Fix #314: Remote commands for thumbnail maintenance
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Viewer imagini"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Afișează și administrează imagini"
31
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importă metadate GQView"
39
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
43
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
45 msgid "Symlink"
46 msgstr " Legătură simbolică "
47
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
49 msgid "UFRaw Batch"
50 msgstr "Batch UFRaw"
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
59
60 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
61 #: ../src/preferences.c:1754
62 msgid "Metadata"
63 msgstr "Metadate"
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
66 msgid "Description"
67 msgstr "Descriere"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:377
70 msgid "Value"
71 msgstr "Valoare"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
74 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
75 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
76 msgid "Name"
77 msgstr "Nume"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:379
80 msgid "Tag"
81 msgstr "Etichetă"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:380
84 msgid "Format"
85 msgstr "Format"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:381
88 msgid "Elements"
89 msgstr "Elemente"
90
91 #. default sidebar
92 #: ../src/bar.c:167
93 msgid "Histogram"
94 msgstr "Histogramă"
95
96 #: ../src/bar.c:168
97 msgid "Title"
98 msgstr "Titlu"
99
100 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
101 msgid "Keywords"
102 msgstr "Cuvinte cheie"
103
104 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
105 msgid "Comment"
106 msgstr "Comentariu"
107
108 #: ../src/bar.c:171
109 msgid "Exif"
110 msgstr "EXIF"
111
112 #. other pre-configured panes
113 #: ../src/bar.c:173
114 msgid "File info"
115 msgstr "Informații despre fișier"
116
117 #: ../src/bar.c:174
118 msgid "Location and GPS"
119 msgstr "Localizare și GPS"
120
121 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
122 msgid "Copyright"
123 msgstr "Drept de autor"
124
125 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
126 msgid "GPS Map"
127 msgstr "Hartă GPS"
128
129 #: ../src/bar.c:297
130 msgid "Move to _top"
131 msgstr "Mu_tă sus"
132
133 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
134 msgid "Move _up"
135 msgstr "Mută s_us"
136
137 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
138 msgid "Move _down"
139 msgstr "Mută _jos"
140
141 #: ../src/bar.c:300
142 msgid "Move to _bottom"
143 msgstr "Mută _jos"
144
145 #: ../src/bar.c:302
146 msgid "Remove"
147 msgstr "Şterge"
148
149 #: ../src/bar_comment.c:195
150 msgid "Add text to selected files"
151 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
152
153 #: ../src/bar_comment.c:196
154 msgid "Replace existing text in selected files"
155 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
156
157 #: ../src/bar_exif.c:213
158 msgid "<empty label, fixme>"
159 msgstr "<empty label, fixme>"
160
161 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
162 msgid "Configure entry"
163 msgstr "Configurează element"
164
165 #. for the pane
166 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
167 msgid "Add entry"
168 msgstr "Adaugă element"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:557
171 msgid "Key:"
172 msgstr "Cheie: "
173
174 #: ../src/bar_exif.c:566
175 msgid "Title:"
176 msgstr "Titlu:"
177
178 #: ../src/bar_exif.c:575
179 msgid "Show only if set"
180 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
181
182 #: ../src/bar_exif.c:576
183 msgid "Editable (supported only for XMP)"
184 msgstr "Editabil (doar XMP)"
185
186 #. for the entry
187 #: ../src/bar_exif.c:612
188 #, c-format
189 msgid "Configure \"%s\""
190 msgstr "Configurează \"%s\""
191
192 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
193 #, c-format
194 msgid "Remove \"%s\""
195 msgstr "Șterge \"%s\""
196
197 #: ../src/bar_exif.c:625
198 msgid "Show hidden entries"
199 msgstr "Arată  elementele ascunse"
200
201 #: ../src/bar_gps.c:483
202 #, c-format
203 msgid "Zoom %i"
204 msgstr "Zoom %i"
205
206 #: ../src/bar_gps.c:501
207 #, c-format
208 msgid "Zoom level %i"
209 msgstr "Nivel zoom %i"
210
211 #: ../src/bar_gps.c:506
212 msgid "Loading map"
213 msgstr "Încarc harta"
214
215 #: ../src/bar_gps.c:572
216 msgid "Enable markers"
217 msgstr "Activează markeri"
218
219 #: ../src/bar_gps.c:574
220 msgid "Centre map on marker"
221 msgstr "Centrează harta pe marker"
222
223 #: ../src/bar_gps.c:596
224 msgid ""
225 "Move map centre to marker\n"
226 " is disabled"
227 msgstr ""
228 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
229 " este dezactivată"
230
231 #: ../src/bar_gps.c:601
232 msgid ""
233 "Move map centre to marker\n"
234 " is enabled"
235 msgstr ""
236 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
237 " este activată"
238
239 #: ../src/bar_gps.c:610
240 msgid "Map Centreing"
241 msgstr "Centrare pe hartă"
242
243 #. use the same strings as in layout_util.c
244 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
245 msgid "Histogram on _Red"
246 msgstr "Histogramă pe _roșu"
247
248 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
249 msgid "Histogram on _Green"
250 msgstr "Histo_gramă pe verde"
251
252 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
253 msgid "Histogram on _Blue"
254 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
255
256 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
257 msgid "_Histogram on RGB"
258 msgstr "_Histogramă pe RGB"
259
260 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
261 msgid "Histogram on _Value"
262 msgstr "Histogramă pe _valoare"
263
264 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
265 msgid "Li_near Histogram"
266 msgstr "Histogramă li_niară"
267
268 #: ../src/bar_histogram.c:258
269 msgid "L_og Histogram"
270 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
271
272 #: ../src/bar_keywords.c:403
273 msgid "Add keywords to selected files"
274 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
275
276 #: ../src/bar_keywords.c:404
277 msgid "Replace existing keywords in selected files"
278 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
279
280 #: ../src/bar_keywords.c:875
281 msgid "Edit keyword"
282 msgstr "Editează cuvânt cheie"
283
284 #: ../src/bar_keywords.c:875
285 msgid "Add keywords"
286 msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
287
288 #: ../src/bar_keywords.c:882
289 msgid "Configure keyword"
290 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
291
292 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
293 msgid "Add keyword"
294 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
295
296 #: ../src/bar_keywords.c:888
297 msgid "Keyword:"
298 msgstr "Cuvânt cheie:"
299
300 #: ../src/bar_keywords.c:897
301 msgid "Keyword type:"
302 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
303
304 #: ../src/bar_keywords.c:899
305 msgid "Active keyword"
306 msgstr "Cuvânt  cheie activ"
307
308 #: ../src/bar_keywords.c:902
309 msgid "Helper"
310 msgstr "Etichetă"
311
312 #: ../src/bar_keywords.c:1147
313 #, fuzzy
314 msgid "Add keyword to all selected images"
315 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
316
317 #: ../src/bar_keywords.c:1167
318 #, c-format
319 msgid "Hide \"%s\""
320 msgstr "Ascunde \"%s\""
321
322 #: ../src/bar_keywords.c:1174
323 #, c-format
324 msgid "Mark %d"
325 msgstr "Marchează %d"
326
327 #: ../src/bar_keywords.c:1179
328 #, c-format
329 msgid "Connect \"%s\" to mark"
330 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
331
332 #: ../src/bar_keywords.c:1186
333 #, c-format
334 msgid "Edit \"%s\""
335 msgstr "Editează \"%s\""
336
337 #: ../src/bar_keywords.c:1196
338 #, c-format
339 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
340 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
341
342 #. for the pane
343 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
344 msgid "Expand checked"
345 msgstr "Extinde bifate"
346
347 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
348 msgid "Collapse unchecked"
349 msgstr "Închide ce nu e bifat"
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
352 msgid "Hide unchecked"
353 msgstr "Ascunde nebifate"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:1211
356 msgid "Show all"
357 msgstr "Arată tot"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:1214
360 msgid "On any change"
361 msgstr "La orice schimbare"
362
363 #: ../src/bar_sort.c:449
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "The collection:\n"
367 "%s\n"
368 "already exists."
369 msgstr ""
370 "Colecția:\n"
371 "%s\n"
372 "există deja."
373
374 #: ../src/bar_sort.c:450
375 msgid "Collection exists"
376 msgstr "Colecția există "
377
378 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to save the collection:\n"
382 "%s"
383 msgstr ""
384 "Nu am putut salva colecţia:\n"
385 "%s"
386
387 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
388 msgid "Save Failed"
389 msgstr "Nu am putut salva datele!"
390
391 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
392 msgid "Add Bookmark"
393 msgstr "Adaugă semn de carte"
394
395 #: ../src/bar_sort.c:504
396 msgid "Add Collection"
397 msgstr "Adaugă colecţie"
398
399 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
400 msgid "Name:"
401 msgstr "Nume:"
402
403 #: ../src/bar_sort.c:597
404 msgid "Sort Manager"
405 msgstr "Gestionar de sortare"
406
407 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
408 msgid "Folders"
409 msgstr "Dosare"
410
411 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
412 msgid "Collections"
413 msgstr "Colecţii"
414
415 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
416 msgid "Copy"
417 msgstr "Copiază"
418
419 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
420 msgid "Move"
421 msgstr "Mută"
422
423 #: ../src/bar_sort.c:657
424 msgid "Add image"
425 msgstr "Adaugă imagine"
426
427 #: ../src/bar_sort.c:660
428 msgid "Add selection"
429 msgstr "Adaugă selecție"
430
431 #: ../src/bar_sort.c:673
432 msgid "Undo last image"
433 msgstr "Des-face ultima imagine"
434
435 #: ../src/cache.c:163
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "error saving sim cache data: %s\n"
439 "error: %s\n"
440 msgstr ""
441 "error saving sim cache data: %s\n"
442 "error: %s\n"
443
444 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
445 #: ../src/editors.c:1177
446 msgid "done"
447 msgstr "terminat"
448
449 #: ../src/cache_maint.c:288
450 msgid "Removing old metadata..."
451 msgstr "Șterg metadate vechi..."
452
453 #: ../src/cache_maint.c:292
454 msgid "Clearing cached thumbnails..."
455 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
456
457 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
458 msgid "Removing old thumbnails..."
459 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
460
461 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
462 msgid "Maintenance"
463 msgstr "întreținere"
464
465 #: ../src/cache_maint.c:660
466 msgid "Invalid folder"
467 msgstr "Folder invalid"
468
469 #: ../src/cache_maint.c:661
470 msgid "The specified folder can not be found."
471 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
472
473 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
474 msgid "Create thumbnails"
475 msgstr "Creează thumbnail-uri"
476
477 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
478 msgid "S_tart"
479 msgstr "S_tart"
480
481 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
482 msgid "Folder:"
483 msgstr "Dosar:"
484
485 #: ../src/cache_maint.c:716
486 msgid "Select folder"
487 msgstr "Alegeți folder"
488
489 #: ../src/cache_maint.c:720
490 msgid "Include subfolders"
491 msgstr "Include subfoldere"
492
493 #: ../src/cache_maint.c:721
494 msgid "Store thumbnails local to source images"
495 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
496
497 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
498 msgid "click start to begin"
499 msgstr "click pe start pentru a începe"
500
501 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
502 msgid "running..."
503 msgstr "rulează..."
504
505 #: ../src/cache_maint.c:918
506 msgid "Clearing thumbnails..."
507 msgstr "Şterg miniaturile..."
508
509 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
510 #: ../src/cache_maint.c:1097
511 msgid "Clear cache"
512 msgstr "Şterge memoria tampon"
513
514 #: ../src/cache_maint.c:988
515 msgid ""
516 "This will remove all thumbnails that have\n"
517 "been saved to disk, continue?"
518 msgstr ""
519 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
520 "salvate pe disc?"
521
522 #: ../src/cache_maint.c:1030
523 #, c-format
524 msgid "Location: %s"
525 msgstr "Locație: %s"
526
527 #: ../src/cache_maint.c:1055
528 msgid "Cache Maintenance"
529 msgstr "Administrare cache"
530
531 #: ../src/cache_maint.c:1065
532 msgid "Cache and Data Maintenance"
533 msgstr "Administrare cache și date"
534
535 #: ../src/cache_maint.c:1069
536 msgid "Thumbnail cache"
537 msgstr "Cache thumbnail-uri"
538
539 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
540 #: ../src/cache_maint.c:1117
541 msgid "Clean up"
542 msgstr "Curățenie"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
545 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
546 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
547
548 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
549 msgid "Delete all cached thumbnails."
550 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:1086
553 msgid "Shared thumbnail cache"
554 msgstr "Cache comun"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:1106
557 msgid "Render"
558 msgstr "Randare"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:1109
561 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
562 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
563
564 #: ../src/cache_maint.c:1120
565 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
566 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
567
568 #. When does this occur ??
569 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
570 #: ../src/image-overlay.c:609
571 msgid "Untitled"
572 msgstr "Fără_titlu"
573
574 #: ../src/collect.c:335
575 #, c-format
576 msgid "Untitled (%d)"
577 msgstr "Făra titlu (%d)"
578
579 #: ../src/collect.c:968
580 #, c-format
581 msgid "%s - Collection - %s"
582 msgstr "%s - Colecția - %s"
583
584 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
585 msgid "Close collection"
586 msgstr "Închide colecţia"
587
588 #: ../src/collect.c:1085
589 msgid ""
590 "Collection has been modified.\n"
591 "Save first?"
592 msgstr ""
593 "Colecţia a fost modificată!\n"
594 "Doriţi să o salvaţi?"
595
596 #: ../src/collect.c:1088
597 msgid "_Discard"
598 msgstr "_Discard"
599
600 #: ../src/collect-dlg.c:59
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Specified path:\n"
604 "%s\n"
605 "is a folder, collections are files"
606 msgstr ""
607 "Calea specificată:\n"
608 "%s\n"
609 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
610
611 #: ../src/collect-dlg.c:60
612 msgid "Invalid filename"
613 msgstr "Nume fişier incorect"
614
615 #: ../src/collect-dlg.c:69
616 msgid "Overwrite File"
617 msgstr "Suprascrie Fişier"
618
619 #: ../src/collect-dlg.c:74
620 msgid "Overwrite existing file?"
621 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
622
623 #: ../src/collect-dlg.c:76
624 msgid "_Overwrite"
625 msgstr "_Suprascrie"
626
627 #: ../src/collect-dlg.c:127
628 #, c-format
629 msgid "No such file '%s'."
630 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
631
632 #: ../src/collect-dlg.c:132
633 #, c-format
634 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
635 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
636
637 #: ../src/collect-dlg.c:137
638 #, c-format
639 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
640 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
641
642 #: ../src/collect-dlg.c:143
643 msgid "Can not open collection file"
644 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
645
646 #: ../src/collect-dlg.c:195
647 msgid "Save collection"
648 msgstr "Salvează colecţia"
649
650 #: ../src/collect-dlg.c:202
651 msgid "Open collection"
652 msgstr "Deschide colecţia"
653
654 #: ../src/collect-dlg.c:210
655 msgid "Append collection"
656 msgstr "Adaugă colecţia"
657
658 #: ../src/collect-dlg.c:211
659 msgid "_Append"
660 msgstr "_Adaugă"
661
662 #: ../src/collect-dlg.c:228
663 msgid "Collection Files"
664 msgstr "Fişiere colecţie"
665
666 #: ../src/collect-io.c:348
667 #, c-format
668 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
669 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
670
671 #: ../src/collect-io.c:373
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "error saving collection file: %s\n"
675 "error: %s\n"
676 msgstr ""
677 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
678 "eroare: %s\n"
679
680 #: ../src/collect-table.c:211
681 #, c-format
682 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
683 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
684
685 #: ../src/collect-table.c:218
686 #, c-format
687 msgid "%s, %d images"
688 msgstr "%s, %d imagini"
689
690 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
691 #: ../src/layout_util.c:2153
692 msgid "Empty"
693 msgstr "Gol"
694
695 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
696 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
697 msgid "Loading thumbs..."
698 msgstr "Încarc miniaturile..."
699
700 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
701 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
702 msgid "_View"
703 msgstr "_Vizualizare"
704
705 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
706 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
707 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
708 msgid "View in _new window"
709 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
710
711 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
712 #: ../src/search.c:1028
713 msgid "Rem_ove"
714 msgstr "_Şterge"
715
716 #: ../src/collect-table.c:876
717 msgid "Append from file list"
718 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
719
720 #: ../src/collect-table.c:878
721 msgid "Append from collection..."
722 msgstr "Adaugă din colecţie"
723
724 #: ../src/collect-table.c:882
725 msgid "_Selection"
726 msgstr "_Selecție"
727
728 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
729 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
730 msgid "Select all"
731 msgstr "Selectează tot"
732
733 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
734 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
735 msgid "Select none"
736 msgstr "Nu selecta nimic"
737
738 #: ../src/collect-table.c:888
739 msgid "Invert selection"
740 msgstr "Inversează Selecția"
741
742 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
743 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
744 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
745 msgid "_Copy..."
746 msgstr "_Copiere..."
747
748 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
749 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
750 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
751 msgid "_Move..."
752 msgstr "_Mutare..."
753
754 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
755 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
756 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
757 msgid "_Rename..."
758 msgstr "_Redenumire..."
759
760 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
761 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
762 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
763 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
764 msgid "_Delete..."
765 msgstr "_Ştergere..."
766
767 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
768 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
769 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
770 msgid "_Copy path"
771 msgstr "_Copiază cale"
772
773 #: ../src/collect-table.c:914
774 msgid "Randomize"
775 msgstr "Amestecă"
776
777 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
778 msgid "_Sort"
779 msgstr "_Sortare"
780
781 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
782 msgid "Show filename _text"
783 msgstr "Afişează numele fişierelor"
784
785 #: ../src/collect-table.c:922
786 msgid "_Save collection"
787 msgstr "_Salvează colecţia"
788
789 #: ../src/collect-table.c:924
790 msgid "Save collection _as..."
791 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
792
793 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
794 msgid "_Find duplicates..."
795 msgstr "_Caută duplicatele..."
796
797 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
798 #: ../src/search.c:1014
799 msgid "Print..."
800 msgstr "Ti_părește..."
801
802 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
803 msgid "Dropped list includes folders."
804 msgstr "Lista include directoare"
805
806 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
807 msgid "_Add contents"
808 msgstr "_Adaugă conţinut"
809
810 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
811 msgid "Add contents _recursive"
812 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
813
814 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
815 msgid "_Skip folders"
816 msgstr "_Sari peste directoare"
817
818 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
819 #: ../src/view_dir.c:417
820 msgid "Cancel"
821 msgstr "Renunţă"
822
823 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
824 msgid "sRGB"
825 msgstr "sRGB"
826
827 #: ../src/color-man.c:428
828 msgid "Adobe RGB compatible"
829 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
830
831 #: ../src/color-man.c:445
832 msgid "Custom profile"
833 msgstr "Profil personalizat"
834
835 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
836 msgid "Can't save"
837 msgstr "Nu pot salva"
838
839 #: ../src/desktop_file.c:74
840 msgid "Please specify file name."
841 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
842
843 #: ../src/desktop_file.c:86
844 msgid "Could not create directory"
845 msgstr "Nu am putut crea directorul."
846
847 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
848 msgid "Desktop file"
849 msgstr "Fişier desktop"
850
851 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Unable to delete file:\n"
855 "%s"
856 msgstr ""
857 "Nu pot şterge fişierul:\n"
858 "%s"
859
860 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
861 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
862 msgid "File deletion failed"
863 msgstr "Nu am putut şterge!"
864
865 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
866 #: ../src/ui_pathsel.c:536
867 msgid "Delete file"
868 msgstr "Ştergere fişiere"
869
870 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "About to delete the file:\n"
874 " %s"
875 msgstr ""
876 "Voi şterge fişierul:\n"
877 "%s"
878
879 #: ../src/desktop_file.c:374
880 msgid "new.desktop"
881 msgstr "new.desktop"
882
883 #: ../src/desktop_file.c:453
884 msgid "Editors"
885 msgstr "Editoare"
886
887 #: ../src/desktop_file.c:524
888 msgid "Hidden"
889 msgstr "Ascuns"
890
891 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
892 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
893 #: ../src/utilops.c:458
894 msgid "Path"
895 msgstr "Cale"
896
897 #: ../src/dupe.c:100
898 msgid "Drop files to compare them."
899 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
900
901 #: ../src/dupe.c:104
902 #, c-format
903 msgid "%d files"
904 msgstr "%d fişiere"
905
906 #: ../src/dupe.c:108
907 #, c-format
908 msgid "%d matches found in %d files"
909 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
910
911 #: ../src/dupe.c:113
912 msgid "[set 1]"
913 msgstr "[set 1]"
914
915 #: ../src/dupe.c:1440
916 msgid "Reading checksums..."
917 msgstr "Citesc sumele de control..."
918
919 #: ../src/dupe.c:1473
920 msgid "Reading dimensions..."
921 msgstr "Citesc dimensiunile..."
922
923 #: ../src/dupe.c:1507
924 msgid "Reading similarity data..."
925 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
926
927 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
928 msgid "Comparing..."
929 msgstr "Compar..."
930
931 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
932 msgid "Sorting..."
933 msgstr "Sortez..."
934
935 #: ../src/dupe.c:2246
936 msgid "Select group _1 duplicates"
937 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
938
939 #: ../src/dupe.c:2248
940 msgid "Select group _2 duplicates"
941 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
942
943 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
944 msgid "Add to new collection"
945 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
946
947 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
948 msgid "C_lear"
949 msgstr "_Şterge"
950
951 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
952 msgid "Close _window"
953 msgstr "Închide _fereastra"
954
955 #: ../src/dupe.c:2438
956 #, c-format
957 msgid "%d files (set 2)"
958 msgstr "%d fişiere (set 2)"
959
960 #: ../src/dupe.c:2643
961 msgid "Name case-insensitive"
962 msgstr "Nume case-insensitive"
963
964 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
965 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
966 msgid "Size"
967 msgstr "Mărime"
968
969 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
970 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
971 #: ../src/view_file_list.c:1988
972 msgid "Date"
973 msgstr "Data"
974
975 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
976 #: ../src/search.c:2793
977 msgid "Dimensions"
978 msgstr "Dimensiuni"
979
980 #: ../src/dupe.c:2647
981 msgid "Checksum"
982 msgstr "Sumă de control"
983
984 #: ../src/dupe.c:2649
985 msgid "Similarity (high)"
986 msgstr "Similaritate (mare)"
987
988 #: ../src/dupe.c:2650
989 msgid "Similarity"
990 msgstr "Similaritate"
991
992 #: ../src/dupe.c:2651
993 msgid "Similarity (low)"
994 msgstr "Similaritate (mică)"
995
996 #: ../src/dupe.c:2652
997 msgid "Similarity (custom)"
998 msgstr "Similaritate (personalizată)"
999
1000 #: ../src/dupe.c:3083
1001 msgid "Find duplicates"
1002 msgstr "Caută duplicate"
1003
1004 #: ../src/dupe.c:3165
1005 msgid "Compare to:"
1006 msgstr "Compară cu:"
1007
1008 #: ../src/dupe.c:3178
1009 msgid "Compare by:"
1010 msgstr "Comparare după:"
1011
1012 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1013 msgid "Thumbnails"
1014 msgstr "Miniaturi"
1015
1016 #: ../src/dupe.c:3193
1017 msgid "Compare two file sets"
1018 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1019
1020 #: ../src/editors.c:281
1021 #, c-format
1022 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1023 msgstr ""
1024 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1025 "'%s'\n"
1026
1027 #. flash fired (bit 0)
1028 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1029 msgid "yes"
1030 msgstr "da"
1031
1032 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1033 msgid "no"
1034 msgstr "nu"
1035
1036 #: ../src/editors.c:507
1037 msgid "stopping..."
1038 msgstr "opresc..."
1039
1040 #: ../src/editors.c:528
1041 msgid "Edit command results"
1042 msgstr "Editare rezultate comandă"
1043
1044 #: ../src/editors.c:531
1045 #, c-format
1046 msgid "Output of %s"
1047 msgstr "Ieşirea %s"
1048
1049 #: ../src/editors.c:1054
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Failed to run command:\n"
1053 "%s\n"
1054 msgstr ""
1055 "Nu pot executa comanda:\n"
1056 "%s\n"
1057
1058 #: ../src/editors.c:1181
1059 msgid "stopped by user"
1060 msgstr "oprit de către utilizator"
1061
1062 #: ../src/editors.c:1266
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "%s\n"
1066 "\"%s\""
1067 msgstr ""
1068 "%s\n"
1069 "\"%s\""
1070
1071 #: ../src/editors.c:1268
1072 msgid "Invalid editor command"
1073 msgstr "Comanda editor invalidă"
1074
1075 #: ../src/editors.c:1355
1076 msgid "Editor template is empty."
1077 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1078
1079 #: ../src/editors.c:1356
1080 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1081 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1082
1083 #: ../src/editors.c:1357
1084 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1085 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1086
1087 #: ../src/editors.c:1358
1088 msgid "Can't find matching file type."
1089 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1090
1091 #: ../src/editors.c:1359
1092 msgid "Can't execute external editor."
1093 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1094
1095 #: ../src/editors.c:1360
1096 msgid "External editor returned error status."
1097 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1098
1099 #: ../src/editors.c:1361
1100 msgid "File was skipped."
1101 msgstr "Fișierul a fost omis."
1102
1103 #: ../src/editors.c:1362
1104 msgid "Unknown error."
1105 msgstr "Eroare necunoscută."
1106
1107 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1108 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1109 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1110 msgid "unknown"
1111 msgstr "necunoscut"
1112
1113 #: ../src/exif.c:149
1114 msgid "top left"
1115 msgstr "stânga sus"
1116
1117 #: ../src/exif.c:150
1118 msgid "top right"
1119 msgstr "dreapta sus"
1120
1121 #: ../src/exif.c:151
1122 msgid "bottom right"
1123 msgstr "dreapta jos"
1124
1125 #: ../src/exif.c:152
1126 msgid "bottom left"
1127 msgstr "stânga jos"
1128
1129 #: ../src/exif.c:153
1130 msgid "left top"
1131 msgstr "stânga sus"
1132
1133 #: ../src/exif.c:154
1134 msgid "right top"
1135 msgstr "dreapta sus"
1136
1137 #: ../src/exif.c:155
1138 msgid "right bottom"
1139 msgstr "dreapta jos"
1140
1141 #: ../src/exif.c:156
1142 msgid "left bottom"
1143 msgstr "stânga jos"
1144
1145 #: ../src/exif.c:163
1146 msgid "inch"
1147 msgstr "inci"
1148
1149 #: ../src/exif.c:164
1150 msgid "centimeter"
1151 msgstr "centimetri"
1152
1153 #: ../src/exif.c:176
1154 msgid "average"
1155 msgstr "medie"
1156
1157 #: ../src/exif.c:177
1158 msgid "center weighted"
1159 msgstr "media din centru"
1160
1161 #: ../src/exif.c:178
1162 msgid "spot"
1163 msgstr "spot"
1164
1165 #: ../src/exif.c:179
1166 msgid "multi-spot"
1167 msgstr "multi-spot"
1168
1169 #: ../src/exif.c:180
1170 msgid "multi-segment"
1171 msgstr "multi-segment"
1172
1173 #: ../src/exif.c:181
1174 msgid "partial"
1175 msgstr "parţial(e)"
1176
1177 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1178 msgid "other"
1179 msgstr "alta"
1180
1181 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1182 msgid "not defined"
1183 msgstr "nedefinit(e)"
1184
1185 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1186 msgid "manual"
1187 msgstr "manual(e)"
1188
1189 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1190 #: ../src/exif.c:310
1191 msgid "normal"
1192 msgstr "normal(ă)"
1193
1194 #: ../src/exif.c:190
1195 msgid "aperture"
1196 msgstr "deschidere diafragmă"
1197
1198 #: ../src/exif.c:191
1199 msgid "shutter"
1200 msgstr "timp de expunere"
1201
1202 #: ../src/exif.c:192
1203 msgid "creative"
1204 msgstr "creativ(e)"
1205
1206 #: ../src/exif.c:193
1207 msgid "action"
1208 msgstr "acţiune"
1209
1210 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1211 msgid "portrait"
1212 msgstr "portret"
1213
1214 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1215 msgid "landscape"
1216 msgstr "peisaj"
1217
1218 #: ../src/exif.c:201
1219 msgid "daylight"
1220 msgstr "lumina zilei"
1221
1222 #: ../src/exif.c:202
1223 msgid "fluorescent"
1224 msgstr "fluorescent"
1225
1226 #: ../src/exif.c:203
1227 msgid "tungsten (incandescent)"
1228 msgstr "tungsten (incandescent)"
1229
1230 #: ../src/exif.c:204
1231 msgid "flash"
1232 msgstr "flash(blitz)"
1233
1234 #: ../src/exif.c:205
1235 msgid "fine weather"
1236 msgstr "vreme bună"
1237
1238 #: ../src/exif.c:206
1239 msgid "cloudy weather"
1240 msgstr "cer acoperit"
1241
1242 #: ../src/exif.c:207
1243 msgid "shade"
1244 msgstr "umbră"
1245
1246 #: ../src/exif.c:208
1247 msgid "daylight fluorescent"
1248 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1249
1250 #: ../src/exif.c:209
1251 msgid "day white fluorescent"
1252 msgstr "fluorescent \"day white\""
1253
1254 #: ../src/exif.c:210
1255 msgid "cool white fluorescent"
1256 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1257
1258 #: ../src/exif.c:211
1259 msgid "white fluorescent"
1260 msgstr "fluorescent alb"
1261
1262 #: ../src/exif.c:212
1263 msgid "standard light A"
1264 msgstr "lumină standard A"
1265
1266 #: ../src/exif.c:213
1267 msgid "standard light B"
1268 msgstr "lumină standard B"
1269
1270 #: ../src/exif.c:214
1271 msgid "standard light C"
1272 msgstr "lumină standard C"
1273
1274 #: ../src/exif.c:215
1275 msgid "D55"
1276 msgstr "D55"
1277
1278 #: ../src/exif.c:216
1279 msgid "D65"
1280 msgstr "D65"
1281
1282 #: ../src/exif.c:217
1283 msgid "D75"
1284 msgstr "D75"
1285
1286 #: ../src/exif.c:218
1287 msgid "D50"
1288 msgstr "D50"
1289
1290 #: ../src/exif.c:219
1291 msgid "ISO studio tungsten"
1292 msgstr "tungsten studio ISO"
1293
1294 #: ../src/exif.c:227
1295 msgid "yes, not detected by strobe"
1296 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1297
1298 #: ../src/exif.c:228
1299 msgid "yes, detected by strobe"
1300 msgstr "da, detectate de strobe"
1301
1302 #: ../src/exif.c:234
1303 msgid "uncalibrated"
1304 msgstr "necalibrat"
1305
1306 #: ../src/exif.c:240
1307 msgid "1 chip color area"
1308 msgstr "1 chip color area"
1309
1310 #: ../src/exif.c:241
1311 msgid "2 chip color area"
1312 msgstr "2 chip color area"
1313
1314 #: ../src/exif.c:242
1315 msgid "3 chip color area"
1316 msgstr "3 chip color area"
1317
1318 #: ../src/exif.c:243
1319 msgid "color sequential area"
1320 msgstr "color sequential area"
1321
1322 #: ../src/exif.c:244
1323 msgid "trilinear"
1324 msgstr "trilinear"
1325
1326 #: ../src/exif.c:245
1327 msgid "color sequential linear"
1328 msgstr "color sequential linear"
1329
1330 #: ../src/exif.c:250
1331 msgid "digital still camera"
1332 msgstr "camera foto digitală"
1333
1334 #: ../src/exif.c:255
1335 msgid "direct photo"
1336 msgstr "foto direct"
1337
1338 #: ../src/exif.c:261
1339 msgid "custom"
1340 msgstr "personalizat"
1341
1342 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1343 msgid "auto"
1344 msgstr "auto"
1345
1346 #: ../src/exif.c:268
1347 msgid "auto bracket"
1348 msgstr "auto bracket"
1349
1350 #: ../src/exif.c:279
1351 msgid "standard"
1352 msgstr "standard"
1353
1354 #: ../src/exif.c:282
1355 msgid "night scene"
1356 msgstr "scenă de noapte"
1357
1358 #: ../src/exif.c:287
1359 msgid "none"
1360 msgstr "niciuna"
1361
1362 #: ../src/exif.c:288
1363 msgid "low gain up"
1364 msgstr "mărește câștig joase"
1365
1366 #: ../src/exif.c:289
1367 msgid "high gain up"
1368 msgstr "mărește câștig înalte"
1369
1370 #: ../src/exif.c:290
1371 msgid "low gain down"
1372 msgstr "micșorează câștig joase"
1373
1374 #: ../src/exif.c:291
1375 msgid "high gain down"
1376 msgstr "micșorează câștig înalte"
1377
1378 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1379 msgid "soft"
1380 msgstr "soft"
1381
1382 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1383 msgid "hard"
1384 msgstr "hard"
1385
1386 #: ../src/exif.c:304
1387 msgid "low"
1388 msgstr "joase"
1389
1390 #: ../src/exif.c:305
1391 msgid "high"
1392 msgstr "înalte"
1393
1394 #: ../src/exif.c:318
1395 msgid "macro"
1396 msgstr "macro"
1397
1398 #: ../src/exif.c:319
1399 msgid "close"
1400 msgstr "închide"
1401
1402 #: ../src/exif.c:320
1403 msgid "distant"
1404 msgstr "distant"
1405
1406 #: ../src/exif.c:330
1407 msgid "Image Width"
1408 msgstr "Lățime imagine"
1409
1410 #: ../src/exif.c:331
1411 msgid "Image Height"
1412 msgstr "Înălțime imagine"
1413
1414 #: ../src/exif.c:332
1415 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1416 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1417
1418 #: ../src/exif.c:333
1419 msgid "Compression"
1420 msgstr "Compresie"
1421
1422 #: ../src/exif.c:334
1423 msgid "Image description"
1424 msgstr "Descriere imagine"
1425
1426 #: ../src/exif.c:335
1427 msgid "Camera make"
1428 msgstr "Producător cameră"
1429
1430 #: ../src/exif.c:336
1431 msgid "Camera model"
1432 msgstr "Model cameră"
1433
1434 #: ../src/exif.c:337
1435 msgid "Orientation"
1436 msgstr "Orientare"
1437
1438 #: ../src/exif.c:338
1439 msgid "X resolution"
1440 msgstr "Rezoluție X"
1441
1442 #: ../src/exif.c:339
1443 msgid "Y Resolution"
1444 msgstr "Rezoluție Y"
1445
1446 #: ../src/exif.c:340
1447 msgid "Resolution units"
1448 msgstr "Unitate rezoluție"
1449
1450 #: ../src/exif.c:341
1451 msgid "Firmware"
1452 msgstr "Firmware"
1453
1454 #: ../src/exif.c:343
1455 msgid "White point"
1456 msgstr "Punct de alb"
1457
1458 #: ../src/exif.c:344
1459 msgid "Primary chromaticities"
1460 msgstr "Cromatică primară"
1461
1462 #: ../src/exif.c:345
1463 msgid "YCbCy coefficients"
1464 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1465
1466 #: ../src/exif.c:346
1467 msgid "YCbCr positioning"
1468 msgstr "Poziționare YCbCr"
1469
1470 #: ../src/exif.c:347
1471 msgid "Black white reference"
1472 msgstr "Referință alb negru"
1473
1474 #: ../src/exif.c:349
1475 msgid "SubIFD Exif offset"
1476 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1477
1478 #. subIFD follows
1479 #: ../src/exif.c:351
1480 msgid "Exposure time (seconds)"
1481 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1482
1483 #: ../src/exif.c:352
1484 msgid "FNumber"
1485 msgstr "FNumber"
1486
1487 #: ../src/exif.c:353
1488 msgid "Exposure program"
1489 msgstr "Program de expunere"
1490
1491 #: ../src/exif.c:354
1492 msgid "Spectral Sensitivity"
1493 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1494
1495 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1496 msgid "ISO sensitivity"
1497 msgstr "Sensibilitate ISO"
1498
1499 #: ../src/exif.c:356
1500 msgid "Optoelectric conversion factor"
1501 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1502
1503 #: ../src/exif.c:357
1504 msgid "Exif version"
1505 msgstr "Versiune EXIF"
1506
1507 #: ../src/exif.c:358
1508 msgid "Date original"
1509 msgstr "Data originală"
1510
1511 #: ../src/exif.c:359
1512 msgid "Date digitized"
1513 msgstr "Data digitizării"
1514
1515 #: ../src/exif.c:360
1516 msgid "Pixel format"
1517 msgstr "Format pixeli"
1518
1519 #: ../src/exif.c:361
1520 msgid "Compression ratio"
1521 msgstr "Rată compresie"
1522
1523 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1524 msgid "Shutter speed"
1525 msgstr "Viteză obturator"
1526
1527 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1528 msgid "Aperture"
1529 msgstr "Deschidere diafragmă"
1530
1531 #: ../src/exif.c:364
1532 msgid "Brightness"
1533 msgstr "Luminozitate"
1534
1535 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1536 msgid "Exposure bias"
1537 msgstr "Decalaj expunere"
1538
1539 #: ../src/exif.c:366
1540 msgid "Maximum aperture"
1541 msgstr "Diafragmă maximă"
1542
1543 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1544 msgid "Subject distance"
1545 msgstr "Distanţa de la subiect"
1546
1547 #: ../src/exif.c:368
1548 msgid "Metering mode"
1549 msgstr "Mod de măsurare"
1550
1551 #: ../src/exif.c:369
1552 msgid "Light source"
1553 msgstr "Sursa de lumină"
1554
1555 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1556 msgid "Flash"
1557 msgstr "Flash"
1558
1559 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1560 msgid "Focal length"
1561 msgstr "Distanţa focală"
1562
1563 #: ../src/exif.c:372
1564 msgid "Subject area"
1565 msgstr "Zonă subiect"
1566
1567 #: ../src/exif.c:373
1568 msgid "MakerNote"
1569 msgstr "MakerNote"
1570
1571 #: ../src/exif.c:374
1572 msgid "UserComment"
1573 msgstr "Comentariu utilizator"
1574
1575 #: ../src/exif.c:375
1576 msgid "Subsecond time"
1577 msgstr "Fracție secundă"
1578
1579 #: ../src/exif.c:376
1580 msgid "Subsecond time original"
1581 msgstr "Fracție secundă originală"
1582
1583 #: ../src/exif.c:377
1584 msgid "Subsecond time digitized"
1585 msgstr "Fracție secundă digitizată"
1586
1587 #: ../src/exif.c:378
1588 msgid "FlashPix version"
1589 msgstr "Versiune FlashPix"
1590
1591 #: ../src/exif.c:379
1592 msgid "Colorspace"
1593 msgstr "Spațiu culoare"
1594
1595 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1596 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1597 msgid "Width"
1598 msgstr "Lăţime"
1599
1600 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1601 msgid "Height"
1602 msgstr "Înălţime"
1603
1604 #: ../src/exif.c:383
1605 msgid "Audio data"
1606 msgstr "Date audio"
1607
1608 #: ../src/exif.c:384
1609 msgid "ExifR98 extension"
1610 msgstr "Extensie ExifR98"
1611
1612 #: ../src/exif.c:385
1613 msgid "Flash strength"
1614 msgstr "Putere blitz"
1615
1616 #: ../src/exif.c:386
1617 msgid "Spatial frequency response"
1618 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
1619
1620 #: ../src/exif.c:387
1621 msgid "X Pixel density"
1622 msgstr "Densitate pixeli X"
1623
1624 #: ../src/exif.c:388
1625 msgid "Y Pixel density"
1626 msgstr "Densitate pixeli Y"
1627
1628 #: ../src/exif.c:389
1629 msgid "Pixel density units"
1630 msgstr "Unitate densitate pixeli "
1631
1632 #: ../src/exif.c:390
1633 msgid "Subject location"
1634 msgstr "Locație subiect"
1635
1636 #: ../src/exif.c:392
1637 msgid "Sensor type"
1638 msgstr "Tip  senzor"
1639
1640 #: ../src/exif.c:393
1641 msgid "Source type"
1642 msgstr "Tip sursă"
1643
1644 #: ../src/exif.c:394
1645 msgid "Scene type"
1646 msgstr "Tip scenă"
1647
1648 #: ../src/exif.c:395
1649 msgid "Color filter array pattern"
1650 msgstr "Color filter array pattern"
1651
1652 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1653 #: ../src/exif.c:397
1654 msgid "Render process"
1655 msgstr "Proces randare"
1656
1657 #: ../src/exif.c:398
1658 msgid "Exposure mode"
1659 msgstr "Mod expunere"
1660
1661 #: ../src/exif.c:399
1662 msgid "White balance"
1663 msgstr "Balans de alb"
1664
1665 #: ../src/exif.c:400
1666 msgid "Digital zoom ratio"
1667 msgstr "Raport zoom digital"
1668
1669 #: ../src/exif.c:401
1670 msgid "Focal length (35mm)"
1671 msgstr "Lungime focală (35mm)"
1672
1673 #: ../src/exif.c:402
1674 msgid "Scene capture type"
1675 msgstr "Tip captură scenă"
1676
1677 #: ../src/exif.c:403
1678 msgid "Gain control"
1679 msgstr "Control câștig"
1680
1681 #: ../src/exif.c:404
1682 msgid "Contrast"
1683 msgstr "Contrast"
1684
1685 #: ../src/exif.c:405
1686 msgid "Saturation"
1687 msgstr "Saturație"
1688
1689 #: ../src/exif.c:406
1690 msgid "Sharpness"
1691 msgstr "Claritate"
1692
1693 #: ../src/exif.c:407
1694 msgid "Device setting"
1695 msgstr "Configurație device"
1696
1697 #: ../src/exif.c:408
1698 msgid "Subject range"
1699 msgstr "Interval subiect"
1700
1701 #: ../src/exif.c:409
1702 msgid "Image serial number"
1703 msgstr "Număr serie imagine"
1704
1705 #: ../src/exif-common.c:337
1706 msgid "infinity"
1707 msgstr "infinit(ă)"
1708
1709 #: ../src/exif-common.c:366
1710 msgid "mode:"
1711 msgstr "mod:"
1712
1713 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1714 msgid "on"
1715 msgstr "pornit"
1716
1717 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1718 msgid "off"
1719 msgstr "oprit"
1720
1721 #: ../src/exif-common.c:382
1722 msgid "not detected by strobe"
1723 msgstr "nedetectate de strobe"
1724
1725 #: ../src/exif-common.c:383
1726 msgid "detected by strobe"
1727 msgstr "detectate de strobe"
1728
1729 #. we ignore flash function (bit 5)
1730 #. red-eye (bit 6)
1731 #: ../src/exif-common.c:388
1732 msgid "red-eye reduction"
1733 msgstr "reducere efect ochi roşii"
1734
1735 #: ../src/exif-common.c:408
1736 msgid "dot"
1737 msgstr "punct"
1738
1739 #: ../src/exif-common.c:441
1740 msgid "AdobeRGB"
1741 msgstr "AdobeRGB"
1742
1743 #: ../src/exif-common.c:449
1744 msgid "embedded"
1745 msgstr "încorporat"
1746
1747 #: ../src/exif-common.c:544
1748 msgid "Above Sea Level"
1749 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1750
1751 #: ../src/exif-common.c:544
1752 msgid "Below Sea Level"
1753 msgstr "Sub nivelul mării"
1754
1755 #: ../src/exif-common.c:552
1756 msgid "Camera"
1757 msgstr "Cameră"
1758
1759 #: ../src/exif-common.c:559
1760 msgid "Focal length 35mm"
1761 msgstr "Lungime focală 35mm"
1762
1763 #: ../src/exif-common.c:562
1764 msgid "Resolution"
1765 msgstr "Rezoluție"
1766
1767 #: ../src/exif-common.c:563
1768 msgid "Color profile"
1769 msgstr "Profil de culoare"
1770
1771 #: ../src/exif-common.c:564
1772 msgid "GPS position"
1773 msgstr "Poziție GPS"
1774
1775 #: ../src/exif-common.c:565
1776 msgid "GPS altitude"
1777 msgstr "Altitudine GPS"
1778
1779 #: ../src/exif-common.c:566
1780 msgid "File size"
1781 msgstr "Dimensiune fișier"
1782
1783 #: ../src/exif-common.c:567
1784 msgid "File date"
1785 msgstr "Dată fişier"
1786
1787 #: ../src/exif-common.c:568
1788 msgid "File mode"
1789 msgstr "Mod fișier"
1790
1791 #: ../src/filedata.c:101
1792 #, c-format
1793 msgid "%d bytes"
1794 msgstr "%d bytes"
1795
1796 #: ../src/filedata.c:105
1797 #, c-format
1798 msgid "%.1f K"
1799 msgstr "%.1f K"
1800
1801 #: ../src/filedata.c:109
1802 #, c-format
1803 msgid "%.1f MB"
1804 msgstr "%.1f MB"
1805
1806 #: ../src/filedata.c:114
1807 #, c-format
1808 msgid "%.1f GB"
1809 msgstr "%.1f GB"
1810
1811 #: ../src/filedata.c:2458
1812 msgid "file or directory does not exist"
1813 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1814
1815 #: ../src/filedata.c:2464
1816 msgid "destination already exists"
1817 msgstr "destinația există deja"
1818
1819 #: ../src/filedata.c:2470
1820 msgid "destination can't be overwritten"
1821 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1822
1823 #: ../src/filedata.c:2476
1824 msgid "destination directory is not writable"
1825 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1826
1827 #: ../src/filedata.c:2482
1828 msgid "destination directory does not exist"
1829 msgstr "directorul destinație nu există"
1830
1831 #: ../src/filedata.c:2488
1832 msgid "source directory is not writable"
1833 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1834
1835 #: ../src/filedata.c:2494
1836 msgid "no read permission"
1837 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1838
1839 #: ../src/filedata.c:2500
1840 msgid "file is readonly"
1841 msgstr "fișierul este read-only"
1842
1843 #: ../src/filedata.c:2506
1844 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1845 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1846
1847 #: ../src/filedata.c:2512
1848 msgid "source and destination are the same"
1849 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1850
1851 #: ../src/filedata.c:2518
1852 msgid "source and destination have different extension"
1853 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
1854
1855 #: ../src/filedata.c:2524
1856 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1857 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
1858
1859 #: ../src/filedata.c:2530
1860 #, fuzzy
1861 msgid "another destination file has the same filename"
1862 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1863
1864 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1865 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1866 msgid "Full screen"
1867 msgstr "Tot ecranul"
1868
1869 #: ../src/fullscreen.c:403
1870 msgid "Full size"
1871 msgstr "Dimensiunea reală"
1872
1873 #: ../src/fullscreen.c:411
1874 msgid "Monitor"
1875 msgstr "Monitor"
1876
1877 #: ../src/fullscreen.c:417
1878 msgid "Screen"
1879 msgstr "Ecran"
1880
1881 #: ../src/fullscreen.c:651
1882 msgid "Determined by Window Manager"
1883 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
1884
1885 #: ../src/fullscreen.c:652
1886 msgid "Active screen"
1887 msgstr "Ecran activ"
1888
1889 #: ../src/fullscreen.c:654
1890 msgid "Active monitor"
1891 msgstr "Monitor activ"
1892
1893 #: ../src/histogram.c:113
1894 msgid "Log Histogram on Red"
1895 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
1896
1897 #: ../src/histogram.c:114
1898 msgid "Log Histogram on Green"
1899 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
1900
1901 #: ../src/histogram.c:115
1902 msgid "Log Histogram on Blue"
1903 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
1904
1905 #: ../src/histogram.c:116
1906 msgid "Log Histogram on RGB"
1907 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
1908
1909 #: ../src/histogram.c:117
1910 msgid "Log Histogram on value"
1911 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
1912
1913 #: ../src/histogram.c:122
1914 msgid "Linear Histogram on Red"
1915 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
1916
1917 #: ../src/histogram.c:123
1918 msgid "Linear Histogram on Green"
1919 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
1920
1921 #: ../src/histogram.c:124
1922 msgid "Linear Histogram on Blue"
1923 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
1924
1925 #: ../src/histogram.c:125
1926 msgid "Linear Histogram on RGB"
1927 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
1928
1929 #: ../src/histogram.c:126
1930 msgid "Linear Histogram on value"
1931 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
1932
1933 #: ../src/history_list.c:131
1934 #, c-format
1935 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1936 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
1937
1938 #: ../src/image.c:161
1939 #, c-format
1940 msgid " (Collection %s)"
1941 msgstr " (Colecția %s)"
1942
1943 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1944 #, c-format
1945 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1949 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1950 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1951 msgid "Zoom _in"
1952 msgstr "Măr_ire"
1953
1954 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1955 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1956 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1957 msgid "Zoom _out"
1958 msgstr "Micş_orare"
1959
1960 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1961 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1962 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1963 msgid "Zoom _1:1"
1964 msgstr "Scara _1:1"
1965
1966 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1967 msgid "Fit image to _window"
1968 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1969
1970 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1971 msgid "Set as _wallpaper"
1972 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1973
1974 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
1975 msgid "_Go to directory view"
1976 msgstr "Mer_gi la afișare director"
1977
1978 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
1979 msgid "_Stop slideshow"
1980 msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
1981
1982 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
1983 msgid "Continue slides_how"
1984 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
1985
1986 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
1987 #: ../src/layout_image.c:538
1988 msgid "Pause slides_how"
1989 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1990
1991 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
1992 msgid "_Start slideshow"
1993 msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
1994
1995 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
1996 msgid "Exit _full screen"
1997 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
1998
1999 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2000 msgid "_Full screen"
2001 msgstr "_Tot ecranul"
2002
2003 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2004 msgid "C_lose window"
2005 msgstr "Î_nchide fereastra"
2006
2007 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2008 msgid "Ascending"
2009 msgstr "Ascendentă"
2010
2011 #: ../src/layout.c:428
2012 msgid " Slideshow"
2013 msgstr " Prezentare de imagini"
2014
2015 #: ../src/layout.c:432
2016 msgid " Paused"
2017 msgstr "Întrerupt"
2018
2019 #: ../src/layout.c:448
2020 #, c-format
2021 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2022 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2023
2024 #: ../src/layout.c:455
2025 #, c-format
2026 msgid "%s, %d files%s"
2027 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2028
2029 #: ../src/layout.c:460
2030 #, c-format
2031 msgid "%d files%s"
2032 msgstr "%d fişiere%s"
2033
2034 #: ../src/layout.c:506
2035 #, c-format
2036 msgid "(no read permission) %s bytes"
2037 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2038
2039 #: ../src/layout.c:510
2040 #, c-format
2041 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2042 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2043
2044 #: ../src/layout.c:518
2045 #, c-format
2046 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2047 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2048
2049 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2050 msgid "Tools"
2051 msgstr "Unelte"
2052
2053 #: ../src/layout.c:1865
2054 msgid "Window options and layout"
2055 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2056
2057 #: ../src/layout.c:1924
2058 msgid "General options"
2059 msgstr "Opțiuni generale"
2060
2061 #: ../src/layout.c:1926
2062 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2063 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2064
2065 #: ../src/layout.c:1934
2066 msgid "Use current"
2067 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2068
2069 #: ../src/layout.c:1937
2070 msgid "Show date in directories list view"
2071 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2072
2073 #: ../src/layout.c:1940
2074 msgid "Exit program when this window is closed"
2075 msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
2076
2077 #: ../src/layout.c:1943
2078 msgid "Start-up directory:"
2079 msgstr "Director pornire"
2080
2081 #: ../src/layout.c:1945
2082 msgid "No change"
2083 msgstr "Nicio schimbare"
2084
2085 #: ../src/layout.c:1948
2086 msgid "Restore last path"
2087 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2088
2089 #: ../src/layout.c:1951
2090 msgid "Home path"
2091 msgstr "Director home"
2092
2093 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2094 msgid "Layout"
2095 msgstr "Aranjare"
2096
2097 #: ../src/layout.c:2198
2098 msgid "Invalid geometry\n"
2099 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2100
2101 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2102 msgid "Files"
2103 msgstr "Fişiere"
2104
2105 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2106 #: ../src/print.c:123
2107 msgid "Image"
2108 msgstr "Imagine"
2109
2110 #: ../src/layout_config.c:349
2111 msgid "(drag to change order)"
2112 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2113
2114 #: ../src/layout_image.c:553
2115 msgid "Hide file _list"
2116 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2117
2118 #: ../src/layout_image.c:1616
2119 #, c-format
2120 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2121 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2122
2123 #: ../src/layout_image.c:1624
2124 #, c-format
2125 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2126 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2127
2128 #: ../src/layout_util.c:1269
2129 msgid "_File"
2130 msgstr "_Fișier"
2131
2132 #: ../src/layout_util.c:1270
2133 msgid "_Go"
2134 msgstr "Navi_gare"
2135
2136 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2137 msgid "_Edit"
2138 msgstr "_Editare"
2139
2140 #: ../src/layout_util.c:1272
2141 msgid "_Select"
2142 msgstr "_Selectează"
2143
2144 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2145 msgid "_Orientation"
2146 msgstr "_Orientare"
2147
2148 #: ../src/layout_util.c:1274
2149 msgid "E_xternal Editors"
2150 msgstr "Editoare e_xterne"
2151
2152 #: ../src/layout_util.c:1275
2153 msgid "P_references"
2154 msgstr "P_referințe"
2155
2156 #: ../src/layout_util.c:1277
2157 msgid "_Files and Folders"
2158 msgstr "_Fișiere și directoare"
2159
2160 #: ../src/layout_util.c:1278
2161 msgid "_Zoom"
2162 msgstr "_Zoom"
2163
2164 #: ../src/layout_util.c:1279
2165 msgid "_Color Management"
2166 msgstr "_Color Management"
2167
2168 #: ../src/layout_util.c:1280
2169 msgid "_Connected Zoom"
2170 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2171
2172 #: ../src/layout_util.c:1281
2173 msgid "Spli_t"
2174 msgstr "Împar_te"
2175
2176 #: ../src/layout_util.c:1282
2177 msgid "Stere_o"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2181 msgid "Image _Overlay"
2182 msgstr "_Overlay imagine"
2183
2184 #: ../src/layout_util.c:1284
2185 msgid "_Help"
2186 msgstr "_Ajutor"
2187
2188 #: ../src/layout_util.c:1286
2189 msgid "_First Image"
2190 msgstr "Pr_ima imagine"
2191
2192 #: ../src/layout_util.c:1286
2193 msgid "First Image"
2194 msgstr "Prima imagine"
2195
2196 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2197 #: ../src/layout_util.c:1289
2198 msgid "_Previous Image"
2199 msgstr "Imaginea _precedentă"
2200
2201 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2202 #: ../src/layout_util.c:1289
2203 msgid "Previous Image"
2204 msgstr "Imaginea precedentă"
2205
2206 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2207 #: ../src/layout_util.c:1292
2208 msgid "_Next Image"
2209 msgstr "Imagi_nea următoare"
2210
2211 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2212 #: ../src/layout_util.c:1292
2213 msgid "Next Image"
2214 msgstr "Imaginea următoare"
2215
2216 #: ../src/layout_util.c:1293
2217 msgid "_Last Image"
2218 msgstr "U_ltima imagine"
2219
2220 #: ../src/layout_util.c:1293
2221 msgid "Last Image"
2222 msgstr "Ultima imagine"
2223
2224 #: ../src/layout_util.c:1294
2225 msgid "_Back"
2226 msgstr "Îna_poi"
2227
2228 #: ../src/layout_util.c:1294
2229 msgid "Back"
2230 msgstr "Înapoi"
2231
2232 #: ../src/layout_util.c:1295
2233 msgid "_Home"
2234 msgstr "_Acasă"
2235
2236 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2237 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2238 msgid "Home"
2239 msgstr "Acasă"
2240
2241 #: ../src/layout_util.c:1296
2242 msgid "_Up"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/layout_util.c:1296
2246 msgid "Up"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/layout_util.c:1298
2250 msgid "New _window"
2251 msgstr "Fereastră _nouă"
2252
2253 #: ../src/layout_util.c:1298
2254 msgid "New window"
2255 msgstr "Fereastră nouă"
2256
2257 #: ../src/layout_util.c:1299
2258 msgid "_New collection"
2259 msgstr "Colecţie _nouă"
2260
2261 #: ../src/layout_util.c:1299
2262 msgid "New collection"
2263 msgstr "Colecţie nouă"
2264
2265 #: ../src/layout_util.c:1300
2266 msgid "_Open collection..."
2267 msgstr "Deschide c_olecţie..."
2268
2269 #: ../src/layout_util.c:1300
2270 msgid "Open collection..."
2271 msgstr "Deschide colecţie..."
2272
2273 #: ../src/layout_util.c:1301
2274 msgid "Open recen_t"
2275 msgstr "Deschide recen_t"
2276
2277 #: ../src/layout_util.c:1301
2278 msgid "Open recent"
2279 msgstr "Deschide recent"
2280
2281 #: ../src/layout_util.c:1302
2282 msgid "_Search..."
2283 msgstr "_Caută..."
2284
2285 #: ../src/layout_util.c:1302
2286 msgid "Search..."
2287 msgstr "Caută..."
2288
2289 #: ../src/layout_util.c:1303
2290 msgid "Find duplicates..."
2291 msgstr "Caută _duplicate..."
2292
2293 #: ../src/layout_util.c:1304
2294 msgid "Pa_n view"
2295 msgstr "Pa_n view"
2296
2297 #: ../src/layout_util.c:1304
2298 msgid "Pan view"
2299 msgstr "Pan view"
2300
2301 #: ../src/layout_util.c:1305
2302 msgid "_Print..."
2303 msgstr "Ti_părește..."
2304
2305 #: ../src/layout_util.c:1306
2306 msgid "N_ew folder..."
2307 msgstr "Dir_ector nou..."
2308
2309 #: ../src/layout_util.c:1306
2310 msgid "New folder..."
2311 msgstr "Director nou..."
2312
2313 #: ../src/layout_util.c:1307
2314 msgid "Copy..."
2315 msgstr "Copiază..."
2316
2317 #: ../src/layout_util.c:1308
2318 msgid "Move..."
2319 msgstr "Mută..."
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:1309
2322 msgid "Rename..."
2323 msgstr "_Redenumește..."
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2326 #: ../src/layout_util.c:1312
2327 msgid "Delete..."
2328 msgstr "Șterge..."
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2331 msgid "Enable file _grouping"
2332 msgstr "Activează _grupare fișiere"
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1313
2335 msgid "Enable file grouping"
2336 msgstr "Activează grupare fișiere"
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2339 msgid "Disable file groupi_ng"
2340 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1314
2343 msgid "Disable file grouping"
2344 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1315
2347 msgid "_Copy path to clipboard"
2348 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1315
2351 msgid "Copy path to clipboard"
2352 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1316
2355 msgid "Close window"
2356 msgstr "Închide fereastra"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1317
2359 msgid "_Quit"
2360 msgstr "_Ieșire"
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1317
2363 msgid "Quit"
2364 msgstr "Ieșire"
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2367 msgid "_Rotate clockwise"
2368 msgstr "Rotire în sens _orar"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1318
2371 msgid "Rotate clockwise"
2372 msgstr "Rotește în sens orar"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2375 msgid "Rotate _counterclockwise"
2376 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1319
2379 msgid "Rotate counterclockwise"
2380 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1320
2383 msgid "Rotate 1_80"
2384 msgstr "Rotește 1_80"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1320
2387 msgid "Rotate 180"
2388 msgstr "Rotește 180"
2389
2390 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2391 msgid "_Mirror"
2392 msgstr "_Oglindire"
2393
2394 #: ../src/layout_util.c:1321
2395 msgid "Mirror"
2396 msgstr "Oglindește"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2399 msgid "_Flip"
2400 msgstr "_Răsturnare"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1322
2403 msgid "Flip"
2404 msgstr "Întoarce"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2407 msgid "_Original state"
2408 msgstr "Starea _originală"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1323
2411 msgid "Original state"
2412 msgstr "Starea originală"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1324
2415 msgid "Select _all"
2416 msgstr "Selecte_ază tot"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1325
2419 msgid "Select _none"
2420 msgstr "_Nu selecta nimic"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1326
2423 msgid "_Invert Selection"
2424 msgstr "_Inversează selecția"
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1326
2427 msgid "Invert Selection"
2428 msgstr "Inversează selecția"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1327
2431 msgid "P_references..."
2432 msgstr "P_referinţe..."
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1327
2435 msgid "Preferences..."
2436 msgstr "Preferințe..."
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1328
2439 msgid "Configure _Editors..."
2440 msgstr "Configurare _editoare..."
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1328
2443 msgid "Configure Editors..."
2444 msgstr "Configurare editoare..."
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1329
2447 msgid "_Configure this window..."
2448 msgstr "_Configurează această fereastră"
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1329
2451 msgid "Configure this window..."
2452 msgstr "Configurează această fereastră"
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1330
2455 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2456 msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1330
2459 msgid "Thumbnail maintenance..."
2460 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1331
2463 msgid "Set as wallpaper"
2464 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1332
2467 msgid "_Save metadata"
2468 msgstr "_Salvează metadate"
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1332
2471 msgid "Save metadata"
2472 msgstr "Salvează metadate"
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2475 msgid "Zoom in"
2476 msgstr "Mărire"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2479 msgid "Zoom out"
2480 msgstr "Micşorare"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2483 msgid "Zoom 1:1"
2484 msgstr "Zoom 1:1"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2487 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2488 msgid "_Zoom to fit"
2489 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2492 msgid "Zoom to fit"
2493 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2496 msgid "Fit _Horizontally"
2497 msgstr "Potrivește _orizontal"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1341
2500 msgid "Fit Horizontally"
2501 msgstr "Potrivește _orizontal"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2504 msgid "Fit _Vertically"
2505 msgstr "Potrivește _vertical"
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1342
2508 msgid "Fit Vertically"
2509 msgstr "Potrivește vertical"
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2512 msgid "Zoom _2:1"
2513 msgstr "Zoom _2:1"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1343
2516 msgid "Zoom 2:1"
2517 msgstr "Zoom 2:1"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2520 msgid "Zoom _3:1"
2521 msgstr "Zoom _3:1"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1344
2524 msgid "Zoom 3:1"
2525 msgstr "Zoom 3:1"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2528 msgid "Zoom _4:1"
2529 msgstr "Zoom _4:1"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1345
2532 msgid "Zoom 4:1"
2533 msgstr "Zoom 4:1"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2536 msgid "Zoom 1:2"
2537 msgstr "Zoom 1:2"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2540 msgid "Zoom 1:3"
2541 msgstr "Zoom 1:3"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2544 msgid "Zoom 1:4"
2545 msgstr "Zoom 1:4"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2548 msgid "Connected Zoom in"
2549 msgstr "Mărește (sincronizat)"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2552 msgid "Connected Zoom out"
2553 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2556 msgid "Connected Zoom 1:1"
2557 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2560 msgid "Connected Zoom to fit"
2561 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1357
2564 msgid "Connected Fit Horizontally"
2565 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1358
2568 msgid "Connected Fit Vertically"
2569 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1359
2572 msgid "Connected Zoom 2:1"
2573 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1360
2576 msgid "Connected Zoom 3:1"
2577 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1361
2580 msgid "Connected Zoom 4:1"
2581 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1362
2584 msgid "Connected Zoom 1:2"
2585 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1363
2588 msgid "Connected Zoom 1:3"
2589 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1364
2592 msgid "Connected Zoom 1:4"
2593 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1365
2596 msgid "_View in new window"
2597 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1365
2600 msgid "View in new window"
2601 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2604 #: ../src/layout_util.c:1368
2605 msgid "F_ull screen"
2606 msgstr "Tot ecran_ul"
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2609 msgid "_Leave full screen"
2610 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2613 msgid "Leave full screen"
2614 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1371
2617 msgid "_Cycle through overlay modes"
2618 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1371
2621 msgid "Cycle through Overlay modes"
2622 msgstr "Rotește moduri overlay"
2623
2624 #: ../src/layout_util.c:1372
2625 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2626 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1372
2629 msgid "Cycle through histogram channels"
2630 msgstr "Rotește canale histogramă"
2631
2632 #: ../src/layout_util.c:1373
2633 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2634 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1373
2637 msgid "Cycle through histogram modes"
2638 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1374
2641 msgid "_Hide file list"
2642 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1374
2645 msgid "Hide file list"
2646 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1375
2649 msgid "_Pause slideshow"
2650 msgstr "_Pauză slideshow"
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1375
2653 msgid "Pause slideshow"
2654 msgstr "Pauză slideshow"
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1376
2657 msgid "_Refresh"
2658 msgstr "_Actualizare"
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1376
2661 msgid "Refresh"
2662 msgstr "Actualizare"
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1377
2665 msgid "_Contents"
2666 msgstr "_Conținut"
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1377
2669 msgid "Contents"
2670 msgstr "Conţinut"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1378
2673 msgid "_Keyboard shortcuts"
2674 msgstr "Scurtături de _tastatură"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1378
2677 msgid "Keyboard shortcuts"
2678 msgstr "Scurtături de tastatură"
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1379
2681 msgid "_Release notes"
2682 msgstr "Note _release"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1379
2685 msgid "Release notes"
2686 msgstr "Note release"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1380
2689 msgid "_About"
2690 msgstr "_Despre"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2693 msgid "About"
2694 msgstr "Despre"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1381
2697 msgid "_Log Window"
2698 msgstr "Fereastra _log"
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1381
2701 msgid "Log Window"
2702 msgstr "Fereastra log"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1382
2705 msgid "_Exif window"
2706 msgstr "Fereastra _EXIF"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1382
2709 msgid "Exif window"
2710 msgstr "Fereastra EXIF"
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1383
2713 #, fuzzy
2714 msgid "_Cycle through stereo modes"
2715 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1383
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Cycle through stereo modes"
2720 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1388
2723 msgid "Show _Thumbnails"
2724 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1388
2727 msgid "Show Thumbnails"
2728 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1389
2731 msgid "Show _Marks"
2732 msgstr "Arată _marcaje"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1389
2735 msgid "Show Marks"
2736 msgstr "Arată marcaje"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1390
2739 msgid "Pi_xel Info"
2740 msgstr "Informații pi_xel"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1390
2743 msgid "Show Pixel Info"
2744 msgstr "afișează informații despre pixel"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1391
2747 msgid "_Float file list"
2748 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1391
2751 msgid "Float file list"
2752 msgstr "Detașează lista de fișiere"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1392
2755 msgid "Hide tool_bar"
2756 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1392
2759 msgid "Hide toolbar"
2760 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1393
2763 msgid "_Info sidebar"
2764 msgstr "Bara laterală _informații"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1393
2767 msgid "Info sidebar"
2768 msgstr "Bara laterală informații"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1394
2771 msgid "Sort _manager"
2772 msgstr "_Manager sortare"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1394
2775 msgid "Sort manager"
2776 msgstr "Manager sortare"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1395
2779 msgid "Toggle _slideshow"
2780 msgstr "Comută _slideshow"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1395
2783 msgid "Toggle slideshow"
2784 msgstr "Comută slideshow"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1396
2787 msgid "Use _color profiles"
2788 msgstr "Folosește profile de _culoare"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1396
2791 msgid "Use color profiles"
2792 msgstr "Folosește profile de culoare"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1397
2795 msgid "Use profile from _image"
2796 msgstr "Folosește profil din _imagine"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1397
2799 msgid "Use profile from image"
2800 msgstr "Folosește profil din imagine"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1398
2803 msgid "Toggle _grayscale"
2804 msgstr "Comută alb-ne_gru"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1398
2807 msgid "Toggle grayscale"
2808 msgstr "Comută alb-negru"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1399
2811 msgid "Image Overlay"
2812 msgstr "Overlay imagine"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1400
2815 msgid "_Show Histogram"
2816 msgstr "Arată hi_stogramă"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1400
2819 msgid "Show Histogram"
2820 msgstr "Arată histogramă"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1404
2823 msgid "Image _List"
2824 msgstr "_Lista imagini"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1404
2827 msgid "View Images as List"
2828 msgstr "Afișează listă imagini"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1405
2831 msgid "I_cons"
2832 msgstr "I_con-uri"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1405
2835 msgid "View Images as Icons"
2836 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1409
2839 msgid "Folder Li_st"
2840 msgstr "Li_sta directoare"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1409
2843 msgid "View Folders as List"
2844 msgstr "Afișează lista directoare"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1410
2847 msgid "Folder T_ree"
2848 msgstr "Arbore direc_toare"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1410
2851 msgid "View Folders as Tree"
2852 msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1414
2855 msgid "_Horizontal"
2856 msgstr "_Orizontal"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:1414
2859 msgid "Split Horizontal"
2860 msgstr "Împărțire orizontală"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1415
2863 msgid "_Vertical"
2864 msgstr "_Vertical"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1415
2867 msgid "Split Vertical"
2868 msgstr "Împărțire Verticală"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1416
2871 msgid "_Quad"
2872 msgstr "_Quad"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1416
2875 msgid "Split Quad"
2876 msgstr " Împărţire în 4 "
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:1417
2879 msgid "_Single"
2880 msgstr "O _singură imagine"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1417
2883 msgid "Split Single"
2884 msgstr "Afișează o singură imagine"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1421
2887 msgid "Input _0: sRGB"
2888 msgstr "Intrare _0: sRGB"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:1421
2891 msgid "Input 0: sRGB"
2892 msgstr "Intrare 0: sRGB"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1422
2895 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2896 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:1422
2899 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2900 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:1423
2903 msgid "Input _2"
2904 msgstr "Intrare _2"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1423
2907 msgid "Input 2"
2908 msgstr "Intrare 2"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1424
2911 msgid "Input _3"
2912 msgstr "Intrare _3"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1424
2915 msgid "Input 3"
2916 msgstr "Intrare 3"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1425
2919 msgid "Input _4"
2920 msgstr "Intrare _4"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:1425
2923 msgid "Input 4"
2924 msgstr "Intrare 4"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1426
2927 msgid "Input _5"
2928 msgstr "Intrare _5"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1426
2931 msgid "Input 5"
2932 msgstr "Intrare 5"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1430
2935 msgid "Histogram on Red"
2936 msgstr "Histogramă pe roșu"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1431
2939 msgid "Histogram on Green"
2940 msgstr "Histogramă pe verde"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1432
2943 msgid "Histogram on Blue"
2944 msgstr "Histogramă pe albastru"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1433
2947 msgid "Histogram on RGB"
2948 msgstr "Histogramă pe RGB"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1434
2951 msgid "Histogram on Value"
2952 msgstr "Histogramă pe valoare"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1438
2955 msgid "Linear Histogram"
2956 msgstr "Histogramă liniară"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1439
2959 msgid "_Log Histogram"
2960 msgstr "Histogramă _logaritmică"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1439
2963 msgid "Log Histogram"
2964 msgstr "Histogramă logaritmică"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1443
2967 msgid "_Auto"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1443
2971 msgid "Stereo Auto"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1444
2975 msgid "_Side by Side"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1444
2979 msgid "Stereo Side by Side"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1445
2983 msgid "_Cross"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1445
2987 msgid "Stereo Cross"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1446
2991 msgid "_Off"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1446
2995 msgid "Stereo Off"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1735
2999 #, c-format
3000 msgid "Mark _%d"
3001 msgstr "Marcaj _%d"
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3004 #, c-format
3005 msgid "_Set mark %d"
3006 msgstr "_Setează marcaj %d"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1736
3009 #, c-format
3010 msgid "Set mark %d"
3011 msgstr "Setează marcaj %d"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3014 #, c-format
3015 msgid "_Reset mark %d"
3016 msgstr "_Resetează marcaj %d"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1737
3019 #, c-format
3020 msgid "Reset mark %d"
3021 msgstr "Resetează marcaj %d"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3024 #, c-format
3025 msgid "_Toggle mark %d"
3026 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3029 #, c-format
3030 msgid "Toggle mark %d"
3031 msgstr "Comută marcaj %d"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1740
3034 #, c-format
3035 msgid "Se_lect mark %d"
3036 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3039 #, c-format
3040 msgid "Select mark %d"
3041 msgstr "Selectează marcaj %d"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3044 #, c-format
3045 msgid "_Select mark %d"
3046 msgstr "_Selectează marcaj %d"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3049 #, c-format
3050 msgid "_Add mark %d"
3051 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1742
3054 #, c-format
3055 msgid "Add mark %d"
3056 msgstr "Adaugă marcaj %d"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3059 #, c-format
3060 msgid "_Intersection with mark %d"
3061 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:1743
3064 #, c-format
3065 msgid "Intersection with mark %d"
3066 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3069 #, c-format
3070 msgid "_Unselect mark %d"
3071 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1744
3074 #, c-format
3075 msgid "Unselect mark %d"
3076 msgstr "Deselectează marcaj %d"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1745
3079 #, c-format
3080 msgid "_Filter mark %d"
3081 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:1745
3084 #, c-format
3085 msgid "Filter mark %d"
3086 msgstr "Filtrează marcaj %d"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:2127
3089 #, c-format
3090 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3091 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2133
3094 msgid "No unsaved metadata"
3095 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2180
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Image profile: %s\n"
3101 "Screen profile: %s"
3102 msgstr ""
3103 "Profil imagine: %s\n"
3104 "Profil ecran: %s"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2188
3107 msgid "Click to enable color management"
3108 msgstr "Click pentru a activa color management"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2193
3111 msgid "Color profiles not supported"
3112 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2215
3115 #, c-format
3116 msgid "Input _%d: %s"
3117 msgstr "Intrare _%d: %s"
3118
3119 #. something went badly wrong
3120 #: ../src/lirc.c:197
3121 #, c-format
3122 msgid "disconnected from LIRC\n"
3123 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
3124
3125 #: ../src/lirc.c:222
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "could not read LIRC config file\n"
3129 "please read the documentation of LIRC to \n"
3130 "know how to create a proper config file\n"
3131 msgstr ""
3132 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
3133 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
3134 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
3135
3136 #: ../src/logwindow.c:76
3137 msgid "Log"
3138 msgstr "Log"
3139
3140 #: ../src/main.c:321
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Usage: %s [options] [path]\n"
3144 "\n"
3145 msgstr ""
3146 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
3147 "\n"
3148
3149 #: ../src/main.c:322
3150 msgid "valid options are:\n"
3151 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
3152
3153 #: ../src/main.c:323
3154 #, fuzzy
3155 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3156 msgstr "  +t, --with-tools           forţează afişarea barei de unelte\n"
3157
3158 #: ../src/main.c:324
3159 #, fuzzy
3160 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3161 msgstr "  +t, --with-tools           forţează ascunderea barei de unelte\n"
3162
3163 #: ../src/main.c:325
3164 #, fuzzy
3165 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3166 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
3167
3168 #: ../src/main.c:326
3169 #, fuzzy
3170 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3171 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
3172
3173 #: ../src/main.c:327
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3177 msgstr ""
3178 "  -l, --list                 deschide fereastra colecţii pentru linia de "
3179 "comandă\n"
3180
3181 #: ../src/main.c:328
3182 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../src/main.c:329
3186 #, fuzzy
3187 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3188 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
3189
3190 #: ../src/main.c:330
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3194 msgstr ""
3195 "  -r, --remote               trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
3196
3197 #: ../src/main.c:331
3198 #, fuzzy
3199 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3200 msgstr "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
3201
3202 #: ../src/main.c:333
3203 #, fuzzy
3204 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3205 msgstr ""
3206 "  --debug[=level]            activează afișarea informațiilor de debugging\n"
3207
3208 #: ../src/main.c:335
3209 #, fuzzy
3210 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3211 msgstr "  -v, --version              afişează informaţii despre versiune\n"
3212
3213 #: ../src/main.c:336
3214 #, fuzzy
3215 msgid ""
3216 "  -h, --help                       show this message\n"
3217 "\n"
3218 msgstr ""
3219 "  -h, --help                 afişează acest mesaj\n"
3220 "\n"
3221
3222 #: ../src/main.c:349
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "invalid or ignored: %s\n"
3226 "Use --help for options\n"
3227 msgstr ""
3228 "incorect sau ignorat: %s\n"
3229 "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
3230
3231 #: ../src/main.c:378
3232 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3233 msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
3234
3235 #: ../src/main.c:387
3236 msgid ""
3237 "\n"
3238 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3239 msgstr ""
3240 "\n"
3241 "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
3242
3243 #: ../src/main.c:489
3244 #, c-format
3245 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3246 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
3247
3248 #: ../src/main.c:493
3249 #, c-format
3250 msgid "Could not create dir:%s\n"
3251 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
3252
3253 #: ../src/main.c:545
3254 #, c-format
3255 msgid "error saving file: %s\n"
3256 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3257
3258 #: ../src/main.c:564
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "error saving file: %s\n"
3262 "error: %s\n"
3263 msgstr ""
3264 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3265 "eroare: %s\n"
3266
3267 #: ../src/main.c:672
3268 msgid "exit"
3269 msgstr "ieşire"
3270
3271 #: ../src/main.c:677
3272 #, c-format
3273 msgid "Quit %s"
3274 msgstr "Ieșire %s"
3275
3276 #: ../src/main.c:679
3277 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3278 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
3279
3280 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3281 msgid "Command line"
3282 msgstr "Linia de comandă"
3283
3284 #: ../src/menu.c:133
3285 msgid "Sort by size"
3286 msgstr "Sortare după mărime"
3287
3288 #: ../src/menu.c:136
3289 msgid "Sort by date"
3290 msgstr "Sortare după dată"
3291
3292 #: ../src/menu.c:139
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Sort by file creation date"
3295 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3296
3297 #: ../src/menu.c:142
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Sort by Exif-date"
3300 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3301
3302 #: ../src/menu.c:145
3303 msgid "Unsorted"
3304 msgstr "Nesortate"
3305
3306 #: ../src/menu.c:148
3307 msgid "Sort by path"
3308 msgstr "Sortare după cale"
3309
3310 #: ../src/menu.c:151
3311 msgid "Sort by number"
3312 msgstr "Sortare după număr"
3313
3314 #: ../src/menu.c:155
3315 msgid "Sort by name"
3316 msgstr "Sortare după nume"
3317
3318 #: ../src/menu.c:207
3319 msgid "Sort"
3320 msgstr "Sortare"
3321
3322 #: ../src/menu.c:232
3323 msgid "Rotate _180"
3324 msgstr "Rotire _180"
3325
3326 #: ../src/metadata.c:1599
3327 msgid "People"
3328 msgstr "Persoane"
3329
3330 #: ../src/metadata.c:1600
3331 msgid "Family"
3332 msgstr "Familie"
3333
3334 #: ../src/metadata.c:1601
3335 msgid "Free time"
3336 msgstr "Timp liber"
3337
3338 #: ../src/metadata.c:1602
3339 msgid "Children"
3340 msgstr "Copii"
3341
3342 #: ../src/metadata.c:1603
3343 msgid "Sport"
3344 msgstr "Sport"
3345
3346 #: ../src/metadata.c:1604
3347 msgid "Culture"
3348 msgstr "Cultură"
3349
3350 #: ../src/metadata.c:1605
3351 msgid "Festival"
3352 msgstr "Festival"
3353
3354 #: ../src/metadata.c:1606
3355 msgid "Nature"
3356 msgstr "Natură"
3357
3358 #: ../src/metadata.c:1607
3359 msgid "Animal"
3360 msgstr "Animal"
3361
3362 #: ../src/metadata.c:1608
3363 msgid "Bird"
3364 msgstr "Pasăre"
3365
3366 #: ../src/metadata.c:1609
3367 msgid "Insect"
3368 msgstr "Insectă"
3369
3370 #: ../src/metadata.c:1610
3371 msgid "Pets"
3372 msgstr "Animale de casă"
3373
3374 #: ../src/metadata.c:1611
3375 msgid "Wildlife"
3376 msgstr "Animale sălbatice"
3377
3378 #: ../src/metadata.c:1612
3379 msgid "Zoo"
3380 msgstr "Zoo"
3381
3382 #: ../src/metadata.c:1613
3383 msgid "Plant"
3384 msgstr "Plantă"
3385
3386 #: ../src/metadata.c:1614
3387 msgid "Tree"
3388 msgstr "Copac"
3389
3390 #: ../src/metadata.c:1615
3391 msgid "Flower"
3392 msgstr "Floare"
3393
3394 #: ../src/metadata.c:1616
3395 msgid "Water"
3396 msgstr "Apă:"
3397
3398 #: ../src/metadata.c:1617
3399 msgid "River"
3400 msgstr "Râu"
3401
3402 #: ../src/metadata.c:1618
3403 msgid "Lake"
3404 msgstr "Lac"
3405
3406 #: ../src/metadata.c:1619
3407 msgid "Sea"
3408 msgstr "Mmare..."
3409
3410 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3411 msgid "Landscape"
3412 msgstr "Peisaj"
3413
3414 #: ../src/metadata.c:1621
3415 msgid "Art"
3416 msgstr "Artă"
3417
3418 #: ../src/metadata.c:1622
3419 msgid "Statue"
3420 msgstr "Statuie"
3421
3422 #: ../src/metadata.c:1623
3423 msgid "Painting"
3424 msgstr "Pictură"
3425
3426 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3427 msgid "Historic"
3428 msgstr "Istorie"
3429
3430 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3431 msgid "Modern"
3432 msgstr "Modern"
3433
3434 #: ../src/metadata.c:1626
3435 msgid "City"
3436 msgstr "Oraș"
3437
3438 #: ../src/metadata.c:1627
3439 msgid "Park"
3440 msgstr "Parc"
3441
3442 #: ../src/metadata.c:1628
3443 msgid "Street"
3444 msgstr "Stradă"
3445
3446 #: ../src/metadata.c:1629
3447 msgid "Square"
3448 msgstr "Piață"
3449
3450 #: ../src/metadata.c:1630
3451 msgid "Architecture"
3452 msgstr "Architectură"
3453
3454 #: ../src/metadata.c:1631
3455 msgid "Buildings"
3456 msgstr "Clădiri"
3457
3458 #: ../src/metadata.c:1632
3459 msgid "House"
3460 msgstr "Casă"
3461
3462 #: ../src/metadata.c:1633
3463 msgid "Cathedral"
3464 msgstr "Catedrală"
3465
3466 #: ../src/metadata.c:1634
3467 msgid "Palace"
3468 msgstr "Palat"
3469
3470 #: ../src/metadata.c:1635
3471 msgid "Castle"
3472 msgstr "Castel"
3473
3474 #: ../src/metadata.c:1636
3475 msgid "Bridge"
3476 msgstr "Pod"
3477
3478 #: ../src/metadata.c:1637
3479 msgid "Interior"
3480 msgstr "Interior"
3481
3482 #: ../src/metadata.c:1640
3483 msgid "Places"
3484 msgstr "Locuri"
3485
3486 #: ../src/metadata.c:1641
3487 msgid "Conditions"
3488 msgstr "Condiţii"
3489
3490 #: ../src/metadata.c:1642
3491 msgid "Night"
3492 msgstr "Noapte"
3493
3494 #: ../src/metadata.c:1643
3495 msgid "Lights"
3496 msgstr "Lumini"
3497
3498 #: ../src/metadata.c:1644
3499 msgid "Reflections"
3500 msgstr "Reflecții"
3501
3502 #: ../src/metadata.c:1645
3503 msgid "Sun"
3504 msgstr "Soare"
3505
3506 #: ../src/metadata.c:1646
3507 msgid "Weather"
3508 msgstr "Vreme"
3509
3510 #: ../src/metadata.c:1647
3511 msgid "Fog"
3512 msgstr "Ceață..."
3513
3514 #: ../src/metadata.c:1648
3515 msgid "Rain"
3516 msgstr "Ploaie"
3517
3518 #: ../src/metadata.c:1649
3519 msgid "Clouds"
3520 msgstr "Nori"
3521
3522 #: ../src/metadata.c:1650
3523 msgid "Snow"
3524 msgstr "Zăpadă"
3525
3526 #: ../src/metadata.c:1651
3527 msgid "Sunny weather"
3528 msgstr "Timp însorit"
3529
3530 #: ../src/metadata.c:1652
3531 msgid "Photo"
3532 msgstr "Fotografie"
3533
3534 #: ../src/metadata.c:1653
3535 msgid "Edited"
3536 msgstr "Editată"
3537
3538 #: ../src/metadata.c:1654
3539 msgid "Detail"
3540 msgstr "Detaliu"
3541
3542 #: ../src/metadata.c:1655
3543 msgid "Macro"
3544 msgstr " Macro"
3545
3546 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3547 msgid "Portrait"
3548 msgstr "Portret"
3549
3550 #: ../src/metadata.c:1657
3551 msgid "Black and White"
3552 msgstr "Alb-negru"
3553
3554 #: ../src/metadata.c:1658
3555 msgid "Perspective"
3556 msgstr "Perspectivă"
3557
3558 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3559 msgid "Desktop"
3560 msgstr "Ecran"
3561
3562 #: ../src/pan-view.c:423
3563 #, c-format
3564 msgid "%d images, %s"
3565 msgstr "%d imagini, %s"
3566
3567 #: ../src/pan-view.c:433
3568 #, c-format
3569 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3570 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
3571
3572 #: ../src/pan-view.c:434
3573 msgid "Folder not supported"
3574 msgstr "Director nesuportată"
3575
3576 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3577 msgid "Reading image data..."
3578 msgstr "Citesc date imagine..."
3579
3580 #: ../src/pan-view.c:1061
3581 msgid "Sorting images..."
3582 msgstr "Sortez imagini..."
3583
3584 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3585 msgid "Filename:"
3586 msgstr "Nume fişier:"
3587
3588 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3589 msgid "Location:"
3590 msgstr "Locație:"
3591
3592 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3593 msgid "Date:"
3594 msgstr "Dată:"
3595
3596 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3597 #: ../src/print.c:3417
3598 msgid "Size:"
3599 msgstr "Mărime:"
3600
3601 #: ../src/pan-view.c:1473
3602 msgid "path found"
3603 msgstr "cale găsită"
3604
3605 #: ../src/pan-view.c:1473
3606 msgid "filename found"
3607 msgstr "nume fișier găsit"
3608
3609 #: ../src/pan-view.c:1521
3610 msgid "partial match"
3611 msgstr "potrivire parțială"
3612
3613 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3614 msgid "no match"
3615 msgstr "nicio potrivire"
3616
3617 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3618 msgid "Folder not found"
3619 msgstr "directorul nu a fost găsit"
3620
3621 #: ../src/pan-view.c:2072
3622 msgid "The entered path is not a folder"
3623 msgstr "Calea specificată nu este un director"
3624
3625 #: ../src/pan-view.c:2167
3626 msgid "Pan View"
3627 msgstr "Pan View"
3628
3629 #: ../src/pan-view.c:2192
3630 msgid "Timeline"
3631 msgstr "Timeline"
3632
3633 #: ../src/pan-view.c:2193
3634 msgid "Calendar"
3635 msgstr "Calendar"
3636
3637 #: ../src/pan-view.c:2195
3638 msgid "Folders (flower)"
3639 msgstr "Directoare (floare)"
3640
3641 #: ../src/pan-view.c:2196
3642 msgid "Grid"
3643 msgstr "Grilă"
3644
3645 #: ../src/pan-view.c:2205
3646 msgid "Dots"
3647 msgstr "_Puncte"
3648
3649 #: ../src/pan-view.c:2206
3650 msgid "No Images"
3651 msgstr "Nicio imagine"
3652
3653 #: ../src/pan-view.c:2207
3654 msgid "Small Thumbnails"
3655 msgstr "Thumbnail-uri mici"
3656
3657 #: ../src/pan-view.c:2208
3658 msgid "Normal Thumbnails"
3659 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
3660
3661 #: ../src/pan-view.c:2209
3662 msgid "Large Thumbnails"
3663 msgstr "Thumbnail-uri mari"
3664
3665 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3666 msgid "1:10 (10%)"
3667 msgstr "1:10 (10%)"
3668
3669 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3670 msgid "1:4 (25%)"
3671 msgstr "1:4 (25%)"
3672
3673 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3674 msgid "1:3 (33%)"
3675 msgstr "1:3 (33%)"
3676
3677 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3678 msgid "1:2 (50%)"
3679 msgstr "1:2 (50%)"
3680
3681 #: ../src/pan-view.c:2214
3682 msgid "1:1 (100%)"
3683 msgstr "1:1 (100%)"
3684
3685 #: ../src/pan-view.c:2262
3686 msgid "Find:"
3687 msgstr "Caută:"
3688
3689 #: ../src/pan-view.c:2313
3690 msgid "Find"
3691 msgstr "Caută"
3692
3693 #: ../src/pan-view.c:2380
3694 msgid "Pan View Performance"
3695 msgstr "Performanță Pan View"
3696
3697 #: ../src/pan-view.c:2387
3698 msgid "Pan view performance may be poor."
3699 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
3700
3701 #: ../src/pan-view.c:2388
3702 msgid ""
3703 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3704 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3705 "performance."
3706 msgstr ""
3707 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
3708 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
3709 "vreo schimbare."
3710
3711 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3712 msgid "Cache thumbnails"
3713 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
3714
3715 #: ../src/pan-view.c:2398
3716 msgid "Use shared thumbnail cache"
3717 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
3718
3719 #: ../src/pan-view.c:2404
3720 msgid "Do not show this dialog again"
3721 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
3722
3723 #: ../src/pan-view.c:2633
3724 msgid "Sort by E_xif date"
3725 msgstr "Sortează după data E_XIF"
3726
3727 #: ../src/pan-view.c:2639
3728 msgid "_Show Exif information"
3729 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
3730
3731 #: ../src/pan-view.c:2641
3732 msgid "Show im_age"
3733 msgstr "Afișează im_agine"
3734
3735 #: ../src/pan-view.c:2645
3736 msgid "_None"
3737 msgstr "_Niciuna"
3738
3739 #: ../src/pan-view.c:2649
3740 msgid "_Full size"
3741 msgstr "Dimensiunea _reală"
3742
3743 #: ../src/preferences.c:91
3744 msgid "Unknown"
3745 msgstr "Necunoscut"
3746
3747 #: ../src/preferences.c:93
3748 msgid "RAW Image"
3749 msgstr "Imagine RAW"
3750
3751 #: ../src/preferences.c:446
3752 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3753 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
3754
3755 #: ../src/preferences.c:448
3756 msgid "Tiles"
3757 msgstr "Pavaj"
3758
3759 #: ../src/preferences.c:450
3760 msgid "Bilinear"
3761 msgstr "Bilineară"
3762
3763 #: ../src/preferences.c:452
3764 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3765 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
3766
3767 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3768 msgid "Custom"
3769 msgstr "Personalizat"
3770
3771 #: ../src/preferences.c:600
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Single image"
3774 msgstr "imaginea următoare"
3775
3776 #: ../src/preferences.c:602
3777 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/preferences.c:604
3781 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../src/preferences.c:606
3785 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../src/preferences.c:608
3789 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/preferences.c:610
3793 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/preferences.c:612
3797 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/preferences.c:614
3801 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../src/preferences.c:616
3805 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../src/preferences.c:618
3809 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../src/preferences.c:621
3813 msgid "Side by Side"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/preferences.c:622
3817 msgid "Side by Side Half size"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../src/preferences.c:629
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Top - Bottom"
3823 msgstr "Jos:"
3824
3825 #: ../src/preferences.c:630
3826 msgid "Top - Bottom Half size"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Fixed position"
3832 msgstr "Poziție GPS"
3833
3834 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3835 msgid "Reset filters"
3836 msgstr "Reiniţializare filtre"
3837
3838 #: ../src/preferences.c:940
3839 msgid ""
3840 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3841 "Continue?"
3842 msgstr ""
3843 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
3844 "Doriţi să continuaţi?"
3845
3846 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3847 msgid "Clear trash"
3848 msgstr "Şterge gunoi"
3849
3850 #: ../src/preferences.c:971
3851 msgid "This will remove the trash contents."
3852 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
3853
3854 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3855 msgid "Reset image overlay template string"
3856 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
3857
3858 #: ../src/preferences.c:1019
3859 msgid ""
3860 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3861 "Continue?"
3862 msgstr ""
3863 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
3864 "Doriţi să continuaţi?"
3865
3866 #: ../src/preferences.c:1314
3867 msgid "General"
3868 msgstr "General"
3869
3870 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3871 msgid "Quality:"
3872 msgstr "Calitate:"
3873
3874 #: ../src/preferences.c:1328
3875 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3876 msgstr ""
3877 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
3878
3879 #: ../src/preferences.c:1334
3880 msgid ""
3881 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3882 "standard)"
3883 msgstr ""
3884 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
3885 "(non-standard)"
3886
3887 #: ../src/preferences.c:1337
3888 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3889 msgstr ""
3890 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
3891
3892 #: ../src/preferences.c:1340
3893 msgid "Slide show"
3894 msgstr "Prezentare de imagini"
3895
3896 #: ../src/preferences.c:1343
3897 msgid "Delay between image change:"
3898 msgstr "Interval între afișări:"
3899
3900 #: ../src/preferences.c:1343
3901 msgid "seconds"
3902 msgstr "secunde"
3903
3904 #: ../src/preferences.c:1349
3905 msgid "Random"
3906 msgstr "Aleator"
3907
3908 #: ../src/preferences.c:1350
3909 msgid "Repeat"
3910 msgstr "Repetare"
3911
3912 #: ../src/preferences.c:1352
3913 msgid "Image loading and caching"
3914 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
3915
3916 #: ../src/preferences.c:1354
3917 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3918 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
3919
3920 #: ../src/preferences.c:1356
3921 msgid "Preload next image"
3922 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
3923
3924 #: ../src/preferences.c:1359
3925 msgid "Refresh on file change"
3926 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
3927
3928 #: ../src/preferences.c:1377
3929 msgid "Zoom"
3930 msgstr "Zoom"
3931
3932 #: ../src/preferences.c:1383
3933 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../src/preferences.c:1387
3937 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3938 msgstr ""
3939 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
3940 "doilea pas)"
3941
3942 #: ../src/preferences.c:1390
3943 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3944 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
3945
3946 #: ../src/preferences.c:1394
3947 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3948 msgstr "Limită zoom automat (%)"
3949
3950 #: ../src/preferences.c:1402
3951 msgid "Zoom increment:"
3952 msgstr "Incrementul măririi"
3953
3954 #: ../src/preferences.c:1407
3955 msgid "When new image is selected:"
3956 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
3957
3958 #: ../src/preferences.c:1411
3959 msgid "Zoom to original size"
3960 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
3961
3962 #: ../src/preferences.c:1414
3963 msgid "Fit image to window"
3964 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
3965
3966 #: ../src/preferences.c:1417
3967 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3968 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
3969
3970 #: ../src/preferences.c:1423
3971 msgid "Scroll to top left corner"
3972 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
3973
3974 #: ../src/preferences.c:1426
3975 msgid "Scroll to image center"
3976 msgstr "Mută în centrul imaginii"
3977
3978 #: ../src/preferences.c:1429
3979 msgid "Keep the region from previous image"
3980 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
3981
3982 #: ../src/preferences.c:1434
3983 msgid "Appearance"
3984 msgstr "Aspect"
3985
3986 #: ../src/preferences.c:1436
3987 msgid "Use custom border color in window mode"
3988 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
3989
3990 #: ../src/preferences.c:1439
3991 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3992 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
3993
3994 #: ../src/preferences.c:1442
3995 msgid "Border color"
3996 msgstr "Culoare fundal"
3997
3998 #: ../src/preferences.c:1445
3999 msgid "Convenience"
4000 msgstr "Conveniență"
4001
4002 #: ../src/preferences.c:1447
4003 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4004 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
4005
4006 #: ../src/preferences.c:1450
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4009 msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
4010
4011 #: ../src/preferences.c:1467
4012 msgid "Windows"
4013 msgstr "Ferestre"
4014
4015 #: ../src/preferences.c:1469
4016 msgid "State"
4017 msgstr "Stare"
4018
4019 #: ../src/preferences.c:1471
4020 msgid "Remember window positions"
4021 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
4022
4023 #: ../src/preferences.c:1473
4024 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4025 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
4026
4027 #: ../src/preferences.c:1478
4028 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4029 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
4030
4031 #: ../src/preferences.c:1482
4032 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4033 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
4034
4035 #: ../src/preferences.c:1497
4036 msgid "Smooth image flip"
4037 msgstr "Smooth image flip"
4038
4039 #: ../src/preferences.c:1499
4040 msgid "Disable screen saver"
4041 msgstr "Deactivează screen saver"
4042
4043 #: ../src/preferences.c:1503
4044 msgid "Overlay Screen Display"
4045 msgstr "Afișare ecran overlay"
4046
4047 #: ../src/preferences.c:1505
4048 msgid "Image overlay template"
4049 msgstr "Temnplate overlay imagine"
4050
4051 #: ../src/preferences.c:1518
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4055 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4056 "%date%</i>,\n"
4057 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4058 "(resolution)\n"
4059 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4060 "the formatted camera name,\n"
4061 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4062 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4063 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4064 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4065 "variables with a separator.\n"
4066 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4067 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4068 "80 mm\",\n"
4069 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4070 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4071 "disappear when no data is available.\n"
4072 msgstr ""
4073 "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
4074 "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4075 "%</i>,\n"
4076 "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4077 "(rezoluție)\n"
4078 "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera%</"
4079 "i> este numele formatat al camerei,\n"
4080 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
4081 "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
4082 "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția modificarea.\n"
4083 "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
4084 "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
4085 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4086 "%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 - "
4087 "80 mm\",\n"
4088 "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
4089 "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care dispar "
4090 "atunci când nu există date disponibile.\n"
4091
4092 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4093 msgid "Font"
4094 msgstr "Font"
4095
4096 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4097 msgid "Text"
4098 msgstr "Text"
4099
4100 #: ../src/preferences.c:1545
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Background"
4103 msgstr "Fundal negru"
4104
4105 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4106 #: ../src/preferences.c:2098
4107 msgid "Defaults"
4108 msgstr "Implicite"
4109
4110 #: ../src/preferences.c:1606
4111 msgid "Show hidden files or folders"
4112 msgstr "Arată fișierele și folderele  ascunse"
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1608
4115 msgid "Show parent folder (..)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1610
4119 msgid "Case sensitive sort"
4120 msgstr "Sortare case-sensitive"
4121
4122 #: ../src/preferences.c:1612
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Disable file extension checks"
4125 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4126
4127 #: ../src/preferences.c:1615
4128 msgid "Disable File Filtering"
4129 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
4130
4131 #: ../src/preferences.c:1619
4132 msgid "Grouping sidecar extensions"
4133 msgstr "Grupare extensii sidecar"
4134
4135 #: ../src/preferences.c:1626
4136 msgid "File types"
4137 msgstr "Tip fișiere"
4138
4139 #: ../src/preferences.c:1648
4140 msgid "Filter"
4141 msgstr "Filtru"
4142
4143 #: ../src/preferences.c:1683
4144 msgid "Class"
4145 msgstr "Clasă"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1700
4148 msgid "Writable"
4149 msgstr "Scrierea permisă"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1711
4152 msgid "Sidecar is allowed"
4153 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1757
4156 msgid "Metadata writing process"
4157 msgstr "Proces scriere metadate"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:1759
4160 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4161 msgstr ""
4162 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
4163
4164 #: ../src/preferences.c:1761
4165 msgid ""
4166 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4167 "success."
4168 msgstr ""
4169 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
4170 "succes."
4171
4172 #: ../src/preferences.c:1764
4173 msgid ""
4174 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4175 "standard"
4176 msgstr ""
4177 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
4178 "XMP"
4179
4180 #: ../src/preferences.c:1770
4181 msgid ""
4182 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4183 msgstr ""
4184 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
4185 "standard)"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:1773
4188 #, c-format
4189 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4190 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
4191
4192 #: ../src/preferences.c:1779
4193 msgid "Step 1: Write to image files"
4194 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
4195
4196 #: ../src/preferences.c:1787
4197 msgid ""
4198 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4199 "standard)"
4200 msgstr ""
4201 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
4202 "standardul IPTC4XMP)"
4203
4204 #: ../src/preferences.c:1790
4205 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4206 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
4207
4208 #: ../src/preferences.c:1793
4209 msgid "Ask before writing to image files"
4210 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
4211
4212 #: ../src/preferences.c:1796
4213 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4214 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
4215
4216 #: ../src/preferences.c:1801
4217 msgid ""
4218 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4219 "instead of XMP"
4220 msgstr ""
4221 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
4222 "și comentarii) în loc de XMP"
4223
4224 #: ../src/preferences.c:1805
4225 msgid "Miscellaneous"
4226 msgstr "Diverse"
4227
4228 #: ../src/preferences.c:1806
4229 msgid ""
4230 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4231 "sidecars"
4232 msgstr ""
4233 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
4234 "toate fișierele dintr-un grup"
4235
4236 #: ../src/preferences.c:1809
4237 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4238 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
4239
4240 #: ../src/preferences.c:1812
4241 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4242 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
4243
4244 #: ../src/preferences.c:1818
4245 msgid "Auto-save options"
4246 msgstr "Salvează opțiunile automat"
4247
4248 #: ../src/preferences.c:1820
4249 msgid "Write metadata after timeout"
4250 msgstr "Scrie metadate după un timp"
4251
4252 #: ../src/preferences.c:1826
4253 msgid "Timeout (seconds):"
4254 msgstr "Limită de timp (secunde):"
4255
4256 #: ../src/preferences.c:1829
4257 msgid "Write metadata on image change"
4258 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
4259
4260 #: ../src/preferences.c:1832
4261 msgid "Write metadata on directory change"
4262 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:1846
4265 msgid "Color management"
4266 msgstr "Color management"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:1848
4269 msgid "Input profiles"
4270 msgstr "Profile de intrare"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:1856
4273 msgid "Type"
4274 msgstr "Tip"
4275
4276 #: ../src/preferences.c:1859
4277 msgid "Menu name"
4278 msgstr "Nume meniu"
4279
4280 #: ../src/preferences.c:1862
4281 msgid "File"
4282 msgstr "Fișier"
4283
4284 #: ../src/preferences.c:1870
4285 #, c-format
4286 msgid "Input %d:"
4287 msgstr "Intrare %d:"
4288
4289 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4290 msgid "Select color profile"
4291 msgstr "Selectare profil culoare"
4292
4293 #: ../src/preferences.c:1894
4294 msgid "Screen profile"
4295 msgstr "Profil ecran"
4296
4297 #: ../src/preferences.c:1898
4298 msgid "Use system screen profile if available"
4299 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
4300
4301 #: ../src/preferences.c:1903
4302 msgid "Screen:"
4303 msgstr "Ecran:"
4304
4305 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4306 msgid "Behavior"
4307 msgstr "Comportament"
4308
4309 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4310 msgid "Delete"
4311 msgstr "Şterge"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:1929
4314 msgid "Confirm file delete"
4315 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4316
4317 #: ../src/preferences.c:1931
4318 msgid "Enable Delete key"
4319 msgstr "Activare tasta Delete"
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1934
4322 msgid "Safe delete"
4323 msgstr "Ştergere sigură"
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1952
4326 msgid "Maximum size:"
4327 msgstr "Dimensiune maximă:"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1952
4330 msgid "MB"
4331 msgstr "MB"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1954
4334 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4335 msgstr "0 pentru nelimitat"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1955
4338 msgid "View"
4339 msgstr "Vizualizare"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1968
4342 msgid "Rectangular selection in icon view"
4343 msgstr "Selecție rectangulară în modul  de afișare cu icon-uri"
4344
4345 #: ../src/preferences.c:1971
4346 msgid "Descend folders in tree view"
4347 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1974
4350 msgid "In place renaming"
4351 msgstr "Cu redenumire"
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1977
4354 msgid "Open recent list maximum size"
4355 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
4356
4357 #: ../src/preferences.c:1980
4358 msgid "Drag'n drop icon size"
4359 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1983
4362 msgid "Navigation"
4363 msgstr "Navigare"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1985
4366 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4367 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1987
4370 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4371 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4372
4373 #: ../src/preferences.c:1990
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Similarities"
4376 msgstr "Similaritate"
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1992
4379 msgid "Custom similarity threshold:"
4380 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
4381
4382 #: ../src/preferences.c:1994
4383 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/preferences.c:1998
4387 msgid "Debugging"
4388 msgstr "Informații de depanare"
4389
4390 #: ../src/preferences.c:2000
4391 msgid "Debug level:"
4392 msgstr "Nivelul de depanare:"
4393
4394 #: ../src/preferences.c:2018
4395 msgid "Keyboard"
4396 msgstr "Tastatură"
4397
4398 #: ../src/preferences.c:2020
4399 msgid "Accelerators"
4400 msgstr "Acceleratori"
4401
4402 #: ../src/preferences.c:2039
4403 msgid "Action"
4404 msgstr "Acţiune"
4405
4406 #: ../src/preferences.c:2061
4407 msgid "KEY"
4408 msgstr "TASTA"
4409
4410 #: ../src/preferences.c:2072
4411 msgid "Tooltip"
4412 msgstr "Tooltip"
4413
4414 #: ../src/preferences.c:2103
4415 msgid "Reset selected"
4416 msgstr "Resetează selecția"
4417
4418 #: ../src/preferences.c:2119
4419 msgid "Stereo"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4423 msgid "Windowed stereo mode"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Mirror left image"
4429 msgstr "prima imagine"
4430
4431 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Flip left image"
4434 msgstr "imaginea următoare"
4435
4436 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Mirror right image"
4439 msgstr "prima imagine"
4440
4441 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Flip right image"
4444 msgstr "prima imagine"
4445
4446 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4447 msgid "Swap left and right images"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4451 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Fullscreen stereo mode"
4457 msgstr "_Tot ecranul"
4458
4459 #: ../src/preferences.c:2145
4460 msgid "Use different settings for fullscreen"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/preferences.c:2175
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Left X"
4466 msgstr "Stânga:"
4467
4468 #: ../src/preferences.c:2177
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Left Y"
4471 msgstr "Stânga:"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:2179
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Right X"
4476 msgstr "Dreapta:"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:2181
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Right Y"
4481 msgstr "Dreapta:"
4482
4483 #: ../src/preferences.c:2197
4484 msgid "Preferences"
4485 msgstr "Preferințe"
4486
4487 #: ../src/preferences.c:2345
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "%s %s\n"
4491 "\n"
4492 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4493 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4494 "website: %s\n"
4495 "email: %s\n"
4496 "\n"
4497 "Released under the GNU General Public License"
4498 msgstr ""
4499 "%s %s\n"
4500 "\n"
4501 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4502 "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
4503 "website: %s\n"
4504 "email: %s\n"
4505 "\n"
4506 "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
4507
4508 #: ../src/preferences.c:2364
4509 msgid "Credits..."
4510 msgstr "Mulţumiri..."
4511
4512 #: ../src/print.c:124
4513 msgid "Selection"
4514 msgstr "Selecție"
4515
4516 #: ../src/print.c:125
4517 msgid "All"
4518 msgstr "Toate"
4519
4520 #: ../src/print.c:136
4521 msgid "One image per page"
4522 msgstr "O imagine pe pagină"
4523
4524 #: ../src/print.c:137
4525 msgid "Proof sheet"
4526 msgstr "Proof sheet"
4527
4528 #: ../src/print.c:150
4529 msgid "Default printer"
4530 msgstr "Imprimanta implicită"
4531
4532 #: ../src/print.c:151
4533 msgid "Custom printer"
4534 msgstr "Imprimantă personalizată"
4535
4536 #: ../src/print.c:152
4537 msgid "PostScript file"
4538 msgstr "Fișier PostScript"
4539
4540 #: ../src/print.c:153
4541 msgid "Image file"
4542 msgstr "Fișier imagine"
4543
4544 #: ../src/print.c:167
4545 msgid "jpeg, low quality"
4546 msgstr "jpeg, calitate scăzută"
4547
4548 #: ../src/print.c:168
4549 msgid "jpeg, normal quality"
4550 msgstr "jpeg, calitate normală"
4551
4552 #: ../src/print.c:169
4553 msgid "jpeg, high quality"
4554 msgstr "jpeg, calitate ridicată"
4555
4556 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4557 msgid "points"
4558 msgstr "puncte"
4559
4560 #: ../src/print.c:366
4561 msgid "millimeters"
4562 msgstr "milimetri"
4563
4564 #: ../src/print.c:367
4565 msgid "centimeters"
4566 msgstr "centimetri"
4567
4568 #: ../src/print.c:368
4569 msgid "inches"
4570 msgstr "țoli"
4571
4572 #: ../src/print.c:369
4573 msgid "picas"
4574 msgstr "picas"
4575
4576 #: ../src/print.c:381
4577 msgid "Letter"
4578 msgstr "Letter"
4579
4580 #. in 8.5 x 11
4581 #: ../src/print.c:382
4582 msgid "Legal"
4583 msgstr "Legal"
4584
4585 #. in 8.5 x 14
4586 #: ../src/print.c:383
4587 msgid "Executive"
4588 msgstr "Executive"
4589
4590 #. in 7.25x 10.5
4591 #. mm 841 x 1189
4592 #. mm 594 x 841
4593 #. mm 420 x 594
4594 #. mm 297 x 420
4595 #. mm 210 x 297
4596 #. mm 148 x 210
4597 #. mm 105 x 148
4598 #. mm 353 x 500
4599 #. mm 250 x 353
4600 #. mm 176 x 250
4601 #. mm 125 x 176
4602 #: ../src/print.c:395
4603 msgid "Envelope #10"
4604 msgstr "Plic #10"
4605
4606 #. in 4.125 x 9.5
4607 #: ../src/print.c:396
4608 msgid "Envelope #9"
4609 msgstr "Envelope #9"
4610
4611 #. in 3.875 x 8.875
4612 #: ../src/print.c:397
4613 msgid "Envelope C4"
4614 msgstr "Envelope C4"
4615
4616 #. mm 229 x 324
4617 #: ../src/print.c:398
4618 msgid "Envelope C5"
4619 msgstr "Envelope C5"
4620
4621 #. mm 162 x 229
4622 #: ../src/print.c:399
4623 msgid "Envelope C6"
4624 msgstr "Envelope C6"
4625
4626 #. mm 114 x 162
4627 #: ../src/print.c:400
4628 msgid "Photo 6x4"
4629 msgstr "Foto 6x4"
4630
4631 #. in 6   x 4
4632 #: ../src/print.c:401
4633 msgid "Photo 8x10"
4634 msgstr "Foto 8x10"
4635
4636 #. in 8   x 10
4637 #: ../src/print.c:402
4638 msgid "Postcard"
4639 msgstr "Postcard"
4640
4641 #. mm 100 x 148
4642 #: ../src/print.c:403
4643 msgid "Tabloid"
4644 msgstr "Tabloid"
4645
4646 #: ../src/print.c:559
4647 #, c-format
4648 msgid "page %d of %d"
4649 msgstr "pagina %d din %d"
4650
4651 #: ../src/print.c:751
4652 msgid "Preview"
4653 msgstr "Previzualizare"
4654
4655 #: ../src/print.c:1059
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Unable to open pipe for writing.\n"
4659 "\"%s\""
4660 msgstr ""
4661 "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
4662 "\"%s\""
4663
4664 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4665 #, c-format
4666 msgid "A file with name %s already exists."
4667 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
4668
4669 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4670 #, c-format
4671 msgid "Failure writing to file %s"
4672 msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
4673
4674 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4675 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4676 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4677 msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
4678
4679 #: ../src/print.c:1942
4680 #, c-format
4681 msgid "Page %d"
4682 msgstr "Pagina %d"
4683
4684 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4685 msgid "Printing error"
4686 msgstr "Eroare de imprimare"
4687
4688 #: ../src/print.c:1968
4689 #, c-format
4690 msgid "An error occured printing to %s."
4691 msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
4692
4693 #: ../src/print.c:1972
4694 msgid "Details"
4695 msgstr "Detalii"
4696
4697 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4698 msgid "Print"
4699 msgstr "Ti_părește"
4700
4701 #: ../src/print.c:2591
4702 #, c-format
4703 msgid "Printing %d pages to %s."
4704 msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
4705
4706 #: ../src/print.c:2691
4707 msgid "Format:"
4708 msgstr "Format:"
4709
4710 #: ../src/print.c:2766
4711 msgid "Units:"
4712 msgstr "Unități:"
4713
4714 #: ../src/print.c:2810
4715 msgid "Orientation:"
4716 msgstr "Orientare:"
4717
4718 #: ../src/print.c:2942
4719 msgid "Destination:"
4720 msgstr "Destinație:"
4721
4722 #: ../src/print.c:2990
4723 msgid "<printer name>"
4724 msgstr "<nume imprimantă>"
4725
4726 #: ../src/print.c:3079
4727 msgid "Unlimited"
4728 msgstr "Nelimitat"
4729
4730 #: ../src/print.c:3197
4731 msgid "Show"
4732 msgstr "Arată"
4733
4734 #: ../src/print.c:3368
4735 msgid "Source"
4736 msgstr "Sursă"
4737
4738 #: ../src/print.c:3380
4739 msgid "Image size:"
4740 msgstr "Mărime imagine:"
4741
4742 #: ../src/print.c:3384
4743 msgid "Proof size:"
4744 msgstr "Mărime probă"
4745
4746 #: ../src/print.c:3410
4747 msgid "Paper"
4748 msgstr "Hârtie"
4749
4750 #: ../src/print.c:3433
4751 msgid "Margins"
4752 msgstr "Margini"
4753
4754 #: ../src/print.c:3435
4755 msgid "Left:"
4756 msgstr "Stânga:"
4757
4758 #: ../src/print.c:3438
4759 msgid "Right:"
4760 msgstr "Dreapta:"
4761
4762 #: ../src/print.c:3441
4763 msgid "Top:"
4764 msgstr "Sus:"
4765
4766 #: ../src/print.c:3444
4767 msgid "Bottom:"
4768 msgstr "Jos:"
4769
4770 #: ../src/print.c:3453
4771 msgid "Printer"
4772 msgstr "Imprimantă"
4773
4774 #: ../src/print.c:3459
4775 msgid "Custom printer:"
4776 msgstr "Imprimantă personalizată:"
4777
4778 #: ../src/print.c:3468
4779 msgid "File:"
4780 msgstr "Fișier:"
4781
4782 #: ../src/print.c:3477
4783 msgid "File format:"
4784 msgstr "Format fișier:"
4785
4786 #: ../src/print.c:3482
4787 msgid "DPI:"
4788 msgstr "DPI:"
4789
4790 #: ../src/print.c:3490
4791 msgid "Remember print settings"
4792 msgstr "Salvează setări printare"
4793
4794 #: ../src/rcfile.c:81
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4797 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4798
4799 #: ../src/rcfile.c:468
4800 #, c-format
4801 msgid "error saving config file: %s\n"
4802 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
4803
4804 #: ../src/rcfile.c:526
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "error saving config file: %s\n"
4808 "error: %s\n"
4809 msgstr ""
4810 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
4811 "eroare: %s\n"
4812
4813 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
4814 #: ../src/remote.c:640
4815 msgid "next image"
4816 msgstr "imaginea următoare"
4817
4818 #: ../src/remote.c:641
4819 msgid "previous image"
4820 msgstr "imaginea precedentă"
4821
4822 #: ../src/remote.c:642
4823 msgid "first image"
4824 msgstr "prima imagine"
4825
4826 #: ../src/remote.c:643
4827 msgid "last image"
4828 msgstr "ultima imagine"
4829
4830 #: ../src/remote.c:644
4831 msgid "toggle full screen"
4832 msgstr "comută full screen"
4833
4834 #: ../src/remote.c:645
4835 msgid "start full screen"
4836 msgstr "pornește full screen"
4837
4838 #: ../src/remote.c:646
4839 msgid "stop full screen"
4840 msgstr "oprește full screen"
4841
4842 #: ../src/remote.c:647
4843 msgid "toggle slide show"
4844 msgstr "comută slide show"
4845
4846 #: ../src/remote.c:648
4847 msgid "start slide show"
4848 msgstr "pornește slide show"
4849
4850 #: ../src/remote.c:649
4851 msgid "stop slide show"
4852 msgstr "oprește slide show"
4853
4854 #: ../src/remote.c:650
4855 msgid "<FOLDER>"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/remote.c:650
4859 #, fuzzy
4860 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4861 msgstr "pornește slide show recursiv"
4862
4863 #: ../src/remote.c:651
4864 msgid "<[N][.M]>"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: ../src/remote.c:651
4868 #, fuzzy
4869 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4870 msgstr "interval slide show, în secunde "
4871
4872 #: ../src/remote.c:652
4873 msgid "show tools"
4874 msgstr "arată unelte"
4875
4876 #: ../src/remote.c:653
4877 msgid "hide tools"
4878 msgstr "ascunde unelte"
4879
4880 #: ../src/remote.c:654
4881 msgid "quit"
4882 msgstr "ieșire"
4883
4884 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4885 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4886 msgid "<FILE>"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/remote.c:655
4890 msgid "load configuration from FILE"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/remote.c:656
4894 #, fuzzy
4895 msgid "get list of sidecars of FILE"
4896 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
4897
4898 #: ../src/remote.c:657
4899 #, fuzzy
4900 msgid "get destination path of FILE"
4901 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
4902
4903 #: ../src/remote.c:658
4904 msgid "open FILE"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/remote.c:659
4908 #, fuzzy
4909 msgid "open FILE in new window"
4910 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
4911
4912 #: ../src/remote.c:660
4913 msgid "clear command line collection list"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/remote.c:661
4917 #, fuzzy
4918 msgid "add FILE to command line collection list"
4919 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
4920
4921 #: ../src/remote.c:662
4922 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: ../src/remote.c:727
4926 msgid "Remote command list:\n"
4927 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
4928
4929 #: ../src/remote.c:746
4930 msgid ""
4931 "\n"
4932 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/remote.c:796
4936 #, c-format
4937 msgid "Remote %s not running, starting..."
4938 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
4939
4940 #: ../src/remote.c:932
4941 msgid "Remote not available\n"
4942 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
4943
4944 #: ../src/search.c:212
4945 msgid "folder"
4946 msgstr "director"
4947
4948 #: ../src/search.c:213
4949 msgid "comments"
4950 msgstr "comentarii"
4951
4952 #: ../src/search.c:214
4953 msgid "results"
4954 msgstr "rezultate"
4955
4956 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4957 msgid "contains"
4958 msgstr "conţine"
4959
4960 #: ../src/search.c:219
4961 msgid "is"
4962 msgstr "este"
4963
4964 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4965 msgid "equal to"
4966 msgstr "egal cu"
4967
4968 #: ../src/search.c:224
4969 msgid "less than"
4970 msgstr "mai mic decât"
4971
4972 #: ../src/search.c:225
4973 msgid "greater than"
4974 msgstr "mai mare decât"
4975
4976 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4977 msgid "between"
4978 msgstr "între"
4979
4980 #: ../src/search.c:231
4981 msgid "before"
4982 msgstr "înainte de"
4983
4984 #: ../src/search.c:232
4985 msgid "after"
4986 msgstr "după"
4987
4988 #: ../src/search.c:237
4989 msgid "match all"
4990 msgstr "match all"
4991
4992 #: ../src/search.c:238
4993 msgid "match any"
4994 msgstr "match any"
4995
4996 #: ../src/search.c:239
4997 msgid "exclude"
4998 msgstr "exclude"
4999
5000 #: ../src/search.c:244
5001 msgid "miss"
5002 msgstr "lipsă"
5003
5004 #: ../src/search.c:295
5005 #, c-format
5006 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5007 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
5008
5009 #: ../src/search.c:300
5010 #, c-format
5011 msgid "%s, %d files"
5012 msgstr "%s, %d fișiere"
5013
5014 #: ../src/search.c:318
5015 msgid "Searching..."
5016 msgstr "Caut..."
5017
5018 #: ../src/search.c:2120
5019 msgid "File not found"
5020 msgstr "Fișier de negăsit"
5021
5022 #: ../src/search.c:2121
5023 msgid "Please enter an existing file for image content."
5024 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
5025
5026 #: ../src/search.c:2170
5027 msgid "Please enter an existing folder to search."
5028 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
5029
5030 #: ../src/search.c:2588
5031 msgid "Image search"
5032 msgstr "Căutare imagini"
5033
5034 #: ../src/search.c:2618
5035 msgid "Search:"
5036 msgstr "Caută:"
5037
5038 #: ../src/search.c:2632
5039 msgid "Recurse"
5040 msgstr "Recurse"
5041
5042 #: ../src/search.c:2637
5043 msgid "File name"
5044 msgstr "Nume fișier"
5045
5046 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5047 msgid "Match case"
5048 msgstr "Match case"
5049
5050 #: ../src/search.c:2648
5051 msgid "File size is"
5052 msgstr "Mărimea fișierului este"
5053
5054 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5055 msgid "and"
5056 msgstr " și "
5057
5058 #: ../src/search.c:2661
5059 msgid "File date is"
5060 msgstr "Data fișierului este"
5061
5062 #: ../src/search.c:2679
5063 msgid "Image dimensions are"
5064 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
5065
5066 #: ../src/search.c:2700
5067 msgid "Image content is"
5068 msgstr "Conținutul imaginii este"
5069
5070 #: ../src/search.c:2706
5071 #, no-c-format
5072 msgid "% similar to"
5073 msgstr "% similar cu"
5074
5075 #: ../src/search.c:2788
5076 msgid "Rank"
5077 msgstr "Rang"
5078
5079 #: ../src/secure_save.c:397
5080 msgid "Cannot read the file"
5081 msgstr " Nu pot citi fişieru"
5082
5083 #: ../src/secure_save.c:399
5084 msgid "Cannot get file status"
5085 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
5086
5087 #: ../src/secure_save.c:401
5088 msgid "Cannot access the file"
5089 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
5090
5091 #: ../src/secure_save.c:403
5092 msgid "Cannot create temp file"
5093 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
5094
5095 #: ../src/secure_save.c:405
5096 msgid "Cannot rename the file"
5097 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
5098
5099 #: ../src/secure_save.c:407
5100 msgid "File saving disabled by option"
5101 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
5102
5103 #: ../src/secure_save.c:409
5104 msgid "Out of memory"
5105 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
5106
5107 #: ../src/secure_save.c:411
5108 msgid "Cannot write the file"
5109 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
5110
5111 #: ../src/secure_save.c:415
5112 msgid "Secure file saving error"
5113 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
5114
5115 #: ../src/thumb.c:392
5116 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5117 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
5118
5119 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5120 #: ../src/utilops.c:2529
5121 msgid "Delete failed"
5122 msgstr "Nu am putut şterge"
5123
5124 #: ../src/trash.c:81
5125 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5126 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
5127
5128 #: ../src/trash.c:138
5129 msgid "Could not create folder"
5130 msgstr "Nu am putut crea director"
5131
5132 #: ../src/trash.c:160
5133 msgid "Permission denied"
5134 msgstr "Acces interzis"
5135
5136 #: ../src/trash.c:170
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5140 "\"%s\""
5141 msgstr ""
5142 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
5143 "\"%s\""
5144
5145 #: ../src/trash.c:174
5146 msgid "Turn off safe delete"
5147 msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
5148
5149 #: ../src/trash.c:193
5150 msgid "Deletion by external command"
5151 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
5152
5153 #: ../src/trash.c:201
5154 #, c-format
5155 msgid " (max. %d MB)"
5156 msgstr " (max. %d MB)"
5157
5158 #: ../src/trash.c:205
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "Safe delete: %s%s\n"
5162 "Trash: %s"
5163 msgstr ""
5164 "Ștergere sigură: %s%s\n"
5165 "Coș de gunoi: %s"
5166
5167 #: ../src/trash.c:210
5168 #, c-format
5169 msgid "Safe delete: %s"
5170 msgstr "Ştergere sigură: %s"
5171
5172 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5173 msgid "New Bookmark"
5174 msgstr "Semn de carte nou"
5175
5176 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5177 msgid "Edit Bookmark"
5178 msgstr "Editare semn de carte"
5179
5180 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5181 msgid "Path:"
5182 msgstr "Cale:"
5183
5184 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5185 msgid "Icon:"
5186 msgstr "Icon:"
5187
5188 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5189 msgid "Select icon"
5190 msgstr "Selectează icon"
5191
5192 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5193 msgid "_Properties..."
5194 msgstr "_Proprietăţi..."
5195
5196 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5197 msgid "_Remove"
5198 msgstr "_Şterge"
5199
5200 #: ../src/ui_fileops.c:67
5201 msgid ""
5202 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5203 "set.\n"
5204 msgstr ""
5205 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
5206 "recomandat.\n"
5207
5208 #: ../src/ui_fileops.c:68
5209 #, c-format
5210 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5211 msgstr ""
5212 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
5213
5214 #: ../src/ui_fileops.c:70
5215 msgid ""
5216 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5217 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5218 msgstr ""
5219 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
5220 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5221
5222 #: ../src/ui_fileops.c:72
5223 #, c-format
5224 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5225 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
5226
5227 #: ../src/ui_fileops.c:74
5228 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5229 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
5230
5231 #: ../src/ui_fileops.c:76
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5235 "(set by the LANG environment variable)\n"
5236 msgstr ""
5237 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
5238 "(din variabila de mediu LANG)\n"
5239
5240 #: ../src/ui_fileops.c:81
5241 msgid ""
5242 "\n"
5243 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5244 msgstr ""
5245 "\n"
5246 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
5247
5248 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5249 msgid "[name not displayable]"
5250 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
5251
5252 #: ../src/ui_fileops.c:85
5253 #, c-format
5254 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5255 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
5256
5257 #: ../src/ui_fileops.c:87
5258 #, c-format
5259 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5260 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
5261
5262 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5263 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5264 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
5265
5266 #: ../src/ui_help.c:110
5267 #, c-format
5268 msgid ""
5269 "Unable to load:\n"
5270 "%s"
5271 msgstr ""
5272 "Nu pot încărca:\n"
5273 "%s"
5274
5275 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5276 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5277 msgid "Rename failed"
5278 msgstr "Redenumire eșuată"
5279
5280 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5281 #, c-format
5282 msgid "Failed to rename %s to %s."
5283 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
5284
5285 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5286 msgid "_Rename"
5287 msgstr "_Redenumeşte"
5288
5289 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5290 msgid "Add _Bookmark"
5291 msgstr "Adaugă _semn de carte"
5292
5293 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5294 msgid "_Delete"
5295 msgstr "_Şterge"
5296
5297 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5298 msgid "New folder"
5299 msgstr "Director nou"
5300
5301 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "Unable to create folder:\n"
5305 "%s"
5306 msgstr ""
5307 "Nu se poate crea directorul:\n"
5308 "%s"
5309
5310 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5311 msgid "Error creating folder"
5312 msgstr "Eroare la crearea directorului"
5313
5314 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5315 msgid "All Files"
5316 msgstr "Toate fişierele"
5317
5318 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5319 msgid "Show hidden"
5320 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
5321
5322 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5323 msgid "Filter:"
5324 msgstr "Filtru:"
5325
5326 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5327 msgid "Select path"
5328 msgstr "Selectați cale"
5329
5330 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5331 msgid "All files"
5332 msgstr "Toate fișierele"
5333
5334 #: ../src/uri_utils.c:35
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Drag and Drop failed"
5337 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5338
5339 #: ../src/utilops.c:547
5340 msgid ""
5341 "\n"
5342 " Continue multiple file operation?"
5343 msgstr ""
5344 "\n"
5345 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
5346
5347 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5348 msgid "Co_ntinue"
5349 msgstr "Co_ntinuare"
5350
5351 #: ../src/utilops.c:731
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5355 "\n"
5356 "%s"
5357 msgstr ""
5358 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
5359 "\n"
5360 "%s"
5361
5362 #: ../src/utilops.c:875
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "%s\n"
5366 "Unable to start external command.\n"
5367 msgstr ""
5368 "%s\n"
5369 "Nu pot porni comanda externă.\n"
5370
5371 #: ../src/utilops.c:955
5372 #, c-format
5373 msgid "%s is not a directory"
5374 msgstr "%s nu este un director"
5375
5376 #: ../src/utilops.c:985
5377 msgid "Really continue?"
5378 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
5379
5380 #: ../src/utilops.c:999
5381 msgid "This operation can't continue:"
5382 msgstr "Operația nu poate continua:"
5383
5384 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5385 msgid "Discard changes"
5386 msgstr "Renunță la modificări"
5387
5388 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5389 #: ../src/utilops.c:1840
5390 msgid "File details"
5391 msgstr "Detalii fișier"
5392
5393 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5394 msgid "Sidecars"
5395 msgstr "Fișiere adiționale"
5396
5397 #: ../src/utilops.c:1402
5398 msgid "Write to file"
5399 msgstr "Scrie în fișier"
5400
5401 #: ../src/utilops.c:1442
5402 msgid "Choose the destination folder."
5403 msgstr "Alegeți un director destinație"
5404
5405 #: ../src/utilops.c:1500
5406 msgid "New name"
5407 msgstr "Nume nou"
5408
5409 #: ../src/utilops.c:1530
5410 msgid "Manual rename"
5411 msgstr "Redenumire manuală"
5412
5413 #: ../src/utilops.c:1535
5414 msgid "Original name:"
5415 msgstr "Nume original:"
5416
5417 #: ../src/utilops.c:1538
5418 msgid "New name:"
5419 msgstr "Nume nou:"
5420
5421 #: ../src/utilops.c:1551
5422 msgid "Auto rename"
5423 msgstr "Autoredenumire"
5424
5425 #: ../src/utilops.c:1557
5426 msgid "Begin text"
5427 msgstr "Text de început"
5428
5429 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5430 msgid "Start #"
5431 msgstr "Start #"
5432
5433 #: ../src/utilops.c:1571
5434 msgid "End text"
5435 msgstr "Text de sfârşit"
5436
5437 #: ../src/utilops.c:1579
5438 msgid "Padding:"
5439 msgstr "Umplere:"
5440
5441 #: ../src/utilops.c:1584
5442 msgid "Formatted rename"
5443 msgstr "Redenumire formatată"
5444
5445 #: ../src/utilops.c:1589
5446 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5447 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
5448
5449 #: ../src/utilops.c:1727
5450 msgid "Another operation in progress.\n"
5451 msgstr "Se execută altă operație.\n"
5452
5453 #: ../src/utilops.c:1783
5454 #, c-format
5455 msgid "File: '%s'\n"
5456 msgstr "Fișier: '%s'\n"
5457
5458 #: ../src/utilops.c:1788
5459 msgid "with sidecar files:\n"
5460 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
5461
5462 #: ../src/utilops.c:1794
5463 #, c-format
5464 msgid " '%s'\n"
5465 msgstr " '%s'\n"
5466
5467 #: ../src/utilops.c:1798
5468 msgid ""
5469 "\n"
5470 "Status: "
5471 msgstr ""
5472 "\n"
5473 "Stare: "
5474
5475 #: ../src/utilops.c:1810
5476 msgid "no problem detected"
5477 msgstr "nu am găsit  nicio problemă"
5478
5479 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5480 msgid "Exclude file"
5481 msgstr "Exclude fişier"
5482
5483 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5484 msgid "Overview of changed metadata"
5485 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
5486
5487 #: ../src/utilops.c:1889
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "The following metadata tags will be written to\n"
5491 "'%s'."
5492 msgstr ""
5493 "Următoarele tag-uri vor fi  scrise în\n"
5494 "'%s'."
5495
5496 #: ../src/utilops.c:1893
5497 #, c-format
5498 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5499 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
5500
5501 #: ../src/utilops.c:1999
5502 msgid "Delete files?"
5503 msgstr "Șterg fișierele?"
5504
5505 #: ../src/utilops.c:2000
5506 msgid "This will delete the following files"
5507 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
5508
5509 #: ../src/utilops.c:2019
5510 msgid "Can't write metadata"
5511 msgstr "Nu pot scrie metadate"
5512
5513 #: ../src/utilops.c:2042
5514 msgid "Write metadata"
5515 msgstr "Scrie metadate"
5516
5517 #: ../src/utilops.c:2043
5518 msgid "Write metadata?"
5519 msgstr "Scriu metadate?"
5520
5521 #: ../src/utilops.c:2044
5522 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5523 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
5524
5525 #: ../src/utilops.c:2046
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Metadata writing failed"
5528 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
5529
5530 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5531 msgid "Move failed"
5532 msgstr "Mutarea a eșuat"
5533
5534 #: ../src/utilops.c:2089
5535 msgid "Move files?"
5536 msgstr "Mut fișiere?"
5537
5538 #: ../src/utilops.c:2090
5539 msgid "This will move the following files"
5540 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
5541
5542 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5543 msgid "Copy failed"
5544 msgstr "Copiere eșuată"
5545
5546 #: ../src/utilops.c:2138
5547 msgid "Copy files?"
5548 msgstr "Copieez fișiere?"
5549
5550 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5551 msgid "This will copy the following files"
5552 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
5553
5554 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5555 msgid "Rename"
5556 msgstr "Redenumeşte"
5557
5558 #: ../src/utilops.c:2184
5559 msgid "Rename files?"
5560 msgstr "Redenumesc fişiere?"
5561
5562 #: ../src/utilops.c:2185
5563 msgid "This will rename the following files"
5564 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
5565
5566 #: ../src/utilops.c:2237
5567 msgid "Can't run external editor"
5568 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
5569
5570 #: ../src/utilops.c:2271
5571 msgid "Editor"
5572 msgstr "Editor"
5573
5574 #: ../src/utilops.c:2272
5575 msgid "Run editor?"
5576 msgstr "Rulez editor?"
5577
5578 #: ../src/utilops.c:2275
5579 msgid "External command failed"
5580 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5581
5582 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5583 msgid "Delete folder"
5584 msgstr "Șterge director"
5585
5586 #: ../src/utilops.c:2445
5587 msgid "Delete symbolic link?"
5588 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
5589
5590 #: ../src/utilops.c:2447
5591 msgid ""
5592 "This will delete the symbolic link.\n"
5593 "The folder this link points to will not be deleted."
5594 msgstr ""
5595 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
5596 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
5597
5598 #: ../src/utilops.c:2449
5599 msgid "Link deletion failed"
5600 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
5601
5602 #: ../src/utilops.c:2459
5603 #, c-format
5604 msgid ""
5605 "Unable to remove folder %s\n"
5606 "Permissions do not allow writing to the folder."
5607 msgstr ""
5608 "Nu pot șterge directorul %s\n"
5609 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
5610
5611 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5612 #, c-format
5613 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5614 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
5615
5616 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5617 msgid "Folder contains subfolders"
5618 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
5619
5620 #: ../src/utilops.c:2489
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "Unable to delete the folder:\n"
5624 "\n"
5625 "%s\n"
5626 "\n"
5627 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5628 msgstr ""
5629 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
5630 "\n"
5631 "%s\n"
5632 "\n"
5633 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
5634 "fie șters."
5635
5636 #: ../src/utilops.c:2497
5637 msgid "Subfolders:"
5638 msgstr "Subdirectoare:"
5639
5640 #: ../src/utilops.c:2518
5641 msgid "Delete folder?"
5642 msgstr "Șterg director?"
5643
5644 #: ../src/utilops.c:2519
5645 msgid "The folder contains these files:"
5646 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
5647
5648 #: ../src/utilops.c:2520
5649 msgid ""
5650 "This will delete the folder.\n"
5651 "The contents of this folder will also be deleted."
5652 msgstr ""
5653 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
5654 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
5655
5656 #: ../src/utilops.c:2650
5657 msgid "Rename folder?"
5658 msgstr "Redenumesc director?"
5659
5660 #: ../src/utilops.c:2651
5661 msgid "The folder contains the following files"
5662 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
5663
5664 #: ../src/utilops.c:2697
5665 msgid "Create Folder"
5666 msgstr "Creează director"
5667
5668 #: ../src/utilops.c:2698
5669 msgid "Create folder?"
5670 msgstr "Creez director?"
5671
5672 #: ../src/utilops.c:2701
5673 msgid "Can't create folder"
5674 msgstr "Nu pot crea director"
5675
5676 #: ../src/view_dir.c:397
5677 msgid "_Copy"
5678 msgstr "_Copiază"
5679
5680 #: ../src/view_dir.c:399
5681 msgid "_Move"
5682 msgstr "_Mută"
5683
5684 #: ../src/view_dir.c:644
5685 msgid "_Up to parent"
5686 msgstr "S_us până la părinte"
5687
5688 #: ../src/view_dir.c:649
5689 msgid "_Slideshow"
5690 msgstr "_Prezentare de imagini"
5691
5692 #: ../src/view_dir.c:651
5693 msgid "Slideshow recursive"
5694 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
5695
5696 #: ../src/view_dir.c:655
5697 msgid "Find _duplicates..."
5698 msgstr "Caută _duplicatele..."
5699
5700 #: ../src/view_dir.c:657
5701 msgid "Find duplicates recursive..."
5702 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
5703
5704 #: ../src/view_dir.c:662
5705 msgid "_New folder..."
5706 msgstr "Dosar _nou..."
5707
5708 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5709 msgid "View as _List"
5710 msgstr "Afișează ca _listă"
5711
5712 #: ../src/view_dir.c:679
5713 msgid "View as _Tree"
5714 msgstr "Afișează ca ar_bore"
5715
5716 #: ../src/view_dir.c:684
5717 msgid "Show _hidden files"
5718 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5719
5720 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5721 msgid "Re_fresh"
5722 msgstr "Actualizează"
5723
5724 #: ../src/view_file.c:622
5725 msgid "View as _Icons"
5726 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
5727
5728 #: ../src/view_file.c:628
5729 msgid "Show _thumbnails"
5730 msgstr "Afişare miniaturi"
5731
5732 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5733 msgid " [NO GROUPING]"
5734 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
5735
5736 #: ../src/view_file_list.c:451
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "Invalid file name:\n"
5740 "%s"
5741 msgstr ""
5742 "Nume fişier incorect:\n"
5743 "%s"
5744
5745 #: ../src/view_file_list.c:452
5746 msgid "Error renaming file"
5747 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
5748
5749 #: ../src/window.c:252
5750 msgid "Help"
5751 msgstr "Ajutor"
5752
5753 #~ msgid "Collection empty"
5754 #~ msgstr "Colecţie goală"
5755
5756 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
5757 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
5758
5759 #~ msgid "Stay above other windows"
5760 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
5761
5762 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
5763 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul  pentru LIRC\n"
5764
5765 #~ msgid "Use Exif date"
5766 #~ msgstr "Folosește data EXIF"
5767
5768 #~ msgid "None"
5769 #~ msgstr "Nimic"
5770
5771 #~ msgid "Normal"
5772 #~ msgstr "Normală"
5773
5774 #~ msgid "Best"
5775 #~ msgstr "Cea mai bună"
5776
5777 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
5778 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
5779
5780 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
5781 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
5782
5783 #~ msgid "Dithering method:"
5784 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
5785
5786 #~ msgid "Show dot directory"
5787 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
5788
5789 #~ msgid "Add Alt"
5790 #~ msgstr "Adaugă Alt"
5791
5792 #~ msgid "load config file"
5793 #~ msgstr " încarcă fişierul de configurare "
5794
5795 #~ msgid "open file"
5796 #~ msgstr "deschide fișier"
5797
5798 #~ msgid "Advanced view"
5799 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~ msgid "Todo"
5803 #~ msgstr "Unelte"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~ msgid "Save comment now"
5807 #~ msgstr "Salvează colecţia"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "Unlink failed"
5811 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid ""
5815 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5816 #~ "%s"
5817 #~ msgstr ""
5818 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5819 #~ "%s"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid "Background color"
5823 #~ msgstr "Fundal negru"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5827 #~ msgstr "Fundal negru"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~ msgid "Foreground color"
5831 #~ msgstr "Fundal negru"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgid "Show text"
5835 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
5836
5837 #~ msgid "%d images (%d)"
5838 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
5839
5840 #~ msgid "_Properties"
5841 #~ msgstr "_Proprietăţi"
5842
5843 #~ msgid "The Gimp"
5844 #~ msgstr "The Gimp"
5845
5846 #~ msgid "XV"
5847 #~ msgstr "XV"
5848
5849 #~ msgid "Xpaint"
5850 #~ msgstr "Xpaint"
5851
5852 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5853 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
5854
5855 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5856 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
5857
5858 #~ msgid "Dimensions:"
5859 #~ msgstr "Dimensiuni:"
5860
5861 #~ msgid "Transparent:"
5862 #~ msgstr "Transparent:"
5863
5864 #~ msgid "Compress ratio:"
5865 #~ msgstr "Rată de compresie:"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~ msgid "File type:"
5869 #~ msgstr "Dată fişier:"
5870
5871 #~ msgid "Owner:"
5872 #~ msgstr "Proprietar:"
5873
5874 #~ msgid "Group:"
5875 #~ msgstr "Grup:"
5876
5877 #~ msgid "Image %d of %d"
5878 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "Image properties"
5882 #~ msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid "_%d %s..."
5886 #~ msgstr "în %s..."
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5890 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~ msgid "_%d empty"
5894 #~ msgstr "Gol"
5895
5896 #~ msgid "_Adjust"
5897 #~ msgstr "_Ajustare"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~ msgid "_View Directory as"
5901 #~ msgstr "Director nou"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~ msgid "Escape"
5905 #~ msgstr "peisaj"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~ msgid "_Thumbnails"
5909 #~ msgstr "Miniaturi"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~ msgid "E_xif data"
5913 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~ msgid "_List"
5917 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~ msgid "Change to home folder"
5921 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
5922
5923 #~ msgid "Refresh file list"
5924 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~ msgid "_Float"
5928 #~ msgstr "Format"
5929
5930 #~ msgid "Float Controls"
5931 #~ msgstr "Controale flotante"
5932
5933 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5934 #~ msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5935
5936 #~ msgid "Two pass zooming"
5937 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
5938
5939 #~ msgid "#"
5940 #~ msgstr "#"
5941
5942 #~ msgid "Command Line"
5943 #~ msgstr "Linia de comandă"
5944
5945 #~ msgid "Advanced"
5946 #~ msgstr "Avansate"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~ msgid ""
5950 #~ "%s\n"
5951 #~ "Unable to copy file:\n"
5952 #~ "%s\n"
5953 #~ "to:\n"
5954 #~ "%s"
5955 #~ msgstr ""
5956 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
5957 #~ "%s\n"
5958 #~ "în:\n"
5959 #~ "%s"
5960
5961 #~ msgid "Error moving file"
5962 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~ msgid ""
5966 #~ "%s\n"
5967 #~ "Unable to move file:\n"
5968 #~ "%s\n"
5969 #~ "to:\n"
5970 #~ "%s"
5971 #~ msgstr ""
5972 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
5973 #~ "%s\n"
5974 #~ "în:\n"
5975 #~ "%s"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgid ""
5979 #~ "%s\n"
5980 #~ "Unable to rename file:\n"
5981 #~ "%s\n"
5982 #~ "to:\n"
5983 #~ "%s"
5984 #~ msgstr ""
5985 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
5986 #~ "%s\n"
5987 #~ "în:\n"
5988 #~ "%s"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~ msgid "Overwrite file?"
5992 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~ msgid "Overwrite _all"
5996 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~ msgid "S_kip all"
6000 #~ msgstr "Sar toate"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~ msgid "_Skip"
6004 #~ msgstr "Sare"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~ msgid "Existing file"
6008 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~ msgid "New file"
6012 #~ msgstr "Dosar _nou..."
6013
6014 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6015 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
6016
6017 #~ msgid ""
6018 #~ "Unable to copy file:\n"
6019 #~ "%s\n"
6020 #~ "to itself."
6021 #~ msgstr ""
6022 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6023 #~ "%s\n"
6024 #~ "peste el însuşi."
6025
6026 #~ msgid "Source to move matches destination"
6027 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
6028
6029 #~ msgid ""
6030 #~ "Unable to move file:\n"
6031 #~ "%s\n"
6032 #~ "to itself."
6033 #~ msgstr ""
6034 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6035 #~ "%s\n"
6036 #~ "peste el însuşi."
6037
6038 #~ msgid ""
6039 #~ "Unable to copy file:\n"
6040 #~ "%s\n"
6041 #~ "to:\n"
6042 #~ "%s\n"
6043 #~ "during multiple file copy."
6044 #~ msgstr ""
6045 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6046 #~ "%sîn\n"
6047 #~ "%s\n"
6048 #~ "în timpul copierii multiple."
6049
6050 #~ msgid ""
6051 #~ "Unable to move file:\n"
6052 #~ "%s\n"
6053 #~ "to:\n"
6054 #~ "%s\n"
6055 #~ "during multiple file move."
6056 #~ msgstr ""
6057 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6058 #~ "%sîn\n"
6059 #~ "%s\n"
6060 #~ "în timpul mutării multiple."
6061
6062 #~ msgid "Source matches destination"
6063 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
6064
6065 #~ msgid ""
6066 #~ "Unable to copy file:\n"
6067 #~ "%s\n"
6068 #~ "to:\n"
6069 #~ "%s"
6070 #~ msgstr ""
6071 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
6072 #~ "%s\n"
6073 #~ "în:\n"
6074 #~ "%s"
6075
6076 #~ msgid ""
6077 #~ "Unable to move file:\n"
6078 #~ "%s\n"
6079 #~ "to:\n"
6080 #~ "%s"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
6083 #~ "%s\n"
6084 #~ "în:\n"
6085 #~ "%s"
6086
6087 #~ msgid "Invalid destination"
6088 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~ msgid ""
6092 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6093 #~ "a folder, not a file."
6094 #~ msgstr ""
6095 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
6096 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid "Please select an existing folder."
6100 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~ msgid "Copy multiple files"
6104 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~ msgid "Move multiple files"
6108 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~ msgid "File name:"
6112 #~ msgstr "Nume fişier:"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~ msgid ""
6116 #~ "\n"
6117 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6118 #~ msgstr ""
6119 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6120 #~ "%s"
6121
6122 #~ msgid ""
6123 #~ "Unable to delete file:\n"
6124 #~ " %s\n"
6125 #~ " Continue multiple delete operation?"
6126 #~ msgstr ""
6127 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6128 #~ "%s\n"
6129 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
6130
6131 #~ msgid "File %d of %d"
6132 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgid "Delete multiple files"
6136 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6137
6138 #~ msgid "Review %d files"
6139 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid ""
6143 #~ "%s\n"
6144 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6145 #~ "%s"
6146 #~ msgstr ""
6147 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6148 #~ "%s"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "Delete file?"
6152 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6153
6154 #~ msgid ""
6155 #~ "Unable to rename file:\n"
6156 #~ "%s\n"
6157 #~ " to:\n"
6158 #~ "%s"
6159 #~ msgstr ""
6160 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6161 #~ "%s\n"
6162 #~ "în:\n"
6163 #~ "%s"
6164
6165 #~ msgid ""
6166 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6167 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6168 #~ "match the resulting name list.\n"
6169 #~ msgstr ""
6170 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
6171 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
6172 #~ "identic.\n"
6173
6174 #~ msgid ""
6175 #~ "Failed to rename\n"
6176 #~ "%s\n"
6177 #~ "The number was %d."
6178 #~ msgstr ""
6179 #~ "Nu pot redenumi\n"
6180 #~ " %s \n"
6181 #~ "Numărul a fost %d."
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "Rename multiple files"
6185 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
6186
6187 #~ msgid "Original Name"
6188 #~ msgstr "Nume original"
6189
6190 #~ msgid ""
6191 #~ "Unable to rename file:\n"
6192 #~ "%s\n"
6193 #~ "to:\n"
6194 #~ "%s"
6195 #~ msgstr ""
6196 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
6197 #~ "%s\n"
6198 #~ "în:\n"
6199 #~ "%s"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid ""
6203 #~ "The folder:\n"
6204 #~ "%s\n"
6205 #~ "already exists."
6206 #~ msgstr ""
6207 #~ "Directorul: \n"
6208 #~ "%s\n"
6209 #~ "există deja."
6210
6211 #~ msgid ""
6212 #~ "The path:\n"
6213 #~ "%s\n"
6214 #~ "already exists as a file."
6215 #~ msgstr ""
6216 #~ "Calea:\n"
6217 #~ "%s\n"
6218 #~ "există deja ca fişier."
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid ""
6222 #~ "Create folder in:\n"
6223 #~ "%s\n"
6224 #~ "named:"
6225 #~ msgstr ""
6226 #~ "Creează directorul în:\n"
6227 #~ "%s\n"
6228 #~ "cu numele:"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid ""
6232 #~ "Unable to delete folder:\n"
6233 #~ "\n"
6234 #~ "%s"
6235 #~ msgstr ""
6236 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
6237 #~ "%s"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "Contents:"
6241 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
6242
6243 #~ msgid "new_folder"
6244 #~ msgstr "Dosar_nou"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~ msgid "_View as"
6248 #~ msgstr "_Vizualizare"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~ msgid "Change to folder:"
6252 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6256 #~ msgstr "_Tot ecranul"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~ msgid ""
6260 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6261 #~ "Continue?"
6262 #~ msgstr ""
6263 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
6264 #~ "Doriţi să continuaţi?"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6268 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~ msgid "List"
6272 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
6273
6274 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6275 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
6276
6277 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6278 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
6279
6280 #~ msgid "Geeqie Tools"
6281 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
6282
6283 #~ msgid "Help - Geeqie"
6284 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6285
6286 #~ msgid "Geeqie - exit"
6287 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6291 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6292
6293 #~ msgid "About - Geeqie"
6294 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Print - Geeqie"
6298 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6302 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "Move - Geeqie"
6306 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6310 #~ msgstr "Şterge fişiere"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6314 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6318 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6322 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
6323
6324 #~ msgid "/File/tear1"
6325 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
6326
6327 #~ msgid "/File/_New collection"
6328 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
6329
6330 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6331 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
6332
6333 #~ msgid "/File/sep1"
6334 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~ msgid "/File/_Search..."
6338 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6339
6340 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6341 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
6342
6343 #~ msgid "/File/sep2"
6344 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "/File/_Print..."
6348 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6349
6350 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6351 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
6352
6353 #~ msgid "/File/sep3"
6354 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
6355
6356 #~ msgid "/File/_Copy..."
6357 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
6358
6359 #~ msgid "/File/_Move..."
6360 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
6361
6362 #~ msgid "/File/_Rename..."
6363 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
6364
6365 #~ msgid "/File/_Delete..."
6366 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
6367
6368 #~ msgid "/File/sep4"
6369 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
6370
6371 #~ msgid "/File/C_lose window"
6372 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~ msgid "/File/_Quit"
6376 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
6377
6378 #~ msgid "/_Edit"
6379 #~ msgstr "/_Editare"
6380
6381 #~ msgid "/Edit/tear1"
6382 #~ msgstr "/Editare/tear1"
6383
6384 #~ msgid "/Edit/editor1"
6385 #~ msgstr "/Editare/editor1"
6386
6387 #~ msgid "/Edit/editor2"
6388 #~ msgstr "/Editare/editor2"
6389
6390 #~ msgid "/Edit/editor3"
6391 #~ msgstr "/Editare/editor3"
6392
6393 #~ msgid "/Edit/editor4"
6394 #~ msgstr "/Editare/editor4"
6395
6396 #~ msgid "/Edit/editor5"
6397 #~ msgstr "/Editare/editor5"
6398
6399 #~ msgid "/Edit/editor6"
6400 #~ msgstr "/Editare/editor6"
6401
6402 #~ msgid "/Edit/editor7"
6403 #~ msgstr "/Editare/editor7"
6404
6405 #~ msgid "/Edit/editor8"
6406 #~ msgstr "/Editare/editor8"
6407
6408 #~ msgid "/Edit/editor9"
6409 #~ msgstr "/Editare/editor9"
6410
6411 #~ msgid "/Edit/editor0"
6412 #~ msgstr "/Editare/editor0"
6413
6414 #~ msgid "/Edit/sep1"
6415 #~ msgstr "/Editare/sep1"
6416
6417 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6418 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
6419
6420 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6421 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
6422
6423 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6424 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
6425
6426 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6427 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
6428
6429 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6430 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
6431
6432 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6433 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
6434
6435 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6436 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
6437
6438 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
6439 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
6440
6441 #~ msgid "/Edit/sep2"
6442 #~ msgstr "/Editare/sep2"
6443
6444 #~ msgid "/Edit/Select _all"
6445 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
6446
6447 #~ msgid "/Edit/Select _none"
6448 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
6449
6450 #~ msgid "/Edit/sep3"
6451 #~ msgstr "/Editare/sep3"
6452
6453 #~ msgid "/Edit/_Options..."
6454 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
6455
6456 #~ msgid "/Edit/sep4"
6457 #~ msgstr "/Editare/sep4"
6458
6459 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
6460 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
6461
6462 #~ msgid "/_View"
6463 #~ msgstr "/_Vizualizare"
6464
6465 #~ msgid "/View/tear1"
6466 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
6467
6468 #~ msgid "/View/Zoom _in"
6469 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
6470
6471 #~ msgid "/View/Zoom _out"
6472 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
6473
6474 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
6475 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
6476
6477 #~ msgid "/View/sep1"
6478 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
6479
6480 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
6481 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
6482
6483 #~ msgid "/View/I_cons"
6484 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
6485
6486 #~ msgid "/View/sep2"
6487 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
6488
6489 #~ msgid "/View/F_ull screen"
6490 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
6491
6492 #~ msgid "/View/sep3"
6493 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
6494
6495 #~ msgid "/View/_Hide file list"
6496 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
6497
6498 #~ msgid "/View/sep4"
6499 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
6500
6501 #~ msgid "/View/Sort _manager"
6502 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
6503
6504 #~ msgid "/View/sep5"
6505 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
6506
6507 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
6508 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
6509
6510 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
6511 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
6512
6513 #~ msgid "/Help/tear1"
6514 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
6515
6516 #~ msgid "/Help/sep1"
6517 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
6518
6519 #~ msgid "Geeqie configuration"
6520 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
6521
6522 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
6523 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "path"
6527 #~ msgstr "Cale"
6528
6529 #~ msgid "Save"
6530 #~ msgstr "Salvează"
6531
6532 #~ msgid ""
6533 #~ "Overwrite collection file:\n"
6534 #~ "%s"
6535 #~ msgstr ""
6536 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
6537 #~ "%s"
6538
6539 #~ msgid "Save collection as:"
6540 #~ msgstr "Salvează colecţia ca:"
6541
6542 #~ msgid "Open collection from:"
6543 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
6544
6545 #~ msgid "Open"
6546 #~ msgstr "Deschide"
6547
6548 #~ msgid "Append collection from:"
6549 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
6550
6551 #~ msgid "Exit"
6552 #~ msgstr "Ieşire"
6553
6554 #~ msgid "Ok"
6555 #~ msgstr "OK"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~ msgid "Initial folder"
6559 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
6563 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
6564
6565 #~ msgid "Zoom (scaling):"
6566 #~ msgstr "Mărire (scară):"
6567
6568 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
6569 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
6570
6571 #~ msgid "Include files of type:"
6572 #~ msgstr "Include fişierele de tip:"
6573
6574 #~ msgid "Add"
6575 #~ msgstr "Adaugă"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "Point size:"
6579 #~ msgstr "Mărime fişier:"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid "Width:"
6583 #~ msgstr "Lăţime"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "Height:"
6587 #~ msgstr "Înălţime"
6588
6589 #~ msgid ""
6590 #~ "Overwrite file:\n"
6591 #~ " %s\n"
6592 #~ " with:\n"
6593 #~ " %s"
6594 #~ msgstr ""
6595 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
6596 #~ "%s\n"
6597 #~ "cu:\n"
6598 #~ "%s"
6599
6600 #~ msgid "Yes"
6601 #~ msgstr "Da"
6602
6603 #~ msgid "Yes to all"
6604 #~ msgstr "Da, pentru toate"
6605
6606 #~ msgid ""
6607 #~ "Overwrite file:\n"
6608 #~ "%s\n"
6609 #~ " with:\n"
6610 #~ "%s"
6611 #~ msgstr ""
6612 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
6613 #~ "%s\n"
6614 #~ "cu:\n"
6615 #~ "%s"
6616
6617 #~ msgid ""
6618 #~ "Copy file:\n"
6619 #~ "%s\n"
6620 #~ "to:"
6621 #~ msgstr ""
6622 #~ "Copiază fişierul:\n"
6623 #~ "%s\n"
6624 #~ "în:"
6625
6626 #~ msgid ""
6627 #~ "Move file:\n"
6628 #~ "%s\n"
6629 #~ "to:"
6630 #~ msgstr ""
6631 #~ "Mută fişierul:\n"
6632 #~ "%s\n"
6633 #~ "în:"
6634
6635 #~ msgid "About to delete multiple files..."
6636 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
6637
6638 #~ msgid ""
6639 #~ "Overwrite file:\n"
6640 #~ "%s\n"
6641 #~ "by renaming:\n"
6642 #~ "%s"
6643 #~ msgstr ""
6644 #~ "Suprascriere fişier:\n"
6645 #~ "%s\n"
6646 #~ "prin redenumire:\n"
6647 #~ "%s"
6648
6649 #~ msgid "to:"
6650 #~ msgstr "în:"
6651
6652 #~ msgid ""
6653 #~ "Unable to create directory:\n"
6654 #~ "%s"
6655 #~ msgstr ""
6656 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
6657 #~ "%s"
6658
6659 #~ msgid "Error creating directory"
6660 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "Image details"
6664 #~ msgstr "Descriere imagine"
6665
6666 #~ msgid "Misc."
6667 #~ msgstr "Diverse"
6668
6669 #~ msgid "Geeqie - copy"
6670 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
6671
6672 #~ msgid "Geeqie - move"
6673 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
6674
6675 #~ msgid "Directory exists"
6676 #~ msgstr "Directorul există"
6677
6678 #~ msgid "Geeqie - new directory"
6679 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
6680
6681 #~ msgid "Add contents recursive"
6682 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
6683
6684 #~ msgid "Skip directories"
6685 #~ msgstr "Sări directoarele"
6686
6687 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
6688 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
6689
6690 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
6691 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "top"
6695 #~ msgstr "în:"
6696
6697 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
6698 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
6699
6700 #~ msgid "Electric Eyes"
6701 #~ msgstr "Electric Eyes"
6702
6703 #~ msgid "Apply"
6704 #~ msgstr "Aplică"
6705
6706 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
6707 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"