3 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-29 16:16+0100\n"
7 "Last-Translator: Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: geeqie.desktop.in:3
22 #: geeqie.desktop.in:4
24 msgstr "Przeglądarka obrazów"
26 #: geeqie.desktop.in:5
27 msgid "View and manage images"
28 msgstr "Wyświetl i zarządzaj obrazami"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
36 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
37 "can be used to manage large collections of images."
40 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
43 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
46 msgid "Import all images from camera"
49 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
52 msgstr "Korekta ekspozycji"
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
55 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
58 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
64 msgid "Crop image from marked rectangle"
67 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
72 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
73 msgid "Display random image from Collections and current folder"
76 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
77 msgid "Apply the orientation to image content"
78 msgstr "Zastosuj orientację do zawartości pliku"
80 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
82 msgstr "Dowiązanie symboliczne"
84 #: plugins/template.desktop.in:7
88 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
89 msgid "Tethered photography"
92 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
93 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
97 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
101 #: src/advanced-exif.cc:494
105 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
106 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
107 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
111 #: src/advanced-exif.cc:496
115 #: src/advanced-exif.cc:497
119 #: src/advanced-exif.cc:498
131 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
133 msgstr "Słowa kluczowe"
135 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
139 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
155 msgstr "Informacje o pliku"
158 msgid "Location and GPS"
159 msgstr "Położenie i GPS"
161 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
163 msgstr "Prawa autorskie"
165 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
169 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
171 msgstr "Przesuń na _szczyt"
173 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
175 msgstr "Przesuń w _górę"
177 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
179 msgstr "Przesuń w _dół"
181 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
182 msgid "Move to _bottom"
183 msgstr "Przesuń na s_pód"
190 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
191 #: src/toolbar.cc:229
199 #: src/bar-comment.cc:236
200 msgid "Add text to selected files"
201 msgstr "Dodaj tekst do wybranych plików"
203 #: src/bar-comment.cc:237
204 msgid "Replace existing text in selected files"
205 msgstr "Zastąp istniejący tekst w zaznaczonych plikach"
207 #: src/bar-exif.cc:225
208 msgid "<empty label, fixme>"
211 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
212 msgid "Configure entry"
213 msgstr "Skonfiguruj pole"
215 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
219 #: src/bar-exif.cc:578
223 #: src/bar-exif.cc:587
227 #: src/bar-exif.cc:596
228 msgid "Show only if set"
229 msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
231 #: src/bar-exif.cc:597
232 msgid "Editable (supported only for XMP)"
233 msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
235 #: src/bar-exif.cc:646
237 msgid "Configure \"%s\""
238 msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
240 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
242 msgid "Remove \"%s\""
245 #: src/bar-exif.cc:648
248 msgstr "Skopiuj \"%s\""
250 #: src/bar-exif.cc:661
251 msgid "Show hidden entries"
252 msgstr "Pokaż ukryte pola"
254 #: src/bar-gps.cc:187
258 "Do you want to geocode image %s?"
261 "Czy chcesz przypisać geo-tag do zdjęcia %s?"
263 #: src/bar-gps.cc:192
267 "Do you want to geocode %i images?"
270 "Czy chcesz przypisać geo-tagi do %i zdjęć?"
272 #: src/bar-gps.cc:197
275 "This image is already geocoded!"
278 "To zdjęcie już posiada geo-tag!"
280 #: src/bar-gps.cc:202
283 "One image is already geocoded!"
286 "Jedno zdjęcie już posiada geo-tag!"
288 #: src/bar-gps.cc:207
292 "%i Images are already geocoded!"
295 "%i zdjęć już posiada geo-tag!"
297 #: src/bar-gps.cc:212
308 #: src/bar-gps.cc:214
309 msgid "Geocode images"
310 msgstr "Dodaj geo-tagi do obrazów"
312 #: src/bar-gps.cc:218
313 msgid "Write lat/long to meta-data?"
314 msgstr "Zapisać długość i szerokość geograficzną do metadanych?"
316 #: src/bar-gps.cc:732
319 msgstr "Powiększenie %i"
321 #: src/bar-gps.cc:750
323 msgid "Zoom level %i"
324 msgstr "Skala powiększenia %i"
326 #: src/bar-gps.cc:755
328 msgstr "Wczytywanie mapy"
330 #: src/bar-gps.cc:821
331 msgid "Enable markers"
332 msgstr "Wyświetl znaczniki"
334 #: src/bar-gps.cc:823
335 msgid "Centre map on marker"
336 msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
338 #: src/bar-gps.cc:845
340 "Move map centre to marker\n"
343 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
346 #: src/bar-gps.cc:850
348 "Move map centre to marker\n"
351 "Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
354 #: src/bar-gps.cc:854
355 msgid "Map centering"
356 msgstr "Środkowanie mapy"
358 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
362 #: src/bar-gps.cc:969
365 msgstr "Skala powiększenia %i"
367 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
368 msgid "Histogram on _Red"
369 msgstr "Histogram cze_rwonego"
371 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
372 msgid "Histogram on _Green"
373 msgstr "Histogram zielone_go"
375 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
376 msgid "Histogram on _Blue"
377 msgstr "Histogram nie_bieskiego"
379 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
380 msgid "_Histogram on RGB"
381 msgstr "_Histogram RGB"
383 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
384 msgid "Histogram on _Value"
385 msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
387 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
388 msgid "Li_near Histogram"
389 msgstr "Histogram l_iniowy"
391 #: src/bar-histogram.cc:243
392 msgid "L_og Histogram"
393 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
395 #: src/bar-keywords.cc:490
397 msgid "Add selected keywords to selected files"
398 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
400 #: src/bar-keywords.cc:491
402 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
403 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
405 #: src/bar-keywords.cc:962
407 msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
409 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
411 msgstr "Nowe słowo kluczowe"
413 #: src/bar-keywords.cc:969
414 msgid "Configure keyword"
415 msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
417 #: src/bar-keywords.cc:975
419 msgstr "Słowo kluczowe:"
421 #: src/bar-keywords.cc:984
422 msgid "Keyword type:"
423 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
425 #: src/bar-keywords.cc:986
426 msgid "Active keyword"
429 #: src/bar-keywords.cc:989
433 #: src/bar-keywords.cc:1063
434 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
436 "Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązań znaczników ze słowami kluczowymi"
438 #: src/bar-keywords.cc:1065
439 msgid "Marks Keywords"
440 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
442 #: src/bar-keywords.cc:1338
444 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
445 msgstr "Dodaj \"%s\" do wszystkich zaznaczonych obrazów"
447 #: src/bar-keywords.cc:1344
450 msgstr "Ukryj \"%s\""
452 #: src/bar-keywords.cc:1351
457 #: src/bar-keywords.cc:1359
459 msgid "Connect \"%s\" to mark"
460 msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
462 #: src/bar-keywords.cc:1366
465 msgstr "Edytuj \"%s\""
467 #: src/bar-keywords.cc:1376
469 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
470 msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
472 #: src/bar-keywords.cc:1383
473 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
474 msgstr "Usuń powiązania znaczników ze słowami kluczowymi"
476 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
477 msgid "Expand checked"
478 msgstr "Rozwiń zaznaczone"
480 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
481 msgid "Collapse unchecked"
482 msgstr "Zwiń niezaznaczone"
484 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
485 msgid "Hide unchecked"
486 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
488 #: src/bar-keywords.cc:1397
489 msgid "Revert all hidden"
490 msgstr "Przywróć wszystkie ukryte"
492 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
494 msgstr "Pokaż wszystko"
496 #: src/bar-keywords.cc:1400
498 msgstr "Zwiń wszystkie"
500 #: src/bar-keywords.cc:1401
504 #: src/bar-keywords.cc:1405
505 msgid "On any change"
506 msgstr "Przy każdej zmianie"
508 #: src/bar-keywords.cc:1901
510 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
511 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
513 #: src/bar-rating.cc:167
516 msgstr "Zresetuj wybrane"
518 #: src/bar-rating.cc:171
521 msgstr "nieskalibrowaniy"
523 #: src/bar-sort.cc:435
525 msgid "Sort Manager Operations"
526 msgstr "Menedżer Sortowania"
528 #: src/bar-sort.cc:438
530 "Additional operations utilising plugins\n"
531 "may be included by setting:\n"
533 "X-Geeqie-Filter=true\n"
535 "in the plugin file."
538 #: src/bar-sort.cc:506
549 #: src/bar-sort.cc:507
550 msgid "Collection exists"
551 msgstr "Kolekcja istnieje"
553 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
556 "Failed to save the collection:\n"
559 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
562 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
564 msgstr "Zapis nie powiódł się"
566 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
568 msgstr "Dodanie zakładki"
570 #: src/bar-sort.cc:561
571 msgid "Add Collection"
572 msgstr "Dodaj kolekcję"
574 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
578 #: src/bar-sort.cc:658
580 msgstr "Menedżer Sortowania"
582 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
586 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
590 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
591 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
592 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
596 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
597 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
598 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
602 #: src/bar-sort.cc:722
606 #: src/bar-sort.cc:725
607 msgid "Add selection"
608 msgstr "Dodaj zaznaczone"
610 #: src/bar-sort.cc:740
611 msgid "Undo last image"
612 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
617 "error saving sim cache data: %s\n"
620 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
623 #: src/cache-maint.cc:72
625 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
626 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
628 #: src/cache-maint.cc:78
630 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
631 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
633 #: src/cache-maint.cc:94
635 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
636 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
638 #: src/cache-maint.cc:111
640 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
641 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
643 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
644 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
645 #: src/preferences.cc:3043
649 #: src/cache-maint.cc:374
650 msgid "Removing old metadata..."
651 msgstr "Usuwanie starych metadanych..."
653 #: src/cache-maint.cc:378
654 msgid "Clearing cached thumbnails..."
655 msgstr "Czyszczenie cache miniatur..."
657 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
658 msgid "Removing old thumbnails..."
659 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
661 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
665 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
668 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
670 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
671 #: src/preferences.cc:3125
672 msgid "Invalid folder"
673 msgstr "Nieprawidłowy folder"
675 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
676 #: src/preferences.cc:3126
677 msgid "The specified folder can not be found."
678 msgstr "Wybrany folder nie został znaleziony."
680 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
681 msgid "Create thumbnails"
682 msgstr "Utwórz miniaturki"
684 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
685 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
689 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
690 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
694 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
695 #: src/preferences.cc:3180
696 msgid "Select folder"
697 msgstr "Wybierz katalog"
699 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
700 msgid "Include subfolders"
701 msgstr "Dołącz podkatalogi"
703 #: src/cache-maint.cc:915
704 msgid "Store thumbnails local to source images"
705 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie"
707 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
708 #: src/preferences.cc:3192
709 msgid "click start to begin"
710 msgstr "kliknij start, aby rozpocząć"
712 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
714 msgstr "przetwarzanie..."
716 #: src/cache-maint.cc:1152
717 msgid "Clearing thumbnails..."
718 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
720 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
721 #: src/cache-maint.cc:1748
723 msgstr "Wyczyść cache"
725 #: src/cache-maint.cc:1237
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
731 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
732 "zapisane na dysku, kontynuować?"
734 #: src/cache-maint.cc:1282
737 msgstr "Położenie: %s"
739 #: src/cache-maint.cc:1531
741 msgid "Create sim. files"
742 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
744 #: src/cache-maint.cc:1542
746 msgid "Create sim. files recursively"
747 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
749 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
751 msgid "Background cache maintenance"
752 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
754 #: src/cache-maint.cc:1658
756 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
757 "and .sim files, and create new\n"
758 "thumbnails and .sim files"
761 #: src/cache-maint.cc:1702
762 msgid "Cache Maintenance"
763 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
765 #: src/cache-maint.cc:1714
766 msgid "Cache and Data Maintenance"
767 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
769 #: src/cache-maint.cc:1718
771 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
772 msgstr "Cache miniaturek Geeqie"
774 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
778 #: src/cache-maint.cc:1727
780 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
781 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
783 #: src/cache-maint.cc:1732
784 msgid "Delete all cached data."
785 msgstr "Skasuj wszystkie dane z cache."
787 #: src/cache-maint.cc:1735
788 msgid "Shared thumbnail cache"
789 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
791 #: src/cache-maint.cc:1746
792 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
793 msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
795 #: src/cache-maint.cc:1751
796 msgid "Delete all cached thumbnails."
797 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
799 #: src/cache-maint.cc:1757
803 #: src/cache-maint.cc:1760
804 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
805 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
807 #: src/cache-maint.cc:1763
809 msgid "File similarity cache"
810 msgstr "Wyczyść cache"
812 #: src/cache-maint.cc:1767
817 #: src/cache-maint.cc:1770
819 msgid "Create sim. files recursively."
820 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
822 #: src/cache-maint.cc:1782
823 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
824 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
826 #: src/cache-maint.cc:1788
831 #: src/cache-maint.cc:1791
832 msgid "Run cache maintenance as a background job."
835 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
836 #: src/image-overlay.cc:343
840 #: src/collect.cc:495
842 msgid "Untitled (%d)"
843 msgstr "BezNazwy (%d)"
845 #: src/collect.cc:1141
847 msgid "%s - Collection - %s"
848 msgstr "%s - Kolekcja - %s"
850 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
851 msgid "Close collection"
852 msgstr "Zamknij kolekcję"
854 #: src/collect.cc:1258
856 "Collection has been modified.\n"
859 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
860 "Czy najpierw zapisać?"
862 #: src/collect.cc:1261
866 #: src/collect-dlg.cc:67
871 "is a folder, collections are files"
875 "jest folderem, kolekcje są plikami"
877 #: src/collect-dlg.cc:68
878 msgid "Invalid filename"
879 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
881 #: src/collect-dlg.cc:77
882 msgid "Overwrite File"
883 msgstr "Nadpisanie Pliku"
885 #: src/collect-dlg.cc:82
886 msgid "Overwrite existing file?"
887 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
889 #: src/collect-dlg.cc:84
893 #: src/collect-dlg.cc:135
895 msgid "No such file '%s'."
896 msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
898 #: src/collect-dlg.cc:140
900 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
901 msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
903 #: src/collect-dlg.cc:145
905 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
906 msgstr "Nie masz uprawnień by zapisywać do pliku '%s'."
908 #: src/collect-dlg.cc:151
909 msgid "Can not open collection file"
910 msgstr "Nie mogę utworzyć kolekcji"
912 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
913 msgid "Save collection"
914 msgstr "Zapisz kolekcję"
916 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
917 msgid "Open collection"
918 msgstr "Otwarcie kolekcji"
920 #: src/collect-dlg.cc:218
921 msgid "Append collection"
922 msgstr "Dołącz kolekcji"
924 #: src/collect-dlg.cc:219
928 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
929 msgid "Collection Files"
930 msgstr "Pliki kolekcji"
932 #: src/collect-io.cc:406
934 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
935 msgstr "Otworzenie (zapisanie) kolekcji nie powiodło się \"%s\"\n"
937 #: src/collect-io.cc:431
940 "error saving collection file: %s\n"
943 "błąd przy zapisie pliku kolekcji: %s\n"
946 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
947 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
948 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
952 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
953 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
954 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
955 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
956 #: src/view-file/view-file.cc:717
958 msgid "Move to Trash"
959 msgstr "Przesuń na _szczyt"
961 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
962 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
964 msgstr "Zamknij okno"
966 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
971 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
973 msgid "View in new window"
974 msgstr "Podgląd w nowym oknie"
976 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
977 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
978 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
979 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
981 msgstr "Zaznacz wszystko"
983 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
984 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
985 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
986 #: src/view-file/view-file.cc:1142
988 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
990 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
991 msgid "Rectangular selection"
992 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
994 #: src/collect-table.cc:93
996 msgid "Select single file"
997 msgstr "Wybierz katalog"
999 #: src/collect-table.cc:94
1001 msgid "Toggle select image"
1002 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
1004 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1005 msgid "Append from file selection"
1006 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1008 #: src/collect-table.cc:96
1010 msgid "Append from collection"
1011 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1013 #: src/collect-table.cc:98
1015 msgid "Save collection as"
1016 msgstr "Zapisz kolekcję"
1018 #: src/collect-table.cc:99
1020 msgid "Show filename text"
1021 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1023 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1024 msgid "Sort by name"
1025 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1027 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1028 msgid "Sort by number"
1029 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1031 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1032 msgid "Sort by date"
1033 msgstr "Uporządkuj według daty"
1035 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1036 msgid "Sort by size"
1037 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1039 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1040 msgid "Sort by path"
1041 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1043 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1044 #: src/toolbar.cc:106
1048 #: src/collect-table.cc:249
1050 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1051 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
1053 #: src/collect-table.cc:256
1055 msgid "%s, %d images"
1056 msgstr "%s, %d obrazów"
1058 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1062 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1063 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1064 msgid "Loading thumbs..."
1065 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1067 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1068 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1072 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1073 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1074 #: src/view-file/view-file.cc:698
1075 msgid "View in _new window"
1076 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1078 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1080 msgid "Go to original"
1081 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1083 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1087 #: src/collect-table.cc:1000
1088 msgid "Append from collection..."
1089 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
1091 #: src/collect-table.cc:1004
1095 #: src/collect-table.cc:1010
1096 msgid "Invert selection"
1097 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
1099 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1100 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1101 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1105 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1106 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1107 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1109 msgstr "P_rzenieś..."
1111 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1112 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1113 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1115 msgstr "Zm_ień nazwę..."
1117 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1118 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1120 msgstr "S_kopiuj ścieżkę"
1122 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1123 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1124 msgid "_Copy path unquoted"
1125 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
1127 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1128 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1129 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1130 #: src/view-file/view-file.cc:716
1132 msgid "Move to Trash..."
1133 msgstr "P_rzenieś..."
1135 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1136 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1137 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1141 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1142 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1143 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1147 #: src/collect-table.cc:1048
1151 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1153 msgstr "_Uporządkuj"
1155 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1156 msgid "Show filename _text"
1157 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
1159 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1160 #: src/view-file/view-file.cc:774
1162 msgid "Show star rating"
1163 msgstr "Uporządkuj według oceny"
1165 #: src/collect-table.cc:1058
1166 msgid "_Save collection"
1167 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1169 #: src/collect-table.cc:1060
1170 msgid "Save collection _as..."
1171 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
1173 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1174 #: src/view-file/view-file.cc:731
1175 msgid "_Find duplicates..."
1176 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
1178 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1179 #: src/search.cc:1174
1183 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1184 msgid "Dropped list includes folders."
1185 msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
1187 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1188 msgid "_Add contents"
1189 msgstr "_Dodaj zawartość"
1191 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1192 msgid "Add contents _recursive"
1193 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
1195 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1196 msgid "_Skip folders"
1197 msgstr "Pomiń katalogi"
1199 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1200 #: src/view-dir.cc:431
1204 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1208 #: src/color-man.cc:440
1209 msgid "Adobe RGB compatible"
1210 msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
1212 #: src/color-man.cc:456
1213 msgid "Custom profile"
1214 msgstr "Własne profile"
1224 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1226 msgstr "Nie można zapisać"
1228 #: src/desktop-file.cc:83
1229 msgid "Please specify file name."
1230 msgstr "Proszę określić nazwę pliku."
1232 #: src/desktop-file.cc:95
1233 msgid "Could not create directory"
1234 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
1236 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1237 msgid "Desktop file"
1238 msgstr "Plik desktop"
1240 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1243 "Unable to delete file:\n"
1246 "Nie można usunąć pliku:\n"
1249 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1250 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1251 msgid "File deletion failed"
1252 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
1254 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1255 #: src/ui-pathsel.cc:545
1259 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1262 "About to delete the file:\n"
1265 "Usunięcie pliku:\n"
1268 #: src/desktop-file.cc:384
1270 msgstr "nowy.desktop"
1272 #: src/desktop-file.cc:549
1276 #: src/desktop-file.cc:618
1279 msgstr "Zapisywalny"
1281 #: src/desktop-file.cc:640
1285 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1286 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1290 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1291 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1295 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1296 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1297 #: src/window.cc:400
1302 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1304 msgid "Toggle thumbs"
1305 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
1307 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1309 msgid "Collection from selection"
1310 msgstr "Dołącz z zaznaczenia"
1319 msgid "Select group 1 duplicates"
1320 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1324 msgid "Select group 2 duplicates"
1325 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1328 msgid "Drop files to compare them."
1329 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
1338 msgid "%d matches found in %d files"
1339 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
1346 msgid "Reading checksums..."
1347 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
1350 msgid "Reading dimensions..."
1351 msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
1354 msgid "Reading similarity data..."
1355 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
1357 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1358 msgid "Comparing..."
1359 msgstr "Porównywanie..."
1361 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1363 msgstr "Sortowanie..."
1368 msgstr "przetwarzanie..."
1372 msgid "Loading file list"
1373 msgstr "Oderwana lista plików"
1376 msgid "Select group _1 duplicates"
1377 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
1380 msgid "Select group _2 duplicates"
1381 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
1383 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1387 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1388 msgid "Close _window"
1389 msgstr "Zamknij okno"
1393 msgid "%d files (set 2)"
1394 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
1397 msgid "Name case-insensitive"
1398 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1400 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1401 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1405 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1406 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1407 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1411 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1417 msgstr "Suma kontrolna"
1421 msgid "Similarity (high - 95)"
1422 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
1426 msgid "Similarity (med. - 90)"
1427 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1431 msgid "Similarity (low - 85)"
1432 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
1435 msgid "Similarity (custom)"
1436 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
1440 msgid "Name ≠ content"
1441 msgstr "Zawartość obrazu"
1445 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1446 msgstr "Nazwy z uwzględnianiem wielkości liter"
1448 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1449 #: src/toolbar.cc:92
1450 msgid "Find duplicates"
1451 msgstr "Wyszukaj duplikaty"
1453 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1455 msgstr "Podobieństwo"
1457 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1462 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1463 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1470 msgstr "Porównaj z:"
1472 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1478 msgstr "Kryterium porównywania:"
1481 msgid "Custom Threshold"
1482 msgstr "Dowolny próg"
1484 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1490 msgid "Ignore Orientation"
1491 msgstr "Ignoruj obrót"
1494 msgid "Compare two file sets"
1495 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
1498 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1503 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1505 "błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
1511 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
1513 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1519 msgstr "Podobieństwo"
1526 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1530 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1541 msgid "Export Files"
1542 msgstr "Korekta ekspozycji"
1550 msgid "Export to csv"
1554 msgid "Export to tab-delimited"
1557 #: src/editors.cc:309
1559 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1561 "Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
1563 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1567 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1571 #: src/editors.cc:571
1573 msgstr "zatrzymywanie..."
1575 #: src/editors.cc:592
1576 msgid "Edit command results"
1577 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
1579 #: src/editors.cc:595
1581 msgid "Output of %s"
1584 #: src/editors.cc:1122
1587 "Failed to run command:\n"
1590 "Nie można uruchomić:\n"
1593 #: src/editors.cc:1249
1594 msgid "stopped by user"
1595 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
1597 #: src/editors.cc:1334
1606 #: src/editors.cc:1336
1607 msgid "Invalid editor command"
1608 msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
1610 #: src/editors.cc:1423
1611 msgid "Editor template is empty."
1612 msgstr "Szablon edytora jest pusty."
1614 #: src/editors.cc:1424
1615 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1616 msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
1618 #: src/editors.cc:1425
1619 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1620 msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
1622 #: src/editors.cc:1426
1623 msgid "Can't find matching file type."
1624 msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
1626 #: src/editors.cc:1427
1627 msgid "Can't execute external editor."
1628 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
1630 #: src/editors.cc:1428
1631 msgid "External editor returned error status."
1632 msgstr "Zewnętrzny edytor zwrócił błąd."
1634 #: src/editors.cc:1429
1635 msgid "File was skipped."
1636 msgstr "Plik został pominięty."
1638 #: src/editors.cc:1430
1639 msgid "Unknown error."
1640 msgstr "Nieznany błąd."
1642 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1643 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1644 #: src/exif-common.cc:474
1654 msgstr "górny prawy"
1657 msgid "bottom right"
1670 msgstr "prawy górny"
1673 msgid "right bottom"
1674 msgstr "prawy dolny"
1693 msgid "center weighted"
1694 msgstr "centralnie ważony"
1702 msgstr "wielopunktowy"
1705 msgid "multi-segment"
1706 msgstr "wielosegmentowy"
1712 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1716 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1718 msgstr "niezdefiniowany"
1720 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1724 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1744 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1748 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1754 msgstr "światło dzienne"
1758 msgstr "fluorescencyjne"
1761 msgid "tungsten (incandescent)"
1766 msgstr "lampa błyskowa"
1769 msgid "fine weather"
1770 msgstr "dobra pogoda"
1773 msgid "cloudy weather"
1774 msgstr "pochmurna pogoda"
1781 msgid "daylight fluorescent"
1782 msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
1785 msgid "day white fluorescent"
1786 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
1789 msgid "cool white fluorescent"
1790 msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
1793 msgid "white fluorescent"
1794 msgstr "fluorescencyjne białe"
1797 msgid "standard light A"
1798 msgstr "standardowe oświetlenie A"
1801 msgid "standard light B"
1802 msgstr "standardowe oświetlenie B"
1805 msgid "standard light C"
1806 msgstr "standardowe oświetlenie C"
1825 msgid "ISO studio tungsten"
1826 msgstr "żarówki studyjne ISO"
1829 msgid "yes, not detected by strobe"
1833 msgid "yes, detected by strobe"
1838 msgid "uncalibrated"
1839 msgstr "nieskalibrowaniy"
1842 msgid "1 chip color area"
1846 msgid "2 chip color area"
1850 msgid "3 chip color area"
1854 msgid "color sequential area"
1859 msgstr "trzyliniowe"
1862 msgid "color sequential linear"
1866 msgid "digital still camera"
1870 msgid "direct photo"
1877 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1879 msgstr "automatyczne"
1882 msgid "auto bracket"
1883 msgstr "Automatyczny bracketing"
1891 msgstr "scena nocna"
1903 msgid "high gain up"
1907 msgid "low gain down"
1911 msgid "high gain down"
1914 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1918 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1944 msgstr "Szerokość obrazu"
1947 msgid "Image Height"
1948 msgstr "Wysokość obrazu"
1951 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1952 msgstr "Bity na próbkę/piksel"
1959 msgid "Image description"
1960 msgstr "Opis obrazu"
1964 msgstr "Model aparatu"
1967 msgid "Camera model"
1968 msgstr "Model aparatu fotograficznego"
1975 msgid "X resolution"
1976 msgstr "Rozdzielczość X"
1979 msgid "Y Resolution"
1980 msgstr "Rozdzielczość Y"
1983 msgid "Resolution units"
1984 msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
1992 msgstr "Punkt bieli"
1995 msgid "Primary chromaticities"
1999 msgid "YCbCy coefficients"
2004 msgid "YCbCr positioning"
2005 msgstr "Pozycja wg GPS"
2009 msgid "Black white reference"
2010 msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
2013 msgid "SubIFD Exif offset"
2017 msgid "Exposure time (seconds)"
2018 msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
2025 msgid "Exposure program"
2026 msgstr "Program ekspozycji"
2030 msgid "Spectral Sensitivity"
2031 msgstr "Czułość ISO"
2033 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2034 msgid "ISO sensitivity"
2035 msgstr "Czułość ISO"
2039 msgid "Optoelectric conversion factor"
2040 msgstr "Otwarcie kolekcji"
2043 msgid "Exif version"
2044 msgstr "Wersja Exif"
2047 msgid "Date original"
2048 msgstr "Data oryginału"
2050 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2051 msgid "Date digitized"
2052 msgstr "Data digitalizacji"
2055 msgid "Pixel format"
2056 msgstr "Format piksela"
2059 msgid "Compression ratio"
2060 msgstr "Poziom kompresji"
2062 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2063 msgid "Shutter speed"
2064 msgstr "Szybkość migawki"
2066 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2074 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2075 msgid "Exposure bias"
2076 msgstr "Korekta ekspozycji"
2079 msgid "Maximum aperture"
2080 msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
2082 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2083 msgid "Subject distance"
2084 msgstr "Odległość przedmiotu"
2087 msgid "Metering mode"
2088 msgstr "Metoda pomiaru"
2091 msgid "Light source"
2092 msgstr "Źródło światła"
2094 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2096 msgstr "Lampa błyskowa"
2098 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2099 msgid "Focal length"
2103 msgid "Subject area"
2104 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2112 msgstr "Komentarz użytkownika"
2115 msgid "Subsecond time"
2120 msgid "Subsecond time original"
2121 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
2125 msgid "Subsecond time digitized"
2126 msgstr "Data digitalizacji"
2130 msgid "FlashPix version"
2131 msgstr "Wersja Exif"
2135 msgstr "Przestrzeń kolorów"
2143 msgid "ExifR98 extension"
2144 msgstr "Wersja Exif"
2147 msgid "Flash strength"
2148 msgstr "Siła lampy błyskowej"
2151 msgid "Spatial frequency response"
2155 msgid "X Pixel density"
2159 msgid "Y Pixel density"
2163 msgid "Pixel density units"
2168 msgid "Subject location"
2169 msgstr "Zapisz kolekcję"
2173 msgstr "Typ sensora"
2184 msgid "Color filter array pattern"
2185 msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
2189 msgid "Render process"
2193 msgid "Exposure mode"
2194 msgstr "Tryb ekspozycji"
2197 msgid "White balance"
2198 msgstr "Balans bieli"
2201 msgid "Digital zoom ratio"
2202 msgstr "Zoom cyfrowy"
2205 msgid "Focal length (35mm)"
2206 msgstr "Ogniskowa (35mm)"
2209 msgid "Scene capture type"
2210 msgstr "Typ fotografowanej sceny"
2213 msgid "Gain control"
2220 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2229 msgid "Device setting"
2230 msgstr "Ustawienia urządzenia"
2234 msgid "Subject range"
2235 msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
2238 msgid "Image serial number"
2239 msgstr "Numer seryjny obrazu"
2242 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2243 msgstr "Nie można odczytać komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2246 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2247 msgstr "Nie można ustawić komentarza obrazu: nie skompilowano z Exiv2.\n"
2249 #: src/exif-common.cc:403
2251 msgstr "nieskończoność"
2253 #: src/exif-common.cc:432
2257 #: src/exif-common.cc:436
2261 #: src/exif-common.cc:439
2265 #: src/exif-common.cc:448
2266 msgid "not detected by strobe"
2269 #: src/exif-common.cc:449
2270 msgid "detected by strobe"
2273 #: src/exif-common.cc:454
2274 msgid "red-eye reduction"
2275 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
2277 #: src/exif-common.cc:474
2281 #: src/exif-common.cc:507
2285 #: src/exif-common.cc:515
2289 #: src/exif-common.cc:610
2290 msgid "Above Sea Level"
2291 msgstr "Powyżej poziomu morza"
2293 #: src/exif-common.cc:610
2294 msgid "Below Sea Level"
2295 msgstr "Poniżej poziomu morza"
2297 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2299 msgstr "Aparat fotograficzny"
2301 #: src/exif-common.cc:917
2303 msgid "DateDigitized"
2304 msgstr "Data digitalizacji"
2306 #: src/exif-common.cc:923
2307 msgid "Focal length 35mm"
2308 msgstr "Ogniskowa 35mm"
2310 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2312 msgstr "Rozdzielczość"
2314 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2315 msgid "Color profile"
2316 msgstr "Profil koloru"
2318 #: src/exif-common.cc:928
2319 msgid "GPS position"
2320 msgstr "Pozycja wg GPS"
2322 #: src/exif-common.cc:929
2323 msgid "GPS altitude"
2324 msgstr "Wysokość wg GPS"
2326 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2331 #: src/exif-common.cc:931
2334 msgstr "Linia czasu"
2336 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2338 msgid "Country name"
2339 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2341 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2343 msgid "Country code"
2344 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
2346 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2349 msgstr "Uporządkuj według oceny"
2351 #: src/exif-common.cc:935
2353 msgstr "Rozmiar pliku"
2355 #: src/exif-common.cc:936
2357 msgstr "Czas utworzenia pliku"
2359 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2363 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2366 msgstr "Rozmiar pliku"
2368 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2373 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2376 msgstr "Informacje o pliku"
2378 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2381 msgstr "Informacje o pliku"
2383 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2388 #: src/exif-common.cc:943
2393 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2397 #: src/filedata.cc:112
2402 #: src/filedata.cc:116
2407 #: src/filedata.cc:120
2412 #: src/filedata.cc:125
2417 #: src/filedata.cc:2766
2418 msgid "file or directory does not exist"
2419 msgstr "plik lub katalog nie istnieją"
2421 #: src/filedata.cc:2772
2422 msgid "destination already exists"
2423 msgstr "cel już istnieje"
2425 #: src/filedata.cc:2778
2426 msgid "destination can't be overwritten"
2427 msgstr "cel nie może być nadpisany"
2429 #: src/filedata.cc:2784
2430 msgid "destination directory is not writable"
2431 msgstr "docelowy katalog nie jest zapisywalny"
2433 #: src/filedata.cc:2790
2434 msgid "destination directory does not exist"
2435 msgstr "docelowy katalog nie istnieje"
2437 #: src/filedata.cc:2796
2438 msgid "source directory is not writable"
2439 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2441 #: src/filedata.cc:2802
2442 msgid "no read permission"
2443 msgstr "brak uprawnień do odczytu"
2445 #: src/filedata.cc:2808
2446 msgid "file is readonly"
2447 msgstr "plik jest tylko do odczytu"
2449 #: src/filedata.cc:2814
2450 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2451 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
2453 #: src/filedata.cc:2820
2454 msgid "source and destination are the same"
2455 msgstr "źródło i cel są takie same"
2457 #: src/filedata.cc:2826
2458 msgid "source and destination have different extension"
2459 msgstr "źródło i cel mają różne rozszerzenia"
2461 #: src/filedata.cc:2832
2462 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2463 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
2465 #: src/filedata.cc:2838
2466 msgid "another destination file has the same filename"
2467 msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
2469 #: src/filedata.cc:3393
2471 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2472 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2474 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2475 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2476 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2477 #: src/preferences.cc:2438
2479 msgstr "Pełny ekran"
2481 #: src/fullscreen.cc:425
2483 msgstr "Pełny rozmiar"
2485 #: src/fullscreen.cc:433
2489 #: src/fullscreen.cc:439
2493 #: src/fullscreen.cc:674
2494 msgid "Determined by Window Manager"
2495 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
2497 #: src/fullscreen.cc:675
2498 msgid "Active screen"
2499 msgstr "Aktywny ekran"
2501 #: src/fullscreen.cc:677
2502 msgid "Active monitor"
2503 msgstr "Aktywny monitor"
2505 #: src/histogram.cc:121
2506 msgid "Log Histogram on Red"
2507 msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
2509 #: src/histogram.cc:122
2510 msgid "Log Histogram on Green"
2511 msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
2513 #: src/histogram.cc:123
2514 msgid "Log Histogram on Blue"
2515 msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
2517 #: src/histogram.cc:124
2518 msgid "Log Histogram on RGB"
2519 msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
2521 #: src/histogram.cc:125
2522 msgid "Log Histogram on value"
2523 msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
2525 #: src/histogram.cc:130
2526 msgid "Linear Histogram on Red"
2527 msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
2529 #: src/histogram.cc:131
2530 msgid "Linear Histogram on Green"
2531 msgstr "Liniowy histogram zielonego"
2533 #: src/histogram.cc:132
2534 msgid "Linear Histogram on Blue"
2535 msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
2537 #: src/histogram.cc:133
2538 msgid "Linear Histogram on RGB"
2539 msgstr "Liniowy histogram RGB"
2541 #: src/histogram.cc:134
2542 msgid "Linear Histogram on value"
2543 msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
2545 #: src/history-list.cc:291
2547 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2548 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2552 msgid " (Collection %s)"
2553 msgstr "(Kolekcja %s)"
2555 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2557 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2558 msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
2560 #: src/image-load-j2k.cc:202
2561 msgid "Could not open file for reading"
2564 #: src/image-load-j2k.cc:212
2565 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2568 #: src/image-load-j2k.cc:219
2569 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2572 #: src/image-load-j2k.cc:227
2573 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2576 #: src/image-load-j2k.cc:233
2577 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2580 #: src/image-load-j2k.cc:239
2581 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2584 #: src/image-load-j2k.cc:246
2585 msgid "JP2 image not rgb"
2588 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2591 msgstr "Obróć o 180"
2593 #: src/img-view.cc:100
2595 msgid "Rotate mirror"
2598 #: src/img-view.cc:101
2601 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2603 #: src/img-view.cc:102
2605 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2606 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
2608 #: src/img-view.cc:103
2610 msgid " Rotate clockwise 90°"
2611 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
2613 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2616 msgstr "Poprzedni panel"
2618 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2621 msgstr "_Następny obraz"
2623 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2624 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2625 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2629 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2630 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2634 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2635 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2636 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2638 msgstr "Dopasuj do okna"
2640 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2641 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2642 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2643 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2647 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2648 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2652 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2653 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2657 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2658 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2662 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2667 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2668 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2672 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2673 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2677 #: src/img-view.cc:126
2679 msgid "Zoom fit window width"
2680 msgstr "Dopasuj do okna"
2682 #: src/img-view.cc:127
2684 msgid "Zoom fit window height"
2685 msgstr "Dopasuj do okna"
2687 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2688 msgid "Toggle slideshow"
2689 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2691 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2692 #: src/toolbar.cc:138
2693 msgid "Pause slideshow"
2694 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
2696 #: src/img-view.cc:130
2698 msgid "Reload image"
2701 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2704 msgstr "Pełny ekran"
2706 #: src/img-view.cc:134
2708 msgid "Image overlay"
2711 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2713 msgid "Exit fullscreen"
2714 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2716 #: src/img-view.cc:137
2721 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2722 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2724 msgid "Cannot open archive file"
2725 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
2727 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2728 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2729 #: src/view-file/view-file.cc:396
2731 msgid "See the Log Window"
2734 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2735 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2740 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2741 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2746 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2747 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2748 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2752 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2753 msgid "_Go to directory view"
2754 msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
2756 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2757 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2758 msgid "Toggle _slideshow"
2759 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
2761 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2762 msgid "Continue slides_how"
2763 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
2765 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2766 #: src/layout-image.cc:847
2767 msgid "Pause slides_how"
2768 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
2770 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2771 msgid "Exit _full screen"
2772 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
2774 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2775 msgid "_Full screen"
2776 msgstr "Pełny ekran"
2778 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2779 msgid "C_lose window"
2780 msgstr "Zamknij okno"
2782 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2786 #: src/layout.cc:554
2787 msgid "Scroll to top left corner"
2788 msgstr "Przewiń do lewej strony"
2790 #: src/layout.cc:559
2791 msgid "Scroll to image center"
2792 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
2794 #: src/layout.cc:564
2795 msgid "Keep the region from previous image"
2796 msgstr "Zapamiętaj położenie z poprzedniego obrazu"
2798 #: src/layout.cc:677
2800 msgid " Slideshow ["
2803 #: src/layout.cc:681
2806 msgstr " Zatrzymane"
2808 #: src/layout.cc:714
2810 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2811 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2813 #: src/layout.cc:722
2815 msgid "%s, %d files%s"
2816 msgstr "%s, %d plików%s"
2818 #: src/layout.cc:728
2821 msgstr "%d plików%s"
2823 #: src/layout.cc:778
2825 msgid "(no read permission) %s bytes"
2826 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
2828 #: src/layout.cc:782
2830 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2831 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
2833 #: src/layout.cc:795
2835 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2836 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2838 #: src/layout.cc:799
2840 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2841 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
2843 #: src/layout.cc:891
2844 msgid "Select sort order"
2845 msgstr "Wybierz porządek sortowania"
2847 #: src/layout.cc:896
2850 "Folder contents (files selected)\n"
2851 "Slideshow [time interval]"
2852 msgstr "Zawartość katalogu (pliki zaznaczone)"
2854 #: src/layout.cc:907
2856 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2857 msgstr "(Wymiary obrazu) rozmiar pliku"
2859 #: src/layout.cc:918
2861 msgid "Select zoom and scroll mode"
2862 msgstr "Wybierz tryb powiększania"
2864 #: src/layout.cc:930
2865 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2866 msgstr "[Współrz. x,y piksela]: (Wartości R,G,B piksela)"
2868 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2872 #: src/layout.cc:2294
2873 msgid "Window options and layout"
2874 msgstr "Ustawienia okna i jego ułożenia"
2876 #: src/layout.cc:2363
2877 msgid "General options"
2880 #: src/layout.cc:2365
2881 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2882 msgstr "Katalog startowy (zostaw puste by ustawić twój katalog domowy)"
2884 #: src/layout.cc:2373
2886 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
2888 #: src/layout.cc:2376
2889 msgid "Show date in directories list view"
2890 msgstr "Pokaż datę przy widoku katalogu jako listy "
2892 #: src/layout.cc:2379
2893 msgid "Start-up directory:"
2894 msgstr "Katalog startowy:"
2896 #: src/layout.cc:2381
2900 #: src/layout.cc:2384
2901 msgid "Restore last path"
2902 msgstr "Użyj ostatniej ścieżki"
2904 #: src/layout.cc:2387
2906 msgstr "Katalog domowy"
2908 #: src/layout.cc:2391
2912 #: src/layout.cc:2712
2913 msgid "Invalid geometry\n"
2914 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
2916 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2920 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2921 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2925 #: src/layout-config.cc:358
2926 msgid "(drag to change order)"
2927 msgstr "(przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
2929 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2930 #: src/view-file/view-file.cc:701
2932 msgid "Open archive"
2933 msgstr "Otwó_rz ostatni"
2935 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2936 #: src/view-file/view-file.cc:710
2937 msgid "_Copy path to clipboard"
2938 msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
2940 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2941 #: src/view-file/view-file.cc:712
2942 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2943 msgstr "S_kopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
2945 #: src/layout-image.cc:809
2947 msgid "Copy _image to clipboard"
2948 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
2950 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2951 msgid "GIF _animation"
2952 msgstr "_Animacja GIF"
2954 #: src/layout-image.cc:864
2955 msgid "Hide file _list"
2956 msgstr "Ukryj _listę plików"
2958 #: src/layout-image.cc:2116
2960 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2961 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2963 #: src/layout-image.cc:2124
2965 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2966 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2968 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2971 msgstr "Wyczyść kosz"
2973 #: src/layout-util.cc:591
2974 msgid "Operation failed:\n"
2975 msgstr "Operacja nieudana:\n"
2977 #: src/layout-util.cc:594
2979 msgid "No file extension\n"
2980 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
2982 #: src/layout-util.cc:596
2984 msgid "Cannot create tmp file\n"
2985 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
2987 #: src/layout-util.cc:598
2988 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2991 #: src/layout-util.cc:600
2993 msgid "File is not writable\n"
2994 msgstr "katalog źródłowy nie istnieje"
2996 #: src/layout-util.cc:602
2998 msgid "Exiftran error\n"
2999 msgstr "Błąd wydruku"
3001 #: src/layout-util.cc:604
3003 msgid "Mogrify error\n"
3004 msgstr "Odbicie lustrzane"
3006 #: src/layout-util.cc:608
3007 msgid "Image orientation"
3008 msgstr "Orientacja obrazu"
3010 #: src/layout-util.cc:2080
3012 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3015 #: src/layout-util.cc:2154
3017 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3018 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
3020 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3022 msgid "Rename window"
3025 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3027 msgid "Delete window"
3028 msgstr "Zamknij okno"
3030 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3034 #: src/layout-util.cc:2407
3036 msgid "rename window"
3039 #: src/layout-util.cc:2438
3040 msgid "Delete window layout"
3043 #: src/layout-util.cc:2464
3047 #: src/layout-util.cc:2465
3051 #: src/layout-util.cc:2466
3055 #: src/layout-util.cc:2467
3059 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3060 msgid "_Orientation"
3063 #: src/layout-util.cc:2469
3067 #: src/layout-util.cc:2470
3068 msgid "P_references"
3069 msgstr "P_referencje..."
3071 #: src/layout-util.cc:2472
3072 msgid "_Files and Folders"
3073 msgstr "Pliki i katalogi"
3075 #: src/layout-util.cc:2473
3079 #: src/layout-util.cc:2474
3080 msgid "_Color Management"
3081 msgstr "Zarządzanie kolorami"
3083 #: src/layout-util.cc:2475
3084 msgid "_Connected Zoom"
3085 msgstr "Powiązana zmiana skali"
3087 #: src/layout-util.cc:2476
3091 #: src/layout-util.cc:2477
3095 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3096 msgid "Image _Overlay"
3099 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3103 #: src/layout-util.cc:2480
3108 #: src/layout-util.cc:2481
3112 #: src/layout-util.cc:2483
3116 #: src/layout-util.cc:2484
3118 msgstr "P_rzenieś..."
3120 #: src/layout-util.cc:2485
3122 msgstr "Zm_ień nazwę..."
3124 #: src/layout-util.cc:2489
3128 #: src/layout-util.cc:2490
3130 msgstr "Zazn_acz wszystko"
3132 #: src/layout-util.cc:2491
3133 msgid "Select _none"
3136 #: src/layout-util.cc:2492
3137 msgid "_Invert Selection"
3138 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3140 #: src/layout-util.cc:2492
3141 msgid "Invert Selection"
3142 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
3144 #: src/layout-util.cc:2494
3148 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3152 #: src/layout-util.cc:2495
3153 msgid "_First Image"
3154 msgstr "Pierwszy obraz"
3156 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3158 msgstr "Pierwszy obraz"
3160 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3161 msgid "_Previous Image"
3162 msgstr "_Poprzedni obraz"
3164 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3165 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3166 msgid "Previous Image"
3167 msgstr "_Poprzedni obraz"
3169 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3171 msgstr "_Następny obraz"
3173 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3174 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3176 msgstr "_Następny obraz"
3178 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3180 msgid "Image Forward"
3183 #: src/layout-util.cc:2502
3184 msgid "Forward in image history"
3187 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3190 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
3192 #: src/layout-util.cc:2503
3193 msgid "Back in image history"
3196 #: src/layout-util.cc:2505
3199 msgstr "Pierwszy obraz"
3201 #: src/layout-util.cc:2505
3202 msgid "First Page of multi-page image"
3205 #: src/layout-util.cc:2506
3208 msgstr "_Ostatni obraz"
3210 #: src/layout-util.cc:2506
3211 msgid "Last Page of multi-page image"
3214 #: src/layout-util.cc:2507
3217 msgstr "_Następny panel"
3219 #: src/layout-util.cc:2507
3220 msgid "Next Page of multi-page image"
3223 #: src/layout-util.cc:2508
3225 msgid "_Previous Page"
3226 msgstr "_Poprzedni panel"
3228 #: src/layout-util.cc:2508
3229 msgid "Previous Page of multi-page image"
3232 #: src/layout-util.cc:2512
3234 msgstr "_Ostatni obraz"
3236 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3238 msgstr "_Ostatni obraz"
3240 #: src/layout-util.cc:2513
3244 #: src/layout-util.cc:2513
3245 msgid "Back in folder history"
3248 #: src/layout-util.cc:2514
3252 #: src/layout-util.cc:2514
3253 msgid "Forward in folder history"
3256 #: src/layout-util.cc:2515
3258 msgstr "Położenie początkowe"
3260 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3261 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3263 msgstr "Położenie początkowe"
3265 #: src/layout-util.cc:2516
3269 #: src/layout-util.cc:2516
3271 msgid "Up one folder"
3272 msgstr "Nowy katalog"
3274 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3278 #: src/layout-util.cc:2518
3283 #: src/layout-util.cc:2518
3285 msgid "New window (default)"
3288 #: src/layout-util.cc:2519
3290 msgid "from current"
3291 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
3293 #: src/layout-util.cc:2522
3294 msgid "_New collection"
3295 msgstr "_Nowa kolekcja"
3297 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3298 msgid "New collection"
3299 msgstr "_Nowa kolekcja"
3301 #: src/layout-util.cc:2523
3302 msgid "_Open collection..."
3303 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3305 #: src/layout-util.cc:2523
3306 msgid "Open collection..."
3307 msgstr "Otwórz kolekcję..."
3309 #: src/layout-util.cc:2524
3310 msgid "Open recen_t"
3311 msgstr "Otwó_rz ostatni"
3313 #: src/layout-util.cc:2524
3315 msgid "Open recent collection"
3316 msgstr "Otwarcie kolekcji"
3318 #: src/layout-util.cc:2525
3322 #: src/layout-util.cc:2525
3326 #: src/layout-util.cc:2526
3327 msgid "Find duplicates..."
3328 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
3330 #: src/layout-util.cc:2527
3335 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3340 #: src/layout-util.cc:2528
3344 #: src/layout-util.cc:2529
3345 msgid "N_ew folder..."
3346 msgstr "Nowy katalog..."
3348 #: src/layout-util.cc:2529
3349 msgid "New folder..."
3350 msgstr "Nowy katalog..."
3352 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3353 msgid "Enable file _grouping"
3354 msgstr "Włącz _grupowanie plików"
3356 #: src/layout-util.cc:2530
3357 msgid "Enable file grouping"
3358 msgstr "Włącz grupowanie plików"
3360 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3361 msgid "Disable file groupi_ng"
3362 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3364 #: src/layout-util.cc:2531
3365 msgid "Disable file grouping"
3366 msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
3368 #: src/layout-util.cc:2532
3369 msgid "Copy path to clipboard"
3370 msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
3372 #: src/layout-util.cc:2533
3373 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3374 msgstr "Skopiuj ścieżkę bez cudzysłowów"
3376 #: src/layout-util.cc:2534
3380 #: src/layout-util.cc:2534
3384 #: src/layout-util.cc:2535
3388 #: src/layout-util.cc:2535
3392 #: src/layout-util.cc:2536
3396 #: src/layout-util.cc:2536
3400 #: src/layout-util.cc:2537
3404 #: src/layout-util.cc:2537
3408 #: src/layout-util.cc:2538
3412 #: src/layout-util.cc:2538
3416 #: src/layout-util.cc:2539
3420 #: src/layout-util.cc:2539
3424 #: src/layout-util.cc:2540
3428 #: src/layout-util.cc:2540
3432 #: src/layout-util.cc:2541
3434 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3435 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
3437 #: src/layout-util.cc:2541
3439 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3440 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
3442 #: src/layout-util.cc:2542
3444 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3445 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
3447 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3448 #: src/toolbar.cc:111
3450 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3451 msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
3453 #: src/layout-util.cc:2543
3455 msgid "Rotate 1_80°"
3456 msgstr "Obróć o 1_80"
3458 #: src/layout-util.cc:2543
3460 msgid "Image Rotate 180°"
3461 msgstr "Obróć o 180"
3463 #: src/layout-util.cc:2544
3465 msgstr "Odbicie _lustrzane"
3467 #: src/layout-util.cc:2544
3469 msgid "Image Mirror"
3472 #: src/layout-util.cc:2545
3474 msgstr "O_dbij w pionie"
3476 #: src/layout-util.cc:2545
3481 #: src/layout-util.cc:2546
3482 msgid "_Original state"
3483 msgstr "_Oryginalna orientacja"
3485 #: src/layout-util.cc:2546
3487 msgid "Image rotate Original state"
3488 msgstr "Oryginalna orientacja"
3490 #: src/layout-util.cc:2547
3491 msgid "P_references..."
3492 msgstr "P_referencje..."
3494 #: src/layout-util.cc:2547
3495 msgid "Preferences..."
3496 msgstr "Preferencje..."
3498 #: src/layout-util.cc:2548
3499 msgid "Configure _Plugins..."
3500 msgstr "Konfiguruj _Pluginy..."
3502 #: src/layout-util.cc:2548
3503 msgid "Configure Plugins..."
3504 msgstr "Konfiguruj Pluginy..."
3506 #: src/layout-util.cc:2549
3507 msgid "_Configure this window..."
3508 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3510 #: src/layout-util.cc:2549
3511 msgid "Configure this window..."
3512 msgstr "Konfiguruj to okno..."
3514 #: src/layout-util.cc:2550
3516 msgid "_Cache maintenance..."
3517 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3519 #: src/layout-util.cc:2550
3521 msgid "Cache maintenance..."
3522 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
3524 #: src/layout-util.cc:2551
3525 msgid "Set as _wallpaper"
3526 msgstr "Usta_w jako tapetę"
3528 #: src/layout-util.cc:2551
3529 msgid "Set as wallpaper"
3530 msgstr "Ustaw jako tapetę"
3532 #: src/layout-util.cc:2552
3533 msgid "_Save metadata"
3534 msgstr "Zapi_sz metadane"
3536 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3537 msgid "Save metadata"
3538 msgstr "Zapisz metadane"
3540 #: src/layout-util.cc:2553
3542 msgid "Keyword autocomplete"
3543 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3545 #: src/layout-util.cc:2553
3547 msgid "Keyword Autocomplete"
3548 msgstr "Typ słowa kluczowego:"
3550 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3551 #: src/layout-util.cc:2577
3552 msgid "_Zoom to fit"
3553 msgstr "Dopasuj do okna"
3555 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3556 msgid "Fit _Horizontally"
3557 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3559 #: src/layout-util.cc:2562
3560 msgid "Fit Horizontally"
3561 msgstr "Dopasuj w poziomie"
3563 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3564 msgid "Fit _Vertically"
3565 msgstr "Dopasuj w pionie"
3567 #: src/layout-util.cc:2563
3568 msgid "Fit Vertically"
3569 msgstr "Dopasuj w pionie"
3571 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3575 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3579 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3583 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3584 #: src/toolbar.cc:128
3585 msgid "Connected Zoom in"
3586 msgstr "Powiązane powiększenie"
3588 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3589 msgid "Connected Zoom out"
3590 msgstr "Powiązane zmniejszenie"
3592 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3593 msgid "Connected Zoom 1:1"
3594 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
3596 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3597 msgid "Connected Zoom to fit"
3598 msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
3600 #: src/layout-util.cc:2578
3601 msgid "Connected Fit Horizontally"
3602 msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
3604 #: src/layout-util.cc:2579
3605 msgid "Connected Fit Vertically"
3606 msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
3608 #: src/layout-util.cc:2580
3609 msgid "Connected Zoom 2:1"
3610 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
3612 #: src/layout-util.cc:2581
3613 msgid "Connected Zoom 3:1"
3614 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
3616 #: src/layout-util.cc:2582
3617 msgid "Connected Zoom 4:1"
3618 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
3620 #: src/layout-util.cc:2583
3621 msgid "Connected Zoom 1:2"
3622 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
3624 #: src/layout-util.cc:2584
3625 msgid "Connected Zoom 1:3"
3626 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
3628 #: src/layout-util.cc:2585
3629 msgid "Connected Zoom 1:4"
3630 msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
3632 #: src/layout-util.cc:2586
3633 msgid "_View in new window"
3634 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
3636 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3637 msgid "F_ull screen"
3638 msgstr "P_ełny ekran"
3640 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3641 msgid "_Leave full screen"
3642 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3644 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3645 msgid "Leave full screen"
3646 msgstr "Wyłącz pełny ekran"
3648 #: src/layout-util.cc:2593
3649 msgid "_Cycle through overlay modes"
3650 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3652 #: src/layout-util.cc:2593
3653 msgid "Cycle through Overlay modes"
3654 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami nakładki"
3656 #: src/layout-util.cc:2594
3657 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3658 msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
3660 #: src/layout-util.cc:2594
3661 msgid "Cycle through histogram channels"
3662 msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
3664 #: src/layout-util.cc:2595
3665 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3666 msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
3668 #: src/layout-util.cc:2595
3669 msgid "Cycle through histogram modes"
3670 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
3672 #: src/layout-util.cc:2596
3673 msgid "_Hide file list"
3674 msgstr "Ukryj _listy plików"
3676 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3677 msgid "Hide file list"
3678 msgstr "Ukryj listę plików"
3680 #: src/layout-util.cc:2597
3681 msgid "_Pause slideshow"
3682 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
3684 #: src/layout-util.cc:2598
3688 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3689 msgid "Slideshow Faster"
3690 msgstr "Przyspiesz pokaz slajdów"
3692 #: src/layout-util.cc:2599
3696 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3697 msgid "Slideshow Slower"
3698 msgstr "Zwolnij pokaz slajdów"
3700 #: src/layout-util.cc:2600
3704 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3708 #: src/layout-util.cc:2601
3710 msgid "_Help manual"
3713 #: src/layout-util.cc:2601
3718 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3719 msgid "On-line help search"
3722 #: src/layout-util.cc:2603
3723 msgid "_Keyboard shortcuts"
3724 msgstr "Skróty _klawiszowe"
3726 #: src/layout-util.cc:2603
3727 msgid "Keyboard shortcuts"
3728 msgstr "Skróty klawiszowe"
3730 #: src/layout-util.cc:2604
3731 msgid "_Keyboard map"
3732 msgstr "Mapowanie _klawiszy"
3734 #: src/layout-util.cc:2604
3735 msgid "Keyboard map"
3736 msgstr "Mapowanie klawiszy"
3738 #: src/layout-util.cc:2605
3742 #: src/layout-util.cc:2605
3746 #: src/layout-util.cc:2606
3750 #: src/layout-util.cc:2606
3751 msgid "ChangeLog notes"
3752 msgstr "Historia zmian"
3754 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3755 msgid "Search and Run command"
3758 #: src/layout-util.cc:2607
3759 msgid "Search commands by keyword and run them"
3762 #: src/layout-util.cc:2608
3764 msgstr "O progr_amie"
3766 #: src/layout-util.cc:2608
3768 msgstr "O progr_amie"
3770 #: src/layout-util.cc:2609
3772 msgstr "Okno _logów"
3774 #: src/layout-util.cc:2609
3778 #: src/layout-util.cc:2610
3779 msgid "_Exif window"
3780 msgstr "Okno danych Exif"
3782 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3784 msgstr "Okno danych Exif"
3786 #: src/layout-util.cc:2611
3787 msgid "_Cycle through stereo modes"
3788 msgstr "_Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3790 #: src/layout-util.cc:2611
3791 msgid "Cycle through stereo modes"
3792 msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami stereo"
3794 #: src/layout-util.cc:2612
3796 msgstr "_Następny panel"
3798 #: src/layout-util.cc:2612
3800 msgid "Next Split Pane"
3801 msgstr "Następny panel"
3803 #: src/layout-util.cc:2613
3804 msgid "_Previous Pane"
3805 msgstr "_Poprzedni panel"
3807 #: src/layout-util.cc:2613
3809 msgid "Previous Split Pane"
3810 msgstr "Poprzedni panel"
3812 #: src/layout-util.cc:2614
3814 msgstr "Panel _wyżej"
3816 #: src/layout-util.cc:2614
3818 msgid "Up Split Pane"
3819 msgstr "Panel wyżej"
3821 #: src/layout-util.cc:2615
3823 msgstr "Panel _niżej"
3825 #: src/layout-util.cc:2615
3827 msgid "Down Split Pane"
3828 msgstr "Panel niżej"
3830 #: src/layout-util.cc:2616
3831 msgid "_Write orientation to file"
3832 msgstr "_Zapisz orientację do pliku"
3834 #: src/layout-util.cc:2616
3835 msgid "Write orientation to file"
3836 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
3838 #: src/layout-util.cc:2617
3839 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3840 msgstr "_Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3842 #: src/layout-util.cc:2617
3843 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3844 msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
3846 #: src/layout-util.cc:2618
3848 msgid "Clear Marks..."
3849 msgstr "Wyczyść kosz"
3851 #: src/layout-util.cc:2622
3852 msgid "Show _Thumbnails"
3853 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
3855 #: src/layout-util.cc:2622
3856 msgid "Show Thumbnails"
3857 msgstr "Pokazuj miniaturki"
3859 #: src/layout-util.cc:2623
3861 msgstr "Pokazuj znaczniki"
3863 #: src/layout-util.cc:2623
3865 msgstr "Pokazuj znaczniki"
3867 #: src/layout-util.cc:2624
3869 msgid "Show File Filter"
3870 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
3872 #: src/layout-util.cc:2625
3874 msgstr "Informacje o pikselach"
3876 #: src/layout-util.cc:2625
3877 msgid "Show Pixel Info"
3878 msgstr "Wyświetlaj informacje o pikselach"
3880 #: src/layout-util.cc:2626
3883 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3885 #: src/layout-util.cc:2626
3887 msgid "Hide alpha channel"
3888 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
3890 #: src/layout-util.cc:2627
3891 msgid "_Float file list"
3892 msgstr "Oderwana lista plików"
3894 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3895 msgid "Float file list"
3896 msgstr "Oderwana lista plików"
3898 #: src/layout-util.cc:2628
3899 msgid "Hide tool_bar"
3900 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3902 #: src/layout-util.cc:2628
3903 msgid "Hide toolbar"
3904 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
3906 #: src/layout-util.cc:2629
3907 msgid "_Info sidebar"
3908 msgstr "Panel _informacyjny"
3910 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3911 msgid "Info sidebar"
3912 msgstr "Panel informacyjny"
3914 #: src/layout-util.cc:2630
3915 msgid "Sort _manager"
3916 msgstr "_Menedżer sortowania"
3918 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3919 msgid "Sort manager"
3920 msgstr "_Menedżer sortowania"
3922 #: src/layout-util.cc:2631
3925 msgstr "Ukryj \"%s\""
3927 #: src/layout-util.cc:2633
3928 msgid "Use _color profiles"
3929 msgstr "Używaj profili kolorów"
3931 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3932 msgid "Use color profiles"
3933 msgstr "Używaj profili kolorów"
3935 #: src/layout-util.cc:2634
3936 msgid "Use profile from _image"
3937 msgstr "Używaj prof_ili z obrazu"
3939 #: src/layout-util.cc:2634
3940 msgid "Use profile from image"
3941 msgstr "Używaj profili z obrazu"
3943 #: src/layout-util.cc:2635
3944 msgid "Toggle _grayscale"
3945 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
3947 #: src/layout-util.cc:2635
3948 msgid "Toggle grayscale"
3949 msgstr "Przełącz skalę szarości"
3951 #: src/layout-util.cc:2636
3952 msgid "Image Overlay"
3955 #: src/layout-util.cc:2637
3956 msgid "_Show Histogram"
3957 msgstr "Pokazuj _histogram"
3959 #: src/layout-util.cc:2637
3960 msgid "Show Histogram"
3961 msgstr "Pokazuj histogram"
3963 #: src/layout-util.cc:2638
3964 msgid "Rectangular Selection"
3965 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
3967 #: src/layout-util.cc:2639
3968 msgid "Toggle GIF animation"
3969 msgstr "Włącz/wyłącz animację GIF"
3971 #: src/layout-util.cc:2640
3972 msgid "_Exif rotate"
3973 msgstr "Obrót wg _Exif"
3975 #: src/layout-util.cc:2640
3977 msgid "Toggle Exif rotate"
3978 msgstr "Obrót wg Exif"
3980 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
3982 msgid "Draw Rectangle"
3983 msgstr "Zaznacz wszystko"
3985 #: src/layout-util.cc:2642
3986 msgid "Over/Under Exposed"
3989 #: src/layout-util.cc:2642
3990 msgid "Highlight over/under exposed"
3993 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
3995 msgid "Split Pane Sync"
3996 msgstr "Panel wyżej"
3998 #: src/layout-util.cc:2647
4000 msgid "Images as _List"
4001 msgstr "W postaci listy"
4003 #: src/layout-util.cc:2647
4004 msgid "View Images as List"
4005 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
4007 #: src/layout-util.cc:2648
4009 msgid "Images as I_cons"
4010 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4012 #: src/layout-util.cc:2648
4013 msgid "View Images as Icons"
4014 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
4016 #: src/layout-util.cc:2652
4017 msgid "T_oggle Folder View"
4018 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4020 #: src/layout-util.cc:2652
4021 msgid "Toggle Folders View"
4022 msgstr "Przełącz wyświetlanie folderów"
4024 #: src/layout-util.cc:2656
4028 #: src/layout-util.cc:2656
4030 msgid "Split panes horizontal."
4031 msgstr "Podziel w poziomie"
4033 #: src/layout-util.cc:2657
4037 #: src/layout-util.cc:2657
4039 msgid "Split panes vertical"
4040 msgstr "Podziel w pionie"
4042 #: src/layout-util.cc:2658
4046 #: src/layout-util.cc:2658
4048 msgid "Split panes quad"
4049 msgstr "Podziel na cztery"
4051 #: src/layout-util.cc:2659
4055 #: src/layout-util.cc:2659
4058 msgstr "Pojedynczy obraz"
4060 #: src/layout-util.cc:2663
4061 msgid "Input _0: sRGB"
4062 msgstr "Profil _0: sRGB"
4064 #: src/layout-util.cc:2663
4065 msgid "Input 0: sRGB"
4066 msgstr "Profil 0: sRGB"
4068 #: src/layout-util.cc:2664
4069 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4070 msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
4072 #: src/layout-util.cc:2664
4073 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4074 msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
4076 #: src/layout-util.cc:2665
4080 #: src/layout-util.cc:2665
4084 #: src/layout-util.cc:2666
4088 #: src/layout-util.cc:2666
4092 #: src/layout-util.cc:2667
4096 #: src/layout-util.cc:2667
4100 #: src/layout-util.cc:2668
4104 #: src/layout-util.cc:2668
4108 #: src/layout-util.cc:2672
4109 msgid "Histogram on Red"
4110 msgstr "Histogram czerwonego"
4112 #: src/layout-util.cc:2673
4113 msgid "Histogram on Green"
4114 msgstr "Histogram zielonego"
4116 #: src/layout-util.cc:2674
4117 msgid "Histogram on Blue"
4118 msgstr "Histogram niebieskiego"
4120 #: src/layout-util.cc:2675
4121 msgid "Histogram on RGB"
4122 msgstr "_Histogram RGB"
4124 #: src/layout-util.cc:2676
4125 msgid "Histogram on Value"
4126 msgstr "Histogram jasności (HSV)"
4128 #: src/layout-util.cc:2680
4129 msgid "Linear Histogram"
4130 msgstr "Histogram liniowy"
4132 #: src/layout-util.cc:2681
4133 msgid "_Log Histogram"
4134 msgstr "Histogram _logarytmiczny"
4136 #: src/layout-util.cc:2681
4137 msgid "Log Histogram"
4138 msgstr "Histogram logarytmiczny"
4140 #: src/layout-util.cc:2685
4142 msgstr "_Automatycznie"
4144 #: src/layout-util.cc:2685
4149 #: src/layout-util.cc:2686
4151 msgid "_Side by Side"
4152 msgstr "Obok siebie"
4154 #: src/layout-util.cc:2686
4156 msgid "Stereo Side by Side"
4157 msgstr "Obok siebie"
4159 #: src/layout-util.cc:2687
4163 #: src/layout-util.cc:2687
4165 msgid "Stereo Cross"
4168 #: src/layout-util.cc:2688
4172 #: src/layout-util.cc:2688
4177 #: src/layout-util.cc:3021
4180 msgstr "Znacznik _%d"
4182 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4184 msgid "_Set mark %d"
4185 msgstr "U_staw znacznik %d"
4187 #: src/layout-util.cc:3022
4190 msgstr "Ustaw znacznik %d"
4192 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4194 msgid "_Reset mark %d"
4195 msgstr "_Usuń znacznik %d"
4197 #: src/layout-util.cc:3023
4199 msgid "Reset mark %d"
4200 msgstr "Usuń znacznik %d"
4202 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4204 msgid "_Toggle mark %d"
4205 msgstr "_Przełącz znacznik %d"
4207 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4209 msgid "Toggle mark %d"
4210 msgstr "Przełącz znacznik %d"
4212 #: src/layout-util.cc:3026
4214 msgid "Se_lect mark %d"
4215 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4217 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4219 msgid "Select mark %d"
4220 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4222 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4224 msgid "_Select mark %d"
4225 msgstr "Wybierz znacznik %d"
4227 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4229 msgid "_Add mark %d"
4230 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4232 #: src/layout-util.cc:3028
4235 msgstr "Dodaj znacznik %d"
4237 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4239 msgid "_Intersection with mark %d"
4240 msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
4242 #: src/layout-util.cc:3029
4244 msgid "Intersection with mark %d"
4245 msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
4247 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4249 msgid "_Unselect mark %d"
4250 msgstr "_Odznacz znacznik %d"
4252 #: src/layout-util.cc:3030
4254 msgid "Unselect mark %d"
4255 msgstr "Odznacz znacznik %d"
4257 #: src/layout-util.cc:3031
4259 msgid "_Filter mark %d"
4260 msgstr "_Filtruj znacznik %d"
4262 #: src/layout-util.cc:3031
4264 msgid "Filter mark %d"
4265 msgstr "Filtruj znacznik %d"
4267 #: src/layout-util.cc:3646
4269 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4270 msgstr "Liczba plików z niezapisanymi metadanymi: %d"
4272 #: src/layout-util.cc:3652
4273 msgid "No unsaved metadata"
4274 msgstr "Brak niezapisanych metadanych"
4276 #: src/layout-util.cc:3700
4279 "Image profile: %s\n"
4280 "Screen profile: %s"
4282 "Profil obrazu: %s\n"
4285 #: src/layout-util.cc:3708
4286 msgid "Click to enable color management"
4287 msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
4289 #: src/layout-util.cc:3713
4290 msgid "Color profiles not supported"
4291 msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
4293 #: src/layout-util.cc:3735
4295 msgid "Input _%d: %s"
4296 msgstr "Profil _%d: %s"
4298 #: src/logwindow.cc:326
4302 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4303 msgid "Debug level:"
4304 msgstr "Poziom debugowania:"
4306 #: src/logwindow.cc:381
4308 msgid "Pause scrolling"
4309 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
4311 #: src/logwindow.cc:389
4313 msgid "Enable line wrap"
4314 msgstr "Włącz grupowanie plików"
4316 #: src/logwindow.cc:397
4318 msgid "Enable timer data"
4319 msgstr "Wyświetl znaczniki"
4321 #: src/logwindow.cc:417
4322 msgid "Search for text in log window"
4325 #: src/logwindow.cc:426
4326 msgid "Search backwards"
4329 #: src/logwindow.cc:436
4330 msgid "Search forwards"
4333 #: src/logwindow.cc:446
4334 msgid "Highlight all"
4337 #: src/logwindow.cc:452
4339 msgid "Filter regexp"
4345 "Usage: %s [options] [path]\n"
4348 "Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
4353 msgid "Valid options:\n"
4354 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
4357 msgid " --blank start with blank file list\n"
4358 msgstr " --blank uruchom z pustą listą plików\n"
4362 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4367 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4372 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4373 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
4377 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4378 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ustaw położenie głównego okna\n"
4382 msgid " -h, --help show this message\n"
4384 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
4389 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4391 " -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
4396 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4398 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4402 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4403 msgstr " -o:<plik>, --log-file:<plik> zapisz logi do pliku\n"
4407 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4409 " -r, --remote wyślij następujące polecenia do otwartego "
4414 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4416 " -rh,--remote-help wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
4419 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4420 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
4423 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4424 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
4427 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4428 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
4431 msgid " -v, --version print version info\n"
4433 " -v, --version wyświetla informacje na temat wersji\n"
4436 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4437 msgstr " +w, --show-log-window wyświetla okno logów\n"
4440 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4442 " --debug[=poziom] uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
4447 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4448 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtruj komunikaty debugowania\n"
4452 msgid "Cannot load "
4453 msgstr "Nie można odczytać pliku"
4457 msgid "Configuration file path "
4458 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
4462 msgid " is not a file\n"
4463 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4467 msgid " is not a folder\n"
4468 msgstr "%s nie jest katalogiem"
4471 msgid "No path parameter given\n"
4476 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4477 msgstr "Tworzenie katalogu %s:%s\n"
4481 msgid "Could not create dir:%s\n"
4482 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
4486 msgid "error saving file: %s\n"
4487 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4492 "error saving file: %s\n"
4495 "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
4508 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4509 msgstr "Kolekcje zostały zmienione. Mimo to zakończyć?"
4512 msgid "Sort by file creation date"
4513 msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
4517 msgid "Sort by Exif date original"
4518 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4522 msgid "Sort by Exif date digitized"
4523 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
4527 msgstr "Nieuporządkowane"
4530 msgid "Sort by rating"
4531 msgstr "Uporządkuj według oceny"
4535 msgid "Sort by class"
4536 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
4538 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4539 msgid "Zoom to original size"
4540 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
4542 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4543 msgid "Fit image to window"
4544 msgstr "Dopasuj do okna"
4547 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4548 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
4550 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4552 msgid "Rotate clockwise 90°"
4553 msgstr "Obróć zgodnie ze wskazówkami zegara"
4555 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4557 msgstr "Odbicie lustrzane"
4559 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4561 msgstr "Odbij w pionie"
4563 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4564 msgid "Original state"
4565 msgstr "Oryginalna orientacja"
4568 msgid "_Add to Collection"
4569 msgstr "_Dodaj do kolekcji"
4571 #: src/metadata.cc:1739
4575 #: src/metadata.cc:1740
4579 #: src/metadata.cc:1741
4583 #: src/metadata.cc:1742
4587 #: src/metadata.cc:1743
4591 #: src/metadata.cc:1744
4595 #: src/metadata.cc:1745
4599 #: src/metadata.cc:1746
4603 #: src/metadata.cc:1747
4607 #: src/metadata.cc:1748
4611 #: src/metadata.cc:1749
4615 #: src/metadata.cc:1750
4619 #: src/metadata.cc:1751
4621 msgstr "Fauna i flora"
4623 #: src/metadata.cc:1752
4627 #: src/metadata.cc:1753
4631 #: src/metadata.cc:1754
4635 #: src/metadata.cc:1755
4639 #: src/metadata.cc:1756
4643 #: src/metadata.cc:1757
4647 #: src/metadata.cc:1758
4651 #: src/metadata.cc:1759
4655 #: src/metadata.cc:1760
4659 #: src/metadata.cc:1761
4663 #: src/metadata.cc:1762
4667 #: src/metadata.cc:1763
4671 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4673 msgstr "Historyczne"
4675 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4679 #: src/metadata.cc:1766
4683 #: src/metadata.cc:1767
4687 #: src/metadata.cc:1768
4691 #: src/metadata.cc:1769
4695 #: src/metadata.cc:1770
4696 msgid "Architecture"
4697 msgstr "Architektura"
4699 #: src/metadata.cc:1771
4703 #: src/metadata.cc:1772
4707 #: src/metadata.cc:1773
4711 #: src/metadata.cc:1774
4715 #: src/metadata.cc:1775
4719 #: src/metadata.cc:1776
4723 #: src/metadata.cc:1777
4727 #: src/metadata.cc:1780
4731 #: src/metadata.cc:1781
4735 #: src/metadata.cc:1782
4739 #: src/metadata.cc:1783
4743 #: src/metadata.cc:1784
4747 #: src/metadata.cc:1785
4751 #: src/metadata.cc:1786
4755 #: src/metadata.cc:1787
4759 #: src/metadata.cc:1788
4763 #: src/metadata.cc:1789
4767 #: src/metadata.cc:1790
4771 #: src/metadata.cc:1791
4772 msgid "Sunny weather"
4773 msgstr "Słoneczna pogoda"
4775 #: src/metadata.cc:1792
4779 #: src/metadata.cc:1793
4783 #: src/metadata.cc:1794
4787 #: src/metadata.cc:1795
4791 #: src/metadata.cc:1796
4795 #: src/metadata.cc:1797
4796 msgid "Black and White"
4797 msgstr "Biało-czarny"
4799 #: src/metadata.cc:1798
4801 msgstr "Perspektywa"
4804 msgid "Warning: libarchive not installed"
4809 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4810 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
4812 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4813 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4816 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4822 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4826 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4827 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4830 msgstr "Znacznik %d"
4832 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4840 msgstr "Plik obrazu"
4844 msgid "Images total"
4845 msgstr "Plik obrazu"
4849 msgid "File page no."
4855 msgstr "Szerokość obrazu"
4859 msgid "ShutterSpeed"
4860 msgstr "Szybkość migawki"
4868 msgid "Focal len. 35mm"
4869 msgstr "Ogniskowa 35mm"
4878 msgstr "Wysokość wg GPS"
4883 msgstr "Linia czasu"
4892 msgstr "Utwórz katalog"
4895 msgid "© Contributor"
4905 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4908 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4909 msgid "Display Find search bar"
4912 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4914 msgid "Start search"
4915 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
4917 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4918 msgid "Hide Find search bar"
4921 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4926 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4928 msgid "Scroll right"
4929 msgstr "górny prawy"
4931 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4934 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4939 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
4941 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4943 msgid "Scroll left faster"
4944 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4946 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4948 msgid "Scroll right faster"
4949 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
4951 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4953 msgid "Scroll up faster"
4954 msgstr "Przewiń do lewej strony"
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4958 msgid "Scroll down faster"
4959 msgstr "Ustaw na środku obrazu"
4961 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4962 msgid "Scroll display half screen up"
4965 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
4966 msgid "Scroll display half screen down"
4969 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
4970 msgid "Scroll display half screen left"
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
4974 msgid "Scroll display half screen right"
4977 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
4979 msgid "%d images, %s"
4980 msgstr "%d obrazów, %s"
4982 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
4984 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4987 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
4988 msgid "Folder not supported"
4989 msgstr "Katalog nie obsługiwany"
4991 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
4992 msgid "Reading image data..."
4993 msgstr "Wczytywanie danych obrazu..."
4995 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
4996 msgid "Sorting images..."
4997 msgstr "Sortowanie obrazów..."
4999 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5001 msgstr "Nazwa pliku:"
5003 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5004 #: src/preferences.cc:2442
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5017 msgid "Folder not found"
5018 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5021 msgid "The entered path is not a folder"
5022 msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest katalogiem"
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5028 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5030 msgstr "Linia czasu"
5032 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5036 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5037 msgid "Folders (flower)"
5038 msgstr "Katalogi (kwiat)"
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5044 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5048 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5050 msgstr "Brak obrazów"
5052 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5053 msgid "Small Thumbnails"
5054 msgstr "Mniejsze miniaturki"
5056 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5057 msgid "Normal Thumbnails"
5058 msgstr "Zwykłe miniaturki"
5060 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5061 msgid "Large Thumbnails"
5062 msgstr "Duże miniaturki"
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5084 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5085 msgid "Pan View Performance"
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5089 msgid "Pan view performance may be poor."
5092 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5094 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5095 "pan view the following options can be enabled.\n"
5097 "Note that both options must be enabled to\n"
5098 "notice a change in performance."
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5102 msgid "Cache thumbnails"
5103 msgstr "Cache miniaturek"
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5106 msgid "Use shared thumbnail cache"
5107 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5110 msgid "Do not show this dialog again"
5111 msgstr "Więcej nie pokazuj tego okna"
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5118 msgid "Sort by E_xif date"
5119 msgstr "Sortuj według daty E_xif"
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5122 msgid "_Show Exif information"
5123 msgstr "Pokaż informacje Exif"
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5127 msgstr "Pok_aż obraz"
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5135 msgstr "Pełny rozmiar"
5137 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5141 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5145 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5149 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5153 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5157 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5161 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5165 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5166 msgid "Keyword Filter:"
5167 msgstr "Filtr słów kluczowych:"
5169 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5173 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5174 msgid "Removed keyword…"
5177 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5181 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5185 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5187 msgstr "znaleziono ścieżkę"
5189 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5190 msgid "filename found"
5191 msgstr "plik znaleziony"
5193 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5194 msgid "partial match"
5195 msgstr "częściowe dopasowanie"
5197 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5199 msgstr "brak dopasowania"
5201 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5205 #: src/preferences.cc:132
5209 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5213 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5218 #: src/preferences.cc:137
5221 msgstr "Architektura"
5223 #: src/preferences.cc:664
5224 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5225 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
5227 #: src/preferences.cc:666
5231 #: src/preferences.cc:668
5233 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5234 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
5236 #: src/preferences.cc:691
5240 #: src/preferences.cc:719
5244 #: src/preferences.cc:721
5248 #: src/preferences.cc:723
5252 #: src/preferences.cc:763
5256 #: src/preferences.cc:765
5260 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5264 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5268 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5272 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5275 msgstr "Pierwszy obraz"
5277 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5280 msgstr "_Ostatni obraz"
5282 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5285 msgstr "_Następny obraz"
5287 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5289 msgid "Previous Page"
5290 msgstr "Poprzedni panel"
5292 #: src/preferences.cc:798
5296 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5300 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5301 #: src/utilops.cc:3189
5303 msgstr "Nowy katalog"
5305 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5307 msgid "Close Window"
5308 msgstr "Zamknij okno"
5310 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5312 msgid "Select invert"
5313 msgstr "Zaznacz ikonę"
5315 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5317 msgid "Show file filter"
5318 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5320 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5322 msgid "Select rectangle"
5323 msgstr "Zaznacz wszystko"
5325 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5327 msgstr "P_referencje..."
5329 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5330 msgid "Configure this window"
5331 msgstr "Konfiguruj to okno"
5333 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5335 msgid "Cache maintenance"
5336 msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
5338 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5339 msgid "Fit Horizontaly"
5340 msgstr "Dopasuj w poziomie"
5342 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5343 msgid "Fit vertically"
5344 msgstr "Dopasuj w pionie"
5346 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5350 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5353 msgstr "Przełącz skalę szarości"
5355 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5356 msgid "Over Under Exposed"
5359 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5363 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5364 msgid "Show thumbnails"
5365 msgstr "Pokaż miniaturki"
5367 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5369 msgstr "Pokaż znaczniki"
5371 #: src/preferences.cc:968
5375 #: src/preferences.cc:1050
5376 msgid "Single image"
5377 msgstr "Pojedynczy obraz"
5379 #: src/preferences.cc:1052
5380 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5381 msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
5383 #: src/preferences.cc:1054
5384 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5385 msgstr "Anaglif zielony-magenta"
5387 #: src/preferences.cc:1056
5388 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5389 msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
5391 #: src/preferences.cc:1058
5392 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5393 msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
5395 #: src/preferences.cc:1060
5396 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5397 msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
5399 #: src/preferences.cc:1062
5400 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5401 msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
5403 #: src/preferences.cc:1064
5404 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5405 msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
5407 #: src/preferences.cc:1066
5408 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5409 msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
5411 #: src/preferences.cc:1068
5412 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5413 msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
5415 #: src/preferences.cc:1071
5416 msgid "Side by Side"
5417 msgstr "Obok siebie"
5419 #: src/preferences.cc:1072
5420 msgid "Side by Side Half size"
5421 msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
5423 #: src/preferences.cc:1079
5424 msgid "Top - Bottom"
5425 msgstr "Jedno nad drugim"
5427 #: src/preferences.cc:1080
5428 msgid "Top - Bottom Half size"
5429 msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
5431 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5432 msgid "Fixed position"
5433 msgstr "Ustalone położenie"
5435 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5436 msgid "Reset filters"
5437 msgstr "Wyzeruj filtry"
5439 #: src/preferences.cc:1441
5441 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5444 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
5447 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5449 msgstr "Wyczyść kosz"
5451 #: src/preferences.cc:1472
5452 msgid "This will remove the trash contents."
5453 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
5455 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5456 msgid "Reset image overlay template string"
5457 msgstr "Zresetuj szablon tekstu nakładki"
5459 #: src/preferences.cc:1520
5461 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5464 "Resetowanie szablonu tekstu nakładki do wartości domyślnej.\n"
5467 #: src/preferences.cc:1971
5471 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5475 #: src/preferences.cc:1980
5477 msgid "Custom size: "
5478 msgstr "Własna drukarka:"
5480 #: src/preferences.cc:1981
5485 #: src/preferences.cc:1982
5490 #: src/preferences.cc:1984
5492 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5493 msgstr "Cache miniaturek"
5495 #: src/preferences.cc:1992
5496 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5497 msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
5499 #: src/preferences.cc:1999
5500 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5501 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
5503 #: src/preferences.cc:2006
5504 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5506 "Użyj standardowego cache miniaturek współdzielonego z innymi programami"
5508 #: src/preferences.cc:2012
5509 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5511 "Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
5514 #: src/preferences.cc:2015
5516 msgid "Thumbnail color management"
5517 msgstr "Zarządzanie kolorami"
5519 #: src/preferences.cc:2018
5521 msgid "Collection preview:"
5522 msgstr "Pliki kolekcji"
5524 #: src/preferences.cc:2021
5525 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5528 #: src/preferences.cc:2024
5529 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5531 "Używaj metadanych umieszonych w plikach wideo do generowania miniaturek"
5533 #: src/preferences.cc:2040
5534 msgid "Star character: "
5537 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5538 msgid "Display selected character"
5541 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5543 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5544 "characters may be found on the Internet."
5547 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5552 #: src/preferences.cc:2072
5553 msgid "Rejected character: "
5556 #: src/preferences.cc:2104
5558 msgstr "Pokaz slajdów"
5560 #: src/preferences.cc:2115
5561 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5562 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek,dzies"
5564 #: src/preferences.cc:2131
5568 #: src/preferences.cc:2132
5570 msgstr "Powtarzanie"
5572 #: src/preferences.cc:2136
5573 msgid "Image loading and caching"
5574 msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
5576 #: src/preferences.cc:2138
5578 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5579 msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
5581 #: src/preferences.cc:2140
5582 msgid "Preload next image"
5583 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
5585 #: src/preferences.cc:2143
5586 msgid "Refresh on file change"
5587 msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
5589 #: src/preferences.cc:2149
5590 msgid "Expand menu and toolbar"
5593 #: src/preferences.cc:2151
5596 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5598 msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
5600 #: src/preferences.cc:2153
5601 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5604 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5605 msgid "Timezone database"
5608 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5612 #: src/preferences.cc:2187
5616 #: src/preferences.cc:2190
5617 msgid "Download database from: "
5620 #: src/preferences.cc:2196
5622 "No Internet connection!\n"
5623 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5624 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5627 #: src/preferences.cc:2200
5629 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5630 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5633 #: src/preferences.cc:2206
5634 msgid "On-line help search engine"
5637 #: src/preferences.cc:2213
5639 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5640 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5641 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5644 #: src/preferences.cc:2262
5645 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5647 "Renderowanie dwuprzebiegowe (stosuje wysokiej jakości skalowanie i korekcję "
5648 "kolorów w drugim przebiegu)"
5650 #: src/preferences.cc:2270
5651 msgid "Zoom increment:"
5652 msgstr "Przyrost powiększenia"
5654 #: src/preferences.cc:2277
5659 #: src/preferences.cc:2282
5660 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5661 msgstr "Dopuszczaj powiększanie obrazów (max. rozmiar w %)"
5663 #: src/preferences.cc:2288
5666 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5667 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5668 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5669 "100% is full-size."
5671 "Włącz, aby Geeqie zwiększał rozmiar obrazów, które są mniejsze niż bieżący "
5672 "obszar widoku, gdy powiększenie jest ustawione na \"Dopasuj obraz do okna\". "
5673 "Ta wartość ustala maksymalne dozwolone powiększenie w procentach, tzn. "
5674 "100% jest pełnym rozmiarem."
5676 #: src/preferences.cc:2291
5678 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5679 msgstr "Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):"
5681 #: src/preferences.cc:2297
5683 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5684 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5685 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5686 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5687 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5689 "Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
5690 "zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
5691 "okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
5692 "mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
5693 "większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
5695 #: src/preferences.cc:2299
5698 msgstr "Rozmiar pliku"
5700 #: src/preferences.cc:2303
5703 msgstr "Informacje o pikselach"
5705 #: src/preferences.cc:2303
5706 msgid "(Requires restart)"
5709 #: src/preferences.cc:2306
5711 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5712 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5713 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5714 "a large image is seen."
5717 #: src/preferences.cc:2308
5721 #: src/preferences.cc:2310
5722 msgid "Use custom border color in window mode"
5723 msgstr "Użyj własnego koloru obramowania w trybie okienkowym"
5725 #: src/preferences.cc:2313
5726 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5727 msgstr "Użyj własnego obramowanie w trybie pełnego ekranu"
5729 #: src/preferences.cc:2316
5730 msgid "Border color"
5731 msgstr "Kolor obramowania"
5733 #: src/preferences.cc:2321
5734 msgid "Alpha channel color 1"
5735 msgstr "Kolor kanału alfa 1"
5737 #: src/preferences.cc:2324
5738 msgid "Alpha channel color 2"
5739 msgstr "Kolor kanału alfa 2"
5741 #: src/preferences.cc:2391
5745 #: src/preferences.cc:2393
5749 #: src/preferences.cc:2395
5751 msgid "Remember session"
5752 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
5754 #: src/preferences.cc:2398
5755 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5756 msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
5758 #: src/preferences.cc:2402
5760 msgid "Remember window workspace"
5761 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
5763 #: src/preferences.cc:2406
5764 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5765 msgstr "Zapamiętuj stan narzędzi (oderwane/ukryte)"
5767 #: src/preferences.cc:2409
5768 msgid "Remember dialog window positions"
5769 msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
5771 #: src/preferences.cc:2412
5773 msgid "Show window IDs"
5776 #: src/preferences.cc:2416
5777 msgid "Use current layout for default: "
5780 #: src/preferences.cc:2421
5782 "Current window layout\n"
5783 "has been set as default"
5786 #: src/preferences.cc:2427
5787 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5788 msgstr "Dopasuj okno do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
5790 #: src/preferences.cc:2431
5791 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5792 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
5794 #: src/preferences.cc:2446
5795 msgid "Smooth image flip"
5796 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
5798 #: src/preferences.cc:2448
5799 msgid "Disable screen saver"
5800 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
5802 #: src/preferences.cc:2466
5806 #: src/preferences.cc:2470
5807 msgid "Overlay Screen Display"
5810 #: src/preferences.cc:2482
5811 msgid "Image overlay template"
5812 msgstr "Szablon tekstu nakładki"
5814 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5815 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5818 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5822 #: src/preferences.cc:2506
5826 #: src/preferences.cc:2511
5830 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5834 #: src/preferences.cc:2534
5835 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5838 #: src/preferences.cc:2538
5840 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5841 msgstr "Orientacja obrazu"
5843 #: src/preferences.cc:2543
5845 msgid "Field separators"
5846 msgstr "Skróty klawiszowe"
5848 #: src/preferences.cc:2547
5850 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5851 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5854 #: src/preferences.cc:2552
5855 msgid "Field maximum length"
5858 #: src/preferences.cc:2556
5862 #: src/preferences.cc:2561
5863 msgid "Pre- and post- text"
5866 #: src/preferences.cc:2565
5868 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5869 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5870 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5873 #: src/preferences.cc:2570
5874 msgid "Pango markup"
5877 #: src/preferences.cc:2574
5880 "<u>underline</u>\n"
5882 "<s>strikethrough</s>"
5885 #: src/preferences.cc:2675
5887 msgid "File Filters"
5888 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
5890 #: src/preferences.cc:2679
5891 msgid "Show hidden files or folders"
5892 msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
5894 #: src/preferences.cc:2681
5895 msgid "Show parent folder (..)"
5896 msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
5898 #: src/preferences.cc:2683
5899 msgid "Case sensitive sort"
5900 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
5902 #: src/preferences.cc:2685
5903 msgid "Natural sort order"
5904 msgstr "Naturalny porządek sortowania"
5906 #: src/preferences.cc:2687
5907 msgid "Disable file extension checks"
5908 msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
5910 #: src/preferences.cc:2690
5911 msgid "Disable File Filtering"
5912 msgstr "Bez filtrowania plików"
5914 #: src/preferences.cc:2694
5915 msgid "Grouping sidecar extensions"
5916 msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
5918 #: src/preferences.cc:2701
5920 msgstr "Typy plików"
5922 #: src/preferences.cc:2723
5925 msgstr "Zapisywalny"
5927 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5931 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5933 msgstr "Zapisywalny"
5935 #: src/preferences.cc:2805
5936 msgid "Sidecar is allowed"
5937 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
5939 #: src/preferences.cc:2854
5941 msgid "Metadata writing sequence"
5942 msgstr "Proces zapisywania metadanych"
5944 #: src/preferences.cc:2856
5945 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5946 msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
5948 #: src/preferences.cc:2858
5950 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5951 "process will stop when the first successful write occurs."
5954 #: src/preferences.cc:2862
5955 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5958 #: src/preferences.cc:2866
5962 #: src/preferences.cc:2866
5965 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5968 "1) Zapisuj metadane w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
5971 #: src/preferences.cc:2869
5972 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5975 #: src/preferences.cc:2869
5979 #: src/preferences.cc:2869
5981 msgid "Sidecar Is Allowed"
5982 msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
5984 #: src/preferences.cc:2869
5985 msgid " columns of the File Filters tab)"
5988 #: src/preferences.cc:2879
5992 #: src/preferences.cc:2879
5994 msgid ") Save metadata in the folder "
5995 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
5997 #: src/preferences.cc:2879
5999 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6000 msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
6002 #: src/preferences.cc:2884
6006 #: src/preferences.cc:2884
6008 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6009 msgstr "3) Zapisuj metadane w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
6011 #: src/preferences.cc:2893
6012 msgid "Step 1 Options:"
6015 #: src/preferences.cc:2901
6018 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6021 "Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
6022 "standardem IPTC4XMP)"
6024 #: src/preferences.cc:2902
6025 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6028 #: src/preferences.cc:2904
6030 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6031 msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
6033 #: src/preferences.cc:2906
6034 msgid "Ask before writing to image files"
6035 msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
6037 #: src/preferences.cc:2909
6038 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6041 #: src/preferences.cc:2911
6043 msgid "Create sidecar files named "
6044 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
6046 #: src/preferences.cc:2911
6047 msgid " (as opposed to the normal "
6050 #: src/preferences.cc:2917
6051 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6054 #: src/preferences.cc:2922
6057 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6060 "Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
6061 "komentarze) zamiast XMP"
6063 #: src/preferences.cc:2926
6064 msgid "Miscellaneous"
6067 #: src/preferences.cc:2927
6069 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6071 "Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
6072 "zgrupowanych plików sidecar"
6074 #: src/preferences.cc:2928
6075 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6078 #: src/preferences.cc:2930
6079 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6082 #: src/preferences.cc:2931
6083 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6086 #: src/preferences.cc:2933
6087 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6088 msgstr "Zapisuj zmienioną orientację obrazu do metadanych"
6090 #: src/preferences.cc:2934
6092 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6093 "issued on an image will be written to metadata\n"
6094 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6095 "will be lost when Geeqie closes"
6098 #: src/preferences.cc:2942
6099 msgid "Auto-save options"
6100 msgstr "Opcje autozapisu"
6102 #: src/preferences.cc:2944
6103 msgid "Write metadata after timeout"
6104 msgstr "Zapisuj metadane po upływie danego czasu"
6106 #: src/preferences.cc:2949
6107 msgid "Timeout (seconds):"
6108 msgstr "Limit czasu (sekundy):"
6110 #: src/preferences.cc:2951
6111 msgid "Write metadata on image change"
6112 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
6114 #: src/preferences.cc:2953
6115 msgid "Write metadata on directory change"
6116 msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie katalogu"
6118 #: src/preferences.cc:2958
6120 msgid "Spelling checks"
6121 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
6123 #: src/preferences.cc:2960
6124 msgid "Check spelling - Requires restart"
6127 #: src/preferences.cc:2961
6129 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6133 #: src/preferences.cc:2966
6135 msgid "Pre-load metadata"
6136 msgstr "Zapisz metadane"
6138 #: src/preferences.cc:2968
6139 msgid "Read metadata in background"
6142 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6144 msgid "Search for keywords"
6145 msgstr "Znaczniki - słowa kluczowe"
6147 #: src/preferences.cc:3271
6149 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6150 msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
6152 #: src/preferences.cc:3362
6154 msgstr "Percepcyjny"
6156 #: src/preferences.cc:3364
6157 msgid "Relative Colorimetric"
6158 msgstr "Względny kolorymetryczny"
6160 #: src/preferences.cc:3368
6161 msgid "Absolute Colorimetric"
6162 msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
6164 #: src/preferences.cc:3392
6165 msgid "Color management"
6166 msgstr "Zarządzanie kolorami"
6168 #: src/preferences.cc:3394
6169 msgid "Input profiles"
6170 msgstr "Profile wejściowe"
6172 #: src/preferences.cc:3402
6176 #: src/preferences.cc:3405
6178 msgstr "Nazwa w menu"
6180 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6184 #: src/preferences.cc:3416
6189 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6190 msgid "Select color profile"
6191 msgstr "Wybierz profil koloru"
6193 #: src/preferences.cc:3440
6194 msgid "Screen profile"
6195 msgstr "Profil ekranu"
6197 #: src/preferences.cc:3444
6198 msgid "Use system screen profile if available"
6199 msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
6201 #: src/preferences.cc:3449
6205 #: src/preferences.cc:3455
6206 msgid "Render Intent:"
6207 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6209 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6213 #: src/preferences.cc:3512
6215 msgid "Confirm permanent file delete"
6216 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6218 #: src/preferences.cc:3514
6220 msgid "Confirm move file to Trash"
6221 msgstr "Potwierdzaj usunięcie pliku"
6223 #: src/preferences.cc:3516
6224 msgid "Enable Delete key"
6225 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
6227 #: src/preferences.cc:3519
6228 msgid "Use Geeqie trash location"
6231 #: src/preferences.cc:3537
6232 msgid "Maximum size:"
6233 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
6235 #: src/preferences.cc:3537
6240 #: src/preferences.cc:3539
6241 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6242 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6244 #: src/preferences.cc:3552
6245 msgid "Use system Trash bin"
6248 #: src/preferences.cc:3555
6249 msgid "Use no trash at all"
6252 #: src/preferences.cc:3565
6253 msgid "Descend folders in tree view"
6256 #: src/preferences.cc:3568
6257 msgid "In place renaming"
6258 msgstr "Zmiana nazwy w miejscu"
6260 #: src/preferences.cc:3571
6261 msgid "List directory view uses single click to enter"
6262 msgstr "Lista katalogów używa pojedynczego kliknięcia do przejścia"
6264 #: src/preferences.cc:3574
6266 msgid "Circular selection lists"
6267 msgstr "Kolekcja istnieje"
6269 #: src/preferences.cc:3576
6270 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6273 #: src/preferences.cc:3578
6274 msgid "Save marks on exit"
6277 #: src/preferences.cc:3582
6278 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6281 #: src/preferences.cc:3586
6283 msgid "Open collections on top"
6284 msgstr "Otwarcie kolekcji"
6286 #: src/preferences.cc:3590
6287 msgid "Hide window in fullscreen"
6290 #: src/preferences.cc:3594
6291 msgid "Recent folder list maximum size"
6292 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6294 #: src/preferences.cc:3597
6296 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6297 msgstr "Maksymalna rozmiar listy ostatnio używanych folderów"
6299 #: src/preferences.cc:3598
6301 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6302 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6305 #: src/preferences.cc:3600
6306 msgid "Drag'n drop icon size"
6307 msgstr "Rozmiar ikon przy przeciąganiu"
6309 #: src/preferences.cc:3604
6310 msgid "Drag`n drop default action:"
6313 #: src/preferences.cc:3607
6314 msgid "Copy path clipboard selection:"
6315 msgstr "Wybór schowka do kopiowania ścieżki"
6317 #: src/preferences.cc:3611
6321 #: src/preferences.cc:3613
6322 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6323 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
6325 #: src/preferences.cc:3615
6326 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6327 msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
6329 #: src/preferences.cc:3617
6330 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6331 msgstr "Kółko myszy przesuwa obraz"
6333 #: src/preferences.cc:3619
6334 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6336 "Nawigacja przez kliknięcie lewym lub środkowym klawiszem myszy na obrazie"
6338 #: src/preferences.cc:3621
6340 msgid "Open archive by left click on image"
6341 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6343 #: src/preferences.cc:3623
6344 msgid "Play video by left click on image"
6345 msgstr "Odtwórz wideo poprzez kliknięcie lewym klawiszem na obrazie"
6347 #: src/preferences.cc:3626
6349 msgstr "Odtwórz przy pomocy:"
6351 #: src/preferences.cc:3630
6352 msgid "Mouse button Back:"
6355 #: src/preferences.cc:3632
6356 msgid "Mouse button Forward:"
6359 #: src/preferences.cc:3636
6363 #: src/preferences.cc:3638
6365 msgid "Override disable GPU"
6366 msgstr "Nadpisanie Pliku"
6368 #: src/preferences.cc:3645
6370 msgstr "Debugowanie"
6372 #: src/preferences.cc:3650
6376 #: src/preferences.cc:3653
6377 msgid "Log Window max. lines:"
6378 msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów:"
6380 #: src/preferences.cc:3671
6384 #: src/preferences.cc:3673
6385 msgid "Accelerators"
6386 msgstr "Skróty klawiszowe"
6388 #: src/preferences.cc:3692
6392 #: src/preferences.cc:3714
6396 #: src/preferences.cc:3725
6400 #: src/preferences.cc:3756
6401 msgid "Reset selected"
6402 msgstr "Zresetuj wybrane"
6404 #: src/preferences.cc:3771
6406 msgid "Toolbar Main"
6407 msgstr "Pasek narzędzi"
6409 #: src/preferences.cc:3787
6411 msgid "Toolbar Status"
6412 msgstr "Pasek narzędzi"
6414 #: src/preferences.cc:3815
6418 #: src/preferences.cc:3816
6419 msgid "External preview extraction"
6422 #: src/preferences.cc:3818
6423 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6426 #: src/preferences.cc:3855
6428 msgid "Usable file types:\n"
6429 msgstr "Typy plików"
6431 #: src/preferences.cc:3861
6433 msgid "File identification tool"
6434 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6436 #: src/preferences.cc:3864
6437 msgid "Select file identification tool"
6440 #: src/preferences.cc:3868
6442 msgid "Preview extraction tool"
6443 msgstr "Zapisz orientację do pliku"
6445 #: src/preferences.cc:3871
6446 msgid "Select preview extraction tool"
6449 #: src/preferences.cc:3884
6450 msgid "Thread pool limits"
6453 #: src/preferences.cc:3891
6454 msgid "Duplicate check:"
6457 #: src/preferences.cc:3891
6458 msgid "max. threads"
6461 #: src/preferences.cc:3892
6463 msgid "Set to 0 for unlimited"
6464 msgstr "Ustaw na 0 dla nieograniczonego rozmiaru"
6466 #: src/preferences.cc:3905
6470 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6471 msgid "Windowed stereo mode"
6474 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6475 msgid "Mirror left image"
6478 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6479 msgid "Flip left image"
6482 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6483 msgid "Mirror right image"
6486 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6487 msgid "Flip right image"
6490 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6491 msgid "Swap left and right images"
6494 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6495 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6498 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6499 msgid "Fullscreen stereo mode"
6502 #: src/preferences.cc:3931
6503 msgid "Use different settings for fullscreen"
6504 msgstr "Używaj osobnych ustawień dla trybu pełnoekranowego"
6506 #: src/preferences.cc:3961
6510 #: src/preferences.cc:3963
6514 #: src/preferences.cc:3965
6518 #: src/preferences.cc:3967
6522 #: src/preferences.cc:4143
6523 msgid "About Geeqie"
6526 #: src/preferences.cc:4153
6527 msgid "translator-credits"
6528 msgstr "tłumaczenie"
6530 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6531 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6534 #: src/preferences.cc:4234
6535 msgid "Error: Timezone database download failed"
6538 #: src/preferences.cc:4276
6539 msgid "Timezone database download failed"
6542 #: src/preferences.cc:4287
6543 msgid "Downloading timezone database"
6549 msgstr "Wysokość obrazu"
6553 msgid "Show image text"
6554 msgstr "Pok_aż obraz"
6559 msgstr "Początek tekstu"
6563 msgid "Show page text"
6564 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
6567 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6572 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6573 msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
6575 #: src/rcfile.cc:657
6577 msgid "error saving config file: %s\n"
6578 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6580 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6583 "error saving config file: %s\n"
6586 "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
6589 #: src/rcfile.cc:757
6591 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6592 msgstr "błąd przy zapisie pliku: %s\n"
6594 #: src/remote.cc:757
6596 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6597 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6599 #: src/remote.cc:791
6604 #: src/remote.cc:1079
6609 #: src/remote.cc:1084
6611 msgid "Page no: %d/%d\n"
6614 #: src/remote.cc:1092
6616 msgid "Country name: %s\n"
6619 #: src/remote.cc:1099
6621 msgid "Country code: %s\n"
6624 #: src/remote.cc:1106
6626 msgid "Timezone: %s\n"
6629 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6630 msgid "lua error: no data"
6631 msgstr "błąd lua: brak danych"
6633 #: src/remote.cc:1399
6634 msgid "previous image"
6635 msgstr "poprzedni obraz"
6637 #: src/remote.cc:1400
6639 msgid "close window"
6640 msgstr "Zamknij okno"
6642 #: src/remote.cc:1401
6643 msgid "<FILE>|layout ID"
6646 #: src/remote.cc:1401
6648 msgid "load configuration from FILE"
6649 msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
6651 #: src/remote.cc:1402
6653 msgid "clean the metadata cache"
6654 msgstr " wyczyść cache metadanych"
6656 #: src/remote.cc:1403
6660 #: src/remote.cc:1403
6661 msgid " render thumbnails"
6662 msgstr "utwórz miniaturki"
6664 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6668 #: src/remote.cc:1404
6669 msgid "render thumbnails recursively"
6670 msgstr "utwórz miniaturki rekurencyjnie"
6672 #: src/remote.cc:1405
6673 msgid " render thumbnails (see Help)"
6674 msgstr "utwórz miniaturki (patrz Pomoc)"
6676 #: src/remote.cc:1406
6680 #: src/remote.cc:1406
6681 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6682 msgstr " utwórz miniaturki rekurencyjnie (patrz Pomoc)"
6684 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6688 #: src/remote.cc:1407
6689 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6690 msgstr "wyczyść współdzielone cache miniaturek"
6692 #: src/remote.cc:1408
6693 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6694 msgstr "wyczyść cache miniaturek"
6696 #: src/remote.cc:1409
6697 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6698 msgstr "<[G:][M:][N][.M]>"
6700 #: src/remote.cc:1409
6701 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6702 msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na Godz Min N.M sekund"
6704 #: src/remote.cc:1410
6706 msgstr "pierwszy obraz"
6708 #: src/remote.cc:1411
6709 msgid "toggle full screen"
6710 msgstr "przełącz pełny ekran"
6712 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6714 msgid "<FILE>|<URL>"
6717 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6719 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6720 msgstr "otwórz PLIK, przenieś okno Geeqie na wierzch"
6722 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6724 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6725 msgstr "otwórz PLIK, nie przenoś okna Geeqie na wierzch"
6727 #: src/remote.cc:1416
6728 msgid "start full screen"
6729 msgstr "włącz pełny ekran"
6731 #: src/remote.cc:1417
6732 msgid "stop full screen"
6733 msgstr "wyłącz pełny ekran"
6735 #: src/remote.cc:1418
6739 #: src/remote.cc:1418
6741 msgid "set window geometry"
6742 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
6744 #: src/remote.cc:1419
6745 msgid "<COLLECTION>"
6748 #: src/remote.cc:1419
6750 msgid "get collection content"
6751 msgstr "_Nowa kolekcja"
6753 #: src/remote.cc:1420
6755 msgid "get collection list"
6756 msgstr "_Nowa kolekcja"
6758 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6759 #: src/remote.cc:1451
6763 #: src/remote.cc:1421
6765 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6766 msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
6768 #: src/remote.cc:1422
6770 msgid "get file info"
6771 msgstr "Informacje o pliku"
6773 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6778 #: src/remote.cc:1423
6780 msgid "get list of files and class"
6781 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6783 #: src/remote.cc:1424
6785 msgid "get list of files and class recursive"
6786 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6788 #: src/remote.cc:1425
6790 msgid "get rectangle co-ordinates"
6791 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6793 #: src/remote.cc:1426
6795 msgid "get render intent"
6796 msgstr "Sposób odwzorowania barw:"
6798 #: src/remote.cc:1427
6799 msgid "get list of sidecars of FILE"
6800 msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
6802 #: src/remote.cc:1428
6806 #: src/remote.cc:1428
6807 msgid "window id for following commands"
6810 #: src/remote.cc:1429
6812 msgstr "ostatni obraz"
6814 #: src/remote.cc:1430
6815 msgid "add FILE to command line collection list"
6816 msgstr "dodaj PLIK do kolekcji listy poleceń"
6818 #: src/remote.cc:1431
6819 msgid "clear command line collection list"
6820 msgstr "wyczyść kolekcję listy poleceń"
6822 #: src/remote.cc:1433
6823 msgid "<FILE>,<lua script>"
6824 msgstr "<PLIK>,<skrypt lua>"
6826 #: src/remote.cc:1433
6827 msgid "run lua script on FILE"
6828 msgstr "uruchom skrypt lua na PLIKu"
6830 #: src/remote.cc:1435
6835 #: src/remote.cc:1436
6837 msgstr "następny obraz"
6839 #: src/remote.cc:1437
6841 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6842 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
6844 #: src/remote.cc:1438
6845 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6848 #: src/remote.cc:1439
6852 #: src/remote.cc:1439
6853 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6856 #: src/remote.cc:1440
6860 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6861 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6862 msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
6864 #: src/remote.cc:1443
6865 msgid "toggle slide show"
6866 msgstr "przełącz pokaz slajdów"
6868 #: src/remote.cc:1444
6872 #: src/remote.cc:1444
6873 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6874 msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
6876 #: src/remote.cc:1445
6877 msgid "start slide show"
6878 msgstr "rozpocznij pokaz slajdów"
6880 #: src/remote.cc:1446
6881 msgid "stop slide show"
6882 msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
6884 #: src/remote.cc:1447
6886 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6887 msgstr "drukuj nazwę pliku bieżącego obrazu"
6889 #: src/remote.cc:1448
6891 msgstr "pokaż narzędzia"
6893 #: src/remote.cc:1449
6895 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
6897 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6898 msgid "open FILE in new window"
6899 msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
6901 #: src/remote.cc:1516
6902 msgid "Remote command list:\n"
6903 msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
6905 #: src/remote.cc:1534
6910 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6912 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6916 " Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
6919 #: src/remote.cc:1584
6921 msgid "Remote %s not running, starting..."
6924 #: src/remote.cc:1722
6925 msgid "Remote not available\n"
6928 #: src/search.cc:270
6932 #: src/search.cc:271
6936 #: src/search.cc:272
6940 #: src/search.cc:273
6945 #: src/search.cc:277
6947 msgid "name contains"
6950 #: src/search.cc:278
6953 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
6955 #: src/search.cc:279
6957 msgid "path contains"
6960 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
6964 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
6966 msgstr "mniejszy niż"
6968 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
6969 msgid "greater than"
6970 msgstr "większy niż"
6972 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
6976 #: src/search.cc:291
6980 #: src/search.cc:292
6984 #: src/search.cc:297
6986 msgstr "pasują wszystkie"
6988 #: src/search.cc:298
6990 msgstr "pasuje dowolne"
6992 #: src/search.cc:299
6994 msgstr "z wyjątkiem"
6996 #: src/search.cc:303
7000 #: src/search.cc:304
7002 msgstr "nie zawiera"
7004 #: src/search.cc:316
7005 msgid "not geocoded"
7006 msgstr "brak geo-tagu"
7008 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7012 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7016 #: src/search.cc:368
7018 msgid "Start/stop search"
7019 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7021 #: src/search.cc:410
7023 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7024 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
7026 #: src/search.cc:415
7028 msgid "%s, %d files"
7029 msgstr "%s, %d plików"
7031 #: src/search.cc:433
7032 msgid "Searching..."
7033 msgstr "Szukanie..."
7035 #: src/search.cc:2058
7040 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7043 msgstr "Oryginalna orientacja"
7045 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7048 msgstr "Data digitalizacji"
7050 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7055 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7058 msgstr "Dodaj znacznik %d"
7060 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7064 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7068 #: src/search.cc:2714
7069 msgid "File not found"
7070 msgstr "Plik nie został znaleziony"
7072 #: src/search.cc:2715
7073 msgid "Please enter an existing file for image content."
7074 msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
7076 #: src/search.cc:2740
7077 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7078 msgstr "Pole nie zawiera poprawnej długości/szerokości geograficznej"
7080 #: src/search.cc:2790
7081 msgid "Please enter an existing folder to search."
7082 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7084 #: src/search.cc:2836
7086 msgid "Collection not found"
7087 msgstr "Katalog nie został znaleziony"
7089 #: src/search.cc:2836
7091 msgid "Please enter an existing collection name."
7092 msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
7094 #: src/search.cc:3294
7096 msgid "Select collection"
7097 msgstr "Zapisz kolekcję"
7099 #: src/search.cc:3364
7100 msgid "Image search"
7101 msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
7103 #: src/search.cc:3403
7107 #: src/search.cc:3417
7109 msgstr "Rekursywnie"
7111 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7113 msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
7115 #: src/search.cc:3447
7116 msgid "File size is"
7117 msgstr "Rozmiar pliku"
7119 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7123 #: src/search.cc:3460
7124 msgid "File date is"
7127 #: src/search.cc:3478
7131 #: src/search.cc:3479
7133 msgid "Status Changed"
7138 #: src/search.cc:3489
7139 msgid "Image dimensions are"
7140 msgstr "Wymiary obrazu"
7142 #: src/search.cc:3510
7143 msgid "Image content is"
7144 msgstr "Zawartość obrazu"
7146 #: src/search.cc:3516
7148 msgid "% similar to"
7149 msgstr "% podobna do"
7151 #: src/search.cc:3524
7152 msgid "Ignore rotation"
7153 msgstr "Ignoruj obrót"
7155 #: src/search.cc:3556
7156 msgid "Image rating is"
7157 msgstr "Ocena obrazu jest"
7159 #: src/search.cc:3570
7163 #: src/search.cc:3582
7167 #: src/search.cc:3588
7171 #: src/search.cc:3593
7173 "Enter a coordinate in the form:\n"
7175 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7176 "or left-click on the map and paste\n"
7177 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7178 "an internet search URL\n"
7181 "Wprowadź współrzędne w postaci:\n"
7183 "albo przeciągnij i upuść obrazek z geo-tagiem\n"
7184 "albo kliknij lewym przyciskiem na mapie i wklej\n"
7185 "albo wytnij i wklej lub przeciągnij i upuść\n"
7186 "adres internetowy URL\n"
7189 #: src/search.cc:3601
7194 #: src/search.cc:3612
7198 #: src/search.cc:3619
7201 msgstr "Pokazuj znaczniki"
7203 #: src/secure-save.cc:407
7204 msgid "Cannot read the file"
7205 msgstr "Nie można odczytać pliku"
7207 #: src/secure-save.cc:409
7208 msgid "Cannot get file status"
7209 msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
7211 #: src/secure-save.cc:411
7212 msgid "Cannot access the file"
7213 msgstr "Brak dostępu do pliku"
7215 #: src/secure-save.cc:413
7216 msgid "Cannot create temp file"
7217 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
7219 #: src/secure-save.cc:415
7220 msgid "Cannot rename the file"
7221 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
7223 #: src/secure-save.cc:417
7224 msgid "File saving disabled by option"
7225 msgstr "Zapisywanie pliku zostało wyłączone w opcjach"
7227 #: src/secure-save.cc:419
7228 msgid "Out of memory"
7229 msgstr "Brak pamięci"
7231 #: src/secure-save.cc:421
7232 msgid "Cannot write the file"
7233 msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
7235 #: src/secure-save.cc:425
7236 msgid "Secure file saving error"
7237 msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
7239 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7240 msgid "Add Shortcut"
7241 msgstr "Dodaj skrót"
7244 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7245 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
7247 #: src/toolbar.cc:100
7249 msgid "Open Archive"
7250 msgstr "Otwó_rz ostatni"
7252 #: src/toolbar.cc:132
7255 msgstr "Informacje o pikselach"
7257 #: src/toolbar.cc:133
7258 msgid "Ignore Alpha"
7261 #: src/toolbar.cc:134
7263 msgstr "Obrót wg Exif"
7265 #: src/toolbar.cc:538
7266 msgid "Add Toolbar Item"
7267 msgstr "Dodaj element paska narzędzi"
7269 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7270 #: src/utilops.cc:2742
7271 msgid "Delete failed"
7272 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
7275 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7276 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
7280 msgid "Unable to remove file"
7282 "Nie można usunąć pliku:\n"
7286 msgid "Could not create folder"
7287 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7290 msgid "Permission denied"
7291 msgstr "Brak dostępu"
7296 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7299 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
7303 msgid "Deletion by external command"
7304 msgstr "Usuwanie zewnętrznym poleceniem"
7307 msgid "Deleting without trash"
7312 msgid " (max. %d MiB)"
7313 msgstr " (maks. %d MB)"
7318 "Using Geeqie Trash bin\n"
7323 msgid "Using system Trash bin"
7326 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7327 msgid "New Bookmark"
7328 msgstr "Nowa zakładka"
7330 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7331 msgid "Edit Bookmark"
7332 msgstr "Edycja zakładki"
7334 #: src/ui-bookmark.cc:304
7338 #: src/ui-bookmark.cc:313
7342 #: src/ui-bookmark.cc:319
7344 msgstr "Zaznacz ikonę"
7346 #: src/ui-bookmark.cc:412
7347 msgid "_Properties..."
7348 msgstr "_Właściwości..."
7350 #: src/ui-bookmark.cc:418
7354 #: src/ui-fileops.cc:88
7356 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7359 "Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
7362 #: src/ui-fileops.cc:89
7364 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7365 msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
7367 #: src/ui-fileops.cc:91
7369 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7370 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7372 "Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
7373 "ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7375 #: src/ui-fileops.cc:93
7377 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7378 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
7380 #: src/ui-fileops.cc:95
7381 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7382 msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
7384 #: src/ui-fileops.cc:97
7387 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7388 "(set by the LANG environment variable)\n"
7390 "Locale ustawione na \"%s\"\n"
7391 "(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
7393 #: src/ui-fileops.cc:102
7396 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7399 "Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
7401 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7402 msgid "[name not displayable]"
7403 msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
7405 #: src/ui-fileops.cc:106
7407 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7408 msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7410 #: src/ui-fileops.cc:108
7412 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7413 msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
7415 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7416 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7417 msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
7419 #: src/ui-fileops.cc:1047
7421 msgid "Web file download failed"
7422 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
7424 #: src/ui-fileops.cc:1110
7425 msgid "Download web file"
7428 #: src/ui-fileops.cc:1112
7430 msgid "Downloading "
7431 msgstr "Wczytywanie mapy"
7433 #: src/ui-help.cc:117
7439 "Nie można wczytać:\n"
7442 #: src/ui-pathsel.cc:432
7444 msgid "A file with name %s already exists."
7445 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
7447 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7448 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7449 msgid "Rename failed"
7450 msgstr "Błąd zmiany nazwy"
7452 #: src/ui-pathsel.cc:438
7454 msgid "Failed to rename %s to %s."
7455 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
7457 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7459 msgstr "Zmień nazwę"
7461 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7462 msgid "Add _Bookmark"
7463 msgstr "Dodanie zakładki"
7465 #: src/ui-pathsel.cc:759
7468 "Unable to create folder:\n"
7471 "Błąd tworzenia katalogu:\n"
7474 #: src/ui-pathsel.cc:760
7475 msgid "Error creating folder"
7476 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
7478 #: src/ui-pathsel.cc:980
7480 msgstr "Wszystkie pliki"
7482 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7484 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
7486 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7490 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7492 msgstr "Ustaw ścieżki"
7494 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7496 msgstr "Wszystkie pliki"
7498 #: src/uri-utils.cc:43
7499 msgid "Drag and Drop failed"
7500 msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
7502 #: src/utilops.cc:592
7505 " Continue multiple file operation?"
7508 "Kontynuować operację na wielu plikach?"
7510 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7514 #: src/utilops.cc:776
7517 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7521 "Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
7525 #: src/utilops.cc:920
7529 "Unable to start external command.\n"
7532 "Nie można uruchomić zewnętrznego polecenia.\n"
7534 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7536 msgid "%s is not a directory"
7537 msgstr "%s nie jest katalogiem"
7539 #: src/utilops.cc:1024
7541 msgid "%s already exists"
7542 msgstr "cel już istnieje"
7544 #: src/utilops.cc:1045
7545 msgid "Really continue?"
7546 msgstr "Na pewno kontynuować?"
7548 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7549 msgid "This operation can't continue:"
7550 msgstr "Ta operacja nie może być kontynuowana:"
7552 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7553 msgid "Discard changes"
7554 msgstr "Cofnij zmiany"
7556 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7557 msgid "File details"
7558 msgstr "Szczegóły pliku"
7560 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7562 msgstr "Pliki sidecar"
7564 #: src/utilops.cc:1557
7565 msgid "Write to file"
7566 msgstr "Zapisz do pliku"
7568 #: src/utilops.cc:1597
7569 msgid "Choose the destination folder."
7570 msgstr "Wybierz katalog docelowy."
7572 #: src/utilops.cc:1677
7576 #: src/utilops.cc:1714
7577 msgid "Manual rename"
7578 msgstr "Ręczna zmiana nazwy"
7580 #: src/utilops.cc:1719
7581 msgid "Original name:"
7582 msgstr "Pierwotna nazwa:"
7584 #: src/utilops.cc:1722
7586 msgstr "Nowa nazwa:"
7588 #: src/utilops.cc:1735
7590 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
7592 #: src/utilops.cc:1741
7594 msgstr "Początek tekstu"
7596 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7600 #: src/utilops.cc:1755
7602 msgstr "Koniec tekstu"
7604 #: src/utilops.cc:1763
7606 msgstr "Ilość cyfr:"
7608 #: src/utilops.cc:1768
7609 msgid "Formatted rename"
7610 msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
7612 #: src/utilops.cc:1773
7613 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7614 msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
7616 #: src/utilops.cc:1925
7617 msgid "Another operation in progress.\n"
7618 msgstr "Inna operacja jest właśnie w toku.\n"
7620 #: src/utilops.cc:1981
7622 msgid "File: '%s'\n"
7623 msgstr "Plik: '%s'\n"
7625 #: src/utilops.cc:1986
7626 msgid "with sidecar files:\n"
7627 msgstr "z plikami sidecar:\n"
7629 #: src/utilops.cc:1992
7634 #: src/utilops.cc:1996
7642 #: src/utilops.cc:2008
7643 msgid "no problem detected"
7644 msgstr "nie wykryto problemów"
7646 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7647 msgid "Exclude file"
7650 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7651 msgid "Overview of changed metadata"
7652 msgstr "Opis zmienionych metadanych"
7654 #: src/utilops.cc:2087
7657 "The following metadata tags will be written to\n"
7660 "Następujące metadane zostaną zapisane do\n"
7663 #: src/utilops.cc:2091
7664 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7665 msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
7667 #: src/utilops.cc:2203
7669 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7670 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7672 #: src/utilops.cc:2207
7674 msgid "This will permanently delete the following files"
7675 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie następujących plików"
7677 #: src/utilops.cc:2210
7678 msgid "Delete files?"
7679 msgstr "Usunąć pliki?"
7681 #: src/utilops.cc:2230
7682 msgid "Can't write metadata"
7683 msgstr "Nie mogę zapisać metadanych"
7685 #: src/utilops.cc:2253
7686 msgid "Write metadata"
7687 msgstr "Zapisz metadane"
7689 #: src/utilops.cc:2254
7690 msgid "Write metadata?"
7691 msgstr "Zapisać metadane?"
7693 #: src/utilops.cc:2255
7694 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7695 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
7697 #: src/utilops.cc:2257
7698 msgid "Metadata writing failed"
7699 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
7701 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7703 msgstr "Przenoszenie nie powiodło się"
7705 #: src/utilops.cc:2301
7707 msgstr "Przenieś pliki?"
7709 #: src/utilops.cc:2302
7710 msgid "This will move the following files"
7711 msgstr "Ta operacja spowoduje przeniesienie następujących plików"
7713 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7715 msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
7717 #: src/utilops.cc:2351
7719 msgstr "Kopiować pliki?"
7721 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7722 msgid "This will copy the following files"
7723 msgstr "Skopiowane zostaną następujące pliki"
7725 #: src/utilops.cc:2397
7726 msgid "Rename files?"
7727 msgstr "Zmienić nazwę plików?"
7729 #: src/utilops.cc:2398
7730 msgid "This will rename the following files"
7731 msgstr "Ta operacja spowoduje zmianę nazwy następujących plików"
7733 #: src/utilops.cc:2450
7734 msgid "Can't run external editor"
7735 msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
7737 #: src/utilops.cc:2484
7741 #: src/utilops.cc:2485
7743 msgstr "Uruchomić edytor?"
7745 #: src/utilops.cc:2488
7746 msgid "External command failed"
7747 msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
7749 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7750 msgid "Delete folder"
7751 msgstr "Usuń katalog"
7753 #: src/utilops.cc:2658
7754 msgid "Delete symbolic link?"
7755 msgstr "Usunąć dowiązanie symboliczne?"
7757 #: src/utilops.cc:2660
7759 "This will delete the symbolic link.\n"
7760 "The folder this link points to will not be deleted."
7762 "Zaraz usuniesz dowiązanie symboliczne.\n"
7763 "Katalog na który wskazuje to dowiązanie NIE zostanie usunięty."
7765 #: src/utilops.cc:2662
7766 msgid "Link deletion failed"
7767 msgstr "Usunięcie linku nie powiodło się"
7769 #: src/utilops.cc:2672
7772 "Unable to remove folder %s\n"
7773 "Permissions do not allow writing to the folder."
7775 "Nie można usunąć katalogu %s\n"
7776 "Brak uprawnień by zapisywać w tym katalogu."
7778 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7780 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7781 msgstr "Nie mogę wyświetlić zawartości katalogu %s"
7783 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7784 msgid "Folder contains subfolders"
7785 msgstr "Katalog zawiera podkatalogi"
7787 #: src/utilops.cc:2702
7790 "Unable to delete the folder:\n"
7794 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7796 "Nie można usunąć katalogu:\n"
7800 "Ten katalog zawiera podkatalogi, które musza zostać przeniesione zanim "
7801 "katalog może zostać usunięty."
7803 #: src/utilops.cc:2710
7805 msgstr "Podkatalogi:"
7807 #: src/utilops.cc:2731
7808 msgid "Delete folder?"
7809 msgstr "Usunąć katalog?"
7811 #: src/utilops.cc:2732
7812 msgid "The folder contains these files:"
7813 msgstr "Ten katalog zawiera następujące pliki:"
7815 #: src/utilops.cc:2733
7817 "This will delete the folder.\n"
7818 "The contents of this folder will also be deleted."
7820 "Zaraz usuniesz katalog.\n"
7821 "Zawartość tego katalogu TAKŻE zostanie usunięta."
7823 #: src/utilops.cc:2863
7824 msgid "Rename folder?"
7825 msgstr "Zmienić nazwę katalogu?"
7827 #: src/utilops.cc:2864
7828 msgid "The folder contains the following files"
7829 msgstr "Katalog zawiera następujące pliki"
7831 #: src/utilops.cc:2917
7832 msgid "Create Folder"
7833 msgstr "Utwórz katalog"
7835 #: src/utilops.cc:2918
7836 msgid "Create folder?"
7837 msgstr "Utworzyć katalog?"
7839 #: src/utilops.cc:2921
7840 msgid "Can't create folder"
7841 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7843 #: src/utilops.cc:3192
7845 msgid "Create Folder - "
7846 msgstr "Utwórz katalog"
7848 #: src/utilops.cc:3216
7850 msgid "Create new folder"
7851 msgstr "Utworzyć katalog?"
7853 #: src/utilops.cc:3241
7855 msgid "Cannot create folder:"
7856 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
7858 #: src/view-dir.cc:411
7862 #: src/view-dir.cc:413
7866 #: src/view-dir.cc:714
7867 msgid "_Up to parent"
7868 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
7870 #: src/view-dir.cc:719
7872 msgstr "Pokaz _slajdów"
7874 #: src/view-dir.cc:721
7875 msgid "Slideshow recursive"
7876 msgstr "Rekurencyjny pokaz slajdów"
7878 #: src/view-dir.cc:725
7879 msgid "Find _duplicates..."
7880 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
7882 #: src/view-dir.cc:727
7883 msgid "Find duplicates recursive..."
7884 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
7886 #: src/view-dir.cc:732
7887 msgid "_New folder..."
7888 msgstr "Nowy _folder..."
7890 #: src/view-dir.cc:749
7891 msgid "View as _List"
7892 msgstr "Wyświetlaj jako _lista"
7894 #: src/view-dir.cc:752
7895 msgid "View as _Tree"
7896 msgstr "Wyświetlaj jako _drzewo"
7898 #: src/view-dir.cc:765
7899 msgid "Show _hidden files"
7900 msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
7902 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7906 #: src/view-file/view-file.cc:749
7908 msgid "Images as List"
7909 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako listę"
7911 #: src/view-file/view-file.cc:752
7913 msgid "Images as Icons"
7914 msgstr "Wyświetlaj obrazy jako ikony"
7916 #: src/view-file/view-file.cc:758
7917 msgid "Show _thumbnails"
7918 msgstr "Pokazuj _miniaturki"
7920 #: src/view-file/view-file.cc:904
7923 msgstr "Znacznik %d"
7925 #: src/view-file/view-file.cc:907
7927 msgid "Set mark text"
7928 msgstr "Ustaw znacznik %d"
7930 #: src/view-file/view-file.cc:908
7932 msgid "This will set or clear the mark text."
7933 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
7935 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7936 msgid "Use regular expressions"
7939 #: src/view-file/view-file.cc:1215
7943 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7945 msgid "Case sensitive"
7946 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
7948 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7950 msgid "Select Class filter"
7951 msgstr "Wybierz katalog"
7953 #: src/view-file/view-file.cc:1789
7955 msgid "Loading meta..."
7956 msgstr "Wczytywanie mapy"
7958 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
7959 msgid " [NO GROUPING]"
7960 msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
7962 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
7965 "Invalid file name:\n"
7968 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
7971 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
7972 msgid "Error renaming file"
7973 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
7975 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
7980 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
7985 #: src/window.cc:374
7986 msgid "Search the on-line help files.\n"
7989 #: src/window.cc:379
7991 msgid "Search engine:"
7994 #: src/window.cc:390
7996 msgid "Search terms:"
8000 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8001 #~ msgstr "odłączony od LIRC\n"
8005 #~ "could not read LIRC config file\n"
8006 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8007 #~ "know how to create a proper config file\n"
8009 #~ "nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
8010 #~ "proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby \n"
8011 #~ "dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
8014 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8015 #~ msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
8018 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8021 #~ "Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
8022 #~ "pierwszym sukcesie."
8025 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8028 #~ "2) Zapisuj metadane w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
8029 #~ "(niestandardowe)"
8031 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8032 #~ msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
8034 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8035 #~ msgstr "Twórz pliki sidecar o nazwach image.ext.xmp (zamiast image.xmp)"
8037 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8038 #~ msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
8040 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8041 #~ msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
8043 #~ msgid "Fit image to _window"
8044 #~ msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
8046 #~ msgid "_Stop slideshow"
8047 #~ msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
8049 #~ msgid "_Start slideshow"
8050 #~ msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
8053 #~ msgid "Copy _image"
8054 #~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
8057 #~ msgstr "_Animacja"
8059 #~ msgid "_Contents"
8065 #~ msgid "_Release notes"
8068 #~ msgid "Release notes"
8069 #~ msgstr "O wydaniu"
8074 #~ msgid "Split Single"
8075 #~ msgstr "Bez dzielenia"
8078 #~ msgid "Rotate _180°"
8079 #~ msgstr "Obróć o _180"
8081 #~ msgid "View as _Icons"
8082 #~ msgstr "Wyświetlaj jako _ikony"
8084 #~ msgid "UFRaw Batch"
8085 #~ msgstr "ufraw-batch"
8087 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8088 #~ msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
8090 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8091 #~ msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
8094 #~ msgid "_Show Guidelines"
8095 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8098 #~ msgid "Show Guidelines"
8099 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8102 #~ msgid "Show guidelines"
8103 #~ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
8105 #~ msgid "Info sidebar heights"
8106 #~ msgstr "Wysokość paneli informacyjnych"
8108 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8109 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8111 #~ msgid "Keywords:"
8112 #~ msgstr "Słowa kluczowe:"
8115 #~ msgstr "Komentarz:"
8122 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8123 #~ "to take effect)"
8124 #~ msgstr "Uwaga! Geeqie musi być zrestartowany, żeby zmiany odniosły efekt"
8126 #~ msgid "Convenience"
8127 #~ msgstr "Usprawnienia"
8129 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8130 #~ msgstr "Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif"
8132 #~ msgid "Remember window positions"
8133 #~ msgstr "Zapamiętuj pozycje okien"
8135 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8136 #~ msgstr "Importuj metadane z Geeqie 1.0alphaX"
8138 #~ msgid "Import GQView metadata"
8139 #~ msgstr "Importuj metadane z GQView"
8141 #~ msgid "Ignore Rotation"
8142 #~ msgstr "Ignoruj Obrót"
8144 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8145 #~ msgstr "Zamknij program po zamknięciu tego okna"
8150 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8151 #~ msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
8153 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8154 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami..."
8158 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8159 #~ "Use --help for options\n"
8161 #~ "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
8162 #~ "Użyj --help, aby uzyskać informacje o opcjach\n"
8164 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8165 #~ msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
8169 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8172 #~ "Użyj --remote-help, żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
8174 #~ msgid "Command line"
8175 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
8177 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8178 #~ msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
8181 #~ msgstr "Dwuliniowe"
8184 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8185 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8186 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8187 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8189 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8190 #~ "the formatted camera name,\n"
8191 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8192 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8193 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8194 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8195 #~ "available variables with a separator.\n"
8196 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8197 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8198 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8199 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8200 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8201 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8203 #~ "<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
8204 #~ "Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8205 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8206 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8207 #~ "(rozdzielczość)\n"
8208 #~ "Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> "
8209 #~ "jest sformatowaną nazwą aparatu,\n"
8210 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
8211 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
8212 #~ "znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
8213 #~ "Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
8214 #~ "dostępne zmienne z separatorem.\n"
8215 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8216 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8217 #~ "lub \"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
8218 #~ "Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, "
8219 #~ "które całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
8221 #~ msgid "Safe delete"
8222 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie"
8224 #~ msgid "Selection"
8228 #~ msgstr "Wszystkie"
8230 #~ msgid "One image per page"
8231 #~ msgstr "Jeden obraz na stronie"
8233 #~ msgid "Proof sheet"
8234 #~ msgstr "Arkusz próbny"
8236 #~ msgid "Default printer"
8237 #~ msgstr "Drukarka domyślna"
8239 #~ msgid "Custom printer"
8240 #~ msgstr "Własna drukarka"
8242 #~ msgid "PostScript file"
8243 #~ msgstr "Plik PostScript"
8245 #~ msgid "jpeg, low quality"
8246 #~ msgstr "jpeg, niska jakość"
8248 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8249 #~ msgstr "jpeg, zwykła jakość"
8251 #~ msgid "jpeg, high quality"
8252 #~ msgstr "jpeg, wysoka jakość"
8257 #~ msgid "millimeters"
8258 #~ msgstr "milimetry"
8260 #~ msgid "centimeters"
8261 #~ msgstr "centymetry"
8275 #~ msgid "Executive"
8276 #~ msgstr "Executive"
8278 #~ msgid "Envelope #10"
8279 #~ msgstr "Koperta #10"
8281 #~ msgid "Envelope #9"
8282 #~ msgstr "Koperta #9"
8284 #~ msgid "Envelope C4"
8285 #~ msgstr "Koperta C4"
8287 #~ msgid "Envelope C5"
8288 #~ msgstr "Koperta C5"
8290 #~ msgid "Envelope C6"
8291 #~ msgstr "Koperta C6"
8293 #~ msgid "Photo 6x4"
8294 #~ msgstr "Zdjęcie 10x15"
8296 #~ msgid "Photo 8x10"
8297 #~ msgstr "Zdjęcie 20x25"
8300 #~ msgstr "Kartka pocztowa"
8306 #~ msgid "page %d of %d"
8307 #~ msgstr "strona %d z %d"
8311 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8314 #~ "Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
8318 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8319 #~ msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
8321 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8322 #~ msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
8325 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8326 #~ msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
8329 #~ msgstr "Szczegóły"
8332 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8333 #~ msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
8339 #~ msgstr "Jednostki:"
8341 #~ msgid "Orientation:"
8342 #~ msgstr "Ułożenie:"
8344 #~ msgid "Destination:"
8347 #~ msgid "<printer name>"
8348 #~ msgstr "<nazwa drukarki>"
8350 #~ msgid "Unlimited"
8351 #~ msgstr "Nieograniczone"
8359 #~ msgid "Image size:"
8360 #~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
8362 #~ msgid "Proof size:"
8363 #~ msgstr "Rozmiar próbki:"
8369 #~ msgstr "Merginesy"
8384 #~ msgstr "Drukarka"
8389 #~ msgid "File format:"
8390 #~ msgstr "Format pliku:"
8395 #~ msgid "File name"
8396 #~ msgstr "Nazwa pliku"
8398 #~ msgid "Exif date"
8399 #~ msgstr "Daty Exif"
8401 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8402 #~ msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
8404 #~ msgid "Turn off safe delete"
8405 #~ msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
8409 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8412 #~ "Bezpieczne usuwanie: %s%s\n"
8416 #~ msgid "Safe delete: %s"
8417 #~ msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
8419 #~ msgid "Thumbnail cache"
8420 #~ msgstr "Cache miniaturek"
8425 #~ msgid "Add to new collection"
8426 #~ msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
8428 #~ msgid "E_xternal Editors"
8429 #~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
8435 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8436 #~ msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
8441 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8442 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8446 #~ "Released under the GNU General Public License"
8450 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8451 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8452 #~ "strona www: %s\n"
8455 #~ "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
8457 #~ msgid "Credits..."
8458 #~ msgstr "Zasługi..."
8460 #~ msgid "Folder Li_st"
8461 #~ msgstr "Katalogi jako lista"
8463 #~ msgid "View Folders as List"
8464 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako listę"
8466 #~ msgid "Folder T_ree"
8467 #~ msgstr "Widok drzewiasty"
8469 #~ msgid "View Folders as Tree"
8470 #~ msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
8472 #~ msgid "When new image is selected:"
8473 #~ msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
8475 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8476 #~ msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
8478 #~ msgid "Similarities"
8479 #~ msgstr "Podobieństwa"
8481 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8482 #~ msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
8484 #~ msgid "open FILE"
8485 #~ msgstr "otwórz PLIK"
8487 #~ msgid "Add keywords"
8488 #~ msgstr "Dodaj słowa kluczowe"