1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
40 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
44 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
50 msgstr "Vizualizare avansatã"
76 msgstr "deschidere diafragmã"
83 msgid "Keyword Presets"
87 msgid "Favorite keywords list"
90 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
94 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
98 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
100 msgstr "Datã fiºier:"
102 #: src/bar_info.c:1268
106 #: src/bar_info.c:1336
111 #: src/bar_info.c:1360
112 msgid "Edit favorite keywords list."
115 #: src/bar_info.c:1364
116 msgid "Add keywords to selected files"
119 #: src/bar_info.c:1367
120 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
123 #: src/bar_info.c:1370
125 msgid "Add comment to selected files"
127 "Voi ºterge fiºierul:\n"
130 #: src/bar_info.c:1373
131 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
134 #: src/bar_info.c:1378
136 msgid "Save comment now"
137 msgstr "Salveazã colecþia"
139 #: src/bar_sort.c:218
142 "Unable to remove symbolic link:\n"
145 "Nu pot muta fiºierul:\n"
150 #: src/bar_sort.c:219
152 msgid "Unlink failed"
153 msgstr "Nu am putut ºterge"
155 #: src/bar_sort.c:300
158 "Unable to create symbolic link:\n"
161 "Nu pot creea directorul:\n"
164 #: src/bar_sort.c:301
168 #: src/bar_sort.c:452
179 #: src/bar_sort.c:453
181 msgid "Collection exists"
182 msgstr "Colecþie goalã"
184 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
187 "Failed to save the collection:\n"
190 "Nu am putut salva colecþia:\n"
193 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
195 msgstr "Nu am putut salva datele!"
197 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
199 msgstr "Adaugã semn de carte"
201 #: src/bar_sort.c:506
203 msgid "Add Collection"
206 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
210 #: src/bar_sort.c:585
212 msgstr "Gestionar de sortare"
214 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
218 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
222 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
226 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
230 #: src/bar_sort.c:609
234 #: src/bar_sort.c:615
239 #: src/bar_sort.c:618
241 msgid "Add selection"
242 msgstr "Nu selecta nimic"
244 #: src/bar_sort.c:631
245 msgid "Undo last image"
246 msgstr "Des-face ultima imagine"
251 "error saving sim cache data: %s\n"
253 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
255 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
260 #: src/cache_maint.c:306
262 msgid "Removing old metadata..."
263 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
265 #: src/cache_maint.c:310
267 msgid "Clearing cached thumbnails..."
268 msgstr "ªterg miniaturile..."
270 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
272 msgid "Removing old thumbnails..."
273 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
275 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
279 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
281 msgid "Invalid folder"
282 msgstr "Nume fiºier incorect"
284 #: src/cache_maint.c:801
285 msgid "The specified folder can not be found."
288 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
290 msgid "Create thumbnails"
291 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
293 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
298 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
302 #: src/cache_maint.c:853
304 msgid "Select folder"
305 msgstr "Nu selecta nimic"
307 #: src/cache_maint.c:857
309 msgid "Include subfolders"
310 msgstr "Nume fiºier incorect"
312 #: src/cache_maint.c:858
313 msgid "Store thumbnails local to source images"
316 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
317 msgid "click start to begin"
320 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
324 #: src/cache_maint.c:1051
325 msgid "Clearing thumbnails..."
326 msgstr "ªterg miniaturile..."
328 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
329 #: src/cache_maint.c:1222
331 msgstr "ªterge memoria tampon"
333 #: src/cache_maint.c:1121
335 "This will remove all thumbnails that have\n"
336 "been saved to disk, continue?"
338 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
341 #: src/cache_maint.c:1172
343 msgid "Cache Maintenance"
344 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
346 #: src/cache_maint.c:1184
347 msgid "Cache and Data Maintenance"
350 #: src/cache_maint.c:1188
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie tot ecranul"
355 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
356 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
357 #: src/utilops.c:1747
362 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
367 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
371 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
376 #: src/cache_maint.c:1208
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
381 #: src/cache_maint.c:1231
386 #: src/cache_maint.c:1234
387 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
390 #: src/cache_maint.c:1236
394 #: src/cache_maint.c:1248
395 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
398 #: src/cellrenderericon.c:127
399 msgid "Pixbuf Object"
402 #: src/cellrenderericon.c:128
403 msgid "The pixbuf to render"
406 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
410 #: src/cellrenderericon.c:136
411 msgid "Text to render"
414 #: src/cellrenderericon.c:143
416 msgid "Background color"
417 msgstr "Fundal negru"
419 #: src/cellrenderericon.c:144
421 msgid "Background color as a GdkColor"
422 msgstr "Fundal negru"
424 #: src/cellrenderericon.c:151
426 msgid "Foreground color"
427 msgstr "Fundal negru"
429 #: src/cellrenderericon.c:152
430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
433 #: src/cellrenderericon.c:159
437 #: src/cellrenderericon.c:160
438 msgid "Draw focus indicator"
441 #: src/cellrenderericon.c:167
445 #: src/cellrenderericon.c:168
446 msgid "Width of cell"
449 #: src/cellrenderericon.c:176
453 #: src/cellrenderericon.c:177
454 msgid "Height of icon excluding text"
457 #: src/cellrenderericon.c:185
459 msgid "Background set"
460 msgstr "Fundal negru"
462 #: src/cellrenderericon.c:186
463 msgid "Whether this tag affects the background color"
466 #: src/cellrenderericon.c:193
467 msgid "Foreground set"
470 #: src/cellrenderericon.c:194
471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
474 #: src/cellrenderericon.c:201
477 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
479 #: src/cellrenderericon.c:202
480 msgid "Whether the text is displayed"
483 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
484 #: src/image-overlay.c:365
491 msgid "Untitled (%d)"
492 msgstr "Fãra titlu (%d)"
494 #: src/collect.c:1001
496 msgid "%s - Collection - %s"
497 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
499 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
500 msgid "Close collection"
501 msgstr "Închide colecþia"
503 #: src/collect.c:1124
505 "Collection has been modified.\n"
508 "Colecþia a fost modificatã!\n"
509 "Doriþi sã o salvaþi?"
511 #: src/collect.c:1127
515 #: src/collect-dlg.c:59
520 "is a folder, collections are files"
522 "Calea specificatã:\n"
524 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
526 #: src/collect-dlg.c:60
527 msgid "Invalid filename"
528 msgstr "Nume fiºier incorect"
530 #: src/collect-dlg.c:69
531 msgid "Overwrite File"
532 msgstr "Suprascrie Fiºier"
534 #: src/collect-dlg.c:74
536 msgid "Overwrite existing file?"
537 msgstr "Suprascriere fiºier"
539 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
540 #: src/utilops.c:2622
545 #: src/collect-dlg.c:170
546 msgid "Save collection"
547 msgstr "Salveazã colecþia"
549 #: src/collect-dlg.c:177
550 msgid "Open collection"
551 msgstr "Deschide colecþia"
553 #: src/collect-dlg.c:185
554 msgid "Append collection"
555 msgstr "Adaugã colecþia"
557 #: src/collect-dlg.c:186
562 #: src/collect-dlg.c:204
563 msgid "Collection Files"
564 msgstr "Fiºiere colecþie"
566 #: src/collect-dlg.c:222
567 msgid "Collection empty"
568 msgstr "Colecþie goalã"
570 #: src/collect-dlg.c:223
571 msgid "The current collection is empty, save aborted."
572 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
574 #: src/collect-io.c:343
576 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
578 "Nu am putut salva colecþia:\n"
581 #: src/collect-io.c:368
584 "error saving collection file: %s\n"
586 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
588 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
592 #: src/collect-table.c:171
594 msgid "%d images (%d)"
595 msgstr "%d imagini (%d)"
597 #: src/collect-table.c:175
602 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
603 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
604 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
605 msgid "Loading thumbs..."
606 msgstr "Încarc miniaturile..."
608 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
609 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
611 msgstr "_Vizualizare"
613 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
614 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
615 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
616 msgid "View in _new window"
617 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
619 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
623 #: src/collect-table.c:784
624 msgid "Append from file list"
625 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
627 #: src/collect-table.c:786
628 msgid "Append from collection..."
629 msgstr "Adaugã din colecþie"
631 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
633 msgstr "Selecteazã tot"
635 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
637 msgstr "Nu selecta nimic"
639 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
640 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
641 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
643 msgstr "_Proprietãþi"
645 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
646 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
647 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
651 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
652 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
653 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
657 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
658 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
659 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
660 #: src/view_file_list.c:591
662 msgstr "_Redenumire..."
664 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
665 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
666 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
667 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
669 msgstr "_ªtergere..."
671 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
672 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
673 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
674 #: src/view_file_list.c:596
679 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
680 msgid "Show filename _text"
681 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
683 #: src/collect-table.c:819
684 msgid "_Save collection"
685 msgstr "_Salveazã colecþia"
687 #: src/collect-table.c:821
688 msgid "Save collection _as..."
689 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
691 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
692 msgid "_Find duplicates..."
693 msgstr "_Cautã duplicatele..."
695 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
698 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
700 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
702 msgid "Dropped list includes folders."
703 msgstr "Lista conþinea directoare."
705 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
706 msgid "_Add contents"
707 msgstr "_Adaugã conþinut"
709 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
710 msgid "Add contents _recursive"
711 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
713 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
715 msgid "_Skip folders"
716 msgstr "_Sãri directoarele"
718 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
719 #: src/view_dir.c:343
724 msgid "Drop files to compare them."
725 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
734 msgid "%d matches found in %d files"
735 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
742 msgid "Reading checksums..."
743 msgstr "Citesc sumele de control..."
746 msgid "Reading dimensions..."
747 msgstr "Citesc dimensiunile..."
750 msgid "Reading similarity data..."
751 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
753 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
757 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
762 msgid "Select group _1 duplicates"
763 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
766 msgid "Select group _2 duplicates"
767 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
769 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
770 msgid "Add to new collection"
771 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
773 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
777 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
778 msgid "Close _window"
779 msgstr "Închide _fereastra"
783 msgid "%d files (set 2)"
784 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
788 msgid "Name case-insensitive"
789 msgstr "Sortare case-sensitive"
791 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
792 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
796 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
797 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
801 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
807 msgstr "Sumã de control"
809 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
810 #: src/ui_pathsel.c:1114
815 msgid "Similarity (high)"
816 msgstr "Similaritate (mare)"
820 msgstr "Similaritate"
823 msgid "Similarity (low)"
824 msgstr "Similaritate (micã)"
827 msgid "Similarity (custom)"
828 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
832 msgid "Find duplicates"
833 msgstr "_Cautã duplicatele..."
841 msgstr "Comparare dupã:"
843 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
848 msgid "Compare two file sets"
849 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
868 msgid "Add XMP sidecar"
872 msgid "Rotate jpeg clockwise"
873 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
876 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
877 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
880 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
881 msgid "External Copy command"
884 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
885 msgid "External Move command"
888 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
889 msgid "External Rename command"
892 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
894 msgid "External Delete command"
895 msgstr "Activare tasta Delete"
897 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
898 msgid "External New Folder command"
906 msgid "Edit command results"
907 msgstr "Editare rezultate comandã"
917 "Failed to run command:\n"
920 "Nu pot executa comanda:\n"
924 msgid "stopped by user"
925 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
928 msgid "Editor template is empty."
932 msgid "Editor template has incorrect syntax."
936 msgid "Editor template uses incompatible macros."
940 msgid "Can't find matching file type."
944 msgid "Can't execute external editor."
948 msgid "External editor returned error status."
952 msgid "File was skipped."
956 msgid "Unknown error."
959 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
960 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
961 #: src/exif-common.c:378
1010 msgid "center weighted"
1011 msgstr "media din centru"
1022 msgid "multi-segment"
1023 msgstr "multi-segment"
1029 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1033 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1035 msgstr "nedefinit(e)"
1037 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1041 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1047 msgstr "deschidere diafragmã"
1051 msgstr "timp de expunere"
1061 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1065 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1071 msgstr "lumina zilei"
1075 msgstr "fluorescent"
1078 msgid "tungsten (incandescent)"
1079 msgstr "tungsten (incandescent)"
1083 msgstr "flash(blitz)"
1086 msgid "fine weather"
1090 msgid "cloudy weather"
1099 msgid "daylight fluorescent"
1100 msgstr "fluorescent"
1104 msgid "day white fluorescent"
1105 msgstr "fluorescent"
1109 msgid "cool white fluorescent"
1110 msgstr "fluorescent"
1114 msgid "white fluorescent"
1115 msgstr "fluorescent"
1118 msgid "standard light A"
1122 msgid "standard light B"
1126 msgid "standard light C"
1146 msgid "ISO studio tungsten"
1149 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1153 #. flash fired (bit 0)
1154 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1159 msgid "yes, not detected by strobe"
1160 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1163 msgid "yes, detected by strobe"
1164 msgstr "da, detectate de strobe"
1166 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1171 msgid "uncalibrated"
1175 msgid "1 chip color area"
1179 msgid "2 chip color area"
1183 msgid "3 chip color area"
1187 msgid "color sequential area"
1196 msgid "color sequential linear"
1200 msgid "digital still camera"
1204 msgid "direct photo"
1212 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1218 msgid "auto bracket"
1219 msgstr "Autoredenumire"
1229 msgstr "Sursa de luminã"
1242 msgid "high gain up"
1247 msgid "low gain down"
1248 msgstr "Închide _fereastra"
1251 msgid "high gain down"
1254 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1259 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1288 msgstr "Mãrime imagine:"
1292 msgid "Image Height"
1296 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1302 msgstr "Ratã de compresie:"
1305 msgid "Image description"
1306 msgstr "Descriere imagine"
1315 msgid "Camera model"
1324 msgid "X resolution"
1329 msgid "Y Resolution"
1334 msgid "Resolution units"
1346 msgid "Primary chromaticities"
1350 msgid "YCbCy coefficients"
1354 msgid "YCbCr positioning"
1359 msgid "Black white reference"
1360 msgstr "Geeqie - redenumire"
1364 msgstr "Drept de autor"
1367 msgid "SubIFD Exif offset"
1373 msgid "Exposure time (seconds)"
1374 msgstr "Decalaj expunere"
1381 msgid "Exposure program"
1382 msgstr "Program de expunere"
1386 msgid "Spectral Sensitivity"
1387 msgstr "Sensibilitate ISO"
1389 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1390 msgid "ISO sensitivity"
1391 msgstr "Sensibilitate ISO"
1394 msgid "Optoelectric conversion factor"
1398 msgid "Exif version"
1402 msgid "Date original"
1403 msgstr "Data originalã"
1406 msgid "Date digitized"
1407 msgstr "Data digitizãrii"
1411 msgid "Pixel format"
1412 msgstr "Datã fiºier:"
1416 msgid "Compression ratio"
1417 msgstr "Ratã de compresie:"
1419 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1420 msgid "Shutter speed"
1421 msgstr "Vitezã obturator"
1423 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1425 msgstr "Deschidere diafragmã"
1431 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1432 msgid "Exposure bias"
1433 msgstr "Decalaj expunere"
1437 msgid "Maximum aperture"
1438 msgstr "deschidere diafragmã"
1440 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1441 msgid "Subject distance"
1442 msgstr "Distanþa de la subiect"
1445 msgid "Metering mode"
1446 msgstr "Mod de mãsurare"
1449 msgid "Light source"
1450 msgstr "Sursa de luminã"
1452 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1456 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1457 msgid "Focal length"
1458 msgstr "Distanþa focalã"
1462 msgid "Subject area"
1463 msgstr "Distanþa de la subiect"
1472 msgstr "Comparã cu:"
1475 msgid "Subsecond time"
1480 msgid "Subsecond time original"
1481 msgstr "Data originalã"
1485 msgid "Subsecond time digitized"
1486 msgstr "Data digitizãrii"
1489 msgid "FlashPix version"
1497 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1509 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1512 msgid "ExifR98 extension"
1517 msgid "Flash strength"
1518 msgstr "Distanþa focalã"
1521 msgid "Spatial frequency response"
1525 msgid "X Pixel density"
1529 msgid "Y Pixel density"
1533 msgid "Pixel density units"
1538 msgid "Subject location"
1539 msgstr "Nu selecta nimic"
1557 msgid "Color filter array pattern"
1560 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1563 msgid "Render process"
1564 msgstr "Redenumeºte"
1568 msgid "Exposure mode"
1569 msgstr "Decalaj expunere"
1572 msgid "White balance"
1576 msgid "Digital zoom ratio"
1581 msgid "Focal length (35mm)"
1582 msgstr "Distanþa focalã"
1585 msgid "Scene capture type"
1590 msgid "Gain control"
1591 msgstr "Controale flotante"
1608 msgid "Device setting"
1613 msgid "Subject range"
1614 msgstr "Distanþa de la subiect"
1618 msgid "Image serial number"
1619 msgstr "Mãrime imagine:"
1621 #: src/exif-common.c:307
1625 #: src/exif-common.c:336
1629 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1633 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1637 #: src/exif-common.c:352
1638 msgid "not detected by strobe"
1639 msgstr "nedetectate de strobe"
1641 #: src/exif-common.c:353
1642 msgid "detected by strobe"
1643 msgstr "detectate de strobe"
1645 #. we ignore flash function (bit 5)
1647 #: src/exif-common.c:358
1648 msgid "red-eye reduction"
1649 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1651 #: src/exif-common.c:378
1655 #: src/exif-common.c:408
1659 #: src/exif-common.c:416
1663 #: src/exif-common.c:441
1668 #: src/exif-common.c:448
1670 msgid "Focal length 35mm"
1671 msgstr "Distanþa focalã"
1673 #: src/exif-common.c:451
1678 #: src/exif-common.c:452
1680 msgid "Color profile"
1681 msgstr "Toate fiºierele"
1683 #: src/filedata.c:86
1688 #: src/filedata.c:90
1693 #: src/filedata.c:94
1698 #: src/filedata.c:99
1703 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1706 msgstr "_Tot ecranul"
1708 #: src/fullscreen.c:395
1711 msgstr "Mãrime fiºier:"
1713 #: src/fullscreen.c:400
1717 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1721 #: src/fullscreen.c:642
1723 msgid "Stay above other windows"
1724 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1726 #: src/fullscreen.c:649
1727 msgid "Determined by Window Manager"
1730 #: src/fullscreen.c:650
1731 msgid "Active screen"
1734 #: src/fullscreen.c:652
1735 msgid "Active monitor"
1738 #: src/histogram.c:86
1739 msgid "logarithmical histogram on red"
1742 #: src/histogram.c:87
1743 msgid "logarithmical histogram on green"
1746 #: src/histogram.c:88
1747 msgid "logarithmical histogram on blue"
1750 #: src/histogram.c:89
1751 msgid "logarithmical histogram on value"
1754 #: src/histogram.c:90
1755 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1758 #: src/histogram.c:91
1759 msgid "logarithmical histogram on max value"
1762 #: src/histogram.c:96
1763 msgid "linear histogram on red"
1766 #: src/histogram.c:97
1767 msgid "linear histogram on green"
1770 #: src/histogram.c:98
1771 msgid "linear histogram on blue"
1774 #: src/histogram.c:99
1775 msgid "linear histogram on value"
1778 #: src/histogram.c:100
1779 msgid "linear histogram on RGB"
1782 #: src/histogram.c:101
1783 msgid "linear histogram on max value"
1786 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1787 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1791 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1792 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1796 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1797 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1801 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1802 msgid "Fit image to _window"
1803 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1805 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1806 msgid "Set as _wallpaper"
1807 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1809 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1810 msgid "_Go to directory view"
1813 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1814 msgid "_Stop slideshow"
1815 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1817 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1818 msgid "Continue slides_how"
1819 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1821 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1822 #: src/layout_image.c:802
1823 msgid "Pause slides_how"
1824 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1826 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1827 msgid "_Start slideshow"
1828 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1830 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1831 msgid "Exit _full screen"
1832 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1834 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1835 msgid "_Full screen"
1836 msgstr "_Tot ecranul"
1838 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1839 msgid "C_lose window"
1840 msgstr "Î_nchide fereastra"
1844 msgstr "Mãrime fiºier:"
1848 msgstr "Dimensiuni:"
1851 msgid "Transparent:"
1852 msgstr "Transparent:"
1854 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1856 msgstr "Mãrime imagine:"
1859 msgid "Compress ratio:"
1860 msgstr "Ratã de compresie:"
1865 msgstr "Datã fiºier:"
1869 msgstr "Proprietar:"
1875 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
1881 msgid "Image %d of %d"
1882 msgstr "Imaginea %d din %d"
1886 msgid "Image properties"
1887 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1889 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1895 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1899 msgid "Color profiles not supported"
1903 msgid "Use _color profiles"
1907 msgid "Use profile from _image"
1910 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1916 msgid "AdobeRGB compatible"
1920 msgid "_Screen profile"
1925 msgstr " Prezentare de imagini"
1933 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1934 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1938 msgid "%s, %d files%s"
1939 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1944 msgstr "%d fiºiere%s"
1948 msgid "(no read permission) %s bytes"
1949 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1953 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1954 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1958 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1959 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1961 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1965 #: src/layout.c:1990
1967 msgid "Invalid geometry\n"
1968 msgstr "Nume fiºier incorect"
1970 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1974 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
1978 #: src/layout_config.c:364
1979 msgid "(drag to change order)"
1980 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1982 #: src/layout_image.c:817
1983 msgid "Hide file _list"
1984 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1986 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
1991 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
1993 msgid "_%d (unknown)..."
1994 msgstr "în (necunoscut)..."
1996 #: src/layout_util.c:899
2001 #: src/layout_util.c:1043
2006 #: src/layout_util.c:1044
2010 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
2014 #: src/layout_util.c:1046
2017 msgstr "Nu selecta nimic"
2019 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
2023 #: src/layout_util.c:1049
2025 msgid "_View Directory as"
2026 msgstr "Director nou"
2028 #: src/layout_util.c:1050
2033 #: src/layout_util.c:1051
2037 #: src/layout_util.c:1052
2042 #: src/layout_util.c:1054
2044 msgid "_First Image"
2045 msgstr "Des-face ultima imagine"
2047 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2048 msgid "_Previous Image"
2051 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2054 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2056 #: src/layout_util.c:1061
2059 msgstr "Des-face ultima imagine"
2061 #: src/layout_util.c:1064
2064 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
2066 #: src/layout_util.c:1065
2068 msgid "_New collection"
2069 msgstr "_Salveazã colecþia"
2071 #: src/layout_util.c:1066
2073 msgid "_Open collection..."
2074 msgstr "Deschide colecþia"
2076 #: src/layout_util.c:1067
2078 msgid "Open _recent"
2079 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
2081 #: src/layout_util.c:1068
2086 #: src/layout_util.c:1070
2089 msgstr "Vizualizare avansatã"
2091 #: src/layout_util.c:1071
2094 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
2096 #: src/layout_util.c:1072
2098 msgid "N_ew folder..."
2099 msgstr "Dosar _nou..."
2101 #: src/layout_util.c:1081
2106 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2107 msgid "_Rotate clockwise"
2108 msgstr "Rotire în sens _orar"
2110 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2111 msgid "Rotate _counterclockwise"
2112 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2114 #: src/layout_util.c:1096
2117 msgstr "Rotire _180"
2119 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2123 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2125 msgstr "_Rãsturnare"
2127 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2129 msgid "Toggle _grayscale"
2130 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2132 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2134 msgid "_Original state"
2135 msgstr "Nume original"
2137 #: src/layout_util.c:1103
2140 msgstr "Selecteazã tot"
2142 #: src/layout_util.c:1104
2144 msgid "Select _none"
2145 msgstr "Nu selecta nimic"
2147 #: src/layout_util.c:1105
2149 msgid "_Invert Selection"
2150 msgstr "Nu selecta nimic"
2152 #: src/layout_util.c:1107
2154 msgid "P_references..."
2155 msgstr "_Proprietãþi..."
2157 #: src/layout_util.c:1108
2158 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2161 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2163 msgid "_Zoom to fit"
2164 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
2166 #: src/layout_util.c:1120
2167 msgid "Fit _Horizontally"
2170 #: src/layout_util.c:1121
2171 msgid "Fit _Vorizontally"
2174 #: src/layout_util.c:1122
2179 #: src/layout_util.c:1123
2184 #: src/layout_util.c:1124
2189 #: src/layout_util.c:1125
2194 #: src/layout_util.c:1126
2199 #: src/layout_util.c:1127
2204 #: src/layout_util.c:1130
2206 msgid "_View in new window"
2207 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2209 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2211 msgid "F_ull screen"
2212 msgstr "_Tot ecranul"
2214 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2219 #: src/layout_util.c:1137
2220 msgid "_Image Overlay"
2223 #: src/layout_util.c:1138
2224 msgid "Histogram _channels"
2227 #: src/layout_util.c:1139
2228 msgid "Histogram _log mode"
2231 #: src/layout_util.c:1140
2233 msgid "_Hide file list"
2234 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
2236 #: src/layout_util.c:1141
2238 msgid "_Pause slideshow"
2239 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2241 #: src/layout_util.c:1142
2244 msgstr "Actualizeazã"
2246 #: src/layout_util.c:1144
2249 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2251 #: src/layout_util.c:1145
2253 msgid "_Keyboard shortcuts"
2254 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
2256 #: src/layout_util.c:1146
2258 msgid "_Release notes"
2259 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
2261 #: src/layout_util.c:1147
2264 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2266 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2271 #: src/layout_util.c:1152
2274 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2276 #: src/layout_util.c:1153
2278 msgid "_Float file list"
2279 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2281 #: src/layout_util.c:1154
2283 msgid "Hide tool_bar"
2284 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2286 #: src/layout_util.c:1155
2289 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2291 #: src/layout_util.c:1156
2294 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2296 #: src/layout_util.c:1157
2298 msgid "Sort _manager"
2299 msgstr "Gestionar de sortare"
2301 #: src/layout_util.c:1158
2302 msgid "Co_nnected scroll"
2305 #: src/layout_util.c:1159
2306 msgid "C_onnected zoom"
2309 #: src/layout_util.c:1160
2311 msgid "Toggle _slideshow"
2312 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2314 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2317 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2319 #: src/layout_util.c:1165
2324 #: src/layout_util.c:1169
2328 #: src/layout_util.c:1170
2333 #: src/layout_util.c:1171
2337 #: src/layout_util.c:1172
2342 #: src/layout_util.c:1360
2347 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2349 msgid "_Set mark %d"
2352 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2354 msgid "_Reset mark %d"
2357 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2359 msgid "_Toggle mark %d"
2362 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2364 msgid "_Select mark %d"
2365 msgstr "Selecteazã tot"
2367 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2369 msgid "_Add mark %d"
2370 msgstr "Adaugã semn de carte"
2372 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2374 msgid "_Intersection with mark %d"
2377 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2379 msgid "_Unselect mark %d"
2382 #: src/layout_util.c:1553
2383 msgid "Show thumbnails"
2384 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2386 #: src/layout_util.c:1558
2388 msgid "Change to home folder"
2389 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2391 #: src/layout_util.c:1560
2392 msgid "Refresh file list"
2393 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2395 #: src/layout_util.c:1562
2399 #: src/layout_util.c:1564
2403 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2404 msgid "Fit image to window"
2405 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2407 #: src/layout_util.c:1568
2408 msgid "Set zoom 1:1"
2409 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2411 #: src/layout_util.c:1570
2412 msgid "Configure options"
2413 msgstr "Configurare opþiuni"
2415 #: src/layout_util.c:1571
2420 #: src/layout_util.c:1572
2421 msgid "Float Controls"
2422 msgstr "Controale flotante"
2424 #. something went badly wrong
2427 msgid "disconnected from LIRC\n"
2432 msgid "Could not init LIRC support\n"
2438 "could not read LIRC config file\n"
2439 "please read the documentation of LIRC to \n"
2440 "know how to create a proper config file\n"
2447 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2448 msgid "Command line"
2449 msgstr "Linia de comandã"
2451 #. short, long callback, extra, prefer,description
2455 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2458 msgid "previous image"
2464 msgstr "Des-face ultima imagine"
2469 msgstr "Des-face ultima imagine"
2473 msgid "toggle full screen"
2474 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2478 msgid "start full screen"
2479 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2483 msgid "stop full screen"
2484 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
2488 msgid "toggle slide show"
2489 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2493 msgid "start slide show"
2494 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2498 msgid "stop slide show"
2499 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2503 msgid "start recursive slide show"
2504 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
2507 msgid "set slide show delay in seconds"
2517 msgstr "Geeqie - Unelte"
2526 msgstr "Redenumire fiºier:"
2530 msgid "open file in new window"
2531 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2534 msgid "Remote command list:\n"
2539 msgid "Remote %s not running, starting..."
2543 msgid "Remote not available\n"
2549 "Usage: %s [options] [path]\n"
2552 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
2556 msgid "valid options are:\n"
2557 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
2560 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2561 msgstr " +t, --with-tools forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
2564 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2565 msgstr " +t, --with-tools forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
2568 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2569 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
2572 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2573 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
2576 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2578 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2582 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2587 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2589 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2593 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2598 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2599 msgstr " --debug activeazã mesajele de depanare\n"
2602 msgid " -v, --version print version info\n"
2603 msgstr " -v, --version afiºeazã informaþii despre versiune\n"
2607 " -h, --help show this message\n"
2610 " -h, --help afiºeazã acest mesaj\n"
2616 "invalid or ignored: %s\n"
2617 "Use --help for options\n"
2619 "incorect sau ignorat: %s\n"
2620 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2624 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2625 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
2629 msgid "Could not create dir:%s\n"
2630 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2632 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2636 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2652 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2654 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2655 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2658 msgid "Sort by size"
2659 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2662 msgid "Sort by date"
2663 msgstr "Sortare dupã datã"
2670 msgid "Sort by path"
2671 msgstr "Sortare dupã cale"
2674 msgid "Sort by number"
2675 msgstr "Sortare dupã numãr"
2678 msgid "Sort by name"
2679 msgstr "Sortare dupã nume"
2687 msgstr "Rotire _180"
2689 #: src/pan-view.c:469
2691 msgid "%d images, %s"
2694 #: src/pan-view.c:479
2696 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2699 #: src/pan-view.c:480
2700 msgid "Folder not supported"
2703 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2705 msgid "Reading image data..."
2706 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
2708 #: src/pan-view.c:1157
2710 msgid "Sorting images..."
2713 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2718 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2722 #: src/pan-view.c:1649
2726 #: src/pan-view.c:1649
2728 msgid "filename found"
2729 msgstr "Nume fiºier:"
2731 #: src/pan-view.c:1697
2733 msgid "partial match"
2736 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2740 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2741 msgid "Folder not found"
2744 #: src/pan-view.c:2268
2745 msgid "The entered path is not a folder"
2748 #: src/pan-view.c:2367
2751 msgstr "Vizualizare avansatã"
2753 #: src/pan-view.c:2392
2758 #: src/pan-view.c:2393
2763 #: src/pan-view.c:2395
2765 msgid "Folders (flower)"
2768 #: src/pan-view.c:2396
2772 #: src/pan-view.c:2405
2777 #: src/pan-view.c:2406
2782 #: src/pan-view.c:2407
2784 msgid "Small Thumbnails"
2787 #: src/pan-view.c:2408
2789 msgid "Normal Thumbnails"
2792 #: src/pan-view.c:2409
2794 msgid "Large Thumbnails"
2795 msgstr "ªterge miniaturile"
2797 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2801 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2805 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2809 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2813 #: src/pan-view.c:2414
2817 #: src/pan-view.c:2462
2822 #: src/pan-view.c:2505
2824 msgid "Use Exif date"
2825 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2827 #: src/pan-view.c:2518
2831 #: src/pan-view.c:2585
2832 msgid "Pan View Performance"
2835 #: src/pan-view.c:2592
2836 msgid "Pan view performance may be poor."
2839 #: src/pan-view.c:2593
2841 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2842 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2846 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
2847 msgid "Cache thumbnails"
2848 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2850 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
2851 msgid "Use shared thumbnail cache"
2854 #: src/pan-view.c:2609
2855 msgid "Do not show this dialog again"
2858 #: src/pan-view.c:2830
2860 msgid "Sort by E_xif date"
2861 msgstr "Sortare dupã datã"
2863 #: src/pan-view.c:2836
2864 msgid "_Show Exif information"
2867 #: src/pan-view.c:2838
2870 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2872 #: src/pan-view.c:2842
2877 #: src/pan-view.c:2846
2880 msgstr "Mãrime fiºier:"
2882 #. note: the order is important, it must match the values of
2883 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2884 #: src/preferences.c:400
2888 #: src/preferences.c:401
2892 #: src/preferences.c:402
2896 #: src/preferences.c:449
2897 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2898 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
2900 #: src/preferences.c:451
2904 #: src/preferences.c:453
2908 #: src/preferences.c:455
2909 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2910 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
2912 #: src/preferences.c:483
2916 #: src/preferences.c:484
2920 #: src/preferences.c:485
2922 msgstr "Cea mai bunã"
2924 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
2929 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
2930 msgid "Reset filters"
2931 msgstr "Reiniþializare filtre"
2933 #: src/preferences.c:714
2935 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2938 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2939 "Doriþi sã continuaþi?"
2941 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
2942 msgid "Reset editors"
2943 msgstr "Reiniþializare editoare"
2945 #: src/preferences.c:752
2947 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2950 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2951 "Doriþi sã continuaþi?"
2953 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
2955 msgstr "ªterge gunoi"
2957 #: src/preferences.c:780
2958 msgid "This will remove the trash contents."
2959 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2961 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
2962 msgid "Reset image overlay template string"
2965 #: src/preferences.c:828
2968 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2971 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2972 "Doriþi sã continuaþi?"
2974 #: src/preferences.c:854
2979 #: src/preferences.c:856
2981 msgid "Change to folder:"
2982 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2984 #: src/preferences.c:867
2986 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2988 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
2992 #: src/preferences.c:888
2993 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2994 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2996 #: src/preferences.c:892
2997 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2998 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
3000 #: src/preferences.c:896
3001 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
3004 #: src/preferences.c:899
3006 msgstr "Prezentare de imagini"
3008 #: src/preferences.c:902
3010 msgid "Delay between image change:"
3011 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
3013 #: src/preferences.c:902
3017 #: src/preferences.c:908
3021 #: src/preferences.c:909
3025 #: src/preferences.c:930
3030 #: src/preferences.c:933
3031 msgid "Dithering method:"
3032 msgstr "Metoda de dithering:"
3034 #: src/preferences.c:938
3035 msgid "Two pass zooming"
3036 msgstr "Mãrire în doi paºi"
3038 #: src/preferences.c:941
3039 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3040 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
3042 #: src/preferences.c:945
3044 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3045 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
3047 #: src/preferences.c:953
3048 msgid "Zoom increment:"
3049 msgstr "Incrementul mãririi"
3051 #: src/preferences.c:958
3052 msgid "When new image is selected:"
3053 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
3055 #: src/preferences.c:961
3056 msgid "Zoom to original size"
3057 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
3059 #: src/preferences.c:967
3060 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3061 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
3063 #: src/preferences.c:971
3068 #: src/preferences.c:973
3070 msgid "Custom border color"
3071 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3073 #: src/preferences.c:976
3075 msgid "Border color"
3076 msgstr "Fundal negru"
3078 #: src/preferences.c:979
3083 #: src/preferences.c:981
3084 msgid "Refresh on file change"
3085 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
3087 #: src/preferences.c:983
3088 msgid "Preload next image"
3089 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
3091 #: src/preferences.c:985
3092 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3093 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
3095 #: src/preferences.c:1002
3099 #: src/preferences.c:1005
3104 #: src/preferences.c:1007
3105 msgid "Remember window positions"
3106 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3108 #: src/preferences.c:1009
3109 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3110 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3112 #: src/preferences.c:1014
3113 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3114 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3116 #: src/preferences.c:1018
3117 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3118 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
3120 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3124 #: src/preferences.c:1052
3128 #: src/preferences.c:1057
3129 msgid "Show hidden files or folders"
3132 #: src/preferences.c:1059
3134 msgid "Show dot directory"
3135 msgstr "Director nou"
3137 #: src/preferences.c:1061
3138 msgid "Case sensitive sort"
3139 msgstr "Sortare case-sensitive"
3141 #: src/preferences.c:1064
3142 msgid "Disable File Filtering"
3143 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
3145 #: src/preferences.c:1068
3146 msgid "Grouping sidecar extensions"
3149 #: src/preferences.c:1075
3152 msgstr "Datã fiºier:"
3154 #: src/preferences.c:1097
3158 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3162 #: src/preferences.c:1163
3166 #: src/preferences.c:1169
3170 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3174 #: src/preferences.c:1175
3175 msgid "Command Line"
3176 msgstr "Linia de comandã"
3178 #: src/preferences.c:1247
3181 msgstr "_Proprietãþi"
3183 #: src/preferences.c:1265
3184 msgid "What to show in properties dialog:"
3187 #: src/preferences.c:1302
3191 #: src/preferences.c:1323
3193 msgid "Smooth image flip"
3194 msgstr "Mãrime imagine:"
3196 #: src/preferences.c:1325
3197 msgid "Disable screen saver"
3200 #: src/preferences.c:1327
3201 msgid "Always show image overlay at startup"
3204 #: src/preferences.c:1329
3205 msgid "Image overlay template"
3208 #: src/preferences.c:1343
3210 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3211 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3213 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3215 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3216 "the formatted camera name,\n"
3217 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3218 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3219 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3220 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3221 "variables with a separator.\n"
3222 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3223 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3225 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3226 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3227 "disappear when no data is available.\n"
3230 #: src/preferences.c:1370
3234 #: src/preferences.c:1372
3235 msgid "Confirm file delete"
3236 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
3238 #: src/preferences.c:1374
3239 msgid "Enable Delete key"
3240 msgstr "Activare tasta Delete"
3242 #: src/preferences.c:1377
3244 msgstr "ªtergere sigurã"
3246 #: src/preferences.c:1395
3248 msgid "Maximum size:"
3249 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
3251 #: src/preferences.c:1395
3255 #: src/preferences.c:1398
3256 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3259 #: src/preferences.c:1400
3261 msgstr "Vizualizare"
3263 #: src/preferences.c:1411
3267 #: src/preferences.c:1413
3269 msgid "Rectangular selection in icon view"
3270 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
3272 #: src/preferences.c:1416
3273 msgid "Descend folders in tree view"
3274 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
3276 #: src/preferences.c:1419
3277 msgid "In place renaming"
3278 msgstr "Cu redenumire"
3280 #: src/preferences.c:1422
3282 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3286 #: src/preferences.c:1425
3287 msgid "Open recent list maximum size"
3290 #: src/preferences.c:1428
3291 msgid "Drag'n drop icon size"
3294 #: src/preferences.c:1431
3299 #: src/preferences.c:1433
3300 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3301 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
3303 #: src/preferences.c:1435
3304 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3305 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
3307 #: src/preferences.c:1438
3308 msgid "Miscellaneous"
3311 #: src/preferences.c:1440
3312 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3315 #: src/preferences.c:1443
3316 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3319 #: src/preferences.c:1446
3320 msgid "Custom similarity threshold:"
3321 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
3323 #: src/preferences.c:1449
3324 msgid "Image loading and caching"
3327 #: src/preferences.c:1451
3328 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3329 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3331 #: src/preferences.c:1454
3332 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3335 #: src/preferences.c:1458
3336 msgid "Image idle loop read count:"
3339 #: src/preferences.c:1463
3341 msgid "Color profiles"
3342 msgstr "Toate fiºierele"
3344 #: src/preferences.c:1471
3348 #: src/preferences.c:1477
3353 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3355 msgid "Select color profile"
3356 msgstr "Nu selecta nimic"
3358 #: src/preferences.c:1510
3362 #: src/preferences.c:1521
3366 #: src/preferences.c:1523
3367 msgid "Debug level:"
3370 #: src/preferences.c:1539
3373 msgstr "_Proprietãþi..."
3375 #: src/preferences.c:1662
3378 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3380 #: src/preferences.c:1679
3385 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3386 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3390 "Released under the GNU General Public License"
3394 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3398 "Distribuit sub GNU GPL"
3400 #: src/preferences.c:1698
3402 msgstr "Mulþumiri..."
3407 msgstr "Nu selecta nimic"
3414 msgid "One image per page"
3423 msgid "Default printer"
3428 msgid "Custom printer"
3429 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3432 msgid "PostScript file"
3438 msgstr "Mãrime imagine:"
3441 msgid "jpeg, low quality"
3445 msgid "jpeg, normal quality"
3449 msgid "jpeg, high quality"
3452 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3513 msgid "Envelope #10"
3558 msgid "page %d of %d"
3559 msgstr "Imaginea %d din %d"
3561 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3563 msgstr "Previzualizare"
3568 "Unable to open pipe for writing.\n"
3572 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3573 #: src/view_file_list.c:644
3575 msgid "A file with name %s already exists."
3576 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3578 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3580 msgid "Failure writing to file %s"
3583 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3584 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3585 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3593 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3595 msgid "Printing error"
3600 msgid "An error occured printing to %s."
3608 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3615 msgid "Printing %d pages to %s."
3629 msgid "Orientation:"
3634 msgid "Destination:"
3639 msgid "<printer name>"
3640 msgstr "Nume fiºier:"
3664 msgstr "Mãrime imagine:"
3669 msgstr "deschidere diafragmã"
3701 msgid "Custom printer:"
3702 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3711 msgid "File format:"
3712 msgstr "Datã fiºier:"
3720 msgid "Remember print settings"
3721 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3725 msgid "error saving config file: %s\n"
3726 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3731 "error saving config file: %s\n"
3733 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3759 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3768 msgid "greater than"
3771 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3798 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3799 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
3803 msgid "%s, %d files"
3804 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
3808 msgid "Searching..."
3811 #: src/search.c:2093
3812 msgid "File not found"
3815 #: src/search.c:2094
3817 msgid "Please enter an existing file for image content."
3818 msgstr "Selectaþi un director existent"
3820 #: src/search.c:2141
3822 msgid "Please enter an existing folder to search."
3823 msgstr "Selectaþi un director existent"
3825 #: src/search.c:2566
3827 msgid "Image search"
3828 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
3830 #: src/search.c:2596
3835 #: src/search.c:2610
3839 #: src/search.c:2614
3842 msgstr "Nume fiºier:"
3844 #: src/search.c:2620
3848 #: src/search.c:2624
3850 msgid "File size is"
3851 msgstr "Mãrime fiºier:"
3853 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3858 #: src/search.c:2636
3860 msgid "File date is"
3861 msgstr "Datã fiºier:"
3863 #: src/search.c:2653
3865 msgid "Image dimensions are"
3866 msgstr "Descriere imagine"
3868 #: src/search.c:2673
3870 msgid "Image content is"
3871 msgstr "Adaugã conþinut"
3873 #: src/search.c:2679
3874 #, fuzzy, no-c-format
3875 msgid "% similar to"
3876 msgstr "Similaritate"
3878 #: src/search.c:2748
3883 #: src/secure_save.c:398
3885 msgid "Cannot read the file"
3886 msgstr "Nu pot creea directorul"
3888 #: src/secure_save.c:400
3890 msgid "Cannot get file status"
3891 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
3893 #: src/secure_save.c:402
3894 msgid "Cannot access the file"
3897 #: src/secure_save.c:404
3899 msgid "Cannot create temp file"
3900 msgstr "Nu pot creea directorul"
3902 #: src/secure_save.c:406
3904 msgid "Cannot rename the file"
3905 msgstr "Nu pot creea directorul"
3907 #: src/secure_save.c:408
3908 msgid "File saving disabled by option"
3911 #: src/secure_save.c:410
3912 msgid "Out of memory"
3915 #: src/secure_save.c:412
3916 msgid "Cannot write the file"
3919 #: src/secure_save.c:416
3920 msgid "Secure file saving error"
3924 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3925 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3927 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3928 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3929 #: src/utilops.c:3243
3930 msgid "Delete failed"
3931 msgstr "Nu am putut ºterge"
3934 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3935 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3937 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3939 msgid "Could not create folder"
3940 msgstr "Nu pot creea directorul"
3943 msgid "Permission denied"
3944 msgstr "Acces interzis"
3949 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3952 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
3956 msgid "Turn off safe delete"
3957 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
3960 msgid "Deletion by external command"
3965 msgid " (max. %d MB)"
3971 "Safe delete: %s%s\n"
3973 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3977 msgid "Safe delete: %s"
3978 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3980 #: src/ui_bookmark.c:151
3982 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3983 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
3985 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3986 msgid "New Bookmark"
3987 msgstr "Semn de carte nou"
3989 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3990 msgid "Edit Bookmark"
3991 msgstr "Editare semn de carte"
3993 #: src/ui_bookmark.c:610
3997 #: src/ui_bookmark.c:619
4001 #: src/ui_bookmark.c:625
4004 msgstr "Nu selecta nimic"
4006 #: src/ui_bookmark.c:716
4007 msgid "_Properties..."
4008 msgstr "_Proprietãþi..."
4010 #: src/ui_bookmark.c:718
4014 #: src/ui_bookmark.c:720
4018 #: src/ui_bookmark.c:722
4022 #: src/ui_help.c:113
4031 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
4033 msgid "Failed to rename %s to %s."
4034 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
4036 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
4039 "Unable to delete file:\n"
4042 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4045 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4046 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4047 msgid "File deletion failed"
4048 msgstr "Nu am putut ºterge!"
4050 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
4052 msgstr "ªtergere fiºiere"
4054 #: src/ui_pathsel.c:542
4057 "About to delete the file:\n"
4060 "Voi ºterge fiºierul:\n"
4063 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
4064 #: src/utilops.c:2690
4066 msgstr "_Redenumeºte"
4068 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
4069 msgid "Add _Bookmark"
4070 msgstr "Adaugã _semn de carte"
4072 #: src/ui_pathsel.c:643
4076 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
4079 msgstr "Dosar _nou..."
4081 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
4084 "Unable to create folder:\n"
4087 "Nu pot creea directorul:\n"
4090 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
4092 msgid "Error creating folder"
4093 msgstr "Eroare la crearea directorului"
4095 #: src/ui_pathsel.c:979
4097 msgstr "Toate fiºierele"
4099 #: src/ui_pathsel.c:1055
4101 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
4103 #: src/ui_pathsel.c:1139
4107 #: src/ui_tabcomp.c:858
4110 msgstr "Selecteazã tot"
4112 #: src/ui_tabcomp.c:874
4115 msgstr "Toate fiºierele"
4117 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4118 msgid "Error copying file"
4119 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
4121 #: src/utilops.c:347
4125 "Unable to copy file:\n"
4130 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4135 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4136 msgid "Error moving file"
4137 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4139 #: src/utilops.c:391
4143 "Unable to move file:\n"
4148 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4153 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4154 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4155 msgid "Error renaming file"
4156 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
4158 #: src/utilops.c:440
4162 "Unable to rename file:\n"
4167 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4172 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4173 msgid "Overwrite file"
4174 msgstr "Suprascriere fiºier"
4176 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4178 msgid "Overwrite file?"
4179 msgstr "Suprascriere fiºier"
4181 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4182 msgid "Replace existing file with new file."
4185 #: src/utilops.c:661
4187 msgid "Overwrite _all"
4188 msgstr "Suprascriere fiºier"
4190 #: src/utilops.c:663
4195 #: src/utilops.c:664
4200 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4202 msgid "Existing file"
4203 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4205 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4208 msgstr "Dosar _nou..."
4210 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4211 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4213 msgstr "Autoredenumire"
4215 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4217 msgstr "Redenumeºte"
4219 #: src/utilops.c:724
4220 msgid "Source to copy matches destination"
4221 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
4223 #: src/utilops.c:725
4226 "Unable to copy file:\n"
4230 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4234 #: src/utilops.c:729
4235 msgid "Source to move matches destination"
4236 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
4238 #: src/utilops.c:730
4241 "Unable to move file:\n"
4245 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4249 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4254 #: src/utilops.c:812
4257 "Unable to copy file:\n"
4261 "during multiple file copy."
4263 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4266 "în timpul copierii multiple."
4268 #: src/utilops.c:817
4271 "Unable to move file:\n"
4275 "during multiple file move."
4277 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4280 "în timpul mutãrii multiple."
4282 #: src/utilops.c:972
4283 msgid "Source matches destination"
4284 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4286 #: src/utilops.c:973
4287 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4288 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
4290 #: src/utilops.c:1049
4293 "Unable to copy file:\n"
4298 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4303 #: src/utilops.c:1054
4306 "Unable to move file:\n"
4311 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4316 #: src/utilops.c:1102
4317 msgid "Invalid destination"
4318 msgstr "Destinaþie incorectã"
4320 #: src/utilops.c:1103
4323 "When operating with multiple files, please select\n"
4324 "a folder, not a file."
4326 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
4327 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
4329 #: src/utilops.c:1108
4331 msgid "Please select an existing folder."
4332 msgstr "Selectaþi un director existent"
4334 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4338 #: src/utilops.c:1181
4341 msgstr "Redenumire fiºier:"
4343 #: src/utilops.c:1185
4345 msgid "Copy multiple files"
4346 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
4348 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4352 #: src/utilops.c:1195
4355 msgstr "Redenumire fiºier:"
4357 #: src/utilops.c:1199
4359 msgid "Move multiple files"
4360 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
4362 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4365 msgstr "Nume fiºier:"
4367 #: src/utilops.c:1218
4369 msgid "Choose the destination folder."
4370 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4372 #: src/utilops.c:1389
4376 "Unable to delete file by external command:\n"
4378 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4381 #: src/utilops.c:1401
4385 " Continue multiple delete operation?"
4387 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4389 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4391 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4392 msgid "Another operation in progress.\n"
4395 #: src/utilops.c:1471
4399 "Unable to delete files by external command.\n"
4401 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4404 #: src/utilops.c:1498
4407 "Unable to delete file:\n"
4409 " Continue multiple delete operation?"
4411 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4413 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4415 #: src/utilops.c:1569
4417 msgid "File %d of %d"
4418 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4420 #: src/utilops.c:1637
4422 msgid "Delete files"
4423 msgstr "ªtergere fiºiere"
4425 #: src/utilops.c:1643
4427 msgid "Delete multiple files"
4428 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4430 #: src/utilops.c:1661
4432 msgid "Review %d files"
4433 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4435 #: src/utilops.c:1695
4439 "Unable to delete file by external command:\n"
4442 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4445 #: src/utilops.c:1740
4447 msgid "Delete file?"
4448 msgstr "ªtergere fiºiere"
4450 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4451 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4454 #: src/utilops.c:1917
4457 "Unable to rename file:\n"
4462 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4467 #: src/utilops.c:2039
4468 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4471 #: src/utilops.c:2095
4473 "Can not auto rename with the selected\n"
4474 "number set, one or more files exist that\n"
4475 "match the resulting name list.\n"
4477 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4478 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4480 #: src/utilops.c:2166
4483 "Failed to rename\n"
4485 "The number was %d."
4489 "Numãrul a fost %d."
4491 #: src/utilops.c:2427
4493 msgid "Rename multiple files"
4494 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4496 #: src/utilops.c:2461
4497 msgid "Original Name"
4498 msgstr "Nume original"
4500 #: src/utilops.c:2499
4502 msgid "Manual rename"
4505 #: src/utilops.c:2500
4506 msgid "Formatted rename"
4509 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4511 msgid "Original name:"
4512 msgstr "Nume original"
4514 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4517 msgstr "Redenumeºte:"
4519 #: src/utilops.c:2534
4521 msgstr "Text de început"
4523 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4527 #: src/utilops.c:2548
4529 msgstr "Text de sfârºit"
4531 #: src/utilops.c:2556
4535 #: src/utilops.c:2566
4536 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4539 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4542 "Unable to rename file:\n"
4547 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4552 #: src/utilops.c:2687
4555 msgstr "Redenumire fiºier:"
4557 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4568 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4570 msgid "Folder exists"
4573 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4578 "already exists as a file."
4582 "existã deja ca fiºier."
4584 #: src/utilops.c:2812
4587 "Create folder in:\n"
4591 "Creeazã directorul în:\n"
4595 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4597 msgid "Rename failed"
4598 msgstr "Redenumire fiºier:"
4600 #: src/utilops.c:2967
4605 #: src/utilops.c:3145
4608 "Unable to delete folder:\n"
4612 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4615 #: src/utilops.c:3152
4618 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4623 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4625 msgid "Delete folder"
4626 msgstr "Nu selecta nimic"
4628 #: src/utilops.c:3211
4631 "This will delete the symbolic link:\n"
4635 "The folder this link points to will not be deleted."
4638 #: src/utilops.c:3215
4639 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4642 #: src/utilops.c:3230
4645 "Unable to remove folder %s\n"
4646 "Permissions do not allow writing to the folder."
4647 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4649 #: src/utilops.c:3242
4651 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4653 "Nu pot creea directorul:\n"
4656 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4658 msgid "Folder contains subfolders"
4659 msgstr "Nume fiºier incorect"
4661 #: src/utilops.c:3260
4664 "Unable to delete the folder:\n"
4668 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4671 #: src/utilops.c:3268
4676 #: src/utilops.c:3295
4679 "This will delete the folder:\n"
4683 "The contents of this folder will also be deleted."
4686 #: src/utilops.c:3299
4688 msgid "Delete folder?"
4689 msgstr "ªtergere fiºiere"
4691 #: src/utilops.c:3303
4694 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
4696 #: src/view_dir.c:30
4699 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
4701 #: src/view_dir.c:502
4705 #: src/view_dir.c:587
4706 msgid "_Up to parent"
4707 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
4709 #: src/view_dir.c:592
4711 msgstr "_Prezentare de imagini"
4713 #: src/view_dir.c:594
4714 msgid "Slideshow recursive"
4715 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
4717 #: src/view_dir.c:598
4718 msgid "Find _duplicates..."
4719 msgstr "Cautã _duplicatele..."
4721 #: src/view_dir.c:600
4722 msgid "Find duplicates recursive..."
4723 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
4725 #: src/view_dir.c:605
4726 msgid "_New folder..."
4727 msgstr "Dosar _nou..."
4729 #: src/view_dir.c:619
4732 msgstr "_Vizualizare"
4734 #: src/view_dir.c:631
4736 msgid "Show _hidden files"
4737 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
4739 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4741 msgstr "Actualizeazã"
4743 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4747 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4748 msgid "View as _icons"
4749 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4751 #: src/view_file_list.c:612
4752 msgid "Show _thumbnails"
4753 msgstr "Afiºare miniaturi"
4755 #: src/view_file_list.c:638
4758 "Invalid file name:\n"
4761 "Nume fiºier incorect:\n"
4764 #: src/view_file_list.c:2072
4769 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4770 #~ msgstr "_Tot ecranul"
4774 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4777 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
4778 #~ "Doriþi sã continuaþi?"
4781 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4782 #~ msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
4785 #~ msgid "Fullscreen info string"
4786 #~ msgstr "_Tot ecranul"
4790 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listã"
4792 #~ msgid "View as _tree"
4793 #~ msgstr "Arborescen_tã"
4795 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4796 #~ msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
4798 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4799 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
4801 #~ msgid "Geeqie full screen"
4802 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4804 #~ msgid "Geeqie Tools"
4805 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4807 #~ msgid "Help - Geeqie"
4808 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4810 #~ msgid "Geeqie - exit"
4811 #~ msgstr "Geeqie - ieºire"
4814 #~ msgid "Quit Geeqie"
4815 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4818 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4819 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4821 #~ msgid "About - Geeqie"
4822 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4825 #~ msgid "Print - Geeqie"
4826 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4829 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4830 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4833 #~ msgid "Move - Geeqie"
4834 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4837 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4838 #~ msgstr "ªterge fiºiere"
4841 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4842 #~ msgstr "ªtergere fiºiere"
4845 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4846 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4849 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4850 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4852 #~ msgid "/File/tear1"
4853 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
4855 #~ msgid "/File/_New collection"
4856 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
4858 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4859 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
4861 #~ msgid "/File/sep1"
4862 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
4865 #~ msgid "/File/_Search..."
4866 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4868 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4869 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
4871 #~ msgid "/File/sep2"
4872 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
4875 #~ msgid "/File/_Print..."
4876 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4878 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4879 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
4881 #~ msgid "/File/sep3"
4882 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
4884 #~ msgid "/File/_Copy..."
4885 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
4887 #~ msgid "/File/_Move..."
4888 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
4890 #~ msgid "/File/_Rename..."
4891 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4893 #~ msgid "/File/_Delete..."
4894 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
4896 #~ msgid "/File/sep4"
4897 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
4899 #~ msgid "/File/C_lose window"
4900 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
4903 #~ msgid "/File/_Quit"
4904 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
4907 #~ msgstr "/_Editare"
4909 #~ msgid "/Edit/tear1"
4910 #~ msgstr "/Editare/tear1"
4912 #~ msgid "/Edit/editor1"
4913 #~ msgstr "/Editare/editor1"
4915 #~ msgid "/Edit/editor2"
4916 #~ msgstr "/Editare/editor2"
4918 #~ msgid "/Edit/editor3"
4919 #~ msgstr "/Editare/editor3"
4921 #~ msgid "/Edit/editor4"
4922 #~ msgstr "/Editare/editor4"
4924 #~ msgid "/Edit/editor5"
4925 #~ msgstr "/Editare/editor5"
4927 #~ msgid "/Edit/editor6"
4928 #~ msgstr "/Editare/editor6"
4930 #~ msgid "/Edit/editor7"
4931 #~ msgstr "/Editare/editor7"
4933 #~ msgid "/Edit/editor8"
4934 #~ msgstr "/Editare/editor8"
4936 #~ msgid "/Edit/editor9"
4937 #~ msgstr "/Editare/editor9"
4939 #~ msgid "/Edit/editor0"
4940 #~ msgstr "/Editare/editor0"
4942 #~ msgid "/Edit/sep1"
4943 #~ msgstr "/Editare/sep1"
4945 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4946 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4948 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4949 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
4951 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4952 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4954 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4955 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
4957 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4958 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
4960 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4961 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
4963 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4964 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4966 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4967 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
4969 #~ msgid "/Edit/sep2"
4970 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4972 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4973 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
4975 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4976 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
4978 #~ msgid "/Edit/sep3"
4979 #~ msgstr "/Editare/sep3"
4981 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4982 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
4984 #~ msgid "/Edit/sep4"
4985 #~ msgstr "/Editare/sep4"
4987 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4988 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
4991 #~ msgstr "/_Vizualizare"
4993 #~ msgid "/View/tear1"
4994 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
4996 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4997 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
4999 #~ msgid "/View/Zoom _out"
5000 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
5002 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
5003 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
5005 #~ msgid "/View/sep1"
5006 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
5008 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
5009 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
5011 #~ msgid "/View/I_cons"
5012 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
5014 #~ msgid "/View/sep2"
5015 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
5017 #~ msgid "/View/F_ull screen"
5018 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
5020 #~ msgid "/View/sep3"
5021 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
5023 #~ msgid "/View/_Hide file list"
5024 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
5026 #~ msgid "/View/sep4"
5027 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
5029 #~ msgid "/View/Sort _manager"
5030 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
5032 #~ msgid "/View/sep5"
5033 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
5035 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
5036 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5038 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
5039 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
5041 #~ msgid "/Help/tear1"
5042 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
5044 #~ msgid "/Help/sep1"
5045 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
5047 #~ msgid "Geeqie configuration"
5048 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
5050 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
5051 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
5058 #~ msgstr "Salveazã"
5061 #~ "Overwrite collection file:\n"
5064 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
5067 #~ msgid "Save collection as:"
5068 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
5070 #~ msgid "Open collection from:"
5071 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
5074 #~ msgstr "Deschide"
5076 #~ msgid "Append collection from:"
5077 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
5086 #~ msgid "Initial folder"
5087 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
5090 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
5091 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
5093 #~ msgid "Zoom (scaling):"
5094 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
5096 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
5097 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
5099 #~ msgid "Include files of type:"
5100 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
5109 #~ msgid "Point size:"
5110 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
5118 #~ msgstr "Înãlþime"
5121 #~ "Overwrite file:\n"
5126 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
5134 #~ msgid "Yes to all"
5135 #~ msgstr "Da, pentru toate"
5138 #~ "Overwrite file:\n"
5143 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
5153 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
5162 #~ "Mutã fiºierul:\n"
5166 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5167 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
5170 #~ "Overwrite file:\n"
5175 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
5177 #~ "prin redenumire:\n"
5186 #~ msgid "Initial directory"
5187 #~ msgstr "Director iniþial"
5190 #~ "Unable to create directory:\n"
5193 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5196 #~ msgid "Error creating directory"
5197 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
5200 #~ msgid "Image details"
5201 #~ msgstr "Descriere imagine"
5204 #~ msgid "/View/Image _details"
5205 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5210 #~ msgid "Invalid directory"
5211 #~ msgstr "Director incorect"
5213 #~ msgid "Geeqie - copy"
5214 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
5216 #~ msgid "Geeqie - move"
5217 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
5219 #~ msgid "Directory exists"
5220 #~ msgstr "Directorul existã"
5222 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5223 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
5225 #~ msgid "Add contents recursive"
5226 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
5228 #~ msgid "Skip directories"
5229 #~ msgstr "Sãri directoarele"
5231 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5232 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
5237 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5238 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
5240 #~ msgid "File named %s already exists."
5241 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
5247 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5248 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
5250 #~ msgid "Electric Eyes"
5251 #~ msgstr "Electric Eyes"
5256 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
5257 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"