1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Viewer imagini"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
87 msgstr " Legătură simbolică "
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
98 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
99 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
100 #: ../src/search.c:3574
104 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
108 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
113 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
114 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
118 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 #: ../src/advanced_exif.c:470
139 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
140 #: ../src/search.c:3493
142 msgstr "Cuvinte cheie"
144 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
148 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
162 #. other pre-configured panes
165 msgstr "Informații despre fișier"
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Localizare și GPS"
171 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
173 msgstr "Drept de autor"
175 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
183 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
187 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
191 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
192 msgid "Move to _bottom"
200 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
207 msgstr "Adaugă imagine"
209 #: ../src/bar_comment.c:232
210 msgid "Add text to selected files"
211 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
213 #: ../src/bar_comment.c:233
214 msgid "Replace existing text in selected files"
215 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
217 #: ../src/bar_exif.c:233
218 msgid "<empty label, fixme>"
219 msgstr "<empty label, fixme>"
221 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
222 msgid "Configure entry"
223 msgstr "Configurează element"
226 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
228 msgstr "Adaugă element"
230 #: ../src/bar_exif.c:586
234 #: ../src/bar_exif.c:595
238 #: ../src/bar_exif.c:604
239 msgid "Show only if set"
240 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
242 #: ../src/bar_exif.c:605
243 msgid "Editable (supported only for XMP)"
244 msgstr "Editabil (doar XMP)"
247 #: ../src/bar_exif.c:654
249 msgid "Configure \"%s\""
250 msgstr "Configurează \"%s\""
252 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
254 msgid "Remove \"%s\""
255 msgstr "Șterge \"%s\""
257 #: ../src/bar_exif.c:656
262 #: ../src/bar_exif.c:669
263 msgid "Show hidden entries"
264 msgstr "Arată elementele ascunse"
266 #: ../src/bar_gps.c:187
270 "Do you want to geocode image %s?"
273 #: ../src/bar_gps.c:192
277 "Do you want to geocode %i images?"
280 #: ../src/bar_gps.c:197
284 "This image is already geocoded!"
287 #: ../src/bar_gps.c:202
291 "One image is already geocoded!"
294 #: ../src/bar_gps.c:207
298 "%i Images are already geocoded!"
301 #: ../src/bar_gps.c:212
309 #: ../src/bar_gps.c:214
311 msgid "Geocode images"
312 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
314 #: ../src/bar_gps.c:218
316 msgid "Write lat/long to meta-data?"
317 msgstr "Scriu metadate?"
319 #: ../src/bar_gps.c:732
324 #: ../src/bar_gps.c:750
326 msgid "Zoom level %i"
327 msgstr "Nivel zoom %i"
329 #: ../src/bar_gps.c:755
331 msgstr "Încarc harta"
333 #: ../src/bar_gps.c:821
334 msgid "Enable markers"
335 msgstr "Activează markeri"
337 #: ../src/bar_gps.c:823
338 msgid "Centre map on marker"
339 msgstr "Centrează harta pe marker"
341 #: ../src/bar_gps.c:845
343 "Move map centre to marker\n"
346 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
349 #: ../src/bar_gps.c:850
351 "Move map centre to marker\n"
354 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
357 #: ../src/bar_gps.c:854
359 msgid "Map centering"
360 msgstr "Centrare pe hartă"
362 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
363 #: ../src/preferences.c:2267
367 #: ../src/bar_gps.c:970
370 msgstr "Nivel zoom %i"
372 #. use the same strings as in layout_util.c
373 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "Histogramă pe _roșu"
377 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "Histo_gramă pe verde"
381 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
385 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "_Histogramă pe RGB"
389 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "Histogramă pe _valoare"
393 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "Histogramă li_niară"
397 #: ../src/bar_histogram.c:266
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
401 #: ../src/bar_keywords.c:490
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
406 #: ../src/bar_keywords.c:491
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
411 #: ../src/bar_keywords.c:962
413 msgstr "Editează cuvânt cheie"
415 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
416 #: ../src/bar_keywords.c:1314
419 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
421 #: ../src/bar_keywords.c:969
422 msgid "Configure keyword"
423 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
425 #: ../src/bar_keywords.c:975
427 msgstr "Cuvânt cheie:"
429 #: ../src/bar_keywords.c:984
430 msgid "Keyword type:"
431 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
433 #: ../src/bar_keywords.c:986
434 msgid "Active keyword"
435 msgstr "Cuvânt cheie activ"
437 #: ../src/bar_keywords.c:989
441 #: ../src/bar_keywords.c:1063
442 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
445 #: ../src/bar_keywords.c:1065
447 msgid "Marks Keywords"
448 msgstr "Cuvinte cheie"
450 #: ../src/bar_keywords.c:1338
452 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
453 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
455 #: ../src/bar_keywords.c:1344
458 msgstr "Ascunde \"%s\""
460 #: ../src/bar_keywords.c:1351
463 msgstr "Marchează %d"
465 #: ../src/bar_keywords.c:1359
467 msgid "Connect \"%s\" to mark"
468 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
470 #: ../src/bar_keywords.c:1366
473 msgstr "Editează \"%s\""
475 #: ../src/bar_keywords.c:1376
477 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
478 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
480 #: ../src/bar_keywords.c:1383
482 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
486 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
487 msgid "Expand checked"
488 msgstr "Extinde bifate"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
491 msgid "Collapse unchecked"
492 msgstr "Închide ce nu e bifat"
494 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
495 msgid "Hide unchecked"
496 msgstr "Ascunde nebifate"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1397
499 msgid "Revert all hidden"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
506 #: ../src/bar_keywords.c:1400
509 msgstr "Închide ce nu e bifat"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1401
515 #: ../src/bar_keywords.c:1405
516 msgid "On any change"
517 msgstr "La orice schimbare"
519 #: ../src/bar_keywords.c:1901
521 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
522 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
524 #: ../src/bar_sort.c:435
526 msgid "Sort Manager Operations"
527 msgstr "Gestionar de sortare"
529 #: ../src/bar_sort.c:438
531 "Additional operations utilising plugins\n"
532 "may be included by setting:\n"
534 "X-Geeqie-Filter=true\n"
536 "in the plugin file."
539 #: ../src/bar_sort.c:506
550 #: ../src/bar_sort.c:507
551 msgid "Collection exists"
552 msgstr "Colecția există "
554 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
557 "Failed to save the collection:\n"
560 "Nu am putut salva colecţia:\n"
563 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
565 msgstr "Nu am putut salva datele!"
567 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
569 msgstr "Adaugă semn de carte"
571 #: ../src/bar_sort.c:561
572 msgid "Add Collection"
573 msgstr "Adaugă colecţie"
575 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
579 #: ../src/bar_sort.c:658
581 msgstr "Gestionar de sortare"
583 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
584 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
588 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
592 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
593 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
597 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
598 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
602 #: ../src/bar_sort.c:722
604 msgstr "Adaugă imagine"
606 #: ../src/bar_sort.c:725
607 msgid "Add selection"
608 msgstr "Adaugă selecție"
610 #: ../src/bar_sort.c:740
611 msgid "Undo last image"
612 msgstr "Des-face ultima imagine"
614 #: ../src/cache.c:173
617 "error saving sim cache data: %s\n"
620 "error saving sim cache data: %s\n"
623 #: ../src/cache_maint.c:72
625 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
626 msgstr "Citesc date imagine..."
628 #: ../src/cache_maint.c:78
630 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
631 msgstr "Şterg miniaturile..."
633 #: ../src/cache_maint.c:111
635 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
636 msgstr "Şterg miniaturile..."
638 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
639 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
640 #: ../src/preferences.c:3036
644 #: ../src/cache_maint.c:374
645 msgid "Removing old metadata..."
646 msgstr "Șterg metadate vechi..."
648 #: ../src/cache_maint.c:378
649 msgid "Clearing cached thumbnails..."
650 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
652 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
653 msgid "Removing old thumbnails..."
654 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
656 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
660 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
663 msgstr "oprit de către utilizator"
665 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
666 #: ../src/preferences.c:3118
667 msgid "Invalid folder"
668 msgstr "Folder invalid"
670 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
671 #: ../src/preferences.c:3119
672 msgid "The specified folder can not be found."
673 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
675 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
676 msgid "Create thumbnails"
677 msgstr "Creează thumbnail-uri"
679 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
680 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
684 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
685 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
689 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
690 #: ../src/preferences.c:3173
691 msgid "Select folder"
692 msgstr "Alegeți folder"
694 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
695 msgid "Include subfolders"
696 msgstr "Include subfoldere"
698 #: ../src/cache_maint.c:915
699 msgid "Store thumbnails local to source images"
700 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
702 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
703 #: ../src/preferences.c:3185
704 msgid "click start to begin"
705 msgstr "click pe start pentru a începe"
707 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
711 #: ../src/cache_maint.c:1152
712 msgid "Clearing thumbnails..."
713 msgstr "Şterg miniaturile..."
715 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
716 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
718 msgstr "Şterge memoria tampon"
720 #: ../src/cache_maint.c:1239
723 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
724 "that have been saved to disk, continue?"
726 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
729 #: ../src/cache_maint.c:1284
734 #: ../src/cache_maint.c:1537
736 msgid "Create sim. files"
737 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
739 #: ../src/cache_maint.c:1548
741 msgid "Create sim. files recursively"
742 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
744 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
746 msgid "Background cache maintenance"
747 msgstr "Administrare cache"
749 #: ../src/cache_maint.c:1664
751 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
752 "and .sim files, and create new\n"
753 "thumbnails and .sim files"
756 #: ../src/cache_maint.c:1708
757 msgid "Cache Maintenance"
758 msgstr "Administrare cache"
760 #: ../src/cache_maint.c:1720
761 msgid "Cache and Data Maintenance"
762 msgstr "Administrare cache și date"
764 #: ../src/cache_maint.c:1724
766 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
769 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
770 #: ../src/cache_maint.c:1785
774 #: ../src/cache_maint.c:1733
776 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
777 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
779 #: ../src/cache_maint.c:1738
781 msgid "Delete all cached data."
782 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
784 #: ../src/cache_maint.c:1741
785 msgid "Shared thumbnail cache"
788 #: ../src/cache_maint.c:1752
789 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
790 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
792 #: ../src/cache_maint.c:1757
793 msgid "Delete all cached thumbnails."
794 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
796 #: ../src/cache_maint.c:1763
800 #: ../src/cache_maint.c:1766
801 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
802 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
804 #: ../src/cache_maint.c:1769
806 msgid "File similarity cache"
807 msgstr "Şterge memoria tampon"
809 #: ../src/cache_maint.c:1773
814 #: ../src/cache_maint.c:1776
816 msgid "Create sim. files recursively."
817 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
819 #: ../src/cache_maint.c:1788
820 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
821 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
823 #: ../src/cache_maint.c:1794
828 #: ../src/cache_maint.c:1797
829 msgid "Run cache maintenance as a background job."
832 #. When does this occur ??
833 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
834 #: ../src/image-overlay.c:343
838 #: ../src/collect.c:497
840 msgid "Untitled (%d)"
841 msgstr "Făra titlu (%d)"
843 #: ../src/collect.c:1143
845 msgid "%s - Collection - %s"
846 msgstr "%s - Colecția - %s"
848 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
849 msgid "Close collection"
850 msgstr "Închide colecţia"
852 #: ../src/collect.c:1260
854 "Collection has been modified.\n"
857 "Colecţia a fost modificată!\n"
858 "Doriţi să o salvaţi?"
860 #: ../src/collect.c:1263
864 #: ../src/collect-dlg.c:67
869 "is a folder, collections are files"
871 "Calea specificată:\n"
873 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
875 #: ../src/collect-dlg.c:68
876 msgid "Invalid filename"
877 msgstr "Nume fişier incorect"
879 #: ../src/collect-dlg.c:77
880 msgid "Overwrite File"
881 msgstr "Suprascrie Fişier"
883 #: ../src/collect-dlg.c:82
884 msgid "Overwrite existing file?"
885 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
887 #: ../src/collect-dlg.c:84
891 #: ../src/collect-dlg.c:135
893 msgid "No such file '%s'."
894 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
896 #: ../src/collect-dlg.c:140
898 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
899 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
901 #: ../src/collect-dlg.c:145
903 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
904 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
906 #: ../src/collect-dlg.c:151
907 msgid "Can not open collection file"
908 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
910 #: ../src/collect-dlg.c:203
911 msgid "Save collection"
912 msgstr "Salvează colecţia"
914 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
915 msgid "Open collection"
916 msgstr "Deschide colecţia"
918 #: ../src/collect-dlg.c:218
919 msgid "Append collection"
920 msgstr "Adaugă colecţia"
922 #: ../src/collect-dlg.c:219
926 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
927 msgid "Collection Files"
928 msgstr "Fişiere colecţie"
930 #: ../src/collect-io.c:406
932 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
933 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
935 #: ../src/collect-io.c:431
938 "error saving collection file: %s\n"
941 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
944 #: ../src/collect-table.c:214
946 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
947 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
949 #: ../src/collect-table.c:221
951 msgid "%s, %d images"
952 msgstr "%s, %d imagini"
954 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
955 #: ../src/layout_util.c:3659
959 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
960 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
961 msgid "Loading thumbs..."
962 msgstr "Încarc miniaturile..."
964 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
965 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
967 msgstr "_Vizualizare"
969 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
970 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
972 #: ../src/view_file/view_file.c:691
973 msgid "View in _new window"
974 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
976 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
978 msgid "Go to original"
979 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
981 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
985 #: ../src/collect-table.c:971
987 msgid "Append from file selection"
988 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
990 #: ../src/collect-table.c:973
991 msgid "Append from collection..."
992 msgstr "Adaugă din colecţie"
994 #: ../src/collect-table.c:977
998 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
999 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1000 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1001 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1003 msgstr "Selectează tot"
1005 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1006 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1007 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1009 msgstr "Nu selecta nimic"
1011 #: ../src/collect-table.c:983
1012 msgid "Invert selection"
1013 msgstr "Inversează Selecția"
1015 #: ../src/collect-table.c:985
1017 msgid "Rectangular selection"
1018 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
1020 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1021 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1023 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1025 msgstr "_Copiere..."
1027 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1028 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1030 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1034 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1035 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1037 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1039 msgstr "_Redenumire..."
1041 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1042 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1043 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1045 msgstr "_Copiază cale"
1047 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1048 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1049 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1051 msgid "_Copy path unquoted"
1052 msgstr "_Copiază cale"
1054 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1055 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1056 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1058 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1060 msgid "Move to Trash..."
1063 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1064 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1065 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1067 msgid "Move to Trash"
1070 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1071 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1072 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1074 msgstr "_Ştergere..."
1076 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1077 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1078 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1079 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1083 #: ../src/collect-table.c:1021
1087 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1092 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1093 msgid "Show filename _text"
1094 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1096 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1097 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1099 msgid "Show star rating"
1100 msgstr "Sortare după dată"
1102 #: ../src/collect-table.c:1031
1103 msgid "_Save collection"
1104 msgstr "_Salvează colecţia"
1106 #: ../src/collect-table.c:1033
1107 msgid "Save collection _as..."
1108 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1110 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1112 msgid "_Find duplicates..."
1113 msgstr "_Caută duplicatele..."
1115 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1116 #: ../src/search.c:1139
1118 msgstr "Ti_părește..."
1120 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1121 msgid "Dropped list includes folders."
1122 msgstr "Lista include directoare"
1124 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1125 msgid "_Add contents"
1126 msgstr "_Adaugă conţinut"
1128 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1129 msgid "Add contents _recursive"
1130 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1132 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1133 msgid "_Skip folders"
1134 msgstr "_Sari peste directoare"
1136 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1137 #: ../src/view_dir.c:431
1141 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1145 #: ../src/color-man.c:436
1146 msgid "Adobe RGB compatible"
1147 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1149 #: ../src/color-man.c:452
1150 msgid "Custom profile"
1151 msgstr "Profil personalizat"
1153 #: ../src/debug.c:55
1158 #: ../src/debug.c:56
1162 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1164 msgstr "Nu pot salva"
1166 #: ../src/desktop_file.c:83
1167 msgid "Please specify file name."
1168 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1170 #: ../src/desktop_file.c:95
1171 msgid "Could not create directory"
1172 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1174 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1175 msgid "Desktop file"
1176 msgstr "Fişier desktop"
1178 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1181 "Unable to delete file:\n"
1184 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1187 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1188 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1189 msgid "File deletion failed"
1190 msgstr "Nu am putut şterge!"
1192 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1193 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1195 msgstr "Ştergere fişiere"
1197 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1200 "About to delete the file:\n"
1203 "Voi şterge fişierul:\n"
1206 #: ../src/desktop_file.c:384
1208 msgstr "new.desktop"
1210 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1214 #: ../src/desktop_file.c:618
1217 msgstr "Scrierea permisă"
1219 #: ../src/desktop_file.c:640
1223 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1224 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1225 #: ../src/utilops.c:511
1229 #: ../src/dupe.c:226
1230 msgid "Drop files to compare them."
1231 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1233 #: ../src/dupe.c:230
1238 #: ../src/dupe.c:234
1240 msgid "%d matches found in %d files"
1241 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1243 #: ../src/dupe.c:239
1247 #: ../src/dupe.c:2315
1248 msgid "Reading checksums..."
1249 msgstr "Citesc sumele de control..."
1251 #: ../src/dupe.c:2351
1252 msgid "Reading dimensions..."
1253 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1255 #: ../src/dupe.c:2443
1256 msgid "Reading similarity data..."
1257 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1259 #. End of setup not done
1260 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1261 msgid "Comparing..."
1264 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1268 #: ../src/dupe.c:2571
1273 #: ../src/dupe.c:3002
1275 msgid "Loading file list"
1276 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1278 #: ../src/dupe.c:3498
1279 msgid "Select group _1 duplicates"
1280 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1282 #: ../src/dupe.c:3500
1283 msgid "Select group _2 duplicates"
1284 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1286 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1290 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1291 msgid "Close _window"
1292 msgstr "Închide _fereastra"
1294 #: ../src/dupe.c:3708
1296 msgid "%d files (set 2)"
1297 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1299 #: ../src/dupe.c:3934
1300 msgid "Name case-insensitive"
1301 msgstr "Nume case-insensitive"
1303 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1304 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1305 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1309 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1310 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1311 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1315 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1319 #: ../src/dupe.c:3938
1321 msgstr "Sumă de control"
1323 #: ../src/dupe.c:3940
1325 msgid "Similarity (high - 95)"
1326 msgstr "Similaritate (mare)"
1328 #: ../src/dupe.c:3941
1330 msgid "Similarity (med. - 90)"
1331 msgstr "Similaritate (mică)"
1333 #: ../src/dupe.c:3942
1335 msgid "Similarity (low - 85)"
1336 msgstr "Similaritate (mică)"
1338 #: ../src/dupe.c:3943
1339 msgid "Similarity (custom)"
1340 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1342 #: ../src/dupe.c:3944
1344 msgid "Name ≠ content"
1345 msgstr "Conținutul imaginii este"
1347 #: ../src/dupe.c:3945
1349 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1350 msgstr "Nume case-insensitive"
1352 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1353 #: ../src/toolbar.c:92
1354 msgid "Find duplicates"
1355 msgstr "Caută duplicate"
1357 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1361 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1366 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1367 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1372 #: ../src/dupe.c:4702
1374 msgstr "Compară cu:"
1376 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1380 #: ../src/dupe.c:4747
1382 msgstr "Comparare după:"
1384 #: ../src/dupe.c:4755
1386 msgid "Custom Threshold"
1387 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1389 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1393 #: ../src/dupe.c:4772
1395 msgid "Ignore Orientation"
1398 #: ../src/dupe.c:4780
1399 msgid "Compare two file sets"
1400 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1402 #: ../src/dupe.c:4982
1403 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1406 #: ../src/dupe.c:5235
1408 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1410 "error saving sim cache data: %s\n"
1413 #: ../src/dupe.c:5241
1418 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1423 #: ../src/dupe.c:5241
1425 msgstr "Similaritate"
1427 #: ../src/dupe.c:5241
1432 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1433 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1437 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1441 #: ../src/dupe.c:5241
1446 #: ../src/dupe.c:5372
1448 msgid "Export Files"
1449 msgstr "Decalaj expunere"
1451 #: ../src/dupe.c:5398
1456 #: ../src/dupe.c:5403
1457 msgid "Export to csv"
1460 #: ../src/dupe.c:5405
1461 msgid "Export to tab-delimited"
1464 #: ../src/editors.c:308
1466 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1468 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1471 #. flash fired (bit 0)
1472 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1476 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1480 #: ../src/editors.c:570
1484 #: ../src/editors.c:591
1485 msgid "Edit command results"
1486 msgstr "Editare rezultate comandă"
1488 #: ../src/editors.c:594
1490 msgid "Output of %s"
1493 #: ../src/editors.c:1121
1496 "Failed to run command:\n"
1499 "Nu pot executa comanda:\n"
1502 #: ../src/editors.c:1248
1503 msgid "stopped by user"
1504 msgstr "oprit de către utilizator"
1506 #: ../src/editors.c:1333
1515 #: ../src/editors.c:1335
1516 msgid "Invalid editor command"
1517 msgstr "Comanda editor invalidă"
1519 #: ../src/editors.c:1422
1520 msgid "Editor template is empty."
1521 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1523 #: ../src/editors.c:1423
1524 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1525 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1527 #: ../src/editors.c:1424
1528 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1529 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1531 #: ../src/editors.c:1425
1532 msgid "Can't find matching file type."
1533 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1535 #: ../src/editors.c:1426
1536 msgid "Can't execute external editor."
1537 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1539 #: ../src/editors.c:1427
1540 msgid "External editor returned error status."
1541 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1543 #: ../src/editors.c:1428
1544 msgid "File was skipped."
1545 msgstr "Fișierul a fost omis."
1547 #: ../src/editors.c:1429
1548 msgid "Unknown error."
1549 msgstr "Eroare necunoscută."
1551 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1552 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1553 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1557 #: ../src/exif.c:143
1561 #: ../src/exif.c:144
1563 msgstr "dreapta sus"
1565 #: ../src/exif.c:145
1566 msgid "bottom right"
1567 msgstr "dreapta jos"
1569 #: ../src/exif.c:146
1573 #: ../src/exif.c:147
1577 #: ../src/exif.c:148
1579 msgstr "dreapta sus"
1581 #: ../src/exif.c:149
1582 msgid "right bottom"
1583 msgstr "dreapta jos"
1585 #: ../src/exif.c:150
1589 #: ../src/exif.c:157
1593 #: ../src/exif.c:158
1597 #: ../src/exif.c:170
1601 #: ../src/exif.c:171
1602 msgid "center weighted"
1603 msgstr "media din centru"
1605 #: ../src/exif.c:172
1609 #: ../src/exif.c:173
1613 #: ../src/exif.c:174
1614 msgid "multi-segment"
1615 msgstr "multi-segment"
1617 #: ../src/exif.c:175
1621 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1625 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1627 msgstr "nedefinit(e)"
1629 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1633 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1634 #: ../src/exif.c:304
1638 #: ../src/exif.c:184
1640 msgstr "deschidere diafragmă"
1642 #: ../src/exif.c:185
1644 msgstr "timp de expunere"
1646 #: ../src/exif.c:186
1650 #: ../src/exif.c:187
1654 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1658 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1662 #: ../src/exif.c:195
1664 msgstr "lumina zilei"
1666 #: ../src/exif.c:196
1668 msgstr "fluorescent"
1670 #: ../src/exif.c:197
1671 msgid "tungsten (incandescent)"
1672 msgstr "tungsten (incandescent)"
1674 #: ../src/exif.c:198
1676 msgstr "flash(blitz)"
1678 #: ../src/exif.c:199
1679 msgid "fine weather"
1682 #: ../src/exif.c:200
1683 msgid "cloudy weather"
1684 msgstr "cer acoperit"
1686 #: ../src/exif.c:201
1690 #: ../src/exif.c:202
1691 msgid "daylight fluorescent"
1692 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1694 #: ../src/exif.c:203
1695 msgid "day white fluorescent"
1696 msgstr "fluorescent \"day white\""
1698 #: ../src/exif.c:204
1699 msgid "cool white fluorescent"
1700 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1702 #: ../src/exif.c:205
1703 msgid "white fluorescent"
1704 msgstr "fluorescent alb"
1706 #: ../src/exif.c:206
1707 msgid "standard light A"
1708 msgstr "lumină standard A"
1710 #: ../src/exif.c:207
1711 msgid "standard light B"
1712 msgstr "lumină standard B"
1714 #: ../src/exif.c:208
1715 msgid "standard light C"
1716 msgstr "lumină standard C"
1718 #: ../src/exif.c:209
1722 #: ../src/exif.c:210
1726 #: ../src/exif.c:211
1730 #: ../src/exif.c:212
1734 #: ../src/exif.c:213
1735 msgid "ISO studio tungsten"
1736 msgstr "tungsten studio ISO"
1738 #: ../src/exif.c:221
1739 msgid "yes, not detected by strobe"
1740 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1742 #: ../src/exif.c:222
1743 msgid "yes, detected by strobe"
1744 msgstr "da, detectate de strobe"
1746 #: ../src/exif.c:228
1747 msgid "uncalibrated"
1750 #: ../src/exif.c:234
1751 msgid "1 chip color area"
1752 msgstr "1 chip color area"
1754 #: ../src/exif.c:235
1755 msgid "2 chip color area"
1756 msgstr "2 chip color area"
1758 #: ../src/exif.c:236
1759 msgid "3 chip color area"
1760 msgstr "3 chip color area"
1762 #: ../src/exif.c:237
1763 msgid "color sequential area"
1764 msgstr "color sequential area"
1766 #: ../src/exif.c:238
1770 #: ../src/exif.c:239
1771 msgid "color sequential linear"
1772 msgstr "color sequential linear"
1774 #: ../src/exif.c:244
1775 msgid "digital still camera"
1776 msgstr "camera foto digitală"
1778 #: ../src/exif.c:249
1779 msgid "direct photo"
1780 msgstr "foto direct"
1782 #: ../src/exif.c:255
1784 msgstr "personalizat"
1786 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1790 #: ../src/exif.c:262
1791 msgid "auto bracket"
1792 msgstr "auto bracket"
1794 #: ../src/exif.c:273
1798 #: ../src/exif.c:276
1800 msgstr "scenă de noapte"
1802 #: ../src/exif.c:281
1806 #: ../src/exif.c:282
1808 msgstr "mărește câștig joase"
1810 #: ../src/exif.c:283
1811 msgid "high gain up"
1812 msgstr "mărește câștig înalte"
1814 #: ../src/exif.c:284
1815 msgid "low gain down"
1816 msgstr "micșorează câștig joase"
1818 #: ../src/exif.c:285
1819 msgid "high gain down"
1820 msgstr "micșorează câștig înalte"
1822 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1826 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1830 #: ../src/exif.c:298
1834 #: ../src/exif.c:299
1838 #: ../src/exif.c:312
1842 #: ../src/exif.c:313
1846 #: ../src/exif.c:314
1850 #: ../src/exif.c:324
1852 msgstr "Lățime imagine"
1854 #: ../src/exif.c:325
1855 msgid "Image Height"
1856 msgstr "Înălțime imagine"
1858 #: ../src/exif.c:326
1859 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1860 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1862 #: ../src/exif.c:327
1866 #: ../src/exif.c:328
1867 msgid "Image description"
1868 msgstr "Descriere imagine"
1870 #: ../src/exif.c:329
1872 msgstr "Producător cameră"
1874 #: ../src/exif.c:330
1875 msgid "Camera model"
1876 msgstr "Model cameră"
1878 #: ../src/exif.c:331
1882 #: ../src/exif.c:332
1883 msgid "X resolution"
1884 msgstr "Rezoluție X"
1886 #: ../src/exif.c:333
1887 msgid "Y Resolution"
1888 msgstr "Rezoluție Y"
1890 #: ../src/exif.c:334
1891 msgid "Resolution units"
1892 msgstr "Unitate rezoluție"
1894 #: ../src/exif.c:335
1898 #: ../src/exif.c:337
1900 msgstr "Punct de alb"
1902 #: ../src/exif.c:338
1903 msgid "Primary chromaticities"
1904 msgstr "Cromatică primară"
1906 #: ../src/exif.c:339
1907 msgid "YCbCy coefficients"
1908 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1910 #: ../src/exif.c:340
1911 msgid "YCbCr positioning"
1912 msgstr "Poziționare YCbCr"
1914 #: ../src/exif.c:341
1915 msgid "Black white reference"
1916 msgstr "Referință alb negru"
1918 #: ../src/exif.c:343
1919 msgid "SubIFD Exif offset"
1920 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1923 #: ../src/exif.c:345
1924 msgid "Exposure time (seconds)"
1925 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1927 #: ../src/exif.c:346
1931 #: ../src/exif.c:347
1932 msgid "Exposure program"
1933 msgstr "Program de expunere"
1935 #: ../src/exif.c:348
1936 msgid "Spectral Sensitivity"
1937 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1939 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1940 msgid "ISO sensitivity"
1941 msgstr "Sensibilitate ISO"
1943 #: ../src/exif.c:350
1944 msgid "Optoelectric conversion factor"
1945 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1947 #: ../src/exif.c:351
1948 msgid "Exif version"
1949 msgstr "Versiune EXIF"
1951 #: ../src/exif.c:352
1952 msgid "Date original"
1953 msgstr "Data originală"
1955 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1956 msgid "Date digitized"
1957 msgstr "Data digitizării"
1959 #: ../src/exif.c:354
1960 msgid "Pixel format"
1961 msgstr "Format pixeli"
1963 #: ../src/exif.c:355
1964 msgid "Compression ratio"
1965 msgstr "Rată compresie"
1967 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1968 msgid "Shutter speed"
1969 msgstr "Viteză obturator"
1971 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1973 msgstr "Deschidere diafragmă"
1975 #: ../src/exif.c:358
1977 msgstr "Luminozitate"
1979 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1980 msgid "Exposure bias"
1981 msgstr "Decalaj expunere"
1983 #: ../src/exif.c:360
1984 msgid "Maximum aperture"
1985 msgstr "Diafragmă maximă"
1987 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1988 msgid "Subject distance"
1989 msgstr "Distanţa de la subiect"
1991 #: ../src/exif.c:362
1992 msgid "Metering mode"
1993 msgstr "Mod de măsurare"
1995 #: ../src/exif.c:363
1996 msgid "Light source"
1997 msgstr "Sursa de lumină"
1999 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2003 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2004 msgid "Focal length"
2005 msgstr "Distanţa focală"
2007 #: ../src/exif.c:366
2008 msgid "Subject area"
2009 msgstr "Zonă subiect"
2011 #: ../src/exif.c:367
2015 #: ../src/exif.c:368
2017 msgstr "Comentariu utilizator"
2019 #: ../src/exif.c:369
2020 msgid "Subsecond time"
2021 msgstr "Fracție secundă"
2023 #: ../src/exif.c:370
2024 msgid "Subsecond time original"
2025 msgstr "Fracție secundă originală"
2027 #: ../src/exif.c:371
2028 msgid "Subsecond time digitized"
2029 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2031 #: ../src/exif.c:372
2032 msgid "FlashPix version"
2033 msgstr "Versiune FlashPix"
2035 #: ../src/exif.c:373
2037 msgstr "Spațiu culoare"
2039 #: ../src/exif.c:377
2043 #: ../src/exif.c:378
2044 msgid "ExifR98 extension"
2045 msgstr "Extensie ExifR98"
2047 #: ../src/exif.c:379
2048 msgid "Flash strength"
2049 msgstr "Putere blitz"
2051 #: ../src/exif.c:380
2052 msgid "Spatial frequency response"
2053 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2055 #: ../src/exif.c:381
2056 msgid "X Pixel density"
2057 msgstr "Densitate pixeli X"
2059 #: ../src/exif.c:382
2060 msgid "Y Pixel density"
2061 msgstr "Densitate pixeli Y"
2063 #: ../src/exif.c:383
2064 msgid "Pixel density units"
2065 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2067 #: ../src/exif.c:384
2068 msgid "Subject location"
2069 msgstr "Locație subiect"
2071 #: ../src/exif.c:386
2075 #: ../src/exif.c:387
2079 #: ../src/exif.c:388
2083 #: ../src/exif.c:389
2084 msgid "Color filter array pattern"
2085 msgstr "Color filter array pattern"
2087 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2088 #: ../src/exif.c:391
2089 msgid "Render process"
2090 msgstr "Proces randare"
2092 #: ../src/exif.c:392
2093 msgid "Exposure mode"
2094 msgstr "Mod expunere"
2096 #: ../src/exif.c:393
2097 msgid "White balance"
2098 msgstr "Balans de alb"
2100 #: ../src/exif.c:394
2101 msgid "Digital zoom ratio"
2102 msgstr "Raport zoom digital"
2104 #: ../src/exif.c:395
2105 msgid "Focal length (35mm)"
2106 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2108 #: ../src/exif.c:396
2109 msgid "Scene capture type"
2110 msgstr "Tip captură scenă"
2112 #: ../src/exif.c:397
2113 msgid "Gain control"
2114 msgstr "Control câștig"
2116 #: ../src/exif.c:398
2120 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2124 #: ../src/exif.c:400
2128 #: ../src/exif.c:401
2129 msgid "Device setting"
2130 msgstr "Configurație device"
2132 #: ../src/exif.c:402
2133 msgid "Subject range"
2134 msgstr "Interval subiect"
2136 #: ../src/exif.c:403
2137 msgid "Image serial number"
2138 msgstr "Număr serie imagine"
2140 #: ../src/exif.c:1110
2141 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2144 #: ../src/exif.c:1116
2145 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2148 #: ../src/exif-common.c:405
2152 #: ../src/exif-common.c:434
2156 #: ../src/exif-common.c:438
2160 #: ../src/exif-common.c:441
2164 #: ../src/exif-common.c:450
2165 msgid "not detected by strobe"
2166 msgstr "nedetectate de strobe"
2168 #: ../src/exif-common.c:451
2169 msgid "detected by strobe"
2170 msgstr "detectate de strobe"
2172 #. we ignore flash function (bit 5)
2174 #: ../src/exif-common.c:456
2175 msgid "red-eye reduction"
2176 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2178 #: ../src/exif-common.c:476
2182 #: ../src/exif-common.c:509
2186 #: ../src/exif-common.c:517
2190 #: ../src/exif-common.c:612
2191 msgid "Above Sea Level"
2192 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2194 #: ../src/exif-common.c:612
2195 msgid "Below Sea Level"
2196 msgstr "Sub nivelul mării"
2198 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2202 #: ../src/exif-common.c:919
2204 msgid "DateDigitized"
2205 msgstr "Data digitizării"
2207 #: ../src/exif-common.c:925
2208 msgid "Focal length 35mm"
2209 msgstr "Lungime focală 35mm"
2211 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2215 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2216 msgid "Color profile"
2217 msgstr "Profil de culoare"
2219 #: ../src/exif-common.c:930
2220 msgid "GPS position"
2221 msgstr "Poziție GPS"
2223 #: ../src/exif-common.c:931
2224 msgid "GPS altitude"
2225 msgstr "Altitudine GPS"
2227 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2232 #: ../src/exif-common.c:933
2237 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2239 msgid "Country name"
2240 msgstr "Sortare după nume"
2242 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2243 msgid "Country code"
2246 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2249 msgstr "Sortare după dată"
2251 #: ../src/exif-common.c:937
2253 msgstr "Dimensiune fișier"
2255 #: ../src/exif-common.c:938
2257 msgstr "Dată fişier"
2259 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2263 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2266 msgstr "Dimensiune fișier"
2268 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2273 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2276 msgstr "Informații despre fișier"
2278 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2281 msgstr "Informații despre fișier"
2283 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2288 #: ../src/exif-common.c:945
2293 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2297 #: ../src/filedata.c:112
2302 #: ../src/filedata.c:116
2307 #: ../src/filedata.c:120
2312 #: ../src/filedata.c:125
2317 #: ../src/filedata.c:2771
2318 msgid "file or directory does not exist"
2319 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2321 #: ../src/filedata.c:2777
2322 msgid "destination already exists"
2323 msgstr "destinația există deja"
2325 #: ../src/filedata.c:2783
2326 msgid "destination can't be overwritten"
2327 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2329 #: ../src/filedata.c:2789
2330 msgid "destination directory is not writable"
2331 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2333 #: ../src/filedata.c:2795
2334 msgid "destination directory does not exist"
2335 msgstr "directorul destinație nu există"
2337 #: ../src/filedata.c:2801
2338 msgid "source directory is not writable"
2339 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2341 #: ../src/filedata.c:2807
2342 msgid "no read permission"
2343 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2345 #: ../src/filedata.c:2813
2346 msgid "file is readonly"
2347 msgstr "fișierul este read-only"
2349 #: ../src/filedata.c:2819
2350 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2351 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2353 #: ../src/filedata.c:2825
2354 msgid "source and destination are the same"
2355 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2357 #: ../src/filedata.c:2831
2358 msgid "source and destination have different extension"
2359 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2361 #: ../src/filedata.c:2837
2362 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2363 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2365 #: ../src/filedata.c:2843
2367 msgid "another destination file has the same filename"
2368 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2370 #: ../src/filedata.c:3398
2372 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2373 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2375 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2376 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2378 msgstr "Tot ecranul"
2380 #: ../src/fullscreen.c:425
2382 msgstr "Dimensiunea reală"
2384 #: ../src/fullscreen.c:433
2388 #: ../src/fullscreen.c:439
2392 #: ../src/fullscreen.c:674
2393 msgid "Determined by Window Manager"
2394 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2396 #: ../src/fullscreen.c:675
2397 msgid "Active screen"
2398 msgstr "Ecran activ"
2400 #: ../src/fullscreen.c:677
2401 msgid "Active monitor"
2402 msgstr "Monitor activ"
2404 #: ../src/histogram.c:121
2405 msgid "Log Histogram on Red"
2406 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2408 #: ../src/histogram.c:122
2409 msgid "Log Histogram on Green"
2410 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2412 #: ../src/histogram.c:123
2413 msgid "Log Histogram on Blue"
2414 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2416 #: ../src/histogram.c:124
2417 msgid "Log Histogram on RGB"
2418 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2420 #: ../src/histogram.c:125
2421 msgid "Log Histogram on value"
2422 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2424 #: ../src/histogram.c:130
2425 msgid "Linear Histogram on Red"
2426 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2428 #: ../src/histogram.c:131
2429 msgid "Linear Histogram on Green"
2430 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2432 #: ../src/histogram.c:132
2433 msgid "Linear Histogram on Blue"
2434 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2436 #: ../src/histogram.c:133
2437 msgid "Linear Histogram on RGB"
2438 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2440 #: ../src/histogram.c:134
2441 msgid "Linear Histogram on value"
2442 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2444 #: ../src/history_list.c:289
2446 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2447 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2449 #: ../src/image.c:350
2451 msgid " (Collection %s)"
2452 msgstr " (Colecția %s)"
2454 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2456 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2459 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2460 msgid "Could not open file for reading"
2463 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2464 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2467 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2468 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2471 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2472 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2475 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2476 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2479 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2480 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2483 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2484 msgid "JP2 image not rgb"
2487 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2488 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2490 msgid "Cannot open archive file"
2491 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2493 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2494 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2496 msgid "See the Log Window"
2497 msgstr "Fereastra log"
2499 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2500 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2501 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2505 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2506 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2507 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2511 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2512 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2513 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2517 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2518 msgid "Fit image to _window"
2519 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
2521 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2522 msgid "Set as _wallpaper"
2523 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2525 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2526 msgid "_Go to directory view"
2527 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2529 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2530 msgid "_Stop slideshow"
2531 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
2533 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2534 msgid "Continue slides_how"
2535 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2537 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2538 #: ../src/layout_image.c:852
2539 msgid "Pause slides_how"
2540 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2542 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2543 msgid "_Start slideshow"
2544 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
2546 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2547 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2548 msgid "Exit _full screen"
2549 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2551 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2552 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2553 msgid "_Full screen"
2554 msgstr "_Tot ecranul"
2556 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2557 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2558 msgid "C_lose window"
2559 msgstr "Î_nchide fereastra"
2561 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2565 #: ../src/layout.c:581
2566 msgid "Scroll to top left corner"
2567 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2569 #: ../src/layout.c:586
2570 msgid "Scroll to image center"
2571 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2573 #: ../src/layout.c:591
2574 msgid "Keep the region from previous image"
2575 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2577 #: ../src/layout.c:704
2579 msgid " Slideshow ["
2580 msgstr " Prezentare de imagini"
2582 #: ../src/layout.c:708
2587 #: ../src/layout.c:741
2589 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2590 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2592 #: ../src/layout.c:749
2594 msgid "%s, %d files%s"
2595 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2597 #: ../src/layout.c:755
2600 msgstr "%d fişiere%s"
2602 #: ../src/layout.c:805
2604 msgid "(no read permission) %s bytes"
2605 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2607 #: ../src/layout.c:809
2609 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2610 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2612 #: ../src/layout.c:822
2614 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2615 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2617 #: ../src/layout.c:826
2619 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2620 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2622 #: ../src/layout.c:918
2624 msgid "Select sort order"
2625 msgstr "Alegeți folder"
2627 #: ../src/layout.c:923
2630 "Folder contents (files selected)\n"
2631 "Slideshow [time interval]"
2632 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2634 #: ../src/layout.c:934
2636 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2637 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2639 #: ../src/layout.c:945
2641 msgid "Select zoom and scroll mode"
2642 msgstr "Alegeți folder"
2644 #: ../src/layout.c:957
2645 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2648 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2652 #: ../src/layout.c:2310
2653 msgid "Window options and layout"
2654 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2656 #: ../src/layout.c:2379
2657 msgid "General options"
2658 msgstr "Opțiuni generale"
2660 #: ../src/layout.c:2381
2661 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2662 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2664 #: ../src/layout.c:2389
2666 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2668 #: ../src/layout.c:2392
2669 msgid "Show date in directories list view"
2670 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2672 #: ../src/layout.c:2395
2673 msgid "Start-up directory:"
2674 msgstr "Director pornire"
2676 #: ../src/layout.c:2397
2678 msgstr "Nicio schimbare"
2680 #: ../src/layout.c:2400
2681 msgid "Restore last path"
2682 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2684 #: ../src/layout.c:2403
2686 msgstr "Director home"
2688 #: ../src/layout.c:2407
2692 #: ../src/layout.c:2738
2693 msgid "Invalid geometry\n"
2694 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2696 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2700 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2701 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2705 #: ../src/layout_config.c:358
2706 msgid "(drag to change order)"
2707 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2709 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2710 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2712 msgid "Open archive"
2713 msgstr "Deschide recent"
2715 #: ../src/layout_image.c:814
2718 msgstr "Copiere eșuată"
2720 #: ../src/layout_image.c:865
2725 #: ../src/layout_image.c:869
2726 msgid "Hide file _list"
2727 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2729 #: ../src/layout_image.c:2115
2731 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2732 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2734 #: ../src/layout_image.c:2123
2736 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2737 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2739 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2742 msgstr "Şterge gunoi"
2744 #: ../src/layout_util.c:591
2746 msgid "Operation failed:\n"
2747 msgstr "Nu am putut şterge!"
2749 #: ../src/layout_util.c:594
2751 msgid "No file extension\n"
2752 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
2754 #: ../src/layout_util.c:596
2756 msgid "Cannot create tmp file\n"
2757 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2759 #: ../src/layout_util.c:598
2760 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2763 #: ../src/layout_util.c:600
2765 msgid "File is not writable\n"
2766 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2768 #: ../src/layout_util.c:602
2770 msgid "Exiftran error\n"
2771 msgstr "Eroare de imprimare"
2773 #: ../src/layout_util.c:604
2775 msgid "Mogrify error\n"
2778 #: ../src/layout_util.c:608
2780 msgid "Image orientation"
2783 #: ../src/layout_util.c:2069
2785 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2788 #: ../src/layout_util.c:2143
2790 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2791 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
2793 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2794 #: ../src/layout_util.c:2492
2796 msgid "Rename window"
2797 msgstr "Fereastră nouă"
2799 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2800 #: ../src/layout_util.c:2493
2802 msgid "Delete window"
2803 msgstr "Închide fereastra"
2805 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2809 #: ../src/layout_util.c:2396
2811 msgid "rename window"
2812 msgstr "Fereastră nouă"
2814 #: ../src/layout_util.c:2427
2815 msgid "Delete window layout"
2818 #: ../src/layout_util.c:2448
2822 #: ../src/layout_util.c:2449
2826 #: ../src/layout_util.c:2450
2830 #: ../src/layout_util.c:2451
2832 msgstr "_Selectează"
2834 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2835 msgid "_Orientation"
2838 #: ../src/layout_util.c:2453
2843 #: ../src/layout_util.c:2454
2844 msgid "P_references"
2845 msgstr "P_referințe"
2847 #: ../src/layout_util.c:2456
2848 msgid "_Files and Folders"
2849 msgstr "_Fișiere și directoare"
2851 #: ../src/layout_util.c:2457
2855 #: ../src/layout_util.c:2458
2856 msgid "_Color Management"
2857 msgstr "_Color Management"
2859 #: ../src/layout_util.c:2459
2860 msgid "_Connected Zoom"
2861 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2863 #: ../src/layout_util.c:2460
2867 #: ../src/layout_util.c:2461
2871 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2872 msgid "Image _Overlay"
2873 msgstr "_Overlay imagine"
2875 #: ../src/layout_util.c:2463
2879 #: ../src/layout_util.c:2464
2884 #: ../src/layout_util.c:2465
2888 #: ../src/layout_util.c:2467
2889 msgid "_First Image"
2890 msgstr "Pr_ima imagine"
2892 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2894 msgstr "Prima imagine"
2896 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2897 #: ../src/layout_util.c:2470
2898 msgid "_Previous Image"
2899 msgstr "Imaginea _precedentă"
2901 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2902 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2903 msgid "Previous Image"
2904 msgstr "Imaginea precedentă"
2906 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2907 #: ../src/layout_util.c:2483
2909 msgstr "Imagi_nea următoare"
2911 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2912 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2914 msgstr "Imaginea următoare"
2916 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2918 msgid "Image Forward"
2919 msgstr "Viewer imagini"
2921 #: ../src/layout_util.c:2474
2922 msgid "Forward in image history"
2925 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2928 msgstr "Căutare imagini"
2930 #: ../src/layout_util.c:2475
2931 msgid "Back in image history"
2934 #: ../src/layout_util.c:2477
2937 msgstr "Pr_ima imagine"
2939 #: ../src/layout_util.c:2477
2940 msgid "First Page of multi-page image"
2943 #: ../src/layout_util.c:2478
2946 msgstr "U_ltima imagine"
2948 #: ../src/layout_util.c:2478
2949 msgid "Last Page of multi-page image"
2952 #: ../src/layout_util.c:2479
2955 msgstr "Imagi_nea următoare"
2957 #: ../src/layout_util.c:2479
2958 msgid "Next Page of multi-page image"
2961 #: ../src/layout_util.c:2480
2963 msgid "_Previous Page"
2964 msgstr "Imaginea _precedentă"
2966 #: ../src/layout_util.c:2480
2967 msgid "Previous Page of multi-page image"
2970 #: ../src/layout_util.c:2484
2972 msgstr "U_ltima imagine"
2974 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2976 msgstr "Ultima imagine"
2978 #: ../src/layout_util.c:2485
2982 #: ../src/layout_util.c:2485
2983 msgid "Back in folder history"
2986 #: ../src/layout_util.c:2486
2990 #: ../src/layout_util.c:2486
2991 msgid "Forward in folder history"
2994 #: ../src/layout_util.c:2487
2998 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
2999 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3003 #: ../src/layout_util.c:2488
3007 #: ../src/layout_util.c:2488
3009 msgid "Up one folder"
3010 msgstr "Director nou"
3012 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3014 msgstr "Fereastră nouă"
3016 #: ../src/layout_util.c:2490
3021 #: ../src/layout_util.c:2491
3023 msgid "from current"
3024 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3026 #: ../src/layout_util.c:2494
3027 msgid "_New collection"
3028 msgstr "Colecţie _nouă"
3030 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3031 #: ../src/toolbar.c:89
3032 msgid "New collection"
3033 msgstr "Colecţie nouă"
3035 #: ../src/layout_util.c:2495
3036 msgid "_Open collection..."
3037 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3039 #: ../src/layout_util.c:2495
3040 msgid "Open collection..."
3041 msgstr "Deschide colecţie..."
3043 #: ../src/layout_util.c:2496
3044 msgid "Open recen_t"
3045 msgstr "Deschide recen_t"
3047 #: ../src/layout_util.c:2496
3049 msgid "Open recent collection"
3050 msgstr "Deschide colecţia"
3052 #: ../src/layout_util.c:2497
3056 #: ../src/layout_util.c:2497
3060 #: ../src/layout_util.c:2498
3061 msgid "Find duplicates..."
3062 msgstr "Caută _duplicate..."
3064 #: ../src/layout_util.c:2499
3068 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3072 #: ../src/layout_util.c:2500
3074 msgstr "Ti_părește..."
3076 #: ../src/layout_util.c:2501
3077 msgid "N_ew folder..."
3078 msgstr "Dir_ector nou..."
3080 #: ../src/layout_util.c:2501
3081 msgid "New folder..."
3082 msgstr "Director nou..."
3084 #: ../src/layout_util.c:2502
3088 #: ../src/layout_util.c:2503
3092 #: ../src/layout_util.c:2504
3094 msgstr "_Redenumește..."
3096 #: ../src/layout_util.c:2508
3100 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3101 msgid "Enable file _grouping"
3102 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3104 #: ../src/layout_util.c:2509
3105 msgid "Enable file grouping"
3106 msgstr "Activează grupare fișiere"
3108 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3109 msgid "Disable file groupi_ng"
3110 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3112 #: ../src/layout_util.c:2510
3113 msgid "Disable file grouping"
3114 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3116 #: ../src/layout_util.c:2511
3117 msgid "_Copy path to clipboard"
3118 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3120 #: ../src/layout_util.c:2511
3121 msgid "Copy path to clipboard"
3122 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3124 #: ../src/layout_util.c:2512
3126 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3127 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3129 #: ../src/layout_util.c:2512
3131 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3132 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3134 #: ../src/layout_util.c:2513
3135 msgid "Close window"
3136 msgstr "Închide fereastra"
3138 #: ../src/layout_util.c:2514
3142 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3146 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3148 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3149 msgstr "Rotire în sens _orar"
3151 #: ../src/layout_util.c:2515
3153 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3154 msgstr "Rotește în sens orar"
3156 #: ../src/layout_util.c:2516
3160 #: ../src/layout_util.c:2516
3165 #: ../src/layout_util.c:2517
3169 #: ../src/layout_util.c:2517
3174 #: ../src/layout_util.c:2518
3178 #: ../src/layout_util.c:2518
3183 #: ../src/layout_util.c:2519
3187 #: ../src/layout_util.c:2519
3192 #: ../src/layout_util.c:2520
3196 #: ../src/layout_util.c:2520
3201 #: ../src/layout_util.c:2521
3205 #: ../src/layout_util.c:2521
3210 #: ../src/layout_util.c:2522
3214 #: ../src/layout_util.c:2522
3218 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3220 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3221 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3223 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3225 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3226 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3228 #: ../src/layout_util.c:2524
3230 msgid "Rotate 1_80°"
3231 msgstr "Rotește 1_80"
3233 #: ../src/layout_util.c:2524
3235 msgid "Image Rotate 180°"
3236 msgstr "Rotește 180"
3238 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3242 #: ../src/layout_util.c:2525
3244 msgid "Image Mirror"
3245 msgstr "_Lista imagini"
3247 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3249 msgstr "_Răsturnare"
3251 #: ../src/layout_util.c:2526
3254 msgstr "_Lista imagini"
3256 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3257 msgid "_Original state"
3258 msgstr "Starea _originală"
3260 #: ../src/layout_util.c:2527
3262 msgid "Image rotate Original state"
3263 msgstr "Starea originală"
3265 #: ../src/layout_util.c:2528
3267 msgstr "Selecte_ază tot"
3269 #: ../src/layout_util.c:2529
3270 msgid "Select _none"
3271 msgstr "_Nu selecta nimic"
3273 #: ../src/layout_util.c:2530
3274 msgid "_Invert Selection"
3275 msgstr "_Inversează selecția"
3277 #: ../src/layout_util.c:2530
3278 msgid "Invert Selection"
3279 msgstr "Inversează selecția"
3281 #: ../src/layout_util.c:2531
3282 msgid "P_references..."
3283 msgstr "P_referinţe..."
3285 #: ../src/layout_util.c:2531
3286 msgid "Preferences..."
3287 msgstr "Preferințe..."
3289 #: ../src/layout_util.c:2532
3291 msgid "Configure _Plugins..."
3292 msgstr "Configurare _editoare..."
3294 #: ../src/layout_util.c:2532
3296 msgid "Configure Plugins..."
3297 msgstr "Configurare editoare..."
3299 #: ../src/layout_util.c:2533
3300 msgid "_Configure this window..."
3301 msgstr "_Configurează această fereastră"
3303 #: ../src/layout_util.c:2533
3304 msgid "Configure this window..."
3305 msgstr "Configurează această fereastră"
3307 #: ../src/layout_util.c:2534
3309 msgid "_Cache maintenance..."
3310 msgstr "Administrare cache"
3312 #: ../src/layout_util.c:2534
3314 msgid "Cache maintenance..."
3315 msgstr "Administrare cache"
3317 #: ../src/layout_util.c:2535
3318 msgid "Set as wallpaper"
3319 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3321 #: ../src/layout_util.c:2536
3322 msgid "_Save metadata"
3323 msgstr "_Salvează metadate"
3325 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3326 msgid "Save metadata"
3327 msgstr "Salvează metadate"
3329 #: ../src/layout_util.c:2537
3331 msgid "Keyword autocomplete"
3332 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3334 #: ../src/layout_util.c:2537
3336 msgid "Keyword Autocomplete"
3337 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3339 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3340 #: ../src/toolbar.c:116
3344 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3345 #: ../src/toolbar.c:117
3349 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3350 #: ../src/toolbar.c:118
3354 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3355 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3356 msgid "_Zoom to fit"
3357 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3359 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3360 #: ../src/toolbar.c:119
3362 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
3364 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3365 msgid "Fit _Horizontally"
3366 msgstr "Potrivește _orizontal"
3368 #: ../src/layout_util.c:2546
3369 msgid "Fit Horizontally"
3370 msgstr "Potrivește _orizontal"
3372 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3373 msgid "Fit _Vertically"
3374 msgstr "Potrivește _vertical"
3376 #: ../src/layout_util.c:2547
3377 msgid "Fit Vertically"
3378 msgstr "Potrivește vertical"
3380 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3384 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3388 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3392 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3396 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3400 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3404 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3405 #: ../src/toolbar.c:125
3409 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3413 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3414 #: ../src/toolbar.c:127
3418 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3419 #: ../src/toolbar.c:128
3420 msgid "Connected Zoom in"
3421 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3423 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3424 msgid "Connected Zoom out"
3425 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3427 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3428 msgid "Connected Zoom 1:1"
3429 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3431 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3432 msgid "Connected Zoom to fit"
3433 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3435 #: ../src/layout_util.c:2562
3436 msgid "Connected Fit Horizontally"
3437 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3439 #: ../src/layout_util.c:2563
3440 msgid "Connected Fit Vertically"
3441 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3443 #: ../src/layout_util.c:2564
3444 msgid "Connected Zoom 2:1"
3445 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3447 #: ../src/layout_util.c:2565
3448 msgid "Connected Zoom 3:1"
3449 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3451 #: ../src/layout_util.c:2566
3452 msgid "Connected Zoom 4:1"
3453 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3455 #: ../src/layout_util.c:2567
3456 msgid "Connected Zoom 1:2"
3457 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3459 #: ../src/layout_util.c:2568
3460 msgid "Connected Zoom 1:3"
3461 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3463 #: ../src/layout_util.c:2569
3464 msgid "Connected Zoom 1:4"
3465 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3467 #: ../src/layout_util.c:2570
3468 msgid "_View in new window"
3469 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3471 #: ../src/layout_util.c:2570
3472 msgid "View in new window"
3473 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
3475 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3476 #: ../src/layout_util.c:2574
3477 msgid "F_ull screen"
3478 msgstr "Tot ecran_ul"
3480 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3481 msgid "_Leave full screen"
3482 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3484 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3485 msgid "Leave full screen"
3486 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3488 #: ../src/layout_util.c:2577
3489 msgid "_Cycle through overlay modes"
3490 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3492 #: ../src/layout_util.c:2577
3493 msgid "Cycle through Overlay modes"
3494 msgstr "Rotește moduri overlay"
3496 #: ../src/layout_util.c:2578
3497 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3498 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3500 #: ../src/layout_util.c:2578
3501 msgid "Cycle through histogram channels"
3502 msgstr "Rotește canale histogramă"
3504 #: ../src/layout_util.c:2579
3505 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3506 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3508 #: ../src/layout_util.c:2579
3509 msgid "Cycle through histogram modes"
3510 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3512 #: ../src/layout_util.c:2580
3513 msgid "_Hide file list"
3514 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3516 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3517 msgid "Hide file list"
3518 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3520 #: ../src/layout_util.c:2581
3521 msgid "_Pause slideshow"
3522 msgstr "_Pauză slideshow"
3524 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3525 msgid "Pause slideshow"
3526 msgstr "Pauză slideshow"
3528 #: ../src/layout_util.c:2582
3532 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3534 msgid "Slideshow Faster"
3535 msgstr " Prezentare de imagini"
3537 #: ../src/layout_util.c:2583
3542 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3544 msgid "Slideshow Slower"
3545 msgstr " Prezentare de imagini"
3547 #: ../src/layout_util.c:2584
3549 msgstr "_Actualizare"
3551 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3553 msgstr "Actualizare"
3555 #: ../src/layout_util.c:2585
3559 #: ../src/layout_util.c:2585
3563 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3564 msgid "On-line help search"
3567 #: ../src/layout_util.c:2587
3568 msgid "_Keyboard shortcuts"
3569 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3571 #: ../src/layout_util.c:2587
3572 msgid "Keyboard shortcuts"
3573 msgstr "Scurtături de tastatură"
3575 #: ../src/layout_util.c:2588
3577 msgid "_Keyboard map"
3580 #: ../src/layout_util.c:2588
3582 msgid "Keyboard map"
3585 #: ../src/layout_util.c:2589
3586 msgid "_Release notes"
3587 msgstr "Note _release"
3589 #: ../src/layout_util.c:2589
3590 msgid "Release notes"
3591 msgstr "Note release"
3593 #: ../src/layout_util.c:2590
3597 #: ../src/layout_util.c:2590
3599 msgid "ChangeLog notes"
3600 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3602 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3603 msgid "Search and Run command"
3606 #: ../src/layout_util.c:2591
3607 msgid "Search commands by keyword and run them"
3610 #: ../src/layout_util.c:2592
3614 #: ../src/layout_util.c:2592
3618 #: ../src/layout_util.c:2593
3620 msgstr "Fereastra _log"
3622 #: ../src/layout_util.c:2593
3624 msgstr "Fereastra log"
3626 #: ../src/layout_util.c:2594
3627 msgid "_Exif window"
3628 msgstr "Fereastra _EXIF"
3630 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3632 msgstr "Fereastra EXIF"
3634 #: ../src/layout_util.c:2595
3636 msgid "_Cycle through stereo modes"
3637 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3639 #: ../src/layout_util.c:2595
3641 msgid "Cycle through stereo modes"
3642 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3644 #: ../src/layout_util.c:2596
3647 msgstr "Imagi_nea următoare"
3649 #: ../src/layout_util.c:2596
3651 msgid "Next Split Pane"
3652 msgstr "Imaginea următoare"
3654 #: ../src/layout_util.c:2597
3656 msgid "_Previous Pane"
3657 msgstr "Imaginea _precedentă"
3659 #: ../src/layout_util.c:2597
3661 msgid "Previous Split Pane"
3662 msgstr "Imaginea precedentă"
3664 #: ../src/layout_util.c:2598
3668 #: ../src/layout_util.c:2598
3670 msgid "Up Split Pane"
3671 msgstr "Afișează o singură imagine"
3673 #: ../src/layout_util.c:2599
3677 #: ../src/layout_util.c:2599
3678 msgid "Down Split Pane"
3681 #: ../src/layout_util.c:2600
3683 msgid "_Write orientation to file"
3684 msgstr "Scrie în fișier"
3686 #: ../src/layout_util.c:2600
3688 msgid "Write orientation to file"
3689 msgstr "Scrie în fișier"
3691 #: ../src/layout_util.c:2601
3692 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3695 #: ../src/layout_util.c:2601
3696 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3699 #: ../src/layout_util.c:2602
3701 msgid "Clear Marks..."
3702 msgstr "Şterge gunoi"
3704 #: ../src/layout_util.c:2606
3705 msgid "Show _Thumbnails"
3706 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3708 #: ../src/layout_util.c:2606
3709 msgid "Show Thumbnails"
3710 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3712 #: ../src/layout_util.c:2607
3714 msgstr "Arată _marcaje"
3716 #: ../src/layout_util.c:2607
3718 msgstr "Arată marcaje"
3720 #: ../src/layout_util.c:2608
3722 msgid "Show File Filter"
3723 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3725 #: ../src/layout_util.c:2609
3727 msgstr "Informații pi_xel"
3729 #: ../src/layout_util.c:2609
3730 msgid "Show Pixel Info"
3731 msgstr "afișează informații despre pixel"
3733 #: ../src/layout_util.c:2610
3736 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3738 #: ../src/layout_util.c:2610
3739 msgid "Hide alpha channel"
3742 #: ../src/layout_util.c:2611
3743 msgid "_Float file list"
3744 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3746 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3747 msgid "Float file list"
3748 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3750 #: ../src/layout_util.c:2612
3751 msgid "Hide tool_bar"
3752 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3754 #: ../src/layout_util.c:2612
3755 msgid "Hide toolbar"
3756 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3758 #: ../src/layout_util.c:2613
3759 msgid "_Info sidebar"
3760 msgstr "Bara laterală _informații"
3762 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3763 msgid "Info sidebar"
3764 msgstr "Bara laterală informații"
3766 #: ../src/layout_util.c:2614
3767 msgid "Sort _manager"
3768 msgstr "_Manager sortare"
3770 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3771 msgid "Sort manager"
3772 msgstr "Manager sortare"
3774 #: ../src/layout_util.c:2615
3777 msgstr "Ascunde \"%s\""
3779 #: ../src/layout_util.c:2616
3780 msgid "Toggle _slideshow"
3781 msgstr "Comută _slideshow"
3783 #: ../src/layout_util.c:2616
3784 msgid "Toggle slideshow"
3785 msgstr "Comută slideshow"
3787 #: ../src/layout_util.c:2617
3788 msgid "Use _color profiles"
3789 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3791 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3792 msgid "Use color profiles"
3793 msgstr "Folosește profile de culoare"
3795 #: ../src/layout_util.c:2618
3796 msgid "Use profile from _image"
3797 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3799 #: ../src/layout_util.c:2618
3800 msgid "Use profile from image"
3801 msgstr "Folosește profil din imagine"
3803 #: ../src/layout_util.c:2619
3804 msgid "Toggle _grayscale"
3805 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3807 #: ../src/layout_util.c:2619
3808 msgid "Toggle grayscale"
3809 msgstr "Comută alb-negru"
3811 #: ../src/layout_util.c:2620
3812 msgid "Image Overlay"
3813 msgstr "Overlay imagine"
3815 #: ../src/layout_util.c:2621
3816 msgid "_Show Histogram"
3817 msgstr "Arată hi_stogramă"
3819 #: ../src/layout_util.c:2621
3820 msgid "Show Histogram"
3821 msgstr "Arată histogramă"
3823 #: ../src/layout_util.c:2622
3825 msgid "Rectangular Selection"
3826 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
3828 #: ../src/layout_util.c:2623
3829 msgid "GIF _animation"
3832 #: ../src/layout_util.c:2623
3833 msgid "Toggle GIF animation"
3836 #: ../src/layout_util.c:2624
3838 msgid "_Exif rotate"
3839 msgstr "Folosește data EXIF"
3841 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3844 msgstr "Folosește data EXIF"
3846 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3847 msgid "Draw Rectangle"
3850 #: ../src/layout_util.c:2626
3851 msgid "Over/Under Exposed"
3854 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3855 msgid "Split Pane Sync"
3858 #: ../src/layout_util.c:2631
3860 msgstr "_Lista imagini"
3862 #: ../src/layout_util.c:2631
3863 msgid "View Images as List"
3864 msgstr "Afișează listă imagini"
3866 #: ../src/layout_util.c:2632
3870 #: ../src/layout_util.c:2632
3871 msgid "View Images as Icons"
3872 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
3874 #: ../src/layout_util.c:2636
3876 msgid "T_oggle Folder View"
3877 msgstr "Comută slideshow"
3879 #: ../src/layout_util.c:2636
3881 msgid "Toggle Folders View"
3882 msgstr "Comută slideshow"
3884 #: ../src/layout_util.c:2640
3888 #: ../src/layout_util.c:2640
3889 msgid "Split Horizontal"
3890 msgstr "Împărțire orizontală"
3892 #: ../src/layout_util.c:2641
3896 #: ../src/layout_util.c:2641
3897 msgid "Split Vertical"
3898 msgstr "Împărțire Verticală"
3900 #: ../src/layout_util.c:2642
3904 #: ../src/layout_util.c:2642
3906 msgstr " Împărţire în 4 "
3908 #: ../src/layout_util.c:2643
3910 msgstr "O _singură imagine"
3912 #: ../src/layout_util.c:2643
3913 msgid "Split Single"
3914 msgstr "Afișează o singură imagine"
3916 #: ../src/layout_util.c:2647
3917 msgid "Input _0: sRGB"
3918 msgstr "Intrare _0: sRGB"
3920 #: ../src/layout_util.c:2647
3921 msgid "Input 0: sRGB"
3922 msgstr "Intrare 0: sRGB"
3924 #: ../src/layout_util.c:2648
3925 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3926 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
3928 #: ../src/layout_util.c:2648
3929 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3930 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
3932 #: ../src/layout_util.c:2649
3936 #: ../src/layout_util.c:2649
3940 #: ../src/layout_util.c:2650
3944 #: ../src/layout_util.c:2650
3948 #: ../src/layout_util.c:2651
3952 #: ../src/layout_util.c:2651
3956 #: ../src/layout_util.c:2652
3960 #: ../src/layout_util.c:2652
3964 #: ../src/layout_util.c:2656
3965 msgid "Histogram on Red"
3966 msgstr "Histogramă pe roșu"
3968 #: ../src/layout_util.c:2657
3969 msgid "Histogram on Green"
3970 msgstr "Histogramă pe verde"
3972 #: ../src/layout_util.c:2658
3973 msgid "Histogram on Blue"
3974 msgstr "Histogramă pe albastru"
3976 #: ../src/layout_util.c:2659
3977 msgid "Histogram on RGB"
3978 msgstr "Histogramă pe RGB"
3980 #: ../src/layout_util.c:2660
3981 msgid "Histogram on Value"
3982 msgstr "Histogramă pe valoare"
3984 #: ../src/layout_util.c:2664
3985 msgid "Linear Histogram"
3986 msgstr "Histogramă liniară"
3988 #: ../src/layout_util.c:2665
3989 msgid "_Log Histogram"
3990 msgstr "Histogramă _logaritmică"
3992 #: ../src/layout_util.c:2665
3993 msgid "Log Histogram"
3994 msgstr "Histogramă logaritmică"
3996 #: ../src/layout_util.c:2669
4000 #: ../src/layout_util.c:2669
4004 #: ../src/layout_util.c:2670
4005 msgid "_Side by Side"
4008 #: ../src/layout_util.c:2670
4009 msgid "Stereo Side by Side"
4012 #: ../src/layout_util.c:2671
4016 #: ../src/layout_util.c:2671
4017 msgid "Stereo Cross"
4020 #: ../src/layout_util.c:2672
4024 #: ../src/layout_util.c:2672
4028 #: ../src/layout_util.c:3008
4033 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4035 msgid "_Set mark %d"
4036 msgstr "_Setează marcaj %d"
4038 #: ../src/layout_util.c:3009
4041 msgstr "Setează marcaj %d"
4043 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4045 msgid "_Reset mark %d"
4046 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4048 #: ../src/layout_util.c:3010
4050 msgid "Reset mark %d"
4051 msgstr "Resetează marcaj %d"
4053 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4054 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4056 msgid "_Toggle mark %d"
4057 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4059 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4061 msgid "Toggle mark %d"
4062 msgstr "Comută marcaj %d"
4064 #: ../src/layout_util.c:3013
4066 msgid "Se_lect mark %d"
4067 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4069 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4071 msgid "Select mark %d"
4072 msgstr "Selectează marcaj %d"
4074 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4076 msgid "_Select mark %d"
4077 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4079 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4081 msgid "_Add mark %d"
4082 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4084 #: ../src/layout_util.c:3015
4087 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4089 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4091 msgid "_Intersection with mark %d"
4092 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4094 #: ../src/layout_util.c:3016
4096 msgid "Intersection with mark %d"
4097 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4099 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4101 msgid "_Unselect mark %d"
4102 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4104 #: ../src/layout_util.c:3017
4106 msgid "Unselect mark %d"
4107 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4109 #: ../src/layout_util.c:3018
4111 msgid "_Filter mark %d"
4112 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4114 #: ../src/layout_util.c:3018
4116 msgid "Filter mark %d"
4117 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4119 #: ../src/layout_util.c:3633
4121 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4122 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4124 #: ../src/layout_util.c:3639
4125 msgid "No unsaved metadata"
4126 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4128 #: ../src/layout_util.c:3687
4131 "Image profile: %s\n"
4132 "Screen profile: %s"
4134 "Profil imagine: %s\n"
4137 #: ../src/layout_util.c:3695
4138 msgid "Click to enable color management"
4139 msgstr "Click pentru a activa color management"
4141 #: ../src/layout_util.c:3700
4142 msgid "Color profiles not supported"
4143 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4145 #: ../src/layout_util.c:3722
4147 msgid "Input _%d: %s"
4148 msgstr "Intrare _%d: %s"
4150 #. something went badly wrong
4151 #: ../src/lirc.c:209
4153 msgid "disconnected from LIRC\n"
4154 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
4156 #: ../src/lirc.c:234
4159 "could not read LIRC config file\n"
4160 "please read the documentation of LIRC to \n"
4161 "know how to create a proper config file\n"
4163 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
4164 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
4165 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
4167 #: ../src/logwindow.c:350
4171 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4172 msgid "Debug level:"
4173 msgstr "Nivelul de depanare:"
4175 #: ../src/logwindow.c:405
4177 msgid "Pause scrolling"
4178 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4180 #: ../src/logwindow.c:413
4182 msgid "Enable line wrap"
4183 msgstr "Activează grupare fișiere"
4185 #: ../src/logwindow.c:421
4187 msgid "Enable timer data"
4188 msgstr "Dată fişier"
4190 #: ../src/logwindow.c:441
4191 msgid "Search for text in log window"
4194 #: ../src/logwindow.c:450
4195 msgid "Search backwards"
4198 #: ../src/logwindow.c:460
4199 msgid "Search forwards"
4202 #: ../src/logwindow.c:470
4203 msgid "Highlight all"
4206 #: ../src/logwindow.c:476
4208 msgid "Filter regexp"
4211 #: ../src/main.c:593
4214 "Usage: %s [options] [path]\n"
4217 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4220 #: ../src/main.c:594
4222 msgid "Valid options:\n"
4223 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4225 #: ../src/main.c:595
4226 msgid " --blank start with blank file list\n"
4229 #: ../src/main.c:596
4231 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4234 #: ../src/main.c:597
4236 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4240 #: ../src/main.c:598
4242 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4243 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
4245 #: ../src/main.c:599
4247 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4248 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
4250 #: ../src/main.c:600
4252 msgid " -h, --help show this message\n"
4254 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
4257 #: ../src/main.c:601
4260 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4262 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4265 #: ../src/main.c:602
4267 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4268 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4270 #: ../src/main.c:603
4271 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4274 #: ../src/main.c:604
4277 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4279 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4281 #: ../src/main.c:605
4283 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4284 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4286 #: ../src/main.c:606
4288 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4289 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
4291 #: ../src/main.c:607
4293 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4294 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4296 #: ../src/main.c:608
4298 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4299 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
4301 #: ../src/main.c:609
4303 msgid " -v, --version print version info\n"
4304 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4306 #: ../src/main.c:610
4308 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4309 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4311 #: ../src/main.c:612
4313 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4315 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4317 #: ../src/main.c:613
4318 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4321 #: ../src/main.c:875
4323 msgid "Cannot load "
4324 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4326 #: ../src/main.c:881
4328 msgid "Configuration file path "
4329 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4331 #: ../src/main.c:881
4333 msgid " is not a file\n"
4334 msgstr "%s nu este un director"
4336 #: ../src/main.c:888
4338 msgid " is not a folder\n"
4339 msgstr "%s nu este un director"
4341 #: ../src/main.c:895
4342 msgid "No path parameter given\n"
4345 #: ../src/main.c:957
4347 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4348 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4350 #: ../src/main.c:961
4352 msgid "Could not create dir:%s\n"
4353 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4355 #: ../src/main.c:1013
4357 msgid "error saving file: %s\n"
4358 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4360 #: ../src/main.c:1032
4363 "error saving file: %s\n"
4366 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4369 #: ../src/main.c:1182
4373 #: ../src/main.c:1187
4378 #: ../src/main.c:1189
4379 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4380 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4382 #: ../src/menu.c:143
4383 msgid "Sort by size"
4384 msgstr "Sortare după mărime"
4386 #: ../src/menu.c:146
4387 msgid "Sort by date"
4388 msgstr "Sortare după dată"
4390 #: ../src/menu.c:149
4392 msgid "Sort by file creation date"
4393 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4395 #: ../src/menu.c:152
4397 msgid "Sort by Exif date original"
4398 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4400 #: ../src/menu.c:155
4402 msgid "Sort by Exif date digitized"
4403 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4405 #: ../src/menu.c:158
4409 #: ../src/menu.c:161
4410 msgid "Sort by path"
4411 msgstr "Sortare după cale"
4413 #: ../src/menu.c:164
4414 msgid "Sort by number"
4415 msgstr "Sortare după număr"
4417 #: ../src/menu.c:167
4419 msgid "Sort by rating"
4420 msgstr "Sortare după dată"
4422 #: ../src/menu.c:170
4424 msgid "Sort by class"
4425 msgstr "Sortare după mărime"
4427 #: ../src/menu.c:174
4428 msgid "Sort by name"
4429 msgstr "Sortare după nume"
4431 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4432 msgid "Zoom to original size"
4433 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4435 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4436 msgid "Fit image to window"
4437 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4439 #: ../src/menu.c:274
4440 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4441 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4443 #: ../src/menu.c:354
4445 msgid "Rotate _180°"
4446 msgstr "Rotire _180"
4448 #: ../src/menu.c:459
4450 msgid "_Add to Collection"
4451 msgstr "Adaugă colecţie"
4453 #: ../src/metadata.c:1735
4457 #: ../src/metadata.c:1736
4461 #: ../src/metadata.c:1737
4465 #: ../src/metadata.c:1738
4469 #: ../src/metadata.c:1739
4473 #: ../src/metadata.c:1740
4477 #: ../src/metadata.c:1741
4481 #: ../src/metadata.c:1742
4485 #: ../src/metadata.c:1743
4489 #: ../src/metadata.c:1744
4493 #: ../src/metadata.c:1745
4497 #: ../src/metadata.c:1746
4499 msgstr "Animale de casă"
4501 #: ../src/metadata.c:1747
4503 msgstr "Animale sălbatice"
4505 #: ../src/metadata.c:1748
4509 #: ../src/metadata.c:1749
4513 #: ../src/metadata.c:1750
4517 #: ../src/metadata.c:1751
4521 #: ../src/metadata.c:1752
4525 #: ../src/metadata.c:1753
4529 #: ../src/metadata.c:1754
4533 #: ../src/metadata.c:1755
4537 #: ../src/metadata.c:1756
4541 #: ../src/metadata.c:1757
4545 #: ../src/metadata.c:1758
4549 #: ../src/metadata.c:1759
4553 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4557 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4561 #: ../src/metadata.c:1762
4565 #: ../src/metadata.c:1763
4569 #: ../src/metadata.c:1764
4573 #: ../src/metadata.c:1765
4577 #: ../src/metadata.c:1766
4578 msgid "Architecture"
4579 msgstr "Architectură"
4581 #: ../src/metadata.c:1767
4585 #: ../src/metadata.c:1768
4589 #: ../src/metadata.c:1769
4593 #: ../src/metadata.c:1770
4597 #: ../src/metadata.c:1771
4601 #: ../src/metadata.c:1772
4605 #: ../src/metadata.c:1773
4609 #: ../src/metadata.c:1776
4613 #: ../src/metadata.c:1777
4617 #: ../src/metadata.c:1778
4621 #: ../src/metadata.c:1779
4625 #: ../src/metadata.c:1780
4629 #: ../src/metadata.c:1781
4633 #: ../src/metadata.c:1782
4637 #: ../src/metadata.c:1783
4641 #: ../src/metadata.c:1784
4645 #: ../src/metadata.c:1785
4649 #: ../src/metadata.c:1786
4653 #: ../src/metadata.c:1787
4654 msgid "Sunny weather"
4655 msgstr "Timp însorit"
4657 #: ../src/metadata.c:1788
4661 #: ../src/metadata.c:1789
4665 #: ../src/metadata.c:1790
4669 #: ../src/metadata.c:1791
4673 #: ../src/metadata.c:1792
4677 #: ../src/metadata.c:1793
4678 msgid "Black and White"
4681 #: ../src/metadata.c:1794
4683 msgstr "Perspectivă"
4685 #: ../src/misc.c:421
4687 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4688 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4690 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4691 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4694 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4700 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4704 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4705 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4708 msgstr "Marchează %d"
4710 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4718 msgstr "Fișier imagine"
4722 msgid "Images total"
4723 msgstr "Descriere imagine"
4727 msgid "File page no."
4728 msgstr "Data fișierului este"
4733 msgstr "Lățime imagine"
4737 msgid "ShutterSpeed"
4738 msgstr "Viteză obturator"
4746 msgid "Focal len. 35mm"
4747 msgstr "Lungime focală 35mm"
4756 msgstr "Altitudine GPS"
4766 msgstr "Creează director"
4769 msgid "© Contributor"
4779 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4782 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4784 msgid "%d images, %s"
4785 msgstr "%d imagini, %s"
4787 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4789 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4790 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
4792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4793 msgid "Folder not supported"
4794 msgstr "Director nesuportată"
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4797 msgid "Reading image data..."
4798 msgstr "Citesc date imagine..."
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4801 msgid "Sorting images..."
4802 msgstr "Sortez imagini..."
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4806 msgstr "Nume fişier:"
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4809 #: ../src/preferences.c:2469
4813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4817 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4821 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4822 msgid "Folder not found"
4823 msgstr "directorul nu a fost găsit"
4825 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4826 msgid "The entered path is not a folder"
4827 msgstr "Calea specificată nu este un director"
4829 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4837 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4842 msgid "Folders (flower)"
4843 msgstr "Directoare (floare)"
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4849 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4855 msgstr "Nicio imagine"
4857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4858 msgid "Small Thumbnails"
4859 msgstr "Thumbnail-uri mici"
4861 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4862 msgid "Normal Thumbnails"
4863 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
4865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4866 msgid "Large Thumbnails"
4867 msgstr "Thumbnail-uri mari"
4869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4881 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4889 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4890 msgid "Pan View Performance"
4891 msgstr "Performanță Pan View"
4893 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4894 msgid "Pan view performance may be poor."
4895 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
4897 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4900 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4901 "pan view the following options can be enabled.\n"
4903 "Note that both options must be enabled to\n"
4904 "notice a change in performance."
4906 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
4907 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
4910 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4911 msgid "Cache thumbnails"
4912 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
4914 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4915 msgid "Use shared thumbnail cache"
4916 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4919 msgid "Do not show this dialog again"
4920 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
4922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4926 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4927 msgid "Sort by E_xif date"
4928 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4931 msgid "_Show Exif information"
4932 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
4934 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4936 msgstr "Afișează im_agine"
4938 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4942 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4944 msgstr "Dimensiunea _reală"
4946 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4950 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4954 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4959 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4963 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4968 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4972 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4976 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4978 msgid "Keyword Filter:"
4979 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
4981 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4985 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4987 msgid "Removed keyword…"
4988 msgstr "Cuvânt cheie activ"
4990 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4994 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4998 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5000 msgstr "cale găsită"
5002 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5003 msgid "filename found"
5004 msgstr "nume fișier găsit"
5006 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5007 msgid "partial match"
5008 msgstr "potrivire parțială"
5010 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5012 msgstr "nicio potrivire"
5014 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5018 #: ../src/preferences.c:127
5020 msgstr "Imagine RAW"
5022 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5026 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5031 #: ../src/preferences.c:132
5034 msgstr "Architectură"
5036 #: ../src/preferences.c:657
5037 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5038 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5040 #: ../src/preferences.c:659
5044 #: ../src/preferences.c:661
5046 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5047 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5049 #: ../src/preferences.c:684
5053 #: ../src/preferences.c:712
5057 #: ../src/preferences.c:714
5061 #: ../src/preferences.c:716
5065 #: ../src/preferences.c:756
5069 #: ../src/preferences.c:758
5073 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5077 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5081 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5085 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5088 msgstr "Prima imagine"
5090 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5093 msgstr "Ultima imagine"
5095 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5098 msgstr "Imaginea următoare"
5100 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5102 msgid "Previous Page"
5103 msgstr "Imaginea precedentă"
5105 #: ../src/preferences.c:791
5107 msgstr "Fereastră _nouă"
5109 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5114 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5115 #: ../src/utilops.c:3210
5117 msgstr "Director nou"
5119 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5120 #: ../src/utilops.c:2883
5122 msgstr "Redenumeşte"
5124 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5125 #: ../src/utilops.c:2230
5129 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5131 msgid "Close Window"
5132 msgstr "Închide fereastra"
5134 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5136 msgid "Select invert"
5137 msgstr "Selectează icon"
5139 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5141 msgid "Show file filter"
5142 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5144 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5146 msgid "Select rectangle"
5147 msgstr "Selectează tot"
5149 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5153 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5157 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5159 msgid "Configure this window"
5160 msgstr "Configurează această fereastră"
5162 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5164 msgid "Cache maintenance"
5165 msgstr "Administrare cache"
5167 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5169 msgid "Rotate clockwise 90°"
5170 msgstr "Rotește în sens orar"
5172 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5175 msgstr "Rotește 180"
5177 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5181 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5185 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5186 msgid "Original state"
5187 msgstr "Starea originală"
5189 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5191 msgid "Fit Horizontaly"
5192 msgstr "Potrivește _orizontal"
5194 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5196 msgid "Fit vertically"
5197 msgstr "Potrivește vertical"
5199 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5204 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5207 msgstr "Comută alb-negru"
5209 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5210 msgid "Over Under Exposed"
5213 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5214 #: ../src/window.c:308
5218 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5220 msgid "Show thumbnails"
5221 msgstr "Afişare miniaturi"
5223 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5226 msgstr "Arată marcaje"
5228 #: ../src/preferences.c:961
5230 msgstr "Personalizat"
5232 #: ../src/preferences.c:1043
5234 msgid "Single image"
5235 msgstr "imaginea următoare"
5237 #: ../src/preferences.c:1045
5238 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5241 #: ../src/preferences.c:1047
5242 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5245 #: ../src/preferences.c:1049
5246 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5249 #: ../src/preferences.c:1051
5250 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5253 #: ../src/preferences.c:1053
5254 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5257 #: ../src/preferences.c:1055
5258 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5261 #: ../src/preferences.c:1057
5262 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5265 #: ../src/preferences.c:1059
5266 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5269 #: ../src/preferences.c:1061
5270 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5273 #: ../src/preferences.c:1064
5274 msgid "Side by Side"
5277 #: ../src/preferences.c:1065
5278 msgid "Side by Side Half size"
5281 #: ../src/preferences.c:1072
5283 msgid "Top - Bottom"
5286 #: ../src/preferences.c:1073
5287 msgid "Top - Bottom Half size"
5290 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5292 msgid "Fixed position"
5293 msgstr "Poziție GPS"
5295 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5296 msgid "Reset filters"
5297 msgstr "Reiniţializare filtre"
5299 #: ../src/preferences.c:1414
5301 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5304 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5305 "Doriţi să continuaţi?"
5307 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5309 msgstr "Şterge gunoi"
5311 #: ../src/preferences.c:1445
5312 msgid "This will remove the trash contents."
5313 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5315 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5316 msgid "Reset image overlay template string"
5317 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5319 #: ../src/preferences.c:1493
5321 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5324 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5325 "Doriţi să continuaţi?"
5327 #: ../src/preferences.c:2000
5331 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5335 #: ../src/preferences.c:2009
5337 msgid "Custom size: "
5338 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5340 #: ../src/preferences.c:2010
5345 #: ../src/preferences.c:2011
5350 #: ../src/preferences.c:2013
5352 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5353 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5355 #: ../src/preferences.c:2021
5357 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5358 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5360 #: ../src/preferences.c:2028
5362 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5364 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5367 #: ../src/preferences.c:2035
5369 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5371 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5373 #: ../src/preferences.c:2041
5374 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5376 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5378 #: ../src/preferences.c:2044
5380 msgid "Thumbnail color management"
5381 msgstr "Color management"
5383 #: ../src/preferences.c:2047
5385 msgid "Collection preview:"
5386 msgstr "Fişiere colecţie"
5388 #: ../src/preferences.c:2050
5389 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5392 #: ../src/preferences.c:2053
5393 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5396 #: ../src/preferences.c:2062
5401 #: ../src/preferences.c:2069
5402 msgid "Star character: "
5405 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5406 msgid "Display selected character"
5409 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5411 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5412 "characters may be found on the Internet."
5415 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5416 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5421 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5422 #: ../src/preferences.c:2244
5427 #: ../src/preferences.c:2101
5428 msgid "Rejected character: "
5431 #: ../src/preferences.c:2133
5433 msgstr "Prezentare de imagini"
5435 #: ../src/preferences.c:2144
5437 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5438 msgstr "Interval între afișări:"
5440 #: ../src/preferences.c:2160
5444 #: ../src/preferences.c:2161
5448 #: ../src/preferences.c:2165
5449 msgid "Image loading and caching"
5450 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5452 #: ../src/preferences.c:2167
5454 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5455 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5457 #: ../src/preferences.c:2169
5458 msgid "Preload next image"
5459 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5461 #: ../src/preferences.c:2172
5462 msgid "Refresh on file change"
5463 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5465 #: ../src/preferences.c:2178
5466 msgid "Expand menu and toolbar"
5469 #: ../src/preferences.c:2180
5471 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5475 #: ../src/preferences.c:2182
5476 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5479 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5481 msgid "Timezone database"
5482 msgstr "Dată fişier"
5484 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5488 #: ../src/preferences.c:2213
5492 #: ../src/preferences.c:2218
5494 "No Internet connection!\n"
5495 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5496 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5499 #: ../src/preferences.c:2222
5501 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5502 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5505 #: ../src/preferences.c:2228
5506 msgid "On-line help search engine"
5509 #: ../src/preferences.c:2235
5511 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5512 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5513 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5516 #: ../src/preferences.c:2277
5517 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5520 #: ../src/preferences.c:2285
5521 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5523 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5526 #: ../src/preferences.c:2293
5527 msgid "Zoom increment:"
5528 msgstr "Incrementul măririi"
5530 #: ../src/preferences.c:2300
5535 #: ../src/preferences.c:2305
5537 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5538 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5540 #: ../src/preferences.c:2311
5543 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5544 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5545 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5546 "100% is full-size."
5549 #: ../src/preferences.c:2314
5551 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5554 #: ../src/preferences.c:2320
5556 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5557 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5558 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5559 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5560 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5563 #: ../src/preferences.c:2322
5566 msgstr "Dimensiune fișier"
5568 #: ../src/preferences.c:2326
5571 msgstr "Informații pi_xel"
5573 #: ../src/preferences.c:2326
5574 msgid "(Requires restart)"
5577 #: ../src/preferences.c:2329
5579 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5580 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5581 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5582 "a large image is seen."
5585 #: ../src/preferences.c:2331
5589 #: ../src/preferences.c:2333
5590 msgid "Use custom border color in window mode"
5591 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5593 #: ../src/preferences.c:2336
5594 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5595 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5597 #: ../src/preferences.c:2339
5598 msgid "Border color"
5599 msgstr "Culoare fundal"
5601 #: ../src/preferences.c:2344
5602 msgid "Alpha channel color 1"
5605 #: ../src/preferences.c:2347
5606 msgid "Alpha channel color 2"
5609 #: ../src/preferences.c:2416
5613 #: ../src/preferences.c:2418
5617 #: ../src/preferences.c:2420
5619 msgid "Remember session"
5620 msgstr "Salvează setări printare"
5622 #: ../src/preferences.c:2423
5623 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5626 #: ../src/preferences.c:2427
5628 msgid "Remember window workspace"
5629 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5631 #: ../src/preferences.c:2431
5632 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5633 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5635 #: ../src/preferences.c:2434
5637 msgid "Remember dialog window positions"
5638 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5640 #: ../src/preferences.c:2437
5642 msgid "Show window IDs"
5643 msgstr "Fereastră nouă"
5645 #: ../src/preferences.c:2441
5646 msgid "Use current layout for default: "
5649 #: ../src/preferences.c:2447
5651 "Current window layout\n"
5652 "has been set as default"
5655 #: ../src/preferences.c:2454
5656 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5657 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5659 #: ../src/preferences.c:2458
5660 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5661 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5663 #: ../src/preferences.c:2473
5664 msgid "Smooth image flip"
5665 msgstr "Smooth image flip"
5667 #: ../src/preferences.c:2475
5668 msgid "Disable screen saver"
5669 msgstr "Deactivează screen saver"
5671 #: ../src/preferences.c:2493
5675 #: ../src/preferences.c:2497
5676 msgid "Overlay Screen Display"
5677 msgstr "Afișare ecran overlay"
5679 #: ../src/preferences.c:2509
5680 msgid "Image overlay template"
5681 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5683 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5684 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5687 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5691 #: ../src/preferences.c:2540
5695 #: ../src/preferences.c:2545
5698 msgstr "Fundal negru"
5700 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5701 #: ../src/preferences.c:3726
5705 #: ../src/preferences.c:2568
5706 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5709 #: ../src/preferences.c:2572
5711 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5714 #: ../src/preferences.c:2577
5716 msgid "Field separators"
5717 msgstr "Acceleratori"
5719 #: ../src/preferences.c:2581
5721 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5722 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5725 #: ../src/preferences.c:2586
5726 msgid "Field maximum length"
5729 #: ../src/preferences.c:2590
5734 #: ../src/preferences.c:2595
5735 msgid "Pre- and post- text"
5738 #: ../src/preferences.c:2599
5740 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5741 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5742 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5745 #: ../src/preferences.c:2604
5746 msgid "Pango markup"
5749 #: ../src/preferences.c:2608
5752 "<u>underline</u>\n"
5754 "<s>strikethrough</s>"
5757 #: ../src/preferences.c:2703
5758 msgid "Show hidden files or folders"
5759 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
5761 #: ../src/preferences.c:2705
5762 msgid "Show parent folder (..)"
5765 #: ../src/preferences.c:2707
5766 msgid "Case sensitive sort"
5767 msgstr "Sortare case-sensitive"
5769 #: ../src/preferences.c:2709
5770 msgid "Natural sort order"
5773 #: ../src/preferences.c:2711
5775 msgid "Disable file extension checks"
5776 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5778 #: ../src/preferences.c:2714
5779 msgid "Disable File Filtering"
5780 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5782 #: ../src/preferences.c:2718
5783 msgid "Grouping sidecar extensions"
5784 msgstr "Grupare extensii sidecar"
5786 #: ../src/preferences.c:2725
5788 msgstr "Tip fișiere"
5790 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5794 #: ../src/preferences.c:2807
5796 msgstr "Scrierea permisă"
5798 #: ../src/preferences.c:2820
5799 msgid "Sidecar is allowed"
5800 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
5802 #: ../src/preferences.c:2867
5803 msgid "Metadata writing process"
5804 msgstr "Proces scriere metadate"
5806 #: ../src/preferences.c:2869
5807 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5809 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
5811 #: ../src/preferences.c:2871
5813 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5816 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
5819 #: ../src/preferences.c:2879
5822 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5825 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
5828 #: ../src/preferences.c:2885
5830 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5832 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
5835 #: ../src/preferences.c:2888
5837 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5838 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
5840 #: ../src/preferences.c:2899
5841 msgid "Step 1: Write to image files"
5842 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
5844 #: ../src/preferences.c:2907
5846 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5849 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
5850 "standardul IPTC4XMP)"
5852 #: ../src/preferences.c:2910
5853 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5854 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
5856 #: ../src/preferences.c:2913
5857 msgid "Ask before writing to image files"
5858 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
5860 #: ../src/preferences.c:2916
5861 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5864 #: ../src/preferences.c:2919
5865 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5866 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
5868 #: ../src/preferences.c:2924
5870 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5873 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
5874 "și comentarii) în loc de XMP"
5876 #: ../src/preferences.c:2928
5877 msgid "Miscellaneous"
5880 #: ../src/preferences.c:2929
5882 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5885 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
5886 "toate fișierele dintr-un grup"
5888 #: ../src/preferences.c:2932
5889 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5890 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
5892 #: ../src/preferences.c:2935
5893 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5894 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
5896 #: ../src/preferences.c:2941
5897 msgid "Auto-save options"
5898 msgstr "Salvează opțiunile automat"
5900 #: ../src/preferences.c:2943
5901 msgid "Write metadata after timeout"
5902 msgstr "Scrie metadate după un timp"
5904 #: ../src/preferences.c:2949
5905 msgid "Timeout (seconds):"
5906 msgstr "Limită de timp (secunde):"
5908 #: ../src/preferences.c:2952
5909 msgid "Write metadata on image change"
5910 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
5912 #: ../src/preferences.c:2955
5913 msgid "Write metadata on directory change"
5914 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
5916 #: ../src/preferences.c:2958
5918 msgid "Pre-load metadata"
5919 msgstr "Scrie metadate"
5921 #: ../src/preferences.c:2960
5922 msgid "Read metadata in background"
5925 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5927 msgid "Search for keywords"
5928 msgstr "Cuvinte cheie"
5930 #: ../src/preferences.c:3261
5932 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5933 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
5935 #: ../src/preferences.c:3344
5939 #: ../src/preferences.c:3346
5940 msgid "Relative Colorimetric"
5943 #: ../src/preferences.c:3350
5944 msgid "Absolute Colorimetric"
5947 #: ../src/preferences.c:3374
5948 msgid "Color management"
5949 msgstr "Color management"
5951 #: ../src/preferences.c:3376
5952 msgid "Input profiles"
5953 msgstr "Profile de intrare"
5955 #: ../src/preferences.c:3384
5959 #: ../src/preferences.c:3387
5963 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5967 #: ../src/preferences.c:3398
5970 msgstr "Intrare %d:"
5972 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5973 msgid "Select color profile"
5974 msgstr "Selectare profil culoare"
5976 #: ../src/preferences.c:3422
5977 msgid "Screen profile"
5978 msgstr "Profil ecran"
5980 #: ../src/preferences.c:3426
5981 msgid "Use system screen profile if available"
5982 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
5984 #: ../src/preferences.c:3431
5988 #: ../src/preferences.c:3437
5990 msgid "Render Intent:"
5993 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5995 msgstr "Comportament"
5997 #: ../src/preferences.c:3494
5999 msgid "Confirm permanent file delete"
6000 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6002 #: ../src/preferences.c:3496
6004 msgid "Confirm move file to Trash"
6005 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6007 #: ../src/preferences.c:3498
6008 msgid "Enable Delete key"
6009 msgstr "Activare tasta Delete"
6011 #: ../src/preferences.c:3501
6012 msgid "Use Geeqie trash location"
6015 #: ../src/preferences.c:3519
6016 msgid "Maximum size:"
6017 msgstr "Dimensiune maximă:"
6019 #: ../src/preferences.c:3519
6024 #: ../src/preferences.c:3521
6025 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6026 msgstr "0 pentru nelimitat"
6028 #: ../src/preferences.c:3522
6030 msgstr "Vizualizare"
6032 #: ../src/preferences.c:3530
6033 msgid "Use system Trash bin"
6036 #: ../src/preferences.c:3533
6037 msgid "Use no trash at all"
6040 #: ../src/preferences.c:3543
6041 msgid "Descend folders in tree view"
6042 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6044 #: ../src/preferences.c:3546
6045 msgid "In place renaming"
6046 msgstr "Cu redenumire"
6048 #: ../src/preferences.c:3549
6049 msgid "List directory view uses single click to enter"
6052 #: ../src/preferences.c:3552
6054 msgid "Circular selection lists"
6055 msgstr "Colecția există "
6057 #: ../src/preferences.c:3554
6058 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6061 #: ../src/preferences.c:3556
6062 msgid "Save marks on exit"
6065 #: ../src/preferences.c:3560
6066 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6069 #: ../src/preferences.c:3564
6071 msgid "Open collections on top"
6072 msgstr "Deschide colecţia"
6074 #: ../src/preferences.c:3568
6075 msgid "Hide window in fullscreen"
6078 #: ../src/preferences.c:3572
6080 msgid "Recent folder list maximum size"
6081 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6083 #: ../src/preferences.c:3575
6084 msgid "Drag'n drop icon size"
6085 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6087 #: ../src/preferences.c:3579
6088 msgid "Drag`n drop default action:"
6091 #: ../src/preferences.c:3582
6093 msgid "Copy path clipboard selection:"
6094 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6096 #: ../src/preferences.c:3586
6100 #: ../src/preferences.c:3588
6101 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6102 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6104 #: ../src/preferences.c:3590
6105 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6108 #: ../src/preferences.c:3592
6109 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6110 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6112 #: ../src/preferences.c:3594
6113 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6116 #: ../src/preferences.c:3596
6117 msgid "Open archive by left click on image"
6120 #: ../src/preferences.c:3598
6121 msgid "Play video by left click on image"
6124 #: ../src/preferences.c:3601
6128 #: ../src/preferences.c:3605
6129 msgid "Mouse button Back:"
6132 #: ../src/preferences.c:3607
6133 msgid "Mouse button Forward:"
6136 #: ../src/preferences.c:3611
6140 #: ../src/preferences.c:3613
6142 msgid "Override disable GPU"
6143 msgstr "Suprascrie Fişier"
6145 #: ../src/preferences.c:3620
6147 msgstr "Informații de depanare"
6149 #: ../src/preferences.c:3625
6152 msgstr "Dată fişier"
6154 #: ../src/preferences.c:3628
6156 msgid "Log Window max. lines:"
6157 msgstr "Fereastra log"
6159 #: ../src/preferences.c:3646
6163 #: ../src/preferences.c:3648
6164 msgid "Accelerators"
6165 msgstr "Acceleratori"
6167 #: ../src/preferences.c:3667
6171 #: ../src/preferences.c:3689
6175 #: ../src/preferences.c:3700
6179 #: ../src/preferences.c:3731
6180 msgid "Reset selected"
6181 msgstr "Resetează selecția"
6183 #: ../src/preferences.c:3746
6185 msgid "Toolbar Main"
6188 #: ../src/preferences.c:3762
6190 msgid "Toolbar Status"
6193 #: ../src/preferences.c:3790
6197 #: ../src/preferences.c:3791
6198 msgid "External preview extraction"
6201 #: ../src/preferences.c:3793
6202 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6205 #: ../src/preferences.c:3830
6207 msgid "Usable file types:\n"
6208 msgstr "Include fişierele de tip:"
6210 #: ../src/preferences.c:3836
6212 msgid "File identification tool"
6213 msgstr "Scrie în fișier"
6215 #: ../src/preferences.c:3839
6216 msgid "Select file identification tool"
6219 #: ../src/preferences.c:3843
6221 msgid "Preview extraction tool"
6222 msgstr "Scrie în fișier"
6224 #: ../src/preferences.c:3846
6225 msgid "Select preview extraction tool"
6228 #: ../src/preferences.c:3859
6229 msgid "Thread pool limits"
6232 #: ../src/preferences.c:3866
6233 msgid "Duplicate check:"
6236 #: ../src/preferences.c:3866
6237 msgid "max. threads"
6240 #: ../src/preferences.c:3867
6242 msgid "Set to 0 for unlimited"
6243 msgstr "0 pentru nelimitat"
6245 #: ../src/preferences.c:3880
6249 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6250 msgid "Windowed stereo mode"
6253 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6255 msgid "Mirror left image"
6256 msgstr "prima imagine"
6258 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6260 msgid "Flip left image"
6261 msgstr "imaginea următoare"
6263 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6265 msgid "Mirror right image"
6266 msgstr "prima imagine"
6268 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6270 msgid "Flip right image"
6271 msgstr "prima imagine"
6273 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6274 msgid "Swap left and right images"
6277 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6278 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6281 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6283 msgid "Fullscreen stereo mode"
6284 msgstr "_Tot ecranul"
6286 #: ../src/preferences.c:3906
6287 msgid "Use different settings for fullscreen"
6290 #: ../src/preferences.c:3936
6295 #: ../src/preferences.c:3938
6300 #: ../src/preferences.c:3940
6305 #: ../src/preferences.c:3942
6310 #: ../src/preferences.c:4119
6312 msgid "About Geeqie"
6313 msgstr "Despre - Geeqie"
6315 #: ../src/preferences.c:4129
6316 msgid "translator-credits"
6319 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6320 msgid "Timezone database download failed"
6323 #: ../src/preferences.c:4238
6324 msgid "Downloading timezone database"
6327 #: ../src/print.c:353
6330 msgstr "Înălțime imagine"
6332 #: ../src/print.c:355
6334 msgid "Show image text"
6335 msgstr "Afișează im_agine"
6337 #: ../src/print.c:424
6340 msgstr "Text de început"
6342 #: ../src/print.c:426
6344 msgid "Show page text"
6345 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6347 #: ../src/rcfile.c:91
6349 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6350 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6352 #: ../src/rcfile.c:654
6354 msgid "error saving config file: %s\n"
6355 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6357 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6360 "error saving config file: %s\n"
6363 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6366 #: ../src/rcfile.c:754
6368 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6369 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6371 #: ../src/remote.c:757
6373 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6374 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6376 #: ../src/remote.c:791
6381 #: ../src/remote.c:1079
6386 #: ../src/remote.c:1084
6388 msgid "Page no: %d/%d\n"
6391 #: ../src/remote.c:1092
6393 msgid "Country name: %s\n"
6396 #: ../src/remote.c:1099
6398 msgid "Country code: %s\n"
6401 #: ../src/remote.c:1106
6403 msgid "Timezone: %s\n"
6406 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6407 msgid "lua error: no data"
6410 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6411 #: ../src/remote.c:1399
6412 msgid "previous image"
6413 msgstr "imaginea precedentă"
6415 #: ../src/remote.c:1400
6417 msgid "close window"
6418 msgstr "Închide fereastra"
6420 #: ../src/remote.c:1401
6421 msgid "<FILE>|layout ID"
6424 #: ../src/remote.c:1401
6425 msgid " load configuration from FILE"
6428 #: ../src/remote.c:1402
6430 msgid "clean the metadata cache"
6431 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6433 #: ../src/remote.c:1403
6438 #: ../src/remote.c:1403
6440 msgid " render thumbnails"
6441 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6443 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6448 #: ../src/remote.c:1404
6450 msgid "render thumbnails recursively"
6451 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6453 #: ../src/remote.c:1405
6455 msgid " render thumbnails (see Help)"
6456 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6458 #: ../src/remote.c:1406
6463 #: ../src/remote.c:1406
6464 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6467 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6471 #: ../src/remote.c:1407
6473 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6474 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6476 #: ../src/remote.c:1408
6478 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6479 msgstr "Cache comun"
6481 #: ../src/remote.c:1409
6482 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6485 #: ../src/remote.c:1409
6487 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6488 msgstr "interval slide show, în secunde "
6490 #: ../src/remote.c:1410
6492 msgstr "prima imagine"
6494 #: ../src/remote.c:1411
6495 msgid "toggle full screen"
6496 msgstr "comută full screen"
6498 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6499 msgid "<FILE>|<URL>"
6502 #: ../src/remote.c:1412
6504 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6505 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6507 #: ../src/remote.c:1413
6509 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6510 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6512 #: ../src/remote.c:1414
6513 msgid "start full screen"
6514 msgstr "pornește full screen"
6516 #: ../src/remote.c:1415
6517 msgid "stop full screen"
6518 msgstr "oprește full screen"
6520 #: ../src/remote.c:1416
6524 #: ../src/remote.c:1416
6526 msgid "set window geometry"
6527 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6529 #: ../src/remote.c:1417
6530 msgid "<COLLECTION>"
6533 #: ../src/remote.c:1417
6535 msgid "get collection content"
6536 msgstr "Colecţie nouă"
6538 #: ../src/remote.c:1418
6540 msgid "get collection list"
6541 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6543 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6544 #: ../src/remote.c:1447
6548 #: ../src/remote.c:1419
6550 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6551 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6553 #: ../src/remote.c:1420
6555 msgid "get file info"
6556 msgstr "Informații despre fișier"
6558 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6562 #: ../src/remote.c:1421
6564 msgid "get list of files and class"
6565 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6567 #: ../src/remote.c:1422
6568 msgid "get list of files and class recursive"
6571 #: ../src/remote.c:1423
6572 msgid "get rectangle co-ordinates"
6575 #: ../src/remote.c:1424
6577 msgid "get render intent"
6580 #: ../src/remote.c:1425
6582 msgid "get list of sidecars of FILE"
6583 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6585 #: ../src/remote.c:1426
6589 #: ../src/remote.c:1426
6590 msgid "window id for following commands"
6593 #: ../src/remote.c:1427
6595 msgstr "ultima imagine"
6597 #: ../src/remote.c:1428
6599 msgid "add FILE to command line collection list"
6600 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6602 #: ../src/remote.c:1429
6603 msgid "clear command line collection list"
6606 #: ../src/remote.c:1431
6607 msgid "<FILE>,<lua script>"
6610 #: ../src/remote.c:1431
6611 msgid "run lua script on FILE"
6614 #: ../src/remote.c:1433
6617 msgstr "Fereastră nouă"
6619 #: ../src/remote.c:1434
6621 msgstr "imaginea următoare"
6623 #: ../src/remote.c:1435
6624 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6627 #: ../src/remote.c:1436
6628 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6631 #: ../src/remote.c:1437
6635 #: ../src/remote.c:1437
6636 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6639 #: ../src/remote.c:1438
6643 #: ../src/remote.c:1439
6644 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6647 #: ../src/remote.c:1440
6648 msgid "toggle slide show"
6649 msgstr "comută slide show"
6651 #: ../src/remote.c:1441
6655 #: ../src/remote.c:1441
6657 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6658 msgstr "pornește slide show recursiv"
6660 #: ../src/remote.c:1442
6661 msgid "start slide show"
6662 msgstr "pornește slide show"
6664 #: ../src/remote.c:1443
6665 msgid "stop slide show"
6666 msgstr "oprește slide show"
6668 #: ../src/remote.c:1444
6669 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6672 #: ../src/remote.c:1445
6674 msgstr "arată unelte"
6676 #: ../src/remote.c:1446
6678 msgstr "ascunde unelte"
6680 #: ../src/remote.c:1447
6682 msgid "open FILE in new window"
6683 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6685 #: ../src/remote.c:1512
6686 msgid "Remote command list:\n"
6687 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6689 #: ../src/remote.c:1530
6693 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6695 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6699 #: ../src/remote.c:1580
6701 msgid "Remote %s not running, starting..."
6702 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
6704 #: ../src/remote.c:1718
6705 msgid "Remote not available\n"
6706 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
6708 #: ../src/search.c:270
6712 #: ../src/search.c:271
6716 #: ../src/search.c:272
6720 #: ../src/search.c:273
6725 #: ../src/search.c:277
6727 msgid "name contains"
6730 #: ../src/search.c:278
6733 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6735 #: ../src/search.c:279
6737 msgid "path contains"
6740 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6744 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6746 msgstr "mai mic decât"
6748 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6749 msgid "greater than"
6750 msgstr "mai mare decât"
6752 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6756 #: ../src/search.c:291
6760 #: ../src/search.c:292
6764 #: ../src/search.c:297
6768 #: ../src/search.c:298
6772 #: ../src/search.c:299
6776 #: ../src/search.c:303
6780 #: ../src/search.c:304
6784 #: ../src/search.c:316
6786 msgid "not geocoded"
6787 msgstr "nedefinit(e)"
6789 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6793 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6797 #: ../src/search.c:381
6799 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6800 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
6802 #: ../src/search.c:386
6804 msgid "%s, %d files"
6805 msgstr "%s, %d fișiere"
6807 #: ../src/search.c:404
6808 msgid "Searching..."
6811 #: ../src/search.c:2023
6814 msgstr "Nicio schimbare"
6816 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6819 msgstr "Nume original"
6821 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6824 msgstr "Data digitizării"
6826 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6829 msgstr "Imagine RAW"
6831 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6834 msgstr "Adaugă marcaj %d"
6836 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6840 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6845 #: ../src/search.c:2678
6846 msgid "File not found"
6847 msgstr "Fișier de negăsit"
6849 #: ../src/search.c:2679
6850 msgid "Please enter an existing file for image content."
6851 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
6853 #: ../src/search.c:2704
6854 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6857 #: ../src/search.c:2754
6858 msgid "Please enter an existing folder to search."
6859 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
6861 #: ../src/search.c:2800
6863 msgid "Collection not found"
6864 msgstr "directorul nu a fost găsit"
6866 #: ../src/search.c:2800
6868 msgid "Please enter an existing collection name."
6869 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
6871 #: ../src/search.c:3258
6873 msgid "Select collection"
6874 msgstr "Salvează colecţia"
6876 #: ../src/search.c:3328
6877 msgid "Image search"
6878 msgstr "Căutare imagini"
6880 #: ../src/search.c:3367
6884 #: ../src/search.c:3381
6888 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6892 #: ../src/search.c:3411
6893 msgid "File size is"
6894 msgstr "Mărimea fișierului este"
6896 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6897 #: ../src/search.c:3527
6901 #: ../src/search.c:3424
6902 msgid "File date is"
6903 msgstr "Data fișierului este"
6905 #: ../src/search.c:3442
6909 #: ../src/search.c:3443
6911 msgid "Status Changed"
6916 #: ../src/search.c:3453
6917 msgid "Image dimensions are"
6918 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
6920 #: ../src/search.c:3474
6921 msgid "Image content is"
6922 msgstr "Conținutul imaginii este"
6924 #: ../src/search.c:3480
6926 msgid "% similar to"
6927 msgstr "% similar cu"
6929 #: ../src/search.c:3488
6931 msgid "Ignore rotation"
6934 #: ../src/search.c:3520
6936 msgid "Image rating is"
6937 msgstr "Conținutul imaginii este"
6939 #: ../src/search.c:3534
6942 msgstr "_Lista imagini"
6944 #: ../src/search.c:3546
6948 #: ../src/search.c:3552
6952 #: ../src/search.c:3557
6954 "Enter a coordinate in the form:\n"
6956 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6957 "or left-click on the map and paste\n"
6958 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6959 "an internet search URL\n"
6963 #: ../src/search.c:3565
6966 msgstr "_Lista imagini"
6968 #: ../src/search.c:3576
6972 #: ../src/search.c:3583
6975 msgstr "Arată marcaje"
6977 #: ../src/secure_save.c:407
6978 msgid "Cannot read the file"
6979 msgstr " Nu pot citi fişieru"
6981 #: ../src/secure_save.c:409
6982 msgid "Cannot get file status"
6983 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
6985 #: ../src/secure_save.c:411
6986 msgid "Cannot access the file"
6987 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
6989 #: ../src/secure_save.c:413
6990 msgid "Cannot create temp file"
6991 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6993 #: ../src/secure_save.c:415
6994 msgid "Cannot rename the file"
6995 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
6997 #: ../src/secure_save.c:417
6998 msgid "File saving disabled by option"
6999 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7001 #: ../src/secure_save.c:419
7002 msgid "Out of memory"
7003 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7005 #: ../src/secure_save.c:421
7006 msgid "Cannot write the file"
7007 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7009 #: ../src/secure_save.c:425
7010 msgid "Secure file saving error"
7011 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7013 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7015 msgid "Add Shortcut"
7016 msgstr "Scurtături de tastatură"
7018 #: ../src/thumb.c:417
7019 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7020 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7022 #: ../src/toolbar.c:100
7024 msgid "Open Archive"
7025 msgstr "Deschide recent"
7027 #: ../src/toolbar.c:132
7030 msgstr "Informații pi_xel"
7032 #: ../src/toolbar.c:133
7033 msgid "Ignore Alpha"
7036 #: ../src/toolbar.c:538
7037 msgid "Add Toolbar Item"
7040 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7041 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7042 msgid "Delete failed"
7043 msgstr "Nu am putut şterge"
7045 #: ../src/trash.c:89
7046 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7047 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7049 #: ../src/trash.c:134
7051 msgid "Unable to remove file"
7053 "Nu pot muta fişierul:\n"
7058 #: ../src/trash.c:146
7059 msgid "Could not create folder"
7060 msgstr "Nu am putut crea director"
7062 #: ../src/trash.c:168
7063 msgid "Permission denied"
7064 msgstr "Acces interzis"
7066 #: ../src/trash.c:177
7069 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7072 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7075 #: ../src/trash.c:198
7076 msgid "Deletion by external command"
7077 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7079 #: ../src/trash.c:202
7080 msgid "Deleting without trash"
7083 #: ../src/trash.c:210
7085 msgid " (max. %d MiB)"
7086 msgstr " (max. %d MB)"
7088 #: ../src/trash.c:214
7091 "Using Geeqie Trash bin\n"
7095 #: ../src/trash.c:219
7096 msgid "Using system Trash bin"
7099 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7100 msgid "New Bookmark"
7101 msgstr "Semn de carte nou"
7103 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7104 msgid "Edit Bookmark"
7105 msgstr "Editare semn de carte"
7107 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7111 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7115 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7117 msgstr "Selectează icon"
7119 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7120 msgid "_Properties..."
7121 msgstr "_Proprietăţi..."
7123 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7127 #: ../src/ui_fileops.c:90
7129 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7132 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7135 #: ../src/ui_fileops.c:91
7137 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7139 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7141 #: ../src/ui_fileops.c:93
7143 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7144 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7146 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7147 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7149 #: ../src/ui_fileops.c:95
7151 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7152 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7154 #: ../src/ui_fileops.c:97
7155 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7156 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7158 #: ../src/ui_fileops.c:99
7161 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7162 "(set by the LANG environment variable)\n"
7164 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7165 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7167 #: ../src/ui_fileops.c:104
7170 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7173 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7175 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7176 msgid "[name not displayable]"
7177 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7179 #: ../src/ui_fileops.c:108
7181 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7182 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7184 #: ../src/ui_fileops.c:110
7186 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7187 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7189 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7190 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7191 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7193 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7195 msgid "Web file download failed"
7196 msgstr "Nu am putut şterge!"
7198 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7200 msgid "Download web file"
7201 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7203 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7205 msgid "Downloading "
7206 msgstr "Încarc harta"
7208 #: ../src/ui_help.c:119
7217 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7219 msgid "A file with name %s already exists."
7220 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7222 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7223 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7224 msgid "Rename failed"
7225 msgstr "Redenumire eșuată"
7227 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7229 msgid "Failed to rename %s to %s."
7230 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7232 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7234 msgstr "_Redenumeşte"
7236 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7237 msgid "Add _Bookmark"
7238 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7240 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7243 "Unable to create folder:\n"
7246 "Nu se poate crea directorul:\n"
7249 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7250 msgid "Error creating folder"
7251 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7253 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7255 msgstr "Toate fişierele"
7257 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7259 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7261 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7265 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7267 msgstr "Selectați cale"
7269 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7271 msgstr "Toate fișierele"
7273 #: ../src/uri_utils.c:43
7275 msgid "Drag and Drop failed"
7276 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7278 #: ../src/utilops.c:600
7281 " Continue multiple file operation?"
7284 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7286 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7288 msgstr "Co_ntinuare"
7290 #: ../src/utilops.c:784
7293 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7297 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7301 #: ../src/utilops.c:928
7305 "Unable to start external command.\n"
7308 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7310 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7311 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7312 #. * If not revert to the select directory dialog
7314 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7316 msgid "%s is not a directory"
7317 msgstr "%s nu este un director"
7319 #: ../src/utilops.c:1032
7321 msgid "%s already exists"
7322 msgstr "destinația există deja"
7324 #: ../src/utilops.c:1053
7325 msgid "Really continue?"
7326 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7328 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7329 msgid "This operation can't continue:"
7330 msgstr "Operația nu poate continua:"
7332 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7333 msgid "Discard changes"
7334 msgstr "Renunță la modificări"
7336 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7337 #: ../src/utilops.c:2053
7338 msgid "File details"
7339 msgstr "Detalii fișier"
7341 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7343 msgstr "Fișiere adiționale"
7345 #: ../src/utilops.c:1569
7346 msgid "Write to file"
7347 msgstr "Scrie în fișier"
7349 #: ../src/utilops.c:1609
7350 msgid "Choose the destination folder."
7351 msgstr "Alegeți un director destinație"
7353 #: ../src/utilops.c:1692
7357 #: ../src/utilops.c:1729
7358 msgid "Manual rename"
7359 msgstr "Redenumire manuală"
7361 #: ../src/utilops.c:1734
7362 msgid "Original name:"
7363 msgstr "Nume original:"
7365 #: ../src/utilops.c:1737
7369 #: ../src/utilops.c:1750
7371 msgstr "Autoredenumire"
7373 #: ../src/utilops.c:1756
7375 msgstr "Text de început"
7377 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7381 #: ../src/utilops.c:1770
7383 msgstr "Text de sfârşit"
7385 #: ../src/utilops.c:1778
7389 #: ../src/utilops.c:1783
7390 msgid "Formatted rename"
7391 msgstr "Redenumire formatată"
7393 #: ../src/utilops.c:1788
7394 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7395 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7397 #: ../src/utilops.c:1940
7398 msgid "Another operation in progress.\n"
7399 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7401 #: ../src/utilops.c:1996
7403 msgid "File: '%s'\n"
7404 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7406 #: ../src/utilops.c:2001
7407 msgid "with sidecar files:\n"
7408 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7410 #: ../src/utilops.c:2007
7415 #: ../src/utilops.c:2011
7423 #: ../src/utilops.c:2023
7424 msgid "no problem detected"
7425 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
7427 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7428 msgid "Exclude file"
7429 msgstr "Exclude fişier"
7431 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7432 msgid "Overview of changed metadata"
7433 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7435 #: ../src/utilops.c:2102
7438 "The following metadata tags will be written to\n"
7441 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
7444 #: ../src/utilops.c:2106
7446 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7447 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7449 #: ../src/utilops.c:2224
7451 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7452 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7454 #: ../src/utilops.c:2228
7456 msgid "This will permanently delete the following files"
7457 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7459 #: ../src/utilops.c:2231
7460 msgid "Delete files?"
7461 msgstr "Șterg fișierele?"
7463 #: ../src/utilops.c:2251
7464 msgid "Can't write metadata"
7465 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7467 #: ../src/utilops.c:2274
7468 msgid "Write metadata"
7469 msgstr "Scrie metadate"
7471 #: ../src/utilops.c:2275
7472 msgid "Write metadata?"
7473 msgstr "Scriu metadate?"
7475 #: ../src/utilops.c:2276
7476 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7477 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7479 #: ../src/utilops.c:2278
7481 msgid "Metadata writing failed"
7482 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7484 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7486 msgstr "Mutarea a eșuat"
7488 #: ../src/utilops.c:2322
7490 msgstr "Mut fișiere?"
7492 #: ../src/utilops.c:2323
7493 msgid "This will move the following files"
7494 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7496 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7498 msgstr "Copiere eșuată"
7500 #: ../src/utilops.c:2372
7502 msgstr "Copieez fișiere?"
7504 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7505 msgid "This will copy the following files"
7506 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7508 #: ../src/utilops.c:2418
7509 msgid "Rename files?"
7510 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7512 #: ../src/utilops.c:2419
7513 msgid "This will rename the following files"
7514 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7516 #: ../src/utilops.c:2471
7517 msgid "Can't run external editor"
7518 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7520 #: ../src/utilops.c:2505
7524 #: ../src/utilops.c:2506
7526 msgstr "Rulez editor?"
7528 #: ../src/utilops.c:2509
7529 msgid "External command failed"
7530 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7532 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7533 msgid "Delete folder"
7534 msgstr "Șterge director"
7536 #: ../src/utilops.c:2679
7537 msgid "Delete symbolic link?"
7538 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7540 #: ../src/utilops.c:2681
7542 "This will delete the symbolic link.\n"
7543 "The folder this link points to will not be deleted."
7545 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7546 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7548 #: ../src/utilops.c:2683
7549 msgid "Link deletion failed"
7550 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7552 #: ../src/utilops.c:2693
7555 "Unable to remove folder %s\n"
7556 "Permissions do not allow writing to the folder."
7558 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7559 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7561 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7563 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7564 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7566 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7567 msgid "Folder contains subfolders"
7568 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7570 #: ../src/utilops.c:2723
7573 "Unable to delete the folder:\n"
7577 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7579 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7583 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7586 #: ../src/utilops.c:2731
7588 msgstr "Subdirectoare:"
7590 #: ../src/utilops.c:2752
7591 msgid "Delete folder?"
7592 msgstr "Șterg director?"
7594 #: ../src/utilops.c:2753
7595 msgid "The folder contains these files:"
7596 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7598 #: ../src/utilops.c:2754
7600 "This will delete the folder.\n"
7601 "The contents of this folder will also be deleted."
7603 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7604 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7606 #: ../src/utilops.c:2884
7607 msgid "Rename folder?"
7608 msgstr "Redenumesc director?"
7610 #: ../src/utilops.c:2885
7611 msgid "The folder contains the following files"
7612 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7614 #: ../src/utilops.c:2938
7615 msgid "Create Folder"
7616 msgstr "Creează director"
7618 #: ../src/utilops.c:2939
7619 msgid "Create folder?"
7620 msgstr "Creez director?"
7622 #: ../src/utilops.c:2942
7623 msgid "Can't create folder"
7624 msgstr "Nu pot crea director"
7626 #: ../src/utilops.c:3213
7628 msgid "Create Folder - "
7629 msgstr "Creează director"
7631 #: ../src/utilops.c:3237
7633 msgid "Create new folder"
7634 msgstr "Creez director?"
7636 #: ../src/utilops.c:3262
7638 msgid "Cannot create folder:"
7639 msgstr "Nu pot crea director"
7641 #: ../src/view_dir.c:411
7645 #: ../src/view_dir.c:413
7649 #: ../src/view_dir.c:714
7650 msgid "_Up to parent"
7651 msgstr "S_us până la părinte"
7653 #: ../src/view_dir.c:719
7655 msgstr "_Prezentare de imagini"
7657 #: ../src/view_dir.c:721
7658 msgid "Slideshow recursive"
7659 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7661 #: ../src/view_dir.c:725
7662 msgid "Find _duplicates..."
7663 msgstr "Caută _duplicatele..."
7665 #: ../src/view_dir.c:727
7666 msgid "Find duplicates recursive..."
7667 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7669 #: ../src/view_dir.c:732
7670 msgid "_New folder..."
7671 msgstr "Dosar _nou..."
7673 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7674 msgid "View as _List"
7675 msgstr "Afișează ca _listă"
7677 #: ../src/view_dir.c:752
7678 msgid "View as _Tree"
7679 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7681 #: ../src/view_dir.c:765
7682 msgid "Show _hidden files"
7683 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7685 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7687 msgstr "Actualizează"
7689 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7690 msgid "View as _Icons"
7691 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
7693 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7694 msgid "Show _thumbnails"
7695 msgstr "Afişare miniaturi"
7697 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7700 msgstr "Marchează %d"
7702 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7704 msgid "Set mark text"
7705 msgstr "Setează marcaj %d"
7707 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7709 msgid "This will set or clear the mark text."
7710 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
7712 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7714 msgid "Case sensitive"
7715 msgstr "Sortare case-sensitive"
7717 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7719 msgid "Select Class filter"
7720 msgstr "Alegeți folder"
7722 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7724 msgid "Loading meta..."
7725 msgstr "Încarc harta"
7727 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7728 msgid " [NO GROUPING]"
7729 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
7731 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7734 "Invalid file name:\n"
7737 "Nume fişier incorect:\n"
7740 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7741 msgid "Error renaming file"
7742 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
7744 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7749 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7754 #: ../src/window.c:374
7755 msgid "Search the on-line help files.\n"
7758 #: ../src/window.c:379
7760 msgid "Search engine:"
7763 #: ../src/window.c:397
7765 msgid "Search terms:"
7768 #~ msgid "UFRaw Batch"
7769 #~ msgstr "Batch UFRaw"
7771 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7772 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
7774 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7775 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
7778 #~ msgid "_Show Guidelines"
7779 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7782 #~ msgid "Show Guidelines"
7783 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7786 #~ msgid "Show guidelines"
7787 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7790 #~ msgid "Info sidebar heights"
7791 #~ msgstr "Bara laterală informații"
7794 #~ msgid "Keywords:"
7795 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
7799 #~ msgstr "Comentariu"
7805 #~ msgid "Convenience"
7806 #~ msgstr "Conveniență"
7809 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7810 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
7812 #~ msgid "Remember window positions"
7813 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
7815 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7816 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
7818 #~ msgid "Import GQView metadata"
7819 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
7822 #~ msgid "Ignore Rotation"
7823 #~ msgstr "Orientare"
7825 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7826 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
7832 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7833 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
7835 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7836 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
7840 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7841 #~ "Use --help for options\n"
7843 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
7844 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
7846 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7847 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
7851 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7854 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
7856 #~ msgid "Command line"
7857 #~ msgstr "Linia de comandă"
7860 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7861 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
7864 #~ msgstr "Bilineară"
7868 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7869 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7871 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7873 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7874 #~ "the formatted camera name,\n"
7875 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7876 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7877 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7878 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7879 #~ "available variables with a separator.\n"
7880 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7881 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7883 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7884 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7885 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7887 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
7888 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7890 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
7891 #~ "i> (rezoluție)\n"
7892 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera"
7893 #~ "%</i> este numele formatat al camerei,\n"
7894 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
7895 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
7896 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
7898 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
7899 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
7900 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7901 #~ "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 "
7903 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
7904 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
7905 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
7907 #~ msgid "Safe delete"
7908 #~ msgstr "Ştergere sigură"
7910 #~ msgid "Selection"
7911 #~ msgstr "Selecție"
7916 #~ msgid "One image per page"
7917 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
7919 #~ msgid "Proof sheet"
7920 #~ msgstr "Proof sheet"
7922 #~ msgid "Default printer"
7923 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
7925 #~ msgid "Custom printer"
7926 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
7928 #~ msgid "PostScript file"
7929 #~ msgstr "Fișier PostScript"
7931 #~ msgid "jpeg, low quality"
7932 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
7934 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7935 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
7937 #~ msgid "jpeg, high quality"
7938 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
7943 #~ msgid "millimeters"
7944 #~ msgstr "milimetri"
7946 #~ msgid "centimeters"
7947 #~ msgstr "centimetri"
7961 #~ msgid "Executive"
7962 #~ msgstr "Executive"
7964 #~ msgid "Envelope #10"
7965 #~ msgstr "Plic #10"
7967 #~ msgid "Envelope #9"
7968 #~ msgstr "Envelope #9"
7970 #~ msgid "Envelope C4"
7971 #~ msgstr "Envelope C4"
7973 #~ msgid "Envelope C5"
7974 #~ msgstr "Envelope C5"
7976 #~ msgid "Envelope C6"
7977 #~ msgstr "Envelope C6"
7979 #~ msgid "Photo 6x4"
7980 #~ msgstr "Foto 6x4"
7982 #~ msgid "Photo 8x10"
7983 #~ msgstr "Foto 8x10"
7986 #~ msgstr "Postcard"
7992 #~ msgid "page %d of %d"
7993 #~ msgstr "pagina %d din %d"
7996 #~ msgstr "Previzualizare"
8000 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8003 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8007 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8008 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8010 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8011 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8014 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8015 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8021 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8022 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8028 #~ msgstr "Unități:"
8030 #~ msgid "Orientation:"
8031 #~ msgstr "Orientare:"
8033 #~ msgid "Destination:"
8034 #~ msgstr "Destinație:"
8036 #~ msgid "<printer name>"
8037 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8039 #~ msgid "Unlimited"
8040 #~ msgstr "Nelimitat"
8048 #~ msgid "Image size:"
8049 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8051 #~ msgid "Proof size:"
8052 #~ msgstr "Mărime probă"
8064 #~ msgstr "Dreapta:"
8073 #~ msgstr "Imprimantă"
8078 #~ msgid "File format:"
8079 #~ msgstr "Format fișier:"
8084 #~ msgid "File name"
8085 #~ msgstr "Nume fișier"
8088 #~ msgid "Exif date"
8089 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8092 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8093 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8095 #~ msgid "Turn off safe delete"
8096 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8100 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8103 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8104 #~ "Coș de gunoi: %s"
8107 #~ msgid "Safe delete: %s"
8108 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8110 #~ msgid "Thumbnail cache"
8111 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8114 #~ msgstr "Editoare"
8116 #~ msgid "Add to new collection"
8117 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8119 #~ msgid "E_xternal Editors"
8120 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8126 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8127 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8132 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8133 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8137 #~ "Released under the GNU General Public License"
8141 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8142 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8146 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8148 #~ msgid "Credits..."
8149 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8151 #~ msgid "Add keywords"
8152 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8154 #~ msgid "Folder Li_st"
8155 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8157 #~ msgid "View Folders as List"
8158 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8160 #~ msgid "Folder T_ree"
8161 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8163 #~ msgid "View Folders as Tree"
8164 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8166 #~ msgid "When new image is selected:"
8167 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8169 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8170 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8173 #~ msgid "Similarities"
8174 #~ msgstr "Similaritate"
8176 #~ msgid "Collection empty"
8177 #~ msgstr "Colecţie goală"
8179 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8180 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8182 #~ msgid "Stay above other windows"
8183 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8185 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8186 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
8195 #~ msgstr "Cea mai bună"
8197 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8198 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8200 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8201 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8203 #~ msgid "Dithering method:"
8204 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8206 #~ msgid "Show dot directory"
8207 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8210 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8212 #~ msgid "open file"
8213 #~ msgstr "deschide fișier"
8215 #~ msgid "Advanced view"
8216 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8223 #~ msgid "Save comment now"
8224 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8227 #~ msgid "Unlink failed"
8228 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8232 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8235 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8239 #~ msgid "Background color"
8240 #~ msgstr "Fundal negru"
8243 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8244 #~ msgstr "Fundal negru"
8247 #~ msgid "Foreground color"
8248 #~ msgstr "Fundal negru"
8250 #~ msgid "%d images (%d)"
8251 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8253 #~ msgid "_Properties"
8254 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8257 #~ msgstr "The Gimp"
8265 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8266 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8268 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8269 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8271 #~ msgid "Dimensions:"
8272 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8274 #~ msgid "Transparent:"
8275 #~ msgstr "Transparent:"
8277 #~ msgid "Compress ratio:"
8278 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8281 #~ msgid "File type:"
8282 #~ msgstr "Dată fişier:"
8285 #~ msgstr "Proprietar:"
8287 #~ msgid "Image %d of %d"
8288 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8291 #~ msgid "_%d %s..."
8292 #~ msgstr "în %s..."
8295 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8296 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8299 #~ msgid "_%d empty"
8303 #~ msgstr "_Ajustare"
8306 #~ msgid "_View Directory as"
8307 #~ msgstr "Director nou"
8314 #~ msgid "_Thumbnails"
8315 #~ msgstr "Miniaturi"
8319 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8322 #~ msgid "Change to home folder"
8323 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8325 #~ msgid "Refresh file list"
8326 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8332 #~ msgid "Float Controls"
8333 #~ msgstr "Controale flotante"
8335 #~ msgid "Two pass zooming"
8336 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8341 #~ msgid "Command Line"
8342 #~ msgstr "Linia de comandă"
8347 #~ "Unable to copy file:\n"
8352 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8357 #~ msgid "Error moving file"
8358 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8363 #~ "Unable to move file:\n"
8368 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8376 #~ "Unable to rename file:\n"
8381 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8387 #~ msgid "Overwrite file?"
8388 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8391 #~ msgid "Overwrite _all"
8392 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8395 #~ msgid "S_kip all"
8396 #~ msgstr "Sar toate"
8403 #~ msgid "Existing file"
8404 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8408 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8410 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8411 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8414 #~ "Unable to copy file:\n"
8418 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8420 #~ "peste el însuşi."
8422 #~ msgid "Source to move matches destination"
8423 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8426 #~ "Unable to move file:\n"
8430 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8432 #~ "peste el însuşi."
8435 #~ "Unable to copy file:\n"
8439 #~ "during multiple file copy."
8441 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8444 #~ "în timpul copierii multiple."
8447 #~ "Unable to move file:\n"
8451 #~ "during multiple file move."
8453 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8456 #~ "în timpul mutării multiple."
8458 #~ msgid "Source matches destination"
8459 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8462 #~ "Unable to copy file:\n"
8467 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8472 #~ msgid "Invalid destination"
8473 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8477 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8478 #~ "a folder, not a file."
8480 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8481 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8484 #~ msgid "Please select an existing folder."
8485 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8488 #~ msgid "Copy multiple files"
8489 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8492 #~ msgid "Move multiple files"
8493 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8496 #~ msgid "File name:"
8497 #~ msgstr "Nume fişier:"
8502 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8504 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8508 #~ "Unable to delete file:\n"
8510 #~ " Continue multiple delete operation?"
8512 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8514 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8516 #~ msgid "File %d of %d"
8517 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8520 #~ msgid "Delete multiple files"
8521 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8523 #~ msgid "Review %d files"
8524 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8529 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8532 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8536 #~ msgid "Delete file?"
8537 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8540 #~ "Unable to rename file:\n"
8545 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8551 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8552 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8553 #~ "match the resulting name list.\n"
8555 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8556 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8560 #~ "Failed to rename\n"
8562 #~ "The number was %d."
8564 #~ "Nu pot redenumi\n"
8566 #~ "Numărul a fost %d."
8569 #~ msgid "Rename multiple files"
8570 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8573 #~ "Unable to rename file:\n"
8578 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8587 #~ "already exists."
8596 #~ "already exists as a file."
8600 #~ "există deja ca fişier."
8604 #~ "Create folder in:\n"
8608 #~ "Creează directorul în:\n"
8614 #~ "Unable to delete folder:\n"
8618 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8622 #~ msgid "Contents:"
8623 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
8625 #~ msgid "new_folder"
8626 #~ msgstr "Dosar_nou"
8630 #~ msgstr "_Vizualizare"
8633 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8634 #~ msgstr "_Tot ecranul"
8638 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8641 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
8642 #~ "Doriţi să continuaţi?"
8645 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8646 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
8650 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8652 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8653 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
8655 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8656 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
8658 #~ msgid "Geeqie Tools"
8659 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
8661 #~ msgid "Help - Geeqie"
8662 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8664 #~ msgid "Geeqie - exit"
8665 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
8668 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8669 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8672 #~ msgid "Print - Geeqie"
8673 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8676 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8677 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8680 #~ msgid "Move - Geeqie"
8681 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8684 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8685 #~ msgstr "Şterge fişiere"
8688 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8689 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8692 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8693 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8696 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8697 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8699 #~ msgid "/File/tear1"
8700 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
8702 #~ msgid "/File/_New collection"
8703 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
8705 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8706 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
8708 #~ msgid "/File/sep1"
8709 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
8712 #~ msgid "/File/_Search..."
8713 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8715 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8716 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
8718 #~ msgid "/File/sep2"
8719 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
8722 #~ msgid "/File/_Print..."
8723 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8725 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8726 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
8728 #~ msgid "/File/sep3"
8729 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
8731 #~ msgid "/File/_Copy..."
8732 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
8734 #~ msgid "/File/_Move..."
8735 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
8737 #~ msgid "/File/_Rename..."
8738 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8740 #~ msgid "/File/_Delete..."
8741 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
8743 #~ msgid "/File/sep4"
8744 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
8746 #~ msgid "/File/C_lose window"
8747 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
8750 #~ msgid "/File/_Quit"
8751 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
8754 #~ msgstr "/_Editare"
8756 #~ msgid "/Edit/tear1"
8757 #~ msgstr "/Editare/tear1"
8759 #~ msgid "/Edit/editor1"
8760 #~ msgstr "/Editare/editor1"
8762 #~ msgid "/Edit/editor2"
8763 #~ msgstr "/Editare/editor2"
8765 #~ msgid "/Edit/editor3"
8766 #~ msgstr "/Editare/editor3"
8768 #~ msgid "/Edit/editor4"
8769 #~ msgstr "/Editare/editor4"
8771 #~ msgid "/Edit/editor5"
8772 #~ msgstr "/Editare/editor5"
8774 #~ msgid "/Edit/editor6"
8775 #~ msgstr "/Editare/editor6"
8777 #~ msgid "/Edit/editor7"
8778 #~ msgstr "/Editare/editor7"
8780 #~ msgid "/Edit/editor8"
8781 #~ msgstr "/Editare/editor8"
8783 #~ msgid "/Edit/editor9"
8784 #~ msgstr "/Editare/editor9"
8786 #~ msgid "/Edit/editor0"
8787 #~ msgstr "/Editare/editor0"
8789 #~ msgid "/Edit/sep1"
8790 #~ msgstr "/Editare/sep1"
8792 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8793 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
8795 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8796 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
8798 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8799 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
8801 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8802 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
8804 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8805 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
8807 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8808 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
8810 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8811 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
8813 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8814 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
8816 #~ msgid "/Edit/sep2"
8817 #~ msgstr "/Editare/sep2"
8819 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8820 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
8822 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8823 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
8825 #~ msgid "/Edit/sep3"
8826 #~ msgstr "/Editare/sep3"
8828 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8829 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
8831 #~ msgid "/Edit/sep4"
8832 #~ msgstr "/Editare/sep4"
8834 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8835 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
8838 #~ msgstr "/_Vizualizare"
8840 #~ msgid "/View/tear1"
8841 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
8843 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8844 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
8846 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8847 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
8849 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8850 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
8852 #~ msgid "/View/sep1"
8853 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
8855 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8856 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
8858 #~ msgid "/View/I_cons"
8859 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
8861 #~ msgid "/View/sep2"
8862 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
8864 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8865 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
8867 #~ msgid "/View/sep3"
8868 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
8870 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8871 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
8873 #~ msgid "/View/sep4"
8874 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
8876 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8877 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
8879 #~ msgid "/View/sep5"
8880 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
8882 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8883 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
8885 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8886 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
8888 #~ msgid "/Help/tear1"
8889 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
8891 #~ msgid "/Help/sep1"
8892 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
8894 #~ msgid "Geeqie configuration"
8895 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
8897 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8898 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
8901 #~ msgstr "Salvează"
8904 #~ "Overwrite collection file:\n"
8907 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
8910 #~ msgid "Open collection from:"
8911 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
8914 #~ msgstr "Deschide"
8916 #~ msgid "Append collection from:"
8917 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
8926 #~ msgid "Initial folder"
8927 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
8930 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8931 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
8933 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8934 #~ msgstr "Mărire (scară):"
8936 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8937 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
8943 #~ msgid "Point size:"
8944 #~ msgstr "Mărime fişier:"
8947 #~ "Overwrite file:\n"
8952 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8960 #~ msgid "Yes to all"
8961 #~ msgstr "Da, pentru toate"
8964 #~ "Overwrite file:\n"
8969 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8979 #~ "Copiază fişierul:\n"
8988 #~ "Mută fişierul:\n"
8992 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8993 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
8996 #~ "Overwrite file:\n"
9001 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9003 #~ "prin redenumire:\n"
9010 #~ "Unable to create directory:\n"
9013 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9016 #~ msgid "Error creating directory"
9017 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9022 #~ msgid "Geeqie - copy"
9023 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9025 #~ msgid "Geeqie - move"
9026 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9028 #~ msgid "Directory exists"
9029 #~ msgstr "Directorul există"
9031 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9032 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9034 #~ msgid "Add contents recursive"
9035 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9037 #~ msgid "Skip directories"
9038 #~ msgstr "Sări directoarele"
9040 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9041 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9043 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9044 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9050 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9051 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9053 #~ msgid "Electric Eyes"
9054 #~ msgstr "Electric Eyes"
9059 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9060 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"