##### Note: GQview CVS on sourceforge is not always up to date, please use #####
[geeqie.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: gqview\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Wit Wiliński <wit.wilinski@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: src/bar_info.c:30
14 msgid "Favorite"
15 msgstr "Ulubione"
16
17 #: src/bar_info.c:31
18 msgid "Todo"
19 msgstr "Do zrobienia"
20
21 #: src/bar_info.c:32
22 msgid "People"
23 msgstr "Ludzie"
24
25 #: src/bar_info.c:33
26 msgid "Places"
27 msgstr "Miejsca"
28
29 #: src/bar_info.c:34
30 msgid "Art"
31 msgstr "Sztuka"
32
33 #: src/bar_info.c:35
34 msgid "Nature"
35 msgstr "Natura"
36
37 #: src/bar_info.c:36
38 msgid "Possessions"
39 msgstr "Własności"
40
41 #: src/bar_info.c:505
42 msgid "Keyword Presets"
43 msgstr ""
44
45 #: src/bar_info.c:508
46 msgid "Favorite keywords list"
47 msgstr "Lista ulubionych słów kluczowych"
48
49 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
50 msgid "Keywords"
51 msgstr "Słowa kluczowe"
52
53 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
54 msgid "Filename:"
55 msgstr "Nazwa pliku:"
56
57 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
58 msgid "File date:"
59 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
60
61 #: src/bar_info.c:1027
62 msgid "Keywords:"
63 msgstr "Słowa kluczowe:"
64
65 #: src/bar_info.c:1095
66 msgid "Comment:"
67 msgstr "Komentarz:"
68
69 #: src/bar_info.c:1119
70 msgid "Edit favorite keywords list."
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:1123
74 msgid "Add keywords to selected files"
75 msgstr ""
76
77 #: src/bar_info.c:1126
78 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
79 msgstr ""
80
81 #: src/bar_info.c:1130
82 #, fuzzy
83 msgid "Save comment now"
84 msgstr "Zapisz kolekcję"
85
86 #: src/bar_exif.c:423
87 msgid "Tag"
88 msgstr "Znacznik"
89
90 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
91 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
92 msgid "Name"
93 msgstr "Nazwa"
94
95 #: src/bar_exif.c:425
96 msgid "Value"
97 msgstr "Wartość"
98
99 #: src/bar_exif.c:426
100 msgid "Format"
101 msgstr "Format"
102
103 #: src/bar_exif.c:427
104 msgid "Elements"
105 msgstr "Elementy"
106
107 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
108 msgid "Description"
109 msgstr "Opis"
110
111 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
112 msgid "Exif"
113 msgstr ""
114
115 #: src/bar_exif.c:622
116 msgid "Advanced view"
117 msgstr "Zaawansowany podgląd"
118
119 #: src/bar_sort.c:218
120 #, fuzzy
121 msgid "Unlink failed"
122 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
123
124 #: src/bar_sort.c:298
125 msgid "Link failed"
126 msgstr ""
127
128 #: src/bar_sort.c:435
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid ""
131 "The collection:\n"
132 "%s\n"
133 "already exists."
134 msgstr ""
135 "Katalog:\n"
136 "%s\n"
137 "już istnieje."
138
139 #: src/bar_sort.c:436
140 msgid "Collection exists"
141 msgstr "Kolekcja istnieje"
142
143 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Failed to save the collection:\n"
147 "%s"
148 msgstr ""
149 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
150 "%s"
151
152 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
153 msgid "Save Failed"
154 msgstr "Zapis nie powiódł się"
155
156 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
157 msgid "Add Bookmark"
158 msgstr "Dodanie zakładki"
159
160 #: src/bar_sort.c:489
161 msgid "Add Collection"
162 msgstr "Dodaj kolekcję"
163
164 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
165 msgid "Name:"
166 msgstr "Nazwa:"
167
168 #: src/bar_sort.c:569
169 msgid "Sort Manager"
170 msgstr "Menedżer Sortowania"
171
172 #: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
173 msgid "Folders"
174 msgstr "Katalogi"
175
176 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
177 msgid "Collections"
178 msgstr "Kolekcje"
179
180 #: src/bar_sort.c:586
181 msgid "Copy"
182 msgstr "Skopiuj"
183
184 #: src/bar_sort.c:593
185 msgid "Move"
186 msgstr "Przenieś"
187
188 #: src/bar_sort.c:600
189 msgid "Link"
190 msgstr ""
191
192 #: src/bar_sort.c:610
193 msgid "Add image"
194 msgstr "Dodaj obraz"
195
196 #: src/bar_sort.c:617
197 msgid "Add selection"
198 msgstr "Dodaj zaznaczone"
199
200 #: src/bar_sort.c:634
201 msgid "Undo last image"
202 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
203
204 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
205 #: src/editors.c:410
206 msgid "done"
207 msgstr "ukończono"
208
209 #: src/cache_maint.c:304
210 #, fuzzy
211 msgid "Removing old metadata..."
212 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
213
214 #: src/cache_maint.c:308
215 #, fuzzy
216 msgid "Clearing cached thumbnails..."
217 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
218
219 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
220 #, fuzzy
221 msgid "Removing old thumbnails..."
222 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
223
224 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
225 msgid "Maintenance"
226 msgstr ""
227
228 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
229 #, fuzzy
230 msgid "Invalid folder"
231 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
232
233 #: src/cache_maint.c:793
234 msgid "The specified folder can not be found."
235 msgstr ""
236
237 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
238 #, fuzzy
239 msgid "Create thumbnails"
240 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
241
242 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
243 msgid "S_tart"
244 msgstr ""
245
246 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
247 msgid "Folder:"
248 msgstr "Katalog:"
249
250 #: src/cache_maint.c:845
251 #, fuzzy
252 msgid "Select folder"
253 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
254
255 #: src/cache_maint.c:849
256 #, fuzzy
257 msgid "Include subfolders"
258 msgstr "Dołącz podkatalogi"
259
260 #: src/cache_maint.c:850
261 msgid "Store thumbnails local to source images"
262 msgstr ""
263
264 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
265 msgid "click start to begin"
266 msgstr ""
267
268 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
269 msgid "running..."
270 msgstr ""
271
272 #: src/cache_maint.c:1043
273 msgid "Clearing thumbnails..."
274 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
275
276 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
277 #: src/cache_maint.c:1211
278 msgid "Clear cache"
279 msgstr "Wyczyść cache"
280
281 #: src/cache_maint.c:1113
282 msgid ""
283 "This will remove all thumbnails that have\n"
284 "been saved to disk, continue?"
285 msgstr ""
286 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
287 "zapisane na dysku, kontynuować?"
288
289 #: src/cache_maint.c:1163
290 msgid "Cache Maintenance - GQview"
291 msgstr "Zarządzanie miniaturkami - GQview"
292
293 #: src/cache_maint.c:1173
294 msgid "Cache and Data Maintenance"
295 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
296
297 #: src/cache_maint.c:1177
298 msgid "GQview thumbnail cache"
299 msgstr "Cache miniaturek GQview"
300
301 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
302 #: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
303 msgid "Location:"
304 msgstr "Położenie:"
305
306 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
307 msgid "Clean up"
308 msgstr "Wyczyść"
309
310 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
311 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
312 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
313
314 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
315 msgid "Delete all cached thumbnails."
316 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
317
318 #: src/cache_maint.c:1197
319 msgid "Shared thumbnail cache"
320 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
321
322 #: src/cache_maint.c:1220
323 msgid "Render"
324 msgstr "Utwórz"
325
326 #: src/cache_maint.c:1223
327 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
328 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
329
330 #: src/cache_maint.c:1225
331 msgid "Metadata"
332 msgstr "Metadane"
333
334 #: src/cache_maint.c:1237
335 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
336 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
337
338 #: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
339 #: src/image-overlay.c:115
340 msgid "Untitled"
341 msgstr "BezNazwy"
342
343 #: src/collect.c:353
344 #, c-format
345 msgid "Untitled (%d)"
346 msgstr "BezNazwy (%d)"
347
348 #: src/collect.c:980
349 #, c-format
350 msgid "%s - GQview Collection"
351 msgstr "%s - Kolekcja GQview"
352
353 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
354 msgid "Close collection"
355 msgstr "Zamknij kolekcję"
356
357 #: src/collect.c:1103
358 msgid ""
359 "Collection has been modified.\n"
360 "Save first?"
361 msgstr ""
362 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
363 "Czy najpierw zapisać?"
364
365 #: src/collect.c:1106
366 msgid "_Discard"
367 msgstr "Pomiń"
368
369 #: src/collect-dlg.c:58
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid ""
372 "Specified path:\n"
373 "%s\n"
374 "is a folder, collections are files"
375 msgstr ""
376 "Podana ścieżka:\n"
377 "%s\n"
378 "reprezentuje katalog, kolekcje są plikami"
379
380 #: src/collect-dlg.c:59
381 msgid "Invalid filename"
382 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
383
384 #: src/collect-dlg.c:68
385 msgid "Overwrite File"
386 msgstr "Nadpisanie Pliku"
387
388 #: src/collect-dlg.c:73
389 msgid "Overwrite existing file?"
390 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
391
392 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
393 #: src/utilops.c:2196
394 msgid "_Overwrite"
395 msgstr "Nadpisz"
396
397 #: src/collect-dlg.c:169
398 msgid "Save collection"
399 msgstr "Zapisz kolekcję"
400
401 #: src/collect-dlg.c:176
402 msgid "Open collection"
403 msgstr "Otwarcie kolekcji"
404
405 #: src/collect-dlg.c:184
406 msgid "Append collection"
407 msgstr "Dołącz kolekcji"
408
409 #: src/collect-dlg.c:185
410 msgid "_Append"
411 msgstr "Dołącz"
412
413 #: src/collect-dlg.c:203
414 msgid "Collection Files"
415 msgstr "Pliki kolekcji"
416
417 #: src/collect-dlg.c:221
418 msgid "Collection empty"
419 msgstr "Pusta kolekcja"
420
421 #: src/collect-dlg.c:222
422 msgid "The current collection is empty, save aborted."
423 msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu."
424
425 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
426 msgid "Empty"
427 msgstr "Pusta"
428
429 #: src/collect-table.c:168
430 #, c-format
431 msgid "%d images (%d)"
432 msgstr "%d obrazów (%d)"
433
434 #: src/collect-table.c:172
435 #, c-format
436 msgid "%d images"
437 msgstr "%d obrazów"
438
439 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
440 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
441 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
442 msgid "Loading thumbs..."
443 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
444
445 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
446 #: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
447 msgid "_View"
448 msgstr "_Podgląd"
449
450 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
451 #: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
452 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
453 msgid "View in _new window"
454 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
455
456 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
457 msgid "Rem_ove"
458 msgstr "_Usuń"
459
460 #: src/collect-table.c:781
461 msgid "Append from file list"
462 msgstr "Dołącz z listy plików"
463
464 #: src/collect-table.c:783
465 msgid "Append from collection..."
466 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
467
468 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
469 msgid "Select all"
470 msgstr "Zaznacz wszystko"
471
472 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
473 msgid "Select none"
474 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
475
476 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
477 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
478 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
479 msgid "_Properties"
480 msgstr "Wł_aściwości"
481
482 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
483 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
484 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
485 msgid "_Copy..."
486 msgstr "_Kopiuj..."
487
488 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
489 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
490 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
491 msgid "_Move..."
492 msgstr "P_rzenieś..."
493
494 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
495 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
496 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
498 msgid "_Rename..."
499 msgstr "Zm_ień nazwę..."
500
501 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
502 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
503 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
504 msgid "_Delete..."
505 msgstr "_Usuń..."
506
507 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
508 msgid "Show filename _text"
509 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
510
511 #: src/collect-table.c:813
512 msgid "_Save collection"
513 msgstr "_Zapisz kolekcję"
514
515 #: src/collect-table.c:815
516 msgid "Save collection _as..."
517 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
518
519 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
520 msgid "_Find duplicates..."
521 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
522
523 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
524 msgid "Print..."
525 msgstr "Drukuj..."
526
527 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
528 #, fuzzy
529 msgid "Dropped list includes folders."
530 msgstr "Upuszczona lista zawiera katalogi."
531
532 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
533 msgid "_Add contents"
534 msgstr "_Dodaj zawartość"
535
536 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
537 msgid "Add contents _recursive"
538 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
539
540 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
541 #, fuzzy
542 msgid "_Skip folders"
543 msgstr "Pomiń katalogi"
544
545 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
546 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Anuluj"
549
550 #: src/dupe.c:96
551 msgid "Drop files to compare them."
552 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
553
554 #: src/dupe.c:100
555 #, c-format
556 msgid "%d files"
557 msgstr "%d plików"
558
559 #: src/dupe.c:104
560 #, c-format
561 msgid "%d matches found in %d files"
562 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
563
564 #: src/dupe.c:109
565 msgid "[set 1]"
566 msgstr "[zbiór 1]"
567
568 #: src/dupe.c:1422
569 msgid "Reading checksums..."
570 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
571
572 #: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
573 msgid "Reading dimensions..."
574 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
575
576 #: src/dupe.c:1489
577 msgid "Reading similarity data..."
578 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
579
580 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
581 msgid "Comparing..."
582 msgstr "Porównywanie..."
583
584 #: src/dupe.c:1535
585 msgid "Sorting..."
586 msgstr "Sortowanie..."
587
588 #: src/dupe.c:2196
589 msgid "Select group _1 duplicates"
590 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
591
592 #: src/dupe.c:2198
593 msgid "Select group _2 duplicates"
594 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
595
596 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
597 msgid "Add to new collection"
598 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
599
600 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
601 msgid "C_lear"
602 msgstr "Wyczyść"
603
604 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
605 msgid "Close _window"
606 msgstr "Zamknij okno"
607
608 #: src/dupe.c:2382
609 #, c-format
610 msgid "%d files (set 2)"
611 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
612
613 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
614 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
615 msgid "Size"
616 msgstr "Rozmiar"
617
618 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
619 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
620 msgid "Date"
621 msgstr "Data"
622
623 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
624 msgid "Dimensions"
625 msgstr "Wymiary"
626
627 #: src/dupe.c:2593
628 msgid "Checksum"
629 msgstr "Suma kontrolna"
630
631 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
632 msgid "Path"
633 msgstr "Ścieżka"
634
635 #: src/dupe.c:2595
636 msgid "Similarity (high)"
637 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
638
639 #: src/dupe.c:2596
640 msgid "Similarity"
641 msgstr "Podobieństwo"
642
643 #: src/dupe.c:2597
644 msgid "Similarity (low)"
645 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
646
647 #: src/dupe.c:2598
648 msgid "Similarity (custom)"
649 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
650
651 #: src/dupe.c:3080
652 msgid "Find duplicates - GQview"
653 msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview"
654
655 #: src/dupe.c:3152
656 msgid "Compare to:"
657 msgstr "Porównaj z:"
658
659 #: src/dupe.c:3165
660 msgid "Compare by:"
661 msgstr "Kryterium porównywania:"
662
663 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
664 msgid "Thumbnails"
665 msgstr "Miniaturki"
666
667 #: src/dupe.c:3180
668 msgid "Compare two file sets"
669 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
670
671 #: src/editors.c:50
672 msgid "The Gimp"
673 msgstr ""
674
675 #: src/editors.c:51
676 msgid "XV"
677 msgstr ""
678
679 #: src/editors.c:52
680 msgid "Xpaint"
681 msgstr ""
682
683 #: src/editors.c:58
684 msgid "Rotate jpeg clockwise"
685 msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem"
686
687 #: src/editors.c:59
688 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
689 msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara"
690
691 #: src/editors.c:104
692 msgid "stopping..."
693 msgstr "zatrzymywanie..."
694
695 #: src/editors.c:131
696 msgid "Edit command results"
697 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
698
699 #: src/editors.c:134
700 #, c-format
701 msgid "Output of %s"
702 msgstr "Wyjście %s"
703
704 #: src/editors.c:303
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Failed to run command:\n"
708 "%s\n"
709 msgstr ""
710 "Nie można uruchomić:\n"
711 "%s\n"
712
713 #: src/editors.c:414
714 msgid "stopped by user"
715 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
716
717 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
718 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
719 msgid "unknown"
720 msgstr "nieznany"
721
722 #: src/exif.c:113
723 msgid "top left"
724 msgstr "górny lewy"
725
726 #: src/exif.c:114
727 msgid "top right"
728 msgstr "górny prawy"
729
730 #: src/exif.c:115
731 msgid "bottom right"
732 msgstr "dolny lewy"
733
734 #: src/exif.c:116
735 msgid "bottom left"
736 msgstr "dolny lewy"
737
738 #: src/exif.c:117
739 msgid "left top"
740 msgstr "lewy górny"
741
742 #: src/exif.c:118
743 msgid "right top"
744 msgstr "prawy górny"
745
746 #: src/exif.c:119
747 msgid "right bottom"
748 msgstr "prawy dolny"
749
750 #: src/exif.c:120
751 msgid "left bottom"
752 msgstr "lewy dolny"
753
754 #: src/exif.c:127
755 msgid "inch"
756 msgstr "cal"
757
758 #: src/exif.c:128
759 msgid "centimeter"
760 msgstr "centymetr"
761
762 #: src/exif.c:140
763 msgid "average"
764 msgstr "średnie"
765
766 #: src/exif.c:141
767 msgid "center weighted"
768 msgstr ""
769
770 #: src/exif.c:142
771 msgid "spot"
772 msgstr ""
773
774 #: src/exif.c:143
775 msgid "multi-spot"
776 msgstr ""
777
778 #: src/exif.c:144
779 msgid "multi-segment"
780 msgstr ""
781
782 #: src/exif.c:145
783 msgid "partial"
784 msgstr "częściowe"
785
786 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
787 msgid "other"
788 msgstr "inne"
789
790 #: src/exif.c:151
791 msgid "not defined"
792 msgstr "niezdefiniowany"
793
794 #: src/exif.c:152
795 msgid "manual"
796 msgstr "ręczny"
797
798 #: src/exif.c:153
799 msgid "normal"
800 msgstr "zwykły"
801
802 #: src/exif.c:154
803 msgid "aperture"
804 msgstr ""
805
806 #: src/exif.c:155
807 msgid "shutter"
808 msgstr "migawka"
809
810 #: src/exif.c:156
811 msgid "creative"
812 msgstr ""
813
814 #: src/exif.c:157
815 msgid "action"
816 msgstr "akcja"
817
818 #: src/exif.c:158
819 msgid "portrait"
820 msgstr "pionowe"
821
822 #: src/exif.c:159
823 msgid "landscape"
824 msgstr "poziome"
825
826 #: src/exif.c:165
827 msgid "daylight"
828 msgstr "światło dzienne"
829
830 #: src/exif.c:166
831 msgid "fluorescent"
832 msgstr "fluorescencyjne"
833
834 #: src/exif.c:167
835 msgid "tungsten (incandescent)"
836 msgstr ""
837
838 #: src/exif.c:168
839 msgid "flash"
840 msgstr "flesz"
841
842 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
843 msgid "no"
844 msgstr "nie"
845
846 #. flash fired (bit 0)
847 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
848 msgid "yes"
849 msgstr "tak"
850
851 #: src/exif.c:191
852 msgid "yes, not detected by strobe"
853 msgstr ""
854
855 #: src/exif.c:192
856 msgid "yes, detected by strobe"
857 msgstr ""
858
859 #: src/exif.c:289
860 msgid "Image description"
861 msgstr "Opis obrazu"
862
863 #: src/exif.c:292
864 msgid "Orientation"
865 msgstr "Ułożenie"
866
867 #: src/exif.c:303
868 msgid "Copyright"
869 msgstr "Prawa autorskie"
870
871 #: src/exif.c:308
872 msgid "Exposure program"
873 msgstr ""
874
875 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
876 msgid "ISO sensitivity"
877 msgstr "czułość ISO"
878
879 #: src/exif.c:313
880 msgid "Date original"
881 msgstr "Data oryginału"
882
883 #: src/exif.c:314
884 msgid "Date digitized"
885 msgstr "Data digitalizacji"
886
887 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
888 msgid "Shutter speed"
889 msgstr "Szybkość migawki"
890
891 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
892 msgid "Aperture"
893 msgstr "Przysłona"
894
895 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
896 msgid "Exposure bias"
897 msgstr "Poprawka naświetlania"
898
899 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
900 msgid "Subject distance"
901 msgstr "Odległość przedmiotu"
902
903 #: src/exif.c:323
904 msgid "Metering mode"
905 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
906
907 #: src/exif.c:324
908 msgid "Light source"
909 msgstr "Źródło światła"
910
911 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
912 msgid "Flash"
913 msgstr "Flesz"
914
915 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
916 msgid "Focal length"
917 msgstr "Ogniskowa"
918
919 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
920 #: src/exif.c:336
921 msgid "Width"
922 msgstr "Szerokość"
923
924 #: src/exif.c:337
925 msgid "Height"
926 msgstr "Wysokość"
927
928 #: src/exif.c:418
929 msgid "Camera"
930 msgstr "Aparat fotograficzny"
931
932 #: src/exif.c:427
933 msgid "Resolution"
934 msgstr "Rozdzielczość"
935
936 #: src/exif.c:1451
937 msgid "infinity"
938 msgstr "nieskończoność"
939
940 #: src/exif.c:1479
941 msgid "mode:"
942 msgstr "tryb:"
943
944 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
945 msgid "on"
946 msgstr "włączony"
947
948 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
949 msgid "off"
950 msgstr "wyłączony"
951
952 #: src/exif.c:1489
953 msgid "auto"
954 msgstr "automatyczne"
955
956 #: src/exif.c:1495
957 msgid "not detected by strobe"
958 msgstr ""
959
960 #: src/exif.c:1496
961 msgid "detected by strobe"
962 msgstr ""
963
964 #. we ignore flash function (bit 5)
965 #. red-eye (bit 6)
966 #: src/exif.c:1501
967 msgid "red-eye reduction"
968 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
969
970 #: src/exif.c:1520
971 msgid "dot"
972 msgstr "punktów"
973
974 #: src/filelist.c:513
975 #, c-format
976 msgid "%d bytes"
977 msgstr "%d bajtów"
978
979 #: src/filelist.c:517
980 #, c-format
981 msgid "%.1f K"
982 msgstr ""
983
984 #: src/filelist.c:521
985 #, c-format
986 msgid "%.1f MB"
987 msgstr ""
988
989 #: src/filelist.c:526
990 #, c-format
991 msgid "%.1f GB"
992 msgstr ""
993
994 #: src/fullscreen.c:267
995 msgid "GQview full screen"
996 msgstr "pełny ekran GQview"
997
998 #: src/fullscreen.c:397
999 msgid "Full size"
1000 msgstr "Pełny rozmiar"
1001
1002 #: src/fullscreen.c:402
1003 msgid "Monitor"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/fullscreen.c:407
1007 msgid "Screen"
1008 msgstr "Ekran"
1009
1010 #: src/fullscreen.c:644
1011 msgid "Stay above other windows"
1012 msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:651
1015 msgid "Determined by Window Manager"
1016 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:652
1019 msgid "Active screen"
1020 msgstr "Aktywny ekran"
1021
1022 #: src/fullscreen.c:654
1023 msgid "Active monitor"
1024 msgstr "Aktywny monitor"
1025
1026 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
1027 #: src/pan-view.c:4643
1028 msgid "Zoom _in"
1029 msgstr "Pow_iększ"
1030
1031 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
1032 #: src/pan-view.c:4645
1033 msgid "Zoom _out"
1034 msgstr "Po_mniejsz"
1035
1036 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
1037 #: src/pan-view.c:4647
1038 msgid "Zoom _1:1"
1039 msgstr "Skala _1:1"
1040
1041 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1042 msgid "Fit image to _window"
1043 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1044
1045 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
1046 msgid "Set as _wallpaper"
1047 msgstr "Usta_w jako tapetę"
1048
1049 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1050 msgid "_Stop slideshow"
1051 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
1052
1053 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1054 msgid "Continue slides_how"
1055 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
1056
1057 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1058 #: src/layout_image.c:755
1059 msgid "Pause slides_how"
1060 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
1061
1062 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1063 msgid "_Start slideshow"
1064 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
1065
1066 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
1067 msgid "Exit _full screen"
1068 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1069
1070 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
1071 msgid "_Full screen"
1072 msgstr "Pełny ekran"
1073
1074 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
1075 msgid "C_lose window"
1076 msgstr "Zamknij okno"
1077
1078 #: src/info.c:361
1079 msgid "File size:"
1080 msgstr "Rozmiar pliku:"
1081
1082 #: src/info.c:363
1083 msgid "Dimensions:"
1084 msgstr "Wymiary:"
1085
1086 #: src/info.c:364
1087 msgid "Transparent:"
1088 msgstr "Przezroczystość:"
1089
1090 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1091 msgid "Image size:"
1092 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1093
1094 #: src/info.c:367
1095 msgid "Compress ratio:"
1096 msgstr "Współczynnik kompresji:"
1097
1098 #: src/info.c:368
1099 msgid "File type:"
1100 msgstr "Typ pliku:"
1101
1102 #: src/info.c:370
1103 msgid "Owner:"
1104 msgstr "Właściciel:"
1105
1106 #: src/info.c:371
1107 msgid "Group:"
1108 msgstr "Grupa:"
1109
1110 #: src/info.c:374 src/preferences.c:827
1111 msgid "General"
1112 msgstr "Ogólne"
1113
1114 #: src/info.c:455
1115 #, c-format
1116 msgid "Image %d of %d"
1117 msgstr "Obraz %d z %d"
1118
1119 #: src/info.c:678
1120 msgid "Image properties - GQview"
1121 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
1122
1123 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1124 msgid "Ascending"
1125 msgstr "Rosnąco"
1126
1127 #: src/layout.c:337
1128 msgid " Slideshow"
1129 msgstr " Slajdy"
1130
1131 #: src/layout.c:341
1132 msgid " Paused"
1133 msgstr " Zatrzymane"
1134
1135 #: src/layout.c:358
1136 #, c-format
1137 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1138 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
1139
1140 #: src/layout.c:365
1141 #, c-format
1142 msgid "%s, %d files%s"
1143 msgstr "%s, %d plików%s"
1144
1145 #: src/layout.c:370
1146 #, c-format
1147 msgid "%d files%s"
1148 msgstr "%d plików%s"
1149
1150 #: src/layout.c:399
1151 #, c-format
1152 msgid "(no read permission) %s bytes"
1153 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
1154
1155 #: src/layout.c:403
1156 #, c-format
1157 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1158 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
1159
1160 #: src/layout.c:408
1161 #, c-format
1162 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1163 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
1164
1165 #: src/layout.c:1104
1166 msgid "GQview Tools"
1167 msgstr "Narzędzia GQview"
1168
1169 #: src/layout_config.c:57
1170 msgid "Tools"
1171 msgstr "Narzędzia"
1172
1173 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1174 msgid "Files"
1175 msgstr "Pliki"
1176
1177 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
1178 msgid "Image"
1179 msgstr "Obraz"
1180
1181 #: src/layout_config.c:363
1182 msgid "(drag to change order)"
1183 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
1184
1185 #: src/layout_image.c:770
1186 msgid "Hide file _list"
1187 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1188
1189 #: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
1190 #, c-format
1191 msgid "in %s..."
1192 msgstr "za pomocą %s..."
1193
1194 #: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
1195 msgid "in (unknown)..."
1196 msgstr "za pomocą (nieznany)..."
1197
1198 #: src/layout_util.c:645
1199 msgid "empty"
1200 msgstr "puste"
1201
1202 #: src/layout_util.c:756
1203 msgid "_File"
1204 msgstr "_Plik"
1205
1206 #: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
1207 msgid "_Edit"
1208 msgstr "_Edycja"
1209
1210 #: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
1211 msgid "_Adjust"
1212 msgstr "Modyfikacja"
1213
1214 #: src/layout_util.c:760
1215 msgid "_Help"
1216 msgstr "Pomo_c"
1217
1218 #: src/layout_util.c:762
1219 msgid "New _window"
1220 msgstr "No_we okno"
1221
1222 #: src/layout_util.c:763
1223 msgid "_New collection"
1224 msgstr "_Nowa kolekcja"
1225
1226 #: src/layout_util.c:764
1227 msgid "_Open collection..."
1228 msgstr "Otwórz kolekcję..."
1229
1230 #: src/layout_util.c:765
1231 msgid "Open _recent"
1232 msgstr "Otwó_rz ostatni"
1233
1234 #: src/layout_util.c:766
1235 msgid "_Search..."
1236 msgstr "Szukaj..."
1237
1238 #: src/layout_util.c:768
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Pan _view"
1241 msgstr "Zaawansowany podgląd"
1242
1243 #: src/layout_util.c:769
1244 msgid "_Print..."
1245 msgstr "Drukuj..."
1246
1247 #: src/layout_util.c:770
1248 msgid "N_ew folder..."
1249 msgstr "Nowy katalog..."
1250
1251 #: src/layout_util.c:776
1252 msgid "_Quit"
1253 msgstr "Zakończ"
1254
1255 #: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
1256 msgid "_Rotate clockwise"
1257 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
1258
1259 #: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
1260 msgid "Rotate _counterclockwise"
1261 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
1262
1263 #: src/layout_util.c:790
1264 msgid "Rotate 1_80"
1265 msgstr "Obróć o 1_80"
1266
1267 #: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
1268 msgid "_Mirror"
1269 msgstr "_Lustro"
1270
1271 #: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
1272 msgid "_Flip"
1273 msgstr "O_dbij"
1274
1275 #: src/layout_util.c:794
1276 msgid "Select _all"
1277 msgstr "Zazn_acz wszystko"
1278
1279 #: src/layout_util.c:795
1280 msgid "Select _none"
1281 msgstr "Odz_nacz"
1282
1283 #: src/layout_util.c:796
1284 msgid "P_references..."
1285 msgstr "_Właściwości..."
1286
1287 #: src/layout_util.c:797
1288 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1289 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
1290
1291 #: src/layout_util.c:803
1292 msgid "_Zoom to fit"
1293 msgstr "Dopasuj do okna"
1294
1295 #: src/layout_util.c:804
1296 msgid "F_ull screen"
1297 msgstr "P_ełny ekran"
1298
1299 #: src/layout_util.c:805
1300 msgid "_Hide file list"
1301 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1302
1303 #: src/layout_util.c:806
1304 msgid "Toggle _slideshow"
1305 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
1306
1307 #: src/layout_util.c:807
1308 msgid "_Refresh"
1309 msgstr "_Odśwież"
1310
1311 #: src/layout_util.c:809
1312 msgid "_Contents"
1313 msgstr "Indeks"
1314
1315 #: src/layout_util.c:810
1316 msgid "_Keyboard shortcuts"
1317 msgstr "Skróty _klawiszowe"
1318
1319 #: src/layout_util.c:811
1320 msgid "_Release notes"
1321 msgstr "Wydanie"
1322
1323 #: src/layout_util.c:812
1324 msgid "_About"
1325 msgstr "O progr_amie"
1326
1327 #: src/layout_util.c:816
1328 msgid "_Thumbnails"
1329 msgstr "Minia_turki"
1330
1331 #: src/layout_util.c:817
1332 msgid "Tr_ee"
1333 msgstr "D_rzewo"
1334
1335 #: src/layout_util.c:818
1336 msgid "_Float file list"
1337 msgstr "Oderwana lista plików"
1338
1339 #: src/layout_util.c:819
1340 msgid "Hide tool_bar"
1341 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1342
1343 #: src/layout_util.c:820
1344 msgid "_Keywords"
1345 msgstr "Słowa _kluczowe"
1346
1347 #: src/layout_util.c:821
1348 msgid "E_xif data"
1349 msgstr "Dane E_xif"
1350
1351 #: src/layout_util.c:822
1352 msgid "Sort _manager"
1353 msgstr "_Menedżer sortowania"
1354
1355 #: src/layout_util.c:826
1356 msgid "_List"
1357 msgstr "_Lista"
1358
1359 #: src/layout_util.c:827
1360 msgid "I_cons"
1361 msgstr "Ikony"
1362
1363 #: src/layout_util.c:1093
1364 msgid "Show thumbnails"
1365 msgstr "Pokaż miniaturki"
1366
1367 #: src/layout_util.c:1095
1368 msgid "Change to home folder"
1369 msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
1370
1371 #: src/layout_util.c:1097
1372 msgid "Refresh file list"
1373 msgstr "Odświeża listę plików"
1374
1375 #: src/layout_util.c:1099
1376 msgid "Zoom in"
1377 msgstr "Powiększ"
1378
1379 #: src/layout_util.c:1101
1380 msgid "Zoom out"
1381 msgstr "Pomniejsz"
1382
1383 #: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
1384 msgid "Fit image to window"
1385 msgstr "Dopasuj do okna"
1386
1387 #: src/layout_util.c:1105
1388 msgid "Set zoom 1:1"
1389 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
1390
1391 #: src/layout_util.c:1107
1392 msgid "Configure options"
1393 msgstr "Opcje konfiguracji"
1394
1395 #: src/layout_util.c:1109
1396 msgid "Float Controls"
1397 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1398
1399 #: src/main.c:266
1400 msgid "Help - GQview"
1401 msgstr "Pomoc - GQview"
1402
1403 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1404 msgid "Command line"
1405 msgstr "Wiersz poleceń"
1406
1407 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1408 #: src/main.c:527
1409 msgid "next image"
1410 msgstr "następny obraz"
1411
1412 #: src/main.c:528
1413 msgid "previous image"
1414 msgstr "poprzedni obraz"
1415
1416 #: src/main.c:529
1417 msgid "first image"
1418 msgstr "pierwszy obraz"
1419
1420 #: src/main.c:530
1421 msgid "last image"
1422 msgstr "ostatni obraz"
1423
1424 #: src/main.c:531
1425 msgid "toggle full screen"
1426 msgstr "przełącz pełny ekran"
1427
1428 #: src/main.c:532
1429 msgid "start full screen"
1430 msgstr "włącz pełny ekran"
1431
1432 #: src/main.c:533
1433 msgid "stop full screen"
1434 msgstr "wyłącz pełny ekran"
1435
1436 #: src/main.c:534
1437 #, fuzzy
1438 msgid "toggle slide show"
1439 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1440
1441 #: src/main.c:535
1442 #, fuzzy
1443 msgid "start slide show"
1444 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1445
1446 #: src/main.c:536
1447 #, fuzzy
1448 msgid "stop slide show"
1449 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1450
1451 #: src/main.c:537
1452 #, fuzzy
1453 msgid "start recursive slide show"
1454 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1455
1456 #: src/main.c:538
1457 msgid "set slide show delay in seconds"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/main.c:539
1461 msgid "show tools"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/main.c:540
1465 #, fuzzy
1466 msgid "hide tools"
1467 msgstr "Narzędzia GQview"
1468
1469 #: src/main.c:541
1470 msgid "quit"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/main.c:542
1474 #, fuzzy
1475 msgid "open file"
1476 msgstr "otwórz plik"
1477
1478 #: src/main.c:543
1479 #, fuzzy
1480 msgid "open file in new window"
1481 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1482
1483 #: src/main.c:609
1484 msgid "Remote command list:\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/main.c:667
1488 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/main.c:802
1492 msgid "Remote not available\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/main.c:944
1496 msgid ""
1497 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1498 "\n"
1499 msgstr ""
1500 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
1501 "\n"
1502
1503 #: src/main.c:945
1504 msgid "valid options are:\n"
1505 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
1506
1507 #: src/main.c:946
1508 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1509 msgstr "  +t, --with-tools           wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
1510
1511 #: src/main.c:947
1512 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1513 msgstr "  -t, --without-tools        wymusza ukrycie narzędzi\n"
1514
1515 #: src/main.c:948
1516 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1517 msgstr "  -f, --fullscreen           uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
1518
1519 #: src/main.c:949
1520 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1521 msgstr "  -s, --slideshow            uruchamia w trybie slajdowym\n"
1522
1523 #: src/main.c:950
1524 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1525 msgstr ""
1526 "  -l, --list                 otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1527 "poleceń\n"
1528
1529 #: src/main.c:951
1530 #, fuzzy
1531 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1532 msgstr ""
1533 "  -l, --list                 otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1534 "poleceń\n"
1535
1536 #: src/main.c:952
1537 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/main.c:953
1541 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1542 msgstr ""
1543 "  --debug                    uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
1544 "                                    diagnostycznych\n"
1545
1546 #: src/main.c:954
1547 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1548 msgstr "  -v, --version              wypisuje informację na temat wersji\n"
1549
1550 #: src/main.c:955
1551 msgid ""
1552 "  -h, --help                 show this message\n"
1553 "\n"
1554 msgstr ""
1555 "  -h, --help                 wypisuje ten komunikat\n"
1556 "\n"
1557
1558 #: src/main.c:969
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "invalid or ignored: %s\n"
1562 "Use --help for options\n"
1563 msgstr ""
1564 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
1565 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
1566
1567 #: src/main.c:1034
1568 #, c-format
1569 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1570 msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n"
1571
1572 #: src/main.c:1040
1573 #, c-format
1574 msgid "Could not create dir:%s\n"
1575 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
1576
1577 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1578 msgid "Home"
1579 msgstr "Położenie początkowe"
1580
1581 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1582 msgid "Desktop"
1583 msgstr "Pulpit"
1584
1585 #: src/main.c:1152
1586 msgid "GQview - exit"
1587 msgstr "GQview - zakończenie"
1588
1589 #: src/main.c:1156
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Quit GQview"
1592 msgstr "O programie - GQview"
1593
1594 #: src/main.c:1156
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1597 msgstr ""
1598 "Kolekcje zostały zmodyfikowane.\n"
1599 "Czy pomimo tego zakończyć?"
1600
1601 #: src/menu.c:115
1602 msgid "Sort by size"
1603 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1604
1605 #: src/menu.c:118
1606 msgid "Sort by date"
1607 msgstr "Uporządkuj według daty"
1608
1609 #: src/menu.c:121
1610 msgid "Unsorted"
1611 msgstr "Nieuporządkowane"
1612
1613 #: src/menu.c:124
1614 msgid "Sort by path"
1615 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1616
1617 #: src/menu.c:127
1618 msgid "Sort by number"
1619 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1620
1621 #: src/menu.c:131
1622 msgid "Sort by name"
1623 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1624
1625 #: src/menu.c:175
1626 msgid "Sort"
1627 msgstr "Uporządkuj"
1628
1629 #: src/menu.c:200
1630 msgid "Rotate _180"
1631 msgstr "Obróć o _180"
1632
1633 #: src/pan-view.c:3109
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "%d images, %s"
1636 msgstr "%d obrazów"
1637
1638 #: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Sorting images..."
1641 msgstr "Sortowanie..."
1642
1643 #: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Date:"
1646 msgstr "Data"
1647
1648 #: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1649 msgid "Size:"
1650 msgstr "Rozmiar:"
1651
1652 #: src/pan-view.c:3617
1653 msgid "path found"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/pan-view.c:3617
1657 #, fuzzy
1658 msgid "filename found"
1659 msgstr "Nazwa pliku:"
1660
1661 #: src/pan-view.c:3665
1662 #, fuzzy
1663 msgid "partial match"
1664 msgstr "częściowe"
1665
1666 #: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
1667 msgid "no match"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
1671 msgid "Folder not found"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/pan-view.c:4180
1675 msgid "The entered path is not a folder"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/pan-view.c:4285
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Timeline"
1681 msgstr "Dwuliniowe"
1682
1683 #: src/pan-view.c:4286
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Calendar"
1686 msgstr "Wyczyść"
1687
1688 #: src/pan-view.c:4288
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Folders (flower)"
1691 msgstr "Katalogi"
1692
1693 #: src/pan-view.c:4289
1694 msgid "Grid"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/pan-view.c:4298
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Dots"
1700 msgstr "punkty"
1701
1702 #: src/pan-view.c:4299
1703 #, fuzzy
1704 msgid "No Images"
1705 msgstr "Obraz"
1706
1707 #: src/pan-view.c:4300
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Small Thumbnails"
1710 msgstr "Miniaturki"
1711
1712 #: src/pan-view.c:4301
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Normal Thumbnails"
1715 msgstr "Miniaturki"
1716
1717 #: src/pan-view.c:4302
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Large Thumbnails"
1720 msgstr "Miniaturki"
1721
1722 #: src/pan-view.c:4303
1723 msgid "1:10 (10%)"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/pan-view.c:4304
1727 msgid "1:4 (25%)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/pan-view.c:4305
1731 msgid "1:3 (33%)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/pan-view.c:4306
1735 msgid "1:2 (50%)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/pan-view.c:4307
1739 msgid "1:1 (100%)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/pan-view.c:4358
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Find:"
1745 msgstr "Plik:"
1746
1747 #: src/pan-view.c:4409
1748 msgid "Find"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/pan-view.c:4470
1752 msgid "Pan View Performance"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/pan-view.c:4477
1756 msgid "Pan view performance may be poor."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/pan-view.c:4478
1760 msgid ""
1761 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1762 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1763 "performance."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
1767 msgid "Cache thumbnails"
1768 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
1769
1770 #: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
1771 msgid "Use shared thumbnail cache"
1772 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
1773
1774 #: src/pan-view.c:4494
1775 msgid "Do not show this dialog again"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/preferences.c:390
1779 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1780 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
1781
1782 #: src/preferences.c:392
1783 msgid "Tiles"
1784 msgstr "Kafle"
1785
1786 #: src/preferences.c:394
1787 msgid "Bilinear"
1788 msgstr "Dwuliniowe"
1789
1790 #: src/preferences.c:396
1791 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1792 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
1793
1794 #: src/preferences.c:424
1795 msgid "None"
1796 msgstr "Brak"
1797
1798 #: src/preferences.c:425
1799 msgid "Normal"
1800 msgstr "Zwykła"
1801
1802 #: src/preferences.c:426
1803 msgid "Best"
1804 msgstr "Najlepsza"
1805
1806 #: src/preferences.c:504 src/print.c:365
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Custom"
1809 msgstr "automatyczne"
1810
1811 #: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
1812 msgid "Reset filters"
1813 msgstr "Wyzeruj filtry"
1814
1815 #: src/preferences.c:672
1816 msgid ""
1817 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1818 "Continue?"
1819 msgstr ""
1820 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
1821 "Kontynuować?"
1822
1823 #: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
1824 msgid "Reset editors"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/preferences.c:709
1828 msgid ""
1829 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1830 "Continue?"
1831 msgstr ""
1832 "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n"
1833 "Kontynuować?"
1834
1835 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
1836 msgid "Clear trash"
1837 msgstr "Wyczyść kosz"
1838
1839 #: src/preferences.c:737
1840 msgid "This will remove the trash contents."
1841 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
1842
1843 #: src/preferences.c:776
1844 msgid "GQview Preferences"
1845 msgstr "Konfiguracja GQview"
1846
1847 #: src/preferences.c:830
1848 msgid "Startup"
1849 msgstr "Przy uruchomieniu"
1850
1851 #: src/preferences.c:832
1852 msgid "Change to folder:"
1853 msgstr "Przejdź do katalogu:"
1854
1855 #: src/preferences.c:843
1856 msgid "Use current"
1857 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
1858
1859 #: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
1860 msgid "Quality:"
1861 msgstr "Jakość:"
1862
1863 #: src/preferences.c:864
1864 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1865 msgstr "Używanie katalogu .thumbinals do przechowywania miniaturek"
1866
1867 #: src/preferences.c:868
1868 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1869 msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)"
1870
1871 #: src/preferences.c:872
1872 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/preferences.c:875
1876 msgid "Slide show"
1877 msgstr "Pokaz slajdów"
1878
1879 #: src/preferences.c:878
1880 msgid "Delay between image change:"
1881 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
1882
1883 #: src/preferences.c:878
1884 msgid "seconds"
1885 msgstr "sekund"
1886
1887 #: src/preferences.c:884
1888 msgid "Random"
1889 msgstr "Losowo"
1890
1891 #: src/preferences.c:885
1892 msgid "Repeat"
1893 msgstr "Powtarzanie"
1894
1895 #: src/preferences.c:895
1896 msgid "Zoom"
1897 msgstr "Skala"
1898
1899 #: src/preferences.c:898
1900 msgid "Dithering method:"
1901 msgstr "Metoda rozpraszania:"
1902
1903 #: src/preferences.c:903
1904 msgid "Two pass zooming"
1905 msgstr "Dwuetapowe powiększanie"
1906
1907 #: src/preferences.c:906
1908 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1909 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować."
1910
1911 #: src/preferences.c:910
1912 msgid "Zoom increment:"
1913 msgstr "Przyrost powiększenia"
1914
1915 #: src/preferences.c:915
1916 msgid "When new image is selected:"
1917 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
1918
1919 #: src/preferences.c:918
1920 msgid "Zoom to original size"
1921 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1922
1923 #: src/preferences.c:924
1924 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1925 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
1926
1927 #: src/preferences.c:928
1928 msgid "Appearance"
1929 msgstr "Wygląd"
1930
1931 #: src/preferences.c:930
1932 msgid "Black background"
1933 msgstr "Czarne tło"
1934
1935 #: src/preferences.c:933
1936 msgid "Convenience"
1937 msgstr "Usprawnienia"
1938
1939 #: src/preferences.c:935
1940 msgid "Refresh on file change"
1941 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
1942
1943 #: src/preferences.c:937
1944 msgid "Preload next image"
1945 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
1946
1947 #: src/preferences.c:939
1948 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1949 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
1950
1951 #: src/preferences.c:948
1952 msgid "Windows"
1953 msgstr "Okna"
1954
1955 #: src/preferences.c:951
1956 msgid "State"
1957 msgstr "Stan"
1958
1959 #: src/preferences.c:953
1960 msgid "Remember window positions"
1961 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
1962
1963 #: src/preferences.c:955
1964 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1965 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
1966
1967 #: src/preferences.c:960
1968 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1969 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
1970
1971 #: src/preferences.c:964
1972 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1973 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
1974
1975 #: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1976 msgid "Layout"
1977 msgstr "Ułożenie"
1978
1979 #: src/preferences.c:984
1980 msgid "Filtering"
1981 msgstr "Filtrowanie"
1982
1983 #: src/preferences.c:989
1984 msgid "Show entries that begin with a dot"
1985 msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką"
1986
1987 #: src/preferences.c:991
1988 msgid "Case sensitive sort"
1989 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
1990
1991 #: src/preferences.c:994
1992 msgid "Disable File Filtering"
1993 msgstr "Bez filtrowania plików"
1994
1995 #: src/preferences.c:997
1996 msgid "File types"
1997 msgstr "Typy plików"
1998
1999 #: src/preferences.c:1019
2000 msgid "Filter"
2001 msgstr "Filtr"
2002
2003 #: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
2004 msgid "Defaults"
2005 msgstr "Domyślne"
2006
2007 #: src/preferences.c:1077
2008 msgid "Editors"
2009 msgstr "Edytory"
2010
2011 #: src/preferences.c:1083
2012 msgid "#"
2013 msgstr "#"
2014
2015 #: src/preferences.c:1086
2016 msgid "Menu name"
2017 msgstr "Nazwa menu"
2018
2019 #: src/preferences.c:1136
2020 msgid "Advanced"
2021 msgstr "Zaawansowane"
2022
2023 #: src/preferences.c:1149
2024 msgid "Full screen"
2025 msgstr "Pełny ekran"
2026
2027 #: src/preferences.c:1157
2028 msgid "Smooth image flip"
2029 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
2030
2031 #: src/preferences.c:1159
2032 msgid "Disable screen saver"
2033 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
2034
2035 #: src/preferences.c:1162
2036 msgid "Delete"
2037 msgstr "Usuń"
2038
2039 #: src/preferences.c:1164
2040 msgid "Confirm file delete"
2041 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
2042
2043 #: src/preferences.c:1166
2044 msgid "Enable Delete key"
2045 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
2046
2047 #: src/preferences.c:1169
2048 msgid "Safe delete"
2049 msgstr "bezpieczne usuwanie"
2050
2051 #: src/preferences.c:1187
2052 msgid "Maximum size:"
2053 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
2054
2055 #: src/preferences.c:1187
2056 msgid "MB"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/preferences.c:1190
2060 msgid "View"
2061 msgstr "Widok"
2062
2063 #: src/preferences.c:1200
2064 msgid "Behavior"
2065 msgstr "Zachowanie"
2066
2067 #: src/preferences.c:1202
2068 msgid "Rectangular selection in icon view"
2069 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
2070
2071 #: src/preferences.c:1205
2072 msgid "Descend folders in tree view"
2073 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
2074
2075 #: src/preferences.c:1208
2076 msgid "In place renaming"
2077 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
2078
2079 #: src/preferences.c:1211
2080 msgid "Navigation"
2081 msgstr "Nawigacja"
2082
2083 #: src/preferences.c:1213
2084 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2085 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
2086
2087 #: src/preferences.c:1215
2088 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2089 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
2090
2091 #: src/preferences.c:1218
2092 msgid "Miscellaneous"
2093 msgstr "Różne"
2094
2095 #: src/preferences.c:1220
2096 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2097 msgstr "Zapisuj słowa kluczowe i komentarze lokalnie"
2098
2099 #: src/preferences.c:1223
2100 msgid "Custom similarity threshold:"
2101 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
2102
2103 #: src/preferences.c:1226
2104 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2105 msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):"
2106
2107 #: src/preferences.c:1302
2108 msgid "About - GQview"
2109 msgstr "O programie - GQview"
2110
2111 #: src/preferences.c:1315
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "GQview %s\n"
2115 "\n"
2116 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2117 "website: %s\n"
2118 "email: %s\n"
2119 "\n"
2120 "Released under the GNU General Public License"
2121 msgstr ""
2122 "GQview %s\n"
2123 "\n"
2124 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
2125 "strona www: %s\n"
2126 "email: %s\n"
2127 "\n"
2128 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
2129
2130 #: src/preferences.c:1333
2131 msgid "Credits..."
2132 msgstr "Zasługi..."
2133
2134 #: src/print.c:111
2135 msgid "Selection"
2136 msgstr "Zaznaczenie"
2137
2138 #: src/print.c:112
2139 msgid "All"
2140 msgstr "Wszystkie"
2141
2142 #: src/print.c:123
2143 msgid "One image per page"
2144 msgstr "Jeden obraz na stronie"
2145
2146 #: src/print.c:124
2147 msgid "Proof sheet"
2148 msgstr "Wydruk próbny"
2149
2150 #: src/print.c:137
2151 msgid "Default printer"
2152 msgstr "Drukarka domyślna"
2153
2154 #: src/print.c:138
2155 msgid "Custom printer"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/print.c:139
2159 msgid "PostScript file"
2160 msgstr "Plik PostScript"
2161
2162 #: src/print.c:140
2163 msgid "Image file"
2164 msgstr "Plik obrazu"
2165
2166 #: src/print.c:154
2167 msgid "jpeg, low quality"
2168 msgstr "jpeg, niska jakość"
2169
2170 #: src/print.c:155
2171 msgid "jpeg, normal quality"
2172 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
2173
2174 #: src/print.c:156
2175 msgid "jpeg, high quality"
2176 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
2177
2178 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2179 msgid "points"
2180 msgstr "punkty"
2181
2182 #: src/print.c:351
2183 msgid "millimeters"
2184 msgstr "milimetry"
2185
2186 #: src/print.c:352
2187 msgid "centimeters"
2188 msgstr "centymetry"
2189
2190 #: src/print.c:353
2191 msgid "inches"
2192 msgstr "cale"
2193
2194 #: src/print.c:354
2195 msgid "picas"
2196 msgstr "pica"
2197
2198 #: src/print.c:359
2199 msgid "Portrait"
2200 msgstr "Portret"
2201
2202 #: src/print.c:360
2203 msgid "Landscape"
2204 msgstr "Pejzaż"
2205
2206 #: src/print.c:366
2207 msgid "Letter"
2208 msgstr "centymetr"
2209
2210 #. in 8.5 x 11
2211 #: src/print.c:367
2212 msgid "Legal"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. in 8.5 x 14
2216 #: src/print.c:368
2217 msgid "Executive"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. in 7.25x 10.5
2221 #. mm 841 x 1189
2222 #. mm 594 x 841
2223 #. mm 420 x 594
2224 #. mm 297 x 420
2225 #. mm 210 x 297
2226 #. mm 148 x 210
2227 #. mm 105 x 148
2228 #. mm 353 x 500
2229 #. mm 250 x 353
2230 #. mm 176 x 250
2231 #. mm 125 x 176
2232 #: src/print.c:380
2233 msgid "Envelope #10"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. in 4.125 x 9.5
2237 #: src/print.c:381
2238 msgid "Envelope #9"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. in 3.875 x 8.875
2242 #: src/print.c:382
2243 msgid "Envelope C4"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. mm 229 x 324
2247 #: src/print.c:383
2248 msgid "Envelope C5"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. mm 162 x 229
2252 #: src/print.c:384
2253 msgid "Envelope C6"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. mm 114 x 162
2257 #: src/print.c:385
2258 msgid "Photo 6x4"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. in 6   x 4
2262 #: src/print.c:386
2263 msgid "Photo 8x10"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. in 8   x 10
2267 #: src/print.c:387
2268 msgid "Postcard"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. mm 100 x 148
2272 #: src/print.c:388
2273 msgid "Tabloid"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/print.c:544
2277 #, c-format
2278 msgid "page %d of %d"
2279 msgstr "strona %d z %d"
2280
2281 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2282 msgid "Preview"
2283 msgstr "Podgląd"
2284
2285 #: src/print.c:1044
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Unable to open pipe for writing.\n"
2289 "\"%s\""
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2293 #: src/view_file_list.c:453
2294 #, c-format
2295 msgid "A file with name %s already exists."
2296 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
2297
2298 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2299 #, c-format
2300 msgid "Failure writing to file %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2304 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2305 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/print.c:1964
2309 #, c-format
2310 msgid "Page %d"
2311 msgstr "Strona %d"
2312
2313 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2314 msgid "Printing error"
2315 msgstr "Błąd wydruku"
2316
2317 #: src/print.c:1990
2318 #, c-format
2319 msgid "An error occured printing to %s."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/print.c:1994
2323 msgid "Details"
2324 msgstr "Szczegóły"
2325
2326 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2327 msgid "Print - GQview"
2328 msgstr "Drukowanie - GQview"
2329
2330 #: src/print.c:2591
2331 #, c-format
2332 msgid "Printing %d pages to %s."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/print.c:2691
2336 msgid "Format:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/print.c:2766
2340 msgid "Units:"
2341 msgstr "Jednostki:"
2342
2343 #: src/print.c:2810
2344 msgid "Orientation:"
2345 msgstr "Ułożenie:"
2346
2347 #: src/print.c:2942
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Destination:"
2350 msgstr "Opis"
2351
2352 #: src/print.c:2990
2353 #, fuzzy
2354 msgid "<printer name>"
2355 msgstr "Nazwa pliku:"
2356
2357 #: src/print.c:3079
2358 msgid "Unlimited"
2359 msgstr "Nieograniczone"
2360
2361 #: src/print.c:3188
2362 msgid "Show"
2363 msgstr "Pokaż"
2364
2365 #: src/print.c:3199
2366 msgid "Font"
2367 msgstr "Czcionka"
2368
2369 #: src/print.c:3359
2370 msgid "Source"
2371 msgstr "Źródło"
2372
2373 #: src/print.c:3375
2374 msgid "Proof size:"
2375 msgstr "Rozmiar próbki:"
2376
2377 #: src/print.c:3391
2378 msgid "Text"
2379 msgstr "Tekst"
2380
2381 #: src/print.c:3401
2382 msgid "Paper"
2383 msgstr "Papier"
2384
2385 #: src/print.c:3424
2386 msgid "Margins"
2387 msgstr "Merginesy"
2388
2389 #: src/print.c:3426
2390 msgid "Left:"
2391 msgstr "Lewy:"
2392
2393 #: src/print.c:3429
2394 msgid "Right:"
2395 msgstr "Prawy:"
2396
2397 #: src/print.c:3432
2398 msgid "Top:"
2399 msgstr "Górny:"
2400
2401 #: src/print.c:3435
2402 msgid "Bottom:"
2403 msgstr "Dolny:"
2404
2405 #: src/print.c:3444
2406 msgid "Printer"
2407 msgstr "Drukarka"
2408
2409 #: src/print.c:3450
2410 msgid "Custom printer:"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/print.c:3459
2414 msgid "File:"
2415 msgstr "Plik:"
2416
2417 #: src/print.c:3468
2418 msgid "File format:"
2419 msgstr "Format pliku:"
2420
2421 #: src/print.c:3473
2422 msgid "DPI:"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/print.c:3481
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Remember print settings"
2428 msgstr "Pamiętaj opcje wydruku"
2429
2430 #: src/rcfile.c:185
2431 #, c-format
2432 msgid "error saving config file: %s\n"
2433 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
2434
2435 #: src/search.c:200
2436 msgid "folder"
2437 msgstr "katalog"
2438
2439 #: src/search.c:201
2440 msgid "comments"
2441 msgstr "komentarze"
2442
2443 #: src/search.c:202
2444 msgid "results"
2445 msgstr "wyniki"
2446
2447 #: src/search.c:206
2448 msgid "contains"
2449 msgstr "zawiera"
2450
2451 #: src/search.c:207
2452 msgid "is"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2456 msgid "equal to"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/search.c:212
2460 msgid "less than"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/search.c:213
2464 msgid "greater than"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2468 msgid "between"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/search.c:219
2472 msgid "before"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/search.c:220
2476 msgid "after"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/search.c:225
2480 msgid "match all"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/search.c:226
2484 msgid "match any"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/search.c:227
2488 msgid "exclude"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/search.c:277
2492 #, c-format
2493 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2494 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
2495
2496 #: src/search.c:284
2497 #, c-format
2498 msgid "%s, %d files"
2499 msgstr "%s, %d plików"
2500
2501 #: src/search.c:301
2502 msgid "Searching..."
2503 msgstr "Szukanie..."
2504
2505 #: src/search.c:2093
2506 msgid "File not found"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/search.c:2094
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Please enter an existing file for image content."
2512 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2513
2514 #: src/search.c:2141
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Please enter an existing folder to search."
2517 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2518
2519 #: src/search.c:2570
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Image search - GQview"
2522 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
2523
2524 #: src/search.c:2599
2525 msgid "Search:"
2526 msgstr "Szukaj:"
2527
2528 #: src/search.c:2613
2529 msgid "Recurse"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/search.c:2617
2533 msgid "File name"
2534 msgstr "Nazwa pliku"
2535
2536 #: src/search.c:2623
2537 msgid "Match case"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/search.c:2627
2541 #, fuzzy
2542 msgid "File size is"
2543 msgstr "Rozmiar pliku:"
2544
2545 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2546 #, fuzzy
2547 msgid "and"
2548 msgstr "Losowo"
2549
2550 #: src/search.c:2639
2551 #, fuzzy
2552 msgid "File date is"
2553 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
2554
2555 #: src/search.c:2656
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Image dimensions are"
2558 msgstr "Opis obrazu"
2559
2560 #: src/search.c:2676
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Image content is"
2563 msgstr "Dodaj zawartość"
2564
2565 #: src/search.c:2682
2566 #, no-c-format
2567 msgid "% similar to"
2568 msgstr "% podobieństwa do"
2569
2570 #: src/search.c:2751
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Rank"
2573 msgstr "Losowo"
2574
2575 #: src/thumb.c:379
2576 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2577 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
2578
2579 #: src/ui_bookmark.c:148
2580 #, c-format
2581 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2582 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2583
2584 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2585 msgid "New Bookmark"
2586 msgstr "Nowa zakładka"
2587
2588 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2589 msgid "Edit Bookmark"
2590 msgstr "Edycja zakładki"
2591
2592 #: src/ui_bookmark.c:612
2593 msgid "Path:"
2594 msgstr "Ścieżka:"
2595
2596 #: src/ui_bookmark.c:621
2597 msgid "Icon:"
2598 msgstr "Ikona:"
2599
2600 #: src/ui_bookmark.c:627
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Select icon"
2603 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
2604
2605 #: src/ui_bookmark.c:718
2606 msgid "_Properties..."
2607 msgstr "_Właściwości..."
2608
2609 #: src/ui_bookmark.c:720
2610 msgid "Move _up"
2611 msgstr "Przesuń w _górę"
2612
2613 #: src/ui_bookmark.c:722
2614 msgid "Move _down"
2615 msgstr "Przesuń w _dół"
2616
2617 #: src/ui_bookmark.c:724
2618 msgid "_Remove"
2619 msgstr "Usuń"
2620
2621 #: src/ui_help.c:111
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Unable to load:\n"
2625 "%s"
2626 msgstr ""
2627 "Nie można wczytać:\n"
2628 "%s"
2629
2630 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2631 #, c-format
2632 msgid "Failed to rename %s to %s."
2633 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
2634
2635 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Unable to delete file:\n"
2639 "%s"
2640 msgstr ""
2641 "Nie można usunąć pliku:\n"
2642 "%s"
2643
2644 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2645 msgid "File deletion failed"
2646 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
2647
2648 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2649 msgid "Delete file"
2650 msgstr "Usuń plik"
2651
2652 #: src/ui_pathsel.c:535
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "About to delete the file:\n"
2656 " %s"
2657 msgstr ""
2658 "Usunięcie pliku:\n"
2659 " %s"
2660
2661 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2662 #: src/utilops.c:2255
2663 msgid "_Rename"
2664 msgstr "Zmień nazwę"
2665
2666 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2667 msgid "Add _Bookmark"
2668 msgstr "Dodanie zakładki"
2669
2670 #: src/ui_pathsel.c:636
2671 msgid "_Delete"
2672 msgstr "Usuń"
2673
2674 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2675 msgid "New folder"
2676 msgstr "Nowy katalog"
2677
2678 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2679 #: src/view_dir_tree.c:434
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid ""
2682 "Unable to create folder:\n"
2683 "%s"
2684 msgstr ""
2685 "Nie można utworzyć katalogu:\n"
2686 "%s"
2687
2688 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2689 #: src/view_dir_tree.c:435
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Error creating folder"
2692 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
2693
2694 #: src/ui_pathsel.c:972
2695 msgid "All Files"
2696 msgstr "Wszystkie pliki"
2697
2698 #: src/ui_pathsel.c:1048
2699 msgid "Show hidden"
2700 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2701
2702 #: src/ui_pathsel.c:1132
2703 msgid "Filter:"
2704 msgstr "Filtr:"
2705
2706 #: src/ui_tabcomp.c:861
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Select path"
2709 msgstr "Zaznacz wszystko"
2710
2711 #: src/ui_tabcomp.c:877
2712 msgid "All files"
2713 msgstr "Wszystkie pliki"
2714
2715 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2716 msgid "Overwrite file"
2717 msgstr "Nadpisz plik"
2718
2719 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2720 msgid "Overwrite file?"
2721 msgstr "Nadpisać plik?"
2722
2723 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2724 msgid "Replace existing file with new file."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/utilops.c:480
2728 msgid "Overwrite _all"
2729 msgstr "N_adpisz wszystkie"
2730
2731 #: src/utilops.c:482
2732 msgid "S_kip all"
2733 msgstr "Pomiń wszyst_kie"
2734
2735 #: src/utilops.c:483
2736 msgid "_Skip"
2737 msgstr "Pomiń"
2738
2739 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Existing file"
2742 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2743
2744 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2745 msgid "New file"
2746 msgstr "Nowy plik"
2747
2748 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2749 #: src/utilops.c:2101
2750 msgid "Auto rename"
2751 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
2752
2753 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2754 msgid "Rename"
2755 msgstr "Zmień nazwę"
2756
2757 #: src/utilops.c:543
2758 msgid "Source to copy matches destination"
2759 msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2760
2761 #: src/utilops.c:544
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Unable to copy file:\n"
2765 "%s\n"
2766 "to itself."
2767 msgstr ""
2768 "Nie można skopiować pliku:\n"
2769 "%s\n"
2770 "na niego samego."
2771
2772 #: src/utilops.c:548
2773 msgid "Source to move matches destination"
2774 msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2775
2776 #: src/utilops.c:549
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "Unable to move file:\n"
2780 "%s\n"
2781 "to itself."
2782 msgstr ""
2783 "Nie można przenieść pliku:\n"
2784 "%s\n"
2785 "na niego samego."
2786
2787 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2788 msgid "Co_ntinue"
2789 msgstr "Ko_ntynuuj"
2790
2791 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2792 msgid "Error copying file"
2793 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku"
2794
2795 #: src/utilops.c:631
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Unable to copy file:\n"
2799 "%s\n"
2800 "to:\n"
2801 "%s\n"
2802 "during multiple file copy."
2803 msgstr ""
2804 "Nie można skopiować pliku:\n"
2805 "%s\n"
2806 "do:\n"
2807 "%s\n"
2808 " podczas kopiowania wielu plików."
2809
2810 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2811 msgid "Error moving file"
2812 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2813
2814 #: src/utilops.c:636
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Unable to move file:\n"
2818 "%s\n"
2819 "to:\n"
2820 "%s\n"
2821 "during multiple file move."
2822 msgstr ""
2823 "Nie można przenieść pliku:\n"
2824 "%s\n"
2825 "do:\n"
2826 "%s\n"
2827 " podczas przenoszenia wielu plików."
2828
2829 #: src/utilops.c:774
2830 msgid "Source matches destination"
2831 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2832
2833 #: src/utilops.c:775
2834 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2835 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
2836
2837 #: src/utilops.c:851
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Unable to copy file:\n"
2841 "%s\n"
2842 "to:\n"
2843 "%s"
2844 msgstr ""
2845 "Nie można skopiować pliku:\n"
2846 "%s\n"
2847 "do:\n"
2848 "%s"
2849
2850 #: src/utilops.c:856
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Unable to move file:\n"
2854 "%s\n"
2855 "to:\n"
2856 "%s"
2857 msgstr ""
2858 "Nie można przenieść pliku:\n"
2859 "%s\n"
2860 "do:\n"
2861 "%s"
2862
2863 #: src/utilops.c:899
2864 msgid "Invalid destination"
2865 msgstr "Niepoprawny cel"
2866
2867 #: src/utilops.c:900
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "When operating with multiple files, please select\n"
2871 "a folder, not a file."
2872 msgstr ""
2873 "Podczas operacji na wielu plikach, zaznacz katalog,\n"
2874 "nie plik."
2875
2876 #: src/utilops.c:905
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Please select an existing folder."
2879 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2880
2881 #: src/utilops.c:956
2882 msgid "Copy - GQview"
2883 msgstr "Kopiuj - GQview"
2884
2885 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2886 msgid "_Copy"
2887 msgstr "S_kopiuj"
2888
2889 #: src/utilops.c:960
2890 msgid "Copy file"
2891 msgstr "Kopiuj plik"
2892
2893 #: src/utilops.c:964
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Copy multiple files"
2896 msgstr "Kopiowanie wielu plików do:"
2897
2898 #: src/utilops.c:970
2899 msgid "Move - GQview"
2900 msgstr "Przenieś - GQview"
2901
2902 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2903 msgid "_Move"
2904 msgstr "_Przenieś"
2905
2906 #: src/utilops.c:974
2907 msgid "Move file"
2908 msgstr "Przenieś plik"
2909
2910 #: src/utilops.c:978
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Move multiple files"
2913 msgstr "Przeniesienie wielu plików do:"
2914
2915 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2916 msgid "File name:"
2917 msgstr "Nazwa pliku:"
2918
2919 #: src/utilops.c:996
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Choose the destination folder."
2922 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2923
2924 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2925 msgid "Delete failed"
2926 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
2927
2928 #: src/utilops.c:1124
2929 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2930 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
2931
2932 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2933 msgid "Could not create folder"
2934 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
2935
2936 #: src/utilops.c:1202
2937 msgid "Permission denied"
2938 msgstr "Brak dostępu"
2939
2940 #: src/utilops.c:1212
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2944 "\"%s\""
2945 msgstr ""
2946 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
2947 "\"%s\""
2948
2949 #: src/utilops.c:1216
2950 msgid "Turn off safe delete"
2951 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
2952
2953 #: src/utilops.c:1234
2954 #, c-format
2955 msgid "Safe delete: %s"
2956 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
2957
2958 #: src/utilops.c:1276
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Unable to delete file:\n"
2962 " %s\n"
2963 " Continue multiple delete operation?"
2964 msgstr ""
2965 "Nie można usunąć pliku:\n"
2966 " %s\n"
2967 " Kontynuować operację usuwania plików?"
2968
2969 #: src/utilops.c:1347
2970 #, c-format
2971 msgid "File %d of %d"
2972 msgstr "Plik %d z %d"
2973
2974 #: src/utilops.c:1416
2975 msgid "Delete files - GQview"
2976 msgstr "Usuń pliki - GQview"
2977
2978 #: src/utilops.c:1420
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Delete multiple files"
2981 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
2982
2983 #: src/utilops.c:1438
2984 #, c-format
2985 msgid "Review %d files"
2986 msgstr "Przegląd %d plików"
2987
2988 #: src/utilops.c:1494
2989 msgid "Delete file - GQview"
2990 msgstr "Usuń plik - GQview"
2991
2992 #: src/utilops.c:1498
2993 msgid "Delete file?"
2994 msgstr "Usunąć plik?"
2995
2996 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2997 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/utilops.c:1661
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Unable to rename file:\n"
3004 "%s\n"
3005 " to:\n"
3006 "%s"
3007 msgstr ""
3008 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3009 "%s\n"
3010 " na:\n"
3011 "%s"
3012
3013 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3014 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3015 msgid "Error renaming file"
3016 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
3017
3018 #: src/utilops.c:1747
3019 msgid ""
3020 "Can not auto rename with the selected\n"
3021 "number set, one or more files exist that\n"
3022 "match the resulting name list.\n"
3023 msgstr ""
3024 "Nie można przeprowadzić automatycznej\n"
3025 "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n"
3026 "plików posiada nazwę podobną do\n"
3027 "tych z wynikowej listy nazw.\n"
3028
3029 #: src/utilops.c:1809
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Failed to rename\n"
3033 "%s\n"
3034 "The number was %d."
3035 msgstr ""
3036 "Nie powiodła się zmiana nazwy\n"
3037 "%s\n"
3038 "Liczba %d."
3039
3040 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3041 msgid "Rename - GQview"
3042 msgstr "Zmień nazwę - GQview"
3043
3044 #: src/utilops.c:2034
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Rename multiple files"
3047 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3048
3049 #: src/utilops.c:2066
3050 msgid "Original Name"
3051 msgstr "Nazwa oryginału"
3052
3053 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3054 msgid "Original name:"
3055 msgstr "Pierwotna nazwa:"
3056
3057 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3058 msgid "New name:"
3059 msgstr "Nowa nazwa:"
3060
3061 #: src/utilops.c:2128
3062 msgid "Begin text"
3063 msgstr "Początek tekstu"
3064
3065 #: src/utilops.c:2136
3066 msgid "Start #"
3067 msgstr "Start #"
3068
3069 #: src/utilops.c:2142
3070 msgid "End text"
3071 msgstr "Koniec tekstu"
3072
3073 #: src/utilops.c:2150
3074 msgid "Padding:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Unable to rename file:\n"
3081 "%s\n"
3082 "to:\n"
3083 "%s"
3084 msgstr ""
3085 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3086 "%s\n"
3087 "na:\n"
3088 "%s"
3089
3090 #: src/utilops.c:2252
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Rename file"
3093 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3094
3095 #: src/utilops.c:2311
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid ""
3098 "The folder:\n"
3099 "%s\n"
3100 "already exists."
3101 msgstr ""
3102 "Katalog:\n"
3103 "%s\n"
3104 "już istnieje."
3105
3106 #: src/utilops.c:2312
3107 msgid "Folder exists"
3108 msgstr "Katalog istnieje"
3109
3110 #: src/utilops.c:2317
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The path:\n"
3114 "%s\n"
3115 "already exists as a file."
3116 msgstr ""
3117 "Ścieżka:\n"
3118 "%s\n"
3119 "już istnieje i reprezentuje plik."
3120
3121 #: src/utilops.c:2369
3122 msgid "New folder - GQview"
3123 msgstr "Nowy katalog - GQview"
3124
3125 #: src/utilops.c:2372
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid ""
3128 "Create folder in:\n"
3129 "%s\n"
3130 "named:"
3131 msgstr ""
3132 "Utworzenie katalogu w:\n"
3133 "%s\n"
3134 "o nazwie:"
3135
3136 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3137 msgid "new_folder"
3138 msgstr "nowy_folder"
3139
3140 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3141 msgid "_Up to parent"
3142 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
3143
3144 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3145 msgid "_Slideshow"
3146 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
3147
3148 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3149 msgid "Slideshow recursive"
3150 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
3151
3152 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3153 msgid "Find _duplicates..."
3154 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
3155
3156 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3157 msgid "Find duplicates recursive..."
3158 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
3159
3160 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3161 msgid "_New folder..."
3162 msgstr "Nowy _folder..."
3163
3164 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3165 msgid "View as _tree"
3166 msgstr "Widok _drzewiasty"
3167
3168 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3169 #: src/view_file_list.c:423
3170 msgid "Re_fresh"
3171 msgstr "_Odśwież"
3172
3173 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3174 msgid "_Sort"
3175 msgstr "_Uporządkuj"
3176
3177 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3178 msgid "View as _icons"
3179 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
3180
3181 #: src/view_file_list.c:421
3182 msgid "Show _thumbnails"
3183 msgstr "Pokaż _miniaturki"
3184
3185 #: src/view_file_list.c:447
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Invalid file name:\n"
3189 "%s"
3190 msgstr ""
3191 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
3192 "%s"