Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Viewer imagini"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
34 msgstr ""
35
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 msgstr ""
39
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
41 msgid ""
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
44 msgstr ""
45
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
47 #, fuzzy
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "Model cameră"
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
64 #, fuzzy
65 msgid "Image crop"
66 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 msgstr ""
71
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
73 #, fuzzy
74 msgid "Random image"
75 msgstr "Amestecă"
76
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 msgstr ""
80
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
84
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
86 msgid "Symlink"
87 msgstr " Legătură simbolică "
88
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
91 msgid "Template"
92 msgstr ""
93
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
99 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
100 #: ../src/search.c:3574
101 msgid "Metadata"
102 msgstr "Metadate"
103
104 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
105 msgid "Description"
106 msgstr "Descriere"
107
108 #: ../src/advanced_exif.c:466
109 msgid "Value"
110 msgstr "Valoare"
111
112 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
113 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
114 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
115 msgid "Name"
116 msgstr "Nume"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:468
119 msgid "Tag"
120 msgstr "Etichetă"
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:469
123 msgid "Format"
124 msgstr "Format"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:470
127 msgid "Elements"
128 msgstr "Elemente"
129
130 #. default sidebar
131 #: ../src/bar.c:201
132 msgid "Histogram"
133 msgstr "Histogramă"
134
135 #: ../src/bar.c:202
136 msgid "Title"
137 msgstr "Titlu"
138
139 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
140 #: ../src/search.c:3493
141 msgid "Keywords"
142 msgstr "Cuvinte cheie"
143
144 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
145 msgid "Comment"
146 msgstr "Comentariu"
147
148 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
149 #, fuzzy
150 msgid "Rating"
151 msgstr "Pictură"
152
153 #: ../src/bar.c:206
154 #, fuzzy
155 msgid "Headline"
156 msgstr "Timeline"
157
158 #: ../src/bar.c:207
159 msgid "Exif"
160 msgstr "EXIF"
161
162 #. other pre-configured panes
163 #: ../src/bar.c:209
164 msgid "File info"
165 msgstr "Informații despre fișier"
166
167 #: ../src/bar.c:210
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Localizare și GPS"
170
171 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
172 msgid "Copyright"
173 msgstr "Drept de autor"
174
175 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
176 msgid "GPS Map"
177 msgstr "Hartă GPS"
178
179 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
180 msgid "Move to _top"
181 msgstr "Mu_tă sus"
182
183 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
184 msgid "Move _up"
185 msgstr "Mută s_us"
186
187 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
188 msgid "Move _down"
189 msgstr "Mută _jos"
190
191 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
192 msgid "Move to _bottom"
193 msgstr "Mută _jos"
194
195 #: ../src/bar.c:417
196 #, fuzzy
197 msgid "Height..."
198 msgstr "Înălţime"
199
200 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
201 msgid "Remove"
202 msgstr "Şterge"
203
204 #: ../src/bar.c:813
205 #, fuzzy
206 msgid "Add Pane"
207 msgstr "Adaugă imagine"
208
209 #: ../src/bar_comment.c:232
210 msgid "Add text to selected files"
211 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
212
213 #: ../src/bar_comment.c:233
214 msgid "Replace existing text in selected files"
215 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
216
217 #: ../src/bar_exif.c:233
218 msgid "<empty label, fixme>"
219 msgstr "<empty label, fixme>"
220
221 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
222 msgid "Configure entry"
223 msgstr "Configurează element"
224
225 #. for the pane
226 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
227 msgid "Add entry"
228 msgstr "Adaugă element"
229
230 #: ../src/bar_exif.c:586
231 msgid "Key:"
232 msgstr "Cheie: "
233
234 #: ../src/bar_exif.c:595
235 msgid "Title:"
236 msgstr "Titlu:"
237
238 #: ../src/bar_exif.c:604
239 msgid "Show only if set"
240 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
241
242 #: ../src/bar_exif.c:605
243 msgid "Editable (supported only for XMP)"
244 msgstr "Editabil (doar XMP)"
245
246 #. for the entry
247 #: ../src/bar_exif.c:654
248 #, c-format
249 msgid "Configure \"%s\""
250 msgstr "Configurează \"%s\""
251
252 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
253 #, c-format
254 msgid "Remove \"%s\""
255 msgstr "Șterge \"%s\""
256
257 #: ../src/bar_exif.c:656
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Copy \"%s\""
260 msgstr "Copiază"
261
262 #: ../src/bar_exif.c:669
263 msgid "Show hidden entries"
264 msgstr "Arată  elementele ascunse"
265
266 #: ../src/bar_gps.c:187
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "\n"
270 "Do you want to geocode image %s?"
271 msgstr ""
272
273 #: ../src/bar_gps.c:192
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Do you want to geocode %i images?"
278 msgstr ""
279
280 #: ../src/bar_gps.c:197
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "This image is already geocoded!"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bar_gps.c:202
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "One image is already geocoded!"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/bar_gps.c:207
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "\n"
298 "%i Images are already geocoded!"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/bar_gps.c:212
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid ""
304 "\n"
305 "\n"
306 "Position: %s \n"
307 msgstr "Locație: %s"
308
309 #: ../src/bar_gps.c:214
310 #, fuzzy
311 msgid "Geocode images"
312 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
313
314 #: ../src/bar_gps.c:218
315 #, fuzzy
316 msgid "Write lat/long to meta-data?"
317 msgstr "Scriu metadate?"
318
319 #: ../src/bar_gps.c:732
320 #, c-format
321 msgid "Zoom %i"
322 msgstr "Zoom %i"
323
324 #: ../src/bar_gps.c:750
325 #, c-format
326 msgid "Zoom level %i"
327 msgstr "Nivel zoom %i"
328
329 #: ../src/bar_gps.c:755
330 msgid "Loading map"
331 msgstr "Încarc harta"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:821
334 msgid "Enable markers"
335 msgstr "Activează markeri"
336
337 #: ../src/bar_gps.c:823
338 msgid "Centre map on marker"
339 msgstr "Centrează harta pe marker"
340
341 #: ../src/bar_gps.c:845
342 msgid ""
343 "Move map centre to marker\n"
344 " is disabled"
345 msgstr ""
346 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
347 " este dezactivată"
348
349 #: ../src/bar_gps.c:850
350 msgid ""
351 "Move map centre to marker\n"
352 " is enabled"
353 msgstr ""
354 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
355 " este activată"
356
357 #: ../src/bar_gps.c:854
358 #, fuzzy
359 msgid "Map centering"
360 msgstr "Centrare pe hartă"
361
362 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
363 #: ../src/preferences.c:2267
364 msgid "Zoom"
365 msgstr "Zoom"
366
367 #: ../src/bar_gps.c:970
368 #, fuzzy
369 msgid "Zoom level"
370 msgstr "Nivel zoom %i"
371
372 #. use the same strings as in layout_util.c
373 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "Histogramă pe _roșu"
376
377 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "Histo_gramă pe verde"
380
381 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
384
385 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "_Histogramă pe RGB"
388
389 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "Histogramă pe _valoare"
392
393 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "Histogramă li_niară"
396
397 #: ../src/bar_histogram.c:266
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:490
402 #, fuzzy
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:491
407 #, fuzzy
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:962
412 msgid "Edit keyword"
413 msgstr "Editează cuvânt cheie"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
416 #: ../src/bar_keywords.c:1314
417 #, fuzzy
418 msgid "New keyword"
419 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:969
422 msgid "Configure keyword"
423 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:975
426 msgid "Keyword:"
427 msgstr "Cuvânt cheie:"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:984
430 msgid "Keyword type:"
431 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:986
434 msgid "Active keyword"
435 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:989
438 msgid "Helper"
439 msgstr "Etichetă"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:1063
442 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:1065
446 #, fuzzy
447 msgid "Marks Keywords"
448 msgstr "Cuvinte cheie"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:1338
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
453 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
454
455 #: ../src/bar_keywords.c:1344
456 #, c-format
457 msgid "Hide \"%s\""
458 msgstr "Ascunde \"%s\""
459
460 #: ../src/bar_keywords.c:1351
461 #, c-format
462 msgid "Mark %d"
463 msgstr "Marchează %d"
464
465 #: ../src/bar_keywords.c:1359
466 #, c-format
467 msgid "Connect \"%s\" to mark"
468 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1366
471 #, c-format
472 msgid "Edit \"%s\""
473 msgstr "Editează \"%s\""
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1376
476 #, c-format
477 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
478 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1383
481 #, c-format
482 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
483 msgstr ""
484
485 #. for the pane
486 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
487 msgid "Expand checked"
488 msgstr "Extinde bifate"
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
491 msgid "Collapse unchecked"
492 msgstr "Închide ce nu e bifat"
493
494 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
495 msgid "Hide unchecked"
496 msgstr "Ascunde nebifate"
497
498 #: ../src/bar_keywords.c:1397
499 msgid "Revert all hidden"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
503 msgid "Show all"
504 msgstr "Arată tot"
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1400
507 #, fuzzy
508 msgid "Collapse all"
509 msgstr "Închide ce nu e bifat"
510
511 #: ../src/bar_keywords.c:1401
512 msgid "Revert"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1405
516 msgid "On any change"
517 msgstr "La orice schimbare"
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1901
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
522 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
523
524 #: ../src/bar_sort.c:435
525 #, fuzzy
526 msgid "Sort Manager Operations"
527 msgstr "Gestionar de sortare"
528
529 #: ../src/bar_sort.c:438
530 msgid ""
531 "Additional operations utilising plugins\n"
532 "may be included by setting:\n"
533 "\n"
534 "X-Geeqie-Filter=true\n"
535 "\n"
536 "in the plugin file."
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/bar_sort.c:506
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "The collection:\n"
543 "%s\n"
544 "already exists."
545 msgstr ""
546 "Colecția:\n"
547 "%s\n"
548 "există deja."
549
550 #: ../src/bar_sort.c:507
551 msgid "Collection exists"
552 msgstr "Colecția există "
553
554 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "Failed to save the collection:\n"
558 "%s"
559 msgstr ""
560 "Nu am putut salva colecţia:\n"
561 "%s"
562
563 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
564 msgid "Save Failed"
565 msgstr "Nu am putut salva datele!"
566
567 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
568 msgid "Add Bookmark"
569 msgstr "Adaugă semn de carte"
570
571 #: ../src/bar_sort.c:561
572 msgid "Add Collection"
573 msgstr "Adaugă colecţie"
574
575 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
576 msgid "Name:"
577 msgstr "Nume:"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:658
580 msgid "Sort Manager"
581 msgstr "Gestionar de sortare"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
584 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
585 msgid "Folders"
586 msgstr "Dosare"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
589 msgid "Collections"
590 msgstr "Colecţii"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
593 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
594 msgid "Copy"
595 msgstr "Copiază"
596
597 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
598 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
599 msgid "Move"
600 msgstr "Mută"
601
602 #: ../src/bar_sort.c:722
603 msgid "Add image"
604 msgstr "Adaugă imagine"
605
606 #: ../src/bar_sort.c:725
607 msgid "Add selection"
608 msgstr "Adaugă selecție"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:740
611 msgid "Undo last image"
612 msgstr "Des-face ultima imagine"
613
614 #: ../src/cache.c:173
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "error saving sim cache data: %s\n"
618 "error: %s\n"
619 msgstr ""
620 "error saving sim cache data: %s\n"
621 "error: %s\n"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:72
624 #, fuzzy
625 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
626 msgstr "Citesc date imagine..."
627
628 #: ../src/cache_maint.c:78
629 #, fuzzy
630 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
631 msgstr "Şterg miniaturile..."
632
633 #: ../src/cache_maint.c:111
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
636 msgstr "Şterg miniaturile..."
637
638 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
639 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
640 #: ../src/preferences.c:3036
641 msgid "done"
642 msgstr "terminat"
643
644 #: ../src/cache_maint.c:374
645 msgid "Removing old metadata..."
646 msgstr "Șterg metadate vechi..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:378
649 msgid "Clearing cached thumbnails..."
650 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
653 msgid "Removing old thumbnails..."
654 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
655
656 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
657 msgid "Maintenance"
658 msgstr "întreținere"
659
660 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
661 #, fuzzy
662 msgid "stopped"
663 msgstr "oprit de către utilizator"
664
665 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
666 #: ../src/preferences.c:3118
667 msgid "Invalid folder"
668 msgstr "Folder invalid"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
671 #: ../src/preferences.c:3119
672 msgid "The specified folder can not be found."
673 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
676 msgid "Create thumbnails"
677 msgstr "Creează thumbnail-uri"
678
679 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
680 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
681 msgid "S_tart"
682 msgstr "S_tart"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
685 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
686 msgid "Folder:"
687 msgstr "Dosar:"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
690 #: ../src/preferences.c:3173
691 msgid "Select folder"
692 msgstr "Alegeți folder"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
695 msgid "Include subfolders"
696 msgstr "Include subfoldere"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:915
699 msgid "Store thumbnails local to source images"
700 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
701
702 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
703 #: ../src/preferences.c:3185
704 msgid "click start to begin"
705 msgstr "click pe start pentru a începe"
706
707 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
708 msgid "running..."
709 msgstr "rulează..."
710
711 #: ../src/cache_maint.c:1152
712 msgid "Clearing thumbnails..."
713 msgstr "Şterg miniaturile..."
714
715 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
716 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
717 msgid "Clear cache"
718 msgstr "Şterge memoria tampon"
719
720 #: ../src/cache_maint.c:1239
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
724 "that have been saved to disk, continue?"
725 msgstr ""
726 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
727 "salvate pe disc?"
728
729 #: ../src/cache_maint.c:1284
730 #, c-format
731 msgid "Location: %s"
732 msgstr "Locație: %s"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1537
735 #, fuzzy
736 msgid "Create sim. files"
737 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1548
740 #, fuzzy
741 msgid "Create sim. files recursively"
742 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
745 #, fuzzy
746 msgid "Background cache maintenance"
747 msgstr "Administrare cache"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1664
750 msgid ""
751 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
752 "and .sim files, and create new\n"
753 "thumbnails and .sim files"
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/cache_maint.c:1708
757 msgid "Cache Maintenance"
758 msgstr "Administrare cache"
759
760 #: ../src/cache_maint.c:1720
761 msgid "Cache and Data Maintenance"
762 msgstr "Administrare cache și date"
763
764 #: ../src/cache_maint.c:1724
765 #, fuzzy
766 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
767 msgstr "Cache comun"
768
769 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
770 #: ../src/cache_maint.c:1785
771 msgid "Clean up"
772 msgstr "Curățenie"
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1733
775 #, fuzzy
776 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
777 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1738
780 #, fuzzy
781 msgid "Delete all cached data."
782 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1741
785 msgid "Shared thumbnail cache"
786 msgstr "Cache comun"
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1752
789 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
790 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1757
793 msgid "Delete all cached thumbnails."
794 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
795
796 #: ../src/cache_maint.c:1763
797 msgid "Render"
798 msgstr "Randare"
799
800 #: ../src/cache_maint.c:1766
801 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
802 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1769
805 #, fuzzy
806 msgid "File similarity cache"
807 msgstr "Şterge memoria tampon"
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1773
810 #, fuzzy
811 msgid "Create"
812 msgstr "creativ(e)"
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1776
815 #, fuzzy
816 msgid "Create sim. files recursively."
817 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1788
820 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
821 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
822
823 #: ../src/cache_maint.c:1794
824 #, fuzzy
825 msgid "Select"
826 msgstr "_Selectează"
827
828 #: ../src/cache_maint.c:1797
829 msgid "Run cache maintenance as a background job."
830 msgstr ""
831
832 #. When does this occur ??
833 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
834 #: ../src/image-overlay.c:343
835 msgid "Untitled"
836 msgstr "Fără_titlu"
837
838 #: ../src/collect.c:497
839 #, c-format
840 msgid "Untitled (%d)"
841 msgstr "Făra titlu (%d)"
842
843 #: ../src/collect.c:1143
844 #, c-format
845 msgid "%s - Collection - %s"
846 msgstr "%s - Colecția - %s"
847
848 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
849 msgid "Close collection"
850 msgstr "Închide colecţia"
851
852 #: ../src/collect.c:1260
853 msgid ""
854 "Collection has been modified.\n"
855 "Save first?"
856 msgstr ""
857 "Colecţia a fost modificată!\n"
858 "Doriţi să o salvaţi?"
859
860 #: ../src/collect.c:1263
861 msgid "_Discard"
862 msgstr "_Discard"
863
864 #: ../src/collect-dlg.c:67
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Specified path:\n"
868 "%s\n"
869 "is a folder, collections are files"
870 msgstr ""
871 "Calea specificată:\n"
872 "%s\n"
873 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
874
875 #: ../src/collect-dlg.c:68
876 msgid "Invalid filename"
877 msgstr "Nume fişier incorect"
878
879 #: ../src/collect-dlg.c:77
880 msgid "Overwrite File"
881 msgstr "Suprascrie Fişier"
882
883 #: ../src/collect-dlg.c:82
884 msgid "Overwrite existing file?"
885 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
886
887 #: ../src/collect-dlg.c:84
888 msgid "_Overwrite"
889 msgstr "_Suprascrie"
890
891 #: ../src/collect-dlg.c:135
892 #, c-format
893 msgid "No such file '%s'."
894 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:140
897 #, c-format
898 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
899 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:145
902 #, c-format
903 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
904 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:151
907 msgid "Can not open collection file"
908 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:203
911 msgid "Save collection"
912 msgstr "Salvează colecţia"
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
915 msgid "Open collection"
916 msgstr "Deschide colecţia"
917
918 #: ../src/collect-dlg.c:218
919 msgid "Append collection"
920 msgstr "Adaugă colecţia"
921
922 #: ../src/collect-dlg.c:219
923 msgid "_Append"
924 msgstr "_Adaugă"
925
926 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
927 msgid "Collection Files"
928 msgstr "Fişiere colecţie"
929
930 #: ../src/collect-io.c:406
931 #, c-format
932 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
933 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
934
935 #: ../src/collect-io.c:431
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "error saving collection file: %s\n"
939 "error: %s\n"
940 msgstr ""
941 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
942 "eroare: %s\n"
943
944 #: ../src/collect-table.c:214
945 #, c-format
946 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
947 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
948
949 #: ../src/collect-table.c:221
950 #, c-format
951 msgid "%s, %d images"
952 msgstr "%s, %d imagini"
953
954 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
955 #: ../src/layout_util.c:3659
956 msgid "Empty"
957 msgstr "Gol"
958
959 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
960 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
961 msgid "Loading thumbs..."
962 msgstr "Încarc miniaturile..."
963
964 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
965 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
966 msgid "_View"
967 msgstr "_Vizualizare"
968
969 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
970 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
972 #: ../src/view_file/view_file.c:691
973 msgid "View in _new window"
974 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
975
976 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
977 #, fuzzy
978 msgid "Go to original"
979 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
980
981 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
982 msgid "Rem_ove"
983 msgstr "_Şterge"
984
985 #: ../src/collect-table.c:971
986 #, fuzzy
987 msgid "Append from file selection"
988 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
989
990 #: ../src/collect-table.c:973
991 msgid "Append from collection..."
992 msgstr "Adaugă din colecţie"
993
994 #: ../src/collect-table.c:977
995 msgid "_Selection"
996 msgstr "_Selecție"
997
998 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
999 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1000 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1001 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1002 msgid "Select all"
1003 msgstr "Selectează tot"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1006 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1007 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1008 msgid "Select none"
1009 msgstr "Nu selecta nimic"
1010
1011 #: ../src/collect-table.c:983
1012 msgid "Invert selection"
1013 msgstr "Inversează Selecția"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:985
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Rectangular selection"
1018 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1021 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1023 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1024 msgid "_Copy..."
1025 msgstr "_Copiere..."
1026
1027 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1028 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1030 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1031 msgid "_Move..."
1032 msgstr "_Mutare..."
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1035 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1037 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1038 msgid "_Rename..."
1039 msgstr "_Redenumire..."
1040
1041 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1042 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1043 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1044 msgid "_Copy path"
1045 msgstr "_Copiază cale"
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1048 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1049 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1050 #, fuzzy
1051 msgid "_Copy path unquoted"
1052 msgstr "_Copiază cale"
1053
1054 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1055 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1056 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1058 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Move to Trash..."
1061 msgstr "Mută..."
1062
1063 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1064 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1065 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Move to Trash"
1068 msgstr "Mu_tă sus"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1071 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1072 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1073 msgid "_Delete..."
1074 msgstr "_Ştergere..."
1075
1076 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1077 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1078 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1079 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1080 msgid "_Delete"
1081 msgstr "_Şterge"
1082
1083 #: ../src/collect-table.c:1021
1084 msgid "Randomize"
1085 msgstr "Amestecă"
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1089 msgid "_Sort"
1090 msgstr "_Sortare"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1093 msgid "Show filename _text"
1094 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1097 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Show star rating"
1100 msgstr "Sortare după dată"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:1031
1103 msgid "_Save collection"
1104 msgstr "_Salvează colecţia"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1033
1107 msgid "Save collection _as..."
1108 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1109
1110 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1112 msgid "_Find duplicates..."
1113 msgstr "_Caută duplicatele..."
1114
1115 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1116 #: ../src/search.c:1139
1117 msgid "Print..."
1118 msgstr "Ti_părește..."
1119
1120 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1121 msgid "Dropped list includes folders."
1122 msgstr "Lista include directoare"
1123
1124 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1125 msgid "_Add contents"
1126 msgstr "_Adaugă conţinut"
1127
1128 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1129 msgid "Add contents _recursive"
1130 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1131
1132 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1133 msgid "_Skip folders"
1134 msgstr "_Sari peste directoare"
1135
1136 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1137 #: ../src/view_dir.c:431
1138 msgid "Cancel"
1139 msgstr "Renunţă"
1140
1141 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1142 msgid "sRGB"
1143 msgstr "sRGB"
1144
1145 #: ../src/color-man.c:436
1146 msgid "Adobe RGB compatible"
1147 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1148
1149 #: ../src/color-man.c:452
1150 msgid "Custom profile"
1151 msgstr "Profil personalizat"
1152
1153 #: ../src/debug.c:55
1154 #, fuzzy
1155 msgid "error"
1156 msgstr "Oglindește"
1157
1158 #: ../src/debug.c:56
1159 msgid "warning"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1163 msgid "Can't save"
1164 msgstr "Nu pot salva"
1165
1166 #: ../src/desktop_file.c:83
1167 msgid "Please specify file name."
1168 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1169
1170 #: ../src/desktop_file.c:95
1171 msgid "Could not create directory"
1172 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1173
1174 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1175 msgid "Desktop file"
1176 msgstr "Fişier desktop"
1177
1178 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Unable to delete file:\n"
1182 "%s"
1183 msgstr ""
1184 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1185 "%s"
1186
1187 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1188 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1189 msgid "File deletion failed"
1190 msgstr "Nu am putut şterge!"
1191
1192 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1193 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1194 msgid "Delete file"
1195 msgstr "Ştergere fişiere"
1196
1197 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "About to delete the file:\n"
1201 " %s"
1202 msgstr ""
1203 "Voi şterge fişierul:\n"
1204 "%s"
1205
1206 #: ../src/desktop_file.c:384
1207 msgid "new.desktop"
1208 msgstr "new.desktop"
1209
1210 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1211 msgid "Plugins"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/desktop_file.c:618
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Disabled"
1217 msgstr "Scrierea permisă"
1218
1219 #: ../src/desktop_file.c:640
1220 msgid "Hidden"
1221 msgstr "Ascuns"
1222
1223 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1224 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1225 #: ../src/utilops.c:511
1226 msgid "Path"
1227 msgstr "Cale"
1228
1229 #: ../src/dupe.c:226
1230 msgid "Drop files to compare them."
1231 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1232
1233 #: ../src/dupe.c:230
1234 #, c-format
1235 msgid "%d files"
1236 msgstr "%d fişiere"
1237
1238 #: ../src/dupe.c:234
1239 #, c-format
1240 msgid "%d matches found in %d files"
1241 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1242
1243 #: ../src/dupe.c:239
1244 msgid "[set 1]"
1245 msgstr "[set 1]"
1246
1247 #: ../src/dupe.c:2315
1248 msgid "Reading checksums..."
1249 msgstr "Citesc sumele de control..."
1250
1251 #: ../src/dupe.c:2351
1252 msgid "Reading dimensions..."
1253 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1254
1255 #: ../src/dupe.c:2443
1256 msgid "Reading similarity data..."
1257 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1258
1259 #. End of setup not done
1260 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1261 msgid "Comparing..."
1262 msgstr "Compar..."
1263
1264 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1265 msgid "Sorting..."
1266 msgstr "Sortez..."
1267
1268 #: ../src/dupe.c:2571
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Queuing..."
1271 msgstr "rulează..."
1272
1273 #: ../src/dupe.c:3002
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Loading file list"
1276 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1277
1278 #: ../src/dupe.c:3498
1279 msgid "Select group _1 duplicates"
1280 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1281
1282 #: ../src/dupe.c:3500
1283 msgid "Select group _2 duplicates"
1284 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1285
1286 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1287 msgid "C_lear"
1288 msgstr "_Şterge"
1289
1290 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1291 msgid "Close _window"
1292 msgstr "Închide _fereastra"
1293
1294 #: ../src/dupe.c:3708
1295 #, c-format
1296 msgid "%d files (set 2)"
1297 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1298
1299 #: ../src/dupe.c:3934
1300 msgid "Name case-insensitive"
1301 msgstr "Nume case-insensitive"
1302
1303 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1304 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1305 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1306 msgid "Size"
1307 msgstr "Mărime"
1308
1309 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1310 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1311 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1312 msgid "Date"
1313 msgstr "Data"
1314
1315 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1316 msgid "Dimensions"
1317 msgstr "Dimensiuni"
1318
1319 #: ../src/dupe.c:3938
1320 msgid "Checksum"
1321 msgstr "Sumă de control"
1322
1323 #: ../src/dupe.c:3940
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Similarity (high - 95)"
1326 msgstr "Similaritate (mare)"
1327
1328 #: ../src/dupe.c:3941
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Similarity (med. - 90)"
1331 msgstr "Similaritate (mică)"
1332
1333 #: ../src/dupe.c:3942
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Similarity (low - 85)"
1336 msgstr "Similaritate (mică)"
1337
1338 #: ../src/dupe.c:3943
1339 msgid "Similarity (custom)"
1340 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:3944
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Name ≠ content"
1345 msgstr "Conținutul imaginii este"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:3945
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1350 msgstr "Nume case-insensitive"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1353 #: ../src/toolbar.c:92
1354 msgid "Find duplicates"
1355 msgstr "Caută duplicate"
1356
1357 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1358 msgid "Rank"
1359 msgstr "Rang"
1360
1361 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Thumb"
1364 msgstr "Miniaturi"
1365
1366 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1367 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Set"
1370 msgstr "Mmare..."
1371
1372 #: ../src/dupe.c:4702
1373 msgid "Compare to:"
1374 msgstr "Compară cu:"
1375
1376 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1377 msgid "Thumbnails"
1378 msgstr "Miniaturi"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:4747
1381 msgid "Compare by:"
1382 msgstr "Comparare după:"
1383
1384 #: ../src/dupe.c:4755
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Custom Threshold"
1387 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1388
1389 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1390 msgid "Sort"
1391 msgstr "Sortare"
1392
1393 #: ../src/dupe.c:4772
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Ignore Orientation"
1396 msgstr "Orientare"
1397
1398 #: ../src/dupe.c:4780
1399 msgid "Compare two file sets"
1400 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1401
1402 #: ../src/dupe.c:4982
1403 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../src/dupe.c:5235
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1409 msgstr ""
1410 "error saving sim cache data: %s\n"
1411 "error: %s\n"
1412
1413 #: ../src/dupe.c:5241
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Match"
1416 msgstr "Match case"
1417
1418 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Group"
1421 msgstr "Grup:"
1422
1423 #: ../src/dupe.c:5241
1424 msgid "Similarity"
1425 msgstr "Similaritate"
1426
1427 #: ../src/dupe.c:5241
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Thumbnail"
1430 msgstr "Miniaturi"
1431
1432 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1433 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1434 msgid "Width"
1435 msgstr "Lăţime"
1436
1437 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1438 msgid "Height"
1439 msgstr "Înălţime"
1440
1441 #: ../src/dupe.c:5241
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Path\n"
1444 msgstr "Cale"
1445
1446 #: ../src/dupe.c:5372
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Export Files"
1449 msgstr "Decalaj expunere"
1450
1451 #: ../src/dupe.c:5398
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Export"
1454 msgstr "Sport"
1455
1456 #: ../src/dupe.c:5403
1457 msgid "Export to csv"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/dupe.c:5405
1461 msgid "Export to tab-delimited"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/editors.c:308
1465 #, c-format
1466 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1467 msgstr ""
1468 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1469 "'%s'\n"
1470
1471 #. flash fired (bit 0)
1472 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1473 msgid "yes"
1474 msgstr "da"
1475
1476 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1477 msgid "no"
1478 msgstr "nu"
1479
1480 #: ../src/editors.c:570
1481 msgid "stopping..."
1482 msgstr "opresc..."
1483
1484 #: ../src/editors.c:591
1485 msgid "Edit command results"
1486 msgstr "Editare rezultate comandă"
1487
1488 #: ../src/editors.c:594
1489 #, c-format
1490 msgid "Output of %s"
1491 msgstr "Ieşirea %s"
1492
1493 #: ../src/editors.c:1121
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "Failed to run command:\n"
1497 "%s\n"
1498 msgstr ""
1499 "Nu pot executa comanda:\n"
1500 "%s\n"
1501
1502 #: ../src/editors.c:1248
1503 msgid "stopped by user"
1504 msgstr "oprit de către utilizator"
1505
1506 #: ../src/editors.c:1333
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "%s\n"
1510 "\"%s\""
1511 msgstr ""
1512 "%s\n"
1513 "\"%s\""
1514
1515 #: ../src/editors.c:1335
1516 msgid "Invalid editor command"
1517 msgstr "Comanda editor invalidă"
1518
1519 #: ../src/editors.c:1422
1520 msgid "Editor template is empty."
1521 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1522
1523 #: ../src/editors.c:1423
1524 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1525 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1526
1527 #: ../src/editors.c:1424
1528 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1529 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1530
1531 #: ../src/editors.c:1425
1532 msgid "Can't find matching file type."
1533 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1534
1535 #: ../src/editors.c:1426
1536 msgid "Can't execute external editor."
1537 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1538
1539 #: ../src/editors.c:1427
1540 msgid "External editor returned error status."
1541 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1542
1543 #: ../src/editors.c:1428
1544 msgid "File was skipped."
1545 msgstr "Fișierul a fost omis."
1546
1547 #: ../src/editors.c:1429
1548 msgid "Unknown error."
1549 msgstr "Eroare necunoscută."
1550
1551 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1552 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1553 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1554 msgid "unknown"
1555 msgstr "necunoscut"
1556
1557 #: ../src/exif.c:143
1558 msgid "top left"
1559 msgstr "stânga sus"
1560
1561 #: ../src/exif.c:144
1562 msgid "top right"
1563 msgstr "dreapta sus"
1564
1565 #: ../src/exif.c:145
1566 msgid "bottom right"
1567 msgstr "dreapta jos"
1568
1569 #: ../src/exif.c:146
1570 msgid "bottom left"
1571 msgstr "stânga jos"
1572
1573 #: ../src/exif.c:147
1574 msgid "left top"
1575 msgstr "stânga sus"
1576
1577 #: ../src/exif.c:148
1578 msgid "right top"
1579 msgstr "dreapta sus"
1580
1581 #: ../src/exif.c:149
1582 msgid "right bottom"
1583 msgstr "dreapta jos"
1584
1585 #: ../src/exif.c:150
1586 msgid "left bottom"
1587 msgstr "stânga jos"
1588
1589 #: ../src/exif.c:157
1590 msgid "inch"
1591 msgstr "inci"
1592
1593 #: ../src/exif.c:158
1594 msgid "centimeter"
1595 msgstr "centimetri"
1596
1597 #: ../src/exif.c:170
1598 msgid "average"
1599 msgstr "medie"
1600
1601 #: ../src/exif.c:171
1602 msgid "center weighted"
1603 msgstr "media din centru"
1604
1605 #: ../src/exif.c:172
1606 msgid "spot"
1607 msgstr "spot"
1608
1609 #: ../src/exif.c:173
1610 msgid "multi-spot"
1611 msgstr "multi-spot"
1612
1613 #: ../src/exif.c:174
1614 msgid "multi-segment"
1615 msgstr "multi-segment"
1616
1617 #: ../src/exif.c:175
1618 msgid "partial"
1619 msgstr "parţial(e)"
1620
1621 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1622 msgid "other"
1623 msgstr "alta"
1624
1625 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1626 msgid "not defined"
1627 msgstr "nedefinit(e)"
1628
1629 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1630 msgid "manual"
1631 msgstr "manual(e)"
1632
1633 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1634 #: ../src/exif.c:304
1635 msgid "normal"
1636 msgstr "normal(ă)"
1637
1638 #: ../src/exif.c:184
1639 msgid "aperture"
1640 msgstr "deschidere diafragmă"
1641
1642 #: ../src/exif.c:185
1643 msgid "shutter"
1644 msgstr "timp de expunere"
1645
1646 #: ../src/exif.c:186
1647 msgid "creative"
1648 msgstr "creativ(e)"
1649
1650 #: ../src/exif.c:187
1651 msgid "action"
1652 msgstr "acţiune"
1653
1654 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1655 msgid "portrait"
1656 msgstr "portret"
1657
1658 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1659 msgid "landscape"
1660 msgstr "peisaj"
1661
1662 #: ../src/exif.c:195
1663 msgid "daylight"
1664 msgstr "lumina zilei"
1665
1666 #: ../src/exif.c:196
1667 msgid "fluorescent"
1668 msgstr "fluorescent"
1669
1670 #: ../src/exif.c:197
1671 msgid "tungsten (incandescent)"
1672 msgstr "tungsten (incandescent)"
1673
1674 #: ../src/exif.c:198
1675 msgid "flash"
1676 msgstr "flash(blitz)"
1677
1678 #: ../src/exif.c:199
1679 msgid "fine weather"
1680 msgstr "vreme bună"
1681
1682 #: ../src/exif.c:200
1683 msgid "cloudy weather"
1684 msgstr "cer acoperit"
1685
1686 #: ../src/exif.c:201
1687 msgid "shade"
1688 msgstr "umbră"
1689
1690 #: ../src/exif.c:202
1691 msgid "daylight fluorescent"
1692 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1693
1694 #: ../src/exif.c:203
1695 msgid "day white fluorescent"
1696 msgstr "fluorescent \"day white\""
1697
1698 #: ../src/exif.c:204
1699 msgid "cool white fluorescent"
1700 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1701
1702 #: ../src/exif.c:205
1703 msgid "white fluorescent"
1704 msgstr "fluorescent alb"
1705
1706 #: ../src/exif.c:206
1707 msgid "standard light A"
1708 msgstr "lumină standard A"
1709
1710 #: ../src/exif.c:207
1711 msgid "standard light B"
1712 msgstr "lumină standard B"
1713
1714 #: ../src/exif.c:208
1715 msgid "standard light C"
1716 msgstr "lumină standard C"
1717
1718 #: ../src/exif.c:209
1719 msgid "D55"
1720 msgstr "D55"
1721
1722 #: ../src/exif.c:210
1723 msgid "D65"
1724 msgstr "D65"
1725
1726 #: ../src/exif.c:211
1727 msgid "D75"
1728 msgstr "D75"
1729
1730 #: ../src/exif.c:212
1731 msgid "D50"
1732 msgstr "D50"
1733
1734 #: ../src/exif.c:213
1735 msgid "ISO studio tungsten"
1736 msgstr "tungsten studio ISO"
1737
1738 #: ../src/exif.c:221
1739 msgid "yes, not detected by strobe"
1740 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1741
1742 #: ../src/exif.c:222
1743 msgid "yes, detected by strobe"
1744 msgstr "da, detectate de strobe"
1745
1746 #: ../src/exif.c:228
1747 msgid "uncalibrated"
1748 msgstr "necalibrat"
1749
1750 #: ../src/exif.c:234
1751 msgid "1 chip color area"
1752 msgstr "1 chip color area"
1753
1754 #: ../src/exif.c:235
1755 msgid "2 chip color area"
1756 msgstr "2 chip color area"
1757
1758 #: ../src/exif.c:236
1759 msgid "3 chip color area"
1760 msgstr "3 chip color area"
1761
1762 #: ../src/exif.c:237
1763 msgid "color sequential area"
1764 msgstr "color sequential area"
1765
1766 #: ../src/exif.c:238
1767 msgid "trilinear"
1768 msgstr "trilinear"
1769
1770 #: ../src/exif.c:239
1771 msgid "color sequential linear"
1772 msgstr "color sequential linear"
1773
1774 #: ../src/exif.c:244
1775 msgid "digital still camera"
1776 msgstr "camera foto digitală"
1777
1778 #: ../src/exif.c:249
1779 msgid "direct photo"
1780 msgstr "foto direct"
1781
1782 #: ../src/exif.c:255
1783 msgid "custom"
1784 msgstr "personalizat"
1785
1786 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1787 msgid "auto"
1788 msgstr "auto"
1789
1790 #: ../src/exif.c:262
1791 msgid "auto bracket"
1792 msgstr "auto bracket"
1793
1794 #: ../src/exif.c:273
1795 msgid "standard"
1796 msgstr "standard"
1797
1798 #: ../src/exif.c:276
1799 msgid "night scene"
1800 msgstr "scenă de noapte"
1801
1802 #: ../src/exif.c:281
1803 msgid "none"
1804 msgstr "niciuna"
1805
1806 #: ../src/exif.c:282
1807 msgid "low gain up"
1808 msgstr "mărește câștig joase"
1809
1810 #: ../src/exif.c:283
1811 msgid "high gain up"
1812 msgstr "mărește câștig înalte"
1813
1814 #: ../src/exif.c:284
1815 msgid "low gain down"
1816 msgstr "micșorează câștig joase"
1817
1818 #: ../src/exif.c:285
1819 msgid "high gain down"
1820 msgstr "micșorează câștig înalte"
1821
1822 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1823 msgid "soft"
1824 msgstr "soft"
1825
1826 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1827 msgid "hard"
1828 msgstr "hard"
1829
1830 #: ../src/exif.c:298
1831 msgid "low"
1832 msgstr "joase"
1833
1834 #: ../src/exif.c:299
1835 msgid "high"
1836 msgstr "înalte"
1837
1838 #: ../src/exif.c:312
1839 msgid "macro"
1840 msgstr "macro"
1841
1842 #: ../src/exif.c:313
1843 msgid "close"
1844 msgstr "închide"
1845
1846 #: ../src/exif.c:314
1847 msgid "distant"
1848 msgstr "distant"
1849
1850 #: ../src/exif.c:324
1851 msgid "Image Width"
1852 msgstr "Lățime imagine"
1853
1854 #: ../src/exif.c:325
1855 msgid "Image Height"
1856 msgstr "Înălțime imagine"
1857
1858 #: ../src/exif.c:326
1859 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1860 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1861
1862 #: ../src/exif.c:327
1863 msgid "Compression"
1864 msgstr "Compresie"
1865
1866 #: ../src/exif.c:328
1867 msgid "Image description"
1868 msgstr "Descriere imagine"
1869
1870 #: ../src/exif.c:329
1871 msgid "Camera make"
1872 msgstr "Producător cameră"
1873
1874 #: ../src/exif.c:330
1875 msgid "Camera model"
1876 msgstr "Model cameră"
1877
1878 #: ../src/exif.c:331
1879 msgid "Orientation"
1880 msgstr "Orientare"
1881
1882 #: ../src/exif.c:332
1883 msgid "X resolution"
1884 msgstr "Rezoluție X"
1885
1886 #: ../src/exif.c:333
1887 msgid "Y Resolution"
1888 msgstr "Rezoluție Y"
1889
1890 #: ../src/exif.c:334
1891 msgid "Resolution units"
1892 msgstr "Unitate rezoluție"
1893
1894 #: ../src/exif.c:335
1895 msgid "Firmware"
1896 msgstr "Firmware"
1897
1898 #: ../src/exif.c:337
1899 msgid "White point"
1900 msgstr "Punct de alb"
1901
1902 #: ../src/exif.c:338
1903 msgid "Primary chromaticities"
1904 msgstr "Cromatică primară"
1905
1906 #: ../src/exif.c:339
1907 msgid "YCbCy coefficients"
1908 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1909
1910 #: ../src/exif.c:340
1911 msgid "YCbCr positioning"
1912 msgstr "Poziționare YCbCr"
1913
1914 #: ../src/exif.c:341
1915 msgid "Black white reference"
1916 msgstr "Referință alb negru"
1917
1918 #: ../src/exif.c:343
1919 msgid "SubIFD Exif offset"
1920 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1921
1922 #. subIFD follows
1923 #: ../src/exif.c:345
1924 msgid "Exposure time (seconds)"
1925 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1926
1927 #: ../src/exif.c:346
1928 msgid "FNumber"
1929 msgstr "FNumber"
1930
1931 #: ../src/exif.c:347
1932 msgid "Exposure program"
1933 msgstr "Program de expunere"
1934
1935 #: ../src/exif.c:348
1936 msgid "Spectral Sensitivity"
1937 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1938
1939 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1940 msgid "ISO sensitivity"
1941 msgstr "Sensibilitate ISO"
1942
1943 #: ../src/exif.c:350
1944 msgid "Optoelectric conversion factor"
1945 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1946
1947 #: ../src/exif.c:351
1948 msgid "Exif version"
1949 msgstr "Versiune EXIF"
1950
1951 #: ../src/exif.c:352
1952 msgid "Date original"
1953 msgstr "Data originală"
1954
1955 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1956 msgid "Date digitized"
1957 msgstr "Data digitizării"
1958
1959 #: ../src/exif.c:354
1960 msgid "Pixel format"
1961 msgstr "Format pixeli"
1962
1963 #: ../src/exif.c:355
1964 msgid "Compression ratio"
1965 msgstr "Rată compresie"
1966
1967 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1968 msgid "Shutter speed"
1969 msgstr "Viteză obturator"
1970
1971 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1972 msgid "Aperture"
1973 msgstr "Deschidere diafragmă"
1974
1975 #: ../src/exif.c:358
1976 msgid "Brightness"
1977 msgstr "Luminozitate"
1978
1979 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1980 msgid "Exposure bias"
1981 msgstr "Decalaj expunere"
1982
1983 #: ../src/exif.c:360
1984 msgid "Maximum aperture"
1985 msgstr "Diafragmă maximă"
1986
1987 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1988 msgid "Subject distance"
1989 msgstr "Distanţa de la subiect"
1990
1991 #: ../src/exif.c:362
1992 msgid "Metering mode"
1993 msgstr "Mod de măsurare"
1994
1995 #: ../src/exif.c:363
1996 msgid "Light source"
1997 msgstr "Sursa de lumină"
1998
1999 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2000 msgid "Flash"
2001 msgstr "Flash"
2002
2003 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2004 msgid "Focal length"
2005 msgstr "Distanţa focală"
2006
2007 #: ../src/exif.c:366
2008 msgid "Subject area"
2009 msgstr "Zonă subiect"
2010
2011 #: ../src/exif.c:367
2012 msgid "MakerNote"
2013 msgstr "MakerNote"
2014
2015 #: ../src/exif.c:368
2016 msgid "UserComment"
2017 msgstr "Comentariu utilizator"
2018
2019 #: ../src/exif.c:369
2020 msgid "Subsecond time"
2021 msgstr "Fracție secundă"
2022
2023 #: ../src/exif.c:370
2024 msgid "Subsecond time original"
2025 msgstr "Fracție secundă originală"
2026
2027 #: ../src/exif.c:371
2028 msgid "Subsecond time digitized"
2029 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2030
2031 #: ../src/exif.c:372
2032 msgid "FlashPix version"
2033 msgstr "Versiune FlashPix"
2034
2035 #: ../src/exif.c:373
2036 msgid "Colorspace"
2037 msgstr "Spațiu culoare"
2038
2039 #: ../src/exif.c:377
2040 msgid "Audio data"
2041 msgstr "Date audio"
2042
2043 #: ../src/exif.c:378
2044 msgid "ExifR98 extension"
2045 msgstr "Extensie ExifR98"
2046
2047 #: ../src/exif.c:379
2048 msgid "Flash strength"
2049 msgstr "Putere blitz"
2050
2051 #: ../src/exif.c:380
2052 msgid "Spatial frequency response"
2053 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2054
2055 #: ../src/exif.c:381
2056 msgid "X Pixel density"
2057 msgstr "Densitate pixeli X"
2058
2059 #: ../src/exif.c:382
2060 msgid "Y Pixel density"
2061 msgstr "Densitate pixeli Y"
2062
2063 #: ../src/exif.c:383
2064 msgid "Pixel density units"
2065 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2066
2067 #: ../src/exif.c:384
2068 msgid "Subject location"
2069 msgstr "Locație subiect"
2070
2071 #: ../src/exif.c:386
2072 msgid "Sensor type"
2073 msgstr "Tip  senzor"
2074
2075 #: ../src/exif.c:387
2076 msgid "Source type"
2077 msgstr "Tip sursă"
2078
2079 #: ../src/exif.c:388
2080 msgid "Scene type"
2081 msgstr "Tip scenă"
2082
2083 #: ../src/exif.c:389
2084 msgid "Color filter array pattern"
2085 msgstr "Color filter array pattern"
2086
2087 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2088 #: ../src/exif.c:391
2089 msgid "Render process"
2090 msgstr "Proces randare"
2091
2092 #: ../src/exif.c:392
2093 msgid "Exposure mode"
2094 msgstr "Mod expunere"
2095
2096 #: ../src/exif.c:393
2097 msgid "White balance"
2098 msgstr "Balans de alb"
2099
2100 #: ../src/exif.c:394
2101 msgid "Digital zoom ratio"
2102 msgstr "Raport zoom digital"
2103
2104 #: ../src/exif.c:395
2105 msgid "Focal length (35mm)"
2106 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2107
2108 #: ../src/exif.c:396
2109 msgid "Scene capture type"
2110 msgstr "Tip captură scenă"
2111
2112 #: ../src/exif.c:397
2113 msgid "Gain control"
2114 msgstr "Control câștig"
2115
2116 #: ../src/exif.c:398
2117 msgid "Contrast"
2118 msgstr "Contrast"
2119
2120 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2121 msgid "Saturation"
2122 msgstr "Saturație"
2123
2124 #: ../src/exif.c:400
2125 msgid "Sharpness"
2126 msgstr "Claritate"
2127
2128 #: ../src/exif.c:401
2129 msgid "Device setting"
2130 msgstr "Configurație device"
2131
2132 #: ../src/exif.c:402
2133 msgid "Subject range"
2134 msgstr "Interval subiect"
2135
2136 #: ../src/exif.c:403
2137 msgid "Image serial number"
2138 msgstr "Număr serie imagine"
2139
2140 #: ../src/exif.c:1110
2141 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/exif.c:1116
2145 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/exif-common.c:405
2149 msgid "infinity"
2150 msgstr "infinit(ă)"
2151
2152 #: ../src/exif-common.c:434
2153 msgid "mode:"
2154 msgstr "mod:"
2155
2156 #: ../src/exif-common.c:438
2157 msgid "on"
2158 msgstr "pornit"
2159
2160 #: ../src/exif-common.c:441
2161 msgid "off"
2162 msgstr "oprit"
2163
2164 #: ../src/exif-common.c:450
2165 msgid "not detected by strobe"
2166 msgstr "nedetectate de strobe"
2167
2168 #: ../src/exif-common.c:451
2169 msgid "detected by strobe"
2170 msgstr "detectate de strobe"
2171
2172 #. we ignore flash function (bit 5)
2173 #. red-eye (bit 6)
2174 #: ../src/exif-common.c:456
2175 msgid "red-eye reduction"
2176 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2177
2178 #: ../src/exif-common.c:476
2179 msgid "dot"
2180 msgstr "punct"
2181
2182 #: ../src/exif-common.c:509
2183 msgid "AdobeRGB"
2184 msgstr "AdobeRGB"
2185
2186 #: ../src/exif-common.c:517
2187 msgid "embedded"
2188 msgstr "încorporat"
2189
2190 #: ../src/exif-common.c:612
2191 msgid "Above Sea Level"
2192 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2193
2194 #: ../src/exif-common.c:612
2195 msgid "Below Sea Level"
2196 msgstr "Sub nivelul mării"
2197
2198 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2199 msgid "Camera"
2200 msgstr "Cameră"
2201
2202 #: ../src/exif-common.c:919
2203 #, fuzzy
2204 msgid "DateDigitized"
2205 msgstr "Data digitizării"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:925
2208 msgid "Focal length 35mm"
2209 msgstr "Lungime focală 35mm"
2210
2211 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2212 msgid "Resolution"
2213 msgstr "Rezoluție"
2214
2215 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2216 msgid "Color profile"
2217 msgstr "Profil de culoare"
2218
2219 #: ../src/exif-common.c:930
2220 msgid "GPS position"
2221 msgstr "Poziție GPS"
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:931
2224 msgid "GPS altitude"
2225 msgstr "Altitudine GPS"
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Local time"
2230 msgstr "Locație:"
2231
2232 #: ../src/exif-common.c:933
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Time zone"
2235 msgstr "Timeline"
2236
2237 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Country name"
2240 msgstr "Sortare după nume"
2241
2242 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2243 msgid "Country code"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Star rating"
2249 msgstr "Sortare după dată"
2250
2251 #: ../src/exif-common.c:937
2252 msgid "File size"
2253 msgstr "Dimensiune fișier"
2254
2255 #: ../src/exif-common.c:938
2256 msgid "File date"
2257 msgstr "Dată fişier"
2258
2259 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2260 msgid "File mode"
2261 msgstr "Mod fișier"
2262
2263 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2264 #, fuzzy
2265 msgid "File ctime"
2266 msgstr "Dimensiune fișier"
2267
2268 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2269 #, fuzzy
2270 msgid "File owner"
2271 msgstr "Mod fișier"
2272
2273 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2274 #, fuzzy
2275 msgid "File group"
2276 msgstr "Informații despre fișier"
2277
2278 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2279 #, fuzzy
2280 msgid "File link"
2281 msgstr "Informații despre fișier"
2282
2283 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2284 #, fuzzy
2285 msgid "File class"
2286 msgstr "Fişiere"
2287
2288 #: ../src/exif-common.c:945
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Page no."
2291 msgstr "Pagina %d"
2292
2293 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2294 msgid "Lens"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/filedata.c:112
2298 #, c-format
2299 msgid "%d bytes"
2300 msgstr "%d bytes"
2301
2302 #: ../src/filedata.c:116
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "%.1f KiB"
2305 msgstr "%.1f K"
2306
2307 #: ../src/filedata.c:120
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "%.1f MiB"
2310 msgstr "%.1f MB"
2311
2312 #: ../src/filedata.c:125
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "%.1f GiB"
2315 msgstr "%.1f GB"
2316
2317 #: ../src/filedata.c:2771
2318 msgid "file or directory does not exist"
2319 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2320
2321 #: ../src/filedata.c:2777
2322 msgid "destination already exists"
2323 msgstr "destinația există deja"
2324
2325 #: ../src/filedata.c:2783
2326 msgid "destination can't be overwritten"
2327 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2328
2329 #: ../src/filedata.c:2789
2330 msgid "destination directory is not writable"
2331 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2332
2333 #: ../src/filedata.c:2795
2334 msgid "destination directory does not exist"
2335 msgstr "directorul destinație nu există"
2336
2337 #: ../src/filedata.c:2801
2338 msgid "source directory is not writable"
2339 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2340
2341 #: ../src/filedata.c:2807
2342 msgid "no read permission"
2343 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2344
2345 #: ../src/filedata.c:2813
2346 msgid "file is readonly"
2347 msgstr "fișierul este read-only"
2348
2349 #: ../src/filedata.c:2819
2350 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2351 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2352
2353 #: ../src/filedata.c:2825
2354 msgid "source and destination are the same"
2355 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2356
2357 #: ../src/filedata.c:2831
2358 msgid "source and destination have different extension"
2359 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2360
2361 #: ../src/filedata.c:2837
2362 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2363 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2364
2365 #: ../src/filedata.c:2843
2366 #, fuzzy
2367 msgid "another destination file has the same filename"
2368 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2369
2370 #: ../src/filedata.c:3398
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2373 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2374
2375 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2376 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2377 msgid "Full screen"
2378 msgstr "Tot ecranul"
2379
2380 #: ../src/fullscreen.c:425
2381 msgid "Full size"
2382 msgstr "Dimensiunea reală"
2383
2384 #: ../src/fullscreen.c:433
2385 msgid "Monitor"
2386 msgstr "Monitor"
2387
2388 #: ../src/fullscreen.c:439
2389 msgid "Screen"
2390 msgstr "Ecran"
2391
2392 #: ../src/fullscreen.c:674
2393 msgid "Determined by Window Manager"
2394 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2395
2396 #: ../src/fullscreen.c:675
2397 msgid "Active screen"
2398 msgstr "Ecran activ"
2399
2400 #: ../src/fullscreen.c:677
2401 msgid "Active monitor"
2402 msgstr "Monitor activ"
2403
2404 #: ../src/histogram.c:121
2405 msgid "Log Histogram on Red"
2406 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2407
2408 #: ../src/histogram.c:122
2409 msgid "Log Histogram on Green"
2410 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2411
2412 #: ../src/histogram.c:123
2413 msgid "Log Histogram on Blue"
2414 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2415
2416 #: ../src/histogram.c:124
2417 msgid "Log Histogram on RGB"
2418 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2419
2420 #: ../src/histogram.c:125
2421 msgid "Log Histogram on value"
2422 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2423
2424 #: ../src/histogram.c:130
2425 msgid "Linear Histogram on Red"
2426 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2427
2428 #: ../src/histogram.c:131
2429 msgid "Linear Histogram on Green"
2430 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2431
2432 #: ../src/histogram.c:132
2433 msgid "Linear Histogram on Blue"
2434 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2435
2436 #: ../src/histogram.c:133
2437 msgid "Linear Histogram on RGB"
2438 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2439
2440 #: ../src/histogram.c:134
2441 msgid "Linear Histogram on value"
2442 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2443
2444 #: ../src/history_list.c:289
2445 #, c-format
2446 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2447 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2448
2449 #: ../src/image.c:350
2450 #, c-format
2451 msgid " (Collection %s)"
2452 msgstr " (Colecția %s)"
2453
2454 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2455 #, c-format
2456 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2460 msgid "Could not open file for reading"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2464 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2468 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2472 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2476 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2480 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2484 msgid "JP2 image not rgb"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2488 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Cannot open archive file"
2491 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2492
2493 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2494 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2495 #, fuzzy
2496 msgid "See the Log Window"
2497 msgstr "Fereastra log"
2498
2499 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2500 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2501 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2502 msgid "Zoom _in"
2503 msgstr "Măr_ire"
2504
2505 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2506 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2507 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2508 msgid "Zoom _out"
2509 msgstr "Micş_orare"
2510
2511 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2512 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2513 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2514 msgid "Zoom _1:1"
2515 msgstr "Scara _1:1"
2516
2517 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2518 msgid "Fit image to _window"
2519 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
2520
2521 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2522 msgid "Set as _wallpaper"
2523 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2524
2525 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2526 msgid "_Go to directory view"
2527 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2528
2529 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2530 msgid "_Stop slideshow"
2531 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
2532
2533 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2534 msgid "Continue slides_how"
2535 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2536
2537 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2538 #: ../src/layout_image.c:852
2539 msgid "Pause slides_how"
2540 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2541
2542 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2543 msgid "_Start slideshow"
2544 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
2545
2546 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2547 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2548 msgid "Exit _full screen"
2549 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2550
2551 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2552 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2553 msgid "_Full screen"
2554 msgstr "_Tot ecranul"
2555
2556 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2557 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2558 msgid "C_lose window"
2559 msgstr "Î_nchide fereastra"
2560
2561 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2562 msgid "Ascending"
2563 msgstr "Ascendentă"
2564
2565 #: ../src/layout.c:581
2566 msgid "Scroll to top left corner"
2567 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2568
2569 #: ../src/layout.c:586
2570 msgid "Scroll to image center"
2571 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2572
2573 #: ../src/layout.c:591
2574 msgid "Keep the region from previous image"
2575 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2576
2577 #: ../src/layout.c:704
2578 #, fuzzy
2579 msgid " Slideshow ["
2580 msgstr " Prezentare de imagini"
2581
2582 #: ../src/layout.c:708
2583 #, fuzzy
2584 msgid " Paused ["
2585 msgstr "Întrerupt"
2586
2587 #: ../src/layout.c:741
2588 #, c-format
2589 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2590 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2591
2592 #: ../src/layout.c:749
2593 #, c-format
2594 msgid "%s, %d files%s"
2595 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2596
2597 #: ../src/layout.c:755
2598 #, c-format
2599 msgid "%d files%s"
2600 msgstr "%d fişiere%s"
2601
2602 #: ../src/layout.c:805
2603 #, c-format
2604 msgid "(no read permission) %s bytes"
2605 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2606
2607 #: ../src/layout.c:809
2608 #, c-format
2609 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2610 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2611
2612 #: ../src/layout.c:822
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2615 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2616
2617 #: ../src/layout.c:826
2618 #, c-format
2619 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2620 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2621
2622 #: ../src/layout.c:918
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Select sort order"
2625 msgstr "Alegeți folder"
2626
2627 #: ../src/layout.c:923
2628 #, fuzzy
2629 msgid ""
2630 "Folder contents (files selected)\n"
2631 "Slideshow [time interval]"
2632 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2633
2634 #: ../src/layout.c:934
2635 #, fuzzy
2636 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2637 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2638
2639 #: ../src/layout.c:945
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Select zoom and scroll mode"
2642 msgstr "Alegeți folder"
2643
2644 #: ../src/layout.c:957
2645 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2649 msgid "Tools"
2650 msgstr "Unelte"
2651
2652 #: ../src/layout.c:2310
2653 msgid "Window options and layout"
2654 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2655
2656 #: ../src/layout.c:2379
2657 msgid "General options"
2658 msgstr "Opțiuni generale"
2659
2660 #: ../src/layout.c:2381
2661 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2662 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2663
2664 #: ../src/layout.c:2389
2665 msgid "Use current"
2666 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2667
2668 #: ../src/layout.c:2392
2669 msgid "Show date in directories list view"
2670 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2671
2672 #: ../src/layout.c:2395
2673 msgid "Start-up directory:"
2674 msgstr "Director pornire"
2675
2676 #: ../src/layout.c:2397
2677 msgid "No change"
2678 msgstr "Nicio schimbare"
2679
2680 #: ../src/layout.c:2400
2681 msgid "Restore last path"
2682 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2683
2684 #: ../src/layout.c:2403
2685 msgid "Home path"
2686 msgstr "Director home"
2687
2688 #: ../src/layout.c:2407
2689 msgid "Layout"
2690 msgstr "Aranjare"
2691
2692 #: ../src/layout.c:2738
2693 msgid "Invalid geometry\n"
2694 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2695
2696 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2697 msgid "Files"
2698 msgstr "Fişiere"
2699
2700 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2701 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2702 msgid "Image"
2703 msgstr "Imagine"
2704
2705 #: ../src/layout_config.c:358
2706 msgid "(drag to change order)"
2707 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2708
2709 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2710 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Open archive"
2713 msgstr "Deschide recent"
2714
2715 #: ../src/layout_image.c:814
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Copy _image"
2718 msgstr "Copiere eșuată"
2719
2720 #: ../src/layout_image.c:865
2721 #, fuzzy
2722 msgid "_Animate"
2723 msgstr "Animal"
2724
2725 #: ../src/layout_image.c:869
2726 msgid "Hide file _list"
2727 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2728
2729 #: ../src/layout_image.c:2115
2730 #, c-format
2731 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2732 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2733
2734 #: ../src/layout_image.c:2123
2735 #, c-format
2736 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2737 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Clear Marks"
2742 msgstr "Şterge gunoi"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:591
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Operation failed:\n"
2747 msgstr "Nu am putut şterge!"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:594
2750 #, fuzzy
2751 msgid "No file extension\n"
2752 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:596
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Cannot create tmp file\n"
2757 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:598
2760 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:600
2764 #, fuzzy
2765 msgid "File is not writable\n"
2766 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:602
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Exiftran error\n"
2771 msgstr "Eroare de imprimare"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:604
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Mogrify error\n"
2776 msgstr "Oglindește"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:608
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Image orientation"
2781 msgstr "Orientare"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:2069
2784 #, c-format
2785 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:2143
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2791 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2794 #: ../src/layout_util.c:2492
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Rename window"
2797 msgstr "Fereastră nouă"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2800 #: ../src/layout_util.c:2493
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Delete window"
2803 msgstr "Închide fereastra"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2806 msgid "OK"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:2396
2810 #, fuzzy
2811 msgid "rename window"
2812 msgstr "Fereastră nouă"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:2427
2815 msgid "Delete window layout"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:2448
2819 msgid "_File"
2820 msgstr "_Fișier"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:2449
2823 msgid "_Go"
2824 msgstr "Navi_gare"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:2450
2827 msgid "_Edit"
2828 msgstr "_Editare"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:2451
2831 msgid "_Select"
2832 msgstr "_Selectează"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2835 msgid "_Orientation"
2836 msgstr "_Orientare"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:2453
2839 #, fuzzy
2840 msgid "_Rating"
2841 msgstr "Pictură"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:2454
2844 msgid "P_references"
2845 msgstr "P_referințe"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:2456
2848 msgid "_Files and Folders"
2849 msgstr "_Fișiere și directoare"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:2457
2852 msgid "_Zoom"
2853 msgstr "_Zoom"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:2458
2856 msgid "_Color Management"
2857 msgstr "_Color Management"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:2459
2860 msgid "_Connected Zoom"
2861 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:2460
2864 msgid "Spli_t"
2865 msgstr "Împar_te"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:2461
2868 msgid "Stere_o"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2872 msgid "Image _Overlay"
2873 msgstr "_Overlay imagine"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:2463
2876 msgid "_Plugins"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:2464
2880 #, fuzzy
2881 msgid "_Windows"
2882 msgstr "Ferestre"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:2465
2885 msgid "_Help"
2886 msgstr "_Ajutor"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:2467
2889 msgid "_First Image"
2890 msgstr "Pr_ima imagine"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2893 msgid "First Image"
2894 msgstr "Prima imagine"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2897 #: ../src/layout_util.c:2470
2898 msgid "_Previous Image"
2899 msgstr "Imaginea _precedentă"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2902 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2903 msgid "Previous Image"
2904 msgstr "Imaginea precedentă"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2907 #: ../src/layout_util.c:2483
2908 msgid "_Next Image"
2909 msgstr "Imagi_nea următoare"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2912 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2913 msgid "Next Image"
2914 msgstr "Imaginea următoare"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Image Forward"
2919 msgstr "Viewer imagini"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:2474
2922 msgid "Forward in image history"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Image Back"
2928 msgstr "Căutare imagini"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:2475
2931 msgid "Back in image history"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:2477
2935 #, fuzzy
2936 msgid "_First Page"
2937 msgstr "Pr_ima imagine"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:2477
2940 msgid "First Page of multi-page image"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:2478
2944 #, fuzzy
2945 msgid "_Last Page"
2946 msgstr "U_ltima imagine"
2947
2948 #: ../src/layout_util.c:2478
2949 msgid "Last Page of multi-page image"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:2479
2953 #, fuzzy
2954 msgid "_Next Page"
2955 msgstr "Imagi_nea următoare"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:2479
2958 msgid "Next Page of multi-page image"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:2480
2962 #, fuzzy
2963 msgid "_Previous Page"
2964 msgstr "Imaginea _precedentă"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:2480
2967 msgid "Previous Page of multi-page image"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:2484
2971 msgid "_Last Image"
2972 msgstr "U_ltima imagine"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2975 msgid "Last Image"
2976 msgstr "Ultima imagine"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:2485
2979 msgid "_Back"
2980 msgstr "Îna_poi"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:2485
2983 msgid "Back in folder history"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:2486
2987 msgid "_Forward"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:2486
2991 msgid "Forward in folder history"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:2487
2995 msgid "_Home"
2996 msgstr "_Acasă"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
2999 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3000 msgid "Home"
3001 msgstr "Acasă"
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:2488
3004 msgid "_Up"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:2488
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Up one folder"
3010 msgstr "Director nou"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3013 msgid "New window"
3014 msgstr "Fereastră nouă"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:2490
3017 #, fuzzy
3018 msgid "default"
3019 msgstr "Implicite"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:2491
3022 #, fuzzy
3023 msgid "from current"
3024 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:2494
3027 msgid "_New collection"
3028 msgstr "Colecţie _nouă"
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3031 #: ../src/toolbar.c:89
3032 msgid "New collection"
3033 msgstr "Colecţie nouă"
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:2495
3036 msgid "_Open collection..."
3037 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:2495
3040 msgid "Open collection..."
3041 msgstr "Deschide colecţie..."
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:2496
3044 msgid "Open recen_t"
3045 msgstr "Deschide recen_t"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:2496
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Open recent collection"
3050 msgstr "Deschide colecţia"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:2497
3053 msgid "_Search..."
3054 msgstr "_Caută..."
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2497
3057 msgid "Search..."
3058 msgstr "Caută..."
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:2498
3061 msgid "Find duplicates..."
3062 msgstr "Caută _duplicate..."
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:2499
3065 msgid "Pa_n view"
3066 msgstr "Pa_n view"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3069 msgid "Pan view"
3070 msgstr "Pan view"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:2500
3073 msgid "_Print..."
3074 msgstr "Ti_părește..."
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:2501
3077 msgid "N_ew folder..."
3078 msgstr "Dir_ector nou..."
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:2501
3081 msgid "New folder..."
3082 msgstr "Director nou..."
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:2502
3085 msgid "Copy..."
3086 msgstr "Copiază..."
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:2503
3089 msgid "Move..."
3090 msgstr "Mută..."
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:2504
3093 msgid "Rename..."
3094 msgstr "_Redenumește..."
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:2508
3097 msgid "Delete..."
3098 msgstr "Șterge..."
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3101 msgid "Enable file _grouping"
3102 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:2509
3105 msgid "Enable file grouping"
3106 msgstr "Activează grupare fișiere"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3109 msgid "Disable file groupi_ng"
3110 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:2510
3113 msgid "Disable file grouping"
3114 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:2511
3117 msgid "_Copy path to clipboard"
3118 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:2511
3121 msgid "Copy path to clipboard"
3122 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2512
3125 #, fuzzy
3126 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3127 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:2512
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3132 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2513
3135 msgid "Close window"
3136 msgstr "Închide fereastra"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:2514
3139 msgid "_Quit"
3140 msgstr "_Ieșire"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3143 msgid "Quit"
3144 msgstr "Ieșire"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3147 #, fuzzy
3148 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3149 msgstr "Rotire în sens _orar"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2515
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3154 msgstr "Rotește în sens orar"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2516
3157 msgid "_Rating 0"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:2516
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Rating 0"
3163 msgstr "Pictură"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:2517
3166 msgid "_Rating 1"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:2517
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Rating 1"
3172 msgstr "Pictură"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:2518
3175 msgid "_Rating 2"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2518
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Rating 2"
3181 msgstr "Pictură"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2519
3184 msgid "_Rating 3"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2519
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Rating 3"
3190 msgstr "Pictură"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:2520
3193 msgid "_Rating 4"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2520
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Rating 4"
3199 msgstr "Pictură"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:2521
3202 msgid "_Rating 5"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:2521
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Rating 5"
3208 msgstr "Pictură"
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:2522
3211 msgid "_Rating -1"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:2522
3215 msgid "Rating -1"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3221 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3226 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2524
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Rotate 1_80°"
3231 msgstr "Rotește 1_80"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2524
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Image Rotate 180°"
3236 msgstr "Rotește 180"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3239 msgid "_Mirror"
3240 msgstr "_Oglindire"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2525
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Image Mirror"
3245 msgstr "_Lista imagini"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3248 msgid "_Flip"
3249 msgstr "_Răsturnare"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2526
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Image Flip"
3254 msgstr "_Lista imagini"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3257 msgid "_Original state"
3258 msgstr "Starea _originală"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2527
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Image rotate Original state"
3263 msgstr "Starea originală"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:2528
3266 msgid "Select _all"
3267 msgstr "Selecte_ază tot"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2529
3270 msgid "Select _none"
3271 msgstr "_Nu selecta nimic"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:2530
3274 msgid "_Invert Selection"
3275 msgstr "_Inversează selecția"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:2530
3278 msgid "Invert Selection"
3279 msgstr "Inversează selecția"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2531
3282 msgid "P_references..."
3283 msgstr "P_referinţe..."
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2531
3286 msgid "Preferences..."
3287 msgstr "Preferințe..."
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:2532
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Configure _Plugins..."
3292 msgstr "Configurare _editoare..."
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2532
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Configure Plugins..."
3297 msgstr "Configurare editoare..."
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2533
3300 msgid "_Configure this window..."
3301 msgstr "_Configurează această fereastră"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2533
3304 msgid "Configure this window..."
3305 msgstr "Configurează această fereastră"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2534
3308 #, fuzzy
3309 msgid "_Cache maintenance..."
3310 msgstr "Administrare cache"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2534
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Cache maintenance..."
3315 msgstr "Administrare cache"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2535
3318 msgid "Set as wallpaper"
3319 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:2536
3322 msgid "_Save metadata"
3323 msgstr "_Salvează metadate"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3326 msgid "Save metadata"
3327 msgstr "Salvează metadate"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:2537
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Keyword autocomplete"
3332 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:2537
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Keyword Autocomplete"
3337 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3340 #: ../src/toolbar.c:116
3341 msgid "Zoom in"
3342 msgstr "Mărire"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3345 #: ../src/toolbar.c:117
3346 msgid "Zoom out"
3347 msgstr "Micşorare"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3350 #: ../src/toolbar.c:118
3351 msgid "Zoom 1:1"
3352 msgstr "Zoom 1:1"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3355 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3356 msgid "_Zoom to fit"
3357 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3360 #: ../src/toolbar.c:119
3361 msgid "Zoom to fit"
3362 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3365 msgid "Fit _Horizontally"
3366 msgstr "Potrivește _orizontal"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2546
3369 msgid "Fit Horizontally"
3370 msgstr "Potrivește _orizontal"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3373 msgid "Fit _Vertically"
3374 msgstr "Potrivește _vertical"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2547
3377 msgid "Fit Vertically"
3378 msgstr "Potrivește vertical"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3381 msgid "Zoom _2:1"
3382 msgstr "Zoom _2:1"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3385 msgid "Zoom 2:1"
3386 msgstr "Zoom 2:1"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3389 msgid "Zoom _3:1"
3390 msgstr "Zoom _3:1"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3393 msgid "Zoom 3:1"
3394 msgstr "Zoom 3:1"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3397 msgid "Zoom _4:1"
3398 msgstr "Zoom _4:1"
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3401 msgid "Zoom 4:1"
3402 msgstr "Zoom 4:1"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3405 #: ../src/toolbar.c:125
3406 msgid "Zoom 1:2"
3407 msgstr "Zoom 1:2"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3410 msgid "Zoom 1:3"
3411 msgstr "Zoom 1:3"
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3414 #: ../src/toolbar.c:127
3415 msgid "Zoom 1:4"
3416 msgstr "Zoom 1:4"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3419 #: ../src/toolbar.c:128
3420 msgid "Connected Zoom in"
3421 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3424 msgid "Connected Zoom out"
3425 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3428 msgid "Connected Zoom 1:1"
3429 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3432 msgid "Connected Zoom to fit"
3433 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2562
3436 msgid "Connected Fit Horizontally"
3437 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2563
3440 msgid "Connected Fit Vertically"
3441 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2564
3444 msgid "Connected Zoom 2:1"
3445 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2565
3448 msgid "Connected Zoom 3:1"
3449 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2566
3452 msgid "Connected Zoom 4:1"
3453 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2567
3456 msgid "Connected Zoom 1:2"
3457 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2568
3460 msgid "Connected Zoom 1:3"
3461 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2569
3464 msgid "Connected Zoom 1:4"
3465 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2570
3468 msgid "_View in new window"
3469 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2570
3472 msgid "View in new window"
3473 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3476 #: ../src/layout_util.c:2574
3477 msgid "F_ull screen"
3478 msgstr "Tot ecran_ul"
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3481 msgid "_Leave full screen"
3482 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3485 msgid "Leave full screen"
3486 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2577
3489 msgid "_Cycle through overlay modes"
3490 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2577
3493 msgid "Cycle through Overlay modes"
3494 msgstr "Rotește moduri overlay"
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:2578
3497 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3498 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2578
3501 msgid "Cycle through histogram channels"
3502 msgstr "Rotește canale histogramă"
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2579
3505 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3506 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:2579
3509 msgid "Cycle through histogram modes"
3510 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2580
3513 msgid "_Hide file list"
3514 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3517 msgid "Hide file list"
3518 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2581
3521 msgid "_Pause slideshow"
3522 msgstr "_Pauză slideshow"
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3525 msgid "Pause slideshow"
3526 msgstr "Pauză slideshow"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2582
3529 msgid "Faster"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Slideshow Faster"
3535 msgstr " Prezentare de imagini"
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2583
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Slower"
3540 msgstr "Floare"
3541
3542 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Slideshow Slower"
3545 msgstr " Prezentare de imagini"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2584
3548 msgid "_Refresh"
3549 msgstr "_Actualizare"
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3552 msgid "Refresh"
3553 msgstr "Actualizare"
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2585
3556 msgid "_Contents"
3557 msgstr "_Conținut"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2585
3560 msgid "Contents"
3561 msgstr "Conţinut"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3564 msgid "On-line help search"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:2587
3568 msgid "_Keyboard shortcuts"
3569 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:2587
3572 msgid "Keyboard shortcuts"
3573 msgstr "Scurtături de tastatură"
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:2588
3576 #, fuzzy
3577 msgid "_Keyboard map"
3578 msgstr "Tastatură"
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:2588
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Keyboard map"
3583 msgstr "Tastatură"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2589
3586 msgid "_Release notes"
3587 msgstr "Note _release"
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2589
3590 msgid "Release notes"
3591 msgstr "Note release"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2590
3594 msgid "_ChangeLog"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2590
3598 #, fuzzy
3599 msgid "ChangeLog notes"
3600 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3603 msgid "Search and Run command"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2591
3607 msgid "Search commands by keyword and run them"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2592
3611 msgid "_About"
3612 msgstr "_Despre"
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2592
3615 msgid "About"
3616 msgstr "Despre"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2593
3619 msgid "_Log Window"
3620 msgstr "Fereastra _log"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2593
3623 msgid "Log Window"
3624 msgstr "Fereastra log"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2594
3627 msgid "_Exif window"
3628 msgstr "Fereastra _EXIF"
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3631 msgid "Exif window"
3632 msgstr "Fereastra EXIF"
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2595
3635 #, fuzzy
3636 msgid "_Cycle through stereo modes"
3637 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3638
3639 #: ../src/layout_util.c:2595
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle through stereo modes"
3642 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3643
3644 #: ../src/layout_util.c:2596
3645 #, fuzzy
3646 msgid "_Next Pane"
3647 msgstr "Imagi_nea următoare"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2596
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Next Split Pane"
3652 msgstr "Imaginea următoare"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2597
3655 #, fuzzy
3656 msgid "_Previous Pane"
3657 msgstr "Imaginea _precedentă"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2597
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Previous Split Pane"
3662 msgstr "Imaginea precedentă"
3663
3664 #: ../src/layout_util.c:2598
3665 msgid "_Up Pane"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2598
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Up Split Pane"
3671 msgstr "Afișează o singură imagine"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2599
3674 msgid "_Down Pane"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2599
3678 msgid "Down Split Pane"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2600
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Write orientation to file"
3684 msgstr "Scrie în fișier"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2600
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Write orientation to file"
3689 msgstr "Scrie în fișier"
3690
3691 #: ../src/layout_util.c:2601
3692 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2601
3696 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2602
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Clear Marks..."
3702 msgstr "Şterge gunoi"
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2606
3705 msgid "Show _Thumbnails"
3706 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3707
3708 #: ../src/layout_util.c:2606
3709 msgid "Show Thumbnails"
3710 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3711
3712 #: ../src/layout_util.c:2607
3713 msgid "Show _Marks"
3714 msgstr "Arată _marcaje"
3715
3716 #: ../src/layout_util.c:2607
3717 msgid "Show Marks"
3718 msgstr "Arată marcaje"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2608
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Show File Filter"
3723 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3724
3725 #: ../src/layout_util.c:2609
3726 msgid "Pi_xel Info"
3727 msgstr "Informații pi_xel"
3728
3729 #: ../src/layout_util.c:2609
3730 msgid "Show Pixel Info"
3731 msgstr "afișează informații despre pixel"
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2610
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Hide _alpha"
3736 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3737
3738 #: ../src/layout_util.c:2610
3739 msgid "Hide alpha channel"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2611
3743 msgid "_Float file list"
3744 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3747 msgid "Float file list"
3748 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2612
3751 msgid "Hide tool_bar"
3752 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3753
3754 #: ../src/layout_util.c:2612
3755 msgid "Hide toolbar"
3756 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3757
3758 #: ../src/layout_util.c:2613
3759 msgid "_Info sidebar"
3760 msgstr "Bara laterală _informații"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3763 msgid "Info sidebar"
3764 msgstr "Bara laterală informații"
3765
3766 #: ../src/layout_util.c:2614
3767 msgid "Sort _manager"
3768 msgstr "_Manager sortare"
3769
3770 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3771 msgid "Sort manager"
3772 msgstr "Manager sortare"
3773
3774 #: ../src/layout_util.c:2615
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Hide Bars"
3777 msgstr "Ascunde \"%s\""
3778
3779 #: ../src/layout_util.c:2616
3780 msgid "Toggle _slideshow"
3781 msgstr "Comută _slideshow"
3782
3783 #: ../src/layout_util.c:2616
3784 msgid "Toggle slideshow"
3785 msgstr "Comută slideshow"
3786
3787 #: ../src/layout_util.c:2617
3788 msgid "Use _color profiles"
3789 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3790
3791 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3792 msgid "Use color profiles"
3793 msgstr "Folosește profile de culoare"
3794
3795 #: ../src/layout_util.c:2618
3796 msgid "Use profile from _image"
3797 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3798
3799 #: ../src/layout_util.c:2618
3800 msgid "Use profile from image"
3801 msgstr "Folosește profil din imagine"
3802
3803 #: ../src/layout_util.c:2619
3804 msgid "Toggle _grayscale"
3805 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3806
3807 #: ../src/layout_util.c:2619
3808 msgid "Toggle grayscale"
3809 msgstr "Comută alb-negru"
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2620
3812 msgid "Image Overlay"
3813 msgstr "Overlay imagine"
3814
3815 #: ../src/layout_util.c:2621
3816 msgid "_Show Histogram"
3817 msgstr "Arată hi_stogramă"
3818
3819 #: ../src/layout_util.c:2621
3820 msgid "Show Histogram"
3821 msgstr "Arată histogramă"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2622
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Rectangular Selection"
3826 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2623
3829 msgid "GIF _animation"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2623
3833 msgid "Toggle GIF animation"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2624
3837 #, fuzzy
3838 msgid "_Exif rotate"
3839 msgstr "Folosește data EXIF"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Exif rotate"
3844 msgstr "Folosește data EXIF"
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3847 msgid "Draw Rectangle"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../src/layout_util.c:2626
3851 msgid "Over/Under Exposed"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3855 msgid "Split Pane Sync"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2631
3859 msgid "Image _List"
3860 msgstr "_Lista imagini"
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2631
3863 msgid "View Images as List"
3864 msgstr "Afișează listă imagini"
3865
3866 #: ../src/layout_util.c:2632
3867 msgid "I_cons"
3868 msgstr "I_con-uri"
3869
3870 #: ../src/layout_util.c:2632
3871 msgid "View Images as Icons"
3872 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
3873
3874 #: ../src/layout_util.c:2636
3875 #, fuzzy
3876 msgid "T_oggle Folder View"
3877 msgstr "Comută slideshow"
3878
3879 #: ../src/layout_util.c:2636
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Toggle Folders View"
3882 msgstr "Comută slideshow"
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2640
3885 msgid "_Horizontal"
3886 msgstr "_Orizontal"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2640
3889 msgid "Split Horizontal"
3890 msgstr "Împărțire orizontală"
3891
3892 #: ../src/layout_util.c:2641
3893 msgid "_Vertical"
3894 msgstr "_Vertical"
3895
3896 #: ../src/layout_util.c:2641
3897 msgid "Split Vertical"
3898 msgstr "Împărțire Verticală"
3899
3900 #: ../src/layout_util.c:2642
3901 msgid "_Quad"
3902 msgstr "_Quad"
3903
3904 #: ../src/layout_util.c:2642
3905 msgid "Split Quad"
3906 msgstr " Împărţire în 4 "
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2643
3909 msgid "_Single"
3910 msgstr "O _singură imagine"
3911
3912 #: ../src/layout_util.c:2643
3913 msgid "Split Single"
3914 msgstr "Afișează o singură imagine"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2647
3917 msgid "Input _0: sRGB"
3918 msgstr "Intrare _0: sRGB"
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2647
3921 msgid "Input 0: sRGB"
3922 msgstr "Intrare 0: sRGB"
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2648
3925 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3926 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2648
3929 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3930 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2649
3933 msgid "Input _2"
3934 msgstr "Intrare _2"
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2649
3937 msgid "Input 2"
3938 msgstr "Intrare 2"
3939
3940 #: ../src/layout_util.c:2650
3941 msgid "Input _3"
3942 msgstr "Intrare _3"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2650
3945 msgid "Input 3"
3946 msgstr "Intrare 3"
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2651
3949 msgid "Input _4"
3950 msgstr "Intrare _4"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2651
3953 msgid "Input 4"
3954 msgstr "Intrare 4"
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2652
3957 msgid "Input _5"
3958 msgstr "Intrare _5"
3959
3960 #: ../src/layout_util.c:2652
3961 msgid "Input 5"
3962 msgstr "Intrare 5"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2656
3965 msgid "Histogram on Red"
3966 msgstr "Histogramă pe roșu"
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2657
3969 msgid "Histogram on Green"
3970 msgstr "Histogramă pe verde"
3971
3972 #: ../src/layout_util.c:2658
3973 msgid "Histogram on Blue"
3974 msgstr "Histogramă pe albastru"
3975
3976 #: ../src/layout_util.c:2659
3977 msgid "Histogram on RGB"
3978 msgstr "Histogramă pe RGB"
3979
3980 #: ../src/layout_util.c:2660
3981 msgid "Histogram on Value"
3982 msgstr "Histogramă pe valoare"
3983
3984 #: ../src/layout_util.c:2664
3985 msgid "Linear Histogram"
3986 msgstr "Histogramă liniară"
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:2665
3989 msgid "_Log Histogram"
3990 msgstr "Histogramă _logaritmică"
3991
3992 #: ../src/layout_util.c:2665
3993 msgid "Log Histogram"
3994 msgstr "Histogramă logaritmică"
3995
3996 #: ../src/layout_util.c:2669
3997 msgid "_Auto"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: ../src/layout_util.c:2669
4001 msgid "Stereo Auto"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../src/layout_util.c:2670
4005 msgid "_Side by Side"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../src/layout_util.c:2670
4009 msgid "Stereo Side by Side"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../src/layout_util.c:2671
4013 msgid "_Cross"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: ../src/layout_util.c:2671
4017 msgid "Stereo Cross"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/layout_util.c:2672
4021 msgid "_Off"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/layout_util.c:2672
4025 msgid "Stereo Off"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/layout_util.c:3008
4029 #, c-format
4030 msgid "Mark _%d"
4031 msgstr "Marcaj _%d"
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4034 #, c-format
4035 msgid "_Set mark %d"
4036 msgstr "_Setează marcaj %d"
4037
4038 #: ../src/layout_util.c:3009
4039 #, c-format
4040 msgid "Set mark %d"
4041 msgstr "Setează marcaj %d"
4042
4043 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4044 #, c-format
4045 msgid "_Reset mark %d"
4046 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4047
4048 #: ../src/layout_util.c:3010
4049 #, c-format
4050 msgid "Reset mark %d"
4051 msgstr "Resetează marcaj %d"
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4054 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4055 #, c-format
4056 msgid "_Toggle mark %d"
4057 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4060 #, c-format
4061 msgid "Toggle mark %d"
4062 msgstr "Comută marcaj %d"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:3013
4065 #, c-format
4066 msgid "Se_lect mark %d"
4067 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4070 #, c-format
4071 msgid "Select mark %d"
4072 msgstr "Selectează marcaj %d"
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4075 #, c-format
4076 msgid "_Select mark %d"
4077 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4078
4079 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4080 #, c-format
4081 msgid "_Add mark %d"
4082 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4083
4084 #: ../src/layout_util.c:3015
4085 #, c-format
4086 msgid "Add mark %d"
4087 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4088
4089 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4090 #, c-format
4091 msgid "_Intersection with mark %d"
4092 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:3016
4095 #, c-format
4096 msgid "Intersection with mark %d"
4097 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4100 #, c-format
4101 msgid "_Unselect mark %d"
4102 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:3017
4105 #, c-format
4106 msgid "Unselect mark %d"
4107 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4108
4109 #: ../src/layout_util.c:3018
4110 #, c-format
4111 msgid "_Filter mark %d"
4112 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4113
4114 #: ../src/layout_util.c:3018
4115 #, c-format
4116 msgid "Filter mark %d"
4117 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4118
4119 #: ../src/layout_util.c:3633
4120 #, c-format
4121 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4122 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4123
4124 #: ../src/layout_util.c:3639
4125 msgid "No unsaved metadata"
4126 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:3687
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Image profile: %s\n"
4132 "Screen profile: %s"
4133 msgstr ""
4134 "Profil imagine: %s\n"
4135 "Profil ecran: %s"
4136
4137 #: ../src/layout_util.c:3695
4138 msgid "Click to enable color management"
4139 msgstr "Click pentru a activa color management"
4140
4141 #: ../src/layout_util.c:3700
4142 msgid "Color profiles not supported"
4143 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:3722
4146 #, c-format
4147 msgid "Input _%d: %s"
4148 msgstr "Intrare _%d: %s"
4149
4150 #. something went badly wrong
4151 #: ../src/lirc.c:209
4152 #, c-format
4153 msgid "disconnected from LIRC\n"
4154 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
4155
4156 #: ../src/lirc.c:234
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "could not read LIRC config file\n"
4160 "please read the documentation of LIRC to \n"
4161 "know how to create a proper config file\n"
4162 msgstr ""
4163 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
4164 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
4165 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
4166
4167 #: ../src/logwindow.c:350
4168 msgid "Log"
4169 msgstr "Log"
4170
4171 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4172 msgid "Debug level:"
4173 msgstr "Nivelul de depanare:"
4174
4175 #: ../src/logwindow.c:405
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Pause scrolling"
4178 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4179
4180 #: ../src/logwindow.c:413
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Enable line wrap"
4183 msgstr "Activează grupare fișiere"
4184
4185 #: ../src/logwindow.c:421
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Enable timer data"
4188 msgstr "Dată fişier"
4189
4190 #: ../src/logwindow.c:441
4191 msgid "Search for text in log window"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/logwindow.c:450
4195 msgid "Search backwards"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/logwindow.c:460
4199 msgid "Search forwards"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/logwindow.c:470
4203 msgid "Highlight all"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../src/logwindow.c:476
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Filter regexp"
4209 msgstr "Filtru"
4210
4211 #: ../src/main.c:593
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Usage: %s [options] [path]\n"
4215 "\n"
4216 msgstr ""
4217 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4218 "\n"
4219
4220 #: ../src/main.c:594
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Valid options:\n"
4223 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4224
4225 #: ../src/main.c:595
4226 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/main.c:596
4230 msgid ""
4231 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: ../src/main.c:597
4235 msgid ""
4236 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4237 "accel.)\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/main.c:598
4241 #, fuzzy
4242 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4243 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
4244
4245 #: ../src/main.c:599
4246 #, fuzzy
4247 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4248 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
4249
4250 #: ../src/main.c:600
4251 #, fuzzy
4252 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4253 msgstr ""
4254 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
4255 "\n"
4256
4257 #: ../src/main.c:601
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4261 msgstr ""
4262 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4263 "comandă\n"
4264
4265 #: ../src/main.c:602
4266 #, fuzzy
4267 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4268 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4269
4270 #: ../src/main.c:603
4271 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../src/main.c:604
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4278 msgstr ""
4279 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4280
4281 #: ../src/main.c:605
4282 #, fuzzy
4283 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4284 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
4285
4286 #: ../src/main.c:606
4287 #, fuzzy
4288 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4289 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
4290
4291 #: ../src/main.c:607
4292 #, fuzzy
4293 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4294 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4295
4296 #: ../src/main.c:608
4297 #, fuzzy
4298 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4299 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
4300
4301 #: ../src/main.c:609
4302 #, fuzzy
4303 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4304 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4305
4306 #: ../src/main.c:610
4307 #, fuzzy
4308 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4309 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4310
4311 #: ../src/main.c:612
4312 #, fuzzy
4313 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4314 msgstr ""
4315 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4316
4317 #: ../src/main.c:613
4318 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/main.c:875
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Cannot load "
4324 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4325
4326 #: ../src/main.c:881
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Configuration file path "
4329 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4330
4331 #: ../src/main.c:881
4332 #, fuzzy
4333 msgid " is not a file\n"
4334 msgstr "%s nu este un director"
4335
4336 #: ../src/main.c:888
4337 #, fuzzy
4338 msgid " is not a folder\n"
4339 msgstr "%s nu este un director"
4340
4341 #: ../src/main.c:895
4342 msgid "No path parameter given\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../src/main.c:957
4346 #, c-format
4347 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4348 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4349
4350 #: ../src/main.c:961
4351 #, c-format
4352 msgid "Could not create dir:%s\n"
4353 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4354
4355 #: ../src/main.c:1013
4356 #, c-format
4357 msgid "error saving file: %s\n"
4358 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4359
4360 #: ../src/main.c:1032
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "error saving file: %s\n"
4364 "error: %s\n"
4365 msgstr ""
4366 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4367 "eroare: %s\n"
4368
4369 #: ../src/main.c:1182
4370 msgid "exit"
4371 msgstr "ieşire"
4372
4373 #: ../src/main.c:1187
4374 #, c-format
4375 msgid "Quit %s"
4376 msgstr "Ieșire %s"
4377
4378 #: ../src/main.c:1189
4379 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4380 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4381
4382 #: ../src/menu.c:143
4383 msgid "Sort by size"
4384 msgstr "Sortare după mărime"
4385
4386 #: ../src/menu.c:146
4387 msgid "Sort by date"
4388 msgstr "Sortare după dată"
4389
4390 #: ../src/menu.c:149
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Sort by file creation date"
4393 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4394
4395 #: ../src/menu.c:152
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Sort by Exif date original"
4398 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4399
4400 #: ../src/menu.c:155
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Sort by Exif date digitized"
4403 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4404
4405 #: ../src/menu.c:158
4406 msgid "Unsorted"
4407 msgstr "Nesortate"
4408
4409 #: ../src/menu.c:161
4410 msgid "Sort by path"
4411 msgstr "Sortare după cale"
4412
4413 #: ../src/menu.c:164
4414 msgid "Sort by number"
4415 msgstr "Sortare după număr"
4416
4417 #: ../src/menu.c:167
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Sort by rating"
4420 msgstr "Sortare după dată"
4421
4422 #: ../src/menu.c:170
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Sort by class"
4425 msgstr "Sortare după mărime"
4426
4427 #: ../src/menu.c:174
4428 msgid "Sort by name"
4429 msgstr "Sortare după nume"
4430
4431 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4432 msgid "Zoom to original size"
4433 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4434
4435 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4436 msgid "Fit image to window"
4437 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4438
4439 #: ../src/menu.c:274
4440 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4441 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4442
4443 #: ../src/menu.c:354
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Rotate _180°"
4446 msgstr "Rotire _180"
4447
4448 #: ../src/menu.c:459
4449 #, fuzzy
4450 msgid "_Add to Collection"
4451 msgstr "Adaugă colecţie"
4452
4453 #: ../src/metadata.c:1735
4454 msgid "People"
4455 msgstr "Persoane"
4456
4457 #: ../src/metadata.c:1736
4458 msgid "Family"
4459 msgstr "Familie"
4460
4461 #: ../src/metadata.c:1737
4462 msgid "Free time"
4463 msgstr "Timp liber"
4464
4465 #: ../src/metadata.c:1738
4466 msgid "Children"
4467 msgstr "Copii"
4468
4469 #: ../src/metadata.c:1739
4470 msgid "Sport"
4471 msgstr "Sport"
4472
4473 #: ../src/metadata.c:1740
4474 msgid "Culture"
4475 msgstr "Cultură"
4476
4477 #: ../src/metadata.c:1741
4478 msgid "Festival"
4479 msgstr "Festival"
4480
4481 #: ../src/metadata.c:1742
4482 msgid "Nature"
4483 msgstr "Natură"
4484
4485 #: ../src/metadata.c:1743
4486 msgid "Animal"
4487 msgstr "Animal"
4488
4489 #: ../src/metadata.c:1744
4490 msgid "Bird"
4491 msgstr "Pasăre"
4492
4493 #: ../src/metadata.c:1745
4494 msgid "Insect"
4495 msgstr "Insectă"
4496
4497 #: ../src/metadata.c:1746
4498 msgid "Pets"
4499 msgstr "Animale de casă"
4500
4501 #: ../src/metadata.c:1747
4502 msgid "Wildlife"
4503 msgstr "Animale sălbatice"
4504
4505 #: ../src/metadata.c:1748
4506 msgid "Zoo"
4507 msgstr "Zoo"
4508
4509 #: ../src/metadata.c:1749
4510 msgid "Plant"
4511 msgstr "Plantă"
4512
4513 #: ../src/metadata.c:1750
4514 msgid "Tree"
4515 msgstr "Copac"
4516
4517 #: ../src/metadata.c:1751
4518 msgid "Flower"
4519 msgstr "Floare"
4520
4521 #: ../src/metadata.c:1752
4522 msgid "Water"
4523 msgstr "Apă:"
4524
4525 #: ../src/metadata.c:1753
4526 msgid "River"
4527 msgstr "Râu"
4528
4529 #: ../src/metadata.c:1754
4530 msgid "Lake"
4531 msgstr "Lac"
4532
4533 #: ../src/metadata.c:1755
4534 msgid "Sea"
4535 msgstr "Mmare..."
4536
4537 #: ../src/metadata.c:1756
4538 msgid "Landscape"
4539 msgstr "Peisaj"
4540
4541 #: ../src/metadata.c:1757
4542 msgid "Art"
4543 msgstr "Artă"
4544
4545 #: ../src/metadata.c:1758
4546 msgid "Statue"
4547 msgstr "Statuie"
4548
4549 #: ../src/metadata.c:1759
4550 msgid "Painting"
4551 msgstr "Pictură"
4552
4553 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4554 msgid "Historic"
4555 msgstr "Istorie"
4556
4557 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4558 msgid "Modern"
4559 msgstr "Modern"
4560
4561 #: ../src/metadata.c:1762
4562 msgid "City"
4563 msgstr "Oraș"
4564
4565 #: ../src/metadata.c:1763
4566 msgid "Park"
4567 msgstr "Parc"
4568
4569 #: ../src/metadata.c:1764
4570 msgid "Street"
4571 msgstr "Stradă"
4572
4573 #: ../src/metadata.c:1765
4574 msgid "Square"
4575 msgstr "Piață"
4576
4577 #: ../src/metadata.c:1766
4578 msgid "Architecture"
4579 msgstr "Architectură"
4580
4581 #: ../src/metadata.c:1767
4582 msgid "Buildings"
4583 msgstr "Clădiri"
4584
4585 #: ../src/metadata.c:1768
4586 msgid "House"
4587 msgstr "Casă"
4588
4589 #: ../src/metadata.c:1769
4590 msgid "Cathedral"
4591 msgstr "Catedrală"
4592
4593 #: ../src/metadata.c:1770
4594 msgid "Palace"
4595 msgstr "Palat"
4596
4597 #: ../src/metadata.c:1771
4598 msgid "Castle"
4599 msgstr "Castel"
4600
4601 #: ../src/metadata.c:1772
4602 msgid "Bridge"
4603 msgstr "Pod"
4604
4605 #: ../src/metadata.c:1773
4606 msgid "Interior"
4607 msgstr "Interior"
4608
4609 #: ../src/metadata.c:1776
4610 msgid "Places"
4611 msgstr "Locuri"
4612
4613 #: ../src/metadata.c:1777
4614 msgid "Conditions"
4615 msgstr "Condiţii"
4616
4617 #: ../src/metadata.c:1778
4618 msgid "Night"
4619 msgstr "Noapte"
4620
4621 #: ../src/metadata.c:1779
4622 msgid "Lights"
4623 msgstr "Lumini"
4624
4625 #: ../src/metadata.c:1780
4626 msgid "Reflections"
4627 msgstr "Reflecții"
4628
4629 #: ../src/metadata.c:1781
4630 msgid "Sun"
4631 msgstr "Soare"
4632
4633 #: ../src/metadata.c:1782
4634 msgid "Weather"
4635 msgstr "Vreme"
4636
4637 #: ../src/metadata.c:1783
4638 msgid "Fog"
4639 msgstr "Ceață..."
4640
4641 #: ../src/metadata.c:1784
4642 msgid "Rain"
4643 msgstr "Ploaie"
4644
4645 #: ../src/metadata.c:1785
4646 msgid "Clouds"
4647 msgstr "Nori"
4648
4649 #: ../src/metadata.c:1786
4650 msgid "Snow"
4651 msgstr "Zăpadă"
4652
4653 #: ../src/metadata.c:1787
4654 msgid "Sunny weather"
4655 msgstr "Timp însorit"
4656
4657 #: ../src/metadata.c:1788
4658 msgid "Photo"
4659 msgstr "Fotografie"
4660
4661 #: ../src/metadata.c:1789
4662 msgid "Edited"
4663 msgstr "Editată"
4664
4665 #: ../src/metadata.c:1790
4666 msgid "Detail"
4667 msgstr "Detaliu"
4668
4669 #: ../src/metadata.c:1791
4670 msgid "Macro"
4671 msgstr " Macro"
4672
4673 #: ../src/metadata.c:1792
4674 msgid "Portrait"
4675 msgstr "Portret"
4676
4677 #: ../src/metadata.c:1793
4678 msgid "Black and White"
4679 msgstr "Alb-negru"
4680
4681 #: ../src/metadata.c:1794
4682 msgid "Perspective"
4683 msgstr "Perspectivă"
4684
4685 #: ../src/misc.c:421
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4688 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4689
4690 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4691 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4692 msgstr ""
4693
4694 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4695 msgid ""
4696 "\n"
4697 "  Error code: "
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4701 msgid "Desktop"
4702 msgstr "Ecran"
4703
4704 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4705 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Mark "
4708 msgstr "Marchează %d"
4709
4710 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Collection"
4713 msgstr "Colecţii"
4714
4715 #: ../src/osd.c:45
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Image index"
4718 msgstr "Fișier imagine"
4719
4720 #: ../src/osd.c:46
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Images total"
4723 msgstr "Descriere imagine"
4724
4725 #: ../src/osd.c:55
4726 #, fuzzy
4727 msgid "File page no."
4728 msgstr "Data fișierului este"
4729
4730 #: ../src/osd.c:56
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Image date"
4733 msgstr "Lățime imagine"
4734
4735 #: ../src/osd.c:58
4736 #, fuzzy
4737 msgid "ShutterSpeed"
4738 msgstr "Viteză obturator"
4739
4740 #: ../src/osd.c:64
4741 msgid "ISO"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/osd.c:66
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Focal len. 35mm"
4747 msgstr "Lungime focală 35mm"
4748
4749 #: ../src/osd.c:70
4750 msgid "Lat, Long"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/osd.c:71
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Altitude"
4756 msgstr "Altitudine GPS"
4757
4758 #: ../src/osd.c:73
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Timezone"
4761 msgstr "Timeline"
4762
4763 #: ../src/osd.c:78
4764 #, fuzzy
4765 msgid "© Creator"
4766 msgstr "Creează director"
4767
4768 #: ../src/osd.c:79
4769 msgid "© Contributor"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/osd.c:80
4773 #, fuzzy
4774 msgid "© Rights"
4775 msgstr "Lumini"
4776
4777 #: ../src/osd.c:169
4778 msgid ""
4779 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4783 #, c-format
4784 msgid "%d images, %s"
4785 msgstr "%d imagini, %s"
4786
4787 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4788 #, c-format
4789 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4790 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
4791
4792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4793 msgid "Folder not supported"
4794 msgstr "Director nesuportată"
4795
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4797 msgid "Reading image data..."
4798 msgstr "Citesc date imagine..."
4799
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4801 msgid "Sorting images..."
4802 msgstr "Sortez imagini..."
4803
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4805 msgid "Filename:"
4806 msgstr "Nume fişier:"
4807
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4809 #: ../src/preferences.c:2469
4810 msgid "Location:"
4811 msgstr "Locație:"
4812
4813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4814 msgid "Date:"
4815 msgstr "Dată:"
4816
4817 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4818 msgid "Size:"
4819 msgstr "Mărime:"
4820
4821 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4822 msgid "Folder not found"
4823 msgstr "directorul nu a fost găsit"
4824
4825 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4826 msgid "The entered path is not a folder"
4827 msgstr "Calea specificată nu este un director"
4828
4829 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4830 msgid "Pan View"
4831 msgstr "Pan View"
4832
4833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4834 msgid "Timeline"
4835 msgstr "Timeline"
4836
4837 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4838 msgid "Calendar"
4839 msgstr "Calendar"
4840
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4842 msgid "Folders (flower)"
4843 msgstr "Directoare (floare)"
4844
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4846 msgid "Grid"
4847 msgstr "Grilă"
4848
4849 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4850 msgid "Dots"
4851 msgstr "_Puncte"
4852
4853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4854 msgid "No Images"
4855 msgstr "Nicio imagine"
4856
4857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4858 msgid "Small Thumbnails"
4859 msgstr "Thumbnail-uri mici"
4860
4861 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4862 msgid "Normal Thumbnails"
4863 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
4864
4865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4866 msgid "Large Thumbnails"
4867 msgstr "Thumbnail-uri mari"
4868
4869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4870 msgid "1:10 (10%)"
4871 msgstr "1:10 (10%)"
4872
4873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4874 msgid "1:4 (25%)"
4875 msgstr "1:4 (25%)"
4876
4877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4878 msgid "1:3 (33%)"
4879 msgstr "1:3 (33%)"
4880
4881 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4882 msgid "1:2 (50%)"
4883 msgstr "1:2 (50%)"
4884
4885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4886 msgid "1:1 (100%)"
4887 msgstr "1:1 (100%)"
4888
4889 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4890 msgid "Pan View Performance"
4891 msgstr "Performanță Pan View"
4892
4893 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4894 msgid "Pan view performance may be poor."
4895 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
4896
4897 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4898 #, fuzzy
4899 msgid ""
4900 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4901 "pan view the following options can be enabled.\n"
4902 "\n"
4903 "Note that both options must be enabled to\n"
4904 "notice a change in performance."
4905 msgstr ""
4906 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
4907 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
4908 "vreo schimbare."
4909
4910 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4911 msgid "Cache thumbnails"
4912 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
4913
4914 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4915 msgid "Use shared thumbnail cache"
4916 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4917
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4919 msgid "Do not show this dialog again"
4920 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
4921
4922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4923 msgid "_Play"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4927 msgid "Sort by E_xif date"
4928 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4929
4930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4931 msgid "_Show Exif information"
4932 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
4933
4934 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4935 msgid "Show im_age"
4936 msgstr "Afișează im_agine"
4937
4938 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4939 msgid "_None"
4940 msgstr "_Niciuna"
4941
4942 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4943 msgid "_Full size"
4944 msgstr "Dimensiunea _reală"
4945
4946 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4947 msgid "Require"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4951 msgid "R"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Exclude"
4957 msgstr "exclude"
4958
4959 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4960 msgid "E"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Include"
4966 msgstr "exclude"
4967
4968 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4969 msgid "I"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4973 msgid "G"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Keyword Filter:"
4979 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
4980
4981 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4982 msgid "Filter"
4983 msgstr "Filtru"
4984
4985 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Removed keyword…"
4988 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
4989
4990 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4991 msgid "Find:"
4992 msgstr "Caută:"
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4995 msgid "Find"
4996 msgstr "Caută"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4999 msgid "path found"
5000 msgstr "cale găsită"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5003 msgid "filename found"
5004 msgstr "nume fișier găsit"
5005
5006 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5007 msgid "partial match"
5008 msgstr "potrivire parțială"
5009
5010 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5011 msgid "no match"
5012 msgstr "nicio potrivire"
5013
5014 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5015 msgid "Unknown"
5016 msgstr "Necunoscut"
5017
5018 #: ../src/preferences.c:127
5019 msgid "RAW Image"
5020 msgstr "Imagine RAW"
5021
5022 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5023 msgid "Video"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Document"
5029 msgstr "Comentariu"
5030
5031 #: ../src/preferences.c:132
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Archive"
5034 msgstr "Architectură"
5035
5036 #: ../src/preferences.c:657
5037 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5038 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5039
5040 #: ../src/preferences.c:659
5041 msgid "Tiles"
5042 msgstr "Pavaj"
5043
5044 #: ../src/preferences.c:661
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5047 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5048
5049 #: ../src/preferences.c:684
5050 msgid "Ask"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../src/preferences.c:712
5054 msgid "Primary"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/preferences.c:714
5058 msgid "Clipboard"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/preferences.c:716
5062 msgid "Both"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/preferences.c:756
5066 msgid "Geometric"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: ../src/preferences.c:758
5070 msgid "Arithmetic"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5074 msgid "Back"
5075 msgstr "Înapoi"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5078 msgid "Forward"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5082 msgid "Up"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5086 #, fuzzy
5087 msgid "First page"
5088 msgstr "Prima imagine"
5089
5090 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Last Page"
5093 msgstr "Ultima imagine"
5094
5095 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Next page"
5098 msgstr "Imaginea următoare"
5099
5100 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Previous Page"
5103 msgstr "Imaginea precedentă"
5104
5105 #: ../src/preferences.c:791
5106 msgid "New _window"
5107 msgstr "Fereastră _nouă"
5108
5109 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Search"
5112 msgstr "Caută:"
5113
5114 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5115 #: ../src/utilops.c:3210
5116 msgid "New folder"
5117 msgstr "Director nou"
5118
5119 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5120 #: ../src/utilops.c:2883
5121 msgid "Rename"
5122 msgstr "Redenumeşte"
5123
5124 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5125 #: ../src/utilops.c:2230
5126 msgid "Delete"
5127 msgstr "Şterge"
5128
5129 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Close Window"
5132 msgstr "Închide fereastra"
5133
5134 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Select invert"
5137 msgstr "Selectează icon"
5138
5139 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Show file filter"
5142 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5143
5144 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Select rectangle"
5147 msgstr "Selectează tot"
5148
5149 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5150 msgid "Print"
5151 msgstr "Ti_părește"
5152
5153 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5154 msgid "Preferences"
5155 msgstr "Preferințe"
5156
5157 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Configure this window"
5160 msgstr "Configurează această fereastră"
5161
5162 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Cache maintenance"
5165 msgstr "Administrare cache"
5166
5167 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Rotate clockwise 90°"
5170 msgstr "Rotește în sens orar"
5171
5172 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Rotate 180°"
5175 msgstr "Rotește 180"
5176
5177 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5178 msgid "Mirror"
5179 msgstr "Oglindește"
5180
5181 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5182 msgid "Flip"
5183 msgstr "Întoarce"
5184
5185 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5186 msgid "Original state"
5187 msgstr "Starea originală"
5188
5189 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Fit Horizontaly"
5192 msgstr "Potrivește _orizontal"
5193
5194 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Fit vertically"
5197 msgstr "Potrivește vertical"
5198
5199 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Zoom1:3"
5202 msgstr "Zoom 1:3"
5203
5204 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Grayscale"
5207 msgstr "Comută alb-negru"
5208
5209 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5210 msgid "Over Under Exposed"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5214 #: ../src/window.c:308
5215 msgid "Help"
5216 msgstr "Ajutor"
5217
5218 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Show thumbnails"
5221 msgstr "Afişare miniaturi"
5222
5223 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Show marks"
5226 msgstr "Arată marcaje"
5227
5228 #: ../src/preferences.c:961
5229 msgid "Custom"
5230 msgstr "Personalizat"
5231
5232 #: ../src/preferences.c:1043
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Single image"
5235 msgstr "imaginea următoare"
5236
5237 #: ../src/preferences.c:1045
5238 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../src/preferences.c:1047
5242 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: ../src/preferences.c:1049
5246 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/preferences.c:1051
5250 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: ../src/preferences.c:1053
5254 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: ../src/preferences.c:1055
5258 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: ../src/preferences.c:1057
5262 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../src/preferences.c:1059
5266 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: ../src/preferences.c:1061
5270 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/preferences.c:1064
5274 msgid "Side by Side"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: ../src/preferences.c:1065
5278 msgid "Side by Side Half size"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: ../src/preferences.c:1072
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Top - Bottom"
5284 msgstr "Jos:"
5285
5286 #: ../src/preferences.c:1073
5287 msgid "Top - Bottom Half size"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Fixed position"
5293 msgstr "Poziție GPS"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5296 msgid "Reset filters"
5297 msgstr "Reiniţializare filtre"
5298
5299 #: ../src/preferences.c:1414
5300 msgid ""
5301 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5302 "Continue?"
5303 msgstr ""
5304 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5305 "Doriţi să continuaţi?"
5306
5307 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5308 msgid "Clear trash"
5309 msgstr "Şterge gunoi"
5310
5311 #: ../src/preferences.c:1445
5312 msgid "This will remove the trash contents."
5313 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5314
5315 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5316 msgid "Reset image overlay template string"
5317 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5318
5319 #: ../src/preferences.c:1493
5320 msgid ""
5321 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5322 "Continue?"
5323 msgstr ""
5324 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5325 "Doriţi să continuaţi?"
5326
5327 #: ../src/preferences.c:2000
5328 msgid "General"
5329 msgstr "General"
5330
5331 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5332 msgid "Quality:"
5333 msgstr "Calitate:"
5334
5335 #: ../src/preferences.c:2009
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Custom size: "
5338 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5339
5340 #: ../src/preferences.c:2010
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Width:"
5343 msgstr "Lăţime"
5344
5345 #: ../src/preferences.c:2011
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Height:"
5348 msgstr "Înălţime"
5349
5350 #: ../src/preferences.c:2013
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5353 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:2021
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5358 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5359
5360 #: ../src/preferences.c:2028
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5363 msgstr ""
5364 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5365 "(non-standard)"
5366
5367 #: ../src/preferences.c:2035
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5370 msgstr ""
5371 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5372
5373 #: ../src/preferences.c:2041
5374 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5375 msgstr ""
5376 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:2044
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Thumbnail color management"
5381 msgstr "Color management"
5382
5383 #: ../src/preferences.c:2047
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Collection preview:"
5386 msgstr "Fişiere colecţie"
5387
5388 #: ../src/preferences.c:2050
5389 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/preferences.c:2053
5393 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: ../src/preferences.c:2062
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Star Rating"
5399 msgstr "Pictură"
5400
5401 #: ../src/preferences.c:2069
5402 msgid "Star character: "
5403 msgstr ""
5404
5405 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5406 msgid "Display selected character"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5410 msgid ""
5411 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5412 "characters may be found on the Internet."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5416 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Clear"
5419 msgstr "_Şterge"
5420
5421 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5422 #: ../src/preferences.c:2244
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Default"
5425 msgstr "Implicite"
5426
5427 #: ../src/preferences.c:2101
5428 msgid "Rejected character: "
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/preferences.c:2133
5432 msgid "Slide show"
5433 msgstr "Prezentare de imagini"
5434
5435 #: ../src/preferences.c:2144
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5438 msgstr "Interval între afișări:"
5439
5440 #: ../src/preferences.c:2160
5441 msgid "Random"
5442 msgstr "Aleator"
5443
5444 #: ../src/preferences.c:2161
5445 msgid "Repeat"
5446 msgstr "Repetare"
5447
5448 #: ../src/preferences.c:2165
5449 msgid "Image loading and caching"
5450 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5451
5452 #: ../src/preferences.c:2167
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5455 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5456
5457 #: ../src/preferences.c:2169
5458 msgid "Preload next image"
5459 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:2172
5462 msgid "Refresh on file change"
5463 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5464
5465 #: ../src/preferences.c:2178
5466 msgid "Expand menu and toolbar"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../src/preferences.c:2180
5470 msgid ""
5471 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5472 "effect)"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../src/preferences.c:2182
5476 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Timezone database"
5482 msgstr "Dată fişier"
5483
5484 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5485 msgid "Update"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: ../src/preferences.c:2213
5489 msgid "Install"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: ../src/preferences.c:2218
5493 msgid ""
5494 "No Internet connection!\n"
5495 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5496 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: ../src/preferences.c:2222
5500 msgid ""
5501 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5502 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: ../src/preferences.c:2228
5506 msgid "On-line help search engine"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/preferences.c:2235
5510 msgid ""
5511 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5512 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5513 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: ../src/preferences.c:2277
5517 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../src/preferences.c:2285
5521 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5522 msgstr ""
5523 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5524 "doilea pas)"
5525
5526 #: ../src/preferences.c:2293
5527 msgid "Zoom increment:"
5528 msgstr "Incrementul măririi"
5529
5530 #: ../src/preferences.c:2300
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Zoom style:"
5533 msgstr "Micşorare"
5534
5535 #: ../src/preferences.c:2305
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5538 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5539
5540 #: ../src/preferences.c:2311
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5544 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5545 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5546 "100% is full-size."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: ../src/preferences.c:2314
5550 #, c-format
5551 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/preferences.c:2320
5555 msgid ""
5556 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5557 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5558 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5559 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5560 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: ../src/preferences.c:2322
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Tile size"
5566 msgstr "Dimensiune fișier"
5567
5568 #: ../src/preferences.c:2326
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Pixels"
5571 msgstr "Informații pi_xel"
5572
5573 #: ../src/preferences.c:2326
5574 msgid "(Requires restart)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../src/preferences.c:2329
5578 msgid ""
5579 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5580 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5581 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5582 "a large image is seen."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: ../src/preferences.c:2331
5586 msgid "Appearance"
5587 msgstr "Aspect"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2333
5590 msgid "Use custom border color in window mode"
5591 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5592
5593 #: ../src/preferences.c:2336
5594 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5595 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2339
5598 msgid "Border color"
5599 msgstr "Culoare fundal"
5600
5601 #: ../src/preferences.c:2344
5602 msgid "Alpha channel color 1"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../src/preferences.c:2347
5606 msgid "Alpha channel color 2"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../src/preferences.c:2416
5610 msgid "Windows"
5611 msgstr "Ferestre"
5612
5613 #: ../src/preferences.c:2418
5614 msgid "State"
5615 msgstr "Stare"
5616
5617 #: ../src/preferences.c:2420
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Remember session"
5620 msgstr "Salvează setări printare"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2423
5623 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../src/preferences.c:2427
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Remember window workspace"
5629 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:2431
5632 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5633 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2434
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Remember dialog window positions"
5638 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5639
5640 #: ../src/preferences.c:2437
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Show window IDs"
5643 msgstr "Fereastră nouă"
5644
5645 #: ../src/preferences.c:2441
5646 msgid "Use current layout for default: "
5647 msgstr ""
5648
5649 #: ../src/preferences.c:2447
5650 msgid ""
5651 "Current window layout\n"
5652 "has been set as default"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: ../src/preferences.c:2454
5656 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5657 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5658
5659 #: ../src/preferences.c:2458
5660 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5661 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5662
5663 #: ../src/preferences.c:2473
5664 msgid "Smooth image flip"
5665 msgstr "Smooth image flip"
5666
5667 #: ../src/preferences.c:2475
5668 msgid "Disable screen saver"
5669 msgstr "Deactivează screen saver"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:2493
5672 msgid "OSD"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../src/preferences.c:2497
5676 msgid "Overlay Screen Display"
5677 msgstr "Afișare ecran overlay"
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2509
5680 msgid "Image overlay template"
5681 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5682
5683 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5684 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5688 msgid "Font"
5689 msgstr "Font"
5690
5691 #: ../src/preferences.c:2540
5692 msgid "Text"
5693 msgstr "Text"
5694
5695 #: ../src/preferences.c:2545
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Background"
5698 msgstr "Fundal negru"
5699
5700 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5701 #: ../src/preferences.c:3726
5702 msgid "Defaults"
5703 msgstr "Implicite"
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2568
5706 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2572
5710 #, fuzzy
5711 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5712 msgstr "Orientare"
5713
5714 #: ../src/preferences.c:2577
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Field separators"
5717 msgstr "Acceleratori"
5718
5719 #: ../src/preferences.c:2581
5720 msgid ""
5721 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5722 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../src/preferences.c:2586
5726 msgid "Field maximum length"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../src/preferences.c:2590
5730 #, fuzzy
5731 msgid "%path:39%"
5732 msgstr "Cale"
5733
5734 #: ../src/preferences.c:2595
5735 msgid "Pre- and post- text"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: ../src/preferences.c:2599
5739 msgid ""
5740 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5741 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5742 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2604
5746 msgid "Pango markup"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../src/preferences.c:2608
5750 msgid ""
5751 "<b>bold</b>\n"
5752 "<u>underline</u>\n"
5753 "<i>italic</i>\n"
5754 "<s>strikethrough</s>"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: ../src/preferences.c:2703
5758 msgid "Show hidden files or folders"
5759 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
5760
5761 #: ../src/preferences.c:2705
5762 msgid "Show parent folder (..)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2707
5766 msgid "Case sensitive sort"
5767 msgstr "Sortare case-sensitive"
5768
5769 #: ../src/preferences.c:2709
5770 msgid "Natural sort order"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../src/preferences.c:2711
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Disable file extension checks"
5776 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5777
5778 #: ../src/preferences.c:2714
5779 msgid "Disable File Filtering"
5780 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2718
5783 msgid "Grouping sidecar extensions"
5784 msgstr "Grupare extensii sidecar"
5785
5786 #: ../src/preferences.c:2725
5787 msgid "File types"
5788 msgstr "Tip fișiere"
5789
5790 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5791 msgid "Class"
5792 msgstr "Clasă"
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2807
5795 msgid "Writable"
5796 msgstr "Scrierea permisă"
5797
5798 #: ../src/preferences.c:2820
5799 msgid "Sidecar is allowed"
5800 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
5801
5802 #: ../src/preferences.c:2867
5803 msgid "Metadata writing process"
5804 msgstr "Proces scriere metadate"
5805
5806 #: ../src/preferences.c:2869
5807 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5808 msgstr ""
5809 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
5810
5811 #: ../src/preferences.c:2871
5812 msgid ""
5813 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5814 "success."
5815 msgstr ""
5816 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
5817 "succes."
5818
5819 #: ../src/preferences.c:2879
5820 #, fuzzy
5821 msgid ""
5822 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5823 "standard"
5824 msgstr ""
5825 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
5826 "XMP"
5827
5828 #: ../src/preferences.c:2885
5829 msgid ""
5830 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5831 msgstr ""
5832 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
5833 "standard)"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:2888
5836 #, c-format
5837 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5838 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
5839
5840 #: ../src/preferences.c:2899
5841 msgid "Step 1: Write to image files"
5842 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2907
5845 msgid ""
5846 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5847 "standard)"
5848 msgstr ""
5849 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
5850 "standardul IPTC4XMP)"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2910
5853 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5854 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2913
5857 msgid "Ask before writing to image files"
5858 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:2916
5861 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: ../src/preferences.c:2919
5865 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5866 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:2924
5869 msgid ""
5870 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5871 "instead of XMP"
5872 msgstr ""
5873 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
5874 "și comentarii) în loc de XMP"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2928
5877 msgid "Miscellaneous"
5878 msgstr "Diverse"
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2929
5881 msgid ""
5882 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5883 "sidecars"
5884 msgstr ""
5885 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
5886 "toate fișierele dintr-un grup"
5887
5888 #: ../src/preferences.c:2932
5889 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5890 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
5891
5892 #: ../src/preferences.c:2935
5893 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5894 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
5895
5896 #: ../src/preferences.c:2941
5897 msgid "Auto-save options"
5898 msgstr "Salvează opțiunile automat"
5899
5900 #: ../src/preferences.c:2943
5901 msgid "Write metadata after timeout"
5902 msgstr "Scrie metadate după un timp"
5903
5904 #: ../src/preferences.c:2949
5905 msgid "Timeout (seconds):"
5906 msgstr "Limită de timp (secunde):"
5907
5908 #: ../src/preferences.c:2952
5909 msgid "Write metadata on image change"
5910 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
5911
5912 #: ../src/preferences.c:2955
5913 msgid "Write metadata on directory change"
5914 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
5915
5916 #: ../src/preferences.c:2958
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Pre-load metadata"
5919 msgstr "Scrie metadate"
5920
5921 #: ../src/preferences.c:2960
5922 msgid "Read metadata in background"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Search for keywords"
5928 msgstr "Cuvinte cheie"
5929
5930 #: ../src/preferences.c:3261
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5933 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
5934
5935 #: ../src/preferences.c:3344
5936 msgid "Perceptual"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../src/preferences.c:3346
5940 msgid "Relative Colorimetric"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../src/preferences.c:3350
5944 msgid "Absolute Colorimetric"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: ../src/preferences.c:3374
5948 msgid "Color management"
5949 msgstr "Color management"
5950
5951 #: ../src/preferences.c:3376
5952 msgid "Input profiles"
5953 msgstr "Profile de intrare"
5954
5955 #: ../src/preferences.c:3384
5956 msgid "Type"
5957 msgstr "Tip"
5958
5959 #: ../src/preferences.c:3387
5960 msgid "Menu name"
5961 msgstr "Nume meniu"
5962
5963 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5964 msgid "File"
5965 msgstr "Fișier"
5966
5967 #: ../src/preferences.c:3398
5968 #, c-format
5969 msgid "Input %d:"
5970 msgstr "Intrare %d:"
5971
5972 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5973 msgid "Select color profile"
5974 msgstr "Selectare profil culoare"
5975
5976 #: ../src/preferences.c:3422
5977 msgid "Screen profile"
5978 msgstr "Profil ecran"
5979
5980 #: ../src/preferences.c:3426
5981 msgid "Use system screen profile if available"
5982 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
5983
5984 #: ../src/preferences.c:3431
5985 msgid "Screen:"
5986 msgstr "Ecran:"
5987
5988 #: ../src/preferences.c:3437
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Render Intent:"
5991 msgstr "Randare"
5992
5993 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5994 msgid "Behavior"
5995 msgstr "Comportament"
5996
5997 #: ../src/preferences.c:3494
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Confirm permanent file delete"
6000 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6001
6002 #: ../src/preferences.c:3496
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Confirm move file to Trash"
6005 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6006
6007 #: ../src/preferences.c:3498
6008 msgid "Enable Delete key"
6009 msgstr "Activare tasta Delete"
6010
6011 #: ../src/preferences.c:3501
6012 msgid "Use Geeqie trash location"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../src/preferences.c:3519
6016 msgid "Maximum size:"
6017 msgstr "Dimensiune maximă:"
6018
6019 #: ../src/preferences.c:3519
6020 #, fuzzy
6021 msgid "MiB"
6022 msgstr "MB"
6023
6024 #: ../src/preferences.c:3521
6025 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6026 msgstr "0 pentru nelimitat"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:3522
6029 msgid "View"
6030 msgstr "Vizualizare"
6031
6032 #: ../src/preferences.c:3530
6033 msgid "Use system Trash bin"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: ../src/preferences.c:3533
6037 msgid "Use no trash at all"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: ../src/preferences.c:3543
6041 msgid "Descend folders in tree view"
6042 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6043
6044 #: ../src/preferences.c:3546
6045 msgid "In place renaming"
6046 msgstr "Cu redenumire"
6047
6048 #: ../src/preferences.c:3549
6049 msgid "List directory view uses single click to enter"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../src/preferences.c:3552
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Circular selection lists"
6055 msgstr "Colecția există "
6056
6057 #: ../src/preferences.c:3554
6058 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../src/preferences.c:3556
6062 msgid "Save marks on exit"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../src/preferences.c:3560
6066 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/preferences.c:3564
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Open collections on top"
6072 msgstr "Deschide colecţia"
6073
6074 #: ../src/preferences.c:3568
6075 msgid "Hide window in fullscreen"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: ../src/preferences.c:3572
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Recent folder list maximum size"
6081 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6082
6083 #: ../src/preferences.c:3575
6084 msgid "Drag'n drop icon size"
6085 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6086
6087 #: ../src/preferences.c:3579
6088 msgid "Drag`n drop default action:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../src/preferences.c:3582
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Copy path clipboard selection:"
6094 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6095
6096 #: ../src/preferences.c:3586
6097 msgid "Navigation"
6098 msgstr "Navigare"
6099
6100 #: ../src/preferences.c:3588
6101 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6102 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6103
6104 #: ../src/preferences.c:3590
6105 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: ../src/preferences.c:3592
6109 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6110 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6111
6112 #: ../src/preferences.c:3594
6113 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: ../src/preferences.c:3596
6117 msgid "Open archive by left click on image"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: ../src/preferences.c:3598
6121 msgid "Play video by left click on image"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: ../src/preferences.c:3601
6125 msgid "Play with:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: ../src/preferences.c:3605
6129 msgid "Mouse button Back:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: ../src/preferences.c:3607
6133 msgid "Mouse button Forward:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: ../src/preferences.c:3611
6137 msgid "GPU"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/preferences.c:3613
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Override disable GPU"
6143 msgstr "Suprascrie Fişier"
6144
6145 #: ../src/preferences.c:3620
6146 msgid "Debugging"
6147 msgstr "Informații de depanare"
6148
6149 #: ../src/preferences.c:3625
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Timer data"
6152 msgstr "Dată fişier"
6153
6154 #: ../src/preferences.c:3628
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Log Window max. lines:"
6157 msgstr "Fereastra log"
6158
6159 #: ../src/preferences.c:3646
6160 msgid "Keyboard"
6161 msgstr "Tastatură"
6162
6163 #: ../src/preferences.c:3648
6164 msgid "Accelerators"
6165 msgstr "Acceleratori"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3667
6168 msgid "Action"
6169 msgstr "Acţiune"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3689
6172 msgid "KEY"
6173 msgstr "TASTA"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3700
6176 msgid "Tooltip"
6177 msgstr "Tooltip"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3731
6180 msgid "Reset selected"
6181 msgstr "Resetează selecția"
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3746
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Toolbar Main"
6186 msgstr "Unelte"
6187
6188 #: ../src/preferences.c:3762
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Toolbar Status"
6191 msgstr "Unelte"
6192
6193 #: ../src/preferences.c:3790
6194 msgid "Advanced"
6195 msgstr "Avansate"
6196
6197 #: ../src/preferences.c:3791
6198 msgid "External preview extraction"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../src/preferences.c:3793
6202 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../src/preferences.c:3830
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Usable file types:\n"
6208 msgstr "Include fişierele de tip:"
6209
6210 #: ../src/preferences.c:3836
6211 #, fuzzy
6212 msgid "File identification tool"
6213 msgstr "Scrie în fișier"
6214
6215 #: ../src/preferences.c:3839
6216 msgid "Select file identification tool"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../src/preferences.c:3843
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Preview extraction tool"
6222 msgstr "Scrie în fișier"
6223
6224 #: ../src/preferences.c:3846
6225 msgid "Select preview extraction tool"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: ../src/preferences.c:3859
6229 msgid "Thread pool limits"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: ../src/preferences.c:3866
6233 msgid "Duplicate check:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../src/preferences.c:3866
6237 msgid "max. threads"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: ../src/preferences.c:3867
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Set to 0 for unlimited"
6243 msgstr "0 pentru nelimitat"
6244
6245 #: ../src/preferences.c:3880
6246 msgid "Stereo"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6250 msgid "Windowed stereo mode"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Mirror left image"
6256 msgstr "prima imagine"
6257
6258 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Flip left image"
6261 msgstr "imaginea următoare"
6262
6263 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Mirror right image"
6266 msgstr "prima imagine"
6267
6268 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Flip right image"
6271 msgstr "prima imagine"
6272
6273 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6274 msgid "Swap left and right images"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6278 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Fullscreen stereo mode"
6284 msgstr "_Tot ecranul"
6285
6286 #: ../src/preferences.c:3906
6287 msgid "Use different settings for fullscreen"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: ../src/preferences.c:3936
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Left X"
6293 msgstr "Stânga:"
6294
6295 #: ../src/preferences.c:3938
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Left Y"
6298 msgstr "Stânga:"
6299
6300 #: ../src/preferences.c:3940
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Right X"
6303 msgstr "Dreapta:"
6304
6305 #: ../src/preferences.c:3942
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Right Y"
6308 msgstr "Dreapta:"
6309
6310 #: ../src/preferences.c:4119
6311 #, fuzzy
6312 msgid "About Geeqie"
6313 msgstr "Despre - Geeqie"
6314
6315 #: ../src/preferences.c:4129
6316 msgid "translator-credits"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6320 msgid "Timezone database download failed"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/preferences.c:4238
6324 msgid "Downloading timezone database"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../src/print.c:353
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Image text"
6330 msgstr "Înălțime imagine"
6331
6332 #: ../src/print.c:355
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Show image text"
6335 msgstr "Afișează im_agine"
6336
6337 #: ../src/print.c:424
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Page text"
6340 msgstr "Text de început"
6341
6342 #: ../src/print.c:426
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Show page text"
6345 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6346
6347 #: ../src/rcfile.c:91
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6350 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6351
6352 #: ../src/rcfile.c:654
6353 #, c-format
6354 msgid "error saving config file: %s\n"
6355 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6356
6357 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6358 #, c-format
6359 msgid ""
6360 "error saving config file: %s\n"
6361 "error: %s\n"
6362 msgstr ""
6363 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6364 "eroare: %s\n"
6365
6366 #: ../src/rcfile.c:754
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6369 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6370
6371 #: ../src/remote.c:757
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6374 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6375
6376 #: ../src/remote.c:791
6377 #, c-format
6378 msgid "%dx%d+%d+%d"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: ../src/remote.c:1079
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "Class: %s\n"
6384 msgstr "Clasă"
6385
6386 #: ../src/remote.c:1084
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "Page no: %d/%d\n"
6389 msgstr "Pagina %d"
6390
6391 #: ../src/remote.c:1092
6392 #, c-format
6393 msgid "Country name: %s\n"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../src/remote.c:1099
6397 #, c-format
6398 msgid "Country code: %s\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: ../src/remote.c:1106
6402 #, c-format
6403 msgid "Timezone: %s\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6407 msgid "lua error: no data"
6408 msgstr ""
6409
6410 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6411 #: ../src/remote.c:1399
6412 msgid "previous image"
6413 msgstr "imaginea precedentă"
6414
6415 #: ../src/remote.c:1400
6416 #, fuzzy
6417 msgid "close window"
6418 msgstr "Închide fereastra"
6419
6420 #: ../src/remote.c:1401
6421 msgid "<FILE>|layout ID"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: ../src/remote.c:1401
6425 msgid " load configuration from FILE"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: ../src/remote.c:1402
6429 #, fuzzy
6430 msgid "clean the metadata cache"
6431 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6432
6433 #: ../src/remote.c:1403
6434 #, fuzzy
6435 msgid "<folder>  "
6436 msgstr "director"
6437
6438 #: ../src/remote.c:1403
6439 #, fuzzy
6440 msgid " render thumbnails"
6441 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6442
6443 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6444 #, fuzzy
6445 msgid "<folder> "
6446 msgstr "director"
6447
6448 #: ../src/remote.c:1404
6449 #, fuzzy
6450 msgid "render thumbnails recursively"
6451 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6452
6453 #: ../src/remote.c:1405
6454 #, fuzzy
6455 msgid " render thumbnails (see Help)"
6456 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6457
6458 #: ../src/remote.c:1406
6459 #, fuzzy
6460 msgid "<folder>"
6461 msgstr "director"
6462
6463 #: ../src/remote.c:1406
6464 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6468 msgid "clear|clean"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: ../src/remote.c:1407
6472 #, fuzzy
6473 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6474 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6475
6476 #: ../src/remote.c:1408
6477 #, fuzzy
6478 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6479 msgstr "Cache comun"
6480
6481 #: ../src/remote.c:1409
6482 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../src/remote.c:1409
6486 #, fuzzy
6487 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6488 msgstr "interval slide show, în secunde "
6489
6490 #: ../src/remote.c:1410
6491 msgid "first image"
6492 msgstr "prima imagine"
6493
6494 #: ../src/remote.c:1411
6495 msgid "toggle full screen"
6496 msgstr "comută full screen"
6497
6498 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6499 msgid "<FILE>|<URL>"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: ../src/remote.c:1412
6503 #, fuzzy
6504 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6505 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6506
6507 #: ../src/remote.c:1413
6508 #, fuzzy
6509 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6510 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6511
6512 #: ../src/remote.c:1414
6513 msgid "start full screen"
6514 msgstr "pornește full screen"
6515
6516 #: ../src/remote.c:1415
6517 msgid "stop full screen"
6518 msgstr "oprește full screen"
6519
6520 #: ../src/remote.c:1416
6521 msgid "<GEOMETRY>"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: ../src/remote.c:1416
6525 #, fuzzy
6526 msgid "set window geometry"
6527 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6528
6529 #: ../src/remote.c:1417
6530 msgid "<COLLECTION>"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: ../src/remote.c:1417
6534 #, fuzzy
6535 msgid "get collection content"
6536 msgstr "Colecţie nouă"
6537
6538 #: ../src/remote.c:1418
6539 #, fuzzy
6540 msgid "get collection list"
6541 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6542
6543 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6544 #: ../src/remote.c:1447
6545 msgid "<FILE>"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../src/remote.c:1419
6549 #, fuzzy
6550 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6551 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6552
6553 #: ../src/remote.c:1420
6554 #, fuzzy
6555 msgid "get file info"
6556 msgstr "Informații despre fișier"
6557
6558 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6559 msgid "[<FOLDER>]"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../src/remote.c:1421
6563 #, fuzzy
6564 msgid "get list of files and class"
6565 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6566
6567 #: ../src/remote.c:1422
6568 msgid "get list of files and class recursive"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/remote.c:1423
6572 msgid "get rectangle co-ordinates"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: ../src/remote.c:1424
6576 #, fuzzy
6577 msgid "get render intent"
6578 msgstr "Randare"
6579
6580 #: ../src/remote.c:1425
6581 #, fuzzy
6582 msgid "get list of sidecars of FILE"
6583 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6584
6585 #: ../src/remote.c:1426
6586 msgid "<ID>"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: ../src/remote.c:1426
6590 msgid "window id for following commands"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: ../src/remote.c:1427
6594 msgid "last image"
6595 msgstr "ultima imagine"
6596
6597 #: ../src/remote.c:1428
6598 #, fuzzy
6599 msgid "add FILE to command line collection list"
6600 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6601
6602 #: ../src/remote.c:1429
6603 msgid "clear command line collection list"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: ../src/remote.c:1431
6607 msgid "<FILE>,<lua script>"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: ../src/remote.c:1431
6611 msgid "run lua script on FILE"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: ../src/remote.c:1433
6615 #, fuzzy
6616 msgid "new window"
6617 msgstr "Fereastră nouă"
6618
6619 #: ../src/remote.c:1434
6620 msgid "next image"
6621 msgstr "imaginea următoare"
6622
6623 #: ../src/remote.c:1435
6624 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: ../src/remote.c:1436
6628 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: ../src/remote.c:1437
6632 msgid "<PWD>"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: ../src/remote.c:1437
6636 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../src/remote.c:1438
6640 msgid "quit"
6641 msgstr "ieșire"
6642
6643 #: ../src/remote.c:1439
6644 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: ../src/remote.c:1440
6648 msgid "toggle slide show"
6649 msgstr "comută slide show"
6650
6651 #: ../src/remote.c:1441
6652 msgid "<FOLDER>"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: ../src/remote.c:1441
6656 #, fuzzy
6657 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6658 msgstr "pornește slide show recursiv"
6659
6660 #: ../src/remote.c:1442
6661 msgid "start slide show"
6662 msgstr "pornește slide show"
6663
6664 #: ../src/remote.c:1443
6665 msgid "stop slide show"
6666 msgstr "oprește slide show"
6667
6668 #: ../src/remote.c:1444
6669 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: ../src/remote.c:1445
6673 msgid "show tools"
6674 msgstr "arată unelte"
6675
6676 #: ../src/remote.c:1446
6677 msgid "hide tools"
6678 msgstr "ascunde unelte"
6679
6680 #: ../src/remote.c:1447
6681 #, fuzzy
6682 msgid "open FILE in new window"
6683 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6684
6685 #: ../src/remote.c:1512
6686 msgid "Remote command list:\n"
6687 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6688
6689 #: ../src/remote.c:1530
6690 msgid ""
6691 "\n"
6692 "\n"
6693 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6694 "\n"
6695 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6696 "may be used.\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: ../src/remote.c:1580
6700 #, c-format
6701 msgid "Remote %s not running, starting..."
6702 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
6703
6704 #: ../src/remote.c:1718
6705 msgid "Remote not available\n"
6706 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
6707
6708 #: ../src/search.c:270
6709 msgid "folder"
6710 msgstr "director"
6711
6712 #: ../src/search.c:271
6713 msgid "comments"
6714 msgstr "comentarii"
6715
6716 #: ../src/search.c:272
6717 msgid "results"
6718 msgstr "rezultate"
6719
6720 #: ../src/search.c:273
6721 #, fuzzy
6722 msgid "collection"
6723 msgstr "Colecţii"
6724
6725 #: ../src/search.c:277
6726 #, fuzzy
6727 msgid "name contains"
6728 msgstr "conţine"
6729
6730 #: ../src/search.c:278
6731 #, fuzzy
6732 msgid "name is"
6733 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6734
6735 #: ../src/search.c:279
6736 #, fuzzy
6737 msgid "path contains"
6738 msgstr "conţine"
6739
6740 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6741 msgid "equal to"
6742 msgstr "egal cu"
6743
6744 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6745 msgid "less than"
6746 msgstr "mai mic decât"
6747
6748 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6749 msgid "greater than"
6750 msgstr "mai mare decât"
6751
6752 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6753 msgid "between"
6754 msgstr "între"
6755
6756 #: ../src/search.c:291
6757 msgid "before"
6758 msgstr "înainte de"
6759
6760 #: ../src/search.c:292
6761 msgid "after"
6762 msgstr "după"
6763
6764 #: ../src/search.c:297
6765 msgid "match all"
6766 msgstr "match all"
6767
6768 #: ../src/search.c:298
6769 msgid "match any"
6770 msgstr "match any"
6771
6772 #: ../src/search.c:299
6773 msgid "exclude"
6774 msgstr "exclude"
6775
6776 #: ../src/search.c:303
6777 msgid "contains"
6778 msgstr "conţine"
6779
6780 #: ../src/search.c:304
6781 msgid "miss"
6782 msgstr "lipsă"
6783
6784 #: ../src/search.c:316
6785 #, fuzzy
6786 msgid "not geocoded"
6787 msgstr "nedefinit(e)"
6788
6789 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6790 msgid "is"
6791 msgstr "este"
6792
6793 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6794 msgid "is not"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: ../src/search.c:381
6798 #, c-format
6799 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6800 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
6801
6802 #: ../src/search.c:386
6803 #, c-format
6804 msgid "%s, %d files"
6805 msgstr "%s, %d fișiere"
6806
6807 #: ../src/search.c:404
6808 msgid "Searching..."
6809 msgstr "Caut..."
6810
6811 #: ../src/search.c:2023
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Changed"
6814 msgstr "Nicio schimbare"
6815
6816 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Original"
6819 msgstr "Nume original"
6820
6821 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Digitized"
6824 msgstr "Data digitizării"
6825
6826 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Raw Image"
6829 msgstr "Imagine RAW"
6830
6831 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Any mark"
6834 msgstr "Adaugă marcaj %d"
6835
6836 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6837 msgid "km"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6841 #, fuzzy
6842 msgid "miles"
6843 msgstr "Fişiere"
6844
6845 #: ../src/search.c:2678
6846 msgid "File not found"
6847 msgstr "Fișier de negăsit"
6848
6849 #: ../src/search.c:2679
6850 msgid "Please enter an existing file for image content."
6851 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
6852
6853 #: ../src/search.c:2704
6854 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: ../src/search.c:2754
6858 msgid "Please enter an existing folder to search."
6859 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
6860
6861 #: ../src/search.c:2800
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Collection not found"
6864 msgstr "directorul nu a fost găsit"
6865
6866 #: ../src/search.c:2800
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Please enter an existing collection name."
6869 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
6870
6871 #: ../src/search.c:3258
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Select collection"
6874 msgstr "Salvează colecţia"
6875
6876 #: ../src/search.c:3328
6877 msgid "Image search"
6878 msgstr "Căutare imagini"
6879
6880 #: ../src/search.c:3367
6881 msgid "Search:"
6882 msgstr "Caută:"
6883
6884 #: ../src/search.c:3381
6885 msgid "Recurse"
6886 msgstr "Recurse"
6887
6888 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6889 msgid "Match case"
6890 msgstr "Match case"
6891
6892 #: ../src/search.c:3411
6893 msgid "File size is"
6894 msgstr "Mărimea fișierului este"
6895
6896 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6897 #: ../src/search.c:3527
6898 msgid "and"
6899 msgstr " și "
6900
6901 #: ../src/search.c:3424
6902 msgid "File date is"
6903 msgstr "Data fișierului este"
6904
6905 #: ../src/search.c:3442
6906 msgid "Modified"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: ../src/search.c:3443
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Status Changed"
6912 msgstr ""
6913 "\n"
6914 "Stare: "
6915
6916 #: ../src/search.c:3453
6917 msgid "Image dimensions are"
6918 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
6919
6920 #: ../src/search.c:3474
6921 msgid "Image content is"
6922 msgstr "Conținutul imaginii este"
6923
6924 #: ../src/search.c:3480
6925 #, no-c-format
6926 msgid "% similar to"
6927 msgstr "% similar cu"
6928
6929 #: ../src/search.c:3488
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Ignore rotation"
6932 msgstr "Orientare"
6933
6934 #: ../src/search.c:3520
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Image rating is"
6937 msgstr "Conținutul imaginii este"
6938
6939 #: ../src/search.c:3534
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Image is"
6942 msgstr "_Lista imagini"
6943
6944 #: ../src/search.c:3546
6945 msgid "n.m."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: ../src/search.c:3552
6949 msgid "from"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: ../src/search.c:3557
6953 msgid ""
6954 "Enter a coordinate in the form:\n"
6955 "89.123 179.456\n"
6956 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6957 "or left-click on the map and paste\n"
6958 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6959 "an internet search URL\n"
6960 "See the Help file"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: ../src/search.c:3565
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Image class"
6966 msgstr "_Lista imagini"
6967
6968 #: ../src/search.c:3576
6969 msgid "Broken"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: ../src/search.c:3583
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Marks"
6975 msgstr "Arată marcaje"
6976
6977 #: ../src/secure_save.c:407
6978 msgid "Cannot read the file"
6979 msgstr " Nu pot citi fişieru"
6980
6981 #: ../src/secure_save.c:409
6982 msgid "Cannot get file status"
6983 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
6984
6985 #: ../src/secure_save.c:411
6986 msgid "Cannot access the file"
6987 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
6988
6989 #: ../src/secure_save.c:413
6990 msgid "Cannot create temp file"
6991 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6992
6993 #: ../src/secure_save.c:415
6994 msgid "Cannot rename the file"
6995 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
6996
6997 #: ../src/secure_save.c:417
6998 msgid "File saving disabled by option"
6999 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7000
7001 #: ../src/secure_save.c:419
7002 msgid "Out of memory"
7003 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7004
7005 #: ../src/secure_save.c:421
7006 msgid "Cannot write the file"
7007 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7008
7009 #: ../src/secure_save.c:425
7010 msgid "Secure file saving error"
7011 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7012
7013 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Add Shortcut"
7016 msgstr "Scurtături de tastatură"
7017
7018 #: ../src/thumb.c:417
7019 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7020 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7021
7022 #: ../src/toolbar.c:100
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Open Archive"
7025 msgstr "Deschide recent"
7026
7027 #: ../src/toolbar.c:132
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Pixel Info"
7030 msgstr "Informații pi_xel"
7031
7032 #: ../src/toolbar.c:133
7033 msgid "Ignore Alpha"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: ../src/toolbar.c:538
7037 msgid "Add Toolbar Item"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7041 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7042 msgid "Delete failed"
7043 msgstr "Nu am putut şterge"
7044
7045 #: ../src/trash.c:89
7046 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7047 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7048
7049 #: ../src/trash.c:134
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Unable to remove file"
7052 msgstr ""
7053 "Nu pot muta fişierul:\n"
7054 "%s\n"
7055 "în:\n"
7056 "%s"
7057
7058 #: ../src/trash.c:146
7059 msgid "Could not create folder"
7060 msgstr "Nu am putut crea director"
7061
7062 #: ../src/trash.c:168
7063 msgid "Permission denied"
7064 msgstr "Acces interzis"
7065
7066 #: ../src/trash.c:177
7067 #, c-format
7068 msgid ""
7069 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7070 "\"%s\""
7071 msgstr ""
7072 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7073 "\"%s\""
7074
7075 #: ../src/trash.c:198
7076 msgid "Deletion by external command"
7077 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7078
7079 #: ../src/trash.c:202
7080 msgid "Deleting without trash"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: ../src/trash.c:210
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid " (max. %d MiB)"
7086 msgstr " (max. %d MB)"
7087
7088 #: ../src/trash.c:214
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "Using Geeqie Trash bin\n"
7092 "%s"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: ../src/trash.c:219
7096 msgid "Using system Trash bin"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7100 msgid "New Bookmark"
7101 msgstr "Semn de carte nou"
7102
7103 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7104 msgid "Edit Bookmark"
7105 msgstr "Editare semn de carte"
7106
7107 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7108 msgid "Path:"
7109 msgstr "Cale:"
7110
7111 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7112 msgid "Icon:"
7113 msgstr "Icon:"
7114
7115 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7116 msgid "Select icon"
7117 msgstr "Selectează icon"
7118
7119 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7120 msgid "_Properties..."
7121 msgstr "_Proprietăţi..."
7122
7123 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7124 msgid "_Remove"
7125 msgstr "_Şterge"
7126
7127 #: ../src/ui_fileops.c:90
7128 msgid ""
7129 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7130 "set.\n"
7131 msgstr ""
7132 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7133 "recomandat.\n"
7134
7135 #: ../src/ui_fileops.c:91
7136 #, c-format
7137 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7138 msgstr ""
7139 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7140
7141 #: ../src/ui_fileops.c:93
7142 msgid ""
7143 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7144 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7145 msgstr ""
7146 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7147 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7148
7149 #: ../src/ui_fileops.c:95
7150 #, c-format
7151 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7152 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7153
7154 #: ../src/ui_fileops.c:97
7155 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7156 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7157
7158 #: ../src/ui_fileops.c:99
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7162 "(set by the LANG environment variable)\n"
7163 msgstr ""
7164 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7165 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7166
7167 #: ../src/ui_fileops.c:104
7168 msgid ""
7169 "\n"
7170 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7171 msgstr ""
7172 "\n"
7173 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7174
7175 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7176 msgid "[name not displayable]"
7177 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7178
7179 #: ../src/ui_fileops.c:108
7180 #, c-format
7181 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7182 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7183
7184 #: ../src/ui_fileops.c:110
7185 #, c-format
7186 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7187 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7188
7189 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7190 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7191 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7192
7193 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Web file download failed"
7196 msgstr "Nu am putut şterge!"
7197
7198 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Download web file"
7201 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7202
7203 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Downloading "
7206 msgstr "Încarc harta"
7207
7208 #: ../src/ui_help.c:119
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "Unable to load:\n"
7212 "%s"
7213 msgstr ""
7214 "Nu pot încărca:\n"
7215 "%s"
7216
7217 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7218 #, c-format
7219 msgid "A file with name %s already exists."
7220 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7221
7222 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7223 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7224 msgid "Rename failed"
7225 msgstr "Redenumire eșuată"
7226
7227 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7228 #, c-format
7229 msgid "Failed to rename %s to %s."
7230 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7231
7232 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7233 msgid "_Rename"
7234 msgstr "_Redenumeşte"
7235
7236 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7237 msgid "Add _Bookmark"
7238 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7239
7240 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "Unable to create folder:\n"
7244 "%s"
7245 msgstr ""
7246 "Nu se poate crea directorul:\n"
7247 "%s"
7248
7249 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7250 msgid "Error creating folder"
7251 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7252
7253 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7254 msgid "All Files"
7255 msgstr "Toate fişierele"
7256
7257 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7258 msgid "Show hidden"
7259 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7260
7261 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7262 msgid "Filter:"
7263 msgstr "Filtru:"
7264
7265 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7266 msgid "Select path"
7267 msgstr "Selectați cale"
7268
7269 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7270 msgid "All files"
7271 msgstr "Toate fișierele"
7272
7273 #: ../src/uri_utils.c:43
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Drag and Drop failed"
7276 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7277
7278 #: ../src/utilops.c:600
7279 msgid ""
7280 "\n"
7281 " Continue multiple file operation?"
7282 msgstr ""
7283 "\n"
7284 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7285
7286 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7287 msgid "Co_ntinue"
7288 msgstr "Co_ntinuare"
7289
7290 #: ../src/utilops.c:784
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7294 "\n"
7295 "%s"
7296 msgstr ""
7297 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7298 "\n"
7299 "%s"
7300
7301 #: ../src/utilops.c:928
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "%s\n"
7305 "Unable to start external command.\n"
7306 msgstr ""
7307 "%s\n"
7308 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7309
7310 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7311 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7312 #. * If not revert to the select directory dialog
7313 #.
7314 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7315 #, c-format
7316 msgid "%s is not a directory"
7317 msgstr "%s nu este un director"
7318
7319 #: ../src/utilops.c:1032
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "%s already exists"
7322 msgstr "destinația există deja"
7323
7324 #: ../src/utilops.c:1053
7325 msgid "Really continue?"
7326 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7327
7328 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7329 msgid "This operation can't continue:"
7330 msgstr "Operația nu poate continua:"
7331
7332 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7333 msgid "Discard changes"
7334 msgstr "Renunță la modificări"
7335
7336 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7337 #: ../src/utilops.c:2053
7338 msgid "File details"
7339 msgstr "Detalii fișier"
7340
7341 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7342 msgid "Sidecars"
7343 msgstr "Fișiere adiționale"
7344
7345 #: ../src/utilops.c:1569
7346 msgid "Write to file"
7347 msgstr "Scrie în fișier"
7348
7349 #: ../src/utilops.c:1609
7350 msgid "Choose the destination folder."
7351 msgstr "Alegeți un director destinație"
7352
7353 #: ../src/utilops.c:1692
7354 msgid "New name"
7355 msgstr "Nume nou"
7356
7357 #: ../src/utilops.c:1729
7358 msgid "Manual rename"
7359 msgstr "Redenumire manuală"
7360
7361 #: ../src/utilops.c:1734
7362 msgid "Original name:"
7363 msgstr "Nume original:"
7364
7365 #: ../src/utilops.c:1737
7366 msgid "New name:"
7367 msgstr "Nume nou:"
7368
7369 #: ../src/utilops.c:1750
7370 msgid "Auto rename"
7371 msgstr "Autoredenumire"
7372
7373 #: ../src/utilops.c:1756
7374 msgid "Begin text"
7375 msgstr "Text de început"
7376
7377 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7378 msgid "Start #"
7379 msgstr "Start #"
7380
7381 #: ../src/utilops.c:1770
7382 msgid "End text"
7383 msgstr "Text de sfârşit"
7384
7385 #: ../src/utilops.c:1778
7386 msgid "Padding:"
7387 msgstr "Umplere:"
7388
7389 #: ../src/utilops.c:1783
7390 msgid "Formatted rename"
7391 msgstr "Redenumire formatată"
7392
7393 #: ../src/utilops.c:1788
7394 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7395 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7396
7397 #: ../src/utilops.c:1940
7398 msgid "Another operation in progress.\n"
7399 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7400
7401 #: ../src/utilops.c:1996
7402 #, c-format
7403 msgid "File: '%s'\n"
7404 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7405
7406 #: ../src/utilops.c:2001
7407 msgid "with sidecar files:\n"
7408 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7409
7410 #: ../src/utilops.c:2007
7411 #, c-format
7412 msgid " '%s'\n"
7413 msgstr " '%s'\n"
7414
7415 #: ../src/utilops.c:2011
7416 msgid ""
7417 "\n"
7418 "Status: "
7419 msgstr ""
7420 "\n"
7421 "Stare: "
7422
7423 #: ../src/utilops.c:2023
7424 msgid "no problem detected"
7425 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
7426
7427 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7428 msgid "Exclude file"
7429 msgstr "Exclude fişier"
7430
7431 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7432 msgid "Overview of changed metadata"
7433 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7434
7435 #: ../src/utilops.c:2102
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "The following metadata tags will be written to\n"
7439 "'%s'."
7440 msgstr ""
7441 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
7442 "'%s'."
7443
7444 #: ../src/utilops.c:2106
7445 #, c-format
7446 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7447 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7448
7449 #: ../src/utilops.c:2224
7450 #, fuzzy
7451 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7452 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7453
7454 #: ../src/utilops.c:2228
7455 #, fuzzy
7456 msgid "This will permanently delete the following files"
7457 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7458
7459 #: ../src/utilops.c:2231
7460 msgid "Delete files?"
7461 msgstr "Șterg fișierele?"
7462
7463 #: ../src/utilops.c:2251
7464 msgid "Can't write metadata"
7465 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7466
7467 #: ../src/utilops.c:2274
7468 msgid "Write metadata"
7469 msgstr "Scrie metadate"
7470
7471 #: ../src/utilops.c:2275
7472 msgid "Write metadata?"
7473 msgstr "Scriu metadate?"
7474
7475 #: ../src/utilops.c:2276
7476 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7477 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7478
7479 #: ../src/utilops.c:2278
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Metadata writing failed"
7482 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7483
7484 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7485 msgid "Move failed"
7486 msgstr "Mutarea a eșuat"
7487
7488 #: ../src/utilops.c:2322
7489 msgid "Move files?"
7490 msgstr "Mut fișiere?"
7491
7492 #: ../src/utilops.c:2323
7493 msgid "This will move the following files"
7494 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7495
7496 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7497 msgid "Copy failed"
7498 msgstr "Copiere eșuată"
7499
7500 #: ../src/utilops.c:2372
7501 msgid "Copy files?"
7502 msgstr "Copieez fișiere?"
7503
7504 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7505 msgid "This will copy the following files"
7506 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7507
7508 #: ../src/utilops.c:2418
7509 msgid "Rename files?"
7510 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7511
7512 #: ../src/utilops.c:2419
7513 msgid "This will rename the following files"
7514 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7515
7516 #: ../src/utilops.c:2471
7517 msgid "Can't run external editor"
7518 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7519
7520 #: ../src/utilops.c:2505
7521 msgid "Editor"
7522 msgstr "Editor"
7523
7524 #: ../src/utilops.c:2506
7525 msgid "Run editor?"
7526 msgstr "Rulez editor?"
7527
7528 #: ../src/utilops.c:2509
7529 msgid "External command failed"
7530 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7531
7532 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7533 msgid "Delete folder"
7534 msgstr "Șterge director"
7535
7536 #: ../src/utilops.c:2679
7537 msgid "Delete symbolic link?"
7538 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7539
7540 #: ../src/utilops.c:2681
7541 msgid ""
7542 "This will delete the symbolic link.\n"
7543 "The folder this link points to will not be deleted."
7544 msgstr ""
7545 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7546 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7547
7548 #: ../src/utilops.c:2683
7549 msgid "Link deletion failed"
7550 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7551
7552 #: ../src/utilops.c:2693
7553 #, c-format
7554 msgid ""
7555 "Unable to remove folder %s\n"
7556 "Permissions do not allow writing to the folder."
7557 msgstr ""
7558 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7559 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7560
7561 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7562 #, c-format
7563 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7564 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7565
7566 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7567 msgid "Folder contains subfolders"
7568 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7569
7570 #: ../src/utilops.c:2723
7571 #, c-format
7572 msgid ""
7573 "Unable to delete the folder:\n"
7574 "\n"
7575 "%s\n"
7576 "\n"
7577 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7578 msgstr ""
7579 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7580 "\n"
7581 "%s\n"
7582 "\n"
7583 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7584 "fie șters."
7585
7586 #: ../src/utilops.c:2731
7587 msgid "Subfolders:"
7588 msgstr "Subdirectoare:"
7589
7590 #: ../src/utilops.c:2752
7591 msgid "Delete folder?"
7592 msgstr "Șterg director?"
7593
7594 #: ../src/utilops.c:2753
7595 msgid "The folder contains these files:"
7596 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7597
7598 #: ../src/utilops.c:2754
7599 msgid ""
7600 "This will delete the folder.\n"
7601 "The contents of this folder will also be deleted."
7602 msgstr ""
7603 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7604 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7605
7606 #: ../src/utilops.c:2884
7607 msgid "Rename folder?"
7608 msgstr "Redenumesc director?"
7609
7610 #: ../src/utilops.c:2885
7611 msgid "The folder contains the following files"
7612 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7613
7614 #: ../src/utilops.c:2938
7615 msgid "Create Folder"
7616 msgstr "Creează director"
7617
7618 #: ../src/utilops.c:2939
7619 msgid "Create folder?"
7620 msgstr "Creez director?"
7621
7622 #: ../src/utilops.c:2942
7623 msgid "Can't create folder"
7624 msgstr "Nu pot crea director"
7625
7626 #: ../src/utilops.c:3213
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Create Folder - "
7629 msgstr "Creează director"
7630
7631 #: ../src/utilops.c:3237
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Create new folder"
7634 msgstr "Creez director?"
7635
7636 #: ../src/utilops.c:3262
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Cannot create folder:"
7639 msgstr "Nu pot crea director"
7640
7641 #: ../src/view_dir.c:411
7642 msgid "_Copy"
7643 msgstr "_Copiază"
7644
7645 #: ../src/view_dir.c:413
7646 msgid "_Move"
7647 msgstr "_Mută"
7648
7649 #: ../src/view_dir.c:714
7650 msgid "_Up to parent"
7651 msgstr "S_us până la părinte"
7652
7653 #: ../src/view_dir.c:719
7654 msgid "_Slideshow"
7655 msgstr "_Prezentare de imagini"
7656
7657 #: ../src/view_dir.c:721
7658 msgid "Slideshow recursive"
7659 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7660
7661 #: ../src/view_dir.c:725
7662 msgid "Find _duplicates..."
7663 msgstr "Caută _duplicatele..."
7664
7665 #: ../src/view_dir.c:727
7666 msgid "Find duplicates recursive..."
7667 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7668
7669 #: ../src/view_dir.c:732
7670 msgid "_New folder..."
7671 msgstr "Dosar _nou..."
7672
7673 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7674 msgid "View as _List"
7675 msgstr "Afișează ca _listă"
7676
7677 #: ../src/view_dir.c:752
7678 msgid "View as _Tree"
7679 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7680
7681 #: ../src/view_dir.c:765
7682 msgid "Show _hidden files"
7683 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7684
7685 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7686 msgid "Re_fresh"
7687 msgstr "Actualizează"
7688
7689 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7690 msgid "View as _Icons"
7691 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
7692
7693 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7694 msgid "Show _thumbnails"
7695 msgstr "Afişare miniaturi"
7696
7697 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Mark text"
7700 msgstr "Marchează %d"
7701
7702 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Set mark text"
7705 msgstr "Setează marcaj %d"
7706
7707 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7708 #, fuzzy
7709 msgid "This will set or clear the mark text."
7710 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
7711
7712 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Case sensitive"
7715 msgstr "Sortare case-sensitive"
7716
7717 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Select Class filter"
7720 msgstr "Alegeți folder"
7721
7722 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Loading meta..."
7725 msgstr "Încarc harta"
7726
7727 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7728 msgid " [NO GROUPING]"
7729 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
7730
7731 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7732 #, c-format
7733 msgid ""
7734 "Invalid file name:\n"
7735 "%s"
7736 msgstr ""
7737 "Nume fişier incorect:\n"
7738 "%s"
7739
7740 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7741 msgid "Error renaming file"
7742 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
7743
7744 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7745 #, fuzzy
7746 msgid "NameStars"
7747 msgstr "Nume"
7748
7749 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Stars"
7752 msgstr "Start #"
7753
7754 #: ../src/window.c:374
7755 msgid "Search the on-line help files.\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: ../src/window.c:379
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Search engine:"
7761 msgstr "Caută:"
7762
7763 #: ../src/window.c:397
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Search terms:"
7766 msgstr "Caută:"
7767
7768 #~ msgid "UFRaw Batch"
7769 #~ msgstr "Batch UFRaw"
7770
7771 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7772 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
7773
7774 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7775 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid "_Show Guidelines"
7779 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~ msgid "Show Guidelines"
7783 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid "Show guidelines"
7787 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgid "Info sidebar heights"
7791 #~ msgstr "Bara laterală informații"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~ msgid "Keywords:"
7795 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgid "Comment:"
7799 #~ msgstr "Comentariu"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "Rating:"
7803 #~ msgstr "Pictură"
7804
7805 #~ msgid "Convenience"
7806 #~ msgstr "Conveniență"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7810 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
7811
7812 #~ msgid "Remember window positions"
7813 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
7814
7815 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7816 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
7817
7818 #~ msgid "Import GQView metadata"
7819 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~ msgid "Ignore Rotation"
7823 #~ msgstr "Orientare"
7824
7825 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7826 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid "File: "
7830 #~ msgstr "Fișier:"
7831
7832 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7833 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
7834
7835 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7836 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
7837
7838 #, c-format
7839 #~ msgid ""
7840 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7841 #~ "Use --help for options\n"
7842 #~ msgstr ""
7843 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
7844 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
7845
7846 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7847 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
7848
7849 #~ msgid ""
7850 #~ "\n"
7851 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7852 #~ msgstr ""
7853 #~ "\n"
7854 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
7855
7856 #~ msgid "Command line"
7857 #~ msgstr "Linia de comandă"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7861 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
7862
7863 #~ msgid "Bilinear"
7864 #~ msgstr "Bilineară"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid ""
7868 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7869 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7870 #~ "%date%</i>,\n"
7871 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7872 #~ "(resolution)\n"
7873 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7874 #~ "the formatted camera name,\n"
7875 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7876 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7877 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7878 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7879 #~ "available variables with a separator.\n"
7880 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7881 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7882 #~ "- 80 mm\",\n"
7883 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7884 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7885 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7886 #~ msgstr ""
7887 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
7888 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7889 #~ "%date%</i>,\n"
7890 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
7891 #~ "i> (rezoluție)\n"
7892 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera"
7893 #~ "%</i> este numele formatat al camerei,\n"
7894 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
7895 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
7896 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
7897 #~ "modificarea.\n"
7898 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
7899 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
7900 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7901 #~ "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 "
7902 #~ "- 80 mm\",\n"
7903 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
7904 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
7905 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
7906
7907 #~ msgid "Safe delete"
7908 #~ msgstr "Ştergere sigură"
7909
7910 #~ msgid "Selection"
7911 #~ msgstr "Selecție"
7912
7913 #~ msgid "All"
7914 #~ msgstr "Toate"
7915
7916 #~ msgid "One image per page"
7917 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
7918
7919 #~ msgid "Proof sheet"
7920 #~ msgstr "Proof sheet"
7921
7922 #~ msgid "Default printer"
7923 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
7924
7925 #~ msgid "Custom printer"
7926 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
7927
7928 #~ msgid "PostScript file"
7929 #~ msgstr "Fișier PostScript"
7930
7931 #~ msgid "jpeg, low quality"
7932 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
7933
7934 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7935 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
7936
7937 #~ msgid "jpeg, high quality"
7938 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
7939
7940 #~ msgid "points"
7941 #~ msgstr "puncte"
7942
7943 #~ msgid "millimeters"
7944 #~ msgstr "milimetri"
7945
7946 #~ msgid "centimeters"
7947 #~ msgstr "centimetri"
7948
7949 #~ msgid "inches"
7950 #~ msgstr "țoli"
7951
7952 #~ msgid "picas"
7953 #~ msgstr "picas"
7954
7955 #~ msgid "Letter"
7956 #~ msgstr "Letter"
7957
7958 #~ msgid "Legal"
7959 #~ msgstr "Legal"
7960
7961 #~ msgid "Executive"
7962 #~ msgstr "Executive"
7963
7964 #~ msgid "Envelope #10"
7965 #~ msgstr "Plic #10"
7966
7967 #~ msgid "Envelope #9"
7968 #~ msgstr "Envelope #9"
7969
7970 #~ msgid "Envelope C4"
7971 #~ msgstr "Envelope C4"
7972
7973 #~ msgid "Envelope C5"
7974 #~ msgstr "Envelope C5"
7975
7976 #~ msgid "Envelope C6"
7977 #~ msgstr "Envelope C6"
7978
7979 #~ msgid "Photo 6x4"
7980 #~ msgstr "Foto 6x4"
7981
7982 #~ msgid "Photo 8x10"
7983 #~ msgstr "Foto 8x10"
7984
7985 #~ msgid "Postcard"
7986 #~ msgstr "Postcard"
7987
7988 #~ msgid "Tabloid"
7989 #~ msgstr "Tabloid"
7990
7991 #, c-format
7992 #~ msgid "page %d of %d"
7993 #~ msgstr "pagina %d din %d"
7994
7995 #~ msgid "Preview"
7996 #~ msgstr "Previzualizare"
7997
7998 #, c-format
7999 #~ msgid ""
8000 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8001 #~ "\"%s\""
8002 #~ msgstr ""
8003 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8004 #~ "\"%s\""
8005
8006 #, c-format
8007 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8008 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8009
8010 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8011 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8012
8013 #, c-format
8014 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8015 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8016
8017 #~ msgid "Details"
8018 #~ msgstr "Detalii"
8019
8020 #, c-format
8021 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8022 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8023
8024 #~ msgid "Format:"
8025 #~ msgstr "Format:"
8026
8027 #~ msgid "Units:"
8028 #~ msgstr "Unități:"
8029
8030 #~ msgid "Orientation:"
8031 #~ msgstr "Orientare:"
8032
8033 #~ msgid "Destination:"
8034 #~ msgstr "Destinație:"
8035
8036 #~ msgid "<printer name>"
8037 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8038
8039 #~ msgid "Unlimited"
8040 #~ msgstr "Nelimitat"
8041
8042 #~ msgid "Show"
8043 #~ msgstr "Arată"
8044
8045 #~ msgid "Source"
8046 #~ msgstr "Sursă"
8047
8048 #~ msgid "Image size:"
8049 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8050
8051 #~ msgid "Proof size:"
8052 #~ msgstr "Mărime probă"
8053
8054 #~ msgid "Paper"
8055 #~ msgstr "Hârtie"
8056
8057 #~ msgid "Margins"
8058 #~ msgstr "Margini"
8059
8060 #~ msgid "Left:"
8061 #~ msgstr "Stânga:"
8062
8063 #~ msgid "Right:"
8064 #~ msgstr "Dreapta:"
8065
8066 #~ msgid "Top:"
8067 #~ msgstr "Sus:"
8068
8069 #~ msgid "Bottom:"
8070 #~ msgstr "Jos:"
8071
8072 #~ msgid "Printer"
8073 #~ msgstr "Imprimantă"
8074
8075 #~ msgid "File:"
8076 #~ msgstr "Fișier:"
8077
8078 #~ msgid "File format:"
8079 #~ msgstr "Format fișier:"
8080
8081 #~ msgid "DPI:"
8082 #~ msgstr "DPI:"
8083
8084 #~ msgid "File name"
8085 #~ msgstr "Nume fișier"
8086
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "Exif date"
8089 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8090
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8093 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8094
8095 #~ msgid "Turn off safe delete"
8096 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8097
8098 #, c-format
8099 #~ msgid ""
8100 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8101 #~ "Trash: %s"
8102 #~ msgstr ""
8103 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8104 #~ "Coș de gunoi: %s"
8105
8106 #, c-format
8107 #~ msgid "Safe delete: %s"
8108 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8109
8110 #~ msgid "Thumbnail cache"
8111 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8112
8113 #~ msgid "Editors"
8114 #~ msgstr "Editoare"
8115
8116 #~ msgid "Add to new collection"
8117 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8118
8119 #~ msgid "E_xternal Editors"
8120 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8121
8122 #~ msgid "seconds"
8123 #~ msgstr "secunde"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8127 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8128
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "%s %s\n"
8131 #~ "\n"
8132 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8133 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8134 #~ "website: %s\n"
8135 #~ "email: %s\n"
8136 #~ "\n"
8137 #~ "Released under the GNU General Public License"
8138 #~ msgstr ""
8139 #~ "%s %s\n"
8140 #~ "\n"
8141 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8142 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8143 #~ "website: %s\n"
8144 #~ "email: %s\n"
8145 #~ "\n"
8146 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8147
8148 #~ msgid "Credits..."
8149 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8150
8151 #~ msgid "Add keywords"
8152 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8153
8154 #~ msgid "Folder Li_st"
8155 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8156
8157 #~ msgid "View Folders as List"
8158 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8159
8160 #~ msgid "Folder T_ree"
8161 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8162
8163 #~ msgid "View Folders as Tree"
8164 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8165
8166 #~ msgid "When new image is selected:"
8167 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8168
8169 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8170 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "Similarities"
8174 #~ msgstr "Similaritate"
8175
8176 #~ msgid "Collection empty"
8177 #~ msgstr "Colecţie goală"
8178
8179 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8180 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8181
8182 #~ msgid "Stay above other windows"
8183 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8184
8185 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8186 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
8187
8188 #~ msgid "None"
8189 #~ msgstr "Nimic"
8190
8191 #~ msgid "Normal"
8192 #~ msgstr "Normală"
8193
8194 #~ msgid "Best"
8195 #~ msgstr "Cea mai bună"
8196
8197 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8198 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8199
8200 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8201 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8202
8203 #~ msgid "Dithering method:"
8204 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8205
8206 #~ msgid "Show dot directory"
8207 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8208
8209 #~ msgid "Add Alt"
8210 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8211
8212 #~ msgid "open file"
8213 #~ msgstr "deschide fișier"
8214
8215 #~ msgid "Advanced view"
8216 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Todo"
8220 #~ msgstr "Unelte"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Save comment now"
8224 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Unlink failed"
8228 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid ""
8232 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8233 #~ "%s"
8234 #~ msgstr ""
8235 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8236 #~ "%s"
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "Background color"
8240 #~ msgstr "Fundal negru"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8244 #~ msgstr "Fundal negru"
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "Foreground color"
8248 #~ msgstr "Fundal negru"
8249
8250 #~ msgid "%d images (%d)"
8251 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8252
8253 #~ msgid "_Properties"
8254 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8255
8256 #~ msgid "The Gimp"
8257 #~ msgstr "The Gimp"
8258
8259 #~ msgid "XV"
8260 #~ msgstr "XV"
8261
8262 #~ msgid "Xpaint"
8263 #~ msgstr "Xpaint"
8264
8265 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8266 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8267
8268 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8269 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8270
8271 #~ msgid "Dimensions:"
8272 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8273
8274 #~ msgid "Transparent:"
8275 #~ msgstr "Transparent:"
8276
8277 #~ msgid "Compress ratio:"
8278 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "File type:"
8282 #~ msgstr "Dată fişier:"
8283
8284 #~ msgid "Owner:"
8285 #~ msgstr "Proprietar:"
8286
8287 #~ msgid "Image %d of %d"
8288 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "_%d %s..."
8292 #~ msgstr "în %s..."
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8296 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "_%d empty"
8300 #~ msgstr "Gol"
8301
8302 #~ msgid "_Adjust"
8303 #~ msgstr "_Ajustare"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "_View Directory as"
8307 #~ msgstr "Director nou"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "Escape"
8311 #~ msgstr "peisaj"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "_Thumbnails"
8315 #~ msgstr "Miniaturi"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "_List"
8319 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Change to home folder"
8323 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8324
8325 #~ msgid "Refresh file list"
8326 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "_Float"
8330 #~ msgstr "Format"
8331
8332 #~ msgid "Float Controls"
8333 #~ msgstr "Controale flotante"
8334
8335 #~ msgid "Two pass zooming"
8336 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8337
8338 #~ msgid "#"
8339 #~ msgstr "#"
8340
8341 #~ msgid "Command Line"
8342 #~ msgstr "Linia de comandă"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid ""
8346 #~ "%s\n"
8347 #~ "Unable to copy file:\n"
8348 #~ "%s\n"
8349 #~ "to:\n"
8350 #~ "%s"
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8353 #~ "%s\n"
8354 #~ "în:\n"
8355 #~ "%s"
8356
8357 #~ msgid "Error moving file"
8358 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid ""
8362 #~ "%s\n"
8363 #~ "Unable to move file:\n"
8364 #~ "%s\n"
8365 #~ "to:\n"
8366 #~ "%s"
8367 #~ msgstr ""
8368 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8369 #~ "%s\n"
8370 #~ "în:\n"
8371 #~ "%s"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid ""
8375 #~ "%s\n"
8376 #~ "Unable to rename file:\n"
8377 #~ "%s\n"
8378 #~ "to:\n"
8379 #~ "%s"
8380 #~ msgstr ""
8381 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8382 #~ "%s\n"
8383 #~ "în:\n"
8384 #~ "%s"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Overwrite file?"
8388 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Overwrite _all"
8392 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "S_kip all"
8396 #~ msgstr "Sar toate"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "_Skip"
8400 #~ msgstr "Sare"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "Existing file"
8404 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "New file"
8408 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8409
8410 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8411 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8412
8413 #~ msgid ""
8414 #~ "Unable to copy file:\n"
8415 #~ "%s\n"
8416 #~ "to itself."
8417 #~ msgstr ""
8418 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8419 #~ "%s\n"
8420 #~ "peste el însuşi."
8421
8422 #~ msgid "Source to move matches destination"
8423 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8424
8425 #~ msgid ""
8426 #~ "Unable to move file:\n"
8427 #~ "%s\n"
8428 #~ "to itself."
8429 #~ msgstr ""
8430 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8431 #~ "%s\n"
8432 #~ "peste el însuşi."
8433
8434 #~ msgid ""
8435 #~ "Unable to copy file:\n"
8436 #~ "%s\n"
8437 #~ "to:\n"
8438 #~ "%s\n"
8439 #~ "during multiple file copy."
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8442 #~ "%sîn\n"
8443 #~ "%s\n"
8444 #~ "în timpul copierii multiple."
8445
8446 #~ msgid ""
8447 #~ "Unable to move file:\n"
8448 #~ "%s\n"
8449 #~ "to:\n"
8450 #~ "%s\n"
8451 #~ "during multiple file move."
8452 #~ msgstr ""
8453 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8454 #~ "%sîn\n"
8455 #~ "%s\n"
8456 #~ "în timpul mutării multiple."
8457
8458 #~ msgid "Source matches destination"
8459 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8460
8461 #~ msgid ""
8462 #~ "Unable to copy file:\n"
8463 #~ "%s\n"
8464 #~ "to:\n"
8465 #~ "%s"
8466 #~ msgstr ""
8467 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8468 #~ "%s\n"
8469 #~ "în:\n"
8470 #~ "%s"
8471
8472 #~ msgid "Invalid destination"
8473 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid ""
8477 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8478 #~ "a folder, not a file."
8479 #~ msgstr ""
8480 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8481 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Please select an existing folder."
8485 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Copy multiple files"
8489 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Move multiple files"
8493 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "File name:"
8497 #~ msgstr "Nume fişier:"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid ""
8501 #~ "\n"
8502 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8503 #~ msgstr ""
8504 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8505 #~ "%s"
8506
8507 #~ msgid ""
8508 #~ "Unable to delete file:\n"
8509 #~ " %s\n"
8510 #~ " Continue multiple delete operation?"
8511 #~ msgstr ""
8512 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8513 #~ "%s\n"
8514 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8515
8516 #~ msgid "File %d of %d"
8517 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Delete multiple files"
8521 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8522
8523 #~ msgid "Review %d files"
8524 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid ""
8528 #~ "%s\n"
8529 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8530 #~ "%s"
8531 #~ msgstr ""
8532 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8533 #~ "%s"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Delete file?"
8537 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8538
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "Unable to rename file:\n"
8541 #~ "%s\n"
8542 #~ " to:\n"
8543 #~ "%s"
8544 #~ msgstr ""
8545 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8546 #~ "%s\n"
8547 #~ "în:\n"
8548 #~ "%s"
8549
8550 #~ msgid ""
8551 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8552 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8553 #~ "match the resulting name list.\n"
8554 #~ msgstr ""
8555 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8556 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8557 #~ "identic.\n"
8558
8559 #~ msgid ""
8560 #~ "Failed to rename\n"
8561 #~ "%s\n"
8562 #~ "The number was %d."
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "Nu pot redenumi\n"
8565 #~ " %s \n"
8566 #~ "Numărul a fost %d."
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Rename multiple files"
8570 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8571
8572 #~ msgid ""
8573 #~ "Unable to rename file:\n"
8574 #~ "%s\n"
8575 #~ "to:\n"
8576 #~ "%s"
8577 #~ msgstr ""
8578 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8579 #~ "%s\n"
8580 #~ "în:\n"
8581 #~ "%s"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "The folder:\n"
8586 #~ "%s\n"
8587 #~ "already exists."
8588 #~ msgstr ""
8589 #~ "Directorul: \n"
8590 #~ "%s\n"
8591 #~ "există deja."
8592
8593 #~ msgid ""
8594 #~ "The path:\n"
8595 #~ "%s\n"
8596 #~ "already exists as a file."
8597 #~ msgstr ""
8598 #~ "Calea:\n"
8599 #~ "%s\n"
8600 #~ "există deja ca fişier."
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid ""
8604 #~ "Create folder in:\n"
8605 #~ "%s\n"
8606 #~ "named:"
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "Creează directorul în:\n"
8609 #~ "%s\n"
8610 #~ "cu numele:"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "Unable to delete folder:\n"
8615 #~ "\n"
8616 #~ "%s"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8619 #~ "%s"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Contents:"
8623 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
8624
8625 #~ msgid "new_folder"
8626 #~ msgstr "Dosar_nou"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "_View as"
8630 #~ msgstr "_Vizualizare"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8634 #~ msgstr "_Tot ecranul"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid ""
8638 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8639 #~ "Continue?"
8640 #~ msgstr ""
8641 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
8642 #~ "Doriţi să continuaţi?"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8646 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "List"
8650 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8651
8652 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8653 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
8654
8655 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8656 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
8657
8658 #~ msgid "Geeqie Tools"
8659 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
8660
8661 #~ msgid "Help - Geeqie"
8662 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8663
8664 #~ msgid "Geeqie - exit"
8665 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8669 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Print - Geeqie"
8673 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8677 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Move - Geeqie"
8681 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8685 #~ msgstr "Şterge fişiere"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8689 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8693 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8697 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8698
8699 #~ msgid "/File/tear1"
8700 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
8701
8702 #~ msgid "/File/_New collection"
8703 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
8704
8705 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8706 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
8707
8708 #~ msgid "/File/sep1"
8709 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "/File/_Search..."
8713 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8714
8715 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8716 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
8717
8718 #~ msgid "/File/sep2"
8719 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "/File/_Print..."
8723 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8724
8725 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8726 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
8727
8728 #~ msgid "/File/sep3"
8729 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
8730
8731 #~ msgid "/File/_Copy..."
8732 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
8733
8734 #~ msgid "/File/_Move..."
8735 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
8736
8737 #~ msgid "/File/_Rename..."
8738 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8739
8740 #~ msgid "/File/_Delete..."
8741 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
8742
8743 #~ msgid "/File/sep4"
8744 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
8745
8746 #~ msgid "/File/C_lose window"
8747 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "/File/_Quit"
8751 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
8752
8753 #~ msgid "/_Edit"
8754 #~ msgstr "/_Editare"
8755
8756 #~ msgid "/Edit/tear1"
8757 #~ msgstr "/Editare/tear1"
8758
8759 #~ msgid "/Edit/editor1"
8760 #~ msgstr "/Editare/editor1"
8761
8762 #~ msgid "/Edit/editor2"
8763 #~ msgstr "/Editare/editor2"
8764
8765 #~ msgid "/Edit/editor3"
8766 #~ msgstr "/Editare/editor3"
8767
8768 #~ msgid "/Edit/editor4"
8769 #~ msgstr "/Editare/editor4"
8770
8771 #~ msgid "/Edit/editor5"
8772 #~ msgstr "/Editare/editor5"
8773
8774 #~ msgid "/Edit/editor6"
8775 #~ msgstr "/Editare/editor6"
8776
8777 #~ msgid "/Edit/editor7"
8778 #~ msgstr "/Editare/editor7"
8779
8780 #~ msgid "/Edit/editor8"
8781 #~ msgstr "/Editare/editor8"
8782
8783 #~ msgid "/Edit/editor9"
8784 #~ msgstr "/Editare/editor9"
8785
8786 #~ msgid "/Edit/editor0"
8787 #~ msgstr "/Editare/editor0"
8788
8789 #~ msgid "/Edit/sep1"
8790 #~ msgstr "/Editare/sep1"
8791
8792 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8793 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
8794
8795 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8796 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
8797
8798 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8799 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
8800
8801 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8802 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
8803
8804 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8805 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
8806
8807 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8808 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
8809
8810 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8811 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
8812
8813 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8814 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
8815
8816 #~ msgid "/Edit/sep2"
8817 #~ msgstr "/Editare/sep2"
8818
8819 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8820 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
8821
8822 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8823 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
8824
8825 #~ msgid "/Edit/sep3"
8826 #~ msgstr "/Editare/sep3"
8827
8828 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8829 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
8830
8831 #~ msgid "/Edit/sep4"
8832 #~ msgstr "/Editare/sep4"
8833
8834 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8835 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
8836
8837 #~ msgid "/_View"
8838 #~ msgstr "/_Vizualizare"
8839
8840 #~ msgid "/View/tear1"
8841 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
8842
8843 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8844 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
8845
8846 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8847 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
8848
8849 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8850 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
8851
8852 #~ msgid "/View/sep1"
8853 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
8854
8855 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8856 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
8857
8858 #~ msgid "/View/I_cons"
8859 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
8860
8861 #~ msgid "/View/sep2"
8862 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
8863
8864 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8865 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
8866
8867 #~ msgid "/View/sep3"
8868 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
8869
8870 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8871 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
8872
8873 #~ msgid "/View/sep4"
8874 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
8875
8876 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8877 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
8878
8879 #~ msgid "/View/sep5"
8880 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
8881
8882 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8883 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
8884
8885 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8886 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
8887
8888 #~ msgid "/Help/tear1"
8889 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
8890
8891 #~ msgid "/Help/sep1"
8892 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
8893
8894 #~ msgid "Geeqie configuration"
8895 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
8896
8897 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8898 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
8899
8900 #~ msgid "Save"
8901 #~ msgstr "Salvează"
8902
8903 #~ msgid ""
8904 #~ "Overwrite collection file:\n"
8905 #~ "%s"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
8908 #~ "%s"
8909
8910 #~ msgid "Open collection from:"
8911 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
8912
8913 #~ msgid "Open"
8914 #~ msgstr "Deschide"
8915
8916 #~ msgid "Append collection from:"
8917 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
8918
8919 #~ msgid "Exit"
8920 #~ msgstr "Ieşire"
8921
8922 #~ msgid "Ok"
8923 #~ msgstr "OK"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Initial folder"
8927 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8931 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
8932
8933 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8934 #~ msgstr "Mărire (scară):"
8935
8936 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8937 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
8938
8939 #~ msgid "Add"
8940 #~ msgstr "Adaugă"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Point size:"
8944 #~ msgstr "Mărime fişier:"
8945
8946 #~ msgid ""
8947 #~ "Overwrite file:\n"
8948 #~ " %s\n"
8949 #~ " with:\n"
8950 #~ " %s"
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8953 #~ "%s\n"
8954 #~ "cu:\n"
8955 #~ "%s"
8956
8957 #~ msgid "Yes"
8958 #~ msgstr "Da"
8959
8960 #~ msgid "Yes to all"
8961 #~ msgstr "Da, pentru toate"
8962
8963 #~ msgid ""
8964 #~ "Overwrite file:\n"
8965 #~ "%s\n"
8966 #~ " with:\n"
8967 #~ "%s"
8968 #~ msgstr ""
8969 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
8970 #~ "%s\n"
8971 #~ "cu:\n"
8972 #~ "%s"
8973
8974 #~ msgid ""
8975 #~ "Copy file:\n"
8976 #~ "%s\n"
8977 #~ "to:"
8978 #~ msgstr ""
8979 #~ "Copiază fişierul:\n"
8980 #~ "%s\n"
8981 #~ "în:"
8982
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "Move file:\n"
8985 #~ "%s\n"
8986 #~ "to:"
8987 #~ msgstr ""
8988 #~ "Mută fişierul:\n"
8989 #~ "%s\n"
8990 #~ "în:"
8991
8992 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8993 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
8994
8995 #~ msgid ""
8996 #~ "Overwrite file:\n"
8997 #~ "%s\n"
8998 #~ "by renaming:\n"
8999 #~ "%s"
9000 #~ msgstr ""
9001 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9002 #~ "%s\n"
9003 #~ "prin redenumire:\n"
9004 #~ "%s"
9005
9006 #~ msgid "to:"
9007 #~ msgstr "în:"
9008
9009 #~ msgid ""
9010 #~ "Unable to create directory:\n"
9011 #~ "%s"
9012 #~ msgstr ""
9013 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9014 #~ "%s"
9015
9016 #~ msgid "Error creating directory"
9017 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9018
9019 #~ msgid "Misc."
9020 #~ msgstr "Diverse"
9021
9022 #~ msgid "Geeqie - copy"
9023 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9024
9025 #~ msgid "Geeqie - move"
9026 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9027
9028 #~ msgid "Directory exists"
9029 #~ msgstr "Directorul există"
9030
9031 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9032 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9033
9034 #~ msgid "Add contents recursive"
9035 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9036
9037 #~ msgid "Skip directories"
9038 #~ msgstr "Sări directoarele"
9039
9040 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9041 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9042
9043 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9044 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "top"
9048 #~ msgstr "în:"
9049
9050 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9051 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9052
9053 #~ msgid "Electric Eyes"
9054 #~ msgstr "Electric Eyes"
9055
9056 #~ msgid "Apply"
9057 #~ msgstr "Aplică"
9058
9059 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9060 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"