1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 #: geeqie.desktop.in:3
24 #: geeqie.desktop.in:4
26 msgstr "Viewer imagini"
28 #: geeqie.desktop.in:5
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
38 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
39 "can be used to manage large collections of images."
42 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
48 msgid "Import all images from camera"
51 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
54 msgstr "Decalaj expunere"
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
79 msgid "Apply the orientation to image content"
80 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
82 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
84 msgstr " Legătură simbolică "
86 #: plugins/template.desktop.in:7
90 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
91 msgid "Tethered photography"
94 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
95 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
99 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
103 #: src/advanced_exif.c:494
107 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
108 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
109 #: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
113 #: src/advanced_exif.c:496
117 #: src/advanced_exif.c:497
121 #: src/advanced_exif.c:498
133 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
135 msgstr "Cuvinte cheie"
137 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
141 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
157 msgstr "Informații despre fișier"
160 msgid "Location and GPS"
161 msgstr "Localizare și GPS"
163 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
165 msgstr "Drept de autor"
167 #: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
171 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
175 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
179 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
183 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
184 msgid "Move to _bottom"
192 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
200 msgstr "Adaugă imagine"
202 #: src/bar_comment.c:236
203 msgid "Add text to selected files"
204 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
206 #: src/bar_comment.c:237
207 msgid "Replace existing text in selected files"
208 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
210 #: src/bar_exif.c:225
211 msgid "<empty label, fixme>"
212 msgstr "<empty label, fixme>"
214 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
215 msgid "Configure entry"
216 msgstr "Configurează element"
218 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
220 msgstr "Adaugă element"
222 #: src/bar_exif.c:578
226 #: src/bar_exif.c:587
230 #: src/bar_exif.c:596
231 msgid "Show only if set"
232 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
234 #: src/bar_exif.c:597
235 msgid "Editable (supported only for XMP)"
236 msgstr "Editabil (doar XMP)"
238 #: src/bar_exif.c:646
240 msgid "Configure \"%s\""
241 msgstr "Configurează \"%s\""
243 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
245 msgid "Remove \"%s\""
246 msgstr "Șterge \"%s\""
248 #: src/bar_exif.c:648
253 #: src/bar_exif.c:661
254 msgid "Show hidden entries"
255 msgstr "Arată elementele ascunse"
261 "Do you want to geocode image %s?"
268 "Do you want to geocode %i images?"
274 "This image is already geocoded!"
280 "One image is already geocoded!"
287 "%i Images are already geocoded!"
300 msgid "Geocode images"
301 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
305 msgid "Write lat/long to meta-data?"
306 msgstr "Scriu metadate?"
315 msgid "Zoom level %i"
316 msgstr "Nivel zoom %i"
320 msgstr "Încarc harta"
323 msgid "Enable markers"
324 msgstr "Activează markeri"
327 msgid "Centre map on marker"
328 msgstr "Centrează harta pe marker"
332 "Move map centre to marker\n"
335 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
340 "Move map centre to marker\n"
343 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
348 msgid "Map centering"
349 msgstr "Centrare pe hartă"
351 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
358 msgstr "Nivel zoom %i"
360 #: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
361 msgid "Histogram on _Red"
362 msgstr "Histogramă pe _roșu"
364 #: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
365 msgid "Histogram on _Green"
366 msgstr "Histo_gramă pe verde"
368 #: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
369 msgid "Histogram on _Blue"
370 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
372 #: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
373 msgid "_Histogram on RGB"
374 msgstr "_Histogramă pe RGB"
376 #: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
377 msgid "Histogram on _Value"
378 msgstr "Histogramă pe _valoare"
380 #: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
381 msgid "Li_near Histogram"
382 msgstr "Histogramă li_niară"
384 #: src/bar_histogram.c:243
385 msgid "L_og Histogram"
386 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
388 #: src/bar_keywords.c:490
390 msgid "Add selected keywords to selected files"
391 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
393 #: src/bar_keywords.c:491
395 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
396 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
398 #: src/bar_keywords.c:962
400 msgstr "Editează cuvânt cheie"
402 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
405 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
407 #: src/bar_keywords.c:969
408 msgid "Configure keyword"
409 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
411 #: src/bar_keywords.c:975
413 msgstr "Cuvânt cheie:"
415 #: src/bar_keywords.c:984
416 msgid "Keyword type:"
417 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
419 #: src/bar_keywords.c:986
420 msgid "Active keyword"
421 msgstr "Cuvânt cheie activ"
423 #: src/bar_keywords.c:989
427 #: src/bar_keywords.c:1063
428 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
431 #: src/bar_keywords.c:1065
433 msgid "Marks Keywords"
434 msgstr "Cuvinte cheie"
436 #: src/bar_keywords.c:1338
438 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
439 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
441 #: src/bar_keywords.c:1344
444 msgstr "Ascunde \"%s\""
446 #: src/bar_keywords.c:1351
449 msgstr "Marchează %d"
451 #: src/bar_keywords.c:1359
453 msgid "Connect \"%s\" to mark"
454 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
456 #: src/bar_keywords.c:1366
459 msgstr "Editează \"%s\""
461 #: src/bar_keywords.c:1376
463 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
464 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
466 #: src/bar_keywords.c:1383
467 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
470 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
471 msgid "Expand checked"
472 msgstr "Extinde bifate"
474 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
475 msgid "Collapse unchecked"
476 msgstr "Închide ce nu e bifat"
478 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
479 msgid "Hide unchecked"
480 msgstr "Ascunde nebifate"
482 #: src/bar_keywords.c:1397
483 msgid "Revert all hidden"
486 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
490 #: src/bar_keywords.c:1400
493 msgstr "Închide ce nu e bifat"
495 #: src/bar_keywords.c:1401
499 #: src/bar_keywords.c:1405
500 msgid "On any change"
501 msgstr "La orice schimbare"
503 #: src/bar_keywords.c:1901
505 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
506 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
508 #: src/bar_rating.c:167
511 msgstr "Resetează selecția"
513 #: src/bar_rating.c:171
518 #: src/bar_sort.c:435
520 msgid "Sort Manager Operations"
521 msgstr "Gestionar de sortare"
523 #: src/bar_sort.c:438
525 "Additional operations utilising plugins\n"
526 "may be included by setting:\n"
528 "X-Geeqie-Filter=true\n"
530 "in the plugin file."
533 #: src/bar_sort.c:506
544 #: src/bar_sort.c:507
545 msgid "Collection exists"
546 msgstr "Colecția există "
548 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
551 "Failed to save the collection:\n"
554 "Nu am putut salva colecţia:\n"
557 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
559 msgstr "Nu am putut salva datele!"
561 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
563 msgstr "Adaugă semn de carte"
565 #: src/bar_sort.c:561
566 msgid "Add Collection"
567 msgstr "Adaugă colecţie"
569 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
573 #: src/bar_sort.c:658
575 msgstr "Gestionar de sortare"
577 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
581 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
585 #: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
586 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
587 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
591 #: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
592 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
593 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
597 #: src/bar_sort.c:722
599 msgstr "Adaugă imagine"
601 #: src/bar_sort.c:725
602 msgid "Add selection"
603 msgstr "Adaugă selecție"
605 #: src/bar_sort.c:740
606 msgid "Undo last image"
607 msgstr "Des-face ultima imagine"
612 "error saving sim cache data: %s\n"
615 "error saving sim cache data: %s\n"
618 #: src/cache_maint.c:72
620 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
621 msgstr "Citesc date imagine..."
623 #: src/cache_maint.c:78
625 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
626 msgstr "Şterg miniaturile..."
628 #: src/cache_maint.c:94
630 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
631 msgstr "Administrare cache"
633 #: src/cache_maint.c:111
635 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
636 msgstr "Şterg miniaturile..."
638 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
639 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
640 #: src/preferences.c:3043
644 #: src/cache_maint.c:374
645 msgid "Removing old metadata..."
646 msgstr "Șterg metadate vechi..."
648 #: src/cache_maint.c:378
649 msgid "Clearing cached thumbnails..."
650 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
652 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
653 msgid "Removing old thumbnails..."
654 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
656 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
660 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
663 msgstr "oprit de către utilizator"
665 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
666 #: src/preferences.c:3125
667 msgid "Invalid folder"
668 msgstr "Folder invalid"
670 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
671 #: src/preferences.c:3126
672 msgid "The specified folder can not be found."
673 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
675 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
676 msgid "Create thumbnails"
677 msgstr "Creează thumbnail-uri"
679 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
680 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
684 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
685 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
689 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
690 #: src/preferences.c:3180
691 msgid "Select folder"
692 msgstr "Alegeți folder"
694 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
695 msgid "Include subfolders"
696 msgstr "Include subfoldere"
698 #: src/cache_maint.c:915
699 msgid "Store thumbnails local to source images"
700 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
702 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
703 #: src/preferences.c:3192
704 msgid "click start to begin"
705 msgstr "click pe start pentru a începe"
707 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
711 #: src/cache_maint.c:1152
712 msgid "Clearing thumbnails..."
713 msgstr "Şterg miniaturile..."
715 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
716 #: src/cache_maint.c:1748
718 msgstr "Şterge memoria tampon"
720 #: src/cache_maint.c:1237
723 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
724 "that have been saved to disk, continue?"
726 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
729 #: src/cache_maint.c:1282
734 #: src/cache_maint.c:1531
736 msgid "Create sim. files"
737 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
739 #: src/cache_maint.c:1542
741 msgid "Create sim. files recursively"
742 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
744 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
746 msgid "Background cache maintenance"
747 msgstr "Administrare cache"
749 #: src/cache_maint.c:1658
751 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
752 "and .sim files, and create new\n"
753 "thumbnails and .sim files"
756 #: src/cache_maint.c:1702
757 msgid "Cache Maintenance"
758 msgstr "Administrare cache"
760 #: src/cache_maint.c:1714
761 msgid "Cache and Data Maintenance"
762 msgstr "Administrare cache și date"
764 #: src/cache_maint.c:1718
766 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
769 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
773 #: src/cache_maint.c:1727
775 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
776 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
778 #: src/cache_maint.c:1732
780 msgid "Delete all cached data."
781 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
783 #: src/cache_maint.c:1735
784 msgid "Shared thumbnail cache"
787 #: src/cache_maint.c:1746
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
789 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
791 #: src/cache_maint.c:1751
792 msgid "Delete all cached thumbnails."
793 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
795 #: src/cache_maint.c:1757
799 #: src/cache_maint.c:1760
800 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
801 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
803 #: src/cache_maint.c:1763
805 msgid "File similarity cache"
806 msgstr "Şterge memoria tampon"
808 #: src/cache_maint.c:1767
813 #: src/cache_maint.c:1770
815 msgid "Create sim. files recursively."
816 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
818 #: src/cache_maint.c:1782
819 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
820 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
822 #: src/cache_maint.c:1788
827 #: src/cache_maint.c:1791
828 msgid "Run cache maintenance as a background job."
831 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
832 #: src/image-overlay.c:343
838 msgid "Untitled (%d)"
839 msgstr "Făra titlu (%d)"
841 #: src/collect.c:1141
843 msgid "%s - Collection - %s"
844 msgstr "%s - Colecția - %s"
846 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
847 msgid "Close collection"
848 msgstr "Închide colecţia"
850 #: src/collect.c:1258
852 "Collection has been modified.\n"
855 "Colecţia a fost modificată!\n"
856 "Doriţi să o salvaţi?"
858 #: src/collect.c:1261
862 #: src/collect-dlg.c:67
867 "is a folder, collections are files"
869 "Calea specificată:\n"
871 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
873 #: src/collect-dlg.c:68
874 msgid "Invalid filename"
875 msgstr "Nume fişier incorect"
877 #: src/collect-dlg.c:77
878 msgid "Overwrite File"
879 msgstr "Suprascrie Fişier"
881 #: src/collect-dlg.c:82
882 msgid "Overwrite existing file?"
883 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
885 #: src/collect-dlg.c:84
889 #: src/collect-dlg.c:135
891 msgid "No such file '%s'."
892 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
894 #: src/collect-dlg.c:140
896 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
897 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
899 #: src/collect-dlg.c:145
901 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
902 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
904 #: src/collect-dlg.c:151
905 msgid "Can not open collection file"
906 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
908 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
909 msgid "Save collection"
910 msgstr "Salvează colecţia"
912 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
913 msgid "Open collection"
914 msgstr "Deschide colecţia"
916 #: src/collect-dlg.c:218
917 msgid "Append collection"
918 msgstr "Adaugă colecţia"
920 #: src/collect-dlg.c:219
924 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
925 msgid "Collection Files"
926 msgstr "Fişiere colecţie"
928 #: src/collect-io.c:406
930 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
931 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
933 #: src/collect-io.c:431
936 "error saving collection file: %s\n"
939 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
942 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
943 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
944 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
948 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
949 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
950 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
951 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
952 #: src/view_file/view_file.c:717
954 msgid "Move to Trash"
957 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
958 #: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
960 msgstr "Închide fereastra"
962 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
967 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
969 msgid "View in new window"
970 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
972 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
973 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
974 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
975 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
977 msgstr "Selectează tot"
979 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
980 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
981 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
982 #: src/view_file/view_file.c:1142
984 msgstr "Nu selecta nimic"
986 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
988 msgid "Rectangular selection"
989 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
991 #: src/collect-table.c:93
993 msgid "Select single file"
994 msgstr "Alegeți folder"
996 #: src/collect-table.c:94
998 msgid "Toggle select image"
999 msgstr "imaginea următoare"
1001 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1003 msgid "Append from file selection"
1004 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1006 #: src/collect-table.c:96
1008 msgid "Append from collection"
1009 msgstr "Adaugă din colecţie"
1011 #: src/collect-table.c:98
1013 msgid "Save collection as"
1014 msgstr "Salvează colecţia"
1016 #: src/collect-table.c:99
1018 msgid "Show filename text"
1019 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1021 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1022 msgid "Sort by name"
1023 msgstr "Sortare după nume"
1025 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1026 msgid "Sort by number"
1027 msgstr "Sortare după număr"
1029 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1030 msgid "Sort by date"
1031 msgstr "Sortare după dată"
1033 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1034 msgid "Sort by size"
1035 msgstr "Sortare după mărime"
1037 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1038 msgid "Sort by path"
1039 msgstr "Sortare după cale"
1041 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1042 #: src/toolbar.c:106
1046 #: src/collect-table.c:249
1048 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1049 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1051 #: src/collect-table.c:256
1053 msgid "%s, %d images"
1054 msgstr "%s, %d imagini"
1056 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
1060 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1061 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
1062 msgid "Loading thumbs..."
1063 msgstr "Încarc miniaturile..."
1065 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1066 #: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
1068 msgstr "_Vizualizare"
1070 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1071 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1072 #: src/view_file/view_file.c:698
1073 msgid "View in _new window"
1074 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1076 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1078 msgid "Go to original"
1079 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1081 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1085 #: src/collect-table.c:1000
1086 msgid "Append from collection..."
1087 msgstr "Adaugă din colecţie"
1089 #: src/collect-table.c:1004
1093 #: src/collect-table.c:1010
1094 msgid "Invert selection"
1095 msgstr "Inversează Selecția"
1097 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1098 #: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1099 #: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
1101 msgstr "_Copiere..."
1103 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1104 #: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1105 #: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
1109 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1110 #: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1111 #: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1113 msgstr "_Redenumire..."
1115 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1116 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1118 msgstr "_Copiază cale"
1120 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1121 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1123 msgid "_Copy path unquoted"
1124 msgstr "_Copiază cale"
1126 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1127 #: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
1128 #: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1129 #: src/view_file/view_file.c:716
1131 msgid "Move to Trash..."
1134 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1135 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1136 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1138 msgstr "_Ştergere..."
1140 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1141 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1142 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1146 #: src/collect-table.c:1048
1150 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1154 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1155 msgid "Show filename _text"
1156 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1158 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1159 #: src/view_file/view_file.c:774
1161 msgid "Show star rating"
1162 msgstr "Sortare după dată"
1164 #: src/collect-table.c:1058
1165 msgid "_Save collection"
1166 msgstr "_Salvează colecţia"
1168 #: src/collect-table.c:1060
1169 msgid "Save collection _as..."
1170 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1172 #: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
1173 #: src/view_file/view_file.c:731
1174 msgid "_Find duplicates..."
1175 msgstr "_Caută duplicatele..."
1177 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
1178 #: src/search.c:1174
1180 msgstr "Ti_părește..."
1182 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1183 msgid "Dropped list includes folders."
1184 msgstr "Lista include directoare"
1186 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1187 msgid "_Add contents"
1188 msgstr "_Adaugă conţinut"
1190 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1191 msgid "Add contents _recursive"
1192 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1194 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1195 msgid "_Skip folders"
1196 msgstr "_Sari peste directoare"
1198 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1199 #: src/view_dir.c:431
1203 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1207 #: src/color-man.c:440
1208 msgid "Adobe RGB compatible"
1209 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1211 #: src/color-man.c:456
1212 msgid "Custom profile"
1213 msgstr "Profil personalizat"
1224 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1226 msgstr "Nu pot salva"
1228 #: src/desktop_file.c:83
1229 msgid "Please specify file name."
1230 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1232 #: src/desktop_file.c:95
1233 msgid "Could not create directory"
1234 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1236 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1237 msgid "Desktop file"
1238 msgstr "Fişier desktop"
1240 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1243 "Unable to delete file:\n"
1246 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1249 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1250 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1251 msgid "File deletion failed"
1252 msgstr "Nu am putut şterge!"
1254 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1255 #: src/ui_pathsel.c:545
1257 msgstr "Ştergere fişiere"
1259 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1262 "About to delete the file:\n"
1265 "Voi şterge fişierul:\n"
1268 #: src/desktop_file.c:384
1270 msgstr "new.desktop"
1272 #: src/desktop_file.c:549
1276 #: src/desktop_file.c:618
1279 msgstr "Scrierea permisă"
1281 #: src/desktop_file.c:640
1285 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1286 #: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1290 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1291 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1295 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1296 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
1302 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1304 msgid "Toggle thumbs"
1305 msgstr "Încarc miniaturile..."
1307 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1309 msgid "Collection from selection"
1310 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1319 msgid "Select group 1 duplicates"
1320 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1324 msgid "Select group 2 duplicates"
1325 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1328 msgid "Drop files to compare them."
1329 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1338 msgid "%d matches found in %d files"
1339 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1346 msgid "Reading checksums..."
1347 msgstr "Citesc sumele de control..."
1350 msgid "Reading dimensions..."
1351 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1354 msgid "Reading similarity data..."
1355 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1357 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1358 msgid "Comparing..."
1361 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1372 msgid "Loading file list"
1373 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1376 msgid "Select group _1 duplicates"
1377 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1380 msgid "Select group _2 duplicates"
1381 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1383 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1387 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1388 msgid "Close _window"
1389 msgstr "Închide _fereastra"
1393 msgid "%d files (set 2)"
1394 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1397 msgid "Name case-insensitive"
1398 msgstr "Nume case-insensitive"
1400 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1401 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
1405 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1406 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1407 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1411 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1417 msgstr "Sumă de control"
1421 msgid "Similarity (high - 95)"
1422 msgstr "Similaritate (mare)"
1426 msgid "Similarity (med. - 90)"
1427 msgstr "Similaritate (mică)"
1431 msgid "Similarity (low - 85)"
1432 msgstr "Similaritate (mică)"
1435 msgid "Similarity (custom)"
1436 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1440 msgid "Name ≠ content"
1441 msgstr "Conținutul imaginii este"
1445 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1446 msgstr "Nume case-insensitive"
1448 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1450 msgid "Find duplicates"
1451 msgstr "Caută duplicate"
1453 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1457 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1462 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1463 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1470 msgstr "Compară cu:"
1472 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1478 msgstr "Comparare după:"
1482 msgid "Custom Threshold"
1483 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1485 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1491 msgid "Ignore Orientation"
1495 msgid "Compare two file sets"
1496 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1499 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1504 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1506 "error saving sim cache data: %s\n"
1514 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1521 msgstr "Similaritate"
1528 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1532 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1543 msgid "Export Files"
1544 msgstr "Decalaj expunere"
1552 msgid "Export to csv"
1556 msgid "Export to tab-delimited"
1559 #: src/editors.c:309
1561 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1563 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1566 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1570 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1574 #: src/editors.c:571
1578 #: src/editors.c:592
1579 msgid "Edit command results"
1580 msgstr "Editare rezultate comandă"
1582 #: src/editors.c:595
1584 msgid "Output of %s"
1587 #: src/editors.c:1122
1590 "Failed to run command:\n"
1593 "Nu pot executa comanda:\n"
1596 #: src/editors.c:1249
1597 msgid "stopped by user"
1598 msgstr "oprit de către utilizator"
1600 #: src/editors.c:1334
1609 #: src/editors.c:1336
1610 msgid "Invalid editor command"
1611 msgstr "Comanda editor invalidă"
1613 #: src/editors.c:1423
1614 msgid "Editor template is empty."
1615 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1617 #: src/editors.c:1424
1618 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1619 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1621 #: src/editors.c:1425
1622 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1623 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1625 #: src/editors.c:1426
1626 msgid "Can't find matching file type."
1627 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1629 #: src/editors.c:1427
1630 msgid "Can't execute external editor."
1631 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1633 #: src/editors.c:1428
1634 msgid "External editor returned error status."
1635 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1637 #: src/editors.c:1429
1638 msgid "File was skipped."
1639 msgstr "Fișierul a fost omis."
1641 #: src/editors.c:1430
1642 msgid "Unknown error."
1643 msgstr "Eroare necunoscută."
1645 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1646 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1647 #: src/exif-common.c:474
1657 msgstr "dreapta sus"
1660 msgid "bottom right"
1661 msgstr "dreapta jos"
1673 msgstr "dreapta sus"
1676 msgid "right bottom"
1677 msgstr "dreapta jos"
1696 msgid "center weighted"
1697 msgstr "media din centru"
1708 msgid "multi-segment"
1709 msgstr "multi-segment"
1715 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1719 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1721 msgstr "nedefinit(e)"
1723 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1727 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1733 msgstr "deschidere diafragmă"
1737 msgstr "timp de expunere"
1747 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1751 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1757 msgstr "lumina zilei"
1761 msgstr "fluorescent"
1764 msgid "tungsten (incandescent)"
1765 msgstr "tungsten (incandescent)"
1769 msgstr "flash(blitz)"
1772 msgid "fine weather"
1776 msgid "cloudy weather"
1777 msgstr "cer acoperit"
1784 msgid "daylight fluorescent"
1785 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1788 msgid "day white fluorescent"
1789 msgstr "fluorescent \"day white\""
1792 msgid "cool white fluorescent"
1793 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1796 msgid "white fluorescent"
1797 msgstr "fluorescent alb"
1800 msgid "standard light A"
1801 msgstr "lumină standard A"
1804 msgid "standard light B"
1805 msgstr "lumină standard B"
1808 msgid "standard light C"
1809 msgstr "lumină standard C"
1828 msgid "ISO studio tungsten"
1829 msgstr "tungsten studio ISO"
1832 msgid "yes, not detected by strobe"
1833 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1836 msgid "yes, detected by strobe"
1837 msgstr "da, detectate de strobe"
1841 msgid "uncalibrated"
1845 msgid "1 chip color area"
1846 msgstr "1 chip color area"
1849 msgid "2 chip color area"
1850 msgstr "2 chip color area"
1853 msgid "3 chip color area"
1854 msgstr "3 chip color area"
1857 msgid "color sequential area"
1858 msgstr "color sequential area"
1865 msgid "color sequential linear"
1866 msgstr "color sequential linear"
1869 msgid "digital still camera"
1870 msgstr "camera foto digitală"
1873 msgid "direct photo"
1874 msgstr "foto direct"
1878 msgstr "personalizat"
1880 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1885 msgid "auto bracket"
1886 msgstr "auto bracket"
1894 msgstr "scenă de noapte"
1902 msgstr "mărește câștig joase"
1905 msgid "high gain up"
1906 msgstr "mărește câștig înalte"
1909 msgid "low gain down"
1910 msgstr "micșorează câștig joase"
1913 msgid "high gain down"
1914 msgstr "micșorează câștig înalte"
1916 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1920 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1946 msgstr "Lățime imagine"
1949 msgid "Image Height"
1950 msgstr "Înălțime imagine"
1953 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1954 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1961 msgid "Image description"
1962 msgstr "Descriere imagine"
1966 msgstr "Producător cameră"
1969 msgid "Camera model"
1970 msgstr "Model cameră"
1977 msgid "X resolution"
1978 msgstr "Rezoluție X"
1981 msgid "Y Resolution"
1982 msgstr "Rezoluție Y"
1985 msgid "Resolution units"
1986 msgstr "Unitate rezoluție"
1994 msgstr "Punct de alb"
1997 msgid "Primary chromaticities"
1998 msgstr "Cromatică primară"
2001 msgid "YCbCy coefficients"
2002 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2005 msgid "YCbCr positioning"
2006 msgstr "Poziționare YCbCr"
2009 msgid "Black white reference"
2010 msgstr "Referință alb negru"
2013 msgid "SubIFD Exif offset"
2014 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2017 msgid "Exposure time (seconds)"
2018 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2025 msgid "Exposure program"
2026 msgstr "Program de expunere"
2029 msgid "Spectral Sensitivity"
2030 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2032 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2033 msgid "ISO sensitivity"
2034 msgstr "Sensibilitate ISO"
2037 msgid "Optoelectric conversion factor"
2038 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2041 msgid "Exif version"
2042 msgstr "Versiune EXIF"
2045 msgid "Date original"
2046 msgstr "Data originală"
2048 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2049 msgid "Date digitized"
2050 msgstr "Data digitizării"
2053 msgid "Pixel format"
2054 msgstr "Format pixeli"
2057 msgid "Compression ratio"
2058 msgstr "Rată compresie"
2060 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2061 msgid "Shutter speed"
2062 msgstr "Viteză obturator"
2064 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2066 msgstr "Deschidere diafragmă"
2070 msgstr "Luminozitate"
2072 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2073 msgid "Exposure bias"
2074 msgstr "Decalaj expunere"
2077 msgid "Maximum aperture"
2078 msgstr "Diafragmă maximă"
2080 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2081 msgid "Subject distance"
2082 msgstr "Distanţa de la subiect"
2085 msgid "Metering mode"
2086 msgstr "Mod de măsurare"
2089 msgid "Light source"
2090 msgstr "Sursa de lumină"
2092 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2096 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2097 msgid "Focal length"
2098 msgstr "Distanţa focală"
2101 msgid "Subject area"
2102 msgstr "Zonă subiect"
2110 msgstr "Comentariu utilizator"
2113 msgid "Subsecond time"
2114 msgstr "Fracție secundă"
2117 msgid "Subsecond time original"
2118 msgstr "Fracție secundă originală"
2121 msgid "Subsecond time digitized"
2122 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2125 msgid "FlashPix version"
2126 msgstr "Versiune FlashPix"
2130 msgstr "Spațiu culoare"
2137 msgid "ExifR98 extension"
2138 msgstr "Extensie ExifR98"
2141 msgid "Flash strength"
2142 msgstr "Putere blitz"
2145 msgid "Spatial frequency response"
2146 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2149 msgid "X Pixel density"
2150 msgstr "Densitate pixeli X"
2153 msgid "Y Pixel density"
2154 msgstr "Densitate pixeli Y"
2157 msgid "Pixel density units"
2158 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2161 msgid "Subject location"
2162 msgstr "Locație subiect"
2177 msgid "Color filter array pattern"
2178 msgstr "Color filter array pattern"
2181 msgid "Render process"
2182 msgstr "Proces randare"
2185 msgid "Exposure mode"
2186 msgstr "Mod expunere"
2189 msgid "White balance"
2190 msgstr "Balans de alb"
2193 msgid "Digital zoom ratio"
2194 msgstr "Raport zoom digital"
2197 msgid "Focal length (35mm)"
2198 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2201 msgid "Scene capture type"
2202 msgstr "Tip captură scenă"
2205 msgid "Gain control"
2206 msgstr "Control câștig"
2212 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2221 msgid "Device setting"
2222 msgstr "Configurație device"
2225 msgid "Subject range"
2226 msgstr "Interval subiect"
2229 msgid "Image serial number"
2230 msgstr "Număr serie imagine"
2233 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2237 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2240 #: src/exif-common.c:403
2244 #: src/exif-common.c:432
2248 #: src/exif-common.c:436
2252 #: src/exif-common.c:439
2256 #: src/exif-common.c:448
2257 msgid "not detected by strobe"
2258 msgstr "nedetectate de strobe"
2260 #: src/exif-common.c:449
2261 msgid "detected by strobe"
2262 msgstr "detectate de strobe"
2264 #: src/exif-common.c:454
2265 msgid "red-eye reduction"
2266 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2268 #: src/exif-common.c:474
2272 #: src/exif-common.c:507
2276 #: src/exif-common.c:515
2280 #: src/exif-common.c:610
2281 msgid "Above Sea Level"
2282 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2284 #: src/exif-common.c:610
2285 msgid "Below Sea Level"
2286 msgstr "Sub nivelul mării"
2288 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2292 #: src/exif-common.c:917
2294 msgid "DateDigitized"
2295 msgstr "Data digitizării"
2297 #: src/exif-common.c:923
2298 msgid "Focal length 35mm"
2299 msgstr "Lungime focală 35mm"
2301 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2305 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2306 msgid "Color profile"
2307 msgstr "Profil de culoare"
2309 #: src/exif-common.c:928
2310 msgid "GPS position"
2311 msgstr "Poziție GPS"
2313 #: src/exif-common.c:929
2314 msgid "GPS altitude"
2315 msgstr "Altitudine GPS"
2317 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2322 #: src/exif-common.c:931
2327 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2329 msgid "Country name"
2330 msgstr "Sortare după nume"
2332 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2334 msgid "Country code"
2335 msgstr "Sortare după nume"
2337 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2340 msgstr "Sortare după dată"
2342 #: src/exif-common.c:935
2344 msgstr "Dimensiune fișier"
2346 #: src/exif-common.c:936
2348 msgstr "Dată fişier"
2350 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2354 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2357 msgstr "Dimensiune fișier"
2359 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2364 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2367 msgstr "Informații despre fișier"
2369 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2372 msgstr "Informații despre fișier"
2374 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2379 #: src/exif-common.c:943
2384 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2388 #: src/filedata.c:112
2393 #: src/filedata.c:116
2398 #: src/filedata.c:120
2403 #: src/filedata.c:125
2408 #: src/filedata.c:2766
2409 msgid "file or directory does not exist"
2410 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2412 #: src/filedata.c:2772
2413 msgid "destination already exists"
2414 msgstr "destinația există deja"
2416 #: src/filedata.c:2778
2417 msgid "destination can't be overwritten"
2418 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2420 #: src/filedata.c:2784
2421 msgid "destination directory is not writable"
2422 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2424 #: src/filedata.c:2790
2425 msgid "destination directory does not exist"
2426 msgstr "directorul destinație nu există"
2428 #: src/filedata.c:2796
2429 msgid "source directory is not writable"
2430 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2432 #: src/filedata.c:2802
2433 msgid "no read permission"
2434 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2436 #: src/filedata.c:2808
2437 msgid "file is readonly"
2438 msgstr "fișierul este read-only"
2440 #: src/filedata.c:2814
2441 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2442 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2444 #: src/filedata.c:2820
2445 msgid "source and destination are the same"
2446 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2448 #: src/filedata.c:2826
2449 msgid "source and destination have different extension"
2450 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2452 #: src/filedata.c:2832
2453 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2454 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2456 #: src/filedata.c:2838
2458 msgid "another destination file has the same filename"
2459 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2461 #: src/filedata.c:3393
2463 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2464 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2466 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
2467 #: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2468 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2469 #: src/preferences.c:2438
2471 msgstr "Tot ecranul"
2473 #: src/fullscreen.c:425
2475 msgstr "Dimensiunea reală"
2477 #: src/fullscreen.c:433
2481 #: src/fullscreen.c:439
2485 #: src/fullscreen.c:674
2486 msgid "Determined by Window Manager"
2487 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2489 #: src/fullscreen.c:675
2490 msgid "Active screen"
2491 msgstr "Ecran activ"
2493 #: src/fullscreen.c:677
2494 msgid "Active monitor"
2495 msgstr "Monitor activ"
2497 #: src/histogram.c:121
2498 msgid "Log Histogram on Red"
2499 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2501 #: src/histogram.c:122
2502 msgid "Log Histogram on Green"
2503 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2505 #: src/histogram.c:123
2506 msgid "Log Histogram on Blue"
2507 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2509 #: src/histogram.c:124
2510 msgid "Log Histogram on RGB"
2511 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2513 #: src/histogram.c:125
2514 msgid "Log Histogram on value"
2515 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2517 #: src/histogram.c:130
2518 msgid "Linear Histogram on Red"
2519 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2521 #: src/histogram.c:131
2522 msgid "Linear Histogram on Green"
2523 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2525 #: src/histogram.c:132
2526 msgid "Linear Histogram on Blue"
2527 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2529 #: src/histogram.c:133
2530 msgid "Linear Histogram on RGB"
2531 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2533 #: src/histogram.c:134
2534 msgid "Linear Histogram on value"
2535 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2537 #: src/history_list.c:291
2539 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2540 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2544 msgid " (Collection %s)"
2545 msgstr " (Colecția %s)"
2547 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
2549 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2552 #: src/image_load_j2k.c:202
2553 msgid "Could not open file for reading"
2556 #: src/image_load_j2k.c:212
2557 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2560 #: src/image_load_j2k.c:219
2561 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2564 #: src/image_load_j2k.c:227
2565 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2568 #: src/image_load_j2k.c:233
2569 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2572 #: src/image_load_j2k.c:239
2573 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2576 #: src/image_load_j2k.c:246
2577 msgid "JP2 image not rgb"
2580 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2583 msgstr "Rotește 180"
2585 #: src/img-view.c:100
2587 msgid "Rotate mirror"
2588 msgstr "_Lista imagini"
2590 #: src/img-view.c:101
2593 msgstr "Smooth image flip"
2595 #: src/img-view.c:102
2597 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2598 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2600 #: src/img-view.c:103
2602 msgid " Rotate clockwise 90°"
2603 msgstr "Rotește în sens orar"
2605 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2608 msgstr "Imaginea precedentă"
2610 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2613 msgstr "Imaginea următoare"
2615 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
2616 #: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2617 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2621 #: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
2622 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2626 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2627 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
2628 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2630 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2632 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2633 #: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2634 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2635 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2639 #: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2640 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2644 #: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2645 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2649 #: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2650 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2654 #: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
2655 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2659 #: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
2660 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2664 #: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
2665 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2669 #: src/img-view.c:126
2671 msgid "Zoom fit window width"
2672 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2674 #: src/img-view.c:127
2676 msgid "Zoom fit window height"
2677 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2679 #: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
2680 msgid "Toggle slideshow"
2681 msgstr "Comută slideshow"
2683 #: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
2684 #: src/toolbar.c:138
2685 msgid "Pause slideshow"
2686 msgstr "Pauză slideshow"
2688 #: src/img-view.c:130
2690 msgid "Reload image"
2693 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2696 msgstr "Tot ecranul"
2698 #: src/img-view.c:134
2700 msgid "Image overlay"
2701 msgstr "Overlay imagine"
2703 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2705 msgid "Exit fullscreen"
2706 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2708 #: src/img-view.c:137
2713 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2714 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
2716 msgid "Cannot open archive file"
2717 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2719 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2720 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2721 #: src/view_file/view_file.c:396
2723 msgid "See the Log Window"
2724 msgstr "Fereastra log"
2726 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
2727 #: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
2728 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2732 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
2733 #: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
2734 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2738 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
2739 #: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
2740 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2744 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
2745 msgid "_Go to directory view"
2746 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2748 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
2749 #: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
2750 msgid "Toggle _slideshow"
2751 msgstr "Comută _slideshow"
2753 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
2754 msgid "Continue slides_how"
2755 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2757 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
2758 #: src/layout_image.c:847
2759 msgid "Pause slides_how"
2760 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2762 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2763 msgid "Exit _full screen"
2764 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2766 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2767 msgid "_Full screen"
2768 msgstr "_Tot ecranul"
2770 #: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2771 msgid "C_lose window"
2772 msgstr "Î_nchide fereastra"
2774 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
2779 msgid "Scroll to top left corner"
2780 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2783 msgid "Scroll to image center"
2784 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2787 msgid "Keep the region from previous image"
2788 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2792 msgid " Slideshow ["
2793 msgstr " Prezentare de imagini"
2802 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2803 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2807 msgid "%s, %d files%s"
2808 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2813 msgstr "%d fişiere%s"
2817 msgid "(no read permission) %s bytes"
2818 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2822 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2823 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2827 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2828 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2832 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2833 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2837 msgid "Select sort order"
2838 msgstr "Alegeți folder"
2843 "Folder contents (files selected)\n"
2844 "Slideshow [time interval]"
2845 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2849 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2850 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2854 msgid "Select zoom and scroll mode"
2855 msgstr "Alegeți folder"
2858 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2861 #: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
2865 #: src/layout.c:2294
2866 msgid "Window options and layout"
2867 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2869 #: src/layout.c:2363
2870 msgid "General options"
2871 msgstr "Opțiuni generale"
2873 #: src/layout.c:2365
2874 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2875 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2877 #: src/layout.c:2373
2879 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2881 #: src/layout.c:2376
2882 msgid "Show date in directories list view"
2883 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2885 #: src/layout.c:2379
2886 msgid "Start-up directory:"
2887 msgstr "Director pornire"
2889 #: src/layout.c:2381
2891 msgstr "Nicio schimbare"
2893 #: src/layout.c:2384
2894 msgid "Restore last path"
2895 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2897 #: src/layout.c:2387
2899 msgstr "Director home"
2901 #: src/layout.c:2391
2905 #: src/layout.c:2712
2906 msgid "Invalid geometry\n"
2907 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2909 #: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
2913 #: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
2914 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
2918 #: src/layout_config.c:358
2919 msgid "(drag to change order)"
2920 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2922 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
2923 #: src/view_file/view_file.c:701
2925 msgid "Open archive"
2926 msgstr "Deschide recent"
2928 #: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
2929 #: src/view_file/view_file.c:710
2930 msgid "_Copy path to clipboard"
2931 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2933 #: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
2934 #: src/view_file/view_file.c:712
2936 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2937 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2939 #: src/layout_image.c:809
2941 msgid "Copy _image to clipboard"
2942 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2944 #: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
2945 msgid "GIF _animation"
2948 #: src/layout_image.c:864
2949 msgid "Hide file _list"
2950 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2952 #: src/layout_image.c:2116
2954 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2955 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2957 #: src/layout_image.c:2124
2959 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2960 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2962 #: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
2965 msgstr "Şterge gunoi"
2967 #: src/layout_util.c:591
2969 msgid "Operation failed:\n"
2970 msgstr "Nu am putut şterge!"
2972 #: src/layout_util.c:594
2974 msgid "No file extension\n"
2975 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
2977 #: src/layout_util.c:596
2979 msgid "Cannot create tmp file\n"
2980 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2982 #: src/layout_util.c:598
2983 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2986 #: src/layout_util.c:600
2988 msgid "File is not writable\n"
2989 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2991 #: src/layout_util.c:602
2993 msgid "Exiftran error\n"
2994 msgstr "Eroare de imprimare"
2996 #: src/layout_util.c:604
2998 msgid "Mogrify error\n"
3001 #: src/layout_util.c:608
3003 msgid "Image orientation"
3006 #: src/layout_util.c:2080
3008 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3011 #: src/layout_util.c:2154
3013 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3014 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3016 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
3018 msgid "Rename window"
3019 msgstr "Fereastră nouă"
3021 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
3023 msgid "Delete window"
3024 msgstr "Închide fereastra"
3026 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
3030 #: src/layout_util.c:2407
3032 msgid "rename window"
3033 msgstr "Fereastră nouă"
3035 #: src/layout_util.c:2438
3036 msgid "Delete window layout"
3039 #: src/layout_util.c:2464
3043 #: src/layout_util.c:2465
3047 #: src/layout_util.c:2466
3051 #: src/layout_util.c:2467
3053 msgstr "_Selectează"
3055 #: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
3056 msgid "_Orientation"
3059 #: src/layout_util.c:2469
3064 #: src/layout_util.c:2470
3065 msgid "P_references"
3066 msgstr "P_referințe"
3068 #: src/layout_util.c:2472
3069 msgid "_Files and Folders"
3070 msgstr "_Fișiere și directoare"
3072 #: src/layout_util.c:2473
3076 #: src/layout_util.c:2474
3077 msgid "_Color Management"
3078 msgstr "_Color Management"
3080 #: src/layout_util.c:2475
3081 msgid "_Connected Zoom"
3082 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3084 #: src/layout_util.c:2476
3088 #: src/layout_util.c:2477
3092 #: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
3093 msgid "Image _Overlay"
3094 msgstr "_Overlay imagine"
3096 #: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
3100 #: src/layout_util.c:2480
3105 #: src/layout_util.c:2481
3109 #: src/layout_util.c:2483
3113 #: src/layout_util.c:2484
3117 #: src/layout_util.c:2485
3119 msgstr "_Redenumește..."
3121 #: src/layout_util.c:2489
3125 #: src/layout_util.c:2490
3127 msgstr "Selecte_ază tot"
3129 #: src/layout_util.c:2491
3130 msgid "Select _none"
3131 msgstr "_Nu selecta nimic"
3133 #: src/layout_util.c:2492
3134 msgid "_Invert Selection"
3135 msgstr "_Inversează selecția"
3137 #: src/layout_util.c:2492
3138 msgid "Invert Selection"
3139 msgstr "Inversează selecția"
3141 #: src/layout_util.c:2494
3145 #: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3149 #: src/layout_util.c:2495
3150 msgid "_First Image"
3151 msgstr "Pr_ima imagine"
3153 #: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3155 msgstr "Prima imagine"
3157 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3158 msgid "_Previous Image"
3159 msgstr "Imaginea _precedentă"
3161 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3162 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3163 msgid "Previous Image"
3164 msgstr "Imaginea precedentă"
3166 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3168 msgstr "Imagi_nea următoare"
3170 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3171 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3173 msgstr "Imaginea următoare"
3175 #: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
3177 msgid "Image Forward"
3178 msgstr "Viewer imagini"
3180 #: src/layout_util.c:2502
3181 msgid "Forward in image history"
3184 #: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
3187 msgstr "Căutare imagini"
3189 #: src/layout_util.c:2503
3190 msgid "Back in image history"
3193 #: src/layout_util.c:2505
3196 msgstr "Pr_ima imagine"
3198 #: src/layout_util.c:2505
3199 msgid "First Page of multi-page image"
3202 #: src/layout_util.c:2506
3205 msgstr "U_ltima imagine"
3207 #: src/layout_util.c:2506
3208 msgid "Last Page of multi-page image"
3211 #: src/layout_util.c:2507
3214 msgstr "Imagi_nea următoare"
3216 #: src/layout_util.c:2507
3217 msgid "Next Page of multi-page image"
3220 #: src/layout_util.c:2508
3222 msgid "_Previous Page"
3223 msgstr "Imaginea _precedentă"
3225 #: src/layout_util.c:2508
3226 msgid "Previous Page of multi-page image"
3229 #: src/layout_util.c:2512
3231 msgstr "U_ltima imagine"
3233 #: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3235 msgstr "Ultima imagine"
3237 #: src/layout_util.c:2513
3241 #: src/layout_util.c:2513
3242 msgid "Back in folder history"
3245 #: src/layout_util.c:2514
3248 msgstr "Viewer imagini"
3250 #: src/layout_util.c:2514
3251 msgid "Forward in folder history"
3254 #: src/layout_util.c:2515
3258 #: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3259 #: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
3263 #: src/layout_util.c:2516
3267 #: src/layout_util.c:2516
3269 msgid "Up one folder"
3270 msgstr "Director nou"
3272 #: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
3274 msgstr "Fereastră nouă"
3276 #: src/layout_util.c:2518
3281 #: src/layout_util.c:2518
3283 msgid "New window (default)"
3284 msgstr "Fereastră nouă"
3286 #: src/layout_util.c:2519
3288 msgid "from current"
3289 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3291 #: src/layout_util.c:2522
3292 msgid "_New collection"
3293 msgstr "Colecţie _nouă"
3295 #: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3296 msgid "New collection"
3297 msgstr "Colecţie nouă"
3299 #: src/layout_util.c:2523
3300 msgid "_Open collection..."
3301 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3303 #: src/layout_util.c:2523
3304 msgid "Open collection..."
3305 msgstr "Deschide colecţie..."
3307 #: src/layout_util.c:2524
3308 msgid "Open recen_t"
3309 msgstr "Deschide recen_t"
3311 #: src/layout_util.c:2524
3313 msgid "Open recent collection"
3314 msgstr "Deschide colecţia"
3316 #: src/layout_util.c:2525
3320 #: src/layout_util.c:2525
3324 #: src/layout_util.c:2526
3325 msgid "Find duplicates..."
3326 msgstr "Caută _duplicate..."
3328 #: src/layout_util.c:2527
3332 #: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3336 #: src/layout_util.c:2528
3338 msgstr "Ti_părește..."
3340 #: src/layout_util.c:2529
3341 msgid "N_ew folder..."
3342 msgstr "Dir_ector nou..."
3344 #: src/layout_util.c:2529
3345 msgid "New folder..."
3346 msgstr "Director nou..."
3348 #: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
3349 msgid "Enable file _grouping"
3350 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3352 #: src/layout_util.c:2530
3353 msgid "Enable file grouping"
3354 msgstr "Activează grupare fișiere"
3356 #: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
3357 msgid "Disable file groupi_ng"
3358 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3360 #: src/layout_util.c:2531
3361 msgid "Disable file grouping"
3362 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3364 #: src/layout_util.c:2532
3365 msgid "Copy path to clipboard"
3366 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3368 #: src/layout_util.c:2533
3370 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3371 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3373 #: src/layout_util.c:2534
3378 #: src/layout_util.c:2534
3383 #: src/layout_util.c:2535
3388 #: src/layout_util.c:2535
3393 #: src/layout_util.c:2536
3398 #: src/layout_util.c:2536
3403 #: src/layout_util.c:2537
3408 #: src/layout_util.c:2537
3413 #: src/layout_util.c:2538
3418 #: src/layout_util.c:2538
3423 #: src/layout_util.c:2539
3428 #: src/layout_util.c:2539
3433 #: src/layout_util.c:2540
3438 #: src/layout_util.c:2540
3443 #: src/layout_util.c:2541
3445 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3446 msgstr "Rotire în sens _orar"
3448 #: src/layout_util.c:2541
3450 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3451 msgstr "Rotește în sens orar"
3453 #: src/layout_util.c:2542
3455 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3456 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3458 #: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3459 #: src/toolbar.c:111
3461 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3462 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3464 #: src/layout_util.c:2543
3466 msgid "Rotate 1_80°"
3467 msgstr "Rotește 1_80"
3469 #: src/layout_util.c:2543
3471 msgid "Image Rotate 180°"
3472 msgstr "Rotește 180"
3474 #: src/layout_util.c:2544
3478 #: src/layout_util.c:2544
3480 msgid "Image Mirror"
3481 msgstr "_Lista imagini"
3483 #: src/layout_util.c:2545
3485 msgstr "_Răsturnare"
3487 #: src/layout_util.c:2545
3490 msgstr "_Lista imagini"
3492 #: src/layout_util.c:2546
3493 msgid "_Original state"
3494 msgstr "Starea _originală"
3496 #: src/layout_util.c:2546
3498 msgid "Image rotate Original state"
3499 msgstr "Starea originală"
3501 #: src/layout_util.c:2547
3502 msgid "P_references..."
3503 msgstr "P_referinţe..."
3505 #: src/layout_util.c:2547
3506 msgid "Preferences..."
3507 msgstr "Preferințe..."
3509 #: src/layout_util.c:2548
3511 msgid "Configure _Plugins..."
3512 msgstr "Configurare _editoare..."
3514 #: src/layout_util.c:2548
3516 msgid "Configure Plugins..."
3517 msgstr "Configurare editoare..."
3519 #: src/layout_util.c:2549
3520 msgid "_Configure this window..."
3521 msgstr "_Configurează această fereastră"
3523 #: src/layout_util.c:2549
3524 msgid "Configure this window..."
3525 msgstr "Configurează această fereastră"
3527 #: src/layout_util.c:2550
3529 msgid "_Cache maintenance..."
3530 msgstr "Administrare cache"
3532 #: src/layout_util.c:2550
3534 msgid "Cache maintenance..."
3535 msgstr "Administrare cache"
3537 #: src/layout_util.c:2551
3538 msgid "Set as _wallpaper"
3539 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
3541 #: src/layout_util.c:2551
3542 msgid "Set as wallpaper"
3543 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3545 #: src/layout_util.c:2552
3546 msgid "_Save metadata"
3547 msgstr "_Salvează metadate"
3549 #: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
3550 msgid "Save metadata"
3551 msgstr "Salvează metadate"
3553 #: src/layout_util.c:2553
3555 msgid "Keyword autocomplete"
3556 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3558 #: src/layout_util.c:2553
3560 msgid "Keyword Autocomplete"
3561 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3563 #: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
3564 #: src/layout_util.c:2577
3565 msgid "_Zoom to fit"
3566 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3568 #: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
3569 msgid "Fit _Horizontally"
3570 msgstr "Potrivește _orizontal"
3572 #: src/layout_util.c:2562
3573 msgid "Fit Horizontally"
3574 msgstr "Potrivește _orizontal"
3576 #: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
3577 msgid "Fit _Vertically"
3578 msgstr "Potrivește _vertical"
3580 #: src/layout_util.c:2563
3581 msgid "Fit Vertically"
3582 msgstr "Potrivește vertical"
3584 #: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
3588 #: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
3592 #: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
3596 #: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
3597 #: src/toolbar.c:128
3598 msgid "Connected Zoom in"
3599 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3601 #: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
3602 msgid "Connected Zoom out"
3603 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3605 #: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
3606 msgid "Connected Zoom 1:1"
3607 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3609 #: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
3610 msgid "Connected Zoom to fit"
3611 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3613 #: src/layout_util.c:2578
3614 msgid "Connected Fit Horizontally"
3615 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3617 #: src/layout_util.c:2579
3618 msgid "Connected Fit Vertically"
3619 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3621 #: src/layout_util.c:2580
3622 msgid "Connected Zoom 2:1"
3623 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3625 #: src/layout_util.c:2581
3626 msgid "Connected Zoom 3:1"
3627 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3629 #: src/layout_util.c:2582
3630 msgid "Connected Zoom 4:1"
3631 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3633 #: src/layout_util.c:2583
3634 msgid "Connected Zoom 1:2"
3635 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3637 #: src/layout_util.c:2584
3638 msgid "Connected Zoom 1:3"
3639 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3641 #: src/layout_util.c:2585
3642 msgid "Connected Zoom 1:4"
3643 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3645 #: src/layout_util.c:2586
3646 msgid "_View in new window"
3647 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3649 #: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
3650 msgid "F_ull screen"
3651 msgstr "Tot ecran_ul"
3653 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3654 msgid "_Leave full screen"
3655 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3657 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3658 msgid "Leave full screen"
3659 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3661 #: src/layout_util.c:2593
3662 msgid "_Cycle through overlay modes"
3663 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3665 #: src/layout_util.c:2593
3666 msgid "Cycle through Overlay modes"
3667 msgstr "Rotește moduri overlay"
3669 #: src/layout_util.c:2594
3670 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3671 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3673 #: src/layout_util.c:2594
3674 msgid "Cycle through histogram channels"
3675 msgstr "Rotește canale histogramă"
3677 #: src/layout_util.c:2595
3678 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3679 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3681 #: src/layout_util.c:2595
3682 msgid "Cycle through histogram modes"
3683 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3685 #: src/layout_util.c:2596
3686 msgid "_Hide file list"
3687 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3689 #: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3690 msgid "Hide file list"
3691 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3693 #: src/layout_util.c:2597
3694 msgid "_Pause slideshow"
3695 msgstr "_Pauză slideshow"
3697 #: src/layout_util.c:2598
3701 #: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3703 msgid "Slideshow Faster"
3704 msgstr " Prezentare de imagini"
3706 #: src/layout_util.c:2599
3711 #: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3713 msgid "Slideshow Slower"
3714 msgstr " Prezentare de imagini"
3716 #: src/layout_util.c:2600
3718 msgstr "_Actualizare"
3720 #: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3722 msgstr "Actualizare"
3724 #: src/layout_util.c:2601
3726 msgid "_Help manual"
3729 #: src/layout_util.c:2601
3734 #: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
3735 msgid "On-line help search"
3738 #: src/layout_util.c:2603
3739 msgid "_Keyboard shortcuts"
3740 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3742 #: src/layout_util.c:2603
3743 msgid "Keyboard shortcuts"
3744 msgstr "Scurtături de tastatură"
3746 #: src/layout_util.c:2604
3748 msgid "_Keyboard map"
3751 #: src/layout_util.c:2604
3753 msgid "Keyboard map"
3756 #: src/layout_util.c:2605
3760 #: src/layout_util.c:2605
3764 #: src/layout_util.c:2606
3767 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3769 #: src/layout_util.c:2606
3771 msgid "ChangeLog notes"
3772 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3774 #: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
3775 msgid "Search and Run command"
3778 #: src/layout_util.c:2607
3779 msgid "Search commands by keyword and run them"
3782 #: src/layout_util.c:2608
3786 #: src/layout_util.c:2608
3790 #: src/layout_util.c:2609
3792 msgstr "Fereastra _log"
3794 #: src/layout_util.c:2609
3796 msgstr "Fereastra log"
3798 #: src/layout_util.c:2610
3799 msgid "_Exif window"
3800 msgstr "Fereastra _EXIF"
3802 #: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3804 msgstr "Fereastra EXIF"
3806 #: src/layout_util.c:2611
3808 msgid "_Cycle through stereo modes"
3809 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3811 #: src/layout_util.c:2611
3813 msgid "Cycle through stereo modes"
3814 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3816 #: src/layout_util.c:2612
3819 msgstr "Imagi_nea următoare"
3821 #: src/layout_util.c:2612
3823 msgid "Next Split Pane"
3824 msgstr "Imaginea următoare"
3826 #: src/layout_util.c:2613
3828 msgid "_Previous Pane"
3829 msgstr "Imaginea _precedentă"
3831 #: src/layout_util.c:2613
3833 msgid "Previous Split Pane"
3834 msgstr "Imaginea precedentă"
3836 #: src/layout_util.c:2614
3839 msgstr "Imagi_nea următoare"
3841 #: src/layout_util.c:2614
3843 msgid "Up Split Pane"
3844 msgstr "Afișează o singură imagine"
3846 #: src/layout_util.c:2615
3849 msgstr "Imagi_nea următoare"
3851 #: src/layout_util.c:2615
3853 msgid "Down Split Pane"
3854 msgstr "Afișează o singură imagine"
3856 #: src/layout_util.c:2616
3858 msgid "_Write orientation to file"
3859 msgstr "Scrie în fișier"
3861 #: src/layout_util.c:2616
3863 msgid "Write orientation to file"
3864 msgstr "Scrie în fișier"
3866 #: src/layout_util.c:2617
3868 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3869 msgstr "Scrie în fișier"
3871 #: src/layout_util.c:2617
3873 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3874 msgstr "Scrie în fișier"
3876 #: src/layout_util.c:2618
3878 msgid "Clear Marks..."
3879 msgstr "Şterge gunoi"
3881 #: src/layout_util.c:2622
3882 msgid "Show _Thumbnails"
3883 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3885 #: src/layout_util.c:2622
3886 msgid "Show Thumbnails"
3887 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3889 #: src/layout_util.c:2623
3891 msgstr "Arată _marcaje"
3893 #: src/layout_util.c:2623
3895 msgstr "Arată marcaje"
3897 #: src/layout_util.c:2624
3899 msgid "Show File Filter"
3900 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3902 #: src/layout_util.c:2625
3904 msgstr "Informații pi_xel"
3906 #: src/layout_util.c:2625
3907 msgid "Show Pixel Info"
3908 msgstr "afișează informații despre pixel"
3910 #: src/layout_util.c:2626
3913 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3915 #: src/layout_util.c:2626
3917 msgid "Hide alpha channel"
3918 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3920 #: src/layout_util.c:2627
3921 msgid "_Float file list"
3922 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3924 #: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
3925 msgid "Float file list"
3926 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3928 #: src/layout_util.c:2628
3929 msgid "Hide tool_bar"
3930 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3932 #: src/layout_util.c:2628
3933 msgid "Hide toolbar"
3934 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3936 #: src/layout_util.c:2629
3937 msgid "_Info sidebar"
3938 msgstr "Bara laterală _informații"
3940 #: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
3941 msgid "Info sidebar"
3942 msgstr "Bara laterală informații"
3944 #: src/layout_util.c:2630
3945 msgid "Sort _manager"
3946 msgstr "_Manager sortare"
3948 #: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
3949 msgid "Sort manager"
3950 msgstr "Manager sortare"
3952 #: src/layout_util.c:2631
3955 msgstr "Ascunde \"%s\""
3957 #: src/layout_util.c:2633
3958 msgid "Use _color profiles"
3959 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3961 #: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
3962 msgid "Use color profiles"
3963 msgstr "Folosește profile de culoare"
3965 #: src/layout_util.c:2634
3966 msgid "Use profile from _image"
3967 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3969 #: src/layout_util.c:2634
3970 msgid "Use profile from image"
3971 msgstr "Folosește profil din imagine"
3973 #: src/layout_util.c:2635
3974 msgid "Toggle _grayscale"
3975 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3977 #: src/layout_util.c:2635
3978 msgid "Toggle grayscale"
3979 msgstr "Comută alb-negru"
3981 #: src/layout_util.c:2636
3982 msgid "Image Overlay"
3983 msgstr "Overlay imagine"
3985 #: src/layout_util.c:2637
3986 msgid "_Show Histogram"
3987 msgstr "Arată hi_stogramă"
3989 #: src/layout_util.c:2637
3990 msgid "Show Histogram"
3991 msgstr "Arată histogramă"
3993 #: src/layout_util.c:2638
3995 msgid "Rectangular Selection"
3996 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
3998 #: src/layout_util.c:2639
3999 msgid "Toggle GIF animation"
4002 #: src/layout_util.c:2640
4004 msgid "_Exif rotate"
4005 msgstr "Folosește data EXIF"
4007 #: src/layout_util.c:2640
4009 msgid "Toggle Exif rotate"
4010 msgstr "Folosește data EXIF"
4012 #: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
4014 msgid "Draw Rectangle"
4015 msgstr "Selectează tot"
4017 #: src/layout_util.c:2642
4018 msgid "Over/Under Exposed"
4021 #: src/layout_util.c:2642
4022 msgid "Highlight over/under exposed"
4025 #: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
4027 msgid "Split Pane Sync"
4028 msgstr "Afișează o singură imagine"
4030 #: src/layout_util.c:2647
4032 msgid "Images as _List"
4033 msgstr "_Lista imagini"
4035 #: src/layout_util.c:2647
4036 msgid "View Images as List"
4037 msgstr "Afișează listă imagini"
4039 #: src/layout_util.c:2648
4041 msgid "Images as I_cons"
4042 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4044 #: src/layout_util.c:2648
4045 msgid "View Images as Icons"
4046 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4048 #: src/layout_util.c:2652
4050 msgid "T_oggle Folder View"
4051 msgstr "Comută slideshow"
4053 #: src/layout_util.c:2652
4055 msgid "Toggle Folders View"
4056 msgstr "Comută slideshow"
4058 #: src/layout_util.c:2656
4062 #: src/layout_util.c:2656
4064 msgid "Split panes horizontal."
4065 msgstr "Împărțire orizontală"
4067 #: src/layout_util.c:2657
4071 #: src/layout_util.c:2657
4073 msgid "Split panes vertical"
4074 msgstr "Împărțire Verticală"
4076 #: src/layout_util.c:2658
4080 #: src/layout_util.c:2658
4082 msgid "Split panes quad"
4083 msgstr " Împărţire în 4 "
4085 #: src/layout_util.c:2659
4087 msgstr "O _singură imagine"
4089 #: src/layout_util.c:2659
4092 msgstr "imaginea următoare"
4094 #: src/layout_util.c:2663
4095 msgid "Input _0: sRGB"
4096 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4098 #: src/layout_util.c:2663
4099 msgid "Input 0: sRGB"
4100 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4102 #: src/layout_util.c:2664
4103 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4104 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4106 #: src/layout_util.c:2664
4107 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4108 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4110 #: src/layout_util.c:2665
4114 #: src/layout_util.c:2665
4118 #: src/layout_util.c:2666
4122 #: src/layout_util.c:2666
4126 #: src/layout_util.c:2667
4130 #: src/layout_util.c:2667
4134 #: src/layout_util.c:2668
4138 #: src/layout_util.c:2668
4142 #: src/layout_util.c:2672
4143 msgid "Histogram on Red"
4144 msgstr "Histogramă pe roșu"
4146 #: src/layout_util.c:2673
4147 msgid "Histogram on Green"
4148 msgstr "Histogramă pe verde"
4150 #: src/layout_util.c:2674
4151 msgid "Histogram on Blue"
4152 msgstr "Histogramă pe albastru"
4154 #: src/layout_util.c:2675
4155 msgid "Histogram on RGB"
4156 msgstr "Histogramă pe RGB"
4158 #: src/layout_util.c:2676
4159 msgid "Histogram on Value"
4160 msgstr "Histogramă pe valoare"
4162 #: src/layout_util.c:2680
4163 msgid "Linear Histogram"
4164 msgstr "Histogramă liniară"
4166 #: src/layout_util.c:2681
4167 msgid "_Log Histogram"
4168 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4170 #: src/layout_util.c:2681
4171 msgid "Log Histogram"
4172 msgstr "Histogramă logaritmică"
4174 #: src/layout_util.c:2685
4178 #: src/layout_util.c:2685
4182 #: src/layout_util.c:2686
4183 msgid "_Side by Side"
4186 #: src/layout_util.c:2686
4187 msgid "Stereo Side by Side"
4190 #: src/layout_util.c:2687
4194 #: src/layout_util.c:2687
4195 msgid "Stereo Cross"
4198 #: src/layout_util.c:2688
4202 #: src/layout_util.c:2688
4206 #: src/layout_util.c:3021
4211 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
4213 msgid "_Set mark %d"
4214 msgstr "_Setează marcaj %d"
4216 #: src/layout_util.c:3022
4219 msgstr "Setează marcaj %d"
4221 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
4223 msgid "_Reset mark %d"
4224 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4226 #: src/layout_util.c:3023
4228 msgid "Reset mark %d"
4229 msgstr "Resetează marcaj %d"
4231 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
4233 msgid "_Toggle mark %d"
4234 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4236 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
4238 msgid "Toggle mark %d"
4239 msgstr "Comută marcaj %d"
4241 #: src/layout_util.c:3026
4243 msgid "Se_lect mark %d"
4244 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4246 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
4248 msgid "Select mark %d"
4249 msgstr "Selectează marcaj %d"
4251 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
4253 msgid "_Select mark %d"
4254 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4256 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
4258 msgid "_Add mark %d"
4259 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4261 #: src/layout_util.c:3028
4264 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4266 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
4268 msgid "_Intersection with mark %d"
4269 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4271 #: src/layout_util.c:3029
4273 msgid "Intersection with mark %d"
4274 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4276 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
4278 msgid "_Unselect mark %d"
4279 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4281 #: src/layout_util.c:3030
4283 msgid "Unselect mark %d"
4284 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4286 #: src/layout_util.c:3031
4288 msgid "_Filter mark %d"
4289 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4291 #: src/layout_util.c:3031
4293 msgid "Filter mark %d"
4294 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4296 #: src/layout_util.c:3646
4298 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4299 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4301 #: src/layout_util.c:3652
4302 msgid "No unsaved metadata"
4303 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4305 #: src/layout_util.c:3700
4308 "Image profile: %s\n"
4309 "Screen profile: %s"
4311 "Profil imagine: %s\n"
4314 #: src/layout_util.c:3708
4315 msgid "Click to enable color management"
4316 msgstr "Click pentru a activa color management"
4318 #: src/layout_util.c:3713
4319 msgid "Color profiles not supported"
4320 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4322 #: src/layout_util.c:3735
4324 msgid "Input _%d: %s"
4325 msgstr "Intrare _%d: %s"
4327 #: src/logwindow.c:326
4331 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4332 msgid "Debug level:"
4333 msgstr "Nivelul de depanare:"
4335 #: src/logwindow.c:381
4337 msgid "Pause scrolling"
4338 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4340 #: src/logwindow.c:389
4342 msgid "Enable line wrap"
4343 msgstr "Activează grupare fișiere"
4345 #: src/logwindow.c:397
4347 msgid "Enable timer data"
4348 msgstr "Dată fişier"
4350 #: src/logwindow.c:417
4351 msgid "Search for text in log window"
4354 #: src/logwindow.c:426
4355 msgid "Search backwards"
4358 #: src/logwindow.c:436
4359 msgid "Search forwards"
4362 #: src/logwindow.c:446
4363 msgid "Highlight all"
4366 #: src/logwindow.c:452
4368 msgid "Filter regexp"
4374 "Usage: %s [options] [path]\n"
4377 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4382 msgid "Valid options:\n"
4383 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4386 msgid " --blank start with blank file list\n"
4391 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4396 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4402 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4403 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
4407 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4408 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
4412 msgid " -h, --help show this message\n"
4414 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
4420 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4422 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4427 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4428 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4431 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4437 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4439 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4443 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4444 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4448 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4449 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
4453 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4454 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4458 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4459 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
4463 msgid " -v, --version print version info\n"
4464 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4468 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4469 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4473 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4475 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4478 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4483 msgid "Cannot load "
4484 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4488 msgid "Configuration file path "
4489 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4493 msgid " is not a file\n"
4494 msgstr "%s nu este un director"
4498 msgid " is not a folder\n"
4499 msgstr "%s nu este un director"
4502 msgid "No path parameter given\n"
4507 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4508 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4512 msgid "Could not create dir:%s\n"
4513 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4517 msgid "error saving file: %s\n"
4518 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4523 "error saving file: %s\n"
4526 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4539 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4540 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4544 msgid "Sort by file creation date"
4545 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4549 msgid "Sort by Exif date original"
4550 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4554 msgid "Sort by Exif date digitized"
4555 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4563 msgid "Sort by rating"
4564 msgstr "Sortare după dată"
4568 msgid "Sort by class"
4569 msgstr "Sortare după mărime"
4571 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4572 msgid "Zoom to original size"
4573 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4575 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4576 msgid "Fit image to window"
4577 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4580 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4581 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4583 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4585 msgid "Rotate clockwise 90°"
4586 msgstr "Rotește în sens orar"
4588 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4592 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4596 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4597 msgid "Original state"
4598 msgstr "Starea originală"
4602 msgid "_Add to Collection"
4603 msgstr "Adaugă colecţie"
4605 #: src/metadata.c:1739
4609 #: src/metadata.c:1740
4613 #: src/metadata.c:1741
4617 #: src/metadata.c:1742
4621 #: src/metadata.c:1743
4625 #: src/metadata.c:1744
4629 #: src/metadata.c:1745
4633 #: src/metadata.c:1746
4637 #: src/metadata.c:1747
4641 #: src/metadata.c:1748
4645 #: src/metadata.c:1749
4649 #: src/metadata.c:1750
4651 msgstr "Animale de casă"
4653 #: src/metadata.c:1751
4655 msgstr "Animale sălbatice"
4657 #: src/metadata.c:1752
4661 #: src/metadata.c:1753
4665 #: src/metadata.c:1754
4669 #: src/metadata.c:1755
4673 #: src/metadata.c:1756
4677 #: src/metadata.c:1757
4681 #: src/metadata.c:1758
4685 #: src/metadata.c:1759
4689 #: src/metadata.c:1760
4693 #: src/metadata.c:1761
4697 #: src/metadata.c:1762
4701 #: src/metadata.c:1763
4705 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4709 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4713 #: src/metadata.c:1766
4717 #: src/metadata.c:1767
4721 #: src/metadata.c:1768
4725 #: src/metadata.c:1769
4729 #: src/metadata.c:1770
4730 msgid "Architecture"
4731 msgstr "Architectură"
4733 #: src/metadata.c:1771
4737 #: src/metadata.c:1772
4741 #: src/metadata.c:1773
4745 #: src/metadata.c:1774
4749 #: src/metadata.c:1775
4753 #: src/metadata.c:1776
4757 #: src/metadata.c:1777
4761 #: src/metadata.c:1780
4765 #: src/metadata.c:1781
4769 #: src/metadata.c:1782
4773 #: src/metadata.c:1783
4777 #: src/metadata.c:1784
4781 #: src/metadata.c:1785
4785 #: src/metadata.c:1786
4789 #: src/metadata.c:1787
4793 #: src/metadata.c:1788
4797 #: src/metadata.c:1789
4801 #: src/metadata.c:1790
4805 #: src/metadata.c:1791
4806 msgid "Sunny weather"
4807 msgstr "Timp însorit"
4809 #: src/metadata.c:1792
4813 #: src/metadata.c:1793
4817 #: src/metadata.c:1794
4821 #: src/metadata.c:1795
4825 #: src/metadata.c:1796
4829 #: src/metadata.c:1797
4830 msgid "Black and White"
4833 #: src/metadata.c:1798
4835 msgstr "Perspectivă"
4838 msgid "Warning: libarchive not installed"
4843 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4844 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4846 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4847 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4850 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4856 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
4860 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
4861 #: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
4864 msgstr "Marchează %d"
4866 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
4874 msgstr "Fișier imagine"
4878 msgid "Images total"
4879 msgstr "Descriere imagine"
4883 msgid "File page no."
4884 msgstr "Data fișierului este"
4889 msgstr "Lățime imagine"
4893 msgid "ShutterSpeed"
4894 msgstr "Viteză obturator"
4902 msgid "Focal len. 35mm"
4903 msgstr "Lungime focală 35mm"
4912 msgstr "Altitudine GPS"
4927 msgstr "Creează director"
4930 msgid "© Contributor"
4940 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4943 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
4944 msgid "Display Find search bar"
4947 #: src/pan-view/pan-view.c:105
4949 msgid "Start search"
4950 msgstr "Căutare imagini"
4952 #: src/pan-view/pan-view.c:107
4953 msgid "Hide Find search bar"
4956 #: src/pan-view/pan-view.c:124
4961 #: src/pan-view/pan-view.c:125
4963 msgid "Scroll right"
4964 msgstr "dreapta sus"
4966 #: src/pan-view/pan-view.c:126
4969 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4971 #: src/pan-view/pan-view.c:127
4974 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4976 #: src/pan-view/pan-view.c:128
4978 msgid "Scroll left faster"
4979 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4981 #: src/pan-view/pan-view.c:129
4983 msgid "Scroll right faster"
4984 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4986 #: src/pan-view/pan-view.c:130
4988 msgid "Scroll up faster"
4989 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4991 #: src/pan-view/pan-view.c:131
4993 msgid "Scroll down faster"
4994 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4996 #: src/pan-view/pan-view.c:132
4997 msgid "Scroll display half screen up"
5000 #: src/pan-view/pan-view.c:133
5001 msgid "Scroll display half screen down"
5004 #: src/pan-view/pan-view.c:134
5005 msgid "Scroll display half screen left"
5008 #: src/pan-view/pan-view.c:135
5009 msgid "Scroll display half screen right"
5012 #: src/pan-view/pan-view.c:510
5014 msgid "%d images, %s"
5015 msgstr "%d imagini, %s"
5017 #: src/pan-view/pan-view.c:520
5019 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5020 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5022 #: src/pan-view/pan-view.c:521
5023 msgid "Folder not supported"
5024 msgstr "Director nesuportată"
5026 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
5027 msgid "Reading image data..."
5028 msgstr "Citesc date imagine..."
5030 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
5031 msgid "Sorting images..."
5032 msgstr "Sortez imagini..."
5034 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
5036 msgstr "Nume fişier:"
5038 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
5039 #: src/preferences.c:2442
5043 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
5047 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
5051 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
5052 msgid "Folder not found"
5053 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5055 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5056 msgid "The entered path is not a folder"
5057 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5059 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5063 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5067 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5071 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5072 msgid "Folders (flower)"
5073 msgstr "Directoare (floare)"
5075 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5079 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5083 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5085 msgstr "Nicio imagine"
5087 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5088 msgid "Small Thumbnails"
5089 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5091 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5092 msgid "Normal Thumbnails"
5093 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5095 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5096 msgid "Large Thumbnails"
5097 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5099 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5103 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5107 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5111 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5115 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5119 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5120 msgid "Pan View Performance"
5121 msgstr "Performanță Pan View"
5123 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5124 msgid "Pan view performance may be poor."
5125 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5127 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5130 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5131 "pan view the following options can be enabled.\n"
5133 "Note that both options must be enabled to\n"
5134 "notice a change in performance."
5136 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5137 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5140 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5141 msgid "Cache thumbnails"
5142 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5144 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5145 msgid "Use shared thumbnail cache"
5146 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5148 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5149 msgid "Do not show this dialog again"
5150 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5152 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5156 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5157 msgid "Sort by E_xif date"
5158 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5160 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5161 msgid "_Show Exif information"
5162 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5164 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5166 msgstr "Afișează im_agine"
5168 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5172 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5174 msgstr "Dimensiunea _reală"
5176 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5180 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5184 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5189 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5193 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5198 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5202 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5206 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5208 msgid "Keyword Filter:"
5209 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5211 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5215 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5217 msgid "Removed keyword…"
5218 msgstr "Cuvânt cheie activ"
5220 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5224 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5228 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5230 msgstr "cale găsită"
5232 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5233 msgid "filename found"
5234 msgstr "nume fișier găsit"
5236 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5237 msgid "partial match"
5238 msgstr "potrivire parțială"
5240 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5242 msgstr "nicio potrivire"
5244 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5248 #: src/preferences.c:132
5250 msgstr "Imagine RAW"
5252 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5256 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5261 #: src/preferences.c:137
5264 msgstr "Architectură"
5266 #: src/preferences.c:664
5267 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5268 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5270 #: src/preferences.c:666
5274 #: src/preferences.c:668
5276 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5277 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5279 #: src/preferences.c:691
5283 #: src/preferences.c:719
5287 #: src/preferences.c:721
5291 #: src/preferences.c:723
5295 #: src/preferences.c:763
5299 #: src/preferences.c:765
5303 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5307 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5310 msgstr "Viewer imagini"
5312 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5316 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5319 msgstr "Prima imagine"
5321 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5324 msgstr "Ultima imagine"
5326 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5329 msgstr "Imaginea următoare"
5331 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5333 msgid "Previous Page"
5334 msgstr "Imaginea precedentă"
5336 #: src/preferences.c:798
5338 msgstr "Fereastră _nouă"
5340 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5345 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
5346 #: src/utilops.c:3189
5348 msgstr "Director nou"
5350 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5352 msgid "Close Window"
5353 msgstr "Închide fereastra"
5355 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5357 msgid "Select invert"
5358 msgstr "Selectează icon"
5360 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5362 msgid "Show file filter"
5363 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5365 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5367 msgid "Select rectangle"
5368 msgstr "Selectează tot"
5370 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5374 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5376 msgid "Configure this window"
5377 msgstr "Configurează această fereastră"
5379 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5381 msgid "Cache maintenance"
5382 msgstr "Administrare cache"
5384 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5386 msgid "Fit Horizontaly"
5387 msgstr "Potrivește _orizontal"
5389 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5391 msgid "Fit vertically"
5392 msgstr "Potrivește vertical"
5394 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5399 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5402 msgstr "Comută alb-negru"
5404 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5405 msgid "Over Under Exposed"
5408 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5412 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5414 msgid "Show thumbnails"
5415 msgstr "Afişare miniaturi"
5417 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5420 msgstr "Arată marcaje"
5422 #: src/preferences.c:968
5424 msgstr "Personalizat"
5426 #: src/preferences.c:1050
5428 msgid "Single image"
5429 msgstr "imaginea următoare"
5431 #: src/preferences.c:1052
5432 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5435 #: src/preferences.c:1054
5436 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5439 #: src/preferences.c:1056
5440 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5443 #: src/preferences.c:1058
5444 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5447 #: src/preferences.c:1060
5448 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5451 #: src/preferences.c:1062
5452 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5455 #: src/preferences.c:1064
5456 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5459 #: src/preferences.c:1066
5460 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5463 #: src/preferences.c:1068
5464 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5467 #: src/preferences.c:1071
5468 msgid "Side by Side"
5471 #: src/preferences.c:1072
5472 msgid "Side by Side Half size"
5475 #: src/preferences.c:1079
5477 msgid "Top - Bottom"
5480 #: src/preferences.c:1080
5481 msgid "Top - Bottom Half size"
5484 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5486 msgid "Fixed position"
5487 msgstr "Poziție GPS"
5489 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5490 msgid "Reset filters"
5491 msgstr "Reiniţializare filtre"
5493 #: src/preferences.c:1441
5495 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5498 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5499 "Doriţi să continuaţi?"
5501 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5503 msgstr "Şterge gunoi"
5505 #: src/preferences.c:1472
5506 msgid "This will remove the trash contents."
5507 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5509 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5510 msgid "Reset image overlay template string"
5511 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5513 #: src/preferences.c:1520
5515 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5518 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5519 "Doriţi să continuaţi?"
5521 #: src/preferences.c:1971
5525 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5529 #: src/preferences.c:1980
5531 msgid "Custom size: "
5532 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5534 #: src/preferences.c:1981
5539 #: src/preferences.c:1982
5544 #: src/preferences.c:1984
5546 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5547 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5549 #: src/preferences.c:1992
5551 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5552 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5554 #: src/preferences.c:1999
5556 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5558 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5561 #: src/preferences.c:2006
5563 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5565 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5567 #: src/preferences.c:2012
5568 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5570 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5572 #: src/preferences.c:2015
5574 msgid "Thumbnail color management"
5575 msgstr "Color management"
5577 #: src/preferences.c:2018
5579 msgid "Collection preview:"
5580 msgstr "Fişiere colecţie"
5582 #: src/preferences.c:2021
5583 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5586 #: src/preferences.c:2024
5587 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5590 #: src/preferences.c:2040
5591 msgid "Star character: "
5594 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5595 msgid "Display selected character"
5598 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5600 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5601 "characters may be found on the Internet."
5604 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5609 #: src/preferences.c:2072
5610 msgid "Rejected character: "
5613 #: src/preferences.c:2104
5615 msgstr "Prezentare de imagini"
5617 #: src/preferences.c:2115
5619 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5620 msgstr "Interval între afișări:"
5622 #: src/preferences.c:2131
5626 #: src/preferences.c:2132
5630 #: src/preferences.c:2136
5631 msgid "Image loading and caching"
5632 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5634 #: src/preferences.c:2138
5636 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5637 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5639 #: src/preferences.c:2140
5640 msgid "Preload next image"
5641 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5643 #: src/preferences.c:2143
5644 msgid "Refresh on file change"
5645 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5647 #: src/preferences.c:2149
5648 msgid "Expand menu and toolbar"
5651 #: src/preferences.c:2151
5653 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5657 #: src/preferences.c:2153
5658 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5661 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5663 msgid "Timezone database"
5664 msgstr "Dată fişier"
5666 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5670 #: src/preferences.c:2187
5674 #: src/preferences.c:2190
5675 msgid "Download database from: "
5678 #: src/preferences.c:2196
5680 "No Internet connection!\n"
5681 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5682 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5685 #: src/preferences.c:2200
5687 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5688 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5691 #: src/preferences.c:2206
5692 msgid "On-line help search engine"
5695 #: src/preferences.c:2213
5697 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5698 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5699 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5702 #: src/preferences.c:2262
5703 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5705 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5708 #: src/preferences.c:2270
5709 msgid "Zoom increment:"
5710 msgstr "Incrementul măririi"
5712 #: src/preferences.c:2277
5717 #: src/preferences.c:2282
5719 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5720 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5722 #: src/preferences.c:2288
5725 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5726 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5727 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5728 "100% is full-size."
5731 #: src/preferences.c:2291
5733 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5736 #: src/preferences.c:2297
5738 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5739 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5740 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5741 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5742 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5745 #: src/preferences.c:2299
5748 msgstr "Dimensiune fișier"
5750 #: src/preferences.c:2303
5753 msgstr "Informații pi_xel"
5755 #: src/preferences.c:2303
5756 msgid "(Requires restart)"
5759 #: src/preferences.c:2306
5761 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5762 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5763 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5764 "a large image is seen."
5767 #: src/preferences.c:2308
5771 #: src/preferences.c:2310
5772 msgid "Use custom border color in window mode"
5773 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5775 #: src/preferences.c:2313
5776 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5777 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5779 #: src/preferences.c:2316
5780 msgid "Border color"
5781 msgstr "Culoare fundal"
5783 #: src/preferences.c:2321
5784 msgid "Alpha channel color 1"
5787 #: src/preferences.c:2324
5788 msgid "Alpha channel color 2"
5791 #: src/preferences.c:2391
5795 #: src/preferences.c:2393
5799 #: src/preferences.c:2395
5801 msgid "Remember session"
5802 msgstr "Salvează setări printare"
5804 #: src/preferences.c:2398
5805 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5808 #: src/preferences.c:2402
5810 msgid "Remember window workspace"
5811 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5813 #: src/preferences.c:2406
5814 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5815 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5817 #: src/preferences.c:2409
5819 msgid "Remember dialog window positions"
5820 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5822 #: src/preferences.c:2412
5824 msgid "Show window IDs"
5825 msgstr "Fereastră nouă"
5827 #: src/preferences.c:2416
5828 msgid "Use current layout for default: "
5831 #: src/preferences.c:2421
5833 "Current window layout\n"
5834 "has been set as default"
5837 #: src/preferences.c:2427
5838 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5839 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5841 #: src/preferences.c:2431
5842 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5843 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5845 #: src/preferences.c:2446
5846 msgid "Smooth image flip"
5847 msgstr "Smooth image flip"
5849 #: src/preferences.c:2448
5850 msgid "Disable screen saver"
5851 msgstr "Deactivează screen saver"
5853 #: src/preferences.c:2466
5857 #: src/preferences.c:2470
5858 msgid "Overlay Screen Display"
5859 msgstr "Afișare ecran overlay"
5861 #: src/preferences.c:2482
5862 msgid "Image overlay template"
5863 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5865 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
5866 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5869 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
5873 #: src/preferences.c:2506
5877 #: src/preferences.c:2511
5880 msgstr "Fundal negru"
5882 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
5886 #: src/preferences.c:2534
5887 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5890 #: src/preferences.c:2538
5892 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5895 #: src/preferences.c:2543
5897 msgid "Field separators"
5898 msgstr "Acceleratori"
5900 #: src/preferences.c:2547
5902 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5903 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5906 #: src/preferences.c:2552
5907 msgid "Field maximum length"
5910 #: src/preferences.c:2556
5915 #: src/preferences.c:2561
5916 msgid "Pre- and post- text"
5919 #: src/preferences.c:2565
5921 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5922 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5923 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5926 #: src/preferences.c:2570
5927 msgid "Pango markup"
5930 #: src/preferences.c:2574
5933 "<u>underline</u>\n"
5935 "<s>strikethrough</s>"
5938 #: src/preferences.c:2675
5940 msgid "File Filters"
5941 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5943 #: src/preferences.c:2679
5944 msgid "Show hidden files or folders"
5945 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
5947 #: src/preferences.c:2681
5948 msgid "Show parent folder (..)"
5951 #: src/preferences.c:2683
5952 msgid "Case sensitive sort"
5953 msgstr "Sortare case-sensitive"
5955 #: src/preferences.c:2685
5956 msgid "Natural sort order"
5959 #: src/preferences.c:2687
5961 msgid "Disable file extension checks"
5962 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5964 #: src/preferences.c:2690
5965 msgid "Disable File Filtering"
5966 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5968 #: src/preferences.c:2694
5969 msgid "Grouping sidecar extensions"
5970 msgstr "Grupare extensii sidecar"
5972 #: src/preferences.c:2701
5974 msgstr "Tip fișiere"
5976 #: src/preferences.c:2723
5979 msgstr "Scrierea permisă"
5981 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
5985 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
5987 msgstr "Scrierea permisă"
5989 #: src/preferences.c:2805
5990 msgid "Sidecar is allowed"
5991 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
5993 #: src/preferences.c:2854
5995 msgid "Metadata writing sequence"
5996 msgstr "Proces scriere metadate"
5998 #: src/preferences.c:2856
5999 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6001 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6003 #: src/preferences.c:2858
6005 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6006 "process will stop when the first successful write occurs."
6009 #: src/preferences.c:2862
6010 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6013 #: src/preferences.c:2866
6017 #: src/preferences.c:2866
6020 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6023 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6026 #: src/preferences.c:2869
6027 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6030 #: src/preferences.c:2869
6034 #: src/preferences.c:2869
6036 msgid "Sidecar Is Allowed"
6037 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6039 #: src/preferences.c:2869
6040 msgid " columns of the File Filters tab)"
6043 #: src/preferences.c:2879
6047 #: src/preferences.c:2879
6049 msgid ") Save metadata in the folder "
6050 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6052 #: src/preferences.c:2879
6054 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6056 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
6059 #: src/preferences.c:2884
6063 #: src/preferences.c:2884
6065 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6066 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6068 #: src/preferences.c:2893
6069 msgid "Step 1 Options:"
6072 #: src/preferences.c:2901
6075 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6078 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6079 "standardul IPTC4XMP)"
6081 #: src/preferences.c:2902
6082 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6085 #: src/preferences.c:2904
6087 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6088 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6090 #: src/preferences.c:2906
6091 msgid "Ask before writing to image files"
6092 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6094 #: src/preferences.c:2909
6095 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6098 #: src/preferences.c:2911
6100 msgid "Create sidecar files named "
6101 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6103 #: src/preferences.c:2911
6104 msgid " (as opposed to the normal "
6107 #: src/preferences.c:2917
6108 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6111 #: src/preferences.c:2922
6114 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6117 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6118 "și comentarii) în loc de XMP"
6120 #: src/preferences.c:2926
6121 msgid "Miscellaneous"
6124 #: src/preferences.c:2927
6126 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6128 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6129 "toate fișierele dintr-un grup"
6131 #: src/preferences.c:2928
6132 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6135 #: src/preferences.c:2930
6136 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6139 #: src/preferences.c:2931
6140 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6143 #: src/preferences.c:2933
6144 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6145 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6147 #: src/preferences.c:2934
6149 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6150 "issued on an image will be written to metadata\n"
6151 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6152 "will be lost when Geeqie closes"
6155 #: src/preferences.c:2942
6156 msgid "Auto-save options"
6157 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6159 #: src/preferences.c:2944
6160 msgid "Write metadata after timeout"
6161 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6163 #: src/preferences.c:2949
6164 msgid "Timeout (seconds):"
6165 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6167 #: src/preferences.c:2951
6168 msgid "Write metadata on image change"
6169 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6171 #: src/preferences.c:2953
6172 msgid "Write metadata on directory change"
6173 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6175 #: src/preferences.c:2958
6177 msgid "Spelling checks"
6178 msgstr "Citesc sumele de control..."
6180 #: src/preferences.c:2960
6181 msgid "Check spelling - Requires restart"
6184 #: src/preferences.c:2961
6186 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6190 #: src/preferences.c:2966
6192 msgid "Pre-load metadata"
6193 msgstr "Scrie metadate"
6195 #: src/preferences.c:2968
6196 msgid "Read metadata in background"
6199 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6201 msgid "Search for keywords"
6202 msgstr "Cuvinte cheie"
6204 #: src/preferences.c:3271
6206 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6207 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6209 #: src/preferences.c:3362
6213 #: src/preferences.c:3364
6214 msgid "Relative Colorimetric"
6217 #: src/preferences.c:3368
6218 msgid "Absolute Colorimetric"
6221 #: src/preferences.c:3392
6222 msgid "Color management"
6223 msgstr "Color management"
6225 #: src/preferences.c:3394
6226 msgid "Input profiles"
6227 msgstr "Profile de intrare"
6229 #: src/preferences.c:3402
6233 #: src/preferences.c:3405
6237 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6241 #: src/preferences.c:3416
6244 msgstr "Intrare %d:"
6246 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6247 msgid "Select color profile"
6248 msgstr "Selectare profil culoare"
6250 #: src/preferences.c:3440
6251 msgid "Screen profile"
6252 msgstr "Profil ecran"
6254 #: src/preferences.c:3444
6255 msgid "Use system screen profile if available"
6256 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6258 #: src/preferences.c:3449
6262 #: src/preferences.c:3455
6264 msgid "Render Intent:"
6267 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6269 msgstr "Comportament"
6271 #: src/preferences.c:3512
6273 msgid "Confirm permanent file delete"
6274 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6276 #: src/preferences.c:3514
6278 msgid "Confirm move file to Trash"
6279 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6281 #: src/preferences.c:3516
6282 msgid "Enable Delete key"
6283 msgstr "Activare tasta Delete"
6285 #: src/preferences.c:3519
6286 msgid "Use Geeqie trash location"
6289 #: src/preferences.c:3537
6290 msgid "Maximum size:"
6291 msgstr "Dimensiune maximă:"
6293 #: src/preferences.c:3537
6298 #: src/preferences.c:3539
6299 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6300 msgstr "0 pentru nelimitat"
6302 #: src/preferences.c:3552
6303 msgid "Use system Trash bin"
6306 #: src/preferences.c:3555
6307 msgid "Use no trash at all"
6310 #: src/preferences.c:3565
6311 msgid "Descend folders in tree view"
6312 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6314 #: src/preferences.c:3568
6315 msgid "In place renaming"
6316 msgstr "Cu redenumire"
6318 #: src/preferences.c:3571
6319 msgid "List directory view uses single click to enter"
6322 #: src/preferences.c:3574
6324 msgid "Circular selection lists"
6325 msgstr "Colecția există "
6327 #: src/preferences.c:3576
6328 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6331 #: src/preferences.c:3578
6332 msgid "Save marks on exit"
6335 #: src/preferences.c:3582
6336 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6339 #: src/preferences.c:3586
6341 msgid "Open collections on top"
6342 msgstr "Deschide colecţia"
6344 #: src/preferences.c:3590
6345 msgid "Hide window in fullscreen"
6348 #: src/preferences.c:3594
6350 msgid "Recent folder list maximum size"
6351 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6353 #: src/preferences.c:3597
6355 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6356 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6358 #: src/preferences.c:3598
6360 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6361 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6364 #: src/preferences.c:3600
6365 msgid "Drag'n drop icon size"
6366 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6368 #: src/preferences.c:3604
6369 msgid "Drag`n drop default action:"
6372 #: src/preferences.c:3607
6374 msgid "Copy path clipboard selection:"
6375 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6377 #: src/preferences.c:3611
6381 #: src/preferences.c:3613
6382 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6383 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6385 #: src/preferences.c:3615
6386 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6389 #: src/preferences.c:3617
6390 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6391 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6393 #: src/preferences.c:3619
6394 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6397 #: src/preferences.c:3621
6398 msgid "Open archive by left click on image"
6401 #: src/preferences.c:3623
6402 msgid "Play video by left click on image"
6405 #: src/preferences.c:3626
6409 #: src/preferences.c:3630
6410 msgid "Mouse button Back:"
6413 #: src/preferences.c:3632
6414 msgid "Mouse button Forward:"
6417 #: src/preferences.c:3636
6421 #: src/preferences.c:3638
6423 msgid "Override disable GPU"
6424 msgstr "Suprascrie Fişier"
6426 #: src/preferences.c:3645
6428 msgstr "Informații de depanare"
6430 #: src/preferences.c:3650
6433 msgstr "Dată fişier"
6435 #: src/preferences.c:3653
6437 msgid "Log Window max. lines:"
6438 msgstr "Fereastra log"
6440 #: src/preferences.c:3671
6444 #: src/preferences.c:3673
6445 msgid "Accelerators"
6446 msgstr "Acceleratori"
6448 #: src/preferences.c:3692
6452 #: src/preferences.c:3714
6456 #: src/preferences.c:3725
6460 #: src/preferences.c:3756
6461 msgid "Reset selected"
6462 msgstr "Resetează selecția"
6464 #: src/preferences.c:3771
6466 msgid "Toolbar Main"
6469 #: src/preferences.c:3787
6471 msgid "Toolbar Status"
6474 #: src/preferences.c:3815
6478 #: src/preferences.c:3816
6479 msgid "External preview extraction"
6482 #: src/preferences.c:3818
6483 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6486 #: src/preferences.c:3855
6488 msgid "Usable file types:\n"
6489 msgstr "Include fişierele de tip:"
6491 #: src/preferences.c:3861
6493 msgid "File identification tool"
6494 msgstr "Scrie în fișier"
6496 #: src/preferences.c:3864
6497 msgid "Select file identification tool"
6500 #: src/preferences.c:3868
6502 msgid "Preview extraction tool"
6503 msgstr "Scrie în fișier"
6505 #: src/preferences.c:3871
6506 msgid "Select preview extraction tool"
6509 #: src/preferences.c:3884
6510 msgid "Thread pool limits"
6513 #: src/preferences.c:3891
6514 msgid "Duplicate check:"
6517 #: src/preferences.c:3891
6518 msgid "max. threads"
6521 #: src/preferences.c:3892
6523 msgid "Set to 0 for unlimited"
6524 msgstr "0 pentru nelimitat"
6526 #: src/preferences.c:3905
6530 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6531 msgid "Windowed stereo mode"
6534 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6536 msgid "Mirror left image"
6537 msgstr "prima imagine"
6539 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6541 msgid "Flip left image"
6542 msgstr "imaginea următoare"
6544 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6546 msgid "Mirror right image"
6547 msgstr "prima imagine"
6549 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6551 msgid "Flip right image"
6552 msgstr "prima imagine"
6554 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6555 msgid "Swap left and right images"
6558 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6559 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6562 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6564 msgid "Fullscreen stereo mode"
6565 msgstr "_Tot ecranul"
6567 #: src/preferences.c:3931
6568 msgid "Use different settings for fullscreen"
6571 #: src/preferences.c:3961
6576 #: src/preferences.c:3963
6581 #: src/preferences.c:3965
6586 #: src/preferences.c:3967
6591 #: src/preferences.c:4143
6593 msgid "About Geeqie"
6594 msgstr "Despre - Geeqie"
6596 #: src/preferences.c:4153
6597 msgid "translator-credits"
6600 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6601 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6604 #: src/preferences.c:4234
6605 msgid "Error: Timezone database download failed"
6608 #: src/preferences.c:4276
6609 msgid "Timezone database download failed"
6612 #: src/preferences.c:4287
6613 msgid "Downloading timezone database"
6619 msgstr "Înălțime imagine"
6623 msgid "Show image text"
6624 msgstr "Afișează im_agine"
6629 msgstr "Text de început"
6633 msgid "Show page text"
6634 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6637 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6642 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6643 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6647 msgid "error saving config file: %s\n"
6648 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6650 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6653 "error saving config file: %s\n"
6656 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6661 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6662 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6666 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6667 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6674 #: src/remote.c:1079
6679 #: src/remote.c:1084
6681 msgid "Page no: %d/%d\n"
6684 #: src/remote.c:1092
6686 msgid "Country name: %s\n"
6689 #: src/remote.c:1099
6691 msgid "Country code: %s\n"
6694 #: src/remote.c:1106
6696 msgid "Timezone: %s\n"
6699 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6700 msgid "lua error: no data"
6703 #: src/remote.c:1399
6704 msgid "previous image"
6705 msgstr "imaginea precedentă"
6707 #: src/remote.c:1400
6709 msgid "close window"
6710 msgstr "Închide fereastra"
6712 #: src/remote.c:1401
6713 msgid "<FILE>|layout ID"
6716 #: src/remote.c:1401
6717 msgid "load configuration from FILE"
6720 #: src/remote.c:1402
6722 msgid "clean the metadata cache"
6723 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6725 #: src/remote.c:1403
6730 #: src/remote.c:1403
6732 msgid " render thumbnails"
6733 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6735 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6740 #: src/remote.c:1404
6742 msgid "render thumbnails recursively"
6743 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6745 #: src/remote.c:1405
6747 msgid " render thumbnails (see Help)"
6748 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6750 #: src/remote.c:1406
6755 #: src/remote.c:1406
6757 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6758 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6760 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6764 #: src/remote.c:1407
6766 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6767 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6769 #: src/remote.c:1408
6771 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6772 msgstr "Cache comun"
6774 #: src/remote.c:1409
6775 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6778 #: src/remote.c:1409
6780 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6781 msgstr "interval slide show, în secunde "
6783 #: src/remote.c:1410
6785 msgstr "prima imagine"
6787 #: src/remote.c:1411
6788 msgid "toggle full screen"
6789 msgstr "comută full screen"
6791 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6792 msgid "<FILE>|<URL>"
6795 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
6797 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6798 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6800 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6802 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6803 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6805 #: src/remote.c:1416
6806 msgid "start full screen"
6807 msgstr "pornește full screen"
6809 #: src/remote.c:1417
6810 msgid "stop full screen"
6811 msgstr "oprește full screen"
6813 #: src/remote.c:1418
6817 #: src/remote.c:1418
6819 msgid "set window geometry"
6820 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6822 #: src/remote.c:1419
6823 msgid "<COLLECTION>"
6826 #: src/remote.c:1419
6828 msgid "get collection content"
6829 msgstr "Colecţie nouă"
6831 #: src/remote.c:1420
6833 msgid "get collection list"
6834 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6836 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
6837 #: src/remote.c:1451
6841 #: src/remote.c:1421
6843 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6844 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6846 #: src/remote.c:1422
6848 msgid "get file info"
6849 msgstr "Informații despre fișier"
6851 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
6855 #: src/remote.c:1423
6857 msgid "get list of files and class"
6858 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6860 #: src/remote.c:1424
6862 msgid "get list of files and class recursive"
6863 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6865 #: src/remote.c:1425
6867 msgid "get rectangle co-ordinates"
6870 #: src/remote.c:1426
6872 msgid "get render intent"
6875 #: src/remote.c:1427
6877 msgid "get list of sidecars of FILE"
6878 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6880 #: src/remote.c:1428
6884 #: src/remote.c:1428
6885 msgid "window id for following commands"
6888 #: src/remote.c:1429
6890 msgstr "ultima imagine"
6892 #: src/remote.c:1430
6894 msgid "add FILE to command line collection list"
6895 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6897 #: src/remote.c:1431
6899 msgid "clear command line collection list"
6900 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6902 #: src/remote.c:1433
6903 msgid "<FILE>,<lua script>"
6906 #: src/remote.c:1433
6907 msgid "run lua script on FILE"
6910 #: src/remote.c:1435
6913 msgstr "Fereastră nouă"
6915 #: src/remote.c:1436
6917 msgstr "imaginea următoare"
6919 #: src/remote.c:1437
6920 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6923 #: src/remote.c:1438
6924 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6927 #: src/remote.c:1439
6931 #: src/remote.c:1439
6932 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6935 #: src/remote.c:1440
6939 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
6941 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6942 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6944 #: src/remote.c:1443
6945 msgid "toggle slide show"
6946 msgstr "comută slide show"
6948 #: src/remote.c:1444
6952 #: src/remote.c:1444
6954 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6955 msgstr "pornește slide show recursiv"
6957 #: src/remote.c:1445
6958 msgid "start slide show"
6959 msgstr "pornește slide show"
6961 #: src/remote.c:1446
6962 msgid "stop slide show"
6963 msgstr "oprește slide show"
6965 #: src/remote.c:1447
6966 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6969 #: src/remote.c:1448
6971 msgstr "arată unelte"
6973 #: src/remote.c:1449
6975 msgstr "ascunde unelte"
6977 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
6979 msgid "open FILE in new window"
6980 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6982 #: src/remote.c:1516
6983 msgid "Remote command list:\n"
6984 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6986 #: src/remote.c:1534
6990 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6992 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6996 #: src/remote.c:1584
6998 msgid "Remote %s not running, starting..."
6999 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
7001 #: src/remote.c:1722
7002 msgid "Remote not available\n"
7003 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
7024 msgid "name contains"
7030 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7034 msgid "path contains"
7037 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
7041 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
7043 msgstr "mai mic decât"
7045 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
7046 msgid "greater than"
7047 msgstr "mai mare decât"
7049 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
7083 msgid "not geocoded"
7084 msgstr "nedefinit(e)"
7086 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7090 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7096 msgid "Start/stop search"
7097 msgstr "Căutare imagini"
7101 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7102 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7106 msgid "%s, %d files"
7107 msgstr "%s, %d fișiere"
7110 msgid "Searching..."
7113 #: src/search.c:2058
7116 msgstr "Nicio schimbare"
7118 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7121 msgstr "Nume original"
7123 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7126 msgstr "Data digitizării"
7128 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7131 msgstr "Imagine RAW"
7133 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7136 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7138 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7142 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7147 #: src/search.c:2714
7148 msgid "File not found"
7149 msgstr "Fișier de negăsit"
7151 #: src/search.c:2715
7152 msgid "Please enter an existing file for image content."
7153 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7155 #: src/search.c:2740
7156 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7159 #: src/search.c:2790
7160 msgid "Please enter an existing folder to search."
7161 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7163 #: src/search.c:2836
7165 msgid "Collection not found"
7166 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7168 #: src/search.c:2836
7170 msgid "Please enter an existing collection name."
7171 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7173 #: src/search.c:3294
7175 msgid "Select collection"
7176 msgstr "Salvează colecţia"
7178 #: src/search.c:3364
7179 msgid "Image search"
7180 msgstr "Căutare imagini"
7182 #: src/search.c:3403
7186 #: src/search.c:3417
7190 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7194 #: src/search.c:3447
7195 msgid "File size is"
7196 msgstr "Mărimea fișierului este"
7198 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7202 #: src/search.c:3460
7203 msgid "File date is"
7204 msgstr "Data fișierului este"
7206 #: src/search.c:3478
7210 #: src/search.c:3479
7212 msgid "Status Changed"
7217 #: src/search.c:3489
7218 msgid "Image dimensions are"
7219 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7221 #: src/search.c:3510
7222 msgid "Image content is"
7223 msgstr "Conținutul imaginii este"
7225 #: src/search.c:3516
7227 msgid "% similar to"
7228 msgstr "% similar cu"
7230 #: src/search.c:3524
7232 msgid "Ignore rotation"
7235 #: src/search.c:3556
7237 msgid "Image rating is"
7238 msgstr "Conținutul imaginii este"
7240 #: src/search.c:3570
7243 msgstr "_Lista imagini"
7245 #: src/search.c:3582
7249 #: src/search.c:3588
7253 #: src/search.c:3593
7255 "Enter a coordinate in the form:\n"
7257 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7258 "or left-click on the map and paste\n"
7259 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7260 "an internet search URL\n"
7264 #: src/search.c:3601
7267 msgstr "_Lista imagini"
7269 #: src/search.c:3612
7273 #: src/search.c:3619
7276 msgstr "Arată marcaje"
7278 #: src/secure_save.c:407
7279 msgid "Cannot read the file"
7280 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7282 #: src/secure_save.c:409
7283 msgid "Cannot get file status"
7284 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7286 #: src/secure_save.c:411
7287 msgid "Cannot access the file"
7288 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7290 #: src/secure_save.c:413
7291 msgid "Cannot create temp file"
7292 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7294 #: src/secure_save.c:415
7295 msgid "Cannot rename the file"
7296 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7298 #: src/secure_save.c:417
7299 msgid "File saving disabled by option"
7300 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7302 #: src/secure_save.c:419
7303 msgid "Out of memory"
7304 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7306 #: src/secure_save.c:421
7307 msgid "Cannot write the file"
7308 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7310 #: src/secure_save.c:425
7311 msgid "Secure file saving error"
7312 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7314 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7316 msgid "Add Shortcut"
7317 msgstr "Scurtături de tastatură"
7320 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7321 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7323 #: src/toolbar.c:100
7325 msgid "Open Archive"
7326 msgstr "Deschide recent"
7328 #: src/toolbar.c:132
7331 msgstr "Informații pi_xel"
7333 #: src/toolbar.c:133
7334 msgid "Ignore Alpha"
7337 #: src/toolbar.c:134
7340 msgstr "Folosește data EXIF"
7342 #: src/toolbar.c:538
7343 msgid "Add Toolbar Item"
7346 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7347 #: src/utilops.c:2742
7348 msgid "Delete failed"
7349 msgstr "Nu am putut şterge"
7352 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7353 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7357 msgid "Unable to remove file"
7359 "Nu pot muta fişierul:\n"
7365 msgid "Could not create folder"
7366 msgstr "Nu am putut crea director"
7369 msgid "Permission denied"
7370 msgstr "Acces interzis"
7375 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7378 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7382 msgid "Deletion by external command"
7383 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7386 msgid "Deleting without trash"
7391 msgid " (max. %d MiB)"
7392 msgstr " (max. %d MB)"
7397 "Using Geeqie Trash bin\n"
7402 msgid "Using system Trash bin"
7405 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
7406 msgid "New Bookmark"
7407 msgstr "Semn de carte nou"
7409 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
7410 msgid "Edit Bookmark"
7411 msgstr "Editare semn de carte"
7413 #: src/ui_bookmark.c:304
7417 #: src/ui_bookmark.c:313
7421 #: src/ui_bookmark.c:319
7423 msgstr "Selectează icon"
7425 #: src/ui_bookmark.c:412
7426 msgid "_Properties..."
7427 msgstr "_Proprietăţi..."
7429 #: src/ui_bookmark.c:418
7433 #: src/ui_fileops.c:88
7435 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7438 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7441 #: src/ui_fileops.c:89
7443 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7445 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7447 #: src/ui_fileops.c:91
7449 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7450 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7452 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7453 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7455 #: src/ui_fileops.c:93
7457 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7458 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7460 #: src/ui_fileops.c:95
7461 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7462 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7464 #: src/ui_fileops.c:97
7467 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7468 "(set by the LANG environment variable)\n"
7470 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7471 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7473 #: src/ui_fileops.c:102
7476 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7479 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7481 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
7482 msgid "[name not displayable]"
7483 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7485 #: src/ui_fileops.c:106
7487 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7488 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7490 #: src/ui_fileops.c:108
7492 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7493 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7495 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
7496 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7497 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7499 #: src/ui_fileops.c:1047
7501 msgid "Web file download failed"
7502 msgstr "Nu am putut şterge!"
7504 #: src/ui_fileops.c:1110
7506 msgid "Download web file"
7507 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7509 #: src/ui_fileops.c:1112
7511 msgid "Downloading "
7512 msgstr "Încarc harta"
7514 #: src/ui_help.c:117
7523 #: src/ui_pathsel.c:432
7525 msgid "A file with name %s already exists."
7526 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7528 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7529 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7530 msgid "Rename failed"
7531 msgstr "Redenumire eșuată"
7533 #: src/ui_pathsel.c:438
7535 msgid "Failed to rename %s to %s."
7536 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7538 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
7540 msgstr "_Redenumeşte"
7542 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
7543 msgid "Add _Bookmark"
7544 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7546 #: src/ui_pathsel.c:759
7549 "Unable to create folder:\n"
7552 "Nu se poate crea directorul:\n"
7555 #: src/ui_pathsel.c:760
7556 msgid "Error creating folder"
7557 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7559 #: src/ui_pathsel.c:980
7561 msgstr "Toate fişierele"
7563 #: src/ui_pathsel.c:1052
7565 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7567 #: src/ui_pathsel.c:1137
7571 #: src/ui_tabcomp.c:945
7573 msgstr "Selectați cale"
7575 #: src/ui_tabcomp.c:967
7577 msgstr "Toate fișierele"
7579 #: src/uri_utils.c:43
7581 msgid "Drag and Drop failed"
7582 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7584 #: src/utilops.c:592
7587 " Continue multiple file operation?"
7590 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7592 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7594 msgstr "Co_ntinuare"
7596 #: src/utilops.c:776
7599 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7603 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7607 #: src/utilops.c:920
7611 "Unable to start external command.\n"
7614 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7616 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7618 msgid "%s is not a directory"
7619 msgstr "%s nu este un director"
7621 #: src/utilops.c:1024
7623 msgid "%s already exists"
7624 msgstr "destinația există deja"
7626 #: src/utilops.c:1045
7627 msgid "Really continue?"
7628 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7630 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7631 msgid "This operation can't continue:"
7632 msgstr "Operația nu poate continua:"
7634 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7635 msgid "Discard changes"
7636 msgstr "Renunță la modificări"
7638 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7639 msgid "File details"
7640 msgstr "Detalii fișier"
7642 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7644 msgstr "Fișiere adiționale"
7646 #: src/utilops.c:1557
7647 msgid "Write to file"
7648 msgstr "Scrie în fișier"
7650 #: src/utilops.c:1597
7651 msgid "Choose the destination folder."
7652 msgstr "Alegeți un director destinație"
7654 #: src/utilops.c:1677
7658 #: src/utilops.c:1714
7659 msgid "Manual rename"
7660 msgstr "Redenumire manuală"
7662 #: src/utilops.c:1719
7663 msgid "Original name:"
7664 msgstr "Nume original:"
7666 #: src/utilops.c:1722
7670 #: src/utilops.c:1735
7672 msgstr "Autoredenumire"
7674 #: src/utilops.c:1741
7676 msgstr "Text de început"
7678 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7682 #: src/utilops.c:1755
7684 msgstr "Text de sfârşit"
7686 #: src/utilops.c:1763
7690 #: src/utilops.c:1768
7691 msgid "Formatted rename"
7692 msgstr "Redenumire formatată"
7694 #: src/utilops.c:1773
7695 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7696 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7698 #: src/utilops.c:1925
7699 msgid "Another operation in progress.\n"
7700 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7702 #: src/utilops.c:1981
7704 msgid "File: '%s'\n"
7705 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7707 #: src/utilops.c:1986
7708 msgid "with sidecar files:\n"
7709 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7711 #: src/utilops.c:1992
7716 #: src/utilops.c:1996
7724 #: src/utilops.c:2008
7725 msgid "no problem detected"
7726 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
7728 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7729 msgid "Exclude file"
7730 msgstr "Exclude fişier"
7732 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7733 msgid "Overview of changed metadata"
7734 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7736 #: src/utilops.c:2087
7739 "The following metadata tags will be written to\n"
7742 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
7745 #: src/utilops.c:2091
7746 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7747 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7749 #: src/utilops.c:2203
7751 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7752 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7754 #: src/utilops.c:2207
7756 msgid "This will permanently delete the following files"
7757 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7759 #: src/utilops.c:2210
7760 msgid "Delete files?"
7761 msgstr "Șterg fișierele?"
7763 #: src/utilops.c:2230
7764 msgid "Can't write metadata"
7765 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7767 #: src/utilops.c:2253
7768 msgid "Write metadata"
7769 msgstr "Scrie metadate"
7771 #: src/utilops.c:2254
7772 msgid "Write metadata?"
7773 msgstr "Scriu metadate?"
7775 #: src/utilops.c:2255
7776 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7777 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7779 #: src/utilops.c:2257
7781 msgid "Metadata writing failed"
7782 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7784 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
7786 msgstr "Mutarea a eșuat"
7788 #: src/utilops.c:2301
7790 msgstr "Mut fișiere?"
7792 #: src/utilops.c:2302
7793 msgid "This will move the following files"
7794 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7796 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
7798 msgstr "Copiere eșuată"
7800 #: src/utilops.c:2351
7802 msgstr "Copieez fișiere?"
7804 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
7805 msgid "This will copy the following files"
7806 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7808 #: src/utilops.c:2397
7809 msgid "Rename files?"
7810 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7812 #: src/utilops.c:2398
7813 msgid "This will rename the following files"
7814 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7816 #: src/utilops.c:2450
7817 msgid "Can't run external editor"
7818 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7820 #: src/utilops.c:2484
7824 #: src/utilops.c:2485
7826 msgstr "Rulez editor?"
7828 #: src/utilops.c:2488
7829 msgid "External command failed"
7830 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7832 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
7833 msgid "Delete folder"
7834 msgstr "Șterge director"
7836 #: src/utilops.c:2658
7837 msgid "Delete symbolic link?"
7838 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7840 #: src/utilops.c:2660
7842 "This will delete the symbolic link.\n"
7843 "The folder this link points to will not be deleted."
7845 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7846 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7848 #: src/utilops.c:2662
7849 msgid "Link deletion failed"
7850 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7852 #: src/utilops.c:2672
7855 "Unable to remove folder %s\n"
7856 "Permissions do not allow writing to the folder."
7858 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7859 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7861 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
7863 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7864 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7866 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
7867 msgid "Folder contains subfolders"
7868 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7870 #: src/utilops.c:2702
7873 "Unable to delete the folder:\n"
7877 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7879 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7883 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7886 #: src/utilops.c:2710
7888 msgstr "Subdirectoare:"
7890 #: src/utilops.c:2731
7891 msgid "Delete folder?"
7892 msgstr "Șterg director?"
7894 #: src/utilops.c:2732
7895 msgid "The folder contains these files:"
7896 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7898 #: src/utilops.c:2733
7900 "This will delete the folder.\n"
7901 "The contents of this folder will also be deleted."
7903 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7904 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7906 #: src/utilops.c:2863
7907 msgid "Rename folder?"
7908 msgstr "Redenumesc director?"
7910 #: src/utilops.c:2864
7911 msgid "The folder contains the following files"
7912 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7914 #: src/utilops.c:2917
7915 msgid "Create Folder"
7916 msgstr "Creează director"
7918 #: src/utilops.c:2918
7919 msgid "Create folder?"
7920 msgstr "Creez director?"
7922 #: src/utilops.c:2921
7923 msgid "Can't create folder"
7924 msgstr "Nu pot crea director"
7926 #: src/utilops.c:3192
7928 msgid "Create Folder - "
7929 msgstr "Creează director"
7931 #: src/utilops.c:3216
7933 msgid "Create new folder"
7934 msgstr "Creez director?"
7936 #: src/utilops.c:3241
7938 msgid "Cannot create folder:"
7939 msgstr "Nu pot crea director"
7941 #: src/view_dir.c:411
7945 #: src/view_dir.c:413
7949 #: src/view_dir.c:714
7950 msgid "_Up to parent"
7951 msgstr "S_us până la părinte"
7953 #: src/view_dir.c:719
7955 msgstr "_Prezentare de imagini"
7957 #: src/view_dir.c:721
7958 msgid "Slideshow recursive"
7959 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7961 #: src/view_dir.c:725
7962 msgid "Find _duplicates..."
7963 msgstr "Caută _duplicatele..."
7965 #: src/view_dir.c:727
7966 msgid "Find duplicates recursive..."
7967 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7969 #: src/view_dir.c:732
7970 msgid "_New folder..."
7971 msgstr "Dosar _nou..."
7973 #: src/view_dir.c:749
7974 msgid "View as _List"
7975 msgstr "Afișează ca _listă"
7977 #: src/view_dir.c:752
7978 msgid "View as _Tree"
7979 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7981 #: src/view_dir.c:765
7982 msgid "Show _hidden files"
7983 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7985 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
7987 msgstr "Actualizează"
7989 #: src/view_file/view_file.c:749
7991 msgid "Images as List"
7992 msgstr "Afișează listă imagini"
7994 #: src/view_file/view_file.c:752
7996 msgid "Images as Icons"
7997 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
7999 #: src/view_file/view_file.c:758
8000 msgid "Show _thumbnails"
8001 msgstr "Afişare miniaturi"
8003 #: src/view_file/view_file.c:904
8006 msgstr "Marchează %d"
8008 #: src/view_file/view_file.c:907
8010 msgid "Set mark text"
8011 msgstr "Setează marcaj %d"
8013 #: src/view_file/view_file.c:908
8015 msgid "This will set or clear the mark text."
8016 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
8018 #: src/view_file/view_file.c:1185
8019 msgid "Use regular expressions"
8022 #: src/view_file/view_file.c:1215
8026 #: src/view_file/view_file.c:1217
8028 msgid "Case sensitive"
8029 msgstr "Sortare case-sensitive"
8031 #: src/view_file/view_file.c:1234
8033 msgid "Select Class filter"
8034 msgstr "Alegeți folder"
8036 #: src/view_file/view_file.c:1789
8038 msgid "Loading meta..."
8039 msgstr "Încarc harta"
8041 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
8042 msgid " [NO GROUPING]"
8043 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
8045 #: src/view_file/view_file_list.c:515
8048 "Invalid file name:\n"
8051 "Nume fişier incorect:\n"
8054 #: src/view_file/view_file_list.c:516
8055 msgid "Error renaming file"
8056 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
8058 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
8063 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
8069 msgid "Search the on-line help files.\n"
8074 msgid "Search engine:"
8079 msgid "Search terms:"
8083 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8084 #~ msgstr "deconectat de la LIRC\n"
8088 #~ "could not read LIRC config file\n"
8089 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8090 #~ "know how to create a proper config file\n"
8092 #~ "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
8093 #~ "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
8094 #~ "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
8097 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8100 #~ "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după "
8104 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8107 #~ "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini "
8110 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8111 #~ msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
8113 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8114 #~ msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
8116 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8118 #~ "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
8120 #~ msgid "Fit image to _window"
8121 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8123 #~ msgid "_Stop slideshow"
8124 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8126 #~ msgid "_Start slideshow"
8127 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8130 #~ msgid "Copy _image"
8131 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8137 #~ msgid "_Contents"
8138 #~ msgstr "_Conținut"
8141 #~ msgstr "Conţinut"
8143 #~ msgid "_Release notes"
8144 #~ msgstr "Note _release"
8146 #~ msgid "Release notes"
8147 #~ msgstr "Note release"
8150 #~ msgstr "I_con-uri"
8152 #~ msgid "Split Single"
8153 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8156 #~ msgid "Rotate _180°"
8157 #~ msgstr "Rotire _180"
8159 #~ msgid "View as _Icons"
8160 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8162 #~ msgid "UFRaw Batch"
8163 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8165 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8166 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8168 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8169 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8172 #~ msgid "_Show Guidelines"
8173 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8176 #~ msgid "Show Guidelines"
8177 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8180 #~ msgid "Show guidelines"
8181 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8184 #~ msgid "Info sidebar heights"
8185 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8188 #~ msgid "Keywords:"
8189 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8193 #~ msgstr "Comentariu"
8199 #~ msgid "Convenience"
8200 #~ msgstr "Conveniență"
8203 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8204 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8206 #~ msgid "Remember window positions"
8207 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8209 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8210 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8212 #~ msgid "Import GQView metadata"
8213 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8216 #~ msgid "Ignore Rotation"
8217 #~ msgstr "Orientare"
8219 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8220 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8226 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8227 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8229 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8230 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8234 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8235 #~ "Use --help for options\n"
8237 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8238 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8240 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8241 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8245 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8248 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8250 #~ msgid "Command line"
8251 #~ msgstr "Linia de comandă"
8254 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8255 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8258 #~ msgstr "Bilineară"
8262 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8263 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8264 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8265 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8267 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8268 #~ "the formatted camera name,\n"
8269 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8270 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8271 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8272 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8273 #~ "available variables with a separator.\n"
8274 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8275 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8276 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8277 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8278 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8279 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8281 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8282 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8283 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8284 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8285 #~ "i> (rezoluție)\n"
8286 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted."
8287 #~ "Camera%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8288 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8289 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8290 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8292 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8293 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8294 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8295 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau "
8296 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8297 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8298 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8299 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8301 #~ msgid "Safe delete"
8302 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8304 #~ msgid "Selection"
8305 #~ msgstr "Selecție"
8310 #~ msgid "One image per page"
8311 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8313 #~ msgid "Proof sheet"
8314 #~ msgstr "Proof sheet"
8316 #~ msgid "Default printer"
8317 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8319 #~ msgid "Custom printer"
8320 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8322 #~ msgid "PostScript file"
8323 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8325 #~ msgid "jpeg, low quality"
8326 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8328 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8329 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8331 #~ msgid "jpeg, high quality"
8332 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8337 #~ msgid "millimeters"
8338 #~ msgstr "milimetri"
8340 #~ msgid "centimeters"
8341 #~ msgstr "centimetri"
8355 #~ msgid "Executive"
8356 #~ msgstr "Executive"
8358 #~ msgid "Envelope #10"
8359 #~ msgstr "Plic #10"
8361 #~ msgid "Envelope #9"
8362 #~ msgstr "Envelope #9"
8364 #~ msgid "Envelope C4"
8365 #~ msgstr "Envelope C4"
8367 #~ msgid "Envelope C5"
8368 #~ msgstr "Envelope C5"
8370 #~ msgid "Envelope C6"
8371 #~ msgstr "Envelope C6"
8373 #~ msgid "Photo 6x4"
8374 #~ msgstr "Foto 6x4"
8376 #~ msgid "Photo 8x10"
8377 #~ msgstr "Foto 8x10"
8380 #~ msgstr "Postcard"
8386 #~ msgid "page %d of %d"
8387 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8390 #~ msgstr "Previzualizare"
8394 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8397 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8401 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8402 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8404 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8405 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8408 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8409 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8415 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8416 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8422 #~ msgstr "Unități:"
8424 #~ msgid "Orientation:"
8425 #~ msgstr "Orientare:"
8427 #~ msgid "Destination:"
8428 #~ msgstr "Destinație:"
8430 #~ msgid "<printer name>"
8431 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8433 #~ msgid "Unlimited"
8434 #~ msgstr "Nelimitat"
8442 #~ msgid "Image size:"
8443 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8445 #~ msgid "Proof size:"
8446 #~ msgstr "Mărime probă"
8458 #~ msgstr "Dreapta:"
8467 #~ msgstr "Imprimantă"
8472 #~ msgid "File format:"
8473 #~ msgstr "Format fișier:"
8478 #~ msgid "File name"
8479 #~ msgstr "Nume fișier"
8482 #~ msgid "Exif date"
8483 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8486 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8487 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8489 #~ msgid "Turn off safe delete"
8490 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8494 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8497 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8498 #~ "Coș de gunoi: %s"
8501 #~ msgid "Safe delete: %s"
8502 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8504 #~ msgid "Thumbnail cache"
8505 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8508 #~ msgstr "Editoare"
8510 #~ msgid "Add to new collection"
8511 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8513 #~ msgid "E_xternal Editors"
8514 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8520 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8521 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8526 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8527 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8531 #~ "Released under the GNU General Public License"
8535 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8536 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8540 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8542 #~ msgid "Credits..."
8543 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8545 #~ msgid "Add keywords"
8546 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8548 #~ msgid "Folder Li_st"
8549 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8551 #~ msgid "View Folders as List"
8552 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8554 #~ msgid "Folder T_ree"
8555 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8557 #~ msgid "View Folders as Tree"
8558 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8560 #~ msgid "When new image is selected:"
8561 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8563 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8564 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8567 #~ msgid "Similarities"
8568 #~ msgstr "Similaritate"
8570 #~ msgid "Collection empty"
8571 #~ msgstr "Colecţie goală"
8573 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8574 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8576 #~ msgid "Stay above other windows"
8577 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8579 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8580 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
8589 #~ msgstr "Cea mai bună"
8591 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8592 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8594 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8595 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8597 #~ msgid "Dithering method:"
8598 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8600 #~ msgid "Show dot directory"
8601 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8604 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8606 #~ msgid "open file"
8607 #~ msgstr "deschide fișier"
8609 #~ msgid "Advanced view"
8610 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8617 #~ msgid "Save comment now"
8618 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8621 #~ msgid "Unlink failed"
8622 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8626 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8629 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8633 #~ msgid "Background color"
8634 #~ msgstr "Fundal negru"
8637 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8638 #~ msgstr "Fundal negru"
8641 #~ msgid "Foreground color"
8642 #~ msgstr "Fundal negru"
8644 #~ msgid "%d images (%d)"
8645 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8647 #~ msgid "_Properties"
8648 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8651 #~ msgstr "The Gimp"
8659 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8660 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8662 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8663 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8665 #~ msgid "Dimensions:"
8666 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8668 #~ msgid "Transparent:"
8669 #~ msgstr "Transparent:"
8671 #~ msgid "Compress ratio:"
8672 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8675 #~ msgid "File type:"
8676 #~ msgstr "Dată fişier:"
8679 #~ msgstr "Proprietar:"
8681 #~ msgid "Image %d of %d"
8682 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8685 #~ msgid "_%d %s..."
8686 #~ msgstr "în %s..."
8689 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8690 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8693 #~ msgid "_%d empty"
8697 #~ msgstr "_Ajustare"
8700 #~ msgid "_View Directory as"
8701 #~ msgstr "Director nou"
8708 #~ msgid "_Thumbnails"
8709 #~ msgstr "Miniaturi"
8713 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8716 #~ msgid "Change to home folder"
8717 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8719 #~ msgid "Refresh file list"
8720 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8726 #~ msgid "Float Controls"
8727 #~ msgstr "Controale flotante"
8729 #~ msgid "Two pass zooming"
8730 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8735 #~ msgid "Command Line"
8736 #~ msgstr "Linia de comandă"
8741 #~ "Unable to copy file:\n"
8746 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8751 #~ msgid "Error moving file"
8752 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8757 #~ "Unable to move file:\n"
8762 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8770 #~ "Unable to rename file:\n"
8775 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8781 #~ msgid "Overwrite file?"
8782 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8785 #~ msgid "Overwrite _all"
8786 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8789 #~ msgid "S_kip all"
8790 #~ msgstr "Sar toate"
8797 #~ msgid "Existing file"
8798 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8802 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8804 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8805 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8808 #~ "Unable to copy file:\n"
8812 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8814 #~ "peste el însuşi."
8816 #~ msgid "Source to move matches destination"
8817 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8820 #~ "Unable to move file:\n"
8824 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8826 #~ "peste el însuşi."
8829 #~ "Unable to copy file:\n"
8833 #~ "during multiple file copy."
8835 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8838 #~ "în timpul copierii multiple."
8841 #~ "Unable to move file:\n"
8845 #~ "during multiple file move."
8847 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8850 #~ "în timpul mutării multiple."
8852 #~ msgid "Source matches destination"
8853 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8856 #~ "Unable to copy file:\n"
8861 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8866 #~ msgid "Invalid destination"
8867 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8871 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8872 #~ "a folder, not a file."
8874 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8875 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8878 #~ msgid "Please select an existing folder."
8879 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8882 #~ msgid "Copy multiple files"
8883 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8886 #~ msgid "Move multiple files"
8887 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8890 #~ msgid "File name:"
8891 #~ msgstr "Nume fişier:"
8896 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8898 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8902 #~ "Unable to delete file:\n"
8904 #~ " Continue multiple delete operation?"
8906 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8908 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8910 #~ msgid "File %d of %d"
8911 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8914 #~ msgid "Delete multiple files"
8915 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8917 #~ msgid "Review %d files"
8918 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8923 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8926 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8930 #~ msgid "Delete file?"
8931 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8934 #~ "Unable to rename file:\n"
8939 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8945 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8946 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8947 #~ "match the resulting name list.\n"
8949 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8950 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8954 #~ "Failed to rename\n"
8956 #~ "The number was %d."
8958 #~ "Nu pot redenumi\n"
8960 #~ "Numărul a fost %d."
8963 #~ msgid "Rename multiple files"
8964 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8967 #~ "Unable to rename file:\n"
8972 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8981 #~ "already exists."
8990 #~ "already exists as a file."
8994 #~ "există deja ca fişier."
8998 #~ "Create folder in:\n"
9002 #~ "Creează directorul în:\n"
9008 #~ "Unable to delete folder:\n"
9012 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9016 #~ msgid "Contents:"
9017 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
9019 #~ msgid "new_folder"
9020 #~ msgstr "Dosar_nou"
9024 #~ msgstr "_Vizualizare"
9027 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9028 #~ msgstr "_Tot ecranul"
9032 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9035 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
9036 #~ "Doriţi să continuaţi?"
9039 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9040 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
9044 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
9046 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9047 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
9049 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9050 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
9052 #~ msgid "Geeqie Tools"
9053 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
9055 #~ msgid "Help - Geeqie"
9056 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9058 #~ msgid "Geeqie - exit"
9059 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
9062 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9063 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9066 #~ msgid "Print - Geeqie"
9067 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9070 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9071 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9074 #~ msgid "Move - Geeqie"
9075 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9078 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9079 #~ msgstr "Şterge fişiere"
9082 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9083 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
9086 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9087 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9090 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9091 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9093 #~ msgid "/File/tear1"
9094 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
9096 #~ msgid "/File/_New collection"
9097 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
9099 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9100 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
9102 #~ msgid "/File/sep1"
9103 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
9106 #~ msgid "/File/_Search..."
9107 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9109 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9110 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9112 #~ msgid "/File/sep2"
9113 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9116 #~ msgid "/File/_Print..."
9117 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9119 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9120 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9122 #~ msgid "/File/sep3"
9123 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9125 #~ msgid "/File/_Copy..."
9126 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9128 #~ msgid "/File/_Move..."
9129 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9131 #~ msgid "/File/_Rename..."
9132 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9134 #~ msgid "/File/_Delete..."
9135 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9137 #~ msgid "/File/sep4"
9138 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9140 #~ msgid "/File/C_lose window"
9141 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9144 #~ msgid "/File/_Quit"
9145 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9148 #~ msgstr "/_Editare"
9150 #~ msgid "/Edit/tear1"
9151 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9153 #~ msgid "/Edit/editor1"
9154 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9156 #~ msgid "/Edit/editor2"
9157 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9159 #~ msgid "/Edit/editor3"
9160 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9162 #~ msgid "/Edit/editor4"
9163 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9165 #~ msgid "/Edit/editor5"
9166 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9168 #~ msgid "/Edit/editor6"
9169 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9171 #~ msgid "/Edit/editor7"
9172 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9174 #~ msgid "/Edit/editor8"
9175 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9177 #~ msgid "/Edit/editor9"
9178 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9180 #~ msgid "/Edit/editor0"
9181 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9183 #~ msgid "/Edit/sep1"
9184 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9186 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9187 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9189 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9190 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9192 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9193 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9195 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9196 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9198 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9199 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9201 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9202 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9204 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9205 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9207 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9208 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9210 #~ msgid "/Edit/sep2"
9211 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9213 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9214 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9216 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9217 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9219 #~ msgid "/Edit/sep3"
9220 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9222 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9223 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9225 #~ msgid "/Edit/sep4"
9226 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9228 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9229 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9232 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9234 #~ msgid "/View/tear1"
9235 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9237 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9238 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9240 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9241 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9243 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9244 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9246 #~ msgid "/View/sep1"
9247 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9249 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9250 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9252 #~ msgid "/View/I_cons"
9253 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9255 #~ msgid "/View/sep2"
9256 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9258 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9259 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9261 #~ msgid "/View/sep3"
9262 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9264 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9265 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9267 #~ msgid "/View/sep4"
9268 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9270 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9271 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9273 #~ msgid "/View/sep5"
9274 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9276 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9277 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9279 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9280 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9282 #~ msgid "/Help/tear1"
9283 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9285 #~ msgid "/Help/sep1"
9286 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9288 #~ msgid "Geeqie configuration"
9289 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9291 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9292 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9295 #~ msgstr "Salvează"
9298 #~ "Overwrite collection file:\n"
9301 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
9304 #~ msgid "Open collection from:"
9305 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
9308 #~ msgstr "Deschide"
9310 #~ msgid "Append collection from:"
9311 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9320 #~ msgid "Initial folder"
9321 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9324 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9325 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9327 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9328 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9330 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9331 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9337 #~ msgid "Point size:"
9338 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9341 #~ "Overwrite file:\n"
9346 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9354 #~ msgid "Yes to all"
9355 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9358 #~ "Overwrite file:\n"
9363 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9373 #~ "Copiază fişierul:\n"
9382 #~ "Mută fişierul:\n"
9386 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9387 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9390 #~ "Overwrite file:\n"
9395 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9397 #~ "prin redenumire:\n"
9404 #~ "Unable to create directory:\n"
9407 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9410 #~ msgid "Error creating directory"
9411 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9416 #~ msgid "Geeqie - copy"
9417 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9419 #~ msgid "Geeqie - move"
9420 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9422 #~ msgid "Directory exists"
9423 #~ msgstr "Directorul există"
9425 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9426 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9428 #~ msgid "Add contents recursive"
9429 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9431 #~ msgid "Skip directories"
9432 #~ msgstr "Sări directoarele"
9434 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9435 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9437 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9438 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9444 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9445 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9447 #~ msgid "Electric Eyes"
9448 #~ msgstr "Electric Eyes"
9453 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9454 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"