Add comment on the style used by the Catalan translation
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Viewer imagini"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
34 msgstr ""
35
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 msgstr ""
39
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
41 msgid ""
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
44 msgstr ""
45
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
47 #, fuzzy
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "Model cameră"
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
64 #, fuzzy
65 msgid "Image crop"
66 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 msgstr ""
71
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
73 #, fuzzy
74 msgid "Random image"
75 msgstr "Amestecă"
76
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 msgstr ""
80
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
84
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
86 msgid "Symlink"
87 msgstr " Legătură simbolică "
88
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
91 msgid "Template"
92 msgstr ""
93
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
99 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
100 #: ../src/search.c:3609
101 msgid "Metadata"
102 msgstr "Metadate"
103
104 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
105 msgid "Description"
106 msgstr "Descriere"
107
108 #: ../src/advanced_exif.c:466
109 msgid "Value"
110 msgstr "Valoare"
111
112 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
113 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
114 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
115 msgid "Name"
116 msgstr "Nume"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:468
119 msgid "Tag"
120 msgstr "Etichetă"
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:469
123 msgid "Format"
124 msgstr "Format"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:470
127 msgid "Elements"
128 msgstr "Elemente"
129
130 #. default sidebar
131 #: ../src/bar.c:201
132 msgid "Histogram"
133 msgstr "Histogramă"
134
135 #: ../src/bar.c:202
136 msgid "Title"
137 msgstr "Titlu"
138
139 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
140 #: ../src/search.c:3528
141 msgid "Keywords"
142 msgstr "Cuvinte cheie"
143
144 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
145 msgid "Comment"
146 msgstr "Comentariu"
147
148 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
149 #, fuzzy
150 msgid "Rating"
151 msgstr "Pictură"
152
153 #: ../src/bar.c:206
154 #, fuzzy
155 msgid "Headline"
156 msgstr "Timeline"
157
158 #: ../src/bar.c:207
159 msgid "Exif"
160 msgstr "EXIF"
161
162 #. other pre-configured panes
163 #: ../src/bar.c:209
164 msgid "File info"
165 msgstr "Informații despre fișier"
166
167 #: ../src/bar.c:210
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Localizare și GPS"
170
171 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
172 msgid "Copyright"
173 msgstr "Drept de autor"
174
175 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
176 msgid "GPS Map"
177 msgstr "Hartă GPS"
178
179 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
180 msgid "Move to _top"
181 msgstr "Mu_tă sus"
182
183 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
184 msgid "Move _up"
185 msgstr "Mută s_us"
186
187 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
188 msgid "Move _down"
189 msgstr "Mută _jos"
190
191 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
192 msgid "Move to _bottom"
193 msgstr "Mută _jos"
194
195 #: ../src/bar.c:417
196 #, fuzzy
197 msgid "Height..."
198 msgstr "Înălţime"
199
200 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
201 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
202 msgid "Remove"
203 msgstr "Şterge"
204
205 #: ../src/bar.c:813
206 #, fuzzy
207 msgid "Add Pane"
208 msgstr "Adaugă imagine"
209
210 #: ../src/bar_comment.c:232
211 msgid "Add text to selected files"
212 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
213
214 #: ../src/bar_comment.c:233
215 msgid "Replace existing text in selected files"
216 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
217
218 #: ../src/bar_exif.c:233
219 msgid "<empty label, fixme>"
220 msgstr "<empty label, fixme>"
221
222 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
223 msgid "Configure entry"
224 msgstr "Configurează element"
225
226 #. for the pane
227 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
228 msgid "Add entry"
229 msgstr "Adaugă element"
230
231 #: ../src/bar_exif.c:586
232 msgid "Key:"
233 msgstr "Cheie: "
234
235 #: ../src/bar_exif.c:595
236 msgid "Title:"
237 msgstr "Titlu:"
238
239 #: ../src/bar_exif.c:604
240 msgid "Show only if set"
241 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
242
243 #: ../src/bar_exif.c:605
244 msgid "Editable (supported only for XMP)"
245 msgstr "Editabil (doar XMP)"
246
247 #. for the entry
248 #: ../src/bar_exif.c:654
249 #, c-format
250 msgid "Configure \"%s\""
251 msgstr "Configurează \"%s\""
252
253 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
254 #, c-format
255 msgid "Remove \"%s\""
256 msgstr "Șterge \"%s\""
257
258 #: ../src/bar_exif.c:656
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Copy \"%s\""
261 msgstr "Copiază"
262
263 #: ../src/bar_exif.c:669
264 msgid "Show hidden entries"
265 msgstr "Arată  elementele ascunse"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:187
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Do you want to geocode image %s?"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/bar_gps.c:192
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "\n"
278 "Do you want to geocode %i images?"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/bar_gps.c:197
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "\n"
285 "This image is already geocoded!"
286 msgstr ""
287
288 #: ../src/bar_gps.c:202
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "One image is already geocoded!"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/bar_gps.c:207
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "\n"
299 "%i Images are already geocoded!"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/bar_gps.c:212
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid ""
305 "\n"
306 "\n"
307 "Position: %s \n"
308 msgstr "Locație: %s"
309
310 #: ../src/bar_gps.c:214
311 #, fuzzy
312 msgid "Geocode images"
313 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
314
315 #: ../src/bar_gps.c:218
316 #, fuzzy
317 msgid "Write lat/long to meta-data?"
318 msgstr "Scriu metadate?"
319
320 #: ../src/bar_gps.c:732
321 #, c-format
322 msgid "Zoom %i"
323 msgstr "Zoom %i"
324
325 #: ../src/bar_gps.c:750
326 #, c-format
327 msgid "Zoom level %i"
328 msgstr "Nivel zoom %i"
329
330 #: ../src/bar_gps.c:755
331 msgid "Loading map"
332 msgstr "Încarc harta"
333
334 #: ../src/bar_gps.c:821
335 msgid "Enable markers"
336 msgstr "Activează markeri"
337
338 #: ../src/bar_gps.c:823
339 msgid "Centre map on marker"
340 msgstr "Centrează harta pe marker"
341
342 #: ../src/bar_gps.c:845
343 msgid ""
344 "Move map centre to marker\n"
345 " is disabled"
346 msgstr ""
347 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
348 " este dezactivată"
349
350 #: ../src/bar_gps.c:850
351 msgid ""
352 "Move map centre to marker\n"
353 " is enabled"
354 msgstr ""
355 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
356 " este activată"
357
358 #: ../src/bar_gps.c:854
359 #, fuzzy
360 msgid "Map centering"
361 msgstr "Centrare pe hartă"
362
363 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
364 #: ../src/preferences.c:2275
365 msgid "Zoom"
366 msgstr "Zoom"
367
368 #: ../src/bar_gps.c:970
369 #, fuzzy
370 msgid "Zoom level"
371 msgstr "Nivel zoom %i"
372
373 #. use the same strings as in layout_util.c
374 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
375 msgid "Histogram on _Red"
376 msgstr "Histogramă pe _roșu"
377
378 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
379 msgid "Histogram on _Green"
380 msgstr "Histo_gramă pe verde"
381
382 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
383 msgid "Histogram on _Blue"
384 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
385
386 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
387 msgid "_Histogram on RGB"
388 msgstr "_Histogramă pe RGB"
389
390 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
391 msgid "Histogram on _Value"
392 msgstr "Histogramă pe _valoare"
393
394 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
395 msgid "Li_near Histogram"
396 msgstr "Histogramă li_niară"
397
398 #: ../src/bar_histogram.c:266
399 msgid "L_og Histogram"
400 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:490
403 #, fuzzy
404 msgid "Add selected keywords to selected files"
405 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
406
407 #: ../src/bar_keywords.c:491
408 #, fuzzy
409 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
410 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:962
413 msgid "Edit keyword"
414 msgstr "Editează cuvânt cheie"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
417 #: ../src/bar_keywords.c:1314
418 #, fuzzy
419 msgid "New keyword"
420 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:969
423 msgid "Configure keyword"
424 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:975
427 msgid "Keyword:"
428 msgstr "Cuvânt cheie:"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:984
431 msgid "Keyword type:"
432 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:986
435 msgid "Active keyword"
436 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:989
439 msgid "Helper"
440 msgstr "Etichetă"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:1063
443 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:1065
447 #, fuzzy
448 msgid "Marks Keywords"
449 msgstr "Cuvinte cheie"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1338
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
454 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1344
457 #, c-format
458 msgid "Hide \"%s\""
459 msgstr "Ascunde \"%s\""
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1351
462 #, c-format
463 msgid "Mark %d"
464 msgstr "Marchează %d"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1359
467 #, c-format
468 msgid "Connect \"%s\" to mark"
469 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1366
472 #, c-format
473 msgid "Edit \"%s\""
474 msgstr "Editează \"%s\""
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1376
477 #, c-format
478 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
479 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1383
482 #, c-format
483 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
484 msgstr ""
485
486 #. for the pane
487 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
488 msgid "Expand checked"
489 msgstr "Extinde bifate"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
492 msgid "Collapse unchecked"
493 msgstr "Închide ce nu e bifat"
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
496 msgid "Hide unchecked"
497 msgstr "Ascunde nebifate"
498
499 #: ../src/bar_keywords.c:1397
500 msgid "Revert all hidden"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
504 msgid "Show all"
505 msgstr "Arată tot"
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1400
508 #, fuzzy
509 msgid "Collapse all"
510 msgstr "Închide ce nu e bifat"
511
512 #: ../src/bar_keywords.c:1401
513 msgid "Revert"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1405
517 msgid "On any change"
518 msgstr "La orice schimbare"
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1901
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
523 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:435
526 #, fuzzy
527 msgid "Sort Manager Operations"
528 msgstr "Gestionar de sortare"
529
530 #: ../src/bar_sort.c:438
531 msgid ""
532 "Additional operations utilising plugins\n"
533 "may be included by setting:\n"
534 "\n"
535 "X-Geeqie-Filter=true\n"
536 "\n"
537 "in the plugin file."
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/bar_sort.c:506
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "The collection:\n"
544 "%s\n"
545 "already exists."
546 msgstr ""
547 "Colecția:\n"
548 "%s\n"
549 "există deja."
550
551 #: ../src/bar_sort.c:507
552 msgid "Collection exists"
553 msgstr "Colecția există "
554
555 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Failed to save the collection:\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "Nu am putut salva colecţia:\n"
562 "%s"
563
564 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
565 msgid "Save Failed"
566 msgstr "Nu am putut salva datele!"
567
568 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
569 msgid "Add Bookmark"
570 msgstr "Adaugă semn de carte"
571
572 #: ../src/bar_sort.c:561
573 msgid "Add Collection"
574 msgstr "Adaugă colecţie"
575
576 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
577 msgid "Name:"
578 msgstr "Nume:"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:658
581 msgid "Sort Manager"
582 msgstr "Gestionar de sortare"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
585 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
586 msgid "Folders"
587 msgstr "Dosare"
588
589 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
590 msgid "Collections"
591 msgstr "Colecţii"
592
593 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
594 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
595 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
596 #: ../src/utilops.c:2371
597 msgid "Copy"
598 msgstr "Copiază"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
601 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
602 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
603 #: ../src/utilops.c:2321
604 msgid "Move"
605 msgstr "Mută"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:722
608 msgid "Add image"
609 msgstr "Adaugă imagine"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:725
612 msgid "Add selection"
613 msgstr "Adaugă selecție"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:740
616 msgid "Undo last image"
617 msgstr "Des-face ultima imagine"
618
619 #: ../src/cache.c:173
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "error saving sim cache data: %s\n"
623 "error: %s\n"
624 msgstr ""
625 "error saving sim cache data: %s\n"
626 "error: %s\n"
627
628 #: ../src/cache_maint.c:72
629 #, fuzzy
630 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
631 msgstr "Citesc date imagine..."
632
633 #: ../src/cache_maint.c:78
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
636 msgstr "Şterg miniaturile..."
637
638 #: ../src/cache_maint.c:94
639 #, fuzzy
640 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
641 msgstr "Administrare cache"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:111
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
646 msgstr "Şterg miniaturile..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
649 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
650 #: ../src/preferences.c:3044
651 msgid "done"
652 msgstr "terminat"
653
654 #: ../src/cache_maint.c:374
655 msgid "Removing old metadata..."
656 msgstr "Șterg metadate vechi..."
657
658 #: ../src/cache_maint.c:378
659 msgid "Clearing cached thumbnails..."
660 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
661
662 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
663 msgid "Removing old thumbnails..."
664 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
665
666 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
667 msgid "Maintenance"
668 msgstr "întreținere"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
671 #, fuzzy
672 msgid "stopped"
673 msgstr "oprit de către utilizator"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
676 #: ../src/preferences.c:3126
677 msgid "Invalid folder"
678 msgstr "Folder invalid"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
681 #: ../src/preferences.c:3127
682 msgid "The specified folder can not be found."
683 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
684
685 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
686 msgid "Create thumbnails"
687 msgstr "Creează thumbnail-uri"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
690 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
691 msgid "S_tart"
692 msgstr "S_tart"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
695 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
696 msgid "Folder:"
697 msgstr "Dosar:"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
700 #: ../src/preferences.c:3181
701 msgid "Select folder"
702 msgstr "Alegeți folder"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
705 msgid "Include subfolders"
706 msgstr "Include subfoldere"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:915
709 msgid "Store thumbnails local to source images"
710 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
713 #: ../src/preferences.c:3193
714 msgid "click start to begin"
715 msgstr "click pe start pentru a începe"
716
717 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
718 msgid "running..."
719 msgstr "rulează..."
720
721 #: ../src/cache_maint.c:1152
722 msgid "Clearing thumbnails..."
723 msgstr "Şterg miniaturile..."
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
726 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
727 msgid "Clear cache"
728 msgstr "Şterge memoria tampon"
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1239
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
734 "that have been saved to disk, continue?"
735 msgstr ""
736 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
737 "salvate pe disc?"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1284
740 #, c-format
741 msgid "Location: %s"
742 msgstr "Locație: %s"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1537
745 #, fuzzy
746 msgid "Create sim. files"
747 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1548
750 #, fuzzy
751 msgid "Create sim. files recursively"
752 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
753
754 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
755 #, fuzzy
756 msgid "Background cache maintenance"
757 msgstr "Administrare cache"
758
759 #: ../src/cache_maint.c:1664
760 msgid ""
761 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
762 "and .sim files, and create new\n"
763 "thumbnails and .sim files"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1708
767 msgid "Cache Maintenance"
768 msgstr "Administrare cache"
769
770 #: ../src/cache_maint.c:1720
771 msgid "Cache and Data Maintenance"
772 msgstr "Administrare cache și date"
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1724
775 #, fuzzy
776 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
777 msgstr "Cache comun"
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
780 #: ../src/cache_maint.c:1785
781 msgid "Clean up"
782 msgstr "Curățenie"
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1733
785 #, fuzzy
786 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
787 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1738
790 #, fuzzy
791 msgid "Delete all cached data."
792 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1741
795 msgid "Shared thumbnail cache"
796 msgstr "Cache comun"
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1752
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
800 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
801
802 #: ../src/cache_maint.c:1757
803 msgid "Delete all cached thumbnails."
804 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1763
807 msgid "Render"
808 msgstr "Randare"
809
810 #: ../src/cache_maint.c:1766
811 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
812 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1769
815 #, fuzzy
816 msgid "File similarity cache"
817 msgstr "Şterge memoria tampon"
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1773
820 #, fuzzy
821 msgid "Create"
822 msgstr "creativ(e)"
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1776
825 #, fuzzy
826 msgid "Create sim. files recursively."
827 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1788
830 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
831 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
832
833 #: ../src/cache_maint.c:1794
834 #, fuzzy
835 msgid "Select"
836 msgstr "_Selectează"
837
838 #: ../src/cache_maint.c:1797
839 msgid "Run cache maintenance as a background job."
840 msgstr ""
841
842 #. When does this occur ??
843 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
844 #: ../src/image-overlay.c:343
845 msgid "Untitled"
846 msgstr "Fără_titlu"
847
848 #: ../src/collect.c:497
849 #, c-format
850 msgid "Untitled (%d)"
851 msgstr "Făra titlu (%d)"
852
853 #: ../src/collect.c:1143
854 #, c-format
855 msgid "%s - Collection - %s"
856 msgstr "%s - Colecția - %s"
857
858 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
859 msgid "Close collection"
860 msgstr "Închide colecţia"
861
862 #: ../src/collect.c:1260
863 msgid ""
864 "Collection has been modified.\n"
865 "Save first?"
866 msgstr ""
867 "Colecţia a fost modificată!\n"
868 "Doriţi să o salvaţi?"
869
870 #: ../src/collect.c:1263
871 msgid "_Discard"
872 msgstr "_Discard"
873
874 #: ../src/collect-dlg.c:67
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Specified path:\n"
878 "%s\n"
879 "is a folder, collections are files"
880 msgstr ""
881 "Calea specificată:\n"
882 "%s\n"
883 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
884
885 #: ../src/collect-dlg.c:68
886 msgid "Invalid filename"
887 msgstr "Nume fişier incorect"
888
889 #: ../src/collect-dlg.c:77
890 msgid "Overwrite File"
891 msgstr "Suprascrie Fişier"
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:82
894 msgid "Overwrite existing file?"
895 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
896
897 #: ../src/collect-dlg.c:84
898 msgid "_Overwrite"
899 msgstr "_Suprascrie"
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:135
902 #, c-format
903 msgid "No such file '%s'."
904 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:140
907 #, c-format
908 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
909 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:145
912 #, c-format
913 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
914 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
915
916 #: ../src/collect-dlg.c:151
917 msgid "Can not open collection file"
918 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
921 msgid "Save collection"
922 msgstr "Salvează colecţia"
923
924 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
925 msgid "Open collection"
926 msgstr "Deschide colecţia"
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:218
929 msgid "Append collection"
930 msgstr "Adaugă colecţia"
931
932 #: ../src/collect-dlg.c:219
933 msgid "_Append"
934 msgstr "_Adaugă"
935
936 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
937 msgid "Collection Files"
938 msgstr "Fişiere colecţie"
939
940 #: ../src/collect-io.c:406
941 #, c-format
942 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
943 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
944
945 #: ../src/collect-io.c:431
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "error saving collection file: %s\n"
949 "error: %s\n"
950 msgstr ""
951 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
952 "eroare: %s\n"
953
954 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
956 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
957 msgid "Rename"
958 msgstr "Redenumeşte"
959
960 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
961 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
962 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
964 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
965 #, fuzzy
966 msgid "Move to Trash"
967 msgstr "Mu_tă sus"
968
969 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
970 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
972 msgid "Close window"
973 msgstr "Închide fereastra"
974
975 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
976 #: ../src/search.c:365
977 msgid "View"
978 msgstr "Vizualizare"
979
980 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
981 #: ../src/search.c:366
982 msgid "View in new window"
983 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
984
985 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
986 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
987 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
988 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
989 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
990 msgid "Select all"
991 msgstr "Selectează tot"
992
993 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
994 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
995 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
996 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
997 msgid "Select none"
998 msgstr "Nu selecta nimic"
999
1000 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Rectangular selection"
1003 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:93
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Select single file"
1008 msgstr "Alegeți folder"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:94
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Toggle select image"
1013 msgstr "imaginea următoare"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Append from file selection"
1018 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:96
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Append from collection"
1023 msgstr "Adaugă din colecţie"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:98
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Save collection as"
1028 msgstr "Salvează colecţia"
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:99
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Show filename text"
1033 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1034
1035 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1036 msgid "Sort by name"
1037 msgstr "Sortare după nume"
1038
1039 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1040 msgid "Sort by number"
1041 msgstr "Sortare după număr"
1042
1043 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1044 msgid "Sort by date"
1045 msgstr "Sortare după dată"
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1048 msgid "Sort by size"
1049 msgstr "Sortare după mărime"
1050
1051 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1052 msgid "Sort by path"
1053 msgstr "Sortare după cale"
1054
1055 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1056 #: ../src/toolbar.c:106
1057 msgid "Print"
1058 msgstr "Ti_părește"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:249
1061 #, c-format
1062 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1063 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:256
1066 #, c-format
1067 msgid "%s, %d images"
1068 msgstr "%s, %d imagini"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1071 #: ../src/layout_util.c:3664
1072 msgid "Empty"
1073 msgstr "Gol"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1076 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1077 msgid "Loading thumbs..."
1078 msgstr "Încarc miniaturile..."
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1081 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1082 msgid "_View"
1083 msgstr "_Vizualizare"
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1086 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1089 msgid "View in _new window"
1090 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1091
1092 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Go to original"
1095 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1098 msgid "Rem_ove"
1099 msgstr "_Şterge"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:1015
1102 msgid "Append from collection..."
1103 msgstr "Adaugă din colecţie"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:1019
1106 msgid "_Selection"
1107 msgstr "_Selecție"
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:1025
1110 msgid "Invert selection"
1111 msgstr "Inversează Selecția"
1112
1113 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1114 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1116 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1117 msgid "_Copy..."
1118 msgstr "_Copiere..."
1119
1120 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1121 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1123 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1124 msgid "_Move..."
1125 msgstr "_Mutare..."
1126
1127 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1128 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1130 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1131 msgid "_Rename..."
1132 msgstr "_Redenumire..."
1133
1134 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1135 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1136 msgid "_Copy path"
1137 msgstr "_Copiază cale"
1138
1139 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1140 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1141 #, fuzzy
1142 msgid "_Copy path unquoted"
1143 msgstr "_Copiază cale"
1144
1145 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1146 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1147 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1149 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Move to Trash..."
1152 msgstr "Mută..."
1153
1154 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1155 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1156 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1157 msgid "_Delete..."
1158 msgstr "_Ştergere..."
1159
1160 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1161 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1162 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1163 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1164 msgid "_Delete"
1165 msgstr "_Şterge"
1166
1167 #: ../src/collect-table.c:1063
1168 msgid "Randomize"
1169 msgstr "Amestecă"
1170
1171 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1172 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1173 msgid "_Sort"
1174 msgstr "_Sortare"
1175
1176 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1177 msgid "Show filename _text"
1178 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1179
1180 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1181 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Show star rating"
1184 msgstr "Sortare după dată"
1185
1186 #: ../src/collect-table.c:1073
1187 msgid "_Save collection"
1188 msgstr "_Salvează colecţia"
1189
1190 #: ../src/collect-table.c:1075
1191 msgid "Save collection _as..."
1192 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1193
1194 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1195 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1196 msgid "_Find duplicates..."
1197 msgstr "_Caută duplicatele..."
1198
1199 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1200 #: ../src/search.c:1174
1201 msgid "Print..."
1202 msgstr "Ti_părește..."
1203
1204 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1205 msgid "Dropped list includes folders."
1206 msgstr "Lista include directoare"
1207
1208 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1209 msgid "_Add contents"
1210 msgstr "_Adaugă conţinut"
1211
1212 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1213 msgid "Add contents _recursive"
1214 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1215
1216 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1217 msgid "_Skip folders"
1218 msgstr "_Sari peste directoare"
1219
1220 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1221 #: ../src/view_dir.c:431
1222 msgid "Cancel"
1223 msgstr "Renunţă"
1224
1225 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1226 msgid "sRGB"
1227 msgstr "sRGB"
1228
1229 #: ../src/color-man.c:436
1230 msgid "Adobe RGB compatible"
1231 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1232
1233 #: ../src/color-man.c:452
1234 msgid "Custom profile"
1235 msgstr "Profil personalizat"
1236
1237 #: ../src/debug.c:55
1238 #, fuzzy
1239 msgid "error"
1240 msgstr "Oglindește"
1241
1242 #: ../src/debug.c:56
1243 msgid "warning"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1247 msgid "Can't save"
1248 msgstr "Nu pot salva"
1249
1250 #: ../src/desktop_file.c:83
1251 msgid "Please specify file name."
1252 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1253
1254 #: ../src/desktop_file.c:95
1255 msgid "Could not create directory"
1256 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1257
1258 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1259 msgid "Desktop file"
1260 msgstr "Fişier desktop"
1261
1262 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "Unable to delete file:\n"
1266 "%s"
1267 msgstr ""
1268 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1269 "%s"
1270
1271 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1272 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1273 msgid "File deletion failed"
1274 msgstr "Nu am putut şterge!"
1275
1276 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1277 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1278 msgid "Delete file"
1279 msgstr "Ştergere fişiere"
1280
1281 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "About to delete the file:\n"
1285 " %s"
1286 msgstr ""
1287 "Voi şterge fişierul:\n"
1288 "%s"
1289
1290 #: ../src/desktop_file.c:384
1291 msgid "new.desktop"
1292 msgstr "new.desktop"
1293
1294 #: ../src/desktop_file.c:549
1295 msgid "Plugins"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/desktop_file.c:618
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Disabled"
1301 msgstr "Scrierea permisă"
1302
1303 #: ../src/desktop_file.c:640
1304 msgid "Hidden"
1305 msgstr "Ascuns"
1306
1307 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1308 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1309 #: ../src/utilops.c:511
1310 msgid "Path"
1311 msgstr "Cale"
1312
1313 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1314 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1315 #: ../src/utilops.c:2230
1316 msgid "Delete"
1317 msgstr "Şterge"
1318
1319 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1320 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Clear"
1323 msgstr "_Şterge"
1324
1325 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Toggle thumbs"
1328 msgstr "Încarc miniaturile..."
1329
1330 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Collection from selection"
1333 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1334
1335 #: ../src/dupe.c:165
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Append list"
1338 msgstr "_Adaugă"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:167
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Select group 1 duplicates"
1343 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1344
1345 #: ../src/dupe.c:168
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Select group 2 duplicates"
1348 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1349
1350 #: ../src/dupe.c:255
1351 msgid "Drop files to compare them."
1352 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1353
1354 #: ../src/dupe.c:259
1355 #, c-format
1356 msgid "%d files"
1357 msgstr "%d fişiere"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:263
1360 #, c-format
1361 msgid "%d matches found in %d files"
1362 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1363
1364 #: ../src/dupe.c:268
1365 msgid "[set 1]"
1366 msgstr "[set 1]"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:2344
1369 msgid "Reading checksums..."
1370 msgstr "Citesc sumele de control..."
1371
1372 #: ../src/dupe.c:2380
1373 msgid "Reading dimensions..."
1374 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1375
1376 #: ../src/dupe.c:2472
1377 msgid "Reading similarity data..."
1378 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1379
1380 #. End of setup not done
1381 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1382 msgid "Comparing..."
1383 msgstr "Compar..."
1384
1385 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1386 msgid "Sorting..."
1387 msgstr "Sortez..."
1388
1389 #: ../src/dupe.c:2600
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Queuing..."
1392 msgstr "rulează..."
1393
1394 #: ../src/dupe.c:3033
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Loading file list"
1397 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1398
1399 #: ../src/dupe.c:3536
1400 msgid "Select group _1 duplicates"
1401 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1402
1403 #: ../src/dupe.c:3538
1404 msgid "Select group _2 duplicates"
1405 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1406
1407 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1408 msgid "C_lear"
1409 msgstr "_Şterge"
1410
1411 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1412 msgid "Close _window"
1413 msgstr "Închide _fereastra"
1414
1415 #: ../src/dupe.c:3746
1416 #, c-format
1417 msgid "%d files (set 2)"
1418 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1419
1420 #: ../src/dupe.c:3979
1421 msgid "Name case-insensitive"
1422 msgstr "Nume case-insensitive"
1423
1424 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1425 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1426 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1427 msgid "Size"
1428 msgstr "Mărime"
1429
1430 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1431 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1432 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1433 msgid "Date"
1434 msgstr "Data"
1435
1436 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1437 msgid "Dimensions"
1438 msgstr "Dimensiuni"
1439
1440 #: ../src/dupe.c:3983
1441 msgid "Checksum"
1442 msgstr "Sumă de control"
1443
1444 #: ../src/dupe.c:3985
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Similarity (high - 95)"
1447 msgstr "Similaritate (mare)"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:3986
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Similarity (med. - 90)"
1452 msgstr "Similaritate (mică)"
1453
1454 #: ../src/dupe.c:3987
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Similarity (low - 85)"
1457 msgstr "Similaritate (mică)"
1458
1459 #: ../src/dupe.c:3988
1460 msgid "Similarity (custom)"
1461 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1462
1463 #: ../src/dupe.c:3989
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Name ≠ content"
1466 msgstr "Conținutul imaginii este"
1467
1468 #: ../src/dupe.c:3990
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1471 msgstr "Nume case-insensitive"
1472
1473 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1474 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1475 msgid "Find duplicates"
1476 msgstr "Caută duplicate"
1477
1478 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1479 msgid "Rank"
1480 msgstr "Rang"
1481
1482 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Thumb"
1485 msgstr "Miniaturi"
1486
1487 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1488 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Set"
1491 msgstr "Mmare..."
1492
1493 #: ../src/dupe.c:4747
1494 msgid "Compare to:"
1495 msgstr "Compară cu:"
1496
1497 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1498 msgid "Thumbnails"
1499 msgstr "Miniaturi"
1500
1501 #: ../src/dupe.c:4793
1502 msgid "Compare by:"
1503 msgstr "Comparare după:"
1504
1505 #: ../src/dupe.c:4801
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Custom Threshold"
1508 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1509
1510 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1511 msgid "Sort"
1512 msgstr "Sortare"
1513
1514 #: ../src/dupe.c:4818
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Ignore Orientation"
1517 msgstr "Orientare"
1518
1519 #: ../src/dupe.c:4826
1520 msgid "Compare two file sets"
1521 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1522
1523 #: ../src/dupe.c:5030
1524 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/dupe.c:5283
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1530 msgstr ""
1531 "error saving sim cache data: %s\n"
1532 "error: %s\n"
1533
1534 #: ../src/dupe.c:5289
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Match"
1537 msgstr "Match case"
1538
1539 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Group"
1542 msgstr "Grup:"
1543
1544 #: ../src/dupe.c:5289
1545 msgid "Similarity"
1546 msgstr "Similaritate"
1547
1548 #: ../src/dupe.c:5289
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Thumbnail"
1551 msgstr "Miniaturi"
1552
1553 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1554 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1555 msgid "Width"
1556 msgstr "Lăţime"
1557
1558 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1559 msgid "Height"
1560 msgstr "Înălţime"
1561
1562 #: ../src/dupe.c:5289
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Path\n"
1565 msgstr "Cale"
1566
1567 #: ../src/dupe.c:5420
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Export Files"
1570 msgstr "Decalaj expunere"
1571
1572 #: ../src/dupe.c:5446
1573 #, fuzzy
1574 msgid "_Export"
1575 msgstr "Sport"
1576
1577 #: ../src/dupe.c:5451
1578 msgid "Export to csv"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/dupe.c:5453
1582 msgid "Export to tab-delimited"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../src/editors.c:309
1586 #, c-format
1587 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1588 msgstr ""
1589 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1590 "'%s'\n"
1591
1592 #. flash fired (bit 0)
1593 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1594 msgid "yes"
1595 msgstr "da"
1596
1597 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1598 msgid "no"
1599 msgstr "nu"
1600
1601 #: ../src/editors.c:571
1602 msgid "stopping..."
1603 msgstr "opresc..."
1604
1605 #: ../src/editors.c:592
1606 msgid "Edit command results"
1607 msgstr "Editare rezultate comandă"
1608
1609 #: ../src/editors.c:595
1610 #, c-format
1611 msgid "Output of %s"
1612 msgstr "Ieşirea %s"
1613
1614 #: ../src/editors.c:1122
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "Failed to run command:\n"
1618 "%s\n"
1619 msgstr ""
1620 "Nu pot executa comanda:\n"
1621 "%s\n"
1622
1623 #: ../src/editors.c:1249
1624 msgid "stopped by user"
1625 msgstr "oprit de către utilizator"
1626
1627 #: ../src/editors.c:1334
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "%s\n"
1631 "\"%s\""
1632 msgstr ""
1633 "%s\n"
1634 "\"%s\""
1635
1636 #: ../src/editors.c:1336
1637 msgid "Invalid editor command"
1638 msgstr "Comanda editor invalidă"
1639
1640 #: ../src/editors.c:1423
1641 msgid "Editor template is empty."
1642 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1643
1644 #: ../src/editors.c:1424
1645 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1646 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1647
1648 #: ../src/editors.c:1425
1649 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1650 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1651
1652 #: ../src/editors.c:1426
1653 msgid "Can't find matching file type."
1654 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1655
1656 #: ../src/editors.c:1427
1657 msgid "Can't execute external editor."
1658 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1659
1660 #: ../src/editors.c:1428
1661 msgid "External editor returned error status."
1662 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1663
1664 #: ../src/editors.c:1429
1665 msgid "File was skipped."
1666 msgstr "Fișierul a fost omis."
1667
1668 #: ../src/editors.c:1430
1669 msgid "Unknown error."
1670 msgstr "Eroare necunoscută."
1671
1672 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1673 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1674 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1675 msgid "unknown"
1676 msgstr "necunoscut"
1677
1678 #: ../src/exif.c:143
1679 msgid "top left"
1680 msgstr "stânga sus"
1681
1682 #: ../src/exif.c:144
1683 msgid "top right"
1684 msgstr "dreapta sus"
1685
1686 #: ../src/exif.c:145
1687 msgid "bottom right"
1688 msgstr "dreapta jos"
1689
1690 #: ../src/exif.c:146
1691 msgid "bottom left"
1692 msgstr "stânga jos"
1693
1694 #: ../src/exif.c:147
1695 msgid "left top"
1696 msgstr "stânga sus"
1697
1698 #: ../src/exif.c:148
1699 msgid "right top"
1700 msgstr "dreapta sus"
1701
1702 #: ../src/exif.c:149
1703 msgid "right bottom"
1704 msgstr "dreapta jos"
1705
1706 #: ../src/exif.c:150
1707 msgid "left bottom"
1708 msgstr "stânga jos"
1709
1710 #: ../src/exif.c:157
1711 msgid "inch"
1712 msgstr "inci"
1713
1714 #: ../src/exif.c:158
1715 msgid "centimeter"
1716 msgstr "centimetri"
1717
1718 #: ../src/exif.c:170
1719 msgid "average"
1720 msgstr "medie"
1721
1722 #: ../src/exif.c:171
1723 msgid "center weighted"
1724 msgstr "media din centru"
1725
1726 #: ../src/exif.c:172
1727 msgid "spot"
1728 msgstr "spot"
1729
1730 #: ../src/exif.c:173
1731 msgid "multi-spot"
1732 msgstr "multi-spot"
1733
1734 #: ../src/exif.c:174
1735 msgid "multi-segment"
1736 msgstr "multi-segment"
1737
1738 #: ../src/exif.c:175
1739 msgid "partial"
1740 msgstr "parţial(e)"
1741
1742 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1743 msgid "other"
1744 msgstr "alta"
1745
1746 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1747 msgid "not defined"
1748 msgstr "nedefinit(e)"
1749
1750 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1751 msgid "manual"
1752 msgstr "manual(e)"
1753
1754 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1755 #: ../src/exif.c:304
1756 msgid "normal"
1757 msgstr "normal(ă)"
1758
1759 #: ../src/exif.c:184
1760 msgid "aperture"
1761 msgstr "deschidere diafragmă"
1762
1763 #: ../src/exif.c:185
1764 msgid "shutter"
1765 msgstr "timp de expunere"
1766
1767 #: ../src/exif.c:186
1768 msgid "creative"
1769 msgstr "creativ(e)"
1770
1771 #: ../src/exif.c:187
1772 msgid "action"
1773 msgstr "acţiune"
1774
1775 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1776 msgid "portrait"
1777 msgstr "portret"
1778
1779 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1780 msgid "landscape"
1781 msgstr "peisaj"
1782
1783 #: ../src/exif.c:195
1784 msgid "daylight"
1785 msgstr "lumina zilei"
1786
1787 #: ../src/exif.c:196
1788 msgid "fluorescent"
1789 msgstr "fluorescent"
1790
1791 #: ../src/exif.c:197
1792 msgid "tungsten (incandescent)"
1793 msgstr "tungsten (incandescent)"
1794
1795 #: ../src/exif.c:198
1796 msgid "flash"
1797 msgstr "flash(blitz)"
1798
1799 #: ../src/exif.c:199
1800 msgid "fine weather"
1801 msgstr "vreme bună"
1802
1803 #: ../src/exif.c:200
1804 msgid "cloudy weather"
1805 msgstr "cer acoperit"
1806
1807 #: ../src/exif.c:201
1808 msgid "shade"
1809 msgstr "umbră"
1810
1811 #: ../src/exif.c:202
1812 msgid "daylight fluorescent"
1813 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1814
1815 #: ../src/exif.c:203
1816 msgid "day white fluorescent"
1817 msgstr "fluorescent \"day white\""
1818
1819 #: ../src/exif.c:204
1820 msgid "cool white fluorescent"
1821 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1822
1823 #: ../src/exif.c:205
1824 msgid "white fluorescent"
1825 msgstr "fluorescent alb"
1826
1827 #: ../src/exif.c:206
1828 msgid "standard light A"
1829 msgstr "lumină standard A"
1830
1831 #: ../src/exif.c:207
1832 msgid "standard light B"
1833 msgstr "lumină standard B"
1834
1835 #: ../src/exif.c:208
1836 msgid "standard light C"
1837 msgstr "lumină standard C"
1838
1839 #: ../src/exif.c:209
1840 msgid "D55"
1841 msgstr "D55"
1842
1843 #: ../src/exif.c:210
1844 msgid "D65"
1845 msgstr "D65"
1846
1847 #: ../src/exif.c:211
1848 msgid "D75"
1849 msgstr "D75"
1850
1851 #: ../src/exif.c:212
1852 msgid "D50"
1853 msgstr "D50"
1854
1855 #: ../src/exif.c:213
1856 msgid "ISO studio tungsten"
1857 msgstr "tungsten studio ISO"
1858
1859 #: ../src/exif.c:221
1860 msgid "yes, not detected by strobe"
1861 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1862
1863 #: ../src/exif.c:222
1864 msgid "yes, detected by strobe"
1865 msgstr "da, detectate de strobe"
1866
1867 #: ../src/exif.c:228
1868 msgid "uncalibrated"
1869 msgstr "necalibrat"
1870
1871 #: ../src/exif.c:234
1872 msgid "1 chip color area"
1873 msgstr "1 chip color area"
1874
1875 #: ../src/exif.c:235
1876 msgid "2 chip color area"
1877 msgstr "2 chip color area"
1878
1879 #: ../src/exif.c:236
1880 msgid "3 chip color area"
1881 msgstr "3 chip color area"
1882
1883 #: ../src/exif.c:237
1884 msgid "color sequential area"
1885 msgstr "color sequential area"
1886
1887 #: ../src/exif.c:238
1888 msgid "trilinear"
1889 msgstr "trilinear"
1890
1891 #: ../src/exif.c:239
1892 msgid "color sequential linear"
1893 msgstr "color sequential linear"
1894
1895 #: ../src/exif.c:244
1896 msgid "digital still camera"
1897 msgstr "camera foto digitală"
1898
1899 #: ../src/exif.c:249
1900 msgid "direct photo"
1901 msgstr "foto direct"
1902
1903 #: ../src/exif.c:255
1904 msgid "custom"
1905 msgstr "personalizat"
1906
1907 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1908 msgid "auto"
1909 msgstr "auto"
1910
1911 #: ../src/exif.c:262
1912 msgid "auto bracket"
1913 msgstr "auto bracket"
1914
1915 #: ../src/exif.c:273
1916 msgid "standard"
1917 msgstr "standard"
1918
1919 #: ../src/exif.c:276
1920 msgid "night scene"
1921 msgstr "scenă de noapte"
1922
1923 #: ../src/exif.c:281
1924 msgid "none"
1925 msgstr "niciuna"
1926
1927 #: ../src/exif.c:282
1928 msgid "low gain up"
1929 msgstr "mărește câștig joase"
1930
1931 #: ../src/exif.c:283
1932 msgid "high gain up"
1933 msgstr "mărește câștig înalte"
1934
1935 #: ../src/exif.c:284
1936 msgid "low gain down"
1937 msgstr "micșorează câștig joase"
1938
1939 #: ../src/exif.c:285
1940 msgid "high gain down"
1941 msgstr "micșorează câștig înalte"
1942
1943 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1944 msgid "soft"
1945 msgstr "soft"
1946
1947 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1948 msgid "hard"
1949 msgstr "hard"
1950
1951 #: ../src/exif.c:298
1952 msgid "low"
1953 msgstr "joase"
1954
1955 #: ../src/exif.c:299
1956 msgid "high"
1957 msgstr "înalte"
1958
1959 #: ../src/exif.c:312
1960 msgid "macro"
1961 msgstr "macro"
1962
1963 #: ../src/exif.c:313
1964 msgid "close"
1965 msgstr "închide"
1966
1967 #: ../src/exif.c:314
1968 msgid "distant"
1969 msgstr "distant"
1970
1971 #: ../src/exif.c:324
1972 msgid "Image Width"
1973 msgstr "Lățime imagine"
1974
1975 #: ../src/exif.c:325
1976 msgid "Image Height"
1977 msgstr "Înălțime imagine"
1978
1979 #: ../src/exif.c:326
1980 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1981 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1982
1983 #: ../src/exif.c:327
1984 msgid "Compression"
1985 msgstr "Compresie"
1986
1987 #: ../src/exif.c:328
1988 msgid "Image description"
1989 msgstr "Descriere imagine"
1990
1991 #: ../src/exif.c:329
1992 msgid "Camera make"
1993 msgstr "Producător cameră"
1994
1995 #: ../src/exif.c:330
1996 msgid "Camera model"
1997 msgstr "Model cameră"
1998
1999 #: ../src/exif.c:331
2000 msgid "Orientation"
2001 msgstr "Orientare"
2002
2003 #: ../src/exif.c:332
2004 msgid "X resolution"
2005 msgstr "Rezoluție X"
2006
2007 #: ../src/exif.c:333
2008 msgid "Y Resolution"
2009 msgstr "Rezoluție Y"
2010
2011 #: ../src/exif.c:334
2012 msgid "Resolution units"
2013 msgstr "Unitate rezoluție"
2014
2015 #: ../src/exif.c:335
2016 msgid "Firmware"
2017 msgstr "Firmware"
2018
2019 #: ../src/exif.c:337
2020 msgid "White point"
2021 msgstr "Punct de alb"
2022
2023 #: ../src/exif.c:338
2024 msgid "Primary chromaticities"
2025 msgstr "Cromatică primară"
2026
2027 #: ../src/exif.c:339
2028 msgid "YCbCy coefficients"
2029 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2030
2031 #: ../src/exif.c:340
2032 msgid "YCbCr positioning"
2033 msgstr "Poziționare YCbCr"
2034
2035 #: ../src/exif.c:341
2036 msgid "Black white reference"
2037 msgstr "Referință alb negru"
2038
2039 #: ../src/exif.c:343
2040 msgid "SubIFD Exif offset"
2041 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2042
2043 #. subIFD follows
2044 #: ../src/exif.c:345
2045 msgid "Exposure time (seconds)"
2046 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2047
2048 #: ../src/exif.c:346
2049 msgid "FNumber"
2050 msgstr "FNumber"
2051
2052 #: ../src/exif.c:347
2053 msgid "Exposure program"
2054 msgstr "Program de expunere"
2055
2056 #: ../src/exif.c:348
2057 msgid "Spectral Sensitivity"
2058 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2059
2060 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2061 msgid "ISO sensitivity"
2062 msgstr "Sensibilitate ISO"
2063
2064 #: ../src/exif.c:350
2065 msgid "Optoelectric conversion factor"
2066 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2067
2068 #: ../src/exif.c:351
2069 msgid "Exif version"
2070 msgstr "Versiune EXIF"
2071
2072 #: ../src/exif.c:352
2073 msgid "Date original"
2074 msgstr "Data originală"
2075
2076 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2077 msgid "Date digitized"
2078 msgstr "Data digitizării"
2079
2080 #: ../src/exif.c:354
2081 msgid "Pixel format"
2082 msgstr "Format pixeli"
2083
2084 #: ../src/exif.c:355
2085 msgid "Compression ratio"
2086 msgstr "Rată compresie"
2087
2088 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2089 msgid "Shutter speed"
2090 msgstr "Viteză obturator"
2091
2092 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2093 msgid "Aperture"
2094 msgstr "Deschidere diafragmă"
2095
2096 #: ../src/exif.c:358
2097 msgid "Brightness"
2098 msgstr "Luminozitate"
2099
2100 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2101 msgid "Exposure bias"
2102 msgstr "Decalaj expunere"
2103
2104 #: ../src/exif.c:360
2105 msgid "Maximum aperture"
2106 msgstr "Diafragmă maximă"
2107
2108 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2109 msgid "Subject distance"
2110 msgstr "Distanţa de la subiect"
2111
2112 #: ../src/exif.c:362
2113 msgid "Metering mode"
2114 msgstr "Mod de măsurare"
2115
2116 #: ../src/exif.c:363
2117 msgid "Light source"
2118 msgstr "Sursa de lumină"
2119
2120 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2121 msgid "Flash"
2122 msgstr "Flash"
2123
2124 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2125 msgid "Focal length"
2126 msgstr "Distanţa focală"
2127
2128 #: ../src/exif.c:366
2129 msgid "Subject area"
2130 msgstr "Zonă subiect"
2131
2132 #: ../src/exif.c:367
2133 msgid "MakerNote"
2134 msgstr "MakerNote"
2135
2136 #: ../src/exif.c:368
2137 msgid "UserComment"
2138 msgstr "Comentariu utilizator"
2139
2140 #: ../src/exif.c:369
2141 msgid "Subsecond time"
2142 msgstr "Fracție secundă"
2143
2144 #: ../src/exif.c:370
2145 msgid "Subsecond time original"
2146 msgstr "Fracție secundă originală"
2147
2148 #: ../src/exif.c:371
2149 msgid "Subsecond time digitized"
2150 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2151
2152 #: ../src/exif.c:372
2153 msgid "FlashPix version"
2154 msgstr "Versiune FlashPix"
2155
2156 #: ../src/exif.c:373
2157 msgid "Colorspace"
2158 msgstr "Spațiu culoare"
2159
2160 #: ../src/exif.c:377
2161 msgid "Audio data"
2162 msgstr "Date audio"
2163
2164 #: ../src/exif.c:378
2165 msgid "ExifR98 extension"
2166 msgstr "Extensie ExifR98"
2167
2168 #: ../src/exif.c:379
2169 msgid "Flash strength"
2170 msgstr "Putere blitz"
2171
2172 #: ../src/exif.c:380
2173 msgid "Spatial frequency response"
2174 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2175
2176 #: ../src/exif.c:381
2177 msgid "X Pixel density"
2178 msgstr "Densitate pixeli X"
2179
2180 #: ../src/exif.c:382
2181 msgid "Y Pixel density"
2182 msgstr "Densitate pixeli Y"
2183
2184 #: ../src/exif.c:383
2185 msgid "Pixel density units"
2186 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2187
2188 #: ../src/exif.c:384
2189 msgid "Subject location"
2190 msgstr "Locație subiect"
2191
2192 #: ../src/exif.c:386
2193 msgid "Sensor type"
2194 msgstr "Tip  senzor"
2195
2196 #: ../src/exif.c:387
2197 msgid "Source type"
2198 msgstr "Tip sursă"
2199
2200 #: ../src/exif.c:388
2201 msgid "Scene type"
2202 msgstr "Tip scenă"
2203
2204 #: ../src/exif.c:389
2205 msgid "Color filter array pattern"
2206 msgstr "Color filter array pattern"
2207
2208 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2209 #: ../src/exif.c:391
2210 msgid "Render process"
2211 msgstr "Proces randare"
2212
2213 #: ../src/exif.c:392
2214 msgid "Exposure mode"
2215 msgstr "Mod expunere"
2216
2217 #: ../src/exif.c:393
2218 msgid "White balance"
2219 msgstr "Balans de alb"
2220
2221 #: ../src/exif.c:394
2222 msgid "Digital zoom ratio"
2223 msgstr "Raport zoom digital"
2224
2225 #: ../src/exif.c:395
2226 msgid "Focal length (35mm)"
2227 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2228
2229 #: ../src/exif.c:396
2230 msgid "Scene capture type"
2231 msgstr "Tip captură scenă"
2232
2233 #: ../src/exif.c:397
2234 msgid "Gain control"
2235 msgstr "Control câștig"
2236
2237 #: ../src/exif.c:398
2238 msgid "Contrast"
2239 msgstr "Contrast"
2240
2241 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2242 msgid "Saturation"
2243 msgstr "Saturație"
2244
2245 #: ../src/exif.c:400
2246 msgid "Sharpness"
2247 msgstr "Claritate"
2248
2249 #: ../src/exif.c:401
2250 msgid "Device setting"
2251 msgstr "Configurație device"
2252
2253 #: ../src/exif.c:402
2254 msgid "Subject range"
2255 msgstr "Interval subiect"
2256
2257 #: ../src/exif.c:403
2258 msgid "Image serial number"
2259 msgstr "Număr serie imagine"
2260
2261 #: ../src/exif.c:1110
2262 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/exif.c:1116
2266 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/exif-common.c:405
2270 msgid "infinity"
2271 msgstr "infinit(ă)"
2272
2273 #: ../src/exif-common.c:434
2274 msgid "mode:"
2275 msgstr "mod:"
2276
2277 #: ../src/exif-common.c:438
2278 msgid "on"
2279 msgstr "pornit"
2280
2281 #: ../src/exif-common.c:441
2282 msgid "off"
2283 msgstr "oprit"
2284
2285 #: ../src/exif-common.c:450
2286 msgid "not detected by strobe"
2287 msgstr "nedetectate de strobe"
2288
2289 #: ../src/exif-common.c:451
2290 msgid "detected by strobe"
2291 msgstr "detectate de strobe"
2292
2293 #. we ignore flash function (bit 5)
2294 #. red-eye (bit 6)
2295 #: ../src/exif-common.c:456
2296 msgid "red-eye reduction"
2297 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2298
2299 #: ../src/exif-common.c:476
2300 msgid "dot"
2301 msgstr "punct"
2302
2303 #: ../src/exif-common.c:509
2304 msgid "AdobeRGB"
2305 msgstr "AdobeRGB"
2306
2307 #: ../src/exif-common.c:517
2308 msgid "embedded"
2309 msgstr "încorporat"
2310
2311 #: ../src/exif-common.c:612
2312 msgid "Above Sea Level"
2313 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2314
2315 #: ../src/exif-common.c:612
2316 msgid "Below Sea Level"
2317 msgstr "Sub nivelul mării"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2320 msgid "Camera"
2321 msgstr "Cameră"
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:919
2324 #, fuzzy
2325 msgid "DateDigitized"
2326 msgstr "Data digitizării"
2327
2328 #: ../src/exif-common.c:925
2329 msgid "Focal length 35mm"
2330 msgstr "Lungime focală 35mm"
2331
2332 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2333 msgid "Resolution"
2334 msgstr "Rezoluție"
2335
2336 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2337 msgid "Color profile"
2338 msgstr "Profil de culoare"
2339
2340 #: ../src/exif-common.c:930
2341 msgid "GPS position"
2342 msgstr "Poziție GPS"
2343
2344 #: ../src/exif-common.c:931
2345 msgid "GPS altitude"
2346 msgstr "Altitudine GPS"
2347
2348 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Local time"
2351 msgstr "Locație:"
2352
2353 #: ../src/exif-common.c:933
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Time zone"
2356 msgstr "Timeline"
2357
2358 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Country name"
2361 msgstr "Sortare după nume"
2362
2363 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2364 msgid "Country code"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Star rating"
2370 msgstr "Sortare după dată"
2371
2372 #: ../src/exif-common.c:937
2373 msgid "File size"
2374 msgstr "Dimensiune fișier"
2375
2376 #: ../src/exif-common.c:938
2377 msgid "File date"
2378 msgstr "Dată fişier"
2379
2380 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2381 msgid "File mode"
2382 msgstr "Mod fișier"
2383
2384 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2385 #, fuzzy
2386 msgid "File ctime"
2387 msgstr "Dimensiune fișier"
2388
2389 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2390 #, fuzzy
2391 msgid "File owner"
2392 msgstr "Mod fișier"
2393
2394 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2395 #, fuzzy
2396 msgid "File group"
2397 msgstr "Informații despre fișier"
2398
2399 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2400 #, fuzzy
2401 msgid "File link"
2402 msgstr "Informații despre fișier"
2403
2404 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2405 #, fuzzy
2406 msgid "File class"
2407 msgstr "Fişiere"
2408
2409 #: ../src/exif-common.c:945
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Page no."
2412 msgstr "Pagina %d"
2413
2414 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2415 msgid "Lens"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/filedata.c:112
2419 #, c-format
2420 msgid "%d bytes"
2421 msgstr "%d bytes"
2422
2423 #: ../src/filedata.c:116
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "%.1f KiB"
2426 msgstr "%.1f K"
2427
2428 #: ../src/filedata.c:120
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "%.1f MiB"
2431 msgstr "%.1f MB"
2432
2433 #: ../src/filedata.c:125
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%.1f GiB"
2436 msgstr "%.1f GB"
2437
2438 #: ../src/filedata.c:2771
2439 msgid "file or directory does not exist"
2440 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2441
2442 #: ../src/filedata.c:2777
2443 msgid "destination already exists"
2444 msgstr "destinația există deja"
2445
2446 #: ../src/filedata.c:2783
2447 msgid "destination can't be overwritten"
2448 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2449
2450 #: ../src/filedata.c:2789
2451 msgid "destination directory is not writable"
2452 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2453
2454 #: ../src/filedata.c:2795
2455 msgid "destination directory does not exist"
2456 msgstr "directorul destinație nu există"
2457
2458 #: ../src/filedata.c:2801
2459 msgid "source directory is not writable"
2460 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2461
2462 #: ../src/filedata.c:2807
2463 msgid "no read permission"
2464 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2465
2466 #: ../src/filedata.c:2813
2467 msgid "file is readonly"
2468 msgstr "fișierul este read-only"
2469
2470 #: ../src/filedata.c:2819
2471 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2472 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2473
2474 #: ../src/filedata.c:2825
2475 msgid "source and destination are the same"
2476 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2477
2478 #: ../src/filedata.c:2831
2479 msgid "source and destination have different extension"
2480 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2481
2482 #: ../src/filedata.c:2837
2483 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2484 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2485
2486 #: ../src/filedata.c:2843
2487 #, fuzzy
2488 msgid "another destination file has the same filename"
2489 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2490
2491 #: ../src/filedata.c:3398
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2494 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2495
2496 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2497 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2498 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2499 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2500 msgid "Full screen"
2501 msgstr "Tot ecranul"
2502
2503 #: ../src/fullscreen.c:425
2504 msgid "Full size"
2505 msgstr "Dimensiunea reală"
2506
2507 #: ../src/fullscreen.c:433
2508 msgid "Monitor"
2509 msgstr "Monitor"
2510
2511 #: ../src/fullscreen.c:439
2512 msgid "Screen"
2513 msgstr "Ecran"
2514
2515 #: ../src/fullscreen.c:674
2516 msgid "Determined by Window Manager"
2517 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2518
2519 #: ../src/fullscreen.c:675
2520 msgid "Active screen"
2521 msgstr "Ecran activ"
2522
2523 #: ../src/fullscreen.c:677
2524 msgid "Active monitor"
2525 msgstr "Monitor activ"
2526
2527 #: ../src/histogram.c:121
2528 msgid "Log Histogram on Red"
2529 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2530
2531 #: ../src/histogram.c:122
2532 msgid "Log Histogram on Green"
2533 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2534
2535 #: ../src/histogram.c:123
2536 msgid "Log Histogram on Blue"
2537 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2538
2539 #: ../src/histogram.c:124
2540 msgid "Log Histogram on RGB"
2541 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2542
2543 #: ../src/histogram.c:125
2544 msgid "Log Histogram on value"
2545 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2546
2547 #: ../src/histogram.c:130
2548 msgid "Linear Histogram on Red"
2549 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2550
2551 #: ../src/histogram.c:131
2552 msgid "Linear Histogram on Green"
2553 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2554
2555 #: ../src/histogram.c:132
2556 msgid "Linear Histogram on Blue"
2557 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2558
2559 #: ../src/histogram.c:133
2560 msgid "Linear Histogram on RGB"
2561 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2562
2563 #: ../src/histogram.c:134
2564 msgid "Linear Histogram on value"
2565 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2566
2567 #: ../src/history_list.c:289
2568 #, c-format
2569 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2570 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2571
2572 #: ../src/image.c:350
2573 #, c-format
2574 msgid " (Collection %s)"
2575 msgstr " (Colecția %s)"
2576
2577 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2578 #, c-format
2579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2583 msgid "Could not open file for reading"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2587 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2591 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2595 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2599 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2603 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2607 msgid "JP2 image not rgb"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2611 #: ../src/toolbar.c:112
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Rotate 180°"
2614 msgstr "Rotește 180"
2615
2616 #: ../src/img-view.c:100
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Rotate mirror"
2619 msgstr "_Lista imagini"
2620
2621 #: ../src/img-view.c:101
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Rotate flip"
2624 msgstr "Smooth image flip"
2625
2626 #: ../src/img-view.c:102
2627 #, fuzzy
2628 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2629 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2630
2631 #: ../src/img-view.c:103
2632 #, fuzzy
2633 msgid " Rotate clockwise 90°"
2634 msgstr "Rotește în sens orar"
2635
2636 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2637 #: ../src/img-view.c:107
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Previous"
2640 msgstr "Imaginea precedentă"
2641
2642 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2643 #: ../src/img-view.c:111
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Next"
2646 msgstr "Imaginea următoare"
2647
2648 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2649 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2650 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2651 msgid "Zoom in"
2652 msgstr "Mărire"
2653
2654 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2655 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2656 msgid "Zoom out"
2657 msgstr "Micşorare"
2658
2659 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2660 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2661 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2662 msgid "Zoom to fit"
2663 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2664
2665 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2666 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2667 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2668 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2669 msgid "Zoom 1:1"
2670 msgstr "Zoom 1:1"
2671
2672 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2673 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2674 msgid "Zoom 2:1"
2675 msgstr "Zoom 2:1"
2676
2677 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2679 msgid "Zoom 3:1"
2680 msgstr "Zoom 3:1"
2681
2682 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2684 msgid "Zoom 4:1"
2685 msgstr "Zoom 4:1"
2686
2687 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2689 msgid "Zoom 1:4"
2690 msgstr "Zoom 1:4"
2691
2692 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2693 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2694 msgid "Zoom 1:3"
2695 msgstr "Zoom 1:3"
2696
2697 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2698 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2699 msgid "Zoom 1:2"
2700 msgstr "Zoom 1:2"
2701
2702 #: ../src/img-view.c:126
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Zoom fit window width"
2705 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2706
2707 #: ../src/img-view.c:127
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Zoom fit window height"
2710 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2711
2712 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2713 msgid "Toggle slideshow"
2714 msgstr "Comută slideshow"
2715
2716 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2717 #: ../src/toolbar.c:138
2718 msgid "Pause slideshow"
2719 msgstr "Pauză slideshow"
2720
2721 #: ../src/img-view.c:130
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Reload image"
2724 msgstr "Amestecă"
2725
2726 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Fullscreen"
2729 msgstr "Tot ecranul"
2730
2731 #: ../src/img-view.c:134
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Image overlay"
2734 msgstr "Overlay imagine"
2735
2736 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Exit fullscreen"
2739 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2740
2741 #: ../src/img-view.c:137
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Desaturate"
2744 msgstr "Natură"
2745
2746 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2747 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Cannot open archive file"
2750 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2751
2752 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2753 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2754 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2755 #, fuzzy
2756 msgid "See the Log Window"
2757 msgstr "Fereastra log"
2758
2759 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2760 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2761 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2762 msgid "Zoom _in"
2763 msgstr "Măr_ire"
2764
2765 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2766 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2767 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2768 msgid "Zoom _out"
2769 msgstr "Micş_orare"
2770
2771 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2772 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2773 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2774 msgid "Zoom _1:1"
2775 msgstr "Scara _1:1"
2776
2777 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2778 msgid "Set as _wallpaper"
2779 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2780
2781 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2782 msgid "_Go to directory view"
2783 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2784
2785 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2786 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2787 msgid "Toggle _slideshow"
2788 msgstr "Comută _slideshow"
2789
2790 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2791 msgid "Continue slides_how"
2792 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2793
2794 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2795 #: ../src/layout_image.c:859
2796 msgid "Pause slides_how"
2797 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2798
2799 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2801 msgid "Exit _full screen"
2802 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2803
2804 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2806 msgid "_Full screen"
2807 msgstr "_Tot ecranul"
2808
2809 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2810 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2811 msgid "C_lose window"
2812 msgstr "Î_nchide fereastra"
2813
2814 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2815 msgid "Ascending"
2816 msgstr "Ascendentă"
2817
2818 #: ../src/layout.c:581
2819 msgid "Scroll to top left corner"
2820 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2821
2822 #: ../src/layout.c:586
2823 msgid "Scroll to image center"
2824 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2825
2826 #: ../src/layout.c:591
2827 msgid "Keep the region from previous image"
2828 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2829
2830 #: ../src/layout.c:704
2831 #, fuzzy
2832 msgid " Slideshow ["
2833 msgstr " Prezentare de imagini"
2834
2835 #: ../src/layout.c:708
2836 #, fuzzy
2837 msgid " Paused ["
2838 msgstr "Întrerupt"
2839
2840 #: ../src/layout.c:741
2841 #, c-format
2842 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2843 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2844
2845 #: ../src/layout.c:749
2846 #, c-format
2847 msgid "%s, %d files%s"
2848 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2849
2850 #: ../src/layout.c:755
2851 #, c-format
2852 msgid "%d files%s"
2853 msgstr "%d fişiere%s"
2854
2855 #: ../src/layout.c:805
2856 #, c-format
2857 msgid "(no read permission) %s bytes"
2858 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2859
2860 #: ../src/layout.c:809
2861 #, c-format
2862 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2863 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2864
2865 #: ../src/layout.c:822
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2868 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2869
2870 #: ../src/layout.c:826
2871 #, c-format
2872 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2873 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2874
2875 #: ../src/layout.c:918
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Select sort order"
2878 msgstr "Alegeți folder"
2879
2880 #: ../src/layout.c:923
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "Folder contents (files selected)\n"
2884 "Slideshow [time interval]"
2885 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2886
2887 #: ../src/layout.c:934
2888 #, fuzzy
2889 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2890 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2891
2892 #: ../src/layout.c:945
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Select zoom and scroll mode"
2895 msgstr "Alegeți folder"
2896
2897 #: ../src/layout.c:957
2898 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2902 msgid "Tools"
2903 msgstr "Unelte"
2904
2905 #: ../src/layout.c:2310
2906 msgid "Window options and layout"
2907 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2908
2909 #: ../src/layout.c:2379
2910 msgid "General options"
2911 msgstr "Opțiuni generale"
2912
2913 #: ../src/layout.c:2381
2914 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2915 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2916
2917 #: ../src/layout.c:2389
2918 msgid "Use current"
2919 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2920
2921 #: ../src/layout.c:2392
2922 msgid "Show date in directories list view"
2923 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2924
2925 #: ../src/layout.c:2395
2926 msgid "Start-up directory:"
2927 msgstr "Director pornire"
2928
2929 #: ../src/layout.c:2397
2930 msgid "No change"
2931 msgstr "Nicio schimbare"
2932
2933 #: ../src/layout.c:2400
2934 msgid "Restore last path"
2935 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2936
2937 #: ../src/layout.c:2403
2938 msgid "Home path"
2939 msgstr "Director home"
2940
2941 #: ../src/layout.c:2407
2942 msgid "Layout"
2943 msgstr "Aranjare"
2944
2945 #: ../src/layout.c:2738
2946 msgid "Invalid geometry\n"
2947 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2948
2949 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2950 msgid "Files"
2951 msgstr "Fişiere"
2952
2953 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2954 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2955 msgid "Image"
2956 msgstr "Imagine"
2957
2958 #: ../src/layout_config.c:358
2959 msgid "(drag to change order)"
2960 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2961
2962 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2963 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Open archive"
2966 msgstr "Deschide recent"
2967
2968 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2970 msgid "_Copy path to clipboard"
2971 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2972
2973 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2975 #, fuzzy
2976 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2977 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2978
2979 #: ../src/layout_image.c:821
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Copy _image to clipboard"
2982 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2983
2984 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2985 msgid "GIF _animation"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/layout_image.c:876
2989 msgid "Hide file _list"
2990 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2991
2992 #: ../src/layout_image.c:2122
2993 #, c-format
2994 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2995 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2996
2997 #: ../src/layout_image.c:2130
2998 #, c-format
2999 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3000 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Clear Marks"
3005 msgstr "Şterge gunoi"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:591
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Operation failed:\n"
3010 msgstr "Nu am putut şterge!"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:594
3013 #, fuzzy
3014 msgid "No file extension\n"
3015 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:596
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Cannot create tmp file\n"
3020 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:598
3023 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:600
3027 #, fuzzy
3028 msgid "File is not writable\n"
3029 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:602
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Exiftran error\n"
3034 msgstr "Eroare de imprimare"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:604
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Mogrify error\n"
3039 msgstr "Oglindește"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:608
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Image orientation"
3044 msgstr "Orientare"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:2069
3047 #, c-format
3048 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:2143
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3054 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3057 #: ../src/layout_util.c:2509
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Rename window"
3060 msgstr "Fereastră nouă"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3063 #: ../src/layout_util.c:2510
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Delete window"
3066 msgstr "Închide fereastra"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3069 msgid "OK"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:2396
3073 #, fuzzy
3074 msgid "rename window"
3075 msgstr "Fereastră nouă"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2427
3078 msgid "Delete window layout"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:2453
3082 msgid "_File"
3083 msgstr "_Fișier"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:2454
3086 msgid "_Go"
3087 msgstr "Navi_gare"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2455
3090 msgid "_Edit"
3091 msgstr "_Editare"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2456
3094 msgid "_Select"
3095 msgstr "_Selectează"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3098 msgid "_Orientation"
3099 msgstr "_Orientare"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2458
3102 #, fuzzy
3103 msgid "_Rating"
3104 msgstr "Pictură"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2459
3107 msgid "P_references"
3108 msgstr "P_referințe"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2461
3111 msgid "_Files and Folders"
3112 msgstr "_Fișiere și directoare"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2462
3115 msgid "_Zoom"
3116 msgstr "_Zoom"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:2463
3119 msgid "_Color Management"
3120 msgstr "_Color Management"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:2464
3123 msgid "_Connected Zoom"
3124 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:2465
3127 msgid "Spli_t"
3128 msgstr "Împar_te"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2466
3131 msgid "Stere_o"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3135 msgid "Image _Overlay"
3136 msgstr "_Overlay imagine"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3139 msgid "_Plugins"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:2469
3143 #, fuzzy
3144 msgid "_Windows"
3145 msgstr "Ferestre"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:2470
3148 msgid "_Help"
3149 msgstr "_Ajutor"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2472
3152 msgid "Copy..."
3153 msgstr "Copiază..."
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:2473
3156 msgid "Move..."
3157 msgstr "Mută..."
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:2474
3160 msgid "Rename..."
3161 msgstr "_Redenumește..."
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2478
3164 msgid "Delete..."
3165 msgstr "Șterge..."
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2479
3168 msgid "Select _all"
3169 msgstr "Selecte_ază tot"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2480
3172 msgid "Select _none"
3173 msgstr "_Nu selecta nimic"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2481
3176 msgid "_Invert Selection"
3177 msgstr "_Inversează selecția"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2481
3180 msgid "Invert Selection"
3181 msgstr "Inversează selecția"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2483
3184 msgid "_Quit"
3185 msgstr "_Ieșire"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3188 msgid "Quit"
3189 msgstr "Ieșire"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2484
3192 msgid "_First Image"
3193 msgstr "Pr_ima imagine"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3196 msgid "First Image"
3197 msgstr "Prima imagine"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3200 #: ../src/layout_util.c:2487
3201 msgid "_Previous Image"
3202 msgstr "Imaginea _precedentă"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3205 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3206 msgid "Previous Image"
3207 msgstr "Imaginea precedentă"
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3210 #: ../src/layout_util.c:2500
3211 msgid "_Next Image"
3212 msgstr "Imagi_nea următoare"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3215 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3216 msgid "Next Image"
3217 msgstr "Imaginea următoare"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Image Forward"
3222 msgstr "Viewer imagini"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2491
3225 msgid "Forward in image history"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Image Back"
3231 msgstr "Căutare imagini"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2492
3234 msgid "Back in image history"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2494
3238 #, fuzzy
3239 msgid "_First Page"
3240 msgstr "Pr_ima imagine"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2494
3243 msgid "First Page of multi-page image"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2495
3247 #, fuzzy
3248 msgid "_Last Page"
3249 msgstr "U_ltima imagine"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2495
3252 msgid "Last Page of multi-page image"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2496
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Next Page"
3258 msgstr "Imagi_nea următoare"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2496
3261 msgid "Next Page of multi-page image"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2497
3265 #, fuzzy
3266 msgid "_Previous Page"
3267 msgstr "Imaginea _precedentă"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2497
3270 msgid "Previous Page of multi-page image"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:2501
3274 msgid "_Last Image"
3275 msgstr "U_ltima imagine"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3278 msgid "Last Image"
3279 msgstr "Ultima imagine"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2502
3282 msgid "_Back"
3283 msgstr "Îna_poi"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2502
3286 msgid "Back in folder history"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:2503
3290 msgid "_Forward"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:2503
3294 msgid "Forward in folder history"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2504
3298 msgid "_Home"
3299 msgstr "_Acasă"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3302 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3303 msgid "Home"
3304 msgstr "Acasă"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2505
3307 msgid "_Up"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2505
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Up one folder"
3313 msgstr "Director nou"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3316 msgid "New window"
3317 msgstr "Fereastră nouă"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2507
3320 #, fuzzy
3321 msgid "default"
3322 msgstr "Implicite"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2507
3325 #, fuzzy
3326 msgid "New window (default)"
3327 msgstr "Fereastră nouă"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:2508
3330 #, fuzzy
3331 msgid "from current"
3332 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:2511
3335 msgid "_New collection"
3336 msgstr "Colecţie _nouă"
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3339 #: ../src/toolbar.c:89
3340 msgid "New collection"
3341 msgstr "Colecţie nouă"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2512
3344 msgid "_Open collection..."
3345 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2512
3348 msgid "Open collection..."
3349 msgstr "Deschide colecţie..."
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2513
3352 msgid "Open recen_t"
3353 msgstr "Deschide recen_t"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:2513
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Open recent collection"
3358 msgstr "Deschide colecţia"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:2514
3361 msgid "_Search..."
3362 msgstr "_Caută..."
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2514
3365 msgid "Search..."
3366 msgstr "Caută..."
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2515
3369 msgid "Find duplicates..."
3370 msgstr "Caută _duplicate..."
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2516
3373 msgid "Pa_n view"
3374 msgstr "Pa_n view"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3377 msgid "Pan view"
3378 msgstr "Pan view"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:2517
3381 msgid "_Print..."
3382 msgstr "Ti_părește..."
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2518
3385 msgid "N_ew folder..."
3386 msgstr "Dir_ector nou..."
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2518
3389 msgid "New folder..."
3390 msgstr "Director nou..."
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3393 msgid "Enable file _grouping"
3394 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2519
3397 msgid "Enable file grouping"
3398 msgstr "Activează grupare fișiere"
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3401 msgid "Disable file groupi_ng"
3402 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2520
3405 msgid "Disable file grouping"
3406 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:2521
3409 msgid "Copy path to clipboard"
3410 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2522
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3415 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2523
3418 msgid "_Rating 0"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2523
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Rating 0"
3424 msgstr "Pictură"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2524
3427 msgid "_Rating 1"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2524
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Rating 1"
3433 msgstr "Pictură"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2525
3436 msgid "_Rating 2"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2525
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Rating 2"
3442 msgstr "Pictură"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2526
3445 msgid "_Rating 3"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2526
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Rating 3"
3451 msgstr "Pictură"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2527
3454 msgid "_Rating 4"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2527
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Rating 4"
3460 msgstr "Pictură"
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2528
3463 msgid "_Rating 5"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2528
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Rating 5"
3469 msgstr "Pictură"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2529
3472 msgid "_Rating -1"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2529
3476 msgid "Rating -1"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2530
3480 #, fuzzy
3481 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3482 msgstr "Rotire în sens _orar"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2530
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3487 msgstr "Rotește în sens orar"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2531
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3492 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3495 #: ../src/toolbar.c:111
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3498 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2532
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Rotate 1_80°"
3503 msgstr "Rotește 1_80"
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:2532
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Image Rotate 180°"
3508 msgstr "Rotește 180"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2533
3511 msgid "_Mirror"
3512 msgstr "_Oglindire"
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2533
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Image Mirror"
3517 msgstr "_Lista imagini"
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2534
3520 msgid "_Flip"
3521 msgstr "_Răsturnare"
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2534
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Image Flip"
3526 msgstr "_Lista imagini"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2535
3529 msgid "_Original state"
3530 msgstr "Starea _originală"
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:2535
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Image rotate Original state"
3535 msgstr "Starea originală"
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2536
3538 msgid "P_references..."
3539 msgstr "P_referinţe..."
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2536
3542 msgid "Preferences..."
3543 msgstr "Preferințe..."
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2537
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Configure _Plugins..."
3548 msgstr "Configurare _editoare..."
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2537
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Configure Plugins..."
3553 msgstr "Configurare editoare..."
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2538
3556 msgid "_Configure this window..."
3557 msgstr "_Configurează această fereastră"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2538
3560 msgid "Configure this window..."
3561 msgstr "Configurează această fereastră"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2539
3564 #, fuzzy
3565 msgid "_Cache maintenance..."
3566 msgstr "Administrare cache"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2539
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Cache maintenance..."
3571 msgstr "Administrare cache"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2540
3574 msgid "Set as wallpaper"
3575 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2541
3578 msgid "_Save metadata"
3579 msgstr "_Salvează metadate"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3582 msgid "Save metadata"
3583 msgstr "Salvează metadate"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2542
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Keyword autocomplete"
3588 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2542
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Keyword Autocomplete"
3593 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3596 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3597 msgid "_Zoom to fit"
3598 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3601 msgid "Fit _Horizontally"
3602 msgstr "Potrivește _orizontal"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2551
3605 msgid "Fit Horizontally"
3606 msgstr "Potrivește _orizontal"
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3609 msgid "Fit _Vertically"
3610 msgstr "Potrivește _vertical"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2552
3613 msgid "Fit Vertically"
3614 msgstr "Potrivește vertical"
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3617 msgid "Zoom _2:1"
3618 msgstr "Zoom _2:1"
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3621 msgid "Zoom _3:1"
3622 msgstr "Zoom _3:1"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3625 msgid "Zoom _4:1"
3626 msgstr "Zoom _4:1"
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3629 #: ../src/toolbar.c:128
3630 msgid "Connected Zoom in"
3631 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3634 msgid "Connected Zoom out"
3635 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3636
3637 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3638 msgid "Connected Zoom 1:1"
3639 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3642 msgid "Connected Zoom to fit"
3643 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2567
3646 msgid "Connected Fit Horizontally"
3647 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2568
3650 msgid "Connected Fit Vertically"
3651 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2569
3654 msgid "Connected Zoom 2:1"
3655 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2570
3658 msgid "Connected Zoom 3:1"
3659 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2571
3662 msgid "Connected Zoom 4:1"
3663 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2572
3666 msgid "Connected Zoom 1:2"
3667 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:2573
3670 msgid "Connected Zoom 1:3"
3671 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2574
3674 msgid "Connected Zoom 1:4"
3675 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3676
3677 #: ../src/layout_util.c:2575
3678 msgid "_View in new window"
3679 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3682 #: ../src/layout_util.c:2579
3683 msgid "F_ull screen"
3684 msgstr "Tot ecran_ul"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3687 msgid "_Leave full screen"
3688 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3691 msgid "Leave full screen"
3692 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2582
3695 msgid "_Cycle through overlay modes"
3696 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2582
3699 msgid "Cycle through Overlay modes"
3700 msgstr "Rotește moduri overlay"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2583
3703 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3704 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2583
3707 msgid "Cycle through histogram channels"
3708 msgstr "Rotește canale histogramă"
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2584
3711 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3712 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2584
3715 msgid "Cycle through histogram modes"
3716 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2585
3719 msgid "_Hide file list"
3720 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3723 msgid "Hide file list"
3724 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3725
3726 #: ../src/layout_util.c:2586
3727 msgid "_Pause slideshow"
3728 msgstr "_Pauză slideshow"
3729
3730 #: ../src/layout_util.c:2587
3731 msgid "Faster"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Slideshow Faster"
3737 msgstr " Prezentare de imagini"
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2588
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Slower"
3742 msgstr "Floare"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Slideshow Slower"
3747 msgstr " Prezentare de imagini"
3748
3749 #: ../src/layout_util.c:2589
3750 msgid "_Refresh"
3751 msgstr "_Actualizare"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3754 msgid "Refresh"
3755 msgstr "Actualizare"
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2590
3758 #, fuzzy
3759 msgid "_Help manual"
3760 msgstr "manual(e)"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2590
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Help manual"
3765 msgstr "manual(e)"
3766
3767 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3768 msgid "On-line help search"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: ../src/layout_util.c:2592
3772 msgid "_Keyboard shortcuts"
3773 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2592
3776 msgid "Keyboard shortcuts"
3777 msgstr "Scurtături de tastatură"
3778
3779 #: ../src/layout_util.c:2593
3780 #, fuzzy
3781 msgid "_Keyboard map"
3782 msgstr "Tastatură"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2593
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Keyboard map"
3787 msgstr "Tastatură"
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2594
3790 msgid "_Readme"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/layout_util.c:2594
3794 msgid "Readme"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../src/layout_util.c:2595
3798 msgid "_ChangeLog"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2595
3802 #, fuzzy
3803 msgid "ChangeLog notes"
3804 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3807 msgid "Search and Run command"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2596
3811 msgid "Search commands by keyword and run them"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2597
3815 msgid "_About"
3816 msgstr "_Despre"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2597
3819 msgid "About"
3820 msgstr "Despre"
3821
3822 #: ../src/layout_util.c:2598
3823 msgid "_Log Window"
3824 msgstr "Fereastra _log"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2598
3827 msgid "Log Window"
3828 msgstr "Fereastra log"
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2599
3831 msgid "_Exif window"
3832 msgstr "Fereastra _EXIF"
3833
3834 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3835 msgid "Exif window"
3836 msgstr "Fereastra EXIF"
3837
3838 #: ../src/layout_util.c:2600
3839 #, fuzzy
3840 msgid "_Cycle through stereo modes"
3841 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2600
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Cycle through stereo modes"
3846 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2601
3849 #, fuzzy
3850 msgid "_Next Pane"
3851 msgstr "Imagi_nea următoare"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2601
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Next Split Pane"
3856 msgstr "Imaginea următoare"
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2602
3859 #, fuzzy
3860 msgid "_Previous Pane"
3861 msgstr "Imaginea _precedentă"
3862
3863 #: ../src/layout_util.c:2602
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Previous Split Pane"
3866 msgstr "Imaginea precedentă"
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2603
3869 msgid "_Up Pane"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2603
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Up Split Pane"
3875 msgstr "Afișează o singură imagine"
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2604
3878 msgid "_Down Pane"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2604
3882 msgid "Down Split Pane"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2605
3886 #, fuzzy
3887 msgid "_Write orientation to file"
3888 msgstr "Scrie în fișier"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2605
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Write orientation to file"
3893 msgstr "Scrie în fișier"
3894
3895 #: ../src/layout_util.c:2606
3896 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../src/layout_util.c:2606
3900 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2607
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Clear Marks..."
3906 msgstr "Şterge gunoi"
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2611
3909 msgid "Show _Thumbnails"
3910 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3911
3912 #: ../src/layout_util.c:2611
3913 msgid "Show Thumbnails"
3914 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2612
3917 msgid "Show _Marks"
3918 msgstr "Arată _marcaje"
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2612
3921 msgid "Show Marks"
3922 msgstr "Arată marcaje"
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2613
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Show File Filter"
3927 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2614
3930 msgid "Pi_xel Info"
3931 msgstr "Informații pi_xel"
3932
3933 #: ../src/layout_util.c:2614
3934 msgid "Show Pixel Info"
3935 msgstr "afișează informații despre pixel"
3936
3937 #: ../src/layout_util.c:2615
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Hide _alpha"
3940 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3941
3942 #: ../src/layout_util.c:2615
3943 msgid "Hide alpha channel"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2616
3947 msgid "_Float file list"
3948 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3949
3950 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3951 msgid "Float file list"
3952 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2617
3955 msgid "Hide tool_bar"
3956 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3957
3958 #: ../src/layout_util.c:2617
3959 msgid "Hide toolbar"
3960 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3961
3962 #: ../src/layout_util.c:2618
3963 msgid "_Info sidebar"
3964 msgstr "Bara laterală _informații"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3967 msgid "Info sidebar"
3968 msgstr "Bara laterală informații"
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2619
3971 msgid "Sort _manager"
3972 msgstr "_Manager sortare"
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3975 msgid "Sort manager"
3976 msgstr "Manager sortare"
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2620
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Hide Bars"
3981 msgstr "Ascunde \"%s\""
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:2622
3984 msgid "Use _color profiles"
3985 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3986
3987 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3988 msgid "Use color profiles"
3989 msgstr "Folosește profile de culoare"
3990
3991 #: ../src/layout_util.c:2623
3992 msgid "Use profile from _image"
3993 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2623
3996 msgid "Use profile from image"
3997 msgstr "Folosește profil din imagine"
3998
3999 #: ../src/layout_util.c:2624
4000 msgid "Toggle _grayscale"
4001 msgstr "Comută alb-ne_gru"
4002
4003 #: ../src/layout_util.c:2624
4004 msgid "Toggle grayscale"
4005 msgstr "Comută alb-negru"
4006
4007 #: ../src/layout_util.c:2625
4008 msgid "Image Overlay"
4009 msgstr "Overlay imagine"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2626
4012 msgid "_Show Histogram"
4013 msgstr "Arată hi_stogramă"
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2626
4016 msgid "Show Histogram"
4017 msgstr "Arată histogramă"
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2627
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Rectangular Selection"
4022 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
4023
4024 #: ../src/layout_util.c:2628
4025 msgid "Toggle GIF animation"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/layout_util.c:2629
4029 #, fuzzy
4030 msgid "_Exif rotate"
4031 msgstr "Folosește data EXIF"
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:2629
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Toggle Exif rotate"
4036 msgstr "Folosește data EXIF"
4037
4038 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4039 msgid "Draw Rectangle"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:2631
4043 msgid "Over/Under Exposed"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../src/layout_util.c:2631
4047 msgid "Highlight over/under exposed"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4051 msgid "Split Pane Sync"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:2636
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Images as _List"
4057 msgstr "_Lista imagini"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:2636
4060 msgid "View Images as List"
4061 msgstr "Afișează listă imagini"
4062
4063 #: ../src/layout_util.c:2637
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Images as I_cons"
4066 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4067
4068 #: ../src/layout_util.c:2637
4069 msgid "View Images as Icons"
4070 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:2641
4073 #, fuzzy
4074 msgid "T_oggle Folder View"
4075 msgstr "Comută slideshow"
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:2641
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Toggle Folders View"
4080 msgstr "Comută slideshow"
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:2645
4083 msgid "_Horizontal"
4084 msgstr "_Orizontal"
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:2645
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Split panes horizontal."
4089 msgstr "Împărțire orizontală"
4090
4091 #: ../src/layout_util.c:2646
4092 msgid "_Vertical"
4093 msgstr "_Vertical"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:2646
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Split panes vertical"
4098 msgstr "Împărțire Verticală"
4099
4100 #: ../src/layout_util.c:2647
4101 msgid "_Quad"
4102 msgstr "_Quad"
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:2647
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Split panes quad"
4107 msgstr " Împărţire în 4 "
4108
4109 #: ../src/layout_util.c:2648
4110 msgid "_Single"
4111 msgstr "O _singură imagine"
4112
4113 #: ../src/layout_util.c:2648
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Single pane"
4116 msgstr "imaginea următoare"
4117
4118 #: ../src/layout_util.c:2652
4119 msgid "Input _0: sRGB"
4120 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:2652
4123 msgid "Input 0: sRGB"
4124 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4125
4126 #: ../src/layout_util.c:2653
4127 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4128 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4129
4130 #: ../src/layout_util.c:2653
4131 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4132 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4133
4134 #: ../src/layout_util.c:2654
4135 msgid "Input _2"
4136 msgstr "Intrare _2"
4137
4138 #: ../src/layout_util.c:2654
4139 msgid "Input 2"
4140 msgstr "Intrare 2"
4141
4142 #: ../src/layout_util.c:2655
4143 msgid "Input _3"
4144 msgstr "Intrare _3"
4145
4146 #: ../src/layout_util.c:2655
4147 msgid "Input 3"
4148 msgstr "Intrare 3"
4149
4150 #: ../src/layout_util.c:2656
4151 msgid "Input _4"
4152 msgstr "Intrare _4"
4153
4154 #: ../src/layout_util.c:2656
4155 msgid "Input 4"
4156 msgstr "Intrare 4"
4157
4158 #: ../src/layout_util.c:2657
4159 msgid "Input _5"
4160 msgstr "Intrare _5"
4161
4162 #: ../src/layout_util.c:2657
4163 msgid "Input 5"
4164 msgstr "Intrare 5"
4165
4166 #: ../src/layout_util.c:2661
4167 msgid "Histogram on Red"
4168 msgstr "Histogramă pe roșu"
4169
4170 #: ../src/layout_util.c:2662
4171 msgid "Histogram on Green"
4172 msgstr "Histogramă pe verde"
4173
4174 #: ../src/layout_util.c:2663
4175 msgid "Histogram on Blue"
4176 msgstr "Histogramă pe albastru"
4177
4178 #: ../src/layout_util.c:2664
4179 msgid "Histogram on RGB"
4180 msgstr "Histogramă pe RGB"
4181
4182 #: ../src/layout_util.c:2665
4183 msgid "Histogram on Value"
4184 msgstr "Histogramă pe valoare"
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:2669
4187 msgid "Linear Histogram"
4188 msgstr "Histogramă liniară"
4189
4190 #: ../src/layout_util.c:2670
4191 msgid "_Log Histogram"
4192 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4193
4194 #: ../src/layout_util.c:2670
4195 msgid "Log Histogram"
4196 msgstr "Histogramă logaritmică"
4197
4198 #: ../src/layout_util.c:2674
4199 msgid "_Auto"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/layout_util.c:2674
4203 msgid "Stereo Auto"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../src/layout_util.c:2675
4207 msgid "_Side by Side"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../src/layout_util.c:2675
4211 msgid "Stereo Side by Side"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/layout_util.c:2676
4215 msgid "_Cross"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/layout_util.c:2676
4219 msgid "Stereo Cross"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: ../src/layout_util.c:2677
4223 msgid "_Off"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/layout_util.c:2677
4227 msgid "Stereo Off"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:3013
4231 #, c-format
4232 msgid "Mark _%d"
4233 msgstr "Marcaj _%d"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4236 #, c-format
4237 msgid "_Set mark %d"
4238 msgstr "_Setează marcaj %d"
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:3014
4241 #, c-format
4242 msgid "Set mark %d"
4243 msgstr "Setează marcaj %d"
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4246 #, c-format
4247 msgid "_Reset mark %d"
4248 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:3015
4251 #, c-format
4252 msgid "Reset mark %d"
4253 msgstr "Resetează marcaj %d"
4254
4255 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4256 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4257 #, c-format
4258 msgid "_Toggle mark %d"
4259 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4260
4261 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4262 #, c-format
4263 msgid "Toggle mark %d"
4264 msgstr "Comută marcaj %d"
4265
4266 #: ../src/layout_util.c:3018
4267 #, c-format
4268 msgid "Se_lect mark %d"
4269 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4270
4271 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4272 #, c-format
4273 msgid "Select mark %d"
4274 msgstr "Selectează marcaj %d"
4275
4276 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4277 #, c-format
4278 msgid "_Select mark %d"
4279 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4280
4281 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4282 #, c-format
4283 msgid "_Add mark %d"
4284 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4285
4286 #: ../src/layout_util.c:3020
4287 #, c-format
4288 msgid "Add mark %d"
4289 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4290
4291 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4292 #, c-format
4293 msgid "_Intersection with mark %d"
4294 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4295
4296 #: ../src/layout_util.c:3021
4297 #, c-format
4298 msgid "Intersection with mark %d"
4299 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4300
4301 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4302 #, c-format
4303 msgid "_Unselect mark %d"
4304 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4305
4306 #: ../src/layout_util.c:3022
4307 #, c-format
4308 msgid "Unselect mark %d"
4309 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4310
4311 #: ../src/layout_util.c:3023
4312 #, c-format
4313 msgid "_Filter mark %d"
4314 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4315
4316 #: ../src/layout_util.c:3023
4317 #, c-format
4318 msgid "Filter mark %d"
4319 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4320
4321 #: ../src/layout_util.c:3638
4322 #, c-format
4323 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4324 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4325
4326 #: ../src/layout_util.c:3644
4327 msgid "No unsaved metadata"
4328 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4329
4330 #: ../src/layout_util.c:3692
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Image profile: %s\n"
4334 "Screen profile: %s"
4335 msgstr ""
4336 "Profil imagine: %s\n"
4337 "Profil ecran: %s"
4338
4339 #: ../src/layout_util.c:3700
4340 msgid "Click to enable color management"
4341 msgstr "Click pentru a activa color management"
4342
4343 #: ../src/layout_util.c:3705
4344 msgid "Color profiles not supported"
4345 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4346
4347 #: ../src/layout_util.c:3727
4348 #, c-format
4349 msgid "Input _%d: %s"
4350 msgstr "Intrare _%d: %s"
4351
4352 #. something went badly wrong
4353 #: ../src/lirc.c:209
4354 #, c-format
4355 msgid "disconnected from LIRC\n"
4356 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
4357
4358 #: ../src/lirc.c:234
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "could not read LIRC config file\n"
4362 "please read the documentation of LIRC to \n"
4363 "know how to create a proper config file\n"
4364 msgstr ""
4365 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
4366 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
4367 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
4368
4369 #: ../src/logwindow.c:350
4370 msgid "Log"
4371 msgstr "Log"
4372
4373 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4374 msgid "Debug level:"
4375 msgstr "Nivelul de depanare:"
4376
4377 #: ../src/logwindow.c:405
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Pause scrolling"
4380 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4381
4382 #: ../src/logwindow.c:413
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Enable line wrap"
4385 msgstr "Activează grupare fișiere"
4386
4387 #: ../src/logwindow.c:421
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Enable timer data"
4390 msgstr "Dată fişier"
4391
4392 #: ../src/logwindow.c:441
4393 msgid "Search for text in log window"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ../src/logwindow.c:450
4397 msgid "Search backwards"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: ../src/logwindow.c:460
4401 msgid "Search forwards"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/logwindow.c:470
4405 msgid "Highlight all"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/logwindow.c:476
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Filter regexp"
4411 msgstr "Filtru"
4412
4413 #: ../src/main.c:593
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "Usage: %s [options] [path]\n"
4417 "\n"
4418 msgstr ""
4419 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4420 "\n"
4421
4422 #: ../src/main.c:594
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Valid options:\n"
4425 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4426
4427 #: ../src/main.c:595
4428 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/main.c:596
4432 msgid ""
4433 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/main.c:597
4437 msgid ""
4438 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4439 "accel.)\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/main.c:598
4443 #, fuzzy
4444 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4445 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
4446
4447 #: ../src/main.c:599
4448 #, fuzzy
4449 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4450 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
4451
4452 #: ../src/main.c:600
4453 #, fuzzy
4454 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4455 msgstr ""
4456 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
4457 "\n"
4458
4459 #: ../src/main.c:601
4460 #, fuzzy
4461 msgid ""
4462 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4463 msgstr ""
4464 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4465 "comandă\n"
4466
4467 #: ../src/main.c:602
4468 #, fuzzy
4469 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4470 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4471
4472 #: ../src/main.c:603
4473 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../src/main.c:604
4477 #, fuzzy
4478 msgid ""
4479 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4480 msgstr ""
4481 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4482
4483 #: ../src/main.c:605
4484 #, fuzzy
4485 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4486 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
4487
4488 #: ../src/main.c:606
4489 #, fuzzy
4490 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4491 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
4492
4493 #: ../src/main.c:607
4494 #, fuzzy
4495 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4496 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4497
4498 #: ../src/main.c:608
4499 #, fuzzy
4500 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4501 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
4502
4503 #: ../src/main.c:609
4504 #, fuzzy
4505 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4506 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
4507
4508 #: ../src/main.c:610
4509 #, fuzzy
4510 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4511 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
4512
4513 #: ../src/main.c:612
4514 #, fuzzy
4515 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4516 msgstr ""
4517 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4518
4519 #: ../src/main.c:613
4520 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../src/main.c:875
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Cannot load "
4526 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4527
4528 #: ../src/main.c:881
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Configuration file path "
4531 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4532
4533 #: ../src/main.c:881
4534 #, fuzzy
4535 msgid " is not a file\n"
4536 msgstr "%s nu este un director"
4537
4538 #: ../src/main.c:888
4539 #, fuzzy
4540 msgid " is not a folder\n"
4541 msgstr "%s nu este un director"
4542
4543 #: ../src/main.c:895
4544 msgid "No path parameter given\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../src/main.c:957
4548 #, c-format
4549 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4550 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4551
4552 #: ../src/main.c:961
4553 #, c-format
4554 msgid "Could not create dir:%s\n"
4555 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4556
4557 #: ../src/main.c:1013
4558 #, c-format
4559 msgid "error saving file: %s\n"
4560 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4561
4562 #: ../src/main.c:1032
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "error saving file: %s\n"
4566 "error: %s\n"
4567 msgstr ""
4568 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4569 "eroare: %s\n"
4570
4571 #: ../src/main.c:1182
4572 msgid "exit"
4573 msgstr "ieşire"
4574
4575 #: ../src/main.c:1187
4576 #, c-format
4577 msgid "Quit %s"
4578 msgstr "Ieșire %s"
4579
4580 #: ../src/main.c:1189
4581 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4582 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4583
4584 #: ../src/menu.c:149
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Sort by file creation date"
4587 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4588
4589 #: ../src/menu.c:152
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Sort by Exif date original"
4592 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4593
4594 #: ../src/menu.c:155
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Sort by Exif date digitized"
4597 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4598
4599 #: ../src/menu.c:158
4600 msgid "Unsorted"
4601 msgstr "Nesortate"
4602
4603 #: ../src/menu.c:167
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Sort by rating"
4606 msgstr "Sortare după dată"
4607
4608 #: ../src/menu.c:170
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Sort by class"
4611 msgstr "Sortare după mărime"
4612
4613 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4614 msgid "Zoom to original size"
4615 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4616
4617 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4618 msgid "Fit image to window"
4619 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4620
4621 #: ../src/menu.c:274
4622 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4623 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4624
4625 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Rotate clockwise 90°"
4628 msgstr "Rotește în sens orar"
4629
4630 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4631 msgid "Mirror"
4632 msgstr "Oglindește"
4633
4634 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4635 msgid "Flip"
4636 msgstr "Întoarce"
4637
4638 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4639 msgid "Original state"
4640 msgstr "Starea originală"
4641
4642 #: ../src/menu.c:462
4643 #, fuzzy
4644 msgid "_Add to Collection"
4645 msgstr "Adaugă colecţie"
4646
4647 #: ../src/metadata.c:1735
4648 msgid "People"
4649 msgstr "Persoane"
4650
4651 #: ../src/metadata.c:1736
4652 msgid "Family"
4653 msgstr "Familie"
4654
4655 #: ../src/metadata.c:1737
4656 msgid "Free time"
4657 msgstr "Timp liber"
4658
4659 #: ../src/metadata.c:1738
4660 msgid "Children"
4661 msgstr "Copii"
4662
4663 #: ../src/metadata.c:1739
4664 msgid "Sport"
4665 msgstr "Sport"
4666
4667 #: ../src/metadata.c:1740
4668 msgid "Culture"
4669 msgstr "Cultură"
4670
4671 #: ../src/metadata.c:1741
4672 msgid "Festival"
4673 msgstr "Festival"
4674
4675 #: ../src/metadata.c:1742
4676 msgid "Nature"
4677 msgstr "Natură"
4678
4679 #: ../src/metadata.c:1743
4680 msgid "Animal"
4681 msgstr "Animal"
4682
4683 #: ../src/metadata.c:1744
4684 msgid "Bird"
4685 msgstr "Pasăre"
4686
4687 #: ../src/metadata.c:1745
4688 msgid "Insect"
4689 msgstr "Insectă"
4690
4691 #: ../src/metadata.c:1746
4692 msgid "Pets"
4693 msgstr "Animale de casă"
4694
4695 #: ../src/metadata.c:1747
4696 msgid "Wildlife"
4697 msgstr "Animale sălbatice"
4698
4699 #: ../src/metadata.c:1748
4700 msgid "Zoo"
4701 msgstr "Zoo"
4702
4703 #: ../src/metadata.c:1749
4704 msgid "Plant"
4705 msgstr "Plantă"
4706
4707 #: ../src/metadata.c:1750
4708 msgid "Tree"
4709 msgstr "Copac"
4710
4711 #: ../src/metadata.c:1751
4712 msgid "Flower"
4713 msgstr "Floare"
4714
4715 #: ../src/metadata.c:1752
4716 msgid "Water"
4717 msgstr "Apă:"
4718
4719 #: ../src/metadata.c:1753
4720 msgid "River"
4721 msgstr "Râu"
4722
4723 #: ../src/metadata.c:1754
4724 msgid "Lake"
4725 msgstr "Lac"
4726
4727 #: ../src/metadata.c:1755
4728 msgid "Sea"
4729 msgstr "Mmare..."
4730
4731 #: ../src/metadata.c:1756
4732 msgid "Landscape"
4733 msgstr "Peisaj"
4734
4735 #: ../src/metadata.c:1757
4736 msgid "Art"
4737 msgstr "Artă"
4738
4739 #: ../src/metadata.c:1758
4740 msgid "Statue"
4741 msgstr "Statuie"
4742
4743 #: ../src/metadata.c:1759
4744 msgid "Painting"
4745 msgstr "Pictură"
4746
4747 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4748 msgid "Historic"
4749 msgstr "Istorie"
4750
4751 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4752 msgid "Modern"
4753 msgstr "Modern"
4754
4755 #: ../src/metadata.c:1762
4756 msgid "City"
4757 msgstr "Oraș"
4758
4759 #: ../src/metadata.c:1763
4760 msgid "Park"
4761 msgstr "Parc"
4762
4763 #: ../src/metadata.c:1764
4764 msgid "Street"
4765 msgstr "Stradă"
4766
4767 #: ../src/metadata.c:1765
4768 msgid "Square"
4769 msgstr "Piață"
4770
4771 #: ../src/metadata.c:1766
4772 msgid "Architecture"
4773 msgstr "Architectură"
4774
4775 #: ../src/metadata.c:1767
4776 msgid "Buildings"
4777 msgstr "Clădiri"
4778
4779 #: ../src/metadata.c:1768
4780 msgid "House"
4781 msgstr "Casă"
4782
4783 #: ../src/metadata.c:1769
4784 msgid "Cathedral"
4785 msgstr "Catedrală"
4786
4787 #: ../src/metadata.c:1770
4788 msgid "Palace"
4789 msgstr "Palat"
4790
4791 #: ../src/metadata.c:1771
4792 msgid "Castle"
4793 msgstr "Castel"
4794
4795 #: ../src/metadata.c:1772
4796 msgid "Bridge"
4797 msgstr "Pod"
4798
4799 #: ../src/metadata.c:1773
4800 msgid "Interior"
4801 msgstr "Interior"
4802
4803 #: ../src/metadata.c:1776
4804 msgid "Places"
4805 msgstr "Locuri"
4806
4807 #: ../src/metadata.c:1777
4808 msgid "Conditions"
4809 msgstr "Condiţii"
4810
4811 #: ../src/metadata.c:1778
4812 msgid "Night"
4813 msgstr "Noapte"
4814
4815 #: ../src/metadata.c:1779
4816 msgid "Lights"
4817 msgstr "Lumini"
4818
4819 #: ../src/metadata.c:1780
4820 msgid "Reflections"
4821 msgstr "Reflecții"
4822
4823 #: ../src/metadata.c:1781
4824 msgid "Sun"
4825 msgstr "Soare"
4826
4827 #: ../src/metadata.c:1782
4828 msgid "Weather"
4829 msgstr "Vreme"
4830
4831 #: ../src/metadata.c:1783
4832 msgid "Fog"
4833 msgstr "Ceață..."
4834
4835 #: ../src/metadata.c:1784
4836 msgid "Rain"
4837 msgstr "Ploaie"
4838
4839 #: ../src/metadata.c:1785
4840 msgid "Clouds"
4841 msgstr "Nori"
4842
4843 #: ../src/metadata.c:1786
4844 msgid "Snow"
4845 msgstr "Zăpadă"
4846
4847 #: ../src/metadata.c:1787
4848 msgid "Sunny weather"
4849 msgstr "Timp însorit"
4850
4851 #: ../src/metadata.c:1788
4852 msgid "Photo"
4853 msgstr "Fotografie"
4854
4855 #: ../src/metadata.c:1789
4856 msgid "Edited"
4857 msgstr "Editată"
4858
4859 #: ../src/metadata.c:1790
4860 msgid "Detail"
4861 msgstr "Detaliu"
4862
4863 #: ../src/metadata.c:1791
4864 msgid "Macro"
4865 msgstr " Macro"
4866
4867 #: ../src/metadata.c:1792
4868 msgid "Portrait"
4869 msgstr "Portret"
4870
4871 #: ../src/metadata.c:1793
4872 msgid "Black and White"
4873 msgstr "Alb-negru"
4874
4875 #: ../src/metadata.c:1794
4876 msgid "Perspective"
4877 msgstr "Perspectivă"
4878
4879 #: ../src/misc.c:395
4880 msgid "Warning: libarchive not installed"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/misc.c:422
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4886 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4887
4888 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4889 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4890 msgstr ""
4891
4892 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4893 msgid ""
4894 "\n"
4895 "  Error code: "
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4899 msgid "Desktop"
4900 msgstr "Ecran"
4901
4902 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4903 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Mark "
4906 msgstr "Marchează %d"
4907
4908 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Collection"
4911 msgstr "Colecţii"
4912
4913 #: ../src/osd.c:45
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Image index"
4916 msgstr "Fișier imagine"
4917
4918 #: ../src/osd.c:46
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Images total"
4921 msgstr "Descriere imagine"
4922
4923 #: ../src/osd.c:55
4924 #, fuzzy
4925 msgid "File page no."
4926 msgstr "Data fișierului este"
4927
4928 #: ../src/osd.c:56
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Image date"
4931 msgstr "Lățime imagine"
4932
4933 #: ../src/osd.c:58
4934 #, fuzzy
4935 msgid "ShutterSpeed"
4936 msgstr "Viteză obturator"
4937
4938 #: ../src/osd.c:64
4939 msgid "ISO"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/osd.c:66
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Focal len. 35mm"
4945 msgstr "Lungime focală 35mm"
4946
4947 #: ../src/osd.c:70
4948 msgid "Lat, Long"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/osd.c:71
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Altitude"
4954 msgstr "Altitudine GPS"
4955
4956 #: ../src/osd.c:73
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Timezone"
4959 msgstr "Timeline"
4960
4961 #: ../src/osd.c:78
4962 #, fuzzy
4963 msgid "© Creator"
4964 msgstr "Creează director"
4965
4966 #: ../src/osd.c:79
4967 msgid "© Contributor"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/osd.c:80
4971 #, fuzzy
4972 msgid "© Rights"
4973 msgstr "Lumini"
4974
4975 #: ../src/osd.c:169
4976 msgid ""
4977 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4981 msgid "Display Find search bar"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Start search"
4987 msgstr "Căutare imagini"
4988
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4990 msgid "Hide Find search bar"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Scroll left"
4996 msgstr "stânga sus"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Scroll right"
5001 msgstr "dreapta sus"
5002
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5004 msgid "Scroll up"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5008 msgid "Scroll down"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Scroll left faster"
5014 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5015
5016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Scroll right faster"
5019 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5020
5021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Scroll up faster"
5024 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5025
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Scroll down faster"
5029 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5030
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5032 msgid "Scroll display half screen up"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5036 msgid "Scroll display half screen down"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5040 msgid "Scroll display half screen left"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5044 msgid "Scroll display half screen right"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5048 #, c-format
5049 msgid "%d images, %s"
5050 msgstr "%d imagini, %s"
5051
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5053 #, c-format
5054 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5055 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5056
5057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5058 msgid "Folder not supported"
5059 msgstr "Director nesuportată"
5060
5061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5062 msgid "Reading image data..."
5063 msgstr "Citesc date imagine..."
5064
5065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5066 msgid "Sorting images..."
5067 msgstr "Sortez imagini..."
5068
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5070 msgid "Filename:"
5071 msgstr "Nume fişier:"
5072
5073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5074 #: ../src/preferences.c:2477
5075 msgid "Location:"
5076 msgstr "Locație:"
5077
5078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5079 msgid "Date:"
5080 msgstr "Dată:"
5081
5082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5083 msgid "Size:"
5084 msgstr "Mărime:"
5085
5086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5087 msgid "Folder not found"
5088 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5089
5090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5091 msgid "The entered path is not a folder"
5092 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5093
5094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5095 msgid "Pan View"
5096 msgstr "Pan View"
5097
5098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5099 msgid "Timeline"
5100 msgstr "Timeline"
5101
5102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5103 msgid "Calendar"
5104 msgstr "Calendar"
5105
5106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5107 msgid "Folders (flower)"
5108 msgstr "Directoare (floare)"
5109
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5111 msgid "Grid"
5112 msgstr "Grilă"
5113
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5115 msgid "Dots"
5116 msgstr "_Puncte"
5117
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5119 msgid "No Images"
5120 msgstr "Nicio imagine"
5121
5122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5123 msgid "Small Thumbnails"
5124 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5125
5126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5127 msgid "Normal Thumbnails"
5128 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5129
5130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5131 msgid "Large Thumbnails"
5132 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5133
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5135 msgid "1:10 (10%)"
5136 msgstr "1:10 (10%)"
5137
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5139 msgid "1:4 (25%)"
5140 msgstr "1:4 (25%)"
5141
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5143 msgid "1:3 (33%)"
5144 msgstr "1:3 (33%)"
5145
5146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5147 msgid "1:2 (50%)"
5148 msgstr "1:2 (50%)"
5149
5150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5151 msgid "1:1 (100%)"
5152 msgstr "1:1 (100%)"
5153
5154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5155 msgid "Pan View Performance"
5156 msgstr "Performanță Pan View"
5157
5158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5159 msgid "Pan view performance may be poor."
5160 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5161
5162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5163 #, fuzzy
5164 msgid ""
5165 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5166 "pan view the following options can be enabled.\n"
5167 "\n"
5168 "Note that both options must be enabled to\n"
5169 "notice a change in performance."
5170 msgstr ""
5171 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5172 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5173 "vreo schimbare."
5174
5175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5176 msgid "Cache thumbnails"
5177 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5178
5179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5180 msgid "Use shared thumbnail cache"
5181 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5182
5183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5184 msgid "Do not show this dialog again"
5185 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5186
5187 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5188 msgid "_Play"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5192 msgid "Sort by E_xif date"
5193 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5194
5195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5196 msgid "_Show Exif information"
5197 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5198
5199 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5200 msgid "Show im_age"
5201 msgstr "Afișează im_agine"
5202
5203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5204 msgid "_None"
5205 msgstr "_Niciuna"
5206
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5208 msgid "_Full size"
5209 msgstr "Dimensiunea _reală"
5210
5211 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5212 msgid "Require"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5216 msgid "R"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Exclude"
5222 msgstr "exclude"
5223
5224 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5225 msgid "E"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Include"
5231 msgstr "exclude"
5232
5233 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5234 msgid "I"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5238 msgid "G"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Keyword Filter:"
5244 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5245
5246 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5247 msgid "Filter"
5248 msgstr "Filtru"
5249
5250 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Removed keyword…"
5253 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
5254
5255 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5256 msgid "Find:"
5257 msgstr "Caută:"
5258
5259 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5260 msgid "Find"
5261 msgstr "Caută"
5262
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5264 msgid "path found"
5265 msgstr "cale găsită"
5266
5267 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5268 msgid "filename found"
5269 msgstr "nume fișier găsit"
5270
5271 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5272 msgid "partial match"
5273 msgstr "potrivire parțială"
5274
5275 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5276 msgid "no match"
5277 msgstr "nicio potrivire"
5278
5279 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5280 msgid "Unknown"
5281 msgstr "Necunoscut"
5282
5283 #: ../src/preferences.c:127
5284 msgid "RAW Image"
5285 msgstr "Imagine RAW"
5286
5287 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5288 msgid "Video"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Document"
5294 msgstr "Comentariu"
5295
5296 #: ../src/preferences.c:132
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Archive"
5299 msgstr "Architectură"
5300
5301 #: ../src/preferences.c:657
5302 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5303 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5304
5305 #: ../src/preferences.c:659
5306 msgid "Tiles"
5307 msgstr "Pavaj"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:661
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5312 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5313
5314 #: ../src/preferences.c:684
5315 msgid "Ask"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: ../src/preferences.c:712
5319 msgid "Primary"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: ../src/preferences.c:714
5323 msgid "Clipboard"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: ../src/preferences.c:716
5327 msgid "Both"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: ../src/preferences.c:756
5331 msgid "Geometric"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: ../src/preferences.c:758
5335 msgid "Arithmetic"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5339 msgid "Back"
5340 msgstr "Înapoi"
5341
5342 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5343 msgid "Forward"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5347 msgid "Up"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5351 #, fuzzy
5352 msgid "First page"
5353 msgstr "Prima imagine"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Last Page"
5358 msgstr "Ultima imagine"
5359
5360 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Next page"
5363 msgstr "Imaginea următoare"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Previous Page"
5368 msgstr "Imaginea precedentă"
5369
5370 #: ../src/preferences.c:791
5371 msgid "New _window"
5372 msgstr "Fereastră _nouă"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Search"
5377 msgstr "Caută:"
5378
5379 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5380 #: ../src/utilops.c:3210
5381 msgid "New folder"
5382 msgstr "Director nou"
5383
5384 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Close Window"
5387 msgstr "Închide fereastra"
5388
5389 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Select invert"
5392 msgstr "Selectează icon"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Show file filter"
5397 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5398
5399 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Select rectangle"
5402 msgstr "Selectează tot"
5403
5404 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5405 msgid "Preferences"
5406 msgstr "Preferințe"
5407
5408 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Configure this window"
5411 msgstr "Configurează această fereastră"
5412
5413 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Cache maintenance"
5416 msgstr "Administrare cache"
5417
5418 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Fit Horizontaly"
5421 msgstr "Potrivește _orizontal"
5422
5423 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Fit vertically"
5426 msgstr "Potrivește vertical"
5427
5428 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Zoom1:3"
5431 msgstr "Zoom 1:3"
5432
5433 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Grayscale"
5436 msgstr "Comută alb-negru"
5437
5438 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5439 msgid "Over Under Exposed"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5443 #: ../src/window.c:308
5444 msgid "Help"
5445 msgstr "Ajutor"
5446
5447 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Show thumbnails"
5450 msgstr "Afişare miniaturi"
5451
5452 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Show marks"
5455 msgstr "Arată marcaje"
5456
5457 #: ../src/preferences.c:961
5458 msgid "Custom"
5459 msgstr "Personalizat"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:1043
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Single image"
5464 msgstr "imaginea următoare"
5465
5466 #: ../src/preferences.c:1045
5467 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: ../src/preferences.c:1047
5471 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: ../src/preferences.c:1049
5475 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: ../src/preferences.c:1051
5479 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: ../src/preferences.c:1053
5483 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../src/preferences.c:1055
5487 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../src/preferences.c:1057
5491 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../src/preferences.c:1059
5495 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/preferences.c:1061
5499 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/preferences.c:1064
5503 msgid "Side by Side"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/preferences.c:1065
5507 msgid "Side by Side Half size"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../src/preferences.c:1072
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Top - Bottom"
5513 msgstr "Jos:"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:1073
5516 msgid "Top - Bottom Half size"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Fixed position"
5522 msgstr "Poziție GPS"
5523
5524 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5525 msgid "Reset filters"
5526 msgstr "Reiniţializare filtre"
5527
5528 #: ../src/preferences.c:1414
5529 msgid ""
5530 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5531 "Continue?"
5532 msgstr ""
5533 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5534 "Doriţi să continuaţi?"
5535
5536 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5537 msgid "Clear trash"
5538 msgstr "Şterge gunoi"
5539
5540 #: ../src/preferences.c:1445
5541 msgid "This will remove the trash contents."
5542 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5543
5544 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5545 msgid "Reset image overlay template string"
5546 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5547
5548 #: ../src/preferences.c:1493
5549 msgid ""
5550 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5551 "Continue?"
5552 msgstr ""
5553 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5554 "Doriţi să continuaţi?"
5555
5556 #: ../src/preferences.c:2001
5557 msgid "General"
5558 msgstr "General"
5559
5560 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5561 msgid "Quality:"
5562 msgstr "Calitate:"
5563
5564 #: ../src/preferences.c:2010
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Custom size: "
5567 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5568
5569 #: ../src/preferences.c:2011
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Width:"
5572 msgstr "Lăţime"
5573
5574 #: ../src/preferences.c:2012
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Height:"
5577 msgstr "Înălţime"
5578
5579 #: ../src/preferences.c:2014
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5582 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2022
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5587 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2029
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5592 msgstr ""
5593 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5594 "(non-standard)"
5595
5596 #: ../src/preferences.c:2036
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5599 msgstr ""
5600 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5601
5602 #: ../src/preferences.c:2042
5603 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5604 msgstr ""
5605 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2045
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Thumbnail color management"
5610 msgstr "Color management"
5611
5612 #: ../src/preferences.c:2048
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Collection preview:"
5615 msgstr "Fişiere colecţie"
5616
5617 #: ../src/preferences.c:2051
5618 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: ../src/preferences.c:2054
5622 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: ../src/preferences.c:2063
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Star Rating"
5628 msgstr "Pictură"
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2070
5631 msgid "Star character: "
5632 msgstr ""
5633
5634 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5635 msgid "Display selected character"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5639 msgid ""
5640 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5641 "characters may be found on the Internet."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5645 #: ../src/preferences.c:2252
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Default"
5648 msgstr "Implicite"
5649
5650 #: ../src/preferences.c:2102
5651 msgid "Rejected character: "
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../src/preferences.c:2134
5655 msgid "Slide show"
5656 msgstr "Prezentare de imagini"
5657
5658 #: ../src/preferences.c:2145
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5661 msgstr "Interval între afișări:"
5662
5663 #: ../src/preferences.c:2161
5664 msgid "Random"
5665 msgstr "Aleator"
5666
5667 #: ../src/preferences.c:2162
5668 msgid "Repeat"
5669 msgstr "Repetare"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:2166
5672 msgid "Image loading and caching"
5673 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5674
5675 #: ../src/preferences.c:2168
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5678 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2170
5681 msgid "Preload next image"
5682 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5683
5684 #: ../src/preferences.c:2173
5685 msgid "Refresh on file change"
5686 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5687
5688 #: ../src/preferences.c:2179
5689 msgid "Expand menu and toolbar"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/preferences.c:2181
5693 msgid ""
5694 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5695 "effect)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../src/preferences.c:2183
5699 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Timezone database"
5705 msgstr "Dată fişier"
5706
5707 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5708 msgid "Update"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../src/preferences.c:2217
5712 msgid "Install"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../src/preferences.c:2220
5716 msgid "Download database from: "
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../src/preferences.c:2226
5720 msgid ""
5721 "No Internet connection!\n"
5722 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5723 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: ../src/preferences.c:2230
5727 msgid ""
5728 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5729 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2236
5733 msgid "On-line help search engine"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2243
5737 msgid ""
5738 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5739 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5740 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: ../src/preferences.c:2285
5744 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../src/preferences.c:2293
5748 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5749 msgstr ""
5750 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5751 "doilea pas)"
5752
5753 #: ../src/preferences.c:2301
5754 msgid "Zoom increment:"
5755 msgstr "Incrementul măririi"
5756
5757 #: ../src/preferences.c:2308
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Zoom style:"
5760 msgstr "Micşorare"
5761
5762 #: ../src/preferences.c:2313
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5765 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5766
5767 #: ../src/preferences.c:2319
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5771 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5772 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5773 "100% is full-size."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: ../src/preferences.c:2322
5777 #, c-format
5778 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: ../src/preferences.c:2328
5782 msgid ""
5783 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5784 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5785 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5786 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5787 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../src/preferences.c:2330
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Tile size"
5793 msgstr "Dimensiune fișier"
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2334
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Pixels"
5798 msgstr "Informații pi_xel"
5799
5800 #: ../src/preferences.c:2334
5801 msgid "(Requires restart)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2337
5805 msgid ""
5806 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5807 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5808 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5809 "a large image is seen."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2339
5813 msgid "Appearance"
5814 msgstr "Aspect"
5815
5816 #: ../src/preferences.c:2341
5817 msgid "Use custom border color in window mode"
5818 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5819
5820 #: ../src/preferences.c:2344
5821 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5822 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5823
5824 #: ../src/preferences.c:2347
5825 msgid "Border color"
5826 msgstr "Culoare fundal"
5827
5828 #: ../src/preferences.c:2352
5829 msgid "Alpha channel color 1"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: ../src/preferences.c:2355
5833 msgid "Alpha channel color 2"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: ../src/preferences.c:2424
5837 msgid "Windows"
5838 msgstr "Ferestre"
5839
5840 #: ../src/preferences.c:2426
5841 msgid "State"
5842 msgstr "Stare"
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2428
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Remember session"
5847 msgstr "Salvează setări printare"
5848
5849 #: ../src/preferences.c:2431
5850 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../src/preferences.c:2435
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Remember window workspace"
5856 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5857
5858 #: ../src/preferences.c:2439
5859 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5860 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5861
5862 #: ../src/preferences.c:2442
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Remember dialog window positions"
5865 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2445
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Show window IDs"
5870 msgstr "Fereastră nouă"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2449
5873 msgid "Use current layout for default: "
5874 msgstr ""
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2455
5877 msgid ""
5878 "Current window layout\n"
5879 "has been set as default"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: ../src/preferences.c:2462
5883 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5884 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5885
5886 #: ../src/preferences.c:2466
5887 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5888 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2481
5891 msgid "Smooth image flip"
5892 msgstr "Smooth image flip"
5893
5894 #: ../src/preferences.c:2483
5895 msgid "Disable screen saver"
5896 msgstr "Deactivează screen saver"
5897
5898 #: ../src/preferences.c:2501
5899 msgid "OSD"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../src/preferences.c:2505
5903 msgid "Overlay Screen Display"
5904 msgstr "Afișare ecran overlay"
5905
5906 #: ../src/preferences.c:2517
5907 msgid "Image overlay template"
5908 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5909
5910 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5911 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5915 msgid "Font"
5916 msgstr "Font"
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2548
5919 msgid "Text"
5920 msgstr "Text"
5921
5922 #: ../src/preferences.c:2553
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Background"
5925 msgstr "Fundal negru"
5926
5927 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5928 #: ../src/preferences.c:3734
5929 msgid "Defaults"
5930 msgstr "Implicite"
5931
5932 #: ../src/preferences.c:2576
5933 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../src/preferences.c:2580
5937 #, fuzzy
5938 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5939 msgstr "Orientare"
5940
5941 #: ../src/preferences.c:2585
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Field separators"
5944 msgstr "Acceleratori"
5945
5946 #: ../src/preferences.c:2589
5947 msgid ""
5948 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5949 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../src/preferences.c:2594
5953 msgid "Field maximum length"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/preferences.c:2598
5957 #, fuzzy
5958 msgid "%path:39%"
5959 msgstr "Cale"
5960
5961 #: ../src/preferences.c:2603
5962 msgid "Pre- and post- text"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: ../src/preferences.c:2607
5966 msgid ""
5967 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5968 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5969 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: ../src/preferences.c:2612
5973 msgid "Pango markup"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: ../src/preferences.c:2616
5977 msgid ""
5978 "<b>bold</b>\n"
5979 "<u>underline</u>\n"
5980 "<i>italic</i>\n"
5981 "<s>strikethrough</s>"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: ../src/preferences.c:2711
5985 msgid "Show hidden files or folders"
5986 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
5987
5988 #: ../src/preferences.c:2713
5989 msgid "Show parent folder (..)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: ../src/preferences.c:2715
5993 msgid "Case sensitive sort"
5994 msgstr "Sortare case-sensitive"
5995
5996 #: ../src/preferences.c:2717
5997 msgid "Natural sort order"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: ../src/preferences.c:2719
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Disable file extension checks"
6003 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6004
6005 #: ../src/preferences.c:2722
6006 msgid "Disable File Filtering"
6007 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6008
6009 #: ../src/preferences.c:2726
6010 msgid "Grouping sidecar extensions"
6011 msgstr "Grupare extensii sidecar"
6012
6013 #: ../src/preferences.c:2733
6014 msgid "File types"
6015 msgstr "Tip fișiere"
6016
6017 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6018 msgid "Class"
6019 msgstr "Clasă"
6020
6021 #: ../src/preferences.c:2815
6022 msgid "Writable"
6023 msgstr "Scrierea permisă"
6024
6025 #: ../src/preferences.c:2828
6026 msgid "Sidecar is allowed"
6027 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6028
6029 #: ../src/preferences.c:2875
6030 msgid "Metadata writing process"
6031 msgstr "Proces scriere metadate"
6032
6033 #: ../src/preferences.c:2877
6034 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6035 msgstr ""
6036 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6037
6038 #: ../src/preferences.c:2879
6039 msgid ""
6040 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6041 "success."
6042 msgstr ""
6043 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
6044 "succes."
6045
6046 #: ../src/preferences.c:2887
6047 #, fuzzy
6048 msgid ""
6049 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6050 "standard"
6051 msgstr ""
6052 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6053 "XMP"
6054
6055 #: ../src/preferences.c:2893
6056 msgid ""
6057 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6058 msgstr ""
6059 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
6060 "standard)"
6061
6062 #: ../src/preferences.c:2896
6063 #, c-format
6064 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6065 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6066
6067 #: ../src/preferences.c:2907
6068 msgid "Step 1: Write to image files"
6069 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
6070
6071 #: ../src/preferences.c:2915
6072 msgid ""
6073 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6074 "standard)"
6075 msgstr ""
6076 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6077 "standardul IPTC4XMP)"
6078
6079 #: ../src/preferences.c:2918
6080 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6081 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6082
6083 #: ../src/preferences.c:2921
6084 msgid "Ask before writing to image files"
6085 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6086
6087 #: ../src/preferences.c:2924
6088 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../src/preferences.c:2927
6092 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6093 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
6094
6095 #: ../src/preferences.c:2932
6096 msgid ""
6097 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6098 "instead of XMP"
6099 msgstr ""
6100 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6101 "și comentarii) în loc de XMP"
6102
6103 #: ../src/preferences.c:2936
6104 msgid "Miscellaneous"
6105 msgstr "Diverse"
6106
6107 #: ../src/preferences.c:2937
6108 msgid ""
6109 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6110 "sidecars"
6111 msgstr ""
6112 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6113 "toate fișierele dintr-un grup"
6114
6115 #: ../src/preferences.c:2940
6116 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6117 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
6118
6119 #: ../src/preferences.c:2943
6120 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6121 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6122
6123 #: ../src/preferences.c:2949
6124 msgid "Auto-save options"
6125 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6126
6127 #: ../src/preferences.c:2951
6128 msgid "Write metadata after timeout"
6129 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6130
6131 #: ../src/preferences.c:2957
6132 msgid "Timeout (seconds):"
6133 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6134
6135 #: ../src/preferences.c:2960
6136 msgid "Write metadata on image change"
6137 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6138
6139 #: ../src/preferences.c:2963
6140 msgid "Write metadata on directory change"
6141 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:2966
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Pre-load metadata"
6146 msgstr "Scrie metadate"
6147
6148 #: ../src/preferences.c:2968
6149 msgid "Read metadata in background"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Search for keywords"
6155 msgstr "Cuvinte cheie"
6156
6157 #: ../src/preferences.c:3269
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6160 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3352
6163 msgid "Perceptual"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: ../src/preferences.c:3354
6167 msgid "Relative Colorimetric"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: ../src/preferences.c:3358
6171 msgid "Absolute Colorimetric"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: ../src/preferences.c:3382
6175 msgid "Color management"
6176 msgstr "Color management"
6177
6178 #: ../src/preferences.c:3384
6179 msgid "Input profiles"
6180 msgstr "Profile de intrare"
6181
6182 #: ../src/preferences.c:3392
6183 msgid "Type"
6184 msgstr "Tip"
6185
6186 #: ../src/preferences.c:3395
6187 msgid "Menu name"
6188 msgstr "Nume meniu"
6189
6190 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6191 msgid "File"
6192 msgstr "Fișier"
6193
6194 #: ../src/preferences.c:3406
6195 #, c-format
6196 msgid "Input %d:"
6197 msgstr "Intrare %d:"
6198
6199 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6200 msgid "Select color profile"
6201 msgstr "Selectare profil culoare"
6202
6203 #: ../src/preferences.c:3430
6204 msgid "Screen profile"
6205 msgstr "Profil ecran"
6206
6207 #: ../src/preferences.c:3434
6208 msgid "Use system screen profile if available"
6209 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6210
6211 #: ../src/preferences.c:3439
6212 msgid "Screen:"
6213 msgstr "Ecran:"
6214
6215 #: ../src/preferences.c:3445
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Render Intent:"
6218 msgstr "Randare"
6219
6220 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6221 msgid "Behavior"
6222 msgstr "Comportament"
6223
6224 #: ../src/preferences.c:3502
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Confirm permanent file delete"
6227 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3504
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Confirm move file to Trash"
6232 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6233
6234 #: ../src/preferences.c:3506
6235 msgid "Enable Delete key"
6236 msgstr "Activare tasta Delete"
6237
6238 #: ../src/preferences.c:3509
6239 msgid "Use Geeqie trash location"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/preferences.c:3527
6243 msgid "Maximum size:"
6244 msgstr "Dimensiune maximă:"
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3527
6247 #, fuzzy
6248 msgid "MiB"
6249 msgstr "MB"
6250
6251 #: ../src/preferences.c:3529
6252 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6253 msgstr "0 pentru nelimitat"
6254
6255 #: ../src/preferences.c:3538
6256 msgid "Use system Trash bin"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../src/preferences.c:3541
6260 msgid "Use no trash at all"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../src/preferences.c:3551
6264 msgid "Descend folders in tree view"
6265 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6266
6267 #: ../src/preferences.c:3554
6268 msgid "In place renaming"
6269 msgstr "Cu redenumire"
6270
6271 #: ../src/preferences.c:3557
6272 msgid "List directory view uses single click to enter"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: ../src/preferences.c:3560
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Circular selection lists"
6278 msgstr "Colecția există "
6279
6280 #: ../src/preferences.c:3562
6281 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: ../src/preferences.c:3564
6285 msgid "Save marks on exit"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: ../src/preferences.c:3568
6289 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: ../src/preferences.c:3572
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Open collections on top"
6295 msgstr "Deschide colecţia"
6296
6297 #: ../src/preferences.c:3576
6298 msgid "Hide window in fullscreen"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../src/preferences.c:3580
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Recent folder list maximum size"
6304 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6305
6306 #: ../src/preferences.c:3583
6307 msgid "Drag'n drop icon size"
6308 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6309
6310 #: ../src/preferences.c:3587
6311 msgid "Drag`n drop default action:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/preferences.c:3590
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Copy path clipboard selection:"
6317 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6318
6319 #: ../src/preferences.c:3594
6320 msgid "Navigation"
6321 msgstr "Navigare"
6322
6323 #: ../src/preferences.c:3596
6324 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6325 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6326
6327 #: ../src/preferences.c:3598
6328 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../src/preferences.c:3600
6332 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6333 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6334
6335 #: ../src/preferences.c:3602
6336 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: ../src/preferences.c:3604
6340 msgid "Open archive by left click on image"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: ../src/preferences.c:3606
6344 msgid "Play video by left click on image"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: ../src/preferences.c:3609
6348 msgid "Play with:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: ../src/preferences.c:3613
6352 msgid "Mouse button Back:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3615
6356 msgid "Mouse button Forward:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: ../src/preferences.c:3619
6360 msgid "GPU"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: ../src/preferences.c:3621
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Override disable GPU"
6366 msgstr "Suprascrie Fişier"
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3628
6369 msgid "Debugging"
6370 msgstr "Informații de depanare"
6371
6372 #: ../src/preferences.c:3633
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Timer data"
6375 msgstr "Dată fişier"
6376
6377 #: ../src/preferences.c:3636
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Log Window max. lines:"
6380 msgstr "Fereastra log"
6381
6382 #: ../src/preferences.c:3654
6383 msgid "Keyboard"
6384 msgstr "Tastatură"
6385
6386 #: ../src/preferences.c:3656
6387 msgid "Accelerators"
6388 msgstr "Acceleratori"
6389
6390 #: ../src/preferences.c:3675
6391 msgid "Action"
6392 msgstr "Acţiune"
6393
6394 #: ../src/preferences.c:3697
6395 msgid "KEY"
6396 msgstr "TASTA"
6397
6398 #: ../src/preferences.c:3708
6399 msgid "Tooltip"
6400 msgstr "Tooltip"
6401
6402 #: ../src/preferences.c:3739
6403 msgid "Reset selected"
6404 msgstr "Resetează selecția"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3754
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Toolbar Main"
6409 msgstr "Unelte"
6410
6411 #: ../src/preferences.c:3770
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Toolbar Status"
6414 msgstr "Unelte"
6415
6416 #: ../src/preferences.c:3798
6417 msgid "Advanced"
6418 msgstr "Avansate"
6419
6420 #: ../src/preferences.c:3799
6421 msgid "External preview extraction"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: ../src/preferences.c:3801
6425 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: ../src/preferences.c:3838
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Usable file types:\n"
6431 msgstr "Include fişierele de tip:"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3844
6434 #, fuzzy
6435 msgid "File identification tool"
6436 msgstr "Scrie în fișier"
6437
6438 #: ../src/preferences.c:3847
6439 msgid "Select file identification tool"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: ../src/preferences.c:3851
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Preview extraction tool"
6445 msgstr "Scrie în fișier"
6446
6447 #: ../src/preferences.c:3854
6448 msgid "Select preview extraction tool"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: ../src/preferences.c:3867
6452 msgid "Thread pool limits"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: ../src/preferences.c:3874
6456 msgid "Duplicate check:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: ../src/preferences.c:3874
6460 msgid "max. threads"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: ../src/preferences.c:3875
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Set to 0 for unlimited"
6466 msgstr "0 pentru nelimitat"
6467
6468 #: ../src/preferences.c:3888
6469 msgid "Stereo"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6473 msgid "Windowed stereo mode"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Mirror left image"
6479 msgstr "prima imagine"
6480
6481 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Flip left image"
6484 msgstr "imaginea următoare"
6485
6486 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Mirror right image"
6489 msgstr "prima imagine"
6490
6491 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Flip right image"
6494 msgstr "prima imagine"
6495
6496 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6497 msgid "Swap left and right images"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6501 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Fullscreen stereo mode"
6507 msgstr "_Tot ecranul"
6508
6509 #: ../src/preferences.c:3914
6510 msgid "Use different settings for fullscreen"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: ../src/preferences.c:3944
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Left X"
6516 msgstr "Stânga:"
6517
6518 #: ../src/preferences.c:3946
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Left Y"
6521 msgstr "Stânga:"
6522
6523 #: ../src/preferences.c:3948
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Right X"
6526 msgstr "Dreapta:"
6527
6528 #: ../src/preferences.c:3950
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Right Y"
6531 msgstr "Dreapta:"
6532
6533 #: ../src/preferences.c:4126
6534 #, fuzzy
6535 msgid "About Geeqie"
6536 msgstr "Despre - Geeqie"
6537
6538 #: ../src/preferences.c:4136
6539 msgid "translator-credits"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6543 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/preferences.c:4217
6547 msgid "Error: Timezone database download failed"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: ../src/preferences.c:4259
6551 msgid "Timezone database download failed"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: ../src/preferences.c:4270
6555 msgid "Downloading timezone database"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/print.c:353
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Image text"
6561 msgstr "Înălțime imagine"
6562
6563 #: ../src/print.c:355
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Show image text"
6566 msgstr "Afișează im_agine"
6567
6568 #: ../src/print.c:424
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Page text"
6571 msgstr "Text de început"
6572
6573 #: ../src/print.c:426
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Show page text"
6576 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6577
6578 #: ../src/print.c:464
6579 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: ../src/rcfile.c:91
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6585 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6586
6587 #: ../src/rcfile.c:654
6588 #, c-format
6589 msgid "error saving config file: %s\n"
6590 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6591
6592 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "error saving config file: %s\n"
6596 "error: %s\n"
6597 msgstr ""
6598 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6599 "eroare: %s\n"
6600
6601 #: ../src/rcfile.c:754
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6604 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6605
6606 #: ../src/remote.c:757
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6609 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6610
6611 #: ../src/remote.c:791
6612 #, c-format
6613 msgid "%dx%d+%d+%d"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/remote.c:1079
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "Class: %s\n"
6619 msgstr "Clasă"
6620
6621 #: ../src/remote.c:1084
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "Page no: %d/%d\n"
6624 msgstr "Pagina %d"
6625
6626 #: ../src/remote.c:1092
6627 #, c-format
6628 msgid "Country name: %s\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: ../src/remote.c:1099
6632 #, c-format
6633 msgid "Country code: %s\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: ../src/remote.c:1106
6637 #, c-format
6638 msgid "Timezone: %s\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6642 msgid "lua error: no data"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6646 #: ../src/remote.c:1399
6647 msgid "previous image"
6648 msgstr "imaginea precedentă"
6649
6650 #: ../src/remote.c:1400
6651 #, fuzzy
6652 msgid "close window"
6653 msgstr "Închide fereastra"
6654
6655 #: ../src/remote.c:1401
6656 msgid "<FILE>|layout ID"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: ../src/remote.c:1401
6660 msgid " load configuration from FILE"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: ../src/remote.c:1402
6664 #, fuzzy
6665 msgid "clean the metadata cache"
6666 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6667
6668 #: ../src/remote.c:1403
6669 #, fuzzy
6670 msgid "<folder>  "
6671 msgstr "director"
6672
6673 #: ../src/remote.c:1403
6674 #, fuzzy
6675 msgid " render thumbnails"
6676 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6677
6678 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6679 #, fuzzy
6680 msgid "<folder> "
6681 msgstr "director"
6682
6683 #: ../src/remote.c:1404
6684 #, fuzzy
6685 msgid "render thumbnails recursively"
6686 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6687
6688 #: ../src/remote.c:1405
6689 #, fuzzy
6690 msgid " render thumbnails (see Help)"
6691 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6692
6693 #: ../src/remote.c:1406
6694 #, fuzzy
6695 msgid "<folder>"
6696 msgstr "director"
6697
6698 #: ../src/remote.c:1406
6699 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6703 msgid "clear|clean"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: ../src/remote.c:1407
6707 #, fuzzy
6708 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6709 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6710
6711 #: ../src/remote.c:1408
6712 #, fuzzy
6713 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6714 msgstr "Cache comun"
6715
6716 #: ../src/remote.c:1409
6717 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: ../src/remote.c:1409
6721 #, fuzzy
6722 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6723 msgstr "interval slide show, în secunde "
6724
6725 #: ../src/remote.c:1410
6726 msgid "first image"
6727 msgstr "prima imagine"
6728
6729 #: ../src/remote.c:1411
6730 msgid "toggle full screen"
6731 msgstr "comută full screen"
6732
6733 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6734 #: ../src/remote.c:1415
6735 msgid "<FILE>|<URL>"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6739 #, fuzzy
6740 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6741 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6742
6743 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6744 #, fuzzy
6745 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6746 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6747
6748 #: ../src/remote.c:1416
6749 msgid "start full screen"
6750 msgstr "pornește full screen"
6751
6752 #: ../src/remote.c:1417
6753 msgid "stop full screen"
6754 msgstr "oprește full screen"
6755
6756 #: ../src/remote.c:1418
6757 msgid "<GEOMETRY>"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: ../src/remote.c:1418
6761 #, fuzzy
6762 msgid "set window geometry"
6763 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6764
6765 #: ../src/remote.c:1419
6766 msgid "<COLLECTION>"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: ../src/remote.c:1419
6770 #, fuzzy
6771 msgid "get collection content"
6772 msgstr "Colecţie nouă"
6773
6774 #: ../src/remote.c:1420
6775 #, fuzzy
6776 msgid "get collection list"
6777 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6778
6779 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6780 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6781 msgid "<FILE>"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: ../src/remote.c:1421
6785 #, fuzzy
6786 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6787 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6788
6789 #: ../src/remote.c:1422
6790 #, fuzzy
6791 msgid "get file info"
6792 msgstr "Informații despre fișier"
6793
6794 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6795 msgid "[<FOLDER>]"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: ../src/remote.c:1423
6799 #, fuzzy
6800 msgid "get list of files and class"
6801 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6802
6803 #: ../src/remote.c:1424
6804 msgid "get list of files and class recursive"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: ../src/remote.c:1425
6808 msgid "get rectangle co-ordinates"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: ../src/remote.c:1426
6812 #, fuzzy
6813 msgid "get render intent"
6814 msgstr "Randare"
6815
6816 #: ../src/remote.c:1427
6817 #, fuzzy
6818 msgid "get list of sidecars of FILE"
6819 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6820
6821 #: ../src/remote.c:1428
6822 msgid "<ID>"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: ../src/remote.c:1428
6826 msgid "window id for following commands"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: ../src/remote.c:1429
6830 msgid "last image"
6831 msgstr "ultima imagine"
6832
6833 #: ../src/remote.c:1430
6834 #, fuzzy
6835 msgid "add FILE to command line collection list"
6836 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6837
6838 #: ../src/remote.c:1431
6839 msgid "clear command line collection list"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: ../src/remote.c:1433
6843 msgid "<FILE>,<lua script>"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: ../src/remote.c:1433
6847 msgid "run lua script on FILE"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: ../src/remote.c:1435
6851 #, fuzzy
6852 msgid "new window"
6853 msgstr "Fereastră nouă"
6854
6855 #: ../src/remote.c:1436
6856 msgid "next image"
6857 msgstr "imaginea următoare"
6858
6859 #: ../src/remote.c:1437
6860 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: ../src/remote.c:1438
6864 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: ../src/remote.c:1439
6868 msgid "<PWD>"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: ../src/remote.c:1439
6872 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: ../src/remote.c:1440
6876 msgid "quit"
6877 msgstr "ieșire"
6878
6879 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6880 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: ../src/remote.c:1443
6884 msgid "toggle slide show"
6885 msgstr "comută slide show"
6886
6887 #: ../src/remote.c:1444
6888 msgid "<FOLDER>"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: ../src/remote.c:1444
6892 #, fuzzy
6893 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6894 msgstr "pornește slide show recursiv"
6895
6896 #: ../src/remote.c:1445
6897 msgid "start slide show"
6898 msgstr "pornește slide show"
6899
6900 #: ../src/remote.c:1446
6901 msgid "stop slide show"
6902 msgstr "oprește slide show"
6903
6904 #: ../src/remote.c:1447
6905 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: ../src/remote.c:1448
6909 msgid "show tools"
6910 msgstr "arată unelte"
6911
6912 #: ../src/remote.c:1449
6913 msgid "hide tools"
6914 msgstr "ascunde unelte"
6915
6916 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6917 #, fuzzy
6918 msgid "open FILE in new window"
6919 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6920
6921 #: ../src/remote.c:1516
6922 msgid "Remote command list:\n"
6923 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6924
6925 #: ../src/remote.c:1534
6926 msgid ""
6927 "\n"
6928 "\n"
6929 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6930 "\n"
6931 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6932 "may be used.\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: ../src/remote.c:1584
6936 #, c-format
6937 msgid "Remote %s not running, starting..."
6938 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
6939
6940 #: ../src/remote.c:1722
6941 msgid "Remote not available\n"
6942 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
6943
6944 #: ../src/search.c:270
6945 msgid "folder"
6946 msgstr "director"
6947
6948 #: ../src/search.c:271
6949 msgid "comments"
6950 msgstr "comentarii"
6951
6952 #: ../src/search.c:272
6953 msgid "results"
6954 msgstr "rezultate"
6955
6956 #: ../src/search.c:273
6957 #, fuzzy
6958 msgid "collection"
6959 msgstr "Colecţii"
6960
6961 #: ../src/search.c:277
6962 #, fuzzy
6963 msgid "name contains"
6964 msgstr "conţine"
6965
6966 #: ../src/search.c:278
6967 #, fuzzy
6968 msgid "name is"
6969 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6970
6971 #: ../src/search.c:279
6972 #, fuzzy
6973 msgid "path contains"
6974 msgstr "conţine"
6975
6976 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6977 msgid "equal to"
6978 msgstr "egal cu"
6979
6980 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6981 msgid "less than"
6982 msgstr "mai mic decât"
6983
6984 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6985 msgid "greater than"
6986 msgstr "mai mare decât"
6987
6988 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6989 msgid "between"
6990 msgstr "între"
6991
6992 #: ../src/search.c:291
6993 msgid "before"
6994 msgstr "înainte de"
6995
6996 #: ../src/search.c:292
6997 msgid "after"
6998 msgstr "după"
6999
7000 #: ../src/search.c:297
7001 msgid "match all"
7002 msgstr "match all"
7003
7004 #: ../src/search.c:298
7005 msgid "match any"
7006 msgstr "match any"
7007
7008 #: ../src/search.c:299
7009 msgid "exclude"
7010 msgstr "exclude"
7011
7012 #: ../src/search.c:303
7013 msgid "contains"
7014 msgstr "conţine"
7015
7016 #: ../src/search.c:304
7017 msgid "miss"
7018 msgstr "lipsă"
7019
7020 #: ../src/search.c:316
7021 #, fuzzy
7022 msgid "not geocoded"
7023 msgstr "nedefinit(e)"
7024
7025 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7026 msgid "is"
7027 msgstr "este"
7028
7029 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7030 msgid "is not"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: ../src/search.c:368
7034 msgid "Start/stop search"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: ../src/search.c:410
7038 #, c-format
7039 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7040 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7041
7042 #: ../src/search.c:415
7043 #, c-format
7044 msgid "%s, %d files"
7045 msgstr "%s, %d fișiere"
7046
7047 #: ../src/search.c:433
7048 msgid "Searching..."
7049 msgstr "Caut..."
7050
7051 #: ../src/search.c:2058
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Changed"
7054 msgstr "Nicio schimbare"
7055
7056 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Original"
7059 msgstr "Nume original"
7060
7061 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Digitized"
7064 msgstr "Data digitizării"
7065
7066 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Raw Image"
7069 msgstr "Imagine RAW"
7070
7071 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Any mark"
7074 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7075
7076 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7077 msgid "km"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7081 #, fuzzy
7082 msgid "miles"
7083 msgstr "Fişiere"
7084
7085 #: ../src/search.c:2713
7086 msgid "File not found"
7087 msgstr "Fișier de negăsit"
7088
7089 #: ../src/search.c:2714
7090 msgid "Please enter an existing file for image content."
7091 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7092
7093 #: ../src/search.c:2739
7094 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/search.c:2789
7098 msgid "Please enter an existing folder to search."
7099 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7100
7101 #: ../src/search.c:2835
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Collection not found"
7104 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7105
7106 #: ../src/search.c:2835
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Please enter an existing collection name."
7109 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7110
7111 #: ../src/search.c:3293
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Select collection"
7114 msgstr "Salvează colecţia"
7115
7116 #: ../src/search.c:3363
7117 msgid "Image search"
7118 msgstr "Căutare imagini"
7119
7120 #: ../src/search.c:3402
7121 msgid "Search:"
7122 msgstr "Caută:"
7123
7124 #: ../src/search.c:3416
7125 msgid "Recurse"
7126 msgstr "Recurse"
7127
7128 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7129 msgid "Match case"
7130 msgstr "Match case"
7131
7132 #: ../src/search.c:3446
7133 msgid "File size is"
7134 msgstr "Mărimea fișierului este"
7135
7136 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7137 #: ../src/search.c:3562
7138 msgid "and"
7139 msgstr " și "
7140
7141 #: ../src/search.c:3459
7142 msgid "File date is"
7143 msgstr "Data fișierului este"
7144
7145 #: ../src/search.c:3477
7146 msgid "Modified"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: ../src/search.c:3478
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Status Changed"
7152 msgstr ""
7153 "\n"
7154 "Stare: "
7155
7156 #: ../src/search.c:3488
7157 msgid "Image dimensions are"
7158 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7159
7160 #: ../src/search.c:3509
7161 msgid "Image content is"
7162 msgstr "Conținutul imaginii este"
7163
7164 #: ../src/search.c:3515
7165 #, no-c-format
7166 msgid "% similar to"
7167 msgstr "% similar cu"
7168
7169 #: ../src/search.c:3523
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Ignore rotation"
7172 msgstr "Orientare"
7173
7174 #: ../src/search.c:3555
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Image rating is"
7177 msgstr "Conținutul imaginii este"
7178
7179 #: ../src/search.c:3569
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Image is"
7182 msgstr "_Lista imagini"
7183
7184 #: ../src/search.c:3581
7185 msgid "n.m."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: ../src/search.c:3587
7189 msgid "from"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: ../src/search.c:3592
7193 msgid ""
7194 "Enter a coordinate in the form:\n"
7195 "89.123 179.456\n"
7196 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7197 "or left-click on the map and paste\n"
7198 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7199 "an internet search URL\n"
7200 "See the Help file"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: ../src/search.c:3600
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Image class"
7206 msgstr "_Lista imagini"
7207
7208 #: ../src/search.c:3611
7209 msgid "Broken"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: ../src/search.c:3618
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Marks"
7215 msgstr "Arată marcaje"
7216
7217 #: ../src/secure_save.c:407
7218 msgid "Cannot read the file"
7219 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7220
7221 #: ../src/secure_save.c:409
7222 msgid "Cannot get file status"
7223 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7224
7225 #: ../src/secure_save.c:411
7226 msgid "Cannot access the file"
7227 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7228
7229 #: ../src/secure_save.c:413
7230 msgid "Cannot create temp file"
7231 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7232
7233 #: ../src/secure_save.c:415
7234 msgid "Cannot rename the file"
7235 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7236
7237 #: ../src/secure_save.c:417
7238 msgid "File saving disabled by option"
7239 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7240
7241 #: ../src/secure_save.c:419
7242 msgid "Out of memory"
7243 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7244
7245 #: ../src/secure_save.c:421
7246 msgid "Cannot write the file"
7247 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7248
7249 #: ../src/secure_save.c:425
7250 msgid "Secure file saving error"
7251 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7252
7253 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Add Shortcut"
7256 msgstr "Scurtături de tastatură"
7257
7258 #: ../src/thumb.c:417
7259 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7260 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7261
7262 #: ../src/toolbar.c:100
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Open Archive"
7265 msgstr "Deschide recent"
7266
7267 #: ../src/toolbar.c:132
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Pixel Info"
7270 msgstr "Informații pi_xel"
7271
7272 #: ../src/toolbar.c:133
7273 msgid "Ignore Alpha"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: ../src/toolbar.c:134
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Exif rotate"
7279 msgstr "Folosește data EXIF"
7280
7281 #: ../src/toolbar.c:538
7282 msgid "Add Toolbar Item"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7286 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7287 msgid "Delete failed"
7288 msgstr "Nu am putut şterge"
7289
7290 #: ../src/trash.c:89
7291 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7292 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7293
7294 #: ../src/trash.c:134
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Unable to remove file"
7297 msgstr ""
7298 "Nu pot muta fişierul:\n"
7299 "%s\n"
7300 "în:\n"
7301 "%s"
7302
7303 #: ../src/trash.c:146
7304 msgid "Could not create folder"
7305 msgstr "Nu am putut crea director"
7306
7307 #: ../src/trash.c:168
7308 msgid "Permission denied"
7309 msgstr "Acces interzis"
7310
7311 #: ../src/trash.c:177
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7315 "\"%s\""
7316 msgstr ""
7317 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7318 "\"%s\""
7319
7320 #: ../src/trash.c:198
7321 msgid "Deletion by external command"
7322 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7323
7324 #: ../src/trash.c:202
7325 msgid "Deleting without trash"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: ../src/trash.c:210
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid " (max. %d MiB)"
7331 msgstr " (max. %d MB)"
7332
7333 #: ../src/trash.c:214
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "Using Geeqie Trash bin\n"
7337 "%s"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/trash.c:219
7341 msgid "Using system Trash bin"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7345 msgid "New Bookmark"
7346 msgstr "Semn de carte nou"
7347
7348 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7349 msgid "Edit Bookmark"
7350 msgstr "Editare semn de carte"
7351
7352 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7353 msgid "Path:"
7354 msgstr "Cale:"
7355
7356 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7357 msgid "Icon:"
7358 msgstr "Icon:"
7359
7360 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7361 msgid "Select icon"
7362 msgstr "Selectează icon"
7363
7364 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7365 msgid "_Properties..."
7366 msgstr "_Proprietăţi..."
7367
7368 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7369 msgid "_Remove"
7370 msgstr "_Şterge"
7371
7372 #: ../src/ui_fileops.c:90
7373 msgid ""
7374 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7375 "set.\n"
7376 msgstr ""
7377 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7378 "recomandat.\n"
7379
7380 #: ../src/ui_fileops.c:91
7381 #, c-format
7382 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7383 msgstr ""
7384 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7385
7386 #: ../src/ui_fileops.c:93
7387 msgid ""
7388 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7389 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7390 msgstr ""
7391 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7392 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7393
7394 #: ../src/ui_fileops.c:95
7395 #, c-format
7396 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7397 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7398
7399 #: ../src/ui_fileops.c:97
7400 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7401 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7402
7403 #: ../src/ui_fileops.c:99
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7407 "(set by the LANG environment variable)\n"
7408 msgstr ""
7409 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7410 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7411
7412 #: ../src/ui_fileops.c:104
7413 msgid ""
7414 "\n"
7415 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7416 msgstr ""
7417 "\n"
7418 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7419
7420 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7421 msgid "[name not displayable]"
7422 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7423
7424 #: ../src/ui_fileops.c:108
7425 #, c-format
7426 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7427 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7428
7429 #: ../src/ui_fileops.c:110
7430 #, c-format
7431 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7432 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7433
7434 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7435 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7436 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7437
7438 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Web file download failed"
7441 msgstr "Nu am putut şterge!"
7442
7443 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Download web file"
7446 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7447
7448 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Downloading "
7451 msgstr "Încarc harta"
7452
7453 #: ../src/ui_help.c:119
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "Unable to load:\n"
7457 "%s"
7458 msgstr ""
7459 "Nu pot încărca:\n"
7460 "%s"
7461
7462 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7463 #, c-format
7464 msgid "A file with name %s already exists."
7465 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7466
7467 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7468 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7469 msgid "Rename failed"
7470 msgstr "Redenumire eșuată"
7471
7472 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7473 #, c-format
7474 msgid "Failed to rename %s to %s."
7475 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7476
7477 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7478 msgid "_Rename"
7479 msgstr "_Redenumeşte"
7480
7481 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7482 msgid "Add _Bookmark"
7483 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7484
7485 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "Unable to create folder:\n"
7489 "%s"
7490 msgstr ""
7491 "Nu se poate crea directorul:\n"
7492 "%s"
7493
7494 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7495 msgid "Error creating folder"
7496 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7497
7498 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7499 msgid "All Files"
7500 msgstr "Toate fişierele"
7501
7502 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7503 msgid "Show hidden"
7504 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7505
7506 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7507 msgid "Filter:"
7508 msgstr "Filtru:"
7509
7510 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7511 msgid "Select path"
7512 msgstr "Selectați cale"
7513
7514 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7515 msgid "All files"
7516 msgstr "Toate fișierele"
7517
7518 #: ../src/uri_utils.c:43
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Drag and Drop failed"
7521 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7522
7523 #: ../src/utilops.c:600
7524 msgid ""
7525 "\n"
7526 " Continue multiple file operation?"
7527 msgstr ""
7528 "\n"
7529 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7530
7531 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7532 msgid "Co_ntinue"
7533 msgstr "Co_ntinuare"
7534
7535 #: ../src/utilops.c:784
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7539 "\n"
7540 "%s"
7541 msgstr ""
7542 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7543 "\n"
7544 "%s"
7545
7546 #: ../src/utilops.c:928
7547 #, c-format
7548 msgid ""
7549 "%s\n"
7550 "Unable to start external command.\n"
7551 msgstr ""
7552 "%s\n"
7553 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7554
7555 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7556 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7557 #. * If not revert to the select directory dialog
7558 #.
7559 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7560 #, c-format
7561 msgid "%s is not a directory"
7562 msgstr "%s nu este un director"
7563
7564 #: ../src/utilops.c:1032
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "%s already exists"
7567 msgstr "destinația există deja"
7568
7569 #: ../src/utilops.c:1053
7570 msgid "Really continue?"
7571 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7572
7573 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7574 msgid "This operation can't continue:"
7575 msgstr "Operația nu poate continua:"
7576
7577 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7578 msgid "Discard changes"
7579 msgstr "Renunță la modificări"
7580
7581 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7582 #: ../src/utilops.c:2053
7583 msgid "File details"
7584 msgstr "Detalii fișier"
7585
7586 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7587 msgid "Sidecars"
7588 msgstr "Fișiere adiționale"
7589
7590 #: ../src/utilops.c:1569
7591 msgid "Write to file"
7592 msgstr "Scrie în fișier"
7593
7594 #: ../src/utilops.c:1609
7595 msgid "Choose the destination folder."
7596 msgstr "Alegeți un director destinație"
7597
7598 #: ../src/utilops.c:1692
7599 msgid "New name"
7600 msgstr "Nume nou"
7601
7602 #: ../src/utilops.c:1729
7603 msgid "Manual rename"
7604 msgstr "Redenumire manuală"
7605
7606 #: ../src/utilops.c:1734
7607 msgid "Original name:"
7608 msgstr "Nume original:"
7609
7610 #: ../src/utilops.c:1737
7611 msgid "New name:"
7612 msgstr "Nume nou:"
7613
7614 #: ../src/utilops.c:1750
7615 msgid "Auto rename"
7616 msgstr "Autoredenumire"
7617
7618 #: ../src/utilops.c:1756
7619 msgid "Begin text"
7620 msgstr "Text de început"
7621
7622 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7623 msgid "Start #"
7624 msgstr "Start #"
7625
7626 #: ../src/utilops.c:1770
7627 msgid "End text"
7628 msgstr "Text de sfârşit"
7629
7630 #: ../src/utilops.c:1778
7631 msgid "Padding:"
7632 msgstr "Umplere:"
7633
7634 #: ../src/utilops.c:1783
7635 msgid "Formatted rename"
7636 msgstr "Redenumire formatată"
7637
7638 #: ../src/utilops.c:1788
7639 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7640 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7641
7642 #: ../src/utilops.c:1940
7643 msgid "Another operation in progress.\n"
7644 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7645
7646 #: ../src/utilops.c:1996
7647 #, c-format
7648 msgid "File: '%s'\n"
7649 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7650
7651 #: ../src/utilops.c:2001
7652 msgid "with sidecar files:\n"
7653 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7654
7655 #: ../src/utilops.c:2007
7656 #, c-format
7657 msgid " '%s'\n"
7658 msgstr " '%s'\n"
7659
7660 #: ../src/utilops.c:2011
7661 msgid ""
7662 "\n"
7663 "Status: "
7664 msgstr ""
7665 "\n"
7666 "Stare: "
7667
7668 #: ../src/utilops.c:2023
7669 msgid "no problem detected"
7670 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
7671
7672 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7673 msgid "Exclude file"
7674 msgstr "Exclude fişier"
7675
7676 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7677 msgid "Overview of changed metadata"
7678 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7679
7680 #: ../src/utilops.c:2102
7681 #, c-format
7682 msgid ""
7683 "The following metadata tags will be written to\n"
7684 "'%s'."
7685 msgstr ""
7686 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
7687 "'%s'."
7688
7689 #: ../src/utilops.c:2106
7690 #, c-format
7691 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7692 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7693
7694 #: ../src/utilops.c:2224
7695 #, fuzzy
7696 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7697 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7698
7699 #: ../src/utilops.c:2228
7700 #, fuzzy
7701 msgid "This will permanently delete the following files"
7702 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7703
7704 #: ../src/utilops.c:2231
7705 msgid "Delete files?"
7706 msgstr "Șterg fișierele?"
7707
7708 #: ../src/utilops.c:2251
7709 msgid "Can't write metadata"
7710 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7711
7712 #: ../src/utilops.c:2274
7713 msgid "Write metadata"
7714 msgstr "Scrie metadate"
7715
7716 #: ../src/utilops.c:2275
7717 msgid "Write metadata?"
7718 msgstr "Scriu metadate?"
7719
7720 #: ../src/utilops.c:2276
7721 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7722 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7723
7724 #: ../src/utilops.c:2278
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Metadata writing failed"
7727 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7728
7729 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7730 msgid "Move failed"
7731 msgstr "Mutarea a eșuat"
7732
7733 #: ../src/utilops.c:2322
7734 msgid "Move files?"
7735 msgstr "Mut fișiere?"
7736
7737 #: ../src/utilops.c:2323
7738 msgid "This will move the following files"
7739 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7740
7741 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7742 msgid "Copy failed"
7743 msgstr "Copiere eșuată"
7744
7745 #: ../src/utilops.c:2372
7746 msgid "Copy files?"
7747 msgstr "Copieez fișiere?"
7748
7749 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7750 msgid "This will copy the following files"
7751 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7752
7753 #: ../src/utilops.c:2418
7754 msgid "Rename files?"
7755 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7756
7757 #: ../src/utilops.c:2419
7758 msgid "This will rename the following files"
7759 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7760
7761 #: ../src/utilops.c:2471
7762 msgid "Can't run external editor"
7763 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7764
7765 #: ../src/utilops.c:2505
7766 msgid "Editor"
7767 msgstr "Editor"
7768
7769 #: ../src/utilops.c:2506
7770 msgid "Run editor?"
7771 msgstr "Rulez editor?"
7772
7773 #: ../src/utilops.c:2509
7774 msgid "External command failed"
7775 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7776
7777 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7778 msgid "Delete folder"
7779 msgstr "Șterge director"
7780
7781 #: ../src/utilops.c:2679
7782 msgid "Delete symbolic link?"
7783 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7784
7785 #: ../src/utilops.c:2681
7786 msgid ""
7787 "This will delete the symbolic link.\n"
7788 "The folder this link points to will not be deleted."
7789 msgstr ""
7790 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7791 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7792
7793 #: ../src/utilops.c:2683
7794 msgid "Link deletion failed"
7795 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7796
7797 #: ../src/utilops.c:2693
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "Unable to remove folder %s\n"
7801 "Permissions do not allow writing to the folder."
7802 msgstr ""
7803 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7804 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7805
7806 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7807 #, c-format
7808 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7809 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7810
7811 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7812 msgid "Folder contains subfolders"
7813 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7814
7815 #: ../src/utilops.c:2723
7816 #, c-format
7817 msgid ""
7818 "Unable to delete the folder:\n"
7819 "\n"
7820 "%s\n"
7821 "\n"
7822 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7823 msgstr ""
7824 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7825 "\n"
7826 "%s\n"
7827 "\n"
7828 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7829 "fie șters."
7830
7831 #: ../src/utilops.c:2731
7832 msgid "Subfolders:"
7833 msgstr "Subdirectoare:"
7834
7835 #: ../src/utilops.c:2752
7836 msgid "Delete folder?"
7837 msgstr "Șterg director?"
7838
7839 #: ../src/utilops.c:2753
7840 msgid "The folder contains these files:"
7841 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7842
7843 #: ../src/utilops.c:2754
7844 msgid ""
7845 "This will delete the folder.\n"
7846 "The contents of this folder will also be deleted."
7847 msgstr ""
7848 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7849 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7850
7851 #: ../src/utilops.c:2884
7852 msgid "Rename folder?"
7853 msgstr "Redenumesc director?"
7854
7855 #: ../src/utilops.c:2885
7856 msgid "The folder contains the following files"
7857 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7858
7859 #: ../src/utilops.c:2938
7860 msgid "Create Folder"
7861 msgstr "Creează director"
7862
7863 #: ../src/utilops.c:2939
7864 msgid "Create folder?"
7865 msgstr "Creez director?"
7866
7867 #: ../src/utilops.c:2942
7868 msgid "Can't create folder"
7869 msgstr "Nu pot crea director"
7870
7871 #: ../src/utilops.c:3213
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Create Folder - "
7874 msgstr "Creează director"
7875
7876 #: ../src/utilops.c:3237
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Create new folder"
7879 msgstr "Creez director?"
7880
7881 #: ../src/utilops.c:3262
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Cannot create folder:"
7884 msgstr "Nu pot crea director"
7885
7886 #: ../src/view_dir.c:411
7887 msgid "_Copy"
7888 msgstr "_Copiază"
7889
7890 #: ../src/view_dir.c:413
7891 msgid "_Move"
7892 msgstr "_Mută"
7893
7894 #: ../src/view_dir.c:714
7895 msgid "_Up to parent"
7896 msgstr "S_us până la părinte"
7897
7898 #: ../src/view_dir.c:719
7899 msgid "_Slideshow"
7900 msgstr "_Prezentare de imagini"
7901
7902 #: ../src/view_dir.c:721
7903 msgid "Slideshow recursive"
7904 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7905
7906 #: ../src/view_dir.c:725
7907 msgid "Find _duplicates..."
7908 msgstr "Caută _duplicatele..."
7909
7910 #: ../src/view_dir.c:727
7911 msgid "Find duplicates recursive..."
7912 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7913
7914 #: ../src/view_dir.c:732
7915 msgid "_New folder..."
7916 msgstr "Dosar _nou..."
7917
7918 #: ../src/view_dir.c:749
7919 msgid "View as _List"
7920 msgstr "Afișează ca _listă"
7921
7922 #: ../src/view_dir.c:752
7923 msgid "View as _Tree"
7924 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7925
7926 #: ../src/view_dir.c:765
7927 msgid "Show _hidden files"
7928 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7929
7930 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7931 msgid "Re_fresh"
7932 msgstr "Actualizează"
7933
7934 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Images as List"
7937 msgstr "Afișează listă imagini"
7938
7939 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Images as Icons"
7942 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
7943
7944 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7945 msgid "Show _thumbnails"
7946 msgstr "Afişare miniaturi"
7947
7948 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Mark text"
7951 msgstr "Marchează %d"
7952
7953 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Set mark text"
7956 msgstr "Setează marcaj %d"
7957
7958 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7959 #, fuzzy
7960 msgid "This will set or clear the mark text."
7961 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
7962
7963 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7964 msgid "Case"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Case sensitive"
7970 msgstr "Sortare case-sensitive"
7971
7972 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Select Class filter"
7975 msgstr "Alegeți folder"
7976
7977 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Loading meta..."
7980 msgstr "Încarc harta"
7981
7982 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7983 msgid " [NO GROUPING]"
7984 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
7985
7986 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "Invalid file name:\n"
7990 "%s"
7991 msgstr ""
7992 "Nume fişier incorect:\n"
7993 "%s"
7994
7995 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7996 msgid "Error renaming file"
7997 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
7998
7999 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8000 #, fuzzy
8001 msgid "NameStars"
8002 msgstr "Nume"
8003
8004 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Stars"
8007 msgstr "Start #"
8008
8009 #: ../src/window.c:374
8010 msgid "Search the on-line help files.\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: ../src/window.c:379
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Search engine:"
8016 msgstr "Caută:"
8017
8018 #: ../src/window.c:397
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Search terms:"
8021 msgstr "Caută:"
8022
8023 #~ msgid "Fit image to _window"
8024 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8025
8026 #~ msgid "_Stop slideshow"
8027 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8028
8029 #~ msgid "_Start slideshow"
8030 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "Copy _image"
8034 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid "_Animate"
8038 #~ msgstr "Animal"
8039
8040 #~ msgid "_Contents"
8041 #~ msgstr "_Conținut"
8042
8043 #~ msgid "Contents"
8044 #~ msgstr "Conţinut"
8045
8046 #~ msgid "_Release notes"
8047 #~ msgstr "Note _release"
8048
8049 #~ msgid "Release notes"
8050 #~ msgstr "Note release"
8051
8052 #~ msgid "I_cons"
8053 #~ msgstr "I_con-uri"
8054
8055 #~ msgid "Split Single"
8056 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "Rotate _180°"
8060 #~ msgstr "Rotire _180"
8061
8062 #~ msgid "View as _Icons"
8063 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8064
8065 #~ msgid "UFRaw Batch"
8066 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8067
8068 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8069 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8070
8071 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8072 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "_Show Guidelines"
8076 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "Show Guidelines"
8080 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Show guidelines"
8084 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Info sidebar heights"
8088 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "Keywords:"
8092 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Comment:"
8096 #~ msgstr "Comentariu"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Rating:"
8100 #~ msgstr "Pictură"
8101
8102 #~ msgid "Convenience"
8103 #~ msgstr "Conveniență"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8107 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8108
8109 #~ msgid "Remember window positions"
8110 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8111
8112 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8113 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8114
8115 #~ msgid "Import GQView metadata"
8116 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "Ignore Rotation"
8120 #~ msgstr "Orientare"
8121
8122 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8123 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "File: "
8127 #~ msgstr "Fișier:"
8128
8129 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8130 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8131
8132 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8133 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8134
8135 #, c-format
8136 #~ msgid ""
8137 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8138 #~ "Use --help for options\n"
8139 #~ msgstr ""
8140 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8141 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8142
8143 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8144 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8145
8146 #~ msgid ""
8147 #~ "\n"
8148 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8149 #~ msgstr ""
8150 #~ "\n"
8151 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8152
8153 #~ msgid "Command line"
8154 #~ msgstr "Linia de comandă"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8158 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8159
8160 #~ msgid "Bilinear"
8161 #~ msgstr "Bilineară"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid ""
8165 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8166 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8167 #~ "%date%</i>,\n"
8168 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8169 #~ "(resolution)\n"
8170 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8171 #~ "the formatted camera name,\n"
8172 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8173 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8174 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8175 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8176 #~ "available variables with a separator.\n"
8177 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8178 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8179 #~ "- 80 mm\",\n"
8180 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8181 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8182 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8183 #~ msgstr ""
8184 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8185 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8186 #~ "%date%</i>,\n"
8187 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8188 #~ "i> (rezoluție)\n"
8189 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera"
8190 #~ "%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8191 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8192 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8193 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8194 #~ "modificarea.\n"
8195 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8196 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8197 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8198 #~ "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 "
8199 #~ "- 80 mm\",\n"
8200 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8201 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8202 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8203
8204 #~ msgid "Safe delete"
8205 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8206
8207 #~ msgid "Selection"
8208 #~ msgstr "Selecție"
8209
8210 #~ msgid "All"
8211 #~ msgstr "Toate"
8212
8213 #~ msgid "One image per page"
8214 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8215
8216 #~ msgid "Proof sheet"
8217 #~ msgstr "Proof sheet"
8218
8219 #~ msgid "Default printer"
8220 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8221
8222 #~ msgid "Custom printer"
8223 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8224
8225 #~ msgid "PostScript file"
8226 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8227
8228 #~ msgid "jpeg, low quality"
8229 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8230
8231 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8232 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8233
8234 #~ msgid "jpeg, high quality"
8235 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8236
8237 #~ msgid "points"
8238 #~ msgstr "puncte"
8239
8240 #~ msgid "millimeters"
8241 #~ msgstr "milimetri"
8242
8243 #~ msgid "centimeters"
8244 #~ msgstr "centimetri"
8245
8246 #~ msgid "inches"
8247 #~ msgstr "țoli"
8248
8249 #~ msgid "picas"
8250 #~ msgstr "picas"
8251
8252 #~ msgid "Letter"
8253 #~ msgstr "Letter"
8254
8255 #~ msgid "Legal"
8256 #~ msgstr "Legal"
8257
8258 #~ msgid "Executive"
8259 #~ msgstr "Executive"
8260
8261 #~ msgid "Envelope #10"
8262 #~ msgstr "Plic #10"
8263
8264 #~ msgid "Envelope #9"
8265 #~ msgstr "Envelope #9"
8266
8267 #~ msgid "Envelope C4"
8268 #~ msgstr "Envelope C4"
8269
8270 #~ msgid "Envelope C5"
8271 #~ msgstr "Envelope C5"
8272
8273 #~ msgid "Envelope C6"
8274 #~ msgstr "Envelope C6"
8275
8276 #~ msgid "Photo 6x4"
8277 #~ msgstr "Foto 6x4"
8278
8279 #~ msgid "Photo 8x10"
8280 #~ msgstr "Foto 8x10"
8281
8282 #~ msgid "Postcard"
8283 #~ msgstr "Postcard"
8284
8285 #~ msgid "Tabloid"
8286 #~ msgstr "Tabloid"
8287
8288 #, c-format
8289 #~ msgid "page %d of %d"
8290 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8291
8292 #~ msgid "Preview"
8293 #~ msgstr "Previzualizare"
8294
8295 #, c-format
8296 #~ msgid ""
8297 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8298 #~ "\"%s\""
8299 #~ msgstr ""
8300 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8301 #~ "\"%s\""
8302
8303 #, c-format
8304 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8305 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8306
8307 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8308 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8309
8310 #, c-format
8311 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8312 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8313
8314 #~ msgid "Details"
8315 #~ msgstr "Detalii"
8316
8317 #, c-format
8318 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8319 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8320
8321 #~ msgid "Format:"
8322 #~ msgstr "Format:"
8323
8324 #~ msgid "Units:"
8325 #~ msgstr "Unități:"
8326
8327 #~ msgid "Orientation:"
8328 #~ msgstr "Orientare:"
8329
8330 #~ msgid "Destination:"
8331 #~ msgstr "Destinație:"
8332
8333 #~ msgid "<printer name>"
8334 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8335
8336 #~ msgid "Unlimited"
8337 #~ msgstr "Nelimitat"
8338
8339 #~ msgid "Show"
8340 #~ msgstr "Arată"
8341
8342 #~ msgid "Source"
8343 #~ msgstr "Sursă"
8344
8345 #~ msgid "Image size:"
8346 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8347
8348 #~ msgid "Proof size:"
8349 #~ msgstr "Mărime probă"
8350
8351 #~ msgid "Paper"
8352 #~ msgstr "Hârtie"
8353
8354 #~ msgid "Margins"
8355 #~ msgstr "Margini"
8356
8357 #~ msgid "Left:"
8358 #~ msgstr "Stânga:"
8359
8360 #~ msgid "Right:"
8361 #~ msgstr "Dreapta:"
8362
8363 #~ msgid "Top:"
8364 #~ msgstr "Sus:"
8365
8366 #~ msgid "Bottom:"
8367 #~ msgstr "Jos:"
8368
8369 #~ msgid "Printer"
8370 #~ msgstr "Imprimantă"
8371
8372 #~ msgid "File:"
8373 #~ msgstr "Fișier:"
8374
8375 #~ msgid "File format:"
8376 #~ msgstr "Format fișier:"
8377
8378 #~ msgid "DPI:"
8379 #~ msgstr "DPI:"
8380
8381 #~ msgid "File name"
8382 #~ msgstr "Nume fișier"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "Exif date"
8386 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8390 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8391
8392 #~ msgid "Turn off safe delete"
8393 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8394
8395 #, c-format
8396 #~ msgid ""
8397 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8398 #~ "Trash: %s"
8399 #~ msgstr ""
8400 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8401 #~ "Coș de gunoi: %s"
8402
8403 #, c-format
8404 #~ msgid "Safe delete: %s"
8405 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8406
8407 #~ msgid "Thumbnail cache"
8408 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8409
8410 #~ msgid "Editors"
8411 #~ msgstr "Editoare"
8412
8413 #~ msgid "Add to new collection"
8414 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8415
8416 #~ msgid "E_xternal Editors"
8417 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8418
8419 #~ msgid "seconds"
8420 #~ msgstr "secunde"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8424 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8425
8426 #~ msgid ""
8427 #~ "%s %s\n"
8428 #~ "\n"
8429 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8430 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8431 #~ "website: %s\n"
8432 #~ "email: %s\n"
8433 #~ "\n"
8434 #~ "Released under the GNU General Public License"
8435 #~ msgstr ""
8436 #~ "%s %s\n"
8437 #~ "\n"
8438 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8439 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8440 #~ "website: %s\n"
8441 #~ "email: %s\n"
8442 #~ "\n"
8443 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8444
8445 #~ msgid "Credits..."
8446 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8447
8448 #~ msgid "Add keywords"
8449 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8450
8451 #~ msgid "Folder Li_st"
8452 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8453
8454 #~ msgid "View Folders as List"
8455 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8456
8457 #~ msgid "Folder T_ree"
8458 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8459
8460 #~ msgid "View Folders as Tree"
8461 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8462
8463 #~ msgid "When new image is selected:"
8464 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8465
8466 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8467 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Similarities"
8471 #~ msgstr "Similaritate"
8472
8473 #~ msgid "Collection empty"
8474 #~ msgstr "Colecţie goală"
8475
8476 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8477 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8478
8479 #~ msgid "Stay above other windows"
8480 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8481
8482 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8483 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
8484
8485 #~ msgid "None"
8486 #~ msgstr "Nimic"
8487
8488 #~ msgid "Normal"
8489 #~ msgstr "Normală"
8490
8491 #~ msgid "Best"
8492 #~ msgstr "Cea mai bună"
8493
8494 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8495 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8496
8497 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8498 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8499
8500 #~ msgid "Dithering method:"
8501 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8502
8503 #~ msgid "Show dot directory"
8504 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8505
8506 #~ msgid "Add Alt"
8507 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8508
8509 #~ msgid "open file"
8510 #~ msgstr "deschide fișier"
8511
8512 #~ msgid "Advanced view"
8513 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Todo"
8517 #~ msgstr "Unelte"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Save comment now"
8521 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Unlink failed"
8525 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid ""
8529 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8530 #~ "%s"
8531 #~ msgstr ""
8532 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8533 #~ "%s"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Background color"
8537 #~ msgstr "Fundal negru"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8541 #~ msgstr "Fundal negru"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Foreground color"
8545 #~ msgstr "Fundal negru"
8546
8547 #~ msgid "%d images (%d)"
8548 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8549
8550 #~ msgid "_Properties"
8551 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8552
8553 #~ msgid "The Gimp"
8554 #~ msgstr "The Gimp"
8555
8556 #~ msgid "XV"
8557 #~ msgstr "XV"
8558
8559 #~ msgid "Xpaint"
8560 #~ msgstr "Xpaint"
8561
8562 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8563 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8564
8565 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8566 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8567
8568 #~ msgid "Dimensions:"
8569 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8570
8571 #~ msgid "Transparent:"
8572 #~ msgstr "Transparent:"
8573
8574 #~ msgid "Compress ratio:"
8575 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "File type:"
8579 #~ msgstr "Dată fişier:"
8580
8581 #~ msgid "Owner:"
8582 #~ msgstr "Proprietar:"
8583
8584 #~ msgid "Image %d of %d"
8585 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "_%d %s..."
8589 #~ msgstr "în %s..."
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8593 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "_%d empty"
8597 #~ msgstr "Gol"
8598
8599 #~ msgid "_Adjust"
8600 #~ msgstr "_Ajustare"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "_View Directory as"
8604 #~ msgstr "Director nou"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Escape"
8608 #~ msgstr "peisaj"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "_Thumbnails"
8612 #~ msgstr "Miniaturi"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "_List"
8616 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Change to home folder"
8620 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8621
8622 #~ msgid "Refresh file list"
8623 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "_Float"
8627 #~ msgstr "Format"
8628
8629 #~ msgid "Float Controls"
8630 #~ msgstr "Controale flotante"
8631
8632 #~ msgid "Two pass zooming"
8633 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8634
8635 #~ msgid "#"
8636 #~ msgstr "#"
8637
8638 #~ msgid "Command Line"
8639 #~ msgstr "Linia de comandă"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "%s\n"
8644 #~ "Unable to copy file:\n"
8645 #~ "%s\n"
8646 #~ "to:\n"
8647 #~ "%s"
8648 #~ msgstr ""
8649 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8650 #~ "%s\n"
8651 #~ "în:\n"
8652 #~ "%s"
8653
8654 #~ msgid "Error moving file"
8655 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid ""
8659 #~ "%s\n"
8660 #~ "Unable to move file:\n"
8661 #~ "%s\n"
8662 #~ "to:\n"
8663 #~ "%s"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8666 #~ "%s\n"
8667 #~ "în:\n"
8668 #~ "%s"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "%s\n"
8673 #~ "Unable to rename file:\n"
8674 #~ "%s\n"
8675 #~ "to:\n"
8676 #~ "%s"
8677 #~ msgstr ""
8678 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8679 #~ "%s\n"
8680 #~ "în:\n"
8681 #~ "%s"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Overwrite file?"
8685 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Overwrite _all"
8689 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "S_kip all"
8693 #~ msgstr "Sar toate"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "_Skip"
8697 #~ msgstr "Sare"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Existing file"
8701 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "New file"
8705 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8706
8707 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8708 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8709
8710 #~ msgid ""
8711 #~ "Unable to copy file:\n"
8712 #~ "%s\n"
8713 #~ "to itself."
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8716 #~ "%s\n"
8717 #~ "peste el însuşi."
8718
8719 #~ msgid "Source to move matches destination"
8720 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8721
8722 #~ msgid ""
8723 #~ "Unable to move file:\n"
8724 #~ "%s\n"
8725 #~ "to itself."
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8728 #~ "%s\n"
8729 #~ "peste el însuşi."
8730
8731 #~ msgid ""
8732 #~ "Unable to copy file:\n"
8733 #~ "%s\n"
8734 #~ "to:\n"
8735 #~ "%s\n"
8736 #~ "during multiple file copy."
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8739 #~ "%sîn\n"
8740 #~ "%s\n"
8741 #~ "în timpul copierii multiple."
8742
8743 #~ msgid ""
8744 #~ "Unable to move file:\n"
8745 #~ "%s\n"
8746 #~ "to:\n"
8747 #~ "%s\n"
8748 #~ "during multiple file move."
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8751 #~ "%sîn\n"
8752 #~ "%s\n"
8753 #~ "în timpul mutării multiple."
8754
8755 #~ msgid "Source matches destination"
8756 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8757
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "Unable to copy file:\n"
8760 #~ "%s\n"
8761 #~ "to:\n"
8762 #~ "%s"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8765 #~ "%s\n"
8766 #~ "în:\n"
8767 #~ "%s"
8768
8769 #~ msgid "Invalid destination"
8770 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid ""
8774 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8775 #~ "a folder, not a file."
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8778 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Please select an existing folder."
8782 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Copy multiple files"
8786 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Move multiple files"
8790 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "File name:"
8794 #~ msgstr "Nume fişier:"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid ""
8798 #~ "\n"
8799 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8800 #~ msgstr ""
8801 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8802 #~ "%s"
8803
8804 #~ msgid ""
8805 #~ "Unable to delete file:\n"
8806 #~ " %s\n"
8807 #~ " Continue multiple delete operation?"
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8810 #~ "%s\n"
8811 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8812
8813 #~ msgid "File %d of %d"
8814 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "Delete multiple files"
8818 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8819
8820 #~ msgid "Review %d files"
8821 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid ""
8825 #~ "%s\n"
8826 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8827 #~ "%s"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8830 #~ "%s"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Delete file?"
8834 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8835
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "Unable to rename file:\n"
8838 #~ "%s\n"
8839 #~ " to:\n"
8840 #~ "%s"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8843 #~ "%s\n"
8844 #~ "în:\n"
8845 #~ "%s"
8846
8847 #~ msgid ""
8848 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8849 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8850 #~ "match the resulting name list.\n"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8853 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8854 #~ "identic.\n"
8855
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "Failed to rename\n"
8858 #~ "%s\n"
8859 #~ "The number was %d."
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "Nu pot redenumi\n"
8862 #~ " %s \n"
8863 #~ "Numărul a fost %d."
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Rename multiple files"
8867 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8868
8869 #~ msgid ""
8870 #~ "Unable to rename file:\n"
8871 #~ "%s\n"
8872 #~ "to:\n"
8873 #~ "%s"
8874 #~ msgstr ""
8875 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8876 #~ "%s\n"
8877 #~ "în:\n"
8878 #~ "%s"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid ""
8882 #~ "The folder:\n"
8883 #~ "%s\n"
8884 #~ "already exists."
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Directorul: \n"
8887 #~ "%s\n"
8888 #~ "există deja."
8889
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "The path:\n"
8892 #~ "%s\n"
8893 #~ "already exists as a file."
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "Calea:\n"
8896 #~ "%s\n"
8897 #~ "există deja ca fişier."
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "Create folder in:\n"
8902 #~ "%s\n"
8903 #~ "named:"
8904 #~ msgstr ""
8905 #~ "Creează directorul în:\n"
8906 #~ "%s\n"
8907 #~ "cu numele:"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "Unable to delete folder:\n"
8912 #~ "\n"
8913 #~ "%s"
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8916 #~ "%s"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Contents:"
8920 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
8921
8922 #~ msgid "new_folder"
8923 #~ msgstr "Dosar_nou"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "_View as"
8927 #~ msgstr "_Vizualizare"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8931 #~ msgstr "_Tot ecranul"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8936 #~ "Continue?"
8937 #~ msgstr ""
8938 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
8939 #~ "Doriţi să continuaţi?"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8943 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "List"
8947 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8948
8949 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8950 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
8951
8952 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8953 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
8954
8955 #~ msgid "Geeqie Tools"
8956 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
8957
8958 #~ msgid "Help - Geeqie"
8959 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8960
8961 #~ msgid "Geeqie - exit"
8962 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8966 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "Print - Geeqie"
8970 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8974 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "Move - Geeqie"
8978 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8982 #~ msgstr "Şterge fişiere"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8986 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8990 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8994 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8995
8996 #~ msgid "/File/tear1"
8997 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
8998
8999 #~ msgid "/File/_New collection"
9000 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
9001
9002 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9003 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
9004
9005 #~ msgid "/File/sep1"
9006 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
9007
9008 #, fuzzy
9009 #~ msgid "/File/_Search..."
9010 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9011
9012 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9013 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9014
9015 #~ msgid "/File/sep2"
9016 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "/File/_Print..."
9020 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9021
9022 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9023 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9024
9025 #~ msgid "/File/sep3"
9026 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9027
9028 #~ msgid "/File/_Copy..."
9029 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9030
9031 #~ msgid "/File/_Move..."
9032 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9033
9034 #~ msgid "/File/_Rename..."
9035 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9036
9037 #~ msgid "/File/_Delete..."
9038 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9039
9040 #~ msgid "/File/sep4"
9041 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9042
9043 #~ msgid "/File/C_lose window"
9044 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "/File/_Quit"
9048 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9049
9050 #~ msgid "/_Edit"
9051 #~ msgstr "/_Editare"
9052
9053 #~ msgid "/Edit/tear1"
9054 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9055
9056 #~ msgid "/Edit/editor1"
9057 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9058
9059 #~ msgid "/Edit/editor2"
9060 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9061
9062 #~ msgid "/Edit/editor3"
9063 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9064
9065 #~ msgid "/Edit/editor4"
9066 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9067
9068 #~ msgid "/Edit/editor5"
9069 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9070
9071 #~ msgid "/Edit/editor6"
9072 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9073
9074 #~ msgid "/Edit/editor7"
9075 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9076
9077 #~ msgid "/Edit/editor8"
9078 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9079
9080 #~ msgid "/Edit/editor9"
9081 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9082
9083 #~ msgid "/Edit/editor0"
9084 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9085
9086 #~ msgid "/Edit/sep1"
9087 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9088
9089 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9090 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9091
9092 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9093 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9094
9095 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9096 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9097
9098 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9099 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9100
9101 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9102 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9103
9104 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9105 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9106
9107 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9108 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9109
9110 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9111 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9112
9113 #~ msgid "/Edit/sep2"
9114 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9115
9116 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9117 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9118
9119 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9120 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9121
9122 #~ msgid "/Edit/sep3"
9123 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9124
9125 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9126 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9127
9128 #~ msgid "/Edit/sep4"
9129 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9130
9131 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9132 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9133
9134 #~ msgid "/_View"
9135 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9136
9137 #~ msgid "/View/tear1"
9138 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9139
9140 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9141 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9142
9143 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9144 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9145
9146 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9147 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9148
9149 #~ msgid "/View/sep1"
9150 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9151
9152 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9153 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9154
9155 #~ msgid "/View/I_cons"
9156 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9157
9158 #~ msgid "/View/sep2"
9159 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9160
9161 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9162 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9163
9164 #~ msgid "/View/sep3"
9165 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9166
9167 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9168 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9169
9170 #~ msgid "/View/sep4"
9171 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9172
9173 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9174 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9175
9176 #~ msgid "/View/sep5"
9177 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9178
9179 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9180 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9181
9182 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9183 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9184
9185 #~ msgid "/Help/tear1"
9186 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9187
9188 #~ msgid "/Help/sep1"
9189 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9190
9191 #~ msgid "Geeqie configuration"
9192 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9193
9194 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9195 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9196
9197 #~ msgid "Save"
9198 #~ msgstr "Salvează"
9199
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "Overwrite collection file:\n"
9202 #~ "%s"
9203 #~ msgstr ""
9204 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
9205 #~ "%s"
9206
9207 #~ msgid "Open collection from:"
9208 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
9209
9210 #~ msgid "Open"
9211 #~ msgstr "Deschide"
9212
9213 #~ msgid "Append collection from:"
9214 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9215
9216 #~ msgid "Exit"
9217 #~ msgstr "Ieşire"
9218
9219 #~ msgid "Ok"
9220 #~ msgstr "OK"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Initial folder"
9224 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9228 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9229
9230 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9231 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9232
9233 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9234 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9235
9236 #~ msgid "Add"
9237 #~ msgstr "Adaugă"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Point size:"
9241 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9242
9243 #~ msgid ""
9244 #~ "Overwrite file:\n"
9245 #~ " %s\n"
9246 #~ " with:\n"
9247 #~ " %s"
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9250 #~ "%s\n"
9251 #~ "cu:\n"
9252 #~ "%s"
9253
9254 #~ msgid "Yes"
9255 #~ msgstr "Da"
9256
9257 #~ msgid "Yes to all"
9258 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9259
9260 #~ msgid ""
9261 #~ "Overwrite file:\n"
9262 #~ "%s\n"
9263 #~ " with:\n"
9264 #~ "%s"
9265 #~ msgstr ""
9266 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9267 #~ "%s\n"
9268 #~ "cu:\n"
9269 #~ "%s"
9270
9271 #~ msgid ""
9272 #~ "Copy file:\n"
9273 #~ "%s\n"
9274 #~ "to:"
9275 #~ msgstr ""
9276 #~ "Copiază fişierul:\n"
9277 #~ "%s\n"
9278 #~ "în:"
9279
9280 #~ msgid ""
9281 #~ "Move file:\n"
9282 #~ "%s\n"
9283 #~ "to:"
9284 #~ msgstr ""
9285 #~ "Mută fişierul:\n"
9286 #~ "%s\n"
9287 #~ "în:"
9288
9289 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9290 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9291
9292 #~ msgid ""
9293 #~ "Overwrite file:\n"
9294 #~ "%s\n"
9295 #~ "by renaming:\n"
9296 #~ "%s"
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9299 #~ "%s\n"
9300 #~ "prin redenumire:\n"
9301 #~ "%s"
9302
9303 #~ msgid "to:"
9304 #~ msgstr "în:"
9305
9306 #~ msgid ""
9307 #~ "Unable to create directory:\n"
9308 #~ "%s"
9309 #~ msgstr ""
9310 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9311 #~ "%s"
9312
9313 #~ msgid "Error creating directory"
9314 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9315
9316 #~ msgid "Misc."
9317 #~ msgstr "Diverse"
9318
9319 #~ msgid "Geeqie - copy"
9320 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9321
9322 #~ msgid "Geeqie - move"
9323 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9324
9325 #~ msgid "Directory exists"
9326 #~ msgstr "Directorul există"
9327
9328 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9329 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9330
9331 #~ msgid "Add contents recursive"
9332 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9333
9334 #~ msgid "Skip directories"
9335 #~ msgstr "Sări directoarele"
9336
9337 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9338 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9339
9340 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9341 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "top"
9345 #~ msgstr "în:"
9346
9347 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9348 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9349
9350 #~ msgid "Electric Eyes"
9351 #~ msgstr "Electric Eyes"
9352
9353 #~ msgid "Apply"
9354 #~ msgstr "Aplică"
9355
9356 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9357 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"