Update translation files after more source file shuffling.
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Viewer imagini"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importă metadate GQView"
39
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
43
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
45 msgid "Symlink"
46 msgstr " Legătură simbolică "
47
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
49 msgid "UFRaw Batch"
50 msgstr "Batch UFRaw"
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
59
60 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
62 msgid "Metadata"
63 msgstr "Metadate"
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
66 msgid "Description"
67 msgstr "Descriere"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:385
70 msgid "Value"
71 msgstr "Valoare"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
74 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
76 msgid "Name"
77 msgstr "Nume"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:387
80 msgid "Tag"
81 msgstr "Etichetă"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:388
84 msgid "Format"
85 msgstr "Format"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:389
88 msgid "Elements"
89 msgstr "Elemente"
90
91 #. default sidebar
92 #: ../src/bar.c:183
93 msgid "Histogram"
94 msgstr "Histogramă"
95
96 #: ../src/bar.c:184
97 msgid "Title"
98 msgstr "Titlu"
99
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
101 msgid "Keywords"
102 msgstr "Cuvinte cheie"
103
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
105 msgid "Comment"
106 msgstr "Comentariu"
107
108 #: ../src/bar.c:187
109 #, fuzzy
110 msgid "Rating"
111 msgstr "Pictură"
112
113 #: ../src/bar.c:188
114 msgid "Exif"
115 msgstr "EXIF"
116
117 #. other pre-configured panes
118 #: ../src/bar.c:190
119 msgid "File info"
120 msgstr "Informații despre fișier"
121
122 #: ../src/bar.c:191
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Localizare și GPS"
125
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
127 msgid "Copyright"
128 msgstr "Drept de autor"
129
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
131 msgid "GPS Map"
132 msgstr "Hartă GPS"
133
134 #: ../src/bar.c:315
135 msgid "Move to _top"
136 msgstr "Mu_tă sus"
137
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
139 msgid "Move _up"
140 msgstr "Mută s_us"
141
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
143 msgid "Move _down"
144 msgstr "Mută _jos"
145
146 #: ../src/bar.c:318
147 msgid "Move to _bottom"
148 msgstr "Mută _jos"
149
150 #: ../src/bar.c:320
151 msgid "Remove"
152 msgstr "Şterge"
153
154 #: ../src/bar.c:692
155 #, fuzzy
156 msgid "Add Pane"
157 msgstr "Adaugă imagine"
158
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
166
167 #: ../src/bar_exif.c:221
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr "<empty label, fixme>"
170
171 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Configurează element"
174
175 #. for the pane
176 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
177 msgid "Add entry"
178 msgstr "Adaugă element"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:565
181 msgid "Key:"
182 msgstr "Cheie: "
183
184 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
185 msgid "Title:"
186 msgstr "Titlu:"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:583
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:584
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editabil (doar XMP)"
195
196 #. for the entry
197 #: ../src/bar_exif.c:620
198 #, c-format
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Configurează \"%s\""
201
202 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
203 #, c-format
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "Șterge \"%s\""
206
207 #: ../src/bar_exif.c:633
208 msgid "Show hidden entries"
209 msgstr "Arată  elementele ascunse"
210
211 #: ../src/bar_gps.c:187
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "\n"
215 "Do you want to geocode image %s?"
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/bar_gps.c:192
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "Do you want to geocode %i images?"
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/bar_gps.c:197
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "This image is already geocoded!"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/bar_gps.c:202
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "\n"
236 "One image is already geocoded!"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bar_gps.c:207
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "%i Images are already geocoded!"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bar_gps.c:212
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid ""
249 "\n"
250 "\n"
251 "Position: %s \n"
252 msgstr "Locație: %s"
253
254 #: ../src/bar_gps.c:214
255 #, fuzzy
256 msgid "Geocode images"
257 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
258
259 #: ../src/bar_gps.c:218
260 #, fuzzy
261 msgid "Write lat/long to meta-data?"
262 msgstr "Scriu metadate?"
263
264 #: ../src/bar_gps.c:728
265 #, c-format
266 msgid "Zoom %i"
267 msgstr "Zoom %i"
268
269 #: ../src/bar_gps.c:746
270 #, c-format
271 msgid "Zoom level %i"
272 msgstr "Nivel zoom %i"
273
274 #: ../src/bar_gps.c:751
275 msgid "Loading map"
276 msgstr "Încarc harta"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:817
279 msgid "Enable markers"
280 msgstr "Activează markeri"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:819
283 msgid "Centre map on marker"
284 msgstr "Centrează harta pe marker"
285
286 #: ../src/bar_gps.c:841
287 msgid ""
288 "Move map centre to marker\n"
289 " is disabled"
290 msgstr ""
291 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
292 " este dezactivată"
293
294 #: ../src/bar_gps.c:846
295 msgid ""
296 "Move map centre to marker\n"
297 " is enabled"
298 msgstr ""
299 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
300 " este activată"
301
302 #: ../src/bar_gps.c:850
303 #, fuzzy
304 msgid "Map centering"
305 msgstr "Centrare pe hartă"
306
307 #. use the same strings as in layout_util.c
308 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
309 msgid "Histogram on _Red"
310 msgstr "Histogramă pe _roșu"
311
312 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
313 msgid "Histogram on _Green"
314 msgstr "Histo_gramă pe verde"
315
316 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
317 msgid "Histogram on _Blue"
318 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
319
320 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
321 msgid "_Histogram on RGB"
322 msgstr "_Histogramă pe RGB"
323
324 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
325 msgid "Histogram on _Value"
326 msgstr "Histogramă pe _valoare"
327
328 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
329 msgid "Li_near Histogram"
330 msgstr "Histogramă li_niară"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:266
333 msgid "L_og Histogram"
334 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:463
337 msgid "Add keywords to selected files"
338 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:464
341 msgid "Replace existing keywords in selected files"
342 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:935
345 msgid "Edit keyword"
346 msgstr "Editează cuvânt cheie"
347
348 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
349 #: ../src/bar_keywords.c:1258
350 #, fuzzy
351 msgid "New keyword"
352 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:942
355 msgid "Configure keyword"
356 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:948
359 msgid "Keyword:"
360 msgstr "Cuvânt cheie:"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:957
363 msgid "Keyword type:"
364 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:959
367 msgid "Active keyword"
368 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:962
371 msgid "Helper"
372 msgstr "Etichetă"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:1262
375 #, fuzzy
376 msgid "Add keyword to all selected images"
377 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:1282
380 #, c-format
381 msgid "Hide \"%s\""
382 msgstr "Ascunde \"%s\""
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:1289
385 #, c-format
386 msgid "Mark %d"
387 msgstr "Marchează %d"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:1294
390 #, c-format
391 msgid "Connect \"%s\" to mark"
392 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
393
394 #: ../src/bar_keywords.c:1301
395 #, c-format
396 msgid "Edit \"%s\""
397 msgstr "Editează \"%s\""
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:1311
400 #, c-format
401 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
402 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
403
404 #. for the pane
405 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
406 msgid "Expand checked"
407 msgstr "Extinde bifate"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
410 msgid "Collapse unchecked"
411 msgstr "Închide ce nu e bifat"
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
414 msgid "Hide unchecked"
415 msgstr "Ascunde nebifate"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:1326
418 msgid "Revert all hidden"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1328
422 msgid "Show all"
423 msgstr "Arată tot"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:1329
426 #, fuzzy
427 msgid "Collapse all"
428 msgstr "Închide ce nu e bifat"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1330
431 msgid "Revert"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1334
435 msgid "On any change"
436 msgstr "La orice schimbare"
437
438 #: ../src/bar_sort.c:500
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The collection:\n"
442 "%s\n"
443 "already exists."
444 msgstr ""
445 "Colecția:\n"
446 "%s\n"
447 "există deja."
448
449 #: ../src/bar_sort.c:501
450 msgid "Collection exists"
451 msgstr "Colecția există "
452
453 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Failed to save the collection:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "Nu am putut salva colecţia:\n"
460 "%s"
461
462 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
463 msgid "Save Failed"
464 msgstr "Nu am putut salva datele!"
465
466 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
467 msgid "Add Bookmark"
468 msgstr "Adaugă semn de carte"
469
470 #: ../src/bar_sort.c:555
471 msgid "Add Collection"
472 msgstr "Adaugă colecţie"
473
474 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
475 msgid "Name:"
476 msgstr "Nume:"
477
478 #: ../src/bar_sort.c:650
479 msgid "Sort Manager"
480 msgstr "Gestionar de sortare"
481
482 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
483 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
484 msgid "Folders"
485 msgstr "Dosare"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
488 msgid "Collections"
489 msgstr "Colecţii"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
492 msgid "Copy"
493 msgstr "Copiază"
494
495 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
496 msgid "Move"
497 msgstr "Mută"
498
499 #: ../src/bar_sort.c:710
500 msgid "Add image"
501 msgstr "Adaugă imagine"
502
503 #: ../src/bar_sort.c:713
504 msgid "Add selection"
505 msgstr "Adaugă selecție"
506
507 #: ../src/bar_sort.c:726
508 msgid "Undo last image"
509 msgstr "Des-face ultima imagine"
510
511 #: ../src/cache.c:172
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "error saving sim cache data: %s\n"
515 "error: %s\n"
516 msgstr ""
517 "error saving sim cache data: %s\n"
518 "error: %s\n"
519
520 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
521 #: ../src/editors.c:1189
522 msgid "done"
523 msgstr "terminat"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:313
526 msgid "Removing old metadata..."
527 msgstr "Șterg metadate vechi..."
528
529 #: ../src/cache_maint.c:317
530 msgid "Clearing cached thumbnails..."
531 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
532
533 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
534 msgid "Removing old thumbnails..."
535 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
536
537 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
538 msgid "Maintenance"
539 msgstr "întreținere"
540
541 #: ../src/cache_maint.c:732
542 msgid "Invalid folder"
543 msgstr "Folder invalid"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:733
546 msgid "The specified folder can not be found."
547 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
548
549 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
550 msgid "Create thumbnails"
551 msgstr "Creează thumbnail-uri"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
554 msgid "S_tart"
555 msgstr "S_tart"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
558 msgid "Folder:"
559 msgstr "Dosar:"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:820
562 msgid "Select folder"
563 msgstr "Alegeți folder"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:824
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "Include subfoldere"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:825
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "click pe start pentru a începe"
576
577 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
578 msgid "running..."
579 msgstr "rulează..."
580
581 #: ../src/cache_maint.c:1048
582 msgid "Clearing thumbnails..."
583 msgstr "Şterg miniaturile..."
584
585 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
586 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
587 msgid "Clear cache"
588 msgstr "Şterge memoria tampon"
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1135
591 msgid ""
592 "This will remove all thumbnails that have\n"
593 "been saved to disk, continue?"
594 msgstr ""
595 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
596 "salvate pe disc?"
597
598 #: ../src/cache_maint.c:1180
599 #, c-format
600 msgid "Location: %s"
601 msgstr "Locație: %s"
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1205
604 msgid "Cache Maintenance"
605 msgstr "Administrare cache"
606
607 #: ../src/cache_maint.c:1217
608 msgid "Cache and Data Maintenance"
609 msgstr "Administrare cache și date"
610
611 #: ../src/cache_maint.c:1221
612 msgid "Thumbnail cache"
613 msgstr "Cache thumbnail-uri"
614
615 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
616 #: ../src/cache_maint.c:1271
617 msgid "Clean up"
618 msgstr "Curățenie"
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
621 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
622 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
623
624 #: ../src/cache_maint.c:1235
625 #, fuzzy
626 msgid "Delete all cached data."
627 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
628
629 #: ../src/cache_maint.c:1238
630 msgid "Shared thumbnail cache"
631 msgstr "Cache comun"
632
633 #: ../src/cache_maint.c:1254
634 msgid "Delete all cached thumbnails."
635 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1260
638 msgid "Render"
639 msgstr "Randare"
640
641 #: ../src/cache_maint.c:1263
642 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
643 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
644
645 #: ../src/cache_maint.c:1274
646 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
647 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
648
649 #. When does this occur ??
650 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
651 #: ../src/image-overlay.c:622
652 msgid "Untitled"
653 msgstr "Fără_titlu"
654
655 #: ../src/collect.c:343
656 #, c-format
657 msgid "Untitled (%d)"
658 msgstr "Făra titlu (%d)"
659
660 #: ../src/collect.c:985
661 #, c-format
662 msgid "%s - Collection - %s"
663 msgstr "%s - Colecția - %s"
664
665 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
666 msgid "Close collection"
667 msgstr "Închide colecţia"
668
669 #: ../src/collect.c:1102
670 msgid ""
671 "Collection has been modified.\n"
672 "Save first?"
673 msgstr ""
674 "Colecţia a fost modificată!\n"
675 "Doriţi să o salvaţi?"
676
677 #: ../src/collect.c:1105
678 msgid "_Discard"
679 msgstr "_Discard"
680
681 #: ../src/collect-dlg.c:67
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Specified path:\n"
685 "%s\n"
686 "is a folder, collections are files"
687 msgstr ""
688 "Calea specificată:\n"
689 "%s\n"
690 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
691
692 #: ../src/collect-dlg.c:68
693 msgid "Invalid filename"
694 msgstr "Nume fişier incorect"
695
696 #: ../src/collect-dlg.c:77
697 msgid "Overwrite File"
698 msgstr "Suprascrie Fişier"
699
700 #: ../src/collect-dlg.c:82
701 msgid "Overwrite existing file?"
702 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
703
704 #: ../src/collect-dlg.c:84
705 msgid "_Overwrite"
706 msgstr "_Suprascrie"
707
708 #: ../src/collect-dlg.c:135
709 #, c-format
710 msgid "No such file '%s'."
711 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:140
714 #, c-format
715 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
716 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
717
718 #: ../src/collect-dlg.c:145
719 #, c-format
720 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
721 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
722
723 #: ../src/collect-dlg.c:151
724 msgid "Can not open collection file"
725 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
726
727 #: ../src/collect-dlg.c:203
728 msgid "Save collection"
729 msgstr "Salvează colecţia"
730
731 #: ../src/collect-dlg.c:210
732 msgid "Open collection"
733 msgstr "Deschide colecţia"
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:218
736 msgid "Append collection"
737 msgstr "Adaugă colecţia"
738
739 #: ../src/collect-dlg.c:219
740 msgid "_Append"
741 msgstr "_Adaugă"
742
743 #: ../src/collect-dlg.c:236
744 msgid "Collection Files"
745 msgstr "Fişiere colecţie"
746
747 #: ../src/collect-io.c:356
748 #, c-format
749 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
750 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
751
752 #: ../src/collect-io.c:381
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "error saving collection file: %s\n"
756 "error: %s\n"
757 msgstr ""
758 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
759 "eroare: %s\n"
760
761 #: ../src/collect-table.c:211
762 #, c-format
763 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
764 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
765
766 #: ../src/collect-table.c:218
767 #, c-format
768 msgid "%s, %d images"
769 msgstr "%s, %d imagini"
770
771 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
772 #: ../src/layout_util.c:2621
773 msgid "Empty"
774 msgstr "Gol"
775
776 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
777 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
778 msgid "Loading thumbs..."
779 msgstr "Încarc miniaturile..."
780
781 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
782 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
783 msgid "_View"
784 msgstr "_Vizualizare"
785
786 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
787 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
789 #: ../src/view_file/view_file.c:581
790 msgid "View in _new window"
791 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
792
793 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
794 #: ../src/search.c:1073
795 msgid "Rem_ove"
796 msgstr "_Şterge"
797
798 #: ../src/collect-table.c:912
799 msgid "Append from file list"
800 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
801
802 #: ../src/collect-table.c:914
803 msgid "Append from collection..."
804 msgstr "Adaugă din colecţie"
805
806 #: ../src/collect-table.c:918
807 msgid "_Selection"
808 msgstr "_Selecție"
809
810 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
811 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
812 msgid "Select all"
813 msgstr "Selectează tot"
814
815 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
816 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
817 msgid "Select none"
818 msgstr "Nu selecta nimic"
819
820 #: ../src/collect-table.c:924
821 msgid "Invert selection"
822 msgstr "Inversează Selecția"
823
824 #: ../src/collect-table.c:926
825 #, fuzzy
826 msgid "Rectangular selection"
827 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
828
829 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
830 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
831 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
832 #: ../src/view_file/view_file.c:585
833 msgid "_Copy..."
834 msgstr "_Copiere..."
835
836 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
837 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
839 #: ../src/view_file/view_file.c:587
840 msgid "_Move..."
841 msgstr "_Mutare..."
842
843 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
844 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
846 #: ../src/view_file/view_file.c:589
847 msgid "_Rename..."
848 msgstr "_Redenumire..."
849
850 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
851 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
852 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
854 #: ../src/view_file/view_file.c:591
855 msgid "_Delete..."
856 msgstr "_Ştergere..."
857
858 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
859 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
860 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
861 msgid "_Copy path"
862 msgstr "_Copiază cale"
863
864 #: ../src/collect-table.c:952
865 msgid "Randomize"
866 msgstr "Amestecă"
867
868 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
869 msgid "_Sort"
870 msgstr "_Sortare"
871
872 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
873 msgid "Show filename _text"
874 msgstr "Afişează numele fişierelor"
875
876 #: ../src/collect-table.c:960
877 msgid "_Save collection"
878 msgstr "_Salvează colecţia"
879
880 #: ../src/collect-table.c:962
881 msgid "Save collection _as..."
882 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
883
884 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
885 #: ../src/view_file/view_file.c:602
886 msgid "_Find duplicates..."
887 msgstr "_Caută duplicatele..."
888
889 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
890 #: ../src/search.c:1059
891 msgid "Print..."
892 msgstr "Ti_părește..."
893
894 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
895 msgid "Dropped list includes folders."
896 msgstr "Lista include directoare"
897
898 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
899 msgid "_Add contents"
900 msgstr "_Adaugă conţinut"
901
902 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
903 msgid "Add contents _recursive"
904 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
905
906 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
907 msgid "_Skip folders"
908 msgstr "_Sari peste directoare"
909
910 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
911 #: ../src/view_dir.c:426
912 msgid "Cancel"
913 msgstr "Renunţă"
914
915 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
916 msgid "sRGB"
917 msgstr "sRGB"
918
919 #: ../src/color-man.c:436
920 msgid "Adobe RGB compatible"
921 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
922
923 #: ../src/color-man.c:453
924 msgid "Custom profile"
925 msgstr "Profil personalizat"
926
927 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
928 msgid "Can't save"
929 msgstr "Nu pot salva"
930
931 #: ../src/desktop_file.c:83
932 msgid "Please specify file name."
933 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
934
935 #: ../src/desktop_file.c:95
936 msgid "Could not create directory"
937 msgstr "Nu am putut crea directorul."
938
939 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
940 msgid "Desktop file"
941 msgstr "Fişier desktop"
942
943 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Unable to delete file:\n"
947 "%s"
948 msgstr ""
949 "Nu pot şterge fişierul:\n"
950 "%s"
951
952 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
953 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
954 msgid "File deletion failed"
955 msgstr "Nu am putut şterge!"
956
957 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
958 #: ../src/ui_pathsel.c:545
959 msgid "Delete file"
960 msgstr "Ştergere fişiere"
961
962 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "About to delete the file:\n"
966 " %s"
967 msgstr ""
968 "Voi şterge fişierul:\n"
969 "%s"
970
971 #: ../src/desktop_file.c:383
972 msgid "new.desktop"
973 msgstr "new.desktop"
974
975 #: ../src/desktop_file.c:467
976 msgid "Editors"
977 msgstr "Editoare"
978
979 #: ../src/desktop_file.c:544
980 msgid "Hidden"
981 msgstr "Ascuns"
982
983 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
984 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
985 #: ../src/utilops.c:501
986 msgid "Path"
987 msgstr "Cale"
988
989 #: ../src/dupe.c:108
990 msgid "Drop files to compare them."
991 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
992
993 #: ../src/dupe.c:112
994 #, c-format
995 msgid "%d files"
996 msgstr "%d fişiere"
997
998 #: ../src/dupe.c:116
999 #, c-format
1000 msgid "%d matches found in %d files"
1001 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1002
1003 #: ../src/dupe.c:121
1004 msgid "[set 1]"
1005 msgstr "[set 1]"
1006
1007 #: ../src/dupe.c:1488
1008 msgid "Reading checksums..."
1009 msgstr "Citesc sumele de control..."
1010
1011 #: ../src/dupe.c:1521
1012 msgid "Reading dimensions..."
1013 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1014
1015 #: ../src/dupe.c:1555
1016 msgid "Reading similarity data..."
1017 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1018
1019 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1020 msgid "Comparing..."
1021 msgstr "Compar..."
1022
1023 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1024 msgid "Sorting..."
1025 msgstr "Sortez..."
1026
1027 #: ../src/dupe.c:2332
1028 msgid "Select group _1 duplicates"
1029 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:2334
1032 msgid "Select group _2 duplicates"
1033 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1034
1035 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1036 msgid "Add to new collection"
1037 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
1038
1039 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1040 msgid "C_lear"
1041 msgstr "_Şterge"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1044 msgid "Close _window"
1045 msgstr "Închide _fereastra"
1046
1047 #: ../src/dupe.c:2524
1048 #, c-format
1049 msgid "%d files (set 2)"
1050 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1051
1052 #: ../src/dupe.c:2740
1053 msgid "Name case-insensitive"
1054 msgstr "Nume case-insensitive"
1055
1056 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1057 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1058 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1059 msgid "Size"
1060 msgstr "Mărime"
1061
1062 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1063 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1064 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1065 msgid "Date"
1066 msgstr "Data"
1067
1068 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1069 #: ../src/search.c:3087
1070 msgid "Dimensions"
1071 msgstr "Dimensiuni"
1072
1073 #: ../src/dupe.c:2744
1074 msgid "Checksum"
1075 msgstr "Sumă de control"
1076
1077 #: ../src/dupe.c:2746
1078 msgid "Similarity (high)"
1079 msgstr "Similaritate (mare)"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2747
1082 msgid "Similarity"
1083 msgstr "Similaritate"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2748
1086 msgid "Similarity (low)"
1087 msgstr "Similaritate (mică)"
1088
1089 #: ../src/dupe.c:2749
1090 msgid "Similarity (custom)"
1091 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1092
1093 #: ../src/dupe.c:3232
1094 msgid "Find duplicates"
1095 msgstr "Caută duplicate"
1096
1097 #: ../src/dupe.c:3314
1098 msgid "Compare to:"
1099 msgstr "Compară cu:"
1100
1101 #: ../src/dupe.c:3327
1102 msgid "Compare by:"
1103 msgstr "Comparare după:"
1104
1105 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1106 msgid "Thumbnails"
1107 msgstr "Miniaturi"
1108
1109 #: ../src/dupe.c:3343
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Ignore Rotation"
1112 msgstr "Orientare"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:3351
1115 msgid "Compare two file sets"
1116 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1119 msgid "Sort"
1120 msgstr "Sortare"
1121
1122 #: ../src/dupe.c:3379
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Custom Threshold"
1125 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1126
1127 #: ../src/editors.c:289
1128 #, c-format
1129 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1130 msgstr ""
1131 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1132 "'%s'\n"
1133
1134 #. flash fired (bit 0)
1135 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1136 msgid "yes"
1137 msgstr "da"
1138
1139 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1140 msgid "no"
1141 msgstr "nu"
1142
1143 #: ../src/editors.c:515
1144 msgid "stopping..."
1145 msgstr "opresc..."
1146
1147 #: ../src/editors.c:536
1148 msgid "Edit command results"
1149 msgstr "Editare rezultate comandă"
1150
1151 #: ../src/editors.c:539
1152 #, c-format
1153 msgid "Output of %s"
1154 msgstr "Ieşirea %s"
1155
1156 #: ../src/editors.c:1066
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Failed to run command:\n"
1160 "%s\n"
1161 msgstr ""
1162 "Nu pot executa comanda:\n"
1163 "%s\n"
1164
1165 #: ../src/editors.c:1193
1166 msgid "stopped by user"
1167 msgstr "oprit de către utilizator"
1168
1169 #: ../src/editors.c:1278
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "%s\n"
1173 "\"%s\""
1174 msgstr ""
1175 "%s\n"
1176 "\"%s\""
1177
1178 #: ../src/editors.c:1280
1179 msgid "Invalid editor command"
1180 msgstr "Comanda editor invalidă"
1181
1182 #: ../src/editors.c:1367
1183 msgid "Editor template is empty."
1184 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1185
1186 #: ../src/editors.c:1368
1187 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1188 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1189
1190 #: ../src/editors.c:1369
1191 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1192 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1193
1194 #: ../src/editors.c:1370
1195 msgid "Can't find matching file type."
1196 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1197
1198 #: ../src/editors.c:1371
1199 msgid "Can't execute external editor."
1200 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1201
1202 #: ../src/editors.c:1372
1203 msgid "External editor returned error status."
1204 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1205
1206 #: ../src/editors.c:1373
1207 msgid "File was skipped."
1208 msgstr "Fișierul a fost omis."
1209
1210 #: ../src/editors.c:1374
1211 msgid "Unknown error."
1212 msgstr "Eroare necunoscută."
1213
1214 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1215 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1216 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1217 msgid "unknown"
1218 msgstr "necunoscut"
1219
1220 #: ../src/exif.c:143
1221 msgid "top left"
1222 msgstr "stânga sus"
1223
1224 #: ../src/exif.c:144
1225 msgid "top right"
1226 msgstr "dreapta sus"
1227
1228 #: ../src/exif.c:145
1229 msgid "bottom right"
1230 msgstr "dreapta jos"
1231
1232 #: ../src/exif.c:146
1233 msgid "bottom left"
1234 msgstr "stânga jos"
1235
1236 #: ../src/exif.c:147
1237 msgid "left top"
1238 msgstr "stânga sus"
1239
1240 #: ../src/exif.c:148
1241 msgid "right top"
1242 msgstr "dreapta sus"
1243
1244 #: ../src/exif.c:149
1245 msgid "right bottom"
1246 msgstr "dreapta jos"
1247
1248 #: ../src/exif.c:150
1249 msgid "left bottom"
1250 msgstr "stânga jos"
1251
1252 #: ../src/exif.c:157
1253 msgid "inch"
1254 msgstr "inci"
1255
1256 #: ../src/exif.c:158
1257 msgid "centimeter"
1258 msgstr "centimetri"
1259
1260 #: ../src/exif.c:170
1261 msgid "average"
1262 msgstr "medie"
1263
1264 #: ../src/exif.c:171
1265 msgid "center weighted"
1266 msgstr "media din centru"
1267
1268 #: ../src/exif.c:172
1269 msgid "spot"
1270 msgstr "spot"
1271
1272 #: ../src/exif.c:173
1273 msgid "multi-spot"
1274 msgstr "multi-spot"
1275
1276 #: ../src/exif.c:174
1277 msgid "multi-segment"
1278 msgstr "multi-segment"
1279
1280 #: ../src/exif.c:175
1281 msgid "partial"
1282 msgstr "parţial(e)"
1283
1284 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1285 msgid "other"
1286 msgstr "alta"
1287
1288 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1289 msgid "not defined"
1290 msgstr "nedefinit(e)"
1291
1292 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1293 msgid "manual"
1294 msgstr "manual(e)"
1295
1296 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1297 #: ../src/exif.c:304
1298 msgid "normal"
1299 msgstr "normal(ă)"
1300
1301 #: ../src/exif.c:184
1302 msgid "aperture"
1303 msgstr "deschidere diafragmă"
1304
1305 #: ../src/exif.c:185
1306 msgid "shutter"
1307 msgstr "timp de expunere"
1308
1309 #: ../src/exif.c:186
1310 msgid "creative"
1311 msgstr "creativ(e)"
1312
1313 #: ../src/exif.c:187
1314 msgid "action"
1315 msgstr "acţiune"
1316
1317 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1318 msgid "portrait"
1319 msgstr "portret"
1320
1321 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1322 msgid "landscape"
1323 msgstr "peisaj"
1324
1325 #: ../src/exif.c:195
1326 msgid "daylight"
1327 msgstr "lumina zilei"
1328
1329 #: ../src/exif.c:196
1330 msgid "fluorescent"
1331 msgstr "fluorescent"
1332
1333 #: ../src/exif.c:197
1334 msgid "tungsten (incandescent)"
1335 msgstr "tungsten (incandescent)"
1336
1337 #: ../src/exif.c:198
1338 msgid "flash"
1339 msgstr "flash(blitz)"
1340
1341 #: ../src/exif.c:199
1342 msgid "fine weather"
1343 msgstr "vreme bună"
1344
1345 #: ../src/exif.c:200
1346 msgid "cloudy weather"
1347 msgstr "cer acoperit"
1348
1349 #: ../src/exif.c:201
1350 msgid "shade"
1351 msgstr "umbră"
1352
1353 #: ../src/exif.c:202
1354 msgid "daylight fluorescent"
1355 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1356
1357 #: ../src/exif.c:203
1358 msgid "day white fluorescent"
1359 msgstr "fluorescent \"day white\""
1360
1361 #: ../src/exif.c:204
1362 msgid "cool white fluorescent"
1363 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1364
1365 #: ../src/exif.c:205
1366 msgid "white fluorescent"
1367 msgstr "fluorescent alb"
1368
1369 #: ../src/exif.c:206
1370 msgid "standard light A"
1371 msgstr "lumină standard A"
1372
1373 #: ../src/exif.c:207
1374 msgid "standard light B"
1375 msgstr "lumină standard B"
1376
1377 #: ../src/exif.c:208
1378 msgid "standard light C"
1379 msgstr "lumină standard C"
1380
1381 #: ../src/exif.c:209
1382 msgid "D55"
1383 msgstr "D55"
1384
1385 #: ../src/exif.c:210
1386 msgid "D65"
1387 msgstr "D65"
1388
1389 #: ../src/exif.c:211
1390 msgid "D75"
1391 msgstr "D75"
1392
1393 #: ../src/exif.c:212
1394 msgid "D50"
1395 msgstr "D50"
1396
1397 #: ../src/exif.c:213
1398 msgid "ISO studio tungsten"
1399 msgstr "tungsten studio ISO"
1400
1401 #: ../src/exif.c:221
1402 msgid "yes, not detected by strobe"
1403 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1404
1405 #: ../src/exif.c:222
1406 msgid "yes, detected by strobe"
1407 msgstr "da, detectate de strobe"
1408
1409 #: ../src/exif.c:228
1410 msgid "uncalibrated"
1411 msgstr "necalibrat"
1412
1413 #: ../src/exif.c:234
1414 msgid "1 chip color area"
1415 msgstr "1 chip color area"
1416
1417 #: ../src/exif.c:235
1418 msgid "2 chip color area"
1419 msgstr "2 chip color area"
1420
1421 #: ../src/exif.c:236
1422 msgid "3 chip color area"
1423 msgstr "3 chip color area"
1424
1425 #: ../src/exif.c:237
1426 msgid "color sequential area"
1427 msgstr "color sequential area"
1428
1429 #: ../src/exif.c:238
1430 msgid "trilinear"
1431 msgstr "trilinear"
1432
1433 #: ../src/exif.c:239
1434 msgid "color sequential linear"
1435 msgstr "color sequential linear"
1436
1437 #: ../src/exif.c:244
1438 msgid "digital still camera"
1439 msgstr "camera foto digitală"
1440
1441 #: ../src/exif.c:249
1442 msgid "direct photo"
1443 msgstr "foto direct"
1444
1445 #: ../src/exif.c:255
1446 msgid "custom"
1447 msgstr "personalizat"
1448
1449 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1450 msgid "auto"
1451 msgstr "auto"
1452
1453 #: ../src/exif.c:262
1454 msgid "auto bracket"
1455 msgstr "auto bracket"
1456
1457 #: ../src/exif.c:273
1458 msgid "standard"
1459 msgstr "standard"
1460
1461 #: ../src/exif.c:276
1462 msgid "night scene"
1463 msgstr "scenă de noapte"
1464
1465 #: ../src/exif.c:281
1466 msgid "none"
1467 msgstr "niciuna"
1468
1469 #: ../src/exif.c:282
1470 msgid "low gain up"
1471 msgstr "mărește câștig joase"
1472
1473 #: ../src/exif.c:283
1474 msgid "high gain up"
1475 msgstr "mărește câștig înalte"
1476
1477 #: ../src/exif.c:284
1478 msgid "low gain down"
1479 msgstr "micșorează câștig joase"
1480
1481 #: ../src/exif.c:285
1482 msgid "high gain down"
1483 msgstr "micșorează câștig înalte"
1484
1485 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1486 msgid "soft"
1487 msgstr "soft"
1488
1489 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1490 msgid "hard"
1491 msgstr "hard"
1492
1493 #: ../src/exif.c:298
1494 msgid "low"
1495 msgstr "joase"
1496
1497 #: ../src/exif.c:299
1498 msgid "high"
1499 msgstr "înalte"
1500
1501 #: ../src/exif.c:312
1502 msgid "macro"
1503 msgstr "macro"
1504
1505 #: ../src/exif.c:313
1506 msgid "close"
1507 msgstr "închide"
1508
1509 #: ../src/exif.c:314
1510 msgid "distant"
1511 msgstr "distant"
1512
1513 #: ../src/exif.c:324
1514 msgid "Image Width"
1515 msgstr "Lățime imagine"
1516
1517 #: ../src/exif.c:325
1518 msgid "Image Height"
1519 msgstr "Înălțime imagine"
1520
1521 #: ../src/exif.c:326
1522 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1523 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1524
1525 #: ../src/exif.c:327
1526 msgid "Compression"
1527 msgstr "Compresie"
1528
1529 #: ../src/exif.c:328
1530 msgid "Image description"
1531 msgstr "Descriere imagine"
1532
1533 #: ../src/exif.c:329
1534 msgid "Camera make"
1535 msgstr "Producător cameră"
1536
1537 #: ../src/exif.c:330
1538 msgid "Camera model"
1539 msgstr "Model cameră"
1540
1541 #: ../src/exif.c:331
1542 msgid "Orientation"
1543 msgstr "Orientare"
1544
1545 #: ../src/exif.c:332
1546 msgid "X resolution"
1547 msgstr "Rezoluție X"
1548
1549 #: ../src/exif.c:333
1550 msgid "Y Resolution"
1551 msgstr "Rezoluție Y"
1552
1553 #: ../src/exif.c:334
1554 msgid "Resolution units"
1555 msgstr "Unitate rezoluție"
1556
1557 #: ../src/exif.c:335
1558 msgid "Firmware"
1559 msgstr "Firmware"
1560
1561 #: ../src/exif.c:337
1562 msgid "White point"
1563 msgstr "Punct de alb"
1564
1565 #: ../src/exif.c:338
1566 msgid "Primary chromaticities"
1567 msgstr "Cromatică primară"
1568
1569 #: ../src/exif.c:339
1570 msgid "YCbCy coefficients"
1571 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1572
1573 #: ../src/exif.c:340
1574 msgid "YCbCr positioning"
1575 msgstr "Poziționare YCbCr"
1576
1577 #: ../src/exif.c:341
1578 msgid "Black white reference"
1579 msgstr "Referință alb negru"
1580
1581 #: ../src/exif.c:343
1582 msgid "SubIFD Exif offset"
1583 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1584
1585 #. subIFD follows
1586 #: ../src/exif.c:345
1587 msgid "Exposure time (seconds)"
1588 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1589
1590 #: ../src/exif.c:346
1591 msgid "FNumber"
1592 msgstr "FNumber"
1593
1594 #: ../src/exif.c:347
1595 msgid "Exposure program"
1596 msgstr "Program de expunere"
1597
1598 #: ../src/exif.c:348
1599 msgid "Spectral Sensitivity"
1600 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1601
1602 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1603 msgid "ISO sensitivity"
1604 msgstr "Sensibilitate ISO"
1605
1606 #: ../src/exif.c:350
1607 msgid "Optoelectric conversion factor"
1608 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1609
1610 #: ../src/exif.c:351
1611 msgid "Exif version"
1612 msgstr "Versiune EXIF"
1613
1614 #: ../src/exif.c:352
1615 msgid "Date original"
1616 msgstr "Data originală"
1617
1618 #: ../src/exif.c:353
1619 msgid "Date digitized"
1620 msgstr "Data digitizării"
1621
1622 #: ../src/exif.c:354
1623 msgid "Pixel format"
1624 msgstr "Format pixeli"
1625
1626 #: ../src/exif.c:355
1627 msgid "Compression ratio"
1628 msgstr "Rată compresie"
1629
1630 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1631 msgid "Shutter speed"
1632 msgstr "Viteză obturator"
1633
1634 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1635 msgid "Aperture"
1636 msgstr "Deschidere diafragmă"
1637
1638 #: ../src/exif.c:358
1639 msgid "Brightness"
1640 msgstr "Luminozitate"
1641
1642 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1643 msgid "Exposure bias"
1644 msgstr "Decalaj expunere"
1645
1646 #: ../src/exif.c:360
1647 msgid "Maximum aperture"
1648 msgstr "Diafragmă maximă"
1649
1650 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1651 msgid "Subject distance"
1652 msgstr "Distanţa de la subiect"
1653
1654 #: ../src/exif.c:362
1655 msgid "Metering mode"
1656 msgstr "Mod de măsurare"
1657
1658 #: ../src/exif.c:363
1659 msgid "Light source"
1660 msgstr "Sursa de lumină"
1661
1662 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1663 msgid "Flash"
1664 msgstr "Flash"
1665
1666 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1667 msgid "Focal length"
1668 msgstr "Distanţa focală"
1669
1670 #: ../src/exif.c:366
1671 msgid "Subject area"
1672 msgstr "Zonă subiect"
1673
1674 #: ../src/exif.c:367
1675 msgid "MakerNote"
1676 msgstr "MakerNote"
1677
1678 #: ../src/exif.c:368
1679 msgid "UserComment"
1680 msgstr "Comentariu utilizator"
1681
1682 #: ../src/exif.c:369
1683 msgid "Subsecond time"
1684 msgstr "Fracție secundă"
1685
1686 #: ../src/exif.c:370
1687 msgid "Subsecond time original"
1688 msgstr "Fracție secundă originală"
1689
1690 #: ../src/exif.c:371
1691 msgid "Subsecond time digitized"
1692 msgstr "Fracție secundă digitizată"
1693
1694 #: ../src/exif.c:372
1695 msgid "FlashPix version"
1696 msgstr "Versiune FlashPix"
1697
1698 #: ../src/exif.c:373
1699 msgid "Colorspace"
1700 msgstr "Spațiu culoare"
1701
1702 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1703 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1704 msgid "Width"
1705 msgstr "Lăţime"
1706
1707 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1708 msgid "Height"
1709 msgstr "Înălţime"
1710
1711 #: ../src/exif.c:377
1712 msgid "Audio data"
1713 msgstr "Date audio"
1714
1715 #: ../src/exif.c:378
1716 msgid "ExifR98 extension"
1717 msgstr "Extensie ExifR98"
1718
1719 #: ../src/exif.c:379
1720 msgid "Flash strength"
1721 msgstr "Putere blitz"
1722
1723 #: ../src/exif.c:380
1724 msgid "Spatial frequency response"
1725 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
1726
1727 #: ../src/exif.c:381
1728 msgid "X Pixel density"
1729 msgstr "Densitate pixeli X"
1730
1731 #: ../src/exif.c:382
1732 msgid "Y Pixel density"
1733 msgstr "Densitate pixeli Y"
1734
1735 #: ../src/exif.c:383
1736 msgid "Pixel density units"
1737 msgstr "Unitate densitate pixeli "
1738
1739 #: ../src/exif.c:384
1740 msgid "Subject location"
1741 msgstr "Locație subiect"
1742
1743 #: ../src/exif.c:386
1744 msgid "Sensor type"
1745 msgstr "Tip  senzor"
1746
1747 #: ../src/exif.c:387
1748 msgid "Source type"
1749 msgstr "Tip sursă"
1750
1751 #: ../src/exif.c:388
1752 msgid "Scene type"
1753 msgstr "Tip scenă"
1754
1755 #: ../src/exif.c:389
1756 msgid "Color filter array pattern"
1757 msgstr "Color filter array pattern"
1758
1759 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1760 #: ../src/exif.c:391
1761 msgid "Render process"
1762 msgstr "Proces randare"
1763
1764 #: ../src/exif.c:392
1765 msgid "Exposure mode"
1766 msgstr "Mod expunere"
1767
1768 #: ../src/exif.c:393
1769 msgid "White balance"
1770 msgstr "Balans de alb"
1771
1772 #: ../src/exif.c:394
1773 msgid "Digital zoom ratio"
1774 msgstr "Raport zoom digital"
1775
1776 #: ../src/exif.c:395
1777 msgid "Focal length (35mm)"
1778 msgstr "Lungime focală (35mm)"
1779
1780 #: ../src/exif.c:396
1781 msgid "Scene capture type"
1782 msgstr "Tip captură scenă"
1783
1784 #: ../src/exif.c:397
1785 msgid "Gain control"
1786 msgstr "Control câștig"
1787
1788 #: ../src/exif.c:398
1789 msgid "Contrast"
1790 msgstr "Contrast"
1791
1792 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1793 msgid "Saturation"
1794 msgstr "Saturație"
1795
1796 #: ../src/exif.c:400
1797 msgid "Sharpness"
1798 msgstr "Claritate"
1799
1800 #: ../src/exif.c:401
1801 msgid "Device setting"
1802 msgstr "Configurație device"
1803
1804 #: ../src/exif.c:402
1805 msgid "Subject range"
1806 msgstr "Interval subiect"
1807
1808 #: ../src/exif.c:403
1809 msgid "Image serial number"
1810 msgstr "Număr serie imagine"
1811
1812 #: ../src/exif.c:1110
1813 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif.c:1116
1817 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/exif-common.c:349
1821 msgid "infinity"
1822 msgstr "infinit(ă)"
1823
1824 #: ../src/exif-common.c:378
1825 msgid "mode:"
1826 msgstr "mod:"
1827
1828 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1829 msgid "on"
1830 msgstr "pornit"
1831
1832 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1833 msgid "off"
1834 msgstr "oprit"
1835
1836 #: ../src/exif-common.c:394
1837 msgid "not detected by strobe"
1838 msgstr "nedetectate de strobe"
1839
1840 #: ../src/exif-common.c:395
1841 msgid "detected by strobe"
1842 msgstr "detectate de strobe"
1843
1844 #. we ignore flash function (bit 5)
1845 #. red-eye (bit 6)
1846 #: ../src/exif-common.c:400
1847 msgid "red-eye reduction"
1848 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1849
1850 #: ../src/exif-common.c:420
1851 msgid "dot"
1852 msgstr "punct"
1853
1854 #: ../src/exif-common.c:453
1855 msgid "AdobeRGB"
1856 msgstr "AdobeRGB"
1857
1858 #: ../src/exif-common.c:461
1859 msgid "embedded"
1860 msgstr "încorporat"
1861
1862 #: ../src/exif-common.c:556
1863 msgid "Above Sea Level"
1864 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1865
1866 #: ../src/exif-common.c:556
1867 msgid "Below Sea Level"
1868 msgstr "Sub nivelul mării"
1869
1870 #: ../src/exif-common.c:564
1871 msgid "Camera"
1872 msgstr "Cameră"
1873
1874 #: ../src/exif-common.c:571
1875 msgid "Focal length 35mm"
1876 msgstr "Lungime focală 35mm"
1877
1878 #: ../src/exif-common.c:574
1879 msgid "Resolution"
1880 msgstr "Rezoluție"
1881
1882 #: ../src/exif-common.c:575
1883 msgid "Color profile"
1884 msgstr "Profil de culoare"
1885
1886 #: ../src/exif-common.c:576
1887 msgid "GPS position"
1888 msgstr "Poziție GPS"
1889
1890 #: ../src/exif-common.c:577
1891 msgid "GPS altitude"
1892 msgstr "Altitudine GPS"
1893
1894 #: ../src/exif-common.c:578
1895 msgid "File size"
1896 msgstr "Dimensiune fișier"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:579
1899 msgid "File date"
1900 msgstr "Dată fişier"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:580
1903 msgid "File mode"
1904 msgstr "Mod fișier"
1905
1906 #: ../src/filedata.c:109
1907 #, c-format
1908 msgid "%d bytes"
1909 msgstr "%d bytes"
1910
1911 #: ../src/filedata.c:113
1912 #, c-format
1913 msgid "%.1f K"
1914 msgstr "%.1f K"
1915
1916 #: ../src/filedata.c:117
1917 #, c-format
1918 msgid "%.1f MB"
1919 msgstr "%.1f MB"
1920
1921 #: ../src/filedata.c:122
1922 #, c-format
1923 msgid "%.1f GB"
1924 msgstr "%.1f GB"
1925
1926 #: ../src/filedata.c:2555
1927 msgid "file or directory does not exist"
1928 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1929
1930 #: ../src/filedata.c:2561
1931 msgid "destination already exists"
1932 msgstr "destinația există deja"
1933
1934 #: ../src/filedata.c:2567
1935 msgid "destination can't be overwritten"
1936 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1937
1938 #: ../src/filedata.c:2573
1939 msgid "destination directory is not writable"
1940 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1941
1942 #: ../src/filedata.c:2579
1943 msgid "destination directory does not exist"
1944 msgstr "directorul destinație nu există"
1945
1946 #: ../src/filedata.c:2585
1947 msgid "source directory is not writable"
1948 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1949
1950 #: ../src/filedata.c:2591
1951 msgid "no read permission"
1952 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1953
1954 #: ../src/filedata.c:2597
1955 msgid "file is readonly"
1956 msgstr "fișierul este read-only"
1957
1958 #: ../src/filedata.c:2603
1959 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1960 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1961
1962 #: ../src/filedata.c:2609
1963 msgid "source and destination are the same"
1964 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1965
1966 #: ../src/filedata.c:2615
1967 msgid "source and destination have different extension"
1968 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
1969
1970 #: ../src/filedata.c:2621
1971 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1972 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
1973
1974 #: ../src/filedata.c:2627
1975 #, fuzzy
1976 msgid "another destination file has the same filename"
1977 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1978
1979 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1980 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1981 msgid "Full screen"
1982 msgstr "Tot ecranul"
1983
1984 #: ../src/fullscreen.c:413
1985 msgid "Full size"
1986 msgstr "Dimensiunea reală"
1987
1988 #: ../src/fullscreen.c:421
1989 msgid "Monitor"
1990 msgstr "Monitor"
1991
1992 #: ../src/fullscreen.c:427
1993 msgid "Screen"
1994 msgstr "Ecran"
1995
1996 #: ../src/fullscreen.c:661
1997 msgid "Determined by Window Manager"
1998 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
1999
2000 #: ../src/fullscreen.c:662
2001 msgid "Active screen"
2002 msgstr "Ecran activ"
2003
2004 #: ../src/fullscreen.c:664
2005 msgid "Active monitor"
2006 msgstr "Monitor activ"
2007
2008 #: ../src/histogram.c:121
2009 msgid "Log Histogram on Red"
2010 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2011
2012 #: ../src/histogram.c:122
2013 msgid "Log Histogram on Green"
2014 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2015
2016 #: ../src/histogram.c:123
2017 msgid "Log Histogram on Blue"
2018 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2019
2020 #: ../src/histogram.c:124
2021 msgid "Log Histogram on RGB"
2022 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2023
2024 #: ../src/histogram.c:125
2025 msgid "Log Histogram on value"
2026 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2027
2028 #: ../src/histogram.c:130
2029 msgid "Linear Histogram on Red"
2030 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2031
2032 #: ../src/histogram.c:131
2033 msgid "Linear Histogram on Green"
2034 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2035
2036 #: ../src/histogram.c:132
2037 msgid "Linear Histogram on Blue"
2038 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2039
2040 #: ../src/histogram.c:133
2041 msgid "Linear Histogram on RGB"
2042 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2043
2044 #: ../src/histogram.c:134
2045 msgid "Linear Histogram on value"
2046 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2047
2048 #: ../src/history_list.c:140
2049 #, c-format
2050 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2051 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2052
2053 #: ../src/image.c:173
2054 #, c-format
2055 msgid " (Collection %s)"
2056 msgstr " (Colecția %s)"
2057
2058 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2059 #, c-format
2060 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2064 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2065 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2066 msgid "Zoom _in"
2067 msgstr "Măr_ire"
2068
2069 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2070 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2071 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2072 msgid "Zoom _out"
2073 msgstr "Micş_orare"
2074
2075 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2076 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2077 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2078 msgid "Zoom _1:1"
2079 msgstr "Scara _1:1"
2080
2081 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2082 msgid "Fit image to _window"
2083 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
2084
2085 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2086 msgid "Set as _wallpaper"
2087 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2088
2089 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2090 msgid "_Go to directory view"
2091 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2092
2093 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2094 msgid "_Stop slideshow"
2095 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
2096
2097 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2098 msgid "Continue slides_how"
2099 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2100
2101 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2102 #: ../src/layout_image.c:715
2103 msgid "Pause slides_how"
2104 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2105
2106 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2107 msgid "_Start slideshow"
2108 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
2109
2110 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2112 msgid "Exit _full screen"
2113 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2114
2115 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2117 msgid "_Full screen"
2118 msgstr "_Tot ecranul"
2119
2120 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2122 msgid "C_lose window"
2123 msgstr "Î_nchide fereastra"
2124
2125 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2126 msgid "Ascending"
2127 msgstr "Ascendentă"
2128
2129 #: ../src/layout.c:481
2130 msgid "Scroll to top left corner"
2131 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2132
2133 #: ../src/layout.c:486
2134 msgid "Scroll to image center"
2135 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2136
2137 #: ../src/layout.c:491
2138 msgid "Keep the region from previous image"
2139 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2140
2141 #: ../src/layout.c:578
2142 msgid " Slideshow"
2143 msgstr " Prezentare de imagini"
2144
2145 #: ../src/layout.c:582
2146 msgid " Paused"
2147 msgstr "Întrerupt"
2148
2149 #: ../src/layout.c:598
2150 #, c-format
2151 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2152 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2153
2154 #: ../src/layout.c:605
2155 #, c-format
2156 msgid "%s, %d files%s"
2157 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2158
2159 #: ../src/layout.c:610
2160 #, c-format
2161 msgid "%d files%s"
2162 msgstr "%d fişiere%s"
2163
2164 #: ../src/layout.c:656
2165 #, c-format
2166 msgid "(no read permission) %s bytes"
2167 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2168
2169 #: ../src/layout.c:660
2170 #, c-format
2171 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2172 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2173
2174 #: ../src/layout.c:668
2175 #, c-format
2176 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2177 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2178
2179 #: ../src/layout.c:754
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Select sort order"
2182 msgstr "Alegeți folder"
2183
2184 #: ../src/layout.c:759
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Folder contents (files selected)"
2187 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2188
2189 #: ../src/layout.c:768
2190 #, fuzzy
2191 msgid "(Image dimensions) Image size"
2192 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2193
2194 #: ../src/layout.c:778
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Select zoom mode"
2197 msgstr "Alegeți folder"
2198
2199 #. expand only in small format
2200 #: ../src/layout.c:788
2201 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2205 msgid "Tools"
2206 msgstr "Unelte"
2207
2208 #: ../src/layout.c:2051
2209 msgid "Window options and layout"
2210 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2211
2212 #: ../src/layout.c:2116
2213 msgid "General options"
2214 msgstr "Opțiuni generale"
2215
2216 #: ../src/layout.c:2118
2217 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2218 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2219
2220 #: ../src/layout.c:2126
2221 msgid "Use current"
2222 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2223
2224 #: ../src/layout.c:2129
2225 msgid "Show date in directories list view"
2226 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2227
2228 #: ../src/layout.c:2132
2229 msgid "Exit program when this window is closed"
2230 msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
2231
2232 #: ../src/layout.c:2135
2233 msgid "Start-up directory:"
2234 msgstr "Director pornire"
2235
2236 #: ../src/layout.c:2137
2237 msgid "No change"
2238 msgstr "Nicio schimbare"
2239
2240 #: ../src/layout.c:2140
2241 msgid "Restore last path"
2242 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2243
2244 #: ../src/layout.c:2143
2245 msgid "Home path"
2246 msgstr "Director home"
2247
2248 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2249 msgid "Layout"
2250 msgstr "Aranjare"
2251
2252 #: ../src/layout.c:2394
2253 msgid "Invalid geometry\n"
2254 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2255
2256 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2257 msgid "Files"
2258 msgstr "Fişiere"
2259
2260 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2261 #: ../src/print.c:133
2262 msgid "Image"
2263 msgstr "Imagine"
2264
2265 #: ../src/layout_config.c:358
2266 msgid "(drag to change order)"
2267 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2268
2269 #: ../src/layout_image.c:728
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Animate"
2272 msgstr "Animal"
2273
2274 #: ../src/layout_image.c:732
2275 msgid "Hide file _list"
2276 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2277
2278 #: ../src/layout_image.c:1912
2279 #, c-format
2280 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2281 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2282
2283 #: ../src/layout_image.c:1920
2284 #, c-format
2285 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2286 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2287
2288 #: ../src/layout_util.c:514
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Operation failed:\n"
2291 msgstr "Nu am putut şterge!"
2292
2293 #: ../src/layout_util.c:517
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Cannot create tmp file"
2296 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2297
2298 #: ../src/layout_util.c:520
2299 #, fuzzy
2300 msgid "File: "
2301 msgstr "Fișier:"
2302
2303 #: ../src/layout_util.c:524
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Image orientation"
2306 msgstr "Orientare"
2307
2308 #: ../src/layout_util.c:1692
2309 msgid "_File"
2310 msgstr "_Fișier"
2311
2312 #: ../src/layout_util.c:1693
2313 msgid "_Go"
2314 msgstr "Navi_gare"
2315
2316 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2317 msgid "_Edit"
2318 msgstr "_Editare"
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:1695
2321 msgid "_Select"
2322 msgstr "_Selectează"
2323
2324 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2325 msgid "_Orientation"
2326 msgstr "_Orientare"
2327
2328 #: ../src/layout_util.c:1697
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Rating"
2331 msgstr "Pictură"
2332
2333 #: ../src/layout_util.c:1698
2334 msgid "E_xternal Editors"
2335 msgstr "Editoare e_xterne"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1699
2338 msgid "P_references"
2339 msgstr "P_referințe"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1701
2342 msgid "_Files and Folders"
2343 msgstr "_Fișiere și directoare"
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:1702
2346 msgid "_Zoom"
2347 msgstr "_Zoom"
2348
2349 #: ../src/layout_util.c:1703
2350 msgid "_Color Management"
2351 msgstr "_Color Management"
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1704
2354 msgid "_Connected Zoom"
2355 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2356
2357 #: ../src/layout_util.c:1705
2358 msgid "Spli_t"
2359 msgstr "Împar_te"
2360
2361 #: ../src/layout_util.c:1706
2362 msgid "Stere_o"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2366 msgid "Image _Overlay"
2367 msgstr "_Overlay imagine"
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:1708
2370 msgid "_Help"
2371 msgstr "_Ajutor"
2372
2373 #: ../src/layout_util.c:1710
2374 msgid "_First Image"
2375 msgstr "Pr_ima imagine"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1710
2378 msgid "First Image"
2379 msgstr "Prima imagine"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2382 #: ../src/layout_util.c:1713
2383 msgid "_Previous Image"
2384 msgstr "Imaginea _precedentă"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2387 #: ../src/layout_util.c:1713
2388 msgid "Previous Image"
2389 msgstr "Imaginea precedentă"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2392 #: ../src/layout_util.c:1716
2393 msgid "_Next Image"
2394 msgstr "Imagi_nea următoare"
2395
2396 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2397 #: ../src/layout_util.c:1716
2398 msgid "Next Image"
2399 msgstr "Imaginea următoare"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1717
2402 msgid "_Last Image"
2403 msgstr "U_ltima imagine"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1717
2406 msgid "Last Image"
2407 msgstr "Ultima imagine"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1718
2410 msgid "_Back"
2411 msgstr "Îna_poi"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1718
2414 msgid "Back"
2415 msgstr "Înapoi"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1719
2418 msgid "_Home"
2419 msgstr "_Acasă"
2420
2421 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2422 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2423 msgid "Home"
2424 msgstr "Acasă"
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1720
2427 msgid "_Up"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1720
2431 msgid "Up"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1722
2435 msgid "New _window"
2436 msgstr "Fereastră _nouă"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1722
2439 msgid "New window"
2440 msgstr "Fereastră nouă"
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1723
2443 msgid "_New collection"
2444 msgstr "Colecţie _nouă"
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1723
2447 msgid "New collection"
2448 msgstr "Colecţie nouă"
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1724
2451 msgid "_Open collection..."
2452 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1724
2455 msgid "Open collection..."
2456 msgstr "Deschide colecţie..."
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1725
2459 msgid "Open recen_t"
2460 msgstr "Deschide recen_t"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1725
2463 msgid "Open recent"
2464 msgstr "Deschide recent"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1726
2467 msgid "_Search..."
2468 msgstr "_Caută..."
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1726
2471 msgid "Search..."
2472 msgstr "Caută..."
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1727
2475 msgid "Find duplicates..."
2476 msgstr "Caută _duplicate..."
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1728
2479 msgid "Pa_n view"
2480 msgstr "Pa_n view"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1728
2483 msgid "Pan view"
2484 msgstr "Pan view"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1729
2487 msgid "_Print..."
2488 msgstr "Ti_părește..."
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1730
2491 msgid "N_ew folder..."
2492 msgstr "Dir_ector nou..."
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1730
2495 msgid "New folder..."
2496 msgstr "Director nou..."
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1731
2499 msgid "Copy..."
2500 msgstr "Copiază..."
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1732
2503 msgid "Move..."
2504 msgstr "Mută..."
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1733
2507 msgid "Rename..."
2508 msgstr "_Redenumește..."
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2511 #: ../src/layout_util.c:1736
2512 msgid "Delete..."
2513 msgstr "Șterge..."
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2516 msgid "Enable file _grouping"
2517 msgstr "Activează _grupare fișiere"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1737
2520 msgid "Enable file grouping"
2521 msgstr "Activează grupare fișiere"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2524 msgid "Disable file groupi_ng"
2525 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1738
2528 msgid "Disable file grouping"
2529 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1739
2532 msgid "_Copy path to clipboard"
2533 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1739
2536 msgid "Copy path to clipboard"
2537 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1740
2540 msgid "Close window"
2541 msgstr "Închide fereastra"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1741
2544 msgid "_Quit"
2545 msgstr "_Ieșire"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1741
2548 msgid "Quit"
2549 msgstr "Ieșire"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2552 msgid "_Rotate clockwise"
2553 msgstr "Rotire în sens _orar"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1742
2556 msgid "Rotate clockwise"
2557 msgstr "Rotește în sens orar"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1743
2560 msgid "_Rating 0"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1743
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Rating 0"
2566 msgstr "Pictură"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1744
2569 msgid "_Rating 1"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1744
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Rating 1"
2575 msgstr "Pictură"
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1745
2578 msgid "_Rating 2"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1745
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Rating 2"
2584 msgstr "Pictură"
2585
2586 #: ../src/layout_util.c:1746
2587 msgid "_Rating 3"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/layout_util.c:1746
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Rating 3"
2593 msgstr "Pictură"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1747
2596 msgid "_Rating 4"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1747
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Rating 4"
2602 msgstr "Pictură"
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1748
2605 msgid "_Rating 5"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1748
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Rating 5"
2611 msgstr "Pictură"
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1749
2614 msgid "_Rating -1"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1749
2618 msgid "Rating -1"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2622 msgid "Rotate _counterclockwise"
2623 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1750
2626 msgid "Rotate counterclockwise"
2627 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1751
2630 msgid "Rotate 1_80"
2631 msgstr "Rotește 1_80"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1751
2634 msgid "Rotate 180"
2635 msgstr "Rotește 180"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2638 msgid "_Mirror"
2639 msgstr "_Oglindire"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1752
2642 msgid "Mirror"
2643 msgstr "Oglindește"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2646 msgid "_Flip"
2647 msgstr "_Răsturnare"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1753
2650 msgid "Flip"
2651 msgstr "Întoarce"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2654 msgid "_Original state"
2655 msgstr "Starea _originală"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1754
2658 msgid "Original state"
2659 msgstr "Starea originală"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1755
2662 msgid "Select _all"
2663 msgstr "Selecte_ază tot"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1756
2666 msgid "Select _none"
2667 msgstr "_Nu selecta nimic"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1757
2670 msgid "_Invert Selection"
2671 msgstr "_Inversează selecția"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1757
2674 msgid "Invert Selection"
2675 msgstr "Inversează selecția"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1758
2678 msgid "P_references..."
2679 msgstr "P_referinţe..."
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1758
2682 msgid "Preferences..."
2683 msgstr "Preferințe..."
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1759
2686 msgid "Configure _Editors..."
2687 msgstr "Configurare _editoare..."
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1759
2690 msgid "Configure Editors..."
2691 msgstr "Configurare editoare..."
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1760
2694 msgid "_Configure this window..."
2695 msgstr "_Configurează această fereastră"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1760
2698 msgid "Configure this window..."
2699 msgstr "Configurează această fereastră"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1761
2702 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2703 msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1761
2706 msgid "Thumbnail maintenance..."
2707 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1762
2710 msgid "Set as wallpaper"
2711 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1763
2714 msgid "_Save metadata"
2715 msgstr "_Salvează metadate"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1763
2718 msgid "Save metadata"
2719 msgstr "Salvează metadate"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2722 msgid "Zoom in"
2723 msgstr "Mărire"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2726 msgid "Zoom out"
2727 msgstr "Micşorare"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2730 msgid "Zoom 1:1"
2731 msgstr "Zoom 1:1"
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2734 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2735 msgid "_Zoom to fit"
2736 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2739 msgid "Zoom to fit"
2740 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2743 msgid "Fit _Horizontally"
2744 msgstr "Potrivește _orizontal"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1772
2747 msgid "Fit Horizontally"
2748 msgstr "Potrivește _orizontal"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2751 msgid "Fit _Vertically"
2752 msgstr "Potrivește _vertical"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1773
2755 msgid "Fit Vertically"
2756 msgstr "Potrivește vertical"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2759 msgid "Zoom _2:1"
2760 msgstr "Zoom _2:1"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1774
2763 msgid "Zoom 2:1"
2764 msgstr "Zoom 2:1"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2767 msgid "Zoom _3:1"
2768 msgstr "Zoom _3:1"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1775
2771 msgid "Zoom 3:1"
2772 msgstr "Zoom 3:1"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2775 msgid "Zoom _4:1"
2776 msgstr "Zoom _4:1"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1776
2779 msgid "Zoom 4:1"
2780 msgstr "Zoom 4:1"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2783 msgid "Zoom 1:2"
2784 msgstr "Zoom 1:2"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2787 msgid "Zoom 1:3"
2788 msgstr "Zoom 1:3"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2791 msgid "Zoom 1:4"
2792 msgstr "Zoom 1:4"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2795 msgid "Connected Zoom in"
2796 msgstr "Mărește (sincronizat)"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2799 msgid "Connected Zoom out"
2800 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2803 msgid "Connected Zoom 1:1"
2804 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2807 msgid "Connected Zoom to fit"
2808 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1788
2811 msgid "Connected Fit Horizontally"
2812 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1789
2815 msgid "Connected Fit Vertically"
2816 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1790
2819 msgid "Connected Zoom 2:1"
2820 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1791
2823 msgid "Connected Zoom 3:1"
2824 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1792
2827 msgid "Connected Zoom 4:1"
2828 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1793
2831 msgid "Connected Zoom 1:2"
2832 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1794
2835 msgid "Connected Zoom 1:3"
2836 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1795
2839 msgid "Connected Zoom 1:4"
2840 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1796
2843 msgid "_View in new window"
2844 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1796
2847 msgid "View in new window"
2848 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2851 #: ../src/layout_util.c:1799
2852 msgid "F_ull screen"
2853 msgstr "Tot ecran_ul"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2856 msgid "_Leave full screen"
2857 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2860 msgid "Leave full screen"
2861 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1802
2864 msgid "_Cycle through overlay modes"
2865 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1802
2868 msgid "Cycle through Overlay modes"
2869 msgstr "Rotește moduri overlay"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1803
2872 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2873 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1803
2876 msgid "Cycle through histogram channels"
2877 msgstr "Rotește canale histogramă"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1804
2880 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2881 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1804
2884 msgid "Cycle through histogram modes"
2885 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1805
2888 msgid "_Hide file list"
2889 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1805
2892 msgid "Hide file list"
2893 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1806
2896 msgid "_Pause slideshow"
2897 msgstr "_Pauză slideshow"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1806
2900 msgid "Pause slideshow"
2901 msgstr "Pauză slideshow"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1807
2904 msgid "_Refresh"
2905 msgstr "_Actualizare"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1807
2908 msgid "Refresh"
2909 msgstr "Actualizare"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1808
2912 msgid "_Contents"
2913 msgstr "_Conținut"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1808
2916 msgid "Contents"
2917 msgstr "Conţinut"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1809
2920 msgid "_Keyboard shortcuts"
2921 msgstr "Scurtături de _tastatură"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1809
2924 msgid "Keyboard shortcuts"
2925 msgstr "Scurtături de tastatură"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1810
2928 #, fuzzy
2929 msgid "_Keyboard map"
2930 msgstr "Tastatură"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1810
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Keyboard map"
2935 msgstr "Tastatură"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1811
2938 msgid "_Release notes"
2939 msgstr "Note _release"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1811
2942 msgid "Release notes"
2943 msgstr "Note release"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1812
2946 msgid "_About"
2947 msgstr "_Despre"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2950 msgid "About"
2951 msgstr "Despre"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1813
2954 msgid "_Log Window"
2955 msgstr "Fereastra _log"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1813
2958 msgid "Log Window"
2959 msgstr "Fereastra log"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1814
2962 msgid "_Exif window"
2963 msgstr "Fereastra _EXIF"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1814
2966 msgid "Exif window"
2967 msgstr "Fereastra EXIF"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1815
2970 #, fuzzy
2971 msgid "_Cycle through stereo modes"
2972 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1815
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Cycle through stereo modes"
2977 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1816
2980 #, fuzzy
2981 msgid "_Next Pane"
2982 msgstr "Imagi_nea următoare"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1816
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Next Pane"
2987 msgstr "Imaginea următoare"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1817
2990 #, fuzzy
2991 msgid "_Previous Pane"
2992 msgstr "Imaginea _precedentă"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1817
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Previous Pane"
2997 msgstr "Imaginea precedentă"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1818
3000 msgid "_Up Pane"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1818
3004 msgid "Up Pane"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1819
3008 msgid "_Down Pane"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1819
3012 msgid "Down Pane"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1820
3016 #, fuzzy
3017 msgid "_Write orientation to file"
3018 msgstr "Scrie în fișier"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1820
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Write orientation to file"
3023 msgstr "Scrie în fișier"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1821
3026 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1821
3030 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1826
3034 msgid "Show _Thumbnails"
3035 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1826
3038 msgid "Show Thumbnails"
3039 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1827
3042 msgid "Show _Marks"
3043 msgstr "Arată _marcaje"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1827
3046 msgid "Show Marks"
3047 msgstr "Arată marcaje"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1828
3050 msgid "Pi_xel Info"
3051 msgstr "Informații pi_xel"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1828
3054 msgid "Show Pixel Info"
3055 msgstr "afișează informații despre pixel"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1829
3058 msgid "_Float file list"
3059 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1829
3062 msgid "Float file list"
3063 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1830
3066 msgid "Hide tool_bar"
3067 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1830
3070 msgid "Hide toolbar"
3071 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1831
3074 msgid "_Info sidebar"
3075 msgstr "Bara laterală _informații"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1831
3078 msgid "Info sidebar"
3079 msgstr "Bara laterală informații"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:1832
3082 msgid "Sort _manager"
3083 msgstr "_Manager sortare"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1832
3086 msgid "Sort manager"
3087 msgstr "Manager sortare"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1833
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Hide Bars"
3092 msgstr "Ascunde \"%s\""
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1834
3095 msgid "Toggle _slideshow"
3096 msgstr "Comută _slideshow"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1834
3099 msgid "Toggle slideshow"
3100 msgstr "Comută slideshow"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1835
3103 msgid "Use _color profiles"
3104 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1835
3107 msgid "Use color profiles"
3108 msgstr "Folosește profile de culoare"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1836
3111 msgid "Use profile from _image"
3112 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1836
3115 msgid "Use profile from image"
3116 msgstr "Folosește profil din imagine"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1837
3119 msgid "Toggle _grayscale"
3120 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1837
3123 msgid "Toggle grayscale"
3124 msgstr "Comută alb-negru"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1838
3127 msgid "Image Overlay"
3128 msgstr "Overlay imagine"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1839
3131 msgid "_Show Histogram"
3132 msgstr "Arată hi_stogramă"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1839
3135 msgid "Show Histogram"
3136 msgstr "Arată histogramă"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1840
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Rectangular Selection"
3141 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1841
3144 msgid "GIF _animation"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1841
3148 msgid "Toggle GIF animation"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1842
3152 #, fuzzy
3153 msgid "_Exif rotate"
3154 msgstr "Folosește data EXIF"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1842
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Exif rotate"
3159 msgstr "Folosește data EXIF"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:1846
3162 msgid "Image _List"
3163 msgstr "_Lista imagini"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:1846
3166 msgid "View Images as List"
3167 msgstr "Afișează listă imagini"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1847
3170 msgid "I_cons"
3171 msgstr "I_con-uri"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:1847
3174 msgid "View Images as Icons"
3175 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:1851
3178 #, fuzzy
3179 msgid "T_oggle Folder View"
3180 msgstr "Comută slideshow"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:1851
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Toggle Folders View"
3185 msgstr "Comută slideshow"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1855
3188 msgid "_Horizontal"
3189 msgstr "_Orizontal"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1855
3192 msgid "Split Horizontal"
3193 msgstr "Împărțire orizontală"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1856
3196 msgid "_Vertical"
3197 msgstr "_Vertical"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1856
3200 msgid "Split Vertical"
3201 msgstr "Împărțire Verticală"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1857
3204 msgid "_Quad"
3205 msgstr "_Quad"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1857
3208 msgid "Split Quad"
3209 msgstr " Împărţire în 4 "
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1858
3212 msgid "_Single"
3213 msgstr "O _singură imagine"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1858
3216 msgid "Split Single"
3217 msgstr "Afișează o singură imagine"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:1862
3220 msgid "Input _0: sRGB"
3221 msgstr "Intrare _0: sRGB"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:1862
3224 msgid "Input 0: sRGB"
3225 msgstr "Intrare 0: sRGB"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1863
3228 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3229 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1863
3232 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3233 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:1864
3236 msgid "Input _2"
3237 msgstr "Intrare _2"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:1864
3240 msgid "Input 2"
3241 msgstr "Intrare 2"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:1865
3244 msgid "Input _3"
3245 msgstr "Intrare _3"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1865
3248 msgid "Input 3"
3249 msgstr "Intrare 3"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1866
3252 msgid "Input _4"
3253 msgstr "Intrare _4"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1866
3256 msgid "Input 4"
3257 msgstr "Intrare 4"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:1867
3260 msgid "Input _5"
3261 msgstr "Intrare _5"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:1867
3264 msgid "Input 5"
3265 msgstr "Intrare 5"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1871
3268 msgid "Histogram on Red"
3269 msgstr "Histogramă pe roșu"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:1872
3272 msgid "Histogram on Green"
3273 msgstr "Histogramă pe verde"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:1873
3276 msgid "Histogram on Blue"
3277 msgstr "Histogramă pe albastru"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:1874
3280 msgid "Histogram on RGB"
3281 msgstr "Histogramă pe RGB"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:1875
3284 msgid "Histogram on Value"
3285 msgstr "Histogramă pe valoare"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:1879
3288 msgid "Linear Histogram"
3289 msgstr "Histogramă liniară"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:1880
3292 msgid "_Log Histogram"
3293 msgstr "Histogramă _logaritmică"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1880
3296 msgid "Log Histogram"
3297 msgstr "Histogramă logaritmică"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:1884
3300 msgid "_Auto"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:1884
3304 msgid "Stereo Auto"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:1885
3308 msgid "_Side by Side"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:1885
3312 msgid "Stereo Side by Side"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:1886
3316 msgid "_Cross"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1886
3320 msgid "Stereo Cross"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:1887
3324 msgid "_Off"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:1887
3328 msgid "Stereo Off"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2203
3332 #, c-format
3333 msgid "Mark _%d"
3334 msgstr "Marcaj _%d"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3337 #, c-format
3338 msgid "_Set mark %d"
3339 msgstr "_Setează marcaj %d"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2204
3342 #, c-format
3343 msgid "Set mark %d"
3344 msgstr "Setează marcaj %d"
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3347 #, c-format
3348 msgid "_Reset mark %d"
3349 msgstr "_Resetează marcaj %d"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2205
3352 #, c-format
3353 msgid "Reset mark %d"
3354 msgstr "Resetează marcaj %d"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3357 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3358 #, c-format
3359 msgid "_Toggle mark %d"
3360 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3363 #, c-format
3364 msgid "Toggle mark %d"
3365 msgstr "Comută marcaj %d"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2208
3368 #, c-format
3369 msgid "Se_lect mark %d"
3370 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3373 #, c-format
3374 msgid "Select mark %d"
3375 msgstr "Selectează marcaj %d"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3378 #, c-format
3379 msgid "_Select mark %d"
3380 msgstr "_Selectează marcaj %d"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3383 #, c-format
3384 msgid "_Add mark %d"
3385 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2210
3388 #, c-format
3389 msgid "Add mark %d"
3390 msgstr "Adaugă marcaj %d"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3393 #, c-format
3394 msgid "_Intersection with mark %d"
3395 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2211
3398 #, c-format
3399 msgid "Intersection with mark %d"
3400 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3403 #, c-format
3404 msgid "_Unselect mark %d"
3405 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2212
3408 #, c-format
3409 msgid "Unselect mark %d"
3410 msgstr "Deselectează marcaj %d"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2213
3413 #, c-format
3414 msgid "_Filter mark %d"
3415 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2213
3418 #, c-format
3419 msgid "Filter mark %d"
3420 msgstr "Filtrează marcaj %d"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2595
3423 #, c-format
3424 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3425 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2601
3428 msgid "No unsaved metadata"
3429 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2648
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Image profile: %s\n"
3435 "Screen profile: %s"
3436 msgstr ""
3437 "Profil imagine: %s\n"
3438 "Profil ecran: %s"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2656
3441 msgid "Click to enable color management"
3442 msgstr "Click pentru a activa color management"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2661
3445 msgid "Color profiles not supported"
3446 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2683
3449 #, c-format
3450 msgid "Input _%d: %s"
3451 msgstr "Intrare _%d: %s"
3452
3453 #. something went badly wrong
3454 #: ../src/lirc.c:209
3455 #, c-format
3456 msgid "disconnected from LIRC\n"
3457 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
3458
3459 #: ../src/lirc.c:234
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "could not read LIRC config file\n"
3463 "please read the documentation of LIRC to \n"
3464 "know how to create a proper config file\n"
3465 msgstr ""
3466 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
3467 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
3468 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
3469
3470 #: ../src/logwindow.c:131
3471 msgid "Log"
3472 msgstr "Log"
3473
3474 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3475 msgid "Debug level:"
3476 msgstr "Nivelul de depanare:"
3477
3478 #: ../src/main.c:352
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "Usage: %s [options] [path]\n"
3482 "\n"
3483 msgstr ""
3484 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
3485 "\n"
3486
3487 #: ../src/main.c:353
3488 msgid "valid options are:\n"
3489 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
3490
3491 #: ../src/main.c:354
3492 #, fuzzy
3493 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3494 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
3495
3496 #: ../src/main.c:355
3497 #, fuzzy
3498 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3499 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
3500
3501 #: ../src/main.c:356
3502 #, fuzzy
3503 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3504 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
3505
3506 #: ../src/main.c:357
3507 #, fuzzy
3508 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3509 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
3510
3511 #: ../src/main.c:358
3512 #, fuzzy
3513 msgid ""
3514 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3515 msgstr ""
3516 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
3517 "comandă\n"
3518
3519 #: ../src/main.c:359
3520 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/main.c:360
3524 #, fuzzy
3525 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3526 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
3527
3528 #: ../src/main.c:361
3529 #, fuzzy
3530 msgid ""
3531 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3532 msgstr ""
3533 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
3534
3535 #: ../src/main.c:362
3536 #, fuzzy
3537 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3538 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
3539
3540 #: ../src/main.c:364
3541 #, fuzzy
3542 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3543 msgstr ""
3544 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
3545
3546 #: ../src/main.c:365
3547 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: ../src/main.c:367
3551 #, fuzzy
3552 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3553 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
3554
3555 #: ../src/main.c:368
3556 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/main.c:369
3560 #, fuzzy
3561 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3562 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
3563
3564 #: ../src/main.c:370
3565 #, fuzzy
3566 msgid ""
3567 "  -h, --help                       show this message\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
3571 "\n"
3572
3573 #: ../src/main.c:383
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "invalid or ignored: %s\n"
3577 "Use --help for options\n"
3578 msgstr ""
3579 "incorect sau ignorat: %s\n"
3580 "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
3581
3582 #: ../src/main.c:412
3583 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3584 msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
3585
3586 #: ../src/main.c:421
3587 msgid ""
3588 "\n"
3589 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3590 msgstr ""
3591 "\n"
3592 "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
3593
3594 #: ../src/main.c:523
3595 #, c-format
3596 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3597 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
3598
3599 #: ../src/main.c:527
3600 #, c-format
3601 msgid "Could not create dir:%s\n"
3602 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
3603
3604 #: ../src/main.c:579
3605 #, c-format
3606 msgid "error saving file: %s\n"
3607 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3608
3609 #: ../src/main.c:598
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "error saving file: %s\n"
3613 "error: %s\n"
3614 msgstr ""
3615 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3616 "eroare: %s\n"
3617
3618 #: ../src/main.c:708
3619 msgid "exit"
3620 msgstr "ieşire"
3621
3622 #: ../src/main.c:713
3623 #, c-format
3624 msgid "Quit %s"
3625 msgstr "Ieșire %s"
3626
3627 #: ../src/main.c:715
3628 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3629 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
3630
3631 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3632 msgid "Command line"
3633 msgstr "Linia de comandă"
3634
3635 #: ../src/menu.c:141
3636 msgid "Sort by size"
3637 msgstr "Sortare după mărime"
3638
3639 #: ../src/menu.c:144
3640 msgid "Sort by date"
3641 msgstr "Sortare după dată"
3642
3643 #: ../src/menu.c:147
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Sort by file creation date"
3646 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3647
3648 #: ../src/menu.c:150
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Sort by Exif-date"
3651 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3652
3653 #: ../src/menu.c:153
3654 msgid "Unsorted"
3655 msgstr "Nesortate"
3656
3657 #: ../src/menu.c:156
3658 msgid "Sort by path"
3659 msgstr "Sortare după cale"
3660
3661 #: ../src/menu.c:159
3662 msgid "Sort by number"
3663 msgstr "Sortare după număr"
3664
3665 #: ../src/menu.c:162
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Sort by rating"
3668 msgstr "Sortare după dată"
3669
3670 #: ../src/menu.c:166
3671 msgid "Sort by name"
3672 msgstr "Sortare după nume"
3673
3674 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3675 msgid "Zoom to original size"
3676 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
3677
3678 #: ../src/menu.c:235
3679 msgid "Fit image to window"
3680 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
3681
3682 #: ../src/menu.c:238
3683 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3684 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
3685
3686 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3687 msgid "Zoom"
3688 msgstr "Zoom"
3689
3690 #: ../src/menu.c:318
3691 msgid "Rotate _180"
3692 msgstr "Rotire _180"
3693
3694 #: ../src/metadata.c:1700
3695 msgid "People"
3696 msgstr "Persoane"
3697
3698 #: ../src/metadata.c:1701
3699 msgid "Family"
3700 msgstr "Familie"
3701
3702 #: ../src/metadata.c:1702
3703 msgid "Free time"
3704 msgstr "Timp liber"
3705
3706 #: ../src/metadata.c:1703
3707 msgid "Children"
3708 msgstr "Copii"
3709
3710 #: ../src/metadata.c:1704
3711 msgid "Sport"
3712 msgstr "Sport"
3713
3714 #: ../src/metadata.c:1705
3715 msgid "Culture"
3716 msgstr "Cultură"
3717
3718 #: ../src/metadata.c:1706
3719 msgid "Festival"
3720 msgstr "Festival"
3721
3722 #: ../src/metadata.c:1707
3723 msgid "Nature"
3724 msgstr "Natură"
3725
3726 #: ../src/metadata.c:1708
3727 msgid "Animal"
3728 msgstr "Animal"
3729
3730 #: ../src/metadata.c:1709
3731 msgid "Bird"
3732 msgstr "Pasăre"
3733
3734 #: ../src/metadata.c:1710
3735 msgid "Insect"
3736 msgstr "Insectă"
3737
3738 #: ../src/metadata.c:1711
3739 msgid "Pets"
3740 msgstr "Animale de casă"
3741
3742 #: ../src/metadata.c:1712
3743 msgid "Wildlife"
3744 msgstr "Animale sălbatice"
3745
3746 #: ../src/metadata.c:1713
3747 msgid "Zoo"
3748 msgstr "Zoo"
3749
3750 #: ../src/metadata.c:1714
3751 msgid "Plant"
3752 msgstr "Plantă"
3753
3754 #: ../src/metadata.c:1715
3755 msgid "Tree"
3756 msgstr "Copac"
3757
3758 #: ../src/metadata.c:1716
3759 msgid "Flower"
3760 msgstr "Floare"
3761
3762 #: ../src/metadata.c:1717
3763 msgid "Water"
3764 msgstr "Apă:"
3765
3766 #: ../src/metadata.c:1718
3767 msgid "River"
3768 msgstr "Râu"
3769
3770 #: ../src/metadata.c:1719
3771 msgid "Lake"
3772 msgstr "Lac"
3773
3774 #: ../src/metadata.c:1720
3775 msgid "Sea"
3776 msgstr "Mmare..."
3777
3778 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3779 msgid "Landscape"
3780 msgstr "Peisaj"
3781
3782 #: ../src/metadata.c:1722
3783 msgid "Art"
3784 msgstr "Artă"
3785
3786 #: ../src/metadata.c:1723
3787 msgid "Statue"
3788 msgstr "Statuie"
3789
3790 #: ../src/metadata.c:1724
3791 msgid "Painting"
3792 msgstr "Pictură"
3793
3794 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3795 msgid "Historic"
3796 msgstr "Istorie"
3797
3798 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3799 msgid "Modern"
3800 msgstr "Modern"
3801
3802 #: ../src/metadata.c:1727
3803 msgid "City"
3804 msgstr "Oraș"
3805
3806 #: ../src/metadata.c:1728
3807 msgid "Park"
3808 msgstr "Parc"
3809
3810 #: ../src/metadata.c:1729
3811 msgid "Street"
3812 msgstr "Stradă"
3813
3814 #: ../src/metadata.c:1730
3815 msgid "Square"
3816 msgstr "Piață"
3817
3818 #: ../src/metadata.c:1731
3819 msgid "Architecture"
3820 msgstr "Architectură"
3821
3822 #: ../src/metadata.c:1732
3823 msgid "Buildings"
3824 msgstr "Clădiri"
3825
3826 #: ../src/metadata.c:1733
3827 msgid "House"
3828 msgstr "Casă"
3829
3830 #: ../src/metadata.c:1734
3831 msgid "Cathedral"
3832 msgstr "Catedrală"
3833
3834 #: ../src/metadata.c:1735
3835 msgid "Palace"
3836 msgstr "Palat"
3837
3838 #: ../src/metadata.c:1736
3839 msgid "Castle"
3840 msgstr "Castel"
3841
3842 #: ../src/metadata.c:1737
3843 msgid "Bridge"
3844 msgstr "Pod"
3845
3846 #: ../src/metadata.c:1738
3847 msgid "Interior"
3848 msgstr "Interior"
3849
3850 #: ../src/metadata.c:1741
3851 msgid "Places"
3852 msgstr "Locuri"
3853
3854 #: ../src/metadata.c:1742
3855 msgid "Conditions"
3856 msgstr "Condiţii"
3857
3858 #: ../src/metadata.c:1743
3859 msgid "Night"
3860 msgstr "Noapte"
3861
3862 #: ../src/metadata.c:1744
3863 msgid "Lights"
3864 msgstr "Lumini"
3865
3866 #: ../src/metadata.c:1745
3867 msgid "Reflections"
3868 msgstr "Reflecții"
3869
3870 #: ../src/metadata.c:1746
3871 msgid "Sun"
3872 msgstr "Soare"
3873
3874 #: ../src/metadata.c:1747
3875 msgid "Weather"
3876 msgstr "Vreme"
3877
3878 #: ../src/metadata.c:1748
3879 msgid "Fog"
3880 msgstr "Ceață..."
3881
3882 #: ../src/metadata.c:1749
3883 msgid "Rain"
3884 msgstr "Ploaie"
3885
3886 #: ../src/metadata.c:1750
3887 msgid "Clouds"
3888 msgstr "Nori"
3889
3890 #: ../src/metadata.c:1751
3891 msgid "Snow"
3892 msgstr "Zăpadă"
3893
3894 #: ../src/metadata.c:1752
3895 msgid "Sunny weather"
3896 msgstr "Timp însorit"
3897
3898 #: ../src/metadata.c:1753
3899 msgid "Photo"
3900 msgstr "Fotografie"
3901
3902 #: ../src/metadata.c:1754
3903 msgid "Edited"
3904 msgstr "Editată"
3905
3906 #: ../src/metadata.c:1755
3907 msgid "Detail"
3908 msgstr "Detaliu"
3909
3910 #: ../src/metadata.c:1756
3911 msgid "Macro"
3912 msgstr " Macro"
3913
3914 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3915 msgid "Portrait"
3916 msgstr "Portret"
3917
3918 #: ../src/metadata.c:1758
3919 msgid "Black and White"
3920 msgstr "Alb-negru"
3921
3922 #: ../src/metadata.c:1759
3923 msgid "Perspective"
3924 msgstr "Perspectivă"
3925
3926 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3927 msgid "Desktop"
3928 msgstr "Ecran"
3929
3930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3931 #, c-format
3932 msgid "%d images, %s"
3933 msgstr "%d imagini, %s"
3934
3935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3936 #, c-format
3937 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3938 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
3939
3940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3941 msgid "Folder not supported"
3942 msgstr "Director nesuportată"
3943
3944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3945 msgid "Reading image data..."
3946 msgstr "Citesc date imagine..."
3947
3948 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3949 msgid "Sorting images..."
3950 msgstr "Sortez imagini..."
3951
3952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3953 msgid "Filename:"
3954 msgstr "Nume fişier:"
3955
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3957 #: ../src/preferences.c:1621
3958 msgid "Location:"
3959 msgstr "Locație:"
3960
3961 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3962 msgid "Date:"
3963 msgstr "Dată:"
3964
3965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3966 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3967 msgid "Size:"
3968 msgstr "Mărime:"
3969
3970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3971 msgid "Folder not found"
3972 msgstr "directorul nu a fost găsit"
3973
3974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3975 msgid "The entered path is not a folder"
3976 msgstr "Calea specificată nu este un director"
3977
3978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3979 msgid "Pan View"
3980 msgstr "Pan View"
3981
3982 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3983 msgid "Timeline"
3984 msgstr "Timeline"
3985
3986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3987 msgid "Calendar"
3988 msgstr "Calendar"
3989
3990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3991 msgid "Folders (flower)"
3992 msgstr "Directoare (floare)"
3993
3994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3995 msgid "Grid"
3996 msgstr "Grilă"
3997
3998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3999 msgid "Dots"
4000 msgstr "_Puncte"
4001
4002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4003 msgid "No Images"
4004 msgstr "Nicio imagine"
4005
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4007 msgid "Small Thumbnails"
4008 msgstr "Thumbnail-uri mici"
4009
4010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4011 msgid "Normal Thumbnails"
4012 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
4013
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4015 msgid "Large Thumbnails"
4016 msgstr "Thumbnail-uri mari"
4017
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4019 msgid "1:10 (10%)"
4020 msgstr "1:10 (10%)"
4021
4022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4023 msgid "1:4 (25%)"
4024 msgstr "1:4 (25%)"
4025
4026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4027 msgid "1:3 (33%)"
4028 msgstr "1:3 (33%)"
4029
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4031 msgid "1:2 (50%)"
4032 msgstr "1:2 (50%)"
4033
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4035 msgid "1:1 (100%)"
4036 msgstr "1:1 (100%)"
4037
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4039 msgid "Pan View Performance"
4040 msgstr "Performanță Pan View"
4041
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4043 msgid "Pan view performance may be poor."
4044 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
4045
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4047 msgid ""
4048 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4049 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4050 "performance."
4051 msgstr ""
4052 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
4053 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
4054 "vreo schimbare."
4055
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4057 msgid "Cache thumbnails"
4058 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
4059
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4061 msgid "Use shared thumbnail cache"
4062 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4063
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4065 msgid "Do not show this dialog again"
4066 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
4067
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4069 msgid "Sort by E_xif date"
4070 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4071
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4073 msgid "_Show Exif information"
4074 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
4075
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4077 msgid "Show im_age"
4078 msgstr "Afișează im_agine"
4079
4080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4081 msgid "_None"
4082 msgstr "_Niciuna"
4083
4084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4085 msgid "_Full size"
4086 msgstr "Dimensiunea _reală"
4087
4088 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4089 msgid "Require"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4093 msgid "R"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Exclude"
4099 msgstr "exclude"
4100
4101 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4102 msgid "E"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Include"
4108 msgstr "exclude"
4109
4110 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4111 msgid "I"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Group"
4117 msgstr "Grup:"
4118
4119 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4120 msgid "G"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Keyword Filter:"
4126 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
4127
4128 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4129 msgid "Filter"
4130 msgstr "Filtru"
4131
4132 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Removed keyword…"
4135 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
4136
4137 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4138 msgid "Find:"
4139 msgstr "Caută:"
4140
4141 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4142 msgid "Find"
4143 msgstr "Caută"
4144
4145 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4146 msgid "path found"
4147 msgstr "cale găsită"
4148
4149 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4150 msgid "filename found"
4151 msgstr "nume fișier găsit"
4152
4153 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4154 msgid "partial match"
4155 msgstr "potrivire parțială"
4156
4157 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4158 msgid "no match"
4159 msgstr "nicio potrivire"
4160
4161 #: ../src/preferences.c:106
4162 msgid "Unknown"
4163 msgstr "Necunoscut"
4164
4165 #: ../src/preferences.c:108
4166 msgid "RAW Image"
4167 msgstr "Imagine RAW"
4168
4169 #: ../src/preferences.c:507
4170 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4171 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
4172
4173 #: ../src/preferences.c:509
4174 msgid "Tiles"
4175 msgstr "Pavaj"
4176
4177 #: ../src/preferences.c:511
4178 msgid "Bilinear"
4179 msgstr "Bilineară"
4180
4181 #: ../src/preferences.c:513
4182 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4183 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
4184
4185 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4186 msgid "Custom"
4187 msgstr "Personalizat"
4188
4189 #: ../src/preferences.c:661
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Single image"
4192 msgstr "imaginea următoare"
4193
4194 #: ../src/preferences.c:663
4195 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/preferences.c:665
4199 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/preferences.c:667
4203 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../src/preferences.c:669
4207 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../src/preferences.c:671
4211 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/preferences.c:673
4215 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/preferences.c:675
4219 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: ../src/preferences.c:677
4223 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/preferences.c:679
4227 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/preferences.c:682
4231 msgid "Side by Side"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: ../src/preferences.c:683
4235 msgid "Side by Side Half size"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/preferences.c:690
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Top - Bottom"
4241 msgstr "Jos:"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:691
4244 msgid "Top - Bottom Half size"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Fixed position"
4250 msgstr "Poziție GPS"
4251
4252 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4253 msgid "Reset filters"
4254 msgstr "Reiniţializare filtre"
4255
4256 #: ../src/preferences.c:1001
4257 msgid ""
4258 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4259 "Continue?"
4260 msgstr ""
4261 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
4262 "Doriţi să continuaţi?"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4265 msgid "Clear trash"
4266 msgstr "Şterge gunoi"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:1032
4269 msgid "This will remove the trash contents."
4270 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4273 msgid "Reset image overlay template string"
4274 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
4275
4276 #: ../src/preferences.c:1080
4277 msgid ""
4278 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4279 "Continue?"
4280 msgstr ""
4281 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
4282 "Doriţi să continuaţi?"
4283
4284 #: ../src/preferences.c:1434
4285 msgid "General"
4286 msgstr "General"
4287
4288 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4289 msgid "Quality:"
4290 msgstr "Calitate:"
4291
4292 #: ../src/preferences.c:1448
4293 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4294 msgstr ""
4295 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
4296
4297 #: ../src/preferences.c:1454
4298 msgid ""
4299 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4300 "standard)"
4301 msgstr ""
4302 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
4303 "(non-standard)"
4304
4305 #: ../src/preferences.c:1457
4306 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4307 msgstr ""
4308 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
4309
4310 #: ../src/preferences.c:1460
4311 msgid "Slide show"
4312 msgstr "Prezentare de imagini"
4313
4314 #: ../src/preferences.c:1463
4315 msgid "Delay between image change:"
4316 msgstr "Interval între afișări:"
4317
4318 #: ../src/preferences.c:1463
4319 msgid "seconds"
4320 msgstr "secunde"
4321
4322 #: ../src/preferences.c:1469
4323 msgid "Random"
4324 msgstr "Aleator"
4325
4326 #: ../src/preferences.c:1470
4327 msgid "Repeat"
4328 msgstr "Repetare"
4329
4330 #: ../src/preferences.c:1472
4331 msgid "Image loading and caching"
4332 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
4333
4334 #: ../src/preferences.c:1474
4335 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4336 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
4337
4338 #: ../src/preferences.c:1476
4339 msgid "Preload next image"
4340 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
4341
4342 #: ../src/preferences.c:1479
4343 msgid "Refresh on file change"
4344 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
4345
4346 #: ../src/preferences.c:1482
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Info sidebar heights"
4349 msgstr "Bara laterală informații"
4350
4351 #: ../src/preferences.c:1483
4352 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/preferences.c:1485
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Keywords:"
4358 msgstr "Cuvinte cheie"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1491
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Comment:"
4363 msgstr "Comentariu"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1494
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Rating:"
4368 msgstr "Pictură"
4369
4370 #: ../src/preferences.c:1520
4371 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1524
4375 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4376 msgstr ""
4377 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
4378 "doilea pas)"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:1528
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4383 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1536
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4388 msgstr "Limită zoom automat (%)"
4389
4390 #: ../src/preferences.c:1544
4391 msgid "Zoom increment:"
4392 msgstr "Incrementul măririi"
4393
4394 #: ../src/preferences.c:1549
4395 msgid "Appearance"
4396 msgstr "Aspect"
4397
4398 #: ../src/preferences.c:1551
4399 msgid "Use custom border color in window mode"
4400 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
4401
4402 #: ../src/preferences.c:1554
4403 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4404 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
4405
4406 #: ../src/preferences.c:1557
4407 msgid "Border color"
4408 msgstr "Culoare fundal"
4409
4410 #: ../src/preferences.c:1562
4411 msgid "Alpha channel color 1"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/preferences.c:1565
4415 msgid "Alpha channel color 2"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/preferences.c:1571
4419 msgid "Convenience"
4420 msgstr "Conveniență"
4421
4422 #: ../src/preferences.c:1573
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4425 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
4426
4427 #: ../src/preferences.c:1590
4428 msgid "Windows"
4429 msgstr "Ferestre"
4430
4431 #: ../src/preferences.c:1592
4432 msgid "State"
4433 msgstr "Stare"
4434
4435 #: ../src/preferences.c:1594
4436 msgid "Remember window positions"
4437 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
4438
4439 #: ../src/preferences.c:1597
4440 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/preferences.c:1601
4444 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4445 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
4446
4447 #: ../src/preferences.c:1606
4448 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4449 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
4450
4451 #: ../src/preferences.c:1610
4452 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4453 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
4454
4455 #: ../src/preferences.c:1625
4456 msgid "Smooth image flip"
4457 msgstr "Smooth image flip"
4458
4459 #: ../src/preferences.c:1627
4460 msgid "Disable screen saver"
4461 msgstr "Deactivează screen saver"
4462
4463 #: ../src/preferences.c:1631
4464 msgid "Overlay Screen Display"
4465 msgstr "Afișare ecran overlay"
4466
4467 #: ../src/preferences.c:1633
4468 msgid "Image overlay template"
4469 msgstr "Temnplate overlay imagine"
4470
4471 #: ../src/preferences.c:1646
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4475 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4476 "%date%</i>,\n"
4477 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4478 "(resolution)\n"
4479 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4480 "the formatted camera name,\n"
4481 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4482 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4483 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4484 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4485 "variables with a separator.\n"
4486 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4487 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4488 "80 mm\",\n"
4489 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4490 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4491 "disappear when no data is available.\n"
4492 msgstr ""
4493 "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
4494 "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4495 "%</i>,\n"
4496 "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4497 "(rezoluție)\n"
4498 "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera%</"
4499 "i> este numele formatat al camerei,\n"
4500 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
4501 "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
4502 "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția modificarea.\n"
4503 "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
4504 "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
4505 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4506 "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 - "
4507 "80 mm\",\n"
4508 "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
4509 "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care dispar "
4510 "atunci când nu există date disponibile.\n"
4511
4512 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4513 msgid "Font"
4514 msgstr "Font"
4515
4516 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4517 msgid "Text"
4518 msgstr "Text"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1680
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Background"
4523 msgstr "Fundal negru"
4524
4525 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4526 #: ../src/preferences.c:2298
4527 msgid "Defaults"
4528 msgstr "Implicite"
4529
4530 #: ../src/preferences.c:1740
4531 msgid "Show hidden files or folders"
4532 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
4533
4534 #: ../src/preferences.c:1742
4535 msgid "Show parent folder (..)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/preferences.c:1744
4539 msgid "Case sensitive sort"
4540 msgstr "Sortare case-sensitive"
4541
4542 #: ../src/preferences.c:1746
4543 msgid "Natural sort order"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../src/preferences.c:1748
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Disable file extension checks"
4549 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4550
4551 #: ../src/preferences.c:1751
4552 msgid "Disable File Filtering"
4553 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4554
4555 #: ../src/preferences.c:1755
4556 msgid "Grouping sidecar extensions"
4557 msgstr "Grupare extensii sidecar"
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1762
4560 msgid "File types"
4561 msgstr "Tip fișiere"
4562
4563 #: ../src/preferences.c:1819
4564 msgid "Class"
4565 msgstr "Clasă"
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1836
4568 msgid "Writable"
4569 msgstr "Scrierea permisă"
4570
4571 #: ../src/preferences.c:1847
4572 msgid "Sidecar is allowed"
4573 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
4574
4575 #: ../src/preferences.c:1893
4576 msgid "Metadata writing process"
4577 msgstr "Proces scriere metadate"
4578
4579 #: ../src/preferences.c:1895
4580 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4581 msgstr ""
4582 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
4583
4584 #: ../src/preferences.c:1897
4585 msgid ""
4586 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4587 "success."
4588 msgstr ""
4589 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
4590 "succes."
4591
4592 #: ../src/preferences.c:1900
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4596 "standard"
4597 msgstr ""
4598 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
4599 "XMP"
4600
4601 #: ../src/preferences.c:1906
4602 msgid ""
4603 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4604 msgstr ""
4605 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
4606 "standard)"
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1909
4609 #, c-format
4610 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4611 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
4612
4613 #: ../src/preferences.c:1915
4614 msgid "Step 1: Write to image files"
4615 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
4616
4617 #: ../src/preferences.c:1923
4618 msgid ""
4619 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4620 "standard)"
4621 msgstr ""
4622 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
4623 "standardul IPTC4XMP)"
4624
4625 #: ../src/preferences.c:1926
4626 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4627 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
4628
4629 #: ../src/preferences.c:1929
4630 msgid "Ask before writing to image files"
4631 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
4632
4633 #: ../src/preferences.c:1932
4634 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: ../src/preferences.c:1935
4638 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4639 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
4640
4641 #: ../src/preferences.c:1940
4642 msgid ""
4643 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4644 "instead of XMP"
4645 msgstr ""
4646 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
4647 "și comentarii) în loc de XMP"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:1944
4650 msgid "Miscellaneous"
4651 msgstr "Diverse"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:1945
4654 msgid ""
4655 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4656 "sidecars"
4657 msgstr ""
4658 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
4659 "toate fișierele dintr-un grup"
4660
4661 #: ../src/preferences.c:1948
4662 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4663 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
4664
4665 #: ../src/preferences.c:1951
4666 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4667 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:1957
4670 msgid "Auto-save options"
4671 msgstr "Salvează opțiunile automat"
4672
4673 #: ../src/preferences.c:1959
4674 msgid "Write metadata after timeout"
4675 msgstr "Scrie metadate după un timp"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:1965
4678 msgid "Timeout (seconds):"
4679 msgstr "Limită de timp (secunde):"
4680
4681 #: ../src/preferences.c:1968
4682 msgid "Write metadata on image change"
4683 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
4684
4685 #: ../src/preferences.c:1971
4686 msgid "Write metadata on directory change"
4687 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
4688
4689 #: ../src/preferences.c:2011
4690 msgid "Perceptual"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/preferences.c:2013
4694 msgid "Relative Colorimetric"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/preferences.c:2017
4698 msgid "Absolute Colorimetric"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/preferences.c:2042
4702 msgid "Color management"
4703 msgstr "Color management"
4704
4705 #: ../src/preferences.c:2044
4706 msgid "Input profiles"
4707 msgstr "Profile de intrare"
4708
4709 #: ../src/preferences.c:2052
4710 msgid "Type"
4711 msgstr "Tip"
4712
4713 #: ../src/preferences.c:2055
4714 msgid "Menu name"
4715 msgstr "Nume meniu"
4716
4717 #: ../src/preferences.c:2058
4718 msgid "File"
4719 msgstr "Fișier"
4720
4721 #: ../src/preferences.c:2066
4722 #, c-format
4723 msgid "Input %d:"
4724 msgstr "Intrare %d:"
4725
4726 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4727 msgid "Select color profile"
4728 msgstr "Selectare profil culoare"
4729
4730 #: ../src/preferences.c:2090
4731 msgid "Screen profile"
4732 msgstr "Profil ecran"
4733
4734 #: ../src/preferences.c:2094
4735 msgid "Use system screen profile if available"
4736 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
4737
4738 #: ../src/preferences.c:2099
4739 msgid "Screen:"
4740 msgstr "Ecran:"
4741
4742 #: ../src/preferences.c:2105
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Render Intent:"
4745 msgstr "Randare"
4746
4747 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4748 msgid "Behavior"
4749 msgstr "Comportament"
4750
4751 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4752 msgid "Delete"
4753 msgstr "Şterge"
4754
4755 #: ../src/preferences.c:2129
4756 msgid "Confirm file delete"
4757 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4758
4759 #: ../src/preferences.c:2131
4760 msgid "Enable Delete key"
4761 msgstr "Activare tasta Delete"
4762
4763 #: ../src/preferences.c:2134
4764 msgid "Safe delete"
4765 msgstr "Ştergere sigură"
4766
4767 #: ../src/preferences.c:2152
4768 msgid "Maximum size:"
4769 msgstr "Dimensiune maximă:"
4770
4771 #: ../src/preferences.c:2152
4772 msgid "MB"
4773 msgstr "MB"
4774
4775 #: ../src/preferences.c:2154
4776 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4777 msgstr "0 pentru nelimitat"
4778
4779 #: ../src/preferences.c:2155
4780 msgid "View"
4781 msgstr "Vizualizare"
4782
4783 #: ../src/preferences.c:2168
4784 msgid "Descend folders in tree view"
4785 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
4786
4787 #: ../src/preferences.c:2171
4788 msgid "In place renaming"
4789 msgstr "Cu redenumire"
4790
4791 #: ../src/preferences.c:2174
4792 msgid "List directory view uses single click to enter"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/preferences.c:2177
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Recent folder list maximum size"
4798 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
4799
4800 #: ../src/preferences.c:2180
4801 msgid "Drag'n drop icon size"
4802 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4803
4804 #: ../src/preferences.c:2183
4805 msgid "Navigation"
4806 msgstr "Navigare"
4807
4808 #: ../src/preferences.c:2185
4809 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4810 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4811
4812 #: ../src/preferences.c:2187
4813 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/preferences.c:2189
4817 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4818 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4819
4820 #: ../src/preferences.c:2191
4821 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: ../src/preferences.c:2195
4825 msgid "Debugging"
4826 msgstr "Informații de depanare"
4827
4828 #: ../src/preferences.c:2200
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Log Window max. lines:"
4831 msgstr "Fereastra log"
4832
4833 #: ../src/preferences.c:2218
4834 msgid "Keyboard"
4835 msgstr "Tastatură"
4836
4837 #: ../src/preferences.c:2220
4838 msgid "Accelerators"
4839 msgstr "Acceleratori"
4840
4841 #: ../src/preferences.c:2239
4842 msgid "Action"
4843 msgstr "Acţiune"
4844
4845 #: ../src/preferences.c:2261
4846 msgid "KEY"
4847 msgstr "TASTA"
4848
4849 #: ../src/preferences.c:2272
4850 msgid "Tooltip"
4851 msgstr "Tooltip"
4852
4853 #: ../src/preferences.c:2303
4854 msgid "Reset selected"
4855 msgstr "Resetează selecția"
4856
4857 #: ../src/preferences.c:2319
4858 msgid "Stereo"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4862 msgid "Windowed stereo mode"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Mirror left image"
4868 msgstr "prima imagine"
4869
4870 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Flip left image"
4873 msgstr "imaginea următoare"
4874
4875 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Mirror right image"
4878 msgstr "prima imagine"
4879
4880 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Flip right image"
4883 msgstr "prima imagine"
4884
4885 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4886 msgid "Swap left and right images"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4890 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Fullscreen stereo mode"
4896 msgstr "_Tot ecranul"
4897
4898 #: ../src/preferences.c:2345
4899 msgid "Use different settings for fullscreen"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../src/preferences.c:2375
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Left X"
4905 msgstr "Stânga:"
4906
4907 #: ../src/preferences.c:2377
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Left Y"
4910 msgstr "Stânga:"
4911
4912 #: ../src/preferences.c:2379
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Right X"
4915 msgstr "Dreapta:"
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2381
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Right Y"
4920 msgstr "Dreapta:"
4921
4922 #: ../src/preferences.c:2397
4923 msgid "Preferences"
4924 msgstr "Preferințe"
4925
4926 #: ../src/preferences.c:2551
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "%s %s\n"
4930 "\n"
4931 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4932 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4933 "website: %s\n"
4934 "email: %s\n"
4935 "\n"
4936 "Released under the GNU General Public License"
4937 msgstr ""
4938 "%s %s\n"
4939 "\n"
4940 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4941 "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
4942 "website: %s\n"
4943 "email: %s\n"
4944 "\n"
4945 "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
4946
4947 #: ../src/preferences.c:2570
4948 msgid "Credits..."
4949 msgstr "Mulţumiri..."
4950
4951 #: ../src/print.c:134
4952 msgid "Selection"
4953 msgstr "Selecție"
4954
4955 #: ../src/print.c:135
4956 msgid "All"
4957 msgstr "Toate"
4958
4959 #: ../src/print.c:146
4960 msgid "One image per page"
4961 msgstr "O imagine pe pagină"
4962
4963 #: ../src/print.c:147
4964 msgid "Proof sheet"
4965 msgstr "Proof sheet"
4966
4967 #: ../src/print.c:160
4968 msgid "Default printer"
4969 msgstr "Imprimanta implicită"
4970
4971 #: ../src/print.c:161
4972 msgid "Custom printer"
4973 msgstr "Imprimantă personalizată"
4974
4975 #: ../src/print.c:162
4976 msgid "PostScript file"
4977 msgstr "Fișier PostScript"
4978
4979 #: ../src/print.c:163
4980 msgid "Image file"
4981 msgstr "Fișier imagine"
4982
4983 #: ../src/print.c:177
4984 msgid "jpeg, low quality"
4985 msgstr "jpeg, calitate scăzută"
4986
4987 #: ../src/print.c:178
4988 msgid "jpeg, normal quality"
4989 msgstr "jpeg, calitate normală"
4990
4991 #: ../src/print.c:179
4992 msgid "jpeg, high quality"
4993 msgstr "jpeg, calitate ridicată"
4994
4995 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4996 msgid "points"
4997 msgstr "puncte"
4998
4999 #: ../src/print.c:376
5000 msgid "millimeters"
5001 msgstr "milimetri"
5002
5003 #: ../src/print.c:377
5004 msgid "centimeters"
5005 msgstr "centimetri"
5006
5007 #: ../src/print.c:378
5008 msgid "inches"
5009 msgstr "țoli"
5010
5011 #: ../src/print.c:379
5012 msgid "picas"
5013 msgstr "picas"
5014
5015 #: ../src/print.c:391
5016 msgid "Letter"
5017 msgstr "Letter"
5018
5019 #. in 8.5 x 11
5020 #: ../src/print.c:392
5021 msgid "Legal"
5022 msgstr "Legal"
5023
5024 #. in 8.5 x 14
5025 #: ../src/print.c:393
5026 msgid "Executive"
5027 msgstr "Executive"
5028
5029 #. in 7.25x 10.5
5030 #. mm 841 x 1189
5031 #. mm 594 x 841
5032 #. mm 420 x 594
5033 #. mm 297 x 420
5034 #. mm 210 x 297
5035 #. mm 148 x 210
5036 #. mm 105 x 148
5037 #. mm 353 x 500
5038 #. mm 250 x 353
5039 #. mm 176 x 250
5040 #. mm 125 x 176
5041 #: ../src/print.c:405
5042 msgid "Envelope #10"
5043 msgstr "Plic #10"
5044
5045 #. in 4.125 x 9.5
5046 #: ../src/print.c:406
5047 msgid "Envelope #9"
5048 msgstr "Envelope #9"
5049
5050 #. in 3.875 x 8.875
5051 #: ../src/print.c:407
5052 msgid "Envelope C4"
5053 msgstr "Envelope C4"
5054
5055 #. mm 229 x 324
5056 #: ../src/print.c:408
5057 msgid "Envelope C5"
5058 msgstr "Envelope C5"
5059
5060 #. mm 162 x 229
5061 #: ../src/print.c:409
5062 msgid "Envelope C6"
5063 msgstr "Envelope C6"
5064
5065 #. mm 114 x 162
5066 #: ../src/print.c:410
5067 msgid "Photo 6x4"
5068 msgstr "Foto 6x4"
5069
5070 #. in 6   x 4
5071 #: ../src/print.c:411
5072 msgid "Photo 8x10"
5073 msgstr "Foto 8x10"
5074
5075 #. in 8   x 10
5076 #: ../src/print.c:412
5077 msgid "Postcard"
5078 msgstr "Postcard"
5079
5080 #. mm 100 x 148
5081 #: ../src/print.c:413
5082 msgid "Tabloid"
5083 msgstr "Tabloid"
5084
5085 #: ../src/print.c:569
5086 #, c-format
5087 msgid "page %d of %d"
5088 msgstr "pagina %d din %d"
5089
5090 #: ../src/print.c:761
5091 msgid "Preview"
5092 msgstr "Previzualizare"
5093
5094 #: ../src/print.c:1069
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Unable to open pipe for writing.\n"
5098 "\"%s\""
5099 msgstr ""
5100 "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
5101 "\"%s\""
5102
5103 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5104 #, c-format
5105 msgid "A file with name %s already exists."
5106 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
5107
5108 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5109 #, c-format
5110 msgid "Failure writing to file %s"
5111 msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
5112
5113 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5114 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5115 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5116 msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
5117
5118 #: ../src/print.c:1952
5119 #, c-format
5120 msgid "Page %d"
5121 msgstr "Pagina %d"
5122
5123 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5124 msgid "Printing error"
5125 msgstr "Eroare de imprimare"
5126
5127 #: ../src/print.c:1978
5128 #, c-format
5129 msgid "An error occured printing to %s."
5130 msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
5131
5132 #: ../src/print.c:1982
5133 msgid "Details"
5134 msgstr "Detalii"
5135
5136 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5137 msgid "Print"
5138 msgstr "Ti_părește"
5139
5140 #: ../src/print.c:2601
5141 #, c-format
5142 msgid "Printing %d pages to %s."
5143 msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
5144
5145 #: ../src/print.c:2701
5146 msgid "Format:"
5147 msgstr "Format:"
5148
5149 #: ../src/print.c:2776
5150 msgid "Units:"
5151 msgstr "Unități:"
5152
5153 #: ../src/print.c:2820
5154 msgid "Orientation:"
5155 msgstr "Orientare:"
5156
5157 #: ../src/print.c:2952
5158 msgid "Destination:"
5159 msgstr "Destinație:"
5160
5161 #: ../src/print.c:3000
5162 msgid "<printer name>"
5163 msgstr "<nume imprimantă>"
5164
5165 #: ../src/print.c:3089
5166 msgid "Unlimited"
5167 msgstr "Nelimitat"
5168
5169 #: ../src/print.c:3207
5170 msgid "Show"
5171 msgstr "Arată"
5172
5173 #: ../src/print.c:3378
5174 msgid "Source"
5175 msgstr "Sursă"
5176
5177 #: ../src/print.c:3390
5178 msgid "Image size:"
5179 msgstr "Mărime imagine:"
5180
5181 #: ../src/print.c:3394
5182 msgid "Proof size:"
5183 msgstr "Mărime probă"
5184
5185 #: ../src/print.c:3420
5186 msgid "Paper"
5187 msgstr "Hârtie"
5188
5189 #: ../src/print.c:3443
5190 msgid "Margins"
5191 msgstr "Margini"
5192
5193 #: ../src/print.c:3445
5194 msgid "Left:"
5195 msgstr "Stânga:"
5196
5197 #: ../src/print.c:3448
5198 msgid "Right:"
5199 msgstr "Dreapta:"
5200
5201 #: ../src/print.c:3451
5202 msgid "Top:"
5203 msgstr "Sus:"
5204
5205 #: ../src/print.c:3454
5206 msgid "Bottom:"
5207 msgstr "Jos:"
5208
5209 #: ../src/print.c:3463
5210 msgid "Printer"
5211 msgstr "Imprimantă"
5212
5213 #: ../src/print.c:3469
5214 msgid "Custom printer:"
5215 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5216
5217 #: ../src/print.c:3478
5218 msgid "File:"
5219 msgstr "Fișier:"
5220
5221 #: ../src/print.c:3487
5222 msgid "File format:"
5223 msgstr "Format fișier:"
5224
5225 #: ../src/print.c:3492
5226 msgid "DPI:"
5227 msgstr "DPI:"
5228
5229 #: ../src/print.c:3500
5230 msgid "Remember print settings"
5231 msgstr "Salvează setări printare"
5232
5233 #: ../src/rcfile.c:91
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5236 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
5237
5238 #: ../src/rcfile.c:525
5239 #, c-format
5240 msgid "error saving config file: %s\n"
5241 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5242
5243 #: ../src/rcfile.c:583
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "error saving config file: %s\n"
5247 "error: %s\n"
5248 msgstr ""
5249 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5250 "eroare: %s\n"
5251
5252 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5253 #: ../src/remote.c:719
5254 msgid "next image"
5255 msgstr "imaginea următoare"
5256
5257 #: ../src/remote.c:720
5258 msgid "previous image"
5259 msgstr "imaginea precedentă"
5260
5261 #: ../src/remote.c:721
5262 msgid "first image"
5263 msgstr "prima imagine"
5264
5265 #: ../src/remote.c:722
5266 msgid "last image"
5267 msgstr "ultima imagine"
5268
5269 #: ../src/remote.c:723
5270 msgid "toggle full screen"
5271 msgstr "comută full screen"
5272
5273 #: ../src/remote.c:724
5274 msgid "start full screen"
5275 msgstr "pornește full screen"
5276
5277 #: ../src/remote.c:725
5278 msgid "stop full screen"
5279 msgstr "oprește full screen"
5280
5281 #: ../src/remote.c:726
5282 msgid "toggle slide show"
5283 msgstr "comută slide show"
5284
5285 #: ../src/remote.c:727
5286 msgid "start slide show"
5287 msgstr "pornește slide show"
5288
5289 #: ../src/remote.c:728
5290 msgid "stop slide show"
5291 msgstr "oprește slide show"
5292
5293 #: ../src/remote.c:729
5294 msgid "<FOLDER>"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../src/remote.c:729
5298 #, fuzzy
5299 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5300 msgstr "pornește slide show recursiv"
5301
5302 #: ../src/remote.c:730
5303 msgid "<[N][.M]>"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: ../src/remote.c:730
5307 #, fuzzy
5308 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5309 msgstr "interval slide show, în secunde "
5310
5311 #: ../src/remote.c:731
5312 msgid "show tools"
5313 msgstr "arată unelte"
5314
5315 #: ../src/remote.c:732
5316 msgid "hide tools"
5317 msgstr "ascunde unelte"
5318
5319 #: ../src/remote.c:733
5320 msgid "quit"
5321 msgstr "ieșire"
5322
5323 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5324 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5325 #: ../src/remote.c:742
5326 msgid "<FILE>"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/remote.c:734
5330 msgid "load configuration from FILE"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../src/remote.c:735
5334 #, fuzzy
5335 msgid "get list of sidecars of FILE"
5336 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
5337
5338 #: ../src/remote.c:736
5339 #, fuzzy
5340 msgid "get destination path of FILE"
5341 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
5342
5343 #: ../src/remote.c:737
5344 #, fuzzy
5345 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5346 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5347
5348 #: ../src/remote.c:738
5349 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: ../src/remote.c:739
5353 msgid "print filename of current image"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: ../src/remote.c:740
5357 #, fuzzy
5358 msgid "open FILE in new window"
5359 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5360
5361 #: ../src/remote.c:741
5362 msgid "clear command line collection list"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/remote.c:742
5366 #, fuzzy
5367 msgid "add FILE to command line collection list"
5368 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
5369
5370 #: ../src/remote.c:743
5371 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5375 msgid "clear|clean"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: ../src/remote.c:744
5379 #, fuzzy
5380 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5381 msgstr "Cache comun"
5382
5383 #: ../src/remote.c:745
5384 #, fuzzy
5385 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5386 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5387
5388 #: ../src/remote.c:746
5389 msgid "    clean the metadata cache"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/remote.c:747
5393 #, fuzzy
5394 msgid "<folder>  "
5395 msgstr "director"
5396
5397 #: ../src/remote.c:747
5398 #, fuzzy
5399 msgid " render thumbnails"
5400 msgstr "Creează thumbnail-uri"
5401
5402 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5403 #, fuzzy
5404 msgid "<folder> "
5405 msgstr "director"
5406
5407 #: ../src/remote.c:748
5408 #, fuzzy
5409 msgid "render thumbnails recursively"
5410 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5411
5412 #: ../src/remote.c:749
5413 #, fuzzy
5414 msgid " render thumbnails (see Help)"
5415 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5416
5417 #: ../src/remote.c:750
5418 #, fuzzy
5419 msgid "<folder>"
5420 msgstr "director"
5421
5422 #: ../src/remote.c:750
5423 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: ../src/remote.c:815
5427 msgid "Remote command list:\n"
5428 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
5429
5430 #: ../src/remote.c:834
5431 msgid ""
5432 "\n"
5433 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: ../src/remote.c:884
5437 #, c-format
5438 msgid "Remote %s not running, starting..."
5439 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
5440
5441 #: ../src/remote.c:1020
5442 msgid "Remote not available\n"
5443 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
5444
5445 #: ../src/search.c:243
5446 msgid "folder"
5447 msgstr "director"
5448
5449 #: ../src/search.c:244
5450 msgid "comments"
5451 msgstr "comentarii"
5452
5453 #: ../src/search.c:245
5454 msgid "results"
5455 msgstr "rezultate"
5456
5457 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5458 msgid "contains"
5459 msgstr "conţine"
5460
5461 #: ../src/search.c:250
5462 msgid "is"
5463 msgstr "este"
5464
5465 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5466 msgid "equal to"
5467 msgstr "egal cu"
5468
5469 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5470 msgid "less than"
5471 msgstr "mai mic decât"
5472
5473 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5474 msgid "greater than"
5475 msgstr "mai mare decât"
5476
5477 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5478 msgid "between"
5479 msgstr "între"
5480
5481 #: ../src/search.c:262
5482 msgid "before"
5483 msgstr "înainte de"
5484
5485 #: ../src/search.c:263
5486 msgid "after"
5487 msgstr "după"
5488
5489 #: ../src/search.c:268
5490 msgid "match all"
5491 msgstr "match all"
5492
5493 #: ../src/search.c:269
5494 msgid "match any"
5495 msgstr "match any"
5496
5497 #: ../src/search.c:270
5498 msgid "exclude"
5499 msgstr "exclude"
5500
5501 #: ../src/search.c:275
5502 msgid "miss"
5503 msgstr "lipsă"
5504
5505 #: ../src/search.c:287
5506 #, fuzzy
5507 msgid "not geocoded"
5508 msgstr "nedefinit(e)"
5509
5510 #: ../src/search.c:340
5511 #, c-format
5512 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5513 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
5514
5515 #: ../src/search.c:345
5516 #, c-format
5517 msgid "%s, %d files"
5518 msgstr "%s, %d fișiere"
5519
5520 #: ../src/search.c:363
5521 msgid "Searching..."
5522 msgstr "Caut..."
5523
5524 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5525 msgid "km"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5529 #, fuzzy
5530 msgid "miles"
5531 msgstr "Fişiere"
5532
5533 #: ../src/search.c:2317
5534 msgid "File not found"
5535 msgstr "Fișier de negăsit"
5536
5537 #: ../src/search.c:2318
5538 msgid "Please enter an existing file for image content."
5539 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
5540
5541 #: ../src/search.c:2343
5542 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: ../src/search.c:2393
5546 msgid "Please enter an existing folder to search."
5547 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
5548
5549 #: ../src/search.c:2835
5550 msgid "Image search"
5551 msgstr "Căutare imagini"
5552
5553 #: ../src/search.c:2865
5554 msgid "Search:"
5555 msgstr "Caută:"
5556
5557 #: ../src/search.c:2879
5558 msgid "Recurse"
5559 msgstr "Recurse"
5560
5561 #: ../src/search.c:2884
5562 msgid "File name"
5563 msgstr "Nume fișier"
5564
5565 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5566 msgid "Match case"
5567 msgstr "Match case"
5568
5569 #: ../src/search.c:2895
5570 msgid "File size is"
5571 msgstr "Mărimea fișierului este"
5572
5573 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5574 #: ../src/search.c:2999
5575 msgid "and"
5576 msgstr " și "
5577
5578 #: ../src/search.c:2908
5579 msgid "File date is"
5580 msgstr "Data fișierului este"
5581
5582 #: ../src/search.c:2923
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Exif date"
5585 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
5586
5587 #: ../src/search.c:2928
5588 msgid "Image dimensions are"
5589 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
5590
5591 #: ../src/search.c:2949
5592 msgid "Image content is"
5593 msgstr "Conținutul imaginii este"
5594
5595 #: ../src/search.c:2955
5596 #, no-c-format
5597 msgid "% similar to"
5598 msgstr "% similar cu"
5599
5600 #: ../src/search.c:2992
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Image rating is"
5603 msgstr "Conținutul imaginii este"
5604
5605 #: ../src/search.c:3006
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Image is"
5608 msgstr "_Lista imagini"
5609
5610 #: ../src/search.c:3018
5611 msgid "n.m."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: ../src/search.c:3024
5615 msgid "from"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: ../src/search.c:3029
5619 msgid ""
5620 "Enter a coordinate in the form:\n"
5621 "89.123 179.456\n"
5622 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5623 "or left-click on the map and paste\n"
5624 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5625 "an internet search URL\n"
5626 "See the Help file"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../src/search.c:3082
5630 msgid "Rank"
5631 msgstr "Rang"
5632
5633 #: ../src/secure_save.c:405
5634 msgid "Cannot read the file"
5635 msgstr " Nu pot citi fişieru"
5636
5637 #: ../src/secure_save.c:407
5638 msgid "Cannot get file status"
5639 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
5640
5641 #: ../src/secure_save.c:409
5642 msgid "Cannot access the file"
5643 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
5644
5645 #: ../src/secure_save.c:411
5646 msgid "Cannot create temp file"
5647 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
5648
5649 #: ../src/secure_save.c:413
5650 msgid "Cannot rename the file"
5651 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
5652
5653 #: ../src/secure_save.c:415
5654 msgid "File saving disabled by option"
5655 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
5656
5657 #: ../src/secure_save.c:417
5658 msgid "Out of memory"
5659 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
5660
5661 #: ../src/secure_save.c:419
5662 msgid "Cannot write the file"
5663 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
5664
5665 #: ../src/secure_save.c:423
5666 msgid "Secure file saving error"
5667 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
5668
5669 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Add Shortcut"
5672 msgstr "Scurtături de tastatură"
5673
5674 #: ../src/thumb.c:400
5675 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5676 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
5677
5678 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5679 #: ../src/utilops.c:2675
5680 msgid "Delete failed"
5681 msgstr "Nu am putut şterge"
5682
5683 #: ../src/trash.c:89
5684 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5685 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
5686
5687 #: ../src/trash.c:146
5688 msgid "Could not create folder"
5689 msgstr "Nu am putut crea director"
5690
5691 #: ../src/trash.c:168
5692 msgid "Permission denied"
5693 msgstr "Acces interzis"
5694
5695 #: ../src/trash.c:178
5696 #, c-format
5697 msgid ""
5698 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5699 "\"%s\""
5700 msgstr ""
5701 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
5702 "\"%s\""
5703
5704 #: ../src/trash.c:182
5705 msgid "Turn off safe delete"
5706 msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
5707
5708 #: ../src/trash.c:201
5709 msgid "Deletion by external command"
5710 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
5711
5712 #: ../src/trash.c:209
5713 #, c-format
5714 msgid " (max. %d MB)"
5715 msgstr " (max. %d MB)"
5716
5717 #: ../src/trash.c:213
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Safe delete: %s%s\n"
5721 "Trash: %s"
5722 msgstr ""
5723 "Ștergere sigură: %s%s\n"
5724 "Coș de gunoi: %s"
5725
5726 #: ../src/trash.c:218
5727 #, c-format
5728 msgid "Safe delete: %s"
5729 msgstr "Ştergere sigură: %s"
5730
5731 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5732 msgid "New Bookmark"
5733 msgstr "Semn de carte nou"
5734
5735 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5736 msgid "Edit Bookmark"
5737 msgstr "Editare semn de carte"
5738
5739 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5740 msgid "Path:"
5741 msgstr "Cale:"
5742
5743 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5744 msgid "Icon:"
5745 msgstr "Icon:"
5746
5747 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5748 msgid "Select icon"
5749 msgstr "Selectează icon"
5750
5751 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5752 msgid "_Properties..."
5753 msgstr "_Proprietăţi..."
5754
5755 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5756 msgid "_Remove"
5757 msgstr "_Şterge"
5758
5759 #: ../src/ui_fileops.c:81
5760 msgid ""
5761 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5762 "set.\n"
5763 msgstr ""
5764 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
5765 "recomandat.\n"
5766
5767 #: ../src/ui_fileops.c:82
5768 #, c-format
5769 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5770 msgstr ""
5771 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
5772
5773 #: ../src/ui_fileops.c:84
5774 msgid ""
5775 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5776 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5777 msgstr ""
5778 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
5779 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5780
5781 #: ../src/ui_fileops.c:86
5782 #, c-format
5783 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5784 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
5785
5786 #: ../src/ui_fileops.c:88
5787 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5788 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
5789
5790 #: ../src/ui_fileops.c:90
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5794 "(set by the LANG environment variable)\n"
5795 msgstr ""
5796 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
5797 "(din variabila de mediu LANG)\n"
5798
5799 #: ../src/ui_fileops.c:95
5800 msgid ""
5801 "\n"
5802 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5803 msgstr ""
5804 "\n"
5805 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
5806
5807 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5808 msgid "[name not displayable]"
5809 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
5810
5811 #: ../src/ui_fileops.c:99
5812 #, c-format
5813 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5814 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
5815
5816 #: ../src/ui_fileops.c:101
5817 #, c-format
5818 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5819 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
5820
5821 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5822 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5823 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
5824
5825 #: ../src/ui_help.c:119
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "Unable to load:\n"
5829 "%s"
5830 msgstr ""
5831 "Nu pot încărca:\n"
5832 "%s"
5833
5834 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5835 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5836 msgid "Rename failed"
5837 msgstr "Redenumire eșuată"
5838
5839 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5840 #, c-format
5841 msgid "Failed to rename %s to %s."
5842 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
5843
5844 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5845 msgid "_Rename"
5846 msgstr "_Redenumeşte"
5847
5848 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5849 msgid "Add _Bookmark"
5850 msgstr "Adaugă _semn de carte"
5851
5852 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5853 msgid "_Delete"
5854 msgstr "_Şterge"
5855
5856 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5857 msgid "New folder"
5858 msgstr "Director nou"
5859
5860 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "Unable to create folder:\n"
5864 "%s"
5865 msgstr ""
5866 "Nu se poate crea directorul:\n"
5867 "%s"
5868
5869 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5870 msgid "Error creating folder"
5871 msgstr "Eroare la crearea directorului"
5872
5873 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5874 msgid "All Files"
5875 msgstr "Toate fişierele"
5876
5877 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5878 msgid "Show hidden"
5879 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
5880
5881 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5882 msgid "Filter:"
5883 msgstr "Filtru:"
5884
5885 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5886 msgid "Select path"
5887 msgstr "Selectați cale"
5888
5889 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5890 msgid "All files"
5891 msgstr "Toate fișierele"
5892
5893 #: ../src/uri_utils.c:43
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Drag and Drop failed"
5896 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5897
5898 #: ../src/utilops.c:590
5899 msgid ""
5900 "\n"
5901 " Continue multiple file operation?"
5902 msgstr ""
5903 "\n"
5904 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
5905
5906 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5907 msgid "Co_ntinue"
5908 msgstr "Co_ntinuare"
5909
5910 #: ../src/utilops.c:774
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5914 "\n"
5915 "%s"
5916 msgstr ""
5917 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
5918 "\n"
5919 "%s"
5920
5921 #: ../src/utilops.c:918
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "%s\n"
5925 "Unable to start external command.\n"
5926 msgstr ""
5927 "%s\n"
5928 "Nu pot porni comanda externă.\n"
5929
5930 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5931 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5932 #. * If not revert to the select directory dialog
5933 #.
5934 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5935 #, c-format
5936 msgid "%s is not a directory"
5937 msgstr "%s nu este un director"
5938
5939 #: ../src/utilops.c:1028
5940 msgid "Really continue?"
5941 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
5942
5943 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5944 msgid "This operation can't continue:"
5945 msgstr "Operația nu poate continua:"
5946
5947 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5948 msgid "Discard changes"
5949 msgstr "Renunță la modificări"
5950
5951 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5952 #: ../src/utilops.c:1984
5953 msgid "File details"
5954 msgstr "Detalii fișier"
5955
5956 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5957 msgid "Sidecars"
5958 msgstr "Fișiere adiționale"
5959
5960 #: ../src/utilops.c:1523
5961 msgid "Write to file"
5962 msgstr "Scrie în fișier"
5963
5964 #: ../src/utilops.c:1563
5965 msgid "Choose the destination folder."
5966 msgstr "Alegeți un director destinație"
5967
5968 #: ../src/utilops.c:1621
5969 msgid "New name"
5970 msgstr "Nume nou"
5971
5972 #: ../src/utilops.c:1658
5973 msgid "Manual rename"
5974 msgstr "Redenumire manuală"
5975
5976 #: ../src/utilops.c:1663
5977 msgid "Original name:"
5978 msgstr "Nume original:"
5979
5980 #: ../src/utilops.c:1666
5981 msgid "New name:"
5982 msgstr "Nume nou:"
5983
5984 #: ../src/utilops.c:1679
5985 msgid "Auto rename"
5986 msgstr "Autoredenumire"
5987
5988 #: ../src/utilops.c:1685
5989 msgid "Begin text"
5990 msgstr "Text de început"
5991
5992 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5993 msgid "Start #"
5994 msgstr "Start #"
5995
5996 #: ../src/utilops.c:1699
5997 msgid "End text"
5998 msgstr "Text de sfârşit"
5999
6000 #: ../src/utilops.c:1707
6001 msgid "Padding:"
6002 msgstr "Umplere:"
6003
6004 #: ../src/utilops.c:1712
6005 msgid "Formatted rename"
6006 msgstr "Redenumire formatată"
6007
6008 #: ../src/utilops.c:1717
6009 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6010 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
6011
6012 #: ../src/utilops.c:1871
6013 msgid "Another operation in progress.\n"
6014 msgstr "Se execută altă operație.\n"
6015
6016 #: ../src/utilops.c:1927
6017 #, c-format
6018 msgid "File: '%s'\n"
6019 msgstr "Fișier: '%s'\n"
6020
6021 #: ../src/utilops.c:1932
6022 msgid "with sidecar files:\n"
6023 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
6024
6025 #: ../src/utilops.c:1938
6026 #, c-format
6027 msgid " '%s'\n"
6028 msgstr " '%s'\n"
6029
6030 #: ../src/utilops.c:1942
6031 msgid ""
6032 "\n"
6033 "Status: "
6034 msgstr ""
6035 "\n"
6036 "Stare: "
6037
6038 #: ../src/utilops.c:1954
6039 msgid "no problem detected"
6040 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
6041
6042 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6043 msgid "Exclude file"
6044 msgstr "Exclude fişier"
6045
6046 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6047 msgid "Overview of changed metadata"
6048 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
6049
6050 #: ../src/utilops.c:2033
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "The following metadata tags will be written to\n"
6054 "'%s'."
6055 msgstr ""
6056 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
6057 "'%s'."
6058
6059 #: ../src/utilops.c:2037
6060 #, c-format
6061 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6062 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
6063
6064 #: ../src/utilops.c:2143
6065 msgid "Delete files?"
6066 msgstr "Șterg fișierele?"
6067
6068 #: ../src/utilops.c:2144
6069 msgid "This will delete the following files"
6070 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
6071
6072 #: ../src/utilops.c:2163
6073 msgid "Can't write metadata"
6074 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6075
6076 #: ../src/utilops.c:2186
6077 msgid "Write metadata"
6078 msgstr "Scrie metadate"
6079
6080 #: ../src/utilops.c:2187
6081 msgid "Write metadata?"
6082 msgstr "Scriu metadate?"
6083
6084 #: ../src/utilops.c:2188
6085 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6086 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
6087
6088 #: ../src/utilops.c:2190
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Metadata writing failed"
6091 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
6092
6093 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6094 msgid "Move failed"
6095 msgstr "Mutarea a eșuat"
6096
6097 #: ../src/utilops.c:2234
6098 msgid "Move files?"
6099 msgstr "Mut fișiere?"
6100
6101 #: ../src/utilops.c:2235
6102 msgid "This will move the following files"
6103 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
6104
6105 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6106 msgid "Copy failed"
6107 msgstr "Copiere eșuată"
6108
6109 #: ../src/utilops.c:2284
6110 msgid "Copy files?"
6111 msgstr "Copieez fișiere?"
6112
6113 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6114 msgid "This will copy the following files"
6115 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
6116
6117 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6118 msgid "Rename"
6119 msgstr "Redenumeşte"
6120
6121 #: ../src/utilops.c:2330
6122 msgid "Rename files?"
6123 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6124
6125 #: ../src/utilops.c:2331
6126 msgid "This will rename the following files"
6127 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
6128
6129 #: ../src/utilops.c:2383
6130 msgid "Can't run external editor"
6131 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
6132
6133 #: ../src/utilops.c:2417
6134 msgid "Editor"
6135 msgstr "Editor"
6136
6137 #: ../src/utilops.c:2418
6138 msgid "Run editor?"
6139 msgstr "Rulez editor?"
6140
6141 #: ../src/utilops.c:2421
6142 msgid "External command failed"
6143 msgstr "Comanda externă a eșuat"
6144
6145 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6146 msgid "Delete folder"
6147 msgstr "Șterge director"
6148
6149 #: ../src/utilops.c:2591
6150 msgid "Delete symbolic link?"
6151 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
6152
6153 #: ../src/utilops.c:2593
6154 msgid ""
6155 "This will delete the symbolic link.\n"
6156 "The folder this link points to will not be deleted."
6157 msgstr ""
6158 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
6159 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
6160
6161 #: ../src/utilops.c:2595
6162 msgid "Link deletion failed"
6163 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
6164
6165 #: ../src/utilops.c:2605
6166 #, c-format
6167 msgid ""
6168 "Unable to remove folder %s\n"
6169 "Permissions do not allow writing to the folder."
6170 msgstr ""
6171 "Nu pot șterge directorul %s\n"
6172 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
6173
6174 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6175 #, c-format
6176 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6177 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
6178
6179 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6180 msgid "Folder contains subfolders"
6181 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
6182
6183 #: ../src/utilops.c:2635
6184 #, c-format
6185 msgid ""
6186 "Unable to delete the folder:\n"
6187 "\n"
6188 "%s\n"
6189 "\n"
6190 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6191 msgstr ""
6192 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
6193 "\n"
6194 "%s\n"
6195 "\n"
6196 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
6197 "fie șters."
6198
6199 #: ../src/utilops.c:2643
6200 msgid "Subfolders:"
6201 msgstr "Subdirectoare:"
6202
6203 #: ../src/utilops.c:2664
6204 msgid "Delete folder?"
6205 msgstr "Șterg director?"
6206
6207 #: ../src/utilops.c:2665
6208 msgid "The folder contains these files:"
6209 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
6210
6211 #: ../src/utilops.c:2666
6212 msgid ""
6213 "This will delete the folder.\n"
6214 "The contents of this folder will also be deleted."
6215 msgstr ""
6216 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
6217 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
6218
6219 #: ../src/utilops.c:2796
6220 msgid "Rename folder?"
6221 msgstr "Redenumesc director?"
6222
6223 #: ../src/utilops.c:2797
6224 msgid "The folder contains the following files"
6225 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
6226
6227 #: ../src/utilops.c:2843
6228 msgid "Create Folder"
6229 msgstr "Creează director"
6230
6231 #: ../src/utilops.c:2844
6232 msgid "Create folder?"
6233 msgstr "Creez director?"
6234
6235 #: ../src/utilops.c:2847
6236 msgid "Can't create folder"
6237 msgstr "Nu pot crea director"
6238
6239 #: ../src/view_dir.c:406
6240 msgid "_Copy"
6241 msgstr "_Copiază"
6242
6243 #: ../src/view_dir.c:408
6244 msgid "_Move"
6245 msgstr "_Mută"
6246
6247 #: ../src/view_dir.c:653
6248 msgid "_Up to parent"
6249 msgstr "S_us până la părinte"
6250
6251 #: ../src/view_dir.c:658
6252 msgid "_Slideshow"
6253 msgstr "_Prezentare de imagini"
6254
6255 #: ../src/view_dir.c:660
6256 msgid "Slideshow recursive"
6257 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
6258
6259 #: ../src/view_dir.c:664
6260 msgid "Find _duplicates..."
6261 msgstr "Caută _duplicatele..."
6262
6263 #: ../src/view_dir.c:666
6264 msgid "Find duplicates recursive..."
6265 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
6266
6267 #: ../src/view_dir.c:671
6268 msgid "_New folder..."
6269 msgstr "Dosar _nou..."
6270
6271 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6272 msgid "View as _List"
6273 msgstr "Afișează ca _listă"
6274
6275 #: ../src/view_dir.c:688
6276 msgid "View as _Tree"
6277 msgstr "Afișează ca ar_bore"
6278
6279 #: ../src/view_dir.c:693
6280 msgid "Show _hidden files"
6281 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
6282
6283 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6284 msgid "Re_fresh"
6285 msgstr "Actualizează"
6286
6287 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6288 msgid "View as _Icons"
6289 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
6290
6291 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6292 msgid "Show _thumbnails"
6293 msgstr "Afişare miniaturi"
6294
6295 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6296 msgid " [NO GROUPING]"
6297 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
6298
6299 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "Invalid file name:\n"
6303 "%s"
6304 msgstr ""
6305 "Nume fişier incorect:\n"
6306 "%s"
6307
6308 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6309 msgid "Error renaming file"
6310 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
6311
6312 #: ../src/window.c:261
6313 msgid "Help"
6314 msgstr "Ajutor"
6315
6316 #~ msgid "Add keywords"
6317 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
6318
6319 #~ msgid "Folder Li_st"
6320 #~ msgstr "Li_sta directoare"
6321
6322 #~ msgid "View Folders as List"
6323 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
6324
6325 #~ msgid "Folder T_ree"
6326 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
6327
6328 #~ msgid "View Folders as Tree"
6329 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
6330
6331 #~ msgid "When new image is selected:"
6332 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
6333
6334 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6335 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "Similarities"
6339 #~ msgstr "Similaritate"
6340
6341 #~ msgid "Collection empty"
6342 #~ msgstr "Colecţie goală"
6343
6344 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6345 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
6346
6347 #~ msgid "Stay above other windows"
6348 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
6349
6350 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6351 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
6352
6353 #~ msgid "None"
6354 #~ msgstr "Nimic"
6355
6356 #~ msgid "Normal"
6357 #~ msgstr "Normală"
6358
6359 #~ msgid "Best"
6360 #~ msgstr "Cea mai bună"
6361
6362 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6363 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
6364
6365 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6366 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
6367
6368 #~ msgid "Dithering method:"
6369 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
6370
6371 #~ msgid "Show dot directory"
6372 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
6373
6374 #~ msgid "Add Alt"
6375 #~ msgstr "Adaugă Alt"
6376
6377 #~ msgid "load config file"
6378 #~ msgstr " încarcă fişierul de configurare "
6379
6380 #~ msgid "open file"
6381 #~ msgstr "deschide fișier"
6382
6383 #~ msgid "Advanced view"
6384 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgid "Todo"
6388 #~ msgstr "Unelte"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid "Save comment now"
6392 #~ msgstr "Salvează colecţia"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~ msgid "Unlink failed"
6396 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid ""
6400 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6401 #~ "%s"
6402 #~ msgstr ""
6403 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
6404 #~ "%s"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "Background color"
6408 #~ msgstr "Fundal negru"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6412 #~ msgstr "Fundal negru"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "Foreground color"
6416 #~ msgstr "Fundal negru"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Show text"
6420 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
6421
6422 #~ msgid "%d images (%d)"
6423 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
6424
6425 #~ msgid "_Properties"
6426 #~ msgstr "_Proprietăţi"
6427
6428 #~ msgid "The Gimp"
6429 #~ msgstr "The Gimp"
6430
6431 #~ msgid "XV"
6432 #~ msgstr "XV"
6433
6434 #~ msgid "Xpaint"
6435 #~ msgstr "Xpaint"
6436
6437 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6438 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
6439
6440 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6441 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
6442
6443 #~ msgid "Dimensions:"
6444 #~ msgstr "Dimensiuni:"
6445
6446 #~ msgid "Transparent:"
6447 #~ msgstr "Transparent:"
6448
6449 #~ msgid "Compress ratio:"
6450 #~ msgstr "Rată de compresie:"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~ msgid "File type:"
6454 #~ msgstr "Dată fişier:"
6455
6456 #~ msgid "Owner:"
6457 #~ msgstr "Proprietar:"
6458
6459 #~ msgid "Image %d of %d"
6460 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "Image properties"
6464 #~ msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "_%d %s..."
6468 #~ msgstr "în %s..."
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6472 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "_%d empty"
6476 #~ msgstr "Gol"
6477
6478 #~ msgid "_Adjust"
6479 #~ msgstr "_Ajustare"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "_View Directory as"
6483 #~ msgstr "Director nou"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "Escape"
6487 #~ msgstr "peisaj"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~ msgid "_Thumbnails"
6491 #~ msgstr "Miniaturi"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "_List"
6495 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid "Change to home folder"
6499 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6500
6501 #~ msgid "Refresh file list"
6502 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "_Float"
6506 #~ msgstr "Format"
6507
6508 #~ msgid "Float Controls"
6509 #~ msgstr "Controale flotante"
6510
6511 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6512 #~ msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
6513
6514 #~ msgid "Two pass zooming"
6515 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
6516
6517 #~ msgid "#"
6518 #~ msgstr "#"
6519
6520 #~ msgid "Command Line"
6521 #~ msgstr "Linia de comandă"
6522
6523 #~ msgid "Advanced"
6524 #~ msgstr "Avansate"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid ""
6528 #~ "%s\n"
6529 #~ "Unable to copy file:\n"
6530 #~ "%s\n"
6531 #~ "to:\n"
6532 #~ "%s"
6533 #~ msgstr ""
6534 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6535 #~ "%s\n"
6536 #~ "în:\n"
6537 #~ "%s"
6538
6539 #~ msgid "Error moving file"
6540 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgid ""
6544 #~ "%s\n"
6545 #~ "Unable to move file:\n"
6546 #~ "%s\n"
6547 #~ "to:\n"
6548 #~ "%s"
6549 #~ msgstr ""
6550 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6551 #~ "%s\n"
6552 #~ "în:\n"
6553 #~ "%s"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid ""
6557 #~ "%s\n"
6558 #~ "Unable to rename file:\n"
6559 #~ "%s\n"
6560 #~ "to:\n"
6561 #~ "%s"
6562 #~ msgstr ""
6563 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6564 #~ "%s\n"
6565 #~ "în:\n"
6566 #~ "%s"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "Overwrite file?"
6570 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "Overwrite _all"
6574 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "S_kip all"
6578 #~ msgstr "Sar toate"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "_Skip"
6582 #~ msgstr "Sare"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "Existing file"
6586 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "New file"
6590 #~ msgstr "Dosar _nou..."
6591
6592 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6593 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
6594
6595 #~ msgid ""
6596 #~ "Unable to copy file:\n"
6597 #~ "%s\n"
6598 #~ "to itself."
6599 #~ msgstr ""
6600 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6601 #~ "%s\n"
6602 #~ "peste el însuşi."
6603
6604 #~ msgid "Source to move matches destination"
6605 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
6606
6607 #~ msgid ""
6608 #~ "Unable to move file:\n"
6609 #~ "%s\n"
6610 #~ "to itself."
6611 #~ msgstr ""
6612 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6613 #~ "%s\n"
6614 #~ "peste el însuşi."
6615
6616 #~ msgid ""
6617 #~ "Unable to copy file:\n"
6618 #~ "%s\n"
6619 #~ "to:\n"
6620 #~ "%s\n"
6621 #~ "during multiple file copy."
6622 #~ msgstr ""
6623 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6624 #~ "%sîn\n"
6625 #~ "%s\n"
6626 #~ "în timpul copierii multiple."
6627
6628 #~ msgid ""
6629 #~ "Unable to move file:\n"
6630 #~ "%s\n"
6631 #~ "to:\n"
6632 #~ "%s\n"
6633 #~ "during multiple file move."
6634 #~ msgstr ""
6635 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6636 #~ "%sîn\n"
6637 #~ "%s\n"
6638 #~ "în timpul mutării multiple."
6639
6640 #~ msgid "Source matches destination"
6641 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
6642
6643 #~ msgid ""
6644 #~ "Unable to copy file:\n"
6645 #~ "%s\n"
6646 #~ "to:\n"
6647 #~ "%s"
6648 #~ msgstr ""
6649 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6650 #~ "%s\n"
6651 #~ "în:\n"
6652 #~ "%s"
6653
6654 #~ msgid ""
6655 #~ "Unable to move file:\n"
6656 #~ "%s\n"
6657 #~ "to:\n"
6658 #~ "%s"
6659 #~ msgstr ""
6660 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6661 #~ "%s\n"
6662 #~ "în:\n"
6663 #~ "%s"
6664
6665 #~ msgid "Invalid destination"
6666 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid ""
6670 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6671 #~ "a folder, not a file."
6672 #~ msgstr ""
6673 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
6674 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "Please select an existing folder."
6678 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Copy multiple files"
6682 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Move multiple files"
6686 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "File name:"
6690 #~ msgstr "Nume fişier:"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid ""
6694 #~ "\n"
6695 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6696 #~ msgstr ""
6697 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6698 #~ "%s"
6699
6700 #~ msgid ""
6701 #~ "Unable to delete file:\n"
6702 #~ " %s\n"
6703 #~ " Continue multiple delete operation?"
6704 #~ msgstr ""
6705 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6706 #~ "%s\n"
6707 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
6708
6709 #~ msgid "File %d of %d"
6710 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "Delete multiple files"
6714 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6715
6716 #~ msgid "Review %d files"
6717 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~ msgid ""
6721 #~ "%s\n"
6722 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6723 #~ "%s"
6724 #~ msgstr ""
6725 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6726 #~ "%s"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid "Delete file?"
6730 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6731
6732 #~ msgid ""
6733 #~ "Unable to rename file:\n"
6734 #~ "%s\n"
6735 #~ " to:\n"
6736 #~ "%s"
6737 #~ msgstr ""
6738 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6739 #~ "%s\n"
6740 #~ "în:\n"
6741 #~ "%s"
6742
6743 #~ msgid ""
6744 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6745 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6746 #~ "match the resulting name list.\n"
6747 #~ msgstr ""
6748 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
6749 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
6750 #~ "identic.\n"
6751
6752 #~ msgid ""
6753 #~ "Failed to rename\n"
6754 #~ "%s\n"
6755 #~ "The number was %d."
6756 #~ msgstr ""
6757 #~ "Nu pot redenumi\n"
6758 #~ " %s \n"
6759 #~ "Numărul a fost %d."
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "Rename multiple files"
6763 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6764
6765 #~ msgid "Original Name"
6766 #~ msgstr "Nume original"
6767
6768 #~ msgid ""
6769 #~ "Unable to rename file:\n"
6770 #~ "%s\n"
6771 #~ "to:\n"
6772 #~ "%s"
6773 #~ msgstr ""
6774 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6775 #~ "%s\n"
6776 #~ "în:\n"
6777 #~ "%s"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~ msgid ""
6781 #~ "The folder:\n"
6782 #~ "%s\n"
6783 #~ "already exists."
6784 #~ msgstr ""
6785 #~ "Directorul: \n"
6786 #~ "%s\n"
6787 #~ "există deja."
6788
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "The path:\n"
6791 #~ "%s\n"
6792 #~ "already exists as a file."
6793 #~ msgstr ""
6794 #~ "Calea:\n"
6795 #~ "%s\n"
6796 #~ "există deja ca fişier."
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid ""
6800 #~ "Create folder in:\n"
6801 #~ "%s\n"
6802 #~ "named:"
6803 #~ msgstr ""
6804 #~ "Creează directorul în:\n"
6805 #~ "%s\n"
6806 #~ "cu numele:"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid ""
6810 #~ "Unable to delete folder:\n"
6811 #~ "\n"
6812 #~ "%s"
6813 #~ msgstr ""
6814 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6815 #~ "%s"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "Contents:"
6819 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
6820
6821 #~ msgid "new_folder"
6822 #~ msgstr "Dosar_nou"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "_View as"
6826 #~ msgstr "_Vizualizare"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "Change to folder:"
6830 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6834 #~ msgstr "_Tot ecranul"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid ""
6838 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6839 #~ "Continue?"
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
6842 #~ "Doriţi să continuaţi?"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6846 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgid "List"
6850 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6851
6852 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6853 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
6854
6855 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6856 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
6857
6858 #~ msgid "Geeqie Tools"
6859 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
6860
6861 #~ msgid "Help - Geeqie"
6862 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6863
6864 #~ msgid "Geeqie - exit"
6865 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6869 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6870
6871 #~ msgid "About - Geeqie"
6872 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "Print - Geeqie"
6876 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6880 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid "Move - Geeqie"
6884 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6888 #~ msgstr "Şterge fişiere"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6892 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6896 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6900 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6901
6902 #~ msgid "/File/tear1"
6903 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
6904
6905 #~ msgid "/File/_New collection"
6906 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
6907
6908 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6909 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
6910
6911 #~ msgid "/File/sep1"
6912 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "/File/_Search..."
6916 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6917
6918 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6919 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
6920
6921 #~ msgid "/File/sep2"
6922 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "/File/_Print..."
6926 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6927
6928 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6929 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
6930
6931 #~ msgid "/File/sep3"
6932 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
6933
6934 #~ msgid "/File/_Copy..."
6935 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
6936
6937 #~ msgid "/File/_Move..."
6938 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
6939
6940 #~ msgid "/File/_Rename..."
6941 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6942
6943 #~ msgid "/File/_Delete..."
6944 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
6945
6946 #~ msgid "/File/sep4"
6947 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
6948
6949 #~ msgid "/File/C_lose window"
6950 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "/File/_Quit"
6954 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
6955
6956 #~ msgid "/_Edit"
6957 #~ msgstr "/_Editare"
6958
6959 #~ msgid "/Edit/tear1"
6960 #~ msgstr "/Editare/tear1"
6961
6962 #~ msgid "/Edit/editor1"
6963 #~ msgstr "/Editare/editor1"
6964
6965 #~ msgid "/Edit/editor2"
6966 #~ msgstr "/Editare/editor2"
6967
6968 #~ msgid "/Edit/editor3"
6969 #~ msgstr "/Editare/editor3"
6970
6971 #~ msgid "/Edit/editor4"
6972 #~ msgstr "/Editare/editor4"
6973
6974 #~ msgid "/Edit/editor5"
6975 #~ msgstr "/Editare/editor5"
6976
6977 #~ msgid "/Edit/editor6"
6978 #~ msgstr "/Editare/editor6"
6979
6980 #~ msgid "/Edit/editor7"
6981 #~ msgstr "/Editare/editor7"
6982
6983 #~ msgid "/Edit/editor8"
6984 #~ msgstr "/Editare/editor8"
6985
6986 #~ msgid "/Edit/editor9"
6987 #~ msgstr "/Editare/editor9"
6988
6989 #~ msgid "/Edit/editor0"
6990 #~ msgstr "/Editare/editor0"
6991
6992 #~ msgid "/Edit/sep1"
6993 #~ msgstr "/Editare/sep1"
6994
6995 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6996 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
6997
6998 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6999 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
7000
7001 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7002 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
7003
7004 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7005 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
7006
7007 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7008 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
7009
7010 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7011 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
7012
7013 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7014 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
7015
7016 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7017 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
7018
7019 #~ msgid "/Edit/sep2"
7020 #~ msgstr "/Editare/sep2"
7021
7022 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7023 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
7024
7025 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7026 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
7027
7028 #~ msgid "/Edit/sep3"
7029 #~ msgstr "/Editare/sep3"
7030
7031 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7032 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
7033
7034 #~ msgid "/Edit/sep4"
7035 #~ msgstr "/Editare/sep4"
7036
7037 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7038 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
7039
7040 #~ msgid "/_View"
7041 #~ msgstr "/_Vizualizare"
7042
7043 #~ msgid "/View/tear1"
7044 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
7045
7046 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7047 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
7048
7049 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7050 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
7051
7052 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7053 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
7054
7055 #~ msgid "/View/sep1"
7056 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
7057
7058 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7059 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
7060
7061 #~ msgid "/View/I_cons"
7062 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
7063
7064 #~ msgid "/View/sep2"
7065 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
7066
7067 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7068 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
7069
7070 #~ msgid "/View/sep3"
7071 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
7072
7073 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7074 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
7075
7076 #~ msgid "/View/sep4"
7077 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
7078
7079 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7080 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
7081
7082 #~ msgid "/View/sep5"
7083 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
7084
7085 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7086 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
7087
7088 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7089 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
7090
7091 #~ msgid "/Help/tear1"
7092 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
7093
7094 #~ msgid "/Help/sep1"
7095 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
7096
7097 #~ msgid "Geeqie configuration"
7098 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
7099
7100 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7101 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~ msgid "path"
7105 #~ msgstr "Cale"
7106
7107 #~ msgid "Save"
7108 #~ msgstr "Salvează"
7109
7110 #~ msgid ""
7111 #~ "Overwrite collection file:\n"
7112 #~ "%s"
7113 #~ msgstr ""
7114 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
7115 #~ "%s"
7116
7117 #~ msgid "Save collection as:"
7118 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
7119
7120 #~ msgid "Open collection from:"
7121 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
7122
7123 #~ msgid "Open"
7124 #~ msgstr "Deschide"
7125
7126 #~ msgid "Append collection from:"
7127 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
7128
7129 #~ msgid "Exit"
7130 #~ msgstr "Ieşire"
7131
7132 #~ msgid "Ok"
7133 #~ msgstr "OK"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~ msgid "Initial folder"
7137 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7141 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
7142
7143 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7144 #~ msgstr "Mărire (scară):"
7145
7146 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7147 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
7148
7149 #~ msgid "Include files of type:"
7150 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
7151
7152 #~ msgid "Add"
7153 #~ msgstr "Adaugă"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~ msgid "Point size:"
7157 #~ msgstr "Mărime fişier:"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~ msgid "Width:"
7161 #~ msgstr "Lăţime"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~ msgid "Height:"
7165 #~ msgstr "Înălţime"
7166
7167 #~ msgid ""
7168 #~ "Overwrite file:\n"
7169 #~ " %s\n"
7170 #~ " with:\n"
7171 #~ " %s"
7172 #~ msgstr ""
7173 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7174 #~ "%s\n"
7175 #~ "cu:\n"
7176 #~ "%s"
7177
7178 #~ msgid "Yes"
7179 #~ msgstr "Da"
7180
7181 #~ msgid "Yes to all"
7182 #~ msgstr "Da, pentru toate"
7183
7184 #~ msgid ""
7185 #~ "Overwrite file:\n"
7186 #~ "%s\n"
7187 #~ " with:\n"
7188 #~ "%s"
7189 #~ msgstr ""
7190 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7191 #~ "%s\n"
7192 #~ "cu:\n"
7193 #~ "%s"
7194
7195 #~ msgid ""
7196 #~ "Copy file:\n"
7197 #~ "%s\n"
7198 #~ "to:"
7199 #~ msgstr ""
7200 #~ "Copiază fişierul:\n"
7201 #~ "%s\n"
7202 #~ "în:"
7203
7204 #~ msgid ""
7205 #~ "Move file:\n"
7206 #~ "%s\n"
7207 #~ "to:"
7208 #~ msgstr ""
7209 #~ "Mută fişierul:\n"
7210 #~ "%s\n"
7211 #~ "în:"
7212
7213 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7214 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
7215
7216 #~ msgid ""
7217 #~ "Overwrite file:\n"
7218 #~ "%s\n"
7219 #~ "by renaming:\n"
7220 #~ "%s"
7221 #~ msgstr ""
7222 #~ "Suprascriere fişier:\n"
7223 #~ "%s\n"
7224 #~ "prin redenumire:\n"
7225 #~ "%s"
7226
7227 #~ msgid "to:"
7228 #~ msgstr "în:"
7229
7230 #~ msgid ""
7231 #~ "Unable to create directory:\n"
7232 #~ "%s"
7233 #~ msgstr ""
7234 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
7235 #~ "%s"
7236
7237 #~ msgid "Error creating directory"
7238 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid "Image details"
7242 #~ msgstr "Descriere imagine"
7243
7244 #~ msgid "Misc."
7245 #~ msgstr "Diverse"
7246
7247 #~ msgid "Geeqie - copy"
7248 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
7249
7250 #~ msgid "Geeqie - move"
7251 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
7252
7253 #~ msgid "Directory exists"
7254 #~ msgstr "Directorul există"
7255
7256 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7257 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
7258
7259 #~ msgid "Add contents recursive"
7260 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
7261
7262 #~ msgid "Skip directories"
7263 #~ msgstr "Sări directoarele"
7264
7265 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7266 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
7267
7268 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7269 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "top"
7273 #~ msgstr "în:"
7274
7275 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7276 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
7277
7278 #~ msgid "Electric Eyes"
7279 #~ msgstr "Electric Eyes"
7280
7281 #~ msgid "Apply"
7282 #~ msgstr "Aplică"
7283
7284 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7285 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"