Update translation files after source file move.
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Viewer imagini"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importă metadate GQView"
39
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
43
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
45 msgid "Symlink"
46 msgstr " Legătură simbolică "
47
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
49 msgid "UFRaw Batch"
50 msgstr "Batch UFRaw"
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
59
60 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
62 msgid "Metadata"
63 msgstr "Metadate"
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
66 msgid "Description"
67 msgstr "Descriere"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:385
70 msgid "Value"
71 msgstr "Valoare"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
74 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
76 msgid "Name"
77 msgstr "Nume"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:387
80 msgid "Tag"
81 msgstr "Etichetă"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:388
84 msgid "Format"
85 msgstr "Format"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:389
88 msgid "Elements"
89 msgstr "Elemente"
90
91 #. default sidebar
92 #: ../src/bar.c:183
93 msgid "Histogram"
94 msgstr "Histogramă"
95
96 #: ../src/bar.c:184
97 msgid "Title"
98 msgstr "Titlu"
99
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
101 msgid "Keywords"
102 msgstr "Cuvinte cheie"
103
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
105 msgid "Comment"
106 msgstr "Comentariu"
107
108 #: ../src/bar.c:187
109 #, fuzzy
110 msgid "Rating"
111 msgstr "Pictură"
112
113 #: ../src/bar.c:188
114 msgid "Exif"
115 msgstr "EXIF"
116
117 #. other pre-configured panes
118 #: ../src/bar.c:190
119 msgid "File info"
120 msgstr "Informații despre fișier"
121
122 #: ../src/bar.c:191
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Localizare și GPS"
125
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
127 msgid "Copyright"
128 msgstr "Drept de autor"
129
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
131 msgid "GPS Map"
132 msgstr "Hartă GPS"
133
134 #: ../src/bar.c:315
135 msgid "Move to _top"
136 msgstr "Mu_tă sus"
137
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
139 msgid "Move _up"
140 msgstr "Mută s_us"
141
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
143 msgid "Move _down"
144 msgstr "Mută _jos"
145
146 #: ../src/bar.c:318
147 msgid "Move to _bottom"
148 msgstr "Mută _jos"
149
150 #: ../src/bar.c:320
151 msgid "Remove"
152 msgstr "Şterge"
153
154 #: ../src/bar.c:692
155 #, fuzzy
156 msgid "Add Pane"
157 msgstr "Adaugă imagine"
158
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
166
167 #: ../src/bar_exif.c:221
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr "<empty label, fixme>"
170
171 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Configurează element"
174
175 #. for the pane
176 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
177 msgid "Add entry"
178 msgstr "Adaugă element"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:565
181 msgid "Key:"
182 msgstr "Cheie: "
183
184 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
185 msgid "Title:"
186 msgstr "Titlu:"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:583
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:584
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editabil (doar XMP)"
195
196 #. for the entry
197 #: ../src/bar_exif.c:620
198 #, c-format
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Configurează \"%s\""
201
202 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
203 #, c-format
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "Șterge \"%s\""
206
207 #: ../src/bar_exif.c:633
208 msgid "Show hidden entries"
209 msgstr "Arată  elementele ascunse"
210
211 #: ../src/bar_gps.c:187
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "\n"
215 "Do you want to geocode image %s?"
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/bar_gps.c:192
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "Do you want to geocode %i images?"
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/bar_gps.c:197
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "This image is already geocoded!"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/bar_gps.c:202
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "\n"
236 "One image is already geocoded!"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bar_gps.c:207
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "%i Images are already geocoded!"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bar_gps.c:212
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid ""
249 "\n"
250 "\n"
251 "Position: %s \n"
252 msgstr "Locație: %s"
253
254 #: ../src/bar_gps.c:214
255 #, fuzzy
256 msgid "Geocode images"
257 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
258
259 #: ../src/bar_gps.c:218
260 #, fuzzy
261 msgid "Write lat/long to meta-data?"
262 msgstr "Scriu metadate?"
263
264 #: ../src/bar_gps.c:728
265 #, c-format
266 msgid "Zoom %i"
267 msgstr "Zoom %i"
268
269 #: ../src/bar_gps.c:746
270 #, c-format
271 msgid "Zoom level %i"
272 msgstr "Nivel zoom %i"
273
274 #: ../src/bar_gps.c:751
275 msgid "Loading map"
276 msgstr "Încarc harta"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:817
279 msgid "Enable markers"
280 msgstr "Activează markeri"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:819
283 msgid "Centre map on marker"
284 msgstr "Centrează harta pe marker"
285
286 #: ../src/bar_gps.c:841
287 msgid ""
288 "Move map centre to marker\n"
289 " is disabled"
290 msgstr ""
291 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
292 " este dezactivată"
293
294 #: ../src/bar_gps.c:846
295 msgid ""
296 "Move map centre to marker\n"
297 " is enabled"
298 msgstr ""
299 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
300 " este activată"
301
302 #: ../src/bar_gps.c:850
303 #, fuzzy
304 msgid "Map centering"
305 msgstr "Centrare pe hartă"
306
307 #. use the same strings as in layout_util.c
308 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
309 msgid "Histogram on _Red"
310 msgstr "Histogramă pe _roșu"
311
312 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
313 msgid "Histogram on _Green"
314 msgstr "Histo_gramă pe verde"
315
316 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
317 msgid "Histogram on _Blue"
318 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
319
320 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
321 msgid "_Histogram on RGB"
322 msgstr "_Histogramă pe RGB"
323
324 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
325 msgid "Histogram on _Value"
326 msgstr "Histogramă pe _valoare"
327
328 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
329 msgid "Li_near Histogram"
330 msgstr "Histogramă li_niară"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:266
333 msgid "L_og Histogram"
334 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:463
337 msgid "Add keywords to selected files"
338 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:464
341 msgid "Replace existing keywords in selected files"
342 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:935
345 msgid "Edit keyword"
346 msgstr "Editează cuvânt cheie"
347
348 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
349 #: ../src/bar_keywords.c:1258
350 #, fuzzy
351 msgid "New keyword"
352 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:942
355 msgid "Configure keyword"
356 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:948
359 msgid "Keyword:"
360 msgstr "Cuvânt cheie:"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:957
363 msgid "Keyword type:"
364 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:959
367 msgid "Active keyword"
368 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:962
371 msgid "Helper"
372 msgstr "Etichetă"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:1262
375 #, fuzzy
376 msgid "Add keyword to all selected images"
377 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:1282
380 #, c-format
381 msgid "Hide \"%s\""
382 msgstr "Ascunde \"%s\""
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:1289
385 #, c-format
386 msgid "Mark %d"
387 msgstr "Marchează %d"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:1294
390 #, c-format
391 msgid "Connect \"%s\" to mark"
392 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
393
394 #: ../src/bar_keywords.c:1301
395 #, c-format
396 msgid "Edit \"%s\""
397 msgstr "Editează \"%s\""
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:1311
400 #, c-format
401 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
402 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
403
404 #. for the pane
405 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
406 msgid "Expand checked"
407 msgstr "Extinde bifate"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
410 msgid "Collapse unchecked"
411 msgstr "Închide ce nu e bifat"
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
414 msgid "Hide unchecked"
415 msgstr "Ascunde nebifate"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:1326
418 msgid "Revert all hidden"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1328
422 msgid "Show all"
423 msgstr "Arată tot"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:1329
426 #, fuzzy
427 msgid "Collapse all"
428 msgstr "Închide ce nu e bifat"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1330
431 msgid "Revert"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1334
435 msgid "On any change"
436 msgstr "La orice schimbare"
437
438 #: ../src/bar_sort.c:500
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The collection:\n"
442 "%s\n"
443 "already exists."
444 msgstr ""
445 "Colecția:\n"
446 "%s\n"
447 "există deja."
448
449 #: ../src/bar_sort.c:501
450 msgid "Collection exists"
451 msgstr "Colecția există "
452
453 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Failed to save the collection:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "Nu am putut salva colecţia:\n"
460 "%s"
461
462 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
463 msgid "Save Failed"
464 msgstr "Nu am putut salva datele!"
465
466 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
467 msgid "Add Bookmark"
468 msgstr "Adaugă semn de carte"
469
470 #: ../src/bar_sort.c:555
471 msgid "Add Collection"
472 msgstr "Adaugă colecţie"
473
474 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
475 msgid "Name:"
476 msgstr "Nume:"
477
478 #: ../src/bar_sort.c:650
479 msgid "Sort Manager"
480 msgstr "Gestionar de sortare"
481
482 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
483 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
484 msgid "Folders"
485 msgstr "Dosare"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
488 msgid "Collections"
489 msgstr "Colecţii"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
492 msgid "Copy"
493 msgstr "Copiază"
494
495 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
496 msgid "Move"
497 msgstr "Mută"
498
499 #: ../src/bar_sort.c:710
500 msgid "Add image"
501 msgstr "Adaugă imagine"
502
503 #: ../src/bar_sort.c:713
504 msgid "Add selection"
505 msgstr "Adaugă selecție"
506
507 #: ../src/bar_sort.c:726
508 msgid "Undo last image"
509 msgstr "Des-face ultima imagine"
510
511 #: ../src/cache.c:172
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "error saving sim cache data: %s\n"
515 "error: %s\n"
516 msgstr ""
517 "error saving sim cache data: %s\n"
518 "error: %s\n"
519
520 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
521 #: ../src/editors.c:1189
522 msgid "done"
523 msgstr "terminat"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:313
526 msgid "Removing old metadata..."
527 msgstr "Șterg metadate vechi..."
528
529 #: ../src/cache_maint.c:317
530 msgid "Clearing cached thumbnails..."
531 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
532
533 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
534 msgid "Removing old thumbnails..."
535 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
536
537 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
538 msgid "Maintenance"
539 msgstr "întreținere"
540
541 #: ../src/cache_maint.c:732
542 msgid "Invalid folder"
543 msgstr "Folder invalid"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:733
546 msgid "The specified folder can not be found."
547 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
548
549 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
550 msgid "Create thumbnails"
551 msgstr "Creează thumbnail-uri"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
554 msgid "S_tart"
555 msgstr "S_tart"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
558 msgid "Folder:"
559 msgstr "Dosar:"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:820
562 msgid "Select folder"
563 msgstr "Alegeți folder"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:824
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "Include subfoldere"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:825
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "click pe start pentru a începe"
576
577 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
578 msgid "running..."
579 msgstr "rulează..."
580
581 #: ../src/cache_maint.c:1048
582 msgid "Clearing thumbnails..."
583 msgstr "Şterg miniaturile..."
584
585 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
586 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
587 msgid "Clear cache"
588 msgstr "Şterge memoria tampon"
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1135
591 msgid ""
592 "This will remove all thumbnails that have\n"
593 "been saved to disk, continue?"
594 msgstr ""
595 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
596 "salvate pe disc?"
597
598 #: ../src/cache_maint.c:1180
599 #, c-format
600 msgid "Location: %s"
601 msgstr "Locație: %s"
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1205
604 msgid "Cache Maintenance"
605 msgstr "Administrare cache"
606
607 #: ../src/cache_maint.c:1217
608 msgid "Cache and Data Maintenance"
609 msgstr "Administrare cache și date"
610
611 #: ../src/cache_maint.c:1221
612 msgid "Thumbnail cache"
613 msgstr "Cache thumbnail-uri"
614
615 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
616 #: ../src/cache_maint.c:1271
617 msgid "Clean up"
618 msgstr "Curățenie"
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
621 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
622 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
623
624 #: ../src/cache_maint.c:1235
625 #, fuzzy
626 msgid "Delete all cached data."
627 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
628
629 #: ../src/cache_maint.c:1238
630 msgid "Shared thumbnail cache"
631 msgstr "Cache comun"
632
633 #: ../src/cache_maint.c:1254
634 msgid "Delete all cached thumbnails."
635 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1260
638 msgid "Render"
639 msgstr "Randare"
640
641 #: ../src/cache_maint.c:1263
642 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
643 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
644
645 #: ../src/cache_maint.c:1274
646 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
647 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
648
649 #. When does this occur ??
650 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
651 #: ../src/image-overlay.c:622
652 msgid "Untitled"
653 msgstr "Fără_titlu"
654
655 #: ../src/collect.c:343
656 #, c-format
657 msgid "Untitled (%d)"
658 msgstr "Făra titlu (%d)"
659
660 #: ../src/collect.c:985
661 #, c-format
662 msgid "%s - Collection - %s"
663 msgstr "%s - Colecția - %s"
664
665 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
666 msgid "Close collection"
667 msgstr "Închide colecţia"
668
669 #: ../src/collect.c:1102
670 msgid ""
671 "Collection has been modified.\n"
672 "Save first?"
673 msgstr ""
674 "Colecţia a fost modificată!\n"
675 "Doriţi să o salvaţi?"
676
677 #: ../src/collect.c:1105
678 msgid "_Discard"
679 msgstr "_Discard"
680
681 #: ../src/collect-dlg.c:67
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Specified path:\n"
685 "%s\n"
686 "is a folder, collections are files"
687 msgstr ""
688 "Calea specificată:\n"
689 "%s\n"
690 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
691
692 #: ../src/collect-dlg.c:68
693 msgid "Invalid filename"
694 msgstr "Nume fişier incorect"
695
696 #: ../src/collect-dlg.c:77
697 msgid "Overwrite File"
698 msgstr "Suprascrie Fişier"
699
700 #: ../src/collect-dlg.c:82
701 msgid "Overwrite existing file?"
702 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
703
704 #: ../src/collect-dlg.c:84
705 msgid "_Overwrite"
706 msgstr "_Suprascrie"
707
708 #: ../src/collect-dlg.c:135
709 #, c-format
710 msgid "No such file '%s'."
711 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:140
714 #, c-format
715 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
716 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
717
718 #: ../src/collect-dlg.c:145
719 #, c-format
720 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
721 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
722
723 #: ../src/collect-dlg.c:151
724 msgid "Can not open collection file"
725 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
726
727 #: ../src/collect-dlg.c:203
728 msgid "Save collection"
729 msgstr "Salvează colecţia"
730
731 #: ../src/collect-dlg.c:210
732 msgid "Open collection"
733 msgstr "Deschide colecţia"
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:218
736 msgid "Append collection"
737 msgstr "Adaugă colecţia"
738
739 #: ../src/collect-dlg.c:219
740 msgid "_Append"
741 msgstr "_Adaugă"
742
743 #: ../src/collect-dlg.c:236
744 msgid "Collection Files"
745 msgstr "Fişiere colecţie"
746
747 #: ../src/collect-io.c:356
748 #, c-format
749 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
750 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
751
752 #: ../src/collect-io.c:381
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "error saving collection file: %s\n"
756 "error: %s\n"
757 msgstr ""
758 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
759 "eroare: %s\n"
760
761 #: ../src/collect-table.c:211
762 #, c-format
763 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
764 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
765
766 #: ../src/collect-table.c:218
767 #, c-format
768 msgid "%s, %d images"
769 msgstr "%s, %d imagini"
770
771 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
772 #: ../src/layout_util.c:2621
773 msgid "Empty"
774 msgstr "Gol"
775
776 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
777 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
778 msgid "Loading thumbs..."
779 msgstr "Încarc miniaturile..."
780
781 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
782 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
783 msgid "_View"
784 msgstr "_Vizualizare"
785
786 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
787 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
789 msgid "View in _new window"
790 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
791
792 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
793 #: ../src/search.c:1073
794 msgid "Rem_ove"
795 msgstr "_Şterge"
796
797 #: ../src/collect-table.c:912
798 msgid "Append from file list"
799 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
800
801 #: ../src/collect-table.c:914
802 msgid "Append from collection..."
803 msgstr "Adaugă din colecţie"
804
805 #: ../src/collect-table.c:918
806 msgid "_Selection"
807 msgstr "_Selecție"
808
809 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
810 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
811 msgid "Select all"
812 msgstr "Selectează tot"
813
814 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
815 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
816 msgid "Select none"
817 msgstr "Nu selecta nimic"
818
819 #: ../src/collect-table.c:924
820 msgid "Invert selection"
821 msgstr "Inversează Selecția"
822
823 #: ../src/collect-table.c:926
824 #, fuzzy
825 msgid "Rectangular selection"
826 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
827
828 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
829 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
830 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
831 msgid "_Copy..."
832 msgstr "_Copiere..."
833
834 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
835 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
837 msgid "_Move..."
838 msgstr "_Mutare..."
839
840 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
841 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
843 #: ../src/view_file.c:626
844 msgid "_Rename..."
845 msgstr "_Redenumire..."
846
847 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
848 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
849 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
851 #: ../src/view_file.c:628
852 msgid "_Delete..."
853 msgstr "_Ştergere..."
854
855 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
856 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
857 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
858 msgid "_Copy path"
859 msgstr "_Copiază cale"
860
861 #: ../src/collect-table.c:952
862 msgid "Randomize"
863 msgstr "Amestecă"
864
865 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
866 msgid "_Sort"
867 msgstr "_Sortare"
868
869 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
870 msgid "Show filename _text"
871 msgstr "Afişează numele fişierelor"
872
873 #: ../src/collect-table.c:960
874 msgid "_Save collection"
875 msgstr "_Salvează colecţia"
876
877 #: ../src/collect-table.c:962
878 msgid "Save collection _as..."
879 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
880
881 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
882 msgid "_Find duplicates..."
883 msgstr "_Caută duplicatele..."
884
885 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
886 #: ../src/search.c:1059
887 msgid "Print..."
888 msgstr "Ti_părește..."
889
890 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
891 msgid "Dropped list includes folders."
892 msgstr "Lista include directoare"
893
894 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
895 msgid "_Add contents"
896 msgstr "_Adaugă conţinut"
897
898 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
899 msgid "Add contents _recursive"
900 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
901
902 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
903 msgid "_Skip folders"
904 msgstr "_Sari peste directoare"
905
906 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
907 #: ../src/view_dir.c:426
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "Renunţă"
910
911 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
912 msgid "sRGB"
913 msgstr "sRGB"
914
915 #: ../src/color-man.c:436
916 msgid "Adobe RGB compatible"
917 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
918
919 #: ../src/color-man.c:453
920 msgid "Custom profile"
921 msgstr "Profil personalizat"
922
923 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
924 msgid "Can't save"
925 msgstr "Nu pot salva"
926
927 #: ../src/desktop_file.c:83
928 msgid "Please specify file name."
929 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
930
931 #: ../src/desktop_file.c:95
932 msgid "Could not create directory"
933 msgstr "Nu am putut crea directorul."
934
935 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
936 msgid "Desktop file"
937 msgstr "Fişier desktop"
938
939 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Unable to delete file:\n"
943 "%s"
944 msgstr ""
945 "Nu pot şterge fişierul:\n"
946 "%s"
947
948 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
949 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
950 msgid "File deletion failed"
951 msgstr "Nu am putut şterge!"
952
953 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
954 #: ../src/ui_pathsel.c:545
955 msgid "Delete file"
956 msgstr "Ştergere fişiere"
957
958 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "About to delete the file:\n"
962 " %s"
963 msgstr ""
964 "Voi şterge fişierul:\n"
965 "%s"
966
967 #: ../src/desktop_file.c:383
968 msgid "new.desktop"
969 msgstr "new.desktop"
970
971 #: ../src/desktop_file.c:467
972 msgid "Editors"
973 msgstr "Editoare"
974
975 #: ../src/desktop_file.c:544
976 msgid "Hidden"
977 msgstr "Ascuns"
978
979 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
980 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
981 #: ../src/utilops.c:501
982 msgid "Path"
983 msgstr "Cale"
984
985 #: ../src/dupe.c:108
986 msgid "Drop files to compare them."
987 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
988
989 #: ../src/dupe.c:112
990 #, c-format
991 msgid "%d files"
992 msgstr "%d fişiere"
993
994 #: ../src/dupe.c:116
995 #, c-format
996 msgid "%d matches found in %d files"
997 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
998
999 #: ../src/dupe.c:121
1000 msgid "[set 1]"
1001 msgstr "[set 1]"
1002
1003 #: ../src/dupe.c:1488
1004 msgid "Reading checksums..."
1005 msgstr "Citesc sumele de control..."
1006
1007 #: ../src/dupe.c:1521
1008 msgid "Reading dimensions..."
1009 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1010
1011 #: ../src/dupe.c:1555
1012 msgid "Reading similarity data..."
1013 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1014
1015 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1016 msgid "Comparing..."
1017 msgstr "Compar..."
1018
1019 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1020 msgid "Sorting..."
1021 msgstr "Sortez..."
1022
1023 #: ../src/dupe.c:2332
1024 msgid "Select group _1 duplicates"
1025 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1026
1027 #: ../src/dupe.c:2334
1028 msgid "Select group _2 duplicates"
1029 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1032 msgid "Add to new collection"
1033 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
1034
1035 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1036 msgid "C_lear"
1037 msgstr "_Şterge"
1038
1039 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1040 msgid "Close _window"
1041 msgstr "Închide _fereastra"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:2524
1044 #, c-format
1045 msgid "%d files (set 2)"
1046 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1047
1048 #: ../src/dupe.c:2740
1049 msgid "Name case-insensitive"
1050 msgstr "Nume case-insensitive"
1051
1052 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1053 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1054 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1055 msgid "Size"
1056 msgstr "Mărime"
1057
1058 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1059 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1060 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1061 msgid "Date"
1062 msgstr "Data"
1063
1064 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1065 #: ../src/search.c:3087
1066 msgid "Dimensions"
1067 msgstr "Dimensiuni"
1068
1069 #: ../src/dupe.c:2744
1070 msgid "Checksum"
1071 msgstr "Sumă de control"
1072
1073 #: ../src/dupe.c:2746
1074 msgid "Similarity (high)"
1075 msgstr "Similaritate (mare)"
1076
1077 #: ../src/dupe.c:2747
1078 msgid "Similarity"
1079 msgstr "Similaritate"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2748
1082 msgid "Similarity (low)"
1083 msgstr "Similaritate (mică)"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2749
1086 msgid "Similarity (custom)"
1087 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1088
1089 #: ../src/dupe.c:3232
1090 msgid "Find duplicates"
1091 msgstr "Caută duplicate"
1092
1093 #: ../src/dupe.c:3314
1094 msgid "Compare to:"
1095 msgstr "Compară cu:"
1096
1097 #: ../src/dupe.c:3327
1098 msgid "Compare by:"
1099 msgstr "Comparare după:"
1100
1101 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1102 msgid "Thumbnails"
1103 msgstr "Miniaturi"
1104
1105 #: ../src/dupe.c:3343
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Ignore Rotation"
1108 msgstr "Orientare"
1109
1110 #: ../src/dupe.c:3351
1111 msgid "Compare two file sets"
1112 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1115 msgid "Sort"
1116 msgstr "Sortare"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:3379
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Custom Threshold"
1121 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1122
1123 #: ../src/editors.c:289
1124 #, c-format
1125 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1126 msgstr ""
1127 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1128 "'%s'\n"
1129
1130 #. flash fired (bit 0)
1131 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1132 msgid "yes"
1133 msgstr "da"
1134
1135 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1136 msgid "no"
1137 msgstr "nu"
1138
1139 #: ../src/editors.c:515
1140 msgid "stopping..."
1141 msgstr "opresc..."
1142
1143 #: ../src/editors.c:536
1144 msgid "Edit command results"
1145 msgstr "Editare rezultate comandă"
1146
1147 #: ../src/editors.c:539
1148 #, c-format
1149 msgid "Output of %s"
1150 msgstr "Ieşirea %s"
1151
1152 #: ../src/editors.c:1066
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Failed to run command:\n"
1156 "%s\n"
1157 msgstr ""
1158 "Nu pot executa comanda:\n"
1159 "%s\n"
1160
1161 #: ../src/editors.c:1193
1162 msgid "stopped by user"
1163 msgstr "oprit de către utilizator"
1164
1165 #: ../src/editors.c:1278
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "%s\n"
1169 "\"%s\""
1170 msgstr ""
1171 "%s\n"
1172 "\"%s\""
1173
1174 #: ../src/editors.c:1280
1175 msgid "Invalid editor command"
1176 msgstr "Comanda editor invalidă"
1177
1178 #: ../src/editors.c:1367
1179 msgid "Editor template is empty."
1180 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1181
1182 #: ../src/editors.c:1368
1183 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1184 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1185
1186 #: ../src/editors.c:1369
1187 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1188 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1189
1190 #: ../src/editors.c:1370
1191 msgid "Can't find matching file type."
1192 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1193
1194 #: ../src/editors.c:1371
1195 msgid "Can't execute external editor."
1196 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1197
1198 #: ../src/editors.c:1372
1199 msgid "External editor returned error status."
1200 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1201
1202 #: ../src/editors.c:1373
1203 msgid "File was skipped."
1204 msgstr "Fișierul a fost omis."
1205
1206 #: ../src/editors.c:1374
1207 msgid "Unknown error."
1208 msgstr "Eroare necunoscută."
1209
1210 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1211 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1212 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1213 msgid "unknown"
1214 msgstr "necunoscut"
1215
1216 #: ../src/exif.c:143
1217 msgid "top left"
1218 msgstr "stânga sus"
1219
1220 #: ../src/exif.c:144
1221 msgid "top right"
1222 msgstr "dreapta sus"
1223
1224 #: ../src/exif.c:145
1225 msgid "bottom right"
1226 msgstr "dreapta jos"
1227
1228 #: ../src/exif.c:146
1229 msgid "bottom left"
1230 msgstr "stânga jos"
1231
1232 #: ../src/exif.c:147
1233 msgid "left top"
1234 msgstr "stânga sus"
1235
1236 #: ../src/exif.c:148
1237 msgid "right top"
1238 msgstr "dreapta sus"
1239
1240 #: ../src/exif.c:149
1241 msgid "right bottom"
1242 msgstr "dreapta jos"
1243
1244 #: ../src/exif.c:150
1245 msgid "left bottom"
1246 msgstr "stânga jos"
1247
1248 #: ../src/exif.c:157
1249 msgid "inch"
1250 msgstr "inci"
1251
1252 #: ../src/exif.c:158
1253 msgid "centimeter"
1254 msgstr "centimetri"
1255
1256 #: ../src/exif.c:170
1257 msgid "average"
1258 msgstr "medie"
1259
1260 #: ../src/exif.c:171
1261 msgid "center weighted"
1262 msgstr "media din centru"
1263
1264 #: ../src/exif.c:172
1265 msgid "spot"
1266 msgstr "spot"
1267
1268 #: ../src/exif.c:173
1269 msgid "multi-spot"
1270 msgstr "multi-spot"
1271
1272 #: ../src/exif.c:174
1273 msgid "multi-segment"
1274 msgstr "multi-segment"
1275
1276 #: ../src/exif.c:175
1277 msgid "partial"
1278 msgstr "parţial(e)"
1279
1280 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1281 msgid "other"
1282 msgstr "alta"
1283
1284 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1285 msgid "not defined"
1286 msgstr "nedefinit(e)"
1287
1288 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1289 msgid "manual"
1290 msgstr "manual(e)"
1291
1292 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1293 #: ../src/exif.c:304
1294 msgid "normal"
1295 msgstr "normal(ă)"
1296
1297 #: ../src/exif.c:184
1298 msgid "aperture"
1299 msgstr "deschidere diafragmă"
1300
1301 #: ../src/exif.c:185
1302 msgid "shutter"
1303 msgstr "timp de expunere"
1304
1305 #: ../src/exif.c:186
1306 msgid "creative"
1307 msgstr "creativ(e)"
1308
1309 #: ../src/exif.c:187
1310 msgid "action"
1311 msgstr "acţiune"
1312
1313 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1314 msgid "portrait"
1315 msgstr "portret"
1316
1317 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1318 msgid "landscape"
1319 msgstr "peisaj"
1320
1321 #: ../src/exif.c:195
1322 msgid "daylight"
1323 msgstr "lumina zilei"
1324
1325 #: ../src/exif.c:196
1326 msgid "fluorescent"
1327 msgstr "fluorescent"
1328
1329 #: ../src/exif.c:197
1330 msgid "tungsten (incandescent)"
1331 msgstr "tungsten (incandescent)"
1332
1333 #: ../src/exif.c:198
1334 msgid "flash"
1335 msgstr "flash(blitz)"
1336
1337 #: ../src/exif.c:199
1338 msgid "fine weather"
1339 msgstr "vreme bună"
1340
1341 #: ../src/exif.c:200
1342 msgid "cloudy weather"
1343 msgstr "cer acoperit"
1344
1345 #: ../src/exif.c:201
1346 msgid "shade"
1347 msgstr "umbră"
1348
1349 #: ../src/exif.c:202
1350 msgid "daylight fluorescent"
1351 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1352
1353 #: ../src/exif.c:203
1354 msgid "day white fluorescent"
1355 msgstr "fluorescent \"day white\""
1356
1357 #: ../src/exif.c:204
1358 msgid "cool white fluorescent"
1359 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1360
1361 #: ../src/exif.c:205
1362 msgid "white fluorescent"
1363 msgstr "fluorescent alb"
1364
1365 #: ../src/exif.c:206
1366 msgid "standard light A"
1367 msgstr "lumină standard A"
1368
1369 #: ../src/exif.c:207
1370 msgid "standard light B"
1371 msgstr "lumină standard B"
1372
1373 #: ../src/exif.c:208
1374 msgid "standard light C"
1375 msgstr "lumină standard C"
1376
1377 #: ../src/exif.c:209
1378 msgid "D55"
1379 msgstr "D55"
1380
1381 #: ../src/exif.c:210
1382 msgid "D65"
1383 msgstr "D65"
1384
1385 #: ../src/exif.c:211
1386 msgid "D75"
1387 msgstr "D75"
1388
1389 #: ../src/exif.c:212
1390 msgid "D50"
1391 msgstr "D50"
1392
1393 #: ../src/exif.c:213
1394 msgid "ISO studio tungsten"
1395 msgstr "tungsten studio ISO"
1396
1397 #: ../src/exif.c:221
1398 msgid "yes, not detected by strobe"
1399 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1400
1401 #: ../src/exif.c:222
1402 msgid "yes, detected by strobe"
1403 msgstr "da, detectate de strobe"
1404
1405 #: ../src/exif.c:228
1406 msgid "uncalibrated"
1407 msgstr "necalibrat"
1408
1409 #: ../src/exif.c:234
1410 msgid "1 chip color area"
1411 msgstr "1 chip color area"
1412
1413 #: ../src/exif.c:235
1414 msgid "2 chip color area"
1415 msgstr "2 chip color area"
1416
1417 #: ../src/exif.c:236
1418 msgid "3 chip color area"
1419 msgstr "3 chip color area"
1420
1421 #: ../src/exif.c:237
1422 msgid "color sequential area"
1423 msgstr "color sequential area"
1424
1425 #: ../src/exif.c:238
1426 msgid "trilinear"
1427 msgstr "trilinear"
1428
1429 #: ../src/exif.c:239
1430 msgid "color sequential linear"
1431 msgstr "color sequential linear"
1432
1433 #: ../src/exif.c:244
1434 msgid "digital still camera"
1435 msgstr "camera foto digitală"
1436
1437 #: ../src/exif.c:249
1438 msgid "direct photo"
1439 msgstr "foto direct"
1440
1441 #: ../src/exif.c:255
1442 msgid "custom"
1443 msgstr "personalizat"
1444
1445 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1446 msgid "auto"
1447 msgstr "auto"
1448
1449 #: ../src/exif.c:262
1450 msgid "auto bracket"
1451 msgstr "auto bracket"
1452
1453 #: ../src/exif.c:273
1454 msgid "standard"
1455 msgstr "standard"
1456
1457 #: ../src/exif.c:276
1458 msgid "night scene"
1459 msgstr "scenă de noapte"
1460
1461 #: ../src/exif.c:281
1462 msgid "none"
1463 msgstr "niciuna"
1464
1465 #: ../src/exif.c:282
1466 msgid "low gain up"
1467 msgstr "mărește câștig joase"
1468
1469 #: ../src/exif.c:283
1470 msgid "high gain up"
1471 msgstr "mărește câștig înalte"
1472
1473 #: ../src/exif.c:284
1474 msgid "low gain down"
1475 msgstr "micșorează câștig joase"
1476
1477 #: ../src/exif.c:285
1478 msgid "high gain down"
1479 msgstr "micșorează câștig înalte"
1480
1481 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1482 msgid "soft"
1483 msgstr "soft"
1484
1485 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1486 msgid "hard"
1487 msgstr "hard"
1488
1489 #: ../src/exif.c:298
1490 msgid "low"
1491 msgstr "joase"
1492
1493 #: ../src/exif.c:299
1494 msgid "high"
1495 msgstr "înalte"
1496
1497 #: ../src/exif.c:312
1498 msgid "macro"
1499 msgstr "macro"
1500
1501 #: ../src/exif.c:313
1502 msgid "close"
1503 msgstr "închide"
1504
1505 #: ../src/exif.c:314
1506 msgid "distant"
1507 msgstr "distant"
1508
1509 #: ../src/exif.c:324
1510 msgid "Image Width"
1511 msgstr "Lățime imagine"
1512
1513 #: ../src/exif.c:325
1514 msgid "Image Height"
1515 msgstr "Înălțime imagine"
1516
1517 #: ../src/exif.c:326
1518 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1519 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1520
1521 #: ../src/exif.c:327
1522 msgid "Compression"
1523 msgstr "Compresie"
1524
1525 #: ../src/exif.c:328
1526 msgid "Image description"
1527 msgstr "Descriere imagine"
1528
1529 #: ../src/exif.c:329
1530 msgid "Camera make"
1531 msgstr "Producător cameră"
1532
1533 #: ../src/exif.c:330
1534 msgid "Camera model"
1535 msgstr "Model cameră"
1536
1537 #: ../src/exif.c:331
1538 msgid "Orientation"
1539 msgstr "Orientare"
1540
1541 #: ../src/exif.c:332
1542 msgid "X resolution"
1543 msgstr "Rezoluție X"
1544
1545 #: ../src/exif.c:333
1546 msgid "Y Resolution"
1547 msgstr "Rezoluție Y"
1548
1549 #: ../src/exif.c:334
1550 msgid "Resolution units"
1551 msgstr "Unitate rezoluție"
1552
1553 #: ../src/exif.c:335
1554 msgid "Firmware"
1555 msgstr "Firmware"
1556
1557 #: ../src/exif.c:337
1558 msgid "White point"
1559 msgstr "Punct de alb"
1560
1561 #: ../src/exif.c:338
1562 msgid "Primary chromaticities"
1563 msgstr "Cromatică primară"
1564
1565 #: ../src/exif.c:339
1566 msgid "YCbCy coefficients"
1567 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1568
1569 #: ../src/exif.c:340
1570 msgid "YCbCr positioning"
1571 msgstr "Poziționare YCbCr"
1572
1573 #: ../src/exif.c:341
1574 msgid "Black white reference"
1575 msgstr "Referință alb negru"
1576
1577 #: ../src/exif.c:343
1578 msgid "SubIFD Exif offset"
1579 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1580
1581 #. subIFD follows
1582 #: ../src/exif.c:345
1583 msgid "Exposure time (seconds)"
1584 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1585
1586 #: ../src/exif.c:346
1587 msgid "FNumber"
1588 msgstr "FNumber"
1589
1590 #: ../src/exif.c:347
1591 msgid "Exposure program"
1592 msgstr "Program de expunere"
1593
1594 #: ../src/exif.c:348
1595 msgid "Spectral Sensitivity"
1596 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1597
1598 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1599 msgid "ISO sensitivity"
1600 msgstr "Sensibilitate ISO"
1601
1602 #: ../src/exif.c:350
1603 msgid "Optoelectric conversion factor"
1604 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1605
1606 #: ../src/exif.c:351
1607 msgid "Exif version"
1608 msgstr "Versiune EXIF"
1609
1610 #: ../src/exif.c:352
1611 msgid "Date original"
1612 msgstr "Data originală"
1613
1614 #: ../src/exif.c:353
1615 msgid "Date digitized"
1616 msgstr "Data digitizării"
1617
1618 #: ../src/exif.c:354
1619 msgid "Pixel format"
1620 msgstr "Format pixeli"
1621
1622 #: ../src/exif.c:355
1623 msgid "Compression ratio"
1624 msgstr "Rată compresie"
1625
1626 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1627 msgid "Shutter speed"
1628 msgstr "Viteză obturator"
1629
1630 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1631 msgid "Aperture"
1632 msgstr "Deschidere diafragmă"
1633
1634 #: ../src/exif.c:358
1635 msgid "Brightness"
1636 msgstr "Luminozitate"
1637
1638 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1639 msgid "Exposure bias"
1640 msgstr "Decalaj expunere"
1641
1642 #: ../src/exif.c:360
1643 msgid "Maximum aperture"
1644 msgstr "Diafragmă maximă"
1645
1646 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1647 msgid "Subject distance"
1648 msgstr "Distanţa de la subiect"
1649
1650 #: ../src/exif.c:362
1651 msgid "Metering mode"
1652 msgstr "Mod de măsurare"
1653
1654 #: ../src/exif.c:363
1655 msgid "Light source"
1656 msgstr "Sursa de lumină"
1657
1658 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1659 msgid "Flash"
1660 msgstr "Flash"
1661
1662 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1663 msgid "Focal length"
1664 msgstr "Distanţa focală"
1665
1666 #: ../src/exif.c:366
1667 msgid "Subject area"
1668 msgstr "Zonă subiect"
1669
1670 #: ../src/exif.c:367
1671 msgid "MakerNote"
1672 msgstr "MakerNote"
1673
1674 #: ../src/exif.c:368
1675 msgid "UserComment"
1676 msgstr "Comentariu utilizator"
1677
1678 #: ../src/exif.c:369
1679 msgid "Subsecond time"
1680 msgstr "Fracție secundă"
1681
1682 #: ../src/exif.c:370
1683 msgid "Subsecond time original"
1684 msgstr "Fracție secundă originală"
1685
1686 #: ../src/exif.c:371
1687 msgid "Subsecond time digitized"
1688 msgstr "Fracție secundă digitizată"
1689
1690 #: ../src/exif.c:372
1691 msgid "FlashPix version"
1692 msgstr "Versiune FlashPix"
1693
1694 #: ../src/exif.c:373
1695 msgid "Colorspace"
1696 msgstr "Spațiu culoare"
1697
1698 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1699 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1700 msgid "Width"
1701 msgstr "Lăţime"
1702
1703 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1704 msgid "Height"
1705 msgstr "Înălţime"
1706
1707 #: ../src/exif.c:377
1708 msgid "Audio data"
1709 msgstr "Date audio"
1710
1711 #: ../src/exif.c:378
1712 msgid "ExifR98 extension"
1713 msgstr "Extensie ExifR98"
1714
1715 #: ../src/exif.c:379
1716 msgid "Flash strength"
1717 msgstr "Putere blitz"
1718
1719 #: ../src/exif.c:380
1720 msgid "Spatial frequency response"
1721 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
1722
1723 #: ../src/exif.c:381
1724 msgid "X Pixel density"
1725 msgstr "Densitate pixeli X"
1726
1727 #: ../src/exif.c:382
1728 msgid "Y Pixel density"
1729 msgstr "Densitate pixeli Y"
1730
1731 #: ../src/exif.c:383
1732 msgid "Pixel density units"
1733 msgstr "Unitate densitate pixeli "
1734
1735 #: ../src/exif.c:384
1736 msgid "Subject location"
1737 msgstr "Locație subiect"
1738
1739 #: ../src/exif.c:386
1740 msgid "Sensor type"
1741 msgstr "Tip  senzor"
1742
1743 #: ../src/exif.c:387
1744 msgid "Source type"
1745 msgstr "Tip sursă"
1746
1747 #: ../src/exif.c:388
1748 msgid "Scene type"
1749 msgstr "Tip scenă"
1750
1751 #: ../src/exif.c:389
1752 msgid "Color filter array pattern"
1753 msgstr "Color filter array pattern"
1754
1755 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1756 #: ../src/exif.c:391
1757 msgid "Render process"
1758 msgstr "Proces randare"
1759
1760 #: ../src/exif.c:392
1761 msgid "Exposure mode"
1762 msgstr "Mod expunere"
1763
1764 #: ../src/exif.c:393
1765 msgid "White balance"
1766 msgstr "Balans de alb"
1767
1768 #: ../src/exif.c:394
1769 msgid "Digital zoom ratio"
1770 msgstr "Raport zoom digital"
1771
1772 #: ../src/exif.c:395
1773 msgid "Focal length (35mm)"
1774 msgstr "Lungime focală (35mm)"
1775
1776 #: ../src/exif.c:396
1777 msgid "Scene capture type"
1778 msgstr "Tip captură scenă"
1779
1780 #: ../src/exif.c:397
1781 msgid "Gain control"
1782 msgstr "Control câștig"
1783
1784 #: ../src/exif.c:398
1785 msgid "Contrast"
1786 msgstr "Contrast"
1787
1788 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1789 msgid "Saturation"
1790 msgstr "Saturație"
1791
1792 #: ../src/exif.c:400
1793 msgid "Sharpness"
1794 msgstr "Claritate"
1795
1796 #: ../src/exif.c:401
1797 msgid "Device setting"
1798 msgstr "Configurație device"
1799
1800 #: ../src/exif.c:402
1801 msgid "Subject range"
1802 msgstr "Interval subiect"
1803
1804 #: ../src/exif.c:403
1805 msgid "Image serial number"
1806 msgstr "Număr serie imagine"
1807
1808 #: ../src/exif.c:1110
1809 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/exif.c:1116
1813 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif-common.c:349
1817 msgid "infinity"
1818 msgstr "infinit(ă)"
1819
1820 #: ../src/exif-common.c:378
1821 msgid "mode:"
1822 msgstr "mod:"
1823
1824 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1825 msgid "on"
1826 msgstr "pornit"
1827
1828 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1829 msgid "off"
1830 msgstr "oprit"
1831
1832 #: ../src/exif-common.c:394
1833 msgid "not detected by strobe"
1834 msgstr "nedetectate de strobe"
1835
1836 #: ../src/exif-common.c:395
1837 msgid "detected by strobe"
1838 msgstr "detectate de strobe"
1839
1840 #. we ignore flash function (bit 5)
1841 #. red-eye (bit 6)
1842 #: ../src/exif-common.c:400
1843 msgid "red-eye reduction"
1844 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1845
1846 #: ../src/exif-common.c:420
1847 msgid "dot"
1848 msgstr "punct"
1849
1850 #: ../src/exif-common.c:453
1851 msgid "AdobeRGB"
1852 msgstr "AdobeRGB"
1853
1854 #: ../src/exif-common.c:461
1855 msgid "embedded"
1856 msgstr "încorporat"
1857
1858 #: ../src/exif-common.c:556
1859 msgid "Above Sea Level"
1860 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1861
1862 #: ../src/exif-common.c:556
1863 msgid "Below Sea Level"
1864 msgstr "Sub nivelul mării"
1865
1866 #: ../src/exif-common.c:564
1867 msgid "Camera"
1868 msgstr "Cameră"
1869
1870 #: ../src/exif-common.c:571
1871 msgid "Focal length 35mm"
1872 msgstr "Lungime focală 35mm"
1873
1874 #: ../src/exif-common.c:574
1875 msgid "Resolution"
1876 msgstr "Rezoluție"
1877
1878 #: ../src/exif-common.c:575
1879 msgid "Color profile"
1880 msgstr "Profil de culoare"
1881
1882 #: ../src/exif-common.c:576
1883 msgid "GPS position"
1884 msgstr "Poziție GPS"
1885
1886 #: ../src/exif-common.c:577
1887 msgid "GPS altitude"
1888 msgstr "Altitudine GPS"
1889
1890 #: ../src/exif-common.c:578
1891 msgid "File size"
1892 msgstr "Dimensiune fișier"
1893
1894 #: ../src/exif-common.c:579
1895 msgid "File date"
1896 msgstr "Dată fişier"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:580
1899 msgid "File mode"
1900 msgstr "Mod fișier"
1901
1902 #: ../src/filedata.c:109
1903 #, c-format
1904 msgid "%d bytes"
1905 msgstr "%d bytes"
1906
1907 #: ../src/filedata.c:113
1908 #, c-format
1909 msgid "%.1f K"
1910 msgstr "%.1f K"
1911
1912 #: ../src/filedata.c:117
1913 #, c-format
1914 msgid "%.1f MB"
1915 msgstr "%.1f MB"
1916
1917 #: ../src/filedata.c:122
1918 #, c-format
1919 msgid "%.1f GB"
1920 msgstr "%.1f GB"
1921
1922 #: ../src/filedata.c:2555
1923 msgid "file or directory does not exist"
1924 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1925
1926 #: ../src/filedata.c:2561
1927 msgid "destination already exists"
1928 msgstr "destinația există deja"
1929
1930 #: ../src/filedata.c:2567
1931 msgid "destination can't be overwritten"
1932 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1933
1934 #: ../src/filedata.c:2573
1935 msgid "destination directory is not writable"
1936 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1937
1938 #: ../src/filedata.c:2579
1939 msgid "destination directory does not exist"
1940 msgstr "directorul destinație nu există"
1941
1942 #: ../src/filedata.c:2585
1943 msgid "source directory is not writable"
1944 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1945
1946 #: ../src/filedata.c:2591
1947 msgid "no read permission"
1948 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1949
1950 #: ../src/filedata.c:2597
1951 msgid "file is readonly"
1952 msgstr "fișierul este read-only"
1953
1954 #: ../src/filedata.c:2603
1955 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1956 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1957
1958 #: ../src/filedata.c:2609
1959 msgid "source and destination are the same"
1960 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1961
1962 #: ../src/filedata.c:2615
1963 msgid "source and destination have different extension"
1964 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
1965
1966 #: ../src/filedata.c:2621
1967 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1968 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
1969
1970 #: ../src/filedata.c:2627
1971 #, fuzzy
1972 msgid "another destination file has the same filename"
1973 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1974
1975 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1976 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1977 msgid "Full screen"
1978 msgstr "Tot ecranul"
1979
1980 #: ../src/fullscreen.c:413
1981 msgid "Full size"
1982 msgstr "Dimensiunea reală"
1983
1984 #: ../src/fullscreen.c:421
1985 msgid "Monitor"
1986 msgstr "Monitor"
1987
1988 #: ../src/fullscreen.c:427
1989 msgid "Screen"
1990 msgstr "Ecran"
1991
1992 #: ../src/fullscreen.c:661
1993 msgid "Determined by Window Manager"
1994 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
1995
1996 #: ../src/fullscreen.c:662
1997 msgid "Active screen"
1998 msgstr "Ecran activ"
1999
2000 #: ../src/fullscreen.c:664
2001 msgid "Active monitor"
2002 msgstr "Monitor activ"
2003
2004 #: ../src/histogram.c:121
2005 msgid "Log Histogram on Red"
2006 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2007
2008 #: ../src/histogram.c:122
2009 msgid "Log Histogram on Green"
2010 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2011
2012 #: ../src/histogram.c:123
2013 msgid "Log Histogram on Blue"
2014 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2015
2016 #: ../src/histogram.c:124
2017 msgid "Log Histogram on RGB"
2018 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2019
2020 #: ../src/histogram.c:125
2021 msgid "Log Histogram on value"
2022 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2023
2024 #: ../src/histogram.c:130
2025 msgid "Linear Histogram on Red"
2026 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2027
2028 #: ../src/histogram.c:131
2029 msgid "Linear Histogram on Green"
2030 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2031
2032 #: ../src/histogram.c:132
2033 msgid "Linear Histogram on Blue"
2034 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2035
2036 #: ../src/histogram.c:133
2037 msgid "Linear Histogram on RGB"
2038 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2039
2040 #: ../src/histogram.c:134
2041 msgid "Linear Histogram on value"
2042 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2043
2044 #: ../src/history_list.c:140
2045 #, c-format
2046 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2047 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2048
2049 #: ../src/image.c:173
2050 #, c-format
2051 msgid " (Collection %s)"
2052 msgstr " (Colecția %s)"
2053
2054 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2055 #, c-format
2056 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2060 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2061 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2062 msgid "Zoom _in"
2063 msgstr "Măr_ire"
2064
2065 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2066 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2067 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2068 msgid "Zoom _out"
2069 msgstr "Micş_orare"
2070
2071 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2072 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2073 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2074 msgid "Zoom _1:1"
2075 msgstr "Scara _1:1"
2076
2077 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2078 msgid "Fit image to _window"
2079 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
2080
2081 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2082 msgid "Set as _wallpaper"
2083 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2084
2085 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2086 msgid "_Go to directory view"
2087 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2088
2089 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2090 msgid "_Stop slideshow"
2091 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
2092
2093 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2094 msgid "Continue slides_how"
2095 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2096
2097 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2098 #: ../src/layout_image.c:715
2099 msgid "Pause slides_how"
2100 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2101
2102 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2103 msgid "_Start slideshow"
2104 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
2105
2106 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2108 msgid "Exit _full screen"
2109 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2110
2111 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2113 msgid "_Full screen"
2114 msgstr "_Tot ecranul"
2115
2116 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2118 msgid "C_lose window"
2119 msgstr "Î_nchide fereastra"
2120
2121 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2122 msgid "Ascending"
2123 msgstr "Ascendentă"
2124
2125 #: ../src/layout.c:481
2126 msgid "Scroll to top left corner"
2127 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2128
2129 #: ../src/layout.c:486
2130 msgid "Scroll to image center"
2131 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2132
2133 #: ../src/layout.c:491
2134 msgid "Keep the region from previous image"
2135 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2136
2137 #: ../src/layout.c:578
2138 msgid " Slideshow"
2139 msgstr " Prezentare de imagini"
2140
2141 #: ../src/layout.c:582
2142 msgid " Paused"
2143 msgstr "Întrerupt"
2144
2145 #: ../src/layout.c:598
2146 #, c-format
2147 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2148 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2149
2150 #: ../src/layout.c:605
2151 #, c-format
2152 msgid "%s, %d files%s"
2153 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2154
2155 #: ../src/layout.c:610
2156 #, c-format
2157 msgid "%d files%s"
2158 msgstr "%d fişiere%s"
2159
2160 #: ../src/layout.c:656
2161 #, c-format
2162 msgid "(no read permission) %s bytes"
2163 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2164
2165 #: ../src/layout.c:660
2166 #, c-format
2167 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2168 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2169
2170 #: ../src/layout.c:668
2171 #, c-format
2172 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2173 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2174
2175 #: ../src/layout.c:754
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Select sort order"
2178 msgstr "Alegeți folder"
2179
2180 #: ../src/layout.c:759
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Folder contents (files selected)"
2183 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2184
2185 #: ../src/layout.c:768
2186 #, fuzzy
2187 msgid "(Image dimensions) Image size"
2188 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2189
2190 #: ../src/layout.c:778
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Select zoom mode"
2193 msgstr "Alegeți folder"
2194
2195 #. expand only in small format
2196 #: ../src/layout.c:788
2197 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2201 msgid "Tools"
2202 msgstr "Unelte"
2203
2204 #: ../src/layout.c:2051
2205 msgid "Window options and layout"
2206 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2207
2208 #: ../src/layout.c:2116
2209 msgid "General options"
2210 msgstr "Opțiuni generale"
2211
2212 #: ../src/layout.c:2118
2213 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2214 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2215
2216 #: ../src/layout.c:2126
2217 msgid "Use current"
2218 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2219
2220 #: ../src/layout.c:2129
2221 msgid "Show date in directories list view"
2222 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2223
2224 #: ../src/layout.c:2132
2225 msgid "Exit program when this window is closed"
2226 msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
2227
2228 #: ../src/layout.c:2135
2229 msgid "Start-up directory:"
2230 msgstr "Director pornire"
2231
2232 #: ../src/layout.c:2137
2233 msgid "No change"
2234 msgstr "Nicio schimbare"
2235
2236 #: ../src/layout.c:2140
2237 msgid "Restore last path"
2238 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2239
2240 #: ../src/layout.c:2143
2241 msgid "Home path"
2242 msgstr "Director home"
2243
2244 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2245 msgid "Layout"
2246 msgstr "Aranjare"
2247
2248 #: ../src/layout.c:2394
2249 msgid "Invalid geometry\n"
2250 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2251
2252 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2253 msgid "Files"
2254 msgstr "Fişiere"
2255
2256 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2257 #: ../src/print.c:133
2258 msgid "Image"
2259 msgstr "Imagine"
2260
2261 #: ../src/layout_config.c:358
2262 msgid "(drag to change order)"
2263 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2264
2265 #: ../src/layout_image.c:728
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Animate"
2268 msgstr "Animal"
2269
2270 #: ../src/layout_image.c:732
2271 msgid "Hide file _list"
2272 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2273
2274 #: ../src/layout_image.c:1912
2275 #, c-format
2276 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2277 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2278
2279 #: ../src/layout_image.c:1920
2280 #, c-format
2281 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2282 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2283
2284 #: ../src/layout_util.c:514
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Operation failed:\n"
2287 msgstr "Nu am putut şterge!"
2288
2289 #: ../src/layout_util.c:517
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Cannot create tmp file"
2292 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2293
2294 #: ../src/layout_util.c:520
2295 #, fuzzy
2296 msgid "File: "
2297 msgstr "Fișier:"
2298
2299 #: ../src/layout_util.c:524
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Image orientation"
2302 msgstr "Orientare"
2303
2304 #: ../src/layout_util.c:1692
2305 msgid "_File"
2306 msgstr "_Fișier"
2307
2308 #: ../src/layout_util.c:1693
2309 msgid "_Go"
2310 msgstr "Navi_gare"
2311
2312 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2313 msgid "_Edit"
2314 msgstr "_Editare"
2315
2316 #: ../src/layout_util.c:1695
2317 msgid "_Select"
2318 msgstr "_Selectează"
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2321 msgid "_Orientation"
2322 msgstr "_Orientare"
2323
2324 #: ../src/layout_util.c:1697
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Rating"
2327 msgstr "Pictură"
2328
2329 #: ../src/layout_util.c:1698
2330 msgid "E_xternal Editors"
2331 msgstr "Editoare e_xterne"
2332
2333 #: ../src/layout_util.c:1699
2334 msgid "P_references"
2335 msgstr "P_referințe"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1701
2338 msgid "_Files and Folders"
2339 msgstr "_Fișiere și directoare"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1702
2342 msgid "_Zoom"
2343 msgstr "_Zoom"
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:1703
2346 msgid "_Color Management"
2347 msgstr "_Color Management"
2348
2349 #: ../src/layout_util.c:1704
2350 msgid "_Connected Zoom"
2351 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1705
2354 msgid "Spli_t"
2355 msgstr "Împar_te"
2356
2357 #: ../src/layout_util.c:1706
2358 msgid "Stere_o"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2362 msgid "Image _Overlay"
2363 msgstr "_Overlay imagine"
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:1708
2366 msgid "_Help"
2367 msgstr "_Ajutor"
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:1710
2370 msgid "_First Image"
2371 msgstr "Pr_ima imagine"
2372
2373 #: ../src/layout_util.c:1710
2374 msgid "First Image"
2375 msgstr "Prima imagine"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2378 #: ../src/layout_util.c:1713
2379 msgid "_Previous Image"
2380 msgstr "Imaginea _precedentă"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2383 #: ../src/layout_util.c:1713
2384 msgid "Previous Image"
2385 msgstr "Imaginea precedentă"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2388 #: ../src/layout_util.c:1716
2389 msgid "_Next Image"
2390 msgstr "Imagi_nea următoare"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2393 #: ../src/layout_util.c:1716
2394 msgid "Next Image"
2395 msgstr "Imaginea următoare"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1717
2398 msgid "_Last Image"
2399 msgstr "U_ltima imagine"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1717
2402 msgid "Last Image"
2403 msgstr "Ultima imagine"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1718
2406 msgid "_Back"
2407 msgstr "Îna_poi"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1718
2410 msgid "Back"
2411 msgstr "Înapoi"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1719
2414 msgid "_Home"
2415 msgstr "_Acasă"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2418 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2419 msgid "Home"
2420 msgstr "Acasă"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1720
2423 msgid "_Up"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1720
2427 msgid "Up"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1722
2431 msgid "New _window"
2432 msgstr "Fereastră _nouă"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1722
2435 msgid "New window"
2436 msgstr "Fereastră nouă"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1723
2439 msgid "_New collection"
2440 msgstr "Colecţie _nouă"
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1723
2443 msgid "New collection"
2444 msgstr "Colecţie nouă"
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1724
2447 msgid "_Open collection..."
2448 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1724
2451 msgid "Open collection..."
2452 msgstr "Deschide colecţie..."
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1725
2455 msgid "Open recen_t"
2456 msgstr "Deschide recen_t"
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1725
2459 msgid "Open recent"
2460 msgstr "Deschide recent"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1726
2463 msgid "_Search..."
2464 msgstr "_Caută..."
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1726
2467 msgid "Search..."
2468 msgstr "Caută..."
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1727
2471 msgid "Find duplicates..."
2472 msgstr "Caută _duplicate..."
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1728
2475 msgid "Pa_n view"
2476 msgstr "Pa_n view"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1728
2479 msgid "Pan view"
2480 msgstr "Pan view"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1729
2483 msgid "_Print..."
2484 msgstr "Ti_părește..."
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1730
2487 msgid "N_ew folder..."
2488 msgstr "Dir_ector nou..."
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1730
2491 msgid "New folder..."
2492 msgstr "Director nou..."
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1731
2495 msgid "Copy..."
2496 msgstr "Copiază..."
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1732
2499 msgid "Move..."
2500 msgstr "Mută..."
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1733
2503 msgid "Rename..."
2504 msgstr "_Redenumește..."
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2507 #: ../src/layout_util.c:1736
2508 msgid "Delete..."
2509 msgstr "Șterge..."
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2512 msgid "Enable file _grouping"
2513 msgstr "Activează _grupare fișiere"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1737
2516 msgid "Enable file grouping"
2517 msgstr "Activează grupare fișiere"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2520 msgid "Disable file groupi_ng"
2521 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1738
2524 msgid "Disable file grouping"
2525 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1739
2528 msgid "_Copy path to clipboard"
2529 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1739
2532 msgid "Copy path to clipboard"
2533 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1740
2536 msgid "Close window"
2537 msgstr "Închide fereastra"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1741
2540 msgid "_Quit"
2541 msgstr "_Ieșire"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1741
2544 msgid "Quit"
2545 msgstr "Ieșire"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2548 msgid "_Rotate clockwise"
2549 msgstr "Rotire în sens _orar"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1742
2552 msgid "Rotate clockwise"
2553 msgstr "Rotește în sens orar"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1743
2556 msgid "_Rating 0"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1743
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Rating 0"
2562 msgstr "Pictură"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1744
2565 msgid "_Rating 1"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1744
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Rating 1"
2571 msgstr "Pictură"
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1745
2574 msgid "_Rating 2"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1745
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Rating 2"
2580 msgstr "Pictură"
2581
2582 #: ../src/layout_util.c:1746
2583 msgid "_Rating 3"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/layout_util.c:1746
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Rating 3"
2589 msgstr "Pictură"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1747
2592 msgid "_Rating 4"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1747
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Rating 4"
2598 msgstr "Pictură"
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1748
2601 msgid "_Rating 5"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1748
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Rating 5"
2607 msgstr "Pictură"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1749
2610 msgid "_Rating -1"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1749
2614 msgid "Rating -1"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2618 msgid "Rotate _counterclockwise"
2619 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1750
2622 msgid "Rotate counterclockwise"
2623 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1751
2626 msgid "Rotate 1_80"
2627 msgstr "Rotește 1_80"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1751
2630 msgid "Rotate 180"
2631 msgstr "Rotește 180"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2634 msgid "_Mirror"
2635 msgstr "_Oglindire"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1752
2638 msgid "Mirror"
2639 msgstr "Oglindește"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2642 msgid "_Flip"
2643 msgstr "_Răsturnare"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1753
2646 msgid "Flip"
2647 msgstr "Întoarce"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2650 msgid "_Original state"
2651 msgstr "Starea _originală"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1754
2654 msgid "Original state"
2655 msgstr "Starea originală"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1755
2658 msgid "Select _all"
2659 msgstr "Selecte_ază tot"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1756
2662 msgid "Select _none"
2663 msgstr "_Nu selecta nimic"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1757
2666 msgid "_Invert Selection"
2667 msgstr "_Inversează selecția"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1757
2670 msgid "Invert Selection"
2671 msgstr "Inversează selecția"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1758
2674 msgid "P_references..."
2675 msgstr "P_referinţe..."
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1758
2678 msgid "Preferences..."
2679 msgstr "Preferințe..."
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1759
2682 msgid "Configure _Editors..."
2683 msgstr "Configurare _editoare..."
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1759
2686 msgid "Configure Editors..."
2687 msgstr "Configurare editoare..."
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1760
2690 msgid "_Configure this window..."
2691 msgstr "_Configurează această fereastră"
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1760
2694 msgid "Configure this window..."
2695 msgstr "Configurează această fereastră"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1761
2698 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2699 msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1761
2702 msgid "Thumbnail maintenance..."
2703 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1762
2706 msgid "Set as wallpaper"
2707 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1763
2710 msgid "_Save metadata"
2711 msgstr "_Salvează metadate"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1763
2714 msgid "Save metadata"
2715 msgstr "Salvează metadate"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2718 msgid "Zoom in"
2719 msgstr "Mărire"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2722 msgid "Zoom out"
2723 msgstr "Micşorare"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2726 msgid "Zoom 1:1"
2727 msgstr "Zoom 1:1"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2730 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2731 msgid "_Zoom to fit"
2732 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2735 msgid "Zoom to fit"
2736 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2739 msgid "Fit _Horizontally"
2740 msgstr "Potrivește _orizontal"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1772
2743 msgid "Fit Horizontally"
2744 msgstr "Potrivește _orizontal"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2747 msgid "Fit _Vertically"
2748 msgstr "Potrivește _vertical"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1773
2751 msgid "Fit Vertically"
2752 msgstr "Potrivește vertical"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2755 msgid "Zoom _2:1"
2756 msgstr "Zoom _2:1"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1774
2759 msgid "Zoom 2:1"
2760 msgstr "Zoom 2:1"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2763 msgid "Zoom _3:1"
2764 msgstr "Zoom _3:1"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1775
2767 msgid "Zoom 3:1"
2768 msgstr "Zoom 3:1"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2771 msgid "Zoom _4:1"
2772 msgstr "Zoom _4:1"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1776
2775 msgid "Zoom 4:1"
2776 msgstr "Zoom 4:1"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2779 msgid "Zoom 1:2"
2780 msgstr "Zoom 1:2"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2783 msgid "Zoom 1:3"
2784 msgstr "Zoom 1:3"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2787 msgid "Zoom 1:4"
2788 msgstr "Zoom 1:4"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2791 msgid "Connected Zoom in"
2792 msgstr "Mărește (sincronizat)"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2795 msgid "Connected Zoom out"
2796 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2799 msgid "Connected Zoom 1:1"
2800 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2803 msgid "Connected Zoom to fit"
2804 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1788
2807 msgid "Connected Fit Horizontally"
2808 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1789
2811 msgid "Connected Fit Vertically"
2812 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1790
2815 msgid "Connected Zoom 2:1"
2816 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1791
2819 msgid "Connected Zoom 3:1"
2820 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1792
2823 msgid "Connected Zoom 4:1"
2824 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1793
2827 msgid "Connected Zoom 1:2"
2828 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1794
2831 msgid "Connected Zoom 1:3"
2832 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1795
2835 msgid "Connected Zoom 1:4"
2836 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1796
2839 msgid "_View in new window"
2840 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1796
2843 msgid "View in new window"
2844 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2847 #: ../src/layout_util.c:1799
2848 msgid "F_ull screen"
2849 msgstr "Tot ecran_ul"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2852 msgid "_Leave full screen"
2853 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2856 msgid "Leave full screen"
2857 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1802
2860 msgid "_Cycle through overlay modes"
2861 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1802
2864 msgid "Cycle through Overlay modes"
2865 msgstr "Rotește moduri overlay"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1803
2868 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2869 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1803
2872 msgid "Cycle through histogram channels"
2873 msgstr "Rotește canale histogramă"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1804
2876 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2877 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1804
2880 msgid "Cycle through histogram modes"
2881 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1805
2884 msgid "_Hide file list"
2885 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1805
2888 msgid "Hide file list"
2889 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1806
2892 msgid "_Pause slideshow"
2893 msgstr "_Pauză slideshow"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1806
2896 msgid "Pause slideshow"
2897 msgstr "Pauză slideshow"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1807
2900 msgid "_Refresh"
2901 msgstr "_Actualizare"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1807
2904 msgid "Refresh"
2905 msgstr "Actualizare"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1808
2908 msgid "_Contents"
2909 msgstr "_Conținut"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1808
2912 msgid "Contents"
2913 msgstr "Conţinut"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1809
2916 msgid "_Keyboard shortcuts"
2917 msgstr "Scurtături de _tastatură"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1809
2920 msgid "Keyboard shortcuts"
2921 msgstr "Scurtături de tastatură"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1810
2924 #, fuzzy
2925 msgid "_Keyboard map"
2926 msgstr "Tastatură"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1810
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Keyboard map"
2931 msgstr "Tastatură"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1811
2934 msgid "_Release notes"
2935 msgstr "Note _release"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1811
2938 msgid "Release notes"
2939 msgstr "Note release"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1812
2942 msgid "_About"
2943 msgstr "_Despre"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2946 msgid "About"
2947 msgstr "Despre"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1813
2950 msgid "_Log Window"
2951 msgstr "Fereastra _log"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1813
2954 msgid "Log Window"
2955 msgstr "Fereastra log"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1814
2958 msgid "_Exif window"
2959 msgstr "Fereastra _EXIF"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1814
2962 msgid "Exif window"
2963 msgstr "Fereastra EXIF"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1815
2966 #, fuzzy
2967 msgid "_Cycle through stereo modes"
2968 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1815
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Cycle through stereo modes"
2973 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1816
2976 #, fuzzy
2977 msgid "_Next Pane"
2978 msgstr "Imagi_nea următoare"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1816
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Next Pane"
2983 msgstr "Imaginea următoare"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1817
2986 #, fuzzy
2987 msgid "_Previous Pane"
2988 msgstr "Imaginea _precedentă"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1817
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Previous Pane"
2993 msgstr "Imaginea precedentă"
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1818
2996 msgid "_Up Pane"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1818
3000 msgid "Up Pane"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1819
3004 msgid "_Down Pane"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1819
3008 msgid "Down Pane"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1820
3012 #, fuzzy
3013 msgid "_Write orientation to file"
3014 msgstr "Scrie în fișier"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1820
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Write orientation to file"
3019 msgstr "Scrie în fișier"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1821
3022 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1821
3026 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1826
3030 msgid "Show _Thumbnails"
3031 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1826
3034 msgid "Show Thumbnails"
3035 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1827
3038 msgid "Show _Marks"
3039 msgstr "Arată _marcaje"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1827
3042 msgid "Show Marks"
3043 msgstr "Arată marcaje"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1828
3046 msgid "Pi_xel Info"
3047 msgstr "Informații pi_xel"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1828
3050 msgid "Show Pixel Info"
3051 msgstr "afișează informații despre pixel"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1829
3054 msgid "_Float file list"
3055 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1829
3058 msgid "Float file list"
3059 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1830
3062 msgid "Hide tool_bar"
3063 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1830
3066 msgid "Hide toolbar"
3067 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1831
3070 msgid "_Info sidebar"
3071 msgstr "Bara laterală _informații"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1831
3074 msgid "Info sidebar"
3075 msgstr "Bara laterală informații"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1832
3078 msgid "Sort _manager"
3079 msgstr "_Manager sortare"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:1832
3082 msgid "Sort manager"
3083 msgstr "Manager sortare"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1833
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Hide Bars"
3088 msgstr "Ascunde \"%s\""
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1834
3091 msgid "Toggle _slideshow"
3092 msgstr "Comută _slideshow"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1834
3095 msgid "Toggle slideshow"
3096 msgstr "Comută slideshow"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1835
3099 msgid "Use _color profiles"
3100 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1835
3103 msgid "Use color profiles"
3104 msgstr "Folosește profile de culoare"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1836
3107 msgid "Use profile from _image"
3108 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1836
3111 msgid "Use profile from image"
3112 msgstr "Folosește profil din imagine"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1837
3115 msgid "Toggle _grayscale"
3116 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1837
3119 msgid "Toggle grayscale"
3120 msgstr "Comută alb-negru"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1838
3123 msgid "Image Overlay"
3124 msgstr "Overlay imagine"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1839
3127 msgid "_Show Histogram"
3128 msgstr "Arată hi_stogramă"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1839
3131 msgid "Show Histogram"
3132 msgstr "Arată histogramă"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1840
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Rectangular Selection"
3137 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1841
3140 msgid "GIF _animation"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1841
3144 msgid "Toggle GIF animation"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1842
3148 #, fuzzy
3149 msgid "_Exif rotate"
3150 msgstr "Folosește data EXIF"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1842
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Exif rotate"
3155 msgstr "Folosește data EXIF"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:1846
3158 msgid "Image _List"
3159 msgstr "_Lista imagini"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:1846
3162 msgid "View Images as List"
3163 msgstr "Afișează listă imagini"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:1847
3166 msgid "I_cons"
3167 msgstr "I_con-uri"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1847
3170 msgid "View Images as Icons"
3171 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:1851
3174 #, fuzzy
3175 msgid "T_oggle Folder View"
3176 msgstr "Comută slideshow"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1851
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Toggle Folders View"
3181 msgstr "Comută slideshow"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1855
3184 msgid "_Horizontal"
3185 msgstr "_Orizontal"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1855
3188 msgid "Split Horizontal"
3189 msgstr "Împărțire orizontală"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1856
3192 msgid "_Vertical"
3193 msgstr "_Vertical"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1856
3196 msgid "Split Vertical"
3197 msgstr "Împărțire Verticală"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1857
3200 msgid "_Quad"
3201 msgstr "_Quad"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1857
3204 msgid "Split Quad"
3205 msgstr " Împărţire în 4 "
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1858
3208 msgid "_Single"
3209 msgstr "O _singură imagine"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1858
3212 msgid "Split Single"
3213 msgstr "Afișează o singură imagine"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1862
3216 msgid "Input _0: sRGB"
3217 msgstr "Intrare _0: sRGB"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:1862
3220 msgid "Input 0: sRGB"
3221 msgstr "Intrare 0: sRGB"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:1863
3224 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3225 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1863
3228 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3229 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1864
3232 msgid "Input _2"
3233 msgstr "Intrare _2"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:1864
3236 msgid "Input 2"
3237 msgstr "Intrare 2"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:1865
3240 msgid "Input _3"
3241 msgstr "Intrare _3"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:1865
3244 msgid "Input 3"
3245 msgstr "Intrare 3"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1866
3248 msgid "Input _4"
3249 msgstr "Intrare _4"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1866
3252 msgid "Input 4"
3253 msgstr "Intrare 4"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1867
3256 msgid "Input _5"
3257 msgstr "Intrare _5"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:1867
3260 msgid "Input 5"
3261 msgstr "Intrare 5"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:1871
3264 msgid "Histogram on Red"
3265 msgstr "Histogramă pe roșu"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1872
3268 msgid "Histogram on Green"
3269 msgstr "Histogramă pe verde"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:1873
3272 msgid "Histogram on Blue"
3273 msgstr "Histogramă pe albastru"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:1874
3276 msgid "Histogram on RGB"
3277 msgstr "Histogramă pe RGB"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:1875
3280 msgid "Histogram on Value"
3281 msgstr "Histogramă pe valoare"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:1879
3284 msgid "Linear Histogram"
3285 msgstr "Histogramă liniară"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:1880
3288 msgid "_Log Histogram"
3289 msgstr "Histogramă _logaritmică"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:1880
3292 msgid "Log Histogram"
3293 msgstr "Histogramă logaritmică"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1884
3296 msgid "_Auto"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:1884
3300 msgid "Stereo Auto"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:1885
3304 msgid "_Side by Side"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:1885
3308 msgid "Stereo Side by Side"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:1886
3312 msgid "_Cross"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:1886
3316 msgid "Stereo Cross"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1887
3320 msgid "_Off"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:1887
3324 msgid "Stereo Off"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2203
3328 #, c-format
3329 msgid "Mark _%d"
3330 msgstr "Marcaj _%d"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3333 #, c-format
3334 msgid "_Set mark %d"
3335 msgstr "_Setează marcaj %d"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:2204
3338 #, c-format
3339 msgid "Set mark %d"
3340 msgstr "Setează marcaj %d"
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3343 #, c-format
3344 msgid "_Reset mark %d"
3345 msgstr "_Resetează marcaj %d"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2205
3348 #, c-format
3349 msgid "Reset mark %d"
3350 msgstr "Resetează marcaj %d"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3353 #, c-format
3354 msgid "_Toggle mark %d"
3355 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3358 #, c-format
3359 msgid "Toggle mark %d"
3360 msgstr "Comută marcaj %d"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2208
3363 #, c-format
3364 msgid "Se_lect mark %d"
3365 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3368 #, c-format
3369 msgid "Select mark %d"
3370 msgstr "Selectează marcaj %d"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3373 #, c-format
3374 msgid "_Select mark %d"
3375 msgstr "_Selectează marcaj %d"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3378 #, c-format
3379 msgid "_Add mark %d"
3380 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2210
3383 #, c-format
3384 msgid "Add mark %d"
3385 msgstr "Adaugă marcaj %d"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3388 #, c-format
3389 msgid "_Intersection with mark %d"
3390 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2211
3393 #, c-format
3394 msgid "Intersection with mark %d"
3395 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3398 #, c-format
3399 msgid "_Unselect mark %d"
3400 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2212
3403 #, c-format
3404 msgid "Unselect mark %d"
3405 msgstr "Deselectează marcaj %d"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2213
3408 #, c-format
3409 msgid "_Filter mark %d"
3410 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2213
3413 #, c-format
3414 msgid "Filter mark %d"
3415 msgstr "Filtrează marcaj %d"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2595
3418 #, c-format
3419 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3420 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2601
3423 msgid "No unsaved metadata"
3424 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2648
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Image profile: %s\n"
3430 "Screen profile: %s"
3431 msgstr ""
3432 "Profil imagine: %s\n"
3433 "Profil ecran: %s"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2656
3436 msgid "Click to enable color management"
3437 msgstr "Click pentru a activa color management"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2661
3440 msgid "Color profiles not supported"
3441 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2683
3444 #, c-format
3445 msgid "Input _%d: %s"
3446 msgstr "Intrare _%d: %s"
3447
3448 #. something went badly wrong
3449 #: ../src/lirc.c:209
3450 #, c-format
3451 msgid "disconnected from LIRC\n"
3452 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
3453
3454 #: ../src/lirc.c:234
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "could not read LIRC config file\n"
3458 "please read the documentation of LIRC to \n"
3459 "know how to create a proper config file\n"
3460 msgstr ""
3461 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
3462 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
3463 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
3464
3465 #: ../src/logwindow.c:131
3466 msgid "Log"
3467 msgstr "Log"
3468
3469 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3470 msgid "Debug level:"
3471 msgstr "Nivelul de depanare:"
3472
3473 #: ../src/main.c:352
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Usage: %s [options] [path]\n"
3477 "\n"
3478 msgstr ""
3479 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
3480 "\n"
3481
3482 #: ../src/main.c:353
3483 msgid "valid options are:\n"
3484 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
3485
3486 #: ../src/main.c:354
3487 #, fuzzy
3488 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3489 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
3490
3491 #: ../src/main.c:355
3492 #, fuzzy
3493 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3494 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
3495
3496 #: ../src/main.c:356
3497 #, fuzzy
3498 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3499 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
3500
3501 #: ../src/main.c:357
3502 #, fuzzy
3503 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3504 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
3505
3506 #: ../src/main.c:358
3507 #, fuzzy
3508 msgid ""
3509 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3510 msgstr ""
3511 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
3512 "comandă\n"
3513
3514 #: ../src/main.c:359
3515 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: ../src/main.c:360
3519 #, fuzzy
3520 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3521 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
3522
3523 #: ../src/main.c:361
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3527 msgstr ""
3528 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
3529
3530 #: ../src/main.c:362
3531 #, fuzzy
3532 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3533 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
3534
3535 #: ../src/main.c:364
3536 #, fuzzy
3537 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3538 msgstr ""
3539 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
3540
3541 #: ../src/main.c:365
3542 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/main.c:367
3546 #, fuzzy
3547 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3548 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
3549
3550 #: ../src/main.c:368
3551 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../src/main.c:369
3555 #, fuzzy
3556 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3557 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
3558
3559 #: ../src/main.c:370
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "  -h, --help                       show this message\n"
3563 "\n"
3564 msgstr ""
3565 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
3566 "\n"
3567
3568 #: ../src/main.c:383
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "invalid or ignored: %s\n"
3572 "Use --help for options\n"
3573 msgstr ""
3574 "incorect sau ignorat: %s\n"
3575 "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
3576
3577 #: ../src/main.c:412
3578 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3579 msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
3580
3581 #: ../src/main.c:421
3582 msgid ""
3583 "\n"
3584 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3585 msgstr ""
3586 "\n"
3587 "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
3588
3589 #: ../src/main.c:523
3590 #, c-format
3591 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3592 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
3593
3594 #: ../src/main.c:527
3595 #, c-format
3596 msgid "Could not create dir:%s\n"
3597 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
3598
3599 #: ../src/main.c:579
3600 #, c-format
3601 msgid "error saving file: %s\n"
3602 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3603
3604 #: ../src/main.c:598
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "error saving file: %s\n"
3608 "error: %s\n"
3609 msgstr ""
3610 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3611 "eroare: %s\n"
3612
3613 #: ../src/main.c:708
3614 msgid "exit"
3615 msgstr "ieşire"
3616
3617 #: ../src/main.c:713
3618 #, c-format
3619 msgid "Quit %s"
3620 msgstr "Ieșire %s"
3621
3622 #: ../src/main.c:715
3623 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3624 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
3625
3626 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3627 msgid "Command line"
3628 msgstr "Linia de comandă"
3629
3630 #: ../src/menu.c:141
3631 msgid "Sort by size"
3632 msgstr "Sortare după mărime"
3633
3634 #: ../src/menu.c:144
3635 msgid "Sort by date"
3636 msgstr "Sortare după dată"
3637
3638 #: ../src/menu.c:147
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Sort by file creation date"
3641 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3642
3643 #: ../src/menu.c:150
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Sort by Exif-date"
3646 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3647
3648 #: ../src/menu.c:153
3649 msgid "Unsorted"
3650 msgstr "Nesortate"
3651
3652 #: ../src/menu.c:156
3653 msgid "Sort by path"
3654 msgstr "Sortare după cale"
3655
3656 #: ../src/menu.c:159
3657 msgid "Sort by number"
3658 msgstr "Sortare după număr"
3659
3660 #: ../src/menu.c:162
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Sort by rating"
3663 msgstr "Sortare după dată"
3664
3665 #: ../src/menu.c:166
3666 msgid "Sort by name"
3667 msgstr "Sortare după nume"
3668
3669 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3670 msgid "Zoom to original size"
3671 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
3672
3673 #: ../src/menu.c:235
3674 msgid "Fit image to window"
3675 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
3676
3677 #: ../src/menu.c:238
3678 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3679 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
3680
3681 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3682 msgid "Zoom"
3683 msgstr "Zoom"
3684
3685 #: ../src/menu.c:318
3686 msgid "Rotate _180"
3687 msgstr "Rotire _180"
3688
3689 #: ../src/metadata.c:1700
3690 msgid "People"
3691 msgstr "Persoane"
3692
3693 #: ../src/metadata.c:1701
3694 msgid "Family"
3695 msgstr "Familie"
3696
3697 #: ../src/metadata.c:1702
3698 msgid "Free time"
3699 msgstr "Timp liber"
3700
3701 #: ../src/metadata.c:1703
3702 msgid "Children"
3703 msgstr "Copii"
3704
3705 #: ../src/metadata.c:1704
3706 msgid "Sport"
3707 msgstr "Sport"
3708
3709 #: ../src/metadata.c:1705
3710 msgid "Culture"
3711 msgstr "Cultură"
3712
3713 #: ../src/metadata.c:1706
3714 msgid "Festival"
3715 msgstr "Festival"
3716
3717 #: ../src/metadata.c:1707
3718 msgid "Nature"
3719 msgstr "Natură"
3720
3721 #: ../src/metadata.c:1708
3722 msgid "Animal"
3723 msgstr "Animal"
3724
3725 #: ../src/metadata.c:1709
3726 msgid "Bird"
3727 msgstr "Pasăre"
3728
3729 #: ../src/metadata.c:1710
3730 msgid "Insect"
3731 msgstr "Insectă"
3732
3733 #: ../src/metadata.c:1711
3734 msgid "Pets"
3735 msgstr "Animale de casă"
3736
3737 #: ../src/metadata.c:1712
3738 msgid "Wildlife"
3739 msgstr "Animale sălbatice"
3740
3741 #: ../src/metadata.c:1713
3742 msgid "Zoo"
3743 msgstr "Zoo"
3744
3745 #: ../src/metadata.c:1714
3746 msgid "Plant"
3747 msgstr "Plantă"
3748
3749 #: ../src/metadata.c:1715
3750 msgid "Tree"
3751 msgstr "Copac"
3752
3753 #: ../src/metadata.c:1716
3754 msgid "Flower"
3755 msgstr "Floare"
3756
3757 #: ../src/metadata.c:1717
3758 msgid "Water"
3759 msgstr "Apă:"
3760
3761 #: ../src/metadata.c:1718
3762 msgid "River"
3763 msgstr "Râu"
3764
3765 #: ../src/metadata.c:1719
3766 msgid "Lake"
3767 msgstr "Lac"
3768
3769 #: ../src/metadata.c:1720
3770 msgid "Sea"
3771 msgstr "Mmare..."
3772
3773 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3774 msgid "Landscape"
3775 msgstr "Peisaj"
3776
3777 #: ../src/metadata.c:1722
3778 msgid "Art"
3779 msgstr "Artă"
3780
3781 #: ../src/metadata.c:1723
3782 msgid "Statue"
3783 msgstr "Statuie"
3784
3785 #: ../src/metadata.c:1724
3786 msgid "Painting"
3787 msgstr "Pictură"
3788
3789 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3790 msgid "Historic"
3791 msgstr "Istorie"
3792
3793 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3794 msgid "Modern"
3795 msgstr "Modern"
3796
3797 #: ../src/metadata.c:1727
3798 msgid "City"
3799 msgstr "Oraș"
3800
3801 #: ../src/metadata.c:1728
3802 msgid "Park"
3803 msgstr "Parc"
3804
3805 #: ../src/metadata.c:1729
3806 msgid "Street"
3807 msgstr "Stradă"
3808
3809 #: ../src/metadata.c:1730
3810 msgid "Square"
3811 msgstr "Piață"
3812
3813 #: ../src/metadata.c:1731
3814 msgid "Architecture"
3815 msgstr "Architectură"
3816
3817 #: ../src/metadata.c:1732
3818 msgid "Buildings"
3819 msgstr "Clădiri"
3820
3821 #: ../src/metadata.c:1733
3822 msgid "House"
3823 msgstr "Casă"
3824
3825 #: ../src/metadata.c:1734
3826 msgid "Cathedral"
3827 msgstr "Catedrală"
3828
3829 #: ../src/metadata.c:1735
3830 msgid "Palace"
3831 msgstr "Palat"
3832
3833 #: ../src/metadata.c:1736
3834 msgid "Castle"
3835 msgstr "Castel"
3836
3837 #: ../src/metadata.c:1737
3838 msgid "Bridge"
3839 msgstr "Pod"
3840
3841 #: ../src/metadata.c:1738
3842 msgid "Interior"
3843 msgstr "Interior"
3844
3845 #: ../src/metadata.c:1741
3846 msgid "Places"
3847 msgstr "Locuri"
3848
3849 #: ../src/metadata.c:1742
3850 msgid "Conditions"
3851 msgstr "Condiţii"
3852
3853 #: ../src/metadata.c:1743
3854 msgid "Night"
3855 msgstr "Noapte"
3856
3857 #: ../src/metadata.c:1744
3858 msgid "Lights"
3859 msgstr "Lumini"
3860
3861 #: ../src/metadata.c:1745
3862 msgid "Reflections"
3863 msgstr "Reflecții"
3864
3865 #: ../src/metadata.c:1746
3866 msgid "Sun"
3867 msgstr "Soare"
3868
3869 #: ../src/metadata.c:1747
3870 msgid "Weather"
3871 msgstr "Vreme"
3872
3873 #: ../src/metadata.c:1748
3874 msgid "Fog"
3875 msgstr "Ceață..."
3876
3877 #: ../src/metadata.c:1749
3878 msgid "Rain"
3879 msgstr "Ploaie"
3880
3881 #: ../src/metadata.c:1750
3882 msgid "Clouds"
3883 msgstr "Nori"
3884
3885 #: ../src/metadata.c:1751
3886 msgid "Snow"
3887 msgstr "Zăpadă"
3888
3889 #: ../src/metadata.c:1752
3890 msgid "Sunny weather"
3891 msgstr "Timp însorit"
3892
3893 #: ../src/metadata.c:1753
3894 msgid "Photo"
3895 msgstr "Fotografie"
3896
3897 #: ../src/metadata.c:1754
3898 msgid "Edited"
3899 msgstr "Editată"
3900
3901 #: ../src/metadata.c:1755
3902 msgid "Detail"
3903 msgstr "Detaliu"
3904
3905 #: ../src/metadata.c:1756
3906 msgid "Macro"
3907 msgstr " Macro"
3908
3909 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3910 msgid "Portrait"
3911 msgstr "Portret"
3912
3913 #: ../src/metadata.c:1758
3914 msgid "Black and White"
3915 msgstr "Alb-negru"
3916
3917 #: ../src/metadata.c:1759
3918 msgid "Perspective"
3919 msgstr "Perspectivă"
3920
3921 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3922 msgid "Desktop"
3923 msgstr "Ecran"
3924
3925 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3926 #, c-format
3927 msgid "%d images, %s"
3928 msgstr "%d imagini, %s"
3929
3930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3931 #, c-format
3932 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3933 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
3934
3935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3936 msgid "Folder not supported"
3937 msgstr "Director nesuportată"
3938
3939 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3940 msgid "Reading image data..."
3941 msgstr "Citesc date imagine..."
3942
3943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3944 msgid "Sorting images..."
3945 msgstr "Sortez imagini..."
3946
3947 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3948 msgid "Filename:"
3949 msgstr "Nume fişier:"
3950
3951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3952 #: ../src/preferences.c:1621
3953 msgid "Location:"
3954 msgstr "Locație:"
3955
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3957 msgid "Date:"
3958 msgstr "Dată:"
3959
3960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3961 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3962 msgid "Size:"
3963 msgstr "Mărime:"
3964
3965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3966 msgid "Folder not found"
3967 msgstr "directorul nu a fost găsit"
3968
3969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3970 msgid "The entered path is not a folder"
3971 msgstr "Calea specificată nu este un director"
3972
3973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3974 msgid "Pan View"
3975 msgstr "Pan View"
3976
3977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3978 msgid "Timeline"
3979 msgstr "Timeline"
3980
3981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3982 msgid "Calendar"
3983 msgstr "Calendar"
3984
3985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3986 msgid "Folders (flower)"
3987 msgstr "Directoare (floare)"
3988
3989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3990 msgid "Grid"
3991 msgstr "Grilă"
3992
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3994 msgid "Dots"
3995 msgstr "_Puncte"
3996
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
3998 msgid "No Images"
3999 msgstr "Nicio imagine"
4000
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4002 msgid "Small Thumbnails"
4003 msgstr "Thumbnail-uri mici"
4004
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4006 msgid "Normal Thumbnails"
4007 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
4008
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4010 msgid "Large Thumbnails"
4011 msgstr "Thumbnail-uri mari"
4012
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4014 msgid "1:10 (10%)"
4015 msgstr "1:10 (10%)"
4016
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4018 msgid "1:4 (25%)"
4019 msgstr "1:4 (25%)"
4020
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4022 msgid "1:3 (33%)"
4023 msgstr "1:3 (33%)"
4024
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4026 msgid "1:2 (50%)"
4027 msgstr "1:2 (50%)"
4028
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4030 msgid "1:1 (100%)"
4031 msgstr "1:1 (100%)"
4032
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4034 msgid "Pan View Performance"
4035 msgstr "Performanță Pan View"
4036
4037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4038 msgid "Pan view performance may be poor."
4039 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
4040
4041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4042 msgid ""
4043 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4044 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4045 "performance."
4046 msgstr ""
4047 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
4048 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
4049 "vreo schimbare."
4050
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4052 msgid "Cache thumbnails"
4053 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
4054
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4056 msgid "Use shared thumbnail cache"
4057 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4058
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4060 msgid "Do not show this dialog again"
4061 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
4062
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4064 msgid "Sort by E_xif date"
4065 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4066
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4068 msgid "_Show Exif information"
4069 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
4070
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4072 msgid "Show im_age"
4073 msgstr "Afișează im_agine"
4074
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4076 msgid "_None"
4077 msgstr "_Niciuna"
4078
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4080 msgid "_Full size"
4081 msgstr "Dimensiunea _reală"
4082
4083 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4084 msgid "Require"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4088 msgid "R"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Exclude"
4094 msgstr "exclude"
4095
4096 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4097 msgid "E"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Include"
4103 msgstr "exclude"
4104
4105 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4106 msgid "I"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Group"
4112 msgstr "Grup:"
4113
4114 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4115 msgid "G"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Keyword Filter:"
4121 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
4122
4123 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4124 msgid "Filter"
4125 msgstr "Filtru"
4126
4127 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Removed keyword…"
4130 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
4131
4132 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4133 msgid "Find:"
4134 msgstr "Caută:"
4135
4136 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4137 msgid "Find"
4138 msgstr "Caută"
4139
4140 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4141 msgid "path found"
4142 msgstr "cale găsită"
4143
4144 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4145 msgid "filename found"
4146 msgstr "nume fișier găsit"
4147
4148 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4149 msgid "partial match"
4150 msgstr "potrivire parțială"
4151
4152 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4153 msgid "no match"
4154 msgstr "nicio potrivire"
4155
4156 #: ../src/preferences.c:106
4157 msgid "Unknown"
4158 msgstr "Necunoscut"
4159
4160 #: ../src/preferences.c:108
4161 msgid "RAW Image"
4162 msgstr "Imagine RAW"
4163
4164 #: ../src/preferences.c:507
4165 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4166 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
4167
4168 #: ../src/preferences.c:509
4169 msgid "Tiles"
4170 msgstr "Pavaj"
4171
4172 #: ../src/preferences.c:511
4173 msgid "Bilinear"
4174 msgstr "Bilineară"
4175
4176 #: ../src/preferences.c:513
4177 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4178 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
4179
4180 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4181 msgid "Custom"
4182 msgstr "Personalizat"
4183
4184 #: ../src/preferences.c:661
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Single image"
4187 msgstr "imaginea următoare"
4188
4189 #: ../src/preferences.c:663
4190 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: ../src/preferences.c:665
4194 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/preferences.c:667
4198 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: ../src/preferences.c:669
4202 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/preferences.c:671
4206 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/preferences.c:673
4210 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/preferences.c:675
4214 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ../src/preferences.c:677
4218 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/preferences.c:679
4222 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/preferences.c:682
4226 msgid "Side by Side"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/preferences.c:683
4230 msgid "Side by Side Half size"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/preferences.c:690
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Top - Bottom"
4236 msgstr "Jos:"
4237
4238 #: ../src/preferences.c:691
4239 msgid "Top - Bottom Half size"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Fixed position"
4245 msgstr "Poziție GPS"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4248 msgid "Reset filters"
4249 msgstr "Reiniţializare filtre"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1001
4252 msgid ""
4253 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4254 "Continue?"
4255 msgstr ""
4256 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
4257 "Doriţi să continuaţi?"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4260 msgid "Clear trash"
4261 msgstr "Şterge gunoi"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1032
4264 msgid "This will remove the trash contents."
4265 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4268 msgid "Reset image overlay template string"
4269 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1080
4272 msgid ""
4273 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4274 "Continue?"
4275 msgstr ""
4276 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
4277 "Doriţi să continuaţi?"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1434
4280 msgid "General"
4281 msgstr "General"
4282
4283 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4284 msgid "Quality:"
4285 msgstr "Calitate:"
4286
4287 #: ../src/preferences.c:1448
4288 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4289 msgstr ""
4290 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
4291
4292 #: ../src/preferences.c:1454
4293 msgid ""
4294 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4295 "standard)"
4296 msgstr ""
4297 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
4298 "(non-standard)"
4299
4300 #: ../src/preferences.c:1457
4301 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4302 msgstr ""
4303 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
4304
4305 #: ../src/preferences.c:1460
4306 msgid "Slide show"
4307 msgstr "Prezentare de imagini"
4308
4309 #: ../src/preferences.c:1463
4310 msgid "Delay between image change:"
4311 msgstr "Interval între afișări:"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:1463
4314 msgid "seconds"
4315 msgstr "secunde"
4316
4317 #: ../src/preferences.c:1469
4318 msgid "Random"
4319 msgstr "Aleator"
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1470
4322 msgid "Repeat"
4323 msgstr "Repetare"
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1472
4326 msgid "Image loading and caching"
4327 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1474
4330 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4331 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1476
4334 msgid "Preload next image"
4335 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1479
4338 msgid "Refresh on file change"
4339 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1482
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Info sidebar heights"
4344 msgstr "Bara laterală informații"
4345
4346 #: ../src/preferences.c:1483
4347 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/preferences.c:1485
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Keywords:"
4353 msgstr "Cuvinte cheie"
4354
4355 #: ../src/preferences.c:1491
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Comment:"
4358 msgstr "Comentariu"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1494
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Rating:"
4363 msgstr "Pictură"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1520
4366 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1524
4370 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4371 msgstr ""
4372 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
4373 "doilea pas)"
4374
4375 #: ../src/preferences.c:1528
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4378 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:1536
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4383 msgstr "Limită zoom automat (%)"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1544
4386 msgid "Zoom increment:"
4387 msgstr "Incrementul măririi"
4388
4389 #: ../src/preferences.c:1549
4390 msgid "Appearance"
4391 msgstr "Aspect"
4392
4393 #: ../src/preferences.c:1551
4394 msgid "Use custom border color in window mode"
4395 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
4396
4397 #: ../src/preferences.c:1554
4398 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4399 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:1557
4402 msgid "Border color"
4403 msgstr "Culoare fundal"
4404
4405 #: ../src/preferences.c:1562
4406 msgid "Alpha channel color 1"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/preferences.c:1565
4410 msgid "Alpha channel color 2"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/preferences.c:1571
4414 msgid "Convenience"
4415 msgstr "Conveniență"
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1573
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4420 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
4421
4422 #: ../src/preferences.c:1590
4423 msgid "Windows"
4424 msgstr "Ferestre"
4425
4426 #: ../src/preferences.c:1592
4427 msgid "State"
4428 msgstr "Stare"
4429
4430 #: ../src/preferences.c:1594
4431 msgid "Remember window positions"
4432 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
4433
4434 #: ../src/preferences.c:1597
4435 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/preferences.c:1601
4439 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4440 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
4441
4442 #: ../src/preferences.c:1606
4443 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4444 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
4445
4446 #: ../src/preferences.c:1610
4447 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4448 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
4449
4450 #: ../src/preferences.c:1625
4451 msgid "Smooth image flip"
4452 msgstr "Smooth image flip"
4453
4454 #: ../src/preferences.c:1627
4455 msgid "Disable screen saver"
4456 msgstr "Deactivează screen saver"
4457
4458 #: ../src/preferences.c:1631
4459 msgid "Overlay Screen Display"
4460 msgstr "Afișare ecran overlay"
4461
4462 #: ../src/preferences.c:1633
4463 msgid "Image overlay template"
4464 msgstr "Temnplate overlay imagine"
4465
4466 #: ../src/preferences.c:1646
4467 #, fuzzy
4468 msgid ""
4469 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4470 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4471 "%date%</i>,\n"
4472 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4473 "(resolution)\n"
4474 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4475 "the formatted camera name,\n"
4476 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4477 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4478 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4479 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4480 "variables with a separator.\n"
4481 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4482 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4483 "80 mm\",\n"
4484 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4485 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4486 "disappear when no data is available.\n"
4487 msgstr ""
4488 "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
4489 "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4490 "%</i>,\n"
4491 "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4492 "(rezoluție)\n"
4493 "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera%</"
4494 "i> este numele formatat al camerei,\n"
4495 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
4496 "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
4497 "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția modificarea.\n"
4498 "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
4499 "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
4500 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4501 "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 - "
4502 "80 mm\",\n"
4503 "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
4504 "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care dispar "
4505 "atunci când nu există date disponibile.\n"
4506
4507 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4508 msgid "Font"
4509 msgstr "Font"
4510
4511 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4512 msgid "Text"
4513 msgstr "Text"
4514
4515 #: ../src/preferences.c:1680
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Background"
4518 msgstr "Fundal negru"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4521 #: ../src/preferences.c:2298
4522 msgid "Defaults"
4523 msgstr "Implicite"
4524
4525 #: ../src/preferences.c:1740
4526 msgid "Show hidden files or folders"
4527 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
4528
4529 #: ../src/preferences.c:1742
4530 msgid "Show parent folder (..)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/preferences.c:1744
4534 msgid "Case sensitive sort"
4535 msgstr "Sortare case-sensitive"
4536
4537 #: ../src/preferences.c:1746
4538 msgid "Natural sort order"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/preferences.c:1748
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Disable file extension checks"
4544 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4545
4546 #: ../src/preferences.c:1751
4547 msgid "Disable File Filtering"
4548 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4549
4550 #: ../src/preferences.c:1755
4551 msgid "Grouping sidecar extensions"
4552 msgstr "Grupare extensii sidecar"
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1762
4555 msgid "File types"
4556 msgstr "Tip fișiere"
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1819
4559 msgid "Class"
4560 msgstr "Clasă"
4561
4562 #: ../src/preferences.c:1836
4563 msgid "Writable"
4564 msgstr "Scrierea permisă"
4565
4566 #: ../src/preferences.c:1847
4567 msgid "Sidecar is allowed"
4568 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
4569
4570 #: ../src/preferences.c:1893
4571 msgid "Metadata writing process"
4572 msgstr "Proces scriere metadate"
4573
4574 #: ../src/preferences.c:1895
4575 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4576 msgstr ""
4577 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
4578
4579 #: ../src/preferences.c:1897
4580 msgid ""
4581 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4582 "success."
4583 msgstr ""
4584 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
4585 "succes."
4586
4587 #: ../src/preferences.c:1900
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4591 "standard"
4592 msgstr ""
4593 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
4594 "XMP"
4595
4596 #: ../src/preferences.c:1906
4597 msgid ""
4598 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4599 msgstr ""
4600 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
4601 "standard)"
4602
4603 #: ../src/preferences.c:1909
4604 #, c-format
4605 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4606 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1915
4609 msgid "Step 1: Write to image files"
4610 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
4611
4612 #: ../src/preferences.c:1923
4613 msgid ""
4614 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4615 "standard)"
4616 msgstr ""
4617 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
4618 "standardul IPTC4XMP)"
4619
4620 #: ../src/preferences.c:1926
4621 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4622 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
4623
4624 #: ../src/preferences.c:1929
4625 msgid "Ask before writing to image files"
4626 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
4627
4628 #: ../src/preferences.c:1932
4629 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: ../src/preferences.c:1935
4633 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4634 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
4635
4636 #: ../src/preferences.c:1940
4637 msgid ""
4638 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4639 "instead of XMP"
4640 msgstr ""
4641 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
4642 "și comentarii) în loc de XMP"
4643
4644 #: ../src/preferences.c:1944
4645 msgid "Miscellaneous"
4646 msgstr "Diverse"
4647
4648 #: ../src/preferences.c:1945
4649 msgid ""
4650 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4651 "sidecars"
4652 msgstr ""
4653 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
4654 "toate fișierele dintr-un grup"
4655
4656 #: ../src/preferences.c:1948
4657 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4658 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
4659
4660 #: ../src/preferences.c:1951
4661 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4662 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
4663
4664 #: ../src/preferences.c:1957
4665 msgid "Auto-save options"
4666 msgstr "Salvează opțiunile automat"
4667
4668 #: ../src/preferences.c:1959
4669 msgid "Write metadata after timeout"
4670 msgstr "Scrie metadate după un timp"
4671
4672 #: ../src/preferences.c:1965
4673 msgid "Timeout (seconds):"
4674 msgstr "Limită de timp (secunde):"
4675
4676 #: ../src/preferences.c:1968
4677 msgid "Write metadata on image change"
4678 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
4679
4680 #: ../src/preferences.c:1971
4681 msgid "Write metadata on directory change"
4682 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
4683
4684 #: ../src/preferences.c:2011
4685 msgid "Perceptual"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: ../src/preferences.c:2013
4689 msgid "Relative Colorimetric"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../src/preferences.c:2017
4693 msgid "Absolute Colorimetric"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/preferences.c:2042
4697 msgid "Color management"
4698 msgstr "Color management"
4699
4700 #: ../src/preferences.c:2044
4701 msgid "Input profiles"
4702 msgstr "Profile de intrare"
4703
4704 #: ../src/preferences.c:2052
4705 msgid "Type"
4706 msgstr "Tip"
4707
4708 #: ../src/preferences.c:2055
4709 msgid "Menu name"
4710 msgstr "Nume meniu"
4711
4712 #: ../src/preferences.c:2058
4713 msgid "File"
4714 msgstr "Fișier"
4715
4716 #: ../src/preferences.c:2066
4717 #, c-format
4718 msgid "Input %d:"
4719 msgstr "Intrare %d:"
4720
4721 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4722 msgid "Select color profile"
4723 msgstr "Selectare profil culoare"
4724
4725 #: ../src/preferences.c:2090
4726 msgid "Screen profile"
4727 msgstr "Profil ecran"
4728
4729 #: ../src/preferences.c:2094
4730 msgid "Use system screen profile if available"
4731 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
4732
4733 #: ../src/preferences.c:2099
4734 msgid "Screen:"
4735 msgstr "Ecran:"
4736
4737 #: ../src/preferences.c:2105
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Render Intent:"
4740 msgstr "Randare"
4741
4742 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4743 msgid "Behavior"
4744 msgstr "Comportament"
4745
4746 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4747 msgid "Delete"
4748 msgstr "Şterge"
4749
4750 #: ../src/preferences.c:2129
4751 msgid "Confirm file delete"
4752 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4753
4754 #: ../src/preferences.c:2131
4755 msgid "Enable Delete key"
4756 msgstr "Activare tasta Delete"
4757
4758 #: ../src/preferences.c:2134
4759 msgid "Safe delete"
4760 msgstr "Ştergere sigură"
4761
4762 #: ../src/preferences.c:2152
4763 msgid "Maximum size:"
4764 msgstr "Dimensiune maximă:"
4765
4766 #: ../src/preferences.c:2152
4767 msgid "MB"
4768 msgstr "MB"
4769
4770 #: ../src/preferences.c:2154
4771 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4772 msgstr "0 pentru nelimitat"
4773
4774 #: ../src/preferences.c:2155
4775 msgid "View"
4776 msgstr "Vizualizare"
4777
4778 #: ../src/preferences.c:2168
4779 msgid "Descend folders in tree view"
4780 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
4781
4782 #: ../src/preferences.c:2171
4783 msgid "In place renaming"
4784 msgstr "Cu redenumire"
4785
4786 #: ../src/preferences.c:2174
4787 msgid "List directory view uses single click to enter"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/preferences.c:2177
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Recent folder list maximum size"
4793 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
4794
4795 #: ../src/preferences.c:2180
4796 msgid "Drag'n drop icon size"
4797 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4798
4799 #: ../src/preferences.c:2183
4800 msgid "Navigation"
4801 msgstr "Navigare"
4802
4803 #: ../src/preferences.c:2185
4804 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4805 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4806
4807 #: ../src/preferences.c:2187
4808 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/preferences.c:2189
4812 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4813 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4814
4815 #: ../src/preferences.c:2191
4816 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/preferences.c:2195
4820 msgid "Debugging"
4821 msgstr "Informații de depanare"
4822
4823 #: ../src/preferences.c:2200
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Log Window max. lines:"
4826 msgstr "Fereastra log"
4827
4828 #: ../src/preferences.c:2218
4829 msgid "Keyboard"
4830 msgstr "Tastatură"
4831
4832 #: ../src/preferences.c:2220
4833 msgid "Accelerators"
4834 msgstr "Acceleratori"
4835
4836 #: ../src/preferences.c:2239
4837 msgid "Action"
4838 msgstr "Acţiune"
4839
4840 #: ../src/preferences.c:2261
4841 msgid "KEY"
4842 msgstr "TASTA"
4843
4844 #: ../src/preferences.c:2272
4845 msgid "Tooltip"
4846 msgstr "Tooltip"
4847
4848 #: ../src/preferences.c:2303
4849 msgid "Reset selected"
4850 msgstr "Resetează selecția"
4851
4852 #: ../src/preferences.c:2319
4853 msgid "Stereo"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4857 msgid "Windowed stereo mode"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Mirror left image"
4863 msgstr "prima imagine"
4864
4865 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Flip left image"
4868 msgstr "imaginea următoare"
4869
4870 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Mirror right image"
4873 msgstr "prima imagine"
4874
4875 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Flip right image"
4878 msgstr "prima imagine"
4879
4880 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4881 msgid "Swap left and right images"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4885 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Fullscreen stereo mode"
4891 msgstr "_Tot ecranul"
4892
4893 #: ../src/preferences.c:2345
4894 msgid "Use different settings for fullscreen"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../src/preferences.c:2375
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Left X"
4900 msgstr "Stânga:"
4901
4902 #: ../src/preferences.c:2377
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Left Y"
4905 msgstr "Stânga:"
4906
4907 #: ../src/preferences.c:2379
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Right X"
4910 msgstr "Dreapta:"
4911
4912 #: ../src/preferences.c:2381
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Right Y"
4915 msgstr "Dreapta:"
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2397
4918 msgid "Preferences"
4919 msgstr "Preferințe"
4920
4921 #: ../src/preferences.c:2551
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "%s %s\n"
4925 "\n"
4926 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4927 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4928 "website: %s\n"
4929 "email: %s\n"
4930 "\n"
4931 "Released under the GNU General Public License"
4932 msgstr ""
4933 "%s %s\n"
4934 "\n"
4935 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4936 "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
4937 "website: %s\n"
4938 "email: %s\n"
4939 "\n"
4940 "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
4941
4942 #: ../src/preferences.c:2570
4943 msgid "Credits..."
4944 msgstr "Mulţumiri..."
4945
4946 #: ../src/print.c:134
4947 msgid "Selection"
4948 msgstr "Selecție"
4949
4950 #: ../src/print.c:135
4951 msgid "All"
4952 msgstr "Toate"
4953
4954 #: ../src/print.c:146
4955 msgid "One image per page"
4956 msgstr "O imagine pe pagină"
4957
4958 #: ../src/print.c:147
4959 msgid "Proof sheet"
4960 msgstr "Proof sheet"
4961
4962 #: ../src/print.c:160
4963 msgid "Default printer"
4964 msgstr "Imprimanta implicită"
4965
4966 #: ../src/print.c:161
4967 msgid "Custom printer"
4968 msgstr "Imprimantă personalizată"
4969
4970 #: ../src/print.c:162
4971 msgid "PostScript file"
4972 msgstr "Fișier PostScript"
4973
4974 #: ../src/print.c:163
4975 msgid "Image file"
4976 msgstr "Fișier imagine"
4977
4978 #: ../src/print.c:177
4979 msgid "jpeg, low quality"
4980 msgstr "jpeg, calitate scăzută"
4981
4982 #: ../src/print.c:178
4983 msgid "jpeg, normal quality"
4984 msgstr "jpeg, calitate normală"
4985
4986 #: ../src/print.c:179
4987 msgid "jpeg, high quality"
4988 msgstr "jpeg, calitate ridicată"
4989
4990 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4991 msgid "points"
4992 msgstr "puncte"
4993
4994 #: ../src/print.c:376
4995 msgid "millimeters"
4996 msgstr "milimetri"
4997
4998 #: ../src/print.c:377
4999 msgid "centimeters"
5000 msgstr "centimetri"
5001
5002 #: ../src/print.c:378
5003 msgid "inches"
5004 msgstr "țoli"
5005
5006 #: ../src/print.c:379
5007 msgid "picas"
5008 msgstr "picas"
5009
5010 #: ../src/print.c:391
5011 msgid "Letter"
5012 msgstr "Letter"
5013
5014 #. in 8.5 x 11
5015 #: ../src/print.c:392
5016 msgid "Legal"
5017 msgstr "Legal"
5018
5019 #. in 8.5 x 14
5020 #: ../src/print.c:393
5021 msgid "Executive"
5022 msgstr "Executive"
5023
5024 #. in 7.25x 10.5
5025 #. mm 841 x 1189
5026 #. mm 594 x 841
5027 #. mm 420 x 594
5028 #. mm 297 x 420
5029 #. mm 210 x 297
5030 #. mm 148 x 210
5031 #. mm 105 x 148
5032 #. mm 353 x 500
5033 #. mm 250 x 353
5034 #. mm 176 x 250
5035 #. mm 125 x 176
5036 #: ../src/print.c:405
5037 msgid "Envelope #10"
5038 msgstr "Plic #10"
5039
5040 #. in 4.125 x 9.5
5041 #: ../src/print.c:406
5042 msgid "Envelope #9"
5043 msgstr "Envelope #9"
5044
5045 #. in 3.875 x 8.875
5046 #: ../src/print.c:407
5047 msgid "Envelope C4"
5048 msgstr "Envelope C4"
5049
5050 #. mm 229 x 324
5051 #: ../src/print.c:408
5052 msgid "Envelope C5"
5053 msgstr "Envelope C5"
5054
5055 #. mm 162 x 229
5056 #: ../src/print.c:409
5057 msgid "Envelope C6"
5058 msgstr "Envelope C6"
5059
5060 #. mm 114 x 162
5061 #: ../src/print.c:410
5062 msgid "Photo 6x4"
5063 msgstr "Foto 6x4"
5064
5065 #. in 6   x 4
5066 #: ../src/print.c:411
5067 msgid "Photo 8x10"
5068 msgstr "Foto 8x10"
5069
5070 #. in 8   x 10
5071 #: ../src/print.c:412
5072 msgid "Postcard"
5073 msgstr "Postcard"
5074
5075 #. mm 100 x 148
5076 #: ../src/print.c:413
5077 msgid "Tabloid"
5078 msgstr "Tabloid"
5079
5080 #: ../src/print.c:569
5081 #, c-format
5082 msgid "page %d of %d"
5083 msgstr "pagina %d din %d"
5084
5085 #: ../src/print.c:761
5086 msgid "Preview"
5087 msgstr "Previzualizare"
5088
5089 #: ../src/print.c:1069
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "Unable to open pipe for writing.\n"
5093 "\"%s\""
5094 msgstr ""
5095 "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
5096 "\"%s\""
5097
5098 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5099 #, c-format
5100 msgid "A file with name %s already exists."
5101 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
5102
5103 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5104 #, c-format
5105 msgid "Failure writing to file %s"
5106 msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
5107
5108 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5109 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5110 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5111 msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
5112
5113 #: ../src/print.c:1952
5114 #, c-format
5115 msgid "Page %d"
5116 msgstr "Pagina %d"
5117
5118 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5119 msgid "Printing error"
5120 msgstr "Eroare de imprimare"
5121
5122 #: ../src/print.c:1978
5123 #, c-format
5124 msgid "An error occured printing to %s."
5125 msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
5126
5127 #: ../src/print.c:1982
5128 msgid "Details"
5129 msgstr "Detalii"
5130
5131 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5132 msgid "Print"
5133 msgstr "Ti_părește"
5134
5135 #: ../src/print.c:2601
5136 #, c-format
5137 msgid "Printing %d pages to %s."
5138 msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
5139
5140 #: ../src/print.c:2701
5141 msgid "Format:"
5142 msgstr "Format:"
5143
5144 #: ../src/print.c:2776
5145 msgid "Units:"
5146 msgstr "Unități:"
5147
5148 #: ../src/print.c:2820
5149 msgid "Orientation:"
5150 msgstr "Orientare:"
5151
5152 #: ../src/print.c:2952
5153 msgid "Destination:"
5154 msgstr "Destinație:"
5155
5156 #: ../src/print.c:3000
5157 msgid "<printer name>"
5158 msgstr "<nume imprimantă>"
5159
5160 #: ../src/print.c:3089
5161 msgid "Unlimited"
5162 msgstr "Nelimitat"
5163
5164 #: ../src/print.c:3207
5165 msgid "Show"
5166 msgstr "Arată"
5167
5168 #: ../src/print.c:3378
5169 msgid "Source"
5170 msgstr "Sursă"
5171
5172 #: ../src/print.c:3390
5173 msgid "Image size:"
5174 msgstr "Mărime imagine:"
5175
5176 #: ../src/print.c:3394
5177 msgid "Proof size:"
5178 msgstr "Mărime probă"
5179
5180 #: ../src/print.c:3420
5181 msgid "Paper"
5182 msgstr "Hârtie"
5183
5184 #: ../src/print.c:3443
5185 msgid "Margins"
5186 msgstr "Margini"
5187
5188 #: ../src/print.c:3445
5189 msgid "Left:"
5190 msgstr "Stânga:"
5191
5192 #: ../src/print.c:3448
5193 msgid "Right:"
5194 msgstr "Dreapta:"
5195
5196 #: ../src/print.c:3451
5197 msgid "Top:"
5198 msgstr "Sus:"
5199
5200 #: ../src/print.c:3454
5201 msgid "Bottom:"
5202 msgstr "Jos:"
5203
5204 #: ../src/print.c:3463
5205 msgid "Printer"
5206 msgstr "Imprimantă"
5207
5208 #: ../src/print.c:3469
5209 msgid "Custom printer:"
5210 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5211
5212 #: ../src/print.c:3478
5213 msgid "File:"
5214 msgstr "Fișier:"
5215
5216 #: ../src/print.c:3487
5217 msgid "File format:"
5218 msgstr "Format fișier:"
5219
5220 #: ../src/print.c:3492
5221 msgid "DPI:"
5222 msgstr "DPI:"
5223
5224 #: ../src/print.c:3500
5225 msgid "Remember print settings"
5226 msgstr "Salvează setări printare"
5227
5228 #: ../src/rcfile.c:91
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5231 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
5232
5233 #: ../src/rcfile.c:525
5234 #, c-format
5235 msgid "error saving config file: %s\n"
5236 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5237
5238 #: ../src/rcfile.c:583
5239 #, c-format
5240 msgid ""
5241 "error saving config file: %s\n"
5242 "error: %s\n"
5243 msgstr ""
5244 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5245 "eroare: %s\n"
5246
5247 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5248 #: ../src/remote.c:719
5249 msgid "next image"
5250 msgstr "imaginea următoare"
5251
5252 #: ../src/remote.c:720
5253 msgid "previous image"
5254 msgstr "imaginea precedentă"
5255
5256 #: ../src/remote.c:721
5257 msgid "first image"
5258 msgstr "prima imagine"
5259
5260 #: ../src/remote.c:722
5261 msgid "last image"
5262 msgstr "ultima imagine"
5263
5264 #: ../src/remote.c:723
5265 msgid "toggle full screen"
5266 msgstr "comută full screen"
5267
5268 #: ../src/remote.c:724
5269 msgid "start full screen"
5270 msgstr "pornește full screen"
5271
5272 #: ../src/remote.c:725
5273 msgid "stop full screen"
5274 msgstr "oprește full screen"
5275
5276 #: ../src/remote.c:726
5277 msgid "toggle slide show"
5278 msgstr "comută slide show"
5279
5280 #: ../src/remote.c:727
5281 msgid "start slide show"
5282 msgstr "pornește slide show"
5283
5284 #: ../src/remote.c:728
5285 msgid "stop slide show"
5286 msgstr "oprește slide show"
5287
5288 #: ../src/remote.c:729
5289 msgid "<FOLDER>"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: ../src/remote.c:729
5293 #, fuzzy
5294 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5295 msgstr "pornește slide show recursiv"
5296
5297 #: ../src/remote.c:730
5298 msgid "<[N][.M]>"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../src/remote.c:730
5302 #, fuzzy
5303 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5304 msgstr "interval slide show, în secunde "
5305
5306 #: ../src/remote.c:731
5307 msgid "show tools"
5308 msgstr "arată unelte"
5309
5310 #: ../src/remote.c:732
5311 msgid "hide tools"
5312 msgstr "ascunde unelte"
5313
5314 #: ../src/remote.c:733
5315 msgid "quit"
5316 msgstr "ieșire"
5317
5318 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5319 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5320 #: ../src/remote.c:742
5321 msgid "<FILE>"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: ../src/remote.c:734
5325 msgid "load configuration from FILE"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: ../src/remote.c:735
5329 #, fuzzy
5330 msgid "get list of sidecars of FILE"
5331 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
5332
5333 #: ../src/remote.c:736
5334 #, fuzzy
5335 msgid "get destination path of FILE"
5336 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
5337
5338 #: ../src/remote.c:737
5339 #, fuzzy
5340 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5341 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5342
5343 #: ../src/remote.c:738
5344 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../src/remote.c:739
5348 msgid "print filename of current image"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../src/remote.c:740
5352 #, fuzzy
5353 msgid "open FILE in new window"
5354 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5355
5356 #: ../src/remote.c:741
5357 msgid "clear command line collection list"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: ../src/remote.c:742
5361 #, fuzzy
5362 msgid "add FILE to command line collection list"
5363 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
5364
5365 #: ../src/remote.c:743
5366 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5370 msgid "clear|clean"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/remote.c:744
5374 #, fuzzy
5375 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5376 msgstr "Cache comun"
5377
5378 #: ../src/remote.c:745
5379 #, fuzzy
5380 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5381 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5382
5383 #: ../src/remote.c:746
5384 msgid "    clean the metadata cache"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../src/remote.c:747
5388 #, fuzzy
5389 msgid "<folder>  "
5390 msgstr "director"
5391
5392 #: ../src/remote.c:747
5393 #, fuzzy
5394 msgid " render thumbnails"
5395 msgstr "Creează thumbnail-uri"
5396
5397 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5398 #, fuzzy
5399 msgid "<folder> "
5400 msgstr "director"
5401
5402 #: ../src/remote.c:748
5403 #, fuzzy
5404 msgid "render thumbnails recursively"
5405 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5406
5407 #: ../src/remote.c:749
5408 #, fuzzy
5409 msgid " render thumbnails (see Help)"
5410 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5411
5412 #: ../src/remote.c:750
5413 #, fuzzy
5414 msgid "<folder>"
5415 msgstr "director"
5416
5417 #: ../src/remote.c:750
5418 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: ../src/remote.c:815
5422 msgid "Remote command list:\n"
5423 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
5424
5425 #: ../src/remote.c:834
5426 msgid ""
5427 "\n"
5428 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/remote.c:884
5432 #, c-format
5433 msgid "Remote %s not running, starting..."
5434 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
5435
5436 #: ../src/remote.c:1020
5437 msgid "Remote not available\n"
5438 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
5439
5440 #: ../src/search.c:243
5441 msgid "folder"
5442 msgstr "director"
5443
5444 #: ../src/search.c:244
5445 msgid "comments"
5446 msgstr "comentarii"
5447
5448 #: ../src/search.c:245
5449 msgid "results"
5450 msgstr "rezultate"
5451
5452 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5453 msgid "contains"
5454 msgstr "conţine"
5455
5456 #: ../src/search.c:250
5457 msgid "is"
5458 msgstr "este"
5459
5460 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5461 msgid "equal to"
5462 msgstr "egal cu"
5463
5464 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5465 msgid "less than"
5466 msgstr "mai mic decât"
5467
5468 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5469 msgid "greater than"
5470 msgstr "mai mare decât"
5471
5472 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5473 msgid "between"
5474 msgstr "între"
5475
5476 #: ../src/search.c:262
5477 msgid "before"
5478 msgstr "înainte de"
5479
5480 #: ../src/search.c:263
5481 msgid "after"
5482 msgstr "după"
5483
5484 #: ../src/search.c:268
5485 msgid "match all"
5486 msgstr "match all"
5487
5488 #: ../src/search.c:269
5489 msgid "match any"
5490 msgstr "match any"
5491
5492 #: ../src/search.c:270
5493 msgid "exclude"
5494 msgstr "exclude"
5495
5496 #: ../src/search.c:275
5497 msgid "miss"
5498 msgstr "lipsă"
5499
5500 #: ../src/search.c:287
5501 #, fuzzy
5502 msgid "not geocoded"
5503 msgstr "nedefinit(e)"
5504
5505 #: ../src/search.c:340
5506 #, c-format
5507 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5508 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
5509
5510 #: ../src/search.c:345
5511 #, c-format
5512 msgid "%s, %d files"
5513 msgstr "%s, %d fișiere"
5514
5515 #: ../src/search.c:363
5516 msgid "Searching..."
5517 msgstr "Caut..."
5518
5519 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5520 msgid "km"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5524 #, fuzzy
5525 msgid "miles"
5526 msgstr "Fişiere"
5527
5528 #: ../src/search.c:2317
5529 msgid "File not found"
5530 msgstr "Fișier de negăsit"
5531
5532 #: ../src/search.c:2318
5533 msgid "Please enter an existing file for image content."
5534 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
5535
5536 #: ../src/search.c:2343
5537 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../src/search.c:2393
5541 msgid "Please enter an existing folder to search."
5542 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
5543
5544 #: ../src/search.c:2835
5545 msgid "Image search"
5546 msgstr "Căutare imagini"
5547
5548 #: ../src/search.c:2865
5549 msgid "Search:"
5550 msgstr "Caută:"
5551
5552 #: ../src/search.c:2879
5553 msgid "Recurse"
5554 msgstr "Recurse"
5555
5556 #: ../src/search.c:2884
5557 msgid "File name"
5558 msgstr "Nume fișier"
5559
5560 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5561 msgid "Match case"
5562 msgstr "Match case"
5563
5564 #: ../src/search.c:2895
5565 msgid "File size is"
5566 msgstr "Mărimea fișierului este"
5567
5568 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5569 #: ../src/search.c:2999
5570 msgid "and"
5571 msgstr " și "
5572
5573 #: ../src/search.c:2908
5574 msgid "File date is"
5575 msgstr "Data fișierului este"
5576
5577 #: ../src/search.c:2923
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Exif date"
5580 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
5581
5582 #: ../src/search.c:2928
5583 msgid "Image dimensions are"
5584 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
5585
5586 #: ../src/search.c:2949
5587 msgid "Image content is"
5588 msgstr "Conținutul imaginii este"
5589
5590 #: ../src/search.c:2955
5591 #, no-c-format
5592 msgid "% similar to"
5593 msgstr "% similar cu"
5594
5595 #: ../src/search.c:2992
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Image rating is"
5598 msgstr "Conținutul imaginii este"
5599
5600 #: ../src/search.c:3006
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Image is"
5603 msgstr "_Lista imagini"
5604
5605 #: ../src/search.c:3018
5606 msgid "n.m."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../src/search.c:3024
5610 msgid "from"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../src/search.c:3029
5614 msgid ""
5615 "Enter a coordinate in the form:\n"
5616 "89.123 179.456\n"
5617 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5618 "or left-click on the map and paste\n"
5619 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5620 "an internet search URL\n"
5621 "See the Help file"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: ../src/search.c:3082
5625 msgid "Rank"
5626 msgstr "Rang"
5627
5628 #: ../src/secure_save.c:405
5629 msgid "Cannot read the file"
5630 msgstr " Nu pot citi fişieru"
5631
5632 #: ../src/secure_save.c:407
5633 msgid "Cannot get file status"
5634 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
5635
5636 #: ../src/secure_save.c:409
5637 msgid "Cannot access the file"
5638 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
5639
5640 #: ../src/secure_save.c:411
5641 msgid "Cannot create temp file"
5642 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
5643
5644 #: ../src/secure_save.c:413
5645 msgid "Cannot rename the file"
5646 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
5647
5648 #: ../src/secure_save.c:415
5649 msgid "File saving disabled by option"
5650 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
5651
5652 #: ../src/secure_save.c:417
5653 msgid "Out of memory"
5654 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
5655
5656 #: ../src/secure_save.c:419
5657 msgid "Cannot write the file"
5658 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
5659
5660 #: ../src/secure_save.c:423
5661 msgid "Secure file saving error"
5662 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
5663
5664 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Add Shortcut"
5667 msgstr "Scurtături de tastatură"
5668
5669 #: ../src/thumb.c:400
5670 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5671 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
5672
5673 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5674 #: ../src/utilops.c:2675
5675 msgid "Delete failed"
5676 msgstr "Nu am putut şterge"
5677
5678 #: ../src/trash.c:89
5679 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5680 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
5681
5682 #: ../src/trash.c:146
5683 msgid "Could not create folder"
5684 msgstr "Nu am putut crea director"
5685
5686 #: ../src/trash.c:168
5687 msgid "Permission denied"
5688 msgstr "Acces interzis"
5689
5690 #: ../src/trash.c:178
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5694 "\"%s\""
5695 msgstr ""
5696 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
5697 "\"%s\""
5698
5699 #: ../src/trash.c:182
5700 msgid "Turn off safe delete"
5701 msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
5702
5703 #: ../src/trash.c:201
5704 msgid "Deletion by external command"
5705 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
5706
5707 #: ../src/trash.c:209
5708 #, c-format
5709 msgid " (max. %d MB)"
5710 msgstr " (max. %d MB)"
5711
5712 #: ../src/trash.c:213
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "Safe delete: %s%s\n"
5716 "Trash: %s"
5717 msgstr ""
5718 "Ștergere sigură: %s%s\n"
5719 "Coș de gunoi: %s"
5720
5721 #: ../src/trash.c:218
5722 #, c-format
5723 msgid "Safe delete: %s"
5724 msgstr "Ştergere sigură: %s"
5725
5726 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5727 msgid "New Bookmark"
5728 msgstr "Semn de carte nou"
5729
5730 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5731 msgid "Edit Bookmark"
5732 msgstr "Editare semn de carte"
5733
5734 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5735 msgid "Path:"
5736 msgstr "Cale:"
5737
5738 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5739 msgid "Icon:"
5740 msgstr "Icon:"
5741
5742 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5743 msgid "Select icon"
5744 msgstr "Selectează icon"
5745
5746 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5747 msgid "_Properties..."
5748 msgstr "_Proprietăţi..."
5749
5750 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5751 msgid "_Remove"
5752 msgstr "_Şterge"
5753
5754 #: ../src/ui_fileops.c:81
5755 msgid ""
5756 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5757 "set.\n"
5758 msgstr ""
5759 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
5760 "recomandat.\n"
5761
5762 #: ../src/ui_fileops.c:82
5763 #, c-format
5764 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5765 msgstr ""
5766 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
5767
5768 #: ../src/ui_fileops.c:84
5769 msgid ""
5770 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5771 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5772 msgstr ""
5773 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
5774 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5775
5776 #: ../src/ui_fileops.c:86
5777 #, c-format
5778 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5779 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
5780
5781 #: ../src/ui_fileops.c:88
5782 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5783 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
5784
5785 #: ../src/ui_fileops.c:90
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5789 "(set by the LANG environment variable)\n"
5790 msgstr ""
5791 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
5792 "(din variabila de mediu LANG)\n"
5793
5794 #: ../src/ui_fileops.c:95
5795 msgid ""
5796 "\n"
5797 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5798 msgstr ""
5799 "\n"
5800 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
5801
5802 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5803 msgid "[name not displayable]"
5804 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
5805
5806 #: ../src/ui_fileops.c:99
5807 #, c-format
5808 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5809 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
5810
5811 #: ../src/ui_fileops.c:101
5812 #, c-format
5813 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5814 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
5815
5816 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5817 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5818 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
5819
5820 #: ../src/ui_help.c:119
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "Unable to load:\n"
5824 "%s"
5825 msgstr ""
5826 "Nu pot încărca:\n"
5827 "%s"
5828
5829 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5830 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5831 msgid "Rename failed"
5832 msgstr "Redenumire eșuată"
5833
5834 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5835 #, c-format
5836 msgid "Failed to rename %s to %s."
5837 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
5838
5839 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5840 msgid "_Rename"
5841 msgstr "_Redenumeşte"
5842
5843 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5844 msgid "Add _Bookmark"
5845 msgstr "Adaugă _semn de carte"
5846
5847 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5848 msgid "_Delete"
5849 msgstr "_Şterge"
5850
5851 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5852 msgid "New folder"
5853 msgstr "Director nou"
5854
5855 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "Unable to create folder:\n"
5859 "%s"
5860 msgstr ""
5861 "Nu se poate crea directorul:\n"
5862 "%s"
5863
5864 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5865 msgid "Error creating folder"
5866 msgstr "Eroare la crearea directorului"
5867
5868 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5869 msgid "All Files"
5870 msgstr "Toate fişierele"
5871
5872 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5873 msgid "Show hidden"
5874 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
5875
5876 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5877 msgid "Filter:"
5878 msgstr "Filtru:"
5879
5880 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5881 msgid "Select path"
5882 msgstr "Selectați cale"
5883
5884 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5885 msgid "All files"
5886 msgstr "Toate fișierele"
5887
5888 #: ../src/uri_utils.c:43
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Drag and Drop failed"
5891 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5892
5893 #: ../src/utilops.c:590
5894 msgid ""
5895 "\n"
5896 " Continue multiple file operation?"
5897 msgstr ""
5898 "\n"
5899 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
5900
5901 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5902 msgid "Co_ntinue"
5903 msgstr "Co_ntinuare"
5904
5905 #: ../src/utilops.c:774
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5909 "\n"
5910 "%s"
5911 msgstr ""
5912 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
5913 "\n"
5914 "%s"
5915
5916 #: ../src/utilops.c:918
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 "%s\n"
5920 "Unable to start external command.\n"
5921 msgstr ""
5922 "%s\n"
5923 "Nu pot porni comanda externă.\n"
5924
5925 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5926 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5927 #. * If not revert to the select directory dialog
5928 #.
5929 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5930 #, c-format
5931 msgid "%s is not a directory"
5932 msgstr "%s nu este un director"
5933
5934 #: ../src/utilops.c:1028
5935 msgid "Really continue?"
5936 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
5937
5938 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5939 msgid "This operation can't continue:"
5940 msgstr "Operația nu poate continua:"
5941
5942 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5943 msgid "Discard changes"
5944 msgstr "Renunță la modificări"
5945
5946 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5947 #: ../src/utilops.c:1984
5948 msgid "File details"
5949 msgstr "Detalii fișier"
5950
5951 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5952 msgid "Sidecars"
5953 msgstr "Fișiere adiționale"
5954
5955 #: ../src/utilops.c:1523
5956 msgid "Write to file"
5957 msgstr "Scrie în fișier"
5958
5959 #: ../src/utilops.c:1563
5960 msgid "Choose the destination folder."
5961 msgstr "Alegeți un director destinație"
5962
5963 #: ../src/utilops.c:1621
5964 msgid "New name"
5965 msgstr "Nume nou"
5966
5967 #: ../src/utilops.c:1658
5968 msgid "Manual rename"
5969 msgstr "Redenumire manuală"
5970
5971 #: ../src/utilops.c:1663
5972 msgid "Original name:"
5973 msgstr "Nume original:"
5974
5975 #: ../src/utilops.c:1666
5976 msgid "New name:"
5977 msgstr "Nume nou:"
5978
5979 #: ../src/utilops.c:1679
5980 msgid "Auto rename"
5981 msgstr "Autoredenumire"
5982
5983 #: ../src/utilops.c:1685
5984 msgid "Begin text"
5985 msgstr "Text de început"
5986
5987 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5988 msgid "Start #"
5989 msgstr "Start #"
5990
5991 #: ../src/utilops.c:1699
5992 msgid "End text"
5993 msgstr "Text de sfârşit"
5994
5995 #: ../src/utilops.c:1707
5996 msgid "Padding:"
5997 msgstr "Umplere:"
5998
5999 #: ../src/utilops.c:1712
6000 msgid "Formatted rename"
6001 msgstr "Redenumire formatată"
6002
6003 #: ../src/utilops.c:1717
6004 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6005 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
6006
6007 #: ../src/utilops.c:1871
6008 msgid "Another operation in progress.\n"
6009 msgstr "Se execută altă operație.\n"
6010
6011 #: ../src/utilops.c:1927
6012 #, c-format
6013 msgid "File: '%s'\n"
6014 msgstr "Fișier: '%s'\n"
6015
6016 #: ../src/utilops.c:1932
6017 msgid "with sidecar files:\n"
6018 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
6019
6020 #: ../src/utilops.c:1938
6021 #, c-format
6022 msgid " '%s'\n"
6023 msgstr " '%s'\n"
6024
6025 #: ../src/utilops.c:1942
6026 msgid ""
6027 "\n"
6028 "Status: "
6029 msgstr ""
6030 "\n"
6031 "Stare: "
6032
6033 #: ../src/utilops.c:1954
6034 msgid "no problem detected"
6035 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
6036
6037 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6038 msgid "Exclude file"
6039 msgstr "Exclude fişier"
6040
6041 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6042 msgid "Overview of changed metadata"
6043 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
6044
6045 #: ../src/utilops.c:2033
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 "The following metadata tags will be written to\n"
6049 "'%s'."
6050 msgstr ""
6051 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
6052 "'%s'."
6053
6054 #: ../src/utilops.c:2037
6055 #, c-format
6056 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6057 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
6058
6059 #: ../src/utilops.c:2143
6060 msgid "Delete files?"
6061 msgstr "Șterg fișierele?"
6062
6063 #: ../src/utilops.c:2144
6064 msgid "This will delete the following files"
6065 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
6066
6067 #: ../src/utilops.c:2163
6068 msgid "Can't write metadata"
6069 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6070
6071 #: ../src/utilops.c:2186
6072 msgid "Write metadata"
6073 msgstr "Scrie metadate"
6074
6075 #: ../src/utilops.c:2187
6076 msgid "Write metadata?"
6077 msgstr "Scriu metadate?"
6078
6079 #: ../src/utilops.c:2188
6080 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6081 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
6082
6083 #: ../src/utilops.c:2190
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Metadata writing failed"
6086 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
6087
6088 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6089 msgid "Move failed"
6090 msgstr "Mutarea a eșuat"
6091
6092 #: ../src/utilops.c:2234
6093 msgid "Move files?"
6094 msgstr "Mut fișiere?"
6095
6096 #: ../src/utilops.c:2235
6097 msgid "This will move the following files"
6098 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
6099
6100 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6101 msgid "Copy failed"
6102 msgstr "Copiere eșuată"
6103
6104 #: ../src/utilops.c:2284
6105 msgid "Copy files?"
6106 msgstr "Copieez fișiere?"
6107
6108 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6109 msgid "This will copy the following files"
6110 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
6111
6112 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6113 msgid "Rename"
6114 msgstr "Redenumeşte"
6115
6116 #: ../src/utilops.c:2330
6117 msgid "Rename files?"
6118 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6119
6120 #: ../src/utilops.c:2331
6121 msgid "This will rename the following files"
6122 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
6123
6124 #: ../src/utilops.c:2383
6125 msgid "Can't run external editor"
6126 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
6127
6128 #: ../src/utilops.c:2417
6129 msgid "Editor"
6130 msgstr "Editor"
6131
6132 #: ../src/utilops.c:2418
6133 msgid "Run editor?"
6134 msgstr "Rulez editor?"
6135
6136 #: ../src/utilops.c:2421
6137 msgid "External command failed"
6138 msgstr "Comanda externă a eșuat"
6139
6140 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6141 msgid "Delete folder"
6142 msgstr "Șterge director"
6143
6144 #: ../src/utilops.c:2591
6145 msgid "Delete symbolic link?"
6146 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
6147
6148 #: ../src/utilops.c:2593
6149 msgid ""
6150 "This will delete the symbolic link.\n"
6151 "The folder this link points to will not be deleted."
6152 msgstr ""
6153 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
6154 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
6155
6156 #: ../src/utilops.c:2595
6157 msgid "Link deletion failed"
6158 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
6159
6160 #: ../src/utilops.c:2605
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "Unable to remove folder %s\n"
6164 "Permissions do not allow writing to the folder."
6165 msgstr ""
6166 "Nu pot șterge directorul %s\n"
6167 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
6168
6169 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6170 #, c-format
6171 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6172 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
6173
6174 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6175 msgid "Folder contains subfolders"
6176 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
6177
6178 #: ../src/utilops.c:2635
6179 #, c-format
6180 msgid ""
6181 "Unable to delete the folder:\n"
6182 "\n"
6183 "%s\n"
6184 "\n"
6185 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6186 msgstr ""
6187 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
6188 "\n"
6189 "%s\n"
6190 "\n"
6191 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
6192 "fie șters."
6193
6194 #: ../src/utilops.c:2643
6195 msgid "Subfolders:"
6196 msgstr "Subdirectoare:"
6197
6198 #: ../src/utilops.c:2664
6199 msgid "Delete folder?"
6200 msgstr "Șterg director?"
6201
6202 #: ../src/utilops.c:2665
6203 msgid "The folder contains these files:"
6204 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
6205
6206 #: ../src/utilops.c:2666
6207 msgid ""
6208 "This will delete the folder.\n"
6209 "The contents of this folder will also be deleted."
6210 msgstr ""
6211 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
6212 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
6213
6214 #: ../src/utilops.c:2796
6215 msgid "Rename folder?"
6216 msgstr "Redenumesc director?"
6217
6218 #: ../src/utilops.c:2797
6219 msgid "The folder contains the following files"
6220 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
6221
6222 #: ../src/utilops.c:2843
6223 msgid "Create Folder"
6224 msgstr "Creează director"
6225
6226 #: ../src/utilops.c:2844
6227 msgid "Create folder?"
6228 msgstr "Creez director?"
6229
6230 #: ../src/utilops.c:2847
6231 msgid "Can't create folder"
6232 msgstr "Nu pot crea director"
6233
6234 #: ../src/view_dir.c:406
6235 msgid "_Copy"
6236 msgstr "_Copiază"
6237
6238 #: ../src/view_dir.c:408
6239 msgid "_Move"
6240 msgstr "_Mută"
6241
6242 #: ../src/view_dir.c:653
6243 msgid "_Up to parent"
6244 msgstr "S_us până la părinte"
6245
6246 #: ../src/view_dir.c:658
6247 msgid "_Slideshow"
6248 msgstr "_Prezentare de imagini"
6249
6250 #: ../src/view_dir.c:660
6251 msgid "Slideshow recursive"
6252 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
6253
6254 #: ../src/view_dir.c:664
6255 msgid "Find _duplicates..."
6256 msgstr "Caută _duplicatele..."
6257
6258 #: ../src/view_dir.c:666
6259 msgid "Find duplicates recursive..."
6260 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
6261
6262 #: ../src/view_dir.c:671
6263 msgid "_New folder..."
6264 msgstr "Dosar _nou..."
6265
6266 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6267 msgid "View as _List"
6268 msgstr "Afișează ca _listă"
6269
6270 #: ../src/view_dir.c:688
6271 msgid "View as _Tree"
6272 msgstr "Afișează ca ar_bore"
6273
6274 #: ../src/view_dir.c:693
6275 msgid "Show _hidden files"
6276 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
6277
6278 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6279 msgid "Re_fresh"
6280 msgstr "Actualizează"
6281
6282 #: ../src/view_file.c:658
6283 msgid "View as _Icons"
6284 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
6285
6286 #: ../src/view_file.c:664
6287 msgid "Show _thumbnails"
6288 msgstr "Afişare miniaturi"
6289
6290 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6291 msgid " [NO GROUPING]"
6292 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
6293
6294 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "Invalid file name:\n"
6298 "%s"
6299 msgstr ""
6300 "Nume fişier incorect:\n"
6301 "%s"
6302
6303 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6304 msgid "Error renaming file"
6305 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
6306
6307 #: ../src/window.c:261
6308 msgid "Help"
6309 msgstr "Ajutor"
6310
6311 #~ msgid "Add keywords"
6312 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
6313
6314 #~ msgid "Folder Li_st"
6315 #~ msgstr "Li_sta directoare"
6316
6317 #~ msgid "View Folders as List"
6318 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
6319
6320 #~ msgid "Folder T_ree"
6321 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
6322
6323 #~ msgid "View Folders as Tree"
6324 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
6325
6326 #~ msgid "When new image is selected:"
6327 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
6328
6329 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6330 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~ msgid "Similarities"
6334 #~ msgstr "Similaritate"
6335
6336 #~ msgid "Collection empty"
6337 #~ msgstr "Colecţie goală"
6338
6339 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6340 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
6341
6342 #~ msgid "Stay above other windows"
6343 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
6344
6345 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6346 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
6347
6348 #~ msgid "None"
6349 #~ msgstr "Nimic"
6350
6351 #~ msgid "Normal"
6352 #~ msgstr "Normală"
6353
6354 #~ msgid "Best"
6355 #~ msgstr "Cea mai bună"
6356
6357 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6358 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
6359
6360 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6361 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
6362
6363 #~ msgid "Dithering method:"
6364 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
6365
6366 #~ msgid "Show dot directory"
6367 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
6368
6369 #~ msgid "Add Alt"
6370 #~ msgstr "Adaugă Alt"
6371
6372 #~ msgid "load config file"
6373 #~ msgstr " încarcă fişierul de configurare "
6374
6375 #~ msgid "open file"
6376 #~ msgstr "deschide fișier"
6377
6378 #~ msgid "Advanced view"
6379 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid "Todo"
6383 #~ msgstr "Unelte"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "Save comment now"
6387 #~ msgstr "Salvează colecţia"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "Unlink failed"
6391 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid ""
6395 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6396 #~ "%s"
6397 #~ msgstr ""
6398 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
6399 #~ "%s"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~ msgid "Background color"
6403 #~ msgstr "Fundal negru"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6407 #~ msgstr "Fundal negru"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "Foreground color"
6411 #~ msgstr "Fundal negru"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "Show text"
6415 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
6416
6417 #~ msgid "%d images (%d)"
6418 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
6419
6420 #~ msgid "_Properties"
6421 #~ msgstr "_Proprietăţi"
6422
6423 #~ msgid "The Gimp"
6424 #~ msgstr "The Gimp"
6425
6426 #~ msgid "XV"
6427 #~ msgstr "XV"
6428
6429 #~ msgid "Xpaint"
6430 #~ msgstr "Xpaint"
6431
6432 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6433 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
6434
6435 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6436 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
6437
6438 #~ msgid "Dimensions:"
6439 #~ msgstr "Dimensiuni:"
6440
6441 #~ msgid "Transparent:"
6442 #~ msgstr "Transparent:"
6443
6444 #~ msgid "Compress ratio:"
6445 #~ msgstr "Rată de compresie:"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "File type:"
6449 #~ msgstr "Dată fişier:"
6450
6451 #~ msgid "Owner:"
6452 #~ msgstr "Proprietar:"
6453
6454 #~ msgid "Image %d of %d"
6455 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "Image properties"
6459 #~ msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "_%d %s..."
6463 #~ msgstr "în %s..."
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6467 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "_%d empty"
6471 #~ msgstr "Gol"
6472
6473 #~ msgid "_Adjust"
6474 #~ msgstr "_Ajustare"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "_View Directory as"
6478 #~ msgstr "Director nou"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "Escape"
6482 #~ msgstr "peisaj"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid "_Thumbnails"
6486 #~ msgstr "Miniaturi"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "_List"
6490 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Change to home folder"
6494 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6495
6496 #~ msgid "Refresh file list"
6497 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid "_Float"
6501 #~ msgstr "Format"
6502
6503 #~ msgid "Float Controls"
6504 #~ msgstr "Controale flotante"
6505
6506 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6507 #~ msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
6508
6509 #~ msgid "Two pass zooming"
6510 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
6511
6512 #~ msgid "#"
6513 #~ msgstr "#"
6514
6515 #~ msgid "Command Line"
6516 #~ msgstr "Linia de comandă"
6517
6518 #~ msgid "Advanced"
6519 #~ msgstr "Avansate"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid ""
6523 #~ "%s\n"
6524 #~ "Unable to copy file:\n"
6525 #~ "%s\n"
6526 #~ "to:\n"
6527 #~ "%s"
6528 #~ msgstr ""
6529 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6530 #~ "%s\n"
6531 #~ "în:\n"
6532 #~ "%s"
6533
6534 #~ msgid "Error moving file"
6535 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid ""
6539 #~ "%s\n"
6540 #~ "Unable to move file:\n"
6541 #~ "%s\n"
6542 #~ "to:\n"
6543 #~ "%s"
6544 #~ msgstr ""
6545 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6546 #~ "%s\n"
6547 #~ "în:\n"
6548 #~ "%s"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid ""
6552 #~ "%s\n"
6553 #~ "Unable to rename file:\n"
6554 #~ "%s\n"
6555 #~ "to:\n"
6556 #~ "%s"
6557 #~ msgstr ""
6558 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6559 #~ "%s\n"
6560 #~ "în:\n"
6561 #~ "%s"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "Overwrite file?"
6565 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Overwrite _all"
6569 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "S_kip all"
6573 #~ msgstr "Sar toate"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "_Skip"
6577 #~ msgstr "Sare"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "Existing file"
6581 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "New file"
6585 #~ msgstr "Dosar _nou..."
6586
6587 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6588 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
6589
6590 #~ msgid ""
6591 #~ "Unable to copy file:\n"
6592 #~ "%s\n"
6593 #~ "to itself."
6594 #~ msgstr ""
6595 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6596 #~ "%s\n"
6597 #~ "peste el însuşi."
6598
6599 #~ msgid "Source to move matches destination"
6600 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
6601
6602 #~ msgid ""
6603 #~ "Unable to move file:\n"
6604 #~ "%s\n"
6605 #~ "to itself."
6606 #~ msgstr ""
6607 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6608 #~ "%s\n"
6609 #~ "peste el însuşi."
6610
6611 #~ msgid ""
6612 #~ "Unable to copy file:\n"
6613 #~ "%s\n"
6614 #~ "to:\n"
6615 #~ "%s\n"
6616 #~ "during multiple file copy."
6617 #~ msgstr ""
6618 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6619 #~ "%sîn\n"
6620 #~ "%s\n"
6621 #~ "în timpul copierii multiple."
6622
6623 #~ msgid ""
6624 #~ "Unable to move file:\n"
6625 #~ "%s\n"
6626 #~ "to:\n"
6627 #~ "%s\n"
6628 #~ "during multiple file move."
6629 #~ msgstr ""
6630 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6631 #~ "%sîn\n"
6632 #~ "%s\n"
6633 #~ "în timpul mutării multiple."
6634
6635 #~ msgid "Source matches destination"
6636 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
6637
6638 #~ msgid ""
6639 #~ "Unable to copy file:\n"
6640 #~ "%s\n"
6641 #~ "to:\n"
6642 #~ "%s"
6643 #~ msgstr ""
6644 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6645 #~ "%s\n"
6646 #~ "în:\n"
6647 #~ "%s"
6648
6649 #~ msgid ""
6650 #~ "Unable to move file:\n"
6651 #~ "%s\n"
6652 #~ "to:\n"
6653 #~ "%s"
6654 #~ msgstr ""
6655 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6656 #~ "%s\n"
6657 #~ "în:\n"
6658 #~ "%s"
6659
6660 #~ msgid "Invalid destination"
6661 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid ""
6665 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6666 #~ "a folder, not a file."
6667 #~ msgstr ""
6668 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
6669 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "Please select an existing folder."
6673 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "Copy multiple files"
6677 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "Move multiple files"
6681 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "File name:"
6685 #~ msgstr "Nume fişier:"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid ""
6689 #~ "\n"
6690 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6691 #~ msgstr ""
6692 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6693 #~ "%s"
6694
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "Unable to delete file:\n"
6697 #~ " %s\n"
6698 #~ " Continue multiple delete operation?"
6699 #~ msgstr ""
6700 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6701 #~ "%s\n"
6702 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
6703
6704 #~ msgid "File %d of %d"
6705 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid "Delete multiple files"
6709 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6710
6711 #~ msgid "Review %d files"
6712 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid ""
6716 #~ "%s\n"
6717 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6718 #~ "%s"
6719 #~ msgstr ""
6720 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6721 #~ "%s"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "Delete file?"
6725 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6726
6727 #~ msgid ""
6728 #~ "Unable to rename file:\n"
6729 #~ "%s\n"
6730 #~ " to:\n"
6731 #~ "%s"
6732 #~ msgstr ""
6733 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6734 #~ "%s\n"
6735 #~ "în:\n"
6736 #~ "%s"
6737
6738 #~ msgid ""
6739 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6740 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6741 #~ "match the resulting name list.\n"
6742 #~ msgstr ""
6743 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
6744 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
6745 #~ "identic.\n"
6746
6747 #~ msgid ""
6748 #~ "Failed to rename\n"
6749 #~ "%s\n"
6750 #~ "The number was %d."
6751 #~ msgstr ""
6752 #~ "Nu pot redenumi\n"
6753 #~ " %s \n"
6754 #~ "Numărul a fost %d."
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "Rename multiple files"
6758 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6759
6760 #~ msgid "Original Name"
6761 #~ msgstr "Nume original"
6762
6763 #~ msgid ""
6764 #~ "Unable to rename file:\n"
6765 #~ "%s\n"
6766 #~ "to:\n"
6767 #~ "%s"
6768 #~ msgstr ""
6769 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6770 #~ "%s\n"
6771 #~ "în:\n"
6772 #~ "%s"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid ""
6776 #~ "The folder:\n"
6777 #~ "%s\n"
6778 #~ "already exists."
6779 #~ msgstr ""
6780 #~ "Directorul: \n"
6781 #~ "%s\n"
6782 #~ "există deja."
6783
6784 #~ msgid ""
6785 #~ "The path:\n"
6786 #~ "%s\n"
6787 #~ "already exists as a file."
6788 #~ msgstr ""
6789 #~ "Calea:\n"
6790 #~ "%s\n"
6791 #~ "există deja ca fişier."
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid ""
6795 #~ "Create folder in:\n"
6796 #~ "%s\n"
6797 #~ "named:"
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ "Creează directorul în:\n"
6800 #~ "%s\n"
6801 #~ "cu numele:"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid ""
6805 #~ "Unable to delete folder:\n"
6806 #~ "\n"
6807 #~ "%s"
6808 #~ msgstr ""
6809 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6810 #~ "%s"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Contents:"
6814 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
6815
6816 #~ msgid "new_folder"
6817 #~ msgstr "Dosar_nou"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "_View as"
6821 #~ msgstr "_Vizualizare"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Change to folder:"
6825 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6829 #~ msgstr "_Tot ecranul"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid ""
6833 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6834 #~ "Continue?"
6835 #~ msgstr ""
6836 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
6837 #~ "Doriţi să continuaţi?"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6841 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "List"
6845 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6846
6847 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6848 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
6849
6850 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6851 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
6852
6853 #~ msgid "Geeqie Tools"
6854 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
6855
6856 #~ msgid "Help - Geeqie"
6857 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6858
6859 #~ msgid "Geeqie - exit"
6860 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6864 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6865
6866 #~ msgid "About - Geeqie"
6867 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "Print - Geeqie"
6871 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6875 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgid "Move - Geeqie"
6879 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6883 #~ msgstr "Şterge fişiere"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6887 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6891 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6895 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6896
6897 #~ msgid "/File/tear1"
6898 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
6899
6900 #~ msgid "/File/_New collection"
6901 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
6902
6903 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6904 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
6905
6906 #~ msgid "/File/sep1"
6907 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "/File/_Search..."
6911 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6912
6913 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6914 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
6915
6916 #~ msgid "/File/sep2"
6917 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~ msgid "/File/_Print..."
6921 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6922
6923 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6924 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
6925
6926 #~ msgid "/File/sep3"
6927 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
6928
6929 #~ msgid "/File/_Copy..."
6930 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
6931
6932 #~ msgid "/File/_Move..."
6933 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
6934
6935 #~ msgid "/File/_Rename..."
6936 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6937
6938 #~ msgid "/File/_Delete..."
6939 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
6940
6941 #~ msgid "/File/sep4"
6942 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
6943
6944 #~ msgid "/File/C_lose window"
6945 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "/File/_Quit"
6949 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
6950
6951 #~ msgid "/_Edit"
6952 #~ msgstr "/_Editare"
6953
6954 #~ msgid "/Edit/tear1"
6955 #~ msgstr "/Editare/tear1"
6956
6957 #~ msgid "/Edit/editor1"
6958 #~ msgstr "/Editare/editor1"
6959
6960 #~ msgid "/Edit/editor2"
6961 #~ msgstr "/Editare/editor2"
6962
6963 #~ msgid "/Edit/editor3"
6964 #~ msgstr "/Editare/editor3"
6965
6966 #~ msgid "/Edit/editor4"
6967 #~ msgstr "/Editare/editor4"
6968
6969 #~ msgid "/Edit/editor5"
6970 #~ msgstr "/Editare/editor5"
6971
6972 #~ msgid "/Edit/editor6"
6973 #~ msgstr "/Editare/editor6"
6974
6975 #~ msgid "/Edit/editor7"
6976 #~ msgstr "/Editare/editor7"
6977
6978 #~ msgid "/Edit/editor8"
6979 #~ msgstr "/Editare/editor8"
6980
6981 #~ msgid "/Edit/editor9"
6982 #~ msgstr "/Editare/editor9"
6983
6984 #~ msgid "/Edit/editor0"
6985 #~ msgstr "/Editare/editor0"
6986
6987 #~ msgid "/Edit/sep1"
6988 #~ msgstr "/Editare/sep1"
6989
6990 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6991 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
6992
6993 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6994 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
6995
6996 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6997 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
6998
6999 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7000 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
7001
7002 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7003 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
7004
7005 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7006 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
7007
7008 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7009 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
7010
7011 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7012 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
7013
7014 #~ msgid "/Edit/sep2"
7015 #~ msgstr "/Editare/sep2"
7016
7017 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7018 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
7019
7020 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7021 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
7022
7023 #~ msgid "/Edit/sep3"
7024 #~ msgstr "/Editare/sep3"
7025
7026 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7027 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
7028
7029 #~ msgid "/Edit/sep4"
7030 #~ msgstr "/Editare/sep4"
7031
7032 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7033 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
7034
7035 #~ msgid "/_View"
7036 #~ msgstr "/_Vizualizare"
7037
7038 #~ msgid "/View/tear1"
7039 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
7040
7041 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7042 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
7043
7044 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7045 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
7046
7047 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7048 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
7049
7050 #~ msgid "/View/sep1"
7051 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
7052
7053 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7054 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
7055
7056 #~ msgid "/View/I_cons"
7057 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
7058
7059 #~ msgid "/View/sep2"
7060 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
7061
7062 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7063 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
7064
7065 #~ msgid "/View/sep3"
7066 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
7067
7068 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7069 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
7070
7071 #~ msgid "/View/sep4"
7072 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
7073
7074 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7075 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
7076
7077 #~ msgid "/View/sep5"
7078 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
7079
7080 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7081 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
7082
7083 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7084 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
7085
7086 #~ msgid "/Help/tear1"
7087 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
7088
7089 #~ msgid "/Help/sep1"
7090 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
7091
7092 #~ msgid "Geeqie configuration"
7093 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
7094
7095 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7096 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~ msgid "path"
7100 #~ msgstr "Cale"
7101
7102 #~ msgid "Save"
7103 #~ msgstr "Salvează"
7104
7105 #~ msgid ""
7106 #~ "Overwrite collection file:\n"
7107 #~ "%s"
7108 #~ msgstr ""
7109 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
7110 #~ "%s"
7111
7112 #~ msgid "Save collection as:"
7113 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
7114
7115 #~ msgid "Open collection from:"
7116 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
7117
7118 #~ msgid "Open"
7119 #~ msgstr "Deschide"
7120
7121 #~ msgid "Append collection from:"
7122 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
7123
7124 #~ msgid "Exit"
7125 #~ msgstr "Ieşire"
7126
7127 #~ msgid "Ok"
7128 #~ msgstr "OK"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "Initial folder"
7132 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7136 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
7137
7138 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7139 #~ msgstr "Mărire (scară):"
7140
7141 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7142 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
7143
7144 #~ msgid "Include files of type:"
7145 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
7146
7147 #~ msgid "Add"
7148 #~ msgstr "Adaugă"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~ msgid "Point size:"
7152 #~ msgstr "Mărime fişier:"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgid "Width:"
7156 #~ msgstr "Lăţime"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~ msgid "Height:"
7160 #~ msgstr "Înălţime"
7161
7162 #~ msgid ""
7163 #~ "Overwrite file:\n"
7164 #~ " %s\n"
7165 #~ " with:\n"
7166 #~ " %s"
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7169 #~ "%s\n"
7170 #~ "cu:\n"
7171 #~ "%s"
7172
7173 #~ msgid "Yes"
7174 #~ msgstr "Da"
7175
7176 #~ msgid "Yes to all"
7177 #~ msgstr "Da, pentru toate"
7178
7179 #~ msgid ""
7180 #~ "Overwrite file:\n"
7181 #~ "%s\n"
7182 #~ " with:\n"
7183 #~ "%s"
7184 #~ msgstr ""
7185 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7186 #~ "%s\n"
7187 #~ "cu:\n"
7188 #~ "%s"
7189
7190 #~ msgid ""
7191 #~ "Copy file:\n"
7192 #~ "%s\n"
7193 #~ "to:"
7194 #~ msgstr ""
7195 #~ "Copiază fişierul:\n"
7196 #~ "%s\n"
7197 #~ "în:"
7198
7199 #~ msgid ""
7200 #~ "Move file:\n"
7201 #~ "%s\n"
7202 #~ "to:"
7203 #~ msgstr ""
7204 #~ "Mută fişierul:\n"
7205 #~ "%s\n"
7206 #~ "în:"
7207
7208 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7209 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
7210
7211 #~ msgid ""
7212 #~ "Overwrite file:\n"
7213 #~ "%s\n"
7214 #~ "by renaming:\n"
7215 #~ "%s"
7216 #~ msgstr ""
7217 #~ "Suprascriere fişier:\n"
7218 #~ "%s\n"
7219 #~ "prin redenumire:\n"
7220 #~ "%s"
7221
7222 #~ msgid "to:"
7223 #~ msgstr "în:"
7224
7225 #~ msgid ""
7226 #~ "Unable to create directory:\n"
7227 #~ "%s"
7228 #~ msgstr ""
7229 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
7230 #~ "%s"
7231
7232 #~ msgid "Error creating directory"
7233 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~ msgid "Image details"
7237 #~ msgstr "Descriere imagine"
7238
7239 #~ msgid "Misc."
7240 #~ msgstr "Diverse"
7241
7242 #~ msgid "Geeqie - copy"
7243 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
7244
7245 #~ msgid "Geeqie - move"
7246 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
7247
7248 #~ msgid "Directory exists"
7249 #~ msgstr "Directorul există"
7250
7251 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7252 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
7253
7254 #~ msgid "Add contents recursive"
7255 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
7256
7257 #~ msgid "Skip directories"
7258 #~ msgstr "Sări directoarele"
7259
7260 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7261 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
7262
7263 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7264 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "top"
7268 #~ msgstr "în:"
7269
7270 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7271 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
7272
7273 #~ msgid "Electric Eyes"
7274 #~ msgstr "Electric Eyes"
7275
7276 #~ msgid "Apply"
7277 #~ msgstr "Aplică"
7278
7279 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7280 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"