##### Note: GQview CVS on sourceforge is not always up to date, please use #####
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr ""
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 #, fuzzy
25 msgid "Todo"
26 msgstr "Unelte"
27
28 #: src/bar_info.c:32
29 msgid "People"
30 msgstr ""
31
32 #: src/bar_info.c:33
33 msgid "Places"
34 msgstr ""
35
36 #: src/bar_info.c:34
37 msgid "Art"
38 msgstr ""
39
40 #: src/bar_info.c:35
41 #, fuzzy
42 msgid "Nature"
43 msgstr "deschidere diafragmã"
44
45 #: src/bar_info.c:36
46 msgid "Possessions"
47 msgstr ""
48
49 #: src/bar_info.c:505
50 msgid "Keyword Presets"
51 msgstr ""
52
53 #: src/bar_info.c:508
54 msgid "Favorite keywords list"
55 msgstr ""
56
57 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
58 msgid "Keywords"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
62 msgid "Filename:"
63 msgstr "Nume fiºier:"
64
65 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
66 msgid "File date:"
67 msgstr "Datã fiºier:"
68
69 #: src/bar_info.c:1027
70 msgid "Keywords:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:1095
74 #, fuzzy
75 msgid "Comment:"
76 msgstr "Comparã cu:"
77
78 #: src/bar_info.c:1119
79 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:1123
83 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:1126
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1130
91 #, fuzzy
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Salveazã colecþia"
94
95 #: src/bar_exif.c:423
96 msgid "Tag"
97 msgstr "Etichetã"
98
99 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
100 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
101 msgid "Name"
102 msgstr "Nume"
103
104 #: src/bar_exif.c:425
105 msgid "Value"
106 msgstr "Valoare"
107
108 #: src/bar_exif.c:426
109 msgid "Format"
110 msgstr "Format"
111
112 #: src/bar_exif.c:427
113 msgid "Elements"
114 msgstr "Elemente"
115
116 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
117 msgid "Description"
118 msgstr "Descriere"
119
120 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
121 msgid "Exif"
122 msgstr "EXIF"
123
124 #: src/bar_exif.c:622
125 msgid "Advanced view"
126 msgstr "Vizualizare avansatã"
127
128 #: src/bar_sort.c:218
129 #, fuzzy
130 msgid "Unlink failed"
131 msgstr "Nu am putut ºterge"
132
133 #: src/bar_sort.c:298
134 msgid "Link failed"
135 msgstr ""
136
137 #: src/bar_sort.c:435
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid ""
140 "The collection:\n"
141 "%s\n"
142 "already exists."
143 msgstr ""
144 "Directorul: \n"
145 "%s\n"
146 "existã deja."
147
148 #: src/bar_sort.c:436
149 #, fuzzy
150 msgid "Collection exists"
151 msgstr "Colecþie goalã"
152
153 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Failed to save the collection:\n"
157 "%s"
158 msgstr ""
159 "Nu am putut salva colecþia:\n"
160 "%s"
161
162 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
163 msgid "Save Failed"
164 msgstr "Nu am putut salva datele!"
165
166 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
167 msgid "Add Bookmark"
168 msgstr "Adaugã semn de carte"
169
170 #: src/bar_sort.c:489
171 #, fuzzy
172 msgid "Add Collection"
173 msgstr "Colecþii"
174
175 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
176 msgid "Name:"
177 msgstr "Nume:"
178
179 #: src/bar_sort.c:569
180 msgid "Sort Manager"
181 msgstr "Gestionar de sortare"
182
183 #: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
184 msgid "Folders"
185 msgstr "Dosare"
186
187 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
188 msgid "Collections"
189 msgstr "Colecþii"
190
191 #: src/bar_sort.c:586
192 msgid "Copy"
193 msgstr "Copiazã"
194
195 #: src/bar_sort.c:593
196 msgid "Move"
197 msgstr "Mutã"
198
199 #: src/bar_sort.c:600
200 msgid "Link"
201 msgstr ""
202
203 #: src/bar_sort.c:610
204 #, fuzzy
205 msgid "Add image"
206 msgstr "%d imagini"
207
208 #: src/bar_sort.c:617
209 #, fuzzy
210 msgid "Add selection"
211 msgstr "Nu selecta nimic"
212
213 #: src/bar_sort.c:634
214 msgid "Undo last image"
215 msgstr "Des-face ultima imagine"
216
217 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
218 #: src/editors.c:410
219 msgid "done"
220 msgstr "terminat"
221
222 #: src/cache_maint.c:304
223 #, fuzzy
224 msgid "Removing old metadata..."
225 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
226
227 #: src/cache_maint.c:308
228 #, fuzzy
229 msgid "Clearing cached thumbnails..."
230 msgstr "ªterg miniaturile..."
231
232 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
233 #, fuzzy
234 msgid "Removing old thumbnails..."
235 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
236
237 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
238 msgid "Maintenance"
239 msgstr ""
240
241 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
242 #, fuzzy
243 msgid "Invalid folder"
244 msgstr "Nume fiºier incorect"
245
246 #: src/cache_maint.c:793
247 msgid "The specified folder can not be found."
248 msgstr ""
249
250 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
251 #, fuzzy
252 msgid "Create thumbnails"
253 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
254
255 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
256 #, fuzzy
257 msgid "S_tart"
258 msgstr "Start #"
259
260 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
261 msgid "Folder:"
262 msgstr "Dosar:"
263
264 #: src/cache_maint.c:845
265 #, fuzzy
266 msgid "Select folder"
267 msgstr "Nu selecta nimic"
268
269 #: src/cache_maint.c:849
270 #, fuzzy
271 msgid "Include subfolders"
272 msgstr "Nume fiºier incorect"
273
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Store thumbnails local to source images"
276 msgstr ""
277
278 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
279 msgid "click start to begin"
280 msgstr ""
281
282 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
283 msgid "running..."
284 msgstr "ruleazã..."
285
286 #: src/cache_maint.c:1043
287 msgid "Clearing thumbnails..."
288 msgstr "ªterg miniaturile..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
291 #: src/cache_maint.c:1211
292 msgid "Clear cache"
293 msgstr "ªterge memoria tampon"
294
295 #: src/cache_maint.c:1113
296 msgid ""
297 "This will remove all thumbnails that have\n"
298 "been saved to disk, continue?"
299 msgstr ""
300 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
301 "salvate pe disc?"
302
303 #: src/cache_maint.c:1163
304 #, fuzzy
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
307
308 #: src/cache_maint.c:1173
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
310 msgstr ""
311
312 #: src/cache_maint.c:1177
313 #, fuzzy
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview tot ecranul"
316
317 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
318 #: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
319 #, fuzzy
320 msgid "Location:"
321 msgstr "acþiune"
322
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
324 #, fuzzy
325 msgid "Clean up"
326 msgstr "ªterge"
327
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
333 #, fuzzy
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
336
337 #: src/cache_maint.c:1197
338 #, fuzzy
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
341
342 #: src/cache_maint.c:1220
343 #, fuzzy
344 msgid "Render"
345 msgstr "Redenumeºte"
346
347 #: src/cache_maint.c:1223
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr ""
350
351 #: src/cache_maint.c:1225
352 msgid "Metadata"
353 msgstr ""
354
355 #: src/cache_maint.c:1237
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr ""
358
359 #: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
360 #: src/image-overlay.c:115
361 msgid "Untitled"
362 msgstr "Fãrã_titlu"
363
364 #: src/collect.c:353
365 #, c-format
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "Fãra titlu (%d)"
368
369 #: src/collect.c:980
370 #, c-format
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - Colecþie GQview"
373
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "Închide colecþia"
377
378 #: src/collect.c:1103
379 msgid ""
380 "Collection has been modified.\n"
381 "Save first?"
382 msgstr ""
383 "Colecþia a fost modificatã!\n"
384 "Doriþi sã o salvaþi?"
385
386 #: src/collect.c:1106
387 msgid "_Discard"
388 msgstr ""
389
390 #: src/collect-dlg.c:58
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid ""
393 "Specified path:\n"
394 "%s\n"
395 "is a folder, collections are files"
396 msgstr ""
397 "Calea specificatã:\n"
398 "%s\n"
399 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
400
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Nume fiºier incorect"
404
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Suprascrie Fiºier"
408
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 #, fuzzy
411 msgid "Overwrite existing file?"
412 msgstr "Suprascriere fiºier"
413
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
415 #: src/utilops.c:2196
416 #, fuzzy
417 msgid "_Overwrite"
418 msgstr "Suprascrie"
419
420 #: src/collect-dlg.c:169
421 msgid "Save collection"
422 msgstr "Salveazã colecþia"
423
424 #: src/collect-dlg.c:176
425 msgid "Open collection"
426 msgstr "Deschide colecþia"
427
428 #: src/collect-dlg.c:184
429 msgid "Append collection"
430 msgstr "Adaugã colecþia"
431
432 #: src/collect-dlg.c:185
433 #, fuzzy
434 msgid "_Append"
435 msgstr "Adaugã"
436
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "Fiºiere colecþie"
440
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "Colecþie goalã"
444
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
448
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
450 msgid "Empty"
451 msgstr "Gol"
452
453 #: src/collect-table.c:168
454 #, c-format
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%d imagini (%d)"
457
458 #: src/collect-table.c:172
459 #, c-format
460 msgid "%d images"
461 msgstr "%d imagini"
462
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
465 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "Încarc miniaturile..."
468
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
471 msgid "_View"
472 msgstr "_Vizualizare"
473
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
475 #: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
476 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
479
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 msgid "Rem_ove"
482 msgstr "_ªterge"
483
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
487
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "Adaugã din colecþie"
491
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
493 msgid "Select all"
494 msgstr "Selecteazã tot"
495
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
497 msgid "Select none"
498 msgstr "Nu selecta nimic"
499
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
501 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
502 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
503 msgid "_Properties"
504 msgstr "_Proprietãþi"
505
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
507 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
508 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
509 msgid "_Copy..."
510 msgstr "_Copiere..."
511
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
513 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
514 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
515 msgid "_Move..."
516 msgstr "_Mutare..."
517
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
519 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
520 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
521 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
522 msgid "_Rename..."
523 msgstr "_Redenumire..."
524
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
526 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
527 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
528 msgid "_Delete..."
529 msgstr "_ªtergere..."
530
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
532 msgid "Show filename _text"
533 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
534
535 #: src/collect-table.c:813
536 msgid "_Save collection"
537 msgstr "_Salveazã colecþia"
538
539 #: src/collect-table.c:815
540 msgid "Save collection _as..."
541 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
542
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
544 msgid "_Find duplicates..."
545 msgstr "_Cautã duplicatele..."
546
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
548 #, fuzzy
549 msgid "Print..."
550 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
551
552 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
553 #, fuzzy
554 msgid "Dropped list includes folders."
555 msgstr "Lista conþinea directoare."
556
557 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
558 msgid "_Add contents"
559 msgstr "_Adaugã conþinut"
560
561 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
562 msgid "Add contents _recursive"
563 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
564
565 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
566 #, fuzzy
567 msgid "_Skip folders"
568 msgstr "_Sãri directoarele"
569
570 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
571 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
572 msgid "Cancel"
573 msgstr "Renunþã"
574
575 #: src/dupe.c:96
576 msgid "Drop files to compare them."
577 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
578
579 #: src/dupe.c:100
580 #, c-format
581 msgid "%d files"
582 msgstr "%d fiºiere"
583
584 #: src/dupe.c:104
585 #, c-format
586 msgid "%d matches found in %d files"
587 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
588
589 #: src/dupe.c:109
590 msgid "[set 1]"
591 msgstr "[set 1]"
592
593 #: src/dupe.c:1422
594 msgid "Reading checksums..."
595 msgstr "Citesc sumele de control..."
596
597 #: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
598 msgid "Reading dimensions..."
599 msgstr "Citesc dimensiunile..."
600
601 #: src/dupe.c:1489
602 msgid "Reading similarity data..."
603 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
604
605 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
606 msgid "Comparing..."
607 msgstr "Compar..."
608
609 #: src/dupe.c:1535
610 msgid "Sorting..."
611 msgstr "Sortez..."
612
613 #: src/dupe.c:2196
614 msgid "Select group _1 duplicates"
615 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
616
617 #: src/dupe.c:2198
618 msgid "Select group _2 duplicates"
619 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
620
621 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
622 msgid "Add to new collection"
623 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
624
625 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
626 msgid "C_lear"
627 msgstr "_ªterge"
628
629 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
630 msgid "Close _window"
631 msgstr "Închide _fereastra"
632
633 #: src/dupe.c:2382
634 #, c-format
635 msgid "%d files (set 2)"
636 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
637
638 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
639 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
640 msgid "Size"
641 msgstr "Mãrime"
642
643 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
644 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
645 msgid "Date"
646 msgstr "Data"
647
648 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
649 msgid "Dimensions"
650 msgstr "Dimensiuni"
651
652 #: src/dupe.c:2593
653 msgid "Checksum"
654 msgstr "Sumã de control"
655
656 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
657 msgid "Path"
658 msgstr "Cale"
659
660 #: src/dupe.c:2595
661 msgid "Similarity (high)"
662 msgstr "Similaritate (mare)"
663
664 #: src/dupe.c:2596
665 msgid "Similarity"
666 msgstr "Similaritate"
667
668 #: src/dupe.c:2597
669 msgid "Similarity (low)"
670 msgstr "Similaritate (micã)"
671
672 #: src/dupe.c:2598
673 msgid "Similarity (custom)"
674 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
675
676 #: src/dupe.c:3080
677 msgid "Find duplicates - GQview"
678 msgstr "Cautã duplicatele - GQview"
679
680 #: src/dupe.c:3152
681 msgid "Compare to:"
682 msgstr "Comparã cu:"
683
684 #: src/dupe.c:3165
685 msgid "Compare by:"
686 msgstr "Comparare dupã:"
687
688 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
689 msgid "Thumbnails"
690 msgstr "Miniaturi"
691
692 #: src/dupe.c:3180
693 msgid "Compare two file sets"
694 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
695
696 #: src/editors.c:50
697 msgid "The Gimp"
698 msgstr "The Gimp"
699
700 #: src/editors.c:51
701 msgid "XV"
702 msgstr "XV"
703
704 #: src/editors.c:52
705 msgid "Xpaint"
706 msgstr "Xpaint"
707
708 #: src/editors.c:58
709 msgid "Rotate jpeg clockwise"
710 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
711
712 #: src/editors.c:59
713 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
714 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
715
716 #: src/editors.c:104
717 msgid "stopping..."
718 msgstr "opresc..."
719
720 #: src/editors.c:131
721 msgid "Edit command results"
722 msgstr "Editare rezultate comandã"
723
724 #: src/editors.c:134
725 #, c-format
726 msgid "Output of %s"
727 msgstr "Ieºirea %s"
728
729 #: src/editors.c:303
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Failed to run command:\n"
733 "%s\n"
734 msgstr ""
735 "Nu pot executa comanda:\n"
736 "%s\n"
737
738 #: src/editors.c:414
739 msgid "stopped by user"
740 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
741
742 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
743 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
744 msgid "unknown"
745 msgstr "necunoscut"
746
747 #: src/exif.c:113
748 msgid "top left"
749 msgstr "stânga sus"
750
751 #: src/exif.c:114
752 msgid "top right"
753 msgstr "dreapta sus"
754
755 #: src/exif.c:115
756 msgid "bottom right"
757 msgstr "dreapta jos"
758
759 #: src/exif.c:116
760 msgid "bottom left"
761 msgstr "stânga jos"
762
763 #: src/exif.c:117
764 msgid "left top"
765 msgstr "stânga sus"
766
767 #: src/exif.c:118
768 msgid "right top"
769 msgstr "dreapta sus"
770
771 #: src/exif.c:119
772 msgid "right bottom"
773 msgstr "dreapta jos"
774
775 #: src/exif.c:120
776 msgid "left bottom"
777 msgstr "stânga jos"
778
779 #: src/exif.c:127
780 msgid "inch"
781 msgstr "inci"
782
783 #: src/exif.c:128
784 msgid "centimeter"
785 msgstr "centimetri"
786
787 #: src/exif.c:140
788 msgid "average"
789 msgstr "medie"
790
791 #: src/exif.c:141
792 msgid "center weighted"
793 msgstr "media din centru"
794
795 #: src/exif.c:142
796 msgid "spot"
797 msgstr "spot"
798
799 #: src/exif.c:143
800 msgid "multi-spot"
801 msgstr "multi-spot"
802
803 #: src/exif.c:144
804 msgid "multi-segment"
805 msgstr "multi-segment"
806
807 #: src/exif.c:145
808 msgid "partial"
809 msgstr "parþial(e)"
810
811 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
812 msgid "other"
813 msgstr "alta"
814
815 #: src/exif.c:151
816 msgid "not defined"
817 msgstr "nedefinit(e)"
818
819 #: src/exif.c:152
820 msgid "manual"
821 msgstr "manual(e)"
822
823 #: src/exif.c:153
824 msgid "normal"
825 msgstr "normal(ã)"
826
827 #: src/exif.c:154
828 msgid "aperture"
829 msgstr "deschidere diafragmã"
830
831 #: src/exif.c:155
832 msgid "shutter"
833 msgstr "timp de expunere"
834
835 #: src/exif.c:156
836 msgid "creative"
837 msgstr "creativ(e)"
838
839 #: src/exif.c:157
840 msgid "action"
841 msgstr "acþiune"
842
843 #: src/exif.c:158
844 msgid "portrait"
845 msgstr "portret"
846
847 #: src/exif.c:159
848 msgid "landscape"
849 msgstr "peisaj"
850
851 #: src/exif.c:165
852 msgid "daylight"
853 msgstr "lumina zilei"
854
855 #: src/exif.c:166
856 msgid "fluorescent"
857 msgstr "fluorescent"
858
859 #: src/exif.c:167
860 msgid "tungsten (incandescent)"
861 msgstr "tungsten (incandescent)"
862
863 #: src/exif.c:168
864 msgid "flash"
865 msgstr "flash(blitz)"
866
867 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
868 msgid "no"
869 msgstr "nu"
870
871 #. flash fired (bit 0)
872 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
873 msgid "yes"
874 msgstr "da"
875
876 #: src/exif.c:191
877 msgid "yes, not detected by strobe"
878 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
879
880 #: src/exif.c:192
881 msgid "yes, detected by strobe"
882 msgstr "da, detectate de strobe"
883
884 #: src/exif.c:289
885 msgid "Image description"
886 msgstr "Descriere imagine"
887
888 #: src/exif.c:292
889 msgid "Orientation"
890 msgstr "Orientare"
891
892 #: src/exif.c:303
893 msgid "Copyright"
894 msgstr "Drept de autor"
895
896 #: src/exif.c:308
897 msgid "Exposure program"
898 msgstr "Program de expunere"
899
900 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
901 msgid "ISO sensitivity"
902 msgstr "Sensibilitate ISO"
903
904 #: src/exif.c:313
905 msgid "Date original"
906 msgstr "Data originalã"
907
908 #: src/exif.c:314
909 msgid "Date digitized"
910 msgstr "Data digitizãrii"
911
912 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
913 msgid "Shutter speed"
914 msgstr "Vitezã obturator"
915
916 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
917 msgid "Aperture"
918 msgstr "Deschidere diafragmã"
919
920 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
921 msgid "Exposure bias"
922 msgstr "Decalaj expunere"
923
924 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
925 msgid "Subject distance"
926 msgstr "Distanþa de la subiect"
927
928 #: src/exif.c:323
929 msgid "Metering mode"
930 msgstr "Mod de mãsurare"
931
932 #: src/exif.c:324
933 msgid "Light source"
934 msgstr "Sursa de luminã"
935
936 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
937 msgid "Flash"
938 msgstr "Flash"
939
940 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
941 msgid "Focal length"
942 msgstr "Distanþa focalã"
943
944 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
945 #: src/exif.c:336
946 msgid "Width"
947 msgstr "Lãþime"
948
949 #: src/exif.c:337
950 msgid "Height"
951 msgstr "Înãlþime"
952
953 #: src/exif.c:418
954 msgid "Camera"
955 msgstr "Aparat"
956
957 #: src/exif.c:427
958 msgid "Resolution"
959 msgstr "Rezoluþie"
960
961 #: src/exif.c:1451
962 msgid "infinity"
963 msgstr "infinit(ã)"
964
965 #: src/exif.c:1479
966 msgid "mode:"
967 msgstr "mod:"
968
969 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
970 msgid "on"
971 msgstr "pornit"
972
973 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
974 msgid "off"
975 msgstr "oprit"
976
977 #: src/exif.c:1489
978 msgid "auto"
979 msgstr "auto"
980
981 #: src/exif.c:1495
982 msgid "not detected by strobe"
983 msgstr "nedetectate de strobe"
984
985 #: src/exif.c:1496
986 msgid "detected by strobe"
987 msgstr "detectate de strobe"
988
989 #. we ignore flash function (bit 5)
990 #. red-eye (bit 6)
991 #: src/exif.c:1501
992 msgid "red-eye reduction"
993 msgstr "reducere efect ochi roºii"
994
995 #: src/exif.c:1520
996 msgid "dot"
997 msgstr "punct"
998
999 #: src/filelist.c:513
1000 #, c-format
1001 msgid "%d bytes"
1002 msgstr "%d bytes"
1003
1004 #: src/filelist.c:517
1005 #, c-format
1006 msgid "%.1f K"
1007 msgstr "%.1f K"
1008
1009 #: src/filelist.c:521
1010 #, c-format
1011 msgid "%.1f MB"
1012 msgstr "%.1f MB"
1013
1014 #: src/filelist.c:526
1015 #, c-format
1016 msgid "%.1f GB"
1017 msgstr "%.1f GB"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:267
1020 msgid "GQview full screen"
1021 msgstr "GQview tot ecranul"
1022
1023 #: src/fullscreen.c:397
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Full size"
1026 msgstr "Mãrime fiºier:"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:402
1029 msgid "Monitor"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/fullscreen.c:407
1033 msgid "Screen"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/fullscreen.c:644
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Stay above other windows"
1039 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:651
1042 msgid "Determined by Window Manager"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/fullscreen.c:652
1046 msgid "Active screen"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/fullscreen.c:654
1050 msgid "Active monitor"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
1054 #: src/pan-view.c:4643
1055 msgid "Zoom _in"
1056 msgstr "Mãr_ire"
1057
1058 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
1059 #: src/pan-view.c:4645
1060 msgid "Zoom _out"
1061 msgstr "Micº_orare"
1062
1063 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
1064 #: src/pan-view.c:4647
1065 msgid "Zoom _1:1"
1066 msgstr "Scara _1:1"
1067
1068 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1069 msgid "Fit image to _window"
1070 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1071
1072 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
1073 msgid "Set as _wallpaper"
1074 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1075
1076 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1077 msgid "_Stop slideshow"
1078 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1079
1080 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1081 msgid "Continue slides_how"
1082 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1083
1084 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1085 #: src/layout_image.c:755
1086 msgid "Pause slides_how"
1087 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1088
1089 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1090 msgid "_Start slideshow"
1091 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1092
1093 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
1094 msgid "Exit _full screen"
1095 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1096
1097 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
1098 msgid "_Full screen"
1099 msgstr "_Tot ecranul"
1100
1101 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
1102 msgid "C_lose window"
1103 msgstr "Î_nchide fereastra"
1104
1105 #: src/info.c:361
1106 msgid "File size:"
1107 msgstr "Mãrime fiºier:"
1108
1109 #: src/info.c:363
1110 msgid "Dimensions:"
1111 msgstr "Dimensiuni:"
1112
1113 #: src/info.c:364
1114 msgid "Transparent:"
1115 msgstr "Transparent:"
1116
1117 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1118 msgid "Image size:"
1119 msgstr "Mãrime imagine:"
1120
1121 #: src/info.c:367
1122 msgid "Compress ratio:"
1123 msgstr "Ratã de compresie:"
1124
1125 #: src/info.c:368
1126 #, fuzzy
1127 msgid "File type:"
1128 msgstr "Datã fiºier:"
1129
1130 #: src/info.c:370
1131 msgid "Owner:"
1132 msgstr "Proprietar:"
1133
1134 #: src/info.c:371
1135 msgid "Group:"
1136 msgstr "Grup:"
1137
1138 #: src/info.c:374 src/preferences.c:827
1139 msgid "General"
1140 msgstr "General"
1141
1142 #: src/info.c:455
1143 #, c-format
1144 msgid "Image %d of %d"
1145 msgstr "Imaginea %d din %d"
1146
1147 #: src/info.c:678
1148 msgid "Image properties - GQview"
1149 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
1150
1151 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1152 msgid "Ascending"
1153 msgstr "Ascendentã"
1154
1155 #: src/layout.c:337
1156 msgid " Slideshow"
1157 msgstr " Prezentare de imagini"
1158
1159 #: src/layout.c:341
1160 msgid " Paused"
1161 msgstr "Întrerupt"
1162
1163 #: src/layout.c:358
1164 #, c-format
1165 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1166 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1167
1168 #: src/layout.c:365
1169 #, c-format
1170 msgid "%s, %d files%s"
1171 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1172
1173 #: src/layout.c:370
1174 #, c-format
1175 msgid "%d files%s"
1176 msgstr "%d fiºiere%s"
1177
1178 #: src/layout.c:399
1179 #, c-format
1180 msgid "(no read permission) %s bytes"
1181 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1182
1183 #: src/layout.c:403
1184 #, c-format
1185 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1186 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1187
1188 #: src/layout.c:408
1189 #, c-format
1190 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1191 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1192
1193 #: src/layout.c:1104
1194 msgid "GQview Tools"
1195 msgstr "GQview - Unelte"
1196
1197 #: src/layout_config.c:57
1198 msgid "Tools"
1199 msgstr "Unelte"
1200
1201 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1202 msgid "Files"
1203 msgstr "Fiºiere"
1204
1205 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
1206 msgid "Image"
1207 msgstr "Imagine"
1208
1209 #: src/layout_config.c:363
1210 msgid "(drag to change order)"
1211 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1212
1213 #: src/layout_image.c:770
1214 msgid "Hide file _list"
1215 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1216
1217 #: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
1218 #, c-format
1219 msgid "in %s..."
1220 msgstr "în %s..."
1221
1222 #: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
1223 msgid "in (unknown)..."
1224 msgstr "în (necunoscut)..."
1225
1226 #: src/layout_util.c:645
1227 #, fuzzy
1228 msgid "empty"
1229 msgstr "Gol"
1230
1231 #: src/layout_util.c:756
1232 #, fuzzy
1233 msgid "_File"
1234 msgstr "/_Fiºier"
1235
1236 #: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
1237 msgid "_Edit"
1238 msgstr "_Editare"
1239
1240 #: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
1241 msgid "_Adjust"
1242 msgstr "_Ajustare"
1243
1244 #: src/layout_util.c:760
1245 #, fuzzy
1246 msgid "_Help"
1247 msgstr "/_Ajutor"
1248
1249 #: src/layout_util.c:762
1250 #, fuzzy
1251 msgid "New _window"
1252 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
1253
1254 #: src/layout_util.c:763
1255 #, fuzzy
1256 msgid "_New collection"
1257 msgstr "_Salveazã colecþia"
1258
1259 #: src/layout_util.c:764
1260 #, fuzzy
1261 msgid "_Open collection..."
1262 msgstr "Deschide colecþia"
1263
1264 #: src/layout_util.c:765
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Open _recent"
1267 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
1268
1269 #: src/layout_util.c:766
1270 #, fuzzy
1271 msgid "_Search..."
1272 msgstr "Sortez..."
1273
1274 #: src/layout_util.c:768
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Pan _view"
1277 msgstr "Vizualizare avansatã"
1278
1279 #: src/layout_util.c:769
1280 #, fuzzy
1281 msgid "_Print..."
1282 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
1283
1284 #: src/layout_util.c:770
1285 #, fuzzy
1286 msgid "N_ew folder..."
1287 msgstr "Dosar _nou..."
1288
1289 #: src/layout_util.c:776
1290 #, fuzzy
1291 msgid "_Quit"
1292 msgstr "Calitate"
1293
1294 #: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
1295 msgid "_Rotate clockwise"
1296 msgstr "Rotire în sens _orar"
1297
1298 #: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
1299 msgid "Rotate _counterclockwise"
1300 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
1301
1302 #: src/layout_util.c:790
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Rotate 1_80"
1305 msgstr "Rotire _180"
1306
1307 #: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
1308 msgid "_Mirror"
1309 msgstr "_Oglindire"
1310
1311 #: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
1312 msgid "_Flip"
1313 msgstr "_Rãsturnare"
1314
1315 #: src/layout_util.c:794
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Select _all"
1318 msgstr "Selecteazã tot"
1319
1320 #: src/layout_util.c:795
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Select _none"
1323 msgstr "Nu selecta nimic"
1324
1325 #: src/layout_util.c:796
1326 #, fuzzy
1327 msgid "P_references..."
1328 msgstr "_Proprietãþi..."
1329
1330 #: src/layout_util.c:797
1331 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/layout_util.c:803
1335 #, fuzzy
1336 msgid "_Zoom to fit"
1337 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
1338
1339 #: src/layout_util.c:804
1340 #, fuzzy
1341 msgid "F_ull screen"
1342 msgstr "_Tot ecranul"
1343
1344 #: src/layout_util.c:805
1345 #, fuzzy
1346 msgid "_Hide file list"
1347 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1348
1349 #: src/layout_util.c:806
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Toggle _slideshow"
1352 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1353
1354 #: src/layout_util.c:807
1355 #, fuzzy
1356 msgid "_Refresh"
1357 msgstr "Actualizeazã"
1358
1359 #: src/layout_util.c:809
1360 #, fuzzy
1361 msgid "_Contents"
1362 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1363
1364 #: src/layout_util.c:810
1365 #, fuzzy
1366 msgid "_Keyboard shortcuts"
1367 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
1368
1369 #: src/layout_util.c:811
1370 #, fuzzy
1371 msgid "_Release notes"
1372 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
1373
1374 #: src/layout_util.c:812
1375 #, fuzzy
1376 msgid "_About"
1377 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
1378
1379 #: src/layout_util.c:816
1380 #, fuzzy
1381 msgid "_Thumbnails"
1382 msgstr "Miniaturi"
1383
1384 #: src/layout_util.c:817
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Tr_ee"
1387 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
1388
1389 #: src/layout_util.c:818
1390 #, fuzzy
1391 msgid "_Float file list"
1392 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
1393
1394 #: src/layout_util.c:819
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Hide tool_bar"
1397 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
1398
1399 #: src/layout_util.c:820
1400 #, fuzzy
1401 msgid "_Keywords"
1402 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
1403
1404 #: src/layout_util.c:821
1405 #, fuzzy
1406 msgid "E_xif data"
1407 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1408
1409 #: src/layout_util.c:822
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Sort _manager"
1412 msgstr "Gestionar de sortare"
1413
1414 #: src/layout_util.c:826
1415 #, fuzzy
1416 msgid "_List"
1417 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
1418
1419 #: src/layout_util.c:827
1420 #, fuzzy
1421 msgid "I_cons"
1422 msgstr "Icon:"
1423
1424 #: src/layout_util.c:1093
1425 msgid "Show thumbnails"
1426 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
1427
1428 #: src/layout_util.c:1095
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Change to home folder"
1431 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
1432
1433 #: src/layout_util.c:1097
1434 msgid "Refresh file list"
1435 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
1436
1437 #: src/layout_util.c:1099
1438 msgid "Zoom in"
1439 msgstr "Mãrire"
1440
1441 #: src/layout_util.c:1101
1442 msgid "Zoom out"
1443 msgstr "Micºorare"
1444
1445 #: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
1446 msgid "Fit image to window"
1447 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1448
1449 #: src/layout_util.c:1105
1450 msgid "Set zoom 1:1"
1451 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
1452
1453 #: src/layout_util.c:1107
1454 msgid "Configure options"
1455 msgstr "Configurare opþiuni"
1456
1457 #: src/layout_util.c:1109
1458 msgid "Float Controls"
1459 msgstr "Controale flotante"
1460
1461 #: src/main.c:266
1462 msgid "Help - GQview"
1463 msgstr "Ajutor - GQview"
1464
1465 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1466 msgid "Command line"
1467 msgstr "Linia de comandã"
1468
1469 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1470 #: src/main.c:527
1471 #, fuzzy
1472 msgid "next image"
1473 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
1474
1475 #: src/main.c:528
1476 msgid "previous image"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/main.c:529
1480 #, fuzzy
1481 msgid "first image"
1482 msgstr "Des-face ultima imagine"
1483
1484 #: src/main.c:530
1485 #, fuzzy
1486 msgid "last image"
1487 msgstr "Des-face ultima imagine"
1488
1489 #: src/main.c:531
1490 #, fuzzy
1491 msgid "toggle full screen"
1492 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1493
1494 #: src/main.c:532
1495 #, fuzzy
1496 msgid "start full screen"
1497 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1498
1499 #: src/main.c:533
1500 #, fuzzy
1501 msgid "stop full screen"
1502 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1503
1504 #: src/main.c:534
1505 #, fuzzy
1506 msgid "toggle slide show"
1507 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1508
1509 #: src/main.c:535
1510 #, fuzzy
1511 msgid "start slide show"
1512 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1513
1514 #: src/main.c:536
1515 #, fuzzy
1516 msgid "stop slide show"
1517 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1518
1519 #: src/main.c:537
1520 #, fuzzy
1521 msgid "start recursive slide show"
1522 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1523
1524 #: src/main.c:538
1525 msgid "set slide show delay in seconds"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/main.c:539
1529 msgid "show tools"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/main.c:540
1533 #, fuzzy
1534 msgid "hide tools"
1535 msgstr "GQview - Unelte"
1536
1537 #: src/main.c:541
1538 msgid "quit"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/main.c:542
1542 #, fuzzy
1543 msgid "open file"
1544 msgstr "Redenumire  fiºier:"
1545
1546 #: src/main.c:543
1547 #, fuzzy
1548 msgid "open file in new window"
1549 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
1550
1551 #: src/main.c:609
1552 msgid "Remote command list:\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/main.c:667
1556 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/main.c:802
1560 msgid "Remote not available\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/main.c:944
1564 msgid ""
1565 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1566 "\n"
1567 msgstr ""
1568 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
1569 "\n"
1570
1571 #: src/main.c:945
1572 msgid "valid options are:\n"
1573 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
1574
1575 #: src/main.c:946
1576 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1577 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
1578
1579 #: src/main.c:947
1580 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1581 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
1582
1583 #: src/main.c:948
1584 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1585 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
1586
1587 #: src/main.c:949
1588 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1589 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
1590
1591 #: src/main.c:950
1592 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1593 msgstr ""
1594 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
1595 "comandã\n"
1596
1597 #: src/main.c:951
1598 #, fuzzy
1599 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1600 msgstr ""
1601 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
1602 "comandã\n"
1603
1604 #: src/main.c:952
1605 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/main.c:953
1609 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1610 msgstr "  --debug                    activeazã mesajele de depanare\n"
1611
1612 #: src/main.c:954
1613 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1614 msgstr "  -v, --version              afiºeazã informaþii despre versiune\n"
1615
1616 #: src/main.c:955
1617 msgid ""
1618 "  -h, --help                 show this message\n"
1619 "\n"
1620 msgstr ""
1621 "  -h, --help                 afiºeazã acest mesaj\n"
1622 "\n"
1623
1624 #: src/main.c:969
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "invalid or ignored: %s\n"
1628 "Use --help for options\n"
1629 msgstr ""
1630 "incorect sau ignorat: %s\n"
1631 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
1632
1633 #: src/main.c:1034
1634 #, c-format
1635 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1636 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
1637
1638 #: src/main.c:1040
1639 #, c-format
1640 msgid "Could not create dir:%s\n"
1641 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
1642
1643 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1644 msgid "Home"
1645 msgstr "Acasã"
1646
1647 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1648 msgid "Desktop"
1649 msgstr "Ecran"
1650
1651 #: src/main.c:1152
1652 msgid "GQview - exit"
1653 msgstr "GQview - ieºire"
1654
1655 #: src/main.c:1156
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Quit GQview"
1658 msgstr "Despre - GQview"
1659
1660 #: src/main.c:1156
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1663 msgstr ""
1664 "Colecþiile au fost modificate.\n"
1665 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
1666
1667 #: src/menu.c:115
1668 msgid "Sort by size"
1669 msgstr "Sortare dupã mãrime"
1670
1671 #: src/menu.c:118
1672 msgid "Sort by date"
1673 msgstr "Sortare dupã datã"
1674
1675 #: src/menu.c:121
1676 msgid "Unsorted"
1677 msgstr "Nesortate"
1678
1679 #: src/menu.c:124
1680 msgid "Sort by path"
1681 msgstr "Sortare dupã cale"
1682
1683 #: src/menu.c:127
1684 msgid "Sort by number"
1685 msgstr "Sortare dupã numãr"
1686
1687 #: src/menu.c:131
1688 msgid "Sort by name"
1689 msgstr "Sortare dupã nume"
1690
1691 #: src/menu.c:175
1692 msgid "Sort"
1693 msgstr "Sortare"
1694
1695 #: src/menu.c:200
1696 msgid "Rotate _180"
1697 msgstr "Rotire _180"
1698
1699 #: src/pan-view.c:3109
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "%d images, %s"
1702 msgstr "%d imagini"
1703
1704 #: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Sorting images..."
1707 msgstr "Sortez..."
1708
1709 #: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Date:"
1712 msgstr "Data"
1713
1714 #: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1715 msgid "Size:"
1716 msgstr "Mãrime:"
1717
1718 #: src/pan-view.c:3617
1719 msgid "path found"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/pan-view.c:3617
1723 #, fuzzy
1724 msgid "filename found"
1725 msgstr "Nume fiºier:"
1726
1727 #: src/pan-view.c:3665
1728 #, fuzzy
1729 msgid "partial match"
1730 msgstr "parþial(e)"
1731
1732 #: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
1733 msgid "no match"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
1737 msgid "Folder not found"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/pan-view.c:4180
1741 msgid "The entered path is not a folder"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/pan-view.c:4285
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Timeline"
1747 msgstr "Bilinearã"
1748
1749 #: src/pan-view.c:4286
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Calendar"
1752 msgstr "_ªterge"
1753
1754 #: src/pan-view.c:4288
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Folders (flower)"
1757 msgstr "Dosare"
1758
1759 #: src/pan-view.c:4289
1760 msgid "Grid"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/pan-view.c:4298
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Dots"
1766 msgstr "Xpaint"
1767
1768 #: src/pan-view.c:4299
1769 #, fuzzy
1770 msgid "No Images"
1771 msgstr "Imagine"
1772
1773 #: src/pan-view.c:4300
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Small Thumbnails"
1776 msgstr "Miniaturi"
1777
1778 #: src/pan-view.c:4301
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Normal Thumbnails"
1781 msgstr "Miniaturi"
1782
1783 #: src/pan-view.c:4302
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Large Thumbnails"
1786 msgstr "ªterge miniaturile"
1787
1788 #: src/pan-view.c:4303
1789 msgid "1:10 (10%)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/pan-view.c:4304
1793 msgid "1:4 (25%)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/pan-view.c:4305
1797 msgid "1:3 (33%)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/pan-view.c:4306
1801 msgid "1:2 (50%)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/pan-view.c:4307
1805 msgid "1:1 (100%)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/pan-view.c:4358
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Find:"
1811 msgstr "Filtru:"
1812
1813 #: src/pan-view.c:4409
1814 msgid "Find"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/pan-view.c:4470
1818 msgid "Pan View Performance"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/pan-view.c:4477
1822 msgid "Pan view performance may be poor."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/pan-view.c:4478
1826 msgid ""
1827 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1828 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1829 "performance."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
1833 msgid "Cache thumbnails"
1834 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
1835
1836 #: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
1837 msgid "Use shared thumbnail cache"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/pan-view.c:4494
1841 msgid "Do not show this dialog again"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/preferences.c:390
1845 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1846 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
1847
1848 #: src/preferences.c:392
1849 msgid "Tiles"
1850 msgstr "Pavaj"
1851
1852 #: src/preferences.c:394
1853 msgid "Bilinear"
1854 msgstr "Bilinearã"
1855
1856 #: src/preferences.c:396
1857 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1858 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
1859
1860 #: src/preferences.c:424
1861 msgid "None"
1862 msgstr "Nimic"
1863
1864 #: src/preferences.c:425
1865 msgid "Normal"
1866 msgstr "Normalã"
1867
1868 #: src/preferences.c:426
1869 msgid "Best"
1870 msgstr "Cea mai bunã"
1871
1872 #: src/preferences.c:504 src/print.c:365
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Custom"
1875 msgstr "auto"
1876
1877 #: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
1878 msgid "Reset filters"
1879 msgstr "Reiniþializare filtre"
1880
1881 #: src/preferences.c:672
1882 msgid ""
1883 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1884 "Continue?"
1885 msgstr ""
1886 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
1887 "Doriþi sã continuaþi?"
1888
1889 #: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
1890 msgid "Reset editors"
1891 msgstr "Reiniþializare editoare"
1892
1893 #: src/preferences.c:709
1894 msgid ""
1895 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1896 "Continue?"
1897 msgstr ""
1898 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
1899 "Doriþi sã continuaþi?"
1900
1901 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
1902 msgid "Clear trash"
1903 msgstr "ªterge gunoi"
1904
1905 #: src/preferences.c:737
1906 msgid "This will remove the trash contents."
1907 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
1908
1909 #: src/preferences.c:776
1910 #, fuzzy
1911 msgid "GQview Preferences"
1912 msgstr "GQview - redenumire"
1913
1914 #: src/preferences.c:830
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Startup"
1917 msgstr "Start #"
1918
1919 #: src/preferences.c:832
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Change to folder:"
1922 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
1923
1924 #: src/preferences.c:843
1925 msgid "Use current"
1926 msgstr "Foloseºte directorul curent"
1927
1928 #: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
1929 msgid "Quality:"
1930 msgstr "Calitate:"
1931
1932 #: src/preferences.c:864
1933 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1934 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
1935
1936 #: src/preferences.c:868
1937 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1938 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
1939
1940 #: src/preferences.c:872
1941 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/preferences.c:875
1945 msgid "Slide show"
1946 msgstr "Prezentare de imagini"
1947
1948 #: src/preferences.c:878
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Delay between image change:"
1951 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
1952
1953 #: src/preferences.c:878
1954 msgid "seconds"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/preferences.c:884
1958 msgid "Random"
1959 msgstr "Aleator"
1960
1961 #: src/preferences.c:885
1962 msgid "Repeat"
1963 msgstr "Repetare"
1964
1965 #: src/preferences.c:895
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Zoom"
1968 msgstr "Mãrire"
1969
1970 #: src/preferences.c:898
1971 msgid "Dithering method:"
1972 msgstr "Metoda de dithering:"
1973
1974 #: src/preferences.c:903
1975 msgid "Two pass zooming"
1976 msgstr "Mãrire în doi paºi"
1977
1978 #: src/preferences.c:906
1979 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1980 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
1981
1982 #: src/preferences.c:910
1983 msgid "Zoom increment:"
1984 msgstr "Incrementul mãririi"
1985
1986 #: src/preferences.c:915
1987 msgid "When new image is selected:"
1988 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
1989
1990 #: src/preferences.c:918
1991 msgid "Zoom to original size"
1992 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
1993
1994 #: src/preferences.c:924
1995 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1996 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
1997
1998 #: src/preferences.c:928
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Appearance"
2001 msgstr "Adaugã"
2002
2003 #: src/preferences.c:930
2004 msgid "Black background"
2005 msgstr "Fundal negru"
2006
2007 #: src/preferences.c:933
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Convenience"
2010 msgstr "Continuã"
2011
2012 #: src/preferences.c:935
2013 msgid "Refresh on file change"
2014 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
2015
2016 #: src/preferences.c:937
2017 msgid "Preload next image"
2018 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2019
2020 #: src/preferences.c:939
2021 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2022 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
2023
2024 #: src/preferences.c:948
2025 msgid "Windows"
2026 msgstr "Ferestre"
2027
2028 #: src/preferences.c:951
2029 #, fuzzy
2030 msgid "State"
2031 msgstr "Start #"
2032
2033 #: src/preferences.c:953
2034 msgid "Remember window positions"
2035 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2036
2037 #: src/preferences.c:955
2038 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2039 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
2040
2041 #: src/preferences.c:960
2042 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2043 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
2044
2045 #: src/preferences.c:964
2046 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2047 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2048
2049 #: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2050 msgid "Layout"
2051 msgstr "Aranjare"
2052
2053 #: src/preferences.c:984
2054 msgid "Filtering"
2055 msgstr "Filtrare"
2056
2057 #: src/preferences.c:989
2058 msgid "Show entries that begin with a dot"
2059 msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
2060
2061 #: src/preferences.c:991
2062 msgid "Case sensitive sort"
2063 msgstr "Sortare case-sensitive"
2064
2065 #: src/preferences.c:994
2066 msgid "Disable File Filtering"
2067 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
2068
2069 #: src/preferences.c:997
2070 #, fuzzy
2071 msgid "File types"
2072 msgstr "Datã fiºier:"
2073
2074 #: src/preferences.c:1019
2075 msgid "Filter"
2076 msgstr "Filtru"
2077
2078 #: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
2079 msgid "Defaults"
2080 msgstr "Implicite"
2081
2082 #: src/preferences.c:1077
2083 msgid "Editors"
2084 msgstr "Editoare"
2085
2086 #: src/preferences.c:1083
2087 msgid "#"
2088 msgstr "#"
2089
2090 #: src/preferences.c:1086
2091 msgid "Menu name"
2092 msgstr "Nume meniu"
2093
2094 #: src/preferences.c:1136
2095 msgid "Advanced"
2096 msgstr "Avansate"
2097
2098 #: src/preferences.c:1149
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Full screen"
2101 msgstr "_Tot ecranul"
2102
2103 #: src/preferences.c:1157
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Smooth image flip"
2106 msgstr "Mãrime imagine:"
2107
2108 #: src/preferences.c:1159
2109 msgid "Disable screen saver"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/preferences.c:1162
2113 msgid "Delete"
2114 msgstr "ªterge"
2115
2116 #: src/preferences.c:1164
2117 msgid "Confirm file delete"
2118 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
2119
2120 #: src/preferences.c:1166
2121 msgid "Enable Delete key"
2122 msgstr "Activare tasta Delete"
2123
2124 #: src/preferences.c:1169
2125 msgid "Safe delete"
2126 msgstr "ªtergere sigurã"
2127
2128 #: src/preferences.c:1187
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Maximum size:"
2131 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
2132
2133 #: src/preferences.c:1187
2134 msgid "MB"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/preferences.c:1190
2138 msgid "View"
2139 msgstr "Vizualizare"
2140
2141 #: src/preferences.c:1200
2142 msgid "Behavior"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/preferences.c:1202
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Rectangular selection in icon view"
2148 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
2149
2150 #: src/preferences.c:1205
2151 msgid "Descend folders in tree view"
2152 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
2153
2154 #: src/preferences.c:1208
2155 msgid "In place renaming"
2156 msgstr "Cu redenumire"
2157
2158 #: src/preferences.c:1211
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Navigation"
2161 msgstr "acþiune"
2162
2163 #: src/preferences.c:1213
2164 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2165 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
2166
2167 #: src/preferences.c:1215
2168 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2169 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
2170
2171 #: src/preferences.c:1218
2172 msgid "Miscellaneous"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/preferences.c:1220
2176 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/preferences.c:1223
2180 msgid "Custom similarity threshold:"
2181 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
2182
2183 #: src/preferences.c:1226
2184 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2185 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
2186
2187 #: src/preferences.c:1302
2188 msgid "About - GQview"
2189 msgstr "Despre - GQview"
2190
2191 #: src/preferences.c:1315
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "GQview %s\n"
2195 "\n"
2196 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2197 "website: %s\n"
2198 "email: %s\n"
2199 "\n"
2200 "Released under the GNU General Public License"
2201 msgstr ""
2202 "GQview %s\n"
2203 "\n"
2204 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2205 "website: %s\n"
2206 "email: %s \n"
2207 "\n"
2208 "Distribuit sub GNU GPL"
2209
2210 #: src/preferences.c:1333
2211 msgid "Credits..."
2212 msgstr "Mulþumiri..."
2213
2214 #: src/print.c:111
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Selection"
2217 msgstr "Nu selecta nimic"
2218
2219 #: src/print.c:112
2220 msgid "All"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/print.c:123
2224 msgid "One image per page"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/print.c:124
2228 msgid "Proof sheet"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/print.c:137
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Default printer"
2234 msgstr "Implicite"
2235
2236 #: src/print.c:138
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Custom printer"
2239 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2240
2241 #: src/print.c:139
2242 msgid "PostScript file"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/print.c:140
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Image file"
2248 msgstr "Mãrime imagine:"
2249
2250 #: src/print.c:154
2251 msgid "jpeg, low quality"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/print.c:155
2255 msgid "jpeg, normal quality"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/print.c:156
2259 msgid "jpeg, high quality"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2263 #, fuzzy
2264 msgid "points"
2265 msgstr "Xpaint"
2266
2267 #: src/print.c:351
2268 msgid "millimeters"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/print.c:352
2272 #, fuzzy
2273 msgid "centimeters"
2274 msgstr "centimetri"
2275
2276 #: src/print.c:353
2277 #, fuzzy
2278 msgid "inches"
2279 msgstr "inci"
2280
2281 #: src/print.c:354
2282 msgid "picas"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/print.c:359
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Portrait"
2288 msgstr "portret"
2289
2290 #: src/print.c:360
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Landscape"
2293 msgstr "peisaj"
2294
2295 #: src/print.c:366
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Letter"
2298 msgstr "centimetri"
2299
2300 #. in 8.5 x 11
2301 #: src/print.c:367
2302 msgid "Legal"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. in 8.5 x 14
2306 #: src/print.c:368
2307 msgid "Executive"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. in 7.25x 10.5
2311 #. mm 841 x 1189
2312 #. mm 594 x 841
2313 #. mm 420 x 594
2314 #. mm 297 x 420
2315 #. mm 210 x 297
2316 #. mm 148 x 210
2317 #. mm 105 x 148
2318 #. mm 353 x 500
2319 #. mm 250 x 353
2320 #. mm 176 x 250
2321 #. mm 125 x 176
2322 #: src/print.c:380
2323 msgid "Envelope #10"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. in 4.125 x 9.5
2327 #: src/print.c:381
2328 msgid "Envelope #9"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. in 3.875 x 8.875
2332 #: src/print.c:382
2333 msgid "Envelope C4"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. mm 229 x 324
2337 #: src/print.c:383
2338 msgid "Envelope C5"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. mm 162 x 229
2342 #: src/print.c:384
2343 msgid "Envelope C6"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. mm 114 x 162
2347 #: src/print.c:385
2348 msgid "Photo 6x4"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. in 6   x 4
2352 #: src/print.c:386
2353 msgid "Photo 8x10"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. in 8   x 10
2357 #: src/print.c:387
2358 msgid "Postcard"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. mm 100 x 148
2362 #: src/print.c:388
2363 msgid "Tabloid"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/print.c:544
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "page %d of %d"
2369 msgstr "Imaginea %d din %d"
2370
2371 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2372 msgid "Preview"
2373 msgstr "Previzualizare"
2374
2375 #: src/print.c:1044
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Unable to open pipe for writing.\n"
2379 "\"%s\""
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2383 #: src/view_file_list.c:453
2384 #, c-format
2385 msgid "A file with name %s already exists."
2386 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
2387
2388 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2389 #, c-format
2390 msgid "Failure writing to file %s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2394 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2395 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/print.c:1964
2399 #, c-format
2400 msgid "Page %d"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Printing error"
2406 msgstr "Filtru"
2407
2408 #: src/print.c:1990
2409 #, c-format
2410 msgid "An error occured printing to %s."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/print.c:1994
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Details"
2416 msgstr "Implicite"
2417
2418 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Print - GQview"
2421 msgstr "Despre - GQview"
2422
2423 #: src/print.c:2591
2424 #, c-format
2425 msgid "Printing %d pages to %s."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/print.c:2691
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Format:"
2431 msgstr "Format"
2432
2433 #: src/print.c:2766
2434 msgid "Units:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/print.c:2810
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Orientation:"
2440 msgstr "Orientare"
2441
2442 #: src/print.c:2942
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Destination:"
2445 msgstr "Descriere"
2446
2447 #: src/print.c:2990
2448 #, fuzzy
2449 msgid "<printer name>"
2450 msgstr "Nume fiºier:"
2451
2452 #: src/print.c:3079
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Unlimited"
2455 msgstr "Fãrã_titlu"
2456
2457 #: src/print.c:3188
2458 msgid "Show"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/print.c:3199
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Font"
2464 msgstr "pornit"
2465
2466 #: src/print.c:3359
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Source"
2469 msgstr "Sortare"
2470
2471 #: src/print.c:3375
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Proof size:"
2474 msgstr "Mãrime imagine:"
2475
2476 #: src/print.c:3391
2477 msgid "Text"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/print.c:3401
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Paper"
2483 msgstr "deschidere diafragmã"
2484
2485 #: src/print.c:3424
2486 msgid "Margins"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/print.c:3426
2490 msgid "Left:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/print.c:3429
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Right:"
2496 msgstr "Înãlþime"
2497
2498 #: src/print.c:3432
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Top:"
2501 msgstr "Grup:"
2502
2503 #: src/print.c:3435
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Bottom:"
2506 msgstr "în:"
2507
2508 #: src/print.c:3444
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Printer"
2511 msgstr "Filtru"
2512
2513 #: src/print.c:3450
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Custom printer:"
2516 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2517
2518 #: src/print.c:3459
2519 #, fuzzy
2520 msgid "File:"
2521 msgstr "Filtru:"
2522
2523 #: src/print.c:3468
2524 #, fuzzy
2525 msgid "File format:"
2526 msgstr "Datã fiºier:"
2527
2528 #: src/print.c:3473
2529 msgid "DPI:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/print.c:3481
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Remember print settings"
2535 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
2536
2537 #: src/rcfile.c:185
2538 #, c-format
2539 msgid "error saving config file: %s\n"
2540 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
2541
2542 #: src/search.c:200
2543 #, fuzzy
2544 msgid "folder"
2545 msgstr "Dosar:"
2546
2547 #: src/search.c:201
2548 #, fuzzy
2549 msgid "comments"
2550 msgstr "Elemente"
2551
2552 #: src/search.c:202
2553 #, fuzzy
2554 msgid "results"
2555 msgstr "Implicite"
2556
2557 #: src/search.c:206
2558 #, fuzzy
2559 msgid "contains"
2560 msgstr "Continuã"
2561
2562 #: src/search.c:207
2563 msgid "is"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2567 msgid "equal to"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/search.c:212
2571 msgid "less than"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/search.c:213
2575 msgid "greater than"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2579 msgid "between"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/search.c:219
2583 msgid "before"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/search.c:220
2587 #, fuzzy
2588 msgid "after"
2589 msgstr "Filtru:"
2590
2591 #: src/search.c:225
2592 msgid "match all"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/search.c:226
2596 msgid "match any"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/search.c:227
2600 msgid "exclude"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/search.c:277
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2606 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
2607
2608 #: src/search.c:284
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "%s, %d files"
2611 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
2612
2613 #: src/search.c:301
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Searching..."
2616 msgstr "Sortez..."
2617
2618 #: src/search.c:2093
2619 msgid "File not found"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/search.c:2094
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Please enter an existing file for image content."
2625 msgstr "Selectaþi un director existent"
2626
2627 #: src/search.c:2141
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Please enter an existing folder to search."
2630 msgstr "Selectaþi un director existent"
2631
2632 #: src/search.c:2570
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Image search - GQview"
2635 msgstr "Proprietãþi imagine - GQview"
2636
2637 #: src/search.c:2599
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Search:"
2640 msgstr "Sortez..."
2641
2642 #: src/search.c:2613
2643 msgid "Recurse"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/search.c:2617
2647 #, fuzzy
2648 msgid "File name"
2649 msgstr "Nume fiºier:"
2650
2651 #: src/search.c:2623
2652 msgid "Match case"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/search.c:2627
2656 #, fuzzy
2657 msgid "File size is"
2658 msgstr "Mãrime fiºier:"
2659
2660 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2661 #, fuzzy
2662 msgid "and"
2663 msgstr "Aleator"
2664
2665 #: src/search.c:2639
2666 #, fuzzy
2667 msgid "File date is"
2668 msgstr "Datã fiºier:"
2669
2670 #: src/search.c:2656
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Image dimensions are"
2673 msgstr "Descriere imagine"
2674
2675 #: src/search.c:2676
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Image content is"
2678 msgstr "Adaugã conþinut"
2679
2680 #: src/search.c:2682
2681 #, fuzzy, no-c-format
2682 msgid "% similar to"
2683 msgstr "Similaritate"
2684
2685 #: src/search.c:2751
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Rank"
2688 msgstr "Aleator"
2689
2690 #: src/thumb.c:379
2691 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2692 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
2693
2694 #: src/ui_bookmark.c:148
2695 #, c-format
2696 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2697 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
2698
2699 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2700 msgid "New Bookmark"
2701 msgstr "Semn de carte nou"
2702
2703 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2704 msgid "Edit Bookmark"
2705 msgstr "Editare semn de carte"
2706
2707 #: src/ui_bookmark.c:612
2708 msgid "Path:"
2709 msgstr "Cale:"
2710
2711 #: src/ui_bookmark.c:621
2712 msgid "Icon:"
2713 msgstr "Icon:"
2714
2715 #: src/ui_bookmark.c:627
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Select icon"
2718 msgstr "Nu selecta nimic"
2719
2720 #: src/ui_bookmark.c:718
2721 msgid "_Properties..."
2722 msgstr "_Proprietãþi..."
2723
2724 #: src/ui_bookmark.c:720
2725 msgid "Move _up"
2726 msgstr "Mutã s_us"
2727
2728 #: src/ui_bookmark.c:722
2729 msgid "Move _down"
2730 msgstr "Mutã _jos"
2731
2732 #: src/ui_bookmark.c:724
2733 msgid "_Remove"
2734 msgstr "_ªterge"
2735
2736 #: src/ui_help.c:111
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Unable to load:\n"
2740 "%s"
2741 msgstr ""
2742 "Nu pot încãrca:\n"
2743 "%s"
2744
2745 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2746 #, c-format
2747 msgid "Failed to rename %s to %s."
2748 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
2749
2750 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Unable to delete file:\n"
2754 "%s"
2755 msgstr ""
2756 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
2757 "%s"
2758
2759 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2760 msgid "File deletion failed"
2761 msgstr "Nu am putut ºterge!"
2762
2763 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2764 msgid "Delete file"
2765 msgstr "ªtergere fiºiere"
2766
2767 #: src/ui_pathsel.c:535
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "About to delete the file:\n"
2771 " %s"
2772 msgstr ""
2773 "Voi ºterge fiºierul:\n"
2774 "%s"
2775
2776 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2777 #: src/utilops.c:2255
2778 msgid "_Rename"
2779 msgstr "_Redenumeºte"
2780
2781 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2782 msgid "Add _Bookmark"
2783 msgstr "Adaugã _semn de carte"
2784
2785 #: src/ui_pathsel.c:636
2786 msgid "_Delete"
2787 msgstr "_ªterge"
2788
2789 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2790 #, fuzzy
2791 msgid "New folder"
2792 msgstr "Dosar _nou..."
2793
2794 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2795 #: src/view_dir_tree.c:434
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid ""
2798 "Unable to create folder:\n"
2799 "%s"
2800 msgstr ""
2801 "Nu pot creea directorul:\n"
2802 "%s"
2803
2804 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2805 #: src/view_dir_tree.c:435
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Error creating folder"
2808 msgstr "Eroare la crearea directorului"
2809
2810 #: src/ui_pathsel.c:972
2811 msgid "All Files"
2812 msgstr "Toate fiºierele"
2813
2814 #: src/ui_pathsel.c:1048
2815 msgid "Show hidden"
2816 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2817
2818 #: src/ui_pathsel.c:1132
2819 msgid "Filter:"
2820 msgstr "Filtru:"
2821
2822 #: src/ui_tabcomp.c:861
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Select path"
2825 msgstr "Selecteazã tot"
2826
2827 #: src/ui_tabcomp.c:877
2828 #, fuzzy
2829 msgid "All files"
2830 msgstr "Toate fiºierele"
2831
2832 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2833 msgid "Overwrite file"
2834 msgstr "Suprascriere fiºier"
2835
2836 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Overwrite file?"
2839 msgstr "Suprascriere fiºier"
2840
2841 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2842 msgid "Replace existing file with new file."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/utilops.c:480
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Overwrite _all"
2848 msgstr "Suprascriere fiºier"
2849
2850 #: src/utilops.c:482
2851 #, fuzzy
2852 msgid "S_kip all"
2853 msgstr "Sar toate"
2854
2855 #: src/utilops.c:483
2856 #, fuzzy
2857 msgid "_Skip"
2858 msgstr "Sare"
2859
2860 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Existing file"
2863 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
2864
2865 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2866 #, fuzzy
2867 msgid "New file"
2868 msgstr "Dosar _nou..."
2869
2870 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2871 #: src/utilops.c:2101
2872 msgid "Auto rename"
2873 msgstr "Autoredenumire"
2874
2875 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2876 msgid "Rename"
2877 msgstr "Redenumeºte"
2878
2879 #: src/utilops.c:543
2880 msgid "Source to copy matches destination"
2881 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
2882
2883 #: src/utilops.c:544
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "Unable to copy file:\n"
2887 "%s\n"
2888 "to itself."
2889 msgstr ""
2890 "Nu pot copia fiºierul:\n"
2891 "%s\n"
2892 "peste el însuºi."
2893
2894 #: src/utilops.c:548
2895 msgid "Source to move matches destination"
2896 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
2897
2898 #: src/utilops.c:549
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Unable to move file:\n"
2902 "%s\n"
2903 "to itself."
2904 msgstr ""
2905 "Nu pot muta fiºierul:\n"
2906 "%s\n"
2907 "peste el însuºi."
2908
2909 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Co_ntinue"
2912 msgstr "Continuã"
2913
2914 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2915 msgid "Error copying file"
2916 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
2917
2918 #: src/utilops.c:631
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "Unable to copy file:\n"
2922 "%s\n"
2923 "to:\n"
2924 "%s\n"
2925 "during multiple file copy."
2926 msgstr ""
2927 "Nu pot copia fiºierul:\n"
2928 "%sîn\n"
2929 "%s\n"
2930 "în timpul copierii multiple."
2931
2932 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2933 msgid "Error moving file"
2934 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
2935
2936 #: src/utilops.c:636
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Unable to move file:\n"
2940 "%s\n"
2941 "to:\n"
2942 "%s\n"
2943 "during multiple file move."
2944 msgstr ""
2945 "Nu pot muta fiºierul:\n"
2946 "%sîn\n"
2947 "%s\n"
2948 "în timpul mutãrii multiple."
2949
2950 #: src/utilops.c:774
2951 msgid "Source matches destination"
2952 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
2953
2954 #: src/utilops.c:775
2955 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2956 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
2957
2958 #: src/utilops.c:851
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Unable to copy file:\n"
2962 "%s\n"
2963 "to:\n"
2964 "%s"
2965 msgstr ""
2966 "Nu pot copia fiºierul:\n"
2967 "%s\n"
2968 "în:\n"
2969 "%s"
2970
2971 #: src/utilops.c:856
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Unable to move file:\n"
2975 "%s\n"
2976 "to:\n"
2977 "%s"
2978 msgstr ""
2979 "Nu pot muta fiºierul:\n"
2980 "%s\n"
2981 "în:\n"
2982 "%s"
2983
2984 #: src/utilops.c:899
2985 msgid "Invalid destination"
2986 msgstr "Destinaþie incorectã"
2987
2988 #: src/utilops.c:900
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 "When operating with multiple files, please select\n"
2992 "a folder, not a file."
2993 msgstr ""
2994 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
2995 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
2996
2997 #: src/utilops.c:905
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Please select an existing folder."
3000 msgstr "Selectaþi un director existent"
3001
3002 #: src/utilops.c:956
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Copy - GQview"
3005 msgstr "Ajutor - GQview"
3006
3007 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
3008 msgid "_Copy"
3009 msgstr "_Copiazã"
3010
3011 #: src/utilops.c:960
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Copy file"
3014 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3015
3016 #: src/utilops.c:964
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Copy multiple files"
3019 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
3020
3021 #: src/utilops.c:970
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Move - GQview"
3024 msgstr "Ajutor - GQview"
3025
3026 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
3027 msgid "_Move"
3028 msgstr "_Mutã"
3029
3030 #: src/utilops.c:974
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Move file"
3033 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3034
3035 #: src/utilops.c:978
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Move multiple files"
3038 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
3039
3040 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
3041 #, fuzzy
3042 msgid "File name:"
3043 msgstr "Nume fiºier:"
3044
3045 #: src/utilops.c:996
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Choose the destination folder."
3048 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
3049
3050 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
3051 msgid "Delete failed"
3052 msgstr "Nu am putut ºterge"
3053
3054 #: src/utilops.c:1124
3055 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3056 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3057
3058 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Could not create folder"
3061 msgstr "Nu pot creea directorul"
3062
3063 #: src/utilops.c:1202
3064 msgid "Permission denied"
3065 msgstr "Acces interzis"
3066
3067 #: src/utilops.c:1212
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3071 "\"%s\""
3072 msgstr ""
3073 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
3074 "\"%s\""
3075
3076 #: src/utilops.c:1216
3077 msgid "Turn off safe delete"
3078 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
3079
3080 #: src/utilops.c:1234
3081 #, c-format
3082 msgid "Safe delete: %s"
3083 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3084
3085 #: src/utilops.c:1276
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Unable to delete file:\n"
3089 " %s\n"
3090 " Continue multiple delete operation?"
3091 msgstr ""
3092 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
3093 "%s\n"
3094 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
3095
3096 #: src/utilops.c:1347
3097 #, c-format
3098 msgid "File %d of %d"
3099 msgstr "Fiºierul %d din %d"
3100
3101 #: src/utilops.c:1416
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Delete files - GQview"
3104 msgstr "ªterge fiºiere"
3105
3106 #: src/utilops.c:1420
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Delete multiple files"
3109 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
3110
3111 #: src/utilops.c:1438
3112 #, c-format
3113 msgid "Review %d files"
3114 msgstr "Revedere %d fiºiere"
3115
3116 #: src/utilops.c:1494
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Delete file - GQview"
3119 msgstr "ªtergere fiºiere"
3120
3121 #: src/utilops.c:1498
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Delete file?"
3124 msgstr "ªtergere fiºiere"
3125
3126 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
3127 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/utilops.c:1661
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Unable to rename file:\n"
3134 "%s\n"
3135 " to:\n"
3136 "%s"
3137 msgstr ""
3138 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3139 "%s\n"
3140 "în:\n"
3141 "%s"
3142
3143 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3144 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3145 msgid "Error renaming file"
3146 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
3147
3148 #: src/utilops.c:1747
3149 msgid ""
3150 "Can not auto rename with the selected\n"
3151 "number set, one or more files exist that\n"
3152 "match the resulting name list.\n"
3153 msgstr ""
3154 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
3155 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
3156
3157 #: src/utilops.c:1809
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Failed to rename\n"
3161 "%s\n"
3162 "The number was %d."
3163 msgstr ""
3164 "Nu pot redenumi\n"
3165 " %s \n"
3166 "Numãrul a fost %d."
3167
3168 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Rename - GQview"
3171 msgstr "Ajutor - GQview"
3172
3173 #: src/utilops.c:2034
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Rename multiple files"
3176 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
3177
3178 #: src/utilops.c:2066
3179 msgid "Original Name"
3180 msgstr "Nume original"
3181
3182 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Original name:"
3185 msgstr "Nume original"
3186
3187 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3188 #, fuzzy
3189 msgid "New name:"
3190 msgstr "Redenumeºte:"
3191
3192 #: src/utilops.c:2128
3193 msgid "Begin text"
3194 msgstr "Text de început"
3195
3196 #: src/utilops.c:2136
3197 msgid "Start #"
3198 msgstr "Start #"
3199
3200 #: src/utilops.c:2142
3201 msgid "End text"
3202 msgstr "Text de sfârºit"
3203
3204 #: src/utilops.c:2150
3205 msgid "Padding:"
3206 msgstr "Umplere:"
3207
3208 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Unable to rename file:\n"
3212 "%s\n"
3213 "to:\n"
3214 "%s"
3215 msgstr ""
3216 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
3217 "%s\n"
3218 "în:\n"
3219 "%s"
3220
3221 #: src/utilops.c:2252
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Rename file"
3224 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3225
3226 #: src/utilops.c:2311
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid ""
3229 "The folder:\n"
3230 "%s\n"
3231 "already exists."
3232 msgstr ""
3233 "Directorul: \n"
3234 "%s\n"
3235 "existã deja."
3236
3237 #: src/utilops.c:2312
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Folder exists"
3240 msgstr "Dosare"
3241
3242 #: src/utilops.c:2317
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "The path:\n"
3246 "%s\n"
3247 "already exists as a file."
3248 msgstr ""
3249 "Calea:\n"
3250 "%s\n"
3251 "existã deja ca fiºier."
3252
3253 #: src/utilops.c:2369
3254 #, fuzzy
3255 msgid "New folder - GQview"
3256 msgstr "Ajutor - GQview"
3257
3258 #: src/utilops.c:2372
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid ""
3261 "Create folder in:\n"
3262 "%s\n"
3263 "named:"
3264 msgstr ""
3265 "Creeazã directorul în:\n"
3266 "%s\n"
3267 "cu numele:"
3268
3269 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3270 msgid "new_folder"
3271 msgstr "Dosar_nou"
3272
3273 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3274 msgid "_Up to parent"
3275 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
3276
3277 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3278 msgid "_Slideshow"
3279 msgstr "_Prezentare de imagini"
3280
3281 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3282 msgid "Slideshow recursive"
3283 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
3284
3285 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3286 msgid "Find _duplicates..."
3287 msgstr "Cautã _duplicatele..."
3288
3289 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3290 msgid "Find duplicates recursive..."
3291 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
3292
3293 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3294 msgid "_New folder..."
3295 msgstr "Dosar _nou..."
3296
3297 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3298 msgid "View as _tree"
3299 msgstr "Arborescen_tã"
3300
3301 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3302 #: src/view_file_list.c:423
3303 msgid "Re_fresh"
3304 msgstr "Actualizeazã"
3305
3306 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3307 msgid "_Sort"
3308 msgstr "_Sortare"
3309
3310 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3311 msgid "View as _icons"
3312 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
3313
3314 #: src/view_file_list.c:421
3315 msgid "Show _thumbnails"
3316 msgstr "Afiºare miniaturi"
3317
3318 #: src/view_file_list.c:447
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Invalid file name:\n"
3322 "%s"
3323 msgstr ""
3324 "Nume fiºier incorect:\n"
3325 "%s"
3326
3327 #~ msgid "/File/tear1"
3328 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
3329
3330 #~ msgid "/File/_New collection"
3331 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
3332
3333 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3334 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
3335
3336 #~ msgid "/File/sep1"
3337 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "/File/_Search..."
3341 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3342
3343 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3344 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
3345
3346 #~ msgid "/File/sep2"
3347 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
3348
3349 #, fuzzy
3350 #~ msgid "/File/_Print..."
3351 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3352
3353 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3354 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
3355
3356 #~ msgid "/File/sep3"
3357 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
3358
3359 #~ msgid "/File/_Copy..."
3360 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
3361
3362 #~ msgid "/File/_Move..."
3363 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
3364
3365 #~ msgid "/File/_Rename..."
3366 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
3367
3368 #~ msgid "/File/_Delete..."
3369 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
3370
3371 #~ msgid "/File/sep4"
3372 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
3373
3374 #~ msgid "/File/C_lose window"
3375 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "/File/_Quit"
3379 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
3380
3381 #~ msgid "/_Edit"
3382 #~ msgstr "/_Editare"
3383
3384 #~ msgid "/Edit/tear1"
3385 #~ msgstr "/Editare/tear1"
3386
3387 #~ msgid "/Edit/editor1"
3388 #~ msgstr "/Editare/editor1"
3389
3390 #~ msgid "/Edit/editor2"
3391 #~ msgstr "/Editare/editor2"
3392
3393 #~ msgid "/Edit/editor3"
3394 #~ msgstr "/Editare/editor3"
3395
3396 #~ msgid "/Edit/editor4"
3397 #~ msgstr "/Editare/editor4"
3398
3399 #~ msgid "/Edit/editor5"
3400 #~ msgstr "/Editare/editor5"
3401
3402 #~ msgid "/Edit/editor6"
3403 #~ msgstr "/Editare/editor6"
3404
3405 #~ msgid "/Edit/editor7"
3406 #~ msgstr "/Editare/editor7"
3407
3408 #~ msgid "/Edit/editor8"
3409 #~ msgstr "/Editare/editor8"
3410
3411 #~ msgid "/Edit/editor9"
3412 #~ msgstr "/Editare/editor9"
3413
3414 #~ msgid "/Edit/editor0"
3415 #~ msgstr "/Editare/editor0"
3416
3417 #~ msgid "/Edit/sep1"
3418 #~ msgstr "/Editare/sep1"
3419
3420 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3421 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
3422
3423 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3424 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
3425
3426 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3427 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
3428
3429 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3430 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
3431
3432 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3433 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
3434
3435 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3436 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
3437
3438 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3439 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
3440
3441 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3442 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
3443
3444 #~ msgid "/Edit/sep2"
3445 #~ msgstr "/Editare/sep2"
3446
3447 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3448 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
3449
3450 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3451 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
3452
3453 #~ msgid "/Edit/sep3"
3454 #~ msgstr "/Editare/sep3"
3455
3456 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3457 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
3458
3459 #~ msgid "/Edit/sep4"
3460 #~ msgstr "/Editare/sep4"
3461
3462 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3463 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
3464
3465 #~ msgid "/_View"
3466 #~ msgstr "/_Vizualizare"
3467
3468 #~ msgid "/View/tear1"
3469 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
3470
3471 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3472 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
3473
3474 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3475 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
3476
3477 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3478 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
3479
3480 #~ msgid "/View/sep1"
3481 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
3482
3483 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3484 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
3485
3486 #~ msgid "/View/I_cons"
3487 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
3488
3489 #~ msgid "/View/sep2"
3490 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
3491
3492 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3493 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
3494
3495 #~ msgid "/View/sep3"
3496 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
3497
3498 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3499 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
3500
3501 #~ msgid "/View/sep4"
3502 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
3503
3504 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3505 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
3506
3507 #~ msgid "/View/sep5"
3508 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
3509
3510 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3511 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
3512
3513 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3514 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
3515
3516 #~ msgid "/Help/tear1"
3517 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
3518
3519 #~ msgid "/Help/sep1"
3520 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
3521
3522 #~ msgid "GQview configuration"
3523 #~ msgstr "Configurare GQview"
3524
3525 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3526 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "path"
3530 #~ msgstr "Cale"
3531
3532 #~ msgid "Save"
3533 #~ msgstr "Salveazã"
3534
3535 #~ msgid "Close"
3536 #~ msgstr "Închide"
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "Overwrite collection file:\n"
3540 #~ "%s"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
3543 #~ "%s"
3544
3545 #~ msgid "Save collection as:"
3546 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
3547
3548 #~ msgid "Open collection from:"
3549 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
3550
3551 #~ msgid "Open"
3552 #~ msgstr "Deschide"
3553
3554 #~ msgid "Append collection from:"
3555 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "exit"
3559 #~ msgstr "Ieºire"
3560
3561 #~ msgid "Exit"
3562 #~ msgstr "Ieºire"
3563
3564 #~ msgid "Ok"
3565 #~ msgstr "OK"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "Initial folder"
3569 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3573 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
3574
3575 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3576 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
3577
3578 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3579 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
3580
3581 #~ msgid "Include files of type:"
3582 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
3583
3584 #~ msgid "Remove"
3585 #~ msgstr "ªterge"
3586
3587 #~ msgid "Add"
3588 #~ msgstr "Adaugã"
3589
3590 #~ msgid "Command Line"
3591 #~ msgstr "Linia de comandã"
3592
3593 #~ msgid "Help"
3594 #~ msgstr "Ajutor"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Full screen size:"
3598 #~ msgstr "_Tot ecranul"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Point size:"
3602 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Width:"
3606 #~ msgstr "Lãþime"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Height:"
3610 #~ msgstr "Înãlþime"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "Overwrite file:\n"
3614 #~ " %s\n"
3615 #~ " with:\n"
3616 #~ " %s"
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
3619 #~ "%s\n"
3620 #~ "cu:\n"
3621 #~ "%s"
3622
3623 #~ msgid "Yes"
3624 #~ msgstr "Da"
3625
3626 #~ msgid "Yes to all"
3627 #~ msgstr "Da, pentru toate"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "Overwrite file:\n"
3631 #~ "%s\n"
3632 #~ " with:\n"
3633 #~ "%s"
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
3636 #~ "%s\n"
3637 #~ "cu:\n"
3638 #~ "%s"
3639
3640 #~ msgid ""
3641 #~ "Copy file:\n"
3642 #~ "%s\n"
3643 #~ "to:"
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
3646 #~ "%s\n"
3647 #~ "în:"
3648
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "Move file:\n"
3651 #~ "%s\n"
3652 #~ "to:"
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "Mutã fiºierul:\n"
3655 #~ "%s\n"
3656 #~ "în:"
3657
3658 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3659 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
3660
3661 #~ msgid ""
3662 #~ "Overwrite file:\n"
3663 #~ "%s\n"
3664 #~ "by renaming:\n"
3665 #~ "%s"
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
3668 #~ "%s\n"
3669 #~ "prin redenumire:\n"
3670 #~ "%s"
3671
3672 #~ msgid "to:"
3673 #~ msgstr "în:"
3674
3675 #~ msgid "Create"
3676 #~ msgstr "Creeazã"
3677
3678 #~ msgid "Initial directory"
3679 #~ msgstr "Director iniþial"
3680
3681 #~ msgid "New Directory"
3682 #~ msgstr "Director nou"
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "Unable to create directory:\n"
3686 #~ "%s"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
3689 #~ "%s"
3690
3691 #~ msgid "Error creating directory"
3692 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Image details"
3696 #~ msgstr "Descriere imagine"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "/View/Image _details"
3700 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
3701
3702 #~ msgid "Misc."
3703 #~ msgstr "Diverse"
3704
3705 #~ msgid "Invalid directory"
3706 #~ msgstr "Director incorect"
3707
3708 #~ msgid "GQview - copy"
3709 #~ msgstr "GQview - copiere"
3710
3711 #~ msgid "GQview - move"
3712 #~ msgstr "GQview - mutare"
3713
3714 #~ msgid "Directory exists"
3715 #~ msgstr "Directorul existã"
3716
3717 #~ msgid "GQview - new directory"
3718 #~ msgstr "GQview - director nou"
3719
3720 #~ msgid "Add contents recursive"
3721 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
3722
3723 #~ msgid "Skip directories"
3724 #~ msgstr "Sãri directoarele"
3725
3726 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3727 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
3728
3729 #~ msgid "Edit"
3730 #~ msgstr "Editare"
3731
3732 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3733 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
3734
3735 #~ msgid "File named %s already exists."
3736 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "top"
3740 #~ msgstr "în:"
3741
3742 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3743 #~ msgstr "GQview ruleazã: %s\n"
3744
3745 #~ msgid "Electric Eyes"
3746 #~ msgstr "Electric Eyes"
3747
3748 #~ msgid "Apply"
3749 #~ msgstr "Aplicã"
3750
3751 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3752 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"