Revise gresources use
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
5 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
6 # Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Language: ro\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21
22 #: geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: geeqie.desktop.in:4
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Viewer imagini"
29
30 #: geeqie.desktop.in:5
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Afișează și administrează imagini"
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
35 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
36 msgstr ""
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 msgid ""
40 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
41 "can be used to manage large collections of images."
42 msgstr ""
43
44 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
45 #, fuzzy
46 msgid "Camera import"
47 msgstr "Model cameră"
48
49 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
50 msgid "Import all images from camera"
51 msgstr ""
52
53 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
54 #, fuzzy
55 msgid "Export jpeg"
56 msgstr "Decalaj expunere"
57
58 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
59 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 msgstr ""
61
62 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 #, fuzzy
64 msgid "Image crop"
65 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
66
67 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 msgstr ""
70
71 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Random image"
74 msgstr "Amestecă"
75
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
77 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 msgstr ""
79
80 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
81 msgid "Apply the orientation to image content"
82 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
83
84 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
85 msgid "Symlink"
86 msgstr " Legătură simbolică "
87
88 #: plugins/template.desktop.in:7
89 msgid "Template"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
93 msgid "Tethered photography"
94 msgstr ""
95
96 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
97 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
98 msgid "Metadata"
99 msgstr "Metadate"
100
101 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
102 msgid "Description"
103 msgstr "Descriere"
104
105 #: src/advanced-exif.cc:494
106 msgid "Value"
107 msgstr "Valoare"
108
109 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
110 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
111 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
112 msgid "Name"
113 msgstr "Nume"
114
115 #: src/advanced-exif.cc:496
116 msgid "Tag"
117 msgstr "Etichetă"
118
119 #: src/advanced-exif.cc:497
120 msgid "Format"
121 msgstr "Format"
122
123 #: src/advanced-exif.cc:498
124 msgid "Elements"
125 msgstr "Elemente"
126
127 #: src/bar.cc:201
128 msgid "Histogram"
129 msgstr "Histogramă"
130
131 #: src/bar.cc:202
132 msgid "Title"
133 msgstr "Titlu"
134
135 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
136 msgid "Keywords"
137 msgstr "Cuvinte cheie"
138
139 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
140 msgid "Comment"
141 msgstr "Comentariu"
142
143 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
144 #, fuzzy
145 msgid "Star Rating"
146 msgstr "Pictură"
147
148 #: src/bar.cc:206
149 #, fuzzy
150 msgid "Headline"
151 msgstr "Timeline"
152
153 #: src/bar.cc:207
154 msgid "Exif"
155 msgstr "EXIF"
156
157 #: src/bar.cc:209
158 msgid "File info"
159 msgstr "Informații despre fișier"
160
161 #: src/bar.cc:210
162 msgid "Location and GPS"
163 msgstr "Localizare și GPS"
164
165 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
166 msgid "Copyright"
167 msgstr "Drept de autor"
168
169 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
170 msgid "GPS Map"
171 msgstr "Hartă GPS"
172
173 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
174 msgid "Move to _top"
175 msgstr "Mu_tă sus"
176
177 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
178 msgid "Move _up"
179 msgstr "Mută s_us"
180
181 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
182 msgid "Move _down"
183 msgstr "Mută _jos"
184
185 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
186 msgid "Move to _bottom"
187 msgstr "Mută _jos"
188
189 #: src/bar.cc:411
190 #, fuzzy
191 msgid "Height..."
192 msgstr "Înălţime"
193
194 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
195 #: src/toolbar.cc:229
196 msgid "Remove"
197 msgstr "Şterge"
198
199 #: src/bar.cc:804
200 #, fuzzy
201 msgid "Add Pane"
202 msgstr "Adaugă imagine"
203
204 #: src/bar-comment.cc:236
205 msgid "Add text to selected files"
206 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
207
208 #: src/bar-comment.cc:237
209 msgid "Replace existing text in selected files"
210 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
211
212 #: src/bar-exif.cc:225
213 msgid "<empty label, fixme>"
214 msgstr "<empty label, fixme>"
215
216 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
217 msgid "Configure entry"
218 msgstr "Configurează element"
219
220 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
221 msgid "Add entry"
222 msgstr "Adaugă element"
223
224 #: src/bar-exif.cc:578
225 msgid "Key:"
226 msgstr "Cheie: "
227
228 #: src/bar-exif.cc:587
229 msgid "Title:"
230 msgstr "Titlu:"
231
232 #: src/bar-exif.cc:596
233 msgid "Show only if set"
234 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
235
236 #: src/bar-exif.cc:597
237 msgid "Editable (supported only for XMP)"
238 msgstr "Editabil (doar XMP)"
239
240 #: src/bar-exif.cc:646
241 #, c-format
242 msgid "Configure \"%s\""
243 msgstr "Configurează \"%s\""
244
245 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
246 #, c-format
247 msgid "Remove \"%s\""
248 msgstr "Șterge \"%s\""
249
250 #: src/bar-exif.cc:648
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Copy \"%s\""
253 msgstr "Copiază"
254
255 #: src/bar-exif.cc:661
256 msgid "Show hidden entries"
257 msgstr "Arată  elementele ascunse"
258
259 #: src/bar-gps.cc:187
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "\n"
263 "Do you want to geocode image %s?"
264 msgstr ""
265
266 #: src/bar-gps.cc:192
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "\n"
270 "Do you want to geocode %i images?"
271 msgstr ""
272
273 #: src/bar-gps.cc:197
274 msgid ""
275 "\n"
276 "This image is already geocoded!"
277 msgstr ""
278
279 #: src/bar-gps.cc:202
280 msgid ""
281 "\n"
282 "One image is already geocoded!"
283 msgstr ""
284
285 #: src/bar-gps.cc:207
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "\n"
289 "%i Images are already geocoded!"
290 msgstr ""
291
292 #: src/bar-gps.cc:212
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid ""
295 "\n"
296 "\n"
297 "Position: %s \n"
298 msgstr "Locație: %s"
299
300 #: src/bar-gps.cc:214
301 #, fuzzy
302 msgid "Geocode images"
303 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
304
305 #: src/bar-gps.cc:218
306 #, fuzzy
307 msgid "Write lat/long to meta-data?"
308 msgstr "Scriu metadate?"
309
310 #: src/bar-gps.cc:732
311 #, c-format
312 msgid "Zoom %i"
313 msgstr "Zoom %i"
314
315 #: src/bar-gps.cc:750
316 #, c-format
317 msgid "Zoom level %i"
318 msgstr "Nivel zoom %i"
319
320 #: src/bar-gps.cc:755
321 msgid "Loading map"
322 msgstr "Încarc harta"
323
324 #: src/bar-gps.cc:821
325 msgid "Enable markers"
326 msgstr "Activează markeri"
327
328 #: src/bar-gps.cc:823
329 msgid "Centre map on marker"
330 msgstr "Centrează harta pe marker"
331
332 #: src/bar-gps.cc:845
333 msgid ""
334 "Move map centre to marker\n"
335 " is disabled"
336 msgstr ""
337 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
338 " este dezactivată"
339
340 #: src/bar-gps.cc:850
341 msgid ""
342 "Move map centre to marker\n"
343 " is enabled"
344 msgstr ""
345 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
346 " este activată"
347
348 #: src/bar-gps.cc:854
349 #, fuzzy
350 msgid "Map centering"
351 msgstr "Centrare pe hartă"
352
353 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
354 msgid "Zoom"
355 msgstr "Zoom"
356
357 #: src/bar-gps.cc:969
358 #, fuzzy
359 msgid "Zoom level"
360 msgstr "Nivel zoom %i"
361
362 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
363 msgid "Histogram on _Red"
364 msgstr "Histogramă pe _roșu"
365
366 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
367 msgid "Histogram on _Green"
368 msgstr "Histo_gramă pe verde"
369
370 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
371 msgid "Histogram on _Blue"
372 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
373
374 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
375 msgid "_Histogram on RGB"
376 msgstr "_Histogramă pe RGB"
377
378 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
379 msgid "Histogram on _Value"
380 msgstr "Histogramă pe _valoare"
381
382 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
383 msgid "Li_near Histogram"
384 msgstr "Histogramă li_niară"
385
386 #: src/bar-histogram.cc:243
387 msgid "L_og Histogram"
388 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
389
390 #: src/bar-keywords.cc:490
391 #, fuzzy
392 msgid "Add selected keywords to selected files"
393 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
394
395 #: src/bar-keywords.cc:491
396 #, fuzzy
397 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
398 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
399
400 #: src/bar-keywords.cc:962
401 msgid "Edit keyword"
402 msgstr "Editează cuvânt cheie"
403
404 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
405 #, fuzzy
406 msgid "New keyword"
407 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
408
409 #: src/bar-keywords.cc:969
410 msgid "Configure keyword"
411 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
412
413 #: src/bar-keywords.cc:975
414 msgid "Keyword:"
415 msgstr "Cuvânt cheie:"
416
417 #: src/bar-keywords.cc:984
418 msgid "Keyword type:"
419 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
420
421 #: src/bar-keywords.cc:986
422 msgid "Active keyword"
423 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
424
425 #: src/bar-keywords.cc:989
426 msgid "Helper"
427 msgstr "Etichetă"
428
429 #: src/bar-keywords.cc:1063
430 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
431 msgstr ""
432
433 #: src/bar-keywords.cc:1065
434 #, fuzzy
435 msgid "Marks Keywords"
436 msgstr "Cuvinte cheie"
437
438 #: src/bar-keywords.cc:1338
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
441 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
442
443 #: src/bar-keywords.cc:1344
444 #, c-format
445 msgid "Hide \"%s\""
446 msgstr "Ascunde \"%s\""
447
448 #: src/bar-keywords.cc:1351
449 #, c-format
450 msgid "Mark %d"
451 msgstr "Marchează %d"
452
453 #: src/bar-keywords.cc:1359
454 #, c-format
455 msgid "Connect \"%s\" to mark"
456 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
457
458 #: src/bar-keywords.cc:1366
459 #, c-format
460 msgid "Edit \"%s\""
461 msgstr "Editează \"%s\""
462
463 #: src/bar-keywords.cc:1376
464 #, c-format
465 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
466 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
467
468 #: src/bar-keywords.cc:1383
469 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
470 msgstr ""
471
472 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
473 msgid "Expand checked"
474 msgstr "Extinde bifate"
475
476 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
477 msgid "Collapse unchecked"
478 msgstr "Închide ce nu e bifat"
479
480 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
481 msgid "Hide unchecked"
482 msgstr "Ascunde nebifate"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:1397
485 msgid "Revert all hidden"
486 msgstr ""
487
488 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
489 msgid "Show all"
490 msgstr "Arată tot"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1400
493 #, fuzzy
494 msgid "Collapse all"
495 msgstr "Închide ce nu e bifat"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:1401
498 msgid "Revert"
499 msgstr ""
500
501 #: src/bar-keywords.cc:1405
502 msgid "On any change"
503 msgstr "La orice schimbare"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:1901
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
508 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
509
510 #: src/bar-rating.cc:167
511 #, fuzzy
512 msgid "Rejected"
513 msgstr "Resetează selecția"
514
515 #: src/bar-rating.cc:171
516 #, fuzzy
517 msgid "Unrated"
518 msgstr "necalibrat"
519
520 #: src/bar-sort.cc:435
521 #, fuzzy
522 msgid "Sort Manager Operations"
523 msgstr "Gestionar de sortare"
524
525 #: src/bar-sort.cc:438
526 msgid ""
527 "Additional operations utilising plugins\n"
528 "may be included by setting:\n"
529 "\n"
530 "X-Geeqie-Filter=true\n"
531 "\n"
532 "in the plugin file."
533 msgstr ""
534
535 #: src/bar-sort.cc:506
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "The collection:\n"
539 "%s\n"
540 "already exists."
541 msgstr ""
542 "Colecția:\n"
543 "%s\n"
544 "există deja."
545
546 #: src/bar-sort.cc:507
547 msgid "Collection exists"
548 msgstr "Colecția există "
549
550 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Failed to save the collection:\n"
554 "%s"
555 msgstr ""
556 "Nu am putut salva colecţia:\n"
557 "%s"
558
559 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
560 msgid "Save Failed"
561 msgstr "Nu am putut salva datele!"
562
563 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
564 msgid "Add Bookmark"
565 msgstr "Adaugă semn de carte"
566
567 #: src/bar-sort.cc:561
568 msgid "Add Collection"
569 msgstr "Adaugă colecţie"
570
571 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
572 msgid "Name:"
573 msgstr "Nume:"
574
575 #: src/bar-sort.cc:658
576 msgid "Sort Manager"
577 msgstr "Gestionar de sortare"
578
579 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
580 msgid "Folders"
581 msgstr "Dosare"
582
583 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
584 msgid "Collections"
585 msgstr "Colecţii"
586
587 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
588 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
589 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
590 msgid "Copy"
591 msgstr "Copiază"
592
593 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
594 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
595 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
596 msgid "Move"
597 msgstr "Mută"
598
599 #: src/bar-sort.cc:722
600 msgid "Add image"
601 msgstr "Adaugă imagine"
602
603 #: src/bar-sort.cc:725
604 msgid "Add selection"
605 msgstr "Adaugă selecție"
606
607 #: src/bar-sort.cc:740
608 msgid "Undo last image"
609 msgstr "Des-face ultima imagine"
610
611 #: src/cache.cc:173
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "error saving sim cache data: %s\n"
615 "error: %s\n"
616 msgstr ""
617 "error saving sim cache data: %s\n"
618 "error: %s\n"
619
620 #: src/cache-maint.cc:72
621 #, fuzzy
622 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
623 msgstr "Citesc date imagine..."
624
625 #: src/cache-maint.cc:78
626 #, fuzzy
627 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
628 msgstr "Şterg miniaturile..."
629
630 #: src/cache-maint.cc:94
631 #, fuzzy
632 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
633 msgstr "Administrare cache"
634
635 #: src/cache-maint.cc:111
636 #, fuzzy
637 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
638 msgstr "Şterg miniaturile..."
639
640 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
641 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
642 #: src/preferences.cc:3043
643 msgid "done"
644 msgstr "terminat"
645
646 #: src/cache-maint.cc:374
647 msgid "Removing old metadata..."
648 msgstr "Șterg metadate vechi..."
649
650 #: src/cache-maint.cc:378
651 msgid "Clearing cached thumbnails..."
652 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
653
654 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
655 msgid "Removing old thumbnails..."
656 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
657
658 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
659 msgid "Maintenance"
660 msgstr "întreținere"
661
662 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
663 #, fuzzy
664 msgid "stopped"
665 msgstr "oprit de către utilizator"
666
667 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
668 #: src/preferences.cc:3125
669 msgid "Invalid folder"
670 msgstr "Folder invalid"
671
672 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
673 #: src/preferences.cc:3126
674 msgid "The specified folder can not be found."
675 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
676
677 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
678 msgid "Create thumbnails"
679 msgstr "Creează thumbnail-uri"
680
681 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
682 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
683 msgid "S_tart"
684 msgstr "S_tart"
685
686 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
687 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
688 msgid "Folder:"
689 msgstr "Dosar:"
690
691 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
692 #: src/preferences.cc:3180
693 msgid "Select folder"
694 msgstr "Alegeți folder"
695
696 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
697 msgid "Include subfolders"
698 msgstr "Include subfoldere"
699
700 #: src/cache-maint.cc:915
701 msgid "Store thumbnails local to source images"
702 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
703
704 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
705 #: src/preferences.cc:3192
706 msgid "click start to begin"
707 msgstr "click pe start pentru a începe"
708
709 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
710 msgid "running..."
711 msgstr "rulează..."
712
713 #: src/cache-maint.cc:1152
714 msgid "Clearing thumbnails..."
715 msgstr "Şterg miniaturile..."
716
717 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
718 #: src/cache-maint.cc:1748
719 msgid "Clear cache"
720 msgstr "Şterge memoria tampon"
721
722 #: src/cache-maint.cc:1237
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
726 "that have been saved to disk, continue?"
727 msgstr ""
728 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
729 "salvate pe disc?"
730
731 #: src/cache-maint.cc:1282
732 #, c-format
733 msgid "Location: %s"
734 msgstr "Locație: %s"
735
736 #: src/cache-maint.cc:1531
737 #, fuzzy
738 msgid "Create sim. files"
739 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
740
741 #: src/cache-maint.cc:1542
742 #, fuzzy
743 msgid "Create sim. files recursively"
744 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
745
746 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
747 #, fuzzy
748 msgid "Background cache maintenance"
749 msgstr "Administrare cache"
750
751 #: src/cache-maint.cc:1658
752 msgid ""
753 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
754 "and .sim files, and create new\n"
755 "thumbnails and .sim files"
756 msgstr ""
757
758 #: src/cache-maint.cc:1702
759 msgid "Cache Maintenance"
760 msgstr "Administrare cache"
761
762 #: src/cache-maint.cc:1714
763 msgid "Cache and Data Maintenance"
764 msgstr "Administrare cache și date"
765
766 #: src/cache-maint.cc:1718
767 #, fuzzy
768 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
769 msgstr "Cache comun"
770
771 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
772 msgid "Clean up"
773 msgstr "Curățenie"
774
775 #: src/cache-maint.cc:1727
776 #, fuzzy
777 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
778 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
779
780 #: src/cache-maint.cc:1732
781 #, fuzzy
782 msgid "Delete all cached data."
783 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
784
785 #: src/cache-maint.cc:1735
786 msgid "Shared thumbnail cache"
787 msgstr "Cache comun"
788
789 #: src/cache-maint.cc:1746
790 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
791 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
792
793 #: src/cache-maint.cc:1751
794 msgid "Delete all cached thumbnails."
795 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
796
797 #: src/cache-maint.cc:1757
798 msgid "Render"
799 msgstr "Randare"
800
801 #: src/cache-maint.cc:1760
802 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
803 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
804
805 #: src/cache-maint.cc:1763
806 #, fuzzy
807 msgid "File similarity cache"
808 msgstr "Şterge memoria tampon"
809
810 #: src/cache-maint.cc:1767
811 #, fuzzy
812 msgid "Create"
813 msgstr "creativ(e)"
814
815 #: src/cache-maint.cc:1770
816 #, fuzzy
817 msgid "Create sim. files recursively."
818 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
819
820 #: src/cache-maint.cc:1782
821 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
822 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
823
824 #: src/cache-maint.cc:1788
825 #, fuzzy
826 msgid "Select"
827 msgstr "_Selectează"
828
829 #: src/cache-maint.cc:1791
830 msgid "Run cache maintenance as a background job."
831 msgstr ""
832
833 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
834 #: src/image-overlay.cc:343
835 msgid "Untitled"
836 msgstr "Fără_titlu"
837
838 #: src/collect.cc:495
839 #, c-format
840 msgid "Untitled (%d)"
841 msgstr "Făra titlu (%d)"
842
843 #: src/collect.cc:1141
844 #, c-format
845 msgid "%s - Collection - %s"
846 msgstr "%s - Colecția - %s"
847
848 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
849 msgid "Close collection"
850 msgstr "Închide colecţia"
851
852 #: src/collect.cc:1258
853 msgid ""
854 "Collection has been modified.\n"
855 "Save first?"
856 msgstr ""
857 "Colecţia a fost modificată!\n"
858 "Doriţi să o salvaţi?"
859
860 #: src/collect.cc:1261
861 msgid "_Discard"
862 msgstr "_Discard"
863
864 #: src/collect-dlg.cc:67
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Specified path:\n"
868 "%s\n"
869 "is a folder, collections are files"
870 msgstr ""
871 "Calea specificată:\n"
872 "%s\n"
873 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
874
875 #: src/collect-dlg.cc:68
876 msgid "Invalid filename"
877 msgstr "Nume fişier incorect"
878
879 #: src/collect-dlg.cc:77
880 msgid "Overwrite File"
881 msgstr "Suprascrie Fişier"
882
883 #: src/collect-dlg.cc:82
884 msgid "Overwrite existing file?"
885 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
886
887 #: src/collect-dlg.cc:84
888 msgid "_Overwrite"
889 msgstr "_Suprascrie"
890
891 #: src/collect-dlg.cc:135
892 #, c-format
893 msgid "No such file '%s'."
894 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
895
896 #: src/collect-dlg.cc:140
897 #, c-format
898 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
899 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
900
901 #: src/collect-dlg.cc:145
902 #, c-format
903 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
904 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
905
906 #: src/collect-dlg.cc:151
907 msgid "Can not open collection file"
908 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
909
910 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
911 msgid "Save collection"
912 msgstr "Salvează colecţia"
913
914 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
915 msgid "Open collection"
916 msgstr "Deschide colecţia"
917
918 #: src/collect-dlg.cc:218
919 msgid "Append collection"
920 msgstr "Adaugă colecţia"
921
922 #: src/collect-dlg.cc:219
923 msgid "_Append"
924 msgstr "_Adaugă"
925
926 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
927 msgid "Collection Files"
928 msgstr "Fişiere colecţie"
929
930 #: src/collect-io.cc:406
931 #, c-format
932 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
933 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
934
935 #: src/collect-io.cc:431
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "error saving collection file: %s\n"
939 "error: %s\n"
940 msgstr ""
941 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
942 "eroare: %s\n"
943
944 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
945 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
946 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
947 msgid "Rename"
948 msgstr "Redenumeşte"
949
950 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
951 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
952 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
953 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
954 #: src/view-file/view-file.cc:717
955 #, fuzzy
956 msgid "Move to Trash"
957 msgstr "Mu_tă sus"
958
959 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
960 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
961 msgid "Close window"
962 msgstr "Închide fereastra"
963
964 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
965 #: src/search.cc:365
966 msgid "View"
967 msgstr "Vizualizare"
968
969 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
970 #: src/search.cc:366
971 msgid "View in new window"
972 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
973
974 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
975 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
976 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
977 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
978 msgid "Select all"
979 msgstr "Selectează tot"
980
981 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
982 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
983 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
984 #: src/view-file/view-file.cc:1142
985 msgid "Select none"
986 msgstr "Nu selecta nimic"
987
988 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
989 #, fuzzy
990 msgid "Rectangular selection"
991 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
992
993 #: src/collect-table.cc:93
994 #, fuzzy
995 msgid "Select single file"
996 msgstr "Alegeți folder"
997
998 #: src/collect-table.cc:94
999 #, fuzzy
1000 msgid "Toggle select image"
1001 msgstr "imaginea următoare"
1002
1003 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Append from file selection"
1006 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1007
1008 #: src/collect-table.cc:96
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Append from collection"
1011 msgstr "Adaugă din colecţie"
1012
1013 #: src/collect-table.cc:98
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Save collection as"
1016 msgstr "Salvează colecţia"
1017
1018 #: src/collect-table.cc:99
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Show filename text"
1021 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1022
1023 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1024 msgid "Sort by name"
1025 msgstr "Sortare după nume"
1026
1027 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1028 msgid "Sort by number"
1029 msgstr "Sortare după număr"
1030
1031 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1032 msgid "Sort by date"
1033 msgstr "Sortare după dată"
1034
1035 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1036 msgid "Sort by size"
1037 msgstr "Sortare după mărime"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1040 msgid "Sort by path"
1041 msgstr "Sortare după cale"
1042
1043 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1044 #: src/toolbar.cc:106
1045 msgid "Print"
1046 msgstr "Ti_părește"
1047
1048 #: src/collect-table.cc:249
1049 #, c-format
1050 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1051 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1052
1053 #: src/collect-table.cc:256
1054 #, c-format
1055 msgid "%s, %d images"
1056 msgstr "%s, %d imagini"
1057
1058 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1059 msgid "Empty"
1060 msgstr "Gol"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1063 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1064 msgid "Loading thumbs..."
1065 msgstr "Încarc miniaturile..."
1066
1067 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1068 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1069 msgid "_View"
1070 msgstr "_Vizualizare"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1073 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1074 #: src/view-file/view-file.cc:698
1075 msgid "View in _new window"
1076 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1077
1078 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Go to original"
1081 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1082
1083 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1084 msgid "Rem_ove"
1085 msgstr "_Şterge"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:1000
1088 msgid "Append from collection..."
1089 msgstr "Adaugă din colecţie"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:1004
1092 msgid "_Selection"
1093 msgstr "_Selecție"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:1010
1096 msgid "Invert selection"
1097 msgstr "Inversează Selecția"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1100 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1101 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1102 msgid "_Copy..."
1103 msgstr "_Copiere..."
1104
1105 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1106 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1107 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1108 msgid "_Move..."
1109 msgstr "_Mutare..."
1110
1111 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1112 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1113 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1114 msgid "_Rename..."
1115 msgstr "_Redenumire..."
1116
1117 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1118 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1119 msgid "_Copy path"
1120 msgstr "_Copiază cale"
1121
1122 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1123 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1124 #, fuzzy
1125 msgid "_Copy path unquoted"
1126 msgstr "_Copiază cale"
1127
1128 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1129 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1130 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1131 #: src/view-file/view-file.cc:716
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Move to Trash..."
1134 msgstr "Mută..."
1135
1136 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1137 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1138 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1139 msgid "_Delete..."
1140 msgstr "_Ştergere..."
1141
1142 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1143 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1144 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1145 msgid "_Delete"
1146 msgstr "_Şterge"
1147
1148 #: src/collect-table.cc:1048
1149 msgid "Randomize"
1150 msgstr "Amestecă"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1153 msgid "_Sort"
1154 msgstr "_Sortare"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1157 msgid "Show filename _text"
1158 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1159
1160 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1161 #: src/view-file/view-file.cc:774
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Show star rating"
1164 msgstr "Sortare după dată"
1165
1166 #: src/collect-table.cc:1058
1167 msgid "_Save collection"
1168 msgstr "_Salvează colecţia"
1169
1170 #: src/collect-table.cc:1060
1171 msgid "Save collection _as..."
1172 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1173
1174 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1175 #: src/view-file/view-file.cc:731
1176 msgid "_Find duplicates..."
1177 msgstr "_Caută duplicatele..."
1178
1179 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1180 #: src/search.cc:1174
1181 msgid "Print..."
1182 msgstr "Ti_părește..."
1183
1184 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1185 msgid "Dropped list includes folders."
1186 msgstr "Lista include directoare"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1189 msgid "_Add contents"
1190 msgstr "_Adaugă conţinut"
1191
1192 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1193 msgid "Add contents _recursive"
1194 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1197 msgid "_Skip folders"
1198 msgstr "_Sari peste directoare"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1201 #: src/view-dir.cc:431
1202 msgid "Cancel"
1203 msgstr "Renunţă"
1204
1205 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1206 msgid "sRGB"
1207 msgstr "sRGB"
1208
1209 #: src/color-man.cc:440
1210 msgid "Adobe RGB compatible"
1211 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1212
1213 #: src/color-man.cc:456
1214 msgid "Custom profile"
1215 msgstr "Profil personalizat"
1216
1217 #: src/debug.cc:55
1218 #, fuzzy
1219 msgid "error"
1220 msgstr "Oglindește"
1221
1222 #: src/debug.cc:56
1223 msgid "warning"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1227 msgid "Can't save"
1228 msgstr "Nu pot salva"
1229
1230 #: src/desktop-file.cc:83
1231 msgid "Please specify file name."
1232 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1233
1234 #: src/desktop-file.cc:95
1235 msgid "Could not create directory"
1236 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1237
1238 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1239 msgid "Desktop file"
1240 msgstr "Fişier desktop"
1241
1242 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Unable to delete file:\n"
1246 "%s"
1247 msgstr ""
1248 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1249 "%s"
1250
1251 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1252 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1253 msgid "File deletion failed"
1254 msgstr "Nu am putut şterge!"
1255
1256 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1257 #: src/ui-pathsel.cc:545
1258 msgid "Delete file"
1259 msgstr "Ştergere fişiere"
1260
1261 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "About to delete the file:\n"
1265 " %s"
1266 msgstr ""
1267 "Voi şterge fişierul:\n"
1268 "%s"
1269
1270 #: src/desktop-file.cc:384
1271 msgid "new.desktop"
1272 msgstr "new.desktop"
1273
1274 #: src/desktop-file.cc:549
1275 msgid "Plugins"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/desktop-file.cc:618
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Disabled"
1281 msgstr "Scrierea permisă"
1282
1283 #: src/desktop-file.cc:640
1284 msgid "Hidden"
1285 msgstr "Ascuns"
1286
1287 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1288 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1289 msgid "Path"
1290 msgstr "Cale"
1291
1292 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1293 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1294 msgid "Delete"
1295 msgstr "Şterge"
1296
1297 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1298 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1299 #: src/window.cc:400
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Clear"
1302 msgstr "_Şterge"
1303
1304 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Toggle thumbs"
1307 msgstr "Încarc miniaturile..."
1308
1309 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Collection from selection"
1312 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1313
1314 #: src/dupe.cc:165
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Append list"
1317 msgstr "_Adaugă"
1318
1319 #: src/dupe.cc:167
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Select group 1 duplicates"
1322 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1323
1324 #: src/dupe.cc:168
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Select group 2 duplicates"
1327 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1328
1329 #: src/dupe.cc:255
1330 msgid "Drop files to compare them."
1331 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1332
1333 #: src/dupe.cc:259
1334 #, c-format
1335 msgid "%d files"
1336 msgstr "%d fişiere"
1337
1338 #: src/dupe.cc:263
1339 #, c-format
1340 msgid "%d matches found in %d files"
1341 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1342
1343 #: src/dupe.cc:268
1344 msgid "[set 1]"
1345 msgstr "[set 1]"
1346
1347 #: src/dupe.cc:2344
1348 msgid "Reading checksums..."
1349 msgstr "Citesc sumele de control..."
1350
1351 #: src/dupe.cc:2380
1352 msgid "Reading dimensions..."
1353 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1354
1355 #: src/dupe.cc:2472
1356 msgid "Reading similarity data..."
1357 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1358
1359 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1360 msgid "Comparing..."
1361 msgstr "Compar..."
1362
1363 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1364 msgid "Sorting..."
1365 msgstr "Sortez..."
1366
1367 #: src/dupe.cc:2600
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Queuing..."
1370 msgstr "rulează..."
1371
1372 #: src/dupe.cc:3033
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Loading file list"
1375 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1376
1377 #: src/dupe.cc:3536
1378 msgid "Select group _1 duplicates"
1379 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1380
1381 #: src/dupe.cc:3538
1382 msgid "Select group _2 duplicates"
1383 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1384
1385 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1386 msgid "C_lear"
1387 msgstr "_Şterge"
1388
1389 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1390 msgid "Close _window"
1391 msgstr "Închide _fereastra"
1392
1393 #: src/dupe.cc:3746
1394 #, c-format
1395 msgid "%d files (set 2)"
1396 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1397
1398 #: src/dupe.cc:3979
1399 msgid "Name case-insensitive"
1400 msgstr "Nume case-insensitive"
1401
1402 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1403 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1404 msgid "Size"
1405 msgstr "Mărime"
1406
1407 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1408 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1409 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1410 msgid "Date"
1411 msgstr "Data"
1412
1413 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1414 msgid "Dimensions"
1415 msgstr "Dimensiuni"
1416
1417 #: src/dupe.cc:3983
1418 msgid "Checksum"
1419 msgstr "Sumă de control"
1420
1421 #: src/dupe.cc:3985
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Similarity (high - 95)"
1424 msgstr "Similaritate (mare)"
1425
1426 #: src/dupe.cc:3986
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Similarity (med. - 90)"
1429 msgstr "Similaritate (mică)"
1430
1431 #: src/dupe.cc:3987
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Similarity (low - 85)"
1434 msgstr "Similaritate (mică)"
1435
1436 #: src/dupe.cc:3988
1437 msgid "Similarity (custom)"
1438 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1439
1440 #: src/dupe.cc:3989
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Name ≠ content"
1443 msgstr "Conținutul imaginii este"
1444
1445 #: src/dupe.cc:3990
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1448 msgstr "Nume case-insensitive"
1449
1450 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1451 #: src/toolbar.cc:92
1452 msgid "Find duplicates"
1453 msgstr "Caută duplicate"
1454
1455 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1456 msgid "Rank"
1457 msgstr "Rang"
1458
1459 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Thumb"
1462 msgstr "Miniaturi"
1463
1464 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1465 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Set"
1468 msgstr "Mmare..."
1469
1470 #: src/dupe.cc:4747
1471 msgid "Compare to:"
1472 msgstr "Compară cu:"
1473
1474 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1475 msgid "Thumbnails"
1476 msgstr "Miniaturi"
1477
1478 #: src/dupe.cc:4791
1479 msgid "Compare by:"
1480 msgstr "Comparare după:"
1481
1482 #: src/dupe.cc:4799
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Custom Threshold"
1485 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1486
1487 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1488 msgid "Sort"
1489 msgstr "Sortare"
1490
1491 #: src/dupe.cc:4816
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Ignore Orientation"
1494 msgstr "Orientare"
1495
1496 #: src/dupe.cc:4824
1497 msgid "Compare two file sets"
1498 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1499
1500 #: src/dupe.cc:5028
1501 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/dupe.cc:5281
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1507 msgstr ""
1508 "error saving sim cache data: %s\n"
1509 "error: %s\n"
1510
1511 #: src/dupe.cc:5287
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Match"
1514 msgstr "Match case"
1515
1516 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Group"
1519 msgstr "Grup:"
1520
1521 #: src/dupe.cc:5287
1522 msgid "Similarity"
1523 msgstr "Similaritate"
1524
1525 #: src/dupe.cc:5287
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Thumbnail"
1528 msgstr "Miniaturi"
1529
1530 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1531 msgid "Width"
1532 msgstr "Lăţime"
1533
1534 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1535 msgid "Height"
1536 msgstr "Înălţime"
1537
1538 #: src/dupe.cc:5287
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Path\n"
1541 msgstr "Cale"
1542
1543 #: src/dupe.cc:5418
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Export Files"
1546 msgstr "Decalaj expunere"
1547
1548 #: src/dupe.cc:5444
1549 #, fuzzy
1550 msgid "_Export"
1551 msgstr "Sport"
1552
1553 #: src/dupe.cc:5449
1554 msgid "Export to csv"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/dupe.cc:5451
1558 msgid "Export to tab-delimited"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/editors.cc:309
1562 #, c-format
1563 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1564 msgstr ""
1565 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1566 "'%s'\n"
1567
1568 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1569 msgid "yes"
1570 msgstr "da"
1571
1572 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1573 msgid "no"
1574 msgstr "nu"
1575
1576 #: src/editors.cc:571
1577 msgid "stopping..."
1578 msgstr "opresc..."
1579
1580 #: src/editors.cc:592
1581 msgid "Edit command results"
1582 msgstr "Editare rezultate comandă"
1583
1584 #: src/editors.cc:595
1585 #, c-format
1586 msgid "Output of %s"
1587 msgstr "Ieşirea %s"
1588
1589 #: src/editors.cc:1122
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "Failed to run command:\n"
1593 "%s\n"
1594 msgstr ""
1595 "Nu pot executa comanda:\n"
1596 "%s\n"
1597
1598 #: src/editors.cc:1249
1599 msgid "stopped by user"
1600 msgstr "oprit de către utilizator"
1601
1602 #: src/editors.cc:1334
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "%s\n"
1606 "\"%s\""
1607 msgstr ""
1608 "%s\n"
1609 "\"%s\""
1610
1611 #: src/editors.cc:1336
1612 msgid "Invalid editor command"
1613 msgstr "Comanda editor invalidă"
1614
1615 #: src/editors.cc:1423
1616 msgid "Editor template is empty."
1617 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1618
1619 #: src/editors.cc:1424
1620 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1621 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1622
1623 #: src/editors.cc:1425
1624 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1625 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1626
1627 #: src/editors.cc:1426
1628 msgid "Can't find matching file type."
1629 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1630
1631 #: src/editors.cc:1427
1632 msgid "Can't execute external editor."
1633 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1634
1635 #: src/editors.cc:1428
1636 msgid "External editor returned error status."
1637 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1638
1639 #: src/editors.cc:1429
1640 msgid "File was skipped."
1641 msgstr "Fișierul a fost omis."
1642
1643 #: src/editors.cc:1430
1644 msgid "Unknown error."
1645 msgstr "Eroare necunoscută."
1646
1647 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1648 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1649 #: src/exif-common.cc:474
1650 msgid "unknown"
1651 msgstr "necunoscut"
1652
1653 #: src/exif.cc:141
1654 msgid "top left"
1655 msgstr "stânga sus"
1656
1657 #: src/exif.cc:142
1658 msgid "top right"
1659 msgstr "dreapta sus"
1660
1661 #: src/exif.cc:143
1662 msgid "bottom right"
1663 msgstr "dreapta jos"
1664
1665 #: src/exif.cc:144
1666 msgid "bottom left"
1667 msgstr "stânga jos"
1668
1669 #: src/exif.cc:145
1670 msgid "left top"
1671 msgstr "stânga sus"
1672
1673 #: src/exif.cc:146
1674 msgid "right top"
1675 msgstr "dreapta sus"
1676
1677 #: src/exif.cc:147
1678 msgid "right bottom"
1679 msgstr "dreapta jos"
1680
1681 #: src/exif.cc:148
1682 msgid "left bottom"
1683 msgstr "stânga jos"
1684
1685 #: src/exif.cc:155
1686 msgid "inch"
1687 msgstr "inci"
1688
1689 #: src/exif.cc:156
1690 msgid "centimeter"
1691 msgstr "centimetri"
1692
1693 #: src/exif.cc:168
1694 msgid "average"
1695 msgstr "medie"
1696
1697 #: src/exif.cc:169
1698 msgid "center weighted"
1699 msgstr "media din centru"
1700
1701 #: src/exif.cc:170
1702 msgid "spot"
1703 msgstr "spot"
1704
1705 #: src/exif.cc:171
1706 msgid "multi-spot"
1707 msgstr "multi-spot"
1708
1709 #: src/exif.cc:172
1710 msgid "multi-segment"
1711 msgstr "multi-segment"
1712
1713 #: src/exif.cc:173
1714 msgid "partial"
1715 msgstr "parţial(e)"
1716
1717 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1718 msgid "other"
1719 msgstr "alta"
1720
1721 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1722 msgid "not defined"
1723 msgstr "nedefinit(e)"
1724
1725 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1726 msgid "manual"
1727 msgstr "manual(e)"
1728
1729 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1730 msgid "normal"
1731 msgstr "normal(ă)"
1732
1733 #: src/exif.cc:182
1734 msgid "aperture"
1735 msgstr "deschidere diafragmă"
1736
1737 #: src/exif.cc:183
1738 msgid "shutter"
1739 msgstr "timp de expunere"
1740
1741 #: src/exif.cc:184
1742 msgid "creative"
1743 msgstr "creativ(e)"
1744
1745 #: src/exif.cc:185
1746 msgid "action"
1747 msgstr "acţiune"
1748
1749 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1750 msgid "portrait"
1751 msgstr "portret"
1752
1753 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1754 msgid "landscape"
1755 msgstr "peisaj"
1756
1757 #: src/exif.cc:193
1758 msgid "daylight"
1759 msgstr "lumina zilei"
1760
1761 #: src/exif.cc:194
1762 msgid "fluorescent"
1763 msgstr "fluorescent"
1764
1765 #: src/exif.cc:195
1766 msgid "tungsten (incandescent)"
1767 msgstr "tungsten (incandescent)"
1768
1769 #: src/exif.cc:196
1770 msgid "flash"
1771 msgstr "flash(blitz)"
1772
1773 #: src/exif.cc:197
1774 msgid "fine weather"
1775 msgstr "vreme bună"
1776
1777 #: src/exif.cc:198
1778 msgid "cloudy weather"
1779 msgstr "cer acoperit"
1780
1781 #: src/exif.cc:199
1782 msgid "shade"
1783 msgstr "umbră"
1784
1785 #: src/exif.cc:200
1786 msgid "daylight fluorescent"
1787 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1788
1789 #: src/exif.cc:201
1790 msgid "day white fluorescent"
1791 msgstr "fluorescent \"day white\""
1792
1793 #: src/exif.cc:202
1794 msgid "cool white fluorescent"
1795 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1796
1797 #: src/exif.cc:203
1798 msgid "white fluorescent"
1799 msgstr "fluorescent alb"
1800
1801 #: src/exif.cc:204
1802 msgid "standard light A"
1803 msgstr "lumină standard A"
1804
1805 #: src/exif.cc:205
1806 msgid "standard light B"
1807 msgstr "lumină standard B"
1808
1809 #: src/exif.cc:206
1810 msgid "standard light C"
1811 msgstr "lumină standard C"
1812
1813 #: src/exif.cc:207
1814 msgid "D55"
1815 msgstr "D55"
1816
1817 #: src/exif.cc:208
1818 msgid "D65"
1819 msgstr "D65"
1820
1821 #: src/exif.cc:209
1822 msgid "D75"
1823 msgstr "D75"
1824
1825 #: src/exif.cc:210
1826 msgid "D50"
1827 msgstr "D50"
1828
1829 #: src/exif.cc:211
1830 msgid "ISO studio tungsten"
1831 msgstr "tungsten studio ISO"
1832
1833 #: src/exif.cc:219
1834 msgid "yes, not detected by strobe"
1835 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1836
1837 #: src/exif.cc:220
1838 msgid "yes, detected by strobe"
1839 msgstr "da, detectate de strobe"
1840
1841 #: src/exif.cc:226
1842 #, fuzzy
1843 msgid "uncalibrated"
1844 msgstr "necalibrat"
1845
1846 #: src/exif.cc:232
1847 msgid "1 chip color area"
1848 msgstr "1 chip color area"
1849
1850 #: src/exif.cc:233
1851 msgid "2 chip color area"
1852 msgstr "2 chip color area"
1853
1854 #: src/exif.cc:234
1855 msgid "3 chip color area"
1856 msgstr "3 chip color area"
1857
1858 #: src/exif.cc:235
1859 msgid "color sequential area"
1860 msgstr "color sequential area"
1861
1862 #: src/exif.cc:236
1863 msgid "trilinear"
1864 msgstr "trilinear"
1865
1866 #: src/exif.cc:237
1867 msgid "color sequential linear"
1868 msgstr "color sequential linear"
1869
1870 #: src/exif.cc:242
1871 msgid "digital still camera"
1872 msgstr "camera foto digitală"
1873
1874 #: src/exif.cc:247
1875 msgid "direct photo"
1876 msgstr "foto direct"
1877
1878 #: src/exif.cc:253
1879 msgid "custom"
1880 msgstr "personalizat"
1881
1882 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1883 msgid "auto"
1884 msgstr "auto"
1885
1886 #: src/exif.cc:260
1887 msgid "auto bracket"
1888 msgstr "auto bracket"
1889
1890 #: src/exif.cc:271
1891 msgid "standard"
1892 msgstr "standard"
1893
1894 #: src/exif.cc:274
1895 msgid "night scene"
1896 msgstr "scenă de noapte"
1897
1898 #: src/exif.cc:279
1899 msgid "none"
1900 msgstr "niciuna"
1901
1902 #: src/exif.cc:280
1903 msgid "low gain up"
1904 msgstr "mărește câștig joase"
1905
1906 #: src/exif.cc:281
1907 msgid "high gain up"
1908 msgstr "mărește câștig înalte"
1909
1910 #: src/exif.cc:282
1911 msgid "low gain down"
1912 msgstr "micșorează câștig joase"
1913
1914 #: src/exif.cc:283
1915 msgid "high gain down"
1916 msgstr "micșorează câștig înalte"
1917
1918 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1919 msgid "soft"
1920 msgstr "soft"
1921
1922 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1923 msgid "hard"
1924 msgstr "hard"
1925
1926 #: src/exif.cc:296
1927 msgid "low"
1928 msgstr "joase"
1929
1930 #: src/exif.cc:297
1931 msgid "high"
1932 msgstr "înalte"
1933
1934 #: src/exif.cc:310
1935 msgid "macro"
1936 msgstr "macro"
1937
1938 #: src/exif.cc:311
1939 msgid "close"
1940 msgstr "închide"
1941
1942 #: src/exif.cc:312
1943 msgid "distant"
1944 msgstr "distant"
1945
1946 #: src/exif.cc:322
1947 msgid "Image Width"
1948 msgstr "Lățime imagine"
1949
1950 #: src/exif.cc:323
1951 msgid "Image Height"
1952 msgstr "Înălțime imagine"
1953
1954 #: src/exif.cc:324
1955 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1956 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1957
1958 #: src/exif.cc:325
1959 msgid "Compression"
1960 msgstr "Compresie"
1961
1962 #: src/exif.cc:326
1963 msgid "Image description"
1964 msgstr "Descriere imagine"
1965
1966 #: src/exif.cc:327
1967 msgid "Camera make"
1968 msgstr "Producător cameră"
1969
1970 #: src/exif.cc:328
1971 msgid "Camera model"
1972 msgstr "Model cameră"
1973
1974 #: src/exif.cc:329
1975 msgid "Orientation"
1976 msgstr "Orientare"
1977
1978 #: src/exif.cc:330
1979 msgid "X resolution"
1980 msgstr "Rezoluție X"
1981
1982 #: src/exif.cc:331
1983 msgid "Y Resolution"
1984 msgstr "Rezoluție Y"
1985
1986 #: src/exif.cc:332
1987 msgid "Resolution units"
1988 msgstr "Unitate rezoluție"
1989
1990 #: src/exif.cc:333
1991 msgid "Firmware"
1992 msgstr "Firmware"
1993
1994 #: src/exif.cc:335
1995 msgid "White point"
1996 msgstr "Punct de alb"
1997
1998 #: src/exif.cc:336
1999 msgid "Primary chromaticities"
2000 msgstr "Cromatică primară"
2001
2002 #: src/exif.cc:337
2003 msgid "YCbCy coefficients"
2004 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2005
2006 #: src/exif.cc:338
2007 msgid "YCbCr positioning"
2008 msgstr "Poziționare YCbCr"
2009
2010 #: src/exif.cc:339
2011 msgid "Black white reference"
2012 msgstr "Referință alb negru"
2013
2014 #: src/exif.cc:341
2015 msgid "SubIFD Exif offset"
2016 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2017
2018 #: src/exif.cc:343
2019 msgid "Exposure time (seconds)"
2020 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2021
2022 #: src/exif.cc:344
2023 msgid "FNumber"
2024 msgstr "FNumber"
2025
2026 #: src/exif.cc:345
2027 msgid "Exposure program"
2028 msgstr "Program de expunere"
2029
2030 #: src/exif.cc:346
2031 msgid "Spectral Sensitivity"
2032 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2033
2034 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2035 msgid "ISO sensitivity"
2036 msgstr "Sensibilitate ISO"
2037
2038 #: src/exif.cc:348
2039 msgid "Optoelectric conversion factor"
2040 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2041
2042 #: src/exif.cc:349
2043 msgid "Exif version"
2044 msgstr "Versiune EXIF"
2045
2046 #: src/exif.cc:350
2047 msgid "Date original"
2048 msgstr "Data originală"
2049
2050 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2051 msgid "Date digitized"
2052 msgstr "Data digitizării"
2053
2054 #: src/exif.cc:352
2055 msgid "Pixel format"
2056 msgstr "Format pixeli"
2057
2058 #: src/exif.cc:353
2059 msgid "Compression ratio"
2060 msgstr "Rată compresie"
2061
2062 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2063 msgid "Shutter speed"
2064 msgstr "Viteză obturator"
2065
2066 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2067 msgid "Aperture"
2068 msgstr "Deschidere diafragmă"
2069
2070 #: src/exif.cc:356
2071 msgid "Brightness"
2072 msgstr "Luminozitate"
2073
2074 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2075 msgid "Exposure bias"
2076 msgstr "Decalaj expunere"
2077
2078 #: src/exif.cc:358
2079 msgid "Maximum aperture"
2080 msgstr "Diafragmă maximă"
2081
2082 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2083 msgid "Subject distance"
2084 msgstr "Distanţa de la subiect"
2085
2086 #: src/exif.cc:360
2087 msgid "Metering mode"
2088 msgstr "Mod de măsurare"
2089
2090 #: src/exif.cc:361
2091 msgid "Light source"
2092 msgstr "Sursa de lumină"
2093
2094 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2095 msgid "Flash"
2096 msgstr "Flash"
2097
2098 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2099 msgid "Focal length"
2100 msgstr "Distanţa focală"
2101
2102 #: src/exif.cc:364
2103 msgid "Subject area"
2104 msgstr "Zonă subiect"
2105
2106 #: src/exif.cc:365
2107 msgid "MakerNote"
2108 msgstr "MakerNote"
2109
2110 #: src/exif.cc:366
2111 msgid "UserComment"
2112 msgstr "Comentariu utilizator"
2113
2114 #: src/exif.cc:367
2115 msgid "Subsecond time"
2116 msgstr "Fracție secundă"
2117
2118 #: src/exif.cc:368
2119 msgid "Subsecond time original"
2120 msgstr "Fracție secundă originală"
2121
2122 #: src/exif.cc:369
2123 msgid "Subsecond time digitized"
2124 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2125
2126 #: src/exif.cc:370
2127 msgid "FlashPix version"
2128 msgstr "Versiune FlashPix"
2129
2130 #: src/exif.cc:371
2131 msgid "Colorspace"
2132 msgstr "Spațiu culoare"
2133
2134 #: src/exif.cc:375
2135 msgid "Audio data"
2136 msgstr "Date audio"
2137
2138 #: src/exif.cc:376
2139 msgid "ExifR98 extension"
2140 msgstr "Extensie ExifR98"
2141
2142 #: src/exif.cc:377
2143 msgid "Flash strength"
2144 msgstr "Putere blitz"
2145
2146 #: src/exif.cc:378
2147 msgid "Spatial frequency response"
2148 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2149
2150 #: src/exif.cc:379
2151 msgid "X Pixel density"
2152 msgstr "Densitate pixeli X"
2153
2154 #: src/exif.cc:380
2155 msgid "Y Pixel density"
2156 msgstr "Densitate pixeli Y"
2157
2158 #: src/exif.cc:381
2159 msgid "Pixel density units"
2160 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2161
2162 #: src/exif.cc:382
2163 msgid "Subject location"
2164 msgstr "Locație subiect"
2165
2166 #: src/exif.cc:384
2167 msgid "Sensor type"
2168 msgstr "Tip  senzor"
2169
2170 #: src/exif.cc:385
2171 msgid "Source type"
2172 msgstr "Tip sursă"
2173
2174 #: src/exif.cc:386
2175 msgid "Scene type"
2176 msgstr "Tip scenă"
2177
2178 #: src/exif.cc:387
2179 msgid "Color filter array pattern"
2180 msgstr "Color filter array pattern"
2181
2182 #: src/exif.cc:389
2183 msgid "Render process"
2184 msgstr "Proces randare"
2185
2186 #: src/exif.cc:390
2187 msgid "Exposure mode"
2188 msgstr "Mod expunere"
2189
2190 #: src/exif.cc:391
2191 msgid "White balance"
2192 msgstr "Balans de alb"
2193
2194 #: src/exif.cc:392
2195 msgid "Digital zoom ratio"
2196 msgstr "Raport zoom digital"
2197
2198 #: src/exif.cc:393
2199 msgid "Focal length (35mm)"
2200 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2201
2202 #: src/exif.cc:394
2203 msgid "Scene capture type"
2204 msgstr "Tip captură scenă"
2205
2206 #: src/exif.cc:395
2207 msgid "Gain control"
2208 msgstr "Control câștig"
2209
2210 #: src/exif.cc:396
2211 msgid "Contrast"
2212 msgstr "Contrast"
2213
2214 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2215 msgid "Saturation"
2216 msgstr "Saturație"
2217
2218 #: src/exif.cc:398
2219 msgid "Sharpness"
2220 msgstr "Claritate"
2221
2222 #: src/exif.cc:399
2223 msgid "Device setting"
2224 msgstr "Configurație device"
2225
2226 #: src/exif.cc:400
2227 msgid "Subject range"
2228 msgstr "Interval subiect"
2229
2230 #: src/exif.cc:401
2231 msgid "Image serial number"
2232 msgstr "Număr serie imagine"
2233
2234 #: src/exif.cc:1108
2235 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/exif.cc:1114
2239 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/exif-common.cc:403
2243 msgid "infinity"
2244 msgstr "infinit(ă)"
2245
2246 #: src/exif-common.cc:432
2247 msgid "mode:"
2248 msgstr "mod:"
2249
2250 #: src/exif-common.cc:436
2251 msgid "on"
2252 msgstr "pornit"
2253
2254 #: src/exif-common.cc:439
2255 msgid "off"
2256 msgstr "oprit"
2257
2258 #: src/exif-common.cc:448
2259 msgid "not detected by strobe"
2260 msgstr "nedetectate de strobe"
2261
2262 #: src/exif-common.cc:449
2263 msgid "detected by strobe"
2264 msgstr "detectate de strobe"
2265
2266 #: src/exif-common.cc:454
2267 msgid "red-eye reduction"
2268 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2269
2270 #: src/exif-common.cc:474
2271 msgid "dot"
2272 msgstr "punct"
2273
2274 #: src/exif-common.cc:507
2275 msgid "AdobeRGB"
2276 msgstr "AdobeRGB"
2277
2278 #: src/exif-common.cc:515
2279 msgid "embedded"
2280 msgstr "încorporat"
2281
2282 #: src/exif-common.cc:610
2283 msgid "Above Sea Level"
2284 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2285
2286 #: src/exif-common.cc:610
2287 msgid "Below Sea Level"
2288 msgstr "Sub nivelul mării"
2289
2290 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2291 msgid "Camera"
2292 msgstr "Cameră"
2293
2294 #: src/exif-common.cc:917
2295 #, fuzzy
2296 msgid "DateDigitized"
2297 msgstr "Data digitizării"
2298
2299 #: src/exif-common.cc:923
2300 msgid "Focal length 35mm"
2301 msgstr "Lungime focală 35mm"
2302
2303 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2304 msgid "Resolution"
2305 msgstr "Rezoluție"
2306
2307 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2308 msgid "Color profile"
2309 msgstr "Profil de culoare"
2310
2311 #: src/exif-common.cc:928
2312 msgid "GPS position"
2313 msgstr "Poziție GPS"
2314
2315 #: src/exif-common.cc:929
2316 msgid "GPS altitude"
2317 msgstr "Altitudine GPS"
2318
2319 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Local time"
2322 msgstr "Locație:"
2323
2324 #: src/exif-common.cc:931
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Time zone"
2327 msgstr "Timeline"
2328
2329 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Country name"
2332 msgstr "Sortare după nume"
2333
2334 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Country code"
2337 msgstr "Sortare după nume"
2338
2339 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Star rating"
2342 msgstr "Sortare după dată"
2343
2344 #: src/exif-common.cc:935
2345 msgid "File size"
2346 msgstr "Dimensiune fișier"
2347
2348 #: src/exif-common.cc:936
2349 msgid "File date"
2350 msgstr "Dată fişier"
2351
2352 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2353 msgid "File mode"
2354 msgstr "Mod fișier"
2355
2356 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2357 #, fuzzy
2358 msgid "File ctime"
2359 msgstr "Dimensiune fișier"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2362 #, fuzzy
2363 msgid "File owner"
2364 msgstr "Mod fișier"
2365
2366 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2367 #, fuzzy
2368 msgid "File group"
2369 msgstr "Informații despre fișier"
2370
2371 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2372 #, fuzzy
2373 msgid "File link"
2374 msgstr "Informații despre fișier"
2375
2376 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2377 #, fuzzy
2378 msgid "File class"
2379 msgstr "Fişiere"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:943
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Page no."
2384 msgstr "Pagina %d"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2387 msgid "Lens"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/filedata.cc:112
2391 #, c-format
2392 msgid "%d bytes"
2393 msgstr "%d bytes"
2394
2395 #: src/filedata.cc:116
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "%.1f KiB"
2398 msgstr "%.1f K"
2399
2400 #: src/filedata.cc:120
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%.1f MiB"
2403 msgstr "%.1f MB"
2404
2405 #: src/filedata.cc:125
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "%.1f GiB"
2408 msgstr "%.1f GB"
2409
2410 #: src/filedata.cc:2766
2411 msgid "file or directory does not exist"
2412 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2413
2414 #: src/filedata.cc:2772
2415 msgid "destination already exists"
2416 msgstr "destinația există deja"
2417
2418 #: src/filedata.cc:2778
2419 msgid "destination can't be overwritten"
2420 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2421
2422 #: src/filedata.cc:2784
2423 msgid "destination directory is not writable"
2424 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2425
2426 #: src/filedata.cc:2790
2427 msgid "destination directory does not exist"
2428 msgstr "directorul destinație nu există"
2429
2430 #: src/filedata.cc:2796
2431 msgid "source directory is not writable"
2432 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2433
2434 #: src/filedata.cc:2802
2435 msgid "no read permission"
2436 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2437
2438 #: src/filedata.cc:2808
2439 msgid "file is readonly"
2440 msgstr "fișierul este read-only"
2441
2442 #: src/filedata.cc:2814
2443 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2444 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2445
2446 #: src/filedata.cc:2820
2447 msgid "source and destination are the same"
2448 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2449
2450 #: src/filedata.cc:2826
2451 msgid "source and destination have different extension"
2452 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2453
2454 #: src/filedata.cc:2832
2455 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2456 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2457
2458 #: src/filedata.cc:2838
2459 #, fuzzy
2460 msgid "another destination file has the same filename"
2461 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2462
2463 #: src/filedata.cc:3393
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2466 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2467
2468 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2469 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2470 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2471 #: src/preferences.cc:2438
2472 msgid "Full screen"
2473 msgstr "Tot ecranul"
2474
2475 #: src/fullscreen.cc:425
2476 msgid "Full size"
2477 msgstr "Dimensiunea reală"
2478
2479 #: src/fullscreen.cc:433
2480 msgid "Monitor"
2481 msgstr "Monitor"
2482
2483 #: src/fullscreen.cc:439
2484 msgid "Screen"
2485 msgstr "Ecran"
2486
2487 #: src/fullscreen.cc:674
2488 msgid "Determined by Window Manager"
2489 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2490
2491 #: src/fullscreen.cc:675
2492 msgid "Active screen"
2493 msgstr "Ecran activ"
2494
2495 #: src/fullscreen.cc:677
2496 msgid "Active monitor"
2497 msgstr "Monitor activ"
2498
2499 #: src/histogram.cc:121
2500 msgid "Log Histogram on Red"
2501 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2502
2503 #: src/histogram.cc:122
2504 msgid "Log Histogram on Green"
2505 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2506
2507 #: src/histogram.cc:123
2508 msgid "Log Histogram on Blue"
2509 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2510
2511 #: src/histogram.cc:124
2512 msgid "Log Histogram on RGB"
2513 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2514
2515 #: src/histogram.cc:125
2516 msgid "Log Histogram on value"
2517 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2518
2519 #: src/histogram.cc:130
2520 msgid "Linear Histogram on Red"
2521 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2522
2523 #: src/histogram.cc:131
2524 msgid "Linear Histogram on Green"
2525 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2526
2527 #: src/histogram.cc:132
2528 msgid "Linear Histogram on Blue"
2529 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2530
2531 #: src/histogram.cc:133
2532 msgid "Linear Histogram on RGB"
2533 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2534
2535 #: src/histogram.cc:134
2536 msgid "Linear Histogram on value"
2537 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2538
2539 #: src/history-list.cc:291
2540 #, c-format
2541 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2542 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2543
2544 #: src/image.cc:350
2545 #, c-format
2546 msgid " (Collection %s)"
2547 msgstr " (Colecția %s)"
2548
2549 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2550 #, c-format
2551 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/image-load-j2k.cc:202
2555 msgid "Could not open file for reading"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/image-load-j2k.cc:212
2559 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/image-load-j2k.cc:219
2563 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/image-load-j2k.cc:227
2567 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/image-load-j2k.cc:233
2571 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/image-load-j2k.cc:239
2575 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/image-load-j2k.cc:246
2579 msgid "JP2 image not rgb"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Rotate 180°"
2585 msgstr "Rotește 180"
2586
2587 #: src/img-view.cc:100
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Rotate mirror"
2590 msgstr "_Lista imagini"
2591
2592 #: src/img-view.cc:101
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Rotate flip"
2595 msgstr "Smooth image flip"
2596
2597 #: src/img-view.cc:102
2598 #, fuzzy
2599 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2600 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2601
2602 #: src/img-view.cc:103
2603 #, fuzzy
2604 msgid " Rotate clockwise 90°"
2605 msgstr "Rotește în sens orar"
2606
2607 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Previous"
2610 msgstr "Imaginea precedentă"
2611
2612 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Next"
2615 msgstr "Imaginea următoare"
2616
2617 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2618 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2619 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2620 msgid "Zoom in"
2621 msgstr "Mărire"
2622
2623 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2624 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2625 msgid "Zoom out"
2626 msgstr "Micşorare"
2627
2628 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2629 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2630 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2631 msgid "Zoom to fit"
2632 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2633
2634 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2635 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2636 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2637 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2638 msgid "Zoom 1:1"
2639 msgstr "Zoom 1:1"
2640
2641 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2642 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2643 msgid "Zoom 2:1"
2644 msgstr "Zoom 2:1"
2645
2646 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2647 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2648 msgid "Zoom 3:1"
2649 msgstr "Zoom 3:1"
2650
2651 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2652 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2653 msgid "Zoom 4:1"
2654 msgstr "Zoom 4:1"
2655
2656 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2657 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2658 msgid "Zoom 1:4"
2659 msgstr "Zoom 1:4"
2660
2661 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2662 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2663 msgid "Zoom 1:3"
2664 msgstr "Zoom 1:3"
2665
2666 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2667 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2668 msgid "Zoom 1:2"
2669 msgstr "Zoom 1:2"
2670
2671 #: src/img-view.cc:126
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Zoom fit window width"
2674 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2675
2676 #: src/img-view.cc:127
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Zoom fit window height"
2679 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2680
2681 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2682 msgid "Toggle slideshow"
2683 msgstr "Comută slideshow"
2684
2685 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2686 #: src/toolbar.cc:138
2687 msgid "Pause slideshow"
2688 msgstr "Pauză slideshow"
2689
2690 #: src/img-view.cc:130
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Reload image"
2693 msgstr "Amestecă"
2694
2695 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Fullscreen"
2698 msgstr "Tot ecranul"
2699
2700 #: src/img-view.cc:134
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Image overlay"
2703 msgstr "Overlay imagine"
2704
2705 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Exit fullscreen"
2708 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2709
2710 #: src/img-view.cc:137
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Desaturate"
2713 msgstr "Natură"
2714
2715 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2716 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Cannot open archive file"
2719 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2720
2721 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2722 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2723 #: src/view-file/view-file.cc:396
2724 #, fuzzy
2725 msgid "See the Log Window"
2726 msgstr "Fereastra log"
2727
2728 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2729 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2730 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2731 msgid "Zoom _in"
2732 msgstr "Măr_ire"
2733
2734 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2735 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2737 msgid "Zoom _out"
2738 msgstr "Micş_orare"
2739
2740 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2741 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2743 msgid "Zoom _1:1"
2744 msgstr "Scara _1:1"
2745
2746 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2747 msgid "_Go to directory view"
2748 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2749
2750 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2751 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2752 msgid "Toggle _slideshow"
2753 msgstr "Comută _slideshow"
2754
2755 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2756 msgid "Continue slides_how"
2757 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2758
2759 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2760 #: src/layout-image.cc:847
2761 msgid "Pause slides_how"
2762 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2763
2764 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2765 msgid "Exit _full screen"
2766 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2767
2768 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2769 msgid "_Full screen"
2770 msgstr "_Tot ecranul"
2771
2772 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2773 msgid "C_lose window"
2774 msgstr "Î_nchide fereastra"
2775
2776 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2777 msgid "Ascending"
2778 msgstr "Ascendentă"
2779
2780 #: src/layout.cc:554
2781 msgid "Scroll to top left corner"
2782 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2783
2784 #: src/layout.cc:559
2785 msgid "Scroll to image center"
2786 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2787
2788 #: src/layout.cc:564
2789 msgid "Keep the region from previous image"
2790 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2791
2792 #: src/layout.cc:677
2793 #, fuzzy
2794 msgid " Slideshow ["
2795 msgstr " Prezentare de imagini"
2796
2797 #: src/layout.cc:681
2798 #, fuzzy
2799 msgid " Paused ["
2800 msgstr "Întrerupt"
2801
2802 #: src/layout.cc:714
2803 #, c-format
2804 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2805 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2806
2807 #: src/layout.cc:722
2808 #, c-format
2809 msgid "%s, %d files%s"
2810 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2811
2812 #: src/layout.cc:728
2813 #, c-format
2814 msgid "%d files%s"
2815 msgstr "%d fişiere%s"
2816
2817 #: src/layout.cc:778
2818 #, c-format
2819 msgid "(no read permission) %s bytes"
2820 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2821
2822 #: src/layout.cc:782
2823 #, c-format
2824 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2825 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2826
2827 #: src/layout.cc:795
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2830 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2831
2832 #: src/layout.cc:799
2833 #, c-format
2834 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2835 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2836
2837 #: src/layout.cc:891
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Select sort order"
2840 msgstr "Alegeți folder"
2841
2842 #: src/layout.cc:896
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Folder contents (files selected)\n"
2846 "Slideshow [time interval]"
2847 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2848
2849 #: src/layout.cc:907
2850 #, fuzzy
2851 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2852 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2853
2854 #: src/layout.cc:918
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select zoom and scroll mode"
2857 msgstr "Alegeți folder"
2858
2859 #: src/layout.cc:930
2860 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2864 msgid "Tools"
2865 msgstr "Unelte"
2866
2867 #: src/layout.cc:2294
2868 msgid "Window options and layout"
2869 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2870
2871 #: src/layout.cc:2363
2872 msgid "General options"
2873 msgstr "Opțiuni generale"
2874
2875 #: src/layout.cc:2365
2876 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2877 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2878
2879 #: src/layout.cc:2373
2880 msgid "Use current"
2881 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2882
2883 #: src/layout.cc:2376
2884 msgid "Show date in directories list view"
2885 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2886
2887 #: src/layout.cc:2379
2888 msgid "Start-up directory:"
2889 msgstr "Director pornire"
2890
2891 #: src/layout.cc:2381
2892 msgid "No change"
2893 msgstr "Nicio schimbare"
2894
2895 #: src/layout.cc:2384
2896 msgid "Restore last path"
2897 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2898
2899 #: src/layout.cc:2387
2900 msgid "Home path"
2901 msgstr "Director home"
2902
2903 #: src/layout.cc:2391
2904 msgid "Layout"
2905 msgstr "Aranjare"
2906
2907 #: src/layout.cc:2712
2908 msgid "Invalid geometry\n"
2909 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2910
2911 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2912 msgid "Files"
2913 msgstr "Fişiere"
2914
2915 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2916 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2917 msgid "Image"
2918 msgstr "Imagine"
2919
2920 #: src/layout-config.cc:358
2921 msgid "(drag to change order)"
2922 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2923
2924 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2925 #: src/view-file/view-file.cc:701
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Open archive"
2928 msgstr "Deschide recent"
2929
2930 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2931 #: src/view-file/view-file.cc:710
2932 msgid "_Copy path to clipboard"
2933 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2934
2935 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2936 #: src/view-file/view-file.cc:712
2937 #, fuzzy
2938 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2939 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2940
2941 #: src/layout-image.cc:809
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Copy _image to clipboard"
2944 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2945
2946 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2947 msgid "GIF _animation"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/layout-image.cc:864
2951 msgid "Hide file _list"
2952 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2953
2954 #: src/layout-image.cc:2116
2955 #, c-format
2956 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2957 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2958
2959 #: src/layout-image.cc:2124
2960 #, c-format
2961 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2962 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2963
2964 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Clear Marks"
2967 msgstr "Şterge gunoi"
2968
2969 #: src/layout-util.cc:591
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Operation failed:\n"
2972 msgstr "Nu am putut şterge!"
2973
2974 #: src/layout-util.cc:594
2975 #, fuzzy
2976 msgid "No file extension\n"
2977 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
2978
2979 #: src/layout-util.cc:596
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Cannot create tmp file\n"
2982 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2983
2984 #: src/layout-util.cc:598
2985 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/layout-util.cc:600
2989 #, fuzzy
2990 msgid "File is not writable\n"
2991 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2992
2993 #: src/layout-util.cc:602
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Exiftran error\n"
2996 msgstr "Eroare de imprimare"
2997
2998 #: src/layout-util.cc:604
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Mogrify error\n"
3001 msgstr "Oglindește"
3002
3003 #: src/layout-util.cc:608
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Image orientation"
3006 msgstr "Orientare"
3007
3008 #: src/layout-util.cc:2080
3009 #, c-format
3010 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/layout-util.cc:2154
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3016 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3017
3018 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Rename window"
3021 msgstr "Fereastră nouă"
3022
3023 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Delete window"
3026 msgstr "Închide fereastra"
3027
3028 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3029 msgid "OK"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/layout-util.cc:2407
3033 #, fuzzy
3034 msgid "rename window"
3035 msgstr "Fereastră nouă"
3036
3037 #: src/layout-util.cc:2438
3038 msgid "Delete window layout"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/layout-util.cc:2464
3042 msgid "_File"
3043 msgstr "_Fișier"
3044
3045 #: src/layout-util.cc:2465
3046 msgid "_Go"
3047 msgstr "Navi_gare"
3048
3049 #: src/layout-util.cc:2466
3050 msgid "_Edit"
3051 msgstr "_Editare"
3052
3053 #: src/layout-util.cc:2467
3054 msgid "_Select"
3055 msgstr "_Selectează"
3056
3057 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3058 msgid "_Orientation"
3059 msgstr "_Orientare"
3060
3061 #: src/layout-util.cc:2469
3062 #, fuzzy
3063 msgid "_Rating"
3064 msgstr "Pictură"
3065
3066 #: src/layout-util.cc:2470
3067 msgid "P_references"
3068 msgstr "P_referințe"
3069
3070 #: src/layout-util.cc:2472
3071 msgid "_Files and Folders"
3072 msgstr "_Fișiere și directoare"
3073
3074 #: src/layout-util.cc:2473
3075 msgid "_Zoom"
3076 msgstr "_Zoom"
3077
3078 #: src/layout-util.cc:2474
3079 msgid "_Color Management"
3080 msgstr "_Color Management"
3081
3082 #: src/layout-util.cc:2475
3083 msgid "_Connected Zoom"
3084 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3085
3086 #: src/layout-util.cc:2476
3087 msgid "Spli_t"
3088 msgstr "Împar_te"
3089
3090 #: src/layout-util.cc:2477
3091 msgid "Stere_o"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3095 msgid "Image _Overlay"
3096 msgstr "_Overlay imagine"
3097
3098 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3099 msgid "_Plugins"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/layout-util.cc:2480
3103 #, fuzzy
3104 msgid "_Windows"
3105 msgstr "Ferestre"
3106
3107 #: src/layout-util.cc:2481
3108 msgid "_Help"
3109 msgstr "_Ajutor"
3110
3111 #: src/layout-util.cc:2483
3112 msgid "Copy..."
3113 msgstr "Copiază..."
3114
3115 #: src/layout-util.cc:2484
3116 msgid "Move..."
3117 msgstr "Mută..."
3118
3119 #: src/layout-util.cc:2485
3120 msgid "Rename..."
3121 msgstr "_Redenumește..."
3122
3123 #: src/layout-util.cc:2489
3124 msgid "Delete..."
3125 msgstr "Șterge..."
3126
3127 #: src/layout-util.cc:2490
3128 msgid "Select _all"
3129 msgstr "Selecte_ază tot"
3130
3131 #: src/layout-util.cc:2491
3132 msgid "Select _none"
3133 msgstr "_Nu selecta nimic"
3134
3135 #: src/layout-util.cc:2492
3136 msgid "_Invert Selection"
3137 msgstr "_Inversează selecția"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2492
3140 msgid "Invert Selection"
3141 msgstr "Inversează selecția"
3142
3143 #: src/layout-util.cc:2494
3144 msgid "_Quit"
3145 msgstr "_Ieșire"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3148 msgid "Quit"
3149 msgstr "Ieșire"
3150
3151 #: src/layout-util.cc:2495
3152 msgid "_First Image"
3153 msgstr "Pr_ima imagine"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3156 msgid "First Image"
3157 msgstr "Prima imagine"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3160 msgid "_Previous Image"
3161 msgstr "Imaginea _precedentă"
3162
3163 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3164 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3165 msgid "Previous Image"
3166 msgstr "Imaginea precedentă"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3169 msgid "_Next Image"
3170 msgstr "Imagi_nea următoare"
3171
3172 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3173 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3174 msgid "Next Image"
3175 msgstr "Imaginea următoare"
3176
3177 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Image Forward"
3180 msgstr "Viewer imagini"
3181
3182 #: src/layout-util.cc:2502
3183 msgid "Forward in image history"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Image Back"
3189 msgstr "Căutare imagini"
3190
3191 #: src/layout-util.cc:2503
3192 msgid "Back in image history"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/layout-util.cc:2505
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_First Page"
3198 msgstr "Pr_ima imagine"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2505
3201 msgid "First Page of multi-page image"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2506
3205 #, fuzzy
3206 msgid "_Last Page"
3207 msgstr "U_ltima imagine"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2506
3210 msgid "Last Page of multi-page image"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/layout-util.cc:2507
3214 #, fuzzy
3215 msgid "_Next Page"
3216 msgstr "Imagi_nea următoare"
3217
3218 #: src/layout-util.cc:2507
3219 msgid "Next Page of multi-page image"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2508
3223 #, fuzzy
3224 msgid "_Previous Page"
3225 msgstr "Imaginea _precedentă"
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2508
3228 msgid "Previous Page of multi-page image"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2512
3232 msgid "_Last Image"
3233 msgstr "U_ltima imagine"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3236 msgid "Last Image"
3237 msgstr "Ultima imagine"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2513
3240 msgid "_Back"
3241 msgstr "Îna_poi"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2513
3244 msgid "Back in folder history"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2514
3248 #, fuzzy
3249 msgid "_Forward"
3250 msgstr "Viewer imagini"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2514
3253 msgid "Forward in folder history"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/layout-util.cc:2515
3257 msgid "_Home"
3258 msgstr "_Acasă"
3259
3260 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3261 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3262 msgid "Home"
3263 msgstr "Acasă"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2516
3266 msgid "_Up"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2516
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Up one folder"
3272 msgstr "Director nou"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3275 msgid "New window"
3276 msgstr "Fereastră nouă"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2518
3279 #, fuzzy
3280 msgid "default"
3281 msgstr "Implicite"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2518
3284 #, fuzzy
3285 msgid "New window (default)"
3286 msgstr "Fereastră nouă"
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2519
3289 #, fuzzy
3290 msgid "from current"
3291 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2522
3294 msgid "_New collection"
3295 msgstr "Colecţie _nouă"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3298 msgid "New collection"
3299 msgstr "Colecţie nouă"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2523
3302 msgid "_Open collection..."
3303 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2523
3306 msgid "Open collection..."
3307 msgstr "Deschide colecţie..."
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2524
3310 msgid "Open recen_t"
3311 msgstr "Deschide recen_t"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2524
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Open recent collection"
3316 msgstr "Deschide colecţia"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2525
3319 msgid "_Search..."
3320 msgstr "_Caută..."
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2525
3323 msgid "Search..."
3324 msgstr "Caută..."
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2526
3327 msgid "Find duplicates..."
3328 msgstr "Caută _duplicate..."
3329
3330 #: src/layout-util.cc:2527
3331 msgid "Pa_n view"
3332 msgstr "Pa_n view"
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3335 msgid "Pan view"
3336 msgstr "Pan view"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2528
3339 msgid "_Print..."
3340 msgstr "Ti_părește..."
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2529
3343 msgid "N_ew folder..."
3344 msgstr "Dir_ector nou..."
3345
3346 #: src/layout-util.cc:2529
3347 msgid "New folder..."
3348 msgstr "Director nou..."
3349
3350 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3351 msgid "Enable file _grouping"
3352 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2530
3355 msgid "Enable file grouping"
3356 msgstr "Activează grupare fișiere"
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3359 msgid "Disable file groupi_ng"
3360 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3361
3362 #: src/layout-util.cc:2531
3363 msgid "Disable file grouping"
3364 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2532
3367 msgid "Copy path to clipboard"
3368 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2533
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3373 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2534
3376 #, fuzzy
3377 msgid "_Rating 0"
3378 msgstr "Pictură"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2534
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Rating 0"
3383 msgstr "Pictură"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2535
3386 #, fuzzy
3387 msgid "_Rating 1"
3388 msgstr "Pictură"
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2535
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Rating 1"
3393 msgstr "Pictură"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2536
3396 #, fuzzy
3397 msgid "_Rating 2"
3398 msgstr "Pictură"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2536
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Rating 2"
3403 msgstr "Pictură"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2537
3406 #, fuzzy
3407 msgid "_Rating 3"
3408 msgstr "Pictură"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2537
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Rating 3"
3413 msgstr "Pictură"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2538
3416 #, fuzzy
3417 msgid "_Rating 4"
3418 msgstr "Pictură"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2538
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Rating 4"
3423 msgstr "Pictură"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2539
3426 #, fuzzy
3427 msgid "_Rating 5"
3428 msgstr "Pictură"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2539
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Rating 5"
3433 msgstr "Pictură"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2540
3436 #, fuzzy
3437 msgid "_Rating -1"
3438 msgstr "Pictură"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2540
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Rating -1"
3443 msgstr "Pictură"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2541
3446 #, fuzzy
3447 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3448 msgstr "Rotire în sens _orar"
3449
3450 #: src/layout-util.cc:2541
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3453 msgstr "Rotește în sens orar"
3454
3455 #: src/layout-util.cc:2542
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3458 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3461 #: src/toolbar.cc:111
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3464 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2543
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Rotate 1_80°"
3469 msgstr "Rotește 1_80"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2543
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Image Rotate 180°"
3474 msgstr "Rotește 180"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2544
3477 msgid "_Mirror"
3478 msgstr "_Oglindire"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2544
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Image Mirror"
3483 msgstr "_Lista imagini"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2545
3486 msgid "_Flip"
3487 msgstr "_Răsturnare"
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2545
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Image Flip"
3492 msgstr "_Lista imagini"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2546
3495 msgid "_Original state"
3496 msgstr "Starea _originală"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2546
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Image rotate Original state"
3501 msgstr "Starea originală"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2547
3504 msgid "P_references..."
3505 msgstr "P_referinţe..."
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2547
3508 msgid "Preferences..."
3509 msgstr "Preferințe..."
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2548
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Configure _Plugins..."
3514 msgstr "Configurare _editoare..."
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2548
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Configure Plugins..."
3519 msgstr "Configurare editoare..."
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2549
3522 msgid "_Configure this window..."
3523 msgstr "_Configurează această fereastră"
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2549
3526 msgid "Configure this window..."
3527 msgstr "Configurează această fereastră"
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2550
3530 #, fuzzy
3531 msgid "_Cache maintenance..."
3532 msgstr "Administrare cache"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2550
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Cache maintenance..."
3537 msgstr "Administrare cache"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2551
3540 msgid "Set as _wallpaper"
3541 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2551
3544 msgid "Set as wallpaper"
3545 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2552
3548 msgid "_Save metadata"
3549 msgstr "_Salvează metadate"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3552 msgid "Save metadata"
3553 msgstr "Salvează metadate"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2553
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Keyword autocomplete"
3558 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2553
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Keyword Autocomplete"
3563 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3566 #: src/layout-util.cc:2577
3567 msgid "_Zoom to fit"
3568 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3571 msgid "Fit _Horizontally"
3572 msgstr "Potrivește _orizontal"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2562
3575 msgid "Fit Horizontally"
3576 msgstr "Potrivește _orizontal"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3579 msgid "Fit _Vertically"
3580 msgstr "Potrivește _vertical"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2563
3583 msgid "Fit Vertically"
3584 msgstr "Potrivește vertical"
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3587 msgid "Zoom _2:1"
3588 msgstr "Zoom _2:1"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3591 msgid "Zoom _3:1"
3592 msgstr "Zoom _3:1"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3595 msgid "Zoom _4:1"
3596 msgstr "Zoom _4:1"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3599 #: src/toolbar.cc:128
3600 msgid "Connected Zoom in"
3601 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3602
3603 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3604 msgid "Connected Zoom out"
3605 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3606
3607 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3608 msgid "Connected Zoom 1:1"
3609 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3610
3611 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3612 msgid "Connected Zoom to fit"
3613 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2578
3616 msgid "Connected Fit Horizontally"
3617 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2579
3620 msgid "Connected Fit Vertically"
3621 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2580
3624 msgid "Connected Zoom 2:1"
3625 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2581
3628 msgid "Connected Zoom 3:1"
3629 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3630
3631 #: src/layout-util.cc:2582
3632 msgid "Connected Zoom 4:1"
3633 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2583
3636 msgid "Connected Zoom 1:2"
3637 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2584
3640 msgid "Connected Zoom 1:3"
3641 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2585
3644 msgid "Connected Zoom 1:4"
3645 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2586
3648 msgid "_View in new window"
3649 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3652 msgid "F_ull screen"
3653 msgstr "Tot ecran_ul"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3656 msgid "_Leave full screen"
3657 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3660 msgid "Leave full screen"
3661 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2593
3664 msgid "_Cycle through overlay modes"
3665 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2593
3668 msgid "Cycle through Overlay modes"
3669 msgstr "Rotește moduri overlay"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2594
3672 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3673 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2594
3676 msgid "Cycle through histogram channels"
3677 msgstr "Rotește canale histogramă"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2595
3680 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3681 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2595
3684 msgid "Cycle through histogram modes"
3685 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3686
3687 #: src/layout-util.cc:2596
3688 msgid "_Hide file list"
3689 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3692 msgid "Hide file list"
3693 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2597
3696 msgid "_Pause slideshow"
3697 msgstr "_Pauză slideshow"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2598
3700 msgid "Faster"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Slideshow Faster"
3706 msgstr " Prezentare de imagini"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2599
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Slower"
3711 msgstr "Floare"
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Slideshow Slower"
3716 msgstr " Prezentare de imagini"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2600
3719 msgid "_Refresh"
3720 msgstr "_Actualizare"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3723 msgid "Refresh"
3724 msgstr "Actualizare"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2601
3727 #, fuzzy
3728 msgid "_Help manual"
3729 msgstr "manual(e)"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2601
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Help manual"
3734 msgstr "manual(e)"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3737 msgid "On-line help search"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2603
3741 msgid "_Keyboard shortcuts"
3742 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2603
3745 msgid "Keyboard shortcuts"
3746 msgstr "Scurtături de tastatură"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2604
3749 #, fuzzy
3750 msgid "_Keyboard map"
3751 msgstr "Tastatură"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2604
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Keyboard map"
3756 msgstr "Tastatură"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2605
3759 msgid "_Readme"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2605
3763 msgid "Readme"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2606
3767 #, fuzzy
3768 msgid "_ChangeLog"
3769 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2606
3772 #, fuzzy
3773 msgid "ChangeLog notes"
3774 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3777 msgid "Search and Run command"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2607
3781 msgid "Search commands by keyword and run them"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2608
3785 msgid "_About"
3786 msgstr "_Despre"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2608
3789 msgid "About"
3790 msgstr "Despre"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2609
3793 msgid "_Log Window"
3794 msgstr "Fereastra _log"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2609
3797 msgid "Log Window"
3798 msgstr "Fereastra log"
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2610
3801 msgid "_Exif window"
3802 msgstr "Fereastra _EXIF"
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3805 msgid "Exif window"
3806 msgstr "Fereastra EXIF"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2611
3809 #, fuzzy
3810 msgid "_Cycle through stereo modes"
3811 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2611
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Cycle through stereo modes"
3816 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2612
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Next Pane"
3821 msgstr "Imagi_nea următoare"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2612
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Next Split Pane"
3826 msgstr "Imaginea următoare"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2613
3829 #, fuzzy
3830 msgid "_Previous Pane"
3831 msgstr "Imaginea _precedentă"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2613
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Previous Split Pane"
3836 msgstr "Imaginea precedentă"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2614
3839 #, fuzzy
3840 msgid "_Up Pane"
3841 msgstr "Imagi_nea următoare"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2614
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Up Split Pane"
3846 msgstr "Afișează o singură imagine"
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2615
3849 #, fuzzy
3850 msgid "_Down Pane"
3851 msgstr "Imagi_nea următoare"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2615
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Down Split Pane"
3856 msgstr "Afișează o singură imagine"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2616
3859 #, fuzzy
3860 msgid "_Write orientation to file"
3861 msgstr "Scrie în fișier"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2616
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Write orientation to file"
3866 msgstr "Scrie în fișier"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2617
3869 #, fuzzy
3870 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3871 msgstr "Scrie în fișier"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2617
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3876 msgstr "Scrie în fișier"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2618
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Clear Marks..."
3881 msgstr "Şterge gunoi"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2622
3884 msgid "Show _Thumbnails"
3885 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2622
3888 msgid "Show Thumbnails"
3889 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2623
3892 msgid "Show _Marks"
3893 msgstr "Arată _marcaje"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2623
3896 msgid "Show Marks"
3897 msgstr "Arată marcaje"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2624
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Show File Filter"
3902 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2625
3905 msgid "Pi_xel Info"
3906 msgstr "Informații pi_xel"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2625
3909 msgid "Show Pixel Info"
3910 msgstr "afișează informații despre pixel"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2626
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Hide _alpha"
3915 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2626
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Hide alpha channel"
3920 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2627
3923 msgid "_Float file list"
3924 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3927 msgid "Float file list"
3928 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2628
3931 msgid "Hide tool_bar"
3932 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2628
3935 msgid "Hide toolbar"
3936 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2629
3939 msgid "_Info sidebar"
3940 msgstr "Bara laterală _informații"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3943 msgid "Info sidebar"
3944 msgstr "Bara laterală informații"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2630
3947 msgid "Sort _manager"
3948 msgstr "_Manager sortare"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3951 msgid "Sort manager"
3952 msgstr "Manager sortare"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2631
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Hide Bars"
3957 msgstr "Ascunde \"%s\""
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2633
3960 msgid "Use _color profiles"
3961 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3964 msgid "Use color profiles"
3965 msgstr "Folosește profile de culoare"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2634
3968 msgid "Use profile from _image"
3969 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2634
3972 msgid "Use profile from image"
3973 msgstr "Folosește profil din imagine"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2635
3976 msgid "Toggle _grayscale"
3977 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2635
3980 msgid "Toggle grayscale"
3981 msgstr "Comută alb-negru"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2636
3984 msgid "Image Overlay"
3985 msgstr "Overlay imagine"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2637
3988 msgid "_Show Histogram"
3989 msgstr "Arată hi_stogramă"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2637
3992 msgid "Show Histogram"
3993 msgstr "Arată histogramă"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2638
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Rectangular Selection"
3998 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2639
4001 msgid "Toggle GIF animation"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2640
4005 #, fuzzy
4006 msgid "_Exif rotate"
4007 msgstr "Folosește data EXIF"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2640
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Toggle Exif rotate"
4012 msgstr "Folosește data EXIF"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Draw Rectangle"
4017 msgstr "Selectează tot"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2642
4020 msgid "Over/Under Exposed"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2642
4024 msgid "Highlight over/under exposed"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Split Pane Sync"
4030 msgstr "Afișează o singură imagine"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2647
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Images as _List"
4035 msgstr "_Lista imagini"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2647
4038 msgid "View Images as List"
4039 msgstr "Afișează listă imagini"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2648
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Images as I_cons"
4044 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2648
4047 msgid "View Images as Icons"
4048 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2652
4051 #, fuzzy
4052 msgid "T_oggle Folder View"
4053 msgstr "Comută slideshow"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2652
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Toggle Folders View"
4058 msgstr "Comută slideshow"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2656
4061 msgid "_Horizontal"
4062 msgstr "_Orizontal"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2656
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Split panes horizontal."
4067 msgstr "Împărțire orizontală"
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2657
4070 msgid "_Vertical"
4071 msgstr "_Vertical"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2657
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Split panes vertical"
4076 msgstr "Împărțire Verticală"
4077
4078 #: src/layout-util.cc:2658
4079 msgid "_Quad"
4080 msgstr "_Quad"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2658
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Split panes quad"
4085 msgstr " Împărţire în 4 "
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2659
4088 msgid "_Single"
4089 msgstr "O _singură imagine"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2659
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Single pane"
4094 msgstr "imaginea următoare"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2663
4097 msgid "Input _0: sRGB"
4098 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2663
4101 msgid "Input 0: sRGB"
4102 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2664
4105 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4106 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2664
4109 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4110 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2665
4113 msgid "Input _2"
4114 msgstr "Intrare _2"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2665
4117 msgid "Input 2"
4118 msgstr "Intrare 2"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2666
4121 msgid "Input _3"
4122 msgstr "Intrare _3"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2666
4125 msgid "Input 3"
4126 msgstr "Intrare 3"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2667
4129 msgid "Input _4"
4130 msgstr "Intrare _4"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2667
4133 msgid "Input 4"
4134 msgstr "Intrare 4"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2668
4137 msgid "Input _5"
4138 msgstr "Intrare _5"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2668
4141 msgid "Input 5"
4142 msgstr "Intrare 5"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2672
4145 msgid "Histogram on Red"
4146 msgstr "Histogramă pe roșu"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2673
4149 msgid "Histogram on Green"
4150 msgstr "Histogramă pe verde"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2674
4153 msgid "Histogram on Blue"
4154 msgstr "Histogramă pe albastru"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2675
4157 msgid "Histogram on RGB"
4158 msgstr "Histogramă pe RGB"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2676
4161 msgid "Histogram on Value"
4162 msgstr "Histogramă pe valoare"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2680
4165 msgid "Linear Histogram"
4166 msgstr "Histogramă liniară"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2681
4169 msgid "_Log Histogram"
4170 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2681
4173 msgid "Log Histogram"
4174 msgstr "Histogramă logaritmică"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2685
4177 msgid "_Auto"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2685
4181 msgid "Stereo Auto"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2686
4185 msgid "_Side by Side"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2686
4189 msgid "Stereo Side by Side"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2687
4193 msgid "_Cross"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2687
4197 msgid "Stereo Cross"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2688
4201 msgid "_Off"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2688
4205 msgid "Stereo Off"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/layout-util.cc:3021
4209 #, c-format
4210 msgid "Mark _%d"
4211 msgstr "Marcaj _%d"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4214 #, c-format
4215 msgid "_Set mark %d"
4216 msgstr "_Setează marcaj %d"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:3022
4219 #, c-format
4220 msgid "Set mark %d"
4221 msgstr "Setează marcaj %d"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4224 #, c-format
4225 msgid "_Reset mark %d"
4226 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:3023
4229 #, c-format
4230 msgid "Reset mark %d"
4231 msgstr "Resetează marcaj %d"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4234 #, c-format
4235 msgid "_Toggle mark %d"
4236 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4239 #, c-format
4240 msgid "Toggle mark %d"
4241 msgstr "Comută marcaj %d"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:3026
4244 #, c-format
4245 msgid "Se_lect mark %d"
4246 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4249 #, c-format
4250 msgid "Select mark %d"
4251 msgstr "Selectează marcaj %d"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4254 #, c-format
4255 msgid "_Select mark %d"
4256 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4259 #, c-format
4260 msgid "_Add mark %d"
4261 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:3028
4264 #, c-format
4265 msgid "Add mark %d"
4266 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4269 #, c-format
4270 msgid "_Intersection with mark %d"
4271 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:3029
4274 #, c-format
4275 msgid "Intersection with mark %d"
4276 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4279 #, c-format
4280 msgid "_Unselect mark %d"
4281 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:3030
4284 #, c-format
4285 msgid "Unselect mark %d"
4286 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4287
4288 #: src/layout-util.cc:3031
4289 #, c-format
4290 msgid "_Filter mark %d"
4291 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:3031
4294 #, c-format
4295 msgid "Filter mark %d"
4296 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4297
4298 #: src/layout-util.cc:3646
4299 #, c-format
4300 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4301 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:3652
4304 msgid "No unsaved metadata"
4305 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:3700
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "Image profile: %s\n"
4311 "Screen profile: %s"
4312 msgstr ""
4313 "Profil imagine: %s\n"
4314 "Profil ecran: %s"
4315
4316 #: src/layout-util.cc:3708
4317 msgid "Click to enable color management"
4318 msgstr "Click pentru a activa color management"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:3713
4321 msgid "Color profiles not supported"
4322 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4323
4324 #: src/layout-util.cc:3735
4325 #, c-format
4326 msgid "Input _%d: %s"
4327 msgstr "Intrare _%d: %s"
4328
4329 #: src/logwindow.cc:326
4330 msgid "Log"
4331 msgstr "Log"
4332
4333 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4334 msgid "Debug level:"
4335 msgstr "Nivelul de depanare:"
4336
4337 #: src/logwindow.cc:381
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Pause scrolling"
4340 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4341
4342 #: src/logwindow.cc:389
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Enable line wrap"
4345 msgstr "Activează grupare fișiere"
4346
4347 #: src/logwindow.cc:397
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Enable timer data"
4350 msgstr "Dată fişier"
4351
4352 #: src/logwindow.cc:417
4353 msgid "Search for text in log window"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/logwindow.cc:426
4357 msgid "Search backwards"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/logwindow.cc:436
4361 msgid "Search forwards"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/logwindow.cc:446
4365 msgid "Highlight all"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/logwindow.cc:452
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Filter regexp"
4371 msgstr "Filtru"
4372
4373 #: src/main.cc:396
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Usage: %s [options] [path]\n"
4377 "\n"
4378 msgstr ""
4379 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4380 "\n"
4381
4382 #: src/main.cc:397
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Valid options:\n"
4385 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4386
4387 #: src/main.cc:398
4388 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/main.cc:399
4392 msgid ""
4393 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/main.cc:400
4397 msgid ""
4398 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4399 "accel.)\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/main.cc:401
4403 #, fuzzy
4404 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4405 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
4406
4407 #: src/main.cc:402
4408 #, fuzzy
4409 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4410 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
4411
4412 #: src/main.cc:403
4413 #, fuzzy
4414 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4415 msgstr ""
4416 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
4417 "\n"
4418
4419 #: src/main.cc:404
4420 #, fuzzy
4421 msgid ""
4422 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4423 msgstr ""
4424 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4425 "comandă\n"
4426
4427 #: src/main.cc:405
4428 #, fuzzy
4429 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4430 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4431
4432 #: src/main.cc:406
4433 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/main.cc:407
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4440 msgstr ""
4441 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4442
4443 #: src/main.cc:408
4444 #, fuzzy
4445 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4446 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
4447
4448 #: src/main.cc:409
4449 #, fuzzy
4450 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4451 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
4452
4453 #: src/main.cc:410
4454 #, fuzzy
4455 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4456 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4457
4458 #: src/main.cc:411
4459 #, fuzzy
4460 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4461 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
4462
4463 #: src/main.cc:412
4464 #, fuzzy
4465 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4466 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4467
4468 #: src/main.cc:413
4469 #, fuzzy
4470 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4471 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4472
4473 #: src/main.cc:415
4474 #, fuzzy
4475 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4476 msgstr ""
4477 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4478
4479 #: src/main.cc:416
4480 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/main.cc:678
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Cannot load "
4486 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4487
4488 #: src/main.cc:684
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Configuration file path "
4491 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4492
4493 #: src/main.cc:684
4494 #, fuzzy
4495 msgid " is not a file\n"
4496 msgstr "%s nu este un director"
4497
4498 #: src/main.cc:691
4499 #, fuzzy
4500 msgid " is not a folder\n"
4501 msgstr "%s nu este un director"
4502
4503 #: src/main.cc:698
4504 msgid "No path parameter given\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/main.cc:760
4508 #, c-format
4509 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4510 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4511
4512 #: src/main.cc:764
4513 #, c-format
4514 msgid "Could not create dir:%s\n"
4515 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4516
4517 #: src/main.cc:816
4518 #, c-format
4519 msgid "error saving file: %s\n"
4520 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4521
4522 #: src/main.cc:835
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "error saving file: %s\n"
4526 "error: %s\n"
4527 msgstr ""
4528 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4529 "eroare: %s\n"
4530
4531 #: src/main.cc:985
4532 msgid "exit"
4533 msgstr "ieşire"
4534
4535 #: src/main.cc:990
4536 #, c-format
4537 msgid "Quit %s"
4538 msgstr "Ieșire %s"
4539
4540 #: src/main.cc:992
4541 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4542 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4543
4544 #: src/menu.cc:154
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Sort by file creation date"
4547 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4548
4549 #: src/menu.cc:157
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Sort by Exif date original"
4552 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4553
4554 #: src/menu.cc:160
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Sort by Exif date digitized"
4557 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4558
4559 #: src/menu.cc:163
4560 msgid "Unsorted"
4561 msgstr "Nesortate"
4562
4563 #: src/menu.cc:172
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Sort by rating"
4566 msgstr "Sortare după dată"
4567
4568 #: src/menu.cc:175
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Sort by class"
4571 msgstr "Sortare după mărime"
4572
4573 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4574 msgid "Zoom to original size"
4575 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4576
4577 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4578 msgid "Fit image to window"
4579 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4580
4581 #: src/menu.cc:279
4582 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4583 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4584
4585 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Rotate clockwise 90°"
4588 msgstr "Rotește în sens orar"
4589
4590 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4591 msgid "Mirror"
4592 msgstr "Oglindește"
4593
4594 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4595 msgid "Flip"
4596 msgstr "Întoarce"
4597
4598 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4599 msgid "Original state"
4600 msgstr "Starea originală"
4601
4602 #: src/menu.cc:467
4603 #, fuzzy
4604 msgid "_Add to Collection"
4605 msgstr "Adaugă colecţie"
4606
4607 #: src/metadata.cc:1739
4608 msgid "People"
4609 msgstr "Persoane"
4610
4611 #: src/metadata.cc:1740
4612 msgid "Family"
4613 msgstr "Familie"
4614
4615 #: src/metadata.cc:1741
4616 msgid "Free time"
4617 msgstr "Timp liber"
4618
4619 #: src/metadata.cc:1742
4620 msgid "Children"
4621 msgstr "Copii"
4622
4623 #: src/metadata.cc:1743
4624 msgid "Sport"
4625 msgstr "Sport"
4626
4627 #: src/metadata.cc:1744
4628 msgid "Culture"
4629 msgstr "Cultură"
4630
4631 #: src/metadata.cc:1745
4632 msgid "Festival"
4633 msgstr "Festival"
4634
4635 #: src/metadata.cc:1746
4636 msgid "Nature"
4637 msgstr "Natură"
4638
4639 #: src/metadata.cc:1747
4640 msgid "Animal"
4641 msgstr "Animal"
4642
4643 #: src/metadata.cc:1748
4644 msgid "Bird"
4645 msgstr "Pasăre"
4646
4647 #: src/metadata.cc:1749
4648 msgid "Insect"
4649 msgstr "Insectă"
4650
4651 #: src/metadata.cc:1750
4652 msgid "Pets"
4653 msgstr "Animale de casă"
4654
4655 #: src/metadata.cc:1751
4656 msgid "Wildlife"
4657 msgstr "Animale sălbatice"
4658
4659 #: src/metadata.cc:1752
4660 msgid "Zoo"
4661 msgstr "Zoo"
4662
4663 #: src/metadata.cc:1753
4664 msgid "Plant"
4665 msgstr "Plantă"
4666
4667 #: src/metadata.cc:1754
4668 msgid "Tree"
4669 msgstr "Copac"
4670
4671 #: src/metadata.cc:1755
4672 msgid "Flower"
4673 msgstr "Floare"
4674
4675 #: src/metadata.cc:1756
4676 msgid "Water"
4677 msgstr "Apă:"
4678
4679 #: src/metadata.cc:1757
4680 msgid "River"
4681 msgstr "Râu"
4682
4683 #: src/metadata.cc:1758
4684 msgid "Lake"
4685 msgstr "Lac"
4686
4687 #: src/metadata.cc:1759
4688 msgid "Sea"
4689 msgstr "Mmare..."
4690
4691 #: src/metadata.cc:1760
4692 msgid "Landscape"
4693 msgstr "Peisaj"
4694
4695 #: src/metadata.cc:1761
4696 msgid "Art"
4697 msgstr "Artă"
4698
4699 #: src/metadata.cc:1762
4700 msgid "Statue"
4701 msgstr "Statuie"
4702
4703 #: src/metadata.cc:1763
4704 msgid "Painting"
4705 msgstr "Pictură"
4706
4707 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4708 msgid "Historic"
4709 msgstr "Istorie"
4710
4711 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4712 msgid "Modern"
4713 msgstr "Modern"
4714
4715 #: src/metadata.cc:1766
4716 msgid "City"
4717 msgstr "Oraș"
4718
4719 #: src/metadata.cc:1767
4720 msgid "Park"
4721 msgstr "Parc"
4722
4723 #: src/metadata.cc:1768
4724 msgid "Street"
4725 msgstr "Stradă"
4726
4727 #: src/metadata.cc:1769
4728 msgid "Square"
4729 msgstr "Piață"
4730
4731 #: src/metadata.cc:1770
4732 msgid "Architecture"
4733 msgstr "Architectură"
4734
4735 #: src/metadata.cc:1771
4736 msgid "Buildings"
4737 msgstr "Clădiri"
4738
4739 #: src/metadata.cc:1772
4740 msgid "House"
4741 msgstr "Casă"
4742
4743 #: src/metadata.cc:1773
4744 msgid "Cathedral"
4745 msgstr "Catedrală"
4746
4747 #: src/metadata.cc:1774
4748 msgid "Palace"
4749 msgstr "Palat"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1775
4752 msgid "Castle"
4753 msgstr "Castel"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1776
4756 msgid "Bridge"
4757 msgstr "Pod"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1777
4760 msgid "Interior"
4761 msgstr "Interior"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1780
4764 msgid "Places"
4765 msgstr "Locuri"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1781
4768 msgid "Conditions"
4769 msgstr "Condiţii"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1782
4772 msgid "Night"
4773 msgstr "Noapte"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1783
4776 msgid "Lights"
4777 msgstr "Lumini"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1784
4780 msgid "Reflections"
4781 msgstr "Reflecții"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1785
4784 msgid "Sun"
4785 msgstr "Soare"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1786
4788 msgid "Weather"
4789 msgstr "Vreme"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1787
4792 msgid "Fog"
4793 msgstr "Ceață..."
4794
4795 #: src/metadata.cc:1788
4796 msgid "Rain"
4797 msgstr "Ploaie"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1789
4800 msgid "Clouds"
4801 msgstr "Nori"
4802
4803 #: src/metadata.cc:1790
4804 msgid "Snow"
4805 msgstr "Zăpadă"
4806
4807 #: src/metadata.cc:1791
4808 msgid "Sunny weather"
4809 msgstr "Timp însorit"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1792
4812 msgid "Photo"
4813 msgstr "Fotografie"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1793
4816 msgid "Edited"
4817 msgstr "Editată"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1794
4820 msgid "Detail"
4821 msgstr "Detaliu"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1795
4824 msgid "Macro"
4825 msgstr " Macro"
4826
4827 #: src/metadata.cc:1796
4828 msgid "Portrait"
4829 msgstr "Portret"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1797
4832 msgid "Black and White"
4833 msgstr "Alb-negru"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1798
4836 msgid "Perspective"
4837 msgstr "Perspectivă"
4838
4839 #: src/misc.cc:395
4840 msgid "Warning: libarchive not installed"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/misc.cc:422
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4846 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4847
4848 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4849 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4853 msgid ""
4854 "\n"
4855 "  Error code: "
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4859 msgid "Desktop"
4860 msgstr "Ecran"
4861
4862 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4863 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Mark "
4866 msgstr "Marchează %d"
4867
4868 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Collection"
4871 msgstr "Colecţii"
4872
4873 #: src/osd.cc:45
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Image index"
4876 msgstr "Fișier imagine"
4877
4878 #: src/osd.cc:46
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Images total"
4881 msgstr "Descriere imagine"
4882
4883 #: src/osd.cc:55
4884 #, fuzzy
4885 msgid "File page no."
4886 msgstr "Data fișierului este"
4887
4888 #: src/osd.cc:56
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Image date"
4891 msgstr "Lățime imagine"
4892
4893 #: src/osd.cc:58
4894 #, fuzzy
4895 msgid "ShutterSpeed"
4896 msgstr "Viteză obturator"
4897
4898 #: src/osd.cc:64
4899 msgid "ISO"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/osd.cc:66
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Focal len. 35mm"
4905 msgstr "Lungime focală 35mm"
4906
4907 #: src/osd.cc:70
4908 msgid "Lat, Long"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/osd.cc:71
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Altitude"
4914 msgstr "Altitudine GPS"
4915
4916 #: src/osd.cc:73
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Timezone"
4919 msgstr "Timeline"
4920
4921 #: src/osd.cc:76
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Rating"
4924 msgstr "Pictură"
4925
4926 #: src/osd.cc:78
4927 #, fuzzy
4928 msgid "© Creator"
4929 msgstr "Creează director"
4930
4931 #: src/osd.cc:79
4932 msgid "© Contributor"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/osd.cc:80
4936 #, fuzzy
4937 msgid "© Rights"
4938 msgstr "Lumini"
4939
4940 #: src/osd.cc:169
4941 msgid ""
4942 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4946 msgid "Display Find search bar"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Start search"
4952 msgstr "Căutare imagini"
4953
4954 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4955 msgid "Hide Find search bar"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Scroll left"
4961 msgstr "stânga sus"
4962
4963 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Scroll right"
4966 msgstr "dreapta sus"
4967
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Scroll up"
4971 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4972
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Scroll down"
4976 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4977
4978 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Scroll left faster"
4981 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4982
4983 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Scroll right faster"
4986 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4987
4988 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Scroll up faster"
4991 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4992
4993 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Scroll down faster"
4996 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4999 msgid "Scroll display half screen up"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5003 msgid "Scroll display half screen down"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5007 msgid "Scroll display half screen left"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5011 msgid "Scroll display half screen right"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5015 #, c-format
5016 msgid "%d images, %s"
5017 msgstr "%d imagini, %s"
5018
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5020 #, c-format
5021 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5022 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5023
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5025 msgid "Folder not supported"
5026 msgstr "Director nesuportată"
5027
5028 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5029 msgid "Reading image data..."
5030 msgstr "Citesc date imagine..."
5031
5032 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5033 msgid "Sorting images..."
5034 msgstr "Sortez imagini..."
5035
5036 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5037 msgid "Filename:"
5038 msgstr "Nume fişier:"
5039
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5041 #: src/preferences.cc:2442
5042 msgid "Location:"
5043 msgstr "Locație:"
5044
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5046 msgid "Date:"
5047 msgstr "Dată:"
5048
5049 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5050 msgid "Size:"
5051 msgstr "Mărime:"
5052
5053 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5054 msgid "Folder not found"
5055 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5056
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5058 msgid "The entered path is not a folder"
5059 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5060
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5062 msgid "Pan View"
5063 msgstr "Pan View"
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5066 msgid "Timeline"
5067 msgstr "Timeline"
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5070 msgid "Calendar"
5071 msgstr "Calendar"
5072
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5074 msgid "Folders (flower)"
5075 msgstr "Directoare (floare)"
5076
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5078 msgid "Grid"
5079 msgstr "Grilă"
5080
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5082 msgid "Dots"
5083 msgstr "_Puncte"
5084
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5086 msgid "No Images"
5087 msgstr "Nicio imagine"
5088
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5090 msgid "Small Thumbnails"
5091 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5094 msgid "Normal Thumbnails"
5095 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5096
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5098 msgid "Large Thumbnails"
5099 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5100
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5102 msgid "1:10 (10%)"
5103 msgstr "1:10 (10%)"
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5106 msgid "1:4 (25%)"
5107 msgstr "1:4 (25%)"
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5110 msgid "1:3 (33%)"
5111 msgstr "1:3 (33%)"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5114 msgid "1:2 (50%)"
5115 msgstr "1:2 (50%)"
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5118 msgid "1:1 (100%)"
5119 msgstr "1:1 (100%)"
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5122 msgid "Pan View Performance"
5123 msgstr "Performanță Pan View"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5126 msgid "Pan view performance may be poor."
5127 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5130 #, fuzzy
5131 msgid ""
5132 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5133 "pan view the following options can be enabled.\n"
5134 "\n"
5135 "Note that both options must be enabled to\n"
5136 "notice a change in performance."
5137 msgstr ""
5138 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5139 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5140 "vreo schimbare."
5141
5142 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5143 msgid "Cache thumbnails"
5144 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5145
5146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5147 msgid "Use shared thumbnail cache"
5148 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5149
5150 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5151 msgid "Do not show this dialog again"
5152 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5153
5154 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5155 msgid "_Play"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5159 msgid "Sort by E_xif date"
5160 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5163 msgid "_Show Exif information"
5164 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5167 msgid "Show im_age"
5168 msgstr "Afișează im_agine"
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5171 msgid "_None"
5172 msgstr "_Niciuna"
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5175 msgid "_Full size"
5176 msgstr "Dimensiunea _reală"
5177
5178 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5179 msgid "Require"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5183 msgid "R"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Exclude"
5189 msgstr "exclude"
5190
5191 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5192 msgid "E"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Include"
5198 msgstr "exclude"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5201 msgid "I"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5205 msgid "G"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Keyword Filter:"
5211 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5214 msgid "Filter"
5215 msgstr "Filtru"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Removed keyword…"
5220 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5223 msgid "Find:"
5224 msgstr "Caută:"
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5227 msgid "Find"
5228 msgstr "Caută"
5229
5230 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5231 msgid "path found"
5232 msgstr "cale găsită"
5233
5234 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5235 msgid "filename found"
5236 msgstr "nume fișier găsit"
5237
5238 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5239 msgid "partial match"
5240 msgstr "potrivire parțială"
5241
5242 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5243 msgid "no match"
5244 msgstr "nicio potrivire"
5245
5246 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5247 msgid "Unknown"
5248 msgstr "Necunoscut"
5249
5250 #: src/preferences.cc:132
5251 msgid "RAW Image"
5252 msgstr "Imagine RAW"
5253
5254 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5255 msgid "Video"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Document"
5261 msgstr "Comentariu"
5262
5263 #: src/preferences.cc:137
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Archive"
5266 msgstr "Architectură"
5267
5268 #: src/preferences.cc:664
5269 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5270 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5271
5272 #: src/preferences.cc:666
5273 msgid "Tiles"
5274 msgstr "Pavaj"
5275
5276 #: src/preferences.cc:668
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5279 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5280
5281 #: src/preferences.cc:691
5282 msgid "Ask"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/preferences.cc:719
5286 msgid "Primary"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/preferences.cc:721
5290 msgid "Clipboard"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/preferences.cc:723
5294 msgid "Both"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/preferences.cc:763
5298 msgid "Geometric"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/preferences.cc:765
5302 msgid "Arithmetic"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5306 msgid "Back"
5307 msgstr "Înapoi"
5308
5309 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Forward"
5312 msgstr "Viewer imagini"
5313
5314 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5315 msgid "Up"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5319 #, fuzzy
5320 msgid "First page"
5321 msgstr "Prima imagine"
5322
5323 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Last Page"
5326 msgstr "Ultima imagine"
5327
5328 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Next page"
5331 msgstr "Imaginea următoare"
5332
5333 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Previous Page"
5336 msgstr "Imaginea precedentă"
5337
5338 #: src/preferences.cc:798
5339 msgid "New _window"
5340 msgstr "Fereastră _nouă"
5341
5342 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Search"
5345 msgstr "Caută:"
5346
5347 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5348 #: src/utilops.cc:3189
5349 msgid "New folder"
5350 msgstr "Director nou"
5351
5352 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Close Window"
5355 msgstr "Închide fereastra"
5356
5357 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Select invert"
5360 msgstr "Selectează icon"
5361
5362 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Show file filter"
5365 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5366
5367 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Select rectangle"
5370 msgstr "Selectează tot"
5371
5372 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5373 msgid "Preferences"
5374 msgstr "Preferințe"
5375
5376 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Configure this window"
5379 msgstr "Configurează această fereastră"
5380
5381 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Cache maintenance"
5384 msgstr "Administrare cache"
5385
5386 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Fit Horizontaly"
5389 msgstr "Potrivește _orizontal"
5390
5391 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Fit vertically"
5394 msgstr "Potrivește vertical"
5395
5396 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Zoom1:3"
5399 msgstr "Zoom 1:3"
5400
5401 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Grayscale"
5404 msgstr "Comută alb-negru"
5405
5406 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5407 msgid "Over Under Exposed"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5411 msgid "Help"
5412 msgstr "Ajutor"
5413
5414 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Show thumbnails"
5417 msgstr "Afişare miniaturi"
5418
5419 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Show marks"
5422 msgstr "Arată marcaje"
5423
5424 #: src/preferences.cc:968
5425 msgid "Custom"
5426 msgstr "Personalizat"
5427
5428 #: src/preferences.cc:1050
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Single image"
5431 msgstr "imaginea următoare"
5432
5433 #: src/preferences.cc:1052
5434 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/preferences.cc:1054
5438 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/preferences.cc:1056
5442 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/preferences.cc:1058
5446 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/preferences.cc:1060
5450 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/preferences.cc:1062
5454 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/preferences.cc:1064
5458 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/preferences.cc:1066
5462 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/preferences.cc:1068
5466 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/preferences.cc:1071
5470 msgid "Side by Side"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/preferences.cc:1072
5474 msgid "Side by Side Half size"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/preferences.cc:1079
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Top - Bottom"
5480 msgstr "Jos:"
5481
5482 #: src/preferences.cc:1080
5483 msgid "Top - Bottom Half size"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Fixed position"
5489 msgstr "Poziție GPS"
5490
5491 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5492 msgid "Reset filters"
5493 msgstr "Reiniţializare filtre"
5494
5495 #: src/preferences.cc:1441
5496 msgid ""
5497 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5498 "Continue?"
5499 msgstr ""
5500 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5501 "Doriţi să continuaţi?"
5502
5503 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5504 msgid "Clear trash"
5505 msgstr "Şterge gunoi"
5506
5507 #: src/preferences.cc:1472
5508 msgid "This will remove the trash contents."
5509 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5510
5511 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5512 msgid "Reset image overlay template string"
5513 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5514
5515 #: src/preferences.cc:1520
5516 msgid ""
5517 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5518 "Continue?"
5519 msgstr ""
5520 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5521 "Doriţi să continuaţi?"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1971
5524 msgid "General"
5525 msgstr "General"
5526
5527 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5528 msgid "Quality:"
5529 msgstr "Calitate:"
5530
5531 #: src/preferences.cc:1980
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Custom size: "
5534 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5535
5536 #: src/preferences.cc:1981
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Width:"
5539 msgstr "Lăţime"
5540
5541 #: src/preferences.cc:1982
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Height:"
5544 msgstr "Înălţime"
5545
5546 #: src/preferences.cc:1984
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5549 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5550
5551 #: src/preferences.cc:1992
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5554 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5555
5556 #: src/preferences.cc:1999
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5559 msgstr ""
5560 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5561 "(non-standard)"
5562
5563 #: src/preferences.cc:2006
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5566 msgstr ""
5567 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5568
5569 #: src/preferences.cc:2012
5570 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5571 msgstr ""
5572 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5573
5574 #: src/preferences.cc:2015
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Thumbnail color management"
5577 msgstr "Color management"
5578
5579 #: src/preferences.cc:2018
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Collection preview:"
5582 msgstr "Fişiere colecţie"
5583
5584 #: src/preferences.cc:2021
5585 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/preferences.cc:2024
5589 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/preferences.cc:2040
5593 msgid "Star character: "
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5597 msgid "Display selected character"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5601 msgid ""
5602 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5603 "characters may be found on the Internet."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Default"
5609 msgstr "Implicite"
5610
5611 #: src/preferences.cc:2072
5612 msgid "Rejected character: "
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/preferences.cc:2104
5616 msgid "Slide show"
5617 msgstr "Prezentare de imagini"
5618
5619 #: src/preferences.cc:2115
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5622 msgstr "Interval între afișări:"
5623
5624 #: src/preferences.cc:2131
5625 msgid "Random"
5626 msgstr "Aleator"
5627
5628 #: src/preferences.cc:2132
5629 msgid "Repeat"
5630 msgstr "Repetare"
5631
5632 #: src/preferences.cc:2136
5633 msgid "Image loading and caching"
5634 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5635
5636 #: src/preferences.cc:2138
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5639 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5640
5641 #: src/preferences.cc:2140
5642 msgid "Preload next image"
5643 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5644
5645 #: src/preferences.cc:2143
5646 msgid "Refresh on file change"
5647 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5648
5649 #: src/preferences.cc:2149
5650 msgid "Expand menu and toolbar"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/preferences.cc:2151
5654 msgid ""
5655 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5656 "effect)"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/preferences.cc:2153
5660 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Timezone database"
5666 msgstr "Dată fişier"
5667
5668 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5669 msgid "Update"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/preferences.cc:2187
5673 msgid "Install"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/preferences.cc:2190
5677 msgid "Download database from: "
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/preferences.cc:2196
5681 msgid ""
5682 "No Internet connection!\n"
5683 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5684 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/preferences.cc:2200
5688 msgid ""
5689 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5690 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/preferences.cc:2206
5694 msgid "On-line help search engine"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/preferences.cc:2213
5698 msgid ""
5699 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5700 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5701 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/preferences.cc:2262
5705 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5706 msgstr ""
5707 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5708 "doilea pas)"
5709
5710 #: src/preferences.cc:2270
5711 msgid "Zoom increment:"
5712 msgstr "Incrementul măririi"
5713
5714 #: src/preferences.cc:2277
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Zoom style:"
5717 msgstr "Micşorare"
5718
5719 #: src/preferences.cc:2282
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5722 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5723
5724 #: src/preferences.cc:2288
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5728 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5729 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5730 "100% is full-size."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/preferences.cc:2291
5734 #, c-format
5735 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/preferences.cc:2297
5739 msgid ""
5740 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5741 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5742 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5743 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5744 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/preferences.cc:2299
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Tile size"
5750 msgstr "Dimensiune fișier"
5751
5752 #: src/preferences.cc:2303
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Pixels"
5755 msgstr "Informații pi_xel"
5756
5757 #: src/preferences.cc:2303
5758 msgid "(Requires restart)"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/preferences.cc:2306
5762 msgid ""
5763 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5764 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5765 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5766 "a large image is seen."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/preferences.cc:2308
5770 msgid "Appearance"
5771 msgstr "Aspect"
5772
5773 #: src/preferences.cc:2310
5774 msgid "Use custom border color in window mode"
5775 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5776
5777 #: src/preferences.cc:2313
5778 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5779 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5780
5781 #: src/preferences.cc:2316
5782 msgid "Border color"
5783 msgstr "Culoare fundal"
5784
5785 #: src/preferences.cc:2321
5786 msgid "Alpha channel color 1"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/preferences.cc:2324
5790 msgid "Alpha channel color 2"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/preferences.cc:2391
5794 msgid "Windows"
5795 msgstr "Ferestre"
5796
5797 #: src/preferences.cc:2393
5798 msgid "State"
5799 msgstr "Stare"
5800
5801 #: src/preferences.cc:2395
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Remember session"
5804 msgstr "Salvează setări printare"
5805
5806 #: src/preferences.cc:2398
5807 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: src/preferences.cc:2402
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Remember window workspace"
5813 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5814
5815 #: src/preferences.cc:2406
5816 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5817 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5818
5819 #: src/preferences.cc:2409
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Remember dialog window positions"
5822 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2412
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Show window IDs"
5827 msgstr "Fereastră nouă"
5828
5829 #: src/preferences.cc:2416
5830 msgid "Use current layout for default: "
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/preferences.cc:2421
5834 msgid ""
5835 "Current window layout\n"
5836 "has been set as default"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/preferences.cc:2427
5840 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5841 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5842
5843 #: src/preferences.cc:2431
5844 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5845 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5846
5847 #: src/preferences.cc:2446
5848 msgid "Smooth image flip"
5849 msgstr "Smooth image flip"
5850
5851 #: src/preferences.cc:2448
5852 msgid "Disable screen saver"
5853 msgstr "Deactivează screen saver"
5854
5855 #: src/preferences.cc:2466
5856 msgid "OSD"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/preferences.cc:2470
5860 msgid "Overlay Screen Display"
5861 msgstr "Afișare ecran overlay"
5862
5863 #: src/preferences.cc:2482
5864 msgid "Image overlay template"
5865 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5866
5867 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5868 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5872 msgid "Font"
5873 msgstr "Font"
5874
5875 #: src/preferences.cc:2506
5876 msgid "Text"
5877 msgstr "Text"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2511
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Background"
5882 msgstr "Fundal negru"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5885 msgid "Defaults"
5886 msgstr "Implicite"
5887
5888 #: src/preferences.cc:2534
5889 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/preferences.cc:2538
5893 #, fuzzy
5894 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5895 msgstr "Orientare"
5896
5897 #: src/preferences.cc:2543
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Field separators"
5900 msgstr "Acceleratori"
5901
5902 #: src/preferences.cc:2547
5903 msgid ""
5904 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5905 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.cc:2552
5909 msgid "Field maximum length"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/preferences.cc:2556
5913 #, fuzzy
5914 msgid "%path:39%"
5915 msgstr "Cale"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2561
5918 msgid "Pre- and post- text"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/preferences.cc:2565
5922 msgid ""
5923 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5924 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5925 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/preferences.cc:2570
5929 msgid "Pango markup"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/preferences.cc:2574
5933 msgid ""
5934 "<b>bold</b>\n"
5935 "<u>underline</u>\n"
5936 "<i>italic</i>\n"
5937 "<s>strikethrough</s>"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/preferences.cc:2675
5941 #, fuzzy
5942 msgid "File Filters"
5943 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5944
5945 #: src/preferences.cc:2679
5946 msgid "Show hidden files or folders"
5947 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
5948
5949 #: src/preferences.cc:2681
5950 msgid "Show parent folder (..)"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/preferences.cc:2683
5954 msgid "Case sensitive sort"
5955 msgstr "Sortare case-sensitive"
5956
5957 #: src/preferences.cc:2685
5958 msgid "Natural sort order"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/preferences.cc:2687
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Disable file extension checks"
5964 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2690
5967 msgid "Disable File Filtering"
5968 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2694
5971 msgid "Grouping sidecar extensions"
5972 msgstr "Grupare extensii sidecar"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2701
5975 msgid "File types"
5976 msgstr "Tip fișiere"
5977
5978 #: src/preferences.cc:2723
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Enabled"
5981 msgstr "Scrierea permisă"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5984 msgid "Class"
5985 msgstr "Clasă"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5988 msgid "Writable"
5989 msgstr "Scrierea permisă"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2805
5992 msgid "Sidecar is allowed"
5993 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2854
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Metadata writing sequence"
5998 msgstr "Proces scriere metadate"
5999
6000 #: src/preferences.cc:2856
6001 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6002 msgstr ""
6003 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6004
6005 #: src/preferences.cc:2858
6006 msgid ""
6007 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6008 "process will stop when the first successful write occurs."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/preferences.cc:2862
6012 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/preferences.cc:2866
6016 msgid "Step 1"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/preferences.cc:2866
6020 #, fuzzy
6021 msgid ""
6022 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6023 "the XMP standard"
6024 msgstr ""
6025 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6026 "XMP"
6027
6028 #: src/preferences.cc:2869
6029 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/preferences.cc:2869
6033 msgid " and "
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.cc:2869
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Sidecar Is Allowed"
6039 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6040
6041 #: src/preferences.cc:2869
6042 msgid " columns of the File Filters tab)"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.cc:2879
6046 msgid "Step 2"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/preferences.cc:2879
6050 #, fuzzy
6051 msgid ") Save metadata in the folder "
6052 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6053
6054 #: src/preferences.cc:2879
6055 #, fuzzy
6056 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6057 msgstr ""
6058 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
6059 "(non-standard)"
6060
6061 #: src/preferences.cc:2884
6062 msgid "Step 3"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/preferences.cc:2884
6066 #, fuzzy
6067 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6068 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2893
6071 msgid "Step 1 Options:"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/preferences.cc:2901
6075 #, fuzzy
6076 msgid ""
6077 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6078 "standard)"
6079 msgstr ""
6080 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6081 "standardul IPTC4XMP)"
6082
6083 #: src/preferences.cc:2902
6084 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/preferences.cc:2904
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6090 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6091
6092 #: src/preferences.cc:2906
6093 msgid "Ask before writing to image files"
6094 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6095
6096 #: src/preferences.cc:2909
6097 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.cc:2911
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Create sidecar files named "
6103 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6104
6105 #: src/preferences.cc:2911
6106 msgid " (as opposed to the normal "
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/preferences.cc:2917
6110 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/preferences.cc:2922
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6117 "Comments)"
6118 msgstr ""
6119 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6120 "și comentarii) în loc de XMP"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2926
6123 msgid "Miscellaneous"
6124 msgstr "Diverse"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2927
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6129 msgstr ""
6130 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6131 "toate fișierele dintr-un grup"
6132
6133 #: src/preferences.cc:2928
6134 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/preferences.cc:2930
6138 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/preferences.cc:2931
6142 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/preferences.cc:2933
6146 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6147 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2934
6150 msgid ""
6151 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6152 "issued on an image will be written to metadata\n"
6153 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6154 "will be lost when Geeqie closes"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/preferences.cc:2942
6158 msgid "Auto-save options"
6159 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6160
6161 #: src/preferences.cc:2944
6162 msgid "Write metadata after timeout"
6163 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6164
6165 #: src/preferences.cc:2949
6166 msgid "Timeout (seconds):"
6167 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6168
6169 #: src/preferences.cc:2951
6170 msgid "Write metadata on image change"
6171 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6172
6173 #: src/preferences.cc:2953
6174 msgid "Write metadata on directory change"
6175 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6176
6177 #: src/preferences.cc:2958
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Spelling checks"
6180 msgstr "Citesc sumele de control..."
6181
6182 #: src/preferences.cc:2960
6183 msgid "Check spelling - Requires restart"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.cc:2961
6187 msgid ""
6188 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6189 "Title"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/preferences.cc:2966
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Pre-load metadata"
6195 msgstr "Scrie metadate"
6196
6197 #: src/preferences.cc:2968
6198 msgid "Read metadata in background"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Search for keywords"
6204 msgstr "Cuvinte cheie"
6205
6206 #: src/preferences.cc:3271
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6209 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6210
6211 #: src/preferences.cc:3362
6212 msgid "Perceptual"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/preferences.cc:3364
6216 msgid "Relative Colorimetric"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/preferences.cc:3368
6220 msgid "Absolute Colorimetric"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/preferences.cc:3392
6224 msgid "Color management"
6225 msgstr "Color management"
6226
6227 #: src/preferences.cc:3394
6228 msgid "Input profiles"
6229 msgstr "Profile de intrare"
6230
6231 #: src/preferences.cc:3402
6232 msgid "Type"
6233 msgstr "Tip"
6234
6235 #: src/preferences.cc:3405
6236 msgid "Menu name"
6237 msgstr "Nume meniu"
6238
6239 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6240 msgid "File"
6241 msgstr "Fișier"
6242
6243 #: src/preferences.cc:3416
6244 #, c-format
6245 msgid "Input %d:"
6246 msgstr "Intrare %d:"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6249 msgid "Select color profile"
6250 msgstr "Selectare profil culoare"
6251
6252 #: src/preferences.cc:3440
6253 msgid "Screen profile"
6254 msgstr "Profil ecran"
6255
6256 #: src/preferences.cc:3444
6257 msgid "Use system screen profile if available"
6258 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3449
6261 msgid "Screen:"
6262 msgstr "Ecran:"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3455
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Render Intent:"
6267 msgstr "Randare"
6268
6269 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6270 msgid "Behavior"
6271 msgstr "Comportament"
6272
6273 #: src/preferences.cc:3512
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Confirm permanent file delete"
6276 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6277
6278 #: src/preferences.cc:3514
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Confirm move file to Trash"
6281 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6282
6283 #: src/preferences.cc:3516
6284 msgid "Enable Delete key"
6285 msgstr "Activare tasta Delete"
6286
6287 #: src/preferences.cc:3519
6288 msgid "Use Geeqie trash location"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/preferences.cc:3537
6292 msgid "Maximum size:"
6293 msgstr "Dimensiune maximă:"
6294
6295 #: src/preferences.cc:3537
6296 #, fuzzy
6297 msgid "MiB"
6298 msgstr "MB"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3539
6301 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6302 msgstr "0 pentru nelimitat"
6303
6304 #: src/preferences.cc:3552
6305 msgid "Use system Trash bin"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/preferences.cc:3555
6309 msgid "Use no trash at all"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/preferences.cc:3565
6313 msgid "Descend folders in tree view"
6314 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6315
6316 #: src/preferences.cc:3568
6317 msgid "In place renaming"
6318 msgstr "Cu redenumire"
6319
6320 #: src/preferences.cc:3571
6321 msgid "List directory view uses single click to enter"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/preferences.cc:3574
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Circular selection lists"
6327 msgstr "Colecția există "
6328
6329 #: src/preferences.cc:3576
6330 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/preferences.cc:3578
6334 msgid "Save marks on exit"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/preferences.cc:3582
6338 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/preferences.cc:3586
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Open collections on top"
6344 msgstr "Deschide colecţia"
6345
6346 #: src/preferences.cc:3590
6347 msgid "Hide window in fullscreen"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/preferences.cc:3594
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Recent folder list maximum size"
6353 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6354
6355 #: src/preferences.cc:3597
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6358 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6359
6360 #: src/preferences.cc:3598
6361 msgid ""
6362 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6363 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/preferences.cc:3600
6367 msgid "Drag'n drop icon size"
6368 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6369
6370 #: src/preferences.cc:3604
6371 msgid "Drag`n drop default action:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/preferences.cc:3607
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Copy path clipboard selection:"
6377 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6378
6379 #: src/preferences.cc:3611
6380 msgid "Navigation"
6381 msgstr "Navigare"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3613
6384 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6385 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6386
6387 #: src/preferences.cc:3615
6388 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.cc:3617
6392 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6393 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6394
6395 #: src/preferences.cc:3619
6396 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/preferences.cc:3621
6400 msgid "Open archive by left click on image"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/preferences.cc:3623
6404 msgid "Play video by left click on image"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/preferences.cc:3626
6408 msgid "Play with:"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/preferences.cc:3630
6412 msgid "Mouse button Back:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:3632
6416 msgid "Mouse button Forward:"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/preferences.cc:3636
6420 msgid "GPU"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:3638
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Override disable GPU"
6426 msgstr "Suprascrie Fişier"
6427
6428 #: src/preferences.cc:3645
6429 msgid "Debugging"
6430 msgstr "Informații de depanare"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3650
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Timer data"
6435 msgstr "Dată fişier"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3653
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Log Window max. lines:"
6440 msgstr "Fereastra log"
6441
6442 #: src/preferences.cc:3671
6443 msgid "Keyboard"
6444 msgstr "Tastatură"
6445
6446 #: src/preferences.cc:3673
6447 msgid "Accelerators"
6448 msgstr "Acceleratori"
6449
6450 #: src/preferences.cc:3692
6451 msgid "Action"
6452 msgstr "Acţiune"
6453
6454 #: src/preferences.cc:3714
6455 msgid "KEY"
6456 msgstr "TASTA"
6457
6458 #: src/preferences.cc:3725
6459 msgid "Tooltip"
6460 msgstr "Tooltip"
6461
6462 #: src/preferences.cc:3756
6463 msgid "Reset selected"
6464 msgstr "Resetează selecția"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3771
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Toolbar Main"
6469 msgstr "Unelte"
6470
6471 #: src/preferences.cc:3787
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Toolbar Status"
6474 msgstr "Unelte"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3815
6477 msgid "Advanced"
6478 msgstr "Avansate"
6479
6480 #: src/preferences.cc:3816
6481 msgid "External preview extraction"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:3818
6485 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/preferences.cc:3855
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Usable file types:\n"
6491 msgstr "Include fişierele de tip:"
6492
6493 #: src/preferences.cc:3861
6494 #, fuzzy
6495 msgid "File identification tool"
6496 msgstr "Scrie în fișier"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3864
6499 msgid "Select file identification tool"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/preferences.cc:3868
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Preview extraction tool"
6505 msgstr "Scrie în fișier"
6506
6507 #: src/preferences.cc:3871
6508 msgid "Select preview extraction tool"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.cc:3884
6512 msgid "Thread pool limits"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/preferences.cc:3891
6516 msgid "Duplicate check:"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/preferences.cc:3891
6520 msgid "max. threads"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/preferences.cc:3892
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Set to 0 for unlimited"
6526 msgstr "0 pentru nelimitat"
6527
6528 #: src/preferences.cc:3905
6529 msgid "Stereo"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6533 msgid "Windowed stereo mode"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Mirror left image"
6539 msgstr "prima imagine"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Flip left image"
6544 msgstr "imaginea următoare"
6545
6546 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Mirror right image"
6549 msgstr "prima imagine"
6550
6551 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Flip right image"
6554 msgstr "prima imagine"
6555
6556 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6557 msgid "Swap left and right images"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6561 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Fullscreen stereo mode"
6567 msgstr "_Tot ecranul"
6568
6569 #: src/preferences.cc:3931
6570 msgid "Use different settings for fullscreen"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/preferences.cc:3961
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Left X"
6576 msgstr "Stânga:"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3963
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Left Y"
6581 msgstr "Stânga:"
6582
6583 #: src/preferences.cc:3965
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Right X"
6586 msgstr "Dreapta:"
6587
6588 #: src/preferences.cc:3967
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Right Y"
6591 msgstr "Dreapta:"
6592
6593 #: src/preferences.cc:4143
6594 #, fuzzy
6595 msgid "About Geeqie"
6596 msgstr "Despre - Geeqie"
6597
6598 #: src/preferences.cc:4153
6599 msgid "translator-credits"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6603 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/preferences.cc:4234
6607 msgid "Error: Timezone database download failed"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:4276
6611 msgid "Timezone database download failed"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:4287
6615 msgid "Downloading timezone database"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/print.cc:346
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Image text"
6621 msgstr "Înălțime imagine"
6622
6623 #: src/print.cc:348
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Show image text"
6626 msgstr "Afișează im_agine"
6627
6628 #: src/print.cc:410
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Page text"
6631 msgstr "Text de început"
6632
6633 #: src/print.cc:412
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Show page text"
6636 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6637
6638 #: src/print.cc:450
6639 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/rcfile.cc:92
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6645 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6646
6647 #: src/rcfile.cc:657
6648 #, c-format
6649 msgid "error saving config file: %s\n"
6650 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6651
6652 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "error saving config file: %s\n"
6656 "error: %s\n"
6657 msgstr ""
6658 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6659 "eroare: %s\n"
6660
6661 #: src/rcfile.cc:757
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6664 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6665
6666 #: src/remote.cc:757
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6669 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6670
6671 #: src/remote.cc:791
6672 #, c-format
6673 msgid "%dx%d+%d+%d"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/remote.cc:1079
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "Class: %s\n"
6679 msgstr "Clasă"
6680
6681 #: src/remote.cc:1084
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "Page no: %d/%d\n"
6684 msgstr "Pagina %d"
6685
6686 #: src/remote.cc:1092
6687 #, c-format
6688 msgid "Country name: %s\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/remote.cc:1099
6692 #, c-format
6693 msgid "Country code: %s\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/remote.cc:1106
6697 #, c-format
6698 msgid "Timezone: %s\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6702 msgid "lua error: no data"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/remote.cc:1399
6706 msgid "previous image"
6707 msgstr "imaginea precedentă"
6708
6709 #: src/remote.cc:1400
6710 #, fuzzy
6711 msgid "close window"
6712 msgstr "Închide fereastra"
6713
6714 #: src/remote.cc:1401
6715 msgid "<FILE>|layout ID"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/remote.cc:1401
6719 msgid "load configuration from FILE"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/remote.cc:1402
6723 #, fuzzy
6724 msgid "clean the metadata cache"
6725 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6726
6727 #: src/remote.cc:1403
6728 #, fuzzy
6729 msgid "<folder>  "
6730 msgstr "director"
6731
6732 #: src/remote.cc:1403
6733 #, fuzzy
6734 msgid " render thumbnails"
6735 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6736
6737 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6738 #, fuzzy
6739 msgid "<folder> "
6740 msgstr "director"
6741
6742 #: src/remote.cc:1404
6743 #, fuzzy
6744 msgid "render thumbnails recursively"
6745 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6746
6747 #: src/remote.cc:1405
6748 #, fuzzy
6749 msgid " render thumbnails (see Help)"
6750 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6751
6752 #: src/remote.cc:1406
6753 #, fuzzy
6754 msgid "<folder>"
6755 msgstr "director"
6756
6757 #: src/remote.cc:1406
6758 #, fuzzy
6759 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6760 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6761
6762 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6763 msgid "clear|clean"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/remote.cc:1407
6767 #, fuzzy
6768 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6769 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6770
6771 #: src/remote.cc:1408
6772 #, fuzzy
6773 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6774 msgstr "Cache comun"
6775
6776 #: src/remote.cc:1409
6777 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/remote.cc:1409
6781 #, fuzzy
6782 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6783 msgstr "interval slide show, în secunde "
6784
6785 #: src/remote.cc:1410
6786 msgid "first image"
6787 msgstr "prima imagine"
6788
6789 #: src/remote.cc:1411
6790 msgid "toggle full screen"
6791 msgstr "comută full screen"
6792
6793 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6794 msgid "<FILE>|<URL>"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6798 #, fuzzy
6799 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6800 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6801
6802 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6803 #, fuzzy
6804 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6805 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6806
6807 #: src/remote.cc:1416
6808 msgid "start full screen"
6809 msgstr "pornește full screen"
6810
6811 #: src/remote.cc:1417
6812 msgid "stop full screen"
6813 msgstr "oprește full screen"
6814
6815 #: src/remote.cc:1418
6816 msgid "<GEOMETRY>"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/remote.cc:1418
6820 #, fuzzy
6821 msgid "set window geometry"
6822 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6823
6824 #: src/remote.cc:1419
6825 msgid "<COLLECTION>"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/remote.cc:1419
6829 #, fuzzy
6830 msgid "get collection content"
6831 msgstr "Colecţie nouă"
6832
6833 #: src/remote.cc:1420
6834 #, fuzzy
6835 msgid "get collection list"
6836 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6837
6838 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6839 #: src/remote.cc:1451
6840 msgid "<FILE>"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/remote.cc:1421
6844 #, fuzzy
6845 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6846 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6847
6848 #: src/remote.cc:1422
6849 #, fuzzy
6850 msgid "get file info"
6851 msgstr "Informații despre fișier"
6852
6853 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6854 msgid "[<FOLDER>]"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/remote.cc:1423
6858 #, fuzzy
6859 msgid "get list of files and class"
6860 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6861
6862 #: src/remote.cc:1424
6863 #, fuzzy
6864 msgid "get list of files and class recursive"
6865 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6866
6867 #: src/remote.cc:1425
6868 #, fuzzy
6869 msgid "get rectangle co-ordinates"
6870 msgstr "Randare"
6871
6872 #: src/remote.cc:1426
6873 #, fuzzy
6874 msgid "get render intent"
6875 msgstr "Randare"
6876
6877 #: src/remote.cc:1427
6878 #, fuzzy
6879 msgid "get list of sidecars of FILE"
6880 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6881
6882 #: src/remote.cc:1428
6883 msgid "<ID>"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/remote.cc:1428
6887 msgid "window id for following commands"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/remote.cc:1429
6891 msgid "last image"
6892 msgstr "ultima imagine"
6893
6894 #: src/remote.cc:1430
6895 #, fuzzy
6896 msgid "add FILE to command line collection list"
6897 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6898
6899 #: src/remote.cc:1431
6900 #, fuzzy
6901 msgid "clear command line collection list"
6902 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6903
6904 #: src/remote.cc:1433
6905 msgid "<FILE>,<lua script>"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/remote.cc:1433
6909 msgid "run lua script on FILE"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/remote.cc:1435
6913 #, fuzzy
6914 msgid "new window"
6915 msgstr "Fereastră nouă"
6916
6917 #: src/remote.cc:1436
6918 msgid "next image"
6919 msgstr "imaginea următoare"
6920
6921 #: src/remote.cc:1437
6922 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/remote.cc:1438
6926 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/remote.cc:1439
6930 msgid "<PWD>"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/remote.cc:1439
6934 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/remote.cc:1440
6938 msgid "quit"
6939 msgstr "ieșire"
6940
6941 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6942 #, fuzzy
6943 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6944 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6945
6946 #: src/remote.cc:1443
6947 msgid "toggle slide show"
6948 msgstr "comută slide show"
6949
6950 #: src/remote.cc:1444
6951 msgid "<FOLDER>"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/remote.cc:1444
6955 #, fuzzy
6956 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6957 msgstr "pornește slide show recursiv"
6958
6959 #: src/remote.cc:1445
6960 msgid "start slide show"
6961 msgstr "pornește slide show"
6962
6963 #: src/remote.cc:1446
6964 msgid "stop slide show"
6965 msgstr "oprește slide show"
6966
6967 #: src/remote.cc:1447
6968 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/remote.cc:1448
6972 msgid "show tools"
6973 msgstr "arată unelte"
6974
6975 #: src/remote.cc:1449
6976 msgid "hide tools"
6977 msgstr "ascunde unelte"
6978
6979 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6980 #, fuzzy
6981 msgid "open FILE in new window"
6982 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6983
6984 #: src/remote.cc:1516
6985 msgid "Remote command list:\n"
6986 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6987
6988 #: src/remote.cc:1534
6989 msgid ""
6990 "\n"
6991 "\n"
6992 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6993 "\n"
6994 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6995 "may be used.\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/remote.cc:1584
6999 #, c-format
7000 msgid "Remote %s not running, starting..."
7001 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
7002
7003 #: src/remote.cc:1722
7004 msgid "Remote not available\n"
7005 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
7006
7007 #: src/search.cc:270
7008 msgid "folder"
7009 msgstr "director"
7010
7011 #: src/search.cc:271
7012 msgid "comments"
7013 msgstr "comentarii"
7014
7015 #: src/search.cc:272
7016 msgid "results"
7017 msgstr "rezultate"
7018
7019 #: src/search.cc:273
7020 #, fuzzy
7021 msgid "collection"
7022 msgstr "Colecţii"
7023
7024 #: src/search.cc:277
7025 #, fuzzy
7026 msgid "name contains"
7027 msgstr "conţine"
7028
7029 #: src/search.cc:278
7030 #, fuzzy
7031 msgid "name is"
7032 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7033
7034 #: src/search.cc:279
7035 #, fuzzy
7036 msgid "path contains"
7037 msgstr "conţine"
7038
7039 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7040 msgid "equal to"
7041 msgstr "egal cu"
7042
7043 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7044 msgid "less than"
7045 msgstr "mai mic decât"
7046
7047 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7048 msgid "greater than"
7049 msgstr "mai mare decât"
7050
7051 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7052 msgid "between"
7053 msgstr "între"
7054
7055 #: src/search.cc:291
7056 msgid "before"
7057 msgstr "înainte de"
7058
7059 #: src/search.cc:292
7060 msgid "after"
7061 msgstr "după"
7062
7063 #: src/search.cc:297
7064 msgid "match all"
7065 msgstr "match all"
7066
7067 #: src/search.cc:298
7068 msgid "match any"
7069 msgstr "match any"
7070
7071 #: src/search.cc:299
7072 msgid "exclude"
7073 msgstr "exclude"
7074
7075 #: src/search.cc:303
7076 msgid "contains"
7077 msgstr "conţine"
7078
7079 #: src/search.cc:304
7080 msgid "miss"
7081 msgstr "lipsă"
7082
7083 #: src/search.cc:316
7084 #, fuzzy
7085 msgid "not geocoded"
7086 msgstr "nedefinit(e)"
7087
7088 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7089 msgid "is"
7090 msgstr "este"
7091
7092 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7093 msgid "is not"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/search.cc:368
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Start/stop search"
7099 msgstr "Căutare imagini"
7100
7101 #: src/search.cc:410
7102 #, c-format
7103 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7104 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7105
7106 #: src/search.cc:415
7107 #, c-format
7108 msgid "%s, %d files"
7109 msgstr "%s, %d fișiere"
7110
7111 #: src/search.cc:433
7112 msgid "Searching..."
7113 msgstr "Caut..."
7114
7115 #: src/search.cc:2058
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Changed"
7118 msgstr "Nicio schimbare"
7119
7120 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Original"
7123 msgstr "Nume original"
7124
7125 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Digitized"
7128 msgstr "Data digitizării"
7129
7130 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Raw Image"
7133 msgstr "Imagine RAW"
7134
7135 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Any mark"
7138 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7139
7140 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7141 msgid "km"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7145 #, fuzzy
7146 msgid "miles"
7147 msgstr "Fişiere"
7148
7149 #: src/search.cc:2714
7150 msgid "File not found"
7151 msgstr "Fișier de negăsit"
7152
7153 #: src/search.cc:2715
7154 msgid "Please enter an existing file for image content."
7155 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7156
7157 #: src/search.cc:2740
7158 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/search.cc:2790
7162 msgid "Please enter an existing folder to search."
7163 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7164
7165 #: src/search.cc:2836
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Collection not found"
7168 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7169
7170 #: src/search.cc:2836
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Please enter an existing collection name."
7173 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7174
7175 #: src/search.cc:3294
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Select collection"
7178 msgstr "Salvează colecţia"
7179
7180 #: src/search.cc:3364
7181 msgid "Image search"
7182 msgstr "Căutare imagini"
7183
7184 #: src/search.cc:3403
7185 msgid "Search:"
7186 msgstr "Caută:"
7187
7188 #: src/search.cc:3417
7189 msgid "Recurse"
7190 msgstr "Recurse"
7191
7192 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7193 msgid "Match case"
7194 msgstr "Match case"
7195
7196 #: src/search.cc:3447
7197 msgid "File size is"
7198 msgstr "Mărimea fișierului este"
7199
7200 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7201 msgid "and"
7202 msgstr " și "
7203
7204 #: src/search.cc:3460
7205 msgid "File date is"
7206 msgstr "Data fișierului este"
7207
7208 #: src/search.cc:3478
7209 msgid "Modified"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/search.cc:3479
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Status Changed"
7215 msgstr ""
7216 "\n"
7217 "Stare: "
7218
7219 #: src/search.cc:3489
7220 msgid "Image dimensions are"
7221 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7222
7223 #: src/search.cc:3510
7224 msgid "Image content is"
7225 msgstr "Conținutul imaginii este"
7226
7227 #: src/search.cc:3516
7228 #, no-c-format
7229 msgid "% similar to"
7230 msgstr "% similar cu"
7231
7232 #: src/search.cc:3524
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Ignore rotation"
7235 msgstr "Orientare"
7236
7237 #: src/search.cc:3556
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Image rating is"
7240 msgstr "Conținutul imaginii este"
7241
7242 #: src/search.cc:3570
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Image is"
7245 msgstr "_Lista imagini"
7246
7247 #: src/search.cc:3582
7248 msgid "n.m."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/search.cc:3588
7252 msgid "from"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/search.cc:3593
7256 msgid ""
7257 "Enter a coordinate in the form:\n"
7258 "89.123 179.456\n"
7259 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7260 "or left-click on the map and paste\n"
7261 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7262 "an internet search URL\n"
7263 "See the Help file"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: src/search.cc:3601
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Image class"
7269 msgstr "_Lista imagini"
7270
7271 #: src/search.cc:3612
7272 msgid "Broken"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/search.cc:3619
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Marks"
7278 msgstr "Arată marcaje"
7279
7280 #: src/secure-save.cc:407
7281 msgid "Cannot read the file"
7282 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7283
7284 #: src/secure-save.cc:409
7285 msgid "Cannot get file status"
7286 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7287
7288 #: src/secure-save.cc:411
7289 msgid "Cannot access the file"
7290 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7291
7292 #: src/secure-save.cc:413
7293 msgid "Cannot create temp file"
7294 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7295
7296 #: src/secure-save.cc:415
7297 msgid "Cannot rename the file"
7298 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7299
7300 #: src/secure-save.cc:417
7301 msgid "File saving disabled by option"
7302 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7303
7304 #: src/secure-save.cc:419
7305 msgid "Out of memory"
7306 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7307
7308 #: src/secure-save.cc:421
7309 msgid "Cannot write the file"
7310 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7311
7312 #: src/secure-save.cc:425
7313 msgid "Secure file saving error"
7314 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7315
7316 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Add Shortcut"
7319 msgstr "Scurtături de tastatură"
7320
7321 #: src/thumb.cc:417
7322 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7323 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7324
7325 #: src/toolbar.cc:100
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Open Archive"
7328 msgstr "Deschide recent"
7329
7330 #: src/toolbar.cc:132
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Pixel Info"
7333 msgstr "Informații pi_xel"
7334
7335 #: src/toolbar.cc:133
7336 msgid "Ignore Alpha"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/toolbar.cc:134
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Exif rotate"
7342 msgstr "Folosește data EXIF"
7343
7344 #: src/toolbar.cc:538
7345 msgid "Add Toolbar Item"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7349 #: src/utilops.cc:2742
7350 msgid "Delete failed"
7351 msgstr "Nu am putut şterge"
7352
7353 #: src/trash.cc:89
7354 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7355 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7356
7357 #: src/trash.cc:134
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Unable to remove file"
7360 msgstr ""
7361 "Nu pot muta fişierul:\n"
7362 "%s\n"
7363 "în:\n"
7364 "%s"
7365
7366 #: src/trash.cc:146
7367 msgid "Could not create folder"
7368 msgstr "Nu am putut crea director"
7369
7370 #: src/trash.cc:168
7371 msgid "Permission denied"
7372 msgstr "Acces interzis"
7373
7374 #: src/trash.cc:177
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7378 "\"%s\""
7379 msgstr ""
7380 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7381 "\"%s\""
7382
7383 #: src/trash.cc:198
7384 msgid "Deletion by external command"
7385 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7386
7387 #: src/trash.cc:202
7388 msgid "Deleting without trash"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/trash.cc:210
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid " (max. %d MiB)"
7394 msgstr " (max. %d MB)"
7395
7396 #: src/trash.cc:214
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "Using Geeqie Trash bin\n"
7400 "%s"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/trash.cc:219
7404 msgid "Using system Trash bin"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7408 msgid "New Bookmark"
7409 msgstr "Semn de carte nou"
7410
7411 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7412 msgid "Edit Bookmark"
7413 msgstr "Editare semn de carte"
7414
7415 #: src/ui-bookmark.cc:304
7416 msgid "Path:"
7417 msgstr "Cale:"
7418
7419 #: src/ui-bookmark.cc:313
7420 msgid "Icon:"
7421 msgstr "Icon:"
7422
7423 #: src/ui-bookmark.cc:319
7424 msgid "Select icon"
7425 msgstr "Selectează icon"
7426
7427 #: src/ui-bookmark.cc:412
7428 msgid "_Properties..."
7429 msgstr "_Proprietăţi..."
7430
7431 #: src/ui-bookmark.cc:418
7432 msgid "_Remove"
7433 msgstr "_Şterge"
7434
7435 #: src/ui-fileops.cc:88
7436 msgid ""
7437 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7438 "set.\n"
7439 msgstr ""
7440 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7441 "recomandat.\n"
7442
7443 #: src/ui-fileops.cc:89
7444 #, c-format
7445 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7446 msgstr ""
7447 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7448
7449 #: src/ui-fileops.cc:91
7450 msgid ""
7451 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7452 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7453 msgstr ""
7454 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7455 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7456
7457 #: src/ui-fileops.cc:93
7458 #, c-format
7459 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7460 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7461
7462 #: src/ui-fileops.cc:95
7463 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7464 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7465
7466 #: src/ui-fileops.cc:97
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7470 "(set by the LANG environment variable)\n"
7471 msgstr ""
7472 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7473 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7474
7475 #: src/ui-fileops.cc:102
7476 msgid ""
7477 "\n"
7478 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7479 msgstr ""
7480 "\n"
7481 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7482
7483 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7484 msgid "[name not displayable]"
7485 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7486
7487 #: src/ui-fileops.cc:106
7488 #, c-format
7489 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7490 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7491
7492 #: src/ui-fileops.cc:108
7493 #, c-format
7494 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7495 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7496
7497 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7498 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7499 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7500
7501 #: src/ui-fileops.cc:1047
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Web file download failed"
7504 msgstr "Nu am putut şterge!"
7505
7506 #: src/ui-fileops.cc:1110
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Download web file"
7509 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7510
7511 #: src/ui-fileops.cc:1112
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Downloading "
7514 msgstr "Încarc harta"
7515
7516 #: src/ui-help.cc:117
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "Unable to load:\n"
7520 "%s"
7521 msgstr ""
7522 "Nu pot încărca:\n"
7523 "%s"
7524
7525 #: src/ui-pathsel.cc:432
7526 #, c-format
7527 msgid "A file with name %s already exists."
7528 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7529
7530 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7531 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7532 msgid "Rename failed"
7533 msgstr "Redenumire eșuată"
7534
7535 #: src/ui-pathsel.cc:438
7536 #, c-format
7537 msgid "Failed to rename %s to %s."
7538 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7539
7540 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7541 msgid "_Rename"
7542 msgstr "_Redenumeşte"
7543
7544 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7545 msgid "Add _Bookmark"
7546 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7547
7548 #: src/ui-pathsel.cc:759
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "Unable to create folder:\n"
7552 "%s"
7553 msgstr ""
7554 "Nu se poate crea directorul:\n"
7555 "%s"
7556
7557 #: src/ui-pathsel.cc:760
7558 msgid "Error creating folder"
7559 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7560
7561 #: src/ui-pathsel.cc:980
7562 msgid "All Files"
7563 msgstr "Toate fişierele"
7564
7565 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7566 msgid "Show hidden"
7567 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7568
7569 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7570 msgid "Filter:"
7571 msgstr "Filtru:"
7572
7573 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7574 msgid "Select path"
7575 msgstr "Selectați cale"
7576
7577 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7578 msgid "All files"
7579 msgstr "Toate fișierele"
7580
7581 #: src/uri-utils.cc:43
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Drag and Drop failed"
7584 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7585
7586 #: src/utilops.cc:592
7587 msgid ""
7588 "\n"
7589 " Continue multiple file operation?"
7590 msgstr ""
7591 "\n"
7592 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7593
7594 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7595 msgid "Co_ntinue"
7596 msgstr "Co_ntinuare"
7597
7598 #: src/utilops.cc:776
7599 #, c-format
7600 msgid ""
7601 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7602 "\n"
7603 "%s"
7604 msgstr ""
7605 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7606 "\n"
7607 "%s"
7608
7609 #: src/utilops.cc:920
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "%s\n"
7613 "Unable to start external command.\n"
7614 msgstr ""
7615 "%s\n"
7616 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7617
7618 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7619 #, c-format
7620 msgid "%s is not a directory"
7621 msgstr "%s nu este un director"
7622
7623 #: src/utilops.cc:1024
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "%s already exists"
7626 msgstr "destinația există deja"
7627
7628 #: src/utilops.cc:1045
7629 msgid "Really continue?"
7630 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7631
7632 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7633 msgid "This operation can't continue:"
7634 msgstr "Operația nu poate continua:"
7635
7636 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7637 msgid "Discard changes"
7638 msgstr "Renunță la modificări"
7639
7640 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7641 msgid "File details"
7642 msgstr "Detalii fișier"
7643
7644 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7645 msgid "Sidecars"
7646 msgstr "Fișiere adiționale"
7647
7648 #: src/utilops.cc:1557
7649 msgid "Write to file"
7650 msgstr "Scrie în fișier"
7651
7652 #: src/utilops.cc:1597
7653 msgid "Choose the destination folder."
7654 msgstr "Alegeți un director destinație"
7655
7656 #: src/utilops.cc:1677
7657 msgid "New name"
7658 msgstr "Nume nou"
7659
7660 #: src/utilops.cc:1714
7661 msgid "Manual rename"
7662 msgstr "Redenumire manuală"
7663
7664 #: src/utilops.cc:1719
7665 msgid "Original name:"
7666 msgstr "Nume original:"
7667
7668 #: src/utilops.cc:1722
7669 msgid "New name:"
7670 msgstr "Nume nou:"
7671
7672 #: src/utilops.cc:1735
7673 msgid "Auto rename"
7674 msgstr "Autoredenumire"
7675
7676 #: src/utilops.cc:1741
7677 msgid "Begin text"
7678 msgstr "Text de început"
7679
7680 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7681 msgid "Start #"
7682 msgstr "Start #"
7683
7684 #: src/utilops.cc:1755
7685 msgid "End text"
7686 msgstr "Text de sfârşit"
7687
7688 #: src/utilops.cc:1763
7689 msgid "Padding:"
7690 msgstr "Umplere:"
7691
7692 #: src/utilops.cc:1768
7693 msgid "Formatted rename"
7694 msgstr "Redenumire formatată"
7695
7696 #: src/utilops.cc:1773
7697 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7698 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7699
7700 #: src/utilops.cc:1925
7701 msgid "Another operation in progress.\n"
7702 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7703
7704 #: src/utilops.cc:1981
7705 #, c-format
7706 msgid "File: '%s'\n"
7707 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7708
7709 #: src/utilops.cc:1986
7710 msgid "with sidecar files:\n"
7711 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7712
7713 #: src/utilops.cc:1992
7714 #, c-format
7715 msgid " '%s'\n"
7716 msgstr " '%s'\n"
7717
7718 #: src/utilops.cc:1996
7719 msgid ""
7720 "\n"
7721 "Status: "
7722 msgstr ""
7723 "\n"
7724 "Stare: "
7725
7726 #: src/utilops.cc:2008
7727 msgid "no problem detected"
7728 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
7729
7730 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7731 msgid "Exclude file"
7732 msgstr "Exclude fişier"
7733
7734 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7735 msgid "Overview of changed metadata"
7736 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7737
7738 #: src/utilops.cc:2087
7739 #, c-format
7740 msgid ""
7741 "The following metadata tags will be written to\n"
7742 "'%s'."
7743 msgstr ""
7744 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
7745 "'%s'."
7746
7747 #: src/utilops.cc:2091
7748 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7749 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7750
7751 #: src/utilops.cc:2203
7752 #, fuzzy
7753 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7754 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7755
7756 #: src/utilops.cc:2207
7757 #, fuzzy
7758 msgid "This will permanently delete the following files"
7759 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7760
7761 #: src/utilops.cc:2210
7762 msgid "Delete files?"
7763 msgstr "Șterg fișierele?"
7764
7765 #: src/utilops.cc:2230
7766 msgid "Can't write metadata"
7767 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7768
7769 #: src/utilops.cc:2253
7770 msgid "Write metadata"
7771 msgstr "Scrie metadate"
7772
7773 #: src/utilops.cc:2254
7774 msgid "Write metadata?"
7775 msgstr "Scriu metadate?"
7776
7777 #: src/utilops.cc:2255
7778 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7779 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7780
7781 #: src/utilops.cc:2257
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Metadata writing failed"
7784 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7785
7786 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7787 msgid "Move failed"
7788 msgstr "Mutarea a eșuat"
7789
7790 #: src/utilops.cc:2301
7791 msgid "Move files?"
7792 msgstr "Mut fișiere?"
7793
7794 #: src/utilops.cc:2302
7795 msgid "This will move the following files"
7796 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7797
7798 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7799 msgid "Copy failed"
7800 msgstr "Copiere eșuată"
7801
7802 #: src/utilops.cc:2351
7803 msgid "Copy files?"
7804 msgstr "Copieez fișiere?"
7805
7806 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7807 msgid "This will copy the following files"
7808 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7809
7810 #: src/utilops.cc:2397
7811 msgid "Rename files?"
7812 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7813
7814 #: src/utilops.cc:2398
7815 msgid "This will rename the following files"
7816 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7817
7818 #: src/utilops.cc:2450
7819 msgid "Can't run external editor"
7820 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7821
7822 #: src/utilops.cc:2484
7823 msgid "Editor"
7824 msgstr "Editor"
7825
7826 #: src/utilops.cc:2485
7827 msgid "Run editor?"
7828 msgstr "Rulez editor?"
7829
7830 #: src/utilops.cc:2488
7831 msgid "External command failed"
7832 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7833
7834 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7835 msgid "Delete folder"
7836 msgstr "Șterge director"
7837
7838 #: src/utilops.cc:2658
7839 msgid "Delete symbolic link?"
7840 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7841
7842 #: src/utilops.cc:2660
7843 msgid ""
7844 "This will delete the symbolic link.\n"
7845 "The folder this link points to will not be deleted."
7846 msgstr ""
7847 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7848 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7849
7850 #: src/utilops.cc:2662
7851 msgid "Link deletion failed"
7852 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7853
7854 #: src/utilops.cc:2672
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "Unable to remove folder %s\n"
7858 "Permissions do not allow writing to the folder."
7859 msgstr ""
7860 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7861 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7862
7863 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7864 #, c-format
7865 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7866 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7867
7868 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7869 msgid "Folder contains subfolders"
7870 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7871
7872 #: src/utilops.cc:2702
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "Unable to delete the folder:\n"
7876 "\n"
7877 "%s\n"
7878 "\n"
7879 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7880 msgstr ""
7881 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7882 "\n"
7883 "%s\n"
7884 "\n"
7885 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7886 "fie șters."
7887
7888 #: src/utilops.cc:2710
7889 msgid "Subfolders:"
7890 msgstr "Subdirectoare:"
7891
7892 #: src/utilops.cc:2731
7893 msgid "Delete folder?"
7894 msgstr "Șterg director?"
7895
7896 #: src/utilops.cc:2732
7897 msgid "The folder contains these files:"
7898 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7899
7900 #: src/utilops.cc:2733
7901 msgid ""
7902 "This will delete the folder.\n"
7903 "The contents of this folder will also be deleted."
7904 msgstr ""
7905 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7906 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7907
7908 #: src/utilops.cc:2863
7909 msgid "Rename folder?"
7910 msgstr "Redenumesc director?"
7911
7912 #: src/utilops.cc:2864
7913 msgid "The folder contains the following files"
7914 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7915
7916 #: src/utilops.cc:2917
7917 msgid "Create Folder"
7918 msgstr "Creează director"
7919
7920 #: src/utilops.cc:2918
7921 msgid "Create folder?"
7922 msgstr "Creez director?"
7923
7924 #: src/utilops.cc:2921
7925 msgid "Can't create folder"
7926 msgstr "Nu pot crea director"
7927
7928 #: src/utilops.cc:3192
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Create Folder - "
7931 msgstr "Creează director"
7932
7933 #: src/utilops.cc:3216
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Create new folder"
7936 msgstr "Creez director?"
7937
7938 #: src/utilops.cc:3241
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Cannot create folder:"
7941 msgstr "Nu pot crea director"
7942
7943 #: src/view-dir.cc:411
7944 msgid "_Copy"
7945 msgstr "_Copiază"
7946
7947 #: src/view-dir.cc:413
7948 msgid "_Move"
7949 msgstr "_Mută"
7950
7951 #: src/view-dir.cc:714
7952 msgid "_Up to parent"
7953 msgstr "S_us până la părinte"
7954
7955 #: src/view-dir.cc:719
7956 msgid "_Slideshow"
7957 msgstr "_Prezentare de imagini"
7958
7959 #: src/view-dir.cc:721
7960 msgid "Slideshow recursive"
7961 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7962
7963 #: src/view-dir.cc:725
7964 msgid "Find _duplicates..."
7965 msgstr "Caută _duplicatele..."
7966
7967 #: src/view-dir.cc:727
7968 msgid "Find duplicates recursive..."
7969 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7970
7971 #: src/view-dir.cc:732
7972 msgid "_New folder..."
7973 msgstr "Dosar _nou..."
7974
7975 #: src/view-dir.cc:749
7976 msgid "View as _List"
7977 msgstr "Afișează ca _listă"
7978
7979 #: src/view-dir.cc:752
7980 msgid "View as _Tree"
7981 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7982
7983 #: src/view-dir.cc:765
7984 msgid "Show _hidden files"
7985 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7986
7987 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7988 msgid "Re_fresh"
7989 msgstr "Actualizează"
7990
7991 #: src/view-file/view-file.cc:749
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Images as List"
7994 msgstr "Afișează listă imagini"
7995
7996 #: src/view-file/view-file.cc:752
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Images as Icons"
7999 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
8000
8001 #: src/view-file/view-file.cc:758
8002 msgid "Show _thumbnails"
8003 msgstr "Afişare miniaturi"
8004
8005 #: src/view-file/view-file.cc:904
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Mark text"
8008 msgstr "Marchează %d"
8009
8010 #: src/view-file/view-file.cc:907
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Set mark text"
8013 msgstr "Setează marcaj %d"
8014
8015 #: src/view-file/view-file.cc:908
8016 #, fuzzy
8017 msgid "This will set or clear the mark text."
8018 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
8019
8020 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8021 msgid "Use regular expressions"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8025 msgid "Case"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Case sensitive"
8031 msgstr "Sortare case-sensitive"
8032
8033 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Select Class filter"
8036 msgstr "Alegeți folder"
8037
8038 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Loading meta..."
8041 msgstr "Încarc harta"
8042
8043 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8044 msgid " [NO GROUPING]"
8045 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
8046
8047 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "Invalid file name:\n"
8051 "%s"
8052 msgstr ""
8053 "Nume fişier incorect:\n"
8054 "%s"
8055
8056 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8057 msgid "Error renaming file"
8058 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
8059
8060 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8061 #, fuzzy
8062 msgid "NameStars"
8063 msgstr "Nume"
8064
8065 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Stars"
8068 msgstr "Start #"
8069
8070 #: src/window.cc:374
8071 msgid "Search the on-line help files.\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: src/window.cc:379
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Search engine:"
8077 msgstr "Caută:"
8078
8079 #: src/window.cc:390
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Search terms:"
8082 msgstr "Caută:"
8083
8084 #, c-format
8085 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8086 #~ msgstr "deconectat de la LIRC\n"
8087
8088 #, c-format
8089 #~ msgid ""
8090 #~ "could not read LIRC config file\n"
8091 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8092 #~ "know how to create a proper config file\n"
8093 #~ msgstr ""
8094 #~ "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
8095 #~ "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
8096 #~ "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
8097
8098 #~ msgid ""
8099 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8100 #~ "success."
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după "
8103 #~ "primul succes."
8104
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8107 #~ "standard)"
8108 #~ msgstr ""
8109 #~ "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini "
8110 #~ "(non-standard)"
8111
8112 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8113 #~ msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
8114
8115 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8116 #~ msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
8117
8118 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
8121
8122 #~ msgid "Fit image to _window"
8123 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8124
8125 #~ msgid "_Stop slideshow"
8126 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8127
8128 #~ msgid "_Start slideshow"
8129 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "Copy _image"
8133 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "_Animate"
8137 #~ msgstr "Animal"
8138
8139 #~ msgid "_Contents"
8140 #~ msgstr "_Conținut"
8141
8142 #~ msgid "Contents"
8143 #~ msgstr "Conţinut"
8144
8145 #~ msgid "_Release notes"
8146 #~ msgstr "Note _release"
8147
8148 #~ msgid "Release notes"
8149 #~ msgstr "Note release"
8150
8151 #~ msgid "I_cons"
8152 #~ msgstr "I_con-uri"
8153
8154 #~ msgid "Split Single"
8155 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8156
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid "Rotate _180°"
8159 #~ msgstr "Rotire _180"
8160
8161 #~ msgid "View as _Icons"
8162 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8163
8164 #~ msgid "UFRaw Batch"
8165 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8166
8167 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8168 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8169
8170 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8171 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "_Show Guidelines"
8175 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Show Guidelines"
8179 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "Show guidelines"
8183 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Info sidebar heights"
8187 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Keywords:"
8191 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Comment:"
8195 #~ msgstr "Comentariu"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "Rating:"
8199 #~ msgstr "Pictură"
8200
8201 #~ msgid "Convenience"
8202 #~ msgstr "Conveniență"
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8206 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8207
8208 #~ msgid "Remember window positions"
8209 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8210
8211 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8212 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8213
8214 #~ msgid "Import GQView metadata"
8215 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "Ignore Rotation"
8219 #~ msgstr "Orientare"
8220
8221 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8222 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "File: "
8226 #~ msgstr "Fișier:"
8227
8228 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8229 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8230
8231 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8232 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8233
8234 #, c-format
8235 #~ msgid ""
8236 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8237 #~ "Use --help for options\n"
8238 #~ msgstr ""
8239 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8240 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8241
8242 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8243 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8244
8245 #~ msgid ""
8246 #~ "\n"
8247 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8248 #~ msgstr ""
8249 #~ "\n"
8250 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8251
8252 #~ msgid "Command line"
8253 #~ msgstr "Linia de comandă"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8257 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8258
8259 #~ msgid "Bilinear"
8260 #~ msgstr "Bilineară"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8265 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8266 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8267 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8268 #~ "(resolution)\n"
8269 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8270 #~ "the formatted camera name,\n"
8271 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8272 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8273 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8274 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8275 #~ "available variables with a separator.\n"
8276 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8277 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8278 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8279 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8280 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8281 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8282 #~ msgstr ""
8283 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8284 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8285 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8286 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8287 #~ "i> (rezoluție)\n"
8288 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted."
8289 #~ "Camera%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8290 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8291 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8292 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8293 #~ "modificarea.\n"
8294 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8295 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8296 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8297 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau "
8298 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8299 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8300 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8301 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8302
8303 #~ msgid "Safe delete"
8304 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8305
8306 #~ msgid "Selection"
8307 #~ msgstr "Selecție"
8308
8309 #~ msgid "All"
8310 #~ msgstr "Toate"
8311
8312 #~ msgid "One image per page"
8313 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8314
8315 #~ msgid "Proof sheet"
8316 #~ msgstr "Proof sheet"
8317
8318 #~ msgid "Default printer"
8319 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8320
8321 #~ msgid "Custom printer"
8322 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8323
8324 #~ msgid "PostScript file"
8325 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8326
8327 #~ msgid "jpeg, low quality"
8328 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8329
8330 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8331 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8332
8333 #~ msgid "jpeg, high quality"
8334 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8335
8336 #~ msgid "points"
8337 #~ msgstr "puncte"
8338
8339 #~ msgid "millimeters"
8340 #~ msgstr "milimetri"
8341
8342 #~ msgid "centimeters"
8343 #~ msgstr "centimetri"
8344
8345 #~ msgid "inches"
8346 #~ msgstr "țoli"
8347
8348 #~ msgid "picas"
8349 #~ msgstr "picas"
8350
8351 #~ msgid "Letter"
8352 #~ msgstr "Letter"
8353
8354 #~ msgid "Legal"
8355 #~ msgstr "Legal"
8356
8357 #~ msgid "Executive"
8358 #~ msgstr "Executive"
8359
8360 #~ msgid "Envelope #10"
8361 #~ msgstr "Plic #10"
8362
8363 #~ msgid "Envelope #9"
8364 #~ msgstr "Envelope #9"
8365
8366 #~ msgid "Envelope C4"
8367 #~ msgstr "Envelope C4"
8368
8369 #~ msgid "Envelope C5"
8370 #~ msgstr "Envelope C5"
8371
8372 #~ msgid "Envelope C6"
8373 #~ msgstr "Envelope C6"
8374
8375 #~ msgid "Photo 6x4"
8376 #~ msgstr "Foto 6x4"
8377
8378 #~ msgid "Photo 8x10"
8379 #~ msgstr "Foto 8x10"
8380
8381 #~ msgid "Postcard"
8382 #~ msgstr "Postcard"
8383
8384 #~ msgid "Tabloid"
8385 #~ msgstr "Tabloid"
8386
8387 #, c-format
8388 #~ msgid "page %d of %d"
8389 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8390
8391 #~ msgid "Preview"
8392 #~ msgstr "Previzualizare"
8393
8394 #, c-format
8395 #~ msgid ""
8396 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8397 #~ "\"%s\""
8398 #~ msgstr ""
8399 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8400 #~ "\"%s\""
8401
8402 #, c-format
8403 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8404 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8405
8406 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8407 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8408
8409 #, c-format
8410 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8411 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8412
8413 #~ msgid "Details"
8414 #~ msgstr "Detalii"
8415
8416 #, c-format
8417 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8418 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8419
8420 #~ msgid "Format:"
8421 #~ msgstr "Format:"
8422
8423 #~ msgid "Units:"
8424 #~ msgstr "Unități:"
8425
8426 #~ msgid "Orientation:"
8427 #~ msgstr "Orientare:"
8428
8429 #~ msgid "Destination:"
8430 #~ msgstr "Destinație:"
8431
8432 #~ msgid "<printer name>"
8433 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8434
8435 #~ msgid "Unlimited"
8436 #~ msgstr "Nelimitat"
8437
8438 #~ msgid "Show"
8439 #~ msgstr "Arată"
8440
8441 #~ msgid "Source"
8442 #~ msgstr "Sursă"
8443
8444 #~ msgid "Image size:"
8445 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8446
8447 #~ msgid "Proof size:"
8448 #~ msgstr "Mărime probă"
8449
8450 #~ msgid "Paper"
8451 #~ msgstr "Hârtie"
8452
8453 #~ msgid "Margins"
8454 #~ msgstr "Margini"
8455
8456 #~ msgid "Left:"
8457 #~ msgstr "Stânga:"
8458
8459 #~ msgid "Right:"
8460 #~ msgstr "Dreapta:"
8461
8462 #~ msgid "Top:"
8463 #~ msgstr "Sus:"
8464
8465 #~ msgid "Bottom:"
8466 #~ msgstr "Jos:"
8467
8468 #~ msgid "Printer"
8469 #~ msgstr "Imprimantă"
8470
8471 #~ msgid "File:"
8472 #~ msgstr "Fișier:"
8473
8474 #~ msgid "File format:"
8475 #~ msgstr "Format fișier:"
8476
8477 #~ msgid "DPI:"
8478 #~ msgstr "DPI:"
8479
8480 #~ msgid "File name"
8481 #~ msgstr "Nume fișier"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Exif date"
8485 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8489 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8490
8491 #~ msgid "Turn off safe delete"
8492 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8493
8494 #, c-format
8495 #~ msgid ""
8496 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8497 #~ "Trash: %s"
8498 #~ msgstr ""
8499 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8500 #~ "Coș de gunoi: %s"
8501
8502 #, c-format
8503 #~ msgid "Safe delete: %s"
8504 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8505
8506 #~ msgid "Thumbnail cache"
8507 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8508
8509 #~ msgid "Editors"
8510 #~ msgstr "Editoare"
8511
8512 #~ msgid "Add to new collection"
8513 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8514
8515 #~ msgid "E_xternal Editors"
8516 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8517
8518 #~ msgid "seconds"
8519 #~ msgstr "secunde"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8523 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8524
8525 #~ msgid ""
8526 #~ "%s %s\n"
8527 #~ "\n"
8528 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8529 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8530 #~ "website: %s\n"
8531 #~ "email: %s\n"
8532 #~ "\n"
8533 #~ "Released under the GNU General Public License"
8534 #~ msgstr ""
8535 #~ "%s %s\n"
8536 #~ "\n"
8537 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8538 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8539 #~ "website: %s\n"
8540 #~ "email: %s\n"
8541 #~ "\n"
8542 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8543
8544 #~ msgid "Credits..."
8545 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8546
8547 #~ msgid "Add keywords"
8548 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8549
8550 #~ msgid "Folder Li_st"
8551 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8552
8553 #~ msgid "View Folders as List"
8554 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8555
8556 #~ msgid "Folder T_ree"
8557 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8558
8559 #~ msgid "View Folders as Tree"
8560 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8561
8562 #~ msgid "When new image is selected:"
8563 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8564
8565 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8566 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Similarities"
8570 #~ msgstr "Similaritate"
8571
8572 #~ msgid "Collection empty"
8573 #~ msgstr "Colecţie goală"
8574
8575 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8576 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8577
8578 #~ msgid "Stay above other windows"
8579 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8580
8581 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8582 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
8583
8584 #~ msgid "None"
8585 #~ msgstr "Nimic"
8586
8587 #~ msgid "Normal"
8588 #~ msgstr "Normală"
8589
8590 #~ msgid "Best"
8591 #~ msgstr "Cea mai bună"
8592
8593 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8594 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8595
8596 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8597 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8598
8599 #~ msgid "Dithering method:"
8600 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8601
8602 #~ msgid "Show dot directory"
8603 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8604
8605 #~ msgid "Add Alt"
8606 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8607
8608 #~ msgid "open file"
8609 #~ msgstr "deschide fișier"
8610
8611 #~ msgid "Advanced view"
8612 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Todo"
8616 #~ msgstr "Unelte"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Save comment now"
8620 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Unlink failed"
8624 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid ""
8628 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8629 #~ "%s"
8630 #~ msgstr ""
8631 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8632 #~ "%s"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Background color"
8636 #~ msgstr "Fundal negru"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8640 #~ msgstr "Fundal negru"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Foreground color"
8644 #~ msgstr "Fundal negru"
8645
8646 #~ msgid "%d images (%d)"
8647 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8648
8649 #~ msgid "_Properties"
8650 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8651
8652 #~ msgid "The Gimp"
8653 #~ msgstr "The Gimp"
8654
8655 #~ msgid "XV"
8656 #~ msgstr "XV"
8657
8658 #~ msgid "Xpaint"
8659 #~ msgstr "Xpaint"
8660
8661 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8662 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8663
8664 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8665 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8666
8667 #~ msgid "Dimensions:"
8668 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8669
8670 #~ msgid "Transparent:"
8671 #~ msgstr "Transparent:"
8672
8673 #~ msgid "Compress ratio:"
8674 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "File type:"
8678 #~ msgstr "Dată fişier:"
8679
8680 #~ msgid "Owner:"
8681 #~ msgstr "Proprietar:"
8682
8683 #~ msgid "Image %d of %d"
8684 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "_%d %s..."
8688 #~ msgstr "în %s..."
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8692 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "_%d empty"
8696 #~ msgstr "Gol"
8697
8698 #~ msgid "_Adjust"
8699 #~ msgstr "_Ajustare"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "_View Directory as"
8703 #~ msgstr "Director nou"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Escape"
8707 #~ msgstr "peisaj"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "_Thumbnails"
8711 #~ msgstr "Miniaturi"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "_List"
8715 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Change to home folder"
8719 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8720
8721 #~ msgid "Refresh file list"
8722 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "_Float"
8726 #~ msgstr "Format"
8727
8728 #~ msgid "Float Controls"
8729 #~ msgstr "Controale flotante"
8730
8731 #~ msgid "Two pass zooming"
8732 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8733
8734 #~ msgid "#"
8735 #~ msgstr "#"
8736
8737 #~ msgid "Command Line"
8738 #~ msgstr "Linia de comandă"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid ""
8742 #~ "%s\n"
8743 #~ "Unable to copy file:\n"
8744 #~ "%s\n"
8745 #~ "to:\n"
8746 #~ "%s"
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8749 #~ "%s\n"
8750 #~ "în:\n"
8751 #~ "%s"
8752
8753 #~ msgid "Error moving file"
8754 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid ""
8758 #~ "%s\n"
8759 #~ "Unable to move file:\n"
8760 #~ "%s\n"
8761 #~ "to:\n"
8762 #~ "%s"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8765 #~ "%s\n"
8766 #~ "în:\n"
8767 #~ "%s"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "%s\n"
8772 #~ "Unable to rename file:\n"
8773 #~ "%s\n"
8774 #~ "to:\n"
8775 #~ "%s"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8778 #~ "%s\n"
8779 #~ "în:\n"
8780 #~ "%s"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Overwrite file?"
8784 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "Overwrite _all"
8788 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "S_kip all"
8792 #~ msgstr "Sar toate"
8793
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid "_Skip"
8796 #~ msgstr "Sare"
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "Existing file"
8800 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "New file"
8804 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8805
8806 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8807 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8808
8809 #~ msgid ""
8810 #~ "Unable to copy file:\n"
8811 #~ "%s\n"
8812 #~ "to itself."
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8815 #~ "%s\n"
8816 #~ "peste el însuşi."
8817
8818 #~ msgid "Source to move matches destination"
8819 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8820
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "Unable to move file:\n"
8823 #~ "%s\n"
8824 #~ "to itself."
8825 #~ msgstr ""
8826 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8827 #~ "%s\n"
8828 #~ "peste el însuşi."
8829
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "Unable to copy file:\n"
8832 #~ "%s\n"
8833 #~ "to:\n"
8834 #~ "%s\n"
8835 #~ "during multiple file copy."
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8838 #~ "%sîn\n"
8839 #~ "%s\n"
8840 #~ "în timpul copierii multiple."
8841
8842 #~ msgid ""
8843 #~ "Unable to move file:\n"
8844 #~ "%s\n"
8845 #~ "to:\n"
8846 #~ "%s\n"
8847 #~ "during multiple file move."
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8850 #~ "%sîn\n"
8851 #~ "%s\n"
8852 #~ "în timpul mutării multiple."
8853
8854 #~ msgid "Source matches destination"
8855 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8856
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "Unable to copy file:\n"
8859 #~ "%s\n"
8860 #~ "to:\n"
8861 #~ "%s"
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8864 #~ "%s\n"
8865 #~ "în:\n"
8866 #~ "%s"
8867
8868 #~ msgid "Invalid destination"
8869 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8874 #~ "a folder, not a file."
8875 #~ msgstr ""
8876 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8877 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Please select an existing folder."
8881 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Copy multiple files"
8885 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Move multiple files"
8889 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "File name:"
8893 #~ msgstr "Nume fişier:"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "\n"
8898 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8901 #~ "%s"
8902
8903 #~ msgid ""
8904 #~ "Unable to delete file:\n"
8905 #~ " %s\n"
8906 #~ " Continue multiple delete operation?"
8907 #~ msgstr ""
8908 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8909 #~ "%s\n"
8910 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8911
8912 #~ msgid "File %d of %d"
8913 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Delete multiple files"
8917 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8918
8919 #~ msgid "Review %d files"
8920 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8926 #~ "%s"
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8929 #~ "%s"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Delete file?"
8933 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8934
8935 #~ msgid ""
8936 #~ "Unable to rename file:\n"
8937 #~ "%s\n"
8938 #~ " to:\n"
8939 #~ "%s"
8940 #~ msgstr ""
8941 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8942 #~ "%s\n"
8943 #~ "în:\n"
8944 #~ "%s"
8945
8946 #~ msgid ""
8947 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8948 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8949 #~ "match the resulting name list.\n"
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8952 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8953 #~ "identic.\n"
8954
8955 #~ msgid ""
8956 #~ "Failed to rename\n"
8957 #~ "%s\n"
8958 #~ "The number was %d."
8959 #~ msgstr ""
8960 #~ "Nu pot redenumi\n"
8961 #~ " %s \n"
8962 #~ "Numărul a fost %d."
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Rename multiple files"
8966 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8967
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "Unable to rename file:\n"
8970 #~ "%s\n"
8971 #~ "to:\n"
8972 #~ "%s"
8973 #~ msgstr ""
8974 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8975 #~ "%s\n"
8976 #~ "în:\n"
8977 #~ "%s"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "The folder:\n"
8982 #~ "%s\n"
8983 #~ "already exists."
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Directorul: \n"
8986 #~ "%s\n"
8987 #~ "există deja."
8988
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "The path:\n"
8991 #~ "%s\n"
8992 #~ "already exists as a file."
8993 #~ msgstr ""
8994 #~ "Calea:\n"
8995 #~ "%s\n"
8996 #~ "există deja ca fişier."
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid ""
9000 #~ "Create folder in:\n"
9001 #~ "%s\n"
9002 #~ "named:"
9003 #~ msgstr ""
9004 #~ "Creează directorul în:\n"
9005 #~ "%s\n"
9006 #~ "cu numele:"
9007
9008 #, fuzzy
9009 #~ msgid ""
9010 #~ "Unable to delete folder:\n"
9011 #~ "\n"
9012 #~ "%s"
9013 #~ msgstr ""
9014 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9015 #~ "%s"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Contents:"
9019 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
9020
9021 #~ msgid "new_folder"
9022 #~ msgstr "Dosar_nou"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "_View as"
9026 #~ msgstr "_Vizualizare"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9030 #~ msgstr "_Tot ecranul"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid ""
9034 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9035 #~ "Continue?"
9036 #~ msgstr ""
9037 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
9038 #~ "Doriţi să continuaţi?"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9042 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "List"
9046 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
9047
9048 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9049 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
9050
9051 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9052 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
9053
9054 #~ msgid "Geeqie Tools"
9055 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
9056
9057 #~ msgid "Help - Geeqie"
9058 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9059
9060 #~ msgid "Geeqie - exit"
9061 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9065 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Print - Geeqie"
9069 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9073 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Move - Geeqie"
9077 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9081 #~ msgstr "Şterge fişiere"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9085 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9089 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9093 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9094
9095 #~ msgid "/File/tear1"
9096 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
9097
9098 #~ msgid "/File/_New collection"
9099 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
9100
9101 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9102 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
9103
9104 #~ msgid "/File/sep1"
9105 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "/File/_Search..."
9109 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9110
9111 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9112 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9113
9114 #~ msgid "/File/sep2"
9115 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "/File/_Print..."
9119 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9120
9121 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9122 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9123
9124 #~ msgid "/File/sep3"
9125 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9126
9127 #~ msgid "/File/_Copy..."
9128 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9129
9130 #~ msgid "/File/_Move..."
9131 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9132
9133 #~ msgid "/File/_Rename..."
9134 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9135
9136 #~ msgid "/File/_Delete..."
9137 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9138
9139 #~ msgid "/File/sep4"
9140 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9141
9142 #~ msgid "/File/C_lose window"
9143 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "/File/_Quit"
9147 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9148
9149 #~ msgid "/_Edit"
9150 #~ msgstr "/_Editare"
9151
9152 #~ msgid "/Edit/tear1"
9153 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9154
9155 #~ msgid "/Edit/editor1"
9156 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9157
9158 #~ msgid "/Edit/editor2"
9159 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9160
9161 #~ msgid "/Edit/editor3"
9162 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9163
9164 #~ msgid "/Edit/editor4"
9165 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9166
9167 #~ msgid "/Edit/editor5"
9168 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9169
9170 #~ msgid "/Edit/editor6"
9171 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9172
9173 #~ msgid "/Edit/editor7"
9174 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9175
9176 #~ msgid "/Edit/editor8"
9177 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9178
9179 #~ msgid "/Edit/editor9"
9180 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9181
9182 #~ msgid "/Edit/editor0"
9183 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9184
9185 #~ msgid "/Edit/sep1"
9186 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9187
9188 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9189 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9190
9191 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9192 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9193
9194 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9195 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9196
9197 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9198 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9199
9200 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9201 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9202
9203 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9204 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9205
9206 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9207 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9208
9209 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9210 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9211
9212 #~ msgid "/Edit/sep2"
9213 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9214
9215 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9216 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9217
9218 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9219 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9220
9221 #~ msgid "/Edit/sep3"
9222 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9223
9224 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9225 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9226
9227 #~ msgid "/Edit/sep4"
9228 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9229
9230 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9231 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9232
9233 #~ msgid "/_View"
9234 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9235
9236 #~ msgid "/View/tear1"
9237 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9238
9239 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9240 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9241
9242 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9243 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9244
9245 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9246 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9247
9248 #~ msgid "/View/sep1"
9249 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9250
9251 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9252 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9253
9254 #~ msgid "/View/I_cons"
9255 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9256
9257 #~ msgid "/View/sep2"
9258 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9259
9260 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9261 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9262
9263 #~ msgid "/View/sep3"
9264 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9265
9266 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9267 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9268
9269 #~ msgid "/View/sep4"
9270 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9271
9272 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9273 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9274
9275 #~ msgid "/View/sep5"
9276 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9277
9278 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9279 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9280
9281 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9282 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9283
9284 #~ msgid "/Help/tear1"
9285 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9286
9287 #~ msgid "/Help/sep1"
9288 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9289
9290 #~ msgid "Geeqie configuration"
9291 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9292
9293 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9294 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9295
9296 #~ msgid "Save"
9297 #~ msgstr "Salvează"
9298
9299 #~ msgid ""
9300 #~ "Overwrite collection file:\n"
9301 #~ "%s"
9302 #~ msgstr ""
9303 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
9304 #~ "%s"
9305
9306 #~ msgid "Open collection from:"
9307 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
9308
9309 #~ msgid "Open"
9310 #~ msgstr "Deschide"
9311
9312 #~ msgid "Append collection from:"
9313 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9314
9315 #~ msgid "Exit"
9316 #~ msgstr "Ieşire"
9317
9318 #~ msgid "Ok"
9319 #~ msgstr "OK"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Initial folder"
9323 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9327 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9328
9329 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9330 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9331
9332 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9333 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9334
9335 #~ msgid "Add"
9336 #~ msgstr "Adaugă"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "Point size:"
9340 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9341
9342 #~ msgid ""
9343 #~ "Overwrite file:\n"
9344 #~ " %s\n"
9345 #~ " with:\n"
9346 #~ " %s"
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9349 #~ "%s\n"
9350 #~ "cu:\n"
9351 #~ "%s"
9352
9353 #~ msgid "Yes"
9354 #~ msgstr "Da"
9355
9356 #~ msgid "Yes to all"
9357 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9358
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "Overwrite file:\n"
9361 #~ "%s\n"
9362 #~ " with:\n"
9363 #~ "%s"
9364 #~ msgstr ""
9365 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9366 #~ "%s\n"
9367 #~ "cu:\n"
9368 #~ "%s"
9369
9370 #~ msgid ""
9371 #~ "Copy file:\n"
9372 #~ "%s\n"
9373 #~ "to:"
9374 #~ msgstr ""
9375 #~ "Copiază fişierul:\n"
9376 #~ "%s\n"
9377 #~ "în:"
9378
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "Move file:\n"
9381 #~ "%s\n"
9382 #~ "to:"
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ "Mută fişierul:\n"
9385 #~ "%s\n"
9386 #~ "în:"
9387
9388 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9389 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9390
9391 #~ msgid ""
9392 #~ "Overwrite file:\n"
9393 #~ "%s\n"
9394 #~ "by renaming:\n"
9395 #~ "%s"
9396 #~ msgstr ""
9397 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9398 #~ "%s\n"
9399 #~ "prin redenumire:\n"
9400 #~ "%s"
9401
9402 #~ msgid "to:"
9403 #~ msgstr "în:"
9404
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "Unable to create directory:\n"
9407 #~ "%s"
9408 #~ msgstr ""
9409 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9410 #~ "%s"
9411
9412 #~ msgid "Error creating directory"
9413 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9414
9415 #~ msgid "Misc."
9416 #~ msgstr "Diverse"
9417
9418 #~ msgid "Geeqie - copy"
9419 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9420
9421 #~ msgid "Geeqie - move"
9422 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9423
9424 #~ msgid "Directory exists"
9425 #~ msgstr "Directorul există"
9426
9427 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9428 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9429
9430 #~ msgid "Add contents recursive"
9431 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9432
9433 #~ msgid "Skip directories"
9434 #~ msgstr "Sări directoarele"
9435
9436 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9437 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9438
9439 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9440 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "top"
9444 #~ msgstr "în:"
9445
9446 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9447 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9448
9449 #~ msgid "Electric Eyes"
9450 #~ msgstr "Electric Eyes"
9451
9452 #~ msgid "Apply"
9453 #~ msgstr "Aplică"
9454
9455 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9456 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"