Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
5 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
6 # Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Language: ro\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
21
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr ""
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid ""
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 msgid ""
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 msgid ""
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
55 msgstr ""
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
58 #, fuzzy
59 msgid "image"
60 msgstr "Imagine"
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
63 msgid "photography"
64 msgstr ""
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
67 msgid "fast"
68 msgstr ""
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
71 msgid "graphics"
72 msgstr ""
73
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 msgid "Image Viewer"
76 msgstr "Viewer imagini"
77
78 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
79 msgid "View and manage images"
80 msgstr "Afișează și administrează imagini"
81
82 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
83 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
84 msgstr ""
85
86 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
87 #, fuzzy
88 msgid "Camera import"
89 msgstr "Model cameră"
90
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
92 msgid "Import all images from camera"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
96 #, fuzzy
97 msgid "Export jpeg"
98 msgstr "Decalaj expunere"
99
100 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
101 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
102 msgstr ""
103
104 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
105 #, fuzzy
106 msgid "Image crop"
107 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
108
109 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
110 msgid "Crop image from marked rectangle"
111 msgstr ""
112
113 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
114 #, fuzzy
115 msgid "Open With"
116 msgstr "Deschide"
117
118 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
119 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
120 msgstr ""
121
122 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
123 msgid "Template"
124 msgstr ""
125
126 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
127 #, fuzzy
128 msgid "Random image"
129 msgstr "Amestecă"
130
131 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
132 msgid "Display random image from Collections and current folder"
133 msgstr ""
134
135 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
136 #, fuzzy
137 msgid "Resize image"
138 msgstr "imaginea următoare"
139
140 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
141 msgid "Downsize an image"
142 msgstr ""
143
144 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
145 msgid "Apply the orientation to image content"
146 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
147
148 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
149 msgid "Symlink"
150 msgstr " Legătură simbolică "
151
152 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
153 msgid "Tethered photography"
154 msgstr ""
155
156 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
157 msgid "Video player"
158 msgstr ""
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
161 #, fuzzy
162 msgid "Display videos in Geeqie"
163 msgstr "Şterge fişiere"
164
165 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
166 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
167 msgid "Metadata"
168 msgstr "Metadate"
169
170 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
171 msgid "Description"
172 msgstr "Descriere"
173
174 #: src/advanced-exif.cc:512
175 msgid "Value"
176 msgstr "Valoare"
177
178 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
179 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
180 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
183
184 #: src/advanced-exif.cc:514
185 msgid "Tag"
186 msgstr "Etichetă"
187
188 #: src/advanced-exif.cc:515
189 msgid "Format"
190 msgstr "Format"
191
192 #: src/advanced-exif.cc:516
193 msgid "Elements"
194 msgstr "Elemente"
195
196 #: src/archives.cc:183
197 #, fuzzy
198 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
199 msgstr "Nu am putut crea directorul."
200
201 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
202 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
203 msgstr ""
204
205 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
206 msgid ""
207 "\n"
208 "  Error code: "
209 msgstr ""
210
211 #: src/archives.cc:222
212 msgid "Warning: libarchive not installed"
213 msgstr ""
214
215 #: src/bar.cc:208
216 msgid "Histogram"
217 msgstr "Histogramă"
218
219 #: src/bar.cc:209
220 msgid "Title"
221 msgstr "Titlu"
222
223 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
224 msgid "Keywords"
225 msgstr "Cuvinte cheie"
226
227 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
228 msgid "Comment"
229 msgstr "Comentariu"
230
231 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
232 #, fuzzy
233 msgid "Star Rating"
234 msgstr "Pictură"
235
236 #: src/bar.cc:213
237 #, fuzzy
238 msgid "Headline"
239 msgstr "Timeline"
240
241 #: src/bar.cc:214
242 msgid "Exif"
243 msgstr "EXIF"
244
245 #: src/bar.cc:216
246 msgid "File info"
247 msgstr "Informații despre fișier"
248
249 #: src/bar.cc:217
250 msgid "Location and GPS"
251 msgstr "Localizare și GPS"
252
253 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
254 msgid "Copyright"
255 msgstr "Drept de autor"
256
257 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
258 msgid "GPS Map"
259 msgstr "Hartă GPS"
260
261 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
262 msgid "Move to _top"
263 msgstr "Mu_tă sus"
264
265 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
266 msgid "Move _up"
267 msgstr "Mută s_us"
268
269 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
270 msgid "Move _down"
271 msgstr "Mută _jos"
272
273 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
274 msgid "Move to _bottom"
275 msgstr "Mută _jos"
276
277 #: src/bar.cc:429
278 #, fuzzy
279 msgid "Height..."
280 msgstr "Înălţime"
281
282 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
283 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
284 msgid "Remove"
285 msgstr "Şterge"
286
287 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
288 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
289 msgid "Add"
290 msgstr "Adaugă"
291
292 #: src/bar.cc:822
293 #, fuzzy
294 msgid "Add Pane"
295 msgstr "Adaugă imagine"
296
297 #: src/bar-comment.cc:250
298 msgid "Add text to selected files"
299 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
300
301 #: src/bar-comment.cc:251
302 msgid "Replace existing text in selected files"
303 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
304
305 #: src/bar-exif.cc:236
306 msgid "<empty label, fixme>"
307 msgstr "<empty label, fixme>"
308
309 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
310 msgid "Configure entry"
311 msgstr "Configurează element"
312
313 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
314 msgid "Add entry"
315 msgstr "Adaugă element"
316
317 #: src/bar-exif.cc:595
318 msgid "Key:"
319 msgstr "Cheie: "
320
321 #: src/bar-exif.cc:604
322 msgid "Title:"
323 msgstr "Titlu:"
324
325 #: src/bar-exif.cc:613
326 msgid "Show only if set"
327 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
328
329 #: src/bar-exif.cc:614
330 msgid "Editable (supported only for XMP)"
331 msgstr "Editabil (doar XMP)"
332
333 #: src/bar-exif.cc:670
334 #, c-format
335 msgid "Configure \"%s\""
336 msgstr "Configurează \"%s\""
337
338 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
339 #, c-format
340 msgid "Remove \"%s\""
341 msgstr "Șterge \"%s\""
342
343 #: src/bar-exif.cc:672
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Copy \"%s\""
346 msgstr "Copiază"
347
348 #: src/bar-exif.cc:685
349 msgid "Show hidden entries"
350 msgstr "Arată  elementele ascunse"
351
352 #: src/bar-gps.cc:206
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "\n"
356 "Do you want to geocode image %s?"
357 msgstr ""
358
359 #: src/bar-gps.cc:211
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "\n"
363 "Do you want to geocode %i images?"
364 msgstr ""
365
366 #: src/bar-gps.cc:216
367 msgid ""
368 "\n"
369 "This image is already geocoded!"
370 msgstr ""
371
372 #: src/bar-gps.cc:221
373 msgid ""
374 "\n"
375 "One image is already geocoded!"
376 msgstr ""
377
378 #: src/bar-gps.cc:226
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "\n"
382 "%i Images are already geocoded!"
383 msgstr ""
384
385 #: src/bar-gps.cc:229
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid ""
388 "\n"
389 "\n"
390 "Position: %lf %lf \n"
391 msgstr "Locație: %s"
392
393 #: src/bar-gps.cc:231
394 #, fuzzy
395 msgid "Geocode images"
396 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
397
398 #: src/bar-gps.cc:235
399 #, fuzzy
400 msgid "Write lat/long to meta-data?"
401 msgstr "Scriu metadate?"
402
403 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
404 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
405 msgid "Save"
406 msgstr "Salvează"
407
408 #: src/bar-gps.cc:750
409 #, c-format
410 msgid "Zoom %i"
411 msgstr "Zoom %i"
412
413 #: src/bar-gps.cc:766
414 #, c-format
415 msgid "Zoom level %i"
416 msgstr "Nivel zoom %i"
417
418 #: src/bar-gps.cc:771
419 msgid "Loading map"
420 msgstr "Încarc harta"
421
422 #: src/bar-gps.cc:837
423 msgid "Enable markers"
424 msgstr "Activează markeri"
425
426 #: src/bar-gps.cc:839
427 msgid "Centre map on marker"
428 msgstr "Centrează harta pe marker"
429
430 #: src/bar-gps.cc:861
431 msgid ""
432 "Move map centre to marker\n"
433 " is disabled"
434 msgstr ""
435 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
436 " este dezactivată"
437
438 #: src/bar-gps.cc:866
439 msgid ""
440 "Move map centre to marker\n"
441 " is enabled"
442 msgstr ""
443 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
444 " este activată"
445
446 #: src/bar-gps.cc:870
447 #, fuzzy
448 msgid "Map centering"
449 msgstr "Centrare pe hartă"
450
451 #: src/bar-gps.cc:872
452 #, fuzzy
453 msgid "Map Centering"
454 msgstr "Centrare pe hartă"
455
456 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
457 msgid "Zoom"
458 msgstr "Zoom"
459
460 #: src/bar-gps.cc:1000
461 #, fuzzy
462 msgid "Zoom level"
463 msgstr "Nivel zoom %i"
464
465 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
466 msgid "Histogram on _Red"
467 msgstr "Histogramă pe _roșu"
468
469 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
470 msgid "Histogram on _Green"
471 msgstr "Histo_gramă pe verde"
472
473 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
474 msgid "Histogram on _Blue"
475 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
476
477 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
478 msgid "_Histogram on RGB"
479 msgstr "_Histogramă pe RGB"
480
481 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
482 msgid "Histogram on _Value"
483 msgstr "Histogramă pe _valoare"
484
485 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
486 msgid "Li_near Histogram"
487 msgstr "Histogramă li_niară"
488
489 #: src/bar-histogram.cc:252
490 msgid "L_og Histogram"
491 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
492
493 #: src/bar-keywords.cc:483
494 #, fuzzy
495 msgid "Add selected keywords to selected files"
496 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
497
498 #: src/bar-keywords.cc:484
499 #, fuzzy
500 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
501 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
502
503 #: src/bar-keywords.cc:955
504 msgid "Edit keyword"
505 msgstr "Editează cuvânt cheie"
506
507 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
508 #, fuzzy
509 msgid "New keyword"
510 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:962
513 msgid "Configure keyword"
514 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
515
516 #: src/bar-keywords.cc:968
517 msgid "Keyword:"
518 msgstr "Cuvânt cheie:"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:977
521 msgid "Keyword type:"
522 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:979
525 msgid "Active keyword"
526 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:982
529 msgid "Helper"
530 msgstr "Etichetă"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1053
533 #, fuzzy
534 msgid "Marks Keywords"
535 msgstr "Cuvinte cheie"
536
537 #: src/bar-keywords.cc:1056
538 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bar-keywords.cc:1056
542 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
543 msgstr ""
544
545 #: src/bar-keywords.cc:1325
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
548 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
549
550 #: src/bar-keywords.cc:1331
551 #, c-format
552 msgid "Hide \"%s\""
553 msgstr "Ascunde \"%s\""
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1338
556 #, c-format
557 msgid "Mark %d"
558 msgstr "Marchează %d"
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1346
561 #, c-format
562 msgid "Connect \"%s\" to mark"
563 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
564
565 #: src/bar-keywords.cc:1353
566 #, c-format
567 msgid "Edit \"%s\""
568 msgstr "Editează \"%s\""
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1363
571 #, c-format
572 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
573 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1370
576 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
577 msgstr ""
578
579 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
580 msgid "Expand checked"
581 msgstr "Extinde bifate"
582
583 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
584 msgid "Collapse unchecked"
585 msgstr "Închide ce nu e bifat"
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
588 msgid "Hide unchecked"
589 msgstr "Ascunde nebifate"
590
591 #: src/bar-keywords.cc:1384
592 msgid "Revert all hidden"
593 msgstr ""
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
596 msgid "Show all"
597 msgstr "Arată tot"
598
599 #: src/bar-keywords.cc:1387
600 #, fuzzy
601 msgid "Collapse all"
602 msgstr "Închide ce nu e bifat"
603
604 #: src/bar-keywords.cc:1388
605 msgid "Revert"
606 msgstr ""
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1392
609 msgid "On any change"
610 msgstr "La orice schimbare"
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
613 #, fuzzy
614 msgid "Keyword autocomplete"
615 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
616
617 #: src/bar-keywords.cc:1785
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
620 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
621
622 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
623 #, fuzzy
624 msgid "Rejected"
625 msgstr "Resetează selecția"
626
627 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
628 #, fuzzy
629 msgid "Unrated"
630 msgstr "necalibrat"
631
632 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
633 #, fuzzy
634 msgid "Sort Manager Operations"
635 msgstr "Gestionar de sortare"
636
637 #: src/bar-sort.cc:447
638 msgid ""
639 "Additional operations utilising plugins\n"
640 "may be included by setting:\n"
641 "\n"
642 "X-Geeqie-Filter=true\n"
643 "\n"
644 "in the plugin file."
645 msgstr ""
646
647 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
648 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
649 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
650 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
651 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
652 msgid "Help"
653 msgstr "Ajutor"
654
655 #: src/bar-sort.cc:527
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "The collection:\n"
659 "%s\n"
660 "already exists."
661 msgstr ""
662 "Colecția:\n"
663 "%s\n"
664 "există deja."
665
666 #: src/bar-sort.cc:528
667 msgid "Collection exists"
668 msgstr "Colecția există "
669
670 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Failed to save the collection:\n"
674 "%s"
675 msgstr ""
676 "Nu am putut salva colecţia:\n"
677 "%s"
678
679 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
680 msgid "Save Failed"
681 msgstr "Nu am putut salva datele!"
682
683 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
684 msgid "Add Bookmark"
685 msgstr "Adaugă semn de carte"
686
687 #: src/bar-sort.cc:582
688 msgid "Add Collection"
689 msgstr "Adaugă colecţie"
690
691 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
692 msgid "Name:"
693 msgstr "Nume:"
694
695 #: src/bar-sort.cc:680
696 msgid "Sort Manager"
697 msgstr "Gestionar de sortare"
698
699 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
700 msgid "Folders"
701 msgstr "Dosare"
702
703 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
704 msgid "Collections"
705 msgstr "Colecţii"
706
707 #: src/bar-sort.cc:697
708 msgid "See the Help file for additional functions"
709 msgstr ""
710
711 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
712 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
713 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
714 msgid "Copy"
715 msgstr "Copiază"
716
717 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
718 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
719 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
720 msgid "Move"
721 msgstr "Mută"
722
723 #: src/bar-sort.cc:745
724 msgid "Add image"
725 msgstr "Adaugă imagine"
726
727 #: src/bar-sort.cc:748
728 msgid "Add selection"
729 msgstr "Adaugă selecție"
730
731 #: src/bar-sort.cc:762
732 msgid "Undo"
733 msgstr ""
734
735 #: src/bar-sort.cc:763
736 msgid "Undo last image"
737 msgstr "Des-face ultima imagine"
738
739 #: src/bar-sort.cc:766
740 msgid "Functions additional to Copy and Move"
741 msgstr ""
742
743 #: src/cache.cc:192
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "error saving sim cache data: %s\n"
747 "error: %s\n"
748 msgstr ""
749 "error saving sim cache data: %s\n"
750 "error: %s\n"
751
752 #: src/cache-maint.cc:88
753 #, fuzzy
754 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
755 msgstr "Citesc date imagine..."
756
757 #: src/cache-maint.cc:94
758 #, fuzzy
759 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
760 msgstr "Şterg miniaturile..."
761
762 #: src/cache-maint.cc:110
763 #, fuzzy
764 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
765 msgstr "Administrare cache"
766
767 #: src/cache-maint.cc:127
768 #, fuzzy
769 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
770 msgstr "Şterg miniaturile..."
771
772 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
773 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
774 #: src/preferences.cc:3098
775 msgid "done"
776 msgstr "terminat"
777
778 #: src/cache-maint.cc:390
779 msgid "Removing old metadata..."
780 msgstr "Șterg metadate vechi..."
781
782 #: src/cache-maint.cc:394
783 msgid "Clearing cached thumbnails..."
784 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
785
786 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
787 msgid "Removing old thumbnails..."
788 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
789
790 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
791 msgid "Maintenance"
792 msgstr "întreținere"
793
794 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
795 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
796 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
797 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
798 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
799 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
800 #, fuzzy
801 msgid "Close"
802 msgstr "închide"
803
804 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
805 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
806 #: src/search.cc:3757
807 msgid "Stop"
808 msgstr ""
809
810 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
811 #, fuzzy
812 msgid "stopped"
813 msgstr "oprit de către utilizator"
814
815 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
816 #: src/preferences.cc:3181
817 msgid "Invalid folder"
818 msgstr "Folder invalid"
819
820 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
821 #: src/preferences.cc:3182
822 msgid "The specified folder can not be found."
823 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
824
825 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
826 msgid "Create thumbnails"
827 msgstr "Creează thumbnail-uri"
828
829 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
830 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
831 msgid "S_tart"
832 msgstr "S_tart"
833
834 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
835 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
836 msgid "Folder:"
837 msgstr "Dosar:"
838
839 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
840 #: src/preferences.cc:3236
841 msgid "Select folder"
842 msgstr "Alegeți folder"
843
844 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
845 msgid "Include subfolders"
846 msgstr "Include subfoldere"
847
848 #: src/cache-maint.cc:930
849 msgid "Store thumbnails local to source images"
850 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
851
852 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
853 #: src/preferences.cc:3248
854 msgid "click start to begin"
855 msgstr "click pe start pentru a începe"
856
857 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
858 msgid "running..."
859 msgstr "rulează..."
860
861 #: src/cache-maint.cc:1167
862 msgid "Clearing thumbnails..."
863 msgstr "Şterg miniaturile..."
864
865 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
866 #: src/cache-maint.cc:1763
867 msgid "Clear cache"
868 msgstr "Şterge memoria tampon"
869
870 #: src/cache-maint.cc:1252
871 #, fuzzy
872 msgid ""
873 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
874 "that have been saved to disk, continue?"
875 msgstr ""
876 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
877 "salvate pe disc?"
878
879 #: src/cache-maint.cc:1297
880 #, c-format
881 msgid "Location: %s"
882 msgstr "Locație: %s"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1546
885 #, fuzzy
886 msgid "Create sim. files"
887 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
888
889 #: src/cache-maint.cc:1557
890 #, fuzzy
891 msgid "Create sim. files recursively"
892 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
893
894 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
895 #, fuzzy
896 msgid "Background cache maintenance"
897 msgstr "Administrare cache"
898
899 #: src/cache-maint.cc:1673
900 msgid ""
901 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
902 "and .sim files, and create new\n"
903 "thumbnails and .sim files"
904 msgstr ""
905
906 #: src/cache-maint.cc:1717
907 msgid "Cache Maintenance"
908 msgstr "Administrare cache"
909
910 #: src/cache-maint.cc:1729
911 msgid "Cache and Data Maintenance"
912 msgstr "Administrare cache și date"
913
914 #: src/cache-maint.cc:1733
915 #, fuzzy
916 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
917 msgstr "Cache comun"
918
919 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
920 msgid "Clean up"
921 msgstr "Curățenie"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1742
924 #, fuzzy
925 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
926 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
927
928 #: src/cache-maint.cc:1747
929 #, fuzzy
930 msgid "Delete all cached data."
931 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
932
933 #: src/cache-maint.cc:1750
934 msgid "Shared thumbnail cache"
935 msgstr "Cache comun"
936
937 #: src/cache-maint.cc:1761
938 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
939 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
940
941 #: src/cache-maint.cc:1766
942 msgid "Delete all cached thumbnails."
943 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
944
945 #: src/cache-maint.cc:1772
946 msgid "Render"
947 msgstr "Randare"
948
949 #: src/cache-maint.cc:1775
950 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
951 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
952
953 #: src/cache-maint.cc:1778
954 #, fuzzy
955 msgid "File similarity cache"
956 msgstr "Şterge memoria tampon"
957
958 #: src/cache-maint.cc:1782
959 #, fuzzy
960 msgid "Create"
961 msgstr "creativ(e)"
962
963 #: src/cache-maint.cc:1785
964 #, fuzzy
965 msgid "Create sim. files recursively."
966 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
967
968 #: src/cache-maint.cc:1797
969 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
970 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
971
972 #: src/cache-maint.cc:1803
973 #, fuzzy
974 msgid "Select"
975 msgstr "_Selectează"
976
977 #: src/cache-maint.cc:1806
978 msgid "Run cache maintenance as a background job."
979 msgstr ""
980
981 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
982 #: src/image-overlay.cc:364
983 msgid "Untitled"
984 msgstr "Fără_titlu"
985
986 #: src/collect.cc:493
987 #, c-format
988 msgid "Untitled (%d)"
989 msgstr "Făra titlu (%d)"
990
991 #: src/collect.cc:1139
992 #, c-format
993 msgid "%s - Collection - %s"
994 msgstr "%s - Colecția - %s"
995
996 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
997 msgid "Close collection"
998 msgstr "Închide colecţia"
999
1000 #: src/collect.cc:1257
1001 msgid ""
1002 "Collection has been modified.\n"
1003 "Save first?"
1004 msgstr ""
1005 "Colecţia a fost modificată!\n"
1006 "Doriţi să o salvaţi?"
1007
1008 #: src/collect.cc:1260
1009 msgid "_Discard"
1010 msgstr "_Discard"
1011
1012 #: src/collect-dlg.cc:68
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Overwrite collection"
1015 msgstr ""
1016 "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
1017 "%s"
1018
1019 #: src/collect-dlg.cc:69
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Overwrite existing collection?"
1022 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
1023
1024 #: src/collect-dlg.cc:70
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Overwrite"
1027 msgstr "_Suprascrie"
1028
1029 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1030 msgid "Save collection"
1031 msgstr "Salvează colecţia"
1032
1033 #: src/collect-dlg.cc:152
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Existing collections:"
1036 msgstr "Deschide colecţia"
1037
1038 #: src/collect-dlg.cc:183
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Save collection as:"
1041 msgstr "Salvează colecţia"
1042
1043 #: src/collect-dlg.cc:203
1044 msgid "Append collection"
1045 msgstr "Adaugă colecţia"
1046
1047 #: src/collect-dlg.cc:210
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Select from existing collections:"
1050 msgstr "Salvează colecţia"
1051
1052 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1053 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1054 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1055 msgid "Cancel"
1056 msgstr "Renunţă"
1057
1058 #: src/collect-dlg.cc:212
1059 msgid "_Append"
1060 msgstr "_Adaugă"
1061
1062 #: src/collect-io.cc:424
1063 #, c-format
1064 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1065 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
1066
1067 #: src/collect-io.cc:449
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "error saving collection file: %s\n"
1071 "error: %s\n"
1072 msgstr ""
1073 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
1074 "eroare: %s\n"
1075
1076 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1077 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1078 #: src/utilops.cc:2926
1079 msgid "Rename"
1080 msgstr "Redenumeşte"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1083 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1084 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1085 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1086 #: src/view-file/view-file.cc:730
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Move to Trash"
1089 msgstr "Mu_tă sus"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1092 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1093 #: src/search.cc:379
1094 msgid "Close window"
1095 msgstr "Închide fereastra"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1098 #: src/search.cc:380
1099 msgid "View"
1100 msgstr "Vizualizare"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1103 #: src/search.cc:381
1104 msgid "View in new window"
1105 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1108 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1109 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1110 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1111 msgid "Select all"
1112 msgstr "Selectează tot"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1115 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1116 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1117 msgid "Select none"
1118 msgstr "Nu selecta nimic"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Rectangular selection"
1123 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:113
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select single file"
1128 msgstr "Alegeți folder"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:114
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Toggle select image"
1133 msgstr "imaginea următoare"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Append from file selection"
1138 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1139
1140 #: src/collect-table.cc:116
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Append from collection"
1143 msgstr "Adaugă din colecţie"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:118
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Save collection as"
1148 msgstr "Salvează colecţia"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:119
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Show filename text"
1153 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1156 msgid "Sort by name"
1157 msgstr "Sortare după nume"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1160 msgid "Sort by date"
1161 msgstr "Sortare după dată"
1162
1163 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1164 msgid "Sort by size"
1165 msgstr "Sortare după mărime"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1168 msgid "Sort by path"
1169 msgstr "Sortare după cale"
1170
1171 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1172 msgid "Print"
1173 msgstr "Ti_părește"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:125
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Append (Append collection dialog)"
1178 msgstr "Adaugă colecţia"
1179
1180 #: src/collect-table.cc:126
1181 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/collect-table.cc:271
1185 #, c-format
1186 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1187 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1188
1189 #: src/collect-table.cc:278
1190 #, c-format
1191 msgid "%s, %d images"
1192 msgstr "%s, %d imagini"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1195 #: src/layout-util.cc:3693
1196 msgid "Empty"
1197 msgstr "Gol"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1200 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1201 msgid "Loading thumbs..."
1202 msgstr "Încarc miniaturile..."
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1205 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1206 msgid "_View"
1207 msgstr "_Vizualizare"
1208
1209 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1210 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1211 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1212 msgid "View in _new window"
1213 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1214
1215 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Go to original"
1218 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1221 msgid "Rem_ove"
1222 msgstr "_Şterge"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1022
1225 msgid "Append from collection..."
1226 msgstr "Adaugă din colecţie"
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1026
1229 msgid "_Selection"
1230 msgstr "_Selecție"
1231
1232 #: src/collect-table.cc:1032
1233 msgid "Invert selection"
1234 msgstr "Inversează Selecția"
1235
1236 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1237 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1239 #: src/view-file/view-file.cc:717
1240 msgid "_Copy..."
1241 msgstr "_Copiere..."
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1244 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1246 #: src/view-file/view-file.cc:719
1247 msgid "_Move..."
1248 msgstr "_Mutare..."
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1251 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1253 #: src/view-file/view-file.cc:721
1254 msgid "_Rename..."
1255 msgstr "_Redenumire..."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1258 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1259 msgid "_Copy path"
1260 msgstr "_Copiază cale"
1261
1262 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1263 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1264 #, fuzzy
1265 msgid "_Copy path unquoted"
1266 msgstr "_Copiază cale"
1267
1268 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1269 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1270 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1271 #: src/view-file/view-file.cc:729
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Move to Trash..."
1274 msgstr "Mută..."
1275
1276 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1277 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1278 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1279 msgid "_Delete..."
1280 msgstr "_Ştergere..."
1281
1282 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1283 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1284 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1285 msgid "_Delete"
1286 msgstr "_Şterge"
1287
1288 #: src/collect-table.cc:1070
1289 msgid "Randomize"
1290 msgstr "Amestecă"
1291
1292 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1293 #: src/view-file/view-file.cc:761
1294 msgid "_Sort"
1295 msgstr "_Sortare"
1296
1297 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1298 msgid "Show filename _text"
1299 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1300
1301 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1302 #: src/view-file/view-file.cc:789
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Show star rating"
1305 msgstr "Sortare după dată"
1306
1307 #: src/collect-table.cc:1080
1308 msgid "_Save collection"
1309 msgstr "_Salvează colecţia"
1310
1311 #: src/collect-table.cc:1082
1312 msgid "Save collection _as..."
1313 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1314
1315 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1316 #: src/view-file/view-file.cc:744
1317 msgid "_Find duplicates..."
1318 msgstr "_Caută duplicatele..."
1319
1320 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1321 #: src/search.cc:1184
1322 msgid "Print..."
1323 msgstr "Ti_părește..."
1324
1325 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1326 msgid "Dropped list includes folders."
1327 msgstr "Lista include directoare"
1328
1329 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1330 msgid "_Add contents"
1331 msgstr "_Adaugă conţinut"
1332
1333 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1334 msgid "Add contents _recursive"
1335 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1336
1337 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1338 msgid "_Skip folders"
1339 msgstr "_Sari peste directoare"
1340
1341 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1342 msgid "sRGB"
1343 msgstr "sRGB"
1344
1345 #: src/color-man.cc:459
1346 msgid "Adobe RGB compatible"
1347 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1348
1349 #: src/color-man.cc:475
1350 msgid "Custom profile"
1351 msgstr "Profil personalizat"
1352
1353 #: src/debug.cc:71
1354 #, fuzzy
1355 msgid "error"
1356 msgstr "Oglindește"
1357
1358 #: src/debug.cc:72
1359 msgid "warning"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1363 msgid "Can't save"
1364 msgstr "Nu pot salva"
1365
1366 #: src/desktop-file.cc:96
1367 msgid "Please specify file name."
1368 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1369
1370 #: src/desktop-file.cc:108
1371 msgid "Could not create directory"
1372 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1373
1374 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1375 msgid "Desktop file"
1376 msgstr "Fişier desktop"
1377
1378 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "Unable to delete file:\n"
1382 "%s"
1383 msgstr ""
1384 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1385 "%s"
1386
1387 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1388 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1389 msgid "File deletion failed"
1390 msgstr "Nu am putut şterge!"
1391
1392 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1393 #: src/ui-pathsel.cc:544
1394 msgid "Delete file"
1395 msgstr "Ştergere fişiere"
1396
1397 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1398 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1399 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1400 msgid "Delete"
1401 msgstr "Şterge"
1402
1403 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "About to delete the file:\n"
1407 " %s"
1408 msgstr ""
1409 "Voi şterge fişierul:\n"
1410 "%s"
1411
1412 #: src/desktop-file.cc:397
1413 msgid "new.desktop"
1414 msgstr "new.desktop"
1415
1416 #: src/desktop-file.cc:564
1417 msgid "Plugins"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/desktop-file.cc:589
1421 msgid "New"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/desktop-file.cc:595
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Edit"
1427 msgstr "_Editare"
1428
1429 #: src/desktop-file.cc:632
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Disabled"
1432 msgstr "Scrierea permisă"
1433
1434 #: src/desktop-file.cc:654
1435 msgid "Hidden"
1436 msgstr "Ascuns"
1437
1438 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1439 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1440 msgid "Path"
1441 msgstr "Cale"
1442
1443 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1444 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1445 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Clear"
1448 msgstr "_Şterge"
1449
1450 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Toggle thumbs"
1453 msgstr "Încarc miniaturile..."
1454
1455 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Collection from selection"
1458 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1459
1460 #: src/dupe.cc:174
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Append list"
1463 msgstr "_Adaugă"
1464
1465 #: src/dupe.cc:176
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Select group 1 duplicates"
1468 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1469
1470 #: src/dupe.cc:177
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Select group 2 duplicates"
1473 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1474
1475 #: src/dupe.cc:264
1476 msgid "Drop files to compare them."
1477 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1478
1479 #: src/dupe.cc:268
1480 #, c-format
1481 msgid "%d files"
1482 msgstr "%d fişiere"
1483
1484 #: src/dupe.cc:272
1485 #, c-format
1486 msgid "%d matches found in %d files"
1487 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1488
1489 #: src/dupe.cc:277
1490 msgid "[set 1]"
1491 msgstr "[set 1]"
1492
1493 #: src/dupe.cc:2327
1494 msgid "Reading checksums..."
1495 msgstr "Citesc sumele de control..."
1496
1497 #: src/dupe.cc:2363
1498 msgid "Reading dimensions..."
1499 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1500
1501 #: src/dupe.cc:2456
1502 msgid "Reading similarity data..."
1503 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1504
1505 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1506 msgid "Comparing..."
1507 msgstr "Compar..."
1508
1509 #: src/dupe.cc:2514
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Comparing"
1512 msgstr "Compar..."
1513
1514 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1515 msgid "Sorting..."
1516 msgstr "Sortez..."
1517
1518 #: src/dupe.cc:2588
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Queuing..."
1521 msgstr "rulează..."
1522
1523 #: src/dupe.cc:3019
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Loading file list"
1526 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1527
1528 #: src/dupe.cc:3130
1529 msgid "Image thumbprint debug info"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/dupe.cc:3522
1533 msgid "Select group _1 duplicates"
1534 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1535
1536 #: src/dupe.cc:3524
1537 msgid "Select group _2 duplicates"
1538 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1541 msgid "C_lear"
1542 msgstr "_Şterge"
1543
1544 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1545 msgid "Close _window"
1546 msgstr "Închide _fereastra"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3732
1549 #, c-format
1550 msgid "%d files (set 2)"
1551 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1552
1553 #: src/dupe.cc:3965
1554 msgid "Name case-insensitive"
1555 msgstr "Nume case-insensitive"
1556
1557 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1558 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1559 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1560 msgid "Size"
1561 msgstr "Mărime"
1562
1563 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1564 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1565 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1566 msgid "Date"
1567 msgstr "Data"
1568
1569 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1570 msgid "Dimensions"
1571 msgstr "Dimensiuni"
1572
1573 #: src/dupe.cc:3969
1574 msgid "Checksum"
1575 msgstr "Sumă de control"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3971
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Similarity (high - 95)"
1580 msgstr "Similaritate (mare)"
1581
1582 #: src/dupe.cc:3972
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Similarity (med. - 90)"
1585 msgstr "Similaritate (mică)"
1586
1587 #: src/dupe.cc:3973
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Similarity (low - 85)"
1590 msgstr "Similaritate (mică)"
1591
1592 #: src/dupe.cc:3974
1593 msgid "Similarity (custom)"
1594 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3975
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Name ≠ content"
1599 msgstr "Conținutul imaginii este"
1600
1601 #: src/dupe.cc:3976
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1604 msgstr "Nume case-insensitive"
1605
1606 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1607 msgid "Find duplicates"
1608 msgstr "Caută duplicate"
1609
1610 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1611 msgid "Rank"
1612 msgstr "Rang"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Thumb"
1617 msgstr "Miniaturi"
1618
1619 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1620 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Set"
1623 msgstr "Mmare..."
1624
1625 #: src/dupe.cc:4704
1626 msgid "Compare to:"
1627 msgstr "Compară cu:"
1628
1629 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1630 msgid "Thumbnails"
1631 msgstr "Miniaturi"
1632
1633 #: src/dupe.cc:4748
1634 msgid "Compare by:"
1635 msgstr "Comparare după:"
1636
1637 #: src/dupe.cc:4756
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Custom Threshold"
1640 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1641
1642 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1643 msgid "Sort"
1644 msgstr "Sortare"
1645
1646 #: src/dupe.cc:4767
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Sort by group totals"
1649 msgstr "Sortare după cale"
1650
1651 #: src/dupe.cc:4773
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Ignore Orientation"
1654 msgstr "Orientare"
1655
1656 #: src/dupe.cc:4774
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Ignore image orientation"
1659 msgstr "Orientare"
1660
1661 #: src/dupe.cc:4781
1662 msgid "Compare two file sets"
1663 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1664
1665 #: src/dupe.cc:4985
1666 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/dupe.cc:5236
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1672 msgstr ""
1673 "error saving sim cache data: %s\n"
1674 "error: %s\n"
1675
1676 #: src/dupe.cc:5242
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Match"
1679 msgstr "Match case"
1680
1681 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Group"
1684 msgstr "Grup:"
1685
1686 #: src/dupe.cc:5242
1687 msgid "Similarity"
1688 msgstr "Similaritate"
1689
1690 #: src/dupe.cc:5242
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Thumbnail"
1693 msgstr "Miniaturi"
1694
1695 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1696 msgid "Width"
1697 msgstr "Lăţime"
1698
1699 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1700 msgid "Height"
1701 msgstr "Înălţime"
1702
1703 #: src/dupe.cc:5242
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Path\n"
1706 msgstr "Cale"
1707
1708 #: src/dupe.cc:5341
1709 msgid "Export duplicates data"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/dupe.cc:5369
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Export Files"
1715 msgstr "Decalaj expunere"
1716
1717 #: src/dupe.cc:5395
1718 #, fuzzy
1719 msgid "_Export"
1720 msgstr "Sport"
1721
1722 #: src/dupe.cc:5400
1723 msgid "Export to csv"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/dupe.cc:5402
1727 msgid "Export to tab-delimited"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/editors.cc:320
1731 #, c-format
1732 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1733 msgstr ""
1734 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1735 "'%s'\n"
1736
1737 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1738 msgid "yes"
1739 msgstr "da"
1740
1741 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1742 msgid "no"
1743 msgstr "nu"
1744
1745 #: src/editors.cc:582
1746 msgid "stopping..."
1747 msgstr "opresc..."
1748
1749 #: src/editors.cc:603
1750 msgid "Edit command results"
1751 msgstr "Editare rezultate comandă"
1752
1753 #: src/editors.cc:606
1754 #, c-format
1755 msgid "Output of %s"
1756 msgstr "Ieşirea %s"
1757
1758 #: src/editors.cc:1144
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "Failed to run command:\n"
1762 "%s\n"
1763 msgstr ""
1764 "Nu pot executa comanda:\n"
1765 "%s\n"
1766
1767 #: src/editors.cc:1273
1768 msgid "stopped by user"
1769 msgstr "oprit de către utilizator"
1770
1771 #: src/editors.cc:1358
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "%s\n"
1775 "\"%s\""
1776 msgstr ""
1777 "%s\n"
1778 "\"%s\""
1779
1780 #: src/editors.cc:1360
1781 msgid "Invalid editor command"
1782 msgstr "Comanda editor invalidă"
1783
1784 #: src/editors.cc:1447
1785 msgid "Editor template is empty."
1786 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1787
1788 #: src/editors.cc:1448
1789 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1790 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1791
1792 #: src/editors.cc:1449
1793 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1794 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1795
1796 #: src/editors.cc:1450
1797 msgid "Can't find matching file type."
1798 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1799
1800 #: src/editors.cc:1451
1801 msgid "Can't execute external editor."
1802 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1803
1804 #: src/editors.cc:1452
1805 msgid "External editor returned error status."
1806 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1807
1808 #: src/editors.cc:1453
1809 msgid "File was skipped."
1810 msgstr "Fișierul a fost omis."
1811
1812 #: src/editors.cc:1454
1813 msgid "Unknown error."
1814 msgstr "Eroare necunoscută."
1815
1816 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1817 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1818 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1819 msgid "unknown"
1820 msgstr "necunoscut"
1821
1822 #: src/exif.cc:138
1823 msgid "top left"
1824 msgstr "stânga sus"
1825
1826 #: src/exif.cc:139
1827 msgid "top right"
1828 msgstr "dreapta sus"
1829
1830 #: src/exif.cc:140
1831 msgid "bottom right"
1832 msgstr "dreapta jos"
1833
1834 #: src/exif.cc:141
1835 msgid "bottom left"
1836 msgstr "stânga jos"
1837
1838 #: src/exif.cc:142
1839 msgid "left top"
1840 msgstr "stânga sus"
1841
1842 #: src/exif.cc:143
1843 msgid "right top"
1844 msgstr "dreapta sus"
1845
1846 #: src/exif.cc:144
1847 msgid "right bottom"
1848 msgstr "dreapta jos"
1849
1850 #: src/exif.cc:145
1851 msgid "left bottom"
1852 msgstr "stânga jos"
1853
1854 #: src/exif.cc:152
1855 msgid "inch"
1856 msgstr "inci"
1857
1858 #: src/exif.cc:153
1859 msgid "centimeter"
1860 msgstr "centimetri"
1861
1862 #: src/exif.cc:165
1863 msgid "average"
1864 msgstr "medie"
1865
1866 #: src/exif.cc:166
1867 msgid "center weighted"
1868 msgstr "media din centru"
1869
1870 #: src/exif.cc:167
1871 msgid "spot"
1872 msgstr "spot"
1873
1874 #: src/exif.cc:168
1875 msgid "multi-spot"
1876 msgstr "multi-spot"
1877
1878 #: src/exif.cc:169
1879 msgid "multi-segment"
1880 msgstr "multi-segment"
1881
1882 #: src/exif.cc:170
1883 msgid "partial"
1884 msgstr "parţial(e)"
1885
1886 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1887 msgid "other"
1888 msgstr "alta"
1889
1890 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1891 msgid "not defined"
1892 msgstr "nedefinit(e)"
1893
1894 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1895 msgid "manual"
1896 msgstr "manual(e)"
1897
1898 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1899 #: src/exif.cc:299
1900 msgid "normal"
1901 msgstr "normal(ă)"
1902
1903 #: src/exif.cc:179
1904 msgid "aperture"
1905 msgstr "deschidere diafragmă"
1906
1907 #: src/exif.cc:180
1908 msgid "shutter"
1909 msgstr "timp de expunere"
1910
1911 #: src/exif.cc:181
1912 msgid "creative"
1913 msgstr "creativ(e)"
1914
1915 #: src/exif.cc:182
1916 msgid "action"
1917 msgstr "acţiune"
1918
1919 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1920 msgid "portrait"
1921 msgstr "portret"
1922
1923 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1924 msgid "landscape"
1925 msgstr "peisaj"
1926
1927 #: src/exif.cc:190
1928 msgid "daylight"
1929 msgstr "lumina zilei"
1930
1931 #: src/exif.cc:191
1932 msgid "fluorescent"
1933 msgstr "fluorescent"
1934
1935 #: src/exif.cc:192
1936 msgid "tungsten (incandescent)"
1937 msgstr "tungsten (incandescent)"
1938
1939 #: src/exif.cc:193
1940 msgid "flash"
1941 msgstr "flash(blitz)"
1942
1943 #: src/exif.cc:194
1944 msgid "fine weather"
1945 msgstr "vreme bună"
1946
1947 #: src/exif.cc:195
1948 msgid "cloudy weather"
1949 msgstr "cer acoperit"
1950
1951 #: src/exif.cc:196
1952 msgid "shade"
1953 msgstr "umbră"
1954
1955 #: src/exif.cc:197
1956 msgid "daylight fluorescent"
1957 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1958
1959 #: src/exif.cc:198
1960 msgid "day white fluorescent"
1961 msgstr "fluorescent \"day white\""
1962
1963 #: src/exif.cc:199
1964 msgid "cool white fluorescent"
1965 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1966
1967 #: src/exif.cc:200
1968 msgid "white fluorescent"
1969 msgstr "fluorescent alb"
1970
1971 #: src/exif.cc:201
1972 msgid "standard light A"
1973 msgstr "lumină standard A"
1974
1975 #: src/exif.cc:202
1976 msgid "standard light B"
1977 msgstr "lumină standard B"
1978
1979 #: src/exif.cc:203
1980 msgid "standard light C"
1981 msgstr "lumină standard C"
1982
1983 #: src/exif.cc:204
1984 msgid "D55"
1985 msgstr "D55"
1986
1987 #: src/exif.cc:205
1988 msgid "D65"
1989 msgstr "D65"
1990
1991 #: src/exif.cc:206
1992 msgid "D75"
1993 msgstr "D75"
1994
1995 #: src/exif.cc:207
1996 msgid "D50"
1997 msgstr "D50"
1998
1999 #: src/exif.cc:208
2000 msgid "ISO studio tungsten"
2001 msgstr "tungsten studio ISO"
2002
2003 #: src/exif.cc:216
2004 msgid "yes, not detected by strobe"
2005 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
2006
2007 #: src/exif.cc:217
2008 msgid "yes, detected by strobe"
2009 msgstr "da, detectate de strobe"
2010
2011 #: src/exif.cc:223
2012 #, fuzzy
2013 msgid "uncalibrated"
2014 msgstr "necalibrat"
2015
2016 #: src/exif.cc:229
2017 msgid "1 chip color area"
2018 msgstr "1 chip color area"
2019
2020 #: src/exif.cc:230
2021 msgid "2 chip color area"
2022 msgstr "2 chip color area"
2023
2024 #: src/exif.cc:231
2025 msgid "3 chip color area"
2026 msgstr "3 chip color area"
2027
2028 #: src/exif.cc:232
2029 msgid "color sequential area"
2030 msgstr "color sequential area"
2031
2032 #: src/exif.cc:233
2033 msgid "trilinear"
2034 msgstr "trilinear"
2035
2036 #: src/exif.cc:234
2037 msgid "color sequential linear"
2038 msgstr "color sequential linear"
2039
2040 #: src/exif.cc:239
2041 msgid "digital still camera"
2042 msgstr "camera foto digitală"
2043
2044 #: src/exif.cc:244
2045 msgid "direct photo"
2046 msgstr "foto direct"
2047
2048 #: src/exif.cc:250
2049 msgid "custom"
2050 msgstr "personalizat"
2051
2052 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2053 msgid "auto"
2054 msgstr "auto"
2055
2056 #: src/exif.cc:257
2057 msgid "auto bracket"
2058 msgstr "auto bracket"
2059
2060 #: src/exif.cc:268
2061 msgid "standard"
2062 msgstr "standard"
2063
2064 #: src/exif.cc:271
2065 msgid "night scene"
2066 msgstr "scenă de noapte"
2067
2068 #: src/exif.cc:276
2069 msgid "none"
2070 msgstr "niciuna"
2071
2072 #: src/exif.cc:277
2073 msgid "low gain up"
2074 msgstr "mărește câștig joase"
2075
2076 #: src/exif.cc:278
2077 msgid "high gain up"
2078 msgstr "mărește câștig înalte"
2079
2080 #: src/exif.cc:279
2081 msgid "low gain down"
2082 msgstr "micșorează câștig joase"
2083
2084 #: src/exif.cc:280
2085 msgid "high gain down"
2086 msgstr "micșorează câștig înalte"
2087
2088 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2089 msgid "soft"
2090 msgstr "soft"
2091
2092 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2093 msgid "hard"
2094 msgstr "hard"
2095
2096 #: src/exif.cc:293
2097 msgid "low"
2098 msgstr "joase"
2099
2100 #: src/exif.cc:294
2101 msgid "high"
2102 msgstr "înalte"
2103
2104 #: src/exif.cc:307
2105 msgid "macro"
2106 msgstr "macro"
2107
2108 #: src/exif.cc:308
2109 msgid "close"
2110 msgstr "închide"
2111
2112 #: src/exif.cc:309
2113 msgid "distant"
2114 msgstr "distant"
2115
2116 #: src/exif.cc:319
2117 msgid "Image Width"
2118 msgstr "Lățime imagine"
2119
2120 #: src/exif.cc:320
2121 msgid "Image Height"
2122 msgstr "Înălțime imagine"
2123
2124 #: src/exif.cc:321
2125 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2126 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
2127
2128 #: src/exif.cc:322
2129 msgid "Compression"
2130 msgstr "Compresie"
2131
2132 #: src/exif.cc:323
2133 msgid "Image description"
2134 msgstr "Descriere imagine"
2135
2136 #: src/exif.cc:324
2137 msgid "Camera make"
2138 msgstr "Producător cameră"
2139
2140 #: src/exif.cc:325
2141 msgid "Camera model"
2142 msgstr "Model cameră"
2143
2144 #: src/exif.cc:326
2145 msgid "Orientation"
2146 msgstr "Orientare"
2147
2148 #: src/exif.cc:327
2149 msgid "X resolution"
2150 msgstr "Rezoluție X"
2151
2152 #: src/exif.cc:328
2153 msgid "Y Resolution"
2154 msgstr "Rezoluție Y"
2155
2156 #: src/exif.cc:329
2157 msgid "Resolution units"
2158 msgstr "Unitate rezoluție"
2159
2160 #: src/exif.cc:330
2161 msgid "Firmware"
2162 msgstr "Firmware"
2163
2164 #: src/exif.cc:332
2165 msgid "White point"
2166 msgstr "Punct de alb"
2167
2168 #: src/exif.cc:333
2169 msgid "Primary chromaticities"
2170 msgstr "Cromatică primară"
2171
2172 #: src/exif.cc:334
2173 msgid "YCbCy coefficients"
2174 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2175
2176 #: src/exif.cc:335
2177 msgid "YCbCr positioning"
2178 msgstr "Poziționare YCbCr"
2179
2180 #: src/exif.cc:336
2181 msgid "Black white reference"
2182 msgstr "Referință alb negru"
2183
2184 #: src/exif.cc:338
2185 msgid "SubIFD Exif offset"
2186 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2187
2188 #: src/exif.cc:340
2189 msgid "Exposure time (seconds)"
2190 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2191
2192 #: src/exif.cc:341
2193 msgid "FNumber"
2194 msgstr "FNumber"
2195
2196 #: src/exif.cc:342
2197 msgid "Exposure program"
2198 msgstr "Program de expunere"
2199
2200 #: src/exif.cc:343
2201 msgid "Spectral Sensitivity"
2202 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2203
2204 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2205 msgid "ISO sensitivity"
2206 msgstr "Sensibilitate ISO"
2207
2208 #: src/exif.cc:345
2209 msgid "Optoelectric conversion factor"
2210 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2211
2212 #: src/exif.cc:346
2213 msgid "Exif version"
2214 msgstr "Versiune EXIF"
2215
2216 #: src/exif.cc:347
2217 msgid "Date original"
2218 msgstr "Data originală"
2219
2220 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2221 msgid "Date digitized"
2222 msgstr "Data digitizării"
2223
2224 #: src/exif.cc:349
2225 msgid "Pixel format"
2226 msgstr "Format pixeli"
2227
2228 #: src/exif.cc:350
2229 msgid "Compression ratio"
2230 msgstr "Rată compresie"
2231
2232 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2233 msgid "Shutter speed"
2234 msgstr "Viteză obturator"
2235
2236 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2237 msgid "Aperture"
2238 msgstr "Deschidere diafragmă"
2239
2240 #: src/exif.cc:353
2241 msgid "Brightness"
2242 msgstr "Luminozitate"
2243
2244 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2245 msgid "Exposure bias"
2246 msgstr "Decalaj expunere"
2247
2248 #: src/exif.cc:355
2249 msgid "Maximum aperture"
2250 msgstr "Diafragmă maximă"
2251
2252 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2253 msgid "Subject distance"
2254 msgstr "Distanţa de la subiect"
2255
2256 #: src/exif.cc:357
2257 msgid "Metering mode"
2258 msgstr "Mod de măsurare"
2259
2260 #: src/exif.cc:358
2261 msgid "Light source"
2262 msgstr "Sursa de lumină"
2263
2264 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2265 msgid "Flash"
2266 msgstr "Flash"
2267
2268 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2269 msgid "Focal length"
2270 msgstr "Distanţa focală"
2271
2272 #: src/exif.cc:361
2273 msgid "Subject area"
2274 msgstr "Zonă subiect"
2275
2276 #: src/exif.cc:362
2277 msgid "MakerNote"
2278 msgstr "MakerNote"
2279
2280 #: src/exif.cc:363
2281 msgid "UserComment"
2282 msgstr "Comentariu utilizator"
2283
2284 #: src/exif.cc:364
2285 msgid "Subsecond time"
2286 msgstr "Fracție secundă"
2287
2288 #: src/exif.cc:365
2289 msgid "Subsecond time original"
2290 msgstr "Fracție secundă originală"
2291
2292 #: src/exif.cc:366
2293 msgid "Subsecond time digitized"
2294 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2295
2296 #: src/exif.cc:367
2297 msgid "FlashPix version"
2298 msgstr "Versiune FlashPix"
2299
2300 #: src/exif.cc:368
2301 msgid "Colorspace"
2302 msgstr "Spațiu culoare"
2303
2304 #: src/exif.cc:372
2305 msgid "Audio data"
2306 msgstr "Date audio"
2307
2308 #: src/exif.cc:373
2309 msgid "ExifR98 extension"
2310 msgstr "Extensie ExifR98"
2311
2312 #: src/exif.cc:374
2313 msgid "Flash strength"
2314 msgstr "Putere blitz"
2315
2316 #: src/exif.cc:375
2317 msgid "Spatial frequency response"
2318 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2319
2320 #: src/exif.cc:376
2321 msgid "X Pixel density"
2322 msgstr "Densitate pixeli X"
2323
2324 #: src/exif.cc:377
2325 msgid "Y Pixel density"
2326 msgstr "Densitate pixeli Y"
2327
2328 #: src/exif.cc:378
2329 msgid "Pixel density units"
2330 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2331
2332 #: src/exif.cc:379
2333 msgid "Subject location"
2334 msgstr "Locație subiect"
2335
2336 #: src/exif.cc:381
2337 msgid "Sensor type"
2338 msgstr "Tip  senzor"
2339
2340 #: src/exif.cc:382
2341 msgid "Source type"
2342 msgstr "Tip sursă"
2343
2344 #: src/exif.cc:383
2345 msgid "Scene type"
2346 msgstr "Tip scenă"
2347
2348 #: src/exif.cc:384
2349 msgid "Color filter array pattern"
2350 msgstr "Color filter array pattern"
2351
2352 #: src/exif.cc:386
2353 msgid "Render process"
2354 msgstr "Proces randare"
2355
2356 #: src/exif.cc:387
2357 msgid "Exposure mode"
2358 msgstr "Mod expunere"
2359
2360 #: src/exif.cc:388
2361 msgid "White balance"
2362 msgstr "Balans de alb"
2363
2364 #: src/exif.cc:389
2365 msgid "Digital zoom ratio"
2366 msgstr "Raport zoom digital"
2367
2368 #: src/exif.cc:390
2369 msgid "Focal length (35mm)"
2370 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2371
2372 #: src/exif.cc:391
2373 msgid "Scene capture type"
2374 msgstr "Tip captură scenă"
2375
2376 #: src/exif.cc:392
2377 msgid "Gain control"
2378 msgstr "Control câștig"
2379
2380 #: src/exif.cc:393
2381 msgid "Contrast"
2382 msgstr "Contrast"
2383
2384 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2385 msgid "Saturation"
2386 msgstr "Saturație"
2387
2388 #: src/exif.cc:395
2389 msgid "Sharpness"
2390 msgstr "Claritate"
2391
2392 #: src/exif.cc:396
2393 msgid "Device setting"
2394 msgstr "Configurație device"
2395
2396 #: src/exif.cc:397
2397 msgid "Subject range"
2398 msgstr "Interval subiect"
2399
2400 #: src/exif.cc:398
2401 msgid "Image serial number"
2402 msgstr "Număr serie imagine"
2403
2404 #: src/exif.cc:1103
2405 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/exif.cc:1109
2409 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/exif-common.cc:409
2413 msgid "infinity"
2414 msgstr "infinit(ă)"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:437
2417 msgid "mode:"
2418 msgstr "mod:"
2419
2420 #: src/exif-common.cc:441
2421 msgid "on"
2422 msgstr "pornit"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:444
2425 msgid "off"
2426 msgstr "oprit"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:453
2429 msgid "not detected by strobe"
2430 msgstr "nedetectate de strobe"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:454
2433 msgid "detected by strobe"
2434 msgstr "detectate de strobe"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:459
2437 msgid "red-eye reduction"
2438 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2439
2440 #: src/exif-common.cc:478
2441 msgid "dot"
2442 msgstr "punct"
2443
2444 #: src/exif-common.cc:511
2445 msgid "AdobeRGB"
2446 msgstr "AdobeRGB"
2447
2448 #: src/exif-common.cc:519
2449 msgid "embedded"
2450 msgstr "încorporat"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:613
2453 msgid "Above Sea Level"
2454 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2455
2456 #: src/exif-common.cc:613
2457 msgid "Below Sea Level"
2458 msgstr "Sub nivelul mării"
2459
2460 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2461 msgid "Camera"
2462 msgstr "Cameră"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:920
2465 #, fuzzy
2466 msgid "DateDigitized"
2467 msgstr "Data digitizării"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:926
2470 msgid "Focal length 35mm"
2471 msgstr "Lungime focală 35mm"
2472
2473 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2474 msgid "Resolution"
2475 msgstr "Rezoluție"
2476
2477 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2478 msgid "Color profile"
2479 msgstr "Profil de culoare"
2480
2481 #: src/exif-common.cc:931
2482 msgid "GPS position"
2483 msgstr "Poziție GPS"
2484
2485 #: src/exif-common.cc:932
2486 msgid "GPS altitude"
2487 msgstr "Altitudine GPS"
2488
2489 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Local time"
2492 msgstr "Locație:"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:934
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Time zone"
2497 msgstr "Timeline"
2498
2499 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Country name"
2502 msgstr "Sortare după nume"
2503
2504 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Country code"
2507 msgstr "Sortare după nume"
2508
2509 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Star rating"
2512 msgstr "Sortare după dată"
2513
2514 #: src/exif-common.cc:938
2515 msgid "File size"
2516 msgstr "Dimensiune fișier"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:939
2519 msgid "File date"
2520 msgstr "Dată fişier"
2521
2522 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2523 msgid "File mode"
2524 msgstr "Mod fișier"
2525
2526 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2527 #, fuzzy
2528 msgid "File ctime"
2529 msgstr "Dimensiune fișier"
2530
2531 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2532 #, fuzzy
2533 msgid "File owner"
2534 msgstr "Mod fișier"
2535
2536 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2537 #, fuzzy
2538 msgid "File group"
2539 msgstr "Informații despre fișier"
2540
2541 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2542 #, fuzzy
2543 msgid "File link"
2544 msgstr "Informații despre fișier"
2545
2546 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2547 #, fuzzy
2548 msgid "File class"
2549 msgstr "Fişiere"
2550
2551 #: src/exif-common.cc:946
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Page no."
2554 msgstr "Pagina %d"
2555
2556 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2557 msgid "Lens"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/filedata.cc:134
2561 #, c-format
2562 msgid "%d bytes"
2563 msgstr "%d bytes"
2564
2565 #: src/filedata.cc:138
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "%.1f KiB"
2568 msgstr "%.1f K"
2569
2570 #: src/filedata.cc:142
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "%.1f MiB"
2573 msgstr "%.1f MB"
2574
2575 #: src/filedata.cc:147
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "%.1f GiB"
2578 msgstr "%.1f GB"
2579
2580 #: src/filedata.cc:2826
2581 msgid "file or directory does not exist"
2582 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2583
2584 #: src/filedata.cc:2832
2585 msgid "destination already exists"
2586 msgstr "destinația există deja"
2587
2588 #: src/filedata.cc:2838
2589 msgid "destination can't be overwritten"
2590 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2591
2592 #: src/filedata.cc:2844
2593 msgid "destination directory is not writable"
2594 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2595
2596 #: src/filedata.cc:2850
2597 msgid "destination directory does not exist"
2598 msgstr "directorul destinație nu există"
2599
2600 #: src/filedata.cc:2856
2601 msgid "source directory is not writable"
2602 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2603
2604 #: src/filedata.cc:2862
2605 msgid "no read permission"
2606 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2607
2608 #: src/filedata.cc:2868
2609 msgid "file is readonly"
2610 msgstr "fișierul este read-only"
2611
2612 #: src/filedata.cc:2874
2613 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2614 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2615
2616 #: src/filedata.cc:2880
2617 msgid "source and destination are the same"
2618 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2619
2620 #: src/filedata.cc:2886
2621 msgid "source and destination have different extension"
2622 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2623
2624 #: src/filedata.cc:2892
2625 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2626 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2627
2628 #: src/filedata.cc:2898
2629 #, fuzzy
2630 msgid "another destination file has the same filename"
2631 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2632
2633 #: src/filedata.cc:3460
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2636 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2637
2638 #: src/fullscreen.cc:288
2639 msgid "Full size"
2640 msgstr "Dimensiunea reală"
2641
2642 #: src/fullscreen.cc:297
2643 msgid "Monitor"
2644 msgstr "Monitor"
2645
2646 #: src/fullscreen.cc:303
2647 msgid "Screen"
2648 msgstr "Ecran"
2649
2650 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2651 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2652 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2653 #: src/preferences.cc:2502
2654 msgid "Full screen"
2655 msgstr "Tot ecranul"
2656
2657 #: src/fullscreen.cc:647
2658 msgid "Determined by Window Manager"
2659 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2660
2661 #: src/fullscreen.cc:648
2662 msgid "Active screen"
2663 msgstr "Ecran activ"
2664
2665 #: src/fullscreen.cc:650
2666 msgid "Active monitor"
2667 msgstr "Monitor activ"
2668
2669 #: src/histogram.cc:129
2670 msgid "Log Histogram on Red"
2671 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2672
2673 #: src/histogram.cc:130
2674 msgid "Log Histogram on Green"
2675 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2676
2677 #: src/histogram.cc:131
2678 msgid "Log Histogram on Blue"
2679 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2680
2681 #: src/histogram.cc:132
2682 msgid "Log Histogram on RGB"
2683 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2684
2685 #: src/histogram.cc:133
2686 msgid "Log Histogram on value"
2687 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2688
2689 #: src/histogram.cc:138
2690 msgid "Linear Histogram on Red"
2691 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2692
2693 #: src/histogram.cc:139
2694 msgid "Linear Histogram on Green"
2695 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2696
2697 #: src/histogram.cc:140
2698 msgid "Linear Histogram on Blue"
2699 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2700
2701 #: src/histogram.cc:141
2702 msgid "Linear Histogram on RGB"
2703 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2704
2705 #: src/histogram.cc:142
2706 msgid "Linear Histogram on value"
2707 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2708
2709 #: src/history-list.cc:295
2710 #, c-format
2711 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2712 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2713
2714 #: src/image.cc:378
2715 #, c-format
2716 msgid " (Collection %s)"
2717 msgstr " (Colecția %s)"
2718
2719 #: src/image-load-j2k.cc:222
2720 msgid "Could not open file for reading"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/image-load-j2k.cc:232
2724 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/image-load-j2k.cc:239
2728 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/image-load-j2k.cc:247
2732 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/image-load-j2k.cc:253
2736 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/image-load-j2k.cc:259
2740 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/image-load-j2k.cc:266
2744 msgid "JP2 image not rgb"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2748 #, c-format
2749 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Rotate 180°"
2755 msgstr "Rotește 180"
2756
2757 #: src/img-view.cc:106
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Rotate mirror"
2760 msgstr "_Lista imagini"
2761
2762 #: src/img-view.cc:107
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Rotate flip"
2765 msgstr "Smooth image flip"
2766
2767 #: src/img-view.cc:108
2768 #, fuzzy
2769 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2770 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2771
2772 #: src/img-view.cc:109
2773 #, fuzzy
2774 msgid " Rotate clockwise 90°"
2775 msgstr "Rotește în sens orar"
2776
2777 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2778 #: src/img-view.cc:113
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Previous"
2781 msgstr "Imaginea precedentă"
2782
2783 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2784 #: src/img-view.cc:117
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Next"
2787 msgstr "Imaginea următoare"
2788
2789 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2790 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2792 msgid "Zoom in"
2793 msgstr "Mărire"
2794
2795 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2796 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2797 msgid "Zoom out"
2798 msgstr "Micşorare"
2799
2800 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2801 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2802 msgid "Zoom to fit"
2803 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2804
2805 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2806 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2807 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2808 msgid "Zoom 1:1"
2809 msgstr "Zoom 1:1"
2810
2811 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2812 msgid "Zoom 2:1"
2813 msgstr "Zoom 2:1"
2814
2815 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2816 msgid "Zoom 3:1"
2817 msgstr "Zoom 3:1"
2818
2819 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2820 msgid "Zoom 4:1"
2821 msgstr "Zoom 4:1"
2822
2823 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2824 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2825 msgid "Zoom 1:4"
2826 msgstr "Zoom 1:4"
2827
2828 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2829 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2830 msgid "Zoom 1:3"
2831 msgstr "Zoom 1:3"
2832
2833 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2834 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2835 msgid "Zoom 1:2"
2836 msgstr "Zoom 1:2"
2837
2838 #: src/img-view.cc:132
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Zoom fit window width"
2841 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2842
2843 #: src/img-view.cc:133
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Zoom fit window height"
2846 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2847
2848 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2849 msgid "Toggle slideshow"
2850 msgstr "Comută slideshow"
2851
2852 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2853 msgid "Pause slideshow"
2854 msgstr "Pauză slideshow"
2855
2856 #: src/img-view.cc:136
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Reload image"
2859 msgstr "Amestecă"
2860
2861 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Fullscreen"
2864 msgstr "Tot ecranul"
2865
2866 #: src/img-view.cc:140
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Image overlay"
2869 msgstr "Overlay imagine"
2870
2871 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Exit fullscreen"
2874 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2875
2876 #: src/img-view.cc:143
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Desaturate"
2879 msgstr "Natură"
2880
2881 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2882 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Cannot open archive file"
2885 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2886
2887 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2888 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2889 #: src/view-file/view-file.cc:395
2890 #, fuzzy
2891 msgid "See the Log Window"
2892 msgstr "Fereastra log"
2893
2894 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2895 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2896 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2897 msgid "Zoom _in"
2898 msgstr "Măr_ire"
2899
2900 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2901 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2902 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2903 msgid "Zoom _out"
2904 msgstr "Micş_orare"
2905
2906 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2907 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2908 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2909 msgid "Zoom _1:1"
2910 msgstr "Scara _1:1"
2911
2912 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2913 msgid "_Go to directory view"
2914 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2915
2916 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2917 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2918 msgid "Toggle _slideshow"
2919 msgstr "Comută _slideshow"
2920
2921 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2922 msgid "Continue slides_how"
2923 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2924
2925 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2926 #: src/layout-image.cc:888
2927 msgid "Pause slides_how"
2928 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2929
2930 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2931 msgid "Exit _full screen"
2932 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2933
2934 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2935 msgid "_Full screen"
2936 msgstr "_Tot ecranul"
2937
2938 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2939 msgid "C_lose window"
2940 msgstr "Î_nchide fereastra"
2941
2942 #: src/layout.cc:442
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Open application menu"
2945 msgstr "Deschide colecţia din:"
2946
2947 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2948 msgid "Ascending"
2949 msgstr "Ascendentă"
2950
2951 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2952 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2953 msgid "Case"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/layout.cc:632
2957 msgid "Scroll to top left corner"
2958 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2959
2960 #: src/layout.cc:637
2961 msgid "Scroll to image center"
2962 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2963
2964 #: src/layout.cc:642
2965 msgid "Keep the region from previous image"
2966 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2967
2968 #: src/layout.cc:744
2969 #, fuzzy
2970 msgid " Slideshow ["
2971 msgstr " Prezentare de imagini"
2972
2973 #: src/layout.cc:748
2974 #, fuzzy
2975 msgid " Paused ["
2976 msgstr "Întrerupt"
2977
2978 #: src/layout.cc:779
2979 #, c-format
2980 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2981 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2982
2983 #: src/layout.cc:787
2984 #, c-format
2985 msgid "%s, %d files%s"
2986 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2987
2988 #: src/layout.cc:793
2989 #, c-format
2990 msgid "%d files%s"
2991 msgstr "%d fişiere%s"
2992
2993 #: src/layout.cc:840
2994 #, c-format
2995 msgid "(no read permission) %s bytes"
2996 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2997
2998 #: src/layout.cc:844
2999 #, c-format
3000 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3001 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
3002
3003 #: src/layout.cc:858
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3006 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
3007
3008 #: src/layout.cc:862
3009 #, c-format
3010 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3011 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
3012
3013 #: src/layout.cc:954
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select sort order"
3016 msgstr "Alegeți folder"
3017
3018 #: src/layout.cc:959
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Folder contents (files selected)\n"
3022 "Slideshow [time interval]"
3023 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
3024
3025 #: src/layout.cc:970
3026 #, fuzzy
3027 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3028 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
3029
3030 #: src/layout.cc:981
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Select zoom and scroll mode"
3033 msgstr "Alegeți folder"
3034
3035 #: src/layout.cc:993
3036 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3040 msgid "Tools"
3041 msgstr "Unelte"
3042
3043 #: src/layout.cc:2398
3044 msgid "Window options and layout"
3045 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
3046
3047 #: src/layout.cc:2441
3048 msgid "Apply"
3049 msgstr "Aplică"
3050
3051 #: src/layout.cc:2467
3052 msgid "General options"
3053 msgstr "Opțiuni generale"
3054
3055 #: src/layout.cc:2469
3056 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3057 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
3058
3059 #: src/layout.cc:2477
3060 msgid "Use current"
3061 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3062
3063 #: src/layout.cc:2480
3064 msgid "Show date in directories list view"
3065 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
3066
3067 #: src/layout.cc:2483
3068 msgid "Start-up directory:"
3069 msgstr "Director pornire"
3070
3071 #: src/layout.cc:2485
3072 msgid "No change"
3073 msgstr "Nicio schimbare"
3074
3075 #: src/layout.cc:2488
3076 msgid "Restore last path"
3077 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
3078
3079 #: src/layout.cc:2491
3080 msgid "Home path"
3081 msgstr "Director home"
3082
3083 #: src/layout.cc:2495
3084 msgid "Layout"
3085 msgstr "Aranjare"
3086
3087 #: src/layout.cc:2794
3088 msgid "Invalid geometry\n"
3089 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
3090
3091 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3092 msgid "Files"
3093 msgstr "Fişiere"
3094
3095 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3096 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3097 msgid "Image"
3098 msgstr "Imagine"
3099
3100 #: src/layout-config.cc:428
3101 msgid "(drag to change order)"
3102 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
3103
3104 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3105 #: src/view-file/view-file.cc:714
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Open archive"
3108 msgstr "Deschide recent"
3109
3110 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3111 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3112 msgid "_Copy path to clipboard"
3113 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3114
3115 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3116 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3117 #, fuzzy
3118 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3119 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3120
3121 #: src/layout-image.cc:850
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Copy _image to clipboard"
3124 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3125
3126 #: src/layout-image.cc:901
3127 msgid "GIF _animation"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/layout-image.cc:905
3131 msgid "Hide file _list"
3132 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3133
3134 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Hide Selectable Bars"
3137 msgstr "Ascunde \"%s\""
3138
3139 #: src/layout-image.cc:2160
3140 #, c-format
3141 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3142 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3143
3144 #: src/layout-image.cc:2168
3145 #, c-format
3146 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3147 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3148
3149 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Clear Marks"
3152 msgstr "Şterge gunoi"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:260
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Clear all marks?"
3157 msgstr "Şterge gunoi"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:260
3160 msgid ""
3161 "This will clear all marks for all images,\n"
3162 "including those linked to keywords"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/layout-util.cc:619
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Operation failed:\n"
3168 msgstr "Nu am putut şterge!"
3169
3170 #: src/layout-util.cc:622
3171 #, fuzzy
3172 msgid "No file extension\n"
3173 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:624
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Cannot create tmp file\n"
3178 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:626
3181 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/layout-util.cc:628
3185 #, fuzzy
3186 msgid "File is not writable\n"
3187 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:630
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Exiftran error\n"
3192 msgstr "Eroare de imprimare"
3193
3194 #: src/layout-util.cc:632
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Mogrify error\n"
3197 msgstr "Oglindește"
3198
3199 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Image orientation"
3202 msgstr "Orientare"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2248
3205 #, c-format
3206 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2323
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3212 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Rename window"
3217 msgstr "Fereastră nouă"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Delete window"
3222 msgstr "Închide fereastra"
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3225 msgid "OK"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2579
3229 #, fuzzy
3230 msgid "rename window"
3231 msgstr "Fereastră nouă"
3232
3233 #: src/layout-util.cc:2610
3234 msgid "Delete window layout"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2636
3238 msgid "_About"
3239 msgstr "_Despre"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2636
3242 msgid "About"
3243 msgstr "Despre"
3244
3245 #: src/layout-util.cc:2637
3246 msgid "_Original state"
3247 msgstr "Starea _originală"
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2637
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Image rotate Original state"
3252 msgstr "Starea originală"
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2638
3255 msgid "_Back"
3256 msgstr "Îna_poi"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2638
3259 msgid "Back in folder history"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2639
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Clear Marks..."
3265 msgstr "Şterge gunoi"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2641
3268 msgid "_Color Management"
3269 msgstr "_Color Management"
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3272 msgid "Connected Zoom 1:1"
3273 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3276 msgid "Zoom _2:1"
3277 msgstr "Zoom _2:1"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2644
3280 msgid "Connected Zoom 2:1"
3281 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2645
3284 msgid "Connected Zoom 1:4"
3285 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3288 msgid "Zoom _3:1"
3289 msgstr "Zoom _3:1"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2646
3292 msgid "Connected Zoom 3:1"
3293 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2647
3296 msgid "Connected Zoom 1:3"
3297 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3300 msgid "Zoom _4:1"
3301 msgstr "Zoom _4:1"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2648
3304 msgid "Connected Zoom 4:1"
3305 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2649
3308 msgid "Connected Zoom 1:2"
3309 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3312 msgid "Fit _Horizontally"
3313 msgstr "Potrivește _orizontal"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2650
3316 msgid "Connected Fit Horizontally"
3317 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3320 msgid "Fit _Vertically"
3321 msgstr "Potrivește _vertical"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2651
3324 msgid "Connected Fit Vertically"
3325 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3328 #: src/layout-util.cc:2782
3329 msgid "_Zoom to fit"
3330 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3333 msgid "Connected Zoom to fit"
3334 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3337 msgid "Connected Zoom in"
3338 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2656
3341 msgid "_Connected Zoom"
3342 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3345 msgid "Connected Zoom out"
3346 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2659
3349 msgid "Copy..."
3350 msgstr "Copiază..."
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2660
3353 msgid "Copy path to clipboard"
3354 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2661
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3359 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3362 msgid "Disable file groupi_ng"
3363 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2666
3366 msgid "Disable file grouping"
3367 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2667
3370 msgid "_Edit"
3371 msgstr "_Editare"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3374 msgid "Enable file _grouping"
3375 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2668
3378 msgid "Enable file grouping"
3379 msgstr "Activează grupare fișiere"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3382 msgid "_Leave full screen"
3383 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3386 msgid "Leave full screen"
3387 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2671
3390 msgid "_Exif window"
3391 msgstr "Fereastra _EXIF"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2671
3394 msgid "Exif window"
3395 msgstr "Fereastra EXIF"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2672
3398 msgid "_Files and Folders"
3399 msgstr "_Fișiere și directoare"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2673
3402 msgid "_File"
3403 msgstr "_Fișier"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2674
3406 msgid "Find duplicates..."
3407 msgstr "Caută _duplicate..."
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2675
3410 msgid "_First Image"
3411 msgstr "Pr_ima imagine"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2675
3414 msgid "First Image"
3415 msgstr "Prima imagine"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2676
3418 #, fuzzy
3419 msgid "_First Page"
3420 msgstr "Pr_ima imagine"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2676
3423 msgid "First Page of multi-page image"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2677
3427 msgid "_Flip"
3428 msgstr "_Răsturnare"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2677
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Image Flip"
3433 msgstr "_Lista imagini"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2678
3436 #, fuzzy
3437 msgid "_Forward"
3438 msgstr "Viewer imagini"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2678
3441 msgid "Forward in folder history"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3445 msgid "F_ull screen"
3446 msgstr "Tot ecran_ul"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2682
3449 msgid "_Go"
3450 msgstr "Navi_gare"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2683
3453 #, fuzzy
3454 msgid "_ChangeLog"
3455 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2683
3458 #, fuzzy
3459 msgid "ChangeLog notes"
3460 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2684
3463 #, fuzzy
3464 msgid "_Help manual"
3465 msgstr "manual(e)"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2684
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Help manual"
3470 msgstr "manual(e)"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2685
3473 #, fuzzy
3474 msgid "_Keyboard map"
3475 msgstr "Tastatură"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2685
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Keyboard map"
3480 msgstr "Tastatură"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2686
3483 msgid "_Help"
3484 msgstr "_Ajutor"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2687
3487 msgid "_Readme"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2687
3491 msgid "Readme"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3495 msgid "On-line help search"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2689
3499 msgid "_Keyboard shortcuts"
3500 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2689
3503 msgid "Keyboard shortcuts"
3504 msgstr "Scurtături de tastatură"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2690
3507 msgid "_Hide file list"
3508 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2690
3511 msgid "Hide file list"
3512 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2691
3515 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3516 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2691
3519 msgid "Cycle through histogram channels"
3520 msgstr "Rotește canale histogramă"
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2692
3523 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3524 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2692
3527 msgid "Cycle through histogram modes"
3528 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2693
3531 msgid "_Home"
3532 msgstr "_Acasă"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3535 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3536 msgid "Home"
3537 msgstr "Acasă"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2694
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Image Back"
3542 msgstr "Căutare imagini"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2694
3545 msgid "Back in image history"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2695
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Image Forward"
3551 msgstr "Viewer imagini"
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2695
3554 msgid "Forward in image history"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2696
3558 msgid "_Cycle through overlay modes"
3559 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2696
3562 msgid "Cycle through Overlay modes"
3563 msgstr "Rotește moduri overlay"
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2697
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Keyword Autocomplete"
3568 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2698
3571 msgid "_Last Image"
3572 msgstr "U_ltima imagine"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2698
3575 msgid "Last Image"
3576 msgstr "Ultima imagine"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2699
3579 #, fuzzy
3580 msgid "_Last Page"
3581 msgstr "U_ltima imagine"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2699
3584 msgid "Last Page of multi-page image"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2700
3588 msgid "_Configure this window..."
3589 msgstr "_Configurează această fereastră"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2700
3592 msgid "Configure this window..."
3593 msgstr "Configurează această fereastră"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2701
3596 msgid "_Log Window"
3597 msgstr "Fereastra _log"
3598
3599 #: src/layout-util.cc:2701
3600 msgid "Log Window"
3601 msgstr "Fereastra log"
3602
3603 #: src/layout-util.cc:2702
3604 #, fuzzy
3605 msgid "_Cache maintenance..."
3606 msgstr "Administrare cache"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2702
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cache maintenance..."
3611 msgstr "Administrare cache"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2703
3614 msgid "_Mirror"
3615 msgstr "_Oglindire"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2703
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Image Mirror"
3620 msgstr "_Lista imagini"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2704
3623 msgid "Move..."
3624 msgstr "Mută..."
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2705
3627 msgid "_New collection"
3628 msgstr "Colecţie _nouă"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3631 msgid "New collection"
3632 msgstr "Colecţie nouă"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2706
3635 msgid "N_ew folder..."
3636 msgstr "Dir_ector nou..."
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2706
3639 msgid "New folder..."
3640 msgstr "Director nou..."
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2707
3643 #, fuzzy
3644 msgid "default"
3645 msgstr "Implicite"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2707
3648 #, fuzzy
3649 msgid "New window (default)"
3650 msgstr "Fereastră nouă"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2708
3653 #, fuzzy
3654 msgid "from current"
3655 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2709
3658 msgid "New window"
3659 msgstr "Fereastră nouă"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3662 msgid "_Next Image"
3663 msgstr "Imagi_nea următoare"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3666 msgid "Next Image"
3667 msgstr "Imaginea următoare"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2713
3670 #, fuzzy
3671 msgid "_Next Page"
3672 msgstr "Imagi_nea următoare"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2713
3675 msgid "Next Page of multi-page image"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2715
3679 msgid "_Open collection..."
3680 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2715
3683 msgid "Open collection..."
3684 msgstr "Deschide colecţie..."
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2716
3687 msgid "☰"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2717
3691 msgid "Open recen_t"
3692 msgstr "Deschide recen_t"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2717
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Open recent collection"
3697 msgstr "Deschide colecţia"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2718
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Open With..."
3702 msgstr "Deschide colecţie..."
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3705 msgid "_Orientation"
3706 msgstr "_Orientare"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3709 msgid "Image _Overlay"
3710 msgstr "_Overlay imagine"
3711
3712 #: src/layout-util.cc:2721
3713 msgid "Pa_n view"
3714 msgstr "Pa_n view"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2721
3717 msgid "Pan view"
3718 msgstr "Pan view"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2722
3721 msgid "Delete..."
3722 msgstr "Șterge..."
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2723
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Configure _Plugins..."
3727 msgstr "Configurare _editoare..."
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2723
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Configure Plugins..."
3732 msgstr "Configurare editoare..."
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3735 msgid "_Plugins"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2725
3739 msgid "P_references..."
3740 msgstr "P_referinţe..."
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2725
3743 msgid "Preferences..."
3744 msgstr "Preferințe..."
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2726
3747 msgid "P_references"
3748 msgstr "P_referințe"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3751 msgid "_Previous Image"
3752 msgstr "Imaginea _precedentă"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3755 msgid "Previous Image"
3756 msgstr "Imaginea precedentă"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2730
3759 #, fuzzy
3760 msgid "_Previous Page"
3761 msgstr "Imaginea _precedentă"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2730
3764 msgid "Previous Page of multi-page image"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2731
3768 msgid "_Print..."
3769 msgstr "Ti_părește..."
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2732
3772 msgid "_Quit"
3773 msgstr "_Ieșire"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3776 msgid "Quit"
3777 msgstr "Ieșire"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2733
3780 #, fuzzy
3781 msgid "_Rating 0"
3782 msgstr "Pictură"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2733
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Rating 0"
3787 msgstr "Pictură"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2734
3790 #, fuzzy
3791 msgid "_Rating 1"
3792 msgstr "Pictură"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2734
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Rating 1"
3797 msgstr "Pictură"
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2735
3800 #, fuzzy
3801 msgid "_Rating 2"
3802 msgstr "Pictură"
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2735
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Rating 2"
3807 msgstr "Pictură"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2736
3810 #, fuzzy
3811 msgid "_Rating 3"
3812 msgstr "Pictură"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2736
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Rating 3"
3817 msgstr "Pictură"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2737
3820 #, fuzzy
3821 msgid "_Rating 4"
3822 msgstr "Pictură"
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2737
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Rating 4"
3827 msgstr "Pictură"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2738
3830 #, fuzzy
3831 msgid "_Rating 5"
3832 msgstr "Pictură"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2738
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Rating 5"
3837 msgstr "Pictură"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2739
3840 #, fuzzy
3841 msgid "_Rating -1"
3842 msgstr "Pictură"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2739
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Rating -1"
3847 msgstr "Pictură"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2740
3850 #, fuzzy
3851 msgid "_Rating"
3852 msgstr "Pictură"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2741
3855 msgid "_Refresh"
3856 msgstr "_Actualizare"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2741
3859 msgid "Refresh"
3860 msgstr "Actualizare"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2742
3863 msgid "Rename..."
3864 msgstr "_Redenumește..."
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2744
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Rotate 1_80°"
3869 msgstr "Rotește 1_80"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2744
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Image Rotate 180°"
3874 msgstr "Rotește 180"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2745
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3879 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3884 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2746
3887 #, fuzzy
3888 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3889 msgstr "Rotire în sens _orar"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2746
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3894 msgstr "Rotește în sens orar"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2747
3897 msgid "_Save metadata"
3898 msgstr "_Salvează metadate"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2747
3901 msgid "Save metadata"
3902 msgstr "Salvează metadate"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2748
3905 msgid "Search and Run command"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2748
3909 msgid "Search commands by keyword and run them"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2749
3913 msgid "_Search..."
3914 msgstr "_Caută..."
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2749
3917 msgid "Search..."
3918 msgstr "Caută..."
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2750
3921 msgid "Select _all"
3922 msgstr "Selecte_ază tot"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2751
3925 msgid "_Invert Selection"
3926 msgstr "_Inversează selecția"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2751
3929 msgid "Invert Selection"
3930 msgstr "Inversează selecția"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2752
3933 msgid "_Select"
3934 msgstr "_Selectează"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2753
3937 msgid "Select _none"
3938 msgstr "_Nu selecta nimic"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2754
3941 msgid "Faster"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2754
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Slideshow Faster"
3947 msgstr " Prezentare de imagini"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2755
3950 msgid "_Pause slideshow"
3951 msgstr "_Pauză slideshow"
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2756
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Slower"
3956 msgstr "Floare"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2756
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Slideshow Slower"
3961 msgstr " Prezentare de imagini"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2757
3964 #, fuzzy
3965 msgid "_Down Pane"
3966 msgstr "Imagi_nea următoare"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2757
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Down Split Pane"
3971 msgstr "Afișează o singură imagine"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2758
3974 msgid "Spli_t"
3975 msgstr "Împar_te"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2759
3978 #, fuzzy
3979 msgid "_Next Pane"
3980 msgstr "Imagi_nea următoare"
3981
3982 #: src/layout-util.cc:2759
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Next Split Pane"
3985 msgstr "Imaginea următoare"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2760
3988 #, fuzzy
3989 msgid "_Previous Pane"
3990 msgstr "Imaginea _precedentă"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2760
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Previous Split Pane"
3995 msgstr "Imaginea precedentă"
3996
3997 #: src/layout-util.cc:2761
3998 #, fuzzy
3999 msgid "_Up Pane"
4000 msgstr "Imagi_nea următoare"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2761
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Up Split Pane"
4005 msgstr "Afișează o singură imagine"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2762
4008 #, fuzzy
4009 msgid "_Cycle through stereo modes"
4010 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2762
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Cycle through stereo modes"
4015 msgstr "Rotește moduri histogramă"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2763
4018 msgid "Stere_o"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2764
4022 msgid "_Up"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2764
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Up one folder"
4028 msgstr "Director nou"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2765
4031 msgid "_View in new window"
4032 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2767
4035 msgid "Set as _wallpaper"
4036 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2767
4039 msgid "Set as wallpaper"
4040 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2768
4043 #, fuzzy
4044 msgid "_Windows"
4045 msgstr "Ferestre"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2769
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4050 msgstr "Scrie în fișier"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2769
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4055 msgstr "Scrie în fișier"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2770
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Write orientation to file"
4060 msgstr "Scrie în fișier"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2770
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Write orientation to file"
4065 msgstr "Scrie în fișier"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2779
4068 msgid "Fit Horizontally"
4069 msgstr "Potrivește _orizontal"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2780
4072 msgid "Fit Vertically"
4073 msgstr "Potrivește vertical"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2785
4076 msgid "_Zoom"
4077 msgstr "_Zoom"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2791
4080 #, fuzzy
4081 msgid "_Animation"
4082 msgstr "Animal"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2791
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Toggle animation"
4087 msgstr "Comută marcaj %d"
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2792
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Draw Rectangle"
4092 msgstr "Selectează tot"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2793
4095 #, fuzzy
4096 msgid "_Exif rotate"
4097 msgstr "Folosește data EXIF"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2793
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Toggle Exif rotate"
4102 msgstr "Folosește data EXIF"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2794
4105 msgid "_Float file list"
4106 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2794
4109 msgid "Float file list"
4110 msgstr "Detașează lista de fișiere"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2795
4113 msgid "Toggle _grayscale"
4114 msgstr "Comută alb-ne_gru"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2795
4117 msgid "Toggle grayscale"
4118 msgstr "Comută alb-negru"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2796
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Hide Bars and Files"
4123 msgstr "_Fișiere și directoare"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2798
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Hide _alpha"
4128 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2798
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Hide alpha channel"
4133 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2799
4136 msgid "_Show Histogram"
4137 msgstr "Arată hi_stogramă"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2799
4140 msgid "Show Histogram"
4141 msgstr "Arată histogramă"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2800
4144 msgid "Image Overlay"
4145 msgstr "Overlay imagine"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2801
4148 msgid "Over/Under Exposed"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2801
4152 msgid "Highlight over/under exposed"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2802
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Rectangular Selection"
4158 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2803
4161 msgid "_Info sidebar"
4162 msgstr "Bara laterală _informații"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2803
4165 msgid "Info sidebar"
4166 msgstr "Bara laterală informații"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2804
4169 msgid "Sort _manager"
4170 msgstr "_Manager sortare"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2804
4173 msgid "Sort manager"
4174 msgstr "Manager sortare"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2805
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Show File Filter"
4179 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2806
4182 msgid "Pi_xel Info"
4183 msgstr "Informații pi_xel"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2806
4186 msgid "Show Pixel Info"
4187 msgstr "afișează informații despre pixel"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2807
4190 msgid "Show _Marks"
4191 msgstr "Arată _marcaje"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2807
4194 msgid "Show Marks"
4195 msgstr "Arată marcaje"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2809
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Split Pane Sync"
4200 msgstr "Afișează o singură imagine"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2810
4203 msgid "Show _Thumbnails"
4204 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2810
4207 msgid "Show Thumbnails"
4208 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2811
4211 msgid "Use _color profiles"
4212 msgstr "Folosește profile de _culoare"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2811
4215 msgid "Use color profiles"
4216 msgstr "Folosește profile de culoare"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2812
4219 msgid "Use profile from _image"
4220 msgstr "Folosește profil din _imagine"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2812
4223 msgid "Use profile from image"
4224 msgstr "Folosește profil din imagine"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2816
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Images as I_cons"
4229 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2816
4232 msgid "View Images as Icons"
4233 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2817
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Images as _List"
4238 msgstr "_Lista imagini"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2817
4241 msgid "View Images as List"
4242 msgstr "Afișează listă imagini"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2821
4245 #, fuzzy
4246 msgid "T_oggle Folder View"
4247 msgstr "Comută slideshow"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2821
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Toggle Folders View"
4252 msgstr "Comută slideshow"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2825
4255 msgid "_Horizontal"
4256 msgstr "_Orizontal"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2825
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Split panes horizontal."
4261 msgstr "Împărțire orizontală"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2826
4264 msgid "_Quad"
4265 msgstr "_Quad"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2826
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Split panes quad"
4270 msgstr " Împărţire în 4 "
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2827
4273 msgid "_Single"
4274 msgstr "O _singură imagine"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2827
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Single pane"
4279 msgstr "imaginea următoare"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2828
4282 msgid "_Triple"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2828
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Split panes triple"
4288 msgstr "Împărțire Verticală"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2829
4291 msgid "_Vertical"
4292 msgstr "_Vertical"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2829
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Split panes vertical"
4297 msgstr "Împărțire Verticală"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2833
4300 msgid "Input _0: sRGB"
4301 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2833
4304 msgid "Input 0: sRGB"
4305 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2834
4308 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4309 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2834
4312 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4313 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2835
4316 msgid "Input _2"
4317 msgstr "Intrare _2"
4318
4319 #: src/layout-util.cc:2835
4320 msgid "Input 2"
4321 msgstr "Intrare 2"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2836
4324 msgid "Input _3"
4325 msgstr "Intrare _3"
4326
4327 #: src/layout-util.cc:2836
4328 msgid "Input 3"
4329 msgstr "Intrare 3"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2837
4332 msgid "Input _4"
4333 msgstr "Intrare _4"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2837
4336 msgid "Input 4"
4337 msgstr "Intrare 4"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2838
4340 msgid "Input _5"
4341 msgstr "Intrare _5"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2838
4344 msgid "Input 5"
4345 msgstr "Intrare 5"
4346
4347 #: src/layout-util.cc:2842
4348 msgid "Histogram on Blue"
4349 msgstr "Histogramă pe albastru"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2843
4352 msgid "Histogram on Green"
4353 msgstr "Histogramă pe verde"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2844
4356 msgid "Histogram on RGB"
4357 msgstr "Histogramă pe RGB"
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2845
4360 msgid "Histogram on Red"
4361 msgstr "Histogramă pe roșu"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:2846
4364 msgid "Histogram on Value"
4365 msgstr "Histogramă pe valoare"
4366
4367 #: src/layout-util.cc:2850
4368 msgid "Linear Histogram"
4369 msgstr "Histogramă liniară"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2851
4372 msgid "_Log Histogram"
4373 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2851
4376 msgid "Log Histogram"
4377 msgstr "Histogramă logaritmică"
4378
4379 #: src/layout-util.cc:2855
4380 msgid "_Auto"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/layout-util.cc:2855
4384 msgid "Stereo Auto"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/layout-util.cc:2856
4388 msgid "_Cross"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2856
4392 msgid "Stereo Cross"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2857
4396 msgid "_Off"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/layout-util.cc:2857
4400 msgid "Stereo Off"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/layout-util.cc:2858
4404 msgid "_Side by Side"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/layout-util.cc:2858
4408 msgid "Stereo Side by Side"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/layout-util.cc:2913
4412 #, c-format
4413 msgid "Mark _%d"
4414 msgstr "Marcaj _%d"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4417 #, c-format
4418 msgid "_Set mark %d"
4419 msgstr "_Setează marcaj %d"
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2914
4422 #, c-format
4423 msgid "Set mark %d"
4424 msgstr "Setează marcaj %d"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4427 #, c-format
4428 msgid "_Reset mark %d"
4429 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2915
4432 #, c-format
4433 msgid "Reset mark %d"
4434 msgstr "Resetează marcaj %d"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4437 #: src/view-file/view-file.cc:665
4438 #, c-format
4439 msgid "_Toggle mark %d"
4440 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4443 #, c-format
4444 msgid "Toggle mark %d"
4445 msgstr "Comută marcaj %d"
4446
4447 #: src/layout-util.cc:2918
4448 #, c-format
4449 msgid "Se_lect mark %d"
4450 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4453 #, c-format
4454 msgid "Select mark %d"
4455 msgstr "Selectează marcaj %d"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4458 #, c-format
4459 msgid "_Select mark %d"
4460 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4463 #, c-format
4464 msgid "_Add mark %d"
4465 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2920
4468 #, c-format
4469 msgid "Add mark %d"
4470 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4473 #, c-format
4474 msgid "_Intersection with mark %d"
4475 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2921
4478 #, c-format
4479 msgid "Intersection with mark %d"
4480 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4483 #, c-format
4484 msgid "_Unselect mark %d"
4485 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4486
4487 #: src/layout-util.cc:2922
4488 #, c-format
4489 msgid "Unselect mark %d"
4490 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4491
4492 #: src/layout-util.cc:2923
4493 #, c-format
4494 msgid "_Filter mark %d"
4495 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2923
4498 #, c-format
4499 msgid "Filter mark %d"
4500 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4501
4502 #: src/layout-util.cc:3667
4503 #, c-format
4504 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4505 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4506
4507 #: src/layout-util.cc:3673
4508 msgid "No unsaved metadata"
4509 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4510
4511 #: src/layout-util.cc:3721
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "Image profile: %s\n"
4515 "Screen profile: %s"
4516 msgstr ""
4517 "Profil imagine: %s\n"
4518 "Profil ecran: %s"
4519
4520 #: src/layout-util.cc:3729
4521 msgid "Click to enable color management"
4522 msgstr "Click pentru a activa color management"
4523
4524 #: src/layout-util.cc:3734
4525 msgid "Color profiles not supported"
4526 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4527
4528 #: src/layout-util.cc:3756
4529 #, c-format
4530 msgid "Input _%d: %s"
4531 msgstr "Intrare _%d: %s"
4532
4533 #: src/logwindow.cc:395
4534 msgid "Log"
4535 msgstr "Log"
4536
4537 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4538 msgid "Debug level:"
4539 msgstr "Nivelul de depanare:"
4540
4541 #: src/logwindow.cc:449
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Pause scrolling"
4544 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4545
4546 #: src/logwindow.cc:457
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Enable line wrap"
4549 msgstr "Activează grupare fișiere"
4550
4551 #: src/logwindow.cc:464
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Timer"
4554 msgstr "Dată fişier"
4555
4556 #: src/logwindow.cc:465
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Enable timer data"
4559 msgstr "Dată fişier"
4560
4561 #: src/logwindow.cc:485
4562 msgid "Search for text in log window"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/logwindow.cc:494
4566 msgid "Search backwards"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/logwindow.cc:504
4570 msgid "Search forwards"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/logwindow.cc:514
4574 msgid "Highlight all"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/logwindow.cc:520
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Filter regexp"
4580 msgstr "Filtru"
4581
4582 #: src/main.cc:530
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "Usage: %s [options] [path]\n"
4586 "\n"
4587 msgstr ""
4588 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4589 "\n"
4590
4591 #: src/main.cc:531
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Valid options:\n"
4594 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4595
4596 #: src/main.cc:532
4597 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/main.cc:533
4601 msgid ""
4602 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/main.cc:534
4606 msgid ""
4607 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4608 "accel.)\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/main.cc:535
4612 #, fuzzy
4613 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4614 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
4615
4616 #: src/main.cc:536
4617 #, fuzzy
4618 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4619 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
4620
4621 #: src/main.cc:537
4622 #, fuzzy
4623 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4624 msgstr ""
4625 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
4626 "\n"
4627
4628 #: src/main.cc:538
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4632 msgstr ""
4633 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4634 "comandă\n"
4635
4636 #: src/main.cc:539
4637 #, fuzzy
4638 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4639 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4640
4641 #: src/main.cc:540
4642 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/main.cc:541
4646 #, fuzzy
4647 msgid ""
4648 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4649 msgstr ""
4650 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4651
4652 #: src/main.cc:542
4653 #, fuzzy
4654 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4655 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
4656
4657 #: src/main.cc:543
4658 #, fuzzy
4659 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4660 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
4661
4662 #: src/main.cc:544
4663 #, fuzzy
4664 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4665 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4666
4667 #: src/main.cc:545
4668 #, fuzzy
4669 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4670 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
4671
4672 #: src/main.cc:546
4673 #, fuzzy
4674 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4675 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4676
4677 #: src/main.cc:547
4678 #, fuzzy
4679 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4680 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4681
4682 #: src/main.cc:549
4683 #, fuzzy
4684 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4685 msgstr ""
4686 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4687
4688 #: src/main.cc:550
4689 #, fuzzy
4690 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4691 msgstr ""
4692 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4693
4694 #: src/main.cc:808
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Cannot load "
4697 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4698
4699 #: src/main.cc:814
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Configuration file path "
4702 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4703
4704 #: src/main.cc:814
4705 #, fuzzy
4706 msgid " is not a file\n"
4707 msgstr "%s nu este un director"
4708
4709 #: src/main.cc:821
4710 #, fuzzy
4711 msgid " is not a folder\n"
4712 msgstr "%s nu este un director"
4713
4714 #: src/main.cc:828
4715 msgid "No path parameter given\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/main.cc:890
4719 #, c-format
4720 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4721 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4722
4723 #: src/main.cc:894
4724 #, c-format
4725 msgid "Could not create dir:%s\n"
4726 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4727
4728 #: src/main.cc:947
4729 #, c-format
4730 msgid "error saving file: %s\n"
4731 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4732
4733 #: src/main.cc:966
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "error saving file: %s\n"
4737 "error: %s\n"
4738 msgstr ""
4739 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4740 "eroare: %s\n"
4741
4742 #: src/main.cc:1117
4743 msgid "exit"
4744 msgstr "ieşire"
4745
4746 #: src/main.cc:1122
4747 #, c-format
4748 msgid "Quit %s"
4749 msgstr "Ieșire %s"
4750
4751 #: src/main.cc:1128
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Collections have been modified.\n"
4754 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4755
4756 #: src/main.cc:1133
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "%d windows are open.\n"
4760 "\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/main.cc:1136
4764 msgid "Quit anyway?"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/menu.cc:147
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Sort by file creation date"
4770 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4771
4772 #: src/menu.cc:150
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Sort by Exif date original"
4775 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4776
4777 #: src/menu.cc:153
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Sort by Exif date digitized"
4780 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4781
4782 #: src/menu.cc:156
4783 msgid "Unsorted"
4784 msgstr "Nesortate"
4785
4786 #: src/menu.cc:162
4787 msgid "Sort by number"
4788 msgstr "Sortare după număr"
4789
4790 #: src/menu.cc:165
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Sort by rating"
4793 msgstr "Sortare după dată"
4794
4795 #: src/menu.cc:168
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Sort by class"
4798 msgstr "Sortare după mărime"
4799
4800 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4801 msgid "Zoom to original size"
4802 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4803
4804 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4805 msgid "Fit image to window"
4806 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4807
4808 #: src/menu.cc:271
4809 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4810 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4811
4812 #: src/menu.cc:344
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Rotate clockwise 90°"
4815 msgstr "Rotește în sens orar"
4816
4817 #: src/menu.cc:353
4818 msgid "Mirror"
4819 msgstr "Oglindește"
4820
4821 #: src/menu.cc:356
4822 msgid "Flip"
4823 msgstr "Întoarce"
4824
4825 #: src/menu.cc:359
4826 msgid "Original state"
4827 msgstr "Starea originală"
4828
4829 #: src/menu.cc:457
4830 #, fuzzy
4831 msgid "_Add to Collection"
4832 msgstr "Adaugă colecţie"
4833
4834 #: src/metadata.cc:1752
4835 msgid "People"
4836 msgstr "Persoane"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1753
4839 msgid "Family"
4840 msgstr "Familie"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1754
4843 msgid "Free time"
4844 msgstr "Timp liber"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1755
4847 msgid "Children"
4848 msgstr "Copii"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1756
4851 msgid "Sport"
4852 msgstr "Sport"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1757
4855 msgid "Culture"
4856 msgstr "Cultură"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1758
4859 msgid "Festival"
4860 msgstr "Festival"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1759
4863 msgid "Nature"
4864 msgstr "Natură"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1760
4867 msgid "Animal"
4868 msgstr "Animal"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1761
4871 msgid "Bird"
4872 msgstr "Pasăre"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1762
4875 msgid "Insect"
4876 msgstr "Insectă"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1763
4879 msgid "Pets"
4880 msgstr "Animale de casă"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1764
4883 msgid "Wildlife"
4884 msgstr "Animale sălbatice"
4885
4886 #: src/metadata.cc:1765
4887 msgid "Zoo"
4888 msgstr "Zoo"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1766
4891 msgid "Plant"
4892 msgstr "Plantă"
4893
4894 #: src/metadata.cc:1767
4895 msgid "Tree"
4896 msgstr "Copac"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1768
4899 msgid "Flower"
4900 msgstr "Floare"
4901
4902 #: src/metadata.cc:1769
4903 msgid "Water"
4904 msgstr "Apă:"
4905
4906 #: src/metadata.cc:1770
4907 msgid "River"
4908 msgstr "Râu"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1771
4911 msgid "Lake"
4912 msgstr "Lac"
4913
4914 #: src/metadata.cc:1772
4915 msgid "Sea"
4916 msgstr "Mmare..."
4917
4918 #: src/metadata.cc:1773
4919 msgid "Landscape"
4920 msgstr "Peisaj"
4921
4922 #: src/metadata.cc:1774
4923 msgid "Art"
4924 msgstr "Artă"
4925
4926 #: src/metadata.cc:1775
4927 msgid "Statue"
4928 msgstr "Statuie"
4929
4930 #: src/metadata.cc:1776
4931 msgid "Painting"
4932 msgstr "Pictură"
4933
4934 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4935 msgid "Historic"
4936 msgstr "Istorie"
4937
4938 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4939 msgid "Modern"
4940 msgstr "Modern"
4941
4942 #: src/metadata.cc:1779
4943 msgid "City"
4944 msgstr "Oraș"
4945
4946 #: src/metadata.cc:1780
4947 msgid "Park"
4948 msgstr "Parc"
4949
4950 #: src/metadata.cc:1781
4951 msgid "Street"
4952 msgstr "Stradă"
4953
4954 #: src/metadata.cc:1782
4955 msgid "Square"
4956 msgstr "Piață"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1783
4959 msgid "Architecture"
4960 msgstr "Architectură"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1784
4963 msgid "Buildings"
4964 msgstr "Clădiri"
4965
4966 #: src/metadata.cc:1785
4967 msgid "House"
4968 msgstr "Casă"
4969
4970 #: src/metadata.cc:1786
4971 msgid "Cathedral"
4972 msgstr "Catedrală"
4973
4974 #: src/metadata.cc:1787
4975 msgid "Palace"
4976 msgstr "Palat"
4977
4978 #: src/metadata.cc:1788
4979 msgid "Castle"
4980 msgstr "Castel"
4981
4982 #: src/metadata.cc:1789
4983 msgid "Bridge"
4984 msgstr "Pod"
4985
4986 #: src/metadata.cc:1790
4987 msgid "Interior"
4988 msgstr "Interior"
4989
4990 #: src/metadata.cc:1793
4991 msgid "Places"
4992 msgstr "Locuri"
4993
4994 #: src/metadata.cc:1794
4995 msgid "Conditions"
4996 msgstr "Condiţii"
4997
4998 #: src/metadata.cc:1795
4999 msgid "Night"
5000 msgstr "Noapte"
5001
5002 #: src/metadata.cc:1796
5003 msgid "Lights"
5004 msgstr "Lumini"
5005
5006 #: src/metadata.cc:1797
5007 msgid "Reflections"
5008 msgstr "Reflecții"
5009
5010 #: src/metadata.cc:1798
5011 msgid "Sun"
5012 msgstr "Soare"
5013
5014 #: src/metadata.cc:1799
5015 msgid "Weather"
5016 msgstr "Vreme"
5017
5018 #: src/metadata.cc:1800
5019 msgid "Fog"
5020 msgstr "Ceață..."
5021
5022 #: src/metadata.cc:1801
5023 msgid "Rain"
5024 msgstr "Ploaie"
5025
5026 #: src/metadata.cc:1802
5027 msgid "Clouds"
5028 msgstr "Nori"
5029
5030 #: src/metadata.cc:1803
5031 msgid "Snow"
5032 msgstr "Zăpadă"
5033
5034 #: src/metadata.cc:1804
5035 msgid "Sunny weather"
5036 msgstr "Timp însorit"
5037
5038 #: src/metadata.cc:1805
5039 msgid "Photo"
5040 msgstr "Fotografie"
5041
5042 #: src/metadata.cc:1806
5043 msgid "Edited"
5044 msgstr "Editată"
5045
5046 #: src/metadata.cc:1807
5047 msgid "Detail"
5048 msgstr "Detaliu"
5049
5050 #: src/metadata.cc:1808
5051 msgid "Macro"
5052 msgstr " Macro"
5053
5054 #: src/metadata.cc:1809
5055 msgid "Portrait"
5056 msgstr "Portret"
5057
5058 #: src/metadata.cc:1810
5059 msgid "Black and White"
5060 msgstr "Alb-negru"
5061
5062 #: src/metadata.cc:1811
5063 msgid "Perspective"
5064 msgstr "Perspectivă"
5065
5066 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5067 msgid "Desktop"
5068 msgstr "Ecran"
5069
5070 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5071 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Mark "
5074 msgstr "Marchează %d"
5075
5076 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Collection"
5079 msgstr "Colecţii"
5080
5081 #: src/osd.cc:53
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Image index"
5084 msgstr "Fișier imagine"
5085
5086 #: src/osd.cc:54
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Images total"
5089 msgstr "Descriere imagine"
5090
5091 #: src/osd.cc:63
5092 #, fuzzy
5093 msgid "File page no."
5094 msgstr "Data fișierului este"
5095
5096 #: src/osd.cc:64
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Image date"
5099 msgstr "Lățime imagine"
5100
5101 #: src/osd.cc:66
5102 #, fuzzy
5103 msgid "ShutterSpeed"
5104 msgstr "Viteză obturator"
5105
5106 #: src/osd.cc:72
5107 msgid "ISO"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/osd.cc:74
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Focal len. 35mm"
5113 msgstr "Lungime focală 35mm"
5114
5115 #: src/osd.cc:78
5116 msgid "Lat, Long"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/osd.cc:79
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Altitude"
5122 msgstr "Altitudine GPS"
5123
5124 #: src/osd.cc:81
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Timezone"
5127 msgstr "Timeline"
5128
5129 #: src/osd.cc:84
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Rating"
5132 msgstr "Pictură"
5133
5134 #: src/osd.cc:86
5135 #, fuzzy
5136 msgid "© Creator"
5137 msgstr "Creează director"
5138
5139 #: src/osd.cc:87
5140 msgid "© Contributor"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/osd.cc:88
5144 #, fuzzy
5145 msgid "© Rights"
5146 msgstr "Lumini"
5147
5148 #: src/osd.cc:172
5149 msgid ""
5150 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5154 msgid "Display Find search bar"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Start search"
5160 msgstr "Căutare imagini"
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5163 msgid "Hide Find search bar"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Scroll left"
5169 msgstr "stânga sus"
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Scroll right"
5174 msgstr "dreapta sus"
5175
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Scroll up"
5179 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Scroll down"
5184 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5185
5186 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Scroll left faster"
5189 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5190
5191 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Scroll right faster"
5194 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Scroll up faster"
5199 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Scroll down faster"
5204 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5207 msgid "Scroll display half screen up"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5211 msgid "Scroll display half screen down"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5215 msgid "Scroll display half screen left"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5219 msgid "Scroll display half screen right"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5223 #, c-format
5224 msgid "%d images, %s"
5225 msgstr "%d imagini, %s"
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5228 #, c-format
5229 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5230 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5233 msgid "Folder not supported"
5234 msgstr "Director nesuportată"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5237 msgid "Reading image data..."
5238 msgstr "Citesc date imagine..."
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5241 msgid "Sorting images..."
5242 msgstr "Sortez imagini..."
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5245 msgid "Filename:"
5246 msgstr "Nume fişier:"
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5249 #: src/preferences.cc:2506
5250 msgid "Location:"
5251 msgstr "Locație:"
5252
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5254 msgid "Date:"
5255 msgstr "Dată:"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5258 msgid "Size:"
5259 msgstr "Mărime:"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5262 msgid "Folder not found"
5263 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5266 msgid "The entered path is not a folder"
5267 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5270 msgid "Pan View"
5271 msgstr "Pan View"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5274 msgid "Timeline"
5275 msgstr "Timeline"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5278 msgid "Calendar"
5279 msgstr "Calendar"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5282 msgid "Folders (flower)"
5283 msgstr "Directoare (floare)"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5286 msgid "Grid"
5287 msgstr "Grilă"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5290 msgid "Dots"
5291 msgstr "_Puncte"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5294 msgid "No Images"
5295 msgstr "Nicio imagine"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5298 msgid "Small Thumbnails"
5299 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5302 msgid "Normal Thumbnails"
5303 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5306 msgid "Large Thumbnails"
5307 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5310 msgid "1:10 (10%)"
5311 msgstr "1:10 (10%)"
5312
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5314 msgid "1:4 (25%)"
5315 msgstr "1:4 (25%)"
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5318 msgid "1:3 (33%)"
5319 msgstr "1:3 (33%)"
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5322 msgid "1:2 (50%)"
5323 msgstr "1:2 (50%)"
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5326 msgid "1:1 (100%)"
5327 msgstr "1:1 (100%)"
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5330 msgid "Pan View Performance"
5331 msgstr "Performanță Pan View"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5334 msgid "Pan view performance may be poor."
5335 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5341 "pan view the following options can be enabled.\n"
5342 "\n"
5343 "Note that both options must be enabled to\n"
5344 "notice a change in performance."
5345 msgstr ""
5346 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5347 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5348 "vreo schimbare."
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5351 msgid "Cache thumbnails"
5352 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5355 msgid "Use shared thumbnail cache"
5356 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5359 msgid "Do not show this dialog again"
5360 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5361
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5363 msgid "_Play"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5367 msgid "Sort by E_xif date"
5368 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5369
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5371 msgid "_Show Exif information"
5372 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5375 msgid "Show im_age"
5376 msgstr "Afișează im_agine"
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5379 msgid "_None"
5380 msgstr "_Niciuna"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5383 msgid "_Full size"
5384 msgstr "Dimensiunea _reală"
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5387 msgid "Require"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5391 msgid "R"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Exclude"
5397 msgstr "exclude"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5400 msgid "E"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Include"
5406 msgstr "exclude"
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5409 msgid "I"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5413 msgid "G"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Keyword Filter:"
5419 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5422 msgid "Filter"
5423 msgstr "Filtru"
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Removed keyword…"
5428 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5431 msgid "Find:"
5432 msgstr "Caută:"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5435 msgid "Find"
5436 msgstr "Caută"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5439 msgid "path found"
5440 msgstr "cale găsită"
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5443 msgid "filename found"
5444 msgstr "nume fișier găsit"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5447 msgid "partial match"
5448 msgstr "potrivire parțială"
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5451 msgid "no match"
5452 msgstr "nicio potrivire"
5453
5454 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5455 msgid "Unknown"
5456 msgstr "Necunoscut"
5457
5458 #: src/preferences.cc:158
5459 msgid "RAW Image"
5460 msgstr "Imagine RAW"
5461
5462 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5463 msgid "Video"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Document"
5469 msgstr "Comentariu"
5470
5471 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Archive"
5474 msgstr "Architectură"
5475
5476 #: src/preferences.cc:708
5477 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5478 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5479
5480 #: src/preferences.cc:710
5481 msgid "Tiles"
5482 msgstr "Pavaj"
5483
5484 #: src/preferences.cc:712
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5487 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5488
5489 #: src/preferences.cc:735
5490 msgid "Ask"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/preferences.cc:763
5494 msgid "Primary"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/preferences.cc:765
5498 msgid "Clipboard"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/preferences.cc:767
5502 msgid "Both"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/preferences.cc:807
5506 msgid "Geometric"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/preferences.cc:809
5510 msgid "Arithmetic"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/preferences.cc:942
5514 msgid "Custom"
5515 msgstr "Personalizat"
5516
5517 #: src/preferences.cc:1024
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Single image"
5520 msgstr "imaginea următoare"
5521
5522 #: src/preferences.cc:1026
5523 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/preferences.cc:1028
5527 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/preferences.cc:1030
5531 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/preferences.cc:1032
5535 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/preferences.cc:1034
5539 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/preferences.cc:1036
5543 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/preferences.cc:1038
5547 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/preferences.cc:1040
5551 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/preferences.cc:1042
5555 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/preferences.cc:1045
5559 msgid "Side by Side"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/preferences.cc:1046
5563 msgid "Side by Side Half size"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/preferences.cc:1053
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Top - Bottom"
5569 msgstr "Jos:"
5570
5571 #: src/preferences.cc:1054
5572 msgid "Top - Bottom Half size"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Fixed position"
5578 msgstr "Poziție GPS"
5579
5580 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5581 msgid "Reset filters"
5582 msgstr "Reiniţializare filtre"
5583
5584 #: src/preferences.cc:1409
5585 msgid ""
5586 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5587 "Continue?"
5588 msgstr ""
5589 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5590 "Doriţi să continuaţi?"
5591
5592 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5593 msgid "Clear trash"
5594 msgstr "Şterge gunoi"
5595
5596 #: src/preferences.cc:1440
5597 msgid "This will remove the trash contents."
5598 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5599
5600 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5601 msgid "Reset image overlay template string"
5602 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5603
5604 #: src/preferences.cc:1488
5605 msgid ""
5606 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5607 "Continue?"
5608 msgstr ""
5609 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5610 "Doriţi să continuaţi?"
5611
5612 #: src/preferences.cc:1529
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Image Overlay Font"
5615 msgstr "Overlay imagine"
5616
5617 #: src/preferences.cc:1575
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Image Overlay Text Color"
5620 msgstr "Overlay imagine"
5621
5622 #: src/preferences.cc:1624
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Image Overlay Background Color"
5625 msgstr "Fundal negru"
5626
5627 #: src/preferences.cc:2025
5628 msgid "General"
5629 msgstr "General"
5630
5631 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5632 msgid "Quality:"
5633 msgstr "Calitate:"
5634
5635 #: src/preferences.cc:2034
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Custom size: "
5638 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5639
5640 #: src/preferences.cc:2035
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Width:"
5643 msgstr "Lăţime"
5644
5645 #: src/preferences.cc:2036
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Height:"
5648 msgstr "Înălţime"
5649
5650 #: src/preferences.cc:2038
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5653 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5654
5655 #: src/preferences.cc:2046
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5658 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5659
5660 #: src/preferences.cc:2053
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5663 msgstr ""
5664 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5665 "(non-standard)"
5666
5667 #: src/preferences.cc:2060
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5670 msgstr ""
5671 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5672
5673 #: src/preferences.cc:2066
5674 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5675 msgstr ""
5676 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2069
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Thumbnail color management"
5681 msgstr "Color management"
5682
5683 #: src/preferences.cc:2072
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Collection preview:"
5686 msgstr "Fişiere colecţie"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2075
5689 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/preferences.cc:2078
5693 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/preferences.cc:2091
5697 msgid "Star character: "
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5701 msgid "Display selected character"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5705 msgid ""
5706 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5707 "characters may be found on the Internet."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Default"
5713 msgstr "Implicite"
5714
5715 #: src/preferences.cc:2123
5716 msgid "Rejected character: "
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:2155
5720 msgid "Slide show"
5721 msgstr "Prezentare de imagini"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2166
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5726 msgstr "Interval între afișări:"
5727
5728 #: src/preferences.cc:2182
5729 msgid "Random"
5730 msgstr "Aleator"
5731
5732 #: src/preferences.cc:2183
5733 msgid "Repeat"
5734 msgstr "Repetare"
5735
5736 #: src/preferences.cc:2187
5737 msgid "Image loading and caching"
5738 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5739
5740 #: src/preferences.cc:2189
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5743 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5744
5745 #: src/preferences.cc:2191
5746 msgid "Preload next image"
5747 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5748
5749 #: src/preferences.cc:2194
5750 msgid "Refresh on file change"
5751 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2200
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Menu style"
5756 msgstr "Nume meniu"
5757
5758 #: src/preferences.cc:2202
5759 msgid ""
5760 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5761 "effect)"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/preferences.cc:2204
5765 msgid ""
5766 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5767 "frame"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/preferences.cc:2208
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Expand toolbar"
5773 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
5774
5775 #: src/preferences.cc:2210
5776 msgid ""
5777 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5778 "effect)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/preferences.cc:2212
5782 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/preferences.cc:2218
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Menu bar"
5788 msgstr "Nume meniu"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2221
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Tool bar"
5793 msgstr "Unelte"
5794
5795 #: src/preferences.cc:2224
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Status bar"
5798 msgstr ""
5799 "\n"
5800 "Stare: "
5801
5802 #: src/preferences.cc:2226
5803 msgid ""
5804 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5805 "will toggle the display of the bars selected here"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:2232
5809 msgid "AppImage updates notifications"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/preferences.cc:2234
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Enable"
5815 msgstr "Scrierea permisă"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2235
5818 msgid ""
5819 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5820 "current. Requires an Internet connection"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Timezone database"
5826 msgstr "Dată fişier"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5829 msgid "Update"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/preferences.cc:2271
5833 msgid "Install"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/preferences.cc:2274
5837 msgid "Download database from: "
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/preferences.cc:2280
5841 msgid ""
5842 "No Internet connection!\n"
5843 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5844 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/preferences.cc:2284
5848 msgid ""
5849 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5850 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/preferences.cc:2290
5854 msgid "On-line help search engine"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2297
5858 msgid ""
5859 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5860 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5861 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/preferences.cc:2330
5865 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5866 msgstr ""
5867 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5868 "doilea pas)"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2334
5871 msgid "Zoom increment:"
5872 msgstr "Incrementul măririi"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2341
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Zoom style:"
5877 msgstr "Micşorare"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2346
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5882 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2352
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5888 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5889 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5890 "100% is full-size."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/preferences.cc:2355
5894 #, c-format
5895 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/preferences.cc:2361
5899 msgid ""
5900 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5901 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5902 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5903 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5904 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/preferences.cc:2363
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Tile size"
5910 msgstr "Dimensiune fișier"
5911
5912 #: src/preferences.cc:2366
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Pixels"
5915 msgstr "Informații pi_xel"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2366
5918 msgid "(Requires restart)"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/preferences.cc:2369
5922 msgid ""
5923 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5924 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5925 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5926 "a large image is seen."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/preferences.cc:2371
5930 msgid "Appearance"
5931 msgstr "Aspect"
5932
5933 #: src/preferences.cc:2373
5934 msgid "Use custom border color in window mode"
5935 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5936
5937 #: src/preferences.cc:2376
5938 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5939 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5940
5941 #: src/preferences.cc:2379
5942 msgid "Border color"
5943 msgstr "Culoare fundal"
5944
5945 #: src/preferences.cc:2384
5946 msgid "Alpha channel color 1"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.cc:2387
5950 msgid "Alpha channel color 2"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/preferences.cc:2455
5954 msgid "Windows"
5955 msgstr "Ferestre"
5956
5957 #: src/preferences.cc:2457
5958 msgid "State"
5959 msgstr "Stare"
5960
5961 #: src/preferences.cc:2459
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Remember session"
5964 msgstr "Salvează setări printare"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2462
5967 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/preferences.cc:2466
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Remember window workspace"
5973 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5974
5975 #: src/preferences.cc:2470
5976 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5977 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2473
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Remember dialog window positions"
5982 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2476
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Show window IDs"
5987 msgstr "Fereastră nouă"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2480
5990 msgid "Use current layout for default: "
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/preferences.cc:2485
5994 msgid ""
5995 "Current window layout\n"
5996 "has been set as default"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/preferences.cc:2491
6000 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6001 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
6002
6003 #: src/preferences.cc:2495
6004 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6005 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
6006
6007 #: src/preferences.cc:2510
6008 msgid "Smooth image flip"
6009 msgstr "Smooth image flip"
6010
6011 #: src/preferences.cc:2512
6012 msgid "Disable screen saver"
6013 msgstr "Deactivează screen saver"
6014
6015 #: src/preferences.cc:2529
6016 msgid "OSD"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/preferences.cc:2533
6020 msgid "Overlay Screen Display"
6021 msgstr "Afișare ecran overlay"
6022
6023 #: src/preferences.cc:2545
6024 msgid "Image overlay template"
6025 msgstr "Temnplate overlay imagine"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6028 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6032 msgid "Font"
6033 msgstr "Font"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2569
6036 msgid "Text"
6037 msgstr "Text"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2573
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Background"
6042 msgstr "Fundal negru"
6043
6044 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6045 msgid "Defaults"
6046 msgstr "Implicite"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2595
6049 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/preferences.cc:2599
6053 #, fuzzy
6054 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6055 msgstr "Orientare"
6056
6057 #: src/preferences.cc:2604
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Field separators"
6060 msgstr "Acceleratori"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2608
6063 msgid ""
6064 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6065 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/preferences.cc:2613
6069 msgid "Field maximum length"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/preferences.cc:2617
6073 #, fuzzy
6074 msgid "%path:39%"
6075 msgstr "Cale"
6076
6077 #: src/preferences.cc:2622
6078 msgid "Pre- and post- text"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/preferences.cc:2626
6082 msgid ""
6083 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6084 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6085 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/preferences.cc:2631
6089 msgid "Pango markup"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/preferences.cc:2635
6093 msgid ""
6094 "<b>bold</b>\n"
6095 "<u>underline</u>\n"
6096 "<i>italic</i>\n"
6097 "<s>strikethrough</s>"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.cc:2736
6101 #, fuzzy
6102 msgid "File Filters"
6103 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
6104
6105 #: src/preferences.cc:2740
6106 msgid "Show hidden files or folders"
6107 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2742
6110 msgid "Show parent folder (..)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/preferences.cc:2744
6114 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/preferences.cc:2745
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Disable file extension checks"
6120 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2748
6123 msgid "Disable File Filtering"
6124 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2752
6127 msgid "Grouping sidecar extensions"
6128 msgstr "Grupare extensii sidecar"
6129
6130 #: src/preferences.cc:2759
6131 msgid "File types"
6132 msgstr "Tip fișiere"
6133
6134 #: src/preferences.cc:2781
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Enabled"
6137 msgstr "Scrierea permisă"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6140 msgid "Class"
6141 msgstr "Clasă"
6142
6143 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6144 msgid "Writable"
6145 msgstr "Scrierea permisă"
6146
6147 #: src/preferences.cc:2863
6148 msgid "Sidecar is allowed"
6149 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6150
6151 #: src/preferences.cc:2912
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Metadata writing sequence"
6154 msgstr "Proces scriere metadate"
6155
6156 #: src/preferences.cc:2914
6157 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6158 msgstr ""
6159 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6160
6161 #: src/preferences.cc:2916
6162 msgid ""
6163 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6164 "process will stop when the first successful write occurs."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/preferences.cc:2920
6168 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/preferences.cc:2924
6172 msgid "Step 1"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/preferences.cc:2924
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6179 "the XMP standard"
6180 msgstr ""
6181 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6182 "XMP"
6183
6184 #: src/preferences.cc:2927
6185 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/preferences.cc:2927
6189 msgid " and "
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/preferences.cc:2927
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Sidecar Is Allowed"
6195 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6196
6197 #: src/preferences.cc:2927
6198 msgid " columns of the File Filters tab)"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.cc:2937
6202 msgid "Step 2"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.cc:2937
6206 #, fuzzy
6207 msgid ") Save metadata in the folder "
6208 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6209
6210 #: src/preferences.cc:2937
6211 #, fuzzy
6212 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6213 msgstr ""
6214 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
6215 "(non-standard)"
6216
6217 #: src/preferences.cc:2942
6218 msgid "Step 3"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/preferences.cc:2942
6222 #, fuzzy
6223 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6224 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6225
6226 #: src/preferences.cc:2951
6227 msgid "Step 1 Options:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2959
6231 #, fuzzy
6232 msgid ""
6233 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6234 "standard)"
6235 msgstr ""
6236 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6237 "standardul IPTC4XMP)"
6238
6239 #: src/preferences.cc:2960
6240 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.cc:2962
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6246 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6247
6248 #: src/preferences.cc:2964
6249 msgid "Ask before writing to image files"
6250 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6251
6252 #: src/preferences.cc:2967
6253 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.cc:2969
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Create sidecar files named "
6259 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6260
6261 #: src/preferences.cc:2969
6262 msgid " (as opposed to the normal "
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/preferences.cc:2975
6266 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/preferences.cc:2980
6270 #, fuzzy
6271 msgid ""
6272 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6273 "Comments)"
6274 msgstr ""
6275 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6276 "și comentarii) în loc de XMP"
6277
6278 #: src/preferences.cc:2984
6279 msgid "Miscellaneous"
6280 msgstr "Diverse"
6281
6282 #: src/preferences.cc:2985
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6285 msgstr ""
6286 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6287 "toate fișierele dintr-un grup"
6288
6289 #: src/preferences.cc:2986
6290 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/preferences.cc:2988
6294 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/preferences.cc:2989
6298 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.cc:2991
6302 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6303 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6304
6305 #: src/preferences.cc:2992
6306 msgid ""
6307 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6308 "issued on an image will be written to metadata\n"
6309 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6310 "will be lost when Geeqie closes"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/preferences.cc:3000
6314 msgid "Auto-save options"
6315 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3002
6318 msgid "Write metadata after timeout"
6319 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3007
6322 msgid "Timeout (seconds):"
6323 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6324
6325 #: src/preferences.cc:3009
6326 msgid "Write metadata on image change"
6327 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6328
6329 #: src/preferences.cc:3011
6330 msgid "Write metadata on directory change"
6331 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3016
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Spelling checks"
6336 msgstr "Citesc sumele de control..."
6337
6338 #: src/preferences.cc:3018
6339 msgid "Check spelling - Requires restart"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/preferences.cc:3019
6343 msgid ""
6344 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6345 "Title"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/preferences.cc:3024
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Pre-load metadata"
6351 msgstr "Scrie metadate"
6352
6353 #: src/preferences.cc:3026
6354 msgid "Read metadata in background"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Search for keywords"
6360 msgstr "Cuvinte cheie"
6361
6362 #: src/preferences.cc:3328
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6365 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3332
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Search"
6370 msgstr "Caută:"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3334
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Search for existing keywords"
6375 msgstr "Cuvinte cheie"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3419
6378 msgid "Perceptual"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/preferences.cc:3421
6382 msgid "Relative Colorimetric"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/preferences.cc:3425
6386 msgid "Absolute Colorimetric"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/preferences.cc:3430
6390 msgid ""
6391 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6392 "Intent is not available"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/preferences.cc:3449
6396 msgid "Color management"
6397 msgstr "Color management"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3451
6400 msgid "Input profiles"
6401 msgstr "Profile de intrare"
6402
6403 #: src/preferences.cc:3459
6404 msgid "Type"
6405 msgstr "Tip"
6406
6407 #: src/preferences.cc:3462
6408 msgid "Menu name"
6409 msgstr "Nume meniu"
6410
6411 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6412 msgid "File"
6413 msgstr "Fișier"
6414
6415 #: src/preferences.cc:3473
6416 #, c-format
6417 msgid "Input %d:"
6418 msgstr "Intrare %d:"
6419
6420 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6421 msgid "Select color profile"
6422 msgstr "Selectare profil culoare"
6423
6424 #: src/preferences.cc:3495
6425 msgid "Screen profile"
6426 msgstr "Profil ecran"
6427
6428 #: src/preferences.cc:3499
6429 msgid "Use system screen profile if available"
6430 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3504
6433 msgid "Screen:"
6434 msgstr "Ecran:"
6435
6436 #: src/preferences.cc:3510
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Render Intent:"
6439 msgstr "Randare"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6442 msgid "Behavior"
6443 msgstr "Comportament"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3565
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Confirm permanent file delete"
6448 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6449
6450 #: src/preferences.cc:3567
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Confirm move file to Trash"
6453 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6454
6455 #: src/preferences.cc:3569
6456 msgid "Enable Delete key"
6457 msgstr "Activare tasta Delete"
6458
6459 #: src/preferences.cc:3572
6460 msgid "Use Geeqie trash location"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:3590
6464 msgid "Maximum size:"
6465 msgstr "Dimensiune maximă:"
6466
6467 #: src/preferences.cc:3590
6468 #, fuzzy
6469 msgid "MiB"
6470 msgstr "MB"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3592
6473 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6474 msgstr "0 pentru nelimitat"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3605
6477 msgid "Use system Trash bin"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:3608
6481 msgid "Use no trash at all"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:3618
6485 msgid "Descend folders in tree view"
6486 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6487
6488 #: src/preferences.cc:3621
6489 msgid "In place renaming"
6490 msgstr "Cu redenumire"
6491
6492 #: src/preferences.cc:3624
6493 msgid "List directory view uses single click to enter"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.cc:3627
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Circular selection lists"
6499 msgstr "Colecția există "
6500
6501 #: src/preferences.cc:3629
6502 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/preferences.cc:3631
6506 msgid "Save marks on exit"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/preferences.cc:3633
6510 msgid ""
6511 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6512 "setting"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/preferences.cc:3635
6516 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/preferences.cc:3639
6520 msgid "Permit duplicates in Collections"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/preferences.cc:3641
6524 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/preferences.cc:3643
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Open collections on top"
6530 msgstr "Deschide colecţia"
6531
6532 #: src/preferences.cc:3645
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Open collections window on top"
6535 msgstr "Deschide colecţia"
6536
6537 #: src/preferences.cc:3647
6538 msgid "Hide window in fullscreen"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/preferences.cc:3651
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Recent folder list maximum size"
6544 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6545
6546 #: src/preferences.cc:3654
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6549 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6550
6551 #: src/preferences.cc:3655
6552 msgid ""
6553 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6554 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/preferences.cc:3657
6558 msgid "Drag'n drop icon size"
6559 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6560
6561 #: src/preferences.cc:3661
6562 msgid "Drag`n drop default action:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/preferences.cc:3664
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Copy path clipboard selection:"
6568 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3668
6571 msgid "Navigation"
6572 msgstr "Navigare"
6573
6574 #: src/preferences.cc:3670
6575 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6576 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3672
6579 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3674
6583 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6584 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6585
6586 #: src/preferences.cc:3676
6587 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.cc:3678
6591 msgid "Open archive by left click on image"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.cc:3680
6595 msgid "Play video by left click on image"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/preferences.cc:3683
6599 msgid "Play with:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/preferences.cc:3687
6603 msgid "Mouse button Back:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/preferences.cc:3689
6607 msgid "Mouse button Forward:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:3693
6611 msgid "GPU"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:3695
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Override disable GPU"
6617 msgstr "Suprascrie Fişier"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3697
6620 msgid "Contact the developers for usage"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/preferences.cc:3702
6624 msgid "Debugging"
6625 msgstr "Informații de depanare"
6626
6627 #: src/preferences.cc:3707
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Timer data"
6630 msgstr "Dată fişier"
6631
6632 #: src/preferences.cc:3710
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Log Window max. lines:"
6635 msgstr "Fereastra log"
6636
6637 #: src/preferences.cc:3714
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Log Window F1 command: "
6640 msgstr "Fereastra log"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3773
6643 msgid "Keyboard"
6644 msgstr "Tastatură"
6645
6646 #: src/preferences.cc:3775
6647 msgid "Accelerators"
6648 msgstr "Acceleratori"
6649
6650 #: src/preferences.cc:3794
6651 msgid "Action"
6652 msgstr "Acţiune"
6653
6654 #: src/preferences.cc:3816
6655 msgid "KEY"
6656 msgstr "TASTA"
6657
6658 #: src/preferences.cc:3827
6659 msgid "Tooltip"
6660 msgstr "Tooltip"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3874
6663 msgid "Reset selected"
6664 msgstr "Resetează selecția"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3876
6667 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/preferences.cc:3880
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Clear selected"
6673 msgstr "Resetează selecția"
6674
6675 #: src/preferences.cc:3895
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Toolbar Main"
6678 msgstr "Unelte"
6679
6680 #: src/preferences.cc:3911
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Toolbar Status"
6683 msgstr "Unelte"
6684
6685 #: src/preferences.cc:3941
6686 msgid "Advanced"
6687 msgstr "Avansate"
6688
6689 #: src/preferences.cc:3942
6690 msgid "External preview extraction"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/preferences.cc:3944
6694 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/preferences.cc:3981
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Usable file types:\n"
6700 msgstr "Include fişierele de tip:"
6701
6702 #: src/preferences.cc:3987
6703 #, fuzzy
6704 msgid "File identification tool"
6705 msgstr "Scrie în fișier"
6706
6707 #: src/preferences.cc:3990
6708 msgid "Select file identification tool"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/preferences.cc:3994
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Preview extraction tool"
6714 msgstr "Scrie în fișier"
6715
6716 #: src/preferences.cc:3997
6717 msgid "Select preview extraction tool"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/preferences.cc:4010
6721 msgid "Thread pool limits"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/preferences.cc:4012
6725 msgid ""
6726 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6727 "when running duplicate checks.\n"
6728 "The value 0 means all available cores will be used."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/preferences.cc:4017
6732 msgid "Duplicate check:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/preferences.cc:4017
6736 msgid "max. threads"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/preferences.cc:4018
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Set to 0 for unlimited"
6742 msgstr "0 pentru nelimitat"
6743
6744 #: src/preferences.cc:4024
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6747 msgstr "Şterge memoria tampon"
6748
6749 #: src/preferences.cc:4026
6750 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/preferences.cc:4031
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Use grayscale"
6756 msgstr "Comută alb-negru"
6757
6758 #: src/preferences.cc:4032
6759 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/preferences.cc:4045
6763 msgid "Stereo"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6767 msgid "Windowed stereo mode"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Mirror left image"
6773 msgstr "prima imagine"
6774
6775 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Flip left image"
6778 msgstr "imaginea următoare"
6779
6780 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Mirror right image"
6783 msgstr "prima imagine"
6784
6785 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Flip right image"
6788 msgstr "prima imagine"
6789
6790 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6791 msgid "Swap left and right images"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6795 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Fullscreen stereo mode"
6801 msgstr "_Tot ecranul"
6802
6803 #: src/preferences.cc:4071
6804 msgid "Use different settings for fullscreen"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/preferences.cc:4101
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Left X"
6810 msgstr "Stânga:"
6811
6812 #: src/preferences.cc:4103
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Left Y"
6815 msgstr "Stânga:"
6816
6817 #: src/preferences.cc:4105
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Right X"
6820 msgstr "Dreapta:"
6821
6822 #: src/preferences.cc:4107
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Right Y"
6825 msgstr "Dreapta:"
6826
6827 #: src/preferences.cc:4123
6828 msgid "Preferences"
6829 msgstr "Preferințe"
6830
6831 #: src/preferences.cc:4248
6832 msgid ""
6833 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6834 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6835 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6836 "\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/preferences.cc:4266
6840 msgid ""
6841 "\n"
6842 "\n"
6843 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/preferences.cc:4292
6847 msgid ""
6848 "Project created by John Ellis\n"
6849 "GQview 1998\n"
6850 "Geeqie 2007\n"
6851 "\n"
6852 "\n"
6853 "Development and bug reports:\n"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/preferences.cc:4292
6857 msgid ""
6858 "\n"
6859 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/preferences.cc:4300
6863 #, fuzzy
6864 msgid "About Geeqie"
6865 msgstr "Despre - Geeqie"
6866
6867 #: src/preferences.cc:4307
6868 msgid "Website"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6872 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/preferences.cc:4395
6876 msgid "Error: Timezone database download failed"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/preferences.cc:4437
6880 msgid "Timezone database download failed"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/preferences.cc:4448
6884 msgid "Downloading timezone database"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/print.cc:382
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Image text"
6890 msgstr "Înălțime imagine"
6891
6892 #: src/print.cc:384
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Show image text"
6895 msgstr "Afișează im_agine"
6896
6897 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Header 1"
6900 msgstr "Timeline"
6901
6902 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Header 2"
6905 msgstr "Timeline"
6906
6907 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6908 msgid "Footer 1"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6912 msgid "Footer 2"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/print.cc:446
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Page text"
6918 msgstr "Text de început"
6919
6920 #: src/print.cc:448
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Show page text"
6923 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6924
6925 #: src/print.cc:486
6926 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/print.cc:921
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Options"
6932 msgstr "acţiune"
6933
6934 #: src/rcfile.cc:99
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6937 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6938
6939 #: src/rcfile.cc:699
6940 #, c-format
6941 msgid "error saving config file: %s\n"
6942 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6943
6944 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6945 #, c-format
6946 msgid ""
6947 "error saving config file: %s\n"
6948 "error: %s\n"
6949 msgstr ""
6950 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6951 "eroare: %s\n"
6952
6953 #: src/rcfile.cc:798
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6956 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6957
6958 #: src/remote.cc:792
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6961 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6962
6963 #: src/remote.cc:829
6964 #, c-format
6965 msgid "%dx%d+%d+%d"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/remote.cc:1317
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "Class: %s\n"
6971 msgstr "Clasă"
6972
6973 #: src/remote.cc:1321
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "Page no: %d/%d\n"
6976 msgstr "Pagina %d"
6977
6978 #: src/remote.cc:1329
6979 #, c-format
6980 msgid "Country name: %s\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/remote.cc:1336
6984 #, c-format
6985 msgid "Country code: %s\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/remote.cc:1343
6989 #, c-format
6990 msgid "Timezone: %s\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6994 msgid "lua error: no data"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/remote.cc:1722
6998 msgid "<ACTION>"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/remote.cc:1722
7002 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/remote.cc:1723
7006 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/remote.cc:1724
7010 msgid "previous image"
7011 msgstr "imaginea precedentă"
7012
7013 #: src/remote.cc:1725
7014 #, fuzzy
7015 msgid "close window"
7016 msgstr "Închide fereastra"
7017
7018 #: src/remote.cc:1726
7019 msgid "<FILE>|layout ID"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/remote.cc:1726
7023 msgid "load configuration from FILE"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/remote.cc:1727
7027 #, fuzzy
7028 msgid "clean the metadata cache"
7029 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7030
7031 #: src/remote.cc:1728
7032 #, fuzzy
7033 msgid "<folder>  "
7034 msgstr "director"
7035
7036 #: src/remote.cc:1728
7037 #, fuzzy
7038 msgid " render thumbnails"
7039 msgstr "Creează thumbnail-uri"
7040
7041 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7042 #, fuzzy
7043 msgid "<folder> "
7044 msgstr "director"
7045
7046 #: src/remote.cc:1729
7047 #, fuzzy
7048 msgid "render thumbnails recursively"
7049 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
7050
7051 #: src/remote.cc:1730
7052 #, fuzzy
7053 msgid " render thumbnails (see Help)"
7054 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
7055
7056 #: src/remote.cc:1731
7057 #, fuzzy
7058 msgid "<folder>"
7059 msgstr "director"
7060
7061 #: src/remote.cc:1731
7062 #, fuzzy
7063 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7064 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
7065
7066 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7067 msgid "clear|clean"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/remote.cc:1732
7071 #, fuzzy
7072 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7073 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
7074
7075 #: src/remote.cc:1733
7076 #, fuzzy
7077 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7078 msgstr "Cache comun"
7079
7080 #: src/remote.cc:1734
7081 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/remote.cc:1734
7085 #, fuzzy
7086 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7087 msgstr "interval slide show, în secunde "
7088
7089 #: src/remote.cc:1735
7090 msgid "first image"
7091 msgstr "prima imagine"
7092
7093 #: src/remote.cc:1736
7094 msgid "toggle full screen"
7095 msgstr "comută full screen"
7096
7097 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7098 msgid "<FILE>|<URL>"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7102 #, fuzzy
7103 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7104 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7105
7106 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7107 #, fuzzy
7108 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7109 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7110
7111 #: src/remote.cc:1741
7112 msgid "start full screen"
7113 msgstr "pornește full screen"
7114
7115 #: src/remote.cc:1742
7116 msgid "stop full screen"
7117 msgstr "oprește full screen"
7118
7119 #: src/remote.cc:1743
7120 msgid "<GEOMETRY>"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/remote.cc:1743
7124 #, fuzzy
7125 msgid "set window geometry"
7126 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
7127
7128 #: src/remote.cc:1744
7129 msgid "<COLLECTION>"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/remote.cc:1744
7133 #, fuzzy
7134 msgid "get collection content"
7135 msgstr "Colecţie nouă"
7136
7137 #: src/remote.cc:1745
7138 #, fuzzy
7139 msgid "get collection list"
7140 msgstr "Salvează colecţia ca:"
7141
7142 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7143 #: src/remote.cc:1781
7144 msgid "<FILE>"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/remote.cc:1746
7148 #, fuzzy
7149 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7150 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
7151
7152 #: src/remote.cc:1747
7153 #, fuzzy
7154 msgid "get file info"
7155 msgstr "Informații despre fișier"
7156
7157 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7158 msgid "[<FOLDER>]"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/remote.cc:1748
7162 #, fuzzy
7163 msgid "get list of files and class"
7164 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
7165
7166 #: src/remote.cc:1749
7167 #, fuzzy
7168 msgid "get list of files and class recursive"
7169 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
7170
7171 #: src/remote.cc:1750
7172 #, fuzzy
7173 msgid "get rectangle co-ordinates"
7174 msgstr "Randare"
7175
7176 #: src/remote.cc:1751
7177 #, fuzzy
7178 msgid "get render intent"
7179 msgstr "Randare"
7180
7181 #: src/remote.cc:1752
7182 #, fuzzy
7183 msgid "get list of selected files"
7184 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
7185
7186 #: src/remote.cc:1753
7187 #, fuzzy
7188 msgid "get list of sidecars of FILE"
7189 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
7190
7191 #: src/remote.cc:1754
7192 #, fuzzy
7193 msgid "get window list"
7194 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
7195
7196 #: src/remote.cc:1755
7197 msgid "<ID>"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/remote.cc:1755
7201 msgid "window id for following commands"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/remote.cc:1756
7205 msgid "last image"
7206 msgstr "ultima imagine"
7207
7208 #: src/remote.cc:1757
7209 #, fuzzy
7210 msgid "add FILE to command line collection list"
7211 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
7212
7213 #: src/remote.cc:1758
7214 #, fuzzy
7215 msgid "clear command line collection list"
7216 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
7217
7218 #: src/remote.cc:1760
7219 msgid "<FILE>,<lua script>"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/remote.cc:1760
7223 msgid "run lua script on FILE"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/remote.cc:1762
7227 #, fuzzy
7228 msgid "new window"
7229 msgstr "Fereastră nouă"
7230
7231 #: src/remote.cc:1763
7232 msgid "next image"
7233 msgstr "imaginea următoare"
7234
7235 #: src/remote.cc:1764
7236 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/remote.cc:1765
7240 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/remote.cc:1766
7244 msgid "<PWD>"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/remote.cc:1766
7248 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/remote.cc:1767
7252 msgid "quit"
7253 msgstr "ieșire"
7254
7255 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7256 #, fuzzy
7257 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7258 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7259
7260 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7261 msgid "[<FILE>]"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/remote.cc:1770
7265 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/remote.cc:1771
7269 #, fuzzy
7270 msgid "clears the current selection"
7271 msgstr "Deschide colecţia"
7272
7273 #: src/remote.cc:1772
7274 msgid ""
7275 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/remote.cc:1773
7279 msgid "toggle slide show"
7280 msgstr "comută slide show"
7281
7282 #: src/remote.cc:1774
7283 msgid "<FOLDER>"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/remote.cc:1774
7287 #, fuzzy
7288 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7289 msgstr "pornește slide show recursiv"
7290
7291 #: src/remote.cc:1775
7292 msgid "start slide show"
7293 msgstr "pornește slide show"
7294
7295 #: src/remote.cc:1776
7296 msgid "stop slide show"
7297 msgstr "oprește slide show"
7298
7299 #: src/remote.cc:1777
7300 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/remote.cc:1778
7304 msgid "show tools"
7305 msgstr "arată unelte"
7306
7307 #: src/remote.cc:1779
7308 msgid "hide tools"
7309 msgstr "ascunde unelte"
7310
7311 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7312 #, fuzzy
7313 msgid "open FILE in new window"
7314 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7315
7316 #: src/remote.cc:1847
7317 msgid "Remote command list:\n"
7318 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
7319
7320 #: src/remote.cc:1866
7321 msgid ""
7322 "\n"
7323 "\n"
7324 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7325 "\n"
7326 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7327 "may be used.\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/remote.cc:1916
7331 #, c-format
7332 msgid "Remote %s not running, starting..."
7333 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
7334
7335 #: src/remote.cc:2054
7336 msgid "Remote not available\n"
7337 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
7338
7339 #: src/search.cc:285
7340 msgid "folder"
7341 msgstr "director"
7342
7343 #: src/search.cc:286
7344 msgid "comments"
7345 msgstr "comentarii"
7346
7347 #: src/search.cc:287
7348 msgid "results"
7349 msgstr "rezultate"
7350
7351 #: src/search.cc:288
7352 #, fuzzy
7353 msgid "collection"
7354 msgstr "Colecţii"
7355
7356 #: src/search.cc:292
7357 #, fuzzy
7358 msgid "name contains"
7359 msgstr "conţine"
7360
7361 #: src/search.cc:293
7362 #, fuzzy
7363 msgid "name is"
7364 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7365
7366 #: src/search.cc:294
7367 #, fuzzy
7368 msgid "path contains"
7369 msgstr "conţine"
7370
7371 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7372 msgid "equal to"
7373 msgstr "egal cu"
7374
7375 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7376 msgid "less than"
7377 msgstr "mai mic decât"
7378
7379 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7380 msgid "greater than"
7381 msgstr "mai mare decât"
7382
7383 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7384 msgid "between"
7385 msgstr "între"
7386
7387 #: src/search.cc:306
7388 msgid "before"
7389 msgstr "înainte de"
7390
7391 #: src/search.cc:307
7392 msgid "after"
7393 msgstr "după"
7394
7395 #: src/search.cc:312
7396 msgid "match all"
7397 msgstr "match all"
7398
7399 #: src/search.cc:313
7400 msgid "match any"
7401 msgstr "match any"
7402
7403 #: src/search.cc:314
7404 msgid "exclude"
7405 msgstr "exclude"
7406
7407 #: src/search.cc:318
7408 msgid "contains"
7409 msgstr "conţine"
7410
7411 #: src/search.cc:319
7412 msgid "miss"
7413 msgstr "lipsă"
7414
7415 #: src/search.cc:331
7416 #, fuzzy
7417 msgid "not geocoded"
7418 msgstr "nedefinit(e)"
7419
7420 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7421 msgid "is"
7422 msgstr "este"
7423
7424 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7425 msgid "is not"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/search.cc:383
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Start/stop search"
7431 msgstr "Căutare imagini"
7432
7433 #: src/search.cc:425
7434 #, c-format
7435 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7436 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7437
7438 #: src/search.cc:430
7439 #, c-format
7440 msgid "%s, %d files"
7441 msgstr "%s, %d fișiere"
7442
7443 #: src/search.cc:448
7444 msgid "Searching..."
7445 msgstr "Caut..."
7446
7447 #: src/search.cc:1594
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Image is not geocoded"
7450 msgstr "nedefinit(e)"
7451
7452 #: src/search.cc:2051
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Changed"
7455 msgstr "Nicio schimbare"
7456
7457 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Original"
7460 msgstr "Nume original"
7461
7462 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Digitized"
7465 msgstr "Data digitizării"
7466
7467 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Raw Image"
7470 msgstr "Imagine RAW"
7471
7472 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Any mark"
7475 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7476
7477 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7478 msgid "km"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7482 #, fuzzy
7483 msgid "miles"
7484 msgstr "Fişiere"
7485
7486 #: src/search.cc:2714
7487 msgid "File not found"
7488 msgstr "Fișier de negăsit"
7489
7490 #: src/search.cc:2715
7491 msgid "Please enter an existing file for image content."
7492 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7493
7494 #: src/search.cc:2740
7495 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/search.cc:2799
7499 msgid "Please enter an existing folder to search."
7500 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7501
7502 #: src/search.cc:2845
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Collection not found"
7505 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7506
7507 #: src/search.cc:2845
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Please enter an existing collection name."
7510 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7511
7512 #: src/search.cc:3303
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Select collection"
7515 msgstr "Salvează colecţia"
7516
7517 #: src/search.cc:3313
7518 msgid "Collection Files"
7519 msgstr "Fişiere colecţie"
7520
7521 #: src/search.cc:3372
7522 msgid "Image search"
7523 msgstr "Căutare imagini"
7524
7525 #: src/search.cc:3411
7526 msgid "Search:"
7527 msgstr "Caută:"
7528
7529 #: src/search.cc:3425
7530 msgid "Recurse"
7531 msgstr "Recurse"
7532
7533 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7534 msgid "Match case"
7535 msgstr "Match case"
7536
7537 #: src/search.cc:3451
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Symbolic link"
7540 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7541
7542 #: src/search.cc:3456
7543 msgid "File size is"
7544 msgstr "Mărimea fișierului este"
7545
7546 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7547 msgid "and"
7548 msgstr " și "
7549
7550 #: src/search.cc:3469
7551 msgid "File date is"
7552 msgstr "Data fișierului este"
7553
7554 #: src/search.cc:3487
7555 msgid "Modified"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/search.cc:3488
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Status Changed"
7561 msgstr ""
7562 "\n"
7563 "Stare: "
7564
7565 #: src/search.cc:3498
7566 msgid "Image dimensions are"
7567 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7568
7569 #: src/search.cc:3519
7570 msgid "Image content is"
7571 msgstr "Conținutul imaginii este"
7572
7573 #: src/search.cc:3525
7574 #, no-c-format
7575 msgid "% similar to"
7576 msgstr "% similar cu"
7577
7578 #: src/search.cc:3533
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Ignore rotation"
7581 msgstr "Orientare"
7582
7583 #: src/search.cc:3565
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Image rating is"
7586 msgstr "Conținutul imaginii este"
7587
7588 #: src/search.cc:3579
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Image is"
7591 msgstr "_Lista imagini"
7592
7593 #: src/search.cc:3591
7594 msgid "n.m."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/search.cc:3597
7598 msgid "from"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/search.cc:3602
7602 msgid ""
7603 "Enter a coordinate in the form:\n"
7604 "89.123 179.456\n"
7605 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7606 "or left-click on the map and paste\n"
7607 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7608 "an internet search URL\n"
7609 "See the Help file"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/search.cc:3610
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Image class"
7615 msgstr "_Lista imagini"
7616
7617 #: src/search.cc:3622
7618 msgid "Broken"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/search.cc:3629
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Marks"
7624 msgstr "Arată marcaje"
7625
7626 #: src/secure-save.cc:403
7627 msgid "Cannot read the file"
7628 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7629
7630 #: src/secure-save.cc:405
7631 msgid "Cannot get file status"
7632 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7633
7634 #: src/secure-save.cc:407
7635 msgid "Cannot access the file"
7636 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7637
7638 #: src/secure-save.cc:409
7639 msgid "Cannot create temp file"
7640 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7641
7642 #: src/secure-save.cc:411
7643 msgid "Cannot rename the file"
7644 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7645
7646 #: src/secure-save.cc:413
7647 msgid "File saving disabled by option"
7648 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7649
7650 #: src/secure-save.cc:415
7651 msgid "Out of memory"
7652 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7653
7654 #: src/secure-save.cc:417
7655 msgid "Cannot write the file"
7656 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7657
7658 #: src/secure-save.cc:421
7659 msgid "Secure file saving error"
7660 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7661
7662 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Add Shortcut"
7665 msgstr "Scurtături de tastatură"
7666
7667 #: src/thumb.cc:427
7668 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7669 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7670
7671 #: src/toolbar.cc:468
7672 msgid "Add Toolbar Item"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7676 #: src/utilops.cc:2806
7677 msgid "Delete failed"
7678 msgstr "Nu am putut şterge"
7679
7680 #: src/trash.cc:99
7681 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7682 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7683
7684 #: src/trash.cc:150
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Unable to remove file"
7687 msgstr ""
7688 "Nu pot muta fişierul:\n"
7689 "%s\n"
7690 "în:\n"
7691 "%s"
7692
7693 #: src/trash.cc:162
7694 msgid "Could not create folder"
7695 msgstr "Nu am putut crea director"
7696
7697 #: src/trash.cc:184
7698 msgid "Permission denied"
7699 msgstr "Acces interzis"
7700
7701 #: src/trash.cc:193
7702 #, c-format
7703 msgid ""
7704 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7705 "\"%s\""
7706 msgstr ""
7707 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7708 "\"%s\""
7709
7710 #: src/trash.cc:206
7711 #, fuzzy
7712 msgid ""
7713 "Move to trash failed\n"
7714 "\n"
7715 msgstr "Mu_tă sus"
7716
7717 #: src/trash.cc:225
7718 msgid "Deletion by external command"
7719 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7720
7721 #: src/trash.cc:229
7722 msgid "Deleting without trash"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/trash.cc:237
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid " (max. %d MiB)"
7728 msgstr " (max. %d MB)"
7729
7730 #: src/trash.cc:241
7731 #, c-format
7732 msgid ""
7733 "Using Geeqie Trash bin\n"
7734 "%s"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/trash.cc:246
7738 msgid "Using system Trash bin"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7742 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7746 msgid "New Bookmark"
7747 msgstr "Semn de carte nou"
7748
7749 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7750 msgid "Edit Bookmark"
7751 msgstr "Editare semn de carte"
7752
7753 #: src/ui-bookmark.cc:306
7754 msgid "Path:"
7755 msgstr "Cale:"
7756
7757 #: src/ui-bookmark.cc:315
7758 msgid "Icon:"
7759 msgstr "Icon:"
7760
7761 #: src/ui-bookmark.cc:321
7762 msgid "Select icon"
7763 msgstr "Selectează icon"
7764
7765 #: src/ui-bookmark.cc:403
7766 msgid "_Properties..."
7767 msgstr "_Proprietăţi..."
7768
7769 #: src/ui-bookmark.cc:409
7770 msgid "_Remove"
7771 msgstr "_Şterge"
7772
7773 #: src/ui-fileops.cc:91
7774 msgid ""
7775 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7776 "set.\n"
7777 msgstr ""
7778 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7779 "recomandat.\n"
7780
7781 #: src/ui-fileops.cc:92
7782 #, c-format
7783 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7784 msgstr ""
7785 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7786
7787 #: src/ui-fileops.cc:94
7788 msgid ""
7789 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7790 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7791 msgstr ""
7792 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7793 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7794
7795 #: src/ui-fileops.cc:96
7796 #, c-format
7797 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7798 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7799
7800 #: src/ui-fileops.cc:98
7801 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7802 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7803
7804 #: src/ui-fileops.cc:100
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7808 "(set by the LANG environment variable)\n"
7809 msgstr ""
7810 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7811 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7812
7813 #: src/ui-fileops.cc:105
7814 msgid ""
7815 "\n"
7816 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7817 msgstr ""
7818 "\n"
7819 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7820
7821 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7822 msgid "[name not displayable]"
7823 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7824
7825 #: src/ui-fileops.cc:109
7826 #, c-format
7827 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7828 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7829
7830 #: src/ui-fileops.cc:111
7831 #, c-format
7832 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7833 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7834
7835 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7836 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7837 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7838
7839 #: src/ui-fileops.cc:1057
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Web file download failed"
7842 msgstr "Nu am putut şterge!"
7843
7844 #: src/ui-fileops.cc:1120
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Download web file"
7847 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7848
7849 #: src/ui-fileops.cc:1122
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Downloading "
7852 msgstr "Încarc harta"
7853
7854 #: src/ui-help.cc:121
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "Unable to load:\n"
7858 "%s"
7859 msgstr ""
7860 "Nu pot încărca:\n"
7861 "%s"
7862
7863 #: src/ui-pathsel.cc:431
7864 #, c-format
7865 msgid "A file with name %s already exists."
7866 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7867
7868 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7869 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7870 msgid "Rename failed"
7871 msgstr "Redenumire eșuată"
7872
7873 #: src/ui-pathsel.cc:437
7874 #, c-format
7875 msgid "Failed to rename %s to %s."
7876 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7877
7878 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7879 msgid "_Rename"
7880 msgstr "_Redenumeşte"
7881
7882 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7883 msgid "Add _Bookmark"
7884 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7885
7886 #: src/ui-pathsel.cc:958
7887 msgid "All Files"
7888 msgstr "Toate fişierele"
7889
7890 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7891 msgid "New folder"
7892 msgstr "Director nou"
7893
7894 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7895 msgid "Show hidden"
7896 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7897
7898 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7899 msgid "Filter:"
7900 msgstr "Filtru:"
7901
7902 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7903 msgid ""
7904 "File extension.\n"
7905 "All files: *\n"
7906 "Or, e.g. png;jpg\n"
7907 "Or, e.g. png; jpg"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7911 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7915 msgid "Search for commands and run them"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7919 msgid "Select path"
7920 msgstr "Selectați cale"
7921
7922 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7923 msgid "All files"
7924 msgstr "Toate fișierele"
7925
7926 #: src/uri-utils.cc:45
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Drag and Drop failed"
7929 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7930
7931 #: src/utilops.cc:700
7932 msgid ""
7933 "\n"
7934 " Continue multiple file operation?"
7935 msgstr ""
7936 "\n"
7937 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7938
7939 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7940 msgid "Co_ntinue"
7941 msgstr "Co_ntinuare"
7942
7943 #: src/utilops.cc:884
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7947 "\n"
7948 "%s"
7949 msgstr ""
7950 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7951 "\n"
7952 "%s"
7953
7954 #: src/utilops.cc:1028
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "%s\n"
7958 "Unable to start external command.\n"
7959 msgstr ""
7960 "%s\n"
7961 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7962
7963 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7964 #, c-format
7965 msgid "%s is not a directory"
7966 msgstr "%s nu este un director"
7967
7968 #: src/utilops.cc:1096
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "%s already exists"
7971 msgstr "destinația există deja"
7972
7973 #: src/utilops.cc:1117
7974 msgid "Really continue?"
7975 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7976
7977 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7978 msgid "This operation can't continue:"
7979 msgstr "Operația nu poate continua:"
7980
7981 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7982 msgid "Discard changes"
7983 msgstr "Renunță la modificări"
7984
7985 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7986 #: src/utilops.cc:2112
7987 msgid "File details"
7988 msgstr "Detalii fișier"
7989
7990 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7991 msgid "Sidecars"
7992 msgstr "Fișiere adiționale"
7993
7994 #: src/utilops.cc:1631
7995 msgid "Write to file"
7996 msgstr "Scrie în fișier"
7997
7998 #: src/utilops.cc:1671
7999 msgid "Choose the destination folder."
8000 msgstr "Alegeți un director destinație"
8001
8002 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
8003 #, fuzzy
8004 msgid "With Rename"
8005 msgstr "Redenumeşte"
8006
8007 #: src/utilops.cc:1758
8008 msgid "New name"
8009 msgstr "Nume nou"
8010
8011 #: src/utilops.cc:1773
8012 msgid "Source"
8013 msgstr "Sursă"
8014
8015 #: src/utilops.cc:1773
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Destination"
8018 msgstr "Destinație:"
8019
8020 #: src/utilops.cc:1790
8021 msgid "Manual rename"
8022 msgstr "Redenumire manuală"
8023
8024 #: src/utilops.cc:1795
8025 msgid "Original name:"
8026 msgstr "Nume original:"
8027
8028 #: src/utilops.cc:1798
8029 msgid "New name:"
8030 msgstr "Nume nou:"
8031
8032 #: src/utilops.cc:1811
8033 msgid "Auto rename"
8034 msgstr "Autoredenumire"
8035
8036 #: src/utilops.cc:1817
8037 msgid "Begin text"
8038 msgstr "Text de început"
8039
8040 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8041 msgid "Start #"
8042 msgstr "Start #"
8043
8044 #: src/utilops.cc:1831
8045 msgid "End text"
8046 msgstr "Text de sfârşit"
8047
8048 #: src/utilops.cc:1839
8049 msgid "Padding:"
8050 msgstr "Umplere:"
8051
8052 #: src/utilops.cc:1844
8053 msgid "Formatted rename"
8054 msgstr "Redenumire formatată"
8055
8056 #: src/utilops.cc:1849
8057 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8058 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
8059
8060 #: src/utilops.cc:1999
8061 msgid "Another operation in progress.\n"
8062 msgstr "Se execută altă operație.\n"
8063
8064 #: src/utilops.cc:2054
8065 #, c-format
8066 msgid "File: '%s'\n"
8067 msgstr "Fișier: '%s'\n"
8068
8069 #: src/utilops.cc:2059
8070 msgid "with sidecar files:\n"
8071 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
8072
8073 #: src/utilops.cc:2065
8074 #, c-format
8075 msgid " '%s'\n"
8076 msgstr " '%s'\n"
8077
8078 #: src/utilops.cc:2069
8079 msgid ""
8080 "\n"
8081 "Status: "
8082 msgstr ""
8083 "\n"
8084 "Stare: "
8085
8086 #: src/utilops.cc:2082
8087 msgid "no problem detected"
8088 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
8089
8090 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8091 msgid "Exclude file"
8092 msgstr "Exclude fişier"
8093
8094 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8095 msgid "Overview of changed metadata"
8096 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
8097
8098 #: src/utilops.cc:2161
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "The following metadata tags will be written to\n"
8102 "'%s'."
8103 msgstr ""
8104 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
8105 "'%s'."
8106
8107 #: src/utilops.cc:2165
8108 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8109 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
8110
8111 #: src/utilops.cc:2271
8112 #, fuzzy
8113 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8114 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
8115
8116 #: src/utilops.cc:2275
8117 #, fuzzy
8118 msgid "This will permanently delete the following files"
8119 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
8120
8121 #: src/utilops.cc:2278
8122 msgid "Delete files?"
8123 msgstr "Șterg fișierele?"
8124
8125 #: src/utilops.cc:2298
8126 msgid "Can't write metadata"
8127 msgstr "Nu pot scrie metadate"
8128
8129 #: src/utilops.cc:2321
8130 msgid "Write metadata"
8131 msgstr "Scrie metadate"
8132
8133 #: src/utilops.cc:2322
8134 msgid "Write metadata?"
8135 msgstr "Scriu metadate?"
8136
8137 #: src/utilops.cc:2323
8138 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8139 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
8140
8141 #: src/utilops.cc:2325
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Metadata writing failed"
8144 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
8145
8146 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8147 msgid "Move failed"
8148 msgstr "Mutarea a eșuat"
8149
8150 #: src/utilops.cc:2369
8151 msgid "Move files?"
8152 msgstr "Mut fișiere?"
8153
8154 #: src/utilops.cc:2370
8155 msgid "This will move the following files"
8156 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
8157
8158 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8159 msgid "Copy failed"
8160 msgstr "Copiere eșuată"
8161
8162 #: src/utilops.cc:2419
8163 msgid "Copy files?"
8164 msgstr "Copieez fișiere?"
8165
8166 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8167 msgid "This will copy the following files"
8168 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
8169
8170 #: src/utilops.cc:2465
8171 msgid "Rename files?"
8172 msgstr "Redenumesc fişiere?"
8173
8174 #: src/utilops.cc:2466
8175 msgid "This will rename the following files"
8176 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
8177
8178 #: src/utilops.cc:2518
8179 msgid "Can't run external editor"
8180 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
8181
8182 #: src/utilops.cc:2552
8183 msgid "Editor"
8184 msgstr "Editor"
8185
8186 #: src/utilops.cc:2553
8187 msgid "Run editor?"
8188 msgstr "Rulez editor?"
8189
8190 #: src/utilops.cc:2556
8191 msgid "External command failed"
8192 msgstr "Comanda externă a eșuat"
8193
8194 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8195 msgid "Delete folder"
8196 msgstr "Șterge director"
8197
8198 #: src/utilops.cc:2726
8199 msgid "Delete symbolic link?"
8200 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
8201
8202 #: src/utilops.cc:2728
8203 msgid ""
8204 "This will delete the symbolic link.\n"
8205 "The folder this link points to will not be deleted."
8206 msgstr ""
8207 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
8208 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
8209
8210 #: src/utilops.cc:2729
8211 msgid "Link deletion failed"
8212 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
8213
8214 #: src/utilops.cc:2739
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "Unable to remove folder %s\n"
8218 "Permissions do not allow writing to the folder."
8219 msgstr ""
8220 "Nu pot șterge directorul %s\n"
8221 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
8222
8223 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8224 #, c-format
8225 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8226 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
8227
8228 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8229 msgid "Folder contains subfolders"
8230 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
8231
8232 #: src/utilops.cc:2768
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "Unable to delete the folder:\n"
8236 "\n"
8237 "%s\n"
8238 "\n"
8239 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8240 msgstr ""
8241 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
8242 "\n"
8243 "%s\n"
8244 "\n"
8245 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
8246 "fie șters."
8247
8248 #: src/utilops.cc:2775
8249 msgid "Subfolders:"
8250 msgstr "Subdirectoare:"
8251
8252 #: src/utilops.cc:2796
8253 msgid "Delete folder?"
8254 msgstr "Șterg director?"
8255
8256 #: src/utilops.cc:2797
8257 msgid "The folder contains these files:"
8258 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
8259
8260 #: src/utilops.cc:2798
8261 msgid ""
8262 "This will delete the folder.\n"
8263 "The contents of this folder will also be deleted."
8264 msgstr ""
8265 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
8266 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
8267
8268 #: src/utilops.cc:2927
8269 msgid "Rename folder?"
8270 msgstr "Redenumesc director?"
8271
8272 #: src/utilops.cc:2928
8273 msgid "The folder contains the following files"
8274 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
8275
8276 #: src/utilops.cc:2971
8277 msgid "Create Folder"
8278 msgstr "Creează director"
8279
8280 #: src/utilops.cc:2972
8281 msgid "Create folder?"
8282 msgstr "Creez director?"
8283
8284 #: src/utilops.cc:2975
8285 msgid "Can't create folder"
8286 msgstr "Nu pot crea director"
8287
8288 #: src/view-dir.cc:471
8289 msgid "_Copy"
8290 msgstr "_Copiază"
8291
8292 #: src/view-dir.cc:473
8293 msgid "_Move"
8294 msgstr "_Mută"
8295
8296 #: src/view-dir.cc:789
8297 msgid "_Up to parent"
8298 msgstr "S_us până la părinte"
8299
8300 #: src/view-dir.cc:794
8301 msgid "_Slideshow"
8302 msgstr "_Prezentare de imagini"
8303
8304 #: src/view-dir.cc:796
8305 msgid "Slideshow recursive"
8306 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
8307
8308 #: src/view-dir.cc:800
8309 msgid "Find _duplicates..."
8310 msgstr "Caută _duplicatele..."
8311
8312 #: src/view-dir.cc:802
8313 msgid "Find duplicates recursive..."
8314 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
8315
8316 #: src/view-dir.cc:807
8317 msgid "_New folder..."
8318 msgstr "Dosar _nou..."
8319
8320 #: src/view-dir.cc:824
8321 msgid "View as _List"
8322 msgstr "Afișează ca _listă"
8323
8324 #: src/view-dir.cc:827
8325 msgid "View as _Tree"
8326 msgstr "Afișează ca ar_bore"
8327
8328 #: src/view-dir.cc:848
8329 msgid "Show _hidden files"
8330 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
8331
8332 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8333 msgid "Re_fresh"
8334 msgstr "Actualizează"
8335
8336 #: src/view-file/view-file.cc:764
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Images as List"
8339 msgstr "Afișează listă imagini"
8340
8341 #: src/view-file/view-file.cc:767
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Images as Icons"
8344 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
8345
8346 #: src/view-file/view-file.cc:773
8347 msgid "Show _thumbnails"
8348 msgstr "Afişare miniaturi"
8349
8350 #: src/view-file/view-file.cc:917
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Mark text"
8353 msgstr "Marchează %d"
8354
8355 #: src/view-file/view-file.cc:920
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Set mark text"
8358 msgstr "Setează marcaj %d"
8359
8360 #: src/view-file/view-file.cc:921
8361 #, fuzzy
8362 msgid "This will set or clear the mark text."
8363 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
8364
8365 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8366 msgid "Use regular expressions"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Case sensitive"
8372 msgstr "Sortare case-sensitive"
8373
8374 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Select Class filter"
8377 msgstr "Alegeți folder"
8378
8379 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Loading meta..."
8382 msgstr "Încarc harta"
8383
8384 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8385 msgid " [NO GROUPING]"
8386 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
8387
8388 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8389 #, c-format
8390 msgid ""
8391 "Invalid file name:\n"
8392 "%s"
8393 msgstr ""
8394 "Nume fişier incorect:\n"
8395 "%s"
8396
8397 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8398 msgid "Error renaming file"
8399 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
8400
8401 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8402 #, fuzzy
8403 msgid "NameStars"
8404 msgstr "Nume"
8405
8406 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Stars"
8409 msgstr "Start #"
8410
8411 #: src/window.cc:387
8412 msgid "Search the on-line help files.\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/window.cc:392
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Search engine:"
8418 msgstr "Caută:"
8419
8420 #: src/window.cc:403
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Search terms:"
8423 msgstr "Caută:"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8427 #~ msgstr "Thumbnail-uri mari"
8428
8429 #, c-format
8430 #~ msgid ""
8431 #~ "Specified path:\n"
8432 #~ "%s\n"
8433 #~ "is a folder, collections are files"
8434 #~ msgstr ""
8435 #~ "Calea specificată:\n"
8436 #~ "%s\n"
8437 #~ "este un director, colecţiile sunt fişiere"
8438
8439 #~ msgid "Invalid filename"
8440 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
8441
8442 #~ msgid "Overwrite File"
8443 #~ msgstr "Suprascrie Fişier"
8444
8445 #, c-format
8446 #~ msgid "No such file '%s'."
8447 #~ msgstr "Fișierul '%s' nu există."
8448
8449 #, c-format
8450 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8451 #~ msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
8452
8453 #, c-format
8454 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8455 #~ msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
8456
8457 #~ msgid "Can not open collection file"
8458 #~ msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
8459
8460 #~ msgid "Hide tool_bar"
8461 #~ msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
8462
8463 #~ msgid "Back"
8464 #~ msgstr "Înapoi"
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "Forward"
8468 #~ msgstr "Viewer imagini"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "First page"
8472 #~ msgstr "Prima imagine"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Last Page"
8476 #~ msgstr "Ultima imagine"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Next page"
8480 #~ msgstr "Imaginea următoare"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Previous Page"
8484 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
8485
8486 #~ msgid "New _window"
8487 #~ msgstr "Fereastră _nouă"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Close Window"
8491 #~ msgstr "Închide fereastra"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Select invert"
8495 #~ msgstr "Selectează icon"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Show file filter"
8499 #~ msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Select rectangle"
8503 #~ msgstr "Selectează tot"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Configure this window"
8507 #~ msgstr "Configurează această fereastră"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Cache maintenance"
8511 #~ msgstr "Administrare cache"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8515 #~ msgstr "Potrivește _orizontal"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Fit vertically"
8519 #~ msgstr "Potrivește vertical"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Zoom1:3"
8523 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Grayscale"
8527 #~ msgstr "Comută alb-negru"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Show thumbnails"
8531 #~ msgstr "Afişare miniaturi"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Show marks"
8535 #~ msgstr "Arată marcaje"
8536
8537 #~ msgid "Case sensitive sort"
8538 #~ msgstr "Sortare case-sensitive"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Open Archive"
8542 #~ msgstr "Deschide recent"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Pixel Info"
8546 #~ msgstr "Informații pi_xel"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Exif rotate"
8550 #~ msgstr "Folosește data EXIF"
8551
8552 #, c-format
8553 #~ msgid ""
8554 #~ "Unable to create folder:\n"
8555 #~ "%s"
8556 #~ msgstr ""
8557 #~ "Nu se poate crea directorul:\n"
8558 #~ "%s"
8559
8560 #~ msgid "Error creating folder"
8561 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Create Folder - "
8565 #~ msgstr "Creează director"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Create new folder"
8569 #~ msgstr "Creez director?"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Cannot create folder:"
8573 #~ msgstr "Nu pot crea director"
8574
8575 #, c-format
8576 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8577 #~ msgstr "deconectat de la LIRC\n"
8578
8579 #, c-format
8580 #~ msgid ""
8581 #~ "could not read LIRC config file\n"
8582 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8583 #~ "know how to create a proper config file\n"
8584 #~ msgstr ""
8585 #~ "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
8586 #~ "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
8587 #~ "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
8588
8589 #~ msgid ""
8590 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8591 #~ "success."
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după "
8594 #~ "primul succes."
8595
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8598 #~ "standard)"
8599 #~ msgstr ""
8600 #~ "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini "
8601 #~ "(non-standard)"
8602
8603 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8604 #~ msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
8605
8606 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8607 #~ msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
8608
8609 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8610 #~ msgstr ""
8611 #~ "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
8612
8613 #~ msgid "Fit image to _window"
8614 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8615
8616 #~ msgid "_Stop slideshow"
8617 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8618
8619 #~ msgid "_Start slideshow"
8620 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Copy _image"
8624 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8625
8626 #~ msgid "_Contents"
8627 #~ msgstr "_Conținut"
8628
8629 #~ msgid "Contents"
8630 #~ msgstr "Conţinut"
8631
8632 #~ msgid "_Release notes"
8633 #~ msgstr "Note _release"
8634
8635 #~ msgid "Release notes"
8636 #~ msgstr "Note release"
8637
8638 #~ msgid "I_cons"
8639 #~ msgstr "I_con-uri"
8640
8641 #~ msgid "Split Single"
8642 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Rotate _180°"
8646 #~ msgstr "Rotire _180"
8647
8648 #~ msgid "View as _Icons"
8649 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8650
8651 #~ msgid "UFRaw Batch"
8652 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8653
8654 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8655 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8656
8657 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8658 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "_Show Guidelines"
8662 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Show Guidelines"
8666 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Show guidelines"
8670 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Info sidebar heights"
8674 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Keywords:"
8678 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Comment:"
8682 #~ msgstr "Comentariu"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Rating:"
8686 #~ msgstr "Pictură"
8687
8688 #~ msgid "Convenience"
8689 #~ msgstr "Conveniență"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8693 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8694
8695 #~ msgid "Remember window positions"
8696 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8697
8698 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8699 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8700
8701 #~ msgid "Import GQView metadata"
8702 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Ignore Rotation"
8706 #~ msgstr "Orientare"
8707
8708 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8709 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "File: "
8713 #~ msgstr "Fișier:"
8714
8715 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8716 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8717
8718 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8719 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8720
8721 #, c-format
8722 #~ msgid ""
8723 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8724 #~ "Use --help for options\n"
8725 #~ msgstr ""
8726 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8727 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8728
8729 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8730 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8731
8732 #~ msgid ""
8733 #~ "\n"
8734 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8735 #~ msgstr ""
8736 #~ "\n"
8737 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8738
8739 #~ msgid "Command line"
8740 #~ msgstr "Linia de comandă"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8744 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8745
8746 #~ msgid "Bilinear"
8747 #~ msgstr "Bilineară"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8752 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8753 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8754 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8755 #~ "(resolution)\n"
8756 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8757 #~ "the formatted camera name,\n"
8758 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8759 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8760 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8761 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8762 #~ "available variables with a separator.\n"
8763 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8764 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8765 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8766 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8767 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8768 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8771 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8772 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8773 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8774 #~ "i> (rezoluție)\n"
8775 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted."
8776 #~ "Camera%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8777 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8778 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8779 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8780 #~ "modificarea.\n"
8781 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8782 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8783 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8784 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau "
8785 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8786 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8787 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8788 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8789
8790 #~ msgid "Safe delete"
8791 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8792
8793 #~ msgid "Selection"
8794 #~ msgstr "Selecție"
8795
8796 #~ msgid "All"
8797 #~ msgstr "Toate"
8798
8799 #~ msgid "One image per page"
8800 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8801
8802 #~ msgid "Proof sheet"
8803 #~ msgstr "Proof sheet"
8804
8805 #~ msgid "Default printer"
8806 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8807
8808 #~ msgid "Custom printer"
8809 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8810
8811 #~ msgid "PostScript file"
8812 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8813
8814 #~ msgid "jpeg, low quality"
8815 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8816
8817 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8818 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8819
8820 #~ msgid "jpeg, high quality"
8821 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8822
8823 #~ msgid "points"
8824 #~ msgstr "puncte"
8825
8826 #~ msgid "millimeters"
8827 #~ msgstr "milimetri"
8828
8829 #~ msgid "centimeters"
8830 #~ msgstr "centimetri"
8831
8832 #~ msgid "inches"
8833 #~ msgstr "țoli"
8834
8835 #~ msgid "picas"
8836 #~ msgstr "picas"
8837
8838 #~ msgid "Letter"
8839 #~ msgstr "Letter"
8840
8841 #~ msgid "Legal"
8842 #~ msgstr "Legal"
8843
8844 #~ msgid "Executive"
8845 #~ msgstr "Executive"
8846
8847 #~ msgid "Envelope #10"
8848 #~ msgstr "Plic #10"
8849
8850 #~ msgid "Envelope #9"
8851 #~ msgstr "Envelope #9"
8852
8853 #~ msgid "Envelope C4"
8854 #~ msgstr "Envelope C4"
8855
8856 #~ msgid "Envelope C5"
8857 #~ msgstr "Envelope C5"
8858
8859 #~ msgid "Envelope C6"
8860 #~ msgstr "Envelope C6"
8861
8862 #~ msgid "Photo 6x4"
8863 #~ msgstr "Foto 6x4"
8864
8865 #~ msgid "Photo 8x10"
8866 #~ msgstr "Foto 8x10"
8867
8868 #~ msgid "Postcard"
8869 #~ msgstr "Postcard"
8870
8871 #~ msgid "Tabloid"
8872 #~ msgstr "Tabloid"
8873
8874 #, c-format
8875 #~ msgid "page %d of %d"
8876 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8877
8878 #~ msgid "Preview"
8879 #~ msgstr "Previzualizare"
8880
8881 #, c-format
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8884 #~ "\"%s\""
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8887 #~ "\"%s\""
8888
8889 #, c-format
8890 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8891 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8892
8893 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8894 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8895
8896 #, c-format
8897 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8898 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8899
8900 #~ msgid "Details"
8901 #~ msgstr "Detalii"
8902
8903 #, c-format
8904 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8905 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8906
8907 #~ msgid "Format:"
8908 #~ msgstr "Format:"
8909
8910 #~ msgid "Units:"
8911 #~ msgstr "Unități:"
8912
8913 #~ msgid "Orientation:"
8914 #~ msgstr "Orientare:"
8915
8916 #~ msgid "<printer name>"
8917 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8918
8919 #~ msgid "Unlimited"
8920 #~ msgstr "Nelimitat"
8921
8922 #~ msgid "Show"
8923 #~ msgstr "Arată"
8924
8925 #~ msgid "Image size:"
8926 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8927
8928 #~ msgid "Proof size:"
8929 #~ msgstr "Mărime probă"
8930
8931 #~ msgid "Paper"
8932 #~ msgstr "Hârtie"
8933
8934 #~ msgid "Margins"
8935 #~ msgstr "Margini"
8936
8937 #~ msgid "Left:"
8938 #~ msgstr "Stânga:"
8939
8940 #~ msgid "Right:"
8941 #~ msgstr "Dreapta:"
8942
8943 #~ msgid "Top:"
8944 #~ msgstr "Sus:"
8945
8946 #~ msgid "Bottom:"
8947 #~ msgstr "Jos:"
8948
8949 #~ msgid "Printer"
8950 #~ msgstr "Imprimantă"
8951
8952 #~ msgid "File:"
8953 #~ msgstr "Fișier:"
8954
8955 #~ msgid "File format:"
8956 #~ msgstr "Format fișier:"
8957
8958 #~ msgid "DPI:"
8959 #~ msgstr "DPI:"
8960
8961 #~ msgid "File name"
8962 #~ msgstr "Nume fișier"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Exif date"
8966 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8970 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8971
8972 #~ msgid "Turn off safe delete"
8973 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8974
8975 #, c-format
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8978 #~ "Trash: %s"
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8981 #~ "Coș de gunoi: %s"
8982
8983 #, c-format
8984 #~ msgid "Safe delete: %s"
8985 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8986
8987 #~ msgid "Thumbnail cache"
8988 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8989
8990 #~ msgid "Editors"
8991 #~ msgstr "Editoare"
8992
8993 #~ msgid "Add to new collection"
8994 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8995
8996 #~ msgid "E_xternal Editors"
8997 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8998
8999 #~ msgid "seconds"
9000 #~ msgstr "secunde"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9004 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
9005
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "%s %s\n"
9008 #~ "\n"
9009 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9010 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9011 #~ "website: %s\n"
9012 #~ "email: %s\n"
9013 #~ "\n"
9014 #~ "Released under the GNU General Public License"
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "%s %s\n"
9017 #~ "\n"
9018 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9019 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
9020 #~ "website: %s\n"
9021 #~ "email: %s\n"
9022 #~ "\n"
9023 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
9024
9025 #~ msgid "Credits..."
9026 #~ msgstr "Mulţumiri..."
9027
9028 #~ msgid "Add keywords"
9029 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
9030
9031 #~ msgid "Folder Li_st"
9032 #~ msgstr "Li_sta directoare"
9033
9034 #~ msgid "View Folders as List"
9035 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
9036
9037 #~ msgid "Folder T_ree"
9038 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
9039
9040 #~ msgid "View Folders as Tree"
9041 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
9042
9043 #~ msgid "When new image is selected:"
9044 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
9045
9046 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9047 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Similarities"
9051 #~ msgstr "Similaritate"
9052
9053 #~ msgid "Collection empty"
9054 #~ msgstr "Colecţie goală"
9055
9056 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9057 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
9058
9059 #~ msgid "Stay above other windows"
9060 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
9061
9062 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9063 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
9064
9065 #~ msgid "None"
9066 #~ msgstr "Nimic"
9067
9068 #~ msgid "Normal"
9069 #~ msgstr "Normală"
9070
9071 #~ msgid "Best"
9072 #~ msgstr "Cea mai bună"
9073
9074 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9075 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
9076
9077 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9078 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
9079
9080 #~ msgid "Dithering method:"
9081 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
9082
9083 #~ msgid "Show dot directory"
9084 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
9085
9086 #~ msgid "Add Alt"
9087 #~ msgstr "Adaugă Alt"
9088
9089 #~ msgid "open file"
9090 #~ msgstr "deschide fișier"
9091
9092 #~ msgid "Advanced view"
9093 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "Todo"
9097 #~ msgstr "Unelte"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "Save comment now"
9101 #~ msgstr "Salvează colecţia"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "Unlink failed"
9105 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid ""
9109 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9110 #~ "%s"
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9113 #~ "%s"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9117 #~ msgstr "Fundal negru"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Foreground color"
9121 #~ msgstr "Fundal negru"
9122
9123 #~ msgid "%d images (%d)"
9124 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
9125
9126 #~ msgid "_Properties"
9127 #~ msgstr "_Proprietăţi"
9128
9129 #~ msgid "The Gimp"
9130 #~ msgstr "The Gimp"
9131
9132 #~ msgid "XV"
9133 #~ msgstr "XV"
9134
9135 #~ msgid "Xpaint"
9136 #~ msgstr "Xpaint"
9137
9138 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9139 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
9140
9141 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9142 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
9143
9144 #~ msgid "Dimensions:"
9145 #~ msgstr "Dimensiuni:"
9146
9147 #~ msgid "Transparent:"
9148 #~ msgstr "Transparent:"
9149
9150 #~ msgid "Compress ratio:"
9151 #~ msgstr "Rată de compresie:"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "File type:"
9155 #~ msgstr "Dată fişier:"
9156
9157 #~ msgid "Owner:"
9158 #~ msgstr "Proprietar:"
9159
9160 #~ msgid "Image %d of %d"
9161 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "_%d %s..."
9165 #~ msgstr "în %s..."
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9169 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "_%d empty"
9173 #~ msgstr "Gol"
9174
9175 #~ msgid "_Adjust"
9176 #~ msgstr "_Ajustare"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "_View Directory as"
9180 #~ msgstr "Director nou"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "Escape"
9184 #~ msgstr "peisaj"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "_Thumbnails"
9188 #~ msgstr "Miniaturi"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "_List"
9192 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Change to home folder"
9196 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
9197
9198 #~ msgid "Refresh file list"
9199 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "_Float"
9203 #~ msgstr "Format"
9204
9205 #~ msgid "Float Controls"
9206 #~ msgstr "Controale flotante"
9207
9208 #~ msgid "Two pass zooming"
9209 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
9210
9211 #~ msgid "#"
9212 #~ msgstr "#"
9213
9214 #~ msgid "Command Line"
9215 #~ msgstr "Linia de comandă"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid ""
9219 #~ "%s\n"
9220 #~ "Unable to copy file:\n"
9221 #~ "%s\n"
9222 #~ "to:\n"
9223 #~ "%s"
9224 #~ msgstr ""
9225 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9226 #~ "%s\n"
9227 #~ "în:\n"
9228 #~ "%s"
9229
9230 #~ msgid "Error moving file"
9231 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid ""
9235 #~ "%s\n"
9236 #~ "Unable to move file:\n"
9237 #~ "%s\n"
9238 #~ "to:\n"
9239 #~ "%s"
9240 #~ msgstr ""
9241 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
9242 #~ "%s\n"
9243 #~ "în:\n"
9244 #~ "%s"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid ""
9248 #~ "%s\n"
9249 #~ "Unable to rename file:\n"
9250 #~ "%s\n"
9251 #~ "to:\n"
9252 #~ "%s"
9253 #~ msgstr ""
9254 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
9255 #~ "%s\n"
9256 #~ "în:\n"
9257 #~ "%s"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Overwrite file?"
9261 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Overwrite _all"
9265 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "S_kip all"
9269 #~ msgstr "Sar toate"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "_Skip"
9273 #~ msgstr "Sare"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Existing file"
9277 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "New file"
9281 #~ msgstr "Dosar _nou..."
9282
9283 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9284 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
9285
9286 #~ msgid ""
9287 #~ "Unable to copy file:\n"
9288 #~ "%s\n"
9289 #~ "to itself."
9290 #~ msgstr ""
9291 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9292 #~ "%s\n"
9293 #~ "peste el însuşi."
9294
9295 #~ msgid "Source to move matches destination"
9296 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
9297
9298 #~ msgid ""
9299 #~ "Unable to move file:\n"
9300 #~ "%s\n"
9301 #~ "to itself."
9302 #~ msgstr ""
9303 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
9304 #~ "%s\n"
9305 #~ "peste el însuşi."
9306
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "Unable to copy file:\n"
9309 #~ "%s\n"
9310 #~ "to:\n"
9311 #~ "%s\n"
9312 #~ "during multiple file copy."
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9315 #~ "%sîn\n"
9316 #~ "%s\n"
9317 #~ "în timpul copierii multiple."
9318
9319 #~ msgid ""
9320 #~ "Unable to move file:\n"
9321 #~ "%s\n"
9322 #~ "to:\n"
9323 #~ "%s\n"
9324 #~ "during multiple file move."
9325 #~ msgstr ""
9326 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
9327 #~ "%sîn\n"
9328 #~ "%s\n"
9329 #~ "în timpul mutării multiple."
9330
9331 #~ msgid "Source matches destination"
9332 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
9333
9334 #~ msgid ""
9335 #~ "Unable to copy file:\n"
9336 #~ "%s\n"
9337 #~ "to:\n"
9338 #~ "%s"
9339 #~ msgstr ""
9340 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
9341 #~ "%s\n"
9342 #~ "în:\n"
9343 #~ "%s"
9344
9345 #~ msgid "Invalid destination"
9346 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid ""
9350 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9351 #~ "a folder, not a file."
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
9354 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Please select an existing folder."
9358 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Copy multiple files"
9362 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Move multiple files"
9366 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "File name:"
9370 #~ msgstr "Nume fişier:"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid ""
9374 #~ "\n"
9375 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9376 #~ msgstr ""
9377 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9378 #~ "%s"
9379
9380 #~ msgid ""
9381 #~ "Unable to delete file:\n"
9382 #~ " %s\n"
9383 #~ " Continue multiple delete operation?"
9384 #~ msgstr ""
9385 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9386 #~ "%s\n"
9387 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
9388
9389 #~ msgid "File %d of %d"
9390 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Delete multiple files"
9394 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
9395
9396 #~ msgid "Review %d files"
9397 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid ""
9401 #~ "%s\n"
9402 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9403 #~ "%s"
9404 #~ msgstr ""
9405 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9406 #~ "%s"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Delete file?"
9410 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
9411
9412 #~ msgid ""
9413 #~ "Unable to rename file:\n"
9414 #~ "%s\n"
9415 #~ " to:\n"
9416 #~ "%s"
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
9419 #~ "%s\n"
9420 #~ "în:\n"
9421 #~ "%s"
9422
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9425 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9426 #~ "match the resulting name list.\n"
9427 #~ msgstr ""
9428 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
9429 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
9430 #~ "identic.\n"
9431
9432 #~ msgid ""
9433 #~ "Failed to rename\n"
9434 #~ "%s\n"
9435 #~ "The number was %d."
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "Nu pot redenumi\n"
9438 #~ " %s \n"
9439 #~ "Numărul a fost %d."
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Rename multiple files"
9443 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
9444
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Unable to rename file:\n"
9447 #~ "%s\n"
9448 #~ "to:\n"
9449 #~ "%s"
9450 #~ msgstr ""
9451 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
9452 #~ "%s\n"
9453 #~ "în:\n"
9454 #~ "%s"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid ""
9458 #~ "The folder:\n"
9459 #~ "%s\n"
9460 #~ "already exists."
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "Directorul: \n"
9463 #~ "%s\n"
9464 #~ "există deja."
9465
9466 #~ msgid ""
9467 #~ "The path:\n"
9468 #~ "%s\n"
9469 #~ "already exists as a file."
9470 #~ msgstr ""
9471 #~ "Calea:\n"
9472 #~ "%s\n"
9473 #~ "există deja ca fişier."
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "Create folder in:\n"
9478 #~ "%s\n"
9479 #~ "named:"
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "Creează directorul în:\n"
9482 #~ "%s\n"
9483 #~ "cu numele:"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid ""
9487 #~ "Unable to delete folder:\n"
9488 #~ "\n"
9489 #~ "%s"
9490 #~ msgstr ""
9491 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9492 #~ "%s"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Contents:"
9496 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
9497
9498 #~ msgid "new_folder"
9499 #~ msgstr "Dosar_nou"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "_View as"
9503 #~ msgstr "_Vizualizare"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9507 #~ msgstr "_Tot ecranul"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid ""
9511 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9512 #~ "Continue?"
9513 #~ msgstr ""
9514 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
9515 #~ "Doriţi să continuaţi?"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9519 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "List"
9523 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
9524
9525 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9526 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
9527
9528 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9529 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
9530
9531 #~ msgid "Geeqie Tools"
9532 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
9533
9534 #~ msgid "Help - Geeqie"
9535 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9536
9537 #~ msgid "Geeqie - exit"
9538 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9542 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Print - Geeqie"
9546 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9550 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Move - Geeqie"
9554 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9558 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9562 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9566 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9567
9568 #~ msgid "/File/tear1"
9569 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
9570
9571 #~ msgid "/File/_New collection"
9572 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
9573
9574 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9575 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
9576
9577 #~ msgid "/File/sep1"
9578 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "/File/_Search..."
9582 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9583
9584 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9585 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9586
9587 #~ msgid "/File/sep2"
9588 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "/File/_Print..."
9592 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9593
9594 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9595 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9596
9597 #~ msgid "/File/sep3"
9598 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9599
9600 #~ msgid "/File/_Copy..."
9601 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9602
9603 #~ msgid "/File/_Move..."
9604 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9605
9606 #~ msgid "/File/_Rename..."
9607 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9608
9609 #~ msgid "/File/_Delete..."
9610 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9611
9612 #~ msgid "/File/sep4"
9613 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9614
9615 #~ msgid "/File/C_lose window"
9616 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "/File/_Quit"
9620 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9621
9622 #~ msgid "/_Edit"
9623 #~ msgstr "/_Editare"
9624
9625 #~ msgid "/Edit/tear1"
9626 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9627
9628 #~ msgid "/Edit/editor1"
9629 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9630
9631 #~ msgid "/Edit/editor2"
9632 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9633
9634 #~ msgid "/Edit/editor3"
9635 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9636
9637 #~ msgid "/Edit/editor4"
9638 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9639
9640 #~ msgid "/Edit/editor5"
9641 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9642
9643 #~ msgid "/Edit/editor6"
9644 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9645
9646 #~ msgid "/Edit/editor7"
9647 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9648
9649 #~ msgid "/Edit/editor8"
9650 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9651
9652 #~ msgid "/Edit/editor9"
9653 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9654
9655 #~ msgid "/Edit/editor0"
9656 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9657
9658 #~ msgid "/Edit/sep1"
9659 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9660
9661 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9662 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9663
9664 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9665 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9666
9667 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9668 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9669
9670 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9671 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9672
9673 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9674 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9675
9676 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9677 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9678
9679 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9680 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9681
9682 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9683 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9684
9685 #~ msgid "/Edit/sep2"
9686 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9687
9688 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9689 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9690
9691 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9692 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9693
9694 #~ msgid "/Edit/sep3"
9695 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9696
9697 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9698 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9699
9700 #~ msgid "/Edit/sep4"
9701 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9702
9703 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9704 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9705
9706 #~ msgid "/_View"
9707 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9708
9709 #~ msgid "/View/tear1"
9710 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9711
9712 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9713 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9714
9715 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9716 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9717
9718 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9719 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9720
9721 #~ msgid "/View/sep1"
9722 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9723
9724 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9725 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9726
9727 #~ msgid "/View/I_cons"
9728 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9729
9730 #~ msgid "/View/sep2"
9731 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9732
9733 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9734 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9735
9736 #~ msgid "/View/sep3"
9737 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9738
9739 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9740 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9741
9742 #~ msgid "/View/sep4"
9743 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9744
9745 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9746 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9747
9748 #~ msgid "/View/sep5"
9749 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9750
9751 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9752 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9753
9754 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9755 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9756
9757 #~ msgid "/Help/tear1"
9758 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9759
9760 #~ msgid "/Help/sep1"
9761 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9762
9763 #~ msgid "Geeqie configuration"
9764 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9765
9766 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9767 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9768
9769 #~ msgid "Append collection from:"
9770 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9771
9772 #~ msgid "Exit"
9773 #~ msgstr "Ieşire"
9774
9775 #~ msgid "Ok"
9776 #~ msgstr "OK"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Initial folder"
9780 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9784 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9785
9786 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9787 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9788
9789 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9790 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Point size:"
9794 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9795
9796 #~ msgid ""
9797 #~ "Overwrite file:\n"
9798 #~ " %s\n"
9799 #~ " with:\n"
9800 #~ " %s"
9801 #~ msgstr ""
9802 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9803 #~ "%s\n"
9804 #~ "cu:\n"
9805 #~ "%s"
9806
9807 #~ msgid "Yes"
9808 #~ msgstr "Da"
9809
9810 #~ msgid "Yes to all"
9811 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9812
9813 #~ msgid ""
9814 #~ "Overwrite file:\n"
9815 #~ "%s\n"
9816 #~ " with:\n"
9817 #~ "%s"
9818 #~ msgstr ""
9819 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9820 #~ "%s\n"
9821 #~ "cu:\n"
9822 #~ "%s"
9823
9824 #~ msgid ""
9825 #~ "Copy file:\n"
9826 #~ "%s\n"
9827 #~ "to:"
9828 #~ msgstr ""
9829 #~ "Copiază fişierul:\n"
9830 #~ "%s\n"
9831 #~ "în:"
9832
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "Move file:\n"
9835 #~ "%s\n"
9836 #~ "to:"
9837 #~ msgstr ""
9838 #~ "Mută fişierul:\n"
9839 #~ "%s\n"
9840 #~ "în:"
9841
9842 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9843 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9844
9845 #~ msgid ""
9846 #~ "Overwrite file:\n"
9847 #~ "%s\n"
9848 #~ "by renaming:\n"
9849 #~ "%s"
9850 #~ msgstr ""
9851 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9852 #~ "%s\n"
9853 #~ "prin redenumire:\n"
9854 #~ "%s"
9855
9856 #~ msgid "to:"
9857 #~ msgstr "în:"
9858
9859 #~ msgid ""
9860 #~ "Unable to create directory:\n"
9861 #~ "%s"
9862 #~ msgstr ""
9863 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9864 #~ "%s"
9865
9866 #~ msgid "Error creating directory"
9867 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9868
9869 #~ msgid "Misc."
9870 #~ msgstr "Diverse"
9871
9872 #~ msgid "Geeqie - copy"
9873 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9874
9875 #~ msgid "Geeqie - move"
9876 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9877
9878 #~ msgid "Directory exists"
9879 #~ msgstr "Directorul există"
9880
9881 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9882 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9883
9884 #~ msgid "Add contents recursive"
9885 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9886
9887 #~ msgid "Skip directories"
9888 #~ msgstr "Sări directoarele"
9889
9890 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9891 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9892
9893 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9894 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "top"
9898 #~ msgstr "în:"
9899
9900 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9901 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9902
9903 #~ msgid "Electric Eyes"
9904 #~ msgstr "Electric Eyes"
9905
9906 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9907 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"