a70b3f9438f382d8ac4fa48fe9d2a394933d603b
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/bar_exif.c:455
20 msgid "Tag"
21 msgstr "Etichetã"
22
23 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
25 msgid "Name"
26 msgstr "Nume"
27
28 #: src/bar_exif.c:457
29 msgid "Value"
30 msgstr "Valoare"
31
32 #: src/bar_exif.c:458
33 msgid "Format"
34 msgstr "Format"
35
36 #: src/bar_exif.c:459
37 msgid "Elements"
38 msgstr "Elemente"
39
40 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
41 msgid "Description"
42 msgstr "Descriere"
43
44 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
45 msgid "Exif"
46 msgstr "EXIF"
47
48 #: src/bar_exif.c:661
49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Vizualizare avansatã"
51
52 #: src/bar_info.c:35
53 msgid "Favorite"
54 msgstr ""
55
56 #: src/bar_info.c:36
57 #, fuzzy
58 msgid "Todo"
59 msgstr "Unelte"
60
61 #: src/bar_info.c:37
62 msgid "People"
63 msgstr ""
64
65 #: src/bar_info.c:38
66 msgid "Places"
67 msgstr ""
68
69 #: src/bar_info.c:39
70 msgid "Art"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:40
74 #, fuzzy
75 msgid "Nature"
76 msgstr "deschidere diafragmã"
77
78 #: src/bar_info.c:41
79 msgid "Possessions"
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:733
83 msgid "Keyword Presets"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:736
87 msgid "Favorite keywords list"
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
91 msgid "Keywords"
92 msgstr ""
93
94 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
95 msgid "Filename:"
96 msgstr "Nume fiºier:"
97
98 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
99 msgid "File date:"
100 msgstr "Datã fiºier:"
101
102 #: src/bar_info.c:1268
103 msgid "Keywords:"
104 msgstr ""
105
106 #: src/bar_info.c:1336
107 #, fuzzy
108 msgid "Comment:"
109 msgstr "Comparã cu:"
110
111 #: src/bar_info.c:1360
112 msgid "Edit favorite keywords list."
113 msgstr ""
114
115 #: src/bar_info.c:1364
116 msgid "Add keywords to selected files"
117 msgstr ""
118
119 #: src/bar_info.c:1367
120 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
121 msgstr ""
122
123 #: src/bar_info.c:1370
124 #, fuzzy
125 msgid "Add comment to selected files"
126 msgstr ""
127 "Voi ºterge fiºierul:\n"
128 "%s"
129
130 #: src/bar_info.c:1373
131 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
132 msgstr ""
133
134 #: src/bar_info.c:1378
135 #, fuzzy
136 msgid "Save comment now"
137 msgstr "Salveazã colecþia"
138
139 #: src/bar_sort.c:218
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to remove symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "Nu pot muta fiºierul:\n"
146 "%s\n"
147 "în:\n"
148 "%s"
149
150 #: src/bar_sort.c:219
151 #, fuzzy
152 msgid "Unlink failed"
153 msgstr "Nu am putut ºterge"
154
155 #: src/bar_sort.c:300
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid ""
158 "Unable to create symbolic link:\n"
159 "%s"
160 msgstr ""
161 "Nu pot creea directorul:\n"
162 "%s"
163
164 #: src/bar_sort.c:301
165 msgid "Link failed"
166 msgstr ""
167
168 #: src/bar_sort.c:452
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid ""
171 "The collection:\n"
172 "%s\n"
173 "already exists."
174 msgstr ""
175 "Directorul: \n"
176 "%s\n"
177 "existã deja."
178
179 #: src/bar_sort.c:453
180 #, fuzzy
181 msgid "Collection exists"
182 msgstr "Colecþie goalã"
183
184 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Failed to save the collection:\n"
188 "%s"
189 msgstr ""
190 "Nu am putut salva colecþia:\n"
191 "%s"
192
193 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
194 msgid "Save Failed"
195 msgstr "Nu am putut salva datele!"
196
197 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
198 msgid "Add Bookmark"
199 msgstr "Adaugã semn de carte"
200
201 #: src/bar_sort.c:506
202 #, fuzzy
203 msgid "Add Collection"
204 msgstr "Colecþii"
205
206 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
207 msgid "Name:"
208 msgstr "Nume:"
209
210 #: src/bar_sort.c:585
211 msgid "Sort Manager"
212 msgstr "Gestionar de sortare"
213
214 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
215 msgid "Folders"
216 msgstr "Dosare"
217
218 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
219 msgid "Collections"
220 msgstr "Colecþii"
221
222 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
223 msgid "Copy"
224 msgstr "Copiazã"
225
226 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
227 msgid "Move"
228 msgstr "Mutã"
229
230 #: src/bar_sort.c:609
231 msgid "Link"
232 msgstr ""
233
234 #: src/bar_sort.c:615
235 #, fuzzy
236 msgid "Add image"
237 msgstr "%d imagini"
238
239 #: src/bar_sort.c:618
240 #, fuzzy
241 msgid "Add selection"
242 msgstr "Nu selecta nimic"
243
244 #: src/bar_sort.c:631
245 msgid "Undo last image"
246 msgstr "Des-face ultima imagine"
247
248 #: src/cache.c:175
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid ""
251 "error saving sim cache data: %s\n"
252 "error: %s\n"
253 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
254
255 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
256 #: src/editors.c:717
257 msgid "done"
258 msgstr "terminat"
259
260 #: src/cache_maint.c:306
261 #, fuzzy
262 msgid "Removing old metadata..."
263 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
264
265 #: src/cache_maint.c:310
266 #, fuzzy
267 msgid "Clearing cached thumbnails..."
268 msgstr "ªterg miniaturile..."
269
270 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
271 #, fuzzy
272 msgid "Removing old thumbnails..."
273 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
274
275 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
276 msgid "Maintenance"
277 msgstr ""
278
279 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
280 #, fuzzy
281 msgid "Invalid folder"
282 msgstr "Nume fiºier incorect"
283
284 #: src/cache_maint.c:801
285 msgid "The specified folder can not be found."
286 msgstr ""
287
288 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
289 #, fuzzy
290 msgid "Create thumbnails"
291 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
292
293 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
294 #, fuzzy
295 msgid "S_tart"
296 msgstr "Start #"
297
298 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
299 msgid "Folder:"
300 msgstr "Dosar:"
301
302 #: src/cache_maint.c:853
303 #, fuzzy
304 msgid "Select folder"
305 msgstr "Nu selecta nimic"
306
307 #: src/cache_maint.c:857
308 #, fuzzy
309 msgid "Include subfolders"
310 msgstr "Nume fiºier incorect"
311
312 #: src/cache_maint.c:858
313 msgid "Store thumbnails local to source images"
314 msgstr ""
315
316 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
317 msgid "click start to begin"
318 msgstr ""
319
320 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
321 msgid "running..."
322 msgstr "ruleazã..."
323
324 #: src/cache_maint.c:1051
325 msgid "Clearing thumbnails..."
326 msgstr "ªterg miniaturile..."
327
328 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
329 #: src/cache_maint.c:1222
330 msgid "Clear cache"
331 msgstr "ªterge memoria tampon"
332
333 #: src/cache_maint.c:1121
334 msgid ""
335 "This will remove all thumbnails that have\n"
336 "been saved to disk, continue?"
337 msgstr ""
338 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
339 "salvate pe disc?"
340
341 #: src/cache_maint.c:1172
342 #, fuzzy
343 msgid "Cache Maintenance"
344 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
345
346 #: src/cache_maint.c:1184
347 msgid "Cache and Data Maintenance"
348 msgstr ""
349
350 #: src/cache_maint.c:1188
351 #, fuzzy
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie tot ecranul"
354
355 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
356 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
357 #: src/utilops.c:1747
358 #, fuzzy
359 msgid "Location:"
360 msgstr "acþiune"
361
362 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
363 #, fuzzy
364 msgid "Clean up"
365 msgstr "ªterge"
366
367 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
369 msgstr ""
370
371 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
372 #, fuzzy
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
375
376 #: src/cache_maint.c:1208
377 #, fuzzy
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
380
381 #: src/cache_maint.c:1231
382 #, fuzzy
383 msgid "Render"
384 msgstr "Redenumeºte"
385
386 #: src/cache_maint.c:1234
387 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
388 msgstr ""
389
390 #: src/cache_maint.c:1236
391 msgid "Metadata"
392 msgstr ""
393
394 #: src/cache_maint.c:1248
395 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
396 msgstr ""
397
398 #: src/cellrenderericon.c:127
399 msgid "Pixbuf Object"
400 msgstr ""
401
402 #: src/cellrenderericon.c:128
403 msgid "The pixbuf to render"
404 msgstr ""
405
406 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
407 msgid "Text"
408 msgstr ""
409
410 #: src/cellrenderericon.c:136
411 msgid "Text to render"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:143
415 #, fuzzy
416 msgid "Background color"
417 msgstr "Fundal negru"
418
419 #: src/cellrenderericon.c:144
420 #, fuzzy
421 msgid "Background color as a GdkColor"
422 msgstr "Fundal negru"
423
424 #: src/cellrenderericon.c:151
425 #, fuzzy
426 msgid "Foreground color"
427 msgstr "Fundal negru"
428
429 #: src/cellrenderericon.c:152
430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
431 msgstr ""
432
433 #: src/cellrenderericon.c:159
434 msgid "Focus"
435 msgstr ""
436
437 #: src/cellrenderericon.c:160
438 msgid "Draw focus indicator"
439 msgstr ""
440
441 #: src/cellrenderericon.c:167
442 msgid "Fixed width"
443 msgstr ""
444
445 #: src/cellrenderericon.c:168
446 msgid "Width of cell"
447 msgstr ""
448
449 #: src/cellrenderericon.c:176
450 msgid "Fixed height"
451 msgstr ""
452
453 #: src/cellrenderericon.c:177
454 msgid "Height of icon excluding text"
455 msgstr ""
456
457 #: src/cellrenderericon.c:185
458 #, fuzzy
459 msgid "Background set"
460 msgstr "Fundal negru"
461
462 #: src/cellrenderericon.c:186
463 msgid "Whether this tag affects the background color"
464 msgstr ""
465
466 #: src/cellrenderericon.c:193
467 msgid "Foreground set"
468 msgstr ""
469
470 #: src/cellrenderericon.c:194
471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
472 msgstr ""
473
474 #: src/cellrenderericon.c:201
475 #, fuzzy
476 msgid "Show text"
477 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
478
479 #: src/cellrenderericon.c:202
480 msgid "Whether the text is displayed"
481 msgstr ""
482
483 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
484 #: src/image-overlay.c:365
485 #, c-format
486 msgid "Untitled"
487 msgstr "Fãrã_titlu"
488
489 #: src/collect.c:356
490 #, c-format
491 msgid "Untitled (%d)"
492 msgstr "Fãra titlu (%d)"
493
494 #: src/collect.c:1001
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s - Collection - %s"
497 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
498
499 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
500 msgid "Close collection"
501 msgstr "Închide colecþia"
502
503 #: src/collect.c:1124
504 msgid ""
505 "Collection has been modified.\n"
506 "Save first?"
507 msgstr ""
508 "Colecþia a fost modificatã!\n"
509 "Doriþi sã o salvaþi?"
510
511 #: src/collect.c:1127
512 msgid "_Discard"
513 msgstr ""
514
515 #: src/collect-dlg.c:59
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid ""
518 "Specified path:\n"
519 "%s\n"
520 "is a folder, collections are files"
521 msgstr ""
522 "Calea specificatã:\n"
523 "%s\n"
524 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
525
526 #: src/collect-dlg.c:60
527 msgid "Invalid filename"
528 msgstr "Nume fiºier incorect"
529
530 #: src/collect-dlg.c:69
531 msgid "Overwrite File"
532 msgstr "Suprascrie Fiºier"
533
534 #: src/collect-dlg.c:74
535 #, fuzzy
536 msgid "Overwrite existing file?"
537 msgstr "Suprascriere fiºier"
538
539 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
540 #: src/utilops.c:2622
541 #, fuzzy
542 msgid "_Overwrite"
543 msgstr "Suprascrie"
544
545 #: src/collect-dlg.c:170
546 msgid "Save collection"
547 msgstr "Salveazã colecþia"
548
549 #: src/collect-dlg.c:177
550 msgid "Open collection"
551 msgstr "Deschide colecþia"
552
553 #: src/collect-dlg.c:185
554 msgid "Append collection"
555 msgstr "Adaugã colecþia"
556
557 #: src/collect-dlg.c:186
558 #, fuzzy
559 msgid "_Append"
560 msgstr "Adaugã"
561
562 #: src/collect-dlg.c:204
563 msgid "Collection Files"
564 msgstr "Fiºiere colecþie"
565
566 #: src/collect-dlg.c:222
567 msgid "Collection empty"
568 msgstr "Colecþie goalã"
569
570 #: src/collect-dlg.c:223
571 msgid "The current collection is empty, save aborted."
572 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
573
574 #: src/collect-io.c:343
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
577 msgstr ""
578 "Nu am putut salva colecþia:\n"
579 "%s"
580
581 #: src/collect-io.c:368
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "error saving collection file: %s\n"
585 "error: %s\n"
586 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
587
588 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
589 msgid "Empty"
590 msgstr "Gol"
591
592 #: src/collect-table.c:171
593 #, c-format
594 msgid "%d images (%d)"
595 msgstr "%d imagini (%d)"
596
597 #: src/collect-table.c:175
598 #, c-format
599 msgid "%d images"
600 msgstr "%d imagini"
601
602 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
603 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
604 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
605 msgid "Loading thumbs..."
606 msgstr "Încarc miniaturile..."
607
608 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
609 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
610 msgid "_View"
611 msgstr "_Vizualizare"
612
613 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
614 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
615 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
616 msgid "View in _new window"
617 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
618
619 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
620 msgid "Rem_ove"
621 msgstr "_ªterge"
622
623 #: src/collect-table.c:784
624 msgid "Append from file list"
625 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
626
627 #: src/collect-table.c:786
628 msgid "Append from collection..."
629 msgstr "Adaugã din colecþie"
630
631 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
632 msgid "Select all"
633 msgstr "Selecteazã tot"
634
635 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
636 msgid "Select none"
637 msgstr "Nu selecta nimic"
638
639 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
640 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
641 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
642 msgid "_Properties"
643 msgstr "_Proprietãþi"
644
645 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
646 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
647 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
648 msgid "_Copy..."
649 msgstr "_Copiere..."
650
651 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
652 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
653 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
654 msgid "_Move..."
655 msgstr "_Mutare..."
656
657 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
658 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
659 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
660 #: src/view_file_list.c:591
661 msgid "_Rename..."
662 msgstr "_Redenumire..."
663
664 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
665 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
666 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
667 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
668 msgid "_Delete..."
669 msgstr "_ªtergere..."
670
671 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
672 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
673 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
674 #: src/view_file_list.c:596
675 #, fuzzy
676 msgid "_Copy path"
677 msgstr "_Copiazã"
678
679 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
680 msgid "Show filename _text"
681 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
682
683 #: src/collect-table.c:819
684 msgid "_Save collection"
685 msgstr "_Salveazã colecþia"
686
687 #: src/collect-table.c:821
688 msgid "Save collection _as..."
689 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
690
691 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
692 msgid "_Find duplicates..."
693 msgstr "_Cautã duplicatele..."
694
695 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
696 #, fuzzy
697 msgid "Print..."
698 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
699
700 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
701 #, fuzzy
702 msgid "Dropped list includes folders."
703 msgstr "Lista conþinea directoare."
704
705 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
706 msgid "_Add contents"
707 msgstr "_Adaugã conþinut"
708
709 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
710 msgid "Add contents _recursive"
711 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
712
713 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
714 #, fuzzy
715 msgid "_Skip folders"
716 msgstr "_Sãri directoarele"
717
718 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
719 #: src/view_dir.c:343
720 msgid "Cancel"
721 msgstr "Renunþã"
722
723 #: src/dupe.c:98
724 msgid "Drop files to compare them."
725 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
726
727 #: src/dupe.c:102
728 #, c-format
729 msgid "%d files"
730 msgstr "%d fiºiere"
731
732 #: src/dupe.c:106
733 #, c-format
734 msgid "%d matches found in %d files"
735 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
736
737 #: src/dupe.c:111
738 msgid "[set 1]"
739 msgstr "[set 1]"
740
741 #: src/dupe.c:1453
742 msgid "Reading checksums..."
743 msgstr "Citesc sumele de control..."
744
745 #: src/dupe.c:1486
746 msgid "Reading dimensions..."
747 msgstr "Citesc dimensiunile..."
748
749 #: src/dupe.c:1520
750 msgid "Reading similarity data..."
751 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
752
753 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
754 msgid "Comparing..."
755 msgstr "Compar..."
756
757 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
758 msgid "Sorting..."
759 msgstr "Sortez..."
760
761 #: src/dupe.c:2247
762 msgid "Select group _1 duplicates"
763 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
764
765 #: src/dupe.c:2249
766 msgid "Select group _2 duplicates"
767 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
768
769 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
770 msgid "Add to new collection"
771 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
772
773 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
774 msgid "C_lear"
775 msgstr "_ªterge"
776
777 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
778 msgid "Close _window"
779 msgstr "Închide _fereastra"
780
781 #: src/dupe.c:2438
782 #, c-format
783 msgid "%d files (set 2)"
784 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
785
786 #: src/dupe.c:2646
787 #, fuzzy
788 msgid "Name case-insensitive"
789 msgstr "Sortare case-sensitive"
790
791 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
792 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
793 msgid "Size"
794 msgstr "Mãrime"
795
796 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
797 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
798 msgid "Date"
799 msgstr "Data"
800
801 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
802 msgid "Dimensions"
803 msgstr "Dimensiuni"
804
805 #: src/dupe.c:2650
806 msgid "Checksum"
807 msgstr "Sumã de control"
808
809 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
810 #: src/ui_pathsel.c:1114
811 msgid "Path"
812 msgstr "Cale"
813
814 #: src/dupe.c:2652
815 msgid "Similarity (high)"
816 msgstr "Similaritate (mare)"
817
818 #: src/dupe.c:2653
819 msgid "Similarity"
820 msgstr "Similaritate"
821
822 #: src/dupe.c:2654
823 msgid "Similarity (low)"
824 msgstr "Similaritate (micã)"
825
826 #: src/dupe.c:2655
827 msgid "Similarity (custom)"
828 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
829
830 #: src/dupe.c:3120
831 #, fuzzy
832 msgid "Find duplicates"
833 msgstr "_Cautã duplicatele..."
834
835 #: src/dupe.c:3202
836 msgid "Compare to:"
837 msgstr "Comparã cu:"
838
839 #: src/dupe.c:3215
840 msgid "Compare by:"
841 msgstr "Comparare dupã:"
842
843 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
844 msgid "Thumbnails"
845 msgstr "Miniaturi"
846
847 #: src/dupe.c:3230
848 msgid "Compare two file sets"
849 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
850
851 #: src/editors.c:61
852 msgid "The Gimp"
853 msgstr "The Gimp"
854
855 #: src/editors.c:62
856 msgid "XV"
857 msgstr "XV"
858
859 #: src/editors.c:63
860 msgid "Xpaint"
861 msgstr "Xpaint"
862
863 #: src/editors.c:64
864 msgid "UFraw"
865 msgstr ""
866
867 #: src/editors.c:65
868 msgid "Add XMP sidecar"
869 msgstr ""
870
871 #: src/editors.c:69
872 msgid "Rotate jpeg clockwise"
873 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
874
875 #: src/editors.c:70
876 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
877 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
878
879 #. for testing
880 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
881 msgid "External Copy command"
882 msgstr ""
883
884 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
885 msgid "External Move command"
886 msgstr ""
887
888 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
889 msgid "External Rename command"
890 msgstr ""
891
892 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
893 #, fuzzy
894 msgid "External Delete command"
895 msgstr "Activare tasta Delete"
896
897 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
898 msgid "External New Folder command"
899 msgstr ""
900
901 #: src/editors.c:140
902 msgid "stopping..."
903 msgstr "opresc..."
904
905 #: src/editors.c:161
906 msgid "Edit command results"
907 msgstr "Editare rezultate comandã"
908
909 #: src/editors.c:164
910 #, c-format
911 msgid "Output of %s"
912 msgstr "Ieºirea %s"
913
914 #: src/editors.c:603
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "Failed to run command:\n"
918 "%s\n"
919 msgstr ""
920 "Nu pot executa comanda:\n"
921 "%s\n"
922
923 #: src/editors.c:721
924 msgid "stopped by user"
925 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
926
927 #: src/editors.c:836
928 msgid "Editor template is empty."
929 msgstr ""
930
931 #: src/editors.c:837
932 msgid "Editor template has incorrect syntax."
933 msgstr ""
934
935 #: src/editors.c:838
936 msgid "Editor template uses incompatible macros."
937 msgstr ""
938
939 #: src/editors.c:839
940 msgid "Can't find matching file type."
941 msgstr ""
942
943 #: src/editors.c:840
944 msgid "Can't execute external editor."
945 msgstr ""
946
947 #: src/editors.c:841
948 msgid "External editor returned error status."
949 msgstr ""
950
951 #: src/editors.c:842
952 msgid "File was skipped."
953 msgstr ""
954
955 #: src/editors.c:843
956 msgid "Unknown error."
957 msgstr ""
958
959 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
960 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
961 #: src/exif-common.c:378
962 msgid "unknown"
963 msgstr "necunoscut"
964
965 #: src/exif.c:146
966 msgid "top left"
967 msgstr "stânga sus"
968
969 #: src/exif.c:147
970 msgid "top right"
971 msgstr "dreapta sus"
972
973 #: src/exif.c:148
974 msgid "bottom right"
975 msgstr "dreapta jos"
976
977 #: src/exif.c:149
978 msgid "bottom left"
979 msgstr "stânga jos"
980
981 #: src/exif.c:150
982 msgid "left top"
983 msgstr "stânga sus"
984
985 #: src/exif.c:151
986 msgid "right top"
987 msgstr "dreapta sus"
988
989 #: src/exif.c:152
990 msgid "right bottom"
991 msgstr "dreapta jos"
992
993 #: src/exif.c:153
994 msgid "left bottom"
995 msgstr "stânga jos"
996
997 #: src/exif.c:160
998 msgid "inch"
999 msgstr "inci"
1000
1001 #: src/exif.c:161
1002 msgid "centimeter"
1003 msgstr "centimetri"
1004
1005 #: src/exif.c:173
1006 msgid "average"
1007 msgstr "medie"
1008
1009 #: src/exif.c:174
1010 msgid "center weighted"
1011 msgstr "media din centru"
1012
1013 #: src/exif.c:175
1014 msgid "spot"
1015 msgstr "spot"
1016
1017 #: src/exif.c:176
1018 msgid "multi-spot"
1019 msgstr "multi-spot"
1020
1021 #: src/exif.c:177
1022 msgid "multi-segment"
1023 msgstr "multi-segment"
1024
1025 #: src/exif.c:178
1026 msgid "partial"
1027 msgstr "parþial(e)"
1028
1029 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1030 msgid "other"
1031 msgstr "alta"
1032
1033 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1034 msgid "not defined"
1035 msgstr "nedefinit(e)"
1036
1037 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1038 msgid "manual"
1039 msgstr "manual(e)"
1040
1041 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1042 msgid "normal"
1043 msgstr "normal(ã)"
1044
1045 #: src/exif.c:187
1046 msgid "aperture"
1047 msgstr "deschidere diafragmã"
1048
1049 #: src/exif.c:188
1050 msgid "shutter"
1051 msgstr "timp de expunere"
1052
1053 #: src/exif.c:189
1054 msgid "creative"
1055 msgstr "creativ(e)"
1056
1057 #: src/exif.c:190
1058 msgid "action"
1059 msgstr "acþiune"
1060
1061 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1062 msgid "portrait"
1063 msgstr "portret"
1064
1065 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1066 msgid "landscape"
1067 msgstr "peisaj"
1068
1069 #: src/exif.c:198
1070 msgid "daylight"
1071 msgstr "lumina zilei"
1072
1073 #: src/exif.c:199
1074 msgid "fluorescent"
1075 msgstr "fluorescent"
1076
1077 #: src/exif.c:200
1078 msgid "tungsten (incandescent)"
1079 msgstr "tungsten (incandescent)"
1080
1081 #: src/exif.c:201
1082 msgid "flash"
1083 msgstr "flash(blitz)"
1084
1085 #: src/exif.c:202
1086 msgid "fine weather"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/exif.c:203
1090 msgid "cloudy weather"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/exif.c:204
1094 msgid "shade"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/exif.c:205
1098 #, fuzzy
1099 msgid "daylight fluorescent"
1100 msgstr "fluorescent"
1101
1102 #: src/exif.c:206
1103 #, fuzzy
1104 msgid "day white fluorescent"
1105 msgstr "fluorescent"
1106
1107 #: src/exif.c:207
1108 #, fuzzy
1109 msgid "cool white fluorescent"
1110 msgstr "fluorescent"
1111
1112 #: src/exif.c:208
1113 #, fuzzy
1114 msgid "white fluorescent"
1115 msgstr "fluorescent"
1116
1117 #: src/exif.c:209
1118 msgid "standard light A"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/exif.c:210
1122 msgid "standard light B"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/exif.c:211
1126 msgid "standard light C"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/exif.c:212
1130 msgid "D55"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/exif.c:213
1134 msgid "D65"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/exif.c:214
1138 msgid "D75"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/exif.c:215
1142 msgid "D50"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/exif.c:216
1146 msgid "ISO studio tungsten"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1150 msgid "no"
1151 msgstr "nu"
1152
1153 #. flash fired (bit 0)
1154 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1155 msgid "yes"
1156 msgstr "da"
1157
1158 #: src/exif.c:224
1159 msgid "yes, not detected by strobe"
1160 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1161
1162 #: src/exif.c:225
1163 msgid "yes, detected by strobe"
1164 msgstr "da, detectate de strobe"
1165
1166 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1167 msgid "sRGB"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/exif.c:231
1171 msgid "uncalibrated"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/exif.c:237
1175 msgid "1 chip color area"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/exif.c:238
1179 msgid "2 chip color area"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/exif.c:239
1183 msgid "3 chip color area"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/exif.c:240
1187 msgid "color sequential area"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/exif.c:241
1191 #, fuzzy
1192 msgid "trilinear"
1193 msgstr "Bilinearã"
1194
1195 #: src/exif.c:242
1196 msgid "color sequential linear"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/exif.c:247
1200 msgid "digital still camera"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/exif.c:252
1204 msgid "direct photo"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/exif.c:258
1208 #, fuzzy
1209 msgid "custom"
1210 msgstr "auto"
1211
1212 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1213 msgid "auto"
1214 msgstr "auto"
1215
1216 #: src/exif.c:265
1217 #, fuzzy
1218 msgid "auto bracket"
1219 msgstr "Autoredenumire"
1220
1221 #: src/exif.c:276
1222 #, fuzzy
1223 msgid "standard"
1224 msgstr "_ªterge"
1225
1226 #: src/exif.c:279
1227 #, fuzzy
1228 msgid "night scene"
1229 msgstr "Sursa de luminã"
1230
1231 #: src/exif.c:284
1232 #, fuzzy
1233 msgid "none"
1234 msgstr "terminat"
1235
1236 #: src/exif.c:285
1237 #, fuzzy
1238 msgid "low gain up"
1239 msgstr "ªterge"
1240
1241 #: src/exif.c:286
1242 msgid "high gain up"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/exif.c:287
1246 #, fuzzy
1247 msgid "low gain down"
1248 msgstr "Închide _fereastra"
1249
1250 #: src/exif.c:288
1251 msgid "high gain down"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1255 #, fuzzy
1256 msgid "soft"
1257 msgstr "spot"
1258
1259 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1260 msgid "hard"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/exif.c:301
1264 msgid "low"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/exif.c:302
1268 #, fuzzy
1269 msgid "high"
1270 msgstr "Înãlþime"
1271
1272 #: src/exif.c:315
1273 msgid "macro"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/exif.c:316
1277 #, fuzzy
1278 msgid "close"
1279 msgstr "Închide"
1280
1281 #: src/exif.c:317
1282 msgid "distant"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/exif.c:327
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Image Width"
1288 msgstr "Mãrime imagine:"
1289
1290 #: src/exif.c:328
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Image Height"
1293 msgstr "Înãlþime"
1294
1295 #: src/exif.c:329
1296 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/exif.c:330
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Compression"
1302 msgstr "Ratã de compresie:"
1303
1304 #: src/exif.c:331
1305 msgid "Image description"
1306 msgstr "Descriere imagine"
1307
1308 #: src/exif.c:332
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Camera make"
1311 msgstr "Aparat"
1312
1313 #: src/exif.c:333
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Camera model"
1316 msgstr "Aparat"
1317
1318 #: src/exif.c:334
1319 msgid "Orientation"
1320 msgstr "Orientare"
1321
1322 #: src/exif.c:335
1323 #, fuzzy
1324 msgid "X resolution"
1325 msgstr "Rezoluþie"
1326
1327 #: src/exif.c:336
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Y Resolution"
1330 msgstr "Rezoluþie"
1331
1332 #: src/exif.c:337
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Resolution units"
1335 msgstr "Rezoluþie"
1336
1337 #: src/exif.c:338
1338 msgid "Firmware"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/exif.c:340
1342 msgid "White point"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/exif.c:341
1346 msgid "Primary chromaticities"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/exif.c:342
1350 msgid "YCbCy coefficients"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/exif.c:343
1354 msgid "YCbCr positioning"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/exif.c:344
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Black white reference"
1360 msgstr "Geeqie - redenumire"
1361
1362 #: src/exif.c:345
1363 msgid "Copyright"
1364 msgstr "Drept de autor"
1365
1366 #: src/exif.c:346
1367 msgid "SubIFD Exif offset"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. subIFD follows
1371 #: src/exif.c:348
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Exposure time (seconds)"
1374 msgstr "Decalaj expunere"
1375
1376 #: src/exif.c:349
1377 msgid "FNumber"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/exif.c:350
1381 msgid "Exposure program"
1382 msgstr "Program de expunere"
1383
1384 #: src/exif.c:351
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Spectral Sensitivity"
1387 msgstr "Sensibilitate ISO"
1388
1389 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1390 msgid "ISO sensitivity"
1391 msgstr "Sensibilitate ISO"
1392
1393 #: src/exif.c:353
1394 msgid "Optoelectric conversion factor"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/exif.c:354
1398 msgid "Exif version"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/exif.c:355
1402 msgid "Date original"
1403 msgstr "Data originalã"
1404
1405 #: src/exif.c:356
1406 msgid "Date digitized"
1407 msgstr "Data digitizãrii"
1408
1409 #: src/exif.c:357
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Pixel format"
1412 msgstr "Datã fiºier:"
1413
1414 #: src/exif.c:358
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Compression ratio"
1417 msgstr "Ratã de compresie:"
1418
1419 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1420 msgid "Shutter speed"
1421 msgstr "Vitezã obturator"
1422
1423 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1424 msgid "Aperture"
1425 msgstr "Deschidere diafragmã"
1426
1427 #: src/exif.c:361
1428 msgid "Brightness"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1432 msgid "Exposure bias"
1433 msgstr "Decalaj expunere"
1434
1435 #: src/exif.c:363
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Maximum aperture"
1438 msgstr "deschidere diafragmã"
1439
1440 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1441 msgid "Subject distance"
1442 msgstr "Distanþa de la subiect"
1443
1444 #: src/exif.c:365
1445 msgid "Metering mode"
1446 msgstr "Mod de mãsurare"
1447
1448 #: src/exif.c:366
1449 msgid "Light source"
1450 msgstr "Sursa de luminã"
1451
1452 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1453 msgid "Flash"
1454 msgstr "Flash"
1455
1456 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1457 msgid "Focal length"
1458 msgstr "Distanþa focalã"
1459
1460 #: src/exif.c:369
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Subject area"
1463 msgstr "Distanþa de la subiect"
1464
1465 #: src/exif.c:370
1466 msgid "MakerNote"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/exif.c:371
1470 #, fuzzy
1471 msgid "UserComment"
1472 msgstr "Comparã cu:"
1473
1474 #: src/exif.c:372
1475 msgid "Subsecond time"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/exif.c:373
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Subsecond time original"
1481 msgstr "Data originalã"
1482
1483 #: src/exif.c:374
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Subsecond time digitized"
1486 msgstr "Data digitizãrii"
1487
1488 #: src/exif.c:375
1489 msgid "FlashPix version"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/exif.c:376
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Colorspace"
1495 msgstr "Închide"
1496
1497 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1498 #: src/exif.c:378
1499 msgid "Width"
1500 msgstr "Lãþime"
1501
1502 #: src/exif.c:379
1503 msgid "Height"
1504 msgstr "Înãlþime"
1505
1506 #: src/exif.c:380
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Audio data"
1509 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1510
1511 #: src/exif.c:381
1512 msgid "ExifR98 extension"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/exif.c:382
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Flash strength"
1518 msgstr "Distanþa focalã"
1519
1520 #: src/exif.c:383
1521 msgid "Spatial frequency response"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/exif.c:384
1525 msgid "X Pixel density"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/exif.c:385
1529 msgid "Y Pixel density"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/exif.c:386
1533 msgid "Pixel density units"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/exif.c:387
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Subject location"
1539 msgstr "Nu selecta nimic"
1540
1541 #: src/exif.c:389
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Sensor type"
1544 msgstr "Nesortate"
1545
1546 #: src/exif.c:390
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Source type"
1549 msgstr "Sortare"
1550
1551 #: src/exif.c:391
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Scene type"
1554 msgstr "centimetri"
1555
1556 #: src/exif.c:392
1557 msgid "Color filter array pattern"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1561 #: src/exif.c:394
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Render process"
1564 msgstr "Redenumeºte"
1565
1566 #: src/exif.c:395
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Exposure mode"
1569 msgstr "Decalaj expunere"
1570
1571 #: src/exif.c:396
1572 msgid "White balance"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/exif.c:397
1576 msgid "Digital zoom ratio"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/exif.c:398
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Focal length (35mm)"
1582 msgstr "Distanþa focalã"
1583
1584 #: src/exif.c:399
1585 msgid "Scene capture type"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/exif.c:400
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Gain control"
1591 msgstr "Controale flotante"
1592
1593 #: src/exif.c:401
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Contrast"
1596 msgstr "portret"
1597
1598 #: src/exif.c:402
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Saturation"
1601 msgstr "acþiune"
1602
1603 #: src/exif.c:403
1604 msgid "Sharpness"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/exif.c:404
1608 msgid "Device setting"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/exif.c:405
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Subject range"
1614 msgstr "Distanþa de la subiect"
1615
1616 #: src/exif.c:406
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Image serial number"
1619 msgstr "Mãrime imagine:"
1620
1621 #: src/exif-common.c:307
1622 msgid "infinity"
1623 msgstr "infinit(ã)"
1624
1625 #: src/exif-common.c:336
1626 msgid "mode:"
1627 msgstr "mod:"
1628
1629 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1630 msgid "on"
1631 msgstr "pornit"
1632
1633 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1634 msgid "off"
1635 msgstr "oprit"
1636
1637 #: src/exif-common.c:352
1638 msgid "not detected by strobe"
1639 msgstr "nedetectate de strobe"
1640
1641 #: src/exif-common.c:353
1642 msgid "detected by strobe"
1643 msgstr "detectate de strobe"
1644
1645 #. we ignore flash function (bit 5)
1646 #. red-eye (bit 6)
1647 #: src/exif-common.c:358
1648 msgid "red-eye reduction"
1649 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1650
1651 #: src/exif-common.c:378
1652 msgid "dot"
1653 msgstr "punct"
1654
1655 #: src/exif-common.c:408
1656 msgid "AdobeRGB"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/exif-common.c:416
1660 msgid "embedded"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/exif-common.c:441
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Camera"
1666 msgstr "Aparat"
1667
1668 #: src/exif-common.c:448
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Focal length 35mm"
1671 msgstr "Distanþa focalã"
1672
1673 #: src/exif-common.c:451
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Resolution"
1676 msgstr "Rezoluþie"
1677
1678 #: src/exif-common.c:452
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Color profile"
1681 msgstr "Toate fiºierele"
1682
1683 #: src/filedata.c:86
1684 #, c-format
1685 msgid "%d bytes"
1686 msgstr "%d bytes"
1687
1688 #: src/filedata.c:90
1689 #, c-format
1690 msgid "%.1f K"
1691 msgstr "%.1f K"
1692
1693 #: src/filedata.c:94
1694 #, c-format
1695 msgid "%.1f MB"
1696 msgstr "%.1f MB"
1697
1698 #: src/filedata.c:99
1699 #, c-format
1700 msgid "%.1f GB"
1701 msgstr "%.1f GB"
1702
1703 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Full screen"
1706 msgstr "_Tot ecranul"
1707
1708 #: src/fullscreen.c:395
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Full size"
1711 msgstr "Mãrime fiºier:"
1712
1713 #: src/fullscreen.c:400
1714 msgid "Monitor"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1718 msgid "Screen"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/fullscreen.c:642
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Stay above other windows"
1724 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1725
1726 #: src/fullscreen.c:649
1727 msgid "Determined by Window Manager"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/fullscreen.c:650
1731 msgid "Active screen"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/fullscreen.c:652
1735 msgid "Active monitor"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/histogram.c:86
1739 msgid "logarithmical histogram on red"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/histogram.c:87
1743 msgid "logarithmical histogram on green"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/histogram.c:88
1747 msgid "logarithmical histogram on blue"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/histogram.c:89
1751 msgid "logarithmical histogram on value"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/histogram.c:90
1755 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/histogram.c:91
1759 msgid "logarithmical histogram on max value"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/histogram.c:96
1763 msgid "linear histogram on red"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/histogram.c:97
1767 msgid "linear histogram on green"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/histogram.c:98
1771 msgid "linear histogram on blue"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/histogram.c:99
1775 msgid "linear histogram on value"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/histogram.c:100
1779 msgid "linear histogram on RGB"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/histogram.c:101
1783 msgid "linear histogram on max value"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1787 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1788 msgid "Zoom _in"
1789 msgstr "Mãr_ire"
1790
1791 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1792 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1793 msgid "Zoom _out"
1794 msgstr "Micº_orare"
1795
1796 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1797 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1798 msgid "Zoom _1:1"
1799 msgstr "Scara _1:1"
1800
1801 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1802 msgid "Fit image to _window"
1803 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1804
1805 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1806 msgid "Set as _wallpaper"
1807 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1808
1809 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1810 msgid "_Go to directory view"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1814 msgid "_Stop slideshow"
1815 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1816
1817 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1818 msgid "Continue slides_how"
1819 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1820
1821 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1822 #: src/layout_image.c:802
1823 msgid "Pause slides_how"
1824 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1825
1826 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1827 msgid "_Start slideshow"
1828 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1829
1830 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1831 msgid "Exit _full screen"
1832 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1833
1834 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1835 msgid "_Full screen"
1836 msgstr "_Tot ecranul"
1837
1838 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1839 msgid "C_lose window"
1840 msgstr "Î_nchide fereastra"
1841
1842 #: src/info.c:391
1843 msgid "File size:"
1844 msgstr "Mãrime fiºier:"
1845
1846 #: src/info.c:393
1847 msgid "Dimensions:"
1848 msgstr "Dimensiuni:"
1849
1850 #: src/info.c:394
1851 msgid "Transparent:"
1852 msgstr "Transparent:"
1853
1854 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1855 msgid "Image size:"
1856 msgstr "Mãrime imagine:"
1857
1858 #: src/info.c:397
1859 msgid "Compress ratio:"
1860 msgstr "Ratã de compresie:"
1861
1862 #: src/info.c:398
1863 #, fuzzy
1864 msgid "File type:"
1865 msgstr "Datã fiºier:"
1866
1867 #: src/info.c:400
1868 msgid "Owner:"
1869 msgstr "Proprietar:"
1870
1871 #: src/info.c:401
1872 msgid "Group:"
1873 msgstr "Grup:"
1874
1875 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
1876 msgid "General"
1877 msgstr "General"
1878
1879 #: src/info.c:530
1880 #, c-format
1881 msgid "Image %d of %d"
1882 msgstr "Imaginea %d din %d"
1883
1884 #: src/info.c:777
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Image properties"
1887 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1888
1889 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1890 msgid "Ascending"
1891 msgstr "Ascendentã"
1892
1893 #: src/layout.c:382
1894 #, c-format
1895 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/layout.c:383
1899 msgid "Color profiles not supported"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/layout.c:408
1903 msgid "Use _color profiles"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/layout.c:413
1907 msgid "Use profile from _image"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1911 #, c-format
1912 msgid "Input _%d:"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/layout.c:420
1916 msgid "AdobeRGB compatible"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/layout.c:462
1920 msgid "_Screen profile"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/layout.c:529
1924 msgid " Slideshow"
1925 msgstr " Prezentare de imagini"
1926
1927 #: src/layout.c:533
1928 msgid " Paused"
1929 msgstr "Întrerupt"
1930
1931 #: src/layout.c:550
1932 #, c-format
1933 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1934 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1935
1936 #: src/layout.c:557
1937 #, c-format
1938 msgid "%s, %d files%s"
1939 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1940
1941 #: src/layout.c:562
1942 #, c-format
1943 msgid "%d files%s"
1944 msgstr "%d fiºiere%s"
1945
1946 #: src/layout.c:591
1947 #, c-format
1948 msgid "(no read permission) %s bytes"
1949 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1950
1951 #: src/layout.c:595
1952 #, c-format
1953 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1954 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1955
1956 #: src/layout.c:603
1957 #, c-format
1958 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1959 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1960
1961 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1962 msgid "Tools"
1963 msgstr "Unelte"
1964
1965 #: src/layout.c:1990
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Invalid geometry\n"
1968 msgstr "Nume fiºier incorect"
1969
1970 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1971 msgid "Files"
1972 msgstr "Fiºiere"
1973
1974 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
1975 msgid "Image"
1976 msgstr "Imagine"
1977
1978 #: src/layout_config.c:364
1979 msgid "(drag to change order)"
1980 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1981
1982 #: src/layout_image.c:817
1983 msgid "Hide file _list"
1984 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1985
1986 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "_%d %s..."
1989 msgstr "în %s..."
1990
1991 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "_%d (unknown)..."
1994 msgstr "în (necunoscut)..."
1995
1996 #: src/layout_util.c:899
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "_%d empty"
1999 msgstr "Gol"
2000
2001 #: src/layout_util.c:1043
2002 #, fuzzy
2003 msgid "_File"
2004 msgstr "/_Fiºier"
2005
2006 #: src/layout_util.c:1044
2007 msgid "_Go"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
2011 msgid "_Edit"
2012 msgstr "_Editare"
2013
2014 #: src/layout_util.c:1046
2015 #, fuzzy
2016 msgid "_Select"
2017 msgstr "Nu selecta nimic"
2018
2019 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
2020 msgid "_Adjust"
2021 msgstr "_Ajustare"
2022
2023 #: src/layout_util.c:1049
2024 #, fuzzy
2025 msgid "_View Directory as"
2026 msgstr "Director nou"
2027
2028 #: src/layout_util.c:1050
2029 #, fuzzy
2030 msgid "_Zoom"
2031 msgstr "Mãrire"
2032
2033 #: src/layout_util.c:1051
2034 msgid "_Split"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/layout_util.c:1052
2038 #, fuzzy
2039 msgid "_Help"
2040 msgstr "/_Ajutor"
2041
2042 #: src/layout_util.c:1054
2043 #, fuzzy
2044 msgid "_First Image"
2045 msgstr "Des-face ultima imagine"
2046
2047 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2048 msgid "_Previous Image"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2052 #, fuzzy
2053 msgid "_Next Image"
2054 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2055
2056 #: src/layout_util.c:1061
2057 #, fuzzy
2058 msgid "_Last Image"
2059 msgstr "Des-face ultima imagine"
2060
2061 #: src/layout_util.c:1064
2062 #, fuzzy
2063 msgid "New _window"
2064 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
2065
2066 #: src/layout_util.c:1065
2067 #, fuzzy
2068 msgid "_New collection"
2069 msgstr "_Salveazã colecþia"
2070
2071 #: src/layout_util.c:1066
2072 #, fuzzy
2073 msgid "_Open collection..."
2074 msgstr "Deschide colecþia"
2075
2076 #: src/layout_util.c:1067
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Open _recent"
2079 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
2080
2081 #: src/layout_util.c:1068
2082 #, fuzzy
2083 msgid "_Search..."
2084 msgstr "Sortez..."
2085
2086 #: src/layout_util.c:1070
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Pan _view"
2089 msgstr "Vizualizare avansatã"
2090
2091 #: src/layout_util.c:1071
2092 #, fuzzy
2093 msgid "_Print..."
2094 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
2095
2096 #: src/layout_util.c:1072
2097 #, fuzzy
2098 msgid "N_ew folder..."
2099 msgstr "Dosar _nou..."
2100
2101 #: src/layout_util.c:1081
2102 #, fuzzy
2103 msgid "_Quit"
2104 msgstr "Calitate"
2105
2106 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2107 msgid "_Rotate clockwise"
2108 msgstr "Rotire în sens _orar"
2109
2110 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2111 msgid "Rotate _counterclockwise"
2112 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2113
2114 #: src/layout_util.c:1096
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Rotate 1_80"
2117 msgstr "Rotire _180"
2118
2119 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2120 msgid "_Mirror"
2121 msgstr "_Oglindire"
2122
2123 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2124 msgid "_Flip"
2125 msgstr "_Rãsturnare"
2126
2127 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Toggle _grayscale"
2130 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2131
2132 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2133 #, fuzzy
2134 msgid "_Original state"
2135 msgstr "Nume original"
2136
2137 #: src/layout_util.c:1103
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Select _all"
2140 msgstr "Selecteazã tot"
2141
2142 #: src/layout_util.c:1104
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Select _none"
2145 msgstr "Nu selecta nimic"
2146
2147 #: src/layout_util.c:1105
2148 #, fuzzy
2149 msgid "_Invert Selection"
2150 msgstr "Nu selecta nimic"
2151
2152 #: src/layout_util.c:1107
2153 #, fuzzy
2154 msgid "P_references..."
2155 msgstr "_Proprietãþi..."
2156
2157 #: src/layout_util.c:1108
2158 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2162 #, fuzzy
2163 msgid "_Zoom to fit"
2164 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
2165
2166 #: src/layout_util.c:1120
2167 msgid "Fit _Horizontally"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/layout_util.c:1121
2171 msgid "Fit _Vorizontally"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/layout_util.c:1122
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Zoom _2:1"
2177 msgstr "Scara _1:1"
2178
2179 #: src/layout_util.c:1123
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Zoom _3:1"
2182 msgstr "Scara _1:1"
2183
2184 #: src/layout_util.c:1124
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Zoom _4:1"
2187 msgstr "Scara _1:1"
2188
2189 #: src/layout_util.c:1125
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Zoom 1:2"
2192 msgstr "Scara _1:1"
2193
2194 #: src/layout_util.c:1126
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Zoom 1:3"
2197 msgstr "Scara _1:1"
2198
2199 #: src/layout_util.c:1127
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Zoom 1:4"
2202 msgstr "Scara _1:1"
2203
2204 #: src/layout_util.c:1130
2205 #, fuzzy
2206 msgid "_View in new window"
2207 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2208
2209 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2210 #, fuzzy
2211 msgid "F_ull screen"
2212 msgstr "_Tot ecranul"
2213
2214 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Escape"
2217 msgstr "peisaj"
2218
2219 #: src/layout_util.c:1137
2220 msgid "_Image Overlay"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/layout_util.c:1138
2224 msgid "Histogram _channels"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/layout_util.c:1139
2228 msgid "Histogram _log mode"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/layout_util.c:1140
2232 #, fuzzy
2233 msgid "_Hide file list"
2234 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
2235
2236 #: src/layout_util.c:1141
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Pause slideshow"
2239 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2240
2241 #: src/layout_util.c:1142
2242 #, fuzzy
2243 msgid "_Refresh"
2244 msgstr "Actualizeazã"
2245
2246 #: src/layout_util.c:1144
2247 #, fuzzy
2248 msgid "_Contents"
2249 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2250
2251 #: src/layout_util.c:1145
2252 #, fuzzy
2253 msgid "_Keyboard shortcuts"
2254 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
2255
2256 #: src/layout_util.c:1146
2257 #, fuzzy
2258 msgid "_Release notes"
2259 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
2260
2261 #: src/layout_util.c:1147
2262 #, fuzzy
2263 msgid "_About"
2264 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2265
2266 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2267 #, fuzzy
2268 msgid "_Thumbnails"
2269 msgstr "Miniaturi"
2270
2271 #: src/layout_util.c:1152
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Show _Marks"
2274 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2275
2276 #: src/layout_util.c:1153
2277 #, fuzzy
2278 msgid "_Float file list"
2279 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2280
2281 #: src/layout_util.c:1154
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Hide tool_bar"
2284 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2285
2286 #: src/layout_util.c:1155
2287 #, fuzzy
2288 msgid "_Keywords"
2289 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2290
2291 #: src/layout_util.c:1156
2292 #, fuzzy
2293 msgid "E_xif data"
2294 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2295
2296 #: src/layout_util.c:1157
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Sort _manager"
2299 msgstr "Gestionar de sortare"
2300
2301 #: src/layout_util.c:1158
2302 msgid "Co_nnected scroll"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/layout_util.c:1159
2306 msgid "C_onnected zoom"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/layout_util.c:1160
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Toggle _slideshow"
2312 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2313
2314 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_List"
2317 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2318
2319 #: src/layout_util.c:1165
2320 #, fuzzy
2321 msgid "I_cons"
2322 msgstr "Icon:"
2323
2324 #: src/layout_util.c:1169
2325 msgid "Horizontal"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/layout_util.c:1170
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Vertical"
2331 msgstr "parþial(e)"
2332
2333 #: src/layout_util.c:1171
2334 msgid "Quad"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/layout_util.c:1172
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Single"
2340 msgstr "Mãrime"
2341
2342 #: src/layout_util.c:1360
2343 #, c-format
2344 msgid "Mark _%d"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2348 #, c-format
2349 msgid "_Set mark %d"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2353 #, c-format
2354 msgid "_Reset mark %d"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2358 #, c-format
2359 msgid "_Toggle mark %d"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "_Select mark %d"
2365 msgstr "Selecteazã tot"
2366
2367 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "_Add mark %d"
2370 msgstr "Adaugã semn de carte"
2371
2372 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2373 #, c-format
2374 msgid "_Intersection with mark %d"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2378 #, c-format
2379 msgid "_Unselect mark %d"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/layout_util.c:1553
2383 msgid "Show thumbnails"
2384 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2385
2386 #: src/layout_util.c:1558
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Change to home folder"
2389 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2390
2391 #: src/layout_util.c:1560
2392 msgid "Refresh file list"
2393 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2394
2395 #: src/layout_util.c:1562
2396 msgid "Zoom in"
2397 msgstr "Mãrire"
2398
2399 #: src/layout_util.c:1564
2400 msgid "Zoom out"
2401 msgstr "Micºorare"
2402
2403 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2404 msgid "Fit image to window"
2405 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2406
2407 #: src/layout_util.c:1568
2408 msgid "Set zoom 1:1"
2409 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2410
2411 #: src/layout_util.c:1570
2412 msgid "Configure options"
2413 msgstr "Configurare opþiuni"
2414
2415 #: src/layout_util.c:1571
2416 #, fuzzy
2417 msgid "_Float"
2418 msgstr "Format"
2419
2420 #: src/layout_util.c:1572
2421 msgid "Float Controls"
2422 msgstr "Controale flotante"
2423
2424 #. something went badly wrong
2425 #: src/lirc.c:183
2426 #, c-format
2427 msgid "disconnected from LIRC\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/lirc.c:198
2431 #, c-format
2432 msgid "Could not init LIRC support\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/lirc.c:205
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "could not read LIRC config file\n"
2439 "please read the documentation of LIRC to \n"
2440 "know how to create a proper config file\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/main.c:272
2444 msgid "Help"
2445 msgstr "Ajutor"
2446
2447 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2448 msgid "Command line"
2449 msgstr "Linia de comandã"
2450
2451 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2452 #: src/main.c:531
2453 #, fuzzy
2454 msgid "next image"
2455 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2456
2457 #: src/main.c:532
2458 msgid "previous image"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/main.c:533
2462 #, fuzzy
2463 msgid "first image"
2464 msgstr "Des-face ultima imagine"
2465
2466 #: src/main.c:534
2467 #, fuzzy
2468 msgid "last image"
2469 msgstr "Des-face ultima imagine"
2470
2471 #: src/main.c:535
2472 #, fuzzy
2473 msgid "toggle full screen"
2474 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2475
2476 #: src/main.c:536
2477 #, fuzzy
2478 msgid "start full screen"
2479 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2480
2481 #: src/main.c:537
2482 #, fuzzy
2483 msgid "stop full screen"
2484 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2485
2486 #: src/main.c:538
2487 #, fuzzy
2488 msgid "toggle slide show"
2489 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2490
2491 #: src/main.c:539
2492 #, fuzzy
2493 msgid "start slide show"
2494 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2495
2496 #: src/main.c:540
2497 #, fuzzy
2498 msgid "stop slide show"
2499 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2500
2501 #: src/main.c:541
2502 #, fuzzy
2503 msgid "start recursive slide show"
2504 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2505
2506 #: src/main.c:542
2507 msgid "set slide show delay in seconds"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/main.c:543
2511 msgid "show tools"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/main.c:544
2515 #, fuzzy
2516 msgid "hide tools"
2517 msgstr "Geeqie - Unelte"
2518
2519 #: src/main.c:545
2520 msgid "quit"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/main.c:546
2524 #, fuzzy
2525 msgid "open file"
2526 msgstr "Redenumire  fiºier:"
2527
2528 #: src/main.c:547
2529 #, fuzzy
2530 msgid "open file in new window"
2531 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2532
2533 #: src/main.c:613
2534 msgid "Remote command list:\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/main.c:666
2538 #, c-format
2539 msgid "Remote %s not running, starting..."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/main.c:802
2543 msgid "Remote not available\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/main.c:1016
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid ""
2549 "Usage: %s [options] [path]\n"
2550 "\n"
2551 msgstr ""
2552 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
2553 "\n"
2554
2555 #: src/main.c:1017
2556 msgid "valid options are:\n"
2557 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
2558
2559 #: src/main.c:1018
2560 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2561 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
2562
2563 #: src/main.c:1019
2564 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2565 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
2566
2567 #: src/main.c:1020
2568 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2569 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
2570
2571 #: src/main.c:1021
2572 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2573 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
2574
2575 #: src/main.c:1022
2576 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2577 msgstr ""
2578 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2579 "comandã\n"
2580
2581 #: src/main.c:1023
2582 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/main.c:1024
2586 #, fuzzy
2587 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2588 msgstr ""
2589 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2590 "comandã\n"
2591
2592 #: src/main.c:1025
2593 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/main.c:1027
2597 #, fuzzy
2598 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2599 msgstr "  --debug                    activeazã mesajele de depanare\n"
2600
2601 #: src/main.c:1029
2602 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2603 msgstr "  -v, --version              afiºeazã informaþii despre versiune\n"
2604
2605 #: src/main.c:1030
2606 msgid ""
2607 "  -h, --help                 show this message\n"
2608 "\n"
2609 msgstr ""
2610 "  -h, --help                 afiºeazã acest mesaj\n"
2611 "\n"
2612
2613 #: src/main.c:1042
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "invalid or ignored: %s\n"
2617 "Use --help for options\n"
2618 msgstr ""
2619 "incorect sau ignorat: %s\n"
2620 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2621
2622 #: src/main.c:1148
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2625 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
2626
2627 #: src/main.c:1152
2628 #, c-format
2629 msgid "Could not create dir:%s\n"
2630 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2631
2632 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2633 msgid "Home"
2634 msgstr "Acasã"
2635
2636 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2637 msgid "Desktop"
2638 msgstr "Ecran"
2639
2640 #: src/main.c:1282
2641 #, fuzzy
2642 msgid "exit"
2643 msgstr "Ieºire"
2644
2645 #: src/main.c:1287
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Quit %s"
2648 msgstr "Calitate"
2649
2650 #: src/main.c:1289
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2653 msgstr ""
2654 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2655 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2656
2657 #: src/menu.c:117
2658 msgid "Sort by size"
2659 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2660
2661 #: src/menu.c:120
2662 msgid "Sort by date"
2663 msgstr "Sortare dupã datã"
2664
2665 #: src/menu.c:123
2666 msgid "Unsorted"
2667 msgstr "Nesortate"
2668
2669 #: src/menu.c:126
2670 msgid "Sort by path"
2671 msgstr "Sortare dupã cale"
2672
2673 #: src/menu.c:129
2674 msgid "Sort by number"
2675 msgstr "Sortare dupã numãr"
2676
2677 #: src/menu.c:133
2678 msgid "Sort by name"
2679 msgstr "Sortare dupã nume"
2680
2681 #: src/menu.c:184
2682 msgid "Sort"
2683 msgstr "Sortare"
2684
2685 #: src/menu.c:209
2686 msgid "Rotate _180"
2687 msgstr "Rotire _180"
2688
2689 #: src/pan-view.c:469
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "%d images, %s"
2692 msgstr "%d imagini"
2693
2694 #: src/pan-view.c:479
2695 #, c-format
2696 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/pan-view.c:480
2700 msgid "Folder not supported"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Reading image data..."
2706 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
2707
2708 #: src/pan-view.c:1157
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Sorting images..."
2711 msgstr "Sortez..."
2712
2713 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Date:"
2716 msgstr "Data"
2717
2718 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2719 msgid "Size:"
2720 msgstr "Mãrime:"
2721
2722 #: src/pan-view.c:1649
2723 msgid "path found"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/pan-view.c:1649
2727 #, fuzzy
2728 msgid "filename found"
2729 msgstr "Nume fiºier:"
2730
2731 #: src/pan-view.c:1697
2732 #, fuzzy
2733 msgid "partial match"
2734 msgstr "parþial(e)"
2735
2736 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2737 msgid "no match"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2741 msgid "Folder not found"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/pan-view.c:2268
2745 msgid "The entered path is not a folder"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/pan-view.c:2367
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Pan View"
2751 msgstr "Vizualizare avansatã"
2752
2753 #: src/pan-view.c:2392
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Timeline"
2756 msgstr "Bilinearã"
2757
2758 #: src/pan-view.c:2393
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Calendar"
2761 msgstr "_ªterge"
2762
2763 #: src/pan-view.c:2395
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Folders (flower)"
2766 msgstr "Dosare"
2767
2768 #: src/pan-view.c:2396
2769 msgid "Grid"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/pan-view.c:2405
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Dots"
2775 msgstr "Xpaint"
2776
2777 #: src/pan-view.c:2406
2778 #, fuzzy
2779 msgid "No Images"
2780 msgstr "Imagine"
2781
2782 #: src/pan-view.c:2407
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Small Thumbnails"
2785 msgstr "Miniaturi"
2786
2787 #: src/pan-view.c:2408
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Normal Thumbnails"
2790 msgstr "Miniaturi"
2791
2792 #: src/pan-view.c:2409
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Large Thumbnails"
2795 msgstr "ªterge miniaturile"
2796
2797 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2798 msgid "1:10 (10%)"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2802 msgid "1:4 (25%)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2806 msgid "1:3 (33%)"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2810 msgid "1:2 (50%)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/pan-view.c:2414
2814 msgid "1:1 (100%)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/pan-view.c:2462
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Find:"
2820 msgstr "Filtru:"
2821
2822 #: src/pan-view.c:2505
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Use Exif date"
2825 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2826
2827 #: src/pan-view.c:2518
2828 msgid "Find"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/pan-view.c:2585
2832 msgid "Pan View Performance"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/pan-view.c:2592
2836 msgid "Pan view performance may be poor."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/pan-view.c:2593
2840 msgid ""
2841 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2842 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2843 "performance."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
2847 msgid "Cache thumbnails"
2848 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2849
2850 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
2851 msgid "Use shared thumbnail cache"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/pan-view.c:2609
2855 msgid "Do not show this dialog again"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/pan-view.c:2830
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Sort by E_xif date"
2861 msgstr "Sortare dupã datã"
2862
2863 #: src/pan-view.c:2836
2864 msgid "_Show Exif information"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/pan-view.c:2838
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Show im_age"
2870 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2871
2872 #: src/pan-view.c:2842
2873 #, fuzzy
2874 msgid "_None"
2875 msgstr "Nimic"
2876
2877 #: src/pan-view.c:2846
2878 #, fuzzy
2879 msgid "_Full size"
2880 msgstr "Mãrime fiºier:"
2881
2882 #. note: the order is important, it must match the values of
2883 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2884 #: src/preferences.c:400
2885 msgid "Never"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/preferences.c:401
2889 msgid "If set"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/preferences.c:402
2893 msgid "Always"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/preferences.c:449
2897 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2898 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
2899
2900 #: src/preferences.c:451
2901 msgid "Tiles"
2902 msgstr "Pavaj"
2903
2904 #: src/preferences.c:453
2905 msgid "Bilinear"
2906 msgstr "Bilinearã"
2907
2908 #: src/preferences.c:455
2909 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2910 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
2911
2912 #: src/preferences.c:483
2913 msgid "None"
2914 msgstr "Nimic"
2915
2916 #: src/preferences.c:484
2917 msgid "Normal"
2918 msgstr "Normalã"
2919
2920 #: src/preferences.c:485
2921 msgid "Best"
2922 msgstr "Cea mai bunã"
2923
2924 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Custom"
2927 msgstr "auto"
2928
2929 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
2930 msgid "Reset filters"
2931 msgstr "Reiniþializare filtre"
2932
2933 #: src/preferences.c:714
2934 msgid ""
2935 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2936 "Continue?"
2937 msgstr ""
2938 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2939 "Doriþi sã continuaþi?"
2940
2941 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
2942 msgid "Reset editors"
2943 msgstr "Reiniþializare editoare"
2944
2945 #: src/preferences.c:752
2946 msgid ""
2947 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2948 "Continue?"
2949 msgstr ""
2950 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2951 "Doriþi sã continuaþi?"
2952
2953 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
2954 msgid "Clear trash"
2955 msgstr "ªterge gunoi"
2956
2957 #: src/preferences.c:780
2958 msgid "This will remove the trash contents."
2959 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2960
2961 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
2962 msgid "Reset image overlay template string"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/preferences.c:828
2966 #, fuzzy
2967 msgid ""
2968 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2969 "Continue?"
2970 msgstr ""
2971 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2972 "Doriþi sã continuaþi?"
2973
2974 #: src/preferences.c:854
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Startup"
2977 msgstr "Start #"
2978
2979 #: src/preferences.c:856
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Change to folder:"
2982 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2983
2984 #: src/preferences.c:867
2985 msgid "Use current"
2986 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2987
2988 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
2989 msgid "Quality:"
2990 msgstr "Calitate:"
2991
2992 #: src/preferences.c:888
2993 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2994 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2995
2996 #: src/preferences.c:892
2997 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2998 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2999
3000 #: src/preferences.c:896
3001 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/preferences.c:899
3005 msgid "Slide show"
3006 msgstr "Prezentare de imagini"
3007
3008 #: src/preferences.c:902
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Delay between image change:"
3011 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
3012
3013 #: src/preferences.c:902
3014 msgid "seconds"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/preferences.c:908
3018 msgid "Random"
3019 msgstr "Aleator"
3020
3021 #: src/preferences.c:909
3022 msgid "Repeat"
3023 msgstr "Repetare"
3024
3025 #: src/preferences.c:930
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Zoom"
3028 msgstr "Mãrire"
3029
3030 #: src/preferences.c:933
3031 msgid "Dithering method:"
3032 msgstr "Metoda de dithering:"
3033
3034 #: src/preferences.c:938
3035 msgid "Two pass zooming"
3036 msgstr "Mãrire în doi paºi"
3037
3038 #: src/preferences.c:941
3039 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3040 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
3041
3042 #: src/preferences.c:945
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3045 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
3046
3047 #: src/preferences.c:953
3048 msgid "Zoom increment:"
3049 msgstr "Incrementul mãririi"
3050
3051 #: src/preferences.c:958
3052 msgid "When new image is selected:"
3053 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
3054
3055 #: src/preferences.c:961
3056 msgid "Zoom to original size"
3057 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
3058
3059 #: src/preferences.c:967
3060 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3061 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
3062
3063 #: src/preferences.c:971
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Appearance"
3066 msgstr "Adaugã"
3067
3068 #: src/preferences.c:973
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Custom border color"
3071 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3072
3073 #: src/preferences.c:976
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Border color"
3076 msgstr "Fundal negru"
3077
3078 #: src/preferences.c:979
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Convenience"
3081 msgstr "Continuã"
3082
3083 #: src/preferences.c:981
3084 msgid "Refresh on file change"
3085 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
3086
3087 #: src/preferences.c:983
3088 msgid "Preload next image"
3089 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
3090
3091 #: src/preferences.c:985
3092 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3093 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
3094
3095 #: src/preferences.c:1002
3096 msgid "Windows"
3097 msgstr "Ferestre"
3098
3099 #: src/preferences.c:1005
3100 #, fuzzy
3101 msgid "State"
3102 msgstr "Start #"
3103
3104 #: src/preferences.c:1007
3105 msgid "Remember window positions"
3106 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3107
3108 #: src/preferences.c:1009
3109 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3110 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3111
3112 #: src/preferences.c:1014
3113 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3114 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3115
3116 #: src/preferences.c:1018
3117 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3118 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
3119
3120 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3121 msgid "Layout"
3122 msgstr "Aranjare"
3123
3124 #: src/preferences.c:1052
3125 msgid "Filtering"
3126 msgstr "Filtrare"
3127
3128 #: src/preferences.c:1057
3129 msgid "Show hidden files or folders"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/preferences.c:1059
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Show dot directory"
3135 msgstr "Director nou"
3136
3137 #: src/preferences.c:1061
3138 msgid "Case sensitive sort"
3139 msgstr "Sortare case-sensitive"
3140
3141 #: src/preferences.c:1064
3142 msgid "Disable File Filtering"
3143 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
3144
3145 #: src/preferences.c:1068
3146 msgid "Grouping sidecar extensions"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/preferences.c:1075
3150 #, fuzzy
3151 msgid "File types"
3152 msgstr "Datã fiºier:"
3153
3154 #: src/preferences.c:1097
3155 msgid "Filter"
3156 msgstr "Filtru"
3157
3158 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3159 msgid "Defaults"
3160 msgstr "Implicite"
3161
3162 #: src/preferences.c:1163
3163 msgid "Editors"
3164 msgstr "Editoare"
3165
3166 #: src/preferences.c:1169
3167 msgid "#"
3168 msgstr "#"
3169
3170 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3171 msgid "Menu name"
3172 msgstr "Nume meniu"
3173
3174 #: src/preferences.c:1175
3175 msgid "Command Line"
3176 msgstr "Linia de comandã"
3177
3178 #: src/preferences.c:1247
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Properties"
3181 msgstr "_Proprietãþi"
3182
3183 #: src/preferences.c:1265
3184 msgid "What to show in properties dialog:"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/preferences.c:1302
3188 msgid "Advanced"
3189 msgstr "Avansate"
3190
3191 #: src/preferences.c:1323
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Smooth image flip"
3194 msgstr "Mãrime imagine:"
3195
3196 #: src/preferences.c:1325
3197 msgid "Disable screen saver"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/preferences.c:1327
3201 msgid "Always show image overlay at startup"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/preferences.c:1329
3205 msgid "Image overlay template"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/preferences.c:1343
3209 msgid ""
3210 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3211 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3212 "date%</i>,\n"
3213 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3214 "(resolution)\n"
3215 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3216 "the formatted camera name,\n"
3217 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3218 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3219 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3220 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3221 "variables with a separator.\n"
3222 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3223 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3224 "80 mm\",\n"
3225 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3226 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3227 "disappear when no data is available.\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/preferences.c:1370
3231 msgid "Delete"
3232 msgstr "ªterge"
3233
3234 #: src/preferences.c:1372
3235 msgid "Confirm file delete"
3236 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
3237
3238 #: src/preferences.c:1374
3239 msgid "Enable Delete key"
3240 msgstr "Activare tasta Delete"
3241
3242 #: src/preferences.c:1377
3243 msgid "Safe delete"
3244 msgstr "ªtergere sigurã"
3245
3246 #: src/preferences.c:1395
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Maximum size:"
3249 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
3250
3251 #: src/preferences.c:1395
3252 msgid "MB"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/preferences.c:1398
3256 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/preferences.c:1400
3260 msgid "View"
3261 msgstr "Vizualizare"
3262
3263 #: src/preferences.c:1411
3264 msgid "Behavior"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/preferences.c:1413
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Rectangular selection in icon view"
3270 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
3271
3272 #: src/preferences.c:1416
3273 msgid "Descend folders in tree view"
3274 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
3275
3276 #: src/preferences.c:1419
3277 msgid "In place renaming"
3278 msgstr "Cu redenumire"
3279
3280 #: src/preferences.c:1422
3281 msgid ""
3282 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3283 "clipboard"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/preferences.c:1425
3287 msgid "Open recent list maximum size"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/preferences.c:1428
3291 msgid "Drag'n drop icon size"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/preferences.c:1431
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Navigation"
3297 msgstr "acþiune"
3298
3299 #: src/preferences.c:1433
3300 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3301 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
3302
3303 #: src/preferences.c:1435
3304 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3305 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
3306
3307 #: src/preferences.c:1438
3308 msgid "Miscellaneous"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/preferences.c:1440
3312 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/preferences.c:1443
3316 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/preferences.c:1446
3320 msgid "Custom similarity threshold:"
3321 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
3322
3323 #: src/preferences.c:1449
3324 msgid "Image loading and caching"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/preferences.c:1451
3328 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3329 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3330
3331 #: src/preferences.c:1454
3332 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/preferences.c:1458
3336 msgid "Image idle loop read count:"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/preferences.c:1463
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Color profiles"
3342 msgstr "Toate fiºierele"
3343
3344 #: src/preferences.c:1471
3345 msgid "Type"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/preferences.c:1477
3349 #, fuzzy
3350 msgid "File"
3351 msgstr "Filtru:"
3352
3353 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select color profile"
3356 msgstr "Nu selecta nimic"
3357
3358 #: src/preferences.c:1510
3359 msgid "Screen:"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/preferences.c:1521
3363 msgid "Debugging"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/preferences.c:1523
3367 msgid "Debug level:"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/preferences.c:1539
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Preferences"
3373 msgstr "_Proprietãþi..."
3374
3375 #: src/preferences.c:1662
3376 #, fuzzy
3377 msgid "About"
3378 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3379
3380 #: src/preferences.c:1679
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid ""
3383 "%s %s\n"
3384 "\n"
3385 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3386 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3387 "website: %s\n"
3388 "email: %s\n"
3389 "\n"
3390 "Released under the GNU General Public License"
3391 msgstr ""
3392 "Geeqie %s\n"
3393 "\n"
3394 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3395 "website: %s\n"
3396 "email: %s \n"
3397 "\n"
3398 "Distribuit sub GNU GPL"
3399
3400 #: src/preferences.c:1698
3401 msgid "Credits..."
3402 msgstr "Mulþumiri..."
3403
3404 #: src/print.c:117
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Selection"
3407 msgstr "Nu selecta nimic"
3408
3409 #: src/print.c:118
3410 msgid "All"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/print.c:129
3414 msgid "One image per page"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/print.c:130
3418 msgid "Proof sheet"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/print.c:143
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Default printer"
3424 msgstr "Implicite"
3425
3426 #: src/print.c:144
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Custom printer"
3429 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3430
3431 #: src/print.c:145
3432 msgid "PostScript file"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/print.c:146
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Image file"
3438 msgstr "Mãrime imagine:"
3439
3440 #: src/print.c:160
3441 msgid "jpeg, low quality"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/print.c:161
3445 msgid "jpeg, normal quality"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/print.c:162
3449 msgid "jpeg, high quality"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3453 #, fuzzy
3454 msgid "points"
3455 msgstr "Xpaint"
3456
3457 #: src/print.c:358
3458 msgid "millimeters"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/print.c:359
3462 #, fuzzy
3463 msgid "centimeters"
3464 msgstr "centimetri"
3465
3466 #: src/print.c:360
3467 #, fuzzy
3468 msgid "inches"
3469 msgstr "inci"
3470
3471 #: src/print.c:361
3472 msgid "picas"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/print.c:366
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Portrait"
3478 msgstr "portret"
3479
3480 #: src/print.c:367
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Landscape"
3483 msgstr "peisaj"
3484
3485 #: src/print.c:373
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Letter"
3488 msgstr "centimetri"
3489
3490 #. in 8.5 x 11
3491 #: src/print.c:374
3492 msgid "Legal"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. in 8.5 x 14
3496 #: src/print.c:375
3497 msgid "Executive"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. in 7.25x 10.5
3501 #. mm 841 x 1189
3502 #. mm 594 x 841
3503 #. mm 420 x 594
3504 #. mm 297 x 420
3505 #. mm 210 x 297
3506 #. mm 148 x 210
3507 #. mm 105 x 148
3508 #. mm 353 x 500
3509 #. mm 250 x 353
3510 #. mm 176 x 250
3511 #. mm 125 x 176
3512 #: src/print.c:387
3513 msgid "Envelope #10"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. in 4.125 x 9.5
3517 #: src/print.c:388
3518 msgid "Envelope #9"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. in 3.875 x 8.875
3522 #: src/print.c:389
3523 msgid "Envelope C4"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. mm 229 x 324
3527 #: src/print.c:390
3528 msgid "Envelope C5"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. mm 162 x 229
3532 #: src/print.c:391
3533 msgid "Envelope C6"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. mm 114 x 162
3537 #: src/print.c:392
3538 msgid "Photo 6x4"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. in 6   x 4
3542 #: src/print.c:393
3543 msgid "Photo 8x10"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. in 8   x 10
3547 #: src/print.c:394
3548 msgid "Postcard"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. mm 100 x 148
3552 #: src/print.c:395
3553 msgid "Tabloid"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/print.c:551
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "page %d of %d"
3559 msgstr "Imaginea %d din %d"
3560
3561 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3562 msgid "Preview"
3563 msgstr "Previzualizare"
3564
3565 #: src/print.c:1051
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "Unable to open pipe for writing.\n"
3569 "\"%s\""
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3573 #: src/view_file_list.c:644
3574 #, c-format
3575 msgid "A file with name %s already exists."
3576 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3577
3578 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3579 #, c-format
3580 msgid "Failure writing to file %s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3584 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3585 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/print.c:1982
3589 #, c-format
3590 msgid "Page %d"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Printing error"
3596 msgstr "Filtru"
3597
3598 #: src/print.c:2008
3599 #, c-format
3600 msgid "An error occured printing to %s."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/print.c:2012
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Details"
3606 msgstr "Implicite"
3607
3608 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Print"
3611 msgstr "Filtru"
3612
3613 #: src/print.c:2624
3614 #, c-format
3615 msgid "Printing %d pages to %s."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/print.c:2724
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Format:"
3621 msgstr "Format"
3622
3623 #: src/print.c:2799
3624 msgid "Units:"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/print.c:2843
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Orientation:"
3630 msgstr "Orientare"
3631
3632 #: src/print.c:2975
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Destination:"
3635 msgstr "Descriere"
3636
3637 #: src/print.c:3023
3638 #, fuzzy
3639 msgid "<printer name>"
3640 msgstr "Nume fiºier:"
3641
3642 #: src/print.c:3112
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Unlimited"
3645 msgstr "Fãrã_titlu"
3646
3647 #: src/print.c:3230
3648 msgid "Show"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/print.c:3243
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Font"
3654 msgstr "pornit"
3655
3656 #: src/print.c:3407
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Source"
3659 msgstr "Sortare"
3660
3661 #: src/print.c:3423
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Proof size:"
3664 msgstr "Mãrime imagine:"
3665
3666 #: src/print.c:3449
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Paper"
3669 msgstr "deschidere diafragmã"
3670
3671 #: src/print.c:3472
3672 msgid "Margins"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/print.c:3474
3676 msgid "Left:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/print.c:3477
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Right:"
3682 msgstr "Înãlþime"
3683
3684 #: src/print.c:3480
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Top:"
3687 msgstr "Grup:"
3688
3689 #: src/print.c:3483
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Bottom:"
3692 msgstr "în:"
3693
3694 #: src/print.c:3492
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Printer"
3697 msgstr "Filtru"
3698
3699 #: src/print.c:3498
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Custom printer:"
3702 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3703
3704 #: src/print.c:3507
3705 #, fuzzy
3706 msgid "File:"
3707 msgstr "Filtru:"
3708
3709 #: src/print.c:3516
3710 #, fuzzy
3711 msgid "File format:"
3712 msgstr "Datã fiºier:"
3713
3714 #: src/print.c:3521
3715 msgid "DPI:"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/print.c:3529
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Remember print settings"
3721 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3722
3723 #: src/rcfile.c:277
3724 #, c-format
3725 msgid "error saving config file: %s\n"
3726 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3727
3728 #: src/rcfile.c:540
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid ""
3731 "error saving config file: %s\n"
3732 "error: %s\n"
3733 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3734
3735 #: src/search.c:201
3736 #, fuzzy
3737 msgid "folder"
3738 msgstr "Dosar:"
3739
3740 #: src/search.c:202
3741 #, fuzzy
3742 msgid "comments"
3743 msgstr "Elemente"
3744
3745 #: src/search.c:203
3746 #, fuzzy
3747 msgid "results"
3748 msgstr "Implicite"
3749
3750 #: src/search.c:207
3751 #, fuzzy
3752 msgid "contains"
3753 msgstr "Continuã"
3754
3755 #: src/search.c:208
3756 msgid "is"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3760 msgid "equal to"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/search.c:213
3764 msgid "less than"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/search.c:214
3768 msgid "greater than"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3772 msgid "between"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/search.c:220
3776 msgid "before"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/search.c:221
3780 #, fuzzy
3781 msgid "after"
3782 msgstr "Filtru:"
3783
3784 #: src/search.c:226
3785 msgid "match all"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/search.c:227
3789 msgid "match any"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/search.c:228
3793 msgid "exclude"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/search.c:278
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3799 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
3800
3801 #: src/search.c:285
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "%s, %d files"
3804 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
3805
3806 #: src/search.c:302
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Searching..."
3809 msgstr "Sortez..."
3810
3811 #: src/search.c:2093
3812 msgid "File not found"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/search.c:2094
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Please enter an existing file for image content."
3818 msgstr "Selectaþi un director existent"
3819
3820 #: src/search.c:2141
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Please enter an existing folder to search."
3823 msgstr "Selectaþi un director existent"
3824
3825 #: src/search.c:2566
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Image search"
3828 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
3829
3830 #: src/search.c:2596
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Search:"
3833 msgstr "Sortez..."
3834
3835 #: src/search.c:2610
3836 msgid "Recurse"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/search.c:2614
3840 #, fuzzy
3841 msgid "File name"
3842 msgstr "Nume fiºier:"
3843
3844 #: src/search.c:2620
3845 msgid "Match case"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/search.c:2624
3849 #, fuzzy
3850 msgid "File size is"
3851 msgstr "Mãrime fiºier:"
3852
3853 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3854 #, fuzzy
3855 msgid "and"
3856 msgstr "Aleator"
3857
3858 #: src/search.c:2636
3859 #, fuzzy
3860 msgid "File date is"
3861 msgstr "Datã fiºier:"
3862
3863 #: src/search.c:2653
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Image dimensions are"
3866 msgstr "Descriere imagine"
3867
3868 #: src/search.c:2673
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Image content is"
3871 msgstr "Adaugã conþinut"
3872
3873 #: src/search.c:2679
3874 #, fuzzy, no-c-format
3875 msgid "% similar to"
3876 msgstr "Similaritate"
3877
3878 #: src/search.c:2748
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Rank"
3881 msgstr "Aleator"
3882
3883 #: src/secure_save.c:398
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Cannot read the file"
3886 msgstr "Nu pot creea directorul"
3887
3888 #: src/secure_save.c:400
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Cannot get file status"
3891 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
3892
3893 #: src/secure_save.c:402
3894 msgid "Cannot access the file"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/secure_save.c:404
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Cannot create temp file"
3900 msgstr "Nu pot creea directorul"
3901
3902 #: src/secure_save.c:406
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Cannot rename the file"
3905 msgstr "Nu pot creea directorul"
3906
3907 #: src/secure_save.c:408
3908 msgid "File saving disabled by option"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/secure_save.c:410
3912 msgid "Out of memory"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/secure_save.c:412
3916 msgid "Cannot write the file"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/secure_save.c:416
3920 msgid "Secure file saving error"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/thumb.c:382
3924 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3925 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3926
3927 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3928 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3929 #: src/utilops.c:3243
3930 msgid "Delete failed"
3931 msgstr "Nu am putut ºterge"
3932
3933 #: src/trash.c:75
3934 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3935 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3936
3937 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Could not create folder"
3940 msgstr "Nu pot creea directorul"
3941
3942 #: src/trash.c:148
3943 msgid "Permission denied"
3944 msgstr "Acces interzis"
3945
3946 #: src/trash.c:158
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3950 "\"%s\""
3951 msgstr ""
3952 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
3953 "\"%s\""
3954
3955 #: src/trash.c:162
3956 msgid "Turn off safe delete"
3957 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
3958
3959 #: src/trash.c:181
3960 msgid "Deletion by external command"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/trash.c:189
3964 #, c-format
3965 msgid " (max. %d MB)"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/trash.c:193
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid ""
3971 "Safe delete: %s%s\n"
3972 "Trash: %s"
3973 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3974
3975 #: src/trash.c:198
3976 #, c-format
3977 msgid "Safe delete: %s"
3978 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3979
3980 #: src/ui_bookmark.c:151
3981 #, c-format
3982 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3983 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
3984
3985 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3986 msgid "New Bookmark"
3987 msgstr "Semn de carte nou"
3988
3989 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3990 msgid "Edit Bookmark"
3991 msgstr "Editare semn de carte"
3992
3993 #: src/ui_bookmark.c:610
3994 msgid "Path:"
3995 msgstr "Cale:"
3996
3997 #: src/ui_bookmark.c:619
3998 msgid "Icon:"
3999 msgstr "Icon:"
4000
4001 #: src/ui_bookmark.c:625
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Select icon"
4004 msgstr "Nu selecta nimic"
4005
4006 #: src/ui_bookmark.c:716
4007 msgid "_Properties..."
4008 msgstr "_Proprietãþi..."
4009
4010 #: src/ui_bookmark.c:718
4011 msgid "Move _up"
4012 msgstr "Mutã s_us"
4013
4014 #: src/ui_bookmark.c:720
4015 msgid "Move _down"
4016 msgstr "Mutã _jos"
4017
4018 #: src/ui_bookmark.c:722
4019 msgid "_Remove"
4020 msgstr "_ªterge"
4021
4022 #: src/ui_help.c:113
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Unable to load:\n"
4026 "%s"
4027 msgstr ""
4028 "Nu pot încãrca:\n"
4029 "%s"
4030
4031 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
4032 #, c-format
4033 msgid "Failed to rename %s to %s."
4034 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
4035
4036 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Unable to delete file:\n"
4040 "%s"
4041 msgstr ""
4042 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4043 "%s"
4044
4045 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4046 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4047 msgid "File deletion failed"
4048 msgstr "Nu am putut ºterge!"
4049
4050 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
4051 msgid "Delete file"
4052 msgstr "ªtergere fiºiere"
4053
4054 #: src/ui_pathsel.c:542
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "About to delete the file:\n"
4058 " %s"
4059 msgstr ""
4060 "Voi ºterge fiºierul:\n"
4061 "%s"
4062
4063 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
4064 #: src/utilops.c:2690
4065 msgid "_Rename"
4066 msgstr "_Redenumeºte"
4067
4068 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
4069 msgid "Add _Bookmark"
4070 msgstr "Adaugã _semn de carte"
4071
4072 #: src/ui_pathsel.c:643
4073 msgid "_Delete"
4074 msgstr "_ªterge"
4075
4076 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
4077 #, fuzzy
4078 msgid "New folder"
4079 msgstr "Dosar _nou..."
4080
4081 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid ""
4084 "Unable to create folder:\n"
4085 "%s"
4086 msgstr ""
4087 "Nu pot creea directorul:\n"
4088 "%s"
4089
4090 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Error creating folder"
4093 msgstr "Eroare la crearea directorului"
4094
4095 #: src/ui_pathsel.c:979
4096 msgid "All Files"
4097 msgstr "Toate fiºierele"
4098
4099 #: src/ui_pathsel.c:1055
4100 msgid "Show hidden"
4101 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
4102
4103 #: src/ui_pathsel.c:1139
4104 msgid "Filter:"
4105 msgstr "Filtru:"
4106
4107 #: src/ui_tabcomp.c:858
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Select path"
4110 msgstr "Selecteazã tot"
4111
4112 #: src/ui_tabcomp.c:874
4113 #, fuzzy
4114 msgid "All files"
4115 msgstr "Toate fiºierele"
4116
4117 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4118 msgid "Error copying file"
4119 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
4120
4121 #: src/utilops.c:347
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid ""
4124 "%s\n"
4125 "Unable to copy file:\n"
4126 "%s\n"
4127 "to:\n"
4128 "%s"
4129 msgstr ""
4130 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4131 "%s\n"
4132 "în:\n"
4133 "%s"
4134
4135 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4136 msgid "Error moving file"
4137 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4138
4139 #: src/utilops.c:391
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid ""
4142 "%s\n"
4143 "Unable to move file:\n"
4144 "%s\n"
4145 "to:\n"
4146 "%s"
4147 msgstr ""
4148 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4149 "%s\n"
4150 "în:\n"
4151 "%s"
4152
4153 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4154 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4155 msgid "Error renaming file"
4156 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
4157
4158 #: src/utilops.c:440
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid ""
4161 "%s\n"
4162 "Unable to rename file:\n"
4163 "%s\n"
4164 "to:\n"
4165 "%s"
4166 msgstr ""
4167 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4168 "%s\n"
4169 "în:\n"
4170 "%s"
4171
4172 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4173 msgid "Overwrite file"
4174 msgstr "Suprascriere fiºier"
4175
4176 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Overwrite file?"
4179 msgstr "Suprascriere fiºier"
4180
4181 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4182 msgid "Replace existing file with new file."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/utilops.c:661
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Overwrite _all"
4188 msgstr "Suprascriere fiºier"
4189
4190 #: src/utilops.c:663
4191 #, fuzzy
4192 msgid "S_kip all"
4193 msgstr "Sar toate"
4194
4195 #: src/utilops.c:664
4196 #, fuzzy
4197 msgid "_Skip"
4198 msgstr "Sare"
4199
4200 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Existing file"
4203 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4204
4205 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4206 #, fuzzy
4207 msgid "New file"
4208 msgstr "Dosar _nou..."
4209
4210 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4211 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4212 msgid "Auto rename"
4213 msgstr "Autoredenumire"
4214
4215 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4216 msgid "Rename"
4217 msgstr "Redenumeºte"
4218
4219 #: src/utilops.c:724
4220 msgid "Source to copy matches destination"
4221 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
4222
4223 #: src/utilops.c:725
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "Unable to copy file:\n"
4227 "%s\n"
4228 "to itself."
4229 msgstr ""
4230 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4231 "%s\n"
4232 "peste el însuºi."
4233
4234 #: src/utilops.c:729
4235 msgid "Source to move matches destination"
4236 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
4237
4238 #: src/utilops.c:730
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Unable to move file:\n"
4242 "%s\n"
4243 "to itself."
4244 msgstr ""
4245 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4246 "%s\n"
4247 "peste el însuºi."
4248
4249 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Co_ntinue"
4252 msgstr "Continuã"
4253
4254 #: src/utilops.c:812
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "Unable to copy file:\n"
4258 "%s\n"
4259 "to:\n"
4260 "%s\n"
4261 "during multiple file copy."
4262 msgstr ""
4263 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4264 "%sîn\n"
4265 "%s\n"
4266 "în timpul copierii multiple."
4267
4268 #: src/utilops.c:817
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Unable to move file:\n"
4272 "%s\n"
4273 "to:\n"
4274 "%s\n"
4275 "during multiple file move."
4276 msgstr ""
4277 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4278 "%sîn\n"
4279 "%s\n"
4280 "în timpul mutãrii multiple."
4281
4282 #: src/utilops.c:972
4283 msgid "Source matches destination"
4284 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4285
4286 #: src/utilops.c:973
4287 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4288 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
4289
4290 #: src/utilops.c:1049
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Unable to copy file:\n"
4294 "%s\n"
4295 "to:\n"
4296 "%s"
4297 msgstr ""
4298 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4299 "%s\n"
4300 "în:\n"
4301 "%s"
4302
4303 #: src/utilops.c:1054
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Unable to move file:\n"
4307 "%s\n"
4308 "to:\n"
4309 "%s"
4310 msgstr ""
4311 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4312 "%s\n"
4313 "în:\n"
4314 "%s"
4315
4316 #: src/utilops.c:1102
4317 msgid "Invalid destination"
4318 msgstr "Destinaþie incorectã"
4319
4320 #: src/utilops.c:1103
4321 #, fuzzy
4322 msgid ""
4323 "When operating with multiple files, please select\n"
4324 "a folder, not a file."
4325 msgstr ""
4326 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
4327 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
4328
4329 #: src/utilops.c:1108
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Please select an existing folder."
4332 msgstr "Selectaþi un director existent"
4333
4334 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4335 msgid "_Copy"
4336 msgstr "_Copiazã"
4337
4338 #: src/utilops.c:1181
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Copy file"
4341 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4342
4343 #: src/utilops.c:1185
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Copy multiple files"
4346 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
4347
4348 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4349 msgid "_Move"
4350 msgstr "_Mutã"
4351
4352 #: src/utilops.c:1195
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Move file"
4355 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4356
4357 #: src/utilops.c:1199
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Move multiple files"
4360 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
4361
4362 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4363 #, fuzzy
4364 msgid "File name:"
4365 msgstr "Nume fiºier:"
4366
4367 #: src/utilops.c:1218
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Choose the destination folder."
4370 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4371
4372 #: src/utilops.c:1389
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "\n"
4376 "Unable to delete file by external command:\n"
4377 msgstr ""
4378 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4379 "%s"
4380
4381 #: src/utilops.c:1401
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "\n"
4385 " Continue multiple delete operation?"
4386 msgstr ""
4387 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4388 "%s\n"
4389 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4390
4391 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4392 msgid "Another operation in progress.\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/utilops.c:1471
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid ""
4398 "%s\n"
4399 "Unable to delete files by external command.\n"
4400 msgstr ""
4401 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4402 "%s"
4403
4404 #: src/utilops.c:1498
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Unable to delete file:\n"
4408 " %s\n"
4409 " Continue multiple delete operation?"
4410 msgstr ""
4411 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4412 "%s\n"
4413 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4414
4415 #: src/utilops.c:1569
4416 #, c-format
4417 msgid "File %d of %d"
4418 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4419
4420 #: src/utilops.c:1637
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Delete files"
4423 msgstr "ªtergere fiºiere"
4424
4425 #: src/utilops.c:1643
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Delete multiple files"
4428 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4429
4430 #: src/utilops.c:1661
4431 #, c-format
4432 msgid "Review %d files"
4433 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4434
4435 #: src/utilops.c:1695
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid ""
4438 "%s\n"
4439 "Unable to delete file by external command:\n"
4440 "%s"
4441 msgstr ""
4442 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4443 "%s"
4444
4445 #: src/utilops.c:1740
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Delete file?"
4448 msgstr "ªtergere fiºiere"
4449
4450 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4451 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/utilops.c:1917
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Unable to rename file:\n"
4458 "%s\n"
4459 " to:\n"
4460 "%s"
4461 msgstr ""
4462 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4463 "%s\n"
4464 "în:\n"
4465 "%s"
4466
4467 #: src/utilops.c:2039
4468 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/utilops.c:2095
4472 msgid ""
4473 "Can not auto rename with the selected\n"
4474 "number set, one or more files exist that\n"
4475 "match the resulting name list.\n"
4476 msgstr ""
4477 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4478 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4479
4480 #: src/utilops.c:2166
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "Failed to rename\n"
4484 "%s\n"
4485 "The number was %d."
4486 msgstr ""
4487 "Nu pot redenumi\n"
4488 " %s \n"
4489 "Numãrul a fost %d."
4490
4491 #: src/utilops.c:2427
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Rename multiple files"
4494 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4495
4496 #: src/utilops.c:2461
4497 msgid "Original Name"
4498 msgstr "Nume original"
4499
4500 #: src/utilops.c:2499
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Manual rename"
4503 msgstr "Nume meniu"
4504
4505 #: src/utilops.c:2500
4506 msgid "Formatted rename"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Original name:"
4512 msgstr "Nume original"
4513
4514 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4515 #, fuzzy
4516 msgid "New name:"
4517 msgstr "Redenumeºte:"
4518
4519 #: src/utilops.c:2534
4520 msgid "Begin text"
4521 msgstr "Text de început"
4522
4523 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4524 msgid "Start #"
4525 msgstr "Start #"
4526
4527 #: src/utilops.c:2548
4528 msgid "End text"
4529 msgstr "Text de sfârºit"
4530
4531 #: src/utilops.c:2556
4532 msgid "Padding:"
4533 msgstr "Umplere:"
4534
4535 #: src/utilops.c:2566
4536 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "Unable to rename file:\n"
4543 "%s\n"
4544 "to:\n"
4545 "%s"
4546 msgstr ""
4547 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4548 "%s\n"
4549 "în:\n"
4550 "%s"
4551
4552 #: src/utilops.c:2687
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Rename file"
4555 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4556
4557 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid ""
4560 "The folder:\n"
4561 "%s\n"
4562 "already exists."
4563 msgstr ""
4564 "Directorul: \n"
4565 "%s\n"
4566 "existã deja."
4567
4568 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Folder exists"
4571 msgstr "Dosare"
4572
4573 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "The path:\n"
4577 "%s\n"
4578 "already exists as a file."
4579 msgstr ""
4580 "Calea:\n"
4581 "%s\n"
4582 "existã deja ca fiºier."
4583
4584 #: src/utilops.c:2812
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid ""
4587 "Create folder in:\n"
4588 "%s\n"
4589 "named:"
4590 msgstr ""
4591 "Creeazã directorul în:\n"
4592 "%s\n"
4593 "cu numele:"
4594
4595 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Rename failed"
4598 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4599
4600 #: src/utilops.c:2967
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Location"
4603 msgstr "acþiune"
4604
4605 #: src/utilops.c:3145
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid ""
4608 "Unable to delete folder:\n"
4609 "\n"
4610 "%s"
4611 msgstr ""
4612 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4613 "%s"
4614
4615 #: src/utilops.c:3152
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4619 "\n"
4620 "%s"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Delete folder"
4626 msgstr "Nu selecta nimic"
4627
4628 #: src/utilops.c:3211
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "This will delete the symbolic link:\n"
4632 "\n"
4633 "%s\n"
4634 "\n"
4635 "The folder this link points to will not be deleted."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/utilops.c:3215
4639 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/utilops.c:3230
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid ""
4645 "Unable to remove folder %s\n"
4646 "Permissions do not allow writing to the folder."
4647 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4648
4649 #: src/utilops.c:3242
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4652 msgstr ""
4653 "Nu pot creea directorul:\n"
4654 "%s"
4655
4656 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Folder contains subfolders"
4659 msgstr "Nume fiºier incorect"
4660
4661 #: src/utilops.c:3260
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Unable to delete the folder:\n"
4665 "\n"
4666 "%s\n"
4667 "\n"
4668 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/utilops.c:3268
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Subfolders:"
4674 msgstr "Dosar:"
4675
4676 #: src/utilops.c:3295
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "This will delete the folder:\n"
4680 "\n"
4681 "%s\n"
4682 "\n"
4683 "The contents of this folder will also be deleted."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/utilops.c:3299
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Delete folder?"
4689 msgstr "ªtergere fiºiere"
4690
4691 #: src/utilops.c:3303
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Contents:"
4694 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
4695
4696 #: src/view_dir.c:30
4697 #, fuzzy
4698 msgid "_Tree"
4699 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
4700
4701 #: src/view_dir.c:502
4702 msgid "new_folder"
4703 msgstr "Dosar_nou"
4704
4705 #: src/view_dir.c:587
4706 msgid "_Up to parent"
4707 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
4708
4709 #: src/view_dir.c:592
4710 msgid "_Slideshow"
4711 msgstr "_Prezentare de imagini"
4712
4713 #: src/view_dir.c:594
4714 msgid "Slideshow recursive"
4715 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
4716
4717 #: src/view_dir.c:598
4718 msgid "Find _duplicates..."
4719 msgstr "Cautã _duplicatele..."
4720
4721 #: src/view_dir.c:600
4722 msgid "Find duplicates recursive..."
4723 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
4724
4725 #: src/view_dir.c:605
4726 msgid "_New folder..."
4727 msgstr "Dosar _nou..."
4728
4729 #: src/view_dir.c:619
4730 #, fuzzy
4731 msgid "_View as"
4732 msgstr "_Vizualizare"
4733
4734 #: src/view_dir.c:631
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Show _hidden files"
4737 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
4738
4739 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4740 msgid "Re_fresh"
4741 msgstr "Actualizeazã"
4742
4743 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4744 msgid "_Sort"
4745 msgstr "_Sortare"
4746
4747 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4748 msgid "View as _icons"
4749 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4750
4751 #: src/view_file_list.c:612
4752 msgid "Show _thumbnails"
4753 msgstr "Afiºare miniaturi"
4754
4755 #: src/view_file_list.c:638
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Invalid file name:\n"
4759 "%s"
4760 msgstr ""
4761 "Nume fiºier incorect:\n"
4762 "%s"
4763
4764 #: src/view_file_list.c:2072
4765 msgid "SC"
4766 msgstr ""
4767
4768 #, fuzzy
4769 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4770 #~ msgstr "_Tot ecranul"
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid ""
4774 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4775 #~ "Continue?"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
4778 #~ "Doriþi sã continuaþi?"
4779
4780 #, fuzzy
4781 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4782 #~ msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
4783
4784 #, fuzzy
4785 #~ msgid "Fullscreen info string"
4786 #~ msgstr "_Tot ecranul"
4787
4788 #, fuzzy
4789 #~ msgid "List"
4790 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listã"
4791
4792 #~ msgid "View as _tree"
4793 #~ msgstr "Arborescen_tã"
4794
4795 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4796 #~ msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
4797
4798 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4799 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
4800
4801 #~ msgid "Geeqie full screen"
4802 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4803
4804 #~ msgid "Geeqie Tools"
4805 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4806
4807 #~ msgid "Help - Geeqie"
4808 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4809
4810 #~ msgid "Geeqie - exit"
4811 #~ msgstr "Geeqie - ieºire"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "Quit Geeqie"
4815 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4816
4817 #, fuzzy
4818 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4819 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4820
4821 #~ msgid "About - Geeqie"
4822 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4823
4824 #, fuzzy
4825 #~ msgid "Print - Geeqie"
4826 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4827
4828 #, fuzzy
4829 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4830 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4831
4832 #, fuzzy
4833 #~ msgid "Move - Geeqie"
4834 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4835
4836 #, fuzzy
4837 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4838 #~ msgstr "ªterge fiºiere"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4842 #~ msgstr "ªtergere fiºiere"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4846 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4850 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4851
4852 #~ msgid "/File/tear1"
4853 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
4854
4855 #~ msgid "/File/_New collection"
4856 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
4857
4858 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4859 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
4860
4861 #~ msgid "/File/sep1"
4862 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
4863
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgid "/File/_Search..."
4866 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4867
4868 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4869 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
4870
4871 #~ msgid "/File/sep2"
4872 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
4873
4874 #, fuzzy
4875 #~ msgid "/File/_Print..."
4876 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4877
4878 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4879 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
4880
4881 #~ msgid "/File/sep3"
4882 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
4883
4884 #~ msgid "/File/_Copy..."
4885 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
4886
4887 #~ msgid "/File/_Move..."
4888 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
4889
4890 #~ msgid "/File/_Rename..."
4891 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4892
4893 #~ msgid "/File/_Delete..."
4894 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
4895
4896 #~ msgid "/File/sep4"
4897 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
4898
4899 #~ msgid "/File/C_lose window"
4900 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
4901
4902 #, fuzzy
4903 #~ msgid "/File/_Quit"
4904 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
4905
4906 #~ msgid "/_Edit"
4907 #~ msgstr "/_Editare"
4908
4909 #~ msgid "/Edit/tear1"
4910 #~ msgstr "/Editare/tear1"
4911
4912 #~ msgid "/Edit/editor1"
4913 #~ msgstr "/Editare/editor1"
4914
4915 #~ msgid "/Edit/editor2"
4916 #~ msgstr "/Editare/editor2"
4917
4918 #~ msgid "/Edit/editor3"
4919 #~ msgstr "/Editare/editor3"
4920
4921 #~ msgid "/Edit/editor4"
4922 #~ msgstr "/Editare/editor4"
4923
4924 #~ msgid "/Edit/editor5"
4925 #~ msgstr "/Editare/editor5"
4926
4927 #~ msgid "/Edit/editor6"
4928 #~ msgstr "/Editare/editor6"
4929
4930 #~ msgid "/Edit/editor7"
4931 #~ msgstr "/Editare/editor7"
4932
4933 #~ msgid "/Edit/editor8"
4934 #~ msgstr "/Editare/editor8"
4935
4936 #~ msgid "/Edit/editor9"
4937 #~ msgstr "/Editare/editor9"
4938
4939 #~ msgid "/Edit/editor0"
4940 #~ msgstr "/Editare/editor0"
4941
4942 #~ msgid "/Edit/sep1"
4943 #~ msgstr "/Editare/sep1"
4944
4945 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4946 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4947
4948 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4949 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
4950
4951 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4952 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4953
4954 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4955 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
4956
4957 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4958 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
4959
4960 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4961 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
4962
4963 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4964 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4965
4966 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4967 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
4968
4969 #~ msgid "/Edit/sep2"
4970 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4971
4972 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4973 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
4974
4975 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4976 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
4977
4978 #~ msgid "/Edit/sep3"
4979 #~ msgstr "/Editare/sep3"
4980
4981 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4982 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
4983
4984 #~ msgid "/Edit/sep4"
4985 #~ msgstr "/Editare/sep4"
4986
4987 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4988 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
4989
4990 #~ msgid "/_View"
4991 #~ msgstr "/_Vizualizare"
4992
4993 #~ msgid "/View/tear1"
4994 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
4995
4996 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4997 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
4998
4999 #~ msgid "/View/Zoom _out"
5000 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
5001
5002 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
5003 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
5004
5005 #~ msgid "/View/sep1"
5006 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
5007
5008 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
5009 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
5010
5011 #~ msgid "/View/I_cons"
5012 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
5013
5014 #~ msgid "/View/sep2"
5015 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
5016
5017 #~ msgid "/View/F_ull screen"
5018 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
5019
5020 #~ msgid "/View/sep3"
5021 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
5022
5023 #~ msgid "/View/_Hide file list"
5024 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
5025
5026 #~ msgid "/View/sep4"
5027 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
5028
5029 #~ msgid "/View/Sort _manager"
5030 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
5031
5032 #~ msgid "/View/sep5"
5033 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
5034
5035 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
5036 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5037
5038 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
5039 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
5040
5041 #~ msgid "/Help/tear1"
5042 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
5043
5044 #~ msgid "/Help/sep1"
5045 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
5046
5047 #~ msgid "Geeqie configuration"
5048 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
5049
5050 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
5051 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "path"
5055 #~ msgstr "Cale"
5056
5057 #~ msgid "Save"
5058 #~ msgstr "Salveazã"
5059
5060 #~ msgid ""
5061 #~ "Overwrite collection file:\n"
5062 #~ "%s"
5063 #~ msgstr ""
5064 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
5065 #~ "%s"
5066
5067 #~ msgid "Save collection as:"
5068 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
5069
5070 #~ msgid "Open collection from:"
5071 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
5072
5073 #~ msgid "Open"
5074 #~ msgstr "Deschide"
5075
5076 #~ msgid "Append collection from:"
5077 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
5078
5079 #~ msgid "Exit"
5080 #~ msgstr "Ieºire"
5081
5082 #~ msgid "Ok"
5083 #~ msgstr "OK"
5084
5085 #, fuzzy
5086 #~ msgid "Initial folder"
5087 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
5088
5089 #, fuzzy
5090 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
5091 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
5092
5093 #~ msgid "Zoom (scaling):"
5094 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
5095
5096 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
5097 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
5098
5099 #~ msgid "Include files of type:"
5100 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
5101
5102 #~ msgid "Remove"
5103 #~ msgstr "ªterge"
5104
5105 #~ msgid "Add"
5106 #~ msgstr "Adaugã"
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "Point size:"
5110 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
5111
5112 #, fuzzy
5113 #~ msgid "Width:"
5114 #~ msgstr "Lãþime"
5115
5116 #, fuzzy
5117 #~ msgid "Height:"
5118 #~ msgstr "Înãlþime"
5119
5120 #~ msgid ""
5121 #~ "Overwrite file:\n"
5122 #~ " %s\n"
5123 #~ " with:\n"
5124 #~ " %s"
5125 #~ msgstr ""
5126 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
5127 #~ "%s\n"
5128 #~ "cu:\n"
5129 #~ "%s"
5130
5131 #~ msgid "Yes"
5132 #~ msgstr "Da"
5133
5134 #~ msgid "Yes to all"
5135 #~ msgstr "Da, pentru toate"
5136
5137 #~ msgid ""
5138 #~ "Overwrite file:\n"
5139 #~ "%s\n"
5140 #~ " with:\n"
5141 #~ "%s"
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
5144 #~ "%s\n"
5145 #~ "cu:\n"
5146 #~ "%s"
5147
5148 #~ msgid ""
5149 #~ "Copy file:\n"
5150 #~ "%s\n"
5151 #~ "to:"
5152 #~ msgstr ""
5153 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
5154 #~ "%s\n"
5155 #~ "în:"
5156
5157 #~ msgid ""
5158 #~ "Move file:\n"
5159 #~ "%s\n"
5160 #~ "to:"
5161 #~ msgstr ""
5162 #~ "Mutã fiºierul:\n"
5163 #~ "%s\n"
5164 #~ "în:"
5165
5166 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5167 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
5168
5169 #~ msgid ""
5170 #~ "Overwrite file:\n"
5171 #~ "%s\n"
5172 #~ "by renaming:\n"
5173 #~ "%s"
5174 #~ msgstr ""
5175 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
5176 #~ "%s\n"
5177 #~ "prin redenumire:\n"
5178 #~ "%s"
5179
5180 #~ msgid "to:"
5181 #~ msgstr "în:"
5182
5183 #~ msgid "Create"
5184 #~ msgstr "Creeazã"
5185
5186 #~ msgid "Initial directory"
5187 #~ msgstr "Director iniþial"
5188
5189 #~ msgid ""
5190 #~ "Unable to create directory:\n"
5191 #~ "%s"
5192 #~ msgstr ""
5193 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5194 #~ "%s"
5195
5196 #~ msgid "Error creating directory"
5197 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
5198
5199 #, fuzzy
5200 #~ msgid "Image details"
5201 #~ msgstr "Descriere imagine"
5202
5203 #, fuzzy
5204 #~ msgid "/View/Image _details"
5205 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5206
5207 #~ msgid "Misc."
5208 #~ msgstr "Diverse"
5209
5210 #~ msgid "Invalid directory"
5211 #~ msgstr "Director incorect"
5212
5213 #~ msgid "Geeqie - copy"
5214 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
5215
5216 #~ msgid "Geeqie - move"
5217 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
5218
5219 #~ msgid "Directory exists"
5220 #~ msgstr "Directorul existã"
5221
5222 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5223 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
5224
5225 #~ msgid "Add contents recursive"
5226 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
5227
5228 #~ msgid "Skip directories"
5229 #~ msgstr "Sãri directoarele"
5230
5231 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5232 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
5233
5234 #~ msgid "Edit"
5235 #~ msgstr "Editare"
5236
5237 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5238 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
5239
5240 #~ msgid "File named %s already exists."
5241 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
5242
5243 #, fuzzy
5244 #~ msgid "top"
5245 #~ msgstr "în:"
5246
5247 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5248 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
5249
5250 #~ msgid "Electric Eyes"
5251 #~ msgstr "Electric Eyes"
5252
5253 #~ msgid "Apply"
5254 #~ msgstr "Aplicã"
5255
5256 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
5257 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"