1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Viewer imagini"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
87 msgstr " Legătură simbolică "
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
98 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
102 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
103 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
106 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
107 msgid "Edit UFRaw ID file"
108 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
110 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
111 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
114 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
115 msgid "UFRaw Batch recursive"
116 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
118 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
119 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
122 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
123 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
124 #: ../src/search.c:3574
128 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
132 #: ../src/advanced_exif.c:441
136 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
137 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
138 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
142 #: ../src/advanced_exif.c:443
146 #: ../src/advanced_exif.c:444
150 #: ../src/advanced_exif.c:445
163 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
164 #: ../src/search.c:3493
166 msgstr "Cuvinte cheie"
168 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
172 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
186 #. other pre-configured panes
189 msgstr "Informații despre fișier"
192 msgid "Location and GPS"
193 msgstr "Localizare și GPS"
195 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
197 msgstr "Drept de autor"
199 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
203 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
207 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
211 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
215 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
216 msgid "Move to _bottom"
219 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
226 msgstr "Adaugă imagine"
228 #: ../src/bar_comment.c:225
229 msgid "Add text to selected files"
230 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
232 #: ../src/bar_comment.c:226
233 msgid "Replace existing text in selected files"
234 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
236 #: ../src/bar_exif.c:233
237 msgid "<empty label, fixme>"
238 msgstr "<empty label, fixme>"
240 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
241 msgid "Configure entry"
242 msgstr "Configurează element"
245 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
247 msgstr "Adaugă element"
249 #: ../src/bar_exif.c:586
253 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
257 #: ../src/bar_exif.c:604
258 msgid "Show only if set"
259 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
261 #: ../src/bar_exif.c:605
262 msgid "Editable (supported only for XMP)"
263 msgstr "Editabil (doar XMP)"
266 #: ../src/bar_exif.c:654
268 msgid "Configure \"%s\""
269 msgstr "Configurează \"%s\""
271 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
273 msgid "Remove \"%s\""
274 msgstr "Șterge \"%s\""
276 #: ../src/bar_exif.c:656
281 #: ../src/bar_exif.c:669
282 msgid "Show hidden entries"
283 msgstr "Arată elementele ascunse"
285 #: ../src/bar_gps.c:187
289 "Do you want to geocode image %s?"
292 #: ../src/bar_gps.c:192
296 "Do you want to geocode %i images?"
299 #: ../src/bar_gps.c:197
303 "This image is already geocoded!"
306 #: ../src/bar_gps.c:202
310 "One image is already geocoded!"
313 #: ../src/bar_gps.c:207
317 "%i Images are already geocoded!"
320 #: ../src/bar_gps.c:212
328 #: ../src/bar_gps.c:214
330 msgid "Geocode images"
331 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
333 #: ../src/bar_gps.c:218
335 msgid "Write lat/long to meta-data?"
336 msgstr "Scriu metadate?"
338 #: ../src/bar_gps.c:721
343 #: ../src/bar_gps.c:739
345 msgid "Zoom level %i"
346 msgstr "Nivel zoom %i"
348 #: ../src/bar_gps.c:744
350 msgstr "Încarc harta"
352 #: ../src/bar_gps.c:810
353 msgid "Enable markers"
354 msgstr "Activează markeri"
356 #: ../src/bar_gps.c:812
357 msgid "Centre map on marker"
358 msgstr "Centrează harta pe marker"
360 #: ../src/bar_gps.c:834
362 "Move map centre to marker\n"
365 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
368 #: ../src/bar_gps.c:839
370 "Move map centre to marker\n"
373 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
376 #: ../src/bar_gps.c:843
378 msgid "Map centering"
379 msgstr "Centrare pe hartă"
381 #. use the same strings as in layout_util.c
382 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
383 msgid "Histogram on _Red"
384 msgstr "Histogramă pe _roșu"
386 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
387 msgid "Histogram on _Green"
388 msgstr "Histo_gramă pe verde"
390 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
391 msgid "Histogram on _Blue"
392 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
394 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
395 msgid "_Histogram on RGB"
396 msgstr "_Histogramă pe RGB"
398 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
399 msgid "Histogram on _Value"
400 msgstr "Histogramă pe _valoare"
402 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
403 msgid "Li_near Histogram"
404 msgstr "Histogramă li_niară"
406 #: ../src/bar_histogram.c:266
407 msgid "L_og Histogram"
408 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
410 #: ../src/bar_keywords.c:488
412 msgid "Add selected keywords to selected files"
413 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
415 #: ../src/bar_keywords.c:489
417 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
418 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
420 #: ../src/bar_keywords.c:960
422 msgstr "Editează cuvânt cheie"
424 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
425 #: ../src/bar_keywords.c:1312
428 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
430 #: ../src/bar_keywords.c:967
431 msgid "Configure keyword"
432 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
434 #: ../src/bar_keywords.c:973
436 msgstr "Cuvânt cheie:"
438 #: ../src/bar_keywords.c:982
439 msgid "Keyword type:"
440 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
442 #: ../src/bar_keywords.c:984
443 msgid "Active keyword"
444 msgstr "Cuvânt cheie activ"
446 #: ../src/bar_keywords.c:987
450 #: ../src/bar_keywords.c:1061
451 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
456 msgid "Marks Keywords"
457 msgstr "Cuvinte cheie"
459 #: ../src/bar_keywords.c:1336
461 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
462 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
464 #: ../src/bar_keywords.c:1342
467 msgstr "Ascunde \"%s\""
469 #: ../src/bar_keywords.c:1349
472 msgstr "Marchează %d"
474 #: ../src/bar_keywords.c:1357
476 msgid "Connect \"%s\" to mark"
477 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
479 #: ../src/bar_keywords.c:1364
482 msgstr "Editează \"%s\""
484 #: ../src/bar_keywords.c:1374
486 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
487 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
489 #: ../src/bar_keywords.c:1381
491 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
495 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
496 msgid "Expand checked"
497 msgstr "Extinde bifate"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
500 msgid "Collapse unchecked"
501 msgstr "Închide ce nu e bifat"
503 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
504 msgid "Hide unchecked"
505 msgstr "Ascunde nebifate"
507 #: ../src/bar_keywords.c:1395
508 msgid "Revert all hidden"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
515 #: ../src/bar_keywords.c:1398
518 msgstr "Închide ce nu e bifat"
520 #: ../src/bar_keywords.c:1399
524 #: ../src/bar_keywords.c:1403
525 msgid "On any change"
526 msgstr "La orice schimbare"
528 #: ../src/bar_keywords.c:1899
530 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
531 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
533 #: ../src/bar_sort.c:435
535 msgid "Sort Manager Operations"
536 msgstr "Gestionar de sortare"
538 #: ../src/bar_sort.c:438
540 "Additional operations utilising plugins\n"
541 "may be included by setting:\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "in the plugin file."
548 #: ../src/bar_sort.c:506
559 #: ../src/bar_sort.c:507
560 msgid "Collection exists"
561 msgstr "Colecția există "
563 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
566 "Failed to save the collection:\n"
569 "Nu am putut salva colecţia:\n"
572 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
574 msgstr "Nu am putut salva datele!"
576 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
578 msgstr "Adaugă semn de carte"
580 #: ../src/bar_sort.c:561
581 msgid "Add Collection"
582 msgstr "Adaugă colecţie"
584 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
588 #: ../src/bar_sort.c:658
590 msgstr "Gestionar de sortare"
592 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
593 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
597 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
601 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
602 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
606 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
607 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
611 #: ../src/bar_sort.c:722
613 msgstr "Adaugă imagine"
615 #: ../src/bar_sort.c:725
616 msgid "Add selection"
617 msgstr "Adaugă selecție"
619 #: ../src/bar_sort.c:740
620 msgid "Undo last image"
621 msgstr "Des-face ultima imagine"
623 #: ../src/cache.c:173
626 "error saving sim cache data: %s\n"
629 "error saving sim cache data: %s\n"
632 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
633 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
634 #: ../src/preferences.c:2839
638 #: ../src/cache_maint.c:314
639 msgid "Removing old metadata..."
640 msgstr "Șterg metadate vechi..."
642 #: ../src/cache_maint.c:318
643 msgid "Clearing cached thumbnails..."
644 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
646 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
647 msgid "Removing old thumbnails..."
648 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
650 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
654 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
657 msgstr "oprit de către utilizator"
659 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
660 msgid "Invalid folder"
661 msgstr "Folder invalid"
663 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
664 msgid "The specified folder can not be found."
665 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
667 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
668 msgid "Create thumbnails"
669 msgstr "Creează thumbnail-uri"
671 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
672 #: ../src/preferences.c:2960
676 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
677 #: ../src/preferences.c:3311
681 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
682 msgid "Select folder"
683 msgstr "Alegeți folder"
685 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
686 msgid "Include subfolders"
687 msgstr "Include subfoldere"
689 #: ../src/cache_maint.c:838
690 msgid "Store thumbnails local to source images"
691 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
693 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
694 #: ../src/preferences.c:2988
695 msgid "click start to begin"
696 msgstr "click pe start pentru a începe"
698 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
702 #: ../src/cache_maint.c:1065
703 msgid "Clearing thumbnails..."
704 msgstr "Şterg miniaturile..."
706 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
707 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
709 msgstr "Şterge memoria tampon"
711 #: ../src/cache_maint.c:1152
714 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
715 "that have been saved to disk, continue?"
717 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
720 #: ../src/cache_maint.c:1197
725 #: ../src/cache_maint.c:1391
727 msgid "Create sim. files"
728 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
730 #: ../src/cache_maint.c:1402
732 msgid "Create sim. files recursively"
733 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
735 #: ../src/cache_maint.c:1464
736 msgid "Cache Maintenance"
737 msgstr "Administrare cache"
739 #: ../src/cache_maint.c:1476
740 msgid "Cache and Data Maintenance"
741 msgstr "Administrare cache și date"
743 #: ../src/cache_maint.c:1480
745 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
748 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
749 #: ../src/cache_maint.c:1541
753 #: ../src/cache_maint.c:1489
755 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
756 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
758 #: ../src/cache_maint.c:1494
760 msgid "Delete all cached data."
761 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
763 #: ../src/cache_maint.c:1497
764 msgid "Shared thumbnail cache"
767 #: ../src/cache_maint.c:1508
768 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
769 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
771 #: ../src/cache_maint.c:1513
772 msgid "Delete all cached thumbnails."
773 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
775 #: ../src/cache_maint.c:1519
779 #: ../src/cache_maint.c:1522
780 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
781 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
783 #: ../src/cache_maint.c:1525
785 msgid "File similarity cache"
786 msgstr "Şterge memoria tampon"
788 #: ../src/cache_maint.c:1529
793 #: ../src/cache_maint.c:1532
795 msgid "Create sim. files recursively."
796 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
798 #: ../src/cache_maint.c:1544
799 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
800 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
802 #. When does this occur ??
803 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
804 #: ../src/image-overlay.c:348
808 #: ../src/collect.c:497
810 msgid "Untitled (%d)"
811 msgstr "Făra titlu (%d)"
813 #: ../src/collect.c:1143
815 msgid "%s - Collection - %s"
816 msgstr "%s - Colecția - %s"
818 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
819 msgid "Close collection"
820 msgstr "Închide colecţia"
822 #: ../src/collect.c:1260
824 "Collection has been modified.\n"
827 "Colecţia a fost modificată!\n"
828 "Doriţi să o salvaţi?"
830 #: ../src/collect.c:1263
834 #: ../src/collect-dlg.c:67
839 "is a folder, collections are files"
841 "Calea specificată:\n"
843 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
845 #: ../src/collect-dlg.c:68
846 msgid "Invalid filename"
847 msgstr "Nume fişier incorect"
849 #: ../src/collect-dlg.c:77
850 msgid "Overwrite File"
851 msgstr "Suprascrie Fişier"
853 #: ../src/collect-dlg.c:82
854 msgid "Overwrite existing file?"
855 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
857 #: ../src/collect-dlg.c:84
861 #: ../src/collect-dlg.c:135
863 msgid "No such file '%s'."
864 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
866 #: ../src/collect-dlg.c:140
868 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
869 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
871 #: ../src/collect-dlg.c:145
873 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
874 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
876 #: ../src/collect-dlg.c:151
877 msgid "Can not open collection file"
878 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
880 #: ../src/collect-dlg.c:203
881 msgid "Save collection"
882 msgstr "Salvează colecţia"
884 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
885 msgid "Open collection"
886 msgstr "Deschide colecţia"
888 #: ../src/collect-dlg.c:218
889 msgid "Append collection"
890 msgstr "Adaugă colecţia"
892 #: ../src/collect-dlg.c:219
896 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
897 msgid "Collection Files"
898 msgstr "Fişiere colecţie"
900 #: ../src/collect-io.c:406
902 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
903 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
905 #: ../src/collect-io.c:431
908 "error saving collection file: %s\n"
911 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
914 #: ../src/collect-table.c:214
916 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
917 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
919 #: ../src/collect-table.c:221
921 msgid "%s, %d images"
922 msgstr "%s, %d imagini"
924 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
925 #: ../src/layout_util.c:3638
929 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
930 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
931 msgid "Loading thumbs..."
932 msgstr "Încarc miniaturile..."
934 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
935 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
937 msgstr "_Vizualizare"
939 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
940 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
942 #: ../src/view_file/view_file.c:615
943 msgid "View in _new window"
944 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
946 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
948 msgid "Go to original"
949 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
951 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
955 #: ../src/collect-table.c:971
957 msgid "Append from file selection"
958 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
960 #: ../src/collect-table.c:973
961 msgid "Append from collection..."
962 msgstr "Adaugă din colecţie"
964 #: ../src/collect-table.c:977
968 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
969 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
970 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
971 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
973 msgstr "Selectează tot"
975 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
976 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
977 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
979 msgstr "Nu selecta nimic"
981 #: ../src/collect-table.c:983
982 msgid "Invert selection"
983 msgstr "Inversează Selecția"
985 #: ../src/collect-table.c:985
987 msgid "Rectangular selection"
988 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
990 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
991 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
993 #: ../src/view_file/view_file.c:619
997 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
998 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1000 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1004 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1005 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1007 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1009 msgstr "_Redenumire..."
1011 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1012 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1013 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1015 msgstr "_Copiază cale"
1017 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1018 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1019 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1021 msgid "_Copy path unquoted"
1022 msgstr "_Copiază cale"
1024 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1025 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1026 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1028 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1030 msgid "Move to Trash..."
1033 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1034 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1035 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1037 msgid "Move to Trash"
1040 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1041 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1042 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1044 msgstr "_Ştergere..."
1046 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1047 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1048 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1049 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1053 #: ../src/collect-table.c:1021
1057 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1058 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1062 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1063 msgid "Show filename _text"
1064 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1066 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1067 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1069 msgid "Show star rating"
1070 msgstr "Sortare după dată"
1072 #: ../src/collect-table.c:1031
1073 msgid "_Save collection"
1074 msgstr "_Salvează colecţia"
1076 #: ../src/collect-table.c:1033
1077 msgid "Save collection _as..."
1078 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1080 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1081 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1082 msgid "_Find duplicates..."
1083 msgstr "_Caută duplicatele..."
1085 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1086 #: ../src/search.c:1139
1088 msgstr "Ti_părește..."
1090 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1091 msgid "Dropped list includes folders."
1092 msgstr "Lista include directoare"
1094 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1095 msgid "_Add contents"
1096 msgstr "_Adaugă conţinut"
1098 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1099 msgid "Add contents _recursive"
1100 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1102 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1103 msgid "_Skip folders"
1104 msgstr "_Sari peste directoare"
1106 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1107 #: ../src/view_dir.c:432
1111 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1115 #: ../src/color-man.c:436
1116 msgid "Adobe RGB compatible"
1117 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1119 #: ../src/color-man.c:452
1120 msgid "Custom profile"
1121 msgstr "Profil personalizat"
1123 #: ../src/debug.c:55
1128 #: ../src/debug.c:56
1132 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1134 msgstr "Nu pot salva"
1136 #: ../src/desktop_file.c:83
1137 msgid "Please specify file name."
1138 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1140 #: ../src/desktop_file.c:95
1141 msgid "Could not create directory"
1142 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1144 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1145 msgid "Desktop file"
1146 msgstr "Fişier desktop"
1148 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1151 "Unable to delete file:\n"
1154 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1157 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1158 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1159 msgid "File deletion failed"
1160 msgstr "Nu am putut şterge!"
1162 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1163 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1165 msgstr "Ştergere fişiere"
1167 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1170 "About to delete the file:\n"
1173 "Voi şterge fişierul:\n"
1176 #: ../src/desktop_file.c:384
1178 msgstr "new.desktop"
1180 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1184 #: ../src/desktop_file.c:618
1187 msgstr "Scrierea permisă"
1189 #: ../src/desktop_file.c:640
1193 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1194 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1195 #: ../src/utilops.c:511
1199 #: ../src/dupe.c:225
1200 msgid "Drop files to compare them."
1201 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1203 #: ../src/dupe.c:229
1208 #: ../src/dupe.c:233
1210 msgid "%d matches found in %d files"
1211 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1213 #: ../src/dupe.c:238
1217 #: ../src/dupe.c:2291
1218 msgid "Reading checksums..."
1219 msgstr "Citesc sumele de control..."
1221 #: ../src/dupe.c:2327
1222 msgid "Reading dimensions..."
1223 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1225 #: ../src/dupe.c:2419
1226 msgid "Reading similarity data..."
1227 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1229 #. End of setup not done
1230 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1231 msgid "Comparing..."
1234 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1238 #: ../src/dupe.c:2547
1243 #: ../src/dupe.c:2976
1245 msgid "Loading file list"
1246 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1248 #: ../src/dupe.c:3472
1249 msgid "Select group _1 duplicates"
1250 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1252 #: ../src/dupe.c:3474
1253 msgid "Select group _2 duplicates"
1254 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1256 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1260 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1261 msgid "Close _window"
1262 msgstr "Închide _fereastra"
1264 #: ../src/dupe.c:3682
1266 msgid "%d files (set 2)"
1267 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1269 #: ../src/dupe.c:3908
1270 msgid "Name case-insensitive"
1271 msgstr "Nume case-insensitive"
1273 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1274 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1275 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1279 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1280 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1281 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1285 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1289 #: ../src/dupe.c:3912
1291 msgstr "Sumă de control"
1293 #: ../src/dupe.c:3914
1295 msgid "Similarity (high - 95)"
1296 msgstr "Similaritate (mare)"
1298 #: ../src/dupe.c:3915
1300 msgid "Similarity (med. - 90)"
1301 msgstr "Similaritate (mică)"
1303 #: ../src/dupe.c:3916
1305 msgid "Similarity (low - 85)"
1306 msgstr "Similaritate (mică)"
1308 #: ../src/dupe.c:3917
1309 msgid "Similarity (custom)"
1310 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1312 #: ../src/dupe.c:3918
1314 msgid "Name ≠ content"
1315 msgstr "Conținutul imaginii este"
1317 #: ../src/dupe.c:3919
1319 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1320 msgstr "Nume case-insensitive"
1322 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1323 #: ../src/toolbar.c:92
1324 msgid "Find duplicates"
1325 msgstr "Caută duplicate"
1327 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1331 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1336 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1337 #: ../src/preferences.c:2025
1342 #: ../src/dupe.c:4676
1344 msgstr "Compară cu:"
1346 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1350 #: ../src/dupe.c:4721
1352 msgstr "Comparare după:"
1354 #: ../src/dupe.c:4729
1356 msgid "Custom Threshold"
1357 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1359 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1363 #: ../src/dupe.c:4746
1365 msgid "Ignore Orientation"
1368 #: ../src/dupe.c:4754
1369 msgid "Compare two file sets"
1370 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1372 #: ../src/dupe.c:4956
1373 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1376 #: ../src/dupe.c:5187
1378 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1380 "error saving sim cache data: %s\n"
1383 #: ../src/dupe.c:5193
1388 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1393 #: ../src/dupe.c:5193
1395 msgstr "Similaritate"
1397 #: ../src/dupe.c:5193
1402 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1403 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1407 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1411 #: ../src/dupe.c:5193
1416 #: ../src/dupe.c:5324
1418 msgid "Export Files"
1419 msgstr "Decalaj expunere"
1421 #: ../src/dupe.c:5350
1426 #: ../src/dupe.c:5355
1427 msgid "Export to csv"
1430 #: ../src/dupe.c:5357
1431 msgid "Export to tab-delimited"
1434 #: ../src/editors.c:309
1436 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1438 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1441 #. flash fired (bit 0)
1442 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1446 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1450 #: ../src/editors.c:571
1454 #: ../src/editors.c:592
1455 msgid "Edit command results"
1456 msgstr "Editare rezultate comandă"
1458 #: ../src/editors.c:595
1460 msgid "Output of %s"
1463 #: ../src/editors.c:1122
1466 "Failed to run command:\n"
1469 "Nu pot executa comanda:\n"
1472 #: ../src/editors.c:1249
1473 msgid "stopped by user"
1474 msgstr "oprit de către utilizator"
1476 #: ../src/editors.c:1334
1485 #: ../src/editors.c:1336
1486 msgid "Invalid editor command"
1487 msgstr "Comanda editor invalidă"
1489 #: ../src/editors.c:1423
1490 msgid "Editor template is empty."
1491 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1493 #: ../src/editors.c:1424
1494 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1495 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1497 #: ../src/editors.c:1425
1498 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1499 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1501 #: ../src/editors.c:1426
1502 msgid "Can't find matching file type."
1503 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1505 #: ../src/editors.c:1427
1506 msgid "Can't execute external editor."
1507 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1509 #: ../src/editors.c:1428
1510 msgid "External editor returned error status."
1511 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1513 #: ../src/editors.c:1429
1514 msgid "File was skipped."
1515 msgstr "Fișierul a fost omis."
1517 #: ../src/editors.c:1430
1518 msgid "Unknown error."
1519 msgstr "Eroare necunoscută."
1521 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1522 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1523 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1527 #: ../src/exif.c:143
1531 #: ../src/exif.c:144
1533 msgstr "dreapta sus"
1535 #: ../src/exif.c:145
1536 msgid "bottom right"
1537 msgstr "dreapta jos"
1539 #: ../src/exif.c:146
1543 #: ../src/exif.c:147
1547 #: ../src/exif.c:148
1549 msgstr "dreapta sus"
1551 #: ../src/exif.c:149
1552 msgid "right bottom"
1553 msgstr "dreapta jos"
1555 #: ../src/exif.c:150
1559 #: ../src/exif.c:157
1563 #: ../src/exif.c:158
1567 #: ../src/exif.c:170
1571 #: ../src/exif.c:171
1572 msgid "center weighted"
1573 msgstr "media din centru"
1575 #: ../src/exif.c:172
1579 #: ../src/exif.c:173
1583 #: ../src/exif.c:174
1584 msgid "multi-segment"
1585 msgstr "multi-segment"
1587 #: ../src/exif.c:175
1591 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1595 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1597 msgstr "nedefinit(e)"
1599 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1603 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1604 #: ../src/exif.c:304
1608 #: ../src/exif.c:184
1610 msgstr "deschidere diafragmă"
1612 #: ../src/exif.c:185
1614 msgstr "timp de expunere"
1616 #: ../src/exif.c:186
1620 #: ../src/exif.c:187
1624 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1628 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1632 #: ../src/exif.c:195
1634 msgstr "lumina zilei"
1636 #: ../src/exif.c:196
1638 msgstr "fluorescent"
1640 #: ../src/exif.c:197
1641 msgid "tungsten (incandescent)"
1642 msgstr "tungsten (incandescent)"
1644 #: ../src/exif.c:198
1646 msgstr "flash(blitz)"
1648 #: ../src/exif.c:199
1649 msgid "fine weather"
1652 #: ../src/exif.c:200
1653 msgid "cloudy weather"
1654 msgstr "cer acoperit"
1656 #: ../src/exif.c:201
1660 #: ../src/exif.c:202
1661 msgid "daylight fluorescent"
1662 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1664 #: ../src/exif.c:203
1665 msgid "day white fluorescent"
1666 msgstr "fluorescent \"day white\""
1668 #: ../src/exif.c:204
1669 msgid "cool white fluorescent"
1670 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1672 #: ../src/exif.c:205
1673 msgid "white fluorescent"
1674 msgstr "fluorescent alb"
1676 #: ../src/exif.c:206
1677 msgid "standard light A"
1678 msgstr "lumină standard A"
1680 #: ../src/exif.c:207
1681 msgid "standard light B"
1682 msgstr "lumină standard B"
1684 #: ../src/exif.c:208
1685 msgid "standard light C"
1686 msgstr "lumină standard C"
1688 #: ../src/exif.c:209
1692 #: ../src/exif.c:210
1696 #: ../src/exif.c:211
1700 #: ../src/exif.c:212
1704 #: ../src/exif.c:213
1705 msgid "ISO studio tungsten"
1706 msgstr "tungsten studio ISO"
1708 #: ../src/exif.c:221
1709 msgid "yes, not detected by strobe"
1710 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1712 #: ../src/exif.c:222
1713 msgid "yes, detected by strobe"
1714 msgstr "da, detectate de strobe"
1716 #: ../src/exif.c:228
1717 msgid "uncalibrated"
1720 #: ../src/exif.c:234
1721 msgid "1 chip color area"
1722 msgstr "1 chip color area"
1724 #: ../src/exif.c:235
1725 msgid "2 chip color area"
1726 msgstr "2 chip color area"
1728 #: ../src/exif.c:236
1729 msgid "3 chip color area"
1730 msgstr "3 chip color area"
1732 #: ../src/exif.c:237
1733 msgid "color sequential area"
1734 msgstr "color sequential area"
1736 #: ../src/exif.c:238
1740 #: ../src/exif.c:239
1741 msgid "color sequential linear"
1742 msgstr "color sequential linear"
1744 #: ../src/exif.c:244
1745 msgid "digital still camera"
1746 msgstr "camera foto digitală"
1748 #: ../src/exif.c:249
1749 msgid "direct photo"
1750 msgstr "foto direct"
1752 #: ../src/exif.c:255
1754 msgstr "personalizat"
1756 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1760 #: ../src/exif.c:262
1761 msgid "auto bracket"
1762 msgstr "auto bracket"
1764 #: ../src/exif.c:273
1768 #: ../src/exif.c:276
1770 msgstr "scenă de noapte"
1772 #: ../src/exif.c:281
1776 #: ../src/exif.c:282
1778 msgstr "mărește câștig joase"
1780 #: ../src/exif.c:283
1781 msgid "high gain up"
1782 msgstr "mărește câștig înalte"
1784 #: ../src/exif.c:284
1785 msgid "low gain down"
1786 msgstr "micșorează câștig joase"
1788 #: ../src/exif.c:285
1789 msgid "high gain down"
1790 msgstr "micșorează câștig înalte"
1792 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1796 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1800 #: ../src/exif.c:298
1804 #: ../src/exif.c:299
1808 #: ../src/exif.c:312
1812 #: ../src/exif.c:313
1816 #: ../src/exif.c:314
1820 #: ../src/exif.c:324
1822 msgstr "Lățime imagine"
1824 #: ../src/exif.c:325
1825 msgid "Image Height"
1826 msgstr "Înălțime imagine"
1828 #: ../src/exif.c:326
1829 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1830 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1832 #: ../src/exif.c:327
1836 #: ../src/exif.c:328
1837 msgid "Image description"
1838 msgstr "Descriere imagine"
1840 #: ../src/exif.c:329
1842 msgstr "Producător cameră"
1844 #: ../src/exif.c:330
1845 msgid "Camera model"
1846 msgstr "Model cameră"
1848 #: ../src/exif.c:331
1852 #: ../src/exif.c:332
1853 msgid "X resolution"
1854 msgstr "Rezoluție X"
1856 #: ../src/exif.c:333
1857 msgid "Y Resolution"
1858 msgstr "Rezoluție Y"
1860 #: ../src/exif.c:334
1861 msgid "Resolution units"
1862 msgstr "Unitate rezoluție"
1864 #: ../src/exif.c:335
1868 #: ../src/exif.c:337
1870 msgstr "Punct de alb"
1872 #: ../src/exif.c:338
1873 msgid "Primary chromaticities"
1874 msgstr "Cromatică primară"
1876 #: ../src/exif.c:339
1877 msgid "YCbCy coefficients"
1878 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1880 #: ../src/exif.c:340
1881 msgid "YCbCr positioning"
1882 msgstr "Poziționare YCbCr"
1884 #: ../src/exif.c:341
1885 msgid "Black white reference"
1886 msgstr "Referință alb negru"
1888 #: ../src/exif.c:343
1889 msgid "SubIFD Exif offset"
1890 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1893 #: ../src/exif.c:345
1894 msgid "Exposure time (seconds)"
1895 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1897 #: ../src/exif.c:346
1901 #: ../src/exif.c:347
1902 msgid "Exposure program"
1903 msgstr "Program de expunere"
1905 #: ../src/exif.c:348
1906 msgid "Spectral Sensitivity"
1907 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1909 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1910 msgid "ISO sensitivity"
1911 msgstr "Sensibilitate ISO"
1913 #: ../src/exif.c:350
1914 msgid "Optoelectric conversion factor"
1915 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1917 #: ../src/exif.c:351
1918 msgid "Exif version"
1919 msgstr "Versiune EXIF"
1921 #: ../src/exif.c:352
1922 msgid "Date original"
1923 msgstr "Data originală"
1925 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1926 msgid "Date digitized"
1927 msgstr "Data digitizării"
1929 #: ../src/exif.c:354
1930 msgid "Pixel format"
1931 msgstr "Format pixeli"
1933 #: ../src/exif.c:355
1934 msgid "Compression ratio"
1935 msgstr "Rată compresie"
1937 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1938 msgid "Shutter speed"
1939 msgstr "Viteză obturator"
1941 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1943 msgstr "Deschidere diafragmă"
1945 #: ../src/exif.c:358
1947 msgstr "Luminozitate"
1949 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1950 msgid "Exposure bias"
1951 msgstr "Decalaj expunere"
1953 #: ../src/exif.c:360
1954 msgid "Maximum aperture"
1955 msgstr "Diafragmă maximă"
1957 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1958 msgid "Subject distance"
1959 msgstr "Distanţa de la subiect"
1961 #: ../src/exif.c:362
1962 msgid "Metering mode"
1963 msgstr "Mod de măsurare"
1965 #: ../src/exif.c:363
1966 msgid "Light source"
1967 msgstr "Sursa de lumină"
1969 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1973 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1974 msgid "Focal length"
1975 msgstr "Distanţa focală"
1977 #: ../src/exif.c:366
1978 msgid "Subject area"
1979 msgstr "Zonă subiect"
1981 #: ../src/exif.c:367
1985 #: ../src/exif.c:368
1987 msgstr "Comentariu utilizator"
1989 #: ../src/exif.c:369
1990 msgid "Subsecond time"
1991 msgstr "Fracție secundă"
1993 #: ../src/exif.c:370
1994 msgid "Subsecond time original"
1995 msgstr "Fracție secundă originală"
1997 #: ../src/exif.c:371
1998 msgid "Subsecond time digitized"
1999 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2001 #: ../src/exif.c:372
2002 msgid "FlashPix version"
2003 msgstr "Versiune FlashPix"
2005 #: ../src/exif.c:373
2007 msgstr "Spațiu culoare"
2009 #: ../src/exif.c:377
2013 #: ../src/exif.c:378
2014 msgid "ExifR98 extension"
2015 msgstr "Extensie ExifR98"
2017 #: ../src/exif.c:379
2018 msgid "Flash strength"
2019 msgstr "Putere blitz"
2021 #: ../src/exif.c:380
2022 msgid "Spatial frequency response"
2023 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2025 #: ../src/exif.c:381
2026 msgid "X Pixel density"
2027 msgstr "Densitate pixeli X"
2029 #: ../src/exif.c:382
2030 msgid "Y Pixel density"
2031 msgstr "Densitate pixeli Y"
2033 #: ../src/exif.c:383
2034 msgid "Pixel density units"
2035 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2037 #: ../src/exif.c:384
2038 msgid "Subject location"
2039 msgstr "Locație subiect"
2041 #: ../src/exif.c:386
2045 #: ../src/exif.c:387
2049 #: ../src/exif.c:388
2053 #: ../src/exif.c:389
2054 msgid "Color filter array pattern"
2055 msgstr "Color filter array pattern"
2057 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2058 #: ../src/exif.c:391
2059 msgid "Render process"
2060 msgstr "Proces randare"
2062 #: ../src/exif.c:392
2063 msgid "Exposure mode"
2064 msgstr "Mod expunere"
2066 #: ../src/exif.c:393
2067 msgid "White balance"
2068 msgstr "Balans de alb"
2070 #: ../src/exif.c:394
2071 msgid "Digital zoom ratio"
2072 msgstr "Raport zoom digital"
2074 #: ../src/exif.c:395
2075 msgid "Focal length (35mm)"
2076 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2078 #: ../src/exif.c:396
2079 msgid "Scene capture type"
2080 msgstr "Tip captură scenă"
2082 #: ../src/exif.c:397
2083 msgid "Gain control"
2084 msgstr "Control câștig"
2086 #: ../src/exif.c:398
2090 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2094 #: ../src/exif.c:400
2098 #: ../src/exif.c:401
2099 msgid "Device setting"
2100 msgstr "Configurație device"
2102 #: ../src/exif.c:402
2103 msgid "Subject range"
2104 msgstr "Interval subiect"
2106 #: ../src/exif.c:403
2107 msgid "Image serial number"
2108 msgstr "Număr serie imagine"
2110 #: ../src/exif.c:1110
2111 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2114 #: ../src/exif.c:1116
2115 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2118 #: ../src/exif-common.c:405
2122 #: ../src/exif-common.c:434
2126 #: ../src/exif-common.c:438
2130 #: ../src/exif-common.c:441
2134 #: ../src/exif-common.c:450
2135 msgid "not detected by strobe"
2136 msgstr "nedetectate de strobe"
2138 #: ../src/exif-common.c:451
2139 msgid "detected by strobe"
2140 msgstr "detectate de strobe"
2142 #. we ignore flash function (bit 5)
2144 #: ../src/exif-common.c:456
2145 msgid "red-eye reduction"
2146 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2148 #: ../src/exif-common.c:476
2152 #: ../src/exif-common.c:509
2156 #: ../src/exif-common.c:517
2160 #: ../src/exif-common.c:612
2161 msgid "Above Sea Level"
2162 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2164 #: ../src/exif-common.c:612
2165 msgid "Below Sea Level"
2166 msgstr "Sub nivelul mării"
2168 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2172 #: ../src/exif-common.c:919
2174 msgid "DateDigitized"
2175 msgstr "Data digitizării"
2177 #: ../src/exif-common.c:925
2178 msgid "Focal length 35mm"
2179 msgstr "Lungime focală 35mm"
2181 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2185 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2186 msgid "Color profile"
2187 msgstr "Profil de culoare"
2189 #: ../src/exif-common.c:930
2190 msgid "GPS position"
2191 msgstr "Poziție GPS"
2193 #: ../src/exif-common.c:931
2194 msgid "GPS altitude"
2195 msgstr "Altitudine GPS"
2197 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2202 #: ../src/exif-common.c:933
2207 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2209 msgid "Country name"
2210 msgstr "Sortare după nume"
2212 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2213 msgid "Country code"
2216 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2219 msgstr "Sortare după dată"
2221 #: ../src/exif-common.c:937
2223 msgstr "Dimensiune fișier"
2225 #: ../src/exif-common.c:938
2227 msgstr "Dată fişier"
2229 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2233 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2236 msgstr "Dimensiune fișier"
2238 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2243 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2246 msgstr "Informații despre fișier"
2248 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2251 msgstr "Informații despre fișier"
2253 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2258 #: ../src/exif-common.c:945
2263 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2267 #: ../src/filedata.c:112
2272 #: ../src/filedata.c:116
2277 #: ../src/filedata.c:120
2282 #: ../src/filedata.c:125
2287 #: ../src/filedata.c:2770
2288 msgid "file or directory does not exist"
2289 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2291 #: ../src/filedata.c:2776
2292 msgid "destination already exists"
2293 msgstr "destinația există deja"
2295 #: ../src/filedata.c:2782
2296 msgid "destination can't be overwritten"
2297 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2299 #: ../src/filedata.c:2788
2300 msgid "destination directory is not writable"
2301 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2303 #: ../src/filedata.c:2794
2304 msgid "destination directory does not exist"
2305 msgstr "directorul destinație nu există"
2307 #: ../src/filedata.c:2800
2308 msgid "source directory is not writable"
2309 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2311 #: ../src/filedata.c:2806
2312 msgid "no read permission"
2313 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2315 #: ../src/filedata.c:2812
2316 msgid "file is readonly"
2317 msgstr "fișierul este read-only"
2319 #: ../src/filedata.c:2818
2320 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2321 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2323 #: ../src/filedata.c:2824
2324 msgid "source and destination are the same"
2325 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2327 #: ../src/filedata.c:2830
2328 msgid "source and destination have different extension"
2329 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2331 #: ../src/filedata.c:2836
2332 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2333 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2335 #: ../src/filedata.c:2842
2337 msgid "another destination file has the same filename"
2338 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2340 #: ../src/filedata.c:3396
2342 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2343 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2345 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2346 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2348 msgstr "Tot ecranul"
2350 #: ../src/fullscreen.c:425
2352 msgstr "Dimensiunea reală"
2354 #: ../src/fullscreen.c:433
2358 #: ../src/fullscreen.c:439
2362 #: ../src/fullscreen.c:674
2363 msgid "Determined by Window Manager"
2364 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2366 #: ../src/fullscreen.c:675
2367 msgid "Active screen"
2368 msgstr "Ecran activ"
2370 #: ../src/fullscreen.c:677
2371 msgid "Active monitor"
2372 msgstr "Monitor activ"
2374 #: ../src/histogram.c:121
2375 msgid "Log Histogram on Red"
2376 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2378 #: ../src/histogram.c:122
2379 msgid "Log Histogram on Green"
2380 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2382 #: ../src/histogram.c:123
2383 msgid "Log Histogram on Blue"
2384 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2386 #: ../src/histogram.c:124
2387 msgid "Log Histogram on RGB"
2388 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2390 #: ../src/histogram.c:125
2391 msgid "Log Histogram on value"
2392 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2394 #: ../src/histogram.c:130
2395 msgid "Linear Histogram on Red"
2396 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2398 #: ../src/histogram.c:131
2399 msgid "Linear Histogram on Green"
2400 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2402 #: ../src/histogram.c:132
2403 msgid "Linear Histogram on Blue"
2404 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2406 #: ../src/histogram.c:133
2407 msgid "Linear Histogram on RGB"
2408 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2410 #: ../src/histogram.c:134
2411 msgid "Linear Histogram on value"
2412 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2414 #: ../src/history_list.c:289
2416 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2417 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2419 #: ../src/image.c:350
2421 msgid " (Collection %s)"
2422 msgstr " (Colecția %s)"
2424 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2426 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2429 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2430 msgid "Could not open file for reading"
2433 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2434 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2437 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2438 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2441 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2442 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2445 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2446 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2449 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2450 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2453 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2454 msgid "JP2 image not rgb"
2457 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2458 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2459 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2463 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2464 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2465 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2469 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2470 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2471 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2475 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2476 msgid "Fit image to _window"
2477 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
2479 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2480 msgid "Set as _wallpaper"
2481 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2483 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2484 msgid "_Go to directory view"
2485 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2487 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2488 msgid "_Stop slideshow"
2489 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
2491 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2492 msgid "Continue slides_how"
2493 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2495 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2496 #: ../src/layout_image.c:825
2497 msgid "Pause slides_how"
2498 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2500 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2501 msgid "_Start slideshow"
2502 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
2504 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2505 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2506 msgid "Exit _full screen"
2507 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2509 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2510 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2511 msgid "_Full screen"
2512 msgstr "_Tot ecranul"
2514 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2515 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2516 msgid "C_lose window"
2517 msgstr "Î_nchide fereastra"
2519 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2523 #: ../src/layout.c:568
2524 msgid "Scroll to top left corner"
2525 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2527 #: ../src/layout.c:573
2528 msgid "Scroll to image center"
2529 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2531 #: ../src/layout.c:578
2532 msgid "Keep the region from previous image"
2533 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2535 #: ../src/layout.c:683
2537 msgstr " Prezentare de imagini"
2539 #: ../src/layout.c:687
2543 #: ../src/layout.c:703
2545 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2546 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2548 #: ../src/layout.c:710
2550 msgid "%s, %d files%s"
2551 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2553 #: ../src/layout.c:715
2556 msgstr "%d fişiere%s"
2558 #: ../src/layout.c:764
2560 msgid "(no read permission) %s bytes"
2561 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2563 #: ../src/layout.c:768
2565 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2566 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2568 #: ../src/layout.c:781
2570 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2571 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2573 #: ../src/layout.c:785
2575 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2576 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2578 #: ../src/layout.c:876
2580 msgid "Select sort order"
2581 msgstr "Alegeți folder"
2583 #: ../src/layout.c:882
2585 msgid "Folder contents (files selected)"
2586 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2588 #: ../src/layout.c:893
2590 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2591 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2593 #: ../src/layout.c:904
2595 msgid "Select zoom and scroll mode"
2596 msgstr "Alegeți folder"
2598 #: ../src/layout.c:916
2599 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2602 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2606 #: ../src/layout.c:2270
2607 msgid "Window options and layout"
2608 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2610 #: ../src/layout.c:2339
2611 msgid "General options"
2612 msgstr "Opțiuni generale"
2614 #: ../src/layout.c:2341
2615 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2616 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2618 #: ../src/layout.c:2349
2620 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2622 #: ../src/layout.c:2352
2623 msgid "Show date in directories list view"
2624 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2626 #: ../src/layout.c:2355
2627 msgid "Start-up directory:"
2628 msgstr "Director pornire"
2630 #: ../src/layout.c:2357
2632 msgstr "Nicio schimbare"
2634 #: ../src/layout.c:2360
2635 msgid "Restore last path"
2636 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2638 #: ../src/layout.c:2363
2640 msgstr "Director home"
2642 #: ../src/layout.c:2367
2646 #: ../src/layout.c:2694
2647 msgid "Invalid geometry\n"
2648 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2650 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2654 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2655 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2659 #: ../src/layout_config.c:358
2660 msgid "(drag to change order)"
2661 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2663 #: ../src/layout_image.c:787
2666 msgstr "Copiere eșuată"
2668 #: ../src/layout_image.c:838
2673 #: ../src/layout_image.c:842
2674 msgid "Hide file _list"
2675 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2677 #: ../src/layout_image.c:2065
2679 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2680 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2682 #: ../src/layout_image.c:2073
2684 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2685 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2687 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2690 msgstr "Şterge gunoi"
2692 #: ../src/layout_util.c:616
2694 msgid "Operation failed:\n"
2695 msgstr "Nu am putut şterge!"
2697 #: ../src/layout_util.c:619
2699 msgid "No file extension\n"
2700 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
2702 #: ../src/layout_util.c:621
2704 msgid "Cannot create tmp file\n"
2705 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2707 #: ../src/layout_util.c:623
2708 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2711 #: ../src/layout_util.c:625
2713 msgid "File is not writable\n"
2714 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2716 #: ../src/layout_util.c:627
2718 msgid "Exiftran error\n"
2719 msgstr "Eroare de imprimare"
2721 #: ../src/layout_util.c:629
2723 msgid "Mogrify error\n"
2726 #: ../src/layout_util.c:633
2728 msgid "Image orientation"
2731 #: ../src/layout_util.c:2084
2733 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2736 #: ../src/layout_util.c:2158
2738 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2739 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
2741 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2742 #: ../src/layout_util.c:2471
2744 msgid "Rename window"
2745 msgstr "Fereastră nouă"
2747 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2748 #: ../src/layout_util.c:2472
2750 msgid "Delete window"
2751 msgstr "Închide fereastra"
2753 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2757 #: ../src/layout_util.c:2375
2759 msgid "rename window"
2760 msgstr "Fereastră nouă"
2762 #: ../src/layout_util.c:2406
2763 msgid "Delete window layout"
2766 #: ../src/layout_util.c:2427
2770 #: ../src/layout_util.c:2428
2774 #: ../src/layout_util.c:2429
2778 #: ../src/layout_util.c:2430
2780 msgstr "_Selectează"
2782 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2783 msgid "_Orientation"
2786 #: ../src/layout_util.c:2432
2791 #: ../src/layout_util.c:2433
2792 msgid "P_references"
2793 msgstr "P_referințe"
2795 #: ../src/layout_util.c:2435
2796 msgid "_Files and Folders"
2797 msgstr "_Fișiere și directoare"
2799 #: ../src/layout_util.c:2436
2803 #: ../src/layout_util.c:2437
2804 msgid "_Color Management"
2805 msgstr "_Color Management"
2807 #: ../src/layout_util.c:2438
2808 msgid "_Connected Zoom"
2809 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2811 #: ../src/layout_util.c:2439
2815 #: ../src/layout_util.c:2440
2819 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2820 msgid "Image _Overlay"
2821 msgstr "_Overlay imagine"
2823 #: ../src/layout_util.c:2442
2827 #: ../src/layout_util.c:2443
2832 #: ../src/layout_util.c:2444
2836 #: ../src/layout_util.c:2446
2837 msgid "_First Image"
2838 msgstr "Pr_ima imagine"
2840 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2842 msgstr "Prima imagine"
2844 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2845 #: ../src/layout_util.c:2449
2846 msgid "_Previous Image"
2847 msgstr "Imaginea _precedentă"
2849 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2850 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2851 msgid "Previous Image"
2852 msgstr "Imaginea precedentă"
2854 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2855 #: ../src/layout_util.c:2462
2857 msgstr "Imagi_nea următoare"
2859 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2860 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2862 msgstr "Imaginea următoare"
2864 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2866 msgid "Image Forward"
2867 msgstr "Viewer imagini"
2869 #: ../src/layout_util.c:2453
2870 msgid "Forward in image history"
2873 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2876 msgstr "Căutare imagini"
2878 #: ../src/layout_util.c:2454
2879 msgid "Back in image history"
2882 #: ../src/layout_util.c:2456
2885 msgstr "Pr_ima imagine"
2887 #: ../src/layout_util.c:2456
2888 msgid "First Page of multi-page image"
2891 #: ../src/layout_util.c:2457
2894 msgstr "U_ltima imagine"
2896 #: ../src/layout_util.c:2457
2897 msgid "Last Page of multi-page image"
2900 #: ../src/layout_util.c:2458
2903 msgstr "Imagi_nea următoare"
2905 #: ../src/layout_util.c:2458
2906 msgid "Next Page of multi-page image"
2909 #: ../src/layout_util.c:2459
2911 msgid "_Previous Page"
2912 msgstr "Imaginea _precedentă"
2914 #: ../src/layout_util.c:2459
2915 msgid "Previous Page of multi-page image"
2918 #: ../src/layout_util.c:2463
2920 msgstr "U_ltima imagine"
2922 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2924 msgstr "Ultima imagine"
2926 #: ../src/layout_util.c:2464
2930 #: ../src/layout_util.c:2464
2931 msgid "Back in folder history"
2934 #: ../src/layout_util.c:2465
2938 #: ../src/layout_util.c:2465
2939 msgid "Forward in folder history"
2942 #: ../src/layout_util.c:2466
2946 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2947 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2951 #: ../src/layout_util.c:2467
2955 #: ../src/layout_util.c:2467
2957 msgid "Up one folder"
2958 msgstr "Director nou"
2960 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2962 msgstr "Fereastră nouă"
2964 #: ../src/layout_util.c:2469
2969 #: ../src/layout_util.c:2470
2971 msgid "from current"
2972 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2974 #: ../src/layout_util.c:2473
2975 msgid "_New collection"
2976 msgstr "Colecţie _nouă"
2978 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2979 #: ../src/toolbar.c:89
2980 msgid "New collection"
2981 msgstr "Colecţie nouă"
2983 #: ../src/layout_util.c:2474
2984 msgid "_Open collection..."
2985 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2987 #: ../src/layout_util.c:2474
2988 msgid "Open collection..."
2989 msgstr "Deschide colecţie..."
2991 #: ../src/layout_util.c:2475
2992 msgid "Open recen_t"
2993 msgstr "Deschide recen_t"
2995 #: ../src/layout_util.c:2475
2997 msgid "Open recent collection"
2998 msgstr "Deschide colecţia"
3000 #: ../src/layout_util.c:2476
3004 #: ../src/layout_util.c:2476
3008 #: ../src/layout_util.c:2477
3009 msgid "Find duplicates..."
3010 msgstr "Caută _duplicate..."
3012 #: ../src/layout_util.c:2478
3016 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3020 #: ../src/layout_util.c:2479
3022 msgstr "Ti_părește..."
3024 #: ../src/layout_util.c:2480
3025 msgid "N_ew folder..."
3026 msgstr "Dir_ector nou..."
3028 #: ../src/layout_util.c:2480
3029 msgid "New folder..."
3030 msgstr "Director nou..."
3032 #: ../src/layout_util.c:2481
3036 #: ../src/layout_util.c:2482
3040 #: ../src/layout_util.c:2483
3042 msgstr "_Redenumește..."
3044 #: ../src/layout_util.c:2487
3048 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3049 msgid "Enable file _grouping"
3050 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3052 #: ../src/layout_util.c:2488
3053 msgid "Enable file grouping"
3054 msgstr "Activează grupare fișiere"
3056 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3057 msgid "Disable file groupi_ng"
3058 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3060 #: ../src/layout_util.c:2489
3061 msgid "Disable file grouping"
3062 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3064 #: ../src/layout_util.c:2490
3065 msgid "_Copy path to clipboard"
3066 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3068 #: ../src/layout_util.c:2490
3069 msgid "Copy path to clipboard"
3070 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3072 #: ../src/layout_util.c:2491
3074 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3075 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3077 #: ../src/layout_util.c:2491
3079 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3080 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3082 #: ../src/layout_util.c:2492
3083 msgid "Close window"
3084 msgstr "Închide fereastra"
3086 #: ../src/layout_util.c:2493
3090 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3094 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3096 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3097 msgstr "Rotire în sens _orar"
3099 #: ../src/layout_util.c:2494
3101 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3102 msgstr "Rotește în sens orar"
3104 #: ../src/layout_util.c:2495
3108 #: ../src/layout_util.c:2495
3113 #: ../src/layout_util.c:2496
3117 #: ../src/layout_util.c:2496
3122 #: ../src/layout_util.c:2497
3126 #: ../src/layout_util.c:2497
3131 #: ../src/layout_util.c:2498
3135 #: ../src/layout_util.c:2498
3140 #: ../src/layout_util.c:2499
3144 #: ../src/layout_util.c:2499
3149 #: ../src/layout_util.c:2500
3153 #: ../src/layout_util.c:2500
3158 #: ../src/layout_util.c:2501
3162 #: ../src/layout_util.c:2501
3166 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3168 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3169 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3171 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3173 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3174 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3176 #: ../src/layout_util.c:2503
3178 msgid "Rotate 1_80°"
3179 msgstr "Rotește 1_80"
3181 #: ../src/layout_util.c:2503
3183 msgid "Image Rotate 180°"
3184 msgstr "Rotește 180"
3186 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3190 #: ../src/layout_util.c:2504
3192 msgid "Image Mirror"
3193 msgstr "_Lista imagini"
3195 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3197 msgstr "_Răsturnare"
3199 #: ../src/layout_util.c:2505
3202 msgstr "_Lista imagini"
3204 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3205 msgid "_Original state"
3206 msgstr "Starea _originală"
3208 #: ../src/layout_util.c:2506
3210 msgid "Image rotate Original state"
3211 msgstr "Starea originală"
3213 #: ../src/layout_util.c:2507
3215 msgstr "Selecte_ază tot"
3217 #: ../src/layout_util.c:2508
3218 msgid "Select _none"
3219 msgstr "_Nu selecta nimic"
3221 #: ../src/layout_util.c:2509
3222 msgid "_Invert Selection"
3223 msgstr "_Inversează selecția"
3225 #: ../src/layout_util.c:2509
3226 msgid "Invert Selection"
3227 msgstr "Inversează selecția"
3229 #: ../src/layout_util.c:2510
3230 msgid "P_references..."
3231 msgstr "P_referinţe..."
3233 #: ../src/layout_util.c:2510
3234 msgid "Preferences..."
3235 msgstr "Preferințe..."
3237 #: ../src/layout_util.c:2511
3239 msgid "Configure _Plugins..."
3240 msgstr "Configurare _editoare..."
3242 #: ../src/layout_util.c:2511
3244 msgid "Configure Plugins..."
3245 msgstr "Configurare editoare..."
3247 #: ../src/layout_util.c:2512
3248 msgid "_Configure this window..."
3249 msgstr "_Configurează această fereastră"
3251 #: ../src/layout_util.c:2512
3252 msgid "Configure this window..."
3253 msgstr "Configurează această fereastră"
3255 #: ../src/layout_util.c:2513
3257 msgid "_Cache maintenance..."
3258 msgstr "Administrare cache"
3260 #: ../src/layout_util.c:2513
3262 msgid "Cache maintenance..."
3263 msgstr "Administrare cache"
3265 #: ../src/layout_util.c:2514
3266 msgid "Set as wallpaper"
3267 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3269 #: ../src/layout_util.c:2515
3270 msgid "_Save metadata"
3271 msgstr "_Salvează metadate"
3273 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3274 msgid "Save metadata"
3275 msgstr "Salvează metadate"
3277 #: ../src/layout_util.c:2516
3279 msgid "Keyword autocomplete"
3280 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3282 #: ../src/layout_util.c:2516
3284 msgid "Keyword Autocomplete"
3285 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3287 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3288 #: ../src/toolbar.c:115
3292 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3293 #: ../src/toolbar.c:116
3297 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3298 #: ../src/toolbar.c:117
3302 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3303 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3304 msgid "_Zoom to fit"
3305 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3307 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3308 #: ../src/toolbar.c:118
3310 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
3312 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3313 msgid "Fit _Horizontally"
3314 msgstr "Potrivește _orizontal"
3316 #: ../src/layout_util.c:2525
3317 msgid "Fit Horizontally"
3318 msgstr "Potrivește _orizontal"
3320 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3321 msgid "Fit _Vertically"
3322 msgstr "Potrivește _vertical"
3324 #: ../src/layout_util.c:2526
3325 msgid "Fit Vertically"
3326 msgstr "Potrivește vertical"
3328 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3332 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3336 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3340 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3344 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3348 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3352 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3353 #: ../src/toolbar.c:124
3357 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3361 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3362 #: ../src/toolbar.c:126
3366 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3367 #: ../src/toolbar.c:127
3368 msgid "Connected Zoom in"
3369 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3371 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3372 msgid "Connected Zoom out"
3373 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3375 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3376 msgid "Connected Zoom 1:1"
3377 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3379 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3380 msgid "Connected Zoom to fit"
3381 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3383 #: ../src/layout_util.c:2541
3384 msgid "Connected Fit Horizontally"
3385 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3387 #: ../src/layout_util.c:2542
3388 msgid "Connected Fit Vertically"
3389 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3391 #: ../src/layout_util.c:2543
3392 msgid "Connected Zoom 2:1"
3393 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3395 #: ../src/layout_util.c:2544
3396 msgid "Connected Zoom 3:1"
3397 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3399 #: ../src/layout_util.c:2545
3400 msgid "Connected Zoom 4:1"
3401 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3403 #: ../src/layout_util.c:2546
3404 msgid "Connected Zoom 1:2"
3405 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3407 #: ../src/layout_util.c:2547
3408 msgid "Connected Zoom 1:3"
3409 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3411 #: ../src/layout_util.c:2548
3412 msgid "Connected Zoom 1:4"
3413 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3415 #: ../src/layout_util.c:2549
3416 msgid "_View in new window"
3417 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3419 #: ../src/layout_util.c:2549
3420 msgid "View in new window"
3421 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
3423 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3424 #: ../src/layout_util.c:2552
3425 msgid "F_ull screen"
3426 msgstr "Tot ecran_ul"
3428 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3429 msgid "_Leave full screen"
3430 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3432 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3433 msgid "Leave full screen"
3434 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3436 #: ../src/layout_util.c:2555
3437 msgid "_Cycle through overlay modes"
3438 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3440 #: ../src/layout_util.c:2555
3441 msgid "Cycle through Overlay modes"
3442 msgstr "Rotește moduri overlay"
3444 #: ../src/layout_util.c:2556
3445 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3446 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3448 #: ../src/layout_util.c:2556
3449 msgid "Cycle through histogram channels"
3450 msgstr "Rotește canale histogramă"
3452 #: ../src/layout_util.c:2557
3453 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3454 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3456 #: ../src/layout_util.c:2557
3457 msgid "Cycle through histogram modes"
3458 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3460 #: ../src/layout_util.c:2558
3461 msgid "_Hide file list"
3462 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3464 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3465 msgid "Hide file list"
3466 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3468 #: ../src/layout_util.c:2559
3469 msgid "_Pause slideshow"
3470 msgstr "_Pauză slideshow"
3472 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3473 msgid "Pause slideshow"
3474 msgstr "Pauză slideshow"
3476 #: ../src/layout_util.c:2560
3480 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3482 msgid "Slideshow Faster"
3483 msgstr " Prezentare de imagini"
3485 #: ../src/layout_util.c:2561
3490 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3492 msgid "Slideshow Slower"
3493 msgstr " Prezentare de imagini"
3495 #: ../src/layout_util.c:2562
3497 msgstr "_Actualizare"
3499 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3501 msgstr "Actualizare"
3503 #: ../src/layout_util.c:2563
3507 #: ../src/layout_util.c:2563
3511 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3512 msgid "On-line help search"
3515 #: ../src/layout_util.c:2565
3516 msgid "_Keyboard shortcuts"
3517 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3519 #: ../src/layout_util.c:2565
3520 msgid "Keyboard shortcuts"
3521 msgstr "Scurtături de tastatură"
3523 #: ../src/layout_util.c:2566
3525 msgid "_Keyboard map"
3528 #: ../src/layout_util.c:2566
3530 msgid "Keyboard map"
3533 #: ../src/layout_util.c:2567
3534 msgid "_Release notes"
3535 msgstr "Note _release"
3537 #: ../src/layout_util.c:2567
3538 msgid "Release notes"
3539 msgstr "Note release"
3541 #: ../src/layout_util.c:2568
3545 #: ../src/layout_util.c:2568
3547 msgid "ChangeLog notes"
3548 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3550 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3551 msgid "Search and Run command"
3554 #: ../src/layout_util.c:2569
3555 msgid "Search commands by keyword and run them"
3558 #: ../src/layout_util.c:2570
3562 #: ../src/layout_util.c:2570
3566 #: ../src/layout_util.c:2571
3568 msgstr "Fereastra _log"
3570 #: ../src/layout_util.c:2571
3572 msgstr "Fereastra log"
3574 #: ../src/layout_util.c:2572
3575 msgid "_Exif window"
3576 msgstr "Fereastra _EXIF"
3578 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3580 msgstr "Fereastra EXIF"
3582 #: ../src/layout_util.c:2573
3584 msgid "_Cycle through stereo modes"
3585 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3587 #: ../src/layout_util.c:2573
3589 msgid "Cycle through stereo modes"
3590 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3592 #: ../src/layout_util.c:2574
3595 msgstr "Imagi_nea următoare"
3597 #: ../src/layout_util.c:2574
3599 msgid "Next Split Pane"
3600 msgstr "Imaginea următoare"
3602 #: ../src/layout_util.c:2575
3604 msgid "_Previous Pane"
3605 msgstr "Imaginea _precedentă"
3607 #: ../src/layout_util.c:2575
3609 msgid "Previous Split Pane"
3610 msgstr "Imaginea precedentă"
3612 #: ../src/layout_util.c:2576
3616 #: ../src/layout_util.c:2576
3618 msgid "Up Split Pane"
3619 msgstr "Afișează o singură imagine"
3621 #: ../src/layout_util.c:2577
3625 #: ../src/layout_util.c:2577
3626 msgid "Down Split Pane"
3629 #: ../src/layout_util.c:2578
3631 msgid "_Write orientation to file"
3632 msgstr "Scrie în fișier"
3634 #: ../src/layout_util.c:2578
3636 msgid "Write orientation to file"
3637 msgstr "Scrie în fișier"
3639 #: ../src/layout_util.c:2579
3640 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3643 #: ../src/layout_util.c:2579
3644 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3647 #: ../src/layout_util.c:2580
3649 msgid "Clear Marks..."
3650 msgstr "Şterge gunoi"
3652 #: ../src/layout_util.c:2584
3653 msgid "Show _Thumbnails"
3654 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3656 #: ../src/layout_util.c:2584
3657 msgid "Show Thumbnails"
3658 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3660 #: ../src/layout_util.c:2585
3662 msgstr "Arată _marcaje"
3664 #: ../src/layout_util.c:2585
3666 msgstr "Arată marcaje"
3668 #: ../src/layout_util.c:2586
3670 msgid "Show File Filter"
3671 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3673 #: ../src/layout_util.c:2587
3675 msgstr "Informații pi_xel"
3677 #: ../src/layout_util.c:2587
3678 msgid "Show Pixel Info"
3679 msgstr "afișează informații despre pixel"
3681 #: ../src/layout_util.c:2588
3684 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3686 #: ../src/layout_util.c:2588
3687 msgid "Hide alpha channel"
3690 #: ../src/layout_util.c:2589
3691 msgid "_Float file list"
3692 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3694 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3695 msgid "Float file list"
3696 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3698 #: ../src/layout_util.c:2590
3699 msgid "Hide tool_bar"
3700 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3702 #: ../src/layout_util.c:2590
3703 msgid "Hide toolbar"
3704 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3706 #: ../src/layout_util.c:2591
3707 msgid "_Info sidebar"
3708 msgstr "Bara laterală _informații"
3710 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3711 msgid "Info sidebar"
3712 msgstr "Bara laterală informații"
3714 #: ../src/layout_util.c:2592
3715 msgid "Sort _manager"
3716 msgstr "_Manager sortare"
3718 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3719 msgid "Sort manager"
3720 msgstr "Manager sortare"
3722 #: ../src/layout_util.c:2593
3725 msgstr "Ascunde \"%s\""
3727 #: ../src/layout_util.c:2594
3728 msgid "Toggle _slideshow"
3729 msgstr "Comută _slideshow"
3731 #: ../src/layout_util.c:2594
3732 msgid "Toggle slideshow"
3733 msgstr "Comută slideshow"
3735 #: ../src/layout_util.c:2595
3736 msgid "Use _color profiles"
3737 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3739 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3740 msgid "Use color profiles"
3741 msgstr "Folosește profile de culoare"
3743 #: ../src/layout_util.c:2596
3744 msgid "Use profile from _image"
3745 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3747 #: ../src/layout_util.c:2596
3748 msgid "Use profile from image"
3749 msgstr "Folosește profil din imagine"
3751 #: ../src/layout_util.c:2597
3752 msgid "Toggle _grayscale"
3753 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3755 #: ../src/layout_util.c:2597
3756 msgid "Toggle grayscale"
3757 msgstr "Comută alb-negru"
3759 #: ../src/layout_util.c:2598
3760 msgid "Image Overlay"
3761 msgstr "Overlay imagine"
3763 #: ../src/layout_util.c:2599
3764 msgid "_Show Histogram"
3765 msgstr "Arată hi_stogramă"
3767 #: ../src/layout_util.c:2599
3768 msgid "Show Histogram"
3769 msgstr "Arată histogramă"
3771 #: ../src/layout_util.c:2600
3773 msgid "_Show Guidelines"
3774 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
3776 #: ../src/layout_util.c:2600
3778 msgid "Show Guidelines"
3779 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
3781 #: ../src/layout_util.c:2601
3783 msgid "Rectangular Selection"
3784 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
3786 #: ../src/layout_util.c:2602
3787 msgid "GIF _animation"
3790 #: ../src/layout_util.c:2602
3791 msgid "Toggle GIF animation"
3794 #: ../src/layout_util.c:2603
3796 msgid "_Exif rotate"
3797 msgstr "Folosește data EXIF"
3799 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3802 msgstr "Folosește data EXIF"
3804 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3805 msgid "Draw Rectangle"
3808 #: ../src/layout_util.c:2605
3809 msgid "Over/Under Exposed"
3812 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3813 msgid "Split Pane Sync"
3816 #: ../src/layout_util.c:2610
3818 msgstr "_Lista imagini"
3820 #: ../src/layout_util.c:2610
3821 msgid "View Images as List"
3822 msgstr "Afișează listă imagini"
3824 #: ../src/layout_util.c:2611
3828 #: ../src/layout_util.c:2611
3829 msgid "View Images as Icons"
3830 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
3832 #: ../src/layout_util.c:2615
3834 msgid "T_oggle Folder View"
3835 msgstr "Comută slideshow"
3837 #: ../src/layout_util.c:2615
3839 msgid "Toggle Folders View"
3840 msgstr "Comută slideshow"
3842 #: ../src/layout_util.c:2619
3846 #: ../src/layout_util.c:2619
3847 msgid "Split Horizontal"
3848 msgstr "Împărțire orizontală"
3850 #: ../src/layout_util.c:2620
3854 #: ../src/layout_util.c:2620
3855 msgid "Split Vertical"
3856 msgstr "Împărțire Verticală"
3858 #: ../src/layout_util.c:2621
3862 #: ../src/layout_util.c:2621
3864 msgstr " Împărţire în 4 "
3866 #: ../src/layout_util.c:2622
3868 msgstr "O _singură imagine"
3870 #: ../src/layout_util.c:2622
3871 msgid "Split Single"
3872 msgstr "Afișează o singură imagine"
3874 #: ../src/layout_util.c:2626
3875 msgid "Input _0: sRGB"
3876 msgstr "Intrare _0: sRGB"
3878 #: ../src/layout_util.c:2626
3879 msgid "Input 0: sRGB"
3880 msgstr "Intrare 0: sRGB"
3882 #: ../src/layout_util.c:2627
3883 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3884 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
3886 #: ../src/layout_util.c:2627
3887 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3888 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
3890 #: ../src/layout_util.c:2628
3894 #: ../src/layout_util.c:2628
3898 #: ../src/layout_util.c:2629
3902 #: ../src/layout_util.c:2629
3906 #: ../src/layout_util.c:2630
3910 #: ../src/layout_util.c:2630
3914 #: ../src/layout_util.c:2631
3918 #: ../src/layout_util.c:2631
3922 #: ../src/layout_util.c:2635
3923 msgid "Histogram on Red"
3924 msgstr "Histogramă pe roșu"
3926 #: ../src/layout_util.c:2636
3927 msgid "Histogram on Green"
3928 msgstr "Histogramă pe verde"
3930 #: ../src/layout_util.c:2637
3931 msgid "Histogram on Blue"
3932 msgstr "Histogramă pe albastru"
3934 #: ../src/layout_util.c:2638
3935 msgid "Histogram on RGB"
3936 msgstr "Histogramă pe RGB"
3938 #: ../src/layout_util.c:2639
3939 msgid "Histogram on Value"
3940 msgstr "Histogramă pe valoare"
3942 #: ../src/layout_util.c:2643
3943 msgid "Linear Histogram"
3944 msgstr "Histogramă liniară"
3946 #: ../src/layout_util.c:2644
3947 msgid "_Log Histogram"
3948 msgstr "Histogramă _logaritmică"
3950 #: ../src/layout_util.c:2644
3951 msgid "Log Histogram"
3952 msgstr "Histogramă logaritmică"
3954 #: ../src/layout_util.c:2648
3958 #: ../src/layout_util.c:2648
3962 #: ../src/layout_util.c:2649
3963 msgid "_Side by Side"
3966 #: ../src/layout_util.c:2649
3967 msgid "Stereo Side by Side"
3970 #: ../src/layout_util.c:2650
3974 #: ../src/layout_util.c:2650
3975 msgid "Stereo Cross"
3978 #: ../src/layout_util.c:2651
3982 #: ../src/layout_util.c:2651
3986 #: ../src/layout_util.c:2987
3991 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3993 msgid "_Set mark %d"
3994 msgstr "_Setează marcaj %d"
3996 #: ../src/layout_util.c:2988
3999 msgstr "Setează marcaj %d"
4001 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4003 msgid "_Reset mark %d"
4004 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4006 #: ../src/layout_util.c:2989
4008 msgid "Reset mark %d"
4009 msgstr "Resetează marcaj %d"
4011 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4012 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4014 msgid "_Toggle mark %d"
4015 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4017 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4019 msgid "Toggle mark %d"
4020 msgstr "Comută marcaj %d"
4022 #: ../src/layout_util.c:2992
4024 msgid "Se_lect mark %d"
4025 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4027 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4029 msgid "Select mark %d"
4030 msgstr "Selectează marcaj %d"
4032 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4034 msgid "_Select mark %d"
4035 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4037 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4039 msgid "_Add mark %d"
4040 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4042 #: ../src/layout_util.c:2994
4045 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4047 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4049 msgid "_Intersection with mark %d"
4050 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4052 #: ../src/layout_util.c:2995
4054 msgid "Intersection with mark %d"
4055 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4057 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4059 msgid "_Unselect mark %d"
4060 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4062 #: ../src/layout_util.c:2996
4064 msgid "Unselect mark %d"
4065 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4067 #: ../src/layout_util.c:2997
4069 msgid "_Filter mark %d"
4070 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4072 #: ../src/layout_util.c:2997
4074 msgid "Filter mark %d"
4075 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4077 #: ../src/layout_util.c:3612
4079 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4080 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4082 #: ../src/layout_util.c:3618
4083 msgid "No unsaved metadata"
4084 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4086 #: ../src/layout_util.c:3666
4089 "Image profile: %s\n"
4090 "Screen profile: %s"
4092 "Profil imagine: %s\n"
4095 #: ../src/layout_util.c:3674
4096 msgid "Click to enable color management"
4097 msgstr "Click pentru a activa color management"
4099 #: ../src/layout_util.c:3679
4100 msgid "Color profiles not supported"
4101 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4103 #: ../src/layout_util.c:3701
4105 msgid "Input _%d: %s"
4106 msgstr "Intrare _%d: %s"
4108 #. something went badly wrong
4109 #: ../src/lirc.c:209
4111 msgid "disconnected from LIRC\n"
4112 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
4114 #: ../src/lirc.c:234
4117 "could not read LIRC config file\n"
4118 "please read the documentation of LIRC to \n"
4119 "know how to create a proper config file\n"
4121 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
4122 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
4123 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
4125 #: ../src/logwindow.c:355
4129 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4130 msgid "Debug level:"
4131 msgstr "Nivelul de depanare:"
4133 #: ../src/logwindow.c:410
4135 msgid "Pause scrolling"
4136 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4138 #: ../src/logwindow.c:418
4140 msgid "Enable line wrap"
4141 msgstr "Activează grupare fișiere"
4143 #: ../src/logwindow.c:426
4145 msgid "Enable timer data"
4146 msgstr "Dată fişier"
4148 #: ../src/logwindow.c:446
4149 msgid "Search for text in log window"
4152 #: ../src/logwindow.c:455
4153 msgid "Search backwards"
4156 #: ../src/logwindow.c:465
4157 msgid "Search forwards"
4160 #: ../src/logwindow.c:475
4161 msgid "Highlight all"
4164 #: ../src/logwindow.c:481
4166 msgid "Filter regexp"
4169 #: ../src/main.c:386
4172 "Usage: %s [options] [path]\n"
4175 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4178 #: ../src/main.c:387
4179 msgid "valid options are:\n"
4180 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4182 #: ../src/main.c:388
4184 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4185 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4187 #: ../src/main.c:389
4189 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4190 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
4192 #: ../src/main.c:390
4194 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4195 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
4197 #: ../src/main.c:391
4199 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4200 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
4202 #: ../src/main.c:392
4205 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4207 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4210 #: ../src/main.c:393
4211 msgid " --blank start with blank file list\n"
4214 #: ../src/main.c:394
4216 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4217 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
4219 #: ../src/main.c:395
4221 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4222 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4224 #: ../src/main.c:396
4227 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4229 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4231 #: ../src/main.c:397
4233 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4234 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4236 #: ../src/main.c:399
4238 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4240 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4242 #: ../src/main.c:400
4243 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4246 #: ../src/main.c:402
4248 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4249 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4251 #: ../src/main.c:403
4252 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4255 #: ../src/main.c:404
4257 msgid " -v, --version print version info\n"
4258 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4260 #: ../src/main.c:405
4262 msgid " -h, --help show this message\n"
4264 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
4267 #: ../src/main.c:406
4269 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4274 #: ../src/main.c:657
4276 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4277 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4279 #: ../src/main.c:661
4281 msgid "Could not create dir:%s\n"
4282 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4284 #: ../src/main.c:713
4286 msgid "error saving file: %s\n"
4287 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4289 #: ../src/main.c:732
4292 "error saving file: %s\n"
4295 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4298 #: ../src/main.c:859
4302 #: ../src/main.c:864
4307 #: ../src/main.c:866
4308 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4309 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4311 #: ../src/menu.c:143
4312 msgid "Sort by size"
4313 msgstr "Sortare după mărime"
4315 #: ../src/menu.c:146
4316 msgid "Sort by date"
4317 msgstr "Sortare după dată"
4319 #: ../src/menu.c:149
4321 msgid "Sort by file creation date"
4322 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4324 #: ../src/menu.c:152
4326 msgid "Sort by Exif date original"
4327 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4329 #: ../src/menu.c:155
4331 msgid "Sort by Exif date digitized"
4332 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4334 #: ../src/menu.c:158
4338 #: ../src/menu.c:161
4339 msgid "Sort by path"
4340 msgstr "Sortare după cale"
4342 #: ../src/menu.c:164
4343 msgid "Sort by number"
4344 msgstr "Sortare după număr"
4346 #: ../src/menu.c:167
4348 msgid "Sort by rating"
4349 msgstr "Sortare după dată"
4351 #: ../src/menu.c:170
4353 msgid "Sort by class"
4354 msgstr "Sortare după mărime"
4356 #: ../src/menu.c:174
4357 msgid "Sort by name"
4358 msgstr "Sortare după nume"
4360 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4361 msgid "Zoom to original size"
4362 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4364 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4365 msgid "Fit image to window"
4366 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4368 #: ../src/menu.c:274
4369 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4370 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4372 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4376 #: ../src/menu.c:354
4378 msgid "Rotate _180°"
4379 msgstr "Rotire _180"
4381 #: ../src/menu.c:459
4383 msgid "_Add to Collection"
4384 msgstr "Adaugă colecţie"
4386 #: ../src/metadata.c:1733
4390 #: ../src/metadata.c:1734
4394 #: ../src/metadata.c:1735
4398 #: ../src/metadata.c:1736
4402 #: ../src/metadata.c:1737
4406 #: ../src/metadata.c:1738
4410 #: ../src/metadata.c:1739
4414 #: ../src/metadata.c:1740
4418 #: ../src/metadata.c:1741
4422 #: ../src/metadata.c:1742
4426 #: ../src/metadata.c:1743
4430 #: ../src/metadata.c:1744
4432 msgstr "Animale de casă"
4434 #: ../src/metadata.c:1745
4436 msgstr "Animale sălbatice"
4438 #: ../src/metadata.c:1746
4442 #: ../src/metadata.c:1747
4446 #: ../src/metadata.c:1748
4450 #: ../src/metadata.c:1749
4454 #: ../src/metadata.c:1750
4458 #: ../src/metadata.c:1751
4462 #: ../src/metadata.c:1752
4466 #: ../src/metadata.c:1753
4470 #: ../src/metadata.c:1754
4474 #: ../src/metadata.c:1755
4478 #: ../src/metadata.c:1756
4482 #: ../src/metadata.c:1757
4486 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4490 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4494 #: ../src/metadata.c:1760
4498 #: ../src/metadata.c:1761
4502 #: ../src/metadata.c:1762
4506 #: ../src/metadata.c:1763
4510 #: ../src/metadata.c:1764
4511 msgid "Architecture"
4512 msgstr "Architectură"
4514 #: ../src/metadata.c:1765
4518 #: ../src/metadata.c:1766
4522 #: ../src/metadata.c:1767
4526 #: ../src/metadata.c:1768
4530 #: ../src/metadata.c:1769
4534 #: ../src/metadata.c:1770
4538 #: ../src/metadata.c:1771
4542 #: ../src/metadata.c:1774
4546 #: ../src/metadata.c:1775
4550 #: ../src/metadata.c:1776
4554 #: ../src/metadata.c:1777
4558 #: ../src/metadata.c:1778
4562 #: ../src/metadata.c:1779
4566 #: ../src/metadata.c:1780
4570 #: ../src/metadata.c:1781
4574 #: ../src/metadata.c:1782
4578 #: ../src/metadata.c:1783
4582 #: ../src/metadata.c:1784
4586 #: ../src/metadata.c:1785
4587 msgid "Sunny weather"
4588 msgstr "Timp însorit"
4590 #: ../src/metadata.c:1786
4594 #: ../src/metadata.c:1787
4598 #: ../src/metadata.c:1788
4602 #: ../src/metadata.c:1789
4606 #: ../src/metadata.c:1790
4610 #: ../src/metadata.c:1791
4611 msgid "Black and White"
4614 #: ../src/metadata.c:1792
4616 msgstr "Perspectivă"
4618 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4622 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4623 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4626 msgstr "Marchează %d"
4628 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4636 msgstr "Fișier imagine"
4640 msgid "Images total"
4641 msgstr "Descriere imagine"
4645 msgid "File page no."
4646 msgstr "Data fișierului este"
4651 msgstr "Lățime imagine"
4655 msgid "ShutterSpeed"
4656 msgstr "Viteză obturator"
4664 msgid "Focal len. 35mm"
4665 msgstr "Lungime focală 35mm"
4674 msgstr "Altitudine GPS"
4684 msgstr "Creează director"
4687 msgid "© Contributor"
4697 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4700 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4702 msgid "%d images, %s"
4703 msgstr "%d imagini, %s"
4705 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4707 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4708 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
4710 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4711 msgid "Folder not supported"
4712 msgstr "Director nesuportată"
4714 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4715 msgid "Reading image data..."
4716 msgstr "Citesc date imagine..."
4718 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4719 msgid "Sorting images..."
4720 msgstr "Sortez imagini..."
4722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4724 msgstr "Nume fişier:"
4726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4727 #: ../src/preferences.c:2337
4731 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4735 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4739 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4740 msgid "Folder not found"
4741 msgstr "directorul nu a fost găsit"
4743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4744 msgid "The entered path is not a folder"
4745 msgstr "Calea specificată nu este un director"
4747 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4760 msgid "Folders (flower)"
4761 msgstr "Directoare (floare)"
4763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4767 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4771 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4773 msgstr "Nicio imagine"
4775 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4776 msgid "Small Thumbnails"
4777 msgstr "Thumbnail-uri mici"
4779 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4780 msgid "Normal Thumbnails"
4781 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
4783 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4784 msgid "Large Thumbnails"
4785 msgstr "Thumbnail-uri mari"
4787 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4799 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4803 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4808 msgid "Pan View Performance"
4809 msgstr "Performanță Pan View"
4811 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4812 msgid "Pan view performance may be poor."
4813 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
4815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4818 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4819 "pan view the following options can be enabled.\n"
4821 "Note that both options must be enabled to\n"
4822 "notice a change in performance."
4824 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
4825 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
4828 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4829 msgid "Cache thumbnails"
4830 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
4832 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4833 msgid "Use shared thumbnail cache"
4834 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4837 msgid "Do not show this dialog again"
4838 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
4840 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4844 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4845 msgid "Sort by E_xif date"
4846 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4848 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4849 msgid "_Show Exif information"
4850 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
4852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4854 msgstr "Afișează im_agine"
4856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4862 msgstr "Dimensiunea _reală"
4864 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4868 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4872 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4881 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4886 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4890 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4894 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4896 msgid "Keyword Filter:"
4897 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
4899 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4903 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4905 msgid "Removed keyword…"
4906 msgstr "Cuvânt cheie activ"
4908 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4912 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4916 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4918 msgstr "cale găsită"
4920 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4921 msgid "filename found"
4922 msgstr "nume fișier găsit"
4924 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4925 msgid "partial match"
4926 msgstr "potrivire parțială"
4928 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4930 msgstr "nicio potrivire"
4932 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4936 #: ../src/preferences.c:116
4938 msgstr "Imagine RAW"
4940 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4944 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4949 #: ../src/preferences.c:612
4950 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4951 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
4953 #: ../src/preferences.c:614
4957 #: ../src/preferences.c:616
4959 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4960 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
4962 #: ../src/preferences.c:639
4966 #: ../src/preferences.c:667
4970 #: ../src/preferences.c:669
4974 #: ../src/preferences.c:671
4978 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4982 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4986 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4990 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4993 msgstr "Prima imagine"
4995 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4998 msgstr "Ultima imagine"
5000 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5003 msgstr "Imaginea următoare"
5005 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5007 msgid "Previous Page"
5008 msgstr "Imaginea precedentă"
5010 #: ../src/preferences.c:705
5012 msgstr "Fereastră _nouă"
5014 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5019 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5020 #: ../src/utilops.c:3204
5022 msgstr "Director nou"
5024 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5025 #: ../src/utilops.c:2882
5027 msgstr "Redenumeşte"
5029 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5030 #: ../src/utilops.c:2229
5034 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5036 msgid "Close Window"
5037 msgstr "Închide fereastra"
5039 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5041 msgid "Select invert"
5042 msgstr "Selectează icon"
5044 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5046 msgid "Show file filter"
5047 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5049 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5051 msgid "Select rectangle"
5052 msgstr "Selectează tot"
5054 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5058 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5062 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5064 msgid "Configure this window"
5065 msgstr "Configurează această fereastră"
5067 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5069 msgid "Cache maintenance"
5070 msgstr "Administrare cache"
5072 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5074 msgid "Rotate clockwise 90°"
5075 msgstr "Rotește în sens orar"
5077 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5080 msgstr "Rotește 180"
5082 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5086 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5090 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5091 msgid "Original state"
5092 msgstr "Starea originală"
5094 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5096 msgid "Fit Horizontaly"
5097 msgstr "Potrivește _orizontal"
5099 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5101 msgid "Fit vertically"
5102 msgstr "Potrivește vertical"
5104 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5109 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5112 msgstr "Comută alb-negru"
5114 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5115 msgid "Over Under Exposed"
5118 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5119 #: ../src/window.c:308
5123 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5125 msgid "Show thumbnails"
5126 msgstr "Afişare miniaturi"
5128 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5131 msgstr "Arată marcaje"
5133 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5135 msgid "Show guidelines"
5136 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
5138 #: ../src/preferences.c:876
5140 msgstr "Personalizat"
5142 #: ../src/preferences.c:958
5144 msgid "Single image"
5145 msgstr "imaginea următoare"
5147 #: ../src/preferences.c:960
5148 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5151 #: ../src/preferences.c:962
5152 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5155 #: ../src/preferences.c:964
5156 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5159 #: ../src/preferences.c:966
5160 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5163 #: ../src/preferences.c:968
5164 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5167 #: ../src/preferences.c:970
5168 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5171 #: ../src/preferences.c:972
5172 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5175 #: ../src/preferences.c:974
5176 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5179 #: ../src/preferences.c:976
5180 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5183 #: ../src/preferences.c:979
5184 msgid "Side by Side"
5187 #: ../src/preferences.c:980
5188 msgid "Side by Side Half size"
5191 #: ../src/preferences.c:987
5193 msgid "Top - Bottom"
5196 #: ../src/preferences.c:988
5197 msgid "Top - Bottom Half size"
5200 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5202 msgid "Fixed position"
5203 msgstr "Poziție GPS"
5205 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5206 msgid "Reset filters"
5207 msgstr "Reiniţializare filtre"
5209 #: ../src/preferences.c:1329
5211 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5214 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5215 "Doriţi să continuaţi?"
5217 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5219 msgstr "Şterge gunoi"
5221 #: ../src/preferences.c:1360
5222 msgid "This will remove the trash contents."
5223 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5225 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5226 msgid "Reset image overlay template string"
5227 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5229 #: ../src/preferences.c:1408
5231 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5234 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5235 "Doriţi să continuaţi?"
5237 #: ../src/preferences.c:1915
5241 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5245 #: ../src/preferences.c:1924
5247 msgid "Custom size: "
5248 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5250 #: ../src/preferences.c:1925
5255 #: ../src/preferences.c:1926
5260 #: ../src/preferences.c:1928
5262 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5263 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5265 #: ../src/preferences.c:1936
5267 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5268 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5270 #: ../src/preferences.c:1943
5272 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5274 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5277 #: ../src/preferences.c:1950
5279 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5281 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5283 #: ../src/preferences.c:1956
5284 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5286 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5288 #: ../src/preferences.c:1959
5290 msgid "Thumbnail color management"
5291 msgstr "Color management"
5293 #: ../src/preferences.c:1962
5295 msgid "Collection preview:"
5296 msgstr "Fişiere colecţie"
5298 #: ../src/preferences.c:1965
5299 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5302 #: ../src/preferences.c:1968
5303 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5306 #: ../src/preferences.c:1977
5311 #: ../src/preferences.c:1984
5312 msgid "Star character: "
5315 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5316 msgid "Display selected character"
5319 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5321 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5322 "characters may be found on the Internet."
5325 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5326 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5331 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5332 #: ../src/preferences.c:2184
5337 #: ../src/preferences.c:2016
5338 msgid "Rejected character: "
5341 #: ../src/preferences.c:2048
5343 msgstr "Prezentare de imagini"
5345 #: ../src/preferences.c:2059
5347 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5348 msgstr "Interval între afișări:"
5350 #: ../src/preferences.c:2075
5354 #: ../src/preferences.c:2076
5358 #: ../src/preferences.c:2080
5359 msgid "Image loading and caching"
5360 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5362 #: ../src/preferences.c:2082
5364 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5365 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5367 #: ../src/preferences.c:2084
5368 msgid "Preload next image"
5369 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5371 #: ../src/preferences.c:2087
5372 msgid "Refresh on file change"
5373 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5375 #: ../src/preferences.c:2093
5376 msgid "Expand menu and toolbar"
5379 #: ../src/preferences.c:2095
5381 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5385 #: ../src/preferences.c:2097
5386 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5389 #: ../src/preferences.c:2101
5391 msgid "Info sidebar heights"
5392 msgstr "Bara laterală informații"
5394 #: ../src/preferences.c:2102
5395 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5398 #: ../src/preferences.c:2104
5401 msgstr "Cuvinte cheie"
5403 #: ../src/preferences.c:2110
5408 #: ../src/preferences.c:2113
5413 #: ../src/preferences.c:2119
5414 msgid "Show predefined keyword tree"
5417 #: ../src/preferences.c:2121
5419 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5423 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5425 msgid "Timezone database"
5426 msgstr "Dată fişier"
5428 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5432 #: ../src/preferences.c:2153
5436 #: ../src/preferences.c:2158
5438 "No Internet connection!\n"
5439 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5440 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5443 #: ../src/preferences.c:2162
5445 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5446 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5449 #: ../src/preferences.c:2168
5450 msgid "On-line help search engine"
5453 #: ../src/preferences.c:2175
5455 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5456 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5457 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5460 #: ../src/preferences.c:2217
5461 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5464 #: ../src/preferences.c:2225
5465 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5467 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5470 #: ../src/preferences.c:2233
5471 msgid "Zoom increment:"
5472 msgstr "Incrementul măririi"
5474 #: ../src/preferences.c:2241
5476 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5477 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5479 #: ../src/preferences.c:2247
5482 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5483 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5484 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5485 "100% is full-size."
5488 #: ../src/preferences.c:2250
5490 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5493 #: ../src/preferences.c:2256
5495 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5496 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5497 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5498 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5499 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5502 #: ../src/preferences.c:2258
5506 #: ../src/preferences.c:2260
5507 msgid "Use custom border color in window mode"
5508 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5510 #: ../src/preferences.c:2263
5511 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5512 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5514 #: ../src/preferences.c:2266
5515 msgid "Border color"
5516 msgstr "Culoare fundal"
5518 #: ../src/preferences.c:2271
5519 msgid "Alpha channel color 1"
5522 #: ../src/preferences.c:2274
5523 msgid "Alpha channel color 2"
5526 #: ../src/preferences.c:2280
5528 msgstr "Conveniență"
5530 #: ../src/preferences.c:2282
5532 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5533 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
5535 #: ../src/preferences.c:2296
5539 #: ../src/preferences.c:2298
5543 #: ../src/preferences.c:2300
5544 msgid "Remember window positions"
5545 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5547 #: ../src/preferences.c:2303
5548 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5551 #: ../src/preferences.c:2307
5553 msgid "Remember window workspace"
5554 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5556 #: ../src/preferences.c:2311
5557 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5558 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5560 #: ../src/preferences.c:2314
5562 msgid "Remember dialog window positions"
5563 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5565 #: ../src/preferences.c:2317
5567 msgid "Show window IDs"
5568 msgstr "Fereastră nouă"
5570 #: ../src/preferences.c:2322
5571 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5572 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5574 #: ../src/preferences.c:2326
5575 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5576 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5578 #: ../src/preferences.c:2341
5579 msgid "Smooth image flip"
5580 msgstr "Smooth image flip"
5582 #: ../src/preferences.c:2343
5583 msgid "Disable screen saver"
5584 msgstr "Deactivează screen saver"
5586 #: ../src/preferences.c:2361
5590 #: ../src/preferences.c:2365
5591 msgid "Overlay Screen Display"
5592 msgstr "Afișare ecran overlay"
5594 #: ../src/preferences.c:2377
5595 msgid "Image overlay template"
5596 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5598 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5599 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5602 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5606 #: ../src/preferences.c:2408
5610 #: ../src/preferences.c:2413
5613 msgstr "Fundal negru"
5615 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5616 #: ../src/preferences.c:3527
5620 #: ../src/preferences.c:2436
5621 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5624 #: ../src/preferences.c:2440
5626 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5629 #: ../src/preferences.c:2445
5631 msgid "Field separators"
5632 msgstr "Acceleratori"
5634 #: ../src/preferences.c:2449
5636 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5637 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5640 #: ../src/preferences.c:2454
5641 msgid "Field maximum length"
5644 #: ../src/preferences.c:2458
5649 #: ../src/preferences.c:2463
5650 msgid "Pre- and post- text"
5653 #: ../src/preferences.c:2467
5655 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5656 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5657 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5660 #: ../src/preferences.c:2472
5661 msgid "Pango markup"
5664 #: ../src/preferences.c:2476
5667 "<u>underline</u>\n"
5669 "<s>strikethrough</s>"
5672 #: ../src/preferences.c:2517
5673 msgid "Show hidden files or folders"
5674 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
5676 #: ../src/preferences.c:2519
5677 msgid "Show parent folder (..)"
5680 #: ../src/preferences.c:2521
5681 msgid "Case sensitive sort"
5682 msgstr "Sortare case-sensitive"
5684 #: ../src/preferences.c:2523
5685 msgid "Natural sort order"
5688 #: ../src/preferences.c:2525
5690 msgid "Disable file extension checks"
5691 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5693 #: ../src/preferences.c:2528
5694 msgid "Disable File Filtering"
5695 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5697 #: ../src/preferences.c:2532
5698 msgid "Grouping sidecar extensions"
5699 msgstr "Grupare extensii sidecar"
5701 #: ../src/preferences.c:2539
5703 msgstr "Tip fișiere"
5705 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5709 #: ../src/preferences.c:2613
5711 msgstr "Scrierea permisă"
5713 #: ../src/preferences.c:2624
5714 msgid "Sidecar is allowed"
5715 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
5717 #: ../src/preferences.c:2670
5718 msgid "Metadata writing process"
5719 msgstr "Proces scriere metadate"
5721 #: ../src/preferences.c:2672
5722 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5724 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
5726 #: ../src/preferences.c:2674
5728 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5731 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
5734 #: ../src/preferences.c:2682
5737 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5740 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
5743 #: ../src/preferences.c:2688
5745 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5747 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
5750 #: ../src/preferences.c:2691
5752 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5753 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
5755 #: ../src/preferences.c:2702
5756 msgid "Step 1: Write to image files"
5757 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
5759 #: ../src/preferences.c:2710
5761 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5764 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
5765 "standardul IPTC4XMP)"
5767 #: ../src/preferences.c:2713
5768 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5769 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
5771 #: ../src/preferences.c:2716
5772 msgid "Ask before writing to image files"
5773 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
5775 #: ../src/preferences.c:2719
5776 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5779 #: ../src/preferences.c:2722
5780 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5781 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
5783 #: ../src/preferences.c:2727
5785 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5788 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
5789 "și comentarii) în loc de XMP"
5791 #: ../src/preferences.c:2731
5792 msgid "Miscellaneous"
5795 #: ../src/preferences.c:2732
5797 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5800 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
5801 "toate fișierele dintr-un grup"
5803 #: ../src/preferences.c:2735
5804 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5805 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
5807 #: ../src/preferences.c:2738
5808 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5809 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
5811 #: ../src/preferences.c:2744
5812 msgid "Auto-save options"
5813 msgstr "Salvează opțiunile automat"
5815 #: ../src/preferences.c:2746
5816 msgid "Write metadata after timeout"
5817 msgstr "Scrie metadate după un timp"
5819 #: ../src/preferences.c:2752
5820 msgid "Timeout (seconds):"
5821 msgstr "Limită de timp (secunde):"
5823 #: ../src/preferences.c:2755
5824 msgid "Write metadata on image change"
5825 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
5827 #: ../src/preferences.c:2758
5828 msgid "Write metadata on directory change"
5829 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
5831 #: ../src/preferences.c:2761
5833 msgid "Pre-load metadata"
5834 msgstr "Scrie metadate"
5836 #: ../src/preferences.c:2763
5837 msgid "Read metadata in background"
5840 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5842 msgid "Search for keywords"
5843 msgstr "Cuvinte cheie"
5845 #: ../src/preferences.c:3064
5847 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5848 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
5850 #: ../src/preferences.c:3147
5854 #: ../src/preferences.c:3149
5855 msgid "Relative Colorimetric"
5858 #: ../src/preferences.c:3153
5859 msgid "Absolute Colorimetric"
5862 #: ../src/preferences.c:3177
5863 msgid "Color management"
5864 msgstr "Color management"
5866 #: ../src/preferences.c:3179
5867 msgid "Input profiles"
5868 msgstr "Profile de intrare"
5870 #: ../src/preferences.c:3187
5874 #: ../src/preferences.c:3190
5878 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5882 #: ../src/preferences.c:3201
5885 msgstr "Intrare %d:"
5887 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5888 msgid "Select color profile"
5889 msgstr "Selectare profil culoare"
5891 #: ../src/preferences.c:3225
5892 msgid "Screen profile"
5893 msgstr "Profil ecran"
5895 #: ../src/preferences.c:3229
5896 msgid "Use system screen profile if available"
5897 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
5899 #: ../src/preferences.c:3234
5903 #: ../src/preferences.c:3240
5905 msgid "Render Intent:"
5908 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5910 msgstr "Comportament"
5912 #: ../src/preferences.c:3297
5914 msgid "Confirm permanent file delete"
5915 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
5917 #: ../src/preferences.c:3299
5919 msgid "Confirm move file to Trash"
5920 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
5922 #: ../src/preferences.c:3301
5923 msgid "Enable Delete key"
5924 msgstr "Activare tasta Delete"
5926 #: ../src/preferences.c:3304
5927 msgid "Use Geeqie trash location"
5930 #: ../src/preferences.c:3322
5931 msgid "Maximum size:"
5932 msgstr "Dimensiune maximă:"
5934 #: ../src/preferences.c:3322
5939 #: ../src/preferences.c:3324
5940 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5941 msgstr "0 pentru nelimitat"
5943 #: ../src/preferences.c:3325
5945 msgstr "Vizualizare"
5947 #: ../src/preferences.c:3333
5948 msgid "Use system Trash bin"
5951 #: ../src/preferences.c:3336
5952 msgid "Use no trash at all"
5955 #: ../src/preferences.c:3346
5956 msgid "Descend folders in tree view"
5957 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
5959 #: ../src/preferences.c:3349
5960 msgid "In place renaming"
5961 msgstr "Cu redenumire"
5963 #: ../src/preferences.c:3352
5964 msgid "List directory view uses single click to enter"
5967 #: ../src/preferences.c:3355
5969 msgid "Circular selection lists"
5970 msgstr "Colecția există "
5972 #: ../src/preferences.c:3357
5973 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5976 #: ../src/preferences.c:3359
5977 msgid "Save marks on exit"
5980 #: ../src/preferences.c:3363
5981 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5984 #: ../src/preferences.c:3367
5986 msgid "Open collections on top"
5987 msgstr "Deschide colecţia"
5989 #: ../src/preferences.c:3371
5990 msgid "Hide window in fullscreen"
5993 #: ../src/preferences.c:3375
5995 msgid "Recent folder list maximum size"
5996 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
5998 #: ../src/preferences.c:3378
5999 msgid "Drag'n drop icon size"
6000 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6002 #: ../src/preferences.c:3382
6003 msgid "Drag`n drop default action:"
6006 #: ../src/preferences.c:3385
6008 msgid "Copy path clipboard selection:"
6009 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6011 #: ../src/preferences.c:3389
6015 #: ../src/preferences.c:3391
6016 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6017 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6019 #: ../src/preferences.c:3393
6020 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6023 #: ../src/preferences.c:3395
6024 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6025 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6027 #: ../src/preferences.c:3397
6028 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6031 #: ../src/preferences.c:3399
6032 msgid "Play video by left click on image"
6035 #: ../src/preferences.c:3402
6039 #: ../src/preferences.c:3406
6040 msgid "Mouse button Back:"
6043 #: ../src/preferences.c:3408
6044 msgid "Mouse button Forward:"
6047 #: ../src/preferences.c:3412
6051 #: ../src/preferences.c:3414
6053 msgid "Override disable GPU"
6054 msgstr "Suprascrie Fişier"
6056 #: ../src/preferences.c:3421
6058 msgstr "Informații de depanare"
6060 #: ../src/preferences.c:3426
6063 msgstr "Dată fişier"
6065 #: ../src/preferences.c:3429
6067 msgid "Log Window max. lines:"
6068 msgstr "Fereastra log"
6070 #: ../src/preferences.c:3447
6074 #: ../src/preferences.c:3449
6075 msgid "Accelerators"
6076 msgstr "Acceleratori"
6078 #: ../src/preferences.c:3468
6082 #: ../src/preferences.c:3490
6086 #: ../src/preferences.c:3501
6090 #: ../src/preferences.c:3532
6091 msgid "Reset selected"
6092 msgstr "Resetează selecția"
6094 #: ../src/preferences.c:3547
6096 msgid "Toolbar Main"
6099 #: ../src/preferences.c:3563
6101 msgid "Toolbar Status"
6104 #: ../src/preferences.c:3580
6108 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6109 msgid "Windowed stereo mode"
6112 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6114 msgid "Mirror left image"
6115 msgstr "prima imagine"
6117 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6119 msgid "Flip left image"
6120 msgstr "imaginea următoare"
6122 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6124 msgid "Mirror right image"
6125 msgstr "prima imagine"
6127 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6129 msgid "Flip right image"
6130 msgstr "prima imagine"
6132 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6133 msgid "Swap left and right images"
6136 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6137 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6140 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6142 msgid "Fullscreen stereo mode"
6143 msgstr "_Tot ecranul"
6145 #: ../src/preferences.c:3606
6146 msgid "Use different settings for fullscreen"
6149 #: ../src/preferences.c:3636
6154 #: ../src/preferences.c:3638
6159 #: ../src/preferences.c:3640
6164 #: ../src/preferences.c:3642
6169 #: ../src/preferences.c:3808
6171 msgid "About Geeqie"
6172 msgstr "Despre - Geeqie"
6174 #: ../src/preferences.c:3818
6175 msgid "translator-credits"
6178 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6179 msgid "Timezone database download failed"
6182 #: ../src/preferences.c:3927
6183 msgid "Downloading timezone database"
6186 #: ../src/print.c:353
6189 msgstr "Înălțime imagine"
6191 #: ../src/print.c:355
6193 msgid "Show image text"
6194 msgstr "Afișează im_agine"
6196 #: ../src/print.c:424
6199 msgstr "Text de început"
6201 #: ../src/print.c:426
6203 msgid "Show page text"
6204 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6206 #: ../src/rcfile.c:91
6208 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6209 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6211 #: ../src/rcfile.c:644
6213 msgid "error saving config file: %s\n"
6214 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6216 #: ../src/rcfile.c:720
6219 "error saving config file: %s\n"
6222 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6225 #: ../src/remote.c:748
6227 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6228 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6230 #: ../src/remote.c:782
6235 #: ../src/remote.c:1067
6240 #: ../src/remote.c:1072
6242 msgid "Page no: %d/%d\n"
6245 #: ../src/remote.c:1080
6247 msgid "Country name: %s\n"
6250 #: ../src/remote.c:1087
6252 msgid "Country code: %s\n"
6255 #: ../src/remote.c:1094
6257 msgid "Timezone: %s\n"
6260 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6261 msgid "lua error: no data"
6264 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6265 #: ../src/remote.c:1387
6267 msgstr "imaginea următoare"
6269 #: ../src/remote.c:1388
6270 msgid "previous image"
6271 msgstr "imaginea precedentă"
6273 #: ../src/remote.c:1389
6275 msgstr "prima imagine"
6277 #: ../src/remote.c:1390
6279 msgstr "ultima imagine"
6281 #: ../src/remote.c:1391
6282 msgid "toggle full screen"
6283 msgstr "comută full screen"
6285 #: ../src/remote.c:1392
6286 msgid "start full screen"
6287 msgstr "pornește full screen"
6289 #: ../src/remote.c:1393
6290 msgid "stop full screen"
6291 msgstr "oprește full screen"
6293 #: ../src/remote.c:1394
6294 msgid "toggle slide show"
6295 msgstr "comută slide show"
6297 #: ../src/remote.c:1395
6298 msgid "start slide show"
6299 msgstr "pornește slide show"
6301 #: ../src/remote.c:1396
6302 msgid "stop slide show"
6303 msgstr "oprește slide show"
6305 #: ../src/remote.c:1397
6309 #: ../src/remote.c:1397
6311 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6312 msgstr "pornește slide show recursiv"
6314 #: ../src/remote.c:1398
6315 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6318 #: ../src/remote.c:1398
6320 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6321 msgstr "interval slide show, în secunde "
6323 #: ../src/remote.c:1399
6325 msgstr "arată unelte"
6327 #: ../src/remote.c:1400
6329 msgstr "ascunde unelte"
6331 #: ../src/remote.c:1401
6335 #: ../src/remote.c:1402
6336 msgid "<FILE>|layout ID"
6339 #: ../src/remote.c:1402
6340 msgid "load configuration from FILE"
6343 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6344 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6348 #: ../src/remote.c:1403
6350 msgid "get list of sidecars of FILE"
6351 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6353 #: ../src/remote.c:1404
6355 msgid "get destination path of FILE"
6356 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6358 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6359 #: ../src/remote.c:1408
6360 msgid "<FILE>|<URL>"
6363 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6365 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6366 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6368 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6370 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6371 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6373 #: ../src/remote.c:1409
6374 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6377 #: ../src/remote.c:1410
6378 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6381 #: ../src/remote.c:1411
6382 msgid "get rectangle co-ordinates"
6385 #: ../src/remote.c:1412
6387 msgid "get render intent"
6390 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6394 #: ../src/remote.c:1413
6396 msgid "get list of files and class"
6397 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6399 #: ../src/remote.c:1414
6400 msgid "get list of files and class recursive"
6403 #: ../src/remote.c:1415
6404 msgid "<COLLECTION>"
6407 #: ../src/remote.c:1415
6409 msgid "get collection content"
6410 msgstr "Colecţie nouă"
6412 #: ../src/remote.c:1416
6414 msgid "get collection list"
6415 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6417 #: ../src/remote.c:1417
6419 msgid "get file info"
6420 msgstr "Informații despre fișier"
6422 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6424 msgid "open FILE in new window"
6425 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6427 #: ../src/remote.c:1420
6428 msgid "clear command line collection list"
6431 #: ../src/remote.c:1421
6433 msgid "add FILE to command line collection list"
6434 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6436 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6437 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6440 #: ../src/remote.c:1424
6444 #: ../src/remote.c:1424
6445 msgid "window id for following commands"
6448 #: ../src/remote.c:1425
6451 msgstr "Fereastră nouă"
6453 #: ../src/remote.c:1426
6455 msgid "close window"
6456 msgstr "Închide fereastra"
6458 #: ../src/remote.c:1427
6462 #: ../src/remote.c:1427
6464 msgid "set window geometry"
6465 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6467 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6471 #: ../src/remote.c:1428
6473 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6474 msgstr "Cache comun"
6476 #: ../src/remote.c:1429
6478 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6479 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6481 #: ../src/remote.c:1430
6482 msgid " clean the metadata cache"
6485 #: ../src/remote.c:1431
6490 #: ../src/remote.c:1431
6492 msgid " render thumbnails"
6493 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6495 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6500 #: ../src/remote.c:1432
6502 msgid "render thumbnails recursively"
6503 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6505 #: ../src/remote.c:1433
6507 msgid " render thumbnails (see Help)"
6508 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6510 #: ../src/remote.c:1434
6515 #: ../src/remote.c:1434
6516 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6519 #: ../src/remote.c:1436
6520 msgid "<FILE>,<lua script>"
6523 #: ../src/remote.c:1436
6524 msgid "run lua script on FILE"
6527 #: ../src/remote.c:1438
6531 #: ../src/remote.c:1438
6532 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6535 #: ../src/remote.c:1439
6536 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6539 #: ../src/remote.c:1504
6540 msgid "Remote command list:\n"
6541 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6543 #: ../src/remote.c:1523
6546 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6549 #: ../src/remote.c:1573
6551 msgid "Remote %s not running, starting..."
6552 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
6554 #: ../src/remote.c:1711
6555 msgid "Remote not available\n"
6556 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
6558 #: ../src/search.c:270
6562 #: ../src/search.c:271
6566 #: ../src/search.c:272
6570 #: ../src/search.c:273
6575 #: ../src/search.c:277
6577 msgid "name contains"
6580 #: ../src/search.c:278
6583 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6585 #: ../src/search.c:279
6587 msgid "path contains"
6590 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6594 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6596 msgstr "mai mic decât"
6598 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6599 msgid "greater than"
6600 msgstr "mai mare decât"
6602 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6606 #: ../src/search.c:291
6610 #: ../src/search.c:292
6614 #: ../src/search.c:297
6618 #: ../src/search.c:298
6622 #: ../src/search.c:299
6626 #: ../src/search.c:303
6630 #: ../src/search.c:304
6634 #: ../src/search.c:316
6636 msgid "not geocoded"
6637 msgstr "nedefinit(e)"
6639 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6643 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6647 #: ../src/search.c:381
6649 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6650 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
6652 #: ../src/search.c:386
6654 msgid "%s, %d files"
6655 msgstr "%s, %d fișiere"
6657 #: ../src/search.c:404
6658 msgid "Searching..."
6661 #: ../src/search.c:2023
6664 msgstr "Nicio schimbare"
6666 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6669 msgstr "Nume original"
6671 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6674 msgstr "Data digitizării"
6676 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6679 msgstr "Imagine RAW"
6681 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6684 msgstr "Adaugă marcaj %d"
6686 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6690 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6695 #: ../src/search.c:2678
6696 msgid "File not found"
6697 msgstr "Fișier de negăsit"
6699 #: ../src/search.c:2679
6700 msgid "Please enter an existing file for image content."
6701 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
6703 #: ../src/search.c:2704
6704 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6707 #: ../src/search.c:2754
6708 msgid "Please enter an existing folder to search."
6709 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
6711 #: ../src/search.c:2800
6713 msgid "Collection not found"
6714 msgstr "directorul nu a fost găsit"
6716 #: ../src/search.c:2800
6718 msgid "Please enter an existing collection name."
6719 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
6721 #: ../src/search.c:3258
6723 msgid "Select collection"
6724 msgstr "Salvează colecţia"
6726 #: ../src/search.c:3328
6727 msgid "Image search"
6728 msgstr "Căutare imagini"
6730 #: ../src/search.c:3367
6734 #: ../src/search.c:3381
6738 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6742 #: ../src/search.c:3411
6743 msgid "File size is"
6744 msgstr "Mărimea fișierului este"
6746 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6747 #: ../src/search.c:3527
6751 #: ../src/search.c:3424
6752 msgid "File date is"
6753 msgstr "Data fișierului este"
6755 #: ../src/search.c:3442
6759 #: ../src/search.c:3443
6761 msgid "Status Changed"
6766 #: ../src/search.c:3453
6767 msgid "Image dimensions are"
6768 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
6770 #: ../src/search.c:3474
6771 msgid "Image content is"
6772 msgstr "Conținutul imaginii este"
6774 #: ../src/search.c:3480
6776 msgid "% similar to"
6777 msgstr "% similar cu"
6779 #: ../src/search.c:3488
6781 msgid "Ignore rotation"
6784 #: ../src/search.c:3520
6786 msgid "Image rating is"
6787 msgstr "Conținutul imaginii este"
6789 #: ../src/search.c:3534
6792 msgstr "_Lista imagini"
6794 #: ../src/search.c:3546
6798 #: ../src/search.c:3552
6802 #: ../src/search.c:3557
6804 "Enter a coordinate in the form:\n"
6806 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6807 "or left-click on the map and paste\n"
6808 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6809 "an internet search URL\n"
6813 #: ../src/search.c:3565
6816 msgstr "_Lista imagini"
6818 #: ../src/search.c:3576
6822 #: ../src/search.c:3583
6825 msgstr "Arată marcaje"
6827 #: ../src/secure_save.c:403
6828 msgid "Cannot read the file"
6829 msgstr " Nu pot citi fişieru"
6831 #: ../src/secure_save.c:405
6832 msgid "Cannot get file status"
6833 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
6835 #: ../src/secure_save.c:407
6836 msgid "Cannot access the file"
6837 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
6839 #: ../src/secure_save.c:409
6840 msgid "Cannot create temp file"
6841 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6843 #: ../src/secure_save.c:411
6844 msgid "Cannot rename the file"
6845 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
6847 #: ../src/secure_save.c:413
6848 msgid "File saving disabled by option"
6849 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
6851 #: ../src/secure_save.c:415
6852 msgid "Out of memory"
6853 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
6855 #: ../src/secure_save.c:417
6856 msgid "Cannot write the file"
6857 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
6859 #: ../src/secure_save.c:421
6860 msgid "Secure file saving error"
6861 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
6863 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6865 msgid "Add Shortcut"
6866 msgstr "Scurtături de tastatură"
6868 #: ../src/thumb.c:410
6869 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6870 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
6872 #: ../src/toolbar.c:131
6875 msgstr "Informații pi_xel"
6877 #: ../src/toolbar.c:132
6878 msgid "Ignore Alpha"
6881 #: ../src/toolbar.c:538
6882 msgid "Add Toolbar Item"
6885 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6886 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6887 msgid "Delete failed"
6888 msgstr "Nu am putut şterge"
6890 #: ../src/trash.c:89
6891 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6892 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
6894 #: ../src/trash.c:134
6896 msgid "Unable to remove file"
6898 "Nu pot muta fişierul:\n"
6903 #: ../src/trash.c:146
6904 msgid "Could not create folder"
6905 msgstr "Nu am putut crea director"
6907 #: ../src/trash.c:168
6908 msgid "Permission denied"
6909 msgstr "Acces interzis"
6911 #: ../src/trash.c:177
6914 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6917 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
6920 #: ../src/trash.c:198
6921 msgid "Deletion by external command"
6922 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
6924 #: ../src/trash.c:202
6925 msgid "Deleting without trash"
6928 #: ../src/trash.c:210
6930 msgid " (max. %d MiB)"
6931 msgstr " (max. %d MB)"
6933 #: ../src/trash.c:214
6936 "Using Geeqie Trash bin\n"
6940 #: ../src/trash.c:219
6941 msgid "Using system Trash bin"
6944 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6945 msgid "New Bookmark"
6946 msgstr "Semn de carte nou"
6948 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6949 msgid "Edit Bookmark"
6950 msgstr "Editare semn de carte"
6952 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6956 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6960 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6962 msgstr "Selectează icon"
6964 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6965 msgid "_Properties..."
6966 msgstr "_Proprietăţi..."
6968 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6972 #: ../src/ui_fileops.c:90
6974 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6977 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
6980 #: ../src/ui_fileops.c:91
6982 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6984 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
6986 #: ../src/ui_fileops.c:93
6988 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6989 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6991 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
6992 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6994 #: ../src/ui_fileops.c:95
6996 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6997 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
6999 #: ../src/ui_fileops.c:97
7000 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7001 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7003 #: ../src/ui_fileops.c:99
7006 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7007 "(set by the LANG environment variable)\n"
7009 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7010 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7012 #: ../src/ui_fileops.c:104
7015 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7018 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7020 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7021 msgid "[name not displayable]"
7022 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7024 #: ../src/ui_fileops.c:108
7026 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7027 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7029 #: ../src/ui_fileops.c:110
7031 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7032 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7034 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7035 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7036 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7038 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7040 msgid "Web file download failed"
7041 msgstr "Nu am putut şterge!"
7043 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7045 msgid "Download web file"
7046 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7048 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7050 msgid "Downloading "
7051 msgstr "Încarc harta"
7053 #: ../src/ui_help.c:119
7062 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7064 msgid "A file with name %s already exists."
7065 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7067 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7068 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7069 msgid "Rename failed"
7070 msgstr "Redenumire eșuată"
7072 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7074 msgid "Failed to rename %s to %s."
7075 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7077 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7079 msgstr "_Redenumeşte"
7081 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7082 msgid "Add _Bookmark"
7083 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7085 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7088 "Unable to create folder:\n"
7091 "Nu se poate crea directorul:\n"
7094 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7095 msgid "Error creating folder"
7096 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7098 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7100 msgstr "Toate fişierele"
7102 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7104 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7106 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7110 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7112 msgstr "Selectați cale"
7114 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7116 msgstr "Toate fișierele"
7118 #: ../src/uri_utils.c:43
7120 msgid "Drag and Drop failed"
7121 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7123 #: ../src/utilops.c:600
7126 " Continue multiple file operation?"
7129 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7131 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7133 msgstr "Co_ntinuare"
7135 #: ../src/utilops.c:784
7138 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7142 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7146 #: ../src/utilops.c:928
7150 "Unable to start external command.\n"
7153 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7155 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7156 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7157 #. * If not revert to the select directory dialog
7159 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7161 msgid "%s is not a directory"
7162 msgstr "%s nu este un director"
7164 #: ../src/utilops.c:1032
7166 msgid "%s already exists"
7167 msgstr "destinația există deja"
7169 #: ../src/utilops.c:1053
7170 msgid "Really continue?"
7171 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7173 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7174 msgid "This operation can't continue:"
7175 msgstr "Operația nu poate continua:"
7177 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7178 msgid "Discard changes"
7179 msgstr "Renunță la modificări"
7181 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7182 #: ../src/utilops.c:2053
7183 msgid "File details"
7184 msgstr "Detalii fișier"
7186 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7188 msgstr "Fișiere adiționale"
7190 #: ../src/utilops.c:1569
7191 msgid "Write to file"
7192 msgstr "Scrie în fișier"
7194 #: ../src/utilops.c:1609
7195 msgid "Choose the destination folder."
7196 msgstr "Alegeți un director destinație"
7198 #: ../src/utilops.c:1692
7202 #: ../src/utilops.c:1729
7203 msgid "Manual rename"
7204 msgstr "Redenumire manuală"
7206 #: ../src/utilops.c:1734
7207 msgid "Original name:"
7208 msgstr "Nume original:"
7210 #: ../src/utilops.c:1737
7214 #: ../src/utilops.c:1750
7216 msgstr "Autoredenumire"
7218 #: ../src/utilops.c:1756
7220 msgstr "Text de început"
7222 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7226 #: ../src/utilops.c:1770
7228 msgstr "Text de sfârşit"
7230 #: ../src/utilops.c:1778
7234 #: ../src/utilops.c:1783
7235 msgid "Formatted rename"
7236 msgstr "Redenumire formatată"
7238 #: ../src/utilops.c:1788
7239 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7240 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7242 #: ../src/utilops.c:1940
7243 msgid "Another operation in progress.\n"
7244 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7246 #: ../src/utilops.c:1996
7248 msgid "File: '%s'\n"
7249 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7251 #: ../src/utilops.c:2001
7252 msgid "with sidecar files:\n"
7253 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7255 #: ../src/utilops.c:2007
7260 #: ../src/utilops.c:2011
7268 #: ../src/utilops.c:2023
7269 msgid "no problem detected"
7270 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
7272 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7273 msgid "Exclude file"
7274 msgstr "Exclude fişier"
7276 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7277 msgid "Overview of changed metadata"
7278 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7280 #: ../src/utilops.c:2102
7283 "The following metadata tags will be written to\n"
7286 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
7289 #: ../src/utilops.c:2106
7291 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7292 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7294 #: ../src/utilops.c:2223
7296 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7297 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7299 #: ../src/utilops.c:2227
7301 msgid "This will permanently delete the following files"
7302 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7304 #: ../src/utilops.c:2230
7305 msgid "Delete files?"
7306 msgstr "Șterg fișierele?"
7308 #: ../src/utilops.c:2250
7309 msgid "Can't write metadata"
7310 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7312 #: ../src/utilops.c:2273
7313 msgid "Write metadata"
7314 msgstr "Scrie metadate"
7316 #: ../src/utilops.c:2274
7317 msgid "Write metadata?"
7318 msgstr "Scriu metadate?"
7320 #: ../src/utilops.c:2275
7321 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7322 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7324 #: ../src/utilops.c:2277
7326 msgid "Metadata writing failed"
7327 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7329 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7331 msgstr "Mutarea a eșuat"
7333 #: ../src/utilops.c:2321
7335 msgstr "Mut fișiere?"
7337 #: ../src/utilops.c:2322
7338 msgid "This will move the following files"
7339 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7341 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7343 msgstr "Copiere eșuată"
7345 #: ../src/utilops.c:2371
7347 msgstr "Copieez fișiere?"
7349 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7350 msgid "This will copy the following files"
7351 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7353 #: ../src/utilops.c:2417
7354 msgid "Rename files?"
7355 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7357 #: ../src/utilops.c:2418
7358 msgid "This will rename the following files"
7359 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7361 #: ../src/utilops.c:2470
7362 msgid "Can't run external editor"
7363 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7365 #: ../src/utilops.c:2504
7369 #: ../src/utilops.c:2505
7371 msgstr "Rulez editor?"
7373 #: ../src/utilops.c:2508
7374 msgid "External command failed"
7375 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7377 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7378 msgid "Delete folder"
7379 msgstr "Șterge director"
7381 #: ../src/utilops.c:2678
7382 msgid "Delete symbolic link?"
7383 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7385 #: ../src/utilops.c:2680
7387 "This will delete the symbolic link.\n"
7388 "The folder this link points to will not be deleted."
7390 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7391 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7393 #: ../src/utilops.c:2682
7394 msgid "Link deletion failed"
7395 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7397 #: ../src/utilops.c:2692
7400 "Unable to remove folder %s\n"
7401 "Permissions do not allow writing to the folder."
7403 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7404 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7406 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7408 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7409 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7411 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7412 msgid "Folder contains subfolders"
7413 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7415 #: ../src/utilops.c:2722
7418 "Unable to delete the folder:\n"
7422 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7424 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7428 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7431 #: ../src/utilops.c:2730
7433 msgstr "Subdirectoare:"
7435 #: ../src/utilops.c:2751
7436 msgid "Delete folder?"
7437 msgstr "Șterg director?"
7439 #: ../src/utilops.c:2752
7440 msgid "The folder contains these files:"
7441 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7443 #: ../src/utilops.c:2753
7445 "This will delete the folder.\n"
7446 "The contents of this folder will also be deleted."
7448 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7449 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7451 #: ../src/utilops.c:2883
7452 msgid "Rename folder?"
7453 msgstr "Redenumesc director?"
7455 #: ../src/utilops.c:2884
7456 msgid "The folder contains the following files"
7457 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7459 #: ../src/utilops.c:2937
7460 msgid "Create Folder"
7461 msgstr "Creează director"
7463 #: ../src/utilops.c:2938
7464 msgid "Create folder?"
7465 msgstr "Creez director?"
7467 #: ../src/utilops.c:2941
7468 msgid "Can't create folder"
7469 msgstr "Nu pot crea director"
7471 #: ../src/utilops.c:3207
7473 msgid "Create Folder - "
7474 msgstr "Creează director"
7476 #: ../src/utilops.c:3231
7478 msgid "Create new folder"
7479 msgstr "Creez director?"
7481 #: ../src/utilops.c:3256
7483 msgid "Cannot create folder:"
7484 msgstr "Nu pot crea director"
7486 #: ../src/view_dir.c:412
7490 #: ../src/view_dir.c:414
7494 #: ../src/view_dir.c:715
7495 msgid "_Up to parent"
7496 msgstr "S_us până la părinte"
7498 #: ../src/view_dir.c:720
7500 msgstr "_Prezentare de imagini"
7502 #: ../src/view_dir.c:722
7503 msgid "Slideshow recursive"
7504 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7506 #: ../src/view_dir.c:726
7507 msgid "Find _duplicates..."
7508 msgstr "Caută _duplicatele..."
7510 #: ../src/view_dir.c:728
7511 msgid "Find duplicates recursive..."
7512 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7514 #: ../src/view_dir.c:733
7515 msgid "_New folder..."
7516 msgstr "Dosar _nou..."
7518 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7519 msgid "View as _List"
7520 msgstr "Afișează ca _listă"
7522 #: ../src/view_dir.c:753
7523 msgid "View as _Tree"
7524 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7526 #: ../src/view_dir.c:766
7527 msgid "Show _hidden files"
7528 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7530 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7532 msgstr "Actualizează"
7534 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7535 msgid "View as _Icons"
7536 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
7538 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7539 msgid "Show _thumbnails"
7540 msgstr "Afişare miniaturi"
7542 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7545 msgstr "Marchează %d"
7547 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7549 msgid "Set mark text"
7550 msgstr "Setează marcaj %d"
7552 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7554 msgid "This will set or clear the mark text."
7555 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
7557 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7559 msgid "Case sensitive"
7560 msgstr "Sortare case-sensitive"
7562 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7564 msgid "Select Class filter"
7565 msgstr "Alegeți folder"
7567 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7569 msgid "Loading meta..."
7570 msgstr "Încarc harta"
7572 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7573 msgid " [NO GROUPING]"
7574 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
7576 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7579 "Invalid file name:\n"
7582 "Nume fişier incorect:\n"
7585 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7586 msgid "Error renaming file"
7587 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
7589 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7594 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7599 #: ../src/window.c:374
7600 msgid "Search the on-line help files.\n"
7603 #: ../src/window.c:379
7605 msgid "Search engine:"
7608 #: ../src/window.c:397
7610 msgid "Search terms:"
7613 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7614 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
7616 #~ msgid "Import GQView metadata"
7617 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
7620 #~ msgid "Ignore Rotation"
7621 #~ msgstr "Orientare"
7623 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7624 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
7630 #~ msgid "Open recent"
7631 #~ msgstr "Deschide recent"
7633 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7634 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
7636 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7637 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
7641 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7642 #~ "Use --help for options\n"
7644 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
7645 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
7647 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7648 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
7652 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7655 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
7657 #~ msgid "Command line"
7658 #~ msgstr "Linia de comandă"
7661 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7662 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
7665 #~ msgstr "Bilineară"
7669 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7670 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7672 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7674 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7675 #~ "the formatted camera name,\n"
7676 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7677 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7678 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7679 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7680 #~ "available variables with a separator.\n"
7681 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7682 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7684 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7685 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7686 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7688 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
7689 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7691 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
7692 #~ "i> (rezoluție)\n"
7693 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera"
7694 #~ "%</i> este numele formatat al camerei,\n"
7695 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
7696 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
7697 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
7699 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
7700 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
7701 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7702 #~ "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 "
7704 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
7705 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
7706 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
7708 #~ msgid "Safe delete"
7709 #~ msgstr "Ştergere sigură"
7711 #~ msgid "Selection"
7712 #~ msgstr "Selecție"
7717 #~ msgid "One image per page"
7718 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
7720 #~ msgid "Proof sheet"
7721 #~ msgstr "Proof sheet"
7723 #~ msgid "Default printer"
7724 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
7726 #~ msgid "Custom printer"
7727 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
7729 #~ msgid "PostScript file"
7730 #~ msgstr "Fișier PostScript"
7732 #~ msgid "jpeg, low quality"
7733 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
7735 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7736 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
7738 #~ msgid "jpeg, high quality"
7739 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
7744 #~ msgid "millimeters"
7745 #~ msgstr "milimetri"
7747 #~ msgid "centimeters"
7748 #~ msgstr "centimetri"
7762 #~ msgid "Executive"
7763 #~ msgstr "Executive"
7765 #~ msgid "Envelope #10"
7766 #~ msgstr "Plic #10"
7768 #~ msgid "Envelope #9"
7769 #~ msgstr "Envelope #9"
7771 #~ msgid "Envelope C4"
7772 #~ msgstr "Envelope C4"
7774 #~ msgid "Envelope C5"
7775 #~ msgstr "Envelope C5"
7777 #~ msgid "Envelope C6"
7778 #~ msgstr "Envelope C6"
7780 #~ msgid "Photo 6x4"
7781 #~ msgstr "Foto 6x4"
7783 #~ msgid "Photo 8x10"
7784 #~ msgstr "Foto 8x10"
7787 #~ msgstr "Postcard"
7793 #~ msgid "page %d of %d"
7794 #~ msgstr "pagina %d din %d"
7797 #~ msgstr "Previzualizare"
7801 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7804 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
7808 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7809 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
7811 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7812 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
7815 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7816 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
7822 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7823 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
7829 #~ msgstr "Unități:"
7831 #~ msgid "Orientation:"
7832 #~ msgstr "Orientare:"
7834 #~ msgid "Destination:"
7835 #~ msgstr "Destinație:"
7837 #~ msgid "<printer name>"
7838 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
7840 #~ msgid "Unlimited"
7841 #~ msgstr "Nelimitat"
7849 #~ msgid "Image size:"
7850 #~ msgstr "Mărime imagine:"
7852 #~ msgid "Proof size:"
7853 #~ msgstr "Mărime probă"
7865 #~ msgstr "Dreapta:"
7874 #~ msgstr "Imprimantă"
7879 #~ msgid "File format:"
7880 #~ msgstr "Format fișier:"
7885 #~ msgid "Remember print settings"
7886 #~ msgstr "Salvează setări printare"
7888 #~ msgid "File name"
7889 #~ msgstr "Nume fișier"
7892 #~ msgid "Exif date"
7893 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
7896 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7897 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
7899 #~ msgid "Turn off safe delete"
7900 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
7904 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7907 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
7908 #~ "Coș de gunoi: %s"
7911 #~ msgid "Safe delete: %s"
7912 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
7914 #~ msgid "Thumbnail cache"
7915 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
7918 #~ msgstr "Editoare"
7920 #~ msgid "Add to new collection"
7921 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
7923 #~ msgid "E_xternal Editors"
7924 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
7930 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7931 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
7936 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7937 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7941 #~ "Released under the GNU General Public License"
7945 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7946 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
7950 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
7952 #~ msgid "Credits..."
7953 #~ msgstr "Mulţumiri..."
7955 #~ msgid "Add keywords"
7956 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
7958 #~ msgid "Folder Li_st"
7959 #~ msgstr "Li_sta directoare"
7961 #~ msgid "View Folders as List"
7962 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
7964 #~ msgid "Folder T_ree"
7965 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
7967 #~ msgid "View Folders as Tree"
7968 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
7970 #~ msgid "When new image is selected:"
7971 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
7973 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7974 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
7977 #~ msgid "Similarities"
7978 #~ msgstr "Similaritate"
7980 #~ msgid "Collection empty"
7981 #~ msgstr "Colecţie goală"
7983 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7984 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
7986 #~ msgid "Stay above other windows"
7987 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
7989 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7990 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
7999 #~ msgstr "Cea mai bună"
8001 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8002 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8004 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8005 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8007 #~ msgid "Dithering method:"
8008 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8010 #~ msgid "Show dot directory"
8011 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8014 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8016 #~ msgid "open file"
8017 #~ msgstr "deschide fișier"
8019 #~ msgid "Advanced view"
8020 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8027 #~ msgid "Save comment now"
8028 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8031 #~ msgid "Unlink failed"
8032 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8036 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8039 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8043 #~ msgid "Background color"
8044 #~ msgstr "Fundal negru"
8047 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8048 #~ msgstr "Fundal negru"
8051 #~ msgid "Foreground color"
8052 #~ msgstr "Fundal negru"
8054 #~ msgid "%d images (%d)"
8055 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8057 #~ msgid "_Properties"
8058 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8061 #~ msgstr "The Gimp"
8069 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8070 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8072 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8073 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8075 #~ msgid "Dimensions:"
8076 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8078 #~ msgid "Transparent:"
8079 #~ msgstr "Transparent:"
8081 #~ msgid "Compress ratio:"
8082 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8085 #~ msgid "File type:"
8086 #~ msgstr "Dată fişier:"
8089 #~ msgstr "Proprietar:"
8091 #~ msgid "Image %d of %d"
8092 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8095 #~ msgid "_%d %s..."
8096 #~ msgstr "în %s..."
8099 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8100 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8103 #~ msgid "_%d empty"
8107 #~ msgstr "_Ajustare"
8110 #~ msgid "_View Directory as"
8111 #~ msgstr "Director nou"
8118 #~ msgid "_Thumbnails"
8119 #~ msgstr "Miniaturi"
8123 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8126 #~ msgid "Change to home folder"
8127 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8129 #~ msgid "Refresh file list"
8130 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8136 #~ msgid "Float Controls"
8137 #~ msgstr "Controale flotante"
8139 #~ msgid "Two pass zooming"
8140 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8145 #~ msgid "Command Line"
8146 #~ msgstr "Linia de comandă"
8149 #~ msgstr "Avansate"
8154 #~ "Unable to copy file:\n"
8159 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8164 #~ msgid "Error moving file"
8165 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8170 #~ "Unable to move file:\n"
8175 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8183 #~ "Unable to rename file:\n"
8188 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8194 #~ msgid "Overwrite file?"
8195 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8198 #~ msgid "Overwrite _all"
8199 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8202 #~ msgid "S_kip all"
8203 #~ msgstr "Sar toate"
8210 #~ msgid "Existing file"
8211 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8215 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8217 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8218 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8221 #~ "Unable to copy file:\n"
8225 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8227 #~ "peste el însuşi."
8229 #~ msgid "Source to move matches destination"
8230 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8233 #~ "Unable to move file:\n"
8237 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8239 #~ "peste el însuşi."
8242 #~ "Unable to copy file:\n"
8246 #~ "during multiple file copy."
8248 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8251 #~ "în timpul copierii multiple."
8254 #~ "Unable to move file:\n"
8258 #~ "during multiple file move."
8260 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8263 #~ "în timpul mutării multiple."
8265 #~ msgid "Source matches destination"
8266 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8269 #~ "Unable to copy file:\n"
8274 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8279 #~ msgid "Invalid destination"
8280 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8284 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8285 #~ "a folder, not a file."
8287 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8288 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8291 #~ msgid "Please select an existing folder."
8292 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8295 #~ msgid "Copy multiple files"
8296 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8299 #~ msgid "Move multiple files"
8300 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8303 #~ msgid "File name:"
8304 #~ msgstr "Nume fişier:"
8309 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8311 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8315 #~ "Unable to delete file:\n"
8317 #~ " Continue multiple delete operation?"
8319 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8321 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8323 #~ msgid "File %d of %d"
8324 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8327 #~ msgid "Delete multiple files"
8328 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8330 #~ msgid "Review %d files"
8331 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8336 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8339 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8343 #~ msgid "Delete file?"
8344 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8347 #~ "Unable to rename file:\n"
8352 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8358 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8359 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8360 #~ "match the resulting name list.\n"
8362 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8363 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8367 #~ "Failed to rename\n"
8369 #~ "The number was %d."
8371 #~ "Nu pot redenumi\n"
8373 #~ "Numărul a fost %d."
8376 #~ msgid "Rename multiple files"
8377 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8380 #~ "Unable to rename file:\n"
8385 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8394 #~ "already exists."
8403 #~ "already exists as a file."
8407 #~ "există deja ca fişier."
8411 #~ "Create folder in:\n"
8415 #~ "Creează directorul în:\n"
8421 #~ "Unable to delete folder:\n"
8425 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8429 #~ msgid "Contents:"
8430 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
8432 #~ msgid "new_folder"
8433 #~ msgstr "Dosar_nou"
8437 #~ msgstr "_Vizualizare"
8440 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8441 #~ msgstr "_Tot ecranul"
8445 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8448 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
8449 #~ "Doriţi să continuaţi?"
8452 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8453 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
8457 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8459 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8460 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
8462 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8463 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
8465 #~ msgid "Geeqie Tools"
8466 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
8468 #~ msgid "Help - Geeqie"
8469 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8471 #~ msgid "Geeqie - exit"
8472 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
8475 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8476 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8479 #~ msgid "Print - Geeqie"
8480 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8483 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8484 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8487 #~ msgid "Move - Geeqie"
8488 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8491 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8492 #~ msgstr "Şterge fişiere"
8495 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8496 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8499 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8500 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8503 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8504 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8506 #~ msgid "/File/tear1"
8507 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
8509 #~ msgid "/File/_New collection"
8510 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
8512 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8513 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
8515 #~ msgid "/File/sep1"
8516 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
8519 #~ msgid "/File/_Search..."
8520 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8522 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8523 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
8525 #~ msgid "/File/sep2"
8526 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
8529 #~ msgid "/File/_Print..."
8530 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8532 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8533 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
8535 #~ msgid "/File/sep3"
8536 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
8538 #~ msgid "/File/_Copy..."
8539 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
8541 #~ msgid "/File/_Move..."
8542 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
8544 #~ msgid "/File/_Rename..."
8545 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8547 #~ msgid "/File/_Delete..."
8548 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
8550 #~ msgid "/File/sep4"
8551 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
8553 #~ msgid "/File/C_lose window"
8554 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
8557 #~ msgid "/File/_Quit"
8558 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
8561 #~ msgstr "/_Editare"
8563 #~ msgid "/Edit/tear1"
8564 #~ msgstr "/Editare/tear1"
8566 #~ msgid "/Edit/editor1"
8567 #~ msgstr "/Editare/editor1"
8569 #~ msgid "/Edit/editor2"
8570 #~ msgstr "/Editare/editor2"
8572 #~ msgid "/Edit/editor3"
8573 #~ msgstr "/Editare/editor3"
8575 #~ msgid "/Edit/editor4"
8576 #~ msgstr "/Editare/editor4"
8578 #~ msgid "/Edit/editor5"
8579 #~ msgstr "/Editare/editor5"
8581 #~ msgid "/Edit/editor6"
8582 #~ msgstr "/Editare/editor6"
8584 #~ msgid "/Edit/editor7"
8585 #~ msgstr "/Editare/editor7"
8587 #~ msgid "/Edit/editor8"
8588 #~ msgstr "/Editare/editor8"
8590 #~ msgid "/Edit/editor9"
8591 #~ msgstr "/Editare/editor9"
8593 #~ msgid "/Edit/editor0"
8594 #~ msgstr "/Editare/editor0"
8596 #~ msgid "/Edit/sep1"
8597 #~ msgstr "/Editare/sep1"
8599 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8600 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
8602 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8603 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
8605 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8606 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
8608 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8609 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
8611 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8612 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
8614 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8615 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
8617 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8618 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
8620 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8621 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
8623 #~ msgid "/Edit/sep2"
8624 #~ msgstr "/Editare/sep2"
8626 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8627 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
8629 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8630 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
8632 #~ msgid "/Edit/sep3"
8633 #~ msgstr "/Editare/sep3"
8635 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8636 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
8638 #~ msgid "/Edit/sep4"
8639 #~ msgstr "/Editare/sep4"
8641 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8642 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
8645 #~ msgstr "/_Vizualizare"
8647 #~ msgid "/View/tear1"
8648 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
8650 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8651 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
8653 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8654 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
8656 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8657 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
8659 #~ msgid "/View/sep1"
8660 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
8662 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8663 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
8665 #~ msgid "/View/I_cons"
8666 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
8668 #~ msgid "/View/sep2"
8669 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
8671 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8672 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
8674 #~ msgid "/View/sep3"
8675 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
8677 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8678 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
8680 #~ msgid "/View/sep4"
8681 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
8683 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8684 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
8686 #~ msgid "/View/sep5"
8687 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
8689 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8690 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
8692 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8693 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
8695 #~ msgid "/Help/tear1"
8696 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
8698 #~ msgid "/Help/sep1"
8699 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
8701 #~ msgid "Geeqie configuration"
8702 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
8704 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8705 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
8708 #~ msgstr "Salvează"
8711 #~ "Overwrite collection file:\n"
8714 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
8717 #~ msgid "Open collection from:"
8718 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
8721 #~ msgstr "Deschide"
8723 #~ msgid "Append collection from:"
8724 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
8733 #~ msgid "Initial folder"
8734 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
8737 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8738 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
8740 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8741 #~ msgstr "Mărire (scară):"
8743 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8744 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
8746 #~ msgid "Include files of type:"
8747 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
8753 #~ msgid "Point size:"
8754 #~ msgstr "Mărime fişier:"
8757 #~ "Overwrite file:\n"
8762 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8770 #~ msgid "Yes to all"
8771 #~ msgstr "Da, pentru toate"
8774 #~ "Overwrite file:\n"
8779 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8789 #~ "Copiază fişierul:\n"
8798 #~ "Mută fişierul:\n"
8802 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8803 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
8806 #~ "Overwrite file:\n"
8811 #~ "Suprascriere fişier:\n"
8813 #~ "prin redenumire:\n"
8820 #~ "Unable to create directory:\n"
8823 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8826 #~ msgid "Error creating directory"
8827 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
8832 #~ msgid "Geeqie - copy"
8833 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
8835 #~ msgid "Geeqie - move"
8836 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
8838 #~ msgid "Directory exists"
8839 #~ msgstr "Directorul există"
8841 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8842 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
8844 #~ msgid "Add contents recursive"
8845 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
8847 #~ msgid "Skip directories"
8848 #~ msgstr "Sări directoarele"
8850 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8851 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
8853 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8854 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
8860 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8861 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
8863 #~ msgid "Electric Eyes"
8864 #~ msgstr "Electric Eyes"
8869 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
8870 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"