Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: geeqie.desktop.in:3
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: geeqie.desktop.in:4
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Viewer imagini"
27
28 #: geeqie.desktop.in:5
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
34 msgstr ""
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
37 msgid ""
38 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
39 "can be used to manage large collections of images."
40 msgstr ""
41
42 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
43 #, fuzzy
44 msgid "Camera import"
45 msgstr "Model cameră"
46
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
48 msgid "Import all images from camera"
49 msgstr ""
50
51 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
52 msgid "Export jpeg"
53 msgstr ""
54
55 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
56 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
57 msgstr ""
58
59 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
60 #, fuzzy
61 msgid "Image crop"
62 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
63
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
65 msgid "Crop image from marked rectangle"
66 msgstr ""
67
68 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
69 #, fuzzy
70 msgid "Random image"
71 msgstr "Amestecă"
72
73 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
74 msgid "Display random image from Collections and current folder"
75 msgstr ""
76
77 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
78 msgid "Apply the orientation to image content"
79 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
80
81 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
82 msgid "Symlink"
83 msgstr " Legătură simbolică "
84
85 #: plugins/template.desktop.in:7
86 msgid "Template"
87 msgstr ""
88
89 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
90 msgid "Tethered photography"
91 msgstr ""
92
93 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
94 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
95 msgid "Metadata"
96 msgstr "Metadate"
97
98 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
99 msgid "Description"
100 msgstr "Descriere"
101
102 #: src/advanced_exif.c:494
103 msgid "Value"
104 msgstr "Valoare"
105
106 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
107 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
108 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
109 msgid "Name"
110 msgstr "Nume"
111
112 #: src/advanced_exif.c:496
113 msgid "Tag"
114 msgstr "Etichetă"
115
116 #: src/advanced_exif.c:497
117 msgid "Format"
118 msgstr "Format"
119
120 #: src/advanced_exif.c:498
121 msgid "Elements"
122 msgstr "Elemente"
123
124 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
125 msgid "Move to _top"
126 msgstr "Mu_tă sus"
127
128 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
129 msgid "Move _up"
130 msgstr "Mută s_us"
131
132 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
133 msgid "Move _down"
134 msgstr "Mută _jos"
135
136 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
137 msgid "Move to _bottom"
138 msgstr "Mută _jos"
139
140 #: src/bar.c:411
141 #, fuzzy
142 msgid "Height..."
143 msgstr "Înălţime"
144
145 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
146 msgid "Remove"
147 msgstr "Şterge"
148
149 #: src/bar.c:804
150 #, fuzzy
151 msgid "Add Pane"
152 msgstr "Adaugă imagine"
153
154 #: src/bar_comment.c:236
155 msgid "Add text to selected files"
156 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
157
158 #: src/bar_comment.c:237
159 msgid "Replace existing text in selected files"
160 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
161
162 #: src/bar_exif.c:225
163 msgid "<empty label, fixme>"
164 msgstr "<empty label, fixme>"
165
166 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
167 msgid "Configure entry"
168 msgstr "Configurează element"
169
170 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
171 msgid "Add entry"
172 msgstr "Adaugă element"
173
174 #: src/bar_exif.c:578
175 msgid "Key:"
176 msgstr "Cheie: "
177
178 #: src/bar_exif.c:587
179 msgid "Title:"
180 msgstr "Titlu:"
181
182 #: src/bar_exif.c:596
183 msgid "Show only if set"
184 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
185
186 #: src/bar_exif.c:597
187 msgid "Editable (supported only for XMP)"
188 msgstr "Editabil (doar XMP)"
189
190 #: src/bar_exif.c:646
191 #, c-format
192 msgid "Configure \"%s\""
193 msgstr "Configurează \"%s\""
194
195 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
196 #, c-format
197 msgid "Remove \"%s\""
198 msgstr "Șterge \"%s\""
199
200 #: src/bar_exif.c:648
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Copy \"%s\""
203 msgstr "Copiază"
204
205 #: src/bar_exif.c:661
206 msgid "Show hidden entries"
207 msgstr "Arată  elementele ascunse"
208
209 #: src/bar_gps.c:187
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "\n"
213 "Do you want to geocode image %s?"
214 msgstr ""
215
216 #: src/bar_gps.c:192
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "\n"
220 "Do you want to geocode %i images?"
221 msgstr ""
222
223 #: src/bar_gps.c:197
224 msgid ""
225 "\n"
226 "This image is already geocoded!"
227 msgstr ""
228
229 #: src/bar_gps.c:202
230 msgid ""
231 "\n"
232 "One image is already geocoded!"
233 msgstr ""
234
235 #: src/bar_gps.c:207
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "\n"
239 "%i Images are already geocoded!"
240 msgstr ""
241
242 #: src/bar_gps.c:212
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid ""
245 "\n"
246 "\n"
247 "Position: %s \n"
248 msgstr "Locație: %s"
249
250 #: src/bar_gps.c:214
251 #, fuzzy
252 msgid "Geocode images"
253 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
254
255 #: src/bar_gps.c:218
256 #, fuzzy
257 msgid "Write lat/long to meta-data?"
258 msgstr "Scriu metadate?"
259
260 #: src/bar_gps.c:732
261 #, c-format
262 msgid "Zoom %i"
263 msgstr "Zoom %i"
264
265 #: src/bar_gps.c:750
266 #, c-format
267 msgid "Zoom level %i"
268 msgstr "Nivel zoom %i"
269
270 #: src/bar_gps.c:755
271 msgid "Loading map"
272 msgstr "Încarc harta"
273
274 #: src/bar_gps.c:821
275 msgid "Enable markers"
276 msgstr "Activează markeri"
277
278 #: src/bar_gps.c:823
279 msgid "Centre map on marker"
280 msgstr "Centrează harta pe marker"
281
282 #: src/bar_gps.c:845
283 msgid ""
284 "Move map centre to marker\n"
285 " is disabled"
286 msgstr ""
287 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
288 " este dezactivată"
289
290 #: src/bar_gps.c:850
291 msgid ""
292 "Move map centre to marker\n"
293 " is enabled"
294 msgstr ""
295 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
296 " este activată"
297
298 #: src/bar_gps.c:854
299 #, fuzzy
300 msgid "Map centering"
301 msgstr "Centrare pe hartă"
302
303 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
304 msgid "Zoom"
305 msgstr "Zoom"
306
307 #: src/bar_gps.c:969
308 #, fuzzy
309 msgid "Zoom level"
310 msgstr "Nivel zoom %i"
311
312 #: src/bar_gps.c:1023
313 msgid "GPS Map"
314 msgstr "Hartă GPS"
315
316 #: src/bar_histogram.c:234
317 msgid "Histogram on _Red"
318 msgstr "Histogramă pe _roșu"
319
320 #: src/bar_histogram.c:235
321 msgid "Histogram on _Green"
322 msgstr "Histo_gramă pe verde"
323
324 #: src/bar_histogram.c:236
325 msgid "Histogram on _Blue"
326 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
327
328 #: src/bar_histogram.c:237
329 msgid "_Histogram on RGB"
330 msgstr "_Histogramă pe RGB"
331
332 #: src/bar_histogram.c:238
333 msgid "Histogram on _Value"
334 msgstr "Histogramă pe _valoare"
335
336 #: src/bar_histogram.c:242
337 msgid "Li_near Histogram"
338 msgstr "Histogramă li_niară"
339
340 #: src/bar_histogram.c:243
341 msgid "L_og Histogram"
342 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
343
344 #: src/bar_keywords.c:490
345 #, fuzzy
346 msgid "Add selected keywords to selected files"
347 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
348
349 #: src/bar_keywords.c:491
350 #, fuzzy
351 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
352 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
353
354 #: src/bar_keywords.c:962
355 msgid "Edit keyword"
356 msgstr "Editează cuvânt cheie"
357
358 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
359 #, fuzzy
360 msgid "New keyword"
361 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
362
363 #: src/bar_keywords.c:969
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
366
367 #: src/bar_keywords.c:975
368 msgid "Keyword:"
369 msgstr "Cuvânt cheie:"
370
371 #: src/bar_keywords.c:984
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
374
375 #: src/bar_keywords.c:986
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
378
379 #: src/bar_keywords.c:989
380 msgid "Helper"
381 msgstr "Etichetă"
382
383 #: src/bar_keywords.c:1063
384 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bar_keywords.c:1065
388 #, fuzzy
389 msgid "Marks Keywords"
390 msgstr "Cuvinte cheie"
391
392 #: src/bar_keywords.c:1338
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
395 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
396
397 #: src/bar_keywords.c:1344
398 #, c-format
399 msgid "Hide \"%s\""
400 msgstr "Ascunde \"%s\""
401
402 #: src/bar_keywords.c:1351
403 #, c-format
404 msgid "Mark %d"
405 msgstr "Marchează %d"
406
407 #: src/bar_keywords.c:1359
408 #, c-format
409 msgid "Connect \"%s\" to mark"
410 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
411
412 #: src/bar_keywords.c:1366
413 #, c-format
414 msgid "Edit \"%s\""
415 msgstr "Editează \"%s\""
416
417 #: src/bar_keywords.c:1376
418 #, c-format
419 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
420 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
421
422 #: src/bar_keywords.c:1383
423 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
424 msgstr ""
425
426 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
427 msgid "Expand checked"
428 msgstr "Extinde bifate"
429
430 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
431 msgid "Collapse unchecked"
432 msgstr "Închide ce nu e bifat"
433
434 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
435 msgid "Hide unchecked"
436 msgstr "Ascunde nebifate"
437
438 #: src/bar_keywords.c:1397
439 msgid "Revert all hidden"
440 msgstr ""
441
442 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
443 msgid "Show all"
444 msgstr "Arată tot"
445
446 #: src/bar_keywords.c:1400
447 #, fuzzy
448 msgid "Collapse all"
449 msgstr "Închide ce nu e bifat"
450
451 #: src/bar_keywords.c:1401
452 msgid "Revert"
453 msgstr ""
454
455 #: src/bar_keywords.c:1405
456 msgid "On any change"
457 msgstr "La orice schimbare"
458
459 #: src/bar_keywords.c:1901
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
462 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
463
464 #: src/bar_rating.c:167
465 #, fuzzy
466 msgid "Rejected"
467 msgstr "Resetează selecția"
468
469 #: src/bar_rating.c:171
470 #, fuzzy
471 msgid "Unrated"
472 msgstr "necalibrat"
473
474 #: src/bar_sort.c:435
475 #, fuzzy
476 msgid "Sort Manager Operations"
477 msgstr "Gestionar de sortare"
478
479 #: src/bar_sort.c:438
480 msgid ""
481 "Additional operations utilising plugins\n"
482 "may be included by setting:\n"
483 "\n"
484 "X-Geeqie-Filter=true\n"
485 "\n"
486 "in the plugin file."
487 msgstr ""
488
489 #: src/bar_sort.c:506
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "The collection:\n"
493 "%s\n"
494 "already exists."
495 msgstr ""
496 "Colecția:\n"
497 "%s\n"
498 "există deja."
499
500 #: src/bar_sort.c:507
501 msgid "Collection exists"
502 msgstr "Colecția există "
503
504 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Failed to save the collection:\n"
508 "%s"
509 msgstr ""
510 "Nu am putut salva colecţia:\n"
511 "%s"
512
513 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
514 msgid "Save Failed"
515 msgstr "Nu am putut salva datele!"
516
517 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
518 msgid "Add Bookmark"
519 msgstr "Adaugă semn de carte"
520
521 #: src/bar_sort.c:561
522 msgid "Add Collection"
523 msgstr "Adaugă colecţie"
524
525 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
526 msgid "Name:"
527 msgstr "Nume:"
528
529 #: src/bar_sort.c:658
530 msgid "Sort Manager"
531 msgstr "Gestionar de sortare"
532
533 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
534 msgid "Folders"
535 msgstr "Dosare"
536
537 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
538 msgid "Collections"
539 msgstr "Colecţii"
540
541 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
542 msgid "Copy"
543 msgstr "Copiază"
544
545 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
546 msgid "Move"
547 msgstr "Mută"
548
549 #: src/bar_sort.c:722
550 msgid "Add image"
551 msgstr "Adaugă imagine"
552
553 #: src/bar_sort.c:725
554 msgid "Add selection"
555 msgstr "Adaugă selecție"
556
557 #: src/bar_sort.c:740
558 msgid "Undo last image"
559 msgstr "Des-face ultima imagine"
560
561 #: src/cache.c:173
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "error saving sim cache data: %s\n"
565 "error: %s\n"
566 msgstr ""
567 "error saving sim cache data: %s\n"
568 "error: %s\n"
569
570 #: src/cache_maint.c:72
571 #, fuzzy
572 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
573 msgstr "Citesc date imagine..."
574
575 #: src/cache_maint.c:78
576 #, fuzzy
577 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
578 msgstr "Şterg miniaturile..."
579
580 #: src/cache_maint.c:94
581 #, fuzzy
582 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
583 msgstr "Administrare cache"
584
585 #: src/cache_maint.c:111
586 #, fuzzy
587 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
588 msgstr "Şterg miniaturile..."
589
590 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
591 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
592 #: src/preferences.c:3043
593 msgid "done"
594 msgstr "terminat"
595
596 #: src/cache_maint.c:374
597 msgid "Removing old metadata..."
598 msgstr "Șterg metadate vechi..."
599
600 #: src/cache_maint.c:378
601 msgid "Clearing cached thumbnails..."
602 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
603
604 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
605 msgid "Removing old thumbnails..."
606 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
607
608 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
609 msgid "Maintenance"
610 msgstr "întreținere"
611
612 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
613 #, fuzzy
614 msgid "stopped"
615 msgstr "oprit de către utilizator"
616
617 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
618 #: src/preferences.c:3125
619 msgid "Invalid folder"
620 msgstr "Folder invalid"
621
622 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
623 #: src/preferences.c:3126
624 msgid "The specified folder can not be found."
625 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
626
627 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
628 msgid "Create thumbnails"
629 msgstr "Creează thumbnail-uri"
630
631 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
632 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
633 msgid "S_tart"
634 msgstr "S_tart"
635
636 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
637 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
638 msgid "Folder:"
639 msgstr "Dosar:"
640
641 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
642 #: src/preferences.c:3180
643 msgid "Select folder"
644 msgstr "Alegeți folder"
645
646 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
647 msgid "Include subfolders"
648 msgstr "Include subfoldere"
649
650 #: src/cache_maint.c:915
651 msgid "Store thumbnails local to source images"
652 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
653
654 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
655 #: src/preferences.c:3192
656 msgid "click start to begin"
657 msgstr "click pe start pentru a începe"
658
659 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
660 msgid "running..."
661 msgstr "rulează..."
662
663 #: src/cache_maint.c:1152
664 msgid "Clearing thumbnails..."
665 msgstr "Şterg miniaturile..."
666
667 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
668 #: src/cache_maint.c:1748
669 msgid "Clear cache"
670 msgstr "Şterge memoria tampon"
671
672 #: src/cache_maint.c:1237
673 #, fuzzy
674 msgid ""
675 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
676 "that have been saved to disk, continue?"
677 msgstr ""
678 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
679 "salvate pe disc?"
680
681 #: src/cache_maint.c:1282
682 #, c-format
683 msgid "Location: %s"
684 msgstr "Locație: %s"
685
686 #: src/cache_maint.c:1531
687 #, fuzzy
688 msgid "Create sim. files"
689 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
690
691 #: src/cache_maint.c:1542
692 #, fuzzy
693 msgid "Create sim. files recursively"
694 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
695
696 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
697 #, fuzzy
698 msgid "Background cache maintenance"
699 msgstr "Administrare cache"
700
701 #: src/cache_maint.c:1658
702 msgid ""
703 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
704 "and .sim files, and create new\n"
705 "thumbnails and .sim files"
706 msgstr ""
707
708 #: src/cache_maint.c:1702
709 msgid "Cache Maintenance"
710 msgstr "Administrare cache"
711
712 #: src/cache_maint.c:1714
713 msgid "Cache and Data Maintenance"
714 msgstr "Administrare cache și date"
715
716 #: src/cache_maint.c:1718
717 #, fuzzy
718 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
719 msgstr "Cache comun"
720
721 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
722 msgid "Clean up"
723 msgstr "Curățenie"
724
725 #: src/cache_maint.c:1727
726 #, fuzzy
727 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
728 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
729
730 #: src/cache_maint.c:1732
731 #, fuzzy
732 msgid "Delete all cached data."
733 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
734
735 #: src/cache_maint.c:1735
736 msgid "Shared thumbnail cache"
737 msgstr "Cache comun"
738
739 #: src/cache_maint.c:1746
740 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
741 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
742
743 #: src/cache_maint.c:1751
744 msgid "Delete all cached thumbnails."
745 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
746
747 #: src/cache_maint.c:1757
748 msgid "Render"
749 msgstr "Randare"
750
751 #: src/cache_maint.c:1760
752 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
753 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
754
755 #: src/cache_maint.c:1763
756 #, fuzzy
757 msgid "File similarity cache"
758 msgstr "Şterge memoria tampon"
759
760 #: src/cache_maint.c:1767
761 #, fuzzy
762 msgid "Create"
763 msgstr "creativ(e)"
764
765 #: src/cache_maint.c:1770
766 #, fuzzy
767 msgid "Create sim. files recursively."
768 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
769
770 #: src/cache_maint.c:1782
771 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
772 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
773
774 #: src/cache_maint.c:1788
775 #, fuzzy
776 msgid "Select"
777 msgstr "_Selectează"
778
779 #: src/cache_maint.c:1791
780 msgid "Run cache maintenance as a background job."
781 msgstr ""
782
783 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
784 #: src/image-overlay.c:343
785 msgid "Untitled"
786 msgstr "Fără_titlu"
787
788 #: src/collect.c:495
789 #, c-format
790 msgid "Untitled (%d)"
791 msgstr "Făra titlu (%d)"
792
793 #: src/collect.c:1141
794 #, c-format
795 msgid "%s - Collection - %s"
796 msgstr "%s - Colecția - %s"
797
798 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
799 msgid "Close collection"
800 msgstr "Închide colecţia"
801
802 #: src/collect.c:1258
803 msgid ""
804 "Collection has been modified.\n"
805 "Save first?"
806 msgstr ""
807 "Colecţia a fost modificată!\n"
808 "Doriţi să o salvaţi?"
809
810 #: src/collect.c:1261
811 msgid "_Discard"
812 msgstr "_Discard"
813
814 #: src/collect-dlg.c:67
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "Specified path:\n"
818 "%s\n"
819 "is a folder, collections are files"
820 msgstr ""
821 "Calea specificată:\n"
822 "%s\n"
823 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
824
825 #: src/collect-dlg.c:68
826 msgid "Invalid filename"
827 msgstr "Nume fişier incorect"
828
829 #: src/collect-dlg.c:77
830 msgid "Overwrite File"
831 msgstr "Suprascrie Fişier"
832
833 #: src/collect-dlg.c:82
834 msgid "Overwrite existing file?"
835 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
836
837 #: src/collect-dlg.c:84
838 msgid "_Overwrite"
839 msgstr "_Suprascrie"
840
841 #: src/collect-dlg.c:135
842 #, c-format
843 msgid "No such file '%s'."
844 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
845
846 #: src/collect-dlg.c:140
847 #, c-format
848 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
849 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
850
851 #: src/collect-dlg.c:145
852 #, c-format
853 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
854 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
855
856 #: src/collect-dlg.c:151
857 msgid "Can not open collection file"
858 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
859
860 #: src/collect-dlg.c:203
861 msgid "Save collection"
862 msgstr "Salvează colecţia"
863
864 #: src/collect-dlg.c:210
865 msgid "Open collection"
866 msgstr "Deschide colecţia"
867
868 #: src/collect-dlg.c:218
869 msgid "Append collection"
870 msgstr "Adaugă colecţia"
871
872 #: src/collect-dlg.c:219
873 msgid "_Append"
874 msgstr "_Adaugă"
875
876 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
877 msgid "Collection Files"
878 msgstr "Fişiere colecţie"
879
880 #: src/collect-io.c:406
881 #, c-format
882 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
883 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
884
885 #: src/collect-io.c:431
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "error saving collection file: %s\n"
889 "error: %s\n"
890 msgstr ""
891 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
892 "eroare: %s\n"
893
894 #: src/collect-table.c:249
895 #, c-format
896 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
897 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
898
899 #: src/collect-table.c:256
900 #, c-format
901 msgid "%s, %d images"
902 msgstr "%s, %d imagini"
903
904 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
905 msgid "Empty"
906 msgstr "Gol"
907
908 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
909 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
910 msgid "Loading thumbs..."
911 msgstr "Încarc miniaturile..."
912
913 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
914 msgid "_View"
915 msgstr "_Vizualizare"
916
917 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
918 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
919 #: src/view_file/view_file.c:698
920 msgid "View in _new window"
921 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
922
923 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
924 #, fuzzy
925 msgid "Go to original"
926 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
927
928 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
929 msgid "Rem_ove"
930 msgstr "_Şterge"
931
932 #: src/collect-table.c:998
933 #, fuzzy
934 msgid "Append from file selection"
935 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
936
937 #: src/collect-table.c:1000
938 msgid "Append from collection..."
939 msgstr "Adaugă din colecţie"
940
941 #: src/collect-table.c:1004
942 msgid "_Selection"
943 msgstr "_Selecție"
944
945 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
946 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
947 msgid "Select all"
948 msgstr "Selectează tot"
949
950 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
951 #: src/view_file/view_file.c:1142
952 msgid "Select none"
953 msgstr "Nu selecta nimic"
954
955 #: src/collect-table.c:1010
956 msgid "Invert selection"
957 msgstr "Inversează Selecția"
958
959 #: src/collect-table.c:1012
960 #, fuzzy
961 msgid "Rectangular selection"
962 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
963
964 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
965 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
966 #: src/view_file/view_file.c:704
967 msgid "_Copy..."
968 msgstr "_Copiere..."
969
970 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
971 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
972 #: src/view_file/view_file.c:706
973 msgid "_Move..."
974 msgstr "_Mutare..."
975
976 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
977 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
978 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
979 msgid "_Rename..."
980 msgstr "_Redenumire..."
981
982 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
983 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
984 msgid "_Copy path"
985 msgstr "_Copiază cale"
986
987 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
988 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
989 #, fuzzy
990 msgid "_Copy path unquoted"
991 msgstr "_Copiază cale"
992
993 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
994 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
995 #: src/view_file/view_file.c:716
996 #, fuzzy
997 msgid "Move to Trash..."
998 msgstr "Mută..."
999
1000 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1001 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1002 #: src/view_file/view_file.c:717
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Move to Trash"
1005 msgstr "Mu_tă sus"
1006
1007 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1008 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1009 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1010 msgid "_Delete..."
1011 msgstr "_Ştergere..."
1012
1013 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1014 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1015 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1016 msgid "_Delete"
1017 msgstr "_Şterge"
1018
1019 #: src/collect-table.c:1048
1020 msgid "Randomize"
1021 msgstr "Amestecă"
1022
1023 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1024 msgid "_Sort"
1025 msgstr "_Sortare"
1026
1027 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1028 msgid "Show filename _text"
1029 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1030
1031 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1032 #: src/view_file/view_file.c:774
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Show star rating"
1035 msgstr "Sortare după dată"
1036
1037 #: src/collect-table.c:1058
1038 msgid "_Save collection"
1039 msgstr "_Salvează colecţia"
1040
1041 #: src/collect-table.c:1060
1042 msgid "Save collection _as..."
1043 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1044
1045 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1046 msgid "_Find duplicates..."
1047 msgstr "_Caută duplicatele..."
1048
1049 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1050 msgid "Print..."
1051 msgstr "Ti_părește..."
1052
1053 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1054 msgid "Dropped list includes folders."
1055 msgstr "Lista include directoare"
1056
1057 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1058 msgid "_Add contents"
1059 msgstr "_Adaugă conţinut"
1060
1061 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1062 msgid "Add contents _recursive"
1063 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1064
1065 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1066 msgid "_Skip folders"
1067 msgstr "_Sari peste directoare"
1068
1069 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1070 #: src/view_dir.c:431
1071 msgid "Cancel"
1072 msgstr "Renunţă"
1073
1074 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1075 msgid "sRGB"
1076 msgstr "sRGB"
1077
1078 #: src/color-man.c:440
1079 msgid "Adobe RGB compatible"
1080 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1081
1082 #: src/color-man.c:456
1083 msgid "Custom profile"
1084 msgstr "Profil personalizat"
1085
1086 #: src/debug.c:55
1087 #, fuzzy
1088 msgid "error"
1089 msgstr "Oglindește"
1090
1091 #: src/debug.c:56
1092 msgid "warning"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1096 msgid "Can't save"
1097 msgstr "Nu pot salva"
1098
1099 #: src/desktop_file.c:83
1100 msgid "Please specify file name."
1101 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1102
1103 #: src/desktop_file.c:95
1104 msgid "Could not create directory"
1105 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1106
1107 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1108 msgid "Desktop file"
1109 msgstr "Fişier desktop"
1110
1111 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "Unable to delete file:\n"
1115 "%s"
1116 msgstr ""
1117 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1118 "%s"
1119
1120 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1121 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1122 msgid "File deletion failed"
1123 msgstr "Nu am putut şterge!"
1124
1125 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1126 #: src/ui_pathsel.c:545
1127 msgid "Delete file"
1128 msgstr "Ştergere fişiere"
1129
1130 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "About to delete the file:\n"
1134 " %s"
1135 msgstr ""
1136 "Voi şterge fişierul:\n"
1137 "%s"
1138
1139 #: src/desktop_file.c:384
1140 msgid "new.desktop"
1141 msgstr "new.desktop"
1142
1143 #: src/desktop_file.c:549
1144 msgid "Plugins"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/desktop_file.c:618
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Disabled"
1150 msgstr "Scrierea permisă"
1151
1152 #: src/desktop_file.c:640
1153 msgid "Hidden"
1154 msgstr "Ascuns"
1155
1156 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1157 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1158 msgid "Path"
1159 msgstr "Cale"
1160
1161 #: src/dupe.c:255
1162 msgid "Drop files to compare them."
1163 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1164
1165 #: src/dupe.c:259
1166 #, c-format
1167 msgid "%d files"
1168 msgstr "%d fişiere"
1169
1170 #: src/dupe.c:263
1171 #, c-format
1172 msgid "%d matches found in %d files"
1173 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1174
1175 #: src/dupe.c:268
1176 msgid "[set 1]"
1177 msgstr "[set 1]"
1178
1179 #: src/dupe.c:2344
1180 msgid "Reading checksums..."
1181 msgstr "Citesc sumele de control..."
1182
1183 #: src/dupe.c:2380
1184 msgid "Reading dimensions..."
1185 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1186
1187 #: src/dupe.c:2472
1188 msgid "Reading similarity data..."
1189 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1190
1191 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1192 msgid "Comparing..."
1193 msgstr "Compar..."
1194
1195 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1196 msgid "Sorting..."
1197 msgstr "Sortez..."
1198
1199 #: src/dupe.c:2600
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Queuing..."
1202 msgstr "rulează..."
1203
1204 #: src/dupe.c:3033
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Loading file list"
1207 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1208
1209 #: src/dupe.c:3536
1210 msgid "Select group _1 duplicates"
1211 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1212
1213 #: src/dupe.c:3538
1214 msgid "Select group _2 duplicates"
1215 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1216
1217 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1218 msgid "C_lear"
1219 msgstr "_Şterge"
1220
1221 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1222 msgid "Close _window"
1223 msgstr "Închide _fereastra"
1224
1225 #: src/dupe.c:3746
1226 #, c-format
1227 msgid "%d files (set 2)"
1228 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1229
1230 #: src/dupe.c:3979
1231 msgid "Name case-insensitive"
1232 msgstr "Nume case-insensitive"
1233
1234 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1235 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1236 msgid "Size"
1237 msgstr "Mărime"
1238
1239 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1240 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1241 msgid "Date"
1242 msgstr "Data"
1243
1244 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1245 msgid "Dimensions"
1246 msgstr "Dimensiuni"
1247
1248 #: src/dupe.c:3983
1249 msgid "Checksum"
1250 msgstr "Sumă de control"
1251
1252 #: src/dupe.c:3985
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Similarity (high - 95)"
1255 msgstr "Similaritate (mare)"
1256
1257 #: src/dupe.c:3986
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Similarity (med. - 90)"
1260 msgstr "Similaritate (mică)"
1261
1262 #: src/dupe.c:3987
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Similarity (low - 85)"
1265 msgstr "Similaritate (mică)"
1266
1267 #: src/dupe.c:3988
1268 msgid "Similarity (custom)"
1269 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1270
1271 #: src/dupe.c:3989
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Name ≠ content"
1274 msgstr "Conținutul imaginii este"
1275
1276 #: src/dupe.c:3990
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1279 msgstr "Nume case-insensitive"
1280
1281 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1282 msgid "Find duplicates"
1283 msgstr "Caută duplicate"
1284
1285 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1286 msgid "Rank"
1287 msgstr "Rang"
1288
1289 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Thumb"
1292 msgstr "Miniaturi"
1293
1294 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1295 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Set"
1298 msgstr "Mmare..."
1299
1300 #: src/dupe.c:4747
1301 msgid "Compare to:"
1302 msgstr "Compară cu:"
1303
1304 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1305 msgid "Thumbnails"
1306 msgstr "Miniaturi"
1307
1308 #: src/dupe.c:4791
1309 msgid "Compare by:"
1310 msgstr "Comparare după:"
1311
1312 #: src/dupe.c:4799
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Custom Threshold"
1315 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1316
1317 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1318 msgid "Sort"
1319 msgstr "Sortare"
1320
1321 #: src/dupe.c:4816
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Ignore Orientation"
1324 msgstr "Orientare"
1325
1326 #: src/dupe.c:4824
1327 msgid "Compare two file sets"
1328 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1329
1330 #: src/dupe.c:5028
1331 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/dupe.c:5281
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1337 msgstr ""
1338 "error saving sim cache data: %s\n"
1339 "error: %s\n"
1340
1341 #: src/dupe.c:5287
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Match"
1344 msgstr "Match case"
1345
1346 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Group"
1349 msgstr "Grup:"
1350
1351 #: src/dupe.c:5287
1352 msgid "Similarity"
1353 msgstr "Similaritate"
1354
1355 #: src/dupe.c:5287
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Thumbnail"
1358 msgstr "Miniaturi"
1359
1360 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1361 msgid "Width"
1362 msgstr "Lăţime"
1363
1364 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1365 msgid "Height"
1366 msgstr "Înălţime"
1367
1368 #: src/dupe.c:5287
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Path\n"
1371 msgstr "Cale"
1372
1373 #: src/dupe.c:5418
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Export Files"
1376 msgstr "Decalaj expunere"
1377
1378 #: src/dupe.c:5444
1379 #, fuzzy
1380 msgid "_Export"
1381 msgstr "Sport"
1382
1383 #: src/dupe.c:5449
1384 msgid "Export to csv"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/dupe.c:5451
1388 msgid "Export to tab-delimited"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/editors.c:309
1392 #, c-format
1393 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1394 msgstr ""
1395 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1396 "'%s'\n"
1397
1398 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1399 msgid "yes"
1400 msgstr "da"
1401
1402 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1403 msgid "no"
1404 msgstr "nu"
1405
1406 #: src/editors.c:571
1407 msgid "stopping..."
1408 msgstr "opresc..."
1409
1410 #: src/editors.c:592
1411 msgid "Edit command results"
1412 msgstr "Editare rezultate comandă"
1413
1414 #: src/editors.c:595
1415 #, c-format
1416 msgid "Output of %s"
1417 msgstr "Ieşirea %s"
1418
1419 #: src/editors.c:1122
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "Failed to run command:\n"
1423 "%s\n"
1424 msgstr ""
1425 "Nu pot executa comanda:\n"
1426 "%s\n"
1427
1428 #: src/editors.c:1249
1429 msgid "stopped by user"
1430 msgstr "oprit de către utilizator"
1431
1432 #: src/editors.c:1334
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "%s\n"
1436 "\"%s\""
1437 msgstr ""
1438 "%s\n"
1439 "\"%s\""
1440
1441 #: src/editors.c:1336
1442 msgid "Invalid editor command"
1443 msgstr "Comanda editor invalidă"
1444
1445 #: src/editors.c:1423
1446 msgid "Editor template is empty."
1447 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1448
1449 #: src/editors.c:1424
1450 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1451 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1452
1453 #: src/editors.c:1425
1454 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1455 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1456
1457 #: src/editors.c:1426
1458 msgid "Can't find matching file type."
1459 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1460
1461 #: src/editors.c:1427
1462 msgid "Can't execute external editor."
1463 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1464
1465 #: src/editors.c:1428
1466 msgid "External editor returned error status."
1467 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1468
1469 #: src/editors.c:1429
1470 msgid "File was skipped."
1471 msgstr "Fișierul a fost omis."
1472
1473 #: src/editors.c:1430
1474 msgid "Unknown error."
1475 msgstr "Eroare necunoscută."
1476
1477 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1478 #: src/exif-common.c:474
1479 msgid "unknown"
1480 msgstr "necunoscut"
1481
1482 #: src/exif.c:1108
1483 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/exif.c:1114
1487 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/exif-common.c:403
1491 msgid "infinity"
1492 msgstr "infinit(ă)"
1493
1494 #: src/exif-common.c:432
1495 msgid "mode:"
1496 msgstr "mod:"
1497
1498 #: src/exif-common.c:436
1499 msgid "on"
1500 msgstr "pornit"
1501
1502 #: src/exif-common.c:439
1503 msgid "off"
1504 msgstr "oprit"
1505
1506 #: src/exif-common.c:442
1507 msgid "auto"
1508 msgstr "auto"
1509
1510 #: src/exif-common.c:448
1511 msgid "not detected by strobe"
1512 msgstr "nedetectate de strobe"
1513
1514 #: src/exif-common.c:449
1515 msgid "detected by strobe"
1516 msgstr "detectate de strobe"
1517
1518 #: src/exif-common.c:454
1519 msgid "red-eye reduction"
1520 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1521
1522 #: src/exif-common.c:474
1523 msgid "dot"
1524 msgstr "punct"
1525
1526 #: src/exif-common.c:507
1527 msgid "AdobeRGB"
1528 msgstr "AdobeRGB"
1529
1530 #: src/exif-common.c:515
1531 msgid "embedded"
1532 msgstr "încorporat"
1533
1534 #: src/exif-common.c:610
1535 msgid "Above Sea Level"
1536 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1537
1538 #: src/exif-common.c:610
1539 msgid "Below Sea Level"
1540 msgstr "Sub nivelul mării"
1541
1542 #: src/filedata.c:112
1543 #, c-format
1544 msgid "%d bytes"
1545 msgstr "%d bytes"
1546
1547 #: src/filedata.c:116
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%.1f KiB"
1550 msgstr "%.1f K"
1551
1552 #: src/filedata.c:120
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "%.1f MiB"
1555 msgstr "%.1f MB"
1556
1557 #: src/filedata.c:125
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "%.1f GiB"
1560 msgstr "%.1f GB"
1561
1562 #: src/filedata.c:2766
1563 msgid "file or directory does not exist"
1564 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1565
1566 #: src/filedata.c:2772
1567 msgid "destination already exists"
1568 msgstr "destinația există deja"
1569
1570 #: src/filedata.c:2778
1571 msgid "destination can't be overwritten"
1572 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1573
1574 #: src/filedata.c:2784
1575 msgid "destination directory is not writable"
1576 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1577
1578 #: src/filedata.c:2790
1579 msgid "destination directory does not exist"
1580 msgstr "directorul destinație nu există"
1581
1582 #: src/filedata.c:2796
1583 msgid "source directory is not writable"
1584 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1585
1586 #: src/filedata.c:2802
1587 msgid "no read permission"
1588 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1589
1590 #: src/filedata.c:2808
1591 msgid "file is readonly"
1592 msgstr "fișierul este read-only"
1593
1594 #: src/filedata.c:2814
1595 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1596 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1597
1598 #: src/filedata.c:2820
1599 msgid "source and destination are the same"
1600 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1601
1602 #: src/filedata.c:2826
1603 msgid "source and destination have different extension"
1604 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
1605
1606 #: src/filedata.c:2832
1607 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1608 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
1609
1610 #: src/filedata.c:2838
1611 #, fuzzy
1612 msgid "another destination file has the same filename"
1613 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1614
1615 #: src/filedata.c:3393
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1618 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
1619
1620 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1621 msgid "Full screen"
1622 msgstr "Tot ecranul"
1623
1624 #: src/fullscreen.c:425
1625 msgid "Full size"
1626 msgstr "Dimensiunea reală"
1627
1628 #: src/fullscreen.c:433
1629 msgid "Monitor"
1630 msgstr "Monitor"
1631
1632 #: src/fullscreen.c:439
1633 msgid "Screen"
1634 msgstr "Ecran"
1635
1636 #: src/fullscreen.c:674
1637 msgid "Determined by Window Manager"
1638 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
1639
1640 #: src/fullscreen.c:675
1641 msgid "Active screen"
1642 msgstr "Ecran activ"
1643
1644 #: src/fullscreen.c:677
1645 msgid "Active monitor"
1646 msgstr "Monitor activ"
1647
1648 #: src/histogram.c:121
1649 msgid "Log Histogram on Red"
1650 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
1651
1652 #: src/histogram.c:122
1653 msgid "Log Histogram on Green"
1654 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
1655
1656 #: src/histogram.c:123
1657 msgid "Log Histogram on Blue"
1658 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
1659
1660 #: src/histogram.c:124
1661 msgid "Log Histogram on RGB"
1662 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
1663
1664 #: src/histogram.c:125
1665 msgid "Log Histogram on value"
1666 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
1667
1668 #: src/histogram.c:130
1669 msgid "Linear Histogram on Red"
1670 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
1671
1672 #: src/histogram.c:131
1673 msgid "Linear Histogram on Green"
1674 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
1675
1676 #: src/histogram.c:132
1677 msgid "Linear Histogram on Blue"
1678 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
1679
1680 #: src/histogram.c:133
1681 msgid "Linear Histogram on RGB"
1682 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
1683
1684 #: src/histogram.c:134
1685 msgid "Linear Histogram on value"
1686 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
1687
1688 #: src/history_list.c:291
1689 #, c-format
1690 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1691 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
1692
1693 #: src/image.c:350
1694 #, c-format
1695 msgid " (Collection %s)"
1696 msgstr " (Colecția %s)"
1697
1698 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1699 #, c-format
1700 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/image_load_j2k.c:202
1704 msgid "Could not open file for reading"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/image_load_j2k.c:212
1708 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/image_load_j2k.c:219
1712 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/image_load_j2k.c:227
1716 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/image_load_j2k.c:233
1720 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/image_load_j2k.c:239
1724 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/image_load_j2k.c:246
1728 msgid "JP2 image not rgb"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1732 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Cannot open archive file"
1735 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
1736
1737 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1738 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1739 #: src/view_file/view_file.c:396
1740 #, fuzzy
1741 msgid "See the Log Window"
1742 msgstr "Fereastra log"
1743
1744 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1745 msgid "Zoom _in"
1746 msgstr "Măr_ire"
1747
1748 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1749 msgid "Zoom _out"
1750 msgstr "Micş_orare"
1751
1752 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1753 msgid "Zoom _1:1"
1754 msgstr "Scara _1:1"
1755
1756 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1757 msgid "Zoom to fit"
1758 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
1759
1760 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1761 msgid "_Go to directory view"
1762 msgstr "Mer_gi la afișare director"
1763
1764 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1765 #: src/layout_image.c:846
1766 msgid "Toggle _slideshow"
1767 msgstr "Comută _slideshow"
1768
1769 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1770 msgid "Continue slides_how"
1771 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
1772
1773 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1774 #: src/layout_image.c:847
1775 msgid "Pause slides_how"
1776 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1777
1778 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1779 msgid "Exit _full screen"
1780 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
1781
1782 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1783 msgid "_Full screen"
1784 msgstr "_Tot ecranul"
1785
1786 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1787 msgid "C_lose window"
1788 msgstr "Î_nchide fereastra"
1789
1790 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1791 msgid "Ascending"
1792 msgstr "Ascendentă"
1793
1794 #: src/layout.c:554
1795 msgid "Scroll to top left corner"
1796 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
1797
1798 #: src/layout.c:559
1799 msgid "Scroll to image center"
1800 msgstr "Mută în centrul imaginii"
1801
1802 #: src/layout.c:564
1803 msgid "Keep the region from previous image"
1804 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
1805
1806 #: src/layout.c:677
1807 #, fuzzy
1808 msgid " Slideshow ["
1809 msgstr " Prezentare de imagini"
1810
1811 #: src/layout.c:681
1812 #, fuzzy
1813 msgid " Paused ["
1814 msgstr "Întrerupt"
1815
1816 #: src/layout.c:714
1817 #, c-format
1818 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1819 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
1820
1821 #: src/layout.c:722
1822 #, c-format
1823 msgid "%s, %d files%s"
1824 msgstr "%s,%d fişiere%s"
1825
1826 #: src/layout.c:728
1827 #, c-format
1828 msgid "%d files%s"
1829 msgstr "%d fişiere%s"
1830
1831 #: src/layout.c:778
1832 #, c-format
1833 msgid "(no read permission) %s bytes"
1834 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
1835
1836 #: src/layout.c:782
1837 #, c-format
1838 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1839 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1840
1841 #: src/layout.c:795
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1844 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1845
1846 #: src/layout.c:799
1847 #, c-format
1848 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1849 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1850
1851 #: src/layout.c:891
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Select sort order"
1854 msgstr "Alegeți folder"
1855
1856 #: src/layout.c:896
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "Folder contents (files selected)\n"
1860 "Slideshow [time interval]"
1861 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
1862
1863 #: src/layout.c:907
1864 #, fuzzy
1865 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1866 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
1867
1868 #: src/layout.c:918
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Select zoom and scroll mode"
1871 msgstr "Alegeți folder"
1872
1873 #: src/layout.c:930
1874 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/layout.c:1625
1878 msgid "Tools"
1879 msgstr "Unelte"
1880
1881 #: src/layout.c:2294
1882 msgid "Window options and layout"
1883 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
1884
1885 #: src/layout.c:2363
1886 msgid "General options"
1887 msgstr "Opțiuni generale"
1888
1889 #: src/layout.c:2365
1890 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1891 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
1892
1893 #: src/layout.c:2373
1894 msgid "Use current"
1895 msgstr "Foloseşte directorul curent"
1896
1897 #: src/layout.c:2376
1898 msgid "Show date in directories list view"
1899 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
1900
1901 #: src/layout.c:2379
1902 msgid "Start-up directory:"
1903 msgstr "Director pornire"
1904
1905 #: src/layout.c:2381
1906 msgid "No change"
1907 msgstr "Nicio schimbare"
1908
1909 #: src/layout.c:2384
1910 msgid "Restore last path"
1911 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
1912
1913 #: src/layout.c:2387
1914 msgid "Home path"
1915 msgstr "Director home"
1916
1917 #: src/layout.c:2391
1918 msgid "Layout"
1919 msgstr "Aranjare"
1920
1921 #: src/layout.c:2712
1922 msgid "Invalid geometry\n"
1923 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
1924
1925 #: src/layout_config.c:358
1926 msgid "(drag to change order)"
1927 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
1928
1929 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Open archive"
1932 msgstr "Deschide recent"
1933
1934 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1935 #: src/view_file/view_file.c:710
1936 msgid "_Copy path to clipboard"
1937 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
1938
1939 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1940 #: src/view_file/view_file.c:712
1941 #, fuzzy
1942 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1943 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
1944
1945 #: src/layout_image.c:809
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Copy _image to clipboard"
1948 msgstr "Copiază cale în clipboard"
1949
1950 #: src/layout_image.c:860
1951 msgid "GIF _animation"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/layout_image.c:864
1955 msgid "Hide file _list"
1956 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
1957
1958 #: src/layout_image.c:2110
1959 #, c-format
1960 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1961 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1962
1963 #: src/layout_image.c:2118
1964 #, c-format
1965 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1966 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1967
1968 #: src/layout_util.c:244
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Clear Marks"
1971 msgstr "Şterge gunoi"
1972
1973 #: src/layout_util.c:591
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Operation failed:\n"
1976 msgstr "Nu am putut şterge!"
1977
1978 #: src/layout_util.c:594
1979 #, fuzzy
1980 msgid "No file extension\n"
1981 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
1982
1983 #: src/layout_util.c:596
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Cannot create tmp file\n"
1986 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
1987
1988 #: src/layout_util.c:598
1989 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/layout_util.c:600
1993 #, fuzzy
1994 msgid "File is not writable\n"
1995 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1996
1997 #: src/layout_util.c:602
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Exiftran error\n"
2000 msgstr "Eroare de imprimare"
2001
2002 #: src/layout_util.c:604
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Mogrify error\n"
2005 msgstr "Oglindește"
2006
2007 #: src/layout_util.c:608
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Image orientation"
2010 msgstr "Orientare"
2011
2012 #: src/layout_util.c:2080
2013 #, c-format
2014 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/layout_util.c:2154
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2020 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
2021
2022 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Rename window"
2025 msgstr "Fereastră nouă"
2026
2027 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Delete window"
2030 msgstr "Închide fereastra"
2031
2032 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2033 msgid "OK"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/layout_util.c:2407
2037 #, fuzzy
2038 msgid "rename window"
2039 msgstr "Fereastră nouă"
2040
2041 #: src/layout_util.c:2438
2042 msgid "Delete window layout"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/layout_util.c:3021
2046 #, c-format
2047 msgid "Mark _%d"
2048 msgstr "Marcaj _%d"
2049
2050 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2051 #, c-format
2052 msgid "_Set mark %d"
2053 msgstr "_Setează marcaj %d"
2054
2055 #: src/layout_util.c:3022
2056 #, c-format
2057 msgid "Set mark %d"
2058 msgstr "Setează marcaj %d"
2059
2060 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2061 #, c-format
2062 msgid "_Reset mark %d"
2063 msgstr "_Resetează marcaj %d"
2064
2065 #: src/layout_util.c:3023
2066 #, c-format
2067 msgid "Reset mark %d"
2068 msgstr "Resetează marcaj %d"
2069
2070 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2071 #, c-format
2072 msgid "_Toggle mark %d"
2073 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
2074
2075 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2076 #, c-format
2077 msgid "Toggle mark %d"
2078 msgstr "Comută marcaj %d"
2079
2080 #: src/layout_util.c:3026
2081 #, c-format
2082 msgid "Se_lect mark %d"
2083 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
2084
2085 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2086 #, c-format
2087 msgid "Select mark %d"
2088 msgstr "Selectează marcaj %d"
2089
2090 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2091 #, c-format
2092 msgid "_Select mark %d"
2093 msgstr "_Selectează marcaj %d"
2094
2095 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2096 #, c-format
2097 msgid "_Add mark %d"
2098 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
2099
2100 #: src/layout_util.c:3028
2101 #, c-format
2102 msgid "Add mark %d"
2103 msgstr "Adaugă marcaj %d"
2104
2105 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2106 #, c-format
2107 msgid "_Intersection with mark %d"
2108 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
2109
2110 #: src/layout_util.c:3029
2111 #, c-format
2112 msgid "Intersection with mark %d"
2113 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
2114
2115 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2116 #, c-format
2117 msgid "_Unselect mark %d"
2118 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
2119
2120 #: src/layout_util.c:3030
2121 #, c-format
2122 msgid "Unselect mark %d"
2123 msgstr "Deselectează marcaj %d"
2124
2125 #: src/layout_util.c:3031
2126 #, c-format
2127 msgid "_Filter mark %d"
2128 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
2129
2130 #: src/layout_util.c:3031
2131 #, c-format
2132 msgid "Filter mark %d"
2133 msgstr "Filtrează marcaj %d"
2134
2135 #: src/layout_util.c:3646
2136 #, c-format
2137 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2138 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
2139
2140 #: src/layout_util.c:3652
2141 msgid "No unsaved metadata"
2142 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
2143
2144 #: src/layout_util.c:3700
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "Image profile: %s\n"
2148 "Screen profile: %s"
2149 msgstr ""
2150 "Profil imagine: %s\n"
2151 "Profil ecran: %s"
2152
2153 #: src/layout_util.c:3708
2154 msgid "Click to enable color management"
2155 msgstr "Click pentru a activa color management"
2156
2157 #: src/layout_util.c:3713
2158 msgid "Color profiles not supported"
2159 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
2160
2161 #: src/layout_util.c:3735
2162 #, c-format
2163 msgid "Input _%d: %s"
2164 msgstr "Intrare _%d: %s"
2165
2166 #: src/logwindow.c:326
2167 msgid "Log"
2168 msgstr "Log"
2169
2170 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2171 msgid "Debug level:"
2172 msgstr "Nivelul de depanare:"
2173
2174 #: src/logwindow.c:381
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Pause scrolling"
2177 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
2178
2179 #: src/logwindow.c:389
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Enable line wrap"
2182 msgstr "Activează grupare fișiere"
2183
2184 #: src/logwindow.c:397
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Enable timer data"
2187 msgstr "Dată fişier"
2188
2189 #: src/logwindow.c:417
2190 msgid "Search for text in log window"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/logwindow.c:426
2194 msgid "Search backwards"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/logwindow.c:436
2198 msgid "Search forwards"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/logwindow.c:446
2202 msgid "Highlight all"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/logwindow.c:452
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Filter regexp"
2208 msgstr "Filtru"
2209
2210 #: src/main.c:396
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "Usage: %s [options] [path]\n"
2214 "\n"
2215 msgstr ""
2216 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
2217 "\n"
2218
2219 #: src/main.c:397
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Valid options:\n"
2222 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
2223
2224 #: src/main.c:398
2225 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/main.c:399
2229 msgid ""
2230 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/main.c:400
2234 msgid ""
2235 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2236 "accel.)\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/main.c:401
2240 #, fuzzy
2241 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2242 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
2243
2244 #: src/main.c:402
2245 #, fuzzy
2246 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2247 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2248
2249 #: src/main.c:403
2250 #, fuzzy
2251 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2252 msgstr ""
2253 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
2254 "\n"
2255
2256 #: src/main.c:404
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2260 msgstr ""
2261 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
2262 "comandă\n"
2263
2264 #: src/main.c:405
2265 #, fuzzy
2266 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2267 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
2268
2269 #: src/main.c:406
2270 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/main.c:407
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2277 msgstr ""
2278 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
2279
2280 #: src/main.c:408
2281 #, fuzzy
2282 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2283 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2284
2285 #: src/main.c:409
2286 #, fuzzy
2287 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2288 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
2289
2290 #: src/main.c:410
2291 #, fuzzy
2292 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2293 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
2294
2295 #: src/main.c:411
2296 #, fuzzy
2297 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2298 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
2299
2300 #: src/main.c:412
2301 #, fuzzy
2302 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2303 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
2304
2305 #: src/main.c:413
2306 #, fuzzy
2307 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2308 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
2309
2310 #: src/main.c:415
2311 #, fuzzy
2312 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2313 msgstr ""
2314 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
2315
2316 #: src/main.c:416
2317 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/main.c:678
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Cannot load "
2323 msgstr " Nu pot citi fişieru"
2324
2325 #: src/main.c:684
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Configuration file path "
2328 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
2329
2330 #: src/main.c:684
2331 #, fuzzy
2332 msgid " is not a file\n"
2333 msgstr "%s nu este un director"
2334
2335 #: src/main.c:691
2336 #, fuzzy
2337 msgid " is not a folder\n"
2338 msgstr "%s nu este un director"
2339
2340 #: src/main.c:698
2341 msgid "No path parameter given\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/main.c:760
2345 #, c-format
2346 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2347 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
2348
2349 #: src/main.c:764
2350 #, c-format
2351 msgid "Could not create dir:%s\n"
2352 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2353
2354 #: src/main.c:816
2355 #, c-format
2356 msgid "error saving file: %s\n"
2357 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
2358
2359 #: src/main.c:835
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "error saving file: %s\n"
2363 "error: %s\n"
2364 msgstr ""
2365 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
2366 "eroare: %s\n"
2367
2368 #: src/main.c:985
2369 msgid "exit"
2370 msgstr "ieşire"
2371
2372 #: src/main.c:990
2373 #, c-format
2374 msgid "Quit %s"
2375 msgstr "Ieșire %s"
2376
2377 #: src/main.c:992
2378 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2379 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
2380
2381 #: src/menu.c:121
2382 msgid "_Plugins"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/menu.c:148
2386 msgid "Sort by size"
2387 msgstr "Sortare după mărime"
2388
2389 #: src/menu.c:151
2390 msgid "Sort by date"
2391 msgstr "Sortare după dată"
2392
2393 #: src/menu.c:154
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Sort by file creation date"
2396 msgstr "Sortează după data E_XIF"
2397
2398 #: src/menu.c:157
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Sort by Exif date original"
2401 msgstr "Sortează după data E_XIF"
2402
2403 #: src/menu.c:160
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort by Exif date digitized"
2406 msgstr "Sortează după data E_XIF"
2407
2408 #: src/menu.c:163
2409 msgid "Unsorted"
2410 msgstr "Nesortate"
2411
2412 #: src/menu.c:166
2413 msgid "Sort by path"
2414 msgstr "Sortare după cale"
2415
2416 #: src/menu.c:169
2417 msgid "Sort by number"
2418 msgstr "Sortare după număr"
2419
2420 #: src/menu.c:172
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Sort by rating"
2423 msgstr "Sortare după dată"
2424
2425 #: src/menu.c:175
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Sort by class"
2428 msgstr "Sortare după mărime"
2429
2430 #: src/menu.c:179
2431 msgid "Sort by name"
2432 msgstr "Sortare după nume"
2433
2434 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2435 msgid "Zoom to original size"
2436 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
2437
2438 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2439 msgid "Fit image to window"
2440 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2441
2442 #: src/menu.c:279
2443 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2444 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
2445
2446 #: src/menu.c:353
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Rotate clockwise 90°"
2449 msgstr "Rotește în sens orar"
2450
2451 #: src/menu.c:356
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2454 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2455
2456 #: src/menu.c:359
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Rotate 180°"
2459 msgstr "Rotește 180"
2460
2461 #: src/menu.c:362
2462 msgid "Mirror"
2463 msgstr "Oglindește"
2464
2465 #: src/menu.c:365
2466 msgid "Flip"
2467 msgstr "Întoarce"
2468
2469 #: src/menu.c:368
2470 msgid "Original state"
2471 msgstr "Starea originală"
2472
2473 #: src/menu.c:411
2474 msgid "_Orientation"
2475 msgstr "_Orientare"
2476
2477 #: src/menu.c:467
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Add to Collection"
2480 msgstr "Adaugă colecţie"
2481
2482 #: src/menu.c:472
2483 msgid "New collection"
2484 msgstr "Colecţie nouă"
2485
2486 #: src/metadata.c:1739
2487 msgid "People"
2488 msgstr "Persoane"
2489
2490 #: src/metadata.c:1740
2491 msgid "Family"
2492 msgstr "Familie"
2493
2494 #: src/metadata.c:1741
2495 msgid "Free time"
2496 msgstr "Timp liber"
2497
2498 #: src/metadata.c:1742
2499 msgid "Children"
2500 msgstr "Copii"
2501
2502 #: src/metadata.c:1743
2503 msgid "Sport"
2504 msgstr "Sport"
2505
2506 #: src/metadata.c:1744
2507 msgid "Culture"
2508 msgstr "Cultură"
2509
2510 #: src/metadata.c:1745
2511 msgid "Festival"
2512 msgstr "Festival"
2513
2514 #: src/metadata.c:1746
2515 msgid "Nature"
2516 msgstr "Natură"
2517
2518 #: src/metadata.c:1747
2519 msgid "Animal"
2520 msgstr "Animal"
2521
2522 #: src/metadata.c:1748
2523 msgid "Bird"
2524 msgstr "Pasăre"
2525
2526 #: src/metadata.c:1749
2527 msgid "Insect"
2528 msgstr "Insectă"
2529
2530 #: src/metadata.c:1750
2531 msgid "Pets"
2532 msgstr "Animale de casă"
2533
2534 #: src/metadata.c:1751
2535 msgid "Wildlife"
2536 msgstr "Animale sălbatice"
2537
2538 #: src/metadata.c:1752
2539 msgid "Zoo"
2540 msgstr "Zoo"
2541
2542 #: src/metadata.c:1753
2543 msgid "Plant"
2544 msgstr "Plantă"
2545
2546 #: src/metadata.c:1754
2547 msgid "Tree"
2548 msgstr "Copac"
2549
2550 #: src/metadata.c:1755
2551 msgid "Flower"
2552 msgstr "Floare"
2553
2554 #: src/metadata.c:1756
2555 msgid "Water"
2556 msgstr "Apă:"
2557
2558 #: src/metadata.c:1757
2559 msgid "River"
2560 msgstr "Râu"
2561
2562 #: src/metadata.c:1758
2563 msgid "Lake"
2564 msgstr "Lac"
2565
2566 #: src/metadata.c:1759
2567 msgid "Sea"
2568 msgstr "Mmare..."
2569
2570 #: src/metadata.c:1760
2571 msgid "Landscape"
2572 msgstr "Peisaj"
2573
2574 #: src/metadata.c:1761
2575 msgid "Art"
2576 msgstr "Artă"
2577
2578 #: src/metadata.c:1762
2579 msgid "Statue"
2580 msgstr "Statuie"
2581
2582 #: src/metadata.c:1763
2583 msgid "Painting"
2584 msgstr "Pictură"
2585
2586 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2587 msgid "Historic"
2588 msgstr "Istorie"
2589
2590 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2591 msgid "Modern"
2592 msgstr "Modern"
2593
2594 #: src/metadata.c:1766
2595 msgid "City"
2596 msgstr "Oraș"
2597
2598 #: src/metadata.c:1767
2599 msgid "Park"
2600 msgstr "Parc"
2601
2602 #: src/metadata.c:1768
2603 msgid "Street"
2604 msgstr "Stradă"
2605
2606 #: src/metadata.c:1769
2607 msgid "Square"
2608 msgstr "Piață"
2609
2610 #: src/metadata.c:1770
2611 msgid "Architecture"
2612 msgstr "Architectură"
2613
2614 #: src/metadata.c:1771
2615 msgid "Buildings"
2616 msgstr "Clădiri"
2617
2618 #: src/metadata.c:1772
2619 msgid "House"
2620 msgstr "Casă"
2621
2622 #: src/metadata.c:1773
2623 msgid "Cathedral"
2624 msgstr "Catedrală"
2625
2626 #: src/metadata.c:1774
2627 msgid "Palace"
2628 msgstr "Palat"
2629
2630 #: src/metadata.c:1775
2631 msgid "Castle"
2632 msgstr "Castel"
2633
2634 #: src/metadata.c:1776
2635 msgid "Bridge"
2636 msgstr "Pod"
2637
2638 #: src/metadata.c:1777
2639 msgid "Interior"
2640 msgstr "Interior"
2641
2642 #: src/metadata.c:1780
2643 msgid "Places"
2644 msgstr "Locuri"
2645
2646 #: src/metadata.c:1781
2647 msgid "Conditions"
2648 msgstr "Condiţii"
2649
2650 #: src/metadata.c:1782
2651 msgid "Night"
2652 msgstr "Noapte"
2653
2654 #: src/metadata.c:1783
2655 msgid "Lights"
2656 msgstr "Lumini"
2657
2658 #: src/metadata.c:1784
2659 msgid "Reflections"
2660 msgstr "Reflecții"
2661
2662 #: src/metadata.c:1785
2663 msgid "Sun"
2664 msgstr "Soare"
2665
2666 #: src/metadata.c:1786
2667 msgid "Weather"
2668 msgstr "Vreme"
2669
2670 #: src/metadata.c:1787
2671 msgid "Fog"
2672 msgstr "Ceață..."
2673
2674 #: src/metadata.c:1788
2675 msgid "Rain"
2676 msgstr "Ploaie"
2677
2678 #: src/metadata.c:1789
2679 msgid "Clouds"
2680 msgstr "Nori"
2681
2682 #: src/metadata.c:1790
2683 msgid "Snow"
2684 msgstr "Zăpadă"
2685
2686 #: src/metadata.c:1791
2687 msgid "Sunny weather"
2688 msgstr "Timp însorit"
2689
2690 #: src/metadata.c:1792
2691 msgid "Photo"
2692 msgstr "Fotografie"
2693
2694 #: src/metadata.c:1793
2695 msgid "Edited"
2696 msgstr "Editată"
2697
2698 #: src/metadata.c:1794
2699 msgid "Detail"
2700 msgstr "Detaliu"
2701
2702 #: src/metadata.c:1795
2703 msgid "Macro"
2704 msgstr " Macro"
2705
2706 #: src/metadata.c:1796
2707 msgid "Portrait"
2708 msgstr "Portret"
2709
2710 #: src/metadata.c:1797
2711 msgid "Black and White"
2712 msgstr "Alb-negru"
2713
2714 #: src/metadata.c:1798
2715 msgid "Perspective"
2716 msgstr "Perspectivă"
2717
2718 #: src/misc.c:395
2719 msgid "Warning: libarchive not installed"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/misc.c:422
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2725 msgstr "Nu am putut crea directorul."
2726
2727 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2728 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2732 msgid ""
2733 "\n"
2734 "  Error code: "
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2738 msgid "Home"
2739 msgstr "Acasă"
2740
2741 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2742 msgid "Desktop"
2743 msgstr "Ecran"
2744
2745 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2746 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Mark "
2749 msgstr "Marchează %d"
2750
2751 #: src/osd.c:169
2752 msgid ""
2753 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2757 #, c-format
2758 msgid "%d images, %s"
2759 msgstr "%d imagini, %s"
2760
2761 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2762 #, c-format
2763 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2764 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
2765
2766 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2767 msgid "Folder not supported"
2768 msgstr "Director nesuportată"
2769
2770 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2771 msgid "Reading image data..."
2772 msgstr "Citesc date imagine..."
2773
2774 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2775 msgid "Sorting images..."
2776 msgstr "Sortez imagini..."
2777
2778 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2779 msgid "Filename:"
2780 msgstr "Nume fişier:"
2781
2782 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2783 #: src/preferences.c:2442
2784 msgid "Location:"
2785 msgstr "Locație:"
2786
2787 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2788 msgid "Date:"
2789 msgstr "Dată:"
2790
2791 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2792 msgid "Size:"
2793 msgstr "Mărime:"
2794
2795 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2796 msgid "Folder not found"
2797 msgstr "directorul nu a fost găsit"
2798
2799 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2800 msgid "The entered path is not a folder"
2801 msgstr "Calea specificată nu este un director"
2802
2803 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2804 msgid "Pan View"
2805 msgstr "Pan View"
2806
2807 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2808 msgid "Timeline"
2809 msgstr "Timeline"
2810
2811 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2812 msgid "Calendar"
2813 msgstr "Calendar"
2814
2815 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2816 msgid "Folders (flower)"
2817 msgstr "Directoare (floare)"
2818
2819 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2820 msgid "Grid"
2821 msgstr "Grilă"
2822
2823 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2824 msgid "Dots"
2825 msgstr "_Puncte"
2826
2827 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2828 msgid "No Images"
2829 msgstr "Nicio imagine"
2830
2831 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2832 msgid "Small Thumbnails"
2833 msgstr "Thumbnail-uri mici"
2834
2835 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2836 msgid "Normal Thumbnails"
2837 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
2838
2839 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2840 msgid "Large Thumbnails"
2841 msgstr "Thumbnail-uri mari"
2842
2843 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2844 msgid "1:10 (10%)"
2845 msgstr "1:10 (10%)"
2846
2847 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2848 msgid "1:4 (25%)"
2849 msgstr "1:4 (25%)"
2850
2851 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2852 msgid "1:3 (33%)"
2853 msgstr "1:3 (33%)"
2854
2855 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2856 msgid "1:2 (50%)"
2857 msgstr "1:2 (50%)"
2858
2859 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2860 msgid "1:1 (100%)"
2861 msgstr "1:1 (100%)"
2862
2863 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2864 msgid "Pan View Performance"
2865 msgstr "Performanță Pan View"
2866
2867 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2868 msgid "Pan view performance may be poor."
2869 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
2870
2871 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2875 "pan view the following options can be enabled.\n"
2876 "\n"
2877 "Note that both options must be enabled to\n"
2878 "notice a change in performance."
2879 msgstr ""
2880 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
2881 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
2882 "vreo schimbare."
2883
2884 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2885 msgid "Cache thumbnails"
2886 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2887
2888 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2889 msgid "Use shared thumbnail cache"
2890 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
2891
2892 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2893 msgid "Do not show this dialog again"
2894 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
2895
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2897 msgid "_Play"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2901 msgid "Sort by E_xif date"
2902 msgstr "Sortează după data E_XIF"
2903
2904 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2905 msgid "_Show Exif information"
2906 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
2907
2908 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2909 msgid "Show im_age"
2910 msgstr "Afișează im_agine"
2911
2912 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2913 msgid "_None"
2914 msgstr "_Niciuna"
2915
2916 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2917 msgid "_Full size"
2918 msgstr "Dimensiunea _reală"
2919
2920 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2921 msgid "Require"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2925 msgid "R"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Exclude"
2931 msgstr "exclude"
2932
2933 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2934 msgid "E"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Include"
2940 msgstr "exclude"
2941
2942 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2943 msgid "I"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2947 msgid "G"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Keyword Filter:"
2953 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
2954
2955 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2956 msgid "Filter"
2957 msgstr "Filtru"
2958
2959 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Removed keyword…"
2962 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
2963
2964 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2965 msgid "Find:"
2966 msgstr "Caută:"
2967
2968 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2969 msgid "Find"
2970 msgstr "Caută"
2971
2972 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2973 msgid "path found"
2974 msgstr "cale găsită"
2975
2976 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2977 msgid "filename found"
2978 msgstr "nume fișier găsit"
2979
2980 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2981 msgid "partial match"
2982 msgstr "potrivire parțială"
2983
2984 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2985 msgid "no match"
2986 msgstr "nicio potrivire"
2987
2988 #: src/preferences.c:664
2989 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2990 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
2991
2992 #: src/preferences.c:666
2993 msgid "Tiles"
2994 msgstr "Pavaj"
2995
2996 #: src/preferences.c:668
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2999 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
3000
3001 #: src/preferences.c:691
3002 msgid "Ask"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/preferences.c:719
3006 msgid "Primary"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/preferences.c:721
3010 msgid "Clipboard"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/preferences.c:723
3014 msgid "Both"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/preferences.c:763
3018 msgid "Geometric"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/preferences.c:765
3022 msgid "Arithmetic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/preferences.c:968
3026 msgid "Custom"
3027 msgstr "Personalizat"
3028
3029 #: src/preferences.c:1050
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Single image"
3032 msgstr "imaginea următoare"
3033
3034 #: src/preferences.c:1052
3035 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/preferences.c:1054
3039 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/preferences.c:1056
3043 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/preferences.c:1058
3047 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/preferences.c:1060
3051 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/preferences.c:1062
3055 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/preferences.c:1064
3059 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/preferences.c:1066
3063 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/preferences.c:1068
3067 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/preferences.c:1071
3071 msgid "Side by Side"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/preferences.c:1072
3075 msgid "Side by Side Half size"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/preferences.c:1079
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Top - Bottom"
3081 msgstr "Jos:"
3082
3083 #: src/preferences.c:1080
3084 msgid "Top - Bottom Half size"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Fixed position"
3090 msgstr "Poziție GPS"
3091
3092 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3093 msgid "Reset filters"
3094 msgstr "Reiniţializare filtre"
3095
3096 #: src/preferences.c:1441
3097 msgid ""
3098 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3099 "Continue?"
3100 msgstr ""
3101 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
3102 "Doriţi să continuaţi?"
3103
3104 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3105 msgid "Clear trash"
3106 msgstr "Şterge gunoi"
3107
3108 #: src/preferences.c:1472
3109 msgid "This will remove the trash contents."
3110 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
3111
3112 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3113 msgid "Reset image overlay template string"
3114 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
3115
3116 #: src/preferences.c:1520
3117 msgid ""
3118 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3119 "Continue?"
3120 msgstr ""
3121 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
3122 "Doriţi să continuaţi?"
3123
3124 #: src/preferences.c:1971
3125 msgid "General"
3126 msgstr "General"
3127
3128 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3129 msgid "Quality:"
3130 msgstr "Calitate:"
3131
3132 #: src/preferences.c:1980
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Custom size: "
3135 msgstr "Imprimantă personalizată:"
3136
3137 #: src/preferences.c:1981
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Width:"
3140 msgstr "Lăţime"
3141
3142 #: src/preferences.c:1982
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Height:"
3145 msgstr "Înălţime"
3146
3147 #: src/preferences.c:1984
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3150 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
3151
3152 #: src/preferences.c:1992
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3155 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
3156
3157 #: src/preferences.c:1999
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3160 msgstr ""
3161 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
3162 "(non-standard)"
3163
3164 #: src/preferences.c:2006
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3167 msgstr ""
3168 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
3169
3170 #: src/preferences.c:2012
3171 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3172 msgstr ""
3173 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
3174
3175 #: src/preferences.c:2015
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Thumbnail color management"
3178 msgstr "Color management"
3179
3180 #: src/preferences.c:2018
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Collection preview:"
3183 msgstr "Fişiere colecţie"
3184
3185 #: src/preferences.c:2021
3186 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/preferences.c:2024
3190 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/preferences.c:2033
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Star Rating"
3196 msgstr "Pictură"
3197
3198 #: src/preferences.c:2040
3199 msgid "Star character: "
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3203 msgid "Display selected character"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3207 msgid ""
3208 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3209 "characters may be found on the Internet."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3213 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Clear"
3216 msgstr "_Şterge"
3217
3218 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Default"
3221 msgstr "Implicite"
3222
3223 #: src/preferences.c:2072
3224 msgid "Rejected character: "
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/preferences.c:2104
3228 msgid "Slide show"
3229 msgstr "Prezentare de imagini"
3230
3231 #: src/preferences.c:2115
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3234 msgstr "Interval între afișări:"
3235
3236 #: src/preferences.c:2131
3237 msgid "Random"
3238 msgstr "Aleator"
3239
3240 #: src/preferences.c:2132
3241 msgid "Repeat"
3242 msgstr "Repetare"
3243
3244 #: src/preferences.c:2136
3245 msgid "Image loading and caching"
3246 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
3247
3248 #: src/preferences.c:2138
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3251 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
3252
3253 #: src/preferences.c:2140
3254 msgid "Preload next image"
3255 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
3256
3257 #: src/preferences.c:2143
3258 msgid "Refresh on file change"
3259 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
3260
3261 #: src/preferences.c:2149
3262 msgid "Expand menu and toolbar"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/preferences.c:2151
3266 msgid ""
3267 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3268 "effect)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/preferences.c:2153
3272 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Timezone database"
3278 msgstr "Dată fişier"
3279
3280 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3281 msgid "Update"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/preferences.c:2187
3285 msgid "Install"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/preferences.c:2190
3289 msgid "Download database from: "
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/preferences.c:2196
3293 msgid ""
3294 "No Internet connection!\n"
3295 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3296 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/preferences.c:2200
3300 msgid ""
3301 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3302 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/preferences.c:2206
3306 msgid "On-line help search engine"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/preferences.c:2213
3310 msgid ""
3311 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3312 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3313 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3317 msgid "Image"
3318 msgstr "Imagine"
3319
3320 #: src/preferences.c:2262
3321 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3322 msgstr ""
3323 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
3324 "doilea pas)"
3325
3326 #: src/preferences.c:2270
3327 msgid "Zoom increment:"
3328 msgstr "Incrementul măririi"
3329
3330 #: src/preferences.c:2277
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Zoom style:"
3333 msgstr "Micşorare"
3334
3335 #: src/preferences.c:2282
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3338 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
3339
3340 #: src/preferences.c:2288
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3344 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3345 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3346 "100% is full-size."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/preferences.c:2291
3350 #, c-format
3351 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/preferences.c:2297
3355 msgid ""
3356 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3357 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3358 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3359 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3360 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/preferences.c:2299
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Tile size"
3366 msgstr "Dimensiune fișier"
3367
3368 #: src/preferences.c:2303
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Pixels"
3371 msgstr "Informații pi_xel"
3372
3373 #: src/preferences.c:2303
3374 msgid "(Requires restart)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/preferences.c:2306
3378 msgid ""
3379 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3380 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3381 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3382 "a large image is seen."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/preferences.c:2308
3386 msgid "Appearance"
3387 msgstr "Aspect"
3388
3389 #: src/preferences.c:2310
3390 msgid "Use custom border color in window mode"
3391 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
3392
3393 #: src/preferences.c:2313
3394 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3395 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
3396
3397 #: src/preferences.c:2316
3398 msgid "Border color"
3399 msgstr "Culoare fundal"
3400
3401 #: src/preferences.c:2321
3402 msgid "Alpha channel color 1"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/preferences.c:2324
3406 msgid "Alpha channel color 2"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/preferences.c:2391
3410 msgid "Windows"
3411 msgstr "Ferestre"
3412
3413 #: src/preferences.c:2393
3414 msgid "State"
3415 msgstr "Stare"
3416
3417 #: src/preferences.c:2395
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Remember session"
3420 msgstr "Salvează setări printare"
3421
3422 #: src/preferences.c:2398
3423 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/preferences.c:2402
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Remember window workspace"
3429 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
3430
3431 #: src/preferences.c:2406
3432 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3433 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3434
3435 #: src/preferences.c:2409
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Remember dialog window positions"
3438 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
3439
3440 #: src/preferences.c:2412
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Show window IDs"
3443 msgstr "Fereastră nouă"
3444
3445 #: src/preferences.c:2416
3446 msgid "Use current layout for default: "
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/preferences.c:2421
3450 msgid ""
3451 "Current window layout\n"
3452 "has been set as default"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/preferences.c:2427
3456 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3457 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3458
3459 #: src/preferences.c:2431
3460 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3461 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
3462
3463 #: src/preferences.c:2446
3464 msgid "Smooth image flip"
3465 msgstr "Smooth image flip"
3466
3467 #: src/preferences.c:2448
3468 msgid "Disable screen saver"
3469 msgstr "Deactivează screen saver"
3470
3471 #: src/preferences.c:2466
3472 msgid "OSD"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/preferences.c:2470
3476 msgid "Overlay Screen Display"
3477 msgstr "Afișare ecran overlay"
3478
3479 #: src/preferences.c:2482
3480 msgid "Image overlay template"
3481 msgstr "Temnplate overlay imagine"
3482
3483 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3484 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3488 msgid "Font"
3489 msgstr "Font"
3490
3491 #: src/preferences.c:2506
3492 msgid "Text"
3493 msgstr "Text"
3494
3495 #: src/preferences.c:2511
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Background"
3498 msgstr "Fundal negru"
3499
3500 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3501 msgid "Defaults"
3502 msgstr "Implicite"
3503
3504 #: src/preferences.c:2534
3505 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/preferences.c:2538
3509 #, fuzzy
3510 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3511 msgstr "Orientare"
3512
3513 #: src/preferences.c:2543
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Field separators"
3516 msgstr "Acceleratori"
3517
3518 #: src/preferences.c:2547
3519 msgid ""
3520 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3521 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/preferences.c:2552
3525 msgid "Field maximum length"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/preferences.c:2556
3529 #, fuzzy
3530 msgid "%path:39%"
3531 msgstr "Cale"
3532
3533 #: src/preferences.c:2561
3534 msgid "Pre- and post- text"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/preferences.c:2565
3538 msgid ""
3539 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3540 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3541 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/preferences.c:2570
3545 msgid "Pango markup"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/preferences.c:2574
3549 msgid ""
3550 "<b>bold</b>\n"
3551 "<u>underline</u>\n"
3552 "<i>italic</i>\n"
3553 "<s>strikethrough</s>"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/preferences.c:2675
3557 #, fuzzy
3558 msgid "File Filters"
3559 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3560
3561 #: src/preferences.c:2679
3562 msgid "Show hidden files or folders"
3563 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
3564
3565 #: src/preferences.c:2681
3566 msgid "Show parent folder (..)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/preferences.c:2683
3570 msgid "Case sensitive sort"
3571 msgstr "Sortare case-sensitive"
3572
3573 #: src/preferences.c:2685
3574 msgid "Natural sort order"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/preferences.c:2687
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Disable file extension checks"
3580 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3581
3582 #: src/preferences.c:2690
3583 msgid "Disable File Filtering"
3584 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3585
3586 #: src/preferences.c:2694
3587 msgid "Grouping sidecar extensions"
3588 msgstr "Grupare extensii sidecar"
3589
3590 #: src/preferences.c:2701
3591 msgid "File types"
3592 msgstr "Tip fișiere"
3593
3594 #: src/preferences.c:2723
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Enabled"
3597 msgstr "Scrierea permisă"
3598
3599 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3600 msgid "Class"
3601 msgstr "Clasă"
3602
3603 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3604 msgid "Writable"
3605 msgstr "Scrierea permisă"
3606
3607 #: src/preferences.c:2805
3608 msgid "Sidecar is allowed"
3609 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
3610
3611 #: src/preferences.c:2854
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Metadata writing sequence"
3614 msgstr "Proces scriere metadate"
3615
3616 #: src/preferences.c:2856
3617 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3618 msgstr ""
3619 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
3620
3621 #: src/preferences.c:2858
3622 msgid ""
3623 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3624 "process will stop when the first successful write occurs."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/preferences.c:2862
3628 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/preferences.c:2866
3632 msgid "Step 1"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/preferences.c:2866
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3639 "the XMP standard"
3640 msgstr ""
3641 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
3642 "XMP"
3643
3644 #: src/preferences.c:2869
3645 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/preferences.c:2869
3649 msgid " and "
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/preferences.c:2869
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Sidecar Is Allowed"
3655 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
3656
3657 #: src/preferences.c:2869
3658 msgid " columns of the File Filters tab)"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/preferences.c:2879
3662 msgid "Step 2"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/preferences.c:2879
3666 #, fuzzy
3667 msgid ") Save metadata in the folder "
3668 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
3669
3670 #: src/preferences.c:2879
3671 #, fuzzy
3672 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3673 msgstr ""
3674 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
3675 "(non-standard)"
3676
3677 #: src/preferences.c:2884
3678 msgid "Step 3"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/preferences.c:2884
3682 #, fuzzy
3683 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3684 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
3685
3686 #: src/preferences.c:2893
3687 msgid "Step 1 Options:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/preferences.c:2901
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3694 "standard)"
3695 msgstr ""
3696 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
3697 "standardul IPTC4XMP)"
3698
3699 #: src/preferences.c:2902
3700 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/preferences.c:2904
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3706 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
3707
3708 #: src/preferences.c:2906
3709 msgid "Ask before writing to image files"
3710 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
3711
3712 #: src/preferences.c:2909
3713 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/preferences.c:2911
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Create sidecar files named "
3719 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
3720
3721 #: src/preferences.c:2911
3722 msgid " (as opposed to the normal "
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/preferences.c:2917
3726 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/preferences.c:2922
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3733 "Comments)"
3734 msgstr ""
3735 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
3736 "și comentarii) în loc de XMP"
3737
3738 #: src/preferences.c:2926
3739 msgid "Miscellaneous"
3740 msgstr "Diverse"
3741
3742 #: src/preferences.c:2927
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3745 msgstr ""
3746 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
3747 "toate fișierele dintr-un grup"
3748
3749 #: src/preferences.c:2928
3750 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/preferences.c:2930
3754 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/preferences.c:2931
3758 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/preferences.c:2933
3762 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3763 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
3764
3765 #: src/preferences.c:2934
3766 msgid ""
3767 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3768 "issued on an image will be written to metadata\n"
3769 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3770 "will be lost when Geeqie closes"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/preferences.c:2942
3774 msgid "Auto-save options"
3775 msgstr "Salvează opțiunile automat"
3776
3777 #: src/preferences.c:2944
3778 msgid "Write metadata after timeout"
3779 msgstr "Scrie metadate după un timp"
3780
3781 #: src/preferences.c:2949
3782 msgid "Timeout (seconds):"
3783 msgstr "Limită de timp (secunde):"
3784
3785 #: src/preferences.c:2951
3786 msgid "Write metadata on image change"
3787 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
3788
3789 #: src/preferences.c:2953
3790 msgid "Write metadata on directory change"
3791 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
3792
3793 #: src/preferences.c:2958
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Spelling checks"
3796 msgstr "Citesc sumele de control..."
3797
3798 #: src/preferences.c:2960
3799 msgid "Check spelling - Requires restart"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/preferences.c:2961
3803 msgid ""
3804 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3805 "Title"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/preferences.c:2966
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Pre-load metadata"
3811 msgstr "Scrie metadate"
3812
3813 #: src/preferences.c:2968
3814 msgid "Read metadata in background"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Search for keywords"
3820 msgstr "Cuvinte cheie"
3821
3822 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3823 msgid "Keywords"
3824 msgstr "Cuvinte cheie"
3825
3826 #: src/preferences.c:3271
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3829 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
3830
3831 #: src/preferences.c:3275
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Search"
3834 msgstr "Caută:"
3835
3836 #: src/preferences.c:3362
3837 msgid "Perceptual"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/preferences.c:3364
3841 msgid "Relative Colorimetric"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/preferences.c:3366
3845 msgid "Saturation"
3846 msgstr "Saturație"
3847
3848 #: src/preferences.c:3368
3849 msgid "Absolute Colorimetric"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/preferences.c:3392
3853 msgid "Color management"
3854 msgstr "Color management"
3855
3856 #: src/preferences.c:3394
3857 msgid "Input profiles"
3858 msgstr "Profile de intrare"
3859
3860 #: src/preferences.c:3402
3861 msgid "Type"
3862 msgstr "Tip"
3863
3864 #: src/preferences.c:3405
3865 msgid "Menu name"
3866 msgstr "Nume meniu"
3867
3868 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3869 msgid "File"
3870 msgstr "Fișier"
3871
3872 #: src/preferences.c:3416
3873 #, c-format
3874 msgid "Input %d:"
3875 msgstr "Intrare %d:"
3876
3877 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3878 msgid "Select color profile"
3879 msgstr "Selectare profil culoare"
3880
3881 #: src/preferences.c:3440
3882 msgid "Screen profile"
3883 msgstr "Profil ecran"
3884
3885 #: src/preferences.c:3444
3886 msgid "Use system screen profile if available"
3887 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
3888
3889 #: src/preferences.c:3449
3890 msgid "Screen:"
3891 msgstr "Ecran:"
3892
3893 #: src/preferences.c:3455
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Render Intent:"
3896 msgstr "Randare"
3897
3898 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3899 msgid "Behavior"
3900 msgstr "Comportament"
3901
3902 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3903 msgid "Delete"
3904 msgstr "Şterge"
3905
3906 #: src/preferences.c:3512
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Confirm permanent file delete"
3909 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
3910
3911 #: src/preferences.c:3514
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Confirm move file to Trash"
3914 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
3915
3916 #: src/preferences.c:3516
3917 msgid "Enable Delete key"
3918 msgstr "Activare tasta Delete"
3919
3920 #: src/preferences.c:3519
3921 msgid "Use Geeqie trash location"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/preferences.c:3537
3925 msgid "Maximum size:"
3926 msgstr "Dimensiune maximă:"
3927
3928 #: src/preferences.c:3537
3929 #, fuzzy
3930 msgid "MiB"
3931 msgstr "MB"
3932
3933 #: src/preferences.c:3539
3934 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3935 msgstr "0 pentru nelimitat"
3936
3937 #: src/preferences.c:3540
3938 msgid "View"
3939 msgstr "Vizualizare"
3940
3941 #: src/preferences.c:3552
3942 msgid "Use system Trash bin"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/preferences.c:3555
3946 msgid "Use no trash at all"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/preferences.c:3565
3950 msgid "Descend folders in tree view"
3951 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
3952
3953 #: src/preferences.c:3568
3954 msgid "In place renaming"
3955 msgstr "Cu redenumire"
3956
3957 #: src/preferences.c:3571
3958 msgid "List directory view uses single click to enter"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/preferences.c:3574
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Circular selection lists"
3964 msgstr "Colecția există "
3965
3966 #: src/preferences.c:3576
3967 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/preferences.c:3578
3971 msgid "Save marks on exit"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/preferences.c:3582
3975 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/preferences.c:3586
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Open collections on top"
3981 msgstr "Deschide colecţia"
3982
3983 #: src/preferences.c:3590
3984 msgid "Hide window in fullscreen"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/preferences.c:3594
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Recent folder list maximum size"
3990 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
3991
3992 #: src/preferences.c:3597
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3995 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
3996
3997 #: src/preferences.c:3598
3998 msgid ""
3999 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4000 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/preferences.c:3600
4004 msgid "Drag'n drop icon size"
4005 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4006
4007 #: src/preferences.c:3604
4008 msgid "Drag`n drop default action:"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/preferences.c:3607
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Copy path clipboard selection:"
4014 msgstr "Copiază cale în clipboard"
4015
4016 #: src/preferences.c:3611
4017 msgid "Navigation"
4018 msgstr "Navigare"
4019
4020 #: src/preferences.c:3613
4021 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4022 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4023
4024 #: src/preferences.c:3615
4025 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/preferences.c:3617
4029 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4030 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4031
4032 #: src/preferences.c:3619
4033 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/preferences.c:3621
4037 msgid "Open archive by left click on image"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/preferences.c:3623
4041 msgid "Play video by left click on image"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/preferences.c:3626
4045 msgid "Play with:"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/preferences.c:3630
4049 msgid "Mouse button Back:"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/preferences.c:3632
4053 msgid "Mouse button Forward:"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/preferences.c:3636
4057 msgid "GPU"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/preferences.c:3638
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Override disable GPU"
4063 msgstr "Suprascrie Fişier"
4064
4065 #: src/preferences.c:3645
4066 msgid "Debugging"
4067 msgstr "Informații de depanare"
4068
4069 #: src/preferences.c:3650
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Timer data"
4072 msgstr "Dată fişier"
4073
4074 #: src/preferences.c:3653
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Log Window max. lines:"
4077 msgstr "Fereastra log"
4078
4079 #: src/preferences.c:3671
4080 msgid "Keyboard"
4081 msgstr "Tastatură"
4082
4083 #: src/preferences.c:3673
4084 msgid "Accelerators"
4085 msgstr "Acceleratori"
4086
4087 #: src/preferences.c:3692
4088 msgid "Action"
4089 msgstr "Acţiune"
4090
4091 #: src/preferences.c:3714
4092 msgid "KEY"
4093 msgstr "TASTA"
4094
4095 #: src/preferences.c:3725
4096 msgid "Tooltip"
4097 msgstr "Tooltip"
4098
4099 #: src/preferences.c:3756
4100 msgid "Reset selected"
4101 msgstr "Resetează selecția"
4102
4103 #: src/preferences.c:3771
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Toolbar Main"
4106 msgstr "Unelte"
4107
4108 #: src/preferences.c:3787
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Toolbar Status"
4111 msgstr "Unelte"
4112
4113 #: src/preferences.c:3815
4114 msgid "Advanced"
4115 msgstr "Avansate"
4116
4117 #: src/preferences.c:3816
4118 msgid "External preview extraction"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/preferences.c:3818
4122 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/preferences.c:3855
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Usable file types:\n"
4128 msgstr "Include fişierele de tip:"
4129
4130 #: src/preferences.c:3861
4131 #, fuzzy
4132 msgid "File identification tool"
4133 msgstr "Scrie în fișier"
4134
4135 #: src/preferences.c:3864
4136 msgid "Select file identification tool"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/preferences.c:3868
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Preview extraction tool"
4142 msgstr "Scrie în fișier"
4143
4144 #: src/preferences.c:3871
4145 msgid "Select preview extraction tool"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/preferences.c:3884
4149 msgid "Thread pool limits"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/preferences.c:3891
4153 msgid "Duplicate check:"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/preferences.c:3891
4157 msgid "max. threads"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/preferences.c:3892
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Set to 0 for unlimited"
4163 msgstr "0 pentru nelimitat"
4164
4165 #: src/preferences.c:3905
4166 msgid "Stereo"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4170 msgid "Windowed stereo mode"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Mirror left image"
4176 msgstr "prima imagine"
4177
4178 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Flip left image"
4181 msgstr "imaginea următoare"
4182
4183 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Mirror right image"
4186 msgstr "prima imagine"
4187
4188 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Flip right image"
4191 msgstr "prima imagine"
4192
4193 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4194 msgid "Swap left and right images"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4198 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Fullscreen stereo mode"
4204 msgstr "_Tot ecranul"
4205
4206 #: src/preferences.c:3931
4207 msgid "Use different settings for fullscreen"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/preferences.c:3961
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Left X"
4213 msgstr "Stânga:"
4214
4215 #: src/preferences.c:3963
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Left Y"
4218 msgstr "Stânga:"
4219
4220 #: src/preferences.c:3965
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Right X"
4223 msgstr "Dreapta:"
4224
4225 #: src/preferences.c:3967
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Right Y"
4228 msgstr "Dreapta:"
4229
4230 #: src/preferences.c:3983
4231 msgid "Preferences"
4232 msgstr "Preferințe"
4233
4234 #: src/preferences.c:4143
4235 #, fuzzy
4236 msgid "About Geeqie"
4237 msgstr "Despre - Geeqie"
4238
4239 #: src/preferences.c:4153
4240 msgid "translator-credits"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4244 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/preferences.c:4234
4248 msgid "Error: Timezone database download failed"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/preferences.c:4276
4252 msgid "Timezone database download failed"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/preferences.c:4287
4256 msgid "Downloading timezone database"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/print.c:346
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Image text"
4262 msgstr "Înălțime imagine"
4263
4264 #: src/print.c:348
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Show image text"
4267 msgstr "Afișează im_agine"
4268
4269 #: src/print.c:410
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Page text"
4272 msgstr "Text de început"
4273
4274 #: src/print.c:412
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Show page text"
4277 msgstr "Afişează numele fişierelor"
4278
4279 #: src/print.c:450
4280 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/rcfile.c:92
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4286 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4287
4288 #: src/rcfile.c:657
4289 #, c-format
4290 msgid "error saving config file: %s\n"
4291 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
4292
4293 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "error saving config file: %s\n"
4297 "error: %s\n"
4298 msgstr ""
4299 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
4300 "eroare: %s\n"
4301
4302 #: src/rcfile.c:757
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4305 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4306
4307 #: src/remote.c:757
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4310 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4311
4312 #: src/remote.c:791
4313 #, c-format
4314 msgid "%dx%d+%d+%d"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/remote.c:1079
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Class: %s\n"
4320 msgstr "Clasă"
4321
4322 #: src/remote.c:1084
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Page no: %d/%d\n"
4325 msgstr "Pagina %d"
4326
4327 #: src/remote.c:1092
4328 #, c-format
4329 msgid "Country name: %s\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/remote.c:1099
4333 #, c-format
4334 msgid "Country code: %s\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/remote.c:1106
4338 #, c-format
4339 msgid "Timezone: %s\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/remote.c:1516
4343 msgid "Remote command list:\n"
4344 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
4345
4346 #: src/remote.c:1534
4347 msgid ""
4348 "\n"
4349 "\n"
4350 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4351 "\n"
4352 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4353 "may be used.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/remote.c:1584
4357 #, c-format
4358 msgid "Remote %s not running, starting..."
4359 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
4360
4361 #: src/remote.c:1722
4362 msgid "Remote not available\n"
4363 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
4364
4365 #: src/search_and_run.c:291
4366 msgid "Search and Run command"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/search.c:410
4370 #, c-format
4371 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4372 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
4373
4374 #: src/search.c:415
4375 #, c-format
4376 msgid "%s, %d files"
4377 msgstr "%s, %d fișiere"
4378
4379 #: src/search.c:433
4380 msgid "Searching..."
4381 msgstr "Caut..."
4382
4383 #: src/search.c:2058
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Changed"
4386 msgstr "Nicio schimbare"
4387
4388 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Original"
4391 msgstr "Nume original"
4392
4393 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Digitized"
4396 msgstr "Data digitizării"
4397
4398 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Raw Image"
4401 msgstr "Imagine RAW"
4402
4403 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4404 msgid "Video"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Document"
4410 msgstr "Comentariu"
4411
4412 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4413 msgid "Unknown"
4414 msgstr "Necunoscut"
4415
4416 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Any mark"
4419 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4420
4421 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4422 msgid "km"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4426 #, fuzzy
4427 msgid "miles"
4428 msgstr "Fişiere"
4429
4430 #: src/search.c:2713
4431 msgid "File not found"
4432 msgstr "Fișier de negăsit"
4433
4434 #: src/search.c:2714
4435 msgid "Please enter an existing file for image content."
4436 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
4437
4438 #: src/search.c:2739
4439 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/search.c:2789
4443 msgid "Please enter an existing folder to search."
4444 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
4445
4446 #: src/search.c:2835
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Collection not found"
4449 msgstr "directorul nu a fost găsit"
4450
4451 #: src/search.c:2835
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Please enter an existing collection name."
4454 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
4455
4456 #: src/search.c:3293
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Select collection"
4459 msgstr "Salvează colecţia"
4460
4461 #: src/search.c:3363
4462 msgid "Image search"
4463 msgstr "Căutare imagini"
4464
4465 #: src/search.c:3402
4466 msgid "Search:"
4467 msgstr "Caută:"
4468
4469 #: src/search.c:3416
4470 msgid "Recurse"
4471 msgstr "Recurse"
4472
4473 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4474 msgid "Match case"
4475 msgstr "Match case"
4476
4477 #: src/search.c:3446
4478 msgid "File size is"
4479 msgstr "Mărimea fișierului este"
4480
4481 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4482 msgid "and"
4483 msgstr " și "
4484
4485 #: src/search.c:3459
4486 msgid "File date is"
4487 msgstr "Data fișierului este"
4488
4489 #: src/search.c:3477
4490 msgid "Modified"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/search.c:3478
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Status Changed"
4496 msgstr ""
4497 "\n"
4498 "Stare: "
4499
4500 #: src/search.c:3488
4501 msgid "Image dimensions are"
4502 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
4503
4504 #: src/search.c:3509
4505 msgid "Image content is"
4506 msgstr "Conținutul imaginii este"
4507
4508 #: src/search.c:3515
4509 #, no-c-format
4510 msgid "% similar to"
4511 msgstr "% similar cu"
4512
4513 #: src/search.c:3523
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Ignore rotation"
4516 msgstr "Orientare"
4517
4518 #: src/search.c:3540
4519 msgid "Comment"
4520 msgstr "Comentariu"
4521
4522 #: src/search.c:3555
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Image rating is"
4525 msgstr "Conținutul imaginii este"
4526
4527 #: src/search.c:3569
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Image is"
4530 msgstr "_Lista imagini"
4531
4532 #: src/search.c:3581
4533 msgid "n.m."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/search.c:3587
4537 msgid "from"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/search.c:3592
4541 msgid ""
4542 "Enter a coordinate in the form:\n"
4543 "89.123 179.456\n"
4544 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4545 "or left-click on the map and paste\n"
4546 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4547 "an internet search URL\n"
4548 "See the Help file"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/search.c:3600
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Image class"
4554 msgstr "_Lista imagini"
4555
4556 #: src/search.c:3611
4557 msgid "Broken"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/search.c:3618
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Marks"
4563 msgstr "Arată marcaje"
4564
4565 #: src/secure_save.c:407
4566 msgid "Cannot read the file"
4567 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4568
4569 #: src/secure_save.c:409
4570 msgid "Cannot get file status"
4571 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
4572
4573 #: src/secure_save.c:411
4574 msgid "Cannot access the file"
4575 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
4576
4577 #: src/secure_save.c:413
4578 msgid "Cannot create temp file"
4579 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
4580
4581 #: src/secure_save.c:415
4582 msgid "Cannot rename the file"
4583 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
4584
4585 #: src/secure_save.c:417
4586 msgid "File saving disabled by option"
4587 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
4588
4589 #: src/secure_save.c:419
4590 msgid "Out of memory"
4591 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
4592
4593 #: src/secure_save.c:421
4594 msgid "Cannot write the file"
4595 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
4596
4597 #: src/secure_save.c:425
4598 msgid "Secure file saving error"
4599 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
4600
4601 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Add Shortcut"
4604 msgstr "Scurtături de tastatură"
4605
4606 #: src/thumb.c:417
4607 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4608 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
4609
4610 #: src/toolbar.c:538
4611 msgid "Add Toolbar Item"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4615 #: src/utilops.c:2742
4616 msgid "Delete failed"
4617 msgstr "Nu am putut şterge"
4618
4619 #: src/trash.c:89
4620 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4621 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
4622
4623 #: src/trash.c:134
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Unable to remove file"
4626 msgstr ""
4627 "Nu pot muta fişierul:\n"
4628 "%s\n"
4629 "în:\n"
4630 "%s"
4631
4632 #: src/trash.c:146
4633 msgid "Could not create folder"
4634 msgstr "Nu am putut crea director"
4635
4636 #: src/trash.c:168
4637 msgid "Permission denied"
4638 msgstr "Acces interzis"
4639
4640 #: src/trash.c:177
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4644 "\"%s\""
4645 msgstr ""
4646 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
4647 "\"%s\""
4648
4649 #: src/trash.c:198
4650 msgid "Deletion by external command"
4651 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
4652
4653 #: src/trash.c:202
4654 msgid "Deleting without trash"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/trash.c:210
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid " (max. %d MiB)"
4660 msgstr " (max. %d MB)"
4661
4662 #: src/trash.c:214
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Using Geeqie Trash bin\n"
4666 "%s"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/trash.c:219
4670 msgid "Using system Trash bin"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4674 msgid "New Bookmark"
4675 msgstr "Semn de carte nou"
4676
4677 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4678 msgid "Edit Bookmark"
4679 msgstr "Editare semn de carte"
4680
4681 #: src/ui_bookmark.c:304
4682 msgid "Path:"
4683 msgstr "Cale:"
4684
4685 #: src/ui_bookmark.c:313
4686 msgid "Icon:"
4687 msgstr "Icon:"
4688
4689 #: src/ui_bookmark.c:319
4690 msgid "Select icon"
4691 msgstr "Selectează icon"
4692
4693 #: src/ui_bookmark.c:412
4694 msgid "_Properties..."
4695 msgstr "_Proprietăţi..."
4696
4697 #: src/ui_bookmark.c:418
4698 msgid "_Remove"
4699 msgstr "_Şterge"
4700
4701 #: src/ui_fileops.c:88
4702 msgid ""
4703 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4704 "set.\n"
4705 msgstr ""
4706 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
4707 "recomandat.\n"
4708
4709 #: src/ui_fileops.c:89
4710 #, c-format
4711 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4712 msgstr ""
4713 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
4714
4715 #: src/ui_fileops.c:91
4716 msgid ""
4717 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4718 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4719 msgstr ""
4720 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
4721 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4722
4723 #: src/ui_fileops.c:93
4724 #, c-format
4725 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4726 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
4727
4728 #: src/ui_fileops.c:95
4729 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4730 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
4731
4732 #: src/ui_fileops.c:97
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4736 "(set by the LANG environment variable)\n"
4737 msgstr ""
4738 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
4739 "(din variabila de mediu LANG)\n"
4740
4741 #: src/ui_fileops.c:102
4742 msgid ""
4743 "\n"
4744 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4745 msgstr ""
4746 "\n"
4747 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
4748
4749 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4750 msgid "[name not displayable]"
4751 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
4752
4753 #: src/ui_fileops.c:106
4754 #, c-format
4755 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4756 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
4757
4758 #: src/ui_fileops.c:108
4759 #, c-format
4760 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4761 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
4762
4763 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4764 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4765 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
4766
4767 #: src/ui_fileops.c:1047
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Web file download failed"
4770 msgstr "Nu am putut şterge!"
4771
4772 #: src/ui_fileops.c:1110
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Download web file"
4775 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
4776
4777 #: src/ui_fileops.c:1112
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Downloading "
4780 msgstr "Încarc harta"
4781
4782 #: src/ui_help.c:117
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Unable to load:\n"
4786 "%s"
4787 msgstr ""
4788 "Nu pot încărca:\n"
4789 "%s"
4790
4791 #: src/ui_pathsel.c:432
4792 #, c-format
4793 msgid "A file with name %s already exists."
4794 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
4795
4796 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4797 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4798 msgid "Rename failed"
4799 msgstr "Redenumire eșuată"
4800
4801 #: src/ui_pathsel.c:438
4802 #, c-format
4803 msgid "Failed to rename %s to %s."
4804 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
4805
4806 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4807 msgid "_Rename"
4808 msgstr "_Redenumeşte"
4809
4810 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4811 msgid "Add _Bookmark"
4812 msgstr "Adaugă _semn de carte"
4813
4814 #: src/ui_pathsel.c:759
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Unable to create folder:\n"
4818 "%s"
4819 msgstr ""
4820 "Nu se poate crea directorul:\n"
4821 "%s"
4822
4823 #: src/ui_pathsel.c:760
4824 msgid "Error creating folder"
4825 msgstr "Eroare la crearea directorului"
4826
4827 #: src/ui_pathsel.c:980
4828 msgid "All Files"
4829 msgstr "Toate fişierele"
4830
4831 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4832 msgid "New folder"
4833 msgstr "Director nou"
4834
4835 #: src/ui_pathsel.c:1052
4836 msgid "Show hidden"
4837 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
4838
4839 #: src/ui_pathsel.c:1137
4840 msgid "Filter:"
4841 msgstr "Filtru:"
4842
4843 #: src/ui_pathsel.c:1179
4844 msgid "Files"
4845 msgstr "Fişiere"
4846
4847 #: src/ui_tabcomp.c:945
4848 msgid "Select path"
4849 msgstr "Selectați cale"
4850
4851 #: src/ui_tabcomp.c:967
4852 msgid "All files"
4853 msgstr "Toate fișierele"
4854
4855 #: src/uri_utils.c:43
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Drag and Drop failed"
4858 msgstr "Comanda externă a eșuat"
4859
4860 #: src/utilops.c:592
4861 msgid ""
4862 "\n"
4863 " Continue multiple file operation?"
4864 msgstr ""
4865 "\n"
4866 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
4867
4868 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4869 msgid "Co_ntinue"
4870 msgstr "Co_ntinuare"
4871
4872 #: src/utilops.c:776
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4876 "\n"
4877 "%s"
4878 msgstr ""
4879 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
4880 "\n"
4881 "%s"
4882
4883 #: src/utilops.c:920
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "%s\n"
4887 "Unable to start external command.\n"
4888 msgstr ""
4889 "%s\n"
4890 "Nu pot porni comanda externă.\n"
4891
4892 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4893 #, c-format
4894 msgid "%s is not a directory"
4895 msgstr "%s nu este un director"
4896
4897 #: src/utilops.c:1024
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "%s already exists"
4900 msgstr "destinația există deja"
4901
4902 #: src/utilops.c:1045
4903 msgid "Really continue?"
4904 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
4905
4906 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4907 msgid "This operation can't continue:"
4908 msgstr "Operația nu poate continua:"
4909
4910 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4911 msgid "Discard changes"
4912 msgstr "Renunță la modificări"
4913
4914 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4915 msgid "File details"
4916 msgstr "Detalii fișier"
4917
4918 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4919 msgid "Sidecars"
4920 msgstr "Fișiere adiționale"
4921
4922 #: src/utilops.c:1557
4923 msgid "Write to file"
4924 msgstr "Scrie în fișier"
4925
4926 #: src/utilops.c:1597
4927 msgid "Choose the destination folder."
4928 msgstr "Alegeți un director destinație"
4929
4930 #: src/utilops.c:1677
4931 msgid "New name"
4932 msgstr "Nume nou"
4933
4934 #: src/utilops.c:1714
4935 msgid "Manual rename"
4936 msgstr "Redenumire manuală"
4937
4938 #: src/utilops.c:1719
4939 msgid "Original name:"
4940 msgstr "Nume original:"
4941
4942 #: src/utilops.c:1722
4943 msgid "New name:"
4944 msgstr "Nume nou:"
4945
4946 #: src/utilops.c:1735
4947 msgid "Auto rename"
4948 msgstr "Autoredenumire"
4949
4950 #: src/utilops.c:1741
4951 msgid "Begin text"
4952 msgstr "Text de început"
4953
4954 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4955 msgid "Start #"
4956 msgstr "Start #"
4957
4958 #: src/utilops.c:1755
4959 msgid "End text"
4960 msgstr "Text de sfârşit"
4961
4962 #: src/utilops.c:1763
4963 msgid "Padding:"
4964 msgstr "Umplere:"
4965
4966 #: src/utilops.c:1768
4967 msgid "Formatted rename"
4968 msgstr "Redenumire formatată"
4969
4970 #: src/utilops.c:1773
4971 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4972 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
4973
4974 #: src/utilops.c:1925
4975 msgid "Another operation in progress.\n"
4976 msgstr "Se execută altă operație.\n"
4977
4978 #: src/utilops.c:1981
4979 #, c-format
4980 msgid "File: '%s'\n"
4981 msgstr "Fișier: '%s'\n"
4982
4983 #: src/utilops.c:1986
4984 msgid "with sidecar files:\n"
4985 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
4986
4987 #: src/utilops.c:1992
4988 #, c-format
4989 msgid " '%s'\n"
4990 msgstr " '%s'\n"
4991
4992 #: src/utilops.c:1996
4993 msgid ""
4994 "\n"
4995 "Status: "
4996 msgstr ""
4997 "\n"
4998 "Stare: "
4999
5000 #: src/utilops.c:2008
5001 msgid "no problem detected"
5002 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
5003
5004 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5005 msgid "Exclude file"
5006 msgstr "Exclude fişier"
5007
5008 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5009 msgid "Overview of changed metadata"
5010 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
5011
5012 #: src/utilops.c:2087
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "The following metadata tags will be written to\n"
5016 "'%s'."
5017 msgstr ""
5018 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
5019 "'%s'."
5020
5021 #: src/utilops.c:2091
5022 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5023 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
5024
5025 #: src/utilops.c:2203
5026 #, fuzzy
5027 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5028 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
5029
5030 #: src/utilops.c:2207
5031 #, fuzzy
5032 msgid "This will permanently delete the following files"
5033 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
5034
5035 #: src/utilops.c:2210
5036 msgid "Delete files?"
5037 msgstr "Șterg fișierele?"
5038
5039 #: src/utilops.c:2230
5040 msgid "Can't write metadata"
5041 msgstr "Nu pot scrie metadate"
5042
5043 #: src/utilops.c:2253
5044 msgid "Write metadata"
5045 msgstr "Scrie metadate"
5046
5047 #: src/utilops.c:2254
5048 msgid "Write metadata?"
5049 msgstr "Scriu metadate?"
5050
5051 #: src/utilops.c:2255
5052 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5053 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
5054
5055 #: src/utilops.c:2257
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Metadata writing failed"
5058 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
5059
5060 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5061 msgid "Move failed"
5062 msgstr "Mutarea a eșuat"
5063
5064 #: src/utilops.c:2301
5065 msgid "Move files?"
5066 msgstr "Mut fișiere?"
5067
5068 #: src/utilops.c:2302
5069 msgid "This will move the following files"
5070 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
5071
5072 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5073 msgid "Copy failed"
5074 msgstr "Copiere eșuată"
5075
5076 #: src/utilops.c:2351
5077 msgid "Copy files?"
5078 msgstr "Copieez fișiere?"
5079
5080 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5081 msgid "This will copy the following files"
5082 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
5083
5084 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5085 msgid "Rename"
5086 msgstr "Redenumeşte"
5087
5088 #: src/utilops.c:2397
5089 msgid "Rename files?"
5090 msgstr "Redenumesc fişiere?"
5091
5092 #: src/utilops.c:2398
5093 msgid "This will rename the following files"
5094 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
5095
5096 #: src/utilops.c:2450
5097 msgid "Can't run external editor"
5098 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
5099
5100 #: src/utilops.c:2484
5101 msgid "Editor"
5102 msgstr "Editor"
5103
5104 #: src/utilops.c:2485
5105 msgid "Run editor?"
5106 msgstr "Rulez editor?"
5107
5108 #: src/utilops.c:2488
5109 msgid "External command failed"
5110 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5111
5112 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5113 msgid "Delete folder"
5114 msgstr "Șterge director"
5115
5116 #: src/utilops.c:2658
5117 msgid "Delete symbolic link?"
5118 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
5119
5120 #: src/utilops.c:2660
5121 msgid ""
5122 "This will delete the symbolic link.\n"
5123 "The folder this link points to will not be deleted."
5124 msgstr ""
5125 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
5126 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
5127
5128 #: src/utilops.c:2662
5129 msgid "Link deletion failed"
5130 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
5131
5132 #: src/utilops.c:2672
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "Unable to remove folder %s\n"
5136 "Permissions do not allow writing to the folder."
5137 msgstr ""
5138 "Nu pot șterge directorul %s\n"
5139 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
5140
5141 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5142 #, c-format
5143 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5144 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
5145
5146 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5147 msgid "Folder contains subfolders"
5148 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
5149
5150 #: src/utilops.c:2702
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "Unable to delete the folder:\n"
5154 "\n"
5155 "%s\n"
5156 "\n"
5157 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5158 msgstr ""
5159 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
5160 "\n"
5161 "%s\n"
5162 "\n"
5163 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
5164 "fie șters."
5165
5166 #: src/utilops.c:2710
5167 msgid "Subfolders:"
5168 msgstr "Subdirectoare:"
5169
5170 #: src/utilops.c:2731
5171 msgid "Delete folder?"
5172 msgstr "Șterg director?"
5173
5174 #: src/utilops.c:2732
5175 msgid "The folder contains these files:"
5176 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
5177
5178 #: src/utilops.c:2733
5179 msgid ""
5180 "This will delete the folder.\n"
5181 "The contents of this folder will also be deleted."
5182 msgstr ""
5183 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
5184 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
5185
5186 #: src/utilops.c:2863
5187 msgid "Rename folder?"
5188 msgstr "Redenumesc director?"
5189
5190 #: src/utilops.c:2864
5191 msgid "The folder contains the following files"
5192 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
5193
5194 #: src/utilops.c:2917
5195 msgid "Create Folder"
5196 msgstr "Creează director"
5197
5198 #: src/utilops.c:2918
5199 msgid "Create folder?"
5200 msgstr "Creez director?"
5201
5202 #: src/utilops.c:2921
5203 msgid "Can't create folder"
5204 msgstr "Nu pot crea director"
5205
5206 #: src/utilops.c:3192
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Create Folder - "
5209 msgstr "Creează director"
5210
5211 #: src/utilops.c:3216
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Create new folder"
5214 msgstr "Creez director?"
5215
5216 #: src/utilops.c:3241
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Cannot create folder:"
5219 msgstr "Nu pot crea director"
5220
5221 #: src/view_dir.c:411
5222 msgid "_Copy"
5223 msgstr "_Copiază"
5224
5225 #: src/view_dir.c:413
5226 msgid "_Move"
5227 msgstr "_Mută"
5228
5229 #: src/view_dir.c:714
5230 msgid "_Up to parent"
5231 msgstr "S_us până la părinte"
5232
5233 #: src/view_dir.c:719
5234 msgid "_Slideshow"
5235 msgstr "_Prezentare de imagini"
5236
5237 #: src/view_dir.c:721
5238 msgid "Slideshow recursive"
5239 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
5240
5241 #: src/view_dir.c:725
5242 msgid "Find _duplicates..."
5243 msgstr "Caută _duplicatele..."
5244
5245 #: src/view_dir.c:727
5246 msgid "Find duplicates recursive..."
5247 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
5248
5249 #: src/view_dir.c:732
5250 msgid "_New folder..."
5251 msgstr "Dosar _nou..."
5252
5253 #: src/view_dir.c:749
5254 msgid "View as _List"
5255 msgstr "Afișează ca _listă"
5256
5257 #: src/view_dir.c:752
5258 msgid "View as _Tree"
5259 msgstr "Afișează ca ar_bore"
5260
5261 #: src/view_dir.c:765
5262 msgid "Show _hidden files"
5263 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5264
5265 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5266 msgid "Re_fresh"
5267 msgstr "Actualizează"
5268
5269 #: src/view_file/view_file.c:725
5270 msgid "Enable file _grouping"
5271 msgstr "Activează _grupare fișiere"
5272
5273 #: src/view_file/view_file.c:727
5274 msgid "Disable file groupi_ng"
5275 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
5276
5277 #: src/view_file/view_file.c:749
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Images as List"
5280 msgstr "Afișează listă imagini"
5281
5282 #: src/view_file/view_file.c:752
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Images as Icons"
5285 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
5286
5287 #: src/view_file/view_file.c:758
5288 msgid "Show _thumbnails"
5289 msgstr "Afişare miniaturi"
5290
5291 #: src/view_file/view_file.c:904
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Mark text"
5294 msgstr "Marchează %d"
5295
5296 #: src/view_file/view_file.c:907
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Set mark text"
5299 msgstr "Setează marcaj %d"
5300
5301 #: src/view_file/view_file.c:908
5302 #, fuzzy
5303 msgid "This will set or clear the mark text."
5304 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5305
5306 #: src/view_file/view_file.c:1185
5307 msgid "Use regular expressions"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/view_file/view_file.c:1215
5311 msgid "Case"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/view_file/view_file.c:1217
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Case sensitive"
5317 msgstr "Sortare case-sensitive"
5318
5319 #: src/view_file/view_file.c:1234
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Select Class filter"
5322 msgstr "Alegeți folder"
5323
5324 #: src/view_file/view_file.c:1789
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Loading meta..."
5327 msgstr "Încarc harta"
5328
5329 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5330 msgid " [NO GROUPING]"
5331 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
5332
5333 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5334 #, c-format
5335 msgid ""
5336 "Invalid file name:\n"
5337 "%s"
5338 msgstr ""
5339 "Nume fişier incorect:\n"
5340 "%s"
5341
5342 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5343 msgid "Error renaming file"
5344 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
5345
5346 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5347 #, fuzzy
5348 msgid "NameStars"
5349 msgstr "Nume"
5350
5351 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Stars"
5354 msgstr "Start #"
5355
5356 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5357 msgid "Help"
5358 msgstr "Ajutor"
5359
5360 #: src/window.c:371
5361 msgid "On-line help search"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/window.c:374
5365 msgid "Search the on-line help files.\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/window.c:379
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Search engine:"
5371 msgstr "Caută:"
5372
5373 #: src/window.c:390
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Search terms:"
5376 msgstr "Caută:"
5377
5378 #~ msgid "Histogram"
5379 #~ msgstr "Histogramă"
5380
5381 #~ msgid "Title"
5382 #~ msgstr "Titlu"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "Rating"
5386 #~ msgstr "Pictură"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~ msgid "Headline"
5390 #~ msgstr "Timeline"
5391
5392 #~ msgid "Exif"
5393 #~ msgstr "EXIF"
5394
5395 #~ msgid "File info"
5396 #~ msgstr "Informații despre fișier"
5397
5398 #~ msgid "Location and GPS"
5399 #~ msgstr "Localizare și GPS"
5400
5401 #~ msgid "Copyright"
5402 #~ msgstr "Drept de autor"
5403
5404 #~ msgid "Close window"
5405 #~ msgstr "Închide fereastra"
5406
5407 #~ msgid "View in new window"
5408 #~ msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~ msgid "Select single file"
5412 #~ msgstr "Alegeți folder"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "Toggle select image"
5416 #~ msgstr "imaginea următoare"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "Append from collection"
5420 #~ msgstr "Adaugă din colecţie"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "Save collection as"
5424 #~ msgstr "Salvează colecţia"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid "Show filename text"
5428 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
5429
5430 #~ msgid "Print"
5431 #~ msgstr "Ti_părește"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Toggle thumbs"
5435 #~ msgstr "Încarc miniaturile..."
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~ msgid "Collection from selection"
5439 #~ msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "Append list"
5443 #~ msgstr "_Adaugă"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5447 #~ msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5451 #~ msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
5452
5453 #~ msgid "top left"
5454 #~ msgstr "stânga sus"
5455
5456 #~ msgid "top right"
5457 #~ msgstr "dreapta sus"
5458
5459 #~ msgid "bottom right"
5460 #~ msgstr "dreapta jos"
5461
5462 #~ msgid "bottom left"
5463 #~ msgstr "stânga jos"
5464
5465 #~ msgid "left top"
5466 #~ msgstr "stânga sus"
5467
5468 #~ msgid "right top"
5469 #~ msgstr "dreapta sus"
5470
5471 #~ msgid "right bottom"
5472 #~ msgstr "dreapta jos"
5473
5474 #~ msgid "left bottom"
5475 #~ msgstr "stânga jos"
5476
5477 #~ msgid "inch"
5478 #~ msgstr "inci"
5479
5480 #~ msgid "centimeter"
5481 #~ msgstr "centimetri"
5482
5483 #~ msgid "average"
5484 #~ msgstr "medie"
5485
5486 #~ msgid "center weighted"
5487 #~ msgstr "media din centru"
5488
5489 #~ msgid "spot"
5490 #~ msgstr "spot"
5491
5492 #~ msgid "multi-spot"
5493 #~ msgstr "multi-spot"
5494
5495 #~ msgid "multi-segment"
5496 #~ msgstr "multi-segment"
5497
5498 #~ msgid "partial"
5499 #~ msgstr "parţial(e)"
5500
5501 #~ msgid "other"
5502 #~ msgstr "alta"
5503
5504 #~ msgid "not defined"
5505 #~ msgstr "nedefinit(e)"
5506
5507 #~ msgid "manual"
5508 #~ msgstr "manual(e)"
5509
5510 #~ msgid "normal"
5511 #~ msgstr "normal(ă)"
5512
5513 #~ msgid "aperture"
5514 #~ msgstr "deschidere diafragmă"
5515
5516 #~ msgid "shutter"
5517 #~ msgstr "timp de expunere"
5518
5519 #~ msgid "creative"
5520 #~ msgstr "creativ(e)"
5521
5522 #~ msgid "action"
5523 #~ msgstr "acţiune"
5524
5525 #~ msgid "portrait"
5526 #~ msgstr "portret"
5527
5528 #~ msgid "landscape"
5529 #~ msgstr "peisaj"
5530
5531 #~ msgid "daylight"
5532 #~ msgstr "lumina zilei"
5533
5534 #~ msgid "fluorescent"
5535 #~ msgstr "fluorescent"
5536
5537 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5538 #~ msgstr "tungsten (incandescent)"
5539
5540 #~ msgid "flash"
5541 #~ msgstr "flash(blitz)"
5542
5543 #~ msgid "fine weather"
5544 #~ msgstr "vreme bună"
5545
5546 #~ msgid "cloudy weather"
5547 #~ msgstr "cer acoperit"
5548
5549 #~ msgid "shade"
5550 #~ msgstr "umbră"
5551
5552 #~ msgid "daylight fluorescent"
5553 #~ msgstr "fluorescent \"daylight\""
5554
5555 #~ msgid "day white fluorescent"
5556 #~ msgstr "fluorescent \"day white\""
5557
5558 #~ msgid "cool white fluorescent"
5559 #~ msgstr "fluorescent \"cool white\""
5560
5561 #~ msgid "white fluorescent"
5562 #~ msgstr "fluorescent alb"
5563
5564 #~ msgid "standard light A"
5565 #~ msgstr "lumină standard A"
5566
5567 #~ msgid "standard light B"
5568 #~ msgstr "lumină standard B"
5569
5570 #~ msgid "standard light C"
5571 #~ msgstr "lumină standard C"
5572
5573 #~ msgid "D55"
5574 #~ msgstr "D55"
5575
5576 #~ msgid "D65"
5577 #~ msgstr "D65"
5578
5579 #~ msgid "D75"
5580 #~ msgstr "D75"
5581
5582 #~ msgid "D50"
5583 #~ msgstr "D50"
5584
5585 #~ msgid "ISO studio tungsten"
5586 #~ msgstr "tungsten studio ISO"
5587
5588 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5589 #~ msgstr "da, NEdetectate de strobe"
5590
5591 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5592 #~ msgstr "da, detectate de strobe"
5593
5594 #~ msgid "1 chip color area"
5595 #~ msgstr "1 chip color area"
5596
5597 #~ msgid "2 chip color area"
5598 #~ msgstr "2 chip color area"
5599
5600 #~ msgid "3 chip color area"
5601 #~ msgstr "3 chip color area"
5602
5603 #~ msgid "color sequential area"
5604 #~ msgstr "color sequential area"
5605
5606 #~ msgid "trilinear"
5607 #~ msgstr "trilinear"
5608
5609 #~ msgid "color sequential linear"
5610 #~ msgstr "color sequential linear"
5611
5612 #~ msgid "digital still camera"
5613 #~ msgstr "camera foto digitală"
5614
5615 #~ msgid "direct photo"
5616 #~ msgstr "foto direct"
5617
5618 #~ msgid "custom"
5619 #~ msgstr "personalizat"
5620
5621 #~ msgid "auto bracket"
5622 #~ msgstr "auto bracket"
5623
5624 #~ msgid "standard"
5625 #~ msgstr "standard"
5626
5627 #~ msgid "night scene"
5628 #~ msgstr "scenă de noapte"
5629
5630 #~ msgid "none"
5631 #~ msgstr "niciuna"
5632
5633 #~ msgid "low gain up"
5634 #~ msgstr "mărește câștig joase"
5635
5636 #~ msgid "high gain up"
5637 #~ msgstr "mărește câștig înalte"
5638
5639 #~ msgid "low gain down"
5640 #~ msgstr "micșorează câștig joase"
5641
5642 #~ msgid "high gain down"
5643 #~ msgstr "micșorează câștig înalte"
5644
5645 #~ msgid "soft"
5646 #~ msgstr "soft"
5647
5648 #~ msgid "hard"
5649 #~ msgstr "hard"
5650
5651 #~ msgid "low"
5652 #~ msgstr "joase"
5653
5654 #~ msgid "high"
5655 #~ msgstr "înalte"
5656
5657 #~ msgid "macro"
5658 #~ msgstr "macro"
5659
5660 #~ msgid "close"
5661 #~ msgstr "închide"
5662
5663 #~ msgid "distant"
5664 #~ msgstr "distant"
5665
5666 #~ msgid "Image Width"
5667 #~ msgstr "Lățime imagine"
5668
5669 #~ msgid "Image Height"
5670 #~ msgstr "Înălțime imagine"
5671
5672 #~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
5673 #~ msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
5674
5675 #~ msgid "Compression"
5676 #~ msgstr "Compresie"
5677
5678 #~ msgid "Image description"
5679 #~ msgstr "Descriere imagine"
5680
5681 #~ msgid "Camera make"
5682 #~ msgstr "Producător cameră"
5683
5684 #~ msgid "Camera model"
5685 #~ msgstr "Model cameră"
5686
5687 #~ msgid "Orientation"
5688 #~ msgstr "Orientare"
5689
5690 #~ msgid "X resolution"
5691 #~ msgstr "Rezoluție X"
5692
5693 #~ msgid "Y Resolution"
5694 #~ msgstr "Rezoluție Y"
5695
5696 #~ msgid "Resolution units"
5697 #~ msgstr "Unitate rezoluție"
5698
5699 #~ msgid "Firmware"
5700 #~ msgstr "Firmware"
5701
5702 #~ msgid "White point"
5703 #~ msgstr "Punct de alb"
5704
5705 #~ msgid "Primary chromaticities"
5706 #~ msgstr "Cromatică primară"
5707
5708 #~ msgid "YCbCy coefficients"
5709 #~ msgstr "Coeficienți YCbCy"
5710
5711 #~ msgid "YCbCr positioning"
5712 #~ msgstr "Poziționare YCbCr"
5713
5714 #~ msgid "Black white reference"
5715 #~ msgstr "Referință alb negru"
5716
5717 #~ msgid "SubIFD Exif offset"
5718 #~ msgstr "Offset SubIFD EXIF"
5719
5720 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5721 #~ msgstr "Timp expunere (secunde)"
5722
5723 #~ msgid "FNumber"
5724 #~ msgstr "FNumber"
5725
5726 #~ msgid "Exposure program"
5727 #~ msgstr "Program de expunere"
5728
5729 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5730 #~ msgstr "Sensibilitate spectrală"
5731
5732 #~ msgid "ISO sensitivity"
5733 #~ msgstr "Sensibilitate ISO"
5734
5735 #~ msgid "Optoelectric conversion factor"
5736 #~ msgstr "Factor conversie optoelectrică "
5737
5738 #~ msgid "Exif version"
5739 #~ msgstr "Versiune EXIF"
5740
5741 #~ msgid "Date original"
5742 #~ msgstr "Data originală"
5743
5744 #~ msgid "Date digitized"
5745 #~ msgstr "Data digitizării"
5746
5747 #~ msgid "Pixel format"
5748 #~ msgstr "Format pixeli"
5749
5750 #~ msgid "Compression ratio"
5751 #~ msgstr "Rată compresie"
5752
5753 #~ msgid "Shutter speed"
5754 #~ msgstr "Viteză obturator"
5755
5756 #~ msgid "Aperture"
5757 #~ msgstr "Deschidere diafragmă"
5758
5759 #~ msgid "Brightness"
5760 #~ msgstr "Luminozitate"
5761
5762 #~ msgid "Exposure bias"
5763 #~ msgstr "Decalaj expunere"
5764
5765 #~ msgid "Maximum aperture"
5766 #~ msgstr "Diafragmă maximă"
5767
5768 #~ msgid "Subject distance"
5769 #~ msgstr "Distanţa de la subiect"
5770
5771 #~ msgid "Metering mode"
5772 #~ msgstr "Mod de măsurare"
5773
5774 #~ msgid "Light source"
5775 #~ msgstr "Sursa de lumină"
5776
5777 #~ msgid "Flash"
5778 #~ msgstr "Flash"
5779
5780 #~ msgid "Focal length"
5781 #~ msgstr "Distanţa focală"
5782
5783 #~ msgid "Subject area"
5784 #~ msgstr "Zonă subiect"
5785
5786 #~ msgid "MakerNote"
5787 #~ msgstr "MakerNote"
5788
5789 #~ msgid "UserComment"
5790 #~ msgstr "Comentariu utilizator"
5791
5792 #~ msgid "Subsecond time"
5793 #~ msgstr "Fracție secundă"
5794
5795 #~ msgid "Subsecond time original"
5796 #~ msgstr "Fracție secundă originală"
5797
5798 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5799 #~ msgstr "Fracție secundă digitizată"
5800
5801 #~ msgid "FlashPix version"
5802 #~ msgstr "Versiune FlashPix"
5803
5804 #~ msgid "Colorspace"
5805 #~ msgstr "Spațiu culoare"
5806
5807 #~ msgid "Audio data"
5808 #~ msgstr "Date audio"
5809
5810 #~ msgid "ExifR98 extension"
5811 #~ msgstr "Extensie ExifR98"
5812
5813 #~ msgid "Flash strength"
5814 #~ msgstr "Putere blitz"
5815
5816 #~ msgid "Spatial frequency response"
5817 #~ msgstr "Răspuns frecvență spațial"
5818
5819 #~ msgid "X Pixel density"
5820 #~ msgstr "Densitate pixeli X"
5821
5822 #~ msgid "Y Pixel density"
5823 #~ msgstr "Densitate pixeli Y"
5824
5825 #~ msgid "Pixel density units"
5826 #~ msgstr "Unitate densitate pixeli "
5827
5828 #~ msgid "Subject location"
5829 #~ msgstr "Locație subiect"
5830
5831 #~ msgid "Sensor type"
5832 #~ msgstr "Tip  senzor"
5833
5834 #~ msgid "Source type"
5835 #~ msgstr "Tip sursă"
5836
5837 #~ msgid "Scene type"
5838 #~ msgstr "Tip scenă"
5839
5840 #~ msgid "Color filter array pattern"
5841 #~ msgstr "Color filter array pattern"
5842
5843 #~ msgid "Render process"
5844 #~ msgstr "Proces randare"
5845
5846 #~ msgid "Exposure mode"
5847 #~ msgstr "Mod expunere"
5848
5849 #~ msgid "White balance"
5850 #~ msgstr "Balans de alb"
5851
5852 #~ msgid "Digital zoom ratio"
5853 #~ msgstr "Raport zoom digital"
5854
5855 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5856 #~ msgstr "Lungime focală (35mm)"
5857
5858 #~ msgid "Scene capture type"
5859 #~ msgstr "Tip captură scenă"
5860
5861 #~ msgid "Gain control"
5862 #~ msgstr "Control câștig"
5863
5864 #~ msgid "Contrast"
5865 #~ msgstr "Contrast"
5866
5867 #~ msgid "Sharpness"
5868 #~ msgstr "Claritate"
5869
5870 #~ msgid "Device setting"
5871 #~ msgstr "Configurație device"
5872
5873 #~ msgid "Subject range"
5874 #~ msgstr "Interval subiect"
5875
5876 #~ msgid "Image serial number"
5877 #~ msgstr "Număr serie imagine"
5878
5879 #~ msgid "Camera"
5880 #~ msgstr "Cameră"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~ msgid "DateDigitized"
5884 #~ msgstr "Data digitizării"
5885
5886 #~ msgid "Focal length 35mm"
5887 #~ msgstr "Lungime focală 35mm"
5888
5889 #~ msgid "Resolution"
5890 #~ msgstr "Rezoluție"
5891
5892 #~ msgid "Color profile"
5893 #~ msgstr "Profil de culoare"
5894
5895 #~ msgid "GPS position"
5896 #~ msgstr "Poziție GPS"
5897
5898 #~ msgid "GPS altitude"
5899 #~ msgstr "Altitudine GPS"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~ msgid "Local time"
5903 #~ msgstr "Locație:"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~ msgid "Time zone"
5907 #~ msgstr "Timeline"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~ msgid "Country name"
5911 #~ msgstr "Sortare după nume"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~ msgid "Star rating"
5915 #~ msgstr "Sortare după dată"
5916
5917 #~ msgid "File size"
5918 #~ msgstr "Dimensiune fișier"
5919
5920 #~ msgid "File date"
5921 #~ msgstr "Dată fişier"
5922
5923 #~ msgid "File mode"
5924 #~ msgstr "Mod fișier"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~ msgid "File ctime"
5928 #~ msgstr "Dimensiune fișier"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~ msgid "File owner"
5932 #~ msgstr "Mod fișier"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~ msgid "File group"
5936 #~ msgstr "Informații despre fișier"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~ msgid "File link"
5940 #~ msgstr "Informații despre fișier"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~ msgid "File class"
5944 #~ msgstr "Fişiere"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid "Page no."
5948 #~ msgstr "Pagina %d"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~ msgid "Rotate mirror"
5952 #~ msgstr "_Lista imagini"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~ msgid "Rotate flip"
5956 #~ msgstr "Smooth image flip"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5960 #~ msgstr "Rotește în sens antiorar"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5964 #~ msgstr "Rotește în sens orar"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~ msgid "Previous"
5968 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~ msgid "Next"
5972 #~ msgstr "Imaginea următoare"
5973
5974 #~ msgid "Zoom in"
5975 #~ msgstr "Mărire"
5976
5977 #~ msgid "Zoom out"
5978 #~ msgstr "Micşorare"
5979
5980 #~ msgid "Zoom 1:1"
5981 #~ msgstr "Zoom 1:1"
5982
5983 #~ msgid "Zoom 2:1"
5984 #~ msgstr "Zoom 2:1"
5985
5986 #~ msgid "Zoom 3:1"
5987 #~ msgstr "Zoom 3:1"
5988
5989 #~ msgid "Zoom 4:1"
5990 #~ msgstr "Zoom 4:1"
5991
5992 #~ msgid "Zoom 1:4"
5993 #~ msgstr "Zoom 1:4"
5994
5995 #~ msgid "Zoom 1:3"
5996 #~ msgstr "Zoom 1:3"
5997
5998 #~ msgid "Zoom 1:2"
5999 #~ msgstr "Zoom 1:2"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~ msgid "Zoom fit window width"
6003 #~ msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~ msgid "Zoom fit window height"
6007 #~ msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
6008
6009 #~ msgid "Toggle slideshow"
6010 #~ msgstr "Comută slideshow"
6011
6012 #~ msgid "Pause slideshow"
6013 #~ msgstr "Pauză slideshow"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Reload image"
6017 #~ msgstr "Amestecă"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "Fullscreen"
6021 #~ msgstr "Tot ecranul"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "Image overlay"
6025 #~ msgstr "Overlay imagine"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid "Exit fullscreen"
6029 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~ msgid "Desaturate"
6033 #~ msgstr "Natură"
6034
6035 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6036 #~ msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
6037
6038 #~ msgid "_File"
6039 #~ msgstr "_Fișier"
6040
6041 #~ msgid "_Go"
6042 #~ msgstr "Navi_gare"
6043
6044 #~ msgid "_Edit"
6045 #~ msgstr "_Editare"
6046
6047 #~ msgid "_Select"
6048 #~ msgstr "_Selectează"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~ msgid "_Rating"
6052 #~ msgstr "Pictură"
6053
6054 #~ msgid "P_references"
6055 #~ msgstr "P_referințe"
6056
6057 #~ msgid "_Files and Folders"
6058 #~ msgstr "_Fișiere și directoare"
6059
6060 #~ msgid "_Zoom"
6061 #~ msgstr "_Zoom"
6062
6063 #~ msgid "_Color Management"
6064 #~ msgstr "_Color Management"
6065
6066 #~ msgid "_Connected Zoom"
6067 #~ msgstr "Zoom sin_cronizat"
6068
6069 #~ msgid "Spli_t"
6070 #~ msgstr "Împar_te"
6071
6072 #~ msgid "Image _Overlay"
6073 #~ msgstr "_Overlay imagine"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "_Windows"
6077 #~ msgstr "Ferestre"
6078
6079 #~ msgid "_Help"
6080 #~ msgstr "_Ajutor"
6081
6082 #~ msgid "Copy..."
6083 #~ msgstr "Copiază..."
6084
6085 #~ msgid "Move..."
6086 #~ msgstr "Mută..."
6087
6088 #~ msgid "Rename..."
6089 #~ msgstr "_Redenumește..."
6090
6091 #~ msgid "Delete..."
6092 #~ msgstr "Șterge..."
6093
6094 #~ msgid "Select _all"
6095 #~ msgstr "Selecte_ază tot"
6096
6097 #~ msgid "Select _none"
6098 #~ msgstr "_Nu selecta nimic"
6099
6100 #~ msgid "_Invert Selection"
6101 #~ msgstr "_Inversează selecția"
6102
6103 #~ msgid "Invert Selection"
6104 #~ msgstr "Inversează selecția"
6105
6106 #~ msgid "_Quit"
6107 #~ msgstr "_Ieșire"
6108
6109 #~ msgid "Quit"
6110 #~ msgstr "Ieșire"
6111
6112 #~ msgid "_First Image"
6113 #~ msgstr "Pr_ima imagine"
6114
6115 #~ msgid "First Image"
6116 #~ msgstr "Prima imagine"
6117
6118 #~ msgid "_Previous Image"
6119 #~ msgstr "Imaginea _precedentă"
6120
6121 #~ msgid "Previous Image"
6122 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
6123
6124 #~ msgid "_Next Image"
6125 #~ msgstr "Imagi_nea următoare"
6126
6127 #~ msgid "Next Image"
6128 #~ msgstr "Imaginea următoare"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgid "Image Forward"
6132 #~ msgstr "Viewer imagini"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgid "Image Back"
6136 #~ msgstr "Căutare imagini"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~ msgid "_First Page"
6140 #~ msgstr "Pr_ima imagine"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~ msgid "_Last Page"
6144 #~ msgstr "U_ltima imagine"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~ msgid "_Next Page"
6148 #~ msgstr "Imagi_nea următoare"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "_Previous Page"
6152 #~ msgstr "Imaginea _precedentă"
6153
6154 #~ msgid "_Last Image"
6155 #~ msgstr "U_ltima imagine"
6156
6157 #~ msgid "Last Image"
6158 #~ msgstr "Ultima imagine"
6159
6160 #~ msgid "_Back"
6161 #~ msgstr "Îna_poi"
6162
6163 #~ msgid "_Home"
6164 #~ msgstr "_Acasă"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "Up one folder"
6168 #~ msgstr "Director nou"
6169
6170 #~ msgid "New window"
6171 #~ msgstr "Fereastră nouă"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "default"
6175 #~ msgstr "Implicite"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~ msgid "New window (default)"
6179 #~ msgstr "Fereastră nouă"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~ msgid "from current"
6183 #~ msgstr "Foloseşte directorul curent"
6184
6185 #~ msgid "_New collection"
6186 #~ msgstr "Colecţie _nouă"
6187
6188 #~ msgid "_Open collection..."
6189 #~ msgstr "Deschide c_olecţie..."
6190
6191 #~ msgid "Open collection..."
6192 #~ msgstr "Deschide colecţie..."
6193
6194 #~ msgid "Open recen_t"
6195 #~ msgstr "Deschide recen_t"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "Open recent collection"
6199 #~ msgstr "Deschide colecţia"
6200
6201 #~ msgid "_Search..."
6202 #~ msgstr "_Caută..."
6203
6204 #~ msgid "Search..."
6205 #~ msgstr "Caută..."
6206
6207 #~ msgid "Find duplicates..."
6208 #~ msgstr "Caută _duplicate..."
6209
6210 #~ msgid "Pa_n view"
6211 #~ msgstr "Pa_n view"
6212
6213 #~ msgid "Pan view"
6214 #~ msgstr "Pan view"
6215
6216 #~ msgid "_Print..."
6217 #~ msgstr "Ti_părește..."
6218
6219 #~ msgid "N_ew folder..."
6220 #~ msgstr "Dir_ector nou..."
6221
6222 #~ msgid "New folder..."
6223 #~ msgstr "Director nou..."
6224
6225 #~ msgid "Enable file grouping"
6226 #~ msgstr "Activează grupare fișiere"
6227
6228 #~ msgid "Disable file grouping"
6229 #~ msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
6230
6231 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6232 #~ msgstr "Copiază cale în clipboard"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6236 #~ msgstr "Copiază cale în clipboard"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~ msgid "Rating 0"
6240 #~ msgstr "Pictură"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~ msgid "Rating 1"
6244 #~ msgstr "Pictură"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~ msgid "Rating 2"
6248 #~ msgstr "Pictură"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~ msgid "Rating 3"
6252 #~ msgstr "Pictură"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~ msgid "Rating 4"
6256 #~ msgstr "Pictură"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~ msgid "Rating 5"
6260 #~ msgstr "Pictură"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6264 #~ msgstr "Rotire în sens _orar"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6268 #~ msgstr "Rotește în sens orar"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6272 #~ msgstr "Rotire în sens _antiorar"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6276 #~ msgstr "Rotește 1_80"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6280 #~ msgstr "Rotește 180"
6281
6282 #~ msgid "_Mirror"
6283 #~ msgstr "_Oglindire"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "Image Mirror"
6287 #~ msgstr "_Lista imagini"
6288
6289 #~ msgid "_Flip"
6290 #~ msgstr "_Răsturnare"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Image Flip"
6294 #~ msgstr "_Lista imagini"
6295
6296 #~ msgid "_Original state"
6297 #~ msgstr "Starea _originală"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "Image rotate Original state"
6301 #~ msgstr "Starea originală"
6302
6303 #~ msgid "P_references..."
6304 #~ msgstr "P_referinţe..."
6305
6306 #~ msgid "Preferences..."
6307 #~ msgstr "Preferințe..."
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6311 #~ msgstr "Configurare _editoare..."
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "Configure Plugins..."
6315 #~ msgstr "Configurare editoare..."
6316
6317 #~ msgid "_Configure this window..."
6318 #~ msgstr "_Configurează această fereastră"
6319
6320 #~ msgid "Configure this window..."
6321 #~ msgstr "Configurează această fereastră"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6325 #~ msgstr "Administrare cache"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "Cache maintenance..."
6329 #~ msgstr "Administrare cache"
6330
6331 #~ msgid "Set as wallpaper"
6332 #~ msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
6333
6334 #~ msgid "_Save metadata"
6335 #~ msgstr "_Salvează metadate"
6336
6337 #~ msgid "Save metadata"
6338 #~ msgstr "Salvează metadate"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6342 #~ msgstr "Tip cuvânt cheie:"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6346 #~ msgstr "Tip cuvânt cheie:"
6347
6348 #~ msgid "_Zoom to fit"
6349 #~ msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
6350
6351 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6352 #~ msgstr "Potrivește _orizontal"
6353
6354 #~ msgid "Fit Horizontally"
6355 #~ msgstr "Potrivește _orizontal"
6356
6357 #~ msgid "Fit _Vertically"
6358 #~ msgstr "Potrivește _vertical"
6359
6360 #~ msgid "Fit Vertically"
6361 #~ msgstr "Potrivește vertical"
6362
6363 #~ msgid "Zoom _2:1"
6364 #~ msgstr "Zoom _2:1"
6365
6366 #~ msgid "Zoom _3:1"
6367 #~ msgstr "Zoom _3:1"
6368
6369 #~ msgid "Zoom _4:1"
6370 #~ msgstr "Zoom _4:1"
6371
6372 #~ msgid "Connected Zoom in"
6373 #~ msgstr "Mărește (sincronizat)"
6374
6375 #~ msgid "Connected Zoom out"
6376 #~ msgstr "Micșorează (sincronizat)"
6377
6378 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6379 #~ msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
6380
6381 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6382 #~ msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
6383
6384 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6385 #~ msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
6386
6387 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6388 #~ msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
6389
6390 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6391 #~ msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
6392
6393 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6394 #~ msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
6395
6396 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6397 #~ msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
6398
6399 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6400 #~ msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
6401
6402 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6403 #~ msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
6404
6405 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6406 #~ msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
6407
6408 #~ msgid "_View in new window"
6409 #~ msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
6410
6411 #~ msgid "F_ull screen"
6412 #~ msgstr "Tot ecran_ul"
6413
6414 #~ msgid "_Leave full screen"
6415 #~ msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
6416
6417 #~ msgid "Leave full screen"
6418 #~ msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
6419
6420 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6421 #~ msgstr "S_chimbă moduri overlay"
6422
6423 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6424 #~ msgstr "Rotește moduri overlay"
6425
6426 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6427 #~ msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
6428
6429 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6430 #~ msgstr "Rotește canale histogramă"
6431
6432 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6433 #~ msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
6434
6435 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6436 #~ msgstr "Rotește moduri histogramă"
6437
6438 #~ msgid "_Hide file list"
6439 #~ msgstr "Ascunde _listă fişiere"
6440
6441 #~ msgid "Hide file list"
6442 #~ msgstr "Ascunde _listă fişiere"
6443
6444 #~ msgid "_Pause slideshow"
6445 #~ msgstr "_Pauză slideshow"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "Slideshow Faster"
6449 #~ msgstr " Prezentare de imagini"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Slower"
6453 #~ msgstr "Floare"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "Slideshow Slower"
6457 #~ msgstr " Prezentare de imagini"
6458
6459 #~ msgid "_Refresh"
6460 #~ msgstr "_Actualizare"
6461
6462 #~ msgid "Refresh"
6463 #~ msgstr "Actualizare"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "_Help manual"
6467 #~ msgstr "manual(e)"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "Help manual"
6471 #~ msgstr "manual(e)"
6472
6473 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6474 #~ msgstr "Scurtături de _tastatură"
6475
6476 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6477 #~ msgstr "Scurtături de tastatură"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgid "_Keyboard map"
6481 #~ msgstr "Tastatură"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~ msgid "Keyboard map"
6485 #~ msgstr "Tastatură"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid "ChangeLog notes"
6489 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6490
6491 #~ msgid "_About"
6492 #~ msgstr "_Despre"
6493
6494 #~ msgid "About"
6495 #~ msgstr "Despre"
6496
6497 #~ msgid "_Log Window"
6498 #~ msgstr "Fereastra _log"
6499
6500 #~ msgid "Log Window"
6501 #~ msgstr "Fereastra log"
6502
6503 #~ msgid "_Exif window"
6504 #~ msgstr "Fereastra _EXIF"
6505
6506 #~ msgid "Exif window"
6507 #~ msgstr "Fereastra EXIF"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6511 #~ msgstr "S_chimbă moduri overlay"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6515 #~ msgstr "Rotește moduri histogramă"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "_Next Pane"
6519 #~ msgstr "Imagi_nea următoare"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Next Split Pane"
6523 #~ msgstr "Imaginea următoare"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "_Previous Pane"
6527 #~ msgstr "Imaginea _precedentă"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Previous Split Pane"
6531 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Up Split Pane"
6535 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "_Write orientation to file"
6539 #~ msgstr "Scrie în fișier"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Write orientation to file"
6543 #~ msgstr "Scrie în fișier"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Clear Marks..."
6547 #~ msgstr "Şterge gunoi"
6548
6549 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6550 #~ msgstr "Arată _thumbnail-uri"
6551
6552 #~ msgid "Show Thumbnails"
6553 #~ msgstr "Arată _thumbnail-uri"
6554
6555 #~ msgid "Show _Marks"
6556 #~ msgstr "Arată _marcaje"
6557
6558 #~ msgid "Show Marks"
6559 #~ msgstr "Arată marcaje"
6560
6561 #~ msgid "Pi_xel Info"
6562 #~ msgstr "Informații pi_xel"
6563
6564 #~ msgid "Show Pixel Info"
6565 #~ msgstr "afișează informații despre pixel"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Hide _alpha"
6569 #~ msgstr "Ascunde bara cu unelte"
6570
6571 #~ msgid "_Float file list"
6572 #~ msgstr "Detașează lista de _fișiere"
6573
6574 #~ msgid "Float file list"
6575 #~ msgstr "Detașează lista de fișiere"
6576
6577 #~ msgid "Hide tool_bar"
6578 #~ msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
6579
6580 #~ msgid "Hide toolbar"
6581 #~ msgstr "Ascunde bara cu unelte"
6582
6583 #~ msgid "_Info sidebar"
6584 #~ msgstr "Bara laterală _informații"
6585
6586 #~ msgid "Info sidebar"
6587 #~ msgstr "Bara laterală informații"
6588
6589 #~ msgid "Sort _manager"
6590 #~ msgstr "_Manager sortare"
6591
6592 #~ msgid "Sort manager"
6593 #~ msgstr "Manager sortare"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~ msgid "Hide Bars"
6597 #~ msgstr "Ascunde \"%s\""
6598
6599 #~ msgid "Use _color profiles"
6600 #~ msgstr "Folosește profile de _culoare"
6601
6602 #~ msgid "Use color profiles"
6603 #~ msgstr "Folosește profile de culoare"
6604
6605 #~ msgid "Use profile from _image"
6606 #~ msgstr "Folosește profil din _imagine"
6607
6608 #~ msgid "Use profile from image"
6609 #~ msgstr "Folosește profil din imagine"
6610
6611 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6612 #~ msgstr "Comută alb-ne_gru"
6613
6614 #~ msgid "Toggle grayscale"
6615 #~ msgstr "Comută alb-negru"
6616
6617 #~ msgid "Image Overlay"
6618 #~ msgstr "Overlay imagine"
6619
6620 #~ msgid "_Show Histogram"
6621 #~ msgstr "Arată hi_stogramă"
6622
6623 #~ msgid "Show Histogram"
6624 #~ msgstr "Arată histogramă"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "Rectangular Selection"
6628 #~ msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "_Exif rotate"
6632 #~ msgstr "Folosește data EXIF"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6636 #~ msgstr "Folosește data EXIF"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "Images as _List"
6640 #~ msgstr "_Lista imagini"
6641
6642 #~ msgid "View Images as List"
6643 #~ msgstr "Afișează listă imagini"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "Images as I_cons"
6647 #~ msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
6648
6649 #~ msgid "View Images as Icons"
6650 #~ msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6654 #~ msgstr "Comută slideshow"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "Toggle Folders View"
6658 #~ msgstr "Comută slideshow"
6659
6660 #~ msgid "_Horizontal"
6661 #~ msgstr "_Orizontal"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "Split panes horizontal."
6665 #~ msgstr "Împărțire orizontală"
6666
6667 #~ msgid "_Vertical"
6668 #~ msgstr "_Vertical"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~ msgid "Split panes vertical"
6672 #~ msgstr "Împărțire Verticală"
6673
6674 #~ msgid "_Quad"
6675 #~ msgstr "_Quad"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~ msgid "Split panes quad"
6679 #~ msgstr " Împărţire în 4 "
6680
6681 #~ msgid "_Single"
6682 #~ msgstr "O _singură imagine"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Single pane"
6686 #~ msgstr "imaginea următoare"
6687
6688 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6689 #~ msgstr "Intrare _0: sRGB"
6690
6691 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6692 #~ msgstr "Intrare 0: sRGB"
6693
6694 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6695 #~ msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
6696
6697 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6698 #~ msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
6699
6700 #~ msgid "Input _2"
6701 #~ msgstr "Intrare _2"
6702
6703 #~ msgid "Input 2"
6704 #~ msgstr "Intrare 2"
6705
6706 #~ msgid "Input _3"
6707 #~ msgstr "Intrare _3"
6708
6709 #~ msgid "Input 3"
6710 #~ msgstr "Intrare 3"
6711
6712 #~ msgid "Input _4"
6713 #~ msgstr "Intrare _4"
6714
6715 #~ msgid "Input 4"
6716 #~ msgstr "Intrare 4"
6717
6718 #~ msgid "Input _5"
6719 #~ msgstr "Intrare _5"
6720
6721 #~ msgid "Input 5"
6722 #~ msgstr "Intrare 5"
6723
6724 #~ msgid "Histogram on Red"
6725 #~ msgstr "Histogramă pe roșu"
6726
6727 #~ msgid "Histogram on Green"
6728 #~ msgstr "Histogramă pe verde"
6729
6730 #~ msgid "Histogram on Blue"
6731 #~ msgstr "Histogramă pe albastru"
6732
6733 #~ msgid "Histogram on RGB"
6734 #~ msgstr "Histogramă pe RGB"
6735
6736 #~ msgid "Histogram on Value"
6737 #~ msgstr "Histogramă pe valoare"
6738
6739 #~ msgid "Linear Histogram"
6740 #~ msgstr "Histogramă liniară"
6741
6742 #~ msgid "_Log Histogram"
6743 #~ msgstr "Histogramă _logaritmică"
6744
6745 #~ msgid "Log Histogram"
6746 #~ msgstr "Histogramă logaritmică"
6747
6748 #, c-format
6749 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6750 #~ msgstr "deconectat de la LIRC\n"
6751
6752 #, c-format
6753 #~ msgid ""
6754 #~ "could not read LIRC config file\n"
6755 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
6756 #~ "know how to create a proper config file\n"
6757 #~ msgstr ""
6758 #~ "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
6759 #~ "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
6760 #~ "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "Collection"
6764 #~ msgstr "Colecţii"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "Image index"
6768 #~ msgstr "Fișier imagine"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "Images total"
6772 #~ msgstr "Descriere imagine"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "File page no."
6776 #~ msgstr "Data fișierului este"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Image date"
6780 #~ msgstr "Lățime imagine"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "ShutterSpeed"
6784 #~ msgstr "Viteză obturator"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6788 #~ msgstr "Lungime focală 35mm"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "Altitude"
6792 #~ msgstr "Altitudine GPS"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Timezone"
6796 #~ msgstr "Timeline"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "© Creator"
6800 #~ msgstr "Creează director"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "© Rights"
6804 #~ msgstr "Lumini"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "Start search"
6808 #~ msgstr "Căutare imagini"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "Scroll left"
6812 #~ msgstr "stânga sus"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "Scroll right"
6816 #~ msgstr "dreapta sus"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Scroll left faster"
6820 #~ msgstr "Mută în colțul stânga sus"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Scroll right faster"
6824 #~ msgstr "Mută în centrul imaginii"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "Scroll up faster"
6828 #~ msgstr "Mută în colțul stânga sus"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "Scroll down faster"
6832 #~ msgstr "Mută în centrul imaginii"
6833
6834 #~ msgid "RAW Image"
6835 #~ msgstr "Imagine RAW"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid "Archive"
6839 #~ msgstr "Architectură"
6840
6841 #~ msgid "Back"
6842 #~ msgstr "Înapoi"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "First page"
6846 #~ msgstr "Prima imagine"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgid "Last Page"
6850 #~ msgstr "Ultima imagine"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "Next page"
6854 #~ msgstr "Imaginea următoare"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgid "Previous Page"
6858 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
6859
6860 #~ msgid "New _window"
6861 #~ msgstr "Fereastră _nouă"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "Close Window"
6865 #~ msgstr "Închide fereastra"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "Select invert"
6869 #~ msgstr "Selectează icon"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "Show file filter"
6873 #~ msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "Select rectangle"
6877 #~ msgstr "Selectează tot"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "Configure this window"
6881 #~ msgstr "Configurează această fereastră"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "Cache maintenance"
6885 #~ msgstr "Administrare cache"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6889 #~ msgstr "Potrivește _orizontal"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgid "Fit vertically"
6893 #~ msgstr "Potrivește vertical"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "Zoom1:3"
6897 #~ msgstr "Zoom 1:3"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgid "Grayscale"
6901 #~ msgstr "Comută alb-negru"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid "Show thumbnails"
6905 #~ msgstr "Afişare miniaturi"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Show marks"
6909 #~ msgstr "Arată marcaje"
6910
6911 #~ msgid ""
6912 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6913 #~ "success."
6914 #~ msgstr ""
6915 #~ "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după "
6916 #~ "primul succes."
6917
6918 #~ msgid ""
6919 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6920 #~ "standard)"
6921 #~ msgstr ""
6922 #~ "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini "
6923 #~ "(non-standard)"
6924
6925 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6926 #~ msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
6927
6928 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6929 #~ msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
6930
6931 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
6934
6935 #~ msgid "previous image"
6936 #~ msgstr "imaginea precedentă"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~ msgid "close window"
6940 #~ msgstr "Închide fereastra"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~ msgid "clean the metadata cache"
6944 #~ msgstr "Nu pot scrie metadate"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~ msgid "<folder>  "
6948 #~ msgstr "director"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~ msgid " render thumbnails"
6952 #~ msgstr "Creează thumbnail-uri"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~ msgid "<folder> "
6956 #~ msgstr "director"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6960 #~ msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6964 #~ msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~ msgid "<folder>"
6968 #~ msgstr "director"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6972 #~ msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6976 #~ msgstr "Cache comun"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6980 #~ msgstr "interval slide show, în secunde "
6981
6982 #~ msgid "first image"
6983 #~ msgstr "prima imagine"
6984
6985 #~ msgid "toggle full screen"
6986 #~ msgstr "comută full screen"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6990 #~ msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6994 #~ msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6995
6996 #~ msgid "start full screen"
6997 #~ msgstr "pornește full screen"
6998
6999 #~ msgid "stop full screen"
7000 #~ msgstr "oprește full screen"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "set window geometry"
7004 #~ msgstr "Date de geometrie invalide\n"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~ msgid "get collection content"
7008 #~ msgstr "Colecţie nouă"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "get collection list"
7012 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7016 #~ msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "get file info"
7020 #~ msgstr "Informații despre fișier"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "get list of files and class"
7024 #~ msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "get render intent"
7028 #~ msgstr "Randare"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "get list of sidecars of FILE"
7032 #~ msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
7033
7034 #~ msgid "last image"
7035 #~ msgstr "ultima imagine"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
7039 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~ msgid "new window"
7043 #~ msgstr "Fereastră nouă"
7044
7045 #~ msgid "next image"
7046 #~ msgstr "imaginea următoare"
7047
7048 #~ msgid "quit"
7049 #~ msgstr "ieșire"
7050
7051 #~ msgid "toggle slide show"
7052 #~ msgstr "comută slide show"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7056 #~ msgstr "pornește slide show recursiv"
7057
7058 #~ msgid "start slide show"
7059 #~ msgstr "pornește slide show"
7060
7061 #~ msgid "stop slide show"
7062 #~ msgstr "oprește slide show"
7063
7064 #~ msgid "show tools"
7065 #~ msgstr "arată unelte"
7066
7067 #~ msgid "hide tools"
7068 #~ msgstr "ascunde unelte"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "open FILE in new window"
7072 #~ msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7073
7074 #~ msgid "folder"
7075 #~ msgstr "director"
7076
7077 #~ msgid "comments"
7078 #~ msgstr "comentarii"
7079
7080 #~ msgid "results"
7081 #~ msgstr "rezultate"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~ msgid "collection"
7085 #~ msgstr "Colecţii"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~ msgid "name contains"
7089 #~ msgstr "conţine"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~ msgid "name is"
7093 #~ msgstr "Redenumesc fişiere?"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~ msgid "path contains"
7097 #~ msgstr "conţine"
7098
7099 #~ msgid "equal to"
7100 #~ msgstr "egal cu"
7101
7102 #~ msgid "less than"
7103 #~ msgstr "mai mic decât"
7104
7105 #~ msgid "greater than"
7106 #~ msgstr "mai mare decât"
7107
7108 #~ msgid "between"
7109 #~ msgstr "între"
7110
7111 #~ msgid "before"
7112 #~ msgstr "înainte de"
7113
7114 #~ msgid "after"
7115 #~ msgstr "după"
7116
7117 #~ msgid "match all"
7118 #~ msgstr "match all"
7119
7120 #~ msgid "match any"
7121 #~ msgstr "match any"
7122
7123 #~ msgid "exclude"
7124 #~ msgstr "exclude"
7125
7126 #~ msgid "contains"
7127 #~ msgstr "conţine"
7128
7129 #~ msgid "miss"
7130 #~ msgstr "lipsă"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~ msgid "not geocoded"
7134 #~ msgstr "nedefinit(e)"
7135
7136 #~ msgid "is"
7137 #~ msgstr "este"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~ msgid "Open Archive"
7141 #~ msgstr "Deschide recent"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid "Pixel Info"
7145 #~ msgstr "Informații pi_xel"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~ msgid "Exif rotate"
7149 #~ msgstr "Folosește data EXIF"
7150
7151 #~ msgid "Fit image to _window"
7152 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
7153
7154 #~ msgid "_Stop slideshow"
7155 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
7156
7157 #~ msgid "_Start slideshow"
7158 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~ msgid "Copy _image"
7162 #~ msgstr "Copiere eșuată"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "_Animate"
7166 #~ msgstr "Animal"
7167
7168 #~ msgid "_Contents"
7169 #~ msgstr "_Conținut"
7170
7171 #~ msgid "Contents"
7172 #~ msgstr "Conţinut"
7173
7174 #~ msgid "_Release notes"
7175 #~ msgstr "Note _release"
7176
7177 #~ msgid "Release notes"
7178 #~ msgstr "Note release"
7179
7180 #~ msgid "I_cons"
7181 #~ msgstr "I_con-uri"
7182
7183 #~ msgid "Split Single"
7184 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "Rotate _180°"
7188 #~ msgstr "Rotire _180"
7189
7190 #~ msgid "View as _Icons"
7191 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
7192
7193 #~ msgid "UFRaw Batch"
7194 #~ msgstr "Batch UFRaw"
7195
7196 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7197 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
7198
7199 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7200 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "_Show Guidelines"
7204 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Show Guidelines"
7208 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Show guidelines"
7212 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Info sidebar heights"
7216 #~ msgstr "Bara laterală informații"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "Keywords:"
7220 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Comment:"
7224 #~ msgstr "Comentariu"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "Rating:"
7228 #~ msgstr "Pictură"
7229
7230 #~ msgid "Convenience"
7231 #~ msgstr "Conveniență"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7235 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
7236
7237 #~ msgid "Remember window positions"
7238 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
7239
7240 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7241 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
7242
7243 #~ msgid "Import GQView metadata"
7244 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "Ignore Rotation"
7248 #~ msgstr "Orientare"
7249
7250 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7251 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgid "File: "
7255 #~ msgstr "Fișier:"
7256
7257 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7258 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
7259
7260 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7261 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
7262
7263 #, c-format
7264 #~ msgid ""
7265 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7266 #~ "Use --help for options\n"
7267 #~ msgstr ""
7268 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
7269 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
7270
7271 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7272 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
7273
7274 #~ msgid ""
7275 #~ "\n"
7276 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ "\n"
7279 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
7280
7281 #~ msgid "Command line"
7282 #~ msgstr "Linia de comandă"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7286 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
7287
7288 #~ msgid "Bilinear"
7289 #~ msgstr "Bilineară"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid ""
7293 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7294 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7295 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7296 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7297 #~ "(resolution)\n"
7298 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7299 #~ "the formatted camera name,\n"
7300 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7301 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7302 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7303 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7304 #~ "available variables with a separator.\n"
7305 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7306 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7307 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7308 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7309 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7310 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7311 #~ msgstr ""
7312 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
7313 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7314 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7315 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
7316 #~ "i> (rezoluție)\n"
7317 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted."
7318 #~ "Camera%</i> este numele formatat al camerei,\n"
7319 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
7320 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
7321 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
7322 #~ "modificarea.\n"
7323 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
7324 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
7325 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7326 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau "
7327 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7328 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
7329 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
7330 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
7331
7332 #~ msgid "Safe delete"
7333 #~ msgstr "Ştergere sigură"
7334
7335 #~ msgid "Selection"
7336 #~ msgstr "Selecție"
7337
7338 #~ msgid "All"
7339 #~ msgstr "Toate"
7340
7341 #~ msgid "One image per page"
7342 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
7343
7344 #~ msgid "Proof sheet"
7345 #~ msgstr "Proof sheet"
7346
7347 #~ msgid "Default printer"
7348 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
7349
7350 #~ msgid "Custom printer"
7351 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
7352
7353 #~ msgid "PostScript file"
7354 #~ msgstr "Fișier PostScript"
7355
7356 #~ msgid "jpeg, low quality"
7357 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
7358
7359 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7360 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
7361
7362 #~ msgid "jpeg, high quality"
7363 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
7364
7365 #~ msgid "points"
7366 #~ msgstr "puncte"
7367
7368 #~ msgid "millimeters"
7369 #~ msgstr "milimetri"
7370
7371 #~ msgid "centimeters"
7372 #~ msgstr "centimetri"
7373
7374 #~ msgid "inches"
7375 #~ msgstr "țoli"
7376
7377 #~ msgid "picas"
7378 #~ msgstr "picas"
7379
7380 #~ msgid "Letter"
7381 #~ msgstr "Letter"
7382
7383 #~ msgid "Legal"
7384 #~ msgstr "Legal"
7385
7386 #~ msgid "Executive"
7387 #~ msgstr "Executive"
7388
7389 #~ msgid "Envelope #10"
7390 #~ msgstr "Plic #10"
7391
7392 #~ msgid "Envelope #9"
7393 #~ msgstr "Envelope #9"
7394
7395 #~ msgid "Envelope C4"
7396 #~ msgstr "Envelope C4"
7397
7398 #~ msgid "Envelope C5"
7399 #~ msgstr "Envelope C5"
7400
7401 #~ msgid "Envelope C6"
7402 #~ msgstr "Envelope C6"
7403
7404 #~ msgid "Photo 6x4"
7405 #~ msgstr "Foto 6x4"
7406
7407 #~ msgid "Photo 8x10"
7408 #~ msgstr "Foto 8x10"
7409
7410 #~ msgid "Postcard"
7411 #~ msgstr "Postcard"
7412
7413 #~ msgid "Tabloid"
7414 #~ msgstr "Tabloid"
7415
7416 #, c-format
7417 #~ msgid "page %d of %d"
7418 #~ msgstr "pagina %d din %d"
7419
7420 #~ msgid "Preview"
7421 #~ msgstr "Previzualizare"
7422
7423 #, c-format
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7426 #~ "\"%s\""
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
7429 #~ "\"%s\""
7430
7431 #, c-format
7432 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7433 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
7434
7435 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7436 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
7437
7438 #, c-format
7439 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7440 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
7441
7442 #~ msgid "Details"
7443 #~ msgstr "Detalii"
7444
7445 #, c-format
7446 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7447 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
7448
7449 #~ msgid "Format:"
7450 #~ msgstr "Format:"
7451
7452 #~ msgid "Units:"
7453 #~ msgstr "Unități:"
7454
7455 #~ msgid "Orientation:"
7456 #~ msgstr "Orientare:"
7457
7458 #~ msgid "Destination:"
7459 #~ msgstr "Destinație:"
7460
7461 #~ msgid "<printer name>"
7462 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
7463
7464 #~ msgid "Unlimited"
7465 #~ msgstr "Nelimitat"
7466
7467 #~ msgid "Show"
7468 #~ msgstr "Arată"
7469
7470 #~ msgid "Source"
7471 #~ msgstr "Sursă"
7472
7473 #~ msgid "Image size:"
7474 #~ msgstr "Mărime imagine:"
7475
7476 #~ msgid "Proof size:"
7477 #~ msgstr "Mărime probă"
7478
7479 #~ msgid "Paper"
7480 #~ msgstr "Hârtie"
7481
7482 #~ msgid "Margins"
7483 #~ msgstr "Margini"
7484
7485 #~ msgid "Left:"
7486 #~ msgstr "Stânga:"
7487
7488 #~ msgid "Right:"
7489 #~ msgstr "Dreapta:"
7490
7491 #~ msgid "Top:"
7492 #~ msgstr "Sus:"
7493
7494 #~ msgid "Bottom:"
7495 #~ msgstr "Jos:"
7496
7497 #~ msgid "Printer"
7498 #~ msgstr "Imprimantă"
7499
7500 #~ msgid "File:"
7501 #~ msgstr "Fișier:"
7502
7503 #~ msgid "File format:"
7504 #~ msgstr "Format fișier:"
7505
7506 #~ msgid "DPI:"
7507 #~ msgstr "DPI:"
7508
7509 #~ msgid "File name"
7510 #~ msgstr "Nume fișier"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Exif date"
7514 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7518 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
7519
7520 #~ msgid "Turn off safe delete"
7521 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
7522
7523 #, c-format
7524 #~ msgid ""
7525 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7526 #~ "Trash: %s"
7527 #~ msgstr ""
7528 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
7529 #~ "Coș de gunoi: %s"
7530
7531 #, c-format
7532 #~ msgid "Safe delete: %s"
7533 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
7534
7535 #~ msgid "Thumbnail cache"
7536 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
7537
7538 #~ msgid "Editors"
7539 #~ msgstr "Editoare"
7540
7541 #~ msgid "Add to new collection"
7542 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
7543
7544 #~ msgid "E_xternal Editors"
7545 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
7546
7547 #~ msgid "seconds"
7548 #~ msgstr "secunde"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7552 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
7553
7554 #~ msgid ""
7555 #~ "%s %s\n"
7556 #~ "\n"
7557 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7558 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7559 #~ "website: %s\n"
7560 #~ "email: %s\n"
7561 #~ "\n"
7562 #~ "Released under the GNU General Public License"
7563 #~ msgstr ""
7564 #~ "%s %s\n"
7565 #~ "\n"
7566 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7567 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
7568 #~ "website: %s\n"
7569 #~ "email: %s\n"
7570 #~ "\n"
7571 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
7572
7573 #~ msgid "Credits..."
7574 #~ msgstr "Mulţumiri..."
7575
7576 #~ msgid "Add keywords"
7577 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
7578
7579 #~ msgid "Folder Li_st"
7580 #~ msgstr "Li_sta directoare"
7581
7582 #~ msgid "View Folders as List"
7583 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
7584
7585 #~ msgid "Folder T_ree"
7586 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
7587
7588 #~ msgid "View Folders as Tree"
7589 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
7590
7591 #~ msgid "When new image is selected:"
7592 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
7593
7594 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7595 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Similarities"
7599 #~ msgstr "Similaritate"
7600
7601 #~ msgid "Collection empty"
7602 #~ msgstr "Colecţie goală"
7603
7604 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7605 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
7606
7607 #~ msgid "Stay above other windows"
7608 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
7609
7610 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7611 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
7612
7613 #~ msgid "None"
7614 #~ msgstr "Nimic"
7615
7616 #~ msgid "Normal"
7617 #~ msgstr "Normală"
7618
7619 #~ msgid "Best"
7620 #~ msgstr "Cea mai bună"
7621
7622 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7623 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
7624
7625 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7626 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
7627
7628 #~ msgid "Dithering method:"
7629 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
7630
7631 #~ msgid "Show dot directory"
7632 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
7633
7634 #~ msgid "Add Alt"
7635 #~ msgstr "Adaugă Alt"
7636
7637 #~ msgid "open file"
7638 #~ msgstr "deschide fișier"
7639
7640 #~ msgid "Advanced view"
7641 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgid "Todo"
7645 #~ msgstr "Unelte"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid "Save comment now"
7649 #~ msgstr "Salvează colecţia"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~ msgid "Unlink failed"
7653 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgid ""
7657 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7658 #~ "%s"
7659 #~ msgstr ""
7660 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
7661 #~ "%s"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgid "Background color"
7665 #~ msgstr "Fundal negru"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7669 #~ msgstr "Fundal negru"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~ msgid "Foreground color"
7673 #~ msgstr "Fundal negru"
7674
7675 #~ msgid "%d images (%d)"
7676 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
7677
7678 #~ msgid "_Properties"
7679 #~ msgstr "_Proprietăţi"
7680
7681 #~ msgid "The Gimp"
7682 #~ msgstr "The Gimp"
7683
7684 #~ msgid "XV"
7685 #~ msgstr "XV"
7686
7687 #~ msgid "Xpaint"
7688 #~ msgstr "Xpaint"
7689
7690 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7691 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
7692
7693 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7694 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
7695
7696 #~ msgid "Dimensions:"
7697 #~ msgstr "Dimensiuni:"
7698
7699 #~ msgid "Transparent:"
7700 #~ msgstr "Transparent:"
7701
7702 #~ msgid "Compress ratio:"
7703 #~ msgstr "Rată de compresie:"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgid "File type:"
7707 #~ msgstr "Dată fişier:"
7708
7709 #~ msgid "Owner:"
7710 #~ msgstr "Proprietar:"
7711
7712 #~ msgid "Image %d of %d"
7713 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~ msgid "_%d %s..."
7717 #~ msgstr "în %s..."
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7721 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid "_%d empty"
7725 #~ msgstr "Gol"
7726
7727 #~ msgid "_Adjust"
7728 #~ msgstr "_Ajustare"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~ msgid "_View Directory as"
7732 #~ msgstr "Director nou"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~ msgid "Escape"
7736 #~ msgstr "peisaj"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~ msgid "_Thumbnails"
7740 #~ msgstr "Miniaturi"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid "_List"
7744 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~ msgid "Change to home folder"
7748 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
7749
7750 #~ msgid "Refresh file list"
7751 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~ msgid "_Float"
7755 #~ msgstr "Format"
7756
7757 #~ msgid "Float Controls"
7758 #~ msgstr "Controale flotante"
7759
7760 #~ msgid "Two pass zooming"
7761 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
7762
7763 #~ msgid "#"
7764 #~ msgstr "#"
7765
7766 #~ msgid "Command Line"
7767 #~ msgstr "Linia de comandă"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~ msgid ""
7771 #~ "%s\n"
7772 #~ "Unable to copy file:\n"
7773 #~ "%s\n"
7774 #~ "to:\n"
7775 #~ "%s"
7776 #~ msgstr ""
7777 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
7778 #~ "%s\n"
7779 #~ "în:\n"
7780 #~ "%s"
7781
7782 #~ msgid "Error moving file"
7783 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid ""
7787 #~ "%s\n"
7788 #~ "Unable to move file:\n"
7789 #~ "%s\n"
7790 #~ "to:\n"
7791 #~ "%s"
7792 #~ msgstr ""
7793 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
7794 #~ "%s\n"
7795 #~ "în:\n"
7796 #~ "%s"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~ msgid ""
7800 #~ "%s\n"
7801 #~ "Unable to rename file:\n"
7802 #~ "%s\n"
7803 #~ "to:\n"
7804 #~ "%s"
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
7807 #~ "%s\n"
7808 #~ "în:\n"
7809 #~ "%s"
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~ msgid "Overwrite file?"
7813 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid "Overwrite _all"
7817 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid "S_kip all"
7821 #~ msgstr "Sar toate"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~ msgid "_Skip"
7825 #~ msgstr "Sare"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~ msgid "Existing file"
7829 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid "New file"
7833 #~ msgstr "Dosar _nou..."
7834
7835 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7836 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
7837
7838 #~ msgid ""
7839 #~ "Unable to copy file:\n"
7840 #~ "%s\n"
7841 #~ "to itself."
7842 #~ msgstr ""
7843 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
7844 #~ "%s\n"
7845 #~ "peste el însuşi."
7846
7847 #~ msgid "Source to move matches destination"
7848 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
7849
7850 #~ msgid ""
7851 #~ "Unable to move file:\n"
7852 #~ "%s\n"
7853 #~ "to itself."
7854 #~ msgstr ""
7855 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
7856 #~ "%s\n"
7857 #~ "peste el însuşi."
7858
7859 #~ msgid ""
7860 #~ "Unable to copy file:\n"
7861 #~ "%s\n"
7862 #~ "to:\n"
7863 #~ "%s\n"
7864 #~ "during multiple file copy."
7865 #~ msgstr ""
7866 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
7867 #~ "%sîn\n"
7868 #~ "%s\n"
7869 #~ "în timpul copierii multiple."
7870
7871 #~ msgid ""
7872 #~ "Unable to move file:\n"
7873 #~ "%s\n"
7874 #~ "to:\n"
7875 #~ "%s\n"
7876 #~ "during multiple file move."
7877 #~ msgstr ""
7878 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
7879 #~ "%sîn\n"
7880 #~ "%s\n"
7881 #~ "în timpul mutării multiple."
7882
7883 #~ msgid "Source matches destination"
7884 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
7885
7886 #~ msgid ""
7887 #~ "Unable to copy file:\n"
7888 #~ "%s\n"
7889 #~ "to:\n"
7890 #~ "%s"
7891 #~ msgstr ""
7892 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
7893 #~ "%s\n"
7894 #~ "în:\n"
7895 #~ "%s"
7896
7897 #~ msgid "Invalid destination"
7898 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgid ""
7902 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7903 #~ "a folder, not a file."
7904 #~ msgstr ""
7905 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
7906 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgid "Please select an existing folder."
7910 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "Copy multiple files"
7914 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid "Move multiple files"
7918 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
7919
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid "File name:"
7922 #~ msgstr "Nume fişier:"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~ msgid ""
7926 #~ "\n"
7927 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
7930 #~ "%s"
7931
7932 #~ msgid ""
7933 #~ "Unable to delete file:\n"
7934 #~ " %s\n"
7935 #~ " Continue multiple delete operation?"
7936 #~ msgstr ""
7937 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
7938 #~ "%s\n"
7939 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
7940
7941 #~ msgid "File %d of %d"
7942 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "Delete multiple files"
7946 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
7947
7948 #~ msgid "Review %d files"
7949 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
7950
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid ""
7953 #~ "%s\n"
7954 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7955 #~ "%s"
7956 #~ msgstr ""
7957 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
7958 #~ "%s"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~ msgid "Delete file?"
7962 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
7963
7964 #~ msgid ""
7965 #~ "Unable to rename file:\n"
7966 #~ "%s\n"
7967 #~ " to:\n"
7968 #~ "%s"
7969 #~ msgstr ""
7970 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
7971 #~ "%s\n"
7972 #~ "în:\n"
7973 #~ "%s"
7974
7975 #~ msgid ""
7976 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7977 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7978 #~ "match the resulting name list.\n"
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
7981 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
7982 #~ "identic.\n"
7983
7984 #~ msgid ""
7985 #~ "Failed to rename\n"
7986 #~ "%s\n"
7987 #~ "The number was %d."
7988 #~ msgstr ""
7989 #~ "Nu pot redenumi\n"
7990 #~ " %s \n"
7991 #~ "Numărul a fost %d."
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "Rename multiple files"
7995 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
7996
7997 #~ msgid ""
7998 #~ "Unable to rename file:\n"
7999 #~ "%s\n"
8000 #~ "to:\n"
8001 #~ "%s"
8002 #~ msgstr ""
8003 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8004 #~ "%s\n"
8005 #~ "în:\n"
8006 #~ "%s"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid ""
8010 #~ "The folder:\n"
8011 #~ "%s\n"
8012 #~ "already exists."
8013 #~ msgstr ""
8014 #~ "Directorul: \n"
8015 #~ "%s\n"
8016 #~ "există deja."
8017
8018 #~ msgid ""
8019 #~ "The path:\n"
8020 #~ "%s\n"
8021 #~ "already exists as a file."
8022 #~ msgstr ""
8023 #~ "Calea:\n"
8024 #~ "%s\n"
8025 #~ "există deja ca fişier."
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid ""
8029 #~ "Create folder in:\n"
8030 #~ "%s\n"
8031 #~ "named:"
8032 #~ msgstr ""
8033 #~ "Creează directorul în:\n"
8034 #~ "%s\n"
8035 #~ "cu numele:"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid ""
8039 #~ "Unable to delete folder:\n"
8040 #~ "\n"
8041 #~ "%s"
8042 #~ msgstr ""
8043 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8044 #~ "%s"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid "Contents:"
8048 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
8049
8050 #~ msgid "new_folder"
8051 #~ msgstr "Dosar_nou"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "_View as"
8055 #~ msgstr "_Vizualizare"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8059 #~ msgstr "_Tot ecranul"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid ""
8063 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8064 #~ "Continue?"
8065 #~ msgstr ""
8066 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
8067 #~ "Doriţi să continuaţi?"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8071 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "List"
8075 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8076
8077 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8078 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
8079
8080 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8081 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
8082
8083 #~ msgid "Geeqie Tools"
8084 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
8085
8086 #~ msgid "Help - Geeqie"
8087 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8088
8089 #~ msgid "Geeqie - exit"
8090 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8094 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Print - Geeqie"
8098 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8102 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Move - Geeqie"
8106 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8110 #~ msgstr "Şterge fişiere"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8114 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8118 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8122 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8123
8124 #~ msgid "/File/tear1"
8125 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
8126
8127 #~ msgid "/File/_New collection"
8128 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
8129
8130 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8131 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
8132
8133 #~ msgid "/File/sep1"
8134 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "/File/_Search..."
8138 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8139
8140 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8141 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
8142
8143 #~ msgid "/File/sep2"
8144 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
8145
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "/File/_Print..."
8148 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8149
8150 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8151 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
8152
8153 #~ msgid "/File/sep3"
8154 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
8155
8156 #~ msgid "/File/_Copy..."
8157 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
8158
8159 #~ msgid "/File/_Move..."
8160 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
8161
8162 #~ msgid "/File/_Rename..."
8163 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8164
8165 #~ msgid "/File/_Delete..."
8166 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
8167
8168 #~ msgid "/File/sep4"
8169 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
8170
8171 #~ msgid "/File/C_lose window"
8172 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "/File/_Quit"
8176 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
8177
8178 #~ msgid "/_Edit"
8179 #~ msgstr "/_Editare"
8180
8181 #~ msgid "/Edit/tear1"
8182 #~ msgstr "/Editare/tear1"
8183
8184 #~ msgid "/Edit/editor1"
8185 #~ msgstr "/Editare/editor1"
8186
8187 #~ msgid "/Edit/editor2"
8188 #~ msgstr "/Editare/editor2"
8189
8190 #~ msgid "/Edit/editor3"
8191 #~ msgstr "/Editare/editor3"
8192
8193 #~ msgid "/Edit/editor4"
8194 #~ msgstr "/Editare/editor4"
8195
8196 #~ msgid "/Edit/editor5"
8197 #~ msgstr "/Editare/editor5"
8198
8199 #~ msgid "/Edit/editor6"
8200 #~ msgstr "/Editare/editor6"
8201
8202 #~ msgid "/Edit/editor7"
8203 #~ msgstr "/Editare/editor7"
8204
8205 #~ msgid "/Edit/editor8"
8206 #~ msgstr "/Editare/editor8"
8207
8208 #~ msgid "/Edit/editor9"
8209 #~ msgstr "/Editare/editor9"
8210
8211 #~ msgid "/Edit/editor0"
8212 #~ msgstr "/Editare/editor0"
8213
8214 #~ msgid "/Edit/sep1"
8215 #~ msgstr "/Editare/sep1"
8216
8217 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8218 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
8219
8220 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8221 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
8222
8223 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8224 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
8225
8226 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8227 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
8228
8229 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8230 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
8231
8232 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8233 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
8234
8235 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8236 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
8237
8238 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8239 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
8240
8241 #~ msgid "/Edit/sep2"
8242 #~ msgstr "/Editare/sep2"
8243
8244 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8245 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
8246
8247 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8248 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
8249
8250 #~ msgid "/Edit/sep3"
8251 #~ msgstr "/Editare/sep3"
8252
8253 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8254 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
8255
8256 #~ msgid "/Edit/sep4"
8257 #~ msgstr "/Editare/sep4"
8258
8259 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8260 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
8261
8262 #~ msgid "/_View"
8263 #~ msgstr "/_Vizualizare"
8264
8265 #~ msgid "/View/tear1"
8266 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
8267
8268 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8269 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
8270
8271 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8272 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
8273
8274 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8275 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
8276
8277 #~ msgid "/View/sep1"
8278 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
8279
8280 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8281 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
8282
8283 #~ msgid "/View/I_cons"
8284 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
8285
8286 #~ msgid "/View/sep2"
8287 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
8288
8289 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8290 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
8291
8292 #~ msgid "/View/sep3"
8293 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
8294
8295 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8296 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
8297
8298 #~ msgid "/View/sep4"
8299 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
8300
8301 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8302 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
8303
8304 #~ msgid "/View/sep5"
8305 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
8306
8307 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8308 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
8309
8310 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8311 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
8312
8313 #~ msgid "/Help/tear1"
8314 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
8315
8316 #~ msgid "/Help/sep1"
8317 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
8318
8319 #~ msgid "Geeqie configuration"
8320 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
8321
8322 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8323 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
8324
8325 #~ msgid "Save"
8326 #~ msgstr "Salvează"
8327
8328 #~ msgid ""
8329 #~ "Overwrite collection file:\n"
8330 #~ "%s"
8331 #~ msgstr ""
8332 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
8333 #~ "%s"
8334
8335 #~ msgid "Open collection from:"
8336 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
8337
8338 #~ msgid "Open"
8339 #~ msgstr "Deschide"
8340
8341 #~ msgid "Append collection from:"
8342 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
8343
8344 #~ msgid "Exit"
8345 #~ msgstr "Ieşire"
8346
8347 #~ msgid "Ok"
8348 #~ msgstr "OK"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Initial folder"
8352 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8356 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
8357
8358 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8359 #~ msgstr "Mărire (scară):"
8360
8361 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8362 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
8363
8364 #~ msgid "Add"
8365 #~ msgstr "Adaugă"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "Point size:"
8369 #~ msgstr "Mărime fişier:"
8370
8371 #~ msgid ""
8372 #~ "Overwrite file:\n"
8373 #~ " %s\n"
8374 #~ " with:\n"
8375 #~ " %s"
8376 #~ msgstr ""
8377 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8378 #~ "%s\n"
8379 #~ "cu:\n"
8380 #~ "%s"
8381
8382 #~ msgid "Yes"
8383 #~ msgstr "Da"
8384
8385 #~ msgid "Yes to all"
8386 #~ msgstr "Da, pentru toate"
8387
8388 #~ msgid ""
8389 #~ "Overwrite file:\n"
8390 #~ "%s\n"
8391 #~ " with:\n"
8392 #~ "%s"
8393 #~ msgstr ""
8394 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8395 #~ "%s\n"
8396 #~ "cu:\n"
8397 #~ "%s"
8398
8399 #~ msgid ""
8400 #~ "Copy file:\n"
8401 #~ "%s\n"
8402 #~ "to:"
8403 #~ msgstr ""
8404 #~ "Copiază fişierul:\n"
8405 #~ "%s\n"
8406 #~ "în:"
8407
8408 #~ msgid ""
8409 #~ "Move file:\n"
8410 #~ "%s\n"
8411 #~ "to:"
8412 #~ msgstr ""
8413 #~ "Mută fişierul:\n"
8414 #~ "%s\n"
8415 #~ "în:"
8416
8417 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8418 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
8419
8420 #~ msgid ""
8421 #~ "Overwrite file:\n"
8422 #~ "%s\n"
8423 #~ "by renaming:\n"
8424 #~ "%s"
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "Suprascriere fişier:\n"
8427 #~ "%s\n"
8428 #~ "prin redenumire:\n"
8429 #~ "%s"
8430
8431 #~ msgid "to:"
8432 #~ msgstr "în:"
8433
8434 #~ msgid ""
8435 #~ "Unable to create directory:\n"
8436 #~ "%s"
8437 #~ msgstr ""
8438 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8439 #~ "%s"
8440
8441 #~ msgid "Error creating directory"
8442 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
8443
8444 #~ msgid "Misc."
8445 #~ msgstr "Diverse"
8446
8447 #~ msgid "Geeqie - copy"
8448 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
8449
8450 #~ msgid "Geeqie - move"
8451 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
8452
8453 #~ msgid "Directory exists"
8454 #~ msgstr "Directorul există"
8455
8456 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8457 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
8458
8459 #~ msgid "Add contents recursive"
8460 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
8461
8462 #~ msgid "Skip directories"
8463 #~ msgstr "Sări directoarele"
8464
8465 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8466 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
8467
8468 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8469 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "top"
8473 #~ msgstr "în:"
8474
8475 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8476 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
8477
8478 #~ msgid "Electric Eyes"
8479 #~ msgstr "Electric Eyes"
8480
8481 #~ msgid "Apply"
8482 #~ msgstr "Aplică"
8483
8484 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
8485 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"