1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Viewer imagini"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importă metadate GQView"
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
46 msgstr " Legătură simbolică "
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
60 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
65 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
69 #: ../src/advanced_exif.c:385
73 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
74 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
79 #: ../src/advanced_exif.c:387
83 #: ../src/advanced_exif.c:388
87 #: ../src/advanced_exif.c:389
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
102 msgstr "Cuvinte cheie"
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
117 #. other pre-configured panes
120 msgstr "Informații despre fișier"
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Localizare și GPS"
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
128 msgstr "Drept de autor"
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
147 msgid "Move to _bottom"
157 msgstr "Adaugă imagine"
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
167 #: ../src/bar_exif.c:221
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr "<empty label, fixme>"
171 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Configurează element"
176 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
178 msgstr "Adaugă element"
180 #: ../src/bar_exif.c:565
184 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
188 #: ../src/bar_exif.c:583
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
192 #: ../src/bar_exif.c:584
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editabil (doar XMP)"
197 #: ../src/bar_exif.c:620
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Configurează \"%s\""
202 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "Șterge \"%s\""
207 #: ../src/bar_exif.c:633
208 msgid "Show hidden entries"
209 msgstr "Arată elementele ascunse"
211 #: ../src/bar_gps.c:187
215 "Do you want to geocode image %s?"
218 #: ../src/bar_gps.c:192
222 "Do you want to geocode %i images?"
225 #: ../src/bar_gps.c:197
229 "This image is already geocoded!"
232 #: ../src/bar_gps.c:202
236 "One image is already geocoded!"
239 #: ../src/bar_gps.c:207
243 "%i Images are already geocoded!"
246 #: ../src/bar_gps.c:212
254 #: ../src/bar_gps.c:214
256 msgid "Geocode images"
257 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
259 #: ../src/bar_gps.c:218
261 msgid "Write lat/long to meta-data?"
262 msgstr "Scriu metadate?"
264 #: ../src/bar_gps.c:728
269 #: ../src/bar_gps.c:746
271 msgid "Zoom level %i"
272 msgstr "Nivel zoom %i"
274 #: ../src/bar_gps.c:751
276 msgstr "Încarc harta"
278 #: ../src/bar_gps.c:817
279 msgid "Enable markers"
280 msgstr "Activează markeri"
282 #: ../src/bar_gps.c:819
283 msgid "Centre map on marker"
284 msgstr "Centrează harta pe marker"
286 #: ../src/bar_gps.c:841
288 "Move map centre to marker\n"
291 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
294 #: ../src/bar_gps.c:846
296 "Move map centre to marker\n"
299 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
302 #: ../src/bar_gps.c:850
304 msgid "Map centering"
305 msgstr "Centrare pe hartă"
307 #. use the same strings as in layout_util.c
308 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
309 msgid "Histogram on _Red"
310 msgstr "Histogramă pe _roșu"
312 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
313 msgid "Histogram on _Green"
314 msgstr "Histo_gramă pe verde"
316 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
317 msgid "Histogram on _Blue"
318 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
320 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
321 msgid "_Histogram on RGB"
322 msgstr "_Histogramă pe RGB"
324 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
325 msgid "Histogram on _Value"
326 msgstr "Histogramă pe _valoare"
328 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
329 msgid "Li_near Histogram"
330 msgstr "Histogramă li_niară"
332 #: ../src/bar_histogram.c:266
333 msgid "L_og Histogram"
334 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
336 #: ../src/bar_keywords.c:463
337 msgid "Add keywords to selected files"
338 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
340 #: ../src/bar_keywords.c:464
341 msgid "Replace existing keywords in selected files"
342 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
344 #: ../src/bar_keywords.c:935
346 msgstr "Editează cuvânt cheie"
348 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
349 #: ../src/bar_keywords.c:1258
352 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
354 #: ../src/bar_keywords.c:942
355 msgid "Configure keyword"
356 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
358 #: ../src/bar_keywords.c:948
360 msgstr "Cuvânt cheie:"
362 #: ../src/bar_keywords.c:957
363 msgid "Keyword type:"
364 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
366 #: ../src/bar_keywords.c:959
367 msgid "Active keyword"
368 msgstr "Cuvânt cheie activ"
370 #: ../src/bar_keywords.c:962
374 #: ../src/bar_keywords.c:1262
376 msgid "Add keyword to all selected images"
377 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
379 #: ../src/bar_keywords.c:1282
382 msgstr "Ascunde \"%s\""
384 #: ../src/bar_keywords.c:1289
387 msgstr "Marchează %d"
389 #: ../src/bar_keywords.c:1294
391 msgid "Connect \"%s\" to mark"
392 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
394 #: ../src/bar_keywords.c:1301
397 msgstr "Editează \"%s\""
399 #: ../src/bar_keywords.c:1311
401 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
402 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
405 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
406 msgid "Expand checked"
407 msgstr "Extinde bifate"
409 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
410 msgid "Collapse unchecked"
411 msgstr "Închide ce nu e bifat"
413 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
414 msgid "Hide unchecked"
415 msgstr "Ascunde nebifate"
417 #: ../src/bar_keywords.c:1326
418 msgid "Revert all hidden"
421 #: ../src/bar_keywords.c:1328
425 #: ../src/bar_keywords.c:1329
428 msgstr "Închide ce nu e bifat"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1330
434 #: ../src/bar_keywords.c:1334
435 msgid "On any change"
436 msgstr "La orice schimbare"
438 #: ../src/bar_sort.c:500
449 #: ../src/bar_sort.c:501
450 msgid "Collection exists"
451 msgstr "Colecția există "
453 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
456 "Failed to save the collection:\n"
459 "Nu am putut salva colecţia:\n"
462 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
464 msgstr "Nu am putut salva datele!"
466 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
468 msgstr "Adaugă semn de carte"
470 #: ../src/bar_sort.c:555
471 msgid "Add Collection"
472 msgstr "Adaugă colecţie"
474 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
478 #: ../src/bar_sort.c:650
480 msgstr "Gestionar de sortare"
482 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
483 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
487 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
491 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
495 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
499 #: ../src/bar_sort.c:710
501 msgstr "Adaugă imagine"
503 #: ../src/bar_sort.c:713
504 msgid "Add selection"
505 msgstr "Adaugă selecție"
507 #: ../src/bar_sort.c:726
508 msgid "Undo last image"
509 msgstr "Des-face ultima imagine"
511 #: ../src/cache.c:172
514 "error saving sim cache data: %s\n"
517 "error saving sim cache data: %s\n"
520 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
521 #: ../src/editors.c:1189
525 #: ../src/cache_maint.c:313
526 msgid "Removing old metadata..."
527 msgstr "Șterg metadate vechi..."
529 #: ../src/cache_maint.c:317
530 msgid "Clearing cached thumbnails..."
531 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
533 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
534 msgid "Removing old thumbnails..."
535 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
537 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
541 #: ../src/cache_maint.c:732
542 msgid "Invalid folder"
543 msgstr "Folder invalid"
545 #: ../src/cache_maint.c:733
546 msgid "The specified folder can not be found."
547 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
549 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
550 msgid "Create thumbnails"
551 msgstr "Creează thumbnail-uri"
553 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
557 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
561 #: ../src/cache_maint.c:820
562 msgid "Select folder"
563 msgstr "Alegeți folder"
565 #: ../src/cache_maint.c:824
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "Include subfoldere"
569 #: ../src/cache_maint.c:825
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
573 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "click pe start pentru a începe"
577 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
581 #: ../src/cache_maint.c:1048
582 msgid "Clearing thumbnails..."
583 msgstr "Şterg miniaturile..."
585 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
586 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
588 msgstr "Şterge memoria tampon"
590 #: ../src/cache_maint.c:1135
592 "This will remove all thumbnails that have\n"
593 "been saved to disk, continue?"
595 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
598 #: ../src/cache_maint.c:1180
603 #: ../src/cache_maint.c:1205
604 msgid "Cache Maintenance"
605 msgstr "Administrare cache"
607 #: ../src/cache_maint.c:1217
608 msgid "Cache and Data Maintenance"
609 msgstr "Administrare cache și date"
611 #: ../src/cache_maint.c:1221
612 msgid "Thumbnail cache"
613 msgstr "Cache thumbnail-uri"
615 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
616 #: ../src/cache_maint.c:1271
620 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
621 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
622 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
624 #: ../src/cache_maint.c:1235
626 msgid "Delete all cached data."
627 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
629 #: ../src/cache_maint.c:1238
630 msgid "Shared thumbnail cache"
633 #: ../src/cache_maint.c:1254
634 msgid "Delete all cached thumbnails."
635 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
637 #: ../src/cache_maint.c:1260
641 #: ../src/cache_maint.c:1263
642 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
643 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
645 #: ../src/cache_maint.c:1274
646 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
647 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
649 #. When does this occur ??
650 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
651 #: ../src/image-overlay.c:622
655 #: ../src/collect.c:343
657 msgid "Untitled (%d)"
658 msgstr "Făra titlu (%d)"
660 #: ../src/collect.c:985
662 msgid "%s - Collection - %s"
663 msgstr "%s - Colecția - %s"
665 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
666 msgid "Close collection"
667 msgstr "Închide colecţia"
669 #: ../src/collect.c:1102
671 "Collection has been modified.\n"
674 "Colecţia a fost modificată!\n"
675 "Doriţi să o salvaţi?"
677 #: ../src/collect.c:1105
681 #: ../src/collect-dlg.c:67
686 "is a folder, collections are files"
688 "Calea specificată:\n"
690 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
692 #: ../src/collect-dlg.c:68
693 msgid "Invalid filename"
694 msgstr "Nume fişier incorect"
696 #: ../src/collect-dlg.c:77
697 msgid "Overwrite File"
698 msgstr "Suprascrie Fişier"
700 #: ../src/collect-dlg.c:82
701 msgid "Overwrite existing file?"
702 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
704 #: ../src/collect-dlg.c:84
708 #: ../src/collect-dlg.c:135
710 msgid "No such file '%s'."
711 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
713 #: ../src/collect-dlg.c:140
715 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
716 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
718 #: ../src/collect-dlg.c:145
720 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
721 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
723 #: ../src/collect-dlg.c:151
724 msgid "Can not open collection file"
725 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
727 #: ../src/collect-dlg.c:203
728 msgid "Save collection"
729 msgstr "Salvează colecţia"
731 #: ../src/collect-dlg.c:210
732 msgid "Open collection"
733 msgstr "Deschide colecţia"
735 #: ../src/collect-dlg.c:218
736 msgid "Append collection"
737 msgstr "Adaugă colecţia"
739 #: ../src/collect-dlg.c:219
743 #: ../src/collect-dlg.c:236
744 msgid "Collection Files"
745 msgstr "Fişiere colecţie"
747 #: ../src/collect-io.c:356
749 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
750 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
752 #: ../src/collect-io.c:381
755 "error saving collection file: %s\n"
758 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
761 #: ../src/collect-table.c:211
763 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
764 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
766 #: ../src/collect-table.c:218
768 msgid "%s, %d images"
769 msgstr "%s, %d imagini"
771 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
772 #: ../src/layout_util.c:2621
776 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
777 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
778 msgid "Loading thumbs..."
779 msgstr "Încarc miniaturile..."
781 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
782 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
784 msgstr "_Vizualizare"
786 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
787 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
789 msgid "View in _new window"
790 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
792 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
793 #: ../src/search.c:1073
797 #: ../src/collect-table.c:912
798 msgid "Append from file list"
799 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
801 #: ../src/collect-table.c:914
802 msgid "Append from collection..."
803 msgstr "Adaugă din colecţie"
805 #: ../src/collect-table.c:918
809 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
810 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
812 msgstr "Selectează tot"
814 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
815 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
817 msgstr "Nu selecta nimic"
819 #: ../src/collect-table.c:924
820 msgid "Invert selection"
821 msgstr "Inversează Selecția"
823 #: ../src/collect-table.c:926
825 msgid "Rectangular selection"
826 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
828 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
829 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
830 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
834 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
835 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
840 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
841 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
843 #: ../src/view_file.c:626
845 msgstr "_Redenumire..."
847 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
848 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
849 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
851 #: ../src/view_file.c:628
853 msgstr "_Ştergere..."
855 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
856 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
857 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
859 msgstr "_Copiază cale"
861 #: ../src/collect-table.c:952
865 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
869 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
870 msgid "Show filename _text"
871 msgstr "Afişează numele fişierelor"
873 #: ../src/collect-table.c:960
874 msgid "_Save collection"
875 msgstr "_Salvează colecţia"
877 #: ../src/collect-table.c:962
878 msgid "Save collection _as..."
879 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
881 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
882 msgid "_Find duplicates..."
883 msgstr "_Caută duplicatele..."
885 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
886 #: ../src/search.c:1059
888 msgstr "Ti_părește..."
890 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
891 msgid "Dropped list includes folders."
892 msgstr "Lista include directoare"
894 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
895 msgid "_Add contents"
896 msgstr "_Adaugă conţinut"
898 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
899 msgid "Add contents _recursive"
900 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
902 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
903 msgid "_Skip folders"
904 msgstr "_Sari peste directoare"
906 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
907 #: ../src/view_dir.c:426
911 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
915 #: ../src/color-man.c:436
916 msgid "Adobe RGB compatible"
917 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
919 #: ../src/color-man.c:453
920 msgid "Custom profile"
921 msgstr "Profil personalizat"
923 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
925 msgstr "Nu pot salva"
927 #: ../src/desktop_file.c:83
928 msgid "Please specify file name."
929 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
931 #: ../src/desktop_file.c:95
932 msgid "Could not create directory"
933 msgstr "Nu am putut crea directorul."
935 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
937 msgstr "Fişier desktop"
939 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
942 "Unable to delete file:\n"
945 "Nu pot şterge fişierul:\n"
948 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
949 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
950 msgid "File deletion failed"
951 msgstr "Nu am putut şterge!"
953 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
954 #: ../src/ui_pathsel.c:545
956 msgstr "Ştergere fişiere"
958 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
961 "About to delete the file:\n"
964 "Voi şterge fişierul:\n"
967 #: ../src/desktop_file.c:383
971 #: ../src/desktop_file.c:467
975 #: ../src/desktop_file.c:544
979 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
980 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
981 #: ../src/utilops.c:501
986 msgid "Drop files to compare them."
987 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
996 msgid "%d matches found in %d files"
997 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1003 #: ../src/dupe.c:1488
1004 msgid "Reading checksums..."
1005 msgstr "Citesc sumele de control..."
1007 #: ../src/dupe.c:1521
1008 msgid "Reading dimensions..."
1009 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1011 #: ../src/dupe.c:1555
1012 msgid "Reading similarity data..."
1013 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1015 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1016 msgid "Comparing..."
1019 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1023 #: ../src/dupe.c:2332
1024 msgid "Select group _1 duplicates"
1025 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1027 #: ../src/dupe.c:2334
1028 msgid "Select group _2 duplicates"
1029 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1031 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1032 msgid "Add to new collection"
1033 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
1035 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1039 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1040 msgid "Close _window"
1041 msgstr "Închide _fereastra"
1043 #: ../src/dupe.c:2524
1045 msgid "%d files (set 2)"
1046 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1048 #: ../src/dupe.c:2740
1049 msgid "Name case-insensitive"
1050 msgstr "Nume case-insensitive"
1052 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1053 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1054 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1058 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1059 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1060 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1064 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1065 #: ../src/search.c:3087
1069 #: ../src/dupe.c:2744
1071 msgstr "Sumă de control"
1073 #: ../src/dupe.c:2746
1074 msgid "Similarity (high)"
1075 msgstr "Similaritate (mare)"
1077 #: ../src/dupe.c:2747
1079 msgstr "Similaritate"
1081 #: ../src/dupe.c:2748
1082 msgid "Similarity (low)"
1083 msgstr "Similaritate (mică)"
1085 #: ../src/dupe.c:2749
1086 msgid "Similarity (custom)"
1087 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1089 #: ../src/dupe.c:3232
1090 msgid "Find duplicates"
1091 msgstr "Caută duplicate"
1093 #: ../src/dupe.c:3314
1095 msgstr "Compară cu:"
1097 #: ../src/dupe.c:3327
1099 msgstr "Comparare după:"
1101 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1105 #: ../src/dupe.c:3343
1107 msgid "Ignore Rotation"
1110 #: ../src/dupe.c:3351
1111 msgid "Compare two file sets"
1112 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1114 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1118 #: ../src/dupe.c:3379
1120 msgid "Custom Threshold"
1121 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1123 #: ../src/editors.c:289
1125 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1127 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1130 #. flash fired (bit 0)
1131 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1135 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1139 #: ../src/editors.c:515
1143 #: ../src/editors.c:536
1144 msgid "Edit command results"
1145 msgstr "Editare rezultate comandă"
1147 #: ../src/editors.c:539
1149 msgid "Output of %s"
1152 #: ../src/editors.c:1066
1155 "Failed to run command:\n"
1158 "Nu pot executa comanda:\n"
1161 #: ../src/editors.c:1193
1162 msgid "stopped by user"
1163 msgstr "oprit de către utilizator"
1165 #: ../src/editors.c:1278
1174 #: ../src/editors.c:1280
1175 msgid "Invalid editor command"
1176 msgstr "Comanda editor invalidă"
1178 #: ../src/editors.c:1367
1179 msgid "Editor template is empty."
1180 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1182 #: ../src/editors.c:1368
1183 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1184 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1186 #: ../src/editors.c:1369
1187 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1188 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1190 #: ../src/editors.c:1370
1191 msgid "Can't find matching file type."
1192 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1194 #: ../src/editors.c:1371
1195 msgid "Can't execute external editor."
1196 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1198 #: ../src/editors.c:1372
1199 msgid "External editor returned error status."
1200 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1202 #: ../src/editors.c:1373
1203 msgid "File was skipped."
1204 msgstr "Fișierul a fost omis."
1206 #: ../src/editors.c:1374
1207 msgid "Unknown error."
1208 msgstr "Eroare necunoscută."
1210 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1211 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1212 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1216 #: ../src/exif.c:143
1220 #: ../src/exif.c:144
1222 msgstr "dreapta sus"
1224 #: ../src/exif.c:145
1225 msgid "bottom right"
1226 msgstr "dreapta jos"
1228 #: ../src/exif.c:146
1232 #: ../src/exif.c:147
1236 #: ../src/exif.c:148
1238 msgstr "dreapta sus"
1240 #: ../src/exif.c:149
1241 msgid "right bottom"
1242 msgstr "dreapta jos"
1244 #: ../src/exif.c:150
1248 #: ../src/exif.c:157
1252 #: ../src/exif.c:158
1256 #: ../src/exif.c:170
1260 #: ../src/exif.c:171
1261 msgid "center weighted"
1262 msgstr "media din centru"
1264 #: ../src/exif.c:172
1268 #: ../src/exif.c:173
1272 #: ../src/exif.c:174
1273 msgid "multi-segment"
1274 msgstr "multi-segment"
1276 #: ../src/exif.c:175
1280 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1284 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1286 msgstr "nedefinit(e)"
1288 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1292 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1293 #: ../src/exif.c:304
1297 #: ../src/exif.c:184
1299 msgstr "deschidere diafragmă"
1301 #: ../src/exif.c:185
1303 msgstr "timp de expunere"
1305 #: ../src/exif.c:186
1309 #: ../src/exif.c:187
1313 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1317 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1321 #: ../src/exif.c:195
1323 msgstr "lumina zilei"
1325 #: ../src/exif.c:196
1327 msgstr "fluorescent"
1329 #: ../src/exif.c:197
1330 msgid "tungsten (incandescent)"
1331 msgstr "tungsten (incandescent)"
1333 #: ../src/exif.c:198
1335 msgstr "flash(blitz)"
1337 #: ../src/exif.c:199
1338 msgid "fine weather"
1341 #: ../src/exif.c:200
1342 msgid "cloudy weather"
1343 msgstr "cer acoperit"
1345 #: ../src/exif.c:201
1349 #: ../src/exif.c:202
1350 msgid "daylight fluorescent"
1351 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1353 #: ../src/exif.c:203
1354 msgid "day white fluorescent"
1355 msgstr "fluorescent \"day white\""
1357 #: ../src/exif.c:204
1358 msgid "cool white fluorescent"
1359 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1361 #: ../src/exif.c:205
1362 msgid "white fluorescent"
1363 msgstr "fluorescent alb"
1365 #: ../src/exif.c:206
1366 msgid "standard light A"
1367 msgstr "lumină standard A"
1369 #: ../src/exif.c:207
1370 msgid "standard light B"
1371 msgstr "lumină standard B"
1373 #: ../src/exif.c:208
1374 msgid "standard light C"
1375 msgstr "lumină standard C"
1377 #: ../src/exif.c:209
1381 #: ../src/exif.c:210
1385 #: ../src/exif.c:211
1389 #: ../src/exif.c:212
1393 #: ../src/exif.c:213
1394 msgid "ISO studio tungsten"
1395 msgstr "tungsten studio ISO"
1397 #: ../src/exif.c:221
1398 msgid "yes, not detected by strobe"
1399 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1401 #: ../src/exif.c:222
1402 msgid "yes, detected by strobe"
1403 msgstr "da, detectate de strobe"
1405 #: ../src/exif.c:228
1406 msgid "uncalibrated"
1409 #: ../src/exif.c:234
1410 msgid "1 chip color area"
1411 msgstr "1 chip color area"
1413 #: ../src/exif.c:235
1414 msgid "2 chip color area"
1415 msgstr "2 chip color area"
1417 #: ../src/exif.c:236
1418 msgid "3 chip color area"
1419 msgstr "3 chip color area"
1421 #: ../src/exif.c:237
1422 msgid "color sequential area"
1423 msgstr "color sequential area"
1425 #: ../src/exif.c:238
1429 #: ../src/exif.c:239
1430 msgid "color sequential linear"
1431 msgstr "color sequential linear"
1433 #: ../src/exif.c:244
1434 msgid "digital still camera"
1435 msgstr "camera foto digitală"
1437 #: ../src/exif.c:249
1438 msgid "direct photo"
1439 msgstr "foto direct"
1441 #: ../src/exif.c:255
1443 msgstr "personalizat"
1445 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1449 #: ../src/exif.c:262
1450 msgid "auto bracket"
1451 msgstr "auto bracket"
1453 #: ../src/exif.c:273
1457 #: ../src/exif.c:276
1459 msgstr "scenă de noapte"
1461 #: ../src/exif.c:281
1465 #: ../src/exif.c:282
1467 msgstr "mărește câștig joase"
1469 #: ../src/exif.c:283
1470 msgid "high gain up"
1471 msgstr "mărește câștig înalte"
1473 #: ../src/exif.c:284
1474 msgid "low gain down"
1475 msgstr "micșorează câștig joase"
1477 #: ../src/exif.c:285
1478 msgid "high gain down"
1479 msgstr "micșorează câștig înalte"
1481 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1485 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1489 #: ../src/exif.c:298
1493 #: ../src/exif.c:299
1497 #: ../src/exif.c:312
1501 #: ../src/exif.c:313
1505 #: ../src/exif.c:314
1509 #: ../src/exif.c:324
1511 msgstr "Lățime imagine"
1513 #: ../src/exif.c:325
1514 msgid "Image Height"
1515 msgstr "Înălțime imagine"
1517 #: ../src/exif.c:326
1518 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1519 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1521 #: ../src/exif.c:327
1525 #: ../src/exif.c:328
1526 msgid "Image description"
1527 msgstr "Descriere imagine"
1529 #: ../src/exif.c:329
1531 msgstr "Producător cameră"
1533 #: ../src/exif.c:330
1534 msgid "Camera model"
1535 msgstr "Model cameră"
1537 #: ../src/exif.c:331
1541 #: ../src/exif.c:332
1542 msgid "X resolution"
1543 msgstr "Rezoluție X"
1545 #: ../src/exif.c:333
1546 msgid "Y Resolution"
1547 msgstr "Rezoluție Y"
1549 #: ../src/exif.c:334
1550 msgid "Resolution units"
1551 msgstr "Unitate rezoluție"
1553 #: ../src/exif.c:335
1557 #: ../src/exif.c:337
1559 msgstr "Punct de alb"
1561 #: ../src/exif.c:338
1562 msgid "Primary chromaticities"
1563 msgstr "Cromatică primară"
1565 #: ../src/exif.c:339
1566 msgid "YCbCy coefficients"
1567 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1569 #: ../src/exif.c:340
1570 msgid "YCbCr positioning"
1571 msgstr "Poziționare YCbCr"
1573 #: ../src/exif.c:341
1574 msgid "Black white reference"
1575 msgstr "Referință alb negru"
1577 #: ../src/exif.c:343
1578 msgid "SubIFD Exif offset"
1579 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1582 #: ../src/exif.c:345
1583 msgid "Exposure time (seconds)"
1584 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1586 #: ../src/exif.c:346
1590 #: ../src/exif.c:347
1591 msgid "Exposure program"
1592 msgstr "Program de expunere"
1594 #: ../src/exif.c:348
1595 msgid "Spectral Sensitivity"
1596 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1598 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1599 msgid "ISO sensitivity"
1600 msgstr "Sensibilitate ISO"
1602 #: ../src/exif.c:350
1603 msgid "Optoelectric conversion factor"
1604 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1606 #: ../src/exif.c:351
1607 msgid "Exif version"
1608 msgstr "Versiune EXIF"
1610 #: ../src/exif.c:352
1611 msgid "Date original"
1612 msgstr "Data originală"
1614 #: ../src/exif.c:353
1615 msgid "Date digitized"
1616 msgstr "Data digitizării"
1618 #: ../src/exif.c:354
1619 msgid "Pixel format"
1620 msgstr "Format pixeli"
1622 #: ../src/exif.c:355
1623 msgid "Compression ratio"
1624 msgstr "Rată compresie"
1626 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1627 msgid "Shutter speed"
1628 msgstr "Viteză obturator"
1630 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1632 msgstr "Deschidere diafragmă"
1634 #: ../src/exif.c:358
1636 msgstr "Luminozitate"
1638 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1639 msgid "Exposure bias"
1640 msgstr "Decalaj expunere"
1642 #: ../src/exif.c:360
1643 msgid "Maximum aperture"
1644 msgstr "Diafragmă maximă"
1646 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1647 msgid "Subject distance"
1648 msgstr "Distanţa de la subiect"
1650 #: ../src/exif.c:362
1651 msgid "Metering mode"
1652 msgstr "Mod de măsurare"
1654 #: ../src/exif.c:363
1655 msgid "Light source"
1656 msgstr "Sursa de lumină"
1658 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1662 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1663 msgid "Focal length"
1664 msgstr "Distanţa focală"
1666 #: ../src/exif.c:366
1667 msgid "Subject area"
1668 msgstr "Zonă subiect"
1670 #: ../src/exif.c:367
1674 #: ../src/exif.c:368
1676 msgstr "Comentariu utilizator"
1678 #: ../src/exif.c:369
1679 msgid "Subsecond time"
1680 msgstr "Fracție secundă"
1682 #: ../src/exif.c:370
1683 msgid "Subsecond time original"
1684 msgstr "Fracție secundă originală"
1686 #: ../src/exif.c:371
1687 msgid "Subsecond time digitized"
1688 msgstr "Fracție secundă digitizată"
1690 #: ../src/exif.c:372
1691 msgid "FlashPix version"
1692 msgstr "Versiune FlashPix"
1694 #: ../src/exif.c:373
1696 msgstr "Spațiu culoare"
1698 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1699 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1703 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1707 #: ../src/exif.c:377
1711 #: ../src/exif.c:378
1712 msgid "ExifR98 extension"
1713 msgstr "Extensie ExifR98"
1715 #: ../src/exif.c:379
1716 msgid "Flash strength"
1717 msgstr "Putere blitz"
1719 #: ../src/exif.c:380
1720 msgid "Spatial frequency response"
1721 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
1723 #: ../src/exif.c:381
1724 msgid "X Pixel density"
1725 msgstr "Densitate pixeli X"
1727 #: ../src/exif.c:382
1728 msgid "Y Pixel density"
1729 msgstr "Densitate pixeli Y"
1731 #: ../src/exif.c:383
1732 msgid "Pixel density units"
1733 msgstr "Unitate densitate pixeli "
1735 #: ../src/exif.c:384
1736 msgid "Subject location"
1737 msgstr "Locație subiect"
1739 #: ../src/exif.c:386
1743 #: ../src/exif.c:387
1747 #: ../src/exif.c:388
1751 #: ../src/exif.c:389
1752 msgid "Color filter array pattern"
1753 msgstr "Color filter array pattern"
1755 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1756 #: ../src/exif.c:391
1757 msgid "Render process"
1758 msgstr "Proces randare"
1760 #: ../src/exif.c:392
1761 msgid "Exposure mode"
1762 msgstr "Mod expunere"
1764 #: ../src/exif.c:393
1765 msgid "White balance"
1766 msgstr "Balans de alb"
1768 #: ../src/exif.c:394
1769 msgid "Digital zoom ratio"
1770 msgstr "Raport zoom digital"
1772 #: ../src/exif.c:395
1773 msgid "Focal length (35mm)"
1774 msgstr "Lungime focală (35mm)"
1776 #: ../src/exif.c:396
1777 msgid "Scene capture type"
1778 msgstr "Tip captură scenă"
1780 #: ../src/exif.c:397
1781 msgid "Gain control"
1782 msgstr "Control câștig"
1784 #: ../src/exif.c:398
1788 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1792 #: ../src/exif.c:400
1796 #: ../src/exif.c:401
1797 msgid "Device setting"
1798 msgstr "Configurație device"
1800 #: ../src/exif.c:402
1801 msgid "Subject range"
1802 msgstr "Interval subiect"
1804 #: ../src/exif.c:403
1805 msgid "Image serial number"
1806 msgstr "Număr serie imagine"
1808 #: ../src/exif.c:1110
1809 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1812 #: ../src/exif.c:1116
1813 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1816 #: ../src/exif-common.c:349
1820 #: ../src/exif-common.c:378
1824 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1828 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1832 #: ../src/exif-common.c:394
1833 msgid "not detected by strobe"
1834 msgstr "nedetectate de strobe"
1836 #: ../src/exif-common.c:395
1837 msgid "detected by strobe"
1838 msgstr "detectate de strobe"
1840 #. we ignore flash function (bit 5)
1842 #: ../src/exif-common.c:400
1843 msgid "red-eye reduction"
1844 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1846 #: ../src/exif-common.c:420
1850 #: ../src/exif-common.c:453
1854 #: ../src/exif-common.c:461
1858 #: ../src/exif-common.c:556
1859 msgid "Above Sea Level"
1860 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1862 #: ../src/exif-common.c:556
1863 msgid "Below Sea Level"
1864 msgstr "Sub nivelul mării"
1866 #: ../src/exif-common.c:564
1870 #: ../src/exif-common.c:571
1871 msgid "Focal length 35mm"
1872 msgstr "Lungime focală 35mm"
1874 #: ../src/exif-common.c:574
1878 #: ../src/exif-common.c:575
1879 msgid "Color profile"
1880 msgstr "Profil de culoare"
1882 #: ../src/exif-common.c:576
1883 msgid "GPS position"
1884 msgstr "Poziție GPS"
1886 #: ../src/exif-common.c:577
1887 msgid "GPS altitude"
1888 msgstr "Altitudine GPS"
1890 #: ../src/exif-common.c:578
1892 msgstr "Dimensiune fișier"
1894 #: ../src/exif-common.c:579
1896 msgstr "Dată fişier"
1898 #: ../src/exif-common.c:580
1902 #: ../src/filedata.c:109
1907 #: ../src/filedata.c:113
1912 #: ../src/filedata.c:117
1917 #: ../src/filedata.c:122
1922 #: ../src/filedata.c:2555
1923 msgid "file or directory does not exist"
1924 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1926 #: ../src/filedata.c:2561
1927 msgid "destination already exists"
1928 msgstr "destinația există deja"
1930 #: ../src/filedata.c:2567
1931 msgid "destination can't be overwritten"
1932 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1934 #: ../src/filedata.c:2573
1935 msgid "destination directory is not writable"
1936 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1938 #: ../src/filedata.c:2579
1939 msgid "destination directory does not exist"
1940 msgstr "directorul destinație nu există"
1942 #: ../src/filedata.c:2585
1943 msgid "source directory is not writable"
1944 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1946 #: ../src/filedata.c:2591
1947 msgid "no read permission"
1948 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1950 #: ../src/filedata.c:2597
1951 msgid "file is readonly"
1952 msgstr "fișierul este read-only"
1954 #: ../src/filedata.c:2603
1955 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1956 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1958 #: ../src/filedata.c:2609
1959 msgid "source and destination are the same"
1960 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1962 #: ../src/filedata.c:2615
1963 msgid "source and destination have different extension"
1964 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
1966 #: ../src/filedata.c:2621
1967 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1968 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
1970 #: ../src/filedata.c:2627
1972 msgid "another destination file has the same filename"
1973 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1975 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1976 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1978 msgstr "Tot ecranul"
1980 #: ../src/fullscreen.c:413
1982 msgstr "Dimensiunea reală"
1984 #: ../src/fullscreen.c:421
1988 #: ../src/fullscreen.c:427
1992 #: ../src/fullscreen.c:661
1993 msgid "Determined by Window Manager"
1994 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
1996 #: ../src/fullscreen.c:662
1997 msgid "Active screen"
1998 msgstr "Ecran activ"
2000 #: ../src/fullscreen.c:664
2001 msgid "Active monitor"
2002 msgstr "Monitor activ"
2004 #: ../src/histogram.c:121
2005 msgid "Log Histogram on Red"
2006 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2008 #: ../src/histogram.c:122
2009 msgid "Log Histogram on Green"
2010 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2012 #: ../src/histogram.c:123
2013 msgid "Log Histogram on Blue"
2014 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2016 #: ../src/histogram.c:124
2017 msgid "Log Histogram on RGB"
2018 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2020 #: ../src/histogram.c:125
2021 msgid "Log Histogram on value"
2022 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2024 #: ../src/histogram.c:130
2025 msgid "Linear Histogram on Red"
2026 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2028 #: ../src/histogram.c:131
2029 msgid "Linear Histogram on Green"
2030 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2032 #: ../src/histogram.c:132
2033 msgid "Linear Histogram on Blue"
2034 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2036 #: ../src/histogram.c:133
2037 msgid "Linear Histogram on RGB"
2038 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2040 #: ../src/histogram.c:134
2041 msgid "Linear Histogram on value"
2042 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2044 #: ../src/history_list.c:140
2046 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2047 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2049 #: ../src/image.c:173
2051 msgid " (Collection %s)"
2052 msgstr " (Colecția %s)"
2054 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2056 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2059 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2060 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2061 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2065 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2066 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2067 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2071 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2072 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2073 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2077 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2078 msgid "Fit image to _window"
2079 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
2081 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2082 msgid "Set as _wallpaper"
2083 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2085 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2086 msgid "_Go to directory view"
2087 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2089 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2090 msgid "_Stop slideshow"
2091 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
2093 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2094 msgid "Continue slides_how"
2095 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2097 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2098 #: ../src/layout_image.c:715
2099 msgid "Pause slides_how"
2100 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2102 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2103 msgid "_Start slideshow"
2104 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
2106 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2108 msgid "Exit _full screen"
2109 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2111 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2113 msgid "_Full screen"
2114 msgstr "_Tot ecranul"
2116 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2118 msgid "C_lose window"
2119 msgstr "Î_nchide fereastra"
2121 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2125 #: ../src/layout.c:481
2126 msgid "Scroll to top left corner"
2127 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2129 #: ../src/layout.c:486
2130 msgid "Scroll to image center"
2131 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2133 #: ../src/layout.c:491
2134 msgid "Keep the region from previous image"
2135 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2137 #: ../src/layout.c:578
2139 msgstr " Prezentare de imagini"
2141 #: ../src/layout.c:582
2145 #: ../src/layout.c:598
2147 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2148 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2150 #: ../src/layout.c:605
2152 msgid "%s, %d files%s"
2153 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2155 #: ../src/layout.c:610
2158 msgstr "%d fişiere%s"
2160 #: ../src/layout.c:656
2162 msgid "(no read permission) %s bytes"
2163 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2165 #: ../src/layout.c:660
2167 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2168 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2170 #: ../src/layout.c:668
2172 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2173 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2175 #: ../src/layout.c:754
2177 msgid "Select sort order"
2178 msgstr "Alegeți folder"
2180 #: ../src/layout.c:759
2182 msgid "Folder contents (files selected)"
2183 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2185 #: ../src/layout.c:768
2187 msgid "(Image dimensions) Image size"
2188 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2190 #: ../src/layout.c:778
2192 msgid "Select zoom mode"
2193 msgstr "Alegeți folder"
2195 #. expand only in small format
2196 #: ../src/layout.c:788
2197 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2200 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2204 #: ../src/layout.c:2051
2205 msgid "Window options and layout"
2206 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2208 #: ../src/layout.c:2116
2209 msgid "General options"
2210 msgstr "Opțiuni generale"
2212 #: ../src/layout.c:2118
2213 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2214 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2216 #: ../src/layout.c:2126
2218 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2220 #: ../src/layout.c:2129
2221 msgid "Show date in directories list view"
2222 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2224 #: ../src/layout.c:2132
2225 msgid "Exit program when this window is closed"
2226 msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
2228 #: ../src/layout.c:2135
2229 msgid "Start-up directory:"
2230 msgstr "Director pornire"
2232 #: ../src/layout.c:2137
2234 msgstr "Nicio schimbare"
2236 #: ../src/layout.c:2140
2237 msgid "Restore last path"
2238 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2240 #: ../src/layout.c:2143
2242 msgstr "Director home"
2244 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2248 #: ../src/layout.c:2394
2249 msgid "Invalid geometry\n"
2250 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2252 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2256 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2257 #: ../src/print.c:133
2261 #: ../src/layout_config.c:358
2262 msgid "(drag to change order)"
2263 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2265 #: ../src/layout_image.c:728
2270 #: ../src/layout_image.c:732
2271 msgid "Hide file _list"
2272 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2274 #: ../src/layout_image.c:1912
2276 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2277 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2279 #: ../src/layout_image.c:1920
2281 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2282 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2284 #: ../src/layout_util.c:514
2286 msgid "Operation failed:\n"
2287 msgstr "Nu am putut şterge!"
2289 #: ../src/layout_util.c:517
2291 msgid "Cannot create tmp file"
2292 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2294 #: ../src/layout_util.c:520
2299 #: ../src/layout_util.c:524
2301 msgid "Image orientation"
2304 #: ../src/layout_util.c:1692
2308 #: ../src/layout_util.c:1693
2312 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2316 #: ../src/layout_util.c:1695
2318 msgstr "_Selectează"
2320 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2321 msgid "_Orientation"
2324 #: ../src/layout_util.c:1697
2329 #: ../src/layout_util.c:1698
2330 msgid "E_xternal Editors"
2331 msgstr "Editoare e_xterne"
2333 #: ../src/layout_util.c:1699
2334 msgid "P_references"
2335 msgstr "P_referințe"
2337 #: ../src/layout_util.c:1701
2338 msgid "_Files and Folders"
2339 msgstr "_Fișiere și directoare"
2341 #: ../src/layout_util.c:1702
2345 #: ../src/layout_util.c:1703
2346 msgid "_Color Management"
2347 msgstr "_Color Management"
2349 #: ../src/layout_util.c:1704
2350 msgid "_Connected Zoom"
2351 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2353 #: ../src/layout_util.c:1705
2357 #: ../src/layout_util.c:1706
2361 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2362 msgid "Image _Overlay"
2363 msgstr "_Overlay imagine"
2365 #: ../src/layout_util.c:1708
2369 #: ../src/layout_util.c:1710
2370 msgid "_First Image"
2371 msgstr "Pr_ima imagine"
2373 #: ../src/layout_util.c:1710
2375 msgstr "Prima imagine"
2377 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2378 #: ../src/layout_util.c:1713
2379 msgid "_Previous Image"
2380 msgstr "Imaginea _precedentă"
2382 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2383 #: ../src/layout_util.c:1713
2384 msgid "Previous Image"
2385 msgstr "Imaginea precedentă"
2387 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2388 #: ../src/layout_util.c:1716
2390 msgstr "Imagi_nea următoare"
2392 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2393 #: ../src/layout_util.c:1716
2395 msgstr "Imaginea următoare"
2397 #: ../src/layout_util.c:1717
2399 msgstr "U_ltima imagine"
2401 #: ../src/layout_util.c:1717
2403 msgstr "Ultima imagine"
2405 #: ../src/layout_util.c:1718
2409 #: ../src/layout_util.c:1718
2413 #: ../src/layout_util.c:1719
2417 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2418 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2422 #: ../src/layout_util.c:1720
2426 #: ../src/layout_util.c:1720
2430 #: ../src/layout_util.c:1722
2432 msgstr "Fereastră _nouă"
2434 #: ../src/layout_util.c:1722
2436 msgstr "Fereastră nouă"
2438 #: ../src/layout_util.c:1723
2439 msgid "_New collection"
2440 msgstr "Colecţie _nouă"
2442 #: ../src/layout_util.c:1723
2443 msgid "New collection"
2444 msgstr "Colecţie nouă"
2446 #: ../src/layout_util.c:1724
2447 msgid "_Open collection..."
2448 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2450 #: ../src/layout_util.c:1724
2451 msgid "Open collection..."
2452 msgstr "Deschide colecţie..."
2454 #: ../src/layout_util.c:1725
2455 msgid "Open recen_t"
2456 msgstr "Deschide recen_t"
2458 #: ../src/layout_util.c:1725
2460 msgstr "Deschide recent"
2462 #: ../src/layout_util.c:1726
2466 #: ../src/layout_util.c:1726
2470 #: ../src/layout_util.c:1727
2471 msgid "Find duplicates..."
2472 msgstr "Caută _duplicate..."
2474 #: ../src/layout_util.c:1728
2478 #: ../src/layout_util.c:1728
2482 #: ../src/layout_util.c:1729
2484 msgstr "Ti_părește..."
2486 #: ../src/layout_util.c:1730
2487 msgid "N_ew folder..."
2488 msgstr "Dir_ector nou..."
2490 #: ../src/layout_util.c:1730
2491 msgid "New folder..."
2492 msgstr "Director nou..."
2494 #: ../src/layout_util.c:1731
2498 #: ../src/layout_util.c:1732
2502 #: ../src/layout_util.c:1733
2504 msgstr "_Redenumește..."
2506 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2507 #: ../src/layout_util.c:1736
2511 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2512 msgid "Enable file _grouping"
2513 msgstr "Activează _grupare fișiere"
2515 #: ../src/layout_util.c:1737
2516 msgid "Enable file grouping"
2517 msgstr "Activează grupare fișiere"
2519 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2520 msgid "Disable file groupi_ng"
2521 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
2523 #: ../src/layout_util.c:1738
2524 msgid "Disable file grouping"
2525 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
2527 #: ../src/layout_util.c:1739
2528 msgid "_Copy path to clipboard"
2529 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2531 #: ../src/layout_util.c:1739
2532 msgid "Copy path to clipboard"
2533 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2535 #: ../src/layout_util.c:1740
2536 msgid "Close window"
2537 msgstr "Închide fereastra"
2539 #: ../src/layout_util.c:1741
2543 #: ../src/layout_util.c:1741
2547 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2548 msgid "_Rotate clockwise"
2549 msgstr "Rotire în sens _orar"
2551 #: ../src/layout_util.c:1742
2552 msgid "Rotate clockwise"
2553 msgstr "Rotește în sens orar"
2555 #: ../src/layout_util.c:1743
2559 #: ../src/layout_util.c:1743
2564 #: ../src/layout_util.c:1744
2568 #: ../src/layout_util.c:1744
2573 #: ../src/layout_util.c:1745
2577 #: ../src/layout_util.c:1745
2582 #: ../src/layout_util.c:1746
2586 #: ../src/layout_util.c:1746
2591 #: ../src/layout_util.c:1747
2595 #: ../src/layout_util.c:1747
2600 #: ../src/layout_util.c:1748
2604 #: ../src/layout_util.c:1748
2609 #: ../src/layout_util.c:1749
2613 #: ../src/layout_util.c:1749
2617 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2618 msgid "Rotate _counterclockwise"
2619 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2621 #: ../src/layout_util.c:1750
2622 msgid "Rotate counterclockwise"
2623 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2625 #: ../src/layout_util.c:1751
2627 msgstr "Rotește 1_80"
2629 #: ../src/layout_util.c:1751
2631 msgstr "Rotește 180"
2633 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2637 #: ../src/layout_util.c:1752
2641 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2643 msgstr "_Răsturnare"
2645 #: ../src/layout_util.c:1753
2649 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2650 msgid "_Original state"
2651 msgstr "Starea _originală"
2653 #: ../src/layout_util.c:1754
2654 msgid "Original state"
2655 msgstr "Starea originală"
2657 #: ../src/layout_util.c:1755
2659 msgstr "Selecte_ază tot"
2661 #: ../src/layout_util.c:1756
2662 msgid "Select _none"
2663 msgstr "_Nu selecta nimic"
2665 #: ../src/layout_util.c:1757
2666 msgid "_Invert Selection"
2667 msgstr "_Inversează selecția"
2669 #: ../src/layout_util.c:1757
2670 msgid "Invert Selection"
2671 msgstr "Inversează selecția"
2673 #: ../src/layout_util.c:1758
2674 msgid "P_references..."
2675 msgstr "P_referinţe..."
2677 #: ../src/layout_util.c:1758
2678 msgid "Preferences..."
2679 msgstr "Preferințe..."
2681 #: ../src/layout_util.c:1759
2682 msgid "Configure _Editors..."
2683 msgstr "Configurare _editoare..."
2685 #: ../src/layout_util.c:1759
2686 msgid "Configure Editors..."
2687 msgstr "Configurare editoare..."
2689 #: ../src/layout_util.c:1760
2690 msgid "_Configure this window..."
2691 msgstr "_Configurează această fereastră"
2693 #: ../src/layout_util.c:1760
2694 msgid "Configure this window..."
2695 msgstr "Configurează această fereastră"
2697 #: ../src/layout_util.c:1761
2698 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2699 msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
2701 #: ../src/layout_util.c:1761
2702 msgid "Thumbnail maintenance..."
2703 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
2705 #: ../src/layout_util.c:1762
2706 msgid "Set as wallpaper"
2707 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
2709 #: ../src/layout_util.c:1763
2710 msgid "_Save metadata"
2711 msgstr "_Salvează metadate"
2713 #: ../src/layout_util.c:1763
2714 msgid "Save metadata"
2715 msgstr "Salvează metadate"
2717 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2721 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2725 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2729 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2730 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2731 msgid "_Zoom to fit"
2732 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
2734 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2736 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2738 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2739 msgid "Fit _Horizontally"
2740 msgstr "Potrivește _orizontal"
2742 #: ../src/layout_util.c:1772
2743 msgid "Fit Horizontally"
2744 msgstr "Potrivește _orizontal"
2746 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2747 msgid "Fit _Vertically"
2748 msgstr "Potrivește _vertical"
2750 #: ../src/layout_util.c:1773
2751 msgid "Fit Vertically"
2752 msgstr "Potrivește vertical"
2754 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2758 #: ../src/layout_util.c:1774
2762 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2766 #: ../src/layout_util.c:1775
2770 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2774 #: ../src/layout_util.c:1776
2778 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2782 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2786 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2790 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2791 msgid "Connected Zoom in"
2792 msgstr "Mărește (sincronizat)"
2794 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2795 msgid "Connected Zoom out"
2796 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
2798 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2799 msgid "Connected Zoom 1:1"
2800 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
2802 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2803 msgid "Connected Zoom to fit"
2804 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
2806 #: ../src/layout_util.c:1788
2807 msgid "Connected Fit Horizontally"
2808 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
2810 #: ../src/layout_util.c:1789
2811 msgid "Connected Fit Vertically"
2812 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
2814 #: ../src/layout_util.c:1790
2815 msgid "Connected Zoom 2:1"
2816 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
2818 #: ../src/layout_util.c:1791
2819 msgid "Connected Zoom 3:1"
2820 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
2822 #: ../src/layout_util.c:1792
2823 msgid "Connected Zoom 4:1"
2824 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
2826 #: ../src/layout_util.c:1793
2827 msgid "Connected Zoom 1:2"
2828 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
2830 #: ../src/layout_util.c:1794
2831 msgid "Connected Zoom 1:3"
2832 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
2834 #: ../src/layout_util.c:1795
2835 msgid "Connected Zoom 1:4"
2836 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
2838 #: ../src/layout_util.c:1796
2839 msgid "_View in new window"
2840 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
2842 #: ../src/layout_util.c:1796
2843 msgid "View in new window"
2844 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
2846 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2847 #: ../src/layout_util.c:1799
2848 msgid "F_ull screen"
2849 msgstr "Tot ecran_ul"
2851 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2852 msgid "_Leave full screen"
2853 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
2855 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2856 msgid "Leave full screen"
2857 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
2859 #: ../src/layout_util.c:1802
2860 msgid "_Cycle through overlay modes"
2861 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2863 #: ../src/layout_util.c:1802
2864 msgid "Cycle through Overlay modes"
2865 msgstr "Rotește moduri overlay"
2867 #: ../src/layout_util.c:1803
2868 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2869 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
2871 #: ../src/layout_util.c:1803
2872 msgid "Cycle through histogram channels"
2873 msgstr "Rotește canale histogramă"
2875 #: ../src/layout_util.c:1804
2876 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2877 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
2879 #: ../src/layout_util.c:1804
2880 msgid "Cycle through histogram modes"
2881 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2883 #: ../src/layout_util.c:1805
2884 msgid "_Hide file list"
2885 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2887 #: ../src/layout_util.c:1805
2888 msgid "Hide file list"
2889 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2891 #: ../src/layout_util.c:1806
2892 msgid "_Pause slideshow"
2893 msgstr "_Pauză slideshow"
2895 #: ../src/layout_util.c:1806
2896 msgid "Pause slideshow"
2897 msgstr "Pauză slideshow"
2899 #: ../src/layout_util.c:1807
2901 msgstr "_Actualizare"
2903 #: ../src/layout_util.c:1807
2905 msgstr "Actualizare"
2907 #: ../src/layout_util.c:1808
2911 #: ../src/layout_util.c:1808
2915 #: ../src/layout_util.c:1809
2916 msgid "_Keyboard shortcuts"
2917 msgstr "Scurtături de _tastatură"
2919 #: ../src/layout_util.c:1809
2920 msgid "Keyboard shortcuts"
2921 msgstr "Scurtături de tastatură"
2923 #: ../src/layout_util.c:1810
2925 msgid "_Keyboard map"
2928 #: ../src/layout_util.c:1810
2930 msgid "Keyboard map"
2933 #: ../src/layout_util.c:1811
2934 msgid "_Release notes"
2935 msgstr "Note _release"
2937 #: ../src/layout_util.c:1811
2938 msgid "Release notes"
2939 msgstr "Note release"
2941 #: ../src/layout_util.c:1812
2945 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2949 #: ../src/layout_util.c:1813
2951 msgstr "Fereastra _log"
2953 #: ../src/layout_util.c:1813
2955 msgstr "Fereastra log"
2957 #: ../src/layout_util.c:1814
2958 msgid "_Exif window"
2959 msgstr "Fereastra _EXIF"
2961 #: ../src/layout_util.c:1814
2963 msgstr "Fereastra EXIF"
2965 #: ../src/layout_util.c:1815
2967 msgid "_Cycle through stereo modes"
2968 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2970 #: ../src/layout_util.c:1815
2972 msgid "Cycle through stereo modes"
2973 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2975 #: ../src/layout_util.c:1816
2978 msgstr "Imagi_nea următoare"
2980 #: ../src/layout_util.c:1816
2983 msgstr "Imaginea următoare"
2985 #: ../src/layout_util.c:1817
2987 msgid "_Previous Pane"
2988 msgstr "Imaginea _precedentă"
2990 #: ../src/layout_util.c:1817
2992 msgid "Previous Pane"
2993 msgstr "Imaginea precedentă"
2995 #: ../src/layout_util.c:1818
2999 #: ../src/layout_util.c:1818
3003 #: ../src/layout_util.c:1819
3007 #: ../src/layout_util.c:1819
3011 #: ../src/layout_util.c:1820
3013 msgid "_Write orientation to file"
3014 msgstr "Scrie în fișier"
3016 #: ../src/layout_util.c:1820
3018 msgid "Write orientation to file"
3019 msgstr "Scrie în fișier"
3021 #: ../src/layout_util.c:1821
3022 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3025 #: ../src/layout_util.c:1821
3026 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3029 #: ../src/layout_util.c:1826
3030 msgid "Show _Thumbnails"
3031 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3033 #: ../src/layout_util.c:1826
3034 msgid "Show Thumbnails"
3035 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3037 #: ../src/layout_util.c:1827
3039 msgstr "Arată _marcaje"
3041 #: ../src/layout_util.c:1827
3043 msgstr "Arată marcaje"
3045 #: ../src/layout_util.c:1828
3047 msgstr "Informații pi_xel"
3049 #: ../src/layout_util.c:1828
3050 msgid "Show Pixel Info"
3051 msgstr "afișează informații despre pixel"
3053 #: ../src/layout_util.c:1829
3054 msgid "_Float file list"
3055 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3057 #: ../src/layout_util.c:1829
3058 msgid "Float file list"
3059 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3061 #: ../src/layout_util.c:1830
3062 msgid "Hide tool_bar"
3063 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3065 #: ../src/layout_util.c:1830
3066 msgid "Hide toolbar"
3067 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3069 #: ../src/layout_util.c:1831
3070 msgid "_Info sidebar"
3071 msgstr "Bara laterală _informații"
3073 #: ../src/layout_util.c:1831
3074 msgid "Info sidebar"
3075 msgstr "Bara laterală informații"
3077 #: ../src/layout_util.c:1832
3078 msgid "Sort _manager"
3079 msgstr "_Manager sortare"
3081 #: ../src/layout_util.c:1832
3082 msgid "Sort manager"
3083 msgstr "Manager sortare"
3085 #: ../src/layout_util.c:1833
3088 msgstr "Ascunde \"%s\""
3090 #: ../src/layout_util.c:1834
3091 msgid "Toggle _slideshow"
3092 msgstr "Comută _slideshow"
3094 #: ../src/layout_util.c:1834
3095 msgid "Toggle slideshow"
3096 msgstr "Comută slideshow"
3098 #: ../src/layout_util.c:1835
3099 msgid "Use _color profiles"
3100 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3102 #: ../src/layout_util.c:1835
3103 msgid "Use color profiles"
3104 msgstr "Folosește profile de culoare"
3106 #: ../src/layout_util.c:1836
3107 msgid "Use profile from _image"
3108 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3110 #: ../src/layout_util.c:1836
3111 msgid "Use profile from image"
3112 msgstr "Folosește profil din imagine"
3114 #: ../src/layout_util.c:1837
3115 msgid "Toggle _grayscale"
3116 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3118 #: ../src/layout_util.c:1837
3119 msgid "Toggle grayscale"
3120 msgstr "Comută alb-negru"
3122 #: ../src/layout_util.c:1838
3123 msgid "Image Overlay"
3124 msgstr "Overlay imagine"
3126 #: ../src/layout_util.c:1839
3127 msgid "_Show Histogram"
3128 msgstr "Arată hi_stogramă"
3130 #: ../src/layout_util.c:1839
3131 msgid "Show Histogram"
3132 msgstr "Arată histogramă"
3134 #: ../src/layout_util.c:1840
3136 msgid "Rectangular Selection"
3137 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
3139 #: ../src/layout_util.c:1841
3140 msgid "GIF _animation"
3143 #: ../src/layout_util.c:1841
3144 msgid "Toggle GIF animation"
3147 #: ../src/layout_util.c:1842
3149 msgid "_Exif rotate"
3150 msgstr "Folosește data EXIF"
3152 #: ../src/layout_util.c:1842
3155 msgstr "Folosește data EXIF"
3157 #: ../src/layout_util.c:1846
3159 msgstr "_Lista imagini"
3161 #: ../src/layout_util.c:1846
3162 msgid "View Images as List"
3163 msgstr "Afișează listă imagini"
3165 #: ../src/layout_util.c:1847
3169 #: ../src/layout_util.c:1847
3170 msgid "View Images as Icons"
3171 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
3173 #: ../src/layout_util.c:1851
3175 msgid "T_oggle Folder View"
3176 msgstr "Comută slideshow"
3178 #: ../src/layout_util.c:1851
3180 msgid "Toggle Folders View"
3181 msgstr "Comută slideshow"
3183 #: ../src/layout_util.c:1855
3187 #: ../src/layout_util.c:1855
3188 msgid "Split Horizontal"
3189 msgstr "Împărțire orizontală"
3191 #: ../src/layout_util.c:1856
3195 #: ../src/layout_util.c:1856
3196 msgid "Split Vertical"
3197 msgstr "Împărțire Verticală"
3199 #: ../src/layout_util.c:1857
3203 #: ../src/layout_util.c:1857
3205 msgstr " Împărţire în 4 "
3207 #: ../src/layout_util.c:1858
3209 msgstr "O _singură imagine"
3211 #: ../src/layout_util.c:1858
3212 msgid "Split Single"
3213 msgstr "Afișează o singură imagine"
3215 #: ../src/layout_util.c:1862
3216 msgid "Input _0: sRGB"
3217 msgstr "Intrare _0: sRGB"
3219 #: ../src/layout_util.c:1862
3220 msgid "Input 0: sRGB"
3221 msgstr "Intrare 0: sRGB"
3223 #: ../src/layout_util.c:1863
3224 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3225 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
3227 #: ../src/layout_util.c:1863
3228 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3229 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
3231 #: ../src/layout_util.c:1864
3235 #: ../src/layout_util.c:1864
3239 #: ../src/layout_util.c:1865
3243 #: ../src/layout_util.c:1865
3247 #: ../src/layout_util.c:1866
3251 #: ../src/layout_util.c:1866
3255 #: ../src/layout_util.c:1867
3259 #: ../src/layout_util.c:1867
3263 #: ../src/layout_util.c:1871
3264 msgid "Histogram on Red"
3265 msgstr "Histogramă pe roșu"
3267 #: ../src/layout_util.c:1872
3268 msgid "Histogram on Green"
3269 msgstr "Histogramă pe verde"
3271 #: ../src/layout_util.c:1873
3272 msgid "Histogram on Blue"
3273 msgstr "Histogramă pe albastru"
3275 #: ../src/layout_util.c:1874
3276 msgid "Histogram on RGB"
3277 msgstr "Histogramă pe RGB"
3279 #: ../src/layout_util.c:1875
3280 msgid "Histogram on Value"
3281 msgstr "Histogramă pe valoare"
3283 #: ../src/layout_util.c:1879
3284 msgid "Linear Histogram"
3285 msgstr "Histogramă liniară"
3287 #: ../src/layout_util.c:1880
3288 msgid "_Log Histogram"
3289 msgstr "Histogramă _logaritmică"
3291 #: ../src/layout_util.c:1880
3292 msgid "Log Histogram"
3293 msgstr "Histogramă logaritmică"
3295 #: ../src/layout_util.c:1884
3299 #: ../src/layout_util.c:1884
3303 #: ../src/layout_util.c:1885
3304 msgid "_Side by Side"
3307 #: ../src/layout_util.c:1885
3308 msgid "Stereo Side by Side"
3311 #: ../src/layout_util.c:1886
3315 #: ../src/layout_util.c:1886
3316 msgid "Stereo Cross"
3319 #: ../src/layout_util.c:1887
3323 #: ../src/layout_util.c:1887
3327 #: ../src/layout_util.c:2203
3332 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3334 msgid "_Set mark %d"
3335 msgstr "_Setează marcaj %d"
3337 #: ../src/layout_util.c:2204
3340 msgstr "Setează marcaj %d"
3342 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3344 msgid "_Reset mark %d"
3345 msgstr "_Resetează marcaj %d"
3347 #: ../src/layout_util.c:2205
3349 msgid "Reset mark %d"
3350 msgstr "Resetează marcaj %d"
3352 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3354 msgid "_Toggle mark %d"
3355 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
3357 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3359 msgid "Toggle mark %d"
3360 msgstr "Comută marcaj %d"
3362 #: ../src/layout_util.c:2208
3364 msgid "Se_lect mark %d"
3365 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
3367 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3369 msgid "Select mark %d"
3370 msgstr "Selectează marcaj %d"
3372 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3374 msgid "_Select mark %d"
3375 msgstr "_Selectează marcaj %d"
3377 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3379 msgid "_Add mark %d"
3380 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
3382 #: ../src/layout_util.c:2210
3385 msgstr "Adaugă marcaj %d"
3387 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3389 msgid "_Intersection with mark %d"
3390 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
3392 #: ../src/layout_util.c:2211
3394 msgid "Intersection with mark %d"
3395 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
3397 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3399 msgid "_Unselect mark %d"
3400 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
3402 #: ../src/layout_util.c:2212
3404 msgid "Unselect mark %d"
3405 msgstr "Deselectează marcaj %d"
3407 #: ../src/layout_util.c:2213
3409 msgid "_Filter mark %d"
3410 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
3412 #: ../src/layout_util.c:2213
3414 msgid "Filter mark %d"
3415 msgstr "Filtrează marcaj %d"
3417 #: ../src/layout_util.c:2595
3419 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3420 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
3422 #: ../src/layout_util.c:2601
3423 msgid "No unsaved metadata"
3424 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
3426 #: ../src/layout_util.c:2648
3429 "Image profile: %s\n"
3430 "Screen profile: %s"
3432 "Profil imagine: %s\n"
3435 #: ../src/layout_util.c:2656
3436 msgid "Click to enable color management"
3437 msgstr "Click pentru a activa color management"
3439 #: ../src/layout_util.c:2661
3440 msgid "Color profiles not supported"
3441 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
3443 #: ../src/layout_util.c:2683
3445 msgid "Input _%d: %s"
3446 msgstr "Intrare _%d: %s"
3448 #. something went badly wrong
3449 #: ../src/lirc.c:209
3451 msgid "disconnected from LIRC\n"
3452 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
3454 #: ../src/lirc.c:234
3457 "could not read LIRC config file\n"
3458 "please read the documentation of LIRC to \n"
3459 "know how to create a proper config file\n"
3461 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
3462 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
3463 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
3465 #: ../src/logwindow.c:131
3469 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3470 msgid "Debug level:"
3471 msgstr "Nivelul de depanare:"
3473 #: ../src/main.c:352
3476 "Usage: %s [options] [path]\n"
3479 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
3482 #: ../src/main.c:353
3483 msgid "valid options are:\n"
3484 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
3486 #: ../src/main.c:354
3488 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3489 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
3491 #: ../src/main.c:355
3493 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3494 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
3496 #: ../src/main.c:356
3498 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3499 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
3501 #: ../src/main.c:357
3503 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3504 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
3506 #: ../src/main.c:358
3509 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3511 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
3514 #: ../src/main.c:359
3515 msgid " --blank start with blank file list\n"
3518 #: ../src/main.c:360
3520 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3521 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
3523 #: ../src/main.c:361
3526 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3528 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
3530 #: ../src/main.c:362
3532 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3533 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3535 #: ../src/main.c:364
3537 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3539 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
3541 #: ../src/main.c:365
3542 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3545 #: ../src/main.c:367
3547 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3548 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
3550 #: ../src/main.c:368
3551 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3554 #: ../src/main.c:369
3556 msgid " -v, --version print version info\n"
3557 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
3559 #: ../src/main.c:370
3562 " -h, --help show this message\n"
3565 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
3568 #: ../src/main.c:383
3571 "invalid or ignored: %s\n"
3572 "Use --help for options\n"
3574 "incorect sau ignorat: %s\n"
3575 "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
3577 #: ../src/main.c:412
3578 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3579 msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
3581 #: ../src/main.c:421
3584 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3587 "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
3589 #: ../src/main.c:523
3591 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3592 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
3594 #: ../src/main.c:527
3596 msgid "Could not create dir:%s\n"
3597 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
3599 #: ../src/main.c:579
3601 msgid "error saving file: %s\n"
3602 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3604 #: ../src/main.c:598
3607 "error saving file: %s\n"
3610 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3613 #: ../src/main.c:708
3617 #: ../src/main.c:713
3622 #: ../src/main.c:715
3623 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3624 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
3626 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3627 msgid "Command line"
3628 msgstr "Linia de comandă"
3630 #: ../src/menu.c:141
3631 msgid "Sort by size"
3632 msgstr "Sortare după mărime"
3634 #: ../src/menu.c:144
3635 msgid "Sort by date"
3636 msgstr "Sortare după dată"
3638 #: ../src/menu.c:147
3640 msgid "Sort by file creation date"
3641 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3643 #: ../src/menu.c:150
3645 msgid "Sort by Exif-date"
3646 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3648 #: ../src/menu.c:153
3652 #: ../src/menu.c:156
3653 msgid "Sort by path"
3654 msgstr "Sortare după cale"
3656 #: ../src/menu.c:159
3657 msgid "Sort by number"
3658 msgstr "Sortare după număr"
3660 #: ../src/menu.c:162
3662 msgid "Sort by rating"
3663 msgstr "Sortare după dată"
3665 #: ../src/menu.c:166
3666 msgid "Sort by name"
3667 msgstr "Sortare după nume"
3669 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3670 msgid "Zoom to original size"
3671 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
3673 #: ../src/menu.c:235
3674 msgid "Fit image to window"
3675 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
3677 #: ../src/menu.c:238
3678 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3679 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
3681 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3685 #: ../src/menu.c:318
3687 msgstr "Rotire _180"
3689 #: ../src/metadata.c:1700
3693 #: ../src/metadata.c:1701
3697 #: ../src/metadata.c:1702
3701 #: ../src/metadata.c:1703
3705 #: ../src/metadata.c:1704
3709 #: ../src/metadata.c:1705
3713 #: ../src/metadata.c:1706
3717 #: ../src/metadata.c:1707
3721 #: ../src/metadata.c:1708
3725 #: ../src/metadata.c:1709
3729 #: ../src/metadata.c:1710
3733 #: ../src/metadata.c:1711
3735 msgstr "Animale de casă"
3737 #: ../src/metadata.c:1712
3739 msgstr "Animale sălbatice"
3741 #: ../src/metadata.c:1713
3745 #: ../src/metadata.c:1714
3749 #: ../src/metadata.c:1715
3753 #: ../src/metadata.c:1716
3757 #: ../src/metadata.c:1717
3761 #: ../src/metadata.c:1718
3765 #: ../src/metadata.c:1719
3769 #: ../src/metadata.c:1720
3773 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3777 #: ../src/metadata.c:1722
3781 #: ../src/metadata.c:1723
3785 #: ../src/metadata.c:1724
3789 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3793 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3797 #: ../src/metadata.c:1727
3801 #: ../src/metadata.c:1728
3805 #: ../src/metadata.c:1729
3809 #: ../src/metadata.c:1730
3813 #: ../src/metadata.c:1731
3814 msgid "Architecture"
3815 msgstr "Architectură"
3817 #: ../src/metadata.c:1732
3821 #: ../src/metadata.c:1733
3825 #: ../src/metadata.c:1734
3829 #: ../src/metadata.c:1735
3833 #: ../src/metadata.c:1736
3837 #: ../src/metadata.c:1737
3841 #: ../src/metadata.c:1738
3845 #: ../src/metadata.c:1741
3849 #: ../src/metadata.c:1742
3853 #: ../src/metadata.c:1743
3857 #: ../src/metadata.c:1744
3861 #: ../src/metadata.c:1745
3865 #: ../src/metadata.c:1746
3869 #: ../src/metadata.c:1747
3873 #: ../src/metadata.c:1748
3877 #: ../src/metadata.c:1749
3881 #: ../src/metadata.c:1750
3885 #: ../src/metadata.c:1751
3889 #: ../src/metadata.c:1752
3890 msgid "Sunny weather"
3891 msgstr "Timp însorit"
3893 #: ../src/metadata.c:1753
3897 #: ../src/metadata.c:1754
3901 #: ../src/metadata.c:1755
3905 #: ../src/metadata.c:1756
3909 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3913 #: ../src/metadata.c:1758
3914 msgid "Black and White"
3917 #: ../src/metadata.c:1759
3919 msgstr "Perspectivă"
3921 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3925 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3927 msgid "%d images, %s"
3928 msgstr "%d imagini, %s"
3930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3932 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3933 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
3935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3936 msgid "Folder not supported"
3937 msgstr "Director nesuportată"
3939 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3940 msgid "Reading image data..."
3941 msgstr "Citesc date imagine..."
3943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3944 msgid "Sorting images..."
3945 msgstr "Sortez imagini..."
3947 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3949 msgstr "Nume fişier:"
3951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3952 #: ../src/preferences.c:1621
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3961 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3966 msgid "Folder not found"
3967 msgstr "directorul nu a fost găsit"
3969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3970 msgid "The entered path is not a folder"
3971 msgstr "Calea specificată nu este un director"
3973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3986 msgid "Folders (flower)"
3987 msgstr "Directoare (floare)"
3989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
3999 msgstr "Nicio imagine"
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4002 msgid "Small Thumbnails"
4003 msgstr "Thumbnail-uri mici"
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4006 msgid "Normal Thumbnails"
4007 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4010 msgid "Large Thumbnails"
4011 msgstr "Thumbnail-uri mari"
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4034 msgid "Pan View Performance"
4035 msgstr "Performanță Pan View"
4037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4038 msgid "Pan view performance may be poor."
4039 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
4041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4043 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4044 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4047 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
4048 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4052 msgid "Cache thumbnails"
4053 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4056 msgid "Use shared thumbnail cache"
4057 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4060 msgid "Do not show this dialog again"
4061 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4064 msgid "Sort by E_xif date"
4065 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4068 msgid "_Show Exif information"
4069 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4073 msgstr "Afișează im_agine"
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4081 msgstr "Dimensiunea _reală"
4083 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4087 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4091 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4096 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4100 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4105 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4109 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4114 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4118 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4120 msgid "Keyword Filter:"
4121 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
4123 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4127 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4129 msgid "Removed keyword…"
4130 msgstr "Cuvânt cheie activ"
4132 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4136 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4140 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4142 msgstr "cale găsită"
4144 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4145 msgid "filename found"
4146 msgstr "nume fișier găsit"
4148 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4149 msgid "partial match"
4150 msgstr "potrivire parțială"
4152 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4154 msgstr "nicio potrivire"
4156 #: ../src/preferences.c:106
4160 #: ../src/preferences.c:108
4162 msgstr "Imagine RAW"
4164 #: ../src/preferences.c:507
4165 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4166 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
4168 #: ../src/preferences.c:509
4172 #: ../src/preferences.c:511
4176 #: ../src/preferences.c:513
4177 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4178 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
4180 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4182 msgstr "Personalizat"
4184 #: ../src/preferences.c:661
4186 msgid "Single image"
4187 msgstr "imaginea următoare"
4189 #: ../src/preferences.c:663
4190 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4193 #: ../src/preferences.c:665
4194 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4197 #: ../src/preferences.c:667
4198 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4201 #: ../src/preferences.c:669
4202 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4205 #: ../src/preferences.c:671
4206 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4209 #: ../src/preferences.c:673
4210 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4213 #: ../src/preferences.c:675
4214 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4217 #: ../src/preferences.c:677
4218 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4221 #: ../src/preferences.c:679
4222 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4225 #: ../src/preferences.c:682
4226 msgid "Side by Side"
4229 #: ../src/preferences.c:683
4230 msgid "Side by Side Half size"
4233 #: ../src/preferences.c:690
4235 msgid "Top - Bottom"
4238 #: ../src/preferences.c:691
4239 msgid "Top - Bottom Half size"
4242 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4244 msgid "Fixed position"
4245 msgstr "Poziție GPS"
4247 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4248 msgid "Reset filters"
4249 msgstr "Reiniţializare filtre"
4251 #: ../src/preferences.c:1001
4253 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4256 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
4257 "Doriţi să continuaţi?"
4259 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4261 msgstr "Şterge gunoi"
4263 #: ../src/preferences.c:1032
4264 msgid "This will remove the trash contents."
4265 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
4267 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4268 msgid "Reset image overlay template string"
4269 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
4271 #: ../src/preferences.c:1080
4273 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4276 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
4277 "Doriţi să continuaţi?"
4279 #: ../src/preferences.c:1434
4283 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4287 #: ../src/preferences.c:1448
4288 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4290 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
4292 #: ../src/preferences.c:1454
4294 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4297 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
4300 #: ../src/preferences.c:1457
4301 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4303 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
4305 #: ../src/preferences.c:1460
4307 msgstr "Prezentare de imagini"
4309 #: ../src/preferences.c:1463
4310 msgid "Delay between image change:"
4311 msgstr "Interval între afișări:"
4313 #: ../src/preferences.c:1463
4317 #: ../src/preferences.c:1469
4321 #: ../src/preferences.c:1470
4325 #: ../src/preferences.c:1472
4326 msgid "Image loading and caching"
4327 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
4329 #: ../src/preferences.c:1474
4330 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4331 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
4333 #: ../src/preferences.c:1476
4334 msgid "Preload next image"
4335 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
4337 #: ../src/preferences.c:1479
4338 msgid "Refresh on file change"
4339 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
4341 #: ../src/preferences.c:1482
4343 msgid "Info sidebar heights"
4344 msgstr "Bara laterală informații"
4346 #: ../src/preferences.c:1483
4347 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4350 #: ../src/preferences.c:1485
4353 msgstr "Cuvinte cheie"
4355 #: ../src/preferences.c:1491
4360 #: ../src/preferences.c:1494
4365 #: ../src/preferences.c:1520
4366 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4369 #: ../src/preferences.c:1524
4370 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4372 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
4375 #: ../src/preferences.c:1528
4377 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4378 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
4380 #: ../src/preferences.c:1536
4382 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4383 msgstr "Limită zoom automat (%)"
4385 #: ../src/preferences.c:1544
4386 msgid "Zoom increment:"
4387 msgstr "Incrementul măririi"
4389 #: ../src/preferences.c:1549
4393 #: ../src/preferences.c:1551
4394 msgid "Use custom border color in window mode"
4395 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
4397 #: ../src/preferences.c:1554
4398 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4399 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
4401 #: ../src/preferences.c:1557
4402 msgid "Border color"
4403 msgstr "Culoare fundal"
4405 #: ../src/preferences.c:1562
4406 msgid "Alpha channel color 1"
4409 #: ../src/preferences.c:1565
4410 msgid "Alpha channel color 2"
4413 #: ../src/preferences.c:1571
4415 msgstr "Conveniență"
4417 #: ../src/preferences.c:1573
4419 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4420 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
4422 #: ../src/preferences.c:1590
4426 #: ../src/preferences.c:1592
4430 #: ../src/preferences.c:1594
4431 msgid "Remember window positions"
4432 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
4434 #: ../src/preferences.c:1597
4435 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4438 #: ../src/preferences.c:1601
4439 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4440 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
4442 #: ../src/preferences.c:1606
4443 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4444 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
4446 #: ../src/preferences.c:1610
4447 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4448 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
4450 #: ../src/preferences.c:1625
4451 msgid "Smooth image flip"
4452 msgstr "Smooth image flip"
4454 #: ../src/preferences.c:1627
4455 msgid "Disable screen saver"
4456 msgstr "Deactivează screen saver"
4458 #: ../src/preferences.c:1631
4459 msgid "Overlay Screen Display"
4460 msgstr "Afișare ecran overlay"
4462 #: ../src/preferences.c:1633
4463 msgid "Image overlay template"
4464 msgstr "Temnplate overlay imagine"
4466 #: ../src/preferences.c:1646
4469 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4470 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4472 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4474 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4475 "the formatted camera name,\n"
4476 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4477 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4478 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4479 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4480 "variables with a separator.\n"
4481 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4482 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4484 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4485 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4486 "disappear when no data is available.\n"
4488 "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
4489 "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4491 "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4493 "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera%</"
4494 "i> este numele formatat al camerei,\n"
4495 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
4496 "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
4497 "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția modificarea.\n"
4498 "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
4499 "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
4500 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4501 "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 - "
4503 "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
4504 "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care dispar "
4505 "atunci când nu există date disponibile.\n"
4507 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4511 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4515 #: ../src/preferences.c:1680
4518 msgstr "Fundal negru"
4520 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4521 #: ../src/preferences.c:2298
4525 #: ../src/preferences.c:1740
4526 msgid "Show hidden files or folders"
4527 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
4529 #: ../src/preferences.c:1742
4530 msgid "Show parent folder (..)"
4533 #: ../src/preferences.c:1744
4534 msgid "Case sensitive sort"
4535 msgstr "Sortare case-sensitive"
4537 #: ../src/preferences.c:1746
4538 msgid "Natural sort order"
4541 #: ../src/preferences.c:1748
4543 msgid "Disable file extension checks"
4544 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4546 #: ../src/preferences.c:1751
4547 msgid "Disable File Filtering"
4548 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4550 #: ../src/preferences.c:1755
4551 msgid "Grouping sidecar extensions"
4552 msgstr "Grupare extensii sidecar"
4554 #: ../src/preferences.c:1762
4556 msgstr "Tip fișiere"
4558 #: ../src/preferences.c:1819
4562 #: ../src/preferences.c:1836
4564 msgstr "Scrierea permisă"
4566 #: ../src/preferences.c:1847
4567 msgid "Sidecar is allowed"
4568 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
4570 #: ../src/preferences.c:1893
4571 msgid "Metadata writing process"
4572 msgstr "Proces scriere metadate"
4574 #: ../src/preferences.c:1895
4575 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4577 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
4579 #: ../src/preferences.c:1897
4581 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4584 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
4587 #: ../src/preferences.c:1900
4590 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4593 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
4596 #: ../src/preferences.c:1906
4598 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4600 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
4603 #: ../src/preferences.c:1909
4605 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4606 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
4608 #: ../src/preferences.c:1915
4609 msgid "Step 1: Write to image files"
4610 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
4612 #: ../src/preferences.c:1923
4614 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4617 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
4618 "standardul IPTC4XMP)"
4620 #: ../src/preferences.c:1926
4621 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4622 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
4624 #: ../src/preferences.c:1929
4625 msgid "Ask before writing to image files"
4626 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
4628 #: ../src/preferences.c:1932
4629 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4632 #: ../src/preferences.c:1935
4633 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4634 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
4636 #: ../src/preferences.c:1940
4638 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4641 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
4642 "și comentarii) în loc de XMP"
4644 #: ../src/preferences.c:1944
4645 msgid "Miscellaneous"
4648 #: ../src/preferences.c:1945
4650 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4653 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
4654 "toate fișierele dintr-un grup"
4656 #: ../src/preferences.c:1948
4657 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4658 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
4660 #: ../src/preferences.c:1951
4661 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4662 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
4664 #: ../src/preferences.c:1957
4665 msgid "Auto-save options"
4666 msgstr "Salvează opțiunile automat"
4668 #: ../src/preferences.c:1959
4669 msgid "Write metadata after timeout"
4670 msgstr "Scrie metadate după un timp"
4672 #: ../src/preferences.c:1965
4673 msgid "Timeout (seconds):"
4674 msgstr "Limită de timp (secunde):"
4676 #: ../src/preferences.c:1968
4677 msgid "Write metadata on image change"
4678 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
4680 #: ../src/preferences.c:1971
4681 msgid "Write metadata on directory change"
4682 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
4684 #: ../src/preferences.c:2011
4688 #: ../src/preferences.c:2013
4689 msgid "Relative Colorimetric"
4692 #: ../src/preferences.c:2017
4693 msgid "Absolute Colorimetric"
4696 #: ../src/preferences.c:2042
4697 msgid "Color management"
4698 msgstr "Color management"
4700 #: ../src/preferences.c:2044
4701 msgid "Input profiles"
4702 msgstr "Profile de intrare"
4704 #: ../src/preferences.c:2052
4708 #: ../src/preferences.c:2055
4712 #: ../src/preferences.c:2058
4716 #: ../src/preferences.c:2066
4719 msgstr "Intrare %d:"
4721 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4722 msgid "Select color profile"
4723 msgstr "Selectare profil culoare"
4725 #: ../src/preferences.c:2090
4726 msgid "Screen profile"
4727 msgstr "Profil ecran"
4729 #: ../src/preferences.c:2094
4730 msgid "Use system screen profile if available"
4731 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
4733 #: ../src/preferences.c:2099
4737 #: ../src/preferences.c:2105
4739 msgid "Render Intent:"
4742 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4744 msgstr "Comportament"
4746 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4750 #: ../src/preferences.c:2129
4751 msgid "Confirm file delete"
4752 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4754 #: ../src/preferences.c:2131
4755 msgid "Enable Delete key"
4756 msgstr "Activare tasta Delete"
4758 #: ../src/preferences.c:2134
4760 msgstr "Ştergere sigură"
4762 #: ../src/preferences.c:2152
4763 msgid "Maximum size:"
4764 msgstr "Dimensiune maximă:"
4766 #: ../src/preferences.c:2152
4770 #: ../src/preferences.c:2154
4771 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4772 msgstr "0 pentru nelimitat"
4774 #: ../src/preferences.c:2155
4776 msgstr "Vizualizare"
4778 #: ../src/preferences.c:2168
4779 msgid "Descend folders in tree view"
4780 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
4782 #: ../src/preferences.c:2171
4783 msgid "In place renaming"
4784 msgstr "Cu redenumire"
4786 #: ../src/preferences.c:2174
4787 msgid "List directory view uses single click to enter"
4790 #: ../src/preferences.c:2177
4792 msgid "Recent folder list maximum size"
4793 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
4795 #: ../src/preferences.c:2180
4796 msgid "Drag'n drop icon size"
4797 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4799 #: ../src/preferences.c:2183
4803 #: ../src/preferences.c:2185
4804 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4805 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4807 #: ../src/preferences.c:2187
4808 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4811 #: ../src/preferences.c:2189
4812 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4813 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4815 #: ../src/preferences.c:2191
4816 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4819 #: ../src/preferences.c:2195
4821 msgstr "Informații de depanare"
4823 #: ../src/preferences.c:2200
4825 msgid "Log Window max. lines:"
4826 msgstr "Fereastra log"
4828 #: ../src/preferences.c:2218
4832 #: ../src/preferences.c:2220
4833 msgid "Accelerators"
4834 msgstr "Acceleratori"
4836 #: ../src/preferences.c:2239
4840 #: ../src/preferences.c:2261
4844 #: ../src/preferences.c:2272
4848 #: ../src/preferences.c:2303
4849 msgid "Reset selected"
4850 msgstr "Resetează selecția"
4852 #: ../src/preferences.c:2319
4856 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4857 msgid "Windowed stereo mode"
4860 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4862 msgid "Mirror left image"
4863 msgstr "prima imagine"
4865 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4867 msgid "Flip left image"
4868 msgstr "imaginea următoare"
4870 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4872 msgid "Mirror right image"
4873 msgstr "prima imagine"
4875 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4877 msgid "Flip right image"
4878 msgstr "prima imagine"
4880 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4881 msgid "Swap left and right images"
4884 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4885 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4888 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4890 msgid "Fullscreen stereo mode"
4891 msgstr "_Tot ecranul"
4893 #: ../src/preferences.c:2345
4894 msgid "Use different settings for fullscreen"
4897 #: ../src/preferences.c:2375
4902 #: ../src/preferences.c:2377
4907 #: ../src/preferences.c:2379
4912 #: ../src/preferences.c:2381
4917 #: ../src/preferences.c:2397
4921 #: ../src/preferences.c:2551
4926 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4927 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4931 "Released under the GNU General Public License"
4935 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4936 "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
4940 "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
4942 #: ../src/preferences.c:2570
4944 msgstr "Mulţumiri..."
4946 #: ../src/print.c:134
4950 #: ../src/print.c:135
4954 #: ../src/print.c:146
4955 msgid "One image per page"
4956 msgstr "O imagine pe pagină"
4958 #: ../src/print.c:147
4960 msgstr "Proof sheet"
4962 #: ../src/print.c:160
4963 msgid "Default printer"
4964 msgstr "Imprimanta implicită"
4966 #: ../src/print.c:161
4967 msgid "Custom printer"
4968 msgstr "Imprimantă personalizată"
4970 #: ../src/print.c:162
4971 msgid "PostScript file"
4972 msgstr "Fișier PostScript"
4974 #: ../src/print.c:163
4976 msgstr "Fișier imagine"
4978 #: ../src/print.c:177
4979 msgid "jpeg, low quality"
4980 msgstr "jpeg, calitate scăzută"
4982 #: ../src/print.c:178
4983 msgid "jpeg, normal quality"
4984 msgstr "jpeg, calitate normală"
4986 #: ../src/print.c:179
4987 msgid "jpeg, high quality"
4988 msgstr "jpeg, calitate ridicată"
4990 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4994 #: ../src/print.c:376
4998 #: ../src/print.c:377
5002 #: ../src/print.c:378
5006 #: ../src/print.c:379
5010 #: ../src/print.c:391
5015 #: ../src/print.c:392
5020 #: ../src/print.c:393
5036 #: ../src/print.c:405
5037 msgid "Envelope #10"
5041 #: ../src/print.c:406
5043 msgstr "Envelope #9"
5046 #: ../src/print.c:407
5048 msgstr "Envelope C4"
5051 #: ../src/print.c:408
5053 msgstr "Envelope C5"
5056 #: ../src/print.c:409
5058 msgstr "Envelope C6"
5061 #: ../src/print.c:410
5066 #: ../src/print.c:411
5071 #: ../src/print.c:412
5076 #: ../src/print.c:413
5080 #: ../src/print.c:569
5082 msgid "page %d of %d"
5083 msgstr "pagina %d din %d"
5085 #: ../src/print.c:761
5087 msgstr "Previzualizare"
5089 #: ../src/print.c:1069
5092 "Unable to open pipe for writing.\n"
5095 "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
5098 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5100 msgid "A file with name %s already exists."
5101 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
5103 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5105 msgid "Failure writing to file %s"
5106 msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
5108 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5109 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5110 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5111 msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
5113 #: ../src/print.c:1952
5118 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5119 msgid "Printing error"
5120 msgstr "Eroare de imprimare"
5122 #: ../src/print.c:1978
5124 msgid "An error occured printing to %s."
5125 msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
5127 #: ../src/print.c:1982
5131 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5135 #: ../src/print.c:2601
5137 msgid "Printing %d pages to %s."
5138 msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
5140 #: ../src/print.c:2701
5144 #: ../src/print.c:2776
5148 #: ../src/print.c:2820
5149 msgid "Orientation:"
5152 #: ../src/print.c:2952
5153 msgid "Destination:"
5154 msgstr "Destinație:"
5156 #: ../src/print.c:3000
5157 msgid "<printer name>"
5158 msgstr "<nume imprimantă>"
5160 #: ../src/print.c:3089
5164 #: ../src/print.c:3207
5168 #: ../src/print.c:3378
5172 #: ../src/print.c:3390
5174 msgstr "Mărime imagine:"
5176 #: ../src/print.c:3394
5178 msgstr "Mărime probă"
5180 #: ../src/print.c:3420
5184 #: ../src/print.c:3443
5188 #: ../src/print.c:3445
5192 #: ../src/print.c:3448
5196 #: ../src/print.c:3451
5200 #: ../src/print.c:3454
5204 #: ../src/print.c:3463
5208 #: ../src/print.c:3469
5209 msgid "Custom printer:"
5210 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5212 #: ../src/print.c:3478
5216 #: ../src/print.c:3487
5217 msgid "File format:"
5218 msgstr "Format fișier:"
5220 #: ../src/print.c:3492
5224 #: ../src/print.c:3500
5225 msgid "Remember print settings"
5226 msgstr "Salvează setări printare"
5228 #: ../src/rcfile.c:91
5230 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5231 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
5233 #: ../src/rcfile.c:525
5235 msgid "error saving config file: %s\n"
5236 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5238 #: ../src/rcfile.c:583
5241 "error saving config file: %s\n"
5244 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5247 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5248 #: ../src/remote.c:719
5250 msgstr "imaginea următoare"
5252 #: ../src/remote.c:720
5253 msgid "previous image"
5254 msgstr "imaginea precedentă"
5256 #: ../src/remote.c:721
5258 msgstr "prima imagine"
5260 #: ../src/remote.c:722
5262 msgstr "ultima imagine"
5264 #: ../src/remote.c:723
5265 msgid "toggle full screen"
5266 msgstr "comută full screen"
5268 #: ../src/remote.c:724
5269 msgid "start full screen"
5270 msgstr "pornește full screen"
5272 #: ../src/remote.c:725
5273 msgid "stop full screen"
5274 msgstr "oprește full screen"
5276 #: ../src/remote.c:726
5277 msgid "toggle slide show"
5278 msgstr "comută slide show"
5280 #: ../src/remote.c:727
5281 msgid "start slide show"
5282 msgstr "pornește slide show"
5284 #: ../src/remote.c:728
5285 msgid "stop slide show"
5286 msgstr "oprește slide show"
5288 #: ../src/remote.c:729
5292 #: ../src/remote.c:729
5294 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5295 msgstr "pornește slide show recursiv"
5297 #: ../src/remote.c:730
5301 #: ../src/remote.c:730
5303 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5304 msgstr "interval slide show, în secunde "
5306 #: ../src/remote.c:731
5308 msgstr "arată unelte"
5310 #: ../src/remote.c:732
5312 msgstr "ascunde unelte"
5314 #: ../src/remote.c:733
5318 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5319 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5320 #: ../src/remote.c:742
5324 #: ../src/remote.c:734
5325 msgid "load configuration from FILE"
5328 #: ../src/remote.c:735
5330 msgid "get list of sidecars of FILE"
5331 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
5333 #: ../src/remote.c:736
5335 msgid "get destination path of FILE"
5336 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
5338 #: ../src/remote.c:737
5340 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5341 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5343 #: ../src/remote.c:738
5344 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5347 #: ../src/remote.c:739
5348 msgid "print filename of current image"
5351 #: ../src/remote.c:740
5353 msgid "open FILE in new window"
5354 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5356 #: ../src/remote.c:741
5357 msgid "clear command line collection list"
5360 #: ../src/remote.c:742
5362 msgid "add FILE to command line collection list"
5363 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
5365 #: ../src/remote.c:743
5366 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5369 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5373 #: ../src/remote.c:744
5375 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5376 msgstr "Cache comun"
5378 #: ../src/remote.c:745
5380 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5381 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5383 #: ../src/remote.c:746
5384 msgid " clean the metadata cache"
5387 #: ../src/remote.c:747
5392 #: ../src/remote.c:747
5394 msgid " render thumbnails"
5395 msgstr "Creează thumbnail-uri"
5397 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5402 #: ../src/remote.c:748
5404 msgid "render thumbnails recursively"
5405 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5407 #: ../src/remote.c:749
5409 msgid " render thumbnails (see Help)"
5410 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5412 #: ../src/remote.c:750
5417 #: ../src/remote.c:750
5418 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5421 #: ../src/remote.c:815
5422 msgid "Remote command list:\n"
5423 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
5425 #: ../src/remote.c:834
5428 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5431 #: ../src/remote.c:884
5433 msgid "Remote %s not running, starting..."
5434 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
5436 #: ../src/remote.c:1020
5437 msgid "Remote not available\n"
5438 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
5440 #: ../src/search.c:243
5444 #: ../src/search.c:244
5448 #: ../src/search.c:245
5452 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5456 #: ../src/search.c:250
5460 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5464 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5466 msgstr "mai mic decât"
5468 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5469 msgid "greater than"
5470 msgstr "mai mare decât"
5472 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5476 #: ../src/search.c:262
5480 #: ../src/search.c:263
5484 #: ../src/search.c:268
5488 #: ../src/search.c:269
5492 #: ../src/search.c:270
5496 #: ../src/search.c:275
5500 #: ../src/search.c:287
5502 msgid "not geocoded"
5503 msgstr "nedefinit(e)"
5505 #: ../src/search.c:340
5507 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5508 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
5510 #: ../src/search.c:345
5512 msgid "%s, %d files"
5513 msgstr "%s, %d fișiere"
5515 #: ../src/search.c:363
5516 msgid "Searching..."
5519 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5523 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5528 #: ../src/search.c:2317
5529 msgid "File not found"
5530 msgstr "Fișier de negăsit"
5532 #: ../src/search.c:2318
5533 msgid "Please enter an existing file for image content."
5534 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
5536 #: ../src/search.c:2343
5537 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5540 #: ../src/search.c:2393
5541 msgid "Please enter an existing folder to search."
5542 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
5544 #: ../src/search.c:2835
5545 msgid "Image search"
5546 msgstr "Căutare imagini"
5548 #: ../src/search.c:2865
5552 #: ../src/search.c:2879
5556 #: ../src/search.c:2884
5558 msgstr "Nume fișier"
5560 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5564 #: ../src/search.c:2895
5565 msgid "File size is"
5566 msgstr "Mărimea fișierului este"
5568 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5569 #: ../src/search.c:2999
5573 #: ../src/search.c:2908
5574 msgid "File date is"
5575 msgstr "Data fișierului este"
5577 #: ../src/search.c:2923
5580 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
5582 #: ../src/search.c:2928
5583 msgid "Image dimensions are"
5584 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
5586 #: ../src/search.c:2949
5587 msgid "Image content is"
5588 msgstr "Conținutul imaginii este"
5590 #: ../src/search.c:2955
5592 msgid "% similar to"
5593 msgstr "% similar cu"
5595 #: ../src/search.c:2992
5597 msgid "Image rating is"
5598 msgstr "Conținutul imaginii este"
5600 #: ../src/search.c:3006
5603 msgstr "_Lista imagini"
5605 #: ../src/search.c:3018
5609 #: ../src/search.c:3024
5613 #: ../src/search.c:3029
5615 "Enter a coordinate in the form:\n"
5617 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5618 "or left-click on the map and paste\n"
5619 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5620 "an internet search URL\n"
5624 #: ../src/search.c:3082
5628 #: ../src/secure_save.c:405
5629 msgid "Cannot read the file"
5630 msgstr " Nu pot citi fişieru"
5632 #: ../src/secure_save.c:407
5633 msgid "Cannot get file status"
5634 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
5636 #: ../src/secure_save.c:409
5637 msgid "Cannot access the file"
5638 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
5640 #: ../src/secure_save.c:411
5641 msgid "Cannot create temp file"
5642 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
5644 #: ../src/secure_save.c:413
5645 msgid "Cannot rename the file"
5646 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
5648 #: ../src/secure_save.c:415
5649 msgid "File saving disabled by option"
5650 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
5652 #: ../src/secure_save.c:417
5653 msgid "Out of memory"
5654 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
5656 #: ../src/secure_save.c:419
5657 msgid "Cannot write the file"
5658 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
5660 #: ../src/secure_save.c:423
5661 msgid "Secure file saving error"
5662 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
5664 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5666 msgid "Add Shortcut"
5667 msgstr "Scurtături de tastatură"
5669 #: ../src/thumb.c:400
5670 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5671 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
5673 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5674 #: ../src/utilops.c:2675
5675 msgid "Delete failed"
5676 msgstr "Nu am putut şterge"
5678 #: ../src/trash.c:89
5679 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5680 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
5682 #: ../src/trash.c:146
5683 msgid "Could not create folder"
5684 msgstr "Nu am putut crea director"
5686 #: ../src/trash.c:168
5687 msgid "Permission denied"
5688 msgstr "Acces interzis"
5690 #: ../src/trash.c:178
5693 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5696 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
5699 #: ../src/trash.c:182
5700 msgid "Turn off safe delete"
5701 msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
5703 #: ../src/trash.c:201
5704 msgid "Deletion by external command"
5705 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
5707 #: ../src/trash.c:209
5709 msgid " (max. %d MB)"
5710 msgstr " (max. %d MB)"
5712 #: ../src/trash.c:213
5715 "Safe delete: %s%s\n"
5718 "Ștergere sigură: %s%s\n"
5721 #: ../src/trash.c:218
5723 msgid "Safe delete: %s"
5724 msgstr "Ştergere sigură: %s"
5726 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5727 msgid "New Bookmark"
5728 msgstr "Semn de carte nou"
5730 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5731 msgid "Edit Bookmark"
5732 msgstr "Editare semn de carte"
5734 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5738 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5742 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5744 msgstr "Selectează icon"
5746 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5747 msgid "_Properties..."
5748 msgstr "_Proprietăţi..."
5750 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5754 #: ../src/ui_fileops.c:81
5756 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5759 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
5762 #: ../src/ui_fileops.c:82
5764 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5766 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
5768 #: ../src/ui_fileops.c:84
5770 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5771 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5773 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
5774 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5776 #: ../src/ui_fileops.c:86
5778 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5779 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
5781 #: ../src/ui_fileops.c:88
5782 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5783 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
5785 #: ../src/ui_fileops.c:90
5788 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5789 "(set by the LANG environment variable)\n"
5791 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
5792 "(din variabila de mediu LANG)\n"
5794 #: ../src/ui_fileops.c:95
5797 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5800 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
5802 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5803 msgid "[name not displayable]"
5804 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
5806 #: ../src/ui_fileops.c:99
5808 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5809 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
5811 #: ../src/ui_fileops.c:101
5813 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5814 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
5816 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5817 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5818 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
5820 #: ../src/ui_help.c:119
5829 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5830 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5831 msgid "Rename failed"
5832 msgstr "Redenumire eșuată"
5834 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5836 msgid "Failed to rename %s to %s."
5837 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
5839 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5841 msgstr "_Redenumeşte"
5843 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5844 msgid "Add _Bookmark"
5845 msgstr "Adaugă _semn de carte"
5847 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5851 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5853 msgstr "Director nou"
5855 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5858 "Unable to create folder:\n"
5861 "Nu se poate crea directorul:\n"
5864 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5865 msgid "Error creating folder"
5866 msgstr "Eroare la crearea directorului"
5868 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5870 msgstr "Toate fişierele"
5872 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5874 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
5876 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5880 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5882 msgstr "Selectați cale"
5884 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5886 msgstr "Toate fișierele"
5888 #: ../src/uri_utils.c:43
5890 msgid "Drag and Drop failed"
5891 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5893 #: ../src/utilops.c:590
5896 " Continue multiple file operation?"
5899 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
5901 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5903 msgstr "Co_ntinuare"
5905 #: ../src/utilops.c:774
5908 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5912 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
5916 #: ../src/utilops.c:918
5920 "Unable to start external command.\n"
5923 "Nu pot porni comanda externă.\n"
5925 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5926 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5927 #. * If not revert to the select directory dialog
5929 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5931 msgid "%s is not a directory"
5932 msgstr "%s nu este un director"
5934 #: ../src/utilops.c:1028
5935 msgid "Really continue?"
5936 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
5938 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5939 msgid "This operation can't continue:"
5940 msgstr "Operația nu poate continua:"
5942 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5943 msgid "Discard changes"
5944 msgstr "Renunță la modificări"
5946 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5947 #: ../src/utilops.c:1984
5948 msgid "File details"
5949 msgstr "Detalii fișier"
5951 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5953 msgstr "Fișiere adiționale"
5955 #: ../src/utilops.c:1523
5956 msgid "Write to file"
5957 msgstr "Scrie în fișier"
5959 #: ../src/utilops.c:1563
5960 msgid "Choose the destination folder."
5961 msgstr "Alegeți un director destinație"
5963 #: ../src/utilops.c:1621
5967 #: ../src/utilops.c:1658
5968 msgid "Manual rename"
5969 msgstr "Redenumire manuală"
5971 #: ../src/utilops.c:1663
5972 msgid "Original name:"
5973 msgstr "Nume original:"
5975 #: ../src/utilops.c:1666
5979 #: ../src/utilops.c:1679
5981 msgstr "Autoredenumire"
5983 #: ../src/utilops.c:1685
5985 msgstr "Text de început"
5987 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5991 #: ../src/utilops.c:1699
5993 msgstr "Text de sfârşit"
5995 #: ../src/utilops.c:1707
5999 #: ../src/utilops.c:1712
6000 msgid "Formatted rename"
6001 msgstr "Redenumire formatată"
6003 #: ../src/utilops.c:1717
6004 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6005 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
6007 #: ../src/utilops.c:1871
6008 msgid "Another operation in progress.\n"
6009 msgstr "Se execută altă operație.\n"
6011 #: ../src/utilops.c:1927
6013 msgid "File: '%s'\n"
6014 msgstr "Fișier: '%s'\n"
6016 #: ../src/utilops.c:1932
6017 msgid "with sidecar files:\n"
6018 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
6020 #: ../src/utilops.c:1938
6025 #: ../src/utilops.c:1942
6033 #: ../src/utilops.c:1954
6034 msgid "no problem detected"
6035 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
6037 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6038 msgid "Exclude file"
6039 msgstr "Exclude fişier"
6041 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6042 msgid "Overview of changed metadata"
6043 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
6045 #: ../src/utilops.c:2033
6048 "The following metadata tags will be written to\n"
6051 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
6054 #: ../src/utilops.c:2037
6056 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6057 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
6059 #: ../src/utilops.c:2143
6060 msgid "Delete files?"
6061 msgstr "Șterg fișierele?"
6063 #: ../src/utilops.c:2144
6064 msgid "This will delete the following files"
6065 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
6067 #: ../src/utilops.c:2163
6068 msgid "Can't write metadata"
6069 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6071 #: ../src/utilops.c:2186
6072 msgid "Write metadata"
6073 msgstr "Scrie metadate"
6075 #: ../src/utilops.c:2187
6076 msgid "Write metadata?"
6077 msgstr "Scriu metadate?"
6079 #: ../src/utilops.c:2188
6080 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6081 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
6083 #: ../src/utilops.c:2190
6085 msgid "Metadata writing failed"
6086 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
6088 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6090 msgstr "Mutarea a eșuat"
6092 #: ../src/utilops.c:2234
6094 msgstr "Mut fișiere?"
6096 #: ../src/utilops.c:2235
6097 msgid "This will move the following files"
6098 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
6100 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6102 msgstr "Copiere eșuată"
6104 #: ../src/utilops.c:2284
6106 msgstr "Copieez fișiere?"
6108 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6109 msgid "This will copy the following files"
6110 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
6112 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6114 msgstr "Redenumeşte"
6116 #: ../src/utilops.c:2330
6117 msgid "Rename files?"
6118 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6120 #: ../src/utilops.c:2331
6121 msgid "This will rename the following files"
6122 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
6124 #: ../src/utilops.c:2383
6125 msgid "Can't run external editor"
6126 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
6128 #: ../src/utilops.c:2417
6132 #: ../src/utilops.c:2418
6134 msgstr "Rulez editor?"
6136 #: ../src/utilops.c:2421
6137 msgid "External command failed"
6138 msgstr "Comanda externă a eșuat"
6140 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6141 msgid "Delete folder"
6142 msgstr "Șterge director"
6144 #: ../src/utilops.c:2591
6145 msgid "Delete symbolic link?"
6146 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
6148 #: ../src/utilops.c:2593
6150 "This will delete the symbolic link.\n"
6151 "The folder this link points to will not be deleted."
6153 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
6154 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
6156 #: ../src/utilops.c:2595
6157 msgid "Link deletion failed"
6158 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
6160 #: ../src/utilops.c:2605
6163 "Unable to remove folder %s\n"
6164 "Permissions do not allow writing to the folder."
6166 "Nu pot șterge directorul %s\n"
6167 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
6169 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6171 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6172 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
6174 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6175 msgid "Folder contains subfolders"
6176 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
6178 #: ../src/utilops.c:2635
6181 "Unable to delete the folder:\n"
6185 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6187 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
6191 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
6194 #: ../src/utilops.c:2643
6196 msgstr "Subdirectoare:"
6198 #: ../src/utilops.c:2664
6199 msgid "Delete folder?"
6200 msgstr "Șterg director?"
6202 #: ../src/utilops.c:2665
6203 msgid "The folder contains these files:"
6204 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
6206 #: ../src/utilops.c:2666
6208 "This will delete the folder.\n"
6209 "The contents of this folder will also be deleted."
6211 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
6212 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
6214 #: ../src/utilops.c:2796
6215 msgid "Rename folder?"
6216 msgstr "Redenumesc director?"
6218 #: ../src/utilops.c:2797
6219 msgid "The folder contains the following files"
6220 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
6222 #: ../src/utilops.c:2843
6223 msgid "Create Folder"
6224 msgstr "Creează director"
6226 #: ../src/utilops.c:2844
6227 msgid "Create folder?"
6228 msgstr "Creez director?"
6230 #: ../src/utilops.c:2847
6231 msgid "Can't create folder"
6232 msgstr "Nu pot crea director"
6234 #: ../src/view_dir.c:406
6238 #: ../src/view_dir.c:408
6242 #: ../src/view_dir.c:653
6243 msgid "_Up to parent"
6244 msgstr "S_us până la părinte"
6246 #: ../src/view_dir.c:658
6248 msgstr "_Prezentare de imagini"
6250 #: ../src/view_dir.c:660
6251 msgid "Slideshow recursive"
6252 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
6254 #: ../src/view_dir.c:664
6255 msgid "Find _duplicates..."
6256 msgstr "Caută _duplicatele..."
6258 #: ../src/view_dir.c:666
6259 msgid "Find duplicates recursive..."
6260 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
6262 #: ../src/view_dir.c:671
6263 msgid "_New folder..."
6264 msgstr "Dosar _nou..."
6266 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6267 msgid "View as _List"
6268 msgstr "Afișează ca _listă"
6270 #: ../src/view_dir.c:688
6271 msgid "View as _Tree"
6272 msgstr "Afișează ca ar_bore"
6274 #: ../src/view_dir.c:693
6275 msgid "Show _hidden files"
6276 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
6278 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6280 msgstr "Actualizează"
6282 #: ../src/view_file.c:658
6283 msgid "View as _Icons"
6284 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
6286 #: ../src/view_file.c:664
6287 msgid "Show _thumbnails"
6288 msgstr "Afişare miniaturi"
6290 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6291 msgid " [NO GROUPING]"
6292 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
6294 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6297 "Invalid file name:\n"
6300 "Nume fişier incorect:\n"
6303 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6304 msgid "Error renaming file"
6305 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
6307 #: ../src/window.c:261
6311 #~ msgid "Add keywords"
6312 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
6314 #~ msgid "Folder Li_st"
6315 #~ msgstr "Li_sta directoare"
6317 #~ msgid "View Folders as List"
6318 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
6320 #~ msgid "Folder T_ree"
6321 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
6323 #~ msgid "View Folders as Tree"
6324 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
6326 #~ msgid "When new image is selected:"
6327 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
6329 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6330 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
6333 #~ msgid "Similarities"
6334 #~ msgstr "Similaritate"
6336 #~ msgid "Collection empty"
6337 #~ msgstr "Colecţie goală"
6339 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6340 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
6342 #~ msgid "Stay above other windows"
6343 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
6345 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6346 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
6355 #~ msgstr "Cea mai bună"
6357 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6358 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
6360 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6361 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
6363 #~ msgid "Dithering method:"
6364 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
6366 #~ msgid "Show dot directory"
6367 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
6370 #~ msgstr "Adaugă Alt"
6372 #~ msgid "load config file"
6373 #~ msgstr " încarcă fişierul de configurare "
6375 #~ msgid "open file"
6376 #~ msgstr "deschide fișier"
6378 #~ msgid "Advanced view"
6379 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
6386 #~ msgid "Save comment now"
6387 #~ msgstr "Salvează colecţia"
6390 #~ msgid "Unlink failed"
6391 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
6395 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6398 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
6402 #~ msgid "Background color"
6403 #~ msgstr "Fundal negru"
6406 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6407 #~ msgstr "Fundal negru"
6410 #~ msgid "Foreground color"
6411 #~ msgstr "Fundal negru"
6414 #~ msgid "Show text"
6415 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
6417 #~ msgid "%d images (%d)"
6418 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
6420 #~ msgid "_Properties"
6421 #~ msgstr "_Proprietăţi"
6424 #~ msgstr "The Gimp"
6432 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6433 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
6435 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6436 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
6438 #~ msgid "Dimensions:"
6439 #~ msgstr "Dimensiuni:"
6441 #~ msgid "Transparent:"
6442 #~ msgstr "Transparent:"
6444 #~ msgid "Compress ratio:"
6445 #~ msgstr "Rată de compresie:"
6448 #~ msgid "File type:"
6449 #~ msgstr "Dată fişier:"
6452 #~ msgstr "Proprietar:"
6454 #~ msgid "Image %d of %d"
6455 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
6458 #~ msgid "Image properties"
6459 #~ msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
6462 #~ msgid "_%d %s..."
6463 #~ msgstr "în %s..."
6466 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6467 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
6470 #~ msgid "_%d empty"
6474 #~ msgstr "_Ajustare"
6477 #~ msgid "_View Directory as"
6478 #~ msgstr "Director nou"
6485 #~ msgid "_Thumbnails"
6486 #~ msgstr "Miniaturi"
6490 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6493 #~ msgid "Change to home folder"
6494 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6496 #~ msgid "Refresh file list"
6497 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
6503 #~ msgid "Float Controls"
6504 #~ msgstr "Controale flotante"
6506 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6507 #~ msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
6509 #~ msgid "Two pass zooming"
6510 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
6515 #~ msgid "Command Line"
6516 #~ msgstr "Linia de comandă"
6519 #~ msgstr "Avansate"
6524 #~ "Unable to copy file:\n"
6529 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6534 #~ msgid "Error moving file"
6535 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6540 #~ "Unable to move file:\n"
6545 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6553 #~ "Unable to rename file:\n"
6558 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6564 #~ msgid "Overwrite file?"
6565 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6568 #~ msgid "Overwrite _all"
6569 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6572 #~ msgid "S_kip all"
6573 #~ msgstr "Sar toate"
6580 #~ msgid "Existing file"
6581 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6585 #~ msgstr "Dosar _nou..."
6587 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6588 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
6591 #~ "Unable to copy file:\n"
6595 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6597 #~ "peste el însuşi."
6599 #~ msgid "Source to move matches destination"
6600 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
6603 #~ "Unable to move file:\n"
6607 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6609 #~ "peste el însuşi."
6612 #~ "Unable to copy file:\n"
6616 #~ "during multiple file copy."
6618 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6621 #~ "în timpul copierii multiple."
6624 #~ "Unable to move file:\n"
6628 #~ "during multiple file move."
6630 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6633 #~ "în timpul mutării multiple."
6635 #~ msgid "Source matches destination"
6636 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
6639 #~ "Unable to copy file:\n"
6644 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6650 #~ "Unable to move file:\n"
6655 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6660 #~ msgid "Invalid destination"
6661 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
6665 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6666 #~ "a folder, not a file."
6668 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
6669 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
6672 #~ msgid "Please select an existing folder."
6673 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
6676 #~ msgid "Copy multiple files"
6677 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
6680 #~ msgid "Move multiple files"
6681 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
6684 #~ msgid "File name:"
6685 #~ msgstr "Nume fişier:"
6690 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6692 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6696 #~ "Unable to delete file:\n"
6698 #~ " Continue multiple delete operation?"
6700 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6702 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
6704 #~ msgid "File %d of %d"
6705 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
6708 #~ msgid "Delete multiple files"
6709 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6711 #~ msgid "Review %d files"
6712 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
6717 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6720 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6724 #~ msgid "Delete file?"
6725 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6728 #~ "Unable to rename file:\n"
6733 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6739 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6740 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6741 #~ "match the resulting name list.\n"
6743 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
6744 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
6748 #~ "Failed to rename\n"
6750 #~ "The number was %d."
6752 #~ "Nu pot redenumi\n"
6754 #~ "Numărul a fost %d."
6757 #~ msgid "Rename multiple files"
6758 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6760 #~ msgid "Original Name"
6761 #~ msgstr "Nume original"
6764 #~ "Unable to rename file:\n"
6769 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6778 #~ "already exists."
6787 #~ "already exists as a file."
6791 #~ "există deja ca fişier."
6795 #~ "Create folder in:\n"
6799 #~ "Creează directorul în:\n"
6805 #~ "Unable to delete folder:\n"
6809 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6813 #~ msgid "Contents:"
6814 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
6816 #~ msgid "new_folder"
6817 #~ msgstr "Dosar_nou"
6821 #~ msgstr "_Vizualizare"
6824 #~ msgid "Change to folder:"
6825 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6828 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6829 #~ msgstr "_Tot ecranul"
6833 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6836 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
6837 #~ "Doriţi să continuaţi?"
6840 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6841 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
6845 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6847 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6848 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
6850 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6851 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
6853 #~ msgid "Geeqie Tools"
6854 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
6856 #~ msgid "Help - Geeqie"
6857 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6859 #~ msgid "Geeqie - exit"
6860 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
6863 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6864 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6866 #~ msgid "About - Geeqie"
6867 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6870 #~ msgid "Print - Geeqie"
6871 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6874 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6875 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6878 #~ msgid "Move - Geeqie"
6879 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6882 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6883 #~ msgstr "Şterge fişiere"
6886 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6887 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6890 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6891 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6894 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6895 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6897 #~ msgid "/File/tear1"
6898 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
6900 #~ msgid "/File/_New collection"
6901 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
6903 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6904 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
6906 #~ msgid "/File/sep1"
6907 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
6910 #~ msgid "/File/_Search..."
6911 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6913 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6914 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
6916 #~ msgid "/File/sep2"
6917 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
6920 #~ msgid "/File/_Print..."
6921 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6923 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6924 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
6926 #~ msgid "/File/sep3"
6927 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
6929 #~ msgid "/File/_Copy..."
6930 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
6932 #~ msgid "/File/_Move..."
6933 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
6935 #~ msgid "/File/_Rename..."
6936 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6938 #~ msgid "/File/_Delete..."
6939 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
6941 #~ msgid "/File/sep4"
6942 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
6944 #~ msgid "/File/C_lose window"
6945 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
6948 #~ msgid "/File/_Quit"
6949 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
6952 #~ msgstr "/_Editare"
6954 #~ msgid "/Edit/tear1"
6955 #~ msgstr "/Editare/tear1"
6957 #~ msgid "/Edit/editor1"
6958 #~ msgstr "/Editare/editor1"
6960 #~ msgid "/Edit/editor2"
6961 #~ msgstr "/Editare/editor2"
6963 #~ msgid "/Edit/editor3"
6964 #~ msgstr "/Editare/editor3"
6966 #~ msgid "/Edit/editor4"
6967 #~ msgstr "/Editare/editor4"
6969 #~ msgid "/Edit/editor5"
6970 #~ msgstr "/Editare/editor5"
6972 #~ msgid "/Edit/editor6"
6973 #~ msgstr "/Editare/editor6"
6975 #~ msgid "/Edit/editor7"
6976 #~ msgstr "/Editare/editor7"
6978 #~ msgid "/Edit/editor8"
6979 #~ msgstr "/Editare/editor8"
6981 #~ msgid "/Edit/editor9"
6982 #~ msgstr "/Editare/editor9"
6984 #~ msgid "/Edit/editor0"
6985 #~ msgstr "/Editare/editor0"
6987 #~ msgid "/Edit/sep1"
6988 #~ msgstr "/Editare/sep1"
6990 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6991 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
6993 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6994 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
6996 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6997 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
6999 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7000 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
7002 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7003 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
7005 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7006 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
7008 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7009 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
7011 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7012 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
7014 #~ msgid "/Edit/sep2"
7015 #~ msgstr "/Editare/sep2"
7017 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7018 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
7020 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7021 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
7023 #~ msgid "/Edit/sep3"
7024 #~ msgstr "/Editare/sep3"
7026 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7027 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
7029 #~ msgid "/Edit/sep4"
7030 #~ msgstr "/Editare/sep4"
7032 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7033 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
7036 #~ msgstr "/_Vizualizare"
7038 #~ msgid "/View/tear1"
7039 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
7041 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7042 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
7044 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7045 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
7047 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7048 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
7050 #~ msgid "/View/sep1"
7051 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
7053 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7054 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
7056 #~ msgid "/View/I_cons"
7057 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
7059 #~ msgid "/View/sep2"
7060 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
7062 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7063 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
7065 #~ msgid "/View/sep3"
7066 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
7068 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7069 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
7071 #~ msgid "/View/sep4"
7072 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
7074 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7075 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
7077 #~ msgid "/View/sep5"
7078 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
7080 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7081 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
7083 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7084 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
7086 #~ msgid "/Help/tear1"
7087 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
7089 #~ msgid "/Help/sep1"
7090 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
7092 #~ msgid "Geeqie configuration"
7093 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
7095 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7096 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
7103 #~ msgstr "Salvează"
7106 #~ "Overwrite collection file:\n"
7109 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
7112 #~ msgid "Save collection as:"
7113 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
7115 #~ msgid "Open collection from:"
7116 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
7119 #~ msgstr "Deschide"
7121 #~ msgid "Append collection from:"
7122 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
7131 #~ msgid "Initial folder"
7132 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
7135 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7136 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
7138 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7139 #~ msgstr "Mărire (scară):"
7141 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7142 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
7144 #~ msgid "Include files of type:"
7145 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
7151 #~ msgid "Point size:"
7152 #~ msgstr "Mărime fişier:"
7160 #~ msgstr "Înălţime"
7163 #~ "Overwrite file:\n"
7168 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7176 #~ msgid "Yes to all"
7177 #~ msgstr "Da, pentru toate"
7180 #~ "Overwrite file:\n"
7185 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7195 #~ "Copiază fişierul:\n"
7204 #~ "Mută fişierul:\n"
7208 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7209 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
7212 #~ "Overwrite file:\n"
7217 #~ "Suprascriere fişier:\n"
7219 #~ "prin redenumire:\n"
7226 #~ "Unable to create directory:\n"
7229 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
7232 #~ msgid "Error creating directory"
7233 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
7236 #~ msgid "Image details"
7237 #~ msgstr "Descriere imagine"
7242 #~ msgid "Geeqie - copy"
7243 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
7245 #~ msgid "Geeqie - move"
7246 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
7248 #~ msgid "Directory exists"
7249 #~ msgstr "Directorul există"
7251 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7252 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
7254 #~ msgid "Add contents recursive"
7255 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
7257 #~ msgid "Skip directories"
7258 #~ msgstr "Sări directoarele"
7260 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7261 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
7263 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7264 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
7270 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7271 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
7273 #~ msgid "Electric Eyes"
7274 #~ msgstr "Electric Eyes"
7279 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7280 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"