1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Viewer imagini"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
87 msgstr " Legătură simbolică "
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
98 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
99 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
100 #: ../src/search.c:3609
104 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
108 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
113 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
114 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
118 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 #: ../src/advanced_exif.c:470
139 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
140 #: ../src/search.c:3528
142 msgstr "Cuvinte cheie"
144 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
148 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
162 #. other pre-configured panes
165 msgstr "Informații despre fișier"
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Localizare și GPS"
171 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
173 msgstr "Drept de autor"
175 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
183 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
187 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
191 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
192 msgid "Move to _bottom"
200 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
201 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
208 msgstr "Adaugă imagine"
210 #: ../src/bar_comment.c:232
211 msgid "Add text to selected files"
212 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
214 #: ../src/bar_comment.c:233
215 msgid "Replace existing text in selected files"
216 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
218 #: ../src/bar_exif.c:233
219 msgid "<empty label, fixme>"
220 msgstr "<empty label, fixme>"
222 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
223 msgid "Configure entry"
224 msgstr "Configurează element"
227 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
229 msgstr "Adaugă element"
231 #: ../src/bar_exif.c:586
235 #: ../src/bar_exif.c:595
239 #: ../src/bar_exif.c:604
240 msgid "Show only if set"
241 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
243 #: ../src/bar_exif.c:605
244 msgid "Editable (supported only for XMP)"
245 msgstr "Editabil (doar XMP)"
248 #: ../src/bar_exif.c:654
250 msgid "Configure \"%s\""
251 msgstr "Configurează \"%s\""
253 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
255 msgid "Remove \"%s\""
256 msgstr "Șterge \"%s\""
258 #: ../src/bar_exif.c:656
263 #: ../src/bar_exif.c:669
264 msgid "Show hidden entries"
265 msgstr "Arată elementele ascunse"
267 #: ../src/bar_gps.c:187
271 "Do you want to geocode image %s?"
274 #: ../src/bar_gps.c:192
278 "Do you want to geocode %i images?"
281 #: ../src/bar_gps.c:197
285 "This image is already geocoded!"
288 #: ../src/bar_gps.c:202
292 "One image is already geocoded!"
295 #: ../src/bar_gps.c:207
299 "%i Images are already geocoded!"
302 #: ../src/bar_gps.c:212
310 #: ../src/bar_gps.c:214
312 msgid "Geocode images"
313 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
315 #: ../src/bar_gps.c:218
317 msgid "Write lat/long to meta-data?"
318 msgstr "Scriu metadate?"
320 #: ../src/bar_gps.c:732
325 #: ../src/bar_gps.c:750
327 msgid "Zoom level %i"
328 msgstr "Nivel zoom %i"
330 #: ../src/bar_gps.c:755
332 msgstr "Încarc harta"
334 #: ../src/bar_gps.c:821
335 msgid "Enable markers"
336 msgstr "Activează markeri"
338 #: ../src/bar_gps.c:823
339 msgid "Centre map on marker"
340 msgstr "Centrează harta pe marker"
342 #: ../src/bar_gps.c:845
344 "Move map centre to marker\n"
347 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
350 #: ../src/bar_gps.c:850
352 "Move map centre to marker\n"
355 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
358 #: ../src/bar_gps.c:854
360 msgid "Map centering"
361 msgstr "Centrare pe hartă"
363 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
364 #: ../src/preferences.c:2275
368 #: ../src/bar_gps.c:970
371 msgstr "Nivel zoom %i"
373 #. use the same strings as in layout_util.c
374 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
375 msgid "Histogram on _Red"
376 msgstr "Histogramă pe _roșu"
378 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
379 msgid "Histogram on _Green"
380 msgstr "Histo_gramă pe verde"
382 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
383 msgid "Histogram on _Blue"
384 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
386 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
387 msgid "_Histogram on RGB"
388 msgstr "_Histogramă pe RGB"
390 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
391 msgid "Histogram on _Value"
392 msgstr "Histogramă pe _valoare"
394 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
395 msgid "Li_near Histogram"
396 msgstr "Histogramă li_niară"
398 #: ../src/bar_histogram.c:266
399 msgid "L_og Histogram"
400 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
402 #: ../src/bar_keywords.c:490
404 msgid "Add selected keywords to selected files"
405 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
407 #: ../src/bar_keywords.c:491
409 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
410 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
412 #: ../src/bar_keywords.c:962
414 msgstr "Editează cuvânt cheie"
416 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
417 #: ../src/bar_keywords.c:1314
420 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
422 #: ../src/bar_keywords.c:969
423 msgid "Configure keyword"
424 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
426 #: ../src/bar_keywords.c:975
428 msgstr "Cuvânt cheie:"
430 #: ../src/bar_keywords.c:984
431 msgid "Keyword type:"
432 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
434 #: ../src/bar_keywords.c:986
435 msgid "Active keyword"
436 msgstr "Cuvânt cheie activ"
438 #: ../src/bar_keywords.c:989
442 #: ../src/bar_keywords.c:1063
443 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
446 #: ../src/bar_keywords.c:1065
448 msgid "Marks Keywords"
449 msgstr "Cuvinte cheie"
451 #: ../src/bar_keywords.c:1338
453 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
454 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
456 #: ../src/bar_keywords.c:1344
459 msgstr "Ascunde \"%s\""
461 #: ../src/bar_keywords.c:1351
464 msgstr "Marchează %d"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1359
468 msgid "Connect \"%s\" to mark"
469 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
471 #: ../src/bar_keywords.c:1366
474 msgstr "Editează \"%s\""
476 #: ../src/bar_keywords.c:1376
478 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
479 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
481 #: ../src/bar_keywords.c:1383
483 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
487 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
488 msgid "Expand checked"
489 msgstr "Extinde bifate"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
492 msgid "Collapse unchecked"
493 msgstr "Închide ce nu e bifat"
495 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
496 msgid "Hide unchecked"
497 msgstr "Ascunde nebifate"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1397
500 msgid "Revert all hidden"
503 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
507 #: ../src/bar_keywords.c:1400
510 msgstr "Închide ce nu e bifat"
512 #: ../src/bar_keywords.c:1401
516 #: ../src/bar_keywords.c:1405
517 msgid "On any change"
518 msgstr "La orice schimbare"
520 #: ../src/bar_keywords.c:1901
522 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
523 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
525 #: ../src/bar_sort.c:435
527 msgid "Sort Manager Operations"
528 msgstr "Gestionar de sortare"
530 #: ../src/bar_sort.c:438
532 "Additional operations utilising plugins\n"
533 "may be included by setting:\n"
535 "X-Geeqie-Filter=true\n"
537 "in the plugin file."
540 #: ../src/bar_sort.c:506
551 #: ../src/bar_sort.c:507
552 msgid "Collection exists"
553 msgstr "Colecția există "
555 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
558 "Failed to save the collection:\n"
561 "Nu am putut salva colecţia:\n"
564 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
566 msgstr "Nu am putut salva datele!"
568 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
570 msgstr "Adaugă semn de carte"
572 #: ../src/bar_sort.c:561
573 msgid "Add Collection"
574 msgstr "Adaugă colecţie"
576 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
580 #: ../src/bar_sort.c:658
582 msgstr "Gestionar de sortare"
584 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
585 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
589 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
593 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
594 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
595 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
596 #: ../src/utilops.c:2371
600 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
601 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
602 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
603 #: ../src/utilops.c:2321
607 #: ../src/bar_sort.c:722
609 msgstr "Adaugă imagine"
611 #: ../src/bar_sort.c:725
612 msgid "Add selection"
613 msgstr "Adaugă selecție"
615 #: ../src/bar_sort.c:740
616 msgid "Undo last image"
617 msgstr "Des-face ultima imagine"
619 #: ../src/cache.c:173
622 "error saving sim cache data: %s\n"
625 "error saving sim cache data: %s\n"
628 #: ../src/cache_maint.c:72
630 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
631 msgstr "Citesc date imagine..."
633 #: ../src/cache_maint.c:78
635 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
636 msgstr "Şterg miniaturile..."
638 #: ../src/cache_maint.c:111
640 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
641 msgstr "Şterg miniaturile..."
643 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
644 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
645 #: ../src/preferences.c:3044
649 #: ../src/cache_maint.c:374
650 msgid "Removing old metadata..."
651 msgstr "Șterg metadate vechi..."
653 #: ../src/cache_maint.c:378
654 msgid "Clearing cached thumbnails..."
655 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
657 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
658 msgid "Removing old thumbnails..."
659 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
661 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
665 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
668 msgstr "oprit de către utilizator"
670 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
671 #: ../src/preferences.c:3126
672 msgid "Invalid folder"
673 msgstr "Folder invalid"
675 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
676 #: ../src/preferences.c:3127
677 msgid "The specified folder can not be found."
678 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
680 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
681 msgid "Create thumbnails"
682 msgstr "Creează thumbnail-uri"
684 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
685 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
689 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
690 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
694 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
695 #: ../src/preferences.c:3181
696 msgid "Select folder"
697 msgstr "Alegeți folder"
699 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
700 msgid "Include subfolders"
701 msgstr "Include subfoldere"
703 #: ../src/cache_maint.c:915
704 msgid "Store thumbnails local to source images"
705 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
707 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
708 #: ../src/preferences.c:3193
709 msgid "click start to begin"
710 msgstr "click pe start pentru a începe"
712 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
716 #: ../src/cache_maint.c:1152
717 msgid "Clearing thumbnails..."
718 msgstr "Şterg miniaturile..."
720 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
721 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
723 msgstr "Şterge memoria tampon"
725 #: ../src/cache_maint.c:1239
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
731 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
734 #: ../src/cache_maint.c:1284
739 #: ../src/cache_maint.c:1537
741 msgid "Create sim. files"
742 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
744 #: ../src/cache_maint.c:1548
746 msgid "Create sim. files recursively"
747 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
749 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
751 msgid "Background cache maintenance"
752 msgstr "Administrare cache"
754 #: ../src/cache_maint.c:1664
756 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
757 "and .sim files, and create new\n"
758 "thumbnails and .sim files"
761 #: ../src/cache_maint.c:1708
762 msgid "Cache Maintenance"
763 msgstr "Administrare cache"
765 #: ../src/cache_maint.c:1720
766 msgid "Cache and Data Maintenance"
767 msgstr "Administrare cache și date"
769 #: ../src/cache_maint.c:1724
771 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
774 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
775 #: ../src/cache_maint.c:1785
779 #: ../src/cache_maint.c:1733
781 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
782 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
784 #: ../src/cache_maint.c:1738
786 msgid "Delete all cached data."
787 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
789 #: ../src/cache_maint.c:1741
790 msgid "Shared thumbnail cache"
793 #: ../src/cache_maint.c:1752
794 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
795 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
797 #: ../src/cache_maint.c:1757
798 msgid "Delete all cached thumbnails."
799 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
801 #: ../src/cache_maint.c:1763
805 #: ../src/cache_maint.c:1766
806 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
807 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
809 #: ../src/cache_maint.c:1769
811 msgid "File similarity cache"
812 msgstr "Şterge memoria tampon"
814 #: ../src/cache_maint.c:1773
819 #: ../src/cache_maint.c:1776
821 msgid "Create sim. files recursively."
822 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
824 #: ../src/cache_maint.c:1788
825 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
826 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
828 #: ../src/cache_maint.c:1794
833 #: ../src/cache_maint.c:1797
834 msgid "Run cache maintenance as a background job."
837 #. When does this occur ??
838 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
839 #: ../src/image-overlay.c:343
843 #: ../src/collect.c:497
845 msgid "Untitled (%d)"
846 msgstr "Făra titlu (%d)"
848 #: ../src/collect.c:1143
850 msgid "%s - Collection - %s"
851 msgstr "%s - Colecția - %s"
853 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
854 msgid "Close collection"
855 msgstr "Închide colecţia"
857 #: ../src/collect.c:1260
859 "Collection has been modified.\n"
862 "Colecţia a fost modificată!\n"
863 "Doriţi să o salvaţi?"
865 #: ../src/collect.c:1263
869 #: ../src/collect-dlg.c:67
874 "is a folder, collections are files"
876 "Calea specificată:\n"
878 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
880 #: ../src/collect-dlg.c:68
881 msgid "Invalid filename"
882 msgstr "Nume fişier incorect"
884 #: ../src/collect-dlg.c:77
885 msgid "Overwrite File"
886 msgstr "Suprascrie Fişier"
888 #: ../src/collect-dlg.c:82
889 msgid "Overwrite existing file?"
890 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
892 #: ../src/collect-dlg.c:84
896 #: ../src/collect-dlg.c:135
898 msgid "No such file '%s'."
899 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
901 #: ../src/collect-dlg.c:140
903 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
904 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
906 #: ../src/collect-dlg.c:145
908 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
909 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
911 #: ../src/collect-dlg.c:151
912 msgid "Can not open collection file"
913 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
915 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
916 msgid "Save collection"
917 msgstr "Salvează colecţia"
919 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
920 msgid "Open collection"
921 msgstr "Deschide colecţia"
923 #: ../src/collect-dlg.c:218
924 msgid "Append collection"
925 msgstr "Adaugă colecţia"
927 #: ../src/collect-dlg.c:219
931 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
932 msgid "Collection Files"
933 msgstr "Fişiere colecţie"
935 #: ../src/collect-io.c:406
937 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
938 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
940 #: ../src/collect-io.c:431
943 "error saving collection file: %s\n"
946 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
949 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
951 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
955 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
956 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
957 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
959 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
961 msgid "Move to Trash"
964 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
965 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
968 msgstr "Închide fereastra"
970 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
971 #: ../src/search.c:365
975 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
976 #: ../src/search.c:366
977 msgid "View in new window"
978 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
980 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
981 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
982 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
983 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
984 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
986 msgstr "Selectează tot"
988 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
989 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
990 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
991 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
993 msgstr "Nu selecta nimic"
995 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
997 msgid "Rectangular selection"
998 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
1000 #: ../src/collect-table.c:93
1002 msgid "Select single file"
1003 msgstr "Alegeți folder"
1005 #: ../src/collect-table.c:94
1007 msgid "Toggle select image"
1008 msgstr "imaginea următoare"
1010 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1015 #: ../src/collect-table.c:96
1017 msgid "Append from collection"
1018 msgstr "Adaugă din colecţie"
1020 #: ../src/collect-table.c:98
1022 msgid "Save collection as"
1023 msgstr "Salvează colecţia"
1025 #: ../src/collect-table.c:99
1027 msgid "Show filename text"
1028 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1030 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1031 msgid "Sort by name"
1032 msgstr "Sortare după nume"
1034 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1035 msgid "Sort by number"
1036 msgstr "Sortare după număr"
1038 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1039 msgid "Sort by date"
1040 msgstr "Sortare după dată"
1042 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1043 msgid "Sort by size"
1044 msgstr "Sortare după mărime"
1046 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1047 msgid "Sort by path"
1048 msgstr "Sortare după cale"
1050 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1051 #: ../src/toolbar.c:106
1055 #: ../src/collect-table.c:249
1057 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1058 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1060 #: ../src/collect-table.c:256
1062 msgid "%s, %d images"
1063 msgstr "%s, %d imagini"
1065 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1066 #: ../src/layout_util.c:3664
1070 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1071 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1072 msgid "Loading thumbs..."
1073 msgstr "Încarc miniaturile..."
1075 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1076 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1078 msgstr "_Vizualizare"
1080 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1081 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1083 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1084 msgid "View in _new window"
1085 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1087 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1089 msgid "Go to original"
1090 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1092 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1096 #: ../src/collect-table.c:1015
1097 msgid "Append from collection..."
1098 msgstr "Adaugă din colecţie"
1100 #: ../src/collect-table.c:1019
1104 #: ../src/collect-table.c:1025
1105 msgid "Invert selection"
1106 msgstr "Inversează Selecția"
1108 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1109 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1113 msgstr "_Copiere..."
1115 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1116 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1118 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1122 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1123 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1125 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1127 msgstr "_Redenumire..."
1129 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1130 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1132 msgstr "_Copiază cale"
1134 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1135 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1137 msgid "_Copy path unquoted"
1138 msgstr "_Copiază cale"
1140 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1141 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1142 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1144 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1146 msgid "Move to Trash..."
1149 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1150 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1151 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1153 msgstr "_Ştergere..."
1155 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1156 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1157 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1158 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1162 #: ../src/collect-table.c:1063
1166 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1167 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1171 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1172 msgid "Show filename _text"
1173 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1175 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1176 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1178 msgid "Show star rating"
1179 msgstr "Sortare după dată"
1181 #: ../src/collect-table.c:1073
1182 msgid "_Save collection"
1183 msgstr "_Salvează colecţia"
1185 #: ../src/collect-table.c:1075
1186 msgid "Save collection _as..."
1187 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1189 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1190 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1191 msgid "_Find duplicates..."
1192 msgstr "_Caută duplicatele..."
1194 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1195 #: ../src/search.c:1174
1197 msgstr "Ti_părește..."
1199 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1200 msgid "Dropped list includes folders."
1201 msgstr "Lista include directoare"
1203 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1204 msgid "_Add contents"
1205 msgstr "_Adaugă conţinut"
1207 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1208 msgid "Add contents _recursive"
1209 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1211 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1212 msgid "_Skip folders"
1213 msgstr "_Sari peste directoare"
1215 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1216 #: ../src/view_dir.c:431
1220 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1224 #: ../src/color-man.c:436
1225 msgid "Adobe RGB compatible"
1226 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1228 #: ../src/color-man.c:452
1229 msgid "Custom profile"
1230 msgstr "Profil personalizat"
1232 #: ../src/debug.c:55
1237 #: ../src/debug.c:56
1241 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1243 msgstr "Nu pot salva"
1245 #: ../src/desktop_file.c:83
1246 msgid "Please specify file name."
1247 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1249 #: ../src/desktop_file.c:95
1250 msgid "Could not create directory"
1251 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1253 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1254 msgid "Desktop file"
1255 msgstr "Fişier desktop"
1257 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1260 "Unable to delete file:\n"
1263 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1266 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1267 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1268 msgid "File deletion failed"
1269 msgstr "Nu am putut şterge!"
1271 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1272 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1274 msgstr "Ştergere fişiere"
1276 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1279 "About to delete the file:\n"
1282 "Voi şterge fişierul:\n"
1285 #: ../src/desktop_file.c:384
1287 msgstr "new.desktop"
1289 #: ../src/desktop_file.c:549
1293 #: ../src/desktop_file.c:618
1296 msgstr "Scrierea permisă"
1298 #: ../src/desktop_file.c:640
1302 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1303 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1304 #: ../src/utilops.c:511
1308 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1309 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1310 #: ../src/utilops.c:2230
1314 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1315 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1320 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1322 msgid "Toggle thumbs"
1323 msgstr "Încarc miniaturile..."
1325 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1327 msgid "Collection from selection"
1328 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1330 #: ../src/dupe.c:165
1335 #: ../src/dupe.c:167
1337 msgid "Select group 1 duplicates"
1338 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1340 #: ../src/dupe.c:168
1342 msgid "Select group 2 duplicates"
1343 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1345 #: ../src/dupe.c:255
1346 msgid "Drop files to compare them."
1347 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1349 #: ../src/dupe.c:259
1354 #: ../src/dupe.c:263
1356 msgid "%d matches found in %d files"
1357 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1359 #: ../src/dupe.c:268
1363 #: ../src/dupe.c:2344
1364 msgid "Reading checksums..."
1365 msgstr "Citesc sumele de control..."
1367 #: ../src/dupe.c:2380
1368 msgid "Reading dimensions..."
1369 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1371 #: ../src/dupe.c:2472
1372 msgid "Reading similarity data..."
1373 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1375 #. End of setup not done
1376 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1377 msgid "Comparing..."
1380 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1384 #: ../src/dupe.c:2600
1389 #: ../src/dupe.c:3033
1391 msgid "Loading file list"
1392 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1394 #: ../src/dupe.c:3536
1395 msgid "Select group _1 duplicates"
1396 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1398 #: ../src/dupe.c:3538
1399 msgid "Select group _2 duplicates"
1400 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1402 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1406 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1407 msgid "Close _window"
1408 msgstr "Închide _fereastra"
1410 #: ../src/dupe.c:3746
1412 msgid "%d files (set 2)"
1413 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1415 #: ../src/dupe.c:3979
1416 msgid "Name case-insensitive"
1417 msgstr "Nume case-insensitive"
1419 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1420 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1421 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1425 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1426 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1427 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1431 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1435 #: ../src/dupe.c:3983
1437 msgstr "Sumă de control"
1439 #: ../src/dupe.c:3985
1441 msgid "Similarity (high - 95)"
1442 msgstr "Similaritate (mare)"
1444 #: ../src/dupe.c:3986
1446 msgid "Similarity (med. - 90)"
1447 msgstr "Similaritate (mică)"
1449 #: ../src/dupe.c:3987
1451 msgid "Similarity (low - 85)"
1452 msgstr "Similaritate (mică)"
1454 #: ../src/dupe.c:3988
1455 msgid "Similarity (custom)"
1456 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1458 #: ../src/dupe.c:3989
1460 msgid "Name ≠ content"
1461 msgstr "Conținutul imaginii este"
1463 #: ../src/dupe.c:3990
1465 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1466 msgstr "Nume case-insensitive"
1468 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1469 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1470 msgid "Find duplicates"
1471 msgstr "Caută duplicate"
1473 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1477 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1482 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1483 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1488 #: ../src/dupe.c:4747
1490 msgstr "Compară cu:"
1492 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1496 #: ../src/dupe.c:4793
1498 msgstr "Comparare după:"
1500 #: ../src/dupe.c:4801
1502 msgid "Custom Threshold"
1503 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1505 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1509 #: ../src/dupe.c:4818
1511 msgid "Ignore Orientation"
1514 #: ../src/dupe.c:4826
1515 msgid "Compare two file sets"
1516 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1518 #: ../src/dupe.c:5030
1519 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1522 #: ../src/dupe.c:5283
1524 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1526 "error saving sim cache data: %s\n"
1529 #: ../src/dupe.c:5289
1534 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1539 #: ../src/dupe.c:5289
1541 msgstr "Similaritate"
1543 #: ../src/dupe.c:5289
1548 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1549 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1553 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1557 #: ../src/dupe.c:5289
1562 #: ../src/dupe.c:5420
1564 msgid "Export Files"
1565 msgstr "Decalaj expunere"
1567 #: ../src/dupe.c:5446
1572 #: ../src/dupe.c:5451
1573 msgid "Export to csv"
1576 #: ../src/dupe.c:5453
1577 msgid "Export to tab-delimited"
1580 #: ../src/editors.c:309
1582 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1584 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1587 #. flash fired (bit 0)
1588 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1592 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1596 #: ../src/editors.c:571
1600 #: ../src/editors.c:592
1601 msgid "Edit command results"
1602 msgstr "Editare rezultate comandă"
1604 #: ../src/editors.c:595
1606 msgid "Output of %s"
1609 #: ../src/editors.c:1122
1612 "Failed to run command:\n"
1615 "Nu pot executa comanda:\n"
1618 #: ../src/editors.c:1249
1619 msgid "stopped by user"
1620 msgstr "oprit de către utilizator"
1622 #: ../src/editors.c:1334
1631 #: ../src/editors.c:1336
1632 msgid "Invalid editor command"
1633 msgstr "Comanda editor invalidă"
1635 #: ../src/editors.c:1423
1636 msgid "Editor template is empty."
1637 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1639 #: ../src/editors.c:1424
1640 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1641 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1643 #: ../src/editors.c:1425
1644 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1645 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1647 #: ../src/editors.c:1426
1648 msgid "Can't find matching file type."
1649 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1651 #: ../src/editors.c:1427
1652 msgid "Can't execute external editor."
1653 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1655 #: ../src/editors.c:1428
1656 msgid "External editor returned error status."
1657 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1659 #: ../src/editors.c:1429
1660 msgid "File was skipped."
1661 msgstr "Fișierul a fost omis."
1663 #: ../src/editors.c:1430
1664 msgid "Unknown error."
1665 msgstr "Eroare necunoscută."
1667 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1668 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1669 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1673 #: ../src/exif.c:143
1677 #: ../src/exif.c:144
1679 msgstr "dreapta sus"
1681 #: ../src/exif.c:145
1682 msgid "bottom right"
1683 msgstr "dreapta jos"
1685 #: ../src/exif.c:146
1689 #: ../src/exif.c:147
1693 #: ../src/exif.c:148
1695 msgstr "dreapta sus"
1697 #: ../src/exif.c:149
1698 msgid "right bottom"
1699 msgstr "dreapta jos"
1701 #: ../src/exif.c:150
1705 #: ../src/exif.c:157
1709 #: ../src/exif.c:158
1713 #: ../src/exif.c:170
1717 #: ../src/exif.c:171
1718 msgid "center weighted"
1719 msgstr "media din centru"
1721 #: ../src/exif.c:172
1725 #: ../src/exif.c:173
1729 #: ../src/exif.c:174
1730 msgid "multi-segment"
1731 msgstr "multi-segment"
1733 #: ../src/exif.c:175
1737 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1741 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1743 msgstr "nedefinit(e)"
1745 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1749 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1750 #: ../src/exif.c:304
1754 #: ../src/exif.c:184
1756 msgstr "deschidere diafragmă"
1758 #: ../src/exif.c:185
1760 msgstr "timp de expunere"
1762 #: ../src/exif.c:186
1766 #: ../src/exif.c:187
1770 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1774 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1778 #: ../src/exif.c:195
1780 msgstr "lumina zilei"
1782 #: ../src/exif.c:196
1784 msgstr "fluorescent"
1786 #: ../src/exif.c:197
1787 msgid "tungsten (incandescent)"
1788 msgstr "tungsten (incandescent)"
1790 #: ../src/exif.c:198
1792 msgstr "flash(blitz)"
1794 #: ../src/exif.c:199
1795 msgid "fine weather"
1798 #: ../src/exif.c:200
1799 msgid "cloudy weather"
1800 msgstr "cer acoperit"
1802 #: ../src/exif.c:201
1806 #: ../src/exif.c:202
1807 msgid "daylight fluorescent"
1808 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1810 #: ../src/exif.c:203
1811 msgid "day white fluorescent"
1812 msgstr "fluorescent \"day white\""
1814 #: ../src/exif.c:204
1815 msgid "cool white fluorescent"
1816 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1818 #: ../src/exif.c:205
1819 msgid "white fluorescent"
1820 msgstr "fluorescent alb"
1822 #: ../src/exif.c:206
1823 msgid "standard light A"
1824 msgstr "lumină standard A"
1826 #: ../src/exif.c:207
1827 msgid "standard light B"
1828 msgstr "lumină standard B"
1830 #: ../src/exif.c:208
1831 msgid "standard light C"
1832 msgstr "lumină standard C"
1834 #: ../src/exif.c:209
1838 #: ../src/exif.c:210
1842 #: ../src/exif.c:211
1846 #: ../src/exif.c:212
1850 #: ../src/exif.c:213
1851 msgid "ISO studio tungsten"
1852 msgstr "tungsten studio ISO"
1854 #: ../src/exif.c:221
1855 msgid "yes, not detected by strobe"
1856 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1858 #: ../src/exif.c:222
1859 msgid "yes, detected by strobe"
1860 msgstr "da, detectate de strobe"
1862 #: ../src/exif.c:228
1863 msgid "uncalibrated"
1866 #: ../src/exif.c:234
1867 msgid "1 chip color area"
1868 msgstr "1 chip color area"
1870 #: ../src/exif.c:235
1871 msgid "2 chip color area"
1872 msgstr "2 chip color area"
1874 #: ../src/exif.c:236
1875 msgid "3 chip color area"
1876 msgstr "3 chip color area"
1878 #: ../src/exif.c:237
1879 msgid "color sequential area"
1880 msgstr "color sequential area"
1882 #: ../src/exif.c:238
1886 #: ../src/exif.c:239
1887 msgid "color sequential linear"
1888 msgstr "color sequential linear"
1890 #: ../src/exif.c:244
1891 msgid "digital still camera"
1892 msgstr "camera foto digitală"
1894 #: ../src/exif.c:249
1895 msgid "direct photo"
1896 msgstr "foto direct"
1898 #: ../src/exif.c:255
1900 msgstr "personalizat"
1902 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1906 #: ../src/exif.c:262
1907 msgid "auto bracket"
1908 msgstr "auto bracket"
1910 #: ../src/exif.c:273
1914 #: ../src/exif.c:276
1916 msgstr "scenă de noapte"
1918 #: ../src/exif.c:281
1922 #: ../src/exif.c:282
1924 msgstr "mărește câștig joase"
1926 #: ../src/exif.c:283
1927 msgid "high gain up"
1928 msgstr "mărește câștig înalte"
1930 #: ../src/exif.c:284
1931 msgid "low gain down"
1932 msgstr "micșorează câștig joase"
1934 #: ../src/exif.c:285
1935 msgid "high gain down"
1936 msgstr "micșorează câștig înalte"
1938 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1942 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1946 #: ../src/exif.c:298
1950 #: ../src/exif.c:299
1954 #: ../src/exif.c:312
1958 #: ../src/exif.c:313
1962 #: ../src/exif.c:314
1966 #: ../src/exif.c:324
1968 msgstr "Lățime imagine"
1970 #: ../src/exif.c:325
1971 msgid "Image Height"
1972 msgstr "Înălțime imagine"
1974 #: ../src/exif.c:326
1975 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1976 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1978 #: ../src/exif.c:327
1982 #: ../src/exif.c:328
1983 msgid "Image description"
1984 msgstr "Descriere imagine"
1986 #: ../src/exif.c:329
1988 msgstr "Producător cameră"
1990 #: ../src/exif.c:330
1991 msgid "Camera model"
1992 msgstr "Model cameră"
1994 #: ../src/exif.c:331
1998 #: ../src/exif.c:332
1999 msgid "X resolution"
2000 msgstr "Rezoluție X"
2002 #: ../src/exif.c:333
2003 msgid "Y Resolution"
2004 msgstr "Rezoluție Y"
2006 #: ../src/exif.c:334
2007 msgid "Resolution units"
2008 msgstr "Unitate rezoluție"
2010 #: ../src/exif.c:335
2014 #: ../src/exif.c:337
2016 msgstr "Punct de alb"
2018 #: ../src/exif.c:338
2019 msgid "Primary chromaticities"
2020 msgstr "Cromatică primară"
2022 #: ../src/exif.c:339
2023 msgid "YCbCy coefficients"
2024 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2026 #: ../src/exif.c:340
2027 msgid "YCbCr positioning"
2028 msgstr "Poziționare YCbCr"
2030 #: ../src/exif.c:341
2031 msgid "Black white reference"
2032 msgstr "Referință alb negru"
2034 #: ../src/exif.c:343
2035 msgid "SubIFD Exif offset"
2036 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2039 #: ../src/exif.c:345
2040 msgid "Exposure time (seconds)"
2041 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2043 #: ../src/exif.c:346
2047 #: ../src/exif.c:347
2048 msgid "Exposure program"
2049 msgstr "Program de expunere"
2051 #: ../src/exif.c:348
2052 msgid "Spectral Sensitivity"
2053 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2055 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2056 msgid "ISO sensitivity"
2057 msgstr "Sensibilitate ISO"
2059 #: ../src/exif.c:350
2060 msgid "Optoelectric conversion factor"
2061 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2063 #: ../src/exif.c:351
2064 msgid "Exif version"
2065 msgstr "Versiune EXIF"
2067 #: ../src/exif.c:352
2068 msgid "Date original"
2069 msgstr "Data originală"
2071 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2072 msgid "Date digitized"
2073 msgstr "Data digitizării"
2075 #: ../src/exif.c:354
2076 msgid "Pixel format"
2077 msgstr "Format pixeli"
2079 #: ../src/exif.c:355
2080 msgid "Compression ratio"
2081 msgstr "Rată compresie"
2083 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2084 msgid "Shutter speed"
2085 msgstr "Viteză obturator"
2087 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2089 msgstr "Deschidere diafragmă"
2091 #: ../src/exif.c:358
2093 msgstr "Luminozitate"
2095 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2096 msgid "Exposure bias"
2097 msgstr "Decalaj expunere"
2099 #: ../src/exif.c:360
2100 msgid "Maximum aperture"
2101 msgstr "Diafragmă maximă"
2103 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2104 msgid "Subject distance"
2105 msgstr "Distanţa de la subiect"
2107 #: ../src/exif.c:362
2108 msgid "Metering mode"
2109 msgstr "Mod de măsurare"
2111 #: ../src/exif.c:363
2112 msgid "Light source"
2113 msgstr "Sursa de lumină"
2115 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2119 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2120 msgid "Focal length"
2121 msgstr "Distanţa focală"
2123 #: ../src/exif.c:366
2124 msgid "Subject area"
2125 msgstr "Zonă subiect"
2127 #: ../src/exif.c:367
2131 #: ../src/exif.c:368
2133 msgstr "Comentariu utilizator"
2135 #: ../src/exif.c:369
2136 msgid "Subsecond time"
2137 msgstr "Fracție secundă"
2139 #: ../src/exif.c:370
2140 msgid "Subsecond time original"
2141 msgstr "Fracție secundă originală"
2143 #: ../src/exif.c:371
2144 msgid "Subsecond time digitized"
2145 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2147 #: ../src/exif.c:372
2148 msgid "FlashPix version"
2149 msgstr "Versiune FlashPix"
2151 #: ../src/exif.c:373
2153 msgstr "Spațiu culoare"
2155 #: ../src/exif.c:377
2159 #: ../src/exif.c:378
2160 msgid "ExifR98 extension"
2161 msgstr "Extensie ExifR98"
2163 #: ../src/exif.c:379
2164 msgid "Flash strength"
2165 msgstr "Putere blitz"
2167 #: ../src/exif.c:380
2168 msgid "Spatial frequency response"
2169 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2171 #: ../src/exif.c:381
2172 msgid "X Pixel density"
2173 msgstr "Densitate pixeli X"
2175 #: ../src/exif.c:382
2176 msgid "Y Pixel density"
2177 msgstr "Densitate pixeli Y"
2179 #: ../src/exif.c:383
2180 msgid "Pixel density units"
2181 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2183 #: ../src/exif.c:384
2184 msgid "Subject location"
2185 msgstr "Locație subiect"
2187 #: ../src/exif.c:386
2191 #: ../src/exif.c:387
2195 #: ../src/exif.c:388
2199 #: ../src/exif.c:389
2200 msgid "Color filter array pattern"
2201 msgstr "Color filter array pattern"
2203 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2204 #: ../src/exif.c:391
2205 msgid "Render process"
2206 msgstr "Proces randare"
2208 #: ../src/exif.c:392
2209 msgid "Exposure mode"
2210 msgstr "Mod expunere"
2212 #: ../src/exif.c:393
2213 msgid "White balance"
2214 msgstr "Balans de alb"
2216 #: ../src/exif.c:394
2217 msgid "Digital zoom ratio"
2218 msgstr "Raport zoom digital"
2220 #: ../src/exif.c:395
2221 msgid "Focal length (35mm)"
2222 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2224 #: ../src/exif.c:396
2225 msgid "Scene capture type"
2226 msgstr "Tip captură scenă"
2228 #: ../src/exif.c:397
2229 msgid "Gain control"
2230 msgstr "Control câștig"
2232 #: ../src/exif.c:398
2236 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2240 #: ../src/exif.c:400
2244 #: ../src/exif.c:401
2245 msgid "Device setting"
2246 msgstr "Configurație device"
2248 #: ../src/exif.c:402
2249 msgid "Subject range"
2250 msgstr "Interval subiect"
2252 #: ../src/exif.c:403
2253 msgid "Image serial number"
2254 msgstr "Număr serie imagine"
2256 #: ../src/exif.c:1110
2257 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2260 #: ../src/exif.c:1116
2261 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2264 #: ../src/exif-common.c:405
2268 #: ../src/exif-common.c:434
2272 #: ../src/exif-common.c:438
2276 #: ../src/exif-common.c:441
2280 #: ../src/exif-common.c:450
2281 msgid "not detected by strobe"
2282 msgstr "nedetectate de strobe"
2284 #: ../src/exif-common.c:451
2285 msgid "detected by strobe"
2286 msgstr "detectate de strobe"
2288 #. we ignore flash function (bit 5)
2290 #: ../src/exif-common.c:456
2291 msgid "red-eye reduction"
2292 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2294 #: ../src/exif-common.c:476
2298 #: ../src/exif-common.c:509
2302 #: ../src/exif-common.c:517
2306 #: ../src/exif-common.c:612
2307 msgid "Above Sea Level"
2308 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2310 #: ../src/exif-common.c:612
2311 msgid "Below Sea Level"
2312 msgstr "Sub nivelul mării"
2314 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2318 #: ../src/exif-common.c:919
2320 msgid "DateDigitized"
2321 msgstr "Data digitizării"
2323 #: ../src/exif-common.c:925
2324 msgid "Focal length 35mm"
2325 msgstr "Lungime focală 35mm"
2327 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2331 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2332 msgid "Color profile"
2333 msgstr "Profil de culoare"
2335 #: ../src/exif-common.c:930
2336 msgid "GPS position"
2337 msgstr "Poziție GPS"
2339 #: ../src/exif-common.c:931
2340 msgid "GPS altitude"
2341 msgstr "Altitudine GPS"
2343 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2348 #: ../src/exif-common.c:933
2353 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2355 msgid "Country name"
2356 msgstr "Sortare după nume"
2358 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2359 msgid "Country code"
2362 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2365 msgstr "Sortare după dată"
2367 #: ../src/exif-common.c:937
2369 msgstr "Dimensiune fișier"
2371 #: ../src/exif-common.c:938
2373 msgstr "Dată fişier"
2375 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2379 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2382 msgstr "Dimensiune fișier"
2384 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2389 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2392 msgstr "Informații despre fișier"
2394 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2397 msgstr "Informații despre fișier"
2399 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2404 #: ../src/exif-common.c:945
2409 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2413 #: ../src/filedata.c:112
2418 #: ../src/filedata.c:116
2423 #: ../src/filedata.c:120
2428 #: ../src/filedata.c:125
2433 #: ../src/filedata.c:2771
2434 msgid "file or directory does not exist"
2435 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2437 #: ../src/filedata.c:2777
2438 msgid "destination already exists"
2439 msgstr "destinația există deja"
2441 #: ../src/filedata.c:2783
2442 msgid "destination can't be overwritten"
2443 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2445 #: ../src/filedata.c:2789
2446 msgid "destination directory is not writable"
2447 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2449 #: ../src/filedata.c:2795
2450 msgid "destination directory does not exist"
2451 msgstr "directorul destinație nu există"
2453 #: ../src/filedata.c:2801
2454 msgid "source directory is not writable"
2455 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2457 #: ../src/filedata.c:2807
2458 msgid "no read permission"
2459 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2461 #: ../src/filedata.c:2813
2462 msgid "file is readonly"
2463 msgstr "fișierul este read-only"
2465 #: ../src/filedata.c:2819
2466 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2467 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2469 #: ../src/filedata.c:2825
2470 msgid "source and destination are the same"
2471 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2473 #: ../src/filedata.c:2831
2474 msgid "source and destination have different extension"
2475 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2477 #: ../src/filedata.c:2837
2478 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2479 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2481 #: ../src/filedata.c:2843
2483 msgid "another destination file has the same filename"
2484 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2486 #: ../src/filedata.c:3398
2488 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2489 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2491 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2492 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2493 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2494 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2496 msgstr "Tot ecranul"
2498 #: ../src/fullscreen.c:425
2500 msgstr "Dimensiunea reală"
2502 #: ../src/fullscreen.c:433
2506 #: ../src/fullscreen.c:439
2510 #: ../src/fullscreen.c:674
2511 msgid "Determined by Window Manager"
2512 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2514 #: ../src/fullscreen.c:675
2515 msgid "Active screen"
2516 msgstr "Ecran activ"
2518 #: ../src/fullscreen.c:677
2519 msgid "Active monitor"
2520 msgstr "Monitor activ"
2522 #: ../src/histogram.c:121
2523 msgid "Log Histogram on Red"
2524 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2526 #: ../src/histogram.c:122
2527 msgid "Log Histogram on Green"
2528 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2530 #: ../src/histogram.c:123
2531 msgid "Log Histogram on Blue"
2532 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2534 #: ../src/histogram.c:124
2535 msgid "Log Histogram on RGB"
2536 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2538 #: ../src/histogram.c:125
2539 msgid "Log Histogram on value"
2540 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2542 #: ../src/histogram.c:130
2543 msgid "Linear Histogram on Red"
2544 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2546 #: ../src/histogram.c:131
2547 msgid "Linear Histogram on Green"
2548 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2550 #: ../src/histogram.c:132
2551 msgid "Linear Histogram on Blue"
2552 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2554 #: ../src/histogram.c:133
2555 msgid "Linear Histogram on RGB"
2556 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2558 #: ../src/histogram.c:134
2559 msgid "Linear Histogram on value"
2560 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2562 #: ../src/history_list.c:289
2564 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2565 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2567 #: ../src/image.c:350
2569 msgid " (Collection %s)"
2570 msgstr " (Colecția %s)"
2572 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2574 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2577 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2578 msgid "Could not open file for reading"
2581 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2582 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2585 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2586 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2589 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2590 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2593 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2594 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2597 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2598 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2601 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2602 msgid "JP2 image not rgb"
2605 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2606 #: ../src/toolbar.c:112
2609 msgstr "Rotește 180"
2611 #: ../src/img-view.c:100
2613 msgid "Rotate mirror"
2614 msgstr "_Lista imagini"
2616 #: ../src/img-view.c:101
2619 msgstr "Smooth image flip"
2621 #: ../src/img-view.c:102
2623 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2624 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2626 #: ../src/img-view.c:103
2628 msgid " Rotate clockwise 90°"
2629 msgstr "Rotește în sens orar"
2631 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2632 #: ../src/img-view.c:107
2635 msgstr "Imaginea precedentă"
2637 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2638 #: ../src/img-view.c:111
2641 msgstr "Imaginea următoare"
2643 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2644 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2645 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2649 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2650 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2654 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2655 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2656 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2658 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2660 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2661 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2662 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2663 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2667 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2668 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2672 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2673 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2677 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2682 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2687 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2692 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2693 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2697 #: ../src/img-view.c:126
2699 msgid "Zoom fit window width"
2700 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2702 #: ../src/img-view.c:127
2704 msgid "Zoom fit window height"
2705 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2707 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2708 msgid "Toggle slideshow"
2709 msgstr "Comută slideshow"
2711 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2712 #: ../src/toolbar.c:138
2713 msgid "Pause slideshow"
2714 msgstr "Pauză slideshow"
2716 #: ../src/img-view.c:130
2718 msgid "Reload image"
2721 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2724 msgstr "Tot ecranul"
2726 #: ../src/img-view.c:134
2728 msgid "Image overlay"
2729 msgstr "Overlay imagine"
2731 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2733 msgid "Exit fullscreen"
2734 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2736 #: ../src/img-view.c:137
2741 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2742 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2744 msgid "Cannot open archive file"
2745 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2747 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2748 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2749 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2751 msgid "See the Log Window"
2752 msgstr "Fereastra log"
2754 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2755 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2756 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2760 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2761 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2762 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2766 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2767 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2768 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2772 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2773 msgid "Set as _wallpaper"
2774 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2776 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2777 msgid "_Go to directory view"
2778 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2780 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2781 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2782 msgid "Toggle _slideshow"
2783 msgstr "Comută _slideshow"
2785 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2786 msgid "Continue slides_how"
2787 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2789 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2790 #: ../src/layout_image.c:859
2791 msgid "Pause slides_how"
2792 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2794 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2796 msgid "Exit _full screen"
2797 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2799 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2801 msgid "_Full screen"
2802 msgstr "_Tot ecranul"
2804 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2806 msgid "C_lose window"
2807 msgstr "Î_nchide fereastra"
2809 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2813 #: ../src/layout.c:581
2814 msgid "Scroll to top left corner"
2815 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2817 #: ../src/layout.c:586
2818 msgid "Scroll to image center"
2819 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2821 #: ../src/layout.c:591
2822 msgid "Keep the region from previous image"
2823 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2825 #: ../src/layout.c:704
2827 msgid " Slideshow ["
2828 msgstr " Prezentare de imagini"
2830 #: ../src/layout.c:708
2835 #: ../src/layout.c:741
2837 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2838 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2840 #: ../src/layout.c:749
2842 msgid "%s, %d files%s"
2843 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2845 #: ../src/layout.c:755
2848 msgstr "%d fişiere%s"
2850 #: ../src/layout.c:805
2852 msgid "(no read permission) %s bytes"
2853 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2855 #: ../src/layout.c:809
2857 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2858 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2860 #: ../src/layout.c:822
2862 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2863 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2865 #: ../src/layout.c:826
2867 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2868 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2870 #: ../src/layout.c:918
2872 msgid "Select sort order"
2873 msgstr "Alegeți folder"
2875 #: ../src/layout.c:923
2878 "Folder contents (files selected)\n"
2879 "Slideshow [time interval]"
2880 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2882 #: ../src/layout.c:934
2884 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2885 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2887 #: ../src/layout.c:945
2889 msgid "Select zoom and scroll mode"
2890 msgstr "Alegeți folder"
2892 #: ../src/layout.c:957
2893 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2896 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2900 #: ../src/layout.c:2310
2901 msgid "Window options and layout"
2902 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2904 #: ../src/layout.c:2379
2905 msgid "General options"
2906 msgstr "Opțiuni generale"
2908 #: ../src/layout.c:2381
2909 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2910 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2912 #: ../src/layout.c:2389
2914 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2916 #: ../src/layout.c:2392
2917 msgid "Show date in directories list view"
2918 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2920 #: ../src/layout.c:2395
2921 msgid "Start-up directory:"
2922 msgstr "Director pornire"
2924 #: ../src/layout.c:2397
2926 msgstr "Nicio schimbare"
2928 #: ../src/layout.c:2400
2929 msgid "Restore last path"
2930 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2932 #: ../src/layout.c:2403
2934 msgstr "Director home"
2936 #: ../src/layout.c:2407
2940 #: ../src/layout.c:2738
2941 msgid "Invalid geometry\n"
2942 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2944 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2948 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2949 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2953 #: ../src/layout_config.c:358
2954 msgid "(drag to change order)"
2955 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2957 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2958 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2960 msgid "Open archive"
2961 msgstr "Deschide recent"
2963 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2965 msgid "_Copy path to clipboard"
2966 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2968 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2971 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2972 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2974 #: ../src/layout_image.c:821
2976 msgid "Copy _image to clipboard"
2977 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2979 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2980 msgid "GIF _animation"
2983 #: ../src/layout_image.c:876
2984 msgid "Hide file _list"
2985 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2987 #: ../src/layout_image.c:2122
2989 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2990 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2992 #: ../src/layout_image.c:2130
2994 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2995 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2997 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3000 msgstr "Şterge gunoi"
3002 #: ../src/layout_util.c:591
3004 msgid "Operation failed:\n"
3005 msgstr "Nu am putut şterge!"
3007 #: ../src/layout_util.c:594
3009 msgid "No file extension\n"
3010 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3012 #: ../src/layout_util.c:596
3014 msgid "Cannot create tmp file\n"
3015 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
3017 #: ../src/layout_util.c:598
3018 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3021 #: ../src/layout_util.c:600
3023 msgid "File is not writable\n"
3024 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
3026 #: ../src/layout_util.c:602
3028 msgid "Exiftran error\n"
3029 msgstr "Eroare de imprimare"
3031 #: ../src/layout_util.c:604
3033 msgid "Mogrify error\n"
3036 #: ../src/layout_util.c:608
3038 msgid "Image orientation"
3041 #: ../src/layout_util.c:2069
3043 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3046 #: ../src/layout_util.c:2143
3048 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3049 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3051 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3052 #: ../src/layout_util.c:2509
3054 msgid "Rename window"
3055 msgstr "Fereastră nouă"
3057 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3058 #: ../src/layout_util.c:2510
3060 msgid "Delete window"
3061 msgstr "Închide fereastra"
3063 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3067 #: ../src/layout_util.c:2396
3069 msgid "rename window"
3070 msgstr "Fereastră nouă"
3072 #: ../src/layout_util.c:2427
3073 msgid "Delete window layout"
3076 #: ../src/layout_util.c:2453
3080 #: ../src/layout_util.c:2454
3084 #: ../src/layout_util.c:2455
3088 #: ../src/layout_util.c:2456
3090 msgstr "_Selectează"
3092 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3093 msgid "_Orientation"
3096 #: ../src/layout_util.c:2458
3101 #: ../src/layout_util.c:2459
3102 msgid "P_references"
3103 msgstr "P_referințe"
3105 #: ../src/layout_util.c:2461
3106 msgid "_Files and Folders"
3107 msgstr "_Fișiere și directoare"
3109 #: ../src/layout_util.c:2462
3113 #: ../src/layout_util.c:2463
3114 msgid "_Color Management"
3115 msgstr "_Color Management"
3117 #: ../src/layout_util.c:2464
3118 msgid "_Connected Zoom"
3119 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3121 #: ../src/layout_util.c:2465
3125 #: ../src/layout_util.c:2466
3129 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3130 msgid "Image _Overlay"
3131 msgstr "_Overlay imagine"
3133 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3137 #: ../src/layout_util.c:2469
3142 #: ../src/layout_util.c:2470
3146 #: ../src/layout_util.c:2472
3150 #: ../src/layout_util.c:2473
3154 #: ../src/layout_util.c:2474
3156 msgstr "_Redenumește..."
3158 #: ../src/layout_util.c:2478
3162 #: ../src/layout_util.c:2479
3164 msgstr "Selecte_ază tot"
3166 #: ../src/layout_util.c:2480
3167 msgid "Select _none"
3168 msgstr "_Nu selecta nimic"
3170 #: ../src/layout_util.c:2481
3171 msgid "_Invert Selection"
3172 msgstr "_Inversează selecția"
3174 #: ../src/layout_util.c:2481
3175 msgid "Invert Selection"
3176 msgstr "Inversează selecția"
3178 #: ../src/layout_util.c:2483
3182 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3186 #: ../src/layout_util.c:2484
3187 msgid "_First Image"
3188 msgstr "Pr_ima imagine"
3190 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3192 msgstr "Prima imagine"
3194 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3195 #: ../src/layout_util.c:2487
3196 msgid "_Previous Image"
3197 msgstr "Imaginea _precedentă"
3199 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3200 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3201 msgid "Previous Image"
3202 msgstr "Imaginea precedentă"
3204 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3205 #: ../src/layout_util.c:2500
3207 msgstr "Imagi_nea următoare"
3209 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3210 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3212 msgstr "Imaginea următoare"
3214 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3216 msgid "Image Forward"
3217 msgstr "Viewer imagini"
3219 #: ../src/layout_util.c:2491
3220 msgid "Forward in image history"
3223 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3226 msgstr "Căutare imagini"
3228 #: ../src/layout_util.c:2492
3229 msgid "Back in image history"
3232 #: ../src/layout_util.c:2494
3235 msgstr "Pr_ima imagine"
3237 #: ../src/layout_util.c:2494
3238 msgid "First Page of multi-page image"
3241 #: ../src/layout_util.c:2495
3244 msgstr "U_ltima imagine"
3246 #: ../src/layout_util.c:2495
3247 msgid "Last Page of multi-page image"
3250 #: ../src/layout_util.c:2496
3253 msgstr "Imagi_nea următoare"
3255 #: ../src/layout_util.c:2496
3256 msgid "Next Page of multi-page image"
3259 #: ../src/layout_util.c:2497
3261 msgid "_Previous Page"
3262 msgstr "Imaginea _precedentă"
3264 #: ../src/layout_util.c:2497
3265 msgid "Previous Page of multi-page image"
3268 #: ../src/layout_util.c:2501
3270 msgstr "U_ltima imagine"
3272 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3274 msgstr "Ultima imagine"
3276 #: ../src/layout_util.c:2502
3280 #: ../src/layout_util.c:2502
3281 msgid "Back in folder history"
3284 #: ../src/layout_util.c:2503
3288 #: ../src/layout_util.c:2503
3289 msgid "Forward in folder history"
3292 #: ../src/layout_util.c:2504
3296 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3297 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3301 #: ../src/layout_util.c:2505
3305 #: ../src/layout_util.c:2505
3307 msgid "Up one folder"
3308 msgstr "Director nou"
3310 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3312 msgstr "Fereastră nouă"
3314 #: ../src/layout_util.c:2507
3319 #: ../src/layout_util.c:2507
3321 msgid "New window (default)"
3322 msgstr "Fereastră nouă"
3324 #: ../src/layout_util.c:2508
3326 msgid "from current"
3327 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3329 #: ../src/layout_util.c:2511
3330 msgid "_New collection"
3331 msgstr "Colecţie _nouă"
3333 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3334 #: ../src/toolbar.c:89
3335 msgid "New collection"
3336 msgstr "Colecţie nouă"
3338 #: ../src/layout_util.c:2512
3339 msgid "_Open collection..."
3340 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3342 #: ../src/layout_util.c:2512
3343 msgid "Open collection..."
3344 msgstr "Deschide colecţie..."
3346 #: ../src/layout_util.c:2513
3347 msgid "Open recen_t"
3348 msgstr "Deschide recen_t"
3350 #: ../src/layout_util.c:2513
3352 msgid "Open recent collection"
3353 msgstr "Deschide colecţia"
3355 #: ../src/layout_util.c:2514
3359 #: ../src/layout_util.c:2514
3363 #: ../src/layout_util.c:2515
3364 msgid "Find duplicates..."
3365 msgstr "Caută _duplicate..."
3367 #: ../src/layout_util.c:2516
3371 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3375 #: ../src/layout_util.c:2517
3377 msgstr "Ti_părește..."
3379 #: ../src/layout_util.c:2518
3380 msgid "N_ew folder..."
3381 msgstr "Dir_ector nou..."
3383 #: ../src/layout_util.c:2518
3384 msgid "New folder..."
3385 msgstr "Director nou..."
3387 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3388 msgid "Enable file _grouping"
3389 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3391 #: ../src/layout_util.c:2519
3392 msgid "Enable file grouping"
3393 msgstr "Activează grupare fișiere"
3395 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3396 msgid "Disable file groupi_ng"
3397 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3399 #: ../src/layout_util.c:2520
3400 msgid "Disable file grouping"
3401 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3403 #: ../src/layout_util.c:2521
3404 msgid "Copy path to clipboard"
3405 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3407 #: ../src/layout_util.c:2522
3409 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3410 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3412 #: ../src/layout_util.c:2523
3416 #: ../src/layout_util.c:2523
3421 #: ../src/layout_util.c:2524
3425 #: ../src/layout_util.c:2524
3430 #: ../src/layout_util.c:2525
3434 #: ../src/layout_util.c:2525
3439 #: ../src/layout_util.c:2526
3443 #: ../src/layout_util.c:2526
3448 #: ../src/layout_util.c:2527
3452 #: ../src/layout_util.c:2527
3457 #: ../src/layout_util.c:2528
3461 #: ../src/layout_util.c:2528
3466 #: ../src/layout_util.c:2529
3470 #: ../src/layout_util.c:2529
3474 #: ../src/layout_util.c:2530
3476 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3477 msgstr "Rotire în sens _orar"
3479 #: ../src/layout_util.c:2530
3481 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3482 msgstr "Rotește în sens orar"
3484 #: ../src/layout_util.c:2531
3486 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3487 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3489 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3490 #: ../src/toolbar.c:111
3492 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3493 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3495 #: ../src/layout_util.c:2532
3497 msgid "Rotate 1_80°"
3498 msgstr "Rotește 1_80"
3500 #: ../src/layout_util.c:2532
3502 msgid "Image Rotate 180°"
3503 msgstr "Rotește 180"
3505 #: ../src/layout_util.c:2533
3509 #: ../src/layout_util.c:2533
3511 msgid "Image Mirror"
3512 msgstr "_Lista imagini"
3514 #: ../src/layout_util.c:2534
3516 msgstr "_Răsturnare"
3518 #: ../src/layout_util.c:2534
3521 msgstr "_Lista imagini"
3523 #: ../src/layout_util.c:2535
3524 msgid "_Original state"
3525 msgstr "Starea _originală"
3527 #: ../src/layout_util.c:2535
3529 msgid "Image rotate Original state"
3530 msgstr "Starea originală"
3532 #: ../src/layout_util.c:2536
3533 msgid "P_references..."
3534 msgstr "P_referinţe..."
3536 #: ../src/layout_util.c:2536
3537 msgid "Preferences..."
3538 msgstr "Preferințe..."
3540 #: ../src/layout_util.c:2537
3542 msgid "Configure _Plugins..."
3543 msgstr "Configurare _editoare..."
3545 #: ../src/layout_util.c:2537
3547 msgid "Configure Plugins..."
3548 msgstr "Configurare editoare..."
3550 #: ../src/layout_util.c:2538
3551 msgid "_Configure this window..."
3552 msgstr "_Configurează această fereastră"
3554 #: ../src/layout_util.c:2538
3555 msgid "Configure this window..."
3556 msgstr "Configurează această fereastră"
3558 #: ../src/layout_util.c:2539
3560 msgid "_Cache maintenance..."
3561 msgstr "Administrare cache"
3563 #: ../src/layout_util.c:2539
3565 msgid "Cache maintenance..."
3566 msgstr "Administrare cache"
3568 #: ../src/layout_util.c:2540
3569 msgid "Set as wallpaper"
3570 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3572 #: ../src/layout_util.c:2541
3573 msgid "_Save metadata"
3574 msgstr "_Salvează metadate"
3576 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3577 msgid "Save metadata"
3578 msgstr "Salvează metadate"
3580 #: ../src/layout_util.c:2542
3582 msgid "Keyword autocomplete"
3583 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3585 #: ../src/layout_util.c:2542
3587 msgid "Keyword Autocomplete"
3588 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3590 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3591 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3592 msgid "_Zoom to fit"
3593 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3595 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3596 msgid "Fit _Horizontally"
3597 msgstr "Potrivește _orizontal"
3599 #: ../src/layout_util.c:2551
3600 msgid "Fit Horizontally"
3601 msgstr "Potrivește _orizontal"
3603 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3604 msgid "Fit _Vertically"
3605 msgstr "Potrivește _vertical"
3607 #: ../src/layout_util.c:2552
3608 msgid "Fit Vertically"
3609 msgstr "Potrivește vertical"
3611 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3615 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3619 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3623 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3624 #: ../src/toolbar.c:128
3625 msgid "Connected Zoom in"
3626 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3628 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3629 msgid "Connected Zoom out"
3630 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3632 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3633 msgid "Connected Zoom 1:1"
3634 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3636 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3637 msgid "Connected Zoom to fit"
3638 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3640 #: ../src/layout_util.c:2567
3641 msgid "Connected Fit Horizontally"
3642 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3644 #: ../src/layout_util.c:2568
3645 msgid "Connected Fit Vertically"
3646 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3648 #: ../src/layout_util.c:2569
3649 msgid "Connected Zoom 2:1"
3650 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3652 #: ../src/layout_util.c:2570
3653 msgid "Connected Zoom 3:1"
3654 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3656 #: ../src/layout_util.c:2571
3657 msgid "Connected Zoom 4:1"
3658 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3660 #: ../src/layout_util.c:2572
3661 msgid "Connected Zoom 1:2"
3662 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3664 #: ../src/layout_util.c:2573
3665 msgid "Connected Zoom 1:3"
3666 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3668 #: ../src/layout_util.c:2574
3669 msgid "Connected Zoom 1:4"
3670 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3672 #: ../src/layout_util.c:2575
3673 msgid "_View in new window"
3674 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3676 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3677 #: ../src/layout_util.c:2579
3678 msgid "F_ull screen"
3679 msgstr "Tot ecran_ul"
3681 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3682 msgid "_Leave full screen"
3683 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3685 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3686 msgid "Leave full screen"
3687 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3689 #: ../src/layout_util.c:2582
3690 msgid "_Cycle through overlay modes"
3691 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3693 #: ../src/layout_util.c:2582
3694 msgid "Cycle through Overlay modes"
3695 msgstr "Rotește moduri overlay"
3697 #: ../src/layout_util.c:2583
3698 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3699 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3701 #: ../src/layout_util.c:2583
3702 msgid "Cycle through histogram channels"
3703 msgstr "Rotește canale histogramă"
3705 #: ../src/layout_util.c:2584
3706 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3707 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3709 #: ../src/layout_util.c:2584
3710 msgid "Cycle through histogram modes"
3711 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3713 #: ../src/layout_util.c:2585
3714 msgid "_Hide file list"
3715 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3717 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3718 msgid "Hide file list"
3719 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3721 #: ../src/layout_util.c:2586
3722 msgid "_Pause slideshow"
3723 msgstr "_Pauză slideshow"
3725 #: ../src/layout_util.c:2587
3729 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3731 msgid "Slideshow Faster"
3732 msgstr " Prezentare de imagini"
3734 #: ../src/layout_util.c:2588
3739 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3741 msgid "Slideshow Slower"
3742 msgstr " Prezentare de imagini"
3744 #: ../src/layout_util.c:2589
3746 msgstr "_Actualizare"
3748 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3750 msgstr "Actualizare"
3752 #: ../src/layout_util.c:2590
3754 msgid "_Help manual"
3757 #: ../src/layout_util.c:2590
3762 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3763 msgid "On-line help search"
3766 #: ../src/layout_util.c:2592
3767 msgid "_Keyboard shortcuts"
3768 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3770 #: ../src/layout_util.c:2592
3771 msgid "Keyboard shortcuts"
3772 msgstr "Scurtături de tastatură"
3774 #: ../src/layout_util.c:2593
3776 msgid "_Keyboard map"
3779 #: ../src/layout_util.c:2593
3781 msgid "Keyboard map"
3784 #: ../src/layout_util.c:2594
3788 #: ../src/layout_util.c:2594
3792 #: ../src/layout_util.c:2595
3796 #: ../src/layout_util.c:2595
3798 msgid "ChangeLog notes"
3799 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3801 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3802 msgid "Search and Run command"
3805 #: ../src/layout_util.c:2596
3806 msgid "Search commands by keyword and run them"
3809 #: ../src/layout_util.c:2597
3813 #: ../src/layout_util.c:2597
3817 #: ../src/layout_util.c:2598
3819 msgstr "Fereastra _log"
3821 #: ../src/layout_util.c:2598
3823 msgstr "Fereastra log"
3825 #: ../src/layout_util.c:2599
3826 msgid "_Exif window"
3827 msgstr "Fereastra _EXIF"
3829 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3831 msgstr "Fereastra EXIF"
3833 #: ../src/layout_util.c:2600
3835 msgid "_Cycle through stereo modes"
3836 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3838 #: ../src/layout_util.c:2600
3840 msgid "Cycle through stereo modes"
3841 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3843 #: ../src/layout_util.c:2601
3846 msgstr "Imagi_nea următoare"
3848 #: ../src/layout_util.c:2601
3850 msgid "Next Split Pane"
3851 msgstr "Imaginea următoare"
3853 #: ../src/layout_util.c:2602
3855 msgid "_Previous Pane"
3856 msgstr "Imaginea _precedentă"
3858 #: ../src/layout_util.c:2602
3860 msgid "Previous Split Pane"
3861 msgstr "Imaginea precedentă"
3863 #: ../src/layout_util.c:2603
3867 #: ../src/layout_util.c:2603
3869 msgid "Up Split Pane"
3870 msgstr "Afișează o singură imagine"
3872 #: ../src/layout_util.c:2604
3876 #: ../src/layout_util.c:2604
3877 msgid "Down Split Pane"
3880 #: ../src/layout_util.c:2605
3882 msgid "_Write orientation to file"
3883 msgstr "Scrie în fișier"
3885 #: ../src/layout_util.c:2605
3887 msgid "Write orientation to file"
3888 msgstr "Scrie în fișier"
3890 #: ../src/layout_util.c:2606
3891 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3894 #: ../src/layout_util.c:2606
3895 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3898 #: ../src/layout_util.c:2607
3900 msgid "Clear Marks..."
3901 msgstr "Şterge gunoi"
3903 #: ../src/layout_util.c:2611
3904 msgid "Show _Thumbnails"
3905 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3907 #: ../src/layout_util.c:2611
3908 msgid "Show Thumbnails"
3909 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3911 #: ../src/layout_util.c:2612
3913 msgstr "Arată _marcaje"
3915 #: ../src/layout_util.c:2612
3917 msgstr "Arată marcaje"
3919 #: ../src/layout_util.c:2613
3921 msgid "Show File Filter"
3922 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3924 #: ../src/layout_util.c:2614
3926 msgstr "Informații pi_xel"
3928 #: ../src/layout_util.c:2614
3929 msgid "Show Pixel Info"
3930 msgstr "afișează informații despre pixel"
3932 #: ../src/layout_util.c:2615
3935 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3937 #: ../src/layout_util.c:2615
3938 msgid "Hide alpha channel"
3941 #: ../src/layout_util.c:2616
3942 msgid "_Float file list"
3943 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3945 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3946 msgid "Float file list"
3947 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3949 #: ../src/layout_util.c:2617
3950 msgid "Hide tool_bar"
3951 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3953 #: ../src/layout_util.c:2617
3954 msgid "Hide toolbar"
3955 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3957 #: ../src/layout_util.c:2618
3958 msgid "_Info sidebar"
3959 msgstr "Bara laterală _informații"
3961 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3962 msgid "Info sidebar"
3963 msgstr "Bara laterală informații"
3965 #: ../src/layout_util.c:2619
3966 msgid "Sort _manager"
3967 msgstr "_Manager sortare"
3969 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3970 msgid "Sort manager"
3971 msgstr "Manager sortare"
3973 #: ../src/layout_util.c:2620
3976 msgstr "Ascunde \"%s\""
3978 #: ../src/layout_util.c:2622
3979 msgid "Use _color profiles"
3980 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3982 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3983 msgid "Use color profiles"
3984 msgstr "Folosește profile de culoare"
3986 #: ../src/layout_util.c:2623
3987 msgid "Use profile from _image"
3988 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3990 #: ../src/layout_util.c:2623
3991 msgid "Use profile from image"
3992 msgstr "Folosește profil din imagine"
3994 #: ../src/layout_util.c:2624
3995 msgid "Toggle _grayscale"
3996 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3998 #: ../src/layout_util.c:2624
3999 msgid "Toggle grayscale"
4000 msgstr "Comută alb-negru"
4002 #: ../src/layout_util.c:2625
4003 msgid "Image Overlay"
4004 msgstr "Overlay imagine"
4006 #: ../src/layout_util.c:2626
4007 msgid "_Show Histogram"
4008 msgstr "Arată hi_stogramă"
4010 #: ../src/layout_util.c:2626
4011 msgid "Show Histogram"
4012 msgstr "Arată histogramă"
4014 #: ../src/layout_util.c:2627
4016 msgid "Rectangular Selection"
4017 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
4019 #: ../src/layout_util.c:2628
4020 msgid "Toggle GIF animation"
4023 #: ../src/layout_util.c:2629
4025 msgid "_Exif rotate"
4026 msgstr "Folosește data EXIF"
4028 #: ../src/layout_util.c:2629
4030 msgid "Toggle Exif rotate"
4031 msgstr "Folosește data EXIF"
4033 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4034 msgid "Draw Rectangle"
4037 #: ../src/layout_util.c:2631
4038 msgid "Over/Under Exposed"
4041 #: ../src/layout_util.c:2631
4042 msgid "Highlight over/under exposed"
4045 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4046 msgid "Split Pane Sync"
4049 #: ../src/layout_util.c:2636
4051 msgid "Images as _List"
4052 msgstr "_Lista imagini"
4054 #: ../src/layout_util.c:2636
4055 msgid "View Images as List"
4056 msgstr "Afișează listă imagini"
4058 #: ../src/layout_util.c:2637
4060 msgid "Images as I_cons"
4061 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4063 #: ../src/layout_util.c:2637
4064 msgid "View Images as Icons"
4065 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4067 #: ../src/layout_util.c:2641
4069 msgid "T_oggle Folder View"
4070 msgstr "Comută slideshow"
4072 #: ../src/layout_util.c:2641
4074 msgid "Toggle Folders View"
4075 msgstr "Comută slideshow"
4077 #: ../src/layout_util.c:2645
4081 #: ../src/layout_util.c:2645
4083 msgid "Split panes horizontal."
4084 msgstr "Împărțire orizontală"
4086 #: ../src/layout_util.c:2646
4090 #: ../src/layout_util.c:2646
4092 msgid "Split panes vertical"
4093 msgstr "Împărțire Verticală"
4095 #: ../src/layout_util.c:2647
4099 #: ../src/layout_util.c:2647
4101 msgid "Split panes quad"
4102 msgstr " Împărţire în 4 "
4104 #: ../src/layout_util.c:2648
4106 msgstr "O _singură imagine"
4108 #: ../src/layout_util.c:2648
4111 msgstr "imaginea următoare"
4113 #: ../src/layout_util.c:2652
4114 msgid "Input _0: sRGB"
4115 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4117 #: ../src/layout_util.c:2652
4118 msgid "Input 0: sRGB"
4119 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4121 #: ../src/layout_util.c:2653
4122 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4123 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4125 #: ../src/layout_util.c:2653
4126 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4127 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4129 #: ../src/layout_util.c:2654
4133 #: ../src/layout_util.c:2654
4137 #: ../src/layout_util.c:2655
4141 #: ../src/layout_util.c:2655
4145 #: ../src/layout_util.c:2656
4149 #: ../src/layout_util.c:2656
4153 #: ../src/layout_util.c:2657
4157 #: ../src/layout_util.c:2657
4161 #: ../src/layout_util.c:2661
4162 msgid "Histogram on Red"
4163 msgstr "Histogramă pe roșu"
4165 #: ../src/layout_util.c:2662
4166 msgid "Histogram on Green"
4167 msgstr "Histogramă pe verde"
4169 #: ../src/layout_util.c:2663
4170 msgid "Histogram on Blue"
4171 msgstr "Histogramă pe albastru"
4173 #: ../src/layout_util.c:2664
4174 msgid "Histogram on RGB"
4175 msgstr "Histogramă pe RGB"
4177 #: ../src/layout_util.c:2665
4178 msgid "Histogram on Value"
4179 msgstr "Histogramă pe valoare"
4181 #: ../src/layout_util.c:2669
4182 msgid "Linear Histogram"
4183 msgstr "Histogramă liniară"
4185 #: ../src/layout_util.c:2670
4186 msgid "_Log Histogram"
4187 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4189 #: ../src/layout_util.c:2670
4190 msgid "Log Histogram"
4191 msgstr "Histogramă logaritmică"
4193 #: ../src/layout_util.c:2674
4197 #: ../src/layout_util.c:2674
4201 #: ../src/layout_util.c:2675
4202 msgid "_Side by Side"
4205 #: ../src/layout_util.c:2675
4206 msgid "Stereo Side by Side"
4209 #: ../src/layout_util.c:2676
4213 #: ../src/layout_util.c:2676
4214 msgid "Stereo Cross"
4217 #: ../src/layout_util.c:2677
4221 #: ../src/layout_util.c:2677
4225 #: ../src/layout_util.c:3013
4230 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4232 msgid "_Set mark %d"
4233 msgstr "_Setează marcaj %d"
4235 #: ../src/layout_util.c:3014
4238 msgstr "Setează marcaj %d"
4240 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4242 msgid "_Reset mark %d"
4243 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4245 #: ../src/layout_util.c:3015
4247 msgid "Reset mark %d"
4248 msgstr "Resetează marcaj %d"
4250 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4251 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4253 msgid "_Toggle mark %d"
4254 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4256 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4258 msgid "Toggle mark %d"
4259 msgstr "Comută marcaj %d"
4261 #: ../src/layout_util.c:3018
4263 msgid "Se_lect mark %d"
4264 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4266 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4268 msgid "Select mark %d"
4269 msgstr "Selectează marcaj %d"
4271 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4273 msgid "_Select mark %d"
4274 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4276 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4278 msgid "_Add mark %d"
4279 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4281 #: ../src/layout_util.c:3020
4284 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4286 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4288 msgid "_Intersection with mark %d"
4289 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4291 #: ../src/layout_util.c:3021
4293 msgid "Intersection with mark %d"
4294 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4296 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4298 msgid "_Unselect mark %d"
4299 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4301 #: ../src/layout_util.c:3022
4303 msgid "Unselect mark %d"
4304 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4306 #: ../src/layout_util.c:3023
4308 msgid "_Filter mark %d"
4309 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4311 #: ../src/layout_util.c:3023
4313 msgid "Filter mark %d"
4314 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4316 #: ../src/layout_util.c:3638
4318 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4319 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4321 #: ../src/layout_util.c:3644
4322 msgid "No unsaved metadata"
4323 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4325 #: ../src/layout_util.c:3692
4328 "Image profile: %s\n"
4329 "Screen profile: %s"
4331 "Profil imagine: %s\n"
4334 #: ../src/layout_util.c:3700
4335 msgid "Click to enable color management"
4336 msgstr "Click pentru a activa color management"
4338 #: ../src/layout_util.c:3705
4339 msgid "Color profiles not supported"
4340 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4342 #: ../src/layout_util.c:3727
4344 msgid "Input _%d: %s"
4345 msgstr "Intrare _%d: %s"
4347 #. something went badly wrong
4348 #: ../src/lirc.c:209
4350 msgid "disconnected from LIRC\n"
4351 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
4353 #: ../src/lirc.c:234
4356 "could not read LIRC config file\n"
4357 "please read the documentation of LIRC to \n"
4358 "know how to create a proper config file\n"
4360 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
4361 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
4362 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
4364 #: ../src/logwindow.c:350
4368 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4369 msgid "Debug level:"
4370 msgstr "Nivelul de depanare:"
4372 #: ../src/logwindow.c:405
4374 msgid "Pause scrolling"
4375 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4377 #: ../src/logwindow.c:413
4379 msgid "Enable line wrap"
4380 msgstr "Activează grupare fișiere"
4382 #: ../src/logwindow.c:421
4384 msgid "Enable timer data"
4385 msgstr "Dată fişier"
4387 #: ../src/logwindow.c:441
4388 msgid "Search for text in log window"
4391 #: ../src/logwindow.c:450
4392 msgid "Search backwards"
4395 #: ../src/logwindow.c:460
4396 msgid "Search forwards"
4399 #: ../src/logwindow.c:470
4400 msgid "Highlight all"
4403 #: ../src/logwindow.c:476
4405 msgid "Filter regexp"
4408 #: ../src/main.c:593
4411 "Usage: %s [options] [path]\n"
4414 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4417 #: ../src/main.c:594
4419 msgid "Valid options:\n"
4420 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4422 #: ../src/main.c:595
4423 msgid " --blank start with blank file list\n"
4426 #: ../src/main.c:596
4428 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4431 #: ../src/main.c:597
4433 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4437 #: ../src/main.c:598
4439 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4440 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
4442 #: ../src/main.c:599
4444 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4445 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
4447 #: ../src/main.c:600
4449 msgid " -h, --help show this message\n"
4451 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
4454 #: ../src/main.c:601
4457 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4459 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4462 #: ../src/main.c:602
4464 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4465 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4467 #: ../src/main.c:603
4468 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4471 #: ../src/main.c:604
4474 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4476 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4478 #: ../src/main.c:605
4480 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4481 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4483 #: ../src/main.c:606
4485 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4486 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
4488 #: ../src/main.c:607
4490 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4491 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4493 #: ../src/main.c:608
4495 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4496 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
4498 #: ../src/main.c:609
4500 msgid " -v, --version print version info\n"
4501 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4503 #: ../src/main.c:610
4505 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4506 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4508 #: ../src/main.c:612
4510 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4512 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4514 #: ../src/main.c:613
4515 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4518 #: ../src/main.c:875
4520 msgid "Cannot load "
4521 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4523 #: ../src/main.c:881
4525 msgid "Configuration file path "
4526 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4528 #: ../src/main.c:881
4530 msgid " is not a file\n"
4531 msgstr "%s nu este un director"
4533 #: ../src/main.c:888
4535 msgid " is not a folder\n"
4536 msgstr "%s nu este un director"
4538 #: ../src/main.c:895
4539 msgid "No path parameter given\n"
4542 #: ../src/main.c:957
4544 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4545 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4547 #: ../src/main.c:961
4549 msgid "Could not create dir:%s\n"
4550 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4552 #: ../src/main.c:1013
4554 msgid "error saving file: %s\n"
4555 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4557 #: ../src/main.c:1032
4560 "error saving file: %s\n"
4563 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4566 #: ../src/main.c:1182
4570 #: ../src/main.c:1187
4575 #: ../src/main.c:1189
4576 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4577 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4579 #: ../src/menu.c:149
4581 msgid "Sort by file creation date"
4582 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4584 #: ../src/menu.c:152
4586 msgid "Sort by Exif date original"
4587 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4589 #: ../src/menu.c:155
4591 msgid "Sort by Exif date digitized"
4592 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4594 #: ../src/menu.c:158
4598 #: ../src/menu.c:167
4600 msgid "Sort by rating"
4601 msgstr "Sortare după dată"
4603 #: ../src/menu.c:170
4605 msgid "Sort by class"
4606 msgstr "Sortare după mărime"
4608 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4609 msgid "Zoom to original size"
4610 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4612 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4613 msgid "Fit image to window"
4614 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4616 #: ../src/menu.c:274
4617 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4618 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4620 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4622 msgid "Rotate clockwise 90°"
4623 msgstr "Rotește în sens orar"
4625 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4629 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4633 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4634 msgid "Original state"
4635 msgstr "Starea originală"
4637 #: ../src/menu.c:462
4639 msgid "_Add to Collection"
4640 msgstr "Adaugă colecţie"
4642 #: ../src/metadata.c:1735
4646 #: ../src/metadata.c:1736
4650 #: ../src/metadata.c:1737
4654 #: ../src/metadata.c:1738
4658 #: ../src/metadata.c:1739
4662 #: ../src/metadata.c:1740
4666 #: ../src/metadata.c:1741
4670 #: ../src/metadata.c:1742
4674 #: ../src/metadata.c:1743
4678 #: ../src/metadata.c:1744
4682 #: ../src/metadata.c:1745
4686 #: ../src/metadata.c:1746
4688 msgstr "Animale de casă"
4690 #: ../src/metadata.c:1747
4692 msgstr "Animale sălbatice"
4694 #: ../src/metadata.c:1748
4698 #: ../src/metadata.c:1749
4702 #: ../src/metadata.c:1750
4706 #: ../src/metadata.c:1751
4710 #: ../src/metadata.c:1752
4714 #: ../src/metadata.c:1753
4718 #: ../src/metadata.c:1754
4722 #: ../src/metadata.c:1755
4726 #: ../src/metadata.c:1756
4730 #: ../src/metadata.c:1757
4734 #: ../src/metadata.c:1758
4738 #: ../src/metadata.c:1759
4742 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4746 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4750 #: ../src/metadata.c:1762
4754 #: ../src/metadata.c:1763
4758 #: ../src/metadata.c:1764
4762 #: ../src/metadata.c:1765
4766 #: ../src/metadata.c:1766
4767 msgid "Architecture"
4768 msgstr "Architectură"
4770 #: ../src/metadata.c:1767
4774 #: ../src/metadata.c:1768
4778 #: ../src/metadata.c:1769
4782 #: ../src/metadata.c:1770
4786 #: ../src/metadata.c:1771
4790 #: ../src/metadata.c:1772
4794 #: ../src/metadata.c:1773
4798 #: ../src/metadata.c:1776
4802 #: ../src/metadata.c:1777
4806 #: ../src/metadata.c:1778
4810 #: ../src/metadata.c:1779
4814 #: ../src/metadata.c:1780
4818 #: ../src/metadata.c:1781
4822 #: ../src/metadata.c:1782
4826 #: ../src/metadata.c:1783
4830 #: ../src/metadata.c:1784
4834 #: ../src/metadata.c:1785
4838 #: ../src/metadata.c:1786
4842 #: ../src/metadata.c:1787
4843 msgid "Sunny weather"
4844 msgstr "Timp însorit"
4846 #: ../src/metadata.c:1788
4850 #: ../src/metadata.c:1789
4854 #: ../src/metadata.c:1790
4858 #: ../src/metadata.c:1791
4862 #: ../src/metadata.c:1792
4866 #: ../src/metadata.c:1793
4867 msgid "Black and White"
4870 #: ../src/metadata.c:1794
4872 msgstr "Perspectivă"
4874 #: ../src/misc.c:395
4875 msgid "Warning: libarchive not installed"
4878 #: ../src/misc.c:422
4880 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4881 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4883 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4884 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4887 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4893 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4897 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4898 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4901 msgstr "Marchează %d"
4903 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4911 msgstr "Fișier imagine"
4915 msgid "Images total"
4916 msgstr "Descriere imagine"
4920 msgid "File page no."
4921 msgstr "Data fișierului este"
4926 msgstr "Lățime imagine"
4930 msgid "ShutterSpeed"
4931 msgstr "Viteză obturator"
4939 msgid "Focal len. 35mm"
4940 msgstr "Lungime focală 35mm"
4949 msgstr "Altitudine GPS"
4959 msgstr "Creează director"
4962 msgid "© Contributor"
4972 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4976 msgid "Display Find search bar"
4979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4981 msgid "Start search"
4982 msgstr "Căutare imagini"
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4985 msgid "Hide Find search bar"
4988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4995 msgid "Scroll right"
4996 msgstr "dreapta sus"
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5008 msgid "Scroll left faster"
5009 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5013 msgid "Scroll right faster"
5014 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5018 msgid "Scroll up faster"
5019 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5023 msgid "Scroll down faster"
5024 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5027 msgid "Scroll display half screen up"
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5031 msgid "Scroll display half screen down"
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5035 msgid "Scroll display half screen left"
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5039 msgid "Scroll display half screen right"
5042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5044 msgid "%d images, %s"
5045 msgstr "%d imagini, %s"
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5049 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5050 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5053 msgid "Folder not supported"
5054 msgstr "Director nesuportată"
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5057 msgid "Reading image data..."
5058 msgstr "Citesc date imagine..."
5060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5061 msgid "Sorting images..."
5062 msgstr "Sortez imagini..."
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5066 msgstr "Nume fişier:"
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5069 #: ../src/preferences.c:2477
5073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5082 msgid "Folder not found"
5083 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5086 msgid "The entered path is not a folder"
5087 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5089 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5093 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5097 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5102 msgid "Folders (flower)"
5103 msgstr "Directoare (floare)"
5105 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5115 msgstr "Nicio imagine"
5117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5118 msgid "Small Thumbnails"
5119 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5122 msgid "Normal Thumbnails"
5123 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5126 msgid "Large Thumbnails"
5127 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5150 msgid "Pan View Performance"
5151 msgstr "Performanță Pan View"
5153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5154 msgid "Pan view performance may be poor."
5155 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5160 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5161 "pan view the following options can be enabled.\n"
5163 "Note that both options must be enabled to\n"
5164 "notice a change in performance."
5166 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5167 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5171 msgid "Cache thumbnails"
5172 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5175 msgid "Use shared thumbnail cache"
5176 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5179 msgid "Do not show this dialog again"
5180 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5182 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5187 msgid "Sort by E_xif date"
5188 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5191 msgid "_Show Exif information"
5192 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5196 msgstr "Afișează im_agine"
5198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5204 msgstr "Dimensiunea _reală"
5206 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5210 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5214 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5223 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5232 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5236 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5238 msgid "Keyword Filter:"
5239 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5245 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5247 msgid "Removed keyword…"
5248 msgstr "Cuvânt cheie activ"
5250 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5254 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5258 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5260 msgstr "cale găsită"
5262 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5263 msgid "filename found"
5264 msgstr "nume fișier găsit"
5266 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5267 msgid "partial match"
5268 msgstr "potrivire parțială"
5270 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5272 msgstr "nicio potrivire"
5274 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5278 #: ../src/preferences.c:127
5280 msgstr "Imagine RAW"
5282 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5286 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5291 #: ../src/preferences.c:132
5294 msgstr "Architectură"
5296 #: ../src/preferences.c:657
5297 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5298 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5300 #: ../src/preferences.c:659
5304 #: ../src/preferences.c:661
5306 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5307 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5309 #: ../src/preferences.c:684
5313 #: ../src/preferences.c:712
5317 #: ../src/preferences.c:714
5321 #: ../src/preferences.c:716
5325 #: ../src/preferences.c:756
5329 #: ../src/preferences.c:758
5333 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5337 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5341 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5345 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5348 msgstr "Prima imagine"
5350 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5353 msgstr "Ultima imagine"
5355 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5358 msgstr "Imaginea următoare"
5360 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5362 msgid "Previous Page"
5363 msgstr "Imaginea precedentă"
5365 #: ../src/preferences.c:791
5367 msgstr "Fereastră _nouă"
5369 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5374 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5375 #: ../src/utilops.c:3210
5377 msgstr "Director nou"
5379 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5381 msgid "Close Window"
5382 msgstr "Închide fereastra"
5384 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5386 msgid "Select invert"
5387 msgstr "Selectează icon"
5389 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5391 msgid "Show file filter"
5392 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5394 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5396 msgid "Select rectangle"
5397 msgstr "Selectează tot"
5399 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5403 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5405 msgid "Configure this window"
5406 msgstr "Configurează această fereastră"
5408 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5410 msgid "Cache maintenance"
5411 msgstr "Administrare cache"
5413 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5415 msgid "Fit Horizontaly"
5416 msgstr "Potrivește _orizontal"
5418 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5420 msgid "Fit vertically"
5421 msgstr "Potrivește vertical"
5423 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5428 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5431 msgstr "Comută alb-negru"
5433 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5434 msgid "Over Under Exposed"
5437 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5438 #: ../src/window.c:308
5442 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5444 msgid "Show thumbnails"
5445 msgstr "Afişare miniaturi"
5447 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5450 msgstr "Arată marcaje"
5452 #: ../src/preferences.c:961
5454 msgstr "Personalizat"
5456 #: ../src/preferences.c:1043
5458 msgid "Single image"
5459 msgstr "imaginea următoare"
5461 #: ../src/preferences.c:1045
5462 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5465 #: ../src/preferences.c:1047
5466 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5469 #: ../src/preferences.c:1049
5470 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5473 #: ../src/preferences.c:1051
5474 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5477 #: ../src/preferences.c:1053
5478 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5481 #: ../src/preferences.c:1055
5482 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5485 #: ../src/preferences.c:1057
5486 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5489 #: ../src/preferences.c:1059
5490 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5493 #: ../src/preferences.c:1061
5494 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5497 #: ../src/preferences.c:1064
5498 msgid "Side by Side"
5501 #: ../src/preferences.c:1065
5502 msgid "Side by Side Half size"
5505 #: ../src/preferences.c:1072
5507 msgid "Top - Bottom"
5510 #: ../src/preferences.c:1073
5511 msgid "Top - Bottom Half size"
5514 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5516 msgid "Fixed position"
5517 msgstr "Poziție GPS"
5519 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5520 msgid "Reset filters"
5521 msgstr "Reiniţializare filtre"
5523 #: ../src/preferences.c:1414
5525 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5528 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5529 "Doriţi să continuaţi?"
5531 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5533 msgstr "Şterge gunoi"
5535 #: ../src/preferences.c:1445
5536 msgid "This will remove the trash contents."
5537 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5539 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5540 msgid "Reset image overlay template string"
5541 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5543 #: ../src/preferences.c:1493
5545 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5548 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5549 "Doriţi să continuaţi?"
5551 #: ../src/preferences.c:2001
5555 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5559 #: ../src/preferences.c:2010
5561 msgid "Custom size: "
5562 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5564 #: ../src/preferences.c:2011
5569 #: ../src/preferences.c:2012
5574 #: ../src/preferences.c:2014
5576 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5577 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5579 #: ../src/preferences.c:2022
5581 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5582 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5584 #: ../src/preferences.c:2029
5586 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5588 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5591 #: ../src/preferences.c:2036
5593 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5595 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5597 #: ../src/preferences.c:2042
5598 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5600 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5602 #: ../src/preferences.c:2045
5604 msgid "Thumbnail color management"
5605 msgstr "Color management"
5607 #: ../src/preferences.c:2048
5609 msgid "Collection preview:"
5610 msgstr "Fişiere colecţie"
5612 #: ../src/preferences.c:2051
5613 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5616 #: ../src/preferences.c:2054
5617 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5620 #: ../src/preferences.c:2063
5625 #: ../src/preferences.c:2070
5626 msgid "Star character: "
5629 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5630 msgid "Display selected character"
5633 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5635 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5636 "characters may be found on the Internet."
5639 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5640 #: ../src/preferences.c:2252
5645 #: ../src/preferences.c:2102
5646 msgid "Rejected character: "
5649 #: ../src/preferences.c:2134
5651 msgstr "Prezentare de imagini"
5653 #: ../src/preferences.c:2145
5655 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5656 msgstr "Interval între afișări:"
5658 #: ../src/preferences.c:2161
5662 #: ../src/preferences.c:2162
5666 #: ../src/preferences.c:2166
5667 msgid "Image loading and caching"
5668 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5670 #: ../src/preferences.c:2168
5672 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5673 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5675 #: ../src/preferences.c:2170
5676 msgid "Preload next image"
5677 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5679 #: ../src/preferences.c:2173
5680 msgid "Refresh on file change"
5681 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5683 #: ../src/preferences.c:2179
5684 msgid "Expand menu and toolbar"
5687 #: ../src/preferences.c:2181
5689 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5693 #: ../src/preferences.c:2183
5694 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5697 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5699 msgid "Timezone database"
5700 msgstr "Dată fişier"
5702 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5706 #: ../src/preferences.c:2217
5710 #: ../src/preferences.c:2220
5711 msgid "Download database from: "
5714 #: ../src/preferences.c:2226
5716 "No Internet connection!\n"
5717 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5718 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5721 #: ../src/preferences.c:2230
5723 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5724 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5727 #: ../src/preferences.c:2236
5728 msgid "On-line help search engine"
5731 #: ../src/preferences.c:2243
5733 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5734 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5735 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5738 #: ../src/preferences.c:2285
5739 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5742 #: ../src/preferences.c:2293
5743 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5745 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5748 #: ../src/preferences.c:2301
5749 msgid "Zoom increment:"
5750 msgstr "Incrementul măririi"
5752 #: ../src/preferences.c:2308
5757 #: ../src/preferences.c:2313
5759 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5760 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5762 #: ../src/preferences.c:2319
5765 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5766 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5767 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5768 "100% is full-size."
5771 #: ../src/preferences.c:2322
5773 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5776 #: ../src/preferences.c:2328
5778 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5779 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5780 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5781 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5782 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5785 #: ../src/preferences.c:2330
5788 msgstr "Dimensiune fișier"
5790 #: ../src/preferences.c:2334
5793 msgstr "Informații pi_xel"
5795 #: ../src/preferences.c:2334
5796 msgid "(Requires restart)"
5799 #: ../src/preferences.c:2337
5801 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5802 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5803 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5804 "a large image is seen."
5807 #: ../src/preferences.c:2339
5811 #: ../src/preferences.c:2341
5812 msgid "Use custom border color in window mode"
5813 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5815 #: ../src/preferences.c:2344
5816 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5817 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5819 #: ../src/preferences.c:2347
5820 msgid "Border color"
5821 msgstr "Culoare fundal"
5823 #: ../src/preferences.c:2352
5824 msgid "Alpha channel color 1"
5827 #: ../src/preferences.c:2355
5828 msgid "Alpha channel color 2"
5831 #: ../src/preferences.c:2424
5835 #: ../src/preferences.c:2426
5839 #: ../src/preferences.c:2428
5841 msgid "Remember session"
5842 msgstr "Salvează setări printare"
5844 #: ../src/preferences.c:2431
5845 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5848 #: ../src/preferences.c:2435
5850 msgid "Remember window workspace"
5851 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5853 #: ../src/preferences.c:2439
5854 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5855 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5857 #: ../src/preferences.c:2442
5859 msgid "Remember dialog window positions"
5860 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5862 #: ../src/preferences.c:2445
5864 msgid "Show window IDs"
5865 msgstr "Fereastră nouă"
5867 #: ../src/preferences.c:2449
5868 msgid "Use current layout for default: "
5871 #: ../src/preferences.c:2455
5873 "Current window layout\n"
5874 "has been set as default"
5877 #: ../src/preferences.c:2462
5878 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5879 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5881 #: ../src/preferences.c:2466
5882 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5883 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5885 #: ../src/preferences.c:2481
5886 msgid "Smooth image flip"
5887 msgstr "Smooth image flip"
5889 #: ../src/preferences.c:2483
5890 msgid "Disable screen saver"
5891 msgstr "Deactivează screen saver"
5893 #: ../src/preferences.c:2501
5897 #: ../src/preferences.c:2505
5898 msgid "Overlay Screen Display"
5899 msgstr "Afișare ecran overlay"
5901 #: ../src/preferences.c:2517
5902 msgid "Image overlay template"
5903 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5905 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5906 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5909 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5913 #: ../src/preferences.c:2548
5917 #: ../src/preferences.c:2553
5920 msgstr "Fundal negru"
5922 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5923 #: ../src/preferences.c:3734
5927 #: ../src/preferences.c:2576
5928 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5931 #: ../src/preferences.c:2580
5933 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5936 #: ../src/preferences.c:2585
5938 msgid "Field separators"
5939 msgstr "Acceleratori"
5941 #: ../src/preferences.c:2589
5943 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5944 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5947 #: ../src/preferences.c:2594
5948 msgid "Field maximum length"
5951 #: ../src/preferences.c:2598
5956 #: ../src/preferences.c:2603
5957 msgid "Pre- and post- text"
5960 #: ../src/preferences.c:2607
5962 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5963 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5964 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5967 #: ../src/preferences.c:2612
5968 msgid "Pango markup"
5971 #: ../src/preferences.c:2616
5974 "<u>underline</u>\n"
5976 "<s>strikethrough</s>"
5979 #: ../src/preferences.c:2711
5980 msgid "Show hidden files or folders"
5981 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
5983 #: ../src/preferences.c:2713
5984 msgid "Show parent folder (..)"
5987 #: ../src/preferences.c:2715
5988 msgid "Case sensitive sort"
5989 msgstr "Sortare case-sensitive"
5991 #: ../src/preferences.c:2717
5992 msgid "Natural sort order"
5995 #: ../src/preferences.c:2719
5997 msgid "Disable file extension checks"
5998 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6000 #: ../src/preferences.c:2722
6001 msgid "Disable File Filtering"
6002 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6004 #: ../src/preferences.c:2726
6005 msgid "Grouping sidecar extensions"
6006 msgstr "Grupare extensii sidecar"
6008 #: ../src/preferences.c:2733
6010 msgstr "Tip fișiere"
6012 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6016 #: ../src/preferences.c:2815
6018 msgstr "Scrierea permisă"
6020 #: ../src/preferences.c:2828
6021 msgid "Sidecar is allowed"
6022 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6024 #: ../src/preferences.c:2875
6025 msgid "Metadata writing process"
6026 msgstr "Proces scriere metadate"
6028 #: ../src/preferences.c:2877
6029 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6031 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6033 #: ../src/preferences.c:2879
6035 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6038 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
6041 #: ../src/preferences.c:2887
6044 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6047 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6050 #: ../src/preferences.c:2893
6052 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6054 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
6057 #: ../src/preferences.c:2896
6059 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6060 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6062 #: ../src/preferences.c:2907
6063 msgid "Step 1: Write to image files"
6064 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
6066 #: ../src/preferences.c:2915
6068 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6071 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6072 "standardul IPTC4XMP)"
6074 #: ../src/preferences.c:2918
6075 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6076 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6078 #: ../src/preferences.c:2921
6079 msgid "Ask before writing to image files"
6080 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6082 #: ../src/preferences.c:2924
6083 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6086 #: ../src/preferences.c:2927
6087 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6088 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
6090 #: ../src/preferences.c:2932
6092 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6095 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6096 "și comentarii) în loc de XMP"
6098 #: ../src/preferences.c:2936
6099 msgid "Miscellaneous"
6102 #: ../src/preferences.c:2937
6104 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6107 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6108 "toate fișierele dintr-un grup"
6110 #: ../src/preferences.c:2940
6111 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6112 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
6114 #: ../src/preferences.c:2943
6115 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6116 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6118 #: ../src/preferences.c:2949
6119 msgid "Auto-save options"
6120 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6122 #: ../src/preferences.c:2951
6123 msgid "Write metadata after timeout"
6124 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6126 #: ../src/preferences.c:2957
6127 msgid "Timeout (seconds):"
6128 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6130 #: ../src/preferences.c:2960
6131 msgid "Write metadata on image change"
6132 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6134 #: ../src/preferences.c:2963
6135 msgid "Write metadata on directory change"
6136 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6138 #: ../src/preferences.c:2966
6140 msgid "Pre-load metadata"
6141 msgstr "Scrie metadate"
6143 #: ../src/preferences.c:2968
6144 msgid "Read metadata in background"
6147 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6149 msgid "Search for keywords"
6150 msgstr "Cuvinte cheie"
6152 #: ../src/preferences.c:3269
6154 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6155 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6157 #: ../src/preferences.c:3352
6161 #: ../src/preferences.c:3354
6162 msgid "Relative Colorimetric"
6165 #: ../src/preferences.c:3358
6166 msgid "Absolute Colorimetric"
6169 #: ../src/preferences.c:3382
6170 msgid "Color management"
6171 msgstr "Color management"
6173 #: ../src/preferences.c:3384
6174 msgid "Input profiles"
6175 msgstr "Profile de intrare"
6177 #: ../src/preferences.c:3392
6181 #: ../src/preferences.c:3395
6185 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6189 #: ../src/preferences.c:3406
6192 msgstr "Intrare %d:"
6194 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6195 msgid "Select color profile"
6196 msgstr "Selectare profil culoare"
6198 #: ../src/preferences.c:3430
6199 msgid "Screen profile"
6200 msgstr "Profil ecran"
6202 #: ../src/preferences.c:3434
6203 msgid "Use system screen profile if available"
6204 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6206 #: ../src/preferences.c:3439
6210 #: ../src/preferences.c:3445
6212 msgid "Render Intent:"
6215 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6217 msgstr "Comportament"
6219 #: ../src/preferences.c:3502
6221 msgid "Confirm permanent file delete"
6222 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6224 #: ../src/preferences.c:3504
6226 msgid "Confirm move file to Trash"
6227 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6229 #: ../src/preferences.c:3506
6230 msgid "Enable Delete key"
6231 msgstr "Activare tasta Delete"
6233 #: ../src/preferences.c:3509
6234 msgid "Use Geeqie trash location"
6237 #: ../src/preferences.c:3527
6238 msgid "Maximum size:"
6239 msgstr "Dimensiune maximă:"
6241 #: ../src/preferences.c:3527
6246 #: ../src/preferences.c:3529
6247 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6248 msgstr "0 pentru nelimitat"
6250 #: ../src/preferences.c:3538
6251 msgid "Use system Trash bin"
6254 #: ../src/preferences.c:3541
6255 msgid "Use no trash at all"
6258 #: ../src/preferences.c:3551
6259 msgid "Descend folders in tree view"
6260 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6262 #: ../src/preferences.c:3554
6263 msgid "In place renaming"
6264 msgstr "Cu redenumire"
6266 #: ../src/preferences.c:3557
6267 msgid "List directory view uses single click to enter"
6270 #: ../src/preferences.c:3560
6272 msgid "Circular selection lists"
6273 msgstr "Colecția există "
6275 #: ../src/preferences.c:3562
6276 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6279 #: ../src/preferences.c:3564
6280 msgid "Save marks on exit"
6283 #: ../src/preferences.c:3568
6284 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6287 #: ../src/preferences.c:3572
6289 msgid "Open collections on top"
6290 msgstr "Deschide colecţia"
6292 #: ../src/preferences.c:3576
6293 msgid "Hide window in fullscreen"
6296 #: ../src/preferences.c:3580
6298 msgid "Recent folder list maximum size"
6299 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6301 #: ../src/preferences.c:3583
6302 msgid "Drag'n drop icon size"
6303 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6305 #: ../src/preferences.c:3587
6306 msgid "Drag`n drop default action:"
6309 #: ../src/preferences.c:3590
6311 msgid "Copy path clipboard selection:"
6312 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6314 #: ../src/preferences.c:3594
6318 #: ../src/preferences.c:3596
6319 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6320 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6322 #: ../src/preferences.c:3598
6323 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6326 #: ../src/preferences.c:3600
6327 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6328 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6330 #: ../src/preferences.c:3602
6331 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6334 #: ../src/preferences.c:3604
6335 msgid "Open archive by left click on image"
6338 #: ../src/preferences.c:3606
6339 msgid "Play video by left click on image"
6342 #: ../src/preferences.c:3609
6346 #: ../src/preferences.c:3613
6347 msgid "Mouse button Back:"
6350 #: ../src/preferences.c:3615
6351 msgid "Mouse button Forward:"
6354 #: ../src/preferences.c:3619
6358 #: ../src/preferences.c:3621
6360 msgid "Override disable GPU"
6361 msgstr "Suprascrie Fişier"
6363 #: ../src/preferences.c:3628
6365 msgstr "Informații de depanare"
6367 #: ../src/preferences.c:3633
6370 msgstr "Dată fişier"
6372 #: ../src/preferences.c:3636
6374 msgid "Log Window max. lines:"
6375 msgstr "Fereastra log"
6377 #: ../src/preferences.c:3654
6381 #: ../src/preferences.c:3656
6382 msgid "Accelerators"
6383 msgstr "Acceleratori"
6385 #: ../src/preferences.c:3675
6389 #: ../src/preferences.c:3697
6393 #: ../src/preferences.c:3708
6397 #: ../src/preferences.c:3739
6398 msgid "Reset selected"
6399 msgstr "Resetează selecția"
6401 #: ../src/preferences.c:3754
6403 msgid "Toolbar Main"
6406 #: ../src/preferences.c:3770
6408 msgid "Toolbar Status"
6411 #: ../src/preferences.c:3798
6415 #: ../src/preferences.c:3799
6416 msgid "External preview extraction"
6419 #: ../src/preferences.c:3801
6420 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6423 #: ../src/preferences.c:3838
6425 msgid "Usable file types:\n"
6426 msgstr "Include fişierele de tip:"
6428 #: ../src/preferences.c:3844
6430 msgid "File identification tool"
6431 msgstr "Scrie în fișier"
6433 #: ../src/preferences.c:3847
6434 msgid "Select file identification tool"
6437 #: ../src/preferences.c:3851
6439 msgid "Preview extraction tool"
6440 msgstr "Scrie în fișier"
6442 #: ../src/preferences.c:3854
6443 msgid "Select preview extraction tool"
6446 #: ../src/preferences.c:3867
6447 msgid "Thread pool limits"
6450 #: ../src/preferences.c:3874
6451 msgid "Duplicate check:"
6454 #: ../src/preferences.c:3874
6455 msgid "max. threads"
6458 #: ../src/preferences.c:3875
6460 msgid "Set to 0 for unlimited"
6461 msgstr "0 pentru nelimitat"
6463 #: ../src/preferences.c:3888
6467 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6468 msgid "Windowed stereo mode"
6471 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6473 msgid "Mirror left image"
6474 msgstr "prima imagine"
6476 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6478 msgid "Flip left image"
6479 msgstr "imaginea următoare"
6481 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6483 msgid "Mirror right image"
6484 msgstr "prima imagine"
6486 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6488 msgid "Flip right image"
6489 msgstr "prima imagine"
6491 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6492 msgid "Swap left and right images"
6495 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6496 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6499 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6501 msgid "Fullscreen stereo mode"
6502 msgstr "_Tot ecranul"
6504 #: ../src/preferences.c:3914
6505 msgid "Use different settings for fullscreen"
6508 #: ../src/preferences.c:3944
6513 #: ../src/preferences.c:3946
6518 #: ../src/preferences.c:3948
6523 #: ../src/preferences.c:3950
6528 #: ../src/preferences.c:4126
6530 msgid "About Geeqie"
6531 msgstr "Despre - Geeqie"
6533 #: ../src/preferences.c:4136
6534 msgid "translator-credits"
6537 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6538 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6541 #: ../src/preferences.c:4217
6542 msgid "Error: Timezone database download failed"
6545 #: ../src/preferences.c:4259
6546 msgid "Timezone database download failed"
6549 #: ../src/preferences.c:4270
6550 msgid "Downloading timezone database"
6553 #: ../src/print.c:353
6556 msgstr "Înălțime imagine"
6558 #: ../src/print.c:355
6560 msgid "Show image text"
6561 msgstr "Afișează im_agine"
6563 #: ../src/print.c:424
6566 msgstr "Text de început"
6568 #: ../src/print.c:426
6570 msgid "Show page text"
6571 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6573 #: ../src/rcfile.c:91
6575 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6576 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6578 #: ../src/rcfile.c:654
6580 msgid "error saving config file: %s\n"
6581 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6583 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6586 "error saving config file: %s\n"
6589 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6592 #: ../src/rcfile.c:754
6594 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6595 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6597 #: ../src/remote.c:757
6599 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6600 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6602 #: ../src/remote.c:791
6607 #: ../src/remote.c:1079
6612 #: ../src/remote.c:1084
6614 msgid "Page no: %d/%d\n"
6617 #: ../src/remote.c:1092
6619 msgid "Country name: %s\n"
6622 #: ../src/remote.c:1099
6624 msgid "Country code: %s\n"
6627 #: ../src/remote.c:1106
6629 msgid "Timezone: %s\n"
6632 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6633 msgid "lua error: no data"
6636 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6637 #: ../src/remote.c:1399
6638 msgid "previous image"
6639 msgstr "imaginea precedentă"
6641 #: ../src/remote.c:1400
6643 msgid "close window"
6644 msgstr "Închide fereastra"
6646 #: ../src/remote.c:1401
6647 msgid "<FILE>|layout ID"
6650 #: ../src/remote.c:1401
6651 msgid " load configuration from FILE"
6654 #: ../src/remote.c:1402
6656 msgid "clean the metadata cache"
6657 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6659 #: ../src/remote.c:1403
6664 #: ../src/remote.c:1403
6666 msgid " render thumbnails"
6667 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6669 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6674 #: ../src/remote.c:1404
6676 msgid "render thumbnails recursively"
6677 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6679 #: ../src/remote.c:1405
6681 msgid " render thumbnails (see Help)"
6682 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6684 #: ../src/remote.c:1406
6689 #: ../src/remote.c:1406
6690 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6693 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6697 #: ../src/remote.c:1407
6699 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6700 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6702 #: ../src/remote.c:1408
6704 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6705 msgstr "Cache comun"
6707 #: ../src/remote.c:1409
6708 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6711 #: ../src/remote.c:1409
6713 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6714 msgstr "interval slide show, în secunde "
6716 #: ../src/remote.c:1410
6718 msgstr "prima imagine"
6720 #: ../src/remote.c:1411
6721 msgid "toggle full screen"
6722 msgstr "comută full screen"
6724 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6725 #: ../src/remote.c:1415
6726 msgid "<FILE>|<URL>"
6729 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6731 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6732 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6734 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6736 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6737 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6739 #: ../src/remote.c:1416
6740 msgid "start full screen"
6741 msgstr "pornește full screen"
6743 #: ../src/remote.c:1417
6744 msgid "stop full screen"
6745 msgstr "oprește full screen"
6747 #: ../src/remote.c:1418
6751 #: ../src/remote.c:1418
6753 msgid "set window geometry"
6754 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6756 #: ../src/remote.c:1419
6757 msgid "<COLLECTION>"
6760 #: ../src/remote.c:1419
6762 msgid "get collection content"
6763 msgstr "Colecţie nouă"
6765 #: ../src/remote.c:1420
6767 msgid "get collection list"
6768 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6770 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6771 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6775 #: ../src/remote.c:1421
6777 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6778 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6780 #: ../src/remote.c:1422
6782 msgid "get file info"
6783 msgstr "Informații despre fișier"
6785 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6789 #: ../src/remote.c:1423
6791 msgid "get list of files and class"
6792 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6794 #: ../src/remote.c:1424
6795 msgid "get list of files and class recursive"
6798 #: ../src/remote.c:1425
6799 msgid "get rectangle co-ordinates"
6802 #: ../src/remote.c:1426
6804 msgid "get render intent"
6807 #: ../src/remote.c:1427
6809 msgid "get list of sidecars of FILE"
6810 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6812 #: ../src/remote.c:1428
6816 #: ../src/remote.c:1428
6817 msgid "window id for following commands"
6820 #: ../src/remote.c:1429
6822 msgstr "ultima imagine"
6824 #: ../src/remote.c:1430
6826 msgid "add FILE to command line collection list"
6827 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6829 #: ../src/remote.c:1431
6830 msgid "clear command line collection list"
6833 #: ../src/remote.c:1433
6834 msgid "<FILE>,<lua script>"
6837 #: ../src/remote.c:1433
6838 msgid "run lua script on FILE"
6841 #: ../src/remote.c:1435
6844 msgstr "Fereastră nouă"
6846 #: ../src/remote.c:1436
6848 msgstr "imaginea următoare"
6850 #: ../src/remote.c:1437
6851 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6854 #: ../src/remote.c:1438
6855 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6858 #: ../src/remote.c:1439
6862 #: ../src/remote.c:1439
6863 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6866 #: ../src/remote.c:1440
6870 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6871 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6874 #: ../src/remote.c:1443
6875 msgid "toggle slide show"
6876 msgstr "comută slide show"
6878 #: ../src/remote.c:1444
6882 #: ../src/remote.c:1444
6884 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6885 msgstr "pornește slide show recursiv"
6887 #: ../src/remote.c:1445
6888 msgid "start slide show"
6889 msgstr "pornește slide show"
6891 #: ../src/remote.c:1446
6892 msgid "stop slide show"
6893 msgstr "oprește slide show"
6895 #: ../src/remote.c:1447
6896 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6899 #: ../src/remote.c:1448
6901 msgstr "arată unelte"
6903 #: ../src/remote.c:1449
6905 msgstr "ascunde unelte"
6907 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6909 msgid "open FILE in new window"
6910 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6912 #: ../src/remote.c:1516
6913 msgid "Remote command list:\n"
6914 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6916 #: ../src/remote.c:1534
6920 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6922 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6926 #: ../src/remote.c:1584
6928 msgid "Remote %s not running, starting..."
6929 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
6931 #: ../src/remote.c:1722
6932 msgid "Remote not available\n"
6933 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
6935 #: ../src/search.c:270
6939 #: ../src/search.c:271
6943 #: ../src/search.c:272
6947 #: ../src/search.c:273
6952 #: ../src/search.c:277
6954 msgid "name contains"
6957 #: ../src/search.c:278
6960 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6962 #: ../src/search.c:279
6964 msgid "path contains"
6967 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6971 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6973 msgstr "mai mic decât"
6975 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6976 msgid "greater than"
6977 msgstr "mai mare decât"
6979 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6983 #: ../src/search.c:291
6987 #: ../src/search.c:292
6991 #: ../src/search.c:297
6995 #: ../src/search.c:298
6999 #: ../src/search.c:299
7003 #: ../src/search.c:303
7007 #: ../src/search.c:304
7011 #: ../src/search.c:316
7013 msgid "not geocoded"
7014 msgstr "nedefinit(e)"
7016 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7020 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7024 #: ../src/search.c:368
7025 msgid "Start/stop search"
7028 #: ../src/search.c:410
7030 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7031 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7033 #: ../src/search.c:415
7035 msgid "%s, %d files"
7036 msgstr "%s, %d fișiere"
7038 #: ../src/search.c:433
7039 msgid "Searching..."
7042 #: ../src/search.c:2058
7045 msgstr "Nicio schimbare"
7047 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7050 msgstr "Nume original"
7052 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7055 msgstr "Data digitizării"
7057 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7060 msgstr "Imagine RAW"
7062 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7065 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7067 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7071 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7076 #: ../src/search.c:2713
7077 msgid "File not found"
7078 msgstr "Fișier de negăsit"
7080 #: ../src/search.c:2714
7081 msgid "Please enter an existing file for image content."
7082 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7084 #: ../src/search.c:2739
7085 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7088 #: ../src/search.c:2789
7089 msgid "Please enter an existing folder to search."
7090 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7092 #: ../src/search.c:2835
7094 msgid "Collection not found"
7095 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7097 #: ../src/search.c:2835
7099 msgid "Please enter an existing collection name."
7100 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7102 #: ../src/search.c:3293
7104 msgid "Select collection"
7105 msgstr "Salvează colecţia"
7107 #: ../src/search.c:3363
7108 msgid "Image search"
7109 msgstr "Căutare imagini"
7111 #: ../src/search.c:3402
7115 #: ../src/search.c:3416
7119 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7123 #: ../src/search.c:3446
7124 msgid "File size is"
7125 msgstr "Mărimea fișierului este"
7127 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7128 #: ../src/search.c:3562
7132 #: ../src/search.c:3459
7133 msgid "File date is"
7134 msgstr "Data fișierului este"
7136 #: ../src/search.c:3477
7140 #: ../src/search.c:3478
7142 msgid "Status Changed"
7147 #: ../src/search.c:3488
7148 msgid "Image dimensions are"
7149 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7151 #: ../src/search.c:3509
7152 msgid "Image content is"
7153 msgstr "Conținutul imaginii este"
7155 #: ../src/search.c:3515
7157 msgid "% similar to"
7158 msgstr "% similar cu"
7160 #: ../src/search.c:3523
7162 msgid "Ignore rotation"
7165 #: ../src/search.c:3555
7167 msgid "Image rating is"
7168 msgstr "Conținutul imaginii este"
7170 #: ../src/search.c:3569
7173 msgstr "_Lista imagini"
7175 #: ../src/search.c:3581
7179 #: ../src/search.c:3587
7183 #: ../src/search.c:3592
7185 "Enter a coordinate in the form:\n"
7187 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7188 "or left-click on the map and paste\n"
7189 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7190 "an internet search URL\n"
7194 #: ../src/search.c:3600
7197 msgstr "_Lista imagini"
7199 #: ../src/search.c:3611
7203 #: ../src/search.c:3618
7206 msgstr "Arată marcaje"
7208 #: ../src/secure_save.c:407
7209 msgid "Cannot read the file"
7210 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7212 #: ../src/secure_save.c:409
7213 msgid "Cannot get file status"
7214 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7216 #: ../src/secure_save.c:411
7217 msgid "Cannot access the file"
7218 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7220 #: ../src/secure_save.c:413
7221 msgid "Cannot create temp file"
7222 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7224 #: ../src/secure_save.c:415
7225 msgid "Cannot rename the file"
7226 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7228 #: ../src/secure_save.c:417
7229 msgid "File saving disabled by option"
7230 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7232 #: ../src/secure_save.c:419
7233 msgid "Out of memory"
7234 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7236 #: ../src/secure_save.c:421
7237 msgid "Cannot write the file"
7238 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7240 #: ../src/secure_save.c:425
7241 msgid "Secure file saving error"
7242 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7244 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7246 msgid "Add Shortcut"
7247 msgstr "Scurtături de tastatură"
7249 #: ../src/thumb.c:417
7250 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7251 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7253 #: ../src/toolbar.c:100
7255 msgid "Open Archive"
7256 msgstr "Deschide recent"
7258 #: ../src/toolbar.c:132
7261 msgstr "Informații pi_xel"
7263 #: ../src/toolbar.c:133
7264 msgid "Ignore Alpha"
7267 #: ../src/toolbar.c:134
7270 msgstr "Folosește data EXIF"
7272 #: ../src/toolbar.c:538
7273 msgid "Add Toolbar Item"
7276 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7277 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7278 msgid "Delete failed"
7279 msgstr "Nu am putut şterge"
7281 #: ../src/trash.c:89
7282 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7283 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7285 #: ../src/trash.c:134
7287 msgid "Unable to remove file"
7289 "Nu pot muta fişierul:\n"
7294 #: ../src/trash.c:146
7295 msgid "Could not create folder"
7296 msgstr "Nu am putut crea director"
7298 #: ../src/trash.c:168
7299 msgid "Permission denied"
7300 msgstr "Acces interzis"
7302 #: ../src/trash.c:177
7305 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7308 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7311 #: ../src/trash.c:198
7312 msgid "Deletion by external command"
7313 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7315 #: ../src/trash.c:202
7316 msgid "Deleting without trash"
7319 #: ../src/trash.c:210
7321 msgid " (max. %d MiB)"
7322 msgstr " (max. %d MB)"
7324 #: ../src/trash.c:214
7327 "Using Geeqie Trash bin\n"
7331 #: ../src/trash.c:219
7332 msgid "Using system Trash bin"
7335 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7336 msgid "New Bookmark"
7337 msgstr "Semn de carte nou"
7339 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7340 msgid "Edit Bookmark"
7341 msgstr "Editare semn de carte"
7343 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7347 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7351 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7353 msgstr "Selectează icon"
7355 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7356 msgid "_Properties..."
7357 msgstr "_Proprietăţi..."
7359 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7363 #: ../src/ui_fileops.c:90
7365 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7368 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7371 #: ../src/ui_fileops.c:91
7373 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7375 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7377 #: ../src/ui_fileops.c:93
7379 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7380 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7382 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7383 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7385 #: ../src/ui_fileops.c:95
7387 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7388 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7390 #: ../src/ui_fileops.c:97
7391 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7392 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7394 #: ../src/ui_fileops.c:99
7397 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7398 "(set by the LANG environment variable)\n"
7400 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7401 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7403 #: ../src/ui_fileops.c:104
7406 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7409 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7411 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7412 msgid "[name not displayable]"
7413 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7415 #: ../src/ui_fileops.c:108
7417 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7418 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7420 #: ../src/ui_fileops.c:110
7422 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7423 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7425 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7426 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7427 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7429 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7431 msgid "Web file download failed"
7432 msgstr "Nu am putut şterge!"
7434 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7436 msgid "Download web file"
7437 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7439 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7441 msgid "Downloading "
7442 msgstr "Încarc harta"
7444 #: ../src/ui_help.c:119
7453 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7455 msgid "A file with name %s already exists."
7456 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7458 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7459 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7460 msgid "Rename failed"
7461 msgstr "Redenumire eșuată"
7463 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7465 msgid "Failed to rename %s to %s."
7466 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7468 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7470 msgstr "_Redenumeşte"
7472 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7473 msgid "Add _Bookmark"
7474 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7476 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7479 "Unable to create folder:\n"
7482 "Nu se poate crea directorul:\n"
7485 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7486 msgid "Error creating folder"
7487 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7489 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7491 msgstr "Toate fişierele"
7493 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7495 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7497 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7501 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7503 msgstr "Selectați cale"
7505 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7507 msgstr "Toate fișierele"
7509 #: ../src/uri_utils.c:43
7511 msgid "Drag and Drop failed"
7512 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7514 #: ../src/utilops.c:600
7517 " Continue multiple file operation?"
7520 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7522 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7524 msgstr "Co_ntinuare"
7526 #: ../src/utilops.c:784
7529 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7533 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7537 #: ../src/utilops.c:928
7541 "Unable to start external command.\n"
7544 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7546 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7547 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7548 #. * If not revert to the select directory dialog
7550 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7552 msgid "%s is not a directory"
7553 msgstr "%s nu este un director"
7555 #: ../src/utilops.c:1032
7557 msgid "%s already exists"
7558 msgstr "destinația există deja"
7560 #: ../src/utilops.c:1053
7561 msgid "Really continue?"
7562 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7564 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7565 msgid "This operation can't continue:"
7566 msgstr "Operația nu poate continua:"
7568 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7569 msgid "Discard changes"
7570 msgstr "Renunță la modificări"
7572 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7573 #: ../src/utilops.c:2053
7574 msgid "File details"
7575 msgstr "Detalii fișier"
7577 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7579 msgstr "Fișiere adiționale"
7581 #: ../src/utilops.c:1569
7582 msgid "Write to file"
7583 msgstr "Scrie în fișier"
7585 #: ../src/utilops.c:1609
7586 msgid "Choose the destination folder."
7587 msgstr "Alegeți un director destinație"
7589 #: ../src/utilops.c:1692
7593 #: ../src/utilops.c:1729
7594 msgid "Manual rename"
7595 msgstr "Redenumire manuală"
7597 #: ../src/utilops.c:1734
7598 msgid "Original name:"
7599 msgstr "Nume original:"
7601 #: ../src/utilops.c:1737
7605 #: ../src/utilops.c:1750
7607 msgstr "Autoredenumire"
7609 #: ../src/utilops.c:1756
7611 msgstr "Text de început"
7613 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7617 #: ../src/utilops.c:1770
7619 msgstr "Text de sfârşit"
7621 #: ../src/utilops.c:1778
7625 #: ../src/utilops.c:1783
7626 msgid "Formatted rename"
7627 msgstr "Redenumire formatată"
7629 #: ../src/utilops.c:1788
7630 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7631 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7633 #: ../src/utilops.c:1940
7634 msgid "Another operation in progress.\n"
7635 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7637 #: ../src/utilops.c:1996
7639 msgid "File: '%s'\n"
7640 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7642 #: ../src/utilops.c:2001
7643 msgid "with sidecar files:\n"
7644 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7646 #: ../src/utilops.c:2007
7651 #: ../src/utilops.c:2011
7659 #: ../src/utilops.c:2023
7660 msgid "no problem detected"
7661 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
7663 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7664 msgid "Exclude file"
7665 msgstr "Exclude fişier"
7667 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7668 msgid "Overview of changed metadata"
7669 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7671 #: ../src/utilops.c:2102
7674 "The following metadata tags will be written to\n"
7677 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
7680 #: ../src/utilops.c:2106
7682 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7683 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7685 #: ../src/utilops.c:2224
7687 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7688 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7690 #: ../src/utilops.c:2228
7692 msgid "This will permanently delete the following files"
7693 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7695 #: ../src/utilops.c:2231
7696 msgid "Delete files?"
7697 msgstr "Șterg fișierele?"
7699 #: ../src/utilops.c:2251
7700 msgid "Can't write metadata"
7701 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7703 #: ../src/utilops.c:2274
7704 msgid "Write metadata"
7705 msgstr "Scrie metadate"
7707 #: ../src/utilops.c:2275
7708 msgid "Write metadata?"
7709 msgstr "Scriu metadate?"
7711 #: ../src/utilops.c:2276
7712 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7713 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7715 #: ../src/utilops.c:2278
7717 msgid "Metadata writing failed"
7718 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7720 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7722 msgstr "Mutarea a eșuat"
7724 #: ../src/utilops.c:2322
7726 msgstr "Mut fișiere?"
7728 #: ../src/utilops.c:2323
7729 msgid "This will move the following files"
7730 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7732 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7734 msgstr "Copiere eșuată"
7736 #: ../src/utilops.c:2372
7738 msgstr "Copieez fișiere?"
7740 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7741 msgid "This will copy the following files"
7742 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7744 #: ../src/utilops.c:2418
7745 msgid "Rename files?"
7746 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7748 #: ../src/utilops.c:2419
7749 msgid "This will rename the following files"
7750 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7752 #: ../src/utilops.c:2471
7753 msgid "Can't run external editor"
7754 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7756 #: ../src/utilops.c:2505
7760 #: ../src/utilops.c:2506
7762 msgstr "Rulez editor?"
7764 #: ../src/utilops.c:2509
7765 msgid "External command failed"
7766 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7768 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7769 msgid "Delete folder"
7770 msgstr "Șterge director"
7772 #: ../src/utilops.c:2679
7773 msgid "Delete symbolic link?"
7774 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7776 #: ../src/utilops.c:2681
7778 "This will delete the symbolic link.\n"
7779 "The folder this link points to will not be deleted."
7781 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7782 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7784 #: ../src/utilops.c:2683
7785 msgid "Link deletion failed"
7786 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7788 #: ../src/utilops.c:2693
7791 "Unable to remove folder %s\n"
7792 "Permissions do not allow writing to the folder."
7794 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7795 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7797 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7799 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7800 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7802 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7803 msgid "Folder contains subfolders"
7804 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7806 #: ../src/utilops.c:2723
7809 "Unable to delete the folder:\n"
7813 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7815 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7819 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7822 #: ../src/utilops.c:2731
7824 msgstr "Subdirectoare:"
7826 #: ../src/utilops.c:2752
7827 msgid "Delete folder?"
7828 msgstr "Șterg director?"
7830 #: ../src/utilops.c:2753
7831 msgid "The folder contains these files:"
7832 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7834 #: ../src/utilops.c:2754
7836 "This will delete the folder.\n"
7837 "The contents of this folder will also be deleted."
7839 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7840 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7842 #: ../src/utilops.c:2884
7843 msgid "Rename folder?"
7844 msgstr "Redenumesc director?"
7846 #: ../src/utilops.c:2885
7847 msgid "The folder contains the following files"
7848 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7850 #: ../src/utilops.c:2938
7851 msgid "Create Folder"
7852 msgstr "Creează director"
7854 #: ../src/utilops.c:2939
7855 msgid "Create folder?"
7856 msgstr "Creez director?"
7858 #: ../src/utilops.c:2942
7859 msgid "Can't create folder"
7860 msgstr "Nu pot crea director"
7862 #: ../src/utilops.c:3213
7864 msgid "Create Folder - "
7865 msgstr "Creează director"
7867 #: ../src/utilops.c:3237
7869 msgid "Create new folder"
7870 msgstr "Creez director?"
7872 #: ../src/utilops.c:3262
7874 msgid "Cannot create folder:"
7875 msgstr "Nu pot crea director"
7877 #: ../src/view_dir.c:411
7881 #: ../src/view_dir.c:413
7885 #: ../src/view_dir.c:714
7886 msgid "_Up to parent"
7887 msgstr "S_us până la părinte"
7889 #: ../src/view_dir.c:719
7891 msgstr "_Prezentare de imagini"
7893 #: ../src/view_dir.c:721
7894 msgid "Slideshow recursive"
7895 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7897 #: ../src/view_dir.c:725
7898 msgid "Find _duplicates..."
7899 msgstr "Caută _duplicatele..."
7901 #: ../src/view_dir.c:727
7902 msgid "Find duplicates recursive..."
7903 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7905 #: ../src/view_dir.c:732
7906 msgid "_New folder..."
7907 msgstr "Dosar _nou..."
7909 #: ../src/view_dir.c:749
7910 msgid "View as _List"
7911 msgstr "Afișează ca _listă"
7913 #: ../src/view_dir.c:752
7914 msgid "View as _Tree"
7915 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7917 #: ../src/view_dir.c:765
7918 msgid "Show _hidden files"
7919 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7921 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7923 msgstr "Actualizează"
7925 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7927 msgid "Images as List"
7928 msgstr "Afișează listă imagini"
7930 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7932 msgid "Images as Icons"
7933 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
7935 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7936 msgid "Show _thumbnails"
7937 msgstr "Afişare miniaturi"
7939 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7942 msgstr "Marchează %d"
7944 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7946 msgid "Set mark text"
7947 msgstr "Setează marcaj %d"
7949 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7951 msgid "This will set or clear the mark text."
7952 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
7954 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7956 msgid "Case sensitive"
7957 msgstr "Sortare case-sensitive"
7959 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7961 msgid "Select Class filter"
7962 msgstr "Alegeți folder"
7964 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7966 msgid "Loading meta..."
7967 msgstr "Încarc harta"
7969 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7970 msgid " [NO GROUPING]"
7971 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
7973 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7976 "Invalid file name:\n"
7979 "Nume fişier incorect:\n"
7982 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7983 msgid "Error renaming file"
7984 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
7986 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7991 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7996 #: ../src/window.c:374
7997 msgid "Search the on-line help files.\n"
8000 #: ../src/window.c:379
8002 msgid "Search engine:"
8005 #: ../src/window.c:397
8007 msgid "Search terms:"
8010 #~ msgid "Fit image to _window"
8011 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8013 #~ msgid "_Stop slideshow"
8014 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8016 #~ msgid "_Start slideshow"
8017 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8020 #~ msgid "Copy _image"
8021 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8027 #~ msgid "_Contents"
8028 #~ msgstr "_Conținut"
8031 #~ msgstr "Conţinut"
8033 #~ msgid "_Release notes"
8034 #~ msgstr "Note _release"
8036 #~ msgid "Release notes"
8037 #~ msgstr "Note release"
8040 #~ msgstr "I_con-uri"
8042 #~ msgid "Split Single"
8043 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8046 #~ msgid "Rotate _180°"
8047 #~ msgstr "Rotire _180"
8049 #~ msgid "View as _Icons"
8050 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8052 #~ msgid "UFRaw Batch"
8053 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8055 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8056 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8058 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8059 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8062 #~ msgid "_Show Guidelines"
8063 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8066 #~ msgid "Show Guidelines"
8067 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8070 #~ msgid "Show guidelines"
8071 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8074 #~ msgid "Info sidebar heights"
8075 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8078 #~ msgid "Keywords:"
8079 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8083 #~ msgstr "Comentariu"
8089 #~ msgid "Convenience"
8090 #~ msgstr "Conveniență"
8093 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8094 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8096 #~ msgid "Remember window positions"
8097 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8099 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8100 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8102 #~ msgid "Import GQView metadata"
8103 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8106 #~ msgid "Ignore Rotation"
8107 #~ msgstr "Orientare"
8109 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8110 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8116 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8117 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8119 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8120 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8124 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8125 #~ "Use --help for options\n"
8127 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8128 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8130 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8131 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8135 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8138 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8140 #~ msgid "Command line"
8141 #~ msgstr "Linia de comandă"
8144 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8145 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8148 #~ msgstr "Bilineară"
8152 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8153 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8155 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8157 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8158 #~ "the formatted camera name,\n"
8159 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8160 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8161 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8162 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8163 #~ "available variables with a separator.\n"
8164 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8165 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8167 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8168 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8169 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8171 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8172 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8174 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8175 #~ "i> (rezoluție)\n"
8176 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera"
8177 #~ "%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8178 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8179 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8180 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8182 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8183 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8184 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8185 #~ "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 "
8187 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8188 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8189 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8191 #~ msgid "Safe delete"
8192 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8194 #~ msgid "Selection"
8195 #~ msgstr "Selecție"
8200 #~ msgid "One image per page"
8201 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8203 #~ msgid "Proof sheet"
8204 #~ msgstr "Proof sheet"
8206 #~ msgid "Default printer"
8207 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8209 #~ msgid "Custom printer"
8210 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8212 #~ msgid "PostScript file"
8213 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8215 #~ msgid "jpeg, low quality"
8216 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8218 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8219 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8221 #~ msgid "jpeg, high quality"
8222 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8227 #~ msgid "millimeters"
8228 #~ msgstr "milimetri"
8230 #~ msgid "centimeters"
8231 #~ msgstr "centimetri"
8245 #~ msgid "Executive"
8246 #~ msgstr "Executive"
8248 #~ msgid "Envelope #10"
8249 #~ msgstr "Plic #10"
8251 #~ msgid "Envelope #9"
8252 #~ msgstr "Envelope #9"
8254 #~ msgid "Envelope C4"
8255 #~ msgstr "Envelope C4"
8257 #~ msgid "Envelope C5"
8258 #~ msgstr "Envelope C5"
8260 #~ msgid "Envelope C6"
8261 #~ msgstr "Envelope C6"
8263 #~ msgid "Photo 6x4"
8264 #~ msgstr "Foto 6x4"
8266 #~ msgid "Photo 8x10"
8267 #~ msgstr "Foto 8x10"
8270 #~ msgstr "Postcard"
8276 #~ msgid "page %d of %d"
8277 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8280 #~ msgstr "Previzualizare"
8284 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8287 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8291 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8292 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8294 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8295 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8298 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8299 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8305 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8306 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8312 #~ msgstr "Unități:"
8314 #~ msgid "Orientation:"
8315 #~ msgstr "Orientare:"
8317 #~ msgid "Destination:"
8318 #~ msgstr "Destinație:"
8320 #~ msgid "<printer name>"
8321 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8323 #~ msgid "Unlimited"
8324 #~ msgstr "Nelimitat"
8332 #~ msgid "Image size:"
8333 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8335 #~ msgid "Proof size:"
8336 #~ msgstr "Mărime probă"
8348 #~ msgstr "Dreapta:"
8357 #~ msgstr "Imprimantă"
8362 #~ msgid "File format:"
8363 #~ msgstr "Format fișier:"
8368 #~ msgid "File name"
8369 #~ msgstr "Nume fișier"
8372 #~ msgid "Exif date"
8373 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8376 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8377 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8379 #~ msgid "Turn off safe delete"
8380 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8384 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8387 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8388 #~ "Coș de gunoi: %s"
8391 #~ msgid "Safe delete: %s"
8392 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8394 #~ msgid "Thumbnail cache"
8395 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8398 #~ msgstr "Editoare"
8400 #~ msgid "Add to new collection"
8401 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8403 #~ msgid "E_xternal Editors"
8404 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8410 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8411 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8416 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8417 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8421 #~ "Released under the GNU General Public License"
8425 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8426 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8430 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8432 #~ msgid "Credits..."
8433 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8435 #~ msgid "Add keywords"
8436 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8438 #~ msgid "Folder Li_st"
8439 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8441 #~ msgid "View Folders as List"
8442 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8444 #~ msgid "Folder T_ree"
8445 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8447 #~ msgid "View Folders as Tree"
8448 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8450 #~ msgid "When new image is selected:"
8451 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8453 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8454 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8457 #~ msgid "Similarities"
8458 #~ msgstr "Similaritate"
8460 #~ msgid "Collection empty"
8461 #~ msgstr "Colecţie goală"
8463 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8464 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8466 #~ msgid "Stay above other windows"
8467 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8469 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8470 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
8479 #~ msgstr "Cea mai bună"
8481 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8482 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8484 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8485 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8487 #~ msgid "Dithering method:"
8488 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8490 #~ msgid "Show dot directory"
8491 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8494 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8496 #~ msgid "open file"
8497 #~ msgstr "deschide fișier"
8499 #~ msgid "Advanced view"
8500 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8507 #~ msgid "Save comment now"
8508 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8511 #~ msgid "Unlink failed"
8512 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8516 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8519 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8523 #~ msgid "Background color"
8524 #~ msgstr "Fundal negru"
8527 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8528 #~ msgstr "Fundal negru"
8531 #~ msgid "Foreground color"
8532 #~ msgstr "Fundal negru"
8534 #~ msgid "%d images (%d)"
8535 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8537 #~ msgid "_Properties"
8538 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8541 #~ msgstr "The Gimp"
8549 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8550 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8552 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8553 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8555 #~ msgid "Dimensions:"
8556 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8558 #~ msgid "Transparent:"
8559 #~ msgstr "Transparent:"
8561 #~ msgid "Compress ratio:"
8562 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8565 #~ msgid "File type:"
8566 #~ msgstr "Dată fişier:"
8569 #~ msgstr "Proprietar:"
8571 #~ msgid "Image %d of %d"
8572 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8575 #~ msgid "_%d %s..."
8576 #~ msgstr "în %s..."
8579 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8580 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8583 #~ msgid "_%d empty"
8587 #~ msgstr "_Ajustare"
8590 #~ msgid "_View Directory as"
8591 #~ msgstr "Director nou"
8598 #~ msgid "_Thumbnails"
8599 #~ msgstr "Miniaturi"
8603 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8606 #~ msgid "Change to home folder"
8607 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8609 #~ msgid "Refresh file list"
8610 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8616 #~ msgid "Float Controls"
8617 #~ msgstr "Controale flotante"
8619 #~ msgid "Two pass zooming"
8620 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8625 #~ msgid "Command Line"
8626 #~ msgstr "Linia de comandă"
8631 #~ "Unable to copy file:\n"
8636 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8641 #~ msgid "Error moving file"
8642 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8647 #~ "Unable to move file:\n"
8652 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8660 #~ "Unable to rename file:\n"
8665 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8671 #~ msgid "Overwrite file?"
8672 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8675 #~ msgid "Overwrite _all"
8676 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8679 #~ msgid "S_kip all"
8680 #~ msgstr "Sar toate"
8687 #~ msgid "Existing file"
8688 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8692 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8694 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8695 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8698 #~ "Unable to copy file:\n"
8702 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8704 #~ "peste el însuşi."
8706 #~ msgid "Source to move matches destination"
8707 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8710 #~ "Unable to move file:\n"
8714 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8716 #~ "peste el însuşi."
8719 #~ "Unable to copy file:\n"
8723 #~ "during multiple file copy."
8725 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8728 #~ "în timpul copierii multiple."
8731 #~ "Unable to move file:\n"
8735 #~ "during multiple file move."
8737 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8740 #~ "în timpul mutării multiple."
8742 #~ msgid "Source matches destination"
8743 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8746 #~ "Unable to copy file:\n"
8751 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8756 #~ msgid "Invalid destination"
8757 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8761 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8762 #~ "a folder, not a file."
8764 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8765 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8768 #~ msgid "Please select an existing folder."
8769 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8772 #~ msgid "Copy multiple files"
8773 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8776 #~ msgid "Move multiple files"
8777 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8780 #~ msgid "File name:"
8781 #~ msgstr "Nume fişier:"
8786 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8788 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8792 #~ "Unable to delete file:\n"
8794 #~ " Continue multiple delete operation?"
8796 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8798 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8800 #~ msgid "File %d of %d"
8801 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8804 #~ msgid "Delete multiple files"
8805 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8807 #~ msgid "Review %d files"
8808 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8813 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8816 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8820 #~ msgid "Delete file?"
8821 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8824 #~ "Unable to rename file:\n"
8829 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8835 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8836 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8837 #~ "match the resulting name list.\n"
8839 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8840 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8844 #~ "Failed to rename\n"
8846 #~ "The number was %d."
8848 #~ "Nu pot redenumi\n"
8850 #~ "Numărul a fost %d."
8853 #~ msgid "Rename multiple files"
8854 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8857 #~ "Unable to rename file:\n"
8862 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8871 #~ "already exists."
8880 #~ "already exists as a file."
8884 #~ "există deja ca fişier."
8888 #~ "Create folder in:\n"
8892 #~ "Creează directorul în:\n"
8898 #~ "Unable to delete folder:\n"
8902 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8906 #~ msgid "Contents:"
8907 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
8909 #~ msgid "new_folder"
8910 #~ msgstr "Dosar_nou"
8914 #~ msgstr "_Vizualizare"
8917 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8918 #~ msgstr "_Tot ecranul"
8922 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8925 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
8926 #~ "Doriţi să continuaţi?"
8929 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8930 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
8934 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8936 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8937 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
8939 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8940 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
8942 #~ msgid "Geeqie Tools"
8943 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
8945 #~ msgid "Help - Geeqie"
8946 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8948 #~ msgid "Geeqie - exit"
8949 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
8952 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8953 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8956 #~ msgid "Print - Geeqie"
8957 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8960 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8961 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8964 #~ msgid "Move - Geeqie"
8965 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8968 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8969 #~ msgstr "Şterge fişiere"
8972 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8973 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8976 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8977 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8980 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8981 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8983 #~ msgid "/File/tear1"
8984 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
8986 #~ msgid "/File/_New collection"
8987 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
8989 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8990 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
8992 #~ msgid "/File/sep1"
8993 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
8996 #~ msgid "/File/_Search..."
8997 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8999 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9000 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9002 #~ msgid "/File/sep2"
9003 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9006 #~ msgid "/File/_Print..."
9007 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9009 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9010 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9012 #~ msgid "/File/sep3"
9013 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9015 #~ msgid "/File/_Copy..."
9016 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9018 #~ msgid "/File/_Move..."
9019 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9021 #~ msgid "/File/_Rename..."
9022 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9024 #~ msgid "/File/_Delete..."
9025 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9027 #~ msgid "/File/sep4"
9028 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9030 #~ msgid "/File/C_lose window"
9031 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9034 #~ msgid "/File/_Quit"
9035 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9038 #~ msgstr "/_Editare"
9040 #~ msgid "/Edit/tear1"
9041 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9043 #~ msgid "/Edit/editor1"
9044 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9046 #~ msgid "/Edit/editor2"
9047 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9049 #~ msgid "/Edit/editor3"
9050 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9052 #~ msgid "/Edit/editor4"
9053 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9055 #~ msgid "/Edit/editor5"
9056 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9058 #~ msgid "/Edit/editor6"
9059 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9061 #~ msgid "/Edit/editor7"
9062 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9064 #~ msgid "/Edit/editor8"
9065 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9067 #~ msgid "/Edit/editor9"
9068 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9070 #~ msgid "/Edit/editor0"
9071 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9073 #~ msgid "/Edit/sep1"
9074 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9076 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9077 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9079 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9080 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9082 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9083 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9085 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9086 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9088 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9089 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9091 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9092 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9094 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9095 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9097 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9098 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9100 #~ msgid "/Edit/sep2"
9101 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9103 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9104 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9106 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9107 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9109 #~ msgid "/Edit/sep3"
9110 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9112 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9113 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9115 #~ msgid "/Edit/sep4"
9116 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9118 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9119 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9122 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9124 #~ msgid "/View/tear1"
9125 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9127 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9128 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9130 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9131 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9133 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9134 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9136 #~ msgid "/View/sep1"
9137 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9139 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9140 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9142 #~ msgid "/View/I_cons"
9143 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9145 #~ msgid "/View/sep2"
9146 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9148 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9149 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9151 #~ msgid "/View/sep3"
9152 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9154 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9155 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9157 #~ msgid "/View/sep4"
9158 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9160 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9161 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9163 #~ msgid "/View/sep5"
9164 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9166 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9167 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9169 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9170 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9172 #~ msgid "/Help/tear1"
9173 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9175 #~ msgid "/Help/sep1"
9176 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9178 #~ msgid "Geeqie configuration"
9179 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9181 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9182 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9185 #~ msgstr "Salvează"
9188 #~ "Overwrite collection file:\n"
9191 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
9194 #~ msgid "Open collection from:"
9195 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
9198 #~ msgstr "Deschide"
9200 #~ msgid "Append collection from:"
9201 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9210 #~ msgid "Initial folder"
9211 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9214 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9215 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9217 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9218 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9220 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9221 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9227 #~ msgid "Point size:"
9228 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9231 #~ "Overwrite file:\n"
9236 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9244 #~ msgid "Yes to all"
9245 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9248 #~ "Overwrite file:\n"
9253 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9263 #~ "Copiază fişierul:\n"
9272 #~ "Mută fişierul:\n"
9276 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9277 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9280 #~ "Overwrite file:\n"
9285 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9287 #~ "prin redenumire:\n"
9294 #~ "Unable to create directory:\n"
9297 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9300 #~ msgid "Error creating directory"
9301 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9306 #~ msgid "Geeqie - copy"
9307 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9309 #~ msgid "Geeqie - move"
9310 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9312 #~ msgid "Directory exists"
9313 #~ msgstr "Directorul există"
9315 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9316 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9318 #~ msgid "Add contents recursive"
9319 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9321 #~ msgid "Skip directories"
9322 #~ msgstr "Sări directoarele"
9324 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9325 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9327 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9328 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9334 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9335 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9337 #~ msgid "Electric Eyes"
9338 #~ msgstr "Electric Eyes"
9343 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9344 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"