Update translations
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
13 #
14 # $Id$
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
22 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Language: ru\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
31 msgid "Geeqie"
32 msgstr "Geeqie"
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
35 msgid "A lightweight image viewer"
36 msgstr ""
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid ""
40 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
41 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
42 "used to manage large collections of images."
43 msgstr ""
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
46 msgid ""
47 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
48 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
49 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
50 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
51 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
52 "powerful Image searches."
53 msgstr ""
54
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
56 msgid ""
57 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
58 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
59 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
60 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
61 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
62 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
63 msgstr ""
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
66 #, fuzzy
67 msgid "image"
68 msgstr "Изображение"
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
71 #, fuzzy
72 msgid "photography"
73 msgstr "Управляемая Фотография"
74
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
76 msgid "fast"
77 msgstr ""
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
80 msgid "graphics"
81 msgstr ""
82
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
84 msgid "Image Viewer"
85 msgstr "Программа просмотра изображений"
86
87 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
88 msgid "View and manage images"
89 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
90
91 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
92 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
96 msgid "Camera import"
97 msgstr "Импорт из камеры"
98
99 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
100 msgid "Import all images from camera"
101 msgstr ""
102
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
104 msgid "Export jpeg"
105 msgstr "Экспорт jpeg"
106
107 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
108 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
109 msgstr ""
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
112 msgid "Image crop"
113 msgstr "Обрезать изображение"
114
115 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
116 msgid "Crop image from marked rectangle"
117 msgstr ""
118
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
120 msgid "Open With"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
124 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
125 msgstr ""
126
127 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
128 msgid "Template"
129 msgstr "Шаблон"
130
131 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
132 msgid "Random image"
133 msgstr "Случайное изображение"
134
135 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
136 msgid "Display random image from Collections and current folder"
137 msgstr ""
138
139 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
140 #, fuzzy
141 msgid "Resize image"
142 msgstr "Единственное изображение"
143
144 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
145 msgid "Downsize an image"
146 msgstr ""
147
148 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
151
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 msgid "Symlink"
154 msgstr "Символьная ссылка"
155
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
158 msgstr "Управляемая Фотография"
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
161 msgid "Video player"
162 msgstr ""
163
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 #, fuzzy
166 msgid "Display videos in Geeqie"
167 msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
168
169 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
170 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
171 msgid "Metadata"
172 msgstr "Метаданные"
173
174 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
175 msgid "Description"
176 msgstr "Описание"
177
178 #: src/advanced-exif.cc:509
179 msgid "Value"
180 msgstr "Значение"
181
182 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
183 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
184 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
185 msgid "Name"
186 msgstr "Название"
187
188 #: src/advanced-exif.cc:511
189 msgid "Tag"
190 msgstr "Поле"
191
192 #: src/advanced-exif.cc:512
193 msgid "Format"
194 msgstr "Формат"
195
196 #: src/advanced-exif.cc:513
197 msgid "Elements"
198 msgstr "Элементы"
199
200 #: src/archives.cc:183
201 #, fuzzy
202 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
203 msgstr "Невозможно создать каталог"
204
205 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
206 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
207 msgstr ""
208
209 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
210 msgid ""
211 "\n"
212 "  Error code: "
213 msgstr ""
214
215 #: src/archives.cc:222
216 msgid "Warning: libarchive not installed"
217 msgstr ""
218
219 #: src/bar.cc:208
220 msgid "Histogram"
221 msgstr "Гистограмма"
222
223 #: src/bar.cc:209
224 msgid "Title"
225 msgstr "Название"
226
227 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
228 msgid "Keywords"
229 msgstr "Ключевые слова"
230
231 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
232 msgid "Comment"
233 msgstr "Комментарий"
234
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
236 msgid "Star Rating"
237 msgstr "Рейтинг звёздами"
238
239 #: src/bar.cc:213
240 msgid "Headline"
241 msgstr "Заголовок"
242
243 #: src/bar.cc:214
244 msgid "Exif"
245 msgstr "Данные Exif"
246
247 #: src/bar.cc:216
248 msgid "File info"
249 msgstr "Информация о файле"
250
251 #: src/bar.cc:217
252 msgid "Location and GPS"
253 msgstr "Расположение и GPS"
254
255 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
256 msgid "Copyright"
257 msgstr "Авторское право"
258
259 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
260 msgid "GPS Map"
261 msgstr "Карта GPS"
262
263 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
264 msgid "Move to _top"
265 msgstr "Разместить _сверху"
266
267 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
268 msgid "Move _up"
269 msgstr "Переместить _вверх"
270
271 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
272 msgid "Move _down"
273 msgstr "Переместить в_низ"
274
275 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
276 msgid "Move to _bottom"
277 msgstr "Разместить сни_зу"
278
279 #: src/bar.cc:429
280 #, fuzzy
281 msgid "Height..."
282 msgstr "Высота"
283
284 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
285 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
286 msgid "Remove"
287 msgstr "Удалить"
288
289 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
290 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
291 #, fuzzy
292 msgid "Add"
293 msgstr "Добавить Alt"
294
295 #: src/bar.cc:822
296 msgid "Add Pane"
297 msgstr "Добавить панель"
298
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
302
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
306
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
310
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "Редактировать запись"
314
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
316 msgid "Add entry"
317 msgstr "Добавить запись"
318
319 #: src/bar-exif.cc:595
320 msgid "Key:"
321 msgstr "Ключ:"
322
323 #: src/bar-exif.cc:604
324 msgid "Title:"
325 msgstr "Название:"
326
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
330
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
334
335 #: src/bar-exif.cc:670
336 #, c-format
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "Настроить \"%s\""
339
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
341 #, c-format
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "Удалить \"%s\""
344
345 #: src/bar-exif.cc:672
346 #, c-format
347 msgid "Copy \"%s\""
348 msgstr "Копировать \"%s\""
349
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Показать скрытые файлы"
353
354 #: src/bar-gps.cc:199
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Do you want to geocode image %s?"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Хотите геокодировать изображение %s?"
362
363 #: src/bar-gps.cc:204
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "\n"
367 "Do you want to geocode %i images?"
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "Хотите геокодировать %i изображений?"
371
372 #: src/bar-gps.cc:209
373 msgid ""
374 "\n"
375 "This image is already geocoded!"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "Это изображение уже геокодировано!"
379
380 #: src/bar-gps.cc:214
381 msgid ""
382 "\n"
383 "One image is already geocoded!"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Одно изображение уже геокодировано!"
387
388 #: src/bar-gps.cc:219
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "\n"
392 "%i Images are already geocoded!"
393 msgstr ""
394 "\n"
395 "%i изображений уже геокодированы!"
396
397 #: src/bar-gps.cc:222
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "\n"
401 "\n"
402 "Position: %lf %lf \n"
403 msgstr ""
404 "\n"
405 "\n"
406 "Расположение: %s\n"
407
408 #: src/bar-gps.cc:224
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Геокодировать изображения"
411
412 #: src/bar-gps.cc:228
413 msgid "Write lat/long to meta-data?"
414 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
415
416 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
417 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
418 msgid "Save"
419 msgstr ""
420
421 #: src/bar-gps.cc:743
422 #, c-format
423 msgid "Zoom %i"
424 msgstr "Масштаб %i"
425
426 #: src/bar-gps.cc:759
427 #, c-format
428 msgid "Zoom level %i"
429 msgstr "Уровень масштабирования %i"
430
431 #: src/bar-gps.cc:764
432 msgid "Loading map"
433 msgstr "Загружается карта"
434
435 #: src/bar-gps.cc:830
436 msgid "Enable markers"
437 msgstr "Включить маркеры"
438
439 #: src/bar-gps.cc:832
440 msgid "Centre map on marker"
441 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
442
443 #: src/bar-gps.cc:854
444 msgid ""
445 "Move map centre to marker\n"
446 " is disabled"
447 msgstr ""
448 "Перемещение центра карты на маркер\n"
449 " отключено"
450
451 #: src/bar-gps.cc:859
452 msgid ""
453 "Move map centre to marker\n"
454 " is enabled"
455 msgstr ""
456 "Перемещение центра карты на маркер\n"
457 " включено"
458
459 #: src/bar-gps.cc:863
460 msgid "Map centering"
461 msgstr "Центрирование карты"
462
463 #: src/bar-gps.cc:865
464 #, fuzzy
465 msgid "Map Centering"
466 msgstr "Центрирование карты"
467
468 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
469 msgid "Zoom"
470 msgstr "Масштаб"
471
472 #: src/bar-gps.cc:993
473 #, fuzzy
474 msgid "Zoom level"
475 msgstr "Уровень масштабирования %i"
476
477 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
478 msgid "Histogram on _Red"
479 msgstr "Гистограмма _красного канала"
480
481 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
482 msgid "Histogram on _Green"
483 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
484
485 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
486 msgid "Histogram on _Blue"
487 msgstr "Гистограмма _синего канала"
488
489 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
490 msgid "_Histogram on RGB"
491 msgstr "_Гистограмма RGB"
492
493 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
494 msgid "Histogram on _Value"
495 msgstr "Гистограмма на з_начение"
496
497 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
498 msgid "Li_near Histogram"
499 msgstr "_Линейная гистограмма"
500
501 #: src/bar-histogram.cc:252
502 msgid "L_og Histogram"
503 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:483
506 #, fuzzy
507 msgid "Add selected keywords to selected files"
508 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
509
510 #: src/bar-keywords.cc:484
511 #, fuzzy
512 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
513 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:955
516 msgid "Edit keyword"
517 msgstr "Изменить ключевое слово"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
520 msgid "New keyword"
521 msgstr "Новое ключевое слово"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:962
524 msgid "Configure keyword"
525 msgstr "Редактировать ключевое слово"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:968
528 msgid "Keyword:"
529 msgstr "Ключевое слово:"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:977
532 msgid "Keyword type:"
533 msgstr "Тип ключевого слова:"
534
535 #: src/bar-keywords.cc:979
536 msgid "Active keyword"
537 msgstr "Активное ключевое слово"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:982
540 msgid "Helper"
541 msgstr "Помощник"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1053
544 msgid "Marks Keywords"
545 msgstr "Пометить Ключевые слова"
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1056
548 #, fuzzy
549 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
550 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
551
552 #: src/bar-keywords.cc:1056
553 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
554 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
555
556 #: src/bar-keywords.cc:1325
557 #, c-format
558 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
559 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
560
561 #: src/bar-keywords.cc:1331
562 #, c-format
563 msgid "Hide \"%s\""
564 msgstr "Скрыть \"%s\""
565
566 #: src/bar-keywords.cc:1338
567 #, c-format
568 msgid "Mark %d"
569 msgstr "Закладка %d"
570
571 #: src/bar-keywords.cc:1346
572 #, c-format
573 msgid "Connect \"%s\" to mark"
574 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
575
576 #: src/bar-keywords.cc:1353
577 #, c-format
578 msgid "Edit \"%s\""
579 msgstr "Выйти из \"%s\""
580
581 #: src/bar-keywords.cc:1363
582 #, c-format
583 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
584 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
585
586 #: src/bar-keywords.cc:1370
587 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
588 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
591 msgid "Expand checked"
592 msgstr "Раскрыть отмеченные"
593
594 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
595 msgid "Collapse unchecked"
596 msgstr "Свернуть неотмеченные"
597
598 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
599 msgid "Hide unchecked"
600 msgstr "Скрыть неотмеченные"
601
602 #: src/bar-keywords.cc:1384
603 msgid "Revert all hidden"
604 msgstr "Обратить все скрытые"
605
606 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
607 msgid "Show all"
608 msgstr "Показать все"
609
610 #: src/bar-keywords.cc:1387
611 msgid "Collapse all"
612 msgstr "Свернуть все"
613
614 #: src/bar-keywords.cc:1388
615 msgid "Revert"
616 msgstr "Обратить"
617
618 #: src/bar-keywords.cc:1392
619 msgid "On any change"
620 msgstr "При любом изменении"
621
622 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
623 msgid "Keyword autocomplete"
624 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
625
626 #: src/bar-keywords.cc:1785
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
629 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
630
631 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
632 #, fuzzy
633 msgid "Rejected"
634 msgstr "Сбросить выделенные"
635
636 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
637 #, fuzzy
638 msgid "Unrated"
639 msgstr "некалиброванный"
640
641 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
642 msgid "Sort Manager Operations"
643 msgstr "Операции менеджера сортировки"
644
645 #: src/bar-sort.cc:447
646 msgid ""
647 "Additional operations utilising plugins\n"
648 "may be included by setting:\n"
649 "\n"
650 "X-Geeqie-Filter=true\n"
651 "\n"
652 "in the plugin file."
653 msgstr ""
654 "Дополнительные операционные плагины\n"
655 "можно включить установив:\n"
656 "\n"
657 "X-Geeqie-Filter=true\n"
658 "\n"
659 "в файле плагина."
660
661 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
662 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
663 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
664 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
665 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
666 msgid "Help"
667 msgstr "Справка"
668
669 #: src/bar-sort.cc:527
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "The collection:\n"
673 "%s\n"
674 "already exists."
675 msgstr ""
676 "Коллекция:\n"
677 "%s\n"
678 "уже существует."
679
680 #: src/bar-sort.cc:528
681 msgid "Collection exists"
682 msgstr "Коллекция уже существует"
683
684 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Failed to save the collection:\n"
688 "%s"
689 msgstr ""
690 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
691 "%s"
692
693 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
694 msgid "Save Failed"
695 msgstr "Не удалось сохранить"
696
697 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
698 msgid "Add Bookmark"
699 msgstr "Добавить закладку"
700
701 #: src/bar-sort.cc:582
702 msgid "Add Collection"
703 msgstr "Добавить коллекцию"
704
705 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
706 msgid "Name:"
707 msgstr "Название:"
708
709 #: src/bar-sort.cc:680
710 msgid "Sort Manager"
711 msgstr "Менеджер сортировки"
712
713 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
714 msgid "Folders"
715 msgstr "Каталоги"
716
717 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
718 msgid "Collections"
719 msgstr "Коллекции"
720
721 #: src/bar-sort.cc:697
722 msgid "See the Help file for additional functions"
723 msgstr ""
724
725 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
726 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
727 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
728 msgid "Copy"
729 msgstr "Копировать"
730
731 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
732 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
733 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
734 msgid "Move"
735 msgstr "Переместить"
736
737 #: src/bar-sort.cc:745
738 msgid "Add image"
739 msgstr "Добавить изображение"
740
741 #: src/bar-sort.cc:748
742 msgid "Add selection"
743 msgstr "Добавить выделение"
744
745 #: src/bar-sort.cc:762
746 msgid "Undo"
747 msgstr ""
748
749 #: src/bar-sort.cc:763
750 msgid "Undo last image"
751 msgstr "Отменить последнее изображение"
752
753 #: src/bar-sort.cc:766
754 msgid "Functions additional to Copy and Move"
755 msgstr ""
756
757 #: src/cache.cc:186
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "error saving sim cache data: %s\n"
761 "error: %s\n"
762 msgstr ""
763 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
764 "ошибка: %s\n"
765
766 #: src/cache-maint.cc:86
767 #, fuzzy
768 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
769 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
770
771 #: src/cache-maint.cc:92
772 #, fuzzy
773 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
774 msgstr "Удаляются миниатюры..."
775
776 #: src/cache-maint.cc:108
777 #, fuzzy
778 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
779 msgstr "Обслуживание кэша"
780
781 #: src/cache-maint.cc:125
782 #, fuzzy
783 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
784 msgstr "Удаляются миниатюры..."
785
786 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
787 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
788 #: src/preferences.cc:3093
789 msgid "done"
790 msgstr "готово"
791
792 #: src/cache-maint.cc:388
793 msgid "Removing old metadata..."
794 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
795
796 #: src/cache-maint.cc:392
797 msgid "Clearing cached thumbnails..."
798 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
799
800 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
801 msgid "Removing old thumbnails..."
802 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
803
804 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
805 msgid "Maintenance"
806 msgstr "Управление"
807
808 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
809 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
810 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
811 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
812 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
813 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
814 #, fuzzy
815 msgid "Close"
816 msgstr "близкий"
817
818 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
819 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
820 #: src/search.cc:3758
821 msgid "Stop"
822 msgstr ""
823
824 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
825 #, fuzzy
826 msgid "stopped"
827 msgstr "остановлено пользователем"
828
829 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
830 #: src/preferences.cc:3176
831 msgid "Invalid folder"
832 msgstr "Неправильный каталог"
833
834 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
835 #: src/preferences.cc:3177
836 msgid "The specified folder can not be found."
837 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
838
839 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
840 msgid "Create thumbnails"
841 msgstr "Создать миниатюры"
842
843 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
844 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
845 msgid "S_tart"
846 msgstr "_Начать"
847
848 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
849 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
850 msgid "Folder:"
851 msgstr "Каталог:"
852
853 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
854 #: src/preferences.cc:3231
855 msgid "Select folder"
856 msgstr "Выбрать каталог"
857
858 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
859 msgid "Include subfolders"
860 msgstr "Включать подкаталоги"
861
862 #: src/cache-maint.cc:928
863 msgid "Store thumbnails local to source images"
864 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
865
866 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
867 #: src/preferences.cc:3243
868 msgid "click start to begin"
869 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
870
871 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
872 msgid "running..."
873 msgstr "выполняю..."
874
875 #: src/cache-maint.cc:1165
876 msgid "Clearing thumbnails..."
877 msgstr "Удаляются миниатюры..."
878
879 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
880 #: src/cache-maint.cc:1761
881 msgid "Clear cache"
882 msgstr "Очистить кэш"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1250
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
888 "that have been saved to disk, continue?"
889 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
890
891 #: src/cache-maint.cc:1295
892 #, c-format
893 msgid "Location: %s"
894 msgstr "Расположение: %s"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1544
897 #, fuzzy
898 msgid "Create sim. files"
899 msgstr "Невозможно создать временный файл"
900
901 #: src/cache-maint.cc:1555
902 #, fuzzy
903 msgid "Create sim. files recursively"
904 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
905
906 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
907 #, fuzzy
908 msgid "Background cache maintenance"
909 msgstr "Обслуживание кэша"
910
911 #: src/cache-maint.cc:1671
912 msgid ""
913 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
914 "and .sim files, and create new\n"
915 "thumbnails and .sim files"
916 msgstr ""
917
918 #: src/cache-maint.cc:1715
919 #, fuzzy
920 msgid "Cache Maintenance"
921 msgstr "Обслуживание кэша"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1727
924 msgid "Cache and Data Maintenance"
925 msgstr "Управление кэшем и данными"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1731
928 #, fuzzy
929 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
930 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
931
932 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
933 msgid "Clean up"
934 msgstr "Очистить"
935
936 #: src/cache-maint.cc:1740
937 #, fuzzy
938 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
939 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
940
941 #: src/cache-maint.cc:1745
942 msgid "Delete all cached data."
943 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
944
945 #: src/cache-maint.cc:1748
946 msgid "Shared thumbnail cache"
947 msgstr "Общий кэш миниатюр"
948
949 #: src/cache-maint.cc:1759
950 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
951 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
952
953 #: src/cache-maint.cc:1764
954 msgid "Delete all cached thumbnails."
955 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
956
957 #: src/cache-maint.cc:1770
958 msgid "Render"
959 msgstr "Создать"
960
961 #: src/cache-maint.cc:1773
962 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
963 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
964
965 #: src/cache-maint.cc:1776
966 #, fuzzy
967 msgid "File similarity cache"
968 msgstr "Очистить кэш"
969
970 #: src/cache-maint.cc:1780
971 #, fuzzy
972 msgid "Create"
973 msgstr "творчество"
974
975 #: src/cache-maint.cc:1783
976 #, fuzzy
977 msgid "Create sim. files recursively."
978 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
979
980 #: src/cache-maint.cc:1795
981 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
982 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
983
984 #: src/cache-maint.cc:1801
985 #, fuzzy
986 msgid "Select"
987 msgstr "В_ыделение"
988
989 #: src/cache-maint.cc:1804
990 msgid "Run cache maintenance as a background job."
991 msgstr ""
992
993 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
994 #: src/image-overlay.cc:361
995 msgid "Untitled"
996 msgstr "Безымянный"
997
998 #: src/collect.cc:495
999 #, c-format
1000 msgid "Untitled (%d)"
1001 msgstr "Безымянный (%d)"
1002
1003 #: src/collect.cc:1141
1004 #, c-format
1005 msgid "%s - Collection - %s"
1006 msgstr "%s — Коллекция — %s"
1007
1008 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
1009 msgid "Close collection"
1010 msgstr "Закрыть коллекцию"
1011
1012 #: src/collect.cc:1259
1013 msgid ""
1014 "Collection has been modified.\n"
1015 "Save first?"
1016 msgstr ""
1017 "Коллекция была изменена.\n"
1018 "Сохранить сначала?"
1019
1020 #: src/collect.cc:1262
1021 msgid "_Discard"
1022 msgstr "_Отказаться"
1023
1024 #: src/collect-dlg.cc:68
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Overwrite collection"
1027 msgstr "Создать коллекцию"
1028
1029 #: src/collect-dlg.cc:69
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Overwrite existing collection?"
1032 msgstr "Заменить существующий файл?"
1033
1034 #: src/collect-dlg.cc:70
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Overwrite"
1037 msgstr "_Перезаписать"
1038
1039 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1040 msgid "Save collection"
1041 msgstr "Сохранить коллекцию"
1042
1043 #: src/collect-dlg.cc:152
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Existing collections:"
1046 msgstr "Открыть коллекцию"
1047
1048 #: src/collect-dlg.cc:183
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Save collection as:"
1051 msgstr "Сохранить коллекцию"
1052
1053 #: src/collect-dlg.cc:203
1054 msgid "Append collection"
1055 msgstr "Добавить коллекцию"
1056
1057 #: src/collect-dlg.cc:210
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Select from existing collections:"
1060 msgstr "Сохранить коллекцию"
1061
1062 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1063 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1064 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1065 msgid "Cancel"
1066 msgstr "Отменить"
1067
1068 #: src/collect-dlg.cc:212
1069 msgid "_Append"
1070 msgstr "_Добавить"
1071
1072 #: src/collect-io.cc:424
1073 #, c-format
1074 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1075 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
1076
1077 #: src/collect-io.cc:449
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "error saving collection file: %s\n"
1081 "error: %s\n"
1082 msgstr ""
1083 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
1084 "error: %s\n"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1087 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1088 #: src/utilops.cc:2930
1089 msgid "Rename"
1090 msgstr "Переименовать"
1091
1092 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1093 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1094 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1095 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1096 #: src/view-file/view-file.cc:730
1097 msgid "Move to Trash"
1098 msgstr "Удалить в корзину"
1099
1100 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1101 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1102 #: src/search.cc:380
1103 msgid "Close window"
1104 msgstr "Закрыть окно"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1107 #: src/search.cc:381
1108 msgid "View"
1109 msgstr "Просмотр"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1112 #: src/search.cc:382
1113 msgid "View in new window"
1114 msgstr "Просмотр в новом окне"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1117 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1118 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1119 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1120 msgid "Select all"
1121 msgstr "Выделить всё"
1122
1123 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1124 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1125 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1126 msgid "Select none"
1127 msgstr "Снять выделение"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1130 msgid "Rectangular selection"
1131 msgstr "Прямоугольное выделение"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:112
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Select single file"
1136 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1137
1138 #: src/collect-table.cc:113
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Toggle select image"
1141 msgstr "Повернуть левое изображение"
1142
1143 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1144 msgid "Append from file selection"
1145 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:115
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Append from collection"
1150 msgstr "Добавить из коллекции..."
1151
1152 #: src/collect-table.cc:117
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Save collection as"
1155 msgstr "Сохранить коллекцию"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:118
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Show filename text"
1160 msgstr "Показать _названия файлов"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1163 msgid "Sort by name"
1164 msgstr "Сортировать по имени"
1165
1166 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1167 msgid "Sort by date"
1168 msgstr "Сортировать по дате"
1169
1170 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1171 msgid "Sort by size"
1172 msgstr "Сортировать по размеру"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1175 msgid "Sort by path"
1176 msgstr "Сортировать по пути"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1179 msgid "Print"
1180 msgstr "Печать"
1181
1182 #: src/collect-table.cc:124
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Append (Append collection dialog)"
1185 msgstr "Добавить коллекцию"
1186
1187 #: src/collect-table.cc:125
1188 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/collect-table.cc:270
1192 #, c-format
1193 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1194 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:277
1197 #, c-format
1198 msgid "%s, %d images"
1199 msgstr "%s, %d изображений"
1200
1201 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1202 #: src/layout-util.cc:3697
1203 msgid "Empty"
1204 msgstr "Пусто"
1205
1206 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1207 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1208 msgid "Loading thumbs..."
1209 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1210
1211 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1212 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1213 msgid "_View"
1214 msgstr "_Вид"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1217 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1218 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1219 msgid "View in _new window"
1220 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1221
1222 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Go to original"
1225 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1228 msgid "Rem_ove"
1229 msgstr "Уд_алить"
1230
1231 #: src/collect-table.cc:1026
1232 msgid "Append from collection..."
1233 msgstr "Добавить из коллекции..."
1234
1235 #: src/collect-table.cc:1030
1236 msgid "_Selection"
1237 msgstr "_Выделение"
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1036
1240 msgid "Invert selection"
1241 msgstr "Инвертировать выделение"
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1244 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1246 #: src/view-file/view-file.cc:717
1247 msgid "_Copy..."
1248 msgstr "_Копировать..."
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1251 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1253 #: src/view-file/view-file.cc:719
1254 msgid "_Move..."
1255 msgstr "_Переместить..."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1258 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1259 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1260 #: src/view-file/view-file.cc:721
1261 msgid "_Rename..."
1262 msgstr "Пере_именовать..."
1263
1264 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1265 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1266 msgid "_Copy path"
1267 msgstr "_Копировать путь"
1268
1269 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1270 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1271 msgid "_Copy path unquoted"
1272 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1273
1274 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1275 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1276 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1277 #: src/view-file/view-file.cc:729
1278 msgid "Move to Trash..."
1279 msgstr "Удалить в корзину..."
1280
1281 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1282 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1283 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1284 msgid "_Delete..."
1285 msgstr "_Удалить..."
1286
1287 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1288 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1289 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1290 msgid "_Delete"
1291 msgstr "_Удалить"
1292
1293 #: src/collect-table.cc:1074
1294 msgid "Randomize"
1295 msgstr "Случайно"
1296
1297 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1298 #: src/view-file/view-file.cc:761
1299 msgid "_Sort"
1300 msgstr "Со_ртировать"
1301
1302 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1303 msgid "Show filename _text"
1304 msgstr "Показать _названия файлов"
1305
1306 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1307 #: src/view-file/view-file.cc:789
1308 msgid "Show star rating"
1309 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1310
1311 #: src/collect-table.cc:1084
1312 msgid "_Save collection"
1313 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1314
1315 #: src/collect-table.cc:1086
1316 msgid "Save collection _as..."
1317 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1318
1319 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1320 #: src/view-file/view-file.cc:744
1321 msgid "_Find duplicates..."
1322 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1323
1324 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1325 #: src/search.cc:1185
1326 msgid "Print..."
1327 msgstr "Напечатать..."
1328
1329 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1330 msgid "Dropped list includes folders."
1331 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1332
1333 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1334 msgid "_Add contents"
1335 msgstr "_Добавить содержимое"
1336
1337 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1338 msgid "Add contents _recursive"
1339 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1340
1341 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1342 msgid "_Skip folders"
1343 msgstr "_Пропустить каталоги"
1344
1345 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1346 msgid "sRGB"
1347 msgstr "sRGB"
1348
1349 #: src/color-man.cc:459
1350 msgid "Adobe RGB compatible"
1351 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1352
1353 #: src/color-man.cc:475
1354 msgid "Custom profile"
1355 msgstr "Выбранный профиль"
1356
1357 #: src/debug.cc:71
1358 msgid "error"
1359 msgstr "ошибка"
1360
1361 #: src/debug.cc:72
1362 msgid "warning"
1363 msgstr "предупреждение"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1366 msgid "Can't save"
1367 msgstr "Невозможно сохранить"
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:96
1370 msgid "Please specify file name."
1371 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1372
1373 #: src/desktop-file.cc:108
1374 msgid "Could not create directory"
1375 msgstr "Невозможно создать каталог"
1376
1377 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1378 msgid "Desktop file"
1379 msgstr "Файл на рабочем столе"
1380
1381 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Unable to delete file:\n"
1385 "%s"
1386 msgstr ""
1387 "Невозможно удалить файл:\n"
1388 "%s"
1389
1390 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1391 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1392 msgid "File deletion failed"
1393 msgstr "Удаление файла не прошло"
1394
1395 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1396 #: src/ui-pathsel.cc:546
1397 msgid "Delete file"
1398 msgstr "Удалить файл"
1399
1400 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1401 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1402 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1403 msgid "Delete"
1404 msgstr "Удаление"
1405
1406 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "About to delete the file:\n"
1410 " %s"
1411 msgstr ""
1412 "Собираемся удалить файл:\n"
1413 " %s"
1414
1415 #: src/desktop-file.cc:397
1416 msgid "new.desktop"
1417 msgstr "новый.desktop"
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:564
1420 msgid "Plugins"
1421 msgstr "Плагины"
1422
1423 #: src/desktop-file.cc:589
1424 msgid "New"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/desktop-file.cc:595
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Edit"
1430 msgstr "Пр_авка"
1431
1432 #: src/desktop-file.cc:632
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Disabled"
1435 msgstr "Перезаписываемый"
1436
1437 #: src/desktop-file.cc:654
1438 msgid "Hidden"
1439 msgstr "Скрытый"
1440
1441 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1442 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1443 msgid "Path"
1444 msgstr "Путь"
1445
1446 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
1447 # ashed /maybe correct
1448 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1449 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1450 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1451 msgid "Clear"
1452 msgstr "Очистить"
1453
1454 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Toggle thumbs"
1457 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1458
1459 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Collection from selection"
1462 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1463
1464 #: src/dupe.cc:174
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Append list"
1467 msgstr "_Добавить"
1468
1469 #: src/dupe.cc:176
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Select group 1 duplicates"
1472 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1473
1474 #: src/dupe.cc:177
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Select group 2 duplicates"
1477 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1478
1479 #: src/dupe.cc:264
1480 msgid "Drop files to compare them."
1481 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1482
1483 #: src/dupe.cc:268
1484 #, c-format
1485 msgid "%d files"
1486 msgstr "%d файлов"
1487
1488 #: src/dupe.cc:272
1489 #, c-format
1490 msgid "%d matches found in %d files"
1491 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1492
1493 #: src/dupe.cc:277
1494 msgid "[set 1]"
1495 msgstr "[набор 1]"
1496
1497 #: src/dupe.cc:2327
1498 msgid "Reading checksums..."
1499 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1500
1501 #: src/dupe.cc:2363
1502 msgid "Reading dimensions..."
1503 msgstr "Загружаем размеры..."
1504
1505 #: src/dupe.cc:2456
1506 msgid "Reading similarity data..."
1507 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1508
1509 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1510 msgid "Comparing..."
1511 msgstr "Сравниваем..."
1512
1513 #: src/dupe.cc:2514
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Comparing"
1516 msgstr "Сравниваем..."
1517
1518 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1519 msgid "Sorting..."
1520 msgstr "Сортируем..."
1521
1522 #: src/dupe.cc:2588
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Queuing..."
1525 msgstr "выполняю..."
1526
1527 #: src/dupe.cc:3019
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Loading file list"
1530 msgstr "Открепленный список файлов"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3130
1533 msgid "Image thumbprint debug info"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/dupe.cc:3522
1537 msgid "Select group _1 duplicates"
1538 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3524
1541 msgid "Select group _2 duplicates"
1542 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1543
1544 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1545 msgid "C_lear"
1546 msgstr "_Очистить"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1549 msgid "Close _window"
1550 msgstr "_Закрыть окно"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3732
1553 #, c-format
1554 msgid "%d files (set 2)"
1555 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1556
1557 #: src/dupe.cc:3965
1558 msgid "Name case-insensitive"
1559 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1560
1561 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1562 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1563 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1564 msgid "Size"
1565 msgstr "Размер файла"
1566
1567 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1568 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1569 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1570 msgid "Date"
1571 msgstr "Дата"
1572
1573 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1574 msgid "Dimensions"
1575 msgstr "Размеры изображений"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3969
1578 msgid "Checksum"
1579 msgstr "Контрольная сумма"
1580
1581 #: src/dupe.cc:3971
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Similarity (high - 95)"
1584 msgstr "Похожесть (высокая)"
1585
1586 #: src/dupe.cc:3972
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Similarity (med. - 90)"
1589 msgstr "Похожесть (низкая)"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3973
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Similarity (low - 85)"
1594 msgstr "Похожесть (низкая)"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3974
1597 msgid "Similarity (custom)"
1598 msgstr "Похожесть (заданная)"
1599
1600 #: src/dupe.cc:3975
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Name ≠ content"
1603 msgstr "Содержимое изображения"
1604
1605 #: src/dupe.cc:3976
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1608 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1609
1610 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1611 msgid "Find duplicates"
1612 msgstr "Найти дубликаты"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1615 msgid "Rank"
1616 msgstr "Ранг"
1617
1618 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Thumb"
1621 msgstr "Миниатюры"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1624 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1625 msgid "Set"
1626 msgstr "Установить"
1627
1628 #: src/dupe.cc:4724
1629 msgid "Compare to:"
1630 msgstr "Сравнить с:"
1631
1632 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1633 msgid "Thumbnails"
1634 msgstr "Миниатюры"
1635
1636 #: src/dupe.cc:4768
1637 msgid "Compare by:"
1638 msgstr "Сравнить по:"
1639
1640 #: src/dupe.cc:4776
1641 msgid "Custom Threshold"
1642 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1643
1644 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1645 msgid "Sort"
1646 msgstr "Сортировать"
1647
1648 #: src/dupe.cc:4787
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Sort by group totals"
1651 msgstr "Сортировать по пути"
1652
1653 #: src/dupe.cc:4793
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Ignore Orientation"
1656 msgstr "Игнорировать вращение"
1657
1658 #: src/dupe.cc:4794
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Ignore image orientation"
1661 msgstr "Ориентация изображения"
1662
1663 #: src/dupe.cc:4801
1664 msgid "Compare two file sets"
1665 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1666
1667 #: src/dupe.cc:5005
1668 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/dupe.cc:5256
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1674 msgstr ""
1675 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1676 "ошибка: %s\n"
1677
1678 #: src/dupe.cc:5262
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Match"
1681 msgstr "Учитывать регистр"
1682
1683 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1684 msgid "Group"
1685 msgstr "Группа"
1686
1687 #: src/dupe.cc:5262
1688 msgid "Similarity"
1689 msgstr "Похожесть"
1690
1691 #: src/dupe.cc:5262
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Thumbnail"
1694 msgstr "Миниатюры"
1695
1696 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1697 msgid "Width"
1698 msgstr "Ширина"
1699
1700 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1701 msgid "Height"
1702 msgstr "Высота"
1703
1704 #: src/dupe.cc:5262
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Path\n"
1707 msgstr "Путь"
1708
1709 #: src/dupe.cc:5361
1710 msgid "Export duplicates data"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/dupe.cc:5389
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Export Files"
1716 msgstr "Экспорт jpeg"
1717
1718 #: src/dupe.cc:5415
1719 #, fuzzy
1720 msgid "_Export"
1721 msgstr "Спорт"
1722
1723 #: src/dupe.cc:5420
1724 msgid "Export to csv"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/dupe.cc:5422
1728 msgid "Export to tab-delimited"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/editors.cc:320
1732 #, c-format
1733 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1734 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1735
1736 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1737 msgid "yes"
1738 msgstr "да"
1739
1740 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1741 msgid "no"
1742 msgstr "нет"
1743
1744 #: src/editors.cc:582
1745 msgid "stopping..."
1746 msgstr "останавливаю..."
1747
1748 #: src/editors.cc:603
1749 msgid "Edit command results"
1750 msgstr "Редактировать результат команды"
1751
1752 #: src/editors.cc:606
1753 #, c-format
1754 msgid "Output of %s"
1755 msgstr "Вывод %s"
1756
1757 #: src/editors.cc:1144
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Failed to run command:\n"
1761 "%s\n"
1762 msgstr ""
1763 "Невозможно выполнить команду:\n"
1764 "%s\n"
1765
1766 #: src/editors.cc:1273
1767 msgid "stopped by user"
1768 msgstr "остановлено пользователем"
1769
1770 #: src/editors.cc:1358
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "%s\n"
1774 "\"%s\""
1775 msgstr ""
1776 "%s\n"
1777 "\"%s\""
1778
1779 #: src/editors.cc:1360
1780 msgid "Invalid editor command"
1781 msgstr "Неправильная команда редактора"
1782
1783 #: src/editors.cc:1447
1784 msgid "Editor template is empty."
1785 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1786
1787 #: src/editors.cc:1448
1788 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1789 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1790
1791 #: src/editors.cc:1449
1792 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1793 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1794
1795 #: src/editors.cc:1450
1796 msgid "Can't find matching file type."
1797 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1798
1799 #: src/editors.cc:1451
1800 msgid "Can't execute external editor."
1801 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1802
1803 #: src/editors.cc:1452
1804 msgid "External editor returned error status."
1805 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1806
1807 #: src/editors.cc:1453
1808 msgid "File was skipped."
1809 msgstr "Файл был пропущен."
1810
1811 #: src/editors.cc:1454
1812 msgid "Unknown error."
1813 msgstr "Неизвестная ошибка."
1814
1815 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1816 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1817 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1818 msgid "unknown"
1819 msgstr "неизвестно"
1820
1821 #: src/exif.cc:138
1822 msgid "top left"
1823 msgstr "сверху слева"
1824
1825 #: src/exif.cc:139
1826 msgid "top right"
1827 msgstr "сверху справа"
1828
1829 #: src/exif.cc:140
1830 msgid "bottom right"
1831 msgstr "снизу справа"
1832
1833 #: src/exif.cc:141
1834 msgid "bottom left"
1835 msgstr "снизу слева"
1836
1837 #: src/exif.cc:142
1838 msgid "left top"
1839 msgstr "слева сверху"
1840
1841 #: src/exif.cc:143
1842 msgid "right top"
1843 msgstr "справа сверху"
1844
1845 #: src/exif.cc:144
1846 msgid "right bottom"
1847 msgstr "справа снизу"
1848
1849 #: src/exif.cc:145
1850 msgid "left bottom"
1851 msgstr "слева снизу"
1852
1853 #: src/exif.cc:152
1854 msgid "inch"
1855 msgstr "дюйм"
1856
1857 #: src/exif.cc:153
1858 msgid "centimeter"
1859 msgstr "сантиметр"
1860
1861 #: src/exif.cc:165
1862 msgid "average"
1863 msgstr "средний"
1864
1865 #: src/exif.cc:166
1866 msgid "center weighted"
1867 msgstr "средневзвешенный"
1868
1869 #: src/exif.cc:167
1870 msgid "spot"
1871 msgstr "точечный"
1872
1873 #: src/exif.cc:168
1874 msgid "multi-spot"
1875 msgstr "многоточечный"
1876
1877 #: src/exif.cc:169
1878 msgid "multi-segment"
1879 msgstr "многосегментный"
1880
1881 #: src/exif.cc:170
1882 msgid "partial"
1883 msgstr "частичный"
1884
1885 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1886 msgid "other"
1887 msgstr "другой"
1888
1889 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1890 msgid "not defined"
1891 msgstr "не определена"
1892
1893 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1894 msgid "manual"
1895 msgstr "ручная"
1896
1897 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1898 #: src/exif.cc:299
1899 msgid "normal"
1900 msgstr "нормальная"
1901
1902 #: src/exif.cc:179
1903 msgid "aperture"
1904 msgstr "апертура"
1905
1906 #: src/exif.cc:180
1907 msgid "shutter"
1908 msgstr "затвор"
1909
1910 #: src/exif.cc:181
1911 msgid "creative"
1912 msgstr "творчество"
1913
1914 #: src/exif.cc:182
1915 msgid "action"
1916 msgstr "действие"
1917
1918 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1919 msgid "portrait"
1920 msgstr "портрет"
1921
1922 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1923 msgid "landscape"
1924 msgstr "ландшафт"
1925
1926 #: src/exif.cc:190
1927 msgid "daylight"
1928 msgstr "дневной свет"
1929
1930 #: src/exif.cc:191
1931 msgid "fluorescent"
1932 msgstr "флуоресцентный"
1933
1934 #: src/exif.cc:192
1935 msgid "tungsten (incandescent)"
1936 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1937
1938 #: src/exif.cc:193
1939 msgid "flash"
1940 msgstr "вспышка"
1941
1942 #: src/exif.cc:194
1943 msgid "fine weather"
1944 msgstr "хорошая погода"
1945
1946 #: src/exif.cc:195
1947 msgid "cloudy weather"
1948 msgstr "облачная погода"
1949
1950 #: src/exif.cc:196
1951 msgid "shade"
1952 msgstr "полумрак"
1953
1954 #: src/exif.cc:197
1955 msgid "daylight fluorescent"
1956 msgstr "лампа дневного света"
1957
1958 #: src/exif.cc:198
1959 msgid "day white fluorescent"
1960 msgstr "белая лампа дневного света"
1961
1962 #: src/exif.cc:199
1963 msgid "cool white fluorescent"
1964 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1965
1966 #: src/exif.cc:200
1967 msgid "white fluorescent"
1968 msgstr "белый флуоресцентный"
1969
1970 #: src/exif.cc:201
1971 msgid "standard light A"
1972 msgstr "стандартный источник света A"
1973
1974 #: src/exif.cc:202
1975 msgid "standard light B"
1976 msgstr "стандартный источник света B"
1977
1978 #: src/exif.cc:203
1979 msgid "standard light C"
1980 msgstr "стандартный источник света C"
1981
1982 #: src/exif.cc:204
1983 msgid "D55"
1984 msgstr "D55"
1985
1986 #: src/exif.cc:205
1987 msgid "D65"
1988 msgstr "D65"
1989
1990 #: src/exif.cc:206
1991 msgid "D75"
1992 msgstr "D75"
1993
1994 #: src/exif.cc:207
1995 msgid "D50"
1996 msgstr "D50"
1997
1998 #: src/exif.cc:208
1999 msgid "ISO studio tungsten"
2000 msgstr "ISO студийный вольфрам"
2001
2002 #: src/exif.cc:216
2003 msgid "yes, not detected by strobe"
2004 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
2005
2006 #: src/exif.cc:217
2007 msgid "yes, detected by strobe"
2008 msgstr "да, обнаруженный стробом"
2009
2010 #: src/exif.cc:223
2011 #, fuzzy
2012 msgid "uncalibrated"
2013 msgstr "некалиброванный"
2014
2015 #: src/exif.cc:229
2016 msgid "1 chip color area"
2017 msgstr "1 chip область цвета"
2018
2019 #: src/exif.cc:230
2020 msgid "2 chip color area"
2021 msgstr "2 chip область цвета"
2022
2023 #: src/exif.cc:231
2024 msgid "3 chip color area"
2025 msgstr "3 chip область цвета"
2026
2027 #: src/exif.cc:232
2028 msgid "color sequential area"
2029 msgstr "секвенциональная область цвета"
2030
2031 #: src/exif.cc:233
2032 msgid "trilinear"
2033 msgstr "трилинейный"
2034
2035 #: src/exif.cc:234
2036 msgid "color sequential linear"
2037 msgstr "линейная цветовая секвенция"
2038
2039 #: src/exif.cc:239
2040 msgid "digital still camera"
2041 msgstr "статическая цифровая камера"
2042
2043 #: src/exif.cc:244
2044 msgid "direct photo"
2045 msgstr "прямая фотография"
2046
2047 #: src/exif.cc:250
2048 msgid "custom"
2049 msgstr "выбранный"
2050
2051 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2052 msgid "auto"
2053 msgstr "авто"
2054
2055 #: src/exif.cc:257
2056 msgid "auto bracket"
2057 msgstr "автовилка"
2058
2059 #: src/exif.cc:268
2060 msgid "standard"
2061 msgstr "обычный"
2062
2063 #: src/exif.cc:271
2064 msgid "night scene"
2065 msgstr "ночная сцена"
2066
2067 #: src/exif.cc:276
2068 msgid "none"
2069 msgstr "нет"
2070
2071 #: src/exif.cc:277
2072 msgid "low gain up"
2073 msgstr "низкое усиление"
2074
2075 #: src/exif.cc:278
2076 msgid "high gain up"
2077 msgstr "высокое усиление"
2078
2079 #: src/exif.cc:279
2080 msgid "low gain down"
2081 msgstr "низкое ослабление"
2082
2083 #: src/exif.cc:280
2084 msgid "high gain down"
2085 msgstr "высокое ослабление"
2086
2087 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2088 msgid "soft"
2089 msgstr "мягкий"
2090
2091 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2092 msgid "hard"
2093 msgstr "жесткий"
2094
2095 #: src/exif.cc:293
2096 msgid "low"
2097 msgstr "низкий"
2098
2099 #: src/exif.cc:294
2100 msgid "high"
2101 msgstr "высокий"
2102
2103 #: src/exif.cc:307
2104 msgid "macro"
2105 msgstr "макро"
2106
2107 #: src/exif.cc:308
2108 msgid "close"
2109 msgstr "близкий"
2110
2111 #: src/exif.cc:309
2112 msgid "distant"
2113 msgstr "удаленный"
2114
2115 #: src/exif.cc:319
2116 msgid "Image Width"
2117 msgstr "Ширина изображения"
2118
2119 #: src/exif.cc:320
2120 msgid "Image Height"
2121 msgstr "Высота изображения"
2122
2123 #: src/exif.cc:321
2124 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2125 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
2126
2127 #: src/exif.cc:322
2128 msgid "Compression"
2129 msgstr "Коэффициент сжатия"
2130
2131 #: src/exif.cc:323
2132 msgid "Image description"
2133 msgstr "Описание изображения"
2134
2135 #: src/exif.cc:324
2136 msgid "Camera make"
2137 msgstr "Камера"
2138
2139 #: src/exif.cc:325
2140 msgid "Camera model"
2141 msgstr "Модель камеры"
2142
2143 #: src/exif.cc:326
2144 msgid "Orientation"
2145 msgstr "Ориентация"
2146
2147 #: src/exif.cc:327
2148 msgid "X resolution"
2149 msgstr "Разрешение по X"
2150
2151 #: src/exif.cc:328
2152 msgid "Y Resolution"
2153 msgstr "Разрешение по Y"
2154
2155 #: src/exif.cc:329
2156 msgid "Resolution units"
2157 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2158
2159 #: src/exif.cc:330
2160 msgid "Firmware"
2161 msgstr "Прошивка"
2162
2163 #: src/exif.cc:332
2164 msgid "White point"
2165 msgstr "Точка белого"
2166
2167 #: src/exif.cc:333
2168 msgid "Primary chromaticities"
2169 msgstr "Хроматичность"
2170
2171 #: src/exif.cc:334
2172 msgid "YCbCy coefficients"
2173 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2174
2175 #: src/exif.cc:335
2176 msgid "YCbCr positioning"
2177 msgstr "Регулировка YCbCr"
2178
2179 #: src/exif.cc:336
2180 msgid "Black white reference"
2181 msgstr "Референс черный белый"
2182
2183 #: src/exif.cc:338
2184 msgid "SubIFD Exif offset"
2185 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2186
2187 #: src/exif.cc:340
2188 msgid "Exposure time (seconds)"
2189 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2190
2191 #: src/exif.cc:341
2192 msgid "FNumber"
2193 msgstr "Диафрагменное число"
2194
2195 #: src/exif.cc:342
2196 msgid "Exposure program"
2197 msgstr "Программа экспозиции"
2198
2199 #: src/exif.cc:343
2200 msgid "Spectral Sensitivity"
2201 msgstr "Спектральная чувствительность"
2202
2203 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2204 msgid "ISO sensitivity"
2205 msgstr "Чувствительность ISO"
2206
2207 #: src/exif.cc:345
2208 msgid "Optoelectric conversion factor"
2209 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2210
2211 #: src/exif.cc:346
2212 msgid "Exif version"
2213 msgstr "Версия Exif"
2214
2215 #: src/exif.cc:347
2216 msgid "Date original"
2217 msgstr "Дата съемки"
2218
2219 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2220 msgid "Date digitized"
2221 msgstr "Дата оцифровки"
2222
2223 #: src/exif.cc:349
2224 msgid "Pixel format"
2225 msgstr "Формат пиксела"
2226
2227 #: src/exif.cc:350
2228 msgid "Compression ratio"
2229 msgstr "Коэффициент сжатия"
2230
2231 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2232 msgid "Shutter speed"
2233 msgstr "Скорость затвора"
2234
2235 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2236 msgid "Aperture"
2237 msgstr "Апертура"
2238
2239 #: src/exif.cc:353
2240 msgid "Brightness"
2241 msgstr "Яркость"
2242
2243 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2244 msgid "Exposure bias"
2245 msgstr "Смещение экспозиции"
2246
2247 #: src/exif.cc:355
2248 msgid "Maximum aperture"
2249 msgstr "Максимальная апертура"
2250
2251 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2252 msgid "Subject distance"
2253 msgstr "Расстояние до объекта"
2254
2255 #: src/exif.cc:357
2256 msgid "Metering mode"
2257 msgstr "Метод измерения"
2258
2259 #: src/exif.cc:358
2260 msgid "Light source"
2261 msgstr "Источник света"
2262
2263 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2264 msgid "Flash"
2265 msgstr "Вспышка"
2266
2267 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2268 msgid "Focal length"
2269 msgstr "Фокусное расстояние"
2270
2271 #: src/exif.cc:361
2272 msgid "Subject area"
2273 msgstr "Расстояние до объекта"
2274
2275 #: src/exif.cc:362
2276 msgid "MakerNote"
2277 msgstr "Примечание"
2278
2279 #: src/exif.cc:363
2280 msgid "UserComment"
2281 msgstr "Комментарий"
2282
2283 #: src/exif.cc:364
2284 msgid "Subsecond time"
2285 msgstr "Время субсекунды"
2286
2287 #: src/exif.cc:365
2288 msgid "Subsecond time original"
2289 msgstr "Дата съемки"
2290
2291 #: src/exif.cc:366
2292 msgid "Subsecond time digitized"
2293 msgstr "Дата оцифровки"
2294
2295 #: src/exif.cc:367
2296 msgid "FlashPix version"
2297 msgstr "Версия FlashPix"
2298
2299 #: src/exif.cc:368
2300 msgid "Colorspace"
2301 msgstr "Цветовое пространство"
2302
2303 #: src/exif.cc:372
2304 msgid "Audio data"
2305 msgstr "Звуковые данные"
2306
2307 #: src/exif.cc:373
2308 msgid "ExifR98 extension"
2309 msgstr "Расширение ExifR98"
2310
2311 #: src/exif.cc:374
2312 msgid "Flash strength"
2313 msgstr "Сила вспышки"
2314
2315 #: src/exif.cc:375
2316 msgid "Spatial frequency response"
2317 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2318
2319 #: src/exif.cc:376
2320 msgid "X Pixel density"
2321 msgstr "Плотность точек по X"
2322
2323 #: src/exif.cc:377
2324 msgid "Y Pixel density"
2325 msgstr "Плотность точек по Y"
2326
2327 #: src/exif.cc:378
2328 msgid "Pixel density units"
2329 msgstr "Плотность пикселей"
2330
2331 #: src/exif.cc:379
2332 msgid "Subject location"
2333 msgstr "Положение объекта"
2334
2335 #: src/exif.cc:381
2336 msgid "Sensor type"
2337 msgstr "Тип сенсора"
2338
2339 #: src/exif.cc:382
2340 msgid "Source type"
2341 msgstr "Тип источника"
2342
2343 #: src/exif.cc:383
2344 msgid "Scene type"
2345 msgstr "Тип сцены"
2346
2347 #: src/exif.cc:384
2348 msgid "Color filter array pattern"
2349 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2350
2351 #: src/exif.cc:386
2352 msgid "Render process"
2353 msgstr "Рендер процесс"
2354
2355 #: src/exif.cc:387
2356 msgid "Exposure mode"
2357 msgstr "Режим замера экспозиции"
2358
2359 #: src/exif.cc:388
2360 msgid "White balance"
2361 msgstr "Баланс белого"
2362
2363 #: src/exif.cc:389
2364 msgid "Digital zoom ratio"
2365 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2366
2367 #: src/exif.cc:390
2368 msgid "Focal length (35mm)"
2369 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2370
2371 #: src/exif.cc:391
2372 msgid "Scene capture type"
2373 msgstr "Тип захвата сцены"
2374
2375 #: src/exif.cc:392
2376 msgid "Gain control"
2377 msgstr "Контроль усиления"
2378
2379 #: src/exif.cc:393
2380 msgid "Contrast"
2381 msgstr "Контраст"
2382
2383 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2384 msgid "Saturation"
2385 msgstr "Насыщенность"
2386
2387 #: src/exif.cc:395
2388 msgid "Sharpness"
2389 msgstr "Резкость"
2390
2391 #: src/exif.cc:396
2392 msgid "Device setting"
2393 msgstr "Настройка устройства"
2394
2395 #: src/exif.cc:397
2396 msgid "Subject range"
2397 msgstr "Расстояние до объекта"
2398
2399 #: src/exif.cc:398
2400 msgid "Image serial number"
2401 msgstr "Серийный номер снимка"
2402
2403 #: src/exif.cc:1103
2404 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2405 msgstr ""
2406 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2407
2408 #: src/exif.cc:1109
2409 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2410 msgstr ""
2411 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2412
2413 #: src/exif-common.cc:409
2414 msgid "infinity"
2415 msgstr "бесконечность"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:437
2418 msgid "mode:"
2419 msgstr "режим:"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:441
2422 msgid "on"
2423 msgstr "включен"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:444
2426 msgid "off"
2427 msgstr "выключен"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:453
2430 msgid "not detected by strobe"
2431 msgstr "не обнаружено стробом"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:454
2434 msgid "detected by strobe"
2435 msgstr "обнаружено стробом"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:459
2438 msgid "red-eye reduction"
2439 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:478
2442 msgid "dot"
2443 msgstr "точка"
2444
2445 #: src/exif-common.cc:511
2446 msgid "AdobeRGB"
2447 msgstr "AdobeRGB"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:519
2450 msgid "embedded"
2451 msgstr "встроенный"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:613
2454 msgid "Above Sea Level"
2455 msgstr "Над уровнем моря"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:613
2458 msgid "Below Sea Level"
2459 msgstr "Ниже уровня моря"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2462 msgid "Camera"
2463 msgstr "Камера"
2464
2465 #: src/exif-common.cc:920
2466 #, fuzzy
2467 msgid "DateDigitized"
2468 msgstr "Дата оцифровки"
2469
2470 #: src/exif-common.cc:926
2471 msgid "Focal length 35mm"
2472 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2473
2474 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2475 msgid "Resolution"
2476 msgstr "Разрешение"
2477
2478 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2479 msgid "Color profile"
2480 msgstr "Цветовой профиль"
2481
2482 #: src/exif-common.cc:931
2483 msgid "GPS position"
2484 msgstr "Координаты GPS"
2485
2486 #: src/exif-common.cc:932
2487 msgid "GPS altitude"
2488 msgstr "Высота GPS"
2489
2490 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2491 msgid "Local time"
2492 msgstr "Локальное время"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:934
2495 msgid "Time zone"
2496 msgstr "Часовой пояс"
2497
2498 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2499 msgid "Country name"
2500 msgstr "Имя страны"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2503 msgid "Country code"
2504 msgstr "Код страны"
2505
2506 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2507 msgid "Star rating"
2508 msgstr "Рейтинг звёздами"
2509
2510 #: src/exif-common.cc:938
2511 msgid "File size"
2512 msgstr "Размер файла"
2513
2514 #: src/exif-common.cc:939
2515 msgid "File date"
2516 msgstr "Дата файла"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2519 msgid "File mode"
2520 msgstr "Атрибуты файла"
2521
2522 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2523 msgid "File ctime"
2524 msgstr "ctime файла"
2525
2526 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2527 msgid "File owner"
2528 msgstr "Владелец файла"
2529
2530 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2531 msgid "File group"
2532 msgstr "Группа файла"
2533
2534 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2535 msgid "File link"
2536 msgstr "Ссылка файла"
2537
2538 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2539 msgid "File class"
2540 msgstr "Класс файла"
2541
2542 #: src/exif-common.cc:946
2543 msgid "Page no."
2544 msgstr "Номер страницы."
2545
2546 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2547 msgid "Lens"
2548 msgstr "Линзы"
2549
2550 #: src/filedata.cc:133
2551 #, c-format
2552 msgid "%d bytes"
2553 msgstr "%d байт"
2554
2555 #: src/filedata.cc:137
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "%.1f KiB"
2558 msgstr "%.1f Кбайт"
2559
2560 #: src/filedata.cc:141
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "%.1f MiB"
2563 msgstr "%.1f Мбайт"
2564
2565 #: src/filedata.cc:146
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "%.1f GiB"
2568 msgstr "%.1f Гбайт"
2569
2570 #: src/filedata.cc:2827
2571 msgid "file or directory does not exist"
2572 msgstr "файл или каталог не существует"
2573
2574 #: src/filedata.cc:2833
2575 msgid "destination already exists"
2576 msgstr "конечный файл уже существует"
2577
2578 #: src/filedata.cc:2839
2579 msgid "destination can't be overwritten"
2580 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2581
2582 #: src/filedata.cc:2845
2583 msgid "destination directory is not writable"
2584 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2585
2586 #: src/filedata.cc:2851
2587 msgid "destination directory does not exist"
2588 msgstr "каталог назначения не существует"
2589
2590 #: src/filedata.cc:2857
2591 msgid "source directory is not writable"
2592 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2593
2594 #: src/filedata.cc:2863
2595 msgid "no read permission"
2596 msgstr "нет прав на чтение"
2597
2598 #: src/filedata.cc:2869
2599 msgid "file is readonly"
2600 msgstr "файл доступен только для чтения"
2601
2602 #: src/filedata.cc:2875
2603 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2604 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2605
2606 #: src/filedata.cc:2881
2607 msgid "source and destination are the same"
2608 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2609
2610 #: src/filedata.cc:2887
2611 msgid "source and destination have different extension"
2612 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2613
2614 #: src/filedata.cc:2893
2615 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2616 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2617
2618 #: src/filedata.cc:2899
2619 msgid "another destination file has the same filename"
2620 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2621
2622 #: src/filedata.cc:3461
2623 #, c-format
2624 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2625 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2626
2627 #: src/fullscreen.cc:290
2628 msgid "Full size"
2629 msgstr "Полный размер"
2630
2631 #: src/fullscreen.cc:299
2632 msgid "Monitor"
2633 msgstr "Монитор"
2634
2635 #: src/fullscreen.cc:305
2636 msgid "Screen"
2637 msgstr "Экран"
2638
2639 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2640 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2641 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2642 #: src/preferences.cc:2490
2643 msgid "Full screen"
2644 msgstr "Полноэкранный режим"
2645
2646 #: src/fullscreen.cc:648
2647 msgid "Determined by Window Manager"
2648 msgstr "Определяется менеджером окон"
2649
2650 #: src/fullscreen.cc:649
2651 msgid "Active screen"
2652 msgstr "Активный экран"
2653
2654 #: src/fullscreen.cc:651
2655 msgid "Active monitor"
2656 msgstr "Активный монитор"
2657
2658 #: src/histogram.cc:126
2659 msgid "Log Histogram on Red"
2660 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2661
2662 #: src/histogram.cc:127
2663 msgid "Log Histogram on Green"
2664 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2665
2666 #: src/histogram.cc:128
2667 msgid "Log Histogram on Blue"
2668 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2669
2670 #: src/histogram.cc:129
2671 msgid "Log Histogram on RGB"
2672 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2673
2674 #: src/histogram.cc:130
2675 msgid "Log Histogram on value"
2676 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2677
2678 #: src/histogram.cc:135
2679 msgid "Linear Histogram on Red"
2680 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2681
2682 #: src/histogram.cc:136
2683 msgid "Linear Histogram on Green"
2684 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2685
2686 #: src/histogram.cc:137
2687 msgid "Linear Histogram on Blue"
2688 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2689
2690 #: src/histogram.cc:138
2691 msgid "Linear Histogram on RGB"
2692 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2693
2694 #: src/histogram.cc:139
2695 msgid "Linear Histogram on value"
2696 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2697
2698 #: src/history-list.cc:295
2699 #, c-format
2700 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2701 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2702
2703 #: src/image.cc:378
2704 #, c-format
2705 msgid " (Collection %s)"
2706 msgstr " (Коллекция %s)"
2707
2708 #: src/image-load-j2k.cc:222
2709 msgid "Could not open file for reading"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/image-load-j2k.cc:232
2713 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/image-load-j2k.cc:239
2717 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/image-load-j2k.cc:247
2721 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/image-load-j2k.cc:253
2725 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/image-load-j2k.cc:259
2729 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/image-load-j2k.cc:266
2733 msgid "JP2 image not rgb"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2737 #, c-format
2738 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2739 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2740
2741 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Rotate 180°"
2744 msgstr "Повернуть на 180"
2745
2746 #: src/img-view.cc:106
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Rotate mirror"
2749 msgstr "Обрезать изображение"
2750
2751 #: src/img-view.cc:107
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Rotate flip"
2754 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2755
2756 #: src/img-view.cc:108
2757 #, fuzzy
2758 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2759 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2760
2761 #: src/img-view.cc:109
2762 #, fuzzy
2763 msgid " Rotate clockwise 90°"
2764 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2765
2766 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2767 #: src/img-view.cc:113
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Previous"
2770 msgstr "Предыдущая страница"
2771
2772 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2773 #: src/img-view.cc:117
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Next"
2776 msgstr "Следующая страница"
2777
2778 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2779 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2780 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2781 msgid "Zoom in"
2782 msgstr "Увеличить"
2783
2784 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2785 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2786 msgid "Zoom out"
2787 msgstr "Уменьшить"
2788
2789 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2790 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2791 msgid "Zoom to fit"
2792 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2793
2794 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2795 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2796 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2797 msgid "Zoom 1:1"
2798 msgstr "Масштаб 1:1"
2799
2800 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2801 msgid "Zoom 2:1"
2802 msgstr "Масштаб 2:1"
2803
2804 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2805 msgid "Zoom 3:1"
2806 msgstr "Масштаб 3:1"
2807
2808 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2809 msgid "Zoom 4:1"
2810 msgstr "Масштаб 4:1"
2811
2812 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2813 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2814 msgid "Zoom 1:4"
2815 msgstr "Масштаб 1:4"
2816
2817 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2818 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2819 msgid "Zoom 1:3"
2820 msgstr "Масштаб 1:3"
2821
2822 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2823 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2824 msgid "Zoom 1:2"
2825 msgstr "Масштаб 1:2"
2826
2827 #: src/img-view.cc:132
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Zoom fit window width"
2830 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2831
2832 #: src/img-view.cc:133
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Zoom fit window height"
2835 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2836
2837 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2838 msgid "Toggle slideshow"
2839 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2840
2841 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2842 msgid "Pause slideshow"
2843 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2844
2845 #: src/img-view.cc:136
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Reload image"
2848 msgstr "Случайное изображение"
2849
2850 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Fullscreen"
2853 msgstr "Полноэкранный режим"
2854
2855 #: src/img-view.cc:140
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Image overlay"
2858 msgstr "Перекрытие изображений"
2859
2860 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Exit fullscreen"
2863 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2864
2865 #: src/img-view.cc:143
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Desaturate"
2868 msgstr "Природа"
2869
2870 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2871 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Cannot open archive file"
2874 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2875
2876 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2877 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2878 #: src/view-file/view-file.cc:395
2879 #, fuzzy
2880 msgid "See the Log Window"
2881 msgstr "Окно журнала"
2882
2883 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2884 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2885 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2886 msgid "Zoom _in"
2887 msgstr "Масштаб _+"
2888
2889 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2890 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2892 msgid "Zoom _out"
2893 msgstr "Масштаб _-"
2894
2895 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2896 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2897 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2898 msgid "Zoom _1:1"
2899 msgstr "Масштаб _1:1"
2900
2901 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2902 msgid "_Go to directory view"
2903 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2904
2905 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2906 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2907 msgid "Toggle _slideshow"
2908 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2909
2910 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2911 msgid "Continue slides_how"
2912 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2913
2914 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2915 #: src/layout-image.cc:892
2916 msgid "Pause slides_how"
2917 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2918
2919 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2920 msgid "Exit _full screen"
2921 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2922
2923 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2924 msgid "_Full screen"
2925 msgstr "На весь _экран"
2926
2927 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
2928 msgid "C_lose window"
2929 msgstr "_Закрыть окно"
2930
2931 #: src/layout.cc:406
2932 msgid "Open application menu"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2936 msgid "Ascending"
2937 msgstr "По увеличению"
2938
2939 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2940 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2941 msgid "Case"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/layout.cc:596
2945 msgid "Scroll to top left corner"
2946 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2947
2948 #: src/layout.cc:601
2949 msgid "Scroll to image center"
2950 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2951
2952 #: src/layout.cc:606
2953 msgid "Keep the region from previous image"
2954 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2955
2956 #: src/layout.cc:708
2957 #, fuzzy
2958 msgid " Slideshow ["
2959 msgstr " Просмотр слайдов"
2960
2961 #: src/layout.cc:712
2962 #, fuzzy
2963 msgid " Paused ["
2964 msgstr " Приостановлено"
2965
2966 #: src/layout.cc:743
2967 #, c-format
2968 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2969 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2970
2971 #: src/layout.cc:751
2972 #, c-format
2973 msgid "%s, %d files%s"
2974 msgstr "%s, %d файлов%s"
2975
2976 #: src/layout.cc:757
2977 #, c-format
2978 msgid "%d files%s"
2979 msgstr "%d файлов%s"
2980
2981 #: src/layout.cc:804
2982 #, c-format
2983 msgid "(no read permission) %s bytes"
2984 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2985
2986 #: src/layout.cc:808
2987 #, c-format
2988 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2989 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2990
2991 #: src/layout.cc:822
2992 #, c-format
2993 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2994 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2995
2996 #: src/layout.cc:826
2997 #, c-format
2998 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2999 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3000
3001 #: src/layout.cc:918
3002 msgid "Select sort order"
3003 msgstr "Выберите порядок сортировки"
3004
3005 #: src/layout.cc:923
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Folder contents (files selected)\n"
3009 "Slideshow [time interval]"
3010 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
3011
3012 #: src/layout.cc:934
3013 #, fuzzy
3014 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3015 msgstr "Размеры изображения"
3016
3017 #: src/layout.cc:945
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select zoom and scroll mode"
3020 msgstr "Выберите режим масштабирования"
3021
3022 #: src/layout.cc:957
3023 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3024 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
3025
3026 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3027 msgid "Tools"
3028 msgstr "Инструменты"
3029
3030 #: src/layout.cc:2366
3031 msgid "Window options and layout"
3032 msgstr "Параметры и размещение окон"
3033
3034 #: src/layout.cc:2409
3035 msgid "Apply"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/layout.cc:2435
3039 msgid "General options"
3040 msgstr "Общие настройки"
3041
3042 #: src/layout.cc:2437
3043 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3044 msgstr ""
3045 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
3046 "системе)"
3047
3048 #: src/layout.cc:2445
3049 msgid "Use current"
3050 msgstr "Использовать текущий"
3051
3052 #: src/layout.cc:2448
3053 msgid "Show date in directories list view"
3054 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
3055
3056 #: src/layout.cc:2451
3057 msgid "Start-up directory:"
3058 msgstr "Начальный каталог:"
3059
3060 #: src/layout.cc:2453
3061 msgid "No change"
3062 msgstr "Без изменений"
3063
3064 #: src/layout.cc:2456
3065 msgid "Restore last path"
3066 msgstr "Восстановить последний путь"
3067
3068 #: src/layout.cc:2459
3069 msgid "Home path"
3070 msgstr "Домашний каталог"
3071
3072 #: src/layout.cc:2463
3073 msgid "Layout"
3074 msgstr "Размещение"
3075
3076 #: src/layout.cc:2762
3077 msgid "Invalid geometry\n"
3078 msgstr "Неправильные размеры\n"
3079
3080 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3081 msgid "Files"
3082 msgstr "Файлы"
3083
3084 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3085 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3086 msgid "Image"
3087 msgstr "Изображение"
3088
3089 #: src/layout-config.cc:428
3090 msgid "(drag to change order)"
3091 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
3092
3093 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3094 #: src/view-file/view-file.cc:714
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Open archive"
3097 msgstr "Открыть недавнее"
3098
3099 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3100 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3101 msgid "_Copy path to clipboard"
3102 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3103
3104 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3105 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3106 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3107 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3108
3109 #: src/layout-image.cc:854
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Copy _image to clipboard"
3112 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3113
3114 #: src/layout-image.cc:905
3115 msgid "GIF _animation"
3116 msgstr "GIF _анимация"
3117
3118 #: src/layout-image.cc:909
3119 msgid "Hide file _list"
3120 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3121
3122 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Hide Selectable Bars"
3125 msgstr "Скрыть панели"
3126
3127 #: src/layout-image.cc:2164
3128 #, c-format
3129 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3130 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3131
3132 #: src/layout-image.cc:2172
3133 #, c-format
3134 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3135 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3136
3137 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Clear Marks"
3140 msgstr "Очистить закладки..."
3141
3142 #: src/layout-util.cc:264
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Clear all marks?"
3145 msgstr "Очистить закладки..."
3146
3147 #: src/layout-util.cc:264
3148 msgid ""
3149 "This will clear all marks for all images,\n"
3150 "including those linked to keywords"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/layout-util.cc:623
3154 msgid "Operation failed:\n"
3155 msgstr "Сбой операции:\n"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:626
3158 msgid "No file extension\n"
3159 msgstr "Нет расширения файла\n"
3160
3161 #: src/layout-util.cc:628
3162 msgid "Cannot create tmp file\n"
3163 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3164
3165 #: src/layout-util.cc:630
3166 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/layout-util.cc:632
3170 #, fuzzy
3171 msgid "File is not writable\n"
3172 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3173
3174 #: src/layout-util.cc:634
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Exiftran error\n"
3177 msgstr "Ошибка печати"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:636
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Mogrify error\n"
3182 msgstr "Отразить зеркально"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3185 msgid "Image orientation"
3186 msgstr "Ориентация изображения"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2252
3189 #, c-format
3190 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2327
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3196 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Rename window"
3201 msgstr "новое окно"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Delete window"
3206 msgstr "Закрыть окно"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3209 msgid "OK"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2583
3213 #, fuzzy
3214 msgid "rename window"
3215 msgstr "новое окно"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2614
3218 msgid "Delete window layout"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2640
3222 msgid "_About"
3223 msgstr "_О программе"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2640
3226 msgid "About"
3227 msgstr "О программе"
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2641
3230 msgid "_Original state"
3231 msgstr "_Исходное состояние"
3232
3233 #: src/layout-util.cc:2641
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Image rotate Original state"
3236 msgstr "Исходное состояние"
3237
3238 #: src/layout-util.cc:2642
3239 msgid "_Back"
3240 msgstr "_Назад"
3241
3242 #: src/layout-util.cc:2642
3243 msgid "Back in folder history"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2643
3247 msgid "Clear Marks..."
3248 msgstr "Очистить закладки..."
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2645
3251 msgid "_Color Management"
3252 msgstr "_Управление цветом"
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3255 msgid "Connected Zoom 1:1"
3256 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3259 msgid "Zoom _2:1"
3260 msgstr "Масштаб _2:1"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2648
3263 msgid "Connected Zoom 2:1"
3264 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2649
3267 msgid "Connected Zoom 1:4"
3268 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3271 msgid "Zoom _3:1"
3272 msgstr "Масштаб _3:1"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2650
3275 msgid "Connected Zoom 3:1"
3276 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2651
3279 msgid "Connected Zoom 1:3"
3280 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3283 msgid "Zoom _4:1"
3284 msgstr "Масштаб _4:1"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2652
3287 msgid "Connected Zoom 4:1"
3288 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2653
3291 msgid "Connected Zoom 1:2"
3292 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3295 msgid "Fit _Horizontally"
3296 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2654
3299 msgid "Connected Fit Horizontally"
3300 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3303 msgid "Fit _Vertically"
3304 msgstr "Уместить по _вертикали"
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2655
3307 msgid "Connected Fit Vertically"
3308 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3311 #: src/layout-util.cc:2786
3312 msgid "_Zoom to fit"
3313 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3316 msgid "Connected Zoom to fit"
3317 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3320 msgid "Connected Zoom in"
3321 msgstr "Связанный масштаб +"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2660
3324 msgid "_Connected Zoom"
3325 msgstr "С_вязанный масштаб"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3328 msgid "Connected Zoom out"
3329 msgstr "Связанный масштаб -"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2663
3332 msgid "Copy..."
3333 msgstr "Копировать..."
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2664
3336 msgid "Copy path to clipboard"
3337 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2665
3340 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3341 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3344 msgid "Disable file groupi_ng"
3345 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2670
3348 msgid "Disable file grouping"
3349 msgstr "Выключить группировку файлов"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2671
3352 msgid "_Edit"
3353 msgstr "Пр_авка"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3356 msgid "Enable file _grouping"
3357 msgstr "Включить _группировку файлов"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2672
3360 msgid "Enable file grouping"
3361 msgstr "Включить группировку файлов"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3364 msgid "_Leave full screen"
3365 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3368 msgid "Leave full screen"
3369 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2675
3372 msgid "_Exif window"
3373 msgstr "_Окно Exif"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2675
3376 msgid "Exif window"
3377 msgstr "Окно Exif"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2676
3380 msgid "_Files and Folders"
3381 msgstr "_Файлы и каталоги"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2677
3384 msgid "_File"
3385 msgstr "_Файл"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2678
3388 msgid "Find duplicates..."
3389 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2679
3392 msgid "_First Image"
3393 msgstr "_Первое изображение"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2679
3396 msgid "First Image"
3397 msgstr "Первое изображение"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2680
3400 msgid "_First Page"
3401 msgstr "_Первая страница"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2680
3404 msgid "First Page of multi-page image"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2681
3408 msgid "_Flip"
3409 msgstr "_Перевернуть"
3410
3411 #: src/layout-util.cc:2681
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Image Flip"
3414 msgstr "Изображение"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2682
3417 msgid "_Forward"
3418 msgstr "_Вперёд"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2682
3421 msgid "Forward in folder history"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3425 msgid "F_ull screen"
3426 msgstr "Полно_экранный режим"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2686
3429 msgid "_Go"
3430 msgstr "Пере_ход"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2687
3433 msgid "_ChangeLog"
3434 msgstr "_Изменения"
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2687
3437 msgid "ChangeLog notes"
3438 msgstr "Заметки об изменениях"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2688
3441 #, fuzzy
3442 msgid "_Help manual"
3443 msgstr "ручная"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2688
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Help manual"
3448 msgstr "ручная"
3449
3450 #: src/layout-util.cc:2689
3451 msgid "_Keyboard map"
3452 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3453
3454 #: src/layout-util.cc:2689
3455 msgid "Keyboard map"
3456 msgstr "Клавиатура маппинг"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2690
3459 msgid "_Help"
3460 msgstr "_Справка"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2691
3463 msgid "_Readme"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2691
3467 msgid "Readme"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3471 msgid "On-line help search"
3472 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2693
3475 msgid "_Keyboard shortcuts"
3476 msgstr "_Горячие клавиши"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2693
3479 msgid "Keyboard shortcuts"
3480 msgstr "Горячие клавиши"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2694
3483 msgid "_Hide file list"
3484 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2694
3487 msgid "Hide file list"
3488 msgstr "Скрыть список файлов"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2695
3491 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3492 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2695
3495 msgid "Cycle through histogram channels"
3496 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2696
3499 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3500 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2696
3503 msgid "Cycle through histogram modes"
3504 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2697
3507 msgid "_Home"
3508 msgstr "_Домашняя папка"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3511 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3512 msgid "Home"
3513 msgstr "Домашняя папка"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2698
3516 msgid "Image Back"
3517 msgstr "Изображение назад"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2698
3520 msgid "Back in image history"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2699
3524 msgid "Image Forward"
3525 msgstr "Изображение вперёд"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2699
3528 msgid "Forward in image history"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2700
3532 msgid "_Cycle through overlay modes"
3533 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2700
3536 msgid "Cycle through Overlay modes"
3537 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2701
3540 msgid "Keyword Autocomplete"
3541 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2702
3544 msgid "_Last Image"
3545 msgstr "П_оследнее изображение"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2702
3548 msgid "Last Image"
3549 msgstr "Последнее изображение"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2703
3552 msgid "_Last Page"
3553 msgstr "Пос_ледняя страница"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2703
3556 msgid "Last Page of multi-page image"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2704
3560 msgid "_Configure this window..."
3561 msgstr "_Настроить это окно..."
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2704
3564 msgid "Configure this window..."
3565 msgstr "Настроить это окно..."
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2705
3568 msgid "_Log Window"
3569 msgstr "Окно ж_урнала"
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2705
3572 msgid "Log Window"
3573 msgstr "Окно журнала"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2706
3576 msgid "_Cache maintenance..."
3577 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2706
3580 msgid "Cache maintenance..."
3581 msgstr "Обслуживание кэша..."
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2707
3584 msgid "_Mirror"
3585 msgstr "Отразить _зеркально"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2707
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Image Mirror"
3590 msgstr "Обрезать изображение"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2708
3593 msgid "Move..."
3594 msgstr "Переместить..."
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2709
3597 msgid "_New collection"
3598 msgstr "_Создать коллекцию"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3601 msgid "New collection"
3602 msgstr "Создать коллекцию"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2710
3605 msgid "N_ew folder..."
3606 msgstr "Создать _каталог..."
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2710
3609 msgid "New folder..."
3610 msgstr "Создать каталог..."
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2711
3613 #, fuzzy
3614 msgid "default"
3615 msgstr "Умолчально"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2711
3618 #, fuzzy
3619 msgid "New window (default)"
3620 msgstr "Создать новое окно"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2712
3623 #, fuzzy
3624 msgid "from current"
3625 msgstr "Использовать текущий"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2713
3628 msgid "New window"
3629 msgstr "Создать новое окно"
3630
3631 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3632 msgid "_Next Image"
3633 msgstr "_Следующее изображение"
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3636 msgid "Next Image"
3637 msgstr "Следующее изображение"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2717
3640 msgid "_Next Page"
3641 msgstr "_Следующая страница"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2717
3644 msgid "Next Page of multi-page image"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2719
3648 msgid "_Open collection..."
3649 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2719
3652 msgid "Open collection..."
3653 msgstr "Открыть коллекцию..."
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2720
3656 msgid "☰"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2721
3660 msgid "Open recen_t"
3661 msgstr "Открыть н_едавнее"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2721
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Open recent collection"
3666 msgstr "Открыть коллекцию"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2722
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Open With..."
3671 msgstr "Открыть коллекцию..."
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3674 msgid "_Orientation"
3675 msgstr "_Ориентация"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3678 msgid "Image _Overlay"
3679 msgstr "_Перекрытие изображений"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2725
3682 msgid "Pa_n view"
3683 msgstr "_Расширенный вид"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2725
3686 msgid "Pan view"
3687 msgstr "Расширенный вид"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2726
3690 msgid "Delete..."
3691 msgstr "Удалить..."
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2727
3694 msgid "Configure _Plugins..."
3695 msgstr "Настроить _плагины..."
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2727
3698 msgid "Configure Plugins..."
3699 msgstr "Настроить плагины..."
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3702 msgid "_Plugins"
3703 msgstr "_Плагины"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2729
3706 msgid "P_references..."
3707 msgstr "_Параметры..."
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2729
3710 msgid "Preferences..."
3711 msgstr "Параметры..."
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2730
3714 msgid "P_references"
3715 msgstr "_Параметры"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3718 msgid "_Previous Image"
3719 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3722 msgid "Previous Image"
3723 msgstr "Предыдущее изображение"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2734
3726 msgid "_Previous Page"
3727 msgstr "_Предыдущая страница"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2734
3730 msgid "Previous Page of multi-page image"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2735
3734 msgid "_Print..."
3735 msgstr "Напе_чатать..."
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2736
3738 msgid "_Quit"
3739 msgstr "В_ыйти"
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3742 msgid "Quit"
3743 msgstr "Выйти"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2737
3746 msgid "_Rating 0"
3747 msgstr "_Рейтинг 0"
3748
3749 #: src/layout-util.cc:2737
3750 msgid "Rating 0"
3751 msgstr "Рейтинг 0"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2738
3754 msgid "_Rating 1"
3755 msgstr "_Рейтинг 1"
3756
3757 #: src/layout-util.cc:2738
3758 msgid "Rating 1"
3759 msgstr "Рейтинг 1"
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2739
3762 msgid "_Rating 2"
3763 msgstr "_Рейтинг 2"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2739
3766 msgid "Rating 2"
3767 msgstr "Рейтинг 2"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2740
3770 msgid "_Rating 3"
3771 msgstr "_Рейтинг 3"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2740
3774 msgid "Rating 3"
3775 msgstr "Рейтинг 3"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2741
3778 msgid "_Rating 4"
3779 msgstr "_Рейтинг 4"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2741
3782 msgid "Rating 4"
3783 msgstr "Рейтинг 4"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2742
3786 msgid "_Rating 5"
3787 msgstr "_Рейтинг 5"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2742
3790 msgid "Rating 5"
3791 msgstr "Рейтинг 5"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2743
3794 msgid "_Rating -1"
3795 msgstr "_Рейтинг -1"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2743
3798 msgid "Rating -1"
3799 msgstr "Рейтинг -1"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2744
3802 msgid "_Rating"
3803 msgstr "_Рейтинг"
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2745
3806 msgid "_Refresh"
3807 msgstr "О_бновить"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2745
3810 msgid "Refresh"
3811 msgstr "Обновить"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2746
3814 msgid "Rename..."
3815 msgstr "Переименовать..."
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2748
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Rotate 1_80°"
3820 msgstr "Повернуть на 1_80"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2748
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Image Rotate 180°"
3825 msgstr "Повернуть на 180"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2749
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3830 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3835 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2750
3838 #, fuzzy
3839 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3840 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2750
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3845 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2751
3848 msgid "_Save metadata"
3849 msgstr "Сохранить _метаданные"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2751
3852 msgid "Save metadata"
3853 msgstr "Сохранить метаданные"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2752
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Search and Run command"
3858 msgstr "Внешняя команда переименования"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2752
3861 msgid "Search commands by keyword and run them"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2753
3865 msgid "_Search..."
3866 msgstr "_Найти..."
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2753
3869 msgid "Search..."
3870 msgstr "Найти..."
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2754
3873 msgid "Select _all"
3874 msgstr "Выделить вс_ё"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2755
3877 msgid "_Invert Selection"
3878 msgstr "_Инвертировать выделение"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2755
3881 msgid "Invert Selection"
3882 msgstr "Инвертировать выделение"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2756
3885 msgid "_Select"
3886 msgstr "В_ыделение"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2757
3889 msgid "Select _none"
3890 msgstr "Снять в_ыделение"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2758
3893 msgid "Faster"
3894 msgstr "Быстрее"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2758
3897 msgid "Slideshow Faster"
3898 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2759
3901 msgid "_Pause slideshow"
3902 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2760
3905 msgid "Slower"
3906 msgstr "Медленнее"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2760
3909 msgid "Slideshow Slower"
3910 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2761
3913 msgid "_Down Pane"
3914 msgstr "_Вниз панель"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2761
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Down Split Pane"
3919 msgstr "Вниз панель"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2762
3922 msgid "Spli_t"
3923 msgstr "_Разделить"
3924
3925 #: src/layout-util.cc:2763
3926 msgid "_Next Pane"
3927 msgstr "_Следующая панель"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2763
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Next Split Pane"
3932 msgstr "Следующая панель"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2764
3935 msgid "_Previous Pane"
3936 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2764
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Previous Split Pane"
3941 msgstr "Предыдущая панель"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2765
3944 msgid "_Up Pane"
3945 msgstr "_Вверх панель"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2765
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Up Split Pane"
3950 msgstr "Вверх панель"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2766
3953 msgid "_Cycle through stereo modes"
3954 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2766
3957 msgid "Cycle through stereo modes"
3958 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2767
3961 msgid "Stere_o"
3962 msgstr "Стере_о"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2768
3965 msgid "_Up"
3966 msgstr "Вв_ерх"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2768
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Up one folder"
3971 msgstr "Создать каталог"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2769
3974 msgid "_View in new window"
3975 msgstr "_Показать в новом окне"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2771
3978 msgid "Set as _wallpaper"
3979 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2771
3982 msgid "Set as wallpaper"
3983 msgstr "Установить в качестве обоев"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2772
3986 #, fuzzy
3987 msgid "_Windows"
3988 msgstr "Окна"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2773
3991 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3992 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2773
3995 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3996 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2774
3999 msgid "_Write orientation to file"
4000 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2774
4003 msgid "Write orientation to file"
4004 msgstr "Записать ориентацию в файл"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2783
4007 msgid "Fit Horizontally"
4008 msgstr "Уместить по горизонтали"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2784
4011 msgid "Fit Vertically"
4012 msgstr "Уместить по вертикали"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2789
4015 msgid "_Zoom"
4016 msgstr "_Масштаб"
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2795
4019 #, fuzzy
4020 msgid "_Animation"
4021 msgstr "_Анимировать"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2795
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Toggle animation"
4026 msgstr "Переключить GIF анимацию"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2796
4029 msgid "Draw Rectangle"
4030 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2797
4033 msgid "_Exif rotate"
4034 msgstr "_Exif вращение"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2797
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Toggle Exif rotate"
4039 msgstr "Exif вращение"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2798
4042 msgid "_Float file list"
4043 msgstr "Открепленный список _файлов"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2798
4046 msgid "Float file list"
4047 msgstr "Открепленный список файлов"
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2799
4050 msgid "Toggle _grayscale"
4051 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2799
4054 msgid "Toggle grayscale"
4055 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2800
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Hide Bars and Files"
4060 msgstr "_Файлы и каталоги"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2802
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Hide _alpha"
4065 msgstr "Скрыть панель инструментов"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2802
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Hide alpha channel"
4070 msgstr "Альфа канал цвет 1"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2803
4073 msgid "_Show Histogram"
4074 msgstr "_Показать гистограмму"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2803
4077 msgid "Show Histogram"
4078 msgstr "Показать гистограмму"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2804
4081 msgid "Image Overlay"
4082 msgstr "Перекрытие изображений"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2805
4085 msgid "Over/Under Exposed"
4086 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2805
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Highlight over/under exposed"
4091 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2806
4094 msgid "Rectangular Selection"
4095 msgstr "Прямоугольное выделение"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2807
4098 msgid "_Info sidebar"
4099 msgstr "_Информационная панель"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2807
4102 msgid "Info sidebar"
4103 msgstr "Информационная панель"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2808
4106 msgid "Sort _manager"
4107 msgstr "_Менеджер сортировки"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2808
4110 msgid "Sort manager"
4111 msgstr "Менеджер сортировки"
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2809
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Show File Filter"
4116 msgstr "Показать фильтр файлов"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2810
4119 msgid "Pi_xel Info"
4120 msgstr "Информация о _пикселе"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2810
4123 msgid "Show Pixel Info"
4124 msgstr "Показать информацию о пикселе"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2811
4127 msgid "Show _Marks"
4128 msgstr "Показать _закладки"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2811
4131 msgid "Show Marks"
4132 msgstr "Показать закладки"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2813
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Split Pane Sync"
4137 msgstr "Вверх панель"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2814
4140 msgid "Show _Thumbnails"
4141 msgstr "Показать м_иниатюры"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2814
4144 msgid "Show Thumbnails"
4145 msgstr "Показать миниатюры"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2815
4148 msgid "Use _color profiles"
4149 msgstr "_Использовать цветовые профили"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2815
4152 msgid "Use color profiles"
4153 msgstr "Использовать цветовые профили"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2816
4156 msgid "Use profile from _image"
4157 msgstr "Использовать профили из _изображения"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2816
4160 msgid "Use profile from image"
4161 msgstr "Использовать профили из изображения"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2820
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Images as I_cons"
4166 msgstr "Показать как пиктограммы"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2820
4169 msgid "View Images as Icons"
4170 msgstr "Показать как пиктограммы"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2821
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Images as _List"
4175 msgstr "_Список изображений"
4176
4177 #: src/layout-util.cc:2821
4178 msgid "View Images as List"
4179 msgstr "Показать как список"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2825
4182 msgid "T_oggle Folder View"
4183 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2825
4186 msgid "Toggle Folders View"
4187 msgstr "Переключить отображение папок"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2829
4190 msgid "_Horizontal"
4191 msgstr "По _горизонтали"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2829
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Split panes horizontal."
4196 msgstr "Разделить по горизонтали"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2830
4199 msgid "_Quad"
4200 msgstr "На _четыре"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2830
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Split panes quad"
4205 msgstr "Разделить на четыре"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2831
4208 msgid "_Single"
4209 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2831
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Single pane"
4214 msgstr "Единственное изображение"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2832
4217 msgid "_Triple"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2832
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Split panes triple"
4223 msgstr "Разделить по вертикали"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2833
4226 msgid "_Vertical"
4227 msgstr "По _вертикали"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2833
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Split panes vertical"
4232 msgstr "Разделить по вертикали"
4233
4234 #: src/layout-util.cc:2837
4235 msgid "Input _0: sRGB"
4236 msgstr "Вход _0: sRGB"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:2837
4239 msgid "Input 0: sRGB"
4240 msgstr "Вход 0: sRGB"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2838
4243 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4244 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2838
4247 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4248 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2839
4251 msgid "Input _2"
4252 msgstr "Вход _2"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2839
4255 msgid "Input 2"
4256 msgstr "Вход 2"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2840
4259 msgid "Input _3"
4260 msgstr "Вход _3"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:2840
4263 msgid "Input 3"
4264 msgstr "Вход 3"
4265
4266 #: src/layout-util.cc:2841
4267 msgid "Input _4"
4268 msgstr "Вход _4"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2841
4271 msgid "Input 4"
4272 msgstr "Вход 4"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:2842
4275 msgid "Input _5"
4276 msgstr "Вход _5"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2842
4279 msgid "Input 5"
4280 msgstr "Вход 5"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2846
4283 msgid "Histogram on Blue"
4284 msgstr "Гистограмма синего канала"
4285
4286 #: src/layout-util.cc:2847
4287 msgid "Histogram on Green"
4288 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2848
4291 msgid "Histogram on RGB"
4292 msgstr "Гистограмма RGB"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2849
4295 msgid "Histogram on Red"
4296 msgstr "Гистограмма красного канала"
4297
4298 #: src/layout-util.cc:2850
4299 msgid "Histogram on Value"
4300 msgstr "Гистограмма значения"
4301
4302 #: src/layout-util.cc:2854
4303 msgid "Linear Histogram"
4304 msgstr "Линейная гистограмма"
4305
4306 #: src/layout-util.cc:2855
4307 msgid "_Log Histogram"
4308 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2855
4311 msgid "Log Histogram"
4312 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4313
4314 #: src/layout-util.cc:2859
4315 msgid "_Auto"
4316 msgstr "_Авто"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2859
4319 msgid "Stereo Auto"
4320 msgstr "Стерео авто"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2860
4323 msgid "_Cross"
4324 msgstr "_Кросс"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2860
4327 msgid "Stereo Cross"
4328 msgstr "Стерео кросс"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2861
4331 msgid "_Off"
4332 msgstr "_Выкл"
4333
4334 #: src/layout-util.cc:2861
4335 msgid "Stereo Off"
4336 msgstr "Стерео выкл"
4337
4338 #: src/layout-util.cc:2862
4339 msgid "_Side by Side"
4340 msgstr "Бок о бок"
4341
4342 #: src/layout-util.cc:2862
4343 msgid "Stereo Side by Side"
4344 msgstr "Стерео бок о бок"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2917
4347 #, c-format
4348 msgid "Mark _%d"
4349 msgstr "Закладка _%d"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4352 #, c-format
4353 msgid "_Set mark %d"
4354 msgstr "_Установить закладку %d"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2918
4357 #, c-format
4358 msgid "Set mark %d"
4359 msgstr "Установить закладку %d"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4362 #, c-format
4363 msgid "_Reset mark %d"
4364 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2919
4367 #, c-format
4368 msgid "Reset mark %d"
4369 msgstr "Сбросить закладку %d"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4372 #: src/view-file/view-file.cc:665
4373 #, c-format
4374 msgid "_Toggle mark %d"
4375 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4378 #, c-format
4379 msgid "Toggle mark %d"
4380 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2922
4383 #, c-format
4384 msgid "Se_lect mark %d"
4385 msgstr "_Выделить закладку %d"
4386
4387 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4388 #, c-format
4389 msgid "Select mark %d"
4390 msgstr "Выделить закладку %d"
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4393 #, c-format
4394 msgid "_Select mark %d"
4395 msgstr "_Выделить закладку %d"
4396
4397 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4398 #, c-format
4399 msgid "_Add mark %d"
4400 msgstr "_Добавить закладку %d"
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2924
4403 #, c-format
4404 msgid "Add mark %d"
4405 msgstr "Добавить закладку %d"
4406
4407 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4408 #, c-format
4409 msgid "_Intersection with mark %d"
4410 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4411
4412 #: src/layout-util.cc:2925
4413 #, c-format
4414 msgid "Intersection with mark %d"
4415 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4416
4417 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4418 #, c-format
4419 msgid "_Unselect mark %d"
4420 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2926
4423 #, c-format
4424 msgid "Unselect mark %d"
4425 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4426
4427 #: src/layout-util.cc:2927
4428 #, c-format
4429 msgid "_Filter mark %d"
4430 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4431
4432 #: src/layout-util.cc:2927
4433 #, c-format
4434 msgid "Filter mark %d"
4435 msgstr "Отобрать закладку %d"
4436
4437 #: src/layout-util.cc:3671
4438 #, c-format
4439 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4440 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:3677
4443 msgid "No unsaved metadata"
4444 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:3725
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "Image profile: %s\n"
4450 "Screen profile: %s"
4451 msgstr ""
4452 "Профиль изображения: %s\n"
4453 "Профиль экрана: %s"
4454
4455 #: src/layout-util.cc:3733
4456 msgid "Click to enable color management"
4457 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4458
4459 #: src/layout-util.cc:3738
4460 msgid "Color profiles not supported"
4461 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4462
4463 #: src/layout-util.cc:3760
4464 #, c-format
4465 msgid "Input _%d: %s"
4466 msgstr "Вход _%d: %s"
4467
4468 #: src/logwindow.cc:395
4469 msgid "Log"
4470 msgstr "Журнал"
4471
4472 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4473 msgid "Debug level:"
4474 msgstr "Уровень отладки:"
4475
4476 #: src/logwindow.cc:449
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Pause scrolling"
4479 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4480
4481 #: src/logwindow.cc:457
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Enable line wrap"
4484 msgstr "Включить группировку файлов"
4485
4486 #: src/logwindow.cc:464
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Timer"
4489 msgstr "Данные таймера"
4490
4491 #: src/logwindow.cc:465
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Enable timer data"
4494 msgstr "Данные таймера"
4495
4496 #: src/logwindow.cc:485
4497 msgid "Search for text in log window"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/logwindow.cc:494
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Search backwards"
4503 msgstr "Искать ключевые слова"
4504
4505 #: src/logwindow.cc:504
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Search forwards"
4508 msgstr "Искать ключевые слова"
4509
4510 #: src/logwindow.cc:514
4511 msgid "Highlight all"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/logwindow.cc:520
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Filter regexp"
4517 msgstr "Отбор"
4518
4519 #: src/main.cc:530
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "Usage: %s [options] [path]\n"
4523 "\n"
4524 msgstr ""
4525 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4526 "\n"
4527
4528 #: src/main.cc:531
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Valid options:\n"
4531 msgstr "допустимые параметры:\n"
4532
4533 #: src/main.cc:532
4534 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4535 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4536
4537 #: src/main.cc:533
4538 msgid ""
4539 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/main.cc:534
4543 msgid ""
4544 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4545 "accel.)\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/main.cc:535
4549 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4550 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4551
4552 #: src/main.cc:536
4553 #, fuzzy
4554 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4555 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4556
4557 #: src/main.cc:537
4558 #, fuzzy
4559 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4560 msgstr ""
4561 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4562 "\n"
4563
4564 #: src/main.cc:538
4565 msgid ""
4566 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4567 msgstr ""
4568 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4569 "строки\n"
4570
4571 #: src/main.cc:539
4572 #, fuzzy
4573 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4574 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4575
4576 #: src/main.cc:540
4577 #, fuzzy
4578 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4579 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4580
4581 #: src/main.cc:541
4582 msgid ""
4583 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4584 msgstr ""
4585 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4586
4587 #: src/main.cc:542
4588 #, fuzzy
4589 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4590 msgstr ""
4591 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4592
4593 #: src/main.cc:543
4594 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4595 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4596
4597 #: src/main.cc:544
4598 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4599 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4600
4601 #: src/main.cc:545
4602 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4603 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4604
4605 #: src/main.cc:546
4606 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4607 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4608
4609 #: src/main.cc:547
4610 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4611 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4612
4613 #: src/main.cc:549
4614 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4615 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4616
4617 #: src/main.cc:550
4618 #, fuzzy
4619 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4620 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4621
4622 #: src/main.cc:808
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Cannot load "
4625 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4626
4627 #: src/main.cc:814
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Configuration file path "
4630 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4631
4632 #: src/main.cc:814
4633 #, fuzzy
4634 msgid " is not a file\n"
4635 msgstr "%s не является каталогом"
4636
4637 #: src/main.cc:821
4638 #, fuzzy
4639 msgid " is not a folder\n"
4640 msgstr "%s не является каталогом"
4641
4642 #: src/main.cc:828
4643 msgid "No path parameter given\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/main.cc:890
4647 #, c-format
4648 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4649 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4650
4651 #: src/main.cc:894
4652 #, c-format
4653 msgid "Could not create dir:%s\n"
4654 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4655
4656 #: src/main.cc:947
4657 #, c-format
4658 msgid "error saving file: %s\n"
4659 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4660
4661 #: src/main.cc:966
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "error saving file: %s\n"
4665 "error: %s\n"
4666 msgstr ""
4667 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4668 "error: %s\n"
4669
4670 #: src/main.cc:1117
4671 msgid "exit"
4672 msgstr "выход"
4673
4674 #: src/main.cc:1122
4675 #, c-format
4676 msgid "Quit %s"
4677 msgstr "В_ыйти из %s"
4678
4679 #: src/main.cc:1128
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Collections have been modified.\n"
4682 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4683
4684 #: src/main.cc:1133
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "%d windows are open.\n"
4688 "\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/main.cc:1136
4692 msgid "Quit anyway?"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/menu.cc:147
4696 msgid "Sort by file creation date"
4697 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4698
4699 #: src/menu.cc:150
4700 msgid "Sort by Exif date original"
4701 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4702
4703 #: src/menu.cc:153
4704 msgid "Sort by Exif date digitized"
4705 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4706
4707 # msgid "Sort by Exif-date"
4708 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4709 #: src/menu.cc:156
4710 msgid "Unsorted"
4711 msgstr "Не сортировать"
4712
4713 #: src/menu.cc:162
4714 msgid "Sort by number"
4715 msgstr "Сортировать по номеру"
4716
4717 #: src/menu.cc:165
4718 msgid "Sort by rating"
4719 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4720
4721 #: src/menu.cc:168
4722 msgid "Sort by class"
4723 msgstr "Сортировать по классу"
4724
4725 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4726 msgid "Zoom to original size"
4727 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4728
4729 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4730 msgid "Fit image to window"
4731 msgstr "Уместить в окне"
4732
4733 #: src/menu.cc:271
4734 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4735 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4736
4737 #: src/menu.cc:344
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Rotate clockwise 90°"
4740 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4741
4742 #: src/menu.cc:353
4743 msgid "Mirror"
4744 msgstr "Отразить зеркально"
4745
4746 #: src/menu.cc:356
4747 msgid "Flip"
4748 msgstr "Перевернуть"
4749
4750 #: src/menu.cc:359
4751 msgid "Original state"
4752 msgstr "Исходное состояние"
4753
4754 #: src/menu.cc:457
4755 msgid "_Add to Collection"
4756 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4757
4758 #: src/metadata.cc:1749
4759 msgid "People"
4760 msgstr "Люди"
4761
4762 #: src/metadata.cc:1750
4763 msgid "Family"
4764 msgstr "Семья"
4765
4766 #: src/metadata.cc:1751
4767 msgid "Free time"
4768 msgstr "Досуг"
4769
4770 #: src/metadata.cc:1752
4771 msgid "Children"
4772 msgstr "Дети"
4773
4774 #: src/metadata.cc:1753
4775 msgid "Sport"
4776 msgstr "Спорт"
4777
4778 #: src/metadata.cc:1754
4779 msgid "Culture"
4780 msgstr "Культура"
4781
4782 #: src/metadata.cc:1755
4783 msgid "Festival"
4784 msgstr "Фестиваль"
4785
4786 #: src/metadata.cc:1756
4787 msgid "Nature"
4788 msgstr "Природа"
4789
4790 #: src/metadata.cc:1757
4791 msgid "Animal"
4792 msgstr "Животное"
4793
4794 #: src/metadata.cc:1758
4795 msgid "Bird"
4796 msgstr "Птица"
4797
4798 #: src/metadata.cc:1759
4799 msgid "Insect"
4800 msgstr "Насекомое"
4801
4802 #: src/metadata.cc:1760
4803 msgid "Pets"
4804 msgstr "Домашние животные"
4805
4806 #: src/metadata.cc:1761
4807 msgid "Wildlife"
4808 msgstr "Дикая природа"
4809
4810 #: src/metadata.cc:1762
4811 msgid "Zoo"
4812 msgstr "Зоопарк"
4813
4814 #: src/metadata.cc:1763
4815 msgid "Plant"
4816 msgstr "Растение"
4817
4818 #: src/metadata.cc:1764
4819 msgid "Tree"
4820 msgstr "Дерево"
4821
4822 #: src/metadata.cc:1765
4823 msgid "Flower"
4824 msgstr "Цветок"
4825
4826 #: src/metadata.cc:1766
4827 msgid "Water"
4828 msgstr "Вода"
4829
4830 #: src/metadata.cc:1767
4831 msgid "River"
4832 msgstr "Река"
4833
4834 #: src/metadata.cc:1768
4835 msgid "Lake"
4836 msgstr "Озеро"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1769
4839 msgid "Sea"
4840 msgstr "Море"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1770
4843 msgid "Landscape"
4844 msgstr "Пейзаж"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1771
4847 msgid "Art"
4848 msgstr "Искусство"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1772
4851 msgid "Statue"
4852 msgstr "Статуя"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1773
4855 msgid "Painting"
4856 msgstr "Рисунок"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4859 msgid "Historic"
4860 msgstr "Исторический объект"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4863 msgid "Modern"
4864 msgstr "Современность"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1776
4867 msgid "City"
4868 msgstr "Город"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1777
4871 msgid "Park"
4872 msgstr "Парк"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1778
4875 msgid "Street"
4876 msgstr "Улица"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1779
4879 msgid "Square"
4880 msgstr "Площадь"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1780
4883 msgid "Architecture"
4884 msgstr "Архитектура"
4885
4886 #: src/metadata.cc:1781
4887 msgid "Buildings"
4888 msgstr "Здания"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1782
4891 msgid "House"
4892 msgstr "Дома"
4893
4894 #: src/metadata.cc:1783
4895 msgid "Cathedral"
4896 msgstr "Церковь"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1784
4899 msgid "Palace"
4900 msgstr "Дворец"
4901
4902 #: src/metadata.cc:1785
4903 msgid "Castle"
4904 msgstr "Крепость"
4905
4906 #: src/metadata.cc:1786
4907 msgid "Bridge"
4908 msgstr "Мост"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1787
4911 msgid "Interior"
4912 msgstr "Интерьер"
4913
4914 #: src/metadata.cc:1790
4915 msgid "Places"
4916 msgstr "Места"
4917
4918 #: src/metadata.cc:1791
4919 msgid "Conditions"
4920 msgstr "Условия"
4921
4922 #: src/metadata.cc:1792
4923 msgid "Night"
4924 msgstr "Ночь"
4925
4926 #: src/metadata.cc:1793
4927 msgid "Lights"
4928 msgstr "Источники света"
4929
4930 #: src/metadata.cc:1794
4931 msgid "Reflections"
4932 msgstr "Отражения"
4933
4934 #: src/metadata.cc:1795
4935 msgid "Sun"
4936 msgstr "Солнце"
4937
4938 #: src/metadata.cc:1796
4939 msgid "Weather"
4940 msgstr "Погода"
4941
4942 #: src/metadata.cc:1797
4943 msgid "Fog"
4944 msgstr "Туман"
4945
4946 #: src/metadata.cc:1798
4947 msgid "Rain"
4948 msgstr "Дождь"
4949
4950 #: src/metadata.cc:1799
4951 msgid "Clouds"
4952 msgstr "Облака"
4953
4954 #: src/metadata.cc:1800
4955 msgid "Snow"
4956 msgstr "Снег"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1801
4959 msgid "Sunny weather"
4960 msgstr "Солнечная погода"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1802
4963 msgid "Photo"
4964 msgstr "Фотография"
4965
4966 #: src/metadata.cc:1803
4967 msgid "Edited"
4968 msgstr "Отредактированное"
4969
4970 #: src/metadata.cc:1804
4971 msgid "Detail"
4972 msgstr "Детали"
4973
4974 #: src/metadata.cc:1805
4975 msgid "Macro"
4976 msgstr "Макро"
4977
4978 #: src/metadata.cc:1806
4979 msgid "Portrait"
4980 msgstr "Портрет"
4981
4982 #: src/metadata.cc:1807
4983 msgid "Black and White"
4984 msgstr "Черно-белый снимок"
4985
4986 #: src/metadata.cc:1808
4987 msgid "Perspective"
4988 msgstr "Перспектива"
4989
4990 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
4991 msgid "Desktop"
4992 msgstr "Рабочий стол"
4993
4994 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
4995 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
4996 msgid "Mark "
4997 msgstr "Отметка "
4998
4999 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5000 msgid "Collection"
5001 msgstr "Коллекция"
5002
5003 #: src/osd.cc:53
5004 msgid "Image index"
5005 msgstr "Индекс изображения"
5006
5007 #: src/osd.cc:54
5008 msgid "Images total"
5009 msgstr "Изображений всего"
5010
5011 #: src/osd.cc:63
5012 msgid "File page no."
5013 msgstr "Номер файловой страницы."
5014
5015 #: src/osd.cc:64
5016 msgid "Image date"
5017 msgstr "Дата изображения"
5018
5019 #: src/osd.cc:66
5020 msgid "ShutterSpeed"
5021 msgstr "СкоростьЗатвора"
5022
5023 #: src/osd.cc:72
5024 msgid "ISO"
5025 msgstr "ISO"
5026
5027 #: src/osd.cc:74
5028 msgid "Focal len. 35mm"
5029 msgstr "Фокус линз. 35мм"
5030
5031 #: src/osd.cc:78
5032 msgid "Lat, Long"
5033 msgstr "Шир, Долг"
5034
5035 #: src/osd.cc:79
5036 msgid "Altitude"
5037 msgstr "Высота"
5038
5039 #: src/osd.cc:81
5040 msgid "Timezone"
5041 msgstr "Час. пояс"
5042
5043 #: src/osd.cc:84
5044 msgid "Rating"
5045 msgstr "Рейтинг"
5046
5047 #: src/osd.cc:86
5048 msgid "© Creator"
5049 msgstr "© Создатель"
5050
5051 #: src/osd.cc:87
5052 msgid "© Contributor"
5053 msgstr "© Контрибутор"
5054
5055 #: src/osd.cc:88
5056 msgid "© Rights"
5057 msgstr "© Права"
5058
5059 #: src/osd.cc:172
5060 msgid ""
5061 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5062 msgstr ""
5063 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5066 msgid "Display Find search bar"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Start search"
5072 msgstr "Поиск изображений"
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5075 msgid "Hide Find search bar"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Scroll left"
5081 msgstr "сверху слева"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Scroll right"
5086 msgstr "сверху справа"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Scroll up"
5091 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Scroll down"
5096 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Scroll left faster"
5101 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Scroll right faster"
5106 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Scroll up faster"
5111 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Scroll down faster"
5116 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5119 msgid "Scroll display half screen up"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5123 msgid "Scroll display half screen down"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5127 msgid "Scroll display half screen left"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5131 msgid "Scroll display half screen right"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5135 #, c-format
5136 msgid "%d images, %s"
5137 msgstr "%d изображений, %s"
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5140 #, c-format
5141 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5142 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5145 msgid "Folder not supported"
5146 msgstr "Каталог не поддерживается"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5149 msgid "Reading image data..."
5150 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5153 msgid "Sorting images..."
5154 msgstr "Сортируем изображения..."
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5157 msgid "Filename:"
5158 msgstr "Название файла:"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5161 #: src/preferences.cc:2494
5162 msgid "Location:"
5163 msgstr "Расположение:"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5166 msgid "Date:"
5167 msgstr "Дата:"
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5170 msgid "Size:"
5171 msgstr "Размер:"
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5174 msgid "Folder not found"
5175 msgstr "Каталог не найден"
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5178 msgid "The entered path is not a folder"
5179 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5182 msgid "Pan View"
5183 msgstr "Панорама"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5186 msgid "Timeline"
5187 msgstr "Временная шкала"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5190 msgid "Calendar"
5191 msgstr "Календарь"
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5194 msgid "Folders (flower)"
5195 msgstr "Каталоги (сетка)"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5198 msgid "Grid"
5199 msgstr "Сетка"
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5202 msgid "Dots"
5203 msgstr "Точки"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5206 msgid "No Images"
5207 msgstr "Без изображений"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5210 msgid "Small Thumbnails"
5211 msgstr "Маленькие миниатюры"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5214 msgid "Normal Thumbnails"
5215 msgstr "Обычные миниатюры"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5218 msgid "Large Thumbnails"
5219 msgstr "Большие миниатюры"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5222 msgid "1:10 (10%)"
5223 msgstr "1:10 (10%)"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5226 msgid "1:4 (25%)"
5227 msgstr "1:4 (25%)"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5230 msgid "1:3 (33%)"
5231 msgstr "1:3 (33%)"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5234 msgid "1:2 (50%)"
5235 msgstr "1:2 (50%)"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5238 msgid "1:1 (100%)"
5239 msgstr "1:1 (100%)"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5242 msgid "Pan View Performance"
5243 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5246 msgid "Pan view performance may be poor."
5247 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5250 msgid ""
5251 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5252 "pan view the following options can be enabled.\n"
5253 "\n"
5254 "Note that both options must be enabled to\n"
5255 "notice a change in performance."
5256 msgstr ""
5257 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5258 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5259 "\n"
5260 "Для улучшения производительности \n"
5261 "отметьте обе опции."
5262
5263 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5264 msgid "Cache thumbnails"
5265 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5268 msgid "Use shared thumbnail cache"
5269 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5270
5271 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5272 msgid "Do not show this dialog again"
5273 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5274
5275 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5276 msgid "_Play"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5280 msgid "Sort by E_xif date"
5281 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5282
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5284 msgid "_Show Exif information"
5285 msgstr "_Показать информацию Exif"
5286
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5288 msgid "Show im_age"
5289 msgstr "Показать изобр_ажение"
5290
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5292 msgid "_None"
5293 msgstr "_Нет"
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5296 msgid "_Full size"
5297 msgstr "_Полный размер"
5298
5299 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5300 msgid "Require"
5301 msgstr "Требовать"
5302
5303 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5304 msgid "R"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5308 msgid "Exclude"
5309 msgstr "Исключить"
5310
5311 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5312 msgid "E"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5316 msgid "Include"
5317 msgstr "Включить"
5318
5319 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5320 msgid "I"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5324 msgid "G"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5328 msgid "Keyword Filter:"
5329 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5330
5331 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5332 msgid "Filter"
5333 msgstr "Фильтр"
5334
5335 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5336 msgid "Removed keyword…"
5337 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5340 msgid "Find:"
5341 msgstr "Искать:"
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5344 msgid "Find"
5345 msgstr "Искать"
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5348 msgid "path found"
5349 msgstr "совпадение в пути"
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5352 msgid "filename found"
5353 msgstr "совпадение в имени файла"
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5356 msgid "partial match"
5357 msgstr "частичное совпадение"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5360 msgid "no match"
5361 msgstr "совпадений не найдено"
5362
5363 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5364 msgid "Unknown"
5365 msgstr "Неизвестно"
5366
5367 #: src/preferences.cc:149
5368 msgid "RAW Image"
5369 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5370
5371 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5372 msgid "Video"
5373 msgstr "Видео"
5374
5375 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Document"
5378 msgstr "Комментарий"
5379
5380 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Archive"
5383 msgstr "Архитектура"
5384
5385 #: src/preferences.cc:699
5386 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5387 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5388
5389 #: src/preferences.cc:701
5390 msgid "Tiles"
5391 msgstr "Плитки"
5392
5393 #: src/preferences.cc:703
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5396 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5397
5398 #: src/preferences.cc:726
5399 msgid "Ask"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/preferences.cc:754
5403 msgid "Primary"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/preferences.cc:756
5407 msgid "Clipboard"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/preferences.cc:758
5411 msgid "Both"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/preferences.cc:798
5415 msgid "Geometric"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/preferences.cc:800
5419 msgid "Arithmetic"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/preferences.cc:933
5423 msgid "Custom"
5424 msgstr "Выбранный"
5425
5426 #: src/preferences.cc:1015
5427 msgid "Single image"
5428 msgstr "Единственное изображение"
5429
5430 #: src/preferences.cc:1017
5431 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5432 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5433
5434 #: src/preferences.cc:1019
5435 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5436 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5437
5438 #: src/preferences.cc:1021
5439 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5440 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5441
5442 #: src/preferences.cc:1023
5443 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5444 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5445
5446 #: src/preferences.cc:1025
5447 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5448 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5449
5450 #: src/preferences.cc:1027
5451 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5452 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5453
5454 #: src/preferences.cc:1029
5455 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5456 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5457
5458 #: src/preferences.cc:1031
5459 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5460 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5461
5462 #: src/preferences.cc:1033
5463 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5464 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5465
5466 #: src/preferences.cc:1036
5467 msgid "Side by Side"
5468 msgstr "Бок о бок"
5469
5470 #: src/preferences.cc:1037
5471 msgid "Side by Side Half size"
5472 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5473
5474 #: src/preferences.cc:1044
5475 msgid "Top - Bottom"
5476 msgstr "Верх - Низ"
5477
5478 #: src/preferences.cc:1045
5479 msgid "Top - Bottom Half size"
5480 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5481
5482 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5483 msgid "Fixed position"
5484 msgstr "Фиксированная позиция"
5485
5486 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5487 msgid "Reset filters"
5488 msgstr "Сбросить фильтры"
5489
5490 #: src/preferences.cc:1400
5491 msgid ""
5492 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5493 "Continue?"
5494 msgstr ""
5495 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5496 "Продолжить ?"
5497
5498 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5499 msgid "Clear trash"
5500 msgstr "Очистить корзину"
5501
5502 #: src/preferences.cc:1431
5503 msgid "This will remove the trash contents."
5504 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5505
5506 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5507 msgid "Reset image overlay template string"
5508 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5509
5510 #: src/preferences.cc:1479
5511 msgid ""
5512 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5513 "Continue?"
5514 msgstr ""
5515 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5516 "Продолжить?"
5517
5518 #: src/preferences.cc:1520
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Image Overlay Font"
5521 msgstr "Перекрытие изображений"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1566
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Image Overlay Text Color"
5526 msgstr "Перекрытие изображений"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1615
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Image Overlay Background Color"
5531 msgstr "Цвет фона"
5532
5533 #: src/preferences.cc:2013
5534 msgid "General"
5535 msgstr "Общие"
5536
5537 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5538 msgid "Quality:"
5539 msgstr "Качество:"
5540
5541 #: src/preferences.cc:2022
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Custom size: "
5544 msgstr "Свой принтер:"
5545
5546 #: src/preferences.cc:2023
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Width:"
5549 msgstr "Ширина"
5550
5551 #: src/preferences.cc:2024
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Height:"
5554 msgstr "Высота"
5555
5556 #: src/preferences.cc:2026
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5559 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5560
5561 #: src/preferences.cc:2034
5562 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5563 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5564
5565 #: src/preferences.cc:2041
5566 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5567 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5568
5569 #: src/preferences.cc:2048
5570 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5571 msgstr ""
5572 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5573
5574 #: src/preferences.cc:2054
5575 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5576 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5577
5578 #: src/preferences.cc:2057
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Thumbnail color management"
5581 msgstr "Управление цветом"
5582
5583 #: src/preferences.cc:2060
5584 msgid "Collection preview:"
5585 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5586
5587 #: src/preferences.cc:2063
5588 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5589 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5590
5591 #: src/preferences.cc:2066
5592 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5593 msgstr ""
5594 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5595
5596 # ashed /maybe correct
5597 #: src/preferences.cc:2079
5598 msgid "Star character: "
5599 msgstr "Символ звезды: "
5600
5601 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5602 msgid "Display selected character"
5603 msgstr "Показать выбранный символ"
5604
5605 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5606 msgid ""
5607 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5608 "characters may be found on the Internet."
5609 msgstr ""
5610 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5611 "символов в Internet."
5612
5613 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5614 msgid "Default"
5615 msgstr "Умолчально"
5616
5617 # ashed /maybe correct
5618 #: src/preferences.cc:2111
5619 msgid "Rejected character: "
5620 msgstr "Отвергнутый символ: "
5621
5622 #: src/preferences.cc:2143
5623 msgid "Slide show"
5624 msgstr "Слайдшоу"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2154
5627 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5628 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5629
5630 #: src/preferences.cc:2170
5631 msgid "Random"
5632 msgstr "Случайно"
5633
5634 #: src/preferences.cc:2171
5635 msgid "Repeat"
5636 msgstr "Повторять"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2175
5639 msgid "Image loading and caching"
5640 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5641
5642 #: src/preferences.cc:2177
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5645 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2179
5648 msgid "Preload next image"
5649 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5650
5651 #: src/preferences.cc:2182
5652 msgid "Refresh on file change"
5653 msgstr "Обновить при изменении файла"
5654
5655 #: src/preferences.cc:2188
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Menu style"
5658 msgstr "Название в меню"
5659
5660 #: src/preferences.cc:2190
5661 #, fuzzy
5662 msgid ""
5663 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5664 "effect)"
5665 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5666
5667 #: src/preferences.cc:2192
5668 msgid ""
5669 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5670 "frame"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/preferences.cc:2196
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Expand toolbar"
5676 msgstr "Скрыть панель инструментов"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2198
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5682 "effect)"
5683 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5684
5685 #: src/preferences.cc:2200
5686 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/preferences.cc:2206
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Menu bar"
5692 msgstr "Название в меню"
5693
5694 #: src/preferences.cc:2209
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Tool bar"
5697 msgstr "Инструменты"
5698
5699 #: src/preferences.cc:2212
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Status bar"
5702 msgstr ""
5703 "\n"
5704 "Статус: "
5705
5706 #: src/preferences.cc:2214
5707 msgid ""
5708 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5709 "will toggle the display of the bars selected here"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/preferences.cc:2220
5713 msgid "AppImage updates notifications"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/preferences.cc:2222
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Enable"
5719 msgstr "Перезаписываемый"
5720
5721 #: src/preferences.cc:2223
5722 msgid ""
5723 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5724 "current. Requires an Internet connection"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5728 msgid "Timezone database"
5729 msgstr "База часовых поясов"
5730
5731 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5732 msgid "Update"
5733 msgstr "Обновить"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2259
5736 msgid "Install"
5737 msgstr "Установить"
5738
5739 #: src/preferences.cc:2262
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Download database from: "
5742 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5743
5744 #: src/preferences.cc:2268
5745 msgid ""
5746 "No Internet connection!\n"
5747 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5748 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5749 msgstr ""
5750 "Нет Internet соединения!\n"
5751 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5752 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5753
5754 #: src/preferences.cc:2272
5755 msgid ""
5756 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5757 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5758 msgstr ""
5759 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5760 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2278
5763 msgid "On-line help search engine"
5764 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5765
5766 #: src/preferences.cc:2285
5767 msgid ""
5768 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5769 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5770 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5771 msgstr ""
5772 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5773 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5774 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2318
5777 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5778 msgstr ""
5779 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5780 "за второй проход)"
5781
5782 #: src/preferences.cc:2322
5783 msgid "Zoom increment:"
5784 msgstr "Увеличение масштаба:"
5785
5786 #: src/preferences.cc:2329
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Zoom style:"
5789 msgstr "Уменьшить"
5790
5791 #: src/preferences.cc:2334
5792 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5793 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5794
5795 # c-format
5796 #: src/preferences.cc:2340
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid ""
5799 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5800 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5801 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5802 "100% is full-size."
5803 msgstr ""
5804 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5805 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5806 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5807
5808 # c-format
5809 #: src/preferences.cc:2343
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5812 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5813
5814 #: src/preferences.cc:2349
5815 msgid ""
5816 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5817 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5818 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5819 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5820 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5821 msgstr ""
5822 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5823 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5824 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5825 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5826 "режим."
5827
5828 #: src/preferences.cc:2351
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Tile size"
5831 msgstr "Размер файла"
5832
5833 #: src/preferences.cc:2354
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Pixels"
5836 msgstr "Информация о _пикселе"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2354
5839 msgid "(Requires restart)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/preferences.cc:2357
5843 msgid ""
5844 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5845 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5846 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5847 "a large image is seen."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/preferences.cc:2359
5851 msgid "Appearance"
5852 msgstr "Внешний вид"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2361
5855 msgid "Use custom border color in window mode"
5856 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5857
5858 #: src/preferences.cc:2364
5859 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5860 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2367
5863 msgid "Border color"
5864 msgstr "Цвет границы"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2372
5867 msgid "Alpha channel color 1"
5868 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2375
5871 msgid "Alpha channel color 2"
5872 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2443
5875 msgid "Windows"
5876 msgstr "Окна"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2445
5879 msgid "State"
5880 msgstr "Состояние"
5881
5882 #: src/preferences.cc:2447
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Remember session"
5885 msgstr "Запомнить установки печати"
5886
5887 #: src/preferences.cc:2450
5888 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5889 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5890
5891 #: src/preferences.cc:2454
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Remember window workspace"
5894 msgstr "Помнить расположение окон"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2458
5897 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5898 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2461
5901 msgid "Remember dialog window positions"
5902 msgstr "Помнить расположение окон"
5903
5904 #: src/preferences.cc:2464
5905 msgid "Show window IDs"
5906 msgstr "Показывать ID окон"
5907
5908 #: src/preferences.cc:2468
5909 msgid "Use current layout for default: "
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/preferences.cc:2473
5913 msgid ""
5914 "Current window layout\n"
5915 "has been set as default"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/preferences.cc:2479
5919 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5920 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5921
5922 #: src/preferences.cc:2483
5923 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5924 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5925
5926 #: src/preferences.cc:2498
5927 msgid "Smooth image flip"
5928 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5929
5930 #: src/preferences.cc:2500
5931 msgid "Disable screen saver"
5932 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5933
5934 #: src/preferences.cc:2520
5935 msgid "OSD"
5936 msgstr "OSD"
5937
5938 #: src/preferences.cc:2524
5939 msgid "Overlay Screen Display"
5940 msgstr "Экранный оверлей"
5941
5942 #: src/preferences.cc:2536
5943 msgid "Image overlay template"
5944 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5945
5946 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
5947 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5948 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5949
5950 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
5951 msgid "Font"
5952 msgstr "Шрифт"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2560
5955 msgid "Text"
5956 msgstr "Текст"
5957
5958 #: src/preferences.cc:2564
5959 msgid "Background"
5960 msgstr "Фон"
5961
5962 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
5963 msgid "Defaults"
5964 msgstr "По умолчанию"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2586
5967 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5968 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2590
5971 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5972 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2595
5975 msgid "Field separators"
5976 msgstr "Разделители полей"
5977
5978 #: src/preferences.cc:2599
5979 msgid ""
5980 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5981 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5982 msgstr ""
5983 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5984 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5985
5986 #: src/preferences.cc:2604
5987 msgid "Field maximum length"
5988 msgstr "Макс. длина поля"
5989
5990 #: src/preferences.cc:2608
5991 msgid "%path:39%"
5992 msgstr "%path:39%"
5993
5994 #: src/preferences.cc:2613
5995 msgid "Pre- and post- text"
5996 msgstr "Пре- и пост- текст"
5997
5998 #: src/preferences.cc:2617
5999 msgid ""
6000 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6001 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6002 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6003 msgstr ""
6004 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
6005 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6006 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2622
6009 msgid "Pango markup"
6010 msgstr "Pango разметка"
6011
6012 #: src/preferences.cc:2626
6013 msgid ""
6014 "<b>bold</b>\n"
6015 "<u>underline</u>\n"
6016 "<i>italic</i>\n"
6017 "<s>strikethrough</s>"
6018 msgstr ""
6019 "<b>bold</b>\n"
6020 "<u>underline</u>\n"
6021 "<i>italic</i>\n"
6022 "<s>strikethrough</s>"
6023
6024 #: src/preferences.cc:2727
6025 #, fuzzy
6026 msgid "File Filters"
6027 msgstr "Показать фильтр файлов"
6028
6029 #: src/preferences.cc:2731
6030 msgid "Show hidden files or folders"
6031 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
6032
6033 #: src/preferences.cc:2733
6034 msgid "Show parent folder (..)"
6035 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
6036
6037 #: src/preferences.cc:2735
6038 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2736
6042 msgid "Disable file extension checks"
6043 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2739
6046 msgid "Disable File Filtering"
6047 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
6048
6049 #: src/preferences.cc:2743
6050 msgid "Grouping sidecar extensions"
6051 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
6052
6053 #: src/preferences.cc:2750
6054 msgid "File types"
6055 msgstr "Типы файлов"
6056
6057 #: src/preferences.cc:2772
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Enabled"
6060 msgstr "Перезаписываемый"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6063 msgid "Class"
6064 msgstr "Класс"
6065
6066 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6067 msgid "Writable"
6068 msgstr "Перезаписываемый"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2854
6071 msgid "Sidecar is allowed"
6072 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2903
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Metadata writing sequence"
6077 msgstr "Процесс записи метаданных"
6078
6079 #: src/preferences.cc:2905
6080 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6081 msgstr ""
6082 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
6083 "недоступны."
6084
6085 #: src/preferences.cc:2907
6086 msgid ""
6087 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6088 "process will stop when the first successful write occurs."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/preferences.cc:2911
6092 #, fuzzy
6093 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6094 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
6095
6096 #: src/preferences.cc:2915
6097 msgid "Step 1"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.cc:2915
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6104 "the XMP standard"
6105 msgstr ""
6106 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
6107 "стандарту XMP"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2918
6110 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/preferences.cc:2918
6114 msgid " and "
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/preferences.cc:2918
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Sidecar Is Allowed"
6120 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2918
6123 msgid " columns of the File Filters tab)"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/preferences.cc:2928
6127 msgid "Step 2"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/preferences.cc:2928
6131 #, fuzzy
6132 msgid ") Save metadata in the folder "
6133 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2928
6136 #, fuzzy
6137 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6138 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
6139
6140 #: src/preferences.cc:2933
6141 msgid "Step 3"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/preferences.cc:2933
6145 #, fuzzy
6146 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6147 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2942
6150 msgid "Step 1 Options:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/preferences.cc:2950
6154 #, fuzzy
6155 msgid ""
6156 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6157 "standard)"
6158 msgstr ""
6159 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6160 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6161
6162 #: src/preferences.cc:2951
6163 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/preferences.cc:2953
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6169 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6170
6171 #: src/preferences.cc:2955
6172 msgid "Ask before writing to image files"
6173 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2958
6176 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/preferences.cc:2960
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Create sidecar files named "
6182 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6183
6184 #: src/preferences.cc:2960
6185 msgid " (as opposed to the normal "
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/preferences.cc:2966
6189 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/preferences.cc:2971
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6196 "Comments)"
6197 msgstr ""
6198 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6199 "слова и комментарии) вместо XMP"
6200
6201 #: src/preferences.cc:2975
6202 msgid "Miscellaneous"
6203 msgstr "Разное"
6204
6205 #: src/preferences.cc:2976
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6208 msgstr ""
6209 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6210 "все отобранные присоединенные файлы"
6211
6212 #: src/preferences.cc:2977
6213 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/preferences.cc:2979
6217 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/preferences.cc:2980
6221 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/preferences.cc:2982
6225 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6226 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6227
6228 #: src/preferences.cc:2983
6229 msgid ""
6230 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6231 "issued on an image will be written to metadata\n"
6232 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6233 "will be lost when Geeqie closes"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/preferences.cc:2991
6237 msgid "Auto-save options"
6238 msgstr "Параметры автосохранения"
6239
6240 #: src/preferences.cc:2993
6241 msgid "Write metadata after timeout"
6242 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6243
6244 #: src/preferences.cc:2998
6245 msgid "Timeout (seconds):"
6246 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3000
6249 msgid "Write metadata on image change"
6250 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6251
6252 #: src/preferences.cc:3002
6253 msgid "Write metadata on directory change"
6254 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6255
6256 #: src/preferences.cc:3007
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Spelling checks"
6259 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6260
6261 #: src/preferences.cc:3009
6262 msgid "Check spelling - Requires restart"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/preferences.cc:3010
6266 msgid ""
6267 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6268 "Title"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/preferences.cc:3015
6272 msgid "Pre-load metadata"
6273 msgstr "Предзагружать метаданные"
6274
6275 #: src/preferences.cc:3017
6276 msgid "Read metadata in background"
6277 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6278
6279 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6280 msgid "Search for keywords"
6281 msgstr "Искать ключевые слова"
6282
6283 #: src/preferences.cc:3323
6284 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6285 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6286
6287 #: src/preferences.cc:3327
6288 msgid "Search"
6289 msgstr "Поиск"
6290
6291 #: src/preferences.cc:3329
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Search for existing keywords"
6294 msgstr "Искать ключевые слова"
6295
6296 #: src/preferences.cc:3414
6297 msgid "Perceptual"
6298 msgstr "Перцепционный"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3416
6301 msgid "Relative Colorimetric"
6302 msgstr "Относительный колориметрический"
6303
6304 #: src/preferences.cc:3420
6305 msgid "Absolute Colorimetric"
6306 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3425
6309 msgid ""
6310 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6311 "Intent is not available"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/preferences.cc:3444
6315 msgid "Color management"
6316 msgstr "Управление цветом"
6317
6318 #: src/preferences.cc:3446
6319 msgid "Input profiles"
6320 msgstr "Профили входных данных"
6321
6322 #: src/preferences.cc:3454
6323 msgid "Type"
6324 msgstr "Тип"
6325
6326 #: src/preferences.cc:3457
6327 msgid "Menu name"
6328 msgstr "Название в меню"
6329
6330 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6331 msgid "File"
6332 msgstr "Файл"
6333
6334 #: src/preferences.cc:3468
6335 #, c-format
6336 msgid "Input %d:"
6337 msgstr "Вход %d:"
6338
6339 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6340 msgid "Select color profile"
6341 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6342
6343 #: src/preferences.cc:3490
6344 msgid "Screen profile"
6345 msgstr "Профиль монитора"
6346
6347 #: src/preferences.cc:3494
6348 msgid "Use system screen profile if available"
6349 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6350
6351 #: src/preferences.cc:3499
6352 msgid "Screen:"
6353 msgstr "Монитор:"
6354
6355 #: src/preferences.cc:3505
6356 msgid "Render Intent:"
6357 msgstr "Цель рендера:"
6358
6359 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6360 msgid "Behavior"
6361 msgstr "Поведение"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3560
6364 msgid "Confirm permanent file delete"
6365 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3562
6368 msgid "Confirm move file to Trash"
6369 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6370
6371 #: src/preferences.cc:3564
6372 msgid "Enable Delete key"
6373 msgstr "Включить клавишу Delete"
6374
6375 #: src/preferences.cc:3567
6376 msgid "Use Geeqie trash location"
6377 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6378
6379 #: src/preferences.cc:3585
6380 msgid "Maximum size:"
6381 msgstr "Максимальный размер:"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3585
6384 #, fuzzy
6385 msgid "MiB"
6386 msgstr "Мбайт"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3587
6389 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6390 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6391
6392 #: src/preferences.cc:3600
6393 msgid "Use system Trash bin"
6394 msgstr "Использовать системную Корзину"
6395
6396 #: src/preferences.cc:3603
6397 msgid "Use no trash at all"
6398 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6399
6400 #: src/preferences.cc:3613
6401 msgid "Descend folders in tree view"
6402 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3616
6405 msgid "In place renaming"
6406 msgstr "Переименование в списке"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3619
6409 msgid "List directory view uses single click to enter"
6410 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6411
6412 #: src/preferences.cc:3622
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Circular selection lists"
6415 msgstr "Коллекция уже существует"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3624
6418 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/preferences.cc:3626
6422 msgid "Save marks on exit"
6423 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3628
6426 msgid ""
6427 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6428 "setting"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/preferences.cc:3630
6432 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6433 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3634
6436 msgid "Permit duplicates in Collections"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:3636
6440 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/preferences.cc:3638
6444 msgid "Open collections on top"
6445 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6446
6447 #: src/preferences.cc:3640
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Open collections window on top"
6450 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6451
6452 #: src/preferences.cc:3642
6453 msgid "Hide window in fullscreen"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/preferences.cc:3646
6457 msgid "Recent folder list maximum size"
6458 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6459
6460 #: src/preferences.cc:3649
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6463 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3650
6466 msgid ""
6467 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6468 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:3652
6472 msgid "Drag'n drop icon size"
6473 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6474
6475 #: src/preferences.cc:3656
6476 msgid "Drag`n drop default action:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/preferences.cc:3659
6480 msgid "Copy path clipboard selection:"
6481 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6482
6483 #: src/preferences.cc:3663
6484 msgid "Navigation"
6485 msgstr "Навигация"
6486
6487 #: src/preferences.cc:3665
6488 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6489 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6490
6491 #: src/preferences.cc:3667
6492 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6493 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6494
6495 #: src/preferences.cc:3669
6496 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6497 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6498
6499 #: src/preferences.cc:3671
6500 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6501 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3673
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Open archive by left click on image"
6506 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6507
6508 #: src/preferences.cc:3675
6509 msgid "Play video by left click on image"
6510 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6511
6512 #: src/preferences.cc:3678
6513 msgid "Play with:"
6514 msgstr "Воспроизвести с:"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3682
6517 msgid "Mouse button Back:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:3684
6521 msgid "Mouse button Forward:"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/preferences.cc:3688
6525 msgid "GPU"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/preferences.cc:3690
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Override disable GPU"
6531 msgstr "Перезаписать файл"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3692
6534 msgid "Contact the developers for usage"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/preferences.cc:3697
6538 msgid "Debugging"
6539 msgstr "Отладка"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3702
6542 msgid "Timer data"
6543 msgstr "Данные таймера"
6544
6545 #: src/preferences.cc:3705
6546 msgid "Log Window max. lines:"
6547 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6548
6549 #: src/preferences.cc:3709
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Log Window F1 command: "
6552 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6553
6554 #: src/preferences.cc:3768
6555 msgid "Keyboard"
6556 msgstr "Клавиатура"
6557
6558 #: src/preferences.cc:3770
6559 msgid "Accelerators"
6560 msgstr "Комбинации клавиш"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3789
6563 msgid "Action"
6564 msgstr "Действие"
6565
6566 #: src/preferences.cc:3811
6567 msgid "KEY"
6568 msgstr "Клавиша"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3822
6571 msgid "Tooltip"
6572 msgstr "Подсказка"
6573
6574 #: src/preferences.cc:3860
6575 msgid "Reset selected"
6576 msgstr "Сбросить выделенные"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3862
6579 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3866
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Clear selected"
6585 msgstr "Сбросить выделенные"
6586
6587 #: src/preferences.cc:3881
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Toolbar Main"
6590 msgstr "Инструменты"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3897
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Toolbar Status"
6595 msgstr "Инструменты"
6596
6597 #: src/preferences.cc:3927
6598 msgid "Advanced"
6599 msgstr "Расширенные"
6600
6601 #: src/preferences.cc:3928
6602 #, fuzzy
6603 msgid "External preview extraction"
6604 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3930
6607 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:3967
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Usable file types:\n"
6613 msgstr "Типы файлов"
6614
6615 #: src/preferences.cc:3973
6616 #, fuzzy
6617 msgid "File identification tool"
6618 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6619
6620 #: src/preferences.cc:3976
6621 msgid "Select file identification tool"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/preferences.cc:3980
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Preview extraction tool"
6627 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6628
6629 #: src/preferences.cc:3983
6630 msgid "Select preview extraction tool"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/preferences.cc:3996
6634 msgid "Thread pool limits"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/preferences.cc:3998
6638 msgid ""
6639 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6640 "when running duplicate checks.\n"
6641 "The value 0 means all available cores will be used."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/preferences.cc:4003
6645 msgid "Duplicate check:"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:4003
6649 msgid "max. threads"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/preferences.cc:4004
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Set to 0 for unlimited"
6655 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6656
6657 #: src/preferences.cc:4010
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6660 msgstr "Очистить кэш"
6661
6662 #: src/preferences.cc:4012
6663 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/preferences.cc:4017
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Use grayscale"
6669 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
6670
6671 #: src/preferences.cc:4018
6672 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/preferences.cc:4031
6676 msgid "Stereo"
6677 msgstr "Стерео"
6678
6679 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6680 msgid "Windowed stereo mode"
6681 msgstr "Оконный стерео режим"
6682
6683 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6684 msgid "Mirror left image"
6685 msgstr "Отразить левое изображение"
6686
6687 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6688 msgid "Flip left image"
6689 msgstr "Повернуть левое изображение"
6690
6691 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6692 msgid "Mirror right image"
6693 msgstr "Отразить правое изображение"
6694
6695 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6696 msgid "Flip right image"
6697 msgstr "Повернуть правое изображение"
6698
6699 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6700 msgid "Swap left and right images"
6701 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6702
6703 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6704 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6705 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6706
6707 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6708 msgid "Fullscreen stereo mode"
6709 msgstr "Полноэкранное стерео"
6710
6711 #: src/preferences.cc:4057
6712 msgid "Use different settings for fullscreen"
6713 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6714
6715 #: src/preferences.cc:4087
6716 msgid "Left X"
6717 msgstr "Слева X"
6718
6719 #: src/preferences.cc:4089
6720 msgid "Left Y"
6721 msgstr "Слева Y"
6722
6723 #: src/preferences.cc:4091
6724 msgid "Right X"
6725 msgstr "Справа X"
6726
6727 #: src/preferences.cc:4093
6728 msgid "Right Y"
6729 msgstr "Справа Y"
6730
6731 #: src/preferences.cc:4109
6732 msgid "Preferences"
6733 msgstr "Параметры"
6734
6735 #: src/preferences.cc:4234
6736 msgid ""
6737 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6738 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6739 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6740 "\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/preferences.cc:4252
6744 msgid ""
6745 "\n"
6746 "\n"
6747 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/preferences.cc:4278
6751 msgid ""
6752 "Project created by John Ellis\n"
6753 "GQview 1998\n"
6754 "Geeqie 2007\n"
6755 "\n"
6756 "\n"
6757 "Development and bug reports:\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/preferences.cc:4278
6761 msgid ""
6762 "\n"
6763 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:4286
6767 msgid "About Geeqie"
6768 msgstr "О программе Geeqie"
6769
6770 #: src/preferences.cc:4293
6771 msgid "Website"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6777 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6778
6779 #: src/preferences.cc:4381
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Error: Timezone database download failed"
6782 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6783
6784 #: src/preferences.cc:4423
6785 msgid "Timezone database download failed"
6786 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6787
6788 #: src/preferences.cc:4434
6789 msgid "Downloading timezone database"
6790 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6791
6792 #: src/print.cc:378
6793 msgid "Image text"
6794 msgstr "Текст иображения"
6795
6796 #: src/print.cc:380
6797 msgid "Show image text"
6798 msgstr "Показать текст изображения"
6799
6800 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Header 1"
6803 msgstr "Заголовок"
6804
6805 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Header 2"
6808 msgstr "Заголовок"
6809
6810 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6811 msgid "Footer 1"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6815 msgid "Footer 2"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/print.cc:442
6819 msgid "Page text"
6820 msgstr "Текст страницы"
6821
6822 #: src/print.cc:444
6823 msgid "Show page text"
6824 msgstr "Показать текст страницы"
6825
6826 #: src/print.cc:482
6827 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/print.cc:917
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Options"
6833 msgstr "действие"
6834
6835 #: src/rcfile.cc:99
6836 #, c-format
6837 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6838 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6839
6840 #: src/rcfile.cc:699
6841 #, c-format
6842 msgid "error saving config file: %s\n"
6843 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6844
6845 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6846 #, c-format
6847 msgid ""
6848 "error saving config file: %s\n"
6849 "error: %s\n"
6850 msgstr ""
6851 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6852 "ошибка: %s\n"
6853
6854 #: src/rcfile.cc:798
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6857 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6858
6859 #: src/remote.cc:794
6860 #, c-format
6861 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6862 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6863
6864 #: src/remote.cc:831
6865 #, c-format
6866 msgid "%dx%d+%d+%d"
6867 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6868
6869 #: src/remote.cc:1319
6870 #, c-format
6871 msgid "Class: %s\n"
6872 msgstr "Класс: %s\n"
6873
6874 #: src/remote.cc:1323
6875 #, c-format
6876 msgid "Page no: %d/%d\n"
6877 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6878
6879 #: src/remote.cc:1331
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "Country name: %s\n"
6882 msgstr "Имя страны"
6883
6884 #: src/remote.cc:1338
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "Country code: %s\n"
6887 msgstr "Код страны"
6888
6889 #: src/remote.cc:1345
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "Timezone: %s\n"
6892 msgstr "Час. пояс"
6893
6894 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6895 msgid "lua error: no data"
6896 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6897
6898 #: src/remote.cc:1712
6899 #, fuzzy
6900 msgid "<ACTION>"
6901 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6902
6903 #: src/remote.cc:1712
6904 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/remote.cc:1713
6908 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/remote.cc:1714
6912 msgid "previous image"
6913 msgstr "предыдущее изображение"
6914
6915 #: src/remote.cc:1715
6916 msgid "close window"
6917 msgstr "закрыть окно"
6918
6919 #: src/remote.cc:1716
6920 msgid "<FILE>|layout ID"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/remote.cc:1716
6924 #, fuzzy
6925 msgid "load configuration from FILE"
6926 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6927
6928 #: src/remote.cc:1717
6929 #, fuzzy
6930 msgid "clean the metadata cache"
6931 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6932
6933 #: src/remote.cc:1718
6934 msgid "<folder>  "
6935 msgstr "<каталог>  "
6936
6937 #: src/remote.cc:1718
6938 msgid " render thumbnails"
6939 msgstr " отрендерить миниатюры"
6940
6941 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
6942 msgid "<folder> "
6943 msgstr "<каталог> "
6944
6945 #: src/remote.cc:1719
6946 msgid "render thumbnails recursively"
6947 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6948
6949 #: src/remote.cc:1720
6950 msgid " render thumbnails (see Help)"
6951 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6952
6953 #: src/remote.cc:1721
6954 msgid "<folder>"
6955 msgstr "<каталог>"
6956
6957 #: src/remote.cc:1721
6958 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6959 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6960
6961 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
6962 msgid "clear|clean"
6963 msgstr "удалить|очистить"
6964
6965 #: src/remote.cc:1722
6966 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6967 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6968
6969 #: src/remote.cc:1723
6970 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6971 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6972
6973 #: src/remote.cc:1724
6974 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6975 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6976
6977 #: src/remote.cc:1724
6978 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6979 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6980
6981 #: src/remote.cc:1725
6982 msgid "first image"
6983 msgstr "первое изображение"
6984
6985 #: src/remote.cc:1726
6986 msgid "toggle full screen"
6987 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6988
6989 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6990 #, fuzzy
6991 msgid "<FILE>|<URL>"
6992 msgstr "<ФАЙЛ>"
6993
6994 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
6995 #, fuzzy
6996 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6997 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6998
6999 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7000 #, fuzzy
7001 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7002 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
7003
7004 #: src/remote.cc:1731
7005 msgid "start full screen"
7006 msgstr "войти в полноэкранный режим"
7007
7008 #: src/remote.cc:1732
7009 msgid "stop full screen"
7010 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
7011
7012 #: src/remote.cc:1733
7013 msgid "<GEOMETRY>"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/remote.cc:1733
7017 #, fuzzy
7018 msgid "set window geometry"
7019 msgstr "Неправильные размеры\n"
7020
7021 #: src/remote.cc:1734
7022 msgid "<COLLECTION>"
7023 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
7024
7025 #: src/remote.cc:1734
7026 msgid "get collection content"
7027 msgstr "получить контент коллекции"
7028
7029 #: src/remote.cc:1735
7030 msgid "get collection list"
7031 msgstr "получить список коллекций"
7032
7033 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7034 #: src/remote.cc:1770
7035 msgid "<FILE>"
7036 msgstr "<ФАЙЛ>"
7037
7038 #: src/remote.cc:1736
7039 #, fuzzy
7040 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7041 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
7042
7043 #: src/remote.cc:1737
7044 msgid "get file info"
7045 msgstr "получить инфо о файле"
7046
7047 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7048 msgid "[<FOLDER>]"
7049 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
7050
7051 #: src/remote.cc:1738
7052 msgid "get list of files and class"
7053 msgstr "получить список файлов и класс"
7054
7055 #: src/remote.cc:1739
7056 msgid "get list of files and class recursive"
7057 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
7058
7059 #: src/remote.cc:1740
7060 msgid "get rectangle co-ordinates"
7061 msgstr "получить координаты прямоугольника"
7062
7063 #: src/remote.cc:1741
7064 msgid "get render intent"
7065 msgstr "получить цель рендера"
7066
7067 #: src/remote.cc:1742
7068 #, fuzzy
7069 msgid "get list of selected files"
7070 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
7071
7072 #: src/remote.cc:1743
7073 msgid "get list of sidecars of FILE"
7074 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
7075
7076 #: src/remote.cc:1744
7077 msgid "<ID>"
7078 msgstr "ID"
7079
7080 #: src/remote.cc:1744
7081 msgid "window id for following commands"
7082 msgstr "ID окна для следующих команд"
7083
7084 #: src/remote.cc:1745
7085 msgid "last image"
7086 msgstr "последнее изображение"
7087
7088 #: src/remote.cc:1746
7089 msgid "add FILE to command line collection list"
7090 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
7091
7092 #: src/remote.cc:1747
7093 msgid "clear command line collection list"
7094 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
7095
7096 #: src/remote.cc:1749
7097 msgid "<FILE>,<lua script>"
7098 msgstr "<FILE>,<lua script>"
7099
7100 #: src/remote.cc:1749
7101 msgid "run lua script on FILE"
7102 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
7103
7104 #: src/remote.cc:1751
7105 msgid "new window"
7106 msgstr "новое окно"
7107
7108 #: src/remote.cc:1752
7109 msgid "next image"
7110 msgstr "следующее изображение"
7111
7112 #: src/remote.cc:1753
7113 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7114 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
7115
7116 #: src/remote.cc:1754
7117 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/remote.cc:1755
7121 msgid "<PWD>"
7122 msgstr "PWD"
7123
7124 #: src/remote.cc:1755
7125 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7126 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
7127
7128 #: src/remote.cc:1756
7129 msgid "quit"
7130 msgstr "выйти"
7131
7132 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7133 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7134 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
7135
7136 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7137 #, fuzzy
7138 msgid "[<FILE>]"
7139 msgstr "<ФАЙЛ>"
7140
7141 #: src/remote.cc:1759
7142 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/remote.cc:1760
7146 #, fuzzy
7147 msgid "clears the current selection"
7148 msgstr "Открыть коллекцию"
7149
7150 #: src/remote.cc:1761
7151 msgid ""
7152 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/remote.cc:1762
7156 msgid "toggle slide show"
7157 msgstr "переключить просмотр слайдов"
7158
7159 #: src/remote.cc:1763
7160 msgid "<FOLDER>"
7161 msgstr "<КАТАЛОГ>"
7162
7163 #: src/remote.cc:1763
7164 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7165 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
7166
7167 #: src/remote.cc:1764
7168 msgid "start slide show"
7169 msgstr "начать просмотр слайдов"
7170
7171 #: src/remote.cc:1765
7172 msgid "stop slide show"
7173 msgstr "остановить просмотр слайдов"
7174
7175 #: src/remote.cc:1766
7176 #, fuzzy
7177 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7178 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
7179
7180 #: src/remote.cc:1767
7181 msgid "show tools"
7182 msgstr "показать инструменты"
7183
7184 #: src/remote.cc:1768
7185 msgid "hide tools"
7186 msgstr "спрятать инструменты"
7187
7188 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7189 msgid "open FILE in new window"
7190 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
7191
7192 #: src/remote.cc:1836
7193 msgid "Remote command list:\n"
7194 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
7195
7196 #: src/remote.cc:1855
7197 #, fuzzy
7198 msgid ""
7199 "\n"
7200 "\n"
7201 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7202 "\n"
7203 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7204 "may be used.\n"
7205 msgstr ""
7206 "\n"
7207 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
7208 "наличии.\n"
7209
7210 #: src/remote.cc:1905
7211 #, c-format
7212 msgid "Remote %s not running, starting..."
7213 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
7214
7215 #: src/remote.cc:2043
7216 msgid "Remote not available\n"
7217 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
7218
7219 #: src/search.cc:286
7220 msgid "folder"
7221 msgstr "каталог"
7222
7223 #: src/search.cc:287
7224 msgid "comments"
7225 msgstr "комментарии"
7226
7227 #: src/search.cc:288
7228 msgid "results"
7229 msgstr "результаты"
7230
7231 #: src/search.cc:289
7232 #, fuzzy
7233 msgid "collection"
7234 msgstr "Коллекция"
7235
7236 #: src/search.cc:293
7237 #, fuzzy
7238 msgid "name contains"
7239 msgstr "содержит"
7240
7241 #: src/search.cc:294
7242 #, fuzzy
7243 msgid "name is"
7244 msgstr "Переименовать файлы?"
7245
7246 #: src/search.cc:295
7247 #, fuzzy
7248 msgid "path contains"
7249 msgstr "содержит"
7250
7251 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7252 msgid "equal to"
7253 msgstr "равно"
7254
7255 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7256 msgid "less than"
7257 msgstr "меньше чем"
7258
7259 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7260 msgid "greater than"
7261 msgstr "больше чем"
7262
7263 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7264 msgid "between"
7265 msgstr "между"
7266
7267 #: src/search.cc:307
7268 msgid "before"
7269 msgstr "перед"
7270
7271 #: src/search.cc:308
7272 msgid "after"
7273 msgstr "после"
7274
7275 #: src/search.cc:313
7276 msgid "match all"
7277 msgstr "соответствует всем"
7278
7279 #: src/search.cc:314
7280 msgid "match any"
7281 msgstr "соответствует любому"
7282
7283 #: src/search.cc:315
7284 msgid "exclude"
7285 msgstr "исключить"
7286
7287 #: src/search.cc:319
7288 msgid "contains"
7289 msgstr "содержит"
7290
7291 #: src/search.cc:320
7292 msgid "miss"
7293 msgstr "пропустить"
7294
7295 #: src/search.cc:332
7296 msgid "not geocoded"
7297 msgstr "не геокодирована"
7298
7299 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7300 msgid "is"
7301 msgstr "это"
7302
7303 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7304 msgid "is not"
7305 msgstr "не"
7306
7307 #: src/search.cc:384
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Start/stop search"
7310 msgstr "Поиск изображений"
7311
7312 #: src/search.cc:426
7313 #, c-format
7314 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7315 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
7316
7317 #: src/search.cc:431
7318 #, c-format
7319 msgid "%s, %d files"
7320 msgstr "%s, %d файлов"
7321
7322 #: src/search.cc:449
7323 msgid "Searching..."
7324 msgstr "Ищем..."
7325
7326 #: src/search.cc:1595
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Image is not geocoded"
7329 msgstr "не геокодирована"
7330
7331 #: src/search.cc:2052
7332 msgid "Changed"
7333 msgstr "Изменено"
7334
7335 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7336 msgid "Original"
7337 msgstr "Оригинал"
7338
7339 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7340 msgid "Digitized"
7341 msgstr "Оцифровано"
7342
7343 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7344 msgid "Raw Image"
7345 msgstr "Raw изображение"
7346
7347 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7348 msgid "Any mark"
7349 msgstr "Любая метка"
7350
7351 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7352 msgid "km"
7353 msgstr "км"
7354
7355 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7356 msgid "miles"
7357 msgstr "мили"
7358
7359 #: src/search.cc:2715
7360 msgid "File not found"
7361 msgstr "Файл не найден"
7362
7363 #: src/search.cc:2716
7364 msgid "Please enter an existing file for image content."
7365 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7366
7367 #: src/search.cc:2741
7368 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7369 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7370
7371 #: src/search.cc:2800
7372 msgid "Please enter an existing folder to search."
7373 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7374
7375 #: src/search.cc:2846
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Collection not found"
7378 msgstr "Всего коллекций"
7379
7380 #: src/search.cc:2846
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Please enter an existing collection name."
7383 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7384
7385 #: src/search.cc:3304
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Select collection"
7388 msgstr "Сохранить коллекцию"
7389
7390 #: src/search.cc:3314
7391 msgid "Collection Files"
7392 msgstr "Файлы коллекций"
7393
7394 #: src/search.cc:3373
7395 msgid "Image search"
7396 msgstr "Поиск изображений"
7397
7398 #: src/search.cc:3412
7399 msgid "Search:"
7400 msgstr "Поиск:"
7401
7402 #: src/search.cc:3426
7403 msgid "Recurse"
7404 msgstr "Рекурсивный"
7405
7406 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7407 msgid "Match case"
7408 msgstr "Учитывать регистр"
7409
7410 #: src/search.cc:3452
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Symbolic link"
7413 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7414
7415 #: src/search.cc:3457
7416 msgid "File size is"
7417 msgstr "Размер файла"
7418
7419 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7420 msgid "and"
7421 msgstr "и"
7422
7423 #: src/search.cc:3470
7424 msgid "File date is"
7425 msgstr "Дата файла"
7426
7427 #: src/search.cc:3488
7428 msgid "Modified"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/search.cc:3489
7432 msgid "Status Changed"
7433 msgstr "Статус изменён"
7434
7435 #: src/search.cc:3499
7436 msgid "Image dimensions are"
7437 msgstr "Размер изображения"
7438
7439 #: src/search.cc:3520
7440 msgid "Image content is"
7441 msgstr "Содержимое изображения"
7442
7443 #: src/search.cc:3526
7444 #, no-c-format
7445 msgid "% similar to"
7446 msgstr "% похожести на"
7447
7448 #: src/search.cc:3534
7449 msgid "Ignore rotation"
7450 msgstr "Игнорировать вращение"
7451
7452 #: src/search.cc:3566
7453 msgid "Image rating is"
7454 msgstr "Рейтинг изображения"
7455
7456 #: src/search.cc:3580
7457 msgid "Image is"
7458 msgstr "Изображение"
7459
7460 #: src/search.cc:3592
7461 msgid "n.m."
7462 msgstr "мор. миля."
7463
7464 #: src/search.cc:3598
7465 msgid "from"
7466 msgstr "от"
7467
7468 #: src/search.cc:3603
7469 msgid ""
7470 "Enter a coordinate in the form:\n"
7471 "89.123 179.456\n"
7472 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7473 "or left-click on the map and paste\n"
7474 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7475 "an internet search URL\n"
7476 "See the Help file"
7477 msgstr ""
7478 "Введите координату в форме:\n"
7479 "89.123 179.456\n"
7480 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7481 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7482 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7483 "URL поиск в Интернете\n"
7484 "Смотрите файл справки"
7485
7486 #: src/search.cc:3611
7487 msgid "Image class"
7488 msgstr "Класс изображения"
7489
7490 #: src/search.cc:3623
7491 msgid "Broken"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/search.cc:3630
7495 msgid "Marks"
7496 msgstr "Метки"
7497
7498 #: src/secure-save.cc:403
7499 msgid "Cannot read the file"
7500 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7501
7502 #: src/secure-save.cc:405
7503 msgid "Cannot get file status"
7504 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7505
7506 #: src/secure-save.cc:407
7507 msgid "Cannot access the file"
7508 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7509
7510 #: src/secure-save.cc:409
7511 msgid "Cannot create temp file"
7512 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7513
7514 #: src/secure-save.cc:411
7515 msgid "Cannot rename the file"
7516 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7517
7518 #: src/secure-save.cc:413
7519 msgid "File saving disabled by option"
7520 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7521
7522 #: src/secure-save.cc:415
7523 msgid "Out of memory"
7524 msgstr "Кончилась память"
7525
7526 #: src/secure-save.cc:417
7527 msgid "Cannot write the file"
7528 msgstr "Невозможно записать файл"
7529
7530 #: src/secure-save.cc:421
7531 msgid "Secure file saving error"
7532 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7533
7534 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7535 msgid "Add Shortcut"
7536 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7537
7538 #: src/thumb.cc:427
7539 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7540 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7541
7542 #: src/toolbar.cc:468
7543 msgid "Add Toolbar Item"
7544 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7545
7546 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7547 #: src/utilops.cc:2810
7548 msgid "Delete failed"
7549 msgstr "Ошибка удаления"
7550
7551 #: src/trash.cc:99
7552 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7553 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7554
7555 #: src/trash.cc:150
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Unable to remove file"
7558 msgstr ""
7559 "Невозможно переместить файл:\n"
7560 "%s\n"
7561 "в:\n"
7562 "%s"
7563
7564 #: src/trash.cc:162
7565 msgid "Could not create folder"
7566 msgstr "Невозможно создать каталог"
7567
7568 #: src/trash.cc:184
7569 msgid "Permission denied"
7570 msgstr "В доступе отказано"
7571
7572 #: src/trash.cc:193
7573 #, c-format
7574 msgid ""
7575 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7576 "\"%s\""
7577 msgstr ""
7578 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7579 "\"%s\""
7580
7581 #: src/trash.cc:206
7582 #, fuzzy
7583 msgid ""
7584 "Move to trash failed\n"
7585 "\n"
7586 msgstr "Удалить в корзину"
7587
7588 #: src/trash.cc:225
7589 msgid "Deletion by external command"
7590 msgstr "Удаление внешней командой"
7591
7592 #: src/trash.cc:229
7593 msgid "Deleting without trash"
7594 msgstr "Удаление помимо корзины"
7595
7596 #: src/trash.cc:237
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid " (max. %d MiB)"
7599 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7600
7601 #: src/trash.cc:241
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid ""
7604 "Using Geeqie Trash bin\n"
7605 "%s"
7606 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7607
7608 #: src/trash.cc:246
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Using system Trash bin"
7611 msgstr "Использовать системную Корзину"
7612
7613 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7614 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7618 msgid "New Bookmark"
7619 msgstr "Создать закладку"
7620
7621 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7622 msgid "Edit Bookmark"
7623 msgstr "Редактировать закладку"
7624
7625 #: src/ui-bookmark.cc:305
7626 msgid "Path:"
7627 msgstr "Путь:"
7628
7629 #: src/ui-bookmark.cc:314
7630 msgid "Icon:"
7631 msgstr "Пиктограмма:"
7632
7633 #: src/ui-bookmark.cc:320
7634 msgid "Select icon"
7635 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7636
7637 #: src/ui-bookmark.cc:402
7638 msgid "_Properties..."
7639 msgstr "_Свойства..."
7640
7641 #: src/ui-bookmark.cc:408
7642 msgid "_Remove"
7643 msgstr "_Удалить"
7644
7645 #: src/ui-fileops.cc:91
7646 msgid ""
7647 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7648 "set.\n"
7649 msgstr ""
7650 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7651 "как предпочтительная.\n"
7652
7653 #: src/ui-fileops.cc:92
7654 #, c-format
7655 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7656 msgstr ""
7657 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7658 "неудачно.\n"
7659
7660 #: src/ui-fileops.cc:94
7661 msgid ""
7662 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7663 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7664 msgstr ""
7665 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7666 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7667
7668 #: src/ui-fileops.cc:96
7669 #, c-format
7670 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7671 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7672
7673 #: src/ui-fileops.cc:98
7674 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7675 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7676
7677 #: src/ui-fileops.cc:100
7678 #, c-format
7679 msgid ""
7680 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7681 "(set by the LANG environment variable)\n"
7682 msgstr ""
7683 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7684 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7685
7686 #: src/ui-fileops.cc:105
7687 msgid ""
7688 "\n"
7689 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7690 msgstr ""
7691 "\n"
7692 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7693
7694 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7695 msgid "[name not displayable]"
7696 msgstr "[имя неотображаемо]"
7697
7698 #: src/ui-fileops.cc:109
7699 #, c-format
7700 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7701 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7702
7703 #: src/ui-fileops.cc:111
7704 #, c-format
7705 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7706 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7707
7708 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7709 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7710 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7711
7712 #: src/ui-fileops.cc:1057
7713 msgid "Web file download failed"
7714 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7715
7716 #: src/ui-fileops.cc:1120
7717 msgid "Download web file"
7718 msgstr "Скачивание веб-файла"
7719
7720 #: src/ui-fileops.cc:1122
7721 msgid "Downloading "
7722 msgstr "Скачивание "
7723
7724 #: src/ui-help.cc:121
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "Unable to load:\n"
7728 "%s"
7729 msgstr ""
7730 "Не могу загрузить:\n"
7731 "%s"
7732
7733 #: src/ui-pathsel.cc:433
7734 #, c-format
7735 msgid "A file with name %s already exists."
7736 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7737
7738 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7739 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7740 msgid "Rename failed"
7741 msgstr "Не удалось переименовать"
7742
7743 #: src/ui-pathsel.cc:439
7744 #, c-format
7745 msgid "Failed to rename %s to %s."
7746 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7747
7748 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7749 msgid "_Rename"
7750 msgstr "_Переименовать"
7751
7752 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7753 msgid "Add _Bookmark"
7754 msgstr "Добавить _закладку"
7755
7756 #: src/ui-pathsel.cc:960
7757 msgid "All Files"
7758 msgstr "Все файлы"
7759
7760 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7761 msgid "New folder"
7762 msgstr "Создать каталог"
7763
7764 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7765 msgid "Show hidden"
7766 msgstr "Показать скрытые"
7767
7768 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7769 msgid "Filter:"
7770 msgstr "Фильтр:"
7771
7772 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7773 msgid ""
7774 "File extension.\n"
7775 "All files: *\n"
7776 "Or, e.g. png;jpg\n"
7777 "Or, e.g. png; jpg"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7783 msgstr "Внешняя команда переименования"
7784
7785 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7786 msgid "Search for commands and run them"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7790 msgid "Select path"
7791 msgstr "Выделить путь"
7792
7793 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7794 msgid "All files"
7795 msgstr "Все файлы"
7796
7797 #: src/uri-utils.cc:45
7798 msgid "Drag and Drop failed"
7799 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7800
7801 #: src/utilops.cc:704
7802 msgid ""
7803 "\n"
7804 " Continue multiple file operation?"
7805 msgstr ""
7806 "\n"
7807 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7808
7809 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7810 msgid "Co_ntinue"
7811 msgstr "_Продолжить"
7812
7813 #: src/utilops.cc:888
7814 #, c-format
7815 msgid ""
7816 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7817 "\n"
7818 "%s"
7819 msgstr ""
7820 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7821 "\n"
7822 "%s"
7823
7824 #: src/utilops.cc:1032
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "%s\n"
7828 "Unable to start external command.\n"
7829 msgstr ""
7830 "%s\n"
7831 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7832
7833 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7834 #, c-format
7835 msgid "%s is not a directory"
7836 msgstr "%s не является каталогом"
7837
7838 #: src/utilops.cc:1100
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "%s already exists"
7841 msgstr "конечный файл уже существует"
7842
7843 #: src/utilops.cc:1121
7844 msgid "Really continue?"
7845 msgstr "Действительно продолжить?"
7846
7847 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7848 msgid "This operation can't continue:"
7849 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7850
7851 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7852 msgid "Discard changes"
7853 msgstr "Отказаться"
7854
7855 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7856 #: src/utilops.cc:2116
7857 msgid "File details"
7858 msgstr "Информация о файле"
7859
7860 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7861 msgid "Sidecars"
7862 msgstr "Присоединенные файлы"
7863
7864 #: src/utilops.cc:1635
7865 msgid "Write to file"
7866 msgstr "Записать в файл"
7867
7868 #: src/utilops.cc:1675
7869 msgid "Choose the destination folder."
7870 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7871
7872 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
7873 #, fuzzy
7874 msgid "With Rename"
7875 msgstr "Переименовать"
7876
7877 #: src/utilops.cc:1762
7878 msgid "New name"
7879 msgstr "Новое имя"
7880
7881 #: src/utilops.cc:1777
7882 msgid "Source"
7883 msgstr "Источник"
7884
7885 #: src/utilops.cc:1777
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Destination"
7888 msgstr "Назначение:"
7889
7890 #: src/utilops.cc:1794
7891 msgid "Manual rename"
7892 msgstr "Переименование вручную"
7893
7894 #: src/utilops.cc:1799
7895 msgid "Original name:"
7896 msgstr "Исходное имя:"
7897
7898 #: src/utilops.cc:1802
7899 msgid "New name:"
7900 msgstr "Новое имя:"
7901
7902 #: src/utilops.cc:1815
7903 msgid "Auto rename"
7904 msgstr "Автоматическое переименование"
7905
7906 #: src/utilops.cc:1821
7907 msgid "Begin text"
7908 msgstr "Текст в начале"
7909
7910 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
7911 msgid "Start #"
7912 msgstr "Начальный номер"
7913
7914 #: src/utilops.cc:1835
7915 msgid "End text"
7916 msgstr "Текст в конце"
7917
7918 #: src/utilops.cc:1843
7919 msgid "Padding:"
7920 msgstr "Заполнение:"
7921
7922 #: src/utilops.cc:1848
7923 msgid "Formatted rename"
7924 msgstr "Переименование по шаблону"
7925
7926 #: src/utilops.cc:1853
7927 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7928 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7929
7930 #: src/utilops.cc:2003
7931 msgid "Another operation in progress.\n"
7932 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7933
7934 #: src/utilops.cc:2058
7935 #, c-format
7936 msgid "File: '%s'\n"
7937 msgstr "Файл: '%s'\n"
7938
7939 #: src/utilops.cc:2063
7940 msgid "with sidecar files:\n"
7941 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7942
7943 #: src/utilops.cc:2069
7944 #, c-format
7945 msgid " '%s'\n"
7946 msgstr " '%s'\n"
7947
7948 #: src/utilops.cc:2073
7949 msgid ""
7950 "\n"
7951 "Status: "
7952 msgstr ""
7953 "\n"
7954 "Статус: "
7955
7956 #: src/utilops.cc:2086
7957 msgid "no problem detected"
7958 msgstr "проблем не обнаружено"
7959
7960 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
7961 msgid "Exclude file"
7962 msgstr "Исключить файл"
7963
7964 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
7965 msgid "Overview of changed metadata"
7966 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7967
7968 #: src/utilops.cc:2165
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "The following metadata tags will be written to\n"
7972 "'%s'."
7973 msgstr ""
7974 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7975 "'%s'."
7976
7977 #: src/utilops.cc:2169
7978 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7979 msgstr ""
7980 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7981
7982 #: src/utilops.cc:2275
7983 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7984 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7985
7986 #: src/utilops.cc:2279
7987 msgid "This will permanently delete the following files"
7988 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7989
7990 #: src/utilops.cc:2282
7991 msgid "Delete files?"
7992 msgstr "Удалить файлы?"
7993
7994 #: src/utilops.cc:2302
7995 msgid "Can't write metadata"
7996 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7997
7998 #: src/utilops.cc:2325
7999 msgid "Write metadata"
8000 msgstr "Записать метаданные"
8001
8002 #: src/utilops.cc:2326
8003 msgid "Write metadata?"
8004 msgstr "Записать метаданные?"
8005
8006 #: src/utilops.cc:2327
8007 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8008 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
8009
8010 #: src/utilops.cc:2329
8011 msgid "Metadata writing failed"
8012 msgstr "Не удалось записать метаданные"
8013
8014 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8015 msgid "Move failed"
8016 msgstr "Не удалось переместить"
8017
8018 #: src/utilops.cc:2373
8019 msgid "Move files?"
8020 msgstr "Переместить файлы?"
8021
8022 #: src/utilops.cc:2374
8023 msgid "This will move the following files"
8024 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
8025
8026 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8027 msgid "Copy failed"
8028 msgstr "Не удалось скопировать"
8029
8030 #: src/utilops.cc:2423
8031 msgid "Copy files?"
8032 msgstr "Копировать файлы?"
8033
8034 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8035 msgid "This will copy the following files"
8036 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
8037
8038 #: src/utilops.cc:2469
8039 msgid "Rename files?"
8040 msgstr "Переименовать файлы?"
8041
8042 #: src/utilops.cc:2470
8043 msgid "This will rename the following files"
8044 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
8045
8046 #: src/utilops.cc:2522
8047 msgid "Can't run external editor"
8048 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
8049
8050 #: src/utilops.cc:2556
8051 msgid "Editor"
8052 msgstr "Редактор"
8053
8054 #: src/utilops.cc:2557
8055 msgid "Run editor?"
8056 msgstr "Запустить редактор?"
8057
8058 #: src/utilops.cc:2560
8059 msgid "External command failed"
8060 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
8061
8062 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8063 msgid "Delete folder"
8064 msgstr "Удалить каталог"
8065
8066 #: src/utilops.cc:2730
8067 msgid "Delete symbolic link?"
8068 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
8069
8070 #: src/utilops.cc:2732
8071 msgid ""
8072 "This will delete the symbolic link.\n"
8073 "The folder this link points to will not be deleted."
8074 msgstr ""
8075 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
8076 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
8077
8078 #: src/utilops.cc:2733
8079 msgid "Link deletion failed"
8080 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
8081
8082 #: src/utilops.cc:2743
8083 #, c-format
8084 msgid ""
8085 "Unable to remove folder %s\n"
8086 "Permissions do not allow writing to the folder."
8087 msgstr ""
8088 "Невозможно удалить каталог %s\n"
8089 "Недостаточно прав для записи в каталог."
8090
8091 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8092 #, c-format
8093 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8094 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
8095
8096 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8097 msgid "Folder contains subfolders"
8098 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
8099
8100 #: src/utilops.cc:2772
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "Unable to delete the folder:\n"
8104 "\n"
8105 "%s\n"
8106 "\n"
8107 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8108 msgstr ""
8109 "Невозможно удалить каталог:\n"
8110 "\n"
8111 "%s\n"
8112 "\n"
8113 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
8114 "удалением."
8115
8116 #: src/utilops.cc:2779
8117 msgid "Subfolders:"
8118 msgstr "Подкаталоги:"
8119
8120 #: src/utilops.cc:2800
8121 msgid "Delete folder?"
8122 msgstr "Удалить каталог?"
8123
8124 #: src/utilops.cc:2801
8125 msgid "The folder contains these files:"
8126 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
8127
8128 #: src/utilops.cc:2802
8129 msgid ""
8130 "This will delete the folder.\n"
8131 "The contents of this folder will also be deleted."
8132 msgstr ""
8133 "Каталог будет удален.\n"
8134 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
8135
8136 #: src/utilops.cc:2931
8137 msgid "Rename folder?"
8138 msgstr "Переименовать каталог?"
8139
8140 #: src/utilops.cc:2932
8141 msgid "The folder contains the following files"
8142 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
8143
8144 #: src/utilops.cc:2975
8145 msgid "Create Folder"
8146 msgstr "Создать каталог"
8147
8148 #: src/utilops.cc:2976
8149 msgid "Create folder?"
8150 msgstr "Создать каталог?"
8151
8152 #: src/utilops.cc:2979
8153 msgid "Can't create folder"
8154 msgstr "Невозможно создать каталог"
8155
8156 #: src/view-dir.cc:471
8157 msgid "_Copy"
8158 msgstr "_Копировать"
8159
8160 #: src/view-dir.cc:473
8161 msgid "_Move"
8162 msgstr "Перемес_тить"
8163
8164 #: src/view-dir.cc:789
8165 msgid "_Up to parent"
8166 msgstr "На _уровень выше"
8167
8168 #: src/view-dir.cc:794
8169 msgid "_Slideshow"
8170 msgstr "Просмотр _слайдов"
8171
8172 #: src/view-dir.cc:796
8173 msgid "Slideshow recursive"
8174 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
8175
8176 #: src/view-dir.cc:800
8177 msgid "Find _duplicates..."
8178 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
8179
8180 #: src/view-dir.cc:802
8181 msgid "Find duplicates recursive..."
8182 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
8183
8184 #: src/view-dir.cc:807
8185 msgid "_New folder..."
8186 msgstr "_Создать каталог..."
8187
8188 #: src/view-dir.cc:824
8189 msgid "View as _List"
8190 msgstr "Показать как _список"
8191
8192 #: src/view-dir.cc:827
8193 msgid "View as _Tree"
8194 msgstr "Показать как _дерево"
8195
8196 #: src/view-dir.cc:848
8197 msgid "Show _hidden files"
8198 msgstr "Показать _скрытые файлы"
8199
8200 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8201 msgid "Re_fresh"
8202 msgstr "О_бновить"
8203
8204 #: src/view-file/view-file.cc:764
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Images as List"
8207 msgstr "Показать как список"
8208
8209 #: src/view-file/view-file.cc:767
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Images as Icons"
8212 msgstr "Показать как пиктограммы"
8213
8214 #: src/view-file/view-file.cc:773
8215 msgid "Show _thumbnails"
8216 msgstr "Показать м_иниатюры"
8217
8218 #: src/view-file/view-file.cc:917
8219 msgid "Mark text"
8220 msgstr "Отметить текст"
8221
8222 #: src/view-file/view-file.cc:920
8223 msgid "Set mark text"
8224 msgstr "Установить отметку текста"
8225
8226 #: src/view-file/view-file.cc:921
8227 msgid "This will set or clear the mark text."
8228 msgstr "Установить/снять отметку текста."
8229
8230 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8231 msgid "Use regular expressions"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8235 msgid "Case sensitive"
8236 msgstr "Чувствительность к регистру"
8237
8238 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8239 msgid "Select Class filter"
8240 msgstr "Выбрать фильтра класса"
8241
8242 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8243 msgid "Loading meta..."
8244 msgstr "Загрузка мета..."
8245
8246 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8247 msgid " [NO GROUPING]"
8248 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
8249
8250 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8251 #, c-format
8252 msgid ""
8253 "Invalid file name:\n"
8254 "%s"
8255 msgstr ""
8256 "Неправильное название файла:\n"
8257 "%s"
8258
8259 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8260 msgid "Error renaming file"
8261 msgstr "Ошибка переименования файла"
8262
8263 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8264 msgid "NameStars"
8265 msgstr "ИменаЗвёзд"
8266
8267 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Stars"
8270 msgstr "ИменаЗвёзд"
8271
8272 #: src/window.cc:387
8273 msgid "Search the on-line help files.\n"
8274 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
8275
8276 #: src/window.cc:392
8277 msgid "Search engine:"
8278 msgstr "Поисковик:"
8279
8280 #: src/window.cc:403
8281 msgid "Search terms:"
8282 msgstr "Термины поиска:"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8286 #~ msgstr "Большие миниатюры"
8287
8288 #, c-format
8289 #~ msgid ""
8290 #~ "Specified path:\n"
8291 #~ "%s\n"
8292 #~ "is a folder, collections are files"
8293 #~ msgstr ""
8294 #~ "Указанный путь:\n"
8295 #~ "%s\n"
8296 #~ "является каталогом, а коллекции - файлы"
8297
8298 #~ msgid "Invalid filename"
8299 #~ msgstr "Неправильное название файла"
8300
8301 #~ msgid "Overwrite File"
8302 #~ msgstr "Перезаписать файл"
8303
8304 #, c-format
8305 #~ msgid "No such file '%s'."
8306 #~ msgstr "Нет такого файла '%s'."
8307
8308 #, c-format
8309 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8310 #~ msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
8311
8312 #, c-format
8313 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8314 #~ msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
8315
8316 #~ msgid "Can not open collection file"
8317 #~ msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
8318
8319 #~ msgid "Hide tool_bar"
8320 #~ msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
8321
8322 #~ msgid "Back"
8323 #~ msgstr "Назад"
8324
8325 #~ msgid "Forward"
8326 #~ msgstr "Вперёд"
8327
8328 #~ msgid "Up"
8329 #~ msgstr "Вверх"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "First page"
8333 #~ msgstr "Первая страница"
8334
8335 #~ msgid "Last Page"
8336 #~ msgstr "Последняя страница"
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Next page"
8340 #~ msgstr "Следующая страница"
8341
8342 #~ msgid "Previous Page"
8343 #~ msgstr "Предыдущая страница"
8344
8345 #~ msgid "New _window"
8346 #~ msgstr "Создать новое _окно"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Close Window"
8350 #~ msgstr "Закрыть окно"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid "Select invert"
8354 #~ msgstr "Выбрать пиктограмму"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "Show file filter"
8358 #~ msgstr "Показать фильтр файлов"
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "Select rectangle"
8362 #~ msgstr "Выделить всё"
8363
8364 #~ msgid "Configure this window"
8365 #~ msgstr "Настроить это окно"
8366
8367 #~ msgid "Cache maintenance"
8368 #~ msgstr "Обслуживание кэша"
8369
8370 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8371 #~ msgstr "Уместить по горизонтали"
8372
8373 #~ msgid "Fit vertically"
8374 #~ msgstr "Уместить по вертикали"
8375
8376 #~ msgid "Zoom1:3"
8377 #~ msgstr "Масштаб 1:3"
8378
8379 #~ msgid "Grayscale"
8380 #~ msgstr "Оттенки серого"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Over Under Exposed"
8384 #~ msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
8385
8386 #~ msgid "Show thumbnails"
8387 #~ msgstr "Показать миниатюры"
8388
8389 #~ msgid "Show marks"
8390 #~ msgstr "Показать метки"
8391
8392 #~ msgid "Case sensitive sort"
8393 #~ msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8397 #~ msgstr "Естественный порядок сортировки"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "Open Archive"
8401 #~ msgstr "Открыть недавнее"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Pixel Info"
8405 #~ msgstr "Информация о _пикселе"
8406
8407 #~ msgid "Exif rotate"
8408 #~ msgstr "Exif вращение"
8409
8410 #, c-format
8411 #~ msgid ""
8412 #~ "Unable to create folder:\n"
8413 #~ "%s"
8414 #~ msgstr ""
8415 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8416 #~ "%s"
8417
8418 #~ msgid "Error creating folder"
8419 #~ msgstr "Ошибка создания каталога"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "Create Folder - "
8423 #~ msgstr "Создать каталог"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Create new folder"
8427 #~ msgstr "Создать каталог?"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "Cannot create folder:"
8431 #~ msgstr "Невозможно создать каталог"
8432
8433 #~ msgid "translator-credits"
8434 #~ msgstr "упоминания переводчиков"
8435
8436 #, c-format
8437 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8438 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
8439
8440 #, c-format
8441 #~ msgid ""
8442 #~ "could not read LIRC config file\n"
8443 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8444 #~ "know how to create a proper config file\n"
8445 #~ msgstr ""
8446 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
8447 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
8448 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8452 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
8453
8454 #~ msgid ""
8455 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8456 #~ "success."
8457 #~ msgstr ""
8458 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
8459 #~ "только один из способов увенчался успехом."
8460
8461 #~ msgid ""
8462 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8463 #~ "standard)"
8464 #~ msgstr ""
8465 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
8466 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
8467
8468 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8469 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
8470
8471 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8472 #~ msgstr ""
8473 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
8474 #~ "xmp)"
8475
8476 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8477 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
8478
8479 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8480 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
8481
8482 #~ msgid "Fit image to _window"
8483 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
8484
8485 #~ msgid "_Stop slideshow"
8486 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
8487
8488 #~ msgid "_Start slideshow"
8489 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Copy _image"
8493 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
8494
8495 #~ msgid "_Contents"
8496 #~ msgstr "_Содержание"
8497
8498 #~ msgid "Contents"
8499 #~ msgstr "Содержание"
8500
8501 #~ msgid "_Release notes"
8502 #~ msgstr "_Информация о версии"
8503
8504 #~ msgid "Release notes"
8505 #~ msgstr "Информация о версии"
8506
8507 #~ msgid "I_cons"
8508 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8509
8510 #~ msgid "Split Single"
8511 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Rotate _180°"
8515 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8516
8517 #~ msgid "View as _Icons"
8518 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8519
8520 #~ msgid "UFRaw Batch"
8521 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8522
8523 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8524 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8525
8526 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8527 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8528
8529 #~ msgid "_Show Guidelines"
8530 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8531
8532 #~ msgid "Show Guidelines"
8533 #~ msgstr "Показать направляющие"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Show guidelines"
8537 #~ msgstr "Показать направляющие"
8538
8539 #~ msgid "Info sidebar heights"
8540 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8541
8542 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8543 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8544
8545 #~ msgid "Keywords:"
8546 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8547
8548 #~ msgid "Comment:"
8549 #~ msgstr "Комментарий:"
8550
8551 #~ msgid "Rating:"
8552 #~ msgstr "Рейтинг:"
8553
8554 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8555 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8556
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8559 #~ "to take effect)"
8560 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8561
8562 #~ msgid "Convenience"
8563 #~ msgstr "Удобства"
8564
8565 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8566 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8567
8568 #~ msgid "Remember window positions"
8569 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8570
8571 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8572 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8573
8574 #~ msgid "Import GQView metadata"
8575 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8576
8577 #~ msgid "Ignore Rotation"
8578 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8579
8580 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8581 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8582
8583 #~ msgid "File: "
8584 #~ msgstr "Файл: "
8585
8586 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8587 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8588
8589 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8590 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8591
8592 #, c-format
8593 #~ msgid ""
8594 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8595 #~ "Use --help for options\n"
8596 #~ msgstr ""
8597 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8598 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8599
8600 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8601 #~ msgstr ""
8602 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8603
8604 #~ msgid ""
8605 #~ "\n"
8606 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "\n"
8609 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8610 #~ "управления.\n"
8611
8612 #~ msgid "Command line"
8613 #~ msgstr "Командная строка"
8614
8615 #~ msgid "Bilinear"
8616 #~ msgstr "Билинейный"
8617
8618 #~ msgid "PRIMARY"
8619 #~ msgstr "PRIMARY"
8620
8621 #~ msgid "CLIPBOARD"
8622 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8623
8624 #~ msgid "Collection number"
8625 #~ msgstr "Количество коллекций"
8626
8627 #~ msgid ""
8628 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8629 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8630 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8631 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8632 #~ "(resolution)\n"
8633 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8634 #~ "the formatted camera name,\n"
8635 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8636 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8637 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8638 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8639 #~ "available variables with a separator.\n"
8640 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8641 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8642 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8643 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8644 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8645 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8646 #~ msgstr ""
8647 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8648 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8649 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8650 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8651 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8652 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8653 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8654 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8655 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8656 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8657 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8658 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8659 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8660 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8661 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8662 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8663 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8664 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8665
8666 #~ msgid "Safe delete"
8667 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8668
8669 #~ msgid "Selection"
8670 #~ msgstr "Выделение"
8671
8672 #~ msgid "All"
8673 #~ msgstr "Все"
8674
8675 #~ msgid "One image per page"
8676 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8677
8678 #~ msgid "Proof sheet"
8679 #~ msgstr "Контрольная карта"
8680
8681 #~ msgid "Default printer"
8682 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8683
8684 #~ msgid "Custom printer"
8685 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8686
8687 #~ msgid "PostScript file"
8688 #~ msgstr "PostScript файл"
8689
8690 #~ msgid "Image file"
8691 #~ msgstr "Графический файл"
8692
8693 #~ msgid "jpeg, low quality"
8694 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8695
8696 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8697 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8698
8699 #~ msgid "jpeg, high quality"
8700 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8701
8702 #~ msgid "points"
8703 #~ msgstr "пунктов"
8704
8705 #~ msgid "millimeters"
8706 #~ msgstr "миллиметров"
8707
8708 #~ msgid "centimeters"
8709 #~ msgstr "сантиметров"
8710
8711 #~ msgid "inches"
8712 #~ msgstr "дюймов"
8713
8714 #~ msgid "picas"
8715 #~ msgstr "пик"
8716
8717 #~ msgid "Letter"
8718 #~ msgstr "Letter"
8719
8720 #~ msgid "Legal"
8721 #~ msgstr "Legal"
8722
8723 #~ msgid "Executive"
8724 #~ msgstr "Executive (B5)"
8725
8726 #~ msgid "Envelope #10"
8727 #~ msgstr "Конверт #10"
8728
8729 #~ msgid "Envelope #9"
8730 #~ msgstr "Конверт #9"
8731
8732 #~ msgid "Envelope C4"
8733 #~ msgstr "Конверт C4"
8734
8735 #~ msgid "Envelope C5"
8736 #~ msgstr "Конверт C5"
8737
8738 #~ msgid "Envelope C6"
8739 #~ msgstr "Конверт C6"
8740
8741 #~ msgid "Photo 6x4"
8742 #~ msgstr "Фотография  6x4"
8743
8744 #~ msgid "Photo 8x10"
8745 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8746
8747 #~ msgid "Postcard"
8748 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8749
8750 #~ msgid "Tabloid"
8751 #~ msgstr "Таблоид"
8752
8753 #, c-format
8754 #~ msgid "page %d of %d"
8755 #~ msgstr "страница %d из %d"
8756
8757 #~ msgid "Preview"
8758 #~ msgstr "Предпросмотр"
8759
8760 #, c-format
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8763 #~ "\"%s\""
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8766 #~ "\"%s\""
8767
8768 #, c-format
8769 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8770 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8771
8772 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8773 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8774
8775 #, c-format
8776 #~ msgid "Page %d"
8777 #~ msgstr "Страница %d"
8778
8779 #, c-format
8780 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8781 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8782
8783 #~ msgid "Details"
8784 #~ msgstr "Подробности"
8785
8786 #, c-format
8787 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8788 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8789
8790 #~ msgid "Format:"
8791 #~ msgstr "Формат:"
8792
8793 #~ msgid "Units:"
8794 #~ msgstr "Единицы:"
8795
8796 #~ msgid "Orientation:"
8797 #~ msgstr "Ориентация:"
8798
8799 #~ msgid "<printer name>"
8800 #~ msgstr "<название принтера>"
8801
8802 #~ msgid "Unlimited"
8803 #~ msgstr "Неограниченно"
8804
8805 #~ msgid "Show"
8806 #~ msgstr "Показать"
8807
8808 #~ msgid "Image size:"
8809 #~ msgstr "Размер изображения:"
8810
8811 #~ msgid "Proof size:"
8812 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8813
8814 #~ msgid "Paper"
8815 #~ msgstr "Бумага"
8816
8817 #~ msgid "Margins"
8818 #~ msgstr "Отступы"
8819
8820 #~ msgid "Left:"
8821 #~ msgstr "Слева:"
8822
8823 #~ msgid "Right:"
8824 #~ msgstr "Справа:"
8825
8826 #~ msgid "Top:"
8827 #~ msgstr "Сверху:"
8828
8829 #~ msgid "Bottom:"
8830 #~ msgstr "Снизу:"
8831
8832 #~ msgid "Printer"
8833 #~ msgstr "Принтер"
8834
8835 #~ msgid "File:"
8836 #~ msgstr "Файл:"
8837
8838 #~ msgid "File format:"
8839 #~ msgstr "Формат файла:"
8840
8841 #~ msgid "DPI:"
8842 #~ msgstr "Разрешение:"
8843
8844 #~ msgid "File name"
8845 #~ msgstr "Название файла"
8846
8847 #~ msgid "Exif date"
8848 #~ msgstr "Дата Exif"
8849
8850 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8851 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8852
8853 #~ msgid "Turn off safe delete"
8854 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8855
8856 #, c-format
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8859 #~ "Trash: %s"
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8862 #~ "Корзина: %s"
8863
8864 #, c-format
8865 #~ msgid "Safe delete: %s"
8866 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8867
8868 #~ msgid "This will delete the following files"
8869 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8870
8871 #~ msgid "Thumbnail cache"
8872 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8873
8874 #~ msgid "Editors"
8875 #~ msgstr "Редакторы"
8876
8877 #~ msgid "Add to new collection"
8878 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8879
8880 #~ msgid "E_xternal Editors"
8881 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8882
8883 #~ msgid "seconds"
8884 #~ msgstr "секунд"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8888 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8889
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "%s %s\n"
8892 #~ "\n"
8893 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8894 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8895 #~ "website: %s\n"
8896 #~ "email: %s\n"
8897 #~ "\n"
8898 #~ "Released under the GNU General Public License"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "%s %s\n"
8901 #~ "\n"
8902 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8903 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8904 #~ "Веб-сайт: %s\n"
8905 #~ "Список рассылки: %s\n"
8906 #~ "\n"
8907 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8908
8909 #~ msgid "Credits..."
8910 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8911
8912 #~ msgid "Add keywords"
8913 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8914
8915 #~ msgid "Folder Li_st"
8916 #~ msgstr "_Список каталогов"
8917
8918 #~ msgid "View Folders as List"
8919 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8920
8921 #~ msgid "Folder T_ree"
8922 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8923
8924 #~ msgid "View Folders as Tree"
8925 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8926
8927 #~ msgid "When new image is selected:"
8928 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8929
8930 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8931 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Similarities"
8935 #~ msgstr "Похожесть"
8936
8937 #~ msgid "Collection empty"
8938 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8939
8940 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8941 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8942
8943 #~ msgid "Stay above other windows"
8944 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8945
8946 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8947 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8948
8949 #~ msgid "None"
8950 #~ msgstr "Нет"
8951
8952 #~ msgid "Normal"
8953 #~ msgstr "Нормальный"
8954
8955 #~ msgid "Best"
8956 #~ msgstr "Лучший"
8957
8958 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8959 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8960
8961 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8962 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8963
8964 #~ msgid "Dithering method:"
8965 #~ msgstr "Метод размывания:"
8966
8967 #~ msgid "load config file"
8968 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8969
8970 #~ msgid "open file"
8971 #~ msgstr "открыть файл"
8972
8973 #~ msgid "Advanced view"
8974 #~ msgstr "Расширенный вид"
8975
8976 #~ msgid "Favorite"
8977 #~ msgstr "Любимое"
8978
8979 #~ msgid "Todo"
8980 #~ msgstr "Доделать"
8981
8982 #~ msgid "Possessions"
8983 #~ msgstr "Собственность"
8984
8985 #~ msgid "Keyword Presets"
8986 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8987
8988 #~ msgid "Favorite keywords list"
8989 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8990
8991 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8992 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8993
8994 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8995 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8996
8997 #~ msgid "Save comment now"
8998 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8999
9000 #~ msgid "Unlink failed"
9001 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid ""
9005 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9006 #~ "%s"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
9009 #~ "%s"
9010
9011 #~ msgid "Link failed"
9012 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
9013
9014 #~ msgid "Link"
9015 #~ msgstr "Создать ссылку"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9019 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "Foreground color"
9023 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
9024
9025 #~ msgid "Focus"
9026 #~ msgstr "Фокус"
9027
9028 #~ msgid "Fixed width"
9029 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
9030
9031 #~ msgid "Fixed height"
9032 #~ msgstr "Фиксированная высота"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "Show text"
9036 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
9037
9038 #~ msgid "%d images (%d)"
9039 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
9040
9041 #~ msgid "_Properties"
9042 #~ msgstr "_Свойства"
9043
9044 #~ msgid "The Gimp"
9045 #~ msgstr "GIMP"
9046
9047 #~ msgid "XV"
9048 #~ msgstr "XV"
9049
9050 #~ msgid "Xpaint"
9051 #~ msgstr "Xpaint"
9052
9053 #~ msgid "UFraw"
9054 #~ msgstr "UFRaw"
9055
9056 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9057 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
9058
9059 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9060 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
9061
9062 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9063 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
9064
9065 #~ msgid "External Move command"
9066 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "External Delete command"
9070 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
9071
9072 #~ msgid "Dimensions:"
9073 #~ msgstr "Размерность:"
9074
9075 #~ msgid "Transparent:"
9076 #~ msgstr "Прозрачность:"
9077
9078 #~ msgid "Compress ratio:"
9079 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
9080
9081 #~ msgid "File type:"
9082 #~ msgstr "Тип файла:"
9083
9084 #~ msgid "Owner:"
9085 #~ msgstr "Владелец:"
9086
9087 #~ msgid "Image %d of %d"
9088 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
9089
9090 #~ msgid "Image properties"
9091 #~ msgstr "Свойства изображения"
9092
9093 #~ msgid "_%d in %s..."
9094 #~ msgstr "_%d в %s..."
9095
9096 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
9097 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "_%d empty"
9101 #~ msgstr "пусто"
9102
9103 #~ msgid "_Adjust"
9104 #~ msgstr "_Изменить"
9105
9106 #~ msgid "_View Directory as"
9107 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Escape"
9111 #~ msgstr "ландшафт"
9112
9113 #~ msgid "_Thumbnails"
9114 #~ msgstr "_Эскизы"
9115
9116 #~ msgid "_Keywords"
9117 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
9118
9119 #~ msgid "_List"
9120 #~ msgstr "_Список"
9121
9122 #~ msgid "Change to home folder"
9123 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
9124
9125 #~ msgid "Refresh file list"
9126 #~ msgstr "Обновить список файлов"
9127
9128 #~ msgid "Set zoom 1:1"
9129 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "_Float"
9133 #~ msgstr "Формат"
9134
9135 #~ msgid "Float Controls"
9136 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
9137
9138 #~ msgid "Always"
9139 #~ msgstr "Всегда"
9140
9141 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9142 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
9143
9144 #~ msgid "Two pass zooming"
9145 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
9146
9147 #~ msgid "#"
9148 #~ msgstr "#"
9149
9150 #~ msgid "Command Line"
9151 #~ msgstr "Командная строка"
9152
9153 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9154 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
9155
9156 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9157 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
9158
9159 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
9160 #~ msgstr ""
9161 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
9162
9163 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9164 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid ""
9168 #~ "%s\n"
9169 #~ "Unable to copy file:\n"
9170 #~ "%s\n"
9171 #~ "to:\n"
9172 #~ "%s"
9173 #~ msgstr ""
9174 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9175 #~ "%s\n"
9176 #~ "в:\n"
9177 #~ "%s"
9178
9179 #~ msgid "Error moving file"
9180 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid ""
9184 #~ "%s\n"
9185 #~ "Unable to move file:\n"
9186 #~ "%s\n"
9187 #~ "to:\n"
9188 #~ "%s"
9189 #~ msgstr ""
9190 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9191 #~ "%s\n"
9192 #~ "в:\n"
9193 #~ "%s"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid ""
9197 #~ "%s\n"
9198 #~ "Unable to rename file:\n"
9199 #~ "%s\n"
9200 #~ "to:\n"
9201 #~ "%s"
9202 #~ msgstr ""
9203 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9204 #~ "%s\n"
9205 #~ "в:\n"
9206 #~ "%s"
9207
9208 #~ msgid "Overwrite file?"
9209 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
9210
9211 #~ msgid "Overwrite _all"
9212 #~ msgstr "_Перезаписать все"
9213
9214 #~ msgid "S_kip all"
9215 #~ msgstr "П_ропустить все"
9216
9217 #~ msgid "_Skip"
9218 #~ msgstr "Пр_опустить"
9219
9220 #~ msgid "Existing file"
9221 #~ msgstr "Существующий файл"
9222
9223 #~ msgid "New file"
9224 #~ msgstr "Новый файл"
9225
9226 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9227 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
9228
9229 #~ msgid ""
9230 #~ "Unable to copy file:\n"
9231 #~ "%s\n"
9232 #~ "to itself."
9233 #~ msgstr ""
9234 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9235 #~ "%s\n"
9236 #~ "сам в себя."
9237
9238 #~ msgid "Source to move matches destination"
9239 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
9240
9241 #~ msgid ""
9242 #~ "Unable to move file:\n"
9243 #~ "%s\n"
9244 #~ "to itself."
9245 #~ msgstr ""
9246 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9247 #~ "%s\n"
9248 #~ "сам в себя."
9249
9250 #~ msgid ""
9251 #~ "Unable to copy file:\n"
9252 #~ "%s\n"
9253 #~ "to:\n"
9254 #~ "%s\n"
9255 #~ "during multiple file copy."
9256 #~ msgstr ""
9257 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9258 #~ "%s\n"
9259 #~ "в:\n"
9260 #~ "%s\n"
9261 #~ "во время копирования нескольких файлов."
9262
9263 #~ msgid ""
9264 #~ "Unable to move file:\n"
9265 #~ "%s\n"
9266 #~ "to:\n"
9267 #~ "%s\n"
9268 #~ "during multiple file move."
9269 #~ msgstr ""
9270 #~ "Не могу переместить файл:\n"
9271 #~ "%s\n"
9272 #~ "в:\n"
9273 #~ "%s\n"
9274 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
9275
9276 #~ msgid "Source matches destination"
9277 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
9278
9279 #~ msgid ""
9280 #~ "Unable to copy file:\n"
9281 #~ "%s\n"
9282 #~ "to:\n"
9283 #~ "%s"
9284 #~ msgstr ""
9285 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9286 #~ "%s\n"
9287 #~ "в:\n"
9288 #~ "%s"
9289
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9292 #~ "a folder, not a file."
9293 #~ msgstr ""
9294 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
9295 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
9296
9297 #~ msgid "Please select an existing folder."
9298 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
9299
9300 #~ msgid "Copy multiple files"
9301 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
9302
9303 #~ msgid "Move multiple files"
9304 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
9305
9306 #~ msgid "File name:"
9307 #~ msgstr "Название файла:"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid ""
9311 #~ "\n"
9312 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9315 #~ "%s"
9316
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "Unable to delete file:\n"
9319 #~ " %s\n"
9320 #~ " Continue multiple delete operation?"
9321 #~ msgstr ""
9322 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9323 #~ " %s\n"
9324 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
9325
9326 #~ msgid "File %d of %d"
9327 #~ msgstr "Файл %d из %d"
9328
9329 #~ msgid "Delete multiple files"
9330 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
9331
9332 #~ msgid "Review %d files"
9333 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid ""
9337 #~ "%s\n"
9338 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9339 #~ "%s"
9340 #~ msgstr ""
9341 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9342 #~ "%s"
9343
9344 #~ msgid "Delete file?"
9345 #~ msgstr "Удалить файл?"
9346
9347 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9348 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
9349
9350 #~ msgid ""
9351 #~ "Unable to rename file:\n"
9352 #~ "%s\n"
9353 #~ " to:\n"
9354 #~ "%s"
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9357 #~ "%s\n"
9358 #~ " в:\n"
9359 #~ "%s"
9360
9361 #~ msgid ""
9362 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9363 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9364 #~ "match the resulting name list.\n"
9365 #~ msgstr ""
9366 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
9367 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
9368 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
9369
9370 #~ msgid ""
9371 #~ "Failed to rename\n"
9372 #~ "%s\n"
9373 #~ "The number was %d."
9374 #~ msgstr ""
9375 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
9376 #~ "%s\n"
9377 #~ "Номер %d."
9378
9379 #~ msgid "Rename multiple files"
9380 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
9381
9382 #~ msgid "Original Name"
9383 #~ msgstr "Исходное название"
9384
9385 #~ msgid ""
9386 #~ "Unable to rename file:\n"
9387 #~ "%s\n"
9388 #~ "to:\n"
9389 #~ "%s"
9390 #~ msgstr ""
9391 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9392 #~ "%s\n"
9393 #~ "в:\n"
9394 #~ "%s"
9395
9396 #~ msgid ""
9397 #~ "The folder:\n"
9398 #~ "%s\n"
9399 #~ "already exists."
9400 #~ msgstr ""
9401 #~ "Каталог:\n"
9402 #~ "%s\n"
9403 #~ "уже существует."
9404
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "The path:\n"
9407 #~ "%s\n"
9408 #~ "already exists as a file."
9409 #~ msgstr ""
9410 #~ "Путь:\n"
9411 #~ "%s\n"
9412 #~ "уже существует как файл."
9413
9414 #~ msgid ""
9415 #~ "Create folder in:\n"
9416 #~ "%s\n"
9417 #~ "named:"
9418 #~ msgstr ""
9419 #~ "Создать каталог в:\n"
9420 #~ "%s\n"
9421 #~ "с именем:"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid ""
9425 #~ "Unable to delete folder:\n"
9426 #~ "\n"
9427 #~ "%s"
9428 #~ msgstr ""
9429 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9430 #~ "%s"
9431
9432 #~ msgid "Contents:"
9433 #~ msgstr "Содержимое:"
9434
9435 #~ msgid "new_folder"
9436 #~ msgstr "новый_каталог"
9437
9438 #~ msgid "_View as"
9439 #~ msgstr "_Просмотреть как"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9443 #~ msgstr "Полный экран"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid ""
9447 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9448 #~ "Continue?"
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
9451 #~ "Продолжить ?"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9455 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "List"
9459 #~ msgstr "_Список"
9460
9461 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9462 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
9463
9464 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9465 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
9466
9467 #~ msgid "Geeqie Tools"
9468 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
9469
9470 #~ msgid "Help - Geeqie"
9471 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
9472
9473 #~ msgid "Geeqie - exit"
9474 #~ msgstr "Geeqie - выход"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9478 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9479
9480 #~ msgid "Print - Geeqie"
9481 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9482
9483 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9484 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
9485
9486 #~ msgid "Move - Geeqie"
9487 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9488
9489 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9490 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9491
9492 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9493 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9494
9495 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9496 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"