1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
5 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
6 # Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
22 #: geeqie.desktop.in:3
26 #: geeqie.desktop.in:4
28 msgstr "Viewer imagini"
30 #: geeqie.desktop.in:5
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Afișează și administrează imagini"
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
35 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
40 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
41 "can be used to manage large collections of images."
44 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
49 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
50 msgid "Import all images from camera"
53 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
56 msgstr "Decalaj expunere"
58 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
59 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
65 msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
67 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
77 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
81 msgid "Apply the orientation to image content"
82 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
84 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
86 msgstr " Legătură simbolică "
88 #: plugins/template.desktop.in:7
92 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
93 msgid "Tethered photography"
96 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
97 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
101 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
105 #: src/advanced-exif.cc:494
109 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
110 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
111 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
115 #: src/advanced-exif.cc:496
119 #: src/advanced-exif.cc:497
123 #: src/advanced-exif.cc:498
135 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
137 msgstr "Cuvinte cheie"
139 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
143 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
159 msgstr "Informații despre fișier"
162 msgid "Location and GPS"
163 msgstr "Localizare și GPS"
165 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
167 msgstr "Drept de autor"
169 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
173 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
177 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
181 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
185 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
186 msgid "Move to _bottom"
194 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
195 #: src/toolbar.cc:229
202 msgstr "Adaugă imagine"
204 #: src/bar-comment.cc:236
205 msgid "Add text to selected files"
206 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
208 #: src/bar-comment.cc:237
209 msgid "Replace existing text in selected files"
210 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
212 #: src/bar-exif.cc:225
213 msgid "<empty label, fixme>"
214 msgstr "<empty label, fixme>"
216 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
217 msgid "Configure entry"
218 msgstr "Configurează element"
220 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
222 msgstr "Adaugă element"
224 #: src/bar-exif.cc:578
228 #: src/bar-exif.cc:587
232 #: src/bar-exif.cc:596
233 msgid "Show only if set"
234 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
236 #: src/bar-exif.cc:597
237 msgid "Editable (supported only for XMP)"
238 msgstr "Editabil (doar XMP)"
240 #: src/bar-exif.cc:646
242 msgid "Configure \"%s\""
243 msgstr "Configurează \"%s\""
245 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
247 msgid "Remove \"%s\""
248 msgstr "Șterge \"%s\""
250 #: src/bar-exif.cc:648
255 #: src/bar-exif.cc:661
256 msgid "Show hidden entries"
257 msgstr "Arată elementele ascunse"
259 #: src/bar-gps.cc:187
263 "Do you want to geocode image %s?"
266 #: src/bar-gps.cc:192
270 "Do you want to geocode %i images?"
273 #: src/bar-gps.cc:197
276 "This image is already geocoded!"
279 #: src/bar-gps.cc:202
282 "One image is already geocoded!"
285 #: src/bar-gps.cc:207
289 "%i Images are already geocoded!"
292 #: src/bar-gps.cc:212
300 #: src/bar-gps.cc:214
302 msgid "Geocode images"
303 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
305 #: src/bar-gps.cc:218
307 msgid "Write lat/long to meta-data?"
308 msgstr "Scriu metadate?"
310 #: src/bar-gps.cc:732
315 #: src/bar-gps.cc:750
317 msgid "Zoom level %i"
318 msgstr "Nivel zoom %i"
320 #: src/bar-gps.cc:755
322 msgstr "Încarc harta"
324 #: src/bar-gps.cc:821
325 msgid "Enable markers"
326 msgstr "Activează markeri"
328 #: src/bar-gps.cc:823
329 msgid "Centre map on marker"
330 msgstr "Centrează harta pe marker"
332 #: src/bar-gps.cc:845
334 "Move map centre to marker\n"
337 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
340 #: src/bar-gps.cc:850
342 "Move map centre to marker\n"
345 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
348 #: src/bar-gps.cc:854
350 msgid "Map centering"
351 msgstr "Centrare pe hartă"
353 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
357 #: src/bar-gps.cc:969
360 msgstr "Nivel zoom %i"
362 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
363 msgid "Histogram on _Red"
364 msgstr "Histogramă pe _roșu"
366 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
367 msgid "Histogram on _Green"
368 msgstr "Histo_gramă pe verde"
370 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
371 msgid "Histogram on _Blue"
372 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
374 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
375 msgid "_Histogram on RGB"
376 msgstr "_Histogramă pe RGB"
378 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
379 msgid "Histogram on _Value"
380 msgstr "Histogramă pe _valoare"
382 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
383 msgid "Li_near Histogram"
384 msgstr "Histogramă li_niară"
386 #: src/bar-histogram.cc:243
387 msgid "L_og Histogram"
388 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
390 #: src/bar-keywords.cc:490
392 msgid "Add selected keywords to selected files"
393 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
395 #: src/bar-keywords.cc:491
397 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
398 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
400 #: src/bar-keywords.cc:962
402 msgstr "Editează cuvânt cheie"
404 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
407 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
409 #: src/bar-keywords.cc:969
410 msgid "Configure keyword"
411 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
413 #: src/bar-keywords.cc:975
415 msgstr "Cuvânt cheie:"
417 #: src/bar-keywords.cc:984
418 msgid "Keyword type:"
419 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
421 #: src/bar-keywords.cc:986
422 msgid "Active keyword"
423 msgstr "Cuvânt cheie activ"
425 #: src/bar-keywords.cc:989
429 #: src/bar-keywords.cc:1063
430 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
433 #: src/bar-keywords.cc:1065
435 msgid "Marks Keywords"
436 msgstr "Cuvinte cheie"
438 #: src/bar-keywords.cc:1338
440 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
441 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
443 #: src/bar-keywords.cc:1344
446 msgstr "Ascunde \"%s\""
448 #: src/bar-keywords.cc:1351
451 msgstr "Marchează %d"
453 #: src/bar-keywords.cc:1359
455 msgid "Connect \"%s\" to mark"
456 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
458 #: src/bar-keywords.cc:1366
461 msgstr "Editează \"%s\""
463 #: src/bar-keywords.cc:1376
465 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
466 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
468 #: src/bar-keywords.cc:1383
469 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
472 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
473 msgid "Expand checked"
474 msgstr "Extinde bifate"
476 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
477 msgid "Collapse unchecked"
478 msgstr "Închide ce nu e bifat"
480 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
481 msgid "Hide unchecked"
482 msgstr "Ascunde nebifate"
484 #: src/bar-keywords.cc:1397
485 msgid "Revert all hidden"
488 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
492 #: src/bar-keywords.cc:1400
495 msgstr "Închide ce nu e bifat"
497 #: src/bar-keywords.cc:1401
501 #: src/bar-keywords.cc:1405
502 msgid "On any change"
503 msgstr "La orice schimbare"
505 #: src/bar-keywords.cc:1901
507 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
508 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
510 #: src/bar-rating.cc:167
513 msgstr "Resetează selecția"
515 #: src/bar-rating.cc:171
520 #: src/bar-sort.cc:435
522 msgid "Sort Manager Operations"
523 msgstr "Gestionar de sortare"
525 #: src/bar-sort.cc:438
527 "Additional operations utilising plugins\n"
528 "may be included by setting:\n"
530 "X-Geeqie-Filter=true\n"
532 "in the plugin file."
535 #: src/bar-sort.cc:506
546 #: src/bar-sort.cc:507
547 msgid "Collection exists"
548 msgstr "Colecția există "
550 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
553 "Failed to save the collection:\n"
556 "Nu am putut salva colecţia:\n"
559 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
561 msgstr "Nu am putut salva datele!"
563 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
565 msgstr "Adaugă semn de carte"
567 #: src/bar-sort.cc:561
568 msgid "Add Collection"
569 msgstr "Adaugă colecţie"
571 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
575 #: src/bar-sort.cc:658
577 msgstr "Gestionar de sortare"
579 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
583 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
587 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
588 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
589 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
593 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
594 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
595 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
599 #: src/bar-sort.cc:722
601 msgstr "Adaugă imagine"
603 #: src/bar-sort.cc:725
604 msgid "Add selection"
605 msgstr "Adaugă selecție"
607 #: src/bar-sort.cc:740
608 msgid "Undo last image"
609 msgstr "Des-face ultima imagine"
614 "error saving sim cache data: %s\n"
617 "error saving sim cache data: %s\n"
620 #: src/cache-maint.cc:72
622 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
623 msgstr "Citesc date imagine..."
625 #: src/cache-maint.cc:78
627 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
628 msgstr "Şterg miniaturile..."
630 #: src/cache-maint.cc:94
632 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
633 msgstr "Administrare cache"
635 #: src/cache-maint.cc:111
637 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
638 msgstr "Şterg miniaturile..."
640 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
641 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
642 #: src/preferences.cc:3043
646 #: src/cache-maint.cc:374
647 msgid "Removing old metadata..."
648 msgstr "Șterg metadate vechi..."
650 #: src/cache-maint.cc:378
651 msgid "Clearing cached thumbnails..."
652 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
654 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
655 msgid "Removing old thumbnails..."
656 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
658 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
662 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
665 msgstr "oprit de către utilizator"
667 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
668 #: src/preferences.cc:3125
669 msgid "Invalid folder"
670 msgstr "Folder invalid"
672 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
673 #: src/preferences.cc:3126
674 msgid "The specified folder can not be found."
675 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
677 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
678 msgid "Create thumbnails"
679 msgstr "Creează thumbnail-uri"
681 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
682 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
686 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
687 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
691 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
692 #: src/preferences.cc:3180
693 msgid "Select folder"
694 msgstr "Alegeți folder"
696 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
697 msgid "Include subfolders"
698 msgstr "Include subfoldere"
700 #: src/cache-maint.cc:915
701 msgid "Store thumbnails local to source images"
702 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
704 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
705 #: src/preferences.cc:3192
706 msgid "click start to begin"
707 msgstr "click pe start pentru a începe"
709 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
713 #: src/cache-maint.cc:1152
714 msgid "Clearing thumbnails..."
715 msgstr "Şterg miniaturile..."
717 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
718 #: src/cache-maint.cc:1748
720 msgstr "Şterge memoria tampon"
722 #: src/cache-maint.cc:1237
725 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
726 "that have been saved to disk, continue?"
728 "Doriţi să ştergeţi toate miniaturile\n"
731 #: src/cache-maint.cc:1282
736 #: src/cache-maint.cc:1531
738 msgid "Create sim. files"
739 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
741 #: src/cache-maint.cc:1542
743 msgid "Create sim. files recursively"
744 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
746 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
748 msgid "Background cache maintenance"
749 msgstr "Administrare cache"
751 #: src/cache-maint.cc:1658
753 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
754 "and .sim files, and create new\n"
755 "thumbnails and .sim files"
758 #: src/cache-maint.cc:1702
759 msgid "Cache Maintenance"
760 msgstr "Administrare cache"
762 #: src/cache-maint.cc:1714
763 msgid "Cache and Data Maintenance"
764 msgstr "Administrare cache și date"
766 #: src/cache-maint.cc:1718
768 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
771 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
775 #: src/cache-maint.cc:1727
777 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
778 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
780 #: src/cache-maint.cc:1732
782 msgid "Delete all cached data."
783 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
785 #: src/cache-maint.cc:1735
786 msgid "Shared thumbnail cache"
789 #: src/cache-maint.cc:1746
790 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
791 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
793 #: src/cache-maint.cc:1751
794 msgid "Delete all cached thumbnails."
795 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
797 #: src/cache-maint.cc:1757
801 #: src/cache-maint.cc:1760
802 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
803 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
805 #: src/cache-maint.cc:1763
807 msgid "File similarity cache"
808 msgstr "Şterge memoria tampon"
810 #: src/cache-maint.cc:1767
815 #: src/cache-maint.cc:1770
817 msgid "Create sim. files recursively."
818 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
820 #: src/cache-maint.cc:1782
821 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
822 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
824 #: src/cache-maint.cc:1788
829 #: src/cache-maint.cc:1791
830 msgid "Run cache maintenance as a background job."
833 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
834 #: src/image-overlay.cc:343
838 #: src/collect.cc:495
840 msgid "Untitled (%d)"
841 msgstr "Făra titlu (%d)"
843 #: src/collect.cc:1141
845 msgid "%s - Collection - %s"
846 msgstr "%s - Colecția - %s"
848 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
849 msgid "Close collection"
850 msgstr "Închide colecţia"
852 #: src/collect.cc:1258
854 "Collection has been modified.\n"
857 "Colecţia a fost modificată!\n"
858 "Doriţi să o salvaţi?"
860 #: src/collect.cc:1261
864 #: src/collect-dlg.cc:67
869 "is a folder, collections are files"
871 "Calea specificată:\n"
873 "este un director, colecţiile sunt fişiere"
875 #: src/collect-dlg.cc:68
876 msgid "Invalid filename"
877 msgstr "Nume fişier incorect"
879 #: src/collect-dlg.cc:77
880 msgid "Overwrite File"
881 msgstr "Suprascrie Fişier"
883 #: src/collect-dlg.cc:82
884 msgid "Overwrite existing file?"
885 msgstr "Suprascriu fişierul existent?"
887 #: src/collect-dlg.cc:84
891 #: src/collect-dlg.cc:135
893 msgid "No such file '%s'."
894 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
896 #: src/collect-dlg.cc:140
898 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
899 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
901 #: src/collect-dlg.cc:145
903 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
904 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
906 #: src/collect-dlg.cc:151
907 msgid "Can not open collection file"
908 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
910 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
911 msgid "Save collection"
912 msgstr "Salvează colecţia"
914 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
915 msgid "Open collection"
916 msgstr "Deschide colecţia"
918 #: src/collect-dlg.cc:218
919 msgid "Append collection"
920 msgstr "Adaugă colecţia"
922 #: src/collect-dlg.cc:219
926 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
927 msgid "Collection Files"
928 msgstr "Fişiere colecţie"
930 #: src/collect-io.cc:406
932 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
933 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
935 #: src/collect-io.cc:431
938 "error saving collection file: %s\n"
941 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
944 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
945 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
946 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
950 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
951 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
952 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
953 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
954 #: src/view-file/view-file.cc:717
956 msgid "Move to Trash"
959 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
960 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
962 msgstr "Închide fereastra"
964 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
969 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
971 msgid "View in new window"
972 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
974 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
975 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
976 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
977 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
979 msgstr "Selectează tot"
981 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
982 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
983 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
984 #: src/view-file/view-file.cc:1142
986 msgstr "Nu selecta nimic"
988 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
990 msgid "Rectangular selection"
991 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
993 #: src/collect-table.cc:93
995 msgid "Select single file"
996 msgstr "Alegeți folder"
998 #: src/collect-table.cc:94
1000 msgid "Toggle select image"
1001 msgstr "imaginea următoare"
1003 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1005 msgid "Append from file selection"
1006 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1008 #: src/collect-table.cc:96
1010 msgid "Append from collection"
1011 msgstr "Adaugă din colecţie"
1013 #: src/collect-table.cc:98
1015 msgid "Save collection as"
1016 msgstr "Salvează colecţia"
1018 #: src/collect-table.cc:99
1020 msgid "Show filename text"
1021 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1023 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1024 msgid "Sort by name"
1025 msgstr "Sortare după nume"
1027 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1028 msgid "Sort by number"
1029 msgstr "Sortare după număr"
1031 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1032 msgid "Sort by date"
1033 msgstr "Sortare după dată"
1035 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1036 msgid "Sort by size"
1037 msgstr "Sortare după mărime"
1039 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1040 msgid "Sort by path"
1041 msgstr "Sortare după cale"
1043 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1044 #: src/toolbar.cc:106
1048 #: src/collect-table.cc:249
1050 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1051 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
1053 #: src/collect-table.cc:256
1055 msgid "%s, %d images"
1056 msgstr "%s, %d imagini"
1058 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1062 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1063 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1064 msgid "Loading thumbs..."
1065 msgstr "Încarc miniaturile..."
1067 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1068 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1070 msgstr "_Vizualizare"
1072 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1073 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1074 #: src/view-file/view-file.cc:698
1075 msgid "View in _new window"
1076 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
1078 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1080 msgid "Go to original"
1081 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
1083 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1087 #: src/collect-table.cc:1000
1088 msgid "Append from collection..."
1089 msgstr "Adaugă din colecţie"
1091 #: src/collect-table.cc:1004
1095 #: src/collect-table.cc:1010
1096 msgid "Invert selection"
1097 msgstr "Inversează Selecția"
1099 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1100 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1101 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1103 msgstr "_Copiere..."
1105 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1106 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1107 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1111 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1112 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1113 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1115 msgstr "_Redenumire..."
1117 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1118 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1120 msgstr "_Copiază cale"
1122 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1123 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1125 msgid "_Copy path unquoted"
1126 msgstr "_Copiază cale"
1128 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1129 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1130 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1131 #: src/view-file/view-file.cc:716
1133 msgid "Move to Trash..."
1136 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1137 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1138 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1140 msgstr "_Ştergere..."
1142 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1143 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1144 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1148 #: src/collect-table.cc:1048
1152 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1156 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1157 msgid "Show filename _text"
1158 msgstr "Afişează numele fişierelor"
1160 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1161 #: src/view-file/view-file.cc:774
1163 msgid "Show star rating"
1164 msgstr "Sortare după dată"
1166 #: src/collect-table.cc:1058
1167 msgid "_Save collection"
1168 msgstr "_Salvează colecţia"
1170 #: src/collect-table.cc:1060
1171 msgid "Save collection _as..."
1172 msgstr "Salvează colecţia c_a..."
1174 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1175 #: src/view-file/view-file.cc:731
1176 msgid "_Find duplicates..."
1177 msgstr "_Caută duplicatele..."
1179 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1180 #: src/search.cc:1174
1182 msgstr "Ti_părește..."
1184 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1185 msgid "Dropped list includes folders."
1186 msgstr "Lista include directoare"
1188 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1189 msgid "_Add contents"
1190 msgstr "_Adaugă conţinut"
1192 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1193 msgid "Add contents _recursive"
1194 msgstr "Adaugă conţinut în mod _recursiv"
1196 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1197 msgid "_Skip folders"
1198 msgstr "_Sari peste directoare"
1200 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1201 #: src/view-dir.cc:431
1205 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1209 #: src/color-man.cc:440
1210 msgid "Adobe RGB compatible"
1211 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
1213 #: src/color-man.cc:456
1214 msgid "Custom profile"
1215 msgstr "Profil personalizat"
1226 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1228 msgstr "Nu pot salva"
1230 #: src/desktop-file.cc:83
1231 msgid "Please specify file name."
1232 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
1234 #: src/desktop-file.cc:95
1235 msgid "Could not create directory"
1236 msgstr "Nu am putut crea directorul."
1238 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1239 msgid "Desktop file"
1240 msgstr "Fişier desktop"
1242 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1245 "Unable to delete file:\n"
1248 "Nu pot şterge fişierul:\n"
1251 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1252 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1253 msgid "File deletion failed"
1254 msgstr "Nu am putut şterge!"
1256 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1257 #: src/ui-pathsel.cc:545
1259 msgstr "Ştergere fişiere"
1261 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1264 "About to delete the file:\n"
1267 "Voi şterge fişierul:\n"
1270 #: src/desktop-file.cc:384
1272 msgstr "new.desktop"
1274 #: src/desktop-file.cc:549
1278 #: src/desktop-file.cc:618
1281 msgstr "Scrierea permisă"
1283 #: src/desktop-file.cc:640
1287 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1288 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1292 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1293 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1297 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1298 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1299 #: src/window.cc:400
1304 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1306 msgid "Toggle thumbs"
1307 msgstr "Încarc miniaturile..."
1309 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1311 msgid "Collection from selection"
1312 msgstr "Adaugă din lista de fişiere"
1321 msgid "Select group 1 duplicates"
1322 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1326 msgid "Select group 2 duplicates"
1327 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1330 msgid "Drop files to compare them."
1331 msgstr "Renunţă la fişiere pentru a le compara."
1340 msgid "%d matches found in %d files"
1341 msgstr "%d potriviri găsite în%d fişiere"
1348 msgid "Reading checksums..."
1349 msgstr "Citesc sumele de control..."
1352 msgid "Reading dimensions..."
1353 msgstr "Citesc dimensiunile..."
1356 msgid "Reading similarity data..."
1357 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
1359 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1360 msgid "Comparing..."
1363 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1374 msgid "Loading file list"
1375 msgstr "Detașează lista de fișiere"
1378 msgid "Select group _1 duplicates"
1379 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1382 msgid "Select group _2 duplicates"
1383 msgstr "Selecţie duplicate-grup _1"
1385 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1389 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1390 msgid "Close _window"
1391 msgstr "Închide _fereastra"
1395 msgid "%d files (set 2)"
1396 msgstr "%d fişiere (set 2)"
1399 msgid "Name case-insensitive"
1400 msgstr "Nume case-insensitive"
1402 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1403 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1407 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1408 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1409 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1413 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1419 msgstr "Sumă de control"
1423 msgid "Similarity (high - 95)"
1424 msgstr "Similaritate (mare)"
1428 msgid "Similarity (med. - 90)"
1429 msgstr "Similaritate (mică)"
1433 msgid "Similarity (low - 85)"
1434 msgstr "Similaritate (mică)"
1437 msgid "Similarity (custom)"
1438 msgstr "Similaritate (personalizată)"
1442 msgid "Name ≠ content"
1443 msgstr "Conținutul imaginii este"
1447 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1448 msgstr "Nume case-insensitive"
1450 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1451 #: src/toolbar.cc:92
1452 msgid "Find duplicates"
1453 msgstr "Caută duplicate"
1455 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1459 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1464 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1465 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1472 msgstr "Compară cu:"
1474 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1480 msgstr "Comparare după:"
1484 msgid "Custom Threshold"
1485 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
1487 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1493 msgid "Ignore Orientation"
1497 msgid "Compare two file sets"
1498 msgstr "Compară 2 seturi de fişiere"
1501 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1506 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1508 "error saving sim cache data: %s\n"
1516 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1523 msgstr "Similaritate"
1530 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1534 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1545 msgid "Export Files"
1546 msgstr "Decalaj expunere"
1554 msgid "Export to csv"
1558 msgid "Export to tab-delimited"
1561 #: src/editors.cc:309
1563 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1565 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: "
1568 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1572 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1576 #: src/editors.cc:571
1580 #: src/editors.cc:592
1581 msgid "Edit command results"
1582 msgstr "Editare rezultate comandă"
1584 #: src/editors.cc:595
1586 msgid "Output of %s"
1589 #: src/editors.cc:1122
1592 "Failed to run command:\n"
1595 "Nu pot executa comanda:\n"
1598 #: src/editors.cc:1249
1599 msgid "stopped by user"
1600 msgstr "oprit de către utilizator"
1602 #: src/editors.cc:1334
1611 #: src/editors.cc:1336
1612 msgid "Invalid editor command"
1613 msgstr "Comanda editor invalidă"
1615 #: src/editors.cc:1423
1616 msgid "Editor template is empty."
1617 msgstr "Template-ul de editor este gol."
1619 #: src/editors.cc:1424
1620 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1621 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
1623 #: src/editors.cc:1425
1624 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1625 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
1627 #: src/editors.cc:1426
1628 msgid "Can't find matching file type."
1629 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
1631 #: src/editors.cc:1427
1632 msgid "Can't execute external editor."
1633 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
1635 #: src/editors.cc:1428
1636 msgid "External editor returned error status."
1637 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
1639 #: src/editors.cc:1429
1640 msgid "File was skipped."
1641 msgstr "Fișierul a fost omis."
1643 #: src/editors.cc:1430
1644 msgid "Unknown error."
1645 msgstr "Eroare necunoscută."
1647 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1648 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1649 #: src/exif-common.cc:474
1659 msgstr "dreapta sus"
1662 msgid "bottom right"
1663 msgstr "dreapta jos"
1675 msgstr "dreapta sus"
1678 msgid "right bottom"
1679 msgstr "dreapta jos"
1698 msgid "center weighted"
1699 msgstr "media din centru"
1710 msgid "multi-segment"
1711 msgstr "multi-segment"
1717 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1721 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1723 msgstr "nedefinit(e)"
1725 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1729 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1735 msgstr "deschidere diafragmă"
1739 msgstr "timp de expunere"
1749 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1753 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1759 msgstr "lumina zilei"
1763 msgstr "fluorescent"
1766 msgid "tungsten (incandescent)"
1767 msgstr "tungsten (incandescent)"
1771 msgstr "flash(blitz)"
1774 msgid "fine weather"
1778 msgid "cloudy weather"
1779 msgstr "cer acoperit"
1786 msgid "daylight fluorescent"
1787 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1790 msgid "day white fluorescent"
1791 msgstr "fluorescent \"day white\""
1794 msgid "cool white fluorescent"
1795 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1798 msgid "white fluorescent"
1799 msgstr "fluorescent alb"
1802 msgid "standard light A"
1803 msgstr "lumină standard A"
1806 msgid "standard light B"
1807 msgstr "lumină standard B"
1810 msgid "standard light C"
1811 msgstr "lumină standard C"
1830 msgid "ISO studio tungsten"
1831 msgstr "tungsten studio ISO"
1834 msgid "yes, not detected by strobe"
1835 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1838 msgid "yes, detected by strobe"
1839 msgstr "da, detectate de strobe"
1843 msgid "uncalibrated"
1847 msgid "1 chip color area"
1848 msgstr "1 chip color area"
1851 msgid "2 chip color area"
1852 msgstr "2 chip color area"
1855 msgid "3 chip color area"
1856 msgstr "3 chip color area"
1859 msgid "color sequential area"
1860 msgstr "color sequential area"
1867 msgid "color sequential linear"
1868 msgstr "color sequential linear"
1871 msgid "digital still camera"
1872 msgstr "camera foto digitală"
1875 msgid "direct photo"
1876 msgstr "foto direct"
1880 msgstr "personalizat"
1882 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1887 msgid "auto bracket"
1888 msgstr "auto bracket"
1896 msgstr "scenă de noapte"
1904 msgstr "mărește câștig joase"
1907 msgid "high gain up"
1908 msgstr "mărește câștig înalte"
1911 msgid "low gain down"
1912 msgstr "micșorează câștig joase"
1915 msgid "high gain down"
1916 msgstr "micșorează câștig înalte"
1918 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1922 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1948 msgstr "Lățime imagine"
1951 msgid "Image Height"
1952 msgstr "Înălțime imagine"
1955 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1956 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1963 msgid "Image description"
1964 msgstr "Descriere imagine"
1968 msgstr "Producător cameră"
1971 msgid "Camera model"
1972 msgstr "Model cameră"
1979 msgid "X resolution"
1980 msgstr "Rezoluție X"
1983 msgid "Y Resolution"
1984 msgstr "Rezoluție Y"
1987 msgid "Resolution units"
1988 msgstr "Unitate rezoluție"
1996 msgstr "Punct de alb"
1999 msgid "Primary chromaticities"
2000 msgstr "Cromatică primară"
2003 msgid "YCbCy coefficients"
2004 msgstr "Coeficienți YCbCy"
2007 msgid "YCbCr positioning"
2008 msgstr "Poziționare YCbCr"
2011 msgid "Black white reference"
2012 msgstr "Referință alb negru"
2015 msgid "SubIFD Exif offset"
2016 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
2019 msgid "Exposure time (seconds)"
2020 msgstr "Timp expunere (secunde)"
2027 msgid "Exposure program"
2028 msgstr "Program de expunere"
2031 msgid "Spectral Sensitivity"
2032 msgstr "Sensibilitate spectrală"
2034 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2035 msgid "ISO sensitivity"
2036 msgstr "Sensibilitate ISO"
2039 msgid "Optoelectric conversion factor"
2040 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
2043 msgid "Exif version"
2044 msgstr "Versiune EXIF"
2047 msgid "Date original"
2048 msgstr "Data originală"
2050 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2051 msgid "Date digitized"
2052 msgstr "Data digitizării"
2055 msgid "Pixel format"
2056 msgstr "Format pixeli"
2059 msgid "Compression ratio"
2060 msgstr "Rată compresie"
2062 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2063 msgid "Shutter speed"
2064 msgstr "Viteză obturator"
2066 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2068 msgstr "Deschidere diafragmă"
2072 msgstr "Luminozitate"
2074 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2075 msgid "Exposure bias"
2076 msgstr "Decalaj expunere"
2079 msgid "Maximum aperture"
2080 msgstr "Diafragmă maximă"
2082 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2083 msgid "Subject distance"
2084 msgstr "Distanţa de la subiect"
2087 msgid "Metering mode"
2088 msgstr "Mod de măsurare"
2091 msgid "Light source"
2092 msgstr "Sursa de lumină"
2094 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2098 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2099 msgid "Focal length"
2100 msgstr "Distanţa focală"
2103 msgid "Subject area"
2104 msgstr "Zonă subiect"
2112 msgstr "Comentariu utilizator"
2115 msgid "Subsecond time"
2116 msgstr "Fracție secundă"
2119 msgid "Subsecond time original"
2120 msgstr "Fracție secundă originală"
2123 msgid "Subsecond time digitized"
2124 msgstr "Fracție secundă digitizată"
2127 msgid "FlashPix version"
2128 msgstr "Versiune FlashPix"
2132 msgstr "Spațiu culoare"
2139 msgid "ExifR98 extension"
2140 msgstr "Extensie ExifR98"
2143 msgid "Flash strength"
2144 msgstr "Putere blitz"
2147 msgid "Spatial frequency response"
2148 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
2151 msgid "X Pixel density"
2152 msgstr "Densitate pixeli X"
2155 msgid "Y Pixel density"
2156 msgstr "Densitate pixeli Y"
2159 msgid "Pixel density units"
2160 msgstr "Unitate densitate pixeli "
2163 msgid "Subject location"
2164 msgstr "Locație subiect"
2179 msgid "Color filter array pattern"
2180 msgstr "Color filter array pattern"
2183 msgid "Render process"
2184 msgstr "Proces randare"
2187 msgid "Exposure mode"
2188 msgstr "Mod expunere"
2191 msgid "White balance"
2192 msgstr "Balans de alb"
2195 msgid "Digital zoom ratio"
2196 msgstr "Raport zoom digital"
2199 msgid "Focal length (35mm)"
2200 msgstr "Lungime focală (35mm)"
2203 msgid "Scene capture type"
2204 msgstr "Tip captură scenă"
2207 msgid "Gain control"
2208 msgstr "Control câștig"
2214 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2223 msgid "Device setting"
2224 msgstr "Configurație device"
2227 msgid "Subject range"
2228 msgstr "Interval subiect"
2231 msgid "Image serial number"
2232 msgstr "Număr serie imagine"
2235 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2239 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2242 #: src/exif-common.cc:403
2246 #: src/exif-common.cc:432
2250 #: src/exif-common.cc:436
2254 #: src/exif-common.cc:439
2258 #: src/exif-common.cc:448
2259 msgid "not detected by strobe"
2260 msgstr "nedetectate de strobe"
2262 #: src/exif-common.cc:449
2263 msgid "detected by strobe"
2264 msgstr "detectate de strobe"
2266 #: src/exif-common.cc:454
2267 msgid "red-eye reduction"
2268 msgstr "reducere efect ochi roşii"
2270 #: src/exif-common.cc:474
2274 #: src/exif-common.cc:507
2278 #: src/exif-common.cc:515
2282 #: src/exif-common.cc:610
2283 msgid "Above Sea Level"
2284 msgstr "Deasupra nivelului mării"
2286 #: src/exif-common.cc:610
2287 msgid "Below Sea Level"
2288 msgstr "Sub nivelul mării"
2290 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2294 #: src/exif-common.cc:917
2296 msgid "DateDigitized"
2297 msgstr "Data digitizării"
2299 #: src/exif-common.cc:923
2300 msgid "Focal length 35mm"
2301 msgstr "Lungime focală 35mm"
2303 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2307 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2308 msgid "Color profile"
2309 msgstr "Profil de culoare"
2311 #: src/exif-common.cc:928
2312 msgid "GPS position"
2313 msgstr "Poziție GPS"
2315 #: src/exif-common.cc:929
2316 msgid "GPS altitude"
2317 msgstr "Altitudine GPS"
2319 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2324 #: src/exif-common.cc:931
2329 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2331 msgid "Country name"
2332 msgstr "Sortare după nume"
2334 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2336 msgid "Country code"
2337 msgstr "Sortare după nume"
2339 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2342 msgstr "Sortare după dată"
2344 #: src/exif-common.cc:935
2346 msgstr "Dimensiune fișier"
2348 #: src/exif-common.cc:936
2350 msgstr "Dată fişier"
2352 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2356 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2359 msgstr "Dimensiune fișier"
2361 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2366 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2369 msgstr "Informații despre fișier"
2371 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2374 msgstr "Informații despre fișier"
2376 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2381 #: src/exif-common.cc:943
2386 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2390 #: src/filedata.cc:112
2395 #: src/filedata.cc:116
2400 #: src/filedata.cc:120
2405 #: src/filedata.cc:125
2410 #: src/filedata.cc:2766
2411 msgid "file or directory does not exist"
2412 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
2414 #: src/filedata.cc:2772
2415 msgid "destination already exists"
2416 msgstr "destinația există deja"
2418 #: src/filedata.cc:2778
2419 msgid "destination can't be overwritten"
2420 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
2422 #: src/filedata.cc:2784
2423 msgid "destination directory is not writable"
2424 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
2426 #: src/filedata.cc:2790
2427 msgid "destination directory does not exist"
2428 msgstr "directorul destinație nu există"
2430 #: src/filedata.cc:2796
2431 msgid "source directory is not writable"
2432 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2434 #: src/filedata.cc:2802
2435 msgid "no read permission"
2436 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
2438 #: src/filedata.cc:2808
2439 msgid "file is readonly"
2440 msgstr "fișierul este read-only"
2442 #: src/filedata.cc:2814
2443 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2444 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
2446 #: src/filedata.cc:2820
2447 msgid "source and destination are the same"
2448 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2450 #: src/filedata.cc:2826
2451 msgid "source and destination have different extension"
2452 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
2454 #: src/filedata.cc:2832
2455 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2456 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
2458 #: src/filedata.cc:2838
2460 msgid "another destination file has the same filename"
2461 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
2463 #: src/filedata.cc:3393
2465 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2466 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2468 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2469 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2470 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2471 #: src/preferences.cc:2438
2473 msgstr "Tot ecranul"
2475 #: src/fullscreen.cc:425
2477 msgstr "Dimensiunea reală"
2479 #: src/fullscreen.cc:433
2483 #: src/fullscreen.cc:439
2487 #: src/fullscreen.cc:674
2488 msgid "Determined by Window Manager"
2489 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
2491 #: src/fullscreen.cc:675
2492 msgid "Active screen"
2493 msgstr "Ecran activ"
2495 #: src/fullscreen.cc:677
2496 msgid "Active monitor"
2497 msgstr "Monitor activ"
2499 #: src/histogram.cc:121
2500 msgid "Log Histogram on Red"
2501 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
2503 #: src/histogram.cc:122
2504 msgid "Log Histogram on Green"
2505 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
2507 #: src/histogram.cc:123
2508 msgid "Log Histogram on Blue"
2509 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
2511 #: src/histogram.cc:124
2512 msgid "Log Histogram on RGB"
2513 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
2515 #: src/histogram.cc:125
2516 msgid "Log Histogram on value"
2517 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
2519 #: src/histogram.cc:130
2520 msgid "Linear Histogram on Red"
2521 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
2523 #: src/histogram.cc:131
2524 msgid "Linear Histogram on Green"
2525 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
2527 #: src/histogram.cc:132
2528 msgid "Linear Histogram on Blue"
2529 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
2531 #: src/histogram.cc:133
2532 msgid "Linear Histogram on RGB"
2533 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
2535 #: src/histogram.cc:134
2536 msgid "Linear Histogram on value"
2537 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
2539 #: src/history-list.cc:291
2541 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2542 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2546 msgid " (Collection %s)"
2547 msgstr " (Colecția %s)"
2549 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2551 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2554 #: src/image-load-j2k.cc:202
2555 msgid "Could not open file for reading"
2558 #: src/image-load-j2k.cc:212
2559 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2562 #: src/image-load-j2k.cc:219
2563 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2566 #: src/image-load-j2k.cc:227
2567 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2570 #: src/image-load-j2k.cc:233
2571 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2574 #: src/image-load-j2k.cc:239
2575 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2578 #: src/image-load-j2k.cc:246
2579 msgid "JP2 image not rgb"
2582 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2585 msgstr "Rotește 180"
2587 #: src/img-view.cc:100
2589 msgid "Rotate mirror"
2590 msgstr "_Lista imagini"
2592 #: src/img-view.cc:101
2595 msgstr "Smooth image flip"
2597 #: src/img-view.cc:102
2599 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2600 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2602 #: src/img-view.cc:103
2604 msgid " Rotate clockwise 90°"
2605 msgstr "Rotește în sens orar"
2607 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2610 msgstr "Imaginea precedentă"
2612 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2615 msgstr "Imaginea următoare"
2617 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2618 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2619 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2623 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2624 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2628 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2629 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2630 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2632 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2634 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2635 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2636 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2637 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2641 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2642 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2646 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2647 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2651 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2652 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2656 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2657 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2661 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2662 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2666 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2667 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2671 #: src/img-view.cc:126
2673 msgid "Zoom fit window width"
2674 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2676 #: src/img-view.cc:127
2678 msgid "Zoom fit window height"
2679 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2681 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2682 msgid "Toggle slideshow"
2683 msgstr "Comută slideshow"
2685 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2686 #: src/toolbar.cc:138
2687 msgid "Pause slideshow"
2688 msgstr "Pauză slideshow"
2690 #: src/img-view.cc:130
2692 msgid "Reload image"
2695 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2698 msgstr "Tot ecranul"
2700 #: src/img-view.cc:134
2702 msgid "Image overlay"
2703 msgstr "Overlay imagine"
2705 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2707 msgid "Exit fullscreen"
2708 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2710 #: src/img-view.cc:137
2715 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2716 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2718 msgid "Cannot open archive file"
2719 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
2721 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2722 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2723 #: src/view-file/view-file.cc:396
2725 msgid "See the Log Window"
2726 msgstr "Fereastra log"
2728 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2729 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2730 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2734 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2735 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2740 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2741 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2746 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2747 msgid "_Go to directory view"
2748 msgstr "Mer_gi la afișare director"
2750 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2751 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2752 msgid "Toggle _slideshow"
2753 msgstr "Comută _slideshow"
2755 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2756 msgid "Continue slides_how"
2757 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
2759 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2760 #: src/layout-image.cc:847
2761 msgid "Pause slides_how"
2762 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2764 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2765 msgid "Exit _full screen"
2766 msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
2768 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2769 msgid "_Full screen"
2770 msgstr "_Tot ecranul"
2772 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2773 msgid "C_lose window"
2774 msgstr "Î_nchide fereastra"
2776 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2780 #: src/layout.cc:554
2781 msgid "Scroll to top left corner"
2782 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
2784 #: src/layout.cc:559
2785 msgid "Scroll to image center"
2786 msgstr "Mută în centrul imaginii"
2788 #: src/layout.cc:564
2789 msgid "Keep the region from previous image"
2790 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
2792 #: src/layout.cc:677
2794 msgid " Slideshow ["
2795 msgstr " Prezentare de imagini"
2797 #: src/layout.cc:681
2802 #: src/layout.cc:714
2804 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2805 msgstr "%s, %d fişiere (%s,%d)%s"
2807 #: src/layout.cc:722
2809 msgid "%s, %d files%s"
2810 msgstr "%s,%d fişiere%s"
2812 #: src/layout.cc:728
2815 msgstr "%d fişiere%s"
2817 #: src/layout.cc:778
2819 msgid "(no read permission) %s bytes"
2820 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
2822 #: src/layout.cc:782
2824 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2825 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2827 #: src/layout.cc:795
2829 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2830 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2832 #: src/layout.cc:799
2834 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2835 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2837 #: src/layout.cc:891
2839 msgid "Select sort order"
2840 msgstr "Alegeți folder"
2842 #: src/layout.cc:896
2845 "Folder contents (files selected)\n"
2846 "Slideshow [time interval]"
2847 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
2849 #: src/layout.cc:907
2851 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2852 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
2854 #: src/layout.cc:918
2856 msgid "Select zoom and scroll mode"
2857 msgstr "Alegeți folder"
2859 #: src/layout.cc:930
2860 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2863 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2867 #: src/layout.cc:2294
2868 msgid "Window options and layout"
2869 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2871 #: src/layout.cc:2363
2872 msgid "General options"
2873 msgstr "Opțiuni generale"
2875 #: src/layout.cc:2365
2876 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2877 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2879 #: src/layout.cc:2373
2881 msgstr "Foloseşte directorul curent"
2883 #: src/layout.cc:2376
2884 msgid "Show date in directories list view"
2885 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2887 #: src/layout.cc:2379
2888 msgid "Start-up directory:"
2889 msgstr "Director pornire"
2891 #: src/layout.cc:2381
2893 msgstr "Nicio schimbare"
2895 #: src/layout.cc:2384
2896 msgid "Restore last path"
2897 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2899 #: src/layout.cc:2387
2901 msgstr "Director home"
2903 #: src/layout.cc:2391
2907 #: src/layout.cc:2712
2908 msgid "Invalid geometry\n"
2909 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
2911 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2915 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2916 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2920 #: src/layout-config.cc:358
2921 msgid "(drag to change order)"
2922 msgstr "(trageţi pentru schimbare ordine)"
2924 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2925 #: src/view-file/view-file.cc:701
2927 msgid "Open archive"
2928 msgstr "Deschide recent"
2930 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2931 #: src/view-file/view-file.cc:710
2932 msgid "_Copy path to clipboard"
2933 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2935 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2936 #: src/view-file/view-file.cc:712
2938 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2939 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2941 #: src/layout-image.cc:809
2943 msgid "Copy _image to clipboard"
2944 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2946 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2947 msgid "GIF _animation"
2950 #: src/layout-image.cc:864
2951 msgid "Hide file _list"
2952 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2954 #: src/layout-image.cc:2116
2956 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2957 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2959 #: src/layout-image.cc:2124
2961 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2962 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2964 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2967 msgstr "Şterge gunoi"
2969 #: src/layout-util.cc:591
2971 msgid "Operation failed:\n"
2972 msgstr "Nu am putut şterge!"
2974 #: src/layout-util.cc:594
2976 msgid "No file extension\n"
2977 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
2979 #: src/layout-util.cc:596
2981 msgid "Cannot create tmp file\n"
2982 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
2984 #: src/layout-util.cc:598
2985 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2988 #: src/layout-util.cc:600
2990 msgid "File is not writable\n"
2991 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
2993 #: src/layout-util.cc:602
2995 msgid "Exiftran error\n"
2996 msgstr "Eroare de imprimare"
2998 #: src/layout-util.cc:604
3000 msgid "Mogrify error\n"
3003 #: src/layout-util.cc:608
3005 msgid "Image orientation"
3008 #: src/layout-util.cc:2080
3010 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3013 #: src/layout-util.cc:2154
3015 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3016 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
3018 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3020 msgid "Rename window"
3021 msgstr "Fereastră nouă"
3023 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3025 msgid "Delete window"
3026 msgstr "Închide fereastra"
3028 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3032 #: src/layout-util.cc:2407
3034 msgid "rename window"
3035 msgstr "Fereastră nouă"
3037 #: src/layout-util.cc:2438
3038 msgid "Delete window layout"
3041 #: src/layout-util.cc:2464
3045 #: src/layout-util.cc:2465
3049 #: src/layout-util.cc:2466
3053 #: src/layout-util.cc:2467
3055 msgstr "_Selectează"
3057 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3058 msgid "_Orientation"
3061 #: src/layout-util.cc:2469
3066 #: src/layout-util.cc:2470
3067 msgid "P_references"
3068 msgstr "P_referințe"
3070 #: src/layout-util.cc:2472
3071 msgid "_Files and Folders"
3072 msgstr "_Fișiere și directoare"
3074 #: src/layout-util.cc:2473
3078 #: src/layout-util.cc:2474
3079 msgid "_Color Management"
3080 msgstr "_Color Management"
3082 #: src/layout-util.cc:2475
3083 msgid "_Connected Zoom"
3084 msgstr "Zoom sin_cronizat"
3086 #: src/layout-util.cc:2476
3090 #: src/layout-util.cc:2477
3094 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3095 msgid "Image _Overlay"
3096 msgstr "_Overlay imagine"
3098 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3102 #: src/layout-util.cc:2480
3107 #: src/layout-util.cc:2481
3111 #: src/layout-util.cc:2483
3115 #: src/layout-util.cc:2484
3119 #: src/layout-util.cc:2485
3121 msgstr "_Redenumește..."
3123 #: src/layout-util.cc:2489
3127 #: src/layout-util.cc:2490
3129 msgstr "Selecte_ază tot"
3131 #: src/layout-util.cc:2491
3132 msgid "Select _none"
3133 msgstr "_Nu selecta nimic"
3135 #: src/layout-util.cc:2492
3136 msgid "_Invert Selection"
3137 msgstr "_Inversează selecția"
3139 #: src/layout-util.cc:2492
3140 msgid "Invert Selection"
3141 msgstr "Inversează selecția"
3143 #: src/layout-util.cc:2494
3147 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3151 #: src/layout-util.cc:2495
3152 msgid "_First Image"
3153 msgstr "Pr_ima imagine"
3155 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3157 msgstr "Prima imagine"
3159 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3160 msgid "_Previous Image"
3161 msgstr "Imaginea _precedentă"
3163 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3164 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3165 msgid "Previous Image"
3166 msgstr "Imaginea precedentă"
3168 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3170 msgstr "Imagi_nea următoare"
3172 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3173 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3175 msgstr "Imaginea următoare"
3177 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3179 msgid "Image Forward"
3180 msgstr "Viewer imagini"
3182 #: src/layout-util.cc:2502
3183 msgid "Forward in image history"
3186 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3189 msgstr "Căutare imagini"
3191 #: src/layout-util.cc:2503
3192 msgid "Back in image history"
3195 #: src/layout-util.cc:2505
3198 msgstr "Pr_ima imagine"
3200 #: src/layout-util.cc:2505
3201 msgid "First Page of multi-page image"
3204 #: src/layout-util.cc:2506
3207 msgstr "U_ltima imagine"
3209 #: src/layout-util.cc:2506
3210 msgid "Last Page of multi-page image"
3213 #: src/layout-util.cc:2507
3216 msgstr "Imagi_nea următoare"
3218 #: src/layout-util.cc:2507
3219 msgid "Next Page of multi-page image"
3222 #: src/layout-util.cc:2508
3224 msgid "_Previous Page"
3225 msgstr "Imaginea _precedentă"
3227 #: src/layout-util.cc:2508
3228 msgid "Previous Page of multi-page image"
3231 #: src/layout-util.cc:2512
3233 msgstr "U_ltima imagine"
3235 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3237 msgstr "Ultima imagine"
3239 #: src/layout-util.cc:2513
3243 #: src/layout-util.cc:2513
3244 msgid "Back in folder history"
3247 #: src/layout-util.cc:2514
3250 msgstr "Viewer imagini"
3252 #: src/layout-util.cc:2514
3253 msgid "Forward in folder history"
3256 #: src/layout-util.cc:2515
3260 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3261 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3265 #: src/layout-util.cc:2516
3269 #: src/layout-util.cc:2516
3271 msgid "Up one folder"
3272 msgstr "Director nou"
3274 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3276 msgstr "Fereastră nouă"
3278 #: src/layout-util.cc:2518
3283 #: src/layout-util.cc:2518
3285 msgid "New window (default)"
3286 msgstr "Fereastră nouă"
3288 #: src/layout-util.cc:2519
3290 msgid "from current"
3291 msgstr "Foloseşte directorul curent"
3293 #: src/layout-util.cc:2522
3294 msgid "_New collection"
3295 msgstr "Colecţie _nouă"
3297 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3298 msgid "New collection"
3299 msgstr "Colecţie nouă"
3301 #: src/layout-util.cc:2523
3302 msgid "_Open collection..."
3303 msgstr "Deschide c_olecţie..."
3305 #: src/layout-util.cc:2523
3306 msgid "Open collection..."
3307 msgstr "Deschide colecţie..."
3309 #: src/layout-util.cc:2524
3310 msgid "Open recen_t"
3311 msgstr "Deschide recen_t"
3313 #: src/layout-util.cc:2524
3315 msgid "Open recent collection"
3316 msgstr "Deschide colecţia"
3318 #: src/layout-util.cc:2525
3322 #: src/layout-util.cc:2525
3326 #: src/layout-util.cc:2526
3327 msgid "Find duplicates..."
3328 msgstr "Caută _duplicate..."
3330 #: src/layout-util.cc:2527
3334 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3338 #: src/layout-util.cc:2528
3340 msgstr "Ti_părește..."
3342 #: src/layout-util.cc:2529
3343 msgid "N_ew folder..."
3344 msgstr "Dir_ector nou..."
3346 #: src/layout-util.cc:2529
3347 msgid "New folder..."
3348 msgstr "Director nou..."
3350 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3351 msgid "Enable file _grouping"
3352 msgstr "Activează _grupare fișiere"
3354 #: src/layout-util.cc:2530
3355 msgid "Enable file grouping"
3356 msgstr "Activează grupare fișiere"
3358 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3359 msgid "Disable file groupi_ng"
3360 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
3362 #: src/layout-util.cc:2531
3363 msgid "Disable file grouping"
3364 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
3366 #: src/layout-util.cc:2532
3367 msgid "Copy path to clipboard"
3368 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3370 #: src/layout-util.cc:2533
3372 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3373 msgstr "Copiază cale în clipboard"
3375 #: src/layout-util.cc:2534
3380 #: src/layout-util.cc:2534
3385 #: src/layout-util.cc:2535
3390 #: src/layout-util.cc:2535
3395 #: src/layout-util.cc:2536
3400 #: src/layout-util.cc:2536
3405 #: src/layout-util.cc:2537
3410 #: src/layout-util.cc:2537
3415 #: src/layout-util.cc:2538
3420 #: src/layout-util.cc:2538
3425 #: src/layout-util.cc:2539
3430 #: src/layout-util.cc:2539
3435 #: src/layout-util.cc:2540
3440 #: src/layout-util.cc:2540
3445 #: src/layout-util.cc:2541
3447 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3448 msgstr "Rotire în sens _orar"
3450 #: src/layout-util.cc:2541
3452 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3453 msgstr "Rotește în sens orar"
3455 #: src/layout-util.cc:2542
3457 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3458 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
3460 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3461 #: src/toolbar.cc:111
3463 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3464 msgstr "Rotește în sens antiorar"
3466 #: src/layout-util.cc:2543
3468 msgid "Rotate 1_80°"
3469 msgstr "Rotește 1_80"
3471 #: src/layout-util.cc:2543
3473 msgid "Image Rotate 180°"
3474 msgstr "Rotește 180"
3476 #: src/layout-util.cc:2544
3480 #: src/layout-util.cc:2544
3482 msgid "Image Mirror"
3483 msgstr "_Lista imagini"
3485 #: src/layout-util.cc:2545
3487 msgstr "_Răsturnare"
3489 #: src/layout-util.cc:2545
3492 msgstr "_Lista imagini"
3494 #: src/layout-util.cc:2546
3495 msgid "_Original state"
3496 msgstr "Starea _originală"
3498 #: src/layout-util.cc:2546
3500 msgid "Image rotate Original state"
3501 msgstr "Starea originală"
3503 #: src/layout-util.cc:2547
3504 msgid "P_references..."
3505 msgstr "P_referinţe..."
3507 #: src/layout-util.cc:2547
3508 msgid "Preferences..."
3509 msgstr "Preferințe..."
3511 #: src/layout-util.cc:2548
3513 msgid "Configure _Plugins..."
3514 msgstr "Configurare _editoare..."
3516 #: src/layout-util.cc:2548
3518 msgid "Configure Plugins..."
3519 msgstr "Configurare editoare..."
3521 #: src/layout-util.cc:2549
3522 msgid "_Configure this window..."
3523 msgstr "_Configurează această fereastră"
3525 #: src/layout-util.cc:2549
3526 msgid "Configure this window..."
3527 msgstr "Configurează această fereastră"
3529 #: src/layout-util.cc:2550
3531 msgid "_Cache maintenance..."
3532 msgstr "Administrare cache"
3534 #: src/layout-util.cc:2550
3536 msgid "Cache maintenance..."
3537 msgstr "Administrare cache"
3539 #: src/layout-util.cc:2551
3540 msgid "Set as _wallpaper"
3541 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
3543 #: src/layout-util.cc:2551
3544 msgid "Set as wallpaper"
3545 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
3547 #: src/layout-util.cc:2552
3548 msgid "_Save metadata"
3549 msgstr "_Salvează metadate"
3551 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3552 msgid "Save metadata"
3553 msgstr "Salvează metadate"
3555 #: src/layout-util.cc:2553
3557 msgid "Keyword autocomplete"
3558 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3560 #: src/layout-util.cc:2553
3562 msgid "Keyword Autocomplete"
3563 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
3565 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3566 #: src/layout-util.cc:2577
3567 msgid "_Zoom to fit"
3568 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
3570 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3571 msgid "Fit _Horizontally"
3572 msgstr "Potrivește _orizontal"
3574 #: src/layout-util.cc:2562
3575 msgid "Fit Horizontally"
3576 msgstr "Potrivește _orizontal"
3578 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3579 msgid "Fit _Vertically"
3580 msgstr "Potrivește _vertical"
3582 #: src/layout-util.cc:2563
3583 msgid "Fit Vertically"
3584 msgstr "Potrivește vertical"
3586 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3590 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3594 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3598 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3599 #: src/toolbar.cc:128
3600 msgid "Connected Zoom in"
3601 msgstr "Mărește (sincronizat)"
3603 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3604 msgid "Connected Zoom out"
3605 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
3607 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3608 msgid "Connected Zoom 1:1"
3609 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
3611 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3612 msgid "Connected Zoom to fit"
3613 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
3615 #: src/layout-util.cc:2578
3616 msgid "Connected Fit Horizontally"
3617 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
3619 #: src/layout-util.cc:2579
3620 msgid "Connected Fit Vertically"
3621 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
3623 #: src/layout-util.cc:2580
3624 msgid "Connected Zoom 2:1"
3625 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
3627 #: src/layout-util.cc:2581
3628 msgid "Connected Zoom 3:1"
3629 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
3631 #: src/layout-util.cc:2582
3632 msgid "Connected Zoom 4:1"
3633 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
3635 #: src/layout-util.cc:2583
3636 msgid "Connected Zoom 1:2"
3637 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
3639 #: src/layout-util.cc:2584
3640 msgid "Connected Zoom 1:3"
3641 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
3643 #: src/layout-util.cc:2585
3644 msgid "Connected Zoom 1:4"
3645 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
3647 #: src/layout-util.cc:2586
3648 msgid "_View in new window"
3649 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
3651 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3652 msgid "F_ull screen"
3653 msgstr "Tot ecran_ul"
3655 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3656 msgid "_Leave full screen"
3657 msgstr "Ieşire din mod tot ecranu_l"
3659 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3660 msgid "Leave full screen"
3661 msgstr "Ieşire din mod tot ecranul"
3663 #: src/layout-util.cc:2593
3664 msgid "_Cycle through overlay modes"
3665 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3667 #: src/layout-util.cc:2593
3668 msgid "Cycle through Overlay modes"
3669 msgstr "Rotește moduri overlay"
3671 #: src/layout-util.cc:2594
3672 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3673 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
3675 #: src/layout-util.cc:2594
3676 msgid "Cycle through histogram channels"
3677 msgstr "Rotește canale histogramă"
3679 #: src/layout-util.cc:2595
3680 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3681 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
3683 #: src/layout-util.cc:2595
3684 msgid "Cycle through histogram modes"
3685 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3687 #: src/layout-util.cc:2596
3688 msgid "_Hide file list"
3689 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3691 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3692 msgid "Hide file list"
3693 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
3695 #: src/layout-util.cc:2597
3696 msgid "_Pause slideshow"
3697 msgstr "_Pauză slideshow"
3699 #: src/layout-util.cc:2598
3703 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3705 msgid "Slideshow Faster"
3706 msgstr " Prezentare de imagini"
3708 #: src/layout-util.cc:2599
3713 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3715 msgid "Slideshow Slower"
3716 msgstr " Prezentare de imagini"
3718 #: src/layout-util.cc:2600
3720 msgstr "_Actualizare"
3722 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3724 msgstr "Actualizare"
3726 #: src/layout-util.cc:2601
3728 msgid "_Help manual"
3731 #: src/layout-util.cc:2601
3736 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3737 msgid "On-line help search"
3740 #: src/layout-util.cc:2603
3741 msgid "_Keyboard shortcuts"
3742 msgstr "Scurtături de _tastatură"
3744 #: src/layout-util.cc:2603
3745 msgid "Keyboard shortcuts"
3746 msgstr "Scurtături de tastatură"
3748 #: src/layout-util.cc:2604
3750 msgid "_Keyboard map"
3753 #: src/layout-util.cc:2604
3755 msgid "Keyboard map"
3758 #: src/layout-util.cc:2605
3762 #: src/layout-util.cc:2605
3766 #: src/layout-util.cc:2606
3769 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3771 #: src/layout-util.cc:2606
3773 msgid "ChangeLog notes"
3774 msgstr "Du-te în directorul Acasă"
3776 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3777 msgid "Search and Run command"
3780 #: src/layout-util.cc:2607
3781 msgid "Search commands by keyword and run them"
3784 #: src/layout-util.cc:2608
3788 #: src/layout-util.cc:2608
3792 #: src/layout-util.cc:2609
3794 msgstr "Fereastra _log"
3796 #: src/layout-util.cc:2609
3798 msgstr "Fereastra log"
3800 #: src/layout-util.cc:2610
3801 msgid "_Exif window"
3802 msgstr "Fereastra _EXIF"
3804 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3806 msgstr "Fereastra EXIF"
3808 #: src/layout-util.cc:2611
3810 msgid "_Cycle through stereo modes"
3811 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
3813 #: src/layout-util.cc:2611
3815 msgid "Cycle through stereo modes"
3816 msgstr "Rotește moduri histogramă"
3818 #: src/layout-util.cc:2612
3821 msgstr "Imagi_nea următoare"
3823 #: src/layout-util.cc:2612
3825 msgid "Next Split Pane"
3826 msgstr "Imaginea următoare"
3828 #: src/layout-util.cc:2613
3830 msgid "_Previous Pane"
3831 msgstr "Imaginea _precedentă"
3833 #: src/layout-util.cc:2613
3835 msgid "Previous Split Pane"
3836 msgstr "Imaginea precedentă"
3838 #: src/layout-util.cc:2614
3841 msgstr "Imagi_nea următoare"
3843 #: src/layout-util.cc:2614
3845 msgid "Up Split Pane"
3846 msgstr "Afișează o singură imagine"
3848 #: src/layout-util.cc:2615
3851 msgstr "Imagi_nea următoare"
3853 #: src/layout-util.cc:2615
3855 msgid "Down Split Pane"
3856 msgstr "Afișează o singură imagine"
3858 #: src/layout-util.cc:2616
3860 msgid "_Write orientation to file"
3861 msgstr "Scrie în fișier"
3863 #: src/layout-util.cc:2616
3865 msgid "Write orientation to file"
3866 msgstr "Scrie în fișier"
3868 #: src/layout-util.cc:2617
3870 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3871 msgstr "Scrie în fișier"
3873 #: src/layout-util.cc:2617
3875 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3876 msgstr "Scrie în fișier"
3878 #: src/layout-util.cc:2618
3880 msgid "Clear Marks..."
3881 msgstr "Şterge gunoi"
3883 #: src/layout-util.cc:2622
3884 msgid "Show _Thumbnails"
3885 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3887 #: src/layout-util.cc:2622
3888 msgid "Show Thumbnails"
3889 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
3891 #: src/layout-util.cc:2623
3893 msgstr "Arată _marcaje"
3895 #: src/layout-util.cc:2623
3897 msgstr "Arată marcaje"
3899 #: src/layout-util.cc:2624
3901 msgid "Show File Filter"
3902 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
3904 #: src/layout-util.cc:2625
3906 msgstr "Informații pi_xel"
3908 #: src/layout-util.cc:2625
3909 msgid "Show Pixel Info"
3910 msgstr "afișează informații despre pixel"
3912 #: src/layout-util.cc:2626
3915 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3917 #: src/layout-util.cc:2626
3919 msgid "Hide alpha channel"
3920 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3922 #: src/layout-util.cc:2627
3923 msgid "_Float file list"
3924 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
3926 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3927 msgid "Float file list"
3928 msgstr "Detașează lista de fișiere"
3930 #: src/layout-util.cc:2628
3931 msgid "Hide tool_bar"
3932 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
3934 #: src/layout-util.cc:2628
3935 msgid "Hide toolbar"
3936 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
3938 #: src/layout-util.cc:2629
3939 msgid "_Info sidebar"
3940 msgstr "Bara laterală _informații"
3942 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3943 msgid "Info sidebar"
3944 msgstr "Bara laterală informații"
3946 #: src/layout-util.cc:2630
3947 msgid "Sort _manager"
3948 msgstr "_Manager sortare"
3950 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3951 msgid "Sort manager"
3952 msgstr "Manager sortare"
3954 #: src/layout-util.cc:2631
3957 msgstr "Ascunde \"%s\""
3959 #: src/layout-util.cc:2633
3960 msgid "Use _color profiles"
3961 msgstr "Folosește profile de _culoare"
3963 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3964 msgid "Use color profiles"
3965 msgstr "Folosește profile de culoare"
3967 #: src/layout-util.cc:2634
3968 msgid "Use profile from _image"
3969 msgstr "Folosește profil din _imagine"
3971 #: src/layout-util.cc:2634
3972 msgid "Use profile from image"
3973 msgstr "Folosește profil din imagine"
3975 #: src/layout-util.cc:2635
3976 msgid "Toggle _grayscale"
3977 msgstr "Comută alb-ne_gru"
3979 #: src/layout-util.cc:2635
3980 msgid "Toggle grayscale"
3981 msgstr "Comută alb-negru"
3983 #: src/layout-util.cc:2636
3984 msgid "Image Overlay"
3985 msgstr "Overlay imagine"
3987 #: src/layout-util.cc:2637
3988 msgid "_Show Histogram"
3989 msgstr "Arată hi_stogramă"
3991 #: src/layout-util.cc:2637
3992 msgid "Show Histogram"
3993 msgstr "Arată histogramă"
3995 #: src/layout-util.cc:2638
3997 msgid "Rectangular Selection"
3998 msgstr "Selecție rectangulară în modul de afișare cu icon-uri"
4000 #: src/layout-util.cc:2639
4001 msgid "Toggle GIF animation"
4004 #: src/layout-util.cc:2640
4006 msgid "_Exif rotate"
4007 msgstr "Folosește data EXIF"
4009 #: src/layout-util.cc:2640
4011 msgid "Toggle Exif rotate"
4012 msgstr "Folosește data EXIF"
4014 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4016 msgid "Draw Rectangle"
4017 msgstr "Selectează tot"
4019 #: src/layout-util.cc:2642
4020 msgid "Over/Under Exposed"
4023 #: src/layout-util.cc:2642
4024 msgid "Highlight over/under exposed"
4027 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4029 msgid "Split Pane Sync"
4030 msgstr "Afișează o singură imagine"
4032 #: src/layout-util.cc:2647
4034 msgid "Images as _List"
4035 msgstr "_Lista imagini"
4037 #: src/layout-util.cc:2647
4038 msgid "View Images as List"
4039 msgstr "Afișează listă imagini"
4041 #: src/layout-util.cc:2648
4043 msgid "Images as I_cons"
4044 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4046 #: src/layout-util.cc:2648
4047 msgid "View Images as Icons"
4048 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
4050 #: src/layout-util.cc:2652
4052 msgid "T_oggle Folder View"
4053 msgstr "Comută slideshow"
4055 #: src/layout-util.cc:2652
4057 msgid "Toggle Folders View"
4058 msgstr "Comută slideshow"
4060 #: src/layout-util.cc:2656
4064 #: src/layout-util.cc:2656
4066 msgid "Split panes horizontal."
4067 msgstr "Împărțire orizontală"
4069 #: src/layout-util.cc:2657
4073 #: src/layout-util.cc:2657
4075 msgid "Split panes vertical"
4076 msgstr "Împărțire Verticală"
4078 #: src/layout-util.cc:2658
4082 #: src/layout-util.cc:2658
4084 msgid "Split panes quad"
4085 msgstr " Împărţire în 4 "
4087 #: src/layout-util.cc:2659
4089 msgstr "O _singură imagine"
4091 #: src/layout-util.cc:2659
4094 msgstr "imaginea următoare"
4096 #: src/layout-util.cc:2663
4097 msgid "Input _0: sRGB"
4098 msgstr "Intrare _0: sRGB"
4100 #: src/layout-util.cc:2663
4101 msgid "Input 0: sRGB"
4102 msgstr "Intrare 0: sRGB"
4104 #: src/layout-util.cc:2664
4105 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4106 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
4108 #: src/layout-util.cc:2664
4109 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4110 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
4112 #: src/layout-util.cc:2665
4116 #: src/layout-util.cc:2665
4120 #: src/layout-util.cc:2666
4124 #: src/layout-util.cc:2666
4128 #: src/layout-util.cc:2667
4132 #: src/layout-util.cc:2667
4136 #: src/layout-util.cc:2668
4140 #: src/layout-util.cc:2668
4144 #: src/layout-util.cc:2672
4145 msgid "Histogram on Red"
4146 msgstr "Histogramă pe roșu"
4148 #: src/layout-util.cc:2673
4149 msgid "Histogram on Green"
4150 msgstr "Histogramă pe verde"
4152 #: src/layout-util.cc:2674
4153 msgid "Histogram on Blue"
4154 msgstr "Histogramă pe albastru"
4156 #: src/layout-util.cc:2675
4157 msgid "Histogram on RGB"
4158 msgstr "Histogramă pe RGB"
4160 #: src/layout-util.cc:2676
4161 msgid "Histogram on Value"
4162 msgstr "Histogramă pe valoare"
4164 #: src/layout-util.cc:2680
4165 msgid "Linear Histogram"
4166 msgstr "Histogramă liniară"
4168 #: src/layout-util.cc:2681
4169 msgid "_Log Histogram"
4170 msgstr "Histogramă _logaritmică"
4172 #: src/layout-util.cc:2681
4173 msgid "Log Histogram"
4174 msgstr "Histogramă logaritmică"
4176 #: src/layout-util.cc:2685
4180 #: src/layout-util.cc:2685
4184 #: src/layout-util.cc:2686
4185 msgid "_Side by Side"
4188 #: src/layout-util.cc:2686
4189 msgid "Stereo Side by Side"
4192 #: src/layout-util.cc:2687
4196 #: src/layout-util.cc:2687
4197 msgid "Stereo Cross"
4200 #: src/layout-util.cc:2688
4204 #: src/layout-util.cc:2688
4208 #: src/layout-util.cc:3021
4213 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4215 msgid "_Set mark %d"
4216 msgstr "_Setează marcaj %d"
4218 #: src/layout-util.cc:3022
4221 msgstr "Setează marcaj %d"
4223 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4225 msgid "_Reset mark %d"
4226 msgstr "_Resetează marcaj %d"
4228 #: src/layout-util.cc:3023
4230 msgid "Reset mark %d"
4231 msgstr "Resetează marcaj %d"
4233 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4235 msgid "_Toggle mark %d"
4236 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
4238 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4240 msgid "Toggle mark %d"
4241 msgstr "Comută marcaj %d"
4243 #: src/layout-util.cc:3026
4245 msgid "Se_lect mark %d"
4246 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
4248 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4250 msgid "Select mark %d"
4251 msgstr "Selectează marcaj %d"
4253 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4255 msgid "_Select mark %d"
4256 msgstr "_Selectează marcaj %d"
4258 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4260 msgid "_Add mark %d"
4261 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
4263 #: src/layout-util.cc:3028
4266 msgstr "Adaugă marcaj %d"
4268 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4270 msgid "_Intersection with mark %d"
4271 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
4273 #: src/layout-util.cc:3029
4275 msgid "Intersection with mark %d"
4276 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
4278 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4280 msgid "_Unselect mark %d"
4281 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
4283 #: src/layout-util.cc:3030
4285 msgid "Unselect mark %d"
4286 msgstr "Deselectează marcaj %d"
4288 #: src/layout-util.cc:3031
4290 msgid "_Filter mark %d"
4291 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
4293 #: src/layout-util.cc:3031
4295 msgid "Filter mark %d"
4296 msgstr "Filtrează marcaj %d"
4298 #: src/layout-util.cc:3646
4300 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4301 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
4303 #: src/layout-util.cc:3652
4304 msgid "No unsaved metadata"
4305 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
4307 #: src/layout-util.cc:3700
4310 "Image profile: %s\n"
4311 "Screen profile: %s"
4313 "Profil imagine: %s\n"
4316 #: src/layout-util.cc:3708
4317 msgid "Click to enable color management"
4318 msgstr "Click pentru a activa color management"
4320 #: src/layout-util.cc:3713
4321 msgid "Color profiles not supported"
4322 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
4324 #: src/layout-util.cc:3735
4326 msgid "Input _%d: %s"
4327 msgstr "Intrare _%d: %s"
4329 #: src/logwindow.cc:326
4333 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4334 msgid "Debug level:"
4335 msgstr "Nivelul de depanare:"
4337 #: src/logwindow.cc:381
4339 msgid "Pause scrolling"
4340 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
4342 #: src/logwindow.cc:389
4344 msgid "Enable line wrap"
4345 msgstr "Activează grupare fișiere"
4347 #: src/logwindow.cc:397
4349 msgid "Enable timer data"
4350 msgstr "Dată fişier"
4352 #: src/logwindow.cc:417
4353 msgid "Search for text in log window"
4356 #: src/logwindow.cc:426
4357 msgid "Search backwards"
4360 #: src/logwindow.cc:436
4361 msgid "Search forwards"
4364 #: src/logwindow.cc:446
4365 msgid "Highlight all"
4368 #: src/logwindow.cc:452
4370 msgid "Filter regexp"
4376 "Usage: %s [options] [path]\n"
4379 "Folosire: %s [opțiuni] [cale]\n"
4384 msgid "Valid options:\n"
4385 msgstr "opţiunile corecte sunt:\n"
4388 msgid " --blank start with blank file list\n"
4393 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4398 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4404 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4405 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
4409 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4410 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
4414 msgid " -h, --help show this message\n"
4416 " -h, --help afişează acest mesaj\n"
4422 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4424 " -l, --list deschide fereastra colecţii pentru linia de "
4429 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4430 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4433 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4439 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4441 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
4445 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4446 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4450 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4451 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
4455 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4456 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4460 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4461 msgstr " +t, --with-tools forţează ascunderea barei de unelte\n"
4465 msgid " -v, --version print version info\n"
4466 msgstr " -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
4470 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4471 msgstr " +t, --with-tools forţează afişarea barei de unelte\n"
4475 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4477 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
4480 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4485 msgid "Cannot load "
4486 msgstr " Nu pot citi fişieru"
4490 msgid "Configuration file path "
4491 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
4495 msgid " is not a file\n"
4496 msgstr "%s nu este un director"
4500 msgid " is not a folder\n"
4501 msgstr "%s nu este un director"
4504 msgid "No path parameter given\n"
4509 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4510 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
4514 msgid "Could not create dir:%s\n"
4515 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
4519 msgid "error saving file: %s\n"
4520 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4525 "error saving file: %s\n"
4528 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
4541 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4542 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
4546 msgid "Sort by file creation date"
4547 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4551 msgid "Sort by Exif date original"
4552 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4556 msgid "Sort by Exif date digitized"
4557 msgstr "Sortează după data E_XIF"
4565 msgid "Sort by rating"
4566 msgstr "Sortare după dată"
4570 msgid "Sort by class"
4571 msgstr "Sortare după mărime"
4573 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4574 msgid "Zoom to original size"
4575 msgstr "Măreşte la dimensiunea iniţială"
4577 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4578 msgid "Fit image to window"
4579 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
4582 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4583 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
4585 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4587 msgid "Rotate clockwise 90°"
4588 msgstr "Rotește în sens orar"
4590 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4594 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4598 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4599 msgid "Original state"
4600 msgstr "Starea originală"
4604 msgid "_Add to Collection"
4605 msgstr "Adaugă colecţie"
4607 #: src/metadata.cc:1739
4611 #: src/metadata.cc:1740
4615 #: src/metadata.cc:1741
4619 #: src/metadata.cc:1742
4623 #: src/metadata.cc:1743
4627 #: src/metadata.cc:1744
4631 #: src/metadata.cc:1745
4635 #: src/metadata.cc:1746
4639 #: src/metadata.cc:1747
4643 #: src/metadata.cc:1748
4647 #: src/metadata.cc:1749
4651 #: src/metadata.cc:1750
4653 msgstr "Animale de casă"
4655 #: src/metadata.cc:1751
4657 msgstr "Animale sălbatice"
4659 #: src/metadata.cc:1752
4663 #: src/metadata.cc:1753
4667 #: src/metadata.cc:1754
4671 #: src/metadata.cc:1755
4675 #: src/metadata.cc:1756
4679 #: src/metadata.cc:1757
4683 #: src/metadata.cc:1758
4687 #: src/metadata.cc:1759
4691 #: src/metadata.cc:1760
4695 #: src/metadata.cc:1761
4699 #: src/metadata.cc:1762
4703 #: src/metadata.cc:1763
4707 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4711 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4715 #: src/metadata.cc:1766
4719 #: src/metadata.cc:1767
4723 #: src/metadata.cc:1768
4727 #: src/metadata.cc:1769
4731 #: src/metadata.cc:1770
4732 msgid "Architecture"
4733 msgstr "Architectură"
4735 #: src/metadata.cc:1771
4739 #: src/metadata.cc:1772
4743 #: src/metadata.cc:1773
4747 #: src/metadata.cc:1774
4751 #: src/metadata.cc:1775
4755 #: src/metadata.cc:1776
4759 #: src/metadata.cc:1777
4763 #: src/metadata.cc:1780
4767 #: src/metadata.cc:1781
4771 #: src/metadata.cc:1782
4775 #: src/metadata.cc:1783
4779 #: src/metadata.cc:1784
4783 #: src/metadata.cc:1785
4787 #: src/metadata.cc:1786
4791 #: src/metadata.cc:1787
4795 #: src/metadata.cc:1788
4799 #: src/metadata.cc:1789
4803 #: src/metadata.cc:1790
4807 #: src/metadata.cc:1791
4808 msgid "Sunny weather"
4809 msgstr "Timp însorit"
4811 #: src/metadata.cc:1792
4815 #: src/metadata.cc:1793
4819 #: src/metadata.cc:1794
4823 #: src/metadata.cc:1795
4827 #: src/metadata.cc:1796
4831 #: src/metadata.cc:1797
4832 msgid "Black and White"
4835 #: src/metadata.cc:1798
4837 msgstr "Perspectivă"
4840 msgid "Warning: libarchive not installed"
4845 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4846 msgstr "Nu am putut crea directorul."
4848 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4849 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4852 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4858 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4862 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4863 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4866 msgstr "Marchează %d"
4868 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4876 msgstr "Fișier imagine"
4880 msgid "Images total"
4881 msgstr "Descriere imagine"
4885 msgid "File page no."
4886 msgstr "Data fișierului este"
4891 msgstr "Lățime imagine"
4895 msgid "ShutterSpeed"
4896 msgstr "Viteză obturator"
4904 msgid "Focal len. 35mm"
4905 msgstr "Lungime focală 35mm"
4914 msgstr "Altitudine GPS"
4929 msgstr "Creează director"
4932 msgid "© Contributor"
4942 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4945 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4946 msgid "Display Find search bar"
4949 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4951 msgid "Start search"
4952 msgstr "Căutare imagini"
4954 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4955 msgid "Hide Find search bar"
4958 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4963 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4965 msgid "Scroll right"
4966 msgstr "dreapta sus"
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4971 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4976 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4978 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4980 msgid "Scroll left faster"
4981 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4983 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4985 msgid "Scroll right faster"
4986 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4988 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4990 msgid "Scroll up faster"
4991 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
4993 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4995 msgid "Scroll down faster"
4996 msgstr "Mută în centrul imaginii"
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4999 msgid "Scroll display half screen up"
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5003 msgid "Scroll display half screen down"
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5007 msgid "Scroll display half screen left"
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5011 msgid "Scroll display half screen right"
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5016 msgid "%d images, %s"
5017 msgstr "%d imagini, %s"
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5021 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5022 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5025 msgid "Folder not supported"
5026 msgstr "Director nesuportată"
5028 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5029 msgid "Reading image data..."
5030 msgstr "Citesc date imagine..."
5032 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5033 msgid "Sorting images..."
5034 msgstr "Sortez imagini..."
5036 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5038 msgstr "Nume fişier:"
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5041 #: src/preferences.cc:2442
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5049 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5053 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5054 msgid "Folder not found"
5055 msgstr "directorul nu a fost găsit"
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5058 msgid "The entered path is not a folder"
5059 msgstr "Calea specificată nu este un director"
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5074 msgid "Folders (flower)"
5075 msgstr "Directoare (floare)"
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5087 msgstr "Nicio imagine"
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5090 msgid "Small Thumbnails"
5091 msgstr "Thumbnail-uri mici"
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5094 msgid "Normal Thumbnails"
5095 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5098 msgid "Large Thumbnails"
5099 msgstr "Thumbnail-uri mari"
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5122 msgid "Pan View Performance"
5123 msgstr "Performanță Pan View"
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5126 msgid "Pan view performance may be poor."
5127 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5132 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5133 "pan view the following options can be enabled.\n"
5135 "Note that both options must be enabled to\n"
5136 "notice a change in performance."
5138 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
5139 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
5142 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5143 msgid "Cache thumbnails"
5144 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
5146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5147 msgid "Use shared thumbnail cache"
5148 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5150 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5151 msgid "Do not show this dialog again"
5152 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
5154 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5159 msgid "Sort by E_xif date"
5160 msgstr "Sortează după data E_XIF"
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5163 msgid "_Show Exif information"
5164 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5168 msgstr "Afișează im_agine"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5176 msgstr "Dimensiunea _reală"
5178 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5182 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5186 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5191 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5195 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5200 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5204 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5208 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5210 msgid "Keyword Filter:"
5211 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
5213 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5217 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5219 msgid "Removed keyword…"
5220 msgstr "Cuvânt cheie activ"
5222 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5226 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5230 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5232 msgstr "cale găsită"
5234 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5235 msgid "filename found"
5236 msgstr "nume fișier găsit"
5238 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5239 msgid "partial match"
5240 msgstr "potrivire parțială"
5242 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5244 msgstr "nicio potrivire"
5246 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5250 #: src/preferences.cc:132
5252 msgstr "Imagine RAW"
5254 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5258 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5263 #: src/preferences.cc:137
5266 msgstr "Architectură"
5268 #: src/preferences.cc:664
5269 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5270 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
5272 #: src/preferences.cc:666
5276 #: src/preferences.cc:668
5278 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5279 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
5281 #: src/preferences.cc:691
5285 #: src/preferences.cc:719
5289 #: src/preferences.cc:721
5293 #: src/preferences.cc:723
5297 #: src/preferences.cc:763
5301 #: src/preferences.cc:765
5305 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5309 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5312 msgstr "Viewer imagini"
5314 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5318 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5321 msgstr "Prima imagine"
5323 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5326 msgstr "Ultima imagine"
5328 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5331 msgstr "Imaginea următoare"
5333 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5335 msgid "Previous Page"
5336 msgstr "Imaginea precedentă"
5338 #: src/preferences.cc:798
5340 msgstr "Fereastră _nouă"
5342 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5347 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5348 #: src/utilops.cc:3189
5350 msgstr "Director nou"
5352 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5354 msgid "Close Window"
5355 msgstr "Închide fereastra"
5357 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5359 msgid "Select invert"
5360 msgstr "Selectează icon"
5362 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5364 msgid "Show file filter"
5365 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5367 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5369 msgid "Select rectangle"
5370 msgstr "Selectează tot"
5372 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5376 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5378 msgid "Configure this window"
5379 msgstr "Configurează această fereastră"
5381 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5383 msgid "Cache maintenance"
5384 msgstr "Administrare cache"
5386 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5388 msgid "Fit Horizontaly"
5389 msgstr "Potrivește _orizontal"
5391 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5393 msgid "Fit vertically"
5394 msgstr "Potrivește vertical"
5396 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5401 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5404 msgstr "Comută alb-negru"
5406 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5407 msgid "Over Under Exposed"
5410 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5414 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5416 msgid "Show thumbnails"
5417 msgstr "Afişare miniaturi"
5419 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5422 msgstr "Arată marcaje"
5424 #: src/preferences.cc:968
5426 msgstr "Personalizat"
5428 #: src/preferences.cc:1050
5430 msgid "Single image"
5431 msgstr "imaginea următoare"
5433 #: src/preferences.cc:1052
5434 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5437 #: src/preferences.cc:1054
5438 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5441 #: src/preferences.cc:1056
5442 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5445 #: src/preferences.cc:1058
5446 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5449 #: src/preferences.cc:1060
5450 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5453 #: src/preferences.cc:1062
5454 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5457 #: src/preferences.cc:1064
5458 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5461 #: src/preferences.cc:1066
5462 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5465 #: src/preferences.cc:1068
5466 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5469 #: src/preferences.cc:1071
5470 msgid "Side by Side"
5473 #: src/preferences.cc:1072
5474 msgid "Side by Side Half size"
5477 #: src/preferences.cc:1079
5479 msgid "Top - Bottom"
5482 #: src/preferences.cc:1080
5483 msgid "Top - Bottom Half size"
5486 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5488 msgid "Fixed position"
5489 msgstr "Poziție GPS"
5491 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5492 msgid "Reset filters"
5493 msgstr "Reiniţializare filtre"
5495 #: src/preferences.cc:1441
5497 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5500 "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
5501 "Doriţi să continuaţi?"
5503 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5505 msgstr "Şterge gunoi"
5507 #: src/preferences.cc:1472
5508 msgid "This will remove the trash contents."
5509 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
5511 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5512 msgid "Reset image overlay template string"
5513 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
5515 #: src/preferences.cc:1520
5517 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5520 "Această acțiune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
5521 "Doriţi să continuaţi?"
5523 #: src/preferences.cc:1971
5527 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5531 #: src/preferences.cc:1980
5533 msgid "Custom size: "
5534 msgstr "Imprimantă personalizată:"
5536 #: src/preferences.cc:1981
5541 #: src/preferences.cc:1982
5546 #: src/preferences.cc:1984
5548 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5549 msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5551 #: src/preferences.cc:1992
5553 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5554 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
5556 #: src/preferences.cc:1999
5558 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5560 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
5563 #: src/preferences.cc:2006
5565 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5567 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
5569 #: src/preferences.cc:2012
5570 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5572 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
5574 #: src/preferences.cc:2015
5576 msgid "Thumbnail color management"
5577 msgstr "Color management"
5579 #: src/preferences.cc:2018
5581 msgid "Collection preview:"
5582 msgstr "Fişiere colecţie"
5584 #: src/preferences.cc:2021
5585 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5588 #: src/preferences.cc:2024
5589 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5592 #: src/preferences.cc:2040
5593 msgid "Star character: "
5596 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5597 msgid "Display selected character"
5600 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5602 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5603 "characters may be found on the Internet."
5606 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5611 #: src/preferences.cc:2072
5612 msgid "Rejected character: "
5615 #: src/preferences.cc:2104
5617 msgstr "Prezentare de imagini"
5619 #: src/preferences.cc:2115
5621 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5622 msgstr "Interval între afișări:"
5624 #: src/preferences.cc:2131
5628 #: src/preferences.cc:2132
5632 #: src/preferences.cc:2136
5633 msgid "Image loading and caching"
5634 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
5636 #: src/preferences.cc:2138
5638 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5639 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
5641 #: src/preferences.cc:2140
5642 msgid "Preload next image"
5643 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
5645 #: src/preferences.cc:2143
5646 msgid "Refresh on file change"
5647 msgstr "Actualizare la modificare fişiere"
5649 #: src/preferences.cc:2149
5650 msgid "Expand menu and toolbar"
5653 #: src/preferences.cc:2151
5655 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5659 #: src/preferences.cc:2153
5660 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5663 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5665 msgid "Timezone database"
5666 msgstr "Dată fişier"
5668 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5672 #: src/preferences.cc:2187
5676 #: src/preferences.cc:2190
5677 msgid "Download database from: "
5680 #: src/preferences.cc:2196
5682 "No Internet connection!\n"
5683 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5684 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5687 #: src/preferences.cc:2200
5689 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5690 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5693 #: src/preferences.cc:2206
5694 msgid "On-line help search engine"
5697 #: src/preferences.cc:2213
5699 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5700 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5701 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5704 #: src/preferences.cc:2262
5705 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5707 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
5710 #: src/preferences.cc:2270
5711 msgid "Zoom increment:"
5712 msgstr "Incrementul măririi"
5714 #: src/preferences.cc:2277
5719 #: src/preferences.cc:2282
5721 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5722 msgstr "Măreşte imaginea până la umplere"
5724 #: src/preferences.cc:2288
5727 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5728 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5729 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5730 "100% is full-size."
5733 #: src/preferences.cc:2291
5735 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5738 #: src/preferences.cc:2297
5740 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5741 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5742 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5743 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5744 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5747 #: src/preferences.cc:2299
5750 msgstr "Dimensiune fișier"
5752 #: src/preferences.cc:2303
5755 msgstr "Informații pi_xel"
5757 #: src/preferences.cc:2303
5758 msgid "(Requires restart)"
5761 #: src/preferences.cc:2306
5763 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5764 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5765 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5766 "a large image is seen."
5769 #: src/preferences.cc:2308
5773 #: src/preferences.cc:2310
5774 msgid "Use custom border color in window mode"
5775 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
5777 #: src/preferences.cc:2313
5778 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5779 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
5781 #: src/preferences.cc:2316
5782 msgid "Border color"
5783 msgstr "Culoare fundal"
5785 #: src/preferences.cc:2321
5786 msgid "Alpha channel color 1"
5789 #: src/preferences.cc:2324
5790 msgid "Alpha channel color 2"
5793 #: src/preferences.cc:2391
5797 #: src/preferences.cc:2393
5801 #: src/preferences.cc:2395
5803 msgid "Remember session"
5804 msgstr "Salvează setări printare"
5806 #: src/preferences.cc:2398
5807 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5810 #: src/preferences.cc:2402
5812 msgid "Remember window workspace"
5813 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5815 #: src/preferences.cc:2406
5816 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5817 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
5819 #: src/preferences.cc:2409
5821 msgid "Remember dialog window positions"
5822 msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
5824 #: src/preferences.cc:2412
5826 msgid "Show window IDs"
5827 msgstr "Fereastră nouă"
5829 #: src/preferences.cc:2416
5830 msgid "Use current layout for default: "
5833 #: src/preferences.cc:2421
5835 "Current window layout\n"
5836 "has been set as default"
5839 #: src/preferences.cc:2427
5840 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5841 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
5843 #: src/preferences.cc:2431
5844 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5845 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
5847 #: src/preferences.cc:2446
5848 msgid "Smooth image flip"
5849 msgstr "Smooth image flip"
5851 #: src/preferences.cc:2448
5852 msgid "Disable screen saver"
5853 msgstr "Deactivează screen saver"
5855 #: src/preferences.cc:2466
5859 #: src/preferences.cc:2470
5860 msgid "Overlay Screen Display"
5861 msgstr "Afișare ecran overlay"
5863 #: src/preferences.cc:2482
5864 msgid "Image overlay template"
5865 msgstr "Temnplate overlay imagine"
5867 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5868 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5871 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5875 #: src/preferences.cc:2506
5879 #: src/preferences.cc:2511
5882 msgstr "Fundal negru"
5884 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5888 #: src/preferences.cc:2534
5889 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5892 #: src/preferences.cc:2538
5894 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5897 #: src/preferences.cc:2543
5899 msgid "Field separators"
5900 msgstr "Acceleratori"
5902 #: src/preferences.cc:2547
5904 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5905 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5908 #: src/preferences.cc:2552
5909 msgid "Field maximum length"
5912 #: src/preferences.cc:2556
5917 #: src/preferences.cc:2561
5918 msgid "Pre- and post- text"
5921 #: src/preferences.cc:2565
5923 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5924 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5925 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5928 #: src/preferences.cc:2570
5929 msgid "Pango markup"
5932 #: src/preferences.cc:2574
5935 "<u>underline</u>\n"
5937 "<s>strikethrough</s>"
5940 #: src/preferences.cc:2675
5942 msgid "File Filters"
5943 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
5945 #: src/preferences.cc:2679
5946 msgid "Show hidden files or folders"
5947 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
5949 #: src/preferences.cc:2681
5950 msgid "Show parent folder (..)"
5953 #: src/preferences.cc:2683
5954 msgid "Case sensitive sort"
5955 msgstr "Sortare case-sensitive"
5957 #: src/preferences.cc:2685
5958 msgid "Natural sort order"
5961 #: src/preferences.cc:2687
5963 msgid "Disable file extension checks"
5964 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5966 #: src/preferences.cc:2690
5967 msgid "Disable File Filtering"
5968 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
5970 #: src/preferences.cc:2694
5971 msgid "Grouping sidecar extensions"
5972 msgstr "Grupare extensii sidecar"
5974 #: src/preferences.cc:2701
5976 msgstr "Tip fișiere"
5978 #: src/preferences.cc:2723
5981 msgstr "Scrierea permisă"
5983 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5987 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5989 msgstr "Scrierea permisă"
5991 #: src/preferences.cc:2805
5992 msgid "Sidecar is allowed"
5993 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
5995 #: src/preferences.cc:2854
5997 msgid "Metadata writing sequence"
5998 msgstr "Proces scriere metadate"
6000 #: src/preferences.cc:2856
6001 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6003 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
6005 #: src/preferences.cc:2858
6007 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6008 "process will stop when the first successful write occurs."
6011 #: src/preferences.cc:2862
6012 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6015 #: src/preferences.cc:2866
6019 #: src/preferences.cc:2866
6022 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6025 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
6028 #: src/preferences.cc:2869
6029 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6032 #: src/preferences.cc:2869
6036 #: src/preferences.cc:2869
6038 msgid "Sidecar Is Allowed"
6039 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
6041 #: src/preferences.cc:2869
6042 msgid " columns of the File Filters tab)"
6045 #: src/preferences.cc:2879
6049 #: src/preferences.cc:2879
6051 msgid ") Save metadata in the folder "
6052 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6054 #: src/preferences.cc:2879
6056 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6058 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
6061 #: src/preferences.cc:2884
6065 #: src/preferences.cc:2884
6067 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6068 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
6070 #: src/preferences.cc:2893
6071 msgid "Step 1 Options:"
6074 #: src/preferences.cc:2901
6077 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6080 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
6081 "standardul IPTC4XMP)"
6083 #: src/preferences.cc:2902
6084 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6087 #: src/preferences.cc:2904
6089 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6090 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
6092 #: src/preferences.cc:2906
6093 msgid "Ask before writing to image files"
6094 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
6096 #: src/preferences.cc:2909
6097 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6100 #: src/preferences.cc:2911
6102 msgid "Create sidecar files named "
6103 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
6105 #: src/preferences.cc:2911
6106 msgid " (as opposed to the normal "
6109 #: src/preferences.cc:2917
6110 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6113 #: src/preferences.cc:2922
6116 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6119 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
6120 "și comentarii) în loc de XMP"
6122 #: src/preferences.cc:2926
6123 msgid "Miscellaneous"
6126 #: src/preferences.cc:2927
6128 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6130 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
6131 "toate fișierele dintr-un grup"
6133 #: src/preferences.cc:2928
6134 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6137 #: src/preferences.cc:2930
6138 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6141 #: src/preferences.cc:2931
6142 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6145 #: src/preferences.cc:2933
6146 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6147 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
6149 #: src/preferences.cc:2934
6151 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6152 "issued on an image will be written to metadata\n"
6153 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6154 "will be lost when Geeqie closes"
6157 #: src/preferences.cc:2942
6158 msgid "Auto-save options"
6159 msgstr "Salvează opțiunile automat"
6161 #: src/preferences.cc:2944
6162 msgid "Write metadata after timeout"
6163 msgstr "Scrie metadate după un timp"
6165 #: src/preferences.cc:2949
6166 msgid "Timeout (seconds):"
6167 msgstr "Limită de timp (secunde):"
6169 #: src/preferences.cc:2951
6170 msgid "Write metadata on image change"
6171 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
6173 #: src/preferences.cc:2953
6174 msgid "Write metadata on directory change"
6175 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
6177 #: src/preferences.cc:2958
6179 msgid "Spelling checks"
6180 msgstr "Citesc sumele de control..."
6182 #: src/preferences.cc:2960
6183 msgid "Check spelling - Requires restart"
6186 #: src/preferences.cc:2961
6188 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6192 #: src/preferences.cc:2966
6194 msgid "Pre-load metadata"
6195 msgstr "Scrie metadate"
6197 #: src/preferences.cc:2968
6198 msgid "Read metadata in background"
6201 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6203 msgid "Search for keywords"
6204 msgstr "Cuvinte cheie"
6206 #: src/preferences.cc:3271
6208 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6209 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
6211 #: src/preferences.cc:3362
6215 #: src/preferences.cc:3364
6216 msgid "Relative Colorimetric"
6219 #: src/preferences.cc:3368
6220 msgid "Absolute Colorimetric"
6223 #: src/preferences.cc:3392
6224 msgid "Color management"
6225 msgstr "Color management"
6227 #: src/preferences.cc:3394
6228 msgid "Input profiles"
6229 msgstr "Profile de intrare"
6231 #: src/preferences.cc:3402
6235 #: src/preferences.cc:3405
6239 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6243 #: src/preferences.cc:3416
6246 msgstr "Intrare %d:"
6248 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6249 msgid "Select color profile"
6250 msgstr "Selectare profil culoare"
6252 #: src/preferences.cc:3440
6253 msgid "Screen profile"
6254 msgstr "Profil ecran"
6256 #: src/preferences.cc:3444
6257 msgid "Use system screen profile if available"
6258 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
6260 #: src/preferences.cc:3449
6264 #: src/preferences.cc:3455
6266 msgid "Render Intent:"
6269 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6271 msgstr "Comportament"
6273 #: src/preferences.cc:3512
6275 msgid "Confirm permanent file delete"
6276 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6278 #: src/preferences.cc:3514
6280 msgid "Confirm move file to Trash"
6281 msgstr "Confirmare pentru ştergerea fişierelor"
6283 #: src/preferences.cc:3516
6284 msgid "Enable Delete key"
6285 msgstr "Activare tasta Delete"
6287 #: src/preferences.cc:3519
6288 msgid "Use Geeqie trash location"
6291 #: src/preferences.cc:3537
6292 msgid "Maximum size:"
6293 msgstr "Dimensiune maximă:"
6295 #: src/preferences.cc:3537
6300 #: src/preferences.cc:3539
6301 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6302 msgstr "0 pentru nelimitat"
6304 #: src/preferences.cc:3552
6305 msgid "Use system Trash bin"
6308 #: src/preferences.cc:3555
6309 msgid "Use no trash at all"
6312 #: src/preferences.cc:3565
6313 msgid "Descend folders in tree view"
6314 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
6316 #: src/preferences.cc:3568
6317 msgid "In place renaming"
6318 msgstr "Cu redenumire"
6320 #: src/preferences.cc:3571
6321 msgid "List directory view uses single click to enter"
6324 #: src/preferences.cc:3574
6326 msgid "Circular selection lists"
6327 msgstr "Colecția există "
6329 #: src/preferences.cc:3576
6330 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6333 #: src/preferences.cc:3578
6334 msgid "Save marks on exit"
6337 #: src/preferences.cc:3582
6338 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6341 #: src/preferences.cc:3586
6343 msgid "Open collections on top"
6344 msgstr "Deschide colecţia"
6346 #: src/preferences.cc:3590
6347 msgid "Hide window in fullscreen"
6350 #: src/preferences.cc:3594
6352 msgid "Recent folder list maximum size"
6353 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6355 #: src/preferences.cc:3597
6357 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6358 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
6360 #: src/preferences.cc:3598
6362 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6363 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6366 #: src/preferences.cc:3600
6367 msgid "Drag'n drop icon size"
6368 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
6370 #: src/preferences.cc:3604
6371 msgid "Drag`n drop default action:"
6374 #: src/preferences.cc:3607
6376 msgid "Copy path clipboard selection:"
6377 msgstr "Copiază cale în clipboard"
6379 #: src/preferences.cc:3611
6383 #: src/preferences.cc:3613
6384 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6385 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
6387 #: src/preferences.cc:3615
6388 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6391 #: src/preferences.cc:3617
6392 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6393 msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează imaginea"
6395 #: src/preferences.cc:3619
6396 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6399 #: src/preferences.cc:3621
6400 msgid "Open archive by left click on image"
6403 #: src/preferences.cc:3623
6404 msgid "Play video by left click on image"
6407 #: src/preferences.cc:3626
6411 #: src/preferences.cc:3630
6412 msgid "Mouse button Back:"
6415 #: src/preferences.cc:3632
6416 msgid "Mouse button Forward:"
6419 #: src/preferences.cc:3636
6423 #: src/preferences.cc:3638
6425 msgid "Override disable GPU"
6426 msgstr "Suprascrie Fişier"
6428 #: src/preferences.cc:3645
6430 msgstr "Informații de depanare"
6432 #: src/preferences.cc:3650
6435 msgstr "Dată fişier"
6437 #: src/preferences.cc:3653
6439 msgid "Log Window max. lines:"
6440 msgstr "Fereastra log"
6442 #: src/preferences.cc:3671
6446 #: src/preferences.cc:3673
6447 msgid "Accelerators"
6448 msgstr "Acceleratori"
6450 #: src/preferences.cc:3692
6454 #: src/preferences.cc:3714
6458 #: src/preferences.cc:3725
6462 #: src/preferences.cc:3756
6463 msgid "Reset selected"
6464 msgstr "Resetează selecția"
6466 #: src/preferences.cc:3771
6468 msgid "Toolbar Main"
6471 #: src/preferences.cc:3787
6473 msgid "Toolbar Status"
6476 #: src/preferences.cc:3815
6480 #: src/preferences.cc:3816
6481 msgid "External preview extraction"
6484 #: src/preferences.cc:3818
6485 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6488 #: src/preferences.cc:3855
6490 msgid "Usable file types:\n"
6491 msgstr "Include fişierele de tip:"
6493 #: src/preferences.cc:3861
6495 msgid "File identification tool"
6496 msgstr "Scrie în fișier"
6498 #: src/preferences.cc:3864
6499 msgid "Select file identification tool"
6502 #: src/preferences.cc:3868
6504 msgid "Preview extraction tool"
6505 msgstr "Scrie în fișier"
6507 #: src/preferences.cc:3871
6508 msgid "Select preview extraction tool"
6511 #: src/preferences.cc:3884
6512 msgid "Thread pool limits"
6515 #: src/preferences.cc:3891
6516 msgid "Duplicate check:"
6519 #: src/preferences.cc:3891
6520 msgid "max. threads"
6523 #: src/preferences.cc:3892
6525 msgid "Set to 0 for unlimited"
6526 msgstr "0 pentru nelimitat"
6528 #: src/preferences.cc:3905
6532 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6533 msgid "Windowed stereo mode"
6536 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6538 msgid "Mirror left image"
6539 msgstr "prima imagine"
6541 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6543 msgid "Flip left image"
6544 msgstr "imaginea următoare"
6546 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6548 msgid "Mirror right image"
6549 msgstr "prima imagine"
6551 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6553 msgid "Flip right image"
6554 msgstr "prima imagine"
6556 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6557 msgid "Swap left and right images"
6560 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6561 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6564 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6566 msgid "Fullscreen stereo mode"
6567 msgstr "_Tot ecranul"
6569 #: src/preferences.cc:3931
6570 msgid "Use different settings for fullscreen"
6573 #: src/preferences.cc:3961
6578 #: src/preferences.cc:3963
6583 #: src/preferences.cc:3965
6588 #: src/preferences.cc:3967
6593 #: src/preferences.cc:4143
6595 msgid "About Geeqie"
6596 msgstr "Despre - Geeqie"
6598 #: src/preferences.cc:4153
6599 msgid "translator-credits"
6602 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6603 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6606 #: src/preferences.cc:4234
6607 msgid "Error: Timezone database download failed"
6610 #: src/preferences.cc:4276
6611 msgid "Timezone database download failed"
6614 #: src/preferences.cc:4287
6615 msgid "Downloading timezone database"
6621 msgstr "Înălțime imagine"
6625 msgid "Show image text"
6626 msgstr "Afișează im_agine"
6631 msgstr "Text de început"
6635 msgid "Show page text"
6636 msgstr "Afişează numele fişierelor"
6639 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6644 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6645 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
6647 #: src/rcfile.cc:657
6649 msgid "error saving config file: %s\n"
6650 msgstr "Nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6652 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6655 "error saving config file: %s\n"
6658 "nu pot salva fişierul de configurare: %s\n"
6661 #: src/rcfile.cc:757
6663 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6664 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
6666 #: src/remote.cc:757
6668 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6669 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6671 #: src/remote.cc:791
6676 #: src/remote.cc:1079
6681 #: src/remote.cc:1084
6683 msgid "Page no: %d/%d\n"
6686 #: src/remote.cc:1092
6688 msgid "Country name: %s\n"
6691 #: src/remote.cc:1099
6693 msgid "Country code: %s\n"
6696 #: src/remote.cc:1106
6698 msgid "Timezone: %s\n"
6701 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6702 msgid "lua error: no data"
6705 #: src/remote.cc:1399
6706 msgid "previous image"
6707 msgstr "imaginea precedentă"
6709 #: src/remote.cc:1400
6711 msgid "close window"
6712 msgstr "Închide fereastra"
6714 #: src/remote.cc:1401
6715 msgid "<FILE>|layout ID"
6718 #: src/remote.cc:1401
6719 msgid "load configuration from FILE"
6722 #: src/remote.cc:1402
6724 msgid "clean the metadata cache"
6725 msgstr "Nu pot scrie metadate"
6727 #: src/remote.cc:1403
6732 #: src/remote.cc:1403
6734 msgid " render thumbnails"
6735 msgstr "Creează thumbnail-uri"
6737 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6742 #: src/remote.cc:1404
6744 msgid "render thumbnails recursively"
6745 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6747 #: src/remote.cc:1405
6749 msgid " render thumbnails (see Help)"
6750 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6752 #: src/remote.cc:1406
6757 #: src/remote.cc:1406
6759 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6760 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
6762 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6766 #: src/remote.cc:1407
6768 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6769 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
6771 #: src/remote.cc:1408
6773 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6774 msgstr "Cache comun"
6776 #: src/remote.cc:1409
6777 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6780 #: src/remote.cc:1409
6782 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6783 msgstr "interval slide show, în secunde "
6785 #: src/remote.cc:1410
6787 msgstr "prima imagine"
6789 #: src/remote.cc:1411
6790 msgid "toggle full screen"
6791 msgstr "comută full screen"
6793 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6794 msgid "<FILE>|<URL>"
6797 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6799 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6800 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6802 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6804 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6805 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6807 #: src/remote.cc:1416
6808 msgid "start full screen"
6809 msgstr "pornește full screen"
6811 #: src/remote.cc:1417
6812 msgid "stop full screen"
6813 msgstr "oprește full screen"
6815 #: src/remote.cc:1418
6819 #: src/remote.cc:1418
6821 msgid "set window geometry"
6822 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
6824 #: src/remote.cc:1419
6825 msgid "<COLLECTION>"
6828 #: src/remote.cc:1419
6830 msgid "get collection content"
6831 msgstr "Colecţie nouă"
6833 #: src/remote.cc:1420
6835 msgid "get collection list"
6836 msgstr "Salvează colecţia ca:"
6838 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6839 #: src/remote.cc:1451
6843 #: src/remote.cc:1421
6845 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6846 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
6848 #: src/remote.cc:1422
6850 msgid "get file info"
6851 msgstr "Informații despre fișier"
6853 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6857 #: src/remote.cc:1423
6859 msgid "get list of files and class"
6860 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6862 #: src/remote.cc:1424
6864 msgid "get list of files and class recursive"
6865 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6867 #: src/remote.cc:1425
6869 msgid "get rectangle co-ordinates"
6872 #: src/remote.cc:1426
6874 msgid "get render intent"
6877 #: src/remote.cc:1427
6879 msgid "get list of sidecars of FILE"
6880 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
6882 #: src/remote.cc:1428
6886 #: src/remote.cc:1428
6887 msgid "window id for following commands"
6890 #: src/remote.cc:1429
6892 msgstr "ultima imagine"
6894 #: src/remote.cc:1430
6896 msgid "add FILE to command line collection list"
6897 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6899 #: src/remote.cc:1431
6901 msgid "clear command line collection list"
6902 msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
6904 #: src/remote.cc:1433
6905 msgid "<FILE>,<lua script>"
6908 #: src/remote.cc:1433
6909 msgid "run lua script on FILE"
6912 #: src/remote.cc:1435
6915 msgstr "Fereastră nouă"
6917 #: src/remote.cc:1436
6919 msgstr "imaginea următoare"
6921 #: src/remote.cc:1437
6922 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6925 #: src/remote.cc:1438
6926 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6929 #: src/remote.cc:1439
6933 #: src/remote.cc:1439
6934 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6937 #: src/remote.cc:1440
6941 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6943 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6944 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6946 #: src/remote.cc:1443
6947 msgid "toggle slide show"
6948 msgstr "comută slide show"
6950 #: src/remote.cc:1444
6954 #: src/remote.cc:1444
6956 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6957 msgstr "pornește slide show recursiv"
6959 #: src/remote.cc:1445
6960 msgid "start slide show"
6961 msgstr "pornește slide show"
6963 #: src/remote.cc:1446
6964 msgid "stop slide show"
6965 msgstr "oprește slide show"
6967 #: src/remote.cc:1447
6968 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6971 #: src/remote.cc:1448
6973 msgstr "arată unelte"
6975 #: src/remote.cc:1449
6977 msgstr "ascunde unelte"
6979 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6981 msgid "open FILE in new window"
6982 msgstr "deschide fișier în fereastră nouă"
6984 #: src/remote.cc:1516
6985 msgid "Remote command list:\n"
6986 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
6988 #: src/remote.cc:1534
6992 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6994 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6998 #: src/remote.cc:1584
7000 msgid "Remote %s not running, starting..."
7001 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
7003 #: src/remote.cc:1722
7004 msgid "Remote not available\n"
7005 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
7007 #: src/search.cc:270
7011 #: src/search.cc:271
7015 #: src/search.cc:272
7019 #: src/search.cc:273
7024 #: src/search.cc:277
7026 msgid "name contains"
7029 #: src/search.cc:278
7032 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7034 #: src/search.cc:279
7036 msgid "path contains"
7039 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7043 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7045 msgstr "mai mic decât"
7047 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7048 msgid "greater than"
7049 msgstr "mai mare decât"
7051 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7055 #: src/search.cc:291
7059 #: src/search.cc:292
7063 #: src/search.cc:297
7067 #: src/search.cc:298
7071 #: src/search.cc:299
7075 #: src/search.cc:303
7079 #: src/search.cc:304
7083 #: src/search.cc:316
7085 msgid "not geocoded"
7086 msgstr "nedefinit(e)"
7088 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7092 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7096 #: src/search.cc:368
7098 msgid "Start/stop search"
7099 msgstr "Căutare imagini"
7101 #: src/search.cc:410
7103 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7104 msgstr "%s, %d fișiere (%s, %d)"
7106 #: src/search.cc:415
7108 msgid "%s, %d files"
7109 msgstr "%s, %d fișiere"
7111 #: src/search.cc:433
7112 msgid "Searching..."
7115 #: src/search.cc:2058
7118 msgstr "Nicio schimbare"
7120 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7123 msgstr "Nume original"
7125 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7128 msgstr "Data digitizării"
7130 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7133 msgstr "Imagine RAW"
7135 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7138 msgstr "Adaugă marcaj %d"
7140 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7144 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7149 #: src/search.cc:2714
7150 msgid "File not found"
7151 msgstr "Fișier de negăsit"
7153 #: src/search.cc:2715
7154 msgid "Please enter an existing file for image content."
7155 msgstr "Vă rog introduceți un fișier existent pentru conținut imagine."
7157 #: src/search.cc:2740
7158 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7161 #: src/search.cc:2790
7162 msgid "Please enter an existing folder to search."
7163 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7165 #: src/search.cc:2836
7167 msgid "Collection not found"
7168 msgstr "directorul nu a fost găsit"
7170 #: src/search.cc:2836
7172 msgid "Please enter an existing collection name."
7173 msgstr "Vă rog selectați un director existent pentru căutare."
7175 #: src/search.cc:3294
7177 msgid "Select collection"
7178 msgstr "Salvează colecţia"
7180 #: src/search.cc:3364
7181 msgid "Image search"
7182 msgstr "Căutare imagini"
7184 #: src/search.cc:3403
7188 #: src/search.cc:3417
7192 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7196 #: src/search.cc:3447
7197 msgid "File size is"
7198 msgstr "Mărimea fișierului este"
7200 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7204 #: src/search.cc:3460
7205 msgid "File date is"
7206 msgstr "Data fișierului este"
7208 #: src/search.cc:3478
7212 #: src/search.cc:3479
7214 msgid "Status Changed"
7219 #: src/search.cc:3489
7220 msgid "Image dimensions are"
7221 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
7223 #: src/search.cc:3510
7224 msgid "Image content is"
7225 msgstr "Conținutul imaginii este"
7227 #: src/search.cc:3516
7229 msgid "% similar to"
7230 msgstr "% similar cu"
7232 #: src/search.cc:3524
7234 msgid "Ignore rotation"
7237 #: src/search.cc:3556
7239 msgid "Image rating is"
7240 msgstr "Conținutul imaginii este"
7242 #: src/search.cc:3570
7245 msgstr "_Lista imagini"
7247 #: src/search.cc:3582
7251 #: src/search.cc:3588
7255 #: src/search.cc:3593
7257 "Enter a coordinate in the form:\n"
7259 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7260 "or left-click on the map and paste\n"
7261 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7262 "an internet search URL\n"
7266 #: src/search.cc:3601
7269 msgstr "_Lista imagini"
7271 #: src/search.cc:3612
7275 #: src/search.cc:3619
7278 msgstr "Arată marcaje"
7280 #: src/secure-save.cc:407
7281 msgid "Cannot read the file"
7282 msgstr " Nu pot citi fişieru"
7284 #: src/secure-save.cc:409
7285 msgid "Cannot get file status"
7286 msgstr "Nu pot citi starea fișierului"
7288 #: src/secure-save.cc:411
7289 msgid "Cannot access the file"
7290 msgstr "Nu pot accesa fişierul"
7292 #: src/secure-save.cc:413
7293 msgid "Cannot create temp file"
7294 msgstr "Nu pot crea fişier temporar"
7296 #: src/secure-save.cc:415
7297 msgid "Cannot rename the file"
7298 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
7300 #: src/secure-save.cc:417
7301 msgid "File saving disabled by option"
7302 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
7304 #: src/secure-save.cc:419
7305 msgid "Out of memory"
7306 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
7308 #: src/secure-save.cc:421
7309 msgid "Cannot write the file"
7310 msgstr "Nu pot scrie fişierul"
7312 #: src/secure-save.cc:425
7313 msgid "Secure file saving error"
7314 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
7316 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7318 msgid "Add Shortcut"
7319 msgstr "Scurtături de tastatură"
7322 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7323 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
7325 #: src/toolbar.cc:100
7327 msgid "Open Archive"
7328 msgstr "Deschide recent"
7330 #: src/toolbar.cc:132
7333 msgstr "Informații pi_xel"
7335 #: src/toolbar.cc:133
7336 msgid "Ignore Alpha"
7339 #: src/toolbar.cc:134
7342 msgstr "Folosește data EXIF"
7344 #: src/toolbar.cc:538
7345 msgid "Add Toolbar Item"
7348 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7349 #: src/utilops.cc:2742
7350 msgid "Delete failed"
7351 msgstr "Nu am putut şterge"
7354 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7355 msgstr "Nu pot şterge vechiul fişier din dosarul de gunoi"
7359 msgid "Unable to remove file"
7361 "Nu pot muta fişierul:\n"
7367 msgid "Could not create folder"
7368 msgstr "Nu am putut crea director"
7371 msgid "Permission denied"
7372 msgstr "Acces interzis"
7377 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7380 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
7384 msgid "Deletion by external command"
7385 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
7388 msgid "Deleting without trash"
7393 msgid " (max. %d MiB)"
7394 msgstr " (max. %d MB)"
7399 "Using Geeqie Trash bin\n"
7404 msgid "Using system Trash bin"
7407 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7408 msgid "New Bookmark"
7409 msgstr "Semn de carte nou"
7411 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7412 msgid "Edit Bookmark"
7413 msgstr "Editare semn de carte"
7415 #: src/ui-bookmark.cc:304
7419 #: src/ui-bookmark.cc:313
7423 #: src/ui-bookmark.cc:319
7425 msgstr "Selectează icon"
7427 #: src/ui-bookmark.cc:412
7428 msgid "_Properties..."
7429 msgstr "_Proprietăţi..."
7431 #: src/ui-bookmark.cc:418
7435 #: src/ui-fileops.cc:88
7437 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7440 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
7443 #: src/ui-fileops.cc:89
7445 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7447 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
7449 #: src/ui-fileops.cc:91
7451 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7452 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7454 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
7455 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7457 #: src/ui-fileops.cc:93
7459 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7460 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
7462 #: src/ui-fileops.cc:95
7463 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7464 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
7466 #: src/ui-fileops.cc:97
7469 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7470 "(set by the LANG environment variable)\n"
7472 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
7473 "(din variabila de mediu LANG)\n"
7475 #: src/ui-fileops.cc:102
7478 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7481 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
7483 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7484 msgid "[name not displayable]"
7485 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
7487 #: src/ui-fileops.cc:106
7489 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7490 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
7492 #: src/ui-fileops.cc:108
7494 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7495 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
7497 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7498 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7499 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
7501 #: src/ui-fileops.cc:1047
7503 msgid "Web file download failed"
7504 msgstr "Nu am putut şterge!"
7506 #: src/ui-fileops.cc:1110
7508 msgid "Download web file"
7509 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
7511 #: src/ui-fileops.cc:1112
7513 msgid "Downloading "
7514 msgstr "Încarc harta"
7516 #: src/ui-help.cc:117
7525 #: src/ui-pathsel.cc:432
7527 msgid "A file with name %s already exists."
7528 msgstr "Fişierul cu numele %s există deja."
7530 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7531 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7532 msgid "Rename failed"
7533 msgstr "Redenumire eșuată"
7535 #: src/ui-pathsel.cc:438
7537 msgid "Failed to rename %s to %s."
7538 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
7540 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7542 msgstr "_Redenumeşte"
7544 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7545 msgid "Add _Bookmark"
7546 msgstr "Adaugă _semn de carte"
7548 #: src/ui-pathsel.cc:759
7551 "Unable to create folder:\n"
7554 "Nu se poate crea directorul:\n"
7557 #: src/ui-pathsel.cc:760
7558 msgid "Error creating folder"
7559 msgstr "Eroare la crearea directorului"
7561 #: src/ui-pathsel.cc:980
7563 msgstr "Toate fişierele"
7565 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7567 msgstr "Afişează fişierele ascunse"
7569 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7573 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7575 msgstr "Selectați cale"
7577 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7579 msgstr "Toate fișierele"
7581 #: src/uri-utils.cc:43
7583 msgid "Drag and Drop failed"
7584 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7586 #: src/utilops.cc:592
7589 " Continue multiple file operation?"
7592 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
7594 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7596 msgstr "Co_ntinuare"
7598 #: src/utilops.cc:776
7601 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7605 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
7609 #: src/utilops.cc:920
7613 "Unable to start external command.\n"
7616 "Nu pot porni comanda externă.\n"
7618 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7620 msgid "%s is not a directory"
7621 msgstr "%s nu este un director"
7623 #: src/utilops.cc:1024
7625 msgid "%s already exists"
7626 msgstr "destinația există deja"
7628 #: src/utilops.cc:1045
7629 msgid "Really continue?"
7630 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
7632 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7633 msgid "This operation can't continue:"
7634 msgstr "Operația nu poate continua:"
7636 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7637 msgid "Discard changes"
7638 msgstr "Renunță la modificări"
7640 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7641 msgid "File details"
7642 msgstr "Detalii fișier"
7644 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7646 msgstr "Fișiere adiționale"
7648 #: src/utilops.cc:1557
7649 msgid "Write to file"
7650 msgstr "Scrie în fișier"
7652 #: src/utilops.cc:1597
7653 msgid "Choose the destination folder."
7654 msgstr "Alegeți un director destinație"
7656 #: src/utilops.cc:1677
7660 #: src/utilops.cc:1714
7661 msgid "Manual rename"
7662 msgstr "Redenumire manuală"
7664 #: src/utilops.cc:1719
7665 msgid "Original name:"
7666 msgstr "Nume original:"
7668 #: src/utilops.cc:1722
7672 #: src/utilops.cc:1735
7674 msgstr "Autoredenumire"
7676 #: src/utilops.cc:1741
7678 msgstr "Text de început"
7680 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7684 #: src/utilops.cc:1755
7686 msgstr "Text de sfârşit"
7688 #: src/utilops.cc:1763
7692 #: src/utilops.cc:1768
7693 msgid "Formatted rename"
7694 msgstr "Redenumire formatată"
7696 #: src/utilops.cc:1773
7697 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7698 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
7700 #: src/utilops.cc:1925
7701 msgid "Another operation in progress.\n"
7702 msgstr "Se execută altă operație.\n"
7704 #: src/utilops.cc:1981
7706 msgid "File: '%s'\n"
7707 msgstr "Fișier: '%s'\n"
7709 #: src/utilops.cc:1986
7710 msgid "with sidecar files:\n"
7711 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
7713 #: src/utilops.cc:1992
7718 #: src/utilops.cc:1996
7726 #: src/utilops.cc:2008
7727 msgid "no problem detected"
7728 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
7730 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7731 msgid "Exclude file"
7732 msgstr "Exclude fişier"
7734 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7735 msgid "Overview of changed metadata"
7736 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
7738 #: src/utilops.cc:2087
7741 "The following metadata tags will be written to\n"
7744 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
7747 #: src/utilops.cc:2091
7748 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7749 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
7751 #: src/utilops.cc:2203
7753 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7754 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7756 #: src/utilops.cc:2207
7758 msgid "This will permanently delete the following files"
7759 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
7761 #: src/utilops.cc:2210
7762 msgid "Delete files?"
7763 msgstr "Șterg fișierele?"
7765 #: src/utilops.cc:2230
7766 msgid "Can't write metadata"
7767 msgstr "Nu pot scrie metadate"
7769 #: src/utilops.cc:2253
7770 msgid "Write metadata"
7771 msgstr "Scrie metadate"
7773 #: src/utilops.cc:2254
7774 msgid "Write metadata?"
7775 msgstr "Scriu metadate?"
7777 #: src/utilops.cc:2255
7778 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7779 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
7781 #: src/utilops.cc:2257
7783 msgid "Metadata writing failed"
7784 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
7786 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7788 msgstr "Mutarea a eșuat"
7790 #: src/utilops.cc:2301
7792 msgstr "Mut fișiere?"
7794 #: src/utilops.cc:2302
7795 msgid "This will move the following files"
7796 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
7798 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7800 msgstr "Copiere eșuată"
7802 #: src/utilops.cc:2351
7804 msgstr "Copieez fișiere?"
7806 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7807 msgid "This will copy the following files"
7808 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
7810 #: src/utilops.cc:2397
7811 msgid "Rename files?"
7812 msgstr "Redenumesc fişiere?"
7814 #: src/utilops.cc:2398
7815 msgid "This will rename the following files"
7816 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
7818 #: src/utilops.cc:2450
7819 msgid "Can't run external editor"
7820 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
7822 #: src/utilops.cc:2484
7826 #: src/utilops.cc:2485
7828 msgstr "Rulez editor?"
7830 #: src/utilops.cc:2488
7831 msgid "External command failed"
7832 msgstr "Comanda externă a eșuat"
7834 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7835 msgid "Delete folder"
7836 msgstr "Șterge director"
7838 #: src/utilops.cc:2658
7839 msgid "Delete symbolic link?"
7840 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
7842 #: src/utilops.cc:2660
7844 "This will delete the symbolic link.\n"
7845 "The folder this link points to will not be deleted."
7847 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
7848 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
7850 #: src/utilops.cc:2662
7851 msgid "Link deletion failed"
7852 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
7854 #: src/utilops.cc:2672
7857 "Unable to remove folder %s\n"
7858 "Permissions do not allow writing to the folder."
7860 "Nu pot șterge directorul %s\n"
7861 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
7863 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7865 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7866 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
7868 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7869 msgid "Folder contains subfolders"
7870 msgstr "Directorul conţine subdirectoare"
7872 #: src/utilops.cc:2702
7875 "Unable to delete the folder:\n"
7879 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7881 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
7885 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
7888 #: src/utilops.cc:2710
7890 msgstr "Subdirectoare:"
7892 #: src/utilops.cc:2731
7893 msgid "Delete folder?"
7894 msgstr "Șterg director?"
7896 #: src/utilops.cc:2732
7897 msgid "The folder contains these files:"
7898 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
7900 #: src/utilops.cc:2733
7902 "This will delete the folder.\n"
7903 "The contents of this folder will also be deleted."
7905 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
7906 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
7908 #: src/utilops.cc:2863
7909 msgid "Rename folder?"
7910 msgstr "Redenumesc director?"
7912 #: src/utilops.cc:2864
7913 msgid "The folder contains the following files"
7914 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
7916 #: src/utilops.cc:2917
7917 msgid "Create Folder"
7918 msgstr "Creează director"
7920 #: src/utilops.cc:2918
7921 msgid "Create folder?"
7922 msgstr "Creez director?"
7924 #: src/utilops.cc:2921
7925 msgid "Can't create folder"
7926 msgstr "Nu pot crea director"
7928 #: src/utilops.cc:3192
7930 msgid "Create Folder - "
7931 msgstr "Creează director"
7933 #: src/utilops.cc:3216
7935 msgid "Create new folder"
7936 msgstr "Creez director?"
7938 #: src/utilops.cc:3241
7940 msgid "Cannot create folder:"
7941 msgstr "Nu pot crea director"
7943 #: src/view-dir.cc:411
7947 #: src/view-dir.cc:413
7951 #: src/view-dir.cc:714
7952 msgid "_Up to parent"
7953 msgstr "S_us până la părinte"
7955 #: src/view-dir.cc:719
7957 msgstr "_Prezentare de imagini"
7959 #: src/view-dir.cc:721
7960 msgid "Slideshow recursive"
7961 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
7963 #: src/view-dir.cc:725
7964 msgid "Find _duplicates..."
7965 msgstr "Caută _duplicatele..."
7967 #: src/view-dir.cc:727
7968 msgid "Find duplicates recursive..."
7969 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
7971 #: src/view-dir.cc:732
7972 msgid "_New folder..."
7973 msgstr "Dosar _nou..."
7975 #: src/view-dir.cc:749
7976 msgid "View as _List"
7977 msgstr "Afișează ca _listă"
7979 #: src/view-dir.cc:752
7980 msgid "View as _Tree"
7981 msgstr "Afișează ca ar_bore"
7983 #: src/view-dir.cc:765
7984 msgid "Show _hidden files"
7985 msgstr "Afișează fişierele _ascunse"
7987 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7989 msgstr "Actualizează"
7991 #: src/view-file/view-file.cc:749
7993 msgid "Images as List"
7994 msgstr "Afișează listă imagini"
7996 #: src/view-file/view-file.cc:752
7998 msgid "Images as Icons"
7999 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
8001 #: src/view-file/view-file.cc:758
8002 msgid "Show _thumbnails"
8003 msgstr "Afişare miniaturi"
8005 #: src/view-file/view-file.cc:904
8008 msgstr "Marchează %d"
8010 #: src/view-file/view-file.cc:907
8012 msgid "Set mark text"
8013 msgstr "Setează marcaj %d"
8015 #: src/view-file/view-file.cc:908
8017 msgid "This will set or clear the mark text."
8018 msgstr "Se va goli conţinutul gunoiului"
8020 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8021 msgid "Use regular expressions"
8024 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8028 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8030 msgid "Case sensitive"
8031 msgstr "Sortare case-sensitive"
8033 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8035 msgid "Select Class filter"
8036 msgstr "Alegeți folder"
8038 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8040 msgid "Loading meta..."
8041 msgstr "Încarc harta"
8043 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8044 msgid " [NO GROUPING]"
8045 msgstr " [FĂRĂ GRUPARE]"
8047 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8050 "Invalid file name:\n"
8053 "Nume fişier incorect:\n"
8056 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8057 msgid "Error renaming file"
8058 msgstr "Nu pot redenumi fişierul"
8060 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8065 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8070 #: src/window.cc:374
8071 msgid "Search the on-line help files.\n"
8074 #: src/window.cc:379
8076 msgid "Search engine:"
8079 #: src/window.cc:390
8081 msgid "Search terms:"
8085 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8086 #~ msgstr "deconectat de la LIRC\n"
8090 #~ "could not read LIRC config file\n"
8091 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8092 #~ "know how to create a proper config file\n"
8094 #~ "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
8095 #~ "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
8096 #~ "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
8099 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8102 #~ "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după "
8106 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8109 #~ "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini "
8112 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8113 #~ msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
8115 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8116 #~ msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
8118 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8120 #~ "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
8122 #~ msgid "Fit image to _window"
8123 #~ msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
8125 #~ msgid "_Stop slideshow"
8126 #~ msgstr "_Opreşte prezentarea de imagini"
8128 #~ msgid "_Start slideshow"
8129 #~ msgstr "_Porneşte prezentarea de imagini"
8132 #~ msgid "Copy _image"
8133 #~ msgstr "Copiere eșuată"
8139 #~ msgid "_Contents"
8140 #~ msgstr "_Conținut"
8143 #~ msgstr "Conţinut"
8145 #~ msgid "_Release notes"
8146 #~ msgstr "Note _release"
8148 #~ msgid "Release notes"
8149 #~ msgstr "Note release"
8152 #~ msgstr "I_con-uri"
8154 #~ msgid "Split Single"
8155 #~ msgstr "Afișează o singură imagine"
8158 #~ msgid "Rotate _180°"
8159 #~ msgstr "Rotire _180"
8161 #~ msgid "View as _Icons"
8162 #~ msgstr "Afișează ca _icon-uri"
8164 #~ msgid "UFRaw Batch"
8165 #~ msgstr "Batch UFRaw"
8167 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8168 #~ msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
8170 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8171 #~ msgstr "Batch UFRaw recursiv"
8174 #~ msgid "_Show Guidelines"
8175 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8178 #~ msgid "Show Guidelines"
8179 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8182 #~ msgid "Show guidelines"
8183 #~ msgstr "Afişează fişierele ascunse"
8186 #~ msgid "Info sidebar heights"
8187 #~ msgstr "Bara laterală informații"
8190 #~ msgid "Keywords:"
8191 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
8195 #~ msgstr "Comentariu"
8201 #~ msgid "Convenience"
8202 #~ msgstr "Conveniență"
8205 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8206 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8208 #~ msgid "Remember window positions"
8209 #~ msgstr "Memorează poziţia ferestrelor"
8211 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8212 #~ msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
8214 #~ msgid "Import GQView metadata"
8215 #~ msgstr "Importă metadate GQView"
8218 #~ msgid "Ignore Rotation"
8219 #~ msgstr "Orientare"
8221 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8222 #~ msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
8228 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8229 #~ msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
8231 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8232 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8236 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8237 #~ "Use --help for options\n"
8239 #~ "incorect sau ignorat: %s\n"
8240 #~ "Folosiţi --help pentru opţiuni\n"
8242 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8243 #~ msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
8247 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8250 #~ "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
8252 #~ msgid "Command line"
8253 #~ msgstr "Linia de comandă"
8256 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8257 #~ msgstr "Sortează după data E_XIF"
8260 #~ msgstr "Bilineară"
8264 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8265 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8266 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8267 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8269 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8270 #~ "the formatted camera name,\n"
8271 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8272 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8273 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8274 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8275 #~ "available variables with a separator.\n"
8276 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8277 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8278 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8279 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8280 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8281 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8283 #~ "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
8284 #~ "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8285 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8286 #~ "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
8287 #~ "i> (rezoluție)\n"
8288 #~ "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted."
8289 #~ "Camera%</i> este numele formatat al camerei,\n"
8290 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
8291 #~ "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
8292 #~ "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția "
8294 #~ "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
8295 #~ "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
8296 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8297 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau "
8298 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8299 #~ "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
8300 #~ "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care "
8301 #~ "dispar atunci când nu există date disponibile.\n"
8303 #~ msgid "Safe delete"
8304 #~ msgstr "Ştergere sigură"
8306 #~ msgid "Selection"
8307 #~ msgstr "Selecție"
8312 #~ msgid "One image per page"
8313 #~ msgstr "O imagine pe pagină"
8315 #~ msgid "Proof sheet"
8316 #~ msgstr "Proof sheet"
8318 #~ msgid "Default printer"
8319 #~ msgstr "Imprimanta implicită"
8321 #~ msgid "Custom printer"
8322 #~ msgstr "Imprimantă personalizată"
8324 #~ msgid "PostScript file"
8325 #~ msgstr "Fișier PostScript"
8327 #~ msgid "jpeg, low quality"
8328 #~ msgstr "jpeg, calitate scăzută"
8330 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8331 #~ msgstr "jpeg, calitate normală"
8333 #~ msgid "jpeg, high quality"
8334 #~ msgstr "jpeg, calitate ridicată"
8339 #~ msgid "millimeters"
8340 #~ msgstr "milimetri"
8342 #~ msgid "centimeters"
8343 #~ msgstr "centimetri"
8357 #~ msgid "Executive"
8358 #~ msgstr "Executive"
8360 #~ msgid "Envelope #10"
8361 #~ msgstr "Plic #10"
8363 #~ msgid "Envelope #9"
8364 #~ msgstr "Envelope #9"
8366 #~ msgid "Envelope C4"
8367 #~ msgstr "Envelope C4"
8369 #~ msgid "Envelope C5"
8370 #~ msgstr "Envelope C5"
8372 #~ msgid "Envelope C6"
8373 #~ msgstr "Envelope C6"
8375 #~ msgid "Photo 6x4"
8376 #~ msgstr "Foto 6x4"
8378 #~ msgid "Photo 8x10"
8379 #~ msgstr "Foto 8x10"
8382 #~ msgstr "Postcard"
8388 #~ msgid "page %d of %d"
8389 #~ msgstr "pagina %d din %d"
8392 #~ msgstr "Previzualizare"
8396 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8399 #~ "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
8403 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8404 #~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
8406 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8407 #~ msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
8410 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8411 #~ msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
8417 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8418 #~ msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
8424 #~ msgstr "Unități:"
8426 #~ msgid "Orientation:"
8427 #~ msgstr "Orientare:"
8429 #~ msgid "Destination:"
8430 #~ msgstr "Destinație:"
8432 #~ msgid "<printer name>"
8433 #~ msgstr "<nume imprimantă>"
8435 #~ msgid "Unlimited"
8436 #~ msgstr "Nelimitat"
8444 #~ msgid "Image size:"
8445 #~ msgstr "Mărime imagine:"
8447 #~ msgid "Proof size:"
8448 #~ msgstr "Mărime probă"
8460 #~ msgstr "Dreapta:"
8469 #~ msgstr "Imprimantă"
8474 #~ msgid "File format:"
8475 #~ msgstr "Format fișier:"
8480 #~ msgid "File name"
8481 #~ msgstr "Nume fișier"
8484 #~ msgid "Exif date"
8485 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
8488 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8489 #~ msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
8491 #~ msgid "Turn off safe delete"
8492 #~ msgstr "Dezactivează ştergerea sigură"
8496 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8499 #~ "Ștergere sigură: %s%s\n"
8500 #~ "Coș de gunoi: %s"
8503 #~ msgid "Safe delete: %s"
8504 #~ msgstr "Ştergere sigură: %s"
8506 #~ msgid "Thumbnail cache"
8507 #~ msgstr "Cache thumbnail-uri"
8510 #~ msgstr "Editoare"
8512 #~ msgid "Add to new collection"
8513 #~ msgstr "Adaugă la colecţia nouă"
8515 #~ msgid "E_xternal Editors"
8516 #~ msgstr "Editoare e_xterne"
8522 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8523 #~ msgstr "Limită zoom automat (%)"
8528 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8529 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8533 #~ "Released under the GNU General Public License"
8537 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8538 #~ "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
8542 #~ "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
8544 #~ msgid "Credits..."
8545 #~ msgstr "Mulţumiri..."
8547 #~ msgid "Add keywords"
8548 #~ msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
8550 #~ msgid "Folder Li_st"
8551 #~ msgstr "Li_sta directoare"
8553 #~ msgid "View Folders as List"
8554 #~ msgstr "Afișează lista directoare"
8556 #~ msgid "Folder T_ree"
8557 #~ msgstr "Arbore direc_toare"
8559 #~ msgid "View Folders as Tree"
8560 #~ msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
8562 #~ msgid "When new image is selected:"
8563 #~ msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
8565 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8566 #~ msgstr "Autorotire imagine folosind informaţiile EXIF"
8569 #~ msgid "Similarities"
8570 #~ msgstr "Similaritate"
8572 #~ msgid "Collection empty"
8573 #~ msgstr "Colecţie goală"
8575 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8576 #~ msgstr "Colecţia curentă este goală, nu am ce salva"
8578 #~ msgid "Stay above other windows"
8579 #~ msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
8581 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8582 #~ msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
8591 #~ msgstr "Cea mai bună"
8593 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8594 #~ msgstr "Foloseşte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
8596 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8597 #~ msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
8599 #~ msgid "Dithering method:"
8600 #~ msgstr "Metoda de dithering:"
8602 #~ msgid "Show dot directory"
8603 #~ msgstr "Arată director punct (.)"
8606 #~ msgstr "Adaugă Alt"
8608 #~ msgid "open file"
8609 #~ msgstr "deschide fișier"
8611 #~ msgid "Advanced view"
8612 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
8619 #~ msgid "Save comment now"
8620 #~ msgstr "Salvează colecţia"
8623 #~ msgid "Unlink failed"
8624 #~ msgstr "Nu am putut şterge"
8628 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8631 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
8635 #~ msgid "Background color"
8636 #~ msgstr "Fundal negru"
8639 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8640 #~ msgstr "Fundal negru"
8643 #~ msgid "Foreground color"
8644 #~ msgstr "Fundal negru"
8646 #~ msgid "%d images (%d)"
8647 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
8649 #~ msgid "_Properties"
8650 #~ msgstr "_Proprietăţi"
8653 #~ msgstr "The Gimp"
8661 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8662 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
8664 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8665 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
8667 #~ msgid "Dimensions:"
8668 #~ msgstr "Dimensiuni:"
8670 #~ msgid "Transparent:"
8671 #~ msgstr "Transparent:"
8673 #~ msgid "Compress ratio:"
8674 #~ msgstr "Rată de compresie:"
8677 #~ msgid "File type:"
8678 #~ msgstr "Dată fişier:"
8681 #~ msgstr "Proprietar:"
8683 #~ msgid "Image %d of %d"
8684 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
8687 #~ msgid "_%d %s..."
8688 #~ msgstr "în %s..."
8691 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8692 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
8695 #~ msgid "_%d empty"
8699 #~ msgstr "_Ajustare"
8702 #~ msgid "_View Directory as"
8703 #~ msgstr "Director nou"
8710 #~ msgid "_Thumbnails"
8711 #~ msgstr "Miniaturi"
8715 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
8718 #~ msgid "Change to home folder"
8719 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
8721 #~ msgid "Refresh file list"
8722 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
8728 #~ msgid "Float Controls"
8729 #~ msgstr "Controale flotante"
8731 #~ msgid "Two pass zooming"
8732 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
8737 #~ msgid "Command Line"
8738 #~ msgstr "Linia de comandă"
8743 #~ "Unable to copy file:\n"
8748 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8753 #~ msgid "Error moving file"
8754 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8759 #~ "Unable to move file:\n"
8764 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8772 #~ "Unable to rename file:\n"
8777 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8783 #~ msgid "Overwrite file?"
8784 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8787 #~ msgid "Overwrite _all"
8788 #~ msgstr "Suprascriere fişier"
8791 #~ msgid "S_kip all"
8792 #~ msgstr "Sar toate"
8799 #~ msgid "Existing file"
8800 #~ msgstr "Eroare la mutare fişier"
8804 #~ msgstr "Dosar _nou..."
8806 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8807 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
8810 #~ "Unable to copy file:\n"
8814 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8816 #~ "peste el însuşi."
8818 #~ msgid "Source to move matches destination"
8819 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
8822 #~ "Unable to move file:\n"
8826 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8828 #~ "peste el însuşi."
8831 #~ "Unable to copy file:\n"
8835 #~ "during multiple file copy."
8837 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8840 #~ "în timpul copierii multiple."
8843 #~ "Unable to move file:\n"
8847 #~ "during multiple file move."
8849 #~ "Nu pot muta fişierul:\n"
8852 #~ "în timpul mutării multiple."
8854 #~ msgid "Source matches destination"
8855 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
8858 #~ "Unable to copy file:\n"
8863 #~ "Nu pot copia fişierul:\n"
8868 #~ msgid "Invalid destination"
8869 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
8873 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8874 #~ "a folder, not a file."
8876 #~ "La manipularea fişierelor multiple\n"
8877 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
8880 #~ msgid "Please select an existing folder."
8881 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
8884 #~ msgid "Copy multiple files"
8885 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
8888 #~ msgid "Move multiple files"
8889 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
8892 #~ msgid "File name:"
8893 #~ msgstr "Nume fişier:"
8898 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8900 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8904 #~ "Unable to delete file:\n"
8906 #~ " Continue multiple delete operation?"
8908 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8910 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
8912 #~ msgid "File %d of %d"
8913 #~ msgstr "Fişierul %d din %d"
8916 #~ msgid "Delete multiple files"
8917 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8919 #~ msgid "Review %d files"
8920 #~ msgstr "Revedere %d fişiere"
8925 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8928 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
8932 #~ msgid "Delete file?"
8933 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
8936 #~ "Unable to rename file:\n"
8941 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8947 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8948 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8949 #~ "match the resulting name list.\n"
8951 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
8952 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
8956 #~ "Failed to rename\n"
8958 #~ "The number was %d."
8960 #~ "Nu pot redenumi\n"
8962 #~ "Numărul a fost %d."
8965 #~ msgid "Rename multiple files"
8966 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
8969 #~ "Unable to rename file:\n"
8974 #~ "Nu pot redenumi fişierul:\n"
8983 #~ "already exists."
8992 #~ "already exists as a file."
8996 #~ "există deja ca fişier."
9000 #~ "Create folder in:\n"
9004 #~ "Creează directorul în:\n"
9010 #~ "Unable to delete folder:\n"
9014 #~ "Nu pot şterge fişierul:\n"
9018 #~ msgid "Contents:"
9019 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
9021 #~ msgid "new_folder"
9022 #~ msgstr "Dosar_nou"
9026 #~ msgstr "_Vizualizare"
9029 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9030 #~ msgstr "_Tot ecranul"
9034 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9037 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fişiere cu valorile implicite.\n"
9038 #~ "Doriţi să continuaţi?"
9041 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9042 #~ msgstr "_Ieşire din mod tot ecranul"
9046 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
9048 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9049 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
9051 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9052 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
9054 #~ msgid "Geeqie Tools"
9055 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
9057 #~ msgid "Help - Geeqie"
9058 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9060 #~ msgid "Geeqie - exit"
9061 #~ msgstr "Geeqie - ieşire"
9064 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9065 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9068 #~ msgid "Print - Geeqie"
9069 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
9072 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9073 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9076 #~ msgid "Move - Geeqie"
9077 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9080 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9081 #~ msgstr "Şterge fişiere"
9084 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9085 #~ msgstr "Ştergere fişiere"
9088 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9089 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9092 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9093 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
9095 #~ msgid "/File/tear1"
9096 #~ msgstr "/Fişier/tear1"
9098 #~ msgid "/File/_New collection"
9099 #~ msgstr "/Fişier/Colecţie _nouă"
9101 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9102 #~ msgstr "/Fişier/Deschide c_olecţie"
9104 #~ msgid "/File/sep1"
9105 #~ msgstr "/Fişier/sep1"
9108 #~ msgid "/File/_Search..."
9109 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9111 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9112 #~ msgstr "/Fişier/Caută duplicatele"
9114 #~ msgid "/File/sep2"
9115 #~ msgstr "/Fişier/sep2"
9118 #~ msgid "/File/_Print..."
9119 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9121 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9122 #~ msgstr "/Fişier/Dosar _nou..."
9124 #~ msgid "/File/sep3"
9125 #~ msgstr "/Fişier/sep3"
9127 #~ msgid "/File/_Copy..."
9128 #~ msgstr "/Fişier/_Copiază"
9130 #~ msgid "/File/_Move..."
9131 #~ msgstr "/Fişier/_Mută"
9133 #~ msgid "/File/_Rename..."
9134 #~ msgstr "/Fişier/_Redenumeşte"
9136 #~ msgid "/File/_Delete..."
9137 #~ msgstr "/Fişier/_Şterge..."
9139 #~ msgid "/File/sep4"
9140 #~ msgstr "/Fişier/sep4"
9142 #~ msgid "/File/C_lose window"
9143 #~ msgstr "/Fişier/Închide fereastra"
9146 #~ msgid "/File/_Quit"
9147 #~ msgstr "/Fişier/I_eşire"
9150 #~ msgstr "/_Editare"
9152 #~ msgid "/Edit/tear1"
9153 #~ msgstr "/Editare/tear1"
9155 #~ msgid "/Edit/editor1"
9156 #~ msgstr "/Editare/editor1"
9158 #~ msgid "/Edit/editor2"
9159 #~ msgstr "/Editare/editor2"
9161 #~ msgid "/Edit/editor3"
9162 #~ msgstr "/Editare/editor3"
9164 #~ msgid "/Edit/editor4"
9165 #~ msgstr "/Editare/editor4"
9167 #~ msgid "/Edit/editor5"
9168 #~ msgstr "/Editare/editor5"
9170 #~ msgid "/Edit/editor6"
9171 #~ msgstr "/Editare/editor6"
9173 #~ msgid "/Edit/editor7"
9174 #~ msgstr "/Editare/editor7"
9176 #~ msgid "/Edit/editor8"
9177 #~ msgstr "/Editare/editor8"
9179 #~ msgid "/Edit/editor9"
9180 #~ msgstr "/Editare/editor9"
9182 #~ msgid "/Edit/editor0"
9183 #~ msgstr "/Editare/editor0"
9185 #~ msgid "/Edit/sep1"
9186 #~ msgstr "/Editare/sep1"
9188 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9189 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
9191 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9192 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
9194 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9195 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
9197 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9198 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte orar"
9200 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9201 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte antiorar"
9203 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9204 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteşte 180"
9206 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9207 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
9209 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9210 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
9212 #~ msgid "/Edit/sep2"
9213 #~ msgstr "/Editare/sep2"
9215 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9216 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
9218 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9219 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
9221 #~ msgid "/Edit/sep3"
9222 #~ msgstr "/Editare/sep3"
9224 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9225 #~ msgstr "/Editare/_Opţiuni..."
9227 #~ msgid "/Edit/sep4"
9228 #~ msgstr "/Editare/sep4"
9230 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9231 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
9234 #~ msgstr "/_Vizualizare"
9236 #~ msgid "/View/tear1"
9237 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
9239 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9240 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
9242 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9243 #~ msgstr "/Vizualizare/Micşorare"
9245 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9246 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
9248 #~ msgid "/View/sep1"
9249 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
9251 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9252 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
9254 #~ msgid "/View/I_cons"
9255 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
9257 #~ msgid "/View/sep2"
9258 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
9260 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9261 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
9263 #~ msgid "/View/sep3"
9264 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
9266 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9267 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fişierelor"
9269 #~ msgid "/View/sep4"
9270 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
9272 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9273 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
9275 #~ msgid "/View/sep5"
9276 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
9278 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9279 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
9281 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9282 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
9284 #~ msgid "/Help/tear1"
9285 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
9287 #~ msgid "/Help/sep1"
9288 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
9290 #~ msgid "Geeqie configuration"
9291 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
9293 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9294 #~ msgstr "/Editare/_Şterge miniaturile vechi"
9297 #~ msgstr "Salvează"
9300 #~ "Overwrite collection file:\n"
9303 #~ "Suprascrie fişierul colecţie:\n"
9306 #~ msgid "Open collection from:"
9307 #~ msgstr "Deschide colecţia din:"
9310 #~ msgstr "Deschide"
9312 #~ msgid "Append collection from:"
9313 #~ msgstr "Adugă colecţia din:"
9322 #~ msgid "Initial folder"
9323 #~ msgstr "Nume fişier incorect"
9326 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9327 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
9329 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9330 #~ msgstr "Mărire (scară):"
9332 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9333 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
9339 #~ msgid "Point size:"
9340 #~ msgstr "Mărime fişier:"
9343 #~ "Overwrite file:\n"
9348 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9356 #~ msgid "Yes to all"
9357 #~ msgstr "Da, pentru toate"
9360 #~ "Overwrite file:\n"
9365 #~ "Suprascrie fişierul:\n"
9375 #~ "Copiază fişierul:\n"
9384 #~ "Mută fişierul:\n"
9388 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9389 #~ msgstr "Voi şterge mai multe fişiere..."
9392 #~ "Overwrite file:\n"
9397 #~ "Suprascriere fişier:\n"
9399 #~ "prin redenumire:\n"
9406 #~ "Unable to create directory:\n"
9409 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
9412 #~ msgid "Error creating directory"
9413 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
9418 #~ msgid "Geeqie - copy"
9419 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
9421 #~ msgid "Geeqie - move"
9422 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
9424 #~ msgid "Directory exists"
9425 #~ msgstr "Directorul există"
9427 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9428 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
9430 #~ msgid "Add contents recursive"
9431 #~ msgstr "Adaugă conţinut în mod recursiv"
9433 #~ msgid "Skip directories"
9434 #~ msgstr "Sări directoarele"
9436 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9437 #~ msgstr "/Fişier/Creare _Director"
9439 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9440 #~ msgstr "Inserare fişier la poziţia cursorului"
9446 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9447 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
9449 #~ msgid "Electric Eyes"
9450 #~ msgstr "Electric Eyes"
9455 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9456 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"