Reflects .c->.cc file renames across Geeqie.
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: geeqie.desktop.in:3
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: geeqie.desktop.in:4
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Viewer imagini"
27
28 #: geeqie.desktop.in:5
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
34 msgstr ""
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
37 msgid ""
38 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
39 "can be used to manage large collections of images."
40 msgstr ""
41
42 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
43 #, fuzzy
44 msgid "Camera import"
45 msgstr "Model cameră"
46
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
48 msgid "Import all images from camera"
49 msgstr ""
50
51 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
52 #, fuzzy
53 msgid "Export jpeg"
54 msgstr "Decalaj expunere"
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
58 msgstr ""
59
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
61 #, fuzzy
62 msgid "Image crop"
63 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
64
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Random image"
72 msgstr "Amestecă"
73
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
79 msgid "Apply the orientation to image content"
80 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
81
82 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
83 msgid "Symlink"
84 msgstr " Legătură simbolică "
85
86 #: plugins/template.desktop.in:7
87 msgid "Template"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
91 msgid "Tethered photography"
92 msgstr ""
93
94 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
95 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
96 msgid "Metadata"
97 msgstr "Metadate"
98
99 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
100 msgid "Description"
101 msgstr "Descriere"
102
103 #: src/advanced-exif.cc:494
104 msgid "Value"
105 msgstr "Valoare"
106
107 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
108 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
109 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
110 msgid "Name"
111 msgstr "Nume"
112
113 #: src/advanced-exif.cc:496
114 msgid "Tag"
115 msgstr "Etichetă"
116
117 #: src/advanced-exif.cc:497
118 msgid "Format"
119 msgstr "Format"
120
121 #: src/advanced-exif.cc:498
122 msgid "Elements"
123 msgstr "Elemente"
124
125 #: src/bar.cc:201
126 msgid "Histogram"
127 msgstr "Histogramă"
128
129 #: src/bar.cc:202
130 msgid "Title"
131 msgstr "Titlu"
132
133 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
134 msgid "Keywords"
135 msgstr "Cuvinte cheie"
136
137 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
138 msgid "Comment"
139 msgstr "Comentariu"
140
141 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
142 #, fuzzy
143 msgid "Star Rating"
144 msgstr "Pictură"
145
146 #: src/bar.cc:206
147 #, fuzzy
148 msgid "Headline"
149 msgstr "Timeline"
150
151 #: src/bar.cc:207
152 msgid "Exif"
153 msgstr "EXIF"
154
155 #: src/bar.cc:209
156 msgid "File info"
157 msgstr "Informații despre fișier"
158
159 #: src/bar.cc:210
160 msgid "Location and GPS"
161 msgstr "Localizare și GPS"
162
163 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
164 msgid "Copyright"
165 msgstr "Drept de autor"
166
167 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
168 msgid "GPS Map"
169 msgstr "Hartă GPS"
170
171 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
172 msgid "Move to _top"
173 msgstr "Mu_tă sus"
174
175 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
176 msgid "Move _up"
177 msgstr "Mută s_us"
178
179 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
180 msgid "Move _down"
181 msgstr "Mută _jos"
182
183 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
184 msgid "Move to _bottom"
185 msgstr "Mută _jos"
186
187 #: src/bar.cc:411
188 #, fuzzy
189 msgid "Height..."
190 msgstr "Înălţime"
191
192 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
193 #: src/toolbar.cc:229
194 msgid "Remove"
195 msgstr "Şterge"
196
197 #: src/bar.cc:804
198 #, fuzzy
199 msgid "Add Pane"
200 msgstr "Adaugă imagine"
201
202 #: src/bar-comment.cc:236
203 msgid "Add text to selected files"
204 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
205
206 #: src/bar-comment.cc:237
207 msgid "Replace existing text in selected files"
208 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
209
210 #: src/bar-exif.cc:225
211 msgid "<empty label, fixme>"
212 msgstr "<empty label, fixme>"
213
214 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
215 msgid "Configure entry"
216 msgstr "Configurează element"
217
218 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
219 msgid "Add entry"
220 msgstr "Adaugă element"
221
222 #: src/bar-exif.cc:578
223 msgid "Key:"
224 msgstr "Cheie: "
225
226 #: src/bar-exif.cc:587
227 msgid "Title:"
228 msgstr "Titlu:"
229
230 #: src/bar-exif.cc:596
231 msgid "Show only if set"
232 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
233
234 #: src/bar-exif.cc:597
235 msgid "Editable (supported only for XMP)"
236 msgstr "Editabil (doar XMP)"
237
238 #: src/bar-exif.cc:646
239 #, c-format
240 msgid "Configure \"%s\""
241 msgstr "Configurează \"%s\""
242
243 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
244 #, c-format
245 msgid "Remove \"%s\""
246 msgstr "Șterge \"%s\""
247
248 #: src/bar-exif.cc:648
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Copy \"%s\""
251 msgstr "Copiază"
252
253 #: src/bar-exif.cc:661
254 msgid "Show hidden entries"
255 msgstr "Arată  elementele ascunse"
256
257 #: src/bar-gps.cc:187
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "\n"
261 "Do you want to geocode image %s?"
262 msgstr ""
263
264 #: src/bar-gps.cc:192
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "Do you want to geocode %i images?"
269 msgstr ""
270
271 #: src/bar-gps.cc:197
272 msgid ""
273 "\n"
274 "This image is already geocoded!"
275 msgstr ""
276
277 #: src/bar-gps.cc:202
278 msgid ""
279 "\n"
280 "One image is already geocoded!"
281 msgstr ""
282
283 #: src/bar-gps.cc:207
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "%i Images are already geocoded!"
288 msgstr ""
289
290 #: src/bar-gps.cc:212
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "\n"
295 "Position: %s \n"
296 msgstr "Locație: %s"
297
298 #: src/bar-gps.cc:214
299 #, fuzzy
300 msgid "Geocode images"
301 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
302
303 #: src/bar-gps.cc:218
304 #, fuzzy
305 msgid "Write lat/long to meta-data?"
306 msgstr "Scriu metadate?"
307
308 #: src/bar-gps.cc:732
309 #, c-format
310 msgid "Zoom %i"
311 msgstr "Zoom %i"
312
313 #: src/bar-gps.cc:750
314 #, c-format
315 msgid "Zoom level %i"
316 msgstr "Nivel zoom %i"
317
318 #: src/bar-gps.cc:755
319 msgid "Loading map"
320 msgstr "Încarc harta"
321
322 #: src/bar-gps.cc:821
323 msgid "Enable markers"
324 msgstr "Activează markeri"
325
326 #: src/bar-gps.cc:823
327 msgid "Centre map on marker"
328 msgstr "Centrează harta pe marker"
329
330 #: src/bar-gps.cc:845
331 msgid ""
332 "Move map centre to marker\n"
333 " is disabled"
334 msgstr ""
335 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
336 " este dezactivată"
337
338 #: src/bar-gps.cc:850
339 msgid ""
340 "Move map centre to marker\n"
341 " is enabled"
342 msgstr ""
343 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
344 " este activată"
345
346 #: src/bar-gps.cc:854
347 #, fuzzy
348 msgid "Map centering"
349 msgstr "Centrare pe hartă"
350
351 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
352 msgid "Zoom"
353 msgstr "Zoom"
354
355 #: src/bar-gps.cc:969
356 #, fuzzy
357 msgid "Zoom level"
358 msgstr "Nivel zoom %i"
359
360 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
361 msgid "Histogram on _Red"
362 msgstr "Histogramă pe _roșu"
363
364 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
365 msgid "Histogram on _Green"
366 msgstr "Histo_gramă pe verde"
367
368 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
369 msgid "Histogram on _Blue"
370 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
371
372 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
373 msgid "_Histogram on RGB"
374 msgstr "_Histogramă pe RGB"
375
376 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
377 msgid "Histogram on _Value"
378 msgstr "Histogramă pe _valoare"
379
380 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
381 msgid "Li_near Histogram"
382 msgstr "Histogramă li_niară"
383
384 #: src/bar-histogram.cc:243
385 msgid "L_og Histogram"
386 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
387
388 #: src/bar-keywords.cc:490
389 #, fuzzy
390 msgid "Add selected keywords to selected files"
391 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
392
393 #: src/bar-keywords.cc:491
394 #, fuzzy
395 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
396 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
397
398 #: src/bar-keywords.cc:962
399 msgid "Edit keyword"
400 msgstr "Editează cuvânt cheie"
401
402 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
403 #, fuzzy
404 msgid "New keyword"
405 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
406
407 #: src/bar-keywords.cc:969
408 msgid "Configure keyword"
409 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
410
411 #: src/bar-keywords.cc:975
412 msgid "Keyword:"
413 msgstr "Cuvânt cheie:"
414
415 #: src/bar-keywords.cc:984
416 msgid "Keyword type:"
417 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
418
419 #: src/bar-keywords.cc:986
420 msgid "Active keyword"
421 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
422
423 #: src/bar-keywords.cc:989
424 msgid "Helper"
425 msgstr "Etichetă"
426
427 #: src/bar-keywords.cc:1063
428 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
429 msgstr ""
430
431 #: src/bar-keywords.cc:1065
432 #, fuzzy
433 msgid "Marks Keywords"
434 msgstr "Cuvinte cheie"
435
436 #: src/bar-keywords.cc:1338
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
439 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:1344
442 #, c-format
443 msgid "Hide \"%s\""
444 msgstr "Ascunde \"%s\""
445
446 #: src/bar-keywords.cc:1351
447 #, c-format
448 msgid "Mark %d"
449 msgstr "Marchează %d"
450
451 #: src/bar-keywords.cc:1359
452 #, c-format
453 msgid "Connect \"%s\" to mark"
454 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:1366
457 #, c-format
458 msgid "Edit \"%s\""
459 msgstr "Editează \"%s\""
460
461 #: src/bar-keywords.cc:1376
462 #, c-format
463 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
464 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:1383
467 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
468 msgstr ""
469
470 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
471 msgid "Expand checked"
472 msgstr "Extinde bifate"
473
474 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
475 msgid "Collapse unchecked"
476 msgstr "Închide ce nu e bifat"
477
478 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
479 msgid "Hide unchecked"
480 msgstr "Ascunde nebifate"
481
482 #: src/bar-keywords.cc:1397
483 msgid "Revert all hidden"
484 msgstr ""
485
486 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
487 msgid "Show all"
488 msgstr "Arată tot"
489
490 #: src/bar-keywords.cc:1400
491 #, fuzzy
492 msgid "Collapse all"
493 msgstr "Închide ce nu e bifat"
494
495 #: src/bar-keywords.cc:1401
496 msgid "Revert"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bar-keywords.cc:1405
500 msgid "On any change"
501 msgstr "La orice schimbare"
502
503 #: src/bar-keywords.cc:1901
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
506 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
507
508 #: src/bar-rating.cc:167
509 #, fuzzy
510 msgid "Rejected"
511 msgstr "Resetează selecția"
512
513 #: src/bar-rating.cc:171
514 #, fuzzy
515 msgid "Unrated"
516 msgstr "necalibrat"
517
518 #: src/bar-sort.cc:435
519 #, fuzzy
520 msgid "Sort Manager Operations"
521 msgstr "Gestionar de sortare"
522
523 #: src/bar-sort.cc:438
524 msgid ""
525 "Additional operations utilising plugins\n"
526 "may be included by setting:\n"
527 "\n"
528 "X-Geeqie-Filter=true\n"
529 "\n"
530 "in the plugin file."
531 msgstr ""
532
533 #: src/bar-sort.cc:506
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "The collection:\n"
537 "%s\n"
538 "already exists."
539 msgstr ""
540 "Colecția:\n"
541 "%s\n"
542 "există deja."
543
544 #: src/bar-sort.cc:507
545 msgid "Collection exists"
546 msgstr "Colecția există "
547
548 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Failed to save the collection:\n"
552 "%s"
553 msgstr ""
554 "Nu am putut salva colecţia:\n"
555 "%s"
556
557 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
558 msgid "Save Failed"
559 msgstr "Nu am putut salva datele!"
560
561 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
562 msgid "Add Bookmark"
563 msgstr "Adaugă semn de carte"
564
565 #: src/bar-sort.cc:561
566 msgid "Add Collection"
567 msgstr "Adaugă colecţie"
568
569 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
570 msgid "Name:"
571 msgstr "Nume:"
572
573 #: src/bar-sort.cc:658
574 msgid "Sort Manager"
575 msgstr "Gestionar de sortare"
576
577 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
578 msgid "Folders"
579 msgstr "Dosare"
580
581 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
582 msgid "Collections"
583 msgstr "Colecţii"
584
585 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
586 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
587 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
588 msgid "Copy"
589 msgstr "Copiază"
590
591 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
592 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
593 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
594 msgid "Move"
595 msgstr "Mută"
596
597 #: src/bar-sort.cc:722
598 msgid "Add image"
599 msgstr "Adaugă imagine"
600
601 #: src/bar-sort.cc:725
602 msgid "Add selection"
603 msgstr "Adaugă selecție"
604
605 #: src/bar-sort.cc:740
606 msgid "Undo last image"
607 msgstr "Des-face ultima imagine"
608
609 #: src/cache.cc:173
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "error saving sim cache data: %s\n"
613 "error: %s\n"
614 msgstr ""
615 "error saving sim cache data: %s\n"
616 "error: %s\n"
617
618 #: src/cache-maint.cc:72
619 #, fuzzy
620 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
621 msgstr "Citesc date imagine..."
622
623 #: src/cache-maint.cc:78
624 #, fuzzy
625 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
626 msgstr "Şterg miniaturile..."
627
628 #: src/cache-maint.cc:94
629 #, fuzzy
630 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
631 msgstr "Administrare cache"
632
633 #: src/cache-maint.cc:111
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
636 msgstr "Şterg miniaturile..."
637
638 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
639 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
640 #: src/preferences.cc:3043
641 msgid "done"
642 msgstr "terminat"
643
644 #: src/cache-maint.cc:374
645 msgid "Removing old metadata..."
646 msgstr "Șterg metadate vechi..."
647
648 #: src/cache-maint.cc:378
649 msgid "Clearing cached thumbnails..."
650 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
651
652 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
653 msgid "Removing old thumbnails..."
654 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
655
656 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
657 msgid "Maintenance"
658 msgstr "întreținere"
659
660 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
661 #, fuzzy
662 msgid "stopped"
663 msgstr "oprit de către utilizator"
664
665 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
666 #: src/preferences.cc:3125
667 msgid "Invalid folder"
668 msgstr "Folder invalid"
669
670 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
671 #: src/preferences.cc:3126
672 msgid "The specified folder can not be found."
673 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
674
675 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
676 msgid "Create thumbnails"
677 msgstr "Creează thumbnail-uri"
678
679 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
680 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
681 msgid "S_tart"
682 msgstr "S_tart"
683
684 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
685 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
686 msgid "Folder:"
687 msgstr "Dosar:"
688
689 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
690 #: src/preferences.cc:3180
691 msgid "Select folder"
692 msgstr "Alegeți folder"
693
694 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
695 msgid "Include subfolders"
696 msgstr "Include subfoldere"
697
698 #: src/cache-maint.cc:915
699 msgid "Store thumbnails local to source images"
700 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
701
702 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
703 #: src/preferences.cc:3192
704 msgid "click start to begin"
705 msgstr "click pe start pentru a începe"
706
707 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
708 msgid "running..."
709 msgstr "rulează..."
710
711 #: src/cache-maint.cc:1152
712 msgid "Clearing thumbnails..."
713 msgstr "Şterg miniaturile..."
714
715 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
716 #: src/cache-maint.cc:1748
717 msgid "Clear cache"
718 msgstr "Şterge memoria tampon"
719
720 #: src/cache-maint.cc:1237
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
724 "that have been saved to disk, continue?"
725 msgstr ""
726 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
727 "salvate pe disc?"
728
729 #: src/cache-maint.cc:1282
730 #, c-format
731 msgid "Location: %s"
732 msgstr "Locație: %s"
733
734 #: src/cache-maint.cc:1531
735 #, fuzzy
736 msgid "Create sim. files"
737 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
738
739 #: src/cache-maint.cc:1542
740 #, fuzzy
741 msgid "Create sim. files recursively"
742 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
743
744 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
745 #, fuzzy
746 msgid "Background cache maintenance"
747 msgstr "Administrare cache"
748
749 #: src/cache-maint.cc:1658
750 msgid ""
751 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
752 "and .sim files, and create new\n"
753 "thumbnails and .sim files"
754 msgstr ""
755
756 #: src/cache-maint.cc:1702
757 msgid "Cache Maintenance"
758 msgstr "Administrare cache"
759
760 #: src/cache-maint.cc:1714
761 msgid "Cache and Data Maintenance"
762 msgstr "Administrare cache și date"
763
764 #: src/cache-maint.cc:1718
765 #, fuzzy
766 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
767 msgstr "Cache comun"
768
769 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
770 msgid "Clean up"
771 msgstr "Curățenie"
772
773 #: src/cache-maint.cc:1727
774 #, fuzzy
775 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
776 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
777
778 #: src/cache-maint.cc:1732
779 #, fuzzy
780 msgid "Delete all cached data."
781 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
782
783 #: src/cache-maint.cc:1735
784 msgid "Shared thumbnail cache"
785 msgstr "Cache comun"
786
787 #: src/cache-maint.cc:1746
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
789 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
790
791 #: src/cache-maint.cc:1751
792 msgid "Delete all cached thumbnails."
793 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
794
795 #: src/cache-maint.cc:1757
796 msgid "Render"
797 msgstr "Randare"
798
799 #: src/cache-maint.cc:1760
800 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
801 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
802
803 #: src/cache-maint.cc:1763
804 #, fuzzy
805 msgid "File similarity cache"
806 msgstr "Şterge memoria tampon"
807
808 #: src/cache-maint.cc:1767
809 #, fuzzy
810 msgid "Create"
811 msgstr "creativ(e)"
812
813 #: src/cache-maint.cc:1770
814 #, fuzzy
815 msgid "Create sim. files recursively."
816 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
817
818 #: src/cache-maint.cc:1782
819 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
820 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
821
822 #: src/cache-maint.cc:1788
823 #, fuzzy
824 msgid "Select"
825 msgstr "_Selectează"
826
827 #: src/cache-maint.cc:1791
828 msgid "Run cache maintenance as a background job."
829 msgstr ""
830
831 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
832 #: src/image-overlay.cc:343
833 msgid "Untitled"
834 msgstr "Fără_titlu"
835
836 #: src/collect.cc:495
837 #, c-format
838 msgid "Untitled (%d)"
839 msgstr "Făra titlu (%d)"
840
841 #: src/collect.cc:1141
842 #, c-format
843 msgid "%s - Collection - %s"
844 msgstr "%s - Colecția - %s"
845
846 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
847 msgid "Close collection"
848 msgstr "Închide colecţia"
849
850 #: src/collect.cc:1258
851 msgid ""
852 "Collection has been modified.\n"
853 "Save first?"
854 msgstr ""
855 "Colecţia a fost modificată!\n"
856 "Doriţi să o salvaţi?"
857
858 #: src/collect.cc:1261
859 msgid "_Discard"
860 msgstr "_Discard"
861
862 #: src/collect-dlg.cc:67
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Specified path:\n"
866 "%s\n"
867 "is a folder, collections are files"
868 msgstr ""
869 "Calea specificată:\n"
870 "%s\n"
871 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
872
873 #: src/collect-dlg.cc:68
874 msgid "Invalid filename"
875 msgstr "Nume fişier incorect"
876
877 #: src/collect-dlg.cc:77
878 msgid "Overwrite File"
879 msgstr "Suprascrie Fişier"
880
881 #: src/collect-dlg.cc:82
882 msgid "Overwrite existing file?"
883 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
884
885 #: src/collect-dlg.cc:84
886 msgid "_Overwrite"
887 msgstr "_Suprascrie"
888
889 #: src/collect-dlg.cc:135
890 #, c-format
891 msgid "No such file '%s'."
892 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
893
894 #: src/collect-dlg.cc:140
895 #, c-format
896 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
897 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
898
899 #: src/collect-dlg.cc:145
900 #, c-format
901 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
902 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
903
904 #: src/collect-dlg.cc:151
905 msgid "Can not open collection file"
906 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
907
908 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
909 msgid "Save collection"
910 msgstr "Salvează colecţia"
911
912 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
913 msgid "Open collection"
914 msgstr "Deschide colecţia"
915
916 #: src/collect-dlg.cc:218
917 msgid "Append collection"
918 msgstr "Adaugă colecţia"
919
920 #: src/collect-dlg.cc:219
921 msgid "_Append"
922 msgstr "_Adaugă"
923
924 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
925 msgid "Collection Files"
926 msgstr "Fişiere colecţie"
927
928 #: src/collect-io.cc:406
929 #, c-format
930 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
931 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
932
933 #: src/collect-io.cc:431
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "error saving collection file: %s\n"
937 "error: %s\n"
938 msgstr ""
939 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
940 "eroare: %s\n"
941
942 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
943 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
944 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
945 msgid "Rename"
946 msgstr "Redenumeşte"
947
948 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
949 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
950 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
951 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
952 #: src/view-file/view-file.cc:717
953 #, fuzzy
954 msgid "Move to Trash"
955 msgstr "Mu_tă sus"
956
957 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
958 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
959 msgid "Close window"
960 msgstr "Închide fereastra"
961
962 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
963 #: src/search.cc:365
964 msgid "View"
965 msgstr "Vizualizare"
966
967 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
968 #: src/search.cc:366
969 msgid "View in new window"
970 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
971
972 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
973 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
974 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
975 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
976 msgid "Select all"
977 msgstr "Selectează tot"
978
979 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
980 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
981 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
982 #: src/view-file/view-file.cc:1142
983 msgid "Select none"
984 msgstr "Nu selecta nimic"
985
986 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
987 #, fuzzy
988 msgid "Rectangular selection"
989 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
990
991 #: src/collect-table.cc:93
992 #, fuzzy
993 msgid "Select single file"
994 msgstr "Alegeți folder"
995
996 #: src/collect-table.cc:94
997 #, fuzzy
998 msgid "Toggle select image"
999 msgstr "imaginea următoare"
1000
1001 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Append from file selection"
1004 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1005
1006 #: src/collect-table.cc:96
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Append from collection"
1009 msgstr "Adaugă din colecţie"
1010
1011 #: src/collect-table.cc:98
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Save collection as"
1014 msgstr "Salvează colecţia"
1015
1016 #: src/collect-table.cc:99
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Show filename text"
1019 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1020
1021 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1022 msgid "Sort by name"
1023 msgstr "Sortare după nume"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1026 msgid "Sort by number"
1027 msgstr "Sortare după număr"
1028
1029 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1030 msgid "Sort by date"
1031 msgstr "Sortare după dată"
1032
1033 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1034 msgid "Sort by size"
1035 msgstr "Sortare după mărime"
1036
1037 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1038 msgid "Sort by path"
1039 msgstr "Sortare după cale"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1042 #: src/toolbar.cc:106
1043 msgid "Print"
1044 msgstr "Ti_părește"
1045
1046 #: src/collect-table.cc:249
1047 #, c-format
1048 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1049 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1050
1051 #: src/collect-table.cc:256
1052 #, c-format
1053 msgid "%s, %d images"
1054 msgstr "%s, %d imagini"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1057 msgid "Empty"
1058 msgstr "Gol"
1059
1060 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1061 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1062 msgid "Loading thumbs..."
1063 msgstr "Încarc miniaturile..."
1064
1065 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1066 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1067 msgid "_View"
1068 msgstr "_Vizualizare"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1071 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1072 #: src/view-file/view-file.cc:698
1073 msgid "View in _new window"
1074 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1075
1076 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Go to original"
1079 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1080
1081 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1082 msgid "Rem_ove"
1083 msgstr "_Şterge"
1084
1085 #: src/collect-table.cc:1000
1086 msgid "Append from collection..."
1087 msgstr "Adaugă din colecţie"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:1004
1090 msgid "_Selection"
1091 msgstr "_Selecție"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:1010
1094 msgid "Invert selection"
1095 msgstr "Inversează Selecția"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1098 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1099 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1100 msgid "_Copy..."
1101 msgstr "_Copiere..."
1102
1103 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1104 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1105 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1106 msgid "_Move..."
1107 msgstr "_Mutare..."
1108
1109 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1110 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1111 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1112 msgid "_Rename..."
1113 msgstr "_Redenumire..."
1114
1115 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1116 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1117 msgid "_Copy path"
1118 msgstr "_Copiază cale"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1121 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1122 #, fuzzy
1123 msgid "_Copy path unquoted"
1124 msgstr "_Copiază cale"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1127 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1128 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1129 #: src/view-file/view-file.cc:716
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Move to Trash..."
1132 msgstr "Mută..."
1133
1134 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1135 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1136 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1137 msgid "_Delete..."
1138 msgstr "_Ştergere..."
1139
1140 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1141 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1142 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1143 msgid "_Delete"
1144 msgstr "_Şterge"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:1048
1147 msgid "Randomize"
1148 msgstr "Amestecă"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1151 msgid "_Sort"
1152 msgstr "_Sortare"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1155 msgid "Show filename _text"
1156 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1159 #: src/view-file/view-file.cc:774
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Show star rating"
1162 msgstr "Sortare după dată"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:1058
1165 msgid "_Save collection"
1166 msgstr "_Salvează colecţia"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1060
1169 msgid "Save collection _as..."
1170 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1171
1172 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1173 #: src/view-file/view-file.cc:731
1174 msgid "_Find duplicates..."
1175 msgstr "_Caută duplicatele..."
1176
1177 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1178 #: src/search.cc:1174
1179 msgid "Print..."
1180 msgstr "Ti_părește..."
1181
1182 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1183 msgid "Dropped list includes folders."
1184 msgstr "Lista include directoare"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1187 msgid "_Add contents"
1188 msgstr "_Adaugă conţinut"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1191 msgid "Add contents _recursive"
1192 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1195 msgid "_Skip folders"
1196 msgstr "_Sari peste directoare"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1199 #: src/view-dir.cc:431
1200 msgid "Cancel"
1201 msgstr "Renunţă"
1202
1203 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1204 msgid "sRGB"
1205 msgstr "sRGB"
1206
1207 #: src/color-man.cc:440
1208 msgid "Adobe RGB compatible"
1209 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1210
1211 #: src/color-man.cc:456
1212 msgid "Custom profile"
1213 msgstr "Profil personalizat"
1214
1215 #: src/debug.cc:55
1216 #, fuzzy
1217 msgid "error"
1218 msgstr "Oglindește"
1219
1220 #: src/debug.cc:56
1221 msgid "warning"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1225 msgid "Can't save"
1226 msgstr "Nu pot salva"
1227
1228 #: src/desktop-file.cc:83
1229 msgid "Please specify file name."
1230 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1231
1232 #: src/desktop-file.cc:95
1233 msgid "Could not create directory"
1234 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1235
1236 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1237 msgid "Desktop file"
1238 msgstr "Fişier desktop"
1239
1240 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "Unable to delete file:\n"
1244 "%s"
1245 msgstr ""
1246 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1247 "%s"
1248
1249 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1250 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1251 msgid "File deletion failed"
1252 msgstr "Nu am putut şterge!"
1253
1254 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1255 #: src/ui-pathsel.cc:545
1256 msgid "Delete file"
1257 msgstr "Ştergere fişiere"
1258
1259 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "About to delete the file:\n"
1263 " %s"
1264 msgstr ""
1265 "Voi şterge fişierul:\n"
1266 "%s"
1267
1268 #: src/desktop-file.cc:384
1269 msgid "new.desktop"
1270 msgstr "new.desktop"
1271
1272 #: src/desktop-file.cc:549
1273 msgid "Plugins"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/desktop-file.cc:618
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Disabled"
1279 msgstr "Scrierea permisă"
1280
1281 #: src/desktop-file.cc:640
1282 msgid "Hidden"
1283 msgstr "Ascuns"
1284
1285 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1286 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1287 msgid "Path"
1288 msgstr "Cale"
1289
1290 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1291 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1292 msgid "Delete"
1293 msgstr "Şterge"
1294
1295 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1296 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1297 #: src/window.cc:400
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Clear"
1300 msgstr "_Şterge"
1301
1302 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Toggle thumbs"
1305 msgstr "Încarc miniaturile..."
1306
1307 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Collection from selection"
1310 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1311
1312 #: src/dupe.cc:165
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Append list"
1315 msgstr "_Adaugă"
1316
1317 #: src/dupe.cc:167
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Select group 1 duplicates"
1320 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1321
1322 #: src/dupe.cc:168
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Select group 2 duplicates"
1325 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1326
1327 #: src/dupe.cc:255
1328 msgid "Drop files to compare them."
1329 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1330
1331 #: src/dupe.cc:259
1332 #, c-format
1333 msgid "%d files"
1334 msgstr "%d fişiere"
1335
1336 #: src/dupe.cc:263
1337 #, c-format
1338 msgid "%d matches found in %d files"
1339 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1340
1341 #: src/dupe.cc:268
1342 msgid "[set 1]"
1343 msgstr "[set 1]"
1344
1345 #: src/dupe.cc:2344
1346 msgid "Reading checksums..."
1347 msgstr "Citesc sumele de control..."
1348
1349 #: src/dupe.cc:2380
1350 msgid "Reading dimensions..."
1351 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1352
1353 #: src/dupe.cc:2472
1354 msgid "Reading similarity data..."
1355 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1356
1357 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1358 msgid "Comparing..."
1359 msgstr "Compar..."
1360
1361 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1362 msgid "Sorting..."
1363 msgstr "Sortez..."
1364
1365 #: src/dupe.cc:2600
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Queuing..."
1368 msgstr "rulează..."
1369
1370 #: src/dupe.cc:3033
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Loading file list"
1373 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1374
1375 #: src/dupe.cc:3536
1376 msgid "Select group _1 duplicates"
1377 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1378
1379 #: src/dupe.cc:3538
1380 msgid "Select group _2 duplicates"
1381 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1382
1383 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1384 msgid "C_lear"
1385 msgstr "_Şterge"
1386
1387 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1388 msgid "Close _window"
1389 msgstr "Închide _fereastra"
1390
1391 #: src/dupe.cc:3746
1392 #, c-format
1393 msgid "%d files (set 2)"
1394 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1395
1396 #: src/dupe.cc:3979
1397 msgid "Name case-insensitive"
1398 msgstr "Nume case-insensitive"
1399
1400 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1401 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1402 msgid "Size"
1403 msgstr "Mărime"
1404
1405 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1406 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1407 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1408 msgid "Date"
1409 msgstr "Data"
1410
1411 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1412 msgid "Dimensions"
1413 msgstr "Dimensiuni"
1414
1415 #: src/dupe.cc:3983
1416 msgid "Checksum"
1417 msgstr "Sumă de control"
1418
1419 #: src/dupe.cc:3985
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Similarity (high - 95)"
1422 msgstr "Similaritate (mare)"
1423
1424 #: src/dupe.cc:3986
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Similarity (med. - 90)"
1427 msgstr "Similaritate (mică)"
1428
1429 #: src/dupe.cc:3987
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Similarity (low - 85)"
1432 msgstr "Similaritate (mică)"
1433
1434 #: src/dupe.cc:3988
1435 msgid "Similarity (custom)"
1436 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1437
1438 #: src/dupe.cc:3989
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Name ≠ content"
1441 msgstr "Conținutul imaginii este"
1442
1443 #: src/dupe.cc:3990
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1446 msgstr "Nume case-insensitive"
1447
1448 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1449 #: src/toolbar.cc:92
1450 msgid "Find duplicates"
1451 msgstr "Caută duplicate"
1452
1453 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1454 msgid "Rank"
1455 msgstr "Rang"
1456
1457 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Thumb"
1460 msgstr "Miniaturi"
1461
1462 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1463 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Set"
1466 msgstr "Mmare..."
1467
1468 #: src/dupe.cc:4747
1469 msgid "Compare to:"
1470 msgstr "Compară cu:"
1471
1472 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1473 msgid "Thumbnails"
1474 msgstr "Miniaturi"
1475
1476 #: src/dupe.cc:4791
1477 msgid "Compare by:"
1478 msgstr "Comparare după:"
1479
1480 #: src/dupe.cc:4799
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Custom Threshold"
1483 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1484
1485 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1486 msgid "Sort"
1487 msgstr "Sortare"
1488
1489 #: src/dupe.cc:4816
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Ignore Orientation"
1492 msgstr "Orientare"
1493
1494 #: src/dupe.cc:4824
1495 msgid "Compare two file sets"
1496 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1497
1498 #: src/dupe.cc:5028
1499 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/dupe.cc:5281
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1505 msgstr ""
1506 "error saving sim cache data: %s\n"
1507 "error: %s\n"
1508
1509 #: src/dupe.cc:5287
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Match"
1512 msgstr "Match case"
1513
1514 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Group"
1517 msgstr "Grup:"
1518
1519 #: src/dupe.cc:5287
1520 msgid "Similarity"
1521 msgstr "Similaritate"
1522
1523 #: src/dupe.cc:5287
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Thumbnail"
1526 msgstr "Miniaturi"
1527
1528 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1529 msgid "Width"
1530 msgstr "Lăţime"
1531
1532 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1533 msgid "Height"
1534 msgstr "Înălţime"
1535
1536 #: src/dupe.cc:5287
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Path\n"
1539 msgstr "Cale"
1540
1541 #: src/dupe.cc:5418
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Export Files"
1544 msgstr "Decalaj expunere"
1545
1546 #: src/dupe.cc:5444
1547 #, fuzzy
1548 msgid "_Export"
1549 msgstr "Sport"
1550
1551 #: src/dupe.cc:5449
1552 msgid "Export to csv"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/dupe.cc:5451
1556 msgid "Export to tab-delimited"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/editors.cc:309
1560 #, c-format
1561 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1562 msgstr ""
1563 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1564 "'%s'\n"
1565
1566 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1567 msgid "yes"
1568 msgstr "da"
1569
1570 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1571 msgid "no"
1572 msgstr "nu"
1573
1574 #: src/editors.cc:571
1575 msgid "stopping..."
1576 msgstr "opresc..."
1577
1578 #: src/editors.cc:592
1579 msgid "Edit command results"
1580 msgstr "Editare rezultate comandă"
1581
1582 #: src/editors.cc:595
1583 #, c-format
1584 msgid "Output of %s"
1585 msgstr "Ieşirea %s"
1586
1587 #: src/editors.cc:1122
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Failed to run command:\n"
1591 "%s\n"
1592 msgstr ""
1593 "Nu pot executa comanda:\n"
1594 "%s\n"
1595
1596 #: src/editors.cc:1249
1597 msgid "stopped by user"
1598 msgstr "oprit de către utilizator"
1599
1600 #: src/editors.cc:1334
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "%s\n"
1604 "\"%s\""
1605 msgstr ""
1606 "%s\n"
1607 "\"%s\""
1608
1609 #: src/editors.cc:1336
1610 msgid "Invalid editor command"
1611 msgstr "Comanda editor invalidă"
1612
1613 #: src/editors.cc:1423
1614 msgid "Editor template is empty."
1615 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1616
1617 #: src/editors.cc:1424
1618 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1619 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1620
1621 #: src/editors.cc:1425
1622 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1623 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1624
1625 #: src/editors.cc:1426
1626 msgid "Can't find matching file type."
1627 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1628
1629 #: src/editors.cc:1427
1630 msgid "Can't execute external editor."
1631 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1632
1633 #: src/editors.cc:1428
1634 msgid "External editor returned error status."
1635 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1636
1637 #: src/editors.cc:1429
1638 msgid "File was skipped."
1639 msgstr "Fișierul a fost omis."
1640
1641 #: src/editors.cc:1430
1642 msgid "Unknown error."
1643 msgstr "Eroare necunoscută."
1644
1645 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1646 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1647 #: src/exif-common.cc:474
1648 msgid "unknown"
1649 msgstr "necunoscut"
1650
1651 #: src/exif.cc:141
1652 msgid "top left"
1653 msgstr "stânga sus"
1654
1655 #: src/exif.cc:142
1656 msgid "top right"
1657 msgstr "dreapta sus"
1658
1659 #: src/exif.cc:143
1660 msgid "bottom right"
1661 msgstr "dreapta jos"
1662
1663 #: src/exif.cc:144
1664 msgid "bottom left"
1665 msgstr "stânga jos"
1666
1667 #: src/exif.cc:145
1668 msgid "left top"
1669 msgstr "stânga sus"
1670
1671 #: src/exif.cc:146
1672 msgid "right top"
1673 msgstr "dreapta sus"
1674
1675 #: src/exif.cc:147
1676 msgid "right bottom"
1677 msgstr "dreapta jos"
1678
1679 #: src/exif.cc:148
1680 msgid "left bottom"
1681 msgstr "stânga jos"
1682
1683 #: src/exif.cc:155
1684 msgid "inch"
1685 msgstr "inci"
1686
1687 #: src/exif.cc:156
1688 msgid "centimeter"
1689 msgstr "centimetri"
1690
1691 #: src/exif.cc:168
1692 msgid "average"
1693 msgstr "medie"
1694
1695 #: src/exif.cc:169
1696 msgid "center weighted"
1697 msgstr "media din centru"
1698
1699 #: src/exif.cc:170
1700 msgid "spot"
1701 msgstr "spot"
1702
1703 #: src/exif.cc:171
1704 msgid "multi-spot"
1705 msgstr "multi-spot"
1706
1707 #: src/exif.cc:172
1708 msgid "multi-segment"
1709 msgstr "multi-segment"
1710
1711 #: src/exif.cc:173
1712 msgid "partial"
1713 msgstr "parţial(e)"
1714
1715 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1716 msgid "other"
1717 msgstr "alta"
1718
1719 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1720 msgid "not defined"
1721 msgstr "nedefinit(e)"
1722
1723 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1724 msgid "manual"
1725 msgstr "manual(e)"
1726
1727 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1728 msgid "normal"
1729 msgstr "normal(ă)"
1730
1731 #: src/exif.cc:182
1732 msgid "aperture"
1733 msgstr "deschidere diafragmă"
1734
1735 #: src/exif.cc:183
1736 msgid "shutter"
1737 msgstr "timp de expunere"
1738
1739 #: src/exif.cc:184
1740 msgid "creative"
1741 msgstr "creativ(e)"
1742
1743 #: src/exif.cc:185
1744 msgid "action"
1745 msgstr "acţiune"
1746
1747 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1748 msgid "portrait"
1749 msgstr "portret"
1750
1751 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1752 msgid "landscape"
1753 msgstr "peisaj"
1754
1755 #: src/exif.cc:193
1756 msgid "daylight"
1757 msgstr "lumina zilei"
1758
1759 #: src/exif.cc:194
1760 msgid "fluorescent"
1761 msgstr "fluorescent"
1762
1763 #: src/exif.cc:195
1764 msgid "tungsten (incandescent)"
1765 msgstr "tungsten (incandescent)"
1766
1767 #: src/exif.cc:196
1768 msgid "flash"
1769 msgstr "flash(blitz)"
1770
1771 #: src/exif.cc:197
1772 msgid "fine weather"
1773 msgstr "vreme bună"
1774
1775 #: src/exif.cc:198
1776 msgid "cloudy weather"
1777 msgstr "cer acoperit"
1778
1779 #: src/exif.cc:199
1780 msgid "shade"
1781 msgstr "umbră"
1782
1783 #: src/exif.cc:200
1784 msgid "daylight fluorescent"
1785 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1786
1787 #: src/exif.cc:201
1788 msgid "day white fluorescent"
1789 msgstr "fluorescent \"day white\""
1790
1791 #: src/exif.cc:202
1792 msgid "cool white fluorescent"
1793 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1794
1795 #: src/exif.cc:203
1796 msgid "white fluorescent"
1797 msgstr "fluorescent alb"
1798
1799 #: src/exif.cc:204
1800 msgid "standard light A"
1801 msgstr "lumină standard A"
1802
1803 #: src/exif.cc:205
1804 msgid "standard light B"
1805 msgstr "lumină standard B"
1806
1807 #: src/exif.cc:206
1808 msgid "standard light C"
1809 msgstr "lumină standard C"
1810
1811 #: src/exif.cc:207
1812 msgid "D55"
1813 msgstr "D55"
1814
1815 #: src/exif.cc:208
1816 msgid "D65"
1817 msgstr "D65"
1818
1819 #: src/exif.cc:209
1820 msgid "D75"
1821 msgstr "D75"
1822
1823 #: src/exif.cc:210
1824 msgid "D50"
1825 msgstr "D50"
1826
1827 #: src/exif.cc:211
1828 msgid "ISO studio tungsten"
1829 msgstr "tungsten studio ISO"
1830
1831 #: src/exif.cc:219
1832 msgid "yes, not detected by strobe"
1833 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1834
1835 #: src/exif.cc:220
1836 msgid "yes, detected by strobe"
1837 msgstr "da, detectate de strobe"
1838
1839 #: src/exif.cc:226
1840 #, fuzzy
1841 msgid "uncalibrated"
1842 msgstr "necalibrat"
1843
1844 #: src/exif.cc:232
1845 msgid "1 chip color area"
1846 msgstr "1 chip color area"
1847
1848 #: src/exif.cc:233
1849 msgid "2 chip color area"
1850 msgstr "2 chip color area"
1851
1852 #: src/exif.cc:234
1853 msgid "3 chip color area"
1854 msgstr "3 chip color area"
1855
1856 #: src/exif.cc:235
1857 msgid "color sequential area"
1858 msgstr "color sequential area"
1859
1860 #: src/exif.cc:236
1861 msgid "trilinear"
1862 msgstr "trilinear"
1863
1864 #: src/exif.cc:237
1865 msgid "color sequential linear"
1866 msgstr "color sequential linear"
1867
1868 #: src/exif.cc:242
1869 msgid "digital still camera"
1870 msgstr "camera foto digitală"
1871
1872 #: src/exif.cc:247
1873 msgid "direct photo"
1874 msgstr "foto direct"
1875
1876 #: src/exif.cc:253
1877 msgid "custom"
1878 msgstr "personalizat"
1879
1880 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1881 msgid "auto"
1882 msgstr "auto"
1883
1884 #: src/exif.cc:260
1885 msgid "auto bracket"
1886 msgstr "auto bracket"
1887
1888 #: src/exif.cc:271
1889 msgid "standard"
1890 msgstr "standard"
1891
1892 #: src/exif.cc:274
1893 msgid "night scene"
1894 msgstr "scenă de noapte"
1895
1896 #: src/exif.cc:279
1897 msgid "none"
1898 msgstr "niciuna"
1899
1900 #: src/exif.cc:280
1901 msgid "low gain up"
1902 msgstr "mărește câștig joase"
1903
1904 #: src/exif.cc:281
1905 msgid "high gain up"
1906 msgstr "mărește câștig înalte"
1907
1908 #: src/exif.cc:282
1909 msgid "low gain down"
1910 msgstr "micșorează câștig joase"
1911
1912 #: src/exif.cc:283
1913 msgid "high gain down"
1914 msgstr "micșorează câștig înalte"
1915
1916 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1917 msgid "soft"
1918 msgstr "soft"
1919
1920 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1921 msgid "hard"
1922 msgstr "hard"
1923
1924 #: src/exif.cc:296
1925 msgid "low"
1926 msgstr "joase"
1927
1928 #: src/exif.cc:297
1929 msgid "high"
1930 msgstr "înalte"
1931
1932 #: src/exif.cc:310
1933 msgid "macro"
1934 msgstr "macro"
1935
1936 #: src/exif.cc:311
1937 msgid "close"
1938 msgstr "închide"
1939
1940 #: src/exif.cc:312
1941 msgid "distant"
1942 msgstr "distant"
1943
1944 #: src/exif.cc:322
1945 msgid "Image Width"
1946 msgstr "Lățime imagine"
1947
1948 #: src/exif.cc:323
1949 msgid "Image Height"
1950 msgstr "Înălțime imagine"
1951
1952 #: src/exif.cc:324
1953 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1954 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1955
1956 #: src/exif.cc:325
1957 msgid "Compression"
1958 msgstr "Compresie"
1959
1960 #: src/exif.cc:326
1961 msgid "Image description"
1962 msgstr "Descriere imagine"
1963
1964 #: src/exif.cc:327
1965 msgid "Camera make"
1966 msgstr "Producător cameră"
1967
1968 #: src/exif.cc:328
1969 msgid "Camera model"
1970 msgstr "Model cameră"
1971
1972 #: src/exif.cc:329
1973 msgid "Orientation"
1974 msgstr "Orientare"
1975
1976 #: src/exif.cc:330
1977 msgid "X resolution"
1978 msgstr "Rezoluție X"
1979
1980 #: src/exif.cc:331
1981 msgid "Y Resolution"
1982 msgstr "Rezoluție Y"
1983
1984 #: src/exif.cc:332
1985 msgid "Resolution units"
1986 msgstr "Unitate rezoluție"
1987
1988 #: src/exif.cc:333
1989 msgid "Firmware"
1990 msgstr "Firmware"
1991
1992 #: src/exif.cc:335
1993 msgid "White point"
1994 msgstr "Punct de alb"
1995
1996 #: src/exif.cc:336
1997 msgid "Primary chromaticities"
1998 msgstr "Cromatică primară"
1999
2000 #: src/exif.cc:337
2001 msgid "YCbCy coefficients"
2002 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2003
2004 #: src/exif.cc:338
2005 msgid "YCbCr positioning"
2006 msgstr "Poziționare YCbCr"
2007
2008 #: src/exif.cc:339
2009 msgid "Black white reference"
2010 msgstr "Referință alb negru"
2011
2012 #: src/exif.cc:341
2013 msgid "SubIFD Exif offset"
2014 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2015
2016 #: src/exif.cc:343
2017 msgid "Exposure time (seconds)"
2018 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2019
2020 #: src/exif.cc:344
2021 msgid "FNumber"
2022 msgstr "FNumber"
2023
2024 #: src/exif.cc:345
2025 msgid "Exposure program"
2026 msgstr "Program de expunere"
2027
2028 #: src/exif.cc:346
2029 msgid "Spectral Sensitivity"
2030 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2031
2032 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2033 msgid "ISO sensitivity"
2034 msgstr "Sensibilitate ISO"
2035
2036 #: src/exif.cc:348
2037 msgid "Optoelectric conversion factor"
2038 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2039
2040 #: src/exif.cc:349
2041 msgid "Exif version"
2042 msgstr "Versiune EXIF"
2043
2044 #: src/exif.cc:350
2045 msgid "Date original"
2046 msgstr "Data originală"
2047
2048 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2049 msgid "Date digitized"
2050 msgstr "Data digitizării"
2051
2052 #: src/exif.cc:352
2053 msgid "Pixel format"
2054 msgstr "Format pixeli"
2055
2056 #: src/exif.cc:353
2057 msgid "Compression ratio"
2058 msgstr "Rată compresie"
2059
2060 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2061 msgid "Shutter speed"
2062 msgstr "Viteză obturator"
2063
2064 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2065 msgid "Aperture"
2066 msgstr "Deschidere diafragmă"
2067
2068 #: src/exif.cc:356
2069 msgid "Brightness"
2070 msgstr "Luminozitate"
2071
2072 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2073 msgid "Exposure bias"
2074 msgstr "Decalaj expunere"
2075
2076 #: src/exif.cc:358
2077 msgid "Maximum aperture"
2078 msgstr "Diafragmă maximă"
2079
2080 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2081 msgid "Subject distance"
2082 msgstr "Distanţa de la subiect"
2083
2084 #: src/exif.cc:360
2085 msgid "Metering mode"
2086 msgstr "Mod de măsurare"
2087
2088 #: src/exif.cc:361
2089 msgid "Light source"
2090 msgstr "Sursa de lumină"
2091
2092 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2093 msgid "Flash"
2094 msgstr "Flash"
2095
2096 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2097 msgid "Focal length"
2098 msgstr "Distanţa focală"
2099
2100 #: src/exif.cc:364
2101 msgid "Subject area"
2102 msgstr "Zonă subiect"
2103
2104 #: src/exif.cc:365
2105 msgid "MakerNote"
2106 msgstr "MakerNote"
2107
2108 #: src/exif.cc:366
2109 msgid "UserComment"
2110 msgstr "Comentariu utilizator"
2111
2112 #: src/exif.cc:367
2113 msgid "Subsecond time"
2114 msgstr "Fracție secundă"
2115
2116 #: src/exif.cc:368
2117 msgid "Subsecond time original"
2118 msgstr "Fracție secundă originală"
2119
2120 #: src/exif.cc:369
2121 msgid "Subsecond time digitized"
2122 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2123
2124 #: src/exif.cc:370
2125 msgid "FlashPix version"
2126 msgstr "Versiune FlashPix"
2127
2128 #: src/exif.cc:371
2129 msgid "Colorspace"
2130 msgstr "Spațiu culoare"
2131
2132 #: src/exif.cc:375
2133 msgid "Audio data"
2134 msgstr "Date audio"
2135
2136 #: src/exif.cc:376
2137 msgid "ExifR98 extension"
2138 msgstr "Extensie ExifR98"
2139
2140 #: src/exif.cc:377
2141 msgid "Flash strength"
2142 msgstr "Putere blitz"
2143
2144 #: src/exif.cc:378
2145 msgid "Spatial frequency response"
2146 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2147
2148 #: src/exif.cc:379
2149 msgid "X Pixel density"
2150 msgstr "Densitate pixeli X"
2151
2152 #: src/exif.cc:380
2153 msgid "Y Pixel density"
2154 msgstr "Densitate pixeli Y"
2155
2156 #: src/exif.cc:381
2157 msgid "Pixel density units"
2158 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2159
2160 #: src/exif.cc:382
2161 msgid "Subject location"
2162 msgstr "Locație subiect"
2163
2164 #: src/exif.cc:384
2165 msgid "Sensor type"
2166 msgstr "Tip  senzor"
2167
2168 #: src/exif.cc:385
2169 msgid "Source type"
2170 msgstr "Tip sursă"
2171
2172 #: src/exif.cc:386
2173 msgid "Scene type"
2174 msgstr "Tip scenă"
2175
2176 #: src/exif.cc:387
2177 msgid "Color filter array pattern"
2178 msgstr "Color filter array pattern"
2179
2180 #: src/exif.cc:389
2181 msgid "Render process"
2182 msgstr "Proces randare"
2183
2184 #: src/exif.cc:390
2185 msgid "Exposure mode"
2186 msgstr "Mod expunere"
2187
2188 #: src/exif.cc:391
2189 msgid "White balance"
2190 msgstr "Balans de alb"
2191
2192 #: src/exif.cc:392
2193 msgid "Digital zoom ratio"
2194 msgstr "Raport zoom digital"
2195
2196 #: src/exif.cc:393
2197 msgid "Focal length (35mm)"
2198 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2199
2200 #: src/exif.cc:394
2201 msgid "Scene capture type"
2202 msgstr "Tip captură scenă"
2203
2204 #: src/exif.cc:395
2205 msgid "Gain control"
2206 msgstr "Control câștig"
2207
2208 #: src/exif.cc:396
2209 msgid "Contrast"
2210 msgstr "Contrast"
2211
2212 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2213 msgid "Saturation"
2214 msgstr "Saturație"
2215
2216 #: src/exif.cc:398
2217 msgid "Sharpness"
2218 msgstr "Claritate"
2219
2220 #: src/exif.cc:399
2221 msgid "Device setting"
2222 msgstr "Configurație device"
2223
2224 #: src/exif.cc:400
2225 msgid "Subject range"
2226 msgstr "Interval subiect"
2227
2228 #: src/exif.cc:401
2229 msgid "Image serial number"
2230 msgstr "Număr serie imagine"
2231
2232 #: src/exif.cc:1108
2233 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/exif.cc:1114
2237 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/exif-common.cc:403
2241 msgid "infinity"
2242 msgstr "infinit(ă)"
2243
2244 #: src/exif-common.cc:432
2245 msgid "mode:"
2246 msgstr "mod:"
2247
2248 #: src/exif-common.cc:436
2249 msgid "on"
2250 msgstr "pornit"
2251
2252 #: src/exif-common.cc:439
2253 msgid "off"
2254 msgstr "oprit"
2255
2256 #: src/exif-common.cc:448
2257 msgid "not detected by strobe"
2258 msgstr "nedetectate de strobe"
2259
2260 #: src/exif-common.cc:449
2261 msgid "detected by strobe"
2262 msgstr "detectate de strobe"
2263
2264 #: src/exif-common.cc:454
2265 msgid "red-eye reduction"
2266 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2267
2268 #: src/exif-common.cc:474
2269 msgid "dot"
2270 msgstr "punct"
2271
2272 #: src/exif-common.cc:507
2273 msgid "AdobeRGB"
2274 msgstr "AdobeRGB"
2275
2276 #: src/exif-common.cc:515
2277 msgid "embedded"
2278 msgstr "încorporat"
2279
2280 #: src/exif-common.cc:610
2281 msgid "Above Sea Level"
2282 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2283
2284 #: src/exif-common.cc:610
2285 msgid "Below Sea Level"
2286 msgstr "Sub nivelul mării"
2287
2288 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2289 msgid "Camera"
2290 msgstr "Cameră"
2291
2292 #: src/exif-common.cc:917
2293 #, fuzzy
2294 msgid "DateDigitized"
2295 msgstr "Data digitizării"
2296
2297 #: src/exif-common.cc:923
2298 msgid "Focal length 35mm"
2299 msgstr "Lungime focală 35mm"
2300
2301 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2302 msgid "Resolution"
2303 msgstr "Rezoluție"
2304
2305 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2306 msgid "Color profile"
2307 msgstr "Profil de culoare"
2308
2309 #: src/exif-common.cc:928
2310 msgid "GPS position"
2311 msgstr "Poziție GPS"
2312
2313 #: src/exif-common.cc:929
2314 msgid "GPS altitude"
2315 msgstr "Altitudine GPS"
2316
2317 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Local time"
2320 msgstr "Locație:"
2321
2322 #: src/exif-common.cc:931
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Time zone"
2325 msgstr "Timeline"
2326
2327 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Country name"
2330 msgstr "Sortare după nume"
2331
2332 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Country code"
2335 msgstr "Sortare după nume"
2336
2337 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Star rating"
2340 msgstr "Sortare după dată"
2341
2342 #: src/exif-common.cc:935
2343 msgid "File size"
2344 msgstr "Dimensiune fișier"
2345
2346 #: src/exif-common.cc:936
2347 msgid "File date"
2348 msgstr "Dată fişier"
2349
2350 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2351 msgid "File mode"
2352 msgstr "Mod fișier"
2353
2354 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2355 #, fuzzy
2356 msgid "File ctime"
2357 msgstr "Dimensiune fișier"
2358
2359 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2360 #, fuzzy
2361 msgid "File owner"
2362 msgstr "Mod fișier"
2363
2364 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2365 #, fuzzy
2366 msgid "File group"
2367 msgstr "Informații despre fișier"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2370 #, fuzzy
2371 msgid "File link"
2372 msgstr "Informații despre fișier"
2373
2374 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2375 #, fuzzy
2376 msgid "File class"
2377 msgstr "Fişiere"
2378
2379 #: src/exif-common.cc:943
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Page no."
2382 msgstr "Pagina %d"
2383
2384 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2385 msgid "Lens"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/filedata.cc:112
2389 #, c-format
2390 msgid "%d bytes"
2391 msgstr "%d bytes"
2392
2393 #: src/filedata.cc:116
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "%.1f KiB"
2396 msgstr "%.1f K"
2397
2398 #: src/filedata.cc:120
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%.1f MiB"
2401 msgstr "%.1f MB"
2402
2403 #: src/filedata.cc:125
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "%.1f GiB"
2406 msgstr "%.1f GB"
2407
2408 #: src/filedata.cc:2766
2409 msgid "file or directory does not exist"
2410 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2411
2412 #: src/filedata.cc:2772
2413 msgid "destination already exists"
2414 msgstr "destinația există deja"
2415
2416 #: src/filedata.cc:2778
2417 msgid "destination can't be overwritten"
2418 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2419
2420 #: src/filedata.cc:2784
2421 msgid "destination directory is not writable"
2422 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2423
2424 #: src/filedata.cc:2790
2425 msgid "destination directory does not exist"
2426 msgstr "directorul destinație nu există"
2427
2428 #: src/filedata.cc:2796
2429 msgid "source directory is not writable"
2430 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2431
2432 #: src/filedata.cc:2802
2433 msgid "no read permission"
2434 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2435
2436 #: src/filedata.cc:2808
2437 msgid "file is readonly"
2438 msgstr "fișierul este read-only"
2439
2440 #: src/filedata.cc:2814
2441 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2442 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2443
2444 #: src/filedata.cc:2820
2445 msgid "source and destination are the same"
2446 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2447
2448 #: src/filedata.cc:2826
2449 msgid "source and destination have different extension"
2450 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2451
2452 #: src/filedata.cc:2832
2453 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2454 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2455
2456 #: src/filedata.cc:2838
2457 #, fuzzy
2458 msgid "another destination file has the same filename"
2459 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2460
2461 #: src/filedata.cc:3393
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2464 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2465
2466 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2467 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2468 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2469 #: src/preferences.cc:2438
2470 msgid "Full screen"
2471 msgstr "Tot ecranul"
2472
2473 #: src/fullscreen.cc:425
2474 msgid "Full size"
2475 msgstr "Dimensiunea reală"
2476
2477 #: src/fullscreen.cc:433
2478 msgid "Monitor"
2479 msgstr "Monitor"
2480
2481 #: src/fullscreen.cc:439
2482 msgid "Screen"
2483 msgstr "Ecran"
2484
2485 #: src/fullscreen.cc:674
2486 msgid "Determined by Window Manager"
2487 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2488
2489 #: src/fullscreen.cc:675
2490 msgid "Active screen"
2491 msgstr "Ecran activ"
2492
2493 #: src/fullscreen.cc:677
2494 msgid "Active monitor"
2495 msgstr "Monitor activ"
2496
2497 #: src/histogram.cc:121
2498 msgid "Log Histogram on Red"
2499 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2500
2501 #: src/histogram.cc:122
2502 msgid "Log Histogram on Green"
2503 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2504
2505 #: src/histogram.cc:123
2506 msgid "Log Histogram on Blue"
2507 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2508
2509 #: src/histogram.cc:124
2510 msgid "Log Histogram on RGB"
2511 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2512
2513 #: src/histogram.cc:125
2514 msgid "Log Histogram on value"
2515 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2516
2517 #: src/histogram.cc:130
2518 msgid "Linear Histogram on Red"
2519 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2520
2521 #: src/histogram.cc:131
2522 msgid "Linear Histogram on Green"
2523 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2524
2525 #: src/histogram.cc:132
2526 msgid "Linear Histogram on Blue"
2527 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2528
2529 #: src/histogram.cc:133
2530 msgid "Linear Histogram on RGB"
2531 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2532
2533 #: src/histogram.cc:134
2534 msgid "Linear Histogram on value"
2535 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2536
2537 #: src/history-list.cc:291
2538 #, c-format
2539 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2540 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2541
2542 #: src/image.cc:350
2543 #, c-format
2544 msgid " (Collection %s)"
2545 msgstr " (Colecția %s)"
2546
2547 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2548 #, c-format
2549 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/image-load-j2k.cc:202
2553 msgid "Could not open file for reading"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/image-load-j2k.cc:212
2557 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/image-load-j2k.cc:219
2561 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/image-load-j2k.cc:227
2565 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/image-load-j2k.cc:233
2569 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/image-load-j2k.cc:239
2573 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/image-load-j2k.cc:246
2577 msgid "JP2 image not rgb"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Rotate 180°"
2583 msgstr "Rotește 180"
2584
2585 #: src/img-view.cc:100
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Rotate mirror"
2588 msgstr "_Lista imagini"
2589
2590 #: src/img-view.cc:101
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Rotate flip"
2593 msgstr "Smooth image flip"
2594
2595 #: src/img-view.cc:102
2596 #, fuzzy
2597 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2598 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2599
2600 #: src/img-view.cc:103
2601 #, fuzzy
2602 msgid " Rotate clockwise 90°"
2603 msgstr "Rotește în sens orar"
2604
2605 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Previous"
2608 msgstr "Imaginea precedentă"
2609
2610 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Next"
2613 msgstr "Imaginea următoare"
2614
2615 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2616 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2617 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2618 msgid "Zoom in"
2619 msgstr "Mărire"
2620
2621 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2622 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2623 msgid "Zoom out"
2624 msgstr "Micşorare"
2625
2626 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2627 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2628 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2629 msgid "Zoom to fit"
2630 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2631
2632 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2633 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2634 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2635 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2636 msgid "Zoom 1:1"
2637 msgstr "Zoom 1:1"
2638
2639 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2640 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2641 msgid "Zoom 2:1"
2642 msgstr "Zoom 2:1"
2643
2644 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2645 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2646 msgid "Zoom 3:1"
2647 msgstr "Zoom 3:1"
2648
2649 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2650 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2651 msgid "Zoom 4:1"
2652 msgstr "Zoom 4:1"
2653
2654 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2655 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2656 msgid "Zoom 1:4"
2657 msgstr "Zoom 1:4"
2658
2659 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2660 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2661 msgid "Zoom 1:3"
2662 msgstr "Zoom 1:3"
2663
2664 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2665 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2666 msgid "Zoom 1:2"
2667 msgstr "Zoom 1:2"
2668
2669 #: src/img-view.cc:126
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Zoom fit window width"
2672 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2673
2674 #: src/img-view.cc:127
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Zoom fit window height"
2677 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2678
2679 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2680 msgid "Toggle slideshow"
2681 msgstr "Comută slideshow"
2682
2683 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2684 #: src/toolbar.cc:138
2685 msgid "Pause slideshow"
2686 msgstr "Pauză slideshow"
2687
2688 #: src/img-view.cc:130
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Reload image"
2691 msgstr "Amestecă"
2692
2693 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Fullscreen"
2696 msgstr "Tot ecranul"
2697
2698 #: src/img-view.cc:134
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Image overlay"
2701 msgstr "Overlay imagine"
2702
2703 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Exit fullscreen"
2706 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2707
2708 #: src/img-view.cc:137
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Desaturate"
2711 msgstr "Natură"
2712
2713 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2714 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Cannot open archive file"
2717 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2718
2719 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2720 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2721 #: src/view-file/view-file.cc:396
2722 #, fuzzy
2723 msgid "See the Log Window"
2724 msgstr "Fereastra log"
2725
2726 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2727 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2728 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2729 msgid "Zoom _in"
2730 msgstr "Măr_ire"
2731
2732 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2733 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2734 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2735 msgid "Zoom _out"
2736 msgstr "Micş_orare"
2737
2738 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2739 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2740 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2741 msgid "Zoom _1:1"
2742 msgstr "Scara _1:1"
2743
2744 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2745 msgid "_Go to directory view"
2746 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2747
2748 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2749 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2750 msgid "Toggle _slideshow"
2751 msgstr "Comută _slideshow"
2752
2753 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2754 msgid "Continue slides_how"
2755 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2756
2757 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2758 #: src/layout-image.cc:847
2759 msgid "Pause slides_how"
2760 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2761
2762 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2763 msgid "Exit _full screen"
2764 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2765
2766 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2767 msgid "_Full screen"
2768 msgstr "_Tot ecranul"
2769
2770 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2771 msgid "C_lose window"
2772 msgstr "Î_nchide fereastra"
2773
2774 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2775 msgid "Ascending"
2776 msgstr "Ascendentă"
2777
2778 #: src/layout.cc:554
2779 msgid "Scroll to top left corner"
2780 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2781
2782 #: src/layout.cc:559
2783 msgid "Scroll to image center"
2784 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2785
2786 #: src/layout.cc:564
2787 msgid "Keep the region from previous image"
2788 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2789
2790 #: src/layout.cc:677
2791 #, fuzzy
2792 msgid " Slideshow ["
2793 msgstr " Prezentare de imagini"
2794
2795 #: src/layout.cc:681
2796 #, fuzzy
2797 msgid " Paused ["
2798 msgstr "Întrerupt"
2799
2800 #: src/layout.cc:714
2801 #, c-format
2802 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2803 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2804
2805 #: src/layout.cc:722
2806 #, c-format
2807 msgid "%s, %d files%s"
2808 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2809
2810 #: src/layout.cc:728
2811 #, c-format
2812 msgid "%d files%s"
2813 msgstr "%d fişiere%s"
2814
2815 #: src/layout.cc:778
2816 #, c-format
2817 msgid "(no read permission) %s bytes"
2818 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2819
2820 #: src/layout.cc:782
2821 #, c-format
2822 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2823 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2824
2825 #: src/layout.cc:795
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2828 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2829
2830 #: src/layout.cc:799
2831 #, c-format
2832 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2833 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2834
2835 #: src/layout.cc:891
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Select sort order"
2838 msgstr "Alegeți folder"
2839
2840 #: src/layout.cc:896
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "Folder contents (files selected)\n"
2844 "Slideshow [time interval]"
2845 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2846
2847 #: src/layout.cc:907
2848 #, fuzzy
2849 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2850 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2851
2852 #: src/layout.cc:918
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Select zoom and scroll mode"
2855 msgstr "Alegeți folder"
2856
2857 #: src/layout.cc:930
2858 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2862 msgid "Tools"
2863 msgstr "Unelte"
2864
2865 #: src/layout.cc:2294
2866 msgid "Window options and layout"
2867 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2868
2869 #: src/layout.cc:2363
2870 msgid "General options"
2871 msgstr "Opțiuni generale"
2872
2873 #: src/layout.cc:2365
2874 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2875 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2876
2877 #: src/layout.cc:2373
2878 msgid "Use current"
2879 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2880
2881 #: src/layout.cc:2376
2882 msgid "Show date in directories list view"
2883 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2884
2885 #: src/layout.cc:2379
2886 msgid "Start-up directory:"
2887 msgstr "Director pornire"
2888
2889 #: src/layout.cc:2381
2890 msgid "No change"
2891 msgstr "Nicio schimbare"
2892
2893 #: src/layout.cc:2384
2894 msgid "Restore last path"
2895 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2896
2897 #: src/layout.cc:2387
2898 msgid "Home path"
2899 msgstr "Director home"
2900
2901 #: src/layout.cc:2391
2902 msgid "Layout"
2903 msgstr "Aranjare"
2904
2905 #: src/layout.cc:2712
2906 msgid "Invalid geometry\n"
2907 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2908
2909 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2910 msgid "Files"
2911 msgstr "Fişiere"
2912
2913 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2914 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2915 msgid "Image"
2916 msgstr "Imagine"
2917
2918 #: src/layout-config.cc:358
2919 msgid "(drag to change order)"
2920 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2921
2922 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2923 #: src/view-file/view-file.cc:701
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Open archive"
2926 msgstr "Deschide recent"
2927
2928 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2929 #: src/view-file/view-file.cc:710
2930 msgid "_Copy path to clipboard"
2931 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2932
2933 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2934 #: src/view-file/view-file.cc:712
2935 #, fuzzy
2936 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2937 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2938
2939 #: src/layout-image.cc:809
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Copy _image to clipboard"
2942 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2943
2944 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2945 msgid "GIF _animation"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/layout-image.cc:864
2949 msgid "Hide file _list"
2950 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2951
2952 #: src/layout-image.cc:2116
2953 #, c-format
2954 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2955 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2956
2957 #: src/layout-image.cc:2124
2958 #, c-format
2959 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2960 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2961
2962 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Clear Marks"
2965 msgstr "Şterge gunoi"
2966
2967 #: src/layout-util.cc:591
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Operation failed:\n"
2970 msgstr "Nu am putut şterge!"
2971
2972 #: src/layout-util.cc:594
2973 #, fuzzy
2974 msgid "No file extension\n"
2975 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
2976
2977 #: src/layout-util.cc:596
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Cannot create tmp file\n"
2980 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2981
2982 #: src/layout-util.cc:598
2983 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/layout-util.cc:600
2987 #, fuzzy
2988 msgid "File is not writable\n"
2989 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2990
2991 #: src/layout-util.cc:602
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Exiftran error\n"
2994 msgstr "Eroare de imprimare"
2995
2996 #: src/layout-util.cc:604
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Mogrify error\n"
2999 msgstr "Oglindește"
3000
3001 #: src/layout-util.cc:608
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Image orientation"
3004 msgstr "Orientare"
3005
3006 #: src/layout-util.cc:2080
3007 #, c-format
3008 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/layout-util.cc:2154
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3014 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3015
3016 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Rename window"
3019 msgstr "Fereastră nouă"
3020
3021 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Delete window"
3024 msgstr "Închide fereastra"
3025
3026 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3027 msgid "OK"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/layout-util.cc:2407
3031 #, fuzzy
3032 msgid "rename window"
3033 msgstr "Fereastră nouă"
3034
3035 #: src/layout-util.cc:2438
3036 msgid "Delete window layout"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/layout-util.cc:2464
3040 msgid "_File"
3041 msgstr "_Fișier"
3042
3043 #: src/layout-util.cc:2465
3044 msgid "_Go"
3045 msgstr "Navi_gare"
3046
3047 #: src/layout-util.cc:2466
3048 msgid "_Edit"
3049 msgstr "_Editare"
3050
3051 #: src/layout-util.cc:2467
3052 msgid "_Select"
3053 msgstr "_Selectează"
3054
3055 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3056 msgid "_Orientation"
3057 msgstr "_Orientare"
3058
3059 #: src/layout-util.cc:2469
3060 #, fuzzy
3061 msgid "_Rating"
3062 msgstr "Pictură"
3063
3064 #: src/layout-util.cc:2470
3065 msgid "P_references"
3066 msgstr "P_referințe"
3067
3068 #: src/layout-util.cc:2472
3069 msgid "_Files and Folders"
3070 msgstr "_Fișiere și directoare"
3071
3072 #: src/layout-util.cc:2473
3073 msgid "_Zoom"
3074 msgstr "_Zoom"
3075
3076 #: src/layout-util.cc:2474
3077 msgid "_Color Management"
3078 msgstr "_Color Management"
3079
3080 #: src/layout-util.cc:2475
3081 msgid "_Connected Zoom"
3082 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3083
3084 #: src/layout-util.cc:2476
3085 msgid "Spli_t"
3086 msgstr "Împar_te"
3087
3088 #: src/layout-util.cc:2477
3089 msgid "Stere_o"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3093 msgid "Image _Overlay"
3094 msgstr "_Overlay imagine"
3095
3096 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3097 msgid "_Plugins"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/layout-util.cc:2480
3101 #, fuzzy
3102 msgid "_Windows"
3103 msgstr "Ferestre"
3104
3105 #: src/layout-util.cc:2481
3106 msgid "_Help"
3107 msgstr "_Ajutor"
3108
3109 #: src/layout-util.cc:2483
3110 msgid "Copy..."
3111 msgstr "Copiază..."
3112
3113 #: src/layout-util.cc:2484
3114 msgid "Move..."
3115 msgstr "Mută..."
3116
3117 #: src/layout-util.cc:2485
3118 msgid "Rename..."
3119 msgstr "_Redenumește..."
3120
3121 #: src/layout-util.cc:2489
3122 msgid "Delete..."
3123 msgstr "Șterge..."
3124
3125 #: src/layout-util.cc:2490
3126 msgid "Select _all"
3127 msgstr "Selecte_ază tot"
3128
3129 #: src/layout-util.cc:2491
3130 msgid "Select _none"
3131 msgstr "_Nu selecta nimic"
3132
3133 #: src/layout-util.cc:2492
3134 msgid "_Invert Selection"
3135 msgstr "_Inversează selecția"
3136
3137 #: src/layout-util.cc:2492
3138 msgid "Invert Selection"
3139 msgstr "Inversează selecția"
3140
3141 #: src/layout-util.cc:2494
3142 msgid "_Quit"
3143 msgstr "_Ieșire"
3144
3145 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3146 msgid "Quit"
3147 msgstr "Ieșire"
3148
3149 #: src/layout-util.cc:2495
3150 msgid "_First Image"
3151 msgstr "Pr_ima imagine"
3152
3153 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3154 msgid "First Image"
3155 msgstr "Prima imagine"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3158 msgid "_Previous Image"
3159 msgstr "Imaginea _precedentă"
3160
3161 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3162 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3163 msgid "Previous Image"
3164 msgstr "Imaginea precedentă"
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3167 msgid "_Next Image"
3168 msgstr "Imagi_nea următoare"
3169
3170 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3171 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3172 msgid "Next Image"
3173 msgstr "Imaginea următoare"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Image Forward"
3178 msgstr "Viewer imagini"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2502
3181 msgid "Forward in image history"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Image Back"
3187 msgstr "Căutare imagini"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:2503
3190 msgid "Back in image history"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2505
3194 #, fuzzy
3195 msgid "_First Page"
3196 msgstr "Pr_ima imagine"
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2505
3199 msgid "First Page of multi-page image"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/layout-util.cc:2506
3203 #, fuzzy
3204 msgid "_Last Page"
3205 msgstr "U_ltima imagine"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2506
3208 msgid "Last Page of multi-page image"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2507
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_Next Page"
3214 msgstr "Imagi_nea următoare"
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2507
3217 msgid "Next Page of multi-page image"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2508
3221 #, fuzzy
3222 msgid "_Previous Page"
3223 msgstr "Imaginea _precedentă"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2508
3226 msgid "Previous Page of multi-page image"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2512
3230 msgid "_Last Image"
3231 msgstr "U_ltima imagine"
3232
3233 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3234 msgid "Last Image"
3235 msgstr "Ultima imagine"
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2513
3238 msgid "_Back"
3239 msgstr "Îna_poi"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2513
3242 msgid "Back in folder history"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/layout-util.cc:2514
3246 #, fuzzy
3247 msgid "_Forward"
3248 msgstr "Viewer imagini"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2514
3251 msgid "Forward in folder history"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2515
3255 msgid "_Home"
3256 msgstr "_Acasă"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3259 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3260 msgid "Home"
3261 msgstr "Acasă"
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2516
3264 msgid "_Up"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2516
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Up one folder"
3270 msgstr "Director nou"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3273 msgid "New window"
3274 msgstr "Fereastră nouă"
3275
3276 #: src/layout-util.cc:2518
3277 #, fuzzy
3278 msgid "default"
3279 msgstr "Implicite"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2518
3282 #, fuzzy
3283 msgid "New window (default)"
3284 msgstr "Fereastră nouă"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2519
3287 #, fuzzy
3288 msgid "from current"
3289 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2522
3292 msgid "_New collection"
3293 msgstr "Colecţie _nouă"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3296 msgid "New collection"
3297 msgstr "Colecţie nouă"
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2523
3300 msgid "_Open collection..."
3301 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2523
3304 msgid "Open collection..."
3305 msgstr "Deschide colecţie..."
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2524
3308 msgid "Open recen_t"
3309 msgstr "Deschide recen_t"
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2524
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Open recent collection"
3314 msgstr "Deschide colecţia"
3315
3316 #: src/layout-util.cc:2525
3317 msgid "_Search..."
3318 msgstr "_Caută..."
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2525
3321 msgid "Search..."
3322 msgstr "Caută..."
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2526
3325 msgid "Find duplicates..."
3326 msgstr "Caută _duplicate..."
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2527
3329 msgid "Pa_n view"
3330 msgstr "Pa_n view"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3333 msgid "Pan view"
3334 msgstr "Pan view"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2528
3337 msgid "_Print..."
3338 msgstr "Ti_părește..."
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2529
3341 msgid "N_ew folder..."
3342 msgstr "Dir_ector nou..."
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2529
3345 msgid "New folder..."
3346 msgstr "Director nou..."
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3349 msgid "Enable file _grouping"
3350 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2530
3353 msgid "Enable file grouping"
3354 msgstr "Activează grupare fișiere"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3357 msgid "Disable file groupi_ng"
3358 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2531
3361 msgid "Disable file grouping"
3362 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2532
3365 msgid "Copy path to clipboard"
3366 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2533
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3371 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2534
3374 #, fuzzy
3375 msgid "_Rating 0"
3376 msgstr "Pictură"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2534
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Rating 0"
3381 msgstr "Pictură"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2535
3384 #, fuzzy
3385 msgid "_Rating 1"
3386 msgstr "Pictură"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2535
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Rating 1"
3391 msgstr "Pictură"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2536
3394 #, fuzzy
3395 msgid "_Rating 2"
3396 msgstr "Pictură"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2536
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Rating 2"
3401 msgstr "Pictură"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2537
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Rating 3"
3406 msgstr "Pictură"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2537
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Rating 3"
3411 msgstr "Pictură"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2538
3414 #, fuzzy
3415 msgid "_Rating 4"
3416 msgstr "Pictură"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2538
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Rating 4"
3421 msgstr "Pictură"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2539
3424 #, fuzzy
3425 msgid "_Rating 5"
3426 msgstr "Pictură"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2539
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Rating 5"
3431 msgstr "Pictură"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2540
3434 #, fuzzy
3435 msgid "_Rating -1"
3436 msgstr "Pictură"
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2540
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Rating -1"
3441 msgstr "Pictură"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2541
3444 #, fuzzy
3445 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3446 msgstr "Rotire în sens _orar"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2541
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3451 msgstr "Rotește în sens orar"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2542
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3456 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3459 #: src/toolbar.cc:111
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3462 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2543
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Rotate 1_80°"
3467 msgstr "Rotește 1_80"
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2543
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Image Rotate 180°"
3472 msgstr "Rotește 180"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2544
3475 msgid "_Mirror"
3476 msgstr "_Oglindire"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2544
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Image Mirror"
3481 msgstr "_Lista imagini"
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2545
3484 msgid "_Flip"
3485 msgstr "_Răsturnare"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2545
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Image Flip"
3490 msgstr "_Lista imagini"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2546
3493 msgid "_Original state"
3494 msgstr "Starea _originală"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2546
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Image rotate Original state"
3499 msgstr "Starea originală"
3500
3501 #: src/layout-util.cc:2547
3502 msgid "P_references..."
3503 msgstr "P_referinţe..."
3504
3505 #: src/layout-util.cc:2547
3506 msgid "Preferences..."
3507 msgstr "Preferințe..."
3508
3509 #: src/layout-util.cc:2548
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Configure _Plugins..."
3512 msgstr "Configurare _editoare..."
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2548
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Configure Plugins..."
3517 msgstr "Configurare editoare..."
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2549
3520 msgid "_Configure this window..."
3521 msgstr "_Configurează această fereastră"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2549
3524 msgid "Configure this window..."
3525 msgstr "Configurează această fereastră"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2550
3528 #, fuzzy
3529 msgid "_Cache maintenance..."
3530 msgstr "Administrare cache"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2550
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Cache maintenance..."
3535 msgstr "Administrare cache"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2551
3538 msgid "Set as _wallpaper"
3539 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2551
3542 msgid "Set as wallpaper"
3543 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2552
3546 msgid "_Save metadata"
3547 msgstr "_Salvează metadate"
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3550 msgid "Save metadata"
3551 msgstr "Salvează metadate"
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Keyword autocomplete"
3556 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2553
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Keyword Autocomplete"
3561 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3564 #: src/layout-util.cc:2577
3565 msgid "_Zoom to fit"
3566 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3569 msgid "Fit _Horizontally"
3570 msgstr "Potrivește _orizontal"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2562
3573 msgid "Fit Horizontally"
3574 msgstr "Potrivește _orizontal"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3577 msgid "Fit _Vertically"
3578 msgstr "Potrivește _vertical"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2563
3581 msgid "Fit Vertically"
3582 msgstr "Potrivește vertical"
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3585 msgid "Zoom _2:1"
3586 msgstr "Zoom _2:1"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3589 msgid "Zoom _3:1"
3590 msgstr "Zoom _3:1"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3593 msgid "Zoom _4:1"
3594 msgstr "Zoom _4:1"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3597 #: src/toolbar.cc:128
3598 msgid "Connected Zoom in"
3599 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3602 msgid "Connected Zoom out"
3603 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3606 msgid "Connected Zoom 1:1"
3607 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3610 msgid "Connected Zoom to fit"
3611 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2578
3614 msgid "Connected Fit Horizontally"
3615 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2579
3618 msgid "Connected Fit Vertically"
3619 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2580
3622 msgid "Connected Zoom 2:1"
3623 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2581
3626 msgid "Connected Zoom 3:1"
3627 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2582
3630 msgid "Connected Zoom 4:1"
3631 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2583
3634 msgid "Connected Zoom 1:2"
3635 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2584
3638 msgid "Connected Zoom 1:3"
3639 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2585
3642 msgid "Connected Zoom 1:4"
3643 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2586
3646 msgid "_View in new window"
3647 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3650 msgid "F_ull screen"
3651 msgstr "Tot ecran_ul"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3654 msgid "_Leave full screen"
3655 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3658 msgid "Leave full screen"
3659 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2593
3662 msgid "_Cycle through overlay modes"
3663 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2593
3666 msgid "Cycle through Overlay modes"
3667 msgstr "Rotește moduri overlay"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2594
3670 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3671 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2594
3674 msgid "Cycle through histogram channels"
3675 msgstr "Rotește canale histogramă"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2595
3678 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3679 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2595
3682 msgid "Cycle through histogram modes"
3683 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2596
3686 msgid "_Hide file list"
3687 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3690 msgid "Hide file list"
3691 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2597
3694 msgid "_Pause slideshow"
3695 msgstr "_Pauză slideshow"
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2598
3698 msgid "Faster"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Slideshow Faster"
3704 msgstr " Prezentare de imagini"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2599
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Slower"
3709 msgstr "Floare"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Slideshow Slower"
3714 msgstr " Prezentare de imagini"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2600
3717 msgid "_Refresh"
3718 msgstr "_Actualizare"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3721 msgid "Refresh"
3722 msgstr "Actualizare"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2601
3725 #, fuzzy
3726 msgid "_Help manual"
3727 msgstr "manual(e)"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2601
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Help manual"
3732 msgstr "manual(e)"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3735 msgid "On-line help search"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2603
3739 msgid "_Keyboard shortcuts"
3740 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2603
3743 msgid "Keyboard shortcuts"
3744 msgstr "Scurtături de tastatură"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2604
3747 #, fuzzy
3748 msgid "_Keyboard map"
3749 msgstr "Tastatură"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2604
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Keyboard map"
3754 msgstr "Tastatură"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2605
3757 msgid "_Readme"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2605
3761 msgid "Readme"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2606
3765 #, fuzzy
3766 msgid "_ChangeLog"
3767 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2606
3770 #, fuzzy
3771 msgid "ChangeLog notes"
3772 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3775 msgid "Search and Run command"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2607
3779 msgid "Search commands by keyword and run them"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2608
3783 msgid "_About"
3784 msgstr "_Despre"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2608
3787 msgid "About"
3788 msgstr "Despre"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2609
3791 msgid "_Log Window"
3792 msgstr "Fereastra _log"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2609
3795 msgid "Log Window"
3796 msgstr "Fereastra log"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2610
3799 msgid "_Exif window"
3800 msgstr "Fereastra _EXIF"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3803 msgid "Exif window"
3804 msgstr "Fereastra EXIF"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2611
3807 #, fuzzy
3808 msgid "_Cycle through stereo modes"
3809 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2611
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Cycle through stereo modes"
3814 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2612
3817 #, fuzzy
3818 msgid "_Next Pane"
3819 msgstr "Imagi_nea următoare"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2612
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Next Split Pane"
3824 msgstr "Imaginea următoare"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2613
3827 #, fuzzy
3828 msgid "_Previous Pane"
3829 msgstr "Imaginea _precedentă"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2613
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Previous Split Pane"
3834 msgstr "Imaginea precedentă"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2614
3837 #, fuzzy
3838 msgid "_Up Pane"
3839 msgstr "Imagi_nea următoare"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2614
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Up Split Pane"
3844 msgstr "Afișează o singură imagine"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2615
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Down Pane"
3849 msgstr "Imagi_nea următoare"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2615
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Down Split Pane"
3854 msgstr "Afișează o singură imagine"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2616
3857 #, fuzzy
3858 msgid "_Write orientation to file"
3859 msgstr "Scrie în fișier"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2616
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Write orientation to file"
3864 msgstr "Scrie în fișier"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2617
3867 #, fuzzy
3868 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3869 msgstr "Scrie în fișier"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2617
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3874 msgstr "Scrie în fișier"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2618
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Clear Marks..."
3879 msgstr "Şterge gunoi"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2622
3882 msgid "Show _Thumbnails"
3883 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2622
3886 msgid "Show Thumbnails"
3887 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2623
3890 msgid "Show _Marks"
3891 msgstr "Arată _marcaje"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2623
3894 msgid "Show Marks"
3895 msgstr "Arată marcaje"
3896
3897 #: src/layout-util.cc:2624
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Show File Filter"
3900 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2625
3903 msgid "Pi_xel Info"
3904 msgstr "Informații pi_xel"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2625
3907 msgid "Show Pixel Info"
3908 msgstr "afișează informații despre pixel"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2626
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Hide _alpha"
3913 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2626
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Hide alpha channel"
3918 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2627
3921 msgid "_Float file list"
3922 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3925 msgid "Float file list"
3926 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2628
3929 msgid "Hide tool_bar"
3930 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2628
3933 msgid "Hide toolbar"
3934 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2629
3937 msgid "_Info sidebar"
3938 msgstr "Bara laterală _informații"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3941 msgid "Info sidebar"
3942 msgstr "Bara laterală informații"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2630
3945 msgid "Sort _manager"
3946 msgstr "_Manager sortare"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3949 msgid "Sort manager"
3950 msgstr "Manager sortare"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2631
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Hide Bars"
3955 msgstr "Ascunde \"%s\""
3956
3957 #: src/layout-util.cc:2633
3958 msgid "Use _color profiles"
3959 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3962 msgid "Use color profiles"
3963 msgstr "Folosește profile de culoare"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2634
3966 msgid "Use profile from _image"
3967 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2634
3970 msgid "Use profile from image"
3971 msgstr "Folosește profil din imagine"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2635
3974 msgid "Toggle _grayscale"
3975 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2635
3978 msgid "Toggle grayscale"
3979 msgstr "Comută alb-negru"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2636
3982 msgid "Image Overlay"
3983 msgstr "Overlay imagine"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2637
3986 msgid "_Show Histogram"
3987 msgstr "Arată hi_stogramă"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2637
3990 msgid "Show Histogram"
3991 msgstr "Arată histogramă"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2638
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Rectangular Selection"
3996 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2639
3999 msgid "Toggle GIF animation"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2640
4003 #, fuzzy
4004 msgid "_Exif rotate"
4005 msgstr "Folosește data EXIF"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2640
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Toggle Exif rotate"
4010 msgstr "Folosește data EXIF"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Draw Rectangle"
4015 msgstr "Selectează tot"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2642
4018 msgid "Over/Under Exposed"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2642
4022 msgid "Highlight over/under exposed"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Split Pane Sync"
4028 msgstr "Afișează o singură imagine"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2647
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Images as _List"
4033 msgstr "_Lista imagini"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2647
4036 msgid "View Images as List"
4037 msgstr "Afișează listă imagini"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2648
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Images as I_cons"
4042 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2648
4045 msgid "View Images as Icons"
4046 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2652
4049 #, fuzzy
4050 msgid "T_oggle Folder View"
4051 msgstr "Comută slideshow"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2652
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Toggle Folders View"
4056 msgstr "Comută slideshow"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2656
4059 msgid "_Horizontal"
4060 msgstr "_Orizontal"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2656
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Split panes horizontal."
4065 msgstr "Împărțire orizontală"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2657
4068 msgid "_Vertical"
4069 msgstr "_Vertical"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2657
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Split panes vertical"
4074 msgstr "Împărțire Verticală"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2658
4077 msgid "_Quad"
4078 msgstr "_Quad"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2658
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Split panes quad"
4083 msgstr " Împărţire în 4 "
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2659
4086 msgid "_Single"
4087 msgstr "O _singură imagine"
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2659
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Single pane"
4092 msgstr "imaginea următoare"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2663
4095 msgid "Input _0: sRGB"
4096 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2663
4099 msgid "Input 0: sRGB"
4100 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2664
4103 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4104 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2664
4107 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4108 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2665
4111 msgid "Input _2"
4112 msgstr "Intrare _2"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2665
4115 msgid "Input 2"
4116 msgstr "Intrare 2"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2666
4119 msgid "Input _3"
4120 msgstr "Intrare _3"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2666
4123 msgid "Input 3"
4124 msgstr "Intrare 3"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2667
4127 msgid "Input _4"
4128 msgstr "Intrare _4"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2667
4131 msgid "Input 4"
4132 msgstr "Intrare 4"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2668
4135 msgid "Input _5"
4136 msgstr "Intrare _5"
4137
4138 #: src/layout-util.cc:2668
4139 msgid "Input 5"
4140 msgstr "Intrare 5"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2672
4143 msgid "Histogram on Red"
4144 msgstr "Histogramă pe roșu"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2673
4147 msgid "Histogram on Green"
4148 msgstr "Histogramă pe verde"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2674
4151 msgid "Histogram on Blue"
4152 msgstr "Histogramă pe albastru"
4153
4154 #: src/layout-util.cc:2675
4155 msgid "Histogram on RGB"
4156 msgstr "Histogramă pe RGB"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2676
4159 msgid "Histogram on Value"
4160 msgstr "Histogramă pe valoare"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2680
4163 msgid "Linear Histogram"
4164 msgstr "Histogramă liniară"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2681
4167 msgid "_Log Histogram"
4168 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2681
4171 msgid "Log Histogram"
4172 msgstr "Histogramă logaritmică"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2685
4175 msgid "_Auto"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2685
4179 msgid "Stereo Auto"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/layout-util.cc:2686
4183 msgid "_Side by Side"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2686
4187 msgid "Stereo Side by Side"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2687
4191 msgid "_Cross"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/layout-util.cc:2687
4195 msgid "Stereo Cross"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2688
4199 msgid "_Off"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2688
4203 msgid "Stereo Off"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/layout-util.cc:3021
4207 #, c-format
4208 msgid "Mark _%d"
4209 msgstr "Marcaj _%d"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4212 #, c-format
4213 msgid "_Set mark %d"
4214 msgstr "_Setează marcaj %d"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:3022
4217 #, c-format
4218 msgid "Set mark %d"
4219 msgstr "Setează marcaj %d"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4222 #, c-format
4223 msgid "_Reset mark %d"
4224 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:3023
4227 #, c-format
4228 msgid "Reset mark %d"
4229 msgstr "Resetează marcaj %d"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4232 #, c-format
4233 msgid "_Toggle mark %d"
4234 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4237 #, c-format
4238 msgid "Toggle mark %d"
4239 msgstr "Comută marcaj %d"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:3026
4242 #, c-format
4243 msgid "Se_lect mark %d"
4244 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4247 #, c-format
4248 msgid "Select mark %d"
4249 msgstr "Selectează marcaj %d"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4252 #, c-format
4253 msgid "_Select mark %d"
4254 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4257 #, c-format
4258 msgid "_Add mark %d"
4259 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4260
4261 #: src/layout-util.cc:3028
4262 #, c-format
4263 msgid "Add mark %d"
4264 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4265
4266 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4267 #, c-format
4268 msgid "_Intersection with mark %d"
4269 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:3029
4272 #, c-format
4273 msgid "Intersection with mark %d"
4274 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4277 #, c-format
4278 msgid "_Unselect mark %d"
4279 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:3030
4282 #, c-format
4283 msgid "Unselect mark %d"
4284 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4285
4286 #: src/layout-util.cc:3031
4287 #, c-format
4288 msgid "_Filter mark %d"
4289 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4290
4291 #: src/layout-util.cc:3031
4292 #, c-format
4293 msgid "Filter mark %d"
4294 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:3646
4297 #, c-format
4298 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4299 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4300
4301 #: src/layout-util.cc:3652
4302 msgid "No unsaved metadata"
4303 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:3700
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Image profile: %s\n"
4309 "Screen profile: %s"
4310 msgstr ""
4311 "Profil imagine: %s\n"
4312 "Profil ecran: %s"
4313
4314 #: src/layout-util.cc:3708
4315 msgid "Click to enable color management"
4316 msgstr "Click pentru a activa color management"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:3713
4319 msgid "Color profiles not supported"
4320 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:3735
4323 #, c-format
4324 msgid "Input _%d: %s"
4325 msgstr "Intrare _%d: %s"
4326
4327 #: src/logwindow.cc:326
4328 msgid "Log"
4329 msgstr "Log"
4330
4331 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4332 msgid "Debug level:"
4333 msgstr "Nivelul de depanare:"
4334
4335 #: src/logwindow.cc:381
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Pause scrolling"
4338 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4339
4340 #: src/logwindow.cc:389
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Enable line wrap"
4343 msgstr "Activează grupare fișiere"
4344
4345 #: src/logwindow.cc:397
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Enable timer data"
4348 msgstr "Dată fişier"
4349
4350 #: src/logwindow.cc:417
4351 msgid "Search for text in log window"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/logwindow.cc:426
4355 msgid "Search backwards"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/logwindow.cc:436
4359 msgid "Search forwards"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/logwindow.cc:446
4363 msgid "Highlight all"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/logwindow.cc:452
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Filter regexp"
4369 msgstr "Filtru"
4370
4371 #: src/main.cc:396
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "Usage: %s [options] [path]\n"
4375 "\n"
4376 msgstr ""
4377 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4378 "\n"
4379
4380 #: src/main.cc:397
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Valid options:\n"
4383 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4384
4385 #: src/main.cc:398
4386 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/main.cc:399
4390 msgid ""
4391 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/main.cc:400
4395 msgid ""
4396 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4397 "accel.)\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/main.cc:401
4401 #, fuzzy
4402 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4403 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
4404
4405 #: src/main.cc:402
4406 #, fuzzy
4407 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4408 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
4409
4410 #: src/main.cc:403
4411 #, fuzzy
4412 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4413 msgstr ""
4414 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
4415 "\n"
4416
4417 #: src/main.cc:404
4418 #, fuzzy
4419 msgid ""
4420 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4421 msgstr ""
4422 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4423 "comandă\n"
4424
4425 #: src/main.cc:405
4426 #, fuzzy
4427 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4428 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4429
4430 #: src/main.cc:406
4431 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/main.cc:407
4435 #, fuzzy
4436 msgid ""
4437 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4438 msgstr ""
4439 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4440
4441 #: src/main.cc:408
4442 #, fuzzy
4443 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4444 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
4445
4446 #: src/main.cc:409
4447 #, fuzzy
4448 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4449 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
4450
4451 #: src/main.cc:410
4452 #, fuzzy
4453 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4454 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4455
4456 #: src/main.cc:411
4457 #, fuzzy
4458 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4459 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
4460
4461 #: src/main.cc:412
4462 #, fuzzy
4463 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4464 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4465
4466 #: src/main.cc:413
4467 #, fuzzy
4468 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4469 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4470
4471 #: src/main.cc:415
4472 #, fuzzy
4473 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4474 msgstr ""
4475 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4476
4477 #: src/main.cc:416
4478 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/main.cc:678
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Cannot load "
4484 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4485
4486 #: src/main.cc:684
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Configuration file path "
4489 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4490
4491 #: src/main.cc:684
4492 #, fuzzy
4493 msgid " is not a file\n"
4494 msgstr "%s nu este un director"
4495
4496 #: src/main.cc:691
4497 #, fuzzy
4498 msgid " is not a folder\n"
4499 msgstr "%s nu este un director"
4500
4501 #: src/main.cc:698
4502 msgid "No path parameter given\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/main.cc:760
4506 #, c-format
4507 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4508 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4509
4510 #: src/main.cc:764
4511 #, c-format
4512 msgid "Could not create dir:%s\n"
4513 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4514
4515 #: src/main.cc:816
4516 #, c-format
4517 msgid "error saving file: %s\n"
4518 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4519
4520 #: src/main.cc:835
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "error saving file: %s\n"
4524 "error: %s\n"
4525 msgstr ""
4526 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4527 "eroare: %s\n"
4528
4529 #: src/main.cc:985
4530 msgid "exit"
4531 msgstr "ieşire"
4532
4533 #: src/main.cc:990
4534 #, c-format
4535 msgid "Quit %s"
4536 msgstr "Ieșire %s"
4537
4538 #: src/main.cc:992
4539 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4540 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4541
4542 #: src/menu.cc:154
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Sort by file creation date"
4545 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4546
4547 #: src/menu.cc:157
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Sort by Exif date original"
4550 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4551
4552 #: src/menu.cc:160
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Sort by Exif date digitized"
4555 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4556
4557 #: src/menu.cc:163
4558 msgid "Unsorted"
4559 msgstr "Nesortate"
4560
4561 #: src/menu.cc:172
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Sort by rating"
4564 msgstr "Sortare după dată"
4565
4566 #: src/menu.cc:175
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Sort by class"
4569 msgstr "Sortare după mărime"
4570
4571 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4572 msgid "Zoom to original size"
4573 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4574
4575 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4576 msgid "Fit image to window"
4577 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4578
4579 #: src/menu.cc:279
4580 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4581 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4582
4583 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Rotate clockwise 90°"
4586 msgstr "Rotește în sens orar"
4587
4588 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4589 msgid "Mirror"
4590 msgstr "Oglindește"
4591
4592 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4593 msgid "Flip"
4594 msgstr "Întoarce"
4595
4596 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4597 msgid "Original state"
4598 msgstr "Starea originală"
4599
4600 #: src/menu.cc:467
4601 #, fuzzy
4602 msgid "_Add to Collection"
4603 msgstr "Adaugă colecţie"
4604
4605 #: src/metadata.cc:1739
4606 msgid "People"
4607 msgstr "Persoane"
4608
4609 #: src/metadata.cc:1740
4610 msgid "Family"
4611 msgstr "Familie"
4612
4613 #: src/metadata.cc:1741
4614 msgid "Free time"
4615 msgstr "Timp liber"
4616
4617 #: src/metadata.cc:1742
4618 msgid "Children"
4619 msgstr "Copii"
4620
4621 #: src/metadata.cc:1743
4622 msgid "Sport"
4623 msgstr "Sport"
4624
4625 #: src/metadata.cc:1744
4626 msgid "Culture"
4627 msgstr "Cultură"
4628
4629 #: src/metadata.cc:1745
4630 msgid "Festival"
4631 msgstr "Festival"
4632
4633 #: src/metadata.cc:1746
4634 msgid "Nature"
4635 msgstr "Natură"
4636
4637 #: src/metadata.cc:1747
4638 msgid "Animal"
4639 msgstr "Animal"
4640
4641 #: src/metadata.cc:1748
4642 msgid "Bird"
4643 msgstr "Pasăre"
4644
4645 #: src/metadata.cc:1749
4646 msgid "Insect"
4647 msgstr "Insectă"
4648
4649 #: src/metadata.cc:1750
4650 msgid "Pets"
4651 msgstr "Animale de casă"
4652
4653 #: src/metadata.cc:1751
4654 msgid "Wildlife"
4655 msgstr "Animale sălbatice"
4656
4657 #: src/metadata.cc:1752
4658 msgid "Zoo"
4659 msgstr "Zoo"
4660
4661 #: src/metadata.cc:1753
4662 msgid "Plant"
4663 msgstr "Plantă"
4664
4665 #: src/metadata.cc:1754
4666 msgid "Tree"
4667 msgstr "Copac"
4668
4669 #: src/metadata.cc:1755
4670 msgid "Flower"
4671 msgstr "Floare"
4672
4673 #: src/metadata.cc:1756
4674 msgid "Water"
4675 msgstr "Apă:"
4676
4677 #: src/metadata.cc:1757
4678 msgid "River"
4679 msgstr "Râu"
4680
4681 #: src/metadata.cc:1758
4682 msgid "Lake"
4683 msgstr "Lac"
4684
4685 #: src/metadata.cc:1759
4686 msgid "Sea"
4687 msgstr "Mmare..."
4688
4689 #: src/metadata.cc:1760
4690 msgid "Landscape"
4691 msgstr "Peisaj"
4692
4693 #: src/metadata.cc:1761
4694 msgid "Art"
4695 msgstr "Artă"
4696
4697 #: src/metadata.cc:1762
4698 msgid "Statue"
4699 msgstr "Statuie"
4700
4701 #: src/metadata.cc:1763
4702 msgid "Painting"
4703 msgstr "Pictură"
4704
4705 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4706 msgid "Historic"
4707 msgstr "Istorie"
4708
4709 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4710 msgid "Modern"
4711 msgstr "Modern"
4712
4713 #: src/metadata.cc:1766
4714 msgid "City"
4715 msgstr "Oraș"
4716
4717 #: src/metadata.cc:1767
4718 msgid "Park"
4719 msgstr "Parc"
4720
4721 #: src/metadata.cc:1768
4722 msgid "Street"
4723 msgstr "Stradă"
4724
4725 #: src/metadata.cc:1769
4726 msgid "Square"
4727 msgstr "Piață"
4728
4729 #: src/metadata.cc:1770
4730 msgid "Architecture"
4731 msgstr "Architectură"
4732
4733 #: src/metadata.cc:1771
4734 msgid "Buildings"
4735 msgstr "Clădiri"
4736
4737 #: src/metadata.cc:1772
4738 msgid "House"
4739 msgstr "Casă"
4740
4741 #: src/metadata.cc:1773
4742 msgid "Cathedral"
4743 msgstr "Catedrală"
4744
4745 #: src/metadata.cc:1774
4746 msgid "Palace"
4747 msgstr "Palat"
4748
4749 #: src/metadata.cc:1775
4750 msgid "Castle"
4751 msgstr "Castel"
4752
4753 #: src/metadata.cc:1776
4754 msgid "Bridge"
4755 msgstr "Pod"
4756
4757 #: src/metadata.cc:1777
4758 msgid "Interior"
4759 msgstr "Interior"
4760
4761 #: src/metadata.cc:1780
4762 msgid "Places"
4763 msgstr "Locuri"
4764
4765 #: src/metadata.cc:1781
4766 msgid "Conditions"
4767 msgstr "Condiţii"
4768
4769 #: src/metadata.cc:1782
4770 msgid "Night"
4771 msgstr "Noapte"
4772
4773 #: src/metadata.cc:1783
4774 msgid "Lights"
4775 msgstr "Lumini"
4776
4777 #: src/metadata.cc:1784
4778 msgid "Reflections"
4779 msgstr "Reflecții"
4780
4781 #: src/metadata.cc:1785
4782 msgid "Sun"
4783 msgstr "Soare"
4784
4785 #: src/metadata.cc:1786
4786 msgid "Weather"
4787 msgstr "Vreme"
4788
4789 #: src/metadata.cc:1787
4790 msgid "Fog"
4791 msgstr "Ceață..."
4792
4793 #: src/metadata.cc:1788
4794 msgid "Rain"
4795 msgstr "Ploaie"
4796
4797 #: src/metadata.cc:1789
4798 msgid "Clouds"
4799 msgstr "Nori"
4800
4801 #: src/metadata.cc:1790
4802 msgid "Snow"
4803 msgstr "Zăpadă"
4804
4805 #: src/metadata.cc:1791
4806 msgid "Sunny weather"
4807 msgstr "Timp însorit"
4808
4809 #: src/metadata.cc:1792
4810 msgid "Photo"
4811 msgstr "Fotografie"
4812
4813 #: src/metadata.cc:1793
4814 msgid "Edited"
4815 msgstr "Editată"
4816
4817 #: src/metadata.cc:1794
4818 msgid "Detail"
4819 msgstr "Detaliu"
4820
4821 #: src/metadata.cc:1795
4822 msgid "Macro"
4823 msgstr " Macro"
4824
4825 #: src/metadata.cc:1796
4826 msgid "Portrait"
4827 msgstr "Portret"
4828
4829 #: src/metadata.cc:1797
4830 msgid "Black and White"
4831 msgstr "Alb-negru"
4832
4833 #: src/metadata.cc:1798
4834 msgid "Perspective"
4835 msgstr "Perspectivă"
4836
4837 #: src/misc.cc:395
4838 msgid "Warning: libarchive not installed"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/misc.cc:422
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4844 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4845
4846 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4847 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4851 msgid ""
4852 "\n"
4853 "  Error code: "
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4857 msgid "Desktop"
4858 msgstr "Ecran"
4859
4860 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4861 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Mark "
4864 msgstr "Marchează %d"
4865
4866 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Collection"
4869 msgstr "Colecţii"
4870
4871 #: src/osd.cc:45
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Image index"
4874 msgstr "Fișier imagine"
4875
4876 #: src/osd.cc:46
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Images total"
4879 msgstr "Descriere imagine"
4880
4881 #: src/osd.cc:55
4882 #, fuzzy
4883 msgid "File page no."
4884 msgstr "Data fișierului este"
4885
4886 #: src/osd.cc:56
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Image date"
4889 msgstr "Lățime imagine"
4890
4891 #: src/osd.cc:58
4892 #, fuzzy
4893 msgid "ShutterSpeed"
4894 msgstr "Viteză obturator"
4895
4896 #: src/osd.cc:64
4897 msgid "ISO"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/osd.cc:66
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Focal len. 35mm"
4903 msgstr "Lungime focală 35mm"
4904
4905 #: src/osd.cc:70
4906 msgid "Lat, Long"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/osd.cc:71
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Altitude"
4912 msgstr "Altitudine GPS"
4913
4914 #: src/osd.cc:73
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Timezone"
4917 msgstr "Timeline"
4918
4919 #: src/osd.cc:76
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Rating"
4922 msgstr "Pictură"
4923
4924 #: src/osd.cc:78
4925 #, fuzzy
4926 msgid "© Creator"
4927 msgstr "Creează director"
4928
4929 #: src/osd.cc:79
4930 msgid "© Contributor"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/osd.cc:80
4934 #, fuzzy
4935 msgid "© Rights"
4936 msgstr "Lumini"
4937
4938 #: src/osd.cc:169
4939 msgid ""
4940 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4944 msgid "Display Find search bar"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Start search"
4950 msgstr "Căutare imagini"
4951
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4953 msgid "Hide Find search bar"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Scroll left"
4959 msgstr "stânga sus"
4960
4961 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Scroll right"
4964 msgstr "dreapta sus"
4965
4966 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Scroll up"
4969 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4970
4971 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Scroll down"
4974 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4975
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Scroll left faster"
4979 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4980
4981 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Scroll right faster"
4984 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4985
4986 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Scroll up faster"
4989 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4990
4991 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Scroll down faster"
4994 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4995
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4997 msgid "Scroll display half screen up"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5001 msgid "Scroll display half screen down"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5005 msgid "Scroll display half screen left"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5009 msgid "Scroll display half screen right"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5013 #, c-format
5014 msgid "%d images, %s"
5015 msgstr "%d imagini, %s"
5016
5017 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5018 #, c-format
5019 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5020 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5021
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5023 msgid "Folder not supported"
5024 msgstr "Director nesuportată"
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5027 msgid "Reading image data..."
5028 msgstr "Citesc date imagine..."
5029
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5031 msgid "Sorting images..."
5032 msgstr "Sortez imagini..."
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5035 msgid "Filename:"
5036 msgstr "Nume fişier:"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5039 #: src/preferences.cc:2442
5040 msgid "Location:"
5041 msgstr "Locație:"
5042
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5044 msgid "Date:"
5045 msgstr "Dată:"
5046
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5048 msgid "Size:"
5049 msgstr "Mărime:"
5050
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5052 msgid "Folder not found"
5053 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5056 msgid "The entered path is not a folder"
5057 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5060 msgid "Pan View"
5061 msgstr "Pan View"
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5064 msgid "Timeline"
5065 msgstr "Timeline"
5066
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5068 msgid "Calendar"
5069 msgstr "Calendar"
5070
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5072 msgid "Folders (flower)"
5073 msgstr "Directoare (floare)"
5074
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5076 msgid "Grid"
5077 msgstr "Grilă"
5078
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5080 msgid "Dots"
5081 msgstr "_Puncte"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5084 msgid "No Images"
5085 msgstr "Nicio imagine"
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5088 msgid "Small Thumbnails"
5089 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5092 msgid "Normal Thumbnails"
5093 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5096 msgid "Large Thumbnails"
5097 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5100 msgid "1:10 (10%)"
5101 msgstr "1:10 (10%)"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5104 msgid "1:4 (25%)"
5105 msgstr "1:4 (25%)"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5108 msgid "1:3 (33%)"
5109 msgstr "1:3 (33%)"
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5112 msgid "1:2 (50%)"
5113 msgstr "1:2 (50%)"
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5116 msgid "1:1 (100%)"
5117 msgstr "1:1 (100%)"
5118
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5120 msgid "Pan View Performance"
5121 msgstr "Performanță Pan View"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5124 msgid "Pan view performance may be poor."
5125 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5126
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5131 "pan view the following options can be enabled.\n"
5132 "\n"
5133 "Note that both options must be enabled to\n"
5134 "notice a change in performance."
5135 msgstr ""
5136 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5137 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5138 "vreo schimbare."
5139
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5141 msgid "Cache thumbnails"
5142 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5145 msgid "Use shared thumbnail cache"
5146 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5149 msgid "Do not show this dialog again"
5150 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5153 msgid "_Play"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5157 msgid "Sort by E_xif date"
5158 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5161 msgid "_Show Exif information"
5162 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5163
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5165 msgid "Show im_age"
5166 msgstr "Afișează im_agine"
5167
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5169 msgid "_None"
5170 msgstr "_Niciuna"
5171
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5173 msgid "_Full size"
5174 msgstr "Dimensiunea _reală"
5175
5176 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5177 msgid "Require"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5181 msgid "R"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Exclude"
5187 msgstr "exclude"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5190 msgid "E"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Include"
5196 msgstr "exclude"
5197
5198 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5199 msgid "I"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5203 msgid "G"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Keyword Filter:"
5209 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5212 msgid "Filter"
5213 msgstr "Filtru"
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Removed keyword…"
5218 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
5219
5220 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5221 msgid "Find:"
5222 msgstr "Caută:"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5225 msgid "Find"
5226 msgstr "Caută"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5229 msgid "path found"
5230 msgstr "cale găsită"
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5233 msgid "filename found"
5234 msgstr "nume fișier găsit"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5237 msgid "partial match"
5238 msgstr "potrivire parțială"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5241 msgid "no match"
5242 msgstr "nicio potrivire"
5243
5244 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5245 msgid "Unknown"
5246 msgstr "Necunoscut"
5247
5248 #: src/preferences.cc:132
5249 msgid "RAW Image"
5250 msgstr "Imagine RAW"
5251
5252 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5253 msgid "Video"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Document"
5259 msgstr "Comentariu"
5260
5261 #: src/preferences.cc:137
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Archive"
5264 msgstr "Architectură"
5265
5266 #: src/preferences.cc:664
5267 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5268 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5269
5270 #: src/preferences.cc:666
5271 msgid "Tiles"
5272 msgstr "Pavaj"
5273
5274 #: src/preferences.cc:668
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5277 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5278
5279 #: src/preferences.cc:691
5280 msgid "Ask"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/preferences.cc:719
5284 msgid "Primary"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/preferences.cc:721
5288 msgid "Clipboard"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/preferences.cc:723
5292 msgid "Both"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/preferences.cc:763
5296 msgid "Geometric"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/preferences.cc:765
5300 msgid "Arithmetic"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5304 msgid "Back"
5305 msgstr "Înapoi"
5306
5307 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Forward"
5310 msgstr "Viewer imagini"
5311
5312 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5313 msgid "Up"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5317 #, fuzzy
5318 msgid "First page"
5319 msgstr "Prima imagine"
5320
5321 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Last Page"
5324 msgstr "Ultima imagine"
5325
5326 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Next page"
5329 msgstr "Imaginea următoare"
5330
5331 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Previous Page"
5334 msgstr "Imaginea precedentă"
5335
5336 #: src/preferences.cc:798
5337 msgid "New _window"
5338 msgstr "Fereastră _nouă"
5339
5340 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Search"
5343 msgstr "Caută:"
5344
5345 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5346 #: src/utilops.cc:3189
5347 msgid "New folder"
5348 msgstr "Director nou"
5349
5350 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Close Window"
5353 msgstr "Închide fereastra"
5354
5355 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Select invert"
5358 msgstr "Selectează icon"
5359
5360 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Show file filter"
5363 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5364
5365 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Select rectangle"
5368 msgstr "Selectează tot"
5369
5370 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5371 msgid "Preferences"
5372 msgstr "Preferințe"
5373
5374 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Configure this window"
5377 msgstr "Configurează această fereastră"
5378
5379 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Cache maintenance"
5382 msgstr "Administrare cache"
5383
5384 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Fit Horizontaly"
5387 msgstr "Potrivește _orizontal"
5388
5389 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Fit vertically"
5392 msgstr "Potrivește vertical"
5393
5394 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Zoom1:3"
5397 msgstr "Zoom 1:3"
5398
5399 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Grayscale"
5402 msgstr "Comută alb-negru"
5403
5404 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5405 msgid "Over Under Exposed"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5409 msgid "Help"
5410 msgstr "Ajutor"
5411
5412 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Show thumbnails"
5415 msgstr "Afişare miniaturi"
5416
5417 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Show marks"
5420 msgstr "Arată marcaje"
5421
5422 #: src/preferences.cc:968
5423 msgid "Custom"
5424 msgstr "Personalizat"
5425
5426 #: src/preferences.cc:1050
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Single image"
5429 msgstr "imaginea următoare"
5430
5431 #: src/preferences.cc:1052
5432 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/preferences.cc:1054
5436 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/preferences.cc:1056
5440 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/preferences.cc:1058
5444 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/preferences.cc:1060
5448 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/preferences.cc:1062
5452 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/preferences.cc:1064
5456 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/preferences.cc:1066
5460 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/preferences.cc:1068
5464 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/preferences.cc:1071
5468 msgid "Side by Side"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/preferences.cc:1072
5472 msgid "Side by Side Half size"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/preferences.cc:1079
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Top - Bottom"
5478 msgstr "Jos:"
5479
5480 #: src/preferences.cc:1080
5481 msgid "Top - Bottom Half size"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Fixed position"
5487 msgstr "Poziție GPS"
5488
5489 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5490 msgid "Reset filters"
5491 msgstr "Reiniţializare filtre"
5492
5493 #: src/preferences.cc:1441
5494 msgid ""
5495 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5496 "Continue?"
5497 msgstr ""
5498 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5499 "Doriţi să continuaţi?"
5500
5501 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5502 msgid "Clear trash"
5503 msgstr "Şterge gunoi"
5504
5505 #: src/preferences.cc:1472
5506 msgid "This will remove the trash contents."
5507 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5508
5509 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5510 msgid "Reset image overlay template string"
5511 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5512
5513 #: src/preferences.cc:1520
5514 msgid ""
5515 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5516 "Continue?"
5517 msgstr ""
5518 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5519 "Doriţi să continuaţi?"
5520
5521 #: src/preferences.cc:1971
5522 msgid "General"
5523 msgstr "General"
5524
5525 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5526 msgid "Quality:"
5527 msgstr "Calitate:"
5528
5529 #: src/preferences.cc:1980
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Custom size: "
5532 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5533
5534 #: src/preferences.cc:1981
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Width:"
5537 msgstr "Lăţime"
5538
5539 #: src/preferences.cc:1982
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Height:"
5542 msgstr "Înălţime"
5543
5544 #: src/preferences.cc:1984
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5547 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5548
5549 #: src/preferences.cc:1992
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5552 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5553
5554 #: src/preferences.cc:1999
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5557 msgstr ""
5558 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5559 "(non-standard)"
5560
5561 #: src/preferences.cc:2006
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5564 msgstr ""
5565 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5566
5567 #: src/preferences.cc:2012
5568 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5569 msgstr ""
5570 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5571
5572 #: src/preferences.cc:2015
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Thumbnail color management"
5575 msgstr "Color management"
5576
5577 #: src/preferences.cc:2018
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Collection preview:"
5580 msgstr "Fişiere colecţie"
5581
5582 #: src/preferences.cc:2021
5583 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/preferences.cc:2024
5587 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/preferences.cc:2040
5591 msgid "Star character: "
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5595 msgid "Display selected character"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5599 msgid ""
5600 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5601 "characters may be found on the Internet."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Default"
5607 msgstr "Implicite"
5608
5609 #: src/preferences.cc:2072
5610 msgid "Rejected character: "
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/preferences.cc:2104
5614 msgid "Slide show"
5615 msgstr "Prezentare de imagini"
5616
5617 #: src/preferences.cc:2115
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5620 msgstr "Interval între afișări:"
5621
5622 #: src/preferences.cc:2131
5623 msgid "Random"
5624 msgstr "Aleator"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2132
5627 msgid "Repeat"
5628 msgstr "Repetare"
5629
5630 #: src/preferences.cc:2136
5631 msgid "Image loading and caching"
5632 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5633
5634 #: src/preferences.cc:2138
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5637 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5638
5639 #: src/preferences.cc:2140
5640 msgid "Preload next image"
5641 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2143
5644 msgid "Refresh on file change"
5645 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2149
5648 msgid "Expand menu and toolbar"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/preferences.cc:2151
5652 msgid ""
5653 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5654 "effect)"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/preferences.cc:2153
5658 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Timezone database"
5664 msgstr "Dată fişier"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5667 msgid "Update"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/preferences.cc:2187
5671 msgid "Install"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/preferences.cc:2190
5675 msgid "Download database from: "
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/preferences.cc:2196
5679 msgid ""
5680 "No Internet connection!\n"
5681 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5682 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/preferences.cc:2200
5686 msgid ""
5687 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5688 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/preferences.cc:2206
5692 msgid "On-line help search engine"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/preferences.cc:2213
5696 msgid ""
5697 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5698 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5699 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:2262
5703 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5704 msgstr ""
5705 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5706 "doilea pas)"
5707
5708 #: src/preferences.cc:2270
5709 msgid "Zoom increment:"
5710 msgstr "Incrementul măririi"
5711
5712 #: src/preferences.cc:2277
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Zoom style:"
5715 msgstr "Micşorare"
5716
5717 #: src/preferences.cc:2282
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5720 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5721
5722 #: src/preferences.cc:2288
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5726 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5727 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5728 "100% is full-size."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/preferences.cc:2291
5732 #, c-format
5733 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/preferences.cc:2297
5737 msgid ""
5738 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5739 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5740 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5741 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5742 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/preferences.cc:2299
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Tile size"
5748 msgstr "Dimensiune fișier"
5749
5750 #: src/preferences.cc:2303
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Pixels"
5753 msgstr "Informații pi_xel"
5754
5755 #: src/preferences.cc:2303
5756 msgid "(Requires restart)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.cc:2306
5760 msgid ""
5761 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5762 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5763 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5764 "a large image is seen."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/preferences.cc:2308
5768 msgid "Appearance"
5769 msgstr "Aspect"
5770
5771 #: src/preferences.cc:2310
5772 msgid "Use custom border color in window mode"
5773 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5774
5775 #: src/preferences.cc:2313
5776 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5777 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5778
5779 #: src/preferences.cc:2316
5780 msgid "Border color"
5781 msgstr "Culoare fundal"
5782
5783 #: src/preferences.cc:2321
5784 msgid "Alpha channel color 1"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/preferences.cc:2324
5788 msgid "Alpha channel color 2"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/preferences.cc:2391
5792 msgid "Windows"
5793 msgstr "Ferestre"
5794
5795 #: src/preferences.cc:2393
5796 msgid "State"
5797 msgstr "Stare"
5798
5799 #: src/preferences.cc:2395
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Remember session"
5802 msgstr "Salvează setări printare"
5803
5804 #: src/preferences.cc:2398
5805 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:2402
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Remember window workspace"
5811 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5812
5813 #: src/preferences.cc:2406
5814 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5815 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2409
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Remember dialog window positions"
5820 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5821
5822 #: src/preferences.cc:2412
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Show window IDs"
5825 msgstr "Fereastră nouă"
5826
5827 #: src/preferences.cc:2416
5828 msgid "Use current layout for default: "
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/preferences.cc:2421
5832 msgid ""
5833 "Current window layout\n"
5834 "has been set as default"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/preferences.cc:2427
5838 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5839 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5840
5841 #: src/preferences.cc:2431
5842 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5843 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5844
5845 #: src/preferences.cc:2446
5846 msgid "Smooth image flip"
5847 msgstr "Smooth image flip"
5848
5849 #: src/preferences.cc:2448
5850 msgid "Disable screen saver"
5851 msgstr "Deactivează screen saver"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2466
5854 msgid "OSD"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2470
5858 msgid "Overlay Screen Display"
5859 msgstr "Afișare ecran overlay"
5860
5861 #: src/preferences.cc:2482
5862 msgid "Image overlay template"
5863 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5866 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5870 msgid "Font"
5871 msgstr "Font"
5872
5873 #: src/preferences.cc:2506
5874 msgid "Text"
5875 msgstr "Text"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2511
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Background"
5880 msgstr "Fundal negru"
5881
5882 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5883 msgid "Defaults"
5884 msgstr "Implicite"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2534
5887 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/preferences.cc:2538
5891 #, fuzzy
5892 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5893 msgstr "Orientare"
5894
5895 #: src/preferences.cc:2543
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Field separators"
5898 msgstr "Acceleratori"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2547
5901 msgid ""
5902 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5903 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/preferences.cc:2552
5907 msgid "Field maximum length"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/preferences.cc:2556
5911 #, fuzzy
5912 msgid "%path:39%"
5913 msgstr "Cale"
5914
5915 #: src/preferences.cc:2561
5916 msgid "Pre- and post- text"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/preferences.cc:2565
5920 msgid ""
5921 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5922 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5923 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/preferences.cc:2570
5927 msgid "Pango markup"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/preferences.cc:2574
5931 msgid ""
5932 "<b>bold</b>\n"
5933 "<u>underline</u>\n"
5934 "<i>italic</i>\n"
5935 "<s>strikethrough</s>"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/preferences.cc:2675
5939 #, fuzzy
5940 msgid "File Filters"
5941 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2679
5944 msgid "Show hidden files or folders"
5945 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2681
5948 msgid "Show parent folder (..)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.cc:2683
5952 msgid "Case sensitive sort"
5953 msgstr "Sortare case-sensitive"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2685
5956 msgid "Natural sort order"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.cc:2687
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Disable file extension checks"
5962 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5963
5964 #: src/preferences.cc:2690
5965 msgid "Disable File Filtering"
5966 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5967
5968 #: src/preferences.cc:2694
5969 msgid "Grouping sidecar extensions"
5970 msgstr "Grupare extensii sidecar"
5971
5972 #: src/preferences.cc:2701
5973 msgid "File types"
5974 msgstr "Tip fișiere"
5975
5976 #: src/preferences.cc:2723
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Enabled"
5979 msgstr "Scrierea permisă"
5980
5981 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5982 msgid "Class"
5983 msgstr "Clasă"
5984
5985 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5986 msgid "Writable"
5987 msgstr "Scrierea permisă"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2805
5990 msgid "Sidecar is allowed"
5991 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
5992
5993 #: src/preferences.cc:2854
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Metadata writing sequence"
5996 msgstr "Proces scriere metadate"
5997
5998 #: src/preferences.cc:2856
5999 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6000 msgstr ""
6001 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6002
6003 #: src/preferences.cc:2858
6004 msgid ""
6005 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6006 "process will stop when the first successful write occurs."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/preferences.cc:2862
6010 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/preferences.cc:2866
6014 msgid "Step 1"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/preferences.cc:2866
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6021 "the XMP standard"
6022 msgstr ""
6023 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6024 "XMP"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2869
6027 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/preferences.cc:2869
6031 msgid " and "
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/preferences.cc:2869
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Sidecar Is Allowed"
6037 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2869
6040 msgid " columns of the File Filters tab)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/preferences.cc:2879
6044 msgid "Step 2"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/preferences.cc:2879
6048 #, fuzzy
6049 msgid ") Save metadata in the folder "
6050 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6051
6052 #: src/preferences.cc:2879
6053 #, fuzzy
6054 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6055 msgstr ""
6056 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
6057 "(non-standard)"
6058
6059 #: src/preferences.cc:2884
6060 msgid "Step 3"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/preferences.cc:2884
6064 #, fuzzy
6065 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6066 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6067
6068 #: src/preferences.cc:2893
6069 msgid "Step 1 Options:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/preferences.cc:2901
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6076 "standard)"
6077 msgstr ""
6078 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6079 "standardul IPTC4XMP)"
6080
6081 #: src/preferences.cc:2902
6082 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/preferences.cc:2904
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6088 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6089
6090 #: src/preferences.cc:2906
6091 msgid "Ask before writing to image files"
6092 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6093
6094 #: src/preferences.cc:2909
6095 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2911
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Create sidecar files named "
6101 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6102
6103 #: src/preferences.cc:2911
6104 msgid " (as opposed to the normal "
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/preferences.cc:2917
6108 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/preferences.cc:2922
6112 #, fuzzy
6113 msgid ""
6114 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6115 "Comments)"
6116 msgstr ""
6117 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6118 "și comentarii) în loc de XMP"
6119
6120 #: src/preferences.cc:2926
6121 msgid "Miscellaneous"
6122 msgstr "Diverse"
6123
6124 #: src/preferences.cc:2927
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6127 msgstr ""
6128 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6129 "toate fișierele dintr-un grup"
6130
6131 #: src/preferences.cc:2928
6132 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/preferences.cc:2930
6136 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/preferences.cc:2931
6140 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/preferences.cc:2933
6144 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6145 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6146
6147 #: src/preferences.cc:2934
6148 msgid ""
6149 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6150 "issued on an image will be written to metadata\n"
6151 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6152 "will be lost when Geeqie closes"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/preferences.cc:2942
6156 msgid "Auto-save options"
6157 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6158
6159 #: src/preferences.cc:2944
6160 msgid "Write metadata after timeout"
6161 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6162
6163 #: src/preferences.cc:2949
6164 msgid "Timeout (seconds):"
6165 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6166
6167 #: src/preferences.cc:2951
6168 msgid "Write metadata on image change"
6169 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6170
6171 #: src/preferences.cc:2953
6172 msgid "Write metadata on directory change"
6173 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2958
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Spelling checks"
6178 msgstr "Citesc sumele de control..."
6179
6180 #: src/preferences.cc:2960
6181 msgid "Check spelling - Requires restart"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2961
6185 msgid ""
6186 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6187 "Title"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/preferences.cc:2966
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Pre-load metadata"
6193 msgstr "Scrie metadate"
6194
6195 #: src/preferences.cc:2968
6196 msgid "Read metadata in background"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Search for keywords"
6202 msgstr "Cuvinte cheie"
6203
6204 #: src/preferences.cc:3271
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6207 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6208
6209 #: src/preferences.cc:3362
6210 msgid "Perceptual"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/preferences.cc:3364
6214 msgid "Relative Colorimetric"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.cc:3368
6218 msgid "Absolute Colorimetric"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/preferences.cc:3392
6222 msgid "Color management"
6223 msgstr "Color management"
6224
6225 #: src/preferences.cc:3394
6226 msgid "Input profiles"
6227 msgstr "Profile de intrare"
6228
6229 #: src/preferences.cc:3402
6230 msgid "Type"
6231 msgstr "Tip"
6232
6233 #: src/preferences.cc:3405
6234 msgid "Menu name"
6235 msgstr "Nume meniu"
6236
6237 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6238 msgid "File"
6239 msgstr "Fișier"
6240
6241 #: src/preferences.cc:3416
6242 #, c-format
6243 msgid "Input %d:"
6244 msgstr "Intrare %d:"
6245
6246 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6247 msgid "Select color profile"
6248 msgstr "Selectare profil culoare"
6249
6250 #: src/preferences.cc:3440
6251 msgid "Screen profile"
6252 msgstr "Profil ecran"
6253
6254 #: src/preferences.cc:3444
6255 msgid "Use system screen profile if available"
6256 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6257
6258 #: src/preferences.cc:3449
6259 msgid "Screen:"
6260 msgstr "Ecran:"
6261
6262 #: src/preferences.cc:3455
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Render Intent:"
6265 msgstr "Randare"
6266
6267 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6268 msgid "Behavior"
6269 msgstr "Comportament"
6270
6271 #: src/preferences.cc:3512
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Confirm permanent file delete"
6274 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3514
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Confirm move file to Trash"
6279 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6280
6281 #: src/preferences.cc:3516
6282 msgid "Enable Delete key"
6283 msgstr "Activare tasta Delete"
6284
6285 #: src/preferences.cc:3519
6286 msgid "Use Geeqie trash location"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/preferences.cc:3537
6290 msgid "Maximum size:"
6291 msgstr "Dimensiune maximă:"
6292
6293 #: src/preferences.cc:3537
6294 #, fuzzy
6295 msgid "MiB"
6296 msgstr "MB"
6297
6298 #: src/preferences.cc:3539
6299 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6300 msgstr "0 pentru nelimitat"
6301
6302 #: src/preferences.cc:3552
6303 msgid "Use system Trash bin"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/preferences.cc:3555
6307 msgid "Use no trash at all"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/preferences.cc:3565
6311 msgid "Descend folders in tree view"
6312 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6313
6314 #: src/preferences.cc:3568
6315 msgid "In place renaming"
6316 msgstr "Cu redenumire"
6317
6318 #: src/preferences.cc:3571
6319 msgid "List directory view uses single click to enter"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/preferences.cc:3574
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Circular selection lists"
6325 msgstr "Colecția există "
6326
6327 #: src/preferences.cc:3576
6328 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.cc:3578
6332 msgid "Save marks on exit"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:3582
6336 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/preferences.cc:3586
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Open collections on top"
6342 msgstr "Deschide colecţia"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3590
6345 msgid "Hide window in fullscreen"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:3594
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Recent folder list maximum size"
6351 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6352
6353 #: src/preferences.cc:3597
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6356 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6357
6358 #: src/preferences.cc:3598
6359 msgid ""
6360 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6361 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/preferences.cc:3600
6365 msgid "Drag'n drop icon size"
6366 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6367
6368 #: src/preferences.cc:3604
6369 msgid "Drag`n drop default action:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/preferences.cc:3607
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Copy path clipboard selection:"
6375 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3611
6378 msgid "Navigation"
6379 msgstr "Navigare"
6380
6381 #: src/preferences.cc:3613
6382 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6383 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6384
6385 #: src/preferences.cc:3615
6386 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/preferences.cc:3617
6390 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6391 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6392
6393 #: src/preferences.cc:3619
6394 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/preferences.cc:3621
6398 msgid "Open archive by left click on image"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:3623
6402 msgid "Play video by left click on image"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:3626
6406 msgid "Play with:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:3630
6410 msgid "Mouse button Back:"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/preferences.cc:3632
6414 msgid "Mouse button Forward:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/preferences.cc:3636
6418 msgid "GPU"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/preferences.cc:3638
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Override disable GPU"
6424 msgstr "Suprascrie Fişier"
6425
6426 #: src/preferences.cc:3645
6427 msgid "Debugging"
6428 msgstr "Informații de depanare"
6429
6430 #: src/preferences.cc:3650
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Timer data"
6433 msgstr "Dată fişier"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3653
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Log Window max. lines:"
6438 msgstr "Fereastra log"
6439
6440 #: src/preferences.cc:3671
6441 msgid "Keyboard"
6442 msgstr "Tastatură"
6443
6444 #: src/preferences.cc:3673
6445 msgid "Accelerators"
6446 msgstr "Acceleratori"
6447
6448 #: src/preferences.cc:3692
6449 msgid "Action"
6450 msgstr "Acţiune"
6451
6452 #: src/preferences.cc:3714
6453 msgid "KEY"
6454 msgstr "TASTA"
6455
6456 #: src/preferences.cc:3725
6457 msgid "Tooltip"
6458 msgstr "Tooltip"
6459
6460 #: src/preferences.cc:3756
6461 msgid "Reset selected"
6462 msgstr "Resetează selecția"
6463
6464 #: src/preferences.cc:3771
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Toolbar Main"
6467 msgstr "Unelte"
6468
6469 #: src/preferences.cc:3787
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Toolbar Status"
6472 msgstr "Unelte"
6473
6474 #: src/preferences.cc:3815
6475 msgid "Advanced"
6476 msgstr "Avansate"
6477
6478 #: src/preferences.cc:3816
6479 msgid "External preview extraction"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/preferences.cc:3818
6483 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/preferences.cc:3855
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Usable file types:\n"
6489 msgstr "Include fişierele de tip:"
6490
6491 #: src/preferences.cc:3861
6492 #, fuzzy
6493 msgid "File identification tool"
6494 msgstr "Scrie în fișier"
6495
6496 #: src/preferences.cc:3864
6497 msgid "Select file identification tool"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/preferences.cc:3868
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Preview extraction tool"
6503 msgstr "Scrie în fișier"
6504
6505 #: src/preferences.cc:3871
6506 msgid "Select preview extraction tool"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/preferences.cc:3884
6510 msgid "Thread pool limits"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/preferences.cc:3891
6514 msgid "Duplicate check:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/preferences.cc:3891
6518 msgid "max. threads"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/preferences.cc:3892
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Set to 0 for unlimited"
6524 msgstr "0 pentru nelimitat"
6525
6526 #: src/preferences.cc:3905
6527 msgid "Stereo"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6531 msgid "Windowed stereo mode"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Mirror left image"
6537 msgstr "prima imagine"
6538
6539 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Flip left image"
6542 msgstr "imaginea următoare"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Mirror right image"
6547 msgstr "prima imagine"
6548
6549 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Flip right image"
6552 msgstr "prima imagine"
6553
6554 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6555 msgid "Swap left and right images"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6559 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Fullscreen stereo mode"
6565 msgstr "_Tot ecranul"
6566
6567 #: src/preferences.cc:3931
6568 msgid "Use different settings for fullscreen"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/preferences.cc:3961
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Left X"
6574 msgstr "Stânga:"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3963
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Left Y"
6579 msgstr "Stânga:"
6580
6581 #: src/preferences.cc:3965
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Right X"
6584 msgstr "Dreapta:"
6585
6586 #: src/preferences.cc:3967
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Right Y"
6589 msgstr "Dreapta:"
6590
6591 #: src/preferences.cc:4143
6592 #, fuzzy
6593 msgid "About Geeqie"
6594 msgstr "Despre - Geeqie"
6595
6596 #: src/preferences.cc:4153
6597 msgid "translator-credits"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6601 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/preferences.cc:4234
6605 msgid "Error: Timezone database download failed"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/preferences.cc:4276
6609 msgid "Timezone database download failed"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/preferences.cc:4287
6613 msgid "Downloading timezone database"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/print.cc:346
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Image text"
6619 msgstr "Înălțime imagine"
6620
6621 #: src/print.cc:348
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Show image text"
6624 msgstr "Afișează im_agine"
6625
6626 #: src/print.cc:410
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Page text"
6629 msgstr "Text de început"
6630
6631 #: src/print.cc:412
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Show page text"
6634 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6635
6636 #: src/print.cc:450
6637 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/rcfile.cc:92
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6643 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6644
6645 #: src/rcfile.cc:657
6646 #, c-format
6647 msgid "error saving config file: %s\n"
6648 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6649
6650 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "error saving config file: %s\n"
6654 "error: %s\n"
6655 msgstr ""
6656 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6657 "eroare: %s\n"
6658
6659 #: src/rcfile.cc:757
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6662 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6663
6664 #: src/remote.cc:757
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6667 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6668
6669 #: src/remote.cc:791
6670 #, c-format
6671 msgid "%dx%d+%d+%d"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/remote.cc:1079
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "Class: %s\n"
6677 msgstr "Clasă"
6678
6679 #: src/remote.cc:1084
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "Page no: %d/%d\n"
6682 msgstr "Pagina %d"
6683
6684 #: src/remote.cc:1092
6685 #, c-format
6686 msgid "Country name: %s\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/remote.cc:1099
6690 #, c-format
6691 msgid "Country code: %s\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/remote.cc:1106
6695 #, c-format
6696 msgid "Timezone: %s\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6700 msgid "lua error: no data"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/remote.cc:1399
6704 msgid "previous image"
6705 msgstr "imaginea precedentă"
6706
6707 #: src/remote.cc:1400
6708 #, fuzzy
6709 msgid "close window"
6710 msgstr "Închide fereastra"
6711
6712 #: src/remote.cc:1401
6713 msgid "<FILE>|layout ID"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/remote.cc:1401
6717 msgid "load configuration from FILE"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/remote.cc:1402
6721 #, fuzzy
6722 msgid "clean the metadata cache"
6723 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6724
6725 #: src/remote.cc:1403
6726 #, fuzzy
6727 msgid "<folder>  "
6728 msgstr "director"
6729
6730 #: src/remote.cc:1403
6731 #, fuzzy
6732 msgid " render thumbnails"
6733 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6734
6735 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6736 #, fuzzy
6737 msgid "<folder> "
6738 msgstr "director"
6739
6740 #: src/remote.cc:1404
6741 #, fuzzy
6742 msgid "render thumbnails recursively"
6743 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6744
6745 #: src/remote.cc:1405
6746 #, fuzzy
6747 msgid " render thumbnails (see Help)"
6748 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6749
6750 #: src/remote.cc:1406
6751 #, fuzzy
6752 msgid "<folder>"
6753 msgstr "director"
6754
6755 #: src/remote.cc:1406
6756 #, fuzzy
6757 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6758 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6759
6760 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6761 msgid "clear|clean"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/remote.cc:1407
6765 #, fuzzy
6766 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6767 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6768
6769 #: src/remote.cc:1408
6770 #, fuzzy
6771 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6772 msgstr "Cache comun"
6773
6774 #: src/remote.cc:1409
6775 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/remote.cc:1409
6779 #, fuzzy
6780 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6781 msgstr "interval slide show, în secunde "
6782
6783 #: src/remote.cc:1410
6784 msgid "first image"
6785 msgstr "prima imagine"
6786
6787 #: src/remote.cc:1411
6788 msgid "toggle full screen"
6789 msgstr "comută full screen"
6790
6791 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6792 msgid "<FILE>|<URL>"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6796 #, fuzzy
6797 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6798 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6799
6800 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6801 #, fuzzy
6802 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6803 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6804
6805 #: src/remote.cc:1416
6806 msgid "start full screen"
6807 msgstr "pornește full screen"
6808
6809 #: src/remote.cc:1417
6810 msgid "stop full screen"
6811 msgstr "oprește full screen"
6812
6813 #: src/remote.cc:1418
6814 msgid "<GEOMETRY>"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/remote.cc:1418
6818 #, fuzzy
6819 msgid "set window geometry"
6820 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6821
6822 #: src/remote.cc:1419
6823 msgid "<COLLECTION>"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/remote.cc:1419
6827 #, fuzzy
6828 msgid "get collection content"
6829 msgstr "Colecţie nouă"
6830
6831 #: src/remote.cc:1420
6832 #, fuzzy
6833 msgid "get collection list"
6834 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6835
6836 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6837 #: src/remote.cc:1451
6838 msgid "<FILE>"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/remote.cc:1421
6842 #, fuzzy
6843 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6844 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6845
6846 #: src/remote.cc:1422
6847 #, fuzzy
6848 msgid "get file info"
6849 msgstr "Informații despre fișier"
6850
6851 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6852 msgid "[<FOLDER>]"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/remote.cc:1423
6856 #, fuzzy
6857 msgid "get list of files and class"
6858 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6859
6860 #: src/remote.cc:1424
6861 #, fuzzy
6862 msgid "get list of files and class recursive"
6863 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6864
6865 #: src/remote.cc:1425
6866 #, fuzzy
6867 msgid "get rectangle co-ordinates"
6868 msgstr "Randare"
6869
6870 #: src/remote.cc:1426
6871 #, fuzzy
6872 msgid "get render intent"
6873 msgstr "Randare"
6874
6875 #: src/remote.cc:1427
6876 #, fuzzy
6877 msgid "get list of sidecars of FILE"
6878 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6879
6880 #: src/remote.cc:1428
6881 msgid "<ID>"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/remote.cc:1428
6885 msgid "window id for following commands"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/remote.cc:1429
6889 msgid "last image"
6890 msgstr "ultima imagine"
6891
6892 #: src/remote.cc:1430
6893 #, fuzzy
6894 msgid "add FILE to command line collection list"
6895 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6896
6897 #: src/remote.cc:1431
6898 #, fuzzy
6899 msgid "clear command line collection list"
6900 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6901
6902 #: src/remote.cc:1433
6903 msgid "<FILE>,<lua script>"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/remote.cc:1433
6907 msgid "run lua script on FILE"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/remote.cc:1435
6911 #, fuzzy
6912 msgid "new window"
6913 msgstr "Fereastră nouă"
6914
6915 #: src/remote.cc:1436
6916 msgid "next image"
6917 msgstr "imaginea următoare"
6918
6919 #: src/remote.cc:1437
6920 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/remote.cc:1438
6924 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/remote.cc:1439
6928 msgid "<PWD>"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/remote.cc:1439
6932 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/remote.cc:1440
6936 msgid "quit"
6937 msgstr "ieșire"
6938
6939 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6940 #, fuzzy
6941 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6942 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6943
6944 #: src/remote.cc:1443
6945 msgid "toggle slide show"
6946 msgstr "comută slide show"
6947
6948 #: src/remote.cc:1444
6949 msgid "<FOLDER>"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/remote.cc:1444
6953 #, fuzzy
6954 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6955 msgstr "pornește slide show recursiv"
6956
6957 #: src/remote.cc:1445
6958 msgid "start slide show"
6959 msgstr "pornește slide show"
6960
6961 #: src/remote.cc:1446
6962 msgid "stop slide show"
6963 msgstr "oprește slide show"
6964
6965 #: src/remote.cc:1447
6966 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/remote.cc:1448
6970 msgid "show tools"
6971 msgstr "arată unelte"
6972
6973 #: src/remote.cc:1449
6974 msgid "hide tools"
6975 msgstr "ascunde unelte"
6976
6977 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6978 #, fuzzy
6979 msgid "open FILE in new window"
6980 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6981
6982 #: src/remote.cc:1516
6983 msgid "Remote command list:\n"
6984 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6985
6986 #: src/remote.cc:1534
6987 msgid ""
6988 "\n"
6989 "\n"
6990 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6991 "\n"
6992 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6993 "may be used.\n"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/remote.cc:1584
6997 #, c-format
6998 msgid "Remote %s not running, starting..."
6999 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
7000
7001 #: src/remote.cc:1722
7002 msgid "Remote not available\n"
7003 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
7004
7005 #: src/search.cc:270
7006 msgid "folder"
7007 msgstr "director"
7008
7009 #: src/search.cc:271
7010 msgid "comments"
7011 msgstr "comentarii"
7012
7013 #: src/search.cc:272
7014 msgid "results"
7015 msgstr "rezultate"
7016
7017 #: src/search.cc:273
7018 #, fuzzy
7019 msgid "collection"
7020 msgstr "Colecţii"
7021
7022 #: src/search.cc:277
7023 #, fuzzy
7024 msgid "name contains"
7025 msgstr "conţine"
7026
7027 #: src/search.cc:278
7028 #, fuzzy
7029 msgid "name is"
7030 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7031
7032 #: src/search.cc:279
7033 #, fuzzy
7034 msgid "path contains"
7035 msgstr "conţine"
7036
7037 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7038 msgid "equal to"
7039 msgstr "egal cu"
7040
7041 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7042 msgid "less than"
7043 msgstr "mai mic decât"
7044
7045 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7046 msgid "greater than"
7047 msgstr "mai mare decât"
7048
7049 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7050 msgid "between"
7051 msgstr "între"
7052
7053 #: src/search.cc:291
7054 msgid "before"
7055 msgstr "înainte de"
7056
7057 #: src/search.cc:292
7058 msgid "after"
7059 msgstr "după"
7060
7061 #: src/search.cc:297
7062 msgid "match all"
7063 msgstr "match all"
7064
7065 #: src/search.cc:298
7066 msgid "match any"
7067 msgstr "match any"
7068
7069 #: src/search.cc:299
7070 msgid "exclude"
7071 msgstr "exclude"
7072
7073 #: src/search.cc:303
7074 msgid "contains"
7075 msgstr "conţine"
7076
7077 #: src/search.cc:304
7078 msgid "miss"
7079 msgstr "lipsă"
7080
7081 #: src/search.cc:316
7082 #, fuzzy
7083 msgid "not geocoded"
7084 msgstr "nedefinit(e)"
7085
7086 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7087 msgid "is"
7088 msgstr "este"
7089
7090 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7091 msgid "is not"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/search.cc:368
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Start/stop search"
7097 msgstr "Căutare imagini"
7098
7099 #: src/search.cc:410
7100 #, c-format
7101 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7102 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7103
7104 #: src/search.cc:415
7105 #, c-format
7106 msgid "%s, %d files"
7107 msgstr "%s, %d fișiere"
7108
7109 #: src/search.cc:433
7110 msgid "Searching..."
7111 msgstr "Caut..."
7112
7113 #: src/search.cc:2058
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Changed"
7116 msgstr "Nicio schimbare"
7117
7118 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Original"
7121 msgstr "Nume original"
7122
7123 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Digitized"
7126 msgstr "Data digitizării"
7127
7128 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Raw Image"
7131 msgstr "Imagine RAW"
7132
7133 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Any mark"
7136 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7137
7138 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7139 msgid "km"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7143 #, fuzzy
7144 msgid "miles"
7145 msgstr "Fişiere"
7146
7147 #: src/search.cc:2714
7148 msgid "File not found"
7149 msgstr "Fișier de negăsit"
7150
7151 #: src/search.cc:2715
7152 msgid "Please enter an existing file for image content."
7153 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7154
7155 #: src/search.cc:2740
7156 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/search.cc:2790
7160 msgid "Please enter an existing folder to search."
7161 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7162
7163 #: src/search.cc:2836
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Collection not found"
7166 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7167
7168 #: src/search.cc:2836
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Please enter an existing collection name."
7171 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7172
7173 #: src/search.cc:3294
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Select collection"
7176 msgstr "Salvează colecţia"
7177
7178 #: src/search.cc:3364
7179 msgid "Image search"
7180 msgstr "Căutare imagini"
7181
7182 #: src/search.cc:3403
7183 msgid "Search:"
7184 msgstr "Caută:"
7185
7186 #: src/search.cc:3417
7187 msgid "Recurse"
7188 msgstr "Recurse"
7189
7190 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7191 msgid "Match case"
7192 msgstr "Match case"
7193
7194 #: src/search.cc:3447
7195 msgid "File size is"
7196 msgstr "Mărimea fișierului este"
7197
7198 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7199 msgid "and"
7200 msgstr " și "
7201
7202 #: src/search.cc:3460
7203 msgid "File date is"
7204 msgstr "Data fișierului este"
7205
7206 #: src/search.cc:3478
7207 msgid "Modified"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/search.cc:3479
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Status Changed"
7213 msgstr ""
7214 "\n"
7215 "Stare: "
7216
7217 #: src/search.cc:3489
7218 msgid "Image dimensions are"
7219 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7220
7221 #: src/search.cc:3510
7222 msgid "Image content is"
7223 msgstr "Conținutul imaginii este"
7224
7225 #: src/search.cc:3516
7226 #, no-c-format
7227 msgid "% similar to"
7228 msgstr "% similar cu"
7229
7230 #: src/search.cc:3524
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Ignore rotation"
7233 msgstr "Orientare"
7234
7235 #: src/search.cc:3556
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Image rating is"
7238 msgstr "Conținutul imaginii este"
7239
7240 #: src/search.cc:3570
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Image is"
7243 msgstr "_Lista imagini"
7244
7245 #: src/search.cc:3582
7246 msgid "n.m."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/search.cc:3588
7250 msgid "from"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/search.cc:3593
7254 msgid ""
7255 "Enter a coordinate in the form:\n"
7256 "89.123 179.456\n"
7257 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7258 "or left-click on the map and paste\n"
7259 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7260 "an internet search URL\n"
7261 "See the Help file"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/search.cc:3601
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Image class"
7267 msgstr "_Lista imagini"
7268
7269 #: src/search.cc:3612
7270 msgid "Broken"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/search.cc:3619
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Marks"
7276 msgstr "Arată marcaje"
7277
7278 #: src/secure-save.cc:407
7279 msgid "Cannot read the file"
7280 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7281
7282 #: src/secure-save.cc:409
7283 msgid "Cannot get file status"
7284 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7285
7286 #: src/secure-save.cc:411
7287 msgid "Cannot access the file"
7288 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7289
7290 #: src/secure-save.cc:413
7291 msgid "Cannot create temp file"
7292 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7293
7294 #: src/secure-save.cc:415
7295 msgid "Cannot rename the file"
7296 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7297
7298 #: src/secure-save.cc:417
7299 msgid "File saving disabled by option"
7300 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7301
7302 #: src/secure-save.cc:419
7303 msgid "Out of memory"
7304 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7305
7306 #: src/secure-save.cc:421
7307 msgid "Cannot write the file"
7308 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7309
7310 #: src/secure-save.cc:425
7311 msgid "Secure file saving error"
7312 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7313
7314 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Add Shortcut"
7317 msgstr "Scurtături de tastatură"
7318
7319 #: src/thumb.cc:417
7320 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7321 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7322
7323 #: src/toolbar.cc:100
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Open Archive"
7326 msgstr "Deschide recent"
7327
7328 #: src/toolbar.cc:132
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Pixel Info"
7331 msgstr "Informații pi_xel"
7332
7333 #: src/toolbar.cc:133
7334 msgid "Ignore Alpha"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/toolbar.cc:134
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Exif rotate"
7340 msgstr "Folosește data EXIF"
7341
7342 #: src/toolbar.cc:538
7343 msgid "Add Toolbar Item"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7347 #: src/utilops.cc:2742
7348 msgid "Delete failed"
7349 msgstr "Nu am putut şterge"
7350
7351 #: src/trash.cc:89
7352 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7353 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7354
7355 #: src/trash.cc:134
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Unable to remove file"
7358 msgstr ""
7359 "Nu pot muta fişierul:\n"
7360 "%s\n"
7361 "în:\n"
7362 "%s"
7363
7364 #: src/trash.cc:146
7365 msgid "Could not create folder"
7366 msgstr "Nu am putut crea director"
7367
7368 #: src/trash.cc:168
7369 msgid "Permission denied"
7370 msgstr "Acces interzis"
7371
7372 #: src/trash.cc:177
7373 #, c-format
7374 msgid ""
7375 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7376 "\"%s\""
7377 msgstr ""
7378 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7379 "\"%s\""
7380
7381 #: src/trash.cc:198
7382 msgid "Deletion by external command"
7383 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7384
7385 #: src/trash.cc:202
7386 msgid "Deleting without trash"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/trash.cc:210
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid " (max. %d MiB)"
7392 msgstr " (max. %d MB)"
7393
7394 #: src/trash.cc:214
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "Using Geeqie Trash bin\n"
7398 "%s"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/trash.cc:219
7402 msgid "Using system Trash bin"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7406 msgid "New Bookmark"
7407 msgstr "Semn de carte nou"
7408
7409 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7410 msgid "Edit Bookmark"
7411 msgstr "Editare semn de carte"
7412
7413 #: src/ui-bookmark.cc:304
7414 msgid "Path:"
7415 msgstr "Cale:"
7416
7417 #: src/ui-bookmark.cc:313
7418 msgid "Icon:"
7419 msgstr "Icon:"
7420
7421 #: src/ui-bookmark.cc:319
7422 msgid "Select icon"
7423 msgstr "Selectează icon"
7424
7425 #: src/ui-bookmark.cc:412
7426 msgid "_Properties..."
7427 msgstr "_Proprietăţi..."
7428
7429 #: src/ui-bookmark.cc:418
7430 msgid "_Remove"
7431 msgstr "_Şterge"
7432
7433 #: src/ui-fileops.cc:88
7434 msgid ""
7435 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7436 "set.\n"
7437 msgstr ""
7438 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7439 "recomandat.\n"
7440
7441 #: src/ui-fileops.cc:89
7442 #, c-format
7443 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7444 msgstr ""
7445 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7446
7447 #: src/ui-fileops.cc:91
7448 msgid ""
7449 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7450 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7451 msgstr ""
7452 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7453 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7454
7455 #: src/ui-fileops.cc:93
7456 #, c-format
7457 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7458 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7459
7460 #: src/ui-fileops.cc:95
7461 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7462 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7463
7464 #: src/ui-fileops.cc:97
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7468 "(set by the LANG environment variable)\n"
7469 msgstr ""
7470 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7471 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7472
7473 #: src/ui-fileops.cc:102
7474 msgid ""
7475 "\n"
7476 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7477 msgstr ""
7478 "\n"
7479 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7480
7481 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7482 msgid "[name not displayable]"
7483 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7484
7485 #: src/ui-fileops.cc:106
7486 #, c-format
7487 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7488 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7489
7490 #: src/ui-fileops.cc:108
7491 #, c-format
7492 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7493 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7494
7495 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7496 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7497 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7498
7499 #: src/ui-fileops.cc:1047
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Web file download failed"
7502 msgstr "Nu am putut şterge!"
7503
7504 #: src/ui-fileops.cc:1110
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Download web file"
7507 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7508
7509 #: src/ui-fileops.cc:1112
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Downloading "
7512 msgstr "Încarc harta"
7513
7514 #: src/ui-help.cc:117
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "Unable to load:\n"
7518 "%s"
7519 msgstr ""
7520 "Nu pot încărca:\n"
7521 "%s"
7522
7523 #: src/ui-pathsel.cc:432
7524 #, c-format
7525 msgid "A file with name %s already exists."
7526 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7527
7528 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7529 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7530 msgid "Rename failed"
7531 msgstr "Redenumire eșuată"
7532
7533 #: src/ui-pathsel.cc:438
7534 #, c-format
7535 msgid "Failed to rename %s to %s."
7536 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7537
7538 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7539 msgid "_Rename"
7540 msgstr "_Redenumeşte"
7541
7542 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7543 msgid "Add _Bookmark"
7544 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7545
7546 #: src/ui-pathsel.cc:759
7547 #, c-format
7548 msgid ""
7549 "Unable to create folder:\n"
7550 "%s"
7551 msgstr ""
7552 "Nu se poate crea directorul:\n"
7553 "%s"
7554
7555 #: src/ui-pathsel.cc:760
7556 msgid "Error creating folder"
7557 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7558
7559 #: src/ui-pathsel.cc:980
7560 msgid "All Files"
7561 msgstr "Toate fişierele"
7562
7563 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7564 msgid "Show hidden"
7565 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7566
7567 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7568 msgid "Filter:"
7569 msgstr "Filtru:"
7570
7571 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7572 msgid "Select path"
7573 msgstr "Selectați cale"
7574
7575 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7576 msgid "All files"
7577 msgstr "Toate fișierele"
7578
7579 #: src/uri-utils.cc:43
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Drag and Drop failed"
7582 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7583
7584 #: src/utilops.cc:592
7585 msgid ""
7586 "\n"
7587 " Continue multiple file operation?"
7588 msgstr ""
7589 "\n"
7590 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7591
7592 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7593 msgid "Co_ntinue"
7594 msgstr "Co_ntinuare"
7595
7596 #: src/utilops.cc:776
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7600 "\n"
7601 "%s"
7602 msgstr ""
7603 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7604 "\n"
7605 "%s"
7606
7607 #: src/utilops.cc:920
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "%s\n"
7611 "Unable to start external command.\n"
7612 msgstr ""
7613 "%s\n"
7614 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7615
7616 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7617 #, c-format
7618 msgid "%s is not a directory"
7619 msgstr "%s nu este un director"
7620
7621 #: src/utilops.cc:1024
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "%s already exists"
7624 msgstr "destinația există deja"
7625
7626 #: src/utilops.cc:1045
7627 msgid "Really continue?"
7628 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7629
7630 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7631 msgid "This operation can't continue:"
7632 msgstr "Operația nu poate continua:"
7633
7634 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7635 msgid "Discard changes"
7636 msgstr "Renunță la modificări"
7637
7638 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7639 msgid "File details"
7640 msgstr "Detalii fișier"
7641
7642 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7643 msgid "Sidecars"
7644 msgstr "Fișiere adiționale"
7645
7646 #: src/utilops.cc:1557
7647 msgid "Write to file"
7648 msgstr "Scrie în fișier"
7649
7650 #: src/utilops.cc:1597
7651 msgid "Choose the destination folder."
7652 msgstr "Alegeți un director destinație"
7653
7654 #: src/utilops.cc:1677
7655 msgid "New name"
7656 msgstr "Nume nou"
7657
7658 #: src/utilops.cc:1714
7659 msgid "Manual rename"
7660 msgstr "Redenumire manuală"
7661
7662 #: src/utilops.cc:1719
7663 msgid "Original name:"
7664 msgstr "Nume original:"
7665
7666 #: src/utilops.cc:1722
7667 msgid "New name:"
7668 msgstr "Nume nou:"
7669
7670 #: src/utilops.cc:1735
7671 msgid "Auto rename"
7672 msgstr "Autoredenumire"
7673
7674 #: src/utilops.cc:1741
7675 msgid "Begin text"
7676 msgstr "Text de început"
7677
7678 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7679 msgid "Start #"
7680 msgstr "Start #"
7681
7682 #: src/utilops.cc:1755
7683 msgid "End text"
7684 msgstr "Text de sfârşit"
7685
7686 #: src/utilops.cc:1763
7687 msgid "Padding:"
7688 msgstr "Umplere:"
7689
7690 #: src/utilops.cc:1768
7691 msgid "Formatted rename"
7692 msgstr "Redenumire formatată"
7693
7694 #: src/utilops.cc:1773
7695 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7696 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7697
7698 #: src/utilops.cc:1925
7699 msgid "Another operation in progress.\n"
7700 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7701
7702 #: src/utilops.cc:1981
7703 #, c-format
7704 msgid "File: '%s'\n"
7705 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7706
7707 #: src/utilops.cc:1986
7708 msgid "with sidecar files:\n"
7709 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7710
7711 #: src/utilops.cc:1992
7712 #, c-format
7713 msgid " '%s'\n"
7714 msgstr " '%s'\n"
7715
7716 #: src/utilops.cc:1996
7717 msgid ""
7718 "\n"
7719 "Status: "
7720 msgstr ""
7721 "\n"
7722 "Stare: "
7723
7724 #: src/utilops.cc:2008
7725 msgid "no problem detected"
7726 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
7727
7728 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7729 msgid "Exclude file"
7730 msgstr "Exclude fişier"
7731
7732 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7733 msgid "Overview of changed metadata"
7734 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7735
7736 #: src/utilops.cc:2087
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "The following metadata tags will be written to\n"
7740 "'%s'."
7741 msgstr ""
7742 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
7743 "'%s'."
7744
7745 #: src/utilops.cc:2091
7746 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7747 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7748
7749 #: src/utilops.cc:2203
7750 #, fuzzy
7751 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7752 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7753
7754 #: src/utilops.cc:2207
7755 #, fuzzy
7756 msgid "This will permanently delete the following files"
7757 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7758
7759 #: src/utilops.cc:2210
7760 msgid "Delete files?"
7761 msgstr "Șterg fișierele?"
7762
7763 #: src/utilops.cc:2230
7764 msgid "Can't write metadata"
7765 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7766
7767 #: src/utilops.cc:2253
7768 msgid "Write metadata"
7769 msgstr "Scrie metadate"
7770
7771 #: src/utilops.cc:2254
7772 msgid "Write metadata?"
7773 msgstr "Scriu metadate?"
7774
7775 #: src/utilops.cc:2255
7776 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7777 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7778
7779 #: src/utilops.cc:2257
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Metadata writing failed"
7782 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7783
7784 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7785 msgid "Move failed"
7786 msgstr "Mutarea a eșuat"
7787
7788 #: src/utilops.cc:2301
7789 msgid "Move files?"
7790 msgstr "Mut fișiere?"
7791
7792 #: src/utilops.cc:2302
7793 msgid "This will move the following files"
7794 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7795
7796 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7797 msgid "Copy failed"
7798 msgstr "Copiere eșuată"
7799
7800 #: src/utilops.cc:2351
7801 msgid "Copy files?"
7802 msgstr "Copieez fișiere?"
7803
7804 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7805 msgid "This will copy the following files"
7806 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7807
7808 #: src/utilops.cc:2397
7809 msgid "Rename files?"
7810 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7811
7812 #: src/utilops.cc:2398
7813 msgid "This will rename the following files"
7814 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7815
7816 #: src/utilops.cc:2450
7817 msgid "Can't run external editor"
7818 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7819
7820 #: src/utilops.cc:2484
7821 msgid "Editor"
7822 msgstr "Editor"
7823
7824 #: src/utilops.cc:2485
7825 msgid "Run editor?"
7826 msgstr "Rulez editor?"
7827
7828 #: src/utilops.cc:2488
7829 msgid "External command failed"
7830 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7831
7832 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7833 msgid "Delete folder"
7834 msgstr "Șterge director"
7835
7836 #: src/utilops.cc:2658
7837 msgid "Delete symbolic link?"
7838 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7839
7840 #: src/utilops.cc:2660
7841 msgid ""
7842 "This will delete the symbolic link.\n"
7843 "The folder this link points to will not be deleted."
7844 msgstr ""
7845 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7846 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7847
7848 #: src/utilops.cc:2662
7849 msgid "Link deletion failed"
7850 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7851
7852 #: src/utilops.cc:2672
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "Unable to remove folder %s\n"
7856 "Permissions do not allow writing to the folder."
7857 msgstr ""
7858 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7859 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7860
7861 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7862 #, c-format
7863 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7864 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7865
7866 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7867 msgid "Folder contains subfolders"
7868 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7869
7870 #: src/utilops.cc:2702
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "Unable to delete the folder:\n"
7874 "\n"
7875 "%s\n"
7876 "\n"
7877 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7878 msgstr ""
7879 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7880 "\n"
7881 "%s\n"
7882 "\n"
7883 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7884 "fie șters."
7885
7886 #: src/utilops.cc:2710
7887 msgid "Subfolders:"
7888 msgstr "Subdirectoare:"
7889
7890 #: src/utilops.cc:2731
7891 msgid "Delete folder?"
7892 msgstr "Șterg director?"
7893
7894 #: src/utilops.cc:2732
7895 msgid "The folder contains these files:"
7896 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7897
7898 #: src/utilops.cc:2733
7899 msgid ""
7900 "This will delete the folder.\n"
7901 "The contents of this folder will also be deleted."
7902 msgstr ""
7903 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7904 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7905
7906 #: src/utilops.cc:2863
7907 msgid "Rename folder?"
7908 msgstr "Redenumesc director?"
7909
7910 #: src/utilops.cc:2864
7911 msgid "The folder contains the following files"
7912 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7913
7914 #: src/utilops.cc:2917
7915 msgid "Create Folder"
7916 msgstr "Creează director"
7917
7918 #: src/utilops.cc:2918
7919 msgid "Create folder?"
7920 msgstr "Creez director?"
7921
7922 #: src/utilops.cc:2921
7923 msgid "Can't create folder"
7924 msgstr "Nu pot crea director"
7925
7926 #: src/utilops.cc:3192
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Create Folder - "
7929 msgstr "Creează director"
7930
7931 #: src/utilops.cc:3216
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Create new folder"
7934 msgstr "Creez director?"
7935
7936 #: src/utilops.cc:3241
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Cannot create folder:"
7939 msgstr "Nu pot crea director"
7940
7941 #: src/view-dir.cc:411
7942 msgid "_Copy"
7943 msgstr "_Copiază"
7944
7945 #: src/view-dir.cc:413
7946 msgid "_Move"
7947 msgstr "_Mută"
7948
7949 #: src/view-dir.cc:714
7950 msgid "_Up to parent"
7951 msgstr "S_us până la părinte"
7952
7953 #: src/view-dir.cc:719
7954 msgid "_Slideshow"
7955 msgstr "_Prezentare de imagini"
7956
7957 #: src/view-dir.cc:721
7958 msgid "Slideshow recursive"
7959 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7960
7961 #: src/view-dir.cc:725
7962 msgid "Find _duplicates..."
7963 msgstr "Caută _duplicatele..."
7964
7965 #: src/view-dir.cc:727
7966 msgid "Find duplicates recursive..."
7967 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7968
7969 #: src/view-dir.cc:732
7970 msgid "_New folder..."
7971 msgstr "Dosar _nou..."
7972
7973 #: src/view-dir.cc:749
7974 msgid "View as _List"
7975 msgstr "Afișează ca _listă"
7976
7977 #: src/view-dir.cc:752
7978 msgid "View as _Tree"
7979 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7980
7981 #: src/view-dir.cc:765
7982 msgid "Show _hidden files"
7983 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7984
7985 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7986 msgid "Re_fresh"
7987 msgstr "Actualizează"
7988
7989 #: src/view-file/view-file.cc:749
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Images as List"
7992 msgstr "Afișează listă imagini"
7993
7994 #: src/view-file/view-file.cc:752
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Images as Icons"
7997 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
7998
7999 #: src/view-file/view-file.cc:758
8000 msgid "Show _thumbnails"
8001 msgstr "Afişare miniaturi"
8002
8003 #: src/view-file/view-file.cc:904
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Mark text"
8006 msgstr "Marchează %d"
8007
8008 #: src/view-file/view-file.cc:907
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Set mark text"
8011 msgstr "Setează marcaj %d"
8012
8013 #: src/view-file/view-file.cc:908
8014 #, fuzzy
8015 msgid "This will set or clear the mark text."
8016 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
8017
8018 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8019 msgid "Use regular expressions"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8023 msgid "Case"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Case sensitive"
8029 msgstr "Sortare case-sensitive"
8030
8031 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Select Class filter"
8034 msgstr "Alegeți folder"
8035
8036 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Loading meta..."
8039 msgstr "Încarc harta"
8040
8041 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8042 msgid " [NO GROUPING]"
8043 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
8044
8045 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "Invalid file name:\n"
8049 "%s"
8050 msgstr ""
8051 "Nume fişier incorect:\n"
8052 "%s"
8053
8054 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8055 msgid "Error renaming file"
8056 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
8057
8058 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8059 #, fuzzy
8060 msgid "NameStars"
8061 msgstr "Nume"
8062
8063 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Stars"
8066 msgstr "Start #"
8067
8068 #: src/window.cc:374
8069 msgid "Search the on-line help files.\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/window.cc:379
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Search engine:"
8075 msgstr "Caută:"
8076
8077 #: src/window.cc:390
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Search terms:"
8080 msgstr "Caută:"
8081
8082 #, c-format
8083 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8084 #~ msgstr "deconectat de la LIRC\n"
8085
8086 #, c-format
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "could not read LIRC config file\n"
8089 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8090 #~ "know how to create a proper config file\n"
8091 #~ msgstr ""
8092 #~ "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
8093 #~ "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
8094 #~ "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
8095
8096 #~ msgid ""
8097 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8098 #~ "success."
8099 #~ msgstr ""
8100 #~ "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după "
8101 #~ "primul succes."
8102
8103 #~ msgid ""
8104 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8105 #~ "standard)"
8106 #~ msgstr ""
8107 #~ "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini "
8108 #~ "(non-standard)"
8109
8110 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8111 #~ msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
8112
8113 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8114 #~ msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
8115
8116 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8117 #~ msgstr ""
8118 #~ "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
8119
8120 #~ msgid "Fit image to _window"
8121 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8122
8123 #~ msgid "_Stop slideshow"
8124 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8125
8126 #~ msgid "_Start slideshow"
8127 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8128
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "Copy _image"
8131 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "_Animate"
8135 #~ msgstr "Animal"
8136
8137 #~ msgid "_Contents"
8138 #~ msgstr "_Conținut"
8139
8140 #~ msgid "Contents"
8141 #~ msgstr "Conţinut"
8142
8143 #~ msgid "_Release notes"
8144 #~ msgstr "Note _release"
8145
8146 #~ msgid "Release notes"
8147 #~ msgstr "Note release"
8148
8149 #~ msgid "I_cons"
8150 #~ msgstr "I_con-uri"
8151
8152 #~ msgid "Split Single"
8153 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "Rotate _180°"
8157 #~ msgstr "Rotire _180"
8158
8159 #~ msgid "View as _Icons"
8160 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8161
8162 #~ msgid "UFRaw Batch"
8163 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8164
8165 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8166 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8167
8168 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8169 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8170
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "_Show Guidelines"
8173 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8174
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "Show Guidelines"
8177 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "Show guidelines"
8181 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "Info sidebar heights"
8185 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "Keywords:"
8189 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "Comment:"
8193 #~ msgstr "Comentariu"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "Rating:"
8197 #~ msgstr "Pictură"
8198
8199 #~ msgid "Convenience"
8200 #~ msgstr "Conveniență"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8204 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8205
8206 #~ msgid "Remember window positions"
8207 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8208
8209 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8210 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8211
8212 #~ msgid "Import GQView metadata"
8213 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Ignore Rotation"
8217 #~ msgstr "Orientare"
8218
8219 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8220 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "File: "
8224 #~ msgstr "Fișier:"
8225
8226 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8227 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8228
8229 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8230 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8231
8232 #, c-format
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8235 #~ "Use --help for options\n"
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8238 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8239
8240 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8241 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8242
8243 #~ msgid ""
8244 #~ "\n"
8245 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8246 #~ msgstr ""
8247 #~ "\n"
8248 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8249
8250 #~ msgid "Command line"
8251 #~ msgstr "Linia de comandă"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8255 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8256
8257 #~ msgid "Bilinear"
8258 #~ msgstr "Bilineară"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8263 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8264 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8265 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8266 #~ "(resolution)\n"
8267 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8268 #~ "the formatted camera name,\n"
8269 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8270 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8271 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8272 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8273 #~ "available variables with a separator.\n"
8274 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8275 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8276 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8277 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8278 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8279 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8280 #~ msgstr ""
8281 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8282 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8283 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8284 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8285 #~ "i> (rezoluție)\n"
8286 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted."
8287 #~ "Camera%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8288 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8289 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8290 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8291 #~ "modificarea.\n"
8292 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8293 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8294 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8295 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau "
8296 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8297 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8298 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8299 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8300
8301 #~ msgid "Safe delete"
8302 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8303
8304 #~ msgid "Selection"
8305 #~ msgstr "Selecție"
8306
8307 #~ msgid "All"
8308 #~ msgstr "Toate"
8309
8310 #~ msgid "One image per page"
8311 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8312
8313 #~ msgid "Proof sheet"
8314 #~ msgstr "Proof sheet"
8315
8316 #~ msgid "Default printer"
8317 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8318
8319 #~ msgid "Custom printer"
8320 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8321
8322 #~ msgid "PostScript file"
8323 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8324
8325 #~ msgid "jpeg, low quality"
8326 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8327
8328 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8329 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8330
8331 #~ msgid "jpeg, high quality"
8332 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8333
8334 #~ msgid "points"
8335 #~ msgstr "puncte"
8336
8337 #~ msgid "millimeters"
8338 #~ msgstr "milimetri"
8339
8340 #~ msgid "centimeters"
8341 #~ msgstr "centimetri"
8342
8343 #~ msgid "inches"
8344 #~ msgstr "țoli"
8345
8346 #~ msgid "picas"
8347 #~ msgstr "picas"
8348
8349 #~ msgid "Letter"
8350 #~ msgstr "Letter"
8351
8352 #~ msgid "Legal"
8353 #~ msgstr "Legal"
8354
8355 #~ msgid "Executive"
8356 #~ msgstr "Executive"
8357
8358 #~ msgid "Envelope #10"
8359 #~ msgstr "Plic #10"
8360
8361 #~ msgid "Envelope #9"
8362 #~ msgstr "Envelope #9"
8363
8364 #~ msgid "Envelope C4"
8365 #~ msgstr "Envelope C4"
8366
8367 #~ msgid "Envelope C5"
8368 #~ msgstr "Envelope C5"
8369
8370 #~ msgid "Envelope C6"
8371 #~ msgstr "Envelope C6"
8372
8373 #~ msgid "Photo 6x4"
8374 #~ msgstr "Foto 6x4"
8375
8376 #~ msgid "Photo 8x10"
8377 #~ msgstr "Foto 8x10"
8378
8379 #~ msgid "Postcard"
8380 #~ msgstr "Postcard"
8381
8382 #~ msgid "Tabloid"
8383 #~ msgstr "Tabloid"
8384
8385 #, c-format
8386 #~ msgid "page %d of %d"
8387 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8388
8389 #~ msgid "Preview"
8390 #~ msgstr "Previzualizare"
8391
8392 #, c-format
8393 #~ msgid ""
8394 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8395 #~ "\"%s\""
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8398 #~ "\"%s\""
8399
8400 #, c-format
8401 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8402 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8403
8404 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8405 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8406
8407 #, c-format
8408 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8409 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8410
8411 #~ msgid "Details"
8412 #~ msgstr "Detalii"
8413
8414 #, c-format
8415 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8416 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8417
8418 #~ msgid "Format:"
8419 #~ msgstr "Format:"
8420
8421 #~ msgid "Units:"
8422 #~ msgstr "Unități:"
8423
8424 #~ msgid "Orientation:"
8425 #~ msgstr "Orientare:"
8426
8427 #~ msgid "Destination:"
8428 #~ msgstr "Destinație:"
8429
8430 #~ msgid "<printer name>"
8431 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8432
8433 #~ msgid "Unlimited"
8434 #~ msgstr "Nelimitat"
8435
8436 #~ msgid "Show"
8437 #~ msgstr "Arată"
8438
8439 #~ msgid "Source"
8440 #~ msgstr "Sursă"
8441
8442 #~ msgid "Image size:"
8443 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8444
8445 #~ msgid "Proof size:"
8446 #~ msgstr "Mărime probă"
8447
8448 #~ msgid "Paper"
8449 #~ msgstr "Hârtie"
8450
8451 #~ msgid "Margins"
8452 #~ msgstr "Margini"
8453
8454 #~ msgid "Left:"
8455 #~ msgstr "Stânga:"
8456
8457 #~ msgid "Right:"
8458 #~ msgstr "Dreapta:"
8459
8460 #~ msgid "Top:"
8461 #~ msgstr "Sus:"
8462
8463 #~ msgid "Bottom:"
8464 #~ msgstr "Jos:"
8465
8466 #~ msgid "Printer"
8467 #~ msgstr "Imprimantă"
8468
8469 #~ msgid "File:"
8470 #~ msgstr "Fișier:"
8471
8472 #~ msgid "File format:"
8473 #~ msgstr "Format fișier:"
8474
8475 #~ msgid "DPI:"
8476 #~ msgstr "DPI:"
8477
8478 #~ msgid "File name"
8479 #~ msgstr "Nume fișier"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Exif date"
8483 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8487 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8488
8489 #~ msgid "Turn off safe delete"
8490 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8491
8492 #, c-format
8493 #~ msgid ""
8494 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8495 #~ "Trash: %s"
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8498 #~ "Coș de gunoi: %s"
8499
8500 #, c-format
8501 #~ msgid "Safe delete: %s"
8502 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8503
8504 #~ msgid "Thumbnail cache"
8505 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8506
8507 #~ msgid "Editors"
8508 #~ msgstr "Editoare"
8509
8510 #~ msgid "Add to new collection"
8511 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8512
8513 #~ msgid "E_xternal Editors"
8514 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8515
8516 #~ msgid "seconds"
8517 #~ msgstr "secunde"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8521 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8522
8523 #~ msgid ""
8524 #~ "%s %s\n"
8525 #~ "\n"
8526 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8527 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8528 #~ "website: %s\n"
8529 #~ "email: %s\n"
8530 #~ "\n"
8531 #~ "Released under the GNU General Public License"
8532 #~ msgstr ""
8533 #~ "%s %s\n"
8534 #~ "\n"
8535 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8536 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8537 #~ "website: %s\n"
8538 #~ "email: %s\n"
8539 #~ "\n"
8540 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8541
8542 #~ msgid "Credits..."
8543 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8544
8545 #~ msgid "Add keywords"
8546 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8547
8548 #~ msgid "Folder Li_st"
8549 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8550
8551 #~ msgid "View Folders as List"
8552 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8553
8554 #~ msgid "Folder T_ree"
8555 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8556
8557 #~ msgid "View Folders as Tree"
8558 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8559
8560 #~ msgid "When new image is selected:"
8561 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8562
8563 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8564 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Similarities"
8568 #~ msgstr "Similaritate"
8569
8570 #~ msgid "Collection empty"
8571 #~ msgstr "Colecţie goală"
8572
8573 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8574 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8575
8576 #~ msgid "Stay above other windows"
8577 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8578
8579 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8580 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
8581
8582 #~ msgid "None"
8583 #~ msgstr "Nimic"
8584
8585 #~ msgid "Normal"
8586 #~ msgstr "Normală"
8587
8588 #~ msgid "Best"
8589 #~ msgstr "Cea mai bună"
8590
8591 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8592 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8593
8594 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8595 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8596
8597 #~ msgid "Dithering method:"
8598 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8599
8600 #~ msgid "Show dot directory"
8601 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8602
8603 #~ msgid "Add Alt"
8604 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8605
8606 #~ msgid "open file"
8607 #~ msgstr "deschide fișier"
8608
8609 #~ msgid "Advanced view"
8610 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Todo"
8614 #~ msgstr "Unelte"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Save comment now"
8618 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Unlink failed"
8622 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid ""
8626 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8627 #~ "%s"
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8630 #~ "%s"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Background color"
8634 #~ msgstr "Fundal negru"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8638 #~ msgstr "Fundal negru"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Foreground color"
8642 #~ msgstr "Fundal negru"
8643
8644 #~ msgid "%d images (%d)"
8645 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8646
8647 #~ msgid "_Properties"
8648 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8649
8650 #~ msgid "The Gimp"
8651 #~ msgstr "The Gimp"
8652
8653 #~ msgid "XV"
8654 #~ msgstr "XV"
8655
8656 #~ msgid "Xpaint"
8657 #~ msgstr "Xpaint"
8658
8659 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8660 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8661
8662 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8663 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8664
8665 #~ msgid "Dimensions:"
8666 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8667
8668 #~ msgid "Transparent:"
8669 #~ msgstr "Transparent:"
8670
8671 #~ msgid "Compress ratio:"
8672 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "File type:"
8676 #~ msgstr "Dată fişier:"
8677
8678 #~ msgid "Owner:"
8679 #~ msgstr "Proprietar:"
8680
8681 #~ msgid "Image %d of %d"
8682 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "_%d %s..."
8686 #~ msgstr "în %s..."
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8690 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "_%d empty"
8694 #~ msgstr "Gol"
8695
8696 #~ msgid "_Adjust"
8697 #~ msgstr "_Ajustare"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "_View Directory as"
8701 #~ msgstr "Director nou"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Escape"
8705 #~ msgstr "peisaj"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "_Thumbnails"
8709 #~ msgstr "Miniaturi"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "_List"
8713 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Change to home folder"
8717 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8718
8719 #~ msgid "Refresh file list"
8720 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "_Float"
8724 #~ msgstr "Format"
8725
8726 #~ msgid "Float Controls"
8727 #~ msgstr "Controale flotante"
8728
8729 #~ msgid "Two pass zooming"
8730 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8731
8732 #~ msgid "#"
8733 #~ msgstr "#"
8734
8735 #~ msgid "Command Line"
8736 #~ msgstr "Linia de comandă"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "%s\n"
8741 #~ "Unable to copy file:\n"
8742 #~ "%s\n"
8743 #~ "to:\n"
8744 #~ "%s"
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8747 #~ "%s\n"
8748 #~ "în:\n"
8749 #~ "%s"
8750
8751 #~ msgid "Error moving file"
8752 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid ""
8756 #~ "%s\n"
8757 #~ "Unable to move file:\n"
8758 #~ "%s\n"
8759 #~ "to:\n"
8760 #~ "%s"
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8763 #~ "%s\n"
8764 #~ "în:\n"
8765 #~ "%s"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "%s\n"
8770 #~ "Unable to rename file:\n"
8771 #~ "%s\n"
8772 #~ "to:\n"
8773 #~ "%s"
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8776 #~ "%s\n"
8777 #~ "în:\n"
8778 #~ "%s"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Overwrite file?"
8782 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Overwrite _all"
8786 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "S_kip all"
8790 #~ msgstr "Sar toate"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "_Skip"
8794 #~ msgstr "Sare"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Existing file"
8798 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "New file"
8802 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8803
8804 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8805 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8806
8807 #~ msgid ""
8808 #~ "Unable to copy file:\n"
8809 #~ "%s\n"
8810 #~ "to itself."
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8813 #~ "%s\n"
8814 #~ "peste el însuşi."
8815
8816 #~ msgid "Source to move matches destination"
8817 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8818
8819 #~ msgid ""
8820 #~ "Unable to move file:\n"
8821 #~ "%s\n"
8822 #~ "to itself."
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8825 #~ "%s\n"
8826 #~ "peste el însuşi."
8827
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "Unable to copy file:\n"
8830 #~ "%s\n"
8831 #~ "to:\n"
8832 #~ "%s\n"
8833 #~ "during multiple file copy."
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8836 #~ "%sîn\n"
8837 #~ "%s\n"
8838 #~ "în timpul copierii multiple."
8839
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "Unable to move file:\n"
8842 #~ "%s\n"
8843 #~ "to:\n"
8844 #~ "%s\n"
8845 #~ "during multiple file move."
8846 #~ msgstr ""
8847 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8848 #~ "%sîn\n"
8849 #~ "%s\n"
8850 #~ "în timpul mutării multiple."
8851
8852 #~ msgid "Source matches destination"
8853 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8854
8855 #~ msgid ""
8856 #~ "Unable to copy file:\n"
8857 #~ "%s\n"
8858 #~ "to:\n"
8859 #~ "%s"
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8862 #~ "%s\n"
8863 #~ "în:\n"
8864 #~ "%s"
8865
8866 #~ msgid "Invalid destination"
8867 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8872 #~ "a folder, not a file."
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8875 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Please select an existing folder."
8879 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid "Copy multiple files"
8883 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Move multiple files"
8887 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "File name:"
8891 #~ msgstr "Nume fişier:"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid ""
8895 #~ "\n"
8896 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8899 #~ "%s"
8900
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "Unable to delete file:\n"
8903 #~ " %s\n"
8904 #~ " Continue multiple delete operation?"
8905 #~ msgstr ""
8906 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8907 #~ "%s\n"
8908 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8909
8910 #~ msgid "File %d of %d"
8911 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Delete multiple files"
8915 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8916
8917 #~ msgid "Review %d files"
8918 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "%s\n"
8923 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8924 #~ "%s"
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8927 #~ "%s"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Delete file?"
8931 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8932
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "Unable to rename file:\n"
8935 #~ "%s\n"
8936 #~ " to:\n"
8937 #~ "%s"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8940 #~ "%s\n"
8941 #~ "în:\n"
8942 #~ "%s"
8943
8944 #~ msgid ""
8945 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8946 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8947 #~ "match the resulting name list.\n"
8948 #~ msgstr ""
8949 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8950 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8951 #~ "identic.\n"
8952
8953 #~ msgid ""
8954 #~ "Failed to rename\n"
8955 #~ "%s\n"
8956 #~ "The number was %d."
8957 #~ msgstr ""
8958 #~ "Nu pot redenumi\n"
8959 #~ " %s \n"
8960 #~ "Numărul a fost %d."
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Rename multiple files"
8964 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8965
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "Unable to rename file:\n"
8968 #~ "%s\n"
8969 #~ "to:\n"
8970 #~ "%s"
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8973 #~ "%s\n"
8974 #~ "în:\n"
8975 #~ "%s"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "The folder:\n"
8980 #~ "%s\n"
8981 #~ "already exists."
8982 #~ msgstr ""
8983 #~ "Directorul: \n"
8984 #~ "%s\n"
8985 #~ "există deja."
8986
8987 #~ msgid ""
8988 #~ "The path:\n"
8989 #~ "%s\n"
8990 #~ "already exists as a file."
8991 #~ msgstr ""
8992 #~ "Calea:\n"
8993 #~ "%s\n"
8994 #~ "există deja ca fişier."
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid ""
8998 #~ "Create folder in:\n"
8999 #~ "%s\n"
9000 #~ "named:"
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "Creează directorul în:\n"
9003 #~ "%s\n"
9004 #~ "cu numele:"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid ""
9008 #~ "Unable to delete folder:\n"
9009 #~ "\n"
9010 #~ "%s"
9011 #~ msgstr ""
9012 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9013 #~ "%s"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Contents:"
9017 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
9018
9019 #~ msgid "new_folder"
9020 #~ msgstr "Dosar_nou"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "_View as"
9024 #~ msgstr "_Vizualizare"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9028 #~ msgstr "_Tot ecranul"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid ""
9032 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9033 #~ "Continue?"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
9036 #~ "Doriţi să continuaţi?"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9040 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "List"
9044 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
9045
9046 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9047 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
9048
9049 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9050 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
9051
9052 #~ msgid "Geeqie Tools"
9053 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
9054
9055 #~ msgid "Help - Geeqie"
9056 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9057
9058 #~ msgid "Geeqie - exit"
9059 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9063 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Print - Geeqie"
9067 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9071 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Move - Geeqie"
9075 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9079 #~ msgstr "Şterge fişiere"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9083 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9087 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9091 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9092
9093 #~ msgid "/File/tear1"
9094 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
9095
9096 #~ msgid "/File/_New collection"
9097 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
9098
9099 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9100 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
9101
9102 #~ msgid "/File/sep1"
9103 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "/File/_Search..."
9107 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9108
9109 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9110 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9111
9112 #~ msgid "/File/sep2"
9113 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "/File/_Print..."
9117 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9118
9119 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9120 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9121
9122 #~ msgid "/File/sep3"
9123 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9124
9125 #~ msgid "/File/_Copy..."
9126 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9127
9128 #~ msgid "/File/_Move..."
9129 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9130
9131 #~ msgid "/File/_Rename..."
9132 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9133
9134 #~ msgid "/File/_Delete..."
9135 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9136
9137 #~ msgid "/File/sep4"
9138 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9139
9140 #~ msgid "/File/C_lose window"
9141 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "/File/_Quit"
9145 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9146
9147 #~ msgid "/_Edit"
9148 #~ msgstr "/_Editare"
9149
9150 #~ msgid "/Edit/tear1"
9151 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9152
9153 #~ msgid "/Edit/editor1"
9154 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9155
9156 #~ msgid "/Edit/editor2"
9157 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9158
9159 #~ msgid "/Edit/editor3"
9160 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9161
9162 #~ msgid "/Edit/editor4"
9163 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9164
9165 #~ msgid "/Edit/editor5"
9166 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9167
9168 #~ msgid "/Edit/editor6"
9169 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9170
9171 #~ msgid "/Edit/editor7"
9172 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9173
9174 #~ msgid "/Edit/editor8"
9175 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9176
9177 #~ msgid "/Edit/editor9"
9178 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9179
9180 #~ msgid "/Edit/editor0"
9181 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9182
9183 #~ msgid "/Edit/sep1"
9184 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9185
9186 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9187 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9188
9189 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9190 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9191
9192 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9193 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9194
9195 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9196 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9197
9198 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9199 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9200
9201 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9202 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9203
9204 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9205 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9206
9207 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9208 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9209
9210 #~ msgid "/Edit/sep2"
9211 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9212
9213 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9214 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9215
9216 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9217 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9218
9219 #~ msgid "/Edit/sep3"
9220 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9221
9222 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9223 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9224
9225 #~ msgid "/Edit/sep4"
9226 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9227
9228 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9229 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9230
9231 #~ msgid "/_View"
9232 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9233
9234 #~ msgid "/View/tear1"
9235 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9236
9237 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9238 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9239
9240 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9241 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9242
9243 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9244 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9245
9246 #~ msgid "/View/sep1"
9247 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9248
9249 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9250 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9251
9252 #~ msgid "/View/I_cons"
9253 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9254
9255 #~ msgid "/View/sep2"
9256 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9257
9258 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9259 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9260
9261 #~ msgid "/View/sep3"
9262 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9263
9264 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9265 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9266
9267 #~ msgid "/View/sep4"
9268 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9269
9270 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9271 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9272
9273 #~ msgid "/View/sep5"
9274 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9275
9276 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9277 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9278
9279 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9280 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9281
9282 #~ msgid "/Help/tear1"
9283 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9284
9285 #~ msgid "/Help/sep1"
9286 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9287
9288 #~ msgid "Geeqie configuration"
9289 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9290
9291 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9292 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9293
9294 #~ msgid "Save"
9295 #~ msgstr "Salvează"
9296
9297 #~ msgid ""
9298 #~ "Overwrite collection file:\n"
9299 #~ "%s"
9300 #~ msgstr ""
9301 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
9302 #~ "%s"
9303
9304 #~ msgid "Open collection from:"
9305 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
9306
9307 #~ msgid "Open"
9308 #~ msgstr "Deschide"
9309
9310 #~ msgid "Append collection from:"
9311 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9312
9313 #~ msgid "Exit"
9314 #~ msgstr "Ieşire"
9315
9316 #~ msgid "Ok"
9317 #~ msgstr "OK"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Initial folder"
9321 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9325 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9326
9327 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9328 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9329
9330 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9331 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9332
9333 #~ msgid "Add"
9334 #~ msgstr "Adaugă"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Point size:"
9338 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9339
9340 #~ msgid ""
9341 #~ "Overwrite file:\n"
9342 #~ " %s\n"
9343 #~ " with:\n"
9344 #~ " %s"
9345 #~ msgstr ""
9346 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9347 #~ "%s\n"
9348 #~ "cu:\n"
9349 #~ "%s"
9350
9351 #~ msgid "Yes"
9352 #~ msgstr "Da"
9353
9354 #~ msgid "Yes to all"
9355 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9356
9357 #~ msgid ""
9358 #~ "Overwrite file:\n"
9359 #~ "%s\n"
9360 #~ " with:\n"
9361 #~ "%s"
9362 #~ msgstr ""
9363 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9364 #~ "%s\n"
9365 #~ "cu:\n"
9366 #~ "%s"
9367
9368 #~ msgid ""
9369 #~ "Copy file:\n"
9370 #~ "%s\n"
9371 #~ "to:"
9372 #~ msgstr ""
9373 #~ "Copiază fişierul:\n"
9374 #~ "%s\n"
9375 #~ "în:"
9376
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "Move file:\n"
9379 #~ "%s\n"
9380 #~ "to:"
9381 #~ msgstr ""
9382 #~ "Mută fişierul:\n"
9383 #~ "%s\n"
9384 #~ "în:"
9385
9386 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9387 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9388
9389 #~ msgid ""
9390 #~ "Overwrite file:\n"
9391 #~ "%s\n"
9392 #~ "by renaming:\n"
9393 #~ "%s"
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9396 #~ "%s\n"
9397 #~ "prin redenumire:\n"
9398 #~ "%s"
9399
9400 #~ msgid "to:"
9401 #~ msgstr "în:"
9402
9403 #~ msgid ""
9404 #~ "Unable to create directory:\n"
9405 #~ "%s"
9406 #~ msgstr ""
9407 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9408 #~ "%s"
9409
9410 #~ msgid "Error creating directory"
9411 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9412
9413 #~ msgid "Misc."
9414 #~ msgstr "Diverse"
9415
9416 #~ msgid "Geeqie - copy"
9417 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9418
9419 #~ msgid "Geeqie - move"
9420 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9421
9422 #~ msgid "Directory exists"
9423 #~ msgstr "Directorul există"
9424
9425 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9426 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9427
9428 #~ msgid "Add contents recursive"
9429 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9430
9431 #~ msgid "Skip directories"
9432 #~ msgstr "Sări directoarele"
9433
9434 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9435 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9436
9437 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9438 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "top"
9442 #~ msgstr "în:"
9443
9444 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9445 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9446
9447 #~ msgid "Electric Eyes"
9448 #~ msgstr "Electric Eyes"
9449
9450 #~ msgid "Apply"
9451 #~ msgstr "Aplică"
9452
9453 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9454 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"