1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Viewer imagini"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importă metadate GQView"
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
46 msgstr " Legătură simbolică "
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
60 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
65 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
69 #: ../src/advanced_exif.c:427
73 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
74 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
79 #: ../src/advanced_exif.c:429
83 #: ../src/advanced_exif.c:430
87 #: ../src/advanced_exif.c:431
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
102 msgstr "Cuvinte cheie"
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
117 #. other pre-configured panes
120 msgstr "Informații despre fișier"
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Localizare și GPS"
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
128 msgstr "Drept de autor"
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
134 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
146 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
147 msgid "Move to _bottom"
150 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
157 msgstr "Adaugă imagine"
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
167 #: ../src/bar_exif.c:222
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr "<empty label, fixme>"
171 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Configurează element"
176 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
178 msgstr "Adaugă element"
180 #: ../src/bar_exif.c:566
184 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
188 #: ../src/bar_exif.c:584
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
192 #: ../src/bar_exif.c:585
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editabil (doar XMP)"
197 #: ../src/bar_exif.c:634
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Configurează \"%s\""
202 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "Șterge \"%s\""
207 #: ../src/bar_exif.c:636
212 #: ../src/bar_exif.c:649
213 msgid "Show hidden entries"
214 msgstr "Arată elementele ascunse"
216 #: ../src/bar_gps.c:187
220 "Do you want to geocode image %s?"
223 #: ../src/bar_gps.c:192
227 "Do you want to geocode %i images?"
230 #: ../src/bar_gps.c:197
234 "This image is already geocoded!"
237 #: ../src/bar_gps.c:202
241 "One image is already geocoded!"
244 #: ../src/bar_gps.c:207
248 "%i Images are already geocoded!"
251 #: ../src/bar_gps.c:212
259 #: ../src/bar_gps.c:214
261 msgid "Geocode images"
262 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
264 #: ../src/bar_gps.c:218
266 msgid "Write lat/long to meta-data?"
267 msgstr "Scriu metadate?"
269 #: ../src/bar_gps.c:721
274 #: ../src/bar_gps.c:739
276 msgid "Zoom level %i"
277 msgstr "Nivel zoom %i"
279 #: ../src/bar_gps.c:744
281 msgstr "Încarc harta"
283 #: ../src/bar_gps.c:810
284 msgid "Enable markers"
285 msgstr "Activează markeri"
287 #: ../src/bar_gps.c:812
288 msgid "Centre map on marker"
289 msgstr "Centrează harta pe marker"
291 #: ../src/bar_gps.c:834
293 "Move map centre to marker\n"
296 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
299 #: ../src/bar_gps.c:839
301 "Move map centre to marker\n"
304 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
307 #: ../src/bar_gps.c:843
309 msgid "Map centering"
310 msgstr "Centrare pe hartă"
312 #. use the same strings as in layout_util.c
313 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
314 msgid "Histogram on _Red"
315 msgstr "Histogramă pe _roșu"
317 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
318 msgid "Histogram on _Green"
319 msgstr "Histo_gramă pe verde"
321 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
322 msgid "Histogram on _Blue"
323 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
325 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
326 msgid "_Histogram on RGB"
327 msgstr "_Histogramă pe RGB"
329 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
330 msgid "Histogram on _Value"
331 msgstr "Histogramă pe _valoare"
333 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
334 msgid "Li_near Histogram"
335 msgstr "Histogramă li_niară"
337 #: ../src/bar_histogram.c:266
338 msgid "L_og Histogram"
339 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
341 #: ../src/bar_keywords.c:463
342 msgid "Add keywords to selected files"
343 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
345 #: ../src/bar_keywords.c:464
346 msgid "Replace existing keywords in selected files"
347 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
349 #: ../src/bar_keywords.c:935
351 msgstr "Editează cuvânt cheie"
353 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
354 #: ../src/bar_keywords.c:1287
357 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
359 #: ../src/bar_keywords.c:942
360 msgid "Configure keyword"
361 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
363 #: ../src/bar_keywords.c:948
365 msgstr "Cuvânt cheie:"
367 #: ../src/bar_keywords.c:957
368 msgid "Keyword type:"
369 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
371 #: ../src/bar_keywords.c:959
372 msgid "Active keyword"
373 msgstr "Cuvânt cheie activ"
375 #: ../src/bar_keywords.c:962
379 #: ../src/bar_keywords.c:1036
380 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
383 #: ../src/bar_keywords.c:1038
385 msgid "Marks Keywords"
386 msgstr "Cuvinte cheie"
388 #: ../src/bar_keywords.c:1311
390 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
391 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
393 #: ../src/bar_keywords.c:1317
396 msgstr "Ascunde \"%s\""
398 #: ../src/bar_keywords.c:1324
401 msgstr "Marchează %d"
403 #: ../src/bar_keywords.c:1332
405 msgid "Connect \"%s\" to mark"
406 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
408 #: ../src/bar_keywords.c:1339
411 msgstr "Editează \"%s\""
413 #: ../src/bar_keywords.c:1349
415 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
416 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
418 #: ../src/bar_keywords.c:1356
420 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
424 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
425 msgid "Expand checked"
426 msgstr "Extinde bifate"
428 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
429 msgid "Collapse unchecked"
430 msgstr "Închide ce nu e bifat"
432 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
433 msgid "Hide unchecked"
434 msgstr "Ascunde nebifate"
436 #: ../src/bar_keywords.c:1370
437 msgid "Revert all hidden"
440 #: ../src/bar_keywords.c:1372
444 #: ../src/bar_keywords.c:1373
447 msgstr "Închide ce nu e bifat"
449 #: ../src/bar_keywords.c:1374
453 #: ../src/bar_keywords.c:1378
454 msgid "On any change"
455 msgstr "La orice schimbare"
457 #: ../src/bar_sort.c:500
468 #: ../src/bar_sort.c:501
469 msgid "Collection exists"
470 msgstr "Colecția există "
472 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
475 "Failed to save the collection:\n"
478 "Nu am putut salva colecţia:\n"
481 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
483 msgstr "Nu am putut salva datele!"
485 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
487 msgstr "Adaugă semn de carte"
489 #: ../src/bar_sort.c:555
490 msgid "Add Collection"
491 msgstr "Adaugă colecţie"
493 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
497 #: ../src/bar_sort.c:650
499 msgstr "Gestionar de sortare"
501 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
502 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
506 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
510 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
514 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
518 #: ../src/bar_sort.c:710
520 msgstr "Adaugă imagine"
522 #: ../src/bar_sort.c:713
523 msgid "Add selection"
524 msgstr "Adaugă selecție"
526 #: ../src/bar_sort.c:726
527 msgid "Undo last image"
528 msgstr "Des-face ultima imagine"
530 #: ../src/cache.c:173
533 "error saving sim cache data: %s\n"
536 "error saving sim cache data: %s\n"
539 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
540 #: ../src/editors.c:1195
544 #: ../src/cache_maint.c:313
545 msgid "Removing old metadata..."
546 msgstr "Șterg metadate vechi..."
548 #: ../src/cache_maint.c:317
549 msgid "Clearing cached thumbnails..."
550 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
552 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
553 msgid "Removing old thumbnails..."
554 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
556 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
560 #: ../src/cache_maint.c:732
561 msgid "Invalid folder"
562 msgstr "Folder invalid"
564 #: ../src/cache_maint.c:733
565 msgid "The specified folder can not be found."
566 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
568 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
569 msgid "Create thumbnails"
570 msgstr "Creează thumbnail-uri"
572 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
576 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
580 #: ../src/cache_maint.c:820
581 msgid "Select folder"
582 msgstr "Alegeți folder"
584 #: ../src/cache_maint.c:824
585 msgid "Include subfolders"
586 msgstr "Include subfoldere"
588 #: ../src/cache_maint.c:825
589 msgid "Store thumbnails local to source images"
590 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
592 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
593 msgid "click start to begin"
594 msgstr "click pe start pentru a începe"
596 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
600 #: ../src/cache_maint.c:1048
601 msgid "Clearing thumbnails..."
602 msgstr "Şterg miniaturile..."
604 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
605 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
607 msgstr "Şterge memoria tampon"
609 #: ../src/cache_maint.c:1135
611 "This will remove all thumbnails that have\n"
612 "been saved to disk, continue?"
614 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
617 #: ../src/cache_maint.c:1180
622 #: ../src/cache_maint.c:1205
623 msgid "Cache Maintenance"
624 msgstr "Administrare cache"
626 #: ../src/cache_maint.c:1217
627 msgid "Cache and Data Maintenance"
628 msgstr "Administrare cache și date"
630 #: ../src/cache_maint.c:1221
632 msgid "Geeqie thumbnail cache"
635 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
636 #: ../src/cache_maint.c:1271
640 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
641 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
642 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
644 #: ../src/cache_maint.c:1235
646 msgid "Delete all cached data."
647 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
649 #: ../src/cache_maint.c:1238
650 msgid "Shared thumbnail cache"
653 #: ../src/cache_maint.c:1254
654 msgid "Delete all cached thumbnails."
655 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
657 #: ../src/cache_maint.c:1260
661 #: ../src/cache_maint.c:1263
662 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
663 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
665 #: ../src/cache_maint.c:1274
666 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
667 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
669 #. When does this occur ??
670 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
671 #: ../src/image-overlay.c:622
675 #: ../src/collect.c:409
677 msgid "Untitled (%d)"
678 msgstr "Făra titlu (%d)"
680 #: ../src/collect.c:1051
682 msgid "%s - Collection - %s"
683 msgstr "%s - Colecția - %s"
685 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
686 msgid "Close collection"
687 msgstr "Închide colecţia"
689 #: ../src/collect.c:1168
691 "Collection has been modified.\n"
694 "Colecţia a fost modificată!\n"
695 "Doriţi să o salvaţi?"
697 #: ../src/collect.c:1171
701 #: ../src/collect-dlg.c:67
706 "is a folder, collections are files"
708 "Calea specificată:\n"
710 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
712 #: ../src/collect-dlg.c:68
713 msgid "Invalid filename"
714 msgstr "Nume fişier incorect"
716 #: ../src/collect-dlg.c:77
717 msgid "Overwrite File"
718 msgstr "Suprascrie Fişier"
720 #: ../src/collect-dlg.c:82
721 msgid "Overwrite existing file?"
722 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
724 #: ../src/collect-dlg.c:84
728 #: ../src/collect-dlg.c:135
730 msgid "No such file '%s'."
731 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
733 #: ../src/collect-dlg.c:140
735 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
736 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
738 #: ../src/collect-dlg.c:145
740 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
741 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
743 #: ../src/collect-dlg.c:151
744 msgid "Can not open collection file"
745 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
747 #: ../src/collect-dlg.c:203
748 msgid "Save collection"
749 msgstr "Salvează colecţia"
751 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
752 msgid "Open collection"
753 msgstr "Deschide colecţia"
755 #: ../src/collect-dlg.c:218
756 msgid "Append collection"
757 msgstr "Adaugă colecţia"
759 #: ../src/collect-dlg.c:219
763 #: ../src/collect-dlg.c:236
764 msgid "Collection Files"
765 msgstr "Fişiere colecţie"
767 #: ../src/collect-io.c:356
769 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
770 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
772 #: ../src/collect-io.c:381
775 "error saving collection file: %s\n"
778 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
781 #: ../src/collect-table.c:212
783 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
784 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
786 #: ../src/collect-table.c:219
788 msgid "%s, %d images"
789 msgstr "%s, %d imagini"
791 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
792 #: ../src/layout_util.c:2816
796 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
797 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
798 msgid "Loading thumbs..."
799 msgstr "Încarc miniaturile..."
801 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
802 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
804 msgstr "_Vizualizare"
806 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
807 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
809 #: ../src/view_file/view_file.c:598
810 msgid "View in _new window"
811 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
813 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
814 #: ../src/search.c:1098
818 #: ../src/collect-table.c:921
820 msgid "Append from file selection"
821 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
823 #: ../src/collect-table.c:923
824 msgid "Append from collection..."
825 msgstr "Adaugă din colecţie"
827 #: ../src/collect-table.c:927
831 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
832 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
834 msgstr "Selectează tot"
836 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
837 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
839 msgstr "Nu selecta nimic"
841 #: ../src/collect-table.c:933
842 msgid "Invert selection"
843 msgstr "Inversează Selecția"
845 #: ../src/collect-table.c:935
847 msgid "Rectangular selection"
848 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
850 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
851 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
853 #: ../src/view_file/view_file.c:602
857 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
858 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
860 #: ../src/view_file/view_file.c:604
864 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
865 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
867 #: ../src/view_file/view_file.c:606
869 msgstr "_Redenumire..."
871 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
872 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
873 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
875 msgstr "_Copiază cale"
877 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
878 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
879 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
881 msgid "_Copy path unquoted"
882 msgstr "_Copiază cale"
884 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
885 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
886 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
888 #: ../src/view_file/view_file.c:612
890 msgstr "_Ştergere..."
892 #: ../src/collect-table.c:963
896 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
900 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
901 msgid "Show filename _text"
902 msgstr "Afişează numele fişierelor"
904 #: ../src/collect-table.c:971
905 msgid "_Save collection"
906 msgstr "_Salvează colecţia"
908 #: ../src/collect-table.c:973
909 msgid "Save collection _as..."
910 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
912 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
913 #: ../src/view_file/view_file.c:622
914 msgid "_Find duplicates..."
915 msgstr "_Caută duplicatele..."
917 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
918 #: ../src/search.c:1082
920 msgstr "Ti_părește..."
922 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
923 msgid "Dropped list includes folders."
924 msgstr "Lista include directoare"
926 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
927 msgid "_Add contents"
928 msgstr "_Adaugă conţinut"
930 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
931 msgid "Add contents _recursive"
932 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
934 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
935 msgid "_Skip folders"
936 msgstr "_Sari peste directoare"
938 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
939 #: ../src/view_dir.c:426
943 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
947 #: ../src/color-man.c:436
948 msgid "Adobe RGB compatible"
949 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
951 #: ../src/color-man.c:453
952 msgid "Custom profile"
953 msgstr "Profil personalizat"
964 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
966 msgstr "Nu pot salva"
968 #: ../src/desktop_file.c:83
969 msgid "Please specify file name."
970 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
972 #: ../src/desktop_file.c:95
973 msgid "Could not create directory"
974 msgstr "Nu am putut crea directorul."
976 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
978 msgstr "Fişier desktop"
980 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
983 "Unable to delete file:\n"
986 "Nu pot şterge fişierul:\n"
989 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
990 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
991 msgid "File deletion failed"
992 msgstr "Nu am putut şterge!"
994 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
995 #: ../src/ui_pathsel.c:545
997 msgstr "Ştergere fişiere"
999 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1002 "About to delete the file:\n"
1005 "Voi şterge fişierul:\n"
1008 #: ../src/desktop_file.c:383
1010 msgstr "new.desktop"
1012 #: ../src/desktop_file.c:467
1016 #: ../src/desktop_file.c:544
1020 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1021 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1022 #: ../src/utilops.c:501
1026 #: ../src/dupe.c:108
1027 msgid "Drop files to compare them."
1028 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1030 #: ../src/dupe.c:112
1035 #: ../src/dupe.c:116
1037 msgid "%d matches found in %d files"
1038 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1040 #: ../src/dupe.c:121
1044 #: ../src/dupe.c:1488
1045 msgid "Reading checksums..."
1046 msgstr "Citesc sumele de control..."
1048 #: ../src/dupe.c:1521
1049 msgid "Reading dimensions..."
1050 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1052 #: ../src/dupe.c:1555
1053 msgid "Reading similarity data..."
1054 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1056 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1057 msgid "Comparing..."
1060 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1064 #: ../src/dupe.c:2352
1065 msgid "Select group _1 duplicates"
1066 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1068 #: ../src/dupe.c:2354
1069 msgid "Select group _2 duplicates"
1070 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1072 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1076 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1077 msgid "Close _window"
1078 msgstr "Închide _fereastra"
1080 #: ../src/dupe.c:2549
1082 msgid "%d files (set 2)"
1083 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1085 #: ../src/dupe.c:2765
1086 msgid "Name case-insensitive"
1087 msgstr "Nume case-insensitive"
1089 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1090 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1091 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1095 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1096 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1097 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1101 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1102 #: ../src/search.c:3114
1106 #: ../src/dupe.c:2769
1108 msgstr "Sumă de control"
1110 #: ../src/dupe.c:2771
1111 msgid "Similarity (high)"
1112 msgstr "Similaritate (mare)"
1114 #: ../src/dupe.c:2772
1116 msgstr "Similaritate"
1118 #: ../src/dupe.c:2773
1119 msgid "Similarity (low)"
1120 msgstr "Similaritate (mică)"
1122 #: ../src/dupe.c:2774
1123 msgid "Similarity (custom)"
1124 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1126 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1127 msgid "Find duplicates"
1128 msgstr "Caută duplicate"
1130 #: ../src/dupe.c:3339
1132 msgstr "Compară cu:"
1134 #: ../src/dupe.c:3352
1136 msgstr "Comparare după:"
1138 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1142 #: ../src/dupe.c:3368
1144 msgid "Ignore Rotation"
1147 #: ../src/dupe.c:3376
1148 msgid "Compare two file sets"
1149 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1151 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1155 #: ../src/dupe.c:3404
1157 msgid "Custom Threshold"
1158 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1160 #: ../src/editors.c:295
1162 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1164 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1167 #. flash fired (bit 0)
1168 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1172 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1176 #: ../src/editors.c:521
1180 #: ../src/editors.c:542
1181 msgid "Edit command results"
1182 msgstr "Editare rezultate comandă"
1184 #: ../src/editors.c:545
1186 msgid "Output of %s"
1189 #: ../src/editors.c:1072
1192 "Failed to run command:\n"
1195 "Nu pot executa comanda:\n"
1198 #: ../src/editors.c:1199
1199 msgid "stopped by user"
1200 msgstr "oprit de către utilizator"
1202 #: ../src/editors.c:1284
1211 #: ../src/editors.c:1286
1212 msgid "Invalid editor command"
1213 msgstr "Comanda editor invalidă"
1215 #: ../src/editors.c:1373
1216 msgid "Editor template is empty."
1217 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1219 #: ../src/editors.c:1374
1220 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1221 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1223 #: ../src/editors.c:1375
1224 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1225 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1227 #: ../src/editors.c:1376
1228 msgid "Can't find matching file type."
1229 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1231 #: ../src/editors.c:1377
1232 msgid "Can't execute external editor."
1233 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1235 #: ../src/editors.c:1378
1236 msgid "External editor returned error status."
1237 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1239 #: ../src/editors.c:1379
1240 msgid "File was skipped."
1241 msgstr "Fișierul a fost omis."
1243 #: ../src/editors.c:1380
1244 msgid "Unknown error."
1245 msgstr "Eroare necunoscută."
1247 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1248 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1249 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1253 #: ../src/exif.c:143
1257 #: ../src/exif.c:144
1259 msgstr "dreapta sus"
1261 #: ../src/exif.c:145
1262 msgid "bottom right"
1263 msgstr "dreapta jos"
1265 #: ../src/exif.c:146
1269 #: ../src/exif.c:147
1273 #: ../src/exif.c:148
1275 msgstr "dreapta sus"
1277 #: ../src/exif.c:149
1278 msgid "right bottom"
1279 msgstr "dreapta jos"
1281 #: ../src/exif.c:150
1285 #: ../src/exif.c:157
1289 #: ../src/exif.c:158
1293 #: ../src/exif.c:170
1297 #: ../src/exif.c:171
1298 msgid "center weighted"
1299 msgstr "media din centru"
1301 #: ../src/exif.c:172
1305 #: ../src/exif.c:173
1309 #: ../src/exif.c:174
1310 msgid "multi-segment"
1311 msgstr "multi-segment"
1313 #: ../src/exif.c:175
1317 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1321 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1323 msgstr "nedefinit(e)"
1325 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1329 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1330 #: ../src/exif.c:304
1334 #: ../src/exif.c:184
1336 msgstr "deschidere diafragmă"
1338 #: ../src/exif.c:185
1340 msgstr "timp de expunere"
1342 #: ../src/exif.c:186
1346 #: ../src/exif.c:187
1350 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1354 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1358 #: ../src/exif.c:195
1360 msgstr "lumina zilei"
1362 #: ../src/exif.c:196
1364 msgstr "fluorescent"
1366 #: ../src/exif.c:197
1367 msgid "tungsten (incandescent)"
1368 msgstr "tungsten (incandescent)"
1370 #: ../src/exif.c:198
1372 msgstr "flash(blitz)"
1374 #: ../src/exif.c:199
1375 msgid "fine weather"
1378 #: ../src/exif.c:200
1379 msgid "cloudy weather"
1380 msgstr "cer acoperit"
1382 #: ../src/exif.c:201
1386 #: ../src/exif.c:202
1387 msgid "daylight fluorescent"
1388 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1390 #: ../src/exif.c:203
1391 msgid "day white fluorescent"
1392 msgstr "fluorescent \"day white\""
1394 #: ../src/exif.c:204
1395 msgid "cool white fluorescent"
1396 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1398 #: ../src/exif.c:205
1399 msgid "white fluorescent"
1400 msgstr "fluorescent alb"
1402 #: ../src/exif.c:206
1403 msgid "standard light A"
1404 msgstr "lumină standard A"
1406 #: ../src/exif.c:207
1407 msgid "standard light B"
1408 msgstr "lumină standard B"
1410 #: ../src/exif.c:208
1411 msgid "standard light C"
1412 msgstr "lumină standard C"
1414 #: ../src/exif.c:209
1418 #: ../src/exif.c:210
1422 #: ../src/exif.c:211
1426 #: ../src/exif.c:212
1430 #: ../src/exif.c:213
1431 msgid "ISO studio tungsten"
1432 msgstr "tungsten studio ISO"
1434 #: ../src/exif.c:221
1435 msgid "yes, not detected by strobe"
1436 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1438 #: ../src/exif.c:222
1439 msgid "yes, detected by strobe"
1440 msgstr "da, detectate de strobe"
1442 #: ../src/exif.c:228
1443 msgid "uncalibrated"
1446 #: ../src/exif.c:234
1447 msgid "1 chip color area"
1448 msgstr "1 chip color area"
1450 #: ../src/exif.c:235
1451 msgid "2 chip color area"
1452 msgstr "2 chip color area"
1454 #: ../src/exif.c:236
1455 msgid "3 chip color area"
1456 msgstr "3 chip color area"
1458 #: ../src/exif.c:237
1459 msgid "color sequential area"
1460 msgstr "color sequential area"
1462 #: ../src/exif.c:238
1466 #: ../src/exif.c:239
1467 msgid "color sequential linear"
1468 msgstr "color sequential linear"
1470 #: ../src/exif.c:244
1471 msgid "digital still camera"
1472 msgstr "camera foto digitală"
1474 #: ../src/exif.c:249
1475 msgid "direct photo"
1476 msgstr "foto direct"
1478 #: ../src/exif.c:255
1480 msgstr "personalizat"
1482 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1486 #: ../src/exif.c:262
1487 msgid "auto bracket"
1488 msgstr "auto bracket"
1490 #: ../src/exif.c:273
1494 #: ../src/exif.c:276
1496 msgstr "scenă de noapte"
1498 #: ../src/exif.c:281
1502 #: ../src/exif.c:282
1504 msgstr "mărește câștig joase"
1506 #: ../src/exif.c:283
1507 msgid "high gain up"
1508 msgstr "mărește câștig înalte"
1510 #: ../src/exif.c:284
1511 msgid "low gain down"
1512 msgstr "micșorează câștig joase"
1514 #: ../src/exif.c:285
1515 msgid "high gain down"
1516 msgstr "micșorează câștig înalte"
1518 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1522 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1526 #: ../src/exif.c:298
1530 #: ../src/exif.c:299
1534 #: ../src/exif.c:312
1538 #: ../src/exif.c:313
1542 #: ../src/exif.c:314
1546 #: ../src/exif.c:324
1548 msgstr "Lățime imagine"
1550 #: ../src/exif.c:325
1551 msgid "Image Height"
1552 msgstr "Înălțime imagine"
1554 #: ../src/exif.c:326
1555 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1556 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1558 #: ../src/exif.c:327
1562 #: ../src/exif.c:328
1563 msgid "Image description"
1564 msgstr "Descriere imagine"
1566 #: ../src/exif.c:329
1568 msgstr "Producător cameră"
1570 #: ../src/exif.c:330
1571 msgid "Camera model"
1572 msgstr "Model cameră"
1574 #: ../src/exif.c:331
1578 #: ../src/exif.c:332
1579 msgid "X resolution"
1580 msgstr "Rezoluție X"
1582 #: ../src/exif.c:333
1583 msgid "Y Resolution"
1584 msgstr "Rezoluție Y"
1586 #: ../src/exif.c:334
1587 msgid "Resolution units"
1588 msgstr "Unitate rezoluție"
1590 #: ../src/exif.c:335
1594 #: ../src/exif.c:337
1596 msgstr "Punct de alb"
1598 #: ../src/exif.c:338
1599 msgid "Primary chromaticities"
1600 msgstr "Cromatică primară"
1602 #: ../src/exif.c:339
1603 msgid "YCbCy coefficients"
1604 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1606 #: ../src/exif.c:340
1607 msgid "YCbCr positioning"
1608 msgstr "Poziționare YCbCr"
1610 #: ../src/exif.c:341
1611 msgid "Black white reference"
1612 msgstr "Referință alb negru"
1614 #: ../src/exif.c:343
1615 msgid "SubIFD Exif offset"
1616 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1619 #: ../src/exif.c:345
1620 msgid "Exposure time (seconds)"
1621 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1623 #: ../src/exif.c:346
1627 #: ../src/exif.c:347
1628 msgid "Exposure program"
1629 msgstr "Program de expunere"
1631 #: ../src/exif.c:348
1632 msgid "Spectral Sensitivity"
1633 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1635 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1636 msgid "ISO sensitivity"
1637 msgstr "Sensibilitate ISO"
1639 #: ../src/exif.c:350
1640 msgid "Optoelectric conversion factor"
1641 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1643 #: ../src/exif.c:351
1644 msgid "Exif version"
1645 msgstr "Versiune EXIF"
1647 #: ../src/exif.c:352
1648 msgid "Date original"
1649 msgstr "Data originală"
1651 #: ../src/exif.c:353
1652 msgid "Date digitized"
1653 msgstr "Data digitizării"
1655 #: ../src/exif.c:354
1656 msgid "Pixel format"
1657 msgstr "Format pixeli"
1659 #: ../src/exif.c:355
1660 msgid "Compression ratio"
1661 msgstr "Rată compresie"
1663 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1664 msgid "Shutter speed"
1665 msgstr "Viteză obturator"
1667 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1669 msgstr "Deschidere diafragmă"
1671 #: ../src/exif.c:358
1673 msgstr "Luminozitate"
1675 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1676 msgid "Exposure bias"
1677 msgstr "Decalaj expunere"
1679 #: ../src/exif.c:360
1680 msgid "Maximum aperture"
1681 msgstr "Diafragmă maximă"
1683 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1684 msgid "Subject distance"
1685 msgstr "Distanţa de la subiect"
1687 #: ../src/exif.c:362
1688 msgid "Metering mode"
1689 msgstr "Mod de măsurare"
1691 #: ../src/exif.c:363
1692 msgid "Light source"
1693 msgstr "Sursa de lumină"
1695 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1699 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1700 msgid "Focal length"
1701 msgstr "Distanţa focală"
1703 #: ../src/exif.c:366
1704 msgid "Subject area"
1705 msgstr "Zonă subiect"
1707 #: ../src/exif.c:367
1711 #: ../src/exif.c:368
1713 msgstr "Comentariu utilizator"
1715 #: ../src/exif.c:369
1716 msgid "Subsecond time"
1717 msgstr "Fracție secundă"
1719 #: ../src/exif.c:370
1720 msgid "Subsecond time original"
1721 msgstr "Fracție secundă originală"
1723 #: ../src/exif.c:371
1724 msgid "Subsecond time digitized"
1725 msgstr "Fracție secundă digitizată"
1727 #: ../src/exif.c:372
1728 msgid "FlashPix version"
1729 msgstr "Versiune FlashPix"
1731 #: ../src/exif.c:373
1733 msgstr "Spațiu culoare"
1735 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1736 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1740 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1744 #: ../src/exif.c:377
1748 #: ../src/exif.c:378
1749 msgid "ExifR98 extension"
1750 msgstr "Extensie ExifR98"
1752 #: ../src/exif.c:379
1753 msgid "Flash strength"
1754 msgstr "Putere blitz"
1756 #: ../src/exif.c:380
1757 msgid "Spatial frequency response"
1758 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
1760 #: ../src/exif.c:381
1761 msgid "X Pixel density"
1762 msgstr "Densitate pixeli X"
1764 #: ../src/exif.c:382
1765 msgid "Y Pixel density"
1766 msgstr "Densitate pixeli Y"
1768 #: ../src/exif.c:383
1769 msgid "Pixel density units"
1770 msgstr "Unitate densitate pixeli "
1772 #: ../src/exif.c:384
1773 msgid "Subject location"
1774 msgstr "Locație subiect"
1776 #: ../src/exif.c:386
1780 #: ../src/exif.c:387
1784 #: ../src/exif.c:388
1788 #: ../src/exif.c:389
1789 msgid "Color filter array pattern"
1790 msgstr "Color filter array pattern"
1792 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1793 #: ../src/exif.c:391
1794 msgid "Render process"
1795 msgstr "Proces randare"
1797 #: ../src/exif.c:392
1798 msgid "Exposure mode"
1799 msgstr "Mod expunere"
1801 #: ../src/exif.c:393
1802 msgid "White balance"
1803 msgstr "Balans de alb"
1805 #: ../src/exif.c:394
1806 msgid "Digital zoom ratio"
1807 msgstr "Raport zoom digital"
1809 #: ../src/exif.c:395
1810 msgid "Focal length (35mm)"
1811 msgstr "Lungime focală (35mm)"
1813 #: ../src/exif.c:396
1814 msgid "Scene capture type"
1815 msgstr "Tip captură scenă"
1817 #: ../src/exif.c:397
1818 msgid "Gain control"
1819 msgstr "Control câștig"
1821 #: ../src/exif.c:398
1825 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1829 #: ../src/exif.c:400
1833 #: ../src/exif.c:401
1834 msgid "Device setting"
1835 msgstr "Configurație device"
1837 #: ../src/exif.c:402
1838 msgid "Subject range"
1839 msgstr "Interval subiect"
1841 #: ../src/exif.c:403
1842 msgid "Image serial number"
1843 msgstr "Număr serie imagine"
1845 #: ../src/exif.c:1110
1846 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1849 #: ../src/exif.c:1116
1850 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1853 #: ../src/exif-common.c:349
1857 #: ../src/exif-common.c:378
1861 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1865 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1869 #: ../src/exif-common.c:394
1870 msgid "not detected by strobe"
1871 msgstr "nedetectate de strobe"
1873 #: ../src/exif-common.c:395
1874 msgid "detected by strobe"
1875 msgstr "detectate de strobe"
1877 #. we ignore flash function (bit 5)
1879 #: ../src/exif-common.c:400
1880 msgid "red-eye reduction"
1881 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1883 #: ../src/exif-common.c:420
1887 #: ../src/exif-common.c:453
1891 #: ../src/exif-common.c:461
1895 #: ../src/exif-common.c:556
1896 msgid "Above Sea Level"
1897 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1899 #: ../src/exif-common.c:556
1900 msgid "Below Sea Level"
1901 msgstr "Sub nivelul mării"
1903 #: ../src/exif-common.c:564
1907 #: ../src/exif-common.c:571
1908 msgid "Focal length 35mm"
1909 msgstr "Lungime focală 35mm"
1911 #: ../src/exif-common.c:574
1915 #: ../src/exif-common.c:575
1916 msgid "Color profile"
1917 msgstr "Profil de culoare"
1919 #: ../src/exif-common.c:576
1920 msgid "GPS position"
1921 msgstr "Poziție GPS"
1923 #: ../src/exif-common.c:577
1924 msgid "GPS altitude"
1925 msgstr "Altitudine GPS"
1927 #: ../src/exif-common.c:578
1929 msgstr "Dimensiune fișier"
1931 #: ../src/exif-common.c:579
1933 msgstr "Dată fişier"
1935 #: ../src/exif-common.c:580
1939 #: ../src/filedata.c:109
1944 #: ../src/filedata.c:113
1949 #: ../src/filedata.c:117
1954 #: ../src/filedata.c:122
1959 #: ../src/filedata.c:2556
1960 msgid "file or directory does not exist"
1961 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1963 #: ../src/filedata.c:2562
1964 msgid "destination already exists"
1965 msgstr "destinația există deja"
1967 #: ../src/filedata.c:2568
1968 msgid "destination can't be overwritten"
1969 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1971 #: ../src/filedata.c:2574
1972 msgid "destination directory is not writable"
1973 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1975 #: ../src/filedata.c:2580
1976 msgid "destination directory does not exist"
1977 msgstr "directorul destinație nu există"
1979 #: ../src/filedata.c:2586
1980 msgid "source directory is not writable"
1981 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1983 #: ../src/filedata.c:2592
1984 msgid "no read permission"
1985 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1987 #: ../src/filedata.c:2598
1988 msgid "file is readonly"
1989 msgstr "fișierul este read-only"
1991 #: ../src/filedata.c:2604
1992 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1993 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1995 #: ../src/filedata.c:2610
1996 msgid "source and destination are the same"
1997 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1999 #: ../src/filedata.c:2616
2000 msgid "source and destination have different extension"
2001 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2003 #: ../src/filedata.c:2622
2004 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2005 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2007 #: ../src/filedata.c:2628
2009 msgid "another destination file has the same filename"
2010 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2012 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2013 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2015 msgstr "Tot ecranul"
2017 #: ../src/fullscreen.c:413
2019 msgstr "Dimensiunea reală"
2021 #: ../src/fullscreen.c:421
2025 #: ../src/fullscreen.c:427
2029 #: ../src/fullscreen.c:661
2030 msgid "Determined by Window Manager"
2031 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2033 #: ../src/fullscreen.c:662
2034 msgid "Active screen"
2035 msgstr "Ecran activ"
2037 #: ../src/fullscreen.c:664
2038 msgid "Active monitor"
2039 msgstr "Monitor activ"
2041 #: ../src/histogram.c:121
2042 msgid "Log Histogram on Red"
2043 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2045 #: ../src/histogram.c:122
2046 msgid "Log Histogram on Green"
2047 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2049 #: ../src/histogram.c:123
2050 msgid "Log Histogram on Blue"
2051 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2053 #: ../src/histogram.c:124
2054 msgid "Log Histogram on RGB"
2055 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2057 #: ../src/histogram.c:125
2058 msgid "Log Histogram on value"
2059 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2061 #: ../src/histogram.c:130
2062 msgid "Linear Histogram on Red"
2063 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2065 #: ../src/histogram.c:131
2066 msgid "Linear Histogram on Green"
2067 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2069 #: ../src/histogram.c:132
2070 msgid "Linear Histogram on Blue"
2071 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2073 #: ../src/histogram.c:133
2074 msgid "Linear Histogram on RGB"
2075 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2077 #: ../src/histogram.c:134
2078 msgid "Linear Histogram on value"
2079 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2081 #: ../src/history_list.c:214
2083 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2084 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2086 #: ../src/image.c:187
2088 msgid " (Collection %s)"
2089 msgstr " (Colecția %s)"
2091 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2093 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2096 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2097 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2098 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2102 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2103 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2104 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2108 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2109 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2110 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2114 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2115 msgid "Fit image to _window"
2116 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
2118 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2119 msgid "Set as _wallpaper"
2120 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2122 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2123 msgid "_Go to directory view"
2124 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2126 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2127 msgid "_Stop slideshow"
2128 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
2130 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2131 msgid "Continue slides_how"
2132 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2134 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2135 #: ../src/layout_image.c:734
2136 msgid "Pause slides_how"
2137 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2139 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2140 msgid "_Start slideshow"
2141 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
2143 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2145 msgid "Exit _full screen"
2146 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2148 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2150 msgid "_Full screen"
2151 msgstr "_Tot ecranul"
2153 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2155 msgid "C_lose window"
2156 msgstr "Î_nchide fereastra"
2158 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2162 #: ../src/layout.c:482
2163 msgid "Scroll to top left corner"
2164 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2166 #: ../src/layout.c:487
2167 msgid "Scroll to image center"
2168 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2170 #: ../src/layout.c:492
2171 msgid "Keep the region from previous image"
2172 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2174 #: ../src/layout.c:579
2176 msgstr " Prezentare de imagini"
2178 #: ../src/layout.c:583
2182 #: ../src/layout.c:599
2184 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2185 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2187 #: ../src/layout.c:606
2189 msgid "%s, %d files%s"
2190 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2192 #: ../src/layout.c:611
2195 msgstr "%d fişiere%s"
2197 #: ../src/layout.c:657
2199 msgid "(no read permission) %s bytes"
2200 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2202 #: ../src/layout.c:661
2204 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2205 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2207 #: ../src/layout.c:669
2209 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2210 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2212 #: ../src/layout.c:755
2214 msgid "Select sort order"
2215 msgstr "Alegeți folder"
2217 #: ../src/layout.c:760
2219 msgid "Folder contents (files selected)"
2220 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2222 #: ../src/layout.c:769
2224 msgid "(Image dimensions) Image size"
2225 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2227 #: ../src/layout.c:779
2229 msgid "Select zoom mode"
2230 msgstr "Alegeți folder"
2232 #. expand only in small format
2233 #: ../src/layout.c:789
2234 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2237 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2241 #: ../src/layout.c:2056
2242 msgid "Window options and layout"
2243 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2245 #: ../src/layout.c:2121
2246 msgid "General options"
2247 msgstr "Opțiuni generale"
2249 #: ../src/layout.c:2123
2250 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2251 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2253 #: ../src/layout.c:2131
2255 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2257 #: ../src/layout.c:2134
2258 msgid "Show date in directories list view"
2259 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2261 #: ../src/layout.c:2137
2262 msgid "Exit program when this window is closed"
2263 msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
2265 #: ../src/layout.c:2140
2266 msgid "Start-up directory:"
2267 msgstr "Director pornire"
2269 #: ../src/layout.c:2142
2271 msgstr "Nicio schimbare"
2273 #: ../src/layout.c:2145
2274 msgid "Restore last path"
2275 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2277 #: ../src/layout.c:2148
2279 msgstr "Director home"
2281 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2285 #: ../src/layout.c:2399
2286 msgid "Invalid geometry\n"
2287 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2289 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2293 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2294 #: ../src/print.c:133
2298 #: ../src/layout_config.c:358
2299 msgid "(drag to change order)"
2300 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2302 #: ../src/layout_image.c:747
2307 #: ../src/layout_image.c:751
2308 msgid "Hide file _list"
2309 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2311 #: ../src/layout_image.c:1941
2313 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2314 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2316 #: ../src/layout_image.c:1949
2318 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2319 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2321 #: ../src/layout_util.c:523
2323 msgid "Operation failed:\n"
2324 msgstr "Nu am putut şterge!"
2326 #: ../src/layout_util.c:526
2328 msgid "Cannot create tmp file"
2329 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2331 #: ../src/layout_util.c:529
2336 #: ../src/layout_util.c:533
2338 msgid "Image orientation"
2341 #: ../src/layout_util.c:1715
2345 #: ../src/layout_util.c:1716
2349 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2353 #: ../src/layout_util.c:1718
2355 msgstr "_Selectează"
2357 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2358 msgid "_Orientation"
2361 #: ../src/layout_util.c:1720
2366 #: ../src/layout_util.c:1721
2367 msgid "P_references"
2368 msgstr "P_referințe"
2370 #: ../src/layout_util.c:1723
2371 msgid "_Files and Folders"
2372 msgstr "_Fișiere și directoare"
2374 #: ../src/layout_util.c:1724
2378 #: ../src/layout_util.c:1725
2379 msgid "_Color Management"
2380 msgstr "_Color Management"
2382 #: ../src/layout_util.c:1726
2383 msgid "_Connected Zoom"
2384 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2386 #: ../src/layout_util.c:1727
2390 #: ../src/layout_util.c:1728
2394 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2395 msgid "Image _Overlay"
2396 msgstr "_Overlay imagine"
2398 #: ../src/layout_util.c:1730
2402 #: ../src/layout_util.c:1731
2406 #: ../src/layout_util.c:1733
2407 msgid "_First Image"
2408 msgstr "Pr_ima imagine"
2410 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2412 msgstr "Prima imagine"
2414 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2415 #: ../src/layout_util.c:1736
2416 msgid "_Previous Image"
2417 msgstr "Imaginea _precedentă"
2419 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2420 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2421 msgid "Previous Image"
2422 msgstr "Imaginea precedentă"
2424 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2425 #: ../src/layout_util.c:1739
2427 msgstr "Imagi_nea următoare"
2429 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2430 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2432 msgstr "Imaginea următoare"
2434 #: ../src/layout_util.c:1740
2436 msgstr "U_ltima imagine"
2438 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2440 msgstr "Ultima imagine"
2442 #: ../src/layout_util.c:1741
2446 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2450 #: ../src/layout_util.c:1742
2454 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2458 #: ../src/layout_util.c:1743
2462 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2463 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2467 #: ../src/layout_util.c:1744
2471 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2475 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2477 msgstr "Fereastră _nouă"
2479 #: ../src/layout_util.c:1746
2481 msgstr "Fereastră nouă"
2483 #: ../src/layout_util.c:1747
2484 msgid "_New collection"
2485 msgstr "Colecţie _nouă"
2487 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2488 msgid "New collection"
2489 msgstr "Colecţie nouă"
2491 #: ../src/layout_util.c:1748
2492 msgid "_Open collection..."
2493 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2495 #: ../src/layout_util.c:1748
2496 msgid "Open collection..."
2497 msgstr "Deschide colecţie..."
2499 #: ../src/layout_util.c:1749
2500 msgid "Open recen_t"
2501 msgstr "Deschide recen_t"
2503 #: ../src/layout_util.c:1749
2505 msgstr "Deschide recent"
2507 #: ../src/layout_util.c:1750
2511 #: ../src/layout_util.c:1750
2515 #: ../src/layout_util.c:1751
2516 msgid "Find duplicates..."
2517 msgstr "Caută _duplicate..."
2519 #: ../src/layout_util.c:1752
2523 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2527 #: ../src/layout_util.c:1753
2529 msgstr "Ti_părește..."
2531 #: ../src/layout_util.c:1754
2532 msgid "N_ew folder..."
2533 msgstr "Dir_ector nou..."
2535 #: ../src/layout_util.c:1754
2536 msgid "New folder..."
2537 msgstr "Director nou..."
2539 #: ../src/layout_util.c:1755
2543 #: ../src/layout_util.c:1756
2547 #: ../src/layout_util.c:1757
2549 msgstr "_Redenumește..."
2551 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2552 #: ../src/layout_util.c:1760
2556 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2557 msgid "Enable file _grouping"
2558 msgstr "Activează _grupare fișiere"
2560 #: ../src/layout_util.c:1761
2561 msgid "Enable file grouping"
2562 msgstr "Activează grupare fișiere"
2564 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2565 msgid "Disable file groupi_ng"
2566 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
2568 #: ../src/layout_util.c:1762
2569 msgid "Disable file grouping"
2570 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
2572 #: ../src/layout_util.c:1763
2573 msgid "_Copy path to clipboard"
2574 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2576 #: ../src/layout_util.c:1763
2577 msgid "Copy path to clipboard"
2578 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2580 #: ../src/layout_util.c:1764
2582 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2583 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2585 #: ../src/layout_util.c:1764
2587 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2588 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2590 #: ../src/layout_util.c:1765
2591 msgid "Close window"
2592 msgstr "Închide fereastra"
2594 #: ../src/layout_util.c:1766
2598 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2602 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2603 msgid "_Rotate clockwise"
2604 msgstr "Rotire în sens _orar"
2606 #: ../src/layout_util.c:1767
2607 msgid "Rotate clockwise"
2608 msgstr "Rotește în sens orar"
2610 #: ../src/layout_util.c:1768
2614 #: ../src/layout_util.c:1768
2619 #: ../src/layout_util.c:1769
2623 #: ../src/layout_util.c:1769
2628 #: ../src/layout_util.c:1770
2632 #: ../src/layout_util.c:1770
2637 #: ../src/layout_util.c:1771
2641 #: ../src/layout_util.c:1771
2646 #: ../src/layout_util.c:1772
2650 #: ../src/layout_util.c:1772
2655 #: ../src/layout_util.c:1773
2659 #: ../src/layout_util.c:1773
2664 #: ../src/layout_util.c:1774
2668 #: ../src/layout_util.c:1774
2672 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2673 msgid "Rotate _counterclockwise"
2674 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2676 #: ../src/layout_util.c:1775
2677 msgid "Rotate counterclockwise"
2678 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2680 #: ../src/layout_util.c:1776
2682 msgstr "Rotește 1_80"
2684 #: ../src/layout_util.c:1776
2686 msgstr "Rotește 180"
2688 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2692 #: ../src/layout_util.c:1777
2696 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2698 msgstr "_Răsturnare"
2700 #: ../src/layout_util.c:1778
2704 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2705 msgid "_Original state"
2706 msgstr "Starea _originală"
2708 #: ../src/layout_util.c:1779
2709 msgid "Original state"
2710 msgstr "Starea originală"
2712 #: ../src/layout_util.c:1780
2714 msgstr "Selecte_ază tot"
2716 #: ../src/layout_util.c:1781
2717 msgid "Select _none"
2718 msgstr "_Nu selecta nimic"
2720 #: ../src/layout_util.c:1782
2721 msgid "_Invert Selection"
2722 msgstr "_Inversează selecția"
2724 #: ../src/layout_util.c:1782
2725 msgid "Invert Selection"
2726 msgstr "Inversează selecția"
2728 #: ../src/layout_util.c:1783
2729 msgid "P_references..."
2730 msgstr "P_referinţe..."
2732 #: ../src/layout_util.c:1783
2733 msgid "Preferences..."
2734 msgstr "Preferințe..."
2736 #: ../src/layout_util.c:1784
2738 msgid "Configure _Plugins..."
2739 msgstr "Configurare _editoare..."
2741 #: ../src/layout_util.c:1784
2743 msgid "Configure Plugins..."
2744 msgstr "Configurare editoare..."
2746 #: ../src/layout_util.c:1785
2747 msgid "_Configure this window..."
2748 msgstr "_Configurează această fereastră"
2750 #: ../src/layout_util.c:1785
2751 msgid "Configure this window..."
2752 msgstr "Configurează această fereastră"
2754 #: ../src/layout_util.c:1786
2755 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2756 msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
2758 #: ../src/layout_util.c:1786
2759 msgid "Thumbnail maintenance..."
2760 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
2762 #: ../src/layout_util.c:1787
2763 msgid "Set as wallpaper"
2764 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
2766 #: ../src/layout_util.c:1788
2767 msgid "_Save metadata"
2768 msgstr "_Salvează metadate"
2770 #: ../src/layout_util.c:1788
2771 msgid "Save metadata"
2772 msgstr "Salvează metadate"
2774 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2778 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2782 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2786 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2787 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2788 msgid "_Zoom to fit"
2789 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
2791 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2793 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2795 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2796 msgid "Fit _Horizontally"
2797 msgstr "Potrivește _orizontal"
2799 #: ../src/layout_util.c:1797
2800 msgid "Fit Horizontally"
2801 msgstr "Potrivește _orizontal"
2803 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2804 msgid "Fit _Vertically"
2805 msgstr "Potrivește _vertical"
2807 #: ../src/layout_util.c:1798
2808 msgid "Fit Vertically"
2809 msgstr "Potrivește vertical"
2811 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2815 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2819 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2823 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2827 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2831 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2835 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2839 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2843 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2847 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2848 msgid "Connected Zoom in"
2849 msgstr "Mărește (sincronizat)"
2851 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2852 msgid "Connected Zoom out"
2853 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
2855 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2856 msgid "Connected Zoom 1:1"
2857 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
2859 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2860 msgid "Connected Zoom to fit"
2861 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
2863 #: ../src/layout_util.c:1813
2864 msgid "Connected Fit Horizontally"
2865 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
2867 #: ../src/layout_util.c:1814
2868 msgid "Connected Fit Vertically"
2869 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
2871 #: ../src/layout_util.c:1815
2872 msgid "Connected Zoom 2:1"
2873 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
2875 #: ../src/layout_util.c:1816
2876 msgid "Connected Zoom 3:1"
2877 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
2879 #: ../src/layout_util.c:1817
2880 msgid "Connected Zoom 4:1"
2881 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
2883 #: ../src/layout_util.c:1818
2884 msgid "Connected Zoom 1:2"
2885 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
2887 #: ../src/layout_util.c:1819
2888 msgid "Connected Zoom 1:3"
2889 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
2891 #: ../src/layout_util.c:1820
2892 msgid "Connected Zoom 1:4"
2893 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
2895 #: ../src/layout_util.c:1821
2896 msgid "_View in new window"
2897 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
2899 #: ../src/layout_util.c:1821
2900 msgid "View in new window"
2901 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
2903 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2904 #: ../src/layout_util.c:1824
2905 msgid "F_ull screen"
2906 msgstr "Tot ecran_ul"
2908 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2909 msgid "_Leave full screen"
2910 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
2912 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2913 msgid "Leave full screen"
2914 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
2916 #: ../src/layout_util.c:1827
2917 msgid "_Cycle through overlay modes"
2918 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2920 #: ../src/layout_util.c:1827
2921 msgid "Cycle through Overlay modes"
2922 msgstr "Rotește moduri overlay"
2924 #: ../src/layout_util.c:1828
2925 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2926 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
2928 #: ../src/layout_util.c:1828
2929 msgid "Cycle through histogram channels"
2930 msgstr "Rotește canale histogramă"
2932 #: ../src/layout_util.c:1829
2933 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2934 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
2936 #: ../src/layout_util.c:1829
2937 msgid "Cycle through histogram modes"
2938 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2940 #: ../src/layout_util.c:1830
2941 msgid "_Hide file list"
2942 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2944 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2945 msgid "Hide file list"
2946 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2948 #: ../src/layout_util.c:1831
2949 msgid "_Pause slideshow"
2950 msgstr "_Pauză slideshow"
2952 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2953 msgid "Pause slideshow"
2954 msgstr "Pauză slideshow"
2956 #: ../src/layout_util.c:1832
2960 #: ../src/layout_util.c:1833
2965 #: ../src/layout_util.c:1834
2967 msgstr "_Actualizare"
2969 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2971 msgstr "Actualizare"
2973 #: ../src/layout_util.c:1835
2977 #: ../src/layout_util.c:1835
2981 #: ../src/layout_util.c:1836
2982 msgid "_Keyboard shortcuts"
2983 msgstr "Scurtături de _tastatură"
2985 #: ../src/layout_util.c:1836
2986 msgid "Keyboard shortcuts"
2987 msgstr "Scurtături de tastatură"
2989 #: ../src/layout_util.c:1837
2991 msgid "_Keyboard map"
2994 #: ../src/layout_util.c:1837
2996 msgid "Keyboard map"
2999 #: ../src/layout_util.c:1838
3000 msgid "_Release notes"
3001 msgstr "Note _release"
3003 #: ../src/layout_util.c:1838
3004 msgid "Release notes"
3005 msgstr "Note release"
3007 #: ../src/layout_util.c:1839
3011 #: ../src/layout_util.c:1839
3013 msgid "ChangeLog notes"
3014 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3016 #: ../src/layout_util.c:1840
3020 #: ../src/layout_util.c:1840
3024 #: ../src/layout_util.c:1841
3026 msgstr "Fereastra _log"
3028 #: ../src/layout_util.c:1841
3030 msgstr "Fereastra log"
3032 #: ../src/layout_util.c:1842
3033 msgid "_Exif window"
3034 msgstr "Fereastra _EXIF"
3036 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3038 msgstr "Fereastra EXIF"
3040 #: ../src/layout_util.c:1843
3042 msgid "_Cycle through stereo modes"
3043 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3045 #: ../src/layout_util.c:1843
3047 msgid "Cycle through stereo modes"
3048 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3050 #: ../src/layout_util.c:1844
3053 msgstr "Imagi_nea următoare"
3055 #: ../src/layout_util.c:1844
3058 msgstr "Imaginea următoare"
3060 #: ../src/layout_util.c:1845
3062 msgid "_Previous Pane"
3063 msgstr "Imaginea _precedentă"
3065 #: ../src/layout_util.c:1845
3067 msgid "Previous Pane"
3068 msgstr "Imaginea precedentă"
3070 #: ../src/layout_util.c:1846
3074 #: ../src/layout_util.c:1846
3078 #: ../src/layout_util.c:1847
3082 #: ../src/layout_util.c:1847
3086 #: ../src/layout_util.c:1848
3088 msgid "_Write orientation to file"
3089 msgstr "Scrie în fișier"
3091 #: ../src/layout_util.c:1848
3093 msgid "Write orientation to file"
3094 msgstr "Scrie în fișier"
3096 #: ../src/layout_util.c:1849
3097 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3100 #: ../src/layout_util.c:1849
3101 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3104 #: ../src/layout_util.c:1854
3105 msgid "Show _Thumbnails"
3106 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3108 #: ../src/layout_util.c:1854
3109 msgid "Show Thumbnails"
3110 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3112 #: ../src/layout_util.c:1855
3114 msgstr "Arată _marcaje"
3116 #: ../src/layout_util.c:1855
3118 msgstr "Arată marcaje"
3120 #: ../src/layout_util.c:1856
3122 msgstr "Informații pi_xel"
3124 #: ../src/layout_util.c:1856
3125 msgid "Show Pixel Info"
3126 msgstr "afișează informații despre pixel"
3128 #: ../src/layout_util.c:1857
3129 msgid "_Float file list"
3130 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3132 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3133 msgid "Float file list"
3134 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3136 #: ../src/layout_util.c:1858
3137 msgid "Hide tool_bar"
3138 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3140 #: ../src/layout_util.c:1858
3141 msgid "Hide toolbar"
3142 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3144 #: ../src/layout_util.c:1859
3145 msgid "_Info sidebar"
3146 msgstr "Bara laterală _informații"
3148 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3149 msgid "Info sidebar"
3150 msgstr "Bara laterală informații"
3152 #: ../src/layout_util.c:1860
3153 msgid "Sort _manager"
3154 msgstr "_Manager sortare"
3156 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3157 msgid "Sort manager"
3158 msgstr "Manager sortare"
3160 #: ../src/layout_util.c:1861
3163 msgstr "Ascunde \"%s\""
3165 #: ../src/layout_util.c:1862
3166 msgid "Toggle _slideshow"
3167 msgstr "Comută _slideshow"
3169 #: ../src/layout_util.c:1862
3170 msgid "Toggle slideshow"
3171 msgstr "Comută slideshow"
3173 #: ../src/layout_util.c:1863
3174 msgid "Use _color profiles"
3175 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3177 #: ../src/layout_util.c:1863
3178 msgid "Use color profiles"
3179 msgstr "Folosește profile de culoare"
3181 #: ../src/layout_util.c:1864
3182 msgid "Use profile from _image"
3183 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3185 #: ../src/layout_util.c:1864
3186 msgid "Use profile from image"
3187 msgstr "Folosește profil din imagine"
3189 #: ../src/layout_util.c:1865
3190 msgid "Toggle _grayscale"
3191 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3193 #: ../src/layout_util.c:1865
3194 msgid "Toggle grayscale"
3195 msgstr "Comută alb-negru"
3197 #: ../src/layout_util.c:1866
3198 msgid "Image Overlay"
3199 msgstr "Overlay imagine"
3201 #: ../src/layout_util.c:1867
3202 msgid "_Show Histogram"
3203 msgstr "Arată hi_stogramă"
3205 #: ../src/layout_util.c:1867
3206 msgid "Show Histogram"
3207 msgstr "Arată histogramă"
3209 #: ../src/layout_util.c:1868
3211 msgid "Rectangular Selection"
3212 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
3214 #: ../src/layout_util.c:1869
3215 msgid "GIF _animation"
3218 #: ../src/layout_util.c:1869
3219 msgid "Toggle GIF animation"
3222 #: ../src/layout_util.c:1870
3224 msgid "_Exif rotate"
3225 msgstr "Folosește data EXIF"
3227 #: ../src/layout_util.c:1870
3230 msgstr "Folosește data EXIF"
3232 #: ../src/layout_util.c:1874
3234 msgstr "_Lista imagini"
3236 #: ../src/layout_util.c:1874
3237 msgid "View Images as List"
3238 msgstr "Afișează listă imagini"
3240 #: ../src/layout_util.c:1875
3244 #: ../src/layout_util.c:1875
3245 msgid "View Images as Icons"
3246 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
3248 #: ../src/layout_util.c:1879
3250 msgid "T_oggle Folder View"
3251 msgstr "Comută slideshow"
3253 #: ../src/layout_util.c:1879
3255 msgid "Toggle Folders View"
3256 msgstr "Comută slideshow"
3258 #: ../src/layout_util.c:1883
3262 #: ../src/layout_util.c:1883
3263 msgid "Split Horizontal"
3264 msgstr "Împărțire orizontală"
3266 #: ../src/layout_util.c:1884
3270 #: ../src/layout_util.c:1884
3271 msgid "Split Vertical"
3272 msgstr "Împărțire Verticală"
3274 #: ../src/layout_util.c:1885
3278 #: ../src/layout_util.c:1885
3280 msgstr " Împărţire în 4 "
3282 #: ../src/layout_util.c:1886
3284 msgstr "O _singură imagine"
3286 #: ../src/layout_util.c:1886
3287 msgid "Split Single"
3288 msgstr "Afișează o singură imagine"
3290 #: ../src/layout_util.c:1890
3291 msgid "Input _0: sRGB"
3292 msgstr "Intrare _0: sRGB"
3294 #: ../src/layout_util.c:1890
3295 msgid "Input 0: sRGB"
3296 msgstr "Intrare 0: sRGB"
3298 #: ../src/layout_util.c:1891
3299 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3300 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
3302 #: ../src/layout_util.c:1891
3303 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3304 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
3306 #: ../src/layout_util.c:1892
3310 #: ../src/layout_util.c:1892
3314 #: ../src/layout_util.c:1893
3318 #: ../src/layout_util.c:1893
3322 #: ../src/layout_util.c:1894
3326 #: ../src/layout_util.c:1894
3330 #: ../src/layout_util.c:1895
3334 #: ../src/layout_util.c:1895
3338 #: ../src/layout_util.c:1899
3339 msgid "Histogram on Red"
3340 msgstr "Histogramă pe roșu"
3342 #: ../src/layout_util.c:1900
3343 msgid "Histogram on Green"
3344 msgstr "Histogramă pe verde"
3346 #: ../src/layout_util.c:1901
3347 msgid "Histogram on Blue"
3348 msgstr "Histogramă pe albastru"
3350 #: ../src/layout_util.c:1902
3351 msgid "Histogram on RGB"
3352 msgstr "Histogramă pe RGB"
3354 #: ../src/layout_util.c:1903
3355 msgid "Histogram on Value"
3356 msgstr "Histogramă pe valoare"
3358 #: ../src/layout_util.c:1907
3359 msgid "Linear Histogram"
3360 msgstr "Histogramă liniară"
3362 #: ../src/layout_util.c:1908
3363 msgid "_Log Histogram"
3364 msgstr "Histogramă _logaritmică"
3366 #: ../src/layout_util.c:1908
3367 msgid "Log Histogram"
3368 msgstr "Histogramă logaritmică"
3370 #: ../src/layout_util.c:1912
3374 #: ../src/layout_util.c:1912
3378 #: ../src/layout_util.c:1913
3379 msgid "_Side by Side"
3382 #: ../src/layout_util.c:1913
3383 msgid "Stereo Side by Side"
3386 #: ../src/layout_util.c:1914
3390 #: ../src/layout_util.c:1914
3391 msgid "Stereo Cross"
3394 #: ../src/layout_util.c:1915
3398 #: ../src/layout_util.c:1915
3402 #: ../src/layout_util.c:2226
3407 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3409 msgid "_Set mark %d"
3410 msgstr "_Setează marcaj %d"
3412 #: ../src/layout_util.c:2227
3415 msgstr "Setează marcaj %d"
3417 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3419 msgid "_Reset mark %d"
3420 msgstr "_Resetează marcaj %d"
3422 #: ../src/layout_util.c:2228
3424 msgid "Reset mark %d"
3425 msgstr "Resetează marcaj %d"
3427 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3428 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3430 msgid "_Toggle mark %d"
3431 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
3433 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3435 msgid "Toggle mark %d"
3436 msgstr "Comută marcaj %d"
3438 #: ../src/layout_util.c:2231
3440 msgid "Se_lect mark %d"
3441 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
3443 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3445 msgid "Select mark %d"
3446 msgstr "Selectează marcaj %d"
3448 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3450 msgid "_Select mark %d"
3451 msgstr "_Selectează marcaj %d"
3453 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3455 msgid "_Add mark %d"
3456 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
3458 #: ../src/layout_util.c:2233
3461 msgstr "Adaugă marcaj %d"
3463 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3465 msgid "_Intersection with mark %d"
3466 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
3468 #: ../src/layout_util.c:2234
3470 msgid "Intersection with mark %d"
3471 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
3473 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3475 msgid "_Unselect mark %d"
3476 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
3478 #: ../src/layout_util.c:2235
3480 msgid "Unselect mark %d"
3481 msgstr "Deselectează marcaj %d"
3483 #: ../src/layout_util.c:2236
3485 msgid "_Filter mark %d"
3486 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
3488 #: ../src/layout_util.c:2236
3490 msgid "Filter mark %d"
3491 msgstr "Filtrează marcaj %d"
3493 #: ../src/layout_util.c:2790
3495 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3496 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
3498 #: ../src/layout_util.c:2796
3499 msgid "No unsaved metadata"
3500 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
3502 #: ../src/layout_util.c:2843
3505 "Image profile: %s\n"
3506 "Screen profile: %s"
3508 "Profil imagine: %s\n"
3511 #: ../src/layout_util.c:2851
3512 msgid "Click to enable color management"
3513 msgstr "Click pentru a activa color management"
3515 #: ../src/layout_util.c:2856
3516 msgid "Color profiles not supported"
3517 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
3519 #: ../src/layout_util.c:2878
3521 msgid "Input _%d: %s"
3522 msgstr "Intrare _%d: %s"
3524 #. something went badly wrong
3525 #: ../src/lirc.c:209
3527 msgid "disconnected from LIRC\n"
3528 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
3530 #: ../src/lirc.c:234
3533 "could not read LIRC config file\n"
3534 "please read the documentation of LIRC to \n"
3535 "know how to create a proper config file\n"
3537 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
3538 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
3539 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
3541 #: ../src/logwindow.c:142
3545 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3546 msgid "Debug level:"
3547 msgstr "Nivelul de depanare:"
3549 #: ../src/main.c:361
3552 "Usage: %s [options] [path]\n"
3555 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
3558 #: ../src/main.c:362
3559 msgid "valid options are:\n"
3560 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
3562 #: ../src/main.c:363
3564 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3565 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
3567 #: ../src/main.c:364
3569 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3570 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
3572 #: ../src/main.c:365
3574 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3575 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
3577 #: ../src/main.c:366
3579 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3580 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
3582 #: ../src/main.c:367
3585 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3587 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
3590 #: ../src/main.c:368
3591 msgid " --blank start with blank file list\n"
3594 #: ../src/main.c:369
3596 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3597 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
3599 #: ../src/main.c:370
3602 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3604 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
3606 #: ../src/main.c:371
3608 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3609 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3611 #: ../src/main.c:373
3613 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3615 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
3617 #: ../src/main.c:374
3618 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3621 #: ../src/main.c:376
3623 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3624 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
3626 #: ../src/main.c:377
3627 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3630 #: ../src/main.c:378
3632 msgid " -v, --version print version info\n"
3633 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
3635 #: ../src/main.c:379
3638 " -h, --help show this message\n"
3641 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
3644 #: ../src/main.c:392
3647 "invalid or ignored: %s\n"
3648 "Use --help for options\n"
3650 "incorect sau ignorat: %s\n"
3651 "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
3653 #: ../src/main.c:421
3654 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3655 msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
3657 #: ../src/main.c:430
3660 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3663 "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
3665 #: ../src/main.c:532
3667 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3668 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
3670 #: ../src/main.c:536
3672 msgid "Could not create dir:%s\n"
3673 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
3675 #: ../src/main.c:588
3677 msgid "error saving file: %s\n"
3678 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3680 #: ../src/main.c:607
3683 "error saving file: %s\n"
3686 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3689 #: ../src/main.c:717
3693 #: ../src/main.c:722
3698 #: ../src/main.c:724
3699 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3700 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
3702 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3703 msgid "Command line"
3704 msgstr "Linia de comandă"
3706 #: ../src/menu.c:143
3707 msgid "Sort by size"
3708 msgstr "Sortare după mărime"
3710 #: ../src/menu.c:146
3711 msgid "Sort by date"
3712 msgstr "Sortare după dată"
3714 #: ../src/menu.c:149
3716 msgid "Sort by file creation date"
3717 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3719 #: ../src/menu.c:152
3721 msgid "Sort by Exif-date"
3722 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3724 #: ../src/menu.c:155
3728 #: ../src/menu.c:158
3729 msgid "Sort by path"
3730 msgstr "Sortare după cale"
3732 #: ../src/menu.c:161
3733 msgid "Sort by number"
3734 msgstr "Sortare după număr"
3736 #: ../src/menu.c:164
3738 msgid "Sort by rating"
3739 msgstr "Sortare după dată"
3741 #: ../src/menu.c:168
3742 msgid "Sort by name"
3743 msgstr "Sortare după nume"
3745 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3746 msgid "Zoom to original size"
3747 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
3749 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3750 msgid "Fit image to window"
3751 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
3753 #: ../src/menu.c:240
3754 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3755 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
3757 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3761 #: ../src/menu.c:320
3763 msgstr "Rotire _180"
3765 #: ../src/menu.c:426
3767 msgid "_Add to Collection"
3768 msgstr "Adaugă colecţie"
3770 #: ../src/metadata.c:1702
3774 #: ../src/metadata.c:1703
3778 #: ../src/metadata.c:1704
3782 #: ../src/metadata.c:1705
3786 #: ../src/metadata.c:1706
3790 #: ../src/metadata.c:1707
3794 #: ../src/metadata.c:1708
3798 #: ../src/metadata.c:1709
3802 #: ../src/metadata.c:1710
3806 #: ../src/metadata.c:1711
3810 #: ../src/metadata.c:1712
3814 #: ../src/metadata.c:1713
3816 msgstr "Animale de casă"
3818 #: ../src/metadata.c:1714
3820 msgstr "Animale sălbatice"
3822 #: ../src/metadata.c:1715
3826 #: ../src/metadata.c:1716
3830 #: ../src/metadata.c:1717
3834 #: ../src/metadata.c:1718
3838 #: ../src/metadata.c:1719
3842 #: ../src/metadata.c:1720
3846 #: ../src/metadata.c:1721
3850 #: ../src/metadata.c:1722
3854 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3858 #: ../src/metadata.c:1724
3862 #: ../src/metadata.c:1725
3866 #: ../src/metadata.c:1726
3870 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3874 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3878 #: ../src/metadata.c:1729
3882 #: ../src/metadata.c:1730
3886 #: ../src/metadata.c:1731
3890 #: ../src/metadata.c:1732
3894 #: ../src/metadata.c:1733
3895 msgid "Architecture"
3896 msgstr "Architectură"
3898 #: ../src/metadata.c:1734
3902 #: ../src/metadata.c:1735
3906 #: ../src/metadata.c:1736
3910 #: ../src/metadata.c:1737
3914 #: ../src/metadata.c:1738
3918 #: ../src/metadata.c:1739
3922 #: ../src/metadata.c:1740
3926 #: ../src/metadata.c:1743
3930 #: ../src/metadata.c:1744
3934 #: ../src/metadata.c:1745
3938 #: ../src/metadata.c:1746
3942 #: ../src/metadata.c:1747
3946 #: ../src/metadata.c:1748
3950 #: ../src/metadata.c:1749
3954 #: ../src/metadata.c:1750
3958 #: ../src/metadata.c:1751
3962 #: ../src/metadata.c:1752
3966 #: ../src/metadata.c:1753
3970 #: ../src/metadata.c:1754
3971 msgid "Sunny weather"
3972 msgstr "Timp însorit"
3974 #: ../src/metadata.c:1755
3978 #: ../src/metadata.c:1756
3982 #: ../src/metadata.c:1757
3986 #: ../src/metadata.c:1758
3990 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3994 #: ../src/metadata.c:1760
3995 msgid "Black and White"
3998 #: ../src/metadata.c:1761
4000 msgstr "Perspectivă"
4002 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4008 msgid "%d images, %s"
4009 msgstr "%d imagini, %s"
4011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4013 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4014 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
4016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4017 msgid "Folder not supported"
4018 msgstr "Director nesuportată"
4020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4021 msgid "Reading image data..."
4022 msgstr "Citesc date imagine..."
4024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4025 msgid "Sorting images..."
4026 msgstr "Sortez imagini..."
4028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4030 msgstr "Nume fişier:"
4032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4033 #: ../src/preferences.c:1826
4037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4042 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4047 msgid "Folder not found"
4048 msgstr "directorul nu a fost găsit"
4050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4051 msgid "The entered path is not a folder"
4052 msgstr "Calea specificată nu este un director"
4054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4067 msgid "Folders (flower)"
4068 msgstr "Directoare (floare)"
4070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4080 msgstr "Nicio imagine"
4082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4083 msgid "Small Thumbnails"
4084 msgstr "Thumbnail-uri mici"
4086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4087 msgid "Normal Thumbnails"
4088 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
4090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4091 msgid "Large Thumbnails"
4092 msgstr "Thumbnail-uri mari"
4094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4115 msgid "Pan View Performance"
4116 msgstr "Performanță Pan View"
4118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4119 msgid "Pan view performance may be poor."
4120 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
4122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4124 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4125 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4128 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
4129 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
4132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4133 msgid "Cache thumbnails"
4134 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
4136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4137 msgid "Use shared thumbnail cache"
4138 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4141 msgid "Do not show this dialog again"
4142 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
4144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4145 msgid "Sort by E_xif date"
4146 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4149 msgid "_Show Exif information"
4150 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
4152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4154 msgstr "Afișează im_agine"
4156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4162 msgstr "Dimensiunea _reală"
4164 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4168 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4172 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4181 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4186 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4190 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4195 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4199 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4201 msgid "Keyword Filter:"
4202 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
4204 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4208 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4210 msgid "Removed keyword…"
4211 msgstr "Cuvânt cheie activ"
4213 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4217 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4221 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4223 msgstr "cale găsită"
4225 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4226 msgid "filename found"
4227 msgstr "nume fișier găsit"
4229 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4230 msgid "partial match"
4231 msgstr "potrivire parțială"
4233 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4235 msgstr "nicio potrivire"
4237 #: ../src/preferences.c:107
4241 #: ../src/preferences.c:109
4243 msgstr "Imagine RAW"
4245 #: ../src/preferences.c:111
4249 #: ../src/preferences.c:559
4250 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4251 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
4253 #: ../src/preferences.c:561
4257 #: ../src/preferences.c:563
4261 #: ../src/preferences.c:565
4262 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4263 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
4265 #: ../src/preferences.c:590
4269 #: ../src/preferences.c:592
4273 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4275 msgstr "Personalizat"
4277 #: ../src/preferences.c:740
4279 msgid "Single image"
4280 msgstr "imaginea următoare"
4282 #: ../src/preferences.c:742
4283 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4286 #: ../src/preferences.c:744
4287 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4290 #: ../src/preferences.c:746
4291 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4294 #: ../src/preferences.c:748
4295 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4298 #: ../src/preferences.c:750
4299 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4302 #: ../src/preferences.c:752
4303 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4306 #: ../src/preferences.c:754
4307 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4310 #: ../src/preferences.c:756
4311 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4314 #: ../src/preferences.c:758
4315 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4318 #: ../src/preferences.c:761
4319 msgid "Side by Side"
4322 #: ../src/preferences.c:762
4323 msgid "Side by Side Half size"
4326 #: ../src/preferences.c:769
4328 msgid "Top - Bottom"
4331 #: ../src/preferences.c:770
4332 msgid "Top - Bottom Half size"
4335 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4337 msgid "Fixed position"
4338 msgstr "Poziție GPS"
4340 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4341 msgid "Reset filters"
4342 msgstr "Reiniţializare filtre"
4344 #: ../src/preferences.c:1122
4346 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4349 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
4350 "Doriţi să continuaţi?"
4352 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4354 msgstr "Şterge gunoi"
4356 #: ../src/preferences.c:1153
4357 msgid "This will remove the trash contents."
4358 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
4360 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4361 msgid "Reset image overlay template string"
4362 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
4364 #: ../src/preferences.c:1201
4366 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4369 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
4370 "Doriţi să continuaţi?"
4372 #: ../src/preferences.c:1597
4376 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4380 #: ../src/preferences.c:1611
4382 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4383 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4385 #: ../src/preferences.c:1618
4387 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4389 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
4392 #: ../src/preferences.c:1625
4394 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4396 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
4398 #: ../src/preferences.c:1631
4399 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4401 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
4403 #: ../src/preferences.c:1635
4404 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4407 #: ../src/preferences.c:1642
4409 msgstr "Prezentare de imagini"
4411 #: ../src/preferences.c:1653
4413 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4414 msgstr "Interval între afișări:"
4416 #: ../src/preferences.c:1669
4420 #: ../src/preferences.c:1670
4424 #: ../src/preferences.c:1672
4425 msgid "Image loading and caching"
4426 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
4428 #: ../src/preferences.c:1674
4429 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4430 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
4432 #: ../src/preferences.c:1676
4433 msgid "Preload next image"
4434 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
4436 #: ../src/preferences.c:1679
4437 msgid "Refresh on file change"
4438 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
4440 #: ../src/preferences.c:1682
4442 msgid "Info sidebar heights"
4443 msgstr "Bara laterală informații"
4445 #: ../src/preferences.c:1683
4446 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4449 #: ../src/preferences.c:1685
4452 msgstr "Cuvinte cheie"
4454 #: ../src/preferences.c:1691
4459 #: ../src/preferences.c:1694
4464 #: ../src/preferences.c:1718
4465 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4468 #: ../src/preferences.c:1722
4469 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4471 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
4474 #: ../src/preferences.c:1726
4475 msgid "Zoom increment:"
4476 msgstr "Incrementul măririi"
4478 #: ../src/preferences.c:1734
4480 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4481 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
4483 #: ../src/preferences.c:1740
4486 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4487 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4488 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4489 "100% is full-size."
4492 #: ../src/preferences.c:1743
4494 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4497 #: ../src/preferences.c:1749
4499 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4500 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4501 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4502 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4503 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4506 #: ../src/preferences.c:1751
4510 #: ../src/preferences.c:1753
4511 msgid "Use custom border color in window mode"
4512 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
4514 #: ../src/preferences.c:1756
4515 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4516 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
4518 #: ../src/preferences.c:1759
4519 msgid "Border color"
4520 msgstr "Culoare fundal"
4522 #: ../src/preferences.c:1764
4523 msgid "Alpha channel color 1"
4526 #: ../src/preferences.c:1767
4527 msgid "Alpha channel color 2"
4530 #: ../src/preferences.c:1773
4532 msgstr "Conveniență"
4534 #: ../src/preferences.c:1775
4536 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4537 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
4539 #: ../src/preferences.c:1792
4543 #: ../src/preferences.c:1794
4547 #: ../src/preferences.c:1796
4548 msgid "Remember window positions"
4549 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
4551 #: ../src/preferences.c:1799
4552 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4555 #: ../src/preferences.c:1803
4556 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4557 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
4559 #: ../src/preferences.c:1806
4561 msgid "Remember dialog window positions"
4562 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
4564 #: ../src/preferences.c:1811
4565 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4566 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
4568 #: ../src/preferences.c:1815
4569 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4570 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
4572 #: ../src/preferences.c:1830
4573 msgid "Smooth image flip"
4574 msgstr "Smooth image flip"
4576 #: ../src/preferences.c:1832
4577 msgid "Disable screen saver"
4578 msgstr "Deactivează screen saver"
4580 #: ../src/preferences.c:1836
4581 msgid "Overlay Screen Display"
4582 msgstr "Afișare ecran overlay"
4584 #: ../src/preferences.c:1838
4585 msgid "Image overlay template"
4586 msgstr "Temnplate overlay imagine"
4588 #: ../src/preferences.c:1851
4591 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4592 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4594 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4596 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4597 "the formatted camera name,\n"
4598 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4599 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4600 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4601 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4602 "variables with a separator.\n"
4603 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4604 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4606 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4607 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4608 "disappear when no data is available.\n"
4610 "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
4611 "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4613 "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4615 "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera%</"
4616 "i> este numele formatat al camerei,\n"
4617 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
4618 "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
4619 "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția modificarea.\n"
4620 "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
4621 "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
4622 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4623 "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 - "
4625 "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
4626 "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care dispar "
4627 "atunci când nu există date disponibile.\n"
4629 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4633 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4637 #: ../src/preferences.c:1885
4640 msgstr "Fundal negru"
4642 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4643 #: ../src/preferences.c:2515
4647 #: ../src/preferences.c:1945
4648 msgid "Show hidden files or folders"
4649 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
4651 #: ../src/preferences.c:1947
4652 msgid "Show parent folder (..)"
4655 #: ../src/preferences.c:1949
4656 msgid "Case sensitive sort"
4657 msgstr "Sortare case-sensitive"
4659 #: ../src/preferences.c:1951
4660 msgid "Natural sort order"
4663 #: ../src/preferences.c:1953
4665 msgid "Disable file extension checks"
4666 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4668 #: ../src/preferences.c:1956
4669 msgid "Disable File Filtering"
4670 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4672 #: ../src/preferences.c:1960
4673 msgid "Grouping sidecar extensions"
4674 msgstr "Grupare extensii sidecar"
4676 #: ../src/preferences.c:1967
4678 msgstr "Tip fișiere"
4680 #: ../src/preferences.c:2024
4684 #: ../src/preferences.c:2041
4686 msgstr "Scrierea permisă"
4688 #: ../src/preferences.c:2052
4689 msgid "Sidecar is allowed"
4690 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
4692 #: ../src/preferences.c:2098
4693 msgid "Metadata writing process"
4694 msgstr "Proces scriere metadate"
4696 #: ../src/preferences.c:2100
4697 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4699 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
4701 #: ../src/preferences.c:2102
4703 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4706 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
4709 #: ../src/preferences.c:2105
4712 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4715 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
4718 #: ../src/preferences.c:2111
4720 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4722 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
4725 #: ../src/preferences.c:2114
4727 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4728 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
4730 #: ../src/preferences.c:2120
4731 msgid "Step 1: Write to image files"
4732 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
4734 #: ../src/preferences.c:2128
4736 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4739 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
4740 "standardul IPTC4XMP)"
4742 #: ../src/preferences.c:2131
4743 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4744 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
4746 #: ../src/preferences.c:2134
4747 msgid "Ask before writing to image files"
4748 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
4750 #: ../src/preferences.c:2137
4751 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4754 #: ../src/preferences.c:2140
4755 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4756 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
4758 #: ../src/preferences.c:2145
4760 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4763 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
4764 "și comentarii) în loc de XMP"
4766 #: ../src/preferences.c:2149
4767 msgid "Miscellaneous"
4770 #: ../src/preferences.c:2150
4772 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4775 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
4776 "toate fișierele dintr-un grup"
4778 #: ../src/preferences.c:2153
4779 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4780 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
4782 #: ../src/preferences.c:2156
4783 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4784 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
4786 #: ../src/preferences.c:2162
4787 msgid "Auto-save options"
4788 msgstr "Salvează opțiunile automat"
4790 #: ../src/preferences.c:2164
4791 msgid "Write metadata after timeout"
4792 msgstr "Scrie metadate după un timp"
4794 #: ../src/preferences.c:2170
4795 msgid "Timeout (seconds):"
4796 msgstr "Limită de timp (secunde):"
4798 #: ../src/preferences.c:2173
4799 msgid "Write metadata on image change"
4800 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
4802 #: ../src/preferences.c:2176
4803 msgid "Write metadata on directory change"
4804 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
4806 #: ../src/preferences.c:2216
4810 #: ../src/preferences.c:2218
4811 msgid "Relative Colorimetric"
4814 #: ../src/preferences.c:2222
4815 msgid "Absolute Colorimetric"
4818 #: ../src/preferences.c:2247
4819 msgid "Color management"
4820 msgstr "Color management"
4822 #: ../src/preferences.c:2249
4823 msgid "Input profiles"
4824 msgstr "Profile de intrare"
4826 #: ../src/preferences.c:2257
4830 #: ../src/preferences.c:2260
4834 #: ../src/preferences.c:2263
4838 #: ../src/preferences.c:2271
4841 msgstr "Intrare %d:"
4843 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4844 msgid "Select color profile"
4845 msgstr "Selectare profil culoare"
4847 #: ../src/preferences.c:2295
4848 msgid "Screen profile"
4849 msgstr "Profil ecran"
4851 #: ../src/preferences.c:2299
4852 msgid "Use system screen profile if available"
4853 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
4855 #: ../src/preferences.c:2304
4859 #: ../src/preferences.c:2310
4861 msgid "Render Intent:"
4864 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4866 msgstr "Comportament"
4868 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4872 #: ../src/preferences.c:2335
4873 msgid "Confirm file delete"
4874 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4876 #: ../src/preferences.c:2337
4877 msgid "Enable Delete key"
4878 msgstr "Activare tasta Delete"
4880 #: ../src/preferences.c:2340
4882 msgstr "Ştergere sigură"
4884 #: ../src/preferences.c:2358
4885 msgid "Maximum size:"
4886 msgstr "Dimensiune maximă:"
4888 #: ../src/preferences.c:2358
4892 #: ../src/preferences.c:2360
4893 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4894 msgstr "0 pentru nelimitat"
4896 #: ../src/preferences.c:2361
4898 msgstr "Vizualizare"
4900 #: ../src/preferences.c:2374
4901 msgid "Descend folders in tree view"
4902 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
4904 #: ../src/preferences.c:2377
4905 msgid "In place renaming"
4906 msgstr "Cu redenumire"
4908 #: ../src/preferences.c:2380
4909 msgid "List directory view uses single click to enter"
4912 #: ../src/preferences.c:2383
4914 msgid "Recent folder list maximum size"
4915 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
4917 #: ../src/preferences.c:2386
4918 msgid "Drag'n drop icon size"
4919 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4921 #: ../src/preferences.c:2390
4923 msgid "Copy path clipboard selection:"
4924 msgstr "Copiază cale în clipboard"
4926 #: ../src/preferences.c:2392
4930 #: ../src/preferences.c:2394
4931 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4932 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4934 #: ../src/preferences.c:2396
4935 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4938 #: ../src/preferences.c:2398
4939 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4940 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4942 #: ../src/preferences.c:2400
4943 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4946 #: ../src/preferences.c:2402
4947 msgid "Play video by left click on image"
4950 #: ../src/preferences.c:2405
4954 #: ../src/preferences.c:2409
4956 msgstr "Informații de depanare"
4958 #: ../src/preferences.c:2414
4961 msgstr "Dată fişier"
4963 #: ../src/preferences.c:2417
4965 msgid "Log Window max. lines:"
4966 msgstr "Fereastra log"
4968 #: ../src/preferences.c:2435
4972 #: ../src/preferences.c:2437
4973 msgid "Accelerators"
4974 msgstr "Acceleratori"
4976 #: ../src/preferences.c:2456
4980 #: ../src/preferences.c:2478
4984 #: ../src/preferences.c:2489
4988 #: ../src/preferences.c:2520
4989 msgid "Reset selected"
4990 msgstr "Resetează selecția"
4992 #: ../src/preferences.c:2535
4997 #: ../src/preferences.c:2552
5001 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5002 msgid "Windowed stereo mode"
5005 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5007 msgid "Mirror left image"
5008 msgstr "prima imagine"
5010 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5012 msgid "Flip left image"
5013 msgstr "imaginea următoare"
5015 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5017 msgid "Mirror right image"
5018 msgstr "prima imagine"
5020 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5022 msgid "Flip right image"
5023 msgstr "prima imagine"
5025 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5026 msgid "Swap left and right images"
5029 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5030 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5033 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5035 msgid "Fullscreen stereo mode"
5036 msgstr "_Tot ecranul"
5038 #: ../src/preferences.c:2578
5039 msgid "Use different settings for fullscreen"
5042 #: ../src/preferences.c:2608
5047 #: ../src/preferences.c:2610
5052 #: ../src/preferences.c:2612
5057 #: ../src/preferences.c:2614
5062 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5066 #: ../src/preferences.c:2781
5068 msgid "About Geeqie"
5069 msgstr "Despre - Geeqie"
5071 #: ../src/preferences.c:2791
5072 msgid "translator-credits"
5075 #: ../src/print.c:134
5079 #: ../src/print.c:135
5083 #: ../src/print.c:146
5084 msgid "One image per page"
5085 msgstr "O imagine pe pagină"
5087 #: ../src/print.c:147
5089 msgstr "Proof sheet"
5091 #: ../src/print.c:160
5092 msgid "Default printer"
5093 msgstr "Imprimanta implicită"
5095 #: ../src/print.c:161
5096 msgid "Custom printer"
5097 msgstr "Imprimantă personalizată"
5099 #: ../src/print.c:162
5100 msgid "PostScript file"
5101 msgstr "Fișier PostScript"
5103 #: ../src/print.c:163
5105 msgstr "Fișier imagine"
5107 #: ../src/print.c:177
5108 msgid "jpeg, low quality"
5109 msgstr "jpeg, calitate scăzută"
5111 #: ../src/print.c:178
5112 msgid "jpeg, normal quality"
5113 msgstr "jpeg, calitate normală"
5115 #: ../src/print.c:179
5116 msgid "jpeg, high quality"
5117 msgstr "jpeg, calitate ridicată"
5119 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5123 #: ../src/print.c:376
5127 #: ../src/print.c:377
5131 #: ../src/print.c:378
5135 #: ../src/print.c:379
5139 #: ../src/print.c:391
5144 #: ../src/print.c:392
5149 #: ../src/print.c:393
5165 #: ../src/print.c:405
5166 msgid "Envelope #10"
5170 #: ../src/print.c:406
5172 msgstr "Envelope #9"
5175 #: ../src/print.c:407
5177 msgstr "Envelope C4"
5180 #: ../src/print.c:408
5182 msgstr "Envelope C5"
5185 #: ../src/print.c:409
5187 msgstr "Envelope C6"
5190 #: ../src/print.c:410
5195 #: ../src/print.c:411
5200 #: ../src/print.c:412
5205 #: ../src/print.c:413
5209 #: ../src/print.c:569
5211 msgid "page %d of %d"
5212 msgstr "pagina %d din %d"
5214 #: ../src/print.c:761
5216 msgstr "Previzualizare"
5218 #: ../src/print.c:1069
5221 "Unable to open pipe for writing.\n"
5224 "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
5227 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5229 msgid "A file with name %s already exists."
5230 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
5232 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5234 msgid "Failure writing to file %s"
5235 msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
5237 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5238 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5239 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5240 msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
5242 #: ../src/print.c:1952
5247 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5248 msgid "Printing error"
5249 msgstr "Eroare de imprimare"
5251 #: ../src/print.c:1978
5253 msgid "An error occured printing to %s."
5254 msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
5256 #: ../src/print.c:1982
5260 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5264 #: ../src/print.c:2601
5266 msgid "Printing %d pages to %s."
5267 msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
5269 #: ../src/print.c:2701
5273 #: ../src/print.c:2776
5277 #: ../src/print.c:2820
5278 msgid "Orientation:"
5281 #: ../src/print.c:2952
5282 msgid "Destination:"
5283 msgstr "Destinație:"
5285 #: ../src/print.c:3000
5286 msgid "<printer name>"
5287 msgstr "<nume imprimantă>"
5289 #: ../src/print.c:3089
5293 #: ../src/print.c:3207
5297 #: ../src/print.c:3378
5301 #: ../src/print.c:3390
5303 msgstr "Mărime imagine:"
5305 #: ../src/print.c:3394
5307 msgstr "Mărime probă"
5309 #: ../src/print.c:3420
5313 #: ../src/print.c:3443
5317 #: ../src/print.c:3445
5321 #: ../src/print.c:3448
5325 #: ../src/print.c:3451
5329 #: ../src/print.c:3454
5333 #: ../src/print.c:3463
5337 #: ../src/print.c:3469
5338 msgid "Custom printer:"
5339 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5341 #: ../src/print.c:3478
5345 #: ../src/print.c:3487
5346 msgid "File format:"
5347 msgstr "Format fișier:"
5349 #: ../src/print.c:3492
5353 #: ../src/print.c:3500
5354 msgid "Remember print settings"
5355 msgstr "Salvează setări printare"
5357 #: ../src/rcfile.c:91
5359 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5360 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
5362 #: ../src/rcfile.c:532
5364 msgid "error saving config file: %s\n"
5365 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5367 #: ../src/rcfile.c:590
5370 "error saving config file: %s\n"
5373 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5376 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5377 msgid "lua error: no data"
5380 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5381 #: ../src/remote.c:780
5383 msgstr "imaginea următoare"
5385 #: ../src/remote.c:781
5386 msgid "previous image"
5387 msgstr "imaginea precedentă"
5389 #: ../src/remote.c:782
5391 msgstr "prima imagine"
5393 #: ../src/remote.c:783
5395 msgstr "ultima imagine"
5397 #: ../src/remote.c:784
5398 msgid "toggle full screen"
5399 msgstr "comută full screen"
5401 #: ../src/remote.c:785
5402 msgid "start full screen"
5403 msgstr "pornește full screen"
5405 #: ../src/remote.c:786
5406 msgid "stop full screen"
5407 msgstr "oprește full screen"
5409 #: ../src/remote.c:787
5410 msgid "toggle slide show"
5411 msgstr "comută slide show"
5413 #: ../src/remote.c:788
5414 msgid "start slide show"
5415 msgstr "pornește slide show"
5417 #: ../src/remote.c:789
5418 msgid "stop slide show"
5419 msgstr "oprește slide show"
5421 #: ../src/remote.c:790
5425 #: ../src/remote.c:790
5427 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5428 msgstr "pornește slide show recursiv"
5430 #: ../src/remote.c:791
5431 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5434 #: ../src/remote.c:791
5436 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5437 msgstr "interval slide show, în secunde "
5439 #: ../src/remote.c:792
5441 msgstr "arată unelte"
5443 #: ../src/remote.c:793
5445 msgstr "ascunde unelte"
5447 #: ../src/remote.c:794
5451 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5452 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5453 #: ../src/remote.c:803
5457 #: ../src/remote.c:795
5458 msgid "load configuration from FILE"
5461 #: ../src/remote.c:796
5463 msgid "get list of sidecars of FILE"
5464 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
5466 #: ../src/remote.c:797
5468 msgid "get destination path of FILE"
5469 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
5471 #: ../src/remote.c:798
5473 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5474 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5476 #: ../src/remote.c:799
5477 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5480 #: ../src/remote.c:800
5481 msgid "print filename of current image"
5484 #: ../src/remote.c:801
5486 msgid "open FILE in new window"
5487 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5489 #: ../src/remote.c:802
5490 msgid "clear command line collection list"
5493 #: ../src/remote.c:803
5495 msgid "add FILE to command line collection list"
5496 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
5498 #: ../src/remote.c:804
5499 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5502 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5506 #: ../src/remote.c:805
5508 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5509 msgstr "Cache comun"
5511 #: ../src/remote.c:806
5513 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5514 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5516 #: ../src/remote.c:807
5517 msgid " clean the metadata cache"
5520 #: ../src/remote.c:808
5525 #: ../src/remote.c:808
5527 msgid " render thumbnails"
5528 msgstr "Creează thumbnail-uri"
5530 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5535 #: ../src/remote.c:809
5537 msgid "render thumbnails recursively"
5538 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5540 #: ../src/remote.c:810
5542 msgid " render thumbnails (see Help)"
5543 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5545 #: ../src/remote.c:811
5550 #: ../src/remote.c:811
5551 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5554 #: ../src/remote.c:813
5555 msgid "<FILE>,<lua script>"
5558 #: ../src/remote.c:813
5559 msgid "run lua script on FILE"
5562 #: ../src/remote.c:879
5563 msgid "Remote command list:\n"
5564 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
5566 #: ../src/remote.c:898
5569 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5572 #: ../src/remote.c:948
5574 msgid "Remote %s not running, starting..."
5575 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
5577 #: ../src/remote.c:1084
5578 msgid "Remote not available\n"
5579 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
5581 #: ../src/search.c:243
5585 #: ../src/search.c:244
5589 #: ../src/search.c:245
5593 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5597 #: ../src/search.c:250
5601 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5605 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5607 msgstr "mai mic decât"
5609 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5610 msgid "greater than"
5611 msgstr "mai mare decât"
5613 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5617 #: ../src/search.c:262
5621 #: ../src/search.c:263
5625 #: ../src/search.c:268
5629 #: ../src/search.c:269
5633 #: ../src/search.c:270
5637 #: ../src/search.c:275
5641 #: ../src/search.c:287
5643 msgid "not geocoded"
5644 msgstr "nedefinit(e)"
5646 #: ../src/search.c:340
5648 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5649 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
5651 #: ../src/search.c:345
5653 msgid "%s, %d files"
5654 msgstr "%s, %d fișiere"
5656 #: ../src/search.c:363
5657 msgid "Searching..."
5660 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5664 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5669 #: ../src/search.c:2342
5670 msgid "File not found"
5671 msgstr "Fișier de negăsit"
5673 #: ../src/search.c:2343
5674 msgid "Please enter an existing file for image content."
5675 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
5677 #: ../src/search.c:2368
5678 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5681 #: ../src/search.c:2418
5682 msgid "Please enter an existing folder to search."
5683 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
5685 #: ../src/search.c:2860
5686 msgid "Image search"
5687 msgstr "Căutare imagini"
5689 #: ../src/search.c:2890
5693 #: ../src/search.c:2904
5697 #: ../src/search.c:2909
5699 msgstr "Nume fișier"
5701 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5705 #: ../src/search.c:2920
5706 msgid "File size is"
5707 msgstr "Mărimea fișierului este"
5709 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5710 #: ../src/search.c:3026
5714 #: ../src/search.c:2933
5715 msgid "File date is"
5716 msgstr "Data fișierului este"
5718 #: ../src/search.c:2948
5721 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
5723 #: ../src/search.c:2953
5724 msgid "Image dimensions are"
5725 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
5727 #: ../src/search.c:2974
5728 msgid "Image content is"
5729 msgstr "Conținutul imaginii este"
5731 #: ../src/search.c:2980
5733 msgid "% similar to"
5734 msgstr "% similar cu"
5736 #: ../src/search.c:2988
5738 msgid "Ignore rotation"
5741 #: ../src/search.c:3019
5743 msgid "Image rating is"
5744 msgstr "Conținutul imaginii este"
5746 #: ../src/search.c:3033
5749 msgstr "_Lista imagini"
5751 #: ../src/search.c:3045
5755 #: ../src/search.c:3051
5759 #: ../src/search.c:3056
5761 "Enter a coordinate in the form:\n"
5763 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5764 "or left-click on the map and paste\n"
5765 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5766 "an internet search URL\n"
5770 #: ../src/search.c:3109
5774 #: ../src/secure_save.c:405
5775 msgid "Cannot read the file"
5776 msgstr " Nu pot citi fişieru"
5778 #: ../src/secure_save.c:407
5779 msgid "Cannot get file status"
5780 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
5782 #: ../src/secure_save.c:409
5783 msgid "Cannot access the file"
5784 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
5786 #: ../src/secure_save.c:411
5787 msgid "Cannot create temp file"
5788 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
5790 #: ../src/secure_save.c:413
5791 msgid "Cannot rename the file"
5792 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
5794 #: ../src/secure_save.c:415
5795 msgid "File saving disabled by option"
5796 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
5798 #: ../src/secure_save.c:417
5799 msgid "Out of memory"
5800 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
5802 #: ../src/secure_save.c:419
5803 msgid "Cannot write the file"
5804 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
5806 #: ../src/secure_save.c:423
5807 msgid "Secure file saving error"
5808 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
5810 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5812 msgid "Add Shortcut"
5813 msgstr "Scurtături de tastatură"
5815 #: ../src/thumb.c:405
5816 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5817 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
5819 #: ../src/toolbar.c:85
5824 #: ../src/toolbar.c:90
5826 msgid "Configure this window"
5827 msgstr "Configurează această fereastră"
5829 #: ../src/toolbar.c:91
5831 msgid "Thumbnail maintenance"
5832 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
5834 #: ../src/toolbar.c:96
5836 msgid "Fit Horizontaly"
5837 msgstr "Potrivește _orizontal"
5839 #: ../src/toolbar.c:97
5841 msgid "Fit vertically"
5842 msgstr "Potrivește vertical"
5844 #: ../src/toolbar.c:102
5849 #: ../src/toolbar.c:107
5851 msgid "Slideshow Faster"
5852 msgstr " Prezentare de imagini"
5854 #: ../src/toolbar.c:108
5856 msgid "Slideshow Slower"
5857 msgstr " Prezentare de imagini"
5859 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5863 #: ../src/toolbar.c:112
5865 msgid "Show thumbnails"
5866 msgstr "Afişare miniaturi"
5868 #: ../src/toolbar.c:113
5871 msgstr "Arată marcaje"
5873 #: ../src/toolbar.c:503
5874 msgid "Add Toolbar Item"
5877 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5878 #: ../src/utilops.c:2689
5879 msgid "Delete failed"
5880 msgstr "Nu am putut şterge"
5882 #: ../src/trash.c:89
5883 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5884 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
5886 #: ../src/trash.c:146
5887 msgid "Could not create folder"
5888 msgstr "Nu am putut crea director"
5890 #: ../src/trash.c:168
5891 msgid "Permission denied"
5892 msgstr "Acces interzis"
5894 #: ../src/trash.c:178
5897 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5900 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
5903 #: ../src/trash.c:182
5904 msgid "Turn off safe delete"
5905 msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
5907 #: ../src/trash.c:201
5908 msgid "Deletion by external command"
5909 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
5911 #: ../src/trash.c:209
5913 msgid " (max. %d MB)"
5914 msgstr " (max. %d MB)"
5916 #: ../src/trash.c:213
5919 "Safe delete: %s%s\n"
5922 "Ștergere sigură: %s%s\n"
5925 #: ../src/trash.c:218
5927 msgid "Safe delete: %s"
5928 msgstr "Ştergere sigură: %s"
5930 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5931 msgid "New Bookmark"
5932 msgstr "Semn de carte nou"
5934 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5935 msgid "Edit Bookmark"
5936 msgstr "Editare semn de carte"
5938 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5942 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5946 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5948 msgstr "Selectează icon"
5950 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5951 msgid "_Properties..."
5952 msgstr "_Proprietăţi..."
5954 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5958 #: ../src/ui_fileops.c:88
5960 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5963 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
5966 #: ../src/ui_fileops.c:89
5968 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5970 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
5972 #: ../src/ui_fileops.c:91
5974 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5975 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5977 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
5978 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5980 #: ../src/ui_fileops.c:93
5982 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5983 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
5985 #: ../src/ui_fileops.c:95
5986 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5987 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
5989 #: ../src/ui_fileops.c:97
5992 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5993 "(set by the LANG environment variable)\n"
5995 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
5996 "(din variabila de mediu LANG)\n"
5998 #: ../src/ui_fileops.c:102
6001 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6004 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
6006 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6007 msgid "[name not displayable]"
6008 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
6010 #: ../src/ui_fileops.c:106
6012 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6013 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
6015 #: ../src/ui_fileops.c:108
6017 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6018 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
6020 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6021 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6022 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
6024 #: ../src/ui_help.c:119
6033 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6034 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6035 msgid "Rename failed"
6036 msgstr "Redenumire eșuată"
6038 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6040 msgid "Failed to rename %s to %s."
6041 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
6043 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6045 msgstr "_Redenumeşte"
6047 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6048 msgid "Add _Bookmark"
6049 msgstr "Adaugă _semn de carte"
6051 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6055 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6057 msgstr "Director nou"
6059 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6062 "Unable to create folder:\n"
6065 "Nu se poate crea directorul:\n"
6068 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6069 msgid "Error creating folder"
6070 msgstr "Eroare la crearea directorului"
6072 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6074 msgstr "Toate fişierele"
6076 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6078 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
6080 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6084 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6086 msgstr "Selectați cale"
6088 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6090 msgstr "Toate fișierele"
6092 #: ../src/uri_utils.c:43
6094 msgid "Drag and Drop failed"
6095 msgstr "Comanda externă a eșuat"
6097 #: ../src/utilops.c:590
6100 " Continue multiple file operation?"
6103 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
6105 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6107 msgstr "Co_ntinuare"
6109 #: ../src/utilops.c:774
6112 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6116 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
6120 #: ../src/utilops.c:918
6124 "Unable to start external command.\n"
6127 "Nu pot porni comanda externă.\n"
6129 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6130 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6131 #. * If not revert to the select directory dialog
6133 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6135 msgid "%s is not a directory"
6136 msgstr "%s nu este un director"
6138 #: ../src/utilops.c:1032
6139 msgid "Really continue?"
6140 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
6142 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6143 msgid "This operation can't continue:"
6144 msgstr "Operația nu poate continua:"
6146 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6147 msgid "Discard changes"
6148 msgstr "Renunță la modificări"
6150 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6151 #: ../src/utilops.c:1998
6152 msgid "File details"
6153 msgstr "Detalii fișier"
6155 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6157 msgstr "Fișiere adiționale"
6159 #: ../src/utilops.c:1528
6160 msgid "Write to file"
6161 msgstr "Scrie în fișier"
6163 #: ../src/utilops.c:1568
6164 msgid "Choose the destination folder."
6165 msgstr "Alegeți un director destinație"
6167 #: ../src/utilops.c:1637
6171 #: ../src/utilops.c:1674
6172 msgid "Manual rename"
6173 msgstr "Redenumire manuală"
6175 #: ../src/utilops.c:1679
6176 msgid "Original name:"
6177 msgstr "Nume original:"
6179 #: ../src/utilops.c:1682
6183 #: ../src/utilops.c:1695
6185 msgstr "Autoredenumire"
6187 #: ../src/utilops.c:1701
6189 msgstr "Text de început"
6191 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6195 #: ../src/utilops.c:1715
6197 msgstr "Text de sfârşit"
6199 #: ../src/utilops.c:1723
6203 #: ../src/utilops.c:1728
6204 msgid "Formatted rename"
6205 msgstr "Redenumire formatată"
6207 #: ../src/utilops.c:1733
6208 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6209 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
6211 #: ../src/utilops.c:1885
6212 msgid "Another operation in progress.\n"
6213 msgstr "Se execută altă operație.\n"
6215 #: ../src/utilops.c:1941
6217 msgid "File: '%s'\n"
6218 msgstr "Fișier: '%s'\n"
6220 #: ../src/utilops.c:1946
6221 msgid "with sidecar files:\n"
6222 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
6224 #: ../src/utilops.c:1952
6229 #: ../src/utilops.c:1956
6237 #: ../src/utilops.c:1968
6238 msgid "no problem detected"
6239 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
6241 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6242 msgid "Exclude file"
6243 msgstr "Exclude fişier"
6245 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6246 msgid "Overview of changed metadata"
6247 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
6249 #: ../src/utilops.c:2047
6252 "The following metadata tags will be written to\n"
6255 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
6258 #: ../src/utilops.c:2051
6260 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6261 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
6263 #: ../src/utilops.c:2157
6264 msgid "Delete files?"
6265 msgstr "Șterg fișierele?"
6267 #: ../src/utilops.c:2158
6268 msgid "This will delete the following files"
6269 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
6271 #: ../src/utilops.c:2177
6272 msgid "Can't write metadata"
6273 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6275 #: ../src/utilops.c:2200
6276 msgid "Write metadata"
6277 msgstr "Scrie metadate"
6279 #: ../src/utilops.c:2201
6280 msgid "Write metadata?"
6281 msgstr "Scriu metadate?"
6283 #: ../src/utilops.c:2202
6284 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6285 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
6287 #: ../src/utilops.c:2204
6289 msgid "Metadata writing failed"
6290 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
6292 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6294 msgstr "Mutarea a eșuat"
6296 #: ../src/utilops.c:2248
6298 msgstr "Mut fișiere?"
6300 #: ../src/utilops.c:2249
6301 msgid "This will move the following files"
6302 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
6304 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6306 msgstr "Copiere eșuată"
6308 #: ../src/utilops.c:2298
6310 msgstr "Copieez fișiere?"
6312 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6313 msgid "This will copy the following files"
6314 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
6316 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6318 msgstr "Redenumeşte"
6320 #: ../src/utilops.c:2344
6321 msgid "Rename files?"
6322 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6324 #: ../src/utilops.c:2345
6325 msgid "This will rename the following files"
6326 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
6328 #: ../src/utilops.c:2397
6329 msgid "Can't run external editor"
6330 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
6332 #: ../src/utilops.c:2431
6336 #: ../src/utilops.c:2432
6338 msgstr "Rulez editor?"
6340 #: ../src/utilops.c:2435
6341 msgid "External command failed"
6342 msgstr "Comanda externă a eșuat"
6344 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6345 msgid "Delete folder"
6346 msgstr "Șterge director"
6348 #: ../src/utilops.c:2605
6349 msgid "Delete symbolic link?"
6350 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
6352 #: ../src/utilops.c:2607
6354 "This will delete the symbolic link.\n"
6355 "The folder this link points to will not be deleted."
6357 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
6358 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
6360 #: ../src/utilops.c:2609
6361 msgid "Link deletion failed"
6362 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
6364 #: ../src/utilops.c:2619
6367 "Unable to remove folder %s\n"
6368 "Permissions do not allow writing to the folder."
6370 "Nu pot șterge directorul %s\n"
6371 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
6373 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6375 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6376 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
6378 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6379 msgid "Folder contains subfolders"
6380 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
6382 #: ../src/utilops.c:2649
6385 "Unable to delete the folder:\n"
6389 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6391 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
6395 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
6398 #: ../src/utilops.c:2657
6400 msgstr "Subdirectoare:"
6402 #: ../src/utilops.c:2678
6403 msgid "Delete folder?"
6404 msgstr "Șterg director?"
6406 #: ../src/utilops.c:2679
6407 msgid "The folder contains these files:"
6408 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
6410 #: ../src/utilops.c:2680
6412 "This will delete the folder.\n"
6413 "The contents of this folder will also be deleted."
6415 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
6416 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
6418 #: ../src/utilops.c:2810
6419 msgid "Rename folder?"
6420 msgstr "Redenumesc director?"
6422 #: ../src/utilops.c:2811
6423 msgid "The folder contains the following files"
6424 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
6426 #: ../src/utilops.c:2857
6427 msgid "Create Folder"
6428 msgstr "Creează director"
6430 #: ../src/utilops.c:2858
6431 msgid "Create folder?"
6432 msgstr "Creez director?"
6434 #: ../src/utilops.c:2861
6435 msgid "Can't create folder"
6436 msgstr "Nu pot crea director"
6438 #: ../src/view_dir.c:406
6442 #: ../src/view_dir.c:408
6446 #: ../src/view_dir.c:662
6447 msgid "_Up to parent"
6448 msgstr "S_us până la părinte"
6450 #: ../src/view_dir.c:667
6452 msgstr "_Prezentare de imagini"
6454 #: ../src/view_dir.c:669
6455 msgid "Slideshow recursive"
6456 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
6458 #: ../src/view_dir.c:673
6459 msgid "Find _duplicates..."
6460 msgstr "Caută _duplicatele..."
6462 #: ../src/view_dir.c:675
6463 msgid "Find duplicates recursive..."
6464 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
6466 #: ../src/view_dir.c:680
6467 msgid "_New folder..."
6468 msgstr "Dosar _nou..."
6470 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6471 msgid "View as _List"
6472 msgstr "Afișează ca _listă"
6474 #: ../src/view_dir.c:700
6475 msgid "View as _Tree"
6476 msgstr "Afișează ca ar_bore"
6478 #: ../src/view_dir.c:705
6479 msgid "Show _hidden files"
6480 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
6482 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6484 msgstr "Actualizează"
6486 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6487 msgid "View as _Icons"
6488 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
6490 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6491 msgid "Show _thumbnails"
6492 msgstr "Afişare miniaturi"
6494 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6495 msgid " [NO GROUPING]"
6496 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
6498 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6501 "Invalid file name:\n"
6504 "Nume fişier incorect:\n"
6507 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6508 msgid "Error renaming file"
6509 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
6511 #~ msgid "Thumbnail cache"
6512 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
6515 #~ msgstr "Editoare"
6517 #~ msgid "Add to new collection"
6518 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6520 #~ msgid "E_xternal Editors"
6521 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
6527 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6528 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
6533 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6534 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6538 #~ "Released under the GNU General Public License"
6542 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6543 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
6547 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
6549 #~ msgid "Credits..."
6550 #~ msgstr "Mulţumiri..."
6552 #~ msgid "Add keywords"
6553 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
6555 #~ msgid "Folder Li_st"
6556 #~ msgstr "Li_sta directoare"
6558 #~ msgid "View Folders as List"
6559 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
6561 #~ msgid "Folder T_ree"
6562 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
6564 #~ msgid "View Folders as Tree"
6565 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
6567 #~ msgid "When new image is selected:"
6568 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
6570 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6571 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
6574 #~ msgid "Similarities"
6575 #~ msgstr "Similaritate"
6577 #~ msgid "Collection empty"
6578 #~ msgstr "Colecţie goală"
6580 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6581 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
6583 #~ msgid "Stay above other windows"
6584 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
6586 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6587 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
6596 #~ msgstr "Cea mai bună"
6598 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6599 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
6601 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6602 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
6604 #~ msgid "Dithering method:"
6605 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
6607 #~ msgid "Show dot directory"
6608 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
6611 #~ msgstr "Adaugă Alt"
6613 #~ msgid "load config file"
6614 #~ msgstr " încarcă fişierul de configurare "
6616 #~ msgid "open file"
6617 #~ msgstr "deschide fișier"
6619 #~ msgid "Advanced view"
6620 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
6627 #~ msgid "Save comment now"
6628 #~ msgstr "Salvează colecţia"
6631 #~ msgid "Unlink failed"
6632 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
6636 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6639 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
6643 #~ msgid "Background color"
6644 #~ msgstr "Fundal negru"
6647 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6648 #~ msgstr "Fundal negru"
6651 #~ msgid "Foreground color"
6652 #~ msgstr "Fundal negru"
6655 #~ msgid "Show text"
6656 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
6658 #~ msgid "%d images (%d)"
6659 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
6661 #~ msgid "_Properties"
6662 #~ msgstr "_Proprietăţi"
6665 #~ msgstr "The Gimp"
6673 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6674 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
6676 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6677 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
6679 #~ msgid "Dimensions:"
6680 #~ msgstr "Dimensiuni:"
6682 #~ msgid "Transparent:"
6683 #~ msgstr "Transparent:"
6685 #~ msgid "Compress ratio:"
6686 #~ msgstr "Rată de compresie:"
6689 #~ msgid "File type:"
6690 #~ msgstr "Dată fişier:"
6693 #~ msgstr "Proprietar:"
6695 #~ msgid "Image %d of %d"
6696 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
6699 #~ msgid "Image properties"
6700 #~ msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
6703 #~ msgid "_%d %s..."
6704 #~ msgstr "în %s..."
6707 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6708 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
6711 #~ msgid "_%d empty"
6715 #~ msgstr "_Ajustare"
6718 #~ msgid "_View Directory as"
6719 #~ msgstr "Director nou"
6726 #~ msgid "_Thumbnails"
6727 #~ msgstr "Miniaturi"
6731 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6734 #~ msgid "Change to home folder"
6735 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6737 #~ msgid "Refresh file list"
6738 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
6744 #~ msgid "Float Controls"
6745 #~ msgstr "Controale flotante"
6747 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6748 #~ msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
6750 #~ msgid "Two pass zooming"
6751 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
6756 #~ msgid "Command Line"
6757 #~ msgstr "Linia de comandă"
6760 #~ msgstr "Avansate"
6765 #~ "Unable to copy file:\n"
6770 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6775 #~ msgid "Error moving file"
6776 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6781 #~ "Unable to move file:\n"
6786 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6794 #~ "Unable to rename file:\n"
6799 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6805 #~ msgid "Overwrite file?"
6806 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6809 #~ msgid "Overwrite _all"
6810 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6813 #~ msgid "S_kip all"
6814 #~ msgstr "Sar toate"
6821 #~ msgid "Existing file"
6822 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6826 #~ msgstr "Dosar _nou..."
6828 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6829 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
6832 #~ "Unable to copy file:\n"
6836 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6838 #~ "peste el însuşi."
6840 #~ msgid "Source to move matches destination"
6841 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
6844 #~ "Unable to move file:\n"
6848 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6850 #~ "peste el însuşi."
6853 #~ "Unable to copy file:\n"
6857 #~ "during multiple file copy."
6859 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6862 #~ "în timpul copierii multiple."
6865 #~ "Unable to move file:\n"
6869 #~ "during multiple file move."
6871 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6874 #~ "în timpul mutării multiple."
6876 #~ msgid "Source matches destination"
6877 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
6880 #~ "Unable to copy file:\n"
6885 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6891 #~ "Unable to move file:\n"
6896 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6901 #~ msgid "Invalid destination"
6902 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
6906 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6907 #~ "a folder, not a file."
6909 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
6910 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
6913 #~ msgid "Please select an existing folder."
6914 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
6917 #~ msgid "Copy multiple files"
6918 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
6921 #~ msgid "Move multiple files"
6922 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
6925 #~ msgid "File name:"
6926 #~ msgstr "Nume fişier:"
6931 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6933 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6937 #~ "Unable to delete file:\n"
6939 #~ " Continue multiple delete operation?"
6941 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6943 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
6945 #~ msgid "File %d of %d"
6946 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
6949 #~ msgid "Delete multiple files"
6950 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6952 #~ msgid "Review %d files"
6953 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
6958 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6961 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6965 #~ msgid "Delete file?"
6966 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6969 #~ "Unable to rename file:\n"
6974 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6980 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6981 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6982 #~ "match the resulting name list.\n"
6984 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
6985 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
6989 #~ "Failed to rename\n"
6991 #~ "The number was %d."
6993 #~ "Nu pot redenumi\n"
6995 #~ "Numărul a fost %d."
6998 #~ msgid "Rename multiple files"
6999 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
7001 #~ msgid "Original Name"
7002 #~ msgstr "Nume original"
7005 #~ "Unable to rename file:\n"
7010 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
7019 #~ "already exists."
7028 #~ "already exists as a file."
7032 #~ "există deja ca fişier."
7036 #~ "Create folder in:\n"
7040 #~ "Creează directorul în:\n"
7046 #~ "Unable to delete folder:\n"
7050 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
7054 #~ msgid "Contents:"
7055 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
7057 #~ msgid "new_folder"
7058 #~ msgstr "Dosar_nou"
7062 #~ msgstr "_Vizualizare"
7065 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7066 #~ msgstr "_Tot ecranul"
7070 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7073 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
7074 #~ "Doriţi să continuaţi?"
7077 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7078 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
7082 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
7084 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7085 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
7087 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7088 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
7090 #~ msgid "Geeqie Tools"
7091 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
7093 #~ msgid "Help - Geeqie"
7094 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
7096 #~ msgid "Geeqie - exit"
7097 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
7100 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7101 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
7104 #~ msgid "Print - Geeqie"
7105 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
7108 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7109 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
7112 #~ msgid "Move - Geeqie"
7113 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
7116 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7117 #~ msgstr "Şterge fişiere"
7120 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7121 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
7124 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7125 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
7128 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7129 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
7131 #~ msgid "/File/tear1"
7132 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
7134 #~ msgid "/File/_New collection"
7135 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
7137 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7138 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
7140 #~ msgid "/File/sep1"
7141 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
7144 #~ msgid "/File/_Search..."
7145 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
7147 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7148 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
7150 #~ msgid "/File/sep2"
7151 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
7154 #~ msgid "/File/_Print..."
7155 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
7157 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7158 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
7160 #~ msgid "/File/sep3"
7161 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
7163 #~ msgid "/File/_Copy..."
7164 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
7166 #~ msgid "/File/_Move..."
7167 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
7169 #~ msgid "/File/_Rename..."
7170 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
7172 #~ msgid "/File/_Delete..."
7173 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
7175 #~ msgid "/File/sep4"
7176 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
7178 #~ msgid "/File/C_lose window"
7179 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
7182 #~ msgid "/File/_Quit"
7183 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
7186 #~ msgstr "/_Editare"
7188 #~ msgid "/Edit/tear1"
7189 #~ msgstr "/Editare/tear1"
7191 #~ msgid "/Edit/editor1"
7192 #~ msgstr "/Editare/editor1"
7194 #~ msgid "/Edit/editor2"
7195 #~ msgstr "/Editare/editor2"
7197 #~ msgid "/Edit/editor3"
7198 #~ msgstr "/Editare/editor3"
7200 #~ msgid "/Edit/editor4"
7201 #~ msgstr "/Editare/editor4"
7203 #~ msgid "/Edit/editor5"
7204 #~ msgstr "/Editare/editor5"
7206 #~ msgid "/Edit/editor6"
7207 #~ msgstr "/Editare/editor6"
7209 #~ msgid "/Edit/editor7"
7210 #~ msgstr "/Editare/editor7"
7212 #~ msgid "/Edit/editor8"
7213 #~ msgstr "/Editare/editor8"
7215 #~ msgid "/Edit/editor9"
7216 #~ msgstr "/Editare/editor9"
7218 #~ msgid "/Edit/editor0"
7219 #~ msgstr "/Editare/editor0"
7221 #~ msgid "/Edit/sep1"
7222 #~ msgstr "/Editare/sep1"
7224 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7225 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
7227 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7228 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
7230 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7231 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
7233 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7234 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
7236 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7237 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
7239 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7240 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
7242 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7243 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
7245 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7246 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
7248 #~ msgid "/Edit/sep2"
7249 #~ msgstr "/Editare/sep2"
7251 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7252 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
7254 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7255 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
7257 #~ msgid "/Edit/sep3"
7258 #~ msgstr "/Editare/sep3"
7260 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7261 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
7263 #~ msgid "/Edit/sep4"
7264 #~ msgstr "/Editare/sep4"
7266 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7267 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
7270 #~ msgstr "/_Vizualizare"
7272 #~ msgid "/View/tear1"
7273 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
7275 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7276 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
7278 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7279 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
7281 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7282 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
7284 #~ msgid "/View/sep1"
7285 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
7287 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7288 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
7290 #~ msgid "/View/I_cons"
7291 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
7293 #~ msgid "/View/sep2"
7294 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
7296 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7297 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
7299 #~ msgid "/View/sep3"
7300 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
7302 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7303 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
7305 #~ msgid "/View/sep4"
7306 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
7308 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7309 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
7311 #~ msgid "/View/sep5"
7312 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
7314 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7315 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
7317 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7318 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
7320 #~ msgid "/Help/tear1"
7321 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
7323 #~ msgid "/Help/sep1"
7324 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
7326 #~ msgid "Geeqie configuration"
7327 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
7329 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7330 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
7337 #~ msgstr "Salvează"
7340 #~ "Overwrite collection file:\n"
7343 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
7346 #~ msgid "Save collection as:"
7347 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
7349 #~ msgid "Open collection from:"
7350 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
7353 #~ msgstr "Deschide"
7355 #~ msgid "Append collection from:"
7356 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
7365 #~ msgid "Initial folder"
7366 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
7369 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7370 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
7372 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7373 #~ msgstr "Mărire (scară):"
7375 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7376 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
7378 #~ msgid "Include files of type:"
7379 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
7385 #~ msgid "Point size:"
7386 #~ msgstr "Mărime fişier:"
7394 #~ msgstr "Înălţime"
7397 #~ "Overwrite file:\n"
7402 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7410 #~ msgid "Yes to all"
7411 #~ msgstr "Da, pentru toate"
7414 #~ "Overwrite file:\n"
7419 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7429 #~ "Copiază fişierul:\n"
7438 #~ "Mută fişierul:\n"
7442 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7443 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
7446 #~ "Overwrite file:\n"
7451 #~ "Suprascriere fişier:\n"
7453 #~ "prin redenumire:\n"
7460 #~ "Unable to create directory:\n"
7463 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
7466 #~ msgid "Error creating directory"
7467 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
7470 #~ msgid "Image details"
7471 #~ msgstr "Descriere imagine"
7476 #~ msgid "Geeqie - copy"
7477 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
7479 #~ msgid "Geeqie - move"
7480 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
7482 #~ msgid "Directory exists"
7483 #~ msgstr "Directorul există"
7485 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7486 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
7488 #~ msgid "Add contents recursive"
7489 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
7491 #~ msgid "Skip directories"
7492 #~ msgstr "Sări directoarele"
7494 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7495 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
7497 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7498 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
7504 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7505 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
7507 #~ msgid "Electric Eyes"
7508 #~ msgstr "Electric Eyes"
7513 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7514 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"