3 "Project-Id-Version: gqview\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Wit Wiliński <wit.wilinski@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 msgid "Keyword Presets"
46 msgid "Favorite keywords list"
47 msgstr "Lista ulubionych słów kluczowych"
49 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
51 msgstr "Słowa kluczowe"
53 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
57 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
59 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
61 #: src/bar_info.c:1027
63 msgstr "Słowa kluczowe:"
65 #: src/bar_info.c:1095
69 #: src/bar_info.c:1119
70 msgid "Edit favorite keywords list."
73 #: src/bar_info.c:1123
74 msgid "Add keywords to selected files"
77 #: src/bar_info.c:1126
78 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
81 #: src/bar_info.c:1130
83 msgid "Save comment now"
84 msgstr "Zapisz kolekcję"
90 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
91 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
103 #: src/bar_exif.c:427
107 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
111 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
115 #: src/bar_exif.c:622
116 msgid "Advanced view"
117 msgstr "Zaawansowany podgląd"
119 #: src/bar_sort.c:218
121 msgid "Unlink failed"
122 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
124 #: src/bar_sort.c:298
128 #: src/bar_sort.c:435
139 #: src/bar_sort.c:436
140 msgid "Collection exists"
141 msgstr "Kolekcja istnieje"
143 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
146 "Failed to save the collection:\n"
149 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
152 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
154 msgstr "Zapis nie powiódł się"
156 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
158 msgstr "Dodanie zakładki"
160 #: src/bar_sort.c:489
161 msgid "Add Collection"
162 msgstr "Dodaj kolekcję"
164 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
168 #: src/bar_sort.c:569
170 msgstr "Menedżer Sortowania"
172 #: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
176 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
180 #: src/bar_sort.c:586
184 #: src/bar_sort.c:593
188 #: src/bar_sort.c:600
192 #: src/bar_sort.c:610
196 #: src/bar_sort.c:617
197 msgid "Add selection"
198 msgstr "Dodaj zaznaczone"
200 #: src/bar_sort.c:634
201 msgid "Undo last image"
202 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
204 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
209 #: src/cache_maint.c:304
211 msgid "Removing old metadata..."
212 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
214 #: src/cache_maint.c:308
216 msgid "Clearing cached thumbnails..."
217 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
219 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
221 msgid "Removing old thumbnails..."
222 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
224 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
228 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
230 msgid "Invalid folder"
231 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
233 #: src/cache_maint.c:793
234 msgid "The specified folder can not be found."
237 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
239 msgid "Create thumbnails"
240 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
242 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
246 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
250 #: src/cache_maint.c:845
252 msgid "Select folder"
253 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
255 #: src/cache_maint.c:849
257 msgid "Include subfolders"
258 msgstr "Dołącz podkatalogi"
260 #: src/cache_maint.c:850
261 msgid "Store thumbnails local to source images"
264 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
265 msgid "click start to begin"
268 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
272 #: src/cache_maint.c:1043
273 msgid "Clearing thumbnails..."
274 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
276 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
277 #: src/cache_maint.c:1211
279 msgstr "Wyczyść cache"
281 #: src/cache_maint.c:1113
283 "This will remove all thumbnails that have\n"
284 "been saved to disk, continue?"
286 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
287 "zapisane na dysku, kontynuować?"
289 #: src/cache_maint.c:1163
290 msgid "Cache Maintenance - GQview"
291 msgstr "Zarządzanie miniaturkami - GQview"
293 #: src/cache_maint.c:1173
294 msgid "Cache and Data Maintenance"
295 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
297 #: src/cache_maint.c:1177
298 msgid "GQview thumbnail cache"
299 msgstr "Cache miniaturek GQview"
301 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
302 #: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
306 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
310 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
311 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
312 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
314 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
315 msgid "Delete all cached thumbnails."
316 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
318 #: src/cache_maint.c:1197
319 msgid "Shared thumbnail cache"
320 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
322 #: src/cache_maint.c:1220
326 #: src/cache_maint.c:1223
327 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
328 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
330 #: src/cache_maint.c:1225
334 #: src/cache_maint.c:1237
335 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
336 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
338 #: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
339 #: src/image-overlay.c:115
345 msgid "Untitled (%d)"
346 msgstr "BezNazwy (%d)"
350 msgid "%s - GQview Collection"
351 msgstr "%s - Kolekcja GQview"
353 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
354 msgid "Close collection"
355 msgstr "Zamknij kolekcję"
357 #: src/collect.c:1103
359 "Collection has been modified.\n"
362 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
363 "Czy najpierw zapisać?"
365 #: src/collect.c:1106
369 #: src/collect-dlg.c:58
374 "is a folder, collections are files"
378 "reprezentuje katalog, kolekcje są plikami"
380 #: src/collect-dlg.c:59
381 msgid "Invalid filename"
382 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
384 #: src/collect-dlg.c:68
385 msgid "Overwrite File"
386 msgstr "Nadpisanie Pliku"
388 #: src/collect-dlg.c:73
389 msgid "Overwrite existing file?"
390 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
392 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
393 #: src/utilops.c:2196
397 #: src/collect-dlg.c:169
398 msgid "Save collection"
399 msgstr "Zapisz kolekcję"
401 #: src/collect-dlg.c:176
402 msgid "Open collection"
403 msgstr "Otwarcie kolekcji"
405 #: src/collect-dlg.c:184
406 msgid "Append collection"
407 msgstr "Dołącz kolekcji"
409 #: src/collect-dlg.c:185
413 #: src/collect-dlg.c:203
414 msgid "Collection Files"
415 msgstr "Pliki kolekcji"
417 #: src/collect-dlg.c:221
418 msgid "Collection empty"
419 msgstr "Pusta kolekcja"
421 #: src/collect-dlg.c:222
422 msgid "The current collection is empty, save aborted."
423 msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu."
425 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
429 #: src/collect-table.c:168
431 msgid "%d images (%d)"
432 msgstr "%d obrazów (%d)"
434 #: src/collect-table.c:172
439 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
440 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
441 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
442 msgid "Loading thumbs..."
443 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
445 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
446 #: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
450 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
451 #: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
452 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
453 msgid "View in _new window"
454 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
456 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
460 #: src/collect-table.c:781
461 msgid "Append from file list"
462 msgstr "Dołącz z listy plików"
464 #: src/collect-table.c:783
465 msgid "Append from collection..."
466 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
468 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
470 msgstr "Zaznacz wszystko"
472 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
474 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
476 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
477 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
478 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
480 msgstr "Wł_aściwości"
482 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
483 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
484 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
488 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
489 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
490 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
492 msgstr "P_rzenieś..."
494 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
495 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
496 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
499 msgstr "Zm_ień nazwę..."
501 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
502 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
503 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
507 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
508 msgid "Show filename _text"
509 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
511 #: src/collect-table.c:813
512 msgid "_Save collection"
513 msgstr "_Zapisz kolekcję"
515 #: src/collect-table.c:815
516 msgid "Save collection _as..."
517 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
519 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
520 msgid "_Find duplicates..."
521 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
523 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
527 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
529 msgid "Dropped list includes folders."
530 msgstr "Upuszczona lista zawiera katalogi."
532 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
533 msgid "_Add contents"
534 msgstr "_Dodaj zawartość"
536 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
537 msgid "Add contents _recursive"
538 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
540 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
542 msgid "_Skip folders"
543 msgstr "Pomiń katalogi"
545 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
546 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
551 msgid "Drop files to compare them."
552 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
561 msgid "%d matches found in %d files"
562 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
569 msgid "Reading checksums..."
570 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
572 #: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
573 msgid "Reading dimensions..."
574 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
577 msgid "Reading similarity data..."
578 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
580 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
582 msgstr "Porównywanie..."
586 msgstr "Sortowanie..."
589 msgid "Select group _1 duplicates"
590 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
593 msgid "Select group _2 duplicates"
594 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
596 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
597 msgid "Add to new collection"
598 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
600 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
604 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
605 msgid "Close _window"
606 msgstr "Zamknij okno"
610 msgid "%d files (set 2)"
611 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
613 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
614 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
618 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
619 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
623 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
629 msgstr "Suma kontrolna"
631 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
636 msgid "Similarity (high)"
637 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
641 msgstr "Podobieństwo"
644 msgid "Similarity (low)"
645 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
648 msgid "Similarity (custom)"
649 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
652 msgid "Find duplicates - GQview"
653 msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview"
661 msgstr "Kryterium porównywania:"
663 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
668 msgid "Compare two file sets"
669 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
684 msgid "Rotate jpeg clockwise"
685 msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem"
688 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
689 msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara"
693 msgstr "zatrzymywanie..."
696 msgid "Edit command results"
697 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
707 "Failed to run command:\n"
710 "Nie można uruchomić:\n"
714 msgid "stopped by user"
715 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
717 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
718 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
767 msgid "center weighted"
779 msgid "multi-segment"
786 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
792 msgstr "niezdefiniowany"
828 msgstr "światło dzienne"
832 msgstr "fluorescencyjne"
835 msgid "tungsten (incandescent)"
842 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
846 #. flash fired (bit 0)
847 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
852 msgid "yes, not detected by strobe"
856 msgid "yes, detected by strobe"
860 msgid "Image description"
869 msgstr "Prawa autorskie"
872 msgid "Exposure program"
875 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
876 msgid "ISO sensitivity"
880 msgid "Date original"
881 msgstr "Data oryginału"
884 msgid "Date digitized"
885 msgstr "Data digitalizacji"
887 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
888 msgid "Shutter speed"
889 msgstr "Szybkość migawki"
891 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
895 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
896 msgid "Exposure bias"
897 msgstr "Poprawka naświetlania"
899 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
900 msgid "Subject distance"
901 msgstr "Odległość przedmiotu"
904 msgid "Metering mode"
905 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
909 msgstr "Źródło światła"
911 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
915 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
919 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
930 msgstr "Aparat fotograficzny"
934 msgstr "Rozdzielczość"
938 msgstr "nieskończoność"
944 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
948 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
954 msgstr "automatyczne"
957 msgid "not detected by strobe"
961 msgid "detected by strobe"
964 #. we ignore flash function (bit 5)
967 msgid "red-eye reduction"
968 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
974 #: src/filelist.c:513
979 #: src/filelist.c:517
984 #: src/filelist.c:521
989 #: src/filelist.c:526
994 #: src/fullscreen.c:267
995 msgid "GQview full screen"
996 msgstr "pełny ekran GQview"
998 #: src/fullscreen.c:397
1000 msgstr "Pełny rozmiar"
1002 #: src/fullscreen.c:402
1006 #: src/fullscreen.c:407
1010 #: src/fullscreen.c:644
1011 msgid "Stay above other windows"
1012 msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami"
1014 #: src/fullscreen.c:651
1015 msgid "Determined by Window Manager"
1016 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1018 #: src/fullscreen.c:652
1019 msgid "Active screen"
1020 msgstr "Aktywny ekran"
1022 #: src/fullscreen.c:654
1023 msgid "Active monitor"
1024 msgstr "Aktywny monitor"
1026 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
1027 #: src/pan-view.c:4643
1031 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
1032 #: src/pan-view.c:4645
1036 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
1037 #: src/pan-view.c:4647
1041 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1042 msgid "Fit image to _window"
1043 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1045 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
1046 msgid "Set as _wallpaper"
1047 msgstr "Usta_w jako tapetę"
1049 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1050 msgid "_Stop slideshow"
1051 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
1053 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1054 msgid "Continue slides_how"
1055 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
1057 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1058 #: src/layout_image.c:755
1059 msgid "Pause slides_how"
1060 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
1062 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1063 msgid "_Start slideshow"
1064 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
1066 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
1067 msgid "Exit _full screen"
1068 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1070 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
1071 msgid "_Full screen"
1072 msgstr "Pełny ekran"
1074 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
1075 msgid "C_lose window"
1076 msgstr "Zamknij okno"
1080 msgstr "Rozmiar pliku:"
1087 msgid "Transparent:"
1088 msgstr "Przezroczystość:"
1090 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1092 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1095 msgid "Compress ratio:"
1096 msgstr "Współczynnik kompresji:"
1104 msgstr "Właściciel:"
1110 #: src/info.c:374 src/preferences.c:827
1116 msgid "Image %d of %d"
1117 msgstr "Obraz %d z %d"
1120 msgid "Image properties - GQview"
1121 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
1123 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1133 msgstr " Zatrzymane"
1137 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1138 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
1142 msgid "%s, %d files%s"
1143 msgstr "%s, %d plików%s"
1148 msgstr "%d plików%s"
1152 msgid "(no read permission) %s bytes"
1153 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
1157 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1158 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
1162 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1163 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
1165 #: src/layout.c:1104
1166 msgid "GQview Tools"
1167 msgstr "Narzędzia GQview"
1169 #: src/layout_config.c:57
1173 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1177 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
1181 #: src/layout_config.c:363
1182 msgid "(drag to change order)"
1183 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
1185 #: src/layout_image.c:770
1186 msgid "Hide file _list"
1187 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1189 #: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
1192 msgstr "za pomocą %s..."
1194 #: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
1195 msgid "in (unknown)..."
1196 msgstr "za pomocą (nieznany)..."
1198 #: src/layout_util.c:645
1202 #: src/layout_util.c:756
1206 #: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
1210 #: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
1212 msgstr "Modyfikacja"
1214 #: src/layout_util.c:760
1218 #: src/layout_util.c:762
1222 #: src/layout_util.c:763
1223 msgid "_New collection"
1224 msgstr "_Nowa kolekcja"
1226 #: src/layout_util.c:764
1227 msgid "_Open collection..."
1228 msgstr "Otwórz kolekcję..."
1230 #: src/layout_util.c:765
1231 msgid "Open _recent"
1232 msgstr "Otwó_rz ostatni"
1234 #: src/layout_util.c:766
1238 #: src/layout_util.c:768
1241 msgstr "Zaawansowany podgląd"
1243 #: src/layout_util.c:769
1247 #: src/layout_util.c:770
1248 msgid "N_ew folder..."
1249 msgstr "Nowy katalog..."
1251 #: src/layout_util.c:776
1255 #: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
1256 msgid "_Rotate clockwise"
1257 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
1259 #: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
1260 msgid "Rotate _counterclockwise"
1261 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
1263 #: src/layout_util.c:790
1265 msgstr "Obróć o 1_80"
1267 #: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
1271 #: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
1275 #: src/layout_util.c:794
1277 msgstr "Zazn_acz wszystko"
1279 #: src/layout_util.c:795
1280 msgid "Select _none"
1283 #: src/layout_util.c:796
1284 msgid "P_references..."
1285 msgstr "_Właściwości..."
1287 #: src/layout_util.c:797
1288 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1289 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
1291 #: src/layout_util.c:803
1292 msgid "_Zoom to fit"
1293 msgstr "Dopasuj do okna"
1295 #: src/layout_util.c:804
1296 msgid "F_ull screen"
1297 msgstr "P_ełny ekran"
1299 #: src/layout_util.c:805
1300 msgid "_Hide file list"
1301 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1303 #: src/layout_util.c:806
1304 msgid "Toggle _slideshow"
1305 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
1307 #: src/layout_util.c:807
1311 #: src/layout_util.c:809
1315 #: src/layout_util.c:810
1316 msgid "_Keyboard shortcuts"
1317 msgstr "Skróty _klawiszowe"
1319 #: src/layout_util.c:811
1320 msgid "_Release notes"
1323 #: src/layout_util.c:812
1325 msgstr "O progr_amie"
1327 #: src/layout_util.c:816
1329 msgstr "Minia_turki"
1331 #: src/layout_util.c:817
1335 #: src/layout_util.c:818
1336 msgid "_Float file list"
1337 msgstr "Oderwana lista plików"
1339 #: src/layout_util.c:819
1340 msgid "Hide tool_bar"
1341 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1343 #: src/layout_util.c:820
1345 msgstr "Słowa _kluczowe"
1347 #: src/layout_util.c:821
1351 #: src/layout_util.c:822
1352 msgid "Sort _manager"
1353 msgstr "_Menedżer sortowania"
1355 #: src/layout_util.c:826
1359 #: src/layout_util.c:827
1363 #: src/layout_util.c:1093
1364 msgid "Show thumbnails"
1365 msgstr "Pokaż miniaturki"
1367 #: src/layout_util.c:1095
1368 msgid "Change to home folder"
1369 msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
1371 #: src/layout_util.c:1097
1372 msgid "Refresh file list"
1373 msgstr "Odświeża listę plików"
1375 #: src/layout_util.c:1099
1379 #: src/layout_util.c:1101
1383 #: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
1384 msgid "Fit image to window"
1385 msgstr "Dopasuj do okna"
1387 #: src/layout_util.c:1105
1388 msgid "Set zoom 1:1"
1389 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
1391 #: src/layout_util.c:1107
1392 msgid "Configure options"
1393 msgstr "Opcje konfiguracji"
1395 #: src/layout_util.c:1109
1396 msgid "Float Controls"
1397 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1400 msgid "Help - GQview"
1401 msgstr "Pomoc - GQview"
1403 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1404 msgid "Command line"
1405 msgstr "Wiersz poleceń"
1407 #. short, long callback, extra, prefer,description
1410 msgstr "następny obraz"
1413 msgid "previous image"
1414 msgstr "poprzedni obraz"
1418 msgstr "pierwszy obraz"
1422 msgstr "ostatni obraz"
1425 msgid "toggle full screen"
1426 msgstr "przełącz pełny ekran"
1429 msgid "start full screen"
1430 msgstr "włącz pełny ekran"
1433 msgid "stop full screen"
1434 msgstr "wyłącz pełny ekran"
1438 msgid "toggle slide show"
1439 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1443 msgid "start slide show"
1444 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1448 msgid "stop slide show"
1449 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1453 msgid "start recursive slide show"
1454 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1457 msgid "set slide show delay in seconds"
1467 msgstr "Narzędzia GQview"
1476 msgstr "otwórz plik"
1480 msgid "open file in new window"
1481 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1484 msgid "Remote command list:\n"
1488 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1492 msgid "Remote not available\n"
1497 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1500 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
1504 msgid "valid options are:\n"
1505 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
1508 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1509 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
1512 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1513 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
1516 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1517 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
1520 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1521 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie slajdowym\n"
1524 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1526 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1531 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1533 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1537 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1541 msgid " --debug turn on debug output\n"
1543 " --debug uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
1544 " diagnostycznych\n"
1547 msgid " -v, --version print version info\n"
1548 msgstr " -v, --version wypisuje informację na temat wersji\n"
1552 " -h, --help show this message\n"
1555 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
1561 "invalid or ignored: %s\n"
1562 "Use --help for options\n"
1564 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
1565 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
1569 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1570 msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n"
1574 msgid "Could not create dir:%s\n"
1575 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
1577 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1579 msgstr "Położenie początkowe"
1581 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1586 msgid "GQview - exit"
1587 msgstr "GQview - zakończenie"
1592 msgstr "O programie - GQview"
1596 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1598 "Kolekcje zostały zmodyfikowane.\n"
1599 "Czy pomimo tego zakończyć?"
1602 msgid "Sort by size"
1603 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1606 msgid "Sort by date"
1607 msgstr "Uporządkuj według daty"
1611 msgstr "Nieuporządkowane"
1614 msgid "Sort by path"
1615 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1618 msgid "Sort by number"
1619 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1622 msgid "Sort by name"
1623 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1631 msgstr "Obróć o _180"
1633 #: src/pan-view.c:3109
1635 msgid "%d images, %s"
1638 #: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
1640 msgid "Sorting images..."
1641 msgstr "Sortowanie..."
1643 #: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
1648 #: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1652 #: src/pan-view.c:3617
1656 #: src/pan-view.c:3617
1658 msgid "filename found"
1659 msgstr "Nazwa pliku:"
1661 #: src/pan-view.c:3665
1663 msgid "partial match"
1666 #: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
1670 #: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
1671 msgid "Folder not found"
1674 #: src/pan-view.c:4180
1675 msgid "The entered path is not a folder"
1678 #: src/pan-view.c:4285
1683 #: src/pan-view.c:4286
1688 #: src/pan-view.c:4288
1690 msgid "Folders (flower)"
1693 #: src/pan-view.c:4289
1697 #: src/pan-view.c:4298
1702 #: src/pan-view.c:4299
1707 #: src/pan-view.c:4300
1709 msgid "Small Thumbnails"
1712 #: src/pan-view.c:4301
1714 msgid "Normal Thumbnails"
1717 #: src/pan-view.c:4302
1719 msgid "Large Thumbnails"
1722 #: src/pan-view.c:4303
1726 #: src/pan-view.c:4304
1730 #: src/pan-view.c:4305
1734 #: src/pan-view.c:4306
1738 #: src/pan-view.c:4307
1742 #: src/pan-view.c:4358
1747 #: src/pan-view.c:4409
1751 #: src/pan-view.c:4470
1752 msgid "Pan View Performance"
1755 #: src/pan-view.c:4477
1756 msgid "Pan view performance may be poor."
1759 #: src/pan-view.c:4478
1761 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1762 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1766 #: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
1767 msgid "Cache thumbnails"
1768 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
1770 #: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
1771 msgid "Use shared thumbnail cache"
1772 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
1774 #: src/pan-view.c:4494
1775 msgid "Do not show this dialog again"
1778 #: src/preferences.c:390
1779 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1780 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
1782 #: src/preferences.c:392
1786 #: src/preferences.c:394
1790 #: src/preferences.c:396
1791 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1792 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
1794 #: src/preferences.c:424
1798 #: src/preferences.c:425
1802 #: src/preferences.c:426
1806 #: src/preferences.c:504 src/print.c:365
1809 msgstr "automatyczne"
1811 #: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
1812 msgid "Reset filters"
1813 msgstr "Wyzeruj filtry"
1815 #: src/preferences.c:672
1817 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1820 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
1823 #: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
1824 msgid "Reset editors"
1827 #: src/preferences.c:709
1829 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1832 "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n"
1835 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
1837 msgstr "Wyczyść kosz"
1839 #: src/preferences.c:737
1840 msgid "This will remove the trash contents."
1841 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
1843 #: src/preferences.c:776
1844 msgid "GQview Preferences"
1845 msgstr "Konfiguracja GQview"
1847 #: src/preferences.c:830
1849 msgstr "Przy uruchomieniu"
1851 #: src/preferences.c:832
1852 msgid "Change to folder:"
1853 msgstr "Przejdź do katalogu:"
1855 #: src/preferences.c:843
1857 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
1859 #: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
1863 #: src/preferences.c:864
1864 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1865 msgstr "Używanie katalogu .thumbinals do przechowywania miniaturek"
1867 #: src/preferences.c:868
1868 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1869 msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)"
1871 #: src/preferences.c:872
1872 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1875 #: src/preferences.c:875
1877 msgstr "Pokaz slajdów"
1879 #: src/preferences.c:878
1880 msgid "Delay between image change:"
1881 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
1883 #: src/preferences.c:878
1887 #: src/preferences.c:884
1891 #: src/preferences.c:885
1893 msgstr "Powtarzanie"
1895 #: src/preferences.c:895
1899 #: src/preferences.c:898
1900 msgid "Dithering method:"
1901 msgstr "Metoda rozpraszania:"
1903 #: src/preferences.c:903
1904 msgid "Two pass zooming"
1905 msgstr "Dwuetapowe powiększanie"
1907 #: src/preferences.c:906
1908 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1909 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować."
1911 #: src/preferences.c:910
1912 msgid "Zoom increment:"
1913 msgstr "Przyrost powiększenia"
1915 #: src/preferences.c:915
1916 msgid "When new image is selected:"
1917 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
1919 #: src/preferences.c:918
1920 msgid "Zoom to original size"
1921 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1923 #: src/preferences.c:924
1924 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1925 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
1927 #: src/preferences.c:928
1931 #: src/preferences.c:930
1932 msgid "Black background"
1935 #: src/preferences.c:933
1937 msgstr "Usprawnienia"
1939 #: src/preferences.c:935
1940 msgid "Refresh on file change"
1941 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
1943 #: src/preferences.c:937
1944 msgid "Preload next image"
1945 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
1947 #: src/preferences.c:939
1948 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1949 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
1951 #: src/preferences.c:948
1955 #: src/preferences.c:951
1959 #: src/preferences.c:953
1960 msgid "Remember window positions"
1961 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
1963 #: src/preferences.c:955
1964 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1965 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
1967 #: src/preferences.c:960
1968 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1969 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
1971 #: src/preferences.c:964
1972 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1973 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
1975 #: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1979 #: src/preferences.c:984
1981 msgstr "Filtrowanie"
1983 #: src/preferences.c:989
1984 msgid "Show entries that begin with a dot"
1985 msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką"
1987 #: src/preferences.c:991
1988 msgid "Case sensitive sort"
1989 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
1991 #: src/preferences.c:994
1992 msgid "Disable File Filtering"
1993 msgstr "Bez filtrowania plików"
1995 #: src/preferences.c:997
1997 msgstr "Typy plików"
1999 #: src/preferences.c:1019
2003 #: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
2007 #: src/preferences.c:1077
2011 #: src/preferences.c:1083
2015 #: src/preferences.c:1086
2019 #: src/preferences.c:1136
2021 msgstr "Zaawansowane"
2023 #: src/preferences.c:1149
2025 msgstr "Pełny ekran"
2027 #: src/preferences.c:1157
2028 msgid "Smooth image flip"
2029 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2031 #: src/preferences.c:1159
2032 msgid "Disable screen saver"
2033 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
2035 #: src/preferences.c:1162
2039 #: src/preferences.c:1164
2040 msgid "Confirm file delete"
2041 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
2043 #: src/preferences.c:1166
2044 msgid "Enable Delete key"
2045 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
2047 #: src/preferences.c:1169
2049 msgstr "bezpieczne usuwanie"
2051 #: src/preferences.c:1187
2052 msgid "Maximum size:"
2053 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
2055 #: src/preferences.c:1187
2059 #: src/preferences.c:1190
2063 #: src/preferences.c:1200
2067 #: src/preferences.c:1202
2068 msgid "Rectangular selection in icon view"
2069 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
2071 #: src/preferences.c:1205
2072 msgid "Descend folders in tree view"
2073 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
2075 #: src/preferences.c:1208
2076 msgid "In place renaming"
2077 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
2079 #: src/preferences.c:1211
2083 #: src/preferences.c:1213
2084 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2085 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
2087 #: src/preferences.c:1215
2088 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2089 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
2091 #: src/preferences.c:1218
2092 msgid "Miscellaneous"
2095 #: src/preferences.c:1220
2096 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2097 msgstr "Zapisuj słowa kluczowe i komentarze lokalnie"
2099 #: src/preferences.c:1223
2100 msgid "Custom similarity threshold:"
2101 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
2103 #: src/preferences.c:1226
2104 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2105 msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):"
2107 #: src/preferences.c:1302
2108 msgid "About - GQview"
2109 msgstr "O programie - GQview"
2111 #: src/preferences.c:1315
2116 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2120 "Released under the GNU General Public License"
2124 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
2128 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
2130 #: src/preferences.c:1333
2136 msgstr "Zaznaczenie"
2143 msgid "One image per page"
2144 msgstr "Jeden obraz na stronie"
2148 msgstr "Wydruk próbny"
2151 msgid "Default printer"
2152 msgstr "Drukarka domyślna"
2155 msgid "Custom printer"
2159 msgid "PostScript file"
2160 msgstr "Plik PostScript"
2164 msgstr "Plik obrazu"
2167 msgid "jpeg, low quality"
2168 msgstr "jpeg, niska jakość"
2171 msgid "jpeg, normal quality"
2172 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
2175 msgid "jpeg, high quality"
2176 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
2178 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2233 msgid "Envelope #10"
2278 msgid "page %d of %d"
2279 msgstr "strona %d z %d"
2281 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2288 "Unable to open pipe for writing.\n"
2292 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2293 #: src/view_file_list.c:453
2295 msgid "A file with name %s already exists."
2296 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
2298 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2300 msgid "Failure writing to file %s"
2303 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2304 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2305 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2313 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2314 msgid "Printing error"
2315 msgstr "Błąd wydruku"
2319 msgid "An error occured printing to %s."
2326 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2327 msgid "Print - GQview"
2328 msgstr "Drukowanie - GQview"
2332 msgid "Printing %d pages to %s."
2344 msgid "Orientation:"
2349 msgid "Destination:"
2354 msgid "<printer name>"
2355 msgstr "Nazwa pliku:"
2359 msgstr "Nieograniczone"
2375 msgstr "Rozmiar próbki:"
2410 msgid "Custom printer:"
2418 msgid "File format:"
2419 msgstr "Format pliku:"
2427 msgid "Remember print settings"
2428 msgstr "Pamiętaj opcje wydruku"
2432 msgid "error saving config file: %s\n"
2433 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
2455 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2464 msgid "greater than"
2467 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2493 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2494 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
2498 msgid "%s, %d files"
2499 msgstr "%s, %d plików"
2502 msgid "Searching..."
2503 msgstr "Szukanie..."
2505 #: src/search.c:2093
2506 msgid "File not found"
2509 #: src/search.c:2094
2511 msgid "Please enter an existing file for image content."
2512 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2514 #: src/search.c:2141
2516 msgid "Please enter an existing folder to search."
2517 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2519 #: src/search.c:2570
2521 msgid "Image search - GQview"
2522 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
2524 #: src/search.c:2599
2528 #: src/search.c:2613
2532 #: src/search.c:2617
2534 msgstr "Nazwa pliku"
2536 #: src/search.c:2623
2540 #: src/search.c:2627
2542 msgid "File size is"
2543 msgstr "Rozmiar pliku:"
2545 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2550 #: src/search.c:2639
2552 msgid "File date is"
2553 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
2555 #: src/search.c:2656
2557 msgid "Image dimensions are"
2558 msgstr "Opis obrazu"
2560 #: src/search.c:2676
2562 msgid "Image content is"
2563 msgstr "Dodaj zawartość"
2565 #: src/search.c:2682
2567 msgid "% similar to"
2568 msgstr "% podobieństwa do"
2570 #: src/search.c:2751
2576 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2577 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
2579 #: src/ui_bookmark.c:148
2581 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2582 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2584 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2585 msgid "New Bookmark"
2586 msgstr "Nowa zakładka"
2588 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2589 msgid "Edit Bookmark"
2590 msgstr "Edycja zakładki"
2592 #: src/ui_bookmark.c:612
2596 #: src/ui_bookmark.c:621
2600 #: src/ui_bookmark.c:627
2603 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
2605 #: src/ui_bookmark.c:718
2606 msgid "_Properties..."
2607 msgstr "_Właściwości..."
2609 #: src/ui_bookmark.c:720
2611 msgstr "Przesuń w _górę"
2613 #: src/ui_bookmark.c:722
2615 msgstr "Przesuń w _dół"
2617 #: src/ui_bookmark.c:724
2621 #: src/ui_help.c:111
2627 "Nie można wczytać:\n"
2630 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2632 msgid "Failed to rename %s to %s."
2633 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
2635 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2638 "Unable to delete file:\n"
2641 "Nie można usunąć pliku:\n"
2644 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2645 msgid "File deletion failed"
2646 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
2648 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2652 #: src/ui_pathsel.c:535
2655 "About to delete the file:\n"
2658 "Usunięcie pliku:\n"
2661 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2662 #: src/utilops.c:2255
2664 msgstr "Zmień nazwę"
2666 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2667 msgid "Add _Bookmark"
2668 msgstr "Dodanie zakładki"
2670 #: src/ui_pathsel.c:636
2674 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2676 msgstr "Nowy katalog"
2678 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2679 #: src/view_dir_tree.c:434
2682 "Unable to create folder:\n"
2685 "Nie można utworzyć katalogu:\n"
2688 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2689 #: src/view_dir_tree.c:435
2691 msgid "Error creating folder"
2692 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
2694 #: src/ui_pathsel.c:972
2696 msgstr "Wszystkie pliki"
2698 #: src/ui_pathsel.c:1048
2700 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2702 #: src/ui_pathsel.c:1132
2706 #: src/ui_tabcomp.c:861
2709 msgstr "Zaznacz wszystko"
2711 #: src/ui_tabcomp.c:877
2713 msgstr "Wszystkie pliki"
2715 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2716 msgid "Overwrite file"
2717 msgstr "Nadpisz plik"
2719 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2720 msgid "Overwrite file?"
2721 msgstr "Nadpisać plik?"
2723 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2724 msgid "Replace existing file with new file."
2727 #: src/utilops.c:480
2728 msgid "Overwrite _all"
2729 msgstr "N_adpisz wszystkie"
2731 #: src/utilops.c:482
2733 msgstr "Pomiń wszyst_kie"
2735 #: src/utilops.c:483
2739 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2741 msgid "Existing file"
2742 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2744 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2748 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2749 #: src/utilops.c:2101
2751 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
2753 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2755 msgstr "Zmień nazwę"
2757 #: src/utilops.c:543
2758 msgid "Source to copy matches destination"
2759 msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2761 #: src/utilops.c:544
2764 "Unable to copy file:\n"
2768 "Nie można skopiować pliku:\n"
2772 #: src/utilops.c:548
2773 msgid "Source to move matches destination"
2774 msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2776 #: src/utilops.c:549
2779 "Unable to move file:\n"
2783 "Nie można przenieść pliku:\n"
2787 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2791 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2792 msgid "Error copying file"
2793 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku"
2795 #: src/utilops.c:631
2798 "Unable to copy file:\n"
2802 "during multiple file copy."
2804 "Nie można skopiować pliku:\n"
2808 " podczas kopiowania wielu plików."
2810 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2811 msgid "Error moving file"
2812 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2814 #: src/utilops.c:636
2817 "Unable to move file:\n"
2821 "during multiple file move."
2823 "Nie można przenieść pliku:\n"
2827 " podczas przenoszenia wielu plików."
2829 #: src/utilops.c:774
2830 msgid "Source matches destination"
2831 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2833 #: src/utilops.c:775
2834 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2835 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
2837 #: src/utilops.c:851
2840 "Unable to copy file:\n"
2845 "Nie można skopiować pliku:\n"
2850 #: src/utilops.c:856
2853 "Unable to move file:\n"
2858 "Nie można przenieść pliku:\n"
2863 #: src/utilops.c:899
2864 msgid "Invalid destination"
2865 msgstr "Niepoprawny cel"
2867 #: src/utilops.c:900
2870 "When operating with multiple files, please select\n"
2871 "a folder, not a file."
2873 "Podczas operacji na wielu plikach, zaznacz katalog,\n"
2876 #: src/utilops.c:905
2878 msgid "Please select an existing folder."
2879 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2881 #: src/utilops.c:956
2882 msgid "Copy - GQview"
2883 msgstr "Kopiuj - GQview"
2885 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2889 #: src/utilops.c:960
2891 msgstr "Kopiuj plik"
2893 #: src/utilops.c:964
2895 msgid "Copy multiple files"
2896 msgstr "Kopiowanie wielu plików do:"
2898 #: src/utilops.c:970
2899 msgid "Move - GQview"
2900 msgstr "Przenieś - GQview"
2902 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2906 #: src/utilops.c:974
2908 msgstr "Przenieś plik"
2910 #: src/utilops.c:978
2912 msgid "Move multiple files"
2913 msgstr "Przeniesienie wielu plików do:"
2915 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2917 msgstr "Nazwa pliku:"
2919 #: src/utilops.c:996
2921 msgid "Choose the destination folder."
2922 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2924 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2925 msgid "Delete failed"
2926 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
2928 #: src/utilops.c:1124
2929 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2930 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
2932 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2933 msgid "Could not create folder"
2934 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
2936 #: src/utilops.c:1202
2937 msgid "Permission denied"
2938 msgstr "Brak dostępu"
2940 #: src/utilops.c:1212
2943 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2946 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
2949 #: src/utilops.c:1216
2950 msgid "Turn off safe delete"
2951 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
2953 #: src/utilops.c:1234
2955 msgid "Safe delete: %s"
2956 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
2958 #: src/utilops.c:1276
2961 "Unable to delete file:\n"
2963 " Continue multiple delete operation?"
2965 "Nie można usunąć pliku:\n"
2967 " Kontynuować operację usuwania plików?"
2969 #: src/utilops.c:1347
2971 msgid "File %d of %d"
2972 msgstr "Plik %d z %d"
2974 #: src/utilops.c:1416
2975 msgid "Delete files - GQview"
2976 msgstr "Usuń pliki - GQview"
2978 #: src/utilops.c:1420
2980 msgid "Delete multiple files"
2981 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
2983 #: src/utilops.c:1438
2985 msgid "Review %d files"
2986 msgstr "Przegląd %d plików"
2988 #: src/utilops.c:1494
2989 msgid "Delete file - GQview"
2990 msgstr "Usuń plik - GQview"
2992 #: src/utilops.c:1498
2993 msgid "Delete file?"
2994 msgstr "Usunąć plik?"
2996 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2997 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3000 #: src/utilops.c:1661
3003 "Unable to rename file:\n"
3008 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3013 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3014 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3015 msgid "Error renaming file"
3016 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
3018 #: src/utilops.c:1747
3020 "Can not auto rename with the selected\n"
3021 "number set, one or more files exist that\n"
3022 "match the resulting name list.\n"
3024 "Nie można przeprowadzić automatycznej\n"
3025 "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n"
3026 "plików posiada nazwę podobną do\n"
3027 "tych z wynikowej listy nazw.\n"
3029 #: src/utilops.c:1809
3032 "Failed to rename\n"
3034 "The number was %d."
3036 "Nie powiodła się zmiana nazwy\n"
3040 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3041 msgid "Rename - GQview"
3042 msgstr "Zmień nazwę - GQview"
3044 #: src/utilops.c:2034
3046 msgid "Rename multiple files"
3047 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3049 #: src/utilops.c:2066
3050 msgid "Original Name"
3051 msgstr "Nazwa oryginału"
3053 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3054 msgid "Original name:"
3055 msgstr "Pierwotna nazwa:"
3057 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3059 msgstr "Nowa nazwa:"
3061 #: src/utilops.c:2128
3063 msgstr "Początek tekstu"
3065 #: src/utilops.c:2136
3069 #: src/utilops.c:2142
3071 msgstr "Koniec tekstu"
3073 #: src/utilops.c:2150
3077 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3080 "Unable to rename file:\n"
3085 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3090 #: src/utilops.c:2252
3093 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3095 #: src/utilops.c:2311
3106 #: src/utilops.c:2312
3107 msgid "Folder exists"
3108 msgstr "Katalog istnieje"
3110 #: src/utilops.c:2317
3115 "already exists as a file."
3119 "już istnieje i reprezentuje plik."
3121 #: src/utilops.c:2369
3122 msgid "New folder - GQview"
3123 msgstr "Nowy katalog - GQview"
3125 #: src/utilops.c:2372
3128 "Create folder in:\n"
3132 "Utworzenie katalogu w:\n"
3136 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3138 msgstr "nowy_folder"
3140 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3141 msgid "_Up to parent"
3142 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
3144 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3146 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
3148 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3149 msgid "Slideshow recursive"
3150 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
3152 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3153 msgid "Find _duplicates..."
3154 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
3156 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3157 msgid "Find duplicates recursive..."
3158 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
3160 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3161 msgid "_New folder..."
3162 msgstr "Nowy _folder..."
3164 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3165 msgid "View as _tree"
3166 msgstr "Widok _drzewiasty"
3168 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3169 #: src/view_file_list.c:423
3173 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3175 msgstr "_Uporządkuj"
3177 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3178 msgid "View as _icons"
3179 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
3181 #: src/view_file_list.c:421
3182 msgid "Show _thumbnails"
3183 msgstr "Pokaż _miniaturki"
3185 #: src/view_file_list.c:447
3188 "Invalid file name:\n"
3191 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"