Merge merge requests 641, 638, 630 and 627
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Viewer imagini"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importă metadate GQView"
39
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
43
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
45 msgid "Symlink"
46 msgstr " Legătură simbolică "
47
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
49 msgid "UFRaw Batch"
50 msgstr "Batch UFRaw"
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
59
60 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
62 msgid "Metadata"
63 msgstr "Metadate"
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
66 msgid "Description"
67 msgstr "Descriere"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:427
70 msgid "Value"
71 msgstr "Valoare"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
74 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
76 msgid "Name"
77 msgstr "Nume"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:429
80 msgid "Tag"
81 msgstr "Etichetă"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:430
84 msgid "Format"
85 msgstr "Format"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:431
88 msgid "Elements"
89 msgstr "Elemente"
90
91 #. default sidebar
92 #: ../src/bar.c:183
93 msgid "Histogram"
94 msgstr "Histogramă"
95
96 #: ../src/bar.c:184
97 msgid "Title"
98 msgstr "Titlu"
99
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
101 msgid "Keywords"
102 msgstr "Cuvinte cheie"
103
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
105 msgid "Comment"
106 msgstr "Comentariu"
107
108 #: ../src/bar.c:187
109 #, fuzzy
110 msgid "Rating"
111 msgstr "Pictură"
112
113 #: ../src/bar.c:188
114 msgid "Exif"
115 msgstr "EXIF"
116
117 #. other pre-configured panes
118 #: ../src/bar.c:190
119 msgid "File info"
120 msgstr "Informații despre fișier"
121
122 #: ../src/bar.c:191
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Localizare și GPS"
125
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
127 msgid "Copyright"
128 msgstr "Drept de autor"
129
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
131 msgid "GPS Map"
132 msgstr "Hartă GPS"
133
134 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
135 msgid "Move to _top"
136 msgstr "Mu_tă sus"
137
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
139 msgid "Move _up"
140 msgstr "Mută s_us"
141
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
143 msgid "Move _down"
144 msgstr "Mută _jos"
145
146 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
147 msgid "Move to _bottom"
148 msgstr "Mută _jos"
149
150 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
151 msgid "Remove"
152 msgstr "Şterge"
153
154 #: ../src/bar.c:711
155 #, fuzzy
156 msgid "Add Pane"
157 msgstr "Adaugă imagine"
158
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
166
167 #: ../src/bar_exif.c:222
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr "<empty label, fixme>"
170
171 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Configurează element"
174
175 #. for the pane
176 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
177 msgid "Add entry"
178 msgstr "Adaugă element"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:566
181 msgid "Key:"
182 msgstr "Cheie: "
183
184 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
185 msgid "Title:"
186 msgstr "Titlu:"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:584
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:585
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editabil (doar XMP)"
195
196 #. for the entry
197 #: ../src/bar_exif.c:634
198 #, c-format
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Configurează \"%s\""
201
202 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
203 #, c-format
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "Șterge \"%s\""
206
207 #: ../src/bar_exif.c:636
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Copy \"%s\""
210 msgstr "Copiază"
211
212 #: ../src/bar_exif.c:649
213 msgid "Show hidden entries"
214 msgstr "Arată  elementele ascunse"
215
216 #: ../src/bar_gps.c:187
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "\n"
220 "Do you want to geocode image %s?"
221 msgstr ""
222
223 #: ../src/bar_gps.c:192
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Do you want to geocode %i images?"
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/bar_gps.c:197
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "\n"
234 "This image is already geocoded!"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bar_gps.c:202
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "\n"
241 "One image is already geocoded!"
242 msgstr ""
243
244 #: ../src/bar_gps.c:207
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "\n"
248 "%i Images are already geocoded!"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bar_gps.c:212
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid ""
254 "\n"
255 "\n"
256 "Position: %s \n"
257 msgstr "Locație: %s"
258
259 #: ../src/bar_gps.c:214
260 #, fuzzy
261 msgid "Geocode images"
262 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
263
264 #: ../src/bar_gps.c:218
265 #, fuzzy
266 msgid "Write lat/long to meta-data?"
267 msgstr "Scriu metadate?"
268
269 #: ../src/bar_gps.c:721
270 #, c-format
271 msgid "Zoom %i"
272 msgstr "Zoom %i"
273
274 #: ../src/bar_gps.c:739
275 #, c-format
276 msgid "Zoom level %i"
277 msgstr "Nivel zoom %i"
278
279 #: ../src/bar_gps.c:744
280 msgid "Loading map"
281 msgstr "Încarc harta"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:810
284 msgid "Enable markers"
285 msgstr "Activează markeri"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:812
288 msgid "Centre map on marker"
289 msgstr "Centrează harta pe marker"
290
291 #: ../src/bar_gps.c:834
292 msgid ""
293 "Move map centre to marker\n"
294 " is disabled"
295 msgstr ""
296 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
297 " este dezactivată"
298
299 #: ../src/bar_gps.c:839
300 msgid ""
301 "Move map centre to marker\n"
302 " is enabled"
303 msgstr ""
304 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
305 " este activată"
306
307 #: ../src/bar_gps.c:843
308 #, fuzzy
309 msgid "Map centering"
310 msgstr "Centrare pe hartă"
311
312 #. use the same strings as in layout_util.c
313 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
314 msgid "Histogram on _Red"
315 msgstr "Histogramă pe _roșu"
316
317 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
318 msgid "Histogram on _Green"
319 msgstr "Histo_gramă pe verde"
320
321 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
322 msgid "Histogram on _Blue"
323 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
324
325 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
326 msgid "_Histogram on RGB"
327 msgstr "_Histogramă pe RGB"
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
330 msgid "Histogram on _Value"
331 msgstr "Histogramă pe _valoare"
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
334 msgid "Li_near Histogram"
335 msgstr "Histogramă li_niară"
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:266
338 msgid "L_og Histogram"
339 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:463
342 msgid "Add keywords to selected files"
343 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:464
346 msgid "Replace existing keywords in selected files"
347 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:935
350 msgid "Edit keyword"
351 msgstr "Editează cuvânt cheie"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
354 #: ../src/bar_keywords.c:1287
355 #, fuzzy
356 msgid "New keyword"
357 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:942
360 msgid "Configure keyword"
361 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:948
364 msgid "Keyword:"
365 msgstr "Cuvânt cheie:"
366
367 #: ../src/bar_keywords.c:957
368 msgid "Keyword type:"
369 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:959
372 msgid "Active keyword"
373 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:962
376 msgid "Helper"
377 msgstr "Etichetă"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:1036
380 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
381 msgstr ""
382
383 #: ../src/bar_keywords.c:1038
384 #, fuzzy
385 msgid "Marks Keywords"
386 msgstr "Cuvinte cheie"
387
388 #: ../src/bar_keywords.c:1311
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
391 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
392
393 #: ../src/bar_keywords.c:1317
394 #, c-format
395 msgid "Hide \"%s\""
396 msgstr "Ascunde \"%s\""
397
398 #: ../src/bar_keywords.c:1324
399 #, c-format
400 msgid "Mark %d"
401 msgstr "Marchează %d"
402
403 #: ../src/bar_keywords.c:1332
404 #, c-format
405 msgid "Connect \"%s\" to mark"
406 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
407
408 #: ../src/bar_keywords.c:1339
409 #, c-format
410 msgid "Edit \"%s\""
411 msgstr "Editează \"%s\""
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1349
414 #, c-format
415 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
416 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
417
418 #: ../src/bar_keywords.c:1356
419 #, c-format
420 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
421 msgstr ""
422
423 #. for the pane
424 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
425 msgid "Expand checked"
426 msgstr "Extinde bifate"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
429 msgid "Collapse unchecked"
430 msgstr "Închide ce nu e bifat"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
433 msgid "Hide unchecked"
434 msgstr "Ascunde nebifate"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:1370
437 msgid "Revert all hidden"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:1372
441 msgid "Show all"
442 msgstr "Arată tot"
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:1373
445 #, fuzzy
446 msgid "Collapse all"
447 msgstr "Închide ce nu e bifat"
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:1374
450 msgid "Revert"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1378
454 msgid "On any change"
455 msgstr "La orice schimbare"
456
457 #: ../src/bar_sort.c:500
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "The collection:\n"
461 "%s\n"
462 "already exists."
463 msgstr ""
464 "Colecția:\n"
465 "%s\n"
466 "există deja."
467
468 #: ../src/bar_sort.c:501
469 msgid "Collection exists"
470 msgstr "Colecția există "
471
472 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Failed to save the collection:\n"
476 "%s"
477 msgstr ""
478 "Nu am putut salva colecţia:\n"
479 "%s"
480
481 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
482 msgid "Save Failed"
483 msgstr "Nu am putut salva datele!"
484
485 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
486 msgid "Add Bookmark"
487 msgstr "Adaugă semn de carte"
488
489 #: ../src/bar_sort.c:555
490 msgid "Add Collection"
491 msgstr "Adaugă colecţie"
492
493 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
494 msgid "Name:"
495 msgstr "Nume:"
496
497 #: ../src/bar_sort.c:650
498 msgid "Sort Manager"
499 msgstr "Gestionar de sortare"
500
501 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
502 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
503 msgid "Folders"
504 msgstr "Dosare"
505
506 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
507 msgid "Collections"
508 msgstr "Colecţii"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
511 msgid "Copy"
512 msgstr "Copiază"
513
514 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
515 msgid "Move"
516 msgstr "Mută"
517
518 #: ../src/bar_sort.c:710
519 msgid "Add image"
520 msgstr "Adaugă imagine"
521
522 #: ../src/bar_sort.c:713
523 msgid "Add selection"
524 msgstr "Adaugă selecție"
525
526 #: ../src/bar_sort.c:726
527 msgid "Undo last image"
528 msgstr "Des-face ultima imagine"
529
530 #: ../src/cache.c:173
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "error saving sim cache data: %s\n"
534 "error: %s\n"
535 msgstr ""
536 "error saving sim cache data: %s\n"
537 "error: %s\n"
538
539 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
540 #: ../src/editors.c:1195
541 msgid "done"
542 msgstr "terminat"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:313
545 msgid "Removing old metadata..."
546 msgstr "Șterg metadate vechi..."
547
548 #: ../src/cache_maint.c:317
549 msgid "Clearing cached thumbnails..."
550 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
553 msgid "Removing old thumbnails..."
554 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
555
556 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
557 msgid "Maintenance"
558 msgstr "întreținere"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:732
561 msgid "Invalid folder"
562 msgstr "Folder invalid"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:733
565 msgid "The specified folder can not be found."
566 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
567
568 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
569 msgid "Create thumbnails"
570 msgstr "Creează thumbnail-uri"
571
572 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
573 msgid "S_tart"
574 msgstr "S_tart"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
577 msgid "Folder:"
578 msgstr "Dosar:"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:820
581 msgid "Select folder"
582 msgstr "Alegeți folder"
583
584 #: ../src/cache_maint.c:824
585 msgid "Include subfolders"
586 msgstr "Include subfoldere"
587
588 #: ../src/cache_maint.c:825
589 msgid "Store thumbnails local to source images"
590 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
591
592 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
593 msgid "click start to begin"
594 msgstr "click pe start pentru a începe"
595
596 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
597 msgid "running..."
598 msgstr "rulează..."
599
600 #: ../src/cache_maint.c:1048
601 msgid "Clearing thumbnails..."
602 msgstr "Şterg miniaturile..."
603
604 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
605 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
606 msgid "Clear cache"
607 msgstr "Şterge memoria tampon"
608
609 #: ../src/cache_maint.c:1135
610 msgid ""
611 "This will remove all thumbnails that have\n"
612 "been saved to disk, continue?"
613 msgstr ""
614 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
615 "salvate pe disc?"
616
617 #: ../src/cache_maint.c:1180
618 #, c-format
619 msgid "Location: %s"
620 msgstr "Locație: %s"
621
622 #: ../src/cache_maint.c:1205
623 msgid "Cache Maintenance"
624 msgstr "Administrare cache"
625
626 #: ../src/cache_maint.c:1217
627 msgid "Cache and Data Maintenance"
628 msgstr "Administrare cache și date"
629
630 #: ../src/cache_maint.c:1221
631 #, fuzzy
632 msgid "Geeqie thumbnail cache"
633 msgstr "Cache comun"
634
635 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
636 #: ../src/cache_maint.c:1271
637 msgid "Clean up"
638 msgstr "Curățenie"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
641 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
642 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
643
644 #: ../src/cache_maint.c:1235
645 #, fuzzy
646 msgid "Delete all cached data."
647 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
648
649 #: ../src/cache_maint.c:1238
650 msgid "Shared thumbnail cache"
651 msgstr "Cache comun"
652
653 #: ../src/cache_maint.c:1254
654 msgid "Delete all cached thumbnails."
655 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:1260
658 msgid "Render"
659 msgstr "Randare"
660
661 #: ../src/cache_maint.c:1263
662 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
663 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:1274
666 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
667 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
668
669 #. When does this occur ??
670 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
671 #: ../src/image-overlay.c:622
672 msgid "Untitled"
673 msgstr "Fără_titlu"
674
675 #: ../src/collect.c:409
676 #, c-format
677 msgid "Untitled (%d)"
678 msgstr "Făra titlu (%d)"
679
680 #: ../src/collect.c:1051
681 #, c-format
682 msgid "%s - Collection - %s"
683 msgstr "%s - Colecția - %s"
684
685 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
686 msgid "Close collection"
687 msgstr "Închide colecţia"
688
689 #: ../src/collect.c:1168
690 msgid ""
691 "Collection has been modified.\n"
692 "Save first?"
693 msgstr ""
694 "Colecţia a fost modificată!\n"
695 "Doriţi să o salvaţi?"
696
697 #: ../src/collect.c:1171
698 msgid "_Discard"
699 msgstr "_Discard"
700
701 #: ../src/collect-dlg.c:67
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Specified path:\n"
705 "%s\n"
706 "is a folder, collections are files"
707 msgstr ""
708 "Calea specificată:\n"
709 "%s\n"
710 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
711
712 #: ../src/collect-dlg.c:68
713 msgid "Invalid filename"
714 msgstr "Nume fişier incorect"
715
716 #: ../src/collect-dlg.c:77
717 msgid "Overwrite File"
718 msgstr "Suprascrie Fişier"
719
720 #: ../src/collect-dlg.c:82
721 msgid "Overwrite existing file?"
722 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
723
724 #: ../src/collect-dlg.c:84
725 msgid "_Overwrite"
726 msgstr "_Suprascrie"
727
728 #: ../src/collect-dlg.c:135
729 #, c-format
730 msgid "No such file '%s'."
731 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
732
733 #: ../src/collect-dlg.c:140
734 #, c-format
735 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
736 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
737
738 #: ../src/collect-dlg.c:145
739 #, c-format
740 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
741 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
742
743 #: ../src/collect-dlg.c:151
744 msgid "Can not open collection file"
745 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
746
747 #: ../src/collect-dlg.c:203
748 msgid "Save collection"
749 msgstr "Salvează colecţia"
750
751 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
752 msgid "Open collection"
753 msgstr "Deschide colecţia"
754
755 #: ../src/collect-dlg.c:218
756 msgid "Append collection"
757 msgstr "Adaugă colecţia"
758
759 #: ../src/collect-dlg.c:219
760 msgid "_Append"
761 msgstr "_Adaugă"
762
763 #: ../src/collect-dlg.c:236
764 msgid "Collection Files"
765 msgstr "Fişiere colecţie"
766
767 #: ../src/collect-io.c:356
768 #, c-format
769 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
770 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
771
772 #: ../src/collect-io.c:381
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "error saving collection file: %s\n"
776 "error: %s\n"
777 msgstr ""
778 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
779 "eroare: %s\n"
780
781 #: ../src/collect-table.c:212
782 #, c-format
783 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
784 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
785
786 #: ../src/collect-table.c:219
787 #, c-format
788 msgid "%s, %d images"
789 msgstr "%s, %d imagini"
790
791 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
792 #: ../src/layout_util.c:2816
793 msgid "Empty"
794 msgstr "Gol"
795
796 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
797 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
798 msgid "Loading thumbs..."
799 msgstr "Încarc miniaturile..."
800
801 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
802 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
803 msgid "_View"
804 msgstr "_Vizualizare"
805
806 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
807 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
809 #: ../src/view_file/view_file.c:598
810 msgid "View in _new window"
811 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
812
813 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
814 #: ../src/search.c:1098
815 msgid "Rem_ove"
816 msgstr "_Şterge"
817
818 #: ../src/collect-table.c:921
819 #, fuzzy
820 msgid "Append from file selection"
821 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
822
823 #: ../src/collect-table.c:923
824 msgid "Append from collection..."
825 msgstr "Adaugă din colecţie"
826
827 #: ../src/collect-table.c:927
828 msgid "_Selection"
829 msgstr "_Selecție"
830
831 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
832 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
833 msgid "Select all"
834 msgstr "Selectează tot"
835
836 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
837 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
838 msgid "Select none"
839 msgstr "Nu selecta nimic"
840
841 #: ../src/collect-table.c:933
842 msgid "Invert selection"
843 msgstr "Inversează Selecția"
844
845 #: ../src/collect-table.c:935
846 #, fuzzy
847 msgid "Rectangular selection"
848 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
849
850 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
851 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
853 #: ../src/view_file/view_file.c:602
854 msgid "_Copy..."
855 msgstr "_Copiere..."
856
857 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
858 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
860 #: ../src/view_file/view_file.c:604
861 msgid "_Move..."
862 msgstr "_Mutare..."
863
864 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
865 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
867 #: ../src/view_file/view_file.c:606
868 msgid "_Rename..."
869 msgstr "_Redenumire..."
870
871 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
872 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
873 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
874 msgid "_Copy path"
875 msgstr "_Copiază cale"
876
877 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
878 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
879 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
880 #, fuzzy
881 msgid "_Copy path unquoted"
882 msgstr "_Copiază cale"
883
884 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
885 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
886 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
888 #: ../src/view_file/view_file.c:612
889 msgid "_Delete..."
890 msgstr "_Ştergere..."
891
892 #: ../src/collect-table.c:963
893 msgid "Randomize"
894 msgstr "Amestecă"
895
896 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
897 msgid "_Sort"
898 msgstr "_Sortare"
899
900 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
901 msgid "Show filename _text"
902 msgstr "Afişează numele fişierelor"
903
904 #: ../src/collect-table.c:971
905 msgid "_Save collection"
906 msgstr "_Salvează colecţia"
907
908 #: ../src/collect-table.c:973
909 msgid "Save collection _as..."
910 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
911
912 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
913 #: ../src/view_file/view_file.c:622
914 msgid "_Find duplicates..."
915 msgstr "_Caută duplicatele..."
916
917 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
918 #: ../src/search.c:1082
919 msgid "Print..."
920 msgstr "Ti_părește..."
921
922 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
923 msgid "Dropped list includes folders."
924 msgstr "Lista include directoare"
925
926 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
927 msgid "_Add contents"
928 msgstr "_Adaugă conţinut"
929
930 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
931 msgid "Add contents _recursive"
932 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
933
934 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
935 msgid "_Skip folders"
936 msgstr "_Sari peste directoare"
937
938 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
939 #: ../src/view_dir.c:426
940 msgid "Cancel"
941 msgstr "Renunţă"
942
943 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
944 msgid "sRGB"
945 msgstr "sRGB"
946
947 #: ../src/color-man.c:436
948 msgid "Adobe RGB compatible"
949 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
950
951 #: ../src/color-man.c:453
952 msgid "Custom profile"
953 msgstr "Profil personalizat"
954
955 #: ../src/debug.c:55
956 #, fuzzy
957 msgid "error"
958 msgstr "Oglindește"
959
960 #: ../src/debug.c:56
961 msgid "warning"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
965 msgid "Can't save"
966 msgstr "Nu pot salva"
967
968 #: ../src/desktop_file.c:83
969 msgid "Please specify file name."
970 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
971
972 #: ../src/desktop_file.c:95
973 msgid "Could not create directory"
974 msgstr "Nu am putut crea directorul."
975
976 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
977 msgid "Desktop file"
978 msgstr "Fişier desktop"
979
980 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "Unable to delete file:\n"
984 "%s"
985 msgstr ""
986 "Nu pot şterge fişierul:\n"
987 "%s"
988
989 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
990 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
991 msgid "File deletion failed"
992 msgstr "Nu am putut şterge!"
993
994 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
995 #: ../src/ui_pathsel.c:545
996 msgid "Delete file"
997 msgstr "Ştergere fişiere"
998
999 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "About to delete the file:\n"
1003 " %s"
1004 msgstr ""
1005 "Voi şterge fişierul:\n"
1006 "%s"
1007
1008 #: ../src/desktop_file.c:383
1009 msgid "new.desktop"
1010 msgstr "new.desktop"
1011
1012 #: ../src/desktop_file.c:467
1013 msgid "Plugins"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../src/desktop_file.c:544
1017 msgid "Hidden"
1018 msgstr "Ascuns"
1019
1020 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1021 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1022 #: ../src/utilops.c:501
1023 msgid "Path"
1024 msgstr "Cale"
1025
1026 #: ../src/dupe.c:108
1027 msgid "Drop files to compare them."
1028 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1029
1030 #: ../src/dupe.c:112
1031 #, c-format
1032 msgid "%d files"
1033 msgstr "%d fişiere"
1034
1035 #: ../src/dupe.c:116
1036 #, c-format
1037 msgid "%d matches found in %d files"
1038 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1039
1040 #: ../src/dupe.c:121
1041 msgid "[set 1]"
1042 msgstr "[set 1]"
1043
1044 #: ../src/dupe.c:1488
1045 msgid "Reading checksums..."
1046 msgstr "Citesc sumele de control..."
1047
1048 #: ../src/dupe.c:1521
1049 msgid "Reading dimensions..."
1050 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1051
1052 #: ../src/dupe.c:1555
1053 msgid "Reading similarity data..."
1054 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1055
1056 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1057 msgid "Comparing..."
1058 msgstr "Compar..."
1059
1060 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1061 msgid "Sorting..."
1062 msgstr "Sortez..."
1063
1064 #: ../src/dupe.c:2352
1065 msgid "Select group _1 duplicates"
1066 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1067
1068 #: ../src/dupe.c:2354
1069 msgid "Select group _2 duplicates"
1070 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1073 msgid "C_lear"
1074 msgstr "_Şterge"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1077 msgid "Close _window"
1078 msgstr "Închide _fereastra"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2549
1081 #, c-format
1082 msgid "%d files (set 2)"
1083 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2765
1086 msgid "Name case-insensitive"
1087 msgstr "Nume case-insensitive"
1088
1089 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1090 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1091 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1092 msgid "Size"
1093 msgstr "Mărime"
1094
1095 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1096 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1097 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1098 msgid "Date"
1099 msgstr "Data"
1100
1101 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1102 #: ../src/search.c:3114
1103 msgid "Dimensions"
1104 msgstr "Dimensiuni"
1105
1106 #: ../src/dupe.c:2769
1107 msgid "Checksum"
1108 msgstr "Sumă de control"
1109
1110 #: ../src/dupe.c:2771
1111 msgid "Similarity (high)"
1112 msgstr "Similaritate (mare)"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:2772
1115 msgid "Similarity"
1116 msgstr "Similaritate"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:2773
1119 msgid "Similarity (low)"
1120 msgstr "Similaritate (mică)"
1121
1122 #: ../src/dupe.c:2774
1123 msgid "Similarity (custom)"
1124 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1125
1126 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1127 msgid "Find duplicates"
1128 msgstr "Caută duplicate"
1129
1130 #: ../src/dupe.c:3339
1131 msgid "Compare to:"
1132 msgstr "Compară cu:"
1133
1134 #: ../src/dupe.c:3352
1135 msgid "Compare by:"
1136 msgstr "Comparare după:"
1137
1138 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1139 msgid "Thumbnails"
1140 msgstr "Miniaturi"
1141
1142 #: ../src/dupe.c:3368
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Ignore Rotation"
1145 msgstr "Orientare"
1146
1147 #: ../src/dupe.c:3376
1148 msgid "Compare two file sets"
1149 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1150
1151 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1152 msgid "Sort"
1153 msgstr "Sortare"
1154
1155 #: ../src/dupe.c:3404
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Custom Threshold"
1158 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1159
1160 #: ../src/editors.c:295
1161 #, c-format
1162 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1163 msgstr ""
1164 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1165 "'%s'\n"
1166
1167 #. flash fired (bit 0)
1168 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1169 msgid "yes"
1170 msgstr "da"
1171
1172 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1173 msgid "no"
1174 msgstr "nu"
1175
1176 #: ../src/editors.c:521
1177 msgid "stopping..."
1178 msgstr "opresc..."
1179
1180 #: ../src/editors.c:542
1181 msgid "Edit command results"
1182 msgstr "Editare rezultate comandă"
1183
1184 #: ../src/editors.c:545
1185 #, c-format
1186 msgid "Output of %s"
1187 msgstr "Ieşirea %s"
1188
1189 #: ../src/editors.c:1072
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "Failed to run command:\n"
1193 "%s\n"
1194 msgstr ""
1195 "Nu pot executa comanda:\n"
1196 "%s\n"
1197
1198 #: ../src/editors.c:1199
1199 msgid "stopped by user"
1200 msgstr "oprit de către utilizator"
1201
1202 #: ../src/editors.c:1284
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "%s\n"
1206 "\"%s\""
1207 msgstr ""
1208 "%s\n"
1209 "\"%s\""
1210
1211 #: ../src/editors.c:1286
1212 msgid "Invalid editor command"
1213 msgstr "Comanda editor invalidă"
1214
1215 #: ../src/editors.c:1373
1216 msgid "Editor template is empty."
1217 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1218
1219 #: ../src/editors.c:1374
1220 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1221 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1222
1223 #: ../src/editors.c:1375
1224 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1225 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1226
1227 #: ../src/editors.c:1376
1228 msgid "Can't find matching file type."
1229 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1230
1231 #: ../src/editors.c:1377
1232 msgid "Can't execute external editor."
1233 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1234
1235 #: ../src/editors.c:1378
1236 msgid "External editor returned error status."
1237 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1238
1239 #: ../src/editors.c:1379
1240 msgid "File was skipped."
1241 msgstr "Fișierul a fost omis."
1242
1243 #: ../src/editors.c:1380
1244 msgid "Unknown error."
1245 msgstr "Eroare necunoscută."
1246
1247 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1248 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1249 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1250 msgid "unknown"
1251 msgstr "necunoscut"
1252
1253 #: ../src/exif.c:143
1254 msgid "top left"
1255 msgstr "stânga sus"
1256
1257 #: ../src/exif.c:144
1258 msgid "top right"
1259 msgstr "dreapta sus"
1260
1261 #: ../src/exif.c:145
1262 msgid "bottom right"
1263 msgstr "dreapta jos"
1264
1265 #: ../src/exif.c:146
1266 msgid "bottom left"
1267 msgstr "stânga jos"
1268
1269 #: ../src/exif.c:147
1270 msgid "left top"
1271 msgstr "stânga sus"
1272
1273 #: ../src/exif.c:148
1274 msgid "right top"
1275 msgstr "dreapta sus"
1276
1277 #: ../src/exif.c:149
1278 msgid "right bottom"
1279 msgstr "dreapta jos"
1280
1281 #: ../src/exif.c:150
1282 msgid "left bottom"
1283 msgstr "stânga jos"
1284
1285 #: ../src/exif.c:157
1286 msgid "inch"
1287 msgstr "inci"
1288
1289 #: ../src/exif.c:158
1290 msgid "centimeter"
1291 msgstr "centimetri"
1292
1293 #: ../src/exif.c:170
1294 msgid "average"
1295 msgstr "medie"
1296
1297 #: ../src/exif.c:171
1298 msgid "center weighted"
1299 msgstr "media din centru"
1300
1301 #: ../src/exif.c:172
1302 msgid "spot"
1303 msgstr "spot"
1304
1305 #: ../src/exif.c:173
1306 msgid "multi-spot"
1307 msgstr "multi-spot"
1308
1309 #: ../src/exif.c:174
1310 msgid "multi-segment"
1311 msgstr "multi-segment"
1312
1313 #: ../src/exif.c:175
1314 msgid "partial"
1315 msgstr "parţial(e)"
1316
1317 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1318 msgid "other"
1319 msgstr "alta"
1320
1321 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1322 msgid "not defined"
1323 msgstr "nedefinit(e)"
1324
1325 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1326 msgid "manual"
1327 msgstr "manual(e)"
1328
1329 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1330 #: ../src/exif.c:304
1331 msgid "normal"
1332 msgstr "normal(ă)"
1333
1334 #: ../src/exif.c:184
1335 msgid "aperture"
1336 msgstr "deschidere diafragmă"
1337
1338 #: ../src/exif.c:185
1339 msgid "shutter"
1340 msgstr "timp de expunere"
1341
1342 #: ../src/exif.c:186
1343 msgid "creative"
1344 msgstr "creativ(e)"
1345
1346 #: ../src/exif.c:187
1347 msgid "action"
1348 msgstr "acţiune"
1349
1350 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1351 msgid "portrait"
1352 msgstr "portret"
1353
1354 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1355 msgid "landscape"
1356 msgstr "peisaj"
1357
1358 #: ../src/exif.c:195
1359 msgid "daylight"
1360 msgstr "lumina zilei"
1361
1362 #: ../src/exif.c:196
1363 msgid "fluorescent"
1364 msgstr "fluorescent"
1365
1366 #: ../src/exif.c:197
1367 msgid "tungsten (incandescent)"
1368 msgstr "tungsten (incandescent)"
1369
1370 #: ../src/exif.c:198
1371 msgid "flash"
1372 msgstr "flash(blitz)"
1373
1374 #: ../src/exif.c:199
1375 msgid "fine weather"
1376 msgstr "vreme bună"
1377
1378 #: ../src/exif.c:200
1379 msgid "cloudy weather"
1380 msgstr "cer acoperit"
1381
1382 #: ../src/exif.c:201
1383 msgid "shade"
1384 msgstr "umbră"
1385
1386 #: ../src/exif.c:202
1387 msgid "daylight fluorescent"
1388 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1389
1390 #: ../src/exif.c:203
1391 msgid "day white fluorescent"
1392 msgstr "fluorescent \"day white\""
1393
1394 #: ../src/exif.c:204
1395 msgid "cool white fluorescent"
1396 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1397
1398 #: ../src/exif.c:205
1399 msgid "white fluorescent"
1400 msgstr "fluorescent alb"
1401
1402 #: ../src/exif.c:206
1403 msgid "standard light A"
1404 msgstr "lumină standard A"
1405
1406 #: ../src/exif.c:207
1407 msgid "standard light B"
1408 msgstr "lumină standard B"
1409
1410 #: ../src/exif.c:208
1411 msgid "standard light C"
1412 msgstr "lumină standard C"
1413
1414 #: ../src/exif.c:209
1415 msgid "D55"
1416 msgstr "D55"
1417
1418 #: ../src/exif.c:210
1419 msgid "D65"
1420 msgstr "D65"
1421
1422 #: ../src/exif.c:211
1423 msgid "D75"
1424 msgstr "D75"
1425
1426 #: ../src/exif.c:212
1427 msgid "D50"
1428 msgstr "D50"
1429
1430 #: ../src/exif.c:213
1431 msgid "ISO studio tungsten"
1432 msgstr "tungsten studio ISO"
1433
1434 #: ../src/exif.c:221
1435 msgid "yes, not detected by strobe"
1436 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1437
1438 #: ../src/exif.c:222
1439 msgid "yes, detected by strobe"
1440 msgstr "da, detectate de strobe"
1441
1442 #: ../src/exif.c:228
1443 msgid "uncalibrated"
1444 msgstr "necalibrat"
1445
1446 #: ../src/exif.c:234
1447 msgid "1 chip color area"
1448 msgstr "1 chip color area"
1449
1450 #: ../src/exif.c:235
1451 msgid "2 chip color area"
1452 msgstr "2 chip color area"
1453
1454 #: ../src/exif.c:236
1455 msgid "3 chip color area"
1456 msgstr "3 chip color area"
1457
1458 #: ../src/exif.c:237
1459 msgid "color sequential area"
1460 msgstr "color sequential area"
1461
1462 #: ../src/exif.c:238
1463 msgid "trilinear"
1464 msgstr "trilinear"
1465
1466 #: ../src/exif.c:239
1467 msgid "color sequential linear"
1468 msgstr "color sequential linear"
1469
1470 #: ../src/exif.c:244
1471 msgid "digital still camera"
1472 msgstr "camera foto digitală"
1473
1474 #: ../src/exif.c:249
1475 msgid "direct photo"
1476 msgstr "foto direct"
1477
1478 #: ../src/exif.c:255
1479 msgid "custom"
1480 msgstr "personalizat"
1481
1482 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1483 msgid "auto"
1484 msgstr "auto"
1485
1486 #: ../src/exif.c:262
1487 msgid "auto bracket"
1488 msgstr "auto bracket"
1489
1490 #: ../src/exif.c:273
1491 msgid "standard"
1492 msgstr "standard"
1493
1494 #: ../src/exif.c:276
1495 msgid "night scene"
1496 msgstr "scenă de noapte"
1497
1498 #: ../src/exif.c:281
1499 msgid "none"
1500 msgstr "niciuna"
1501
1502 #: ../src/exif.c:282
1503 msgid "low gain up"
1504 msgstr "mărește câștig joase"
1505
1506 #: ../src/exif.c:283
1507 msgid "high gain up"
1508 msgstr "mărește câștig înalte"
1509
1510 #: ../src/exif.c:284
1511 msgid "low gain down"
1512 msgstr "micșorează câștig joase"
1513
1514 #: ../src/exif.c:285
1515 msgid "high gain down"
1516 msgstr "micșorează câștig înalte"
1517
1518 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1519 msgid "soft"
1520 msgstr "soft"
1521
1522 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1523 msgid "hard"
1524 msgstr "hard"
1525
1526 #: ../src/exif.c:298
1527 msgid "low"
1528 msgstr "joase"
1529
1530 #: ../src/exif.c:299
1531 msgid "high"
1532 msgstr "înalte"
1533
1534 #: ../src/exif.c:312
1535 msgid "macro"
1536 msgstr "macro"
1537
1538 #: ../src/exif.c:313
1539 msgid "close"
1540 msgstr "închide"
1541
1542 #: ../src/exif.c:314
1543 msgid "distant"
1544 msgstr "distant"
1545
1546 #: ../src/exif.c:324
1547 msgid "Image Width"
1548 msgstr "Lățime imagine"
1549
1550 #: ../src/exif.c:325
1551 msgid "Image Height"
1552 msgstr "Înălțime imagine"
1553
1554 #: ../src/exif.c:326
1555 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1556 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1557
1558 #: ../src/exif.c:327
1559 msgid "Compression"
1560 msgstr "Compresie"
1561
1562 #: ../src/exif.c:328
1563 msgid "Image description"
1564 msgstr "Descriere imagine"
1565
1566 #: ../src/exif.c:329
1567 msgid "Camera make"
1568 msgstr "Producător cameră"
1569
1570 #: ../src/exif.c:330
1571 msgid "Camera model"
1572 msgstr "Model cameră"
1573
1574 #: ../src/exif.c:331
1575 msgid "Orientation"
1576 msgstr "Orientare"
1577
1578 #: ../src/exif.c:332
1579 msgid "X resolution"
1580 msgstr "Rezoluție X"
1581
1582 #: ../src/exif.c:333
1583 msgid "Y Resolution"
1584 msgstr "Rezoluție Y"
1585
1586 #: ../src/exif.c:334
1587 msgid "Resolution units"
1588 msgstr "Unitate rezoluție"
1589
1590 #: ../src/exif.c:335
1591 msgid "Firmware"
1592 msgstr "Firmware"
1593
1594 #: ../src/exif.c:337
1595 msgid "White point"
1596 msgstr "Punct de alb"
1597
1598 #: ../src/exif.c:338
1599 msgid "Primary chromaticities"
1600 msgstr "Cromatică primară"
1601
1602 #: ../src/exif.c:339
1603 msgid "YCbCy coefficients"
1604 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1605
1606 #: ../src/exif.c:340
1607 msgid "YCbCr positioning"
1608 msgstr "Poziționare YCbCr"
1609
1610 #: ../src/exif.c:341
1611 msgid "Black white reference"
1612 msgstr "Referință alb negru"
1613
1614 #: ../src/exif.c:343
1615 msgid "SubIFD Exif offset"
1616 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1617
1618 #. subIFD follows
1619 #: ../src/exif.c:345
1620 msgid "Exposure time (seconds)"
1621 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1622
1623 #: ../src/exif.c:346
1624 msgid "FNumber"
1625 msgstr "FNumber"
1626
1627 #: ../src/exif.c:347
1628 msgid "Exposure program"
1629 msgstr "Program de expunere"
1630
1631 #: ../src/exif.c:348
1632 msgid "Spectral Sensitivity"
1633 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1634
1635 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1636 msgid "ISO sensitivity"
1637 msgstr "Sensibilitate ISO"
1638
1639 #: ../src/exif.c:350
1640 msgid "Optoelectric conversion factor"
1641 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1642
1643 #: ../src/exif.c:351
1644 msgid "Exif version"
1645 msgstr "Versiune EXIF"
1646
1647 #: ../src/exif.c:352
1648 msgid "Date original"
1649 msgstr "Data originală"
1650
1651 #: ../src/exif.c:353
1652 msgid "Date digitized"
1653 msgstr "Data digitizării"
1654
1655 #: ../src/exif.c:354
1656 msgid "Pixel format"
1657 msgstr "Format pixeli"
1658
1659 #: ../src/exif.c:355
1660 msgid "Compression ratio"
1661 msgstr "Rată compresie"
1662
1663 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1664 msgid "Shutter speed"
1665 msgstr "Viteză obturator"
1666
1667 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1668 msgid "Aperture"
1669 msgstr "Deschidere diafragmă"
1670
1671 #: ../src/exif.c:358
1672 msgid "Brightness"
1673 msgstr "Luminozitate"
1674
1675 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1676 msgid "Exposure bias"
1677 msgstr "Decalaj expunere"
1678
1679 #: ../src/exif.c:360
1680 msgid "Maximum aperture"
1681 msgstr "Diafragmă maximă"
1682
1683 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1684 msgid "Subject distance"
1685 msgstr "Distanţa de la subiect"
1686
1687 #: ../src/exif.c:362
1688 msgid "Metering mode"
1689 msgstr "Mod de măsurare"
1690
1691 #: ../src/exif.c:363
1692 msgid "Light source"
1693 msgstr "Sursa de lumină"
1694
1695 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1696 msgid "Flash"
1697 msgstr "Flash"
1698
1699 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1700 msgid "Focal length"
1701 msgstr "Distanţa focală"
1702
1703 #: ../src/exif.c:366
1704 msgid "Subject area"
1705 msgstr "Zonă subiect"
1706
1707 #: ../src/exif.c:367
1708 msgid "MakerNote"
1709 msgstr "MakerNote"
1710
1711 #: ../src/exif.c:368
1712 msgid "UserComment"
1713 msgstr "Comentariu utilizator"
1714
1715 #: ../src/exif.c:369
1716 msgid "Subsecond time"
1717 msgstr "Fracție secundă"
1718
1719 #: ../src/exif.c:370
1720 msgid "Subsecond time original"
1721 msgstr "Fracție secundă originală"
1722
1723 #: ../src/exif.c:371
1724 msgid "Subsecond time digitized"
1725 msgstr "Fracție secundă digitizată"
1726
1727 #: ../src/exif.c:372
1728 msgid "FlashPix version"
1729 msgstr "Versiune FlashPix"
1730
1731 #: ../src/exif.c:373
1732 msgid "Colorspace"
1733 msgstr "Spațiu culoare"
1734
1735 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1736 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1737 msgid "Width"
1738 msgstr "Lăţime"
1739
1740 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1741 msgid "Height"
1742 msgstr "Înălţime"
1743
1744 #: ../src/exif.c:377
1745 msgid "Audio data"
1746 msgstr "Date audio"
1747
1748 #: ../src/exif.c:378
1749 msgid "ExifR98 extension"
1750 msgstr "Extensie ExifR98"
1751
1752 #: ../src/exif.c:379
1753 msgid "Flash strength"
1754 msgstr "Putere blitz"
1755
1756 #: ../src/exif.c:380
1757 msgid "Spatial frequency response"
1758 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
1759
1760 #: ../src/exif.c:381
1761 msgid "X Pixel density"
1762 msgstr "Densitate pixeli X"
1763
1764 #: ../src/exif.c:382
1765 msgid "Y Pixel density"
1766 msgstr "Densitate pixeli Y"
1767
1768 #: ../src/exif.c:383
1769 msgid "Pixel density units"
1770 msgstr "Unitate densitate pixeli "
1771
1772 #: ../src/exif.c:384
1773 msgid "Subject location"
1774 msgstr "Locație subiect"
1775
1776 #: ../src/exif.c:386
1777 msgid "Sensor type"
1778 msgstr "Tip  senzor"
1779
1780 #: ../src/exif.c:387
1781 msgid "Source type"
1782 msgstr "Tip sursă"
1783
1784 #: ../src/exif.c:388
1785 msgid "Scene type"
1786 msgstr "Tip scenă"
1787
1788 #: ../src/exif.c:389
1789 msgid "Color filter array pattern"
1790 msgstr "Color filter array pattern"
1791
1792 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1793 #: ../src/exif.c:391
1794 msgid "Render process"
1795 msgstr "Proces randare"
1796
1797 #: ../src/exif.c:392
1798 msgid "Exposure mode"
1799 msgstr "Mod expunere"
1800
1801 #: ../src/exif.c:393
1802 msgid "White balance"
1803 msgstr "Balans de alb"
1804
1805 #: ../src/exif.c:394
1806 msgid "Digital zoom ratio"
1807 msgstr "Raport zoom digital"
1808
1809 #: ../src/exif.c:395
1810 msgid "Focal length (35mm)"
1811 msgstr "Lungime focală (35mm)"
1812
1813 #: ../src/exif.c:396
1814 msgid "Scene capture type"
1815 msgstr "Tip captură scenă"
1816
1817 #: ../src/exif.c:397
1818 msgid "Gain control"
1819 msgstr "Control câștig"
1820
1821 #: ../src/exif.c:398
1822 msgid "Contrast"
1823 msgstr "Contrast"
1824
1825 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1826 msgid "Saturation"
1827 msgstr "Saturație"
1828
1829 #: ../src/exif.c:400
1830 msgid "Sharpness"
1831 msgstr "Claritate"
1832
1833 #: ../src/exif.c:401
1834 msgid "Device setting"
1835 msgstr "Configurație device"
1836
1837 #: ../src/exif.c:402
1838 msgid "Subject range"
1839 msgstr "Interval subiect"
1840
1841 #: ../src/exif.c:403
1842 msgid "Image serial number"
1843 msgstr "Număr serie imagine"
1844
1845 #: ../src/exif.c:1110
1846 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/exif.c:1116
1850 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/exif-common.c:349
1854 msgid "infinity"
1855 msgstr "infinit(ă)"
1856
1857 #: ../src/exif-common.c:378
1858 msgid "mode:"
1859 msgstr "mod:"
1860
1861 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1862 msgid "on"
1863 msgstr "pornit"
1864
1865 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1866 msgid "off"
1867 msgstr "oprit"
1868
1869 #: ../src/exif-common.c:394
1870 msgid "not detected by strobe"
1871 msgstr "nedetectate de strobe"
1872
1873 #: ../src/exif-common.c:395
1874 msgid "detected by strobe"
1875 msgstr "detectate de strobe"
1876
1877 #. we ignore flash function (bit 5)
1878 #. red-eye (bit 6)
1879 #: ../src/exif-common.c:400
1880 msgid "red-eye reduction"
1881 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1882
1883 #: ../src/exif-common.c:420
1884 msgid "dot"
1885 msgstr "punct"
1886
1887 #: ../src/exif-common.c:453
1888 msgid "AdobeRGB"
1889 msgstr "AdobeRGB"
1890
1891 #: ../src/exif-common.c:461
1892 msgid "embedded"
1893 msgstr "încorporat"
1894
1895 #: ../src/exif-common.c:556
1896 msgid "Above Sea Level"
1897 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1898
1899 #: ../src/exif-common.c:556
1900 msgid "Below Sea Level"
1901 msgstr "Sub nivelul mării"
1902
1903 #: ../src/exif-common.c:564
1904 msgid "Camera"
1905 msgstr "Cameră"
1906
1907 #: ../src/exif-common.c:571
1908 msgid "Focal length 35mm"
1909 msgstr "Lungime focală 35mm"
1910
1911 #: ../src/exif-common.c:574
1912 msgid "Resolution"
1913 msgstr "Rezoluție"
1914
1915 #: ../src/exif-common.c:575
1916 msgid "Color profile"
1917 msgstr "Profil de culoare"
1918
1919 #: ../src/exif-common.c:576
1920 msgid "GPS position"
1921 msgstr "Poziție GPS"
1922
1923 #: ../src/exif-common.c:577
1924 msgid "GPS altitude"
1925 msgstr "Altitudine GPS"
1926
1927 #: ../src/exif-common.c:578
1928 msgid "File size"
1929 msgstr "Dimensiune fișier"
1930
1931 #: ../src/exif-common.c:579
1932 msgid "File date"
1933 msgstr "Dată fişier"
1934
1935 #: ../src/exif-common.c:580
1936 msgid "File mode"
1937 msgstr "Mod fișier"
1938
1939 #: ../src/filedata.c:109
1940 #, c-format
1941 msgid "%d bytes"
1942 msgstr "%d bytes"
1943
1944 #: ../src/filedata.c:113
1945 #, c-format
1946 msgid "%.1f K"
1947 msgstr "%.1f K"
1948
1949 #: ../src/filedata.c:117
1950 #, c-format
1951 msgid "%.1f MB"
1952 msgstr "%.1f MB"
1953
1954 #: ../src/filedata.c:122
1955 #, c-format
1956 msgid "%.1f GB"
1957 msgstr "%.1f GB"
1958
1959 #: ../src/filedata.c:2556
1960 msgid "file or directory does not exist"
1961 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1962
1963 #: ../src/filedata.c:2562
1964 msgid "destination already exists"
1965 msgstr "destinația există deja"
1966
1967 #: ../src/filedata.c:2568
1968 msgid "destination can't be overwritten"
1969 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1970
1971 #: ../src/filedata.c:2574
1972 msgid "destination directory is not writable"
1973 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1974
1975 #: ../src/filedata.c:2580
1976 msgid "destination directory does not exist"
1977 msgstr "directorul destinație nu există"
1978
1979 #: ../src/filedata.c:2586
1980 msgid "source directory is not writable"
1981 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1982
1983 #: ../src/filedata.c:2592
1984 msgid "no read permission"
1985 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1986
1987 #: ../src/filedata.c:2598
1988 msgid "file is readonly"
1989 msgstr "fișierul este read-only"
1990
1991 #: ../src/filedata.c:2604
1992 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1993 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1994
1995 #: ../src/filedata.c:2610
1996 msgid "source and destination are the same"
1997 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1998
1999 #: ../src/filedata.c:2616
2000 msgid "source and destination have different extension"
2001 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2002
2003 #: ../src/filedata.c:2622
2004 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2005 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2006
2007 #: ../src/filedata.c:2628
2008 #, fuzzy
2009 msgid "another destination file has the same filename"
2010 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2011
2012 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2013 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2014 msgid "Full screen"
2015 msgstr "Tot ecranul"
2016
2017 #: ../src/fullscreen.c:413
2018 msgid "Full size"
2019 msgstr "Dimensiunea reală"
2020
2021 #: ../src/fullscreen.c:421
2022 msgid "Monitor"
2023 msgstr "Monitor"
2024
2025 #: ../src/fullscreen.c:427
2026 msgid "Screen"
2027 msgstr "Ecran"
2028
2029 #: ../src/fullscreen.c:661
2030 msgid "Determined by Window Manager"
2031 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2032
2033 #: ../src/fullscreen.c:662
2034 msgid "Active screen"
2035 msgstr "Ecran activ"
2036
2037 #: ../src/fullscreen.c:664
2038 msgid "Active monitor"
2039 msgstr "Monitor activ"
2040
2041 #: ../src/histogram.c:121
2042 msgid "Log Histogram on Red"
2043 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2044
2045 #: ../src/histogram.c:122
2046 msgid "Log Histogram on Green"
2047 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2048
2049 #: ../src/histogram.c:123
2050 msgid "Log Histogram on Blue"
2051 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2052
2053 #: ../src/histogram.c:124
2054 msgid "Log Histogram on RGB"
2055 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2056
2057 #: ../src/histogram.c:125
2058 msgid "Log Histogram on value"
2059 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2060
2061 #: ../src/histogram.c:130
2062 msgid "Linear Histogram on Red"
2063 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2064
2065 #: ../src/histogram.c:131
2066 msgid "Linear Histogram on Green"
2067 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2068
2069 #: ../src/histogram.c:132
2070 msgid "Linear Histogram on Blue"
2071 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2072
2073 #: ../src/histogram.c:133
2074 msgid "Linear Histogram on RGB"
2075 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2076
2077 #: ../src/histogram.c:134
2078 msgid "Linear Histogram on value"
2079 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2080
2081 #: ../src/history_list.c:214
2082 #, c-format
2083 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2084 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2085
2086 #: ../src/image.c:187
2087 #, c-format
2088 msgid " (Collection %s)"
2089 msgstr " (Colecția %s)"
2090
2091 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2092 #, c-format
2093 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2097 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2098 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2099 msgid "Zoom _in"
2100 msgstr "Măr_ire"
2101
2102 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2103 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2104 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2105 msgid "Zoom _out"
2106 msgstr "Micş_orare"
2107
2108 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2109 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2110 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2111 msgid "Zoom _1:1"
2112 msgstr "Scara _1:1"
2113
2114 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2115 msgid "Fit image to _window"
2116 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
2117
2118 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2119 msgid "Set as _wallpaper"
2120 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
2121
2122 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2123 msgid "_Go to directory view"
2124 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2125
2126 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2127 msgid "_Stop slideshow"
2128 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
2129
2130 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2131 msgid "Continue slides_how"
2132 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2133
2134 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2135 #: ../src/layout_image.c:734
2136 msgid "Pause slides_how"
2137 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2138
2139 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2140 msgid "_Start slideshow"
2141 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
2142
2143 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2145 msgid "Exit _full screen"
2146 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2147
2148 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2150 msgid "_Full screen"
2151 msgstr "_Tot ecranul"
2152
2153 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2155 msgid "C_lose window"
2156 msgstr "Î_nchide fereastra"
2157
2158 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2159 msgid "Ascending"
2160 msgstr "Ascendentă"
2161
2162 #: ../src/layout.c:482
2163 msgid "Scroll to top left corner"
2164 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2165
2166 #: ../src/layout.c:487
2167 msgid "Scroll to image center"
2168 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2169
2170 #: ../src/layout.c:492
2171 msgid "Keep the region from previous image"
2172 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2173
2174 #: ../src/layout.c:579
2175 msgid " Slideshow"
2176 msgstr " Prezentare de imagini"
2177
2178 #: ../src/layout.c:583
2179 msgid " Paused"
2180 msgstr "Întrerupt"
2181
2182 #: ../src/layout.c:599
2183 #, c-format
2184 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2185 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2186
2187 #: ../src/layout.c:606
2188 #, c-format
2189 msgid "%s, %d files%s"
2190 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2191
2192 #: ../src/layout.c:611
2193 #, c-format
2194 msgid "%d files%s"
2195 msgstr "%d fişiere%s"
2196
2197 #: ../src/layout.c:657
2198 #, c-format
2199 msgid "(no read permission) %s bytes"
2200 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2201
2202 #: ../src/layout.c:661
2203 #, c-format
2204 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2205 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2206
2207 #: ../src/layout.c:669
2208 #, c-format
2209 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2210 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2211
2212 #: ../src/layout.c:755
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Select sort order"
2215 msgstr "Alegeți folder"
2216
2217 #: ../src/layout.c:760
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Folder contents (files selected)"
2220 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2221
2222 #: ../src/layout.c:769
2223 #, fuzzy
2224 msgid "(Image dimensions) Image size"
2225 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2226
2227 #: ../src/layout.c:779
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Select zoom mode"
2230 msgstr "Alegeți folder"
2231
2232 #. expand only in small format
2233 #: ../src/layout.c:789
2234 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2238 msgid "Tools"
2239 msgstr "Unelte"
2240
2241 #: ../src/layout.c:2056
2242 msgid "Window options and layout"
2243 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2244
2245 #: ../src/layout.c:2121
2246 msgid "General options"
2247 msgstr "Opțiuni generale"
2248
2249 #: ../src/layout.c:2123
2250 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2251 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2252
2253 #: ../src/layout.c:2131
2254 msgid "Use current"
2255 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2256
2257 #: ../src/layout.c:2134
2258 msgid "Show date in directories list view"
2259 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2260
2261 #: ../src/layout.c:2137
2262 msgid "Exit program when this window is closed"
2263 msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
2264
2265 #: ../src/layout.c:2140
2266 msgid "Start-up directory:"
2267 msgstr "Director pornire"
2268
2269 #: ../src/layout.c:2142
2270 msgid "No change"
2271 msgstr "Nicio schimbare"
2272
2273 #: ../src/layout.c:2145
2274 msgid "Restore last path"
2275 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2276
2277 #: ../src/layout.c:2148
2278 msgid "Home path"
2279 msgstr "Director home"
2280
2281 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2282 msgid "Layout"
2283 msgstr "Aranjare"
2284
2285 #: ../src/layout.c:2399
2286 msgid "Invalid geometry\n"
2287 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2288
2289 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2290 msgid "Files"
2291 msgstr "Fişiere"
2292
2293 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2294 #: ../src/print.c:133
2295 msgid "Image"
2296 msgstr "Imagine"
2297
2298 #: ../src/layout_config.c:358
2299 msgid "(drag to change order)"
2300 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2301
2302 #: ../src/layout_image.c:747
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Animate"
2305 msgstr "Animal"
2306
2307 #: ../src/layout_image.c:751
2308 msgid "Hide file _list"
2309 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2310
2311 #: ../src/layout_image.c:1941
2312 #, c-format
2313 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2314 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2315
2316 #: ../src/layout_image.c:1949
2317 #, c-format
2318 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2319 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:523
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Operation failed:\n"
2324 msgstr "Nu am putut şterge!"
2325
2326 #: ../src/layout_util.c:526
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Cannot create tmp file"
2329 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2330
2331 #: ../src/layout_util.c:529
2332 #, fuzzy
2333 msgid "File: "
2334 msgstr "Fișier:"
2335
2336 #: ../src/layout_util.c:533
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Image orientation"
2339 msgstr "Orientare"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1715
2342 msgid "_File"
2343 msgstr "_Fișier"
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:1716
2346 msgid "_Go"
2347 msgstr "Navi_gare"
2348
2349 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2350 msgid "_Edit"
2351 msgstr "_Editare"
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1718
2354 msgid "_Select"
2355 msgstr "_Selectează"
2356
2357 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2358 msgid "_Orientation"
2359 msgstr "_Orientare"
2360
2361 #: ../src/layout_util.c:1720
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Rating"
2364 msgstr "Pictură"
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1721
2367 msgid "P_references"
2368 msgstr "P_referințe"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1723
2371 msgid "_Files and Folders"
2372 msgstr "_Fișiere și directoare"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1724
2375 msgid "_Zoom"
2376 msgstr "_Zoom"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1725
2379 msgid "_Color Management"
2380 msgstr "_Color Management"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1726
2383 msgid "_Connected Zoom"
2384 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1727
2387 msgid "Spli_t"
2388 msgstr "Împar_te"
2389
2390 #: ../src/layout_util.c:1728
2391 msgid "Stere_o"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2395 msgid "Image _Overlay"
2396 msgstr "_Overlay imagine"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1730
2399 msgid "_Plugins"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1731
2403 msgid "_Help"
2404 msgstr "_Ajutor"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1733
2407 msgid "_First Image"
2408 msgstr "Pr_ima imagine"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2411 msgid "First Image"
2412 msgstr "Prima imagine"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2415 #: ../src/layout_util.c:1736
2416 msgid "_Previous Image"
2417 msgstr "Imaginea _precedentă"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2420 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2421 msgid "Previous Image"
2422 msgstr "Imaginea precedentă"
2423
2424 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2425 #: ../src/layout_util.c:1739
2426 msgid "_Next Image"
2427 msgstr "Imagi_nea următoare"
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2430 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2431 msgid "Next Image"
2432 msgstr "Imaginea următoare"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1740
2435 msgid "_Last Image"
2436 msgstr "U_ltima imagine"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2439 msgid "Last Image"
2440 msgstr "Ultima imagine"
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1741
2443 msgid "_Back"
2444 msgstr "Îna_poi"
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2447 msgid "Back"
2448 msgstr "Înapoi"
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1742
2451 msgid "_Forward"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2455 msgid "Forward"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1743
2459 msgid "_Home"
2460 msgstr "_Acasă"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2463 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2464 msgid "Home"
2465 msgstr "Acasă"
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1744
2468 msgid "_Up"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2472 msgid "Up"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2476 msgid "New _window"
2477 msgstr "Fereastră _nouă"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1746
2480 msgid "New window"
2481 msgstr "Fereastră nouă"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1747
2484 msgid "_New collection"
2485 msgstr "Colecţie _nouă"
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2488 msgid "New collection"
2489 msgstr "Colecţie nouă"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1748
2492 msgid "_Open collection..."
2493 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1748
2496 msgid "Open collection..."
2497 msgstr "Deschide colecţie..."
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1749
2500 msgid "Open recen_t"
2501 msgstr "Deschide recen_t"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1749
2504 msgid "Open recent"
2505 msgstr "Deschide recent"
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1750
2508 msgid "_Search..."
2509 msgstr "_Caută..."
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1750
2512 msgid "Search..."
2513 msgstr "Caută..."
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1751
2516 msgid "Find duplicates..."
2517 msgstr "Caută _duplicate..."
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1752
2520 msgid "Pa_n view"
2521 msgstr "Pa_n view"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2524 msgid "Pan view"
2525 msgstr "Pan view"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1753
2528 msgid "_Print..."
2529 msgstr "Ti_părește..."
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1754
2532 msgid "N_ew folder..."
2533 msgstr "Dir_ector nou..."
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1754
2536 msgid "New folder..."
2537 msgstr "Director nou..."
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1755
2540 msgid "Copy..."
2541 msgstr "Copiază..."
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1756
2544 msgid "Move..."
2545 msgstr "Mută..."
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1757
2548 msgid "Rename..."
2549 msgstr "_Redenumește..."
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2552 #: ../src/layout_util.c:1760
2553 msgid "Delete..."
2554 msgstr "Șterge..."
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2557 msgid "Enable file _grouping"
2558 msgstr "Activează _grupare fișiere"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1761
2561 msgid "Enable file grouping"
2562 msgstr "Activează grupare fișiere"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2565 msgid "Disable file groupi_ng"
2566 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1762
2569 msgid "Disable file grouping"
2570 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1763
2573 msgid "_Copy path to clipboard"
2574 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1763
2577 msgid "Copy path to clipboard"
2578 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1764
2581 #, fuzzy
2582 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2583 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1764
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2588 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2589
2590 #: ../src/layout_util.c:1765
2591 msgid "Close window"
2592 msgstr "Închide fereastra"
2593
2594 #: ../src/layout_util.c:1766
2595 msgid "_Quit"
2596 msgstr "_Ieșire"
2597
2598 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2599 msgid "Quit"
2600 msgstr "Ieșire"
2601
2602 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2603 msgid "_Rotate clockwise"
2604 msgstr "Rotire în sens _orar"
2605
2606 #: ../src/layout_util.c:1767
2607 msgid "Rotate clockwise"
2608 msgstr "Rotește în sens orar"
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1768
2611 msgid "_Rating 0"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1768
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Rating 0"
2617 msgstr "Pictură"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1769
2620 msgid "_Rating 1"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1769
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Rating 1"
2626 msgstr "Pictură"
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1770
2629 msgid "_Rating 2"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/layout_util.c:1770
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Rating 2"
2635 msgstr "Pictură"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1771
2638 msgid "_Rating 3"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1771
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Rating 3"
2644 msgstr "Pictură"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1772
2647 msgid "_Rating 4"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1772
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Rating 4"
2653 msgstr "Pictură"
2654
2655 #: ../src/layout_util.c:1773
2656 msgid "_Rating 5"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/layout_util.c:1773
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Rating 5"
2662 msgstr "Pictură"
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1774
2665 msgid "_Rating -1"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1774
2669 msgid "Rating -1"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2673 msgid "Rotate _counterclockwise"
2674 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1775
2677 msgid "Rotate counterclockwise"
2678 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1776
2681 msgid "Rotate 1_80"
2682 msgstr "Rotește 1_80"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1776
2685 msgid "Rotate 180"
2686 msgstr "Rotește 180"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2689 msgid "_Mirror"
2690 msgstr "_Oglindire"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1777
2693 msgid "Mirror"
2694 msgstr "Oglindește"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2697 msgid "_Flip"
2698 msgstr "_Răsturnare"
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1778
2701 msgid "Flip"
2702 msgstr "Întoarce"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2705 msgid "_Original state"
2706 msgstr "Starea _originală"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1779
2709 msgid "Original state"
2710 msgstr "Starea originală"
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1780
2713 msgid "Select _all"
2714 msgstr "Selecte_ază tot"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1781
2717 msgid "Select _none"
2718 msgstr "_Nu selecta nimic"
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1782
2721 msgid "_Invert Selection"
2722 msgstr "_Inversează selecția"
2723
2724 #: ../src/layout_util.c:1782
2725 msgid "Invert Selection"
2726 msgstr "Inversează selecția"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1783
2729 msgid "P_references..."
2730 msgstr "P_referinţe..."
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1783
2733 msgid "Preferences..."
2734 msgstr "Preferințe..."
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1784
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Configure _Plugins..."
2739 msgstr "Configurare _editoare..."
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1784
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Configure Plugins..."
2744 msgstr "Configurare editoare..."
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1785
2747 msgid "_Configure this window..."
2748 msgstr "_Configurează această fereastră"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1785
2751 msgid "Configure this window..."
2752 msgstr "Configurează această fereastră"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1786
2755 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2756 msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1786
2759 msgid "Thumbnail maintenance..."
2760 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1787
2763 msgid "Set as wallpaper"
2764 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1788
2767 msgid "_Save metadata"
2768 msgstr "_Salvează metadate"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1788
2771 msgid "Save metadata"
2772 msgstr "Salvează metadate"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2775 msgid "Zoom in"
2776 msgstr "Mărire"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2779 msgid "Zoom out"
2780 msgstr "Micşorare"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2783 msgid "Zoom 1:1"
2784 msgstr "Zoom 1:1"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2787 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2788 msgid "_Zoom to fit"
2789 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2792 msgid "Zoom to fit"
2793 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2796 msgid "Fit _Horizontally"
2797 msgstr "Potrivește _orizontal"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1797
2800 msgid "Fit Horizontally"
2801 msgstr "Potrivește _orizontal"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2804 msgid "Fit _Vertically"
2805 msgstr "Potrivește _vertical"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1798
2808 msgid "Fit Vertically"
2809 msgstr "Potrivește vertical"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2812 msgid "Zoom _2:1"
2813 msgstr "Zoom _2:1"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2816 msgid "Zoom 2:1"
2817 msgstr "Zoom 2:1"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2820 msgid "Zoom _3:1"
2821 msgstr "Zoom _3:1"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2824 msgid "Zoom 3:1"
2825 msgstr "Zoom 3:1"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2828 msgid "Zoom _4:1"
2829 msgstr "Zoom _4:1"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2832 msgid "Zoom 4:1"
2833 msgstr "Zoom 4:1"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2836 msgid "Zoom 1:2"
2837 msgstr "Zoom 1:2"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2840 msgid "Zoom 1:3"
2841 msgstr "Zoom 1:3"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2844 msgid "Zoom 1:4"
2845 msgstr "Zoom 1:4"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2848 msgid "Connected Zoom in"
2849 msgstr "Mărește (sincronizat)"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2852 msgid "Connected Zoom out"
2853 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2856 msgid "Connected Zoom 1:1"
2857 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2860 msgid "Connected Zoom to fit"
2861 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1813
2864 msgid "Connected Fit Horizontally"
2865 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1814
2868 msgid "Connected Fit Vertically"
2869 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1815
2872 msgid "Connected Zoom 2:1"
2873 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1816
2876 msgid "Connected Zoom 3:1"
2877 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1817
2880 msgid "Connected Zoom 4:1"
2881 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1818
2884 msgid "Connected Zoom 1:2"
2885 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1819
2888 msgid "Connected Zoom 1:3"
2889 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1820
2892 msgid "Connected Zoom 1:4"
2893 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1821
2896 msgid "_View in new window"
2897 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1821
2900 msgid "View in new window"
2901 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2904 #: ../src/layout_util.c:1824
2905 msgid "F_ull screen"
2906 msgstr "Tot ecran_ul"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2909 msgid "_Leave full screen"
2910 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2913 msgid "Leave full screen"
2914 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1827
2917 msgid "_Cycle through overlay modes"
2918 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1827
2921 msgid "Cycle through Overlay modes"
2922 msgstr "Rotește moduri overlay"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1828
2925 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2926 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1828
2929 msgid "Cycle through histogram channels"
2930 msgstr "Rotește canale histogramă"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1829
2933 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2934 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1829
2937 msgid "Cycle through histogram modes"
2938 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1830
2941 msgid "_Hide file list"
2942 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2945 msgid "Hide file list"
2946 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2947
2948 #: ../src/layout_util.c:1831
2949 msgid "_Pause slideshow"
2950 msgstr "_Pauză slideshow"
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2953 msgid "Pause slideshow"
2954 msgstr "Pauză slideshow"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1832
2957 msgid "Faster"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:1833
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Slower"
2963 msgstr "Floare"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1834
2966 msgid "_Refresh"
2967 msgstr "_Actualizare"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2970 msgid "Refresh"
2971 msgstr "Actualizare"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:1835
2974 msgid "_Contents"
2975 msgstr "_Conținut"
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:1835
2978 msgid "Contents"
2979 msgstr "Conţinut"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1836
2982 msgid "_Keyboard shortcuts"
2983 msgstr "Scurtături de _tastatură"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1836
2986 msgid "Keyboard shortcuts"
2987 msgstr "Scurtături de tastatură"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1837
2990 #, fuzzy
2991 msgid "_Keyboard map"
2992 msgstr "Tastatură"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1837
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Keyboard map"
2997 msgstr "Tastatură"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1838
3000 msgid "_Release notes"
3001 msgstr "Note _release"
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1838
3004 msgid "Release notes"
3005 msgstr "Note release"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1839
3008 msgid "_ChangeLog"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1839
3012 #, fuzzy
3013 msgid "ChangeLog notes"
3014 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1840
3017 msgid "_About"
3018 msgstr "_Despre"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1840
3021 msgid "About"
3022 msgstr "Despre"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1841
3025 msgid "_Log Window"
3026 msgstr "Fereastra _log"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1841
3029 msgid "Log Window"
3030 msgstr "Fereastra log"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1842
3033 msgid "_Exif window"
3034 msgstr "Fereastra _EXIF"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3037 msgid "Exif window"
3038 msgstr "Fereastra EXIF"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:1843
3041 #, fuzzy
3042 msgid "_Cycle through stereo modes"
3043 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1843
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Cycle through stereo modes"
3048 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1844
3051 #, fuzzy
3052 msgid "_Next Pane"
3053 msgstr "Imagi_nea următoare"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:1844
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Next Pane"
3058 msgstr "Imaginea următoare"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1845
3061 #, fuzzy
3062 msgid "_Previous Pane"
3063 msgstr "Imaginea _precedentă"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1845
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Previous Pane"
3068 msgstr "Imaginea precedentă"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1846
3071 msgid "_Up Pane"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1846
3075 msgid "Up Pane"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1847
3079 msgid "_Down Pane"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1847
3083 msgid "Down Pane"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1848
3087 #, fuzzy
3088 msgid "_Write orientation to file"
3089 msgstr "Scrie în fișier"
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:1848
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Write orientation to file"
3094 msgstr "Scrie în fișier"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:1849
3097 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:1849
3101 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:1854
3105 msgid "Show _Thumbnails"
3106 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:1854
3109 msgid "Show Thumbnails"
3110 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:1855
3113 msgid "Show _Marks"
3114 msgstr "Arată _marcaje"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1855
3117 msgid "Show Marks"
3118 msgstr "Arată marcaje"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:1856
3121 msgid "Pi_xel Info"
3122 msgstr "Informații pi_xel"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:1856
3125 msgid "Show Pixel Info"
3126 msgstr "afișează informații despre pixel"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:1857
3129 msgid "_Float file list"
3130 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3133 msgid "Float file list"
3134 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:1858
3137 msgid "Hide tool_bar"
3138 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:1858
3141 msgid "Hide toolbar"
3142 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1859
3145 msgid "_Info sidebar"
3146 msgstr "Bara laterală _informații"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3149 msgid "Info sidebar"
3150 msgstr "Bara laterală informații"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1860
3153 msgid "Sort _manager"
3154 msgstr "_Manager sortare"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3157 msgid "Sort manager"
3158 msgstr "Manager sortare"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1861
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Hide Bars"
3163 msgstr "Ascunde \"%s\""
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:1862
3166 msgid "Toggle _slideshow"
3167 msgstr "Comută _slideshow"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1862
3170 msgid "Toggle slideshow"
3171 msgstr "Comută slideshow"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:1863
3174 msgid "Use _color profiles"
3175 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:1863
3178 msgid "Use color profiles"
3179 msgstr "Folosește profile de culoare"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:1864
3182 msgid "Use profile from _image"
3183 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:1864
3186 msgid "Use profile from image"
3187 msgstr "Folosește profil din imagine"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:1865
3190 msgid "Toggle _grayscale"
3191 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:1865
3194 msgid "Toggle grayscale"
3195 msgstr "Comută alb-negru"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1866
3198 msgid "Image Overlay"
3199 msgstr "Overlay imagine"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:1867
3202 msgid "_Show Histogram"
3203 msgstr "Arată hi_stogramă"
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:1867
3206 msgid "Show Histogram"
3207 msgstr "Arată histogramă"
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:1868
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Rectangular Selection"
3212 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:1869
3215 msgid "GIF _animation"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:1869
3219 msgid "Toggle GIF animation"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:1870
3223 #, fuzzy
3224 msgid "_Exif rotate"
3225 msgstr "Folosește data EXIF"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1870
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Exif rotate"
3230 msgstr "Folosește data EXIF"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1874
3233 msgid "Image _List"
3234 msgstr "_Lista imagini"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1874
3237 msgid "View Images as List"
3238 msgstr "Afișează listă imagini"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1875
3241 msgid "I_cons"
3242 msgstr "I_con-uri"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1875
3245 msgid "View Images as Icons"
3246 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:1879
3249 #, fuzzy
3250 msgid "T_oggle Folder View"
3251 msgstr "Comută slideshow"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:1879
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Toggle Folders View"
3256 msgstr "Comută slideshow"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1883
3259 msgid "_Horizontal"
3260 msgstr "_Orizontal"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1883
3263 msgid "Split Horizontal"
3264 msgstr "Împărțire orizontală"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1884
3267 msgid "_Vertical"
3268 msgstr "_Vertical"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1884
3271 msgid "Split Vertical"
3272 msgstr "Împărțire Verticală"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:1885
3275 msgid "_Quad"
3276 msgstr "_Quad"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:1885
3279 msgid "Split Quad"
3280 msgstr " Împărţire în 4 "
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:1886
3283 msgid "_Single"
3284 msgstr "O _singură imagine"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:1886
3287 msgid "Split Single"
3288 msgstr "Afișează o singură imagine"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:1890
3291 msgid "Input _0: sRGB"
3292 msgstr "Intrare _0: sRGB"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:1890
3295 msgid "Input 0: sRGB"
3296 msgstr "Intrare 0: sRGB"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:1891
3299 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3300 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:1891
3303 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3304 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:1892
3307 msgid "Input _2"
3308 msgstr "Intrare _2"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:1892
3311 msgid "Input 2"
3312 msgstr "Intrare 2"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:1893
3315 msgid "Input _3"
3316 msgstr "Intrare _3"
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:1893
3319 msgid "Input 3"
3320 msgstr "Intrare 3"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:1894
3323 msgid "Input _4"
3324 msgstr "Intrare _4"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:1894
3327 msgid "Input 4"
3328 msgstr "Intrare 4"
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:1895
3331 msgid "Input _5"
3332 msgstr "Intrare _5"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:1895
3335 msgid "Input 5"
3336 msgstr "Intrare 5"
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:1899
3339 msgid "Histogram on Red"
3340 msgstr "Histogramă pe roșu"
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:1900
3343 msgid "Histogram on Green"
3344 msgstr "Histogramă pe verde"
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:1901
3347 msgid "Histogram on Blue"
3348 msgstr "Histogramă pe albastru"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:1902
3351 msgid "Histogram on RGB"
3352 msgstr "Histogramă pe RGB"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:1903
3355 msgid "Histogram on Value"
3356 msgstr "Histogramă pe valoare"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:1907
3359 msgid "Linear Histogram"
3360 msgstr "Histogramă liniară"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:1908
3363 msgid "_Log Histogram"
3364 msgstr "Histogramă _logaritmică"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:1908
3367 msgid "Log Histogram"
3368 msgstr "Histogramă logaritmică"
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:1912
3371 msgid "_Auto"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:1912
3375 msgid "Stereo Auto"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:1913
3379 msgid "_Side by Side"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:1913
3383 msgid "Stereo Side by Side"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:1914
3387 msgid "_Cross"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:1914
3391 msgid "Stereo Cross"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:1915
3395 msgid "_Off"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:1915
3399 msgid "Stereo Off"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2226
3403 #, c-format
3404 msgid "Mark _%d"
3405 msgstr "Marcaj _%d"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3408 #, c-format
3409 msgid "_Set mark %d"
3410 msgstr "_Setează marcaj %d"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2227
3413 #, c-format
3414 msgid "Set mark %d"
3415 msgstr "Setează marcaj %d"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3418 #, c-format
3419 msgid "_Reset mark %d"
3420 msgstr "_Resetează marcaj %d"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2228
3423 #, c-format
3424 msgid "Reset mark %d"
3425 msgstr "Resetează marcaj %d"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3428 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3429 #, c-format
3430 msgid "_Toggle mark %d"
3431 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3434 #, c-format
3435 msgid "Toggle mark %d"
3436 msgstr "Comută marcaj %d"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2231
3439 #, c-format
3440 msgid "Se_lect mark %d"
3441 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3444 #, c-format
3445 msgid "Select mark %d"
3446 msgstr "Selectează marcaj %d"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3449 #, c-format
3450 msgid "_Select mark %d"
3451 msgstr "_Selectează marcaj %d"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3454 #, c-format
3455 msgid "_Add mark %d"
3456 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2233
3459 #, c-format
3460 msgid "Add mark %d"
3461 msgstr "Adaugă marcaj %d"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3464 #, c-format
3465 msgid "_Intersection with mark %d"
3466 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2234
3469 #, c-format
3470 msgid "Intersection with mark %d"
3471 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3474 #, c-format
3475 msgid "_Unselect mark %d"
3476 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2235
3479 #, c-format
3480 msgid "Unselect mark %d"
3481 msgstr "Deselectează marcaj %d"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2236
3484 #, c-format
3485 msgid "_Filter mark %d"
3486 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2236
3489 #, c-format
3490 msgid "Filter mark %d"
3491 msgstr "Filtrează marcaj %d"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2790
3494 #, c-format
3495 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3496 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2796
3499 msgid "No unsaved metadata"
3500 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2843
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Image profile: %s\n"
3506 "Screen profile: %s"
3507 msgstr ""
3508 "Profil imagine: %s\n"
3509 "Profil ecran: %s"
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2851
3512 msgid "Click to enable color management"
3513 msgstr "Click pentru a activa color management"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2856
3516 msgid "Color profiles not supported"
3517 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2878
3520 #, c-format
3521 msgid "Input _%d: %s"
3522 msgstr "Intrare _%d: %s"
3523
3524 #. something went badly wrong
3525 #: ../src/lirc.c:209
3526 #, c-format
3527 msgid "disconnected from LIRC\n"
3528 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
3529
3530 #: ../src/lirc.c:234
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "could not read LIRC config file\n"
3534 "please read the documentation of LIRC to \n"
3535 "know how to create a proper config file\n"
3536 msgstr ""
3537 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
3538 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
3539 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
3540
3541 #: ../src/logwindow.c:142
3542 msgid "Log"
3543 msgstr "Log"
3544
3545 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3546 msgid "Debug level:"
3547 msgstr "Nivelul de depanare:"
3548
3549 #: ../src/main.c:361
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Usage: %s [options] [path]\n"
3553 "\n"
3554 msgstr ""
3555 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
3556 "\n"
3557
3558 #: ../src/main.c:362
3559 msgid "valid options are:\n"
3560 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
3561
3562 #: ../src/main.c:363
3563 #, fuzzy
3564 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3565 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
3566
3567 #: ../src/main.c:364
3568 #, fuzzy
3569 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3570 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
3571
3572 #: ../src/main.c:365
3573 #, fuzzy
3574 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3575 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
3576
3577 #: ../src/main.c:366
3578 #, fuzzy
3579 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3580 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
3581
3582 #: ../src/main.c:367
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3586 msgstr ""
3587 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
3588 "comandă\n"
3589
3590 #: ../src/main.c:368
3591 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/main.c:369
3595 #, fuzzy
3596 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3597 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
3598
3599 #: ../src/main.c:370
3600 #, fuzzy
3601 msgid ""
3602 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3603 msgstr ""
3604 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
3605
3606 #: ../src/main.c:371
3607 #, fuzzy
3608 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3609 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
3610
3611 #: ../src/main.c:373
3612 #, fuzzy
3613 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3614 msgstr ""
3615 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
3616
3617 #: ../src/main.c:374
3618 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: ../src/main.c:376
3622 #, fuzzy
3623 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3624 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
3625
3626 #: ../src/main.c:377
3627 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/main.c:378
3631 #, fuzzy
3632 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3633 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
3634
3635 #: ../src/main.c:379
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 "  -h, --help                       show this message\n"
3639 "\n"
3640 msgstr ""
3641 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
3642 "\n"
3643
3644 #: ../src/main.c:392
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "invalid or ignored: %s\n"
3648 "Use --help for options\n"
3649 msgstr ""
3650 "incorect sau ignorat: %s\n"
3651 "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
3652
3653 #: ../src/main.c:421
3654 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3655 msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
3656
3657 #: ../src/main.c:430
3658 msgid ""
3659 "\n"
3660 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3661 msgstr ""
3662 "\n"
3663 "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
3664
3665 #: ../src/main.c:532
3666 #, c-format
3667 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3668 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
3669
3670 #: ../src/main.c:536
3671 #, c-format
3672 msgid "Could not create dir:%s\n"
3673 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
3674
3675 #: ../src/main.c:588
3676 #, c-format
3677 msgid "error saving file: %s\n"
3678 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3679
3680 #: ../src/main.c:607
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "error saving file: %s\n"
3684 "error: %s\n"
3685 msgstr ""
3686 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3687 "eroare: %s\n"
3688
3689 #: ../src/main.c:717
3690 msgid "exit"
3691 msgstr "ieşire"
3692
3693 #: ../src/main.c:722
3694 #, c-format
3695 msgid "Quit %s"
3696 msgstr "Ieșire %s"
3697
3698 #: ../src/main.c:724
3699 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3700 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
3701
3702 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3703 msgid "Command line"
3704 msgstr "Linia de comandă"
3705
3706 #: ../src/menu.c:143
3707 msgid "Sort by size"
3708 msgstr "Sortare după mărime"
3709
3710 #: ../src/menu.c:146
3711 msgid "Sort by date"
3712 msgstr "Sortare după dată"
3713
3714 #: ../src/menu.c:149
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Sort by file creation date"
3717 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3718
3719 #: ../src/menu.c:152
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Sort by Exif-date"
3722 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3723
3724 #: ../src/menu.c:155
3725 msgid "Unsorted"
3726 msgstr "Nesortate"
3727
3728 #: ../src/menu.c:158
3729 msgid "Sort by path"
3730 msgstr "Sortare după cale"
3731
3732 #: ../src/menu.c:161
3733 msgid "Sort by number"
3734 msgstr "Sortare după număr"
3735
3736 #: ../src/menu.c:164
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Sort by rating"
3739 msgstr "Sortare după dată"
3740
3741 #: ../src/menu.c:168
3742 msgid "Sort by name"
3743 msgstr "Sortare după nume"
3744
3745 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3746 msgid "Zoom to original size"
3747 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
3748
3749 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3750 msgid "Fit image to window"
3751 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
3752
3753 #: ../src/menu.c:240
3754 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3755 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
3756
3757 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3758 msgid "Zoom"
3759 msgstr "Zoom"
3760
3761 #: ../src/menu.c:320
3762 msgid "Rotate _180"
3763 msgstr "Rotire _180"
3764
3765 #: ../src/menu.c:426
3766 #, fuzzy
3767 msgid "_Add to Collection"
3768 msgstr "Adaugă colecţie"
3769
3770 #: ../src/metadata.c:1702
3771 msgid "People"
3772 msgstr "Persoane"
3773
3774 #: ../src/metadata.c:1703
3775 msgid "Family"
3776 msgstr "Familie"
3777
3778 #: ../src/metadata.c:1704
3779 msgid "Free time"
3780 msgstr "Timp liber"
3781
3782 #: ../src/metadata.c:1705
3783 msgid "Children"
3784 msgstr "Copii"
3785
3786 #: ../src/metadata.c:1706
3787 msgid "Sport"
3788 msgstr "Sport"
3789
3790 #: ../src/metadata.c:1707
3791 msgid "Culture"
3792 msgstr "Cultură"
3793
3794 #: ../src/metadata.c:1708
3795 msgid "Festival"
3796 msgstr "Festival"
3797
3798 #: ../src/metadata.c:1709
3799 msgid "Nature"
3800 msgstr "Natură"
3801
3802 #: ../src/metadata.c:1710
3803 msgid "Animal"
3804 msgstr "Animal"
3805
3806 #: ../src/metadata.c:1711
3807 msgid "Bird"
3808 msgstr "Pasăre"
3809
3810 #: ../src/metadata.c:1712
3811 msgid "Insect"
3812 msgstr "Insectă"
3813
3814 #: ../src/metadata.c:1713
3815 msgid "Pets"
3816 msgstr "Animale de casă"
3817
3818 #: ../src/metadata.c:1714
3819 msgid "Wildlife"
3820 msgstr "Animale sălbatice"
3821
3822 #: ../src/metadata.c:1715
3823 msgid "Zoo"
3824 msgstr "Zoo"
3825
3826 #: ../src/metadata.c:1716
3827 msgid "Plant"
3828 msgstr "Plantă"
3829
3830 #: ../src/metadata.c:1717
3831 msgid "Tree"
3832 msgstr "Copac"
3833
3834 #: ../src/metadata.c:1718
3835 msgid "Flower"
3836 msgstr "Floare"
3837
3838 #: ../src/metadata.c:1719
3839 msgid "Water"
3840 msgstr "Apă:"
3841
3842 #: ../src/metadata.c:1720
3843 msgid "River"
3844 msgstr "Râu"
3845
3846 #: ../src/metadata.c:1721
3847 msgid "Lake"
3848 msgstr "Lac"
3849
3850 #: ../src/metadata.c:1722
3851 msgid "Sea"
3852 msgstr "Mmare..."
3853
3854 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3855 msgid "Landscape"
3856 msgstr "Peisaj"
3857
3858 #: ../src/metadata.c:1724
3859 msgid "Art"
3860 msgstr "Artă"
3861
3862 #: ../src/metadata.c:1725
3863 msgid "Statue"
3864 msgstr "Statuie"
3865
3866 #: ../src/metadata.c:1726
3867 msgid "Painting"
3868 msgstr "Pictură"
3869
3870 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3871 msgid "Historic"
3872 msgstr "Istorie"
3873
3874 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3875 msgid "Modern"
3876 msgstr "Modern"
3877
3878 #: ../src/metadata.c:1729
3879 msgid "City"
3880 msgstr "Oraș"
3881
3882 #: ../src/metadata.c:1730
3883 msgid "Park"
3884 msgstr "Parc"
3885
3886 #: ../src/metadata.c:1731
3887 msgid "Street"
3888 msgstr "Stradă"
3889
3890 #: ../src/metadata.c:1732
3891 msgid "Square"
3892 msgstr "Piață"
3893
3894 #: ../src/metadata.c:1733
3895 msgid "Architecture"
3896 msgstr "Architectură"
3897
3898 #: ../src/metadata.c:1734
3899 msgid "Buildings"
3900 msgstr "Clădiri"
3901
3902 #: ../src/metadata.c:1735
3903 msgid "House"
3904 msgstr "Casă"
3905
3906 #: ../src/metadata.c:1736
3907 msgid "Cathedral"
3908 msgstr "Catedrală"
3909
3910 #: ../src/metadata.c:1737
3911 msgid "Palace"
3912 msgstr "Palat"
3913
3914 #: ../src/metadata.c:1738
3915 msgid "Castle"
3916 msgstr "Castel"
3917
3918 #: ../src/metadata.c:1739
3919 msgid "Bridge"
3920 msgstr "Pod"
3921
3922 #: ../src/metadata.c:1740
3923 msgid "Interior"
3924 msgstr "Interior"
3925
3926 #: ../src/metadata.c:1743
3927 msgid "Places"
3928 msgstr "Locuri"
3929
3930 #: ../src/metadata.c:1744
3931 msgid "Conditions"
3932 msgstr "Condiţii"
3933
3934 #: ../src/metadata.c:1745
3935 msgid "Night"
3936 msgstr "Noapte"
3937
3938 #: ../src/metadata.c:1746
3939 msgid "Lights"
3940 msgstr "Lumini"
3941
3942 #: ../src/metadata.c:1747
3943 msgid "Reflections"
3944 msgstr "Reflecții"
3945
3946 #: ../src/metadata.c:1748
3947 msgid "Sun"
3948 msgstr "Soare"
3949
3950 #: ../src/metadata.c:1749
3951 msgid "Weather"
3952 msgstr "Vreme"
3953
3954 #: ../src/metadata.c:1750
3955 msgid "Fog"
3956 msgstr "Ceață..."
3957
3958 #: ../src/metadata.c:1751
3959 msgid "Rain"
3960 msgstr "Ploaie"
3961
3962 #: ../src/metadata.c:1752
3963 msgid "Clouds"
3964 msgstr "Nori"
3965
3966 #: ../src/metadata.c:1753
3967 msgid "Snow"
3968 msgstr "Zăpadă"
3969
3970 #: ../src/metadata.c:1754
3971 msgid "Sunny weather"
3972 msgstr "Timp însorit"
3973
3974 #: ../src/metadata.c:1755
3975 msgid "Photo"
3976 msgstr "Fotografie"
3977
3978 #: ../src/metadata.c:1756
3979 msgid "Edited"
3980 msgstr "Editată"
3981
3982 #: ../src/metadata.c:1757
3983 msgid "Detail"
3984 msgstr "Detaliu"
3985
3986 #: ../src/metadata.c:1758
3987 msgid "Macro"
3988 msgstr " Macro"
3989
3990 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3991 msgid "Portrait"
3992 msgstr "Portret"
3993
3994 #: ../src/metadata.c:1760
3995 msgid "Black and White"
3996 msgstr "Alb-negru"
3997
3998 #: ../src/metadata.c:1761
3999 msgid "Perspective"
4000 msgstr "Perspectivă"
4001
4002 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4003 msgid "Desktop"
4004 msgstr "Ecran"
4005
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4007 #, c-format
4008 msgid "%d images, %s"
4009 msgstr "%d imagini, %s"
4010
4011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4012 #, c-format
4013 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4014 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
4015
4016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4017 msgid "Folder not supported"
4018 msgstr "Director nesuportată"
4019
4020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4021 msgid "Reading image data..."
4022 msgstr "Citesc date imagine..."
4023
4024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4025 msgid "Sorting images..."
4026 msgstr "Sortez imagini..."
4027
4028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4029 msgid "Filename:"
4030 msgstr "Nume fişier:"
4031
4032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4033 #: ../src/preferences.c:1826
4034 msgid "Location:"
4035 msgstr "Locație:"
4036
4037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4038 msgid "Date:"
4039 msgstr "Dată:"
4040
4041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4042 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4043 msgid "Size:"
4044 msgstr "Mărime:"
4045
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4047 msgid "Folder not found"
4048 msgstr "directorul nu a fost găsit"
4049
4050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4051 msgid "The entered path is not a folder"
4052 msgstr "Calea specificată nu este un director"
4053
4054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4055 msgid "Pan View"
4056 msgstr "Pan View"
4057
4058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4059 msgid "Timeline"
4060 msgstr "Timeline"
4061
4062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4063 msgid "Calendar"
4064 msgstr "Calendar"
4065
4066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4067 msgid "Folders (flower)"
4068 msgstr "Directoare (floare)"
4069
4070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4071 msgid "Grid"
4072 msgstr "Grilă"
4073
4074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4075 msgid "Dots"
4076 msgstr "_Puncte"
4077
4078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4079 msgid "No Images"
4080 msgstr "Nicio imagine"
4081
4082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4083 msgid "Small Thumbnails"
4084 msgstr "Thumbnail-uri mici"
4085
4086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4087 msgid "Normal Thumbnails"
4088 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
4089
4090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4091 msgid "Large Thumbnails"
4092 msgstr "Thumbnail-uri mari"
4093
4094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4095 msgid "1:10 (10%)"
4096 msgstr "1:10 (10%)"
4097
4098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4099 msgid "1:4 (25%)"
4100 msgstr "1:4 (25%)"
4101
4102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4103 msgid "1:3 (33%)"
4104 msgstr "1:3 (33%)"
4105
4106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4107 msgid "1:2 (50%)"
4108 msgstr "1:2 (50%)"
4109
4110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4111 msgid "1:1 (100%)"
4112 msgstr "1:1 (100%)"
4113
4114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4115 msgid "Pan View Performance"
4116 msgstr "Performanță Pan View"
4117
4118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4119 msgid "Pan view performance may be poor."
4120 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
4121
4122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4123 msgid ""
4124 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4125 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4126 "performance."
4127 msgstr ""
4128 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
4129 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
4130 "vreo schimbare."
4131
4132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4133 msgid "Cache thumbnails"
4134 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
4135
4136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4137 msgid "Use shared thumbnail cache"
4138 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4139
4140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4141 msgid "Do not show this dialog again"
4142 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
4143
4144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4145 msgid "Sort by E_xif date"
4146 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4147
4148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4149 msgid "_Show Exif information"
4150 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
4151
4152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4153 msgid "Show im_age"
4154 msgstr "Afișează im_agine"
4155
4156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4157 msgid "_None"
4158 msgstr "_Niciuna"
4159
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4161 msgid "_Full size"
4162 msgstr "Dimensiunea _reală"
4163
4164 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4165 msgid "Require"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4169 msgid "R"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Exclude"
4175 msgstr "exclude"
4176
4177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4178 msgid "E"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Include"
4184 msgstr "exclude"
4185
4186 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4187 msgid "I"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Group"
4193 msgstr "Grup:"
4194
4195 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4196 msgid "G"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Keyword Filter:"
4202 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
4203
4204 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4205 msgid "Filter"
4206 msgstr "Filtru"
4207
4208 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Removed keyword…"
4211 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
4212
4213 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4214 msgid "Find:"
4215 msgstr "Caută:"
4216
4217 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4218 msgid "Find"
4219 msgstr "Caută"
4220
4221 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4222 msgid "path found"
4223 msgstr "cale găsită"
4224
4225 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4226 msgid "filename found"
4227 msgstr "nume fișier găsit"
4228
4229 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4230 msgid "partial match"
4231 msgstr "potrivire parțială"
4232
4233 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4234 msgid "no match"
4235 msgstr "nicio potrivire"
4236
4237 #: ../src/preferences.c:107
4238 msgid "Unknown"
4239 msgstr "Necunoscut"
4240
4241 #: ../src/preferences.c:109
4242 msgid "RAW Image"
4243 msgstr "Imagine RAW"
4244
4245 #: ../src/preferences.c:111
4246 msgid "Video"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../src/preferences.c:559
4250 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4251 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
4252
4253 #: ../src/preferences.c:561
4254 msgid "Tiles"
4255 msgstr "Pavaj"
4256
4257 #: ../src/preferences.c:563
4258 msgid "Bilinear"
4259 msgstr "Bilineară"
4260
4261 #: ../src/preferences.c:565
4262 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4263 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
4264
4265 #: ../src/preferences.c:590
4266 msgid "PRIMARY"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../src/preferences.c:592
4270 msgid "CLIPBOARD"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4274 msgid "Custom"
4275 msgstr "Personalizat"
4276
4277 #: ../src/preferences.c:740
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Single image"
4280 msgstr "imaginea următoare"
4281
4282 #: ../src/preferences.c:742
4283 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/preferences.c:744
4287 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../src/preferences.c:746
4291 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/preferences.c:748
4295 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../src/preferences.c:750
4299 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../src/preferences.c:752
4303 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/preferences.c:754
4307 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../src/preferences.c:756
4311 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/preferences.c:758
4315 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../src/preferences.c:761
4319 msgid "Side by Side"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/preferences.c:762
4323 msgid "Side by Side Half size"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/preferences.c:769
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Top - Bottom"
4329 msgstr "Jos:"
4330
4331 #: ../src/preferences.c:770
4332 msgid "Top - Bottom Half size"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Fixed position"
4338 msgstr "Poziție GPS"
4339
4340 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4341 msgid "Reset filters"
4342 msgstr "Reiniţializare filtre"
4343
4344 #: ../src/preferences.c:1122
4345 msgid ""
4346 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4347 "Continue?"
4348 msgstr ""
4349 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
4350 "Doriţi să continuaţi?"
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4353 msgid "Clear trash"
4354 msgstr "Şterge gunoi"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1153
4357 msgid "This will remove the trash contents."
4358 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4361 msgid "Reset image overlay template string"
4362 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
4363
4364 #: ../src/preferences.c:1201
4365 msgid ""
4366 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4367 "Continue?"
4368 msgstr ""
4369 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
4370 "Doriţi să continuaţi?"
4371
4372 #: ../src/preferences.c:1597
4373 msgid "General"
4374 msgstr "General"
4375
4376 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4377 msgid "Quality:"
4378 msgstr "Calitate:"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:1611
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4383 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1618
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4388 msgstr ""
4389 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
4390 "(non-standard)"
4391
4392 #: ../src/preferences.c:1625
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4395 msgstr ""
4396 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
4397
4398 #: ../src/preferences.c:1631
4399 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4400 msgstr ""
4401 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
4402
4403 #: ../src/preferences.c:1635
4404 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/preferences.c:1642
4408 msgid "Slide show"
4409 msgstr "Prezentare de imagini"
4410
4411 #: ../src/preferences.c:1653
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4414 msgstr "Interval între afișări:"
4415
4416 #: ../src/preferences.c:1669
4417 msgid "Random"
4418 msgstr "Aleator"
4419
4420 #: ../src/preferences.c:1670
4421 msgid "Repeat"
4422 msgstr "Repetare"
4423
4424 #: ../src/preferences.c:1672
4425 msgid "Image loading and caching"
4426 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
4427
4428 #: ../src/preferences.c:1674
4429 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4430 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
4431
4432 #: ../src/preferences.c:1676
4433 msgid "Preload next image"
4434 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
4435
4436 #: ../src/preferences.c:1679
4437 msgid "Refresh on file change"
4438 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
4439
4440 #: ../src/preferences.c:1682
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Info sidebar heights"
4443 msgstr "Bara laterală informații"
4444
4445 #: ../src/preferences.c:1683
4446 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/preferences.c:1685
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Keywords:"
4452 msgstr "Cuvinte cheie"
4453
4454 #: ../src/preferences.c:1691
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Comment:"
4457 msgstr "Comentariu"
4458
4459 #: ../src/preferences.c:1694
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Rating:"
4462 msgstr "Pictură"
4463
4464 #: ../src/preferences.c:1718
4465 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: ../src/preferences.c:1722
4469 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4470 msgstr ""
4471 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
4472 "doilea pas)"
4473
4474 #: ../src/preferences.c:1726
4475 msgid "Zoom increment:"
4476 msgstr "Incrementul măririi"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:1734
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4481 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
4482
4483 #: ../src/preferences.c:1740
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4487 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4488 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4489 "100% is full-size."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../src/preferences.c:1743
4493 #, c-format
4494 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../src/preferences.c:1749
4498 msgid ""
4499 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4500 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4501 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4502 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4503 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/preferences.c:1751
4507 msgid "Appearance"
4508 msgstr "Aspect"
4509
4510 #: ../src/preferences.c:1753
4511 msgid "Use custom border color in window mode"
4512 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
4513
4514 #: ../src/preferences.c:1756
4515 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4516 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
4517
4518 #: ../src/preferences.c:1759
4519 msgid "Border color"
4520 msgstr "Culoare fundal"
4521
4522 #: ../src/preferences.c:1764
4523 msgid "Alpha channel color 1"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: ../src/preferences.c:1767
4527 msgid "Alpha channel color 2"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/preferences.c:1773
4531 msgid "Convenience"
4532 msgstr "Conveniență"
4533
4534 #: ../src/preferences.c:1775
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4537 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
4538
4539 #: ../src/preferences.c:1792
4540 msgid "Windows"
4541 msgstr "Ferestre"
4542
4543 #: ../src/preferences.c:1794
4544 msgid "State"
4545 msgstr "Stare"
4546
4547 #: ../src/preferences.c:1796
4548 msgid "Remember window positions"
4549 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
4550
4551 #: ../src/preferences.c:1799
4552 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: ../src/preferences.c:1803
4556 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4557 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1806
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Remember dialog window positions"
4562 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
4563
4564 #: ../src/preferences.c:1811
4565 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4566 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
4567
4568 #: ../src/preferences.c:1815
4569 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4570 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1830
4573 msgid "Smooth image flip"
4574 msgstr "Smooth image flip"
4575
4576 #: ../src/preferences.c:1832
4577 msgid "Disable screen saver"
4578 msgstr "Deactivează screen saver"
4579
4580 #: ../src/preferences.c:1836
4581 msgid "Overlay Screen Display"
4582 msgstr "Afișare ecran overlay"
4583
4584 #: ../src/preferences.c:1838
4585 msgid "Image overlay template"
4586 msgstr "Temnplate overlay imagine"
4587
4588 #: ../src/preferences.c:1851
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4592 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4593 "%date%</i>,\n"
4594 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4595 "(resolution)\n"
4596 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4597 "the formatted camera name,\n"
4598 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4599 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4600 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4601 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4602 "variables with a separator.\n"
4603 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4604 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4605 "80 mm\",\n"
4606 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4607 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4608 "disappear when no data is available.\n"
4609 msgstr ""
4610 "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
4611 "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4612 "%</i>,\n"
4613 "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4614 "(rezoluție)\n"
4615 "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera%</"
4616 "i> este numele formatat al camerei,\n"
4617 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
4618 "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
4619 "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția modificarea.\n"
4620 "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
4621 "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
4622 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4623 "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 - "
4624 "80 mm\",\n"
4625 "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
4626 "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care dispar "
4627 "atunci când nu există date disponibile.\n"
4628
4629 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4630 msgid "Font"
4631 msgstr "Font"
4632
4633 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4634 msgid "Text"
4635 msgstr "Text"
4636
4637 #: ../src/preferences.c:1885
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Background"
4640 msgstr "Fundal negru"
4641
4642 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4643 #: ../src/preferences.c:2515
4644 msgid "Defaults"
4645 msgstr "Implicite"
4646
4647 #: ../src/preferences.c:1945
4648 msgid "Show hidden files or folders"
4649 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
4650
4651 #: ../src/preferences.c:1947
4652 msgid "Show parent folder (..)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/preferences.c:1949
4656 msgid "Case sensitive sort"
4657 msgstr "Sortare case-sensitive"
4658
4659 #: ../src/preferences.c:1951
4660 msgid "Natural sort order"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: ../src/preferences.c:1953
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Disable file extension checks"
4666 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4667
4668 #: ../src/preferences.c:1956
4669 msgid "Disable File Filtering"
4670 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4671
4672 #: ../src/preferences.c:1960
4673 msgid "Grouping sidecar extensions"
4674 msgstr "Grupare extensii sidecar"
4675
4676 #: ../src/preferences.c:1967
4677 msgid "File types"
4678 msgstr "Tip fișiere"
4679
4680 #: ../src/preferences.c:2024
4681 msgid "Class"
4682 msgstr "Clasă"
4683
4684 #: ../src/preferences.c:2041
4685 msgid "Writable"
4686 msgstr "Scrierea permisă"
4687
4688 #: ../src/preferences.c:2052
4689 msgid "Sidecar is allowed"
4690 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
4691
4692 #: ../src/preferences.c:2098
4693 msgid "Metadata writing process"
4694 msgstr "Proces scriere metadate"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:2100
4697 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4698 msgstr ""
4699 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
4700
4701 #: ../src/preferences.c:2102
4702 msgid ""
4703 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4704 "success."
4705 msgstr ""
4706 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
4707 "succes."
4708
4709 #: ../src/preferences.c:2105
4710 #, fuzzy
4711 msgid ""
4712 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4713 "standard"
4714 msgstr ""
4715 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
4716 "XMP"
4717
4718 #: ../src/preferences.c:2111
4719 msgid ""
4720 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4721 msgstr ""
4722 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
4723 "standard)"
4724
4725 #: ../src/preferences.c:2114
4726 #, c-format
4727 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4728 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
4729
4730 #: ../src/preferences.c:2120
4731 msgid "Step 1: Write to image files"
4732 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
4733
4734 #: ../src/preferences.c:2128
4735 msgid ""
4736 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4737 "standard)"
4738 msgstr ""
4739 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
4740 "standardul IPTC4XMP)"
4741
4742 #: ../src/preferences.c:2131
4743 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4744 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
4745
4746 #: ../src/preferences.c:2134
4747 msgid "Ask before writing to image files"
4748 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
4749
4750 #: ../src/preferences.c:2137
4751 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: ../src/preferences.c:2140
4755 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4756 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
4757
4758 #: ../src/preferences.c:2145
4759 msgid ""
4760 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4761 "instead of XMP"
4762 msgstr ""
4763 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
4764 "și comentarii) în loc de XMP"
4765
4766 #: ../src/preferences.c:2149
4767 msgid "Miscellaneous"
4768 msgstr "Diverse"
4769
4770 #: ../src/preferences.c:2150
4771 msgid ""
4772 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4773 "sidecars"
4774 msgstr ""
4775 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
4776 "toate fișierele dintr-un grup"
4777
4778 #: ../src/preferences.c:2153
4779 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4780 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
4781
4782 #: ../src/preferences.c:2156
4783 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4784 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
4785
4786 #: ../src/preferences.c:2162
4787 msgid "Auto-save options"
4788 msgstr "Salvează opțiunile automat"
4789
4790 #: ../src/preferences.c:2164
4791 msgid "Write metadata after timeout"
4792 msgstr "Scrie metadate după un timp"
4793
4794 #: ../src/preferences.c:2170
4795 msgid "Timeout (seconds):"
4796 msgstr "Limită de timp (secunde):"
4797
4798 #: ../src/preferences.c:2173
4799 msgid "Write metadata on image change"
4800 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
4801
4802 #: ../src/preferences.c:2176
4803 msgid "Write metadata on directory change"
4804 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
4805
4806 #: ../src/preferences.c:2216
4807 msgid "Perceptual"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/preferences.c:2218
4811 msgid "Relative Colorimetric"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../src/preferences.c:2222
4815 msgid "Absolute Colorimetric"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../src/preferences.c:2247
4819 msgid "Color management"
4820 msgstr "Color management"
4821
4822 #: ../src/preferences.c:2249
4823 msgid "Input profiles"
4824 msgstr "Profile de intrare"
4825
4826 #: ../src/preferences.c:2257
4827 msgid "Type"
4828 msgstr "Tip"
4829
4830 #: ../src/preferences.c:2260
4831 msgid "Menu name"
4832 msgstr "Nume meniu"
4833
4834 #: ../src/preferences.c:2263
4835 msgid "File"
4836 msgstr "Fișier"
4837
4838 #: ../src/preferences.c:2271
4839 #, c-format
4840 msgid "Input %d:"
4841 msgstr "Intrare %d:"
4842
4843 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4844 msgid "Select color profile"
4845 msgstr "Selectare profil culoare"
4846
4847 #: ../src/preferences.c:2295
4848 msgid "Screen profile"
4849 msgstr "Profil ecran"
4850
4851 #: ../src/preferences.c:2299
4852 msgid "Use system screen profile if available"
4853 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
4854
4855 #: ../src/preferences.c:2304
4856 msgid "Screen:"
4857 msgstr "Ecran:"
4858
4859 #: ../src/preferences.c:2310
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Render Intent:"
4862 msgstr "Randare"
4863
4864 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4865 msgid "Behavior"
4866 msgstr "Comportament"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4869 msgid "Delete"
4870 msgstr "Şterge"
4871
4872 #: ../src/preferences.c:2335
4873 msgid "Confirm file delete"
4874 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4875
4876 #: ../src/preferences.c:2337
4877 msgid "Enable Delete key"
4878 msgstr "Activare tasta Delete"
4879
4880 #: ../src/preferences.c:2340
4881 msgid "Safe delete"
4882 msgstr "Ştergere sigură"
4883
4884 #: ../src/preferences.c:2358
4885 msgid "Maximum size:"
4886 msgstr "Dimensiune maximă:"
4887
4888 #: ../src/preferences.c:2358
4889 msgid "MB"
4890 msgstr "MB"
4891
4892 #: ../src/preferences.c:2360
4893 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4894 msgstr "0 pentru nelimitat"
4895
4896 #: ../src/preferences.c:2361
4897 msgid "View"
4898 msgstr "Vizualizare"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2374
4901 msgid "Descend folders in tree view"
4902 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
4903
4904 #: ../src/preferences.c:2377
4905 msgid "In place renaming"
4906 msgstr "Cu redenumire"
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2380
4909 msgid "List directory view uses single click to enter"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: ../src/preferences.c:2383
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Recent folder list maximum size"
4915 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2386
4918 msgid "Drag'n drop icon size"
4919 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4920
4921 #: ../src/preferences.c:2390
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Copy path clipboard selection:"
4924 msgstr "Copiază cale în clipboard"
4925
4926 #: ../src/preferences.c:2392
4927 msgid "Navigation"
4928 msgstr "Navigare"
4929
4930 #: ../src/preferences.c:2394
4931 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4932 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4933
4934 #: ../src/preferences.c:2396
4935 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: ../src/preferences.c:2398
4939 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4940 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4941
4942 #: ../src/preferences.c:2400
4943 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/preferences.c:2402
4947 msgid "Play video by left click on image"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/preferences.c:2405
4951 msgid "Play with:"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/preferences.c:2409
4955 msgid "Debugging"
4956 msgstr "Informații de depanare"
4957
4958 #: ../src/preferences.c:2414
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Timer data"
4961 msgstr "Dată fişier"
4962
4963 #: ../src/preferences.c:2417
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Log Window max. lines:"
4966 msgstr "Fereastra log"
4967
4968 #: ../src/preferences.c:2435
4969 msgid "Keyboard"
4970 msgstr "Tastatură"
4971
4972 #: ../src/preferences.c:2437
4973 msgid "Accelerators"
4974 msgstr "Acceleratori"
4975
4976 #: ../src/preferences.c:2456
4977 msgid "Action"
4978 msgstr "Acţiune"
4979
4980 #: ../src/preferences.c:2478
4981 msgid "KEY"
4982 msgstr "TASTA"
4983
4984 #: ../src/preferences.c:2489
4985 msgid "Tooltip"
4986 msgstr "Tooltip"
4987
4988 #: ../src/preferences.c:2520
4989 msgid "Reset selected"
4990 msgstr "Resetează selecția"
4991
4992 #: ../src/preferences.c:2535
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Toolbar"
4995 msgstr "Unelte"
4996
4997 #: ../src/preferences.c:2552
4998 msgid "Stereo"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5002 msgid "Windowed stereo mode"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Mirror left image"
5008 msgstr "prima imagine"
5009
5010 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Flip left image"
5013 msgstr "imaginea următoare"
5014
5015 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Mirror right image"
5018 msgstr "prima imagine"
5019
5020 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Flip right image"
5023 msgstr "prima imagine"
5024
5025 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5026 msgid "Swap left and right images"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5030 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Fullscreen stereo mode"
5036 msgstr "_Tot ecranul"
5037
5038 #: ../src/preferences.c:2578
5039 msgid "Use different settings for fullscreen"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../src/preferences.c:2608
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Left X"
5045 msgstr "Stânga:"
5046
5047 #: ../src/preferences.c:2610
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Left Y"
5050 msgstr "Stânga:"
5051
5052 #: ../src/preferences.c:2612
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Right X"
5055 msgstr "Dreapta:"
5056
5057 #: ../src/preferences.c:2614
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Right Y"
5060 msgstr "Dreapta:"
5061
5062 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5063 msgid "Preferences"
5064 msgstr "Preferințe"
5065
5066 #: ../src/preferences.c:2781
5067 #, fuzzy
5068 msgid "About Geeqie"
5069 msgstr "Despre - Geeqie"
5070
5071 #: ../src/preferences.c:2791
5072 msgid "translator-credits"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/print.c:134
5076 msgid "Selection"
5077 msgstr "Selecție"
5078
5079 #: ../src/print.c:135
5080 msgid "All"
5081 msgstr "Toate"
5082
5083 #: ../src/print.c:146
5084 msgid "One image per page"
5085 msgstr "O imagine pe pagină"
5086
5087 #: ../src/print.c:147
5088 msgid "Proof sheet"
5089 msgstr "Proof sheet"
5090
5091 #: ../src/print.c:160
5092 msgid "Default printer"
5093 msgstr "Imprimanta implicită"
5094
5095 #: ../src/print.c:161
5096 msgid "Custom printer"
5097 msgstr "Imprimantă personalizată"
5098
5099 #: ../src/print.c:162
5100 msgid "PostScript file"
5101 msgstr "Fișier PostScript"
5102
5103 #: ../src/print.c:163
5104 msgid "Image file"
5105 msgstr "Fișier imagine"
5106
5107 #: ../src/print.c:177
5108 msgid "jpeg, low quality"
5109 msgstr "jpeg, calitate scăzută"
5110
5111 #: ../src/print.c:178
5112 msgid "jpeg, normal quality"
5113 msgstr "jpeg, calitate normală"
5114
5115 #: ../src/print.c:179
5116 msgid "jpeg, high quality"
5117 msgstr "jpeg, calitate ridicată"
5118
5119 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5120 msgid "points"
5121 msgstr "puncte"
5122
5123 #: ../src/print.c:376
5124 msgid "millimeters"
5125 msgstr "milimetri"
5126
5127 #: ../src/print.c:377
5128 msgid "centimeters"
5129 msgstr "centimetri"
5130
5131 #: ../src/print.c:378
5132 msgid "inches"
5133 msgstr "țoli"
5134
5135 #: ../src/print.c:379
5136 msgid "picas"
5137 msgstr "picas"
5138
5139 #: ../src/print.c:391
5140 msgid "Letter"
5141 msgstr "Letter"
5142
5143 #. in 8.5 x 11
5144 #: ../src/print.c:392
5145 msgid "Legal"
5146 msgstr "Legal"
5147
5148 #. in 8.5 x 14
5149 #: ../src/print.c:393
5150 msgid "Executive"
5151 msgstr "Executive"
5152
5153 #. in 7.25x 10.5
5154 #. mm 841 x 1189
5155 #. mm 594 x 841
5156 #. mm 420 x 594
5157 #. mm 297 x 420
5158 #. mm 210 x 297
5159 #. mm 148 x 210
5160 #. mm 105 x 148
5161 #. mm 353 x 500
5162 #. mm 250 x 353
5163 #. mm 176 x 250
5164 #. mm 125 x 176
5165 #: ../src/print.c:405
5166 msgid "Envelope #10"
5167 msgstr "Plic #10"
5168
5169 #. in 4.125 x 9.5
5170 #: ../src/print.c:406
5171 msgid "Envelope #9"
5172 msgstr "Envelope #9"
5173
5174 #. in 3.875 x 8.875
5175 #: ../src/print.c:407
5176 msgid "Envelope C4"
5177 msgstr "Envelope C4"
5178
5179 #. mm 229 x 324
5180 #: ../src/print.c:408
5181 msgid "Envelope C5"
5182 msgstr "Envelope C5"
5183
5184 #. mm 162 x 229
5185 #: ../src/print.c:409
5186 msgid "Envelope C6"
5187 msgstr "Envelope C6"
5188
5189 #. mm 114 x 162
5190 #: ../src/print.c:410
5191 msgid "Photo 6x4"
5192 msgstr "Foto 6x4"
5193
5194 #. in 6   x 4
5195 #: ../src/print.c:411
5196 msgid "Photo 8x10"
5197 msgstr "Foto 8x10"
5198
5199 #. in 8   x 10
5200 #: ../src/print.c:412
5201 msgid "Postcard"
5202 msgstr "Postcard"
5203
5204 #. mm 100 x 148
5205 #: ../src/print.c:413
5206 msgid "Tabloid"
5207 msgstr "Tabloid"
5208
5209 #: ../src/print.c:569
5210 #, c-format
5211 msgid "page %d of %d"
5212 msgstr "pagina %d din %d"
5213
5214 #: ../src/print.c:761
5215 msgid "Preview"
5216 msgstr "Previzualizare"
5217
5218 #: ../src/print.c:1069
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "Unable to open pipe for writing.\n"
5222 "\"%s\""
5223 msgstr ""
5224 "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
5225 "\"%s\""
5226
5227 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5228 #, c-format
5229 msgid "A file with name %s already exists."
5230 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
5231
5232 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5233 #, c-format
5234 msgid "Failure writing to file %s"
5235 msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
5236
5237 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5238 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5239 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5240 msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
5241
5242 #: ../src/print.c:1952
5243 #, c-format
5244 msgid "Page %d"
5245 msgstr "Pagina %d"
5246
5247 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5248 msgid "Printing error"
5249 msgstr "Eroare de imprimare"
5250
5251 #: ../src/print.c:1978
5252 #, c-format
5253 msgid "An error occured printing to %s."
5254 msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
5255
5256 #: ../src/print.c:1982
5257 msgid "Details"
5258 msgstr "Detalii"
5259
5260 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5261 msgid "Print"
5262 msgstr "Ti_părește"
5263
5264 #: ../src/print.c:2601
5265 #, c-format
5266 msgid "Printing %d pages to %s."
5267 msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
5268
5269 #: ../src/print.c:2701
5270 msgid "Format:"
5271 msgstr "Format:"
5272
5273 #: ../src/print.c:2776
5274 msgid "Units:"
5275 msgstr "Unități:"
5276
5277 #: ../src/print.c:2820
5278 msgid "Orientation:"
5279 msgstr "Orientare:"
5280
5281 #: ../src/print.c:2952
5282 msgid "Destination:"
5283 msgstr "Destinație:"
5284
5285 #: ../src/print.c:3000
5286 msgid "<printer name>"
5287 msgstr "<nume imprimantă>"
5288
5289 #: ../src/print.c:3089
5290 msgid "Unlimited"
5291 msgstr "Nelimitat"
5292
5293 #: ../src/print.c:3207
5294 msgid "Show"
5295 msgstr "Arată"
5296
5297 #: ../src/print.c:3378
5298 msgid "Source"
5299 msgstr "Sursă"
5300
5301 #: ../src/print.c:3390
5302 msgid "Image size:"
5303 msgstr "Mărime imagine:"
5304
5305 #: ../src/print.c:3394
5306 msgid "Proof size:"
5307 msgstr "Mărime probă"
5308
5309 #: ../src/print.c:3420
5310 msgid "Paper"
5311 msgstr "Hârtie"
5312
5313 #: ../src/print.c:3443
5314 msgid "Margins"
5315 msgstr "Margini"
5316
5317 #: ../src/print.c:3445
5318 msgid "Left:"
5319 msgstr "Stânga:"
5320
5321 #: ../src/print.c:3448
5322 msgid "Right:"
5323 msgstr "Dreapta:"
5324
5325 #: ../src/print.c:3451
5326 msgid "Top:"
5327 msgstr "Sus:"
5328
5329 #: ../src/print.c:3454
5330 msgid "Bottom:"
5331 msgstr "Jos:"
5332
5333 #: ../src/print.c:3463
5334 msgid "Printer"
5335 msgstr "Imprimantă"
5336
5337 #: ../src/print.c:3469
5338 msgid "Custom printer:"
5339 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5340
5341 #: ../src/print.c:3478
5342 msgid "File:"
5343 msgstr "Fișier:"
5344
5345 #: ../src/print.c:3487
5346 msgid "File format:"
5347 msgstr "Format fișier:"
5348
5349 #: ../src/print.c:3492
5350 msgid "DPI:"
5351 msgstr "DPI:"
5352
5353 #: ../src/print.c:3500
5354 msgid "Remember print settings"
5355 msgstr "Salvează setări printare"
5356
5357 #: ../src/rcfile.c:91
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5360 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
5361
5362 #: ../src/rcfile.c:532
5363 #, c-format
5364 msgid "error saving config file: %s\n"
5365 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5366
5367 #: ../src/rcfile.c:590
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "error saving config file: %s\n"
5371 "error: %s\n"
5372 msgstr ""
5373 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
5374 "eroare: %s\n"
5375
5376 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5377 msgid "lua error: no data"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5381 #: ../src/remote.c:780
5382 msgid "next image"
5383 msgstr "imaginea următoare"
5384
5385 #: ../src/remote.c:781
5386 msgid "previous image"
5387 msgstr "imaginea precedentă"
5388
5389 #: ../src/remote.c:782
5390 msgid "first image"
5391 msgstr "prima imagine"
5392
5393 #: ../src/remote.c:783
5394 msgid "last image"
5395 msgstr "ultima imagine"
5396
5397 #: ../src/remote.c:784
5398 msgid "toggle full screen"
5399 msgstr "comută full screen"
5400
5401 #: ../src/remote.c:785
5402 msgid "start full screen"
5403 msgstr "pornește full screen"
5404
5405 #: ../src/remote.c:786
5406 msgid "stop full screen"
5407 msgstr "oprește full screen"
5408
5409 #: ../src/remote.c:787
5410 msgid "toggle slide show"
5411 msgstr "comută slide show"
5412
5413 #: ../src/remote.c:788
5414 msgid "start slide show"
5415 msgstr "pornește slide show"
5416
5417 #: ../src/remote.c:789
5418 msgid "stop slide show"
5419 msgstr "oprește slide show"
5420
5421 #: ../src/remote.c:790
5422 msgid "<FOLDER>"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/remote.c:790
5426 #, fuzzy
5427 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5428 msgstr "pornește slide show recursiv"
5429
5430 #: ../src/remote.c:791
5431 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/remote.c:791
5435 #, fuzzy
5436 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5437 msgstr "interval slide show, în secunde "
5438
5439 #: ../src/remote.c:792
5440 msgid "show tools"
5441 msgstr "arată unelte"
5442
5443 #: ../src/remote.c:793
5444 msgid "hide tools"
5445 msgstr "ascunde unelte"
5446
5447 #: ../src/remote.c:794
5448 msgid "quit"
5449 msgstr "ieșire"
5450
5451 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5452 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5453 #: ../src/remote.c:803
5454 msgid "<FILE>"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: ../src/remote.c:795
5458 msgid "load configuration from FILE"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: ../src/remote.c:796
5462 #, fuzzy
5463 msgid "get list of sidecars of FILE"
5464 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
5465
5466 #: ../src/remote.c:797
5467 #, fuzzy
5468 msgid "get destination path of FILE"
5469 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
5470
5471 #: ../src/remote.c:798
5472 #, fuzzy
5473 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5474 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5475
5476 #: ../src/remote.c:799
5477 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../src/remote.c:800
5481 msgid "print filename of current image"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: ../src/remote.c:801
5485 #, fuzzy
5486 msgid "open FILE in new window"
5487 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
5488
5489 #: ../src/remote.c:802
5490 msgid "clear command line collection list"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: ../src/remote.c:803
5494 #, fuzzy
5495 msgid "add FILE to command line collection list"
5496 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
5497
5498 #: ../src/remote.c:804
5499 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5503 msgid "clear|clean"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/remote.c:805
5507 #, fuzzy
5508 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5509 msgstr "Cache comun"
5510
5511 #: ../src/remote.c:806
5512 #, fuzzy
5513 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5514 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5515
5516 #: ../src/remote.c:807
5517 msgid "    clean the metadata cache"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../src/remote.c:808
5521 #, fuzzy
5522 msgid "<folder>  "
5523 msgstr "director"
5524
5525 #: ../src/remote.c:808
5526 #, fuzzy
5527 msgid " render thumbnails"
5528 msgstr "Creează thumbnail-uri"
5529
5530 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5531 #, fuzzy
5532 msgid "<folder> "
5533 msgstr "director"
5534
5535 #: ../src/remote.c:809
5536 #, fuzzy
5537 msgid "render thumbnails recursively"
5538 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5539
5540 #: ../src/remote.c:810
5541 #, fuzzy
5542 msgid " render thumbnails (see Help)"
5543 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
5544
5545 #: ../src/remote.c:811
5546 #, fuzzy
5547 msgid "<folder>"
5548 msgstr "director"
5549
5550 #: ../src/remote.c:811
5551 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/remote.c:813
5555 msgid "<FILE>,<lua script>"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../src/remote.c:813
5559 msgid "run lua script on FILE"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: ../src/remote.c:879
5563 msgid "Remote command list:\n"
5564 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
5565
5566 #: ../src/remote.c:898
5567 msgid ""
5568 "\n"
5569 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: ../src/remote.c:948
5573 #, c-format
5574 msgid "Remote %s not running, starting..."
5575 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
5576
5577 #: ../src/remote.c:1084
5578 msgid "Remote not available\n"
5579 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
5580
5581 #: ../src/search.c:243
5582 msgid "folder"
5583 msgstr "director"
5584
5585 #: ../src/search.c:244
5586 msgid "comments"
5587 msgstr "comentarii"
5588
5589 #: ../src/search.c:245
5590 msgid "results"
5591 msgstr "rezultate"
5592
5593 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5594 msgid "contains"
5595 msgstr "conţine"
5596
5597 #: ../src/search.c:250
5598 msgid "is"
5599 msgstr "este"
5600
5601 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5602 msgid "equal to"
5603 msgstr "egal cu"
5604
5605 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5606 msgid "less than"
5607 msgstr "mai mic decât"
5608
5609 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5610 msgid "greater than"
5611 msgstr "mai mare decât"
5612
5613 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5614 msgid "between"
5615 msgstr "între"
5616
5617 #: ../src/search.c:262
5618 msgid "before"
5619 msgstr "înainte de"
5620
5621 #: ../src/search.c:263
5622 msgid "after"
5623 msgstr "după"
5624
5625 #: ../src/search.c:268
5626 msgid "match all"
5627 msgstr "match all"
5628
5629 #: ../src/search.c:269
5630 msgid "match any"
5631 msgstr "match any"
5632
5633 #: ../src/search.c:270
5634 msgid "exclude"
5635 msgstr "exclude"
5636
5637 #: ../src/search.c:275
5638 msgid "miss"
5639 msgstr "lipsă"
5640
5641 #: ../src/search.c:287
5642 #, fuzzy
5643 msgid "not geocoded"
5644 msgstr "nedefinit(e)"
5645
5646 #: ../src/search.c:340
5647 #, c-format
5648 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5649 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
5650
5651 #: ../src/search.c:345
5652 #, c-format
5653 msgid "%s, %d files"
5654 msgstr "%s, %d fișiere"
5655
5656 #: ../src/search.c:363
5657 msgid "Searching..."
5658 msgstr "Caut..."
5659
5660 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5661 msgid "km"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5665 #, fuzzy
5666 msgid "miles"
5667 msgstr "Fişiere"
5668
5669 #: ../src/search.c:2342
5670 msgid "File not found"
5671 msgstr "Fișier de negăsit"
5672
5673 #: ../src/search.c:2343
5674 msgid "Please enter an existing file for image content."
5675 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
5676
5677 #: ../src/search.c:2368
5678 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/search.c:2418
5682 msgid "Please enter an existing folder to search."
5683 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
5684
5685 #: ../src/search.c:2860
5686 msgid "Image search"
5687 msgstr "Căutare imagini"
5688
5689 #: ../src/search.c:2890
5690 msgid "Search:"
5691 msgstr "Caută:"
5692
5693 #: ../src/search.c:2904
5694 msgid "Recurse"
5695 msgstr "Recurse"
5696
5697 #: ../src/search.c:2909
5698 msgid "File name"
5699 msgstr "Nume fișier"
5700
5701 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5702 msgid "Match case"
5703 msgstr "Match case"
5704
5705 #: ../src/search.c:2920
5706 msgid "File size is"
5707 msgstr "Mărimea fișierului este"
5708
5709 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5710 #: ../src/search.c:3026
5711 msgid "and"
5712 msgstr " și "
5713
5714 #: ../src/search.c:2933
5715 msgid "File date is"
5716 msgstr "Data fișierului este"
5717
5718 #: ../src/search.c:2948
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Exif date"
5721 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
5722
5723 #: ../src/search.c:2953
5724 msgid "Image dimensions are"
5725 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
5726
5727 #: ../src/search.c:2974
5728 msgid "Image content is"
5729 msgstr "Conținutul imaginii este"
5730
5731 #: ../src/search.c:2980
5732 #, no-c-format
5733 msgid "% similar to"
5734 msgstr "% similar cu"
5735
5736 #: ../src/search.c:2988
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Ignore rotation"
5739 msgstr "Orientare"
5740
5741 #: ../src/search.c:3019
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Image rating is"
5744 msgstr "Conținutul imaginii este"
5745
5746 #: ../src/search.c:3033
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Image is"
5749 msgstr "_Lista imagini"
5750
5751 #: ../src/search.c:3045
5752 msgid "n.m."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: ../src/search.c:3051
5756 msgid "from"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: ../src/search.c:3056
5760 msgid ""
5761 "Enter a coordinate in the form:\n"
5762 "89.123 179.456\n"
5763 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5764 "or left-click on the map and paste\n"
5765 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5766 "an internet search URL\n"
5767 "See the Help file"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: ../src/search.c:3109
5771 msgid "Rank"
5772 msgstr "Rang"
5773
5774 #: ../src/secure_save.c:405
5775 msgid "Cannot read the file"
5776 msgstr " Nu pot citi fişieru"
5777
5778 #: ../src/secure_save.c:407
5779 msgid "Cannot get file status"
5780 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
5781
5782 #: ../src/secure_save.c:409
5783 msgid "Cannot access the file"
5784 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
5785
5786 #: ../src/secure_save.c:411
5787 msgid "Cannot create temp file"
5788 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
5789
5790 #: ../src/secure_save.c:413
5791 msgid "Cannot rename the file"
5792 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
5793
5794 #: ../src/secure_save.c:415
5795 msgid "File saving disabled by option"
5796 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
5797
5798 #: ../src/secure_save.c:417
5799 msgid "Out of memory"
5800 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
5801
5802 #: ../src/secure_save.c:419
5803 msgid "Cannot write the file"
5804 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
5805
5806 #: ../src/secure_save.c:423
5807 msgid "Secure file saving error"
5808 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
5809
5810 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Add Shortcut"
5813 msgstr "Scurtături de tastatură"
5814
5815 #: ../src/thumb.c:405
5816 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5817 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
5818
5819 #: ../src/toolbar.c:85
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Search"
5822 msgstr "Caută:"
5823
5824 #: ../src/toolbar.c:90
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Configure this window"
5827 msgstr "Configurează această fereastră"
5828
5829 #: ../src/toolbar.c:91
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Thumbnail maintenance"
5832 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
5833
5834 #: ../src/toolbar.c:96
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Fit Horizontaly"
5837 msgstr "Potrivește _orizontal"
5838
5839 #: ../src/toolbar.c:97
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Fit vertically"
5842 msgstr "Potrivește vertical"
5843
5844 #: ../src/toolbar.c:102
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Zoom1:3"
5847 msgstr "Zoom 1:3"
5848
5849 #: ../src/toolbar.c:107
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Slideshow Faster"
5852 msgstr " Prezentare de imagini"
5853
5854 #: ../src/toolbar.c:108
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Slideshow Slower"
5857 msgstr " Prezentare de imagini"
5858
5859 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5860 msgid "Help"
5861 msgstr "Ajutor"
5862
5863 #: ../src/toolbar.c:112
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Show thumbnails"
5866 msgstr "Afişare miniaturi"
5867
5868 #: ../src/toolbar.c:113
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Show marks"
5871 msgstr "Arată marcaje"
5872
5873 #: ../src/toolbar.c:503
5874 msgid "Add Toolbar Item"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5878 #: ../src/utilops.c:2689
5879 msgid "Delete failed"
5880 msgstr "Nu am putut şterge"
5881
5882 #: ../src/trash.c:89
5883 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5884 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
5885
5886 #: ../src/trash.c:146
5887 msgid "Could not create folder"
5888 msgstr "Nu am putut crea director"
5889
5890 #: ../src/trash.c:168
5891 msgid "Permission denied"
5892 msgstr "Acces interzis"
5893
5894 #: ../src/trash.c:178
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5898 "\"%s\""
5899 msgstr ""
5900 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
5901 "\"%s\""
5902
5903 #: ../src/trash.c:182
5904 msgid "Turn off safe delete"
5905 msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
5906
5907 #: ../src/trash.c:201
5908 msgid "Deletion by external command"
5909 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
5910
5911 #: ../src/trash.c:209
5912 #, c-format
5913 msgid " (max. %d MB)"
5914 msgstr " (max. %d MB)"
5915
5916 #: ../src/trash.c:213
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 "Safe delete: %s%s\n"
5920 "Trash: %s"
5921 msgstr ""
5922 "Ștergere sigură: %s%s\n"
5923 "Coș de gunoi: %s"
5924
5925 #: ../src/trash.c:218
5926 #, c-format
5927 msgid "Safe delete: %s"
5928 msgstr "Ştergere sigură: %s"
5929
5930 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5931 msgid "New Bookmark"
5932 msgstr "Semn de carte nou"
5933
5934 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5935 msgid "Edit Bookmark"
5936 msgstr "Editare semn de carte"
5937
5938 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5939 msgid "Path:"
5940 msgstr "Cale:"
5941
5942 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5943 msgid "Icon:"
5944 msgstr "Icon:"
5945
5946 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5947 msgid "Select icon"
5948 msgstr "Selectează icon"
5949
5950 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5951 msgid "_Properties..."
5952 msgstr "_Proprietăţi..."
5953
5954 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5955 msgid "_Remove"
5956 msgstr "_Şterge"
5957
5958 #: ../src/ui_fileops.c:88
5959 msgid ""
5960 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5961 "set.\n"
5962 msgstr ""
5963 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
5964 "recomandat.\n"
5965
5966 #: ../src/ui_fileops.c:89
5967 #, c-format
5968 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5969 msgstr ""
5970 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
5971
5972 #: ../src/ui_fileops.c:91
5973 msgid ""
5974 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5975 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5976 msgstr ""
5977 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
5978 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5979
5980 #: ../src/ui_fileops.c:93
5981 #, c-format
5982 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5983 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
5984
5985 #: ../src/ui_fileops.c:95
5986 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5987 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
5988
5989 #: ../src/ui_fileops.c:97
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5993 "(set by the LANG environment variable)\n"
5994 msgstr ""
5995 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
5996 "(din variabila de mediu LANG)\n"
5997
5998 #: ../src/ui_fileops.c:102
5999 msgid ""
6000 "\n"
6001 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6002 msgstr ""
6003 "\n"
6004 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
6005
6006 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6007 msgid "[name not displayable]"
6008 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
6009
6010 #: ../src/ui_fileops.c:106
6011 #, c-format
6012 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6013 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
6014
6015 #: ../src/ui_fileops.c:108
6016 #, c-format
6017 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6018 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
6019
6020 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6021 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6022 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
6023
6024 #: ../src/ui_help.c:119
6025 #, c-format
6026 msgid ""
6027 "Unable to load:\n"
6028 "%s"
6029 msgstr ""
6030 "Nu pot încărca:\n"
6031 "%s"
6032
6033 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6034 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6035 msgid "Rename failed"
6036 msgstr "Redenumire eșuată"
6037
6038 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6039 #, c-format
6040 msgid "Failed to rename %s to %s."
6041 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
6042
6043 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6044 msgid "_Rename"
6045 msgstr "_Redenumeşte"
6046
6047 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6048 msgid "Add _Bookmark"
6049 msgstr "Adaugă _semn de carte"
6050
6051 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6052 msgid "_Delete"
6053 msgstr "_Şterge"
6054
6055 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6056 msgid "New folder"
6057 msgstr "Director nou"
6058
6059 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6060 #, c-format
6061 msgid ""
6062 "Unable to create folder:\n"
6063 "%s"
6064 msgstr ""
6065 "Nu se poate crea directorul:\n"
6066 "%s"
6067
6068 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6069 msgid "Error creating folder"
6070 msgstr "Eroare la crearea directorului"
6071
6072 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6073 msgid "All Files"
6074 msgstr "Toate fişierele"
6075
6076 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6077 msgid "Show hidden"
6078 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
6079
6080 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6081 msgid "Filter:"
6082 msgstr "Filtru:"
6083
6084 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6085 msgid "Select path"
6086 msgstr "Selectați cale"
6087
6088 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6089 msgid "All files"
6090 msgstr "Toate fișierele"
6091
6092 #: ../src/uri_utils.c:43
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Drag and Drop failed"
6095 msgstr "Comanda externă a eșuat"
6096
6097 #: ../src/utilops.c:590
6098 msgid ""
6099 "\n"
6100 " Continue multiple file operation?"
6101 msgstr ""
6102 "\n"
6103 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
6104
6105 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6106 msgid "Co_ntinue"
6107 msgstr "Co_ntinuare"
6108
6109 #: ../src/utilops.c:774
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6113 "\n"
6114 "%s"
6115 msgstr ""
6116 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
6117 "\n"
6118 "%s"
6119
6120 #: ../src/utilops.c:918
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "%s\n"
6124 "Unable to start external command.\n"
6125 msgstr ""
6126 "%s\n"
6127 "Nu pot porni comanda externă.\n"
6128
6129 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6130 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6131 #. * If not revert to the select directory dialog
6132 #.
6133 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6134 #, c-format
6135 msgid "%s is not a directory"
6136 msgstr "%s nu este un director"
6137
6138 #: ../src/utilops.c:1032
6139 msgid "Really continue?"
6140 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
6141
6142 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6143 msgid "This operation can't continue:"
6144 msgstr "Operația nu poate continua:"
6145
6146 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6147 msgid "Discard changes"
6148 msgstr "Renunță la modificări"
6149
6150 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6151 #: ../src/utilops.c:1998
6152 msgid "File details"
6153 msgstr "Detalii fișier"
6154
6155 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6156 msgid "Sidecars"
6157 msgstr "Fișiere adiționale"
6158
6159 #: ../src/utilops.c:1528
6160 msgid "Write to file"
6161 msgstr "Scrie în fișier"
6162
6163 #: ../src/utilops.c:1568
6164 msgid "Choose the destination folder."
6165 msgstr "Alegeți un director destinație"
6166
6167 #: ../src/utilops.c:1637
6168 msgid "New name"
6169 msgstr "Nume nou"
6170
6171 #: ../src/utilops.c:1674
6172 msgid "Manual rename"
6173 msgstr "Redenumire manuală"
6174
6175 #: ../src/utilops.c:1679
6176 msgid "Original name:"
6177 msgstr "Nume original:"
6178
6179 #: ../src/utilops.c:1682
6180 msgid "New name:"
6181 msgstr "Nume nou:"
6182
6183 #: ../src/utilops.c:1695
6184 msgid "Auto rename"
6185 msgstr "Autoredenumire"
6186
6187 #: ../src/utilops.c:1701
6188 msgid "Begin text"
6189 msgstr "Text de început"
6190
6191 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6192 msgid "Start #"
6193 msgstr "Start #"
6194
6195 #: ../src/utilops.c:1715
6196 msgid "End text"
6197 msgstr "Text de sfârşit"
6198
6199 #: ../src/utilops.c:1723
6200 msgid "Padding:"
6201 msgstr "Umplere:"
6202
6203 #: ../src/utilops.c:1728
6204 msgid "Formatted rename"
6205 msgstr "Redenumire formatată"
6206
6207 #: ../src/utilops.c:1733
6208 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6209 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
6210
6211 #: ../src/utilops.c:1885
6212 msgid "Another operation in progress.\n"
6213 msgstr "Se execută altă operație.\n"
6214
6215 #: ../src/utilops.c:1941
6216 #, c-format
6217 msgid "File: '%s'\n"
6218 msgstr "Fișier: '%s'\n"
6219
6220 #: ../src/utilops.c:1946
6221 msgid "with sidecar files:\n"
6222 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
6223
6224 #: ../src/utilops.c:1952
6225 #, c-format
6226 msgid " '%s'\n"
6227 msgstr " '%s'\n"
6228
6229 #: ../src/utilops.c:1956
6230 msgid ""
6231 "\n"
6232 "Status: "
6233 msgstr ""
6234 "\n"
6235 "Stare: "
6236
6237 #: ../src/utilops.c:1968
6238 msgid "no problem detected"
6239 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
6240
6241 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6242 msgid "Exclude file"
6243 msgstr "Exclude fişier"
6244
6245 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6246 msgid "Overview of changed metadata"
6247 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
6248
6249 #: ../src/utilops.c:2047
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "The following metadata tags will be written to\n"
6253 "'%s'."
6254 msgstr ""
6255 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
6256 "'%s'."
6257
6258 #: ../src/utilops.c:2051
6259 #, c-format
6260 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6261 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
6262
6263 #: ../src/utilops.c:2157
6264 msgid "Delete files?"
6265 msgstr "Șterg fișierele?"
6266
6267 #: ../src/utilops.c:2158
6268 msgid "This will delete the following files"
6269 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
6270
6271 #: ../src/utilops.c:2177
6272 msgid "Can't write metadata"
6273 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6274
6275 #: ../src/utilops.c:2200
6276 msgid "Write metadata"
6277 msgstr "Scrie metadate"
6278
6279 #: ../src/utilops.c:2201
6280 msgid "Write metadata?"
6281 msgstr "Scriu metadate?"
6282
6283 #: ../src/utilops.c:2202
6284 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6285 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
6286
6287 #: ../src/utilops.c:2204
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Metadata writing failed"
6290 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
6291
6292 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6293 msgid "Move failed"
6294 msgstr "Mutarea a eșuat"
6295
6296 #: ../src/utilops.c:2248
6297 msgid "Move files?"
6298 msgstr "Mut fișiere?"
6299
6300 #: ../src/utilops.c:2249
6301 msgid "This will move the following files"
6302 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
6303
6304 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6305 msgid "Copy failed"
6306 msgstr "Copiere eșuată"
6307
6308 #: ../src/utilops.c:2298
6309 msgid "Copy files?"
6310 msgstr "Copieez fișiere?"
6311
6312 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6313 msgid "This will copy the following files"
6314 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
6315
6316 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6317 msgid "Rename"
6318 msgstr "Redenumeşte"
6319
6320 #: ../src/utilops.c:2344
6321 msgid "Rename files?"
6322 msgstr "Redenumesc fişiere?"
6323
6324 #: ../src/utilops.c:2345
6325 msgid "This will rename the following files"
6326 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
6327
6328 #: ../src/utilops.c:2397
6329 msgid "Can't run external editor"
6330 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
6331
6332 #: ../src/utilops.c:2431
6333 msgid "Editor"
6334 msgstr "Editor"
6335
6336 #: ../src/utilops.c:2432
6337 msgid "Run editor?"
6338 msgstr "Rulez editor?"
6339
6340 #: ../src/utilops.c:2435
6341 msgid "External command failed"
6342 msgstr "Comanda externă a eșuat"
6343
6344 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6345 msgid "Delete folder"
6346 msgstr "Șterge director"
6347
6348 #: ../src/utilops.c:2605
6349 msgid "Delete symbolic link?"
6350 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
6351
6352 #: ../src/utilops.c:2607
6353 msgid ""
6354 "This will delete the symbolic link.\n"
6355 "The folder this link points to will not be deleted."
6356 msgstr ""
6357 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
6358 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
6359
6360 #: ../src/utilops.c:2609
6361 msgid "Link deletion failed"
6362 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
6363
6364 #: ../src/utilops.c:2619
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Unable to remove folder %s\n"
6368 "Permissions do not allow writing to the folder."
6369 msgstr ""
6370 "Nu pot șterge directorul %s\n"
6371 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
6372
6373 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6374 #, c-format
6375 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6376 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
6377
6378 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6379 msgid "Folder contains subfolders"
6380 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
6381
6382 #: ../src/utilops.c:2649
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "Unable to delete the folder:\n"
6386 "\n"
6387 "%s\n"
6388 "\n"
6389 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6390 msgstr ""
6391 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
6392 "\n"
6393 "%s\n"
6394 "\n"
6395 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
6396 "fie șters."
6397
6398 #: ../src/utilops.c:2657
6399 msgid "Subfolders:"
6400 msgstr "Subdirectoare:"
6401
6402 #: ../src/utilops.c:2678
6403 msgid "Delete folder?"
6404 msgstr "Șterg director?"
6405
6406 #: ../src/utilops.c:2679
6407 msgid "The folder contains these files:"
6408 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
6409
6410 #: ../src/utilops.c:2680
6411 msgid ""
6412 "This will delete the folder.\n"
6413 "The contents of this folder will also be deleted."
6414 msgstr ""
6415 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
6416 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
6417
6418 #: ../src/utilops.c:2810
6419 msgid "Rename folder?"
6420 msgstr "Redenumesc director?"
6421
6422 #: ../src/utilops.c:2811
6423 msgid "The folder contains the following files"
6424 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
6425
6426 #: ../src/utilops.c:2857
6427 msgid "Create Folder"
6428 msgstr "Creează director"
6429
6430 #: ../src/utilops.c:2858
6431 msgid "Create folder?"
6432 msgstr "Creez director?"
6433
6434 #: ../src/utilops.c:2861
6435 msgid "Can't create folder"
6436 msgstr "Nu pot crea director"
6437
6438 #: ../src/view_dir.c:406
6439 msgid "_Copy"
6440 msgstr "_Copiază"
6441
6442 #: ../src/view_dir.c:408
6443 msgid "_Move"
6444 msgstr "_Mută"
6445
6446 #: ../src/view_dir.c:662
6447 msgid "_Up to parent"
6448 msgstr "S_us până la părinte"
6449
6450 #: ../src/view_dir.c:667
6451 msgid "_Slideshow"
6452 msgstr "_Prezentare de imagini"
6453
6454 #: ../src/view_dir.c:669
6455 msgid "Slideshow recursive"
6456 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
6457
6458 #: ../src/view_dir.c:673
6459 msgid "Find _duplicates..."
6460 msgstr "Caută _duplicatele..."
6461
6462 #: ../src/view_dir.c:675
6463 msgid "Find duplicates recursive..."
6464 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
6465
6466 #: ../src/view_dir.c:680
6467 msgid "_New folder..."
6468 msgstr "Dosar _nou..."
6469
6470 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6471 msgid "View as _List"
6472 msgstr "Afișează ca _listă"
6473
6474 #: ../src/view_dir.c:700
6475 msgid "View as _Tree"
6476 msgstr "Afișează ca ar_bore"
6477
6478 #: ../src/view_dir.c:705
6479 msgid "Show _hidden files"
6480 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
6481
6482 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6483 msgid "Re_fresh"
6484 msgstr "Actualizează"
6485
6486 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6487 msgid "View as _Icons"
6488 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
6489
6490 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6491 msgid "Show _thumbnails"
6492 msgstr "Afişare miniaturi"
6493
6494 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6495 msgid " [NO GROUPING]"
6496 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
6497
6498 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "Invalid file name:\n"
6502 "%s"
6503 msgstr ""
6504 "Nume fişier incorect:\n"
6505 "%s"
6506
6507 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6508 msgid "Error renaming file"
6509 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
6510
6511 #~ msgid "Thumbnail cache"
6512 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
6513
6514 #~ msgid "Editors"
6515 #~ msgstr "Editoare"
6516
6517 #~ msgid "Add to new collection"
6518 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6519
6520 #~ msgid "E_xternal Editors"
6521 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
6522
6523 #~ msgid "seconds"
6524 #~ msgstr "secunde"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6528 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
6529
6530 #~ msgid ""
6531 #~ "%s %s\n"
6532 #~ "\n"
6533 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6534 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6535 #~ "website: %s\n"
6536 #~ "email: %s\n"
6537 #~ "\n"
6538 #~ "Released under the GNU General Public License"
6539 #~ msgstr ""
6540 #~ "%s %s\n"
6541 #~ "\n"
6542 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6543 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
6544 #~ "website: %s\n"
6545 #~ "email: %s\n"
6546 #~ "\n"
6547 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
6548
6549 #~ msgid "Credits..."
6550 #~ msgstr "Mulţumiri..."
6551
6552 #~ msgid "Add keywords"
6553 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
6554
6555 #~ msgid "Folder Li_st"
6556 #~ msgstr "Li_sta directoare"
6557
6558 #~ msgid "View Folders as List"
6559 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
6560
6561 #~ msgid "Folder T_ree"
6562 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
6563
6564 #~ msgid "View Folders as Tree"
6565 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
6566
6567 #~ msgid "When new image is selected:"
6568 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
6569
6570 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6571 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "Similarities"
6575 #~ msgstr "Similaritate"
6576
6577 #~ msgid "Collection empty"
6578 #~ msgstr "Colecţie goală"
6579
6580 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6581 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
6582
6583 #~ msgid "Stay above other windows"
6584 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
6585
6586 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6587 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
6588
6589 #~ msgid "None"
6590 #~ msgstr "Nimic"
6591
6592 #~ msgid "Normal"
6593 #~ msgstr "Normală"
6594
6595 #~ msgid "Best"
6596 #~ msgstr "Cea mai bună"
6597
6598 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6599 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
6600
6601 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6602 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
6603
6604 #~ msgid "Dithering method:"
6605 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
6606
6607 #~ msgid "Show dot directory"
6608 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
6609
6610 #~ msgid "Add Alt"
6611 #~ msgstr "Adaugă Alt"
6612
6613 #~ msgid "load config file"
6614 #~ msgstr " încarcă fişierul de configurare "
6615
6616 #~ msgid "open file"
6617 #~ msgstr "deschide fișier"
6618
6619 #~ msgid "Advanced view"
6620 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "Todo"
6624 #~ msgstr "Unelte"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "Save comment now"
6628 #~ msgstr "Salvează colecţia"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "Unlink failed"
6632 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid ""
6636 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6637 #~ "%s"
6638 #~ msgstr ""
6639 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
6640 #~ "%s"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "Background color"
6644 #~ msgstr "Fundal negru"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6648 #~ msgstr "Fundal negru"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "Foreground color"
6652 #~ msgstr "Fundal negru"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "Show text"
6656 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
6657
6658 #~ msgid "%d images (%d)"
6659 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
6660
6661 #~ msgid "_Properties"
6662 #~ msgstr "_Proprietăţi"
6663
6664 #~ msgid "The Gimp"
6665 #~ msgstr "The Gimp"
6666
6667 #~ msgid "XV"
6668 #~ msgstr "XV"
6669
6670 #~ msgid "Xpaint"
6671 #~ msgstr "Xpaint"
6672
6673 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6674 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
6675
6676 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6677 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
6678
6679 #~ msgid "Dimensions:"
6680 #~ msgstr "Dimensiuni:"
6681
6682 #~ msgid "Transparent:"
6683 #~ msgstr "Transparent:"
6684
6685 #~ msgid "Compress ratio:"
6686 #~ msgstr "Rată de compresie:"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "File type:"
6690 #~ msgstr "Dată fişier:"
6691
6692 #~ msgid "Owner:"
6693 #~ msgstr "Proprietar:"
6694
6695 #~ msgid "Image %d of %d"
6696 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~ msgid "Image properties"
6700 #~ msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~ msgid "_%d %s..."
6704 #~ msgstr "în %s..."
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6708 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "_%d empty"
6712 #~ msgstr "Gol"
6713
6714 #~ msgid "_Adjust"
6715 #~ msgstr "_Ajustare"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~ msgid "_View Directory as"
6719 #~ msgstr "Director nou"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~ msgid "Escape"
6723 #~ msgstr "peisaj"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~ msgid "_Thumbnails"
6727 #~ msgstr "Miniaturi"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid "_List"
6731 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~ msgid "Change to home folder"
6735 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6736
6737 #~ msgid "Refresh file list"
6738 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgid "_Float"
6742 #~ msgstr "Format"
6743
6744 #~ msgid "Float Controls"
6745 #~ msgstr "Controale flotante"
6746
6747 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6748 #~ msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
6749
6750 #~ msgid "Two pass zooming"
6751 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
6752
6753 #~ msgid "#"
6754 #~ msgstr "#"
6755
6756 #~ msgid "Command Line"
6757 #~ msgstr "Linia de comandă"
6758
6759 #~ msgid "Advanced"
6760 #~ msgstr "Avansate"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid ""
6764 #~ "%s\n"
6765 #~ "Unable to copy file:\n"
6766 #~ "%s\n"
6767 #~ "to:\n"
6768 #~ "%s"
6769 #~ msgstr ""
6770 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6771 #~ "%s\n"
6772 #~ "în:\n"
6773 #~ "%s"
6774
6775 #~ msgid "Error moving file"
6776 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid ""
6780 #~ "%s\n"
6781 #~ "Unable to move file:\n"
6782 #~ "%s\n"
6783 #~ "to:\n"
6784 #~ "%s"
6785 #~ msgstr ""
6786 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6787 #~ "%s\n"
6788 #~ "în:\n"
6789 #~ "%s"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid ""
6793 #~ "%s\n"
6794 #~ "Unable to rename file:\n"
6795 #~ "%s\n"
6796 #~ "to:\n"
6797 #~ "%s"
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6800 #~ "%s\n"
6801 #~ "în:\n"
6802 #~ "%s"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "Overwrite file?"
6806 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "Overwrite _all"
6810 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "S_kip all"
6814 #~ msgstr "Sar toate"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "_Skip"
6818 #~ msgstr "Sare"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "Existing file"
6822 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "New file"
6826 #~ msgstr "Dosar _nou..."
6827
6828 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6829 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
6830
6831 #~ msgid ""
6832 #~ "Unable to copy file:\n"
6833 #~ "%s\n"
6834 #~ "to itself."
6835 #~ msgstr ""
6836 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6837 #~ "%s\n"
6838 #~ "peste el însuşi."
6839
6840 #~ msgid "Source to move matches destination"
6841 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
6842
6843 #~ msgid ""
6844 #~ "Unable to move file:\n"
6845 #~ "%s\n"
6846 #~ "to itself."
6847 #~ msgstr ""
6848 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6849 #~ "%s\n"
6850 #~ "peste el însuşi."
6851
6852 #~ msgid ""
6853 #~ "Unable to copy file:\n"
6854 #~ "%s\n"
6855 #~ "to:\n"
6856 #~ "%s\n"
6857 #~ "during multiple file copy."
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6860 #~ "%sîn\n"
6861 #~ "%s\n"
6862 #~ "în timpul copierii multiple."
6863
6864 #~ msgid ""
6865 #~ "Unable to move file:\n"
6866 #~ "%s\n"
6867 #~ "to:\n"
6868 #~ "%s\n"
6869 #~ "during multiple file move."
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6872 #~ "%sîn\n"
6873 #~ "%s\n"
6874 #~ "în timpul mutării multiple."
6875
6876 #~ msgid "Source matches destination"
6877 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
6878
6879 #~ msgid ""
6880 #~ "Unable to copy file:\n"
6881 #~ "%s\n"
6882 #~ "to:\n"
6883 #~ "%s"
6884 #~ msgstr ""
6885 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6886 #~ "%s\n"
6887 #~ "în:\n"
6888 #~ "%s"
6889
6890 #~ msgid ""
6891 #~ "Unable to move file:\n"
6892 #~ "%s\n"
6893 #~ "to:\n"
6894 #~ "%s"
6895 #~ msgstr ""
6896 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6897 #~ "%s\n"
6898 #~ "în:\n"
6899 #~ "%s"
6900
6901 #~ msgid "Invalid destination"
6902 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid ""
6906 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6907 #~ "a folder, not a file."
6908 #~ msgstr ""
6909 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
6910 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Please select an existing folder."
6914 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "Copy multiple files"
6918 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Move multiple files"
6922 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "File name:"
6926 #~ msgstr "Nume fişier:"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid ""
6930 #~ "\n"
6931 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6934 #~ "%s"
6935
6936 #~ msgid ""
6937 #~ "Unable to delete file:\n"
6938 #~ " %s\n"
6939 #~ " Continue multiple delete operation?"
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6942 #~ "%s\n"
6943 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
6944
6945 #~ msgid "File %d of %d"
6946 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Delete multiple files"
6950 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6951
6952 #~ msgid "Review %d files"
6953 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~ msgid ""
6957 #~ "%s\n"
6958 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6959 #~ "%s"
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6962 #~ "%s"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "Delete file?"
6966 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6967
6968 #~ msgid ""
6969 #~ "Unable to rename file:\n"
6970 #~ "%s\n"
6971 #~ " to:\n"
6972 #~ "%s"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6975 #~ "%s\n"
6976 #~ "în:\n"
6977 #~ "%s"
6978
6979 #~ msgid ""
6980 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6981 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6982 #~ "match the resulting name list.\n"
6983 #~ msgstr ""
6984 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
6985 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
6986 #~ "identic.\n"
6987
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "Failed to rename\n"
6990 #~ "%s\n"
6991 #~ "The number was %d."
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "Nu pot redenumi\n"
6994 #~ " %s \n"
6995 #~ "Numărul a fost %d."
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~ msgid "Rename multiple files"
6999 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
7000
7001 #~ msgid "Original Name"
7002 #~ msgstr "Nume original"
7003
7004 #~ msgid ""
7005 #~ "Unable to rename file:\n"
7006 #~ "%s\n"
7007 #~ "to:\n"
7008 #~ "%s"
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
7011 #~ "%s\n"
7012 #~ "în:\n"
7013 #~ "%s"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~ msgid ""
7017 #~ "The folder:\n"
7018 #~ "%s\n"
7019 #~ "already exists."
7020 #~ msgstr ""
7021 #~ "Directorul: \n"
7022 #~ "%s\n"
7023 #~ "există deja."
7024
7025 #~ msgid ""
7026 #~ "The path:\n"
7027 #~ "%s\n"
7028 #~ "already exists as a file."
7029 #~ msgstr ""
7030 #~ "Calea:\n"
7031 #~ "%s\n"
7032 #~ "există deja ca fişier."
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid ""
7036 #~ "Create folder in:\n"
7037 #~ "%s\n"
7038 #~ "named:"
7039 #~ msgstr ""
7040 #~ "Creează directorul în:\n"
7041 #~ "%s\n"
7042 #~ "cu numele:"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~ msgid ""
7046 #~ "Unable to delete folder:\n"
7047 #~ "\n"
7048 #~ "%s"
7049 #~ msgstr ""
7050 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
7051 #~ "%s"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~ msgid "Contents:"
7055 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
7056
7057 #~ msgid "new_folder"
7058 #~ msgstr "Dosar_nou"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~ msgid "_View as"
7062 #~ msgstr "_Vizualizare"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7066 #~ msgstr "_Tot ecranul"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~ msgid ""
7070 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7071 #~ "Continue?"
7072 #~ msgstr ""
7073 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
7074 #~ "Doriţi să continuaţi?"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7078 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid "List"
7082 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
7083
7084 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7085 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
7086
7087 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7088 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
7089
7090 #~ msgid "Geeqie Tools"
7091 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
7092
7093 #~ msgid "Help - Geeqie"
7094 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
7095
7096 #~ msgid "Geeqie - exit"
7097 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7101 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~ msgid "Print - Geeqie"
7105 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7109 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~ msgid "Move - Geeqie"
7113 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7117 #~ msgstr "Şterge fişiere"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7121 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7125 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7129 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
7130
7131 #~ msgid "/File/tear1"
7132 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
7133
7134 #~ msgid "/File/_New collection"
7135 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
7136
7137 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7138 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
7139
7140 #~ msgid "/File/sep1"
7141 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid "/File/_Search..."
7145 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
7146
7147 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7148 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
7149
7150 #~ msgid "/File/sep2"
7151 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "/File/_Print..."
7155 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
7156
7157 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7158 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
7159
7160 #~ msgid "/File/sep3"
7161 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
7162
7163 #~ msgid "/File/_Copy..."
7164 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
7165
7166 #~ msgid "/File/_Move..."
7167 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
7168
7169 #~ msgid "/File/_Rename..."
7170 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
7171
7172 #~ msgid "/File/_Delete..."
7173 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
7174
7175 #~ msgid "/File/sep4"
7176 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
7177
7178 #~ msgid "/File/C_lose window"
7179 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "/File/_Quit"
7183 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
7184
7185 #~ msgid "/_Edit"
7186 #~ msgstr "/_Editare"
7187
7188 #~ msgid "/Edit/tear1"
7189 #~ msgstr "/Editare/tear1"
7190
7191 #~ msgid "/Edit/editor1"
7192 #~ msgstr "/Editare/editor1"
7193
7194 #~ msgid "/Edit/editor2"
7195 #~ msgstr "/Editare/editor2"
7196
7197 #~ msgid "/Edit/editor3"
7198 #~ msgstr "/Editare/editor3"
7199
7200 #~ msgid "/Edit/editor4"
7201 #~ msgstr "/Editare/editor4"
7202
7203 #~ msgid "/Edit/editor5"
7204 #~ msgstr "/Editare/editor5"
7205
7206 #~ msgid "/Edit/editor6"
7207 #~ msgstr "/Editare/editor6"
7208
7209 #~ msgid "/Edit/editor7"
7210 #~ msgstr "/Editare/editor7"
7211
7212 #~ msgid "/Edit/editor8"
7213 #~ msgstr "/Editare/editor8"
7214
7215 #~ msgid "/Edit/editor9"
7216 #~ msgstr "/Editare/editor9"
7217
7218 #~ msgid "/Edit/editor0"
7219 #~ msgstr "/Editare/editor0"
7220
7221 #~ msgid "/Edit/sep1"
7222 #~ msgstr "/Editare/sep1"
7223
7224 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7225 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
7226
7227 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7228 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
7229
7230 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7231 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
7232
7233 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7234 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
7235
7236 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7237 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
7238
7239 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7240 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
7241
7242 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7243 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
7244
7245 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7246 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
7247
7248 #~ msgid "/Edit/sep2"
7249 #~ msgstr "/Editare/sep2"
7250
7251 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7252 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
7253
7254 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7255 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
7256
7257 #~ msgid "/Edit/sep3"
7258 #~ msgstr "/Editare/sep3"
7259
7260 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7261 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
7262
7263 #~ msgid "/Edit/sep4"
7264 #~ msgstr "/Editare/sep4"
7265
7266 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7267 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
7268
7269 #~ msgid "/_View"
7270 #~ msgstr "/_Vizualizare"
7271
7272 #~ msgid "/View/tear1"
7273 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
7274
7275 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7276 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
7277
7278 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7279 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
7280
7281 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7282 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
7283
7284 #~ msgid "/View/sep1"
7285 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
7286
7287 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7288 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
7289
7290 #~ msgid "/View/I_cons"
7291 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
7292
7293 #~ msgid "/View/sep2"
7294 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
7295
7296 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7297 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
7298
7299 #~ msgid "/View/sep3"
7300 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
7301
7302 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7303 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
7304
7305 #~ msgid "/View/sep4"
7306 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
7307
7308 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7309 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
7310
7311 #~ msgid "/View/sep5"
7312 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
7313
7314 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7315 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
7316
7317 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7318 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
7319
7320 #~ msgid "/Help/tear1"
7321 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
7322
7323 #~ msgid "/Help/sep1"
7324 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
7325
7326 #~ msgid "Geeqie configuration"
7327 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
7328
7329 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7330 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "path"
7334 #~ msgstr "Cale"
7335
7336 #~ msgid "Save"
7337 #~ msgstr "Salvează"
7338
7339 #~ msgid ""
7340 #~ "Overwrite collection file:\n"
7341 #~ "%s"
7342 #~ msgstr ""
7343 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
7344 #~ "%s"
7345
7346 #~ msgid "Save collection as:"
7347 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
7348
7349 #~ msgid "Open collection from:"
7350 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
7351
7352 #~ msgid "Open"
7353 #~ msgstr "Deschide"
7354
7355 #~ msgid "Append collection from:"
7356 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
7357
7358 #~ msgid "Exit"
7359 #~ msgstr "Ieşire"
7360
7361 #~ msgid "Ok"
7362 #~ msgstr "OK"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~ msgid "Initial folder"
7366 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7370 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
7371
7372 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7373 #~ msgstr "Mărire (scară):"
7374
7375 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7376 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
7377
7378 #~ msgid "Include files of type:"
7379 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
7380
7381 #~ msgid "Add"
7382 #~ msgstr "Adaugă"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "Point size:"
7386 #~ msgstr "Mărime fişier:"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid "Width:"
7390 #~ msgstr "Lăţime"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "Height:"
7394 #~ msgstr "Înălţime"
7395
7396 #~ msgid ""
7397 #~ "Overwrite file:\n"
7398 #~ " %s\n"
7399 #~ " with:\n"
7400 #~ " %s"
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7403 #~ "%s\n"
7404 #~ "cu:\n"
7405 #~ "%s"
7406
7407 #~ msgid "Yes"
7408 #~ msgstr "Da"
7409
7410 #~ msgid "Yes to all"
7411 #~ msgstr "Da, pentru toate"
7412
7413 #~ msgid ""
7414 #~ "Overwrite file:\n"
7415 #~ "%s\n"
7416 #~ " with:\n"
7417 #~ "%s"
7418 #~ msgstr ""
7419 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
7420 #~ "%s\n"
7421 #~ "cu:\n"
7422 #~ "%s"
7423
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "Copy file:\n"
7426 #~ "%s\n"
7427 #~ "to:"
7428 #~ msgstr ""
7429 #~ "Copiază fişierul:\n"
7430 #~ "%s\n"
7431 #~ "în:"
7432
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "Move file:\n"
7435 #~ "%s\n"
7436 #~ "to:"
7437 #~ msgstr ""
7438 #~ "Mută fişierul:\n"
7439 #~ "%s\n"
7440 #~ "în:"
7441
7442 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7443 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
7444
7445 #~ msgid ""
7446 #~ "Overwrite file:\n"
7447 #~ "%s\n"
7448 #~ "by renaming:\n"
7449 #~ "%s"
7450 #~ msgstr ""
7451 #~ "Suprascriere fişier:\n"
7452 #~ "%s\n"
7453 #~ "prin redenumire:\n"
7454 #~ "%s"
7455
7456 #~ msgid "to:"
7457 #~ msgstr "în:"
7458
7459 #~ msgid ""
7460 #~ "Unable to create directory:\n"
7461 #~ "%s"
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
7464 #~ "%s"
7465
7466 #~ msgid "Error creating directory"
7467 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "Image details"
7471 #~ msgstr "Descriere imagine"
7472
7473 #~ msgid "Misc."
7474 #~ msgstr "Diverse"
7475
7476 #~ msgid "Geeqie - copy"
7477 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
7478
7479 #~ msgid "Geeqie - move"
7480 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
7481
7482 #~ msgid "Directory exists"
7483 #~ msgstr "Directorul există"
7484
7485 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7486 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
7487
7488 #~ msgid "Add contents recursive"
7489 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
7490
7491 #~ msgid "Skip directories"
7492 #~ msgstr "Sări directoarele"
7493
7494 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7495 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
7496
7497 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7498 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "top"
7502 #~ msgstr "în:"
7503
7504 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7505 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
7506
7507 #~ msgid "Electric Eyes"
7508 #~ msgstr "Electric Eyes"
7509
7510 #~ msgid "Apply"
7511 #~ msgstr "Aplică"
7512
7513 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7514 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"