1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Viewer imagini"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
87 msgstr " Legătură simbolică "
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
98 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
99 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
100 #: ../src/search.c:3609
104 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
108 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
113 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
114 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
118 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 #: ../src/advanced_exif.c:470
139 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
140 #: ../src/search.c:3528
142 msgstr "Cuvinte cheie"
144 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
148 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
162 #. other pre-configured panes
165 msgstr "Informații despre fișier"
168 msgid "Location and GPS"
169 msgstr "Localizare și GPS"
171 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
173 msgstr "Drept de autor"
175 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
183 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
187 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
191 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
192 msgid "Move to _bottom"
200 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
201 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
208 msgstr "Adaugă imagine"
210 #: ../src/bar_comment.c:232
211 msgid "Add text to selected files"
212 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
214 #: ../src/bar_comment.c:233
215 msgid "Replace existing text in selected files"
216 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
218 #: ../src/bar_exif.c:233
219 msgid "<empty label, fixme>"
220 msgstr "<empty label, fixme>"
222 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
223 msgid "Configure entry"
224 msgstr "Configurează element"
227 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
229 msgstr "Adaugă element"
231 #: ../src/bar_exif.c:586
235 #: ../src/bar_exif.c:595
239 #: ../src/bar_exif.c:604
240 msgid "Show only if set"
241 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
243 #: ../src/bar_exif.c:605
244 msgid "Editable (supported only for XMP)"
245 msgstr "Editabil (doar XMP)"
248 #: ../src/bar_exif.c:654
250 msgid "Configure \"%s\""
251 msgstr "Configurează \"%s\""
253 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
255 msgid "Remove \"%s\""
256 msgstr "Șterge \"%s\""
258 #: ../src/bar_exif.c:656
263 #: ../src/bar_exif.c:669
264 msgid "Show hidden entries"
265 msgstr "Arată elementele ascunse"
267 #: ../src/bar_gps.c:187
271 "Do you want to geocode image %s?"
274 #: ../src/bar_gps.c:192
278 "Do you want to geocode %i images?"
281 #: ../src/bar_gps.c:197
285 "This image is already geocoded!"
288 #: ../src/bar_gps.c:202
292 "One image is already geocoded!"
295 #: ../src/bar_gps.c:207
299 "%i Images are already geocoded!"
302 #: ../src/bar_gps.c:212
310 #: ../src/bar_gps.c:214
312 msgid "Geocode images"
313 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
315 #: ../src/bar_gps.c:218
317 msgid "Write lat/long to meta-data?"
318 msgstr "Scriu metadate?"
320 #: ../src/bar_gps.c:732
325 #: ../src/bar_gps.c:750
327 msgid "Zoom level %i"
328 msgstr "Nivel zoom %i"
330 #: ../src/bar_gps.c:755
332 msgstr "Încarc harta"
334 #: ../src/bar_gps.c:821
335 msgid "Enable markers"
336 msgstr "Activează markeri"
338 #: ../src/bar_gps.c:823
339 msgid "Centre map on marker"
340 msgstr "Centrează harta pe marker"
342 #: ../src/bar_gps.c:845
344 "Move map centre to marker\n"
347 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
350 #: ../src/bar_gps.c:850
352 "Move map centre to marker\n"
355 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
358 #: ../src/bar_gps.c:854
360 msgid "Map centering"
361 msgstr "Centrare pe hartă"
363 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
364 #: ../src/preferences.c:2275
368 #: ../src/bar_gps.c:970
371 msgstr "Nivel zoom %i"
373 #. use the same strings as in layout_util.c
374 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
375 msgid "Histogram on _Red"
376 msgstr "Histogramă pe _roșu"
378 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
379 msgid "Histogram on _Green"
380 msgstr "Histo_gramă pe verde"
382 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
383 msgid "Histogram on _Blue"
384 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
386 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
387 msgid "_Histogram on RGB"
388 msgstr "_Histogramă pe RGB"
390 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
391 msgid "Histogram on _Value"
392 msgstr "Histogramă pe _valoare"
394 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
395 msgid "Li_near Histogram"
396 msgstr "Histogramă li_niară"
398 #: ../src/bar_histogram.c:266
399 msgid "L_og Histogram"
400 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
402 #: ../src/bar_keywords.c:490
404 msgid "Add selected keywords to selected files"
405 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
407 #: ../src/bar_keywords.c:491
409 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
410 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
412 #: ../src/bar_keywords.c:962
414 msgstr "Editează cuvânt cheie"
416 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
417 #: ../src/bar_keywords.c:1314
420 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
422 #: ../src/bar_keywords.c:969
423 msgid "Configure keyword"
424 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
426 #: ../src/bar_keywords.c:975
428 msgstr "Cuvânt cheie:"
430 #: ../src/bar_keywords.c:984
431 msgid "Keyword type:"
432 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
434 #: ../src/bar_keywords.c:986
435 msgid "Active keyword"
436 msgstr "Cuvânt cheie activ"
438 #: ../src/bar_keywords.c:989
442 #: ../src/bar_keywords.c:1063
443 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
446 #: ../src/bar_keywords.c:1065
448 msgid "Marks Keywords"
449 msgstr "Cuvinte cheie"
451 #: ../src/bar_keywords.c:1338
453 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
454 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
456 #: ../src/bar_keywords.c:1344
459 msgstr "Ascunde \"%s\""
461 #: ../src/bar_keywords.c:1351
464 msgstr "Marchează %d"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1359
468 msgid "Connect \"%s\" to mark"
469 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
471 #: ../src/bar_keywords.c:1366
474 msgstr "Editează \"%s\""
476 #: ../src/bar_keywords.c:1376
478 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
479 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
481 #: ../src/bar_keywords.c:1383
483 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
487 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
488 msgid "Expand checked"
489 msgstr "Extinde bifate"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
492 msgid "Collapse unchecked"
493 msgstr "Închide ce nu e bifat"
495 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
496 msgid "Hide unchecked"
497 msgstr "Ascunde nebifate"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1397
500 msgid "Revert all hidden"
503 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
507 #: ../src/bar_keywords.c:1400
510 msgstr "Închide ce nu e bifat"
512 #: ../src/bar_keywords.c:1401
516 #: ../src/bar_keywords.c:1405
517 msgid "On any change"
518 msgstr "La orice schimbare"
520 #: ../src/bar_keywords.c:1901
522 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
523 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
525 #: ../src/bar_sort.c:435
527 msgid "Sort Manager Operations"
528 msgstr "Gestionar de sortare"
530 #: ../src/bar_sort.c:438
532 "Additional operations utilising plugins\n"
533 "may be included by setting:\n"
535 "X-Geeqie-Filter=true\n"
537 "in the plugin file."
540 #: ../src/bar_sort.c:506
551 #: ../src/bar_sort.c:507
552 msgid "Collection exists"
553 msgstr "Colecția există "
555 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
558 "Failed to save the collection:\n"
561 "Nu am putut salva colecţia:\n"
564 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
566 msgstr "Nu am putut salva datele!"
568 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
570 msgstr "Adaugă semn de carte"
572 #: ../src/bar_sort.c:561
573 msgid "Add Collection"
574 msgstr "Adaugă colecţie"
576 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
580 #: ../src/bar_sort.c:658
582 msgstr "Gestionar de sortare"
584 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
585 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
589 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
593 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
594 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
595 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
596 #: ../src/utilops.c:2371
600 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
601 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
602 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
603 #: ../src/utilops.c:2321
607 #: ../src/bar_sort.c:722
609 msgstr "Adaugă imagine"
611 #: ../src/bar_sort.c:725
612 msgid "Add selection"
613 msgstr "Adaugă selecție"
615 #: ../src/bar_sort.c:740
616 msgid "Undo last image"
617 msgstr "Des-face ultima imagine"
619 #: ../src/cache.c:173
622 "error saving sim cache data: %s\n"
625 "error saving sim cache data: %s\n"
628 #: ../src/cache_maint.c:72
630 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
631 msgstr "Citesc date imagine..."
633 #: ../src/cache_maint.c:78
635 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
636 msgstr "Şterg miniaturile..."
638 #: ../src/cache_maint.c:94
640 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
641 msgstr "Administrare cache"
643 #: ../src/cache_maint.c:111
645 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
646 msgstr "Şterg miniaturile..."
648 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
649 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
650 #: ../src/preferences.c:3044
654 #: ../src/cache_maint.c:374
655 msgid "Removing old metadata..."
656 msgstr "Șterg metadate vechi..."
658 #: ../src/cache_maint.c:378
659 msgid "Clearing cached thumbnails..."
660 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
662 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
663 msgid "Removing old thumbnails..."
664 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
666 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
670 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
673 msgstr "oprit de către utilizator"
675 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
676 #: ../src/preferences.c:3126
677 msgid "Invalid folder"
678 msgstr "Folder invalid"
680 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
681 #: ../src/preferences.c:3127
682 msgid "The specified folder can not be found."
683 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
685 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
686 msgid "Create thumbnails"
687 msgstr "Creează thumbnail-uri"
689 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
690 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
694 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
695 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
699 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
700 #: ../src/preferences.c:3181
701 msgid "Select folder"
702 msgstr "Alegeți folder"
704 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
705 msgid "Include subfolders"
706 msgstr "Include subfoldere"
708 #: ../src/cache_maint.c:915
709 msgid "Store thumbnails local to source images"
710 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
712 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
713 #: ../src/preferences.c:3193
714 msgid "click start to begin"
715 msgstr "click pe start pentru a începe"
717 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
721 #: ../src/cache_maint.c:1152
722 msgid "Clearing thumbnails..."
723 msgstr "Şterg miniaturile..."
725 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
726 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
728 msgstr "Şterge memoria tampon"
730 #: ../src/cache_maint.c:1239
733 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
734 "that have been saved to disk, continue?"
736 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
739 #: ../src/cache_maint.c:1284
744 #: ../src/cache_maint.c:1537
746 msgid "Create sim. files"
747 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
749 #: ../src/cache_maint.c:1548
751 msgid "Create sim. files recursively"
752 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
754 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
756 msgid "Background cache maintenance"
757 msgstr "Administrare cache"
759 #: ../src/cache_maint.c:1664
761 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
762 "and .sim files, and create new\n"
763 "thumbnails and .sim files"
766 #: ../src/cache_maint.c:1708
767 msgid "Cache Maintenance"
768 msgstr "Administrare cache"
770 #: ../src/cache_maint.c:1720
771 msgid "Cache and Data Maintenance"
772 msgstr "Administrare cache și date"
774 #: ../src/cache_maint.c:1724
776 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
779 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
780 #: ../src/cache_maint.c:1785
784 #: ../src/cache_maint.c:1733
786 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
787 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
789 #: ../src/cache_maint.c:1738
791 msgid "Delete all cached data."
792 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
794 #: ../src/cache_maint.c:1741
795 msgid "Shared thumbnail cache"
798 #: ../src/cache_maint.c:1752
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
800 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
802 #: ../src/cache_maint.c:1757
803 msgid "Delete all cached thumbnails."
804 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
806 #: ../src/cache_maint.c:1763
810 #: ../src/cache_maint.c:1766
811 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
812 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
814 #: ../src/cache_maint.c:1769
816 msgid "File similarity cache"
817 msgstr "Şterge memoria tampon"
819 #: ../src/cache_maint.c:1773
824 #: ../src/cache_maint.c:1776
826 msgid "Create sim. files recursively."
827 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
829 #: ../src/cache_maint.c:1788
830 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
831 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
833 #: ../src/cache_maint.c:1794
838 #: ../src/cache_maint.c:1797
839 msgid "Run cache maintenance as a background job."
842 #. When does this occur ??
843 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
844 #: ../src/image-overlay.c:343
848 #: ../src/collect.c:497
850 msgid "Untitled (%d)"
851 msgstr "Făra titlu (%d)"
853 #: ../src/collect.c:1143
855 msgid "%s - Collection - %s"
856 msgstr "%s - Colecția - %s"
858 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
859 msgid "Close collection"
860 msgstr "Închide colecţia"
862 #: ../src/collect.c:1260
864 "Collection has been modified.\n"
867 "Colecţia a fost modificată!\n"
868 "Doriţi să o salvaţi?"
870 #: ../src/collect.c:1263
874 #: ../src/collect-dlg.c:67
879 "is a folder, collections are files"
881 "Calea specificată:\n"
883 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
885 #: ../src/collect-dlg.c:68
886 msgid "Invalid filename"
887 msgstr "Nume fişier incorect"
889 #: ../src/collect-dlg.c:77
890 msgid "Overwrite File"
891 msgstr "Suprascrie Fişier"
893 #: ../src/collect-dlg.c:82
894 msgid "Overwrite existing file?"
895 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
897 #: ../src/collect-dlg.c:84
901 #: ../src/collect-dlg.c:135
903 msgid "No such file '%s'."
904 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
906 #: ../src/collect-dlg.c:140
908 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
909 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
911 #: ../src/collect-dlg.c:145
913 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
914 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
916 #: ../src/collect-dlg.c:151
917 msgid "Can not open collection file"
918 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
920 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
921 msgid "Save collection"
922 msgstr "Salvează colecţia"
924 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
925 msgid "Open collection"
926 msgstr "Deschide colecţia"
928 #: ../src/collect-dlg.c:218
929 msgid "Append collection"
930 msgstr "Adaugă colecţia"
932 #: ../src/collect-dlg.c:219
936 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
937 msgid "Collection Files"
938 msgstr "Fişiere colecţie"
940 #: ../src/collect-io.c:406
942 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
943 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
945 #: ../src/collect-io.c:431
948 "error saving collection file: %s\n"
951 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
954 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
956 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
960 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
961 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
962 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
964 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
966 msgid "Move to Trash"
969 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
970 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
973 msgstr "Închide fereastra"
975 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
976 #: ../src/search.c:365
980 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
981 #: ../src/search.c:366
982 msgid "View in new window"
983 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
985 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
986 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
987 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
988 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
989 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
991 msgstr "Selectează tot"
993 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
994 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
995 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
996 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
998 msgstr "Nu selecta nimic"
1000 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1002 msgid "Rectangular selection"
1003 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
1005 #: ../src/collect-table.c:93
1007 msgid "Select single file"
1008 msgstr "Alegeți folder"
1010 #: ../src/collect-table.c:94
1012 msgid "Toggle select image"
1013 msgstr "imaginea următoare"
1015 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1017 msgid "Append from file selection"
1018 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1020 #: ../src/collect-table.c:96
1022 msgid "Append from collection"
1023 msgstr "Adaugă din colecţie"
1025 #: ../src/collect-table.c:98
1027 msgid "Save collection as"
1028 msgstr "Salvează colecţia"
1030 #: ../src/collect-table.c:99
1032 msgid "Show filename text"
1033 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1035 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1036 msgid "Sort by name"
1037 msgstr "Sortare după nume"
1039 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1040 msgid "Sort by number"
1041 msgstr "Sortare după număr"
1043 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1044 msgid "Sort by date"
1045 msgstr "Sortare după dată"
1047 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1048 msgid "Sort by size"
1049 msgstr "Sortare după mărime"
1051 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1052 msgid "Sort by path"
1053 msgstr "Sortare după cale"
1055 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1056 #: ../src/toolbar.c:106
1060 #: ../src/collect-table.c:249
1062 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1063 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1065 #: ../src/collect-table.c:256
1067 msgid "%s, %d images"
1068 msgstr "%s, %d imagini"
1070 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1071 #: ../src/layout_util.c:3664
1075 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1076 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1077 msgid "Loading thumbs..."
1078 msgstr "Încarc miniaturile..."
1080 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1081 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1083 msgstr "_Vizualizare"
1085 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1086 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1089 msgid "View in _new window"
1090 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1092 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1094 msgid "Go to original"
1095 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1097 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1101 #: ../src/collect-table.c:1015
1102 msgid "Append from collection..."
1103 msgstr "Adaugă din colecţie"
1105 #: ../src/collect-table.c:1019
1109 #: ../src/collect-table.c:1025
1110 msgid "Invert selection"
1111 msgstr "Inversează Selecția"
1113 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1114 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1116 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1118 msgstr "_Copiere..."
1120 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1121 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1123 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1127 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1128 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1130 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1132 msgstr "_Redenumire..."
1134 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1135 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1137 msgstr "_Copiază cale"
1139 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1140 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1142 msgid "_Copy path unquoted"
1143 msgstr "_Copiază cale"
1145 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1146 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1147 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1149 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1151 msgid "Move to Trash..."
1154 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1155 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1156 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1158 msgstr "_Ştergere..."
1160 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1161 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1162 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1163 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1167 #: ../src/collect-table.c:1063
1171 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1172 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1176 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1177 msgid "Show filename _text"
1178 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1180 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1181 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1183 msgid "Show star rating"
1184 msgstr "Sortare după dată"
1186 #: ../src/collect-table.c:1073
1187 msgid "_Save collection"
1188 msgstr "_Salvează colecţia"
1190 #: ../src/collect-table.c:1075
1191 msgid "Save collection _as..."
1192 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1194 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1195 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1196 msgid "_Find duplicates..."
1197 msgstr "_Caută duplicatele..."
1199 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1200 #: ../src/search.c:1174
1202 msgstr "Ti_părește..."
1204 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1205 msgid "Dropped list includes folders."
1206 msgstr "Lista include directoare"
1208 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1209 msgid "_Add contents"
1210 msgstr "_Adaugă conţinut"
1212 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1213 msgid "Add contents _recursive"
1214 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1216 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1217 msgid "_Skip folders"
1218 msgstr "_Sari peste directoare"
1220 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1221 #: ../src/view_dir.c:431
1225 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1229 #: ../src/color-man.c:436
1230 msgid "Adobe RGB compatible"
1231 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1233 #: ../src/color-man.c:452
1234 msgid "Custom profile"
1235 msgstr "Profil personalizat"
1237 #: ../src/debug.c:55
1242 #: ../src/debug.c:56
1246 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1248 msgstr "Nu pot salva"
1250 #: ../src/desktop_file.c:83
1251 msgid "Please specify file name."
1252 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1254 #: ../src/desktop_file.c:95
1255 msgid "Could not create directory"
1256 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1258 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1259 msgid "Desktop file"
1260 msgstr "Fişier desktop"
1262 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1265 "Unable to delete file:\n"
1268 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1271 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1272 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1273 msgid "File deletion failed"
1274 msgstr "Nu am putut şterge!"
1276 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1277 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1279 msgstr "Ştergere fişiere"
1281 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1284 "About to delete the file:\n"
1287 "Voi şterge fişierul:\n"
1290 #: ../src/desktop_file.c:384
1292 msgstr "new.desktop"
1294 #: ../src/desktop_file.c:549
1298 #: ../src/desktop_file.c:618
1301 msgstr "Scrierea permisă"
1303 #: ../src/desktop_file.c:640
1307 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1308 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1309 #: ../src/utilops.c:511
1313 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1314 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1315 #: ../src/utilops.c:2230
1319 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1320 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1325 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1327 msgid "Toggle thumbs"
1328 msgstr "Încarc miniaturile..."
1330 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1332 msgid "Collection from selection"
1333 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1335 #: ../src/dupe.c:165
1340 #: ../src/dupe.c:167
1342 msgid "Select group 1 duplicates"
1343 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1345 #: ../src/dupe.c:168
1347 msgid "Select group 2 duplicates"
1348 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1350 #: ../src/dupe.c:255
1351 msgid "Drop files to compare them."
1352 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1354 #: ../src/dupe.c:259
1359 #: ../src/dupe.c:263
1361 msgid "%d matches found in %d files"
1362 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1364 #: ../src/dupe.c:268
1368 #: ../src/dupe.c:2344
1369 msgid "Reading checksums..."
1370 msgstr "Citesc sumele de control..."
1372 #: ../src/dupe.c:2380
1373 msgid "Reading dimensions..."
1374 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1376 #: ../src/dupe.c:2472
1377 msgid "Reading similarity data..."
1378 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1380 #. End of setup not done
1381 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1382 msgid "Comparing..."
1385 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1389 #: ../src/dupe.c:2600
1394 #: ../src/dupe.c:3033
1396 msgid "Loading file list"
1397 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1399 #: ../src/dupe.c:3536
1400 msgid "Select group _1 duplicates"
1401 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1403 #: ../src/dupe.c:3538
1404 msgid "Select group _2 duplicates"
1405 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1407 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1411 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1412 msgid "Close _window"
1413 msgstr "Închide _fereastra"
1415 #: ../src/dupe.c:3746
1417 msgid "%d files (set 2)"
1418 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1420 #: ../src/dupe.c:3979
1421 msgid "Name case-insensitive"
1422 msgstr "Nume case-insensitive"
1424 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1425 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1426 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1430 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1431 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1432 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1436 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1440 #: ../src/dupe.c:3983
1442 msgstr "Sumă de control"
1444 #: ../src/dupe.c:3985
1446 msgid "Similarity (high - 95)"
1447 msgstr "Similaritate (mare)"
1449 #: ../src/dupe.c:3986
1451 msgid "Similarity (med. - 90)"
1452 msgstr "Similaritate (mică)"
1454 #: ../src/dupe.c:3987
1456 msgid "Similarity (low - 85)"
1457 msgstr "Similaritate (mică)"
1459 #: ../src/dupe.c:3988
1460 msgid "Similarity (custom)"
1461 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1463 #: ../src/dupe.c:3989
1465 msgid "Name ≠ content"
1466 msgstr "Conținutul imaginii este"
1468 #: ../src/dupe.c:3990
1470 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1471 msgstr "Nume case-insensitive"
1473 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1474 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1475 msgid "Find duplicates"
1476 msgstr "Caută duplicate"
1478 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1482 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1487 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1488 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1493 #: ../src/dupe.c:4747
1495 msgstr "Compară cu:"
1497 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1501 #: ../src/dupe.c:4793
1503 msgstr "Comparare după:"
1505 #: ../src/dupe.c:4801
1507 msgid "Custom Threshold"
1508 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1510 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1514 #: ../src/dupe.c:4818
1516 msgid "Ignore Orientation"
1519 #: ../src/dupe.c:4826
1520 msgid "Compare two file sets"
1521 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1523 #: ../src/dupe.c:5030
1524 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1527 #: ../src/dupe.c:5283
1529 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1531 "error saving sim cache data: %s\n"
1534 #: ../src/dupe.c:5289
1539 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1544 #: ../src/dupe.c:5289
1546 msgstr "Similaritate"
1548 #: ../src/dupe.c:5289
1553 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1554 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1558 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1562 #: ../src/dupe.c:5289
1567 #: ../src/dupe.c:5420
1569 msgid "Export Files"
1570 msgstr "Decalaj expunere"
1572 #: ../src/dupe.c:5446
1577 #: ../src/dupe.c:5451
1578 msgid "Export to csv"
1581 #: ../src/dupe.c:5453
1582 msgid "Export to tab-delimited"
1585 #: ../src/editors.c:309
1587 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1589 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1592 #. flash fired (bit 0)
1593 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1597 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1601 #: ../src/editors.c:571
1605 #: ../src/editors.c:592
1606 msgid "Edit command results"
1607 msgstr "Editare rezultate comandă"
1609 #: ../src/editors.c:595
1611 msgid "Output of %s"
1614 #: ../src/editors.c:1122
1617 "Failed to run command:\n"
1620 "Nu pot executa comanda:\n"
1623 #: ../src/editors.c:1249
1624 msgid "stopped by user"
1625 msgstr "oprit de către utilizator"
1627 #: ../src/editors.c:1334
1636 #: ../src/editors.c:1336
1637 msgid "Invalid editor command"
1638 msgstr "Comanda editor invalidă"
1640 #: ../src/editors.c:1423
1641 msgid "Editor template is empty."
1642 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1644 #: ../src/editors.c:1424
1645 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1646 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1648 #: ../src/editors.c:1425
1649 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1650 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1652 #: ../src/editors.c:1426
1653 msgid "Can't find matching file type."
1654 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1656 #: ../src/editors.c:1427
1657 msgid "Can't execute external editor."
1658 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1660 #: ../src/editors.c:1428
1661 msgid "External editor returned error status."
1662 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1664 #: ../src/editors.c:1429
1665 msgid "File was skipped."
1666 msgstr "Fișierul a fost omis."
1668 #: ../src/editors.c:1430
1669 msgid "Unknown error."
1670 msgstr "Eroare necunoscută."
1672 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1673 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1674 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1678 #: ../src/exif.c:143
1682 #: ../src/exif.c:144
1684 msgstr "dreapta sus"
1686 #: ../src/exif.c:145
1687 msgid "bottom right"
1688 msgstr "dreapta jos"
1690 #: ../src/exif.c:146
1694 #: ../src/exif.c:147
1698 #: ../src/exif.c:148
1700 msgstr "dreapta sus"
1702 #: ../src/exif.c:149
1703 msgid "right bottom"
1704 msgstr "dreapta jos"
1706 #: ../src/exif.c:150
1710 #: ../src/exif.c:157
1714 #: ../src/exif.c:158
1718 #: ../src/exif.c:170
1722 #: ../src/exif.c:171
1723 msgid "center weighted"
1724 msgstr "media din centru"
1726 #: ../src/exif.c:172
1730 #: ../src/exif.c:173
1734 #: ../src/exif.c:174
1735 msgid "multi-segment"
1736 msgstr "multi-segment"
1738 #: ../src/exif.c:175
1742 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1746 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1748 msgstr "nedefinit(e)"
1750 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1754 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1755 #: ../src/exif.c:304
1759 #: ../src/exif.c:184
1761 msgstr "deschidere diafragmă"
1763 #: ../src/exif.c:185
1765 msgstr "timp de expunere"
1767 #: ../src/exif.c:186
1771 #: ../src/exif.c:187
1775 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1779 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1783 #: ../src/exif.c:195
1785 msgstr "lumina zilei"
1787 #: ../src/exif.c:196
1789 msgstr "fluorescent"
1791 #: ../src/exif.c:197
1792 msgid "tungsten (incandescent)"
1793 msgstr "tungsten (incandescent)"
1795 #: ../src/exif.c:198
1797 msgstr "flash(blitz)"
1799 #: ../src/exif.c:199
1800 msgid "fine weather"
1803 #: ../src/exif.c:200
1804 msgid "cloudy weather"
1805 msgstr "cer acoperit"
1807 #: ../src/exif.c:201
1811 #: ../src/exif.c:202
1812 msgid "daylight fluorescent"
1813 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1815 #: ../src/exif.c:203
1816 msgid "day white fluorescent"
1817 msgstr "fluorescent \"day white\""
1819 #: ../src/exif.c:204
1820 msgid "cool white fluorescent"
1821 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1823 #: ../src/exif.c:205
1824 msgid "white fluorescent"
1825 msgstr "fluorescent alb"
1827 #: ../src/exif.c:206
1828 msgid "standard light A"
1829 msgstr "lumină standard A"
1831 #: ../src/exif.c:207
1832 msgid "standard light B"
1833 msgstr "lumină standard B"
1835 #: ../src/exif.c:208
1836 msgid "standard light C"
1837 msgstr "lumină standard C"
1839 #: ../src/exif.c:209
1843 #: ../src/exif.c:210
1847 #: ../src/exif.c:211
1851 #: ../src/exif.c:212
1855 #: ../src/exif.c:213
1856 msgid "ISO studio tungsten"
1857 msgstr "tungsten studio ISO"
1859 #: ../src/exif.c:221
1860 msgid "yes, not detected by strobe"
1861 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1863 #: ../src/exif.c:222
1864 msgid "yes, detected by strobe"
1865 msgstr "da, detectate de strobe"
1867 #: ../src/exif.c:228
1868 msgid "uncalibrated"
1871 #: ../src/exif.c:234
1872 msgid "1 chip color area"
1873 msgstr "1 chip color area"
1875 #: ../src/exif.c:235
1876 msgid "2 chip color area"
1877 msgstr "2 chip color area"
1879 #: ../src/exif.c:236
1880 msgid "3 chip color area"
1881 msgstr "3 chip color area"
1883 #: ../src/exif.c:237
1884 msgid "color sequential area"
1885 msgstr "color sequential area"
1887 #: ../src/exif.c:238
1891 #: ../src/exif.c:239
1892 msgid "color sequential linear"
1893 msgstr "color sequential linear"
1895 #: ../src/exif.c:244
1896 msgid "digital still camera"
1897 msgstr "camera foto digitală"
1899 #: ../src/exif.c:249
1900 msgid "direct photo"
1901 msgstr "foto direct"
1903 #: ../src/exif.c:255
1905 msgstr "personalizat"
1907 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1911 #: ../src/exif.c:262
1912 msgid "auto bracket"
1913 msgstr "auto bracket"
1915 #: ../src/exif.c:273
1919 #: ../src/exif.c:276
1921 msgstr "scenă de noapte"
1923 #: ../src/exif.c:281
1927 #: ../src/exif.c:282
1929 msgstr "mărește câștig joase"
1931 #: ../src/exif.c:283
1932 msgid "high gain up"
1933 msgstr "mărește câștig înalte"
1935 #: ../src/exif.c:284
1936 msgid "low gain down"
1937 msgstr "micșorează câștig joase"
1939 #: ../src/exif.c:285
1940 msgid "high gain down"
1941 msgstr "micșorează câștig înalte"
1943 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1947 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1951 #: ../src/exif.c:298
1955 #: ../src/exif.c:299
1959 #: ../src/exif.c:312
1963 #: ../src/exif.c:313
1967 #: ../src/exif.c:314
1971 #: ../src/exif.c:324
1973 msgstr "Lățime imagine"
1975 #: ../src/exif.c:325
1976 msgid "Image Height"
1977 msgstr "Înălțime imagine"
1979 #: ../src/exif.c:326
1980 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1981 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1983 #: ../src/exif.c:327
1987 #: ../src/exif.c:328
1988 msgid "Image description"
1989 msgstr "Descriere imagine"
1991 #: ../src/exif.c:329
1993 msgstr "Producător cameră"
1995 #: ../src/exif.c:330
1996 msgid "Camera model"
1997 msgstr "Model cameră"
1999 #: ../src/exif.c:331
2003 #: ../src/exif.c:332
2004 msgid "X resolution"
2005 msgstr "Rezoluție X"
2007 #: ../src/exif.c:333
2008 msgid "Y Resolution"
2009 msgstr "Rezoluție Y"
2011 #: ../src/exif.c:334
2012 msgid "Resolution units"
2013 msgstr "Unitate rezoluție"
2015 #: ../src/exif.c:335
2019 #: ../src/exif.c:337
2021 msgstr "Punct de alb"
2023 #: ../src/exif.c:338
2024 msgid "Primary chromaticities"
2025 msgstr "Cromatică primară"
2027 #: ../src/exif.c:339
2028 msgid "YCbCy coefficients"
2029 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2031 #: ../src/exif.c:340
2032 msgid "YCbCr positioning"
2033 msgstr "Poziționare YCbCr"
2035 #: ../src/exif.c:341
2036 msgid "Black white reference"
2037 msgstr "Referință alb negru"
2039 #: ../src/exif.c:343
2040 msgid "SubIFD Exif offset"
2041 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2044 #: ../src/exif.c:345
2045 msgid "Exposure time (seconds)"
2046 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2048 #: ../src/exif.c:346
2052 #: ../src/exif.c:347
2053 msgid "Exposure program"
2054 msgstr "Program de expunere"
2056 #: ../src/exif.c:348
2057 msgid "Spectral Sensitivity"
2058 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2060 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2061 msgid "ISO sensitivity"
2062 msgstr "Sensibilitate ISO"
2064 #: ../src/exif.c:350
2065 msgid "Optoelectric conversion factor"
2066 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2068 #: ../src/exif.c:351
2069 msgid "Exif version"
2070 msgstr "Versiune EXIF"
2072 #: ../src/exif.c:352
2073 msgid "Date original"
2074 msgstr "Data originală"
2076 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2077 msgid "Date digitized"
2078 msgstr "Data digitizării"
2080 #: ../src/exif.c:354
2081 msgid "Pixel format"
2082 msgstr "Format pixeli"
2084 #: ../src/exif.c:355
2085 msgid "Compression ratio"
2086 msgstr "Rată compresie"
2088 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2089 msgid "Shutter speed"
2090 msgstr "Viteză obturator"
2092 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2094 msgstr "Deschidere diafragmă"
2096 #: ../src/exif.c:358
2098 msgstr "Luminozitate"
2100 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2101 msgid "Exposure bias"
2102 msgstr "Decalaj expunere"
2104 #: ../src/exif.c:360
2105 msgid "Maximum aperture"
2106 msgstr "Diafragmă maximă"
2108 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2109 msgid "Subject distance"
2110 msgstr "Distanţa de la subiect"
2112 #: ../src/exif.c:362
2113 msgid "Metering mode"
2114 msgstr "Mod de măsurare"
2116 #: ../src/exif.c:363
2117 msgid "Light source"
2118 msgstr "Sursa de lumină"
2120 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2124 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2125 msgid "Focal length"
2126 msgstr "Distanţa focală"
2128 #: ../src/exif.c:366
2129 msgid "Subject area"
2130 msgstr "Zonă subiect"
2132 #: ../src/exif.c:367
2136 #: ../src/exif.c:368
2138 msgstr "Comentariu utilizator"
2140 #: ../src/exif.c:369
2141 msgid "Subsecond time"
2142 msgstr "Fracție secundă"
2144 #: ../src/exif.c:370
2145 msgid "Subsecond time original"
2146 msgstr "Fracție secundă originală"
2148 #: ../src/exif.c:371
2149 msgid "Subsecond time digitized"
2150 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2152 #: ../src/exif.c:372
2153 msgid "FlashPix version"
2154 msgstr "Versiune FlashPix"
2156 #: ../src/exif.c:373
2158 msgstr "Spațiu culoare"
2160 #: ../src/exif.c:377
2164 #: ../src/exif.c:378
2165 msgid "ExifR98 extension"
2166 msgstr "Extensie ExifR98"
2168 #: ../src/exif.c:379
2169 msgid "Flash strength"
2170 msgstr "Putere blitz"
2172 #: ../src/exif.c:380
2173 msgid "Spatial frequency response"
2174 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2176 #: ../src/exif.c:381
2177 msgid "X Pixel density"
2178 msgstr "Densitate pixeli X"
2180 #: ../src/exif.c:382
2181 msgid "Y Pixel density"
2182 msgstr "Densitate pixeli Y"
2184 #: ../src/exif.c:383
2185 msgid "Pixel density units"
2186 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2188 #: ../src/exif.c:384
2189 msgid "Subject location"
2190 msgstr "Locație subiect"
2192 #: ../src/exif.c:386
2196 #: ../src/exif.c:387
2200 #: ../src/exif.c:388
2204 #: ../src/exif.c:389
2205 msgid "Color filter array pattern"
2206 msgstr "Color filter array pattern"
2208 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2209 #: ../src/exif.c:391
2210 msgid "Render process"
2211 msgstr "Proces randare"
2213 #: ../src/exif.c:392
2214 msgid "Exposure mode"
2215 msgstr "Mod expunere"
2217 #: ../src/exif.c:393
2218 msgid "White balance"
2219 msgstr "Balans de alb"
2221 #: ../src/exif.c:394
2222 msgid "Digital zoom ratio"
2223 msgstr "Raport zoom digital"
2225 #: ../src/exif.c:395
2226 msgid "Focal length (35mm)"
2227 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2229 #: ../src/exif.c:396
2230 msgid "Scene capture type"
2231 msgstr "Tip captură scenă"
2233 #: ../src/exif.c:397
2234 msgid "Gain control"
2235 msgstr "Control câștig"
2237 #: ../src/exif.c:398
2241 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2245 #: ../src/exif.c:400
2249 #: ../src/exif.c:401
2250 msgid "Device setting"
2251 msgstr "Configurație device"
2253 #: ../src/exif.c:402
2254 msgid "Subject range"
2255 msgstr "Interval subiect"
2257 #: ../src/exif.c:403
2258 msgid "Image serial number"
2259 msgstr "Număr serie imagine"
2261 #: ../src/exif.c:1110
2262 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2265 #: ../src/exif.c:1116
2266 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2269 #: ../src/exif-common.c:405
2273 #: ../src/exif-common.c:434
2277 #: ../src/exif-common.c:438
2281 #: ../src/exif-common.c:441
2285 #: ../src/exif-common.c:450
2286 msgid "not detected by strobe"
2287 msgstr "nedetectate de strobe"
2289 #: ../src/exif-common.c:451
2290 msgid "detected by strobe"
2291 msgstr "detectate de strobe"
2293 #. we ignore flash function (bit 5)
2295 #: ../src/exif-common.c:456
2296 msgid "red-eye reduction"
2297 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2299 #: ../src/exif-common.c:476
2303 #: ../src/exif-common.c:509
2307 #: ../src/exif-common.c:517
2311 #: ../src/exif-common.c:612
2312 msgid "Above Sea Level"
2313 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2315 #: ../src/exif-common.c:612
2316 msgid "Below Sea Level"
2317 msgstr "Sub nivelul mării"
2319 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2323 #: ../src/exif-common.c:919
2325 msgid "DateDigitized"
2326 msgstr "Data digitizării"
2328 #: ../src/exif-common.c:925
2329 msgid "Focal length 35mm"
2330 msgstr "Lungime focală 35mm"
2332 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2336 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2337 msgid "Color profile"
2338 msgstr "Profil de culoare"
2340 #: ../src/exif-common.c:930
2341 msgid "GPS position"
2342 msgstr "Poziție GPS"
2344 #: ../src/exif-common.c:931
2345 msgid "GPS altitude"
2346 msgstr "Altitudine GPS"
2348 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2353 #: ../src/exif-common.c:933
2358 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2360 msgid "Country name"
2361 msgstr "Sortare după nume"
2363 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2364 msgid "Country code"
2367 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2370 msgstr "Sortare după dată"
2372 #: ../src/exif-common.c:937
2374 msgstr "Dimensiune fișier"
2376 #: ../src/exif-common.c:938
2378 msgstr "Dată fişier"
2380 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2384 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2387 msgstr "Dimensiune fișier"
2389 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2394 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2397 msgstr "Informații despre fișier"
2399 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2402 msgstr "Informații despre fișier"
2404 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2409 #: ../src/exif-common.c:945
2414 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2418 #: ../src/filedata.c:112
2423 #: ../src/filedata.c:116
2428 #: ../src/filedata.c:120
2433 #: ../src/filedata.c:125
2438 #: ../src/filedata.c:2771
2439 msgid "file or directory does not exist"
2440 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2442 #: ../src/filedata.c:2777
2443 msgid "destination already exists"
2444 msgstr "destinația există deja"
2446 #: ../src/filedata.c:2783
2447 msgid "destination can't be overwritten"
2448 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2450 #: ../src/filedata.c:2789
2451 msgid "destination directory is not writable"
2452 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2454 #: ../src/filedata.c:2795
2455 msgid "destination directory does not exist"
2456 msgstr "directorul destinație nu există"
2458 #: ../src/filedata.c:2801
2459 msgid "source directory is not writable"
2460 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2462 #: ../src/filedata.c:2807
2463 msgid "no read permission"
2464 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2466 #: ../src/filedata.c:2813
2467 msgid "file is readonly"
2468 msgstr "fișierul este read-only"
2470 #: ../src/filedata.c:2819
2471 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2472 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2474 #: ../src/filedata.c:2825
2475 msgid "source and destination are the same"
2476 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2478 #: ../src/filedata.c:2831
2479 msgid "source and destination have different extension"
2480 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2482 #: ../src/filedata.c:2837
2483 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2484 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2486 #: ../src/filedata.c:2843
2488 msgid "another destination file has the same filename"
2489 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2491 #: ../src/filedata.c:3398
2493 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2494 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2496 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2497 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2498 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2499 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2501 msgstr "Tot ecranul"
2503 #: ../src/fullscreen.c:425
2505 msgstr "Dimensiunea reală"
2507 #: ../src/fullscreen.c:433
2511 #: ../src/fullscreen.c:439
2515 #: ../src/fullscreen.c:674
2516 msgid "Determined by Window Manager"
2517 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2519 #: ../src/fullscreen.c:675
2520 msgid "Active screen"
2521 msgstr "Ecran activ"
2523 #: ../src/fullscreen.c:677
2524 msgid "Active monitor"
2525 msgstr "Monitor activ"
2527 #: ../src/histogram.c:121
2528 msgid "Log Histogram on Red"
2529 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2531 #: ../src/histogram.c:122
2532 msgid "Log Histogram on Green"
2533 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2535 #: ../src/histogram.c:123
2536 msgid "Log Histogram on Blue"
2537 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2539 #: ../src/histogram.c:124
2540 msgid "Log Histogram on RGB"
2541 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2543 #: ../src/histogram.c:125
2544 msgid "Log Histogram on value"
2545 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2547 #: ../src/histogram.c:130
2548 msgid "Linear Histogram on Red"
2549 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2551 #: ../src/histogram.c:131
2552 msgid "Linear Histogram on Green"
2553 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2555 #: ../src/histogram.c:132
2556 msgid "Linear Histogram on Blue"
2557 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2559 #: ../src/histogram.c:133
2560 msgid "Linear Histogram on RGB"
2561 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2563 #: ../src/histogram.c:134
2564 msgid "Linear Histogram on value"
2565 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2567 #: ../src/history_list.c:289
2569 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2570 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2572 #: ../src/image.c:350
2574 msgid " (Collection %s)"
2575 msgstr " (Colecția %s)"
2577 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2582 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2583 msgid "Could not open file for reading"
2586 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2587 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2590 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2591 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2594 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2595 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2598 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2599 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2602 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2603 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2606 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2607 msgid "JP2 image not rgb"
2610 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2611 #: ../src/toolbar.c:112
2614 msgstr "Rotește 180"
2616 #: ../src/img-view.c:100
2618 msgid "Rotate mirror"
2619 msgstr "_Lista imagini"
2621 #: ../src/img-view.c:101
2624 msgstr "Smooth image flip"
2626 #: ../src/img-view.c:102
2628 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2629 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2631 #: ../src/img-view.c:103
2633 msgid " Rotate clockwise 90°"
2634 msgstr "Rotește în sens orar"
2636 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2637 #: ../src/img-view.c:107
2640 msgstr "Imaginea precedentă"
2642 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2643 #: ../src/img-view.c:111
2646 msgstr "Imaginea următoare"
2648 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2649 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2650 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2654 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2655 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2659 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2660 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2661 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2663 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2665 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2666 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2667 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2668 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2672 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2673 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2677 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2682 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2687 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2692 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2693 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2697 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2698 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2702 #: ../src/img-view.c:126
2704 msgid "Zoom fit window width"
2705 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2707 #: ../src/img-view.c:127
2709 msgid "Zoom fit window height"
2710 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2712 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2713 msgid "Toggle slideshow"
2714 msgstr "Comută slideshow"
2716 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2717 #: ../src/toolbar.c:138
2718 msgid "Pause slideshow"
2719 msgstr "Pauză slideshow"
2721 #: ../src/img-view.c:130
2723 msgid "Reload image"
2726 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2729 msgstr "Tot ecranul"
2731 #: ../src/img-view.c:134
2733 msgid "Image overlay"
2734 msgstr "Overlay imagine"
2736 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2738 msgid "Exit fullscreen"
2739 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2741 #: ../src/img-view.c:137
2746 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2747 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2749 msgid "Cannot open archive file"
2750 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2752 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2753 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2754 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2756 msgid "See the Log Window"
2757 msgstr "Fereastra log"
2759 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2760 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2761 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2765 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2766 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2767 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2771 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2772 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2773 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2777 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2778 msgid "Set as _wallpaper"
2779 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2781 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2782 msgid "_Go to directory view"
2783 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2785 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2786 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2787 msgid "Toggle _slideshow"
2788 msgstr "Comută _slideshow"
2790 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2791 msgid "Continue slides_how"
2792 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2794 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2795 #: ../src/layout_image.c:859
2796 msgid "Pause slides_how"
2797 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2799 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2801 msgid "Exit _full screen"
2802 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2804 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2806 msgid "_Full screen"
2807 msgstr "_Tot ecranul"
2809 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2810 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2811 msgid "C_lose window"
2812 msgstr "Î_nchide fereastra"
2814 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2818 #: ../src/layout.c:581
2819 msgid "Scroll to top left corner"
2820 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2822 #: ../src/layout.c:586
2823 msgid "Scroll to image center"
2824 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2826 #: ../src/layout.c:591
2827 msgid "Keep the region from previous image"
2828 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2830 #: ../src/layout.c:704
2832 msgid " Slideshow ["
2833 msgstr " Prezentare de imagini"
2835 #: ../src/layout.c:708
2840 #: ../src/layout.c:741
2842 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2843 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2845 #: ../src/layout.c:749
2847 msgid "%s, %d files%s"
2848 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2850 #: ../src/layout.c:755
2853 msgstr "%d fişiere%s"
2855 #: ../src/layout.c:805
2857 msgid "(no read permission) %s bytes"
2858 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2860 #: ../src/layout.c:809
2862 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2863 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2865 #: ../src/layout.c:822
2867 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2868 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2870 #: ../src/layout.c:826
2872 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2873 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2875 #: ../src/layout.c:918
2877 msgid "Select sort order"
2878 msgstr "Alegeți folder"
2880 #: ../src/layout.c:923
2883 "Folder contents (files selected)\n"
2884 "Slideshow [time interval]"
2885 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2887 #: ../src/layout.c:934
2889 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2890 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2892 #: ../src/layout.c:945
2894 msgid "Select zoom and scroll mode"
2895 msgstr "Alegeți folder"
2897 #: ../src/layout.c:957
2898 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2901 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2905 #: ../src/layout.c:2310
2906 msgid "Window options and layout"
2907 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2909 #: ../src/layout.c:2379
2910 msgid "General options"
2911 msgstr "Opțiuni generale"
2913 #: ../src/layout.c:2381
2914 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2915 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2917 #: ../src/layout.c:2389
2919 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2921 #: ../src/layout.c:2392
2922 msgid "Show date in directories list view"
2923 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2925 #: ../src/layout.c:2395
2926 msgid "Start-up directory:"
2927 msgstr "Director pornire"
2929 #: ../src/layout.c:2397
2931 msgstr "Nicio schimbare"
2933 #: ../src/layout.c:2400
2934 msgid "Restore last path"
2935 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2937 #: ../src/layout.c:2403
2939 msgstr "Director home"
2941 #: ../src/layout.c:2407
2945 #: ../src/layout.c:2738
2946 msgid "Invalid geometry\n"
2947 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2949 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2953 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2954 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2958 #: ../src/layout_config.c:358
2959 msgid "(drag to change order)"
2960 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2962 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2963 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2965 msgid "Open archive"
2966 msgstr "Deschide recent"
2968 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2970 msgid "_Copy path to clipboard"
2971 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2973 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2976 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2977 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2979 #: ../src/layout_image.c:821
2981 msgid "Copy _image to clipboard"
2982 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2984 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2985 msgid "GIF _animation"
2988 #: ../src/layout_image.c:876
2989 msgid "Hide file _list"
2990 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2992 #: ../src/layout_image.c:2122
2994 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2995 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2997 #: ../src/layout_image.c:2130
2999 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3000 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3002 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3005 msgstr "Şterge gunoi"
3007 #: ../src/layout_util.c:591
3009 msgid "Operation failed:\n"
3010 msgstr "Nu am putut şterge!"
3012 #: ../src/layout_util.c:594
3014 msgid "No file extension\n"
3015 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3017 #: ../src/layout_util.c:596
3019 msgid "Cannot create tmp file\n"
3020 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
3022 #: ../src/layout_util.c:598
3023 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3026 #: ../src/layout_util.c:600
3028 msgid "File is not writable\n"
3029 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
3031 #: ../src/layout_util.c:602
3033 msgid "Exiftran error\n"
3034 msgstr "Eroare de imprimare"
3036 #: ../src/layout_util.c:604
3038 msgid "Mogrify error\n"
3041 #: ../src/layout_util.c:608
3043 msgid "Image orientation"
3046 #: ../src/layout_util.c:2069
3048 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3051 #: ../src/layout_util.c:2143
3053 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3054 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3056 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3057 #: ../src/layout_util.c:2509
3059 msgid "Rename window"
3060 msgstr "Fereastră nouă"
3062 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3063 #: ../src/layout_util.c:2510
3065 msgid "Delete window"
3066 msgstr "Închide fereastra"
3068 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3072 #: ../src/layout_util.c:2396
3074 msgid "rename window"
3075 msgstr "Fereastră nouă"
3077 #: ../src/layout_util.c:2427
3078 msgid "Delete window layout"
3081 #: ../src/layout_util.c:2453
3085 #: ../src/layout_util.c:2454
3089 #: ../src/layout_util.c:2455
3093 #: ../src/layout_util.c:2456
3095 msgstr "_Selectează"
3097 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3098 msgid "_Orientation"
3101 #: ../src/layout_util.c:2458
3106 #: ../src/layout_util.c:2459
3107 msgid "P_references"
3108 msgstr "P_referințe"
3110 #: ../src/layout_util.c:2461
3111 msgid "_Files and Folders"
3112 msgstr "_Fișiere și directoare"
3114 #: ../src/layout_util.c:2462
3118 #: ../src/layout_util.c:2463
3119 msgid "_Color Management"
3120 msgstr "_Color Management"
3122 #: ../src/layout_util.c:2464
3123 msgid "_Connected Zoom"
3124 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3126 #: ../src/layout_util.c:2465
3130 #: ../src/layout_util.c:2466
3134 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3135 msgid "Image _Overlay"
3136 msgstr "_Overlay imagine"
3138 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3142 #: ../src/layout_util.c:2469
3147 #: ../src/layout_util.c:2470
3151 #: ../src/layout_util.c:2472
3155 #: ../src/layout_util.c:2473
3159 #: ../src/layout_util.c:2474
3161 msgstr "_Redenumește..."
3163 #: ../src/layout_util.c:2478
3167 #: ../src/layout_util.c:2479
3169 msgstr "Selecte_ază tot"
3171 #: ../src/layout_util.c:2480
3172 msgid "Select _none"
3173 msgstr "_Nu selecta nimic"
3175 #: ../src/layout_util.c:2481
3176 msgid "_Invert Selection"
3177 msgstr "_Inversează selecția"
3179 #: ../src/layout_util.c:2481
3180 msgid "Invert Selection"
3181 msgstr "Inversează selecția"
3183 #: ../src/layout_util.c:2483
3187 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3191 #: ../src/layout_util.c:2484
3192 msgid "_First Image"
3193 msgstr "Pr_ima imagine"
3195 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3197 msgstr "Prima imagine"
3199 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3200 #: ../src/layout_util.c:2487
3201 msgid "_Previous Image"
3202 msgstr "Imaginea _precedentă"
3204 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3205 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3206 msgid "Previous Image"
3207 msgstr "Imaginea precedentă"
3209 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3210 #: ../src/layout_util.c:2500
3212 msgstr "Imagi_nea următoare"
3214 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3215 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3217 msgstr "Imaginea următoare"
3219 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3221 msgid "Image Forward"
3222 msgstr "Viewer imagini"
3224 #: ../src/layout_util.c:2491
3225 msgid "Forward in image history"
3228 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3231 msgstr "Căutare imagini"
3233 #: ../src/layout_util.c:2492
3234 msgid "Back in image history"
3237 #: ../src/layout_util.c:2494
3240 msgstr "Pr_ima imagine"
3242 #: ../src/layout_util.c:2494
3243 msgid "First Page of multi-page image"
3246 #: ../src/layout_util.c:2495
3249 msgstr "U_ltima imagine"
3251 #: ../src/layout_util.c:2495
3252 msgid "Last Page of multi-page image"
3255 #: ../src/layout_util.c:2496
3258 msgstr "Imagi_nea următoare"
3260 #: ../src/layout_util.c:2496
3261 msgid "Next Page of multi-page image"
3264 #: ../src/layout_util.c:2497
3266 msgid "_Previous Page"
3267 msgstr "Imaginea _precedentă"
3269 #: ../src/layout_util.c:2497
3270 msgid "Previous Page of multi-page image"
3273 #: ../src/layout_util.c:2501
3275 msgstr "U_ltima imagine"
3277 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3279 msgstr "Ultima imagine"
3281 #: ../src/layout_util.c:2502
3285 #: ../src/layout_util.c:2502
3286 msgid "Back in folder history"
3289 #: ../src/layout_util.c:2503
3293 #: ../src/layout_util.c:2503
3294 msgid "Forward in folder history"
3297 #: ../src/layout_util.c:2504
3301 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3302 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3306 #: ../src/layout_util.c:2505
3310 #: ../src/layout_util.c:2505
3312 msgid "Up one folder"
3313 msgstr "Director nou"
3315 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3317 msgstr "Fereastră nouă"
3319 #: ../src/layout_util.c:2507
3324 #: ../src/layout_util.c:2507
3326 msgid "New window (default)"
3327 msgstr "Fereastră nouă"
3329 #: ../src/layout_util.c:2508
3331 msgid "from current"
3332 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3334 #: ../src/layout_util.c:2511
3335 msgid "_New collection"
3336 msgstr "Colecţie _nouă"
3338 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3339 #: ../src/toolbar.c:89
3340 msgid "New collection"
3341 msgstr "Colecţie nouă"
3343 #: ../src/layout_util.c:2512
3344 msgid "_Open collection..."
3345 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3347 #: ../src/layout_util.c:2512
3348 msgid "Open collection..."
3349 msgstr "Deschide colecţie..."
3351 #: ../src/layout_util.c:2513
3352 msgid "Open recen_t"
3353 msgstr "Deschide recen_t"
3355 #: ../src/layout_util.c:2513
3357 msgid "Open recent collection"
3358 msgstr "Deschide colecţia"
3360 #: ../src/layout_util.c:2514
3364 #: ../src/layout_util.c:2514
3368 #: ../src/layout_util.c:2515
3369 msgid "Find duplicates..."
3370 msgstr "Caută _duplicate..."
3372 #: ../src/layout_util.c:2516
3376 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3380 #: ../src/layout_util.c:2517
3382 msgstr "Ti_părește..."
3384 #: ../src/layout_util.c:2518
3385 msgid "N_ew folder..."
3386 msgstr "Dir_ector nou..."
3388 #: ../src/layout_util.c:2518
3389 msgid "New folder..."
3390 msgstr "Director nou..."
3392 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3393 msgid "Enable file _grouping"
3394 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3396 #: ../src/layout_util.c:2519
3397 msgid "Enable file grouping"
3398 msgstr "Activează grupare fișiere"
3400 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3401 msgid "Disable file groupi_ng"
3402 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3404 #: ../src/layout_util.c:2520
3405 msgid "Disable file grouping"
3406 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3408 #: ../src/layout_util.c:2521
3409 msgid "Copy path to clipboard"
3410 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3412 #: ../src/layout_util.c:2522
3414 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3415 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3417 #: ../src/layout_util.c:2523
3421 #: ../src/layout_util.c:2523
3426 #: ../src/layout_util.c:2524
3430 #: ../src/layout_util.c:2524
3435 #: ../src/layout_util.c:2525
3439 #: ../src/layout_util.c:2525
3444 #: ../src/layout_util.c:2526
3448 #: ../src/layout_util.c:2526
3453 #: ../src/layout_util.c:2527
3457 #: ../src/layout_util.c:2527
3462 #: ../src/layout_util.c:2528
3466 #: ../src/layout_util.c:2528
3471 #: ../src/layout_util.c:2529
3475 #: ../src/layout_util.c:2529
3479 #: ../src/layout_util.c:2530
3481 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3482 msgstr "Rotire în sens _orar"
3484 #: ../src/layout_util.c:2530
3486 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3487 msgstr "Rotește în sens orar"
3489 #: ../src/layout_util.c:2531
3491 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3492 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3494 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3495 #: ../src/toolbar.c:111
3497 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3498 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3500 #: ../src/layout_util.c:2532
3502 msgid "Rotate 1_80°"
3503 msgstr "Rotește 1_80"
3505 #: ../src/layout_util.c:2532
3507 msgid "Image Rotate 180°"
3508 msgstr "Rotește 180"
3510 #: ../src/layout_util.c:2533
3514 #: ../src/layout_util.c:2533
3516 msgid "Image Mirror"
3517 msgstr "_Lista imagini"
3519 #: ../src/layout_util.c:2534
3521 msgstr "_Răsturnare"
3523 #: ../src/layout_util.c:2534
3526 msgstr "_Lista imagini"
3528 #: ../src/layout_util.c:2535
3529 msgid "_Original state"
3530 msgstr "Starea _originală"
3532 #: ../src/layout_util.c:2535
3534 msgid "Image rotate Original state"
3535 msgstr "Starea originală"
3537 #: ../src/layout_util.c:2536
3538 msgid "P_references..."
3539 msgstr "P_referinţe..."
3541 #: ../src/layout_util.c:2536
3542 msgid "Preferences..."
3543 msgstr "Preferințe..."
3545 #: ../src/layout_util.c:2537
3547 msgid "Configure _Plugins..."
3548 msgstr "Configurare _editoare..."
3550 #: ../src/layout_util.c:2537
3552 msgid "Configure Plugins..."
3553 msgstr "Configurare editoare..."
3555 #: ../src/layout_util.c:2538
3556 msgid "_Configure this window..."
3557 msgstr "_Configurează această fereastră"
3559 #: ../src/layout_util.c:2538
3560 msgid "Configure this window..."
3561 msgstr "Configurează această fereastră"
3563 #: ../src/layout_util.c:2539
3565 msgid "_Cache maintenance..."
3566 msgstr "Administrare cache"
3568 #: ../src/layout_util.c:2539
3570 msgid "Cache maintenance..."
3571 msgstr "Administrare cache"
3573 #: ../src/layout_util.c:2540
3574 msgid "Set as wallpaper"
3575 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3577 #: ../src/layout_util.c:2541
3578 msgid "_Save metadata"
3579 msgstr "_Salvează metadate"
3581 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3582 msgid "Save metadata"
3583 msgstr "Salvează metadate"
3585 #: ../src/layout_util.c:2542
3587 msgid "Keyword autocomplete"
3588 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3590 #: ../src/layout_util.c:2542
3592 msgid "Keyword Autocomplete"
3593 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3595 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3596 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3597 msgid "_Zoom to fit"
3598 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3600 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3601 msgid "Fit _Horizontally"
3602 msgstr "Potrivește _orizontal"
3604 #: ../src/layout_util.c:2551
3605 msgid "Fit Horizontally"
3606 msgstr "Potrivește _orizontal"
3608 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3609 msgid "Fit _Vertically"
3610 msgstr "Potrivește _vertical"
3612 #: ../src/layout_util.c:2552
3613 msgid "Fit Vertically"
3614 msgstr "Potrivește vertical"
3616 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3620 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3624 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3628 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3629 #: ../src/toolbar.c:128
3630 msgid "Connected Zoom in"
3631 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3633 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3634 msgid "Connected Zoom out"
3635 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3637 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3638 msgid "Connected Zoom 1:1"
3639 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3641 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3642 msgid "Connected Zoom to fit"
3643 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3645 #: ../src/layout_util.c:2567
3646 msgid "Connected Fit Horizontally"
3647 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3649 #: ../src/layout_util.c:2568
3650 msgid "Connected Fit Vertically"
3651 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3653 #: ../src/layout_util.c:2569
3654 msgid "Connected Zoom 2:1"
3655 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3657 #: ../src/layout_util.c:2570
3658 msgid "Connected Zoom 3:1"
3659 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3661 #: ../src/layout_util.c:2571
3662 msgid "Connected Zoom 4:1"
3663 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3665 #: ../src/layout_util.c:2572
3666 msgid "Connected Zoom 1:2"
3667 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3669 #: ../src/layout_util.c:2573
3670 msgid "Connected Zoom 1:3"
3671 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3673 #: ../src/layout_util.c:2574
3674 msgid "Connected Zoom 1:4"
3675 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3677 #: ../src/layout_util.c:2575
3678 msgid "_View in new window"
3679 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3681 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3682 #: ../src/layout_util.c:2579
3683 msgid "F_ull screen"
3684 msgstr "Tot ecran_ul"
3686 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3687 msgid "_Leave full screen"
3688 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3690 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3691 msgid "Leave full screen"
3692 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3694 #: ../src/layout_util.c:2582
3695 msgid "_Cycle through overlay modes"
3696 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3698 #: ../src/layout_util.c:2582
3699 msgid "Cycle through Overlay modes"
3700 msgstr "Rotește moduri overlay"
3702 #: ../src/layout_util.c:2583
3703 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3704 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3706 #: ../src/layout_util.c:2583
3707 msgid "Cycle through histogram channels"
3708 msgstr "Rotește canale histogramă"
3710 #: ../src/layout_util.c:2584
3711 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3712 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3714 #: ../src/layout_util.c:2584
3715 msgid "Cycle through histogram modes"
3716 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3718 #: ../src/layout_util.c:2585
3719 msgid "_Hide file list"
3720 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3722 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3723 msgid "Hide file list"
3724 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3726 #: ../src/layout_util.c:2586
3727 msgid "_Pause slideshow"
3728 msgstr "_Pauză slideshow"
3730 #: ../src/layout_util.c:2587
3734 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3736 msgid "Slideshow Faster"
3737 msgstr " Prezentare de imagini"
3739 #: ../src/layout_util.c:2588
3744 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3746 msgid "Slideshow Slower"
3747 msgstr " Prezentare de imagini"
3749 #: ../src/layout_util.c:2589
3751 msgstr "_Actualizare"
3753 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3755 msgstr "Actualizare"
3757 #: ../src/layout_util.c:2590
3759 msgid "_Help manual"
3762 #: ../src/layout_util.c:2590
3767 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3768 msgid "On-line help search"
3771 #: ../src/layout_util.c:2592
3772 msgid "_Keyboard shortcuts"
3773 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3775 #: ../src/layout_util.c:2592
3776 msgid "Keyboard shortcuts"
3777 msgstr "Scurtături de tastatură"
3779 #: ../src/layout_util.c:2593
3781 msgid "_Keyboard map"
3784 #: ../src/layout_util.c:2593
3786 msgid "Keyboard map"
3789 #: ../src/layout_util.c:2594
3793 #: ../src/layout_util.c:2594
3797 #: ../src/layout_util.c:2595
3801 #: ../src/layout_util.c:2595
3803 msgid "ChangeLog notes"
3804 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3806 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3807 msgid "Search and Run command"
3810 #: ../src/layout_util.c:2596
3811 msgid "Search commands by keyword and run them"
3814 #: ../src/layout_util.c:2597
3818 #: ../src/layout_util.c:2597
3822 #: ../src/layout_util.c:2598
3824 msgstr "Fereastra _log"
3826 #: ../src/layout_util.c:2598
3828 msgstr "Fereastra log"
3830 #: ../src/layout_util.c:2599
3831 msgid "_Exif window"
3832 msgstr "Fereastra _EXIF"
3834 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3836 msgstr "Fereastra EXIF"
3838 #: ../src/layout_util.c:2600
3840 msgid "_Cycle through stereo modes"
3841 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3843 #: ../src/layout_util.c:2600
3845 msgid "Cycle through stereo modes"
3846 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3848 #: ../src/layout_util.c:2601
3851 msgstr "Imagi_nea următoare"
3853 #: ../src/layout_util.c:2601
3855 msgid "Next Split Pane"
3856 msgstr "Imaginea următoare"
3858 #: ../src/layout_util.c:2602
3860 msgid "_Previous Pane"
3861 msgstr "Imaginea _precedentă"
3863 #: ../src/layout_util.c:2602
3865 msgid "Previous Split Pane"
3866 msgstr "Imaginea precedentă"
3868 #: ../src/layout_util.c:2603
3872 #: ../src/layout_util.c:2603
3874 msgid "Up Split Pane"
3875 msgstr "Afișează o singură imagine"
3877 #: ../src/layout_util.c:2604
3881 #: ../src/layout_util.c:2604
3882 msgid "Down Split Pane"
3885 #: ../src/layout_util.c:2605
3887 msgid "_Write orientation to file"
3888 msgstr "Scrie în fișier"
3890 #: ../src/layout_util.c:2605
3892 msgid "Write orientation to file"
3893 msgstr "Scrie în fișier"
3895 #: ../src/layout_util.c:2606
3896 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3899 #: ../src/layout_util.c:2606
3900 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3903 #: ../src/layout_util.c:2607
3905 msgid "Clear Marks..."
3906 msgstr "Şterge gunoi"
3908 #: ../src/layout_util.c:2611
3909 msgid "Show _Thumbnails"
3910 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3912 #: ../src/layout_util.c:2611
3913 msgid "Show Thumbnails"
3914 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3916 #: ../src/layout_util.c:2612
3918 msgstr "Arată _marcaje"
3920 #: ../src/layout_util.c:2612
3922 msgstr "Arată marcaje"
3924 #: ../src/layout_util.c:2613
3926 msgid "Show File Filter"
3927 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3929 #: ../src/layout_util.c:2614
3931 msgstr "Informații pi_xel"
3933 #: ../src/layout_util.c:2614
3934 msgid "Show Pixel Info"
3935 msgstr "afișează informații despre pixel"
3937 #: ../src/layout_util.c:2615
3940 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3942 #: ../src/layout_util.c:2615
3943 msgid "Hide alpha channel"
3946 #: ../src/layout_util.c:2616
3947 msgid "_Float file list"
3948 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3950 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3951 msgid "Float file list"
3952 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3954 #: ../src/layout_util.c:2617
3955 msgid "Hide tool_bar"
3956 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3958 #: ../src/layout_util.c:2617
3959 msgid "Hide toolbar"
3960 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3962 #: ../src/layout_util.c:2618
3963 msgid "_Info sidebar"
3964 msgstr "Bara laterală _informații"
3966 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3967 msgid "Info sidebar"
3968 msgstr "Bara laterală informații"
3970 #: ../src/layout_util.c:2619
3971 msgid "Sort _manager"
3972 msgstr "_Manager sortare"
3974 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3975 msgid "Sort manager"
3976 msgstr "Manager sortare"
3978 #: ../src/layout_util.c:2620
3981 msgstr "Ascunde \"%s\""
3983 #: ../src/layout_util.c:2622
3984 msgid "Use _color profiles"
3985 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3987 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3988 msgid "Use color profiles"
3989 msgstr "Folosește profile de culoare"
3991 #: ../src/layout_util.c:2623
3992 msgid "Use profile from _image"
3993 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3995 #: ../src/layout_util.c:2623
3996 msgid "Use profile from image"
3997 msgstr "Folosește profil din imagine"
3999 #: ../src/layout_util.c:2624
4000 msgid "Toggle _grayscale"
4001 msgstr "Comută alb-ne_gru"
4003 #: ../src/layout_util.c:2624
4004 msgid "Toggle grayscale"
4005 msgstr "Comută alb-negru"
4007 #: ../src/layout_util.c:2625
4008 msgid "Image Overlay"
4009 msgstr "Overlay imagine"
4011 #: ../src/layout_util.c:2626
4012 msgid "_Show Histogram"
4013 msgstr "Arată hi_stogramă"
4015 #: ../src/layout_util.c:2626
4016 msgid "Show Histogram"
4017 msgstr "Arată histogramă"
4019 #: ../src/layout_util.c:2627
4021 msgid "Rectangular Selection"
4022 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
4024 #: ../src/layout_util.c:2628
4025 msgid "Toggle GIF animation"
4028 #: ../src/layout_util.c:2629
4030 msgid "_Exif rotate"
4031 msgstr "Folosește data EXIF"
4033 #: ../src/layout_util.c:2629
4035 msgid "Toggle Exif rotate"
4036 msgstr "Folosește data EXIF"
4038 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4039 msgid "Draw Rectangle"
4042 #: ../src/layout_util.c:2631
4043 msgid "Over/Under Exposed"
4046 #: ../src/layout_util.c:2631
4047 msgid "Highlight over/under exposed"
4050 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4051 msgid "Split Pane Sync"
4054 #: ../src/layout_util.c:2636
4056 msgid "Images as _List"
4057 msgstr "_Lista imagini"
4059 #: ../src/layout_util.c:2636
4060 msgid "View Images as List"
4061 msgstr "Afișează listă imagini"
4063 #: ../src/layout_util.c:2637
4065 msgid "Images as I_cons"
4066 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4068 #: ../src/layout_util.c:2637
4069 msgid "View Images as Icons"
4070 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4072 #: ../src/layout_util.c:2641
4074 msgid "T_oggle Folder View"
4075 msgstr "Comută slideshow"
4077 #: ../src/layout_util.c:2641
4079 msgid "Toggle Folders View"
4080 msgstr "Comută slideshow"
4082 #: ../src/layout_util.c:2645
4086 #: ../src/layout_util.c:2645
4088 msgid "Split panes horizontal."
4089 msgstr "Împărțire orizontală"
4091 #: ../src/layout_util.c:2646
4095 #: ../src/layout_util.c:2646
4097 msgid "Split panes vertical"
4098 msgstr "Împărțire Verticală"
4100 #: ../src/layout_util.c:2647
4104 #: ../src/layout_util.c:2647
4106 msgid "Split panes quad"
4107 msgstr " Împărţire în 4 "
4109 #: ../src/layout_util.c:2648
4111 msgstr "O _singură imagine"
4113 #: ../src/layout_util.c:2648
4116 msgstr "imaginea următoare"
4118 #: ../src/layout_util.c:2652
4119 msgid "Input _0: sRGB"
4120 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4122 #: ../src/layout_util.c:2652
4123 msgid "Input 0: sRGB"
4124 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4126 #: ../src/layout_util.c:2653
4127 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4128 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4130 #: ../src/layout_util.c:2653
4131 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4132 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4134 #: ../src/layout_util.c:2654
4138 #: ../src/layout_util.c:2654
4142 #: ../src/layout_util.c:2655
4146 #: ../src/layout_util.c:2655
4150 #: ../src/layout_util.c:2656
4154 #: ../src/layout_util.c:2656
4158 #: ../src/layout_util.c:2657
4162 #: ../src/layout_util.c:2657
4166 #: ../src/layout_util.c:2661
4167 msgid "Histogram on Red"
4168 msgstr "Histogramă pe roșu"
4170 #: ../src/layout_util.c:2662
4171 msgid "Histogram on Green"
4172 msgstr "Histogramă pe verde"
4174 #: ../src/layout_util.c:2663
4175 msgid "Histogram on Blue"
4176 msgstr "Histogramă pe albastru"
4178 #: ../src/layout_util.c:2664
4179 msgid "Histogram on RGB"
4180 msgstr "Histogramă pe RGB"
4182 #: ../src/layout_util.c:2665
4183 msgid "Histogram on Value"
4184 msgstr "Histogramă pe valoare"
4186 #: ../src/layout_util.c:2669
4187 msgid "Linear Histogram"
4188 msgstr "Histogramă liniară"
4190 #: ../src/layout_util.c:2670
4191 msgid "_Log Histogram"
4192 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4194 #: ../src/layout_util.c:2670
4195 msgid "Log Histogram"
4196 msgstr "Histogramă logaritmică"
4198 #: ../src/layout_util.c:2674
4202 #: ../src/layout_util.c:2674
4206 #: ../src/layout_util.c:2675
4207 msgid "_Side by Side"
4210 #: ../src/layout_util.c:2675
4211 msgid "Stereo Side by Side"
4214 #: ../src/layout_util.c:2676
4218 #: ../src/layout_util.c:2676
4219 msgid "Stereo Cross"
4222 #: ../src/layout_util.c:2677
4226 #: ../src/layout_util.c:2677
4230 #: ../src/layout_util.c:3013
4235 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4237 msgid "_Set mark %d"
4238 msgstr "_Setează marcaj %d"
4240 #: ../src/layout_util.c:3014
4243 msgstr "Setează marcaj %d"
4245 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4247 msgid "_Reset mark %d"
4248 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4250 #: ../src/layout_util.c:3015
4252 msgid "Reset mark %d"
4253 msgstr "Resetează marcaj %d"
4255 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4256 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4258 msgid "_Toggle mark %d"
4259 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4261 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4263 msgid "Toggle mark %d"
4264 msgstr "Comută marcaj %d"
4266 #: ../src/layout_util.c:3018
4268 msgid "Se_lect mark %d"
4269 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4271 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4273 msgid "Select mark %d"
4274 msgstr "Selectează marcaj %d"
4276 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4278 msgid "_Select mark %d"
4279 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4281 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4283 msgid "_Add mark %d"
4284 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4286 #: ../src/layout_util.c:3020
4289 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4291 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4293 msgid "_Intersection with mark %d"
4294 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4296 #: ../src/layout_util.c:3021
4298 msgid "Intersection with mark %d"
4299 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4301 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4303 msgid "_Unselect mark %d"
4304 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4306 #: ../src/layout_util.c:3022
4308 msgid "Unselect mark %d"
4309 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4311 #: ../src/layout_util.c:3023
4313 msgid "_Filter mark %d"
4314 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4316 #: ../src/layout_util.c:3023
4318 msgid "Filter mark %d"
4319 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4321 #: ../src/layout_util.c:3638
4323 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4324 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4326 #: ../src/layout_util.c:3644
4327 msgid "No unsaved metadata"
4328 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4330 #: ../src/layout_util.c:3692
4333 "Image profile: %s\n"
4334 "Screen profile: %s"
4336 "Profil imagine: %s\n"
4339 #: ../src/layout_util.c:3700
4340 msgid "Click to enable color management"
4341 msgstr "Click pentru a activa color management"
4343 #: ../src/layout_util.c:3705
4344 msgid "Color profiles not supported"
4345 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4347 #: ../src/layout_util.c:3727
4349 msgid "Input _%d: %s"
4350 msgstr "Intrare _%d: %s"
4352 #. something went badly wrong
4353 #: ../src/lirc.c:209
4355 msgid "disconnected from LIRC\n"
4356 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
4358 #: ../src/lirc.c:234
4361 "could not read LIRC config file\n"
4362 "please read the documentation of LIRC to \n"
4363 "know how to create a proper config file\n"
4365 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
4366 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
4367 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
4369 #: ../src/logwindow.c:350
4373 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4374 msgid "Debug level:"
4375 msgstr "Nivelul de depanare:"
4377 #: ../src/logwindow.c:405
4379 msgid "Pause scrolling"
4380 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4382 #: ../src/logwindow.c:413
4384 msgid "Enable line wrap"
4385 msgstr "Activează grupare fișiere"
4387 #: ../src/logwindow.c:421
4389 msgid "Enable timer data"
4390 msgstr "Dată fişier"
4392 #: ../src/logwindow.c:441
4393 msgid "Search for text in log window"
4396 #: ../src/logwindow.c:450
4397 msgid "Search backwards"
4400 #: ../src/logwindow.c:460
4401 msgid "Search forwards"
4404 #: ../src/logwindow.c:470
4405 msgid "Highlight all"
4408 #: ../src/logwindow.c:476
4410 msgid "Filter regexp"
4413 #: ../src/main.c:593
4416 "Usage: %s [options] [path]\n"
4419 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4422 #: ../src/main.c:594
4424 msgid "Valid options:\n"
4425 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4427 #: ../src/main.c:595
4428 msgid " --blank start with blank file list\n"
4431 #: ../src/main.c:596
4433 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4436 #: ../src/main.c:597
4438 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4442 #: ../src/main.c:598
4444 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4445 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
4447 #: ../src/main.c:599
4449 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4450 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
4452 #: ../src/main.c:600
4454 msgid " -h, --help show this message\n"
4456 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
4459 #: ../src/main.c:601
4462 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4464 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4467 #: ../src/main.c:602
4469 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4470 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4472 #: ../src/main.c:603
4473 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4476 #: ../src/main.c:604
4479 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4481 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4483 #: ../src/main.c:605
4485 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4486 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4488 #: ../src/main.c:606
4490 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4491 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
4493 #: ../src/main.c:607
4495 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4496 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4498 #: ../src/main.c:608
4500 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4501 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
4503 #: ../src/main.c:609
4505 msgid " -v, --version print version info\n"
4506 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4508 #: ../src/main.c:610
4510 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4511 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4513 #: ../src/main.c:612
4515 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4517 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4519 #: ../src/main.c:613
4520 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4523 #: ../src/main.c:875
4525 msgid "Cannot load "
4526 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4528 #: ../src/main.c:881
4530 msgid "Configuration file path "
4531 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4533 #: ../src/main.c:881
4535 msgid " is not a file\n"
4536 msgstr "%s nu este un director"
4538 #: ../src/main.c:888
4540 msgid " is not a folder\n"
4541 msgstr "%s nu este un director"
4543 #: ../src/main.c:895
4544 msgid "No path parameter given\n"
4547 #: ../src/main.c:957
4549 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4550 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4552 #: ../src/main.c:961
4554 msgid "Could not create dir:%s\n"
4555 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4557 #: ../src/main.c:1013
4559 msgid "error saving file: %s\n"
4560 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4562 #: ../src/main.c:1032
4565 "error saving file: %s\n"
4568 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4571 #: ../src/main.c:1182
4575 #: ../src/main.c:1187
4580 #: ../src/main.c:1189
4581 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4582 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4584 #: ../src/menu.c:149
4586 msgid "Sort by file creation date"
4587 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4589 #: ../src/menu.c:152
4591 msgid "Sort by Exif date original"
4592 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4594 #: ../src/menu.c:155
4596 msgid "Sort by Exif date digitized"
4597 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4599 #: ../src/menu.c:158
4603 #: ../src/menu.c:167
4605 msgid "Sort by rating"
4606 msgstr "Sortare după dată"
4608 #: ../src/menu.c:170
4610 msgid "Sort by class"
4611 msgstr "Sortare după mărime"
4613 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4614 msgid "Zoom to original size"
4615 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4617 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4618 msgid "Fit image to window"
4619 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4621 #: ../src/menu.c:274
4622 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4623 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4625 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4627 msgid "Rotate clockwise 90°"
4628 msgstr "Rotește în sens orar"
4630 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4634 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4638 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4639 msgid "Original state"
4640 msgstr "Starea originală"
4642 #: ../src/menu.c:462
4644 msgid "_Add to Collection"
4645 msgstr "Adaugă colecţie"
4647 #: ../src/metadata.c:1735
4651 #: ../src/metadata.c:1736
4655 #: ../src/metadata.c:1737
4659 #: ../src/metadata.c:1738
4663 #: ../src/metadata.c:1739
4667 #: ../src/metadata.c:1740
4671 #: ../src/metadata.c:1741
4675 #: ../src/metadata.c:1742
4679 #: ../src/metadata.c:1743
4683 #: ../src/metadata.c:1744
4687 #: ../src/metadata.c:1745
4691 #: ../src/metadata.c:1746
4693 msgstr "Animale de casă"
4695 #: ../src/metadata.c:1747
4697 msgstr "Animale sălbatice"
4699 #: ../src/metadata.c:1748
4703 #: ../src/metadata.c:1749
4707 #: ../src/metadata.c:1750
4711 #: ../src/metadata.c:1751
4715 #: ../src/metadata.c:1752
4719 #: ../src/metadata.c:1753
4723 #: ../src/metadata.c:1754
4727 #: ../src/metadata.c:1755
4731 #: ../src/metadata.c:1756
4735 #: ../src/metadata.c:1757
4739 #: ../src/metadata.c:1758
4743 #: ../src/metadata.c:1759
4747 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4751 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4755 #: ../src/metadata.c:1762
4759 #: ../src/metadata.c:1763
4763 #: ../src/metadata.c:1764
4767 #: ../src/metadata.c:1765
4771 #: ../src/metadata.c:1766
4772 msgid "Architecture"
4773 msgstr "Architectură"
4775 #: ../src/metadata.c:1767
4779 #: ../src/metadata.c:1768
4783 #: ../src/metadata.c:1769
4787 #: ../src/metadata.c:1770
4791 #: ../src/metadata.c:1771
4795 #: ../src/metadata.c:1772
4799 #: ../src/metadata.c:1773
4803 #: ../src/metadata.c:1776
4807 #: ../src/metadata.c:1777
4811 #: ../src/metadata.c:1778
4815 #: ../src/metadata.c:1779
4819 #: ../src/metadata.c:1780
4823 #: ../src/metadata.c:1781
4827 #: ../src/metadata.c:1782
4831 #: ../src/metadata.c:1783
4835 #: ../src/metadata.c:1784
4839 #: ../src/metadata.c:1785
4843 #: ../src/metadata.c:1786
4847 #: ../src/metadata.c:1787
4848 msgid "Sunny weather"
4849 msgstr "Timp însorit"
4851 #: ../src/metadata.c:1788
4855 #: ../src/metadata.c:1789
4859 #: ../src/metadata.c:1790
4863 #: ../src/metadata.c:1791
4867 #: ../src/metadata.c:1792
4871 #: ../src/metadata.c:1793
4872 msgid "Black and White"
4875 #: ../src/metadata.c:1794
4877 msgstr "Perspectivă"
4879 #: ../src/misc.c:395
4880 msgid "Warning: libarchive not installed"
4883 #: ../src/misc.c:422
4885 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4886 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4888 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4889 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4892 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4898 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4902 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4903 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4906 msgstr "Marchează %d"
4908 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4916 msgstr "Fișier imagine"
4920 msgid "Images total"
4921 msgstr "Descriere imagine"
4925 msgid "File page no."
4926 msgstr "Data fișierului este"
4931 msgstr "Lățime imagine"
4935 msgid "ShutterSpeed"
4936 msgstr "Viteză obturator"
4944 msgid "Focal len. 35mm"
4945 msgstr "Lungime focală 35mm"
4954 msgstr "Altitudine GPS"
4964 msgstr "Creează director"
4967 msgid "© Contributor"
4977 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4981 msgid "Display Find search bar"
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4986 msgid "Start search"
4987 msgstr "Căutare imagini"
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4990 msgid "Hide Find search bar"
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5000 msgid "Scroll right"
5001 msgstr "dreapta sus"
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5013 msgid "Scroll left faster"
5014 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5018 msgid "Scroll right faster"
5019 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5023 msgid "Scroll up faster"
5024 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5028 msgid "Scroll down faster"
5029 msgstr "Mută în centrul imaginii"
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5032 msgid "Scroll display half screen up"
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5036 msgid "Scroll display half screen down"
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5040 msgid "Scroll display half screen left"
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5044 msgid "Scroll display half screen right"
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5049 msgid "%d images, %s"
5050 msgstr "%d imagini, %s"
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5054 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5055 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5058 msgid "Folder not supported"
5059 msgstr "Director nesuportată"
5061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5062 msgid "Reading image data..."
5063 msgstr "Citesc date imagine..."
5065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5066 msgid "Sorting images..."
5067 msgstr "Sortez imagini..."
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5071 msgstr "Nume fişier:"
5073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5074 #: ../src/preferences.c:2477
5078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5087 msgid "Folder not found"
5088 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5091 msgid "The entered path is not a folder"
5092 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5107 msgid "Folders (flower)"
5108 msgstr "Directoare (floare)"
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5120 msgstr "Nicio imagine"
5122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5123 msgid "Small Thumbnails"
5124 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5127 msgid "Normal Thumbnails"
5128 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5131 msgid "Large Thumbnails"
5132 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5155 msgid "Pan View Performance"
5156 msgstr "Performanță Pan View"
5158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5159 msgid "Pan view performance may be poor."
5160 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5165 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5166 "pan view the following options can be enabled.\n"
5168 "Note that both options must be enabled to\n"
5169 "notice a change in performance."
5171 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5172 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5176 msgid "Cache thumbnails"
5177 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5180 msgid "Use shared thumbnail cache"
5181 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5184 msgid "Do not show this dialog again"
5185 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5187 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5191 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5192 msgid "Sort by E_xif date"
5193 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5196 msgid "_Show Exif information"
5197 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5199 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5201 msgstr "Afișează im_agine"
5203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5209 msgstr "Dimensiunea _reală"
5211 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5215 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5224 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5233 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5237 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5243 msgid "Keyword Filter:"
5244 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5246 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5250 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5252 msgid "Removed keyword…"
5253 msgstr "Cuvânt cheie activ"
5255 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5259 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5265 msgstr "cale găsită"
5267 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5268 msgid "filename found"
5269 msgstr "nume fișier găsit"
5271 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5272 msgid "partial match"
5273 msgstr "potrivire parțială"
5275 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5277 msgstr "nicio potrivire"
5279 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5283 #: ../src/preferences.c:127
5285 msgstr "Imagine RAW"
5287 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5291 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5296 #: ../src/preferences.c:132
5299 msgstr "Architectură"
5301 #: ../src/preferences.c:657
5302 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5303 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5305 #: ../src/preferences.c:659
5309 #: ../src/preferences.c:661
5311 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5312 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5314 #: ../src/preferences.c:684
5318 #: ../src/preferences.c:712
5322 #: ../src/preferences.c:714
5326 #: ../src/preferences.c:716
5330 #: ../src/preferences.c:756
5334 #: ../src/preferences.c:758
5338 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5342 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5346 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5350 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5353 msgstr "Prima imagine"
5355 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5358 msgstr "Ultima imagine"
5360 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5363 msgstr "Imaginea următoare"
5365 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5367 msgid "Previous Page"
5368 msgstr "Imaginea precedentă"
5370 #: ../src/preferences.c:791
5372 msgstr "Fereastră _nouă"
5374 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5379 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5380 #: ../src/utilops.c:3210
5382 msgstr "Director nou"
5384 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5386 msgid "Close Window"
5387 msgstr "Închide fereastra"
5389 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5391 msgid "Select invert"
5392 msgstr "Selectează icon"
5394 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5396 msgid "Show file filter"
5397 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5399 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5401 msgid "Select rectangle"
5402 msgstr "Selectează tot"
5404 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5408 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5410 msgid "Configure this window"
5411 msgstr "Configurează această fereastră"
5413 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5415 msgid "Cache maintenance"
5416 msgstr "Administrare cache"
5418 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5420 msgid "Fit Horizontaly"
5421 msgstr "Potrivește _orizontal"
5423 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5425 msgid "Fit vertically"
5426 msgstr "Potrivește vertical"
5428 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5433 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5436 msgstr "Comută alb-negru"
5438 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5439 msgid "Over Under Exposed"
5442 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5443 #: ../src/window.c:308
5447 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5449 msgid "Show thumbnails"
5450 msgstr "Afişare miniaturi"
5452 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5455 msgstr "Arată marcaje"
5457 #: ../src/preferences.c:961
5459 msgstr "Personalizat"
5461 #: ../src/preferences.c:1043
5463 msgid "Single image"
5464 msgstr "imaginea următoare"
5466 #: ../src/preferences.c:1045
5467 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5470 #: ../src/preferences.c:1047
5471 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5474 #: ../src/preferences.c:1049
5475 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5478 #: ../src/preferences.c:1051
5479 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5482 #: ../src/preferences.c:1053
5483 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5486 #: ../src/preferences.c:1055
5487 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5490 #: ../src/preferences.c:1057
5491 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5494 #: ../src/preferences.c:1059
5495 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5498 #: ../src/preferences.c:1061
5499 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5502 #: ../src/preferences.c:1064
5503 msgid "Side by Side"
5506 #: ../src/preferences.c:1065
5507 msgid "Side by Side Half size"
5510 #: ../src/preferences.c:1072
5512 msgid "Top - Bottom"
5515 #: ../src/preferences.c:1073
5516 msgid "Top - Bottom Half size"
5519 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5521 msgid "Fixed position"
5522 msgstr "Poziție GPS"
5524 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5525 msgid "Reset filters"
5526 msgstr "Reiniţializare filtre"
5528 #: ../src/preferences.c:1414
5530 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5533 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5534 "Doriţi să continuaţi?"
5536 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5538 msgstr "Şterge gunoi"
5540 #: ../src/preferences.c:1445
5541 msgid "This will remove the trash contents."
5542 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5544 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5545 msgid "Reset image overlay template string"
5546 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5548 #: ../src/preferences.c:1493
5550 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5553 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5554 "Doriţi să continuaţi?"
5556 #: ../src/preferences.c:2001
5560 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5564 #: ../src/preferences.c:2010
5566 msgid "Custom size: "
5567 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5569 #: ../src/preferences.c:2011
5574 #: ../src/preferences.c:2012
5579 #: ../src/preferences.c:2014
5581 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5582 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5584 #: ../src/preferences.c:2022
5586 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5587 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5589 #: ../src/preferences.c:2029
5591 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5593 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5596 #: ../src/preferences.c:2036
5598 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5600 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5602 #: ../src/preferences.c:2042
5603 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5605 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5607 #: ../src/preferences.c:2045
5609 msgid "Thumbnail color management"
5610 msgstr "Color management"
5612 #: ../src/preferences.c:2048
5614 msgid "Collection preview:"
5615 msgstr "Fişiere colecţie"
5617 #: ../src/preferences.c:2051
5618 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5621 #: ../src/preferences.c:2054
5622 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5625 #: ../src/preferences.c:2063
5630 #: ../src/preferences.c:2070
5631 msgid "Star character: "
5634 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5635 msgid "Display selected character"
5638 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5640 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5641 "characters may be found on the Internet."
5644 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5645 #: ../src/preferences.c:2252
5650 #: ../src/preferences.c:2102
5651 msgid "Rejected character: "
5654 #: ../src/preferences.c:2134
5656 msgstr "Prezentare de imagini"
5658 #: ../src/preferences.c:2145
5660 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5661 msgstr "Interval între afișări:"
5663 #: ../src/preferences.c:2161
5667 #: ../src/preferences.c:2162
5671 #: ../src/preferences.c:2166
5672 msgid "Image loading and caching"
5673 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5675 #: ../src/preferences.c:2168
5677 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5678 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5680 #: ../src/preferences.c:2170
5681 msgid "Preload next image"
5682 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5684 #: ../src/preferences.c:2173
5685 msgid "Refresh on file change"
5686 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5688 #: ../src/preferences.c:2179
5689 msgid "Expand menu and toolbar"
5692 #: ../src/preferences.c:2181
5694 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5698 #: ../src/preferences.c:2183
5699 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5702 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5704 msgid "Timezone database"
5705 msgstr "Dată fişier"
5707 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5711 #: ../src/preferences.c:2217
5715 #: ../src/preferences.c:2220
5716 msgid "Download database from: "
5719 #: ../src/preferences.c:2226
5721 "No Internet connection!\n"
5722 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5723 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5726 #: ../src/preferences.c:2230
5728 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5729 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5732 #: ../src/preferences.c:2236
5733 msgid "On-line help search engine"
5736 #: ../src/preferences.c:2243
5738 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5739 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5740 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5743 #: ../src/preferences.c:2285
5744 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5747 #: ../src/preferences.c:2293
5748 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5750 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5753 #: ../src/preferences.c:2301
5754 msgid "Zoom increment:"
5755 msgstr "Incrementul măririi"
5757 #: ../src/preferences.c:2308
5762 #: ../src/preferences.c:2313
5764 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5765 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5767 #: ../src/preferences.c:2319
5770 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5771 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5772 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5773 "100% is full-size."
5776 #: ../src/preferences.c:2322
5778 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5781 #: ../src/preferences.c:2328
5783 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5784 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5785 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5786 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5787 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5790 #: ../src/preferences.c:2330
5793 msgstr "Dimensiune fișier"
5795 #: ../src/preferences.c:2334
5798 msgstr "Informații pi_xel"
5800 #: ../src/preferences.c:2334
5801 msgid "(Requires restart)"
5804 #: ../src/preferences.c:2337
5806 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5807 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5808 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5809 "a large image is seen."
5812 #: ../src/preferences.c:2339
5816 #: ../src/preferences.c:2341
5817 msgid "Use custom border color in window mode"
5818 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5820 #: ../src/preferences.c:2344
5821 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5822 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5824 #: ../src/preferences.c:2347
5825 msgid "Border color"
5826 msgstr "Culoare fundal"
5828 #: ../src/preferences.c:2352
5829 msgid "Alpha channel color 1"
5832 #: ../src/preferences.c:2355
5833 msgid "Alpha channel color 2"
5836 #: ../src/preferences.c:2424
5840 #: ../src/preferences.c:2426
5844 #: ../src/preferences.c:2428
5846 msgid "Remember session"
5847 msgstr "Salvează setări printare"
5849 #: ../src/preferences.c:2431
5850 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5853 #: ../src/preferences.c:2435
5855 msgid "Remember window workspace"
5856 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5858 #: ../src/preferences.c:2439
5859 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5860 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5862 #: ../src/preferences.c:2442
5864 msgid "Remember dialog window positions"
5865 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5867 #: ../src/preferences.c:2445
5869 msgid "Show window IDs"
5870 msgstr "Fereastră nouă"
5872 #: ../src/preferences.c:2449
5873 msgid "Use current layout for default: "
5876 #: ../src/preferences.c:2455
5878 "Current window layout\n"
5879 "has been set as default"
5882 #: ../src/preferences.c:2462
5883 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5884 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5886 #: ../src/preferences.c:2466
5887 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5888 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5890 #: ../src/preferences.c:2481
5891 msgid "Smooth image flip"
5892 msgstr "Smooth image flip"
5894 #: ../src/preferences.c:2483
5895 msgid "Disable screen saver"
5896 msgstr "Deactivează screen saver"
5898 #: ../src/preferences.c:2501
5902 #: ../src/preferences.c:2505
5903 msgid "Overlay Screen Display"
5904 msgstr "Afișare ecran overlay"
5906 #: ../src/preferences.c:2517
5907 msgid "Image overlay template"
5908 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5910 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5911 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5914 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5918 #: ../src/preferences.c:2548
5922 #: ../src/preferences.c:2553
5925 msgstr "Fundal negru"
5927 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5928 #: ../src/preferences.c:3734
5932 #: ../src/preferences.c:2576
5933 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5936 #: ../src/preferences.c:2580
5938 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5941 #: ../src/preferences.c:2585
5943 msgid "Field separators"
5944 msgstr "Acceleratori"
5946 #: ../src/preferences.c:2589
5948 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5949 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5952 #: ../src/preferences.c:2594
5953 msgid "Field maximum length"
5956 #: ../src/preferences.c:2598
5961 #: ../src/preferences.c:2603
5962 msgid "Pre- and post- text"
5965 #: ../src/preferences.c:2607
5967 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5968 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5969 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5972 #: ../src/preferences.c:2612
5973 msgid "Pango markup"
5976 #: ../src/preferences.c:2616
5979 "<u>underline</u>\n"
5981 "<s>strikethrough</s>"
5984 #: ../src/preferences.c:2711
5985 msgid "Show hidden files or folders"
5986 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
5988 #: ../src/preferences.c:2713
5989 msgid "Show parent folder (..)"
5992 #: ../src/preferences.c:2715
5993 msgid "Case sensitive sort"
5994 msgstr "Sortare case-sensitive"
5996 #: ../src/preferences.c:2717
5997 msgid "Natural sort order"
6000 #: ../src/preferences.c:2719
6002 msgid "Disable file extension checks"
6003 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6005 #: ../src/preferences.c:2722
6006 msgid "Disable File Filtering"
6007 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
6009 #: ../src/preferences.c:2726
6010 msgid "Grouping sidecar extensions"
6011 msgstr "Grupare extensii sidecar"
6013 #: ../src/preferences.c:2733
6015 msgstr "Tip fișiere"
6017 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6021 #: ../src/preferences.c:2815
6023 msgstr "Scrierea permisă"
6025 #: ../src/preferences.c:2828
6026 msgid "Sidecar is allowed"
6027 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6029 #: ../src/preferences.c:2875
6030 msgid "Metadata writing process"
6031 msgstr "Proces scriere metadate"
6033 #: ../src/preferences.c:2877
6034 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6036 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6038 #: ../src/preferences.c:2879
6040 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6043 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
6046 #: ../src/preferences.c:2887
6049 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6052 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6055 #: ../src/preferences.c:2893
6057 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6059 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
6062 #: ../src/preferences.c:2896
6064 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6065 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6067 #: ../src/preferences.c:2907
6068 msgid "Step 1: Write to image files"
6069 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
6071 #: ../src/preferences.c:2915
6073 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6076 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6077 "standardul IPTC4XMP)"
6079 #: ../src/preferences.c:2918
6080 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6081 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6083 #: ../src/preferences.c:2921
6084 msgid "Ask before writing to image files"
6085 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6087 #: ../src/preferences.c:2924
6088 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6091 #: ../src/preferences.c:2927
6092 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6093 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
6095 #: ../src/preferences.c:2932
6097 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6100 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6101 "și comentarii) în loc de XMP"
6103 #: ../src/preferences.c:2936
6104 msgid "Miscellaneous"
6107 #: ../src/preferences.c:2937
6109 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6112 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6113 "toate fișierele dintr-un grup"
6115 #: ../src/preferences.c:2940
6116 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6117 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
6119 #: ../src/preferences.c:2943
6120 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6121 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6123 #: ../src/preferences.c:2949
6124 msgid "Auto-save options"
6125 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6127 #: ../src/preferences.c:2951
6128 msgid "Write metadata after timeout"
6129 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6131 #: ../src/preferences.c:2957
6132 msgid "Timeout (seconds):"
6133 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6135 #: ../src/preferences.c:2960
6136 msgid "Write metadata on image change"
6137 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6139 #: ../src/preferences.c:2963
6140 msgid "Write metadata on directory change"
6141 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6143 #: ../src/preferences.c:2966
6145 msgid "Pre-load metadata"
6146 msgstr "Scrie metadate"
6148 #: ../src/preferences.c:2968
6149 msgid "Read metadata in background"
6152 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6154 msgid "Search for keywords"
6155 msgstr "Cuvinte cheie"
6157 #: ../src/preferences.c:3269
6159 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6160 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6162 #: ../src/preferences.c:3352
6166 #: ../src/preferences.c:3354
6167 msgid "Relative Colorimetric"
6170 #: ../src/preferences.c:3358
6171 msgid "Absolute Colorimetric"
6174 #: ../src/preferences.c:3382
6175 msgid "Color management"
6176 msgstr "Color management"
6178 #: ../src/preferences.c:3384
6179 msgid "Input profiles"
6180 msgstr "Profile de intrare"
6182 #: ../src/preferences.c:3392
6186 #: ../src/preferences.c:3395
6190 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6194 #: ../src/preferences.c:3406
6197 msgstr "Intrare %d:"
6199 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6200 msgid "Select color profile"
6201 msgstr "Selectare profil culoare"
6203 #: ../src/preferences.c:3430
6204 msgid "Screen profile"
6205 msgstr "Profil ecran"
6207 #: ../src/preferences.c:3434
6208 msgid "Use system screen profile if available"
6209 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6211 #: ../src/preferences.c:3439
6215 #: ../src/preferences.c:3445
6217 msgid "Render Intent:"
6220 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6222 msgstr "Comportament"
6224 #: ../src/preferences.c:3502
6226 msgid "Confirm permanent file delete"
6227 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6229 #: ../src/preferences.c:3504
6231 msgid "Confirm move file to Trash"
6232 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6234 #: ../src/preferences.c:3506
6235 msgid "Enable Delete key"
6236 msgstr "Activare tasta Delete"
6238 #: ../src/preferences.c:3509
6239 msgid "Use Geeqie trash location"
6242 #: ../src/preferences.c:3527
6243 msgid "Maximum size:"
6244 msgstr "Dimensiune maximă:"
6246 #: ../src/preferences.c:3527
6251 #: ../src/preferences.c:3529
6252 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6253 msgstr "0 pentru nelimitat"
6255 #: ../src/preferences.c:3538
6256 msgid "Use system Trash bin"
6259 #: ../src/preferences.c:3541
6260 msgid "Use no trash at all"
6263 #: ../src/preferences.c:3551
6264 msgid "Descend folders in tree view"
6265 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6267 #: ../src/preferences.c:3554
6268 msgid "In place renaming"
6269 msgstr "Cu redenumire"
6271 #: ../src/preferences.c:3557
6272 msgid "List directory view uses single click to enter"
6275 #: ../src/preferences.c:3560
6277 msgid "Circular selection lists"
6278 msgstr "Colecția există "
6280 #: ../src/preferences.c:3562
6281 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6284 #: ../src/preferences.c:3564
6285 msgid "Save marks on exit"
6288 #: ../src/preferences.c:3568
6289 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6292 #: ../src/preferences.c:3572
6294 msgid "Open collections on top"
6295 msgstr "Deschide colecţia"
6297 #: ../src/preferences.c:3576
6298 msgid "Hide window in fullscreen"
6301 #: ../src/preferences.c:3580
6303 msgid "Recent folder list maximum size"
6304 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6306 #: ../src/preferences.c:3583
6307 msgid "Drag'n drop icon size"
6308 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6310 #: ../src/preferences.c:3587
6311 msgid "Drag`n drop default action:"
6314 #: ../src/preferences.c:3590
6316 msgid "Copy path clipboard selection:"
6317 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6319 #: ../src/preferences.c:3594
6323 #: ../src/preferences.c:3596
6324 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6325 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6327 #: ../src/preferences.c:3598
6328 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6331 #: ../src/preferences.c:3600
6332 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6333 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6335 #: ../src/preferences.c:3602
6336 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6339 #: ../src/preferences.c:3604
6340 msgid "Open archive by left click on image"
6343 #: ../src/preferences.c:3606
6344 msgid "Play video by left click on image"
6347 #: ../src/preferences.c:3609
6351 #: ../src/preferences.c:3613
6352 msgid "Mouse button Back:"
6355 #: ../src/preferences.c:3615
6356 msgid "Mouse button Forward:"
6359 #: ../src/preferences.c:3619
6363 #: ../src/preferences.c:3621
6365 msgid "Override disable GPU"
6366 msgstr "Suprascrie Fişier"
6368 #: ../src/preferences.c:3628
6370 msgstr "Informații de depanare"
6372 #: ../src/preferences.c:3633
6375 msgstr "Dată fişier"
6377 #: ../src/preferences.c:3636
6379 msgid "Log Window max. lines:"
6380 msgstr "Fereastra log"
6382 #: ../src/preferences.c:3654
6386 #: ../src/preferences.c:3656
6387 msgid "Accelerators"
6388 msgstr "Acceleratori"
6390 #: ../src/preferences.c:3675
6394 #: ../src/preferences.c:3697
6398 #: ../src/preferences.c:3708
6402 #: ../src/preferences.c:3739
6403 msgid "Reset selected"
6404 msgstr "Resetează selecția"
6406 #: ../src/preferences.c:3754
6408 msgid "Toolbar Main"
6411 #: ../src/preferences.c:3770
6413 msgid "Toolbar Status"
6416 #: ../src/preferences.c:3798
6420 #: ../src/preferences.c:3799
6421 msgid "External preview extraction"
6424 #: ../src/preferences.c:3801
6425 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6428 #: ../src/preferences.c:3838
6430 msgid "Usable file types:\n"
6431 msgstr "Include fişierele de tip:"
6433 #: ../src/preferences.c:3844
6435 msgid "File identification tool"
6436 msgstr "Scrie în fișier"
6438 #: ../src/preferences.c:3847
6439 msgid "Select file identification tool"
6442 #: ../src/preferences.c:3851
6444 msgid "Preview extraction tool"
6445 msgstr "Scrie în fișier"
6447 #: ../src/preferences.c:3854
6448 msgid "Select preview extraction tool"
6451 #: ../src/preferences.c:3867
6452 msgid "Thread pool limits"
6455 #: ../src/preferences.c:3874
6456 msgid "Duplicate check:"
6459 #: ../src/preferences.c:3874
6460 msgid "max. threads"
6463 #: ../src/preferences.c:3875
6465 msgid "Set to 0 for unlimited"
6466 msgstr "0 pentru nelimitat"
6468 #: ../src/preferences.c:3888
6472 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6473 msgid "Windowed stereo mode"
6476 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6478 msgid "Mirror left image"
6479 msgstr "prima imagine"
6481 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6483 msgid "Flip left image"
6484 msgstr "imaginea următoare"
6486 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6488 msgid "Mirror right image"
6489 msgstr "prima imagine"
6491 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6493 msgid "Flip right image"
6494 msgstr "prima imagine"
6496 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6497 msgid "Swap left and right images"
6500 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6501 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6504 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6506 msgid "Fullscreen stereo mode"
6507 msgstr "_Tot ecranul"
6509 #: ../src/preferences.c:3914
6510 msgid "Use different settings for fullscreen"
6513 #: ../src/preferences.c:3944
6518 #: ../src/preferences.c:3946
6523 #: ../src/preferences.c:3948
6528 #: ../src/preferences.c:3950
6533 #: ../src/preferences.c:4126
6535 msgid "About Geeqie"
6536 msgstr "Despre - Geeqie"
6538 #: ../src/preferences.c:4136
6539 msgid "translator-credits"
6542 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6543 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6546 #: ../src/preferences.c:4217
6547 msgid "Error: Timezone database download failed"
6550 #: ../src/preferences.c:4259
6551 msgid "Timezone database download failed"
6554 #: ../src/preferences.c:4270
6555 msgid "Downloading timezone database"
6558 #: ../src/print.c:353
6561 msgstr "Înălțime imagine"
6563 #: ../src/print.c:355
6565 msgid "Show image text"
6566 msgstr "Afișează im_agine"
6568 #: ../src/print.c:424
6571 msgstr "Text de început"
6573 #: ../src/print.c:426
6575 msgid "Show page text"
6576 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6578 #: ../src/print.c:464
6579 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6582 #: ../src/rcfile.c:91
6584 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6585 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6587 #: ../src/rcfile.c:654
6589 msgid "error saving config file: %s\n"
6590 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6592 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6595 "error saving config file: %s\n"
6598 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6601 #: ../src/rcfile.c:754
6603 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6604 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6606 #: ../src/remote.c:757
6608 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6609 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6611 #: ../src/remote.c:791
6616 #: ../src/remote.c:1079
6621 #: ../src/remote.c:1084
6623 msgid "Page no: %d/%d\n"
6626 #: ../src/remote.c:1092
6628 msgid "Country name: %s\n"
6631 #: ../src/remote.c:1099
6633 msgid "Country code: %s\n"
6636 #: ../src/remote.c:1106
6638 msgid "Timezone: %s\n"
6641 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6642 msgid "lua error: no data"
6645 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6646 #: ../src/remote.c:1399
6647 msgid "previous image"
6648 msgstr "imaginea precedentă"
6650 #: ../src/remote.c:1400
6652 msgid "close window"
6653 msgstr "Închide fereastra"
6655 #: ../src/remote.c:1401
6656 msgid "<FILE>|layout ID"
6659 #: ../src/remote.c:1401
6660 msgid " load configuration from FILE"
6663 #: ../src/remote.c:1402
6665 msgid "clean the metadata cache"
6666 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6668 #: ../src/remote.c:1403
6673 #: ../src/remote.c:1403
6675 msgid " render thumbnails"
6676 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6678 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6683 #: ../src/remote.c:1404
6685 msgid "render thumbnails recursively"
6686 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6688 #: ../src/remote.c:1405
6690 msgid " render thumbnails (see Help)"
6691 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6693 #: ../src/remote.c:1406
6698 #: ../src/remote.c:1406
6699 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6702 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6706 #: ../src/remote.c:1407
6708 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6709 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6711 #: ../src/remote.c:1408
6713 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6714 msgstr "Cache comun"
6716 #: ../src/remote.c:1409
6717 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6720 #: ../src/remote.c:1409
6722 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6723 msgstr "interval slide show, în secunde "
6725 #: ../src/remote.c:1410
6727 msgstr "prima imagine"
6729 #: ../src/remote.c:1411
6730 msgid "toggle full screen"
6731 msgstr "comută full screen"
6733 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6734 #: ../src/remote.c:1415
6735 msgid "<FILE>|<URL>"
6738 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6740 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6741 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6743 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6745 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6746 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6748 #: ../src/remote.c:1416
6749 msgid "start full screen"
6750 msgstr "pornește full screen"
6752 #: ../src/remote.c:1417
6753 msgid "stop full screen"
6754 msgstr "oprește full screen"
6756 #: ../src/remote.c:1418
6760 #: ../src/remote.c:1418
6762 msgid "set window geometry"
6763 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6765 #: ../src/remote.c:1419
6766 msgid "<COLLECTION>"
6769 #: ../src/remote.c:1419
6771 msgid "get collection content"
6772 msgstr "Colecţie nouă"
6774 #: ../src/remote.c:1420
6776 msgid "get collection list"
6777 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6779 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6780 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6784 #: ../src/remote.c:1421
6786 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6787 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6789 #: ../src/remote.c:1422
6791 msgid "get file info"
6792 msgstr "Informații despre fișier"
6794 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6798 #: ../src/remote.c:1423
6800 msgid "get list of files and class"
6801 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6803 #: ../src/remote.c:1424
6804 msgid "get list of files and class recursive"
6807 #: ../src/remote.c:1425
6808 msgid "get rectangle co-ordinates"
6811 #: ../src/remote.c:1426
6813 msgid "get render intent"
6816 #: ../src/remote.c:1427
6818 msgid "get list of sidecars of FILE"
6819 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6821 #: ../src/remote.c:1428
6825 #: ../src/remote.c:1428
6826 msgid "window id for following commands"
6829 #: ../src/remote.c:1429
6831 msgstr "ultima imagine"
6833 #: ../src/remote.c:1430
6835 msgid "add FILE to command line collection list"
6836 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6838 #: ../src/remote.c:1431
6839 msgid "clear command line collection list"
6842 #: ../src/remote.c:1433
6843 msgid "<FILE>,<lua script>"
6846 #: ../src/remote.c:1433
6847 msgid "run lua script on FILE"
6850 #: ../src/remote.c:1435
6853 msgstr "Fereastră nouă"
6855 #: ../src/remote.c:1436
6857 msgstr "imaginea următoare"
6859 #: ../src/remote.c:1437
6860 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6863 #: ../src/remote.c:1438
6864 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6867 #: ../src/remote.c:1439
6871 #: ../src/remote.c:1439
6872 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6875 #: ../src/remote.c:1440
6879 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6880 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6883 #: ../src/remote.c:1443
6884 msgid "toggle slide show"
6885 msgstr "comută slide show"
6887 #: ../src/remote.c:1444
6891 #: ../src/remote.c:1444
6893 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6894 msgstr "pornește slide show recursiv"
6896 #: ../src/remote.c:1445
6897 msgid "start slide show"
6898 msgstr "pornește slide show"
6900 #: ../src/remote.c:1446
6901 msgid "stop slide show"
6902 msgstr "oprește slide show"
6904 #: ../src/remote.c:1447
6905 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6908 #: ../src/remote.c:1448
6910 msgstr "arată unelte"
6912 #: ../src/remote.c:1449
6914 msgstr "ascunde unelte"
6916 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6918 msgid "open FILE in new window"
6919 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6921 #: ../src/remote.c:1516
6922 msgid "Remote command list:\n"
6923 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6925 #: ../src/remote.c:1534
6929 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6931 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6935 #: ../src/remote.c:1584
6937 msgid "Remote %s not running, starting..."
6938 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
6940 #: ../src/remote.c:1722
6941 msgid "Remote not available\n"
6942 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
6944 #: ../src/search.c:270
6948 #: ../src/search.c:271
6952 #: ../src/search.c:272
6956 #: ../src/search.c:273
6961 #: ../src/search.c:277
6963 msgid "name contains"
6966 #: ../src/search.c:278
6969 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6971 #: ../src/search.c:279
6973 msgid "path contains"
6976 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6980 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6982 msgstr "mai mic decât"
6984 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6985 msgid "greater than"
6986 msgstr "mai mare decât"
6988 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6992 #: ../src/search.c:291
6996 #: ../src/search.c:292
7000 #: ../src/search.c:297
7004 #: ../src/search.c:298
7008 #: ../src/search.c:299
7012 #: ../src/search.c:303
7016 #: ../src/search.c:304
7020 #: ../src/search.c:316
7022 msgid "not geocoded"
7023 msgstr "nedefinit(e)"
7025 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7029 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7033 #: ../src/search.c:368
7034 msgid "Start/stop search"
7037 #: ../src/search.c:410
7039 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7040 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7042 #: ../src/search.c:415
7044 msgid "%s, %d files"
7045 msgstr "%s, %d fișiere"
7047 #: ../src/search.c:433
7048 msgid "Searching..."
7051 #: ../src/search.c:2058
7054 msgstr "Nicio schimbare"
7056 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7059 msgstr "Nume original"
7061 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7064 msgstr "Data digitizării"
7066 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7069 msgstr "Imagine RAW"
7071 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7074 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7076 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7080 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7085 #: ../src/search.c:2713
7086 msgid "File not found"
7087 msgstr "Fișier de negăsit"
7089 #: ../src/search.c:2714
7090 msgid "Please enter an existing file for image content."
7091 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7093 #: ../src/search.c:2739
7094 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7097 #: ../src/search.c:2789
7098 msgid "Please enter an existing folder to search."
7099 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7101 #: ../src/search.c:2835
7103 msgid "Collection not found"
7104 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7106 #: ../src/search.c:2835
7108 msgid "Please enter an existing collection name."
7109 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7111 #: ../src/search.c:3293
7113 msgid "Select collection"
7114 msgstr "Salvează colecţia"
7116 #: ../src/search.c:3363
7117 msgid "Image search"
7118 msgstr "Căutare imagini"
7120 #: ../src/search.c:3402
7124 #: ../src/search.c:3416
7128 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7132 #: ../src/search.c:3446
7133 msgid "File size is"
7134 msgstr "Mărimea fișierului este"
7136 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7137 #: ../src/search.c:3562
7141 #: ../src/search.c:3459
7142 msgid "File date is"
7143 msgstr "Data fișierului este"
7145 #: ../src/search.c:3477
7149 #: ../src/search.c:3478
7151 msgid "Status Changed"
7156 #: ../src/search.c:3488
7157 msgid "Image dimensions are"
7158 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7160 #: ../src/search.c:3509
7161 msgid "Image content is"
7162 msgstr "Conținutul imaginii este"
7164 #: ../src/search.c:3515
7166 msgid "% similar to"
7167 msgstr "% similar cu"
7169 #: ../src/search.c:3523
7171 msgid "Ignore rotation"
7174 #: ../src/search.c:3555
7176 msgid "Image rating is"
7177 msgstr "Conținutul imaginii este"
7179 #: ../src/search.c:3569
7182 msgstr "_Lista imagini"
7184 #: ../src/search.c:3581
7188 #: ../src/search.c:3587
7192 #: ../src/search.c:3592
7194 "Enter a coordinate in the form:\n"
7196 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7197 "or left-click on the map and paste\n"
7198 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7199 "an internet search URL\n"
7203 #: ../src/search.c:3600
7206 msgstr "_Lista imagini"
7208 #: ../src/search.c:3611
7212 #: ../src/search.c:3618
7215 msgstr "Arată marcaje"
7217 #: ../src/secure_save.c:407
7218 msgid "Cannot read the file"
7219 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7221 #: ../src/secure_save.c:409
7222 msgid "Cannot get file status"
7223 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7225 #: ../src/secure_save.c:411
7226 msgid "Cannot access the file"
7227 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7229 #: ../src/secure_save.c:413
7230 msgid "Cannot create temp file"
7231 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7233 #: ../src/secure_save.c:415
7234 msgid "Cannot rename the file"
7235 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7237 #: ../src/secure_save.c:417
7238 msgid "File saving disabled by option"
7239 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7241 #: ../src/secure_save.c:419
7242 msgid "Out of memory"
7243 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7245 #: ../src/secure_save.c:421
7246 msgid "Cannot write the file"
7247 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7249 #: ../src/secure_save.c:425
7250 msgid "Secure file saving error"
7251 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7253 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7255 msgid "Add Shortcut"
7256 msgstr "Scurtături de tastatură"
7258 #: ../src/thumb.c:417
7259 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7260 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7262 #: ../src/toolbar.c:100
7264 msgid "Open Archive"
7265 msgstr "Deschide recent"
7267 #: ../src/toolbar.c:132
7270 msgstr "Informații pi_xel"
7272 #: ../src/toolbar.c:133
7273 msgid "Ignore Alpha"
7276 #: ../src/toolbar.c:134
7279 msgstr "Folosește data EXIF"
7281 #: ../src/toolbar.c:538
7282 msgid "Add Toolbar Item"
7285 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7286 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7287 msgid "Delete failed"
7288 msgstr "Nu am putut şterge"
7290 #: ../src/trash.c:89
7291 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7292 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7294 #: ../src/trash.c:134
7296 msgid "Unable to remove file"
7298 "Nu pot muta fişierul:\n"
7303 #: ../src/trash.c:146
7304 msgid "Could not create folder"
7305 msgstr "Nu am putut crea director"
7307 #: ../src/trash.c:168
7308 msgid "Permission denied"
7309 msgstr "Acces interzis"
7311 #: ../src/trash.c:177
7314 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7317 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7320 #: ../src/trash.c:198
7321 msgid "Deletion by external command"
7322 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7324 #: ../src/trash.c:202
7325 msgid "Deleting without trash"
7328 #: ../src/trash.c:210
7330 msgid " (max. %d MiB)"
7331 msgstr " (max. %d MB)"
7333 #: ../src/trash.c:214
7336 "Using Geeqie Trash bin\n"
7340 #: ../src/trash.c:219
7341 msgid "Using system Trash bin"
7344 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7345 msgid "New Bookmark"
7346 msgstr "Semn de carte nou"
7348 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7349 msgid "Edit Bookmark"
7350 msgstr "Editare semn de carte"
7352 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7356 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7360 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7362 msgstr "Selectează icon"
7364 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7365 msgid "_Properties..."
7366 msgstr "_Proprietăţi..."
7368 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7372 #: ../src/ui_fileops.c:90
7374 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7377 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7380 #: ../src/ui_fileops.c:91
7382 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7384 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7386 #: ../src/ui_fileops.c:93
7388 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7389 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7391 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7392 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7394 #: ../src/ui_fileops.c:95
7396 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7397 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7399 #: ../src/ui_fileops.c:97
7400 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7401 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7403 #: ../src/ui_fileops.c:99
7406 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7407 "(set by the LANG environment variable)\n"
7409 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7410 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7412 #: ../src/ui_fileops.c:104
7415 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7418 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7420 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7421 msgid "[name not displayable]"
7422 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7424 #: ../src/ui_fileops.c:108
7426 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7427 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7429 #: ../src/ui_fileops.c:110
7431 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7432 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7434 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7435 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7436 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7438 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7440 msgid "Web file download failed"
7441 msgstr "Nu am putut şterge!"
7443 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7445 msgid "Download web file"
7446 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7448 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7450 msgid "Downloading "
7451 msgstr "Încarc harta"
7453 #: ../src/ui_help.c:119
7462 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7464 msgid "A file with name %s already exists."
7465 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7467 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7468 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7469 msgid "Rename failed"
7470 msgstr "Redenumire eșuată"
7472 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7474 msgid "Failed to rename %s to %s."
7475 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7477 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7479 msgstr "_Redenumeşte"
7481 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7482 msgid "Add _Bookmark"
7483 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7485 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7488 "Unable to create folder:\n"
7491 "Nu se poate crea directorul:\n"
7494 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7495 msgid "Error creating folder"
7496 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7498 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7500 msgstr "Toate fişierele"
7502 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7504 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7506 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7510 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7512 msgstr "Selectați cale"
7514 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7516 msgstr "Toate fișierele"
7518 #: ../src/uri_utils.c:43
7520 msgid "Drag and Drop failed"
7521 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7523 #: ../src/utilops.c:600
7526 " Continue multiple file operation?"
7529 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7531 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7533 msgstr "Co_ntinuare"
7535 #: ../src/utilops.c:784
7538 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7542 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7546 #: ../src/utilops.c:928
7550 "Unable to start external command.\n"
7553 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7555 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7556 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7557 #. * If not revert to the select directory dialog
7559 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7561 msgid "%s is not a directory"
7562 msgstr "%s nu este un director"
7564 #: ../src/utilops.c:1032
7566 msgid "%s already exists"
7567 msgstr "destinația există deja"
7569 #: ../src/utilops.c:1053
7570 msgid "Really continue?"
7571 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7573 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7574 msgid "This operation can't continue:"
7575 msgstr "Operația nu poate continua:"
7577 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7578 msgid "Discard changes"
7579 msgstr "Renunță la modificări"
7581 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7582 #: ../src/utilops.c:2053
7583 msgid "File details"
7584 msgstr "Detalii fișier"
7586 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7588 msgstr "Fișiere adiționale"
7590 #: ../src/utilops.c:1569
7591 msgid "Write to file"
7592 msgstr "Scrie în fișier"
7594 #: ../src/utilops.c:1609
7595 msgid "Choose the destination folder."
7596 msgstr "Alegeți un director destinație"
7598 #: ../src/utilops.c:1692
7602 #: ../src/utilops.c:1729
7603 msgid "Manual rename"
7604 msgstr "Redenumire manuală"
7606 #: ../src/utilops.c:1734
7607 msgid "Original name:"
7608 msgstr "Nume original:"
7610 #: ../src/utilops.c:1737
7614 #: ../src/utilops.c:1750
7616 msgstr "Autoredenumire"
7618 #: ../src/utilops.c:1756
7620 msgstr "Text de început"
7622 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7626 #: ../src/utilops.c:1770
7628 msgstr "Text de sfârşit"
7630 #: ../src/utilops.c:1778
7634 #: ../src/utilops.c:1783
7635 msgid "Formatted rename"
7636 msgstr "Redenumire formatată"
7638 #: ../src/utilops.c:1788
7639 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7640 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7642 #: ../src/utilops.c:1940
7643 msgid "Another operation in progress.\n"
7644 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7646 #: ../src/utilops.c:1996
7648 msgid "File: '%s'\n"
7649 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7651 #: ../src/utilops.c:2001
7652 msgid "with sidecar files:\n"
7653 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7655 #: ../src/utilops.c:2007
7660 #: ../src/utilops.c:2011
7668 #: ../src/utilops.c:2023
7669 msgid "no problem detected"
7670 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
7672 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7673 msgid "Exclude file"
7674 msgstr "Exclude fişier"
7676 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7677 msgid "Overview of changed metadata"
7678 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7680 #: ../src/utilops.c:2102
7683 "The following metadata tags will be written to\n"
7686 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
7689 #: ../src/utilops.c:2106
7691 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7692 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7694 #: ../src/utilops.c:2224
7696 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7697 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7699 #: ../src/utilops.c:2228
7701 msgid "This will permanently delete the following files"
7702 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7704 #: ../src/utilops.c:2231
7705 msgid "Delete files?"
7706 msgstr "Șterg fișierele?"
7708 #: ../src/utilops.c:2251
7709 msgid "Can't write metadata"
7710 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7712 #: ../src/utilops.c:2274
7713 msgid "Write metadata"
7714 msgstr "Scrie metadate"
7716 #: ../src/utilops.c:2275
7717 msgid "Write metadata?"
7718 msgstr "Scriu metadate?"
7720 #: ../src/utilops.c:2276
7721 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7722 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7724 #: ../src/utilops.c:2278
7726 msgid "Metadata writing failed"
7727 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7729 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7731 msgstr "Mutarea a eșuat"
7733 #: ../src/utilops.c:2322
7735 msgstr "Mut fișiere?"
7737 #: ../src/utilops.c:2323
7738 msgid "This will move the following files"
7739 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7741 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7743 msgstr "Copiere eșuată"
7745 #: ../src/utilops.c:2372
7747 msgstr "Copieez fișiere?"
7749 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7750 msgid "This will copy the following files"
7751 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7753 #: ../src/utilops.c:2418
7754 msgid "Rename files?"
7755 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7757 #: ../src/utilops.c:2419
7758 msgid "This will rename the following files"
7759 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7761 #: ../src/utilops.c:2471
7762 msgid "Can't run external editor"
7763 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7765 #: ../src/utilops.c:2505
7769 #: ../src/utilops.c:2506
7771 msgstr "Rulez editor?"
7773 #: ../src/utilops.c:2509
7774 msgid "External command failed"
7775 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7777 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7778 msgid "Delete folder"
7779 msgstr "Șterge director"
7781 #: ../src/utilops.c:2679
7782 msgid "Delete symbolic link?"
7783 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7785 #: ../src/utilops.c:2681
7787 "This will delete the symbolic link.\n"
7788 "The folder this link points to will not be deleted."
7790 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7791 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7793 #: ../src/utilops.c:2683
7794 msgid "Link deletion failed"
7795 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7797 #: ../src/utilops.c:2693
7800 "Unable to remove folder %s\n"
7801 "Permissions do not allow writing to the folder."
7803 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7804 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7806 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7808 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7809 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7811 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7812 msgid "Folder contains subfolders"
7813 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7815 #: ../src/utilops.c:2723
7818 "Unable to delete the folder:\n"
7822 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7824 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7828 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7831 #: ../src/utilops.c:2731
7833 msgstr "Subdirectoare:"
7835 #: ../src/utilops.c:2752
7836 msgid "Delete folder?"
7837 msgstr "Șterg director?"
7839 #: ../src/utilops.c:2753
7840 msgid "The folder contains these files:"
7841 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7843 #: ../src/utilops.c:2754
7845 "This will delete the folder.\n"
7846 "The contents of this folder will also be deleted."
7848 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7849 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7851 #: ../src/utilops.c:2884
7852 msgid "Rename folder?"
7853 msgstr "Redenumesc director?"
7855 #: ../src/utilops.c:2885
7856 msgid "The folder contains the following files"
7857 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7859 #: ../src/utilops.c:2938
7860 msgid "Create Folder"
7861 msgstr "Creează director"
7863 #: ../src/utilops.c:2939
7864 msgid "Create folder?"
7865 msgstr "Creez director?"
7867 #: ../src/utilops.c:2942
7868 msgid "Can't create folder"
7869 msgstr "Nu pot crea director"
7871 #: ../src/utilops.c:3213
7873 msgid "Create Folder - "
7874 msgstr "Creează director"
7876 #: ../src/utilops.c:3237
7878 msgid "Create new folder"
7879 msgstr "Creez director?"
7881 #: ../src/utilops.c:3262
7883 msgid "Cannot create folder:"
7884 msgstr "Nu pot crea director"
7886 #: ../src/view_dir.c:411
7890 #: ../src/view_dir.c:413
7894 #: ../src/view_dir.c:714
7895 msgid "_Up to parent"
7896 msgstr "S_us până la părinte"
7898 #: ../src/view_dir.c:719
7900 msgstr "_Prezentare de imagini"
7902 #: ../src/view_dir.c:721
7903 msgid "Slideshow recursive"
7904 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7906 #: ../src/view_dir.c:725
7907 msgid "Find _duplicates..."
7908 msgstr "Caută _duplicatele..."
7910 #: ../src/view_dir.c:727
7911 msgid "Find duplicates recursive..."
7912 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7914 #: ../src/view_dir.c:732
7915 msgid "_New folder..."
7916 msgstr "Dosar _nou..."
7918 #: ../src/view_dir.c:749
7919 msgid "View as _List"
7920 msgstr "Afișează ca _listă"
7922 #: ../src/view_dir.c:752
7923 msgid "View as _Tree"
7924 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7926 #: ../src/view_dir.c:765
7927 msgid "Show _hidden files"
7928 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7930 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7932 msgstr "Actualizează"
7934 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7936 msgid "Images as List"
7937 msgstr "Afișează listă imagini"
7939 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7941 msgid "Images as Icons"
7942 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
7944 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7945 msgid "Show _thumbnails"
7946 msgstr "Afişare miniaturi"
7948 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7951 msgstr "Marchează %d"
7953 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7955 msgid "Set mark text"
7956 msgstr "Setează marcaj %d"
7958 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7960 msgid "This will set or clear the mark text."
7961 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
7963 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7967 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7969 msgid "Case sensitive"
7970 msgstr "Sortare case-sensitive"
7972 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7974 msgid "Select Class filter"
7975 msgstr "Alegeți folder"
7977 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7979 msgid "Loading meta..."
7980 msgstr "Încarc harta"
7982 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7983 msgid " [NO GROUPING]"
7984 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
7986 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7989 "Invalid file name:\n"
7992 "Nume fişier incorect:\n"
7995 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7996 msgid "Error renaming file"
7997 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
7999 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8004 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8009 #: ../src/window.c:374
8010 msgid "Search the on-line help files.\n"
8013 #: ../src/window.c:379
8015 msgid "Search engine:"
8018 #: ../src/window.c:397
8020 msgid "Search terms:"
8023 #~ msgid "Fit image to _window"
8024 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8026 #~ msgid "_Stop slideshow"
8027 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8029 #~ msgid "_Start slideshow"
8030 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8033 #~ msgid "Copy _image"
8034 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8040 #~ msgid "_Contents"
8041 #~ msgstr "_Conținut"
8044 #~ msgstr "Conţinut"
8046 #~ msgid "_Release notes"
8047 #~ msgstr "Note _release"
8049 #~ msgid "Release notes"
8050 #~ msgstr "Note release"
8053 #~ msgstr "I_con-uri"
8055 #~ msgid "Split Single"
8056 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8059 #~ msgid "Rotate _180°"
8060 #~ msgstr "Rotire _180"
8062 #~ msgid "View as _Icons"
8063 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8065 #~ msgid "UFRaw Batch"
8066 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8068 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8069 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8071 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8072 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8075 #~ msgid "_Show Guidelines"
8076 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8079 #~ msgid "Show Guidelines"
8080 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8083 #~ msgid "Show guidelines"
8084 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8087 #~ msgid "Info sidebar heights"
8088 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8091 #~ msgid "Keywords:"
8092 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8096 #~ msgstr "Comentariu"
8102 #~ msgid "Convenience"
8103 #~ msgstr "Conveniență"
8106 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8107 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8109 #~ msgid "Remember window positions"
8110 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8112 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8113 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8115 #~ msgid "Import GQView metadata"
8116 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8119 #~ msgid "Ignore Rotation"
8120 #~ msgstr "Orientare"
8122 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8123 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8129 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8130 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8132 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8133 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8137 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8138 #~ "Use --help for options\n"
8140 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8141 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8143 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8144 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8148 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8151 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8153 #~ msgid "Command line"
8154 #~ msgstr "Linia de comandă"
8157 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8158 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8161 #~ msgstr "Bilineară"
8165 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8166 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8168 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8170 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8171 #~ "the formatted camera name,\n"
8172 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8173 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8174 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8175 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8176 #~ "available variables with a separator.\n"
8177 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8178 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8180 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8181 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8182 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8184 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8185 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8187 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8188 #~ "i> (rezoluție)\n"
8189 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera"
8190 #~ "%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8191 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8192 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8193 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8195 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8196 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8197 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8198 #~ "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 "
8200 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8201 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8202 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8204 #~ msgid "Safe delete"
8205 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8207 #~ msgid "Selection"
8208 #~ msgstr "Selecție"
8213 #~ msgid "One image per page"
8214 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8216 #~ msgid "Proof sheet"
8217 #~ msgstr "Proof sheet"
8219 #~ msgid "Default printer"
8220 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8222 #~ msgid "Custom printer"
8223 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8225 #~ msgid "PostScript file"
8226 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8228 #~ msgid "jpeg, low quality"
8229 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8231 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8232 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8234 #~ msgid "jpeg, high quality"
8235 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8240 #~ msgid "millimeters"
8241 #~ msgstr "milimetri"
8243 #~ msgid "centimeters"
8244 #~ msgstr "centimetri"
8258 #~ msgid "Executive"
8259 #~ msgstr "Executive"
8261 #~ msgid "Envelope #10"
8262 #~ msgstr "Plic #10"
8264 #~ msgid "Envelope #9"
8265 #~ msgstr "Envelope #9"
8267 #~ msgid "Envelope C4"
8268 #~ msgstr "Envelope C4"
8270 #~ msgid "Envelope C5"
8271 #~ msgstr "Envelope C5"
8273 #~ msgid "Envelope C6"
8274 #~ msgstr "Envelope C6"
8276 #~ msgid "Photo 6x4"
8277 #~ msgstr "Foto 6x4"
8279 #~ msgid "Photo 8x10"
8280 #~ msgstr "Foto 8x10"
8283 #~ msgstr "Postcard"
8289 #~ msgid "page %d of %d"
8290 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8293 #~ msgstr "Previzualizare"
8297 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8300 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8304 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8305 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8307 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8308 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8311 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8312 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8318 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8319 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8325 #~ msgstr "Unități:"
8327 #~ msgid "Orientation:"
8328 #~ msgstr "Orientare:"
8330 #~ msgid "Destination:"
8331 #~ msgstr "Destinație:"
8333 #~ msgid "<printer name>"
8334 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8336 #~ msgid "Unlimited"
8337 #~ msgstr "Nelimitat"
8345 #~ msgid "Image size:"
8346 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8348 #~ msgid "Proof size:"
8349 #~ msgstr "Mărime probă"
8361 #~ msgstr "Dreapta:"
8370 #~ msgstr "Imprimantă"
8375 #~ msgid "File format:"
8376 #~ msgstr "Format fișier:"
8381 #~ msgid "File name"
8382 #~ msgstr "Nume fișier"
8385 #~ msgid "Exif date"
8386 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8389 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8390 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8392 #~ msgid "Turn off safe delete"
8393 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8397 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8400 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8401 #~ "Coș de gunoi: %s"
8404 #~ msgid "Safe delete: %s"
8405 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8407 #~ msgid "Thumbnail cache"
8408 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8411 #~ msgstr "Editoare"
8413 #~ msgid "Add to new collection"
8414 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8416 #~ msgid "E_xternal Editors"
8417 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8423 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8424 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8429 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8430 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8434 #~ "Released under the GNU General Public License"
8438 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8439 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8443 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8445 #~ msgid "Credits..."
8446 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8448 #~ msgid "Add keywords"
8449 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8451 #~ msgid "Folder Li_st"
8452 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8454 #~ msgid "View Folders as List"
8455 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8457 #~ msgid "Folder T_ree"
8458 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8460 #~ msgid "View Folders as Tree"
8461 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8463 #~ msgid "When new image is selected:"
8464 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8466 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8467 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8470 #~ msgid "Similarities"
8471 #~ msgstr "Similaritate"
8473 #~ msgid "Collection empty"
8474 #~ msgstr "Colecţie goală"
8476 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8477 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8479 #~ msgid "Stay above other windows"
8480 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8482 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8483 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
8492 #~ msgstr "Cea mai bună"
8494 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8495 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8497 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8498 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8500 #~ msgid "Dithering method:"
8501 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8503 #~ msgid "Show dot directory"
8504 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8507 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8509 #~ msgid "open file"
8510 #~ msgstr "deschide fișier"
8512 #~ msgid "Advanced view"
8513 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8520 #~ msgid "Save comment now"
8521 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8524 #~ msgid "Unlink failed"
8525 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8529 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8532 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8536 #~ msgid "Background color"
8537 #~ msgstr "Fundal negru"
8540 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8541 #~ msgstr "Fundal negru"
8544 #~ msgid "Foreground color"
8545 #~ msgstr "Fundal negru"
8547 #~ msgid "%d images (%d)"
8548 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8550 #~ msgid "_Properties"
8551 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8554 #~ msgstr "The Gimp"
8562 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8563 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8565 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8566 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8568 #~ msgid "Dimensions:"
8569 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8571 #~ msgid "Transparent:"
8572 #~ msgstr "Transparent:"
8574 #~ msgid "Compress ratio:"
8575 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8578 #~ msgid "File type:"
8579 #~ msgstr "Dată fişier:"
8582 #~ msgstr "Proprietar:"
8584 #~ msgid "Image %d of %d"
8585 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8588 #~ msgid "_%d %s..."
8589 #~ msgstr "în %s..."
8592 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8593 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8596 #~ msgid "_%d empty"
8600 #~ msgstr "_Ajustare"
8603 #~ msgid "_View Directory as"
8604 #~ msgstr "Director nou"
8611 #~ msgid "_Thumbnails"
8612 #~ msgstr "Miniaturi"
8616 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8619 #~ msgid "Change to home folder"
8620 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8622 #~ msgid "Refresh file list"
8623 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8629 #~ msgid "Float Controls"
8630 #~ msgstr "Controale flotante"
8632 #~ msgid "Two pass zooming"
8633 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8638 #~ msgid "Command Line"
8639 #~ msgstr "Linia de comandă"
8644 #~ "Unable to copy file:\n"
8649 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8654 #~ msgid "Error moving file"
8655 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8660 #~ "Unable to move file:\n"
8665 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8673 #~ "Unable to rename file:\n"
8678 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8684 #~ msgid "Overwrite file?"
8685 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8688 #~ msgid "Overwrite _all"
8689 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8692 #~ msgid "S_kip all"
8693 #~ msgstr "Sar toate"
8700 #~ msgid "Existing file"
8701 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8705 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8707 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8708 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8711 #~ "Unable to copy file:\n"
8715 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8717 #~ "peste el însuşi."
8719 #~ msgid "Source to move matches destination"
8720 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8723 #~ "Unable to move file:\n"
8727 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8729 #~ "peste el însuşi."
8732 #~ "Unable to copy file:\n"
8736 #~ "during multiple file copy."
8738 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8741 #~ "în timpul copierii multiple."
8744 #~ "Unable to move file:\n"
8748 #~ "during multiple file move."
8750 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8753 #~ "în timpul mutării multiple."
8755 #~ msgid "Source matches destination"
8756 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8759 #~ "Unable to copy file:\n"
8764 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8769 #~ msgid "Invalid destination"
8770 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8774 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8775 #~ "a folder, not a file."
8777 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8778 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8781 #~ msgid "Please select an existing folder."
8782 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8785 #~ msgid "Copy multiple files"
8786 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8789 #~ msgid "Move multiple files"
8790 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8793 #~ msgid "File name:"
8794 #~ msgstr "Nume fişier:"
8799 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8801 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8805 #~ "Unable to delete file:\n"
8807 #~ " Continue multiple delete operation?"
8809 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8811 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8813 #~ msgid "File %d of %d"
8814 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8817 #~ msgid "Delete multiple files"
8818 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8820 #~ msgid "Review %d files"
8821 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8826 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8829 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8833 #~ msgid "Delete file?"
8834 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8837 #~ "Unable to rename file:\n"
8842 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8848 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8849 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8850 #~ "match the resulting name list.\n"
8852 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8853 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8857 #~ "Failed to rename\n"
8859 #~ "The number was %d."
8861 #~ "Nu pot redenumi\n"
8863 #~ "Numărul a fost %d."
8866 #~ msgid "Rename multiple files"
8867 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8870 #~ "Unable to rename file:\n"
8875 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8884 #~ "already exists."
8893 #~ "already exists as a file."
8897 #~ "există deja ca fişier."
8901 #~ "Create folder in:\n"
8905 #~ "Creează directorul în:\n"
8911 #~ "Unable to delete folder:\n"
8915 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8919 #~ msgid "Contents:"
8920 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
8922 #~ msgid "new_folder"
8923 #~ msgstr "Dosar_nou"
8927 #~ msgstr "_Vizualizare"
8930 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8931 #~ msgstr "_Tot ecranul"
8935 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8938 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
8939 #~ "Doriţi să continuaţi?"
8942 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8943 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
8947 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8949 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8950 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
8952 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8953 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
8955 #~ msgid "Geeqie Tools"
8956 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
8958 #~ msgid "Help - Geeqie"
8959 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8961 #~ msgid "Geeqie - exit"
8962 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
8965 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8966 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8969 #~ msgid "Print - Geeqie"
8970 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
8973 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8974 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8977 #~ msgid "Move - Geeqie"
8978 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8981 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8982 #~ msgstr "Şterge fişiere"
8985 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8986 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8989 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8990 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8993 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8994 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
8996 #~ msgid "/File/tear1"
8997 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
8999 #~ msgid "/File/_New collection"
9000 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
9002 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9003 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
9005 #~ msgid "/File/sep1"
9006 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
9009 #~ msgid "/File/_Search..."
9010 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9012 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9013 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9015 #~ msgid "/File/sep2"
9016 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9019 #~ msgid "/File/_Print..."
9020 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9022 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9023 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9025 #~ msgid "/File/sep3"
9026 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9028 #~ msgid "/File/_Copy..."
9029 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9031 #~ msgid "/File/_Move..."
9032 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9034 #~ msgid "/File/_Rename..."
9035 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9037 #~ msgid "/File/_Delete..."
9038 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9040 #~ msgid "/File/sep4"
9041 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9043 #~ msgid "/File/C_lose window"
9044 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9047 #~ msgid "/File/_Quit"
9048 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9051 #~ msgstr "/_Editare"
9053 #~ msgid "/Edit/tear1"
9054 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9056 #~ msgid "/Edit/editor1"
9057 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9059 #~ msgid "/Edit/editor2"
9060 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9062 #~ msgid "/Edit/editor3"
9063 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9065 #~ msgid "/Edit/editor4"
9066 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9068 #~ msgid "/Edit/editor5"
9069 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9071 #~ msgid "/Edit/editor6"
9072 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9074 #~ msgid "/Edit/editor7"
9075 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9077 #~ msgid "/Edit/editor8"
9078 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9080 #~ msgid "/Edit/editor9"
9081 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9083 #~ msgid "/Edit/editor0"
9084 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9086 #~ msgid "/Edit/sep1"
9087 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9089 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9090 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9092 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9093 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9095 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9096 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9098 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9099 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9101 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9102 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9104 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9105 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9107 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9108 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9110 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9111 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9113 #~ msgid "/Edit/sep2"
9114 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9116 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9117 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9119 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9120 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9122 #~ msgid "/Edit/sep3"
9123 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9125 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9126 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9128 #~ msgid "/Edit/sep4"
9129 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9131 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9132 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9135 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9137 #~ msgid "/View/tear1"
9138 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9140 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9141 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9143 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9144 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9146 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9147 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9149 #~ msgid "/View/sep1"
9150 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9152 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9153 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9155 #~ msgid "/View/I_cons"
9156 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9158 #~ msgid "/View/sep2"
9159 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9161 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9162 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9164 #~ msgid "/View/sep3"
9165 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9167 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9168 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9170 #~ msgid "/View/sep4"
9171 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9173 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9174 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9176 #~ msgid "/View/sep5"
9177 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9179 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9180 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9182 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9183 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9185 #~ msgid "/Help/tear1"
9186 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9188 #~ msgid "/Help/sep1"
9189 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9191 #~ msgid "Geeqie configuration"
9192 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9194 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9195 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9198 #~ msgstr "Salvează"
9201 #~ "Overwrite collection file:\n"
9204 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
9207 #~ msgid "Open collection from:"
9208 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
9211 #~ msgstr "Deschide"
9213 #~ msgid "Append collection from:"
9214 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9223 #~ msgid "Initial folder"
9224 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9227 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9228 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9230 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9231 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9233 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9234 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9240 #~ msgid "Point size:"
9241 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9244 #~ "Overwrite file:\n"
9249 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9257 #~ msgid "Yes to all"
9258 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9261 #~ "Overwrite file:\n"
9266 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9276 #~ "Copiază fişierul:\n"
9285 #~ "Mută fişierul:\n"
9289 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9290 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9293 #~ "Overwrite file:\n"
9298 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9300 #~ "prin redenumire:\n"
9307 #~ "Unable to create directory:\n"
9310 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9313 #~ msgid "Error creating directory"
9314 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9319 #~ msgid "Geeqie - copy"
9320 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9322 #~ msgid "Geeqie - move"
9323 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9325 #~ msgid "Directory exists"
9326 #~ msgstr "Directorul există"
9328 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9329 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9331 #~ msgid "Add contents recursive"
9332 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9334 #~ msgid "Skip directories"
9335 #~ msgstr "Sări directoarele"
9337 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9338 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9340 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9341 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9347 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9348 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9350 #~ msgid "Electric Eyes"
9351 #~ msgstr "Electric Eyes"
9356 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9357 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"