Update language translations
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Viewer imagini"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
34 msgstr ""
35
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 msgstr ""
39
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
41 msgid ""
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
44 msgstr ""
45
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
47 #, fuzzy
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "Model cameră"
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
64 #, fuzzy
65 msgid "Image crop"
66 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 msgstr ""
71
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
73 #, fuzzy
74 msgid "Random image"
75 msgstr "Amestecă"
76
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 msgstr ""
80
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
84
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
86 msgid "Symlink"
87 msgstr " Legătură simbolică "
88
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
91 msgid "Template"
92 msgstr ""
93
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
99 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
100 #: ../src/search.c:3609
101 msgid "Metadata"
102 msgstr "Metadate"
103
104 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
105 msgid "Description"
106 msgstr "Descriere"
107
108 #: ../src/advanced_exif.c:466
109 msgid "Value"
110 msgstr "Valoare"
111
112 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
113 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
114 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
115 msgid "Name"
116 msgstr "Nume"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:468
119 msgid "Tag"
120 msgstr "Etichetă"
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:469
123 msgid "Format"
124 msgstr "Format"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:470
127 msgid "Elements"
128 msgstr "Elemente"
129
130 #. default sidebar
131 #: ../src/bar.c:201
132 msgid "Histogram"
133 msgstr "Histogramă"
134
135 #: ../src/bar.c:202
136 msgid "Title"
137 msgstr "Titlu"
138
139 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
140 #: ../src/search.c:3528
141 msgid "Keywords"
142 msgstr "Cuvinte cheie"
143
144 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
145 msgid "Comment"
146 msgstr "Comentariu"
147
148 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
149 #, fuzzy
150 msgid "Rating"
151 msgstr "Pictură"
152
153 #: ../src/bar.c:206
154 #, fuzzy
155 msgid "Headline"
156 msgstr "Timeline"
157
158 #: ../src/bar.c:207
159 msgid "Exif"
160 msgstr "EXIF"
161
162 #. other pre-configured panes
163 #: ../src/bar.c:209
164 msgid "File info"
165 msgstr "Informații despre fișier"
166
167 #: ../src/bar.c:210
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Localizare și GPS"
170
171 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
172 msgid "Copyright"
173 msgstr "Drept de autor"
174
175 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
176 msgid "GPS Map"
177 msgstr "Hartă GPS"
178
179 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
180 msgid "Move to _top"
181 msgstr "Mu_tă sus"
182
183 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
184 msgid "Move _up"
185 msgstr "Mută s_us"
186
187 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
188 msgid "Move _down"
189 msgstr "Mută _jos"
190
191 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
192 msgid "Move to _bottom"
193 msgstr "Mută _jos"
194
195 #: ../src/bar.c:417
196 #, fuzzy
197 msgid "Height..."
198 msgstr "Înălţime"
199
200 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
201 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
202 msgid "Remove"
203 msgstr "Şterge"
204
205 #: ../src/bar.c:813
206 #, fuzzy
207 msgid "Add Pane"
208 msgstr "Adaugă imagine"
209
210 #: ../src/bar_comment.c:232
211 msgid "Add text to selected files"
212 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
213
214 #: ../src/bar_comment.c:233
215 msgid "Replace existing text in selected files"
216 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
217
218 #: ../src/bar_exif.c:233
219 msgid "<empty label, fixme>"
220 msgstr "<empty label, fixme>"
221
222 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
223 msgid "Configure entry"
224 msgstr "Configurează element"
225
226 #. for the pane
227 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
228 msgid "Add entry"
229 msgstr "Adaugă element"
230
231 #: ../src/bar_exif.c:586
232 msgid "Key:"
233 msgstr "Cheie: "
234
235 #: ../src/bar_exif.c:595
236 msgid "Title:"
237 msgstr "Titlu:"
238
239 #: ../src/bar_exif.c:604
240 msgid "Show only if set"
241 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
242
243 #: ../src/bar_exif.c:605
244 msgid "Editable (supported only for XMP)"
245 msgstr "Editabil (doar XMP)"
246
247 #. for the entry
248 #: ../src/bar_exif.c:654
249 #, c-format
250 msgid "Configure \"%s\""
251 msgstr "Configurează \"%s\""
252
253 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
254 #, c-format
255 msgid "Remove \"%s\""
256 msgstr "Șterge \"%s\""
257
258 #: ../src/bar_exif.c:656
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Copy \"%s\""
261 msgstr "Copiază"
262
263 #: ../src/bar_exif.c:669
264 msgid "Show hidden entries"
265 msgstr "Arată  elementele ascunse"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:187
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Do you want to geocode image %s?"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/bar_gps.c:192
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "\n"
278 "Do you want to geocode %i images?"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/bar_gps.c:197
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "\n"
285 "This image is already geocoded!"
286 msgstr ""
287
288 #: ../src/bar_gps.c:202
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "One image is already geocoded!"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/bar_gps.c:207
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "\n"
299 "%i Images are already geocoded!"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/bar_gps.c:212
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid ""
305 "\n"
306 "\n"
307 "Position: %s \n"
308 msgstr "Locație: %s"
309
310 #: ../src/bar_gps.c:214
311 #, fuzzy
312 msgid "Geocode images"
313 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
314
315 #: ../src/bar_gps.c:218
316 #, fuzzy
317 msgid "Write lat/long to meta-data?"
318 msgstr "Scriu metadate?"
319
320 #: ../src/bar_gps.c:732
321 #, c-format
322 msgid "Zoom %i"
323 msgstr "Zoom %i"
324
325 #: ../src/bar_gps.c:750
326 #, c-format
327 msgid "Zoom level %i"
328 msgstr "Nivel zoom %i"
329
330 #: ../src/bar_gps.c:755
331 msgid "Loading map"
332 msgstr "Încarc harta"
333
334 #: ../src/bar_gps.c:821
335 msgid "Enable markers"
336 msgstr "Activează markeri"
337
338 #: ../src/bar_gps.c:823
339 msgid "Centre map on marker"
340 msgstr "Centrează harta pe marker"
341
342 #: ../src/bar_gps.c:845
343 msgid ""
344 "Move map centre to marker\n"
345 " is disabled"
346 msgstr ""
347 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
348 " este dezactivată"
349
350 #: ../src/bar_gps.c:850
351 msgid ""
352 "Move map centre to marker\n"
353 " is enabled"
354 msgstr ""
355 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
356 " este activată"
357
358 #: ../src/bar_gps.c:854
359 #, fuzzy
360 msgid "Map centering"
361 msgstr "Centrare pe hartă"
362
363 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
364 #: ../src/preferences.c:2275
365 msgid "Zoom"
366 msgstr "Zoom"
367
368 #: ../src/bar_gps.c:970
369 #, fuzzy
370 msgid "Zoom level"
371 msgstr "Nivel zoom %i"
372
373 #. use the same strings as in layout_util.c
374 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
375 msgid "Histogram on _Red"
376 msgstr "Histogramă pe _roșu"
377
378 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
379 msgid "Histogram on _Green"
380 msgstr "Histo_gramă pe verde"
381
382 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
383 msgid "Histogram on _Blue"
384 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
385
386 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
387 msgid "_Histogram on RGB"
388 msgstr "_Histogramă pe RGB"
389
390 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
391 msgid "Histogram on _Value"
392 msgstr "Histogramă pe _valoare"
393
394 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
395 msgid "Li_near Histogram"
396 msgstr "Histogramă li_niară"
397
398 #: ../src/bar_histogram.c:266
399 msgid "L_og Histogram"
400 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:490
403 #, fuzzy
404 msgid "Add selected keywords to selected files"
405 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
406
407 #: ../src/bar_keywords.c:491
408 #, fuzzy
409 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
410 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:962
413 msgid "Edit keyword"
414 msgstr "Editează cuvânt cheie"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
417 #: ../src/bar_keywords.c:1314
418 #, fuzzy
419 msgid "New keyword"
420 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:969
423 msgid "Configure keyword"
424 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:975
427 msgid "Keyword:"
428 msgstr "Cuvânt cheie:"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:984
431 msgid "Keyword type:"
432 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:986
435 msgid "Active keyword"
436 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:989
439 msgid "Helper"
440 msgstr "Etichetă"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:1063
443 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:1065
447 #, fuzzy
448 msgid "Marks Keywords"
449 msgstr "Cuvinte cheie"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1338
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
454 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1344
457 #, c-format
458 msgid "Hide \"%s\""
459 msgstr "Ascunde \"%s\""
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1351
462 #, c-format
463 msgid "Mark %d"
464 msgstr "Marchează %d"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1359
467 #, c-format
468 msgid "Connect \"%s\" to mark"
469 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1366
472 #, c-format
473 msgid "Edit \"%s\""
474 msgstr "Editează \"%s\""
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1376
477 #, c-format
478 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
479 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1383
482 #, c-format
483 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
484 msgstr ""
485
486 #. for the pane
487 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
488 msgid "Expand checked"
489 msgstr "Extinde bifate"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
492 msgid "Collapse unchecked"
493 msgstr "Închide ce nu e bifat"
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
496 msgid "Hide unchecked"
497 msgstr "Ascunde nebifate"
498
499 #: ../src/bar_keywords.c:1397
500 msgid "Revert all hidden"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
504 msgid "Show all"
505 msgstr "Arată tot"
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1400
508 #, fuzzy
509 msgid "Collapse all"
510 msgstr "Închide ce nu e bifat"
511
512 #: ../src/bar_keywords.c:1401
513 msgid "Revert"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1405
517 msgid "On any change"
518 msgstr "La orice schimbare"
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1901
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
523 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:435
526 #, fuzzy
527 msgid "Sort Manager Operations"
528 msgstr "Gestionar de sortare"
529
530 #: ../src/bar_sort.c:438
531 msgid ""
532 "Additional operations utilising plugins\n"
533 "may be included by setting:\n"
534 "\n"
535 "X-Geeqie-Filter=true\n"
536 "\n"
537 "in the plugin file."
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/bar_sort.c:506
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "The collection:\n"
544 "%s\n"
545 "already exists."
546 msgstr ""
547 "Colecția:\n"
548 "%s\n"
549 "există deja."
550
551 #: ../src/bar_sort.c:507
552 msgid "Collection exists"
553 msgstr "Colecția există "
554
555 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Failed to save the collection:\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "Nu am putut salva colecţia:\n"
562 "%s"
563
564 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
565 msgid "Save Failed"
566 msgstr "Nu am putut salva datele!"
567
568 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
569 msgid "Add Bookmark"
570 msgstr "Adaugă semn de carte"
571
572 #: ../src/bar_sort.c:561
573 msgid "Add Collection"
574 msgstr "Adaugă colecţie"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
577 msgid "Name:"
578 msgstr "Nume:"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:658
581 msgid "Sort Manager"
582 msgstr "Gestionar de sortare"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
585 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
586 msgid "Folders"
587 msgstr "Dosare"
588
589 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
590 msgid "Collections"
591 msgstr "Colecţii"
592
593 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
594 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
595 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
596 #: ../src/utilops.c:2371
597 msgid "Copy"
598 msgstr "Copiază"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
601 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
602 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
603 #: ../src/utilops.c:2321
604 msgid "Move"
605 msgstr "Mută"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:722
608 msgid "Add image"
609 msgstr "Adaugă imagine"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:725
612 msgid "Add selection"
613 msgstr "Adaugă selecție"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:740
616 msgid "Undo last image"
617 msgstr "Des-face ultima imagine"
618
619 #: ../src/cache.c:173
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "error saving sim cache data: %s\n"
623 "error: %s\n"
624 msgstr ""
625 "error saving sim cache data: %s\n"
626 "error: %s\n"
627
628 #: ../src/cache_maint.c:72
629 #, fuzzy
630 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
631 msgstr "Citesc date imagine..."
632
633 #: ../src/cache_maint.c:78
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
636 msgstr "Şterg miniaturile..."
637
638 #: ../src/cache_maint.c:111
639 #, fuzzy
640 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
641 msgstr "Şterg miniaturile..."
642
643 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
644 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
645 #: ../src/preferences.c:3044
646 msgid "done"
647 msgstr "terminat"
648
649 #: ../src/cache_maint.c:374
650 msgid "Removing old metadata..."
651 msgstr "Șterg metadate vechi..."
652
653 #: ../src/cache_maint.c:378
654 msgid "Clearing cached thumbnails..."
655 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
658 msgid "Removing old thumbnails..."
659 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
660
661 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
662 msgid "Maintenance"
663 msgstr "întreținere"
664
665 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
666 #, fuzzy
667 msgid "stopped"
668 msgstr "oprit de către utilizator"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
671 #: ../src/preferences.c:3126
672 msgid "Invalid folder"
673 msgstr "Folder invalid"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
676 #: ../src/preferences.c:3127
677 msgid "The specified folder can not be found."
678 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
681 msgid "Create thumbnails"
682 msgstr "Creează thumbnail-uri"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
685 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
686 msgid "S_tart"
687 msgstr "S_tart"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
690 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
691 msgid "Folder:"
692 msgstr "Dosar:"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
695 #: ../src/preferences.c:3181
696 msgid "Select folder"
697 msgstr "Alegeți folder"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
700 msgid "Include subfolders"
701 msgstr "Include subfoldere"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:915
704 msgid "Store thumbnails local to source images"
705 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
706
707 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
708 #: ../src/preferences.c:3193
709 msgid "click start to begin"
710 msgstr "click pe start pentru a începe"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
713 msgid "running..."
714 msgstr "rulează..."
715
716 #: ../src/cache_maint.c:1152
717 msgid "Clearing thumbnails..."
718 msgstr "Şterg miniaturile..."
719
720 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
721 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
722 msgid "Clear cache"
723 msgstr "Şterge memoria tampon"
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1239
726 #, fuzzy
727 msgid ""
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
730 msgstr ""
731 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
732 "salvate pe disc?"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1284
735 #, c-format
736 msgid "Location: %s"
737 msgstr "Locație: %s"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1537
740 #, fuzzy
741 msgid "Create sim. files"
742 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1548
745 #, fuzzy
746 msgid "Create sim. files recursively"
747 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
750 #, fuzzy
751 msgid "Background cache maintenance"
752 msgstr "Administrare cache"
753
754 #: ../src/cache_maint.c:1664
755 msgid ""
756 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
757 "and .sim files, and create new\n"
758 "thumbnails and .sim files"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/cache_maint.c:1708
762 msgid "Cache Maintenance"
763 msgstr "Administrare cache"
764
765 #: ../src/cache_maint.c:1720
766 msgid "Cache and Data Maintenance"
767 msgstr "Administrare cache și date"
768
769 #: ../src/cache_maint.c:1724
770 #, fuzzy
771 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
772 msgstr "Cache comun"
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
775 #: ../src/cache_maint.c:1785
776 msgid "Clean up"
777 msgstr "Curățenie"
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1733
780 #, fuzzy
781 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
782 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1738
785 #, fuzzy
786 msgid "Delete all cached data."
787 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1741
790 msgid "Shared thumbnail cache"
791 msgstr "Cache comun"
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1752
794 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
795 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1757
798 msgid "Delete all cached thumbnails."
799 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1763
802 msgid "Render"
803 msgstr "Randare"
804
805 #: ../src/cache_maint.c:1766
806 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
807 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1769
810 #, fuzzy
811 msgid "File similarity cache"
812 msgstr "Şterge memoria tampon"
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1773
815 #, fuzzy
816 msgid "Create"
817 msgstr "creativ(e)"
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1776
820 #, fuzzy
821 msgid "Create sim. files recursively."
822 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1788
825 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
826 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
827
828 #: ../src/cache_maint.c:1794
829 #, fuzzy
830 msgid "Select"
831 msgstr "_Selectează"
832
833 #: ../src/cache_maint.c:1797
834 msgid "Run cache maintenance as a background job."
835 msgstr ""
836
837 #. When does this occur ??
838 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
839 #: ../src/image-overlay.c:343
840 msgid "Untitled"
841 msgstr "Fără_titlu"
842
843 #: ../src/collect.c:497
844 #, c-format
845 msgid "Untitled (%d)"
846 msgstr "Făra titlu (%d)"
847
848 #: ../src/collect.c:1143
849 #, c-format
850 msgid "%s - Collection - %s"
851 msgstr "%s - Colecția - %s"
852
853 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
854 msgid "Close collection"
855 msgstr "Închide colecţia"
856
857 #: ../src/collect.c:1260
858 msgid ""
859 "Collection has been modified.\n"
860 "Save first?"
861 msgstr ""
862 "Colecţia a fost modificată!\n"
863 "Doriţi să o salvaţi?"
864
865 #: ../src/collect.c:1263
866 msgid "_Discard"
867 msgstr "_Discard"
868
869 #: ../src/collect-dlg.c:67
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Specified path:\n"
873 "%s\n"
874 "is a folder, collections are files"
875 msgstr ""
876 "Calea specificată:\n"
877 "%s\n"
878 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
879
880 #: ../src/collect-dlg.c:68
881 msgid "Invalid filename"
882 msgstr "Nume fişier incorect"
883
884 #: ../src/collect-dlg.c:77
885 msgid "Overwrite File"
886 msgstr "Suprascrie Fişier"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:82
889 msgid "Overwrite existing file?"
890 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
891
892 #: ../src/collect-dlg.c:84
893 msgid "_Overwrite"
894 msgstr "_Suprascrie"
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:135
897 #, c-format
898 msgid "No such file '%s'."
899 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:140
902 #, c-format
903 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
904 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:145
907 #, c-format
908 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
909 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:151
912 msgid "Can not open collection file"
913 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
916 msgid "Save collection"
917 msgstr "Salvează colecţia"
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
920 msgid "Open collection"
921 msgstr "Deschide colecţia"
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:218
924 msgid "Append collection"
925 msgstr "Adaugă colecţia"
926
927 #: ../src/collect-dlg.c:219
928 msgid "_Append"
929 msgstr "_Adaugă"
930
931 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
932 msgid "Collection Files"
933 msgstr "Fişiere colecţie"
934
935 #: ../src/collect-io.c:406
936 #, c-format
937 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
938 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
939
940 #: ../src/collect-io.c:431
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "error saving collection file: %s\n"
944 "error: %s\n"
945 msgstr ""
946 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
947 "eroare: %s\n"
948
949 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
951 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
952 msgid "Rename"
953 msgstr "Redenumeşte"
954
955 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
956 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
957 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
959 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
960 #, fuzzy
961 msgid "Move to Trash"
962 msgstr "Mu_tă sus"
963
964 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
965 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
967 msgid "Close window"
968 msgstr "Închide fereastra"
969
970 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
971 #: ../src/search.c:365
972 msgid "View"
973 msgstr "Vizualizare"
974
975 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
976 #: ../src/search.c:366
977 msgid "View in new window"
978 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
979
980 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
981 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
982 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
983 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
984 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
985 msgid "Select all"
986 msgstr "Selectează tot"
987
988 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
989 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
990 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
991 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
992 msgid "Select none"
993 msgstr "Nu selecta nimic"
994
995 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
996 #, fuzzy
997 msgid "Rectangular selection"
998 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
999
1000 #: ../src/collect-table.c:93
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Select single file"
1003 msgstr "Alegeți folder"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:94
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Toggle select image"
1008 msgstr "imaginea următoare"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:96
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Append from collection"
1018 msgstr "Adaugă din colecţie"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:98
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Save collection as"
1023 msgstr "Salvează colecţia"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:99
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Show filename text"
1028 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1031 msgid "Sort by name"
1032 msgstr "Sortare după nume"
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1035 msgid "Sort by number"
1036 msgstr "Sortare după număr"
1037
1038 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1039 msgid "Sort by date"
1040 msgstr "Sortare după dată"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1043 msgid "Sort by size"
1044 msgstr "Sortare după mărime"
1045
1046 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1047 msgid "Sort by path"
1048 msgstr "Sortare după cale"
1049
1050 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1051 #: ../src/toolbar.c:106
1052 msgid "Print"
1053 msgstr "Ti_părește"
1054
1055 #: ../src/collect-table.c:249
1056 #, c-format
1057 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1058 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:256
1061 #, c-format
1062 msgid "%s, %d images"
1063 msgstr "%s, %d imagini"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1066 #: ../src/layout_util.c:3664
1067 msgid "Empty"
1068 msgstr "Gol"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1071 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1072 msgid "Loading thumbs..."
1073 msgstr "Încarc miniaturile..."
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1076 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1077 msgid "_View"
1078 msgstr "_Vizualizare"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1081 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1083 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1084 msgid "View in _new window"
1085 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Go to original"
1090 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1093 msgid "Rem_ove"
1094 msgstr "_Şterge"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1015
1097 msgid "Append from collection..."
1098 msgstr "Adaugă din colecţie"
1099
1100 #: ../src/collect-table.c:1019
1101 msgid "_Selection"
1102 msgstr "_Selecție"
1103
1104 #: ../src/collect-table.c:1025
1105 msgid "Invert selection"
1106 msgstr "Inversează Selecția"
1107
1108 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1109 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1112 msgid "_Copy..."
1113 msgstr "_Copiere..."
1114
1115 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1116 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1118 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1119 msgid "_Move..."
1120 msgstr "_Mutare..."
1121
1122 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1123 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1125 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1126 msgid "_Rename..."
1127 msgstr "_Redenumire..."
1128
1129 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1130 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1131 msgid "_Copy path"
1132 msgstr "_Copiază cale"
1133
1134 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1135 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1136 #, fuzzy
1137 msgid "_Copy path unquoted"
1138 msgstr "_Copiază cale"
1139
1140 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1141 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1142 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1144 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Move to Trash..."
1147 msgstr "Mută..."
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1150 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1151 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1152 msgid "_Delete..."
1153 msgstr "_Ştergere..."
1154
1155 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1156 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1157 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1158 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1159 msgid "_Delete"
1160 msgstr "_Şterge"
1161
1162 #: ../src/collect-table.c:1063
1163 msgid "Randomize"
1164 msgstr "Amestecă"
1165
1166 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1167 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1168 msgid "_Sort"
1169 msgstr "_Sortare"
1170
1171 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1172 msgid "Show filename _text"
1173 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1174
1175 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1176 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Show star rating"
1179 msgstr "Sortare după dată"
1180
1181 #: ../src/collect-table.c:1073
1182 msgid "_Save collection"
1183 msgstr "_Salvează colecţia"
1184
1185 #: ../src/collect-table.c:1075
1186 msgid "Save collection _as..."
1187 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1188
1189 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1190 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1191 msgid "_Find duplicates..."
1192 msgstr "_Caută duplicatele..."
1193
1194 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1195 #: ../src/search.c:1174
1196 msgid "Print..."
1197 msgstr "Ti_părește..."
1198
1199 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1200 msgid "Dropped list includes folders."
1201 msgstr "Lista include directoare"
1202
1203 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1204 msgid "_Add contents"
1205 msgstr "_Adaugă conţinut"
1206
1207 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1208 msgid "Add contents _recursive"
1209 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1210
1211 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1212 msgid "_Skip folders"
1213 msgstr "_Sari peste directoare"
1214
1215 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1216 #: ../src/view_dir.c:431
1217 msgid "Cancel"
1218 msgstr "Renunţă"
1219
1220 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1221 msgid "sRGB"
1222 msgstr "sRGB"
1223
1224 #: ../src/color-man.c:436
1225 msgid "Adobe RGB compatible"
1226 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1227
1228 #: ../src/color-man.c:452
1229 msgid "Custom profile"
1230 msgstr "Profil personalizat"
1231
1232 #: ../src/debug.c:55
1233 #, fuzzy
1234 msgid "error"
1235 msgstr "Oglindește"
1236
1237 #: ../src/debug.c:56
1238 msgid "warning"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1242 msgid "Can't save"
1243 msgstr "Nu pot salva"
1244
1245 #: ../src/desktop_file.c:83
1246 msgid "Please specify file name."
1247 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1248
1249 #: ../src/desktop_file.c:95
1250 msgid "Could not create directory"
1251 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1252
1253 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1254 msgid "Desktop file"
1255 msgstr "Fişier desktop"
1256
1257 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "Unable to delete file:\n"
1261 "%s"
1262 msgstr ""
1263 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1264 "%s"
1265
1266 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1267 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1268 msgid "File deletion failed"
1269 msgstr "Nu am putut şterge!"
1270
1271 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1272 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1273 msgid "Delete file"
1274 msgstr "Ştergere fişiere"
1275
1276 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "About to delete the file:\n"
1280 " %s"
1281 msgstr ""
1282 "Voi şterge fişierul:\n"
1283 "%s"
1284
1285 #: ../src/desktop_file.c:384
1286 msgid "new.desktop"
1287 msgstr "new.desktop"
1288
1289 #: ../src/desktop_file.c:549
1290 msgid "Plugins"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../src/desktop_file.c:618
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Disabled"
1296 msgstr "Scrierea permisă"
1297
1298 #: ../src/desktop_file.c:640
1299 msgid "Hidden"
1300 msgstr "Ascuns"
1301
1302 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1303 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1304 #: ../src/utilops.c:511
1305 msgid "Path"
1306 msgstr "Cale"
1307
1308 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1309 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1310 #: ../src/utilops.c:2230
1311 msgid "Delete"
1312 msgstr "Şterge"
1313
1314 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1315 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Clear"
1318 msgstr "_Şterge"
1319
1320 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Toggle thumbs"
1323 msgstr "Încarc miniaturile..."
1324
1325 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Collection from selection"
1328 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1329
1330 #: ../src/dupe.c:165
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Append list"
1333 msgstr "_Adaugă"
1334
1335 #: ../src/dupe.c:167
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Select group 1 duplicates"
1338 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:168
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Select group 2 duplicates"
1343 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1344
1345 #: ../src/dupe.c:255
1346 msgid "Drop files to compare them."
1347 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1348
1349 #: ../src/dupe.c:259
1350 #, c-format
1351 msgid "%d files"
1352 msgstr "%d fişiere"
1353
1354 #: ../src/dupe.c:263
1355 #, c-format
1356 msgid "%d matches found in %d files"
1357 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:268
1360 msgid "[set 1]"
1361 msgstr "[set 1]"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:2344
1364 msgid "Reading checksums..."
1365 msgstr "Citesc sumele de control..."
1366
1367 #: ../src/dupe.c:2380
1368 msgid "Reading dimensions..."
1369 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1370
1371 #: ../src/dupe.c:2472
1372 msgid "Reading similarity data..."
1373 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1374
1375 #. End of setup not done
1376 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1377 msgid "Comparing..."
1378 msgstr "Compar..."
1379
1380 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1381 msgid "Sorting..."
1382 msgstr "Sortez..."
1383
1384 #: ../src/dupe.c:2600
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Queuing..."
1387 msgstr "rulează..."
1388
1389 #: ../src/dupe.c:3033
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Loading file list"
1392 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1393
1394 #: ../src/dupe.c:3536
1395 msgid "Select group _1 duplicates"
1396 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1397
1398 #: ../src/dupe.c:3538
1399 msgid "Select group _2 duplicates"
1400 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1401
1402 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1403 msgid "C_lear"
1404 msgstr "_Şterge"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1407 msgid "Close _window"
1408 msgstr "Închide _fereastra"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:3746
1411 #, c-format
1412 msgid "%d files (set 2)"
1413 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1414
1415 #: ../src/dupe.c:3979
1416 msgid "Name case-insensitive"
1417 msgstr "Nume case-insensitive"
1418
1419 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1420 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1421 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1422 msgid "Size"
1423 msgstr "Mărime"
1424
1425 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1426 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1427 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1428 msgid "Date"
1429 msgstr "Data"
1430
1431 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1432 msgid "Dimensions"
1433 msgstr "Dimensiuni"
1434
1435 #: ../src/dupe.c:3983
1436 msgid "Checksum"
1437 msgstr "Sumă de control"
1438
1439 #: ../src/dupe.c:3985
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Similarity (high - 95)"
1442 msgstr "Similaritate (mare)"
1443
1444 #: ../src/dupe.c:3986
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Similarity (med. - 90)"
1447 msgstr "Similaritate (mică)"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:3987
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Similarity (low - 85)"
1452 msgstr "Similaritate (mică)"
1453
1454 #: ../src/dupe.c:3988
1455 msgid "Similarity (custom)"
1456 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1457
1458 #: ../src/dupe.c:3989
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Name ≠ content"
1461 msgstr "Conținutul imaginii este"
1462
1463 #: ../src/dupe.c:3990
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1466 msgstr "Nume case-insensitive"
1467
1468 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1469 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1470 msgid "Find duplicates"
1471 msgstr "Caută duplicate"
1472
1473 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1474 msgid "Rank"
1475 msgstr "Rang"
1476
1477 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Thumb"
1480 msgstr "Miniaturi"
1481
1482 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1483 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Set"
1486 msgstr "Mmare..."
1487
1488 #: ../src/dupe.c:4747
1489 msgid "Compare to:"
1490 msgstr "Compară cu:"
1491
1492 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1493 msgid "Thumbnails"
1494 msgstr "Miniaturi"
1495
1496 #: ../src/dupe.c:4793
1497 msgid "Compare by:"
1498 msgstr "Comparare după:"
1499
1500 #: ../src/dupe.c:4801
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Custom Threshold"
1503 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1504
1505 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1506 msgid "Sort"
1507 msgstr "Sortare"
1508
1509 #: ../src/dupe.c:4818
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Ignore Orientation"
1512 msgstr "Orientare"
1513
1514 #: ../src/dupe.c:4826
1515 msgid "Compare two file sets"
1516 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1517
1518 #: ../src/dupe.c:5030
1519 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/dupe.c:5283
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1525 msgstr ""
1526 "error saving sim cache data: %s\n"
1527 "error: %s\n"
1528
1529 #: ../src/dupe.c:5289
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Match"
1532 msgstr "Match case"
1533
1534 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Group"
1537 msgstr "Grup:"
1538
1539 #: ../src/dupe.c:5289
1540 msgid "Similarity"
1541 msgstr "Similaritate"
1542
1543 #: ../src/dupe.c:5289
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Thumbnail"
1546 msgstr "Miniaturi"
1547
1548 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1549 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1550 msgid "Width"
1551 msgstr "Lăţime"
1552
1553 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1554 msgid "Height"
1555 msgstr "Înălţime"
1556
1557 #: ../src/dupe.c:5289
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Path\n"
1560 msgstr "Cale"
1561
1562 #: ../src/dupe.c:5420
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Export Files"
1565 msgstr "Decalaj expunere"
1566
1567 #: ../src/dupe.c:5446
1568 #, fuzzy
1569 msgid "_Export"
1570 msgstr "Sport"
1571
1572 #: ../src/dupe.c:5451
1573 msgid "Export to csv"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/dupe.c:5453
1577 msgid "Export to tab-delimited"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/editors.c:309
1581 #, c-format
1582 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1583 msgstr ""
1584 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1585 "'%s'\n"
1586
1587 #. flash fired (bit 0)
1588 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1589 msgid "yes"
1590 msgstr "da"
1591
1592 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1593 msgid "no"
1594 msgstr "nu"
1595
1596 #: ../src/editors.c:571
1597 msgid "stopping..."
1598 msgstr "opresc..."
1599
1600 #: ../src/editors.c:592
1601 msgid "Edit command results"
1602 msgstr "Editare rezultate comandă"
1603
1604 #: ../src/editors.c:595
1605 #, c-format
1606 msgid "Output of %s"
1607 msgstr "Ieşirea %s"
1608
1609 #: ../src/editors.c:1122
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Failed to run command:\n"
1613 "%s\n"
1614 msgstr ""
1615 "Nu pot executa comanda:\n"
1616 "%s\n"
1617
1618 #: ../src/editors.c:1249
1619 msgid "stopped by user"
1620 msgstr "oprit de către utilizator"
1621
1622 #: ../src/editors.c:1334
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "%s\n"
1626 "\"%s\""
1627 msgstr ""
1628 "%s\n"
1629 "\"%s\""
1630
1631 #: ../src/editors.c:1336
1632 msgid "Invalid editor command"
1633 msgstr "Comanda editor invalidă"
1634
1635 #: ../src/editors.c:1423
1636 msgid "Editor template is empty."
1637 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1638
1639 #: ../src/editors.c:1424
1640 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1641 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1642
1643 #: ../src/editors.c:1425
1644 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1645 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1646
1647 #: ../src/editors.c:1426
1648 msgid "Can't find matching file type."
1649 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1650
1651 #: ../src/editors.c:1427
1652 msgid "Can't execute external editor."
1653 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1654
1655 #: ../src/editors.c:1428
1656 msgid "External editor returned error status."
1657 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1658
1659 #: ../src/editors.c:1429
1660 msgid "File was skipped."
1661 msgstr "Fișierul a fost omis."
1662
1663 #: ../src/editors.c:1430
1664 msgid "Unknown error."
1665 msgstr "Eroare necunoscută."
1666
1667 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1668 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1669 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1670 msgid "unknown"
1671 msgstr "necunoscut"
1672
1673 #: ../src/exif.c:143
1674 msgid "top left"
1675 msgstr "stânga sus"
1676
1677 #: ../src/exif.c:144
1678 msgid "top right"
1679 msgstr "dreapta sus"
1680
1681 #: ../src/exif.c:145
1682 msgid "bottom right"
1683 msgstr "dreapta jos"
1684
1685 #: ../src/exif.c:146
1686 msgid "bottom left"
1687 msgstr "stânga jos"
1688
1689 #: ../src/exif.c:147
1690 msgid "left top"
1691 msgstr "stânga sus"
1692
1693 #: ../src/exif.c:148
1694 msgid "right top"
1695 msgstr "dreapta sus"
1696
1697 #: ../src/exif.c:149
1698 msgid "right bottom"
1699 msgstr "dreapta jos"
1700
1701 #: ../src/exif.c:150
1702 msgid "left bottom"
1703 msgstr "stânga jos"
1704
1705 #: ../src/exif.c:157
1706 msgid "inch"
1707 msgstr "inci"
1708
1709 #: ../src/exif.c:158
1710 msgid "centimeter"
1711 msgstr "centimetri"
1712
1713 #: ../src/exif.c:170
1714 msgid "average"
1715 msgstr "medie"
1716
1717 #: ../src/exif.c:171
1718 msgid "center weighted"
1719 msgstr "media din centru"
1720
1721 #: ../src/exif.c:172
1722 msgid "spot"
1723 msgstr "spot"
1724
1725 #: ../src/exif.c:173
1726 msgid "multi-spot"
1727 msgstr "multi-spot"
1728
1729 #: ../src/exif.c:174
1730 msgid "multi-segment"
1731 msgstr "multi-segment"
1732
1733 #: ../src/exif.c:175
1734 msgid "partial"
1735 msgstr "parţial(e)"
1736
1737 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1738 msgid "other"
1739 msgstr "alta"
1740
1741 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1742 msgid "not defined"
1743 msgstr "nedefinit(e)"
1744
1745 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1746 msgid "manual"
1747 msgstr "manual(e)"
1748
1749 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1750 #: ../src/exif.c:304
1751 msgid "normal"
1752 msgstr "normal(ă)"
1753
1754 #: ../src/exif.c:184
1755 msgid "aperture"
1756 msgstr "deschidere diafragmă"
1757
1758 #: ../src/exif.c:185
1759 msgid "shutter"
1760 msgstr "timp de expunere"
1761
1762 #: ../src/exif.c:186
1763 msgid "creative"
1764 msgstr "creativ(e)"
1765
1766 #: ../src/exif.c:187
1767 msgid "action"
1768 msgstr "acţiune"
1769
1770 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1771 msgid "portrait"
1772 msgstr "portret"
1773
1774 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1775 msgid "landscape"
1776 msgstr "peisaj"
1777
1778 #: ../src/exif.c:195
1779 msgid "daylight"
1780 msgstr "lumina zilei"
1781
1782 #: ../src/exif.c:196
1783 msgid "fluorescent"
1784 msgstr "fluorescent"
1785
1786 #: ../src/exif.c:197
1787 msgid "tungsten (incandescent)"
1788 msgstr "tungsten (incandescent)"
1789
1790 #: ../src/exif.c:198
1791 msgid "flash"
1792 msgstr "flash(blitz)"
1793
1794 #: ../src/exif.c:199
1795 msgid "fine weather"
1796 msgstr "vreme bună"
1797
1798 #: ../src/exif.c:200
1799 msgid "cloudy weather"
1800 msgstr "cer acoperit"
1801
1802 #: ../src/exif.c:201
1803 msgid "shade"
1804 msgstr "umbră"
1805
1806 #: ../src/exif.c:202
1807 msgid "daylight fluorescent"
1808 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1809
1810 #: ../src/exif.c:203
1811 msgid "day white fluorescent"
1812 msgstr "fluorescent \"day white\""
1813
1814 #: ../src/exif.c:204
1815 msgid "cool white fluorescent"
1816 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1817
1818 #: ../src/exif.c:205
1819 msgid "white fluorescent"
1820 msgstr "fluorescent alb"
1821
1822 #: ../src/exif.c:206
1823 msgid "standard light A"
1824 msgstr "lumină standard A"
1825
1826 #: ../src/exif.c:207
1827 msgid "standard light B"
1828 msgstr "lumină standard B"
1829
1830 #: ../src/exif.c:208
1831 msgid "standard light C"
1832 msgstr "lumină standard C"
1833
1834 #: ../src/exif.c:209
1835 msgid "D55"
1836 msgstr "D55"
1837
1838 #: ../src/exif.c:210
1839 msgid "D65"
1840 msgstr "D65"
1841
1842 #: ../src/exif.c:211
1843 msgid "D75"
1844 msgstr "D75"
1845
1846 #: ../src/exif.c:212
1847 msgid "D50"
1848 msgstr "D50"
1849
1850 #: ../src/exif.c:213
1851 msgid "ISO studio tungsten"
1852 msgstr "tungsten studio ISO"
1853
1854 #: ../src/exif.c:221
1855 msgid "yes, not detected by strobe"
1856 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1857
1858 #: ../src/exif.c:222
1859 msgid "yes, detected by strobe"
1860 msgstr "da, detectate de strobe"
1861
1862 #: ../src/exif.c:228
1863 msgid "uncalibrated"
1864 msgstr "necalibrat"
1865
1866 #: ../src/exif.c:234
1867 msgid "1 chip color area"
1868 msgstr "1 chip color area"
1869
1870 #: ../src/exif.c:235
1871 msgid "2 chip color area"
1872 msgstr "2 chip color area"
1873
1874 #: ../src/exif.c:236
1875 msgid "3 chip color area"
1876 msgstr "3 chip color area"
1877
1878 #: ../src/exif.c:237
1879 msgid "color sequential area"
1880 msgstr "color sequential area"
1881
1882 #: ../src/exif.c:238
1883 msgid "trilinear"
1884 msgstr "trilinear"
1885
1886 #: ../src/exif.c:239
1887 msgid "color sequential linear"
1888 msgstr "color sequential linear"
1889
1890 #: ../src/exif.c:244
1891 msgid "digital still camera"
1892 msgstr "camera foto digitală"
1893
1894 #: ../src/exif.c:249
1895 msgid "direct photo"
1896 msgstr "foto direct"
1897
1898 #: ../src/exif.c:255
1899 msgid "custom"
1900 msgstr "personalizat"
1901
1902 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1903 msgid "auto"
1904 msgstr "auto"
1905
1906 #: ../src/exif.c:262
1907 msgid "auto bracket"
1908 msgstr "auto bracket"
1909
1910 #: ../src/exif.c:273
1911 msgid "standard"
1912 msgstr "standard"
1913
1914 #: ../src/exif.c:276
1915 msgid "night scene"
1916 msgstr "scenă de noapte"
1917
1918 #: ../src/exif.c:281
1919 msgid "none"
1920 msgstr "niciuna"
1921
1922 #: ../src/exif.c:282
1923 msgid "low gain up"
1924 msgstr "mărește câștig joase"
1925
1926 #: ../src/exif.c:283
1927 msgid "high gain up"
1928 msgstr "mărește câștig înalte"
1929
1930 #: ../src/exif.c:284
1931 msgid "low gain down"
1932 msgstr "micșorează câștig joase"
1933
1934 #: ../src/exif.c:285
1935 msgid "high gain down"
1936 msgstr "micșorează câștig înalte"
1937
1938 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1939 msgid "soft"
1940 msgstr "soft"
1941
1942 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1943 msgid "hard"
1944 msgstr "hard"
1945
1946 #: ../src/exif.c:298
1947 msgid "low"
1948 msgstr "joase"
1949
1950 #: ../src/exif.c:299
1951 msgid "high"
1952 msgstr "înalte"
1953
1954 #: ../src/exif.c:312
1955 msgid "macro"
1956 msgstr "macro"
1957
1958 #: ../src/exif.c:313
1959 msgid "close"
1960 msgstr "închide"
1961
1962 #: ../src/exif.c:314
1963 msgid "distant"
1964 msgstr "distant"
1965
1966 #: ../src/exif.c:324
1967 msgid "Image Width"
1968 msgstr "Lățime imagine"
1969
1970 #: ../src/exif.c:325
1971 msgid "Image Height"
1972 msgstr "Înălțime imagine"
1973
1974 #: ../src/exif.c:326
1975 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1976 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1977
1978 #: ../src/exif.c:327
1979 msgid "Compression"
1980 msgstr "Compresie"
1981
1982 #: ../src/exif.c:328
1983 msgid "Image description"
1984 msgstr "Descriere imagine"
1985
1986 #: ../src/exif.c:329
1987 msgid "Camera make"
1988 msgstr "Producător cameră"
1989
1990 #: ../src/exif.c:330
1991 msgid "Camera model"
1992 msgstr "Model cameră"
1993
1994 #: ../src/exif.c:331
1995 msgid "Orientation"
1996 msgstr "Orientare"
1997
1998 #: ../src/exif.c:332
1999 msgid "X resolution"
2000 msgstr "Rezoluție X"
2001
2002 #: ../src/exif.c:333
2003 msgid "Y Resolution"
2004 msgstr "Rezoluție Y"
2005
2006 #: ../src/exif.c:334
2007 msgid "Resolution units"
2008 msgstr "Unitate rezoluție"
2009
2010 #: ../src/exif.c:335
2011 msgid "Firmware"
2012 msgstr "Firmware"
2013
2014 #: ../src/exif.c:337
2015 msgid "White point"
2016 msgstr "Punct de alb"
2017
2018 #: ../src/exif.c:338
2019 msgid "Primary chromaticities"
2020 msgstr "Cromatică primară"
2021
2022 #: ../src/exif.c:339
2023 msgid "YCbCy coefficients"
2024 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2025
2026 #: ../src/exif.c:340
2027 msgid "YCbCr positioning"
2028 msgstr "Poziționare YCbCr"
2029
2030 #: ../src/exif.c:341
2031 msgid "Black white reference"
2032 msgstr "Referință alb negru"
2033
2034 #: ../src/exif.c:343
2035 msgid "SubIFD Exif offset"
2036 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2037
2038 #. subIFD follows
2039 #: ../src/exif.c:345
2040 msgid "Exposure time (seconds)"
2041 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2042
2043 #: ../src/exif.c:346
2044 msgid "FNumber"
2045 msgstr "FNumber"
2046
2047 #: ../src/exif.c:347
2048 msgid "Exposure program"
2049 msgstr "Program de expunere"
2050
2051 #: ../src/exif.c:348
2052 msgid "Spectral Sensitivity"
2053 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2054
2055 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2056 msgid "ISO sensitivity"
2057 msgstr "Sensibilitate ISO"
2058
2059 #: ../src/exif.c:350
2060 msgid "Optoelectric conversion factor"
2061 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2062
2063 #: ../src/exif.c:351
2064 msgid "Exif version"
2065 msgstr "Versiune EXIF"
2066
2067 #: ../src/exif.c:352
2068 msgid "Date original"
2069 msgstr "Data originală"
2070
2071 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2072 msgid "Date digitized"
2073 msgstr "Data digitizării"
2074
2075 #: ../src/exif.c:354
2076 msgid "Pixel format"
2077 msgstr "Format pixeli"
2078
2079 #: ../src/exif.c:355
2080 msgid "Compression ratio"
2081 msgstr "Rată compresie"
2082
2083 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2084 msgid "Shutter speed"
2085 msgstr "Viteză obturator"
2086
2087 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2088 msgid "Aperture"
2089 msgstr "Deschidere diafragmă"
2090
2091 #: ../src/exif.c:358
2092 msgid "Brightness"
2093 msgstr "Luminozitate"
2094
2095 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2096 msgid "Exposure bias"
2097 msgstr "Decalaj expunere"
2098
2099 #: ../src/exif.c:360
2100 msgid "Maximum aperture"
2101 msgstr "Diafragmă maximă"
2102
2103 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2104 msgid "Subject distance"
2105 msgstr "Distanţa de la subiect"
2106
2107 #: ../src/exif.c:362
2108 msgid "Metering mode"
2109 msgstr "Mod de măsurare"
2110
2111 #: ../src/exif.c:363
2112 msgid "Light source"
2113 msgstr "Sursa de lumină"
2114
2115 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2116 msgid "Flash"
2117 msgstr "Flash"
2118
2119 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2120 msgid "Focal length"
2121 msgstr "Distanţa focală"
2122
2123 #: ../src/exif.c:366
2124 msgid "Subject area"
2125 msgstr "Zonă subiect"
2126
2127 #: ../src/exif.c:367
2128 msgid "MakerNote"
2129 msgstr "MakerNote"
2130
2131 #: ../src/exif.c:368
2132 msgid "UserComment"
2133 msgstr "Comentariu utilizator"
2134
2135 #: ../src/exif.c:369
2136 msgid "Subsecond time"
2137 msgstr "Fracție secundă"
2138
2139 #: ../src/exif.c:370
2140 msgid "Subsecond time original"
2141 msgstr "Fracție secundă originală"
2142
2143 #: ../src/exif.c:371
2144 msgid "Subsecond time digitized"
2145 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2146
2147 #: ../src/exif.c:372
2148 msgid "FlashPix version"
2149 msgstr "Versiune FlashPix"
2150
2151 #: ../src/exif.c:373
2152 msgid "Colorspace"
2153 msgstr "Spațiu culoare"
2154
2155 #: ../src/exif.c:377
2156 msgid "Audio data"
2157 msgstr "Date audio"
2158
2159 #: ../src/exif.c:378
2160 msgid "ExifR98 extension"
2161 msgstr "Extensie ExifR98"
2162
2163 #: ../src/exif.c:379
2164 msgid "Flash strength"
2165 msgstr "Putere blitz"
2166
2167 #: ../src/exif.c:380
2168 msgid "Spatial frequency response"
2169 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2170
2171 #: ../src/exif.c:381
2172 msgid "X Pixel density"
2173 msgstr "Densitate pixeli X"
2174
2175 #: ../src/exif.c:382
2176 msgid "Y Pixel density"
2177 msgstr "Densitate pixeli Y"
2178
2179 #: ../src/exif.c:383
2180 msgid "Pixel density units"
2181 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2182
2183 #: ../src/exif.c:384
2184 msgid "Subject location"
2185 msgstr "Locație subiect"
2186
2187 #: ../src/exif.c:386
2188 msgid "Sensor type"
2189 msgstr "Tip  senzor"
2190
2191 #: ../src/exif.c:387
2192 msgid "Source type"
2193 msgstr "Tip sursă"
2194
2195 #: ../src/exif.c:388
2196 msgid "Scene type"
2197 msgstr "Tip scenă"
2198
2199 #: ../src/exif.c:389
2200 msgid "Color filter array pattern"
2201 msgstr "Color filter array pattern"
2202
2203 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2204 #: ../src/exif.c:391
2205 msgid "Render process"
2206 msgstr "Proces randare"
2207
2208 #: ../src/exif.c:392
2209 msgid "Exposure mode"
2210 msgstr "Mod expunere"
2211
2212 #: ../src/exif.c:393
2213 msgid "White balance"
2214 msgstr "Balans de alb"
2215
2216 #: ../src/exif.c:394
2217 msgid "Digital zoom ratio"
2218 msgstr "Raport zoom digital"
2219
2220 #: ../src/exif.c:395
2221 msgid "Focal length (35mm)"
2222 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2223
2224 #: ../src/exif.c:396
2225 msgid "Scene capture type"
2226 msgstr "Tip captură scenă"
2227
2228 #: ../src/exif.c:397
2229 msgid "Gain control"
2230 msgstr "Control câștig"
2231
2232 #: ../src/exif.c:398
2233 msgid "Contrast"
2234 msgstr "Contrast"
2235
2236 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2237 msgid "Saturation"
2238 msgstr "Saturație"
2239
2240 #: ../src/exif.c:400
2241 msgid "Sharpness"
2242 msgstr "Claritate"
2243
2244 #: ../src/exif.c:401
2245 msgid "Device setting"
2246 msgstr "Configurație device"
2247
2248 #: ../src/exif.c:402
2249 msgid "Subject range"
2250 msgstr "Interval subiect"
2251
2252 #: ../src/exif.c:403
2253 msgid "Image serial number"
2254 msgstr "Număr serie imagine"
2255
2256 #: ../src/exif.c:1110
2257 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/exif.c:1116
2261 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/exif-common.c:405
2265 msgid "infinity"
2266 msgstr "infinit(ă)"
2267
2268 #: ../src/exif-common.c:434
2269 msgid "mode:"
2270 msgstr "mod:"
2271
2272 #: ../src/exif-common.c:438
2273 msgid "on"
2274 msgstr "pornit"
2275
2276 #: ../src/exif-common.c:441
2277 msgid "off"
2278 msgstr "oprit"
2279
2280 #: ../src/exif-common.c:450
2281 msgid "not detected by strobe"
2282 msgstr "nedetectate de strobe"
2283
2284 #: ../src/exif-common.c:451
2285 msgid "detected by strobe"
2286 msgstr "detectate de strobe"
2287
2288 #. we ignore flash function (bit 5)
2289 #. red-eye (bit 6)
2290 #: ../src/exif-common.c:456
2291 msgid "red-eye reduction"
2292 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2293
2294 #: ../src/exif-common.c:476
2295 msgid "dot"
2296 msgstr "punct"
2297
2298 #: ../src/exif-common.c:509
2299 msgid "AdobeRGB"
2300 msgstr "AdobeRGB"
2301
2302 #: ../src/exif-common.c:517
2303 msgid "embedded"
2304 msgstr "încorporat"
2305
2306 #: ../src/exif-common.c:612
2307 msgid "Above Sea Level"
2308 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2309
2310 #: ../src/exif-common.c:612
2311 msgid "Below Sea Level"
2312 msgstr "Sub nivelul mării"
2313
2314 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2315 msgid "Camera"
2316 msgstr "Cameră"
2317
2318 #: ../src/exif-common.c:919
2319 #, fuzzy
2320 msgid "DateDigitized"
2321 msgstr "Data digitizării"
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:925
2324 msgid "Focal length 35mm"
2325 msgstr "Lungime focală 35mm"
2326
2327 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2328 msgid "Resolution"
2329 msgstr "Rezoluție"
2330
2331 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2332 msgid "Color profile"
2333 msgstr "Profil de culoare"
2334
2335 #: ../src/exif-common.c:930
2336 msgid "GPS position"
2337 msgstr "Poziție GPS"
2338
2339 #: ../src/exif-common.c:931
2340 msgid "GPS altitude"
2341 msgstr "Altitudine GPS"
2342
2343 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Local time"
2346 msgstr "Locație:"
2347
2348 #: ../src/exif-common.c:933
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Time zone"
2351 msgstr "Timeline"
2352
2353 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Country name"
2356 msgstr "Sortare după nume"
2357
2358 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2359 msgid "Country code"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Star rating"
2365 msgstr "Sortare după dată"
2366
2367 #: ../src/exif-common.c:937
2368 msgid "File size"
2369 msgstr "Dimensiune fișier"
2370
2371 #: ../src/exif-common.c:938
2372 msgid "File date"
2373 msgstr "Dată fişier"
2374
2375 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2376 msgid "File mode"
2377 msgstr "Mod fișier"
2378
2379 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2380 #, fuzzy
2381 msgid "File ctime"
2382 msgstr "Dimensiune fișier"
2383
2384 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "File owner"
2387 msgstr "Mod fișier"
2388
2389 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2390 #, fuzzy
2391 msgid "File group"
2392 msgstr "Informații despre fișier"
2393
2394 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2395 #, fuzzy
2396 msgid "File link"
2397 msgstr "Informații despre fișier"
2398
2399 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2400 #, fuzzy
2401 msgid "File class"
2402 msgstr "Fişiere"
2403
2404 #: ../src/exif-common.c:945
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Page no."
2407 msgstr "Pagina %d"
2408
2409 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2410 msgid "Lens"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/filedata.c:112
2414 #, c-format
2415 msgid "%d bytes"
2416 msgstr "%d bytes"
2417
2418 #: ../src/filedata.c:116
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%.1f KiB"
2421 msgstr "%.1f K"
2422
2423 #: ../src/filedata.c:120
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "%.1f MiB"
2426 msgstr "%.1f MB"
2427
2428 #: ../src/filedata.c:125
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "%.1f GiB"
2431 msgstr "%.1f GB"
2432
2433 #: ../src/filedata.c:2771
2434 msgid "file or directory does not exist"
2435 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2436
2437 #: ../src/filedata.c:2777
2438 msgid "destination already exists"
2439 msgstr "destinația există deja"
2440
2441 #: ../src/filedata.c:2783
2442 msgid "destination can't be overwritten"
2443 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2444
2445 #: ../src/filedata.c:2789
2446 msgid "destination directory is not writable"
2447 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2448
2449 #: ../src/filedata.c:2795
2450 msgid "destination directory does not exist"
2451 msgstr "directorul destinație nu există"
2452
2453 #: ../src/filedata.c:2801
2454 msgid "source directory is not writable"
2455 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2456
2457 #: ../src/filedata.c:2807
2458 msgid "no read permission"
2459 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2460
2461 #: ../src/filedata.c:2813
2462 msgid "file is readonly"
2463 msgstr "fișierul este read-only"
2464
2465 #: ../src/filedata.c:2819
2466 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2467 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2468
2469 #: ../src/filedata.c:2825
2470 msgid "source and destination are the same"
2471 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2472
2473 #: ../src/filedata.c:2831
2474 msgid "source and destination have different extension"
2475 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2476
2477 #: ../src/filedata.c:2837
2478 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2479 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2480
2481 #: ../src/filedata.c:2843
2482 #, fuzzy
2483 msgid "another destination file has the same filename"
2484 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2485
2486 #: ../src/filedata.c:3398
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2489 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2490
2491 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2492 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2493 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2494 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2495 msgid "Full screen"
2496 msgstr "Tot ecranul"
2497
2498 #: ../src/fullscreen.c:425
2499 msgid "Full size"
2500 msgstr "Dimensiunea reală"
2501
2502 #: ../src/fullscreen.c:433
2503 msgid "Monitor"
2504 msgstr "Monitor"
2505
2506 #: ../src/fullscreen.c:439
2507 msgid "Screen"
2508 msgstr "Ecran"
2509
2510 #: ../src/fullscreen.c:674
2511 msgid "Determined by Window Manager"
2512 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2513
2514 #: ../src/fullscreen.c:675
2515 msgid "Active screen"
2516 msgstr "Ecran activ"
2517
2518 #: ../src/fullscreen.c:677
2519 msgid "Active monitor"
2520 msgstr "Monitor activ"
2521
2522 #: ../src/histogram.c:121
2523 msgid "Log Histogram on Red"
2524 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2525
2526 #: ../src/histogram.c:122
2527 msgid "Log Histogram on Green"
2528 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2529
2530 #: ../src/histogram.c:123
2531 msgid "Log Histogram on Blue"
2532 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2533
2534 #: ../src/histogram.c:124
2535 msgid "Log Histogram on RGB"
2536 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2537
2538 #: ../src/histogram.c:125
2539 msgid "Log Histogram on value"
2540 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2541
2542 #: ../src/histogram.c:130
2543 msgid "Linear Histogram on Red"
2544 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2545
2546 #: ../src/histogram.c:131
2547 msgid "Linear Histogram on Green"
2548 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2549
2550 #: ../src/histogram.c:132
2551 msgid "Linear Histogram on Blue"
2552 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2553
2554 #: ../src/histogram.c:133
2555 msgid "Linear Histogram on RGB"
2556 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2557
2558 #: ../src/histogram.c:134
2559 msgid "Linear Histogram on value"
2560 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2561
2562 #: ../src/history_list.c:289
2563 #, c-format
2564 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2565 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2566
2567 #: ../src/image.c:350
2568 #, c-format
2569 msgid " (Collection %s)"
2570 msgstr " (Colecția %s)"
2571
2572 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2573 #, c-format
2574 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2578 msgid "Could not open file for reading"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2582 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2586 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2590 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2594 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2598 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2602 msgid "JP2 image not rgb"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2606 #: ../src/toolbar.c:112
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Rotate 180°"
2609 msgstr "Rotește 180"
2610
2611 #: ../src/img-view.c:100
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Rotate mirror"
2614 msgstr "_Lista imagini"
2615
2616 #: ../src/img-view.c:101
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Rotate flip"
2619 msgstr "Smooth image flip"
2620
2621 #: ../src/img-view.c:102
2622 #, fuzzy
2623 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2624 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2625
2626 #: ../src/img-view.c:103
2627 #, fuzzy
2628 msgid " Rotate clockwise 90°"
2629 msgstr "Rotește în sens orar"
2630
2631 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2632 #: ../src/img-view.c:107
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Previous"
2635 msgstr "Imaginea precedentă"
2636
2637 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2638 #: ../src/img-view.c:111
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Next"
2641 msgstr "Imaginea următoare"
2642
2643 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2644 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2645 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2646 msgid "Zoom in"
2647 msgstr "Mărire"
2648
2649 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2650 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2651 msgid "Zoom out"
2652 msgstr "Micşorare"
2653
2654 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2655 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2656 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2657 msgid "Zoom to fit"
2658 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2659
2660 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2661 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2662 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2663 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2664 msgid "Zoom 1:1"
2665 msgstr "Zoom 1:1"
2666
2667 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2668 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2669 msgid "Zoom 2:1"
2670 msgstr "Zoom 2:1"
2671
2672 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2673 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2674 msgid "Zoom 3:1"
2675 msgstr "Zoom 3:1"
2676
2677 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2679 msgid "Zoom 4:1"
2680 msgstr "Zoom 4:1"
2681
2682 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2684 msgid "Zoom 1:4"
2685 msgstr "Zoom 1:4"
2686
2687 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2689 msgid "Zoom 1:3"
2690 msgstr "Zoom 1:3"
2691
2692 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2693 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2694 msgid "Zoom 1:2"
2695 msgstr "Zoom 1:2"
2696
2697 #: ../src/img-view.c:126
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Zoom fit window width"
2700 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2701
2702 #: ../src/img-view.c:127
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Zoom fit window height"
2705 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2706
2707 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2708 msgid "Toggle slideshow"
2709 msgstr "Comută slideshow"
2710
2711 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2712 #: ../src/toolbar.c:138
2713 msgid "Pause slideshow"
2714 msgstr "Pauză slideshow"
2715
2716 #: ../src/img-view.c:130
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Reload image"
2719 msgstr "Amestecă"
2720
2721 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Fullscreen"
2724 msgstr "Tot ecranul"
2725
2726 #: ../src/img-view.c:134
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Image overlay"
2729 msgstr "Overlay imagine"
2730
2731 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Exit fullscreen"
2734 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2735
2736 #: ../src/img-view.c:137
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Desaturate"
2739 msgstr "Natură"
2740
2741 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2742 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Cannot open archive file"
2745 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2746
2747 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2748 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2749 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2750 #, fuzzy
2751 msgid "See the Log Window"
2752 msgstr "Fereastra log"
2753
2754 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2755 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2756 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2757 msgid "Zoom _in"
2758 msgstr "Măr_ire"
2759
2760 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2761 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2762 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2763 msgid "Zoom _out"
2764 msgstr "Micş_orare"
2765
2766 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2767 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2768 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2769 msgid "Zoom _1:1"
2770 msgstr "Scara _1:1"
2771
2772 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2773 msgid "Set as _wallpaper"
2774 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2775
2776 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2777 msgid "_Go to directory view"
2778 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2779
2780 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2781 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2782 msgid "Toggle _slideshow"
2783 msgstr "Comută _slideshow"
2784
2785 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2786 msgid "Continue slides_how"
2787 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2788
2789 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2790 #: ../src/layout_image.c:859
2791 msgid "Pause slides_how"
2792 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2793
2794 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2796 msgid "Exit _full screen"
2797 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2798
2799 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2801 msgid "_Full screen"
2802 msgstr "_Tot ecranul"
2803
2804 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2806 msgid "C_lose window"
2807 msgstr "Î_nchide fereastra"
2808
2809 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2810 msgid "Ascending"
2811 msgstr "Ascendentă"
2812
2813 #: ../src/layout.c:581
2814 msgid "Scroll to top left corner"
2815 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2816
2817 #: ../src/layout.c:586
2818 msgid "Scroll to image center"
2819 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2820
2821 #: ../src/layout.c:591
2822 msgid "Keep the region from previous image"
2823 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2824
2825 #: ../src/layout.c:704
2826 #, fuzzy
2827 msgid " Slideshow ["
2828 msgstr " Prezentare de imagini"
2829
2830 #: ../src/layout.c:708
2831 #, fuzzy
2832 msgid " Paused ["
2833 msgstr "Întrerupt"
2834
2835 #: ../src/layout.c:741
2836 #, c-format
2837 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2838 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2839
2840 #: ../src/layout.c:749
2841 #, c-format
2842 msgid "%s, %d files%s"
2843 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2844
2845 #: ../src/layout.c:755
2846 #, c-format
2847 msgid "%d files%s"
2848 msgstr "%d fişiere%s"
2849
2850 #: ../src/layout.c:805
2851 #, c-format
2852 msgid "(no read permission) %s bytes"
2853 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2854
2855 #: ../src/layout.c:809
2856 #, c-format
2857 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2858 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2859
2860 #: ../src/layout.c:822
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2863 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2864
2865 #: ../src/layout.c:826
2866 #, c-format
2867 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2868 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2869
2870 #: ../src/layout.c:918
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Select sort order"
2873 msgstr "Alegeți folder"
2874
2875 #: ../src/layout.c:923
2876 #, fuzzy
2877 msgid ""
2878 "Folder contents (files selected)\n"
2879 "Slideshow [time interval]"
2880 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2881
2882 #: ../src/layout.c:934
2883 #, fuzzy
2884 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2885 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2886
2887 #: ../src/layout.c:945
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Select zoom and scroll mode"
2890 msgstr "Alegeți folder"
2891
2892 #: ../src/layout.c:957
2893 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2897 msgid "Tools"
2898 msgstr "Unelte"
2899
2900 #: ../src/layout.c:2310
2901 msgid "Window options and layout"
2902 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2903
2904 #: ../src/layout.c:2379
2905 msgid "General options"
2906 msgstr "Opțiuni generale"
2907
2908 #: ../src/layout.c:2381
2909 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2910 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2911
2912 #: ../src/layout.c:2389
2913 msgid "Use current"
2914 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2915
2916 #: ../src/layout.c:2392
2917 msgid "Show date in directories list view"
2918 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2919
2920 #: ../src/layout.c:2395
2921 msgid "Start-up directory:"
2922 msgstr "Director pornire"
2923
2924 #: ../src/layout.c:2397
2925 msgid "No change"
2926 msgstr "Nicio schimbare"
2927
2928 #: ../src/layout.c:2400
2929 msgid "Restore last path"
2930 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2931
2932 #: ../src/layout.c:2403
2933 msgid "Home path"
2934 msgstr "Director home"
2935
2936 #: ../src/layout.c:2407
2937 msgid "Layout"
2938 msgstr "Aranjare"
2939
2940 #: ../src/layout.c:2738
2941 msgid "Invalid geometry\n"
2942 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2943
2944 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2945 msgid "Files"
2946 msgstr "Fişiere"
2947
2948 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2949 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2950 msgid "Image"
2951 msgstr "Imagine"
2952
2953 #: ../src/layout_config.c:358
2954 msgid "(drag to change order)"
2955 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2956
2957 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2958 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Open archive"
2961 msgstr "Deschide recent"
2962
2963 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2965 msgid "_Copy path to clipboard"
2966 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2967
2968 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2970 #, fuzzy
2971 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2972 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2973
2974 #: ../src/layout_image.c:821
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Copy _image to clipboard"
2977 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2978
2979 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2980 msgid "GIF _animation"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/layout_image.c:876
2984 msgid "Hide file _list"
2985 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2986
2987 #: ../src/layout_image.c:2122
2988 #, c-format
2989 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2990 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2991
2992 #: ../src/layout_image.c:2130
2993 #, c-format
2994 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2995 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Clear Marks"
3000 msgstr "Şterge gunoi"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:591
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Operation failed:\n"
3005 msgstr "Nu am putut şterge!"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:594
3008 #, fuzzy
3009 msgid "No file extension\n"
3010 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:596
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Cannot create tmp file\n"
3015 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:598
3018 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:600
3022 #, fuzzy
3023 msgid "File is not writable\n"
3024 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:602
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Exiftran error\n"
3029 msgstr "Eroare de imprimare"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:604
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Mogrify error\n"
3034 msgstr "Oglindește"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:608
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Image orientation"
3039 msgstr "Orientare"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2069
3042 #, c-format
3043 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:2143
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3049 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3052 #: ../src/layout_util.c:2509
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Rename window"
3055 msgstr "Fereastră nouă"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3058 #: ../src/layout_util.c:2510
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Delete window"
3061 msgstr "Închide fereastra"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3064 msgid "OK"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:2396
3068 #, fuzzy
3069 msgid "rename window"
3070 msgstr "Fereastră nouă"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:2427
3073 msgid "Delete window layout"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:2453
3077 msgid "_File"
3078 msgstr "_Fișier"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:2454
3081 msgid "_Go"
3082 msgstr "Navi_gare"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:2455
3085 msgid "_Edit"
3086 msgstr "_Editare"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:2456
3089 msgid "_Select"
3090 msgstr "_Selectează"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3093 msgid "_Orientation"
3094 msgstr "_Orientare"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:2458
3097 #, fuzzy
3098 msgid "_Rating"
3099 msgstr "Pictură"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2459
3102 msgid "P_references"
3103 msgstr "P_referințe"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2461
3106 msgid "_Files and Folders"
3107 msgstr "_Fișiere și directoare"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:2462
3110 msgid "_Zoom"
3111 msgstr "_Zoom"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:2463
3114 msgid "_Color Management"
3115 msgstr "_Color Management"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:2464
3118 msgid "_Connected Zoom"
3119 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:2465
3122 msgid "Spli_t"
3123 msgstr "Împar_te"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2466
3126 msgid "Stere_o"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3130 msgid "Image _Overlay"
3131 msgstr "_Overlay imagine"
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3134 msgid "_Plugins"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:2469
3138 #, fuzzy
3139 msgid "_Windows"
3140 msgstr "Ferestre"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:2470
3143 msgid "_Help"
3144 msgstr "_Ajutor"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:2472
3147 msgid "Copy..."
3148 msgstr "Copiază..."
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:2473
3151 msgid "Move..."
3152 msgstr "Mută..."
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2474
3155 msgid "Rename..."
3156 msgstr "_Redenumește..."
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2478
3159 msgid "Delete..."
3160 msgstr "Șterge..."
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:2479
3163 msgid "Select _all"
3164 msgstr "Selecte_ază tot"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:2480
3167 msgid "Select _none"
3168 msgstr "_Nu selecta nimic"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:2481
3171 msgid "_Invert Selection"
3172 msgstr "_Inversează selecția"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:2481
3175 msgid "Invert Selection"
3176 msgstr "Inversează selecția"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2483
3179 msgid "_Quit"
3180 msgstr "_Ieșire"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3183 msgid "Quit"
3184 msgstr "Ieșire"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2484
3187 msgid "_First Image"
3188 msgstr "Pr_ima imagine"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3191 msgid "First Image"
3192 msgstr "Prima imagine"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3195 #: ../src/layout_util.c:2487
3196 msgid "_Previous Image"
3197 msgstr "Imaginea _precedentă"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3200 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3201 msgid "Previous Image"
3202 msgstr "Imaginea precedentă"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3205 #: ../src/layout_util.c:2500
3206 msgid "_Next Image"
3207 msgstr "Imagi_nea următoare"
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3210 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3211 msgid "Next Image"
3212 msgstr "Imaginea următoare"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Image Forward"
3217 msgstr "Viewer imagini"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2491
3220 msgid "Forward in image history"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Image Back"
3226 msgstr "Căutare imagini"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2492
3229 msgid "Back in image history"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:2494
3233 #, fuzzy
3234 msgid "_First Page"
3235 msgstr "Pr_ima imagine"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2494
3238 msgid "First Page of multi-page image"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:2495
3242 #, fuzzy
3243 msgid "_Last Page"
3244 msgstr "U_ltima imagine"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2495
3247 msgid "Last Page of multi-page image"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:2496
3251 #, fuzzy
3252 msgid "_Next Page"
3253 msgstr "Imagi_nea următoare"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2496
3256 msgid "Next Page of multi-page image"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2497
3260 #, fuzzy
3261 msgid "_Previous Page"
3262 msgstr "Imaginea _precedentă"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2497
3265 msgid "Previous Page of multi-page image"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:2501
3269 msgid "_Last Image"
3270 msgstr "U_ltima imagine"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3273 msgid "Last Image"
3274 msgstr "Ultima imagine"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2502
3277 msgid "_Back"
3278 msgstr "Îna_poi"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2502
3281 msgid "Back in folder history"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:2503
3285 msgid "_Forward"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:2503
3289 msgid "Forward in folder history"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2504
3293 msgid "_Home"
3294 msgstr "_Acasă"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3297 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3298 msgid "Home"
3299 msgstr "Acasă"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2505
3302 msgid "_Up"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:2505
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Up one folder"
3308 msgstr "Director nou"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3311 msgid "New window"
3312 msgstr "Fereastră nouă"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2507
3315 #, fuzzy
3316 msgid "default"
3317 msgstr "Implicite"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2507
3320 #, fuzzy
3321 msgid "New window (default)"
3322 msgstr "Fereastră nouă"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2508
3325 #, fuzzy
3326 msgid "from current"
3327 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:2511
3330 msgid "_New collection"
3331 msgstr "Colecţie _nouă"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3334 #: ../src/toolbar.c:89
3335 msgid "New collection"
3336 msgstr "Colecţie nouă"
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:2512
3339 msgid "_Open collection..."
3340 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:2512
3343 msgid "Open collection..."
3344 msgstr "Deschide colecţie..."
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:2513
3347 msgid "Open recen_t"
3348 msgstr "Deschide recen_t"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2513
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Open recent collection"
3353 msgstr "Deschide colecţia"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:2514
3356 msgid "_Search..."
3357 msgstr "_Caută..."
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2514
3360 msgid "Search..."
3361 msgstr "Caută..."
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2515
3364 msgid "Find duplicates..."
3365 msgstr "Caută _duplicate..."
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2516
3368 msgid "Pa_n view"
3369 msgstr "Pa_n view"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3372 msgid "Pan view"
3373 msgstr "Pan view"
3374
3375 #: ../src/layout_util.c:2517
3376 msgid "_Print..."
3377 msgstr "Ti_părește..."
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2518
3380 msgid "N_ew folder..."
3381 msgstr "Dir_ector nou..."
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:2518
3384 msgid "New folder..."
3385 msgstr "Director nou..."
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3388 msgid "Enable file _grouping"
3389 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:2519
3392 msgid "Enable file grouping"
3393 msgstr "Activează grupare fișiere"
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3396 msgid "Disable file groupi_ng"
3397 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2520
3400 msgid "Disable file grouping"
3401 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:2521
3404 msgid "Copy path to clipboard"
3405 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2522
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3410 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2523
3413 msgid "_Rating 0"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2523
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Rating 0"
3419 msgstr "Pictură"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2524
3422 msgid "_Rating 1"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2524
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Rating 1"
3428 msgstr "Pictură"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2525
3431 msgid "_Rating 2"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2525
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Rating 2"
3437 msgstr "Pictură"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2526
3440 msgid "_Rating 3"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2526
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Rating 3"
3446 msgstr "Pictură"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2527
3449 msgid "_Rating 4"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2527
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Rating 4"
3455 msgstr "Pictură"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2528
3458 msgid "_Rating 5"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2528
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Rating 5"
3464 msgstr "Pictură"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2529
3467 msgid "_Rating -1"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2529
3471 msgid "Rating -1"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2530
3475 #, fuzzy
3476 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3477 msgstr "Rotire în sens _orar"
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2530
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3482 msgstr "Rotește în sens orar"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2531
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3487 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3490 #: ../src/toolbar.c:111
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3493 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2532
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Rotate 1_80°"
3498 msgstr "Rotește 1_80"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2532
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Image Rotate 180°"
3503 msgstr "Rotește 180"
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:2533
3506 msgid "_Mirror"
3507 msgstr "_Oglindire"
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:2533
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Image Mirror"
3512 msgstr "_Lista imagini"
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2534
3515 msgid "_Flip"
3516 msgstr "_Răsturnare"
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2534
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Image Flip"
3521 msgstr "_Lista imagini"
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2535
3524 msgid "_Original state"
3525 msgstr "Starea _originală"
3526
3527 #: ../src/layout_util.c:2535
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Image rotate Original state"
3530 msgstr "Starea originală"
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:2536
3533 msgid "P_references..."
3534 msgstr "P_referinţe..."
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2536
3537 msgid "Preferences..."
3538 msgstr "Preferințe..."
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2537
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Configure _Plugins..."
3543 msgstr "Configurare _editoare..."
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2537
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Configure Plugins..."
3548 msgstr "Configurare editoare..."
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2538
3551 msgid "_Configure this window..."
3552 msgstr "_Configurează această fereastră"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2538
3555 msgid "Configure this window..."
3556 msgstr "Configurează această fereastră"
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2539
3559 #, fuzzy
3560 msgid "_Cache maintenance..."
3561 msgstr "Administrare cache"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2539
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Cache maintenance..."
3566 msgstr "Administrare cache"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2540
3569 msgid "Set as wallpaper"
3570 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2541
3573 msgid "_Save metadata"
3574 msgstr "_Salvează metadate"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3577 msgid "Save metadata"
3578 msgstr "Salvează metadate"
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:2542
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Keyword autocomplete"
3583 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2542
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Keyword Autocomplete"
3588 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3591 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3592 msgid "_Zoom to fit"
3593 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3596 msgid "Fit _Horizontally"
3597 msgstr "Potrivește _orizontal"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2551
3600 msgid "Fit Horizontally"
3601 msgstr "Potrivește _orizontal"
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3604 msgid "Fit _Vertically"
3605 msgstr "Potrivește _vertical"
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2552
3608 msgid "Fit Vertically"
3609 msgstr "Potrivește vertical"
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3612 msgid "Zoom _2:1"
3613 msgstr "Zoom _2:1"
3614
3615 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3616 msgid "Zoom _3:1"
3617 msgstr "Zoom _3:1"
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3620 msgid "Zoom _4:1"
3621 msgstr "Zoom _4:1"
3622
3623 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3624 #: ../src/toolbar.c:128
3625 msgid "Connected Zoom in"
3626 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3629 msgid "Connected Zoom out"
3630 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3633 msgid "Connected Zoom 1:1"
3634 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3637 msgid "Connected Zoom to fit"
3638 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2567
3641 msgid "Connected Fit Horizontally"
3642 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3643
3644 #: ../src/layout_util.c:2568
3645 msgid "Connected Fit Vertically"
3646 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3647
3648 #: ../src/layout_util.c:2569
3649 msgid "Connected Zoom 2:1"
3650 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2570
3653 msgid "Connected Zoom 3:1"
3654 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2571
3657 msgid "Connected Zoom 4:1"
3658 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2572
3661 msgid "Connected Zoom 1:2"
3662 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3663
3664 #: ../src/layout_util.c:2573
3665 msgid "Connected Zoom 1:3"
3666 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2574
3669 msgid "Connected Zoom 1:4"
3670 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2575
3673 msgid "_View in new window"
3674 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3675
3676 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3677 #: ../src/layout_util.c:2579
3678 msgid "F_ull screen"
3679 msgstr "Tot ecran_ul"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3682 msgid "_Leave full screen"
3683 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3686 msgid "Leave full screen"
3687 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2582
3690 msgid "_Cycle through overlay modes"
3691 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2582
3694 msgid "Cycle through Overlay modes"
3695 msgstr "Rotește moduri overlay"
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2583
3698 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3699 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3700
3701 #: ../src/layout_util.c:2583
3702 msgid "Cycle through histogram channels"
3703 msgstr "Rotește canale histogramă"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2584
3706 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3707 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2584
3710 msgid "Cycle through histogram modes"
3711 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2585
3714 msgid "_Hide file list"
3715 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3718 msgid "Hide file list"
3719 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3720
3721 #: ../src/layout_util.c:2586
3722 msgid "_Pause slideshow"
3723 msgstr "_Pauză slideshow"
3724
3725 #: ../src/layout_util.c:2587
3726 msgid "Faster"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Slideshow Faster"
3732 msgstr " Prezentare de imagini"
3733
3734 #: ../src/layout_util.c:2588
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Slower"
3737 msgstr "Floare"
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Slideshow Slower"
3742 msgstr " Prezentare de imagini"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2589
3745 msgid "_Refresh"
3746 msgstr "_Actualizare"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3749 msgid "Refresh"
3750 msgstr "Actualizare"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2590
3753 #, fuzzy
3754 msgid "_Help manual"
3755 msgstr "manual(e)"
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2590
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Help manual"
3760 msgstr "manual(e)"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3763 msgid "On-line help search"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: ../src/layout_util.c:2592
3767 msgid "_Keyboard shortcuts"
3768 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3769
3770 #: ../src/layout_util.c:2592
3771 msgid "Keyboard shortcuts"
3772 msgstr "Scurtături de tastatură"
3773
3774 #: ../src/layout_util.c:2593
3775 #, fuzzy
3776 msgid "_Keyboard map"
3777 msgstr "Tastatură"
3778
3779 #: ../src/layout_util.c:2593
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Keyboard map"
3782 msgstr "Tastatură"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2594
3785 msgid "_Readme"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2594
3789 msgid "Readme"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/layout_util.c:2595
3793 msgid "_ChangeLog"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2595
3797 #, fuzzy
3798 msgid "ChangeLog notes"
3799 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3802 msgid "Search and Run command"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2596
3806 msgid "Search commands by keyword and run them"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2597
3810 msgid "_About"
3811 msgstr "_Despre"
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2597
3814 msgid "About"
3815 msgstr "Despre"
3816
3817 #: ../src/layout_util.c:2598
3818 msgid "_Log Window"
3819 msgstr "Fereastra _log"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2598
3822 msgid "Log Window"
3823 msgstr "Fereastra log"
3824
3825 #: ../src/layout_util.c:2599
3826 msgid "_Exif window"
3827 msgstr "Fereastra _EXIF"
3828
3829 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3830 msgid "Exif window"
3831 msgstr "Fereastra EXIF"
3832
3833 #: ../src/layout_util.c:2600
3834 #, fuzzy
3835 msgid "_Cycle through stereo modes"
3836 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3837
3838 #: ../src/layout_util.c:2600
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle through stereo modes"
3841 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2601
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Next Pane"
3846 msgstr "Imagi_nea următoare"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2601
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Next Split Pane"
3851 msgstr "Imaginea următoare"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2602
3854 #, fuzzy
3855 msgid "_Previous Pane"
3856 msgstr "Imaginea _precedentă"
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2602
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Previous Split Pane"
3861 msgstr "Imaginea precedentă"
3862
3863 #: ../src/layout_util.c:2603
3864 msgid "_Up Pane"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2603
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Up Split Pane"
3870 msgstr "Afișează o singură imagine"
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2604
3873 msgid "_Down Pane"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2604
3877 msgid "Down Split Pane"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2605
3881 #, fuzzy
3882 msgid "_Write orientation to file"
3883 msgstr "Scrie în fișier"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2605
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Write orientation to file"
3888 msgstr "Scrie în fișier"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2606
3891 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2606
3895 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2607
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear Marks..."
3901 msgstr "Şterge gunoi"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2611
3904 msgid "Show _Thumbnails"
3905 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2611
3908 msgid "Show Thumbnails"
3909 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2612
3912 msgid "Show _Marks"
3913 msgstr "Arată _marcaje"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2612
3916 msgid "Show Marks"
3917 msgstr "Arată marcaje"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2613
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Show File Filter"
3922 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2614
3925 msgid "Pi_xel Info"
3926 msgstr "Informații pi_xel"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2614
3929 msgid "Show Pixel Info"
3930 msgstr "afișează informații despre pixel"
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2615
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Hide _alpha"
3935 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3936
3937 #: ../src/layout_util.c:2615
3938 msgid "Hide alpha channel"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2616
3942 msgid "_Float file list"
3943 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3944
3945 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3946 msgid "Float file list"
3947 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:2617
3950 msgid "Hide tool_bar"
3951 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2617
3954 msgid "Hide toolbar"
3955 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2618
3958 msgid "_Info sidebar"
3959 msgstr "Bara laterală _informații"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3962 msgid "Info sidebar"
3963 msgstr "Bara laterală informații"
3964
3965 #: ../src/layout_util.c:2619
3966 msgid "Sort _manager"
3967 msgstr "_Manager sortare"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3970 msgid "Sort manager"
3971 msgstr "Manager sortare"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2620
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Hide Bars"
3976 msgstr "Ascunde \"%s\""
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2622
3979 msgid "Use _color profiles"
3980 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3981
3982 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3983 msgid "Use color profiles"
3984 msgstr "Folosește profile de culoare"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2623
3987 msgid "Use profile from _image"
3988 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2623
3991 msgid "Use profile from image"
3992 msgstr "Folosește profil din imagine"
3993
3994 #: ../src/layout_util.c:2624
3995 msgid "Toggle _grayscale"
3996 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2624
3999 msgid "Toggle grayscale"
4000 msgstr "Comută alb-negru"
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2625
4003 msgid "Image Overlay"
4004 msgstr "Overlay imagine"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2626
4007 msgid "_Show Histogram"
4008 msgstr "Arată hi_stogramă"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2626
4011 msgid "Show Histogram"
4012 msgstr "Arată histogramă"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2627
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Rectangular Selection"
4017 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2628
4020 msgid "Toggle GIF animation"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2629
4024 #, fuzzy
4025 msgid "_Exif rotate"
4026 msgstr "Folosește data EXIF"
4027
4028 #: ../src/layout_util.c:2629
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Toggle Exif rotate"
4031 msgstr "Folosește data EXIF"
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4034 msgid "Draw Rectangle"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/layout_util.c:2631
4038 msgid "Over/Under Exposed"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../src/layout_util.c:2631
4042 msgid "Highlight over/under exposed"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4046 msgid "Split Pane Sync"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:2636
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Images as _List"
4052 msgstr "_Lista imagini"
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:2636
4055 msgid "View Images as List"
4056 msgstr "Afișează listă imagini"
4057
4058 #: ../src/layout_util.c:2637
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Images as I_cons"
4061 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4062
4063 #: ../src/layout_util.c:2637
4064 msgid "View Images as Icons"
4065 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2641
4068 #, fuzzy
4069 msgid "T_oggle Folder View"
4070 msgstr "Comută slideshow"
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:2641
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Toggle Folders View"
4075 msgstr "Comută slideshow"
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:2645
4078 msgid "_Horizontal"
4079 msgstr "_Orizontal"
4080
4081 #: ../src/layout_util.c:2645
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Split panes horizontal."
4084 msgstr "Împărțire orizontală"
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:2646
4087 msgid "_Vertical"
4088 msgstr "_Vertical"
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2646
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Split panes vertical"
4093 msgstr "Împărțire Verticală"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:2647
4096 msgid "_Quad"
4097 msgstr "_Quad"
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:2647
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Split panes quad"
4102 msgstr " Împărţire în 4 "
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:2648
4105 msgid "_Single"
4106 msgstr "O _singură imagine"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2648
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Single pane"
4111 msgstr "imaginea următoare"
4112
4113 #: ../src/layout_util.c:2652
4114 msgid "Input _0: sRGB"
4115 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4116
4117 #: ../src/layout_util.c:2652
4118 msgid "Input 0: sRGB"
4119 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4120
4121 #: ../src/layout_util.c:2653
4122 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4123 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4124
4125 #: ../src/layout_util.c:2653
4126 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4127 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4128
4129 #: ../src/layout_util.c:2654
4130 msgid "Input _2"
4131 msgstr "Intrare _2"
4132
4133 #: ../src/layout_util.c:2654
4134 msgid "Input 2"
4135 msgstr "Intrare 2"
4136
4137 #: ../src/layout_util.c:2655
4138 msgid "Input _3"
4139 msgstr "Intrare _3"
4140
4141 #: ../src/layout_util.c:2655
4142 msgid "Input 3"
4143 msgstr "Intrare 3"
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:2656
4146 msgid "Input _4"
4147 msgstr "Intrare _4"
4148
4149 #: ../src/layout_util.c:2656
4150 msgid "Input 4"
4151 msgstr "Intrare 4"
4152
4153 #: ../src/layout_util.c:2657
4154 msgid "Input _5"
4155 msgstr "Intrare _5"
4156
4157 #: ../src/layout_util.c:2657
4158 msgid "Input 5"
4159 msgstr "Intrare 5"
4160
4161 #: ../src/layout_util.c:2661
4162 msgid "Histogram on Red"
4163 msgstr "Histogramă pe roșu"
4164
4165 #: ../src/layout_util.c:2662
4166 msgid "Histogram on Green"
4167 msgstr "Histogramă pe verde"
4168
4169 #: ../src/layout_util.c:2663
4170 msgid "Histogram on Blue"
4171 msgstr "Histogramă pe albastru"
4172
4173 #: ../src/layout_util.c:2664
4174 msgid "Histogram on RGB"
4175 msgstr "Histogramă pe RGB"
4176
4177 #: ../src/layout_util.c:2665
4178 msgid "Histogram on Value"
4179 msgstr "Histogramă pe valoare"
4180
4181 #: ../src/layout_util.c:2669
4182 msgid "Linear Histogram"
4183 msgstr "Histogramă liniară"
4184
4185 #: ../src/layout_util.c:2670
4186 msgid "_Log Histogram"
4187 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4188
4189 #: ../src/layout_util.c:2670
4190 msgid "Log Histogram"
4191 msgstr "Histogramă logaritmică"
4192
4193 #: ../src/layout_util.c:2674
4194 msgid "_Auto"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/layout_util.c:2674
4198 msgid "Stereo Auto"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: ../src/layout_util.c:2675
4202 msgid "_Side by Side"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/layout_util.c:2675
4206 msgid "Stereo Side by Side"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/layout_util.c:2676
4210 msgid "_Cross"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/layout_util.c:2676
4214 msgid "Stereo Cross"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ../src/layout_util.c:2677
4218 msgid "_Off"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/layout_util.c:2677
4222 msgid "Stereo Off"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/layout_util.c:3013
4226 #, c-format
4227 msgid "Mark _%d"
4228 msgstr "Marcaj _%d"
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4231 #, c-format
4232 msgid "_Set mark %d"
4233 msgstr "_Setează marcaj %d"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:3014
4236 #, c-format
4237 msgid "Set mark %d"
4238 msgstr "Setează marcaj %d"
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4241 #, c-format
4242 msgid "_Reset mark %d"
4243 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:3015
4246 #, c-format
4247 msgid "Reset mark %d"
4248 msgstr "Resetează marcaj %d"
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4251 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4252 #, c-format
4253 msgid "_Toggle mark %d"
4254 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4255
4256 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4257 #, c-format
4258 msgid "Toggle mark %d"
4259 msgstr "Comută marcaj %d"
4260
4261 #: ../src/layout_util.c:3018
4262 #, c-format
4263 msgid "Se_lect mark %d"
4264 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4265
4266 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4267 #, c-format
4268 msgid "Select mark %d"
4269 msgstr "Selectează marcaj %d"
4270
4271 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4272 #, c-format
4273 msgid "_Select mark %d"
4274 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4275
4276 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4277 #, c-format
4278 msgid "_Add mark %d"
4279 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4280
4281 #: ../src/layout_util.c:3020
4282 #, c-format
4283 msgid "Add mark %d"
4284 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4285
4286 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4287 #, c-format
4288 msgid "_Intersection with mark %d"
4289 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4290
4291 #: ../src/layout_util.c:3021
4292 #, c-format
4293 msgid "Intersection with mark %d"
4294 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4295
4296 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4297 #, c-format
4298 msgid "_Unselect mark %d"
4299 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4300
4301 #: ../src/layout_util.c:3022
4302 #, c-format
4303 msgid "Unselect mark %d"
4304 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4305
4306 #: ../src/layout_util.c:3023
4307 #, c-format
4308 msgid "_Filter mark %d"
4309 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4310
4311 #: ../src/layout_util.c:3023
4312 #, c-format
4313 msgid "Filter mark %d"
4314 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4315
4316 #: ../src/layout_util.c:3638
4317 #, c-format
4318 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4319 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4320
4321 #: ../src/layout_util.c:3644
4322 msgid "No unsaved metadata"
4323 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4324
4325 #: ../src/layout_util.c:3692
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Image profile: %s\n"
4329 "Screen profile: %s"
4330 msgstr ""
4331 "Profil imagine: %s\n"
4332 "Profil ecran: %s"
4333
4334 #: ../src/layout_util.c:3700
4335 msgid "Click to enable color management"
4336 msgstr "Click pentru a activa color management"
4337
4338 #: ../src/layout_util.c:3705
4339 msgid "Color profiles not supported"
4340 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4341
4342 #: ../src/layout_util.c:3727
4343 #, c-format
4344 msgid "Input _%d: %s"
4345 msgstr "Intrare _%d: %s"
4346
4347 #. something went badly wrong
4348 #: ../src/lirc.c:209
4349 #, c-format
4350 msgid "disconnected from LIRC\n"
4351 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
4352
4353 #: ../src/lirc.c:234
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "could not read LIRC config file\n"
4357 "please read the documentation of LIRC to \n"
4358 "know how to create a proper config file\n"
4359 msgstr ""
4360 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
4361 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
4362 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
4363
4364 #: ../src/logwindow.c:350
4365 msgid "Log"
4366 msgstr "Log"
4367
4368 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4369 msgid "Debug level:"
4370 msgstr "Nivelul de depanare:"
4371
4372 #: ../src/logwindow.c:405
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Pause scrolling"
4375 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4376
4377 #: ../src/logwindow.c:413
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Enable line wrap"
4380 msgstr "Activează grupare fișiere"
4381
4382 #: ../src/logwindow.c:421
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Enable timer data"
4385 msgstr "Dată fişier"
4386
4387 #: ../src/logwindow.c:441
4388 msgid "Search for text in log window"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../src/logwindow.c:450
4392 msgid "Search backwards"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../src/logwindow.c:460
4396 msgid "Search forwards"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../src/logwindow.c:470
4400 msgid "Highlight all"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/logwindow.c:476
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Filter regexp"
4406 msgstr "Filtru"
4407
4408 #: ../src/main.c:593
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "Usage: %s [options] [path]\n"
4412 "\n"
4413 msgstr ""
4414 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4415 "\n"
4416
4417 #: ../src/main.c:594
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Valid options:\n"
4420 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4421
4422 #: ../src/main.c:595
4423 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/main.c:596
4427 msgid ""
4428 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/main.c:597
4432 msgid ""
4433 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4434 "accel.)\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/main.c:598
4438 #, fuzzy
4439 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4440 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
4441
4442 #: ../src/main.c:599
4443 #, fuzzy
4444 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4445 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
4446
4447 #: ../src/main.c:600
4448 #, fuzzy
4449 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4450 msgstr ""
4451 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
4452 "\n"
4453
4454 #: ../src/main.c:601
4455 #, fuzzy
4456 msgid ""
4457 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4458 msgstr ""
4459 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4460 "comandă\n"
4461
4462 #: ../src/main.c:602
4463 #, fuzzy
4464 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4465 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4466
4467 #: ../src/main.c:603
4468 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/main.c:604
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4475 msgstr ""
4476 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4477
4478 #: ../src/main.c:605
4479 #, fuzzy
4480 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4481 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
4482
4483 #: ../src/main.c:606
4484 #, fuzzy
4485 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4486 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
4487
4488 #: ../src/main.c:607
4489 #, fuzzy
4490 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4491 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4492
4493 #: ../src/main.c:608
4494 #, fuzzy
4495 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4496 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
4497
4498 #: ../src/main.c:609
4499 #, fuzzy
4500 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4501 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4502
4503 #: ../src/main.c:610
4504 #, fuzzy
4505 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4506 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4507
4508 #: ../src/main.c:612
4509 #, fuzzy
4510 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4511 msgstr ""
4512 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4513
4514 #: ../src/main.c:613
4515 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../src/main.c:875
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Cannot load "
4521 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4522
4523 #: ../src/main.c:881
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Configuration file path "
4526 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4527
4528 #: ../src/main.c:881
4529 #, fuzzy
4530 msgid " is not a file\n"
4531 msgstr "%s nu este un director"
4532
4533 #: ../src/main.c:888
4534 #, fuzzy
4535 msgid " is not a folder\n"
4536 msgstr "%s nu este un director"
4537
4538 #: ../src/main.c:895
4539 msgid "No path parameter given\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: ../src/main.c:957
4543 #, c-format
4544 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4545 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4546
4547 #: ../src/main.c:961
4548 #, c-format
4549 msgid "Could not create dir:%s\n"
4550 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4551
4552 #: ../src/main.c:1013
4553 #, c-format
4554 msgid "error saving file: %s\n"
4555 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4556
4557 #: ../src/main.c:1032
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "error saving file: %s\n"
4561 "error: %s\n"
4562 msgstr ""
4563 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4564 "eroare: %s\n"
4565
4566 #: ../src/main.c:1182
4567 msgid "exit"
4568 msgstr "ieşire"
4569
4570 #: ../src/main.c:1187
4571 #, c-format
4572 msgid "Quit %s"
4573 msgstr "Ieșire %s"
4574
4575 #: ../src/main.c:1189
4576 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4577 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4578
4579 #: ../src/menu.c:149
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Sort by file creation date"
4582 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4583
4584 #: ../src/menu.c:152
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Sort by Exif date original"
4587 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4588
4589 #: ../src/menu.c:155
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Sort by Exif date digitized"
4592 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4593
4594 #: ../src/menu.c:158
4595 msgid "Unsorted"
4596 msgstr "Nesortate"
4597
4598 #: ../src/menu.c:167
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Sort by rating"
4601 msgstr "Sortare după dată"
4602
4603 #: ../src/menu.c:170
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Sort by class"
4606 msgstr "Sortare după mărime"
4607
4608 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4609 msgid "Zoom to original size"
4610 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4611
4612 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4613 msgid "Fit image to window"
4614 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4615
4616 #: ../src/menu.c:274
4617 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4618 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4619
4620 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Rotate clockwise 90°"
4623 msgstr "Rotește în sens orar"
4624
4625 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4626 msgid "Mirror"
4627 msgstr "Oglindește"
4628
4629 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4630 msgid "Flip"
4631 msgstr "Întoarce"
4632
4633 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4634 msgid "Original state"
4635 msgstr "Starea originală"
4636
4637 #: ../src/menu.c:462
4638 #, fuzzy
4639 msgid "_Add to Collection"
4640 msgstr "Adaugă colecţie"
4641
4642 #: ../src/metadata.c:1735
4643 msgid "People"
4644 msgstr "Persoane"
4645
4646 #: ../src/metadata.c:1736
4647 msgid "Family"
4648 msgstr "Familie"
4649
4650 #: ../src/metadata.c:1737
4651 msgid "Free time"
4652 msgstr "Timp liber"
4653
4654 #: ../src/metadata.c:1738
4655 msgid "Children"
4656 msgstr "Copii"
4657
4658 #: ../src/metadata.c:1739
4659 msgid "Sport"
4660 msgstr "Sport"
4661
4662 #: ../src/metadata.c:1740
4663 msgid "Culture"
4664 msgstr "Cultură"
4665
4666 #: ../src/metadata.c:1741
4667 msgid "Festival"
4668 msgstr "Festival"
4669
4670 #: ../src/metadata.c:1742
4671 msgid "Nature"
4672 msgstr "Natură"
4673
4674 #: ../src/metadata.c:1743
4675 msgid "Animal"
4676 msgstr "Animal"
4677
4678 #: ../src/metadata.c:1744
4679 msgid "Bird"
4680 msgstr "Pasăre"
4681
4682 #: ../src/metadata.c:1745
4683 msgid "Insect"
4684 msgstr "Insectă"
4685
4686 #: ../src/metadata.c:1746
4687 msgid "Pets"
4688 msgstr "Animale de casă"
4689
4690 #: ../src/metadata.c:1747
4691 msgid "Wildlife"
4692 msgstr "Animale sălbatice"
4693
4694 #: ../src/metadata.c:1748
4695 msgid "Zoo"
4696 msgstr "Zoo"
4697
4698 #: ../src/metadata.c:1749
4699 msgid "Plant"
4700 msgstr "Plantă"
4701
4702 #: ../src/metadata.c:1750
4703 msgid "Tree"
4704 msgstr "Copac"
4705
4706 #: ../src/metadata.c:1751
4707 msgid "Flower"
4708 msgstr "Floare"
4709
4710 #: ../src/metadata.c:1752
4711 msgid "Water"
4712 msgstr "Apă:"
4713
4714 #: ../src/metadata.c:1753
4715 msgid "River"
4716 msgstr "Râu"
4717
4718 #: ../src/metadata.c:1754
4719 msgid "Lake"
4720 msgstr "Lac"
4721
4722 #: ../src/metadata.c:1755
4723 msgid "Sea"
4724 msgstr "Mmare..."
4725
4726 #: ../src/metadata.c:1756
4727 msgid "Landscape"
4728 msgstr "Peisaj"
4729
4730 #: ../src/metadata.c:1757
4731 msgid "Art"
4732 msgstr "Artă"
4733
4734 #: ../src/metadata.c:1758
4735 msgid "Statue"
4736 msgstr "Statuie"
4737
4738 #: ../src/metadata.c:1759
4739 msgid "Painting"
4740 msgstr "Pictură"
4741
4742 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4743 msgid "Historic"
4744 msgstr "Istorie"
4745
4746 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4747 msgid "Modern"
4748 msgstr "Modern"
4749
4750 #: ../src/metadata.c:1762
4751 msgid "City"
4752 msgstr "Oraș"
4753
4754 #: ../src/metadata.c:1763
4755 msgid "Park"
4756 msgstr "Parc"
4757
4758 #: ../src/metadata.c:1764
4759 msgid "Street"
4760 msgstr "Stradă"
4761
4762 #: ../src/metadata.c:1765
4763 msgid "Square"
4764 msgstr "Piață"
4765
4766 #: ../src/metadata.c:1766
4767 msgid "Architecture"
4768 msgstr "Architectură"
4769
4770 #: ../src/metadata.c:1767
4771 msgid "Buildings"
4772 msgstr "Clădiri"
4773
4774 #: ../src/metadata.c:1768
4775 msgid "House"
4776 msgstr "Casă"
4777
4778 #: ../src/metadata.c:1769
4779 msgid "Cathedral"
4780 msgstr "Catedrală"
4781
4782 #: ../src/metadata.c:1770
4783 msgid "Palace"
4784 msgstr "Palat"
4785
4786 #: ../src/metadata.c:1771
4787 msgid "Castle"
4788 msgstr "Castel"
4789
4790 #: ../src/metadata.c:1772
4791 msgid "Bridge"
4792 msgstr "Pod"
4793
4794 #: ../src/metadata.c:1773
4795 msgid "Interior"
4796 msgstr "Interior"
4797
4798 #: ../src/metadata.c:1776
4799 msgid "Places"
4800 msgstr "Locuri"
4801
4802 #: ../src/metadata.c:1777
4803 msgid "Conditions"
4804 msgstr "Condiţii"
4805
4806 #: ../src/metadata.c:1778
4807 msgid "Night"
4808 msgstr "Noapte"
4809
4810 #: ../src/metadata.c:1779
4811 msgid "Lights"
4812 msgstr "Lumini"
4813
4814 #: ../src/metadata.c:1780
4815 msgid "Reflections"
4816 msgstr "Reflecții"
4817
4818 #: ../src/metadata.c:1781
4819 msgid "Sun"
4820 msgstr "Soare"
4821
4822 #: ../src/metadata.c:1782
4823 msgid "Weather"
4824 msgstr "Vreme"
4825
4826 #: ../src/metadata.c:1783
4827 msgid "Fog"
4828 msgstr "Ceață..."
4829
4830 #: ../src/metadata.c:1784
4831 msgid "Rain"
4832 msgstr "Ploaie"
4833
4834 #: ../src/metadata.c:1785
4835 msgid "Clouds"
4836 msgstr "Nori"
4837
4838 #: ../src/metadata.c:1786
4839 msgid "Snow"
4840 msgstr "Zăpadă"
4841
4842 #: ../src/metadata.c:1787
4843 msgid "Sunny weather"
4844 msgstr "Timp însorit"
4845
4846 #: ../src/metadata.c:1788
4847 msgid "Photo"
4848 msgstr "Fotografie"
4849
4850 #: ../src/metadata.c:1789
4851 msgid "Edited"
4852 msgstr "Editată"
4853
4854 #: ../src/metadata.c:1790
4855 msgid "Detail"
4856 msgstr "Detaliu"
4857
4858 #: ../src/metadata.c:1791
4859 msgid "Macro"
4860 msgstr " Macro"
4861
4862 #: ../src/metadata.c:1792
4863 msgid "Portrait"
4864 msgstr "Portret"
4865
4866 #: ../src/metadata.c:1793
4867 msgid "Black and White"
4868 msgstr "Alb-negru"
4869
4870 #: ../src/metadata.c:1794
4871 msgid "Perspective"
4872 msgstr "Perspectivă"
4873
4874 #: ../src/misc.c:395
4875 msgid "Warning: libarchive not installed"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/misc.c:422
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4881 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4882
4883 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4884 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4888 msgid ""
4889 "\n"
4890 "  Error code: "
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4894 msgid "Desktop"
4895 msgstr "Ecran"
4896
4897 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4898 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Mark "
4901 msgstr "Marchează %d"
4902
4903 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Collection"
4906 msgstr "Colecţii"
4907
4908 #: ../src/osd.c:45
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Image index"
4911 msgstr "Fișier imagine"
4912
4913 #: ../src/osd.c:46
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Images total"
4916 msgstr "Descriere imagine"
4917
4918 #: ../src/osd.c:55
4919 #, fuzzy
4920 msgid "File page no."
4921 msgstr "Data fișierului este"
4922
4923 #: ../src/osd.c:56
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Image date"
4926 msgstr "Lățime imagine"
4927
4928 #: ../src/osd.c:58
4929 #, fuzzy
4930 msgid "ShutterSpeed"
4931 msgstr "Viteză obturator"
4932
4933 #: ../src/osd.c:64
4934 msgid "ISO"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/osd.c:66
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Focal len. 35mm"
4940 msgstr "Lungime focală 35mm"
4941
4942 #: ../src/osd.c:70
4943 msgid "Lat, Long"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/osd.c:71
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Altitude"
4949 msgstr "Altitudine GPS"
4950
4951 #: ../src/osd.c:73
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Timezone"
4954 msgstr "Timeline"
4955
4956 #: ../src/osd.c:78
4957 #, fuzzy
4958 msgid "© Creator"
4959 msgstr "Creează director"
4960
4961 #: ../src/osd.c:79
4962 msgid "© Contributor"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../src/osd.c:80
4966 #, fuzzy
4967 msgid "© Rights"
4968 msgstr "Lumini"
4969
4970 #: ../src/osd.c:169
4971 msgid ""
4972 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4976 msgid "Display Find search bar"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Start search"
4982 msgstr "Căutare imagini"
4983
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4985 msgid "Hide Find search bar"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Scroll left"
4991 msgstr "stânga sus"
4992
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Scroll right"
4996 msgstr "dreapta sus"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4999 msgid "Scroll up"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5003 msgid "Scroll down"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Scroll left faster"
5009 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5010
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Scroll right faster"
5014 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5015
5016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Scroll up faster"
5019 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5020
5021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Scroll down faster"
5024 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5025
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5027 msgid "Scroll display half screen up"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5031 msgid "Scroll display half screen down"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5035 msgid "Scroll display half screen left"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5039 msgid "Scroll display half screen right"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5043 #, c-format
5044 msgid "%d images, %s"
5045 msgstr "%d imagini, %s"
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5048 #, c-format
5049 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5050 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5051
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5053 msgid "Folder not supported"
5054 msgstr "Director nesuportată"
5055
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5057 msgid "Reading image data..."
5058 msgstr "Citesc date imagine..."
5059
5060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5061 msgid "Sorting images..."
5062 msgstr "Sortez imagini..."
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5065 msgid "Filename:"
5066 msgstr "Nume fişier:"
5067
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5069 #: ../src/preferences.c:2477
5070 msgid "Location:"
5071 msgstr "Locație:"
5072
5073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5074 msgid "Date:"
5075 msgstr "Dată:"
5076
5077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5078 msgid "Size:"
5079 msgstr "Mărime:"
5080
5081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5082 msgid "Folder not found"
5083 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5084
5085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5086 msgid "The entered path is not a folder"
5087 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5088
5089 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5090 msgid "Pan View"
5091 msgstr "Pan View"
5092
5093 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5094 msgid "Timeline"
5095 msgstr "Timeline"
5096
5097 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5098 msgid "Calendar"
5099 msgstr "Calendar"
5100
5101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5102 msgid "Folders (flower)"
5103 msgstr "Directoare (floare)"
5104
5105 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5106 msgid "Grid"
5107 msgstr "Grilă"
5108
5109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5110 msgid "Dots"
5111 msgstr "_Puncte"
5112
5113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5114 msgid "No Images"
5115 msgstr "Nicio imagine"
5116
5117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5118 msgid "Small Thumbnails"
5119 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5120
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5122 msgid "Normal Thumbnails"
5123 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5124
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5126 msgid "Large Thumbnails"
5127 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5128
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5130 msgid "1:10 (10%)"
5131 msgstr "1:10 (10%)"
5132
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5134 msgid "1:4 (25%)"
5135 msgstr "1:4 (25%)"
5136
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5138 msgid "1:3 (33%)"
5139 msgstr "1:3 (33%)"
5140
5141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5142 msgid "1:2 (50%)"
5143 msgstr "1:2 (50%)"
5144
5145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5146 msgid "1:1 (100%)"
5147 msgstr "1:1 (100%)"
5148
5149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5150 msgid "Pan View Performance"
5151 msgstr "Performanță Pan View"
5152
5153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5154 msgid "Pan view performance may be poor."
5155 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5156
5157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5161 "pan view the following options can be enabled.\n"
5162 "\n"
5163 "Note that both options must be enabled to\n"
5164 "notice a change in performance."
5165 msgstr ""
5166 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5167 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5168 "vreo schimbare."
5169
5170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5171 msgid "Cache thumbnails"
5172 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5173
5174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5175 msgid "Use shared thumbnail cache"
5176 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5177
5178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5179 msgid "Do not show this dialog again"
5180 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5181
5182 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5183 msgid "_Play"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5187 msgid "Sort by E_xif date"
5188 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5189
5190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5191 msgid "_Show Exif information"
5192 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5193
5194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5195 msgid "Show im_age"
5196 msgstr "Afișează im_agine"
5197
5198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5199 msgid "_None"
5200 msgstr "_Niciuna"
5201
5202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5203 msgid "_Full size"
5204 msgstr "Dimensiunea _reală"
5205
5206 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5207 msgid "Require"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5211 msgid "R"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Exclude"
5217 msgstr "exclude"
5218
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5220 msgid "E"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Include"
5226 msgstr "exclude"
5227
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5229 msgid "I"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5233 msgid "G"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Keyword Filter:"
5239 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5240
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5242 msgid "Filter"
5243 msgstr "Filtru"
5244
5245 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Removed keyword…"
5248 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
5249
5250 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5251 msgid "Find:"
5252 msgstr "Caută:"
5253
5254 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5255 msgid "Find"
5256 msgstr "Caută"
5257
5258 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5259 msgid "path found"
5260 msgstr "cale găsită"
5261
5262 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5263 msgid "filename found"
5264 msgstr "nume fișier găsit"
5265
5266 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5267 msgid "partial match"
5268 msgstr "potrivire parțială"
5269
5270 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5271 msgid "no match"
5272 msgstr "nicio potrivire"
5273
5274 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5275 msgid "Unknown"
5276 msgstr "Necunoscut"
5277
5278 #: ../src/preferences.c:127
5279 msgid "RAW Image"
5280 msgstr "Imagine RAW"
5281
5282 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5283 msgid "Video"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Document"
5289 msgstr "Comentariu"
5290
5291 #: ../src/preferences.c:132
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Archive"
5294 msgstr "Architectură"
5295
5296 #: ../src/preferences.c:657
5297 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5298 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5299
5300 #: ../src/preferences.c:659
5301 msgid "Tiles"
5302 msgstr "Pavaj"
5303
5304 #: ../src/preferences.c:661
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5307 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:684
5310 msgid "Ask"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: ../src/preferences.c:712
5314 msgid "Primary"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../src/preferences.c:714
5318 msgid "Clipboard"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../src/preferences.c:716
5322 msgid "Both"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../src/preferences.c:756
5326 msgid "Geometric"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/preferences.c:758
5330 msgid "Arithmetic"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5334 msgid "Back"
5335 msgstr "Înapoi"
5336
5337 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5338 msgid "Forward"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5342 msgid "Up"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5346 #, fuzzy
5347 msgid "First page"
5348 msgstr "Prima imagine"
5349
5350 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Last Page"
5353 msgstr "Ultima imagine"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Next page"
5358 msgstr "Imaginea următoare"
5359
5360 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Previous Page"
5363 msgstr "Imaginea precedentă"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:791
5366 msgid "New _window"
5367 msgstr "Fereastră _nouă"
5368
5369 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Search"
5372 msgstr "Caută:"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5375 #: ../src/utilops.c:3210
5376 msgid "New folder"
5377 msgstr "Director nou"
5378
5379 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Close Window"
5382 msgstr "Închide fereastra"
5383
5384 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Select invert"
5387 msgstr "Selectează icon"
5388
5389 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Show file filter"
5392 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Select rectangle"
5397 msgstr "Selectează tot"
5398
5399 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5400 msgid "Preferences"
5401 msgstr "Preferințe"
5402
5403 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Configure this window"
5406 msgstr "Configurează această fereastră"
5407
5408 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Cache maintenance"
5411 msgstr "Administrare cache"
5412
5413 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Fit Horizontaly"
5416 msgstr "Potrivește _orizontal"
5417
5418 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Fit vertically"
5421 msgstr "Potrivește vertical"
5422
5423 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Zoom1:3"
5426 msgstr "Zoom 1:3"
5427
5428 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Grayscale"
5431 msgstr "Comută alb-negru"
5432
5433 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5434 msgid "Over Under Exposed"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5438 #: ../src/window.c:308
5439 msgid "Help"
5440 msgstr "Ajutor"
5441
5442 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Show thumbnails"
5445 msgstr "Afişare miniaturi"
5446
5447 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Show marks"
5450 msgstr "Arată marcaje"
5451
5452 #: ../src/preferences.c:961
5453 msgid "Custom"
5454 msgstr "Personalizat"
5455
5456 #: ../src/preferences.c:1043
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Single image"
5459 msgstr "imaginea următoare"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:1045
5462 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/preferences.c:1047
5466 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../src/preferences.c:1049
5470 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../src/preferences.c:1051
5474 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: ../src/preferences.c:1053
5478 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: ../src/preferences.c:1055
5482 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: ../src/preferences.c:1057
5486 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: ../src/preferences.c:1059
5490 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: ../src/preferences.c:1061
5494 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: ../src/preferences.c:1064
5498 msgid "Side by Side"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/preferences.c:1065
5502 msgid "Side by Side Half size"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: ../src/preferences.c:1072
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Top - Bottom"
5508 msgstr "Jos:"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:1073
5511 msgid "Top - Bottom Half size"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Fixed position"
5517 msgstr "Poziție GPS"
5518
5519 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5520 msgid "Reset filters"
5521 msgstr "Reiniţializare filtre"
5522
5523 #: ../src/preferences.c:1414
5524 msgid ""
5525 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5526 "Continue?"
5527 msgstr ""
5528 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5529 "Doriţi să continuaţi?"
5530
5531 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5532 msgid "Clear trash"
5533 msgstr "Şterge gunoi"
5534
5535 #: ../src/preferences.c:1445
5536 msgid "This will remove the trash contents."
5537 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5538
5539 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5540 msgid "Reset image overlay template string"
5541 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5542
5543 #: ../src/preferences.c:1493
5544 msgid ""
5545 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5546 "Continue?"
5547 msgstr ""
5548 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5549 "Doriţi să continuaţi?"
5550
5551 #: ../src/preferences.c:2001
5552 msgid "General"
5553 msgstr "General"
5554
5555 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5556 msgid "Quality:"
5557 msgstr "Calitate:"
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2010
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Custom size: "
5562 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5563
5564 #: ../src/preferences.c:2011
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Width:"
5567 msgstr "Lăţime"
5568
5569 #: ../src/preferences.c:2012
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Height:"
5572 msgstr "Înălţime"
5573
5574 #: ../src/preferences.c:2014
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5577 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5578
5579 #: ../src/preferences.c:2022
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5582 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2029
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5587 msgstr ""
5588 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5589 "(non-standard)"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:2036
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5594 msgstr ""
5595 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2042
5598 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5599 msgstr ""
5600 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5601
5602 #: ../src/preferences.c:2045
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Thumbnail color management"
5605 msgstr "Color management"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2048
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Collection preview:"
5610 msgstr "Fişiere colecţie"
5611
5612 #: ../src/preferences.c:2051
5613 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2054
5617 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2063
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Star Rating"
5623 msgstr "Pictură"
5624
5625 #: ../src/preferences.c:2070
5626 msgid "Star character: "
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5630 msgid "Display selected character"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5634 msgid ""
5635 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5636 "characters may be found on the Internet."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5640 #: ../src/preferences.c:2252
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Default"
5643 msgstr "Implicite"
5644
5645 #: ../src/preferences.c:2102
5646 msgid "Rejected character: "
5647 msgstr ""
5648
5649 #: ../src/preferences.c:2134
5650 msgid "Slide show"
5651 msgstr "Prezentare de imagini"
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2145
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5656 msgstr "Interval între afișări:"
5657
5658 #: ../src/preferences.c:2161
5659 msgid "Random"
5660 msgstr "Aleator"
5661
5662 #: ../src/preferences.c:2162
5663 msgid "Repeat"
5664 msgstr "Repetare"
5665
5666 #: ../src/preferences.c:2166
5667 msgid "Image loading and caching"
5668 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5669
5670 #: ../src/preferences.c:2168
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5673 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5674
5675 #: ../src/preferences.c:2170
5676 msgid "Preload next image"
5677 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2173
5680 msgid "Refresh on file change"
5681 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5682
5683 #: ../src/preferences.c:2179
5684 msgid "Expand menu and toolbar"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2181
5688 msgid ""
5689 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5690 "effect)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../src/preferences.c:2183
5694 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Timezone database"
5700 msgstr "Dată fişier"
5701
5702 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5703 msgid "Update"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: ../src/preferences.c:2217
5707 msgid "Install"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../src/preferences.c:2220
5711 msgid "Download database from: "
5712 msgstr ""
5713
5714 #: ../src/preferences.c:2226
5715 msgid ""
5716 "No Internet connection!\n"
5717 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5718 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2230
5722 msgid ""
5723 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5724 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../src/preferences.c:2236
5728 msgid "On-line help search engine"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../src/preferences.c:2243
5732 msgid ""
5733 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5734 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5735 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: ../src/preferences.c:2285
5739 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: ../src/preferences.c:2293
5743 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5744 msgstr ""
5745 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5746 "doilea pas)"
5747
5748 #: ../src/preferences.c:2301
5749 msgid "Zoom increment:"
5750 msgstr "Incrementul măririi"
5751
5752 #: ../src/preferences.c:2308
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Zoom style:"
5755 msgstr "Micşorare"
5756
5757 #: ../src/preferences.c:2313
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5760 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5761
5762 #: ../src/preferences.c:2319
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5766 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5767 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5768 "100% is full-size."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: ../src/preferences.c:2322
5772 #, c-format
5773 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: ../src/preferences.c:2328
5777 msgid ""
5778 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5779 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5780 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5781 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5782 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: ../src/preferences.c:2330
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Tile size"
5788 msgstr "Dimensiune fișier"
5789
5790 #: ../src/preferences.c:2334
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Pixels"
5793 msgstr "Informații pi_xel"
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2334
5796 msgid "(Requires restart)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2337
5800 msgid ""
5801 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5802 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5803 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5804 "a large image is seen."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2339
5808 msgid "Appearance"
5809 msgstr "Aspect"
5810
5811 #: ../src/preferences.c:2341
5812 msgid "Use custom border color in window mode"
5813 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:2344
5816 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5817 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5818
5819 #: ../src/preferences.c:2347
5820 msgid "Border color"
5821 msgstr "Culoare fundal"
5822
5823 #: ../src/preferences.c:2352
5824 msgid "Alpha channel color 1"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../src/preferences.c:2355
5828 msgid "Alpha channel color 2"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: ../src/preferences.c:2424
5832 msgid "Windows"
5833 msgstr "Ferestre"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:2426
5836 msgid "State"
5837 msgstr "Stare"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2428
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Remember session"
5842 msgstr "Salvează setări printare"
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2431
5845 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../src/preferences.c:2435
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Remember window workspace"
5851 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5852
5853 #: ../src/preferences.c:2439
5854 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5855 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5856
5857 #: ../src/preferences.c:2442
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Remember dialog window positions"
5860 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5861
5862 #: ../src/preferences.c:2445
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Show window IDs"
5865 msgstr "Fereastră nouă"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2449
5868 msgid "Use current layout for default: "
5869 msgstr ""
5870
5871 #: ../src/preferences.c:2455
5872 msgid ""
5873 "Current window layout\n"
5874 "has been set as default"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/preferences.c:2462
5878 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5879 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2466
5882 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5883 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2481
5886 msgid "Smooth image flip"
5887 msgstr "Smooth image flip"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2483
5890 msgid "Disable screen saver"
5891 msgstr "Deactivează screen saver"
5892
5893 #: ../src/preferences.c:2501
5894 msgid "OSD"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../src/preferences.c:2505
5898 msgid "Overlay Screen Display"
5899 msgstr "Afișare ecran overlay"
5900
5901 #: ../src/preferences.c:2517
5902 msgid "Image overlay template"
5903 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5904
5905 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5906 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5910 msgid "Font"
5911 msgstr "Font"
5912
5913 #: ../src/preferences.c:2548
5914 msgid "Text"
5915 msgstr "Text"
5916
5917 #: ../src/preferences.c:2553
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Background"
5920 msgstr "Fundal negru"
5921
5922 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5923 #: ../src/preferences.c:3734
5924 msgid "Defaults"
5925 msgstr "Implicite"
5926
5927 #: ../src/preferences.c:2576
5928 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2580
5932 #, fuzzy
5933 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5934 msgstr "Orientare"
5935
5936 #: ../src/preferences.c:2585
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Field separators"
5939 msgstr "Acceleratori"
5940
5941 #: ../src/preferences.c:2589
5942 msgid ""
5943 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5944 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: ../src/preferences.c:2594
5948 msgid "Field maximum length"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: ../src/preferences.c:2598
5952 #, fuzzy
5953 msgid "%path:39%"
5954 msgstr "Cale"
5955
5956 #: ../src/preferences.c:2603
5957 msgid "Pre- and post- text"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/preferences.c:2607
5961 msgid ""
5962 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5963 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5964 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/preferences.c:2612
5968 msgid "Pango markup"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../src/preferences.c:2616
5972 msgid ""
5973 "<b>bold</b>\n"
5974 "<u>underline</u>\n"
5975 "<i>italic</i>\n"
5976 "<s>strikethrough</s>"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/preferences.c:2711
5980 msgid "Show hidden files or folders"
5981 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
5982
5983 #: ../src/preferences.c:2713
5984 msgid "Show parent folder (..)"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/preferences.c:2715
5988 msgid "Case sensitive sort"
5989 msgstr "Sortare case-sensitive"
5990
5991 #: ../src/preferences.c:2717
5992 msgid "Natural sort order"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../src/preferences.c:2719
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Disable file extension checks"
5998 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5999
6000 #: ../src/preferences.c:2722
6001 msgid "Disable File Filtering"
6002 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6003
6004 #: ../src/preferences.c:2726
6005 msgid "Grouping sidecar extensions"
6006 msgstr "Grupare extensii sidecar"
6007
6008 #: ../src/preferences.c:2733
6009 msgid "File types"
6010 msgstr "Tip fișiere"
6011
6012 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6013 msgid "Class"
6014 msgstr "Clasă"
6015
6016 #: ../src/preferences.c:2815
6017 msgid "Writable"
6018 msgstr "Scrierea permisă"
6019
6020 #: ../src/preferences.c:2828
6021 msgid "Sidecar is allowed"
6022 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6023
6024 #: ../src/preferences.c:2875
6025 msgid "Metadata writing process"
6026 msgstr "Proces scriere metadate"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2877
6029 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6030 msgstr ""
6031 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6032
6033 #: ../src/preferences.c:2879
6034 msgid ""
6035 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6036 "success."
6037 msgstr ""
6038 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
6039 "succes."
6040
6041 #: ../src/preferences.c:2887
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6045 "standard"
6046 msgstr ""
6047 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6048 "XMP"
6049
6050 #: ../src/preferences.c:2893
6051 msgid ""
6052 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6053 msgstr ""
6054 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
6055 "standard)"
6056
6057 #: ../src/preferences.c:2896
6058 #, c-format
6059 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6060 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6061
6062 #: ../src/preferences.c:2907
6063 msgid "Step 1: Write to image files"
6064 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
6065
6066 #: ../src/preferences.c:2915
6067 msgid ""
6068 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6069 "standard)"
6070 msgstr ""
6071 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6072 "standardul IPTC4XMP)"
6073
6074 #: ../src/preferences.c:2918
6075 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6076 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6077
6078 #: ../src/preferences.c:2921
6079 msgid "Ask before writing to image files"
6080 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6081
6082 #: ../src/preferences.c:2924
6083 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../src/preferences.c:2927
6087 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6088 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:2932
6091 msgid ""
6092 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6093 "instead of XMP"
6094 msgstr ""
6095 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6096 "și comentarii) în loc de XMP"
6097
6098 #: ../src/preferences.c:2936
6099 msgid "Miscellaneous"
6100 msgstr "Diverse"
6101
6102 #: ../src/preferences.c:2937
6103 msgid ""
6104 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6105 "sidecars"
6106 msgstr ""
6107 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6108 "toate fișierele dintr-un grup"
6109
6110 #: ../src/preferences.c:2940
6111 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6112 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
6113
6114 #: ../src/preferences.c:2943
6115 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6116 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6117
6118 #: ../src/preferences.c:2949
6119 msgid "Auto-save options"
6120 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6121
6122 #: ../src/preferences.c:2951
6123 msgid "Write metadata after timeout"
6124 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6125
6126 #: ../src/preferences.c:2957
6127 msgid "Timeout (seconds):"
6128 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6129
6130 #: ../src/preferences.c:2960
6131 msgid "Write metadata on image change"
6132 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6133
6134 #: ../src/preferences.c:2963
6135 msgid "Write metadata on directory change"
6136 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6137
6138 #: ../src/preferences.c:2966
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Pre-load metadata"
6141 msgstr "Scrie metadate"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:2968
6144 msgid "Read metadata in background"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Search for keywords"
6150 msgstr "Cuvinte cheie"
6151
6152 #: ../src/preferences.c:3269
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6155 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6156
6157 #: ../src/preferences.c:3352
6158 msgid "Perceptual"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../src/preferences.c:3354
6162 msgid "Relative Colorimetric"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../src/preferences.c:3358
6166 msgid "Absolute Colorimetric"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../src/preferences.c:3382
6170 msgid "Color management"
6171 msgstr "Color management"
6172
6173 #: ../src/preferences.c:3384
6174 msgid "Input profiles"
6175 msgstr "Profile de intrare"
6176
6177 #: ../src/preferences.c:3392
6178 msgid "Type"
6179 msgstr "Tip"
6180
6181 #: ../src/preferences.c:3395
6182 msgid "Menu name"
6183 msgstr "Nume meniu"
6184
6185 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6186 msgid "File"
6187 msgstr "Fișier"
6188
6189 #: ../src/preferences.c:3406
6190 #, c-format
6191 msgid "Input %d:"
6192 msgstr "Intrare %d:"
6193
6194 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6195 msgid "Select color profile"
6196 msgstr "Selectare profil culoare"
6197
6198 #: ../src/preferences.c:3430
6199 msgid "Screen profile"
6200 msgstr "Profil ecran"
6201
6202 #: ../src/preferences.c:3434
6203 msgid "Use system screen profile if available"
6204 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6205
6206 #: ../src/preferences.c:3439
6207 msgid "Screen:"
6208 msgstr "Ecran:"
6209
6210 #: ../src/preferences.c:3445
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Render Intent:"
6213 msgstr "Randare"
6214
6215 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6216 msgid "Behavior"
6217 msgstr "Comportament"
6218
6219 #: ../src/preferences.c:3502
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Confirm permanent file delete"
6222 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6223
6224 #: ../src/preferences.c:3504
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Confirm move file to Trash"
6227 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3506
6230 msgid "Enable Delete key"
6231 msgstr "Activare tasta Delete"
6232
6233 #: ../src/preferences.c:3509
6234 msgid "Use Geeqie trash location"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../src/preferences.c:3527
6238 msgid "Maximum size:"
6239 msgstr "Dimensiune maximă:"
6240
6241 #: ../src/preferences.c:3527
6242 #, fuzzy
6243 msgid "MiB"
6244 msgstr "MB"
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3529
6247 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6248 msgstr "0 pentru nelimitat"
6249
6250 #: ../src/preferences.c:3538
6251 msgid "Use system Trash bin"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/preferences.c:3541
6255 msgid "Use no trash at all"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: ../src/preferences.c:3551
6259 msgid "Descend folders in tree view"
6260 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6261
6262 #: ../src/preferences.c:3554
6263 msgid "In place renaming"
6264 msgstr "Cu redenumire"
6265
6266 #: ../src/preferences.c:3557
6267 msgid "List directory view uses single click to enter"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3560
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Circular selection lists"
6273 msgstr "Colecția există "
6274
6275 #: ../src/preferences.c:3562
6276 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: ../src/preferences.c:3564
6280 msgid "Save marks on exit"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../src/preferences.c:3568
6284 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../src/preferences.c:3572
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Open collections on top"
6290 msgstr "Deschide colecţia"
6291
6292 #: ../src/preferences.c:3576
6293 msgid "Hide window in fullscreen"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../src/preferences.c:3580
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Recent folder list maximum size"
6299 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6300
6301 #: ../src/preferences.c:3583
6302 msgid "Drag'n drop icon size"
6303 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6304
6305 #: ../src/preferences.c:3587
6306 msgid "Drag`n drop default action:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: ../src/preferences.c:3590
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Copy path clipboard selection:"
6312 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6313
6314 #: ../src/preferences.c:3594
6315 msgid "Navigation"
6316 msgstr "Navigare"
6317
6318 #: ../src/preferences.c:3596
6319 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6320 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6321
6322 #: ../src/preferences.c:3598
6323 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/preferences.c:3600
6327 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6328 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6329
6330 #: ../src/preferences.c:3602
6331 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: ../src/preferences.c:3604
6335 msgid "Open archive by left click on image"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../src/preferences.c:3606
6339 msgid "Play video by left click on image"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/preferences.c:3609
6343 msgid "Play with:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../src/preferences.c:3613
6347 msgid "Mouse button Back:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3615
6351 msgid "Mouse button Forward:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3619
6355 msgid "GPU"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: ../src/preferences.c:3621
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Override disable GPU"
6361 msgstr "Suprascrie Fişier"
6362
6363 #: ../src/preferences.c:3628
6364 msgid "Debugging"
6365 msgstr "Informații de depanare"
6366
6367 #: ../src/preferences.c:3633
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Timer data"
6370 msgstr "Dată fişier"
6371
6372 #: ../src/preferences.c:3636
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Log Window max. lines:"
6375 msgstr "Fereastra log"
6376
6377 #: ../src/preferences.c:3654
6378 msgid "Keyboard"
6379 msgstr "Tastatură"
6380
6381 #: ../src/preferences.c:3656
6382 msgid "Accelerators"
6383 msgstr "Acceleratori"
6384
6385 #: ../src/preferences.c:3675
6386 msgid "Action"
6387 msgstr "Acţiune"
6388
6389 #: ../src/preferences.c:3697
6390 msgid "KEY"
6391 msgstr "TASTA"
6392
6393 #: ../src/preferences.c:3708
6394 msgid "Tooltip"
6395 msgstr "Tooltip"
6396
6397 #: ../src/preferences.c:3739
6398 msgid "Reset selected"
6399 msgstr "Resetează selecția"
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3754
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Toolbar Main"
6404 msgstr "Unelte"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3770
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Toolbar Status"
6409 msgstr "Unelte"
6410
6411 #: ../src/preferences.c:3798
6412 msgid "Advanced"
6413 msgstr "Avansate"
6414
6415 #: ../src/preferences.c:3799
6416 msgid "External preview extraction"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../src/preferences.c:3801
6420 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../src/preferences.c:3838
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Usable file types:\n"
6426 msgstr "Include fişierele de tip:"
6427
6428 #: ../src/preferences.c:3844
6429 #, fuzzy
6430 msgid "File identification tool"
6431 msgstr "Scrie în fișier"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3847
6434 msgid "Select file identification tool"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: ../src/preferences.c:3851
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Preview extraction tool"
6440 msgstr "Scrie în fișier"
6441
6442 #: ../src/preferences.c:3854
6443 msgid "Select preview extraction tool"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: ../src/preferences.c:3867
6447 msgid "Thread pool limits"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: ../src/preferences.c:3874
6451 msgid "Duplicate check:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: ../src/preferences.c:3874
6455 msgid "max. threads"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: ../src/preferences.c:3875
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Set to 0 for unlimited"
6461 msgstr "0 pentru nelimitat"
6462
6463 #: ../src/preferences.c:3888
6464 msgid "Stereo"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6468 msgid "Windowed stereo mode"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Mirror left image"
6474 msgstr "prima imagine"
6475
6476 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Flip left image"
6479 msgstr "imaginea următoare"
6480
6481 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Mirror right image"
6484 msgstr "prima imagine"
6485
6486 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Flip right image"
6489 msgstr "prima imagine"
6490
6491 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6492 msgid "Swap left and right images"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6496 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Fullscreen stereo mode"
6502 msgstr "_Tot ecranul"
6503
6504 #: ../src/preferences.c:3914
6505 msgid "Use different settings for fullscreen"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: ../src/preferences.c:3944
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Left X"
6511 msgstr "Stânga:"
6512
6513 #: ../src/preferences.c:3946
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Left Y"
6516 msgstr "Stânga:"
6517
6518 #: ../src/preferences.c:3948
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Right X"
6521 msgstr "Dreapta:"
6522
6523 #: ../src/preferences.c:3950
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Right Y"
6526 msgstr "Dreapta:"
6527
6528 #: ../src/preferences.c:4126
6529 #, fuzzy
6530 msgid "About Geeqie"
6531 msgstr "Despre - Geeqie"
6532
6533 #: ../src/preferences.c:4136
6534 msgid "translator-credits"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6538 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: ../src/preferences.c:4217
6542 msgid "Error: Timezone database download failed"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: ../src/preferences.c:4259
6546 msgid "Timezone database download failed"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/preferences.c:4270
6550 msgid "Downloading timezone database"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: ../src/print.c:353
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Image text"
6556 msgstr "Înălțime imagine"
6557
6558 #: ../src/print.c:355
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Show image text"
6561 msgstr "Afișează im_agine"
6562
6563 #: ../src/print.c:424
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Page text"
6566 msgstr "Text de început"
6567
6568 #: ../src/print.c:426
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Show page text"
6571 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6572
6573 #: ../src/rcfile.c:91
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6576 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6577
6578 #: ../src/rcfile.c:654
6579 #, c-format
6580 msgid "error saving config file: %s\n"
6581 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6582
6583 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "error saving config file: %s\n"
6587 "error: %s\n"
6588 msgstr ""
6589 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6590 "eroare: %s\n"
6591
6592 #: ../src/rcfile.c:754
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6595 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6596
6597 #: ../src/remote.c:757
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6600 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6601
6602 #: ../src/remote.c:791
6603 #, c-format
6604 msgid "%dx%d+%d+%d"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../src/remote.c:1079
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "Class: %s\n"
6610 msgstr "Clasă"
6611
6612 #: ../src/remote.c:1084
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "Page no: %d/%d\n"
6615 msgstr "Pagina %d"
6616
6617 #: ../src/remote.c:1092
6618 #, c-format
6619 msgid "Country name: %s\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: ../src/remote.c:1099
6623 #, c-format
6624 msgid "Country code: %s\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: ../src/remote.c:1106
6628 #, c-format
6629 msgid "Timezone: %s\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6633 msgid "lua error: no data"
6634 msgstr ""
6635
6636 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6637 #: ../src/remote.c:1399
6638 msgid "previous image"
6639 msgstr "imaginea precedentă"
6640
6641 #: ../src/remote.c:1400
6642 #, fuzzy
6643 msgid "close window"
6644 msgstr "Închide fereastra"
6645
6646 #: ../src/remote.c:1401
6647 msgid "<FILE>|layout ID"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: ../src/remote.c:1401
6651 msgid " load configuration from FILE"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: ../src/remote.c:1402
6655 #, fuzzy
6656 msgid "clean the metadata cache"
6657 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6658
6659 #: ../src/remote.c:1403
6660 #, fuzzy
6661 msgid "<folder>  "
6662 msgstr "director"
6663
6664 #: ../src/remote.c:1403
6665 #, fuzzy
6666 msgid " render thumbnails"
6667 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6668
6669 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6670 #, fuzzy
6671 msgid "<folder> "
6672 msgstr "director"
6673
6674 #: ../src/remote.c:1404
6675 #, fuzzy
6676 msgid "render thumbnails recursively"
6677 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6678
6679 #: ../src/remote.c:1405
6680 #, fuzzy
6681 msgid " render thumbnails (see Help)"
6682 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6683
6684 #: ../src/remote.c:1406
6685 #, fuzzy
6686 msgid "<folder>"
6687 msgstr "director"
6688
6689 #: ../src/remote.c:1406
6690 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6694 msgid "clear|clean"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: ../src/remote.c:1407
6698 #, fuzzy
6699 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6700 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6701
6702 #: ../src/remote.c:1408
6703 #, fuzzy
6704 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6705 msgstr "Cache comun"
6706
6707 #: ../src/remote.c:1409
6708 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: ../src/remote.c:1409
6712 #, fuzzy
6713 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6714 msgstr "interval slide show, în secunde "
6715
6716 #: ../src/remote.c:1410
6717 msgid "first image"
6718 msgstr "prima imagine"
6719
6720 #: ../src/remote.c:1411
6721 msgid "toggle full screen"
6722 msgstr "comută full screen"
6723
6724 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6725 #: ../src/remote.c:1415
6726 msgid "<FILE>|<URL>"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6730 #, fuzzy
6731 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6732 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6733
6734 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6735 #, fuzzy
6736 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6737 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6738
6739 #: ../src/remote.c:1416
6740 msgid "start full screen"
6741 msgstr "pornește full screen"
6742
6743 #: ../src/remote.c:1417
6744 msgid "stop full screen"
6745 msgstr "oprește full screen"
6746
6747 #: ../src/remote.c:1418
6748 msgid "<GEOMETRY>"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: ../src/remote.c:1418
6752 #, fuzzy
6753 msgid "set window geometry"
6754 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6755
6756 #: ../src/remote.c:1419
6757 msgid "<COLLECTION>"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: ../src/remote.c:1419
6761 #, fuzzy
6762 msgid "get collection content"
6763 msgstr "Colecţie nouă"
6764
6765 #: ../src/remote.c:1420
6766 #, fuzzy
6767 msgid "get collection list"
6768 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6769
6770 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6771 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6772 msgid "<FILE>"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: ../src/remote.c:1421
6776 #, fuzzy
6777 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6778 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6779
6780 #: ../src/remote.c:1422
6781 #, fuzzy
6782 msgid "get file info"
6783 msgstr "Informații despre fișier"
6784
6785 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6786 msgid "[<FOLDER>]"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: ../src/remote.c:1423
6790 #, fuzzy
6791 msgid "get list of files and class"
6792 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6793
6794 #: ../src/remote.c:1424
6795 msgid "get list of files and class recursive"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: ../src/remote.c:1425
6799 msgid "get rectangle co-ordinates"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../src/remote.c:1426
6803 #, fuzzy
6804 msgid "get render intent"
6805 msgstr "Randare"
6806
6807 #: ../src/remote.c:1427
6808 #, fuzzy
6809 msgid "get list of sidecars of FILE"
6810 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6811
6812 #: ../src/remote.c:1428
6813 msgid "<ID>"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: ../src/remote.c:1428
6817 msgid "window id for following commands"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/remote.c:1429
6821 msgid "last image"
6822 msgstr "ultima imagine"
6823
6824 #: ../src/remote.c:1430
6825 #, fuzzy
6826 msgid "add FILE to command line collection list"
6827 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6828
6829 #: ../src/remote.c:1431
6830 msgid "clear command line collection list"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: ../src/remote.c:1433
6834 msgid "<FILE>,<lua script>"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: ../src/remote.c:1433
6838 msgid "run lua script on FILE"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: ../src/remote.c:1435
6842 #, fuzzy
6843 msgid "new window"
6844 msgstr "Fereastră nouă"
6845
6846 #: ../src/remote.c:1436
6847 msgid "next image"
6848 msgstr "imaginea următoare"
6849
6850 #: ../src/remote.c:1437
6851 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: ../src/remote.c:1438
6855 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: ../src/remote.c:1439
6859 msgid "<PWD>"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: ../src/remote.c:1439
6863 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: ../src/remote.c:1440
6867 msgid "quit"
6868 msgstr "ieșire"
6869
6870 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6871 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: ../src/remote.c:1443
6875 msgid "toggle slide show"
6876 msgstr "comută slide show"
6877
6878 #: ../src/remote.c:1444
6879 msgid "<FOLDER>"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: ../src/remote.c:1444
6883 #, fuzzy
6884 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6885 msgstr "pornește slide show recursiv"
6886
6887 #: ../src/remote.c:1445
6888 msgid "start slide show"
6889 msgstr "pornește slide show"
6890
6891 #: ../src/remote.c:1446
6892 msgid "stop slide show"
6893 msgstr "oprește slide show"
6894
6895 #: ../src/remote.c:1447
6896 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: ../src/remote.c:1448
6900 msgid "show tools"
6901 msgstr "arată unelte"
6902
6903 #: ../src/remote.c:1449
6904 msgid "hide tools"
6905 msgstr "ascunde unelte"
6906
6907 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6908 #, fuzzy
6909 msgid "open FILE in new window"
6910 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6911
6912 #: ../src/remote.c:1516
6913 msgid "Remote command list:\n"
6914 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6915
6916 #: ../src/remote.c:1534
6917 msgid ""
6918 "\n"
6919 "\n"
6920 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6921 "\n"
6922 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6923 "may be used.\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: ../src/remote.c:1584
6927 #, c-format
6928 msgid "Remote %s not running, starting..."
6929 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
6930
6931 #: ../src/remote.c:1722
6932 msgid "Remote not available\n"
6933 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
6934
6935 #: ../src/search.c:270
6936 msgid "folder"
6937 msgstr "director"
6938
6939 #: ../src/search.c:271
6940 msgid "comments"
6941 msgstr "comentarii"
6942
6943 #: ../src/search.c:272
6944 msgid "results"
6945 msgstr "rezultate"
6946
6947 #: ../src/search.c:273
6948 #, fuzzy
6949 msgid "collection"
6950 msgstr "Colecţii"
6951
6952 #: ../src/search.c:277
6953 #, fuzzy
6954 msgid "name contains"
6955 msgstr "conţine"
6956
6957 #: ../src/search.c:278
6958 #, fuzzy
6959 msgid "name is"
6960 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6961
6962 #: ../src/search.c:279
6963 #, fuzzy
6964 msgid "path contains"
6965 msgstr "conţine"
6966
6967 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6968 msgid "equal to"
6969 msgstr "egal cu"
6970
6971 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6972 msgid "less than"
6973 msgstr "mai mic decât"
6974
6975 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6976 msgid "greater than"
6977 msgstr "mai mare decât"
6978
6979 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6980 msgid "between"
6981 msgstr "între"
6982
6983 #: ../src/search.c:291
6984 msgid "before"
6985 msgstr "înainte de"
6986
6987 #: ../src/search.c:292
6988 msgid "after"
6989 msgstr "după"
6990
6991 #: ../src/search.c:297
6992 msgid "match all"
6993 msgstr "match all"
6994
6995 #: ../src/search.c:298
6996 msgid "match any"
6997 msgstr "match any"
6998
6999 #: ../src/search.c:299
7000 msgid "exclude"
7001 msgstr "exclude"
7002
7003 #: ../src/search.c:303
7004 msgid "contains"
7005 msgstr "conţine"
7006
7007 #: ../src/search.c:304
7008 msgid "miss"
7009 msgstr "lipsă"
7010
7011 #: ../src/search.c:316
7012 #, fuzzy
7013 msgid "not geocoded"
7014 msgstr "nedefinit(e)"
7015
7016 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7017 msgid "is"
7018 msgstr "este"
7019
7020 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7021 msgid "is not"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: ../src/search.c:368
7025 msgid "Start/stop search"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: ../src/search.c:410
7029 #, c-format
7030 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7031 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7032
7033 #: ../src/search.c:415
7034 #, c-format
7035 msgid "%s, %d files"
7036 msgstr "%s, %d fișiere"
7037
7038 #: ../src/search.c:433
7039 msgid "Searching..."
7040 msgstr "Caut..."
7041
7042 #: ../src/search.c:2058
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Changed"
7045 msgstr "Nicio schimbare"
7046
7047 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Original"
7050 msgstr "Nume original"
7051
7052 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Digitized"
7055 msgstr "Data digitizării"
7056
7057 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Raw Image"
7060 msgstr "Imagine RAW"
7061
7062 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Any mark"
7065 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7066
7067 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7068 msgid "km"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7072 #, fuzzy
7073 msgid "miles"
7074 msgstr "Fişiere"
7075
7076 #: ../src/search.c:2713
7077 msgid "File not found"
7078 msgstr "Fișier de negăsit"
7079
7080 #: ../src/search.c:2714
7081 msgid "Please enter an existing file for image content."
7082 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7083
7084 #: ../src/search.c:2739
7085 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: ../src/search.c:2789
7089 msgid "Please enter an existing folder to search."
7090 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7091
7092 #: ../src/search.c:2835
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Collection not found"
7095 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7096
7097 #: ../src/search.c:2835
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Please enter an existing collection name."
7100 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7101
7102 #: ../src/search.c:3293
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Select collection"
7105 msgstr "Salvează colecţia"
7106
7107 #: ../src/search.c:3363
7108 msgid "Image search"
7109 msgstr "Căutare imagini"
7110
7111 #: ../src/search.c:3402
7112 msgid "Search:"
7113 msgstr "Caută:"
7114
7115 #: ../src/search.c:3416
7116 msgid "Recurse"
7117 msgstr "Recurse"
7118
7119 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7120 msgid "Match case"
7121 msgstr "Match case"
7122
7123 #: ../src/search.c:3446
7124 msgid "File size is"
7125 msgstr "Mărimea fișierului este"
7126
7127 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7128 #: ../src/search.c:3562
7129 msgid "and"
7130 msgstr " și "
7131
7132 #: ../src/search.c:3459
7133 msgid "File date is"
7134 msgstr "Data fișierului este"
7135
7136 #: ../src/search.c:3477
7137 msgid "Modified"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: ../src/search.c:3478
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Status Changed"
7143 msgstr ""
7144 "\n"
7145 "Stare: "
7146
7147 #: ../src/search.c:3488
7148 msgid "Image dimensions are"
7149 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7150
7151 #: ../src/search.c:3509
7152 msgid "Image content is"
7153 msgstr "Conținutul imaginii este"
7154
7155 #: ../src/search.c:3515
7156 #, no-c-format
7157 msgid "% similar to"
7158 msgstr "% similar cu"
7159
7160 #: ../src/search.c:3523
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Ignore rotation"
7163 msgstr "Orientare"
7164
7165 #: ../src/search.c:3555
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Image rating is"
7168 msgstr "Conținutul imaginii este"
7169
7170 #: ../src/search.c:3569
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Image is"
7173 msgstr "_Lista imagini"
7174
7175 #: ../src/search.c:3581
7176 msgid "n.m."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: ../src/search.c:3587
7180 msgid "from"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: ../src/search.c:3592
7184 msgid ""
7185 "Enter a coordinate in the form:\n"
7186 "89.123 179.456\n"
7187 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7188 "or left-click on the map and paste\n"
7189 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7190 "an internet search URL\n"
7191 "See the Help file"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../src/search.c:3600
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Image class"
7197 msgstr "_Lista imagini"
7198
7199 #: ../src/search.c:3611
7200 msgid "Broken"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: ../src/search.c:3618
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Marks"
7206 msgstr "Arată marcaje"
7207
7208 #: ../src/secure_save.c:407
7209 msgid "Cannot read the file"
7210 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7211
7212 #: ../src/secure_save.c:409
7213 msgid "Cannot get file status"
7214 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7215
7216 #: ../src/secure_save.c:411
7217 msgid "Cannot access the file"
7218 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7219
7220 #: ../src/secure_save.c:413
7221 msgid "Cannot create temp file"
7222 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7223
7224 #: ../src/secure_save.c:415
7225 msgid "Cannot rename the file"
7226 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7227
7228 #: ../src/secure_save.c:417
7229 msgid "File saving disabled by option"
7230 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7231
7232 #: ../src/secure_save.c:419
7233 msgid "Out of memory"
7234 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7235
7236 #: ../src/secure_save.c:421
7237 msgid "Cannot write the file"
7238 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7239
7240 #: ../src/secure_save.c:425
7241 msgid "Secure file saving error"
7242 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7243
7244 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Add Shortcut"
7247 msgstr "Scurtături de tastatură"
7248
7249 #: ../src/thumb.c:417
7250 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7251 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7252
7253 #: ../src/toolbar.c:100
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Open Archive"
7256 msgstr "Deschide recent"
7257
7258 #: ../src/toolbar.c:132
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Pixel Info"
7261 msgstr "Informații pi_xel"
7262
7263 #: ../src/toolbar.c:133
7264 msgid "Ignore Alpha"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: ../src/toolbar.c:134
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Exif rotate"
7270 msgstr "Folosește data EXIF"
7271
7272 #: ../src/toolbar.c:538
7273 msgid "Add Toolbar Item"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7277 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7278 msgid "Delete failed"
7279 msgstr "Nu am putut şterge"
7280
7281 #: ../src/trash.c:89
7282 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7283 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7284
7285 #: ../src/trash.c:134
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Unable to remove file"
7288 msgstr ""
7289 "Nu pot muta fişierul:\n"
7290 "%s\n"
7291 "în:\n"
7292 "%s"
7293
7294 #: ../src/trash.c:146
7295 msgid "Could not create folder"
7296 msgstr "Nu am putut crea director"
7297
7298 #: ../src/trash.c:168
7299 msgid "Permission denied"
7300 msgstr "Acces interzis"
7301
7302 #: ../src/trash.c:177
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7306 "\"%s\""
7307 msgstr ""
7308 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7309 "\"%s\""
7310
7311 #: ../src/trash.c:198
7312 msgid "Deletion by external command"
7313 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7314
7315 #: ../src/trash.c:202
7316 msgid "Deleting without trash"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: ../src/trash.c:210
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid " (max. %d MiB)"
7322 msgstr " (max. %d MB)"
7323
7324 #: ../src/trash.c:214
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "Using Geeqie Trash bin\n"
7328 "%s"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: ../src/trash.c:219
7332 msgid "Using system Trash bin"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7336 msgid "New Bookmark"
7337 msgstr "Semn de carte nou"
7338
7339 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7340 msgid "Edit Bookmark"
7341 msgstr "Editare semn de carte"
7342
7343 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7344 msgid "Path:"
7345 msgstr "Cale:"
7346
7347 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7348 msgid "Icon:"
7349 msgstr "Icon:"
7350
7351 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7352 msgid "Select icon"
7353 msgstr "Selectează icon"
7354
7355 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7356 msgid "_Properties..."
7357 msgstr "_Proprietăţi..."
7358
7359 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7360 msgid "_Remove"
7361 msgstr "_Şterge"
7362
7363 #: ../src/ui_fileops.c:90
7364 msgid ""
7365 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7366 "set.\n"
7367 msgstr ""
7368 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7369 "recomandat.\n"
7370
7371 #: ../src/ui_fileops.c:91
7372 #, c-format
7373 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7374 msgstr ""
7375 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7376
7377 #: ../src/ui_fileops.c:93
7378 msgid ""
7379 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7380 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7381 msgstr ""
7382 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7383 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7384
7385 #: ../src/ui_fileops.c:95
7386 #, c-format
7387 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7388 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7389
7390 #: ../src/ui_fileops.c:97
7391 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7392 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7393
7394 #: ../src/ui_fileops.c:99
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7398 "(set by the LANG environment variable)\n"
7399 msgstr ""
7400 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7401 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7402
7403 #: ../src/ui_fileops.c:104
7404 msgid ""
7405 "\n"
7406 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7407 msgstr ""
7408 "\n"
7409 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7410
7411 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7412 msgid "[name not displayable]"
7413 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7414
7415 #: ../src/ui_fileops.c:108
7416 #, c-format
7417 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7418 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7419
7420 #: ../src/ui_fileops.c:110
7421 #, c-format
7422 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7423 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7424
7425 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7426 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7427 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7428
7429 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Web file download failed"
7432 msgstr "Nu am putut şterge!"
7433
7434 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Download web file"
7437 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7438
7439 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Downloading "
7442 msgstr "Încarc harta"
7443
7444 #: ../src/ui_help.c:119
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "Unable to load:\n"
7448 "%s"
7449 msgstr ""
7450 "Nu pot încărca:\n"
7451 "%s"
7452
7453 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7454 #, c-format
7455 msgid "A file with name %s already exists."
7456 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7457
7458 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7459 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7460 msgid "Rename failed"
7461 msgstr "Redenumire eșuată"
7462
7463 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7464 #, c-format
7465 msgid "Failed to rename %s to %s."
7466 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7467
7468 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7469 msgid "_Rename"
7470 msgstr "_Redenumeşte"
7471
7472 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7473 msgid "Add _Bookmark"
7474 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7475
7476 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "Unable to create folder:\n"
7480 "%s"
7481 msgstr ""
7482 "Nu se poate crea directorul:\n"
7483 "%s"
7484
7485 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7486 msgid "Error creating folder"
7487 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7488
7489 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7490 msgid "All Files"
7491 msgstr "Toate fişierele"
7492
7493 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7494 msgid "Show hidden"
7495 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7496
7497 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7498 msgid "Filter:"
7499 msgstr "Filtru:"
7500
7501 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7502 msgid "Select path"
7503 msgstr "Selectați cale"
7504
7505 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7506 msgid "All files"
7507 msgstr "Toate fișierele"
7508
7509 #: ../src/uri_utils.c:43
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Drag and Drop failed"
7512 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7513
7514 #: ../src/utilops.c:600
7515 msgid ""
7516 "\n"
7517 " Continue multiple file operation?"
7518 msgstr ""
7519 "\n"
7520 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7521
7522 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7523 msgid "Co_ntinue"
7524 msgstr "Co_ntinuare"
7525
7526 #: ../src/utilops.c:784
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7530 "\n"
7531 "%s"
7532 msgstr ""
7533 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7534 "\n"
7535 "%s"
7536
7537 #: ../src/utilops.c:928
7538 #, c-format
7539 msgid ""
7540 "%s\n"
7541 "Unable to start external command.\n"
7542 msgstr ""
7543 "%s\n"
7544 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7545
7546 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7547 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7548 #. * If not revert to the select directory dialog
7549 #.
7550 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7551 #, c-format
7552 msgid "%s is not a directory"
7553 msgstr "%s nu este un director"
7554
7555 #: ../src/utilops.c:1032
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "%s already exists"
7558 msgstr "destinația există deja"
7559
7560 #: ../src/utilops.c:1053
7561 msgid "Really continue?"
7562 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7563
7564 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7565 msgid "This operation can't continue:"
7566 msgstr "Operația nu poate continua:"
7567
7568 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7569 msgid "Discard changes"
7570 msgstr "Renunță la modificări"
7571
7572 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7573 #: ../src/utilops.c:2053
7574 msgid "File details"
7575 msgstr "Detalii fișier"
7576
7577 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7578 msgid "Sidecars"
7579 msgstr "Fișiere adiționale"
7580
7581 #: ../src/utilops.c:1569
7582 msgid "Write to file"
7583 msgstr "Scrie în fișier"
7584
7585 #: ../src/utilops.c:1609
7586 msgid "Choose the destination folder."
7587 msgstr "Alegeți un director destinație"
7588
7589 #: ../src/utilops.c:1692
7590 msgid "New name"
7591 msgstr "Nume nou"
7592
7593 #: ../src/utilops.c:1729
7594 msgid "Manual rename"
7595 msgstr "Redenumire manuală"
7596
7597 #: ../src/utilops.c:1734
7598 msgid "Original name:"
7599 msgstr "Nume original:"
7600
7601 #: ../src/utilops.c:1737
7602 msgid "New name:"
7603 msgstr "Nume nou:"
7604
7605 #: ../src/utilops.c:1750
7606 msgid "Auto rename"
7607 msgstr "Autoredenumire"
7608
7609 #: ../src/utilops.c:1756
7610 msgid "Begin text"
7611 msgstr "Text de început"
7612
7613 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7614 msgid "Start #"
7615 msgstr "Start #"
7616
7617 #: ../src/utilops.c:1770
7618 msgid "End text"
7619 msgstr "Text de sfârşit"
7620
7621 #: ../src/utilops.c:1778
7622 msgid "Padding:"
7623 msgstr "Umplere:"
7624
7625 #: ../src/utilops.c:1783
7626 msgid "Formatted rename"
7627 msgstr "Redenumire formatată"
7628
7629 #: ../src/utilops.c:1788
7630 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7631 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7632
7633 #: ../src/utilops.c:1940
7634 msgid "Another operation in progress.\n"
7635 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7636
7637 #: ../src/utilops.c:1996
7638 #, c-format
7639 msgid "File: '%s'\n"
7640 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7641
7642 #: ../src/utilops.c:2001
7643 msgid "with sidecar files:\n"
7644 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7645
7646 #: ../src/utilops.c:2007
7647 #, c-format
7648 msgid " '%s'\n"
7649 msgstr " '%s'\n"
7650
7651 #: ../src/utilops.c:2011
7652 msgid ""
7653 "\n"
7654 "Status: "
7655 msgstr ""
7656 "\n"
7657 "Stare: "
7658
7659 #: ../src/utilops.c:2023
7660 msgid "no problem detected"
7661 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
7662
7663 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7664 msgid "Exclude file"
7665 msgstr "Exclude fişier"
7666
7667 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7668 msgid "Overview of changed metadata"
7669 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7670
7671 #: ../src/utilops.c:2102
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "The following metadata tags will be written to\n"
7675 "'%s'."
7676 msgstr ""
7677 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
7678 "'%s'."
7679
7680 #: ../src/utilops.c:2106
7681 #, c-format
7682 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7683 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7684
7685 #: ../src/utilops.c:2224
7686 #, fuzzy
7687 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7688 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7689
7690 #: ../src/utilops.c:2228
7691 #, fuzzy
7692 msgid "This will permanently delete the following files"
7693 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7694
7695 #: ../src/utilops.c:2231
7696 msgid "Delete files?"
7697 msgstr "Șterg fișierele?"
7698
7699 #: ../src/utilops.c:2251
7700 msgid "Can't write metadata"
7701 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7702
7703 #: ../src/utilops.c:2274
7704 msgid "Write metadata"
7705 msgstr "Scrie metadate"
7706
7707 #: ../src/utilops.c:2275
7708 msgid "Write metadata?"
7709 msgstr "Scriu metadate?"
7710
7711 #: ../src/utilops.c:2276
7712 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7713 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7714
7715 #: ../src/utilops.c:2278
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Metadata writing failed"
7718 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7719
7720 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7721 msgid "Move failed"
7722 msgstr "Mutarea a eșuat"
7723
7724 #: ../src/utilops.c:2322
7725 msgid "Move files?"
7726 msgstr "Mut fișiere?"
7727
7728 #: ../src/utilops.c:2323
7729 msgid "This will move the following files"
7730 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7731
7732 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7733 msgid "Copy failed"
7734 msgstr "Copiere eșuată"
7735
7736 #: ../src/utilops.c:2372
7737 msgid "Copy files?"
7738 msgstr "Copieez fișiere?"
7739
7740 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7741 msgid "This will copy the following files"
7742 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7743
7744 #: ../src/utilops.c:2418
7745 msgid "Rename files?"
7746 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7747
7748 #: ../src/utilops.c:2419
7749 msgid "This will rename the following files"
7750 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7751
7752 #: ../src/utilops.c:2471
7753 msgid "Can't run external editor"
7754 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7755
7756 #: ../src/utilops.c:2505
7757 msgid "Editor"
7758 msgstr "Editor"
7759
7760 #: ../src/utilops.c:2506
7761 msgid "Run editor?"
7762 msgstr "Rulez editor?"
7763
7764 #: ../src/utilops.c:2509
7765 msgid "External command failed"
7766 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7767
7768 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7769 msgid "Delete folder"
7770 msgstr "Șterge director"
7771
7772 #: ../src/utilops.c:2679
7773 msgid "Delete symbolic link?"
7774 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7775
7776 #: ../src/utilops.c:2681
7777 msgid ""
7778 "This will delete the symbolic link.\n"
7779 "The folder this link points to will not be deleted."
7780 msgstr ""
7781 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7782 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7783
7784 #: ../src/utilops.c:2683
7785 msgid "Link deletion failed"
7786 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7787
7788 #: ../src/utilops.c:2693
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "Unable to remove folder %s\n"
7792 "Permissions do not allow writing to the folder."
7793 msgstr ""
7794 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7795 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7796
7797 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7798 #, c-format
7799 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7800 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7801
7802 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7803 msgid "Folder contains subfolders"
7804 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7805
7806 #: ../src/utilops.c:2723
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "Unable to delete the folder:\n"
7810 "\n"
7811 "%s\n"
7812 "\n"
7813 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7814 msgstr ""
7815 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7816 "\n"
7817 "%s\n"
7818 "\n"
7819 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7820 "fie șters."
7821
7822 #: ../src/utilops.c:2731
7823 msgid "Subfolders:"
7824 msgstr "Subdirectoare:"
7825
7826 #: ../src/utilops.c:2752
7827 msgid "Delete folder?"
7828 msgstr "Șterg director?"
7829
7830 #: ../src/utilops.c:2753
7831 msgid "The folder contains these files:"
7832 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7833
7834 #: ../src/utilops.c:2754
7835 msgid ""
7836 "This will delete the folder.\n"
7837 "The contents of this folder will also be deleted."
7838 msgstr ""
7839 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7840 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7841
7842 #: ../src/utilops.c:2884
7843 msgid "Rename folder?"
7844 msgstr "Redenumesc director?"
7845
7846 #: ../src/utilops.c:2885
7847 msgid "The folder contains the following files"
7848 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7849
7850 #: ../src/utilops.c:2938
7851 msgid "Create Folder"
7852 msgstr "Creează director"
7853
7854 #: ../src/utilops.c:2939
7855 msgid "Create folder?"
7856 msgstr "Creez director?"
7857
7858 #: ../src/utilops.c:2942
7859 msgid "Can't create folder"
7860 msgstr "Nu pot crea director"
7861
7862 #: ../src/utilops.c:3213
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Create Folder - "
7865 msgstr "Creează director"
7866
7867 #: ../src/utilops.c:3237
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Create new folder"
7870 msgstr "Creez director?"
7871
7872 #: ../src/utilops.c:3262
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Cannot create folder:"
7875 msgstr "Nu pot crea director"
7876
7877 #: ../src/view_dir.c:411
7878 msgid "_Copy"
7879 msgstr "_Copiază"
7880
7881 #: ../src/view_dir.c:413
7882 msgid "_Move"
7883 msgstr "_Mută"
7884
7885 #: ../src/view_dir.c:714
7886 msgid "_Up to parent"
7887 msgstr "S_us până la părinte"
7888
7889 #: ../src/view_dir.c:719
7890 msgid "_Slideshow"
7891 msgstr "_Prezentare de imagini"
7892
7893 #: ../src/view_dir.c:721
7894 msgid "Slideshow recursive"
7895 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7896
7897 #: ../src/view_dir.c:725
7898 msgid "Find _duplicates..."
7899 msgstr "Caută _duplicatele..."
7900
7901 #: ../src/view_dir.c:727
7902 msgid "Find duplicates recursive..."
7903 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7904
7905 #: ../src/view_dir.c:732
7906 msgid "_New folder..."
7907 msgstr "Dosar _nou..."
7908
7909 #: ../src/view_dir.c:749
7910 msgid "View as _List"
7911 msgstr "Afișează ca _listă"
7912
7913 #: ../src/view_dir.c:752
7914 msgid "View as _Tree"
7915 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7916
7917 #: ../src/view_dir.c:765
7918 msgid "Show _hidden files"
7919 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7920
7921 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7922 msgid "Re_fresh"
7923 msgstr "Actualizează"
7924
7925 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Images as List"
7928 msgstr "Afișează listă imagini"
7929
7930 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Images as Icons"
7933 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
7934
7935 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7936 msgid "Show _thumbnails"
7937 msgstr "Afişare miniaturi"
7938
7939 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Mark text"
7942 msgstr "Marchează %d"
7943
7944 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Set mark text"
7947 msgstr "Setează marcaj %d"
7948
7949 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7950 #, fuzzy
7951 msgid "This will set or clear the mark text."
7952 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
7953
7954 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Case sensitive"
7957 msgstr "Sortare case-sensitive"
7958
7959 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Select Class filter"
7962 msgstr "Alegeți folder"
7963
7964 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Loading meta..."
7967 msgstr "Încarc harta"
7968
7969 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7970 msgid " [NO GROUPING]"
7971 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
7972
7973 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "Invalid file name:\n"
7977 "%s"
7978 msgstr ""
7979 "Nume fişier incorect:\n"
7980 "%s"
7981
7982 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7983 msgid "Error renaming file"
7984 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
7985
7986 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7987 #, fuzzy
7988 msgid "NameStars"
7989 msgstr "Nume"
7990
7991 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Stars"
7994 msgstr "Start #"
7995
7996 #: ../src/window.c:374
7997 msgid "Search the on-line help files.\n"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: ../src/window.c:379
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Search engine:"
8003 msgstr "Caută:"
8004
8005 #: ../src/window.c:397
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Search terms:"
8008 msgstr "Caută:"
8009
8010 #~ msgid "Fit image to _window"
8011 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8012
8013 #~ msgid "_Stop slideshow"
8014 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8015
8016 #~ msgid "_Start slideshow"
8017 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Copy _image"
8021 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "_Animate"
8025 #~ msgstr "Animal"
8026
8027 #~ msgid "_Contents"
8028 #~ msgstr "_Conținut"
8029
8030 #~ msgid "Contents"
8031 #~ msgstr "Conţinut"
8032
8033 #~ msgid "_Release notes"
8034 #~ msgstr "Note _release"
8035
8036 #~ msgid "Release notes"
8037 #~ msgstr "Note release"
8038
8039 #~ msgid "I_cons"
8040 #~ msgstr "I_con-uri"
8041
8042 #~ msgid "Split Single"
8043 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Rotate _180°"
8047 #~ msgstr "Rotire _180"
8048
8049 #~ msgid "View as _Icons"
8050 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8051
8052 #~ msgid "UFRaw Batch"
8053 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8054
8055 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8056 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8057
8058 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8059 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "_Show Guidelines"
8063 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Show Guidelines"
8067 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "Show guidelines"
8071 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "Info sidebar heights"
8075 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Keywords:"
8079 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Comment:"
8083 #~ msgstr "Comentariu"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "Rating:"
8087 #~ msgstr "Pictură"
8088
8089 #~ msgid "Convenience"
8090 #~ msgstr "Conveniență"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8094 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8095
8096 #~ msgid "Remember window positions"
8097 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8098
8099 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8100 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8101
8102 #~ msgid "Import GQView metadata"
8103 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Ignore Rotation"
8107 #~ msgstr "Orientare"
8108
8109 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8110 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "File: "
8114 #~ msgstr "Fișier:"
8115
8116 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8117 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8118
8119 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8120 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8121
8122 #, c-format
8123 #~ msgid ""
8124 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8125 #~ "Use --help for options\n"
8126 #~ msgstr ""
8127 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8128 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8129
8130 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8131 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8132
8133 #~ msgid ""
8134 #~ "\n"
8135 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8136 #~ msgstr ""
8137 #~ "\n"
8138 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8139
8140 #~ msgid "Command line"
8141 #~ msgstr "Linia de comandă"
8142
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8145 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8146
8147 #~ msgid "Bilinear"
8148 #~ msgstr "Bilineară"
8149
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid ""
8152 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8153 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8154 #~ "%date%</i>,\n"
8155 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8156 #~ "(resolution)\n"
8157 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8158 #~ "the formatted camera name,\n"
8159 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8160 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8161 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8162 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8163 #~ "available variables with a separator.\n"
8164 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8165 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8166 #~ "- 80 mm\",\n"
8167 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8168 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8169 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8170 #~ msgstr ""
8171 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8172 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8173 #~ "%date%</i>,\n"
8174 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8175 #~ "i> (rezoluție)\n"
8176 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera"
8177 #~ "%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8178 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8179 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8180 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8181 #~ "modificarea.\n"
8182 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8183 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8184 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8185 #~ "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 "
8186 #~ "- 80 mm\",\n"
8187 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8188 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8189 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8190
8191 #~ msgid "Safe delete"
8192 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8193
8194 #~ msgid "Selection"
8195 #~ msgstr "Selecție"
8196
8197 #~ msgid "All"
8198 #~ msgstr "Toate"
8199
8200 #~ msgid "One image per page"
8201 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8202
8203 #~ msgid "Proof sheet"
8204 #~ msgstr "Proof sheet"
8205
8206 #~ msgid "Default printer"
8207 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8208
8209 #~ msgid "Custom printer"
8210 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8211
8212 #~ msgid "PostScript file"
8213 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8214
8215 #~ msgid "jpeg, low quality"
8216 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8217
8218 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8219 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8220
8221 #~ msgid "jpeg, high quality"
8222 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8223
8224 #~ msgid "points"
8225 #~ msgstr "puncte"
8226
8227 #~ msgid "millimeters"
8228 #~ msgstr "milimetri"
8229
8230 #~ msgid "centimeters"
8231 #~ msgstr "centimetri"
8232
8233 #~ msgid "inches"
8234 #~ msgstr "țoli"
8235
8236 #~ msgid "picas"
8237 #~ msgstr "picas"
8238
8239 #~ msgid "Letter"
8240 #~ msgstr "Letter"
8241
8242 #~ msgid "Legal"
8243 #~ msgstr "Legal"
8244
8245 #~ msgid "Executive"
8246 #~ msgstr "Executive"
8247
8248 #~ msgid "Envelope #10"
8249 #~ msgstr "Plic #10"
8250
8251 #~ msgid "Envelope #9"
8252 #~ msgstr "Envelope #9"
8253
8254 #~ msgid "Envelope C4"
8255 #~ msgstr "Envelope C4"
8256
8257 #~ msgid "Envelope C5"
8258 #~ msgstr "Envelope C5"
8259
8260 #~ msgid "Envelope C6"
8261 #~ msgstr "Envelope C6"
8262
8263 #~ msgid "Photo 6x4"
8264 #~ msgstr "Foto 6x4"
8265
8266 #~ msgid "Photo 8x10"
8267 #~ msgstr "Foto 8x10"
8268
8269 #~ msgid "Postcard"
8270 #~ msgstr "Postcard"
8271
8272 #~ msgid "Tabloid"
8273 #~ msgstr "Tabloid"
8274
8275 #, c-format
8276 #~ msgid "page %d of %d"
8277 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8278
8279 #~ msgid "Preview"
8280 #~ msgstr "Previzualizare"
8281
8282 #, c-format
8283 #~ msgid ""
8284 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8285 #~ "\"%s\""
8286 #~ msgstr ""
8287 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8288 #~ "\"%s\""
8289
8290 #, c-format
8291 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8292 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8293
8294 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8295 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8296
8297 #, c-format
8298 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8299 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8300
8301 #~ msgid "Details"
8302 #~ msgstr "Detalii"
8303
8304 #, c-format
8305 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8306 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8307
8308 #~ msgid "Format:"
8309 #~ msgstr "Format:"
8310
8311 #~ msgid "Units:"
8312 #~ msgstr "Unități:"
8313
8314 #~ msgid "Orientation:"
8315 #~ msgstr "Orientare:"
8316
8317 #~ msgid "Destination:"
8318 #~ msgstr "Destinație:"
8319
8320 #~ msgid "<printer name>"
8321 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8322
8323 #~ msgid "Unlimited"
8324 #~ msgstr "Nelimitat"
8325
8326 #~ msgid "Show"
8327 #~ msgstr "Arată"
8328
8329 #~ msgid "Source"
8330 #~ msgstr "Sursă"
8331
8332 #~ msgid "Image size:"
8333 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8334
8335 #~ msgid "Proof size:"
8336 #~ msgstr "Mărime probă"
8337
8338 #~ msgid "Paper"
8339 #~ msgstr "Hârtie"
8340
8341 #~ msgid "Margins"
8342 #~ msgstr "Margini"
8343
8344 #~ msgid "Left:"
8345 #~ msgstr "Stânga:"
8346
8347 #~ msgid "Right:"
8348 #~ msgstr "Dreapta:"
8349
8350 #~ msgid "Top:"
8351 #~ msgstr "Sus:"
8352
8353 #~ msgid "Bottom:"
8354 #~ msgstr "Jos:"
8355
8356 #~ msgid "Printer"
8357 #~ msgstr "Imprimantă"
8358
8359 #~ msgid "File:"
8360 #~ msgstr "Fișier:"
8361
8362 #~ msgid "File format:"
8363 #~ msgstr "Format fișier:"
8364
8365 #~ msgid "DPI:"
8366 #~ msgstr "DPI:"
8367
8368 #~ msgid "File name"
8369 #~ msgstr "Nume fișier"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Exif date"
8373 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8377 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8378
8379 #~ msgid "Turn off safe delete"
8380 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8381
8382 #, c-format
8383 #~ msgid ""
8384 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8385 #~ "Trash: %s"
8386 #~ msgstr ""
8387 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8388 #~ "Coș de gunoi: %s"
8389
8390 #, c-format
8391 #~ msgid "Safe delete: %s"
8392 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8393
8394 #~ msgid "Thumbnail cache"
8395 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8396
8397 #~ msgid "Editors"
8398 #~ msgstr "Editoare"
8399
8400 #~ msgid "Add to new collection"
8401 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8402
8403 #~ msgid "E_xternal Editors"
8404 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8405
8406 #~ msgid "seconds"
8407 #~ msgstr "secunde"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8411 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8412
8413 #~ msgid ""
8414 #~ "%s %s\n"
8415 #~ "\n"
8416 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8417 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8418 #~ "website: %s\n"
8419 #~ "email: %s\n"
8420 #~ "\n"
8421 #~ "Released under the GNU General Public License"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "%s %s\n"
8424 #~ "\n"
8425 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8426 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8427 #~ "website: %s\n"
8428 #~ "email: %s\n"
8429 #~ "\n"
8430 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8431
8432 #~ msgid "Credits..."
8433 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8434
8435 #~ msgid "Add keywords"
8436 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8437
8438 #~ msgid "Folder Li_st"
8439 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8440
8441 #~ msgid "View Folders as List"
8442 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8443
8444 #~ msgid "Folder T_ree"
8445 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8446
8447 #~ msgid "View Folders as Tree"
8448 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8449
8450 #~ msgid "When new image is selected:"
8451 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8452
8453 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8454 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Similarities"
8458 #~ msgstr "Similaritate"
8459
8460 #~ msgid "Collection empty"
8461 #~ msgstr "Colecţie goală"
8462
8463 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8464 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8465
8466 #~ msgid "Stay above other windows"
8467 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8468
8469 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8470 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
8471
8472 #~ msgid "None"
8473 #~ msgstr "Nimic"
8474
8475 #~ msgid "Normal"
8476 #~ msgstr "Normală"
8477
8478 #~ msgid "Best"
8479 #~ msgstr "Cea mai bună"
8480
8481 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8482 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8483
8484 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8485 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8486
8487 #~ msgid "Dithering method:"
8488 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8489
8490 #~ msgid "Show dot directory"
8491 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8492
8493 #~ msgid "Add Alt"
8494 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8495
8496 #~ msgid "open file"
8497 #~ msgstr "deschide fișier"
8498
8499 #~ msgid "Advanced view"
8500 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Todo"
8504 #~ msgstr "Unelte"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Save comment now"
8508 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Unlink failed"
8512 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid ""
8516 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8517 #~ "%s"
8518 #~ msgstr ""
8519 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8520 #~ "%s"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "Background color"
8524 #~ msgstr "Fundal negru"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8528 #~ msgstr "Fundal negru"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Foreground color"
8532 #~ msgstr "Fundal negru"
8533
8534 #~ msgid "%d images (%d)"
8535 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8536
8537 #~ msgid "_Properties"
8538 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8539
8540 #~ msgid "The Gimp"
8541 #~ msgstr "The Gimp"
8542
8543 #~ msgid "XV"
8544 #~ msgstr "XV"
8545
8546 #~ msgid "Xpaint"
8547 #~ msgstr "Xpaint"
8548
8549 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8550 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8551
8552 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8553 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8554
8555 #~ msgid "Dimensions:"
8556 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8557
8558 #~ msgid "Transparent:"
8559 #~ msgstr "Transparent:"
8560
8561 #~ msgid "Compress ratio:"
8562 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "File type:"
8566 #~ msgstr "Dată fişier:"
8567
8568 #~ msgid "Owner:"
8569 #~ msgstr "Proprietar:"
8570
8571 #~ msgid "Image %d of %d"
8572 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "_%d %s..."
8576 #~ msgstr "în %s..."
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8580 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "_%d empty"
8584 #~ msgstr "Gol"
8585
8586 #~ msgid "_Adjust"
8587 #~ msgstr "_Ajustare"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "_View Directory as"
8591 #~ msgstr "Director nou"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Escape"
8595 #~ msgstr "peisaj"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "_Thumbnails"
8599 #~ msgstr "Miniaturi"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "_List"
8603 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Change to home folder"
8607 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8608
8609 #~ msgid "Refresh file list"
8610 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "_Float"
8614 #~ msgstr "Format"
8615
8616 #~ msgid "Float Controls"
8617 #~ msgstr "Controale flotante"
8618
8619 #~ msgid "Two pass zooming"
8620 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8621
8622 #~ msgid "#"
8623 #~ msgstr "#"
8624
8625 #~ msgid "Command Line"
8626 #~ msgstr "Linia de comandă"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid ""
8630 #~ "%s\n"
8631 #~ "Unable to copy file:\n"
8632 #~ "%s\n"
8633 #~ "to:\n"
8634 #~ "%s"
8635 #~ msgstr ""
8636 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8637 #~ "%s\n"
8638 #~ "în:\n"
8639 #~ "%s"
8640
8641 #~ msgid "Error moving file"
8642 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid ""
8646 #~ "%s\n"
8647 #~ "Unable to move file:\n"
8648 #~ "%s\n"
8649 #~ "to:\n"
8650 #~ "%s"
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8653 #~ "%s\n"
8654 #~ "în:\n"
8655 #~ "%s"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid ""
8659 #~ "%s\n"
8660 #~ "Unable to rename file:\n"
8661 #~ "%s\n"
8662 #~ "to:\n"
8663 #~ "%s"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8666 #~ "%s\n"
8667 #~ "în:\n"
8668 #~ "%s"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid "Overwrite file?"
8672 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "Overwrite _all"
8676 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "S_kip all"
8680 #~ msgstr "Sar toate"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "_Skip"
8684 #~ msgstr "Sare"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Existing file"
8688 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "New file"
8692 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8693
8694 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8695 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8696
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "Unable to copy file:\n"
8699 #~ "%s\n"
8700 #~ "to itself."
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8703 #~ "%s\n"
8704 #~ "peste el însuşi."
8705
8706 #~ msgid "Source to move matches destination"
8707 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8708
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "Unable to move file:\n"
8711 #~ "%s\n"
8712 #~ "to itself."
8713 #~ msgstr ""
8714 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8715 #~ "%s\n"
8716 #~ "peste el însuşi."
8717
8718 #~ msgid ""
8719 #~ "Unable to copy file:\n"
8720 #~ "%s\n"
8721 #~ "to:\n"
8722 #~ "%s\n"
8723 #~ "during multiple file copy."
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8726 #~ "%sîn\n"
8727 #~ "%s\n"
8728 #~ "în timpul copierii multiple."
8729
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "Unable to move file:\n"
8732 #~ "%s\n"
8733 #~ "to:\n"
8734 #~ "%s\n"
8735 #~ "during multiple file move."
8736 #~ msgstr ""
8737 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8738 #~ "%sîn\n"
8739 #~ "%s\n"
8740 #~ "în timpul mutării multiple."
8741
8742 #~ msgid "Source matches destination"
8743 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8744
8745 #~ msgid ""
8746 #~ "Unable to copy file:\n"
8747 #~ "%s\n"
8748 #~ "to:\n"
8749 #~ "%s"
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8752 #~ "%s\n"
8753 #~ "în:\n"
8754 #~ "%s"
8755
8756 #~ msgid "Invalid destination"
8757 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8762 #~ "a folder, not a file."
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8765 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Please select an existing folder."
8769 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "Copy multiple files"
8773 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Move multiple files"
8777 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "File name:"
8781 #~ msgstr "Nume fişier:"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid ""
8785 #~ "\n"
8786 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8787 #~ msgstr ""
8788 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8789 #~ "%s"
8790
8791 #~ msgid ""
8792 #~ "Unable to delete file:\n"
8793 #~ " %s\n"
8794 #~ " Continue multiple delete operation?"
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8797 #~ "%s\n"
8798 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8799
8800 #~ msgid "File %d of %d"
8801 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Delete multiple files"
8805 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8806
8807 #~ msgid "Review %d files"
8808 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid ""
8812 #~ "%s\n"
8813 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8814 #~ "%s"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8817 #~ "%s"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "Delete file?"
8821 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8822
8823 #~ msgid ""
8824 #~ "Unable to rename file:\n"
8825 #~ "%s\n"
8826 #~ " to:\n"
8827 #~ "%s"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8830 #~ "%s\n"
8831 #~ "în:\n"
8832 #~ "%s"
8833
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8836 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8837 #~ "match the resulting name list.\n"
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8840 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8841 #~ "identic.\n"
8842
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "Failed to rename\n"
8845 #~ "%s\n"
8846 #~ "The number was %d."
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "Nu pot redenumi\n"
8849 #~ " %s \n"
8850 #~ "Numărul a fost %d."
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Rename multiple files"
8854 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8855
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "Unable to rename file:\n"
8858 #~ "%s\n"
8859 #~ "to:\n"
8860 #~ "%s"
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8863 #~ "%s\n"
8864 #~ "în:\n"
8865 #~ "%s"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "The folder:\n"
8870 #~ "%s\n"
8871 #~ "already exists."
8872 #~ msgstr ""
8873 #~ "Directorul: \n"
8874 #~ "%s\n"
8875 #~ "există deja."
8876
8877 #~ msgid ""
8878 #~ "The path:\n"
8879 #~ "%s\n"
8880 #~ "already exists as a file."
8881 #~ msgstr ""
8882 #~ "Calea:\n"
8883 #~ "%s\n"
8884 #~ "există deja ca fişier."
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "Create folder in:\n"
8889 #~ "%s\n"
8890 #~ "named:"
8891 #~ msgstr ""
8892 #~ "Creează directorul în:\n"
8893 #~ "%s\n"
8894 #~ "cu numele:"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "Unable to delete folder:\n"
8899 #~ "\n"
8900 #~ "%s"
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8903 #~ "%s"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Contents:"
8907 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
8908
8909 #~ msgid "new_folder"
8910 #~ msgstr "Dosar_nou"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "_View as"
8914 #~ msgstr "_Vizualizare"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8918 #~ msgstr "_Tot ecranul"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8923 #~ "Continue?"
8924 #~ msgstr ""
8925 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
8926 #~ "Doriţi să continuaţi?"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8930 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "List"
8934 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8935
8936 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8937 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
8938
8939 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8940 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
8941
8942 #~ msgid "Geeqie Tools"
8943 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
8944
8945 #~ msgid "Help - Geeqie"
8946 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8947
8948 #~ msgid "Geeqie - exit"
8949 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8953 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Print - Geeqie"
8957 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8961 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Move - Geeqie"
8965 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8969 #~ msgstr "Şterge fişiere"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8973 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8977 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8981 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8982
8983 #~ msgid "/File/tear1"
8984 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
8985
8986 #~ msgid "/File/_New collection"
8987 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
8988
8989 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8990 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
8991
8992 #~ msgid "/File/sep1"
8993 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "/File/_Search..."
8997 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
8998
8999 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9000 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9001
9002 #~ msgid "/File/sep2"
9003 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "/File/_Print..."
9007 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9008
9009 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9010 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9011
9012 #~ msgid "/File/sep3"
9013 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9014
9015 #~ msgid "/File/_Copy..."
9016 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9017
9018 #~ msgid "/File/_Move..."
9019 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9020
9021 #~ msgid "/File/_Rename..."
9022 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9023
9024 #~ msgid "/File/_Delete..."
9025 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9026
9027 #~ msgid "/File/sep4"
9028 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9029
9030 #~ msgid "/File/C_lose window"
9031 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "/File/_Quit"
9035 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9036
9037 #~ msgid "/_Edit"
9038 #~ msgstr "/_Editare"
9039
9040 #~ msgid "/Edit/tear1"
9041 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9042
9043 #~ msgid "/Edit/editor1"
9044 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9045
9046 #~ msgid "/Edit/editor2"
9047 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9048
9049 #~ msgid "/Edit/editor3"
9050 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9051
9052 #~ msgid "/Edit/editor4"
9053 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9054
9055 #~ msgid "/Edit/editor5"
9056 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9057
9058 #~ msgid "/Edit/editor6"
9059 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9060
9061 #~ msgid "/Edit/editor7"
9062 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9063
9064 #~ msgid "/Edit/editor8"
9065 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9066
9067 #~ msgid "/Edit/editor9"
9068 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9069
9070 #~ msgid "/Edit/editor0"
9071 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9072
9073 #~ msgid "/Edit/sep1"
9074 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9075
9076 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9077 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9078
9079 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9080 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9081
9082 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9083 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9084
9085 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9086 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9087
9088 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9089 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9090
9091 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9092 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9093
9094 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9095 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9096
9097 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9098 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9099
9100 #~ msgid "/Edit/sep2"
9101 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9102
9103 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9104 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9105
9106 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9107 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9108
9109 #~ msgid "/Edit/sep3"
9110 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9111
9112 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9113 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9114
9115 #~ msgid "/Edit/sep4"
9116 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9117
9118 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9119 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9120
9121 #~ msgid "/_View"
9122 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9123
9124 #~ msgid "/View/tear1"
9125 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9126
9127 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9128 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9129
9130 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9131 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9132
9133 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9134 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9135
9136 #~ msgid "/View/sep1"
9137 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9138
9139 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9140 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9141
9142 #~ msgid "/View/I_cons"
9143 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9144
9145 #~ msgid "/View/sep2"
9146 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9147
9148 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9149 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9150
9151 #~ msgid "/View/sep3"
9152 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9153
9154 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9155 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9156
9157 #~ msgid "/View/sep4"
9158 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9159
9160 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9161 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9162
9163 #~ msgid "/View/sep5"
9164 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9165
9166 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9167 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9168
9169 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9170 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9171
9172 #~ msgid "/Help/tear1"
9173 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9174
9175 #~ msgid "/Help/sep1"
9176 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9177
9178 #~ msgid "Geeqie configuration"
9179 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9180
9181 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9182 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9183
9184 #~ msgid "Save"
9185 #~ msgstr "Salvează"
9186
9187 #~ msgid ""
9188 #~ "Overwrite collection file:\n"
9189 #~ "%s"
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
9192 #~ "%s"
9193
9194 #~ msgid "Open collection from:"
9195 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
9196
9197 #~ msgid "Open"
9198 #~ msgstr "Deschide"
9199
9200 #~ msgid "Append collection from:"
9201 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9202
9203 #~ msgid "Exit"
9204 #~ msgstr "Ieşire"
9205
9206 #~ msgid "Ok"
9207 #~ msgstr "OK"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Initial folder"
9211 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9215 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9216
9217 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9218 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9219
9220 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9221 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9222
9223 #~ msgid "Add"
9224 #~ msgstr "Adaugă"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Point size:"
9228 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9229
9230 #~ msgid ""
9231 #~ "Overwrite file:\n"
9232 #~ " %s\n"
9233 #~ " with:\n"
9234 #~ " %s"
9235 #~ msgstr ""
9236 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9237 #~ "%s\n"
9238 #~ "cu:\n"
9239 #~ "%s"
9240
9241 #~ msgid "Yes"
9242 #~ msgstr "Da"
9243
9244 #~ msgid "Yes to all"
9245 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9246
9247 #~ msgid ""
9248 #~ "Overwrite file:\n"
9249 #~ "%s\n"
9250 #~ " with:\n"
9251 #~ "%s"
9252 #~ msgstr ""
9253 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9254 #~ "%s\n"
9255 #~ "cu:\n"
9256 #~ "%s"
9257
9258 #~ msgid ""
9259 #~ "Copy file:\n"
9260 #~ "%s\n"
9261 #~ "to:"
9262 #~ msgstr ""
9263 #~ "Copiază fişierul:\n"
9264 #~ "%s\n"
9265 #~ "în:"
9266
9267 #~ msgid ""
9268 #~ "Move file:\n"
9269 #~ "%s\n"
9270 #~ "to:"
9271 #~ msgstr ""
9272 #~ "Mută fişierul:\n"
9273 #~ "%s\n"
9274 #~ "în:"
9275
9276 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9277 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9278
9279 #~ msgid ""
9280 #~ "Overwrite file:\n"
9281 #~ "%s\n"
9282 #~ "by renaming:\n"
9283 #~ "%s"
9284 #~ msgstr ""
9285 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9286 #~ "%s\n"
9287 #~ "prin redenumire:\n"
9288 #~ "%s"
9289
9290 #~ msgid "to:"
9291 #~ msgstr "în:"
9292
9293 #~ msgid ""
9294 #~ "Unable to create directory:\n"
9295 #~ "%s"
9296 #~ msgstr ""
9297 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9298 #~ "%s"
9299
9300 #~ msgid "Error creating directory"
9301 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9302
9303 #~ msgid "Misc."
9304 #~ msgstr "Diverse"
9305
9306 #~ msgid "Geeqie - copy"
9307 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9308
9309 #~ msgid "Geeqie - move"
9310 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9311
9312 #~ msgid "Directory exists"
9313 #~ msgstr "Directorul există"
9314
9315 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9316 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9317
9318 #~ msgid "Add contents recursive"
9319 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9320
9321 #~ msgid "Skip directories"
9322 #~ msgstr "Sări directoarele"
9323
9324 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9325 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9326
9327 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9328 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "top"
9332 #~ msgstr "în:"
9333
9334 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9335 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9336
9337 #~ msgid "Electric Eyes"
9338 #~ msgstr "Electric Eyes"
9339
9340 #~ msgid "Apply"
9341 #~ msgstr "Aplică"
9342
9343 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9344 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"