"
875 "jest folderem, kolekcje są plikami"
876
877 #: src/collect-dlg.cc:68
878 msgid "Invalid filename"
879 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
880
881 #: src/collect-dlg.cc:77
882 msgid "Overwrite File"
883 msgstr "Nadpisanie Pliku"
884
885 #: src/collect-dlg.cc:82
886 msgid "Overwrite existing file?"
887 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
888
889 #: src/collect-dlg.cc:84
890 msgid "_Overwrite"
891 msgstr "Nadpisz"
892
893 #: src/collect-dlg.cc:135
894 #, c-format
895 msgid "No such file '%s'."
896 msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
897
898 #: src/collect-dlg.cc:140
899 #, c-format
900 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
901 msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
902
903 #: src/collect-dlg.cc:145
904 #, c-format
905 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
906 msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
907
908 #: src/collect-dlg.cc:151
909 msgid "Can not open collection file"
910 msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
911
912 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
913 msgid "Save collection"
914 msgstr "Zapisz kolekcję"
915
916 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
917 msgid "Open collection"
918 msgstr "Otwarcie kolekcji"
919
920 #: src/collect-dlg.cc:218
921 msgid "Append collection"
922 msgstr "Dołącz kolekcji"
923
924 #: src/collect-dlg.cc:219
925 msgid "_Append"
926 msgstr "Dołącz"
927
928 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
929 msgid "Collection Files"
930 msgstr "Pliki kolekcji"
931
932 #: src/collect-io.cc:406
933 #, c-format
934 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
935 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
936
937 #: src/collect-io.cc:431
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "error saving collection file: %s\n"
941 "error: %s\n"
942 msgstr ""
943 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
944 "błąd: %s\n"
945
946 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
947 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
948 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
949 msgid "Rename"
950 msgstr "Zmień nazwę"
951
952 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
953 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
954 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
955 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
956 #: src/view-file/view-file.cc:717
957 #, fuzzy
958 msgid "Move to Trash"
959 msgstr "Przesuń na _szczyt"
960
961 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
962 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
963 msgid "Close window"
964 msgstr "Zamknij okno"
965
966 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
967 #: src/search.cc:365
968 msgid "View"
969 msgstr "Widok"
970
971 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
972 #: src/search.cc:366
973 msgid "View in new window"
974 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
975
976 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
977 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
978 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
979 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
980 msgid "Select all"
981 msgstr "Zaznacz wszystko"
982
983 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
984 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
985 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
986 #: src/view-file/view-file.cc:1142
987 msgid "Select none"
988 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
989
990 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
991 msgid "Rectangular selection"
992 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
993
994 #: src/collect-table.cc:93
995 #, fuzzy
996 msgid "Select single file"
997 msgstr "Wybierz katalog"
998
999 #: src/collect-table.cc:94
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Toggle select image"
1002 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
1003
1004 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1005 msgid "Append from file selection"
1006 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1007
1008 #: src/collect-table.cc:96
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Append from collection"
1011 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1012
1013 #: src/collect-table.cc:98
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Save collection as"
1016 msgstr "Zapisz kolekcję"
1017
1018 #: src/collect-table.cc:99
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Show filename text"
1021 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1022
1023 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1024 msgid "Sort by name"
1025 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1026
1027 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1028 msgid "Sort by number"
1029 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1030
1031 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1032 msgid "Sort by date"
1033 msgstr "Uporządkuj według daty"
1034
1035 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1036 msgid "Sort by size"
1037 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1040 msgid "Sort by path"
1041 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1042
1043 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1044 #: src/toolbar.cc:106
1045 msgid "Print"
1046 msgstr "Drukuj"
1047
1048 #: src/collect-table.cc:249
1049 #, c-format
1050 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1051 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
1052
1053 #: src/collect-table.cc:256
1054 #, c-format
1055 msgid "%s, %d images"
1056 msgstr "%s, %d obrazów"
1057
1058 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1059 msgid "Empty"
1060 msgstr "Pusta"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1063 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1064 msgid "Loading thumbs..."
1065 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1066
1067 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1068 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1069 msgid "_View"
1070 msgstr "_Widok"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1073 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1074 #: src/view-file/view-file.cc:698
1075 msgid "View in _new window"
1076 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1077
1078 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Go to original"
1081 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1082
1083 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1084 msgid "Rem_ove"
1085 msgstr "_Usuń"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:1000
1088 msgid "Append from collection..."
1089 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1090
1091 #: src/collect-table.cc:1004
1092 msgid "_Selection"
1093 msgstr "Zaznacz"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:1010
1096 msgid "Invert selection"
1097 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1100 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1101 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1102 msgid "_Copy..."
1103 msgstr "_Kopiuj..."
1104
1105 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1106 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1107 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1108 msgid "_Move..."
1109 msgstr "P_rzenieś..."
1110
1111 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1112 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1113 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1114 msgid "_Rename..."
1115 msgstr "Zm_ień nazwę..."
1116
1117 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1118 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1119 msgid "_Copy path"
1120 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
1121
1122 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1123 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1124 msgid "_Copy path unquoted"
1125 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1128 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1129 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1130 #: src/view-file/view-file.cc:716
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Move to Trash..."
1133 msgstr "P_rzenieś..."
1134
1135 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1136 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1137 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1138 msgid "_Delete..."
1139 msgstr "_Usuń..."
1140
1141 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1142 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1143 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1144 msgid "_Delete"
1145 msgstr "Usuń"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:1048
1148 msgid "Randomize"
1149 msgstr "Losowo"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1152 msgid "_Sort"
1153 msgstr "_Uporządkuj"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1156 msgid "Show filename _text"
1157 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1160 #: src/view-file/view-file.cc:774
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Show star rating"
1163 msgstr "Uporządkuj według oceny"
1164
1165 #: src/collect-table.cc:1058
1166 msgid "_Save collection"
1167 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1168
1169 #: src/collect-table.cc:1060
1170 msgid "Save collection _as..."
1171 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
1172
1173 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1174 #: src/view-file/view-file.cc:731
1175 msgid "_Find duplicates..."
1176 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1177
1178 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1179 #: src/search.cc:1174
1180 msgid "Print..."
1181 msgstr "Drukuj..."
1182
1183 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1184 msgid "Dropped list includes folders."
1185 msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
1186
1187 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1188 msgid "_Add contents"
1189 msgstr "_Dodaj zawartość"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1192 msgid "Add contents _recursive"
1193 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1196 msgid "_Skip folders"
1197 msgstr "Pomiń katalogi"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1200 #: src/view-dir.cc:431
1201 msgid "Cancel"
1202 msgstr "Anuluj"
1203
1204 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1205 msgid "sRGB"
1206 msgstr "sRGB"
1207
1208 #: src/color-man.cc:440
1209 msgid "Adobe RGB compatible"
1210 msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
1211
1212 #: src/color-man.cc:456
1213 msgid "Custom profile"
1214 msgstr "Własne profile"
1215
1216 #: src/debug.cc:55
1217 msgid "error"
1218 msgstr "błąd"
1219
1220 #: src/debug.cc:56
1221 msgid "warning"
1222 msgstr "uwaga"
1223
1224 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1225 msgid "Can't save"
1226 msgstr "Nie można zapisać"
1227
1228 #: src/desktop-file.cc:83
1229 msgid "Please specify file name."
1230 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
1231
1232 #: src/desktop-file.cc:95
1233 msgid "Could not create directory"
1234 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
1235
1236 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1237 msgid "Desktop file"
1238 msgstr "Plik desktop"
1239
1240 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "Unable to delete file:\n"
1244 "%s"
1245 msgstr ""
1246 "Nie można usunąć pliku:\n"
1247 "%s"
1248
1249 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1250 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1251 msgid "File deletion failed"
1252 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
1253
1254 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1255 #: src/ui-pathsel.cc:545
1256 msgid "Delete file"
1257 msgstr "Usuń plik"
1258
1259 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "About to delete the file:\n"
1263 " %s"
1264 msgstr ""
1265 "Usunięcie pliku:\n"
1266 " %s"
1267
1268 #: src/desktop-file.cc:384
1269 msgid "new.desktop"
1270 msgstr "nowy.desktop"
1271
1272 #: src/desktop-file.cc:549
1273 msgid "Plugins"
1274 msgstr "Pluginy"
1275
1276 #: src/desktop-file.cc:618
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Disabled"
1279 msgstr "Zapisywalny"
1280
1281 #: src/desktop-file.cc:640
1282 msgid "Hidden"
1283 msgstr "Ukryty"
1284
1285 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1286 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1287 msgid "Path"
1288 msgstr "Ścieżka"
1289
1290 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1291 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1292 msgid "Delete"
1293 msgstr "Usuń"
1294
1295 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1296 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1297 #: src/window.cc:400
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Clear"
1300 msgstr "Wyczyść"
1301
1302 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Toggle thumbs"
1305 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1306
1307 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Collection from selection"
1310 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1311
1312 #: src/dupe.cc:165
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Append list"
1315 msgstr "Dołącz"
1316
1317 #: src/dupe.cc:167
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Select group 1 duplicates"
1320 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1321
1322 #: src/dupe.cc:168
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Select group 2 duplicates"
1325 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1326
1327 #: src/dupe.cc:255
1328 msgid "Drop files to compare them."
1329 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
1330
1331 #: src/dupe.cc:259
1332 #, c-format
1333 msgid "%d files"
1334 msgstr "%d plików"
1335
1336 #: src/dupe.cc:263
1337 #, c-format
1338 msgid "%d matches found in %d files"
1339 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
1340
1341 #: src/dupe.cc:268
1342 msgid "[set 1]"
1343 msgstr "[zbiór 1]"
1344
1345 #: src/dupe.cc:2344
1346 msgid "Reading checksums..."
1347 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
1348
1349 #: src/dupe.cc:2380
1350 msgid "Reading dimensions..."
1351 msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
1352
1353 #: src/dupe.cc:2472
1354 msgid "Reading similarity data..."
1355 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1356
1357 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1358 msgid "Comparing..."
1359 msgstr "Porównywanie..."
1360
1361 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1362 msgid "Sorting..."
1363 msgstr "Sortowanie..."
1364
1365 #: src/dupe.cc:2600
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Queuing..."
1368 msgstr "przetwarzanie..."
1369
1370 #: src/dupe.cc:3033
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Loading file list"
1373 msgstr "Oderwana lista plików"
1374
1375 #: src/dupe.cc:3536
1376 msgid "Select group _1 duplicates"
1377 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1378
1379 #: src/dupe.cc:3538
1380 msgid "Select group _2 duplicates"
1381 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1382
1383 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1384 msgid "C_lear"
1385 msgstr "Wyczyść"
1386
1387 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1388 msgid "Close _window"
1389 msgstr "Zamknij okno"
1390
1391 #: src/dupe.cc:3746
1392 #, c-format
1393 msgid "%d files (set 2)"
1394 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
1395
1396 #: src/dupe.cc:3979
1397 msgid "Name case-insensitive"
1398 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1399
1400 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1401 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1402 msgid "Size"
1403 msgstr "Rozmiar"
1404
1405 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1406 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1407 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1408 msgid "Date"
1409 msgstr "Data"
1410
1411 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1412 msgid "Dimensions"
1413 msgstr "Wymiary"
1414
1415 #: src/dupe.cc:3983
1416 msgid "Checksum"
1417 msgstr "Suma kontrolna"
1418
1419 #: src/dupe.cc:3985
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Similarity (high - 95)"
1422 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
1423
1424 #: src/dupe.cc:3986
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Similarity (med. - 90)"
1427 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1428
1429 #: src/dupe.cc:3987
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Similarity (low - 85)"
1432 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1433
1434 #: src/dupe.cc:3988
1435 msgid "Similarity (custom)"
1436 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1437
1438 #: src/dupe.cc:3989
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Name ≠ content"
1441 msgstr "Zawartość obrazu"
1442
1443 #: src/dupe.cc:3990
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1446 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1447
1448 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1449 #: src/toolbar.cc:92
1450 msgid "Find duplicates"
1451 msgstr "Wyszukaj duplikaty"
1452
1453 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1454 msgid "Rank"
1455 msgstr "Podobieństwo"
1456
1457 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Thumb"
1460 msgstr "Miniaturki"
1461
1462 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1463 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Set"
1466 msgstr "Morze"
1467
1468 #: src/dupe.cc:4747
1469 msgid "Compare to:"
1470 msgstr "Porównaj z:"
1471
1472 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1473 msgid "Thumbnails"
1474 msgstr "Miniaturki"
1475
1476 #: src/dupe.cc:4791
1477 msgid "Compare by:"
1478 msgstr "Kryterium porównywania:"
1479
1480 #: src/dupe.cc:4799
1481 msgid "Custom Threshold"
1482 msgstr "Dowolny próg"
1483
1484 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1485 msgid "Sort"
1486 msgstr "Uporządkuj"
1487
1488 #: src/dupe.cc:4816
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Ignore Orientation"
1491 msgstr "Ignoruj obrót"
1492
1493 #: src/dupe.cc:4824
1494 msgid "Compare two file sets"
1495 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1496
1497 #: src/dupe.cc:5028
1498 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/dupe.cc:5281
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1504 msgstr ""
1505 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
1506 "błąd: %s\n"
1507
1508 #: src/dupe.cc:5287
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Match"
1511 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1512
1513 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1514 msgid "Group"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/dupe.cc:5287
1518 msgid "Similarity"
1519 msgstr "Podobieństwo"
1520
1521 #: src/dupe.cc:5287
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Thumbnail"
1524 msgstr "Miniaturki"
1525
1526 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1527 msgid "Width"
1528 msgstr "Szerokość"
1529
1530 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1531 msgid "Height"
1532 msgstr "Wysokość"
1533
1534 #: src/dupe.cc:5287
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Path\n"
1537 msgstr "Ścieżka"
1538
1539 #: src/dupe.cc:5418
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Export Files"
1542 msgstr "Korekta ekspozycji"
1543
1544 #: src/dupe.cc:5444
1545 #, fuzzy
1546 msgid "_Export"
1547 msgstr "Sport"
1548
1549 #: src/dupe.cc:5449
1550 msgid "Export to csv"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/dupe.cc:5451
1554 msgid "Export to tab-delimited"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/editors.cc:309
1558 #, c-format
1559 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1560 msgstr ""
1561 "Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
1562
1563 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1564 msgid "yes"
1565 msgstr "tak"
1566
1567 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1568 msgid "no"
1569 msgstr "nie"
1570
1571 #: src/editors.cc:571
1572 msgid "stopping..."
1573 msgstr "zatrzymywanie..."
1574
1575 #: src/editors.cc:592
1576 msgid "Edit command results"
1577 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1578
1579 #: src/editors.cc:595
1580 #, c-format
1581 msgid "Output of %s"
1582 msgstr "Wyjście %s"
1583
1584 #: src/editors.cc:1122
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "Failed to run command:\n"
1588 "%s\n"
1589 msgstr ""
1590 "Nie można uruchomić:\n"
1591 "%s\n"
1592
1593 #: src/editors.cc:1249
1594 msgid "stopped by user"
1595 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1596
1597 #: src/editors.cc:1334
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "%s\n"
1601 "\"%s\""
1602 msgstr ""
1603 "%s\n"
1604 "\"%s\""
1605
1606 #: src/editors.cc:1336
1607 msgid "Invalid editor command"
1608 msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
1609
1610 #: src/editors.cc:1423
1611 msgid "Editor template is empty."
1612 msgstr "Szablon edytora jest pusty."
1613
1614 #: src/editors.cc:1424
1615 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1616 msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
1617
1618 #: src/editors.cc:1425
1619 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1620 msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
1621
1622 #: src/editors.cc:1426
1623 msgid "Can't find matching file type."
1624 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
1625
1626 #: src/editors.cc:1427
1627 msgid "Can't execute external editor."
1628 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
1629
1630 #: src/editors.cc:1428
1631 msgid "External editor returned error status."
1632 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1633
1634 #: src/editors.cc:1429
1635 msgid "File was skipped."
1636 msgstr "Plik został pominięty."
1637
1638 #: src/editors.cc:1430
1639 msgid "Unknown error."
1640 msgstr "Nieznany błąd."
1641
1642 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1643 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1644 #: src/exif-common.cc:474
1645 msgid "unknown"
1646 msgstr "nieznany"
1647
1648 #: src/exif.cc:141
1649 msgid "top left"
1650 msgstr "górny lewy"
1651
1652 #: src/exif.cc:142
1653 msgid "top right"
1654 msgstr "górny prawy"
1655
1656 #: src/exif.cc:143
1657 msgid "bottom right"
1658 msgstr "dolny lewy"
1659
1660 #: src/exif.cc:144
1661 msgid "bottom left"
1662 msgstr "dolny lewy"
1663
1664 #: src/exif.cc:145
1665 msgid "left top"
1666 msgstr "lewy górny"
1667
1668 #: src/exif.cc:146
1669 msgid "right top"
1670 msgstr "prawy górny"
1671
1672 #: src/exif.cc:147
1673 msgid "right bottom"
1674 msgstr "prawy dolny"
1675
1676 #: src/exif.cc:148
1677 msgid "left bottom"
1678 msgstr "lewy dolny"
1679
1680 #: src/exif.cc:155
1681 msgid "inch"
1682 msgstr "cal"
1683
1684 #: src/exif.cc:156
1685 msgid "centimeter"
1686 msgstr "centymetr"
1687
1688 #: src/exif.cc:168
1689 msgid "average"
1690 msgstr "uśredniony"
1691
1692 #: src/exif.cc:169
1693 msgid "center weighted"
1694 msgstr "centralnie ważony"
1695
1696 #: src/exif.cc:170
1697 msgid "spot"
1698 msgstr "punktowy"
1699
1700 #: src/exif.cc:171
1701 msgid "multi-spot"
1702 msgstr "wielopunktowy"
1703
1704 #: src/exif.cc:172
1705 msgid "multi-segment"
1706 msgstr "wielosegmentowy"
1707
1708 #: src/exif.cc:173
1709 msgid "partial"
1710 msgstr "częściowy"
1711
1712 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1713 msgid "other"
1714 msgstr "inny"
1715
1716 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1717 msgid "not defined"
1718 msgstr "niezdefiniowany"
1719
1720 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1721 msgid "manual"
1722 msgstr "ręczny"
1723
1724 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1725 msgid "normal"
1726 msgstr "zwykły"
1727
1728 #: src/exif.cc:182
1729 msgid "aperture"
1730 msgstr "przysłona"
1731
1732 #: src/exif.cc:183
1733 msgid "shutter"
1734 msgstr "migawka"
1735
1736 #: src/exif.cc:184
1737 msgid "creative"
1738 msgstr "kreatywny"
1739
1740 #: src/exif.cc:185
1741 msgid "action"
1742 msgstr "akcja"
1743
1744 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1745 msgid "portrait"
1746 msgstr "portret"
1747
1748 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1749 msgid "landscape"
1750 msgstr "krajobraz"
1751
1752 #: src/exif.cc:193
1753 msgid "daylight"
1754 msgstr "światło dzienne"
1755
1756 #: src/exif.cc:194
1757 msgid "fluorescent"
1758 msgstr "fluorescencyjne"
1759
1760 #: src/exif.cc:195
1761 msgid "tungsten (incandescent)"
1762 msgstr "żarówka"
1763
1764 #: src/exif.cc:196
1765 msgid "flash"
1766 msgstr "lampa błyskowa"
1767
1768 #: src/exif.cc:197
1769 msgid "fine weather"
1770 msgstr "dobra pogoda"
1771
1772 #: src/exif.cc:198
1773 msgid "cloudy weather"
1774 msgstr "pochmurna pogoda"
1775
1776 #: src/exif.cc:199
1777 msgid "shade"
1778 msgstr "cień"
1779
1780 #: src/exif.cc:200
1781 msgid "daylight fluorescent"
1782 msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
1783
1784 #: src/exif.cc:201
1785 msgid "day white fluorescent"
1786 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
1787
1788 #: src/exif.cc:202
1789 msgid "cool white fluorescent"
1790 msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
1791
1792 #: src/exif.cc:203
1793 msgid "white fluorescent"
1794 msgstr "fluorescencyjne białe"
1795
1796 #: src/exif.cc:204
1797 msgid "standard light A"
1798 msgstr "standardowe oświetlenie A"
1799
1800 #: src/exif.cc:205
1801 msgid "standard light B"
1802 msgstr "standardowe oświetlenie B"
1803
1804 #: src/exif.cc:206
1805 msgid "standard light C"
1806 msgstr "standardowe oświetlenie C"
1807
1808 #: src/exif.cc:207
1809 msgid "D55"
1810 msgstr "D55"
1811
1812 #: src/exif.cc:208
1813 msgid "D65"
1814 msgstr "D65"
1815
1816 #: src/exif.cc:209
1817 msgid "D75"
1818 msgstr "D75"
1819
1820 #: src/exif.cc:210
1821 msgid "D50"
1822 msgstr "D50"
1823
1824 #: src/exif.cc:211
1825 msgid "ISO studio tungsten"
1826 msgstr "żarówki studyjne ISO"
1827
1828 #: src/exif.cc:219
1829 msgid "yes, not detected by strobe"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/exif.cc:220
1833 msgid "yes, detected by strobe"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/exif.cc:226
1837 #, fuzzy
1838 msgid "uncalibrated"
1839 msgstr "nieskalibrowaniy"
1840
1841 #: src/exif.cc:232
1842 msgid "1 chip color area"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/exif.cc:233
1846 msgid "2 chip color area"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/exif.cc:234
1850 msgid "3 chip color area"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/exif.cc:235
1854 msgid "color sequential area"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/exif.cc:236
1858 msgid "trilinear"
1859 msgstr "trzyliniowe"
1860
1861 #: src/exif.cc:237
1862 msgid "color sequential linear"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/exif.cc:242
1866 msgid "digital still camera"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/exif.cc:247
1870 msgid "direct photo"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/exif.cc:253
1874 msgid "custom"
1875 msgstr "własne"
1876
1877 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1878 msgid "auto"
1879 msgstr "automatyczne"
1880
1881 #: src/exif.cc:260
1882 msgid "auto bracket"
1883 msgstr "Automatyczny bracketing"
1884
1885 #: src/exif.cc:271
1886 msgid "standard"
1887 msgstr "standard"
1888
1889 #: src/exif.cc:274
1890 msgid "night scene"
1891 msgstr "scena nocna"
1892
1893 #: src/exif.cc:279
1894 msgid "none"
1895 msgstr "brak"
1896
1897 #: src/exif.cc:280
1898 #, fuzzy
1899 msgid "low gain up"
1900 msgstr "Uporządkuj"
1901
1902 #: src/exif.cc:281
1903 msgid "high gain up"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/exif.cc:282
1907 msgid "low gain down"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/exif.cc:283
1911 msgid "high gain down"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1915 msgid "soft"
1916 msgstr "miękka"
1917
1918 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1919 msgid "hard"
1920 msgstr "mocna"
1921
1922 #: src/exif.cc:296
1923 msgid "low"
1924 msgstr "niska"
1925
1926 #: src/exif.cc:297
1927 msgid "high"
1928 msgstr "wysokie"
1929
1930 #: src/exif.cc:310
1931 msgid "macro"
1932 msgstr "makro"
1933
1934 #: src/exif.cc:311
1935 msgid "close"
1936 msgstr "blisko"
1937
1938 #: src/exif.cc:312
1939 msgid "distant"
1940 msgstr "daleko"
1941
1942 #: src/exif.cc:322
1943 msgid "Image Width"
1944 msgstr "Szerokość obrazu"
1945
1946 #: src/exif.cc:323
1947 msgid "Image Height"
1948 msgstr "Wysokość obrazu"
1949
1950 #: src/exif.cc:324
1951 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1952 msgstr "Bity na próbkę/piksel"
1953
1954 #: src/exif.cc:325
1955 msgid "Compression"
1956 msgstr "Kompresja"
1957
1958 #: src/exif.cc:326
1959 msgid "Image description"
1960 msgstr "Opis obrazu"
1961
1962 #: src/exif.cc:327
1963 msgid "Camera make"
1964 msgstr "Model aparatu"
1965
1966 #: src/exif.cc:328
1967 msgid "Camera model"
1968 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
1969
1970 #: src/exif.cc:329
1971 msgid "Orientation"
1972 msgstr "Orientacja"
1973
1974 #: src/exif.cc:330
1975 msgid "X resolution"
1976 msgstr "Rozdzielczość X"
1977
1978 #: src/exif.cc:331
1979 msgid "Y Resolution"
1980 msgstr "Rozdzielczość Y"
1981
1982 #: src/exif.cc:332
1983 msgid "Resolution units"
1984 msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
1985
1986 #: src/exif.cc:333
1987 msgid "Firmware"
1988 msgstr "Firmware"
1989
1990 #: src/exif.cc:335
1991 msgid "White point"
1992 msgstr "Punkt bieli"
1993
1994 #: src/exif.cc:336
1995 msgid "Primary chromaticities"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/exif.cc:337
1999 msgid "YCbCy coefficients"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/exif.cc:338
2003 #, fuzzy
2004 msgid "YCbCr positioning"
2005 msgstr "Pozycja wg GPS"
2006
2007 #: src/exif.cc:339
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Black white reference"
2010 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
2011
2012 #: src/exif.cc:341
2013 msgid "SubIFD Exif offset"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/exif.cc:343
2017 msgid "Exposure time (seconds)"
2018 msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
2019
2020 #: src/exif.cc:344
2021 msgid "FNumber"
2022 msgstr "Przysłona"
2023
2024 #: src/exif.cc:345
2025 msgid "Exposure program"
2026 msgstr "Program ekspozycji"
2027
2028 #: src/exif.cc:346
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Spectral Sensitivity"
2031 msgstr "Czułość ISO"
2032
2033 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2034 msgid "ISO sensitivity"
2035 msgstr "Czułość ISO"
2036
2037 #: src/exif.cc:348
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Optoelectric conversion factor"
2040 msgstr "Otwarcie kolekcji"
2041
2042 #: src/exif.cc:349
2043 msgid "Exif version"
2044 msgstr "Wersja Exif"
2045
2046 #: src/exif.cc:350
2047 msgid "Date original"
2048 msgstr "Data oryginału"
2049
2050 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2051 msgid "Date digitized"
2052 msgstr "Data digitalizacji"
2053
2054 #: src/exif.cc:352
2055 msgid "Pixel format"
2056 msgstr "Format piksela"
2057
2058 #: src/exif.cc:353
2059 msgid "Compression ratio"
2060 msgstr "Poziom kompresji"
2061
2062 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2063 msgid "Shutter speed"
2064 msgstr "Szybkość migawki"
2065
2066 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2067 msgid "Aperture"
2068 msgstr "Przysłona"
2069
2070 #: src/exif.cc:356
2071 msgid "Brightness"
2072 msgstr "Jasność"
2073
2074 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2075 msgid "Exposure bias"
2076 msgstr "Korekta ekspozycji"
2077
2078 #: src/exif.cc:358
2079 msgid "Maximum aperture"
2080 msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
2081
2082 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2083 msgid "Subject distance"
2084 msgstr "Odległość przedmiotu"
2085
2086 #: src/exif.cc:360
2087 msgid "Metering mode"
2088 msgstr "Metoda pomiaru"
2089
2090 #: src/exif.cc:361
2091 msgid "Light source"
2092 msgstr "Źródło światła"
2093
2094 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2095 msgid "Flash"
2096 msgstr "Lampa błyskowa"
2097
2098 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2099 msgid "Focal length"
2100 msgstr "Ogniskowa"
2101
2102 #: src/exif.cc:364
2103 msgid "Subject area"
2104 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2105
2106 #: src/exif.cc:365
2107 msgid "MakerNote"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/exif.cc:366
2111 msgid "UserComment"
2112 msgstr "Komentarz użytkownika"
2113
2114 #: src/exif.cc:367
2115 msgid "Subsecond time"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/exif.cc:368
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Subsecond time original"
2121 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
2122
2123 #: src/exif.cc:369
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Subsecond time digitized"
2126 msgstr "Data digitalizacji"
2127
2128 #: src/exif.cc:370
2129 #, fuzzy
2130 msgid "FlashPix version"
2131 msgstr "Wersja Exif"
2132
2133 #: src/exif.cc:371
2134 msgid "Colorspace"
2135 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2136
2137 #: src/exif.cc:375
2138 msgid "Audio data"
2139 msgstr "Dane audio"
2140
2141 #: src/exif.cc:376
2142 #, fuzzy
2143 msgid "ExifR98 extension"
2144 msgstr "Wersja Exif"
2145
2146 #: src/exif.cc:377
2147 msgid "Flash strength"
2148 msgstr "Siła lampy błyskowej"
2149
2150 #: src/exif.cc:378
2151 msgid "Spatial frequency response"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/exif.cc:379
2155 msgid "X Pixel density"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/exif.cc:380
2159 msgid "Y Pixel density"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/exif.cc:381
2163 msgid "Pixel density units"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/exif.cc:382
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Subject location"
2169 msgstr "Zapisz kolekcję"
2170
2171 #: src/exif.cc:384
2172 msgid "Sensor type"
2173 msgstr "Typ sensora"
2174
2175 #: src/exif.cc:385
2176 msgid "Source type"
2177 msgstr "Źródło"
2178
2179 #: src/exif.cc:386
2180 msgid "Scene type"
2181 msgstr "Typ sceny"
2182
2183 #: src/exif.cc:387
2184 msgid "Color filter array pattern"
2185 msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
2186
2187 #: src/exif.cc:389
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Render process"
2190 msgstr "Utwórz"
2191
2192 #: src/exif.cc:390
2193 msgid "Exposure mode"
2194 msgstr "Tryb ekspozycji"
2195
2196 #: src/exif.cc:391
2197 msgid "White balance"
2198 msgstr "Balans bieli"
2199
2200 #: src/exif.cc:392
2201 msgid "Digital zoom ratio"
2202 msgstr "Zoom cyfrowy"
2203
2204 #: src/exif.cc:393
2205 msgid "Focal length (35mm)"
2206 msgstr "Ogniskowa (35mm)"
2207
2208 #: src/exif.cc:394
2209 msgid "Scene capture type"
2210 msgstr "Typ fotografowanej sceny"
2211
2212 #: src/exif.cc:395
2213 msgid "Gain control"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/exif.cc:396
2217 msgid "Contrast"
2218 msgstr "Kontrast"
2219
2220 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2221 msgid "Saturation"
2222 msgstr "Saturacja"
2223
2224 #: src/exif.cc:398
2225 msgid "Sharpness"
2226 msgstr "Ostrość"
2227
2228 #: src/exif.cc:399
2229 msgid "Device setting"
2230 msgstr "Ustawienia urządzenia"
2231
2232 #: src/exif.cc:400
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Subject range"
2235 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2236
2237 #: src/exif.cc:401
2238 msgid "Image serial number"
2239 msgstr "Numer seryjny obrazu"
2240
2241 #: src/exif.cc:1108
2242 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2243 msgstr "Nie można odczytać komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2244
2245 #: src/exif.cc:1114
2246 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2247 msgstr "Nie można ustawić komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2248
2249 #: src/exif-common.cc:403
2250 msgid "infinity"
2251 msgstr "nieskończoność"
2252
2253 #: src/exif-common.cc:432
2254 msgid "mode:"
2255 msgstr "tryb:"
2256
2257 #: src/exif-common.cc:436
2258 msgid "on"
2259 msgstr "włączony"
2260
2261 #: src/exif-common.cc:439
2262 msgid "off"
2263 msgstr "wyłączony"
2264
2265 #: src/exif-common.cc:448
2266 msgid "not detected by strobe"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/exif-common.cc:449
2270 msgid "detected by strobe"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/exif-common.cc:454
2274 msgid "red-eye reduction"
2275 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
2276
2277 #: src/exif-common.cc:474
2278 msgid "dot"
2279 msgstr "punktów"
2280
2281 #: src/exif-common.cc:507
2282 msgid "AdobeRGB"
2283 msgstr "AdobeRGB"
2284
2285 #: src/exif-common.cc:515
2286 msgid "embedded"
2287 msgstr "osadzony"
2288
2289 #: src/exif-common.cc:610
2290 msgid "Above Sea Level"
2291 msgstr "Powyżej poziomu morza"
2292
2293 #: src/exif-common.cc:610
2294 msgid "Below Sea Level"
2295 msgstr "Poniżej poziomu morza"
2296
2297 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2298 msgid "Camera"
2299 msgstr "Aparat fotograficzny"
2300
2301 #: src/exif-common.cc:917
2302 #, fuzzy
2303 msgid "DateDigitized"
2304 msgstr "Data digitalizacji"
2305
2306 #: src/exif-common.cc:923
2307 msgid "Focal length 35mm"
2308 msgstr "Ogniskowa 35mm"
2309
2310 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2311 msgid "Resolution"
2312 msgstr "Rozdzielczość"
2313
2314 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2315 msgid "Color profile"
2316 msgstr "Profil koloru"
2317
2318 #: src/exif-common.cc:928
2319 msgid "GPS position"
2320 msgstr "Pozycja wg GPS"
2321
2322 #: src/exif-common.cc:929
2323 msgid "GPS altitude"
2324 msgstr "Wysokość wg GPS"
2325
2326 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Local time"
2329 msgstr "Położenie:"
2330
2331 #: src/exif-common.cc:931
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Time zone"
2334 msgstr "Linia czasu"
2335
2336 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Country name"
2339 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Country code"
2344 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2345
2346 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Star rating"
2349 msgstr "Uporządkuj według oceny"
2350
2351 #: src/exif-common.cc:935
2352 msgid "File size"
2353 msgstr "Rozmiar pliku"
2354
2355 #: src/exif-common.cc:936
2356 msgid "File date"
2357 msgstr "Czas utworzenia pliku"
2358
2359 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2360 msgid "File mode"
2361 msgstr "Tryb pliku"
2362
2363 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2364 #, fuzzy
2365 msgid "File ctime"
2366 msgstr "Rozmiar pliku"
2367
2368 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2369 #, fuzzy
2370 msgid "File owner"
2371 msgstr "Tryb pliku"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2374 #, fuzzy
2375 msgid "File group"
2376 msgstr "Informacje o pliku"
2377
2378 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2379 #, fuzzy
2380 msgid "File link"
2381 msgstr "Informacje o pliku"
2382
2383 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2384 #, fuzzy
2385 msgid "File class"
2386 msgstr "Pliki"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:943
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Page no."
2391 msgstr "Strona %d"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2394 msgid "Lens"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/filedata.cc:112
2398 #, c-format
2399 msgid "%d bytes"
2400 msgstr "%d bajtów"
2401
2402 #: src/filedata.cc:116
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "%.1f KiB"
2405 msgstr "%.1f K"
2406
2407 #: src/filedata.cc:120
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "%.1f MiB"
2410 msgstr "%.1f MB"
2411
2412 #: src/filedata.cc:125
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%.1f GiB"
2415 msgstr "%.1f GB"
2416
2417 #: src/filedata.cc:2766
2418 msgid "file or directory does not exist"
2419 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
2420
2421 #: src/filedata.cc:2772
2422 msgid "destination already exists"
2423 msgstr "cel już istnieje"
2424
2425 #: src/filedata.cc:2778
2426 msgid "destination can't be overwritten"
2427 msgstr "cel nie może być nadpisany"
2428
2429 #: src/filedata.cc:2784
2430 msgid "destination directory is not writable"
2431 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
2432
2433 #: src/filedata.cc:2790
2434 msgid "destination directory does not exist"
2435 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
2436
2437 #: src/filedata.cc:2796
2438 msgid "source directory is not writable"
2439 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2440
2441 #: src/filedata.cc:2802
2442 msgid "no read permission"
2443 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
2444
2445 #: src/filedata.cc:2808
2446 msgid "file is readonly"
2447 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
2448
2449 #: src/filedata.cc:2814
2450 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2451 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
2452
2453 #: src/filedata.cc:2820
2454 msgid "source and destination are the same"
2455 msgstr "źródło i cel są takie same"
2456
2457 #: src/filedata.cc:2826
2458 msgid "source and destination have different extension"
2459 msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia"
2460
2461 #: src/filedata.cc:2832
2462 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2463 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
2464
2465 #: src/filedata.cc:2838
2466 msgid "another destination file has the same filename"
2467 msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
2468
2469 #: src/filedata.cc:3393
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2472 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2473
2474 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2475 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2476 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2477 #: src/preferences.cc:2438
2478 msgid "Full screen"
2479 msgstr "Pełny ekran"
2480
2481 #: src/fullscreen.cc:425
2482 msgid "Full size"
2483 msgstr "Pełny rozmiar"
2484
2485 #: src/fullscreen.cc:433
2486 msgid "Monitor"
2487 msgstr "Monitor"
2488
2489 #: src/fullscreen.cc:439
2490 msgid "Screen"
2491 msgstr "Ekran"
2492
2493 #: src/fullscreen.cc:674
2494 msgid "Determined by Window Manager"
2495 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
2496
2497 #: src/fullscreen.cc:675
2498 msgid "Active screen"
2499 msgstr "Aktywny ekran"
2500
2501 #: src/fullscreen.cc:677
2502 msgid "Active monitor"
2503 msgstr "Aktywny monitor"
2504
2505 #: src/histogram.cc:121
2506 msgid "Log Histogram on Red"
2507 msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
2508
2509 #: src/histogram.cc:122
2510 msgid "Log Histogram on Green"
2511 msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
2512
2513 #: src/histogram.cc:123
2514 msgid "Log Histogram on Blue"
2515 msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
2516
2517 #: src/histogram.cc:124
2518 msgid "Log Histogram on RGB"
2519 msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
2520
2521 #: src/histogram.cc:125
2522 msgid "Log Histogram on value"
2523 msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
2524
2525 #: src/histogram.cc:130
2526 msgid "Linear Histogram on Red"
2527 msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
2528
2529 #: src/histogram.cc:131
2530 msgid "Linear Histogram on Green"
2531 msgstr "Liniowy histogram zielonego"
2532
2533 #: src/histogram.cc:132
2534 msgid "Linear Histogram on Blue"
2535 msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
2536
2537 #: src/histogram.cc:133
2538 msgid "Linear Histogram on RGB"
2539 msgstr "Liniowy histogram RGB"
2540
2541 #: src/histogram.cc:134
2542 msgid "Linear Histogram on value"
2543 msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
2544
2545 #: src/history-list.cc:291
2546 #, c-format
2547 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2548 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2549
2550 #: src/image.cc:350
2551 #, c-format
2552 msgid " (Collection %s)"
2553 msgstr "(Kolekcja %s)"
2554
2555 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2556 #, c-format
2557 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2558 msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
2559
2560 #: src/image-load-j2k.cc:202
2561 msgid "Could not open file for reading"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/image-load-j2k.cc:212
2565 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/image-load-j2k.cc:219
2569 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/image-load-j2k.cc:227
2573 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/image-load-j2k.cc:233
2577 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/image-load-j2k.cc:239
2581 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/image-load-j2k.cc:246
2585 msgid "JP2 image not rgb"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Rotate 180°"
2591 msgstr "Obróć o 180"
2592
2593 #: src/img-view.cc:100
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Rotate mirror"
2596 msgstr "Obraz jest"
2597
2598 #: src/img-view.cc:101
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Rotate flip"
2601 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2602
2603 #: src/img-view.cc:102
2604 #, fuzzy
2605 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2606 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2607
2608 #: src/img-view.cc:103
2609 #, fuzzy
2610 msgid " Rotate clockwise 90°"
2611 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2612
2613 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Previous"
2616 msgstr "Poprzedni panel"
2617
2618 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Next"
2621 msgstr "_Następny obraz"
2622
2623 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2624 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2625 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2626 msgid "Zoom in"
2627 msgstr "Powiększ"
2628
2629 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2630 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2631 msgid "Zoom out"
2632 msgstr "Pomniejsz"
2633
2634 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2635 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2636 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2637 msgid "Zoom to fit"
2638 msgstr "Dopasuj do okna"
2639
2640 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2641 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2642 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2643 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2644 msgid "Zoom 1:1"
2645 msgstr "Skala 1:1"
2646
2647 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2648 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2649 msgid "Zoom 2:1"
2650 msgstr "Skala 2:1"
2651
2652 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2653 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2654 msgid "Zoom 3:1"
2655 msgstr "Skala 3:1"
2656
2657 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2658 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2659 msgid "Zoom 4:1"
2660 msgstr "Skala 4:1"
2661
2662 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2664 msgid "Zoom 1:4"
2665 msgstr "Skala _1:4"
2666
2667 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2668 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2669 msgid "Zoom 1:3"
2670 msgstr "Skala _1:3"
2671
2672 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2673 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2674 msgid "Zoom 1:2"
2675 msgstr "Skala _1:2"
2676
2677 #: src/img-view.cc:126
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Zoom fit window width"
2680 msgstr "Dopasuj do okna"
2681
2682 #: src/img-view.cc:127
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Zoom fit window height"
2685 msgstr "Dopasuj do okna"
2686
2687 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2688 msgid "Toggle slideshow"
2689 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2690
2691 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2692 #: src/toolbar.cc:138
2693 msgid "Pause slideshow"
2694 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2695
2696 #: src/img-view.cc:130
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Reload image"
2699 msgstr "Losowo"
2700
2701 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Fullscreen"
2704 msgstr "Pełny ekran"
2705
2706 #: src/img-view.cc:134
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Image overlay"
2709 msgstr "_Nakładka"
2710
2711 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Exit fullscreen"
2714 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2715
2716 #: src/img-view.cc:137
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Desaturate"
2719 msgstr "Natura"
2720
2721 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2722 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Cannot open archive file"
2725 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
2726
2727 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2728 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2729 #: src/view-file/view-file.cc:396
2730 #, fuzzy
2731 msgid "See the Log Window"
2732 msgstr "Okno logów"
2733
2734 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2735 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2737 msgid "Zoom _in"
2738 msgstr "Pow_iększ"
2739
2740 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2741 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2743 msgid "Zoom _out"
2744 msgstr "Po_mniejsz"
2745
2746 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2747 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2748 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2749 msgid "Zoom _1:1"
2750 msgstr "Skala _1:1"
2751
2752 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2753 msgid "_Go to directory view"
2754 msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
2755
2756 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2757 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2758 msgid "Toggle _slideshow"
2759 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2760
2761 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2762 msgid "Continue slides_how"
2763 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2764
2765 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2766 #: src/layout-image.cc:847
2767 msgid "Pause slides_how"
2768 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2769
2770 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2771 msgid "Exit _full screen"
2772 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2773
2774 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2775 msgid "_Full screen"
2776 msgstr "Pełny ekran"
2777
2778 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2779 msgid "C_lose window"
2780 msgstr "Zamknij okno"
2781
2782 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2783 msgid "Ascending"
2784 msgstr "Rosnąco"
2785
2786 #: src/layout.cc:554
2787 msgid "Scroll to top left corner"
2788 msgstr "Przewiń do lewej strony"
2789
2790 #: src/layout.cc:559
2791 msgid "Scroll to image center"
2792 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
2793
2794 #: src/layout.cc:564
2795 msgid "Keep the region from previous image"
2796 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
2797
2798 #: src/layout.cc:677
2799 #, fuzzy
2800 msgid " Slideshow ["
2801 msgstr " Slajdy"
2802
2803 #: src/layout.cc:681
2804 #, fuzzy
2805 msgid " Paused ["
2806 msgstr " Zatrzymane"
2807
2808 #: src/layout.cc:714
2809 #, c-format
2810 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2811 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2812
2813 #: src/layout.cc:722
2814 #, c-format
2815 msgid "%s, %d files%s"
2816 msgstr "%s, %d plików%s"
2817
2818 #: src/layout.cc:728
2819 #, c-format
2820 msgid "%d files%s"
2821 msgstr "%d plików%s"
2822
2823 #: src/layout.cc:778
2824 #, c-format
2825 msgid "(no read permission) %s bytes"
2826 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
2827
2828 #: src/layout.cc:782
2829 #, c-format
2830 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2831 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
2832
2833 #: src/layout.cc:795
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2836 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2837
2838 #: src/layout.cc:799
2839 #, c-format
2840 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2841 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2842
2843 #: src/layout.cc:891
2844 msgid "Select sort order"
2845 msgstr "Wybierz porządek sortowania"
2846
2847 #: src/layout.cc:896
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "Folder contents (files selected)\n"
2851 "Slideshow [time interval]"
2852 msgstr "Zawartość katalogu (pliki zaznaczone)"
2853
2854 #: src/layout.cc:907
2855 #, fuzzy
2856 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2857 msgstr "(Wymiary obrazu) rozmiar pliku"
2858
2859 #: src/layout.cc:918
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Select zoom and scroll mode"
2862 msgstr "Wybierz tryb powiększania"
2863
2864 #: src/layout.cc:930
2865 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2866 msgstr "[Współrz. x,y piksela]: (Wartości R,G,B piksela)"
2867
2868 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2869 msgid "Tools"
2870 msgstr "Narzędzia"
2871
2872 #: src/layout.cc:2294
2873 msgid "Window options and layout"
2874 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
2875
2876 #: src/layout.cc:2363
2877 msgid "General options"
2878 msgstr "Ogólne"
2879
2880 #: src/layout.cc:2365
2881 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2882 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
2883
2884 #: src/layout.cc:2373
2885 msgid "Use current"
2886 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
2887
2888 #: src/layout.cc:2376
2889 msgid "Show date in directories list view"
2890 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
2891
2892 #: src/layout.cc:2379
2893 msgid "Start-up directory:"
2894 msgstr "Katalog startowy:"
2895
2896 #: src/layout.cc:2381
2897 msgid "No change"
2898 msgstr "Bez zmian"
2899
2900 #: src/layout.cc:2384
2901 msgid "Restore last path"
2902 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
2903
2904 #: src/layout.cc:2387
2905 msgid "Home path"
2906 msgstr "Katalog domowy"
2907
2908 #: src/layout.cc:2391
2909 msgid "Layout"
2910 msgstr "Ułożenie"
2911
2912 #: src/layout.cc:2712
2913 msgid "Invalid geometry\n"
2914 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
2915
2916 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2917 msgid "Files"
2918 msgstr "Pliki"
2919
2920 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2921 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2922 msgid "Image"
2923 msgstr "Obraz"
2924
2925 #: src/layout-config.cc:358
2926 msgid "(drag to change order)"
2927 msgstr "(przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
2928
2929 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2930 #: src/view-file/view-file.cc:701
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Open archive"
2933 msgstr "Otwó_rz ostatni"
2934
2935 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2936 #: src/view-file/view-file.cc:710
2937 msgid "_Copy path to clipboard"
2938 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
2939
2940 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2941 #: src/view-file/view-file.cc:712
2942 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2943 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
2944
2945 #: src/layout-image.cc:809
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Copy _image to clipboard"
2948 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
2949
2950 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2951 msgid "GIF _animation"
2952 msgstr "_Animacja GIF"
2953
2954 #: src/layout-image.cc:864
2955 msgid "Hide file _list"
2956 msgstr "Ukryj _listę plików"
2957
2958 #: src/layout-image.cc:2116
2959 #, c-format
2960 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2961 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2962
2963 #: src/layout-image.cc:2124
2964 #, c-format
2965 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2966 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2967
2968 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Clear Marks"
2971 msgstr "Wyczyść kosz"
2972
2973 #: src/layout-util.cc:591
2974 msgid "Operation failed:\n"
2975 msgstr "Operacja nieudana:\n"
2976
2977 #: src/layout-util.cc:594
2978 #, fuzzy
2979 msgid "No file extension\n"
2980 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
2981
2982 #: src/layout-util.cc:596
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Cannot create tmp file\n"
2985 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
2986
2987 #: src/layout-util.cc:598
2988 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/layout-util.cc:600
2992 #, fuzzy
2993 msgid "File is not writable\n"
2994 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2995
2996 #: src/layout-util.cc:602
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Exiftran error\n"
2999 msgstr "Błąd wydruku"
3000
3001 #: src/layout-util.cc:604
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Mogrify error\n"
3004 msgstr "Odbicie lustrzane"
3005
3006 #: src/layout-util.cc:608
3007 msgid "Image orientation"
3008 msgstr "Orientacja obrazu"
3009
3010 #: src/layout-util.cc:2080
3011 #, c-format
3012 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/layout-util.cc:2154
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3018 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
3019
3020 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Rename window"
3023 msgstr "No_we okno"
3024
3025 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Delete window"
3028 msgstr "Zamknij okno"
3029
3030 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3031 msgid "OK"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/layout-util.cc:2407
3035 #, fuzzy
3036 msgid "rename window"
3037 msgstr "No_we okno"
3038
3039 #: src/layout-util.cc:2438
3040 msgid "Delete window layout"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/layout-util.cc:2464
3044 msgid "_File"
3045 msgstr "_Plik"
3046
3047 #: src/layout-util.cc:2465
3048 msgid "_Go"
3049 msgstr "Idź do"
3050
3051 #: src/layout-util.cc:2466
3052 msgid "_Edit"
3053 msgstr "_Edycja"
3054
3055 #: src/layout-util.cc:2467
3056 msgid "_Select"
3057 msgstr "Zaznacz"
3058
3059 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3060 msgid "_Orientation"
3061 msgstr "Orientacja"
3062
3063 #: src/layout-util.cc:2469
3064 msgid "_Rating"
3065 msgstr "_Ocena"
3066
3067 #: src/layout-util.cc:2470
3068 msgid "P_references"
3069 msgstr "P_referencje..."
3070
3071 #: src/layout-util.cc:2472
3072 msgid "_Files and Folders"
3073 msgstr "Pliki i katalogi"
3074
3075 #: src/layout-util.cc:2473
3076 msgid "_Zoom"
3077 msgstr "Skalowanie"
3078
3079 #: src/layout-util.cc:2474
3080 msgid "_Color Management"
3081 msgstr "Zarządzanie kolorami"
3082
3083 #: src/layout-util.cc:2475
3084 msgid "_Connected Zoom"
3085 msgstr "Powiązana zmiana skali"
3086
3087 #: src/layout-util.cc:2476
3088 msgid "Spli_t"
3089 msgstr "Podziel"
3090
3091 #: src/layout-util.cc:2477
3092 msgid "Stere_o"
3093 msgstr "Stere_o"
3094
3095 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3096 msgid "Image _Overlay"
3097 msgstr "_Nakładka"
3098
3099 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3100 msgid "_Plugins"
3101 msgstr "_Pluginy"
3102
3103 #: src/layout-util.cc:2480
3104 #, fuzzy
3105 msgid "_Windows"
3106 msgstr "Okna"
3107
3108 #: src/layout-util.cc:2481
3109 msgid "_Help"
3110 msgstr "Pomo_c"
3111
3112 #: src/layout-util.cc:2483
3113 msgid "Copy..."
3114 msgstr "_Kopiuj..."
3115
3116 #: src/layout-util.cc:2484
3117 msgid "Move..."
3118 msgstr "P_rzenieś..."
3119
3120 #: src/layout-util.cc:2485
3121 msgid "Rename..."
3122 msgstr "Zm_ień nazwę..."
3123
3124 #: src/layout-util.cc:2489
3125 msgid "Delete..."
3126 msgstr "_Usuń..."
3127
3128 #: src/layout-util.cc:2490
3129 msgid "Select _all"
3130 msgstr "Zazn_acz wszystko"
3131
3132 #: src/layout-util.cc:2491
3133 msgid "Select _none"
3134 msgstr "Odz_nacz"
3135
3136 #: src/layout-util.cc:2492
3137 msgid "_Invert Selection"
3138 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3139
3140 #: src/layout-util.cc:2492
3141 msgid "Invert Selection"
3142 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2494
3145 msgid "_Quit"
3146 msgstr "Zakończ"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3149 msgid "Quit"
3150 msgstr "Zakończ"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:2495
3153 msgid "_First Image"
3154 msgstr "Pierwszy obraz"
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3157 msgid "First Image"
3158 msgstr "Pierwszy obraz"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3161 msgid "_Previous Image"
3162 msgstr "_Poprzedni obraz"
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3165 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3166 msgid "Previous Image"
3167 msgstr "_Poprzedni obraz"
3168
3169 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3170 msgid "_Next Image"
3171 msgstr "_Następny obraz"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3174 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3175 msgid "Next Image"
3176 msgstr "_Następny obraz"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Image Forward"
3181 msgstr "Do przodu"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2502
3184 msgid "Forward in image history"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Image Back"
3190 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2503
3193 msgid "Back in image history"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2505
3197 #, fuzzy
3198 msgid "_First Page"
3199 msgstr "Pierwszy obraz"
3200
3201 #: src/layout-util.cc:2505
3202 msgid "First Page of multi-page image"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2506
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_Last Page"
3208 msgstr "_Ostatni obraz"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2506
3211 msgid "Last Page of multi-page image"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2507
3215 #, fuzzy
3216 msgid "_Next Page"
3217 msgstr "_Następny panel"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2507
3220 msgid "Next Page of multi-page image"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2508
3224 #, fuzzy
3225 msgid "_Previous Page"
3226 msgstr "_Poprzedni panel"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2508
3229 msgid "Previous Page of multi-page image"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2512
3233 msgid "_Last Image"
3234 msgstr "_Ostatni obraz"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3237 msgid "Last Image"
3238 msgstr "_Ostatni obraz"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2513
3241 msgid "_Back"
3242 msgstr "_Powrót"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2513
3245 msgid "Back in folder history"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2514
3249 msgid "_Forward"
3250 msgstr "Do _przodu"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2514
3253 msgid "Forward in folder history"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/layout-util.cc:2515
3257 msgid "_Home"
3258 msgstr "Położenie początkowe"
3259
3260 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3261 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3262 msgid "Home"
3263 msgstr "Położenie początkowe"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2516
3266 msgid "_Up"
3267 msgstr "W _górę"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2516
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Up one folder"
3272 msgstr "Nowy katalog"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3275 msgid "New window"
3276 msgstr "No_we okno"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2518
3279 #, fuzzy
3280 msgid "default"
3281 msgstr "Domyślne"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2518
3284 #, fuzzy
3285 msgid "New window (default)"
3286 msgstr "No_we okno"
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2519
3289 #, fuzzy
3290 msgid "from current"
3291 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2522
3294 msgid "_New collection"
3295 msgstr "_Nowa kolekcja"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3298 msgid "New collection"
3299 msgstr "_Nowa kolekcja"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2523
3302 msgid "_Open collection..."
3303 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2523
3306 msgid "Open collection..."
3307 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2524
3310 msgid "Open recen_t"
3311 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2524
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Open recent collection"
3316 msgstr "Otwarcie kolekcji"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2525
3319 msgid "_Search..."
3320 msgstr "Szukaj..."
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2525
3323 msgid "Search..."
3324 msgstr "Szukaj..."
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2526
3327 msgid "Find duplicates..."
3328 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
3329
3330 #: src/layout-util.cc:2527
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Pa_n view"
3333 msgstr "Podgląd"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Pan view"
3338 msgstr "Podgląd"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2528
3341 msgid "_Print..."
3342 msgstr "Drukuj..."
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2529
3345 msgid "N_ew folder..."
3346 msgstr "Nowy katalog..."
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2529
3349 msgid "New folder..."
3350 msgstr "Nowy katalog..."
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3353 msgid "Enable file _grouping"
3354 msgstr "Włącz _grupowanie plików"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2530
3357 msgid "Enable file grouping"
3358 msgstr "Włącz grupowanie plików"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3361 msgid "Disable file groupi_ng"
3362 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2531
3365 msgid "Disable file grouping"
3366 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2532
3369 msgid "Copy path to clipboard"
3370 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2533
3373 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3374 msgstr "Skopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2534
3377 msgid "_Rating 0"
3378 msgstr "Ocena 0"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2534
3381 msgid "Rating 0"
3382 msgstr "Ocena 0"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2535
3385 msgid "_Rating 1"
3386 msgstr "Ocena 1"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2535
3389 msgid "Rating 1"
3390 msgstr "Ocena 1"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2536
3393 msgid "_Rating 2"
3394 msgstr "Ocena 2"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2536
3397 msgid "Rating 2"
3398 msgstr "Ocena 2"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2537
3401 msgid "_Rating 3"
3402 msgstr "Ocena 3"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2537
3405 msgid "Rating 3"
3406 msgstr "Ocena 3"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2538
3409 msgid "_Rating 4"
3410 msgstr "Ocena 4"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2538
3413 msgid "Rating 4"
3414 msgstr "Ocena 4"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2539
3417 msgid "_Rating 5"
3418 msgstr "Ocena 5"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2539
3421 msgid "Rating 5"
3422 msgstr "Ocena 5"
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2540
3425 msgid "_Rating -1"
3426 msgstr "Ocena -1"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2540
3429 msgid "Rating -1"
3430 msgstr "Ocena -1"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2541
3433 #, fuzzy
3434 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3435 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2541
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3440 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2542
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3445 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3448 #: src/toolbar.cc:111
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3451 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2543
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Rotate 1_80°"
3456 msgstr "Obróć o 1_80"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2543
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Image Rotate 180°"
3461 msgstr "Obróć o 180"
3462
3463 #: src/layout-util.cc:2544
3464 msgid "_Mirror"
3465 msgstr "Odbicie _lustrzane"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2544
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Image Mirror"
3470 msgstr "Obraz jest"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2545
3473 msgid "_Flip"
3474 msgstr "O_dbij w pionie"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2545
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Image Flip"
3479 msgstr "Obraz jest"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2546
3482 msgid "_Original state"
3483 msgstr "_Oryginalna orientacja"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2546
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Image rotate Original state"
3488 msgstr "Oryginalna orientacja"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2547
3491 msgid "P_references..."
3492 msgstr "P_referencje..."
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2547
3495 msgid "Preferences..."
3496 msgstr "Preferencje..."
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2548
3499 msgid "Configure _Plugins..."
3500 msgstr "Konfiguruj _Pluginy..."
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2548
3503 msgid "Configure Plugins..."
3504 msgstr "Konfiguruj Pluginy..."
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2549
3507 msgid "_Configure this window..."
3508 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2549
3511 msgid "Configure this window..."
3512 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2550
3515 #, fuzzy
3516 msgid "_Cache maintenance..."
3517 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2550
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Cache maintenance..."
3522 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2551
3525 msgid "Set as _wallpaper"
3526 msgstr "Usta_w jako tapetę"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2551
3529 msgid "Set as wallpaper"
3530 msgstr "Ustaw jako tapetę"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2552
3533 msgid "_Save metadata"
3534 msgstr "Zapi_sz metadane"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3537 msgid "Save metadata"
3538 msgstr "Zapisz metadane"
3539
3540 #: src/layout-util.cc:2553
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Keyword autocomplete"
3543 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2553
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Keyword Autocomplete"
3548 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3551 #: src/layout-util.cc:2577
3552 msgid "_Zoom to fit"
3553 msgstr "Dopasuj do okna"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3556 msgid "Fit _Horizontally"
3557 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2562
3560 msgid "Fit Horizontally"
3561 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3564 msgid "Fit _Vertically"
3565 msgstr "Dopasuj w pionie"
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2563
3568 msgid "Fit Vertically"
3569 msgstr "Dopasuj w pionie"
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3572 msgid "Zoom _2:1"
3573 msgstr "Skala _2:1"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3576 msgid "Zoom _3:1"
3577 msgstr "Skala _3:1"
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3580 msgid "Zoom _4:1"
3581 msgstr "Skala _4:1"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3584 #: src/toolbar.cc:128
3585 msgid "Connected Zoom in"
3586 msgstr "Powiązane powiększenie"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3589 msgid "Connected Zoom out"
3590 msgstr "Powiązane zmniejszenie"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3593 msgid "Connected Zoom 1:1"
3594 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3597 msgid "Connected Zoom to fit"
3598 msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2578
3601 msgid "Connected Fit Horizontally"
3602 msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2579
3605 msgid "Connected Fit Vertically"
3606 msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2580
3609 msgid "Connected Zoom 2:1"
3610 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2581
3613 msgid "Connected Zoom 3:1"
3614 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2582
3617 msgid "Connected Zoom 4:1"
3618 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2583
3621 msgid "Connected Zoom 1:2"
3622 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2584
3625 msgid "Connected Zoom 1:3"
3626 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2585
3629 msgid "Connected Zoom 1:4"
3630 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2586
3633 msgid "_View in new window"
3634 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3637 msgid "F_ull screen"
3638 msgstr "P_ełny ekran"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3641 msgid "_Leave full screen"
3642 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3645 msgid "Leave full screen"
3646 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2593
3649 msgid "_Cycle through overlay modes"
3650 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2593
3653 msgid "Cycle through Overlay modes"
3654 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2594
3657 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3658 msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2594
3661 msgid "Cycle through histogram channels"
3662 msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2595
3665 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3666 msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2595
3669 msgid "Cycle through histogram modes"
3670 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2596
3673 msgid "_Hide file list"
3674 msgstr "Ukryj _listy plików"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3677 msgid "Hide file list"
3678 msgstr "Ukryj listę plików"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2597
3681 msgid "_Pause slideshow"
3682 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2598
3685 msgid "Faster"
3686 msgstr "Szybciej"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3689 msgid "Slideshow Faster"
3690 msgstr "Przyspiesz pokaz slajdów"
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2599
3693 msgid "Slower"
3694 msgstr "Wolniej"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3697 msgid "Slideshow Slower"
3698 msgstr "Zwolnij pokaz slajdów"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2600
3701 msgid "_Refresh"
3702 msgstr "_Odśwież"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3705 msgid "Refresh"
3706 msgstr "Odśwież"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2601
3709 #, fuzzy
3710 msgid "_Help manual"
3711 msgstr "ręczny"
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2601
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Help manual"
3716 msgstr "ręczny"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3719 msgid "On-line help search"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2603
3723 msgid "_Keyboard shortcuts"
3724 msgstr "Skróty _klawiszowe"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2603
3727 msgid "Keyboard shortcuts"
3728 msgstr "Skróty klawiszowe"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2604
3731 msgid "_Keyboard map"
3732 msgstr "Mapowanie _klawiszy"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2604
3735 msgid "Keyboard map"
3736 msgstr "Mapowanie klawiszy"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2605
3739 msgid "_Readme"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2605
3743 msgid "Readme"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2606
3747 msgid "_ChangeLog"
3748 msgstr "Zmiany"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2606
3751 msgid "ChangeLog notes"
3752 msgstr "Historia zmian"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3755 msgid "Search and Run command"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2607
3759 msgid "Search commands by keyword and run them"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2608
3763 msgid "_About"
3764 msgstr "O progr_amie"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2608
3767 msgid "About"
3768 msgstr "O progr_amie"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2609
3771 msgid "_Log Window"
3772 msgstr "Okno _logów"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2609
3775 msgid "Log Window"
3776 msgstr "Okno logów"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2610
3779 msgid "_Exif window"
3780 msgstr "Okno danych Exif"
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3783 msgid "Exif window"
3784 msgstr "Okno danych Exif"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2611
3787 msgid "_Cycle through stereo modes"
3788 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2611
3791 msgid "Cycle through stereo modes"
3792 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2612
3795 msgid "_Next Pane"
3796 msgstr "_Następny panel"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2612
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Next Split Pane"
3801 msgstr "Następny panel"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2613
3804 msgid "_Previous Pane"
3805 msgstr "_Poprzedni panel"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2613
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Previous Split Pane"
3810 msgstr "Poprzedni panel"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2614
3813 msgid "_Up Pane"
3814 msgstr "Panel _wyżej"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2614
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Up Split Pane"
3819 msgstr "Panel wyżej"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2615
3822 msgid "_Down Pane"
3823 msgstr "Panel _niżej"
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2615
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Down Split Pane"
3828 msgstr "Panel niżej"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2616
3831 msgid "_Write orientation to file"
3832 msgstr "_Zapisz orientację do pliku"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2616
3835 msgid "Write orientation to file"
3836 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2617
3839 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3840 msgstr "_Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2617
3843 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3844 msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2618
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Clear Marks..."
3849 msgstr "Wyczyść kosz"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2622
3852 msgid "Show _Thumbnails"
3853 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2622
3856 msgid "Show Thumbnails"
3857 msgstr "Pokazuj miniaturki"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2623
3860 msgid "Show _Marks"
3861 msgstr "Pokazuj znaczniki"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2623
3864 msgid "Show Marks"
3865 msgstr "Pokazuj znaczniki"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2624
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Show File Filter"
3870 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2625
3873 msgid "Pi_xel Info"
3874 msgstr "Informacje o pikselach"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2625
3877 msgid "Show Pixel Info"
3878 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2626
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Hide _alpha"
3883 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2626
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Hide alpha channel"
3888 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2627
3891 msgid "_Float file list"
3892 msgstr "Oderwana lista plików"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3895 msgid "Float file list"
3896 msgstr "Oderwana lista plików"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2628
3899 msgid "Hide tool_bar"
3900 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2628
3903 msgid "Hide toolbar"
3904 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2629
3907 msgid "_Info sidebar"
3908 msgstr "Panel _informacyjny"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3911 msgid "Info sidebar"
3912 msgstr "Panel informacyjny"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2630
3915 msgid "Sort _manager"
3916 msgstr "_Menedżer sortowania"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3919 msgid "Sort manager"
3920 msgstr "_Menedżer sortowania"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2631
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Hide Bars"
3925 msgstr "Ukryj \"%s\""
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2633
3928 msgid "Use _color profiles"
3929 msgstr "Używaj profili kolorów"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3932 msgid "Use color profiles"
3933 msgstr "Używaj profili kolorów"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2634
3936 msgid "Use profile from _image"
3937 msgstr "Używaj prof_ili z obrazu"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2634
3940 msgid "Use profile from image"
3941 msgstr "Używaj profili z obrazu"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2635
3944 msgid "Toggle _grayscale"
3945 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2635
3948 msgid "Toggle grayscale"
3949 msgstr "Przełącz skalę szarości"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2636
3952 msgid "Image Overlay"
3953 msgstr "_Nakładka"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2637
3956 msgid "_Show Histogram"
3957 msgstr "Pokazuj _histogram"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2637
3960 msgid "Show Histogram"
3961 msgstr "Pokazuj histogram"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2638
3964 msgid "Rectangular Selection"
3965 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2639
3968 msgid "Toggle GIF animation"
3969 msgstr "Włącz/wyłącz animację GIF"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2640
3972 msgid "_Exif rotate"
3973 msgstr "Obrót wg _Exif"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2640
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Toggle Exif rotate"
3978 msgstr "Obrót wg Exif"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Draw Rectangle"
3983 msgstr "Zaznacz wszystko"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2642
3986 msgid "Over/Under Exposed"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2642
3990 msgid "Highlight over/under exposed"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Split Pane Sync"
3996 msgstr "Panel wyżej"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2647
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Images as _List"
4001 msgstr "W postaci listy"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2647
4004 msgid "View Images as List"
4005 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2648
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Images as I_cons"
4010 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2648
4013 msgid "View Images as Icons"
4014 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2652
4017 msgid "T_oggle Folder View"
4018 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2652
4021 msgid "Toggle Folders View"
4022 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2656
4025 msgid "_Horizontal"
4026 msgstr "W poziomie"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2656
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Split panes horizontal."
4031 msgstr "Podziel w poziomie"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2657
4034 msgid "_Vertical"
4035 msgstr "W pionie"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2657
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Split panes vertical"
4040 msgstr "Podziel w pionie"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2658
4043 msgid "_Quad"
4044 msgstr "Na cztery"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2658
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Split panes quad"
4049 msgstr "Podziel na cztery"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2659
4052 msgid "_Single"
4053 msgstr "Pojedynczy"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2659
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Single pane"
4058 msgstr "Pojedynczy obraz"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2663
4061 msgid "Input _0: sRGB"
4062 msgstr "Profil _0: sRGB"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2663
4065 msgid "Input 0: sRGB"
4066 msgstr "Profil 0: sRGB"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2664
4069 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4070 msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2664
4073 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4074 msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2665
4077 msgid "Input _2"
4078 msgstr "Profil _2"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2665
4081 msgid "Input 2"
4082 msgstr "Profil 2"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2666
4085 msgid "Input _3"
4086 msgstr "Profil _3"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2666
4089 msgid "Input 3"
4090 msgstr "Profil 3"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2667
4093 msgid "Input _4"
4094 msgstr "Profil _4"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2667
4097 msgid "Input 4"
4098 msgstr "Profil _4"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2668
4101 msgid "Input _5"
4102 msgstr "Profil _5"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2668
4105 msgid "Input 5"
4106 msgstr "Profil 5"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2672
4109 msgid "Histogram on Red"
4110 msgstr "Histogram czerwonego"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2673
4113 msgid "Histogram on Green"
4114 msgstr "Histogram zielonego"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2674
4117 msgid "Histogram on Blue"
4118 msgstr "Histogram niebieskiego"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2675
4121 msgid "Histogram on RGB"
4122 msgstr "_Histogram RGB"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2676
4125 msgid "Histogram on Value"
4126 msgstr "Histogram jasności (HSV)"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2680
4129 msgid "Linear Histogram"
4130 msgstr "Histogram liniowy"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2681
4133 msgid "_Log Histogram"
4134 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2681
4137 msgid "Log Histogram"
4138 msgstr "Histogram logarytmiczny"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2685
4141 msgid "_Auto"
4142 msgstr "_Automatycznie"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2685
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Stereo Auto"
4147 msgstr "Stere_o"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2686
4150 #, fuzzy
4151 msgid "_Side by Side"
4152 msgstr "Obok siebie"
4153
4154 #: src/layout-util.cc:2686
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Stereo Side by Side"
4157 msgstr "Obok siebie"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2687
4160 msgid "_Cross"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2687
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Stereo Cross"
4166 msgstr "Stere_o"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2688
4169 msgid "_Off"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2688
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Stereo Off"
4175 msgstr "Stere_o"
4176
4177 #: src/layout-util.cc:3021
4178 #, c-format
4179 msgid "Mark _%d"
4180 msgstr "Znacznik _%d"
4181
4182 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4183 #, c-format
4184 msgid "_Set mark %d"
4185 msgstr "U_staw znacznik %d"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:3022
4188 #, c-format
4189 msgid "Set mark %d"
4190 msgstr "Ustaw znacznik %d"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4193 #, c-format
4194 msgid "_Reset mark %d"
4195 msgstr "_Usuń znacznik %d"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:3023
4198 #, c-format
4199 msgid "Reset mark %d"
4200 msgstr "Usuń znacznik %d"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4203 #, c-format
4204 msgid "_Toggle mark %d"
4205 msgstr "_Przełącz znacznik %d"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4208 #, c-format
4209 msgid "Toggle mark %d"
4210 msgstr "Przełącz znacznik %d"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:3026
4213 #, c-format
4214 msgid "Se_lect mark %d"
4215 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4216
4217 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4218 #, c-format
4219 msgid "Select mark %d"
4220 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4223 #, c-format
4224 msgid "_Select mark %d"
4225 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4228 #, c-format
4229 msgid "_Add mark %d"
4230 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:3028
4233 #, c-format
4234 msgid "Add mark %d"
4235 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4238 #, c-format
4239 msgid "_Intersection with mark %d"
4240 msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:3029
4243 #, c-format
4244 msgid "Intersection with mark %d"
4245 msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4248 #, c-format
4249 msgid "_Unselect mark %d"
4250 msgstr "_Odznacz znacznik %d"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:3030
4253 #, c-format
4254 msgid "Unselect mark %d"
4255 msgstr "Odznacz znacznik %d"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:3031
4258 #, c-format
4259 msgid "_Filter mark %d"
4260 msgstr "_Filtruj znacznik %d"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:3031
4263 #, c-format
4264 msgid "Filter mark %d"
4265 msgstr "Filtruj znacznik %d"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:3646
4268 #, c-format
4269 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4270 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:3652
4273 msgid "No unsaved metadata"
4274 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:3700
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "Image profile: %s\n"
4280 "Screen profile: %s"
4281 msgstr ""
4282 "Profil obrazu: %s\n"
4283 "Profil ekranu: %s"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:3708
4286 msgid "Click to enable color management"
4287 msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:3713
4290 msgid "Color profiles not supported"
4291 msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:3735
4294 #, c-format
4295 msgid "Input _%d: %s"
4296 msgstr "Profil _%d: %s"
4297
4298 #: src/logwindow.cc:326
4299 msgid "Log"
4300 msgstr "Log"
4301
4302 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4303 msgid "Debug level:"
4304 msgstr "Poziom debugowania:"
4305
4306 #: src/logwindow.cc:381
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Pause scrolling"
4309 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
4310
4311 #: src/logwindow.cc:389
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Enable line wrap"
4314 msgstr "Włącz grupowanie plików"
4315
4316 #: src/logwindow.cc:397
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Enable timer data"
4319 msgstr "Wyświetl znaczniki"
4320
4321 #: src/logwindow.cc:417
4322 msgid "Search for text in log window"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/logwindow.cc:426
4326 msgid "Search backwards"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/logwindow.cc:436
4330 msgid "Search forwards"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/logwindow.cc:446
4334 msgid "Highlight all"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/logwindow.cc:452
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Filter regexp"
4340 msgstr "Filtr"
4341
4342 #: src/main.cc:396
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Usage: %s [options] [path]\n"
4346 "\n"
4347 msgstr ""
4348 "Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
4349 "\n"
4350
4351 #: src/main.cc:397
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Valid options:\n"
4354 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
4355
4356 #: src/main.cc:398
4357 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4358 msgstr "      --blank                      uruchom z pustą listą plików\n"
4359
4360 #: src/main.cc:399
4361 msgid ""
4362 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/main.cc:400
4366 msgid ""
4367 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4368 "accel.)\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/main.cc:401
4372 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4373 msgstr "  -f, --fullscreen                 uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
4374
4375 #: src/main.cc:402
4376 #, fuzzy
4377 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4378 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     ustaw położenie głównego okna\n"
4379
4380 #: src/main.cc:403
4381 #, fuzzy
4382 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4383 msgstr ""
4384 "  -h, --help                       wypisuje ten komunikat\n"
4385 "\n"
4386
4387 #: src/main.cc:404
4388 msgid ""
4389 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4390 msgstr ""
4391 "  -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
4392 "poleceń\n"
4393
4394 #: src/main.cc:405
4395 #, fuzzy
4396 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4397 msgstr ""
4398 "  -v, --version                    wyświetla informacje na temat wersji\n"
4399
4400 #: src/main.cc:406
4401 #, fuzzy
4402 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4403 msgstr "  -o:<plik>, --log-file:<plik>     zapisz logi do pliku\n"
4404
4405 #: src/main.cc:407
4406 msgid ""
4407 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4408 msgstr ""
4409 "  -r, --remote                     wyślij następujące polecenia do otwartego "
4410 "okna\n"
4411
4412 #: src/main.cc:408
4413 #, fuzzy
4414 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4415 msgstr ""
4416 "  -rh,--remote-help                wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
4417
4418 #: src/main.cc:409
4419 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4420 msgstr "  -s, --slideshow                  uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
4421
4422 #: src/main.cc:410
4423 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4424 msgstr "  +t, --with-tools                 wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
4425
4426 #: src/main.cc:411
4427 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4428 msgstr "  -t, --without-tools              wymusza ukrycie narzędzi\n"
4429
4430 #: src/main.cc:412
4431 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4432 msgstr ""
4433 "  -v, --version                    wyświetla informacje na temat wersji\n"
4434
4435 #: src/main.cc:413
4436 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4437 msgstr "  +w, --show-log-window            wyświetla okno logów\n"
4438
4439 #: src/main.cc:415
4440 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4441 msgstr ""
4442 "      --debug[=poziom]              uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
4443 "                                    debugowania\n"
4444
4445 #: src/main.cc:416
4446 #, fuzzy
4447 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4448 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filtruj komunikaty debugowania\n"
4449
4450 #: src/main.cc:678
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Cannot load "
4453 msgstr "Nie można odczytać pliku"
4454
4455 #: src/main.cc:684
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Configuration file path "
4458 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
4459
4460 #: src/main.cc:684
4461 #, fuzzy
4462 msgid " is not a file\n"
4463 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4464
4465 #: src/main.cc:691
4466 #, fuzzy
4467 msgid " is not a folder\n"
4468 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4469
4470 #: src/main.cc:698
4471 msgid "No path parameter given\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/main.cc:760
4475 #, c-format
4476 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4477 msgstr "Tworzenie  katalogu %s:%s\n"
4478
4479 #: src/main.cc:764
4480 #, c-format
4481 msgid "Could not create dir:%s\n"
4482 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
4483
4484 #: src/main.cc:816
4485 #, c-format
4486 msgid "error saving file: %s\n"
4487 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4488
4489 #: src/main.cc:835
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "error saving file: %s\n"
4493 "error: %s\n"
4494 msgstr ""
4495 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4496 "błąd: %s\n"
4497
4498 #: src/main.cc:985
4499 msgid "exit"
4500 msgstr "wyjście"
4501
4502 #: src/main.cc:990
4503 #, c-format
4504 msgid "Quit %s"
4505 msgstr "Zakończ %s"
4506
4507 #: src/main.cc:992
4508 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4509 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
4510
4511 #: src/menu.cc:154
4512 msgid "Sort by file creation date"
4513 msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
4514
4515 #: src/menu.cc:157
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Sort by Exif date original"
4518 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4519
4520 #: src/menu.cc:160
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Sort by Exif date digitized"
4523 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4524
4525 #: src/menu.cc:163
4526 msgid "Unsorted"
4527 msgstr "Nieuporządkowane"
4528
4529 #: src/menu.cc:172
4530 msgid "Sort by rating"
4531 msgstr "Uporządkuj według oceny"
4532
4533 #: src/menu.cc:175
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Sort by class"
4536 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
4537
4538 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4539 msgid "Zoom to original size"
4540 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4541
4542 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4543 msgid "Fit image to window"
4544 msgstr "Dopasuj do okna"
4545
4546 #: src/menu.cc:279
4547 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4548 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4549
4550 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Rotate clockwise 90°"
4553 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
4554
4555 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4556 msgid "Mirror"
4557 msgstr "Odbicie lustrzane"
4558
4559 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4560 msgid "Flip"
4561 msgstr "Odbij w pionie"
4562
4563 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4564 msgid "Original state"
4565 msgstr "Oryginalna orientacja"
4566
4567 #: src/menu.cc:467
4568 msgid "_Add to Collection"
4569 msgstr "_Dodaj do kolekcji"
4570
4571 #: src/metadata.cc:1739
4572 msgid "People"
4573 msgstr "Ludzie"
4574
4575 #: src/metadata.cc:1740
4576 msgid "Family"
4577 msgstr "Rodzina"
4578
4579 #: src/metadata.cc:1741
4580 msgid "Free time"
4581 msgstr "Wolny czas"
4582
4583 #: src/metadata.cc:1742
4584 msgid "Children"
4585 msgstr "Dzieci"
4586
4587 #: src/metadata.cc:1743
4588 msgid "Sport"
4589 msgstr "Sport"
4590
4591 #: src/metadata.cc:1744
4592 msgid "Culture"
4593 msgstr "Kultura"
4594
4595 #: src/metadata.cc:1745
4596 msgid "Festival"
4597 msgstr "Festiwal"
4598
4599 #: src/metadata.cc:1746
4600 msgid "Nature"
4601 msgstr "Natura"
4602
4603 #: src/metadata.cc:1747
4604 msgid "Animal"
4605 msgstr "Zwierzę"
4606
4607 #: src/metadata.cc:1748
4608 msgid "Bird"
4609 msgstr "Ptak"
4610
4611 #: src/metadata.cc:1749
4612 msgid "Insect"
4613 msgstr "Owady"
4614
4615 #: src/metadata.cc:1750
4616 msgid "Pets"
4617 msgstr "Zwierzaki"
4618
4619 #: src/metadata.cc:1751
4620 msgid "Wildlife"
4621 msgstr "Fauna i flora"
4622
4623 #: src/metadata.cc:1752
4624 msgid "Zoo"
4625 msgstr "Zoo"
4626
4627 #: src/metadata.cc:1753
4628 msgid "Plant"
4629 msgstr "Roślina"
4630
4631 #: src/metadata.cc:1754
4632 msgid "Tree"
4633 msgstr "Drzewo"
4634
4635 #: src/metadata.cc:1755
4636 msgid "Flower"
4637 msgstr "Kwiat"
4638
4639 #: src/metadata.cc:1756
4640 msgid "Water"
4641 msgstr "Woda"
4642
4643 #: src/metadata.cc:1757
4644 msgid "River"
4645 msgstr "Rzeka"
4646
4647 #: src/metadata.cc:1758
4648 msgid "Lake"
4649 msgstr "Jezioro"
4650
4651 #: src/metadata.cc:1759
4652 msgid "Sea"
4653 msgstr "Morze"
4654
4655 #: src/metadata.cc:1760
4656 msgid "Landscape"
4657 msgstr "Pejzaż"
4658
4659 #: src/metadata.cc:1761
4660 msgid "Art"
4661 msgstr "Sztuka"
4662
4663 #: src/metadata.cc:1762
4664 msgid "Statue"
4665 msgstr "Statua"
4666
4667 #: src/metadata.cc:1763
4668 msgid "Painting"
4669 msgstr "Malowidło"
4670
4671 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4672 msgid "Historic"
4673 msgstr "Historyczne"
4674
4675 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4676 msgid "Modern"
4677 msgstr "Nowoczesne"
4678
4679 #: src/metadata.cc:1766
4680 msgid "City"
4681 msgstr "Miasto"
4682
4683 #: src/metadata.cc:1767
4684 msgid "Park"
4685 msgstr "Park"
4686
4687 #: src/metadata.cc:1768
4688 msgid "Street"
4689 msgstr "Ulica"
4690
4691 #: src/metadata.cc:1769
4692 msgid "Square"
4693 msgstr "Plac"
4694
4695 #: src/metadata.cc:1770
4696 msgid "Architecture"
4697 msgstr "Architektura"
4698
4699 #: src/metadata.cc:1771
4700 msgid "Buildings"
4701 msgstr "Budynki"
4702
4703 #: src/metadata.cc:1772
4704 msgid "House"
4705 msgstr "Dom"
4706
4707 #: src/metadata.cc:1773
4708 msgid "Cathedral"
4709 msgstr "Katedra"
4710
4711 #: src/metadata.cc:1774
4712 msgid "Palace"
4713 msgstr "Pałac"
4714
4715 #: src/metadata.cc:1775
4716 msgid "Castle"
4717 msgstr "Zamek"
4718
4719 #: src/metadata.cc:1776
4720 msgid "Bridge"
4721 msgstr "Most"
4722
4723 #: src/metadata.cc:1777
4724 msgid "Interior"
4725 msgstr "Wnętrze"
4726
4727 #: src/metadata.cc:1780
4728 msgid "Places"
4729 msgstr "Miejsca"
4730
4731 #: src/metadata.cc:1781
4732 msgid "Conditions"
4733 msgstr "Warunki"
4734
4735 #: src/metadata.cc:1782
4736 msgid "Night"
4737 msgstr "Noc"
4738
4739 #: src/metadata.cc:1783
4740 msgid "Lights"
4741 msgstr "Światła"
4742
4743 #: src/metadata.cc:1784
4744 msgid "Reflections"
4745 msgstr "Odbicia"
4746
4747 #: src/metadata.cc:1785
4748 msgid "Sun"
4749 msgstr "Słońce"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1786
4752 msgid "Weather"
4753 msgstr "Pogoda"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1787
4756 msgid "Fog"
4757 msgstr "Mgła"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1788
4760 msgid "Rain"
4761 msgstr "Deszcz"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1789
4764 msgid "Clouds"
4765 msgstr "Chmury"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1790
4768 msgid "Snow"
4769 msgstr "Śnieg"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1791
4772 msgid "Sunny weather"
4773 msgstr "Słoneczna pogoda"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1792
4776 msgid "Photo"
4777 msgstr "Fotografia"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1793
4780 msgid "Edited"
4781 msgstr "Edytowany"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1794
4784 msgid "Detail"
4785 msgstr "Szczegóły"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1795
4788 msgid "Macro"
4789 msgstr "Makro"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1796
4792 msgid "Portrait"
4793 msgstr "Portret"
4794
4795 #: src/metadata.cc:1797
4796 msgid "Black and White"
4797 msgstr "Biało-czarny"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1798
4800 msgid "Perspective"
4801 msgstr "Perspektywa"
4802
4803 #: src/misc.cc:395
4804 msgid "Warning: libarchive not installed"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/misc.cc:422
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4810 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
4811
4812 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4813 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4817 msgid ""
4818 "\n"
4819 "  Error code: "
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4823 msgid "Desktop"
4824 msgstr "Pulpit"
4825
4826 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4827 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Mark "
4830 msgstr "Znacznik %d"
4831
4832 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Collection"
4835 msgstr "Kolekcje"
4836
4837 #: src/osd.cc:45
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Image index"
4840 msgstr "Plik obrazu"
4841
4842 #: src/osd.cc:46
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Images total"
4845 msgstr "Plik obrazu"
4846
4847 #: src/osd.cc:55
4848 #, fuzzy
4849 msgid "File page no."
4850 msgstr "Data pliku"
4851
4852 #: src/osd.cc:56
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Image date"
4855 msgstr "Szerokość obrazu"
4856
4857 #: src/osd.cc:58
4858 #, fuzzy
4859 msgid "ShutterSpeed"
4860 msgstr "Szybkość migawki"
4861
4862 #: src/osd.cc:64
4863 msgid "ISO"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/osd.cc:66
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Focal len. 35mm"
4869 msgstr "Ogniskowa 35mm"
4870
4871 #: src/osd.cc:70
4872 msgid "Lat, Long"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/osd.cc:71
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Altitude"
4878 msgstr "Wysokość wg GPS"
4879
4880 #: src/osd.cc:73
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Timezone"
4883 msgstr "Linia czasu"
4884
4885 #: src/osd.cc:76
4886 msgid "Rating"
4887 msgstr "Ocena"
4888
4889 #: src/osd.cc:78
4890 #, fuzzy
4891 msgid "© Creator"
4892 msgstr "Utwórz katalog"
4893
4894 #: src/osd.cc:79
4895 msgid "© Contributor"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/osd.cc:80
4899 #, fuzzy
4900 msgid "© Rights"
4901 msgstr "Światła"
4902
4903 #: src/osd.cc:169
4904 msgid ""
4905 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4909 msgid "Display Find search bar"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Start search"
4915 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
4916
4917 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4918 msgid "Hide Find search bar"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Scroll left"
4924 msgstr "górny lewy"
4925
4926 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Scroll right"
4929 msgstr "górny prawy"
4930
4931 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Scroll up"
4934 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4935
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Scroll down"
4939 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
4940
4941 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Scroll left faster"
4944 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4945
4946 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Scroll right faster"
4949 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
4950
4951 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Scroll up faster"
4954 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4955
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Scroll down faster"
4959 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
4960
4961 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4962 msgid "Scroll display half screen up"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
4966 msgid "Scroll display half screen down"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
4970 msgid "Scroll display half screen left"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
4974 msgid "Scroll display half screen right"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
4978 #, c-format
4979 msgid "%d images, %s"
4980 msgstr "%d obrazów, %s"
4981
4982 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
4983 #, c-format
4984 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
4988 msgid "Folder not supported"
4989 msgstr "Katalog nie obsługiwany"
4990
4991 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
4992 msgid "Reading image data..."
4993 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
4994
4995 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
4996 msgid "Sorting images..."
4997 msgstr "Sortowanie obrazów..."
4998
4999 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5000 msgid "Filename:"
5001 msgstr "Nazwa pliku:"
5002
5003 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5004 #: src/preferences.cc:2442
5005 msgid "Location:"
5006 msgstr "Położenie:"
5007
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5009 msgid "Date:"
5010 msgstr "Data:"
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5013 msgid "Size:"
5014 msgstr "Rozmiar:"
5015
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5017 msgid "Folder not found"
5018 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
5019
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5021 msgid "The entered path is not a folder"
5022 msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest katalogiem"
5023
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5025 msgid "Pan View"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5029 msgid "Timeline"
5030 msgstr "Linia czasu"
5031
5032 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5033 msgid "Calendar"
5034 msgstr "Kalendarz"
5035
5036 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5037 msgid "Folders (flower)"
5038 msgstr "Katalogi (kwiat)"
5039
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5041 msgid "Grid"
5042 msgstr "Siatka"
5043
5044 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5045 msgid "Dots"
5046 msgstr "punkty"
5047
5048 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5049 msgid "No Images"
5050 msgstr "Brak obrazów"
5051
5052 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5053 msgid "Small Thumbnails"
5054 msgstr "Mniejsze miniaturki"
5055
5056 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5057 msgid "Normal Thumbnails"
5058 msgstr "Zwykłe miniaturki"
5059
5060 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5061 msgid "Large Thumbnails"
5062 msgstr "Duże miniaturki"
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5065 msgid "1:10 (10%)"
5066 msgstr "1:10 (10%)"
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5069 msgid "1:4 (25%)"
5070 msgstr "1:4 (25%)"
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5073 msgid "1:3 (33%)"
5074 msgstr "1:3 (33%)"
5075
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5077 msgid "1:2 (50%)"
5078 msgstr "1:2 (50%)"
5079
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5081 msgid "1:1 (100%)"
5082 msgstr "1:1 (100%)"
5083
5084 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5085 msgid "Pan View Performance"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5089 msgid "Pan view performance may be poor."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5093 msgid ""
5094 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5095 "pan view the following options can be enabled.\n"
5096 "\n"
5097 "Note that both options must be enabled to\n"
5098 "notice a change in performance."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5102 msgid "Cache thumbnails"
5103 msgstr "Cache miniaturek"
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5106 msgid "Use shared thumbnail cache"
5107 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5110 msgid "Do not show this dialog again"
5111 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5114 msgid "_Play"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5118 msgid "Sort by E_xif date"
5119 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5122 msgid "_Show Exif information"
5123 msgstr "Pokaż informacje Exif"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5126 msgid "Show im_age"
5127 msgstr "Pok_aż obraz"
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5130 msgid "_None"
5131 msgstr "Brak"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5134 msgid "_Full size"
5135 msgstr "Pełny rozmiar"
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5138 msgid "Require"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5142 msgid "R"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5146 msgid "Exclude"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5150 msgid "E"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5154 msgid "Include"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5158 msgid "I"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5162 msgid "G"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5166 msgid "Keyword Filter:"
5167 msgstr "Filtr słów kluczowych:"
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5170 msgid "Filter"
5171 msgstr "Filtr"
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5174 msgid "Removed keyword…"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5178 msgid "Find:"
5179 msgstr "Znajdź:"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5182 msgid "Find"
5183 msgstr "Znajdź"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5186 msgid "path found"
5187 msgstr "znaleziono ścieżkę"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5190 msgid "filename found"
5191 msgstr "plik znaleziony"
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5194 msgid "partial match"
5195 msgstr "częściowe dopasowanie"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5198 msgid "no match"
5199 msgstr "brak dopasowania"
5200
5201 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5202 msgid "Unknown"
5203 msgstr "Nieznany"
5204
5205 #: src/preferences.cc:132
5206 msgid "RAW Image"
5207 msgstr "Obraz RAW"
5208
5209 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5210 msgid "Video"
5211 msgstr "Wideo"
5212
5213 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Document"
5216 msgstr "Komentarz"
5217
5218 #: src/preferences.cc:137
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Archive"
5221 msgstr "Architektura"
5222
5223 #: src/preferences.cc:664
5224 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5225 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
5226
5227 #: src/preferences.cc:666
5228 msgid "Tiles"
5229 msgstr "Kafle"
5230
5231 #: src/preferences.cc:668
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5234 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
5235
5236 #: src/preferences.cc:691
5237 msgid "Ask"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/preferences.cc:719
5241 msgid "Primary"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/preferences.cc:721
5245 msgid "Clipboard"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/preferences.cc:723
5249 msgid "Both"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/preferences.cc:763
5253 msgid "Geometric"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/preferences.cc:765
5257 msgid "Arithmetic"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5261 msgid "Back"
5262 msgstr "Powrót"
5263
5264 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5265 msgid "Forward"
5266 msgstr "Do przodu"
5267
5268 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5269 msgid "Up"
5270 msgstr "W górę"
5271
5272 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5273 #, fuzzy
5274 msgid "First page"
5275 msgstr "Pierwszy obraz"
5276
5277 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Last Page"
5280 msgstr "_Ostatni obraz"
5281
5282 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Next page"
5285 msgstr "_Następny obraz"
5286
5287 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Previous Page"
5290 msgstr "Poprzedni panel"
5291
5292 #: src/preferences.cc:798
5293 msgid "New _window"
5294 msgstr "No_we okno"
5295
5296 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5297 msgid "Search"
5298 msgstr "Szukaj"
5299
5300 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5301 #: src/utilops.cc:3189
5302 msgid "New folder"
5303 msgstr "Nowy katalog"
5304
5305 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Close Window"
5308 msgstr "Zamknij okno"
5309
5310 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Select invert"
5313 msgstr "Zaznacz ikonę"
5314
5315 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Show file filter"
5318 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5319
5320 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Select rectangle"
5323 msgstr "Zaznacz wszystko"
5324
5325 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5326 msgid "Preferences"
5327 msgstr "P_referencje..."
5328
5329 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5330 msgid "Configure this window"
5331 msgstr "Konfiguruj to okno"
5332
5333 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Cache maintenance"
5336 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
5337
5338 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5339 msgid "Fit Horizontaly"
5340 msgstr "Dopasuj w poziomie"
5341
5342 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5343 msgid "Fit vertically"
5344 msgstr "Dopasuj w pionie"
5345
5346 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5347 msgid "Zoom1:3"
5348 msgstr "Skala 1:3"
5349
5350 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Grayscale"
5353 msgstr "Przełącz skalę szarości"
5354
5355 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5356 msgid "Over Under Exposed"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5360 msgid "Help"
5361 msgstr "Pomo_c"
5362
5363 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5364 msgid "Show thumbnails"
5365 msgstr "Pokaż miniaturki"
5366
5367 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5368 msgid "Show marks"
5369 msgstr "Pokaż znaczniki"
5370
5371 #: src/preferences.cc:968
5372 msgid "Custom"
5373 msgstr "Własne"
5374
5375 #: src/preferences.cc:1050
5376 msgid "Single image"
5377 msgstr "Pojedynczy obraz"
5378
5379 #: src/preferences.cc:1052
5380 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5381 msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
5382
5383 #: src/preferences.cc:1054
5384 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5385 msgstr "Anaglif zielony-magenta"
5386
5387 #: src/preferences.cc:1056
5388 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5389 msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
5390
5391 #: src/preferences.cc:1058
5392 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5393 msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
5394
5395 #: src/preferences.cc:1060
5396 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5397 msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
5398
5399 #: src/preferences.cc:1062
5400 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5401 msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
5402
5403 #: src/preferences.cc:1064
5404 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5405 msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
5406
5407 #: src/preferences.cc:1066
5408 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5409 msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
5410
5411 #: src/preferences.cc:1068
5412 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5413 msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
5414
5415 #: src/preferences.cc:1071
5416 msgid "Side by Side"
5417 msgstr "Obok siebie"
5418
5419 #: src/preferences.cc:1072
5420 msgid "Side by Side Half size"
5421 msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
5422
5423 #: src/preferences.cc:1079
5424 msgid "Top - Bottom"
5425 msgstr "Jedno nad drugim"
5426
5427 #: src/preferences.cc:1080
5428 msgid "Top - Bottom Half size"
5429 msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
5430
5431 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5432 msgid "Fixed position"
5433 msgstr "Ustalone położenie"
5434
5435 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5436 msgid "Reset filters"
5437 msgstr "Wyzeruj filtry"
5438
5439 #: src/preferences.cc:1441
5440 msgid ""
5441 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5442 "Continue?"
5443 msgstr ""
5444 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
5445 "Kontynuować?"
5446
5447 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5448 msgid "Clear trash"
5449 msgstr "Wyczyść kosz"
5450
5451 #: src/preferences.cc:1472
5452 msgid "This will remove the trash contents."
5453 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
5454
5455 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5456 msgid "Reset image overlay template string"
5457 msgstr "Zresetuj szablon tekstu nakładki"
5458
5459 #: src/preferences.cc:1520
5460 msgid ""
5461 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5462 "Continue?"
5463 msgstr ""
5464 "Resetowanie szablonu tekstu nakładki do wartości domyślnej.\n"
5465 "Kontynuować?"
5466
5467 #: src/preferences.cc:1971
5468 msgid "General"
5469 msgstr "Ogólne"
5470
5471 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5472 msgid "Quality:"
5473 msgstr "Jakość:"
5474
5475 #: src/preferences.cc:1980
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Custom size: "
5478 msgstr "Własna drukarka:"
5479
5480 #: src/preferences.cc:1981
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Width:"
5483 msgstr "Szerokość"
5484
5485 #: src/preferences.cc:1982
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Height:"
5488 msgstr "Wysokość"
5489
5490 #: src/preferences.cc:1984
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5493 msgstr "Cache miniaturek"
5494
5495 #: src/preferences.cc:1992
5496 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5497 msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
5498
5499 #: src/preferences.cc:1999
5500 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5501 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
5502
5503 #: src/preferences.cc:2006
5504 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5505 msgstr ""
5506 "Użyj standardowego cache miniaturek współdzielonego z innymi programami"
5507
5508 #: src/preferences.cc:2012
5509 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5510 msgstr ""
5511 "Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
5512 "nieaktualne)"
5513
5514 #: src/preferences.cc:2015
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Thumbnail color management"
5517 msgstr "Zarządzanie kolorami"
5518
5519 #: src/preferences.cc:2018
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Collection preview:"
5522 msgstr "Pliki kolekcji"
5523
5524 #: src/preferences.cc:2021
5525 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/preferences.cc:2024
5529 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5530 msgstr ""
5531 "Używaj metadanych umieszonych w plikach wideo do generowania miniaturek"
5532
5533 #: src/preferences.cc:2040
5534 msgid "Star character: "
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5538 msgid "Display selected character"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5542 msgid ""
5543 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5544 "characters may be found on the Internet."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Default"
5550 msgstr "Domyślne"
5551
5552 #: src/preferences.cc:2072
5553 msgid "Rejected character: "
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/preferences.cc:2104
5557 msgid "Slide show"
5558 msgstr "Pokaz slajdów"
5559
5560 #: src/preferences.cc:2115
5561 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5562 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek,dzies"
5563
5564 #: src/preferences.cc:2131
5565 msgid "Random"
5566 msgstr "Losowo"
5567
5568 #: src/preferences.cc:2132
5569 msgid "Repeat"
5570 msgstr "Powtarzanie"
5571
5572 #: src/preferences.cc:2136
5573 msgid "Image loading and caching"
5574 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
5575
5576 #: src/preferences.cc:2138
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5579 msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
5580
5581 #: src/preferences.cc:2140
5582 msgid "Preload next image"
5583 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
5584
5585 #: src/preferences.cc:2143
5586 msgid "Refresh on file change"
5587 msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
5588
5589 #: src/preferences.cc:2149
5590 msgid "Expand menu and toolbar"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/preferences.cc:2151
5594 #, fuzzy
5595 msgid ""
5596 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5597 "effect)"
5598 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5599
5600 #: src/preferences.cc:2153
5601 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5605 msgid "Timezone database"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5609 msgid "Update"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/preferences.cc:2187
5613 msgid "Install"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/preferences.cc:2190
5617 msgid "Download database from: "
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/preferences.cc:2196
5621 msgid ""
5622 "No Internet connection!\n"
5623 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5624 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/preferences.cc:2200
5628 msgid ""
5629 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5630 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/preferences.cc:2206
5634 msgid "On-line help search engine"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/preferences.cc:2213
5638 msgid ""
5639 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5640 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5641 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/preferences.cc:2262
5645 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5646 msgstr ""
5647 "Renderowanie dwuprzebiegowe (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
5648 "kolorów w drugim przebiegu)"
5649
5650 #: src/preferences.cc:2270
5651 msgid "Zoom increment:"
5652 msgstr "Przyrost powiększenia"
5653
5654 #: src/preferences.cc:2277
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Zoom style:"
5657 msgstr "Pomniejsz"
5658
5659 #: src/preferences.cc:2282
5660 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5661 msgstr "Dopuszczaj powiększanie obrazów (max. rozmiar w %)"
5662
5663 #: src/preferences.cc:2288
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5667 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5668 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5669 "100% is full-size."
5670 msgstr ""
5671 "Włącz, aby Geeqie zwiększał rozmiar obrazów, które są mniejsze niż bieżący "
5672 "obszar widoku, gdy powiększenie jest ustawione na \"Dopasuj obraz do okna\". "
5673 "Ta wartość ustala maksymalne dozwolone powiększenie w procentach, tzn. "
5674 "100% jest pełnym rozmiarem."
5675
5676 #: src/preferences.cc:2291
5677 #, c-format
5678 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5679 msgstr "Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):"
5680
5681 #: src/preferences.cc:2297
5682 msgid ""
5683 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5684 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5685 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5686 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5687 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5688 msgstr ""
5689 "Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
5690 "zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
5691 "okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
5692 "mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
5693 "większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
5694
5695 #: src/preferences.cc:2299
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Tile size"
5698 msgstr "Rozmiar pliku"
5699
5700 #: src/preferences.cc:2303
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Pixels"
5703 msgstr "Informacje o pikselach"
5704
5705 #: src/preferences.cc:2303
5706 msgid "(Requires restart)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/preferences.cc:2306
5710 msgid ""
5711 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5712 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5713 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5714 "a large image is seen."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/preferences.cc:2308
5718 msgid "Appearance"
5719 msgstr "Wygląd"
5720
5721 #: src/preferences.cc:2310
5722 msgid "Use custom border color in window mode"
5723 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
5724
5725 #: src/preferences.cc:2313
5726 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5727 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
5728
5729 #: src/preferences.cc:2316
5730 msgid "Border color"
5731 msgstr "Kolor obramowania"
5732
5733 #: src/preferences.cc:2321
5734 msgid "Alpha channel color 1"
5735 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
5736
5737 #: src/preferences.cc:2324
5738 msgid "Alpha channel color 2"
5739 msgstr "Kolor kanału alfa 2"
5740
5741 #: src/preferences.cc:2391
5742 msgid "Windows"
5743 msgstr "Okna"
5744
5745 #: src/preferences.cc:2393
5746 msgid "State"
5747 msgstr "Stan"
5748
5749 #: src/preferences.cc:2395
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Remember session"
5752 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
5753
5754 #: src/preferences.cc:2398
5755 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5756 msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
5757
5758 #: src/preferences.cc:2402
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Remember window workspace"
5761 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
5762
5763 #: src/preferences.cc:2406
5764 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5765 msgstr "Zapamiętuj stan narzędzi (oderwane/ukryte)"
5766
5767 #: src/preferences.cc:2409
5768 msgid "Remember dialog window positions"
5769 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
5770
5771 #: src/preferences.cc:2412
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Show window IDs"
5774 msgstr "No_we okno"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2416
5777 msgid "Use current layout for default: "
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/preferences.cc:2421
5781 msgid ""
5782 "Current window layout\n"
5783 "has been set as default"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/preferences.cc:2427
5787 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5788 msgstr "Dopasuj okno do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2431
5791 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5792 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
5793
5794 #: src/preferences.cc:2446
5795 msgid "Smooth image flip"
5796 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
5797
5798 #: src/preferences.cc:2448
5799 msgid "Disable screen saver"
5800 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
5801
5802 #: src/preferences.cc:2466
5803 msgid "OSD"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/preferences.cc:2470
5807 msgid "Overlay Screen Display"
5808 msgstr "Nakładka"
5809
5810 #: src/preferences.cc:2482
5811 msgid "Image overlay template"
5812 msgstr "Szablon tekstu nakładki"
5813
5814 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5815 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5819 msgid "Font"
5820 msgstr "Czcionka"
5821
5822 #: src/preferences.cc:2506
5823 msgid "Text"
5824 msgstr "Tekst"
5825
5826 #: src/preferences.cc:2511
5827 msgid "Background"
5828 msgstr "Tło"
5829
5830 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5831 msgid "Defaults"
5832 msgstr "Domyślne"
5833
5834 #: src/preferences.cc:2534
5835 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/preferences.cc:2538
5839 #, fuzzy
5840 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5841 msgstr "Orientacja obrazu"
5842
5843 #: src/preferences.cc:2543
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Field separators"
5846 msgstr "Skróty klawiszowe"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2547
5849 msgid ""
5850 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5851 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/preferences.cc:2552
5855 msgid "Field maximum length"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/preferences.cc:2556
5859 msgid "%path:39%"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/preferences.cc:2561
5863 msgid "Pre- and post- text"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/preferences.cc:2565
5867 msgid ""
5868 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5869 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5870 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/preferences.cc:2570
5874 msgid "Pango markup"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/preferences.cc:2574
5878 msgid ""
5879 "<b>bold</b>\n"
5880 "<u>underline</u>\n"
5881 "<i>italic</i>\n"
5882 "<s>strikethrough</s>"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/preferences.cc:2675
5886 #, fuzzy
5887 msgid "File Filters"
5888 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5889
5890 #: src/preferences.cc:2679
5891 msgid "Show hidden files or folders"
5892 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
5893
5894 #: src/preferences.cc:2681
5895 msgid "Show parent folder (..)"
5896 msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
5897
5898 #: src/preferences.cc:2683
5899 msgid "Case sensitive sort"
5900 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
5901
5902 #: src/preferences.cc:2685
5903 msgid "Natural sort order"
5904 msgstr "Naturalny porządek sortowania"
5905
5906 #: src/preferences.cc:2687
5907 msgid "Disable file extension checks"
5908 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2690
5911 msgid "Disable File Filtering"
5912 msgstr "Bez filtrowania plików"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2694
5915 msgid "Grouping sidecar extensions"
5916 msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2701
5919 msgid "File types"
5920 msgstr "Typy plików"
5921
5922 #: src/preferences.cc:2723
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Enabled"
5925 msgstr "Zapisywalny"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5928 msgid "Class"
5929 msgstr "Klasa"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5932 msgid "Writable"
5933 msgstr "Zapisywalny"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2805
5936 msgid "Sidecar is allowed"
5937 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2854
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Metadata writing sequence"
5942 msgstr "Proces zapisywania metadanych"
5943
5944 #: src/preferences.cc:2856
5945 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5946 msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
5947
5948 #: src/preferences.cc:2858
5949 msgid ""
5950 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5951 "process will stop when the first successful write occurs."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/preferences.cc:2862
5955 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/preferences.cc:2866
5959 msgid "Step 1"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/preferences.cc:2866
5963 #, fuzzy
5964 msgid ""
5965 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5966 "the XMP standard"
5967 msgstr ""
5968 "1) Zapisuj metadane w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
5969 "standardem XMP"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2869
5972 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/preferences.cc:2869
5976 msgid " and "
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/preferences.cc:2869
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Sidecar Is Allowed"
5982 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2869
5985 msgid " columns of the File Filters tab)"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/preferences.cc:2879
5989 msgid "Step 2"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/preferences.cc:2879
5993 #, fuzzy
5994 msgid ") Save metadata in the folder "
5995 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
5996
5997 #: src/preferences.cc:2879
5998 #, fuzzy
5999 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6000 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
6001
6002 #: src/preferences.cc:2884
6003 msgid "Step 3"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/preferences.cc:2884
6007 #, fuzzy
6008 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6009 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6010
6011 #: src/preferences.cc:2893
6012 msgid "Step 1 Options:"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/preferences.cc:2901
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6019 "standard)"
6020 msgstr ""
6021 "Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
6022 "standardem IPTC4XMP)"
6023
6024 #: src/preferences.cc:2902
6025 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/preferences.cc:2904
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6031 msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
6032
6033 #: src/preferences.cc:2906
6034 msgid "Ask before writing to image files"
6035 msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
6036
6037 #: src/preferences.cc:2909
6038 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2911
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Create sidecar files named "
6044 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
6045
6046 #: src/preferences.cc:2911
6047 msgid " (as opposed to the normal "
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/preferences.cc:2917
6051 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/preferences.cc:2922
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6058 "Comments)"
6059 msgstr ""
6060 "Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
6061 "komentarze) zamiast XMP"
6062
6063 #: src/preferences.cc:2926
6064 msgid "Miscellaneous"
6065 msgstr "Różne"
6066
6067 #: src/preferences.cc:2927
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6070 msgstr ""
6071 "Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
6072 "zgrupowanych plików sidecar"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2928
6075 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/preferences.cc:2930
6079 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/preferences.cc:2931
6083 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/preferences.cc:2933
6087 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6088 msgstr "Zapisuj zmienioną orientację obrazu do metadanych"
6089
6090 #: src/preferences.cc:2934
6091 msgid ""
6092 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6093 "issued on an image will be written to metadata\n"
6094 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6095 "will be lost when Geeqie closes"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2942
6099 msgid "Auto-save options"
6100 msgstr "Opcje autozapisu"
6101
6102 #: src/preferences.cc:2944
6103 msgid "Write metadata after timeout"
6104 msgstr "Zapisuj metadane po upływie danego czasu"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2949
6107 msgid "Timeout (seconds):"
6108 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
6109
6110 #: src/preferences.cc:2951
6111 msgid "Write metadata on image change"
6112 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
6113
6114 #: src/preferences.cc:2953
6115 msgid "Write metadata on directory change"
6116 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie katalogu"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2958
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Spelling checks"
6121 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
6122
6123 #: src/preferences.cc:2960
6124 msgid "Check spelling - Requires restart"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/preferences.cc:2961
6128 msgid ""
6129 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6130 "Title"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/preferences.cc:2966
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Pre-load metadata"
6136 msgstr "Zapisz metadane"
6137
6138 #: src/preferences.cc:2968
6139 msgid "Read metadata in background"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Search for keywords"
6145 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6146
6147 #: src/preferences.cc:3271
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6150 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
6151
6152 #: src/preferences.cc:3362
6153 msgid "Perceptual"
6154 msgstr "Percepcyjny"
6155
6156 #: src/preferences.cc:3364
6157 msgid "Relative Colorimetric"
6158 msgstr "Względny kolorymetryczny"
6159
6160 #: src/preferences.cc:3368
6161 msgid "Absolute Colorimetric"
6162 msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
6163
6164 #: src/preferences.cc:3392
6165 msgid "Color management"
6166 msgstr "Zarządzanie kolorami"
6167
6168 #: src/preferences.cc:3394
6169 msgid "Input profiles"
6170 msgstr "Profile wejściowe"
6171
6172 #: src/preferences.cc:3402
6173 msgid "Type"
6174 msgstr "Typ"
6175
6176 #: src/preferences.cc:3405
6177 msgid "Menu name"
6178 msgstr "Nazwa w menu"
6179
6180 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6181 msgid "File"
6182 msgstr "Plik"
6183
6184 #: src/preferences.cc:3416
6185 #, c-format
6186 msgid "Input %d:"
6187 msgstr "Profil %d:"
6188
6189 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6190 msgid "Select color profile"
6191 msgstr "Wybierz profil koloru"
6192
6193 #: src/preferences.cc:3440
6194 msgid "Screen profile"
6195 msgstr "Profil ekranu"
6196
6197 #: src/preferences.cc:3444
6198 msgid "Use system screen profile if available"
6199 msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
6200
6201 #: src/preferences.cc:3449
6202 msgid "Screen:"
6203 msgstr "Ekran:"
6204
6205 #: src/preferences.cc:3455
6206 msgid "Render Intent:"
6207 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6208
6209 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6210 msgid "Behavior"
6211 msgstr "Zachowanie"
6212
6213 #: src/preferences.cc:3512
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Confirm permanent file delete"
6216 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6217
6218 #: src/preferences.cc:3514
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Confirm move file to Trash"
6221 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6222
6223 #: src/preferences.cc:3516
6224 msgid "Enable Delete key"
6225 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
6226
6227 #: src/preferences.cc:3519
6228 msgid "Use Geeqie trash location"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:3537
6232 msgid "Maximum size:"
6233 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
6234
6235 #: src/preferences.cc:3537
6236 #, fuzzy
6237 msgid "MiB"
6238 msgstr "MB"
6239
6240 #: src/preferences.cc:3539
6241 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6242 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6243
6244 #: src/preferences.cc:3552
6245 msgid "Use system Trash bin"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/preferences.cc:3555
6249 msgid "Use no trash at all"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/preferences.cc:3565
6253 msgid "Descend folders in tree view"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.cc:3568
6257 msgid "In place renaming"
6258 msgstr "Zmiana nazwy w miejscu"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3571
6261 msgid "List directory view uses single click to enter"
6262 msgstr "Lista katalogów używa pojedynczego kliknięcia do przejścia"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3574
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Circular selection lists"
6267 msgstr "Kolekcja istnieje"
6268
6269 #: src/preferences.cc:3576
6270 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/preferences.cc:3578
6274 msgid "Save marks on exit"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/preferences.cc:3582
6278 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:3586
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Open collections on top"
6284 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6285
6286 #: src/preferences.cc:3590
6287 msgid "Hide window in fullscreen"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/preferences.cc:3594
6291 msgid "Recent folder list maximum size"
6292 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6293
6294 #: src/preferences.cc:3597
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6297 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6298
6299 #: src/preferences.cc:3598
6300 msgid ""
6301 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6302 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/preferences.cc:3600
6306 msgid "Drag'n drop icon size"
6307 msgstr "Rozmiar ikon przy przeciąganiu"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3604
6310 msgid "Drag`n drop default action:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/preferences.cc:3607
6314 msgid "Copy path clipboard selection:"
6315 msgstr "Wybór schowka do kopiowania ścieżki"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3611
6318 msgid "Navigation"
6319 msgstr "Nawigacja"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3613
6322 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6323 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
6324
6325 #: src/preferences.cc:3615
6326 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6327 msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
6328
6329 #: src/preferences.cc:3617
6330 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6331 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3619
6334 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6335 msgstr ""
6336 "Nawigacja przez kliknięcie lewym lub środkowym klawiszem myszy na obrazie"
6337
6338 #: src/preferences.cc:3621
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Open archive by left click on image"
6341 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6342
6343 #: src/preferences.cc:3623
6344 msgid "Play video by left click on image"
6345 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6346
6347 #: src/preferences.cc:3626
6348 msgid "Play with:"
6349 msgstr "Odtwórz przy pomocy:"
6350
6351 #: src/preferences.cc:3630
6352 msgid "Mouse button Back:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/preferences.cc:3632
6356 msgid "Mouse button Forward:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/preferences.cc:3636
6360 msgid "GPU"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/preferences.cc:3638
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Override disable GPU"
6366 msgstr "Nadpisanie Pliku"
6367
6368 #: src/preferences.cc:3645
6369 msgid "Debugging"
6370 msgstr "Debugowanie"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3650
6373 msgid "Timer data"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/preferences.cc:3653
6377 msgid "Log Window max. lines:"
6378 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6379
6380 #: src/preferences.cc:3671
6381 msgid "Keyboard"
6382 msgstr "Klawiatura"
6383
6384 #: src/preferences.cc:3673
6385 msgid "Accelerators"
6386 msgstr "Skróty klawiszowe"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3692
6389 msgid "Action"
6390 msgstr "Akcja"
6391
6392 #: src/preferences.cc:3714
6393 msgid "KEY"
6394 msgstr "Klawisz"
6395
6396 #: src/preferences.cc:3725
6397 msgid "Tooltip"
6398 msgstr "Podpowiedź"
6399
6400 #: src/preferences.cc:3756
6401 msgid "Reset selected"
6402 msgstr "Zresetuj wybrane"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3771
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Toolbar Main"
6407 msgstr "Pasek narzędzi"
6408
6409 #: src/preferences.cc:3787
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Toolbar Status"
6412 msgstr "Pasek narzędzi"
6413
6414 #: src/preferences.cc:3815
6415 msgid "Advanced"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.cc:3816
6419 msgid "External preview extraction"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/preferences.cc:3818
6423 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/preferences.cc:3855
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Usable file types:\n"
6429 msgstr "Typy plików"
6430
6431 #: src/preferences.cc:3861
6432 #, fuzzy
6433 msgid "File identification tool"
6434 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6435
6436 #: src/preferences.cc:3864
6437 msgid "Select file identification tool"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/preferences.cc:3868
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Preview extraction tool"
6443 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3871
6446 msgid "Select preview extraction tool"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/preferences.cc:3884
6450 msgid "Thread pool limits"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:3891
6454 msgid "Duplicate check:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/preferences.cc:3891
6458 msgid "max. threads"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.cc:3892
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Set to 0 for unlimited"
6464 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3905
6467 msgid "Stereo"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6471 msgid "Windowed stereo mode"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6475 msgid "Mirror left image"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6479 msgid "Flip left image"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6483 msgid "Mirror right image"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6487 msgid "Flip right image"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6491 msgid "Swap left and right images"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6495 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6499 msgid "Fullscreen stereo mode"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/preferences.cc:3931
6503 msgid "Use different settings for fullscreen"
6504 msgstr "Używaj osobnych ustawień dla trybu pełnoekranowego"
6505
6506 #: src/preferences.cc:3961
6507 msgid "Left X"
6508 msgstr "Lewy X"
6509
6510 #: src/preferences.cc:3963
6511 msgid "Left Y"
6512 msgstr "Lewy Y"
6513
6514 #: src/preferences.cc:3965
6515 msgid "Right X"
6516 msgstr "Prawy X"
6517
6518 #: src/preferences.cc:3967
6519 msgid "Right Y"
6520 msgstr "Prawy Y"
6521
6522 #: src/preferences.cc:4143
6523 msgid "About Geeqie"
6524 msgstr "O Geeqie"
6525
6526 #: src/preferences.cc:4153
6527 msgid "translator-credits"
6528 msgstr "tłumaczenie"
6529
6530 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6531 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:4234
6535 msgid "Error: Timezone database download failed"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.cc:4276
6539 msgid "Timezone database download failed"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/preferences.cc:4287
6543 msgid "Downloading timezone database"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/print.cc:346
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Image text"
6549 msgstr "Wysokość obrazu"
6550
6551 #: src/print.cc:348
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Show image text"
6554 msgstr "Pok_aż obraz"
6555
6556 #: src/print.cc:410
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Page text"
6559 msgstr "Początek tekstu"
6560
6561 #: src/print.cc:412
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Show page text"
6564 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
6565
6566 #: src/print.cc:450
6567 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/rcfile.cc:92
6571 #, c-format
6572 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6573 msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
6574
6575 #: src/rcfile.cc:657
6576 #, c-format
6577 msgid "error saving config file: %s\n"
6578 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6579
6580 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "error saving config file: %s\n"
6584 "error: %s\n"
6585 msgstr ""
6586 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6587 "błąd: %s\n"
6588
6589 #: src/rcfile.cc:757
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6592 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
6593
6594 #: src/remote.cc:757
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6597 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6598
6599 #: src/remote.cc:791
6600 #, c-format
6601 msgid "%dx%d+%d+%d"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/remote.cc:1079
6605 #, fuzzy, c-format
6606 msgid "Class: %s\n"
6607 msgstr "Klasa"
6608
6609 #: src/remote.cc:1084
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "Page no: %d/%d\n"
6612 msgstr "Strona %d"
6613
6614 #: src/remote.cc:1092
6615 #, c-format
6616 msgid "Country name: %s\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/remote.cc:1099
6620 #, c-format
6621 msgid "Country code: %s\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/remote.cc:1106
6625 #, c-format
6626 msgid "Timezone: %s\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6630 msgid "lua error: no data"
6631 msgstr "błąd lua: brak danych"
6632
6633 #: src/remote.cc:1399
6634 msgid "previous image"
6635 msgstr "poprzedni obraz"
6636
6637 #: src/remote.cc:1400
6638 #, fuzzy
6639 msgid "close window"
6640 msgstr "Zamknij okno"
6641
6642 #: src/remote.cc:1401
6643 msgid "<FILE>|layout ID"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/remote.cc:1401
6647 #, fuzzy
6648 msgid "load configuration from FILE"
6649 msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
6650
6651 #: src/remote.cc:1402
6652 #, fuzzy
6653 msgid "clean the metadata cache"
6654 msgstr "    wyczyść cache metadanych"
6655
6656 #: src/remote.cc:1403
6657 msgid "<folder>  "
6658 msgstr "<katalog>  "
6659
6660 #: src/remote.cc:1403
6661 msgid " render thumbnails"
6662 msgstr "utwórz miniaturki"
6663
6664 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6665 msgid "<folder> "
6666 msgstr "<katalog>  "
6667
6668 #: src/remote.cc:1404
6669 msgid "render thumbnails recursively"
6670 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
6671
6672 #: src/remote.cc:1405
6673 msgid " render thumbnails (see Help)"
6674 msgstr "utwórz miniaturki (patrz Pomoc)"
6675
6676 #: src/remote.cc:1406
6677 msgid "<folder>"
6678 msgstr "<katalog>"
6679
6680 #: src/remote.cc:1406
6681 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6682 msgstr " utwórz miniaturki rekurencyjnie (patrz Pomoc)"
6683
6684 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6685 msgid "clear|clean"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/remote.cc:1407
6689 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6690 msgstr "wyczyść współdzielone cache miniaturek"
6691
6692 #: src/remote.cc:1408
6693 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6694 msgstr "wyczyść cache miniaturek"
6695
6696 #: src/remote.cc:1409
6697 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6698 msgstr "<[G:][M:][N][.M]>"
6699
6700 #: src/remote.cc:1409
6701 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6702 msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na Godz Min N.M sekund"
6703
6704 #: src/remote.cc:1410
6705 msgid "first image"
6706 msgstr "pierwszy obraz"
6707
6708 #: src/remote.cc:1411
6709 msgid "toggle full screen"
6710 msgstr "przełącz pełny ekran"
6711
6712 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6713 #, fuzzy
6714 msgid "<FILE>|<URL>"
6715 msgstr "<PLIK>"
6716
6717 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6718 #, fuzzy
6719 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6720 msgstr "otwórz PLIK, przenieś okno Geeqie na wierzch"
6721
6722 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6723 #, fuzzy
6724 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6725 msgstr "otwórz PLIK, nie przenoś okna Geeqie na wierzch"
6726
6727 #: src/remote.cc:1416
6728 msgid "start full screen"
6729 msgstr "włącz pełny ekran"
6730
6731 #: src/remote.cc:1417
6732 msgid "stop full screen"
6733 msgstr "wyłącz pełny ekran"
6734
6735 #: src/remote.cc:1418
6736 msgid "<GEOMETRY>"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/remote.cc:1418
6740 #, fuzzy
6741 msgid "set window geometry"
6742 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
6743
6744 #: src/remote.cc:1419
6745 msgid "<COLLECTION>"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/remote.cc:1419
6749 #, fuzzy
6750 msgid "get collection content"
6751 msgstr "_Nowa kolekcja"
6752
6753 #: src/remote.cc:1420
6754 #, fuzzy
6755 msgid "get collection list"
6756 msgstr "_Nowa kolekcja"
6757
6758 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6759 #: src/remote.cc:1451
6760 msgid "<FILE>"
6761 msgstr "<PLIK>"
6762
6763 #: src/remote.cc:1421
6764 #, fuzzy
6765 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6766 msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
6767
6768 #: src/remote.cc:1422
6769 #, fuzzy
6770 msgid "get file info"
6771 msgstr "Informacje o pliku"
6772
6773 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6774 #, fuzzy
6775 msgid "[<FOLDER>]"
6776 msgstr "<FOLDER>"
6777
6778 #: src/remote.cc:1423
6779 #, fuzzy
6780 msgid "get list of files and class"
6781 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6782
6783 #: src/remote.cc:1424
6784 #, fuzzy
6785 msgid "get list of files and class recursive"
6786 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6787
6788 #: src/remote.cc:1425
6789 #, fuzzy
6790 msgid "get rectangle co-ordinates"
6791 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6792
6793 #: src/remote.cc:1426
6794 #, fuzzy
6795 msgid "get render intent"
6796 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6797
6798 #: src/remote.cc:1427
6799 msgid "get list of sidecars of FILE"
6800 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6801
6802 #: src/remote.cc:1428
6803 msgid "<ID>"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/remote.cc:1428
6807 msgid "window id for following commands"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/remote.cc:1429
6811 msgid "last image"
6812 msgstr "ostatni obraz"
6813
6814 #: src/remote.cc:1430
6815 msgid "add FILE to command line collection list"
6816 msgstr "dodaj PLIK do kolekcji listy poleceń"
6817
6818 #: src/remote.cc:1431
6819 msgid "clear command line collection list"
6820 msgstr "wyczyść kolekcję listy poleceń"
6821
6822 #: src/remote.cc:1433
6823 msgid "<FILE>,<lua script>"
6824 msgstr "<PLIK>,<skrypt lua>"
6825
6826 #: src/remote.cc:1433
6827 msgid "run lua script on FILE"
6828 msgstr "uruchom skrypt lua na PLIKu"
6829
6830 #: src/remote.cc:1435
6831 #, fuzzy
6832 msgid "new window"
6833 msgstr "No_we okno"
6834
6835 #: src/remote.cc:1436
6836 msgid "next image"
6837 msgstr "następny obraz"
6838
6839 #: src/remote.cc:1437
6840 #, fuzzy
6841 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6842 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
6843
6844 #: src/remote.cc:1438
6845 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/remote.cc:1439
6849 msgid "<PWD>"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/remote.cc:1439
6853 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/remote.cc:1440
6857 msgid "quit"
6858 msgstr "zakończ"
6859
6860 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6861 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6862 msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
6863
6864 #: src/remote.cc:1443
6865 msgid "toggle slide show"
6866 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
6867
6868 #: src/remote.cc:1444
6869 msgid "<FOLDER>"
6870 msgstr "<FOLDER>"
6871
6872 #: src/remote.cc:1444
6873 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6874 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
6875
6876 #: src/remote.cc:1445
6877 msgid "start slide show"
6878 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
6879
6880 #: src/remote.cc:1446
6881 msgid "stop slide show"
6882 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
6883
6884 #: src/remote.cc:1447
6885 #, fuzzy
6886 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6887 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
6888
6889 #: src/remote.cc:1448
6890 msgid "show tools"
6891 msgstr "pokaż narzędzia"
6892
6893 #: src/remote.cc:1449
6894 msgid "hide tools"
6895 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
6896
6897 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6898 msgid "open FILE in new window"
6899 msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
6900
6901 #: src/remote.cc:1516
6902 msgid "Remote command list:\n"
6903 msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
6904
6905 #: src/remote.cc:1534
6906 #, fuzzy
6907 msgid ""
6908 "\n"
6909 "\n"
6910 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6911 "\n"
6912 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6913 "may be used.\n"
6914 msgstr ""
6915 "\n"
6916 "  Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
6917 "istnieją.\n"
6918
6919 #: src/remote.cc:1584
6920 #, c-format
6921 msgid "Remote %s not running, starting..."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/remote.cc:1722
6925 msgid "Remote not available\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/search.cc:270
6929 msgid "folder"
6930 msgstr "katalog"
6931
6932 #: src/search.cc:271
6933 msgid "comments"
6934 msgstr "komentarze"
6935
6936 #: src/search.cc:272
6937 msgid "results"
6938 msgstr "wyniki"
6939
6940 #: src/search.cc:273
6941 #, fuzzy
6942 msgid "collection"
6943 msgstr "Kolekcje"
6944
6945 #: src/search.cc:277
6946 #, fuzzy
6947 msgid "name contains"
6948 msgstr "zawiera"
6949
6950 #: src/search.cc:278
6951 #, fuzzy
6952 msgid "name is"
6953 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
6954
6955 #: src/search.cc:279
6956 #, fuzzy
6957 msgid "path contains"
6958 msgstr "zawiera"
6959
6960 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
6961 msgid "equal to"
6962 msgstr "dokładnie"
6963
6964 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
6965 msgid "less than"
6966 msgstr "mniejszy niż"
6967
6968 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
6969 msgid "greater than"
6970 msgstr "większy niż"
6971
6972 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
6973 msgid "between"
6974 msgstr "pomiędzy"
6975
6976 #: src/search.cc:291
6977 msgid "before"
6978 msgstr "przed"
6979
6980 #: src/search.cc:292
6981 msgid "after"
6982 msgstr "po"
6983
6984 #: src/search.cc:297
6985 msgid "match all"
6986 msgstr "pasują wszystkie"
6987
6988 #: src/search.cc:298
6989 msgid "match any"
6990 msgstr "pasuje dowolne"
6991
6992 #: src/search.cc:299
6993 msgid "exclude"
6994 msgstr "z wyjątkiem"
6995
6996 #: src/search.cc:303
6997 msgid "contains"
6998 msgstr "zawiera"
6999
7000 #: src/search.cc:304
7001 msgid "miss"
7002 msgstr "nie zawiera"
7003
7004 #: src/search.cc:316
7005 msgid "not geocoded"
7006 msgstr "brak geo-tagu"
7007
7008 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7009 msgid "is"
7010 msgstr "równa"
7011
7012 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7013 msgid "is not"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/search.cc:368
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Start/stop search"
7019 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7020
7021 #: src/search.cc:410
7022 #, c-format
7023 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7024 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
7025
7026 #: src/search.cc:415
7027 #, c-format
7028 msgid "%s, %d files"
7029 msgstr "%s, %d plików"
7030
7031 #: src/search.cc:433
7032 msgid "Searching..."
7033 msgstr "Szukanie..."
7034
7035 #: src/search.cc:2058
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Changed"
7038 msgstr "Zmiany"
7039
7040 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Original"
7043 msgstr "Oryginalna orientacja"
7044
7045 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Digitized"
7048 msgstr "Data digitalizacji"
7049
7050 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Raw Image"
7053 msgstr "Obraz RAW"
7054
7055 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Any mark"
7058 msgstr "Dodaj znacznik %d"
7059
7060 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7061 msgid "km"
7062 msgstr "km"
7063
7064 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7065 msgid "miles"
7066 msgstr "mile"
7067
7068 #: src/search.cc:2714
7069 msgid "File not found"
7070 msgstr "Plik nie został znaleziony"
7071
7072 #: src/search.cc:2715
7073 msgid "Please enter an existing file for image content."
7074 msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
7075
7076 #: src/search.cc:2740
7077 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7078 msgstr "Pole nie zawiera poprawnej długości/szerokości geograficznej"
7079
7080 #: src/search.cc:2790
7081 msgid "Please enter an existing folder to search."
7082 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7083
7084 #: src/search.cc:2836
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Collection not found"
7087 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
7088
7089 #: src/search.cc:2836
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Please enter an existing collection name."
7092 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7093
7094 #: src/search.cc:3294
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Select collection"
7097 msgstr "Zapisz kolekcję"
7098
7099 #: src/search.cc:3364
7100 msgid "Image search"
7101 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7102
7103 #: src/search.cc:3403
7104 msgid "Search:"
7105 msgstr "Szukaj:"
7106
7107 #: src/search.cc:3417
7108 msgid "Recurse"
7109 msgstr "Rekursywnie"
7110
7111 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7112 msgid "Match case"
7113 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
7114
7115 #: src/search.cc:3447
7116 msgid "File size is"
7117 msgstr "Rozmiar pliku"
7118
7119 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7120 msgid "and"
7121 msgstr "i"
7122
7123 #: src/search.cc:3460
7124 msgid "File date is"
7125 msgstr "Data pliku"
7126
7127 #: src/search.cc:3478
7128 msgid "Modified"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/search.cc:3479
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Status Changed"
7134 msgstr ""
7135 "\n"
7136 "Status: "
7137
7138 #: src/search.cc:3489
7139 msgid "Image dimensions are"
7140 msgstr "Wymiary obrazu"
7141
7142 #: src/search.cc:3510
7143 msgid "Image content is"
7144 msgstr "Zawartość obrazu"
7145
7146 #: src/search.cc:3516
7147 #, no-c-format
7148 msgid "% similar to"
7149 msgstr "% podobna do"
7150
7151 #: src/search.cc:3524
7152 msgid "Ignore rotation"
7153 msgstr "Ignoruj obrót"
7154
7155 #: src/search.cc:3556
7156 msgid "Image rating is"
7157 msgstr "Ocena obrazu jest"
7158
7159 #: src/search.cc:3570
7160 msgid "Image is"
7161 msgstr "Obraz jest"
7162
7163 #: src/search.cc:3582
7164 msgid "n.m."
7165 msgstr "n.m."
7166
7167 #: src/search.cc:3588
7168 msgid "from"
7169 msgstr "od"
7170
7171 #: src/search.cc:3593
7172 msgid ""
7173 "Enter a coordinate in the form:\n"
7174 "89.123 179.456\n"
7175 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7176 "or left-click on the map and paste\n"
7177 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7178 "an internet search URL\n"
7179 "See the Help file"
7180 msgstr ""
7181 "Wprowadź współrzędne w postaci:\n"
7182 "89.123 179.456\n"
7183 "albo przeciągnij i upuść obrazek z geo-tagiem\n"
7184 "albo kliknij lewym przyciskiem na mapie i wklej\n"
7185 "albo wytnij i wklej lub przeciągnij i upuść\n"
7186 "adres internetowy URL\n"
7187 "Patrz plik pomocy"
7188
7189 #: src/search.cc:3601
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Image class"
7192 msgstr "Obraz jest"
7193
7194 #: src/search.cc:3612
7195 msgid "Broken"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/search.cc:3619
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Marks"
7201 msgstr "Pokazuj znaczniki"
7202
7203 #: src/secure-save.cc:407
7204 msgid "Cannot read the file"
7205 msgstr "Nie można odczytać pliku"
7206
7207 #: src/secure-save.cc:409
7208 msgid "Cannot get file status"
7209 msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
7210
7211 #: src/secure-save.cc:411
7212 msgid "Cannot access the file"
7213 msgstr "Brak dostępu do pliku"
7214
7215 #: src/secure-save.cc:413
7216 msgid "Cannot create temp file"
7217 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
7218
7219 #: src/secure-save.cc:415
7220 msgid "Cannot rename the file"
7221 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
7222
7223 #: src/secure-save.cc:417
7224 msgid "File saving disabled by option"
7225 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
7226
7227 #: src/secure-save.cc:419
7228 msgid "Out of memory"
7229 msgstr "Brak pamięci"
7230
7231 #: src/secure-save.cc:421
7232 msgid "Cannot write the file"
7233 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
7234
7235 #: src/secure-save.cc:425
7236 msgid "Secure file saving error"
7237 msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
7238
7239 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7240 msgid "Add Shortcut"
7241 msgstr "Dodaj skrót"
7242
7243 #: src/thumb.cc:417
7244 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7245 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
7246
7247 #: src/toolbar.cc:100
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Open Archive"
7250 msgstr "Otwó_rz ostatni"
7251
7252 #: src/toolbar.cc:132
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Pixel Info"
7255 msgstr "Informacje o pikselach"
7256
7257 #: src/toolbar.cc:133
7258 msgid "Ignore Alpha"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/toolbar.cc:134
7262 msgid "Exif rotate"
7263 msgstr "Obrót wg Exif"
7264
7265 #: src/toolbar.cc:538
7266 msgid "Add Toolbar Item"
7267 msgstr "Dodaj element paska narzędzi"
7268
7269 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7270 #: src/utilops.cc:2742
7271 msgid "Delete failed"
7272 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
7273
7274 #: src/trash.cc:89
7275 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7276 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
7277
7278 #: src/trash.cc:134
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Unable to remove file"
7281 msgstr ""
7282 "Nie można usunąć pliku:\n"
7283 "%s"
7284
7285 #: src/trash.cc:146
7286 msgid "Could not create folder"
7287 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7288
7289 #: src/trash.cc:168
7290 msgid "Permission denied"
7291 msgstr "Brak dostępu"
7292
7293 #: src/trash.cc:177
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7297 "\"%s\""
7298 msgstr ""
7299 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
7300 "\"%s\""
7301
7302 #: src/trash.cc:198
7303 msgid "Deletion by external command"
7304 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
7305
7306 #: src/trash.cc:202
7307 msgid "Deleting without trash"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/trash.cc:210
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid " (max. %d MiB)"
7313 msgstr " (maks. %d MB)"
7314
7315 #: src/trash.cc:214
7316 #, c-format
7317 msgid ""
7318 "Using Geeqie Trash bin\n"
7319 "%s"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/trash.cc:219
7323 msgid "Using system Trash bin"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7327 msgid "New Bookmark"
7328 msgstr "Nowa zakładka"
7329
7330 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7331 msgid "Edit Bookmark"
7332 msgstr "Edycja zakładki"
7333
7334 #: src/ui-bookmark.cc:304
7335 msgid "Path:"
7336 msgstr "Ścieżka:"
7337
7338 #: src/ui-bookmark.cc:313
7339 msgid "Icon:"
7340 msgstr "Ikona:"
7341
7342 #: src/ui-bookmark.cc:319
7343 msgid "Select icon"
7344 msgstr "Zaznacz ikonę"
7345
7346 #: src/ui-bookmark.cc:412
7347 msgid "_Properties..."
7348 msgstr "_Właściwości..."
7349
7350 #: src/ui-bookmark.cc:418
7351 msgid "_Remove"
7352 msgstr "Usuń"
7353
7354 #: src/ui-fileops.cc:88
7355 msgid ""
7356 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7357 "set.\n"
7358 msgstr ""
7359 "Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
7360 "zestawu znaków.\n"
7361
7362 #: src/ui-fileops.cc:89
7363 #, c-format
7364 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7365 msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
7366
7367 #: src/ui-fileops.cc:91
7368 msgid ""
7369 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7370 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7371 msgstr ""
7372 "Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
7373 "ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7374
7375 #: src/ui-fileops.cc:93
7376 #, c-format
7377 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7378 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
7379
7380 #: src/ui-fileops.cc:95
7381 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7382 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
7383
7384 #: src/ui-fileops.cc:97
7385 #, c-format
7386 msgid ""
7387 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7388 "(set by the LANG environment variable)\n"
7389 msgstr ""
7390 "Locale ustawione na \"%s\"\n"
7391 "(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
7392
7393 #: src/ui-fileops.cc:102
7394 msgid ""
7395 "\n"
7396 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7397 msgstr ""
7398 "\n"
7399 "Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
7400
7401 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7402 msgid "[name not displayable]"
7403 msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
7404
7405 #: src/ui-fileops.cc:106
7406 #, c-format
7407 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7408 msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7409
7410 #: src/ui-fileops.cc:108
7411 #, c-format
7412 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7413 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7414
7415 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7416 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7417 msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
7418
7419 #: src/ui-fileops.cc:1047
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Web file download failed"
7422 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
7423
7424 #: src/ui-fileops.cc:1110
7425 msgid "Download web file"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/ui-fileops.cc:1112
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Downloading "
7431 msgstr "Wczytywanie mapy"
7432
7433 #: src/ui-help.cc:117
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "Unable to load:\n"
7437 "%s"
7438 msgstr ""
7439 "Nie można wczytać:\n"
7440 "%s"
7441
7442 #: src/ui-pathsel.cc:432
7443 #, c-format
7444 msgid "A file with name %s already exists."
7445 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
7446
7447 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7448 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7449 msgid "Rename failed"
7450 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
7451
7452 #: src/ui-pathsel.cc:438
7453 #, c-format
7454 msgid "Failed to rename %s to %s."
7455 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
7456
7457 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7458 msgid "_Rename"
7459 msgstr "Zmień nazwę"
7460
7461 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7462 msgid "Add _Bookmark"
7463 msgstr "Dodanie zakładki"
7464
7465 #: src/ui-pathsel.cc:759
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "Unable to create folder:\n"
7469 "%s"
7470 msgstr ""
7471 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
7472 "%s"
7473
7474 #: src/ui-pathsel.cc:760
7475 msgid "Error creating folder"
7476 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
7477
7478 #: src/ui-pathsel.cc:980
7479 msgid "All Files"
7480 msgstr "Wszystkie pliki"
7481
7482 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7483 msgid "Show hidden"
7484 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
7485
7486 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7487 msgid "Filter:"
7488 msgstr "Filtr:"
7489
7490 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7491 msgid "Select path"
7492 msgstr "Ustaw ścieżki"
7493
7494 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7495 msgid "All files"
7496 msgstr "Wszystkie pliki"
7497
7498 #: src/uri-utils.cc:43
7499 msgid "Drag and Drop failed"
7500 msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
7501
7502 #: src/utilops.cc:592
7503 msgid ""
7504 "\n"
7505 " Continue multiple file operation?"
7506 msgstr ""
7507 "\n"
7508 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
7509
7510 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7511 msgid "Co_ntinue"
7512 msgstr "Ko_ntynuuj"
7513
7514 #: src/utilops.cc:776
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7518 "\n"
7519 "%s"
7520 msgstr ""
7521 "Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
7522 "\n"
7523 "%s"
7524
7525 #: src/utilops.cc:920
7526 #, c-format
7527 msgid ""
7528 "%s\n"
7529 "Unable to start external command.\n"
7530 msgstr ""
7531 "%s\n"
7532 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
7533
7534 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7535 #, c-format
7536 msgid "%s is not a directory"
7537 msgstr "%s nie jest katalogiem"
7538
7539 #: src/utilops.cc:1024
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "%s already exists"
7542 msgstr "cel już istnieje"
7543
7544 #: src/utilops.cc:1045
7545 msgid "Really continue?"
7546 msgstr "Na pewno kontynuować?"
7547
7548 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7549 msgid "This operation can't continue:"
7550 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
7551
7552 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7553 msgid "Discard changes"
7554 msgstr "Cofnij zmiany"
7555
7556 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7557 msgid "File details"
7558 msgstr "Szczegóły pliku"
7559
7560 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7561 msgid "Sidecars"
7562 msgstr "Pliki sidecar"
7563
7564 #: src/utilops.cc:1557
7565 msgid "Write to file"
7566 msgstr "Zapisz do pliku"
7567
7568 #: src/utilops.cc:1597
7569 msgid "Choose the destination folder."
7570 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
7571
7572 #: src/utilops.cc:1677
7573 msgid "New name"
7574 msgstr "Nowa nazwa"
7575
7576 #: src/utilops.cc:1714
7577 msgid "Manual rename"
7578 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
7579
7580 #: src/utilops.cc:1719
7581 msgid "Original name:"
7582 msgstr "Pierwotna nazwa:"
7583
7584 #: src/utilops.cc:1722
7585 msgid "New name:"
7586 msgstr "Nowa nazwa:"
7587
7588 #: src/utilops.cc:1735
7589 msgid "Auto rename"
7590 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
7591
7592 #: src/utilops.cc:1741
7593 msgid "Begin text"
7594 msgstr "Początek tekstu"
7595
7596 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7597 msgid "Start #"
7598 msgstr "Start #"
7599
7600 #: src/utilops.cc:1755
7601 msgid "End text"
7602 msgstr "Koniec tekstu"
7603
7604 #: src/utilops.cc:1763
7605 msgid "Padding:"
7606 msgstr "Ilość cyfr:"
7607
7608 #: src/utilops.cc:1768
7609 msgid "Formatted rename"
7610 msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
7611
7612 #: src/utilops.cc:1773
7613 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7614 msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
7615
7616 #: src/utilops.cc:1925
7617 msgid "Another operation in progress.\n"
7618 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
7619
7620 #: src/utilops.cc:1981
7621 #, c-format
7622 msgid "File: '%s'\n"
7623 msgstr "Plik: '%s'\n"
7624
7625 #: src/utilops.cc:1986
7626 msgid "with sidecar files:\n"
7627 msgstr "z plikami sidecar:\n"
7628
7629 #: src/utilops.cc:1992
7630 #, c-format
7631 msgid " '%s'\n"
7632 msgstr " '%s'\n"
7633
7634 #: src/utilops.cc:1996
7635 msgid ""
7636 "\n"
7637 "Status: "
7638 msgstr ""
7639 "\n"
7640 "Status: "
7641
7642 #: src/utilops.cc:2008
7643 msgid "no problem detected"
7644 msgstr "nie wykryto problemów"
7645
7646 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7647 msgid "Exclude file"
7648 msgstr "Pomiń plik"
7649
7650 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7651 msgid "Overview of changed metadata"
7652 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
7653
7654 #: src/utilops.cc:2087
7655 #, c-format
7656 msgid ""
7657 "The following metadata tags will be written to\n"
7658 "'%s'."
7659 msgstr ""
7660 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
7661 "'%s'."
7662
7663 #: src/utilops.cc:2091
7664 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7665 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
7666
7667 #: src/utilops.cc:2203
7668 #, fuzzy
7669 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7670 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7671
7672 #: src/utilops.cc:2207
7673 #, fuzzy
7674 msgid "This will permanently delete the following files"
7675 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
7676
7677 #: src/utilops.cc:2210
7678 msgid "Delete files?"
7679 msgstr "Usunąć pliki?"
7680
7681 #: src/utilops.cc:2230
7682 msgid "Can't write metadata"
7683 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
7684
7685 #: src/utilops.cc:2253
7686 msgid "Write metadata"
7687 msgstr "Zapisz metadane"
7688
7689 #: src/utilops.cc:2254
7690 msgid "Write metadata?"
7691 msgstr "Zapisać metadane?"
7692
7693 #: src/utilops.cc:2255
7694 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7695 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
7696
7697 #: src/utilops.cc:2257
7698 msgid "Metadata writing failed"
7699 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
7700
7701 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7702 msgid "Move failed"
7703 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
7704
7705 #: src/utilops.cc:2301
7706 msgid "Move files?"
7707 msgstr "Przenieś pliki?"
7708
7709 #: src/utilops.cc:2302
7710 msgid "This will move the following files"
7711 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7712
7713 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7714 msgid "Copy failed"
7715 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
7716
7717 #: src/utilops.cc:2351
7718 msgid "Copy files?"
7719 msgstr "Kopiować pliki?"
7720
7721 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7722 msgid "This will copy the following files"
7723 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
7724
7725 #: src/utilops.cc:2397
7726 msgid "Rename files?"
7727 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7728
7729 #: src/utilops.cc:2398
7730 msgid "This will rename the following files"
7731 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
7732
7733 #: src/utilops.cc:2450
7734 msgid "Can't run external editor"
7735 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
7736
7737 #: src/utilops.cc:2484
7738 msgid "Editor"
7739 msgstr "Edytor"
7740
7741 #: src/utilops.cc:2485
7742 msgid "Run editor?"
7743 msgstr "Uruchomić edytor?"
7744
7745 #: src/utilops.cc:2488
7746 msgid "External command failed"
7747 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
7748
7749 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7750 msgid "Delete folder"
7751 msgstr "Usuń katalog"
7752
7753 #: src/utilops.cc:2658
7754 msgid "Delete symbolic link?"
7755 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7756
7757 #: src/utilops.cc:2660
7758 msgid ""
7759 "This will delete the symbolic link.\n"
7760 "The folder this link points to will not be deleted."
7761 msgstr ""
7762 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
7763 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
7764
7765 #: src/utilops.cc:2662
7766 msgid "Link deletion failed"
7767 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
7768
7769 #: src/utilops.cc:2672
7770 #, c-format
7771 msgid ""
7772 "Unable to remove folder %s\n"
7773 "Permissions do not allow writing to the folder."
7774 msgstr ""
7775 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
7776 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
7777
7778 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7779 #, c-format
7780 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7781 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
7782
7783 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7784 msgid "Folder contains subfolders"
7785 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
7786
7787 #: src/utilops.cc:2702
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "Unable to delete the folder:\n"
7791 "\n"
7792 "%s\n"
7793 "\n"
7794 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7795 msgstr ""
7796 "Nie można usunąć katalogu:\n"
7797 "\n"
7798 "%s\n"
7799 "\n"
7800 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
7801 "katalog może zostać usunięty."
7802
7803 #: src/utilops.cc:2710
7804 msgid "Subfolders:"
7805 msgstr "Podkatalogi:"
7806
7807 #: src/utilops.cc:2731
7808 msgid "Delete folder?"
7809 msgstr "Usunąć katalog?"
7810
7811 #: src/utilops.cc:2732
7812 msgid "The folder contains these files:"
7813 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
7814
7815 #: src/utilops.cc:2733
7816 msgid ""
7817 "This will delete the folder.\n"
7818 "The contents of this folder will also be deleted."
7819 msgstr ""
7820 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
7821 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
7822
7823 #: src/utilops.cc:2863
7824 msgid "Rename folder?"
7825 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
7826
7827 #: src/utilops.cc:2864
7828 msgid "The folder contains the following files"
7829 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
7830
7831 #: src/utilops.cc:2917
7832 msgid "Create Folder"
7833 msgstr "Utwórz katalog"
7834
7835 #: src/utilops.cc:2918
7836 msgid "Create folder?"
7837 msgstr "Utworzyć katalog?"
7838
7839 #: src/utilops.cc:2921
7840 msgid "Can't create folder"
7841 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7842
7843 #: src/utilops.cc:3192
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Create Folder - "
7846 msgstr "Utwórz katalog"
7847
7848 #: src/utilops.cc:3216
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Create new folder"
7851 msgstr "Utworzyć katalog?"
7852
7853 #: src/utilops.cc:3241
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Cannot create folder:"
7856 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7857
7858 #: src/view-dir.cc:411
7859 msgid "_Copy"
7860 msgstr "S_kopiuj"
7861
7862 #: src/view-dir.cc:413
7863 msgid "_Move"
7864 msgstr "_Przenieś"
7865
7866 #: src/view-dir.cc:714
7867 msgid "_Up to parent"
7868 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
7869
7870 #: src/view-dir.cc:719
7871 msgid "_Slideshow"
7872 msgstr "Pokaz _slajdów"
7873
7874 #: src/view-dir.cc:721
7875 msgid "Slideshow recursive"
7876 msgstr "Rekurencyjny pokaz slajdów"
7877
7878 #: src/view-dir.cc:725
7879 msgid "Find _duplicates..."
7880 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
7881
7882 #: src/view-dir.cc:727
7883 msgid "Find duplicates recursive..."
7884 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
7885
7886 #: src/view-dir.cc:732
7887 msgid "_New folder..."
7888 msgstr "Nowy _folder..."
7889
7890 #: src/view-dir.cc:749
7891 msgid "View as _List"
7892 msgstr "Wyświetlaj jako _lista"
7893
7894 #: src/view-dir.cc:752
7895 msgid "View as _Tree"
7896 msgstr "Wyświetlaj jako _drzewo"
7897
7898 #: src/view-dir.cc:765
7899 msgid "Show _hidden files"
7900 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
7901
7902 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7903 msgid "Re_fresh"
7904 msgstr "_Odśwież"
7905
7906 #: src/view-file/view-file.cc:749
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Images as List"
7909 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
7910
7911 #: src/view-file/view-file.cc:752
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Images as Icons"
7914 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
7915
7916 #: src/view-file/view-file.cc:758
7917 msgid "Show _thumbnails"
7918 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
7919
7920 #: src/view-file/view-file.cc:904
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Mark text"
7923 msgstr "Znacznik %d"
7924
7925 #: src/view-file/view-file.cc:907
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Set mark text"
7928 msgstr "Ustaw znacznik %d"
7929
7930 #: src/view-file/view-file.cc:908
7931 #, fuzzy
7932 msgid "This will set or clear the mark text."
7933 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
7934
7935 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7936 msgid "Use regular expressions"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/view-file/view-file.cc:1215
7940 msgid "Case"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Case sensitive"
7946 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
7947
7948 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Select Class filter"
7951 msgstr "Wybierz katalog"
7952
7953 #: src/view-file/view-file.cc:1789
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Loading meta..."
7956 msgstr "Wczytywanie mapy"
7957
7958 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
7959 msgid " [NO GROUPING]"
7960 msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
7961
7962 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "Invalid file name:\n"
7966 "%s"
7967 msgstr ""
7968 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
7969 "%s"
7970
7971 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
7972 msgid "Error renaming file"
7973 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
7974
7975 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
7976 #, fuzzy
7977 msgid "NameStars"
7978 msgstr "Nazwa"
7979
7980 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Stars"
7983 msgstr "Start #"
7984
7985 #: src/window.cc:374
7986 msgid "Search the on-line help files.\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/window.cc:379
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Search engine:"
7992 msgstr "Szukaj:"
7993
7994 #: src/window.cc:390
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Search terms:"
7997 msgstr "Szukaj:"
7998
7999 #, c-format
8000 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8001 #~ msgstr "odłączony od LIRC\n"
8002
8003 #, c-format
8004 #~ msgid ""
8005 #~ "could not read LIRC config file\n"
8006 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8007 #~ "know how to create a proper config file\n"
8008 #~ msgstr ""
8009 #~ "nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
8010 #~ "proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby  \n"
8011 #~ "dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8015 #~ msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
8016
8017 #~ msgid ""
8018 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8019 #~ "success."
8020 #~ msgstr ""
8021 #~ "Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
8022 #~ "pierwszym sukcesie."
8023
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8026 #~ "standard)"
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "2) Zapisuj metadane w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
8029 #~ "(niestandardowe)"
8030
8031 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8032 #~ msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
8033
8034 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8035 #~ msgstr "Twórz pliki sidecar o nazwach image.ext.xmp (zamiast image.xmp)"
8036
8037 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8038 #~ msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
8039
8040 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8041 #~ msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
8042
8043 #~ msgid "Fit image to _window"
8044 #~ msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
8045
8046 #~ msgid "_Stop slideshow"
8047 #~ msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
8048
8049 #~ msgid "_Start slideshow"
8050 #~ msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "Copy _image"
8054 #~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8055
8056 #~ msgid "_Animate"
8057 #~ msgstr "_Animacja"
8058
8059 #~ msgid "_Contents"
8060 #~ msgstr "_Indeks"
8061
8062 #~ msgid "Contents"
8063 #~ msgstr "Indeks"
8064
8065 #~ msgid "_Release notes"
8066 #~ msgstr "Wydanie"
8067
8068 #~ msgid "Release notes"
8069 #~ msgstr "O wydaniu"
8070
8071 #~ msgid "I_cons"
8072 #~ msgstr "Ikony"
8073
8074 #~ msgid "Split Single"
8075 #~ msgstr "Bez dzielenia"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Rotate _180°"
8079 #~ msgstr "Obróć o _180"
8080
8081 #~ msgid "View as _Icons"
8082 #~ msgstr "Wyświetlaj jako _ikony"
8083
8084 #~ msgid "UFRaw Batch"
8085 #~ msgstr "ufraw-batch"
8086
8087 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8088 #~ msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
8089
8090 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8091 #~ msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "_Show Guidelines"
8095 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Show Guidelines"
8099 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Show guidelines"
8103 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8104
8105 #~ msgid "Info sidebar heights"
8106 #~ msgstr "Wysokość paneli informacyjnych"
8107
8108 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8109 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8110
8111 #~ msgid "Keywords:"
8112 #~ msgstr "Słowa kluczowe:"
8113
8114 #~ msgid "Comment:"
8115 #~ msgstr "Komentarz:"
8116
8117 #~ msgid "Rating:"
8118 #~ msgstr "Ocena:"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid ""
8122 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8123 #~ "to take effect)"
8124 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8125
8126 #~ msgid "Convenience"
8127 #~ msgstr "Usprawnienia"
8128
8129 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8130 #~ msgstr "Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif"
8131
8132 #~ msgid "Remember window positions"
8133 #~ msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
8134
8135 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8136 #~ msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
8137
8138 #~ msgid "Import GQView metadata"
8139 #~ msgstr "Importuj metadane z GQView"
8140
8141 #~ msgid "Ignore Rotation"
8142 #~ msgstr "Ignoruj Obrót"
8143
8144 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8145 #~ msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
8146
8147 #~ msgid "File: "
8148 #~ msgstr "Plik: "
8149
8150 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8151 #~ msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
8152
8153 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8154 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
8155
8156 #, c-format
8157 #~ msgid ""
8158 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8159 #~ "Use --help for options\n"
8160 #~ msgstr ""
8161 #~ "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
8162 #~ "Użyj --help, aby uzyskać informacje o opcjach\n"
8163
8164 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8165 #~ msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
8166
8167 #~ msgid ""
8168 #~ "\n"
8169 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8170 #~ msgstr ""
8171 #~ "\n"
8172 #~ "Użyj --remote-help, żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
8173
8174 #~ msgid "Command line"
8175 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
8176
8177 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8178 #~ msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
8179
8180 #~ msgid "Bilinear"
8181 #~ msgstr "Dwuliniowe"
8182
8183 #~ msgid ""
8184 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8185 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8186 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8187 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8188 #~ "(resolution)\n"
8189 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8190 #~ "the formatted camera name,\n"
8191 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8192 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8193 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8194 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8195 #~ "available variables with a separator.\n"
8196 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8197 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8198 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8199 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8200 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8201 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8202 #~ msgstr ""
8203 #~ "<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
8204 #~ "Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8205 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8206 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8207 #~ "(rozdzielczość)\n"
8208 #~ "Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> "
8209 #~ "jest sformatowaną nazwą aparatu,\n"
8210 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
8211 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
8212 #~ "znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
8213 #~ "Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
8214 #~ "dostępne zmienne z separatorem.\n"
8215 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8216 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8217 #~ "lub \"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
8218 #~ "Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, "
8219 #~ "które całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
8220
8221 #~ msgid "Safe delete"
8222 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie"
8223
8224 #~ msgid "Selection"
8225 #~ msgstr "Zaznacz"
8226
8227 #~ msgid "All"
8228 #~ msgstr "Wszystkie"
8229
8230 #~ msgid "One image per page"
8231 #~ msgstr "Jeden obraz na stronie"
8232
8233 #~ msgid "Proof sheet"
8234 #~ msgstr "Arkusz próbny"
8235
8236 #~ msgid "Default printer"
8237 #~ msgstr "Drukarka domyślna"
8238
8239 #~ msgid "Custom printer"
8240 #~ msgstr "Własna drukarka"
8241
8242 #~ msgid "PostScript file"
8243 #~ msgstr "Plik PostScript"
8244
8245 #~ msgid "jpeg, low quality"
8246 #~ msgstr "jpeg, niska jakość"
8247
8248 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8249 #~ msgstr "jpeg, zwykła jakość"
8250
8251 #~ msgid "jpeg, high quality"
8252 #~ msgstr "jpeg, wysoka jakość"
8253
8254 #~ msgid "points"
8255 #~ msgstr "punkty"
8256
8257 #~ msgid "millimeters"
8258 #~ msgstr "milimetry"
8259
8260 #~ msgid "centimeters"
8261 #~ msgstr "centymetry"
8262
8263 #~ msgid "inches"
8264 #~ msgstr "cale"
8265
8266 #~ msgid "picas"
8267 #~ msgstr "pica"
8268
8269 #~ msgid "Letter"
8270 #~ msgstr "Letter"
8271
8272 #~ msgid "Legal"
8273 #~ msgstr "Legal"
8274
8275 #~ msgid "Executive"
8276 #~ msgstr "Executive"
8277
8278 #~ msgid "Envelope #10"
8279 #~ msgstr "Koperta #10"
8280
8281 #~ msgid "Envelope #9"
8282 #~ msgstr "Koperta #9"
8283
8284 #~ msgid "Envelope C4"
8285 #~ msgstr "Koperta C4"
8286
8287 #~ msgid "Envelope C5"
8288 #~ msgstr "Koperta C5"
8289
8290 #~ msgid "Envelope C6"
8291 #~ msgstr "Koperta C6"
8292
8293 #~ msgid "Photo 6x4"
8294 #~ msgstr "Zdjęcie 10x15"
8295
8296 #~ msgid "Photo 8x10"
8297 #~ msgstr "Zdjęcie 20x25"
8298
8299 #~ msgid "Postcard"
8300 #~ msgstr "Kartka pocztowa"
8301
8302 #~ msgid "Tabloid"
8303 #~ msgstr "Tabloid"
8304
8305 #, c-format
8306 #~ msgid "page %d of %d"
8307 #~ msgstr "strona %d z %d"
8308
8309 #, c-format
8310 #~ msgid ""
8311 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8312 #~ "\"%s\""
8313 #~ msgstr ""
8314 #~ "Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
8315 #~ "\"%s\""
8316
8317 #, c-format
8318 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8319 #~ msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
8320
8321 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8322 #~ msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
8323
8324 #, c-format
8325 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8326 #~ msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
8327
8328 #~ msgid "Details"
8329 #~ msgstr "Szczegóły"
8330
8331 #, c-format
8332 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8333 #~ msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
8334
8335 #~ msgid "Format:"
8336 #~ msgstr "Format:"
8337
8338 #~ msgid "Units:"
8339 #~ msgstr "Jednostki:"
8340
8341 #~ msgid "Orientation:"
8342 #~ msgstr "Ułożenie:"
8343
8344 #~ msgid "Destination:"
8345 #~ msgstr "Cel:"
8346
8347 #~ msgid "<printer name>"
8348 #~ msgstr "<nazwa drukarki>"
8349
8350 #~ msgid "Unlimited"
8351 #~ msgstr "Nieograniczone"
8352
8353 #~ msgid "Show"
8354 #~ msgstr "Pokaż"
8355
8356 #~ msgid "Source"
8357 #~ msgstr "Źródło"
8358
8359 #~ msgid "Image size:"
8360 #~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
8361
8362 #~ msgid "Proof size:"
8363 #~ msgstr "Rozmiar próbki:"
8364
8365 #~ msgid "Paper"
8366 #~ msgstr "Papier"
8367
8368 #~ msgid "Margins"
8369 #~ msgstr "Merginesy"
8370
8371 #~ msgid "Left:"
8372 #~ msgstr "Lewy:"
8373
8374 #~ msgid "Right:"
8375 #~ msgstr "Prawy:"
8376
8377 #~ msgid "Top:"
8378 #~ msgstr "Górny:"
8379
8380 #~ msgid "Bottom:"
8381 #~ msgstr "Dolny:"
8382
8383 #~ msgid "Printer"
8384 #~ msgstr "Drukarka"
8385
8386 #~ msgid "File:"
8387 #~ msgstr "Plik:"
8388
8389 #~ msgid "File format:"
8390 #~ msgstr "Format pliku:"
8391
8392 #~ msgid "DPI:"
8393 #~ msgstr "DPI:"
8394
8395 #~ msgid "File name"
8396 #~ msgstr "Nazwa pliku"
8397
8398 #~ msgid "Exif date"
8399 #~ msgstr "Daty Exif"
8400
8401 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8402 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
8403
8404 #~ msgid "Turn off safe delete"
8405 #~ msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
8406
8407 #, c-format
8408 #~ msgid ""
8409 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8410 #~ "Trash: %s"
8411 #~ msgstr ""
8412 #~ "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
8413 #~ "Kosz: %s"
8414
8415 #, c-format
8416 #~ msgid "Safe delete: %s"
8417 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
8418
8419 #~ msgid "Thumbnail cache"
8420 #~ msgstr "Cache miniaturek"
8421
8422 #~ msgid "Editors"
8423 #~ msgstr "Edytory"
8424
8425 #~ msgid "Add to new collection"
8426 #~ msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
8427
8428 #~ msgid "E_xternal Editors"
8429 #~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
8430
8431 #~ msgid "seconds"
8432 #~ msgstr "sekund"
8433
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8436 #~ msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
8437
8438 #~ msgid ""
8439 #~ "%s %s\n"
8440 #~ "\n"
8441 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8442 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8443 #~ "website: %s\n"
8444 #~ "email: %s\n"
8445 #~ "\n"
8446 #~ "Released under the GNU General Public License"
8447 #~ msgstr ""
8448 #~ "%s %s\n"
8449 #~ "\n"
8450 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8451 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8452 #~ "strona www: %s\n"
8453 #~ "email: %s\n"
8454 #~ "\n"
8455 #~ "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
8456
8457 #~ msgid "Credits..."
8458 #~ msgstr "Zasługi..."
8459
8460 #~ msgid "Folder Li_st"
8461 #~ msgstr "Katalogi jako lista"
8462
8463 #~ msgid "View Folders as List"
8464 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
8465
8466 #~ msgid "Folder T_ree"
8467 #~ msgstr "Widok drzewiasty"
8468
8469 #~ msgid "View Folders as Tree"
8470 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
8471
8472 #~ msgid "When new image is selected:"
8473 #~ msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
8474
8475 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8476 #~ msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
8477
8478 #~ msgid "Similarities"
8479 #~ msgstr "Podobieństwa"
8480
8481 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8482 #~ msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
8483
8484 #~ msgid "open FILE"
8485 #~ msgstr "otwórz PLIK"
8486
8487 #~ msgid "Add keywords"
8488 #~ msgstr "Dodaj słowa kluczowe"