Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Viewer imagini"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
34 msgstr ""
35
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 msgstr ""
39
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
41 msgid ""
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
44 msgstr ""
45
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
47 #, fuzzy
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "Model cameră"
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
64 #, fuzzy
65 msgid "Image crop"
66 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 msgstr ""
71
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
73 #, fuzzy
74 msgid "Random image"
75 msgstr "Amestecă"
76
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 msgstr ""
80
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
84
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
86 msgid "Symlink"
87 msgstr " Legătură simbolică "
88
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
91 msgid "Template"
92 msgstr ""
93
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
96 msgstr ""
97
98 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
99 msgid "UFRaw Batch"
100 msgstr "Batch UFRaw"
101
102 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
103 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
104 msgstr ""
105
106 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
107 msgid "Edit UFRaw ID file"
108 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
109
110 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
111 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
112 msgstr ""
113
114 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
115 msgid "UFRaw Batch recursive"
116 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
117
118 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
119 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
120 msgstr ""
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
123 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
124 #: ../src/search.c:3574
125 msgid "Metadata"
126 msgstr "Metadate"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
129 msgid "Description"
130 msgstr "Descriere"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:441
133 msgid "Value"
134 msgstr "Valoare"
135
136 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
137 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
138 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
139 msgid "Name"
140 msgstr "Nume"
141
142 #: ../src/advanced_exif.c:443
143 msgid "Tag"
144 msgstr "Etichetă"
145
146 #: ../src/advanced_exif.c:444
147 msgid "Format"
148 msgstr "Format"
149
150 #: ../src/advanced_exif.c:445
151 msgid "Elements"
152 msgstr "Elemente"
153
154 #. default sidebar
155 #: ../src/bar.c:199
156 msgid "Histogram"
157 msgstr "Histogramă"
158
159 #: ../src/bar.c:200
160 msgid "Title"
161 msgstr "Titlu"
162
163 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
164 #: ../src/search.c:3493
165 msgid "Keywords"
166 msgstr "Cuvinte cheie"
167
168 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
169 msgid "Comment"
170 msgstr "Comentariu"
171
172 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
173 #, fuzzy
174 msgid "Rating"
175 msgstr "Pictură"
176
177 #: ../src/bar.c:204
178 #, fuzzy
179 msgid "Headline"
180 msgstr "Timeline"
181
182 #: ../src/bar.c:205
183 msgid "Exif"
184 msgstr "EXIF"
185
186 #. other pre-configured panes
187 #: ../src/bar.c:207
188 msgid "File info"
189 msgstr "Informații despre fișier"
190
191 #: ../src/bar.c:208
192 msgid "Location and GPS"
193 msgstr "Localizare și GPS"
194
195 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
196 msgid "Copyright"
197 msgstr "Drept de autor"
198
199 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
200 msgid "GPS Map"
201 msgstr "Hartă GPS"
202
203 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
204 msgid "Move to _top"
205 msgstr "Mu_tă sus"
206
207 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
208 msgid "Move _up"
209 msgstr "Mută s_us"
210
211 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
212 msgid "Move _down"
213 msgstr "Mută _jos"
214
215 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
216 msgid "Move to _bottom"
217 msgstr "Mută _jos"
218
219 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
220 msgid "Remove"
221 msgstr "Şterge"
222
223 #: ../src/bar.c:738
224 #, fuzzy
225 msgid "Add Pane"
226 msgstr "Adaugă imagine"
227
228 #: ../src/bar_comment.c:225
229 msgid "Add text to selected files"
230 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
231
232 #: ../src/bar_comment.c:226
233 msgid "Replace existing text in selected files"
234 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
235
236 #: ../src/bar_exif.c:233
237 msgid "<empty label, fixme>"
238 msgstr "<empty label, fixme>"
239
240 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
241 msgid "Configure entry"
242 msgstr "Configurează element"
243
244 #. for the pane
245 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
246 msgid "Add entry"
247 msgstr "Adaugă element"
248
249 #: ../src/bar_exif.c:586
250 msgid "Key:"
251 msgstr "Cheie: "
252
253 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
254 msgid "Title:"
255 msgstr "Titlu:"
256
257 #: ../src/bar_exif.c:604
258 msgid "Show only if set"
259 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
260
261 #: ../src/bar_exif.c:605
262 msgid "Editable (supported only for XMP)"
263 msgstr "Editabil (doar XMP)"
264
265 #. for the entry
266 #: ../src/bar_exif.c:654
267 #, c-format
268 msgid "Configure \"%s\""
269 msgstr "Configurează \"%s\""
270
271 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
272 #, c-format
273 msgid "Remove \"%s\""
274 msgstr "Șterge \"%s\""
275
276 #: ../src/bar_exif.c:656
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Copy \"%s\""
279 msgstr "Copiază"
280
281 #: ../src/bar_exif.c:669
282 msgid "Show hidden entries"
283 msgstr "Arată  elementele ascunse"
284
285 #: ../src/bar_gps.c:187
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "\n"
289 "Do you want to geocode image %s?"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/bar_gps.c:192
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "\n"
296 "Do you want to geocode %i images?"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bar_gps.c:197
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "\n"
303 "This image is already geocoded!"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/bar_gps.c:202
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "One image is already geocoded!"
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/bar_gps.c:207
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "\n"
317 "%i Images are already geocoded!"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/bar_gps.c:212
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid ""
323 "\n"
324 "\n"
325 "Position: %s \n"
326 msgstr "Locație: %s"
327
328 #: ../src/bar_gps.c:214
329 #, fuzzy
330 msgid "Geocode images"
331 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:218
334 #, fuzzy
335 msgid "Write lat/long to meta-data?"
336 msgstr "Scriu metadate?"
337
338 #: ../src/bar_gps.c:721
339 #, c-format
340 msgid "Zoom %i"
341 msgstr "Zoom %i"
342
343 #: ../src/bar_gps.c:739
344 #, c-format
345 msgid "Zoom level %i"
346 msgstr "Nivel zoom %i"
347
348 #: ../src/bar_gps.c:744
349 msgid "Loading map"
350 msgstr "Încarc harta"
351
352 #: ../src/bar_gps.c:810
353 msgid "Enable markers"
354 msgstr "Activează markeri"
355
356 #: ../src/bar_gps.c:812
357 msgid "Centre map on marker"
358 msgstr "Centrează harta pe marker"
359
360 #: ../src/bar_gps.c:834
361 msgid ""
362 "Move map centre to marker\n"
363 " is disabled"
364 msgstr ""
365 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
366 " este dezactivată"
367
368 #: ../src/bar_gps.c:839
369 msgid ""
370 "Move map centre to marker\n"
371 " is enabled"
372 msgstr ""
373 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
374 " este activată"
375
376 #: ../src/bar_gps.c:843
377 #, fuzzy
378 msgid "Map centering"
379 msgstr "Centrare pe hartă"
380
381 #. use the same strings as in layout_util.c
382 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
383 msgid "Histogram on _Red"
384 msgstr "Histogramă pe _roșu"
385
386 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
387 msgid "Histogram on _Green"
388 msgstr "Histo_gramă pe verde"
389
390 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
391 msgid "Histogram on _Blue"
392 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
393
394 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
395 msgid "_Histogram on RGB"
396 msgstr "_Histogramă pe RGB"
397
398 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
399 msgid "Histogram on _Value"
400 msgstr "Histogramă pe _valoare"
401
402 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
403 msgid "Li_near Histogram"
404 msgstr "Histogramă li_niară"
405
406 #: ../src/bar_histogram.c:266
407 msgid "L_og Histogram"
408 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
409
410 #: ../src/bar_keywords.c:488
411 #, fuzzy
412 msgid "Add selected keywords to selected files"
413 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:489
416 #, fuzzy
417 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
418 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:960
421 msgid "Edit keyword"
422 msgstr "Editează cuvânt cheie"
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
425 #: ../src/bar_keywords.c:1312
426 #, fuzzy
427 msgid "New keyword"
428 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:967
431 msgid "Configure keyword"
432 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:973
435 msgid "Keyword:"
436 msgstr "Cuvânt cheie:"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:982
439 msgid "Keyword type:"
440 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:984
443 msgid "Active keyword"
444 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:987
447 msgid "Helper"
448 msgstr "Etichetă"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:1061
451 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
455 #, fuzzy
456 msgid "Marks Keywords"
457 msgstr "Cuvinte cheie"
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:1336
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
462 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
463
464 #: ../src/bar_keywords.c:1342
465 #, c-format
466 msgid "Hide \"%s\""
467 msgstr "Ascunde \"%s\""
468
469 #: ../src/bar_keywords.c:1349
470 #, c-format
471 msgid "Mark %d"
472 msgstr "Marchează %d"
473
474 #: ../src/bar_keywords.c:1357
475 #, c-format
476 msgid "Connect \"%s\" to mark"
477 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
478
479 #: ../src/bar_keywords.c:1364
480 #, c-format
481 msgid "Edit \"%s\""
482 msgstr "Editează \"%s\""
483
484 #: ../src/bar_keywords.c:1374
485 #, c-format
486 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
487 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
488
489 #: ../src/bar_keywords.c:1381
490 #, c-format
491 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
492 msgstr ""
493
494 #. for the pane
495 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
496 msgid "Expand checked"
497 msgstr "Extinde bifate"
498
499 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
500 msgid "Collapse unchecked"
501 msgstr "Închide ce nu e bifat"
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
504 msgid "Hide unchecked"
505 msgstr "Ascunde nebifate"
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1395
508 msgid "Revert all hidden"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
512 msgid "Show all"
513 msgstr "Arată tot"
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1398
516 #, fuzzy
517 msgid "Collapse all"
518 msgstr "Închide ce nu e bifat"
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1399
521 msgid "Revert"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/bar_keywords.c:1403
525 msgid "On any change"
526 msgstr "La orice schimbare"
527
528 #: ../src/bar_keywords.c:1899
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
531 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
532
533 #: ../src/bar_sort.c:435
534 #, fuzzy
535 msgid "Sort Manager Operations"
536 msgstr "Gestionar de sortare"
537
538 #: ../src/bar_sort.c:438
539 msgid ""
540 "Additional operations utilising plugins\n"
541 "may be included by setting:\n"
542 "\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
544 "\n"
545 "in the plugin file."
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/bar_sort.c:506
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "The collection:\n"
552 "%s\n"
553 "already exists."
554 msgstr ""
555 "Colecția:\n"
556 "%s\n"
557 "există deja."
558
559 #: ../src/bar_sort.c:507
560 msgid "Collection exists"
561 msgstr "Colecția există "
562
563 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "Failed to save the collection:\n"
567 "%s"
568 msgstr ""
569 "Nu am putut salva colecţia:\n"
570 "%s"
571
572 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
573 msgid "Save Failed"
574 msgstr "Nu am putut salva datele!"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
577 msgid "Add Bookmark"
578 msgstr "Adaugă semn de carte"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:561
581 msgid "Add Collection"
582 msgstr "Adaugă colecţie"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
585 msgid "Name:"
586 msgstr "Nume:"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:658
589 msgid "Sort Manager"
590 msgstr "Gestionar de sortare"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
593 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
594 msgid "Folders"
595 msgstr "Dosare"
596
597 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
598 msgid "Collections"
599 msgstr "Colecţii"
600
601 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
602 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
603 msgid "Copy"
604 msgstr "Copiază"
605
606 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
607 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
608 msgid "Move"
609 msgstr "Mută"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:722
612 msgid "Add image"
613 msgstr "Adaugă imagine"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:725
616 msgid "Add selection"
617 msgstr "Adaugă selecție"
618
619 #: ../src/bar_sort.c:740
620 msgid "Undo last image"
621 msgstr "Des-face ultima imagine"
622
623 #: ../src/cache.c:173
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "error saving sim cache data: %s\n"
627 "error: %s\n"
628 msgstr ""
629 "error saving sim cache data: %s\n"
630 "error: %s\n"
631
632 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
633 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
634 #: ../src/preferences.c:2839
635 msgid "done"
636 msgstr "terminat"
637
638 #: ../src/cache_maint.c:314
639 msgid "Removing old metadata..."
640 msgstr "Șterg metadate vechi..."
641
642 #: ../src/cache_maint.c:318
643 msgid "Clearing cached thumbnails..."
644 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
647 msgid "Removing old thumbnails..."
648 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
649
650 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
651 msgid "Maintenance"
652 msgstr "întreținere"
653
654 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
655 #, fuzzy
656 msgid "stopped"
657 msgstr "oprit de către utilizator"
658
659 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
660 msgid "Invalid folder"
661 msgstr "Folder invalid"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
664 msgid "The specified folder can not be found."
665 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
666
667 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
668 msgid "Create thumbnails"
669 msgstr "Creează thumbnail-uri"
670
671 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
672 #: ../src/preferences.c:2960
673 msgid "S_tart"
674 msgstr "S_tart"
675
676 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
677 #: ../src/preferences.c:3311
678 msgid "Folder:"
679 msgstr "Dosar:"
680
681 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
682 msgid "Select folder"
683 msgstr "Alegeți folder"
684
685 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
686 msgid "Include subfolders"
687 msgstr "Include subfoldere"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:838
690 msgid "Store thumbnails local to source images"
691 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
692
693 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
694 #: ../src/preferences.c:2988
695 msgid "click start to begin"
696 msgstr "click pe start pentru a începe"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
699 msgid "running..."
700 msgstr "rulează..."
701
702 #: ../src/cache_maint.c:1065
703 msgid "Clearing thumbnails..."
704 msgstr "Şterg miniaturile..."
705
706 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
707 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
708 msgid "Clear cache"
709 msgstr "Şterge memoria tampon"
710
711 #: ../src/cache_maint.c:1152
712 #, fuzzy
713 msgid ""
714 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
715 "that have been saved to disk, continue?"
716 msgstr ""
717 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
718 "salvate pe disc?"
719
720 #: ../src/cache_maint.c:1197
721 #, c-format
722 msgid "Location: %s"
723 msgstr "Locație: %s"
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1391
726 #, fuzzy
727 msgid "Create sim. files"
728 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1402
731 #, fuzzy
732 msgid "Create sim. files recursively"
733 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
734
735 #: ../src/cache_maint.c:1464
736 msgid "Cache Maintenance"
737 msgstr "Administrare cache"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1476
740 msgid "Cache and Data Maintenance"
741 msgstr "Administrare cache și date"
742
743 #: ../src/cache_maint.c:1480
744 #, fuzzy
745 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
746 msgstr "Cache comun"
747
748 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
749 #: ../src/cache_maint.c:1541
750 msgid "Clean up"
751 msgstr "Curățenie"
752
753 #: ../src/cache_maint.c:1489
754 #, fuzzy
755 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
756 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1494
759 #, fuzzy
760 msgid "Delete all cached data."
761 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1497
764 msgid "Shared thumbnail cache"
765 msgstr "Cache comun"
766
767 #: ../src/cache_maint.c:1508
768 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
769 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1513
772 msgid "Delete all cached thumbnails."
773 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
774
775 #: ../src/cache_maint.c:1519
776 msgid "Render"
777 msgstr "Randare"
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1522
780 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
781 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
782
783 #: ../src/cache_maint.c:1525
784 #, fuzzy
785 msgid "File similarity cache"
786 msgstr "Şterge memoria tampon"
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1529
789 #, fuzzy
790 msgid "Create"
791 msgstr "creativ(e)"
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1532
794 #, fuzzy
795 msgid "Create sim. files recursively."
796 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1544
799 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
800 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
801
802 #. When does this occur ??
803 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
804 #: ../src/image-overlay.c:348
805 msgid "Untitled"
806 msgstr "Fără_titlu"
807
808 #: ../src/collect.c:497
809 #, c-format
810 msgid "Untitled (%d)"
811 msgstr "Făra titlu (%d)"
812
813 #: ../src/collect.c:1143
814 #, c-format
815 msgid "%s - Collection - %s"
816 msgstr "%s - Colecția - %s"
817
818 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
819 msgid "Close collection"
820 msgstr "Închide colecţia"
821
822 #: ../src/collect.c:1260
823 msgid ""
824 "Collection has been modified.\n"
825 "Save first?"
826 msgstr ""
827 "Colecţia a fost modificată!\n"
828 "Doriţi să o salvaţi?"
829
830 #: ../src/collect.c:1263
831 msgid "_Discard"
832 msgstr "_Discard"
833
834 #: ../src/collect-dlg.c:67
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Specified path:\n"
838 "%s\n"
839 "is a folder, collections are files"
840 msgstr ""
841 "Calea specificată:\n"
842 "%s\n"
843 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
844
845 #: ../src/collect-dlg.c:68
846 msgid "Invalid filename"
847 msgstr "Nume fişier incorect"
848
849 #: ../src/collect-dlg.c:77
850 msgid "Overwrite File"
851 msgstr "Suprascrie Fişier"
852
853 #: ../src/collect-dlg.c:82
854 msgid "Overwrite existing file?"
855 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
856
857 #: ../src/collect-dlg.c:84
858 msgid "_Overwrite"
859 msgstr "_Suprascrie"
860
861 #: ../src/collect-dlg.c:135
862 #, c-format
863 msgid "No such file '%s'."
864 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
865
866 #: ../src/collect-dlg.c:140
867 #, c-format
868 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
869 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
870
871 #: ../src/collect-dlg.c:145
872 #, c-format
873 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
874 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
875
876 #: ../src/collect-dlg.c:151
877 msgid "Can not open collection file"
878 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
879
880 #: ../src/collect-dlg.c:203
881 msgid "Save collection"
882 msgstr "Salvează colecţia"
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
885 msgid "Open collection"
886 msgstr "Deschide colecţia"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:218
889 msgid "Append collection"
890 msgstr "Adaugă colecţia"
891
892 #: ../src/collect-dlg.c:219
893 msgid "_Append"
894 msgstr "_Adaugă"
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
897 msgid "Collection Files"
898 msgstr "Fişiere colecţie"
899
900 #: ../src/collect-io.c:406
901 #, c-format
902 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
903 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
904
905 #: ../src/collect-io.c:431
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "error saving collection file: %s\n"
909 "error: %s\n"
910 msgstr ""
911 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
912 "eroare: %s\n"
913
914 #: ../src/collect-table.c:214
915 #, c-format
916 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
917 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
918
919 #: ../src/collect-table.c:221
920 #, c-format
921 msgid "%s, %d images"
922 msgstr "%s, %d imagini"
923
924 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
925 #: ../src/layout_util.c:3638
926 msgid "Empty"
927 msgstr "Gol"
928
929 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
930 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
931 msgid "Loading thumbs..."
932 msgstr "Încarc miniaturile..."
933
934 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
935 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
936 msgid "_View"
937 msgstr "_Vizualizare"
938
939 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
940 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
942 #: ../src/view_file/view_file.c:615
943 msgid "View in _new window"
944 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
945
946 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
947 #, fuzzy
948 msgid "Go to original"
949 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
950
951 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
952 msgid "Rem_ove"
953 msgstr "_Şterge"
954
955 #: ../src/collect-table.c:971
956 #, fuzzy
957 msgid "Append from file selection"
958 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
959
960 #: ../src/collect-table.c:973
961 msgid "Append from collection..."
962 msgstr "Adaugă din colecţie"
963
964 #: ../src/collect-table.c:977
965 msgid "_Selection"
966 msgstr "_Selecție"
967
968 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
969 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
970 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
971 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
972 msgid "Select all"
973 msgstr "Selectează tot"
974
975 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
976 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
977 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
978 msgid "Select none"
979 msgstr "Nu selecta nimic"
980
981 #: ../src/collect-table.c:983
982 msgid "Invert selection"
983 msgstr "Inversează Selecția"
984
985 #: ../src/collect-table.c:985
986 #, fuzzy
987 msgid "Rectangular selection"
988 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
989
990 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
991 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
993 #: ../src/view_file/view_file.c:619
994 msgid "_Copy..."
995 msgstr "_Copiere..."
996
997 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
998 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1000 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1001 msgid "_Move..."
1002 msgstr "_Mutare..."
1003
1004 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1005 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1007 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1008 msgid "_Rename..."
1009 msgstr "_Redenumire..."
1010
1011 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1012 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1013 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1014 msgid "_Copy path"
1015 msgstr "_Copiază cale"
1016
1017 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1018 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1019 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1020 #, fuzzy
1021 msgid "_Copy path unquoted"
1022 msgstr "_Copiază cale"
1023
1024 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1025 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1026 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1028 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Move to Trash..."
1031 msgstr "Mută..."
1032
1033 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1034 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1035 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Move to Trash"
1038 msgstr "Mu_tă sus"
1039
1040 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1041 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1042 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1043 msgid "_Delete..."
1044 msgstr "_Ştergere..."
1045
1046 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1047 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1048 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1049 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1050 msgid "_Delete"
1051 msgstr "_Şterge"
1052
1053 #: ../src/collect-table.c:1021
1054 msgid "Randomize"
1055 msgstr "Amestecă"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1058 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1059 msgid "_Sort"
1060 msgstr "_Sortare"
1061
1062 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1063 msgid "Show filename _text"
1064 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1067 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Show star rating"
1070 msgstr "Sortare după dată"
1071
1072 #: ../src/collect-table.c:1031
1073 msgid "_Save collection"
1074 msgstr "_Salvează colecţia"
1075
1076 #: ../src/collect-table.c:1033
1077 msgid "Save collection _as..."
1078 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1081 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1082 msgid "_Find duplicates..."
1083 msgstr "_Caută duplicatele..."
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1086 #: ../src/search.c:1139
1087 msgid "Print..."
1088 msgstr "Ti_părește..."
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1091 msgid "Dropped list includes folders."
1092 msgstr "Lista include directoare"
1093
1094 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1095 msgid "_Add contents"
1096 msgstr "_Adaugă conţinut"
1097
1098 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1099 msgid "Add contents _recursive"
1100 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1103 msgid "_Skip folders"
1104 msgstr "_Sari peste directoare"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1107 #: ../src/view_dir.c:432
1108 msgid "Cancel"
1109 msgstr "Renunţă"
1110
1111 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1112 msgid "sRGB"
1113 msgstr "sRGB"
1114
1115 #: ../src/color-man.c:436
1116 msgid "Adobe RGB compatible"
1117 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1118
1119 #: ../src/color-man.c:452
1120 msgid "Custom profile"
1121 msgstr "Profil personalizat"
1122
1123 #: ../src/debug.c:55
1124 #, fuzzy
1125 msgid "error"
1126 msgstr "Oglindește"
1127
1128 #: ../src/debug.c:56
1129 msgid "warning"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1133 msgid "Can't save"
1134 msgstr "Nu pot salva"
1135
1136 #: ../src/desktop_file.c:83
1137 msgid "Please specify file name."
1138 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1139
1140 #: ../src/desktop_file.c:95
1141 msgid "Could not create directory"
1142 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1143
1144 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1145 msgid "Desktop file"
1146 msgstr "Fişier desktop"
1147
1148 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Unable to delete file:\n"
1152 "%s"
1153 msgstr ""
1154 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1155 "%s"
1156
1157 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1158 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1159 msgid "File deletion failed"
1160 msgstr "Nu am putut şterge!"
1161
1162 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1163 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1164 msgid "Delete file"
1165 msgstr "Ştergere fişiere"
1166
1167 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "About to delete the file:\n"
1171 " %s"
1172 msgstr ""
1173 "Voi şterge fişierul:\n"
1174 "%s"
1175
1176 #: ../src/desktop_file.c:384
1177 msgid "new.desktop"
1178 msgstr "new.desktop"
1179
1180 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1181 msgid "Plugins"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/desktop_file.c:618
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Disabled"
1187 msgstr "Scrierea permisă"
1188
1189 #: ../src/desktop_file.c:640
1190 msgid "Hidden"
1191 msgstr "Ascuns"
1192
1193 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1194 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1195 #: ../src/utilops.c:511
1196 msgid "Path"
1197 msgstr "Cale"
1198
1199 #: ../src/dupe.c:225
1200 msgid "Drop files to compare them."
1201 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1202
1203 #: ../src/dupe.c:229
1204 #, c-format
1205 msgid "%d files"
1206 msgstr "%d fişiere"
1207
1208 #: ../src/dupe.c:233
1209 #, c-format
1210 msgid "%d matches found in %d files"
1211 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1212
1213 #: ../src/dupe.c:238
1214 msgid "[set 1]"
1215 msgstr "[set 1]"
1216
1217 #: ../src/dupe.c:2291
1218 msgid "Reading checksums..."
1219 msgstr "Citesc sumele de control..."
1220
1221 #: ../src/dupe.c:2327
1222 msgid "Reading dimensions..."
1223 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1224
1225 #: ../src/dupe.c:2419
1226 msgid "Reading similarity data..."
1227 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1228
1229 #. End of setup not done
1230 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1231 msgid "Comparing..."
1232 msgstr "Compar..."
1233
1234 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1235 msgid "Sorting..."
1236 msgstr "Sortez..."
1237
1238 #: ../src/dupe.c:2547
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Queuing..."
1241 msgstr "rulează..."
1242
1243 #: ../src/dupe.c:2976
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Loading file list"
1246 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1247
1248 #: ../src/dupe.c:3472
1249 msgid "Select group _1 duplicates"
1250 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1251
1252 #: ../src/dupe.c:3474
1253 msgid "Select group _2 duplicates"
1254 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1255
1256 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1257 msgid "C_lear"
1258 msgstr "_Şterge"
1259
1260 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1261 msgid "Close _window"
1262 msgstr "Închide _fereastra"
1263
1264 #: ../src/dupe.c:3682
1265 #, c-format
1266 msgid "%d files (set 2)"
1267 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1268
1269 #: ../src/dupe.c:3908
1270 msgid "Name case-insensitive"
1271 msgstr "Nume case-insensitive"
1272
1273 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1274 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1275 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1276 msgid "Size"
1277 msgstr "Mărime"
1278
1279 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1280 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1281 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1282 msgid "Date"
1283 msgstr "Data"
1284
1285 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1286 msgid "Dimensions"
1287 msgstr "Dimensiuni"
1288
1289 #: ../src/dupe.c:3912
1290 msgid "Checksum"
1291 msgstr "Sumă de control"
1292
1293 #: ../src/dupe.c:3914
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Similarity (high - 95)"
1296 msgstr "Similaritate (mare)"
1297
1298 #: ../src/dupe.c:3915
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Similarity (med. - 90)"
1301 msgstr "Similaritate (mică)"
1302
1303 #: ../src/dupe.c:3916
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Similarity (low - 85)"
1306 msgstr "Similaritate (mică)"
1307
1308 #: ../src/dupe.c:3917
1309 msgid "Similarity (custom)"
1310 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1311
1312 #: ../src/dupe.c:3918
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Name ≠ content"
1315 msgstr "Conținutul imaginii este"
1316
1317 #: ../src/dupe.c:3919
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1320 msgstr "Nume case-insensitive"
1321
1322 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1323 #: ../src/toolbar.c:92
1324 msgid "Find duplicates"
1325 msgstr "Caută duplicate"
1326
1327 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1328 msgid "Rank"
1329 msgstr "Rang"
1330
1331 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Thumb"
1334 msgstr "Miniaturi"
1335
1336 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1337 #: ../src/preferences.c:2025
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Set"
1340 msgstr "Mmare..."
1341
1342 #: ../src/dupe.c:4676
1343 msgid "Compare to:"
1344 msgstr "Compară cu:"
1345
1346 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1347 msgid "Thumbnails"
1348 msgstr "Miniaturi"
1349
1350 #: ../src/dupe.c:4721
1351 msgid "Compare by:"
1352 msgstr "Comparare după:"
1353
1354 #: ../src/dupe.c:4729
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Custom Threshold"
1357 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1360 msgid "Sort"
1361 msgstr "Sortare"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:4746
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Ignore Orientation"
1366 msgstr "Orientare"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:4754
1369 msgid "Compare two file sets"
1370 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1371
1372 #: ../src/dupe.c:4956
1373 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/dupe.c:5187
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1379 msgstr ""
1380 "error saving sim cache data: %s\n"
1381 "error: %s\n"
1382
1383 #: ../src/dupe.c:5193
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Match"
1386 msgstr "Match case"
1387
1388 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Group"
1391 msgstr "Grup:"
1392
1393 #: ../src/dupe.c:5193
1394 msgid "Similarity"
1395 msgstr "Similaritate"
1396
1397 #: ../src/dupe.c:5193
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Thumbnail"
1400 msgstr "Miniaturi"
1401
1402 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1403 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1404 msgid "Width"
1405 msgstr "Lăţime"
1406
1407 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1408 msgid "Height"
1409 msgstr "Înălţime"
1410
1411 #: ../src/dupe.c:5193
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Path\n"
1414 msgstr "Cale"
1415
1416 #: ../src/dupe.c:5324
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Export Files"
1419 msgstr "Decalaj expunere"
1420
1421 #: ../src/dupe.c:5350
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Export"
1424 msgstr "Sport"
1425
1426 #: ../src/dupe.c:5355
1427 msgid "Export to csv"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/dupe.c:5357
1431 msgid "Export to tab-delimited"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/editors.c:309
1435 #, c-format
1436 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1437 msgstr ""
1438 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1439 "'%s'\n"
1440
1441 #. flash fired (bit 0)
1442 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1443 msgid "yes"
1444 msgstr "da"
1445
1446 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1447 msgid "no"
1448 msgstr "nu"
1449
1450 #: ../src/editors.c:571
1451 msgid "stopping..."
1452 msgstr "opresc..."
1453
1454 #: ../src/editors.c:592
1455 msgid "Edit command results"
1456 msgstr "Editare rezultate comandă"
1457
1458 #: ../src/editors.c:595
1459 #, c-format
1460 msgid "Output of %s"
1461 msgstr "Ieşirea %s"
1462
1463 #: ../src/editors.c:1122
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "Failed to run command:\n"
1467 "%s\n"
1468 msgstr ""
1469 "Nu pot executa comanda:\n"
1470 "%s\n"
1471
1472 #: ../src/editors.c:1249
1473 msgid "stopped by user"
1474 msgstr "oprit de către utilizator"
1475
1476 #: ../src/editors.c:1334
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "%s\n"
1480 "\"%s\""
1481 msgstr ""
1482 "%s\n"
1483 "\"%s\""
1484
1485 #: ../src/editors.c:1336
1486 msgid "Invalid editor command"
1487 msgstr "Comanda editor invalidă"
1488
1489 #: ../src/editors.c:1423
1490 msgid "Editor template is empty."
1491 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1492
1493 #: ../src/editors.c:1424
1494 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1495 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1496
1497 #: ../src/editors.c:1425
1498 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1499 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1500
1501 #: ../src/editors.c:1426
1502 msgid "Can't find matching file type."
1503 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1504
1505 #: ../src/editors.c:1427
1506 msgid "Can't execute external editor."
1507 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1508
1509 #: ../src/editors.c:1428
1510 msgid "External editor returned error status."
1511 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1512
1513 #: ../src/editors.c:1429
1514 msgid "File was skipped."
1515 msgstr "Fișierul a fost omis."
1516
1517 #: ../src/editors.c:1430
1518 msgid "Unknown error."
1519 msgstr "Eroare necunoscută."
1520
1521 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1522 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1523 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1524 msgid "unknown"
1525 msgstr "necunoscut"
1526
1527 #: ../src/exif.c:143
1528 msgid "top left"
1529 msgstr "stânga sus"
1530
1531 #: ../src/exif.c:144
1532 msgid "top right"
1533 msgstr "dreapta sus"
1534
1535 #: ../src/exif.c:145
1536 msgid "bottom right"
1537 msgstr "dreapta jos"
1538
1539 #: ../src/exif.c:146
1540 msgid "bottom left"
1541 msgstr "stânga jos"
1542
1543 #: ../src/exif.c:147
1544 msgid "left top"
1545 msgstr "stânga sus"
1546
1547 #: ../src/exif.c:148
1548 msgid "right top"
1549 msgstr "dreapta sus"
1550
1551 #: ../src/exif.c:149
1552 msgid "right bottom"
1553 msgstr "dreapta jos"
1554
1555 #: ../src/exif.c:150
1556 msgid "left bottom"
1557 msgstr "stânga jos"
1558
1559 #: ../src/exif.c:157
1560 msgid "inch"
1561 msgstr "inci"
1562
1563 #: ../src/exif.c:158
1564 msgid "centimeter"
1565 msgstr "centimetri"
1566
1567 #: ../src/exif.c:170
1568 msgid "average"
1569 msgstr "medie"
1570
1571 #: ../src/exif.c:171
1572 msgid "center weighted"
1573 msgstr "media din centru"
1574
1575 #: ../src/exif.c:172
1576 msgid "spot"
1577 msgstr "spot"
1578
1579 #: ../src/exif.c:173
1580 msgid "multi-spot"
1581 msgstr "multi-spot"
1582
1583 #: ../src/exif.c:174
1584 msgid "multi-segment"
1585 msgstr "multi-segment"
1586
1587 #: ../src/exif.c:175
1588 msgid "partial"
1589 msgstr "parţial(e)"
1590
1591 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1592 msgid "other"
1593 msgstr "alta"
1594
1595 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1596 msgid "not defined"
1597 msgstr "nedefinit(e)"
1598
1599 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1600 msgid "manual"
1601 msgstr "manual(e)"
1602
1603 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1604 #: ../src/exif.c:304
1605 msgid "normal"
1606 msgstr "normal(ă)"
1607
1608 #: ../src/exif.c:184
1609 msgid "aperture"
1610 msgstr "deschidere diafragmă"
1611
1612 #: ../src/exif.c:185
1613 msgid "shutter"
1614 msgstr "timp de expunere"
1615
1616 #: ../src/exif.c:186
1617 msgid "creative"
1618 msgstr "creativ(e)"
1619
1620 #: ../src/exif.c:187
1621 msgid "action"
1622 msgstr "acţiune"
1623
1624 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1625 msgid "portrait"
1626 msgstr "portret"
1627
1628 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1629 msgid "landscape"
1630 msgstr "peisaj"
1631
1632 #: ../src/exif.c:195
1633 msgid "daylight"
1634 msgstr "lumina zilei"
1635
1636 #: ../src/exif.c:196
1637 msgid "fluorescent"
1638 msgstr "fluorescent"
1639
1640 #: ../src/exif.c:197
1641 msgid "tungsten (incandescent)"
1642 msgstr "tungsten (incandescent)"
1643
1644 #: ../src/exif.c:198
1645 msgid "flash"
1646 msgstr "flash(blitz)"
1647
1648 #: ../src/exif.c:199
1649 msgid "fine weather"
1650 msgstr "vreme bună"
1651
1652 #: ../src/exif.c:200
1653 msgid "cloudy weather"
1654 msgstr "cer acoperit"
1655
1656 #: ../src/exif.c:201
1657 msgid "shade"
1658 msgstr "umbră"
1659
1660 #: ../src/exif.c:202
1661 msgid "daylight fluorescent"
1662 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1663
1664 #: ../src/exif.c:203
1665 msgid "day white fluorescent"
1666 msgstr "fluorescent \"day white\""
1667
1668 #: ../src/exif.c:204
1669 msgid "cool white fluorescent"
1670 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1671
1672 #: ../src/exif.c:205
1673 msgid "white fluorescent"
1674 msgstr "fluorescent alb"
1675
1676 #: ../src/exif.c:206
1677 msgid "standard light A"
1678 msgstr "lumină standard A"
1679
1680 #: ../src/exif.c:207
1681 msgid "standard light B"
1682 msgstr "lumină standard B"
1683
1684 #: ../src/exif.c:208
1685 msgid "standard light C"
1686 msgstr "lumină standard C"
1687
1688 #: ../src/exif.c:209
1689 msgid "D55"
1690 msgstr "D55"
1691
1692 #: ../src/exif.c:210
1693 msgid "D65"
1694 msgstr "D65"
1695
1696 #: ../src/exif.c:211
1697 msgid "D75"
1698 msgstr "D75"
1699
1700 #: ../src/exif.c:212
1701 msgid "D50"
1702 msgstr "D50"
1703
1704 #: ../src/exif.c:213
1705 msgid "ISO studio tungsten"
1706 msgstr "tungsten studio ISO"
1707
1708 #: ../src/exif.c:221
1709 msgid "yes, not detected by strobe"
1710 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1711
1712 #: ../src/exif.c:222
1713 msgid "yes, detected by strobe"
1714 msgstr "da, detectate de strobe"
1715
1716 #: ../src/exif.c:228
1717 msgid "uncalibrated"
1718 msgstr "necalibrat"
1719
1720 #: ../src/exif.c:234
1721 msgid "1 chip color area"
1722 msgstr "1 chip color area"
1723
1724 #: ../src/exif.c:235
1725 msgid "2 chip color area"
1726 msgstr "2 chip color area"
1727
1728 #: ../src/exif.c:236
1729 msgid "3 chip color area"
1730 msgstr "3 chip color area"
1731
1732 #: ../src/exif.c:237
1733 msgid "color sequential area"
1734 msgstr "color sequential area"
1735
1736 #: ../src/exif.c:238
1737 msgid "trilinear"
1738 msgstr "trilinear"
1739
1740 #: ../src/exif.c:239
1741 msgid "color sequential linear"
1742 msgstr "color sequential linear"
1743
1744 #: ../src/exif.c:244
1745 msgid "digital still camera"
1746 msgstr "camera foto digitală"
1747
1748 #: ../src/exif.c:249
1749 msgid "direct photo"
1750 msgstr "foto direct"
1751
1752 #: ../src/exif.c:255
1753 msgid "custom"
1754 msgstr "personalizat"
1755
1756 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1757 msgid "auto"
1758 msgstr "auto"
1759
1760 #: ../src/exif.c:262
1761 msgid "auto bracket"
1762 msgstr "auto bracket"
1763
1764 #: ../src/exif.c:273
1765 msgid "standard"
1766 msgstr "standard"
1767
1768 #: ../src/exif.c:276
1769 msgid "night scene"
1770 msgstr "scenă de noapte"
1771
1772 #: ../src/exif.c:281
1773 msgid "none"
1774 msgstr "niciuna"
1775
1776 #: ../src/exif.c:282
1777 msgid "low gain up"
1778 msgstr "mărește câștig joase"
1779
1780 #: ../src/exif.c:283
1781 msgid "high gain up"
1782 msgstr "mărește câștig înalte"
1783
1784 #: ../src/exif.c:284
1785 msgid "low gain down"
1786 msgstr "micșorează câștig joase"
1787
1788 #: ../src/exif.c:285
1789 msgid "high gain down"
1790 msgstr "micșorează câștig înalte"
1791
1792 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1793 msgid "soft"
1794 msgstr "soft"
1795
1796 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1797 msgid "hard"
1798 msgstr "hard"
1799
1800 #: ../src/exif.c:298
1801 msgid "low"
1802 msgstr "joase"
1803
1804 #: ../src/exif.c:299
1805 msgid "high"
1806 msgstr "înalte"
1807
1808 #: ../src/exif.c:312
1809 msgid "macro"
1810 msgstr "macro"
1811
1812 #: ../src/exif.c:313
1813 msgid "close"
1814 msgstr "închide"
1815
1816 #: ../src/exif.c:314
1817 msgid "distant"
1818 msgstr "distant"
1819
1820 #: ../src/exif.c:324
1821 msgid "Image Width"
1822 msgstr "Lățime imagine"
1823
1824 #: ../src/exif.c:325
1825 msgid "Image Height"
1826 msgstr "Înălțime imagine"
1827
1828 #: ../src/exif.c:326
1829 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1830 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1831
1832 #: ../src/exif.c:327
1833 msgid "Compression"
1834 msgstr "Compresie"
1835
1836 #: ../src/exif.c:328
1837 msgid "Image description"
1838 msgstr "Descriere imagine"
1839
1840 #: ../src/exif.c:329
1841 msgid "Camera make"
1842 msgstr "Producător cameră"
1843
1844 #: ../src/exif.c:330
1845 msgid "Camera model"
1846 msgstr "Model cameră"
1847
1848 #: ../src/exif.c:331
1849 msgid "Orientation"
1850 msgstr "Orientare"
1851
1852 #: ../src/exif.c:332
1853 msgid "X resolution"
1854 msgstr "Rezoluție X"
1855
1856 #: ../src/exif.c:333
1857 msgid "Y Resolution"
1858 msgstr "Rezoluție Y"
1859
1860 #: ../src/exif.c:334
1861 msgid "Resolution units"
1862 msgstr "Unitate rezoluție"
1863
1864 #: ../src/exif.c:335
1865 msgid "Firmware"
1866 msgstr "Firmware"
1867
1868 #: ../src/exif.c:337
1869 msgid "White point"
1870 msgstr "Punct de alb"
1871
1872 #: ../src/exif.c:338
1873 msgid "Primary chromaticities"
1874 msgstr "Cromatică primară"
1875
1876 #: ../src/exif.c:339
1877 msgid "YCbCy coefficients"
1878 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1879
1880 #: ../src/exif.c:340
1881 msgid "YCbCr positioning"
1882 msgstr "Poziționare YCbCr"
1883
1884 #: ../src/exif.c:341
1885 msgid "Black white reference"
1886 msgstr "Referință alb negru"
1887
1888 #: ../src/exif.c:343
1889 msgid "SubIFD Exif offset"
1890 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1891
1892 #. subIFD follows
1893 #: ../src/exif.c:345
1894 msgid "Exposure time (seconds)"
1895 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1896
1897 #: ../src/exif.c:346
1898 msgid "FNumber"
1899 msgstr "FNumber"
1900
1901 #: ../src/exif.c:347
1902 msgid "Exposure program"
1903 msgstr "Program de expunere"
1904
1905 #: ../src/exif.c:348
1906 msgid "Spectral Sensitivity"
1907 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1908
1909 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1910 msgid "ISO sensitivity"
1911 msgstr "Sensibilitate ISO"
1912
1913 #: ../src/exif.c:350
1914 msgid "Optoelectric conversion factor"
1915 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1916
1917 #: ../src/exif.c:351
1918 msgid "Exif version"
1919 msgstr "Versiune EXIF"
1920
1921 #: ../src/exif.c:352
1922 msgid "Date original"
1923 msgstr "Data originală"
1924
1925 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1926 msgid "Date digitized"
1927 msgstr "Data digitizării"
1928
1929 #: ../src/exif.c:354
1930 msgid "Pixel format"
1931 msgstr "Format pixeli"
1932
1933 #: ../src/exif.c:355
1934 msgid "Compression ratio"
1935 msgstr "Rată compresie"
1936
1937 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1938 msgid "Shutter speed"
1939 msgstr "Viteză obturator"
1940
1941 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1942 msgid "Aperture"
1943 msgstr "Deschidere diafragmă"
1944
1945 #: ../src/exif.c:358
1946 msgid "Brightness"
1947 msgstr "Luminozitate"
1948
1949 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1950 msgid "Exposure bias"
1951 msgstr "Decalaj expunere"
1952
1953 #: ../src/exif.c:360
1954 msgid "Maximum aperture"
1955 msgstr "Diafragmă maximă"
1956
1957 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1958 msgid "Subject distance"
1959 msgstr "Distanţa de la subiect"
1960
1961 #: ../src/exif.c:362
1962 msgid "Metering mode"
1963 msgstr "Mod de măsurare"
1964
1965 #: ../src/exif.c:363
1966 msgid "Light source"
1967 msgstr "Sursa de lumină"
1968
1969 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1970 msgid "Flash"
1971 msgstr "Flash"
1972
1973 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1974 msgid "Focal length"
1975 msgstr "Distanţa focală"
1976
1977 #: ../src/exif.c:366
1978 msgid "Subject area"
1979 msgstr "Zonă subiect"
1980
1981 #: ../src/exif.c:367
1982 msgid "MakerNote"
1983 msgstr "MakerNote"
1984
1985 #: ../src/exif.c:368
1986 msgid "UserComment"
1987 msgstr "Comentariu utilizator"
1988
1989 #: ../src/exif.c:369
1990 msgid "Subsecond time"
1991 msgstr "Fracție secundă"
1992
1993 #: ../src/exif.c:370
1994 msgid "Subsecond time original"
1995 msgstr "Fracție secundă originală"
1996
1997 #: ../src/exif.c:371
1998 msgid "Subsecond time digitized"
1999 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2000
2001 #: ../src/exif.c:372
2002 msgid "FlashPix version"
2003 msgstr "Versiune FlashPix"
2004
2005 #: ../src/exif.c:373
2006 msgid "Colorspace"
2007 msgstr "Spațiu culoare"
2008
2009 #: ../src/exif.c:377
2010 msgid "Audio data"
2011 msgstr "Date audio"
2012
2013 #: ../src/exif.c:378
2014 msgid "ExifR98 extension"
2015 msgstr "Extensie ExifR98"
2016
2017 #: ../src/exif.c:379
2018 msgid "Flash strength"
2019 msgstr "Putere blitz"
2020
2021 #: ../src/exif.c:380
2022 msgid "Spatial frequency response"
2023 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2024
2025 #: ../src/exif.c:381
2026 msgid "X Pixel density"
2027 msgstr "Densitate pixeli X"
2028
2029 #: ../src/exif.c:382
2030 msgid "Y Pixel density"
2031 msgstr "Densitate pixeli Y"
2032
2033 #: ../src/exif.c:383
2034 msgid "Pixel density units"
2035 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2036
2037 #: ../src/exif.c:384
2038 msgid "Subject location"
2039 msgstr "Locație subiect"
2040
2041 #: ../src/exif.c:386
2042 msgid "Sensor type"
2043 msgstr "Tip  senzor"
2044
2045 #: ../src/exif.c:387
2046 msgid "Source type"
2047 msgstr "Tip sursă"
2048
2049 #: ../src/exif.c:388
2050 msgid "Scene type"
2051 msgstr "Tip scenă"
2052
2053 #: ../src/exif.c:389
2054 msgid "Color filter array pattern"
2055 msgstr "Color filter array pattern"
2056
2057 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2058 #: ../src/exif.c:391
2059 msgid "Render process"
2060 msgstr "Proces randare"
2061
2062 #: ../src/exif.c:392
2063 msgid "Exposure mode"
2064 msgstr "Mod expunere"
2065
2066 #: ../src/exif.c:393
2067 msgid "White balance"
2068 msgstr "Balans de alb"
2069
2070 #: ../src/exif.c:394
2071 msgid "Digital zoom ratio"
2072 msgstr "Raport zoom digital"
2073
2074 #: ../src/exif.c:395
2075 msgid "Focal length (35mm)"
2076 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2077
2078 #: ../src/exif.c:396
2079 msgid "Scene capture type"
2080 msgstr "Tip captură scenă"
2081
2082 #: ../src/exif.c:397
2083 msgid "Gain control"
2084 msgstr "Control câștig"
2085
2086 #: ../src/exif.c:398
2087 msgid "Contrast"
2088 msgstr "Contrast"
2089
2090 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2091 msgid "Saturation"
2092 msgstr "Saturație"
2093
2094 #: ../src/exif.c:400
2095 msgid "Sharpness"
2096 msgstr "Claritate"
2097
2098 #: ../src/exif.c:401
2099 msgid "Device setting"
2100 msgstr "Configurație device"
2101
2102 #: ../src/exif.c:402
2103 msgid "Subject range"
2104 msgstr "Interval subiect"
2105
2106 #: ../src/exif.c:403
2107 msgid "Image serial number"
2108 msgstr "Număr serie imagine"
2109
2110 #: ../src/exif.c:1110
2111 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/exif.c:1116
2115 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/exif-common.c:405
2119 msgid "infinity"
2120 msgstr "infinit(ă)"
2121
2122 #: ../src/exif-common.c:434
2123 msgid "mode:"
2124 msgstr "mod:"
2125
2126 #: ../src/exif-common.c:438
2127 msgid "on"
2128 msgstr "pornit"
2129
2130 #: ../src/exif-common.c:441
2131 msgid "off"
2132 msgstr "oprit"
2133
2134 #: ../src/exif-common.c:450
2135 msgid "not detected by strobe"
2136 msgstr "nedetectate de strobe"
2137
2138 #: ../src/exif-common.c:451
2139 msgid "detected by strobe"
2140 msgstr "detectate de strobe"
2141
2142 #. we ignore flash function (bit 5)
2143 #. red-eye (bit 6)
2144 #: ../src/exif-common.c:456
2145 msgid "red-eye reduction"
2146 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2147
2148 #: ../src/exif-common.c:476
2149 msgid "dot"
2150 msgstr "punct"
2151
2152 #: ../src/exif-common.c:509
2153 msgid "AdobeRGB"
2154 msgstr "AdobeRGB"
2155
2156 #: ../src/exif-common.c:517
2157 msgid "embedded"
2158 msgstr "încorporat"
2159
2160 #: ../src/exif-common.c:612
2161 msgid "Above Sea Level"
2162 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2163
2164 #: ../src/exif-common.c:612
2165 msgid "Below Sea Level"
2166 msgstr "Sub nivelul mării"
2167
2168 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2169 msgid "Camera"
2170 msgstr "Cameră"
2171
2172 #: ../src/exif-common.c:919
2173 #, fuzzy
2174 msgid "DateDigitized"
2175 msgstr "Data digitizării"
2176
2177 #: ../src/exif-common.c:925
2178 msgid "Focal length 35mm"
2179 msgstr "Lungime focală 35mm"
2180
2181 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2182 msgid "Resolution"
2183 msgstr "Rezoluție"
2184
2185 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2186 msgid "Color profile"
2187 msgstr "Profil de culoare"
2188
2189 #: ../src/exif-common.c:930
2190 msgid "GPS position"
2191 msgstr "Poziție GPS"
2192
2193 #: ../src/exif-common.c:931
2194 msgid "GPS altitude"
2195 msgstr "Altitudine GPS"
2196
2197 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Local time"
2200 msgstr "Locație:"
2201
2202 #: ../src/exif-common.c:933
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Time zone"
2205 msgstr "Timeline"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Country name"
2210 msgstr "Sortare după nume"
2211
2212 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2213 msgid "Country code"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Star rating"
2219 msgstr "Sortare după dată"
2220
2221 #: ../src/exif-common.c:937
2222 msgid "File size"
2223 msgstr "Dimensiune fișier"
2224
2225 #: ../src/exif-common.c:938
2226 msgid "File date"
2227 msgstr "Dată fişier"
2228
2229 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2230 msgid "File mode"
2231 msgstr "Mod fișier"
2232
2233 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2234 #, fuzzy
2235 msgid "File ctime"
2236 msgstr "Dimensiune fișier"
2237
2238 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2239 #, fuzzy
2240 msgid "File owner"
2241 msgstr "Mod fișier"
2242
2243 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2244 #, fuzzy
2245 msgid "File group"
2246 msgstr "Informații despre fișier"
2247
2248 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2249 #, fuzzy
2250 msgid "File link"
2251 msgstr "Informații despre fișier"
2252
2253 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2254 #, fuzzy
2255 msgid "File class"
2256 msgstr "Fişiere"
2257
2258 #: ../src/exif-common.c:945
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Page no."
2261 msgstr "Pagina %d"
2262
2263 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2264 msgid "Lens"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/filedata.c:112
2268 #, c-format
2269 msgid "%d bytes"
2270 msgstr "%d bytes"
2271
2272 #: ../src/filedata.c:116
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "%.1f KiB"
2275 msgstr "%.1f K"
2276
2277 #: ../src/filedata.c:120
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%.1f MiB"
2280 msgstr "%.1f MB"
2281
2282 #: ../src/filedata.c:125
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "%.1f GiB"
2285 msgstr "%.1f GB"
2286
2287 #: ../src/filedata.c:2770
2288 msgid "file or directory does not exist"
2289 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2290
2291 #: ../src/filedata.c:2776
2292 msgid "destination already exists"
2293 msgstr "destinația există deja"
2294
2295 #: ../src/filedata.c:2782
2296 msgid "destination can't be overwritten"
2297 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2298
2299 #: ../src/filedata.c:2788
2300 msgid "destination directory is not writable"
2301 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2302
2303 #: ../src/filedata.c:2794
2304 msgid "destination directory does not exist"
2305 msgstr "directorul destinație nu există"
2306
2307 #: ../src/filedata.c:2800
2308 msgid "source directory is not writable"
2309 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2310
2311 #: ../src/filedata.c:2806
2312 msgid "no read permission"
2313 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2314
2315 #: ../src/filedata.c:2812
2316 msgid "file is readonly"
2317 msgstr "fișierul este read-only"
2318
2319 #: ../src/filedata.c:2818
2320 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2321 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2322
2323 #: ../src/filedata.c:2824
2324 msgid "source and destination are the same"
2325 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2326
2327 #: ../src/filedata.c:2830
2328 msgid "source and destination have different extension"
2329 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2330
2331 #: ../src/filedata.c:2836
2332 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2333 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2334
2335 #: ../src/filedata.c:2842
2336 #, fuzzy
2337 msgid "another destination file has the same filename"
2338 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2339
2340 #: ../src/filedata.c:3396
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2343 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2344
2345 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2346 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2347 msgid "Full screen"
2348 msgstr "Tot ecranul"
2349
2350 #: ../src/fullscreen.c:425
2351 msgid "Full size"
2352 msgstr "Dimensiunea reală"
2353
2354 #: ../src/fullscreen.c:433
2355 msgid "Monitor"
2356 msgstr "Monitor"
2357
2358 #: ../src/fullscreen.c:439
2359 msgid "Screen"
2360 msgstr "Ecran"
2361
2362 #: ../src/fullscreen.c:674
2363 msgid "Determined by Window Manager"
2364 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2365
2366 #: ../src/fullscreen.c:675
2367 msgid "Active screen"
2368 msgstr "Ecran activ"
2369
2370 #: ../src/fullscreen.c:677
2371 msgid "Active monitor"
2372 msgstr "Monitor activ"
2373
2374 #: ../src/histogram.c:121
2375 msgid "Log Histogram on Red"
2376 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2377
2378 #: ../src/histogram.c:122
2379 msgid "Log Histogram on Green"
2380 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2381
2382 #: ../src/histogram.c:123
2383 msgid "Log Histogram on Blue"
2384 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2385
2386 #: ../src/histogram.c:124
2387 msgid "Log Histogram on RGB"
2388 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2389
2390 #: ../src/histogram.c:125
2391 msgid "Log Histogram on value"
2392 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2393
2394 #: ../src/histogram.c:130
2395 msgid "Linear Histogram on Red"
2396 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2397
2398 #: ../src/histogram.c:131
2399 msgid "Linear Histogram on Green"
2400 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2401
2402 #: ../src/histogram.c:132
2403 msgid "Linear Histogram on Blue"
2404 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2405
2406 #: ../src/histogram.c:133
2407 msgid "Linear Histogram on RGB"
2408 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2409
2410 #: ../src/histogram.c:134
2411 msgid "Linear Histogram on value"
2412 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2413
2414 #: ../src/history_list.c:289
2415 #, c-format
2416 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2417 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2418
2419 #: ../src/image.c:350
2420 #, c-format
2421 msgid " (Collection %s)"
2422 msgstr " (Colecția %s)"
2423
2424 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2425 #, c-format
2426 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2430 msgid "Could not open file for reading"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2434 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2438 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2442 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2446 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2450 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2454 msgid "JP2 image not rgb"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2458 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2459 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2460 msgid "Zoom _in"
2461 msgstr "Măr_ire"
2462
2463 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2464 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2465 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2466 msgid "Zoom _out"
2467 msgstr "Micş_orare"
2468
2469 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2470 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2471 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2472 msgid "Zoom _1:1"
2473 msgstr "Scara _1:1"
2474
2475 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2476 msgid "Fit image to _window"
2477 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
2478
2479 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2480 msgid "Set as _wallpaper"
2481 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2482
2483 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2484 msgid "_Go to directory view"
2485 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2486
2487 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2488 msgid "_Stop slideshow"
2489 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
2490
2491 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2492 msgid "Continue slides_how"
2493 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2494
2495 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2496 #: ../src/layout_image.c:825
2497 msgid "Pause slides_how"
2498 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2499
2500 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2501 msgid "_Start slideshow"
2502 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
2503
2504 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2505 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2506 msgid "Exit _full screen"
2507 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2508
2509 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2510 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2511 msgid "_Full screen"
2512 msgstr "_Tot ecranul"
2513
2514 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2515 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2516 msgid "C_lose window"
2517 msgstr "Î_nchide fereastra"
2518
2519 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2520 msgid "Ascending"
2521 msgstr "Ascendentă"
2522
2523 #: ../src/layout.c:568
2524 msgid "Scroll to top left corner"
2525 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2526
2527 #: ../src/layout.c:573
2528 msgid "Scroll to image center"
2529 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2530
2531 #: ../src/layout.c:578
2532 msgid "Keep the region from previous image"
2533 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2534
2535 #: ../src/layout.c:683
2536 msgid " Slideshow"
2537 msgstr " Prezentare de imagini"
2538
2539 #: ../src/layout.c:687
2540 msgid " Paused"
2541 msgstr "Întrerupt"
2542
2543 #: ../src/layout.c:703
2544 #, c-format
2545 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2546 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2547
2548 #: ../src/layout.c:710
2549 #, c-format
2550 msgid "%s, %d files%s"
2551 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2552
2553 #: ../src/layout.c:715
2554 #, c-format
2555 msgid "%d files%s"
2556 msgstr "%d fişiere%s"
2557
2558 #: ../src/layout.c:764
2559 #, c-format
2560 msgid "(no read permission) %s bytes"
2561 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2562
2563 #: ../src/layout.c:768
2564 #, c-format
2565 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2566 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2567
2568 #: ../src/layout.c:781
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2571 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2572
2573 #: ../src/layout.c:785
2574 #, c-format
2575 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2576 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2577
2578 #: ../src/layout.c:876
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Select sort order"
2581 msgstr "Alegeți folder"
2582
2583 #: ../src/layout.c:882
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Folder contents (files selected)"
2586 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2587
2588 #: ../src/layout.c:893
2589 #, fuzzy
2590 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2591 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2592
2593 #: ../src/layout.c:904
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Select zoom and scroll mode"
2596 msgstr "Alegeți folder"
2597
2598 #: ../src/layout.c:916
2599 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2603 msgid "Tools"
2604 msgstr "Unelte"
2605
2606 #: ../src/layout.c:2270
2607 msgid "Window options and layout"
2608 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2609
2610 #: ../src/layout.c:2339
2611 msgid "General options"
2612 msgstr "Opțiuni generale"
2613
2614 #: ../src/layout.c:2341
2615 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2616 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2617
2618 #: ../src/layout.c:2349
2619 msgid "Use current"
2620 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2621
2622 #: ../src/layout.c:2352
2623 msgid "Show date in directories list view"
2624 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2625
2626 #: ../src/layout.c:2355
2627 msgid "Start-up directory:"
2628 msgstr "Director pornire"
2629
2630 #: ../src/layout.c:2357
2631 msgid "No change"
2632 msgstr "Nicio schimbare"
2633
2634 #: ../src/layout.c:2360
2635 msgid "Restore last path"
2636 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2637
2638 #: ../src/layout.c:2363
2639 msgid "Home path"
2640 msgstr "Director home"
2641
2642 #: ../src/layout.c:2367
2643 msgid "Layout"
2644 msgstr "Aranjare"
2645
2646 #: ../src/layout.c:2694
2647 msgid "Invalid geometry\n"
2648 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2649
2650 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2651 msgid "Files"
2652 msgstr "Fişiere"
2653
2654 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2655 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2656 msgid "Image"
2657 msgstr "Imagine"
2658
2659 #: ../src/layout_config.c:358
2660 msgid "(drag to change order)"
2661 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2662
2663 #: ../src/layout_image.c:787
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Copy _image"
2666 msgstr "Copiere eșuată"
2667
2668 #: ../src/layout_image.c:838
2669 #, fuzzy
2670 msgid "_Animate"
2671 msgstr "Animal"
2672
2673 #: ../src/layout_image.c:842
2674 msgid "Hide file _list"
2675 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2676
2677 #: ../src/layout_image.c:2065
2678 #, c-format
2679 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2680 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2681
2682 #: ../src/layout_image.c:2073
2683 #, c-format
2684 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2685 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Clear Marks"
2690 msgstr "Şterge gunoi"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:616
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Operation failed:\n"
2695 msgstr "Nu am putut şterge!"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:619
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No file extension\n"
2700 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:621
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Cannot create tmp file\n"
2705 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:623
2708 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:625
2712 #, fuzzy
2713 msgid "File is not writable\n"
2714 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:627
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Exiftran error\n"
2719 msgstr "Eroare de imprimare"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:629
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Mogrify error\n"
2724 msgstr "Oglindește"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:633
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Image orientation"
2729 msgstr "Orientare"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:2084
2732 #, c-format
2733 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:2158
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2739 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2742 #: ../src/layout_util.c:2471
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Rename window"
2745 msgstr "Fereastră nouă"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2748 #: ../src/layout_util.c:2472
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Delete window"
2751 msgstr "Închide fereastra"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2754 msgid "OK"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:2375
2758 #, fuzzy
2759 msgid "rename window"
2760 msgstr "Fereastră nouă"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:2406
2763 msgid "Delete window layout"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:2427
2767 msgid "_File"
2768 msgstr "_Fișier"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:2428
2771 msgid "_Go"
2772 msgstr "Navi_gare"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:2429
2775 msgid "_Edit"
2776 msgstr "_Editare"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:2430
2779 msgid "_Select"
2780 msgstr "_Selectează"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2783 msgid "_Orientation"
2784 msgstr "_Orientare"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:2432
2787 #, fuzzy
2788 msgid "_Rating"
2789 msgstr "Pictură"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:2433
2792 msgid "P_references"
2793 msgstr "P_referințe"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:2435
2796 msgid "_Files and Folders"
2797 msgstr "_Fișiere și directoare"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:2436
2800 msgid "_Zoom"
2801 msgstr "_Zoom"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:2437
2804 msgid "_Color Management"
2805 msgstr "_Color Management"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:2438
2808 msgid "_Connected Zoom"
2809 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:2439
2812 msgid "Spli_t"
2813 msgstr "Împar_te"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:2440
2816 msgid "Stere_o"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2820 msgid "Image _Overlay"
2821 msgstr "_Overlay imagine"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:2442
2824 msgid "_Plugins"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:2443
2828 #, fuzzy
2829 msgid "_Windows"
2830 msgstr "Ferestre"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:2444
2833 msgid "_Help"
2834 msgstr "_Ajutor"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:2446
2837 msgid "_First Image"
2838 msgstr "Pr_ima imagine"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2841 msgid "First Image"
2842 msgstr "Prima imagine"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2845 #: ../src/layout_util.c:2449
2846 msgid "_Previous Image"
2847 msgstr "Imaginea _precedentă"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2850 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2851 msgid "Previous Image"
2852 msgstr "Imaginea precedentă"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2855 #: ../src/layout_util.c:2462
2856 msgid "_Next Image"
2857 msgstr "Imagi_nea următoare"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2860 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2861 msgid "Next Image"
2862 msgstr "Imaginea următoare"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Image Forward"
2867 msgstr "Viewer imagini"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:2453
2870 msgid "Forward in image history"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Image Back"
2876 msgstr "Căutare imagini"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:2454
2879 msgid "Back in image history"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:2456
2883 #, fuzzy
2884 msgid "_First Page"
2885 msgstr "Pr_ima imagine"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:2456
2888 msgid "First Page of multi-page image"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:2457
2892 #, fuzzy
2893 msgid "_Last Page"
2894 msgstr "U_ltima imagine"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:2457
2897 msgid "Last Page of multi-page image"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:2458
2901 #, fuzzy
2902 msgid "_Next Page"
2903 msgstr "Imagi_nea următoare"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:2458
2906 msgid "Next Page of multi-page image"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:2459
2910 #, fuzzy
2911 msgid "_Previous Page"
2912 msgstr "Imaginea _precedentă"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:2459
2915 msgid "Previous Page of multi-page image"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:2463
2919 msgid "_Last Image"
2920 msgstr "U_ltima imagine"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2923 msgid "Last Image"
2924 msgstr "Ultima imagine"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:2464
2927 msgid "_Back"
2928 msgstr "Îna_poi"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:2464
2931 msgid "Back in folder history"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:2465
2935 msgid "_Forward"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:2465
2939 msgid "Forward in folder history"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:2466
2943 msgid "_Home"
2944 msgstr "_Acasă"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2947 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2948 msgid "Home"
2949 msgstr "Acasă"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:2467
2952 msgid "_Up"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:2467
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Up one folder"
2958 msgstr "Director nou"
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2961 msgid "New window"
2962 msgstr "Fereastră nouă"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:2469
2965 #, fuzzy
2966 msgid "default"
2967 msgstr "Implicite"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:2470
2970 #, fuzzy
2971 msgid "from current"
2972 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:2473
2975 msgid "_New collection"
2976 msgstr "Colecţie _nouă"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2979 #: ../src/toolbar.c:89
2980 msgid "New collection"
2981 msgstr "Colecţie nouă"
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:2474
2984 msgid "_Open collection..."
2985 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:2474
2988 msgid "Open collection..."
2989 msgstr "Deschide colecţie..."
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:2475
2992 msgid "Open recen_t"
2993 msgstr "Deschide recen_t"
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:2475
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Open recent collection"
2998 msgstr "Deschide colecţia"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:2476
3001 msgid "_Search..."
3002 msgstr "_Caută..."
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:2476
3005 msgid "Search..."
3006 msgstr "Caută..."
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:2477
3009 msgid "Find duplicates..."
3010 msgstr "Caută _duplicate..."
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:2478
3013 msgid "Pa_n view"
3014 msgstr "Pa_n view"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3017 msgid "Pan view"
3018 msgstr "Pan view"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:2479
3021 msgid "_Print..."
3022 msgstr "Ti_părește..."
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:2480
3025 msgid "N_ew folder..."
3026 msgstr "Dir_ector nou..."
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:2480
3029 msgid "New folder..."
3030 msgstr "Director nou..."
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:2481
3033 msgid "Copy..."
3034 msgstr "Copiază..."
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2482
3037 msgid "Move..."
3038 msgstr "Mută..."
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2483
3041 msgid "Rename..."
3042 msgstr "_Redenumește..."
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:2487
3045 msgid "Delete..."
3046 msgstr "Șterge..."
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3049 msgid "Enable file _grouping"
3050 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:2488
3053 msgid "Enable file grouping"
3054 msgstr "Activează grupare fișiere"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3057 msgid "Disable file groupi_ng"
3058 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:2489
3061 msgid "Disable file grouping"
3062 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:2490
3065 msgid "_Copy path to clipboard"
3066 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:2490
3069 msgid "Copy path to clipboard"
3070 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:2491
3073 #, fuzzy
3074 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3075 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2491
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3080 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2492
3083 msgid "Close window"
3084 msgstr "Închide fereastra"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2493
3087 msgid "_Quit"
3088 msgstr "_Ieșire"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3091 msgid "Quit"
3092 msgstr "Ieșire"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3095 #, fuzzy
3096 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3097 msgstr "Rotire în sens _orar"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:2494
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3102 msgstr "Rotește în sens orar"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:2495
3105 msgid "_Rating 0"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:2495
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Rating 0"
3111 msgstr "Pictură"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:2496
3114 msgid "_Rating 1"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:2496
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Rating 1"
3120 msgstr "Pictură"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:2497
3123 msgid "_Rating 2"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:2497
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Rating 2"
3129 msgstr "Pictură"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:2498
3132 msgid "_Rating 3"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2498
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Rating 3"
3138 msgstr "Pictură"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:2499
3141 msgid "_Rating 4"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2499
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Rating 4"
3147 msgstr "Pictură"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2500
3150 msgid "_Rating 5"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:2500
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Rating 5"
3156 msgstr "Pictură"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2501
3159 msgid "_Rating -1"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:2501
3163 msgid "Rating -1"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3169 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3174 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2503
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Rotate 1_80°"
3179 msgstr "Rotește 1_80"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2503
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Image Rotate 180°"
3184 msgstr "Rotește 180"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3187 msgid "_Mirror"
3188 msgstr "_Oglindire"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:2504
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Image Mirror"
3193 msgstr "_Lista imagini"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3196 msgid "_Flip"
3197 msgstr "_Răsturnare"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2505
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Image Flip"
3202 msgstr "_Lista imagini"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3205 msgid "_Original state"
3206 msgstr "Starea _originală"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2506
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Image rotate Original state"
3211 msgstr "Starea originală"
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:2507
3214 msgid "Select _all"
3215 msgstr "Selecte_ază tot"
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:2508
3218 msgid "Select _none"
3219 msgstr "_Nu selecta nimic"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2509
3222 msgid "_Invert Selection"
3223 msgstr "_Inversează selecția"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:2509
3226 msgid "Invert Selection"
3227 msgstr "Inversează selecția"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2510
3230 msgid "P_references..."
3231 msgstr "P_referinţe..."
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2510
3234 msgid "Preferences..."
3235 msgstr "Preferințe..."
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2511
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Configure _Plugins..."
3240 msgstr "Configurare _editoare..."
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2511
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Configure Plugins..."
3245 msgstr "Configurare editoare..."
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:2512
3248 msgid "_Configure this window..."
3249 msgstr "_Configurează această fereastră"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2512
3252 msgid "Configure this window..."
3253 msgstr "Configurează această fereastră"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2513
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Cache maintenance..."
3258 msgstr "Administrare cache"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2513
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Cache maintenance..."
3263 msgstr "Administrare cache"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:2514
3266 msgid "Set as wallpaper"
3267 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2515
3270 msgid "_Save metadata"
3271 msgstr "_Salvează metadate"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3274 msgid "Save metadata"
3275 msgstr "Salvează metadate"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:2516
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Keyword autocomplete"
3280 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:2516
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Keyword Autocomplete"
3285 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3288 #: ../src/toolbar.c:115
3289 msgid "Zoom in"
3290 msgstr "Mărire"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3293 #: ../src/toolbar.c:116
3294 msgid "Zoom out"
3295 msgstr "Micşorare"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3298 #: ../src/toolbar.c:117
3299 msgid "Zoom 1:1"
3300 msgstr "Zoom 1:1"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3303 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3304 msgid "_Zoom to fit"
3305 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3308 #: ../src/toolbar.c:118
3309 msgid "Zoom to fit"
3310 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3313 msgid "Fit _Horizontally"
3314 msgstr "Potrivește _orizontal"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2525
3317 msgid "Fit Horizontally"
3318 msgstr "Potrivește _orizontal"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3321 msgid "Fit _Vertically"
3322 msgstr "Potrivește _vertical"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2526
3325 msgid "Fit Vertically"
3326 msgstr "Potrivește vertical"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3329 msgid "Zoom _2:1"
3330 msgstr "Zoom _2:1"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3333 msgid "Zoom 2:1"
3334 msgstr "Zoom 2:1"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3337 msgid "Zoom _3:1"
3338 msgstr "Zoom _3:1"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3341 msgid "Zoom 3:1"
3342 msgstr "Zoom 3:1"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3345 msgid "Zoom _4:1"
3346 msgstr "Zoom _4:1"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3349 msgid "Zoom 4:1"
3350 msgstr "Zoom 4:1"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3353 #: ../src/toolbar.c:124
3354 msgid "Zoom 1:2"
3355 msgstr "Zoom 1:2"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3358 msgid "Zoom 1:3"
3359 msgstr "Zoom 1:3"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3362 #: ../src/toolbar.c:126
3363 msgid "Zoom 1:4"
3364 msgstr "Zoom 1:4"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3367 #: ../src/toolbar.c:127
3368 msgid "Connected Zoom in"
3369 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3372 msgid "Connected Zoom out"
3373 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3374
3375 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3376 msgid "Connected Zoom 1:1"
3377 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3380 msgid "Connected Zoom to fit"
3381 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2541
3384 msgid "Connected Fit Horizontally"
3385 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2542
3388 msgid "Connected Fit Vertically"
3389 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:2543
3392 msgid "Connected Zoom 2:1"
3393 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:2544
3396 msgid "Connected Zoom 3:1"
3397 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2545
3400 msgid "Connected Zoom 4:1"
3401 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:2546
3404 msgid "Connected Zoom 1:2"
3405 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2547
3408 msgid "Connected Zoom 1:3"
3409 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2548
3412 msgid "Connected Zoom 1:4"
3413 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2549
3416 msgid "_View in new window"
3417 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2549
3420 msgid "View in new window"
3421 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3424 #: ../src/layout_util.c:2552
3425 msgid "F_ull screen"
3426 msgstr "Tot ecran_ul"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3429 msgid "_Leave full screen"
3430 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3433 msgid "Leave full screen"
3434 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:2555
3437 msgid "_Cycle through overlay modes"
3438 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2555
3441 msgid "Cycle through Overlay modes"
3442 msgstr "Rotește moduri overlay"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2556
3445 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3446 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2556
3449 msgid "Cycle through histogram channels"
3450 msgstr "Rotește canale histogramă"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2557
3453 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3454 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2557
3457 msgid "Cycle through histogram modes"
3458 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:2558
3461 msgid "_Hide file list"
3462 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3465 msgid "Hide file list"
3466 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2559
3469 msgid "_Pause slideshow"
3470 msgstr "_Pauză slideshow"
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3473 msgid "Pause slideshow"
3474 msgstr "Pauză slideshow"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2560
3477 msgid "Faster"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Slideshow Faster"
3483 msgstr " Prezentare de imagini"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2561
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Slower"
3488 msgstr "Floare"
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Slideshow Slower"
3493 msgstr " Prezentare de imagini"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2562
3496 msgid "_Refresh"
3497 msgstr "_Actualizare"
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3500 msgid "Refresh"
3501 msgstr "Actualizare"
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2563
3504 msgid "_Contents"
3505 msgstr "_Conținut"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2563
3508 msgid "Contents"
3509 msgstr "Conţinut"
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3512 msgid "On-line help search"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2565
3516 msgid "_Keyboard shortcuts"
3517 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2565
3520 msgid "Keyboard shortcuts"
3521 msgstr "Scurtături de tastatură"
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2566
3524 #, fuzzy
3525 msgid "_Keyboard map"
3526 msgstr "Tastatură"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2566
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Keyboard map"
3531 msgstr "Tastatură"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2567
3534 msgid "_Release notes"
3535 msgstr "Note _release"
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2567
3538 msgid "Release notes"
3539 msgstr "Note release"
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2568
3542 msgid "_ChangeLog"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2568
3546 #, fuzzy
3547 msgid "ChangeLog notes"
3548 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3551 msgid "Search and Run command"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2569
3555 msgid "Search commands by keyword and run them"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2570
3559 msgid "_About"
3560 msgstr "_Despre"
3561
3562 #: ../src/layout_util.c:2570
3563 msgid "About"
3564 msgstr "Despre"
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2571
3567 msgid "_Log Window"
3568 msgstr "Fereastra _log"
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:2571
3571 msgid "Log Window"
3572 msgstr "Fereastra log"
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2572
3575 msgid "_Exif window"
3576 msgstr "Fereastra _EXIF"
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3579 msgid "Exif window"
3580 msgstr "Fereastra EXIF"
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:2573
3583 #, fuzzy
3584 msgid "_Cycle through stereo modes"
3585 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2573
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Cycle through stereo modes"
3590 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2574
3593 #, fuzzy
3594 msgid "_Next Pane"
3595 msgstr "Imagi_nea următoare"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2574
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Next Split Pane"
3600 msgstr "Imaginea următoare"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2575
3603 #, fuzzy
3604 msgid "_Previous Pane"
3605 msgstr "Imaginea _precedentă"
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2575
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Previous Split Pane"
3610 msgstr "Imaginea precedentă"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2576
3613 msgid "_Up Pane"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2576
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Up Split Pane"
3619 msgstr "Afișează o singură imagine"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2577
3622 msgid "_Down Pane"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2577
3626 msgid "Down Split Pane"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2578
3630 #, fuzzy
3631 msgid "_Write orientation to file"
3632 msgstr "Scrie în fișier"
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2578
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Write orientation to file"
3637 msgstr "Scrie în fișier"
3638
3639 #: ../src/layout_util.c:2579
3640 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: ../src/layout_util.c:2579
3644 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2580
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Clear Marks..."
3650 msgstr "Şterge gunoi"
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2584
3653 msgid "Show _Thumbnails"
3654 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2584
3657 msgid "Show Thumbnails"
3658 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2585
3661 msgid "Show _Marks"
3662 msgstr "Arată _marcaje"
3663
3664 #: ../src/layout_util.c:2585
3665 msgid "Show Marks"
3666 msgstr "Arată marcaje"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2586
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Show File Filter"
3671 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2587
3674 msgid "Pi_xel Info"
3675 msgstr "Informații pi_xel"
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2587
3678 msgid "Show Pixel Info"
3679 msgstr "afișează informații despre pixel"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2588
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Hide _alpha"
3684 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2588
3687 msgid "Hide alpha channel"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2589
3691 msgid "_Float file list"
3692 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3695 msgid "Float file list"
3696 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2590
3699 msgid "Hide tool_bar"
3700 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2590
3703 msgid "Hide toolbar"
3704 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2591
3707 msgid "_Info sidebar"
3708 msgstr "Bara laterală _informații"
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3711 msgid "Info sidebar"
3712 msgstr "Bara laterală informații"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2592
3715 msgid "Sort _manager"
3716 msgstr "_Manager sortare"
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3719 msgid "Sort manager"
3720 msgstr "Manager sortare"
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2593
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Hide Bars"
3725 msgstr "Ascunde \"%s\""
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2594
3728 msgid "Toggle _slideshow"
3729 msgstr "Comută _slideshow"
3730
3731 #: ../src/layout_util.c:2594
3732 msgid "Toggle slideshow"
3733 msgstr "Comută slideshow"
3734
3735 #: ../src/layout_util.c:2595
3736 msgid "Use _color profiles"
3737 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3740 msgid "Use color profiles"
3741 msgstr "Folosește profile de culoare"
3742
3743 #: ../src/layout_util.c:2596
3744 msgid "Use profile from _image"
3745 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3746
3747 #: ../src/layout_util.c:2596
3748 msgid "Use profile from image"
3749 msgstr "Folosește profil din imagine"
3750
3751 #: ../src/layout_util.c:2597
3752 msgid "Toggle _grayscale"
3753 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3754
3755 #: ../src/layout_util.c:2597
3756 msgid "Toggle grayscale"
3757 msgstr "Comută alb-negru"
3758
3759 #: ../src/layout_util.c:2598
3760 msgid "Image Overlay"
3761 msgstr "Overlay imagine"
3762
3763 #: ../src/layout_util.c:2599
3764 msgid "_Show Histogram"
3765 msgstr "Arată hi_stogramă"
3766
3767 #: ../src/layout_util.c:2599
3768 msgid "Show Histogram"
3769 msgstr "Arată histogramă"
3770
3771 #: ../src/layout_util.c:2600
3772 #, fuzzy
3773 msgid "_Show Guidelines"
3774 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2600
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Show Guidelines"
3779 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2601
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Rectangular Selection"
3784 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
3785
3786 #: ../src/layout_util.c:2602
3787 msgid "GIF _animation"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2602
3791 msgid "Toggle GIF animation"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2603
3795 #, fuzzy
3796 msgid "_Exif rotate"
3797 msgstr "Folosește data EXIF"
3798
3799 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Exif rotate"
3802 msgstr "Folosește data EXIF"
3803
3804 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3805 msgid "Draw Rectangle"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2605
3809 msgid "Over/Under Exposed"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3813 msgid "Split Pane Sync"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2610
3817 msgid "Image _List"
3818 msgstr "_Lista imagini"
3819
3820 #: ../src/layout_util.c:2610
3821 msgid "View Images as List"
3822 msgstr "Afișează listă imagini"
3823
3824 #: ../src/layout_util.c:2611
3825 msgid "I_cons"
3826 msgstr "I_con-uri"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2611
3829 msgid "View Images as Icons"
3830 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2615
3833 #, fuzzy
3834 msgid "T_oggle Folder View"
3835 msgstr "Comută slideshow"
3836
3837 #: ../src/layout_util.c:2615
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Toggle Folders View"
3840 msgstr "Comută slideshow"
3841
3842 #: ../src/layout_util.c:2619
3843 msgid "_Horizontal"
3844 msgstr "_Orizontal"
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2619
3847 msgid "Split Horizontal"
3848 msgstr "Împărțire orizontală"
3849
3850 #: ../src/layout_util.c:2620
3851 msgid "_Vertical"
3852 msgstr "_Vertical"
3853
3854 #: ../src/layout_util.c:2620
3855 msgid "Split Vertical"
3856 msgstr "Împărțire Verticală"
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2621
3859 msgid "_Quad"
3860 msgstr "_Quad"
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2621
3863 msgid "Split Quad"
3864 msgstr " Împărţire în 4 "
3865
3866 #: ../src/layout_util.c:2622
3867 msgid "_Single"
3868 msgstr "O _singură imagine"
3869
3870 #: ../src/layout_util.c:2622
3871 msgid "Split Single"
3872 msgstr "Afișează o singură imagine"
3873
3874 #: ../src/layout_util.c:2626
3875 msgid "Input _0: sRGB"
3876 msgstr "Intrare _0: sRGB"
3877
3878 #: ../src/layout_util.c:2626
3879 msgid "Input 0: sRGB"
3880 msgstr "Intrare 0: sRGB"
3881
3882 #: ../src/layout_util.c:2627
3883 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3884 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
3885
3886 #: ../src/layout_util.c:2627
3887 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3888 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2628
3891 msgid "Input _2"
3892 msgstr "Intrare _2"
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2628
3895 msgid "Input 2"
3896 msgstr "Intrare 2"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2629
3899 msgid "Input _3"
3900 msgstr "Intrare _3"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2629
3903 msgid "Input 3"
3904 msgstr "Intrare 3"
3905
3906 #: ../src/layout_util.c:2630
3907 msgid "Input _4"
3908 msgstr "Intrare _4"
3909
3910 #: ../src/layout_util.c:2630
3911 msgid "Input 4"
3912 msgstr "Intrare 4"
3913
3914 #: ../src/layout_util.c:2631
3915 msgid "Input _5"
3916 msgstr "Intrare _5"
3917
3918 #: ../src/layout_util.c:2631
3919 msgid "Input 5"
3920 msgstr "Intrare 5"
3921
3922 #: ../src/layout_util.c:2635
3923 msgid "Histogram on Red"
3924 msgstr "Histogramă pe roșu"
3925
3926 #: ../src/layout_util.c:2636
3927 msgid "Histogram on Green"
3928 msgstr "Histogramă pe verde"
3929
3930 #: ../src/layout_util.c:2637
3931 msgid "Histogram on Blue"
3932 msgstr "Histogramă pe albastru"
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2638
3935 msgid "Histogram on RGB"
3936 msgstr "Histogramă pe RGB"
3937
3938 #: ../src/layout_util.c:2639
3939 msgid "Histogram on Value"
3940 msgstr "Histogramă pe valoare"
3941
3942 #: ../src/layout_util.c:2643
3943 msgid "Linear Histogram"
3944 msgstr "Histogramă liniară"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2644
3947 msgid "_Log Histogram"
3948 msgstr "Histogramă _logaritmică"
3949
3950 #: ../src/layout_util.c:2644
3951 msgid "Log Histogram"
3952 msgstr "Histogramă logaritmică"
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2648
3955 msgid "_Auto"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: ../src/layout_util.c:2648
3959 msgid "Stereo Auto"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: ../src/layout_util.c:2649
3963 msgid "_Side by Side"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2649
3967 msgid "Stereo Side by Side"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2650
3971 msgid "_Cross"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2650
3975 msgid "Stereo Cross"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2651
3979 msgid "_Off"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: ../src/layout_util.c:2651
3983 msgid "Stereo Off"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2987
3987 #, c-format
3988 msgid "Mark _%d"
3989 msgstr "Marcaj _%d"
3990
3991 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3992 #, c-format
3993 msgid "_Set mark %d"
3994 msgstr "_Setează marcaj %d"
3995
3996 #: ../src/layout_util.c:2988
3997 #, c-format
3998 msgid "Set mark %d"
3999 msgstr "Setează marcaj %d"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4002 #, c-format
4003 msgid "_Reset mark %d"
4004 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2989
4007 #, c-format
4008 msgid "Reset mark %d"
4009 msgstr "Resetează marcaj %d"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4012 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4013 #, c-format
4014 msgid "_Toggle mark %d"
4015 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4018 #, c-format
4019 msgid "Toggle mark %d"
4020 msgstr "Comută marcaj %d"
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2992
4023 #, c-format
4024 msgid "Se_lect mark %d"
4025 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4026
4027 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4028 #, c-format
4029 msgid "Select mark %d"
4030 msgstr "Selectează marcaj %d"
4031
4032 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4033 #, c-format
4034 msgid "_Select mark %d"
4035 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4036
4037 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4038 #, c-format
4039 msgid "_Add mark %d"
4040 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:2994
4043 #, c-format
4044 msgid "Add mark %d"
4045 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4046
4047 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4048 #, c-format
4049 msgid "_Intersection with mark %d"
4050 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4051
4052 #: ../src/layout_util.c:2995
4053 #, c-format
4054 msgid "Intersection with mark %d"
4055 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4058 #, c-format
4059 msgid "_Unselect mark %d"
4060 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2996
4063 #, c-format
4064 msgid "Unselect mark %d"
4065 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2997
4068 #, c-format
4069 msgid "_Filter mark %d"
4070 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:2997
4073 #, c-format
4074 msgid "Filter mark %d"
4075 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:3612
4078 #, c-format
4079 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4080 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:3618
4083 msgid "No unsaved metadata"
4084 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:3666
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "Image profile: %s\n"
4090 "Screen profile: %s"
4091 msgstr ""
4092 "Profil imagine: %s\n"
4093 "Profil ecran: %s"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:3674
4096 msgid "Click to enable color management"
4097 msgstr "Click pentru a activa color management"
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:3679
4100 msgid "Color profiles not supported"
4101 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:3701
4104 #, c-format
4105 msgid "Input _%d: %s"
4106 msgstr "Intrare _%d: %s"
4107
4108 #. something went badly wrong
4109 #: ../src/lirc.c:209
4110 #, c-format
4111 msgid "disconnected from LIRC\n"
4112 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
4113
4114 #: ../src/lirc.c:234
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "could not read LIRC config file\n"
4118 "please read the documentation of LIRC to \n"
4119 "know how to create a proper config file\n"
4120 msgstr ""
4121 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
4122 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
4123 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
4124
4125 #: ../src/logwindow.c:355
4126 msgid "Log"
4127 msgstr "Log"
4128
4129 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4130 msgid "Debug level:"
4131 msgstr "Nivelul de depanare:"
4132
4133 #: ../src/logwindow.c:410
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Pause scrolling"
4136 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4137
4138 #: ../src/logwindow.c:418
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Enable line wrap"
4141 msgstr "Activează grupare fișiere"
4142
4143 #: ../src/logwindow.c:426
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Enable timer data"
4146 msgstr "Dată fişier"
4147
4148 #: ../src/logwindow.c:446
4149 msgid "Search for text in log window"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/logwindow.c:455
4153 msgid "Search backwards"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: ../src/logwindow.c:465
4157 msgid "Search forwards"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../src/logwindow.c:475
4161 msgid "Highlight all"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: ../src/logwindow.c:481
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Filter regexp"
4167 msgstr "Filtru"
4168
4169 #: ../src/main.c:386
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Usage: %s [options] [path]\n"
4173 "\n"
4174 msgstr ""
4175 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4176 "\n"
4177
4178 #: ../src/main.c:387
4179 msgid "valid options are:\n"
4180 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4181
4182 #: ../src/main.c:388
4183 #, fuzzy
4184 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4185 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4186
4187 #: ../src/main.c:389
4188 #, fuzzy
4189 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4190 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
4191
4192 #: ../src/main.c:390
4193 #, fuzzy
4194 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4195 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
4196
4197 #: ../src/main.c:391
4198 #, fuzzy
4199 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4200 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
4201
4202 #: ../src/main.c:392
4203 #, fuzzy
4204 msgid ""
4205 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4206 msgstr ""
4207 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4208 "comandă\n"
4209
4210 #: ../src/main.c:393
4211 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/main.c:394
4215 #, fuzzy
4216 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4217 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
4218
4219 #: ../src/main.c:395
4220 #, fuzzy
4221 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4222 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4223
4224 #: ../src/main.c:396
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4228 msgstr ""
4229 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4230
4231 #: ../src/main.c:397
4232 #, fuzzy
4233 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4234 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
4235
4236 #: ../src/main.c:399
4237 #, fuzzy
4238 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4239 msgstr ""
4240 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4241
4242 #: ../src/main.c:400
4243 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: ../src/main.c:402
4247 #, fuzzy
4248 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4249 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4250
4251 #: ../src/main.c:403
4252 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: ../src/main.c:404
4256 #, fuzzy
4257 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4258 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4259
4260 #: ../src/main.c:405
4261 #, fuzzy
4262 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4263 msgstr ""
4264 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
4265 "\n"
4266
4267 #: ../src/main.c:406
4268 msgid ""
4269 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4270 "accel.)\n"
4271 "\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../src/main.c:657
4275 #, c-format
4276 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4277 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4278
4279 #: ../src/main.c:661
4280 #, c-format
4281 msgid "Could not create dir:%s\n"
4282 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4283
4284 #: ../src/main.c:713
4285 #, c-format
4286 msgid "error saving file: %s\n"
4287 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4288
4289 #: ../src/main.c:732
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "error saving file: %s\n"
4293 "error: %s\n"
4294 msgstr ""
4295 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4296 "eroare: %s\n"
4297
4298 #: ../src/main.c:859
4299 msgid "exit"
4300 msgstr "ieşire"
4301
4302 #: ../src/main.c:864
4303 #, c-format
4304 msgid "Quit %s"
4305 msgstr "Ieșire %s"
4306
4307 #: ../src/main.c:866
4308 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4309 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4310
4311 #: ../src/menu.c:143
4312 msgid "Sort by size"
4313 msgstr "Sortare după mărime"
4314
4315 #: ../src/menu.c:146
4316 msgid "Sort by date"
4317 msgstr "Sortare după dată"
4318
4319 #: ../src/menu.c:149
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Sort by file creation date"
4322 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4323
4324 #: ../src/menu.c:152
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Sort by Exif date original"
4327 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4328
4329 #: ../src/menu.c:155
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Sort by Exif date digitized"
4332 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4333
4334 #: ../src/menu.c:158
4335 msgid "Unsorted"
4336 msgstr "Nesortate"
4337
4338 #: ../src/menu.c:161
4339 msgid "Sort by path"
4340 msgstr "Sortare după cale"
4341
4342 #: ../src/menu.c:164
4343 msgid "Sort by number"
4344 msgstr "Sortare după număr"
4345
4346 #: ../src/menu.c:167
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Sort by rating"
4349 msgstr "Sortare după dată"
4350
4351 #: ../src/menu.c:170
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Sort by class"
4354 msgstr "Sortare după mărime"
4355
4356 #: ../src/menu.c:174
4357 msgid "Sort by name"
4358 msgstr "Sortare după nume"
4359
4360 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4361 msgid "Zoom to original size"
4362 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4363
4364 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4365 msgid "Fit image to window"
4366 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4367
4368 #: ../src/menu.c:274
4369 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4370 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4371
4372 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4373 msgid "Zoom"
4374 msgstr "Zoom"
4375
4376 #: ../src/menu.c:354
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Rotate _180°"
4379 msgstr "Rotire _180"
4380
4381 #: ../src/menu.c:459
4382 #, fuzzy
4383 msgid "_Add to Collection"
4384 msgstr "Adaugă colecţie"
4385
4386 #: ../src/metadata.c:1733
4387 msgid "People"
4388 msgstr "Persoane"
4389
4390 #: ../src/metadata.c:1734
4391 msgid "Family"
4392 msgstr "Familie"
4393
4394 #: ../src/metadata.c:1735
4395 msgid "Free time"
4396 msgstr "Timp liber"
4397
4398 #: ../src/metadata.c:1736
4399 msgid "Children"
4400 msgstr "Copii"
4401
4402 #: ../src/metadata.c:1737
4403 msgid "Sport"
4404 msgstr "Sport"
4405
4406 #: ../src/metadata.c:1738
4407 msgid "Culture"
4408 msgstr "Cultură"
4409
4410 #: ../src/metadata.c:1739
4411 msgid "Festival"
4412 msgstr "Festival"
4413
4414 #: ../src/metadata.c:1740
4415 msgid "Nature"
4416 msgstr "Natură"
4417
4418 #: ../src/metadata.c:1741
4419 msgid "Animal"
4420 msgstr "Animal"
4421
4422 #: ../src/metadata.c:1742
4423 msgid "Bird"
4424 msgstr "Pasăre"
4425
4426 #: ../src/metadata.c:1743
4427 msgid "Insect"
4428 msgstr "Insectă"
4429
4430 #: ../src/metadata.c:1744
4431 msgid "Pets"
4432 msgstr "Animale de casă"
4433
4434 #: ../src/metadata.c:1745
4435 msgid "Wildlife"
4436 msgstr "Animale sălbatice"
4437
4438 #: ../src/metadata.c:1746
4439 msgid "Zoo"
4440 msgstr "Zoo"
4441
4442 #: ../src/metadata.c:1747
4443 msgid "Plant"
4444 msgstr "Plantă"
4445
4446 #: ../src/metadata.c:1748
4447 msgid "Tree"
4448 msgstr "Copac"
4449
4450 #: ../src/metadata.c:1749
4451 msgid "Flower"
4452 msgstr "Floare"
4453
4454 #: ../src/metadata.c:1750
4455 msgid "Water"
4456 msgstr "Apă:"
4457
4458 #: ../src/metadata.c:1751
4459 msgid "River"
4460 msgstr "Râu"
4461
4462 #: ../src/metadata.c:1752
4463 msgid "Lake"
4464 msgstr "Lac"
4465
4466 #: ../src/metadata.c:1753
4467 msgid "Sea"
4468 msgstr "Mmare..."
4469
4470 #: ../src/metadata.c:1754
4471 msgid "Landscape"
4472 msgstr "Peisaj"
4473
4474 #: ../src/metadata.c:1755
4475 msgid "Art"
4476 msgstr "Artă"
4477
4478 #: ../src/metadata.c:1756
4479 msgid "Statue"
4480 msgstr "Statuie"
4481
4482 #: ../src/metadata.c:1757
4483 msgid "Painting"
4484 msgstr "Pictură"
4485
4486 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4487 msgid "Historic"
4488 msgstr "Istorie"
4489
4490 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4491 msgid "Modern"
4492 msgstr "Modern"
4493
4494 #: ../src/metadata.c:1760
4495 msgid "City"
4496 msgstr "Oraș"
4497
4498 #: ../src/metadata.c:1761
4499 msgid "Park"
4500 msgstr "Parc"
4501
4502 #: ../src/metadata.c:1762
4503 msgid "Street"
4504 msgstr "Stradă"
4505
4506 #: ../src/metadata.c:1763
4507 msgid "Square"
4508 msgstr "Piață"
4509
4510 #: ../src/metadata.c:1764
4511 msgid "Architecture"
4512 msgstr "Architectură"
4513
4514 #: ../src/metadata.c:1765
4515 msgid "Buildings"
4516 msgstr "Clădiri"
4517
4518 #: ../src/metadata.c:1766
4519 msgid "House"
4520 msgstr "Casă"
4521
4522 #: ../src/metadata.c:1767
4523 msgid "Cathedral"
4524 msgstr "Catedrală"
4525
4526 #: ../src/metadata.c:1768
4527 msgid "Palace"
4528 msgstr "Palat"
4529
4530 #: ../src/metadata.c:1769
4531 msgid "Castle"
4532 msgstr "Castel"
4533
4534 #: ../src/metadata.c:1770
4535 msgid "Bridge"
4536 msgstr "Pod"
4537
4538 #: ../src/metadata.c:1771
4539 msgid "Interior"
4540 msgstr "Interior"
4541
4542 #: ../src/metadata.c:1774
4543 msgid "Places"
4544 msgstr "Locuri"
4545
4546 #: ../src/metadata.c:1775
4547 msgid "Conditions"
4548 msgstr "Condiţii"
4549
4550 #: ../src/metadata.c:1776
4551 msgid "Night"
4552 msgstr "Noapte"
4553
4554 #: ../src/metadata.c:1777
4555 msgid "Lights"
4556 msgstr "Lumini"
4557
4558 #: ../src/metadata.c:1778
4559 msgid "Reflections"
4560 msgstr "Reflecții"
4561
4562 #: ../src/metadata.c:1779
4563 msgid "Sun"
4564 msgstr "Soare"
4565
4566 #: ../src/metadata.c:1780
4567 msgid "Weather"
4568 msgstr "Vreme"
4569
4570 #: ../src/metadata.c:1781
4571 msgid "Fog"
4572 msgstr "Ceață..."
4573
4574 #: ../src/metadata.c:1782
4575 msgid "Rain"
4576 msgstr "Ploaie"
4577
4578 #: ../src/metadata.c:1783
4579 msgid "Clouds"
4580 msgstr "Nori"
4581
4582 #: ../src/metadata.c:1784
4583 msgid "Snow"
4584 msgstr "Zăpadă"
4585
4586 #: ../src/metadata.c:1785
4587 msgid "Sunny weather"
4588 msgstr "Timp însorit"
4589
4590 #: ../src/metadata.c:1786
4591 msgid "Photo"
4592 msgstr "Fotografie"
4593
4594 #: ../src/metadata.c:1787
4595 msgid "Edited"
4596 msgstr "Editată"
4597
4598 #: ../src/metadata.c:1788
4599 msgid "Detail"
4600 msgstr "Detaliu"
4601
4602 #: ../src/metadata.c:1789
4603 msgid "Macro"
4604 msgstr " Macro"
4605
4606 #: ../src/metadata.c:1790
4607 msgid "Portrait"
4608 msgstr "Portret"
4609
4610 #: ../src/metadata.c:1791
4611 msgid "Black and White"
4612 msgstr "Alb-negru"
4613
4614 #: ../src/metadata.c:1792
4615 msgid "Perspective"
4616 msgstr "Perspectivă"
4617
4618 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4619 msgid "Desktop"
4620 msgstr "Ecran"
4621
4622 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4623 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Mark "
4626 msgstr "Marchează %d"
4627
4628 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Collection"
4631 msgstr "Colecţii"
4632
4633 #: ../src/osd.c:45
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Image index"
4636 msgstr "Fișier imagine"
4637
4638 #: ../src/osd.c:46
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Images total"
4641 msgstr "Descriere imagine"
4642
4643 #: ../src/osd.c:55
4644 #, fuzzy
4645 msgid "File page no."
4646 msgstr "Data fișierului este"
4647
4648 #: ../src/osd.c:56
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Image date"
4651 msgstr "Lățime imagine"
4652
4653 #: ../src/osd.c:58
4654 #, fuzzy
4655 msgid "ShutterSpeed"
4656 msgstr "Viteză obturator"
4657
4658 #: ../src/osd.c:64
4659 msgid "ISO"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: ../src/osd.c:66
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Focal len. 35mm"
4665 msgstr "Lungime focală 35mm"
4666
4667 #: ../src/osd.c:70
4668 msgid "Lat, Long"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/osd.c:71
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Altitude"
4674 msgstr "Altitudine GPS"
4675
4676 #: ../src/osd.c:73
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Timezone"
4679 msgstr "Timeline"
4680
4681 #: ../src/osd.c:78
4682 #, fuzzy
4683 msgid "© Creator"
4684 msgstr "Creează director"
4685
4686 #: ../src/osd.c:79
4687 msgid "© Contributor"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/osd.c:80
4691 #, fuzzy
4692 msgid "© Rights"
4693 msgstr "Lumini"
4694
4695 #: ../src/osd.c:169
4696 msgid ""
4697 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4701 #, c-format
4702 msgid "%d images, %s"
4703 msgstr "%d imagini, %s"
4704
4705 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4706 #, c-format
4707 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4708 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
4709
4710 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4711 msgid "Folder not supported"
4712 msgstr "Director nesuportată"
4713
4714 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4715 msgid "Reading image data..."
4716 msgstr "Citesc date imagine..."
4717
4718 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4719 msgid "Sorting images..."
4720 msgstr "Sortez imagini..."
4721
4722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4723 msgid "Filename:"
4724 msgstr "Nume fişier:"
4725
4726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4727 #: ../src/preferences.c:2337
4728 msgid "Location:"
4729 msgstr "Locație:"
4730
4731 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4732 msgid "Date:"
4733 msgstr "Dată:"
4734
4735 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4736 msgid "Size:"
4737 msgstr "Mărime:"
4738
4739 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4740 msgid "Folder not found"
4741 msgstr "directorul nu a fost găsit"
4742
4743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4744 msgid "The entered path is not a folder"
4745 msgstr "Calea specificată nu este un director"
4746
4747 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4748 msgid "Pan View"
4749 msgstr "Pan View"
4750
4751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4752 msgid "Timeline"
4753 msgstr "Timeline"
4754
4755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4756 msgid "Calendar"
4757 msgstr "Calendar"
4758
4759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4760 msgid "Folders (flower)"
4761 msgstr "Directoare (floare)"
4762
4763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4764 msgid "Grid"
4765 msgstr "Grilă"
4766
4767 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4768 msgid "Dots"
4769 msgstr "_Puncte"
4770
4771 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4772 msgid "No Images"
4773 msgstr "Nicio imagine"
4774
4775 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4776 msgid "Small Thumbnails"
4777 msgstr "Thumbnail-uri mici"
4778
4779 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4780 msgid "Normal Thumbnails"
4781 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
4782
4783 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4784 msgid "Large Thumbnails"
4785 msgstr "Thumbnail-uri mari"
4786
4787 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4788 msgid "1:10 (10%)"
4789 msgstr "1:10 (10%)"
4790
4791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4792 msgid "1:4 (25%)"
4793 msgstr "1:4 (25%)"
4794
4795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4796 msgid "1:3 (33%)"
4797 msgstr "1:3 (33%)"
4798
4799 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4800 msgid "1:2 (50%)"
4801 msgstr "1:2 (50%)"
4802
4803 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4804 msgid "1:1 (100%)"
4805 msgstr "1:1 (100%)"
4806
4807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4808 msgid "Pan View Performance"
4809 msgstr "Performanță Pan View"
4810
4811 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4812 msgid "Pan view performance may be poor."
4813 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
4814
4815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4816 #, fuzzy
4817 msgid ""
4818 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4819 "pan view the following options can be enabled.\n"
4820 "\n"
4821 "Note that both options must be enabled to\n"
4822 "notice a change in performance."
4823 msgstr ""
4824 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
4825 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
4826 "vreo schimbare."
4827
4828 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4829 msgid "Cache thumbnails"
4830 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
4831
4832 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4833 msgid "Use shared thumbnail cache"
4834 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4835
4836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4837 msgid "Do not show this dialog again"
4838 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
4839
4840 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4841 msgid "_Play"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4845 msgid "Sort by E_xif date"
4846 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4847
4848 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4849 msgid "_Show Exif information"
4850 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
4851
4852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4853 msgid "Show im_age"
4854 msgstr "Afișează im_agine"
4855
4856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4857 msgid "_None"
4858 msgstr "_Niciuna"
4859
4860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4861 msgid "_Full size"
4862 msgstr "Dimensiunea _reală"
4863
4864 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4865 msgid "Require"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4869 msgid "R"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Exclude"
4875 msgstr "exclude"
4876
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4878 msgid "E"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Include"
4884 msgstr "exclude"
4885
4886 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4887 msgid "I"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4891 msgid "G"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Keyword Filter:"
4897 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
4898
4899 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4900 msgid "Filter"
4901 msgstr "Filtru"
4902
4903 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Removed keyword…"
4906 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
4907
4908 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4909 msgid "Find:"
4910 msgstr "Caută:"
4911
4912 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4913 msgid "Find"
4914 msgstr "Caută"
4915
4916 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4917 msgid "path found"
4918 msgstr "cale găsită"
4919
4920 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4921 msgid "filename found"
4922 msgstr "nume fișier găsit"
4923
4924 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4925 msgid "partial match"
4926 msgstr "potrivire parțială"
4927
4928 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4929 msgid "no match"
4930 msgstr "nicio potrivire"
4931
4932 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4933 msgid "Unknown"
4934 msgstr "Necunoscut"
4935
4936 #: ../src/preferences.c:116
4937 msgid "RAW Image"
4938 msgstr "Imagine RAW"
4939
4940 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4941 msgid "Video"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Document"
4947 msgstr "Comentariu"
4948
4949 #: ../src/preferences.c:612
4950 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4951 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
4952
4953 #: ../src/preferences.c:614
4954 msgid "Tiles"
4955 msgstr "Pavaj"
4956
4957 #: ../src/preferences.c:616
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4960 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
4961
4962 #: ../src/preferences.c:639
4963 msgid "Ask"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: ../src/preferences.c:667
4967 msgid "Primary"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/preferences.c:669
4971 msgid "Clipboard"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: ../src/preferences.c:671
4975 msgid "Both"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4979 msgid "Back"
4980 msgstr "Înapoi"
4981
4982 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4983 msgid "Forward"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4987 msgid "Up"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4991 #, fuzzy
4992 msgid "First page"
4993 msgstr "Prima imagine"
4994
4995 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Last Page"
4998 msgstr "Ultima imagine"
4999
5000 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Next page"
5003 msgstr "Imaginea următoare"
5004
5005 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Previous Page"
5008 msgstr "Imaginea precedentă"
5009
5010 #: ../src/preferences.c:705
5011 msgid "New _window"
5012 msgstr "Fereastră _nouă"
5013
5014 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Search"
5017 msgstr "Caută:"
5018
5019 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5020 #: ../src/utilops.c:3204
5021 msgid "New folder"
5022 msgstr "Director nou"
5023
5024 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5025 #: ../src/utilops.c:2882
5026 msgid "Rename"
5027 msgstr "Redenumeşte"
5028
5029 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5030 #: ../src/utilops.c:2229
5031 msgid "Delete"
5032 msgstr "Şterge"
5033
5034 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Close Window"
5037 msgstr "Închide fereastra"
5038
5039 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Select invert"
5042 msgstr "Selectează icon"
5043
5044 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Show file filter"
5047 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5048
5049 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Select rectangle"
5052 msgstr "Selectează tot"
5053
5054 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5055 msgid "Print"
5056 msgstr "Ti_părește"
5057
5058 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5059 msgid "Preferences"
5060 msgstr "Preferințe"
5061
5062 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Configure this window"
5065 msgstr "Configurează această fereastră"
5066
5067 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Cache maintenance"
5070 msgstr "Administrare cache"
5071
5072 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Rotate clockwise 90°"
5075 msgstr "Rotește în sens orar"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Rotate 180°"
5080 msgstr "Rotește 180"
5081
5082 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5083 msgid "Mirror"
5084 msgstr "Oglindește"
5085
5086 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5087 msgid "Flip"
5088 msgstr "Întoarce"
5089
5090 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5091 msgid "Original state"
5092 msgstr "Starea originală"
5093
5094 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Fit Horizontaly"
5097 msgstr "Potrivește _orizontal"
5098
5099 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Fit vertically"
5102 msgstr "Potrivește vertical"
5103
5104 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Zoom1:3"
5107 msgstr "Zoom 1:3"
5108
5109 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Grayscale"
5112 msgstr "Comută alb-negru"
5113
5114 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5115 msgid "Over Under Exposed"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5119 #: ../src/window.c:308
5120 msgid "Help"
5121 msgstr "Ajutor"
5122
5123 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Show thumbnails"
5126 msgstr "Afişare miniaturi"
5127
5128 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Show marks"
5131 msgstr "Arată marcaje"
5132
5133 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Show guidelines"
5136 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
5137
5138 #: ../src/preferences.c:876
5139 msgid "Custom"
5140 msgstr "Personalizat"
5141
5142 #: ../src/preferences.c:958
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Single image"
5145 msgstr "imaginea următoare"
5146
5147 #: ../src/preferences.c:960
5148 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: ../src/preferences.c:962
5152 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../src/preferences.c:964
5156 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: ../src/preferences.c:966
5160 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: ../src/preferences.c:968
5164 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: ../src/preferences.c:970
5168 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: ../src/preferences.c:972
5172 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../src/preferences.c:974
5176 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: ../src/preferences.c:976
5180 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: ../src/preferences.c:979
5184 msgid "Side by Side"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: ../src/preferences.c:980
5188 msgid "Side by Side Half size"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: ../src/preferences.c:987
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Top - Bottom"
5194 msgstr "Jos:"
5195
5196 #: ../src/preferences.c:988
5197 msgid "Top - Bottom Half size"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Fixed position"
5203 msgstr "Poziție GPS"
5204
5205 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5206 msgid "Reset filters"
5207 msgstr "Reiniţializare filtre"
5208
5209 #: ../src/preferences.c:1329
5210 msgid ""
5211 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5212 "Continue?"
5213 msgstr ""
5214 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5215 "Doriţi să continuaţi?"
5216
5217 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5218 msgid "Clear trash"
5219 msgstr "Şterge gunoi"
5220
5221 #: ../src/preferences.c:1360
5222 msgid "This will remove the trash contents."
5223 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5224
5225 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5226 msgid "Reset image overlay template string"
5227 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5228
5229 #: ../src/preferences.c:1408
5230 msgid ""
5231 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5232 "Continue?"
5233 msgstr ""
5234 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5235 "Doriţi să continuaţi?"
5236
5237 #: ../src/preferences.c:1915
5238 msgid "General"
5239 msgstr "General"
5240
5241 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5242 msgid "Quality:"
5243 msgstr "Calitate:"
5244
5245 #: ../src/preferences.c:1924
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Custom size: "
5248 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5249
5250 #: ../src/preferences.c:1925
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Width:"
5253 msgstr "Lăţime"
5254
5255 #: ../src/preferences.c:1926
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Height:"
5258 msgstr "Înălţime"
5259
5260 #: ../src/preferences.c:1928
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5263 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5264
5265 #: ../src/preferences.c:1936
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5268 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5269
5270 #: ../src/preferences.c:1943
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5273 msgstr ""
5274 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5275 "(non-standard)"
5276
5277 #: ../src/preferences.c:1950
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5280 msgstr ""
5281 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5282
5283 #: ../src/preferences.c:1956
5284 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5285 msgstr ""
5286 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5287
5288 #: ../src/preferences.c:1959
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Thumbnail color management"
5291 msgstr "Color management"
5292
5293 #: ../src/preferences.c:1962
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Collection preview:"
5296 msgstr "Fişiere colecţie"
5297
5298 #: ../src/preferences.c:1965
5299 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: ../src/preferences.c:1968
5303 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: ../src/preferences.c:1977
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Star Rating"
5309 msgstr "Pictură"
5310
5311 #: ../src/preferences.c:1984
5312 msgid "Star character: "
5313 msgstr ""
5314
5315 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5316 msgid "Display selected character"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5320 msgid ""
5321 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5322 "characters may be found on the Internet."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5326 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Clear"
5329 msgstr "_Şterge"
5330
5331 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5332 #: ../src/preferences.c:2184
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Default"
5335 msgstr "Implicite"
5336
5337 #: ../src/preferences.c:2016
5338 msgid "Rejected character: "
5339 msgstr ""
5340
5341 #: ../src/preferences.c:2048
5342 msgid "Slide show"
5343 msgstr "Prezentare de imagini"
5344
5345 #: ../src/preferences.c:2059
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5348 msgstr "Interval între afișări:"
5349
5350 #: ../src/preferences.c:2075
5351 msgid "Random"
5352 msgstr "Aleator"
5353
5354 #: ../src/preferences.c:2076
5355 msgid "Repeat"
5356 msgstr "Repetare"
5357
5358 #: ../src/preferences.c:2080
5359 msgid "Image loading and caching"
5360 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5361
5362 #: ../src/preferences.c:2082
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5365 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5366
5367 #: ../src/preferences.c:2084
5368 msgid "Preload next image"
5369 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5370
5371 #: ../src/preferences.c:2087
5372 msgid "Refresh on file change"
5373 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5374
5375 #: ../src/preferences.c:2093
5376 msgid "Expand menu and toolbar"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: ../src/preferences.c:2095
5380 msgid ""
5381 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5382 "effect)"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: ../src/preferences.c:2097
5386 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: ../src/preferences.c:2101
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Info sidebar heights"
5392 msgstr "Bara laterală informații"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:2102
5395 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: ../src/preferences.c:2104
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Keywords:"
5401 msgstr "Cuvinte cheie"
5402
5403 #: ../src/preferences.c:2110
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Comment:"
5406 msgstr "Comentariu"
5407
5408 #: ../src/preferences.c:2113
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Rating:"
5411 msgstr "Pictură"
5412
5413 #: ../src/preferences.c:2119
5414 msgid "Show predefined keyword tree"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: ../src/preferences.c:2121
5418 msgid ""
5419 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5420 "take effect)"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Timezone database"
5426 msgstr "Dată fişier"
5427
5428 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5429 msgid "Update"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: ../src/preferences.c:2153
5433 msgid "Install"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: ../src/preferences.c:2158
5437 msgid ""
5438 "No Internet connection!\n"
5439 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5440 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../src/preferences.c:2162
5444 msgid ""
5445 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5446 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: ../src/preferences.c:2168
5450 msgid "On-line help search engine"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: ../src/preferences.c:2175
5454 msgid ""
5455 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5456 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5457 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: ../src/preferences.c:2217
5461 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: ../src/preferences.c:2225
5465 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5466 msgstr ""
5467 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5468 "doilea pas)"
5469
5470 #: ../src/preferences.c:2233
5471 msgid "Zoom increment:"
5472 msgstr "Incrementul măririi"
5473
5474 #: ../src/preferences.c:2241
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5477 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5478
5479 #: ../src/preferences.c:2247
5480 #, c-format
5481 msgid ""
5482 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5483 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5484 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5485 "100% is full-size."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: ../src/preferences.c:2250
5489 #, c-format
5490 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: ../src/preferences.c:2256
5494 msgid ""
5495 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5496 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5497 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5498 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5499 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/preferences.c:2258
5503 msgid "Appearance"
5504 msgstr "Aspect"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:2260
5507 msgid "Use custom border color in window mode"
5508 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:2263
5511 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5512 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5513
5514 #: ../src/preferences.c:2266
5515 msgid "Border color"
5516 msgstr "Culoare fundal"
5517
5518 #: ../src/preferences.c:2271
5519 msgid "Alpha channel color 1"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: ../src/preferences.c:2274
5523 msgid "Alpha channel color 2"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../src/preferences.c:2280
5527 msgid "Convenience"
5528 msgstr "Conveniență"
5529
5530 #: ../src/preferences.c:2282
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5533 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
5534
5535 #: ../src/preferences.c:2296
5536 msgid "Windows"
5537 msgstr "Ferestre"
5538
5539 #: ../src/preferences.c:2298
5540 msgid "State"
5541 msgstr "Stare"
5542
5543 #: ../src/preferences.c:2300
5544 msgid "Remember window positions"
5545 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5546
5547 #: ../src/preferences.c:2303
5548 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: ../src/preferences.c:2307
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Remember window workspace"
5554 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5555
5556 #: ../src/preferences.c:2311
5557 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5558 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5559
5560 #: ../src/preferences.c:2314
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Remember dialog window positions"
5563 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5564
5565 #: ../src/preferences.c:2317
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Show window IDs"
5568 msgstr "Fereastră nouă"
5569
5570 #: ../src/preferences.c:2322
5571 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5572 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5573
5574 #: ../src/preferences.c:2326
5575 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5576 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5577
5578 #: ../src/preferences.c:2341
5579 msgid "Smooth image flip"
5580 msgstr "Smooth image flip"
5581
5582 #: ../src/preferences.c:2343
5583 msgid "Disable screen saver"
5584 msgstr "Deactivează screen saver"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2361
5587 msgid "OSD"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/preferences.c:2365
5591 msgid "Overlay Screen Display"
5592 msgstr "Afișare ecran overlay"
5593
5594 #: ../src/preferences.c:2377
5595 msgid "Image overlay template"
5596 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5597
5598 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5599 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5603 msgid "Font"
5604 msgstr "Font"
5605
5606 #: ../src/preferences.c:2408
5607 msgid "Text"
5608 msgstr "Text"
5609
5610 #: ../src/preferences.c:2413
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Background"
5613 msgstr "Fundal negru"
5614
5615 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5616 #: ../src/preferences.c:3527
5617 msgid "Defaults"
5618 msgstr "Implicite"
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2436
5621 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: ../src/preferences.c:2440
5625 #, fuzzy
5626 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5627 msgstr "Orientare"
5628
5629 #: ../src/preferences.c:2445
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Field separators"
5632 msgstr "Acceleratori"
5633
5634 #: ../src/preferences.c:2449
5635 msgid ""
5636 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5637 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: ../src/preferences.c:2454
5641 msgid "Field maximum length"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2458
5645 #, fuzzy
5646 msgid "%path:39%"
5647 msgstr "Cale"
5648
5649 #: ../src/preferences.c:2463
5650 msgid "Pre- and post- text"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2467
5654 msgid ""
5655 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5656 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5657 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: ../src/preferences.c:2472
5661 msgid "Pango markup"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2476
5665 msgid ""
5666 "<b>bold</b>\n"
5667 "<u>underline</u>\n"
5668 "<i>italic</i>\n"
5669 "<s>strikethrough</s>"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2517
5673 msgid "Show hidden files or folders"
5674 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
5675
5676 #: ../src/preferences.c:2519
5677 msgid "Show parent folder (..)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2521
5681 msgid "Case sensitive sort"
5682 msgstr "Sortare case-sensitive"
5683
5684 #: ../src/preferences.c:2523
5685 msgid "Natural sort order"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/preferences.c:2525
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Disable file extension checks"
5691 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5692
5693 #: ../src/preferences.c:2528
5694 msgid "Disable File Filtering"
5695 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5696
5697 #: ../src/preferences.c:2532
5698 msgid "Grouping sidecar extensions"
5699 msgstr "Grupare extensii sidecar"
5700
5701 #: ../src/preferences.c:2539
5702 msgid "File types"
5703 msgstr "Tip fișiere"
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5706 msgid "Class"
5707 msgstr "Clasă"
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2613
5710 msgid "Writable"
5711 msgstr "Scrierea permisă"
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2624
5714 msgid "Sidecar is allowed"
5715 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
5716
5717 #: ../src/preferences.c:2670
5718 msgid "Metadata writing process"
5719 msgstr "Proces scriere metadate"
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2672
5722 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5723 msgstr ""
5724 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
5725
5726 #: ../src/preferences.c:2674
5727 msgid ""
5728 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5729 "success."
5730 msgstr ""
5731 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
5732 "succes."
5733
5734 #: ../src/preferences.c:2682
5735 #, fuzzy
5736 msgid ""
5737 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5738 "standard"
5739 msgstr ""
5740 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
5741 "XMP"
5742
5743 #: ../src/preferences.c:2688
5744 msgid ""
5745 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5746 msgstr ""
5747 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
5748 "standard)"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2691
5751 #, c-format
5752 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5753 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2702
5756 msgid "Step 1: Write to image files"
5757 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
5758
5759 #: ../src/preferences.c:2710
5760 msgid ""
5761 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5762 "standard)"
5763 msgstr ""
5764 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
5765 "standardul IPTC4XMP)"
5766
5767 #: ../src/preferences.c:2713
5768 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5769 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
5770
5771 #: ../src/preferences.c:2716
5772 msgid "Ask before writing to image files"
5773 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2719
5776 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2722
5780 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5781 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
5782
5783 #: ../src/preferences.c:2727
5784 msgid ""
5785 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5786 "instead of XMP"
5787 msgstr ""
5788 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
5789 "și comentarii) în loc de XMP"
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2731
5792 msgid "Miscellaneous"
5793 msgstr "Diverse"
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2732
5796 msgid ""
5797 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5798 "sidecars"
5799 msgstr ""
5800 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
5801 "toate fișierele dintr-un grup"
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2735
5804 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5805 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2738
5808 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5809 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
5810
5811 #: ../src/preferences.c:2744
5812 msgid "Auto-save options"
5813 msgstr "Salvează opțiunile automat"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:2746
5816 msgid "Write metadata after timeout"
5817 msgstr "Scrie metadate după un timp"
5818
5819 #: ../src/preferences.c:2752
5820 msgid "Timeout (seconds):"
5821 msgstr "Limită de timp (secunde):"
5822
5823 #: ../src/preferences.c:2755
5824 msgid "Write metadata on image change"
5825 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
5826
5827 #: ../src/preferences.c:2758
5828 msgid "Write metadata on directory change"
5829 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
5830
5831 #: ../src/preferences.c:2761
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Pre-load metadata"
5834 msgstr "Scrie metadate"
5835
5836 #: ../src/preferences.c:2763
5837 msgid "Read metadata in background"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Search for keywords"
5843 msgstr "Cuvinte cheie"
5844
5845 #: ../src/preferences.c:3064
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5848 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
5849
5850 #: ../src/preferences.c:3147
5851 msgid "Perceptual"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: ../src/preferences.c:3149
5855 msgid "Relative Colorimetric"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: ../src/preferences.c:3153
5859 msgid "Absolute Colorimetric"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: ../src/preferences.c:3177
5863 msgid "Color management"
5864 msgstr "Color management"
5865
5866 #: ../src/preferences.c:3179
5867 msgid "Input profiles"
5868 msgstr "Profile de intrare"
5869
5870 #: ../src/preferences.c:3187
5871 msgid "Type"
5872 msgstr "Tip"
5873
5874 #: ../src/preferences.c:3190
5875 msgid "Menu name"
5876 msgstr "Nume meniu"
5877
5878 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5879 msgid "File"
5880 msgstr "Fișier"
5881
5882 #: ../src/preferences.c:3201
5883 #, c-format
5884 msgid "Input %d:"
5885 msgstr "Intrare %d:"
5886
5887 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5888 msgid "Select color profile"
5889 msgstr "Selectare profil culoare"
5890
5891 #: ../src/preferences.c:3225
5892 msgid "Screen profile"
5893 msgstr "Profil ecran"
5894
5895 #: ../src/preferences.c:3229
5896 msgid "Use system screen profile if available"
5897 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
5898
5899 #: ../src/preferences.c:3234
5900 msgid "Screen:"
5901 msgstr "Ecran:"
5902
5903 #: ../src/preferences.c:3240
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Render Intent:"
5906 msgstr "Randare"
5907
5908 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5909 msgid "Behavior"
5910 msgstr "Comportament"
5911
5912 #: ../src/preferences.c:3297
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Confirm permanent file delete"
5915 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
5916
5917 #: ../src/preferences.c:3299
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Confirm move file to Trash"
5920 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
5921
5922 #: ../src/preferences.c:3301
5923 msgid "Enable Delete key"
5924 msgstr "Activare tasta Delete"
5925
5926 #: ../src/preferences.c:3304
5927 msgid "Use Geeqie trash location"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/preferences.c:3322
5931 msgid "Maximum size:"
5932 msgstr "Dimensiune maximă:"
5933
5934 #: ../src/preferences.c:3322
5935 #, fuzzy
5936 msgid "MiB"
5937 msgstr "MB"
5938
5939 #: ../src/preferences.c:3324
5940 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5941 msgstr "0 pentru nelimitat"
5942
5943 #: ../src/preferences.c:3325
5944 msgid "View"
5945 msgstr "Vizualizare"
5946
5947 #: ../src/preferences.c:3333
5948 msgid "Use system Trash bin"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: ../src/preferences.c:3336
5952 msgid "Use no trash at all"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/preferences.c:3346
5956 msgid "Descend folders in tree view"
5957 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
5958
5959 #: ../src/preferences.c:3349
5960 msgid "In place renaming"
5961 msgstr "Cu redenumire"
5962
5963 #: ../src/preferences.c:3352
5964 msgid "List directory view uses single click to enter"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/preferences.c:3355
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Circular selection lists"
5970 msgstr "Colecția există "
5971
5972 #: ../src/preferences.c:3357
5973 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: ../src/preferences.c:3359
5977 msgid "Save marks on exit"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: ../src/preferences.c:3363
5981 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: ../src/preferences.c:3367
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Open collections on top"
5987 msgstr "Deschide colecţia"
5988
5989 #: ../src/preferences.c:3371
5990 msgid "Hide window in fullscreen"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../src/preferences.c:3375
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Recent folder list maximum size"
5996 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
5997
5998 #: ../src/preferences.c:3378
5999 msgid "Drag'n drop icon size"
6000 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6001
6002 #: ../src/preferences.c:3382
6003 msgid "Drag`n drop default action:"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/preferences.c:3385
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Copy path clipboard selection:"
6009 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6010
6011 #: ../src/preferences.c:3389
6012 msgid "Navigation"
6013 msgstr "Navigare"
6014
6015 #: ../src/preferences.c:3391
6016 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6017 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6018
6019 #: ../src/preferences.c:3393
6020 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../src/preferences.c:3395
6024 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6025 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6026
6027 #: ../src/preferences.c:3397
6028 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: ../src/preferences.c:3399
6032 msgid "Play video by left click on image"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: ../src/preferences.c:3402
6036 msgid "Play with:"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: ../src/preferences.c:3406
6040 msgid "Mouse button Back:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: ../src/preferences.c:3408
6044 msgid "Mouse button Forward:"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: ../src/preferences.c:3412
6048 msgid "GPU"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: ../src/preferences.c:3414
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Override disable GPU"
6054 msgstr "Suprascrie Fişier"
6055
6056 #: ../src/preferences.c:3421
6057 msgid "Debugging"
6058 msgstr "Informații de depanare"
6059
6060 #: ../src/preferences.c:3426
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Timer data"
6063 msgstr "Dată fişier"
6064
6065 #: ../src/preferences.c:3429
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Log Window max. lines:"
6068 msgstr "Fereastra log"
6069
6070 #: ../src/preferences.c:3447
6071 msgid "Keyboard"
6072 msgstr "Tastatură"
6073
6074 #: ../src/preferences.c:3449
6075 msgid "Accelerators"
6076 msgstr "Acceleratori"
6077
6078 #: ../src/preferences.c:3468
6079 msgid "Action"
6080 msgstr "Acţiune"
6081
6082 #: ../src/preferences.c:3490
6083 msgid "KEY"
6084 msgstr "TASTA"
6085
6086 #: ../src/preferences.c:3501
6087 msgid "Tooltip"
6088 msgstr "Tooltip"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:3532
6091 msgid "Reset selected"
6092 msgstr "Resetează selecția"
6093
6094 #: ../src/preferences.c:3547
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Toolbar Main"
6097 msgstr "Unelte"
6098
6099 #: ../src/preferences.c:3563
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Toolbar Status"
6102 msgstr "Unelte"
6103
6104 #: ../src/preferences.c:3580
6105 msgid "Stereo"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6109 msgid "Windowed stereo mode"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Mirror left image"
6115 msgstr "prima imagine"
6116
6117 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Flip left image"
6120 msgstr "imaginea următoare"
6121
6122 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Mirror right image"
6125 msgstr "prima imagine"
6126
6127 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Flip right image"
6130 msgstr "prima imagine"
6131
6132 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6133 msgid "Swap left and right images"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6137 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Fullscreen stereo mode"
6143 msgstr "_Tot ecranul"
6144
6145 #: ../src/preferences.c:3606
6146 msgid "Use different settings for fullscreen"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../src/preferences.c:3636
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Left X"
6152 msgstr "Stânga:"
6153
6154 #: ../src/preferences.c:3638
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Left Y"
6157 msgstr "Stânga:"
6158
6159 #: ../src/preferences.c:3640
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Right X"
6162 msgstr "Dreapta:"
6163
6164 #: ../src/preferences.c:3642
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Right Y"
6167 msgstr "Dreapta:"
6168
6169 #: ../src/preferences.c:3808
6170 #, fuzzy
6171 msgid "About Geeqie"
6172 msgstr "Despre - Geeqie"
6173
6174 #: ../src/preferences.c:3818
6175 msgid "translator-credits"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6179 msgid "Timezone database download failed"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: ../src/preferences.c:3927
6183 msgid "Downloading timezone database"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../src/print.c:353
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Image text"
6189 msgstr "Înălțime imagine"
6190
6191 #: ../src/print.c:355
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Show image text"
6194 msgstr "Afișează im_agine"
6195
6196 #: ../src/print.c:424
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Page text"
6199 msgstr "Text de început"
6200
6201 #: ../src/print.c:426
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Show page text"
6204 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6205
6206 #: ../src/rcfile.c:91
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6209 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6210
6211 #: ../src/rcfile.c:644
6212 #, c-format
6213 msgid "error saving config file: %s\n"
6214 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6215
6216 #: ../src/rcfile.c:720
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "error saving config file: %s\n"
6220 "error: %s\n"
6221 msgstr ""
6222 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6223 "eroare: %s\n"
6224
6225 #: ../src/remote.c:748
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6228 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6229
6230 #: ../src/remote.c:782
6231 #, c-format
6232 msgid "%dx%d+%d+%d"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../src/remote.c:1067
6236 #, fuzzy, c-format
6237 msgid "Class: %s\n"
6238 msgstr "Clasă"
6239
6240 #: ../src/remote.c:1072
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "Page no: %d/%d\n"
6243 msgstr "Pagina %d"
6244
6245 #: ../src/remote.c:1080
6246 #, c-format
6247 msgid "Country name: %s\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: ../src/remote.c:1087
6251 #, c-format
6252 msgid "Country code: %s\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../src/remote.c:1094
6256 #, c-format
6257 msgid "Timezone: %s\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6261 msgid "lua error: no data"
6262 msgstr ""
6263
6264 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6265 #: ../src/remote.c:1387
6266 msgid "next image"
6267 msgstr "imaginea următoare"
6268
6269 #: ../src/remote.c:1388
6270 msgid "previous image"
6271 msgstr "imaginea precedentă"
6272
6273 #: ../src/remote.c:1389
6274 msgid "first image"
6275 msgstr "prima imagine"
6276
6277 #: ../src/remote.c:1390
6278 msgid "last image"
6279 msgstr "ultima imagine"
6280
6281 #: ../src/remote.c:1391
6282 msgid "toggle full screen"
6283 msgstr "comută full screen"
6284
6285 #: ../src/remote.c:1392
6286 msgid "start full screen"
6287 msgstr "pornește full screen"
6288
6289 #: ../src/remote.c:1393
6290 msgid "stop full screen"
6291 msgstr "oprește full screen"
6292
6293 #: ../src/remote.c:1394
6294 msgid "toggle slide show"
6295 msgstr "comută slide show"
6296
6297 #: ../src/remote.c:1395
6298 msgid "start slide show"
6299 msgstr "pornește slide show"
6300
6301 #: ../src/remote.c:1396
6302 msgid "stop slide show"
6303 msgstr "oprește slide show"
6304
6305 #: ../src/remote.c:1397
6306 msgid "<FOLDER>"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: ../src/remote.c:1397
6310 #, fuzzy
6311 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6312 msgstr "pornește slide show recursiv"
6313
6314 #: ../src/remote.c:1398
6315 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/remote.c:1398
6319 #, fuzzy
6320 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6321 msgstr "interval slide show, în secunde "
6322
6323 #: ../src/remote.c:1399
6324 msgid "show tools"
6325 msgstr "arată unelte"
6326
6327 #: ../src/remote.c:1400
6328 msgid "hide tools"
6329 msgstr "ascunde unelte"
6330
6331 #: ../src/remote.c:1401
6332 msgid "quit"
6333 msgstr "ieșire"
6334
6335 #: ../src/remote.c:1402
6336 msgid "<FILE>|layout ID"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: ../src/remote.c:1402
6340 msgid "load configuration from FILE"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6344 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6345 msgid "<FILE>"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: ../src/remote.c:1403
6349 #, fuzzy
6350 msgid "get list of sidecars of FILE"
6351 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6352
6353 #: ../src/remote.c:1404
6354 #, fuzzy
6355 msgid "get destination path of FILE"
6356 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6357
6358 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6359 #: ../src/remote.c:1408
6360 msgid "<FILE>|<URL>"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6364 #, fuzzy
6365 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6366 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6367
6368 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6369 #, fuzzy
6370 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6371 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6372
6373 #: ../src/remote.c:1409
6374 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../src/remote.c:1410
6378 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: ../src/remote.c:1411
6382 msgid "get rectangle co-ordinates"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: ../src/remote.c:1412
6386 #, fuzzy
6387 msgid "get render intent"
6388 msgstr "Randare"
6389
6390 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6391 msgid "[<FOLDER>]"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: ../src/remote.c:1413
6395 #, fuzzy
6396 msgid "get list of files and class"
6397 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6398
6399 #: ../src/remote.c:1414
6400 msgid "get list of files and class recursive"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../src/remote.c:1415
6404 msgid "<COLLECTION>"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../src/remote.c:1415
6408 #, fuzzy
6409 msgid "get collection content"
6410 msgstr "Colecţie nouă"
6411
6412 #: ../src/remote.c:1416
6413 #, fuzzy
6414 msgid "get collection list"
6415 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6416
6417 #: ../src/remote.c:1417
6418 #, fuzzy
6419 msgid "get file info"
6420 msgstr "Informații despre fișier"
6421
6422 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6423 #, fuzzy
6424 msgid "open FILE in new window"
6425 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6426
6427 #: ../src/remote.c:1420
6428 msgid "clear command line collection list"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../src/remote.c:1421
6432 #, fuzzy
6433 msgid "add FILE to command line collection list"
6434 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6435
6436 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6437 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../src/remote.c:1424
6441 msgid "<ID>"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: ../src/remote.c:1424
6445 msgid "window id for following commands"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../src/remote.c:1425
6449 #, fuzzy
6450 msgid "new window"
6451 msgstr "Fereastră nouă"
6452
6453 #: ../src/remote.c:1426
6454 #, fuzzy
6455 msgid "close window"
6456 msgstr "Închide fereastra"
6457
6458 #: ../src/remote.c:1427
6459 msgid "<GEOMETRY>"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: ../src/remote.c:1427
6463 #, fuzzy
6464 msgid "set window geometry"
6465 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6466
6467 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6468 msgid "clear|clean"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: ../src/remote.c:1428
6472 #, fuzzy
6473 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6474 msgstr "Cache comun"
6475
6476 #: ../src/remote.c:1429
6477 #, fuzzy
6478 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6479 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6480
6481 #: ../src/remote.c:1430
6482 msgid "    clean the metadata cache"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../src/remote.c:1431
6486 #, fuzzy
6487 msgid "<folder>  "
6488 msgstr "director"
6489
6490 #: ../src/remote.c:1431
6491 #, fuzzy
6492 msgid " render thumbnails"
6493 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6494
6495 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6496 #, fuzzy
6497 msgid "<folder> "
6498 msgstr "director"
6499
6500 #: ../src/remote.c:1432
6501 #, fuzzy
6502 msgid "render thumbnails recursively"
6503 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6504
6505 #: ../src/remote.c:1433
6506 #, fuzzy
6507 msgid " render thumbnails (see Help)"
6508 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6509
6510 #: ../src/remote.c:1434
6511 #, fuzzy
6512 msgid "<folder>"
6513 msgstr "director"
6514
6515 #: ../src/remote.c:1434
6516 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: ../src/remote.c:1436
6520 msgid "<FILE>,<lua script>"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../src/remote.c:1436
6524 msgid "run lua script on FILE"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: ../src/remote.c:1438
6528 msgid "<PWD>"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: ../src/remote.c:1438
6532 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: ../src/remote.c:1439
6536 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: ../src/remote.c:1504
6540 msgid "Remote command list:\n"
6541 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6542
6543 #: ../src/remote.c:1523
6544 msgid ""
6545 "\n"
6546 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/remote.c:1573
6550 #, c-format
6551 msgid "Remote %s not running, starting..."
6552 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
6553
6554 #: ../src/remote.c:1711
6555 msgid "Remote not available\n"
6556 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
6557
6558 #: ../src/search.c:270
6559 msgid "folder"
6560 msgstr "director"
6561
6562 #: ../src/search.c:271
6563 msgid "comments"
6564 msgstr "comentarii"
6565
6566 #: ../src/search.c:272
6567 msgid "results"
6568 msgstr "rezultate"
6569
6570 #: ../src/search.c:273
6571 #, fuzzy
6572 msgid "collection"
6573 msgstr "Colecţii"
6574
6575 #: ../src/search.c:277
6576 #, fuzzy
6577 msgid "name contains"
6578 msgstr "conţine"
6579
6580 #: ../src/search.c:278
6581 #, fuzzy
6582 msgid "name is"
6583 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6584
6585 #: ../src/search.c:279
6586 #, fuzzy
6587 msgid "path contains"
6588 msgstr "conţine"
6589
6590 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6591 msgid "equal to"
6592 msgstr "egal cu"
6593
6594 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6595 msgid "less than"
6596 msgstr "mai mic decât"
6597
6598 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6599 msgid "greater than"
6600 msgstr "mai mare decât"
6601
6602 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6603 msgid "between"
6604 msgstr "între"
6605
6606 #: ../src/search.c:291
6607 msgid "before"
6608 msgstr "înainte de"
6609
6610 #: ../src/search.c:292
6611 msgid "after"
6612 msgstr "după"
6613
6614 #: ../src/search.c:297
6615 msgid "match all"
6616 msgstr "match all"
6617
6618 #: ../src/search.c:298
6619 msgid "match any"
6620 msgstr "match any"
6621
6622 #: ../src/search.c:299
6623 msgid "exclude"
6624 msgstr "exclude"
6625
6626 #: ../src/search.c:303
6627 msgid "contains"
6628 msgstr "conţine"
6629
6630 #: ../src/search.c:304
6631 msgid "miss"
6632 msgstr "lipsă"
6633
6634 #: ../src/search.c:316
6635 #, fuzzy
6636 msgid "not geocoded"
6637 msgstr "nedefinit(e)"
6638
6639 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6640 msgid "is"
6641 msgstr "este"
6642
6643 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6644 msgid "is not"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: ../src/search.c:381
6648 #, c-format
6649 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6650 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
6651
6652 #: ../src/search.c:386
6653 #, c-format
6654 msgid "%s, %d files"
6655 msgstr "%s, %d fișiere"
6656
6657 #: ../src/search.c:404
6658 msgid "Searching..."
6659 msgstr "Caut..."
6660
6661 #: ../src/search.c:2023
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Changed"
6664 msgstr "Nicio schimbare"
6665
6666 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Original"
6669 msgstr "Nume original"
6670
6671 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Digitized"
6674 msgstr "Data digitizării"
6675
6676 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Raw Image"
6679 msgstr "Imagine RAW"
6680
6681 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Any mark"
6684 msgstr "Adaugă marcaj %d"
6685
6686 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6687 msgid "km"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6691 #, fuzzy
6692 msgid "miles"
6693 msgstr "Fişiere"
6694
6695 #: ../src/search.c:2678
6696 msgid "File not found"
6697 msgstr "Fișier de negăsit"
6698
6699 #: ../src/search.c:2679
6700 msgid "Please enter an existing file for image content."
6701 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
6702
6703 #: ../src/search.c:2704
6704 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: ../src/search.c:2754
6708 msgid "Please enter an existing folder to search."
6709 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
6710
6711 #: ../src/search.c:2800
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Collection not found"
6714 msgstr "directorul nu a fost găsit"
6715
6716 #: ../src/search.c:2800
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Please enter an existing collection name."
6719 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
6720
6721 #: ../src/search.c:3258
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Select collection"
6724 msgstr "Salvează colecţia"
6725
6726 #: ../src/search.c:3328
6727 msgid "Image search"
6728 msgstr "Căutare imagini"
6729
6730 #: ../src/search.c:3367
6731 msgid "Search:"
6732 msgstr "Caută:"
6733
6734 #: ../src/search.c:3381
6735 msgid "Recurse"
6736 msgstr "Recurse"
6737
6738 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6739 msgid "Match case"
6740 msgstr "Match case"
6741
6742 #: ../src/search.c:3411
6743 msgid "File size is"
6744 msgstr "Mărimea fișierului este"
6745
6746 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6747 #: ../src/search.c:3527
6748 msgid "and"
6749 msgstr " și "
6750
6751 #: ../src/search.c:3424
6752 msgid "File date is"
6753 msgstr "Data fișierului este"
6754
6755 #: ../src/search.c:3442
6756 msgid "Modified"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: ../src/search.c:3443
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Status Changed"
6762 msgstr ""
6763 "\n"
6764 "Stare: "
6765
6766 #: ../src/search.c:3453
6767 msgid "Image dimensions are"
6768 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
6769
6770 #: ../src/search.c:3474
6771 msgid "Image content is"
6772 msgstr "Conținutul imaginii este"
6773
6774 #: ../src/search.c:3480
6775 #, no-c-format
6776 msgid "% similar to"
6777 msgstr "% similar cu"
6778
6779 #: ../src/search.c:3488
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Ignore rotation"
6782 msgstr "Orientare"
6783
6784 #: ../src/search.c:3520
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Image rating is"
6787 msgstr "Conținutul imaginii este"
6788
6789 #: ../src/search.c:3534
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Image is"
6792 msgstr "_Lista imagini"
6793
6794 #: ../src/search.c:3546
6795 msgid "n.m."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: ../src/search.c:3552
6799 msgid "from"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../src/search.c:3557
6803 msgid ""
6804 "Enter a coordinate in the form:\n"
6805 "89.123 179.456\n"
6806 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6807 "or left-click on the map and paste\n"
6808 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6809 "an internet search URL\n"
6810 "See the Help file"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../src/search.c:3565
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Image class"
6816 msgstr "_Lista imagini"
6817
6818 #: ../src/search.c:3576
6819 msgid "Broken"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: ../src/search.c:3583
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Marks"
6825 msgstr "Arată marcaje"
6826
6827 #: ../src/secure_save.c:403
6828 msgid "Cannot read the file"
6829 msgstr " Nu pot citi fişieru"
6830
6831 #: ../src/secure_save.c:405
6832 msgid "Cannot get file status"
6833 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
6834
6835 #: ../src/secure_save.c:407
6836 msgid "Cannot access the file"
6837 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
6838
6839 #: ../src/secure_save.c:409
6840 msgid "Cannot create temp file"
6841 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6842
6843 #: ../src/secure_save.c:411
6844 msgid "Cannot rename the file"
6845 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
6846
6847 #: ../src/secure_save.c:413
6848 msgid "File saving disabled by option"
6849 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
6850
6851 #: ../src/secure_save.c:415
6852 msgid "Out of memory"
6853 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
6854
6855 #: ../src/secure_save.c:417
6856 msgid "Cannot write the file"
6857 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
6858
6859 #: ../src/secure_save.c:421
6860 msgid "Secure file saving error"
6861 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
6862
6863 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Add Shortcut"
6866 msgstr "Scurtături de tastatură"
6867
6868 #: ../src/thumb.c:410
6869 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6870 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
6871
6872 #: ../src/toolbar.c:131
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Pixel Info"
6875 msgstr "Informații pi_xel"
6876
6877 #: ../src/toolbar.c:132
6878 msgid "Ignore Alpha"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: ../src/toolbar.c:538
6882 msgid "Add Toolbar Item"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6886 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6887 msgid "Delete failed"
6888 msgstr "Nu am putut şterge"
6889
6890 #: ../src/trash.c:89
6891 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6892 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
6893
6894 #: ../src/trash.c:134
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Unable to remove file"
6897 msgstr ""
6898 "Nu pot muta fişierul:\n"
6899 "%s\n"
6900 "în:\n"
6901 "%s"
6902
6903 #: ../src/trash.c:146
6904 msgid "Could not create folder"
6905 msgstr "Nu am putut crea director"
6906
6907 #: ../src/trash.c:168
6908 msgid "Permission denied"
6909 msgstr "Acces interzis"
6910
6911 #: ../src/trash.c:177
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6915 "\"%s\""
6916 msgstr ""
6917 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
6918 "\"%s\""
6919
6920 #: ../src/trash.c:198
6921 msgid "Deletion by external command"
6922 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
6923
6924 #: ../src/trash.c:202
6925 msgid "Deleting without trash"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: ../src/trash.c:210
6929 #, fuzzy, c-format
6930 msgid " (max. %d MiB)"
6931 msgstr " (max. %d MB)"
6932
6933 #: ../src/trash.c:214
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "Using Geeqie Trash bin\n"
6937 "%s"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: ../src/trash.c:219
6941 msgid "Using system Trash bin"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6945 msgid "New Bookmark"
6946 msgstr "Semn de carte nou"
6947
6948 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6949 msgid "Edit Bookmark"
6950 msgstr "Editare semn de carte"
6951
6952 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6953 msgid "Path:"
6954 msgstr "Cale:"
6955
6956 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6957 msgid "Icon:"
6958 msgstr "Icon:"
6959
6960 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6961 msgid "Select icon"
6962 msgstr "Selectează icon"
6963
6964 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6965 msgid "_Properties..."
6966 msgstr "_Proprietăţi..."
6967
6968 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6969 msgid "_Remove"
6970 msgstr "_Şterge"
6971
6972 #: ../src/ui_fileops.c:90
6973 msgid ""
6974 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6975 "set.\n"
6976 msgstr ""
6977 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
6978 "recomandat.\n"
6979
6980 #: ../src/ui_fileops.c:91
6981 #, c-format
6982 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6983 msgstr ""
6984 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
6985
6986 #: ../src/ui_fileops.c:93
6987 msgid ""
6988 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6989 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6990 msgstr ""
6991 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
6992 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6993
6994 #: ../src/ui_fileops.c:95
6995 #, c-format
6996 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6997 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
6998
6999 #: ../src/ui_fileops.c:97
7000 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7001 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7002
7003 #: ../src/ui_fileops.c:99
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7007 "(set by the LANG environment variable)\n"
7008 msgstr ""
7009 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7010 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7011
7012 #: ../src/ui_fileops.c:104
7013 msgid ""
7014 "\n"
7015 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7016 msgstr ""
7017 "\n"
7018 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7019
7020 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7021 msgid "[name not displayable]"
7022 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7023
7024 #: ../src/ui_fileops.c:108
7025 #, c-format
7026 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7027 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7028
7029 #: ../src/ui_fileops.c:110
7030 #, c-format
7031 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7032 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7033
7034 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7035 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7036 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7037
7038 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Web file download failed"
7041 msgstr "Nu am putut şterge!"
7042
7043 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Download web file"
7046 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7047
7048 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Downloading "
7051 msgstr "Încarc harta"
7052
7053 #: ../src/ui_help.c:119
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "Unable to load:\n"
7057 "%s"
7058 msgstr ""
7059 "Nu pot încărca:\n"
7060 "%s"
7061
7062 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7063 #, c-format
7064 msgid "A file with name %s already exists."
7065 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7066
7067 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7068 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7069 msgid "Rename failed"
7070 msgstr "Redenumire eșuată"
7071
7072 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7073 #, c-format
7074 msgid "Failed to rename %s to %s."
7075 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7076
7077 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7078 msgid "_Rename"
7079 msgstr "_Redenumeşte"
7080
7081 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7082 msgid "Add _Bookmark"
7083 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7084
7085 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "Unable to create folder:\n"
7089 "%s"
7090 msgstr ""
7091 "Nu se poate crea directorul:\n"
7092 "%s"
7093
7094 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7095 msgid "Error creating folder"
7096 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7097
7098 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7099 msgid "All Files"
7100 msgstr "Toate fişierele"
7101
7102 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7103 msgid "Show hidden"
7104 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7105
7106 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7107 msgid "Filter:"
7108 msgstr "Filtru:"
7109
7110 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7111 msgid "Select path"
7112 msgstr "Selectați cale"
7113
7114 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7115 msgid "All files"
7116 msgstr "Toate fișierele"
7117
7118 #: ../src/uri_utils.c:43
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Drag and Drop failed"
7121 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7122
7123 #: ../src/utilops.c:600
7124 msgid ""
7125 "\n"
7126 " Continue multiple file operation?"
7127 msgstr ""
7128 "\n"
7129 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7130
7131 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7132 msgid "Co_ntinue"
7133 msgstr "Co_ntinuare"
7134
7135 #: ../src/utilops.c:784
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7139 "\n"
7140 "%s"
7141 msgstr ""
7142 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7143 "\n"
7144 "%s"
7145
7146 #: ../src/utilops.c:928
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "%s\n"
7150 "Unable to start external command.\n"
7151 msgstr ""
7152 "%s\n"
7153 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7154
7155 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7156 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7157 #. * If not revert to the select directory dialog
7158 #.
7159 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7160 #, c-format
7161 msgid "%s is not a directory"
7162 msgstr "%s nu este un director"
7163
7164 #: ../src/utilops.c:1032
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "%s already exists"
7167 msgstr "destinația există deja"
7168
7169 #: ../src/utilops.c:1053
7170 msgid "Really continue?"
7171 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7172
7173 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7174 msgid "This operation can't continue:"
7175 msgstr "Operația nu poate continua:"
7176
7177 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7178 msgid "Discard changes"
7179 msgstr "Renunță la modificări"
7180
7181 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7182 #: ../src/utilops.c:2053
7183 msgid "File details"
7184 msgstr "Detalii fișier"
7185
7186 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7187 msgid "Sidecars"
7188 msgstr "Fișiere adiționale"
7189
7190 #: ../src/utilops.c:1569
7191 msgid "Write to file"
7192 msgstr "Scrie în fișier"
7193
7194 #: ../src/utilops.c:1609
7195 msgid "Choose the destination folder."
7196 msgstr "Alegeți un director destinație"
7197
7198 #: ../src/utilops.c:1692
7199 msgid "New name"
7200 msgstr "Nume nou"
7201
7202 #: ../src/utilops.c:1729
7203 msgid "Manual rename"
7204 msgstr "Redenumire manuală"
7205
7206 #: ../src/utilops.c:1734
7207 msgid "Original name:"
7208 msgstr "Nume original:"
7209
7210 #: ../src/utilops.c:1737
7211 msgid "New name:"
7212 msgstr "Nume nou:"
7213
7214 #: ../src/utilops.c:1750
7215 msgid "Auto rename"
7216 msgstr "Autoredenumire"
7217
7218 #: ../src/utilops.c:1756
7219 msgid "Begin text"
7220 msgstr "Text de început"
7221
7222 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7223 msgid "Start #"
7224 msgstr "Start #"
7225
7226 #: ../src/utilops.c:1770
7227 msgid "End text"
7228 msgstr "Text de sfârşit"
7229
7230 #: ../src/utilops.c:1778
7231 msgid "Padding:"
7232 msgstr "Umplere:"
7233
7234 #: ../src/utilops.c:1783
7235 msgid "Formatted rename"
7236 msgstr "Redenumire formatată"
7237
7238 #: ../src/utilops.c:1788
7239 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7240 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7241
7242 #: ../src/utilops.c:1940
7243 msgid "Another operation in progress.\n"
7244 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7245
7246 #: ../src/utilops.c:1996
7247 #, c-format
7248 msgid "File: '%s'\n"
7249 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7250
7251 #: ../src/utilops.c:2001
7252 msgid "with sidecar files:\n"
7253 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7254
7255 #: ../src/utilops.c:2007
7256 #, c-format
7257 msgid " '%s'\n"
7258 msgstr " '%s'\n"
7259
7260 #: ../src/utilops.c:2011
7261 msgid ""
7262 "\n"
7263 "Status: "
7264 msgstr ""
7265 "\n"
7266 "Stare: "
7267
7268 #: ../src/utilops.c:2023
7269 msgid "no problem detected"
7270 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
7271
7272 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7273 msgid "Exclude file"
7274 msgstr "Exclude fişier"
7275
7276 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7277 msgid "Overview of changed metadata"
7278 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7279
7280 #: ../src/utilops.c:2102
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "The following metadata tags will be written to\n"
7284 "'%s'."
7285 msgstr ""
7286 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
7287 "'%s'."
7288
7289 #: ../src/utilops.c:2106
7290 #, c-format
7291 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7292 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7293
7294 #: ../src/utilops.c:2223
7295 #, fuzzy
7296 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7297 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7298
7299 #: ../src/utilops.c:2227
7300 #, fuzzy
7301 msgid "This will permanently delete the following files"
7302 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7303
7304 #: ../src/utilops.c:2230
7305 msgid "Delete files?"
7306 msgstr "Șterg fișierele?"
7307
7308 #: ../src/utilops.c:2250
7309 msgid "Can't write metadata"
7310 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7311
7312 #: ../src/utilops.c:2273
7313 msgid "Write metadata"
7314 msgstr "Scrie metadate"
7315
7316 #: ../src/utilops.c:2274
7317 msgid "Write metadata?"
7318 msgstr "Scriu metadate?"
7319
7320 #: ../src/utilops.c:2275
7321 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7322 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7323
7324 #: ../src/utilops.c:2277
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Metadata writing failed"
7327 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7328
7329 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7330 msgid "Move failed"
7331 msgstr "Mutarea a eșuat"
7332
7333 #: ../src/utilops.c:2321
7334 msgid "Move files?"
7335 msgstr "Mut fișiere?"
7336
7337 #: ../src/utilops.c:2322
7338 msgid "This will move the following files"
7339 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7340
7341 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7342 msgid "Copy failed"
7343 msgstr "Copiere eșuată"
7344
7345 #: ../src/utilops.c:2371
7346 msgid "Copy files?"
7347 msgstr "Copieez fișiere?"
7348
7349 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7350 msgid "This will copy the following files"
7351 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7352
7353 #: ../src/utilops.c:2417
7354 msgid "Rename files?"
7355 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7356
7357 #: ../src/utilops.c:2418
7358 msgid "This will rename the following files"
7359 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7360
7361 #: ../src/utilops.c:2470
7362 msgid "Can't run external editor"
7363 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7364
7365 #: ../src/utilops.c:2504
7366 msgid "Editor"
7367 msgstr "Editor"
7368
7369 #: ../src/utilops.c:2505
7370 msgid "Run editor?"
7371 msgstr "Rulez editor?"
7372
7373 #: ../src/utilops.c:2508
7374 msgid "External command failed"
7375 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7376
7377 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7378 msgid "Delete folder"
7379 msgstr "Șterge director"
7380
7381 #: ../src/utilops.c:2678
7382 msgid "Delete symbolic link?"
7383 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7384
7385 #: ../src/utilops.c:2680
7386 msgid ""
7387 "This will delete the symbolic link.\n"
7388 "The folder this link points to will not be deleted."
7389 msgstr ""
7390 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7391 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7392
7393 #: ../src/utilops.c:2682
7394 msgid "Link deletion failed"
7395 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7396
7397 #: ../src/utilops.c:2692
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "Unable to remove folder %s\n"
7401 "Permissions do not allow writing to the folder."
7402 msgstr ""
7403 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7404 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7405
7406 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7407 #, c-format
7408 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7409 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7410
7411 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7412 msgid "Folder contains subfolders"
7413 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7414
7415 #: ../src/utilops.c:2722
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "Unable to delete the folder:\n"
7419 "\n"
7420 "%s\n"
7421 "\n"
7422 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7423 msgstr ""
7424 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7425 "\n"
7426 "%s\n"
7427 "\n"
7428 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7429 "fie șters."
7430
7431 #: ../src/utilops.c:2730
7432 msgid "Subfolders:"
7433 msgstr "Subdirectoare:"
7434
7435 #: ../src/utilops.c:2751
7436 msgid "Delete folder?"
7437 msgstr "Șterg director?"
7438
7439 #: ../src/utilops.c:2752
7440 msgid "The folder contains these files:"
7441 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7442
7443 #: ../src/utilops.c:2753
7444 msgid ""
7445 "This will delete the folder.\n"
7446 "The contents of this folder will also be deleted."
7447 msgstr ""
7448 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7449 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7450
7451 #: ../src/utilops.c:2883
7452 msgid "Rename folder?"
7453 msgstr "Redenumesc director?"
7454
7455 #: ../src/utilops.c:2884
7456 msgid "The folder contains the following files"
7457 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7458
7459 #: ../src/utilops.c:2937
7460 msgid "Create Folder"
7461 msgstr "Creează director"
7462
7463 #: ../src/utilops.c:2938
7464 msgid "Create folder?"
7465 msgstr "Creez director?"
7466
7467 #: ../src/utilops.c:2941
7468 msgid "Can't create folder"
7469 msgstr "Nu pot crea director"
7470
7471 #: ../src/utilops.c:3207
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Create Folder - "
7474 msgstr "Creează director"
7475
7476 #: ../src/utilops.c:3231
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Create new folder"
7479 msgstr "Creez director?"
7480
7481 #: ../src/utilops.c:3256
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Cannot create folder:"
7484 msgstr "Nu pot crea director"
7485
7486 #: ../src/view_dir.c:412
7487 msgid "_Copy"
7488 msgstr "_Copiază"
7489
7490 #: ../src/view_dir.c:414
7491 msgid "_Move"
7492 msgstr "_Mută"
7493
7494 #: ../src/view_dir.c:715
7495 msgid "_Up to parent"
7496 msgstr "S_us până la părinte"
7497
7498 #: ../src/view_dir.c:720
7499 msgid "_Slideshow"
7500 msgstr "_Prezentare de imagini"
7501
7502 #: ../src/view_dir.c:722
7503 msgid "Slideshow recursive"
7504 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7505
7506 #: ../src/view_dir.c:726
7507 msgid "Find _duplicates..."
7508 msgstr "Caută _duplicatele..."
7509
7510 #: ../src/view_dir.c:728
7511 msgid "Find duplicates recursive..."
7512 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7513
7514 #: ../src/view_dir.c:733
7515 msgid "_New folder..."
7516 msgstr "Dosar _nou..."
7517
7518 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7519 msgid "View as _List"
7520 msgstr "Afișează ca _listă"
7521
7522 #: ../src/view_dir.c:753
7523 msgid "View as _Tree"
7524 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7525
7526 #: ../src/view_dir.c:766
7527 msgid "Show _hidden files"
7528 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7529
7530 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7531 msgid "Re_fresh"
7532 msgstr "Actualizează"
7533
7534 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7535 msgid "View as _Icons"
7536 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
7537
7538 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7539 msgid "Show _thumbnails"
7540 msgstr "Afişare miniaturi"
7541
7542 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Mark text"
7545 msgstr "Marchează %d"
7546
7547 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Set mark text"
7550 msgstr "Setează marcaj %d"
7551
7552 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7553 #, fuzzy
7554 msgid "This will set or clear the mark text."
7555 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
7556
7557 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Case sensitive"
7560 msgstr "Sortare case-sensitive"
7561
7562 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Select Class filter"
7565 msgstr "Alegeți folder"
7566
7567 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Loading meta..."
7570 msgstr "Încarc harta"
7571
7572 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7573 msgid " [NO GROUPING]"
7574 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
7575
7576 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "Invalid file name:\n"
7580 "%s"
7581 msgstr ""
7582 "Nume fişier incorect:\n"
7583 "%s"
7584
7585 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7586 msgid "Error renaming file"
7587 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
7588
7589 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7590 #, fuzzy
7591 msgid "NameStars"
7592 msgstr "Nume"
7593
7594 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Stars"
7597 msgstr "Start #"
7598
7599 #: ../src/window.c:374
7600 msgid "Search the on-line help files.\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../src/window.c:379
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Search engine:"
7606 msgstr "Caută:"
7607
7608 #: ../src/window.c:397
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Search terms:"
7611 msgstr "Caută:"
7612
7613 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7614 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
7615
7616 #~ msgid "Import GQView metadata"
7617 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~ msgid "Ignore Rotation"
7621 #~ msgstr "Orientare"
7622
7623 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7624 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "File: "
7628 #~ msgstr "Fișier:"
7629
7630 #~ msgid "Open recent"
7631 #~ msgstr "Deschide recent"
7632
7633 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7634 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
7635
7636 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7637 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
7638
7639 #, c-format
7640 #~ msgid ""
7641 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7642 #~ "Use --help for options\n"
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
7645 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
7646
7647 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7648 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
7649
7650 #~ msgid ""
7651 #~ "\n"
7652 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7653 #~ msgstr ""
7654 #~ "\n"
7655 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
7656
7657 #~ msgid "Command line"
7658 #~ msgstr "Linia de comandă"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7662 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
7663
7664 #~ msgid "Bilinear"
7665 #~ msgstr "Bilineară"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid ""
7669 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7670 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7671 #~ "%date%</i>,\n"
7672 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7673 #~ "(resolution)\n"
7674 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7675 #~ "the formatted camera name,\n"
7676 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7677 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7678 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7679 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7680 #~ "available variables with a separator.\n"
7681 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7682 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7683 #~ "- 80 mm\",\n"
7684 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7685 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7686 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7687 #~ msgstr ""
7688 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
7689 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7690 #~ "%date%</i>,\n"
7691 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
7692 #~ "i> (rezoluție)\n"
7693 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera"
7694 #~ "%</i> este numele formatat al camerei,\n"
7695 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
7696 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
7697 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
7698 #~ "modificarea.\n"
7699 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
7700 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
7701 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7702 #~ "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 "
7703 #~ "- 80 mm\",\n"
7704 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
7705 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
7706 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
7707
7708 #~ msgid "Safe delete"
7709 #~ msgstr "Ştergere sigură"
7710
7711 #~ msgid "Selection"
7712 #~ msgstr "Selecție"
7713
7714 #~ msgid "All"
7715 #~ msgstr "Toate"
7716
7717 #~ msgid "One image per page"
7718 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
7719
7720 #~ msgid "Proof sheet"
7721 #~ msgstr "Proof sheet"
7722
7723 #~ msgid "Default printer"
7724 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
7725
7726 #~ msgid "Custom printer"
7727 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
7728
7729 #~ msgid "PostScript file"
7730 #~ msgstr "Fișier PostScript"
7731
7732 #~ msgid "jpeg, low quality"
7733 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
7734
7735 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7736 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
7737
7738 #~ msgid "jpeg, high quality"
7739 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
7740
7741 #~ msgid "points"
7742 #~ msgstr "puncte"
7743
7744 #~ msgid "millimeters"
7745 #~ msgstr "milimetri"
7746
7747 #~ msgid "centimeters"
7748 #~ msgstr "centimetri"
7749
7750 #~ msgid "inches"
7751 #~ msgstr "țoli"
7752
7753 #~ msgid "picas"
7754 #~ msgstr "picas"
7755
7756 #~ msgid "Letter"
7757 #~ msgstr "Letter"
7758
7759 #~ msgid "Legal"
7760 #~ msgstr "Legal"
7761
7762 #~ msgid "Executive"
7763 #~ msgstr "Executive"
7764
7765 #~ msgid "Envelope #10"
7766 #~ msgstr "Plic #10"
7767
7768 #~ msgid "Envelope #9"
7769 #~ msgstr "Envelope #9"
7770
7771 #~ msgid "Envelope C4"
7772 #~ msgstr "Envelope C4"
7773
7774 #~ msgid "Envelope C5"
7775 #~ msgstr "Envelope C5"
7776
7777 #~ msgid "Envelope C6"
7778 #~ msgstr "Envelope C6"
7779
7780 #~ msgid "Photo 6x4"
7781 #~ msgstr "Foto 6x4"
7782
7783 #~ msgid "Photo 8x10"
7784 #~ msgstr "Foto 8x10"
7785
7786 #~ msgid "Postcard"
7787 #~ msgstr "Postcard"
7788
7789 #~ msgid "Tabloid"
7790 #~ msgstr "Tabloid"
7791
7792 #, c-format
7793 #~ msgid "page %d of %d"
7794 #~ msgstr "pagina %d din %d"
7795
7796 #~ msgid "Preview"
7797 #~ msgstr "Previzualizare"
7798
7799 #, c-format
7800 #~ msgid ""
7801 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7802 #~ "\"%s\""
7803 #~ msgstr ""
7804 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
7805 #~ "\"%s\""
7806
7807 #, c-format
7808 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7809 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
7810
7811 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7812 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
7813
7814 #, c-format
7815 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7816 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
7817
7818 #~ msgid "Details"
7819 #~ msgstr "Detalii"
7820
7821 #, c-format
7822 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7823 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
7824
7825 #~ msgid "Format:"
7826 #~ msgstr "Format:"
7827
7828 #~ msgid "Units:"
7829 #~ msgstr "Unități:"
7830
7831 #~ msgid "Orientation:"
7832 #~ msgstr "Orientare:"
7833
7834 #~ msgid "Destination:"
7835 #~ msgstr "Destinație:"
7836
7837 #~ msgid "<printer name>"
7838 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
7839
7840 #~ msgid "Unlimited"
7841 #~ msgstr "Nelimitat"
7842
7843 #~ msgid "Show"
7844 #~ msgstr "Arată"
7845
7846 #~ msgid "Source"
7847 #~ msgstr "Sursă"
7848
7849 #~ msgid "Image size:"
7850 #~ msgstr "Mărime imagine:"
7851
7852 #~ msgid "Proof size:"
7853 #~ msgstr "Mărime probă"
7854
7855 #~ msgid "Paper"
7856 #~ msgstr "Hârtie"
7857
7858 #~ msgid "Margins"
7859 #~ msgstr "Margini"
7860
7861 #~ msgid "Left:"
7862 #~ msgstr "Stânga:"
7863
7864 #~ msgid "Right:"
7865 #~ msgstr "Dreapta:"
7866
7867 #~ msgid "Top:"
7868 #~ msgstr "Sus:"
7869
7870 #~ msgid "Bottom:"
7871 #~ msgstr "Jos:"
7872
7873 #~ msgid "Printer"
7874 #~ msgstr "Imprimantă"
7875
7876 #~ msgid "File:"
7877 #~ msgstr "Fișier:"
7878
7879 #~ msgid "File format:"
7880 #~ msgstr "Format fișier:"
7881
7882 #~ msgid "DPI:"
7883 #~ msgstr "DPI:"
7884
7885 #~ msgid "Remember print settings"
7886 #~ msgstr "Salvează setări printare"
7887
7888 #~ msgid "File name"
7889 #~ msgstr "Nume fișier"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~ msgid "Exif date"
7893 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
7894
7895 #, fuzzy
7896 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7897 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
7898
7899 #~ msgid "Turn off safe delete"
7900 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
7901
7902 #, c-format
7903 #~ msgid ""
7904 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7905 #~ "Trash: %s"
7906 #~ msgstr ""
7907 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
7908 #~ "Coș de gunoi: %s"
7909
7910 #, c-format
7911 #~ msgid "Safe delete: %s"
7912 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
7913
7914 #~ msgid "Thumbnail cache"
7915 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
7916
7917 #~ msgid "Editors"
7918 #~ msgstr "Editoare"
7919
7920 #~ msgid "Add to new collection"
7921 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
7922
7923 #~ msgid "E_xternal Editors"
7924 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
7925
7926 #~ msgid "seconds"
7927 #~ msgstr "secunde"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7931 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
7932
7933 #~ msgid ""
7934 #~ "%s %s\n"
7935 #~ "\n"
7936 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7937 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7938 #~ "website: %s\n"
7939 #~ "email: %s\n"
7940 #~ "\n"
7941 #~ "Released under the GNU General Public License"
7942 #~ msgstr ""
7943 #~ "%s %s\n"
7944 #~ "\n"
7945 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7946 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
7947 #~ "website: %s\n"
7948 #~ "email: %s\n"
7949 #~ "\n"
7950 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
7951
7952 #~ msgid "Credits..."
7953 #~ msgstr "Mulţumiri..."
7954
7955 #~ msgid "Add keywords"
7956 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
7957
7958 #~ msgid "Folder Li_st"
7959 #~ msgstr "Li_sta directoare"
7960
7961 #~ msgid "View Folders as List"
7962 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
7963
7964 #~ msgid "Folder T_ree"
7965 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
7966
7967 #~ msgid "View Folders as Tree"
7968 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
7969
7970 #~ msgid "When new image is selected:"
7971 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
7972
7973 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7974 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "Similarities"
7978 #~ msgstr "Similaritate"
7979
7980 #~ msgid "Collection empty"
7981 #~ msgstr "Colecţie goală"
7982
7983 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7984 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
7985
7986 #~ msgid "Stay above other windows"
7987 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
7988
7989 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7990 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
7991
7992 #~ msgid "None"
7993 #~ msgstr "Nimic"
7994
7995 #~ msgid "Normal"
7996 #~ msgstr "Normală"
7997
7998 #~ msgid "Best"
7999 #~ msgstr "Cea mai bună"
8000
8001 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8002 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8003
8004 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8005 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8006
8007 #~ msgid "Dithering method:"
8008 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8009
8010 #~ msgid "Show dot directory"
8011 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8012
8013 #~ msgid "Add Alt"
8014 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8015
8016 #~ msgid "open file"
8017 #~ msgstr "deschide fișier"
8018
8019 #~ msgid "Advanced view"
8020 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8021
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "Todo"
8024 #~ msgstr "Unelte"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "Save comment now"
8028 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8029
8030 #, fuzzy
8031 #~ msgid "Unlink failed"
8032 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid ""
8036 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8037 #~ "%s"
8038 #~ msgstr ""
8039 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8040 #~ "%s"
8041
8042 #, fuzzy
8043 #~ msgid "Background color"
8044 #~ msgstr "Fundal negru"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8048 #~ msgstr "Fundal negru"
8049
8050 #, fuzzy
8051 #~ msgid "Foreground color"
8052 #~ msgstr "Fundal negru"
8053
8054 #~ msgid "%d images (%d)"
8055 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8056
8057 #~ msgid "_Properties"
8058 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8059
8060 #~ msgid "The Gimp"
8061 #~ msgstr "The Gimp"
8062
8063 #~ msgid "XV"
8064 #~ msgstr "XV"
8065
8066 #~ msgid "Xpaint"
8067 #~ msgstr "Xpaint"
8068
8069 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8070 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8071
8072 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8073 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8074
8075 #~ msgid "Dimensions:"
8076 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8077
8078 #~ msgid "Transparent:"
8079 #~ msgstr "Transparent:"
8080
8081 #~ msgid "Compress ratio:"
8082 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "File type:"
8086 #~ msgstr "Dată fişier:"
8087
8088 #~ msgid "Owner:"
8089 #~ msgstr "Proprietar:"
8090
8091 #~ msgid "Image %d of %d"
8092 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "_%d %s..."
8096 #~ msgstr "în %s..."
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8100 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "_%d empty"
8104 #~ msgstr "Gol"
8105
8106 #~ msgid "_Adjust"
8107 #~ msgstr "_Ajustare"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "_View Directory as"
8111 #~ msgstr "Director nou"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "Escape"
8115 #~ msgstr "peisaj"
8116
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "_Thumbnails"
8119 #~ msgstr "Miniaturi"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "_List"
8123 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "Change to home folder"
8127 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8128
8129 #~ msgid "Refresh file list"
8130 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "_Float"
8134 #~ msgstr "Format"
8135
8136 #~ msgid "Float Controls"
8137 #~ msgstr "Controale flotante"
8138
8139 #~ msgid "Two pass zooming"
8140 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8141
8142 #~ msgid "#"
8143 #~ msgstr "#"
8144
8145 #~ msgid "Command Line"
8146 #~ msgstr "Linia de comandă"
8147
8148 #~ msgid "Advanced"
8149 #~ msgstr "Avansate"
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid ""
8153 #~ "%s\n"
8154 #~ "Unable to copy file:\n"
8155 #~ "%s\n"
8156 #~ "to:\n"
8157 #~ "%s"
8158 #~ msgstr ""
8159 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8160 #~ "%s\n"
8161 #~ "în:\n"
8162 #~ "%s"
8163
8164 #~ msgid "Error moving file"
8165 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid ""
8169 #~ "%s\n"
8170 #~ "Unable to move file:\n"
8171 #~ "%s\n"
8172 #~ "to:\n"
8173 #~ "%s"
8174 #~ msgstr ""
8175 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8176 #~ "%s\n"
8177 #~ "în:\n"
8178 #~ "%s"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid ""
8182 #~ "%s\n"
8183 #~ "Unable to rename file:\n"
8184 #~ "%s\n"
8185 #~ "to:\n"
8186 #~ "%s"
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8189 #~ "%s\n"
8190 #~ "în:\n"
8191 #~ "%s"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Overwrite file?"
8195 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "Overwrite _all"
8199 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "S_kip all"
8203 #~ msgstr "Sar toate"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "_Skip"
8207 #~ msgstr "Sare"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Existing file"
8211 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "New file"
8215 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8216
8217 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8218 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8219
8220 #~ msgid ""
8221 #~ "Unable to copy file:\n"
8222 #~ "%s\n"
8223 #~ "to itself."
8224 #~ msgstr ""
8225 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8226 #~ "%s\n"
8227 #~ "peste el însuşi."
8228
8229 #~ msgid "Source to move matches destination"
8230 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8231
8232 #~ msgid ""
8233 #~ "Unable to move file:\n"
8234 #~ "%s\n"
8235 #~ "to itself."
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8238 #~ "%s\n"
8239 #~ "peste el însuşi."
8240
8241 #~ msgid ""
8242 #~ "Unable to copy file:\n"
8243 #~ "%s\n"
8244 #~ "to:\n"
8245 #~ "%s\n"
8246 #~ "during multiple file copy."
8247 #~ msgstr ""
8248 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8249 #~ "%sîn\n"
8250 #~ "%s\n"
8251 #~ "în timpul copierii multiple."
8252
8253 #~ msgid ""
8254 #~ "Unable to move file:\n"
8255 #~ "%s\n"
8256 #~ "to:\n"
8257 #~ "%s\n"
8258 #~ "during multiple file move."
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8261 #~ "%sîn\n"
8262 #~ "%s\n"
8263 #~ "în timpul mutării multiple."
8264
8265 #~ msgid "Source matches destination"
8266 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8267
8268 #~ msgid ""
8269 #~ "Unable to copy file:\n"
8270 #~ "%s\n"
8271 #~ "to:\n"
8272 #~ "%s"
8273 #~ msgstr ""
8274 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8275 #~ "%s\n"
8276 #~ "în:\n"
8277 #~ "%s"
8278
8279 #~ msgid "Invalid destination"
8280 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid ""
8284 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8285 #~ "a folder, not a file."
8286 #~ msgstr ""
8287 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8288 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Please select an existing folder."
8292 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "Copy multiple files"
8296 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "Move multiple files"
8300 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "File name:"
8304 #~ msgstr "Nume fişier:"
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid ""
8308 #~ "\n"
8309 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8310 #~ msgstr ""
8311 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8312 #~ "%s"
8313
8314 #~ msgid ""
8315 #~ "Unable to delete file:\n"
8316 #~ " %s\n"
8317 #~ " Continue multiple delete operation?"
8318 #~ msgstr ""
8319 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8320 #~ "%s\n"
8321 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8322
8323 #~ msgid "File %d of %d"
8324 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Delete multiple files"
8328 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8329
8330 #~ msgid "Review %d files"
8331 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid ""
8335 #~ "%s\n"
8336 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8337 #~ "%s"
8338 #~ msgstr ""
8339 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8340 #~ "%s"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Delete file?"
8344 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8345
8346 #~ msgid ""
8347 #~ "Unable to rename file:\n"
8348 #~ "%s\n"
8349 #~ " to:\n"
8350 #~ "%s"
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8353 #~ "%s\n"
8354 #~ "în:\n"
8355 #~ "%s"
8356
8357 #~ msgid ""
8358 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8359 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8360 #~ "match the resulting name list.\n"
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8363 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8364 #~ "identic.\n"
8365
8366 #~ msgid ""
8367 #~ "Failed to rename\n"
8368 #~ "%s\n"
8369 #~ "The number was %d."
8370 #~ msgstr ""
8371 #~ "Nu pot redenumi\n"
8372 #~ " %s \n"
8373 #~ "Numărul a fost %d."
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Rename multiple files"
8377 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8378
8379 #~ msgid ""
8380 #~ "Unable to rename file:\n"
8381 #~ "%s\n"
8382 #~ "to:\n"
8383 #~ "%s"
8384 #~ msgstr ""
8385 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8386 #~ "%s\n"
8387 #~ "în:\n"
8388 #~ "%s"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid ""
8392 #~ "The folder:\n"
8393 #~ "%s\n"
8394 #~ "already exists."
8395 #~ msgstr ""
8396 #~ "Directorul: \n"
8397 #~ "%s\n"
8398 #~ "există deja."
8399
8400 #~ msgid ""
8401 #~ "The path:\n"
8402 #~ "%s\n"
8403 #~ "already exists as a file."
8404 #~ msgstr ""
8405 #~ "Calea:\n"
8406 #~ "%s\n"
8407 #~ "există deja ca fişier."
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid ""
8411 #~ "Create folder in:\n"
8412 #~ "%s\n"
8413 #~ "named:"
8414 #~ msgstr ""
8415 #~ "Creează directorul în:\n"
8416 #~ "%s\n"
8417 #~ "cu numele:"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid ""
8421 #~ "Unable to delete folder:\n"
8422 #~ "\n"
8423 #~ "%s"
8424 #~ msgstr ""
8425 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8426 #~ "%s"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Contents:"
8430 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
8431
8432 #~ msgid "new_folder"
8433 #~ msgstr "Dosar_nou"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "_View as"
8437 #~ msgstr "_Vizualizare"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8441 #~ msgstr "_Tot ecranul"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid ""
8445 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8446 #~ "Continue?"
8447 #~ msgstr ""
8448 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
8449 #~ "Doriţi să continuaţi?"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8453 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "List"
8457 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8458
8459 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8460 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
8461
8462 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8463 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
8464
8465 #~ msgid "Geeqie Tools"
8466 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
8467
8468 #~ msgid "Help - Geeqie"
8469 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8470
8471 #~ msgid "Geeqie - exit"
8472 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8476 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Print - Geeqie"
8480 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8484 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Move - Geeqie"
8488 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8492 #~ msgstr "Şterge fişiere"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8496 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8500 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8504 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8505
8506 #~ msgid "/File/tear1"
8507 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
8508
8509 #~ msgid "/File/_New collection"
8510 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
8511
8512 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8513 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
8514
8515 #~ msgid "/File/sep1"
8516 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "/File/_Search..."
8520 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8521
8522 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8523 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
8524
8525 #~ msgid "/File/sep2"
8526 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "/File/_Print..."
8530 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8531
8532 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8533 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
8534
8535 #~ msgid "/File/sep3"
8536 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
8537
8538 #~ msgid "/File/_Copy..."
8539 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
8540
8541 #~ msgid "/File/_Move..."
8542 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
8543
8544 #~ msgid "/File/_Rename..."
8545 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8546
8547 #~ msgid "/File/_Delete..."
8548 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
8549
8550 #~ msgid "/File/sep4"
8551 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
8552
8553 #~ msgid "/File/C_lose window"
8554 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "/File/_Quit"
8558 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
8559
8560 #~ msgid "/_Edit"
8561 #~ msgstr "/_Editare"
8562
8563 #~ msgid "/Edit/tear1"
8564 #~ msgstr "/Editare/tear1"
8565
8566 #~ msgid "/Edit/editor1"
8567 #~ msgstr "/Editare/editor1"
8568
8569 #~ msgid "/Edit/editor2"
8570 #~ msgstr "/Editare/editor2"
8571
8572 #~ msgid "/Edit/editor3"
8573 #~ msgstr "/Editare/editor3"
8574
8575 #~ msgid "/Edit/editor4"
8576 #~ msgstr "/Editare/editor4"
8577
8578 #~ msgid "/Edit/editor5"
8579 #~ msgstr "/Editare/editor5"
8580
8581 #~ msgid "/Edit/editor6"
8582 #~ msgstr "/Editare/editor6"
8583
8584 #~ msgid "/Edit/editor7"
8585 #~ msgstr "/Editare/editor7"
8586
8587 #~ msgid "/Edit/editor8"
8588 #~ msgstr "/Editare/editor8"
8589
8590 #~ msgid "/Edit/editor9"
8591 #~ msgstr "/Editare/editor9"
8592
8593 #~ msgid "/Edit/editor0"
8594 #~ msgstr "/Editare/editor0"
8595
8596 #~ msgid "/Edit/sep1"
8597 #~ msgstr "/Editare/sep1"
8598
8599 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8600 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
8601
8602 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8603 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
8604
8605 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8606 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
8607
8608 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8609 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
8610
8611 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8612 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
8613
8614 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8615 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
8616
8617 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8618 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
8619
8620 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8621 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
8622
8623 #~ msgid "/Edit/sep2"
8624 #~ msgstr "/Editare/sep2"
8625
8626 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8627 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
8628
8629 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8630 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
8631
8632 #~ msgid "/Edit/sep3"
8633 #~ msgstr "/Editare/sep3"
8634
8635 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8636 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
8637
8638 #~ msgid "/Edit/sep4"
8639 #~ msgstr "/Editare/sep4"
8640
8641 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8642 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
8643
8644 #~ msgid "/_View"
8645 #~ msgstr "/_Vizualizare"
8646
8647 #~ msgid "/View/tear1"
8648 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
8649
8650 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8651 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
8652
8653 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8654 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
8655
8656 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8657 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
8658
8659 #~ msgid "/View/sep1"
8660 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
8661
8662 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8663 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
8664
8665 #~ msgid "/View/I_cons"
8666 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
8667
8668 #~ msgid "/View/sep2"
8669 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
8670
8671 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8672 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
8673
8674 #~ msgid "/View/sep3"
8675 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
8676
8677 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8678 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
8679
8680 #~ msgid "/View/sep4"
8681 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
8682
8683 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8684 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
8685
8686 #~ msgid "/View/sep5"
8687 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
8688
8689 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8690 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
8691
8692 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8693 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
8694
8695 #~ msgid "/Help/tear1"
8696 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
8697
8698 #~ msgid "/Help/sep1"
8699 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
8700
8701 #~ msgid "Geeqie configuration"
8702 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
8703
8704 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8705 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
8706
8707 #~ msgid "Save"
8708 #~ msgstr "Salvează"
8709
8710 #~ msgid ""
8711 #~ "Overwrite collection file:\n"
8712 #~ "%s"
8713 #~ msgstr ""
8714 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
8715 #~ "%s"
8716
8717 #~ msgid "Open collection from:"
8718 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
8719
8720 #~ msgid "Open"
8721 #~ msgstr "Deschide"
8722
8723 #~ msgid "Append collection from:"
8724 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
8725
8726 #~ msgid "Exit"
8727 #~ msgstr "Ieşire"
8728
8729 #~ msgid "Ok"
8730 #~ msgstr "OK"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "Initial folder"
8734 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8738 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
8739
8740 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8741 #~ msgstr "Mărire (scară):"
8742
8743 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8744 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
8745
8746 #~ msgid "Include files of type:"
8747 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
8748
8749 #~ msgid "Add"
8750 #~ msgstr "Adaugă"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Point size:"
8754 #~ msgstr "Mărime fişier:"
8755
8756 #~ msgid ""
8757 #~ "Overwrite file:\n"
8758 #~ " %s\n"
8759 #~ " with:\n"
8760 #~ " %s"
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8763 #~ "%s\n"
8764 #~ "cu:\n"
8765 #~ "%s"
8766
8767 #~ msgid "Yes"
8768 #~ msgstr "Da"
8769
8770 #~ msgid "Yes to all"
8771 #~ msgstr "Da, pentru toate"
8772
8773 #~ msgid ""
8774 #~ "Overwrite file:\n"
8775 #~ "%s\n"
8776 #~ " with:\n"
8777 #~ "%s"
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8780 #~ "%s\n"
8781 #~ "cu:\n"
8782 #~ "%s"
8783
8784 #~ msgid ""
8785 #~ "Copy file:\n"
8786 #~ "%s\n"
8787 #~ "to:"
8788 #~ msgstr ""
8789 #~ "Copiază fişierul:\n"
8790 #~ "%s\n"
8791 #~ "în:"
8792
8793 #~ msgid ""
8794 #~ "Move file:\n"
8795 #~ "%s\n"
8796 #~ "to:"
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "Mută fişierul:\n"
8799 #~ "%s\n"
8800 #~ "în:"
8801
8802 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8803 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
8804
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "Overwrite file:\n"
8807 #~ "%s\n"
8808 #~ "by renaming:\n"
8809 #~ "%s"
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ "Suprascriere fişier:\n"
8812 #~ "%s\n"
8813 #~ "prin redenumire:\n"
8814 #~ "%s"
8815
8816 #~ msgid "to:"
8817 #~ msgstr "în:"
8818
8819 #~ msgid ""
8820 #~ "Unable to create directory:\n"
8821 #~ "%s"
8822 #~ msgstr ""
8823 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8824 #~ "%s"
8825
8826 #~ msgid "Error creating directory"
8827 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
8828
8829 #~ msgid "Misc."
8830 #~ msgstr "Diverse"
8831
8832 #~ msgid "Geeqie - copy"
8833 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
8834
8835 #~ msgid "Geeqie - move"
8836 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
8837
8838 #~ msgid "Directory exists"
8839 #~ msgstr "Directorul există"
8840
8841 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8842 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
8843
8844 #~ msgid "Add contents recursive"
8845 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
8846
8847 #~ msgid "Skip directories"
8848 #~ msgstr "Sări directoarele"
8849
8850 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8851 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
8852
8853 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8854 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "top"
8858 #~ msgstr "în:"
8859
8860 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8861 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
8862
8863 #~ msgid "Electric Eyes"
8864 #~ msgstr "Electric Eyes"
8865
8866 #~ msgid "Apply"
8867 #~ msgstr "Aplică"
8868
8869 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
8870 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"