Sync to GQview 1.5.9 release.
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr ""
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 #, fuzzy
25 msgid "Todo"
26 msgstr "Unelte"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr ""
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr ""
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr ""
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 #, fuzzy
42 msgid "Nature"
43 msgstr "deschidere diafragmã"
44
45 #: src/bar_info.c:36
46 msgid "Possessions"
47 msgstr ""
48
49 #: src/bar_info.c:505
50 msgid "Keyword Presets"
51 msgstr ""
52
53 #: src/bar_info.c:508
54 msgid "Favorite keywords list"
55 msgstr ""
56
57 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
58 msgid "Keywords"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
62 msgid "Filename:"
63 msgstr "Nume fiºier:"
64
65 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
66 msgid "File date:"
67 msgstr "Datã fiºier:"
68
69 #: src/bar_info.c:1027
70 msgid "Keywords:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:1095
74 #, fuzzy
75 msgid "Comment:"
76 msgstr "Comparã cu:"
77
78 #: src/bar_info.c:1119
79 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:1123
83 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:1126
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1130
91 #, fuzzy
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Salveazã colecþia"
94
95 #: src/bar_exif.c:423
96 msgid "Tag"
97 msgstr "Etichetã"
98
99 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
100 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
101 msgid "Name"
102 msgstr "Nume"
103
104 #: src/bar_exif.c:425
105 msgid "Value"
106 msgstr "Valoare"
107
108 #: src/bar_exif.c:426
109 msgid "Format"
110 msgstr "Format"
111
112 #: src/bar_exif.c:427
113 msgid "Elements"
114 msgstr "Elemente"
115
116 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
117 msgid "Description"
118 msgstr "Descriere"
119
120 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
121 msgid "Exif"
122 msgstr "EXIF"
123
124 #: src/bar_exif.c:622
125 msgid "Advanced view"
126 msgstr "Vizualizare avansatã"
127
128 #: src/bar_sort.c:218
129 #, fuzzy
130 msgid "Unlink failed"
131 msgstr "Nu am putut ºterge"
132
133 #: src/bar_sort.c:298
134 msgid "Link failed"
135 msgstr ""
136
137 #: src/bar_sort.c:435
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid ""
140 "The collection:\n"
141 "%s\n"
142 "already exists."
143 msgstr ""
144 "Directorul: \n"
145 "%s\n"
146 "existã deja."
147
148 #: src/bar_sort.c:436
149 #, fuzzy
150 msgid "Collection exists"
151 msgstr "Colecþie goalã"
152
153 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Failed to save the collection:\n"
157 "%s"
158 msgstr ""
159 "Nu am putut salva colecþia:\n"
160 "%s"
161
162 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
163 msgid "Save Failed"
164 msgstr "Nu am putut salva datele!"
165
166 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
167 msgid "Add Bookmark"
168 msgstr "Adaugã semn de carte"
169
170 #: src/bar_sort.c:489
171 #, fuzzy
172 msgid "Add Collection"
173 msgstr "Colecþii"
174
175 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
176 msgid "Name:"
177 msgstr "Nume:"
178
179 #: src/bar_sort.c:569
180 msgid "Sort Manager"
181 msgstr "Gestionar de sortare"
182
183 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
184 msgid "Folders"
185 msgstr "Dosare"
186
187 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
188 msgid "Collections"
189 msgstr "Colecþii"
190
191 #: src/bar_sort.c:586
192 msgid "Copy"
193 msgstr "Copiazã"
194
195 #: src/bar_sort.c:593
196 msgid "Move"
197 msgstr "Mutã"
198
199 #: src/bar_sort.c:600
200 msgid "Link"
201 msgstr ""
202
203 #: src/bar_sort.c:610
204 #, fuzzy
205 msgid "Add image"
206 msgstr "%d imagini"
207
208 #: src/bar_sort.c:617
209 #, fuzzy
210 msgid "Add selection"
211 msgstr "Nu selecta nimic"
212
213 #: src/bar_sort.c:634
214 msgid "Undo last image"
215 msgstr "Des-face ultima imagine"
216
217 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
218 #: src/editors.c:410
219 msgid "done"
220 msgstr "terminat"
221
222 #: src/cache_maint.c:304
223 #, fuzzy
224 msgid "Removing old metadata..."
225 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
226
227 #: src/cache_maint.c:308
228 #, fuzzy
229 msgid "Clearing cached thumbnails..."
230 msgstr "ªterg miniaturile..."
231
232 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
233 #, fuzzy
234 msgid "Removing old thumbnails..."
235 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
236
237 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
238 msgid "Maintenance"
239 msgstr ""
240
241 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
242 #, fuzzy
243 msgid "Invalid folder"
244 msgstr "Nume fiºier incorect"
245
246 #: src/cache_maint.c:793
247 msgid "The specified folder can not be found."
248 msgstr ""
249
250 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
251 #, fuzzy
252 msgid "Create thumbnails"
253 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
254
255 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
256 #, fuzzy
257 msgid "S_tart"
258 msgstr "Start #"
259
260 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
261 msgid "Folder:"
262 msgstr "Dosar:"
263
264 #: src/cache_maint.c:845
265 #, fuzzy
266 msgid "Select folder"
267 msgstr "Nu selecta nimic"
268
269 #: src/cache_maint.c:849
270 #, fuzzy
271 msgid "Include subfolders"
272 msgstr "Nume fiºier incorect"
273
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Store thumbnails local to source images"
276 msgstr ""
277
278 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
279 msgid "click start to begin"
280 msgstr ""
281
282 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
283 msgid "running..."
284 msgstr "ruleazã..."
285
286 #: src/cache_maint.c:1043
287 msgid "Clearing thumbnails..."
288 msgstr "ªterg miniaturile..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
291 #: src/cache_maint.c:1211
292 msgid "Clear cache"
293 msgstr "ªterge memoria tampon"
294
295 #: src/cache_maint.c:1113
296 msgid ""
297 "This will remove all thumbnails that have\n"
298 "been saved to disk, continue?"
299 msgstr ""
300 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
301 "salvate pe disc?"
302
303 #: src/cache_maint.c:1163
304 #, fuzzy
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
307
308 #: src/cache_maint.c:1173
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
310 msgstr ""
311
312 #: src/cache_maint.c:1177
313 #, fuzzy
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview tot ecranul"
316
317 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
318 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
319 #, fuzzy
320 msgid "Location:"
321 msgstr "acþiune"
322
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
324 #, fuzzy
325 msgid "Clean up"
326 msgstr "ªterge"
327
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
333 #, fuzzy
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
336
337 #: src/cache_maint.c:1197
338 #, fuzzy
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
341
342 #: src/cache_maint.c:1220
343 #, fuzzy
344 msgid "Render"
345 msgstr "Redenumeºte"
346
347 #: src/cache_maint.c:1223
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr ""
350
351 #: src/cache_maint.c:1225
352 msgid "Metadata"
353 msgstr ""
354
355 #: src/cache_maint.c:1237
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr ""
358
359 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
360 #: src/image-overlay.c:115
361 msgid "Untitled"
362 msgstr "Fãrã_titlu"
363
364 #: src/collect.c:353
365 #, c-format
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "Fãra titlu (%d)"
368
369 #: src/collect.c:980
370 #, c-format
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - Colecþie GQview"
373
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "Închide colecþia"
377
378 #: src/collect.c:1103
379 msgid ""
380 "Collection has been modified.\n"
381 "Save first?"
382 msgstr ""
383 "Colecþia a fost modificatã!\n"
384 "Doriþi sã o salvaþi?"
385
386 #: src/collect.c:1106
387 msgid "_Discard"
388 msgstr ""
389
390 #: src/collect-dlg.c:58
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid ""
393 "Specified path:\n"
394 "%s\n"
395 "is a folder, collections are files"
396 msgstr ""
397 "Calea specificatã:\n"
398 "%s\n"
399 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
400
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Nume fiºier incorect"
404
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Suprascrie Fiºier"
408
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 #, fuzzy
411 msgid "Overwrite existing file?"
412 msgstr "Suprascriere fiºier"
413
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
415 #: src/utilops.c:2196
416 #, fuzzy
417 msgid "_Overwrite"
418 msgstr "Suprascrie"
419
420 #: src/collect-dlg.c:169
421 msgid "Save collection"
422 msgstr "Salveazã colecþia"
423
424 #: src/collect-dlg.c:176
425 msgid "Open collection"
426 msgstr "Deschide colecþia"
427
428 #: src/collect-dlg.c:184
429 msgid "Append collection"
430 msgstr "Adaugã colecþia"
431
432 #: src/collect-dlg.c:185
433 #, fuzzy
434 msgid "_Append"
435 msgstr "Adaugã"
436
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "Fiºiere colecþie"
440
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "Colecþie goalã"
444
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
448
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
450 msgid "Empty"
451 msgstr "Gol"
452
453 #: src/collect-table.c:168
454 #, c-format
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%d imagini (%d)"
457
458 #: src/collect-table.c:172
459 #, c-format
460 msgid "%d images"
461 msgstr "%d imagini"
462
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
465 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "Încarc miniaturile..."
468
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
471 msgid "_View"
472 msgstr "_Vizualizare"
473
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
475 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
476 #: src/view_file_list.c:395
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
479
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 msgid "Rem_ove"
482 msgstr "_ªterge"
483
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
487
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "Adaugã din colecþie"
491
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
493 msgid "Select all"
494 msgstr "Selecteazã tot"
495
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
497 msgid "Select none"
498 msgstr "Nu selecta nimic"
499
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
501 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
502 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
503 msgid "_Properties"
504 msgstr "_Proprietãþi"
505
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
507 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
508 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
509 msgid "_Copy..."
510 msgstr "_Copiere..."
511
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
513 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
514 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
515 msgid "_Move..."
516 msgstr "_Mutare..."
517
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
519 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
520 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
521 #: src/view_file_list.c:403
522 msgid "_Rename..."
523 msgstr "_Redenumire..."
524
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
526 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
527 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
528 msgid "_Delete..."
529 msgstr "_ªtergere..."
530
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
532 msgid "Show filename _text"
533 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
534
535 #: src/collect-table.c:813
536 msgid "_Save collection"
537 msgstr "_Salveazã colecþia"
538
539 #: src/collect-table.c:815
540 msgid "Save collection _as..."
541 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
542
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
544 msgid "_Find duplicates..."
545 msgstr "_Cautã duplicatele..."
546
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
548 #, fuzzy
549 msgid "Print..."
550 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
551
552 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
553 #, fuzzy
554 msgid "Dropped list includes folders."
555 msgstr "Lista conþinea directoare."
556
557 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
558 msgid "_Add contents"
559 msgstr "_Adaugã conþinut"
560
561 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
562 msgid "Add contents _recursive"
563 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
564
565 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
566 #, fuzzy
567 msgid "_Skip folders"
568 msgstr "_Sãri directoarele"
569
570 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
571 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
572 msgid "Cancel"
573 msgstr "Renunþã"
574
575 #: src/dupe.c:96
576 msgid "Drop files to compare them."
577 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
578
579 #: src/dupe.c:100
580 #, c-format
581 msgid "%d files"
582 msgstr "%d fiºiere"
583
584 #: src/dupe.c:104
585 #, c-format
586 msgid "%d matches found in %d files"
587 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
588
589 #: src/dupe.c:109
590 msgid "[set 1]"
591 msgstr "[set 1]"
592
593 #: src/dupe.c:1422
594 msgid "Reading checksums..."
595 msgstr "Citesc sumele de control..."
596
597 #: src/dupe.c:1455
598 msgid "Reading dimensions..."
599 msgstr "Citesc dimensiunile..."
600
601 #: src/dupe.c:1489
602 msgid "Reading similarity data..."
603 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
604
605 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
606 msgid "Comparing..."
607 msgstr "Compar..."
608
609 #: src/dupe.c:1535
610 msgid "Sorting..."
611 msgstr "Sortez..."
612
613 #: src/dupe.c:2196
614 msgid "Select group _1 duplicates"
615 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
616
617 #: src/dupe.c:2198
618 msgid "Select group _2 duplicates"
619 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
620
621 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
622 msgid "Add to new collection"
623 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
624
625 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
626 msgid "C_lear"
627 msgstr "_ªterge"
628
629 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
630 msgid "Close _window"
631 msgstr "Închide _fereastra"
632
633 #: src/dupe.c:2382
634 #, c-format
635 msgid "%d files (set 2)"
636 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
637
638 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
639 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
640 msgid "Size"
641 msgstr "Mãrime"
642
643 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
644 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
645 msgid "Date"
646 msgstr "Data"
647
648 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
649 msgid "Dimensions"
650 msgstr "Dimensiuni"
651
652 #: src/dupe.c:2593
653 msgid "Checksum"
654 msgstr "Sumã de control"
655
656 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
657 msgid "Path"
658 msgstr "Cale"
659
660 #: src/dupe.c:2595
661 msgid "Similarity (high)"
662 msgstr "Similaritate (mare)"
663
664 #: src/dupe.c:2596
665 msgid "Similarity"
666 msgstr "Similaritate"
667
668 #: src/dupe.c:2597
669 msgid "Similarity (low)"
670 msgstr "Similaritate (micã)"
671
672 #: src/dupe.c:2598
673 msgid "Similarity (custom)"
674 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
675
676 #: src/dupe.c:3080
677 msgid "Find duplicates - GQview"
678 msgstr "Cautã duplicatele - GQview"
679
680 #: src/dupe.c:3152
681 msgid "Compare to:"
682 msgstr "Comparã cu:"
683
684 #: src/dupe.c:3165
685 msgid "Compare by:"
686 msgstr "Comparare dupã:"
687
688 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
689 msgid "Thumbnails"
690 msgstr "Miniaturi"
691
692 #: src/dupe.c:3180
693 msgid "Compare two file sets"
694 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
695
696 #: src/editors.c:50
697 msgid "The Gimp"
698 msgstr "The Gimp"
699
700 #: src/editors.c:51
701 msgid "XV"
702 msgstr "XV"
703
704 #: src/editors.c:52
705 msgid "Xpaint"
706 msgstr "Xpaint"
707
708 #: src/editors.c:58
709 msgid "Rotate jpeg clockwise"
710 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
711
712 #: src/editors.c:59
713 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
714 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
715
716 #: src/editors.c:104
717 msgid "stopping..."
718 msgstr "opresc..."
719
720 #: src/editors.c:131
721 msgid "Edit command results"
722 msgstr "Editare rezultate comandã"
723
724 #: src/editors.c:134
725 #, c-format
726 msgid "Output of %s"
727 msgstr "Ieºirea %s"
728
729 #: src/editors.c:303
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Failed to run command:\n"
733 "%s\n"
734 msgstr ""
735 "Nu pot executa comanda:\n"
736 "%s\n"
737
738 #: src/editors.c:414
739 msgid "stopped by user"
740 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
741
742 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
743 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
744 msgid "unknown"
745 msgstr "necunoscut"
746
747 #: src/exif.c:113
748 msgid "top left"
749 msgstr "stânga sus"
750
751 #: src/exif.c:114
752 msgid "top right"
753 msgstr "dreapta sus"
754
755 #: src/exif.c:115
756 msgid "bottom right"
757 msgstr "dreapta jos"
758
759 #: src/exif.c:116
760 msgid "bottom left"
761 msgstr "stânga jos"
762
763 #: src/exif.c:117
764 msgid "left top"
765 msgstr "stânga sus"
766
767 #: src/exif.c:118
768 msgid "right top"
769 msgstr "dreapta sus"
770
771 #: src/exif.c:119
772 msgid "right bottom"
773 msgstr "dreapta jos"
774
775 #: src/exif.c:120
776 msgid "left bottom"
777 msgstr "stânga jos"
778
779 #: src/exif.c:127
780 msgid "inch"
781 msgstr "inci"
782
783 #: src/exif.c:128
784 msgid "centimeter"
785 msgstr "centimetri"
786
787 #: src/exif.c:140
788 msgid "average"
789 msgstr "medie"
790
791 #: src/exif.c:141
792 msgid "center weighted"
793 msgstr "media din centru"
794
795 #: src/exif.c:142
796 msgid "spot"
797 msgstr "spot"
798
799 #: src/exif.c:143
800 msgid "multi-spot"
801 msgstr "multi-spot"
802
803 #: src/exif.c:144
804 msgid "multi-segment"
805 msgstr "multi-segment"
806
807 #: src/exif.c:145
808 msgid "partial"
809 msgstr "parþial(e)"
810
811 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
812 msgid "other"
813 msgstr "alta"
814
815 #: src/exif.c:151
816 msgid "not defined"
817 msgstr "nedefinit(e)"
818
819 #: src/exif.c:152
820 msgid "manual"
821 msgstr "manual(e)"
822
823 #: src/exif.c:153
824 msgid "normal"
825 msgstr "normal(ã)"
826
827 #: src/exif.c:154
828 msgid "aperture"
829 msgstr "deschidere diafragmã"
830
831 #: src/exif.c:155
832 msgid "shutter"
833 msgstr "timp de expunere"
834
835 #: src/exif.c:156
836 msgid "creative"
837 msgstr "creativ(e)"
838
839 #: src/exif.c:157
840 msgid "action"
841 msgstr "acþiune"
842
843 #: src/exif.c:158
844 msgid "portrait"
845 msgstr "portret"
846
847 #: src/exif.c:159
848 msgid "landscape"
849 msgstr "peisaj"
850
851 #: src/exif.c:165
852 msgid "daylight"
853 msgstr "lumina zilei"
854
855 #: src/exif.c:166
856 msgid "fluorescent"
857 msgstr "fluorescent"
858
859 #: src/exif.c:167
860 msgid "tungsten (incandescent)"
861 msgstr "tungsten (incandescent)"
862
863 #: src/exif.c:168
864 msgid "flash"
865 msgstr "flash(blitz)"
866
867 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
868 msgid "no"
869 msgstr "nu"
870
871 #. flash fired (bit 0)
872 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
873 msgid "yes"
874 msgstr "da"
875
876 #: src/exif.c:191
877 msgid "yes, not detected by strobe"
878 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
879
880 #: src/exif.c:192
881 msgid "yes, detected by strobe"
882 msgstr "da, detectate de strobe"
883
884 #: src/exif.c:289
885 msgid "Image description"
886 msgstr "Descriere imagine"
887
888 #: src/exif.c:292
889 msgid "Orientation"
890 msgstr "Orientare"
891
892 #: src/exif.c:303
893 msgid "Copyright"
894 msgstr "Drept de autor"
895
896 #: src/exif.c:308
897 msgid "Exposure program"
898 msgstr "Program de expunere"
899
900 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
901 msgid "ISO sensitivity"
902 msgstr "Sensibilitate ISO"
903
904 #: src/exif.c:313
905 msgid "Date original"
906 msgstr "Data originalã"
907
908 #: src/exif.c:314
909 msgid "Date digitized"
910 msgstr "Data digitizãrii"
911
912 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
913 msgid "Shutter speed"
914 msgstr "Vitezã obturator"
915
916 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
917 msgid "Aperture"
918 msgstr "Deschidere diafragmã"
919
920 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
921 msgid "Exposure bias"
922 msgstr "Decalaj expunere"
923
924 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
925 msgid "Subject distance"
926 msgstr "Distanþa de la subiect"
927
928 #: src/exif.c:323
929 msgid "Metering mode"
930 msgstr "Mod de mãsurare"
931
932 #: src/exif.c:324
933 msgid "Light source"
934 msgstr "Sursa de luminã"
935
936 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
937 msgid "Flash"
938 msgstr "Flash"
939
940 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
941 msgid "Focal length"
942 msgstr "Distanþa focalã"
943
944 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
945 #: src/exif.c:336
946 msgid "Width"
947 msgstr "Lãþime"
948
949 #: src/exif.c:337
950 msgid "Height"
951 msgstr "Înãlþime"
952
953 #: src/exif.c:418
954 msgid "Camera"
955 msgstr "Aparat"
956
957 #: src/exif.c:427
958 msgid "Resolution"
959 msgstr "Rezoluþie"
960
961 #: src/exif.c:1451
962 msgid "infinity"
963 msgstr "infinit(ã)"
964
965 #: src/exif.c:1479
966 msgid "mode:"
967 msgstr "mod:"
968
969 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
970 msgid "on"
971 msgstr "pornit"
972
973 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
974 msgid "off"
975 msgstr "oprit"
976
977 #: src/exif.c:1489
978 msgid "auto"
979 msgstr "auto"
980
981 #: src/exif.c:1495
982 msgid "not detected by strobe"
983 msgstr "nedetectate de strobe"
984
985 #: src/exif.c:1496
986 msgid "detected by strobe"
987 msgstr "detectate de strobe"
988
989 #. we ignore flash function (bit 5)
990 #. red-eye (bit 6)
991 #: src/exif.c:1501
992 msgid "red-eye reduction"
993 msgstr "reducere efect ochi roºii"
994
995 #: src/exif.c:1520
996 msgid "dot"
997 msgstr "punct"
998
999 #: src/filelist.c:513
1000 #, c-format
1001 msgid "%d bytes"
1002 msgstr "%d bytes"
1003
1004 #: src/filelist.c:517
1005 #, c-format
1006 msgid "%.1f K"
1007 msgstr "%.1f K"
1008
1009 #: src/filelist.c:521
1010 #, c-format
1011 msgid "%.1f MB"
1012 msgstr "%.1f MB"
1013
1014 #: src/filelist.c:526
1015 #, c-format
1016 msgid "%.1f GB"
1017 msgstr "%.1f GB"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:267
1020 msgid "GQview full screen"
1021 msgstr "GQview tot ecranul"
1022
1023 #: src/fullscreen.c:397
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Full size"
1026 msgstr "Mãrime fiºier:"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:402
1029 msgid "Monitor"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/fullscreen.c:407
1033 msgid "Screen"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/fullscreen.c:644
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Stay above other windows"
1039 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:651
1042 msgid "Determined by Window Manager"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/fullscreen.c:652
1046 msgid "Active screen"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/fullscreen.c:654
1050 msgid "Active monitor"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1054 msgid "Zoom _in"
1055 msgstr "Mãr_ire"
1056
1057 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1058 msgid "Zoom _out"
1059 msgstr "Micº_orare"
1060
1061 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1062 msgid "Zoom _1:1"
1063 msgstr "Scara _1:1"
1064
1065 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1066 msgid "Fit image to _window"
1067 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1068
1069 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1070 msgid "Set as _wallpaper"
1071 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1072
1073 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1074 msgid "_Stop slideshow"
1075 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1076
1077 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1078 msgid "Continue slides_how"
1079 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1080
1081 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1082 #: src/layout_image.c:755
1083 msgid "Pause slides_how"
1084 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1085
1086 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1087 msgid "_Start slideshow"
1088 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1089
1090 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1091 msgid "Exit _full screen"
1092 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1093
1094 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1095 msgid "_Full screen"
1096 msgstr "_Tot ecranul"
1097
1098 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1099 msgid "C_lose window"
1100 msgstr "Î_nchide fereastra"
1101
1102 #: src/info.c:361
1103 msgid "File size:"
1104 msgstr "Mãrime fiºier:"
1105
1106 #: src/info.c:363
1107 msgid "Dimensions:"
1108 msgstr "Dimensiuni:"
1109
1110 #: src/info.c:364
1111 msgid "Transparent:"
1112 msgstr "Transparent:"
1113
1114 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1115 msgid "Image size:"
1116 msgstr "Mãrime imagine:"
1117
1118 #: src/info.c:367
1119 msgid "Compress ratio:"
1120 msgstr "Ratã de compresie:"
1121
1122 #: src/info.c:368
1123 #, fuzzy
1124 msgid "File type:"
1125 msgstr "Datã fiºier:"
1126
1127 #: src/info.c:370
1128 msgid "Owner:"
1129 msgstr "Proprietar:"
1130
1131 #: src/info.c:371
1132 msgid "Group:"
1133 msgstr "Grup:"
1134
1135 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1136 msgid "General"
1137 msgstr "General"
1138
1139 #: src/info.c:455
1140 #, c-format
1141 msgid "Image %d of %d"
1142 msgstr "Imaginea %d din %d"
1143
1144 #: src/info.c:678
1145 msgid "Image properties - GQview"
1146 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
1147
1148 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1149 msgid "Ascending"
1150 msgstr "Ascendentã"
1151
1152 #: src/layout.c:337
1153 msgid " Slideshow"
1154 msgstr " Prezentare de imagini"
1155
1156 #: src/layout.c:341
1157 msgid " Paused"
1158 msgstr "Întrerupt"
1159
1160 #: src/layout.c:358
1161 #, c-format
1162 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1163 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1164
1165 #: src/layout.c:365
1166 #, c-format
1167 msgid "%s, %d files%s"
1168 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1169
1170 #: src/layout.c:370
1171 #, c-format
1172 msgid "%d files%s"
1173 msgstr "%d fiºiere%s"
1174
1175 #: src/layout.c:399
1176 #, c-format
1177 msgid "(no read permission) %s bytes"
1178 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1179
1180 #: src/layout.c:403
1181 #, c-format
1182 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1183 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1184
1185 #: src/layout.c:408
1186 #, c-format
1187 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1188 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1189
1190 #: src/layout.c:1104
1191 msgid "GQview Tools"
1192 msgstr "GQview - Unelte"
1193
1194 #: src/layout_config.c:57
1195 msgid "Tools"
1196 msgstr "Unelte"
1197
1198 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1199 msgid "Files"
1200 msgstr "Fiºiere"
1201
1202 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1203 msgid "Image"
1204 msgstr "Imagine"
1205
1206 #: src/layout_config.c:363
1207 msgid "(drag to change order)"
1208 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1209
1210 #: src/layout_image.c:770
1211 msgid "Hide file _list"
1212 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1213
1214 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1215 #, c-format
1216 msgid "in %s..."
1217 msgstr "în %s..."
1218
1219 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1220 msgid "in (unknown)..."
1221 msgstr "în (necunoscut)..."
1222
1223 #: src/layout_util.c:637
1224 #, fuzzy
1225 msgid "empty"
1226 msgstr "Gol"
1227
1228 #: src/layout_util.c:748
1229 #, fuzzy
1230 msgid "_File"
1231 msgstr "/_Fiºier"
1232
1233 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1234 msgid "_Edit"
1235 msgstr "_Editare"
1236
1237 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1238 msgid "_Adjust"
1239 msgstr "_Ajustare"
1240
1241 #: src/layout_util.c:752
1242 #, fuzzy
1243 msgid "_Help"
1244 msgstr "/_Ajutor"
1245
1246 #: src/layout_util.c:754
1247 #, fuzzy
1248 msgid "New _window"
1249 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
1250
1251 #: src/layout_util.c:755
1252 #, fuzzy
1253 msgid "_New collection"
1254 msgstr "_Salveazã colecþia"
1255
1256 #: src/layout_util.c:756
1257 #, fuzzy
1258 msgid "_Open collection..."
1259 msgstr "Deschide colecþia"
1260
1261 #: src/layout_util.c:757
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Open _recent"
1264 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
1265
1266 #: src/layout_util.c:758
1267 #, fuzzy
1268 msgid "_Search..."
1269 msgstr "Sortez..."
1270
1271 #: src/layout_util.c:760
1272 #, fuzzy
1273 msgid "_Print..."
1274 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
1275
1276 #: src/layout_util.c:761
1277 #, fuzzy
1278 msgid "N_ew folder..."
1279 msgstr "Dosar _nou..."
1280
1281 #: src/layout_util.c:767
1282 #, fuzzy
1283 msgid "_Quit"
1284 msgstr "Calitate"
1285
1286 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1287 msgid "_Rotate clockwise"
1288 msgstr "Rotire în sens _orar"
1289
1290 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1291 msgid "Rotate _counterclockwise"
1292 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
1293
1294 #: src/layout_util.c:781
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Rotate 1_80"
1297 msgstr "Rotire _180"
1298
1299 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1300 msgid "_Mirror"
1301 msgstr "_Oglindire"
1302
1303 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1304 msgid "_Flip"
1305 msgstr "_Rãsturnare"
1306
1307 #: src/layout_util.c:785
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Select _all"
1310 msgstr "Selecteazã tot"
1311
1312 #: src/layout_util.c:786
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Select _none"
1315 msgstr "Nu selecta nimic"
1316
1317 #: src/layout_util.c:787
1318 #, fuzzy
1319 msgid "P_references..."
1320 msgstr "_Proprietãþi..."
1321
1322 #: src/layout_util.c:788
1323 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/layout_util.c:794
1327 #, fuzzy
1328 msgid "_Zoom to fit"
1329 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
1330
1331 #: src/layout_util.c:795
1332 #, fuzzy
1333 msgid "F_ull screen"
1334 msgstr "_Tot ecranul"
1335
1336 #: src/layout_util.c:796
1337 #, fuzzy
1338 msgid "_Hide file list"
1339 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1340
1341 #: src/layout_util.c:797
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Toggle _slideshow"
1344 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1345
1346 #: src/layout_util.c:798
1347 #, fuzzy
1348 msgid "_Refresh"
1349 msgstr "Actualizeazã"
1350
1351 #: src/layout_util.c:800
1352 #, fuzzy
1353 msgid "_Contents"
1354 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1355
1356 #: src/layout_util.c:801
1357 #, fuzzy
1358 msgid "_Keyboard shortcuts"
1359 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
1360
1361 #: src/layout_util.c:802
1362 #, fuzzy
1363 msgid "_Release notes"
1364 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
1365
1366 #: src/layout_util.c:803
1367 #, fuzzy
1368 msgid "_About"
1369 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1370
1371 #: src/layout_util.c:807
1372 #, fuzzy
1373 msgid "_Thumbnails"
1374 msgstr "Miniaturi"
1375
1376 #: src/layout_util.c:808
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Tr_ee"
1379 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
1380
1381 #: src/layout_util.c:809
1382 #, fuzzy
1383 msgid "_Float file list"
1384 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
1385
1386 #: src/layout_util.c:810
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Hide tool_bar"
1389 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
1390
1391 #: src/layout_util.c:811
1392 #, fuzzy
1393 msgid "_Keywords"
1394 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
1395
1396 #: src/layout_util.c:812
1397 #, fuzzy
1398 msgid "E_xif data"
1399 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1400
1401 #: src/layout_util.c:813
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sort _manager"
1404 msgstr "Gestionar de sortare"
1405
1406 #: src/layout_util.c:817
1407 #, fuzzy
1408 msgid "_List"
1409 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
1410
1411 #: src/layout_util.c:818
1412 #, fuzzy
1413 msgid "I_cons"
1414 msgstr "Icon:"
1415
1416 #: src/layout_util.c:1083
1417 msgid "Show thumbnails"
1418 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
1419
1420 #: src/layout_util.c:1085
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Change to home folder"
1423 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
1424
1425 #: src/layout_util.c:1087
1426 msgid "Refresh file list"
1427 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
1428
1429 #: src/layout_util.c:1089
1430 msgid "Zoom in"
1431 msgstr "Mãrire"
1432
1433 #: src/layout_util.c:1091
1434 msgid "Zoom out"
1435 msgstr "Micºorare"
1436
1437 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1438 msgid "Fit image to window"
1439 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1440
1441 #: src/layout_util.c:1095
1442 msgid "Set zoom 1:1"
1443 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
1444
1445 #: src/layout_util.c:1097
1446 msgid "Configure options"
1447 msgstr "Configurare opþiuni"
1448
1449 #: src/layout_util.c:1099
1450 msgid "Float Controls"
1451 msgstr "Controale flotante"
1452
1453 #: src/main.c:266
1454 msgid "Help - GQview"
1455 msgstr "Ajutor - GQview"
1456
1457 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1458 msgid "Command line"
1459 msgstr "Linia de comandã"
1460
1461 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1462 #: src/main.c:527
1463 #, fuzzy
1464 msgid "next image"
1465 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
1466
1467 #: src/main.c:528
1468 msgid "previous image"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/main.c:529
1472 #, fuzzy
1473 msgid "first image"
1474 msgstr "Des-face ultima imagine"
1475
1476 #: src/main.c:530
1477 #, fuzzy
1478 msgid "last image"
1479 msgstr "Des-face ultima imagine"
1480
1481 #: src/main.c:531
1482 #, fuzzy
1483 msgid "toggle full screen"
1484 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1485
1486 #: src/main.c:532
1487 #, fuzzy
1488 msgid "start full screen"
1489 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1490
1491 #: src/main.c:533
1492 #, fuzzy
1493 msgid "stop full screen"
1494 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1495
1496 #: src/main.c:534
1497 #, fuzzy
1498 msgid "toggle slide show"
1499 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1500
1501 #: src/main.c:535
1502 #, fuzzy
1503 msgid "start slide show"
1504 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1505
1506 #: src/main.c:536
1507 #, fuzzy
1508 msgid "stop slide show"
1509 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1510
1511 #: src/main.c:537
1512 #, fuzzy
1513 msgid "start recursive slide show"
1514 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1515
1516 #: src/main.c:538
1517 msgid "set slide show delay in seconds"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/main.c:539
1521 msgid "show tools"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/main.c:540
1525 #, fuzzy
1526 msgid "hide tools"
1527 msgstr "GQview - Unelte"
1528
1529 #: src/main.c:541
1530 msgid "quit"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/main.c:542
1534 #, fuzzy
1535 msgid "open file"
1536 msgstr "Redenumire  fiºier:"
1537
1538 #: src/main.c:543
1539 #, fuzzy
1540 msgid "open file in new window"
1541 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
1542
1543 #: src/main.c:609
1544 msgid "Remote command list:\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/main.c:667
1548 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/main.c:802
1552 msgid "Remote not available\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/main.c:944
1556 msgid ""
1557 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1560 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
1561 "\n"
1562
1563 #: src/main.c:945
1564 msgid "valid options are:\n"
1565 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
1566
1567 #: src/main.c:946
1568 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1569 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
1570
1571 #: src/main.c:947
1572 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1573 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
1574
1575 #: src/main.c:948
1576 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1577 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
1578
1579 #: src/main.c:949
1580 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1581 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
1582
1583 #: src/main.c:950
1584 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1585 msgstr ""
1586 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
1587 "comandã\n"
1588
1589 #: src/main.c:951
1590 #, fuzzy
1591 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1592 msgstr ""
1593 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
1594 "comandã\n"
1595
1596 #: src/main.c:952
1597 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/main.c:953
1601 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1602 msgstr "  --debug                    activeazã mesajele de depanare\n"
1603
1604 #: src/main.c:954
1605 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1606 msgstr "  -v, --version              afiºeazã informaþii despre versiune\n"
1607
1608 #: src/main.c:955
1609 msgid ""
1610 "  -h, --help                 show this message\n"
1611 "\n"
1612 msgstr ""
1613 "  -h, --help                 afiºeazã acest mesaj\n"
1614 "\n"
1615
1616 #: src/main.c:969
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "invalid or ignored: %s\n"
1620 "Use --help for options\n"
1621 msgstr ""
1622 "incorect sau ignorat: %s\n"
1623 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
1624
1625 #: src/main.c:1034
1626 #, c-format
1627 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1628 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
1629
1630 #: src/main.c:1040
1631 #, c-format
1632 msgid "Could not create dir:%s\n"
1633 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
1634
1635 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1636 msgid "Home"
1637 msgstr "Acasã"
1638
1639 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1640 msgid "Desktop"
1641 msgstr "Ecran"
1642
1643 #: src/main.c:1152
1644 msgid "GQview - exit"
1645 msgstr "GQview - ieºire"
1646
1647 #: src/main.c:1156
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Quit GQview"
1650 msgstr "Despre - GQview"
1651
1652 #: src/main.c:1156
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1655 msgstr ""
1656 "Colecþiile au fost modificate.\n"
1657 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
1658
1659 #: src/menu.c:115
1660 msgid "Sort by size"
1661 msgstr "Sortare dupã mãrime"
1662
1663 #: src/menu.c:118
1664 msgid "Sort by date"
1665 msgstr "Sortare dupã datã"
1666
1667 #: src/menu.c:121
1668 msgid "Unsorted"
1669 msgstr "Nesortate"
1670
1671 #: src/menu.c:124
1672 msgid "Sort by path"
1673 msgstr "Sortare dupã cale"
1674
1675 #: src/menu.c:127
1676 msgid "Sort by number"
1677 msgstr "Sortare dupã numãr"
1678
1679 #: src/menu.c:131
1680 msgid "Sort by name"
1681 msgstr "Sortare dupã nume"
1682
1683 #: src/menu.c:175
1684 msgid "Sort"
1685 msgstr "Sortare"
1686
1687 #: src/menu.c:200
1688 msgid "Rotate _180"
1689 msgstr "Rotire _180"
1690
1691 #: src/preferences.c:384
1692 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1693 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
1694
1695 #: src/preferences.c:386
1696 msgid "Tiles"
1697 msgstr "Pavaj"
1698
1699 #: src/preferences.c:388
1700 msgid "Bilinear"
1701 msgstr "Bilinearã"
1702
1703 #: src/preferences.c:390
1704 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1705 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
1706
1707 #: src/preferences.c:418
1708 msgid "None"
1709 msgstr "Nimic"
1710
1711 #: src/preferences.c:419
1712 msgid "Normal"
1713 msgstr "Normalã"
1714
1715 #: src/preferences.c:420
1716 msgid "Best"
1717 msgstr "Cea mai bunã"
1718
1719 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Custom"
1722 msgstr "auto"
1723
1724 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1725 msgid "Reset filters"
1726 msgstr "Reiniþializare filtre"
1727
1728 #: src/preferences.c:666
1729 msgid ""
1730 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1731 "Continue?"
1732 msgstr ""
1733 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
1734 "Doriþi sã continuaþi?"
1735
1736 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1737 msgid "Reset editors"
1738 msgstr "Reiniþializare editoare"
1739
1740 #: src/preferences.c:703
1741 msgid ""
1742 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1743 "Continue?"
1744 msgstr ""
1745 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
1746 "Doriþi sã continuaþi?"
1747
1748 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1749 msgid "Clear trash"
1750 msgstr "ªterge gunoi"
1751
1752 #: src/preferences.c:731
1753 msgid "This will remove the trash contents."
1754 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
1755
1756 #: src/preferences.c:770
1757 #, fuzzy
1758 msgid "GQview Preferences"
1759 msgstr "GQview - redenumire"
1760
1761 #: src/preferences.c:824
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Startup"
1764 msgstr "Start #"
1765
1766 #: src/preferences.c:826
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Change to folder:"
1769 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
1770
1771 #: src/preferences.c:837
1772 msgid "Use current"
1773 msgstr "Foloseºte directorul curent"
1774
1775 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1776 msgid "Size:"
1777 msgstr "Mãrime:"
1778
1779 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1780 msgid "Quality:"
1781 msgstr "Calitate:"
1782
1783 #: src/preferences.c:846
1784 msgid "Cache thumbnails"
1785 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
1786
1787 #: src/preferences.c:852
1788 msgid "Use shared thumbnail cache"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/preferences.c:858
1792 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1793 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
1794
1795 #: src/preferences.c:861
1796 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1797 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
1798
1799 #: src/preferences.c:864
1800 msgid "Slide show"
1801 msgstr "Prezentare de imagini"
1802
1803 #: src/preferences.c:867
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Delay between image change:"
1806 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
1807
1808 #: src/preferences.c:867
1809 msgid "seconds"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/preferences.c:873
1813 msgid "Random"
1814 msgstr "Aleator"
1815
1816 #: src/preferences.c:874
1817 msgid "Repeat"
1818 msgstr "Repetare"
1819
1820 #: src/preferences.c:884
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Zoom"
1823 msgstr "Mãrire"
1824
1825 #: src/preferences.c:887
1826 msgid "Dithering method:"
1827 msgstr "Metoda de dithering:"
1828
1829 #: src/preferences.c:892
1830 msgid "Two pass zooming"
1831 msgstr "Mãrire în doi paºi"
1832
1833 #: src/preferences.c:895
1834 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1835 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
1836
1837 #: src/preferences.c:899
1838 msgid "Zoom increment:"
1839 msgstr "Incrementul mãririi"
1840
1841 #: src/preferences.c:904
1842 msgid "When new image is selected:"
1843 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
1844
1845 #: src/preferences.c:907
1846 msgid "Zoom to original size"
1847 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
1848
1849 #: src/preferences.c:913
1850 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1851 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
1852
1853 #: src/preferences.c:917
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Appearance"
1856 msgstr "Adaugã"
1857
1858 #: src/preferences.c:919
1859 msgid "Black background"
1860 msgstr "Fundal negru"
1861
1862 #: src/preferences.c:922
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Convenience"
1865 msgstr "Continuã"
1866
1867 #: src/preferences.c:924
1868 msgid "Refresh on file change"
1869 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
1870
1871 #: src/preferences.c:926
1872 msgid "Preload next image"
1873 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
1874
1875 #: src/preferences.c:928
1876 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1877 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
1878
1879 #: src/preferences.c:937
1880 msgid "Windows"
1881 msgstr "Ferestre"
1882
1883 #: src/preferences.c:940
1884 #, fuzzy
1885 msgid "State"
1886 msgstr "Start #"
1887
1888 #: src/preferences.c:942
1889 msgid "Remember window positions"
1890 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
1891
1892 #: src/preferences.c:944
1893 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1894 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
1895
1896 #: src/preferences.c:949
1897 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1898 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
1899
1900 #: src/preferences.c:953
1901 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1902 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
1903
1904 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1905 msgid "Layout"
1906 msgstr "Aranjare"
1907
1908 #: src/preferences.c:973
1909 msgid "Filtering"
1910 msgstr "Filtrare"
1911
1912 #: src/preferences.c:978
1913 msgid "Show entries that begin with a dot"
1914 msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
1915
1916 #: src/preferences.c:980
1917 msgid "Case sensitive sort"
1918 msgstr "Sortare case-sensitive"
1919
1920 #: src/preferences.c:983
1921 msgid "Disable File Filtering"
1922 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
1923
1924 #: src/preferences.c:986
1925 #, fuzzy
1926 msgid "File types"
1927 msgstr "Datã fiºier:"
1928
1929 #: src/preferences.c:1008
1930 msgid "Filter"
1931 msgstr "Filtru"
1932
1933 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1934 msgid "Defaults"
1935 msgstr "Implicite"
1936
1937 #: src/preferences.c:1066
1938 msgid "Editors"
1939 msgstr "Editoare"
1940
1941 #: src/preferences.c:1072
1942 msgid "#"
1943 msgstr "#"
1944
1945 #: src/preferences.c:1075
1946 msgid "Menu name"
1947 msgstr "Nume meniu"
1948
1949 #: src/preferences.c:1125
1950 msgid "Advanced"
1951 msgstr "Avansate"
1952
1953 #: src/preferences.c:1138
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Full screen"
1956 msgstr "_Tot ecranul"
1957
1958 #: src/preferences.c:1146
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Smooth image flip"
1961 msgstr "Mãrime imagine:"
1962
1963 #: src/preferences.c:1148
1964 msgid "Disable screen saver"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/preferences.c:1151
1968 msgid "Delete"
1969 msgstr "ªterge"
1970
1971 #: src/preferences.c:1153
1972 msgid "Confirm file delete"
1973 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
1974
1975 #: src/preferences.c:1155
1976 msgid "Enable Delete key"
1977 msgstr "Activare tasta Delete"
1978
1979 #: src/preferences.c:1158
1980 msgid "Safe delete"
1981 msgstr "ªtergere sigurã"
1982
1983 #: src/preferences.c:1176
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Maximum size:"
1986 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
1987
1988 #: src/preferences.c:1176
1989 msgid "MB"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/preferences.c:1179
1993 msgid "View"
1994 msgstr "Vizualizare"
1995
1996 #: src/preferences.c:1189
1997 msgid "Behavior"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/preferences.c:1191
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Rectangular selection in icon view"
2003 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
2004
2005 #: src/preferences.c:1194
2006 msgid "Descend folders in tree view"
2007 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
2008
2009 #: src/preferences.c:1197
2010 msgid "In place renaming"
2011 msgstr "Cu redenumire"
2012
2013 #: src/preferences.c:1200
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Navigation"
2016 msgstr "acþiune"
2017
2018 #: src/preferences.c:1202
2019 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2020 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
2021
2022 #: src/preferences.c:1204
2023 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2024 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
2025
2026 #: src/preferences.c:1207
2027 msgid "Miscellaneous"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/preferences.c:1209
2031 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/preferences.c:1212
2035 msgid "Custom similarity threshold:"
2036 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
2037
2038 #: src/preferences.c:1215
2039 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2040 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
2041
2042 #: src/preferences.c:1291
2043 msgid "About - GQview"
2044 msgstr "Despre - GQview"
2045
2046 #: src/preferences.c:1304
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "GQview %s\n"
2050 "\n"
2051 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2052 "website: %s\n"
2053 "email: %s\n"
2054 "\n"
2055 "Released under the GNU General Public License"
2056 msgstr ""
2057 "GQview %s\n"
2058 "\n"
2059 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2060 "website: %s\n"
2061 "email: %s \n"
2062 "\n"
2063 "Distribuit sub GNU GPL"
2064
2065 #: src/preferences.c:1322
2066 msgid "Credits..."
2067 msgstr "Mulþumiri..."
2068
2069 #: src/print.c:111
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Selection"
2072 msgstr "Nu selecta nimic"
2073
2074 #: src/print.c:112
2075 msgid "All"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/print.c:123
2079 msgid "One image per page"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/print.c:124
2083 msgid "Proof sheet"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/print.c:137
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Default printer"
2089 msgstr "Implicite"
2090
2091 #: src/print.c:138
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Custom printer"
2094 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2095
2096 #: src/print.c:139
2097 msgid "PostScript file"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/print.c:140
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Image file"
2103 msgstr "Mãrime imagine:"
2104
2105 #: src/print.c:154
2106 msgid "jpeg, low quality"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/print.c:155
2110 msgid "jpeg, normal quality"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/print.c:156
2114 msgid "jpeg, high quality"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2118 #, fuzzy
2119 msgid "points"
2120 msgstr "Xpaint"
2121
2122 #: src/print.c:351
2123 msgid "millimeters"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/print.c:352
2127 #, fuzzy
2128 msgid "centimeters"
2129 msgstr "centimetri"
2130
2131 #: src/print.c:353
2132 #, fuzzy
2133 msgid "inches"
2134 msgstr "inci"
2135
2136 #: src/print.c:354
2137 msgid "picas"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/print.c:359
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Portrait"
2143 msgstr "portret"
2144
2145 #: src/print.c:360
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Landscape"
2148 msgstr "peisaj"
2149
2150 #: src/print.c:366
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Letter"
2153 msgstr "centimetri"
2154
2155 #. in 8.5 x 11
2156 #: src/print.c:367
2157 msgid "Legal"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. in 8.5 x 14
2161 #: src/print.c:368
2162 msgid "Executive"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. in 7.25x 10.5
2166 #. mm 841 x 1189
2167 #. mm 594 x 841
2168 #. mm 420 x 594
2169 #. mm 297 x 420
2170 #. mm 210 x 297
2171 #. mm 148 x 210
2172 #. mm 105 x 148
2173 #. mm 353 x 500
2174 #. mm 250 x 353
2175 #. mm 176 x 250
2176 #. mm 125 x 176
2177 #: src/print.c:380
2178 msgid "Envelope #10"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. in 4.125 x 9.5
2182 #: src/print.c:381
2183 msgid "Envelope #9"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. in 3.875 x 8.875
2187 #: src/print.c:382
2188 msgid "Envelope C4"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. mm 229 x 324
2192 #: src/print.c:383
2193 msgid "Envelope C5"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. mm 162 x 229
2197 #: src/print.c:384
2198 msgid "Envelope C6"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. mm 114 x 162
2202 #: src/print.c:385
2203 msgid "Photo 6x4"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. in 6   x 4
2207 #: src/print.c:386
2208 msgid "Photo 8x10"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. in 8   x 10
2212 #: src/print.c:387
2213 msgid "Postcard"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. mm 100 x 148
2217 #: src/print.c:388
2218 msgid "Tabloid"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/print.c:544
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "page %d of %d"
2224 msgstr "Imaginea %d din %d"
2225
2226 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2227 msgid "Preview"
2228 msgstr "Previzualizare"
2229
2230 #: src/print.c:1044
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "Unable to open pipe for writing.\n"
2234 "\"%s\""
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2238 #: src/view_file_list.c:453
2239 #, c-format
2240 msgid "A file with name %s already exists."
2241 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
2242
2243 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2244 #, c-format
2245 msgid "Failure writing to file %s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2249 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2250 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/print.c:1964
2254 #, c-format
2255 msgid "Page %d"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Printing error"
2261 msgstr "Filtru"
2262
2263 #: src/print.c:1990
2264 #, c-format
2265 msgid "An error occured printing to %s."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/print.c:1994
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Details"
2271 msgstr "Implicite"
2272
2273 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Print - GQview"
2276 msgstr "Despre - GQview"
2277
2278 #: src/print.c:2591
2279 #, c-format
2280 msgid "Printing %d pages to %s."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/print.c:2691
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Format:"
2286 msgstr "Format"
2287
2288 #: src/print.c:2766
2289 msgid "Units:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/print.c:2810
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Orientation:"
2295 msgstr "Orientare"
2296
2297 #: src/print.c:2942
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Destination:"
2300 msgstr "Descriere"
2301
2302 #: src/print.c:2990
2303 #, fuzzy
2304 msgid "<printer name>"
2305 msgstr "Nume fiºier:"
2306
2307 #: src/print.c:3079
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Unlimited"
2310 msgstr "Fãrã_titlu"
2311
2312 #: src/print.c:3188
2313 msgid "Show"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/print.c:3199
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Font"
2319 msgstr "pornit"
2320
2321 #: src/print.c:3359
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Source"
2324 msgstr "Sortare"
2325
2326 #: src/print.c:3375
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Proof size:"
2329 msgstr "Mãrime imagine:"
2330
2331 #: src/print.c:3391
2332 msgid "Text"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/print.c:3401
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Paper"
2338 msgstr "deschidere diafragmã"
2339
2340 #: src/print.c:3424
2341 msgid "Margins"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/print.c:3426
2345 msgid "Left:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/print.c:3429
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Right:"
2351 msgstr "Înãlþime"
2352
2353 #: src/print.c:3432
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Top:"
2356 msgstr "Grup:"
2357
2358 #: src/print.c:3435
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Bottom:"
2361 msgstr "în:"
2362
2363 #: src/print.c:3444
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Printer"
2366 msgstr "Filtru"
2367
2368 #: src/print.c:3450
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Custom printer:"
2371 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2372
2373 #: src/print.c:3459
2374 #, fuzzy
2375 msgid "File:"
2376 msgstr "Filtru:"
2377
2378 #: src/print.c:3468
2379 #, fuzzy
2380 msgid "File format:"
2381 msgstr "Datã fiºier:"
2382
2383 #: src/print.c:3473
2384 msgid "DPI:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/print.c:3481
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Remember print settings"
2390 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2391
2392 #: src/rcfile.c:185
2393 #, c-format
2394 msgid "error saving config file: %s\n"
2395 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
2396
2397 #: src/search.c:200
2398 #, fuzzy
2399 msgid "folder"
2400 msgstr "Dosar:"
2401
2402 #: src/search.c:201
2403 #, fuzzy
2404 msgid "comments"
2405 msgstr "Elemente"
2406
2407 #: src/search.c:202
2408 #, fuzzy
2409 msgid "results"
2410 msgstr "Implicite"
2411
2412 #: src/search.c:206
2413 #, fuzzy
2414 msgid "contains"
2415 msgstr "Continuã"
2416
2417 #: src/search.c:207
2418 msgid "is"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2422 msgid "equal to"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/search.c:212
2426 msgid "less than"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/search.c:213
2430 msgid "greater than"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2434 msgid "between"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/search.c:219
2438 msgid "before"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/search.c:220
2442 #, fuzzy
2443 msgid "after"
2444 msgstr "Filtru:"
2445
2446 #: src/search.c:225
2447 msgid "match all"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/search.c:226
2451 msgid "match any"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/search.c:227
2455 msgid "exclude"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/search.c:277
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2461 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
2462
2463 #: src/search.c:284
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "%s, %d files"
2466 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
2467
2468 #: src/search.c:301
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Searching..."
2471 msgstr "Sortez..."
2472
2473 #: src/search.c:2093
2474 msgid "File not found"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/search.c:2094
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Please enter an existing file for image content."
2480 msgstr "Selectaþi un director existent"
2481
2482 #: src/search.c:2140
2483 msgid "Folder not found"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/search.c:2141
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Please enter an existing folder to search."
2489 msgstr "Selectaþi un director existent"
2490
2491 #: src/search.c:2570
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Image search - GQview"
2494 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
2495
2496 #: src/search.c:2599
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Search:"
2499 msgstr "Sortez..."
2500
2501 #: src/search.c:2613
2502 msgid "Recurse"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/search.c:2617
2506 #, fuzzy
2507 msgid "File name"
2508 msgstr "Nume fiºier:"
2509
2510 #: src/search.c:2623
2511 msgid "Match case"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/search.c:2627
2515 #, fuzzy
2516 msgid "File size is"
2517 msgstr "Mãrime fiºier:"
2518
2519 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2520 #, fuzzy
2521 msgid "and"
2522 msgstr "Aleator"
2523
2524 #: src/search.c:2639
2525 #, fuzzy
2526 msgid "File date is"
2527 msgstr "Datã fiºier:"
2528
2529 #: src/search.c:2656
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Image dimensions are"
2532 msgstr "Descriere imagine"
2533
2534 #: src/search.c:2676
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Image content is"
2537 msgstr "Adaugã conþinut"
2538
2539 #: src/search.c:2682
2540 #, fuzzy, no-c-format
2541 msgid "% similar to"
2542 msgstr "Similaritate"
2543
2544 #: src/search.c:2751
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Rank"
2547 msgstr "Aleator"
2548
2549 #: src/thumb.c:378
2550 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2551 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
2552
2553 #: src/ui_bookmark.c:148
2554 #, c-format
2555 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2556 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2557
2558 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2559 msgid "New Bookmark"
2560 msgstr "Semn de carte nou"
2561
2562 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2563 msgid "Edit Bookmark"
2564 msgstr "Editare semn de carte"
2565
2566 #: src/ui_bookmark.c:612
2567 msgid "Path:"
2568 msgstr "Cale:"
2569
2570 #: src/ui_bookmark.c:621
2571 msgid "Icon:"
2572 msgstr "Icon:"
2573
2574 #: src/ui_bookmark.c:627
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Select icon"
2577 msgstr "Nu selecta nimic"
2578
2579 #: src/ui_bookmark.c:718
2580 msgid "_Properties..."
2581 msgstr "_Proprietãþi..."
2582
2583 #: src/ui_bookmark.c:720
2584 msgid "Move _up"
2585 msgstr "Mutã s_us"
2586
2587 #: src/ui_bookmark.c:722
2588 msgid "Move _down"
2589 msgstr "Mutã _jos"
2590
2591 #: src/ui_bookmark.c:724
2592 msgid "_Remove"
2593 msgstr "_ªterge"
2594
2595 #: src/ui_help.c:111
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Unable to load:\n"
2599 "%s"
2600 msgstr ""
2601 "Nu pot încãrca:\n"
2602 "%s"
2603
2604 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2605 #, c-format
2606 msgid "Failed to rename %s to %s."
2607 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
2608
2609 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Unable to delete file:\n"
2613 "%s"
2614 msgstr ""
2615 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
2616 "%s"
2617
2618 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2619 msgid "File deletion failed"
2620 msgstr "Nu am putut ºterge!"
2621
2622 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2623 msgid "Delete file"
2624 msgstr "ªtergere fiºiere"
2625
2626 #: src/ui_pathsel.c:535
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "About to delete the file:\n"
2630 " %s"
2631 msgstr ""
2632 "Voi ºterge fiºierul:\n"
2633 "%s"
2634
2635 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2636 #: src/utilops.c:2255
2637 msgid "_Rename"
2638 msgstr "_Redenumeºte"
2639
2640 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2641 msgid "Add _Bookmark"
2642 msgstr "Adaugã _semn de carte"
2643
2644 #: src/ui_pathsel.c:636
2645 msgid "_Delete"
2646 msgstr "_ªterge"
2647
2648 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2649 #, fuzzy
2650 msgid "New folder"
2651 msgstr "Dosar _nou..."
2652
2653 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2654 #: src/view_dir_tree.c:434
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid ""
2657 "Unable to create folder:\n"
2658 "%s"
2659 msgstr ""
2660 "Nu pot creea directorul:\n"
2661 "%s"
2662
2663 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2664 #: src/view_dir_tree.c:435
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Error creating folder"
2667 msgstr "Eroare la crearea directorului"
2668
2669 #: src/ui_pathsel.c:972
2670 msgid "All Files"
2671 msgstr "Toate fiºierele"
2672
2673 #: src/ui_pathsel.c:1048
2674 msgid "Show hidden"
2675 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2676
2677 #: src/ui_pathsel.c:1132
2678 msgid "Filter:"
2679 msgstr "Filtru:"
2680
2681 #: src/ui_tabcomp.c:840
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Select path"
2684 msgstr "Selecteazã tot"
2685
2686 #: src/ui_tabcomp.c:856
2687 #, fuzzy
2688 msgid "All files"
2689 msgstr "Toate fiºierele"
2690
2691 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2692 msgid "Overwrite file"
2693 msgstr "Suprascriere fiºier"
2694
2695 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Overwrite file?"
2698 msgstr "Suprascriere fiºier"
2699
2700 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2701 msgid "Replace existing file with new file."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/utilops.c:480
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Overwrite _all"
2707 msgstr "Suprascriere fiºier"
2708
2709 #: src/utilops.c:482
2710 #, fuzzy
2711 msgid "S_kip all"
2712 msgstr "Sar toate"
2713
2714 #: src/utilops.c:483
2715 #, fuzzy
2716 msgid "_Skip"
2717 msgstr "Sare"
2718
2719 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Existing file"
2722 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
2723
2724 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2725 #, fuzzy
2726 msgid "New file"
2727 msgstr "Dosar _nou..."
2728
2729 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2730 #: src/utilops.c:2101
2731 msgid "Auto rename"
2732 msgstr "Autoredenumire"
2733
2734 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2735 msgid "Rename"
2736 msgstr "Redenumeºte"
2737
2738 #: src/utilops.c:543
2739 msgid "Source to copy matches destination"
2740 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
2741
2742 #: src/utilops.c:544
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Unable to copy file:\n"
2746 "%s\n"
2747 "to itself."
2748 msgstr ""
2749 "Nu pot copia fiºierul:\n"
2750 "%s\n"
2751 "peste el însuºi."
2752
2753 #: src/utilops.c:548
2754 msgid "Source to move matches destination"
2755 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
2756
2757 #: src/utilops.c:549
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "Unable to move file:\n"
2761 "%s\n"
2762 "to itself."
2763 msgstr ""
2764 "Nu pot muta fiºierul:\n"
2765 "%s\n"
2766 "peste el însuºi."
2767
2768 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Co_ntinue"
2771 msgstr "Continuã"
2772
2773 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2774 msgid "Error copying file"
2775 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
2776
2777 #: src/utilops.c:631
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "Unable to copy file:\n"
2781 "%s\n"
2782 "to:\n"
2783 "%s\n"
2784 "during multiple file copy."
2785 msgstr ""
2786 "Nu pot copia fiºierul:\n"
2787 "%sîn\n"
2788 "%s\n"
2789 "în timpul copierii multiple."
2790
2791 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2792 msgid "Error moving file"
2793 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
2794
2795 #: src/utilops.c:636
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Unable to move file:\n"
2799 "%s\n"
2800 "to:\n"
2801 "%s\n"
2802 "during multiple file move."
2803 msgstr ""
2804 "Nu pot muta fiºierul:\n"
2805 "%sîn\n"
2806 "%s\n"
2807 "în timpul mutãrii multiple."
2808
2809 #: src/utilops.c:774
2810 msgid "Source matches destination"
2811 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
2812
2813 #: src/utilops.c:775
2814 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2815 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
2816
2817 #: src/utilops.c:851
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "Unable to copy file:\n"
2821 "%s\n"
2822 "to:\n"
2823 "%s"
2824 msgstr ""
2825 "Nu pot copia fiºierul:\n"
2826 "%s\n"
2827 "în:\n"
2828 "%s"
2829
2830 #: src/utilops.c:856
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Unable to move file:\n"
2834 "%s\n"
2835 "to:\n"
2836 "%s"
2837 msgstr ""
2838 "Nu pot muta fiºierul:\n"
2839 "%s\n"
2840 "în:\n"
2841 "%s"
2842
2843 #: src/utilops.c:899
2844 msgid "Invalid destination"
2845 msgstr "Destinaþie incorectã"
2846
2847 #: src/utilops.c:900
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "When operating with multiple files, please select\n"
2851 "a folder, not a file."
2852 msgstr ""
2853 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
2854 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
2855
2856 #: src/utilops.c:905
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Please select an existing folder."
2859 msgstr "Selectaþi un director existent"
2860
2861 #: src/utilops.c:956
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Copy - GQview"
2864 msgstr "Ajutor - GQview"
2865
2866 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2867 msgid "_Copy"
2868 msgstr "_Copiazã"
2869
2870 #: src/utilops.c:960
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Copy file"
2873 msgstr "Redenumire  fiºier:"
2874
2875 #: src/utilops.c:964
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Copy multiple files"
2878 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
2879
2880 #: src/utilops.c:970
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Move - GQview"
2883 msgstr "Ajutor - GQview"
2884
2885 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2886 msgid "_Move"
2887 msgstr "_Mutã"
2888
2889 #: src/utilops.c:974
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Move file"
2892 msgstr "Redenumire  fiºier:"
2893
2894 #: src/utilops.c:978
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Move multiple files"
2897 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
2898
2899 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2900 #, fuzzy
2901 msgid "File name:"
2902 msgstr "Nume fiºier:"
2903
2904 #: src/utilops.c:996
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Choose the destination folder."
2907 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
2908
2909 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2910 msgid "Delete failed"
2911 msgstr "Nu am putut ºterge"
2912
2913 #: src/utilops.c:1124
2914 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2915 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
2916
2917 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Could not create folder"
2920 msgstr "Nu pot creea directorul"
2921
2922 #: src/utilops.c:1202
2923 msgid "Permission denied"
2924 msgstr "Acces interzis"
2925
2926 #: src/utilops.c:1212
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2930 "\"%s\""
2931 msgstr ""
2932 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
2933 "\"%s\""
2934
2935 #: src/utilops.c:1216
2936 msgid "Turn off safe delete"
2937 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
2938
2939 #: src/utilops.c:1234
2940 #, c-format
2941 msgid "Safe delete: %s"
2942 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
2943
2944 #: src/utilops.c:1276
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Unable to delete file:\n"
2948 " %s\n"
2949 " Continue multiple delete operation?"
2950 msgstr ""
2951 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
2952 "%s\n"
2953 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
2954
2955 #: src/utilops.c:1347
2956 #, c-format
2957 msgid "File %d of %d"
2958 msgstr "Fiºierul %d din %d"
2959
2960 #: src/utilops.c:1416
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Delete files - GQview"
2963 msgstr "ªterge fiºiere"
2964
2965 #: src/utilops.c:1420
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Delete multiple files"
2968 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
2969
2970 #: src/utilops.c:1438
2971 #, c-format
2972 msgid "Review %d files"
2973 msgstr "Revedere %d fiºiere"
2974
2975 #: src/utilops.c:1494
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Delete file - GQview"
2978 msgstr "ªtergere fiºiere"
2979
2980 #: src/utilops.c:1498
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Delete file?"
2983 msgstr "ªtergere fiºiere"
2984
2985 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2986 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/utilops.c:1661
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Unable to rename file:\n"
2993 "%s\n"
2994 " to:\n"
2995 "%s"
2996 msgstr ""
2997 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
2998 "%s\n"
2999 "în:\n"
3000 "%s"
3001
3002 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3003 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3004 msgid "Error renaming file"
3005 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3006
3007 #: src/utilops.c:1747
3008 msgid ""
3009 "Can not auto rename with the selected\n"
3010 "number set, one or more files exist that\n"
3011 "match the resulting name list.\n"
3012 msgstr ""
3013 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
3014 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
3015
3016 #: src/utilops.c:1809
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Failed to rename\n"
3020 "%s\n"
3021 "The number was %d."
3022 msgstr ""
3023 "Nu pot redenumi\n"
3024 " %s \n"
3025 "Numãrul a fost %d."
3026
3027 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Rename - GQview"
3030 msgstr "Ajutor - GQview"
3031
3032 #: src/utilops.c:2034
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Rename multiple files"
3035 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
3036
3037 #: src/utilops.c:2066
3038 msgid "Original Name"
3039 msgstr "Nume original"
3040
3041 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Original name:"
3044 msgstr "Nume original"
3045
3046 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3047 #, fuzzy
3048 msgid "New name:"
3049 msgstr "Redenumeºte:"
3050
3051 #: src/utilops.c:2128
3052 msgid "Begin text"
3053 msgstr "Text de început"
3054
3055 #: src/utilops.c:2136
3056 msgid "Start #"
3057 msgstr "Start #"
3058
3059 #: src/utilops.c:2142
3060 msgid "End text"
3061 msgstr "Text de sfârºit"
3062
3063 #: src/utilops.c:2150
3064 msgid "Padding:"
3065 msgstr "Umplere:"
3066
3067 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Unable to rename file:\n"
3071 "%s\n"
3072 "to:\n"
3073 "%s"
3074 msgstr ""
3075 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3076 "%s\n"
3077 "în:\n"
3078 "%s"
3079
3080 #: src/utilops.c:2252
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Rename file"
3083 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3084
3085 #: src/utilops.c:2311
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid ""
3088 "The folder:\n"
3089 "%s\n"
3090 "already exists."
3091 msgstr ""
3092 "Directorul: \n"
3093 "%s\n"
3094 "existã deja."
3095
3096 #: src/utilops.c:2312
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Folder exists"
3099 msgstr "Dosare"
3100
3101 #: src/utilops.c:2317
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "The path:\n"
3105 "%s\n"
3106 "already exists as a file."
3107 msgstr ""
3108 "Calea:\n"
3109 "%s\n"
3110 "existã deja ca fiºier."
3111
3112 #: src/utilops.c:2369
3113 #, fuzzy
3114 msgid "New folder - GQview"
3115 msgstr "Ajutor - GQview"
3116
3117 #: src/utilops.c:2372
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid ""
3120 "Create folder in:\n"
3121 "%s\n"
3122 "named:"
3123 msgstr ""
3124 "Creeazã directorul în:\n"
3125 "%s\n"
3126 "cu numele:"
3127
3128 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3129 msgid "new_folder"
3130 msgstr "Dosar_nou"
3131
3132 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3133 msgid "_Up to parent"
3134 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
3135
3136 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3137 msgid "_Slideshow"
3138 msgstr "_Prezentare de imagini"
3139
3140 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3141 msgid "Slideshow recursive"
3142 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
3143
3144 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3145 msgid "Find _duplicates..."
3146 msgstr "Cautã _duplicatele..."
3147
3148 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3149 msgid "Find duplicates recursive..."
3150 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
3151
3152 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3153 msgid "_New folder..."
3154 msgstr "Dosar _nou..."
3155
3156 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3157 msgid "View as _tree"
3158 msgstr "Arborescen_tã"
3159
3160 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3161 #: src/view_file_list.c:423
3162 msgid "Re_fresh"
3163 msgstr "Actualizeazã"
3164
3165 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3166 msgid "_Sort"
3167 msgstr "_Sortare"
3168
3169 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3170 msgid "View as _icons"
3171 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
3172
3173 #: src/view_file_list.c:421
3174 msgid "Show _thumbnails"
3175 msgstr "Afiºare miniaturi"
3176
3177 #: src/view_file_list.c:447
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Invalid file name:\n"
3181 "%s"
3182 msgstr ""
3183 "Nume fiºier incorect:\n"
3184 "%s"
3185
3186 #~ msgid "Purge thumbnails"
3187 #~ msgstr "ªterge miniaturile"
3188
3189 #~ msgid "/File/tear1"
3190 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
3191
3192 #~ msgid "/File/_New collection"
3193 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
3194
3195 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3196 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
3197
3198 #~ msgid "/File/sep1"
3199 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "/File/_Search..."
3203 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3204
3205 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3206 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
3207
3208 #~ msgid "/File/sep2"
3209 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
3210
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "/File/_Print..."
3213 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3214
3215 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3216 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
3217
3218 #~ msgid "/File/sep3"
3219 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
3220
3221 #~ msgid "/File/_Copy..."
3222 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
3223
3224 #~ msgid "/File/_Move..."
3225 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
3226
3227 #~ msgid "/File/_Rename..."
3228 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3229
3230 #~ msgid "/File/_Delete..."
3231 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
3232
3233 #~ msgid "/File/sep4"
3234 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
3235
3236 #~ msgid "/File/C_lose window"
3237 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "/File/_Quit"
3241 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
3242
3243 #~ msgid "/_Edit"
3244 #~ msgstr "/_Editare"
3245
3246 #~ msgid "/Edit/tear1"
3247 #~ msgstr "/Editare/tear1"
3248
3249 #~ msgid "/Edit/editor1"
3250 #~ msgstr "/Editare/editor1"
3251
3252 #~ msgid "/Edit/editor2"
3253 #~ msgstr "/Editare/editor2"
3254
3255 #~ msgid "/Edit/editor3"
3256 #~ msgstr "/Editare/editor3"
3257
3258 #~ msgid "/Edit/editor4"
3259 #~ msgstr "/Editare/editor4"
3260
3261 #~ msgid "/Edit/editor5"
3262 #~ msgstr "/Editare/editor5"
3263
3264 #~ msgid "/Edit/editor6"
3265 #~ msgstr "/Editare/editor6"
3266
3267 #~ msgid "/Edit/editor7"
3268 #~ msgstr "/Editare/editor7"
3269
3270 #~ msgid "/Edit/editor8"
3271 #~ msgstr "/Editare/editor8"
3272
3273 #~ msgid "/Edit/editor9"
3274 #~ msgstr "/Editare/editor9"
3275
3276 #~ msgid "/Edit/editor0"
3277 #~ msgstr "/Editare/editor0"
3278
3279 #~ msgid "/Edit/sep1"
3280 #~ msgstr "/Editare/sep1"
3281
3282 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3283 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
3284
3285 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3286 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
3287
3288 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3289 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
3290
3291 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3292 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
3293
3294 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3295 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
3296
3297 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3298 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
3299
3300 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3301 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
3302
3303 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3304 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
3305
3306 #~ msgid "/Edit/sep2"
3307 #~ msgstr "/Editare/sep2"
3308
3309 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3310 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
3311
3312 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3313 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
3314
3315 #~ msgid "/Edit/sep3"
3316 #~ msgstr "/Editare/sep3"
3317
3318 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3319 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
3320
3321 #~ msgid "/Edit/sep4"
3322 #~ msgstr "/Editare/sep4"
3323
3324 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3325 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
3326
3327 #~ msgid "/_View"
3328 #~ msgstr "/_Vizualizare"
3329
3330 #~ msgid "/View/tear1"
3331 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
3332
3333 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3334 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
3335
3336 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3337 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
3338
3339 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3340 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
3341
3342 #~ msgid "/View/sep1"
3343 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
3344
3345 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3346 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
3347
3348 #~ msgid "/View/I_cons"
3349 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
3350
3351 #~ msgid "/View/sep2"
3352 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
3353
3354 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3355 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
3356
3357 #~ msgid "/View/sep3"
3358 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
3359
3360 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3361 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
3362
3363 #~ msgid "/View/sep4"
3364 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
3365
3366 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3367 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
3368
3369 #~ msgid "/View/sep5"
3370 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
3371
3372 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3373 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
3374
3375 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3376 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
3377
3378 #~ msgid "/Help/tear1"
3379 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
3380
3381 #~ msgid "/Help/sep1"
3382 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
3383
3384 #~ msgid "GQview configuration"
3385 #~ msgstr "Configurare GQview"
3386
3387 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3388 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "path"
3392 #~ msgstr "Cale"
3393
3394 #~ msgid "Save"
3395 #~ msgstr "Salveazã"
3396
3397 #~ msgid "Close"
3398 #~ msgstr "Închide"
3399
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "Overwrite collection file:\n"
3402 #~ "%s"
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
3405 #~ "%s"
3406
3407 #~ msgid "Save collection as:"
3408 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
3409
3410 #~ msgid "Open collection from:"
3411 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
3412
3413 #~ msgid "Open"
3414 #~ msgstr "Deschide"
3415
3416 #~ msgid "Append collection from:"
3417 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "exit"
3421 #~ msgstr "Ieºire"
3422
3423 #~ msgid "Exit"
3424 #~ msgstr "Ieºire"
3425
3426 #~ msgid "Ok"
3427 #~ msgstr "OK"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Initial folder"
3431 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3435 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
3436
3437 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3438 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
3439
3440 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3441 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
3442
3443 #~ msgid "Include files of type:"
3444 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
3445
3446 #~ msgid "Remove"
3447 #~ msgstr "ªterge"
3448
3449 #~ msgid "Add"
3450 #~ msgstr "Adaugã"
3451
3452 #~ msgid "Command Line"
3453 #~ msgstr "Linia de comandã"
3454
3455 #~ msgid "Help"
3456 #~ msgstr "Ajutor"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Full screen size:"
3460 #~ msgstr "_Tot ecranul"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "Point size:"
3464 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
3465
3466 #, fuzzy
3467 #~ msgid "Width:"
3468 #~ msgstr "Lãþime"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Height:"
3472 #~ msgstr "Înãlþime"
3473
3474 #~ msgid ""
3475 #~ "Overwrite file:\n"
3476 #~ " %s\n"
3477 #~ " with:\n"
3478 #~ " %s"
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
3481 #~ "%s\n"
3482 #~ "cu:\n"
3483 #~ "%s"
3484
3485 #~ msgid "Yes"
3486 #~ msgstr "Da"
3487
3488 #~ msgid "Yes to all"
3489 #~ msgstr "Da, pentru toate"
3490
3491 #~ msgid ""
3492 #~ "Overwrite file:\n"
3493 #~ "%s\n"
3494 #~ " with:\n"
3495 #~ "%s"
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
3498 #~ "%s\n"
3499 #~ "cu:\n"
3500 #~ "%s"
3501
3502 #~ msgid ""
3503 #~ "Copy file:\n"
3504 #~ "%s\n"
3505 #~ "to:"
3506 #~ msgstr ""
3507 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
3508 #~ "%s\n"
3509 #~ "în:"
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "Move file:\n"
3513 #~ "%s\n"
3514 #~ "to:"
3515 #~ msgstr ""
3516 #~ "Mutã fiºierul:\n"
3517 #~ "%s\n"
3518 #~ "în:"
3519
3520 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3521 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
3522
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "Overwrite file:\n"
3525 #~ "%s\n"
3526 #~ "by renaming:\n"
3527 #~ "%s"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
3530 #~ "%s\n"
3531 #~ "prin redenumire:\n"
3532 #~ "%s"
3533
3534 #~ msgid "to:"
3535 #~ msgstr "în:"
3536
3537 #~ msgid "Create"
3538 #~ msgstr "Creeazã"
3539
3540 #~ msgid "Initial directory"
3541 #~ msgstr "Director iniþial"
3542
3543 #~ msgid "New Directory"
3544 #~ msgstr "Director nou"
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "Unable to create directory:\n"
3548 #~ "%s"
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
3551 #~ "%s"
3552
3553 #~ msgid "Error creating directory"
3554 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
3555
3556 #, fuzzy
3557 #~ msgid "Image details"
3558 #~ msgstr "Descriere imagine"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "/View/Image _details"
3562 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
3563
3564 #~ msgid "Misc."
3565 #~ msgstr "Diverse"
3566
3567 #~ msgid "Invalid directory"
3568 #~ msgstr "Director incorect"
3569
3570 #~ msgid "GQview - copy"
3571 #~ msgstr "GQview - copiere"
3572
3573 #~ msgid "GQview - move"
3574 #~ msgstr "GQview - mutare"
3575
3576 #~ msgid "Directory exists"
3577 #~ msgstr "Directorul existã"
3578
3579 #~ msgid "GQview - new directory"
3580 #~ msgstr "GQview - director nou"
3581
3582 #~ msgid "Add contents recursive"
3583 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
3584
3585 #~ msgid "Skip directories"
3586 #~ msgstr "Sãri directoarele"
3587
3588 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3589 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
3590
3591 #~ msgid "Edit"
3592 #~ msgstr "Editare"
3593
3594 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3595 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
3596
3597 #~ msgid "File named %s already exists."
3598 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Date:"
3602 #~ msgstr "Data"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "top"
3606 #~ msgstr "în:"
3607
3608 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3609 #~ msgstr "GQview ruleazã: %s\n"
3610
3611 #~ msgid "Electric Eyes"
3612 #~ msgstr "Electric Eyes"
3613
3614 #~ msgid "Apply"
3615 #~ msgstr "Aplicã"
3616
3617 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3618 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"