1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-25 09:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgstr "Viewer imagini"
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
28 msgid "View and manage images"
29 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
32 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
33 msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
36 msgid "Import GQView metadata"
37 msgstr "Importă metadate GQView"
39 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
40 msgid "Apply the orientation to image content"
41 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
43 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
45 msgstr " Legătură simbolică "
47 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
52 msgid "Edit UFRaw ID file"
53 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
56 msgid "UFRaw Batch recursive"
57 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
59 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
60 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
64 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
68 #: ../src/advanced_exif.c:377
72 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:497 ../src/dupe.c:2647
73 #: ../src/dupe.c:3161 ../src/print.c:3250 ../src/search.c:2840
74 #: ../src/utilops.c:449 ../src/view_file_list.c:2037
78 #: ../src/advanced_exif.c:379
82 #: ../src/advanced_exif.c:380
86 #: ../src/advanced_exif.c:381
99 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2763
101 msgstr "Cuvinte cheie"
103 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2775
111 #. other pre-configured panes
114 msgstr "Informații despre fișier"
117 msgid "Location and GPS"
118 msgstr "Localizare și GPS"
120 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
122 msgstr "Drept de autor"
124 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:771
132 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
136 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
141 msgid "Move to _bottom"
148 #: ../src/bar_comment.c:188
149 msgid "Add text to selected files"
150 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
152 #: ../src/bar_comment.c:189
153 msgid "Replace existing text in selected files"
154 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
156 #: ../src/bar_exif.c:213
157 msgid "<empty label, fixme>"
158 msgstr "<empty label, fixme>"
160 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
161 msgid "Configure entry"
162 msgstr "Configurează element"
165 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
167 msgstr "Adaugă element"
169 #: ../src/bar_exif.c:554
173 #: ../src/bar_exif.c:563
177 #: ../src/bar_exif.c:572
178 msgid "Show only if set"
179 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
181 #: ../src/bar_exif.c:573
182 msgid "Editable (supported only for XMP)"
183 msgstr "Editabil (doar XMP)"
186 #: ../src/bar_exif.c:609
188 msgid "Configure \"%s\""
189 msgstr "Configurează \"%s\""
191 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1135
193 msgid "Remove \"%s\""
194 msgstr "Șterge \"%s\""
196 #: ../src/bar_exif.c:622
197 msgid "Show hidden entries"
198 msgstr "Arată elementele ascunse"
200 #: ../src/bar_gps.c:496
205 #: ../src/bar_gps.c:514
207 msgid "Zoom level %i"
208 msgstr "Nivel zoom %i"
210 #: ../src/bar_gps.c:519
212 msgstr "Încarc harta"
214 #: ../src/bar_gps.c:581
215 msgid "Enable markers"
216 msgstr "Activează markeri"
218 #: ../src/bar_gps.c:583
219 msgid "Centre map on marker"
220 msgstr "Centrează harta pe marker"
222 #: ../src/bar_gps.c:606
224 "Move map centre to marker\n"
227 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
230 #: ../src/bar_gps.c:611
232 "Move map centre to marker\n"
235 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
238 #: ../src/bar_gps.c:620
239 msgid "Map Centreing"
240 msgstr "Centrare pe hartă"
242 #. use the same strings as in layout_util.c
243 #: ../src/bar_histogram.c:240 ../src/layout_util.c:1388
244 msgid "Histogram on _Red"
245 msgstr "Histogramă pe _roșu"
247 #: ../src/bar_histogram.c:241 ../src/layout_util.c:1389
248 msgid "Histogram on _Green"
249 msgstr "Histo_gramă pe verde"
251 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1390
252 msgid "Histogram on _Blue"
253 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
255 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1391
256 msgid "_Histogram on RGB"
257 msgstr "_Histogramă pe RGB"
259 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1392
260 msgid "Histogram on _Value"
261 msgstr "Histogramă pe _valoare"
263 #: ../src/bar_histogram.c:248 ../src/layout_util.c:1396
264 msgid "Li_near Histogram"
265 msgstr "Histogramă li_niară"
267 #: ../src/bar_histogram.c:249
268 msgid "L_og Histogram"
269 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
271 #: ../src/bar_keywords.c:406
272 msgid "Add keywords to selected files"
273 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
275 #: ../src/bar_keywords.c:407
276 msgid "Replace existing keywords in selected files"
277 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
279 #: ../src/bar_keywords.c:880
281 msgstr "Editează cuvânt cheie"
283 #: ../src/bar_keywords.c:880
285 msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
287 #: ../src/bar_keywords.c:887
288 msgid "Configure keyword"
289 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
291 #: ../src/bar_keywords.c:887 ../src/bar_keywords.c:1169
293 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
295 #: ../src/bar_keywords.c:893
297 msgstr "Cuvânt cheie:"
299 #: ../src/bar_keywords.c:902
300 msgid "Keyword type:"
301 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
303 #: ../src/bar_keywords.c:904
304 msgid "Active keyword"
305 msgstr "Cuvânt cheie activ"
307 #: ../src/bar_keywords.c:907
311 #: ../src/bar_keywords.c:1113
314 msgstr "Ascunde \"%s\""
316 #: ../src/bar_keywords.c:1120
319 msgstr "Marchează %d"
321 #: ../src/bar_keywords.c:1125
323 msgid "Connect \"%s\" to mark"
324 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
326 #: ../src/bar_keywords.c:1132
329 msgstr "Editează \"%s\""
331 #: ../src/bar_keywords.c:1142
333 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
334 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
337 #: ../src/bar_keywords.c:1154 ../src/bar_keywords.c:1163
338 msgid "Expand checked"
339 msgstr "Extinde bifate"
341 #: ../src/bar_keywords.c:1155 ../src/bar_keywords.c:1164
342 msgid "Collapse unchecked"
343 msgstr "Închide ce nu e bifat"
345 #: ../src/bar_keywords.c:1156 ../src/bar_keywords.c:1165
346 msgid "Hide unchecked"
347 msgstr "Ascunde nebifate"
349 #: ../src/bar_keywords.c:1157
353 #: ../src/bar_keywords.c:1160
354 msgid "On any change"
355 msgstr "La orice schimbare"
357 #: ../src/bar_sort.c:449
368 #: ../src/bar_sort.c:450
369 msgid "Collection exists"
370 msgstr "Colecția există "
372 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
375 "Failed to save the collection:\n"
378 "Nu am putut salva colecţia:\n"
381 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
383 msgstr "Nu am putut salva datele!"
385 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
387 msgstr "Adaugă semn de carte"
389 #: ../src/bar_sort.c:504
390 msgid "Add Collection"
391 msgstr "Adaugă colecţie"
393 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
397 #: ../src/bar_sort.c:597
399 msgstr "Gestionar de sortare"
401 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
405 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
409 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2107
413 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2061
417 #: ../src/bar_sort.c:657
419 msgstr "Adaugă imagine"
421 #: ../src/bar_sort.c:660
422 msgid "Add selection"
423 msgstr "Adaugă selecție"
425 #: ../src/bar_sort.c:673
426 msgid "Undo last image"
427 msgstr "Des-face ultima imagine"
429 #: ../src/cache.c:174
432 "error saving sim cache data: %s\n"
435 "error saving sim cache data: %s\n"
438 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
439 #: ../src/editors.c:1133
443 #: ../src/cache_maint.c:307
444 msgid "Removing old metadata..."
445 msgstr "Șterg metadate vechi..."
447 #: ../src/cache_maint.c:311
448 msgid "Clearing cached thumbnails..."
449 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
451 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
452 msgid "Removing old thumbnails..."
453 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
455 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
459 #: ../src/cache_maint.c:833
460 msgid "Invalid folder"
461 msgstr "Folder invalid"
463 #: ../src/cache_maint.c:834
464 msgid "The specified folder can not be found."
465 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
467 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
468 msgid "Create thumbnails"
469 msgstr "Creează thumbnail-uri"
471 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
475 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782
479 #: ../src/cache_maint.c:889
480 msgid "Select folder"
481 msgstr "Alegeți folder"
483 #: ../src/cache_maint.c:893
484 msgid "Include subfolders"
485 msgstr "Include subfoldere"
487 #: ../src/cache_maint.c:894
488 msgid "Store thumbnails local to source images"
489 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
491 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
492 msgid "click start to begin"
493 msgstr "click pe start pentru a începe"
495 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1059
499 #: ../src/cache_maint.c:1091
500 msgid "Clearing thumbnails..."
501 msgstr "Şterg miniaturile..."
503 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
504 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
506 msgstr "Şterge memoria tampon"
508 #: ../src/cache_maint.c:1161
510 "This will remove all thumbnails that have\n"
511 "been saved to disk, continue?"
513 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
516 #: ../src/cache_maint.c:1203
521 #: ../src/cache_maint.c:1228
522 msgid "Cache Maintenance"
523 msgstr "Administrare cache"
525 #: ../src/cache_maint.c:1238
526 msgid "Cache and Data Maintenance"
527 msgstr "Administrare cache și date"
529 #: ../src/cache_maint.c:1242
530 msgid "Thumbnail cache"
531 msgstr "Cache thumbnail-uri"
533 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
534 #: ../src/cache_maint.c:1290
538 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
539 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
540 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
542 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
543 msgid "Delete all cached thumbnails."
544 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
546 #: ../src/cache_maint.c:1259
547 msgid "Shared thumbnail cache"
550 #: ../src/cache_maint.c:1279
554 #: ../src/cache_maint.c:1282
555 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
556 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
558 #: ../src/cache_maint.c:1293
559 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
560 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
562 #. When does this occur ??
563 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513
564 #: ../src/image-overlay.c:592
568 #: ../src/collect.c:370
570 msgid "Untitled (%d)"
571 msgstr "Făra titlu (%d)"
573 #: ../src/collect.c:1016
575 msgid "%s - Collection - %s"
576 msgstr "%s - Colecția - %s"
578 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
579 msgid "Close collection"
580 msgstr "Închide colecţia"
582 #: ../src/collect.c:1140
584 "Collection has been modified.\n"
587 "Colecţia a fost modificată!\n"
588 "Doriţi să o salvaţi?"
590 #: ../src/collect.c:1143
594 #: ../src/collect-dlg.c:59
599 "is a folder, collections are files"
601 "Calea specificată:\n"
603 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
605 #: ../src/collect-dlg.c:60
606 msgid "Invalid filename"
607 msgstr "Nume fişier incorect"
609 #: ../src/collect-dlg.c:69
610 msgid "Overwrite File"
611 msgstr "Suprascrie Fişier"
613 #: ../src/collect-dlg.c:74
614 msgid "Overwrite existing file?"
615 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
617 #: ../src/collect-dlg.c:76
621 #: ../src/collect-dlg.c:127
623 msgid "No such file '%s'."
624 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
626 #: ../src/collect-dlg.c:132
628 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
629 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
631 #: ../src/collect-dlg.c:137
633 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
634 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
636 #: ../src/collect-dlg.c:143
637 msgid "Can not open collection file"
638 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
640 #: ../src/collect-dlg.c:195
641 msgid "Save collection"
642 msgstr "Salvează colecţia"
644 #: ../src/collect-dlg.c:202
645 msgid "Open collection"
646 msgstr "Deschide colecţia"
648 #: ../src/collect-dlg.c:210
649 msgid "Append collection"
650 msgstr "Adaugă colecţia"
652 #: ../src/collect-dlg.c:211
656 #: ../src/collect-dlg.c:228
657 msgid "Collection Files"
658 msgstr "Fişiere colecţie"
660 #: ../src/collect-dlg.c:245
661 msgid "Collection empty"
662 msgstr "Colecţie goală"
664 #: ../src/collect-dlg.c:246
665 msgid "The current collection is empty, save aborted."
666 msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
668 #: ../src/collect-io.c:346
670 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
671 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
673 #: ../src/collect-io.c:371
676 "error saving collection file: %s\n"
679 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
682 #: ../src/collect-table.c:211
684 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
685 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
687 #: ../src/collect-table.c:218
689 msgid "%s, %d images"
690 msgstr "%s, %d imagini"
692 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1190
693 #: ../src/layout_util.c:2135
697 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320
698 #: ../src/view_file.c:822 ../src/view_file.c:925
699 msgid "Loading thumbs..."
700 msgstr "Încarc miniaturile..."
702 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
703 #: ../src/layout_util.c:1237 ../src/search.c:996
705 msgstr "_Vizualizare"
707 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
708 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:498 ../src/pan-view.c:2825
709 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:575
710 msgid "View in _new window"
711 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
713 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
714 #: ../src/search.c:1028
718 #: ../src/collect-table.c:874
719 msgid "Append from file list"
720 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
722 #: ../src/collect-table.c:876
723 msgid "Append from collection..."
724 msgstr "Adaugă din colecţie"
726 #: ../src/collect-table.c:880
730 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560
731 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/search.c:1001
733 msgstr "Selectează tot"
735 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562
736 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/search.c:1003
738 msgstr "Nu selecta nimic"
740 #: ../src/collect-table.c:886
741 msgid "Invert selection"
742 msgstr "Inversează Selecția"
744 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285
745 #: ../src/layout_image.c:506 ../src/layout_util.c:1266 ../src/pan-view.c:2829
746 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:579
750 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286
751 #: ../src/layout_image.c:508 ../src/layout_util.c:1267 ../src/pan-view.c:2831
752 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:581
756 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287
757 #: ../src/layout_image.c:510 ../src/layout_util.c:1268 ../src/pan-view.c:2833
758 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:583
760 msgstr "_Redenumire..."
762 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288
763 #: ../src/layout_image.c:512 ../src/layout_util.c:1269
764 #: ../src/layout_util.c:1270 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2835
765 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:585
767 msgstr "_Ştergere..."
769 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
770 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/pan-view.c:2837 ../src/search.c:1025
771 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:587
773 msgstr "_Copiază cale"
775 #: ../src/collect-table.c:912
779 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:603
783 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:619
784 msgid "Show filename _text"
785 msgstr "Afişează numele fişierelor"
787 #: ../src/collect-table.c:920
788 msgid "_Save collection"
789 msgstr "_Salvează colecţia"
791 #: ../src/collect-table.c:922
792 msgid "Save collection _as..."
793 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
795 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1262
796 msgid "_Find duplicates..."
797 msgstr "_Caută duplicatele..."
799 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1264
800 #: ../src/search.c:1014
802 msgstr "Ti_părește..."
804 #: ../src/collect-table.c:2081 ../src/dupe.c:3351 ../src/img-view.c:1443
805 msgid "Dropped list includes folders."
806 msgstr "Lista include directoare"
808 #: ../src/collect-table.c:2083 ../src/dupe.c:3353 ../src/img-view.c:1445
809 msgid "_Add contents"
810 msgstr "_Adaugă conţinut"
812 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3354 ../src/img-view.c:1446
813 msgid "Add contents _recursive"
814 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
816 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1447
817 msgid "_Skip folders"
818 msgstr "_Sari peste directoare"
820 #: ../src/collect-table.c:2090 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1449
821 #: ../src/view_dir.c:416
825 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
829 #: ../src/color-man.c:422
830 msgid "Adobe RGB compatible"
831 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
833 #: ../src/color-man.c:430
834 msgid "Custom profile"
835 msgstr "Profil personalizat"
837 #: ../src/desktop_file.c:72 ../src/desktop_file.c:84 ../src/desktop_file.c:90
839 msgstr "Nu pot salva"
841 #: ../src/desktop_file.c:72
842 msgid "Please specify file name."
843 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
845 #: ../src/desktop_file.c:84
846 msgid "Could not create directory"
847 msgstr "Nu am putut crea directorul."
849 #: ../src/desktop_file.c:177 ../src/desktop_file.c:520
851 msgstr "Fişier desktop"
853 #: ../src/desktop_file.c:286 ../src/ui_pathsel.c:494
856 "Unable to delete file:\n"
859 "Nu pot şterge fişierul:\n"
862 #: ../src/desktop_file.c:287 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1948
863 #: ../src/utilops.c:1975 ../src/utilops.c:2489
864 msgid "File deletion failed"
865 msgstr "Nu am putut şterge!"
867 #: ../src/desktop_file.c:329 ../src/desktop_file.c:337 ../src/ui_pathsel.c:537
868 #: ../src/ui_pathsel.c:545
870 msgstr "Ştergere fişiere"
872 #: ../src/desktop_file.c:335 ../src/ui_pathsel.c:543
875 "About to delete the file:\n"
878 "Voi şterge fişierul:\n"
881 #: ../src/desktop_file.c:367
885 #: ../src/desktop_file.c:440
889 #: ../src/desktop_file.c:506
893 #: ../src/desktop_file.c:529 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3165
894 #: ../src/print.c:3252 ../src/search.c:2844 ../src/ui_pathsel.c:1111
895 #: ../src/utilops.c:445
900 msgid "Drop files to compare them."
901 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
910 msgid "%d matches found in %d files"
911 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
917 #: ../src/dupe.c:1445
918 msgid "Reading checksums..."
919 msgstr "Citesc sumele de control..."
921 #: ../src/dupe.c:1478
922 msgid "Reading dimensions..."
923 msgstr "Citesc dimensiunile..."
925 #: ../src/dupe.c:1512
926 msgid "Reading similarity data..."
927 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
929 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
933 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
937 #: ../src/dupe.c:2251
938 msgid "Select group _1 duplicates"
939 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
941 #: ../src/dupe.c:2253
942 msgid "Select group _2 duplicates"
943 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
945 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1012
946 msgid "Add to new collection"
947 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
949 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1030
953 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
954 msgid "Close _window"
955 msgstr "Închide _fereastra"
957 #: ../src/dupe.c:2443
959 msgid "%d files (set 2)"
960 msgstr "%d fişiere (set 2)"
962 #: ../src/dupe.c:2648
963 msgid "Name case-insensitive"
964 msgstr "Nume case-insensitive"
966 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3162 ../src/preferences.c:1336
967 #: ../src/print.c:3256 ../src/search.c:2841 ../src/view_file_list.c:2041
971 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3163 ../src/exif.c:341
972 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3254 ../src/search.c:2842
973 #: ../src/view_file_list.c:2045
977 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3164 ../src/print.c:3258
978 #: ../src/search.c:2843
982 #: ../src/dupe.c:2652
984 msgstr "Sumă de control"
986 #: ../src/dupe.c:2654
987 msgid "Similarity (high)"
988 msgstr "Similaritate (mare)"
990 #: ../src/dupe.c:2655
992 msgstr "Similaritate"
994 #: ../src/dupe.c:2656
995 msgid "Similarity (low)"
996 msgstr "Similaritate (mică)"
998 #: ../src/dupe.c:2657
999 msgid "Similarity (custom)"
1000 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1002 #: ../src/dupe.c:3115
1003 msgid "Find duplicates"
1004 msgstr "Caută duplicate"
1006 #: ../src/dupe.c:3197
1008 msgstr "Compară cu:"
1010 #: ../src/dupe.c:3210
1012 msgstr "Comparare după:"
1014 #: ../src/dupe.c:3218 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2857
1018 #: ../src/dupe.c:3225
1019 msgid "Compare two file sets"
1020 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1022 #: ../src/editors.c:279
1024 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1026 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: '%"
1029 #: ../src/editors.c:486
1033 #: ../src/editors.c:507
1034 msgid "Edit command results"
1035 msgstr "Editare rezultate comandă"
1037 #: ../src/editors.c:510
1039 msgid "Output of %s"
1042 #: ../src/editors.c:1010
1045 "Failed to run command:\n"
1048 "Nu pot executa comanda:\n"
1051 #: ../src/editors.c:1137
1052 msgid "stopped by user"
1053 msgstr "oprit de către utilizator"
1055 #: ../src/editors.c:1218
1064 #: ../src/editors.c:1220
1065 msgid "Invalid editor command"
1066 msgstr "Comanda editor invalidă"
1068 #: ../src/editors.c:1307
1069 msgid "Editor template is empty."
1070 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1072 #: ../src/editors.c:1308
1073 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1074 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1076 #: ../src/editors.c:1309
1077 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1078 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1080 #: ../src/editors.c:1310
1081 msgid "Can't find matching file type."
1082 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1084 #: ../src/editors.c:1311
1085 msgid "Can't execute external editor."
1086 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1088 #: ../src/editors.c:1312
1089 msgid "External editor returned error status."
1090 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1092 #: ../src/editors.c:1313
1093 msgid "File was skipped."
1094 msgstr "Fișierul a fost omis."
1096 #: ../src/editors.c:1314
1097 msgid "Unknown error."
1098 msgstr "Eroare necunoscută."
1100 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
1101 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
1102 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
1106 #: ../src/exif.c:148
1110 #: ../src/exif.c:149
1112 msgstr "dreapta sus"
1114 #: ../src/exif.c:150
1115 msgid "bottom right"
1116 msgstr "dreapta jos"
1118 #: ../src/exif.c:151
1122 #: ../src/exif.c:152
1126 #: ../src/exif.c:153
1128 msgstr "dreapta sus"
1130 #: ../src/exif.c:154
1131 msgid "right bottom"
1132 msgstr "dreapta jos"
1134 #: ../src/exif.c:155
1138 #: ../src/exif.c:162
1142 #: ../src/exif.c:163
1146 #: ../src/exif.c:175
1150 #: ../src/exif.c:176
1151 msgid "center weighted"
1152 msgstr "media din centru"
1154 #: ../src/exif.c:177
1158 #: ../src/exif.c:178
1162 #: ../src/exif.c:179
1163 msgid "multi-segment"
1164 msgstr "multi-segment"
1166 #: ../src/exif.c:180
1170 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
1174 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
1176 msgstr "nedefinit(e)"
1178 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
1182 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
1183 #: ../src/exif.c:309
1187 #: ../src/exif.c:189
1189 msgstr "deschidere diafragmă"
1191 #: ../src/exif.c:190
1193 msgstr "timp de expunere"
1195 #: ../src/exif.c:191
1199 #: ../src/exif.c:192
1203 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
1207 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
1211 #: ../src/exif.c:200
1213 msgstr "lumina zilei"
1215 #: ../src/exif.c:201
1217 msgstr "fluorescent"
1219 #: ../src/exif.c:202
1220 msgid "tungsten (incandescent)"
1221 msgstr "tungsten (incandescent)"
1223 #: ../src/exif.c:203
1225 msgstr "flash(blitz)"
1227 #: ../src/exif.c:204
1228 msgid "fine weather"
1231 #: ../src/exif.c:205
1232 msgid "cloudy weather"
1233 msgstr "cer acoperit"
1235 #: ../src/exif.c:206
1239 #: ../src/exif.c:207
1240 msgid "daylight fluorescent"
1241 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1243 #: ../src/exif.c:208
1244 msgid "day white fluorescent"
1245 msgstr "fluorescent \"day white\""
1247 #: ../src/exif.c:209
1248 msgid "cool white fluorescent"
1249 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1251 #: ../src/exif.c:210
1252 msgid "white fluorescent"
1253 msgstr "fluorescent alb"
1255 #: ../src/exif.c:211
1256 msgid "standard light A"
1257 msgstr "lumină standard A"
1259 #: ../src/exif.c:212
1260 msgid "standard light B"
1261 msgstr "lumină standard B"
1263 #: ../src/exif.c:213
1264 msgid "standard light C"
1265 msgstr "lumină standard C"
1267 #: ../src/exif.c:214
1271 #: ../src/exif.c:215
1275 #: ../src/exif.c:216
1279 #: ../src/exif.c:217
1283 #: ../src/exif.c:218
1284 msgid "ISO studio tungsten"
1285 msgstr "tungsten studio ISO"
1287 #: ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
1291 #. flash fired (bit 0)
1292 #: ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
1296 #: ../src/exif.c:226
1297 msgid "yes, not detected by strobe"
1298 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1300 #: ../src/exif.c:227
1301 msgid "yes, detected by strobe"
1302 msgstr "da, detectate de strobe"
1304 #: ../src/exif.c:233
1305 msgid "uncalibrated"
1308 #: ../src/exif.c:239
1309 msgid "1 chip color area"
1310 msgstr "1 chip color area"
1312 #: ../src/exif.c:240
1313 msgid "2 chip color area"
1314 msgstr "2 chip color area"
1316 #: ../src/exif.c:241
1317 msgid "3 chip color area"
1318 msgstr "3 chip color area"
1320 #: ../src/exif.c:242
1321 msgid "color sequential area"
1322 msgstr "color sequential area"
1324 #: ../src/exif.c:243
1328 #: ../src/exif.c:244
1329 msgid "color sequential linear"
1330 msgstr "color sequential linear"
1332 #: ../src/exif.c:249
1333 msgid "digital still camera"
1334 msgstr "camera foto digitală"
1336 #: ../src/exif.c:254
1337 msgid "direct photo"
1338 msgstr "foto direct"
1340 #: ../src/exif.c:260
1342 msgstr "personalizat"
1344 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
1348 #: ../src/exif.c:267
1349 msgid "auto bracket"
1350 msgstr "auto bracket"
1352 #: ../src/exif.c:278
1356 #: ../src/exif.c:281
1358 msgstr "scenă de noapte"
1360 #: ../src/exif.c:286
1364 #: ../src/exif.c:287
1366 msgstr "mărește câștig joase"
1368 #: ../src/exif.c:288
1369 msgid "high gain up"
1370 msgstr "mărește câștig înalte"
1372 #: ../src/exif.c:289
1373 msgid "low gain down"
1374 msgstr "micșorează câștig joase"
1376 #: ../src/exif.c:290
1377 msgid "high gain down"
1378 msgstr "micșorează câștig înalte"
1380 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
1384 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1388 #: ../src/exif.c:303
1392 #: ../src/exif.c:304
1396 #: ../src/exif.c:317
1400 #: ../src/exif.c:318
1404 #: ../src/exif.c:319
1408 #: ../src/exif.c:329
1410 msgstr "Lățime imagine"
1412 #: ../src/exif.c:330
1413 msgid "Image Height"
1414 msgstr "Înălțime imagine"
1416 #: ../src/exif.c:331
1417 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1418 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1420 #: ../src/exif.c:332
1424 #: ../src/exif.c:333
1425 msgid "Image description"
1426 msgstr "Descriere imagine"
1428 #: ../src/exif.c:334
1430 msgstr "Producător cameră"
1432 #: ../src/exif.c:335
1433 msgid "Camera model"
1434 msgstr "Model cameră"
1436 #: ../src/exif.c:336
1440 #: ../src/exif.c:337
1441 msgid "X resolution"
1442 msgstr "Rezoluție X"
1444 #: ../src/exif.c:338
1445 msgid "Y Resolution"
1446 msgstr "Rezoluție Y"
1448 #: ../src/exif.c:339
1449 msgid "Resolution units"
1450 msgstr "Unitate rezoluție"
1452 #: ../src/exif.c:340
1456 #: ../src/exif.c:342
1458 msgstr "Punct de alb"
1460 #: ../src/exif.c:343
1461 msgid "Primary chromaticities"
1462 msgstr "Cromatică primară"
1464 #: ../src/exif.c:344
1465 msgid "YCbCy coefficients"
1466 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1468 #: ../src/exif.c:345
1469 msgid "YCbCr positioning"
1470 msgstr "Poziționare YCbCr"
1472 #: ../src/exif.c:346
1473 msgid "Black white reference"
1474 msgstr "Referință alb negru"
1476 #: ../src/exif.c:348
1477 msgid "SubIFD Exif offset"
1478 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1481 #: ../src/exif.c:350
1482 msgid "Exposure time (seconds)"
1483 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1485 #: ../src/exif.c:351
1489 #: ../src/exif.c:352
1490 msgid "Exposure program"
1491 msgstr "Program de expunere"
1493 #: ../src/exif.c:353
1494 msgid "Spectral Sensitivity"
1495 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1497 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
1498 msgid "ISO sensitivity"
1499 msgstr "Sensibilitate ISO"
1501 #: ../src/exif.c:355
1502 msgid "Optoelectric conversion factor"
1503 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1505 #: ../src/exif.c:356
1506 msgid "Exif version"
1507 msgstr "Versiune EXIF"
1509 #: ../src/exif.c:357
1510 msgid "Date original"
1511 msgstr "Data originală"
1513 #: ../src/exif.c:358
1514 msgid "Date digitized"
1515 msgstr "Data digitizării"
1517 #: ../src/exif.c:359
1518 msgid "Pixel format"
1519 msgstr "Format pixeli"
1521 #: ../src/exif.c:360
1522 msgid "Compression ratio"
1523 msgstr "Rată compresie"
1525 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
1526 msgid "Shutter speed"
1527 msgstr "Viteză obturator"
1529 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
1531 msgstr "Deschidere diafragmă"
1533 #: ../src/exif.c:363
1535 msgstr "Luminozitate"
1537 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
1538 msgid "Exposure bias"
1539 msgstr "Decalaj expunere"
1541 #: ../src/exif.c:365
1542 msgid "Maximum aperture"
1543 msgstr "Diafragmă maximă"
1545 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
1546 msgid "Subject distance"
1547 msgstr "Distanţa de la subiect"
1549 #: ../src/exif.c:367
1550 msgid "Metering mode"
1551 msgstr "Mod de măsurare"
1553 #: ../src/exif.c:368
1554 msgid "Light source"
1555 msgstr "Sursa de lumină"
1557 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
1561 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
1562 msgid "Focal length"
1563 msgstr "Distanţa focală"
1565 #: ../src/exif.c:371
1566 msgid "Subject area"
1567 msgstr "Zonă subiect"
1569 #: ../src/exif.c:372
1573 #: ../src/exif.c:373
1575 msgstr "Comentariu utilizator"
1577 #: ../src/exif.c:374
1578 msgid "Subsecond time"
1579 msgstr "Fracție secundă"
1581 #: ../src/exif.c:375
1582 msgid "Subsecond time original"
1583 msgstr "Fracție secundă originală"
1585 #: ../src/exif.c:376
1586 msgid "Subsecond time digitized"
1587 msgstr "Fracție secundă digitizată"
1589 #: ../src/exif.c:377
1590 msgid "FlashPix version"
1591 msgstr "Versiune FlashPix"
1593 #: ../src/exif.c:378
1595 msgstr "Spațiu culoare"
1597 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1598 #: ../src/exif.c:380
1602 #: ../src/exif.c:381
1606 #: ../src/exif.c:382
1610 #: ../src/exif.c:383
1611 msgid "ExifR98 extension"
1612 msgstr "Extensie ExifR98"
1614 #: ../src/exif.c:384
1615 msgid "Flash strength"
1616 msgstr "Putere blitz"
1618 #: ../src/exif.c:385
1619 msgid "Spatial frequency response"
1620 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
1622 #: ../src/exif.c:386
1623 msgid "X Pixel density"
1624 msgstr "Densitate pixeli X"
1626 #: ../src/exif.c:387
1627 msgid "Y Pixel density"
1628 msgstr "Densitate pixeli Y"
1630 #: ../src/exif.c:388
1631 msgid "Pixel density units"
1632 msgstr "Unitate densitate pixeli "
1634 #: ../src/exif.c:389
1635 msgid "Subject location"
1636 msgstr "Locație subiect"
1638 #: ../src/exif.c:391
1642 #: ../src/exif.c:392
1646 #: ../src/exif.c:393
1650 #: ../src/exif.c:394
1651 msgid "Color filter array pattern"
1652 msgstr "Color filter array pattern"
1654 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1655 #: ../src/exif.c:396
1656 msgid "Render process"
1657 msgstr "Proces randare"
1659 #: ../src/exif.c:397
1660 msgid "Exposure mode"
1661 msgstr "Mod expunere"
1663 #: ../src/exif.c:398
1664 msgid "White balance"
1665 msgstr "Balans de alb"
1667 #: ../src/exif.c:399
1668 msgid "Digital zoom ratio"
1669 msgstr "Raport zoom digital"
1671 #: ../src/exif.c:400
1672 msgid "Focal length (35mm)"
1673 msgstr "Lungime focală (35mm)"
1675 #: ../src/exif.c:401
1676 msgid "Scene capture type"
1677 msgstr "Tip captură scenă"
1679 #: ../src/exif.c:402
1680 msgid "Gain control"
1681 msgstr "Control câștig"
1683 #: ../src/exif.c:403
1687 #: ../src/exif.c:404
1691 #: ../src/exif.c:405
1695 #: ../src/exif.c:406
1696 msgid "Device setting"
1697 msgstr "Configurație device"
1699 #: ../src/exif.c:407
1700 msgid "Subject range"
1701 msgstr "Interval subiect"
1703 #: ../src/exif.c:408
1704 msgid "Image serial number"
1705 msgstr "Număr serie imagine"
1707 #: ../src/exif-common.c:307
1711 #: ../src/exif-common.c:336
1715 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
1719 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
1723 #: ../src/exif-common.c:352
1724 msgid "not detected by strobe"
1725 msgstr "nedetectate de strobe"
1727 #: ../src/exif-common.c:353
1728 msgid "detected by strobe"
1729 msgstr "detectate de strobe"
1731 #. we ignore flash function (bit 5)
1733 #: ../src/exif-common.c:358
1734 msgid "red-eye reduction"
1735 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1737 #: ../src/exif-common.c:378
1741 #: ../src/exif-common.c:408
1745 #: ../src/exif-common.c:416
1749 #: ../src/exif-common.c:505
1750 msgid "Above Sea Level"
1751 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1753 #: ../src/exif-common.c:505
1754 msgid "Below Sea Level"
1755 msgstr "Sub nivelul mării"
1757 #: ../src/exif-common.c:513
1761 #: ../src/exif-common.c:520
1762 msgid "Focal length 35mm"
1763 msgstr "Lungime focală 35mm"
1765 #: ../src/exif-common.c:523
1769 #: ../src/exif-common.c:524
1770 msgid "Color profile"
1771 msgstr "Profil de culoare"
1773 #: ../src/exif-common.c:525
1774 msgid "GPS position"
1775 msgstr "Poziție GPS"
1777 #: ../src/exif-common.c:526
1778 msgid "GPS altitude"
1779 msgstr "Altitudine GPS"
1781 #: ../src/exif-common.c:527
1783 msgstr "Dimensiune fișier"
1785 #: ../src/exif-common.c:528
1787 msgstr "Dată fişier"
1789 #: ../src/exif-common.c:529
1793 #: ../src/filedata.c:90
1798 #: ../src/filedata.c:94
1803 #: ../src/filedata.c:98
1808 #: ../src/filedata.c:103
1813 #: ../src/filedata.c:2091
1814 msgid "file or directory does not exist"
1815 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1817 #: ../src/filedata.c:2097
1818 msgid "destination already exists"
1819 msgstr "destinația există deja"
1821 #: ../src/filedata.c:2103
1822 msgid "destination can't be overwritten"
1823 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1825 #: ../src/filedata.c:2109
1826 msgid "destination directory is not writable"
1827 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1829 #: ../src/filedata.c:2115
1830 msgid "destination directory does not exist"
1831 msgstr "directorul destinație nu există"
1833 #: ../src/filedata.c:2121
1834 msgid "source directory is not writable"
1835 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1837 #: ../src/filedata.c:2127
1838 msgid "no read permission"
1839 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1841 #: ../src/filedata.c:2133
1842 msgid "file is readonly"
1843 msgstr "fișierul este read-only"
1845 #: ../src/filedata.c:2139
1846 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1847 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1849 #: ../src/filedata.c:2145
1850 msgid "source and destination are the same"
1851 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1853 #: ../src/filedata.c:2151
1854 msgid "source and destination have different extension"
1855 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
1857 #: ../src/filedata.c:2157
1858 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1859 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
1861 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
1862 #: ../src/layout_util.c:1327 ../src/preferences.c:1349
1864 msgstr "Tot ecranul"
1866 #: ../src/fullscreen.c:391
1868 msgstr "Dimensiunea reală"
1870 #: ../src/fullscreen.c:396
1874 #: ../src/fullscreen.c:401
1878 #: ../src/fullscreen.c:638
1879 msgid "Stay above other windows"
1880 msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
1882 #: ../src/fullscreen.c:645
1883 msgid "Determined by Window Manager"
1884 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
1886 #: ../src/fullscreen.c:646
1887 msgid "Active screen"
1888 msgstr "Ecran activ"
1890 #: ../src/fullscreen.c:648
1891 msgid "Active monitor"
1892 msgstr "Monitor activ"
1894 #: ../src/histogram.c:113
1895 msgid "Log Histogram on Red"
1896 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
1898 #: ../src/histogram.c:114
1899 msgid "Log Histogram on Green"
1900 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
1902 #: ../src/histogram.c:115
1903 msgid "Log Histogram on Blue"
1904 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
1906 #: ../src/histogram.c:116
1907 msgid "Log Histogram on RGB"
1908 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
1910 #: ../src/histogram.c:117
1911 msgid "Log Histogram on value"
1912 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
1914 #: ../src/histogram.c:122
1915 msgid "Linear Histogram on Red"
1916 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
1918 #: ../src/histogram.c:123
1919 msgid "Linear Histogram on Green"
1920 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
1922 #: ../src/histogram.c:124
1923 msgid "Linear Histogram on Blue"
1924 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
1926 #: ../src/histogram.c:125
1927 msgid "Linear Histogram on RGB"
1928 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
1930 #: ../src/histogram.c:126
1931 msgid "Linear Histogram on value"
1932 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
1934 #: ../src/history_list.c:131
1936 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1937 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
1939 #: ../src/image.c:161
1941 msgid " (Collection %s)"
1942 msgstr " (Colecția %s)"
1944 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:482 ../src/layout_util.c:1292
1945 #: ../src/layout_util.c:1293 ../src/layout_util.c:1308
1946 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2810
1950 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1294
1951 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/layout_util.c:1310
1952 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/pan-view.c:2812
1956 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1296
1957 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
1958 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2814
1962 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:485
1963 msgid "Fit image to _window"
1964 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1966 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:494 ../src/layout_util.c:1290
1967 msgid "Set as _wallpaper"
1968 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1970 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:501
1971 msgid "_Go to directory view"
1972 msgstr "Mer_gi la afișare director"
1974 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:522
1975 msgid "_Stop slideshow"
1976 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
1978 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:525
1979 msgid "Continue slides_how"
1980 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
1982 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:530
1983 #: ../src/layout_image.c:537
1984 msgid "Pause slides_how"
1985 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1987 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:536
1988 msgid "_Start slideshow"
1989 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
1991 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:547 ../src/pan-view.c:2883
1992 msgid "Exit _full screen"
1993 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
1995 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:543 ../src/pan-view.c:2887
1996 msgid "_Full screen"
1997 msgstr "_Tot ecranul"
1999 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2891
2000 msgid "C_lose window"
2001 msgstr "Î_nchide fereastra"
2003 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:600
2007 #: ../src/layout.c:433
2009 msgstr " Prezentare de imagini"
2011 #: ../src/layout.c:437
2015 #: ../src/layout.c:453
2017 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2018 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2020 #: ../src/layout.c:460
2022 msgid "%s, %d files%s"
2023 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2025 #: ../src/layout.c:465
2028 msgstr "%d fişiere%s"
2030 #: ../src/layout.c:510
2032 msgid "(no read permission) %s bytes"
2033 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2035 #: ../src/layout.c:514
2037 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2038 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2040 #: ../src/layout.c:522
2042 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2043 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2045 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
2049 #: ../src/layout.c:1853
2050 msgid "Window options and layout"
2051 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2053 #: ../src/layout.c:1912
2054 msgid "General options"
2055 msgstr "Opțiuni generale"
2057 #: ../src/layout.c:1914
2058 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2059 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2061 #: ../src/layout.c:1922
2063 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2065 #: ../src/layout.c:1925
2066 msgid "Show date in directories list view"
2067 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2069 #: ../src/layout.c:1928
2070 msgid "Exit program when this window is closed"
2071 msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
2073 #: ../src/layout.c:1931
2074 msgid "Start-up directory:"
2075 msgstr "Director pornire"
2077 #: ../src/layout.c:1933
2079 msgstr "Nicio schimbare"
2081 #: ../src/layout.c:1936
2082 msgid "Restore last path"
2083 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2085 #: ../src/layout.c:1939
2087 msgstr "Director home"
2089 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3422 ../src/print.c:3429
2093 #: ../src/layout.c:2186
2094 msgid "Invalid geometry\n"
2095 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2097 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
2098 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
2102 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
2103 #: ../src/print.c:123
2107 #: ../src/layout_config.c:364
2108 msgid "(drag to change order)"
2109 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2111 #: ../src/layout_image.c:552
2112 msgid "Hide file _list"
2113 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2115 #: ../src/layout_image.c:1552
2117 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2118 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2120 #: ../src/layout_image.c:1560
2122 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2123 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2125 #: ../src/layout_util.c:1230
2129 #: ../src/layout_util.c:1231
2133 #: ../src/layout_util.c:1232 ../src/menu.c:109
2137 #: ../src/layout_util.c:1233
2139 msgstr "_Selectează"
2141 #: ../src/layout_util.c:1234 ../src/menu.c:276
2142 msgid "_Orientation"
2145 #: ../src/layout_util.c:1235
2146 msgid "E_xternal Editors"
2147 msgstr "Editoare e_xterne"
2149 #: ../src/layout_util.c:1236
2150 msgid "P_references"
2151 msgstr "P_referințe"
2153 #: ../src/layout_util.c:1238
2154 msgid "_Files and Folders"
2155 msgstr "_Fișiere și directoare"
2157 #: ../src/layout_util.c:1239
2161 #: ../src/layout_util.c:1240
2162 msgid "_Color Management"
2163 msgstr "_Color Management"
2165 #: ../src/layout_util.c:1241
2166 msgid "_Connected Zoom"
2167 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2169 #: ../src/layout_util.c:1242
2173 #: ../src/layout_util.c:1243 ../src/layout_util.c:1357
2174 msgid "Image _Overlay"
2175 msgstr "_Overlay imagine"
2177 #: ../src/layout_util.c:1244
2181 #: ../src/layout_util.c:1246
2182 msgid "_First Image"
2183 msgstr "Pr_ima imagine"
2185 #: ../src/layout_util.c:1246
2187 msgstr "Prima imagine"
2189 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2190 #: ../src/layout_util.c:1249
2191 msgid "_Previous Image"
2192 msgstr "Imaginea _precedentă"
2194 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2195 #: ../src/layout_util.c:1249
2196 msgid "Previous Image"
2197 msgstr "Imaginea precedentă"
2199 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2200 #: ../src/layout_util.c:1252
2202 msgstr "Imagi_nea următoare"
2204 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2205 #: ../src/layout_util.c:1252
2207 msgstr "Imaginea următoare"
2209 #: ../src/layout_util.c:1253
2211 msgstr "U_ltima imagine"
2213 #: ../src/layout_util.c:1253
2215 msgstr "Ultima imagine"
2217 #: ../src/layout_util.c:1254
2221 #: ../src/layout_util.c:1254
2225 #: ../src/layout_util.c:1255
2229 #: ../src/layout_util.c:1255 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
2230 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2234 #: ../src/layout_util.c:1257
2236 msgstr "Fereastră _nouă"
2238 #: ../src/layout_util.c:1257
2240 msgstr "Fereastră nouă"
2242 #: ../src/layout_util.c:1258
2243 msgid "_New collection"
2244 msgstr "Colecţie _nouă"
2246 #: ../src/layout_util.c:1258
2247 msgid "New collection"
2248 msgstr "Colecţie nouă"
2250 #: ../src/layout_util.c:1259
2251 msgid "_Open collection..."
2252 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2254 #: ../src/layout_util.c:1259
2255 msgid "Open collection..."
2256 msgstr "Deschide colecţie..."
2258 #: ../src/layout_util.c:1260
2259 msgid "Open recen_t"
2260 msgstr "Deschide recen_t"
2262 #: ../src/layout_util.c:1260
2264 msgstr "Deschide recent"
2266 #: ../src/layout_util.c:1261
2270 #: ../src/layout_util.c:1261
2274 #: ../src/layout_util.c:1262
2275 msgid "Find duplicates..."
2276 msgstr "Caută _duplicate..."
2278 #: ../src/layout_util.c:1263
2282 #: ../src/layout_util.c:1263
2286 #: ../src/layout_util.c:1264
2288 msgstr "Ti_părește..."
2290 #: ../src/layout_util.c:1265
2291 msgid "N_ew folder..."
2292 msgstr "Dir_ector nou..."
2294 #: ../src/layout_util.c:1265
2295 msgid "New folder..."
2296 msgstr "Director nou..."
2298 #: ../src/layout_util.c:1266
2302 #: ../src/layout_util.c:1267
2306 #: ../src/layout_util.c:1268
2308 msgstr "_Redenumește..."
2310 #: ../src/layout_util.c:1269 ../src/layout_util.c:1270
2311 #: ../src/layout_util.c:1271
2315 #: ../src/layout_util.c:1272 ../src/view_file.c:590
2316 msgid "Enable file _grouping"
2317 msgstr "Activează _grupare fișiere"
2319 #: ../src/layout_util.c:1272
2320 msgid "Enable file grouping"
2321 msgstr "Activează grupare fișiere"
2323 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/view_file.c:592
2324 msgid "Disable file groupi_ng"
2325 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
2327 #: ../src/layout_util.c:1273
2328 msgid "Disable file grouping"
2329 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
2331 #: ../src/layout_util.c:1274
2332 msgid "_Copy path to clipboard"
2333 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2335 #: ../src/layout_util.c:1274
2336 msgid "Copy path to clipboard"
2337 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2339 #: ../src/layout_util.c:1275
2340 msgid "Close window"
2341 msgstr "Închide fereastra"
2343 #: ../src/layout_util.c:1276
2347 #: ../src/layout_util.c:1276
2351 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/menu.c:218
2352 msgid "_Rotate clockwise"
2353 msgstr "Rotire în sens _orar"
2355 #: ../src/layout_util.c:1277
2356 msgid "Rotate clockwise"
2357 msgstr "Rotește în sens orar"
2359 #: ../src/layout_util.c:1278 ../src/menu.c:221
2360 msgid "Rotate _counterclockwise"
2361 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2363 #: ../src/layout_util.c:1278
2364 msgid "Rotate counterclockwise"
2365 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2367 #: ../src/layout_util.c:1279
2369 msgstr "Rotește 1_80"
2371 #: ../src/layout_util.c:1279
2373 msgstr "Rotește 180"
2375 #: ../src/layout_util.c:1280 ../src/menu.c:227
2379 #: ../src/layout_util.c:1280
2383 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:230
2385 msgstr "_Răsturnare"
2387 #: ../src/layout_util.c:1281
2391 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:233
2392 msgid "_Original state"
2393 msgstr "Starea _originală"
2395 #: ../src/layout_util.c:1282
2396 msgid "Original state"
2397 msgstr "Starea originală"
2399 #: ../src/layout_util.c:1283
2401 msgstr "Selecte_ază tot"
2403 #: ../src/layout_util.c:1284
2404 msgid "Select _none"
2405 msgstr "_Nu selecta nimic"
2407 #: ../src/layout_util.c:1285
2408 msgid "_Invert Selection"
2409 msgstr "_Inversează selecția"
2411 #: ../src/layout_util.c:1285
2412 msgid "Invert Selection"
2413 msgstr "Inversează selecția"
2415 #: ../src/layout_util.c:1286
2416 msgid "P_references..."
2417 msgstr "P_referinţe..."
2419 #: ../src/layout_util.c:1286
2420 msgid "Preferences..."
2421 msgstr "Preferințe..."
2423 #: ../src/layout_util.c:1287
2424 msgid "Configure _Editors..."
2425 msgstr "Configurare _editoare..."
2427 #: ../src/layout_util.c:1287
2428 msgid "Configure Editors..."
2429 msgstr "Configurare editoare..."
2431 #: ../src/layout_util.c:1288
2432 msgid "_Configure this window..."
2433 msgstr "_Configurează această fereastră"
2435 #: ../src/layout_util.c:1288
2436 msgid "Configure this window..."
2437 msgstr "Configurează această fereastră"
2439 #: ../src/layout_util.c:1289
2440 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2441 msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
2443 #: ../src/layout_util.c:1289
2444 msgid "Thumbnail maintenance..."
2445 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
2447 #: ../src/layout_util.c:1290
2448 msgid "Set as wallpaper"
2449 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
2451 #: ../src/layout_util.c:1291
2452 msgid "_Save metadata"
2453 msgstr "_Salvează metadate"
2455 #: ../src/layout_util.c:1291
2456 msgid "Save metadata"
2457 msgstr "Salvează metadate"
2459 #: ../src/layout_util.c:1292 ../src/layout_util.c:1293
2463 #: ../src/layout_util.c:1294 ../src/layout_util.c:1295
2467 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
2471 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2472 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2473 msgid "_Zoom to fit"
2474 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
2476 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2478 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2480 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1316
2481 msgid "Fit _Horizontally"
2482 msgstr "Potrivește _orizontal"
2484 #: ../src/layout_util.c:1300
2485 msgid "Fit Horizontally"
2486 msgstr "Potrivește _orizontal"
2488 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1317
2489 msgid "Fit _Vertically"
2490 msgstr "Potrivește _vertical"
2492 #: ../src/layout_util.c:1301
2493 msgid "Fit Vertically"
2494 msgstr "Potrivește vertical"
2496 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1318
2500 #: ../src/layout_util.c:1302
2504 #: ../src/layout_util.c:1303 ../src/layout_util.c:1319
2508 #: ../src/layout_util.c:1303
2512 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
2516 #: ../src/layout_util.c:1304
2520 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
2524 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2528 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
2532 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1309
2533 msgid "Connected Zoom in"
2534 msgstr "Mărește (sincronizat)"
2536 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2537 msgid "Connected Zoom out"
2538 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
2540 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
2541 msgid "Connected Zoom 1:1"
2542 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
2544 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2545 msgid "Connected Zoom to fit"
2546 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
2548 #: ../src/layout_util.c:1316
2549 msgid "Connected Fit Horizontally"
2550 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
2552 #: ../src/layout_util.c:1317
2553 msgid "Connected Fit Vertically"
2554 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
2556 #: ../src/layout_util.c:1318
2557 msgid "Connected Zoom 2:1"
2558 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
2560 #: ../src/layout_util.c:1319
2561 msgid "Connected Zoom 3:1"
2562 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
2564 #: ../src/layout_util.c:1320
2565 msgid "Connected Zoom 4:1"
2566 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
2568 #: ../src/layout_util.c:1321
2569 msgid "Connected Zoom 1:2"
2570 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
2572 #: ../src/layout_util.c:1322
2573 msgid "Connected Zoom 1:3"
2574 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
2576 #: ../src/layout_util.c:1323
2577 msgid "Connected Zoom 1:4"
2578 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
2580 #: ../src/layout_util.c:1324
2581 msgid "_View in new window"
2582 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
2584 #: ../src/layout_util.c:1324
2585 msgid "View in new window"
2586 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
2588 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
2589 #: ../src/layout_util.c:1327
2590 msgid "F_ull screen"
2591 msgstr "Tot ecran_ul"
2593 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2594 msgid "_Leave full screen"
2595 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
2597 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2598 msgid "Leave full screen"
2599 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
2601 #: ../src/layout_util.c:1330
2602 msgid "_Cycle through overlay modes"
2603 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2605 #: ../src/layout_util.c:1330
2606 msgid "Cycle through Overlay modes"
2607 msgstr "Rotește moduri overlay"
2609 #: ../src/layout_util.c:1331
2610 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2611 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
2613 #: ../src/layout_util.c:1331
2614 msgid "Cycle through histogram channels"
2615 msgstr "Rotește canale histogramă"
2617 #: ../src/layout_util.c:1332
2618 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2619 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
2621 #: ../src/layout_util.c:1332
2622 msgid "Cycle through histogram modes"
2623 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2625 #: ../src/layout_util.c:1333
2626 msgid "_Hide file list"
2627 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2629 #: ../src/layout_util.c:1333
2630 msgid "Hide file list"
2631 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2633 #: ../src/layout_util.c:1334
2634 msgid "_Pause slideshow"
2635 msgstr "_Pauză slideshow"
2637 #: ../src/layout_util.c:1334
2638 msgid "Pause slideshow"
2639 msgstr "Pauză slideshow"
2641 #: ../src/layout_util.c:1335
2643 msgstr "_Actualizare"
2645 #: ../src/layout_util.c:1335
2647 msgstr "Actualizare"
2649 #: ../src/layout_util.c:1336
2653 #: ../src/layout_util.c:1336
2657 #: ../src/layout_util.c:1337
2658 msgid "_Keyboard shortcuts"
2659 msgstr "Scurtături de _tastatură"
2661 #: ../src/layout_util.c:1337
2662 msgid "Keyboard shortcuts"
2663 msgstr "Scurtături de tastatură"
2665 #: ../src/layout_util.c:1338
2666 msgid "_Release notes"
2667 msgstr "Note _release"
2669 #: ../src/layout_util.c:1338
2670 msgid "Release notes"
2671 msgstr "Note release"
2673 #: ../src/layout_util.c:1339
2677 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/preferences.c:2108
2681 #: ../src/layout_util.c:1340
2683 msgstr "Fereastra _log"
2685 #: ../src/layout_util.c:1340
2687 msgstr "Fereastra log"
2689 #: ../src/layout_util.c:1341
2690 msgid "_Exif window"
2691 msgstr "Fereastra _EXIF"
2693 #: ../src/layout_util.c:1341
2695 msgstr "Fereastra EXIF"
2697 #: ../src/layout_util.c:1346
2698 msgid "Show _Thumbnails"
2699 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
2701 #: ../src/layout_util.c:1346
2702 msgid "Show Thumbnails"
2703 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
2705 #: ../src/layout_util.c:1347
2707 msgstr "Arată _marcaje"
2709 #: ../src/layout_util.c:1347
2711 msgstr "Arată marcaje"
2713 #: ../src/layout_util.c:1348
2715 msgstr "Informații pi_xel"
2717 #: ../src/layout_util.c:1348
2718 msgid "Show Pixel Info"
2719 msgstr "afișează informații despre pixel"
2721 #: ../src/layout_util.c:1349
2722 msgid "_Float file list"
2723 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
2725 #: ../src/layout_util.c:1349
2726 msgid "Float file list"
2727 msgstr "Detașează lista de fișiere"
2729 #: ../src/layout_util.c:1350
2730 msgid "Hide tool_bar"
2731 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
2733 #: ../src/layout_util.c:1350
2734 msgid "Hide toolbar"
2735 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
2737 #: ../src/layout_util.c:1351
2738 msgid "_Info sidebar"
2739 msgstr "Bara laterală _informații"
2741 #: ../src/layout_util.c:1351
2742 msgid "Info sidebar"
2743 msgstr "Bara laterală informații"
2745 #: ../src/layout_util.c:1352
2746 msgid "Sort _manager"
2747 msgstr "_Manager sortare"
2749 #: ../src/layout_util.c:1352
2750 msgid "Sort manager"
2751 msgstr "Manager sortare"
2753 #: ../src/layout_util.c:1353
2754 msgid "Toggle _slideshow"
2755 msgstr "Comută _slideshow"
2757 #: ../src/layout_util.c:1353
2758 msgid "Toggle slideshow"
2759 msgstr "Comută slideshow"
2761 #: ../src/layout_util.c:1354
2762 msgid "Use _color profiles"
2763 msgstr "Folosește profile de _culoare"
2765 #: ../src/layout_util.c:1354
2766 msgid "Use color profiles"
2767 msgstr "Folosește profile de culoare"
2769 #: ../src/layout_util.c:1355
2770 msgid "Use profile from _image"
2771 msgstr "Folosește profil din _imagine"
2773 #: ../src/layout_util.c:1355
2774 msgid "Use profile from image"
2775 msgstr "Folosește profil din imagine"
2777 #: ../src/layout_util.c:1356
2778 msgid "Toggle _grayscale"
2779 msgstr "Comută alb-ne_gru"
2781 #: ../src/layout_util.c:1356
2782 msgid "Toggle grayscale"
2783 msgstr "Comută alb-negru"
2785 #: ../src/layout_util.c:1357
2786 msgid "Image Overlay"
2787 msgstr "Overlay imagine"
2789 #: ../src/layout_util.c:1358
2790 msgid "_Show Histogram"
2791 msgstr "Arată hi_stogramă"
2793 #: ../src/layout_util.c:1358
2794 msgid "Show Histogram"
2795 msgstr "Arată histogramă"
2797 #: ../src/layout_util.c:1362
2799 msgstr "_Lista imagini"
2801 #: ../src/layout_util.c:1362
2802 msgid "View Images as List"
2803 msgstr "Afișează listă imagini"
2805 #: ../src/layout_util.c:1363
2809 #: ../src/layout_util.c:1363
2810 msgid "View Images as Icons"
2811 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
2813 #: ../src/layout_util.c:1367
2814 msgid "Folder Li_st"
2815 msgstr "Li_sta directoare"
2817 #: ../src/layout_util.c:1367
2818 msgid "View Folders as List"
2819 msgstr "Afișează lista directoare"
2821 #: ../src/layout_util.c:1368
2822 msgid "Folder T_ree"
2823 msgstr "Arbore direc_toare"
2825 #: ../src/layout_util.c:1368
2826 msgid "View Folders as Tree"
2827 msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
2829 #: ../src/layout_util.c:1372
2833 #: ../src/layout_util.c:1372
2834 msgid "Split Horizontal"
2835 msgstr "Împărțire orizontală"
2837 #: ../src/layout_util.c:1373
2841 #: ../src/layout_util.c:1373
2842 msgid "Split Vertical"
2843 msgstr "Împărțire Verticală"
2845 #: ../src/layout_util.c:1374
2849 #: ../src/layout_util.c:1374
2851 msgstr " Împărţire în 4 "
2853 #: ../src/layout_util.c:1375
2855 msgstr "O _singură imagine"
2857 #: ../src/layout_util.c:1375
2858 msgid "Split Single"
2859 msgstr "Afișează o singură imagine"
2861 #: ../src/layout_util.c:1379
2862 msgid "Input _0: sRGB"
2863 msgstr "Intrare _0: sRGB"
2865 #: ../src/layout_util.c:1379
2866 msgid "Input 0: sRGB"
2867 msgstr "Intrare 0: sRGB"
2869 #: ../src/layout_util.c:1380
2870 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2871 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
2873 #: ../src/layout_util.c:1380
2874 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2875 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
2877 #: ../src/layout_util.c:1381
2881 #: ../src/layout_util.c:1381
2885 #: ../src/layout_util.c:1382
2889 #: ../src/layout_util.c:1382
2893 #: ../src/layout_util.c:1383
2897 #: ../src/layout_util.c:1383
2901 #: ../src/layout_util.c:1384
2905 #: ../src/layout_util.c:1384
2909 #: ../src/layout_util.c:1388
2910 msgid "Histogram on Red"
2911 msgstr "Histogramă pe roșu"
2913 #: ../src/layout_util.c:1389
2914 msgid "Histogram on Green"
2915 msgstr "Histogramă pe verde"
2917 #: ../src/layout_util.c:1390
2918 msgid "Histogram on Blue"
2919 msgstr "Histogramă pe albastru"
2921 #: ../src/layout_util.c:1391
2922 msgid "Histogram on RGB"
2923 msgstr "Histogramă pe RGB"
2925 #: ../src/layout_util.c:1392
2926 msgid "Histogram on Value"
2927 msgstr "Histogramă pe valoare"
2929 #: ../src/layout_util.c:1396
2930 msgid "Linear Histogram"
2931 msgstr "Histogramă liniară"
2933 #: ../src/layout_util.c:1397
2934 msgid "_Log Histogram"
2935 msgstr "Histogramă _logaritmică"
2937 #: ../src/layout_util.c:1397
2938 msgid "Log Histogram"
2939 msgstr "Histogramă logaritmică"
2941 #: ../src/layout_util.c:1663
2946 #: ../src/layout_util.c:1664 ../src/view_file.c:527
2948 msgid "_Set mark %d"
2949 msgstr "_Setează marcaj %d"
2951 #: ../src/layout_util.c:1664
2954 msgstr "Setează marcaj %d"
2956 #: ../src/layout_util.c:1665 ../src/view_file.c:528
2958 msgid "_Reset mark %d"
2959 msgstr "_Resetează marcaj %d"
2961 #: ../src/layout_util.c:1665
2963 msgid "Reset mark %d"
2964 msgstr "Resetează marcaj %d"
2966 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667 ../src/view_file.c:529
2968 msgid "_Toggle mark %d"
2969 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
2971 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667
2973 msgid "Toggle mark %d"
2974 msgstr "Comută marcaj %d"
2976 #: ../src/layout_util.c:1668
2978 msgid "Se_lect mark %d"
2979 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
2981 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669
2983 msgid "Select mark %d"
2984 msgstr "Selectează marcaj %d"
2986 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:530
2988 msgid "_Select mark %d"
2989 msgstr "_Selectează marcaj %d"
2991 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/view_file.c:531
2993 msgid "_Add mark %d"
2994 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
2996 #: ../src/layout_util.c:1670
2999 msgstr "Adaugă marcaj %d"
3001 #: ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:532
3003 msgid "_Intersection with mark %d"
3004 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
3006 #: ../src/layout_util.c:1671
3008 msgid "Intersection with mark %d"
3009 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
3011 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/view_file.c:533
3013 msgid "_Unselect mark %d"
3014 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
3016 #: ../src/layout_util.c:1672
3018 msgid "Unselect mark %d"
3019 msgstr "Deselectează marcaj %d"
3021 #: ../src/layout_util.c:1673
3023 msgid "_Filter mark %d"
3024 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
3026 #: ../src/layout_util.c:1673
3028 msgid "Filter mark %d"
3029 msgstr "Filtrează marcaj %d"
3031 #: ../src/layout_util.c:2109
3033 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3034 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
3036 #: ../src/layout_util.c:2115
3037 msgid "No unsaved metadata"
3038 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
3040 #: ../src/layout_util.c:2162
3043 "Image profile: %s\n"
3044 "Screen profile: %s"
3046 "Profil imagine: %s\n"
3049 #: ../src/layout_util.c:2170
3050 msgid "Click to enable color management"
3051 msgstr "Click pentru a activa color management"
3053 #: ../src/layout_util.c:2175
3054 msgid "Color profiles not supported"
3055 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
3057 #: ../src/layout_util.c:2197
3059 msgid "Input _%d: %s"
3060 msgstr "Intrare _%d: %s"
3062 #. something went badly wrong
3063 #: ../src/lirc.c:193
3065 msgid "disconnected from LIRC\n"
3066 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
3068 #: ../src/lirc.c:208
3070 msgid "Could not init LIRC support\n"
3071 msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
3073 #: ../src/lirc.c:215
3076 "could not read LIRC config file\n"
3077 "please read the documentation of LIRC to \n"
3078 "know how to create a proper config file\n"
3080 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
3081 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
3082 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
3084 #: ../src/logwindow.c:76
3088 #: ../src/main.c:313
3091 "Usage: %s [options] [path]\n"
3094 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
3097 #: ../src/main.c:314
3098 msgid "valid options are:\n"
3099 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
3101 #: ../src/main.c:315
3102 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3103 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
3105 #: ../src/main.c:316
3106 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3107 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
3109 #: ../src/main.c:317
3110 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3111 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
3113 #: ../src/main.c:318
3114 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3115 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
3117 #: ../src/main.c:319
3118 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
3120 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
3123 #: ../src/main.c:320
3124 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
3125 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
3127 #: ../src/main.c:321
3128 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
3130 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
3132 #: ../src/main.c:322
3133 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3134 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3136 #: ../src/main.c:324
3137 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3139 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
3141 #: ../src/main.c:326
3142 msgid " -v, --version print version info\n"
3143 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
3145 #: ../src/main.c:327
3147 " -h, --help show this message\n"
3150 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
3153 #: ../src/main.c:339
3156 "invalid or ignored: %s\n"
3157 "Use --help for options\n"
3159 "incorect sau ignorat: %s\n"
3160 "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
3162 #: ../src/main.c:368
3163 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3164 msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
3166 #: ../src/main.c:377
3169 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3172 "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
3174 #: ../src/main.c:479
3176 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3177 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
3179 #: ../src/main.c:483
3181 msgid "Could not create dir:%s\n"
3182 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
3184 #: ../src/main.c:535
3186 msgid "error saving file: %s\n"
3187 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3189 #: ../src/main.c:554
3192 "error saving file: %s\n"
3195 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3198 #: ../src/main.c:659
3202 #: ../src/main.c:664
3207 #: ../src/main.c:666
3208 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3209 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
3211 #: ../src/main.c:860 ../src/remote.c:601
3212 msgid "Command line"
3213 msgstr "Linia de comandă"
3215 #: ../src/menu.c:133
3216 msgid "Sort by size"
3217 msgstr "Sortare după mărime"
3219 #: ../src/menu.c:136
3220 msgid "Sort by date"
3221 msgstr "Sortare după dată"
3223 #: ../src/menu.c:139
3227 #: ../src/menu.c:142
3228 msgid "Sort by path"
3229 msgstr "Sortare după cale"
3231 #: ../src/menu.c:145
3232 msgid "Sort by number"
3233 msgstr "Sortare după număr"
3235 #: ../src/menu.c:149
3236 msgid "Sort by name"
3237 msgstr "Sortare după nume"
3239 #: ../src/menu.c:199
3243 #: ../src/menu.c:224
3245 msgstr "Rotire _180"
3247 #: ../src/metadata.c:1382
3251 #: ../src/metadata.c:1383
3255 #: ../src/metadata.c:1384
3259 #: ../src/metadata.c:1385
3263 #: ../src/metadata.c:1386
3267 #: ../src/metadata.c:1387
3271 #: ../src/metadata.c:1388
3275 #: ../src/metadata.c:1389
3279 #: ../src/metadata.c:1390
3283 #: ../src/metadata.c:1391
3287 #: ../src/metadata.c:1392
3291 #: ../src/metadata.c:1393
3293 msgstr "Animale de casă"
3295 #: ../src/metadata.c:1394
3297 msgstr "Animale sălbatice"
3299 #: ../src/metadata.c:1395
3303 #: ../src/metadata.c:1396
3307 #: ../src/metadata.c:1397
3311 #: ../src/metadata.c:1398
3315 #: ../src/metadata.c:1399
3319 #: ../src/metadata.c:1400
3323 #: ../src/metadata.c:1401
3327 #: ../src/metadata.c:1402
3331 #: ../src/metadata.c:1403 ../src/print.c:375
3335 #: ../src/metadata.c:1404
3339 #: ../src/metadata.c:1405
3343 #: ../src/metadata.c:1406
3347 #: ../src/metadata.c:1407 ../src/metadata.c:1421
3351 #: ../src/metadata.c:1408 ../src/metadata.c:1422
3355 #: ../src/metadata.c:1409
3359 #: ../src/metadata.c:1410
3363 #: ../src/metadata.c:1411
3367 #: ../src/metadata.c:1412
3371 #: ../src/metadata.c:1413
3372 msgid "Architecture"
3373 msgstr "Architectură"
3375 #: ../src/metadata.c:1414
3379 #: ../src/metadata.c:1415
3383 #: ../src/metadata.c:1416
3387 #: ../src/metadata.c:1417
3391 #: ../src/metadata.c:1418
3395 #: ../src/metadata.c:1419
3399 #: ../src/metadata.c:1420
3403 #: ../src/metadata.c:1423
3407 #: ../src/metadata.c:1424
3411 #: ../src/metadata.c:1425
3415 #: ../src/metadata.c:1426
3419 #: ../src/metadata.c:1427
3423 #: ../src/metadata.c:1428
3427 #: ../src/metadata.c:1429
3431 #: ../src/metadata.c:1430
3435 #: ../src/metadata.c:1431
3439 #: ../src/metadata.c:1432
3443 #: ../src/metadata.c:1433
3447 #: ../src/metadata.c:1434
3448 msgid "Sunny weather"
3449 msgstr "Timp însorit"
3451 #: ../src/metadata.c:1435
3455 #: ../src/metadata.c:1436
3459 #: ../src/metadata.c:1437
3463 #: ../src/metadata.c:1438
3467 #: ../src/metadata.c:1439 ../src/print.c:374
3471 #: ../src/metadata.c:1440
3472 msgid "Black and White"
3475 #: ../src/metadata.c:1441
3477 msgstr "Perspectivă"
3479 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
3483 #: ../src/pan-view.c:472
3485 msgid "%d images, %s"
3486 msgstr "%d imagini, %s"
3488 #: ../src/pan-view.c:482
3490 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3491 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
3493 #: ../src/pan-view.c:483
3494 msgid "Folder not supported"
3495 msgstr "Director nesuportată"
3497 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
3498 msgid "Reading image data..."
3499 msgstr "Citesc date imagine..."
3501 #: ../src/pan-view.c:1159
3502 msgid "Sorting images..."
3503 msgstr "Sortez imagini..."
3505 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2650
3507 msgstr "Nume fişier:"
3509 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
3513 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
3517 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3263
3518 #: ../src/print.c:3474
3522 #: ../src/pan-view.c:1654
3524 msgstr "cale găsită"
3526 #: ../src/pan-view.c:1654
3527 msgid "filename found"
3528 msgstr "nume fișier găsit"
3530 #: ../src/pan-view.c:1702
3531 msgid "partial match"
3532 msgstr "potrivire parțială"
3534 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
3536 msgstr "nicio potrivire"
3538 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2215
3539 msgid "Folder not found"
3540 msgstr "directorul nu a fost găsit"
3542 #: ../src/pan-view.c:2273
3543 msgid "The entered path is not a folder"
3544 msgstr "Calea specificată nu este un director"
3546 #: ../src/pan-view.c:2368
3550 #: ../src/pan-view.c:2393
3554 #: ../src/pan-view.c:2394
3558 #: ../src/pan-view.c:2396
3559 msgid "Folders (flower)"
3560 msgstr "Directoare (floare)"
3562 #: ../src/pan-view.c:2397
3566 #: ../src/pan-view.c:2406
3570 #: ../src/pan-view.c:2407
3572 msgstr "Nicio imagine"
3574 #: ../src/pan-view.c:2408
3575 msgid "Small Thumbnails"
3576 msgstr "Thumbnail-uri mici"
3578 #: ../src/pan-view.c:2409
3579 msgid "Normal Thumbnails"
3580 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
3582 #: ../src/pan-view.c:2410
3583 msgid "Large Thumbnails"
3584 msgstr "Thumbnail-uri mari"
3586 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2873
3590 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2869
3594 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2865
3598 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2861
3602 #: ../src/pan-view.c:2415
3606 #: ../src/pan-view.c:2463
3610 #: ../src/pan-view.c:2506
3611 msgid "Use Exif date"
3612 msgstr "Folosește data EXIF"
3614 #: ../src/pan-view.c:2519
3618 #: ../src/pan-view.c:2586
3619 msgid "Pan View Performance"
3620 msgstr "Performanță Pan View"
3622 #: ../src/pan-view.c:2593
3623 msgid "Pan view performance may be poor."
3624 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
3626 #: ../src/pan-view.c:2594
3628 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3629 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3632 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
3633 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
3636 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
3637 msgid "Cache thumbnails"
3638 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
3640 #: ../src/pan-view.c:2604
3641 msgid "Use shared thumbnail cache"
3642 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
3644 #: ../src/pan-view.c:2610
3645 msgid "Do not show this dialog again"
3646 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
3648 #: ../src/pan-view.c:2841
3649 msgid "Sort by E_xif date"
3650 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3652 #: ../src/pan-view.c:2847
3653 msgid "_Show Exif information"
3654 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
3656 #: ../src/pan-view.c:2849
3658 msgstr "Afișează im_agine"
3660 #: ../src/pan-view.c:2853
3664 #: ../src/pan-view.c:2857
3666 msgstr "Dimensiunea _reală"
3668 #: ../src/preferences.c:90
3672 #: ../src/preferences.c:92
3674 msgstr "Imagine RAW"
3676 #: ../src/preferences.c:417
3677 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3678 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
3680 #: ../src/preferences.c:419
3684 #: ../src/preferences.c:421
3688 #: ../src/preferences.c:423
3689 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3690 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
3692 #: ../src/preferences.c:451
3696 #: ../src/preferences.c:452
3700 #: ../src/preferences.c:453
3702 msgstr "Cea mai bună"
3704 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
3706 msgstr "Personalizat"
3708 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
3709 msgid "Reset filters"
3710 msgstr "Reiniţializare filtre"
3712 #: ../src/preferences.c:761
3714 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3717 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
3718 "Doriţi să continuaţi?"
3720 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
3722 msgstr "Şterge gunoi"
3724 #: ../src/preferences.c:792
3725 msgid "This will remove the trash contents."
3726 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
3728 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
3729 msgid "Reset image overlay template string"
3730 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
3732 #: ../src/preferences.c:840
3734 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3737 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
3738 "Doriţi să continuaţi?"
3740 #: ../src/preferences.c:1169
3744 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
3748 #: ../src/preferences.c:1183
3749 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3751 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
3753 #: ../src/preferences.c:1189
3755 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3758 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
3761 #: ../src/preferences.c:1193
3762 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3763 msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
3765 #: ../src/preferences.c:1197
3766 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3768 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
3770 #: ../src/preferences.c:1200
3772 msgstr "Prezentare de imagini"
3774 #: ../src/preferences.c:1203
3775 msgid "Delay between image change:"
3776 msgstr "Interval între afișări:"
3778 #: ../src/preferences.c:1203
3782 #: ../src/preferences.c:1209
3786 #: ../src/preferences.c:1210
3790 #: ../src/preferences.c:1212
3791 msgid "Image loading and caching"
3792 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
3794 #: ../src/preferences.c:1215
3795 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3796 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3798 #: ../src/preferences.c:1219
3799 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3800 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
3802 #: ../src/preferences.c:1221
3803 msgid "Preload next image"
3804 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
3806 #: ../src/preferences.c:1224
3807 msgid "Refresh on file change"
3808 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
3810 #: ../src/preferences.c:1242
3814 #: ../src/preferences.c:1245
3815 msgid "Dithering method:"
3816 msgstr "Metoda de dithering:"
3818 #: ../src/preferences.c:1250
3819 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3821 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
3824 #: ../src/preferences.c:1253
3825 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3826 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
3828 #: ../src/preferences.c:1257
3829 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3830 msgstr "Limită zoom automat (%)"
3832 #: ../src/preferences.c:1265
3833 msgid "Zoom increment:"
3834 msgstr "Incrementul măririi"
3836 #: ../src/preferences.c:1270
3837 msgid "When new image is selected:"
3838 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
3840 #: ../src/preferences.c:1274
3841 msgid "Zoom to original size"
3842 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
3844 #: ../src/preferences.c:1277
3845 msgid "Fit image to window"
3846 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
3848 #: ../src/preferences.c:1280
3849 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3850 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
3852 #: ../src/preferences.c:1286
3853 msgid "Scroll to top left corner"
3854 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
3856 #: ../src/preferences.c:1289
3857 msgid "Scroll to image center"
3858 msgstr "Mută în centrul imaginii"
3860 #: ../src/preferences.c:1292
3861 msgid "Keep the region from previous image"
3862 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
3864 #: ../src/preferences.c:1297
3868 #: ../src/preferences.c:1299
3869 msgid "Use custom border color in window mode"
3870 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
3872 #: ../src/preferences.c:1302
3873 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3874 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
3876 #: ../src/preferences.c:1305
3877 msgid "Border color"
3878 msgstr "Culoare fundal"
3880 #: ../src/preferences.c:1308
3882 msgstr "Conveniență"
3884 #: ../src/preferences.c:1310
3885 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3886 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
3888 #: ../src/preferences.c:1327
3892 #: ../src/preferences.c:1329
3896 #: ../src/preferences.c:1331
3897 msgid "Remember window positions"
3898 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
3900 #: ../src/preferences.c:1333
3901 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3902 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3904 #: ../src/preferences.c:1338
3905 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3906 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3908 #: ../src/preferences.c:1342
3909 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3910 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
3912 #: ../src/preferences.c:1357
3913 msgid "Smooth image flip"
3914 msgstr "Smooth image flip"
3916 #: ../src/preferences.c:1359
3917 msgid "Disable screen saver"
3918 msgstr "Deactivează screen saver"
3920 #: ../src/preferences.c:1363
3921 msgid "Overlay Screen Display"
3922 msgstr "Afișare ecran overlay"
3924 #: ../src/preferences.c:1365
3925 msgid "Image overlay template"
3926 msgstr "Temnplate overlay imagine"
3928 #: ../src/preferences.c:1379
3930 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3931 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3933 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3935 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3936 "the formatted camera name,\n"
3937 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3938 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3939 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3940 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3941 "variables with a separator.\n"
3942 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3943 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3945 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3946 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3947 "disappear when no data is available.\n"
3949 "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
3950 "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%"
3952 "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3954 "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera%</"
3955 "i> este numele formatat al camerei,\n"
3956 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
3957 "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
3958 "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția modificarea.\n"
3959 "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
3960 "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
3961 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3962 "formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 - "
3964 "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
3965 "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care dispar "
3966 "atunci când nu există date disponibile.\n"
3968 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3969 #: ../src/preferences.c:1941
3973 #: ../src/preferences.c:1450
3974 msgid "Show hidden files or folders"
3975 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
3977 #: ../src/preferences.c:1453
3978 msgid "Show dot directory"
3979 msgstr "Arată director punct (.)"
3981 #: ../src/preferences.c:1456
3982 msgid "Case sensitive sort"
3983 msgstr "Sortare case-sensitive"
3985 #: ../src/preferences.c:1459
3986 msgid "Disable File Filtering"
3987 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3989 #: ../src/preferences.c:1463
3990 msgid "Grouping sidecar extensions"
3991 msgstr "Grupare extensii sidecar"
3993 #: ../src/preferences.c:1470
3995 msgstr "Tip fișiere"
3997 #: ../src/preferences.c:1492
4001 #: ../src/preferences.c:1524
4005 #: ../src/preferences.c:1541
4007 msgstr "Scrierea permisă"
4009 #: ../src/preferences.c:1552
4010 msgid "Sidecar is allowed"
4011 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
4013 #: ../src/preferences.c:1598
4014 msgid "Metadata writing process"
4015 msgstr "Proces scriere metadate"
4017 #: ../src/preferences.c:1600
4018 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4020 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
4022 #: ../src/preferences.c:1602
4024 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4027 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
4030 #: ../src/preferences.c:1605
4032 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4035 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
4038 #: ../src/preferences.c:1611
4040 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4042 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
4045 #: ../src/preferences.c:1614
4047 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4048 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
4050 #: ../src/preferences.c:1619
4051 msgid "Step 1: Write to image files"
4052 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
4054 #: ../src/preferences.c:1627
4056 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4059 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
4060 "standardul IPTC4XMP)"
4062 #: ../src/preferences.c:1630
4063 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4064 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
4066 #: ../src/preferences.c:1633
4067 msgid "Ask before writing to image files"
4068 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
4070 #: ../src/preferences.c:1636
4071 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4072 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
4074 #: ../src/preferences.c:1641
4076 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4079 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
4080 "și comentarii) în loc de XMP"
4082 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833
4083 msgid "Miscellaneous"
4086 #: ../src/preferences.c:1646
4088 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4091 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
4092 "toate fișierele dintr-un grup"
4094 #: ../src/preferences.c:1649
4095 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4096 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
4098 #: ../src/preferences.c:1652
4099 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4100 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
4102 #: ../src/preferences.c:1658
4103 msgid "Auto-save options"
4104 msgstr "Salvează opțiunile automat"
4106 #: ../src/preferences.c:1660
4107 msgid "Write metadata after timeout"
4108 msgstr "Scrie metadate după un timp"
4110 #: ../src/preferences.c:1666
4111 msgid "Timeout (seconds):"
4112 msgstr "Limită de timp (secunde):"
4114 #: ../src/preferences.c:1669
4115 msgid "Write metadata on image change"
4116 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
4118 #: ../src/preferences.c:1672
4119 msgid "Write metadata on directory change"
4120 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
4122 #: ../src/preferences.c:1686
4123 msgid "Color management"
4124 msgstr "Color management"
4126 #: ../src/preferences.c:1688
4127 msgid "Input profiles"
4128 msgstr "Profile de intrare"
4130 #: ../src/preferences.c:1696
4134 #: ../src/preferences.c:1699
4138 #: ../src/preferences.c:1702
4142 #: ../src/preferences.c:1710
4145 msgstr "Intrare %d:"
4147 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747
4148 msgid "Select color profile"
4149 msgstr "Selectare profil culoare"
4151 #: ../src/preferences.c:1735
4152 msgid "Screen profile"
4153 msgstr "Profil ecran"
4155 #: ../src/preferences.c:1739
4156 msgid "Use system screen profile if available"
4157 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
4159 #: ../src/preferences.c:1744
4163 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809
4165 msgstr "Comportament"
4167 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1971
4171 #: ../src/preferences.c:1770
4172 msgid "Confirm file delete"
4173 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4175 #: ../src/preferences.c:1772
4176 msgid "Enable Delete key"
4177 msgstr "Activare tasta Delete"
4179 #: ../src/preferences.c:1775
4181 msgstr "Ştergere sigură"
4183 #: ../src/preferences.c:1793
4184 msgid "Maximum size:"
4185 msgstr "Dimensiune maximă:"
4187 #: ../src/preferences.c:1793
4191 #: ../src/preferences.c:1796
4192 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4193 msgstr "0 pentru nelimitat"
4195 #: ../src/preferences.c:1798
4197 msgstr "Vizualizare"
4199 #: ../src/preferences.c:1811
4200 msgid "Rectangular selection in icon view"
4201 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
4203 #: ../src/preferences.c:1814
4204 msgid "Descend folders in tree view"
4205 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
4207 #: ../src/preferences.c:1817
4208 msgid "In place renaming"
4209 msgstr "Cu redenumire"
4211 #: ../src/preferences.c:1820
4212 msgid "Open recent list maximum size"
4213 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
4215 #: ../src/preferences.c:1823
4216 msgid "Drag'n drop icon size"
4217 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4219 #: ../src/preferences.c:1826
4223 #: ../src/preferences.c:1828
4224 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4225 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4227 #: ../src/preferences.c:1830
4228 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4229 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4231 #: ../src/preferences.c:1835
4232 msgid "Custom similarity threshold:"
4233 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
4235 #: ../src/preferences.c:1840
4237 msgstr "Informații de depanare"
4239 #: ../src/preferences.c:1842
4240 msgid "Debug level:"
4241 msgstr "Nivelul de depanare:"
4243 #: ../src/preferences.c:1861
4247 #: ../src/preferences.c:1863
4248 msgid "Accelerators"
4249 msgstr "Acceleratori"
4251 #: ../src/preferences.c:1882
4255 #: ../src/preferences.c:1904
4259 #: ../src/preferences.c:1915
4263 #: ../src/preferences.c:1953
4264 msgid "Reset selected"
4265 msgstr "Resetează selecția"
4267 #: ../src/preferences.c:1959
4271 #: ../src/preferences.c:1978
4275 #: ../src/preferences.c:2125
4280 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4281 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4285 "Released under the GNU General Public License"
4289 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4290 "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
4294 "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
4296 #: ../src/preferences.c:2144
4298 msgstr "Mulţumiri..."
4300 #: ../src/print.c:124
4304 #: ../src/print.c:125
4308 #: ../src/print.c:136
4309 msgid "One image per page"
4310 msgstr "O imagine pe pagină"
4312 #: ../src/print.c:137
4314 msgstr "Proof sheet"
4316 #: ../src/print.c:150
4317 msgid "Default printer"
4318 msgstr "Imprimanta implicită"
4320 #: ../src/print.c:151
4321 msgid "Custom printer"
4322 msgstr "Imprimantă personalizată"
4324 #: ../src/print.c:152
4325 msgid "PostScript file"
4326 msgstr "Fișier PostScript"
4328 #: ../src/print.c:153
4330 msgstr "Fișier imagine"
4332 #: ../src/print.c:167
4333 msgid "jpeg, low quality"
4334 msgstr "jpeg, calitate scăzută"
4336 #: ../src/print.c:168
4337 msgid "jpeg, normal quality"
4338 msgstr "jpeg, calitate normală"
4340 #: ../src/print.c:169
4341 msgid "jpeg, high quality"
4342 msgstr "jpeg, calitate ridicată"
4344 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3263
4348 #: ../src/print.c:366
4352 #: ../src/print.c:367
4356 #: ../src/print.c:368
4360 #: ../src/print.c:369
4364 #: ../src/print.c:381
4369 #: ../src/print.c:382
4374 #: ../src/print.c:383
4390 #: ../src/print.c:395
4391 msgid "Envelope #10"
4395 #: ../src/print.c:396
4397 msgstr "Envelope #9"
4400 #: ../src/print.c:397
4402 msgstr "Envelope C4"
4405 #: ../src/print.c:398
4407 msgstr "Envelope C5"
4410 #: ../src/print.c:399
4412 msgstr "Envelope C6"
4415 #: ../src/print.c:400
4420 #: ../src/print.c:401
4425 #: ../src/print.c:402
4430 #: ../src/print.c:403
4434 #: ../src/print.c:559
4436 msgid "page %d of %d"
4437 msgstr "pagina %d din %d"
4439 #: ../src/print.c:751
4441 msgstr "Previzualizare"
4443 #: ../src/print.c:1059
4446 "Unable to open pipe for writing.\n"
4449 "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
4452 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1515 ../src/ui_pathsel.c:432
4454 msgid "A file with name %s already exists."
4455 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
4457 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1570
4459 msgid "Failure writing to file %s"
4460 msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
4462 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4463 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1425 ../src/print.c:1456
4464 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4465 msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
4467 #: ../src/print.c:1991
4472 #: ../src/print.c:2013 ../src/print.c:2018
4473 msgid "Printing error"
4474 msgstr "Eroare de imprimare"
4476 #: ../src/print.c:2017
4478 msgid "An error occured printing to %s."
4479 msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
4481 #: ../src/print.c:2021
4485 #: ../src/print.c:2638 ../src/print.c:3398
4489 #: ../src/print.c:2642
4491 msgid "Printing %d pages to %s."
4492 msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
4494 #: ../src/print.c:2742
4498 #: ../src/print.c:2817
4502 #: ../src/print.c:2861
4503 msgid "Orientation:"
4506 #: ../src/print.c:2993
4507 msgid "Destination:"
4508 msgstr "Destinație:"
4510 #: ../src/print.c:3041
4511 msgid "<printer name>"
4512 msgstr "<nume imprimantă>"
4514 #: ../src/print.c:3130
4518 #: ../src/print.c:3248
4522 #: ../src/print.c:3261
4526 #: ../src/print.c:3425
4530 #: ../src/print.c:3437
4532 msgstr "Mărime imagine:"
4534 #: ../src/print.c:3441
4536 msgstr "Mărime probă"
4538 #: ../src/print.c:3457
4542 #: ../src/print.c:3467
4546 #: ../src/print.c:3490
4550 #: ../src/print.c:3492
4554 #: ../src/print.c:3495
4558 #: ../src/print.c:3498
4562 #: ../src/print.c:3501
4566 #: ../src/print.c:3510
4570 #: ../src/print.c:3516
4571 msgid "Custom printer:"
4572 msgstr "Imprimantă personalizată:"
4574 #: ../src/print.c:3525
4578 #: ../src/print.c:3534
4579 msgid "File format:"
4580 msgstr "Format fișier:"
4582 #: ../src/print.c:3539
4586 #: ../src/print.c:3547
4587 msgid "Remember print settings"
4588 msgstr "Salvează setări printare"
4590 #: ../src/rcfile.c:495
4592 msgid "error saving config file: %s\n"
4593 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
4595 #: ../src/rcfile.c:553
4598 "error saving config file: %s\n"
4601 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
4604 #. short, long callback, extra, prefer,description
4605 #: ../src/remote.c:639
4607 msgstr "imaginea următoare"
4609 #: ../src/remote.c:640
4610 msgid "previous image"
4611 msgstr "imaginea precedentă"
4613 #: ../src/remote.c:641
4615 msgstr "prima imagine"
4617 #: ../src/remote.c:642
4619 msgstr "ultima imagine"
4621 #: ../src/remote.c:643
4622 msgid "toggle full screen"
4623 msgstr "comută full screen"
4625 #: ../src/remote.c:644
4626 msgid "start full screen"
4627 msgstr "pornește full screen"
4629 #: ../src/remote.c:645
4630 msgid "stop full screen"
4631 msgstr "oprește full screen"
4633 #: ../src/remote.c:646
4634 msgid "toggle slide show"
4635 msgstr "comută slide show"
4637 #: ../src/remote.c:647
4638 msgid "start slide show"
4639 msgstr "pornește slide show"
4641 #: ../src/remote.c:648
4642 msgid "stop slide show"
4643 msgstr "oprește slide show"
4645 #: ../src/remote.c:649
4646 msgid "start recursive slide show"
4647 msgstr "pornește slide show recursiv"
4649 #: ../src/remote.c:650
4650 msgid "set slide show delay in seconds"
4651 msgstr "interval slide show, în secunde "
4653 #: ../src/remote.c:651
4655 msgstr "arată unelte"
4657 #: ../src/remote.c:652
4659 msgstr "ascunde unelte"
4661 #: ../src/remote.c:653
4665 #: ../src/remote.c:654
4666 msgid "load config file"
4667 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
4669 #: ../src/remote.c:655
4670 msgid "get list of sidecars of the given file"
4671 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
4673 #: ../src/remote.c:656
4674 msgid "get destination path for the given file"
4675 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
4677 #: ../src/remote.c:657
4679 msgstr "deschide fișier"
4681 #: ../src/remote.c:658
4682 msgid "open file in new window"
4683 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
4685 #: ../src/remote.c:724
4686 msgid "Remote command list:\n"
4687 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
4689 #: ../src/remote.c:781
4691 msgid "Remote %s not running, starting..."
4692 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
4694 #: ../src/remote.c:917
4695 msgid "Remote not available\n"
4696 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
4698 #: ../src/search.c:212
4702 #: ../src/search.c:213
4706 #: ../src/search.c:214
4710 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4714 #: ../src/search.c:219
4718 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4722 #: ../src/search.c:224
4724 msgstr "mai mic decât"
4726 #: ../src/search.c:225
4727 msgid "greater than"
4728 msgstr "mai mare decât"
4730 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4734 #: ../src/search.c:231
4738 #: ../src/search.c:232
4742 #: ../src/search.c:237
4746 #: ../src/search.c:238
4750 #: ../src/search.c:239
4754 #: ../src/search.c:244
4758 #: ../src/search.c:295
4760 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4761 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
4763 #: ../src/search.c:300
4765 msgid "%s, %d files"
4766 msgstr "%s, %d fișiere"
4768 #: ../src/search.c:318
4769 msgid "Searching..."
4772 #: ../src/search.c:2166
4773 msgid "File not found"
4774 msgstr "Fișier de negăsit"
4776 #: ../src/search.c:2167
4777 msgid "Please enter an existing file for image content."
4778 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
4780 #: ../src/search.c:2216
4781 msgid "Please enter an existing folder to search."
4782 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
4784 #: ../src/search.c:2634
4785 msgid "Image search"
4786 msgstr "Căutare imagini"
4788 #: ../src/search.c:2664
4792 #: ../src/search.c:2678
4796 #: ../src/search.c:2683
4798 msgstr "Nume fișier"
4800 #: ../src/search.c:2689 ../src/search.c:2784
4804 #: ../src/search.c:2694
4805 msgid "File size is"
4806 msgstr "Mărimea fișierului este"
4808 #: ../src/search.c:2701 ../src/search.c:2717 ../src/search.c:2736
4812 #: ../src/search.c:2707
4813 msgid "File date is"
4814 msgstr "Data fișierului este"
4816 #: ../src/search.c:2725
4817 msgid "Image dimensions are"
4818 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
4820 #: ../src/search.c:2746
4821 msgid "Image content is"
4822 msgstr "Conținutul imaginii este"
4824 #: ../src/search.c:2752
4826 msgid "% similar to"
4827 msgstr "% similar cu"
4829 #: ../src/search.c:2838
4833 #: ../src/secure_save.c:397
4834 msgid "Cannot read the file"
4835 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4837 #: ../src/secure_save.c:399
4838 msgid "Cannot get file status"
4839 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
4841 #: ../src/secure_save.c:401
4842 msgid "Cannot access the file"
4843 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
4845 #: ../src/secure_save.c:403
4846 msgid "Cannot create temp file"
4847 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
4849 #: ../src/secure_save.c:405
4850 msgid "Cannot rename the file"
4851 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
4853 #: ../src/secure_save.c:407
4854 msgid "File saving disabled by option"
4855 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
4857 #: ../src/secure_save.c:409
4858 msgid "Out of memory"
4859 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
4861 #: ../src/secure_save.c:411
4862 msgid "Cannot write the file"
4863 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
4865 #: ../src/secure_save.c:415
4866 msgid "Secure file saving error"
4867 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
4869 #: ../src/thumb.c:396
4870 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4871 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
4873 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2428 ../src/utilops.c:2439
4874 #: ../src/utilops.c:2496
4875 msgid "Delete failed"
4876 msgstr "Nu am putut şterge"
4878 #: ../src/trash.c:81
4879 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4880 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
4882 #: ../src/trash.c:138
4883 msgid "Could not create folder"
4884 msgstr "Nu am putut crea director"
4886 #: ../src/trash.c:160
4887 msgid "Permission denied"
4888 msgstr "Acces interzis"
4890 #: ../src/trash.c:170
4893 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4896 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
4899 #: ../src/trash.c:174
4900 msgid "Turn off safe delete"
4901 msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
4903 #: ../src/trash.c:193
4904 msgid "Deletion by external command"
4905 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
4907 #: ../src/trash.c:201
4909 msgid " (max. %d MB)"
4910 msgstr " (max. %d MB)"
4912 #: ../src/trash.c:205
4915 "Safe delete: %s%s\n"
4918 "Ștergere sigură: %s%s\n"
4921 #: ../src/trash.c:210
4923 msgid "Safe delete: %s"
4924 msgstr "Ştergere sigură: %s"
4926 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
4927 msgid "New Bookmark"
4928 msgstr "Semn de carte nou"
4930 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
4931 msgid "Edit Bookmark"
4932 msgstr "Editare semn de carte"
4934 #: ../src/ui_bookmark.c:297
4938 #: ../src/ui_bookmark.c:306
4942 #: ../src/ui_bookmark.c:312
4944 msgstr "Selectează icon"
4946 #: ../src/ui_bookmark.c:403
4947 msgid "_Properties..."
4948 msgstr "_Proprietăţi..."
4950 #: ../src/ui_bookmark.c:409
4954 #: ../src/ui_fileops.c:94
4956 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4959 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
4962 #: ../src/ui_fileops.c:95
4964 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4966 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
4968 #: ../src/ui_fileops.c:97
4970 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4971 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4973 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
4974 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4976 #: ../src/ui_fileops.c:99
4978 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4979 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
4981 #: ../src/ui_fileops.c:101
4982 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4983 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
4985 #: ../src/ui_fileops.c:103
4988 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4989 "(set by the LANG environment variable)\n"
4991 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
4992 "(din variabila de mediu LANG)\n"
4994 #: ../src/ui_fileops.c:108
4997 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5000 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
5002 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
5003 msgid "[name not displayable]"
5004 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
5006 #: ../src/ui_fileops.c:112
5008 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5009 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
5011 #: ../src/ui_fileops.c:114
5013 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5014 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
5016 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
5017 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5018 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
5020 #: ../src/ui_help.c:114
5029 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2130
5030 #: ../src/utilops.c:2157 ../src/utilops.c:2620
5031 msgid "Rename failed"
5032 msgstr "Redenumire eșuată"
5034 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5036 msgid "Failed to rename %s to %s."
5037 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
5039 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5041 msgstr "_Redenumeşte"
5043 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5044 msgid "Add _Bookmark"
5045 msgstr "Adaugă _semn de carte"
5047 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5051 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2654
5053 msgstr "Director nou"
5055 #: ../src/ui_pathsel.c:758
5058 "Unable to create folder:\n"
5061 "Nu se poate crea directorul:\n"
5064 #: ../src/ui_pathsel.c:759
5065 msgid "Error creating folder"
5066 msgstr "Eroare la crearea directorului"
5068 #: ../src/ui_pathsel.c:980
5070 msgstr "Toate fişierele"
5072 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
5074 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
5076 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
5080 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
5082 msgstr "Selectați cale"
5084 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
5086 msgstr "Toate fișierele"
5088 #: ../src/utilops.c:534
5091 " Continue multiple file operation?"
5094 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
5096 #: ../src/utilops.c:541 ../src/utilops.c:976
5098 msgstr "Co_ntinuare"
5100 #: ../src/utilops.c:718
5103 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5107 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
5111 #: ../src/utilops.c:864
5115 "Unable to start external command.\n"
5118 "Nu pot porni comanda externă.\n"
5120 #: ../src/utilops.c:944
5122 msgid "%s is not a directory"
5123 msgstr "%s nu este un director"
5125 #: ../src/utilops.c:974
5126 msgid "Really continue?"
5127 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
5129 #: ../src/utilops.c:988
5130 msgid "This operation can't continue:"
5131 msgstr "Operația nu poate continua:"
5133 #: ../src/utilops.c:1351 ../src/utilops.c:1464 ../src/utilops.c:1848
5134 msgid "Discard changes"
5135 msgstr "Renunță la modificări"
5137 #: ../src/utilops.c:1352 ../src/utilops.c:1465 ../src/utilops.c:1798
5138 #: ../src/utilops.c:1814
5139 msgid "File details"
5140 msgstr "Detalii fișier"
5142 #: ../src/utilops.c:1374 ../src/utilops.c:1472
5144 msgstr "Fișiere adiționale"
5146 #: ../src/utilops.c:1376
5147 msgid "Write to file"
5148 msgstr "Scrie în fișier"
5150 #: ../src/utilops.c:1416
5151 msgid "Choose the destination folder."
5152 msgstr "Alegeți un director destinație"
5154 #: ../src/utilops.c:1474
5158 #: ../src/utilops.c:1504
5159 msgid "Manual rename"
5160 msgstr "Redenumire manuală"
5162 #: ../src/utilops.c:1509
5163 msgid "Original name:"
5164 msgstr "Nume original:"
5166 #: ../src/utilops.c:1512
5170 #: ../src/utilops.c:1525
5172 msgstr "Autoredenumire"
5174 #: ../src/utilops.c:1531
5176 msgstr "Text de început"
5178 #: ../src/utilops.c:1539 ../src/utilops.c:1571
5182 #: ../src/utilops.c:1545
5184 msgstr "Text de sfârşit"
5186 #: ../src/utilops.c:1553
5190 #: ../src/utilops.c:1558
5191 msgid "Formatted rename"
5192 msgstr "Redenumire formatată"
5194 #: ../src/utilops.c:1563
5195 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5196 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
5198 #: ../src/utilops.c:1701
5199 msgid "Another operation in progress.\n"
5200 msgstr "Se execută altă operație.\n"
5202 #: ../src/utilops.c:1757
5204 msgid "File: '%s'\n"
5205 msgstr "Fișier: '%s'\n"
5207 #: ../src/utilops.c:1762
5208 msgid "with sidecar files:\n"
5209 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
5211 #: ../src/utilops.c:1768
5216 #: ../src/utilops.c:1772
5224 #: ../src/utilops.c:1784
5225 msgid "no problem detected"
5226 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
5228 #: ../src/utilops.c:1800 ../src/utilops.c:1847
5229 msgid "Exclude file"
5230 msgstr "Exclude fişier"
5232 #: ../src/utilops.c:1845 ../src/utilops.c:1870
5233 msgid "Overview of changed metadata"
5234 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
5236 #: ../src/utilops.c:1863
5239 "The following metadata tags will be written to\n"
5242 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
5245 #: ../src/utilops.c:1867
5247 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5248 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
5250 #: ../src/utilops.c:1972
5251 msgid "Delete files?"
5252 msgstr "Șterg fișierele?"
5254 #: ../src/utilops.c:1973
5255 msgid "This will delete the following files"
5256 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
5258 #: ../src/utilops.c:1992
5259 msgid "Can't write metadata"
5260 msgstr "Nu pot scrie metadate"
5262 #: ../src/utilops.c:2015
5263 msgid "Write metadata"
5264 msgstr "Scrie metadate"
5266 #: ../src/utilops.c:2016
5267 msgid "Write metadata?"
5268 msgstr "Scriu metadate?"
5270 #: ../src/utilops.c:2017
5271 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5272 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
5274 #: ../src/utilops.c:2019
5275 msgid "Metadata writting failed"
5276 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
5278 #: ../src/utilops.c:2038 ../src/utilops.c:2065
5280 msgstr "Mutarea a eșuat"
5282 #: ../src/utilops.c:2062
5284 msgstr "Mut fișiere?"
5286 #: ../src/utilops.c:2063
5287 msgid "This will move the following files"
5288 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
5290 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2111
5292 msgstr "Copiere eșuată"
5294 #: ../src/utilops.c:2108
5296 msgstr "Copieez fișiere?"
5298 #: ../src/utilops.c:2109 ../src/utilops.c:2240
5299 msgid "This will copy the following files"
5300 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
5302 #: ../src/utilops.c:2153 ../src/utilops.c:2616
5304 msgstr "Redenumeşte"
5306 #: ../src/utilops.c:2154
5307 msgid "Rename files?"
5308 msgstr "Redenumesc fişiere?"
5310 #: ../src/utilops.c:2155
5311 msgid "This will rename the following files"
5312 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
5314 #: ../src/utilops.c:2204
5315 msgid "Can't run external editor"
5316 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
5318 #: ../src/utilops.c:2238
5322 #: ../src/utilops.c:2239
5324 msgstr "Rulez editor?"
5326 #: ../src/utilops.c:2242
5327 msgid "External command failed"
5328 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5330 #: ../src/utilops.c:2411 ../src/utilops.c:2484
5331 msgid "Delete folder"
5332 msgstr "Șterge director"
5334 #: ../src/utilops.c:2412
5335 msgid "Delete symbolic link?"
5336 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
5338 #: ../src/utilops.c:2414
5340 "This will delete the symbolic link.\n"
5341 "The folder this link points to will not be deleted."
5343 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
5344 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
5346 #: ../src/utilops.c:2416
5347 msgid "Link deletion failed"
5348 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
5350 #: ../src/utilops.c:2426
5353 "Unable to remove folder %s\n"
5354 "Permissions do not allow writing to the folder."
5356 "Nu pot șterge directorul %s\n"
5357 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
5359 #: ../src/utilops.c:2438 ../src/utilops.c:2495
5361 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5362 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
5364 #: ../src/utilops.c:2452 ../src/utilops.c:2460
5365 msgid "Folder contains subfolders"
5366 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
5368 #: ../src/utilops.c:2456
5371 "Unable to delete the folder:\n"
5375 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5377 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
5381 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
5384 #: ../src/utilops.c:2464
5386 msgstr "Subdirectoare:"
5388 #: ../src/utilops.c:2485
5389 msgid "Delete folder?"
5390 msgstr "Șterg director?"
5392 #: ../src/utilops.c:2486
5393 msgid "The folder contains these files:"
5394 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
5396 #: ../src/utilops.c:2487
5398 "This will delete the folder.\n"
5399 "The contents of this folder will also be deleted."
5401 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
5402 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
5404 #: ../src/utilops.c:2617
5405 msgid "Rename folder?"
5406 msgstr "Redenumesc director?"
5408 #: ../src/utilops.c:2618
5409 msgid "The folder contains the following files"
5410 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
5412 #: ../src/utilops.c:2664
5413 msgid "Create Folder"
5414 msgstr "Creează director"
5416 #: ../src/utilops.c:2665
5417 msgid "Create folder?"
5418 msgstr "Creez director?"
5420 #: ../src/utilops.c:2668
5421 msgid "Can't create folder"
5422 msgstr "Nu pot crea director"
5424 #: ../src/view_dir.c:396
5428 #: ../src/view_dir.c:398
5432 #: ../src/view_dir.c:644
5433 msgid "_Up to parent"
5434 msgstr "S_us până la părinte"
5436 #: ../src/view_dir.c:649
5438 msgstr "_Prezentare de imagini"
5440 #: ../src/view_dir.c:651
5441 msgid "Slideshow recursive"
5442 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
5444 #: ../src/view_dir.c:655
5445 msgid "Find _duplicates..."
5446 msgstr "Caută _duplicatele..."
5448 #: ../src/view_dir.c:657
5449 msgid "Find duplicates recursive..."
5450 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
5452 #: ../src/view_dir.c:662
5453 msgid "_New folder..."
5454 msgstr "Dosar _nou..."
5456 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:606
5457 msgid "View as _List"
5458 msgstr "Afișează ca _listă"
5460 #: ../src/view_dir.c:679
5461 msgid "View as _Tree"
5462 msgstr "Afișează ca ar_bore"
5464 #: ../src/view_dir.c:684
5465 msgid "Show _hidden files"
5466 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5468 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:624
5470 msgstr "Actualizează"
5472 #: ../src/view_file.c:609
5473 msgid "View as _Icons"
5474 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
5476 #: ../src/view_file.c:615
5477 msgid "Show _thumbnails"
5478 msgstr "Afişare miniaturi"
5480 #: ../src/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file_list.c:895
5481 msgid " [NO GROUPING]"
5482 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
5484 #: ../src/view_file_list.c:508
5487 "Invalid file name:\n"
5490 "Nume fişier incorect:\n"
5493 #: ../src/view_file_list.c:509
5494 msgid "Error renaming file"
5495 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
5497 #: ../src/window.c:251
5501 #~ msgid "Advanced view"
5502 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
5509 #~ msgid "Save comment now"
5510 #~ msgstr "Salvează colecţia"
5513 #~ msgid "Unlink failed"
5514 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
5518 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5521 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5525 #~ msgid "Background color"
5526 #~ msgstr "Fundal negru"
5529 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5530 #~ msgstr "Fundal negru"
5533 #~ msgid "Foreground color"
5534 #~ msgstr "Fundal negru"
5537 #~ msgid "Background set"
5538 #~ msgstr "Fundal negru"
5541 #~ msgid "Show text"
5542 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
5544 #~ msgid "%d images (%d)"
5545 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
5547 #~ msgid "_Properties"
5548 #~ msgstr "_Proprietăţi"
5551 #~ msgstr "The Gimp"
5559 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5560 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
5562 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5563 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
5565 #~ msgid "Dimensions:"
5566 #~ msgstr "Dimensiuni:"
5568 #~ msgid "Transparent:"
5569 #~ msgstr "Transparent:"
5571 #~ msgid "Compress ratio:"
5572 #~ msgstr "Rată de compresie:"
5575 #~ msgid "File type:"
5576 #~ msgstr "Dată fişier:"
5579 #~ msgstr "Proprietar:"
5584 #~ msgid "Image %d of %d"
5585 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
5588 #~ msgid "Image properties"
5589 #~ msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
5592 #~ msgid "_%d %s..."
5593 #~ msgstr "în %s..."
5596 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5597 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
5600 #~ msgid "_%d empty"
5604 #~ msgstr "_Ajustare"
5607 #~ msgid "_View Directory as"
5608 #~ msgstr "Director nou"
5615 #~ msgid "_Thumbnails"
5616 #~ msgstr "Miniaturi"
5619 #~ msgid "E_xif data"
5620 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
5624 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
5627 #~ msgid "Change to home folder"
5628 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
5630 #~ msgid "Refresh file list"
5631 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
5637 #~ msgid "Float Controls"
5638 #~ msgstr "Controale flotante"
5640 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5641 #~ msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5643 #~ msgid "Two pass zooming"
5644 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
5649 #~ msgid "Command Line"
5650 #~ msgstr "Linia de comandă"
5653 #~ msgstr "Avansate"
5658 #~ "Unable to copy file:\n"
5663 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
5668 #~ msgid "Error moving file"
5669 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
5674 #~ "Unable to move file:\n"
5679 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
5687 #~ "Unable to rename file:\n"
5692 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
5698 #~ msgid "Overwrite file?"
5699 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
5702 #~ msgid "Overwrite _all"
5703 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
5706 #~ msgid "S_kip all"
5707 #~ msgstr "Sar toate"
5714 #~ msgid "Existing file"
5715 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
5719 #~ msgstr "Dosar _nou..."
5721 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5722 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
5725 #~ "Unable to copy file:\n"
5729 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
5731 #~ "peste el însuşi."
5733 #~ msgid "Source to move matches destination"
5734 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
5737 #~ "Unable to move file:\n"
5741 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
5743 #~ "peste el însuşi."
5746 #~ "Unable to copy file:\n"
5750 #~ "during multiple file copy."
5752 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
5755 #~ "în timpul copierii multiple."
5758 #~ "Unable to move file:\n"
5762 #~ "during multiple file move."
5764 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
5767 #~ "în timpul mutării multiple."
5769 #~ msgid "Source matches destination"
5770 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
5773 #~ "Unable to copy file:\n"
5778 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
5784 #~ "Unable to move file:\n"
5789 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
5794 #~ msgid "Invalid destination"
5795 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
5799 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
5800 #~ "a folder, not a file."
5802 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
5803 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
5806 #~ msgid "Please select an existing folder."
5807 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
5810 #~ msgid "Copy multiple files"
5811 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
5814 #~ msgid "Move multiple files"
5815 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
5818 #~ msgid "File name:"
5819 #~ msgstr "Nume fişier:"
5824 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5826 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
5830 #~ "Unable to delete file:\n"
5832 #~ " Continue multiple delete operation?"
5834 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
5836 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
5838 #~ msgid "File %d of %d"
5839 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
5842 #~ msgid "Delete multiple files"
5843 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
5845 #~ msgid "Review %d files"
5846 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
5851 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5854 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
5858 #~ msgid "Delete file?"
5859 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
5862 #~ "Unable to rename file:\n"
5867 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
5873 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
5874 #~ "number set, one or more files exist that\n"
5875 #~ "match the resulting name list.\n"
5877 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
5878 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
5882 #~ "Failed to rename\n"
5884 #~ "The number was %d."
5886 #~ "Nu pot redenumi\n"
5888 #~ "Numărul a fost %d."
5891 #~ msgid "Rename multiple files"
5892 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
5894 #~ msgid "Original Name"
5895 #~ msgstr "Nume original"
5898 #~ "Unable to rename file:\n"
5903 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
5912 #~ "already exists."
5921 #~ "already exists as a file."
5925 #~ "există deja ca fişier."
5929 #~ "Create folder in:\n"
5933 #~ "Creează directorul în:\n"
5939 #~ "Unable to delete folder:\n"
5943 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
5947 #~ msgid "Contents:"
5948 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
5950 #~ msgid "new_folder"
5951 #~ msgstr "Dosar_nou"
5955 #~ msgstr "_Vizualizare"
5958 #~ msgid "Change to folder:"
5959 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
5962 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
5963 #~ msgstr "_Tot ecranul"
5967 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
5970 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5971 #~ "Doriţi să continuaţi?"
5974 #~ msgid "Always show fullscreen info"
5975 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
5978 #~ msgid "Fullscreen info string"
5979 #~ msgstr "_Tot ecranul"
5983 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
5985 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
5986 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
5988 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
5989 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
5991 #~ msgid "Geeqie Tools"
5992 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
5994 #~ msgid "Help - Geeqie"
5995 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
5997 #~ msgid "Geeqie - exit"
5998 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
6001 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6002 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6004 #~ msgid "About - Geeqie"
6005 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6008 #~ msgid "Print - Geeqie"
6009 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6012 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6013 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6016 #~ msgid "Move - Geeqie"
6017 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6020 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6021 #~ msgstr "Şterge fişiere"
6024 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6025 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6028 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6029 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6032 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6033 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6035 #~ msgid "/File/tear1"
6036 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
6038 #~ msgid "/File/_New collection"
6039 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
6041 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6042 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
6044 #~ msgid "/File/sep1"
6045 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
6048 #~ msgid "/File/_Search..."
6049 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6051 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6052 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
6054 #~ msgid "/File/sep2"
6055 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
6058 #~ msgid "/File/_Print..."
6059 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6061 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6062 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
6064 #~ msgid "/File/sep3"
6065 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
6067 #~ msgid "/File/_Copy..."
6068 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
6070 #~ msgid "/File/_Move..."
6071 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
6073 #~ msgid "/File/_Rename..."
6074 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6076 #~ msgid "/File/_Delete..."
6077 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
6079 #~ msgid "/File/sep4"
6080 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
6082 #~ msgid "/File/C_lose window"
6083 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
6086 #~ msgid "/File/_Quit"
6087 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
6090 #~ msgstr "/_Editare"
6092 #~ msgid "/Edit/tear1"
6093 #~ msgstr "/Editare/tear1"
6095 #~ msgid "/Edit/editor1"
6096 #~ msgstr "/Editare/editor1"
6098 #~ msgid "/Edit/editor2"
6099 #~ msgstr "/Editare/editor2"
6101 #~ msgid "/Edit/editor3"
6102 #~ msgstr "/Editare/editor3"
6104 #~ msgid "/Edit/editor4"
6105 #~ msgstr "/Editare/editor4"
6107 #~ msgid "/Edit/editor5"
6108 #~ msgstr "/Editare/editor5"
6110 #~ msgid "/Edit/editor6"
6111 #~ msgstr "/Editare/editor6"
6113 #~ msgid "/Edit/editor7"
6114 #~ msgstr "/Editare/editor7"
6116 #~ msgid "/Edit/editor8"
6117 #~ msgstr "/Editare/editor8"
6119 #~ msgid "/Edit/editor9"
6120 #~ msgstr "/Editare/editor9"
6122 #~ msgid "/Edit/editor0"
6123 #~ msgstr "/Editare/editor0"
6125 #~ msgid "/Edit/sep1"
6126 #~ msgstr "/Editare/sep1"
6128 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6129 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
6131 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6132 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
6134 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6135 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
6137 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6138 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
6140 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6141 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
6143 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6144 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
6146 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6147 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
6149 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
6150 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
6152 #~ msgid "/Edit/sep2"
6153 #~ msgstr "/Editare/sep2"
6155 #~ msgid "/Edit/Select _all"
6156 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
6158 #~ msgid "/Edit/Select _none"
6159 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
6161 #~ msgid "/Edit/sep3"
6162 #~ msgstr "/Editare/sep3"
6164 #~ msgid "/Edit/_Options..."
6165 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
6167 #~ msgid "/Edit/sep4"
6168 #~ msgstr "/Editare/sep4"
6170 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
6171 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
6174 #~ msgstr "/_Vizualizare"
6176 #~ msgid "/View/tear1"
6177 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
6179 #~ msgid "/View/Zoom _in"
6180 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
6182 #~ msgid "/View/Zoom _out"
6183 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
6185 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
6186 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
6188 #~ msgid "/View/sep1"
6189 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
6191 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
6192 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
6194 #~ msgid "/View/I_cons"
6195 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
6197 #~ msgid "/View/sep2"
6198 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
6200 #~ msgid "/View/F_ull screen"
6201 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
6203 #~ msgid "/View/sep3"
6204 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
6206 #~ msgid "/View/_Hide file list"
6207 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
6209 #~ msgid "/View/sep4"
6210 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
6212 #~ msgid "/View/Sort _manager"
6213 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
6215 #~ msgid "/View/sep5"
6216 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
6218 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
6219 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
6221 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
6222 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
6224 #~ msgid "/Help/tear1"
6225 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
6227 #~ msgid "/Help/sep1"
6228 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
6230 #~ msgid "Geeqie configuration"
6231 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
6233 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
6234 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
6241 #~ msgstr "Salvează"
6244 #~ "Overwrite collection file:\n"
6247 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
6250 #~ msgid "Save collection as:"
6251 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
6253 #~ msgid "Open collection from:"
6254 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
6257 #~ msgstr "Deschide"
6259 #~ msgid "Append collection from:"
6260 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
6269 #~ msgid "Initial folder"
6270 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
6273 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
6274 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
6276 #~ msgid "Zoom (scaling):"
6277 #~ msgstr "Mărire (scară):"
6279 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
6280 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
6282 #~ msgid "Include files of type:"
6283 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
6289 #~ msgid "Point size:"
6290 #~ msgstr "Mărime fişier:"
6298 #~ msgstr "Înălţime"
6301 #~ "Overwrite file:\n"
6306 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
6314 #~ msgid "Yes to all"
6315 #~ msgstr "Da, pentru toate"
6318 #~ "Overwrite file:\n"
6323 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
6333 #~ "Copiază fişierul:\n"
6342 #~ "Mută fişierul:\n"
6346 #~ msgid "About to delete multiple files..."
6347 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
6350 #~ "Overwrite file:\n"
6355 #~ "Suprascriere fişier:\n"
6357 #~ "prin redenumire:\n"
6364 #~ "Unable to create directory:\n"
6367 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
6370 #~ msgid "Error creating directory"
6371 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
6374 #~ msgid "Image details"
6375 #~ msgstr "Descriere imagine"
6380 #~ msgid "Geeqie - copy"
6381 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
6383 #~ msgid "Geeqie - move"
6384 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
6386 #~ msgid "Directory exists"
6387 #~ msgstr "Directorul există"
6389 #~ msgid "Geeqie - new directory"
6390 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
6392 #~ msgid "Add contents recursive"
6393 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
6395 #~ msgid "Skip directories"
6396 #~ msgstr "Sări directoarele"
6398 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
6399 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
6401 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
6402 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
6408 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
6409 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
6411 #~ msgid "Electric Eyes"
6412 #~ msgstr "Electric Eyes"
6417 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
6418 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"