1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Viewer imagini"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importă metadate GQView"
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
46 msgstr " Legătură simbolică "
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
60 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
65 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
69 #: ../src/advanced_exif.c:385
73 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
74 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
79 #: ../src/advanced_exif.c:387
83 #: ../src/advanced_exif.c:388
87 #: ../src/advanced_exif.c:389
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
102 msgstr "Cuvinte cheie"
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
117 #. other pre-configured panes
120 msgstr "Informații despre fișier"
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Localizare și GPS"
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
128 msgstr "Drept de autor"
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
147 msgid "Move to _bottom"
157 msgstr "Adaugă imagine"
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
167 #: ../src/bar_exif.c:221
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr "<empty label, fixme>"
171 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Configurează element"
176 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
178 msgstr "Adaugă element"
180 #: ../src/bar_exif.c:565
184 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
188 #: ../src/bar_exif.c:583
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
192 #: ../src/bar_exif.c:584
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editabil (doar XMP)"
197 #: ../src/bar_exif.c:620
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Configurează \"%s\""
202 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "Șterge \"%s\""
207 #: ../src/bar_exif.c:633
208 msgid "Show hidden entries"
209 msgstr "Arată elementele ascunse"
211 #: ../src/bar_gps.c:187
215 "Do you want to geocode image %s?"
218 #: ../src/bar_gps.c:192
222 "Do you want to geocode %i images?"
225 #: ../src/bar_gps.c:197
229 "This image is already geocoded!"
232 #: ../src/bar_gps.c:202
236 "One image is already geocoded!"
239 #: ../src/bar_gps.c:207
243 "%i Images are already geocoded!"
246 #: ../src/bar_gps.c:212
254 #: ../src/bar_gps.c:214
256 msgid "Geocode images"
257 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
259 #: ../src/bar_gps.c:218
261 msgid "Write lat/long to meta-data?"
262 msgstr "Scriu metadate?"
264 #: ../src/bar_gps.c:728
269 #: ../src/bar_gps.c:746
271 msgid "Zoom level %i"
272 msgstr "Nivel zoom %i"
274 #: ../src/bar_gps.c:751
276 msgstr "Încarc harta"
278 #: ../src/bar_gps.c:817
279 msgid "Enable markers"
280 msgstr "Activează markeri"
282 #: ../src/bar_gps.c:819
283 msgid "Centre map on marker"
284 msgstr "Centrează harta pe marker"
286 #: ../src/bar_gps.c:841
288 "Move map centre to marker\n"
291 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
294 #: ../src/bar_gps.c:846
296 "Move map centre to marker\n"
299 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
302 #: ../src/bar_gps.c:850
304 msgid "Map centering"
305 msgstr "Centrare pe hartă"
307 #. use the same strings as in layout_util.c
308 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
309 msgid "Histogram on _Red"
310 msgstr "Histogramă pe _roșu"
312 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
313 msgid "Histogram on _Green"
314 msgstr "Histo_gramă pe verde"
316 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
317 msgid "Histogram on _Blue"
318 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
320 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
321 msgid "_Histogram on RGB"
322 msgstr "_Histogramă pe RGB"
324 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
325 msgid "Histogram on _Value"
326 msgstr "Histogramă pe _valoare"
328 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
329 msgid "Li_near Histogram"
330 msgstr "Histogramă li_niară"
332 #: ../src/bar_histogram.c:266
333 msgid "L_og Histogram"
334 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
336 #: ../src/bar_keywords.c:463
337 msgid "Add keywords to selected files"
338 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
340 #: ../src/bar_keywords.c:464
341 msgid "Replace existing keywords in selected files"
342 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
344 #: ../src/bar_keywords.c:935
346 msgstr "Editează cuvânt cheie"
348 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
349 #: ../src/bar_keywords.c:1258
352 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
354 #: ../src/bar_keywords.c:942
355 msgid "Configure keyword"
356 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
358 #: ../src/bar_keywords.c:948
360 msgstr "Cuvânt cheie:"
362 #: ../src/bar_keywords.c:957
363 msgid "Keyword type:"
364 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
366 #: ../src/bar_keywords.c:959
367 msgid "Active keyword"
368 msgstr "Cuvânt cheie activ"
370 #: ../src/bar_keywords.c:962
374 #: ../src/bar_keywords.c:1262
376 msgid "Add keyword to all selected images"
377 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
379 #: ../src/bar_keywords.c:1282
382 msgstr "Ascunde \"%s\""
384 #: ../src/bar_keywords.c:1289
387 msgstr "Marchează %d"
389 #: ../src/bar_keywords.c:1294
391 msgid "Connect \"%s\" to mark"
392 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
394 #: ../src/bar_keywords.c:1301
397 msgstr "Editează \"%s\""
399 #: ../src/bar_keywords.c:1311
401 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
402 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
405 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
406 msgid "Expand checked"
407 msgstr "Extinde bifate"
409 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
410 msgid "Collapse unchecked"
411 msgstr "Închide ce nu e bifat"
413 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
414 msgid "Hide unchecked"
415 msgstr "Ascunde nebifate"
417 #: ../src/bar_keywords.c:1326
418 msgid "Revert all hidden"
421 #: ../src/bar_keywords.c:1328
425 #: ../src/bar_keywords.c:1329
428 msgstr "Închide ce nu e bifat"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1330
434 #: ../src/bar_keywords.c:1334
435 msgid "On any change"
436 msgstr "La orice schimbare"
438 #: ../src/bar_sort.c:500
449 #: ../src/bar_sort.c:501
450 msgid "Collection exists"
451 msgstr "Colecția există "
453 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
456 "Failed to save the collection:\n"
459 "Nu am putut salva colecţia:\n"
462 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
464 msgstr "Nu am putut salva datele!"
466 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
468 msgstr "Adaugă semn de carte"
470 #: ../src/bar_sort.c:555
471 msgid "Add Collection"
472 msgstr "Adaugă colecţie"
474 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
478 #: ../src/bar_sort.c:650
480 msgstr "Gestionar de sortare"
482 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
483 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
487 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
491 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
495 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
499 #: ../src/bar_sort.c:710
501 msgstr "Adaugă imagine"
503 #: ../src/bar_sort.c:713
504 msgid "Add selection"
505 msgstr "Adaugă selecție"
507 #: ../src/bar_sort.c:726
508 msgid "Undo last image"
509 msgstr "Des-face ultima imagine"
511 #: ../src/cache.c:172
514 "error saving sim cache data: %s\n"
517 "error saving sim cache data: %s\n"
520 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
521 #: ../src/editors.c:1189
525 #: ../src/cache_maint.c:313
526 msgid "Removing old metadata..."
527 msgstr "Șterg metadate vechi..."
529 #: ../src/cache_maint.c:317
530 msgid "Clearing cached thumbnails..."
531 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
533 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
534 msgid "Removing old thumbnails..."
535 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
537 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
541 #: ../src/cache_maint.c:732
542 msgid "Invalid folder"
543 msgstr "Folder invalid"
545 #: ../src/cache_maint.c:733
546 msgid "The specified folder can not be found."
547 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
549 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
550 msgid "Create thumbnails"
551 msgstr "Creează thumbnail-uri"
553 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
557 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
561 #: ../src/cache_maint.c:820
562 msgid "Select folder"
563 msgstr "Alegeți folder"
565 #: ../src/cache_maint.c:824
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "Include subfoldere"
569 #: ../src/cache_maint.c:825
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
573 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "click pe start pentru a începe"
577 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
581 #: ../src/cache_maint.c:1048
582 msgid "Clearing thumbnails..."
583 msgstr "Şterg miniaturile..."
585 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
586 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
588 msgstr "Şterge memoria tampon"
590 #: ../src/cache_maint.c:1135
592 "This will remove all thumbnails that have\n"
593 "been saved to disk, continue?"
595 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
598 #: ../src/cache_maint.c:1180
603 #: ../src/cache_maint.c:1205
604 msgid "Cache Maintenance"
605 msgstr "Administrare cache"
607 #: ../src/cache_maint.c:1217
608 msgid "Cache and Data Maintenance"
609 msgstr "Administrare cache și date"
611 #: ../src/cache_maint.c:1221
612 msgid "Thumbnail cache"
613 msgstr "Cache thumbnail-uri"
615 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
616 #: ../src/cache_maint.c:1271
620 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
621 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
622 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
624 #: ../src/cache_maint.c:1235
626 msgid "Delete all cached data."
627 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
629 #: ../src/cache_maint.c:1238
630 msgid "Shared thumbnail cache"
633 #: ../src/cache_maint.c:1254
634 msgid "Delete all cached thumbnails."
635 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
637 #: ../src/cache_maint.c:1260
641 #: ../src/cache_maint.c:1263
642 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
643 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
645 #: ../src/cache_maint.c:1274
646 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
647 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
649 #. When does this occur ??
650 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
651 #: ../src/image-overlay.c:622
655 #: ../src/collect.c:343
657 msgid "Untitled (%d)"
658 msgstr "Făra titlu (%d)"
660 #: ../src/collect.c:985
662 msgid "%s - Collection - %s"
663 msgstr "%s - Colecția - %s"
665 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
666 msgid "Close collection"
667 msgstr "Închide colecţia"
669 #: ../src/collect.c:1102
671 "Collection has been modified.\n"
674 "Colecţia a fost modificată!\n"
675 "Doriţi să o salvaţi?"
677 #: ../src/collect.c:1105
681 #: ../src/collect-dlg.c:67
686 "is a folder, collections are files"
688 "Calea specificată:\n"
690 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
692 #: ../src/collect-dlg.c:68
693 msgid "Invalid filename"
694 msgstr "Nume fişier incorect"
696 #: ../src/collect-dlg.c:77
697 msgid "Overwrite File"
698 msgstr "Suprascrie Fişier"
700 #: ../src/collect-dlg.c:82
701 msgid "Overwrite existing file?"
702 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
704 #: ../src/collect-dlg.c:84
708 #: ../src/collect-dlg.c:135
710 msgid "No such file '%s'."
711 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
713 #: ../src/collect-dlg.c:140
715 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
716 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
718 #: ../src/collect-dlg.c:145
720 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
721 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
723 #: ../src/collect-dlg.c:151
724 msgid "Can not open collection file"
725 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
727 #: ../src/collect-dlg.c:203
728 msgid "Save collection"
729 msgstr "Salvează colecţia"
731 #: ../src/collect-dlg.c:210
732 msgid "Open collection"
733 msgstr "Deschide colecţia"
735 #: ../src/collect-dlg.c:218
736 msgid "Append collection"
737 msgstr "Adaugă colecţia"
739 #: ../src/collect-dlg.c:219
743 #: ../src/collect-dlg.c:236
744 msgid "Collection Files"
745 msgstr "Fişiere colecţie"
747 #: ../src/collect-io.c:356
749 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
750 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
752 #: ../src/collect-io.c:381
755 "error saving collection file: %s\n"
758 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
761 #: ../src/collect-table.c:211
763 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
764 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
766 #: ../src/collect-table.c:218
768 msgid "%s, %d images"
769 msgstr "%s, %d imagini"
771 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
772 #: ../src/layout_util.c:2621
776 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
777 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
778 msgid "Loading thumbs..."
779 msgstr "Încarc miniaturile..."
781 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
782 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
784 msgstr "_Vizualizare"
786 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
787 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
789 #: ../src/view_file/view_file.c:581
790 msgid "View in _new window"
791 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
793 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
794 #: ../src/search.c:1073
798 #: ../src/collect-table.c:912
799 msgid "Append from file list"
800 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
802 #: ../src/collect-table.c:914
803 msgid "Append from collection..."
804 msgstr "Adaugă din colecţie"
806 #: ../src/collect-table.c:918
810 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
811 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
813 msgstr "Selectează tot"
815 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
816 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
818 msgstr "Nu selecta nimic"
820 #: ../src/collect-table.c:924
821 msgid "Invert selection"
822 msgstr "Inversează Selecția"
824 #: ../src/collect-table.c:926
826 msgid "Rectangular selection"
827 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
829 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
830 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
831 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
832 #: ../src/view_file/view_file.c:585
836 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
837 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
839 #: ../src/view_file/view_file.c:587
843 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
844 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
846 #: ../src/view_file/view_file.c:589
848 msgstr "_Redenumire..."
850 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
851 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
852 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
854 #: ../src/view_file/view_file.c:591
856 msgstr "_Ştergere..."
858 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
859 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
860 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
862 msgstr "_Copiază cale"
864 #: ../src/collect-table.c:952
868 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
872 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
873 msgid "Show filename _text"
874 msgstr "Afişează numele fişierelor"
876 #: ../src/collect-table.c:960
877 msgid "_Save collection"
878 msgstr "_Salvează colecţia"
880 #: ../src/collect-table.c:962
881 msgid "Save collection _as..."
882 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
884 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
885 #: ../src/view_file/view_file.c:602
886 msgid "_Find duplicates..."
887 msgstr "_Caută duplicatele..."
889 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
890 #: ../src/search.c:1059
892 msgstr "Ti_părește..."
894 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
895 msgid "Dropped list includes folders."
896 msgstr "Lista include directoare"
898 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
899 msgid "_Add contents"
900 msgstr "_Adaugă conţinut"
902 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
903 msgid "Add contents _recursive"
904 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
906 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
907 msgid "_Skip folders"
908 msgstr "_Sari peste directoare"
910 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
911 #: ../src/view_dir.c:426
915 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
919 #: ../src/color-man.c:436
920 msgid "Adobe RGB compatible"
921 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
923 #: ../src/color-man.c:453
924 msgid "Custom profile"
925 msgstr "Profil personalizat"
927 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
929 msgstr "Nu pot salva"
931 #: ../src/desktop_file.c:83
932 msgid "Please specify file name."
933 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
935 #: ../src/desktop_file.c:95
936 msgid "Could not create directory"
937 msgstr "Nu am putut crea directorul."
939 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
941 msgstr "Fişier desktop"
943 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
946 "Unable to delete file:\n"
949 "Nu pot şterge fişierul:\n"
952 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
953 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
954 msgid "File deletion failed"
955 msgstr "Nu am putut şterge!"
957 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
958 #: ../src/ui_pathsel.c:545
960 msgstr "Ştergere fişiere"
962 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
965 "About to delete the file:\n"
968 "Voi şterge fişierul:\n"
971 #: ../src/desktop_file.c:383
975 #: ../src/desktop_file.c:467
979 #: ../src/desktop_file.c:544
983 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
984 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
985 #: ../src/utilops.c:501
990 msgid "Drop files to compare them."
991 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1000 msgid "%d matches found in %d files"
1001 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1003 #: ../src/dupe.c:121
1007 #: ../src/dupe.c:1488
1008 msgid "Reading checksums..."
1009 msgstr "Citesc sumele de control..."
1011 #: ../src/dupe.c:1521
1012 msgid "Reading dimensions..."
1013 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1015 #: ../src/dupe.c:1555
1016 msgid "Reading similarity data..."
1017 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1019 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1020 msgid "Comparing..."
1023 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1027 #: ../src/dupe.c:2332
1028 msgid "Select group _1 duplicates"
1029 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1031 #: ../src/dupe.c:2334
1032 msgid "Select group _2 duplicates"
1033 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1035 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1036 msgid "Add to new collection"
1037 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
1039 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1043 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1044 msgid "Close _window"
1045 msgstr "Închide _fereastra"
1047 #: ../src/dupe.c:2524
1049 msgid "%d files (set 2)"
1050 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1052 #: ../src/dupe.c:2740
1053 msgid "Name case-insensitive"
1054 msgstr "Nume case-insensitive"
1056 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1057 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1058 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1062 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1063 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1064 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1068 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1069 #: ../src/search.c:3087
1073 #: ../src/dupe.c:2744
1075 msgstr "Sumă de control"
1077 #: ../src/dupe.c:2746
1078 msgid "Similarity (high)"
1079 msgstr "Similaritate (mare)"
1081 #: ../src/dupe.c:2747
1083 msgstr "Similaritate"
1085 #: ../src/dupe.c:2748
1086 msgid "Similarity (low)"
1087 msgstr "Similaritate (mică)"
1089 #: ../src/dupe.c:2749
1090 msgid "Similarity (custom)"
1091 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1093 #: ../src/dupe.c:3232
1094 msgid "Find duplicates"
1095 msgstr "Caută duplicate"
1097 #: ../src/dupe.c:3314
1099 msgstr "Compară cu:"
1101 #: ../src/dupe.c:3327
1103 msgstr "Comparare după:"
1105 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1109 #: ../src/dupe.c:3343
1111 msgid "Ignore Rotation"
1114 #: ../src/dupe.c:3351
1115 msgid "Compare two file sets"
1116 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1118 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1122 #: ../src/dupe.c:3379
1124 msgid "Custom Threshold"
1125 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1127 #: ../src/editors.c:289
1129 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1131 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1134 #. flash fired (bit 0)
1135 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1139 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1143 #: ../src/editors.c:515
1147 #: ../src/editors.c:536
1148 msgid "Edit command results"
1149 msgstr "Editare rezultate comandă"
1151 #: ../src/editors.c:539
1153 msgid "Output of %s"
1156 #: ../src/editors.c:1066
1159 "Failed to run command:\n"
1162 "Nu pot executa comanda:\n"
1165 #: ../src/editors.c:1193
1166 msgid "stopped by user"
1167 msgstr "oprit de către utilizator"
1169 #: ../src/editors.c:1278
1178 #: ../src/editors.c:1280
1179 msgid "Invalid editor command"
1180 msgstr "Comanda editor invalidă"
1182 #: ../src/editors.c:1367
1183 msgid "Editor template is empty."
1184 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1186 #: ../src/editors.c:1368
1187 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1188 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1190 #: ../src/editors.c:1369
1191 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1192 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1194 #: ../src/editors.c:1370
1195 msgid "Can't find matching file type."
1196 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1198 #: ../src/editors.c:1371
1199 msgid "Can't execute external editor."
1200 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1202 #: ../src/editors.c:1372
1203 msgid "External editor returned error status."
1204 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1206 #: ../src/editors.c:1373
1207 msgid "File was skipped."
1208 msgstr "Fișierul a fost omis."
1210 #: ../src/editors.c:1374
1211 msgid "Unknown error."
1212 msgstr "Eroare necunoscută."
1214 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1215 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1216 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1220 #: ../src/exif.c:143
1224 #: ../src/exif.c:144
1226 msgstr "dreapta sus"
1228 #: ../src/exif.c:145
1229 msgid "bottom right"
1230 msgstr "dreapta jos"
1232 #: ../src/exif.c:146
1236 #: ../src/exif.c:147
1240 #: ../src/exif.c:148
1242 msgstr "dreapta sus"
1244 #: ../src/exif.c:149
1245 msgid "right bottom"
1246 msgstr "dreapta jos"
1248 #: ../src/exif.c:150
1252 #: ../src/exif.c:157
1256 #: ../src/exif.c:158
1260 #: ../src/exif.c:170
1264 #: ../src/exif.c:171
1265 msgid "center weighted"
1266 msgstr "media din centru"
1268 #: ../src/exif.c:172
1272 #: ../src/exif.c:173
1276 #: ../src/exif.c:174
1277 msgid "multi-segment"
1278 msgstr "multi-segment"
1280 #: ../src/exif.c:175
1284 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1288 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1290 msgstr "nedefinit(e)"
1292 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1296 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1297 #: ../src/exif.c:304
1301 #: ../src/exif.c:184
1303 msgstr "deschidere diafragmă"
1305 #: ../src/exif.c:185
1307 msgstr "timp de expunere"
1309 #: ../src/exif.c:186
1313 #: ../src/exif.c:187
1317 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1321 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1325 #: ../src/exif.c:195
1327 msgstr "lumina zilei"
1329 #: ../src/exif.c:196
1331 msgstr "fluorescent"
1333 #: ../src/exif.c:197
1334 msgid "tungsten (incandescent)"
1335 msgstr "tungsten (incandescent)"
1337 #: ../src/exif.c:198
1339 msgstr "flash(blitz)"
1341 #: ../src/exif.c:199
1342 msgid "fine weather"
1345 #: ../src/exif.c:200
1346 msgid "cloudy weather"
1347 msgstr "cer acoperit"
1349 #: ../src/exif.c:201
1353 #: ../src/exif.c:202
1354 msgid "daylight fluorescent"
1355 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1357 #: ../src/exif.c:203
1358 msgid "day white fluorescent"
1359 msgstr "fluorescent \"day white\""
1361 #: ../src/exif.c:204
1362 msgid "cool white fluorescent"
1363 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1365 #: ../src/exif.c:205
1366 msgid "white fluorescent"
1367 msgstr "fluorescent alb"
1369 #: ../src/exif.c:206
1370 msgid "standard light A"
1371 msgstr "lumină standard A"
1373 #: ../src/exif.c:207
1374 msgid "standard light B"
1375 msgstr "lumină standard B"
1377 #: ../src/exif.c:208
1378 msgid "standard light C"
1379 msgstr "lumină standard C"
1381 #: ../src/exif.c:209
1385 #: ../src/exif.c:210
1389 #: ../src/exif.c:211
1393 #: ../src/exif.c:212
1397 #: ../src/exif.c:213
1398 msgid "ISO studio tungsten"
1399 msgstr "tungsten studio ISO"
1401 #: ../src/exif.c:221
1402 msgid "yes, not detected by strobe"
1403 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1405 #: ../src/exif.c:222
1406 msgid "yes, detected by strobe"
1407 msgstr "da, detectate de strobe"
1409 #: ../src/exif.c:228
1410 msgid "uncalibrated"
1413 #: ../src/exif.c:234
1414 msgid "1 chip color area"
1415 msgstr "1 chip color area"
1417 #: ../src/exif.c:235
1418 msgid "2 chip color area"
1419 msgstr "2 chip color area"
1421 #: ../src/exif.c:236
1422 msgid "3 chip color area"
1423 msgstr "3 chip color area"
1425 #: ../src/exif.c:237
1426 msgid "color sequential area"
1427 msgstr "color sequential area"
1429 #: ../src/exif.c:238
1433 #: ../src/exif.c:239
1434 msgid "color sequential linear"
1435 msgstr "color sequential linear"
1437 #: ../src/exif.c:244
1438 msgid "digital still camera"
1439 msgstr "camera foto digitală"
1441 #: ../src/exif.c:249
1442 msgid "direct photo"
1443 msgstr "foto direct"
1445 #: ../src/exif.c:255
1447 msgstr "personalizat"
1449 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1453 #: ../src/exif.c:262
1454 msgid "auto bracket"
1455 msgstr "auto bracket"
1457 #: ../src/exif.c:273
1461 #: ../src/exif.c:276
1463 msgstr "scenă de noapte"
1465 #: ../src/exif.c:281
1469 #: ../src/exif.c:282
1471 msgstr "mărește câștig joase"
1473 #: ../src/exif.c:283
1474 msgid "high gain up"
1475 msgstr "mărește câștig înalte"
1477 #: ../src/exif.c:284
1478 msgid "low gain down"
1479 msgstr "micșorează câștig joase"
1481 #: ../src/exif.c:285
1482 msgid "high gain down"
1483 msgstr "micșorează câștig înalte"
1485 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1489 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1493 #: ../src/exif.c:298
1497 #: ../src/exif.c:299
1501 #: ../src/exif.c:312
1505 #: ../src/exif.c:313
1509 #: ../src/exif.c:314
1513 #: ../src/exif.c:324
1515 msgstr "Lățime imagine"
1517 #: ../src/exif.c:325
1518 msgid "Image Height"
1519 msgstr "Înălțime imagine"
1521 #: ../src/exif.c:326
1522 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1523 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1525 #: ../src/exif.c:327
1529 #: ../src/exif.c:328
1530 msgid "Image description"
1531 msgstr "Descriere imagine"
1533 #: ../src/exif.c:329
1535 msgstr "Producător cameră"
1537 #: ../src/exif.c:330
1538 msgid "Camera model"
1539 msgstr "Model cameră"
1541 #: ../src/exif.c:331
1545 #: ../src/exif.c:332
1546 msgid "X resolution"
1547 msgstr "Rezoluție X"
1549 #: ../src/exif.c:333
1550 msgid "Y Resolution"
1551 msgstr "Rezoluție Y"
1553 #: ../src/exif.c:334
1554 msgid "Resolution units"
1555 msgstr "Unitate rezoluție"
1557 #: ../src/exif.c:335
1561 #: ../src/exif.c:337
1563 msgstr "Punct de alb"
1565 #: ../src/exif.c:338
1566 msgid "Primary chromaticities"
1567 msgstr "Cromatică primară"
1569 #: ../src/exif.c:339
1570 msgid "YCbCy coefficients"
1571 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1573 #: ../src/exif.c:340
1574 msgid "YCbCr positioning"
1575 msgstr "Poziționare YCbCr"
1577 #: ../src/exif.c:341
1578 msgid "Black white reference"
1579 msgstr "Referință alb negru"
1581 #: ../src/exif.c:343
1582 msgid "SubIFD Exif offset"
1583 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1586 #: ../src/exif.c:345
1587 msgid "Exposure time (seconds)"
1588 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1590 #: ../src/exif.c:346
1594 #: ../src/exif.c:347
1595 msgid "Exposure program"
1596 msgstr "Program de expunere"
1598 #: ../src/exif.c:348
1599 msgid "Spectral Sensitivity"
1600 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1602 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1603 msgid "ISO sensitivity"
1604 msgstr "Sensibilitate ISO"
1606 #: ../src/exif.c:350
1607 msgid "Optoelectric conversion factor"
1608 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1610 #: ../src/exif.c:351
1611 msgid "Exif version"
1612 msgstr "Versiune EXIF"
1614 #: ../src/exif.c:352
1615 msgid "Date original"
1616 msgstr "Data originală"
1618 #: ../src/exif.c:353
1619 msgid "Date digitized"
1620 msgstr "Data digitizării"
1622 #: ../src/exif.c:354
1623 msgid "Pixel format"
1624 msgstr "Format pixeli"
1626 #: ../src/exif.c:355
1627 msgid "Compression ratio"
1628 msgstr "Rată compresie"
1630 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1631 msgid "Shutter speed"
1632 msgstr "Viteză obturator"
1634 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1636 msgstr "Deschidere diafragmă"
1638 #: ../src/exif.c:358
1640 msgstr "Luminozitate"
1642 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1643 msgid "Exposure bias"
1644 msgstr "Decalaj expunere"
1646 #: ../src/exif.c:360
1647 msgid "Maximum aperture"
1648 msgstr "Diafragmă maximă"
1650 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1651 msgid "Subject distance"
1652 msgstr "Distanţa de la subiect"
1654 #: ../src/exif.c:362
1655 msgid "Metering mode"
1656 msgstr "Mod de măsurare"
1658 #: ../src/exif.c:363
1659 msgid "Light source"
1660 msgstr "Sursa de lumină"
1662 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1666 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1667 msgid "Focal length"
1668 msgstr "Distanţa focală"
1670 #: ../src/exif.c:366
1671 msgid "Subject area"
1672 msgstr "Zonă subiect"
1674 #: ../src/exif.c:367
1678 #: ../src/exif.c:368
1680 msgstr "Comentariu utilizator"
1682 #: ../src/exif.c:369
1683 msgid "Subsecond time"
1684 msgstr "Fracție secundă"
1686 #: ../src/exif.c:370
1687 msgid "Subsecond time original"
1688 msgstr "Fracție secundă originală"
1690 #: ../src/exif.c:371
1691 msgid "Subsecond time digitized"
1692 msgstr "Fracție secundă digitizată"
1694 #: ../src/exif.c:372
1695 msgid "FlashPix version"
1696 msgstr "Versiune FlashPix"
1698 #: ../src/exif.c:373
1700 msgstr "Spațiu culoare"
1702 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1703 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1707 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1711 #: ../src/exif.c:377
1715 #: ../src/exif.c:378
1716 msgid "ExifR98 extension"
1717 msgstr "Extensie ExifR98"
1719 #: ../src/exif.c:379
1720 msgid "Flash strength"
1721 msgstr "Putere blitz"
1723 #: ../src/exif.c:380
1724 msgid "Spatial frequency response"
1725 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
1727 #: ../src/exif.c:381
1728 msgid "X Pixel density"
1729 msgstr "Densitate pixeli X"
1731 #: ../src/exif.c:382
1732 msgid "Y Pixel density"
1733 msgstr "Densitate pixeli Y"
1735 #: ../src/exif.c:383
1736 msgid "Pixel density units"
1737 msgstr "Unitate densitate pixeli "
1739 #: ../src/exif.c:384
1740 msgid "Subject location"
1741 msgstr "Locație subiect"
1743 #: ../src/exif.c:386
1747 #: ../src/exif.c:387
1751 #: ../src/exif.c:388
1755 #: ../src/exif.c:389
1756 msgid "Color filter array pattern"
1757 msgstr "Color filter array pattern"
1759 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1760 #: ../src/exif.c:391
1761 msgid "Render process"
1762 msgstr "Proces randare"
1764 #: ../src/exif.c:392
1765 msgid "Exposure mode"
1766 msgstr "Mod expunere"
1768 #: ../src/exif.c:393
1769 msgid "White balance"
1770 msgstr "Balans de alb"
1772 #: ../src/exif.c:394
1773 msgid "Digital zoom ratio"
1774 msgstr "Raport zoom digital"
1776 #: ../src/exif.c:395
1777 msgid "Focal length (35mm)"
1778 msgstr "Lungime focală (35mm)"
1780 #: ../src/exif.c:396
1781 msgid "Scene capture type"
1782 msgstr "Tip captură scenă"
1784 #: ../src/exif.c:397
1785 msgid "Gain control"
1786 msgstr "Control câștig"
1788 #: ../src/exif.c:398
1792 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1796 #: ../src/exif.c:400
1800 #: ../src/exif.c:401
1801 msgid "Device setting"
1802 msgstr "Configurație device"
1804 #: ../src/exif.c:402
1805 msgid "Subject range"
1806 msgstr "Interval subiect"
1808 #: ../src/exif.c:403
1809 msgid "Image serial number"
1810 msgstr "Număr serie imagine"
1812 #: ../src/exif.c:1110
1813 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1816 #: ../src/exif.c:1116
1817 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1820 #: ../src/exif-common.c:349
1824 #: ../src/exif-common.c:378
1828 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1832 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1836 #: ../src/exif-common.c:394
1837 msgid "not detected by strobe"
1838 msgstr "nedetectate de strobe"
1840 #: ../src/exif-common.c:395
1841 msgid "detected by strobe"
1842 msgstr "detectate de strobe"
1844 #. we ignore flash function (bit 5)
1846 #: ../src/exif-common.c:400
1847 msgid "red-eye reduction"
1848 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1850 #: ../src/exif-common.c:420
1854 #: ../src/exif-common.c:453
1858 #: ../src/exif-common.c:461
1862 #: ../src/exif-common.c:556
1863 msgid "Above Sea Level"
1864 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1866 #: ../src/exif-common.c:556
1867 msgid "Below Sea Level"
1868 msgstr "Sub nivelul mării"
1870 #: ../src/exif-common.c:564
1874 #: ../src/exif-common.c:571
1875 msgid "Focal length 35mm"
1876 msgstr "Lungime focală 35mm"
1878 #: ../src/exif-common.c:574
1882 #: ../src/exif-common.c:575
1883 msgid "Color profile"
1884 msgstr "Profil de culoare"
1886 #: ../src/exif-common.c:576
1887 msgid "GPS position"
1888 msgstr "Poziție GPS"
1890 #: ../src/exif-common.c:577
1891 msgid "GPS altitude"
1892 msgstr "Altitudine GPS"
1894 #: ../src/exif-common.c:578
1896 msgstr "Dimensiune fișier"
1898 #: ../src/exif-common.c:579
1900 msgstr "Dată fişier"
1902 #: ../src/exif-common.c:580
1906 #: ../src/filedata.c:109
1911 #: ../src/filedata.c:113
1916 #: ../src/filedata.c:117
1921 #: ../src/filedata.c:122
1926 #: ../src/filedata.c:2555
1927 msgid "file or directory does not exist"
1928 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1930 #: ../src/filedata.c:2561
1931 msgid "destination already exists"
1932 msgstr "destinația există deja"
1934 #: ../src/filedata.c:2567
1935 msgid "destination can't be overwritten"
1936 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1938 #: ../src/filedata.c:2573
1939 msgid "destination directory is not writable"
1940 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1942 #: ../src/filedata.c:2579
1943 msgid "destination directory does not exist"
1944 msgstr "directorul destinație nu există"
1946 #: ../src/filedata.c:2585
1947 msgid "source directory is not writable"
1948 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1950 #: ../src/filedata.c:2591
1951 msgid "no read permission"
1952 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1954 #: ../src/filedata.c:2597
1955 msgid "file is readonly"
1956 msgstr "fișierul este read-only"
1958 #: ../src/filedata.c:2603
1959 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1960 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1962 #: ../src/filedata.c:2609
1963 msgid "source and destination are the same"
1964 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1966 #: ../src/filedata.c:2615
1967 msgid "source and destination have different extension"
1968 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
1970 #: ../src/filedata.c:2621
1971 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1972 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
1974 #: ../src/filedata.c:2627
1976 msgid "another destination file has the same filename"
1977 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1979 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1980 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1982 msgstr "Tot ecranul"
1984 #: ../src/fullscreen.c:413
1986 msgstr "Dimensiunea reală"
1988 #: ../src/fullscreen.c:421
1992 #: ../src/fullscreen.c:427
1996 #: ../src/fullscreen.c:661
1997 msgid "Determined by Window Manager"
1998 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2000 #: ../src/fullscreen.c:662
2001 msgid "Active screen"
2002 msgstr "Ecran activ"
2004 #: ../src/fullscreen.c:664
2005 msgid "Active monitor"
2006 msgstr "Monitor activ"
2008 #: ../src/histogram.c:121
2009 msgid "Log Histogram on Red"
2010 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2012 #: ../src/histogram.c:122
2013 msgid "Log Histogram on Green"
2014 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2016 #: ../src/histogram.c:123
2017 msgid "Log Histogram on Blue"
2018 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2020 #: ../src/histogram.c:124
2021 msgid "Log Histogram on RGB"
2022 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2024 #: ../src/histogram.c:125
2025 msgid "Log Histogram on value"
2026 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2028 #: ../src/histogram.c:130
2029 msgid "Linear Histogram on Red"
2030 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2032 #: ../src/histogram.c:131
2033 msgid "Linear Histogram on Green"
2034 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2036 #: ../src/histogram.c:132
2037 msgid "Linear Histogram on Blue"
2038 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2040 #: ../src/histogram.c:133
2041 msgid "Linear Histogram on RGB"
2042 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2044 #: ../src/histogram.c:134
2045 msgid "Linear Histogram on value"
2046 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2048 #: ../src/history_list.c:140
2050 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2051 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2053 #: ../src/image.c:173
2055 msgid " (Collection %s)"
2056 msgstr " (Colecția %s)"
2058 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2060 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2063 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2064 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2065 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2069 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2070 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2071 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2075 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2076 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2077 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2081 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2082 msgid "Fit image to _window"
2083 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
2085 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2086 msgid "Set as _wallpaper"
2087 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2089 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2090 msgid "_Go to directory view"
2091 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2093 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2094 msgid "_Stop slideshow"
2095 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
2097 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2098 msgid "Continue slides_how"
2099 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2101 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2102 #: ../src/layout_image.c:715
2103 msgid "Pause slides_how"
2104 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2106 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2107 msgid "_Start slideshow"
2108 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
2110 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2112 msgid "Exit _full screen"
2113 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2115 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2117 msgid "_Full screen"
2118 msgstr "_Tot ecranul"
2120 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2122 msgid "C_lose window"
2123 msgstr "Î_nchide fereastra"
2125 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2129 #: ../src/layout.c:481
2130 msgid "Scroll to top left corner"
2131 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2133 #: ../src/layout.c:486
2134 msgid "Scroll to image center"
2135 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2137 #: ../src/layout.c:491
2138 msgid "Keep the region from previous image"
2139 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2141 #: ../src/layout.c:578
2143 msgstr " Prezentare de imagini"
2145 #: ../src/layout.c:582
2149 #: ../src/layout.c:598
2151 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2152 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2154 #: ../src/layout.c:605
2156 msgid "%s, %d files%s"
2157 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2159 #: ../src/layout.c:610
2162 msgstr "%d fişiere%s"
2164 #: ../src/layout.c:656
2166 msgid "(no read permission) %s bytes"
2167 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2169 #: ../src/layout.c:660
2171 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2172 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2174 #: ../src/layout.c:668
2176 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2177 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2179 #: ../src/layout.c:754
2181 msgid "Select sort order"
2182 msgstr "Alegeți folder"
2184 #: ../src/layout.c:759
2186 msgid "Folder contents (files selected)"
2187 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2189 #: ../src/layout.c:768
2191 msgid "(Image dimensions) Image size"
2192 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2194 #: ../src/layout.c:778
2196 msgid "Select zoom mode"
2197 msgstr "Alegeți folder"
2199 #. expand only in small format
2200 #: ../src/layout.c:788
2201 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2204 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2208 #: ../src/layout.c:2051
2209 msgid "Window options and layout"
2210 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2212 #: ../src/layout.c:2116
2213 msgid "General options"
2214 msgstr "Opțiuni generale"
2216 #: ../src/layout.c:2118
2217 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2218 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2220 #: ../src/layout.c:2126
2222 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2224 #: ../src/layout.c:2129
2225 msgid "Show date in directories list view"
2226 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2228 #: ../src/layout.c:2132
2229 msgid "Exit program when this window is closed"
2230 msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
2232 #: ../src/layout.c:2135
2233 msgid "Start-up directory:"
2234 msgstr "Director pornire"
2236 #: ../src/layout.c:2137
2238 msgstr "Nicio schimbare"
2240 #: ../src/layout.c:2140
2241 msgid "Restore last path"
2242 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2244 #: ../src/layout.c:2143
2246 msgstr "Director home"
2248 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2252 #: ../src/layout.c:2394
2253 msgid "Invalid geometry\n"
2254 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2256 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2260 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2261 #: ../src/print.c:133
2265 #: ../src/layout_config.c:358
2266 msgid "(drag to change order)"
2267 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2269 #: ../src/layout_image.c:728
2274 #: ../src/layout_image.c:732
2275 msgid "Hide file _list"
2276 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2278 #: ../src/layout_image.c:1912
2280 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2281 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2283 #: ../src/layout_image.c:1920
2285 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2286 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2288 #: ../src/layout_util.c:514
2290 msgid "Operation failed:\n"
2291 msgstr "Nu am putut şterge!"
2293 #: ../src/layout_util.c:517
2295 msgid "Cannot create tmp file"
2296 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2298 #: ../src/layout_util.c:520
2303 #: ../src/layout_util.c:524
2305 msgid "Image orientation"
2308 #: ../src/layout_util.c:1692
2312 #: ../src/layout_util.c:1693
2316 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2320 #: ../src/layout_util.c:1695
2322 msgstr "_Selectează"
2324 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2325 msgid "_Orientation"
2328 #: ../src/layout_util.c:1697
2333 #: ../src/layout_util.c:1698
2334 msgid "E_xternal Editors"
2335 msgstr "Editoare e_xterne"
2337 #: ../src/layout_util.c:1699
2338 msgid "P_references"
2339 msgstr "P_referințe"
2341 #: ../src/layout_util.c:1701
2342 msgid "_Files and Folders"
2343 msgstr "_Fișiere și directoare"
2345 #: ../src/layout_util.c:1702
2349 #: ../src/layout_util.c:1703
2350 msgid "_Color Management"
2351 msgstr "_Color Management"
2353 #: ../src/layout_util.c:1704
2354 msgid "_Connected Zoom"
2355 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2357 #: ../src/layout_util.c:1705
2361 #: ../src/layout_util.c:1706
2365 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2366 msgid "Image _Overlay"
2367 msgstr "_Overlay imagine"
2369 #: ../src/layout_util.c:1708
2373 #: ../src/layout_util.c:1710
2374 msgid "_First Image"
2375 msgstr "Pr_ima imagine"
2377 #: ../src/layout_util.c:1710
2379 msgstr "Prima imagine"
2381 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2382 #: ../src/layout_util.c:1713
2383 msgid "_Previous Image"
2384 msgstr "Imaginea _precedentă"
2386 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2387 #: ../src/layout_util.c:1713
2388 msgid "Previous Image"
2389 msgstr "Imaginea precedentă"
2391 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2392 #: ../src/layout_util.c:1716
2394 msgstr "Imagi_nea următoare"
2396 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2397 #: ../src/layout_util.c:1716
2399 msgstr "Imaginea următoare"
2401 #: ../src/layout_util.c:1717
2403 msgstr "U_ltima imagine"
2405 #: ../src/layout_util.c:1717
2407 msgstr "Ultima imagine"
2409 #: ../src/layout_util.c:1718
2413 #: ../src/layout_util.c:1718
2417 #: ../src/layout_util.c:1719
2421 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2422 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2426 #: ../src/layout_util.c:1720
2430 #: ../src/layout_util.c:1720
2434 #: ../src/layout_util.c:1722
2436 msgstr "Fereastră _nouă"
2438 #: ../src/layout_util.c:1722
2440 msgstr "Fereastră nouă"
2442 #: ../src/layout_util.c:1723
2443 msgid "_New collection"
2444 msgstr "Colecţie _nouă"
2446 #: ../src/layout_util.c:1723
2447 msgid "New collection"
2448 msgstr "Colecţie nouă"
2450 #: ../src/layout_util.c:1724
2451 msgid "_Open collection..."
2452 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2454 #: ../src/layout_util.c:1724
2455 msgid "Open collection..."
2456 msgstr "Deschide colecţie..."
2458 #: ../src/layout_util.c:1725
2459 msgid "Open recen_t"
2460 msgstr "Deschide recen_t"
2462 #: ../src/layout_util.c:1725
2464 msgstr "Deschide recent"
2466 #: ../src/layout_util.c:1726
2470 #: ../src/layout_util.c:1726
2474 #: ../src/layout_util.c:1727
2475 msgid "Find duplicates..."
2476 msgstr "Caută _duplicate..."
2478 #: ../src/layout_util.c:1728
2482 #: ../src/layout_util.c:1728
2486 #: ../src/layout_util.c:1729
2488 msgstr "Ti_părește..."
2490 #: ../src/layout_util.c:1730
2491 msgid "N_ew folder..."
2492 msgstr "Dir_ector nou..."
2494 #: ../src/layout_util.c:1730
2495 msgid "New folder..."
2496 msgstr "Director nou..."
2498 #: ../src/layout_util.c:1731
2502 #: ../src/layout_util.c:1732
2506 #: ../src/layout_util.c:1733
2508 msgstr "_Redenumește..."
2510 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2511 #: ../src/layout_util.c:1736
2515 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2516 msgid "Enable file _grouping"
2517 msgstr "Activează _grupare fișiere"
2519 #: ../src/layout_util.c:1737
2520 msgid "Enable file grouping"
2521 msgstr "Activează grupare fișiere"
2523 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2524 msgid "Disable file groupi_ng"
2525 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
2527 #: ../src/layout_util.c:1738
2528 msgid "Disable file grouping"
2529 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
2531 #: ../src/layout_util.c:1739
2532 msgid "_Copy path to clipboard"
2533 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2535 #: ../src/layout_util.c:1739
2536 msgid "Copy path to clipboard"
2537 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2539 #: ../src/layout_util.c:1740
2540 msgid "Close window"
2541 msgstr "Închide fereastra"
2543 #: ../src/layout_util.c:1741
2547 #: ../src/layout_util.c:1741
2551 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2552 msgid "_Rotate clockwise"
2553 msgstr "Rotire în sens _orar"
2555 #: ../src/layout_util.c:1742
2556 msgid "Rotate clockwise"
2557 msgstr "Rotește în sens orar"
2559 #: ../src/layout_util.c:1743
2563 #: ../src/layout_util.c:1743
2568 #: ../src/layout_util.c:1744
2572 #: ../src/layout_util.c:1744
2577 #: ../src/layout_util.c:1745
2581 #: ../src/layout_util.c:1745
2586 #: ../src/layout_util.c:1746
2590 #: ../src/layout_util.c:1746
2595 #: ../src/layout_util.c:1747
2599 #: ../src/layout_util.c:1747
2604 #: ../src/layout_util.c:1748
2608 #: ../src/layout_util.c:1748
2613 #: ../src/layout_util.c:1749
2617 #: ../src/layout_util.c:1749
2621 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2622 msgid "Rotate _counterclockwise"
2623 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2625 #: ../src/layout_util.c:1750
2626 msgid "Rotate counterclockwise"
2627 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2629 #: ../src/layout_util.c:1751
2631 msgstr "Rotește 1_80"
2633 #: ../src/layout_util.c:1751
2635 msgstr "Rotește 180"
2637 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2641 #: ../src/layout_util.c:1752
2645 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2647 msgstr "_Răsturnare"
2649 #: ../src/layout_util.c:1753
2653 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2654 msgid "_Original state"
2655 msgstr "Starea _originală"
2657 #: ../src/layout_util.c:1754
2658 msgid "Original state"
2659 msgstr "Starea originală"
2661 #: ../src/layout_util.c:1755
2663 msgstr "Selecte_ază tot"
2665 #: ../src/layout_util.c:1756
2666 msgid "Select _none"
2667 msgstr "_Nu selecta nimic"
2669 #: ../src/layout_util.c:1757
2670 msgid "_Invert Selection"
2671 msgstr "_Inversează selecția"
2673 #: ../src/layout_util.c:1757
2674 msgid "Invert Selection"
2675 msgstr "Inversează selecția"
2677 #: ../src/layout_util.c:1758
2678 msgid "P_references..."
2679 msgstr "P_referinţe..."
2681 #: ../src/layout_util.c:1758
2682 msgid "Preferences..."
2683 msgstr "Preferințe..."
2685 #: ../src/layout_util.c:1759
2686 msgid "Configure _Editors..."
2687 msgstr "Configurare _editoare..."
2689 #: ../src/layout_util.c:1759
2690 msgid "Configure Editors..."
2691 msgstr "Configurare editoare..."
2693 #: ../src/layout_util.c:1760
2694 msgid "_Configure this window..."
2695 msgstr "_Configurează această fereastră"
2697 #: ../src/layout_util.c:1760
2698 msgid "Configure this window..."
2699 msgstr "Configurează această fereastră"
2701 #: ../src/layout_util.c:1761
2702 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2703 msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
2705 #: ../src/layout_util.c:1761
2706 msgid "Thumbnail maintenance..."
2707 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
2709 #: ../src/layout_util.c:1762
2710 msgid "Set as wallpaper"
2711 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
2713 #: ../src/layout_util.c:1763
2714 msgid "_Save metadata"
2715 msgstr "_Salvează metadate"
2717 #: ../src/layout_util.c:1763
2718 msgid "Save metadata"
2719 msgstr "Salvează metadate"
2721 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2725 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2729 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2733 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2734 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2735 msgid "_Zoom to fit"
2736 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
2738 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2740 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2742 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2743 msgid "Fit _Horizontally"
2744 msgstr "Potrivește _orizontal"
2746 #: ../src/layout_util.c:1772
2747 msgid "Fit Horizontally"
2748 msgstr "Potrivește _orizontal"
2750 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2751 msgid "Fit _Vertically"
2752 msgstr "Potrivește _vertical"
2754 #: ../src/layout_util.c:1773
2755 msgid "Fit Vertically"
2756 msgstr "Potrivește vertical"
2758 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2762 #: ../src/layout_util.c:1774
2766 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2770 #: ../src/layout_util.c:1775
2774 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2778 #: ../src/layout_util.c:1776
2782 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2786 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2790 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2794 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2795 msgid "Connected Zoom in"
2796 msgstr "Mărește (sincronizat)"
2798 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2799 msgid "Connected Zoom out"
2800 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
2802 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2803 msgid "Connected Zoom 1:1"
2804 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
2806 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2807 msgid "Connected Zoom to fit"
2808 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
2810 #: ../src/layout_util.c:1788
2811 msgid "Connected Fit Horizontally"
2812 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
2814 #: ../src/layout_util.c:1789
2815 msgid "Connected Fit Vertically"
2816 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
2818 #: ../src/layout_util.c:1790
2819 msgid "Connected Zoom 2:1"
2820 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
2822 #: ../src/layout_util.c:1791
2823 msgid "Connected Zoom 3:1"
2824 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
2826 #: ../src/layout_util.c:1792
2827 msgid "Connected Zoom 4:1"
2828 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
2830 #: ../src/layout_util.c:1793
2831 msgid "Connected Zoom 1:2"
2832 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
2834 #: ../src/layout_util.c:1794
2835 msgid "Connected Zoom 1:3"
2836 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
2838 #: ../src/layout_util.c:1795
2839 msgid "Connected Zoom 1:4"
2840 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
2842 #: ../src/layout_util.c:1796
2843 msgid "_View in new window"
2844 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
2846 #: ../src/layout_util.c:1796
2847 msgid "View in new window"
2848 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
2850 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2851 #: ../src/layout_util.c:1799
2852 msgid "F_ull screen"
2853 msgstr "Tot ecran_ul"
2855 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2856 msgid "_Leave full screen"
2857 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
2859 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2860 msgid "Leave full screen"
2861 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
2863 #: ../src/layout_util.c:1802
2864 msgid "_Cycle through overlay modes"
2865 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2867 #: ../src/layout_util.c:1802
2868 msgid "Cycle through Overlay modes"
2869 msgstr "Rotește moduri overlay"
2871 #: ../src/layout_util.c:1803
2872 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2873 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
2875 #: ../src/layout_util.c:1803
2876 msgid "Cycle through histogram channels"
2877 msgstr "Rotește canale histogramă"
2879 #: ../src/layout_util.c:1804
2880 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2881 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
2883 #: ../src/layout_util.c:1804
2884 msgid "Cycle through histogram modes"
2885 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2887 #: ../src/layout_util.c:1805
2888 msgid "_Hide file list"
2889 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2891 #: ../src/layout_util.c:1805
2892 msgid "Hide file list"
2893 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2895 #: ../src/layout_util.c:1806
2896 msgid "_Pause slideshow"
2897 msgstr "_Pauză slideshow"
2899 #: ../src/layout_util.c:1806
2900 msgid "Pause slideshow"
2901 msgstr "Pauză slideshow"
2903 #: ../src/layout_util.c:1807
2905 msgstr "_Actualizare"
2907 #: ../src/layout_util.c:1807
2909 msgstr "Actualizare"
2911 #: ../src/layout_util.c:1808
2915 #: ../src/layout_util.c:1808
2919 #: ../src/layout_util.c:1809
2920 msgid "_Keyboard shortcuts"
2921 msgstr "Scurtături de _tastatură"
2923 #: ../src/layout_util.c:1809
2924 msgid "Keyboard shortcuts"
2925 msgstr "Scurtături de tastatură"
2927 #: ../src/layout_util.c:1810
2929 msgid "_Keyboard map"
2932 #: ../src/layout_util.c:1810
2934 msgid "Keyboard map"
2937 #: ../src/layout_util.c:1811
2938 msgid "_Release notes"
2939 msgstr "Note _release"
2941 #: ../src/layout_util.c:1811
2942 msgid "Release notes"
2943 msgstr "Note release"
2945 #: ../src/layout_util.c:1812
2949 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2953 #: ../src/layout_util.c:1813
2955 msgstr "Fereastra _log"
2957 #: ../src/layout_util.c:1813
2959 msgstr "Fereastra log"
2961 #: ../src/layout_util.c:1814
2962 msgid "_Exif window"
2963 msgstr "Fereastra _EXIF"
2965 #: ../src/layout_util.c:1814
2967 msgstr "Fereastra EXIF"
2969 #: ../src/layout_util.c:1815
2971 msgid "_Cycle through stereo modes"
2972 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2974 #: ../src/layout_util.c:1815
2976 msgid "Cycle through stereo modes"
2977 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2979 #: ../src/layout_util.c:1816
2982 msgstr "Imagi_nea următoare"
2984 #: ../src/layout_util.c:1816
2987 msgstr "Imaginea următoare"
2989 #: ../src/layout_util.c:1817
2991 msgid "_Previous Pane"
2992 msgstr "Imaginea _precedentă"
2994 #: ../src/layout_util.c:1817
2996 msgid "Previous Pane"
2997 msgstr "Imaginea precedentă"
2999 #: ../src/layout_util.c:1818
3003 #: ../src/layout_util.c:1818
3007 #: ../src/layout_util.c:1819
3011 #: ../src/layout_util.c:1819
3015 #: ../src/layout_util.c:1820
3017 msgid "_Write orientation to file"
3018 msgstr "Scrie în fișier"
3020 #: ../src/layout_util.c:1820
3022 msgid "Write orientation to file"
3023 msgstr "Scrie în fișier"
3025 #: ../src/layout_util.c:1821
3026 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3029 #: ../src/layout_util.c:1821
3030 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3033 #: ../src/layout_util.c:1826
3034 msgid "Show _Thumbnails"
3035 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3037 #: ../src/layout_util.c:1826
3038 msgid "Show Thumbnails"
3039 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3041 #: ../src/layout_util.c:1827
3043 msgstr "Arată _marcaje"
3045 #: ../src/layout_util.c:1827
3047 msgstr "Arată marcaje"
3049 #: ../src/layout_util.c:1828
3051 msgstr "Informații pi_xel"
3053 #: ../src/layout_util.c:1828
3054 msgid "Show Pixel Info"
3055 msgstr "afișează informații despre pixel"
3057 #: ../src/layout_util.c:1829
3058 msgid "_Float file list"
3059 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3061 #: ../src/layout_util.c:1829
3062 msgid "Float file list"
3063 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3065 #: ../src/layout_util.c:1830
3066 msgid "Hide tool_bar"
3067 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3069 #: ../src/layout_util.c:1830
3070 msgid "Hide toolbar"
3071 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3073 #: ../src/layout_util.c:1831
3074 msgid "_Info sidebar"
3075 msgstr "Bara laterală _informații"
3077 #: ../src/layout_util.c:1831
3078 msgid "Info sidebar"
3079 msgstr "Bara laterală informații"
3081 #: ../src/layout_util.c:1832
3082 msgid "Sort _manager"
3083 msgstr "_Manager sortare"
3085 #: ../src/layout_util.c:1832
3086 msgid "Sort manager"
3087 msgstr "Manager sortare"
3089 #: ../src/layout_util.c:1833
3092 msgstr "Ascunde \"%s\""
3094 #: ../src/layout_util.c:1834
3095 msgid "Toggle _slideshow"
3096 msgstr "Comută _slideshow"
3098 #: ../src/layout_util.c:1834
3099 msgid "Toggle slideshow"
3100 msgstr "Comută slideshow"
3102 #: ../src/layout_util.c:1835
3103 msgid "Use _color profiles"
3104 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3106 #: ../src/layout_util.c:1835
3107 msgid "Use color profiles"
3108 msgstr "Folosește profile de culoare"
3110 #: ../src/layout_util.c:1836
3111 msgid "Use profile from _image"
3112 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3114 #: ../src/layout_util.c:1836
3115 msgid "Use profile from image"
3116 msgstr "Folosește profil din imagine"
3118 #: ../src/layout_util.c:1837
3119 msgid "Toggle _grayscale"
3120 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3122 #: ../src/layout_util.c:1837
3123 msgid "Toggle grayscale"
3124 msgstr "Comută alb-negru"
3126 #: ../src/layout_util.c:1838
3127 msgid "Image Overlay"
3128 msgstr "Overlay imagine"
3130 #: ../src/layout_util.c:1839
3131 msgid "_Show Histogram"
3132 msgstr "Arată hi_stogramă"
3134 #: ../src/layout_util.c:1839
3135 msgid "Show Histogram"
3136 msgstr "Arată histogramă"
3138 #: ../src/layout_util.c:1840
3140 msgid "Rectangular Selection"
3141 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
3143 #: ../src/layout_util.c:1841
3144 msgid "GIF _animation"
3147 #: ../src/layout_util.c:1841
3148 msgid "Toggle GIF animation"
3151 #: ../src/layout_util.c:1842
3153 msgid "_Exif rotate"
3154 msgstr "Folosește data EXIF"
3156 #: ../src/layout_util.c:1842
3159 msgstr "Folosește data EXIF"
3161 #: ../src/layout_util.c:1846
3163 msgstr "_Lista imagini"
3165 #: ../src/layout_util.c:1846
3166 msgid "View Images as List"
3167 msgstr "Afișează listă imagini"
3169 #: ../src/layout_util.c:1847
3173 #: ../src/layout_util.c:1847
3174 msgid "View Images as Icons"
3175 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
3177 #: ../src/layout_util.c:1851
3179 msgid "T_oggle Folder View"
3180 msgstr "Comută slideshow"
3182 #: ../src/layout_util.c:1851
3184 msgid "Toggle Folders View"
3185 msgstr "Comută slideshow"
3187 #: ../src/layout_util.c:1855
3191 #: ../src/layout_util.c:1855
3192 msgid "Split Horizontal"
3193 msgstr "Împărțire orizontală"
3195 #: ../src/layout_util.c:1856
3199 #: ../src/layout_util.c:1856
3200 msgid "Split Vertical"
3201 msgstr "Împărțire Verticală"
3203 #: ../src/layout_util.c:1857
3207 #: ../src/layout_util.c:1857
3209 msgstr " Împărţire în 4 "
3211 #: ../src/layout_util.c:1858
3213 msgstr "O _singură imagine"
3215 #: ../src/layout_util.c:1858
3216 msgid "Split Single"
3217 msgstr "Afișează o singură imagine"
3219 #: ../src/layout_util.c:1862
3220 msgid "Input _0: sRGB"
3221 msgstr "Intrare _0: sRGB"
3223 #: ../src/layout_util.c:1862
3224 msgid "Input 0: sRGB"
3225 msgstr "Intrare 0: sRGB"
3227 #: ../src/layout_util.c:1863
3228 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3229 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
3231 #: ../src/layout_util.c:1863
3232 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3233 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
3235 #: ../src/layout_util.c:1864
3239 #: ../src/layout_util.c:1864
3243 #: ../src/layout_util.c:1865
3247 #: ../src/layout_util.c:1865
3251 #: ../src/layout_util.c:1866
3255 #: ../src/layout_util.c:1866
3259 #: ../src/layout_util.c:1867
3263 #: ../src/layout_util.c:1867
3267 #: ../src/layout_util.c:1871
3268 msgid "Histogram on Red"
3269 msgstr "Histogramă pe roșu"
3271 #: ../src/layout_util.c:1872
3272 msgid "Histogram on Green"
3273 msgstr "Histogramă pe verde"
3275 #: ../src/layout_util.c:1873
3276 msgid "Histogram on Blue"
3277 msgstr "Histogramă pe albastru"
3279 #: ../src/layout_util.c:1874
3280 msgid "Histogram on RGB"
3281 msgstr "Histogramă pe RGB"
3283 #: ../src/layout_util.c:1875
3284 msgid "Histogram on Value"
3285 msgstr "Histogramă pe valoare"
3287 #: ../src/layout_util.c:1879
3288 msgid "Linear Histogram"
3289 msgstr "Histogramă liniară"
3291 #: ../src/layout_util.c:1880
3292 msgid "_Log Histogram"
3293 msgstr "Histogramă _logaritmică"
3295 #: ../src/layout_util.c:1880
3296 msgid "Log Histogram"
3297 msgstr "Histogramă logaritmică"
3299 #: ../src/layout_util.c:1884
3303 #: ../src/layout_util.c:1884
3307 #: ../src/layout_util.c:1885
3308 msgid "_Side by Side"
3311 #: ../src/layout_util.c:1885
3312 msgid "Stereo Side by Side"
3315 #: ../src/layout_util.c:1886
3319 #: ../src/layout_util.c:1886
3320 msgid "Stereo Cross"
3323 #: ../src/layout_util.c:1887
3327 #: ../src/layout_util.c:1887
3331 #: ../src/layout_util.c:2203
3336 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3338 msgid "_Set mark %d"
3339 msgstr "_Setează marcaj %d"
3341 #: ../src/layout_util.c:2204
3344 msgstr "Setează marcaj %d"
3346 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3348 msgid "_Reset mark %d"
3349 msgstr "_Resetează marcaj %d"
3351 #: ../src/layout_util.c:2205
3353 msgid "Reset mark %d"
3354 msgstr "Resetează marcaj %d"
3356 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3357 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3359 msgid "_Toggle mark %d"
3360 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
3362 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3364 msgid "Toggle mark %d"
3365 msgstr "Comută marcaj %d"
3367 #: ../src/layout_util.c:2208
3369 msgid "Se_lect mark %d"
3370 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
3372 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3374 msgid "Select mark %d"
3375 msgstr "Selectează marcaj %d"
3377 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3379 msgid "_Select mark %d"
3380 msgstr "_Selectează marcaj %d"
3382 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3384 msgid "_Add mark %d"
3385 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
3387 #: ../src/layout_util.c:2210
3390 msgstr "Adaugă marcaj %d"
3392 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3394 msgid "_Intersection with mark %d"
3395 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
3397 #: ../src/layout_util.c:2211
3399 msgid "Intersection with mark %d"
3400 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
3402 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3404 msgid "_Unselect mark %d"
3405 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
3407 #: ../src/layout_util.c:2212
3409 msgid "Unselect mark %d"
3410 msgstr "Deselectează marcaj %d"
3412 #: ../src/layout_util.c:2213
3414 msgid "_Filter mark %d"
3415 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
3417 #: ../src/layout_util.c:2213
3419 msgid "Filter mark %d"
3420 msgstr "Filtrează marcaj %d"
3422 #: ../src/layout_util.c:2595
3424 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3425 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
3427 #: ../src/layout_util.c:2601
3428 msgid "No unsaved metadata"
3429 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
3431 #: ../src/layout_util.c:2648
3434 "Image profile: %s\n"
3435 "Screen profile: %s"
3437 "Profil imagine: %s\n"
3440 #: ../src/layout_util.c:2656
3441 msgid "Click to enable color management"
3442 msgstr "Click pentru a activa color management"
3444 #: ../src/layout_util.c:2661
3445 msgid "Color profiles not supported"
3446 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
3448 #: ../src/layout_util.c:2683
3450 msgid "Input _%d: %s"
3451 msgstr "Intrare _%d: %s"
3453 #. something went badly wrong
3454 #: ../src/lirc.c:209
3456 msgid "disconnected from LIRC\n"
3457 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
3459 #: ../src/lirc.c:234
3462 "could not read LIRC config file\n"
3463 "please read the documentation of LIRC to \n"
3464 "know how to create a proper config file\n"
3466 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
3467 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
3468 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
3470 #: ../src/logwindow.c:131
3474 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3475 msgid "Debug level:"
3476 msgstr "Nivelul de depanare:"
3478 #: ../src/main.c:352
3481 "Usage: %s [options] [path]\n"
3484 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
3487 #: ../src/main.c:353
3488 msgid "valid options are:\n"
3489 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
3491 #: ../src/main.c:354
3493 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3494 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
3496 #: ../src/main.c:355
3498 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3499 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
3501 #: ../src/main.c:356
3503 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3504 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
3506 #: ../src/main.c:357
3508 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3509 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
3511 #: ../src/main.c:358
3514 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3516 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
3519 #: ../src/main.c:359
3520 msgid " --blank start with blank file list\n"
3523 #: ../src/main.c:360
3525 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3526 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
3528 #: ../src/main.c:361
3531 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3533 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
3535 #: ../src/main.c:362
3537 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3538 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3540 #: ../src/main.c:364
3542 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3544 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
3546 #: ../src/main.c:365
3547 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3550 #: ../src/main.c:367
3552 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3553 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
3555 #: ../src/main.c:368
3556 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3559 #: ../src/main.c:369
3561 msgid " -v, --version print version info\n"
3562 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
3564 #: ../src/main.c:370
3567 " -h, --help show this message\n"
3570 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
3573 #: ../src/main.c:383
3576 "invalid or ignored: %s\n"
3577 "Use --help for options\n"
3579 "incorect sau ignorat: %s\n"
3580 "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
3582 #: ../src/main.c:412
3583 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3584 msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
3586 #: ../src/main.c:421
3589 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3592 "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
3594 #: ../src/main.c:523
3596 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3597 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
3599 #: ../src/main.c:527
3601 msgid "Could not create dir:%s\n"
3602 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
3604 #: ../src/main.c:579
3606 msgid "error saving file: %s\n"
3607 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3609 #: ../src/main.c:598
3612 "error saving file: %s\n"
3615 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3618 #: ../src/main.c:708
3622 #: ../src/main.c:713
3627 #: ../src/main.c:715
3628 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3629 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
3631 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3632 msgid "Command line"
3633 msgstr "Linia de comandă"
3635 #: ../src/menu.c:141
3636 msgid "Sort by size"
3637 msgstr "Sortare după mărime"
3639 #: ../src/menu.c:144
3640 msgid "Sort by date"
3641 msgstr "Sortare după dată"
3643 #: ../src/menu.c:147
3645 msgid "Sort by file creation date"
3646 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3648 #: ../src/menu.c:150
3650 msgid "Sort by Exif-date"
3651 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3653 #: ../src/menu.c:153
3657 #: ../src/menu.c:156
3658 msgid "Sort by path"
3659 msgstr "Sortare după cale"
3661 #: ../src/menu.c:159
3662 msgid "Sort by number"
3663 msgstr "Sortare după număr"
3665 #: ../src/menu.c:162
3667 msgid "Sort by rating"
3668 msgstr "Sortare după dată"
3670 #: ../src/menu.c:166
3671 msgid "Sort by name"
3672 msgstr "Sortare după nume"
3674 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3675 msgid "Zoom to original size"
3676 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
3678 #: ../src/menu.c:235
3679 msgid "Fit image to window"
3680 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
3682 #: ../src/menu.c:238
3683 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3684 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
3686 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3690 #: ../src/menu.c:318
3692 msgstr "Rotire _180"
3694 #: ../src/metadata.c:1700
3698 #: ../src/metadata.c:1701
3702 #: ../src/metadata.c:1702
3706 #: ../src/metadata.c:1703
3710 #: ../src/metadata.c:1704
3714 #: ../src/metadata.c:1705
3718 #: ../src/metadata.c:1706
3722 #: ../src/metadata.c:1707
3726 #: ../src/metadata.c:1708
3730 #: ../src/metadata.c:1709
3734 #: ../src/metadata.c:1710
3738 #: ../src/metadata.c:1711
3740 msgstr "Animale de casă"
3742 #: ../src/metadata.c:1712
3744 msgstr "Animale sălbatice"
3746 #: ../src/metadata.c:1713
3750 #: ../src/metadata.c:1714
3754 #: ../src/metadata.c:1715
3758 #: ../src/metadata.c:1716
3762 #: ../src/metadata.c:1717
3766 #: ../src/metadata.c:1718
3770 #: ../src/metadata.c:1719
3774 #: ../src/metadata.c:1720
3778 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3782 #: ../src/metadata.c:1722
3786 #: ../src/metadata.c:1723
3790 #: ../src/metadata.c:1724
3794 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3798 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3802 #: ../src/metadata.c:1727
3806 #: ../src/metadata.c:1728
3810 #: ../src/metadata.c:1729
3814 #: ../src/metadata.c:1730
3818 #: ../src/metadata.c:1731
3819 msgid "Architecture"
3820 msgstr "Architectură"
3822 #: ../src/metadata.c:1732
3826 #: ../src/metadata.c:1733
3830 #: ../src/metadata.c:1734
3834 #: ../src/metadata.c:1735
3838 #: ../src/metadata.c:1736
3842 #: ../src/metadata.c:1737
3846 #: ../src/metadata.c:1738
3850 #: ../src/metadata.c:1741
3854 #: ../src/metadata.c:1742
3858 #: ../src/metadata.c:1743
3862 #: ../src/metadata.c:1744
3866 #: ../src/metadata.c:1745
3870 #: ../src/metadata.c:1746
3874 #: ../src/metadata.c:1747
3878 #: ../src/metadata.c:1748
3882 #: ../src/metadata.c:1749
3886 #: ../src/metadata.c:1750
3890 #: ../src/metadata.c:1751
3894 #: ../src/metadata.c:1752
3895 msgid "Sunny weather"
3896 msgstr "Timp însorit"
3898 #: ../src/metadata.c:1753
3902 #: ../src/metadata.c:1754
3906 #: ../src/metadata.c:1755
3910 #: ../src/metadata.c:1756
3914 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3918 #: ../src/metadata.c:1758
3919 msgid "Black and White"
3922 #: ../src/metadata.c:1759
3924 msgstr "Perspectivă"
3926 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3932 msgid "%d images, %s"
3933 msgstr "%d imagini, %s"
3935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3937 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3938 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
3940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3941 msgid "Folder not supported"
3942 msgstr "Director nesuportată"
3944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3945 msgid "Reading image data..."
3946 msgstr "Citesc date imagine..."
3948 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3949 msgid "Sorting images..."
3950 msgstr "Sortez imagini..."
3952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3954 msgstr "Nume fişier:"
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3957 #: ../src/preferences.c:1621
3961 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3966 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3971 msgid "Folder not found"
3972 msgstr "directorul nu a fost găsit"
3974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3975 msgid "The entered path is not a folder"
3976 msgstr "Calea specificată nu este un director"
3978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3982 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3991 msgid "Folders (flower)"
3992 msgstr "Directoare (floare)"
3994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4004 msgstr "Nicio imagine"
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4007 msgid "Small Thumbnails"
4008 msgstr "Thumbnail-uri mici"
4010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4011 msgid "Normal Thumbnails"
4012 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4015 msgid "Large Thumbnails"
4016 msgstr "Thumbnail-uri mari"
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4039 msgid "Pan View Performance"
4040 msgstr "Performanță Pan View"
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4043 msgid "Pan view performance may be poor."
4044 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4048 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4049 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4052 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
4053 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4057 msgid "Cache thumbnails"
4058 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4061 msgid "Use shared thumbnail cache"
4062 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4065 msgid "Do not show this dialog again"
4066 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4069 msgid "Sort by E_xif date"
4070 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4073 msgid "_Show Exif information"
4074 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4078 msgstr "Afișează im_agine"
4080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4086 msgstr "Dimensiunea _reală"
4088 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4092 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4096 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4101 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4105 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4110 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4114 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4119 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4123 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4125 msgid "Keyword Filter:"
4126 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
4128 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4132 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4134 msgid "Removed keyword…"
4135 msgstr "Cuvânt cheie activ"
4137 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4141 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4145 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4147 msgstr "cale găsită"
4149 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4150 msgid "filename found"
4151 msgstr "nume fișier găsit"
4153 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4154 msgid "partial match"
4155 msgstr "potrivire parțială"
4157 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4159 msgstr "nicio potrivire"
4161 #: ../src/preferences.c:106
4165 #: ../src/preferences.c:108
4167 msgstr "Imagine RAW"
4169 #: ../src/preferences.c:507
4170 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4171 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
4173 #: ../src/preferences.c:509
4177 #: ../src/preferences.c:511
4181 #: ../src/preferences.c:513
4182 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4183 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
4185 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4187 msgstr "Personalizat"
4189 #: ../src/preferences.c:661
4191 msgid "Single image"
4192 msgstr "imaginea următoare"
4194 #: ../src/preferences.c:663
4195 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4198 #: ../src/preferences.c:665
4199 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4202 #: ../src/preferences.c:667
4203 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4206 #: ../src/preferences.c:669
4207 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4210 #: ../src/preferences.c:671
4211 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4214 #: ../src/preferences.c:673
4215 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4218 #: ../src/preferences.c:675
4219 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4222 #: ../src/preferences.c:677
4223 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4226 #: ../src/preferences.c:679
4227 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4230 #: ../src/preferences.c:682
4231 msgid "Side by Side"
4234 #: ../src/preferences.c:683
4235 msgid "Side by Side Half size"
4238 #: ../src/preferences.c:690
4240 msgid "Top - Bottom"
4243 #: ../src/preferences.c:691
4244 msgid "Top - Bottom Half size"
4247 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4249 msgid "Fixed position"
4250 msgstr "Poziție GPS"
4252 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4253 msgid "Reset filters"
4254 msgstr "Reiniţializare filtre"
4256 #: ../src/preferences.c:1001
4258 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4261 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
4262 "Doriţi să continuaţi?"
4264 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4266 msgstr "Şterge gunoi"
4268 #: ../src/preferences.c:1032
4269 msgid "This will remove the trash contents."
4270 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
4272 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4273 msgid "Reset image overlay template string"
4274 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
4276 #: ../src/preferences.c:1080
4278 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4281 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
4282 "Doriţi să continuaţi?"
4284 #: ../src/preferences.c:1434
4288 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4292 #: ../src/preferences.c:1448
4293 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4295 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
4297 #: ../src/preferences.c:1454
4299 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4302 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
4305 #: ../src/preferences.c:1457
4306 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4308 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
4310 #: ../src/preferences.c:1460
4312 msgstr "Prezentare de imagini"
4314 #: ../src/preferences.c:1463
4315 msgid "Delay between image change:"
4316 msgstr "Interval între afișări:"
4318 #: ../src/preferences.c:1463
4322 #: ../src/preferences.c:1469
4326 #: ../src/preferences.c:1470
4330 #: ../src/preferences.c:1472
4331 msgid "Image loading and caching"
4332 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
4334 #: ../src/preferences.c:1474
4335 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4336 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
4338 #: ../src/preferences.c:1476
4339 msgid "Preload next image"
4340 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
4342 #: ../src/preferences.c:1479
4343 msgid "Refresh on file change"
4344 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
4346 #: ../src/preferences.c:1482
4348 msgid "Info sidebar heights"
4349 msgstr "Bara laterală informații"
4351 #: ../src/preferences.c:1483
4352 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4355 #: ../src/preferences.c:1485
4358 msgstr "Cuvinte cheie"
4360 #: ../src/preferences.c:1491
4365 #: ../src/preferences.c:1494
4370 #: ../src/preferences.c:1520
4371 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4374 #: ../src/preferences.c:1524
4375 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4377 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
4380 #: ../src/preferences.c:1528
4382 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4383 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
4385 #: ../src/preferences.c:1536
4387 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4388 msgstr "Limită zoom automat (%)"
4390 #: ../src/preferences.c:1544
4391 msgid "Zoom increment:"
4392 msgstr "Incrementul măririi"
4394 #: ../src/preferences.c:1549
4398 #: ../src/preferences.c:1551
4399 msgid "Use custom border color in window mode"
4400 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
4402 #: ../src/preferences.c:1554
4403 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4404 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
4406 #: ../src/preferences.c:1557
4407 msgid "Border color"
4408 msgstr "Culoare fundal"
4410 #: ../src/preferences.c:1562
4411 msgid "Alpha channel color 1"
4414 #: ../src/preferences.c:1565
4415 msgid "Alpha channel color 2"
4418 #: ../src/preferences.c:1571
4420 msgstr "Conveniență"
4422 #: ../src/preferences.c:1573
4424 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4425 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
4427 #: ../src/preferences.c:1590
4431 #: ../src/preferences.c:1592
4435 #: ../src/preferences.c:1594
4436 msgid "Remember window positions"
4437 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
4439 #: ../src/preferences.c:1597
4440 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4443 #: ../src/preferences.c:1601
4444 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4445 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
4447 #: ../src/preferences.c:1606
4448 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4449 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
4451 #: ../src/preferences.c:1610
4452 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4453 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
4455 #: ../src/preferences.c:1625
4456 msgid "Smooth image flip"
4457 msgstr "Smooth image flip"
4459 #: ../src/preferences.c:1627
4460 msgid "Disable screen saver"
4461 msgstr "Deactivează screen saver"
4463 #: ../src/preferences.c:1631
4464 msgid "Overlay Screen Display"
4465 msgstr "Afișare ecran overlay"
4467 #: ../src/preferences.c:1633
4468 msgid "Image overlay template"
4469 msgstr "Temnplate overlay imagine"
4471 #: ../src/preferences.c:1646
4474 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4475 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4477 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4479 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4480 "the formatted camera name,\n"
4481 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4482 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4483 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4484 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4485 "variables with a separator.\n"
4486 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4487 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4489 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4490 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4491 "disappear when no data is available.\n"
4493 "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
4494 "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4496 "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4498 "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera%</"
4499 "i> este numele formatat al camerei,\n"
4500 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
4501 "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
4502 "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția modificarea.\n"
4503 "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
4504 "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
4505 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4506 "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 - "
4508 "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
4509 "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care dispar "
4510 "atunci când nu există date disponibile.\n"
4512 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4516 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4520 #: ../src/preferences.c:1680
4523 msgstr "Fundal negru"
4525 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4526 #: ../src/preferences.c:2298
4530 #: ../src/preferences.c:1740
4531 msgid "Show hidden files or folders"
4532 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
4534 #: ../src/preferences.c:1742
4535 msgid "Show parent folder (..)"
4538 #: ../src/preferences.c:1744
4539 msgid "Case sensitive sort"
4540 msgstr "Sortare case-sensitive"
4542 #: ../src/preferences.c:1746
4543 msgid "Natural sort order"
4546 #: ../src/preferences.c:1748
4548 msgid "Disable file extension checks"
4549 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4551 #: ../src/preferences.c:1751
4552 msgid "Disable File Filtering"
4553 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4555 #: ../src/preferences.c:1755
4556 msgid "Grouping sidecar extensions"
4557 msgstr "Grupare extensii sidecar"
4559 #: ../src/preferences.c:1762
4561 msgstr "Tip fișiere"
4563 #: ../src/preferences.c:1819
4567 #: ../src/preferences.c:1836
4569 msgstr "Scrierea permisă"
4571 #: ../src/preferences.c:1847
4572 msgid "Sidecar is allowed"
4573 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
4575 #: ../src/preferences.c:1893
4576 msgid "Metadata writing process"
4577 msgstr "Proces scriere metadate"
4579 #: ../src/preferences.c:1895
4580 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4582 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
4584 #: ../src/preferences.c:1897
4586 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4589 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
4592 #: ../src/preferences.c:1900
4595 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4598 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
4601 #: ../src/preferences.c:1906
4603 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4605 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
4608 #: ../src/preferences.c:1909
4610 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4611 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
4613 #: ../src/preferences.c:1915
4614 msgid "Step 1: Write to image files"
4615 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
4617 #: ../src/preferences.c:1923
4619 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4622 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
4623 "standardul IPTC4XMP)"
4625 #: ../src/preferences.c:1926
4626 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4627 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
4629 #: ../src/preferences.c:1929
4630 msgid "Ask before writing to image files"
4631 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
4633 #: ../src/preferences.c:1932
4634 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4637 #: ../src/preferences.c:1935
4638 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4639 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
4641 #: ../src/preferences.c:1940
4643 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4646 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
4647 "și comentarii) în loc de XMP"
4649 #: ../src/preferences.c:1944
4650 msgid "Miscellaneous"
4653 #: ../src/preferences.c:1945
4655 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4658 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
4659 "toate fișierele dintr-un grup"
4661 #: ../src/preferences.c:1948
4662 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4663 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
4665 #: ../src/preferences.c:1951
4666 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4667 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
4669 #: ../src/preferences.c:1957
4670 msgid "Auto-save options"
4671 msgstr "Salvează opțiunile automat"
4673 #: ../src/preferences.c:1959
4674 msgid "Write metadata after timeout"
4675 msgstr "Scrie metadate după un timp"
4677 #: ../src/preferences.c:1965
4678 msgid "Timeout (seconds):"
4679 msgstr "Limită de timp (secunde):"
4681 #: ../src/preferences.c:1968
4682 msgid "Write metadata on image change"
4683 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
4685 #: ../src/preferences.c:1971
4686 msgid "Write metadata on directory change"
4687 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
4689 #: ../src/preferences.c:2011
4693 #: ../src/preferences.c:2013
4694 msgid "Relative Colorimetric"
4697 #: ../src/preferences.c:2017
4698 msgid "Absolute Colorimetric"
4701 #: ../src/preferences.c:2042
4702 msgid "Color management"
4703 msgstr "Color management"
4705 #: ../src/preferences.c:2044
4706 msgid "Input profiles"
4707 msgstr "Profile de intrare"
4709 #: ../src/preferences.c:2052
4713 #: ../src/preferences.c:2055
4717 #: ../src/preferences.c:2058
4721 #: ../src/preferences.c:2066
4724 msgstr "Intrare %d:"
4726 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4727 msgid "Select color profile"
4728 msgstr "Selectare profil culoare"
4730 #: ../src/preferences.c:2090
4731 msgid "Screen profile"
4732 msgstr "Profil ecran"
4734 #: ../src/preferences.c:2094
4735 msgid "Use system screen profile if available"
4736 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
4738 #: ../src/preferences.c:2099
4742 #: ../src/preferences.c:2105
4744 msgid "Render Intent:"
4747 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4749 msgstr "Comportament"
4751 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4755 #: ../src/preferences.c:2129
4756 msgid "Confirm file delete"
4757 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4759 #: ../src/preferences.c:2131
4760 msgid "Enable Delete key"
4761 msgstr "Activare tasta Delete"
4763 #: ../src/preferences.c:2134
4765 msgstr "Ştergere sigură"
4767 #: ../src/preferences.c:2152
4768 msgid "Maximum size:"
4769 msgstr "Dimensiune maximă:"
4771 #: ../src/preferences.c:2152
4775 #: ../src/preferences.c:2154
4776 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4777 msgstr "0 pentru nelimitat"
4779 #: ../src/preferences.c:2155
4781 msgstr "Vizualizare"
4783 #: ../src/preferences.c:2168
4784 msgid "Descend folders in tree view"
4785 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
4787 #: ../src/preferences.c:2171
4788 msgid "In place renaming"
4789 msgstr "Cu redenumire"
4791 #: ../src/preferences.c:2174
4792 msgid "List directory view uses single click to enter"
4795 #: ../src/preferences.c:2177
4797 msgid "Recent folder list maximum size"
4798 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
4800 #: ../src/preferences.c:2180
4801 msgid "Drag'n drop icon size"
4802 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4804 #: ../src/preferences.c:2183
4808 #: ../src/preferences.c:2185
4809 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4810 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4812 #: ../src/preferences.c:2187
4813 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4816 #: ../src/preferences.c:2189
4817 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4818 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4820 #: ../src/preferences.c:2191
4821 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4824 #: ../src/preferences.c:2195
4826 msgstr "Informații de depanare"
4828 #: ../src/preferences.c:2200
4830 msgid "Log Window max. lines:"
4831 msgstr "Fereastra log"
4833 #: ../src/preferences.c:2218
4837 #: ../src/preferences.c:2220
4838 msgid "Accelerators"
4839 msgstr "Acceleratori"
4841 #: ../src/preferences.c:2239
4845 #: ../src/preferences.c:2261
4849 #: ../src/preferences.c:2272
4853 #: ../src/preferences.c:2303
4854 msgid "Reset selected"
4855 msgstr "Resetează selecția"
4857 #: ../src/preferences.c:2319
4861 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4862 msgid "Windowed stereo mode"
4865 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4867 msgid "Mirror left image"
4868 msgstr "prima imagine"
4870 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4872 msgid "Flip left image"
4873 msgstr "imaginea următoare"
4875 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4877 msgid "Mirror right image"
4878 msgstr "prima imagine"
4880 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4882 msgid "Flip right image"
4883 msgstr "prima imagine"
4885 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4886 msgid "Swap left and right images"
4889 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4890 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4893 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4895 msgid "Fullscreen stereo mode"
4896 msgstr "_Tot ecranul"
4898 #: ../src/preferences.c:2345
4899 msgid "Use different settings for fullscreen"
4902 #: ../src/preferences.c:2375
4907 #: ../src/preferences.c:2377
4912 #: ../src/preferences.c:2379
4917 #: ../src/preferences.c:2381
4922 #: ../src/preferences.c:2397
4926 #: ../src/preferences.c:2551
4931 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4932 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4936 "Released under the GNU General Public License"
4940 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4941 "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
4945 "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
4947 #: ../src/preferences.c:2570
4949 msgstr "Mulţumiri..."
4951 #: ../src/print.c:134
4955 #: ../src/print.c:135
4959 #: ../src/print.c:146
4960 msgid "One image per page"
4961 msgstr "O imagine pe pagină"
4963 #: ../src/print.c:147
4965 msgstr "Proof sheet"
4967 #: ../src/print.c:160
4968 msgid "Default printer"
4969 msgstr "Imprimanta implicită"
4971 #: ../src/print.c:161
4972 msgid "Custom printer"
4973 msgstr "Imprimantă personalizată"
4975 #: ../src/print.c:162
4976 msgid "PostScript file"
4977 msgstr "Fișier PostScript"
4979 #: ../src/print.c:163
4981 msgstr "Fișier imagine"
4983 #: ../src/print.c:177
4984 msgid "jpeg, low quality"
4985 msgstr "jpeg, calitate scăzută"
4987 #: ../src/print.c:178
4988 msgid "jpeg, normal quality"
4989 msgstr "jpeg, calitate normală"
4991 #: ../src/print.c:179
4992 msgid "jpeg, high quality"
4993 msgstr "jpeg, calitate ridicată"
4995 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4999 #: ../src/print.c:376
5003 #: ../src/print.c:377
5007 #: ../src/print.c:378
5011 #: ../src/print.c:379
5015 #: ../src/print.c:391
5020 #: ../src/print.c:392
5025 #: ../src/print.c:393
5041 #: ../src/print.c:405
5042 msgid "Envelope #10"
5046 #: ../src/print.c:406
5048 msgstr "Envelope #9"
5051 #: ../src/print.c:407
5053 msgstr "Envelope C4"
5056 #: ../src/print.c:408
5058 msgstr "Envelope C5"
5061 #: ../src/print.c:409
5063 msgstr "Envelope C6"
5066 #: ../src/print.c:410
5071 #: ../src/print.c:411
5076 #: ../src/print.c:412
5081 #: ../src/print.c:413
5085 #: ../src/print.c:569
5087 msgid "page %d of %d"
5088 msgstr "pagina %d din %d"
5090 #: ../src/print.c:761
5092 msgstr "Previzualizare"
5094 #: ../src/print.c:1069
5097 "Unable to open pipe for writing.\n"
5100 "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
5103 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5105 msgid "A file with name %s already exists."
5106 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
5108 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5110 msgid "Failure writing to file %s"
5111 msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
5113 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5114 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5115 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5116 msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
5118 #: ../src/print.c:1952
5123 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5124 msgid "Printing error"
5125 msgstr "Eroare de imprimare"
5127 #: ../src/print.c:1978
5129 msgid "An error occured printing to %s."
5130 msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
5132 #: ../src/print.c:1982
5136 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5140 #: ../src/print.c:2601
5142 msgid "Printing %d pages to %s."
5143 msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
5145 #: ../src/print.c:2701
5149 #: ../src/print.c:2776
5153 #: ../src/print.c:2820
5154 msgid "Orientation:"
5157 #: ../src/print.c:2952
5158 msgid "Destination:"
5159 msgstr "Destinație:"
5161 #: ../src/print.c:3000
5162 msgid "<printer name>"
5163 msgstr "<nume imprimantă>"
5165 #: ../src/print.c:3089
5169 #: ../src/print.c:3207
5173 #: ../src/print.c:3378
5177 #: ../src/print.c:3390
5179 msgstr "Mărime imagine:"
5181 #: ../src/print.c:3394
5183 msgstr "Mărime probă"
5185 #: ../src/print.c:3420
5189 #: ../src/print.c:3443
5193 #: ../src/print.c:3445
5197 #: ../src/print.c:3448
5201 #: ../src/print.c:3451
5205 #: ../src/print.c:3454
5209 #: ../src/print.c:3463
5213 #: ../src/print.c:3469
5214 msgid "Custom printer:"
5215 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5217 #: ../src/print.c:3478
5221 #: ../src/print.c:3487
5222 msgid "File format:"
5223 msgstr "Format fișier:"
5225 #: ../src/print.c:3492
5229 #: ../src/print.c:3500
5230 msgid "Remember print settings"
5231 msgstr "Salvează setări printare"
5233 #: ../src/rcfile.c:91
5235 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5236 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
5238 #: ../src/rcfile.c:525
5240 msgid "error saving config file: %s\n"
5241 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5243 #: ../src/rcfile.c:583
5246 "error saving config file: %s\n"
5249 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5252 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5253 #: ../src/remote.c:719
5255 msgstr "imaginea următoare"
5257 #: ../src/remote.c:720
5258 msgid "previous image"
5259 msgstr "imaginea precedentă"
5261 #: ../src/remote.c:721
5263 msgstr "prima imagine"
5265 #: ../src/remote.c:722
5267 msgstr "ultima imagine"
5269 #: ../src/remote.c:723
5270 msgid "toggle full screen"
5271 msgstr "comută full screen"
5273 #: ../src/remote.c:724
5274 msgid "start full screen"
5275 msgstr "pornește full screen"
5277 #: ../src/remote.c:725
5278 msgid "stop full screen"
5279 msgstr "oprește full screen"
5281 #: ../src/remote.c:726
5282 msgid "toggle slide show"
5283 msgstr "comută slide show"
5285 #: ../src/remote.c:727
5286 msgid "start slide show"
5287 msgstr "pornește slide show"
5289 #: ../src/remote.c:728
5290 msgid "stop slide show"
5291 msgstr "oprește slide show"
5293 #: ../src/remote.c:729
5297 #: ../src/remote.c:729
5299 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5300 msgstr "pornește slide show recursiv"
5302 #: ../src/remote.c:730
5306 #: ../src/remote.c:730
5308 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5309 msgstr "interval slide show, în secunde "
5311 #: ../src/remote.c:731
5313 msgstr "arată unelte"
5315 #: ../src/remote.c:732
5317 msgstr "ascunde unelte"
5319 #: ../src/remote.c:733
5323 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5324 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5325 #: ../src/remote.c:742
5329 #: ../src/remote.c:734
5330 msgid "load configuration from FILE"
5333 #: ../src/remote.c:735
5335 msgid "get list of sidecars of FILE"
5336 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
5338 #: ../src/remote.c:736
5340 msgid "get destination path of FILE"
5341 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
5343 #: ../src/remote.c:737
5345 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5346 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5348 #: ../src/remote.c:738
5349 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5352 #: ../src/remote.c:739
5353 msgid "print filename of current image"
5356 #: ../src/remote.c:740
5358 msgid "open FILE in new window"
5359 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5361 #: ../src/remote.c:741
5362 msgid "clear command line collection list"
5365 #: ../src/remote.c:742
5367 msgid "add FILE to command line collection list"
5368 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
5370 #: ../src/remote.c:743
5371 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5374 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5378 #: ../src/remote.c:744
5380 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5381 msgstr "Cache comun"
5383 #: ../src/remote.c:745
5385 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5386 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5388 #: ../src/remote.c:746
5389 msgid " clean the metadata cache"
5392 #: ../src/remote.c:747
5397 #: ../src/remote.c:747
5399 msgid " render thumbnails"
5400 msgstr "Creează thumbnail-uri"
5402 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5407 #: ../src/remote.c:748
5409 msgid "render thumbnails recursively"
5410 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5412 #: ../src/remote.c:749
5414 msgid " render thumbnails (see Help)"
5415 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5417 #: ../src/remote.c:750
5422 #: ../src/remote.c:750
5423 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5426 #: ../src/remote.c:815
5427 msgid "Remote command list:\n"
5428 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
5430 #: ../src/remote.c:834
5433 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5436 #: ../src/remote.c:884
5438 msgid "Remote %s not running, starting..."
5439 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
5441 #: ../src/remote.c:1020
5442 msgid "Remote not available\n"
5443 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
5445 #: ../src/search.c:243
5449 #: ../src/search.c:244
5453 #: ../src/search.c:245
5457 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5461 #: ../src/search.c:250
5465 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5469 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5471 msgstr "mai mic decât"
5473 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5474 msgid "greater than"
5475 msgstr "mai mare decât"
5477 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5481 #: ../src/search.c:262
5485 #: ../src/search.c:263
5489 #: ../src/search.c:268
5493 #: ../src/search.c:269
5497 #: ../src/search.c:270
5501 #: ../src/search.c:275
5505 #: ../src/search.c:287
5507 msgid "not geocoded"
5508 msgstr "nedefinit(e)"
5510 #: ../src/search.c:340
5512 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5513 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
5515 #: ../src/search.c:345
5517 msgid "%s, %d files"
5518 msgstr "%s, %d fișiere"
5520 #: ../src/search.c:363
5521 msgid "Searching..."
5524 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5528 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5533 #: ../src/search.c:2317
5534 msgid "File not found"
5535 msgstr "Fișier de negăsit"
5537 #: ../src/search.c:2318
5538 msgid "Please enter an existing file for image content."
5539 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
5541 #: ../src/search.c:2343
5542 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5545 #: ../src/search.c:2393
5546 msgid "Please enter an existing folder to search."
5547 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
5549 #: ../src/search.c:2835
5550 msgid "Image search"
5551 msgstr "Căutare imagini"
5553 #: ../src/search.c:2865
5557 #: ../src/search.c:2879
5561 #: ../src/search.c:2884
5563 msgstr "Nume fișier"
5565 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5569 #: ../src/search.c:2895
5570 msgid "File size is"
5571 msgstr "Mărimea fișierului este"
5573 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5574 #: ../src/search.c:2999
5578 #: ../src/search.c:2908
5579 msgid "File date is"
5580 msgstr "Data fișierului este"
5582 #: ../src/search.c:2923
5585 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
5587 #: ../src/search.c:2928
5588 msgid "Image dimensions are"
5589 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
5591 #: ../src/search.c:2949
5592 msgid "Image content is"
5593 msgstr "Conținutul imaginii este"
5595 #: ../src/search.c:2955
5597 msgid "% similar to"
5598 msgstr "% similar cu"
5600 #: ../src/search.c:2992
5602 msgid "Image rating is"
5603 msgstr "Conținutul imaginii este"
5605 #: ../src/search.c:3006
5608 msgstr "_Lista imagini"
5610 #: ../src/search.c:3018
5614 #: ../src/search.c:3024
5618 #: ../src/search.c:3029
5620 "Enter a coordinate in the form:\n"
5622 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5623 "or left-click on the map and paste\n"
5624 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5625 "an internet search URL\n"
5629 #: ../src/search.c:3082
5633 #: ../src/secure_save.c:405
5634 msgid "Cannot read the file"
5635 msgstr " Nu pot citi fişieru"
5637 #: ../src/secure_save.c:407
5638 msgid "Cannot get file status"
5639 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
5641 #: ../src/secure_save.c:409
5642 msgid "Cannot access the file"
5643 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
5645 #: ../src/secure_save.c:411
5646 msgid "Cannot create temp file"
5647 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
5649 #: ../src/secure_save.c:413
5650 msgid "Cannot rename the file"
5651 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
5653 #: ../src/secure_save.c:415
5654 msgid "File saving disabled by option"
5655 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
5657 #: ../src/secure_save.c:417
5658 msgid "Out of memory"
5659 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
5661 #: ../src/secure_save.c:419
5662 msgid "Cannot write the file"
5663 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
5665 #: ../src/secure_save.c:423
5666 msgid "Secure file saving error"
5667 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
5669 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5671 msgid "Add Shortcut"
5672 msgstr "Scurtături de tastatură"
5674 #: ../src/thumb.c:400
5675 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5676 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
5678 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5679 #: ../src/utilops.c:2675
5680 msgid "Delete failed"
5681 msgstr "Nu am putut şterge"
5683 #: ../src/trash.c:89
5684 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5685 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
5687 #: ../src/trash.c:146
5688 msgid "Could not create folder"
5689 msgstr "Nu am putut crea director"
5691 #: ../src/trash.c:168
5692 msgid "Permission denied"
5693 msgstr "Acces interzis"
5695 #: ../src/trash.c:178
5698 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5701 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
5704 #: ../src/trash.c:182
5705 msgid "Turn off safe delete"
5706 msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
5708 #: ../src/trash.c:201
5709 msgid "Deletion by external command"
5710 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
5712 #: ../src/trash.c:209
5714 msgid " (max. %d MB)"
5715 msgstr " (max. %d MB)"
5717 #: ../src/trash.c:213
5720 "Safe delete: %s%s\n"
5723 "Ștergere sigură: %s%s\n"
5726 #: ../src/trash.c:218
5728 msgid "Safe delete: %s"
5729 msgstr "Ştergere sigură: %s"
5731 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5732 msgid "New Bookmark"
5733 msgstr "Semn de carte nou"
5735 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5736 msgid "Edit Bookmark"
5737 msgstr "Editare semn de carte"
5739 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5743 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5747 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5749 msgstr "Selectează icon"
5751 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5752 msgid "_Properties..."
5753 msgstr "_Proprietăţi..."
5755 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5759 #: ../src/ui_fileops.c:81
5761 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5764 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
5767 #: ../src/ui_fileops.c:82
5769 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5771 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
5773 #: ../src/ui_fileops.c:84
5775 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5776 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5778 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
5779 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5781 #: ../src/ui_fileops.c:86
5783 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5784 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
5786 #: ../src/ui_fileops.c:88
5787 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5788 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
5790 #: ../src/ui_fileops.c:90
5793 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5794 "(set by the LANG environment variable)\n"
5796 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
5797 "(din variabila de mediu LANG)\n"
5799 #: ../src/ui_fileops.c:95
5802 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5805 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
5807 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5808 msgid "[name not displayable]"
5809 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
5811 #: ../src/ui_fileops.c:99
5813 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5814 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
5816 #: ../src/ui_fileops.c:101
5818 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5819 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
5821 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5822 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5823 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
5825 #: ../src/ui_help.c:119
5834 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5835 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5836 msgid "Rename failed"
5837 msgstr "Redenumire eșuată"
5839 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5841 msgid "Failed to rename %s to %s."
5842 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
5844 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5846 msgstr "_Redenumeşte"
5848 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5849 msgid "Add _Bookmark"
5850 msgstr "Adaugă _semn de carte"
5852 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5856 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5858 msgstr "Director nou"
5860 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5863 "Unable to create folder:\n"
5866 "Nu se poate crea directorul:\n"
5869 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5870 msgid "Error creating folder"
5871 msgstr "Eroare la crearea directorului"
5873 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5875 msgstr "Toate fişierele"
5877 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5879 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
5881 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5885 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5887 msgstr "Selectați cale"
5889 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5891 msgstr "Toate fișierele"
5893 #: ../src/uri_utils.c:43
5895 msgid "Drag and Drop failed"
5896 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5898 #: ../src/utilops.c:590
5901 " Continue multiple file operation?"
5904 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
5906 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5908 msgstr "Co_ntinuare"
5910 #: ../src/utilops.c:774
5913 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5917 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
5921 #: ../src/utilops.c:918
5925 "Unable to start external command.\n"
5928 "Nu pot porni comanda externă.\n"
5930 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5931 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5932 #. * If not revert to the select directory dialog
5934 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5936 msgid "%s is not a directory"
5937 msgstr "%s nu este un director"
5939 #: ../src/utilops.c:1028
5940 msgid "Really continue?"
5941 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
5943 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5944 msgid "This operation can't continue:"
5945 msgstr "Operația nu poate continua:"
5947 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5948 msgid "Discard changes"
5949 msgstr "Renunță la modificări"
5951 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5952 #: ../src/utilops.c:1984
5953 msgid "File details"
5954 msgstr "Detalii fișier"
5956 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5958 msgstr "Fișiere adiționale"
5960 #: ../src/utilops.c:1523
5961 msgid "Write to file"
5962 msgstr "Scrie în fișier"
5964 #: ../src/utilops.c:1563
5965 msgid "Choose the destination folder."
5966 msgstr "Alegeți un director destinație"
5968 #: ../src/utilops.c:1621
5972 #: ../src/utilops.c:1658
5973 msgid "Manual rename"
5974 msgstr "Redenumire manuală"
5976 #: ../src/utilops.c:1663
5977 msgid "Original name:"
5978 msgstr "Nume original:"
5980 #: ../src/utilops.c:1666
5984 #: ../src/utilops.c:1679
5986 msgstr "Autoredenumire"
5988 #: ../src/utilops.c:1685
5990 msgstr "Text de început"
5992 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5996 #: ../src/utilops.c:1699
5998 msgstr "Text de sfârşit"
6000 #: ../src/utilops.c:1707
6004 #: ../src/utilops.c:1712
6005 msgid "Formatted rename"
6006 msgstr "Redenumire formatată"
6008 #: ../src/utilops.c:1717
6009 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6010 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
6012 #: ../src/utilops.c:1871
6013 msgid "Another operation in progress.\n"
6014 msgstr "Se execută altă operație.\n"
6016 #: ../src/utilops.c:1927
6018 msgid "File: '%s'\n"
6019 msgstr "Fișier: '%s'\n"
6021 #: ../src/utilops.c:1932
6022 msgid "with sidecar files:\n"
6023 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
6025 #: ../src/utilops.c:1938
6030 #: ../src/utilops.c:1942
6038 #: ../src/utilops.c:1954
6039 msgid "no problem detected"
6040 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
6042 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6043 msgid "Exclude file"
6044 msgstr "Exclude fişier"
6046 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6047 msgid "Overview of changed metadata"
6048 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
6050 #: ../src/utilops.c:2033
6053 "The following metadata tags will be written to\n"
6056 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
6059 #: ../src/utilops.c:2037
6061 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6062 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
6064 #: ../src/utilops.c:2143
6065 msgid "Delete files?"
6066 msgstr "Șterg fișierele?"
6068 #: ../src/utilops.c:2144
6069 msgid "This will delete the following files"
6070 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
6072 #: ../src/utilops.c:2163
6073 msgid "Can't write metadata"
6074 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6076 #: ../src/utilops.c:2186
6077 msgid "Write metadata"
6078 msgstr "Scrie metadate"
6080 #: ../src/utilops.c:2187
6081 msgid "Write metadata?"
6082 msgstr "Scriu metadate?"
6084 #: ../src/utilops.c:2188
6085 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6086 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
6088 #: ../src/utilops.c:2190
6090 msgid "Metadata writing failed"
6091 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
6093 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6095 msgstr "Mutarea a eșuat"
6097 #: ../src/utilops.c:2234
6099 msgstr "Mut fișiere?"
6101 #: ../src/utilops.c:2235
6102 msgid "This will move the following files"
6103 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
6105 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6107 msgstr "Copiere eșuată"
6109 #: ../src/utilops.c:2284
6111 msgstr "Copieez fișiere?"
6113 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6114 msgid "This will copy the following files"
6115 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
6117 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6119 msgstr "Redenumeşte"
6121 #: ../src/utilops.c:2330
6122 msgid "Rename files?"
6123 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6125 #: ../src/utilops.c:2331
6126 msgid "This will rename the following files"
6127 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
6129 #: ../src/utilops.c:2383
6130 msgid "Can't run external editor"
6131 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
6133 #: ../src/utilops.c:2417
6137 #: ../src/utilops.c:2418
6139 msgstr "Rulez editor?"
6141 #: ../src/utilops.c:2421
6142 msgid "External command failed"
6143 msgstr "Comanda externă a eșuat"
6145 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6146 msgid "Delete folder"
6147 msgstr "Șterge director"
6149 #: ../src/utilops.c:2591
6150 msgid "Delete symbolic link?"
6151 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
6153 #: ../src/utilops.c:2593
6155 "This will delete the symbolic link.\n"
6156 "The folder this link points to will not be deleted."
6158 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
6159 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
6161 #: ../src/utilops.c:2595
6162 msgid "Link deletion failed"
6163 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
6165 #: ../src/utilops.c:2605
6168 "Unable to remove folder %s\n"
6169 "Permissions do not allow writing to the folder."
6171 "Nu pot șterge directorul %s\n"
6172 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
6174 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6176 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6177 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
6179 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6180 msgid "Folder contains subfolders"
6181 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
6183 #: ../src/utilops.c:2635
6186 "Unable to delete the folder:\n"
6190 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6192 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
6196 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
6199 #: ../src/utilops.c:2643
6201 msgstr "Subdirectoare:"
6203 #: ../src/utilops.c:2664
6204 msgid "Delete folder?"
6205 msgstr "Șterg director?"
6207 #: ../src/utilops.c:2665
6208 msgid "The folder contains these files:"
6209 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
6211 #: ../src/utilops.c:2666
6213 "This will delete the folder.\n"
6214 "The contents of this folder will also be deleted."
6216 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
6217 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
6219 #: ../src/utilops.c:2796
6220 msgid "Rename folder?"
6221 msgstr "Redenumesc director?"
6223 #: ../src/utilops.c:2797
6224 msgid "The folder contains the following files"
6225 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
6227 #: ../src/utilops.c:2843
6228 msgid "Create Folder"
6229 msgstr "Creează director"
6231 #: ../src/utilops.c:2844
6232 msgid "Create folder?"
6233 msgstr "Creez director?"
6235 #: ../src/utilops.c:2847
6236 msgid "Can't create folder"
6237 msgstr "Nu pot crea director"
6239 #: ../src/view_dir.c:406
6243 #: ../src/view_dir.c:408
6247 #: ../src/view_dir.c:653
6248 msgid "_Up to parent"
6249 msgstr "S_us până la părinte"
6251 #: ../src/view_dir.c:658
6253 msgstr "_Prezentare de imagini"
6255 #: ../src/view_dir.c:660
6256 msgid "Slideshow recursive"
6257 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
6259 #: ../src/view_dir.c:664
6260 msgid "Find _duplicates..."
6261 msgstr "Caută _duplicatele..."
6263 #: ../src/view_dir.c:666
6264 msgid "Find duplicates recursive..."
6265 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
6267 #: ../src/view_dir.c:671
6268 msgid "_New folder..."
6269 msgstr "Dosar _nou..."
6271 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6272 msgid "View as _List"
6273 msgstr "Afișează ca _listă"
6275 #: ../src/view_dir.c:688
6276 msgid "View as _Tree"
6277 msgstr "Afișează ca ar_bore"
6279 #: ../src/view_dir.c:693
6280 msgid "Show _hidden files"
6281 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
6283 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6285 msgstr "Actualizează"
6287 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6288 msgid "View as _Icons"
6289 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
6291 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6292 msgid "Show _thumbnails"
6293 msgstr "Afişare miniaturi"
6295 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6296 msgid " [NO GROUPING]"
6297 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
6299 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6302 "Invalid file name:\n"
6305 "Nume fişier incorect:\n"
6308 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6309 msgid "Error renaming file"
6310 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
6312 #: ../src/window.c:261
6316 #~ msgid "Add keywords"
6317 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
6319 #~ msgid "Folder Li_st"
6320 #~ msgstr "Li_sta directoare"
6322 #~ msgid "View Folders as List"
6323 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
6325 #~ msgid "Folder T_ree"
6326 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
6328 #~ msgid "View Folders as Tree"
6329 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
6331 #~ msgid "When new image is selected:"
6332 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
6334 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6335 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
6338 #~ msgid "Similarities"
6339 #~ msgstr "Similaritate"
6341 #~ msgid "Collection empty"
6342 #~ msgstr "Colecţie goală"
6344 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6345 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
6347 #~ msgid "Stay above other windows"
6348 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
6350 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6351 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
6360 #~ msgstr "Cea mai bună"
6362 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6363 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
6365 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6366 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
6368 #~ msgid "Dithering method:"
6369 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
6371 #~ msgid "Show dot directory"
6372 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
6375 #~ msgstr "Adaugă Alt"
6377 #~ msgid "load config file"
6378 #~ msgstr " încarcă fişierul de configurare "
6380 #~ msgid "open file"
6381 #~ msgstr "deschide fișier"
6383 #~ msgid "Advanced view"
6384 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
6391 #~ msgid "Save comment now"
6392 #~ msgstr "Salvează colecţia"
6395 #~ msgid "Unlink failed"
6396 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
6400 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6403 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
6407 #~ msgid "Background color"
6408 #~ msgstr "Fundal negru"
6411 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6412 #~ msgstr "Fundal negru"
6415 #~ msgid "Foreground color"
6416 #~ msgstr "Fundal negru"
6419 #~ msgid "Show text"
6420 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
6422 #~ msgid "%d images (%d)"
6423 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
6425 #~ msgid "_Properties"
6426 #~ msgstr "_Proprietăţi"
6429 #~ msgstr "The Gimp"
6437 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6438 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
6440 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6441 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
6443 #~ msgid "Dimensions:"
6444 #~ msgstr "Dimensiuni:"
6446 #~ msgid "Transparent:"
6447 #~ msgstr "Transparent:"
6449 #~ msgid "Compress ratio:"
6450 #~ msgstr "Rată de compresie:"
6453 #~ msgid "File type:"
6454 #~ msgstr "Dată fişier:"
6457 #~ msgstr "Proprietar:"
6459 #~ msgid "Image %d of %d"
6460 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
6463 #~ msgid "Image properties"
6464 #~ msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
6467 #~ msgid "_%d %s..."
6468 #~ msgstr "în %s..."
6471 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6472 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
6475 #~ msgid "_%d empty"
6479 #~ msgstr "_Ajustare"
6482 #~ msgid "_View Directory as"
6483 #~ msgstr "Director nou"
6490 #~ msgid "_Thumbnails"
6491 #~ msgstr "Miniaturi"
6495 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6498 #~ msgid "Change to home folder"
6499 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6501 #~ msgid "Refresh file list"
6502 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
6508 #~ msgid "Float Controls"
6509 #~ msgstr "Controale flotante"
6511 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6512 #~ msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
6514 #~ msgid "Two pass zooming"
6515 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
6520 #~ msgid "Command Line"
6521 #~ msgstr "Linia de comandă"
6524 #~ msgstr "Avansate"
6529 #~ "Unable to copy file:\n"
6534 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6539 #~ msgid "Error moving file"
6540 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6545 #~ "Unable to move file:\n"
6550 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6558 #~ "Unable to rename file:\n"
6563 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6569 #~ msgid "Overwrite file?"
6570 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6573 #~ msgid "Overwrite _all"
6574 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6577 #~ msgid "S_kip all"
6578 #~ msgstr "Sar toate"
6585 #~ msgid "Existing file"
6586 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6590 #~ msgstr "Dosar _nou..."
6592 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6593 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
6596 #~ "Unable to copy file:\n"
6600 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6602 #~ "peste el însuşi."
6604 #~ msgid "Source to move matches destination"
6605 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
6608 #~ "Unable to move file:\n"
6612 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6614 #~ "peste el însuşi."
6617 #~ "Unable to copy file:\n"
6621 #~ "during multiple file copy."
6623 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6626 #~ "în timpul copierii multiple."
6629 #~ "Unable to move file:\n"
6633 #~ "during multiple file move."
6635 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6638 #~ "în timpul mutării multiple."
6640 #~ msgid "Source matches destination"
6641 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
6644 #~ "Unable to copy file:\n"
6649 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6655 #~ "Unable to move file:\n"
6660 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6665 #~ msgid "Invalid destination"
6666 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
6670 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6671 #~ "a folder, not a file."
6673 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
6674 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
6677 #~ msgid "Please select an existing folder."
6678 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
6681 #~ msgid "Copy multiple files"
6682 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
6685 #~ msgid "Move multiple files"
6686 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
6689 #~ msgid "File name:"
6690 #~ msgstr "Nume fişier:"
6695 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6697 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6701 #~ "Unable to delete file:\n"
6703 #~ " Continue multiple delete operation?"
6705 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6707 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
6709 #~ msgid "File %d of %d"
6710 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
6713 #~ msgid "Delete multiple files"
6714 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6716 #~ msgid "Review %d files"
6717 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
6722 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6725 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6729 #~ msgid "Delete file?"
6730 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6733 #~ "Unable to rename file:\n"
6738 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6744 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6745 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6746 #~ "match the resulting name list.\n"
6748 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
6749 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
6753 #~ "Failed to rename\n"
6755 #~ "The number was %d."
6757 #~ "Nu pot redenumi\n"
6759 #~ "Numărul a fost %d."
6762 #~ msgid "Rename multiple files"
6763 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6765 #~ msgid "Original Name"
6766 #~ msgstr "Nume original"
6769 #~ "Unable to rename file:\n"
6774 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6783 #~ "already exists."
6792 #~ "already exists as a file."
6796 #~ "există deja ca fişier."
6800 #~ "Create folder in:\n"
6804 #~ "Creează directorul în:\n"
6810 #~ "Unable to delete folder:\n"
6814 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6818 #~ msgid "Contents:"
6819 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
6821 #~ msgid "new_folder"
6822 #~ msgstr "Dosar_nou"
6826 #~ msgstr "_Vizualizare"
6829 #~ msgid "Change to folder:"
6830 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6833 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6834 #~ msgstr "_Tot ecranul"
6838 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6841 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
6842 #~ "Doriţi să continuaţi?"
6845 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6846 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
6850 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6852 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6853 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
6855 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6856 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
6858 #~ msgid "Geeqie Tools"
6859 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
6861 #~ msgid "Help - Geeqie"
6862 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6864 #~ msgid "Geeqie - exit"
6865 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
6868 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6869 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6871 #~ msgid "About - Geeqie"
6872 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6875 #~ msgid "Print - Geeqie"
6876 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6879 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6880 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6883 #~ msgid "Move - Geeqie"
6884 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6887 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6888 #~ msgstr "Şterge fişiere"
6891 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6892 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6895 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6896 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6899 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6900 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6902 #~ msgid "/File/tear1"
6903 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
6905 #~ msgid "/File/_New collection"
6906 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
6908 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6909 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
6911 #~ msgid "/File/sep1"
6912 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
6915 #~ msgid "/File/_Search..."
6916 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6918 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6919 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
6921 #~ msgid "/File/sep2"
6922 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
6925 #~ msgid "/File/_Print..."
6926 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6928 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6929 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
6931 #~ msgid "/File/sep3"
6932 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
6934 #~ msgid "/File/_Copy..."
6935 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
6937 #~ msgid "/File/_Move..."
6938 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
6940 #~ msgid "/File/_Rename..."
6941 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6943 #~ msgid "/File/_Delete..."
6944 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
6946 #~ msgid "/File/sep4"
6947 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
6949 #~ msgid "/File/C_lose window"
6950 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
6953 #~ msgid "/File/_Quit"
6954 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
6957 #~ msgstr "/_Editare"
6959 #~ msgid "/Edit/tear1"
6960 #~ msgstr "/Editare/tear1"
6962 #~ msgid "/Edit/editor1"
6963 #~ msgstr "/Editare/editor1"
6965 #~ msgid "/Edit/editor2"
6966 #~ msgstr "/Editare/editor2"
6968 #~ msgid "/Edit/editor3"
6969 #~ msgstr "/Editare/editor3"
6971 #~ msgid "/Edit/editor4"
6972 #~ msgstr "/Editare/editor4"
6974 #~ msgid "/Edit/editor5"
6975 #~ msgstr "/Editare/editor5"
6977 #~ msgid "/Edit/editor6"
6978 #~ msgstr "/Editare/editor6"
6980 #~ msgid "/Edit/editor7"
6981 #~ msgstr "/Editare/editor7"
6983 #~ msgid "/Edit/editor8"
6984 #~ msgstr "/Editare/editor8"
6986 #~ msgid "/Edit/editor9"
6987 #~ msgstr "/Editare/editor9"
6989 #~ msgid "/Edit/editor0"
6990 #~ msgstr "/Editare/editor0"
6992 #~ msgid "/Edit/sep1"
6993 #~ msgstr "/Editare/sep1"
6995 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6996 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
6998 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6999 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
7001 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7002 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
7004 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7005 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
7007 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7008 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
7010 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7011 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
7013 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7014 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
7016 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7017 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
7019 #~ msgid "/Edit/sep2"
7020 #~ msgstr "/Editare/sep2"
7022 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7023 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
7025 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7026 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
7028 #~ msgid "/Edit/sep3"
7029 #~ msgstr "/Editare/sep3"
7031 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7032 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
7034 #~ msgid "/Edit/sep4"
7035 #~ msgstr "/Editare/sep4"
7037 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7038 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
7041 #~ msgstr "/_Vizualizare"
7043 #~ msgid "/View/tear1"
7044 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
7046 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7047 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
7049 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7050 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
7052 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7053 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
7055 #~ msgid "/View/sep1"
7056 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
7058 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7059 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
7061 #~ msgid "/View/I_cons"
7062 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
7064 #~ msgid "/View/sep2"
7065 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
7067 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7068 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
7070 #~ msgid "/View/sep3"
7071 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
7073 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7074 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
7076 #~ msgid "/View/sep4"
7077 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
7079 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7080 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
7082 #~ msgid "/View/sep5"
7083 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
7085 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7086 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
7088 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7089 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
7091 #~ msgid "/Help/tear1"
7092 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
7094 #~ msgid "/Help/sep1"
7095 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
7097 #~ msgid "Geeqie configuration"
7098 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
7100 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7101 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
7108 #~ msgstr "Salvează"
7111 #~ "Overwrite collection file:\n"
7114 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
7117 #~ msgid "Save collection as:"
7118 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
7120 #~ msgid "Open collection from:"
7121 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
7124 #~ msgstr "Deschide"
7126 #~ msgid "Append collection from:"
7127 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
7136 #~ msgid "Initial folder"
7137 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
7140 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7141 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
7143 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7144 #~ msgstr "Mărire (scară):"
7146 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7147 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
7149 #~ msgid "Include files of type:"
7150 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
7156 #~ msgid "Point size:"
7157 #~ msgstr "Mărime fişier:"
7165 #~ msgstr "Înălţime"
7168 #~ "Overwrite file:\n"
7173 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7181 #~ msgid "Yes to all"
7182 #~ msgstr "Da, pentru toate"
7185 #~ "Overwrite file:\n"
7190 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7200 #~ "Copiază fişierul:\n"
7209 #~ "Mută fişierul:\n"
7213 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7214 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
7217 #~ "Overwrite file:\n"
7222 #~ "Suprascriere fişier:\n"
7224 #~ "prin redenumire:\n"
7231 #~ "Unable to create directory:\n"
7234 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
7237 #~ msgid "Error creating directory"
7238 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
7241 #~ msgid "Image details"
7242 #~ msgstr "Descriere imagine"
7247 #~ msgid "Geeqie - copy"
7248 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
7250 #~ msgid "Geeqie - move"
7251 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
7253 #~ msgid "Directory exists"
7254 #~ msgstr "Directorul există"
7256 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7257 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
7259 #~ msgid "Add contents recursive"
7260 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
7262 #~ msgid "Skip directories"
7263 #~ msgstr "Sări directoarele"
7265 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7266 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
7268 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7269 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
7275 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7276 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
7278 #~ msgid "Electric Eyes"
7279 #~ msgstr "Electric Eyes"
7284 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7285 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"