1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 #: geeqie.desktop.in:3
24 #: geeqie.desktop.in:4
26 msgstr "Viewer imagini"
28 #: geeqie.desktop.in:5
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
38 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
39 "can be used to manage large collections of images."
42 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
48 msgid "Import all images from camera"
51 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
56 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
59 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
62 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
65 msgid "Crop image from marked rectangle"
68 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
73 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
74 msgid "Display random image from Collections and current folder"
77 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
78 msgid "Apply the orientation to image content"
79 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
81 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
83 msgstr " Legătură simbolică "
85 #: plugins/template.desktop.in:7
89 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
90 msgid "Tethered photography"
93 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
94 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
98 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
102 #: src/advanced_exif.c:494
106 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
107 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
108 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
112 #: src/advanced_exif.c:496
116 #: src/advanced_exif.c:497
120 #: src/advanced_exif.c:498
124 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
128 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
132 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
136 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
137 msgid "Move to _bottom"
145 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
152 msgstr "Adaugă imagine"
154 #: src/bar_comment.c:236
155 msgid "Add text to selected files"
156 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
158 #: src/bar_comment.c:237
159 msgid "Replace existing text in selected files"
160 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
162 #: src/bar_exif.c:225
163 msgid "<empty label, fixme>"
164 msgstr "<empty label, fixme>"
166 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
167 msgid "Configure entry"
168 msgstr "Configurează element"
170 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
172 msgstr "Adaugă element"
174 #: src/bar_exif.c:578
178 #: src/bar_exif.c:587
182 #: src/bar_exif.c:596
183 msgid "Show only if set"
184 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
186 #: src/bar_exif.c:597
187 msgid "Editable (supported only for XMP)"
188 msgstr "Editabil (doar XMP)"
190 #: src/bar_exif.c:646
192 msgid "Configure \"%s\""
193 msgstr "Configurează \"%s\""
195 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
197 msgid "Remove \"%s\""
198 msgstr "Șterge \"%s\""
200 #: src/bar_exif.c:648
205 #: src/bar_exif.c:661
206 msgid "Show hidden entries"
207 msgstr "Arată elementele ascunse"
213 "Do you want to geocode image %s?"
220 "Do you want to geocode %i images?"
226 "This image is already geocoded!"
232 "One image is already geocoded!"
239 "%i Images are already geocoded!"
252 msgid "Geocode images"
253 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
257 msgid "Write lat/long to meta-data?"
258 msgstr "Scriu metadate?"
267 msgid "Zoom level %i"
268 msgstr "Nivel zoom %i"
272 msgstr "Încarc harta"
275 msgid "Enable markers"
276 msgstr "Activează markeri"
279 msgid "Centre map on marker"
280 msgstr "Centrează harta pe marker"
284 "Move map centre to marker\n"
287 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
292 "Move map centre to marker\n"
295 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
300 msgid "Map centering"
301 msgstr "Centrare pe hartă"
303 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
310 msgstr "Nivel zoom %i"
312 #: src/bar_gps.c:1023
316 #: src/bar_histogram.c:234
317 msgid "Histogram on _Red"
318 msgstr "Histogramă pe _roșu"
320 #: src/bar_histogram.c:235
321 msgid "Histogram on _Green"
322 msgstr "Histo_gramă pe verde"
324 #: src/bar_histogram.c:236
325 msgid "Histogram on _Blue"
326 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
328 #: src/bar_histogram.c:237
329 msgid "_Histogram on RGB"
330 msgstr "_Histogramă pe RGB"
332 #: src/bar_histogram.c:238
333 msgid "Histogram on _Value"
334 msgstr "Histogramă pe _valoare"
336 #: src/bar_histogram.c:242
337 msgid "Li_near Histogram"
338 msgstr "Histogramă li_niară"
340 #: src/bar_histogram.c:243
341 msgid "L_og Histogram"
342 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
344 #: src/bar_keywords.c:490
346 msgid "Add selected keywords to selected files"
347 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
349 #: src/bar_keywords.c:491
351 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
352 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
354 #: src/bar_keywords.c:962
356 msgstr "Editează cuvânt cheie"
358 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
361 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
363 #: src/bar_keywords.c:969
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
367 #: src/bar_keywords.c:975
369 msgstr "Cuvânt cheie:"
371 #: src/bar_keywords.c:984
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
375 #: src/bar_keywords.c:986
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Cuvânt cheie activ"
379 #: src/bar_keywords.c:989
383 #: src/bar_keywords.c:1063
384 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
387 #: src/bar_keywords.c:1065
389 msgid "Marks Keywords"
390 msgstr "Cuvinte cheie"
392 #: src/bar_keywords.c:1338
394 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
395 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
397 #: src/bar_keywords.c:1344
400 msgstr "Ascunde \"%s\""
402 #: src/bar_keywords.c:1351
405 msgstr "Marchează %d"
407 #: src/bar_keywords.c:1359
409 msgid "Connect \"%s\" to mark"
410 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
412 #: src/bar_keywords.c:1366
415 msgstr "Editează \"%s\""
417 #: src/bar_keywords.c:1376
419 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
420 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
422 #: src/bar_keywords.c:1383
423 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
426 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
427 msgid "Expand checked"
428 msgstr "Extinde bifate"
430 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
431 msgid "Collapse unchecked"
432 msgstr "Închide ce nu e bifat"
434 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
435 msgid "Hide unchecked"
436 msgstr "Ascunde nebifate"
438 #: src/bar_keywords.c:1397
439 msgid "Revert all hidden"
442 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
446 #: src/bar_keywords.c:1400
449 msgstr "Închide ce nu e bifat"
451 #: src/bar_keywords.c:1401
455 #: src/bar_keywords.c:1405
456 msgid "On any change"
457 msgstr "La orice schimbare"
459 #: src/bar_keywords.c:1901
461 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
462 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
464 #: src/bar_rating.c:167
467 msgstr "Resetează selecția"
469 #: src/bar_rating.c:171
474 #: src/bar_sort.c:435
476 msgid "Sort Manager Operations"
477 msgstr "Gestionar de sortare"
479 #: src/bar_sort.c:438
481 "Additional operations utilising plugins\n"
482 "may be included by setting:\n"
484 "X-Geeqie-Filter=true\n"
486 "in the plugin file."
489 #: src/bar_sort.c:506
500 #: src/bar_sort.c:507
501 msgid "Collection exists"
502 msgstr "Colecția există "
504 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
507 "Failed to save the collection:\n"
510 "Nu am putut salva colecţia:\n"
513 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
515 msgstr "Nu am putut salva datele!"
517 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
519 msgstr "Adaugă semn de carte"
521 #: src/bar_sort.c:561
522 msgid "Add Collection"
523 msgstr "Adaugă colecţie"
525 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
529 #: src/bar_sort.c:658
531 msgstr "Gestionar de sortare"
533 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
537 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
541 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
545 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
549 #: src/bar_sort.c:722
551 msgstr "Adaugă imagine"
553 #: src/bar_sort.c:725
554 msgid "Add selection"
555 msgstr "Adaugă selecție"
557 #: src/bar_sort.c:740
558 msgid "Undo last image"
559 msgstr "Des-face ultima imagine"
564 "error saving sim cache data: %s\n"
567 "error saving sim cache data: %s\n"
570 #: src/cache_maint.c:72
572 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
573 msgstr "Citesc date imagine..."
575 #: src/cache_maint.c:78
577 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
578 msgstr "Şterg miniaturile..."
580 #: src/cache_maint.c:94
582 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
583 msgstr "Administrare cache"
585 #: src/cache_maint.c:111
587 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
588 msgstr "Şterg miniaturile..."
590 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
591 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
592 #: src/preferences.c:3043
596 #: src/cache_maint.c:374
597 msgid "Removing old metadata..."
598 msgstr "Șterg metadate vechi..."
600 #: src/cache_maint.c:378
601 msgid "Clearing cached thumbnails..."
602 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
604 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
605 msgid "Removing old thumbnails..."
606 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
608 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
612 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
615 msgstr "oprit de către utilizator"
617 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
618 #: src/preferences.c:3125
619 msgid "Invalid folder"
620 msgstr "Folder invalid"
622 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
623 #: src/preferences.c:3126
624 msgid "The specified folder can not be found."
625 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
627 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
628 msgid "Create thumbnails"
629 msgstr "Creează thumbnail-uri"
631 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
632 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
636 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
637 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
641 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
642 #: src/preferences.c:3180
643 msgid "Select folder"
644 msgstr "Alegeți folder"
646 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
647 msgid "Include subfolders"
648 msgstr "Include subfoldere"
650 #: src/cache_maint.c:915
651 msgid "Store thumbnails local to source images"
652 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
654 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
655 #: src/preferences.c:3192
656 msgid "click start to begin"
657 msgstr "click pe start pentru a începe"
659 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
663 #: src/cache_maint.c:1152
664 msgid "Clearing thumbnails..."
665 msgstr "Şterg miniaturile..."
667 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
668 #: src/cache_maint.c:1748
670 msgstr "Şterge memoria tampon"
672 #: src/cache_maint.c:1237
675 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
676 "that have been saved to disk, continue?"
678 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
681 #: src/cache_maint.c:1282
686 #: src/cache_maint.c:1531
688 msgid "Create sim. files"
689 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
691 #: src/cache_maint.c:1542
693 msgid "Create sim. files recursively"
694 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
696 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
698 msgid "Background cache maintenance"
699 msgstr "Administrare cache"
701 #: src/cache_maint.c:1658
703 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
704 "and .sim files, and create new\n"
705 "thumbnails and .sim files"
708 #: src/cache_maint.c:1702
709 msgid "Cache Maintenance"
710 msgstr "Administrare cache"
712 #: src/cache_maint.c:1714
713 msgid "Cache and Data Maintenance"
714 msgstr "Administrare cache și date"
716 #: src/cache_maint.c:1718
718 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
721 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
725 #: src/cache_maint.c:1727
727 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
728 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
730 #: src/cache_maint.c:1732
732 msgid "Delete all cached data."
733 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
735 #: src/cache_maint.c:1735
736 msgid "Shared thumbnail cache"
739 #: src/cache_maint.c:1746
740 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
741 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
743 #: src/cache_maint.c:1751
744 msgid "Delete all cached thumbnails."
745 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
747 #: src/cache_maint.c:1757
751 #: src/cache_maint.c:1760
752 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
753 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
755 #: src/cache_maint.c:1763
757 msgid "File similarity cache"
758 msgstr "Şterge memoria tampon"
760 #: src/cache_maint.c:1767
765 #: src/cache_maint.c:1770
767 msgid "Create sim. files recursively."
768 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
770 #: src/cache_maint.c:1782
771 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
772 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
774 #: src/cache_maint.c:1788
779 #: src/cache_maint.c:1791
780 msgid "Run cache maintenance as a background job."
783 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
784 #: src/image-overlay.c:343
790 msgid "Untitled (%d)"
791 msgstr "Făra titlu (%d)"
793 #: src/collect.c:1141
795 msgid "%s - Collection - %s"
796 msgstr "%s - Colecția - %s"
798 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
799 msgid "Close collection"
800 msgstr "Închide colecţia"
802 #: src/collect.c:1258
804 "Collection has been modified.\n"
807 "Colecţia a fost modificată!\n"
808 "Doriţi să o salvaţi?"
810 #: src/collect.c:1261
814 #: src/collect-dlg.c:67
819 "is a folder, collections are files"
821 "Calea specificată:\n"
823 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
825 #: src/collect-dlg.c:68
826 msgid "Invalid filename"
827 msgstr "Nume fişier incorect"
829 #: src/collect-dlg.c:77
830 msgid "Overwrite File"
831 msgstr "Suprascrie Fişier"
833 #: src/collect-dlg.c:82
834 msgid "Overwrite existing file?"
835 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
837 #: src/collect-dlg.c:84
841 #: src/collect-dlg.c:135
843 msgid "No such file '%s'."
844 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
846 #: src/collect-dlg.c:140
848 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
849 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
851 #: src/collect-dlg.c:145
853 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
854 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
856 #: src/collect-dlg.c:151
857 msgid "Can not open collection file"
858 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
860 #: src/collect-dlg.c:203
861 msgid "Save collection"
862 msgstr "Salvează colecţia"
864 #: src/collect-dlg.c:210
865 msgid "Open collection"
866 msgstr "Deschide colecţia"
868 #: src/collect-dlg.c:218
869 msgid "Append collection"
870 msgstr "Adaugă colecţia"
872 #: src/collect-dlg.c:219
876 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
877 msgid "Collection Files"
878 msgstr "Fişiere colecţie"
880 #: src/collect-io.c:406
882 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
883 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
885 #: src/collect-io.c:431
888 "error saving collection file: %s\n"
891 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
894 #: src/collect-table.c:249
896 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
897 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
899 #: src/collect-table.c:256
901 msgid "%s, %d images"
902 msgstr "%s, %d imagini"
904 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
908 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
909 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
910 msgid "Loading thumbs..."
911 msgstr "Încarc miniaturile..."
913 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
915 msgstr "_Vizualizare"
917 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
918 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
919 #: src/view_file/view_file.c:698
920 msgid "View in _new window"
921 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
923 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
925 msgid "Go to original"
926 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
928 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
932 #: src/collect-table.c:998
934 msgid "Append from file selection"
935 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
937 #: src/collect-table.c:1000
938 msgid "Append from collection..."
939 msgstr "Adaugă din colecţie"
941 #: src/collect-table.c:1004
945 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
946 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
948 msgstr "Selectează tot"
950 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
951 #: src/view_file/view_file.c:1142
953 msgstr "Nu selecta nimic"
955 #: src/collect-table.c:1010
956 msgid "Invert selection"
957 msgstr "Inversează Selecția"
959 #: src/collect-table.c:1012
961 msgid "Rectangular selection"
962 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
964 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
965 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
966 #: src/view_file/view_file.c:704
970 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
971 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
972 #: src/view_file/view_file.c:706
976 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
977 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
978 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
980 msgstr "_Redenumire..."
982 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
983 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
985 msgstr "_Copiază cale"
987 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
988 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
990 msgid "_Copy path unquoted"
991 msgstr "_Copiază cale"
993 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
994 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
995 #: src/view_file/view_file.c:716
997 msgid "Move to Trash..."
1000 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1001 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1002 #: src/view_file/view_file.c:717
1004 msgid "Move to Trash"
1007 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1008 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1009 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1011 msgstr "_Ştergere..."
1013 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1014 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1015 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1019 #: src/collect-table.c:1048
1023 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1027 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1028 msgid "Show filename _text"
1029 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1031 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1032 #: src/view_file/view_file.c:774
1034 msgid "Show star rating"
1035 msgstr "Sortare după dată"
1037 #: src/collect-table.c:1058
1038 msgid "_Save collection"
1039 msgstr "_Salvează colecţia"
1041 #: src/collect-table.c:1060
1042 msgid "Save collection _as..."
1043 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1045 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1046 msgid "_Find duplicates..."
1047 msgstr "_Caută duplicatele..."
1049 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1051 msgstr "Ti_părește..."
1053 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1054 msgid "Dropped list includes folders."
1055 msgstr "Lista include directoare"
1057 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1058 msgid "_Add contents"
1059 msgstr "_Adaugă conţinut"
1061 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1062 msgid "Add contents _recursive"
1063 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1065 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1066 msgid "_Skip folders"
1067 msgstr "_Sari peste directoare"
1069 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1070 #: src/view_dir.c:431
1074 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1078 #: src/color-man.c:440
1079 msgid "Adobe RGB compatible"
1080 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1082 #: src/color-man.c:456
1083 msgid "Custom profile"
1084 msgstr "Profil personalizat"
1095 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1097 msgstr "Nu pot salva"
1099 #: src/desktop_file.c:83
1100 msgid "Please specify file name."
1101 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1103 #: src/desktop_file.c:95
1104 msgid "Could not create directory"
1105 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1107 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1108 msgid "Desktop file"
1109 msgstr "Fişier desktop"
1111 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1114 "Unable to delete file:\n"
1117 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1120 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1121 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1122 msgid "File deletion failed"
1123 msgstr "Nu am putut şterge!"
1125 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1126 #: src/ui_pathsel.c:545
1128 msgstr "Ştergere fişiere"
1130 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1133 "About to delete the file:\n"
1136 "Voi şterge fişierul:\n"
1139 #: src/desktop_file.c:384
1141 msgstr "new.desktop"
1143 #: src/desktop_file.c:549
1147 #: src/desktop_file.c:618
1150 msgstr "Scrierea permisă"
1152 #: src/desktop_file.c:640
1156 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1157 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1162 msgid "Drop files to compare them."
1163 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1172 msgid "%d matches found in %d files"
1173 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1180 msgid "Reading checksums..."
1181 msgstr "Citesc sumele de control..."
1184 msgid "Reading dimensions..."
1185 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1188 msgid "Reading similarity data..."
1189 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1191 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1192 msgid "Comparing..."
1195 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1206 msgid "Loading file list"
1207 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1210 msgid "Select group _1 duplicates"
1211 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1214 msgid "Select group _2 duplicates"
1215 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1217 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1221 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1222 msgid "Close _window"
1223 msgstr "Închide _fereastra"
1227 msgid "%d files (set 2)"
1228 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1231 msgid "Name case-insensitive"
1232 msgstr "Nume case-insensitive"
1234 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1235 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1239 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1240 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1244 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1250 msgstr "Sumă de control"
1254 msgid "Similarity (high - 95)"
1255 msgstr "Similaritate (mare)"
1259 msgid "Similarity (med. - 90)"
1260 msgstr "Similaritate (mică)"
1264 msgid "Similarity (low - 85)"
1265 msgstr "Similaritate (mică)"
1268 msgid "Similarity (custom)"
1269 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1273 msgid "Name ≠ content"
1274 msgstr "Conținutul imaginii este"
1278 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1279 msgstr "Nume case-insensitive"
1281 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1282 msgid "Find duplicates"
1283 msgstr "Caută duplicate"
1285 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1289 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1294 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1295 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1302 msgstr "Compară cu:"
1304 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1310 msgstr "Comparare după:"
1314 msgid "Custom Threshold"
1315 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1317 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1323 msgid "Ignore Orientation"
1327 msgid "Compare two file sets"
1328 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1331 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1336 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1338 "error saving sim cache data: %s\n"
1346 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1353 msgstr "Similaritate"
1360 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1364 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1375 msgid "Export Files"
1376 msgstr "Decalaj expunere"
1384 msgid "Export to csv"
1388 msgid "Export to tab-delimited"
1391 #: src/editors.c:309
1393 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1395 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1398 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1402 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1406 #: src/editors.c:571
1410 #: src/editors.c:592
1411 msgid "Edit command results"
1412 msgstr "Editare rezultate comandă"
1414 #: src/editors.c:595
1416 msgid "Output of %s"
1419 #: src/editors.c:1122
1422 "Failed to run command:\n"
1425 "Nu pot executa comanda:\n"
1428 #: src/editors.c:1249
1429 msgid "stopped by user"
1430 msgstr "oprit de către utilizator"
1432 #: src/editors.c:1334
1441 #: src/editors.c:1336
1442 msgid "Invalid editor command"
1443 msgstr "Comanda editor invalidă"
1445 #: src/editors.c:1423
1446 msgid "Editor template is empty."
1447 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1449 #: src/editors.c:1424
1450 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1451 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1453 #: src/editors.c:1425
1454 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1455 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1457 #: src/editors.c:1426
1458 msgid "Can't find matching file type."
1459 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1461 #: src/editors.c:1427
1462 msgid "Can't execute external editor."
1463 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1465 #: src/editors.c:1428
1466 msgid "External editor returned error status."
1467 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1469 #: src/editors.c:1429
1470 msgid "File was skipped."
1471 msgstr "Fișierul a fost omis."
1473 #: src/editors.c:1430
1474 msgid "Unknown error."
1475 msgstr "Eroare necunoscută."
1477 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1478 #: src/exif-common.c:474
1483 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1487 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1490 #: src/exif-common.c:403
1494 #: src/exif-common.c:432
1498 #: src/exif-common.c:436
1502 #: src/exif-common.c:439
1506 #: src/exif-common.c:442
1510 #: src/exif-common.c:448
1511 msgid "not detected by strobe"
1512 msgstr "nedetectate de strobe"
1514 #: src/exif-common.c:449
1515 msgid "detected by strobe"
1516 msgstr "detectate de strobe"
1518 #: src/exif-common.c:454
1519 msgid "red-eye reduction"
1520 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1522 #: src/exif-common.c:474
1526 #: src/exif-common.c:507
1530 #: src/exif-common.c:515
1534 #: src/exif-common.c:610
1535 msgid "Above Sea Level"
1536 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1538 #: src/exif-common.c:610
1539 msgid "Below Sea Level"
1540 msgstr "Sub nivelul mării"
1542 #: src/filedata.c:112
1547 #: src/filedata.c:116
1552 #: src/filedata.c:120
1557 #: src/filedata.c:125
1562 #: src/filedata.c:2766
1563 msgid "file or directory does not exist"
1564 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1566 #: src/filedata.c:2772
1567 msgid "destination already exists"
1568 msgstr "destinația există deja"
1570 #: src/filedata.c:2778
1571 msgid "destination can't be overwritten"
1572 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1574 #: src/filedata.c:2784
1575 msgid "destination directory is not writable"
1576 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1578 #: src/filedata.c:2790
1579 msgid "destination directory does not exist"
1580 msgstr "directorul destinație nu există"
1582 #: src/filedata.c:2796
1583 msgid "source directory is not writable"
1584 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1586 #: src/filedata.c:2802
1587 msgid "no read permission"
1588 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1590 #: src/filedata.c:2808
1591 msgid "file is readonly"
1592 msgstr "fișierul este read-only"
1594 #: src/filedata.c:2814
1595 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1596 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1598 #: src/filedata.c:2820
1599 msgid "source and destination are the same"
1600 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1602 #: src/filedata.c:2826
1603 msgid "source and destination have different extension"
1604 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
1606 #: src/filedata.c:2832
1607 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1608 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
1610 #: src/filedata.c:2838
1612 msgid "another destination file has the same filename"
1613 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1615 #: src/filedata.c:3393
1617 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1618 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
1620 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1622 msgstr "Tot ecranul"
1624 #: src/fullscreen.c:425
1626 msgstr "Dimensiunea reală"
1628 #: src/fullscreen.c:433
1632 #: src/fullscreen.c:439
1636 #: src/fullscreen.c:674
1637 msgid "Determined by Window Manager"
1638 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
1640 #: src/fullscreen.c:675
1641 msgid "Active screen"
1642 msgstr "Ecran activ"
1644 #: src/fullscreen.c:677
1645 msgid "Active monitor"
1646 msgstr "Monitor activ"
1648 #: src/histogram.c:121
1649 msgid "Log Histogram on Red"
1650 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
1652 #: src/histogram.c:122
1653 msgid "Log Histogram on Green"
1654 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
1656 #: src/histogram.c:123
1657 msgid "Log Histogram on Blue"
1658 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
1660 #: src/histogram.c:124
1661 msgid "Log Histogram on RGB"
1662 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
1664 #: src/histogram.c:125
1665 msgid "Log Histogram on value"
1666 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
1668 #: src/histogram.c:130
1669 msgid "Linear Histogram on Red"
1670 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
1672 #: src/histogram.c:131
1673 msgid "Linear Histogram on Green"
1674 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
1676 #: src/histogram.c:132
1677 msgid "Linear Histogram on Blue"
1678 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
1680 #: src/histogram.c:133
1681 msgid "Linear Histogram on RGB"
1682 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
1684 #: src/histogram.c:134
1685 msgid "Linear Histogram on value"
1686 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
1688 #: src/history_list.c:291
1690 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1691 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
1695 msgid " (Collection %s)"
1696 msgstr " (Colecția %s)"
1698 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1700 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1703 #: src/image_load_j2k.c:202
1704 msgid "Could not open file for reading"
1707 #: src/image_load_j2k.c:212
1708 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1711 #: src/image_load_j2k.c:219
1712 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1715 #: src/image_load_j2k.c:227
1716 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1719 #: src/image_load_j2k.c:233
1720 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1723 #: src/image_load_j2k.c:239
1724 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1727 #: src/image_load_j2k.c:246
1728 msgid "JP2 image not rgb"
1731 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1732 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1734 msgid "Cannot open archive file"
1735 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
1737 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1738 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1739 #: src/view_file/view_file.c:396
1741 msgid "See the Log Window"
1742 msgstr "Fereastra log"
1744 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1748 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1752 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1756 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1758 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
1760 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1761 msgid "_Go to directory view"
1762 msgstr "Mer_gi la afișare director"
1764 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1765 #: src/layout_image.c:846
1766 msgid "Toggle _slideshow"
1767 msgstr "Comută _slideshow"
1769 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1770 msgid "Continue slides_how"
1771 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
1773 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1774 #: src/layout_image.c:847
1775 msgid "Pause slides_how"
1776 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1778 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1779 msgid "Exit _full screen"
1780 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
1782 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1783 msgid "_Full screen"
1784 msgstr "_Tot ecranul"
1786 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1787 msgid "C_lose window"
1788 msgstr "Î_nchide fereastra"
1790 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1795 msgid "Scroll to top left corner"
1796 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
1799 msgid "Scroll to image center"
1800 msgstr "Mută în centrul imaginii"
1803 msgid "Keep the region from previous image"
1804 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
1808 msgid " Slideshow ["
1809 msgstr " Prezentare de imagini"
1818 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1819 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
1823 msgid "%s, %d files%s"
1824 msgstr "%s,%d fişiere%s"
1829 msgstr "%d fişiere%s"
1833 msgid "(no read permission) %s bytes"
1834 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
1838 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1839 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1843 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1844 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1848 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1849 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1853 msgid "Select sort order"
1854 msgstr "Alegeți folder"
1859 "Folder contents (files selected)\n"
1860 "Slideshow [time interval]"
1861 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
1865 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1866 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
1870 msgid "Select zoom and scroll mode"
1871 msgstr "Alegeți folder"
1874 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1877 #: src/layout.c:1625
1881 #: src/layout.c:2294
1882 msgid "Window options and layout"
1883 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
1885 #: src/layout.c:2363
1886 msgid "General options"
1887 msgstr "Opțiuni generale"
1889 #: src/layout.c:2365
1890 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1891 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
1893 #: src/layout.c:2373
1895 msgstr "Foloseşte directorul curent"
1897 #: src/layout.c:2376
1898 msgid "Show date in directories list view"
1899 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
1901 #: src/layout.c:2379
1902 msgid "Start-up directory:"
1903 msgstr "Director pornire"
1905 #: src/layout.c:2381
1907 msgstr "Nicio schimbare"
1909 #: src/layout.c:2384
1910 msgid "Restore last path"
1911 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
1913 #: src/layout.c:2387
1915 msgstr "Director home"
1917 #: src/layout.c:2391
1921 #: src/layout.c:2712
1922 msgid "Invalid geometry\n"
1923 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
1925 #: src/layout_config.c:358
1926 msgid "(drag to change order)"
1927 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
1929 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1931 msgid "Open archive"
1932 msgstr "Deschide recent"
1934 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1935 #: src/view_file/view_file.c:710
1936 msgid "_Copy path to clipboard"
1937 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
1939 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1940 #: src/view_file/view_file.c:712
1942 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1943 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
1945 #: src/layout_image.c:809
1947 msgid "Copy _image to clipboard"
1948 msgstr "Copiază cale în clipboard"
1950 #: src/layout_image.c:860
1951 msgid "GIF _animation"
1954 #: src/layout_image.c:864
1955 msgid "Hide file _list"
1956 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
1958 #: src/layout_image.c:2110
1960 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1961 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1963 #: src/layout_image.c:2118
1965 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1966 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1968 #: src/layout_util.c:244
1971 msgstr "Şterge gunoi"
1973 #: src/layout_util.c:591
1975 msgid "Operation failed:\n"
1976 msgstr "Nu am putut şterge!"
1978 #: src/layout_util.c:594
1980 msgid "No file extension\n"
1981 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
1983 #: src/layout_util.c:596
1985 msgid "Cannot create tmp file\n"
1986 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
1988 #: src/layout_util.c:598
1989 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1992 #: src/layout_util.c:600
1994 msgid "File is not writable\n"
1995 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1997 #: src/layout_util.c:602
1999 msgid "Exiftran error\n"
2000 msgstr "Eroare de imprimare"
2002 #: src/layout_util.c:604
2004 msgid "Mogrify error\n"
2007 #: src/layout_util.c:608
2009 msgid "Image orientation"
2012 #: src/layout_util.c:2080
2014 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2017 #: src/layout_util.c:2154
2019 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2020 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
2022 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2024 msgid "Rename window"
2025 msgstr "Fereastră nouă"
2027 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2029 msgid "Delete window"
2030 msgstr "Închide fereastra"
2032 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2036 #: src/layout_util.c:2407
2038 msgid "rename window"
2039 msgstr "Fereastră nouă"
2041 #: src/layout_util.c:2438
2042 msgid "Delete window layout"
2045 #: src/layout_util.c:3021
2050 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2052 msgid "_Set mark %d"
2053 msgstr "_Setează marcaj %d"
2055 #: src/layout_util.c:3022
2058 msgstr "Setează marcaj %d"
2060 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2062 msgid "_Reset mark %d"
2063 msgstr "_Resetează marcaj %d"
2065 #: src/layout_util.c:3023
2067 msgid "Reset mark %d"
2068 msgstr "Resetează marcaj %d"
2070 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2072 msgid "_Toggle mark %d"
2073 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
2075 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2077 msgid "Toggle mark %d"
2078 msgstr "Comută marcaj %d"
2080 #: src/layout_util.c:3026
2082 msgid "Se_lect mark %d"
2083 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
2085 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2087 msgid "Select mark %d"
2088 msgstr "Selectează marcaj %d"
2090 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2092 msgid "_Select mark %d"
2093 msgstr "_Selectează marcaj %d"
2095 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2097 msgid "_Add mark %d"
2098 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
2100 #: src/layout_util.c:3028
2103 msgstr "Adaugă marcaj %d"
2105 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2107 msgid "_Intersection with mark %d"
2108 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
2110 #: src/layout_util.c:3029
2112 msgid "Intersection with mark %d"
2113 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
2115 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2117 msgid "_Unselect mark %d"
2118 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
2120 #: src/layout_util.c:3030
2122 msgid "Unselect mark %d"
2123 msgstr "Deselectează marcaj %d"
2125 #: src/layout_util.c:3031
2127 msgid "_Filter mark %d"
2128 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
2130 #: src/layout_util.c:3031
2132 msgid "Filter mark %d"
2133 msgstr "Filtrează marcaj %d"
2135 #: src/layout_util.c:3646
2137 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2138 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
2140 #: src/layout_util.c:3652
2141 msgid "No unsaved metadata"
2142 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
2144 #: src/layout_util.c:3700
2147 "Image profile: %s\n"
2148 "Screen profile: %s"
2150 "Profil imagine: %s\n"
2153 #: src/layout_util.c:3708
2154 msgid "Click to enable color management"
2155 msgstr "Click pentru a activa color management"
2157 #: src/layout_util.c:3713
2158 msgid "Color profiles not supported"
2159 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
2161 #: src/layout_util.c:3735
2163 msgid "Input _%d: %s"
2164 msgstr "Intrare _%d: %s"
2166 #: src/logwindow.c:326
2170 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2171 msgid "Debug level:"
2172 msgstr "Nivelul de depanare:"
2174 #: src/logwindow.c:381
2176 msgid "Pause scrolling"
2177 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
2179 #: src/logwindow.c:389
2181 msgid "Enable line wrap"
2182 msgstr "Activează grupare fișiere"
2184 #: src/logwindow.c:397
2186 msgid "Enable timer data"
2187 msgstr "Dată fişier"
2189 #: src/logwindow.c:417
2190 msgid "Search for text in log window"
2193 #: src/logwindow.c:426
2194 msgid "Search backwards"
2197 #: src/logwindow.c:436
2198 msgid "Search forwards"
2201 #: src/logwindow.c:446
2202 msgid "Highlight all"
2205 #: src/logwindow.c:452
2207 msgid "Filter regexp"
2213 "Usage: %s [options] [path]\n"
2216 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
2221 msgid "Valid options:\n"
2222 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
2225 msgid " --blank start with blank file list\n"
2230 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2235 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2241 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2242 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
2246 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
2247 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2251 msgid " -h, --help show this message\n"
2253 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
2259 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2261 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
2266 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
2267 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
2270 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
2276 " -r, --remote send following commands to open window\n"
2278 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
2282 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
2283 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2287 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2288 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
2292 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2293 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
2297 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2298 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
2302 msgid " -v, --version print version info\n"
2303 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
2307 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
2308 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
2312 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2314 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
2317 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
2322 msgid "Cannot load "
2323 msgstr " Nu pot citi fişieru"
2327 msgid "Configuration file path "
2328 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
2332 msgid " is not a file\n"
2333 msgstr "%s nu este un director"
2337 msgid " is not a folder\n"
2338 msgstr "%s nu este un director"
2341 msgid "No path parameter given\n"
2346 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2347 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
2351 msgid "Could not create dir:%s\n"
2352 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2356 msgid "error saving file: %s\n"
2357 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
2362 "error saving file: %s\n"
2365 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
2378 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2379 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
2386 msgid "Sort by size"
2387 msgstr "Sortare după mărime"
2390 msgid "Sort by date"
2391 msgstr "Sortare după dată"
2395 msgid "Sort by file creation date"
2396 msgstr "Sortează după data E_XIF"
2400 msgid "Sort by Exif date original"
2401 msgstr "Sortează după data E_XIF"
2405 msgid "Sort by Exif date digitized"
2406 msgstr "Sortează după data E_XIF"
2413 msgid "Sort by path"
2414 msgstr "Sortare după cale"
2417 msgid "Sort by number"
2418 msgstr "Sortare după număr"
2422 msgid "Sort by rating"
2423 msgstr "Sortare după dată"
2427 msgid "Sort by class"
2428 msgstr "Sortare după mărime"
2431 msgid "Sort by name"
2432 msgstr "Sortare după nume"
2434 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2435 msgid "Zoom to original size"
2436 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
2438 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2439 msgid "Fit image to window"
2440 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2443 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2444 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
2448 msgid "Rotate clockwise 90°"
2449 msgstr "Rotește în sens orar"
2453 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2454 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2459 msgstr "Rotește 180"
2470 msgid "Original state"
2471 msgstr "Starea originală"
2474 msgid "_Orientation"
2479 msgid "_Add to Collection"
2480 msgstr "Adaugă colecţie"
2483 msgid "New collection"
2484 msgstr "Colecţie nouă"
2486 #: src/metadata.c:1739
2490 #: src/metadata.c:1740
2494 #: src/metadata.c:1741
2498 #: src/metadata.c:1742
2502 #: src/metadata.c:1743
2506 #: src/metadata.c:1744
2510 #: src/metadata.c:1745
2514 #: src/metadata.c:1746
2518 #: src/metadata.c:1747
2522 #: src/metadata.c:1748
2526 #: src/metadata.c:1749
2530 #: src/metadata.c:1750
2532 msgstr "Animale de casă"
2534 #: src/metadata.c:1751
2536 msgstr "Animale sălbatice"
2538 #: src/metadata.c:1752
2542 #: src/metadata.c:1753
2546 #: src/metadata.c:1754
2550 #: src/metadata.c:1755
2554 #: src/metadata.c:1756
2558 #: src/metadata.c:1757
2562 #: src/metadata.c:1758
2566 #: src/metadata.c:1759
2570 #: src/metadata.c:1760
2574 #: src/metadata.c:1761
2578 #: src/metadata.c:1762
2582 #: src/metadata.c:1763
2586 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2590 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2594 #: src/metadata.c:1766
2598 #: src/metadata.c:1767
2602 #: src/metadata.c:1768
2606 #: src/metadata.c:1769
2610 #: src/metadata.c:1770
2611 msgid "Architecture"
2612 msgstr "Architectură"
2614 #: src/metadata.c:1771
2618 #: src/metadata.c:1772
2622 #: src/metadata.c:1773
2626 #: src/metadata.c:1774
2630 #: src/metadata.c:1775
2634 #: src/metadata.c:1776
2638 #: src/metadata.c:1777
2642 #: src/metadata.c:1780
2646 #: src/metadata.c:1781
2650 #: src/metadata.c:1782
2654 #: src/metadata.c:1783
2658 #: src/metadata.c:1784
2662 #: src/metadata.c:1785
2666 #: src/metadata.c:1786
2670 #: src/metadata.c:1787
2674 #: src/metadata.c:1788
2678 #: src/metadata.c:1789
2682 #: src/metadata.c:1790
2686 #: src/metadata.c:1791
2687 msgid "Sunny weather"
2688 msgstr "Timp însorit"
2690 #: src/metadata.c:1792
2694 #: src/metadata.c:1793
2698 #: src/metadata.c:1794
2702 #: src/metadata.c:1795
2706 #: src/metadata.c:1796
2710 #: src/metadata.c:1797
2711 msgid "Black and White"
2714 #: src/metadata.c:1798
2716 msgstr "Perspectivă"
2719 msgid "Warning: libarchive not installed"
2724 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2725 msgstr "Nu am putut crea directorul."
2727 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2728 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2731 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2737 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2741 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2745 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2746 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2749 msgstr "Marchează %d"
2753 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2756 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2758 msgid "%d images, %s"
2759 msgstr "%d imagini, %s"
2761 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2763 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2764 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
2766 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2767 msgid "Folder not supported"
2768 msgstr "Director nesuportată"
2770 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2771 msgid "Reading image data..."
2772 msgstr "Citesc date imagine..."
2774 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2775 msgid "Sorting images..."
2776 msgstr "Sortez imagini..."
2778 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2780 msgstr "Nume fişier:"
2782 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2783 #: src/preferences.c:2442
2787 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2791 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2795 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2796 msgid "Folder not found"
2797 msgstr "directorul nu a fost găsit"
2799 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2800 msgid "The entered path is not a folder"
2801 msgstr "Calea specificată nu este un director"
2803 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2807 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2811 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2815 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2816 msgid "Folders (flower)"
2817 msgstr "Directoare (floare)"
2819 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2823 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2827 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2829 msgstr "Nicio imagine"
2831 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2832 msgid "Small Thumbnails"
2833 msgstr "Thumbnail-uri mici"
2835 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2836 msgid "Normal Thumbnails"
2837 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
2839 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2840 msgid "Large Thumbnails"
2841 msgstr "Thumbnail-uri mari"
2843 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2847 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2851 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2855 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2859 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2863 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2864 msgid "Pan View Performance"
2865 msgstr "Performanță Pan View"
2867 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2868 msgid "Pan view performance may be poor."
2869 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
2871 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2874 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2875 "pan view the following options can be enabled.\n"
2877 "Note that both options must be enabled to\n"
2878 "notice a change in performance."
2880 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
2881 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
2884 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2885 msgid "Cache thumbnails"
2886 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2888 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2889 msgid "Use shared thumbnail cache"
2890 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
2892 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2893 msgid "Do not show this dialog again"
2894 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
2896 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2900 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2901 msgid "Sort by E_xif date"
2902 msgstr "Sortează după data E_XIF"
2904 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2905 msgid "_Show Exif information"
2906 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
2908 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2910 msgstr "Afișează im_agine"
2912 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2916 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2918 msgstr "Dimensiunea _reală"
2920 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2924 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2928 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2933 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2937 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2942 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2946 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2950 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2952 msgid "Keyword Filter:"
2953 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
2955 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2959 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2961 msgid "Removed keyword…"
2962 msgstr "Cuvânt cheie activ"
2964 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2968 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2972 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2974 msgstr "cale găsită"
2976 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2977 msgid "filename found"
2978 msgstr "nume fișier găsit"
2980 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2981 msgid "partial match"
2982 msgstr "potrivire parțială"
2984 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2986 msgstr "nicio potrivire"
2988 #: src/preferences.c:664
2989 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2990 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
2992 #: src/preferences.c:666
2996 #: src/preferences.c:668
2998 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2999 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
3001 #: src/preferences.c:691
3005 #: src/preferences.c:719
3009 #: src/preferences.c:721
3013 #: src/preferences.c:723
3017 #: src/preferences.c:763
3021 #: src/preferences.c:765
3025 #: src/preferences.c:968
3027 msgstr "Personalizat"
3029 #: src/preferences.c:1050
3031 msgid "Single image"
3032 msgstr "imaginea următoare"
3034 #: src/preferences.c:1052
3035 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3038 #: src/preferences.c:1054
3039 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3042 #: src/preferences.c:1056
3043 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3046 #: src/preferences.c:1058
3047 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3050 #: src/preferences.c:1060
3051 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3054 #: src/preferences.c:1062
3055 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3058 #: src/preferences.c:1064
3059 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3062 #: src/preferences.c:1066
3063 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3066 #: src/preferences.c:1068
3067 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3070 #: src/preferences.c:1071
3071 msgid "Side by Side"
3074 #: src/preferences.c:1072
3075 msgid "Side by Side Half size"
3078 #: src/preferences.c:1079
3080 msgid "Top - Bottom"
3083 #: src/preferences.c:1080
3084 msgid "Top - Bottom Half size"
3087 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3089 msgid "Fixed position"
3090 msgstr "Poziție GPS"
3092 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3093 msgid "Reset filters"
3094 msgstr "Reiniţializare filtre"
3096 #: src/preferences.c:1441
3098 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3101 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
3102 "Doriţi să continuaţi?"
3104 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3106 msgstr "Şterge gunoi"
3108 #: src/preferences.c:1472
3109 msgid "This will remove the trash contents."
3110 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
3112 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3113 msgid "Reset image overlay template string"
3114 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
3116 #: src/preferences.c:1520
3118 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3121 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
3122 "Doriţi să continuaţi?"
3124 #: src/preferences.c:1971
3128 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3132 #: src/preferences.c:1980
3134 msgid "Custom size: "
3135 msgstr "Imprimantă personalizată:"
3137 #: src/preferences.c:1981
3142 #: src/preferences.c:1982
3147 #: src/preferences.c:1984
3149 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3150 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
3152 #: src/preferences.c:1992
3154 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3155 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
3157 #: src/preferences.c:1999
3159 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3161 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
3164 #: src/preferences.c:2006
3166 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3168 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
3170 #: src/preferences.c:2012
3171 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3173 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
3175 #: src/preferences.c:2015
3177 msgid "Thumbnail color management"
3178 msgstr "Color management"
3180 #: src/preferences.c:2018
3182 msgid "Collection preview:"
3183 msgstr "Fişiere colecţie"
3185 #: src/preferences.c:2021
3186 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3189 #: src/preferences.c:2024
3190 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3193 #: src/preferences.c:2033
3198 #: src/preferences.c:2040
3199 msgid "Star character: "
3202 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3203 msgid "Display selected character"
3206 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3208 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3209 "characters may be found on the Internet."
3212 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3213 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3218 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3223 #: src/preferences.c:2072
3224 msgid "Rejected character: "
3227 #: src/preferences.c:2104
3229 msgstr "Prezentare de imagini"
3231 #: src/preferences.c:2115
3233 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3234 msgstr "Interval între afișări:"
3236 #: src/preferences.c:2131
3240 #: src/preferences.c:2132
3244 #: src/preferences.c:2136
3245 msgid "Image loading and caching"
3246 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
3248 #: src/preferences.c:2138
3250 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3251 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
3253 #: src/preferences.c:2140
3254 msgid "Preload next image"
3255 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
3257 #: src/preferences.c:2143
3258 msgid "Refresh on file change"
3259 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
3261 #: src/preferences.c:2149
3262 msgid "Expand menu and toolbar"
3265 #: src/preferences.c:2151
3267 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3271 #: src/preferences.c:2153
3272 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3275 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3277 msgid "Timezone database"
3278 msgstr "Dată fişier"
3280 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3284 #: src/preferences.c:2187
3288 #: src/preferences.c:2190
3289 msgid "Download database from: "
3292 #: src/preferences.c:2196
3294 "No Internet connection!\n"
3295 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3296 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3299 #: src/preferences.c:2200
3301 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3302 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3305 #: src/preferences.c:2206
3306 msgid "On-line help search engine"
3309 #: src/preferences.c:2213
3311 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3312 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3313 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3316 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3320 #: src/preferences.c:2262
3321 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3323 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
3326 #: src/preferences.c:2270
3327 msgid "Zoom increment:"
3328 msgstr "Incrementul măririi"
3330 #: src/preferences.c:2277
3335 #: src/preferences.c:2282
3337 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3338 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
3340 #: src/preferences.c:2288
3343 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3344 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3345 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3346 "100% is full-size."
3349 #: src/preferences.c:2291
3351 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3354 #: src/preferences.c:2297
3356 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3357 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3358 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3359 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3360 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3363 #: src/preferences.c:2299
3366 msgstr "Dimensiune fișier"
3368 #: src/preferences.c:2303
3371 msgstr "Informații pi_xel"
3373 #: src/preferences.c:2303
3374 msgid "(Requires restart)"
3377 #: src/preferences.c:2306
3379 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3380 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3381 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3382 "a large image is seen."
3385 #: src/preferences.c:2308
3389 #: src/preferences.c:2310
3390 msgid "Use custom border color in window mode"
3391 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
3393 #: src/preferences.c:2313
3394 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3395 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
3397 #: src/preferences.c:2316
3398 msgid "Border color"
3399 msgstr "Culoare fundal"
3401 #: src/preferences.c:2321
3402 msgid "Alpha channel color 1"
3405 #: src/preferences.c:2324
3406 msgid "Alpha channel color 2"
3409 #: src/preferences.c:2391
3413 #: src/preferences.c:2393
3417 #: src/preferences.c:2395
3419 msgid "Remember session"
3420 msgstr "Salvează setări printare"
3422 #: src/preferences.c:2398
3423 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3426 #: src/preferences.c:2402
3428 msgid "Remember window workspace"
3429 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
3431 #: src/preferences.c:2406
3432 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3433 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3435 #: src/preferences.c:2409
3437 msgid "Remember dialog window positions"
3438 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
3440 #: src/preferences.c:2412
3442 msgid "Show window IDs"
3443 msgstr "Fereastră nouă"
3445 #: src/preferences.c:2416
3446 msgid "Use current layout for default: "
3449 #: src/preferences.c:2421
3451 "Current window layout\n"
3452 "has been set as default"
3455 #: src/preferences.c:2427
3456 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3457 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3459 #: src/preferences.c:2431
3460 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3461 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
3463 #: src/preferences.c:2446
3464 msgid "Smooth image flip"
3465 msgstr "Smooth image flip"
3467 #: src/preferences.c:2448
3468 msgid "Disable screen saver"
3469 msgstr "Deactivează screen saver"
3471 #: src/preferences.c:2466
3475 #: src/preferences.c:2470
3476 msgid "Overlay Screen Display"
3477 msgstr "Afișare ecran overlay"
3479 #: src/preferences.c:2482
3480 msgid "Image overlay template"
3481 msgstr "Temnplate overlay imagine"
3483 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3484 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3487 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3491 #: src/preferences.c:2506
3495 #: src/preferences.c:2511
3498 msgstr "Fundal negru"
3500 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3504 #: src/preferences.c:2534
3505 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3508 #: src/preferences.c:2538
3510 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3513 #: src/preferences.c:2543
3515 msgid "Field separators"
3516 msgstr "Acceleratori"
3518 #: src/preferences.c:2547
3520 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3521 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3524 #: src/preferences.c:2552
3525 msgid "Field maximum length"
3528 #: src/preferences.c:2556
3533 #: src/preferences.c:2561
3534 msgid "Pre- and post- text"
3537 #: src/preferences.c:2565
3539 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3540 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3541 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3544 #: src/preferences.c:2570
3545 msgid "Pango markup"
3548 #: src/preferences.c:2574
3551 "<u>underline</u>\n"
3553 "<s>strikethrough</s>"
3556 #: src/preferences.c:2675
3558 msgid "File Filters"
3559 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3561 #: src/preferences.c:2679
3562 msgid "Show hidden files or folders"
3563 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
3565 #: src/preferences.c:2681
3566 msgid "Show parent folder (..)"
3569 #: src/preferences.c:2683
3570 msgid "Case sensitive sort"
3571 msgstr "Sortare case-sensitive"
3573 #: src/preferences.c:2685
3574 msgid "Natural sort order"
3577 #: src/preferences.c:2687
3579 msgid "Disable file extension checks"
3580 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3582 #: src/preferences.c:2690
3583 msgid "Disable File Filtering"
3584 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3586 #: src/preferences.c:2694
3587 msgid "Grouping sidecar extensions"
3588 msgstr "Grupare extensii sidecar"
3590 #: src/preferences.c:2701
3592 msgstr "Tip fișiere"
3594 #: src/preferences.c:2723
3597 msgstr "Scrierea permisă"
3599 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3603 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3605 msgstr "Scrierea permisă"
3607 #: src/preferences.c:2805
3608 msgid "Sidecar is allowed"
3609 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
3611 #: src/preferences.c:2854
3613 msgid "Metadata writing sequence"
3614 msgstr "Proces scriere metadate"
3616 #: src/preferences.c:2856
3617 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3619 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
3621 #: src/preferences.c:2858
3623 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3624 "process will stop when the first successful write occurs."
3627 #: src/preferences.c:2862
3628 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3631 #: src/preferences.c:2866
3635 #: src/preferences.c:2866
3638 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3641 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
3644 #: src/preferences.c:2869
3645 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3648 #: src/preferences.c:2869
3652 #: src/preferences.c:2869
3654 msgid "Sidecar Is Allowed"
3655 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
3657 #: src/preferences.c:2869
3658 msgid " columns of the File Filters tab)"
3661 #: src/preferences.c:2879
3665 #: src/preferences.c:2879
3667 msgid ") Save metadata in the folder "
3668 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
3670 #: src/preferences.c:2879
3672 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3674 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
3677 #: src/preferences.c:2884
3681 #: src/preferences.c:2884
3683 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3684 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
3686 #: src/preferences.c:2893
3687 msgid "Step 1 Options:"
3690 #: src/preferences.c:2901
3693 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3696 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
3697 "standardul IPTC4XMP)"
3699 #: src/preferences.c:2902
3700 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3703 #: src/preferences.c:2904
3705 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3706 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
3708 #: src/preferences.c:2906
3709 msgid "Ask before writing to image files"
3710 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
3712 #: src/preferences.c:2909
3713 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3716 #: src/preferences.c:2911
3718 msgid "Create sidecar files named "
3719 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
3721 #: src/preferences.c:2911
3722 msgid " (as opposed to the normal "
3725 #: src/preferences.c:2917
3726 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3729 #: src/preferences.c:2922
3732 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3735 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
3736 "și comentarii) în loc de XMP"
3738 #: src/preferences.c:2926
3739 msgid "Miscellaneous"
3742 #: src/preferences.c:2927
3744 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3746 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
3747 "toate fișierele dintr-un grup"
3749 #: src/preferences.c:2928
3750 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3753 #: src/preferences.c:2930
3754 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3757 #: src/preferences.c:2931
3758 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3761 #: src/preferences.c:2933
3762 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3763 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
3765 #: src/preferences.c:2934
3767 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3768 "issued on an image will be written to metadata\n"
3769 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3770 "will be lost when Geeqie closes"
3773 #: src/preferences.c:2942
3774 msgid "Auto-save options"
3775 msgstr "Salvează opțiunile automat"
3777 #: src/preferences.c:2944
3778 msgid "Write metadata after timeout"
3779 msgstr "Scrie metadate după un timp"
3781 #: src/preferences.c:2949
3782 msgid "Timeout (seconds):"
3783 msgstr "Limită de timp (secunde):"
3785 #: src/preferences.c:2951
3786 msgid "Write metadata on image change"
3787 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
3789 #: src/preferences.c:2953
3790 msgid "Write metadata on directory change"
3791 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
3793 #: src/preferences.c:2958
3795 msgid "Spelling checks"
3796 msgstr "Citesc sumele de control..."
3798 #: src/preferences.c:2960
3799 msgid "Check spelling - Requires restart"
3802 #: src/preferences.c:2961
3804 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3808 #: src/preferences.c:2966
3810 msgid "Pre-load metadata"
3811 msgstr "Scrie metadate"
3813 #: src/preferences.c:2968
3814 msgid "Read metadata in background"
3817 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3819 msgid "Search for keywords"
3820 msgstr "Cuvinte cheie"
3822 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3824 msgstr "Cuvinte cheie"
3826 #: src/preferences.c:3271
3828 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3829 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
3831 #: src/preferences.c:3275
3836 #: src/preferences.c:3362
3840 #: src/preferences.c:3364
3841 msgid "Relative Colorimetric"
3844 #: src/preferences.c:3366
3848 #: src/preferences.c:3368
3849 msgid "Absolute Colorimetric"
3852 #: src/preferences.c:3392
3853 msgid "Color management"
3854 msgstr "Color management"
3856 #: src/preferences.c:3394
3857 msgid "Input profiles"
3858 msgstr "Profile de intrare"
3860 #: src/preferences.c:3402
3864 #: src/preferences.c:3405
3868 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3872 #: src/preferences.c:3416
3875 msgstr "Intrare %d:"
3877 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3878 msgid "Select color profile"
3879 msgstr "Selectare profil culoare"
3881 #: src/preferences.c:3440
3882 msgid "Screen profile"
3883 msgstr "Profil ecran"
3885 #: src/preferences.c:3444
3886 msgid "Use system screen profile if available"
3887 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
3889 #: src/preferences.c:3449
3893 #: src/preferences.c:3455
3895 msgid "Render Intent:"
3898 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3900 msgstr "Comportament"
3902 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3906 #: src/preferences.c:3512
3908 msgid "Confirm permanent file delete"
3909 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
3911 #: src/preferences.c:3514
3913 msgid "Confirm move file to Trash"
3914 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
3916 #: src/preferences.c:3516
3917 msgid "Enable Delete key"
3918 msgstr "Activare tasta Delete"
3920 #: src/preferences.c:3519
3921 msgid "Use Geeqie trash location"
3924 #: src/preferences.c:3537
3925 msgid "Maximum size:"
3926 msgstr "Dimensiune maximă:"
3928 #: src/preferences.c:3537
3933 #: src/preferences.c:3539
3934 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3935 msgstr "0 pentru nelimitat"
3937 #: src/preferences.c:3540
3939 msgstr "Vizualizare"
3941 #: src/preferences.c:3552
3942 msgid "Use system Trash bin"
3945 #: src/preferences.c:3555
3946 msgid "Use no trash at all"
3949 #: src/preferences.c:3565
3950 msgid "Descend folders in tree view"
3951 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
3953 #: src/preferences.c:3568
3954 msgid "In place renaming"
3955 msgstr "Cu redenumire"
3957 #: src/preferences.c:3571
3958 msgid "List directory view uses single click to enter"
3961 #: src/preferences.c:3574
3963 msgid "Circular selection lists"
3964 msgstr "Colecția există "
3966 #: src/preferences.c:3576
3967 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3970 #: src/preferences.c:3578
3971 msgid "Save marks on exit"
3974 #: src/preferences.c:3582
3975 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3978 #: src/preferences.c:3586
3980 msgid "Open collections on top"
3981 msgstr "Deschide colecţia"
3983 #: src/preferences.c:3590
3984 msgid "Hide window in fullscreen"
3987 #: src/preferences.c:3594
3989 msgid "Recent folder list maximum size"
3990 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
3992 #: src/preferences.c:3597
3994 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3995 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
3997 #: src/preferences.c:3598
3999 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4000 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4003 #: src/preferences.c:3600
4004 msgid "Drag'n drop icon size"
4005 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4007 #: src/preferences.c:3604
4008 msgid "Drag`n drop default action:"
4011 #: src/preferences.c:3607
4013 msgid "Copy path clipboard selection:"
4014 msgstr "Copiază cale în clipboard"
4016 #: src/preferences.c:3611
4020 #: src/preferences.c:3613
4021 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4022 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4024 #: src/preferences.c:3615
4025 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4028 #: src/preferences.c:3617
4029 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4030 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4032 #: src/preferences.c:3619
4033 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4036 #: src/preferences.c:3621
4037 msgid "Open archive by left click on image"
4040 #: src/preferences.c:3623
4041 msgid "Play video by left click on image"
4044 #: src/preferences.c:3626
4048 #: src/preferences.c:3630
4049 msgid "Mouse button Back:"
4052 #: src/preferences.c:3632
4053 msgid "Mouse button Forward:"
4056 #: src/preferences.c:3636
4060 #: src/preferences.c:3638
4062 msgid "Override disable GPU"
4063 msgstr "Suprascrie Fişier"
4065 #: src/preferences.c:3645
4067 msgstr "Informații de depanare"
4069 #: src/preferences.c:3650
4072 msgstr "Dată fişier"
4074 #: src/preferences.c:3653
4076 msgid "Log Window max. lines:"
4077 msgstr "Fereastra log"
4079 #: src/preferences.c:3671
4083 #: src/preferences.c:3673
4084 msgid "Accelerators"
4085 msgstr "Acceleratori"
4087 #: src/preferences.c:3692
4091 #: src/preferences.c:3714
4095 #: src/preferences.c:3725
4099 #: src/preferences.c:3756
4100 msgid "Reset selected"
4101 msgstr "Resetează selecția"
4103 #: src/preferences.c:3771
4105 msgid "Toolbar Main"
4108 #: src/preferences.c:3787
4110 msgid "Toolbar Status"
4113 #: src/preferences.c:3815
4117 #: src/preferences.c:3816
4118 msgid "External preview extraction"
4121 #: src/preferences.c:3818
4122 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
4125 #: src/preferences.c:3855
4127 msgid "Usable file types:\n"
4128 msgstr "Include fişierele de tip:"
4130 #: src/preferences.c:3861
4132 msgid "File identification tool"
4133 msgstr "Scrie în fișier"
4135 #: src/preferences.c:3864
4136 msgid "Select file identification tool"
4139 #: src/preferences.c:3868
4141 msgid "Preview extraction tool"
4142 msgstr "Scrie în fișier"
4144 #: src/preferences.c:3871
4145 msgid "Select preview extraction tool"
4148 #: src/preferences.c:3884
4149 msgid "Thread pool limits"
4152 #: src/preferences.c:3891
4153 msgid "Duplicate check:"
4156 #: src/preferences.c:3891
4157 msgid "max. threads"
4160 #: src/preferences.c:3892
4162 msgid "Set to 0 for unlimited"
4163 msgstr "0 pentru nelimitat"
4165 #: src/preferences.c:3905
4169 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4170 msgid "Windowed stereo mode"
4173 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4175 msgid "Mirror left image"
4176 msgstr "prima imagine"
4178 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4180 msgid "Flip left image"
4181 msgstr "imaginea următoare"
4183 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4185 msgid "Mirror right image"
4186 msgstr "prima imagine"
4188 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4190 msgid "Flip right image"
4191 msgstr "prima imagine"
4193 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4194 msgid "Swap left and right images"
4197 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4198 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4201 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4203 msgid "Fullscreen stereo mode"
4204 msgstr "_Tot ecranul"
4206 #: src/preferences.c:3931
4207 msgid "Use different settings for fullscreen"
4210 #: src/preferences.c:3961
4215 #: src/preferences.c:3963
4220 #: src/preferences.c:3965
4225 #: src/preferences.c:3967
4230 #: src/preferences.c:3983
4234 #: src/preferences.c:4143
4236 msgid "About Geeqie"
4237 msgstr "Despre - Geeqie"
4239 #: src/preferences.c:4153
4240 msgid "translator-credits"
4243 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4244 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4247 #: src/preferences.c:4234
4248 msgid "Error: Timezone database download failed"
4251 #: src/preferences.c:4276
4252 msgid "Timezone database download failed"
4255 #: src/preferences.c:4287
4256 msgid "Downloading timezone database"
4262 msgstr "Înălțime imagine"
4266 msgid "Show image text"
4267 msgstr "Afișează im_agine"
4272 msgstr "Text de început"
4276 msgid "Show page text"
4277 msgstr "Afişează numele fişierelor"
4280 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4285 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4286 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4290 msgid "error saving config file: %s\n"
4291 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
4293 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4296 "error saving config file: %s\n"
4299 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
4304 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4305 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4309 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4310 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4317 #: src/remote.c:1079
4322 #: src/remote.c:1084
4324 msgid "Page no: %d/%d\n"
4327 #: src/remote.c:1092
4329 msgid "Country name: %s\n"
4332 #: src/remote.c:1099
4334 msgid "Country code: %s\n"
4337 #: src/remote.c:1106
4339 msgid "Timezone: %s\n"
4342 #: src/remote.c:1516
4343 msgid "Remote command list:\n"
4344 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
4346 #: src/remote.c:1534
4350 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4352 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4356 #: src/remote.c:1584
4358 msgid "Remote %s not running, starting..."
4359 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
4361 #: src/remote.c:1722
4362 msgid "Remote not available\n"
4363 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
4365 #: src/search_and_run.c:291
4366 msgid "Search and Run command"
4371 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4372 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
4376 msgid "%s, %d files"
4377 msgstr "%s, %d fișiere"
4380 msgid "Searching..."
4383 #: src/search.c:2058
4386 msgstr "Nicio schimbare"
4388 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4391 msgstr "Nume original"
4393 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4396 msgstr "Data digitizării"
4398 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4401 msgstr "Imagine RAW"
4403 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4407 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4412 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4416 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4419 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4421 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4425 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4430 #: src/search.c:2713
4431 msgid "File not found"
4432 msgstr "Fișier de negăsit"
4434 #: src/search.c:2714
4435 msgid "Please enter an existing file for image content."
4436 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
4438 #: src/search.c:2739
4439 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4442 #: src/search.c:2789
4443 msgid "Please enter an existing folder to search."
4444 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
4446 #: src/search.c:2835
4448 msgid "Collection not found"
4449 msgstr "directorul nu a fost găsit"
4451 #: src/search.c:2835
4453 msgid "Please enter an existing collection name."
4454 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
4456 #: src/search.c:3293
4458 msgid "Select collection"
4459 msgstr "Salvează colecţia"
4461 #: src/search.c:3363
4462 msgid "Image search"
4463 msgstr "Căutare imagini"
4465 #: src/search.c:3402
4469 #: src/search.c:3416
4473 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4477 #: src/search.c:3446
4478 msgid "File size is"
4479 msgstr "Mărimea fișierului este"
4481 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4485 #: src/search.c:3459
4486 msgid "File date is"
4487 msgstr "Data fișierului este"
4489 #: src/search.c:3477
4493 #: src/search.c:3478
4495 msgid "Status Changed"
4500 #: src/search.c:3488
4501 msgid "Image dimensions are"
4502 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
4504 #: src/search.c:3509
4505 msgid "Image content is"
4506 msgstr "Conținutul imaginii este"
4508 #: src/search.c:3515
4510 msgid "% similar to"
4511 msgstr "% similar cu"
4513 #: src/search.c:3523
4515 msgid "Ignore rotation"
4518 #: src/search.c:3540
4522 #: src/search.c:3555
4524 msgid "Image rating is"
4525 msgstr "Conținutul imaginii este"
4527 #: src/search.c:3569
4530 msgstr "_Lista imagini"
4532 #: src/search.c:3581
4536 #: src/search.c:3587
4540 #: src/search.c:3592
4542 "Enter a coordinate in the form:\n"
4544 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4545 "or left-click on the map and paste\n"
4546 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4547 "an internet search URL\n"
4551 #: src/search.c:3600
4554 msgstr "_Lista imagini"
4556 #: src/search.c:3611
4560 #: src/search.c:3618
4563 msgstr "Arată marcaje"
4565 #: src/secure_save.c:407
4566 msgid "Cannot read the file"
4567 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4569 #: src/secure_save.c:409
4570 msgid "Cannot get file status"
4571 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
4573 #: src/secure_save.c:411
4574 msgid "Cannot access the file"
4575 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
4577 #: src/secure_save.c:413
4578 msgid "Cannot create temp file"
4579 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
4581 #: src/secure_save.c:415
4582 msgid "Cannot rename the file"
4583 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
4585 #: src/secure_save.c:417
4586 msgid "File saving disabled by option"
4587 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
4589 #: src/secure_save.c:419
4590 msgid "Out of memory"
4591 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
4593 #: src/secure_save.c:421
4594 msgid "Cannot write the file"
4595 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
4597 #: src/secure_save.c:425
4598 msgid "Secure file saving error"
4599 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
4601 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4603 msgid "Add Shortcut"
4604 msgstr "Scurtături de tastatură"
4607 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4608 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
4610 #: src/toolbar.c:538
4611 msgid "Add Toolbar Item"
4614 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4615 #: src/utilops.c:2742
4616 msgid "Delete failed"
4617 msgstr "Nu am putut şterge"
4620 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4621 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
4625 msgid "Unable to remove file"
4627 "Nu pot muta fişierul:\n"
4633 msgid "Could not create folder"
4634 msgstr "Nu am putut crea director"
4637 msgid "Permission denied"
4638 msgstr "Acces interzis"
4643 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4646 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
4650 msgid "Deletion by external command"
4651 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
4654 msgid "Deleting without trash"
4659 msgid " (max. %d MiB)"
4660 msgstr " (max. %d MB)"
4665 "Using Geeqie Trash bin\n"
4670 msgid "Using system Trash bin"
4673 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4674 msgid "New Bookmark"
4675 msgstr "Semn de carte nou"
4677 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4678 msgid "Edit Bookmark"
4679 msgstr "Editare semn de carte"
4681 #: src/ui_bookmark.c:304
4685 #: src/ui_bookmark.c:313
4689 #: src/ui_bookmark.c:319
4691 msgstr "Selectează icon"
4693 #: src/ui_bookmark.c:412
4694 msgid "_Properties..."
4695 msgstr "_Proprietăţi..."
4697 #: src/ui_bookmark.c:418
4701 #: src/ui_fileops.c:88
4703 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4706 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
4709 #: src/ui_fileops.c:89
4711 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4713 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
4715 #: src/ui_fileops.c:91
4717 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4718 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4720 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
4721 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4723 #: src/ui_fileops.c:93
4725 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4726 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
4728 #: src/ui_fileops.c:95
4729 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4730 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
4732 #: src/ui_fileops.c:97
4735 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4736 "(set by the LANG environment variable)\n"
4738 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
4739 "(din variabila de mediu LANG)\n"
4741 #: src/ui_fileops.c:102
4744 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4747 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
4749 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4750 msgid "[name not displayable]"
4751 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
4753 #: src/ui_fileops.c:106
4755 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4756 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
4758 #: src/ui_fileops.c:108
4760 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4761 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
4763 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4764 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4765 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
4767 #: src/ui_fileops.c:1047
4769 msgid "Web file download failed"
4770 msgstr "Nu am putut şterge!"
4772 #: src/ui_fileops.c:1110
4774 msgid "Download web file"
4775 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
4777 #: src/ui_fileops.c:1112
4779 msgid "Downloading "
4780 msgstr "Încarc harta"
4782 #: src/ui_help.c:117
4791 #: src/ui_pathsel.c:432
4793 msgid "A file with name %s already exists."
4794 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
4796 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4797 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4798 msgid "Rename failed"
4799 msgstr "Redenumire eșuată"
4801 #: src/ui_pathsel.c:438
4803 msgid "Failed to rename %s to %s."
4804 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
4806 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4808 msgstr "_Redenumeşte"
4810 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4811 msgid "Add _Bookmark"
4812 msgstr "Adaugă _semn de carte"
4814 #: src/ui_pathsel.c:759
4817 "Unable to create folder:\n"
4820 "Nu se poate crea directorul:\n"
4823 #: src/ui_pathsel.c:760
4824 msgid "Error creating folder"
4825 msgstr "Eroare la crearea directorului"
4827 #: src/ui_pathsel.c:980
4829 msgstr "Toate fişierele"
4831 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4833 msgstr "Director nou"
4835 #: src/ui_pathsel.c:1052
4837 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
4839 #: src/ui_pathsel.c:1137
4843 #: src/ui_pathsel.c:1179
4847 #: src/ui_tabcomp.c:945
4849 msgstr "Selectați cale"
4851 #: src/ui_tabcomp.c:967
4853 msgstr "Toate fișierele"
4855 #: src/uri_utils.c:43
4857 msgid "Drag and Drop failed"
4858 msgstr "Comanda externă a eșuat"
4860 #: src/utilops.c:592
4863 " Continue multiple file operation?"
4866 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
4868 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4870 msgstr "Co_ntinuare"
4872 #: src/utilops.c:776
4875 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4879 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
4883 #: src/utilops.c:920
4887 "Unable to start external command.\n"
4890 "Nu pot porni comanda externă.\n"
4892 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4894 msgid "%s is not a directory"
4895 msgstr "%s nu este un director"
4897 #: src/utilops.c:1024
4899 msgid "%s already exists"
4900 msgstr "destinația există deja"
4902 #: src/utilops.c:1045
4903 msgid "Really continue?"
4904 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
4906 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4907 msgid "This operation can't continue:"
4908 msgstr "Operația nu poate continua:"
4910 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4911 msgid "Discard changes"
4912 msgstr "Renunță la modificări"
4914 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4915 msgid "File details"
4916 msgstr "Detalii fișier"
4918 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4920 msgstr "Fișiere adiționale"
4922 #: src/utilops.c:1557
4923 msgid "Write to file"
4924 msgstr "Scrie în fișier"
4926 #: src/utilops.c:1597
4927 msgid "Choose the destination folder."
4928 msgstr "Alegeți un director destinație"
4930 #: src/utilops.c:1677
4934 #: src/utilops.c:1714
4935 msgid "Manual rename"
4936 msgstr "Redenumire manuală"
4938 #: src/utilops.c:1719
4939 msgid "Original name:"
4940 msgstr "Nume original:"
4942 #: src/utilops.c:1722
4946 #: src/utilops.c:1735
4948 msgstr "Autoredenumire"
4950 #: src/utilops.c:1741
4952 msgstr "Text de început"
4954 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4958 #: src/utilops.c:1755
4960 msgstr "Text de sfârşit"
4962 #: src/utilops.c:1763
4966 #: src/utilops.c:1768
4967 msgid "Formatted rename"
4968 msgstr "Redenumire formatată"
4970 #: src/utilops.c:1773
4971 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4972 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
4974 #: src/utilops.c:1925
4975 msgid "Another operation in progress.\n"
4976 msgstr "Se execută altă operație.\n"
4978 #: src/utilops.c:1981
4980 msgid "File: '%s'\n"
4981 msgstr "Fișier: '%s'\n"
4983 #: src/utilops.c:1986
4984 msgid "with sidecar files:\n"
4985 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
4987 #: src/utilops.c:1992
4992 #: src/utilops.c:1996
5000 #: src/utilops.c:2008
5001 msgid "no problem detected"
5002 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
5004 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5005 msgid "Exclude file"
5006 msgstr "Exclude fişier"
5008 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5009 msgid "Overview of changed metadata"
5010 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
5012 #: src/utilops.c:2087
5015 "The following metadata tags will be written to\n"
5018 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
5021 #: src/utilops.c:2091
5022 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5023 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
5025 #: src/utilops.c:2203
5027 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5028 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
5030 #: src/utilops.c:2207
5032 msgid "This will permanently delete the following files"
5033 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
5035 #: src/utilops.c:2210
5036 msgid "Delete files?"
5037 msgstr "Șterg fișierele?"
5039 #: src/utilops.c:2230
5040 msgid "Can't write metadata"
5041 msgstr "Nu pot scrie metadate"
5043 #: src/utilops.c:2253
5044 msgid "Write metadata"
5045 msgstr "Scrie metadate"
5047 #: src/utilops.c:2254
5048 msgid "Write metadata?"
5049 msgstr "Scriu metadate?"
5051 #: src/utilops.c:2255
5052 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5053 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
5055 #: src/utilops.c:2257
5057 msgid "Metadata writing failed"
5058 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
5060 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5062 msgstr "Mutarea a eșuat"
5064 #: src/utilops.c:2301
5066 msgstr "Mut fișiere?"
5068 #: src/utilops.c:2302
5069 msgid "This will move the following files"
5070 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
5072 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5074 msgstr "Copiere eșuată"
5076 #: src/utilops.c:2351
5078 msgstr "Copieez fișiere?"
5080 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5081 msgid "This will copy the following files"
5082 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
5084 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5086 msgstr "Redenumeşte"
5088 #: src/utilops.c:2397
5089 msgid "Rename files?"
5090 msgstr "Redenumesc fişiere?"
5092 #: src/utilops.c:2398
5093 msgid "This will rename the following files"
5094 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
5096 #: src/utilops.c:2450
5097 msgid "Can't run external editor"
5098 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
5100 #: src/utilops.c:2484
5104 #: src/utilops.c:2485
5106 msgstr "Rulez editor?"
5108 #: src/utilops.c:2488
5109 msgid "External command failed"
5110 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5112 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5113 msgid "Delete folder"
5114 msgstr "Șterge director"
5116 #: src/utilops.c:2658
5117 msgid "Delete symbolic link?"
5118 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
5120 #: src/utilops.c:2660
5122 "This will delete the symbolic link.\n"
5123 "The folder this link points to will not be deleted."
5125 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
5126 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
5128 #: src/utilops.c:2662
5129 msgid "Link deletion failed"
5130 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
5132 #: src/utilops.c:2672
5135 "Unable to remove folder %s\n"
5136 "Permissions do not allow writing to the folder."
5138 "Nu pot șterge directorul %s\n"
5139 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
5141 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5143 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5144 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
5146 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5147 msgid "Folder contains subfolders"
5148 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
5150 #: src/utilops.c:2702
5153 "Unable to delete the folder:\n"
5157 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5159 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
5163 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
5166 #: src/utilops.c:2710
5168 msgstr "Subdirectoare:"
5170 #: src/utilops.c:2731
5171 msgid "Delete folder?"
5172 msgstr "Șterg director?"
5174 #: src/utilops.c:2732
5175 msgid "The folder contains these files:"
5176 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
5178 #: src/utilops.c:2733
5180 "This will delete the folder.\n"
5181 "The contents of this folder will also be deleted."
5183 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
5184 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
5186 #: src/utilops.c:2863
5187 msgid "Rename folder?"
5188 msgstr "Redenumesc director?"
5190 #: src/utilops.c:2864
5191 msgid "The folder contains the following files"
5192 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
5194 #: src/utilops.c:2917
5195 msgid "Create Folder"
5196 msgstr "Creează director"
5198 #: src/utilops.c:2918
5199 msgid "Create folder?"
5200 msgstr "Creez director?"
5202 #: src/utilops.c:2921
5203 msgid "Can't create folder"
5204 msgstr "Nu pot crea director"
5206 #: src/utilops.c:3192
5208 msgid "Create Folder - "
5209 msgstr "Creează director"
5211 #: src/utilops.c:3216
5213 msgid "Create new folder"
5214 msgstr "Creez director?"
5216 #: src/utilops.c:3241
5218 msgid "Cannot create folder:"
5219 msgstr "Nu pot crea director"
5221 #: src/view_dir.c:411
5225 #: src/view_dir.c:413
5229 #: src/view_dir.c:714
5230 msgid "_Up to parent"
5231 msgstr "S_us până la părinte"
5233 #: src/view_dir.c:719
5235 msgstr "_Prezentare de imagini"
5237 #: src/view_dir.c:721
5238 msgid "Slideshow recursive"
5239 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
5241 #: src/view_dir.c:725
5242 msgid "Find _duplicates..."
5243 msgstr "Caută _duplicatele..."
5245 #: src/view_dir.c:727
5246 msgid "Find duplicates recursive..."
5247 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
5249 #: src/view_dir.c:732
5250 msgid "_New folder..."
5251 msgstr "Dosar _nou..."
5253 #: src/view_dir.c:749
5254 msgid "View as _List"
5255 msgstr "Afișează ca _listă"
5257 #: src/view_dir.c:752
5258 msgid "View as _Tree"
5259 msgstr "Afișează ca ar_bore"
5261 #: src/view_dir.c:765
5262 msgid "Show _hidden files"
5263 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5265 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5267 msgstr "Actualizează"
5269 #: src/view_file/view_file.c:725
5270 msgid "Enable file _grouping"
5271 msgstr "Activează _grupare fișiere"
5273 #: src/view_file/view_file.c:727
5274 msgid "Disable file groupi_ng"
5275 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
5277 #: src/view_file/view_file.c:749
5279 msgid "Images as List"
5280 msgstr "Afișează listă imagini"
5282 #: src/view_file/view_file.c:752
5284 msgid "Images as Icons"
5285 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
5287 #: src/view_file/view_file.c:758
5288 msgid "Show _thumbnails"
5289 msgstr "Afişare miniaturi"
5291 #: src/view_file/view_file.c:904
5294 msgstr "Marchează %d"
5296 #: src/view_file/view_file.c:907
5298 msgid "Set mark text"
5299 msgstr "Setează marcaj %d"
5301 #: src/view_file/view_file.c:908
5303 msgid "This will set or clear the mark text."
5304 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5306 #: src/view_file/view_file.c:1185
5307 msgid "Use regular expressions"
5310 #: src/view_file/view_file.c:1215
5314 #: src/view_file/view_file.c:1217
5316 msgid "Case sensitive"
5317 msgstr "Sortare case-sensitive"
5319 #: src/view_file/view_file.c:1234
5321 msgid "Select Class filter"
5322 msgstr "Alegeți folder"
5324 #: src/view_file/view_file.c:1789
5326 msgid "Loading meta..."
5327 msgstr "Încarc harta"
5329 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5330 msgid " [NO GROUPING]"
5331 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
5333 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5336 "Invalid file name:\n"
5339 "Nume fişier incorect:\n"
5342 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5343 msgid "Error renaming file"
5344 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
5346 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5351 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5356 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5361 msgid "On-line help search"
5365 msgid "Search the on-line help files.\n"
5370 msgid "Search engine:"
5375 msgid "Search terms:"
5378 #~ msgid "Histogram"
5379 #~ msgstr "Histogramă"
5390 #~ msgstr "Timeline"
5395 #~ msgid "File info"
5396 #~ msgstr "Informații despre fișier"
5398 #~ msgid "Location and GPS"
5399 #~ msgstr "Localizare și GPS"
5401 #~ msgid "Copyright"
5402 #~ msgstr "Drept de autor"
5404 #~ msgid "Close window"
5405 #~ msgstr "Închide fereastra"
5407 #~ msgid "View in new window"
5408 #~ msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
5411 #~ msgid "Select single file"
5412 #~ msgstr "Alegeți folder"
5415 #~ msgid "Toggle select image"
5416 #~ msgstr "imaginea următoare"
5419 #~ msgid "Append from collection"
5420 #~ msgstr "Adaugă din colecţie"
5423 #~ msgid "Save collection as"
5424 #~ msgstr "Salvează colecţia"
5427 #~ msgid "Show filename text"
5428 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
5431 #~ msgstr "Ti_părește"
5434 #~ msgid "Toggle thumbs"
5435 #~ msgstr "Încarc miniaturile..."
5438 #~ msgid "Collection from selection"
5439 #~ msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
5442 #~ msgid "Append list"
5446 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5447 #~ msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
5450 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5451 #~ msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
5454 #~ msgstr "stânga sus"
5456 #~ msgid "top right"
5457 #~ msgstr "dreapta sus"
5459 #~ msgid "bottom right"
5460 #~ msgstr "dreapta jos"
5462 #~ msgid "bottom left"
5463 #~ msgstr "stânga jos"
5466 #~ msgstr "stânga sus"
5468 #~ msgid "right top"
5469 #~ msgstr "dreapta sus"
5471 #~ msgid "right bottom"
5472 #~ msgstr "dreapta jos"
5474 #~ msgid "left bottom"
5475 #~ msgstr "stânga jos"
5480 #~ msgid "centimeter"
5481 #~ msgstr "centimetri"
5486 #~ msgid "center weighted"
5487 #~ msgstr "media din centru"
5492 #~ msgid "multi-spot"
5493 #~ msgstr "multi-spot"
5495 #~ msgid "multi-segment"
5496 #~ msgstr "multi-segment"
5499 #~ msgstr "parţial(e)"
5504 #~ msgid "not defined"
5505 #~ msgstr "nedefinit(e)"
5508 #~ msgstr "manual(e)"
5511 #~ msgstr "normal(ă)"
5514 #~ msgstr "deschidere diafragmă"
5517 #~ msgstr "timp de expunere"
5520 #~ msgstr "creativ(e)"
5528 #~ msgid "landscape"
5532 #~ msgstr "lumina zilei"
5534 #~ msgid "fluorescent"
5535 #~ msgstr "fluorescent"
5537 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5538 #~ msgstr "tungsten (incandescent)"
5541 #~ msgstr "flash(blitz)"
5543 #~ msgid "fine weather"
5544 #~ msgstr "vreme bună"
5546 #~ msgid "cloudy weather"
5547 #~ msgstr "cer acoperit"
5552 #~ msgid "daylight fluorescent"
5553 #~ msgstr "fluorescent \"daylight\""
5555 #~ msgid "day white fluorescent"
5556 #~ msgstr "fluorescent \"day white\""
5558 #~ msgid "cool white fluorescent"
5559 #~ msgstr "fluorescent \"cool white\""
5561 #~ msgid "white fluorescent"
5562 #~ msgstr "fluorescent alb"
5564 #~ msgid "standard light A"
5565 #~ msgstr "lumină standard A"
5567 #~ msgid "standard light B"
5568 #~ msgstr "lumină standard B"
5570 #~ msgid "standard light C"
5571 #~ msgstr "lumină standard C"
5585 #~ msgid "ISO studio tungsten"
5586 #~ msgstr "tungsten studio ISO"
5588 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5589 #~ msgstr "da, NEdetectate de strobe"
5591 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5592 #~ msgstr "da, detectate de strobe"
5594 #~ msgid "1 chip color area"
5595 #~ msgstr "1 chip color area"
5597 #~ msgid "2 chip color area"
5598 #~ msgstr "2 chip color area"
5600 #~ msgid "3 chip color area"
5601 #~ msgstr "3 chip color area"
5603 #~ msgid "color sequential area"
5604 #~ msgstr "color sequential area"
5606 #~ msgid "trilinear"
5607 #~ msgstr "trilinear"
5609 #~ msgid "color sequential linear"
5610 #~ msgstr "color sequential linear"
5612 #~ msgid "digital still camera"
5613 #~ msgstr "camera foto digitală"
5615 #~ msgid "direct photo"
5616 #~ msgstr "foto direct"
5619 #~ msgstr "personalizat"
5621 #~ msgid "auto bracket"
5622 #~ msgstr "auto bracket"
5625 #~ msgstr "standard"
5627 #~ msgid "night scene"
5628 #~ msgstr "scenă de noapte"
5633 #~ msgid "low gain up"
5634 #~ msgstr "mărește câștig joase"
5636 #~ msgid "high gain up"
5637 #~ msgstr "mărește câștig înalte"
5639 #~ msgid "low gain down"
5640 #~ msgstr "micșorează câștig joase"
5642 #~ msgid "high gain down"
5643 #~ msgstr "micșorează câștig înalte"
5666 #~ msgid "Image Width"
5667 #~ msgstr "Lățime imagine"
5669 #~ msgid "Image Height"
5670 #~ msgstr "Înălțime imagine"
5672 #~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
5673 #~ msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
5675 #~ msgid "Compression"
5676 #~ msgstr "Compresie"
5678 #~ msgid "Image description"
5679 #~ msgstr "Descriere imagine"
5681 #~ msgid "Camera make"
5682 #~ msgstr "Producător cameră"
5684 #~ msgid "Camera model"
5685 #~ msgstr "Model cameră"
5687 #~ msgid "Orientation"
5688 #~ msgstr "Orientare"
5690 #~ msgid "X resolution"
5691 #~ msgstr "Rezoluție X"
5693 #~ msgid "Y Resolution"
5694 #~ msgstr "Rezoluție Y"
5696 #~ msgid "Resolution units"
5697 #~ msgstr "Unitate rezoluție"
5700 #~ msgstr "Firmware"
5702 #~ msgid "White point"
5703 #~ msgstr "Punct de alb"
5705 #~ msgid "Primary chromaticities"
5706 #~ msgstr "Cromatică primară"
5708 #~ msgid "YCbCy coefficients"
5709 #~ msgstr "Coeficienți YCbCy"
5711 #~ msgid "YCbCr positioning"
5712 #~ msgstr "Poziționare YCbCr"
5714 #~ msgid "Black white reference"
5715 #~ msgstr "Referință alb negru"
5717 #~ msgid "SubIFD Exif offset"
5718 #~ msgstr "Offset SubIFD EXIF"
5720 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5721 #~ msgstr "Timp expunere (secunde)"
5726 #~ msgid "Exposure program"
5727 #~ msgstr "Program de expunere"
5729 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5730 #~ msgstr "Sensibilitate spectrală"
5732 #~ msgid "ISO sensitivity"
5733 #~ msgstr "Sensibilitate ISO"
5735 #~ msgid "Optoelectric conversion factor"
5736 #~ msgstr "Factor conversie optoelectrică "
5738 #~ msgid "Exif version"
5739 #~ msgstr "Versiune EXIF"
5741 #~ msgid "Date original"
5742 #~ msgstr "Data originală"
5744 #~ msgid "Date digitized"
5745 #~ msgstr "Data digitizării"
5747 #~ msgid "Pixel format"
5748 #~ msgstr "Format pixeli"
5750 #~ msgid "Compression ratio"
5751 #~ msgstr "Rată compresie"
5753 #~ msgid "Shutter speed"
5754 #~ msgstr "Viteză obturator"
5757 #~ msgstr "Deschidere diafragmă"
5759 #~ msgid "Brightness"
5760 #~ msgstr "Luminozitate"
5762 #~ msgid "Exposure bias"
5763 #~ msgstr "Decalaj expunere"
5765 #~ msgid "Maximum aperture"
5766 #~ msgstr "Diafragmă maximă"
5768 #~ msgid "Subject distance"
5769 #~ msgstr "Distanţa de la subiect"
5771 #~ msgid "Metering mode"
5772 #~ msgstr "Mod de măsurare"
5774 #~ msgid "Light source"
5775 #~ msgstr "Sursa de lumină"
5780 #~ msgid "Focal length"
5781 #~ msgstr "Distanţa focală"
5783 #~ msgid "Subject area"
5784 #~ msgstr "Zonă subiect"
5786 #~ msgid "MakerNote"
5787 #~ msgstr "MakerNote"
5789 #~ msgid "UserComment"
5790 #~ msgstr "Comentariu utilizator"
5792 #~ msgid "Subsecond time"
5793 #~ msgstr "Fracție secundă"
5795 #~ msgid "Subsecond time original"
5796 #~ msgstr "Fracție secundă originală"
5798 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5799 #~ msgstr "Fracție secundă digitizată"
5801 #~ msgid "FlashPix version"
5802 #~ msgstr "Versiune FlashPix"
5804 #~ msgid "Colorspace"
5805 #~ msgstr "Spațiu culoare"
5807 #~ msgid "Audio data"
5808 #~ msgstr "Date audio"
5810 #~ msgid "ExifR98 extension"
5811 #~ msgstr "Extensie ExifR98"
5813 #~ msgid "Flash strength"
5814 #~ msgstr "Putere blitz"
5816 #~ msgid "Spatial frequency response"
5817 #~ msgstr "Răspuns frecvență spațial"
5819 #~ msgid "X Pixel density"
5820 #~ msgstr "Densitate pixeli X"
5822 #~ msgid "Y Pixel density"
5823 #~ msgstr "Densitate pixeli Y"
5825 #~ msgid "Pixel density units"
5826 #~ msgstr "Unitate densitate pixeli "
5828 #~ msgid "Subject location"
5829 #~ msgstr "Locație subiect"
5831 #~ msgid "Sensor type"
5832 #~ msgstr "Tip senzor"
5834 #~ msgid "Source type"
5835 #~ msgstr "Tip sursă"
5837 #~ msgid "Scene type"
5838 #~ msgstr "Tip scenă"
5840 #~ msgid "Color filter array pattern"
5841 #~ msgstr "Color filter array pattern"
5843 #~ msgid "Render process"
5844 #~ msgstr "Proces randare"
5846 #~ msgid "Exposure mode"
5847 #~ msgstr "Mod expunere"
5849 #~ msgid "White balance"
5850 #~ msgstr "Balans de alb"
5852 #~ msgid "Digital zoom ratio"
5853 #~ msgstr "Raport zoom digital"
5855 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5856 #~ msgstr "Lungime focală (35mm)"
5858 #~ msgid "Scene capture type"
5859 #~ msgstr "Tip captură scenă"
5861 #~ msgid "Gain control"
5862 #~ msgstr "Control câștig"
5865 #~ msgstr "Contrast"
5867 #~ msgid "Sharpness"
5868 #~ msgstr "Claritate"
5870 #~ msgid "Device setting"
5871 #~ msgstr "Configurație device"
5873 #~ msgid "Subject range"
5874 #~ msgstr "Interval subiect"
5876 #~ msgid "Image serial number"
5877 #~ msgstr "Număr serie imagine"
5883 #~ msgid "DateDigitized"
5884 #~ msgstr "Data digitizării"
5886 #~ msgid "Focal length 35mm"
5887 #~ msgstr "Lungime focală 35mm"
5889 #~ msgid "Resolution"
5890 #~ msgstr "Rezoluție"
5892 #~ msgid "Color profile"
5893 #~ msgstr "Profil de culoare"
5895 #~ msgid "GPS position"
5896 #~ msgstr "Poziție GPS"
5898 #~ msgid "GPS altitude"
5899 #~ msgstr "Altitudine GPS"
5902 #~ msgid "Local time"
5903 #~ msgstr "Locație:"
5906 #~ msgid "Time zone"
5907 #~ msgstr "Timeline"
5910 #~ msgid "Country name"
5911 #~ msgstr "Sortare după nume"
5914 #~ msgid "Star rating"
5915 #~ msgstr "Sortare după dată"
5917 #~ msgid "File size"
5918 #~ msgstr "Dimensiune fișier"
5920 #~ msgid "File date"
5921 #~ msgstr "Dată fişier"
5923 #~ msgid "File mode"
5924 #~ msgstr "Mod fișier"
5927 #~ msgid "File ctime"
5928 #~ msgstr "Dimensiune fișier"
5931 #~ msgid "File owner"
5932 #~ msgstr "Mod fișier"
5935 #~ msgid "File group"
5936 #~ msgstr "Informații despre fișier"
5939 #~ msgid "File link"
5940 #~ msgstr "Informații despre fișier"
5943 #~ msgid "File class"
5948 #~ msgstr "Pagina %d"
5951 #~ msgid "Rotate mirror"
5952 #~ msgstr "_Lista imagini"
5955 #~ msgid "Rotate flip"
5956 #~ msgstr "Smooth image flip"
5959 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5960 #~ msgstr "Rotește în sens antiorar"
5963 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5964 #~ msgstr "Rotește în sens orar"
5968 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
5972 #~ msgstr "Imaginea următoare"
5978 #~ msgstr "Micşorare"
5981 #~ msgstr "Zoom 1:1"
5984 #~ msgstr "Zoom 2:1"
5987 #~ msgstr "Zoom 3:1"
5990 #~ msgstr "Zoom 4:1"
5993 #~ msgstr "Zoom 1:4"
5996 #~ msgstr "Zoom 1:3"
5999 #~ msgstr "Zoom 1:2"
6002 #~ msgid "Zoom fit window width"
6003 #~ msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
6006 #~ msgid "Zoom fit window height"
6007 #~ msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
6009 #~ msgid "Toggle slideshow"
6010 #~ msgstr "Comută slideshow"
6012 #~ msgid "Pause slideshow"
6013 #~ msgstr "Pauză slideshow"
6016 #~ msgid "Reload image"
6017 #~ msgstr "Amestecă"
6020 #~ msgid "Fullscreen"
6021 #~ msgstr "Tot ecranul"
6024 #~ msgid "Image overlay"
6025 #~ msgstr "Overlay imagine"
6028 #~ msgid "Exit fullscreen"
6029 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
6032 #~ msgid "Desaturate"
6035 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6036 #~ msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
6042 #~ msgstr "Navi_gare"
6045 #~ msgstr "_Editare"
6048 #~ msgstr "_Selectează"
6054 #~ msgid "P_references"
6055 #~ msgstr "P_referințe"
6057 #~ msgid "_Files and Folders"
6058 #~ msgstr "_Fișiere și directoare"
6063 #~ msgid "_Color Management"
6064 #~ msgstr "_Color Management"
6066 #~ msgid "_Connected Zoom"
6067 #~ msgstr "Zoom sin_cronizat"
6070 #~ msgstr "Împar_te"
6072 #~ msgid "Image _Overlay"
6073 #~ msgstr "_Overlay imagine"
6077 #~ msgstr "Ferestre"
6083 #~ msgstr "Copiază..."
6088 #~ msgid "Rename..."
6089 #~ msgstr "_Redenumește..."
6091 #~ msgid "Delete..."
6092 #~ msgstr "Șterge..."
6094 #~ msgid "Select _all"
6095 #~ msgstr "Selecte_ază tot"
6097 #~ msgid "Select _none"
6098 #~ msgstr "_Nu selecta nimic"
6100 #~ msgid "_Invert Selection"
6101 #~ msgstr "_Inversează selecția"
6103 #~ msgid "Invert Selection"
6104 #~ msgstr "Inversează selecția"
6112 #~ msgid "_First Image"
6113 #~ msgstr "Pr_ima imagine"
6115 #~ msgid "First Image"
6116 #~ msgstr "Prima imagine"
6118 #~ msgid "_Previous Image"
6119 #~ msgstr "Imaginea _precedentă"
6121 #~ msgid "Previous Image"
6122 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
6124 #~ msgid "_Next Image"
6125 #~ msgstr "Imagi_nea următoare"
6127 #~ msgid "Next Image"
6128 #~ msgstr "Imaginea următoare"
6131 #~ msgid "Image Forward"
6132 #~ msgstr "Viewer imagini"
6135 #~ msgid "Image Back"
6136 #~ msgstr "Căutare imagini"
6139 #~ msgid "_First Page"
6140 #~ msgstr "Pr_ima imagine"
6143 #~ msgid "_Last Page"
6144 #~ msgstr "U_ltima imagine"
6147 #~ msgid "_Next Page"
6148 #~ msgstr "Imagi_nea următoare"
6151 #~ msgid "_Previous Page"
6152 #~ msgstr "Imaginea _precedentă"
6154 #~ msgid "_Last Image"
6155 #~ msgstr "U_ltima imagine"
6157 #~ msgid "Last Image"
6158 #~ msgstr "Ultima imagine"
6167 #~ msgid "Up one folder"
6168 #~ msgstr "Director nou"
6170 #~ msgid "New window"
6171 #~ msgstr "Fereastră nouă"
6175 #~ msgstr "Implicite"
6178 #~ msgid "New window (default)"
6179 #~ msgstr "Fereastră nouă"
6182 #~ msgid "from current"
6183 #~ msgstr "Foloseşte directorul curent"
6185 #~ msgid "_New collection"
6186 #~ msgstr "Colecţie _nouă"
6188 #~ msgid "_Open collection..."
6189 #~ msgstr "Deschide c_olecţie..."
6191 #~ msgid "Open collection..."
6192 #~ msgstr "Deschide colecţie..."
6194 #~ msgid "Open recen_t"
6195 #~ msgstr "Deschide recen_t"
6198 #~ msgid "Open recent collection"
6199 #~ msgstr "Deschide colecţia"
6201 #~ msgid "_Search..."
6202 #~ msgstr "_Caută..."
6204 #~ msgid "Search..."
6205 #~ msgstr "Caută..."
6207 #~ msgid "Find duplicates..."
6208 #~ msgstr "Caută _duplicate..."
6210 #~ msgid "Pa_n view"
6211 #~ msgstr "Pa_n view"
6214 #~ msgstr "Pan view"
6216 #~ msgid "_Print..."
6217 #~ msgstr "Ti_părește..."
6219 #~ msgid "N_ew folder..."
6220 #~ msgstr "Dir_ector nou..."
6222 #~ msgid "New folder..."
6223 #~ msgstr "Director nou..."
6225 #~ msgid "Enable file grouping"
6226 #~ msgstr "Activează grupare fișiere"
6228 #~ msgid "Disable file grouping"
6229 #~ msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
6231 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6232 #~ msgstr "Copiază cale în clipboard"
6235 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6236 #~ msgstr "Copiază cale în clipboard"
6263 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6264 #~ msgstr "Rotire în sens _orar"
6267 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6268 #~ msgstr "Rotește în sens orar"
6271 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6272 #~ msgstr "Rotire în sens _antiorar"
6275 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6276 #~ msgstr "Rotește 1_80"
6279 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6280 #~ msgstr "Rotește 180"
6283 #~ msgstr "_Oglindire"
6286 #~ msgid "Image Mirror"
6287 #~ msgstr "_Lista imagini"
6290 #~ msgstr "_Răsturnare"
6293 #~ msgid "Image Flip"
6294 #~ msgstr "_Lista imagini"
6296 #~ msgid "_Original state"
6297 #~ msgstr "Starea _originală"
6300 #~ msgid "Image rotate Original state"
6301 #~ msgstr "Starea originală"
6303 #~ msgid "P_references..."
6304 #~ msgstr "P_referinţe..."
6306 #~ msgid "Preferences..."
6307 #~ msgstr "Preferințe..."
6310 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6311 #~ msgstr "Configurare _editoare..."
6314 #~ msgid "Configure Plugins..."
6315 #~ msgstr "Configurare editoare..."
6317 #~ msgid "_Configure this window..."
6318 #~ msgstr "_Configurează această fereastră"
6320 #~ msgid "Configure this window..."
6321 #~ msgstr "Configurează această fereastră"
6324 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6325 #~ msgstr "Administrare cache"
6328 #~ msgid "Cache maintenance..."
6329 #~ msgstr "Administrare cache"
6331 #~ msgid "Set as wallpaper"
6332 #~ msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
6334 #~ msgid "_Save metadata"
6335 #~ msgstr "_Salvează metadate"
6337 #~ msgid "Save metadata"
6338 #~ msgstr "Salvează metadate"
6341 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6342 #~ msgstr "Tip cuvânt cheie:"
6345 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6346 #~ msgstr "Tip cuvânt cheie:"
6348 #~ msgid "_Zoom to fit"
6349 #~ msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
6351 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6352 #~ msgstr "Potrivește _orizontal"
6354 #~ msgid "Fit Horizontally"
6355 #~ msgstr "Potrivește _orizontal"
6357 #~ msgid "Fit _Vertically"
6358 #~ msgstr "Potrivește _vertical"
6360 #~ msgid "Fit Vertically"
6361 #~ msgstr "Potrivește vertical"
6363 #~ msgid "Zoom _2:1"
6364 #~ msgstr "Zoom _2:1"
6366 #~ msgid "Zoom _3:1"
6367 #~ msgstr "Zoom _3:1"
6369 #~ msgid "Zoom _4:1"
6370 #~ msgstr "Zoom _4:1"
6372 #~ msgid "Connected Zoom in"
6373 #~ msgstr "Mărește (sincronizat)"
6375 #~ msgid "Connected Zoom out"
6376 #~ msgstr "Micșorează (sincronizat)"
6378 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6379 #~ msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
6381 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6382 #~ msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
6384 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6385 #~ msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
6387 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6388 #~ msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
6390 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6391 #~ msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
6393 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6394 #~ msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
6396 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6397 #~ msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
6399 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6400 #~ msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
6402 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6403 #~ msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
6405 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6406 #~ msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
6408 #~ msgid "_View in new window"
6409 #~ msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
6411 #~ msgid "F_ull screen"
6412 #~ msgstr "Tot ecran_ul"
6414 #~ msgid "_Leave full screen"
6415 #~ msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
6417 #~ msgid "Leave full screen"
6418 #~ msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
6420 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6421 #~ msgstr "S_chimbă moduri overlay"
6423 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6424 #~ msgstr "Rotește moduri overlay"
6426 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6427 #~ msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
6429 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6430 #~ msgstr "Rotește canale histogramă"
6432 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6433 #~ msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
6435 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6436 #~ msgstr "Rotește moduri histogramă"
6438 #~ msgid "_Hide file list"
6439 #~ msgstr "Ascunde _listă fişiere"
6441 #~ msgid "Hide file list"
6442 #~ msgstr "Ascunde _listă fişiere"
6444 #~ msgid "_Pause slideshow"
6445 #~ msgstr "_Pauză slideshow"
6448 #~ msgid "Slideshow Faster"
6449 #~ msgstr " Prezentare de imagini"
6456 #~ msgid "Slideshow Slower"
6457 #~ msgstr " Prezentare de imagini"
6460 #~ msgstr "_Actualizare"
6463 #~ msgstr "Actualizare"
6466 #~ msgid "_Help manual"
6467 #~ msgstr "manual(e)"
6470 #~ msgid "Help manual"
6471 #~ msgstr "manual(e)"
6473 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6474 #~ msgstr "Scurtături de _tastatură"
6476 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6477 #~ msgstr "Scurtături de tastatură"
6480 #~ msgid "_Keyboard map"
6481 #~ msgstr "Tastatură"
6484 #~ msgid "Keyboard map"
6485 #~ msgstr "Tastatură"
6488 #~ msgid "ChangeLog notes"
6489 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6497 #~ msgid "_Log Window"
6498 #~ msgstr "Fereastra _log"
6500 #~ msgid "Log Window"
6501 #~ msgstr "Fereastra log"
6503 #~ msgid "_Exif window"
6504 #~ msgstr "Fereastra _EXIF"
6506 #~ msgid "Exif window"
6507 #~ msgstr "Fereastra EXIF"
6510 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6511 #~ msgstr "S_chimbă moduri overlay"
6514 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6515 #~ msgstr "Rotește moduri histogramă"
6518 #~ msgid "_Next Pane"
6519 #~ msgstr "Imagi_nea următoare"
6522 #~ msgid "Next Split Pane"
6523 #~ msgstr "Imaginea următoare"
6526 #~ msgid "_Previous Pane"
6527 #~ msgstr "Imaginea _precedentă"
6530 #~ msgid "Previous Split Pane"
6531 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
6534 #~ msgid "Up Split Pane"
6535 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
6538 #~ msgid "_Write orientation to file"
6539 #~ msgstr "Scrie în fișier"
6542 #~ msgid "Write orientation to file"
6543 #~ msgstr "Scrie în fișier"
6546 #~ msgid "Clear Marks..."
6547 #~ msgstr "Şterge gunoi"
6549 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6550 #~ msgstr "Arată _thumbnail-uri"
6552 #~ msgid "Show Thumbnails"
6553 #~ msgstr "Arată _thumbnail-uri"
6555 #~ msgid "Show _Marks"
6556 #~ msgstr "Arată _marcaje"
6558 #~ msgid "Show Marks"
6559 #~ msgstr "Arată marcaje"
6561 #~ msgid "Pi_xel Info"
6562 #~ msgstr "Informații pi_xel"
6564 #~ msgid "Show Pixel Info"
6565 #~ msgstr "afișează informații despre pixel"
6568 #~ msgid "Hide _alpha"
6569 #~ msgstr "Ascunde bara cu unelte"
6571 #~ msgid "_Float file list"
6572 #~ msgstr "Detașează lista de _fișiere"
6574 #~ msgid "Float file list"
6575 #~ msgstr "Detașează lista de fișiere"
6577 #~ msgid "Hide tool_bar"
6578 #~ msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
6580 #~ msgid "Hide toolbar"
6581 #~ msgstr "Ascunde bara cu unelte"
6583 #~ msgid "_Info sidebar"
6584 #~ msgstr "Bara laterală _informații"
6586 #~ msgid "Info sidebar"
6587 #~ msgstr "Bara laterală informații"
6589 #~ msgid "Sort _manager"
6590 #~ msgstr "_Manager sortare"
6592 #~ msgid "Sort manager"
6593 #~ msgstr "Manager sortare"
6596 #~ msgid "Hide Bars"
6597 #~ msgstr "Ascunde \"%s\""
6599 #~ msgid "Use _color profiles"
6600 #~ msgstr "Folosește profile de _culoare"
6602 #~ msgid "Use color profiles"
6603 #~ msgstr "Folosește profile de culoare"
6605 #~ msgid "Use profile from _image"
6606 #~ msgstr "Folosește profil din _imagine"
6608 #~ msgid "Use profile from image"
6609 #~ msgstr "Folosește profil din imagine"
6611 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6612 #~ msgstr "Comută alb-ne_gru"
6614 #~ msgid "Toggle grayscale"
6615 #~ msgstr "Comută alb-negru"
6617 #~ msgid "Image Overlay"
6618 #~ msgstr "Overlay imagine"
6620 #~ msgid "_Show Histogram"
6621 #~ msgstr "Arată hi_stogramă"
6623 #~ msgid "Show Histogram"
6624 #~ msgstr "Arată histogramă"
6627 #~ msgid "Rectangular Selection"
6628 #~ msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
6631 #~ msgid "_Exif rotate"
6632 #~ msgstr "Folosește data EXIF"
6635 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6636 #~ msgstr "Folosește data EXIF"
6639 #~ msgid "Images as _List"
6640 #~ msgstr "_Lista imagini"
6642 #~ msgid "View Images as List"
6643 #~ msgstr "Afișează listă imagini"
6646 #~ msgid "Images as I_cons"
6647 #~ msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
6649 #~ msgid "View Images as Icons"
6650 #~ msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
6653 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6654 #~ msgstr "Comută slideshow"
6657 #~ msgid "Toggle Folders View"
6658 #~ msgstr "Comută slideshow"
6660 #~ msgid "_Horizontal"
6661 #~ msgstr "_Orizontal"
6664 #~ msgid "Split panes horizontal."
6665 #~ msgstr "Împărțire orizontală"
6667 #~ msgid "_Vertical"
6668 #~ msgstr "_Vertical"
6671 #~ msgid "Split panes vertical"
6672 #~ msgstr "Împărțire Verticală"
6678 #~ msgid "Split panes quad"
6679 #~ msgstr " Împărţire în 4 "
6682 #~ msgstr "O _singură imagine"
6685 #~ msgid "Single pane"
6686 #~ msgstr "imaginea următoare"
6688 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6689 #~ msgstr "Intrare _0: sRGB"
6691 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6692 #~ msgstr "Intrare 0: sRGB"
6694 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6695 #~ msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
6697 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6698 #~ msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
6701 #~ msgstr "Intrare _2"
6704 #~ msgstr "Intrare 2"
6707 #~ msgstr "Intrare _3"
6710 #~ msgstr "Intrare 3"
6713 #~ msgstr "Intrare _4"
6716 #~ msgstr "Intrare 4"
6719 #~ msgstr "Intrare _5"
6722 #~ msgstr "Intrare 5"
6724 #~ msgid "Histogram on Red"
6725 #~ msgstr "Histogramă pe roșu"
6727 #~ msgid "Histogram on Green"
6728 #~ msgstr "Histogramă pe verde"
6730 #~ msgid "Histogram on Blue"
6731 #~ msgstr "Histogramă pe albastru"
6733 #~ msgid "Histogram on RGB"
6734 #~ msgstr "Histogramă pe RGB"
6736 #~ msgid "Histogram on Value"
6737 #~ msgstr "Histogramă pe valoare"
6739 #~ msgid "Linear Histogram"
6740 #~ msgstr "Histogramă liniară"
6742 #~ msgid "_Log Histogram"
6743 #~ msgstr "Histogramă _logaritmică"
6745 #~ msgid "Log Histogram"
6746 #~ msgstr "Histogramă logaritmică"
6749 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6750 #~ msgstr "deconectat de la LIRC\n"
6754 #~ "could not read LIRC config file\n"
6755 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
6756 #~ "know how to create a proper config file\n"
6758 #~ "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
6759 #~ "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
6760 #~ "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
6763 #~ msgid "Collection"
6764 #~ msgstr "Colecţii"
6767 #~ msgid "Image index"
6768 #~ msgstr "Fișier imagine"
6771 #~ msgid "Images total"
6772 #~ msgstr "Descriere imagine"
6775 #~ msgid "File page no."
6776 #~ msgstr "Data fișierului este"
6779 #~ msgid "Image date"
6780 #~ msgstr "Lățime imagine"
6783 #~ msgid "ShutterSpeed"
6784 #~ msgstr "Viteză obturator"
6787 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6788 #~ msgstr "Lungime focală 35mm"
6792 #~ msgstr "Altitudine GPS"
6796 #~ msgstr "Timeline"
6799 #~ msgid "© Creator"
6800 #~ msgstr "Creează director"
6807 #~ msgid "Start search"
6808 #~ msgstr "Căutare imagini"
6811 #~ msgid "Scroll left"
6812 #~ msgstr "stânga sus"
6815 #~ msgid "Scroll right"
6816 #~ msgstr "dreapta sus"
6819 #~ msgid "Scroll left faster"
6820 #~ msgstr "Mută în colțul stânga sus"
6823 #~ msgid "Scroll right faster"
6824 #~ msgstr "Mută în centrul imaginii"
6827 #~ msgid "Scroll up faster"
6828 #~ msgstr "Mută în colțul stânga sus"
6831 #~ msgid "Scroll down faster"
6832 #~ msgstr "Mută în centrul imaginii"
6834 #~ msgid "RAW Image"
6835 #~ msgstr "Imagine RAW"
6839 #~ msgstr "Architectură"
6845 #~ msgid "First page"
6846 #~ msgstr "Prima imagine"
6849 #~ msgid "Last Page"
6850 #~ msgstr "Ultima imagine"
6853 #~ msgid "Next page"
6854 #~ msgstr "Imaginea următoare"
6857 #~ msgid "Previous Page"
6858 #~ msgstr "Imaginea precedentă"
6860 #~ msgid "New _window"
6861 #~ msgstr "Fereastră _nouă"
6864 #~ msgid "Close Window"
6865 #~ msgstr "Închide fereastra"
6868 #~ msgid "Select invert"
6869 #~ msgstr "Selectează icon"
6872 #~ msgid "Show file filter"
6873 #~ msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
6876 #~ msgid "Select rectangle"
6877 #~ msgstr "Selectează tot"
6880 #~ msgid "Configure this window"
6881 #~ msgstr "Configurează această fereastră"
6884 #~ msgid "Cache maintenance"
6885 #~ msgstr "Administrare cache"
6888 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6889 #~ msgstr "Potrivește _orizontal"
6892 #~ msgid "Fit vertically"
6893 #~ msgstr "Potrivește vertical"
6897 #~ msgstr "Zoom 1:3"
6900 #~ msgid "Grayscale"
6901 #~ msgstr "Comută alb-negru"
6904 #~ msgid "Show thumbnails"
6905 #~ msgstr "Afişare miniaturi"
6908 #~ msgid "Show marks"
6909 #~ msgstr "Arată marcaje"
6912 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6915 #~ "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după "
6919 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6922 #~ "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini "
6925 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6926 #~ msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
6928 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6929 #~ msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
6931 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6933 #~ "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
6935 #~ msgid "previous image"
6936 #~ msgstr "imaginea precedentă"
6939 #~ msgid "close window"
6940 #~ msgstr "Închide fereastra"
6943 #~ msgid "clean the metadata cache"
6944 #~ msgstr "Nu pot scrie metadate"
6947 #~ msgid "<folder> "
6948 #~ msgstr "director"
6951 #~ msgid " render thumbnails"
6952 #~ msgstr "Creează thumbnail-uri"
6955 #~ msgid "<folder> "
6956 #~ msgstr "director"
6959 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6960 #~ msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6963 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6964 #~ msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6968 #~ msgstr "director"
6971 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6972 #~ msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6975 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6976 #~ msgstr "Cache comun"
6979 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6980 #~ msgstr "interval slide show, în secunde "
6982 #~ msgid "first image"
6983 #~ msgstr "prima imagine"
6985 #~ msgid "toggle full screen"
6986 #~ msgstr "comută full screen"
6989 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6990 #~ msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6993 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6994 #~ msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6996 #~ msgid "start full screen"
6997 #~ msgstr "pornește full screen"
6999 #~ msgid "stop full screen"
7000 #~ msgstr "oprește full screen"
7003 #~ msgid "set window geometry"
7004 #~ msgstr "Date de geometrie invalide\n"
7007 #~ msgid "get collection content"
7008 #~ msgstr "Colecţie nouă"
7011 #~ msgid "get collection list"
7012 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
7015 #~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7016 #~ msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
7019 #~ msgid "get file info"
7020 #~ msgstr "Informații despre fișier"
7023 #~ msgid "get list of files and class"
7024 #~ msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
7027 #~ msgid "get render intent"
7031 #~ msgid "get list of sidecars of FILE"
7032 #~ msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
7034 #~ msgid "last image"
7035 #~ msgstr "ultima imagine"
7038 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
7039 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
7042 #~ msgid "new window"
7043 #~ msgstr "Fereastră nouă"
7045 #~ msgid "next image"
7046 #~ msgstr "imaginea următoare"
7051 #~ msgid "toggle slide show"
7052 #~ msgstr "comută slide show"
7055 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7056 #~ msgstr "pornește slide show recursiv"
7058 #~ msgid "start slide show"
7059 #~ msgstr "pornește slide show"
7061 #~ msgid "stop slide show"
7062 #~ msgstr "oprește slide show"
7064 #~ msgid "show tools"
7065 #~ msgstr "arată unelte"
7067 #~ msgid "hide tools"
7068 #~ msgstr "ascunde unelte"
7071 #~ msgid "open FILE in new window"
7072 #~ msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
7075 #~ msgstr "director"
7078 #~ msgstr "comentarii"
7081 #~ msgstr "rezultate"
7084 #~ msgid "collection"
7085 #~ msgstr "Colecţii"
7088 #~ msgid "name contains"
7093 #~ msgstr "Redenumesc fişiere?"
7096 #~ msgid "path contains"
7102 #~ msgid "less than"
7103 #~ msgstr "mai mic decât"
7105 #~ msgid "greater than"
7106 #~ msgstr "mai mare decât"
7112 #~ msgstr "înainte de"
7117 #~ msgid "match all"
7118 #~ msgstr "match all"
7120 #~ msgid "match any"
7121 #~ msgstr "match any"
7133 #~ msgid "not geocoded"
7134 #~ msgstr "nedefinit(e)"
7140 #~ msgid "Open Archive"
7141 #~ msgstr "Deschide recent"
7144 #~ msgid "Pixel Info"
7145 #~ msgstr "Informații pi_xel"
7148 #~ msgid "Exif rotate"
7149 #~ msgstr "Folosește data EXIF"
7151 #~ msgid "Fit image to _window"
7152 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
7154 #~ msgid "_Stop slideshow"
7155 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
7157 #~ msgid "_Start slideshow"
7158 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
7161 #~ msgid "Copy _image"
7162 #~ msgstr "Copiere eșuată"
7168 #~ msgid "_Contents"
7169 #~ msgstr "_Conținut"
7172 #~ msgstr "Conţinut"
7174 #~ msgid "_Release notes"
7175 #~ msgstr "Note _release"
7177 #~ msgid "Release notes"
7178 #~ msgstr "Note release"
7181 #~ msgstr "I_con-uri"
7183 #~ msgid "Split Single"
7184 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
7187 #~ msgid "Rotate _180°"
7188 #~ msgstr "Rotire _180"
7190 #~ msgid "View as _Icons"
7191 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
7193 #~ msgid "UFRaw Batch"
7194 #~ msgstr "Batch UFRaw"
7196 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7197 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
7199 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7200 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
7203 #~ msgid "_Show Guidelines"
7204 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7207 #~ msgid "Show Guidelines"
7208 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7211 #~ msgid "Show guidelines"
7212 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7215 #~ msgid "Info sidebar heights"
7216 #~ msgstr "Bara laterală informații"
7219 #~ msgid "Keywords:"
7220 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
7224 #~ msgstr "Comentariu"
7230 #~ msgid "Convenience"
7231 #~ msgstr "Conveniență"
7234 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7235 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
7237 #~ msgid "Remember window positions"
7238 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
7240 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7241 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
7243 #~ msgid "Import GQView metadata"
7244 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
7247 #~ msgid "Ignore Rotation"
7248 #~ msgstr "Orientare"
7250 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7251 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
7257 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7258 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
7260 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7261 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
7265 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7266 #~ "Use --help for options\n"
7268 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
7269 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
7271 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7272 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
7276 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7279 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
7281 #~ msgid "Command line"
7282 #~ msgstr "Linia de comandă"
7285 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7286 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
7289 #~ msgstr "Bilineară"
7293 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7294 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7295 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7296 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7298 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7299 #~ "the formatted camera name,\n"
7300 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7301 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7302 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7303 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7304 #~ "available variables with a separator.\n"
7305 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7306 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7307 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7308 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7309 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7310 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7312 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
7313 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7314 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7315 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
7316 #~ "i> (rezoluție)\n"
7317 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted."
7318 #~ "Camera%</i> este numele formatat al camerei,\n"
7319 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
7320 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
7321 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
7323 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
7324 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
7325 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7326 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau "
7327 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7328 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
7329 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
7330 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
7332 #~ msgid "Safe delete"
7333 #~ msgstr "Ştergere sigură"
7335 #~ msgid "Selection"
7336 #~ msgstr "Selecție"
7341 #~ msgid "One image per page"
7342 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
7344 #~ msgid "Proof sheet"
7345 #~ msgstr "Proof sheet"
7347 #~ msgid "Default printer"
7348 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
7350 #~ msgid "Custom printer"
7351 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
7353 #~ msgid "PostScript file"
7354 #~ msgstr "Fișier PostScript"
7356 #~ msgid "jpeg, low quality"
7357 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
7359 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7360 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
7362 #~ msgid "jpeg, high quality"
7363 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
7368 #~ msgid "millimeters"
7369 #~ msgstr "milimetri"
7371 #~ msgid "centimeters"
7372 #~ msgstr "centimetri"
7386 #~ msgid "Executive"
7387 #~ msgstr "Executive"
7389 #~ msgid "Envelope #10"
7390 #~ msgstr "Plic #10"
7392 #~ msgid "Envelope #9"
7393 #~ msgstr "Envelope #9"
7395 #~ msgid "Envelope C4"
7396 #~ msgstr "Envelope C4"
7398 #~ msgid "Envelope C5"
7399 #~ msgstr "Envelope C5"
7401 #~ msgid "Envelope C6"
7402 #~ msgstr "Envelope C6"
7404 #~ msgid "Photo 6x4"
7405 #~ msgstr "Foto 6x4"
7407 #~ msgid "Photo 8x10"
7408 #~ msgstr "Foto 8x10"
7411 #~ msgstr "Postcard"
7417 #~ msgid "page %d of %d"
7418 #~ msgstr "pagina %d din %d"
7421 #~ msgstr "Previzualizare"
7425 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7428 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
7432 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7433 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
7435 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7436 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
7439 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7440 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
7446 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7447 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
7453 #~ msgstr "Unități:"
7455 #~ msgid "Orientation:"
7456 #~ msgstr "Orientare:"
7458 #~ msgid "Destination:"
7459 #~ msgstr "Destinație:"
7461 #~ msgid "<printer name>"
7462 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
7464 #~ msgid "Unlimited"
7465 #~ msgstr "Nelimitat"
7473 #~ msgid "Image size:"
7474 #~ msgstr "Mărime imagine:"
7476 #~ msgid "Proof size:"
7477 #~ msgstr "Mărime probă"
7489 #~ msgstr "Dreapta:"
7498 #~ msgstr "Imprimantă"
7503 #~ msgid "File format:"
7504 #~ msgstr "Format fișier:"
7509 #~ msgid "File name"
7510 #~ msgstr "Nume fișier"
7513 #~ msgid "Exif date"
7514 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
7517 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7518 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
7520 #~ msgid "Turn off safe delete"
7521 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
7525 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7528 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
7529 #~ "Coș de gunoi: %s"
7532 #~ msgid "Safe delete: %s"
7533 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
7535 #~ msgid "Thumbnail cache"
7536 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
7539 #~ msgstr "Editoare"
7541 #~ msgid "Add to new collection"
7542 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
7544 #~ msgid "E_xternal Editors"
7545 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
7551 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7552 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
7557 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7558 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7562 #~ "Released under the GNU General Public License"
7566 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7567 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
7571 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
7573 #~ msgid "Credits..."
7574 #~ msgstr "Mulţumiri..."
7576 #~ msgid "Add keywords"
7577 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
7579 #~ msgid "Folder Li_st"
7580 #~ msgstr "Li_sta directoare"
7582 #~ msgid "View Folders as List"
7583 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
7585 #~ msgid "Folder T_ree"
7586 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
7588 #~ msgid "View Folders as Tree"
7589 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
7591 #~ msgid "When new image is selected:"
7592 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
7594 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7595 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
7598 #~ msgid "Similarities"
7599 #~ msgstr "Similaritate"
7601 #~ msgid "Collection empty"
7602 #~ msgstr "Colecţie goală"
7604 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7605 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
7607 #~ msgid "Stay above other windows"
7608 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
7610 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7611 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
7620 #~ msgstr "Cea mai bună"
7622 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7623 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
7625 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7626 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
7628 #~ msgid "Dithering method:"
7629 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
7631 #~ msgid "Show dot directory"
7632 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
7635 #~ msgstr "Adaugă Alt"
7637 #~ msgid "open file"
7638 #~ msgstr "deschide fișier"
7640 #~ msgid "Advanced view"
7641 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
7648 #~ msgid "Save comment now"
7649 #~ msgstr "Salvează colecţia"
7652 #~ msgid "Unlink failed"
7653 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
7657 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7660 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
7664 #~ msgid "Background color"
7665 #~ msgstr "Fundal negru"
7668 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7669 #~ msgstr "Fundal negru"
7672 #~ msgid "Foreground color"
7673 #~ msgstr "Fundal negru"
7675 #~ msgid "%d images (%d)"
7676 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
7678 #~ msgid "_Properties"
7679 #~ msgstr "_Proprietăţi"
7682 #~ msgstr "The Gimp"
7690 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7691 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
7693 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7694 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
7696 #~ msgid "Dimensions:"
7697 #~ msgstr "Dimensiuni:"
7699 #~ msgid "Transparent:"
7700 #~ msgstr "Transparent:"
7702 #~ msgid "Compress ratio:"
7703 #~ msgstr "Rată de compresie:"
7706 #~ msgid "File type:"
7707 #~ msgstr "Dată fişier:"
7710 #~ msgstr "Proprietar:"
7712 #~ msgid "Image %d of %d"
7713 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
7716 #~ msgid "_%d %s..."
7717 #~ msgstr "în %s..."
7720 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7721 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
7724 #~ msgid "_%d empty"
7728 #~ msgstr "_Ajustare"
7731 #~ msgid "_View Directory as"
7732 #~ msgstr "Director nou"
7739 #~ msgid "_Thumbnails"
7740 #~ msgstr "Miniaturi"
7744 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
7747 #~ msgid "Change to home folder"
7748 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
7750 #~ msgid "Refresh file list"
7751 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
7757 #~ msgid "Float Controls"
7758 #~ msgstr "Controale flotante"
7760 #~ msgid "Two pass zooming"
7761 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
7766 #~ msgid "Command Line"
7767 #~ msgstr "Linia de comandă"
7772 #~ "Unable to copy file:\n"
7777 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
7782 #~ msgid "Error moving file"
7783 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
7788 #~ "Unable to move file:\n"
7793 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
7801 #~ "Unable to rename file:\n"
7806 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
7812 #~ msgid "Overwrite file?"
7813 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
7816 #~ msgid "Overwrite _all"
7817 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
7820 #~ msgid "S_kip all"
7821 #~ msgstr "Sar toate"
7828 #~ msgid "Existing file"
7829 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
7833 #~ msgstr "Dosar _nou..."
7835 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7836 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
7839 #~ "Unable to copy file:\n"
7843 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
7845 #~ "peste el însuşi."
7847 #~ msgid "Source to move matches destination"
7848 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
7851 #~ "Unable to move file:\n"
7855 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
7857 #~ "peste el însuşi."
7860 #~ "Unable to copy file:\n"
7864 #~ "during multiple file copy."
7866 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
7869 #~ "în timpul copierii multiple."
7872 #~ "Unable to move file:\n"
7876 #~ "during multiple file move."
7878 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
7881 #~ "în timpul mutării multiple."
7883 #~ msgid "Source matches destination"
7884 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
7887 #~ "Unable to copy file:\n"
7892 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
7897 #~ msgid "Invalid destination"
7898 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
7902 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7903 #~ "a folder, not a file."
7905 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
7906 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
7909 #~ msgid "Please select an existing folder."
7910 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
7913 #~ msgid "Copy multiple files"
7914 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
7917 #~ msgid "Move multiple files"
7918 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
7921 #~ msgid "File name:"
7922 #~ msgstr "Nume fişier:"
7927 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7929 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
7933 #~ "Unable to delete file:\n"
7935 #~ " Continue multiple delete operation?"
7937 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
7939 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
7941 #~ msgid "File %d of %d"
7942 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
7945 #~ msgid "Delete multiple files"
7946 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
7948 #~ msgid "Review %d files"
7949 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
7954 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7957 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
7961 #~ msgid "Delete file?"
7962 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
7965 #~ "Unable to rename file:\n"
7970 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
7976 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7977 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7978 #~ "match the resulting name list.\n"
7980 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
7981 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
7985 #~ "Failed to rename\n"
7987 #~ "The number was %d."
7989 #~ "Nu pot redenumi\n"
7991 #~ "Numărul a fost %d."
7994 #~ msgid "Rename multiple files"
7995 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
7998 #~ "Unable to rename file:\n"
8003 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8012 #~ "already exists."
8021 #~ "already exists as a file."
8025 #~ "există deja ca fişier."
8029 #~ "Create folder in:\n"
8033 #~ "Creează directorul în:\n"
8039 #~ "Unable to delete folder:\n"
8043 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8047 #~ msgid "Contents:"
8048 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
8050 #~ msgid "new_folder"
8051 #~ msgstr "Dosar_nou"
8055 #~ msgstr "_Vizualizare"
8058 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8059 #~ msgstr "_Tot ecranul"
8063 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8066 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
8067 #~ "Doriţi să continuaţi?"
8070 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8071 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
8075 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8077 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8078 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
8080 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8081 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
8083 #~ msgid "Geeqie Tools"
8084 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
8086 #~ msgid "Help - Geeqie"
8087 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8089 #~ msgid "Geeqie - exit"
8090 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
8093 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8094 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8097 #~ msgid "Print - Geeqie"
8098 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8101 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8102 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8105 #~ msgid "Move - Geeqie"
8106 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8109 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8110 #~ msgstr "Şterge fişiere"
8113 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8114 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8117 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8118 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8121 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8122 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8124 #~ msgid "/File/tear1"
8125 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
8127 #~ msgid "/File/_New collection"
8128 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
8130 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8131 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
8133 #~ msgid "/File/sep1"
8134 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
8137 #~ msgid "/File/_Search..."
8138 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8140 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8141 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
8143 #~ msgid "/File/sep2"
8144 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
8147 #~ msgid "/File/_Print..."
8148 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8150 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8151 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
8153 #~ msgid "/File/sep3"
8154 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
8156 #~ msgid "/File/_Copy..."
8157 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
8159 #~ msgid "/File/_Move..."
8160 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
8162 #~ msgid "/File/_Rename..."
8163 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8165 #~ msgid "/File/_Delete..."
8166 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
8168 #~ msgid "/File/sep4"
8169 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
8171 #~ msgid "/File/C_lose window"
8172 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
8175 #~ msgid "/File/_Quit"
8176 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
8179 #~ msgstr "/_Editare"
8181 #~ msgid "/Edit/tear1"
8182 #~ msgstr "/Editare/tear1"
8184 #~ msgid "/Edit/editor1"
8185 #~ msgstr "/Editare/editor1"
8187 #~ msgid "/Edit/editor2"
8188 #~ msgstr "/Editare/editor2"
8190 #~ msgid "/Edit/editor3"
8191 #~ msgstr "/Editare/editor3"
8193 #~ msgid "/Edit/editor4"
8194 #~ msgstr "/Editare/editor4"
8196 #~ msgid "/Edit/editor5"
8197 #~ msgstr "/Editare/editor5"
8199 #~ msgid "/Edit/editor6"
8200 #~ msgstr "/Editare/editor6"
8202 #~ msgid "/Edit/editor7"
8203 #~ msgstr "/Editare/editor7"
8205 #~ msgid "/Edit/editor8"
8206 #~ msgstr "/Editare/editor8"
8208 #~ msgid "/Edit/editor9"
8209 #~ msgstr "/Editare/editor9"
8211 #~ msgid "/Edit/editor0"
8212 #~ msgstr "/Editare/editor0"
8214 #~ msgid "/Edit/sep1"
8215 #~ msgstr "/Editare/sep1"
8217 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8218 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
8220 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8221 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
8223 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8224 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
8226 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8227 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
8229 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8230 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
8232 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8233 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
8235 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8236 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
8238 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8239 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
8241 #~ msgid "/Edit/sep2"
8242 #~ msgstr "/Editare/sep2"
8244 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8245 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
8247 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8248 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
8250 #~ msgid "/Edit/sep3"
8251 #~ msgstr "/Editare/sep3"
8253 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8254 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
8256 #~ msgid "/Edit/sep4"
8257 #~ msgstr "/Editare/sep4"
8259 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8260 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
8263 #~ msgstr "/_Vizualizare"
8265 #~ msgid "/View/tear1"
8266 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
8268 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8269 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
8271 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8272 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
8274 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8275 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
8277 #~ msgid "/View/sep1"
8278 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
8280 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8281 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
8283 #~ msgid "/View/I_cons"
8284 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
8286 #~ msgid "/View/sep2"
8287 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
8289 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8290 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
8292 #~ msgid "/View/sep3"
8293 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
8295 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8296 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
8298 #~ msgid "/View/sep4"
8299 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
8301 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8302 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
8304 #~ msgid "/View/sep5"
8305 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
8307 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8308 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
8310 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8311 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
8313 #~ msgid "/Help/tear1"
8314 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
8316 #~ msgid "/Help/sep1"
8317 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
8319 #~ msgid "Geeqie configuration"
8320 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
8322 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8323 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
8326 #~ msgstr "Salvează"
8329 #~ "Overwrite collection file:\n"
8332 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
8335 #~ msgid "Open collection from:"
8336 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
8339 #~ msgstr "Deschide"
8341 #~ msgid "Append collection from:"
8342 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
8351 #~ msgid "Initial folder"
8352 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
8355 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8356 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
8358 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8359 #~ msgstr "Mărire (scară):"
8361 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8362 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
8368 #~ msgid "Point size:"
8369 #~ msgstr "Mărime fişier:"
8372 #~ "Overwrite file:\n"
8377 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8385 #~ msgid "Yes to all"
8386 #~ msgstr "Da, pentru toate"
8389 #~ "Overwrite file:\n"
8394 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8404 #~ "Copiază fişierul:\n"
8413 #~ "Mută fişierul:\n"
8417 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8418 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
8421 #~ "Overwrite file:\n"
8426 #~ "Suprascriere fişier:\n"
8428 #~ "prin redenumire:\n"
8435 #~ "Unable to create directory:\n"
8438 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8441 #~ msgid "Error creating directory"
8442 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
8447 #~ msgid "Geeqie - copy"
8448 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
8450 #~ msgid "Geeqie - move"
8451 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
8453 #~ msgid "Directory exists"
8454 #~ msgstr "Directorul există"
8456 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8457 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
8459 #~ msgid "Add contents recursive"
8460 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
8462 #~ msgid "Skip directories"
8463 #~ msgstr "Sări directoarele"
8465 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8466 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
8468 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8469 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
8475 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8476 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
8478 #~ msgid "Electric Eyes"
8479 #~ msgstr "Electric Eyes"
8484 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
8485 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"