1b209ee242d60b9bda98aab2a34e118fec40e4d5
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
12 #
13 # $Id$
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
23 "Language: ru\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
28
29 #: geeqie.desktop.in:3
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: geeqie.desktop.in:4
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: geeqie.desktop.in:5
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 msgstr ""
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
46 msgid ""
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
49 msgstr ""
50
51 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
52 msgid "Camera import"
53 msgstr "Импорт из камеры"
54
55 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
56 msgid "Import all images from camera"
57 msgstr ""
58
59 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
60 msgid "Export jpeg"
61 msgstr "Экспорт jpeg"
62
63 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
64 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
65 msgstr ""
66
67 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Обрезать изображение"
70
71 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
76 msgid "Random image"
77 msgstr "Случайное изображение"
78
79 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 msgstr ""
82
83 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
86
87 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
88 msgid "Symlink"
89 msgstr "Символьная ссылка"
90
91 #: plugins/template.desktop.in:7
92 msgid "Template"
93 msgstr "Шаблон"
94
95 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
96 msgid "Tethered photography"
97 msgstr "Управляемая Фотография"
98
99 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
100 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
101 msgid "Metadata"
102 msgstr "Метаданные"
103
104 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
105 msgid "Description"
106 msgstr "Описание"
107
108 #: src/advanced_exif.c:494
109 msgid "Value"
110 msgstr "Значение"
111
112 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
113 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
114 #: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
115 msgid "Name"
116 msgstr "Название"
117
118 #: src/advanced_exif.c:496
119 msgid "Tag"
120 msgstr "Поле"
121
122 #: src/advanced_exif.c:497
123 msgid "Format"
124 msgstr "Формат"
125
126 #: src/advanced_exif.c:498
127 msgid "Elements"
128 msgstr "Элементы"
129
130 #: src/bar.c:201
131 msgid "Histogram"
132 msgstr "Гистограмма"
133
134 #: src/bar.c:202
135 msgid "Title"
136 msgstr "Название"
137
138 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
139 msgid "Keywords"
140 msgstr "Ключевые слова"
141
142 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
143 msgid "Comment"
144 msgstr "Комментарий"
145
146 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
147 msgid "Star Rating"
148 msgstr "Рейтинг звёздами"
149
150 #: src/bar.c:206
151 msgid "Headline"
152 msgstr "Заголовок"
153
154 #: src/bar.c:207
155 msgid "Exif"
156 msgstr "Данные Exif"
157
158 #: src/bar.c:209
159 msgid "File info"
160 msgstr "Информация о файле"
161
162 #: src/bar.c:210
163 msgid "Location and GPS"
164 msgstr "Расположение и GPS"
165
166 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
167 msgid "Copyright"
168 msgstr "Авторское право"
169
170 #: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
171 msgid "GPS Map"
172 msgstr "Карта GPS"
173
174 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
175 msgid "Move to _top"
176 msgstr "Разместить _сверху"
177
178 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
179 msgid "Move _up"
180 msgstr "Переместить _вверх"
181
182 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
183 msgid "Move _down"
184 msgstr "Переместить в_низ"
185
186 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
187 msgid "Move to _bottom"
188 msgstr "Разместить сни_зу"
189
190 #: src/bar.c:411
191 #, fuzzy
192 msgid "Height..."
193 msgstr "Высота"
194
195 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
196 #: src/toolbar.c:229
197 msgid "Remove"
198 msgstr "Удалить"
199
200 #: src/bar.c:804
201 msgid "Add Pane"
202 msgstr "Добавить панель"
203
204 #: src/bar_comment.c:236
205 msgid "Add text to selected files"
206 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
207
208 #: src/bar_comment.c:237
209 msgid "Replace existing text in selected files"
210 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
211
212 #: src/bar_exif.c:225
213 msgid "<empty label, fixme>"
214 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
215
216 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
217 msgid "Configure entry"
218 msgstr "Редактировать запись"
219
220 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
221 msgid "Add entry"
222 msgstr "Добавить запись"
223
224 #: src/bar_exif.c:578
225 msgid "Key:"
226 msgstr "Ключ:"
227
228 #: src/bar_exif.c:587
229 msgid "Title:"
230 msgstr "Название:"
231
232 #: src/bar_exif.c:596
233 msgid "Show only if set"
234 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
235
236 #: src/bar_exif.c:597
237 msgid "Editable (supported only for XMP)"
238 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
239
240 #: src/bar_exif.c:646
241 #, c-format
242 msgid "Configure \"%s\""
243 msgstr "Настроить \"%s\""
244
245 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
246 #, c-format
247 msgid "Remove \"%s\""
248 msgstr "Удалить \"%s\""
249
250 #: src/bar_exif.c:648
251 #, c-format
252 msgid "Copy \"%s\""
253 msgstr "Копировать \"%s\""
254
255 #: src/bar_exif.c:661
256 msgid "Show hidden entries"
257 msgstr "Показать скрытые файлы"
258
259 #: src/bar_gps.c:187
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "\n"
263 "Do you want to geocode image %s?"
264 msgstr ""
265 "\n"
266 "Хотите геокодировать изображение %s?"
267
268 #: src/bar_gps.c:192
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Do you want to geocode %i images?"
273 msgstr ""
274 "\n"
275 "Хотите геокодировать %i изображений?"
276
277 #: src/bar_gps.c:197
278 msgid ""
279 "\n"
280 "This image is already geocoded!"
281 msgstr ""
282 "\n"
283 "Это изображение уже геокодировано!"
284
285 #: src/bar_gps.c:202
286 msgid ""
287 "\n"
288 "One image is already geocoded!"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "Одно изображение уже геокодировано!"
292
293 #: src/bar_gps.c:207
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "\n"
297 "%i Images are already geocoded!"
298 msgstr ""
299 "\n"
300 "%i изображений уже геокодированы!"
301
302 #: src/bar_gps.c:212
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "\n"
306 "\n"
307 "Position: %s \n"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "\n"
311 "Расположение: %s\n"
312
313 #: src/bar_gps.c:214
314 msgid "Geocode images"
315 msgstr "Геокодировать изображения"
316
317 #: src/bar_gps.c:218
318 msgid "Write lat/long to meta-data?"
319 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
320
321 #: src/bar_gps.c:732
322 #, c-format
323 msgid "Zoom %i"
324 msgstr "Масштаб %i"
325
326 #: src/bar_gps.c:750
327 #, c-format
328 msgid "Zoom level %i"
329 msgstr "Уровень масштабирования %i"
330
331 #: src/bar_gps.c:755
332 msgid "Loading map"
333 msgstr "Загружается карта"
334
335 #: src/bar_gps.c:821
336 msgid "Enable markers"
337 msgstr "Включить маркеры"
338
339 #: src/bar_gps.c:823
340 msgid "Centre map on marker"
341 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
342
343 #: src/bar_gps.c:845
344 msgid ""
345 "Move map centre to marker\n"
346 " is disabled"
347 msgstr ""
348 "Перемещение центра карты на маркер\n"
349 " отключено"
350
351 #: src/bar_gps.c:850
352 msgid ""
353 "Move map centre to marker\n"
354 " is enabled"
355 msgstr ""
356 "Перемещение центра карты на маркер\n"
357 " включено"
358
359 #: src/bar_gps.c:854
360 msgid "Map centering"
361 msgstr "Центрирование карты"
362
363 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
364 msgid "Zoom"
365 msgstr "Масштаб"
366
367 #: src/bar_gps.c:969
368 #, fuzzy
369 msgid "Zoom level"
370 msgstr "Уровень масштабирования %i"
371
372 #: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
373 msgid "Histogram on _Red"
374 msgstr "Гистограмма _красного канала"
375
376 #: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
377 msgid "Histogram on _Green"
378 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
379
380 #: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
381 msgid "Histogram on _Blue"
382 msgstr "Гистограмма _синего канала"
383
384 #: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
385 msgid "_Histogram on RGB"
386 msgstr "_Гистограмма RGB"
387
388 #: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
389 msgid "Histogram on _Value"
390 msgstr "Гистограмма на з_начение"
391
392 #: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
393 msgid "Li_near Histogram"
394 msgstr "_Линейная гистограмма"
395
396 #: src/bar_histogram.c:243
397 msgid "L_og Histogram"
398 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
399
400 #: src/bar_keywords.c:490
401 #, fuzzy
402 msgid "Add selected keywords to selected files"
403 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
404
405 #: src/bar_keywords.c:491
406 #, fuzzy
407 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
408 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
409
410 #: src/bar_keywords.c:962
411 msgid "Edit keyword"
412 msgstr "Изменить ключевое слово"
413
414 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
415 msgid "New keyword"
416 msgstr "Новое ключевое слово"
417
418 #: src/bar_keywords.c:969
419 msgid "Configure keyword"
420 msgstr "Редактировать ключевое слово"
421
422 #: src/bar_keywords.c:975
423 msgid "Keyword:"
424 msgstr "Ключевое слово:"
425
426 #: src/bar_keywords.c:984
427 msgid "Keyword type:"
428 msgstr "Тип ключевого слова:"
429
430 #: src/bar_keywords.c:986
431 msgid "Active keyword"
432 msgstr "Активное ключевое слово"
433
434 #: src/bar_keywords.c:989
435 msgid "Helper"
436 msgstr "Помощник"
437
438 #: src/bar_keywords.c:1063
439 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
440 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
441
442 #: src/bar_keywords.c:1065
443 msgid "Marks Keywords"
444 msgstr "Пометить Ключевые слова"
445
446 #: src/bar_keywords.c:1338
447 #, c-format
448 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
449 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
450
451 #: src/bar_keywords.c:1344
452 #, c-format
453 msgid "Hide \"%s\""
454 msgstr "Скрыть \"%s\""
455
456 #: src/bar_keywords.c:1351
457 #, c-format
458 msgid "Mark %d"
459 msgstr "Закладка %d"
460
461 #: src/bar_keywords.c:1359
462 #, c-format
463 msgid "Connect \"%s\" to mark"
464 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
465
466 #: src/bar_keywords.c:1366
467 #, c-format
468 msgid "Edit \"%s\""
469 msgstr "Выйти из \"%s\""
470
471 #: src/bar_keywords.c:1376
472 #, c-format
473 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
474 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
475
476 #: src/bar_keywords.c:1383
477 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
478 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
479
480 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
481 msgid "Expand checked"
482 msgstr "Раскрыть отмеченные"
483
484 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
485 msgid "Collapse unchecked"
486 msgstr "Свернуть неотмеченные"
487
488 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
489 msgid "Hide unchecked"
490 msgstr "Скрыть неотмеченные"
491
492 #: src/bar_keywords.c:1397
493 msgid "Revert all hidden"
494 msgstr "Обратить все скрытые"
495
496 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
497 msgid "Show all"
498 msgstr "Показать все"
499
500 #: src/bar_keywords.c:1400
501 msgid "Collapse all"
502 msgstr "Свернуть все"
503
504 #: src/bar_keywords.c:1401
505 msgid "Revert"
506 msgstr "Обратить"
507
508 #: src/bar_keywords.c:1405
509 msgid "On any change"
510 msgstr "При любом изменении"
511
512 #: src/bar_keywords.c:1901
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
515 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
516
517 #: src/bar_rating.c:167
518 #, fuzzy
519 msgid "Rejected"
520 msgstr "Сбросить выделенные"
521
522 #: src/bar_rating.c:171
523 #, fuzzy
524 msgid "Unrated"
525 msgstr "некалиброванный"
526
527 #: src/bar_sort.c:435
528 msgid "Sort Manager Operations"
529 msgstr "Операции менеджера сортировки"
530
531 #: src/bar_sort.c:438
532 msgid ""
533 "Additional operations utilising plugins\n"
534 "may be included by setting:\n"
535 "\n"
536 "X-Geeqie-Filter=true\n"
537 "\n"
538 "in the plugin file."
539 msgstr ""
540 "Дополнительные операционные плагины\n"
541 "можно включить установив:\n"
542 "\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
544 "\n"
545 "в файле плагина."
546
547 #: src/bar_sort.c:506
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "The collection:\n"
551 "%s\n"
552 "already exists."
553 msgstr ""
554 "Коллекция:\n"
555 "%s\n"
556 "уже существует."
557
558 #: src/bar_sort.c:507
559 msgid "Collection exists"
560 msgstr "Коллекция уже существует"
561
562 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Failed to save the collection:\n"
566 "%s"
567 msgstr ""
568 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
569 "%s"
570
571 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
572 msgid "Save Failed"
573 msgstr "Не удалось сохранить"
574
575 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
576 msgid "Add Bookmark"
577 msgstr "Добавить закладку"
578
579 #: src/bar_sort.c:561
580 msgid "Add Collection"
581 msgstr "Добавить коллекцию"
582
583 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
584 msgid "Name:"
585 msgstr "Название:"
586
587 #: src/bar_sort.c:658
588 msgid "Sort Manager"
589 msgstr "Менеджер сортировки"
590
591 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
592 msgid "Folders"
593 msgstr "Каталоги"
594
595 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
596 msgid "Collections"
597 msgstr "Коллекции"
598
599 #: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
600 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
601 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
602 msgid "Copy"
603 msgstr "Копировать"
604
605 #: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
606 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
607 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
608 msgid "Move"
609 msgstr "Переместить"
610
611 #: src/bar_sort.c:722
612 msgid "Add image"
613 msgstr "Добавить изображение"
614
615 #: src/bar_sort.c:725
616 msgid "Add selection"
617 msgstr "Добавить выделение"
618
619 #: src/bar_sort.c:740
620 msgid "Undo last image"
621 msgstr "Отменить последнее изображение"
622
623 #: src/cache.c:173
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "error saving sim cache data: %s\n"
627 "error: %s\n"
628 msgstr ""
629 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
630 "ошибка: %s\n"
631
632 #: src/cache_maint.c:72
633 #, fuzzy
634 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
635 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
636
637 #: src/cache_maint.c:78
638 #, fuzzy
639 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
640 msgstr "Удаляются миниатюры..."
641
642 #: src/cache_maint.c:94
643 #, fuzzy
644 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
645 msgstr "Обслуживание кэша"
646
647 #: src/cache_maint.c:111
648 #, fuzzy
649 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
650 msgstr "Удаляются миниатюры..."
651
652 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
653 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
654 #: src/preferences.c:3043
655 msgid "done"
656 msgstr "готово"
657
658 #: src/cache_maint.c:374
659 msgid "Removing old metadata..."
660 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
661
662 #: src/cache_maint.c:378
663 msgid "Clearing cached thumbnails..."
664 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
665
666 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
667 msgid "Removing old thumbnails..."
668 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
669
670 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
671 msgid "Maintenance"
672 msgstr "Управление"
673
674 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
675 #, fuzzy
676 msgid "stopped"
677 msgstr "остановлено пользователем"
678
679 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
680 #: src/preferences.c:3125
681 msgid "Invalid folder"
682 msgstr "Неправильный каталог"
683
684 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
685 #: src/preferences.c:3126
686 msgid "The specified folder can not be found."
687 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
688
689 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
690 msgid "Create thumbnails"
691 msgstr "Создать миниатюры"
692
693 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
694 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
695 msgid "S_tart"
696 msgstr "_Начать"
697
698 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
699 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
700 msgid "Folder:"
701 msgstr "Каталог:"
702
703 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
704 #: src/preferences.c:3180
705 msgid "Select folder"
706 msgstr "Выбрать каталог"
707
708 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
709 msgid "Include subfolders"
710 msgstr "Включать подкаталоги"
711
712 #: src/cache_maint.c:915
713 msgid "Store thumbnails local to source images"
714 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
715
716 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
717 #: src/preferences.c:3192
718 msgid "click start to begin"
719 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
720
721 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
722 msgid "running..."
723 msgstr "выполняю..."
724
725 #: src/cache_maint.c:1152
726 msgid "Clearing thumbnails..."
727 msgstr "Удаляются миниатюры..."
728
729 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
730 #: src/cache_maint.c:1748
731 msgid "Clear cache"
732 msgstr "Очистить кэш"
733
734 #: src/cache_maint.c:1237
735 #, fuzzy
736 msgid ""
737 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
738 "that have been saved to disk, continue?"
739 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
740
741 #: src/cache_maint.c:1282
742 #, c-format
743 msgid "Location: %s"
744 msgstr "Расположение: %s"
745
746 #: src/cache_maint.c:1531
747 #, fuzzy
748 msgid "Create sim. files"
749 msgstr "Невозможно создать временный файл"
750
751 #: src/cache_maint.c:1542
752 #, fuzzy
753 msgid "Create sim. files recursively"
754 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
755
756 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
757 #, fuzzy
758 msgid "Background cache maintenance"
759 msgstr "Обслуживание кэша"
760
761 #: src/cache_maint.c:1658
762 msgid ""
763 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
764 "and .sim files, and create new\n"
765 "thumbnails and .sim files"
766 msgstr ""
767
768 #: src/cache_maint.c:1702
769 #, fuzzy
770 msgid "Cache Maintenance"
771 msgstr "Обслуживание кэша"
772
773 #: src/cache_maint.c:1714
774 msgid "Cache and Data Maintenance"
775 msgstr "Управление кэшем и данными"
776
777 #: src/cache_maint.c:1718
778 #, fuzzy
779 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
780 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
781
782 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
783 msgid "Clean up"
784 msgstr "Очистить"
785
786 #: src/cache_maint.c:1727
787 #, fuzzy
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
789 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
790
791 #: src/cache_maint.c:1732
792 msgid "Delete all cached data."
793 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
794
795 #: src/cache_maint.c:1735
796 msgid "Shared thumbnail cache"
797 msgstr "Общий кэш миниатюр"
798
799 #: src/cache_maint.c:1746
800 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
801 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
802
803 #: src/cache_maint.c:1751
804 msgid "Delete all cached thumbnails."
805 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
806
807 #: src/cache_maint.c:1757
808 msgid "Render"
809 msgstr "Создать"
810
811 #: src/cache_maint.c:1760
812 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
813 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
814
815 #: src/cache_maint.c:1763
816 #, fuzzy
817 msgid "File similarity cache"
818 msgstr "Очистить кэш"
819
820 #: src/cache_maint.c:1767
821 #, fuzzy
822 msgid "Create"
823 msgstr "творчество"
824
825 #: src/cache_maint.c:1770
826 #, fuzzy
827 msgid "Create sim. files recursively."
828 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
829
830 #: src/cache_maint.c:1782
831 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
832 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
833
834 #: src/cache_maint.c:1788
835 #, fuzzy
836 msgid "Select"
837 msgstr "В_ыделение"
838
839 #: src/cache_maint.c:1791
840 msgid "Run cache maintenance as a background job."
841 msgstr ""
842
843 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
844 #: src/image-overlay.c:343
845 msgid "Untitled"
846 msgstr "Безымянный"
847
848 #: src/collect.c:495
849 #, c-format
850 msgid "Untitled (%d)"
851 msgstr "Безымянный (%d)"
852
853 #: src/collect.c:1141
854 #, c-format
855 msgid "%s - Collection - %s"
856 msgstr "%s — Коллекция — %s"
857
858 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
859 msgid "Close collection"
860 msgstr "Закрыть коллекцию"
861
862 #: src/collect.c:1258
863 msgid ""
864 "Collection has been modified.\n"
865 "Save first?"
866 msgstr ""
867 "Коллекция была изменена.\n"
868 "Сохранить сначала?"
869
870 #: src/collect.c:1261
871 msgid "_Discard"
872 msgstr "_Отказаться"
873
874 #: src/collect-dlg.c:67
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Specified path:\n"
878 "%s\n"
879 "is a folder, collections are files"
880 msgstr ""
881 "Указанный путь:\n"
882 "%s\n"
883 "является каталогом, а коллекции - файлы"
884
885 #: src/collect-dlg.c:68
886 msgid "Invalid filename"
887 msgstr "Неправильное название файла"
888
889 #: src/collect-dlg.c:77
890 msgid "Overwrite File"
891 msgstr "Перезаписать файл"
892
893 #: src/collect-dlg.c:82
894 msgid "Overwrite existing file?"
895 msgstr "Заменить существующий файл?"
896
897 #: src/collect-dlg.c:84
898 msgid "_Overwrite"
899 msgstr "_Перезаписать"
900
901 #: src/collect-dlg.c:135
902 #, c-format
903 msgid "No such file '%s'."
904 msgstr "Нет такого файла '%s'."
905
906 #: src/collect-dlg.c:140
907 #, c-format
908 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
909 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
910
911 #: src/collect-dlg.c:145
912 #, c-format
913 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
914 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
915
916 #: src/collect-dlg.c:151
917 msgid "Can not open collection file"
918 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
919
920 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
921 msgid "Save collection"
922 msgstr "Сохранить коллекцию"
923
924 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
925 msgid "Open collection"
926 msgstr "Открыть коллекцию"
927
928 #: src/collect-dlg.c:218
929 msgid "Append collection"
930 msgstr "Добавить коллекцию"
931
932 #: src/collect-dlg.c:219
933 msgid "_Append"
934 msgstr "_Добавить"
935
936 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
937 msgid "Collection Files"
938 msgstr "Файлы коллекций"
939
940 #: src/collect-io.c:406
941 #, c-format
942 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
943 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
944
945 #: src/collect-io.c:431
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "error saving collection file: %s\n"
949 "error: %s\n"
950 msgstr ""
951 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
952 "error: %s\n"
953
954 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
955 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
956 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
957 msgid "Rename"
958 msgstr "Переименовать"
959
960 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
961 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
962 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
963 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
964 #: src/view_file/view_file.c:717
965 msgid "Move to Trash"
966 msgstr "Удалить в корзину"
967
968 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
969 #: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
970 msgid "Close window"
971 msgstr "Закрыть окно"
972
973 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
974 #: src/search.c:365
975 msgid "View"
976 msgstr "Просмотр"
977
978 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
979 #: src/search.c:366
980 msgid "View in new window"
981 msgstr "Просмотр в новом окне"
982
983 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
984 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
985 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
986 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
987 msgid "Select all"
988 msgstr "Выделить всё"
989
990 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
991 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
992 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
993 #: src/view_file/view_file.c:1142
994 msgid "Select none"
995 msgstr "Снять выделение"
996
997 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
998 msgid "Rectangular selection"
999 msgstr "Прямоугольное выделение"
1000
1001 #: src/collect-table.c:93
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Select single file"
1004 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1005
1006 #: src/collect-table.c:94
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Toggle select image"
1009 msgstr "Повернуть левое изображение"
1010
1011 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1014
1015 #: src/collect-table.c:96
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Append from collection"
1018 msgstr "Добавить из коллекции..."
1019
1020 #: src/collect-table.c:98
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Save collection as"
1023 msgstr "Сохранить коллекцию"
1024
1025 #: src/collect-table.c:99
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Show filename text"
1028 msgstr "Показать _названия файлов"
1029
1030 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1031 msgid "Sort by name"
1032 msgstr "Сортировать по имени"
1033
1034 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1035 msgid "Sort by number"
1036 msgstr "Сортировать по номеру"
1037
1038 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1039 msgid "Sort by date"
1040 msgstr "Сортировать по дате"
1041
1042 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1043 msgid "Sort by size"
1044 msgstr "Сортировать по размеру"
1045
1046 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1047 msgid "Sort by path"
1048 msgstr "Сортировать по пути"
1049
1050 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1051 #: src/toolbar.c:106
1052 msgid "Print"
1053 msgstr "Печать"
1054
1055 #: src/collect-table.c:249
1056 #, c-format
1057 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1058 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1059
1060 #: src/collect-table.c:256
1061 #, c-format
1062 msgid "%s, %d images"
1063 msgstr "%s, %d изображений"
1064
1065 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
1066 msgid "Empty"
1067 msgstr "Пусто"
1068
1069 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1070 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
1071 msgid "Loading thumbs..."
1072 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1073
1074 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1075 #: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
1076 msgid "_View"
1077 msgstr "_Вид"
1078
1079 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1080 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1081 #: src/view_file/view_file.c:698
1082 msgid "View in _new window"
1083 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1084
1085 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Go to original"
1088 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1089
1090 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1091 msgid "Rem_ove"
1092 msgstr "Уд_алить"
1093
1094 #: src/collect-table.c:1000
1095 msgid "Append from collection..."
1096 msgstr "Добавить из коллекции..."
1097
1098 #: src/collect-table.c:1004
1099 msgid "_Selection"
1100 msgstr "_Выделение"
1101
1102 #: src/collect-table.c:1010
1103 msgid "Invert selection"
1104 msgstr "Инвертировать выделение"
1105
1106 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1107 #: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1108 #: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
1109 msgid "_Copy..."
1110 msgstr "_Копировать..."
1111
1112 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1113 #: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1114 #: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
1115 msgid "_Move..."
1116 msgstr "_Переместить..."
1117
1118 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1119 #: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1120 #: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1121 msgid "_Rename..."
1122 msgstr "Пере_именовать..."
1123
1124 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1125 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1126 msgid "_Copy path"
1127 msgstr "_Копировать путь"
1128
1129 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1130 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1131 msgid "_Copy path unquoted"
1132 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1133
1134 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1135 #: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
1136 #: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1137 #: src/view_file/view_file.c:716
1138 msgid "Move to Trash..."
1139 msgstr "Удалить в корзину..."
1140
1141 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1142 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1143 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1144 msgid "_Delete..."
1145 msgstr "_Удалить..."
1146
1147 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1148 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1149 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1150 msgid "_Delete"
1151 msgstr "_Удалить"
1152
1153 #: src/collect-table.c:1048
1154 msgid "Randomize"
1155 msgstr "Случайно"
1156
1157 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1158 msgid "_Sort"
1159 msgstr "Со_ртировать"
1160
1161 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1162 msgid "Show filename _text"
1163 msgstr "Показать _названия файлов"
1164
1165 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1166 #: src/view_file/view_file.c:774
1167 msgid "Show star rating"
1168 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1169
1170 #: src/collect-table.c:1058
1171 msgid "_Save collection"
1172 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1173
1174 #: src/collect-table.c:1060
1175 msgid "Save collection _as..."
1176 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1177
1178 #: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
1179 #: src/view_file/view_file.c:731
1180 msgid "_Find duplicates..."
1181 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1182
1183 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
1184 #: src/search.c:1174
1185 msgid "Print..."
1186 msgstr "Напечатать..."
1187
1188 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1189 msgid "Dropped list includes folders."
1190 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1191
1192 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1193 msgid "_Add contents"
1194 msgstr "_Добавить содержимое"
1195
1196 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1197 msgid "Add contents _recursive"
1198 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1199
1200 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1201 msgid "_Skip folders"
1202 msgstr "_Пропустить каталоги"
1203
1204 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1205 #: src/view_dir.c:431
1206 msgid "Cancel"
1207 msgstr "Отменить"
1208
1209 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1210 msgid "sRGB"
1211 msgstr "sRGB"
1212
1213 #: src/color-man.c:440
1214 msgid "Adobe RGB compatible"
1215 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1216
1217 #: src/color-man.c:456
1218 msgid "Custom profile"
1219 msgstr "Выбранный профиль"
1220
1221 #: src/debug.c:55
1222 msgid "error"
1223 msgstr "ошибка"
1224
1225 #: src/debug.c:56
1226 msgid "warning"
1227 msgstr "предупреждение"
1228
1229 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1230 msgid "Can't save"
1231 msgstr "Невозможно сохранить"
1232
1233 #: src/desktop_file.c:83
1234 msgid "Please specify file name."
1235 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1236
1237 #: src/desktop_file.c:95
1238 msgid "Could not create directory"
1239 msgstr "Невозможно создать каталог"
1240
1241 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1242 msgid "Desktop file"
1243 msgstr "Файл на рабочем столе"
1244
1245 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Unable to delete file:\n"
1249 "%s"
1250 msgstr ""
1251 "Невозможно удалить файл:\n"
1252 "%s"
1253
1254 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1255 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1256 msgid "File deletion failed"
1257 msgstr "Удаление файла не прошло"
1258
1259 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1260 #: src/ui_pathsel.c:545
1261 msgid "Delete file"
1262 msgstr "Удалить файл"
1263
1264 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "About to delete the file:\n"
1268 " %s"
1269 msgstr ""
1270 "Собираемся удалить файл:\n"
1271 " %s"
1272
1273 #: src/desktop_file.c:384
1274 msgid "new.desktop"
1275 msgstr "новый.desktop"
1276
1277 #: src/desktop_file.c:549
1278 msgid "Plugins"
1279 msgstr "Плагины"
1280
1281 #: src/desktop_file.c:618
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Disabled"
1284 msgstr "Перезаписываемый"
1285
1286 #: src/desktop_file.c:640
1287 msgid "Hidden"
1288 msgstr "Скрытый"
1289
1290 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1291 #: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1292 msgid "Path"
1293 msgstr "Путь"
1294
1295 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1296 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1297 msgid "Delete"
1298 msgstr "Удаление"
1299
1300 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
1301 # ashed /maybe correct
1302 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1303 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
1304 #: src/window.c:400
1305 msgid "Clear"
1306 msgstr "Очистить"
1307
1308 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Toggle thumbs"
1311 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1312
1313 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Collection from selection"
1316 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1317
1318 #: src/dupe.c:165
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Append list"
1321 msgstr "_Добавить"
1322
1323 #: src/dupe.c:167
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Select group 1 duplicates"
1326 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1327
1328 #: src/dupe.c:168
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Select group 2 duplicates"
1331 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1332
1333 #: src/dupe.c:255
1334 msgid "Drop files to compare them."
1335 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1336
1337 #: src/dupe.c:259
1338 #, c-format
1339 msgid "%d files"
1340 msgstr "%d файлов"
1341
1342 #: src/dupe.c:263
1343 #, c-format
1344 msgid "%d matches found in %d files"
1345 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1346
1347 #: src/dupe.c:268
1348 msgid "[set 1]"
1349 msgstr "[набор 1]"
1350
1351 #: src/dupe.c:2344
1352 msgid "Reading checksums..."
1353 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1354
1355 #: src/dupe.c:2380
1356 msgid "Reading dimensions..."
1357 msgstr "Загружаем размеры..."
1358
1359 #: src/dupe.c:2472
1360 msgid "Reading similarity data..."
1361 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1362
1363 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1364 msgid "Comparing..."
1365 msgstr "Сравниваем..."
1366
1367 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1368 msgid "Sorting..."
1369 msgstr "Сортируем..."
1370
1371 #: src/dupe.c:2600
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Queuing..."
1374 msgstr "выполняю..."
1375
1376 #: src/dupe.c:3033
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Loading file list"
1379 msgstr "Открепленный список файлов"
1380
1381 #: src/dupe.c:3536
1382 msgid "Select group _1 duplicates"
1383 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1384
1385 #: src/dupe.c:3538
1386 msgid "Select group _2 duplicates"
1387 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1388
1389 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1390 msgid "C_lear"
1391 msgstr "_Очистить"
1392
1393 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1394 msgid "Close _window"
1395 msgstr "_Закрыть окно"
1396
1397 #: src/dupe.c:3746
1398 #, c-format
1399 msgid "%d files (set 2)"
1400 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1401
1402 #: src/dupe.c:3979
1403 msgid "Name case-insensitive"
1404 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1405
1406 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1407 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
1408 msgid "Size"
1409 msgstr "Размер файла"
1410
1411 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1412 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1413 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1414 msgid "Date"
1415 msgstr "Дата"
1416
1417 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1418 msgid "Dimensions"
1419 msgstr "Размеры изображений"
1420
1421 #: src/dupe.c:3983
1422 msgid "Checksum"
1423 msgstr "Контрольная сумма"
1424
1425 #: src/dupe.c:3985
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Similarity (high - 95)"
1428 msgstr "Похожесть (высокая)"
1429
1430 #: src/dupe.c:3986
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Similarity (med. - 90)"
1433 msgstr "Похожесть (низкая)"
1434
1435 #: src/dupe.c:3987
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Similarity (low - 85)"
1438 msgstr "Похожесть (низкая)"
1439
1440 #: src/dupe.c:3988
1441 msgid "Similarity (custom)"
1442 msgstr "Похожесть (заданная)"
1443
1444 #: src/dupe.c:3989
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Name ≠ content"
1447 msgstr "Содержимое изображения"
1448
1449 #: src/dupe.c:3990
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1452 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1453
1454 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1455 #: src/toolbar.c:92
1456 msgid "Find duplicates"
1457 msgstr "Найти дубликаты"
1458
1459 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1460 msgid "Rank"
1461 msgstr "Ранг"
1462
1463 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Thumb"
1466 msgstr "Миниатюры"
1467
1468 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1469 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1470 msgid "Set"
1471 msgstr "Установить"
1472
1473 #: src/dupe.c:4747
1474 msgid "Compare to:"
1475 msgstr "Сравнить с:"
1476
1477 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1478 msgid "Thumbnails"
1479 msgstr "Миниатюры"
1480
1481 #: src/dupe.c:4791
1482 msgid "Compare by:"
1483 msgstr "Сравнить по:"
1484
1485 #: src/dupe.c:4799
1486 msgid "Custom Threshold"
1487 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1488
1489 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1490 msgid "Sort"
1491 msgstr "Сортировать"
1492
1493 #: src/dupe.c:4816
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Ignore Orientation"
1496 msgstr "Игнорировать вращение"
1497
1498 #: src/dupe.c:4824
1499 msgid "Compare two file sets"
1500 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1501
1502 #: src/dupe.c:5028
1503 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/dupe.c:5281
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1509 msgstr ""
1510 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1511 "ошибка: %s\n"
1512
1513 #: src/dupe.c:5287
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Match"
1516 msgstr "Учитывать регистр"
1517
1518 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1519 msgid "Group"
1520 msgstr "Группа"
1521
1522 #: src/dupe.c:5287
1523 msgid "Similarity"
1524 msgstr "Похожесть"
1525
1526 #: src/dupe.c:5287
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Thumbnail"
1529 msgstr "Миниатюры"
1530
1531 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1532 msgid "Width"
1533 msgstr "Ширина"
1534
1535 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1536 msgid "Height"
1537 msgstr "Высота"
1538
1539 #: src/dupe.c:5287
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Path\n"
1542 msgstr "Путь"
1543
1544 #: src/dupe.c:5418
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Export Files"
1547 msgstr "Экспорт jpeg"
1548
1549 #: src/dupe.c:5444
1550 #, fuzzy
1551 msgid "_Export"
1552 msgstr "Спорт"
1553
1554 #: src/dupe.c:5449
1555 msgid "Export to csv"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/dupe.c:5451
1559 msgid "Export to tab-delimited"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/editors.c:309
1563 #, c-format
1564 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1565 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1566
1567 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1568 msgid "yes"
1569 msgstr "да"
1570
1571 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1572 msgid "no"
1573 msgstr "нет"
1574
1575 #: src/editors.c:571
1576 msgid "stopping..."
1577 msgstr "останавливаю..."
1578
1579 #: src/editors.c:592
1580 msgid "Edit command results"
1581 msgstr "Редактировать результат команды"
1582
1583 #: src/editors.c:595
1584 #, c-format
1585 msgid "Output of %s"
1586 msgstr "Вывод %s"
1587
1588 #: src/editors.c:1122
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "Failed to run command:\n"
1592 "%s\n"
1593 msgstr ""
1594 "Невозможно выполнить команду:\n"
1595 "%s\n"
1596
1597 #: src/editors.c:1249
1598 msgid "stopped by user"
1599 msgstr "остановлено пользователем"
1600
1601 #: src/editors.c:1334
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "%s\n"
1605 "\"%s\""
1606 msgstr ""
1607 "%s\n"
1608 "\"%s\""
1609
1610 #: src/editors.c:1336
1611 msgid "Invalid editor command"
1612 msgstr "Неправильная команда редактора"
1613
1614 #: src/editors.c:1423
1615 msgid "Editor template is empty."
1616 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1617
1618 #: src/editors.c:1424
1619 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1620 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1621
1622 #: src/editors.c:1425
1623 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1624 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1625
1626 #: src/editors.c:1426
1627 msgid "Can't find matching file type."
1628 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1629
1630 #: src/editors.c:1427
1631 msgid "Can't execute external editor."
1632 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1633
1634 #: src/editors.c:1428
1635 msgid "External editor returned error status."
1636 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1637
1638 #: src/editors.c:1429
1639 msgid "File was skipped."
1640 msgstr "Файл был пропущен."
1641
1642 #: src/editors.c:1430
1643 msgid "Unknown error."
1644 msgstr "Неизвестная ошибка."
1645
1646 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1647 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1648 #: src/exif-common.c:474
1649 msgid "unknown"
1650 msgstr "неизвестно"
1651
1652 #: src/exif.c:141
1653 msgid "top left"
1654 msgstr "сверху слева"
1655
1656 #: src/exif.c:142
1657 msgid "top right"
1658 msgstr "сверху справа"
1659
1660 #: src/exif.c:143
1661 msgid "bottom right"
1662 msgstr "снизу справа"
1663
1664 #: src/exif.c:144
1665 msgid "bottom left"
1666 msgstr "снизу слева"
1667
1668 #: src/exif.c:145
1669 msgid "left top"
1670 msgstr "слева сверху"
1671
1672 #: src/exif.c:146
1673 msgid "right top"
1674 msgstr "справа сверху"
1675
1676 #: src/exif.c:147
1677 msgid "right bottom"
1678 msgstr "справа снизу"
1679
1680 #: src/exif.c:148
1681 msgid "left bottom"
1682 msgstr "слева снизу"
1683
1684 #: src/exif.c:155
1685 msgid "inch"
1686 msgstr "дюйм"
1687
1688 #: src/exif.c:156
1689 msgid "centimeter"
1690 msgstr "сантиметр"
1691
1692 #: src/exif.c:168
1693 msgid "average"
1694 msgstr "средний"
1695
1696 #: src/exif.c:169
1697 msgid "center weighted"
1698 msgstr "средневзвешенный"
1699
1700 #: src/exif.c:170
1701 msgid "spot"
1702 msgstr "точечный"
1703
1704 #: src/exif.c:171
1705 msgid "multi-spot"
1706 msgstr "многоточечный"
1707
1708 #: src/exif.c:172
1709 msgid "multi-segment"
1710 msgstr "многосегментный"
1711
1712 #: src/exif.c:173
1713 msgid "partial"
1714 msgstr "частичный"
1715
1716 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1717 msgid "other"
1718 msgstr "другой"
1719
1720 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1721 msgid "not defined"
1722 msgstr "не определена"
1723
1724 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1725 msgid "manual"
1726 msgstr "ручная"
1727
1728 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1729 msgid "normal"
1730 msgstr "нормальная"
1731
1732 #: src/exif.c:182
1733 msgid "aperture"
1734 msgstr "апертура"
1735
1736 #: src/exif.c:183
1737 msgid "shutter"
1738 msgstr "затвор"
1739
1740 #: src/exif.c:184
1741 msgid "creative"
1742 msgstr "творчество"
1743
1744 #: src/exif.c:185
1745 msgid "action"
1746 msgstr "действие"
1747
1748 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1749 msgid "portrait"
1750 msgstr "портрет"
1751
1752 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1753 msgid "landscape"
1754 msgstr "ландшафт"
1755
1756 #: src/exif.c:193
1757 msgid "daylight"
1758 msgstr "дневной свет"
1759
1760 #: src/exif.c:194
1761 msgid "fluorescent"
1762 msgstr "флуоресцентный"
1763
1764 #: src/exif.c:195
1765 msgid "tungsten (incandescent)"
1766 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1767
1768 #: src/exif.c:196
1769 msgid "flash"
1770 msgstr "вспышка"
1771
1772 #: src/exif.c:197
1773 msgid "fine weather"
1774 msgstr "хорошая погода"
1775
1776 #: src/exif.c:198
1777 msgid "cloudy weather"
1778 msgstr "облачная погода"
1779
1780 #: src/exif.c:199
1781 msgid "shade"
1782 msgstr "полумрак"
1783
1784 #: src/exif.c:200
1785 msgid "daylight fluorescent"
1786 msgstr "лампа дневного света"
1787
1788 #: src/exif.c:201
1789 msgid "day white fluorescent"
1790 msgstr "белая лампа дневного света"
1791
1792 #: src/exif.c:202
1793 msgid "cool white fluorescent"
1794 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1795
1796 #: src/exif.c:203
1797 msgid "white fluorescent"
1798 msgstr "белый флуоресцентный"
1799
1800 #: src/exif.c:204
1801 msgid "standard light A"
1802 msgstr "стандартный источник света A"
1803
1804 #: src/exif.c:205
1805 msgid "standard light B"
1806 msgstr "стандартный источник света B"
1807
1808 #: src/exif.c:206
1809 msgid "standard light C"
1810 msgstr "стандартный источник света C"
1811
1812 #: src/exif.c:207
1813 msgid "D55"
1814 msgstr "D55"
1815
1816 #: src/exif.c:208
1817 msgid "D65"
1818 msgstr "D65"
1819
1820 #: src/exif.c:209
1821 msgid "D75"
1822 msgstr "D75"
1823
1824 #: src/exif.c:210
1825 msgid "D50"
1826 msgstr "D50"
1827
1828 #: src/exif.c:211
1829 msgid "ISO studio tungsten"
1830 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1831
1832 #: src/exif.c:219
1833 msgid "yes, not detected by strobe"
1834 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1835
1836 #: src/exif.c:220
1837 msgid "yes, detected by strobe"
1838 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1839
1840 #: src/exif.c:226
1841 #, fuzzy
1842 msgid "uncalibrated"
1843 msgstr "некалиброванный"
1844
1845 #: src/exif.c:232
1846 msgid "1 chip color area"
1847 msgstr "1 chip область цвета"
1848
1849 #: src/exif.c:233
1850 msgid "2 chip color area"
1851 msgstr "2 chip область цвета"
1852
1853 #: src/exif.c:234
1854 msgid "3 chip color area"
1855 msgstr "3 chip область цвета"
1856
1857 #: src/exif.c:235
1858 msgid "color sequential area"
1859 msgstr "секвенциональная область цвета"
1860
1861 #: src/exif.c:236
1862 msgid "trilinear"
1863 msgstr "трилинейный"
1864
1865 #: src/exif.c:237
1866 msgid "color sequential linear"
1867 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1868
1869 #: src/exif.c:242
1870 msgid "digital still camera"
1871 msgstr "статическая цифровая камера"
1872
1873 #: src/exif.c:247
1874 msgid "direct photo"
1875 msgstr "прямая фотография"
1876
1877 #: src/exif.c:253
1878 msgid "custom"
1879 msgstr "выбранный"
1880
1881 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1882 msgid "auto"
1883 msgstr "авто"
1884
1885 #: src/exif.c:260
1886 msgid "auto bracket"
1887 msgstr "автовилка"
1888
1889 #: src/exif.c:271
1890 msgid "standard"
1891 msgstr "обычный"
1892
1893 #: src/exif.c:274
1894 msgid "night scene"
1895 msgstr "ночная сцена"
1896
1897 #: src/exif.c:279
1898 msgid "none"
1899 msgstr "нет"
1900
1901 #: src/exif.c:280
1902 msgid "low gain up"
1903 msgstr "низкое усиление"
1904
1905 #: src/exif.c:281
1906 msgid "high gain up"
1907 msgstr "высокое усиление"
1908
1909 #: src/exif.c:282
1910 msgid "low gain down"
1911 msgstr "низкое ослабление"
1912
1913 #: src/exif.c:283
1914 msgid "high gain down"
1915 msgstr "высокое ослабление"
1916
1917 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1918 msgid "soft"
1919 msgstr "мягкий"
1920
1921 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1922 msgid "hard"
1923 msgstr "жесткий"
1924
1925 #: src/exif.c:296
1926 msgid "low"
1927 msgstr "низкий"
1928
1929 #: src/exif.c:297
1930 msgid "high"
1931 msgstr "высокий"
1932
1933 #: src/exif.c:310
1934 msgid "macro"
1935 msgstr "макро"
1936
1937 #: src/exif.c:311
1938 msgid "close"
1939 msgstr "близкий"
1940
1941 #: src/exif.c:312
1942 msgid "distant"
1943 msgstr "удаленный"
1944
1945 #: src/exif.c:322
1946 msgid "Image Width"
1947 msgstr "Ширина изображения"
1948
1949 #: src/exif.c:323
1950 msgid "Image Height"
1951 msgstr "Высота изображения"
1952
1953 #: src/exif.c:324
1954 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1955 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1956
1957 #: src/exif.c:325
1958 msgid "Compression"
1959 msgstr "Коэффициент сжатия"
1960
1961 #: src/exif.c:326
1962 msgid "Image description"
1963 msgstr "Описание изображения"
1964
1965 #: src/exif.c:327
1966 msgid "Camera make"
1967 msgstr "Камера"
1968
1969 #: src/exif.c:328
1970 msgid "Camera model"
1971 msgstr "Модель камеры"
1972
1973 #: src/exif.c:329
1974 msgid "Orientation"
1975 msgstr "Ориентация"
1976
1977 #: src/exif.c:330
1978 msgid "X resolution"
1979 msgstr "Разрешение по X"
1980
1981 #: src/exif.c:331
1982 msgid "Y Resolution"
1983 msgstr "Разрешение по Y"
1984
1985 #: src/exif.c:332
1986 msgid "Resolution units"
1987 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1988
1989 #: src/exif.c:333
1990 msgid "Firmware"
1991 msgstr "Прошивка"
1992
1993 #: src/exif.c:335
1994 msgid "White point"
1995 msgstr "Точка белого"
1996
1997 #: src/exif.c:336
1998 msgid "Primary chromaticities"
1999 msgstr "Хроматичность"
2000
2001 #: src/exif.c:337
2002 msgid "YCbCy coefficients"
2003 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2004
2005 #: src/exif.c:338
2006 msgid "YCbCr positioning"
2007 msgstr "Регулировка YCbCr"
2008
2009 #: src/exif.c:339
2010 msgid "Black white reference"
2011 msgstr "Референс черный белый"
2012
2013 #: src/exif.c:341
2014 msgid "SubIFD Exif offset"
2015 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2016
2017 #: src/exif.c:343
2018 msgid "Exposure time (seconds)"
2019 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2020
2021 #: src/exif.c:344
2022 msgid "FNumber"
2023 msgstr "Диафрагменное число"
2024
2025 #: src/exif.c:345
2026 msgid "Exposure program"
2027 msgstr "Программа экспозиции"
2028
2029 #: src/exif.c:346
2030 msgid "Spectral Sensitivity"
2031 msgstr "Спектральная чувствительность"
2032
2033 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2034 msgid "ISO sensitivity"
2035 msgstr "Чувствительность ISO"
2036
2037 #: src/exif.c:348
2038 msgid "Optoelectric conversion factor"
2039 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2040
2041 #: src/exif.c:349
2042 msgid "Exif version"
2043 msgstr "Версия Exif"
2044
2045 #: src/exif.c:350
2046 msgid "Date original"
2047 msgstr "Дата съемки"
2048
2049 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2050 msgid "Date digitized"
2051 msgstr "Дата оцифровки"
2052
2053 #: src/exif.c:352
2054 msgid "Pixel format"
2055 msgstr "Формат пиксела"
2056
2057 #: src/exif.c:353
2058 msgid "Compression ratio"
2059 msgstr "Коэффициент сжатия"
2060
2061 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2062 msgid "Shutter speed"
2063 msgstr "Скорость затвора"
2064
2065 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2066 msgid "Aperture"
2067 msgstr "Апертура"
2068
2069 #: src/exif.c:356
2070 msgid "Brightness"
2071 msgstr "Яркость"
2072
2073 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2074 msgid "Exposure bias"
2075 msgstr "Смещение экспозиции"
2076
2077 #: src/exif.c:358
2078 msgid "Maximum aperture"
2079 msgstr "Максимальная апертура"
2080
2081 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2082 msgid "Subject distance"
2083 msgstr "Расстояние до объекта"
2084
2085 #: src/exif.c:360
2086 msgid "Metering mode"
2087 msgstr "Метод измерения"
2088
2089 #: src/exif.c:361
2090 msgid "Light source"
2091 msgstr "Источник света"
2092
2093 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2094 msgid "Flash"
2095 msgstr "Вспышка"
2096
2097 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2098 msgid "Focal length"
2099 msgstr "Фокусное расстояние"
2100
2101 #: src/exif.c:364
2102 msgid "Subject area"
2103 msgstr "Расстояние до объекта"
2104
2105 #: src/exif.c:365
2106 msgid "MakerNote"
2107 msgstr "Примечание"
2108
2109 #: src/exif.c:366
2110 msgid "UserComment"
2111 msgstr "Комментарий"
2112
2113 #: src/exif.c:367
2114 msgid "Subsecond time"
2115 msgstr "Время субсекунды"
2116
2117 #: src/exif.c:368
2118 msgid "Subsecond time original"
2119 msgstr "Дата съемки"
2120
2121 #: src/exif.c:369
2122 msgid "Subsecond time digitized"
2123 msgstr "Дата оцифровки"
2124
2125 #: src/exif.c:370
2126 msgid "FlashPix version"
2127 msgstr "Версия FlashPix"
2128
2129 #: src/exif.c:371
2130 msgid "Colorspace"
2131 msgstr "Цветовое пространство"
2132
2133 #: src/exif.c:375
2134 msgid "Audio data"
2135 msgstr "Звуковые данные"
2136
2137 #: src/exif.c:376
2138 msgid "ExifR98 extension"
2139 msgstr "Расширение ExifR98"
2140
2141 #: src/exif.c:377
2142 msgid "Flash strength"
2143 msgstr "Сила вспышки"
2144
2145 #: src/exif.c:378
2146 msgid "Spatial frequency response"
2147 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2148
2149 #: src/exif.c:379
2150 msgid "X Pixel density"
2151 msgstr "Плотность точек по X"
2152
2153 #: src/exif.c:380
2154 msgid "Y Pixel density"
2155 msgstr "Плотность точек по Y"
2156
2157 #: src/exif.c:381
2158 msgid "Pixel density units"
2159 msgstr "Плотность пикселей"
2160
2161 #: src/exif.c:382
2162 msgid "Subject location"
2163 msgstr "Положение объекта"
2164
2165 #: src/exif.c:384
2166 msgid "Sensor type"
2167 msgstr "Тип сенсора"
2168
2169 #: src/exif.c:385
2170 msgid "Source type"
2171 msgstr "Тип источника"
2172
2173 #: src/exif.c:386
2174 msgid "Scene type"
2175 msgstr "Тип сцены"
2176
2177 #: src/exif.c:387
2178 msgid "Color filter array pattern"
2179 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2180
2181 #: src/exif.c:389
2182 msgid "Render process"
2183 msgstr "Рендер процесс"
2184
2185 #: src/exif.c:390
2186 msgid "Exposure mode"
2187 msgstr "Режим замера экспозиции"
2188
2189 #: src/exif.c:391
2190 msgid "White balance"
2191 msgstr "Баланс белого"
2192
2193 #: src/exif.c:392
2194 msgid "Digital zoom ratio"
2195 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2196
2197 #: src/exif.c:393
2198 msgid "Focal length (35mm)"
2199 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2200
2201 #: src/exif.c:394
2202 msgid "Scene capture type"
2203 msgstr "Тип захвата сцены"
2204
2205 #: src/exif.c:395
2206 msgid "Gain control"
2207 msgstr "Контроль усиления"
2208
2209 #: src/exif.c:396
2210 msgid "Contrast"
2211 msgstr "Контраст"
2212
2213 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2214 msgid "Saturation"
2215 msgstr "Насыщенность"
2216
2217 #: src/exif.c:398
2218 msgid "Sharpness"
2219 msgstr "Резкость"
2220
2221 #: src/exif.c:399
2222 msgid "Device setting"
2223 msgstr "Настройка устройства"
2224
2225 #: src/exif.c:400
2226 msgid "Subject range"
2227 msgstr "Расстояние до объекта"
2228
2229 #: src/exif.c:401
2230 msgid "Image serial number"
2231 msgstr "Серийный номер снимка"
2232
2233 #: src/exif.c:1108
2234 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2235 msgstr ""
2236 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2237
2238 #: src/exif.c:1114
2239 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2240 msgstr ""
2241 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2242
2243 #: src/exif-common.c:403
2244 msgid "infinity"
2245 msgstr "бесконечность"
2246
2247 #: src/exif-common.c:432
2248 msgid "mode:"
2249 msgstr "режим:"
2250
2251 #: src/exif-common.c:436
2252 msgid "on"
2253 msgstr "включен"
2254
2255 #: src/exif-common.c:439
2256 msgid "off"
2257 msgstr "выключен"
2258
2259 #: src/exif-common.c:448
2260 msgid "not detected by strobe"
2261 msgstr "не обнаружено стробом"
2262
2263 #: src/exif-common.c:449
2264 msgid "detected by strobe"
2265 msgstr "обнаружено стробом"
2266
2267 #: src/exif-common.c:454
2268 msgid "red-eye reduction"
2269 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2270
2271 #: src/exif-common.c:474
2272 msgid "dot"
2273 msgstr "точка"
2274
2275 #: src/exif-common.c:507
2276 msgid "AdobeRGB"
2277 msgstr "AdobeRGB"
2278
2279 #: src/exif-common.c:515
2280 msgid "embedded"
2281 msgstr "встроенный"
2282
2283 #: src/exif-common.c:610
2284 msgid "Above Sea Level"
2285 msgstr "Над уровнем моря"
2286
2287 #: src/exif-common.c:610
2288 msgid "Below Sea Level"
2289 msgstr "Ниже уровня моря"
2290
2291 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2292 msgid "Camera"
2293 msgstr "Камера"
2294
2295 #: src/exif-common.c:917
2296 #, fuzzy
2297 msgid "DateDigitized"
2298 msgstr "Дата оцифровки"
2299
2300 #: src/exif-common.c:923
2301 msgid "Focal length 35mm"
2302 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2303
2304 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2305 msgid "Resolution"
2306 msgstr "Разрешение"
2307
2308 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2309 msgid "Color profile"
2310 msgstr "Цветовой профиль"
2311
2312 #: src/exif-common.c:928
2313 msgid "GPS position"
2314 msgstr "Координаты GPS"
2315
2316 #: src/exif-common.c:929
2317 msgid "GPS altitude"
2318 msgstr "Высота GPS"
2319
2320 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2321 msgid "Local time"
2322 msgstr "Локальное время"
2323
2324 #: src/exif-common.c:931
2325 msgid "Time zone"
2326 msgstr "Часовой пояс"
2327
2328 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2329 msgid "Country name"
2330 msgstr "Имя страны"
2331
2332 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2333 msgid "Country code"
2334 msgstr "Код страны"
2335
2336 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2337 msgid "Star rating"
2338 msgstr "Рейтинг звёздами"
2339
2340 #: src/exif-common.c:935
2341 msgid "File size"
2342 msgstr "Размер файла"
2343
2344 #: src/exif-common.c:936
2345 msgid "File date"
2346 msgstr "Дата файла"
2347
2348 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2349 msgid "File mode"
2350 msgstr "Атрибуты файла"
2351
2352 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2353 msgid "File ctime"
2354 msgstr "ctime файла"
2355
2356 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2357 msgid "File owner"
2358 msgstr "Владелец файла"
2359
2360 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2361 msgid "File group"
2362 msgstr "Группа файла"
2363
2364 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2365 msgid "File link"
2366 msgstr "Ссылка файла"
2367
2368 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2369 msgid "File class"
2370 msgstr "Класс файла"
2371
2372 #: src/exif-common.c:943
2373 msgid "Page no."
2374 msgstr "Номер страницы."
2375
2376 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2377 msgid "Lens"
2378 msgstr "Линзы"
2379
2380 #: src/filedata.c:112
2381 #, c-format
2382 msgid "%d bytes"
2383 msgstr "%d байт"
2384
2385 #: src/filedata.c:116
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "%.1f KiB"
2388 msgstr "%.1f Кбайт"
2389
2390 #: src/filedata.c:120
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "%.1f MiB"
2393 msgstr "%.1f Мбайт"
2394
2395 #: src/filedata.c:125
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "%.1f GiB"
2398 msgstr "%.1f Гбайт"
2399
2400 #: src/filedata.c:2766
2401 msgid "file or directory does not exist"
2402 msgstr "файл или каталог не существует"
2403
2404 #: src/filedata.c:2772
2405 msgid "destination already exists"
2406 msgstr "конечный файл уже существует"
2407
2408 #: src/filedata.c:2778
2409 msgid "destination can't be overwritten"
2410 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2411
2412 #: src/filedata.c:2784
2413 msgid "destination directory is not writable"
2414 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2415
2416 #: src/filedata.c:2790
2417 msgid "destination directory does not exist"
2418 msgstr "каталог назначения не существует"
2419
2420 #: src/filedata.c:2796
2421 msgid "source directory is not writable"
2422 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2423
2424 #: src/filedata.c:2802
2425 msgid "no read permission"
2426 msgstr "нет прав на чтение"
2427
2428 #: src/filedata.c:2808
2429 msgid "file is readonly"
2430 msgstr "файл доступен только для чтения"
2431
2432 #: src/filedata.c:2814
2433 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2434 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2435
2436 #: src/filedata.c:2820
2437 msgid "source and destination are the same"
2438 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2439
2440 #: src/filedata.c:2826
2441 msgid "source and destination have different extension"
2442 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2443
2444 #: src/filedata.c:2832
2445 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2446 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2447
2448 #: src/filedata.c:2838
2449 msgid "another destination file has the same filename"
2450 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2451
2452 #: src/filedata.c:3393
2453 #, c-format
2454 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2455 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2456
2457 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
2458 #: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2459 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2460 #: src/preferences.c:2438
2461 msgid "Full screen"
2462 msgstr "Полноэкранный режим"
2463
2464 #: src/fullscreen.c:425
2465 msgid "Full size"
2466 msgstr "Полный размер"
2467
2468 #: src/fullscreen.c:433
2469 msgid "Monitor"
2470 msgstr "Монитор"
2471
2472 #: src/fullscreen.c:439
2473 msgid "Screen"
2474 msgstr "Экран"
2475
2476 #: src/fullscreen.c:674
2477 msgid "Determined by Window Manager"
2478 msgstr "Определяется менеджером окон"
2479
2480 #: src/fullscreen.c:675
2481 msgid "Active screen"
2482 msgstr "Активный экран"
2483
2484 #: src/fullscreen.c:677
2485 msgid "Active monitor"
2486 msgstr "Активный монитор"
2487
2488 #: src/histogram.c:121
2489 msgid "Log Histogram on Red"
2490 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2491
2492 #: src/histogram.c:122
2493 msgid "Log Histogram on Green"
2494 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2495
2496 #: src/histogram.c:123
2497 msgid "Log Histogram on Blue"
2498 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2499
2500 #: src/histogram.c:124
2501 msgid "Log Histogram on RGB"
2502 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2503
2504 #: src/histogram.c:125
2505 msgid "Log Histogram on value"
2506 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2507
2508 #: src/histogram.c:130
2509 msgid "Linear Histogram on Red"
2510 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2511
2512 #: src/histogram.c:131
2513 msgid "Linear Histogram on Green"
2514 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2515
2516 #: src/histogram.c:132
2517 msgid "Linear Histogram on Blue"
2518 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2519
2520 #: src/histogram.c:133
2521 msgid "Linear Histogram on RGB"
2522 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2523
2524 #: src/histogram.c:134
2525 msgid "Linear Histogram on value"
2526 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2527
2528 #: src/history_list.c:291
2529 #, c-format
2530 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2531 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2532
2533 #: src/image.c:350
2534 #, c-format
2535 msgid " (Collection %s)"
2536 msgstr " (Коллекция %s)"
2537
2538 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
2539 #, c-format
2540 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2541 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2542
2543 #: src/image_load_j2k.c:202
2544 msgid "Could not open file for reading"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/image_load_j2k.c:212
2548 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/image_load_j2k.c:219
2552 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/image_load_j2k.c:227
2556 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/image_load_j2k.c:233
2560 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/image_load_j2k.c:239
2564 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/image_load_j2k.c:246
2568 msgid "JP2 image not rgb"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Rotate 180°"
2574 msgstr "Повернуть на 180"
2575
2576 #: src/img-view.c:100
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Rotate mirror"
2579 msgstr "Обрезать изображение"
2580
2581 #: src/img-view.c:101
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Rotate flip"
2584 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2585
2586 #: src/img-view.c:102
2587 #, fuzzy
2588 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2589 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2590
2591 #: src/img-view.c:103
2592 #, fuzzy
2593 msgid " Rotate clockwise 90°"
2594 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2595
2596 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Previous"
2599 msgstr "Предыдущая страница"
2600
2601 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Next"
2604 msgstr "Следующая страница"
2605
2606 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
2607 #: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2608 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2609 msgid "Zoom in"
2610 msgstr "Увеличить"
2611
2612 #: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
2613 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2614 msgid "Zoom out"
2615 msgstr "Уменьшить"
2616
2617 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2618 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
2619 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2620 msgid "Zoom to fit"
2621 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2622
2623 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2624 #: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2625 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2626 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2627 msgid "Zoom 1:1"
2628 msgstr "Масштаб 1:1"
2629
2630 #: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2631 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2632 msgid "Zoom 2:1"
2633 msgstr "Масштаб 2:1"
2634
2635 #: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2636 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2637 msgid "Zoom 3:1"
2638 msgstr "Масштаб 3:1"
2639
2640 #: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2641 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2642 msgid "Zoom 4:1"
2643 msgstr "Масштаб 4:1"
2644
2645 #: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
2646 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2647 msgid "Zoom 1:4"
2648 msgstr "Масштаб 1:4"
2649
2650 #: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
2651 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2652 msgid "Zoom 1:3"
2653 msgstr "Масштаб 1:3"
2654
2655 #: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
2656 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2657 msgid "Zoom 1:2"
2658 msgstr "Масштаб 1:2"
2659
2660 #: src/img-view.c:126
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Zoom fit window width"
2663 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2664
2665 #: src/img-view.c:127
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Zoom fit window height"
2668 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2669
2670 #: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
2671 msgid "Toggle slideshow"
2672 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2673
2674 #: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
2675 #: src/toolbar.c:138
2676 msgid "Pause slideshow"
2677 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2678
2679 #: src/img-view.c:130
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Reload image"
2682 msgstr "Случайное изображение"
2683
2684 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Fullscreen"
2687 msgstr "Полноэкранный режим"
2688
2689 #: src/img-view.c:134
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Image overlay"
2692 msgstr "Перекрытие изображений"
2693
2694 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Exit fullscreen"
2697 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2698
2699 #: src/img-view.c:137
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Desaturate"
2702 msgstr "Природа"
2703
2704 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2705 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Cannot open archive file"
2708 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2709
2710 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2711 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2712 #: src/view_file/view_file.c:396
2713 #, fuzzy
2714 msgid "See the Log Window"
2715 msgstr "Окно журнала"
2716
2717 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
2718 #: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
2719 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2720 msgid "Zoom _in"
2721 msgstr "Масштаб _+"
2722
2723 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
2724 #: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
2725 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2726 msgid "Zoom _out"
2727 msgstr "Масштаб _-"
2728
2729 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
2730 #: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
2731 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2732 msgid "Zoom _1:1"
2733 msgstr "Масштаб _1:1"
2734
2735 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
2736 msgid "_Go to directory view"
2737 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2738
2739 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
2740 #: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
2741 msgid "Toggle _slideshow"
2742 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2743
2744 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
2745 msgid "Continue slides_how"
2746 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2747
2748 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
2749 #: src/layout_image.c:847
2750 msgid "Pause slides_how"
2751 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2752
2753 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2754 msgid "Exit _full screen"
2755 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2756
2757 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2758 msgid "_Full screen"
2759 msgstr "На весь _экран"
2760
2761 #: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2762 msgid "C_lose window"
2763 msgstr "_Закрыть окно"
2764
2765 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
2766 msgid "Ascending"
2767 msgstr "По увеличению"
2768
2769 #: src/layout.c:554
2770 msgid "Scroll to top left corner"
2771 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2772
2773 #: src/layout.c:559
2774 msgid "Scroll to image center"
2775 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2776
2777 #: src/layout.c:564
2778 msgid "Keep the region from previous image"
2779 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2780
2781 #: src/layout.c:677
2782 #, fuzzy
2783 msgid " Slideshow ["
2784 msgstr " Просмотр слайдов"
2785
2786 #: src/layout.c:681
2787 #, fuzzy
2788 msgid " Paused ["
2789 msgstr " Приостановлено"
2790
2791 #: src/layout.c:714
2792 #, c-format
2793 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2794 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2795
2796 #: src/layout.c:722
2797 #, c-format
2798 msgid "%s, %d files%s"
2799 msgstr "%s, %d файлов%s"
2800
2801 #: src/layout.c:728
2802 #, c-format
2803 msgid "%d files%s"
2804 msgstr "%d файлов%s"
2805
2806 #: src/layout.c:778
2807 #, c-format
2808 msgid "(no read permission) %s bytes"
2809 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2810
2811 #: src/layout.c:782
2812 #, c-format
2813 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2814 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2815
2816 #: src/layout.c:795
2817 #, c-format
2818 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2819 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2820
2821 #: src/layout.c:799
2822 #, c-format
2823 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2824 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2825
2826 #: src/layout.c:891
2827 msgid "Select sort order"
2828 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2829
2830 #: src/layout.c:896
2831 #, fuzzy
2832 msgid ""
2833 "Folder contents (files selected)\n"
2834 "Slideshow [time interval]"
2835 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2836
2837 #: src/layout.c:907
2838 #, fuzzy
2839 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2840 msgstr "Размеры изображения"
2841
2842 #: src/layout.c:918
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Select zoom and scroll mode"
2845 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2846
2847 #: src/layout.c:930
2848 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2849 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2850
2851 #: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
2852 msgid "Tools"
2853 msgstr "Инструменты"
2854
2855 #: src/layout.c:2294
2856 msgid "Window options and layout"
2857 msgstr "Параметры и размещение окон"
2858
2859 #: src/layout.c:2363
2860 msgid "General options"
2861 msgstr "Общие настройки"
2862
2863 #: src/layout.c:2365
2864 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2865 msgstr ""
2866 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2867 "системе)"
2868
2869 #: src/layout.c:2373
2870 msgid "Use current"
2871 msgstr "Использовать текущий"
2872
2873 #: src/layout.c:2376
2874 msgid "Show date in directories list view"
2875 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2876
2877 #: src/layout.c:2379
2878 msgid "Start-up directory:"
2879 msgstr "Начальный каталог:"
2880
2881 #: src/layout.c:2381
2882 msgid "No change"
2883 msgstr "Без изменений"
2884
2885 #: src/layout.c:2384
2886 msgid "Restore last path"
2887 msgstr "Восстановить последний путь"
2888
2889 #: src/layout.c:2387
2890 msgid "Home path"
2891 msgstr "Домашний каталог"
2892
2893 #: src/layout.c:2391
2894 msgid "Layout"
2895 msgstr "Размещение"
2896
2897 #: src/layout.c:2712
2898 msgid "Invalid geometry\n"
2899 msgstr "Неправильные размеры\n"
2900
2901 #: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
2902 msgid "Files"
2903 msgstr "Файлы"
2904
2905 #: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
2906 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
2907 msgid "Image"
2908 msgstr "Изображение"
2909
2910 #: src/layout_config.c:358
2911 msgid "(drag to change order)"
2912 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2913
2914 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
2915 #: src/view_file/view_file.c:701
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Open archive"
2918 msgstr "Открыть недавнее"
2919
2920 #: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
2921 #: src/view_file/view_file.c:710
2922 msgid "_Copy path to clipboard"
2923 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2924
2925 #: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
2926 #: src/view_file/view_file.c:712
2927 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2928 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2929
2930 #: src/layout_image.c:809
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Copy _image to clipboard"
2933 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2934
2935 #: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
2936 msgid "GIF _animation"
2937 msgstr "GIF _анимация"
2938
2939 #: src/layout_image.c:864
2940 msgid "Hide file _list"
2941 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2942
2943 #: src/layout_image.c:2116
2944 #, c-format
2945 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2946 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2947
2948 #: src/layout_image.c:2124
2949 #, c-format
2950 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2951 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2952
2953 #: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Clear Marks"
2956 msgstr "Очистить закладки..."
2957
2958 #: src/layout_util.c:591
2959 msgid "Operation failed:\n"
2960 msgstr "Сбой операции:\n"
2961
2962 #: src/layout_util.c:594
2963 msgid "No file extension\n"
2964 msgstr "Нет расширения файла\n"
2965
2966 #: src/layout_util.c:596
2967 msgid "Cannot create tmp file\n"
2968 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
2969
2970 #: src/layout_util.c:598
2971 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/layout_util.c:600
2975 #, fuzzy
2976 msgid "File is not writable\n"
2977 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2978
2979 #: src/layout_util.c:602
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Exiftran error\n"
2982 msgstr "Ошибка печати"
2983
2984 #: src/layout_util.c:604
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Mogrify error\n"
2987 msgstr "Отразить зеркально"
2988
2989 #: src/layout_util.c:608
2990 msgid "Image orientation"
2991 msgstr "Ориентация изображения"
2992
2993 #: src/layout_util.c:2080
2994 #, c-format
2995 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/layout_util.c:2154
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3001 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3002
3003 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Rename window"
3006 msgstr "новое окно"
3007
3008 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Delete window"
3011 msgstr "Закрыть окно"
3012
3013 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
3014 msgid "OK"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/layout_util.c:2407
3018 #, fuzzy
3019 msgid "rename window"
3020 msgstr "новое окно"
3021
3022 #: src/layout_util.c:2438
3023 msgid "Delete window layout"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/layout_util.c:2464
3027 msgid "_File"
3028 msgstr "_Файл"
3029
3030 #: src/layout_util.c:2465
3031 msgid "_Go"
3032 msgstr "Пере_ход"
3033
3034 #: src/layout_util.c:2466
3035 msgid "_Edit"
3036 msgstr "Пр_авка"
3037
3038 #: src/layout_util.c:2467
3039 msgid "_Select"
3040 msgstr "В_ыделение"
3041
3042 #: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
3043 msgid "_Orientation"
3044 msgstr "_Ориентация"
3045
3046 #: src/layout_util.c:2469
3047 msgid "_Rating"
3048 msgstr "_Рейтинг"
3049
3050 #: src/layout_util.c:2470
3051 msgid "P_references"
3052 msgstr "_Параметры"
3053
3054 #: src/layout_util.c:2472
3055 msgid "_Files and Folders"
3056 msgstr "_Файлы и каталоги"
3057
3058 #: src/layout_util.c:2473
3059 msgid "_Zoom"
3060 msgstr "_Масштаб"
3061
3062 #: src/layout_util.c:2474
3063 msgid "_Color Management"
3064 msgstr "_Управление цветом"
3065
3066 #: src/layout_util.c:2475
3067 msgid "_Connected Zoom"
3068 msgstr "С_вязанный масштаб"
3069
3070 #: src/layout_util.c:2476
3071 msgid "Spli_t"
3072 msgstr "_Разделить"
3073
3074 #: src/layout_util.c:2477
3075 msgid "Stere_o"
3076 msgstr "Стере_о"
3077
3078 #: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
3079 msgid "Image _Overlay"
3080 msgstr "_Перекрытие изображений"
3081
3082 #: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
3083 msgid "_Plugins"
3084 msgstr "_Плагины"
3085
3086 #: src/layout_util.c:2480
3087 #, fuzzy
3088 msgid "_Windows"
3089 msgstr "Окна"
3090
3091 #: src/layout_util.c:2481
3092 msgid "_Help"
3093 msgstr "_Справка"
3094
3095 #: src/layout_util.c:2483
3096 msgid "Copy..."
3097 msgstr "Копировать..."
3098
3099 #: src/layout_util.c:2484
3100 msgid "Move..."
3101 msgstr "Переместить..."
3102
3103 #: src/layout_util.c:2485
3104 msgid "Rename..."
3105 msgstr "Переименовать..."
3106
3107 #: src/layout_util.c:2489
3108 msgid "Delete..."
3109 msgstr "Удалить..."
3110
3111 #: src/layout_util.c:2490
3112 msgid "Select _all"
3113 msgstr "Выделить вс_ё"
3114
3115 #: src/layout_util.c:2491
3116 msgid "Select _none"
3117 msgstr "Снять в_ыделение"
3118
3119 #: src/layout_util.c:2492
3120 msgid "_Invert Selection"
3121 msgstr "_Инвертировать выделение"
3122
3123 #: src/layout_util.c:2492
3124 msgid "Invert Selection"
3125 msgstr "Инвертировать выделение"
3126
3127 #: src/layout_util.c:2494
3128 msgid "_Quit"
3129 msgstr "В_ыйти"
3130
3131 #: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3132 msgid "Quit"
3133 msgstr "Выйти"
3134
3135 #: src/layout_util.c:2495
3136 msgid "_First Image"
3137 msgstr "_Первое изображение"
3138
3139 #: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3140 msgid "First Image"
3141 msgstr "Первое изображение"
3142
3143 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3144 msgid "_Previous Image"
3145 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3146
3147 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3148 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3149 msgid "Previous Image"
3150 msgstr "Предыдущее изображение"
3151
3152 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3153 msgid "_Next Image"
3154 msgstr "_Следующее изображение"
3155
3156 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3157 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3158 msgid "Next Image"
3159 msgstr "Следующее изображение"
3160
3161 #: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
3162 msgid "Image Forward"
3163 msgstr "Изображение вперёд"
3164
3165 #: src/layout_util.c:2502
3166 msgid "Forward in image history"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
3170 msgid "Image Back"
3171 msgstr "Изображение назад"
3172
3173 #: src/layout_util.c:2503
3174 msgid "Back in image history"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/layout_util.c:2505
3178 msgid "_First Page"
3179 msgstr "_Первая страница"
3180
3181 #: src/layout_util.c:2505
3182 msgid "First Page of multi-page image"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/layout_util.c:2506
3186 msgid "_Last Page"
3187 msgstr "Пос_ледняя страница"
3188
3189 #: src/layout_util.c:2506
3190 msgid "Last Page of multi-page image"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/layout_util.c:2507
3194 msgid "_Next Page"
3195 msgstr "_Следующая страница"
3196
3197 #: src/layout_util.c:2507
3198 msgid "Next Page of multi-page image"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/layout_util.c:2508
3202 msgid "_Previous Page"
3203 msgstr "_Предыдущая страница"
3204
3205 #: src/layout_util.c:2508
3206 msgid "Previous Page of multi-page image"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/layout_util.c:2512
3210 msgid "_Last Image"
3211 msgstr "П_оследнее изображение"
3212
3213 #: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3214 msgid "Last Image"
3215 msgstr "Последнее изображение"
3216
3217 #: src/layout_util.c:2513
3218 msgid "_Back"
3219 msgstr "_Назад"
3220
3221 #: src/layout_util.c:2513
3222 msgid "Back in folder history"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/layout_util.c:2514
3226 msgid "_Forward"
3227 msgstr "_Вперёд"
3228
3229 #: src/layout_util.c:2514
3230 msgid "Forward in folder history"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/layout_util.c:2515
3234 msgid "_Home"
3235 msgstr "_Домашняя папка"
3236
3237 #: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3238 #: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
3239 msgid "Home"
3240 msgstr "Домашняя папка"
3241
3242 #: src/layout_util.c:2516
3243 msgid "_Up"
3244 msgstr "Вв_ерх"
3245
3246 #: src/layout_util.c:2516
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Up one folder"
3249 msgstr "Создать каталог"
3250
3251 #: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
3252 msgid "New window"
3253 msgstr "Создать новое окно"
3254
3255 #: src/layout_util.c:2518
3256 #, fuzzy
3257 msgid "default"
3258 msgstr "Умолчально"
3259
3260 #: src/layout_util.c:2518
3261 #, fuzzy
3262 msgid "New window (default)"
3263 msgstr "Создать новое окно"
3264
3265 #: src/layout_util.c:2519
3266 #, fuzzy
3267 msgid "from current"
3268 msgstr "Использовать текущий"
3269
3270 #: src/layout_util.c:2522
3271 msgid "_New collection"
3272 msgstr "_Создать коллекцию"
3273
3274 #: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3275 msgid "New collection"
3276 msgstr "Создать коллекцию"
3277
3278 #: src/layout_util.c:2523
3279 msgid "_Open collection..."
3280 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3281
3282 #: src/layout_util.c:2523
3283 msgid "Open collection..."
3284 msgstr "Открыть коллекцию..."
3285
3286 #: src/layout_util.c:2524
3287 msgid "Open recen_t"
3288 msgstr "Открыть н_едавнее"
3289
3290 #: src/layout_util.c:2524
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Open recent collection"
3293 msgstr "Открыть коллекцию"
3294
3295 #: src/layout_util.c:2525
3296 msgid "_Search..."
3297 msgstr "_Найти..."
3298
3299 #: src/layout_util.c:2525
3300 msgid "Search..."
3301 msgstr "Найти..."
3302
3303 #: src/layout_util.c:2526
3304 msgid "Find duplicates..."
3305 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3306
3307 #: src/layout_util.c:2527
3308 msgid "Pa_n view"
3309 msgstr "_Расширенный вид"
3310
3311 #: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3312 msgid "Pan view"
3313 msgstr "Расширенный вид"
3314
3315 #: src/layout_util.c:2528
3316 msgid "_Print..."
3317 msgstr "Напе_чатать..."
3318
3319 #: src/layout_util.c:2529
3320 msgid "N_ew folder..."
3321 msgstr "Создать _каталог..."
3322
3323 #: src/layout_util.c:2529
3324 msgid "New folder..."
3325 msgstr "Создать каталог..."
3326
3327 #: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
3328 msgid "Enable file _grouping"
3329 msgstr "Включить _группировку файлов"
3330
3331 #: src/layout_util.c:2530
3332 msgid "Enable file grouping"
3333 msgstr "Включить группировку файлов"
3334
3335 #: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
3336 msgid "Disable file groupi_ng"
3337 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3338
3339 #: src/layout_util.c:2531
3340 msgid "Disable file grouping"
3341 msgstr "Выключить группировку файлов"
3342
3343 #: src/layout_util.c:2532
3344 msgid "Copy path to clipboard"
3345 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3346
3347 #: src/layout_util.c:2533
3348 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3349 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3350
3351 #: src/layout_util.c:2534
3352 msgid "_Rating 0"
3353 msgstr "_Рейтинг 0"
3354
3355 #: src/layout_util.c:2534
3356 msgid "Rating 0"
3357 msgstr "Рейтинг 0"
3358
3359 #: src/layout_util.c:2535
3360 msgid "_Rating 1"
3361 msgstr "_Рейтинг 1"
3362
3363 #: src/layout_util.c:2535
3364 msgid "Rating 1"
3365 msgstr "Рейтинг 1"
3366
3367 #: src/layout_util.c:2536
3368 msgid "_Rating 2"
3369 msgstr "_Рейтинг 2"
3370
3371 #: src/layout_util.c:2536
3372 msgid "Rating 2"
3373 msgstr "Рейтинг 2"
3374
3375 #: src/layout_util.c:2537
3376 msgid "_Rating 3"
3377 msgstr "_Рейтинг 3"
3378
3379 #: src/layout_util.c:2537
3380 msgid "Rating 3"
3381 msgstr "Рейтинг 3"
3382
3383 #: src/layout_util.c:2538
3384 msgid "_Rating 4"
3385 msgstr "_Рейтинг 4"
3386
3387 #: src/layout_util.c:2538
3388 msgid "Rating 4"
3389 msgstr "Рейтинг 4"
3390
3391 #: src/layout_util.c:2539
3392 msgid "_Rating 5"
3393 msgstr "_Рейтинг 5"
3394
3395 #: src/layout_util.c:2539
3396 msgid "Rating 5"
3397 msgstr "Рейтинг 5"
3398
3399 #: src/layout_util.c:2540
3400 msgid "_Rating -1"
3401 msgstr "_Рейтинг -1"
3402
3403 #: src/layout_util.c:2540
3404 msgid "Rating -1"
3405 msgstr "Рейтинг -1"
3406
3407 #: src/layout_util.c:2541
3408 #, fuzzy
3409 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3410 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3411
3412 #: src/layout_util.c:2541
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3415 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3416
3417 #: src/layout_util.c:2542
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3420 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3421
3422 #: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3423 #: src/toolbar.c:111
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3426 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3427
3428 #: src/layout_util.c:2543
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Rotate 1_80°"
3431 msgstr "Повернуть на 1_80"
3432
3433 #: src/layout_util.c:2543
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Image Rotate 180°"
3436 msgstr "Повернуть на 180"
3437
3438 #: src/layout_util.c:2544
3439 msgid "_Mirror"
3440 msgstr "Отразить _зеркально"
3441
3442 #: src/layout_util.c:2544
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Image Mirror"
3445 msgstr "Обрезать изображение"
3446
3447 #: src/layout_util.c:2545
3448 msgid "_Flip"
3449 msgstr "_Перевернуть"
3450
3451 #: src/layout_util.c:2545
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Image Flip"
3454 msgstr "Изображение"
3455
3456 #: src/layout_util.c:2546
3457 msgid "_Original state"
3458 msgstr "_Исходное состояние"
3459
3460 #: src/layout_util.c:2546
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Image rotate Original state"
3463 msgstr "Исходное состояние"
3464
3465 #: src/layout_util.c:2547
3466 msgid "P_references..."
3467 msgstr "_Параметры..."
3468
3469 #: src/layout_util.c:2547
3470 msgid "Preferences..."
3471 msgstr "Параметры..."
3472
3473 #: src/layout_util.c:2548
3474 msgid "Configure _Plugins..."
3475 msgstr "Настроить _плагины..."
3476
3477 #: src/layout_util.c:2548
3478 msgid "Configure Plugins..."
3479 msgstr "Настроить плагины..."
3480
3481 #: src/layout_util.c:2549
3482 msgid "_Configure this window..."
3483 msgstr "_Настроить это окно..."
3484
3485 #: src/layout_util.c:2549
3486 msgid "Configure this window..."
3487 msgstr "Настроить это окно..."
3488
3489 #: src/layout_util.c:2550
3490 msgid "_Cache maintenance..."
3491 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3492
3493 #: src/layout_util.c:2550
3494 msgid "Cache maintenance..."
3495 msgstr "Обслуживание кэша..."
3496
3497 #: src/layout_util.c:2551
3498 msgid "Set as _wallpaper"
3499 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3500
3501 #: src/layout_util.c:2551
3502 msgid "Set as wallpaper"
3503 msgstr "Установить в качестве обоев"
3504
3505 #: src/layout_util.c:2552
3506 msgid "_Save metadata"
3507 msgstr "Сохранить _метаданные"
3508
3509 #: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
3510 msgid "Save metadata"
3511 msgstr "Сохранить метаданные"
3512
3513 #: src/layout_util.c:2553
3514 msgid "Keyword autocomplete"
3515 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3516
3517 #: src/layout_util.c:2553
3518 msgid "Keyword Autocomplete"
3519 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3520
3521 #: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
3522 #: src/layout_util.c:2577
3523 msgid "_Zoom to fit"
3524 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3525
3526 #: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
3527 msgid "Fit _Horizontally"
3528 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3529
3530 #: src/layout_util.c:2562
3531 msgid "Fit Horizontally"
3532 msgstr "Уместить по горизонтали"
3533
3534 #: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
3535 msgid "Fit _Vertically"
3536 msgstr "Уместить по _вертикали"
3537
3538 #: src/layout_util.c:2563
3539 msgid "Fit Vertically"
3540 msgstr "Уместить по вертикали"
3541
3542 #: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
3543 msgid "Zoom _2:1"
3544 msgstr "Масштаб _2:1"
3545
3546 #: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
3547 msgid "Zoom _3:1"
3548 msgstr "Масштаб _3:1"
3549
3550 #: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
3551 msgid "Zoom _4:1"
3552 msgstr "Масштаб _4:1"
3553
3554 #: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
3555 #: src/toolbar.c:128
3556 msgid "Connected Zoom in"
3557 msgstr "Связанный масштаб +"
3558
3559 #: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
3560 msgid "Connected Zoom out"
3561 msgstr "Связанный масштаб -"
3562
3563 #: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
3564 msgid "Connected Zoom 1:1"
3565 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3566
3567 #: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
3568 msgid "Connected Zoom to fit"
3569 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3570
3571 #: src/layout_util.c:2578
3572 msgid "Connected Fit Horizontally"
3573 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3574
3575 #: src/layout_util.c:2579
3576 msgid "Connected Fit Vertically"
3577 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3578
3579 #: src/layout_util.c:2580
3580 msgid "Connected Zoom 2:1"
3581 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3582
3583 #: src/layout_util.c:2581
3584 msgid "Connected Zoom 3:1"
3585 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3586
3587 #: src/layout_util.c:2582
3588 msgid "Connected Zoom 4:1"
3589 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3590
3591 #: src/layout_util.c:2583
3592 msgid "Connected Zoom 1:2"
3593 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3594
3595 #: src/layout_util.c:2584
3596 msgid "Connected Zoom 1:3"
3597 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3598
3599 #: src/layout_util.c:2585
3600 msgid "Connected Zoom 1:4"
3601 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3602
3603 #: src/layout_util.c:2586
3604 msgid "_View in new window"
3605 msgstr "_Показать в новом окне"
3606
3607 #: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
3608 msgid "F_ull screen"
3609 msgstr "Полно_экранный режим"
3610
3611 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3612 msgid "_Leave full screen"
3613 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3614
3615 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3616 msgid "Leave full screen"
3617 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3618
3619 #: src/layout_util.c:2593
3620 msgid "_Cycle through overlay modes"
3621 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3622
3623 #: src/layout_util.c:2593
3624 msgid "Cycle through Overlay modes"
3625 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3626
3627 #: src/layout_util.c:2594
3628 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3629 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3630
3631 #: src/layout_util.c:2594
3632 msgid "Cycle through histogram channels"
3633 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3634
3635 #: src/layout_util.c:2595
3636 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3637 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3638
3639 #: src/layout_util.c:2595
3640 msgid "Cycle through histogram modes"
3641 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3642
3643 #: src/layout_util.c:2596
3644 msgid "_Hide file list"
3645 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3646
3647 #: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3648 msgid "Hide file list"
3649 msgstr "Скрыть список файлов"
3650
3651 #: src/layout_util.c:2597
3652 msgid "_Pause slideshow"
3653 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3654
3655 #: src/layout_util.c:2598
3656 msgid "Faster"
3657 msgstr "Быстрее"
3658
3659 #: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3660 msgid "Slideshow Faster"
3661 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3662
3663 #: src/layout_util.c:2599
3664 msgid "Slower"
3665 msgstr "Медленнее"
3666
3667 #: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3668 msgid "Slideshow Slower"
3669 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3670
3671 #: src/layout_util.c:2600
3672 msgid "_Refresh"
3673 msgstr "О_бновить"
3674
3675 #: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3676 msgid "Refresh"
3677 msgstr "Обновить"
3678
3679 #: src/layout_util.c:2601
3680 #, fuzzy
3681 msgid "_Help manual"
3682 msgstr "ручная"
3683
3684 #: src/layout_util.c:2601
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Help manual"
3687 msgstr "ручная"
3688
3689 #: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
3690 msgid "On-line help search"
3691 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3692
3693 #: src/layout_util.c:2603
3694 msgid "_Keyboard shortcuts"
3695 msgstr "_Горячие клавиши"
3696
3697 #: src/layout_util.c:2603
3698 msgid "Keyboard shortcuts"
3699 msgstr "Горячие клавиши"
3700
3701 #: src/layout_util.c:2604
3702 msgid "_Keyboard map"
3703 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3704
3705 #: src/layout_util.c:2604
3706 msgid "Keyboard map"
3707 msgstr "Клавиатура маппинг"
3708
3709 #: src/layout_util.c:2605
3710 msgid "_Readme"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/layout_util.c:2605
3714 msgid "Readme"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/layout_util.c:2606
3718 msgid "_ChangeLog"
3719 msgstr "_Изменения"
3720
3721 #: src/layout_util.c:2606
3722 msgid "ChangeLog notes"
3723 msgstr "Заметки об изменениях"
3724
3725 #: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Search and Run command"
3728 msgstr "Внешняя команда переименования"
3729
3730 #: src/layout_util.c:2607
3731 msgid "Search commands by keyword and run them"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/layout_util.c:2608
3735 msgid "_About"
3736 msgstr "_О программе"
3737
3738 #: src/layout_util.c:2608
3739 msgid "About"
3740 msgstr "О программе"
3741
3742 #: src/layout_util.c:2609
3743 msgid "_Log Window"
3744 msgstr "Окно ж_урнала"
3745
3746 #: src/layout_util.c:2609
3747 msgid "Log Window"
3748 msgstr "Окно журнала"
3749
3750 #: src/layout_util.c:2610
3751 msgid "_Exif window"
3752 msgstr "_Окно Exif"
3753
3754 #: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3755 msgid "Exif window"
3756 msgstr "Окно Exif"
3757
3758 #: src/layout_util.c:2611
3759 msgid "_Cycle through stereo modes"
3760 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3761
3762 #: src/layout_util.c:2611
3763 msgid "Cycle through stereo modes"
3764 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3765
3766 #: src/layout_util.c:2612
3767 msgid "_Next Pane"
3768 msgstr "_Следующая панель"
3769
3770 #: src/layout_util.c:2612
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Next Split Pane"
3773 msgstr "Следующая панель"
3774
3775 #: src/layout_util.c:2613
3776 msgid "_Previous Pane"
3777 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3778
3779 #: src/layout_util.c:2613
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Previous Split Pane"
3782 msgstr "Предыдущая панель"
3783
3784 #: src/layout_util.c:2614
3785 msgid "_Up Pane"
3786 msgstr "_Вверх панель"
3787
3788 #: src/layout_util.c:2614
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Up Split Pane"
3791 msgstr "Вверх панель"
3792
3793 #: src/layout_util.c:2615
3794 msgid "_Down Pane"
3795 msgstr "_Вниз панель"
3796
3797 #: src/layout_util.c:2615
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Down Split Pane"
3800 msgstr "Вниз панель"
3801
3802 #: src/layout_util.c:2616
3803 msgid "_Write orientation to file"
3804 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3805
3806 #: src/layout_util.c:2616
3807 msgid "Write orientation to file"
3808 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3809
3810 #: src/layout_util.c:2617
3811 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3812 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3813
3814 #: src/layout_util.c:2617
3815 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3816 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3817
3818 #: src/layout_util.c:2618
3819 msgid "Clear Marks..."
3820 msgstr "Очистить закладки..."
3821
3822 #: src/layout_util.c:2622
3823 msgid "Show _Thumbnails"
3824 msgstr "Показать м_иниатюры"
3825
3826 #: src/layout_util.c:2622
3827 msgid "Show Thumbnails"
3828 msgstr "Показать миниатюры"
3829
3830 #: src/layout_util.c:2623
3831 msgid "Show _Marks"
3832 msgstr "Показать _закладки"
3833
3834 #: src/layout_util.c:2623
3835 msgid "Show Marks"
3836 msgstr "Показать закладки"
3837
3838 #: src/layout_util.c:2624
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Show File Filter"
3841 msgstr "Показать фильтр файлов"
3842
3843 #: src/layout_util.c:2625
3844 msgid "Pi_xel Info"
3845 msgstr "Информация о _пикселе"
3846
3847 #: src/layout_util.c:2625
3848 msgid "Show Pixel Info"
3849 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3850
3851 #: src/layout_util.c:2626
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Hide _alpha"
3854 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3855
3856 #: src/layout_util.c:2626
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Hide alpha channel"
3859 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3860
3861 #: src/layout_util.c:2627
3862 msgid "_Float file list"
3863 msgstr "Открепленный список _файлов"
3864
3865 #: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
3866 msgid "Float file list"
3867 msgstr "Открепленный список файлов"
3868
3869 #: src/layout_util.c:2628
3870 msgid "Hide tool_bar"
3871 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3872
3873 #: src/layout_util.c:2628
3874 msgid "Hide toolbar"
3875 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3876
3877 #: src/layout_util.c:2629
3878 msgid "_Info sidebar"
3879 msgstr "_Информационная панель"
3880
3881 #: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
3882 msgid "Info sidebar"
3883 msgstr "Информационная панель"
3884
3885 #: src/layout_util.c:2630
3886 msgid "Sort _manager"
3887 msgstr "_Менеджер сортировки"
3888
3889 #: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
3890 msgid "Sort manager"
3891 msgstr "Менеджер сортировки"
3892
3893 #: src/layout_util.c:2631
3894 msgid "Hide Bars"
3895 msgstr "Скрыть панели"
3896
3897 #: src/layout_util.c:2633
3898 msgid "Use _color profiles"
3899 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3900
3901 #: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
3902 msgid "Use color profiles"
3903 msgstr "Использовать цветовые профили"
3904
3905 #: src/layout_util.c:2634
3906 msgid "Use profile from _image"
3907 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3908
3909 #: src/layout_util.c:2634
3910 msgid "Use profile from image"
3911 msgstr "Использовать профили из изображения"
3912
3913 #: src/layout_util.c:2635
3914 msgid "Toggle _grayscale"
3915 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3916
3917 #: src/layout_util.c:2635
3918 msgid "Toggle grayscale"
3919 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3920
3921 #: src/layout_util.c:2636
3922 msgid "Image Overlay"
3923 msgstr "Перекрытие изображений"
3924
3925 #: src/layout_util.c:2637
3926 msgid "_Show Histogram"
3927 msgstr "_Показать гистограмму"
3928
3929 #: src/layout_util.c:2637
3930 msgid "Show Histogram"
3931 msgstr "Показать гистограмму"
3932
3933 #: src/layout_util.c:2638
3934 msgid "Rectangular Selection"
3935 msgstr "Прямоугольное выделение"
3936
3937 #: src/layout_util.c:2639
3938 msgid "Toggle GIF animation"
3939 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3940
3941 #: src/layout_util.c:2640
3942 msgid "_Exif rotate"
3943 msgstr "_Exif вращение"
3944
3945 #: src/layout_util.c:2640
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Toggle Exif rotate"
3948 msgstr "Exif вращение"
3949
3950 #: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
3951 msgid "Draw Rectangle"
3952 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3953
3954 #: src/layout_util.c:2642
3955 msgid "Over/Under Exposed"
3956 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3957
3958 #: src/layout_util.c:2642
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Highlight over/under exposed"
3961 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3962
3963 #: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Split Pane Sync"
3966 msgstr "Вверх панель"
3967
3968 #: src/layout_util.c:2647
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Images as _List"
3971 msgstr "_Список изображений"
3972
3973 #: src/layout_util.c:2647
3974 msgid "View Images as List"
3975 msgstr "Показать как список"
3976
3977 #: src/layout_util.c:2648
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Images as I_cons"
3980 msgstr "Показать как пиктограммы"
3981
3982 #: src/layout_util.c:2648
3983 msgid "View Images as Icons"
3984 msgstr "Показать как пиктограммы"
3985
3986 #: src/layout_util.c:2652
3987 msgid "T_oggle Folder View"
3988 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3989
3990 #: src/layout_util.c:2652
3991 msgid "Toggle Folders View"
3992 msgstr "Переключить отображение папок"
3993
3994 #: src/layout_util.c:2656
3995 msgid "_Horizontal"
3996 msgstr "По _горизонтали"
3997
3998 #: src/layout_util.c:2656
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Split panes horizontal."
4001 msgstr "Разделить по горизонтали"
4002
4003 #: src/layout_util.c:2657
4004 msgid "_Vertical"
4005 msgstr "По _вертикали"
4006
4007 #: src/layout_util.c:2657
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Split panes vertical"
4010 msgstr "Разделить по вертикали"
4011
4012 #: src/layout_util.c:2658
4013 msgid "_Quad"
4014 msgstr "На _четыре"
4015
4016 #: src/layout_util.c:2658
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Split panes quad"
4019 msgstr "Разделить на четыре"
4020
4021 #: src/layout_util.c:2659
4022 msgid "_Single"
4023 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4024
4025 #: src/layout_util.c:2659
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Single pane"
4028 msgstr "Единственное изображение"
4029
4030 #: src/layout_util.c:2663
4031 msgid "Input _0: sRGB"
4032 msgstr "Вход _0: sRGB"
4033
4034 #: src/layout_util.c:2663
4035 msgid "Input 0: sRGB"
4036 msgstr "Вход 0: sRGB"
4037
4038 #: src/layout_util.c:2664
4039 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4040 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4041
4042 #: src/layout_util.c:2664
4043 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4044 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4045
4046 #: src/layout_util.c:2665
4047 msgid "Input _2"
4048 msgstr "Вход _2"
4049
4050 #: src/layout_util.c:2665
4051 msgid "Input 2"
4052 msgstr "Вход 2"
4053
4054 #: src/layout_util.c:2666
4055 msgid "Input _3"
4056 msgstr "Вход _3"
4057
4058 #: src/layout_util.c:2666
4059 msgid "Input 3"
4060 msgstr "Вход 3"
4061
4062 #: src/layout_util.c:2667
4063 msgid "Input _4"
4064 msgstr "Вход _4"
4065
4066 #: src/layout_util.c:2667
4067 msgid "Input 4"
4068 msgstr "Вход 4"
4069
4070 #: src/layout_util.c:2668
4071 msgid "Input _5"
4072 msgstr "Вход _5"
4073
4074 #: src/layout_util.c:2668
4075 msgid "Input 5"
4076 msgstr "Вход 5"
4077
4078 #: src/layout_util.c:2672
4079 msgid "Histogram on Red"
4080 msgstr "Гистограмма красного канала"
4081
4082 #: src/layout_util.c:2673
4083 msgid "Histogram on Green"
4084 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4085
4086 #: src/layout_util.c:2674
4087 msgid "Histogram on Blue"
4088 msgstr "Гистограмма синего канала"
4089
4090 #: src/layout_util.c:2675
4091 msgid "Histogram on RGB"
4092 msgstr "Гистограмма RGB"
4093
4094 #: src/layout_util.c:2676
4095 msgid "Histogram on Value"
4096 msgstr "Гистограмма значения"
4097
4098 #: src/layout_util.c:2680
4099 msgid "Linear Histogram"
4100 msgstr "Линейная гистограмма"
4101
4102 #: src/layout_util.c:2681
4103 msgid "_Log Histogram"
4104 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4105
4106 #: src/layout_util.c:2681
4107 msgid "Log Histogram"
4108 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4109
4110 #: src/layout_util.c:2685
4111 msgid "_Auto"
4112 msgstr "_Авто"
4113
4114 #: src/layout_util.c:2685
4115 msgid "Stereo Auto"
4116 msgstr "Стерео авто"
4117
4118 #: src/layout_util.c:2686
4119 msgid "_Side by Side"
4120 msgstr "Бок о бок"
4121
4122 #: src/layout_util.c:2686
4123 msgid "Stereo Side by Side"
4124 msgstr "Стерео бок о бок"
4125
4126 #: src/layout_util.c:2687
4127 msgid "_Cross"
4128 msgstr "_Кросс"
4129
4130 #: src/layout_util.c:2687
4131 msgid "Stereo Cross"
4132 msgstr "Стерео кросс"
4133
4134 #: src/layout_util.c:2688
4135 msgid "_Off"
4136 msgstr "_Выкл"
4137
4138 #: src/layout_util.c:2688
4139 msgid "Stereo Off"
4140 msgstr "Стерео выкл"
4141
4142 #: src/layout_util.c:3021
4143 #, c-format
4144 msgid "Mark _%d"
4145 msgstr "Закладка _%d"
4146
4147 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
4148 #, c-format
4149 msgid "_Set mark %d"
4150 msgstr "_Установить закладку %d"
4151
4152 #: src/layout_util.c:3022
4153 #, c-format
4154 msgid "Set mark %d"
4155 msgstr "Установить закладку %d"
4156
4157 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
4158 #, c-format
4159 msgid "_Reset mark %d"
4160 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4161
4162 #: src/layout_util.c:3023
4163 #, c-format
4164 msgid "Reset mark %d"
4165 msgstr "Сбросить закладку %d"
4166
4167 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
4168 #, c-format
4169 msgid "_Toggle mark %d"
4170 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4171
4172 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
4173 #, c-format
4174 msgid "Toggle mark %d"
4175 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4176
4177 #: src/layout_util.c:3026
4178 #, c-format
4179 msgid "Se_lect mark %d"
4180 msgstr "_Выделить закладку %d"
4181
4182 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
4183 #, c-format
4184 msgid "Select mark %d"
4185 msgstr "Выделить закладку %d"
4186
4187 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
4188 #, c-format
4189 msgid "_Select mark %d"
4190 msgstr "_Выделить закладку %d"
4191
4192 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
4193 #, c-format
4194 msgid "_Add mark %d"
4195 msgstr "_Добавить закладку %d"
4196
4197 #: src/layout_util.c:3028
4198 #, c-format
4199 msgid "Add mark %d"
4200 msgstr "Добавить закладку %d"
4201
4202 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
4203 #, c-format
4204 msgid "_Intersection with mark %d"
4205 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4206
4207 #: src/layout_util.c:3029
4208 #, c-format
4209 msgid "Intersection with mark %d"
4210 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4211
4212 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
4213 #, c-format
4214 msgid "_Unselect mark %d"
4215 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4216
4217 #: src/layout_util.c:3030
4218 #, c-format
4219 msgid "Unselect mark %d"
4220 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4221
4222 #: src/layout_util.c:3031
4223 #, c-format
4224 msgid "_Filter mark %d"
4225 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4226
4227 #: src/layout_util.c:3031
4228 #, c-format
4229 msgid "Filter mark %d"
4230 msgstr "Отобрать закладку %d"
4231
4232 #: src/layout_util.c:3646
4233 #, c-format
4234 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4235 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4236
4237 #: src/layout_util.c:3652
4238 msgid "No unsaved metadata"
4239 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4240
4241 #: src/layout_util.c:3700
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Image profile: %s\n"
4245 "Screen profile: %s"
4246 msgstr ""
4247 "Профиль изображения: %s\n"
4248 "Профиль экрана: %s"
4249
4250 #: src/layout_util.c:3708
4251 msgid "Click to enable color management"
4252 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4253
4254 #: src/layout_util.c:3713
4255 msgid "Color profiles not supported"
4256 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4257
4258 #: src/layout_util.c:3735
4259 #, c-format
4260 msgid "Input _%d: %s"
4261 msgstr "Вход _%d: %s"
4262
4263 #: src/logwindow.c:326
4264 msgid "Log"
4265 msgstr "Журнал"
4266
4267 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4268 msgid "Debug level:"
4269 msgstr "Уровень отладки:"
4270
4271 #: src/logwindow.c:381
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Pause scrolling"
4274 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4275
4276 #: src/logwindow.c:389
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Enable line wrap"
4279 msgstr "Включить группировку файлов"
4280
4281 #: src/logwindow.c:397
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Enable timer data"
4284 msgstr "Данные таймера"
4285
4286 #: src/logwindow.c:417
4287 msgid "Search for text in log window"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/logwindow.c:426
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Search backwards"
4293 msgstr "Искать ключевые слова"
4294
4295 #: src/logwindow.c:436
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Search forwards"
4298 msgstr "Искать ключевые слова"
4299
4300 #: src/logwindow.c:446
4301 msgid "Highlight all"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/logwindow.c:452
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Filter regexp"
4307 msgstr "Отбор"
4308
4309 #: src/main.c:396
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "Usage: %s [options] [path]\n"
4313 "\n"
4314 msgstr ""
4315 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4316 "\n"
4317
4318 #: src/main.c:397
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Valid options:\n"
4321 msgstr "допустимые параметры:\n"
4322
4323 #: src/main.c:398
4324 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4325 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4326
4327 #: src/main.c:399
4328 msgid ""
4329 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/main.c:400
4333 msgid ""
4334 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4335 "accel.)\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/main.c:401
4339 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4340 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4341
4342 #: src/main.c:402
4343 #, fuzzy
4344 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4345 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4346
4347 #: src/main.c:403
4348 #, fuzzy
4349 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4350 msgstr ""
4351 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4352 "\n"
4353
4354 #: src/main.c:404
4355 msgid ""
4356 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4357 msgstr ""
4358 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4359 "строки\n"
4360
4361 #: src/main.c:405
4362 #, fuzzy
4363 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4364 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4365
4366 #: src/main.c:406
4367 #, fuzzy
4368 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4369 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4370
4371 #: src/main.c:407
4372 msgid ""
4373 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4374 msgstr ""
4375 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4376
4377 #: src/main.c:408
4378 #, fuzzy
4379 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4380 msgstr ""
4381 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4382
4383 #: src/main.c:409
4384 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4385 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4386
4387 #: src/main.c:410
4388 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4389 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4390
4391 #: src/main.c:411
4392 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4393 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4394
4395 #: src/main.c:412
4396 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4397 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4398
4399 #: src/main.c:413
4400 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4401 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4402
4403 #: src/main.c:415
4404 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4405 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4406
4407 #: src/main.c:416
4408 #, fuzzy
4409 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4410 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4411
4412 #: src/main.c:678
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Cannot load "
4415 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4416
4417 #: src/main.c:684
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Configuration file path "
4420 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4421
4422 #: src/main.c:684
4423 #, fuzzy
4424 msgid " is not a file\n"
4425 msgstr "%s не является каталогом"
4426
4427 #: src/main.c:691
4428 #, fuzzy
4429 msgid " is not a folder\n"
4430 msgstr "%s не является каталогом"
4431
4432 #: src/main.c:698
4433 msgid "No path parameter given\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/main.c:760
4437 #, c-format
4438 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4439 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4440
4441 #: src/main.c:764
4442 #, c-format
4443 msgid "Could not create dir:%s\n"
4444 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4445
4446 #: src/main.c:816
4447 #, c-format
4448 msgid "error saving file: %s\n"
4449 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4450
4451 #: src/main.c:835
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "error saving file: %s\n"
4455 "error: %s\n"
4456 msgstr ""
4457 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4458 "error: %s\n"
4459
4460 #: src/main.c:985
4461 msgid "exit"
4462 msgstr "выход"
4463
4464 #: src/main.c:990
4465 #, c-format
4466 msgid "Quit %s"
4467 msgstr "В_ыйти из %s"
4468
4469 #: src/main.c:992
4470 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4471 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4472
4473 #: src/menu.c:154
4474 msgid "Sort by file creation date"
4475 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4476
4477 #: src/menu.c:157
4478 msgid "Sort by Exif date original"
4479 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4480
4481 #: src/menu.c:160
4482 msgid "Sort by Exif date digitized"
4483 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4484
4485 # msgid "Sort by Exif-date"
4486 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4487 #: src/menu.c:163
4488 msgid "Unsorted"
4489 msgstr "Не сортировать"
4490
4491 #: src/menu.c:172
4492 msgid "Sort by rating"
4493 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4494
4495 #: src/menu.c:175
4496 msgid "Sort by class"
4497 msgstr "Сортировать по классу"
4498
4499 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4500 msgid "Zoom to original size"
4501 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4502
4503 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4504 msgid "Fit image to window"
4505 msgstr "Уместить в окне"
4506
4507 #: src/menu.c:279
4508 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4509 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4510
4511 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Rotate clockwise 90°"
4514 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4515
4516 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4517 msgid "Mirror"
4518 msgstr "Отразить зеркально"
4519
4520 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4521 msgid "Flip"
4522 msgstr "Перевернуть"
4523
4524 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4525 msgid "Original state"
4526 msgstr "Исходное состояние"
4527
4528 #: src/menu.c:467
4529 msgid "_Add to Collection"
4530 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4531
4532 #: src/metadata.c:1739
4533 msgid "People"
4534 msgstr "Люди"
4535
4536 #: src/metadata.c:1740
4537 msgid "Family"
4538 msgstr "Семья"
4539
4540 #: src/metadata.c:1741
4541 msgid "Free time"
4542 msgstr "Досуг"
4543
4544 #: src/metadata.c:1742
4545 msgid "Children"
4546 msgstr "Дети"
4547
4548 #: src/metadata.c:1743
4549 msgid "Sport"
4550 msgstr "Спорт"
4551
4552 #: src/metadata.c:1744
4553 msgid "Culture"
4554 msgstr "Культура"
4555
4556 #: src/metadata.c:1745
4557 msgid "Festival"
4558 msgstr "Фестиваль"
4559
4560 #: src/metadata.c:1746
4561 msgid "Nature"
4562 msgstr "Природа"
4563
4564 #: src/metadata.c:1747
4565 msgid "Animal"
4566 msgstr "Животное"
4567
4568 #: src/metadata.c:1748
4569 msgid "Bird"
4570 msgstr "Птица"
4571
4572 #: src/metadata.c:1749
4573 msgid "Insect"
4574 msgstr "Насекомое"
4575
4576 #: src/metadata.c:1750
4577 msgid "Pets"
4578 msgstr "Домашние животные"
4579
4580 #: src/metadata.c:1751
4581 msgid "Wildlife"
4582 msgstr "Дикая природа"
4583
4584 #: src/metadata.c:1752
4585 msgid "Zoo"
4586 msgstr "Зоопарк"
4587
4588 #: src/metadata.c:1753
4589 msgid "Plant"
4590 msgstr "Растение"
4591
4592 #: src/metadata.c:1754
4593 msgid "Tree"
4594 msgstr "Дерево"
4595
4596 #: src/metadata.c:1755
4597 msgid "Flower"
4598 msgstr "Цветок"
4599
4600 #: src/metadata.c:1756
4601 msgid "Water"
4602 msgstr "Вода"
4603
4604 #: src/metadata.c:1757
4605 msgid "River"
4606 msgstr "Река"
4607
4608 #: src/metadata.c:1758
4609 msgid "Lake"
4610 msgstr "Озеро"
4611
4612 #: src/metadata.c:1759
4613 msgid "Sea"
4614 msgstr "Море"
4615
4616 #: src/metadata.c:1760
4617 msgid "Landscape"
4618 msgstr "Пейзаж"
4619
4620 #: src/metadata.c:1761
4621 msgid "Art"
4622 msgstr "Искусство"
4623
4624 #: src/metadata.c:1762
4625 msgid "Statue"
4626 msgstr "Статуя"
4627
4628 #: src/metadata.c:1763
4629 msgid "Painting"
4630 msgstr "Рисунок"
4631
4632 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4633 msgid "Historic"
4634 msgstr "Исторический объект"
4635
4636 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4637 msgid "Modern"
4638 msgstr "Современность"
4639
4640 #: src/metadata.c:1766
4641 msgid "City"
4642 msgstr "Город"
4643
4644 #: src/metadata.c:1767
4645 msgid "Park"
4646 msgstr "Парк"
4647
4648 #: src/metadata.c:1768
4649 msgid "Street"
4650 msgstr "Улица"
4651
4652 #: src/metadata.c:1769
4653 msgid "Square"
4654 msgstr "Площадь"
4655
4656 #: src/metadata.c:1770
4657 msgid "Architecture"
4658 msgstr "Архитектура"
4659
4660 #: src/metadata.c:1771
4661 msgid "Buildings"
4662 msgstr "Здания"
4663
4664 #: src/metadata.c:1772
4665 msgid "House"
4666 msgstr "Дома"
4667
4668 #: src/metadata.c:1773
4669 msgid "Cathedral"
4670 msgstr "Церковь"
4671
4672 #: src/metadata.c:1774
4673 msgid "Palace"
4674 msgstr "Дворец"
4675
4676 #: src/metadata.c:1775
4677 msgid "Castle"
4678 msgstr "Крепость"
4679
4680 #: src/metadata.c:1776
4681 msgid "Bridge"
4682 msgstr "Мост"
4683
4684 #: src/metadata.c:1777
4685 msgid "Interior"
4686 msgstr "Интерьер"
4687
4688 #: src/metadata.c:1780
4689 msgid "Places"
4690 msgstr "Места"
4691
4692 #: src/metadata.c:1781
4693 msgid "Conditions"
4694 msgstr "Условия"
4695
4696 #: src/metadata.c:1782
4697 msgid "Night"
4698 msgstr "Ночь"
4699
4700 #: src/metadata.c:1783
4701 msgid "Lights"
4702 msgstr "Источники света"
4703
4704 #: src/metadata.c:1784
4705 msgid "Reflections"
4706 msgstr "Отражения"
4707
4708 #: src/metadata.c:1785
4709 msgid "Sun"
4710 msgstr "Солнце"
4711
4712 #: src/metadata.c:1786
4713 msgid "Weather"
4714 msgstr "Погода"
4715
4716 #: src/metadata.c:1787
4717 msgid "Fog"
4718 msgstr "Туман"
4719
4720 #: src/metadata.c:1788
4721 msgid "Rain"
4722 msgstr "Дождь"
4723
4724 #: src/metadata.c:1789
4725 msgid "Clouds"
4726 msgstr "Облака"
4727
4728 #: src/metadata.c:1790
4729 msgid "Snow"
4730 msgstr "Снег"
4731
4732 #: src/metadata.c:1791
4733 msgid "Sunny weather"
4734 msgstr "Солнечная погода"
4735
4736 #: src/metadata.c:1792
4737 msgid "Photo"
4738 msgstr "Фотография"
4739
4740 #: src/metadata.c:1793
4741 msgid "Edited"
4742 msgstr "Отредактированное"
4743
4744 #: src/metadata.c:1794
4745 msgid "Detail"
4746 msgstr "Детали"
4747
4748 #: src/metadata.c:1795
4749 msgid "Macro"
4750 msgstr "Макро"
4751
4752 #: src/metadata.c:1796
4753 msgid "Portrait"
4754 msgstr "Портрет"
4755
4756 #: src/metadata.c:1797
4757 msgid "Black and White"
4758 msgstr "Черно-белый снимок"
4759
4760 #: src/metadata.c:1798
4761 msgid "Perspective"
4762 msgstr "Перспектива"
4763
4764 #: src/misc.c:395
4765 msgid "Warning: libarchive not installed"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/misc.c:422
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4771 msgstr "Невозможно создать каталог"
4772
4773 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4774 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4778 msgid ""
4779 "\n"
4780 "  Error code: "
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
4784 msgid "Desktop"
4785 msgstr "Рабочий стол"
4786
4787 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
4788 #: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
4789 msgid "Mark "
4790 msgstr "Отметка "
4791
4792 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
4793 msgid "Collection"
4794 msgstr "Коллекция"
4795
4796 #: src/osd.c:45
4797 msgid "Image index"
4798 msgstr "Индекс изображения"
4799
4800 #: src/osd.c:46
4801 msgid "Images total"
4802 msgstr "Изображений всего"
4803
4804 #: src/osd.c:55
4805 msgid "File page no."
4806 msgstr "Номер файловой страницы."
4807
4808 #: src/osd.c:56
4809 msgid "Image date"
4810 msgstr "Дата изображения"
4811
4812 #: src/osd.c:58
4813 msgid "ShutterSpeed"
4814 msgstr "СкоростьЗатвора"
4815
4816 #: src/osd.c:64
4817 msgid "ISO"
4818 msgstr "ISO"
4819
4820 #: src/osd.c:66
4821 msgid "Focal len. 35mm"
4822 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4823
4824 #: src/osd.c:70
4825 msgid "Lat, Long"
4826 msgstr "Шир, Долг"
4827
4828 #: src/osd.c:71
4829 msgid "Altitude"
4830 msgstr "Высота"
4831
4832 #: src/osd.c:73
4833 msgid "Timezone"
4834 msgstr "Час. пояс"
4835
4836 #: src/osd.c:76
4837 msgid "Rating"
4838 msgstr "Рейтинг"
4839
4840 #: src/osd.c:78
4841 msgid "© Creator"
4842 msgstr "© Создатель"
4843
4844 #: src/osd.c:79
4845 msgid "© Contributor"
4846 msgstr "© Контрибутор"
4847
4848 #: src/osd.c:80
4849 msgid "© Rights"
4850 msgstr "© Права"
4851
4852 #: src/osd.c:169
4853 msgid ""
4854 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4855 msgstr ""
4856 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4857
4858 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
4859 msgid "Display Find search bar"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/pan-view/pan-view.c:105
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Start search"
4865 msgstr "Поиск изображений"
4866
4867 #: src/pan-view/pan-view.c:107
4868 msgid "Hide Find search bar"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/pan-view/pan-view.c:124
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Scroll left"
4874 msgstr "сверху слева"
4875
4876 #: src/pan-view/pan-view.c:125
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Scroll right"
4879 msgstr "сверху справа"
4880
4881 #: src/pan-view/pan-view.c:126
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Scroll up"
4884 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4885
4886 #: src/pan-view/pan-view.c:127
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Scroll down"
4889 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4890
4891 #: src/pan-view/pan-view.c:128
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Scroll left faster"
4894 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4895
4896 #: src/pan-view/pan-view.c:129
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Scroll right faster"
4899 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4900
4901 #: src/pan-view/pan-view.c:130
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Scroll up faster"
4904 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4905
4906 #: src/pan-view/pan-view.c:131
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Scroll down faster"
4909 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4910
4911 #: src/pan-view/pan-view.c:132
4912 msgid "Scroll display half screen up"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/pan-view/pan-view.c:133
4916 msgid "Scroll display half screen down"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/pan-view/pan-view.c:134
4920 msgid "Scroll display half screen left"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/pan-view/pan-view.c:135
4924 msgid "Scroll display half screen right"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/pan-view/pan-view.c:510
4928 #, c-format
4929 msgid "%d images, %s"
4930 msgstr "%d изображений, %s"
4931
4932 #: src/pan-view/pan-view.c:520
4933 #, c-format
4934 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4935 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4936
4937 #: src/pan-view/pan-view.c:521
4938 msgid "Folder not supported"
4939 msgstr "Каталог не поддерживается"
4940
4941 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
4942 msgid "Reading image data..."
4943 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4944
4945 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
4946 msgid "Sorting images..."
4947 msgstr "Сортируем изображения..."
4948
4949 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
4950 msgid "Filename:"
4951 msgstr "Название файла:"
4952
4953 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
4954 #: src/preferences.c:2442
4955 msgid "Location:"
4956 msgstr "Расположение:"
4957
4958 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
4959 msgid "Date:"
4960 msgstr "Дата:"
4961
4962 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
4963 msgid "Size:"
4964 msgstr "Размер:"
4965
4966 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
4967 msgid "Folder not found"
4968 msgstr "Каталог не найден"
4969
4970 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
4971 msgid "The entered path is not a folder"
4972 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4973
4974 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
4975 msgid "Pan View"
4976 msgstr "Панорама"
4977
4978 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
4979 msgid "Timeline"
4980 msgstr "Временная шкала"
4981
4982 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
4983 msgid "Calendar"
4984 msgstr "Календарь"
4985
4986 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
4987 msgid "Folders (flower)"
4988 msgstr "Каталоги (сетка)"
4989
4990 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
4991 msgid "Grid"
4992 msgstr "Сетка"
4993
4994 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
4995 msgid "Dots"
4996 msgstr "Точки"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
4999 msgid "No Images"
5000 msgstr "Без изображений"
5001
5002 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5003 msgid "Small Thumbnails"
5004 msgstr "Маленькие миниатюры"
5005
5006 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5007 msgid "Normal Thumbnails"
5008 msgstr "Обычные миниатюры"
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5011 msgid "Large Thumbnails"
5012 msgstr "Большие миниатюры"
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5015 msgid "1:10 (10%)"
5016 msgstr "1:10 (10%)"
5017
5018 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5019 msgid "1:4 (25%)"
5020 msgstr "1:4 (25%)"
5021
5022 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5023 msgid "1:3 (33%)"
5024 msgstr "1:3 (33%)"
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5027 msgid "1:2 (50%)"
5028 msgstr "1:2 (50%)"
5029
5030 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5031 msgid "1:1 (100%)"
5032 msgstr "1:1 (100%)"
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5035 msgid "Pan View Performance"
5036 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5039 msgid "Pan view performance may be poor."
5040 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5041
5042 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5043 msgid ""
5044 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5045 "pan view the following options can be enabled.\n"
5046 "\n"
5047 "Note that both options must be enabled to\n"
5048 "notice a change in performance."
5049 msgstr ""
5050 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5051 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5052 "\n"
5053 "Для улучшения производительности \n"
5054 "отметьте обе опции."
5055
5056 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5057 msgid "Cache thumbnails"
5058 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5059
5060 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5061 msgid "Use shared thumbnail cache"
5062 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5065 msgid "Do not show this dialog again"
5066 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5069 msgid "_Play"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5073 msgid "Sort by E_xif date"
5074 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5075
5076 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5077 msgid "_Show Exif information"
5078 msgstr "_Показать информацию Exif"
5079
5080 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5081 msgid "Show im_age"
5082 msgstr "Показать изобр_ажение"
5083
5084 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5085 msgid "_None"
5086 msgstr "_Нет"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5089 msgid "_Full size"
5090 msgstr "_Полный размер"
5091
5092 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5093 msgid "Require"
5094 msgstr "Требовать"
5095
5096 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5097 msgid "R"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5101 msgid "Exclude"
5102 msgstr "Исключить"
5103
5104 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5105 msgid "E"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5109 msgid "Include"
5110 msgstr "Включить"
5111
5112 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5113 msgid "I"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5117 msgid "G"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5121 msgid "Keyword Filter:"
5122 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5123
5124 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5125 msgid "Filter"
5126 msgstr "Фильтр"
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5129 msgid "Removed keyword…"
5130 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5131
5132 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5133 msgid "Find:"
5134 msgstr "Искать:"
5135
5136 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5137 msgid "Find"
5138 msgstr "Искать"
5139
5140 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5141 msgid "path found"
5142 msgstr "совпадение в пути"
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5145 msgid "filename found"
5146 msgstr "совпадение в имени файла"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5149 msgid "partial match"
5150 msgstr "частичное совпадение"
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5153 msgid "no match"
5154 msgstr "совпадений не найдено"
5155
5156 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5157 msgid "Unknown"
5158 msgstr "Неизвестно"
5159
5160 #: src/preferences.c:132
5161 msgid "RAW Image"
5162 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5163
5164 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5165 msgid "Video"
5166 msgstr "Видео"
5167
5168 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Document"
5171 msgstr "Комментарий"
5172
5173 #: src/preferences.c:137
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Archive"
5176 msgstr "Архитектура"
5177
5178 #: src/preferences.c:664
5179 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5180 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5181
5182 #: src/preferences.c:666
5183 msgid "Tiles"
5184 msgstr "Плитки"
5185
5186 #: src/preferences.c:668
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5189 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5190
5191 #: src/preferences.c:691
5192 msgid "Ask"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/preferences.c:719
5196 msgid "Primary"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/preferences.c:721
5200 msgid "Clipboard"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/preferences.c:723
5204 msgid "Both"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/preferences.c:763
5208 msgid "Geometric"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/preferences.c:765
5212 msgid "Arithmetic"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5216 msgid "Back"
5217 msgstr "Назад"
5218
5219 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5220 msgid "Forward"
5221 msgstr "Вперёд"
5222
5223 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5224 msgid "Up"
5225 msgstr "Вверх"
5226
5227 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5228 #, fuzzy
5229 msgid "First page"
5230 msgstr "Первая страница"
5231
5232 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5233 msgid "Last Page"
5234 msgstr "Последняя страница"
5235
5236 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Next page"
5239 msgstr "Следующая страница"
5240
5241 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5242 msgid "Previous Page"
5243 msgstr "Предыдущая страница"
5244
5245 #: src/preferences.c:798
5246 msgid "New _window"
5247 msgstr "Создать новое _окно"
5248
5249 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5250 msgid "Search"
5251 msgstr "Поиск"
5252
5253 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
5254 #: src/utilops.c:3189
5255 msgid "New folder"
5256 msgstr "Создать каталог"
5257
5258 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Close Window"
5261 msgstr "Закрыть окно"
5262
5263 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Select invert"
5266 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5267
5268 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Show file filter"
5271 msgstr "Показать фильтр файлов"
5272
5273 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Select rectangle"
5276 msgstr "Выделить всё"
5277
5278 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5279 msgid "Preferences"
5280 msgstr "Параметры"
5281
5282 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5283 msgid "Configure this window"
5284 msgstr "Настроить это окно"
5285
5286 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5287 msgid "Cache maintenance"
5288 msgstr "Обслуживание кэша"
5289
5290 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5291 msgid "Fit Horizontaly"
5292 msgstr "Уместить по горизонтали"
5293
5294 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5295 msgid "Fit vertically"
5296 msgstr "Уместить по вертикали"
5297
5298 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5299 msgid "Zoom1:3"
5300 msgstr "Масштаб 1:3"
5301
5302 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5303 msgid "Grayscale"
5304 msgstr "Оттенки серого"
5305
5306 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Over Under Exposed"
5309 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5310
5311 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5312 msgid "Help"
5313 msgstr "Справка"
5314
5315 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5316 msgid "Show thumbnails"
5317 msgstr "Показать миниатюры"
5318
5319 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5320 msgid "Show marks"
5321 msgstr "Показать метки"
5322
5323 #: src/preferences.c:968
5324 msgid "Custom"
5325 msgstr "Выбранный"
5326
5327 #: src/preferences.c:1050
5328 msgid "Single image"
5329 msgstr "Единственное изображение"
5330
5331 #: src/preferences.c:1052
5332 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5333 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5334
5335 #: src/preferences.c:1054
5336 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5337 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5338
5339 #: src/preferences.c:1056
5340 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5341 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5342
5343 #: src/preferences.c:1058
5344 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5345 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5346
5347 #: src/preferences.c:1060
5348 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5349 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5350
5351 #: src/preferences.c:1062
5352 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5353 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5354
5355 #: src/preferences.c:1064
5356 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5357 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5358
5359 #: src/preferences.c:1066
5360 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5361 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5362
5363 #: src/preferences.c:1068
5364 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5365 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5366
5367 #: src/preferences.c:1071
5368 msgid "Side by Side"
5369 msgstr "Бок о бок"
5370
5371 #: src/preferences.c:1072
5372 msgid "Side by Side Half size"
5373 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5374
5375 #: src/preferences.c:1079
5376 msgid "Top - Bottom"
5377 msgstr "Верх - Низ"
5378
5379 #: src/preferences.c:1080
5380 msgid "Top - Bottom Half size"
5381 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5382
5383 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5384 msgid "Fixed position"
5385 msgstr "Фиксированная позиция"
5386
5387 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5388 msgid "Reset filters"
5389 msgstr "Сбросить фильтры"
5390
5391 #: src/preferences.c:1441
5392 msgid ""
5393 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5394 "Continue?"
5395 msgstr ""
5396 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5397 "Продолжить ?"
5398
5399 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5400 msgid "Clear trash"
5401 msgstr "Очистить корзину"
5402
5403 #: src/preferences.c:1472
5404 msgid "This will remove the trash contents."
5405 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5406
5407 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5408 msgid "Reset image overlay template string"
5409 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5410
5411 #: src/preferences.c:1520
5412 msgid ""
5413 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5414 "Continue?"
5415 msgstr ""
5416 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5417 "Продолжить?"
5418
5419 #: src/preferences.c:1971
5420 msgid "General"
5421 msgstr "Общие"
5422
5423 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5424 msgid "Quality:"
5425 msgstr "Качество:"
5426
5427 #: src/preferences.c:1980
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Custom size: "
5430 msgstr "Свой принтер:"
5431
5432 #: src/preferences.c:1981
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Width:"
5435 msgstr "Ширина"
5436
5437 #: src/preferences.c:1982
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Height:"
5440 msgstr "Высота"
5441
5442 #: src/preferences.c:1984
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5445 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5446
5447 #: src/preferences.c:1992
5448 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5449 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5450
5451 #: src/preferences.c:1999
5452 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5453 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5454
5455 #: src/preferences.c:2006
5456 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5457 msgstr ""
5458 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5459
5460 #: src/preferences.c:2012
5461 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5462 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5463
5464 #: src/preferences.c:2015
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Thumbnail color management"
5467 msgstr "Управление цветом"
5468
5469 #: src/preferences.c:2018
5470 msgid "Collection preview:"
5471 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5472
5473 #: src/preferences.c:2021
5474 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5475 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5476
5477 #: src/preferences.c:2024
5478 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5479 msgstr ""
5480 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5481
5482 # ashed /maybe correct
5483 #: src/preferences.c:2040
5484 msgid "Star character: "
5485 msgstr "Символ звезды: "
5486
5487 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5488 msgid "Display selected character"
5489 msgstr "Показать выбранный символ"
5490
5491 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5492 msgid ""
5493 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5494 "characters may be found on the Internet."
5495 msgstr ""
5496 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5497 "символов в Internet."
5498
5499 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5500 msgid "Default"
5501 msgstr "Умолчально"
5502
5503 # ashed /maybe correct
5504 #: src/preferences.c:2072
5505 msgid "Rejected character: "
5506 msgstr "Отвергнутый символ: "
5507
5508 #: src/preferences.c:2104
5509 msgid "Slide show"
5510 msgstr "Слайдшоу"
5511
5512 #: src/preferences.c:2115
5513 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5514 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5515
5516 #: src/preferences.c:2131
5517 msgid "Random"
5518 msgstr "Случайно"
5519
5520 #: src/preferences.c:2132
5521 msgid "Repeat"
5522 msgstr "Повторять"
5523
5524 #: src/preferences.c:2136
5525 msgid "Image loading and caching"
5526 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5527
5528 #: src/preferences.c:2138
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5531 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5532
5533 #: src/preferences.c:2140
5534 msgid "Preload next image"
5535 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5536
5537 #: src/preferences.c:2143
5538 msgid "Refresh on file change"
5539 msgstr "Обновить при изменении файла"
5540
5541 #: src/preferences.c:2149
5542 msgid "Expand menu and toolbar"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/preferences.c:2151
5546 #, fuzzy
5547 msgid ""
5548 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5549 "effect)"
5550 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5551
5552 #: src/preferences.c:2153
5553 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5557 msgid "Timezone database"
5558 msgstr "База часовых поясов"
5559
5560 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5561 msgid "Update"
5562 msgstr "Обновить"
5563
5564 #: src/preferences.c:2187
5565 msgid "Install"
5566 msgstr "Установить"
5567
5568 #: src/preferences.c:2190
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Download database from: "
5571 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5572
5573 #: src/preferences.c:2196
5574 msgid ""
5575 "No Internet connection!\n"
5576 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5577 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5578 msgstr ""
5579 "Нет Internet соединения!\n"
5580 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5581 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5582
5583 #: src/preferences.c:2200
5584 msgid ""
5585 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5586 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5587 msgstr ""
5588 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5589 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5590
5591 #: src/preferences.c:2206
5592 msgid "On-line help search engine"
5593 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5594
5595 #: src/preferences.c:2213
5596 msgid ""
5597 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5598 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5599 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5600 msgstr ""
5601 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5602 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5603 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5604
5605 #: src/preferences.c:2262
5606 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5607 msgstr ""
5608 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5609 "за второй проход)"
5610
5611 #: src/preferences.c:2270
5612 msgid "Zoom increment:"
5613 msgstr "Увеличение масштаба:"
5614
5615 #: src/preferences.c:2277
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Zoom style:"
5618 msgstr "Уменьшить"
5619
5620 #: src/preferences.c:2282
5621 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5622 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5623
5624 # c-format
5625 #: src/preferences.c:2288
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid ""
5628 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5629 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5630 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5631 "100% is full-size."
5632 msgstr ""
5633 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5634 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5635 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5636
5637 # c-format
5638 #: src/preferences.c:2291
5639 #, fuzzy, c-format
5640 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5641 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5642
5643 #: src/preferences.c:2297
5644 msgid ""
5645 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5646 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5647 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5648 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5649 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5650 msgstr ""
5651 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5652 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5653 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5654 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5655 "режим."
5656
5657 #: src/preferences.c:2299
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Tile size"
5660 msgstr "Размер файла"
5661
5662 #: src/preferences.c:2303
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Pixels"
5665 msgstr "Информация о _пикселе"
5666
5667 #: src/preferences.c:2303
5668 msgid "(Requires restart)"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/preferences.c:2306
5672 msgid ""
5673 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5674 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5675 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5676 "a large image is seen."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/preferences.c:2308
5680 msgid "Appearance"
5681 msgstr "Внешний вид"
5682
5683 #: src/preferences.c:2310
5684 msgid "Use custom border color in window mode"
5685 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5686
5687 #: src/preferences.c:2313
5688 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5689 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5690
5691 #: src/preferences.c:2316
5692 msgid "Border color"
5693 msgstr "Цвет границы"
5694
5695 #: src/preferences.c:2321
5696 msgid "Alpha channel color 1"
5697 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5698
5699 #: src/preferences.c:2324
5700 msgid "Alpha channel color 2"
5701 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5702
5703 #: src/preferences.c:2391
5704 msgid "Windows"
5705 msgstr "Окна"
5706
5707 #: src/preferences.c:2393
5708 msgid "State"
5709 msgstr "Состояние"
5710
5711 #: src/preferences.c:2395
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Remember session"
5714 msgstr "Запомнить установки печати"
5715
5716 #: src/preferences.c:2398
5717 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5718 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5719
5720 #: src/preferences.c:2402
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Remember window workspace"
5723 msgstr "Помнить расположение окон"
5724
5725 #: src/preferences.c:2406
5726 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5727 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5728
5729 #: src/preferences.c:2409
5730 msgid "Remember dialog window positions"
5731 msgstr "Помнить расположение окон"
5732
5733 #: src/preferences.c:2412
5734 msgid "Show window IDs"
5735 msgstr "Показывать ID окон"
5736
5737 #: src/preferences.c:2416
5738 msgid "Use current layout for default: "
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/preferences.c:2421
5742 msgid ""
5743 "Current window layout\n"
5744 "has been set as default"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/preferences.c:2427
5748 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5749 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5750
5751 #: src/preferences.c:2431
5752 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5753 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5754
5755 #: src/preferences.c:2446
5756 msgid "Smooth image flip"
5757 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5758
5759 #: src/preferences.c:2448
5760 msgid "Disable screen saver"
5761 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5762
5763 #: src/preferences.c:2466
5764 msgid "OSD"
5765 msgstr "OSD"
5766
5767 #: src/preferences.c:2470
5768 msgid "Overlay Screen Display"
5769 msgstr "Экранный оверлей"
5770
5771 #: src/preferences.c:2482
5772 msgid "Image overlay template"
5773 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5774
5775 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
5776 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5777 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5778
5779 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
5780 msgid "Font"
5781 msgstr "Шрифт"
5782
5783 #: src/preferences.c:2506
5784 msgid "Text"
5785 msgstr "Текст"
5786
5787 #: src/preferences.c:2511
5788 msgid "Background"
5789 msgstr "Фон"
5790
5791 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
5792 msgid "Defaults"
5793 msgstr "По умолчанию"
5794
5795 #: src/preferences.c:2534
5796 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5797 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5798
5799 #: src/preferences.c:2538
5800 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5801 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5802
5803 #: src/preferences.c:2543
5804 msgid "Field separators"
5805 msgstr "Разделители полей"
5806
5807 #: src/preferences.c:2547
5808 msgid ""
5809 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5810 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5811 msgstr ""
5812 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5813 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5814
5815 #: src/preferences.c:2552
5816 msgid "Field maximum length"
5817 msgstr "Макс. длина поля"
5818
5819 #: src/preferences.c:2556
5820 msgid "%path:39%"
5821 msgstr "%path:39%"
5822
5823 #: src/preferences.c:2561
5824 msgid "Pre- and post- text"
5825 msgstr "Пре- и пост- текст"
5826
5827 #: src/preferences.c:2565
5828 msgid ""
5829 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5830 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5831 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5832 msgstr ""
5833 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5834 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5835 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5836
5837 #: src/preferences.c:2570
5838 msgid "Pango markup"
5839 msgstr "Pango разметка"
5840
5841 #: src/preferences.c:2574
5842 msgid ""
5843 "<b>bold</b>\n"
5844 "<u>underline</u>\n"
5845 "<i>italic</i>\n"
5846 "<s>strikethrough</s>"
5847 msgstr ""
5848 "<b>bold</b>\n"
5849 "<u>underline</u>\n"
5850 "<i>italic</i>\n"
5851 "<s>strikethrough</s>"
5852
5853 #: src/preferences.c:2675
5854 #, fuzzy
5855 msgid "File Filters"
5856 msgstr "Показать фильтр файлов"
5857
5858 #: src/preferences.c:2679
5859 msgid "Show hidden files or folders"
5860 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5861
5862 #: src/preferences.c:2681
5863 msgid "Show parent folder (..)"
5864 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5865
5866 #: src/preferences.c:2683
5867 msgid "Case sensitive sort"
5868 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5869
5870 #: src/preferences.c:2685
5871 msgid "Natural sort order"
5872 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5873
5874 #: src/preferences.c:2687
5875 msgid "Disable file extension checks"
5876 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5877
5878 #: src/preferences.c:2690
5879 msgid "Disable File Filtering"
5880 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5881
5882 #: src/preferences.c:2694
5883 msgid "Grouping sidecar extensions"
5884 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5885
5886 #: src/preferences.c:2701
5887 msgid "File types"
5888 msgstr "Типы файлов"
5889
5890 #: src/preferences.c:2723
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Enabled"
5893 msgstr "Перезаписываемый"
5894
5895 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
5896 msgid "Class"
5897 msgstr "Класс"
5898
5899 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
5900 msgid "Writable"
5901 msgstr "Перезаписываемый"
5902
5903 #: src/preferences.c:2805
5904 msgid "Sidecar is allowed"
5905 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5906
5907 #: src/preferences.c:2854
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Metadata writing sequence"
5910 msgstr "Процесс записи метаданных"
5911
5912 #: src/preferences.c:2856
5913 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5914 msgstr ""
5915 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5916 "недоступны."
5917
5918 #: src/preferences.c:2858
5919 msgid ""
5920 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5921 "process will stop when the first successful write occurs."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/preferences.c:2862
5925 #, fuzzy
5926 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5927 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5928
5929 #: src/preferences.c:2866
5930 msgid "Step 1"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/preferences.c:2866
5934 #, fuzzy
5935 msgid ""
5936 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5937 "the XMP standard"
5938 msgstr ""
5939 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5940 "стандарту XMP"
5941
5942 #: src/preferences.c:2869
5943 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/preferences.c:2869
5947 msgid " and "
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/preferences.c:2869
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Sidecar Is Allowed"
5953 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5954
5955 #: src/preferences.c:2869
5956 msgid " columns of the File Filters tab)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.c:2879
5960 msgid "Step 2"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.c:2879
5964 #, fuzzy
5965 msgid ") Save metadata in the folder "
5966 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5967
5968 #: src/preferences.c:2879
5969 #, fuzzy
5970 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5971 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5972
5973 #: src/preferences.c:2884
5974 msgid "Step 3"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/preferences.c:2884
5978 #, fuzzy
5979 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5980 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5981
5982 #: src/preferences.c:2893
5983 msgid "Step 1 Options:"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/preferences.c:2901
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5990 "standard)"
5991 msgstr ""
5992 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
5993 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
5994
5995 #: src/preferences.c:2902
5996 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/preferences.c:2904
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6002 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6003
6004 #: src/preferences.c:2906
6005 msgid "Ask before writing to image files"
6006 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6007
6008 #: src/preferences.c:2909
6009 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/preferences.c:2911
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Create sidecar files named "
6015 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6016
6017 #: src/preferences.c:2911
6018 msgid " (as opposed to the normal "
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/preferences.c:2917
6022 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/preferences.c:2922
6026 #, fuzzy
6027 msgid ""
6028 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6029 "Comments)"
6030 msgstr ""
6031 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6032 "слова и комментарии) вместо XMP"
6033
6034 #: src/preferences.c:2926
6035 msgid "Miscellaneous"
6036 msgstr "Разное"
6037
6038 #: src/preferences.c:2927
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6041 msgstr ""
6042 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6043 "все отобранные присоединенные файлы"
6044
6045 #: src/preferences.c:2928
6046 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/preferences.c:2930
6050 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/preferences.c:2931
6054 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/preferences.c:2933
6058 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6059 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6060
6061 #: src/preferences.c:2934
6062 msgid ""
6063 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6064 "issued on an image will be written to metadata\n"
6065 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6066 "will be lost when Geeqie closes"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/preferences.c:2942
6070 msgid "Auto-save options"
6071 msgstr "Параметры автосохранения"
6072
6073 #: src/preferences.c:2944
6074 msgid "Write metadata after timeout"
6075 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6076
6077 #: src/preferences.c:2949
6078 msgid "Timeout (seconds):"
6079 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6080
6081 #: src/preferences.c:2951
6082 msgid "Write metadata on image change"
6083 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6084
6085 #: src/preferences.c:2953
6086 msgid "Write metadata on directory change"
6087 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6088
6089 #: src/preferences.c:2958
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Spelling checks"
6092 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6093
6094 #: src/preferences.c:2960
6095 msgid "Check spelling - Requires restart"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.c:2961
6099 msgid ""
6100 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6101 "Title"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.c:2966
6105 msgid "Pre-load metadata"
6106 msgstr "Предзагружать метаданные"
6107
6108 #: src/preferences.c:2968
6109 msgid "Read metadata in background"
6110 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6111
6112 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6113 msgid "Search for keywords"
6114 msgstr "Искать ключевые слова"
6115
6116 #: src/preferences.c:3271
6117 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6118 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6119
6120 #: src/preferences.c:3362
6121 msgid "Perceptual"
6122 msgstr "Перцепционный"
6123
6124 #: src/preferences.c:3364
6125 msgid "Relative Colorimetric"
6126 msgstr "Относительный колориметрический"
6127
6128 #: src/preferences.c:3368
6129 msgid "Absolute Colorimetric"
6130 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6131
6132 #: src/preferences.c:3392
6133 msgid "Color management"
6134 msgstr "Управление цветом"
6135
6136 #: src/preferences.c:3394
6137 msgid "Input profiles"
6138 msgstr "Профили входных данных"
6139
6140 #: src/preferences.c:3402
6141 msgid "Type"
6142 msgstr "Тип"
6143
6144 #: src/preferences.c:3405
6145 msgid "Menu name"
6146 msgstr "Название в меню"
6147
6148 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6149 msgid "File"
6150 msgstr "Файл"
6151
6152 #: src/preferences.c:3416
6153 #, c-format
6154 msgid "Input %d:"
6155 msgstr "Вход %d:"
6156
6157 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6158 msgid "Select color profile"
6159 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6160
6161 #: src/preferences.c:3440
6162 msgid "Screen profile"
6163 msgstr "Профиль монитора"
6164
6165 #: src/preferences.c:3444
6166 msgid "Use system screen profile if available"
6167 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6168
6169 #: src/preferences.c:3449
6170 msgid "Screen:"
6171 msgstr "Монитор:"
6172
6173 #: src/preferences.c:3455
6174 msgid "Render Intent:"
6175 msgstr "Цель рендера:"
6176
6177 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6178 msgid "Behavior"
6179 msgstr "Поведение"
6180
6181 #: src/preferences.c:3512
6182 msgid "Confirm permanent file delete"
6183 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6184
6185 #: src/preferences.c:3514
6186 msgid "Confirm move file to Trash"
6187 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6188
6189 #: src/preferences.c:3516
6190 msgid "Enable Delete key"
6191 msgstr "Включить клавишу Delete"
6192
6193 #: src/preferences.c:3519
6194 msgid "Use Geeqie trash location"
6195 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6196
6197 #: src/preferences.c:3537
6198 msgid "Maximum size:"
6199 msgstr "Максимальный размер:"
6200
6201 #: src/preferences.c:3537
6202 #, fuzzy
6203 msgid "MiB"
6204 msgstr "Мбайт"
6205
6206 #: src/preferences.c:3539
6207 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6208 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6209
6210 #: src/preferences.c:3552
6211 msgid "Use system Trash bin"
6212 msgstr "Использовать системную Корзину"
6213
6214 #: src/preferences.c:3555
6215 msgid "Use no trash at all"
6216 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6217
6218 #: src/preferences.c:3565
6219 msgid "Descend folders in tree view"
6220 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6221
6222 #: src/preferences.c:3568
6223 msgid "In place renaming"
6224 msgstr "Переименование в списке"
6225
6226 #: src/preferences.c:3571
6227 msgid "List directory view uses single click to enter"
6228 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6229
6230 #: src/preferences.c:3574
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Circular selection lists"
6233 msgstr "Коллекция уже существует"
6234
6235 #: src/preferences.c:3576
6236 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/preferences.c:3578
6240 msgid "Save marks on exit"
6241 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6242
6243 #: src/preferences.c:3582
6244 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6245 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6246
6247 #: src/preferences.c:3586
6248 msgid "Open collections on top"
6249 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6250
6251 #: src/preferences.c:3590
6252 msgid "Hide window in fullscreen"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/preferences.c:3594
6256 msgid "Recent folder list maximum size"
6257 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6258
6259 #: src/preferences.c:3597
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6262 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6263
6264 #: src/preferences.c:3598
6265 msgid ""
6266 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6267 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.c:3600
6271 msgid "Drag'n drop icon size"
6272 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6273
6274 #: src/preferences.c:3604
6275 msgid "Drag`n drop default action:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/preferences.c:3607
6279 msgid "Copy path clipboard selection:"
6280 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6281
6282 #: src/preferences.c:3611
6283 msgid "Navigation"
6284 msgstr "Навигация"
6285
6286 #: src/preferences.c:3613
6287 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6288 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6289
6290 #: src/preferences.c:3615
6291 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6292 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6293
6294 #: src/preferences.c:3617
6295 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6296 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6297
6298 #: src/preferences.c:3619
6299 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6300 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6301
6302 #: src/preferences.c:3621
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Open archive by left click on image"
6305 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6306
6307 #: src/preferences.c:3623
6308 msgid "Play video by left click on image"
6309 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6310
6311 #: src/preferences.c:3626
6312 msgid "Play with:"
6313 msgstr "Воспроизвести с:"
6314
6315 #: src/preferences.c:3630
6316 msgid "Mouse button Back:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/preferences.c:3632
6320 msgid "Mouse button Forward:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/preferences.c:3636
6324 msgid "GPU"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.c:3638
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Override disable GPU"
6330 msgstr "Перезаписать файл"
6331
6332 #: src/preferences.c:3645
6333 msgid "Debugging"
6334 msgstr "Отладка"
6335
6336 #: src/preferences.c:3650
6337 msgid "Timer data"
6338 msgstr "Данные таймера"
6339
6340 #: src/preferences.c:3653
6341 msgid "Log Window max. lines:"
6342 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6343
6344 #: src/preferences.c:3671
6345 msgid "Keyboard"
6346 msgstr "Клавиатура"
6347
6348 #: src/preferences.c:3673
6349 msgid "Accelerators"
6350 msgstr "Комбинации клавиш"
6351
6352 #: src/preferences.c:3692
6353 msgid "Action"
6354 msgstr "Действие"
6355
6356 #: src/preferences.c:3714
6357 msgid "KEY"
6358 msgstr "Клавиша"
6359
6360 #: src/preferences.c:3725
6361 msgid "Tooltip"
6362 msgstr "Подсказка"
6363
6364 #: src/preferences.c:3756
6365 msgid "Reset selected"
6366 msgstr "Сбросить выделенные"
6367
6368 #: src/preferences.c:3771
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Toolbar Main"
6371 msgstr "Инструменты"
6372
6373 #: src/preferences.c:3787
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Toolbar Status"
6376 msgstr "Инструменты"
6377
6378 #: src/preferences.c:3815
6379 msgid "Advanced"
6380 msgstr "Расширенные"
6381
6382 #: src/preferences.c:3816
6383 #, fuzzy
6384 msgid "External preview extraction"
6385 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6386
6387 #: src/preferences.c:3818
6388 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.c:3855
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Usable file types:\n"
6394 msgstr "Типы файлов"
6395
6396 #: src/preferences.c:3861
6397 #, fuzzy
6398 msgid "File identification tool"
6399 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6400
6401 #: src/preferences.c:3864
6402 msgid "Select file identification tool"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.c:3868
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Preview extraction tool"
6408 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6409
6410 #: src/preferences.c:3871
6411 msgid "Select preview extraction tool"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.c:3884
6415 msgid "Thread pool limits"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.c:3891
6419 msgid "Duplicate check:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/preferences.c:3891
6423 msgid "max. threads"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/preferences.c:3892
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Set to 0 for unlimited"
6429 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6430
6431 #: src/preferences.c:3905
6432 msgid "Stereo"
6433 msgstr "Стерео"
6434
6435 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6436 msgid "Windowed stereo mode"
6437 msgstr "Оконный стерео режим"
6438
6439 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6440 msgid "Mirror left image"
6441 msgstr "Отразить левое изображение"
6442
6443 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6444 msgid "Flip left image"
6445 msgstr "Повернуть левое изображение"
6446
6447 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6448 msgid "Mirror right image"
6449 msgstr "Отразить правое изображение"
6450
6451 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6452 msgid "Flip right image"
6453 msgstr "Повернуть правое изображение"
6454
6455 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6456 msgid "Swap left and right images"
6457 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6458
6459 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6460 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6461 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6462
6463 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6464 msgid "Fullscreen stereo mode"
6465 msgstr "Полноэкранное стерео"
6466
6467 #: src/preferences.c:3931
6468 msgid "Use different settings for fullscreen"
6469 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6470
6471 #: src/preferences.c:3961
6472 msgid "Left X"
6473 msgstr "Слева X"
6474
6475 #: src/preferences.c:3963
6476 msgid "Left Y"
6477 msgstr "Слева Y"
6478
6479 #: src/preferences.c:3965
6480 msgid "Right X"
6481 msgstr "Справа X"
6482
6483 #: src/preferences.c:3967
6484 msgid "Right Y"
6485 msgstr "Справа Y"
6486
6487 #: src/preferences.c:4143
6488 msgid "About Geeqie"
6489 msgstr "О программе Geeqie"
6490
6491 #: src/preferences.c:4153
6492 msgid "translator-credits"
6493 msgstr "упоминания переводчиков"
6494
6495 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6498 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6499
6500 #: src/preferences.c:4234
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Error: Timezone database download failed"
6503 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6504
6505 #: src/preferences.c:4276
6506 msgid "Timezone database download failed"
6507 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6508
6509 #: src/preferences.c:4287
6510 msgid "Downloading timezone database"
6511 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6512
6513 #: src/print.c:346
6514 msgid "Image text"
6515 msgstr "Текст иображения"
6516
6517 #: src/print.c:348
6518 msgid "Show image text"
6519 msgstr "Показать текст изображения"
6520
6521 #: src/print.c:410
6522 msgid "Page text"
6523 msgstr "Текст страницы"
6524
6525 #: src/print.c:412
6526 msgid "Show page text"
6527 msgstr "Показать текст страницы"
6528
6529 #: src/print.c:450
6530 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/rcfile.c:92
6534 #, c-format
6535 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6536 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6537
6538 #: src/rcfile.c:657
6539 #, c-format
6540 msgid "error saving config file: %s\n"
6541 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6542
6543 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "error saving config file: %s\n"
6547 "error: %s\n"
6548 msgstr ""
6549 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6550 "ошибка: %s\n"
6551
6552 #: src/rcfile.c:757
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6555 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6556
6557 #: src/remote.c:757
6558 #, c-format
6559 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6560 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6561
6562 #: src/remote.c:791
6563 #, c-format
6564 msgid "%dx%d+%d+%d"
6565 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6566
6567 #: src/remote.c:1079
6568 #, c-format
6569 msgid "Class: %s\n"
6570 msgstr "Класс: %s\n"
6571
6572 #: src/remote.c:1084
6573 #, c-format
6574 msgid "Page no: %d/%d\n"
6575 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6576
6577 #: src/remote.c:1092
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "Country name: %s\n"
6580 msgstr "Имя страны"
6581
6582 #: src/remote.c:1099
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "Country code: %s\n"
6585 msgstr "Код страны"
6586
6587 #: src/remote.c:1106
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "Timezone: %s\n"
6590 msgstr "Час. пояс"
6591
6592 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6593 msgid "lua error: no data"
6594 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6595
6596 #: src/remote.c:1399
6597 msgid "previous image"
6598 msgstr "предыдущее изображение"
6599
6600 #: src/remote.c:1400
6601 msgid "close window"
6602 msgstr "закрыть окно"
6603
6604 #: src/remote.c:1401
6605 msgid "<FILE>|layout ID"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/remote.c:1401
6609 #, fuzzy
6610 msgid "load configuration from FILE"
6611 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6612
6613 #: src/remote.c:1402
6614 #, fuzzy
6615 msgid "clean the metadata cache"
6616 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6617
6618 #: src/remote.c:1403
6619 msgid "<folder>  "
6620 msgstr "<каталог>  "
6621
6622 #: src/remote.c:1403
6623 msgid " render thumbnails"
6624 msgstr " отрендерить миниатюры"
6625
6626 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6627 msgid "<folder> "
6628 msgstr "<каталог> "
6629
6630 #: src/remote.c:1404
6631 msgid "render thumbnails recursively"
6632 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6633
6634 #: src/remote.c:1405
6635 msgid " render thumbnails (see Help)"
6636 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6637
6638 #: src/remote.c:1406
6639 msgid "<folder>"
6640 msgstr "<каталог>"
6641
6642 #: src/remote.c:1406
6643 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6644 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6645
6646 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6647 msgid "clear|clean"
6648 msgstr "удалить|очистить"
6649
6650 #: src/remote.c:1407
6651 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6652 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6653
6654 #: src/remote.c:1408
6655 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6656 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6657
6658 #: src/remote.c:1409
6659 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6660 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6661
6662 #: src/remote.c:1409
6663 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6664 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6665
6666 #: src/remote.c:1410
6667 msgid "first image"
6668 msgstr "первое изображение"
6669
6670 #: src/remote.c:1411
6671 msgid "toggle full screen"
6672 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6673
6674 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6675 #, fuzzy
6676 msgid "<FILE>|<URL>"
6677 msgstr "<ФАЙЛ>"
6678
6679 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
6680 #, fuzzy
6681 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6682 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6683
6684 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6685 #, fuzzy
6686 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6687 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6688
6689 #: src/remote.c:1416
6690 msgid "start full screen"
6691 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6692
6693 #: src/remote.c:1417
6694 msgid "stop full screen"
6695 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6696
6697 #: src/remote.c:1418
6698 msgid "<GEOMETRY>"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/remote.c:1418
6702 #, fuzzy
6703 msgid "set window geometry"
6704 msgstr "Неправильные размеры\n"
6705
6706 #: src/remote.c:1419
6707 msgid "<COLLECTION>"
6708 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6709
6710 #: src/remote.c:1419
6711 msgid "get collection content"
6712 msgstr "получить контент коллекции"
6713
6714 #: src/remote.c:1420
6715 msgid "get collection list"
6716 msgstr "получить список коллекций"
6717
6718 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
6719 #: src/remote.c:1451
6720 msgid "<FILE>"
6721 msgstr "<ФАЙЛ>"
6722
6723 #: src/remote.c:1421
6724 #, fuzzy
6725 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6726 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6727
6728 #: src/remote.c:1422
6729 msgid "get file info"
6730 msgstr "получить инфо о файле"
6731
6732 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
6733 msgid "[<FOLDER>]"
6734 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6735
6736 #: src/remote.c:1423
6737 msgid "get list of files and class"
6738 msgstr "получить список файлов и класс"
6739
6740 #: src/remote.c:1424
6741 msgid "get list of files and class recursive"
6742 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6743
6744 #: src/remote.c:1425
6745 msgid "get rectangle co-ordinates"
6746 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6747
6748 #: src/remote.c:1426
6749 msgid "get render intent"
6750 msgstr "получить цель рендера"
6751
6752 #: src/remote.c:1427
6753 msgid "get list of sidecars of FILE"
6754 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6755
6756 #: src/remote.c:1428
6757 msgid "<ID>"
6758 msgstr "ID"
6759
6760 #: src/remote.c:1428
6761 msgid "window id for following commands"
6762 msgstr "ID окна для следующих команд"
6763
6764 #: src/remote.c:1429
6765 msgid "last image"
6766 msgstr "последнее изображение"
6767
6768 #: src/remote.c:1430
6769 msgid "add FILE to command line collection list"
6770 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6771
6772 #: src/remote.c:1431
6773 msgid "clear command line collection list"
6774 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6775
6776 #: src/remote.c:1433
6777 msgid "<FILE>,<lua script>"
6778 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6779
6780 #: src/remote.c:1433
6781 msgid "run lua script on FILE"
6782 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6783
6784 #: src/remote.c:1435
6785 msgid "new window"
6786 msgstr "новое окно"
6787
6788 #: src/remote.c:1436
6789 msgid "next image"
6790 msgstr "следующее изображение"
6791
6792 #: src/remote.c:1437
6793 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6794 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6795
6796 #: src/remote.c:1438
6797 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/remote.c:1439
6801 msgid "<PWD>"
6802 msgstr "PWD"
6803
6804 #: src/remote.c:1439
6805 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6806 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6807
6808 #: src/remote.c:1440
6809 msgid "quit"
6810 msgstr "выйти"
6811
6812 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
6813 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6814 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6815
6816 #: src/remote.c:1443
6817 msgid "toggle slide show"
6818 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6819
6820 #: src/remote.c:1444
6821 msgid "<FOLDER>"
6822 msgstr "<КАТАЛОГ>"
6823
6824 #: src/remote.c:1444
6825 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6826 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6827
6828 #: src/remote.c:1445
6829 msgid "start slide show"
6830 msgstr "начать просмотр слайдов"
6831
6832 #: src/remote.c:1446
6833 msgid "stop slide show"
6834 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6835
6836 #: src/remote.c:1447
6837 #, fuzzy
6838 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6839 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6840
6841 #: src/remote.c:1448
6842 msgid "show tools"
6843 msgstr "показать инструменты"
6844
6845 #: src/remote.c:1449
6846 msgid "hide tools"
6847 msgstr "спрятать инструменты"
6848
6849 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
6850 msgid "open FILE in new window"
6851 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6852
6853 #: src/remote.c:1516
6854 msgid "Remote command list:\n"
6855 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6856
6857 #: src/remote.c:1534
6858 #, fuzzy
6859 msgid ""
6860 "\n"
6861 "\n"
6862 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6863 "\n"
6864 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6865 "may be used.\n"
6866 msgstr ""
6867 "\n"
6868 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6869 "наличии.\n"
6870
6871 #: src/remote.c:1584
6872 #, c-format
6873 msgid "Remote %s not running, starting..."
6874 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6875
6876 #: src/remote.c:1722
6877 msgid "Remote not available\n"
6878 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6879
6880 #: src/search.c:270
6881 msgid "folder"
6882 msgstr "каталог"
6883
6884 #: src/search.c:271
6885 msgid "comments"
6886 msgstr "комментарии"
6887
6888 #: src/search.c:272
6889 msgid "results"
6890 msgstr "результаты"
6891
6892 #: src/search.c:273
6893 #, fuzzy
6894 msgid "collection"
6895 msgstr "Коллекция"
6896
6897 #: src/search.c:277
6898 #, fuzzy
6899 msgid "name contains"
6900 msgstr "содержит"
6901
6902 #: src/search.c:278
6903 #, fuzzy
6904 msgid "name is"
6905 msgstr "Переименовать файлы?"
6906
6907 #: src/search.c:279
6908 #, fuzzy
6909 msgid "path contains"
6910 msgstr "содержит"
6911
6912 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
6913 msgid "equal to"
6914 msgstr "равно"
6915
6916 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
6917 msgid "less than"
6918 msgstr "меньше чем"
6919
6920 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
6921 msgid "greater than"
6922 msgstr "больше чем"
6923
6924 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
6925 msgid "between"
6926 msgstr "между"
6927
6928 #: src/search.c:291
6929 msgid "before"
6930 msgstr "перед"
6931
6932 #: src/search.c:292
6933 msgid "after"
6934 msgstr "после"
6935
6936 #: src/search.c:297
6937 msgid "match all"
6938 msgstr "соответствует всем"
6939
6940 #: src/search.c:298
6941 msgid "match any"
6942 msgstr "соответствует любому"
6943
6944 #: src/search.c:299
6945 msgid "exclude"
6946 msgstr "исключить"
6947
6948 #: src/search.c:303
6949 msgid "contains"
6950 msgstr "содержит"
6951
6952 #: src/search.c:304
6953 msgid "miss"
6954 msgstr "пропустить"
6955
6956 #: src/search.c:316
6957 msgid "not geocoded"
6958 msgstr "не геокодирована"
6959
6960 #: src/search.c:322 src/search.c:327
6961 msgid "is"
6962 msgstr "это"
6963
6964 #: src/search.c:323 src/search.c:328
6965 msgid "is not"
6966 msgstr "не"
6967
6968 #: src/search.c:368
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Start/stop search"
6971 msgstr "Поиск изображений"
6972
6973 #: src/search.c:410
6974 #, c-format
6975 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6976 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6977
6978 #: src/search.c:415
6979 #, c-format
6980 msgid "%s, %d files"
6981 msgstr "%s, %d файлов"
6982
6983 #: src/search.c:433
6984 msgid "Searching..."
6985 msgstr "Ищем..."
6986
6987 #: src/search.c:2058
6988 msgid "Changed"
6989 msgstr "Изменено"
6990
6991 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
6992 msgid "Original"
6993 msgstr "Оригинал"
6994
6995 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
6996 msgid "Digitized"
6997 msgstr "Оцифровано"
6998
6999 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7000 msgid "Raw Image"
7001 msgstr "Raw изображение"
7002
7003 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7004 msgid "Any mark"
7005 msgstr "Любая метка"
7006
7007 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7008 msgid "km"
7009 msgstr "км"
7010
7011 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7012 msgid "miles"
7013 msgstr "мили"
7014
7015 #: src/search.c:2714
7016 msgid "File not found"
7017 msgstr "Файл не найден"
7018
7019 #: src/search.c:2715
7020 msgid "Please enter an existing file for image content."
7021 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7022
7023 #: src/search.c:2740
7024 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7025 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7026
7027 #: src/search.c:2790
7028 msgid "Please enter an existing folder to search."
7029 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7030
7031 #: src/search.c:2836
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Collection not found"
7034 msgstr "Всего коллекций"
7035
7036 #: src/search.c:2836
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Please enter an existing collection name."
7039 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7040
7041 #: src/search.c:3294
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Select collection"
7044 msgstr "Сохранить коллекцию"
7045
7046 #: src/search.c:3364
7047 msgid "Image search"
7048 msgstr "Поиск изображений"
7049
7050 #: src/search.c:3403
7051 msgid "Search:"
7052 msgstr "Поиск:"
7053
7054 #: src/search.c:3417
7055 msgid "Recurse"
7056 msgstr "Рекурсивный"
7057
7058 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7059 msgid "Match case"
7060 msgstr "Учитывать регистр"
7061
7062 #: src/search.c:3447
7063 msgid "File size is"
7064 msgstr "Размер файла"
7065
7066 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7067 msgid "and"
7068 msgstr "и"
7069
7070 #: src/search.c:3460
7071 msgid "File date is"
7072 msgstr "Дата файла"
7073
7074 #: src/search.c:3478
7075 msgid "Modified"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/search.c:3479
7079 msgid "Status Changed"
7080 msgstr "Статус изменён"
7081
7082 #: src/search.c:3489
7083 msgid "Image dimensions are"
7084 msgstr "Размер изображения"
7085
7086 #: src/search.c:3510
7087 msgid "Image content is"
7088 msgstr "Содержимое изображения"
7089
7090 #: src/search.c:3516
7091 #, no-c-format
7092 msgid "% similar to"
7093 msgstr "% похожести на"
7094
7095 #: src/search.c:3524
7096 msgid "Ignore rotation"
7097 msgstr "Игнорировать вращение"
7098
7099 #: src/search.c:3556
7100 msgid "Image rating is"
7101 msgstr "Рейтинг изображения"
7102
7103 #: src/search.c:3570
7104 msgid "Image is"
7105 msgstr "Изображение"
7106
7107 #: src/search.c:3582
7108 msgid "n.m."
7109 msgstr "мор. миля."
7110
7111 #: src/search.c:3588
7112 msgid "from"
7113 msgstr "от"
7114
7115 #: src/search.c:3593
7116 msgid ""
7117 "Enter a coordinate in the form:\n"
7118 "89.123 179.456\n"
7119 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7120 "or left-click on the map and paste\n"
7121 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7122 "an internet search URL\n"
7123 "See the Help file"
7124 msgstr ""
7125 "Введите координату в форме:\n"
7126 "89.123 179.456\n"
7127 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7128 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7129 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7130 "URL поиск в Интернете\n"
7131 "Смотрите файл справки"
7132
7133 #: src/search.c:3601
7134 msgid "Image class"
7135 msgstr "Класс изображения"
7136
7137 #: src/search.c:3612
7138 msgid "Broken"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/search.c:3619
7142 msgid "Marks"
7143 msgstr "Метки"
7144
7145 #: src/secure_save.c:407
7146 msgid "Cannot read the file"
7147 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7148
7149 #: src/secure_save.c:409
7150 msgid "Cannot get file status"
7151 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7152
7153 #: src/secure_save.c:411
7154 msgid "Cannot access the file"
7155 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7156
7157 #: src/secure_save.c:413
7158 msgid "Cannot create temp file"
7159 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7160
7161 #: src/secure_save.c:415
7162 msgid "Cannot rename the file"
7163 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7164
7165 #: src/secure_save.c:417
7166 msgid "File saving disabled by option"
7167 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7168
7169 #: src/secure_save.c:419
7170 msgid "Out of memory"
7171 msgstr "Кончилась память"
7172
7173 #: src/secure_save.c:421
7174 msgid "Cannot write the file"
7175 msgstr "Невозможно записать файл"
7176
7177 #: src/secure_save.c:425
7178 msgid "Secure file saving error"
7179 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7180
7181 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7182 msgid "Add Shortcut"
7183 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7184
7185 #: src/thumb.c:417
7186 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7187 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7188
7189 #: src/toolbar.c:100
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Open Archive"
7192 msgstr "Открыть недавнее"
7193
7194 #: src/toolbar.c:132
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Pixel Info"
7197 msgstr "Информация о _пикселе"
7198
7199 #: src/toolbar.c:133
7200 msgid "Ignore Alpha"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/toolbar.c:134
7204 msgid "Exif rotate"
7205 msgstr "Exif вращение"
7206
7207 #: src/toolbar.c:538
7208 msgid "Add Toolbar Item"
7209 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7210
7211 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7212 #: src/utilops.c:2742
7213 msgid "Delete failed"
7214 msgstr "Ошибка удаления"
7215
7216 #: src/trash.c:89
7217 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7218 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7219
7220 #: src/trash.c:134
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Unable to remove file"
7223 msgstr ""
7224 "Невозможно переместить файл:\n"
7225 "%s\n"
7226 "в:\n"
7227 "%s"
7228
7229 #: src/trash.c:146
7230 msgid "Could not create folder"
7231 msgstr "Невозможно создать каталог"
7232
7233 #: src/trash.c:168
7234 msgid "Permission denied"
7235 msgstr "В доступе отказано"
7236
7237 #: src/trash.c:177
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7241 "\"%s\""
7242 msgstr ""
7243 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7244 "\"%s\""
7245
7246 #: src/trash.c:198
7247 msgid "Deletion by external command"
7248 msgstr "Удаление внешней командой"
7249
7250 #: src/trash.c:202
7251 msgid "Deleting without trash"
7252 msgstr "Удаление помимо корзины"
7253
7254 #: src/trash.c:210
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid " (max. %d MiB)"
7257 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7258
7259 #: src/trash.c:214
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid ""
7262 "Using Geeqie Trash bin\n"
7263 "%s"
7264 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7265
7266 #: src/trash.c:219
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Using system Trash bin"
7269 msgstr "Использовать системную Корзину"
7270
7271 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
7272 msgid "New Bookmark"
7273 msgstr "Создать закладку"
7274
7275 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
7276 msgid "Edit Bookmark"
7277 msgstr "Редактировать закладку"
7278
7279 #: src/ui_bookmark.c:304
7280 msgid "Path:"
7281 msgstr "Путь:"
7282
7283 #: src/ui_bookmark.c:313
7284 msgid "Icon:"
7285 msgstr "Пиктограмма:"
7286
7287 #: src/ui_bookmark.c:319
7288 msgid "Select icon"
7289 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7290
7291 #: src/ui_bookmark.c:412
7292 msgid "_Properties..."
7293 msgstr "_Свойства..."
7294
7295 #: src/ui_bookmark.c:418
7296 msgid "_Remove"
7297 msgstr "_Удалить"
7298
7299 #: src/ui_fileops.c:88
7300 msgid ""
7301 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7302 "set.\n"
7303 msgstr ""
7304 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7305 "как предпочтительная.\n"
7306
7307 #: src/ui_fileops.c:89
7308 #, c-format
7309 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7310 msgstr ""
7311 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7312 "неудачно.\n"
7313
7314 #: src/ui_fileops.c:91
7315 msgid ""
7316 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7317 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7318 msgstr ""
7319 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7320 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7321
7322 #: src/ui_fileops.c:93
7323 #, c-format
7324 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7325 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7326
7327 #: src/ui_fileops.c:95
7328 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7329 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7330
7331 #: src/ui_fileops.c:97
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7335 "(set by the LANG environment variable)\n"
7336 msgstr ""
7337 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7338 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7339
7340 #: src/ui_fileops.c:102
7341 msgid ""
7342 "\n"
7343 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7344 msgstr ""
7345 "\n"
7346 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7347
7348 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
7349 msgid "[name not displayable]"
7350 msgstr "[имя неотображаемо]"
7351
7352 #: src/ui_fileops.c:106
7353 #, c-format
7354 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7355 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7356
7357 #: src/ui_fileops.c:108
7358 #, c-format
7359 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7360 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7361
7362 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
7363 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7364 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7365
7366 #: src/ui_fileops.c:1047
7367 msgid "Web file download failed"
7368 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7369
7370 #: src/ui_fileops.c:1110
7371 msgid "Download web file"
7372 msgstr "Скачивание веб-файла"
7373
7374 #: src/ui_fileops.c:1112
7375 msgid "Downloading "
7376 msgstr "Скачивание "
7377
7378 #: src/ui_help.c:117
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "Unable to load:\n"
7382 "%s"
7383 msgstr ""
7384 "Не могу загрузить:\n"
7385 "%s"
7386
7387 #: src/ui_pathsel.c:432
7388 #, c-format
7389 msgid "A file with name %s already exists."
7390 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7391
7392 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7393 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7394 msgid "Rename failed"
7395 msgstr "Не удалось переименовать"
7396
7397 #: src/ui_pathsel.c:438
7398 #, c-format
7399 msgid "Failed to rename %s to %s."
7400 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7401
7402 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
7403 msgid "_Rename"
7404 msgstr "_Переименовать"
7405
7406 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
7407 msgid "Add _Bookmark"
7408 msgstr "Добавить _закладку"
7409
7410 #: src/ui_pathsel.c:759
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "Unable to create folder:\n"
7414 "%s"
7415 msgstr ""
7416 "Невозможно создать каталог:\n"
7417 "%s"
7418
7419 #: src/ui_pathsel.c:760
7420 msgid "Error creating folder"
7421 msgstr "Ошибка создания каталога"
7422
7423 #: src/ui_pathsel.c:980
7424 msgid "All Files"
7425 msgstr "Все файлы"
7426
7427 #: src/ui_pathsel.c:1052
7428 msgid "Show hidden"
7429 msgstr "Показать скрытые"
7430
7431 #: src/ui_pathsel.c:1137
7432 msgid "Filter:"
7433 msgstr "Фильтр:"
7434
7435 #: src/ui_tabcomp.c:945
7436 msgid "Select path"
7437 msgstr "Выделить путь"
7438
7439 #: src/ui_tabcomp.c:967
7440 msgid "All files"
7441 msgstr "Все файлы"
7442
7443 #: src/uri_utils.c:43
7444 msgid "Drag and Drop failed"
7445 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7446
7447 #: src/utilops.c:592
7448 msgid ""
7449 "\n"
7450 " Continue multiple file operation?"
7451 msgstr ""
7452 "\n"
7453 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7454
7455 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7456 msgid "Co_ntinue"
7457 msgstr "_Продолжить"
7458
7459 #: src/utilops.c:776
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7463 "\n"
7464 "%s"
7465 msgstr ""
7466 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7467 "\n"
7468 "%s"
7469
7470 #: src/utilops.c:920
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "%s\n"
7474 "Unable to start external command.\n"
7475 msgstr ""
7476 "%s\n"
7477 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7478
7479 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7480 #, c-format
7481 msgid "%s is not a directory"
7482 msgstr "%s не является каталогом"
7483
7484 #: src/utilops.c:1024
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "%s already exists"
7487 msgstr "конечный файл уже существует"
7488
7489 #: src/utilops.c:1045
7490 msgid "Really continue?"
7491 msgstr "Действительно продолжить?"
7492
7493 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7494 msgid "This operation can't continue:"
7495 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7496
7497 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7498 msgid "Discard changes"
7499 msgstr "Отказаться"
7500
7501 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7502 msgid "File details"
7503 msgstr "Информация о файле"
7504
7505 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7506 msgid "Sidecars"
7507 msgstr "Присоединенные файлы"
7508
7509 #: src/utilops.c:1557
7510 msgid "Write to file"
7511 msgstr "Записать в файл"
7512
7513 #: src/utilops.c:1597
7514 msgid "Choose the destination folder."
7515 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7516
7517 #: src/utilops.c:1677
7518 msgid "New name"
7519 msgstr "Новое имя"
7520
7521 #: src/utilops.c:1714
7522 msgid "Manual rename"
7523 msgstr "Переименование вручную"
7524
7525 #: src/utilops.c:1719
7526 msgid "Original name:"
7527 msgstr "Исходное имя:"
7528
7529 #: src/utilops.c:1722
7530 msgid "New name:"
7531 msgstr "Новое имя:"
7532
7533 #: src/utilops.c:1735
7534 msgid "Auto rename"
7535 msgstr "Автоматическое переименование"
7536
7537 #: src/utilops.c:1741
7538 msgid "Begin text"
7539 msgstr "Текст в начале"
7540
7541 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7542 msgid "Start #"
7543 msgstr "Начальный номер"
7544
7545 #: src/utilops.c:1755
7546 msgid "End text"
7547 msgstr "Текст в конце"
7548
7549 #: src/utilops.c:1763
7550 msgid "Padding:"
7551 msgstr "Заполнение:"
7552
7553 #: src/utilops.c:1768
7554 msgid "Formatted rename"
7555 msgstr "Переименование по шаблону"
7556
7557 #: src/utilops.c:1773
7558 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7559 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7560
7561 #: src/utilops.c:1925
7562 msgid "Another operation in progress.\n"
7563 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7564
7565 #: src/utilops.c:1981
7566 #, c-format
7567 msgid "File: '%s'\n"
7568 msgstr "Файл: '%s'\n"
7569
7570 #: src/utilops.c:1986
7571 msgid "with sidecar files:\n"
7572 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7573
7574 #: src/utilops.c:1992
7575 #, c-format
7576 msgid " '%s'\n"
7577 msgstr " '%s'\n"
7578
7579 #: src/utilops.c:1996
7580 msgid ""
7581 "\n"
7582 "Status: "
7583 msgstr ""
7584 "\n"
7585 "Статус: "
7586
7587 #: src/utilops.c:2008
7588 msgid "no problem detected"
7589 msgstr "проблем не обнаружено"
7590
7591 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7592 msgid "Exclude file"
7593 msgstr "Исключить файл"
7594
7595 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7596 msgid "Overview of changed metadata"
7597 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7598
7599 #: src/utilops.c:2087
7600 #, c-format
7601 msgid ""
7602 "The following metadata tags will be written to\n"
7603 "'%s'."
7604 msgstr ""
7605 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7606 "'%s'."
7607
7608 #: src/utilops.c:2091
7609 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7610 msgstr ""
7611 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7612
7613 #: src/utilops.c:2203
7614 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7615 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7616
7617 #: src/utilops.c:2207
7618 msgid "This will permanently delete the following files"
7619 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7620
7621 #: src/utilops.c:2210
7622 msgid "Delete files?"
7623 msgstr "Удалить файлы?"
7624
7625 #: src/utilops.c:2230
7626 msgid "Can't write metadata"
7627 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7628
7629 #: src/utilops.c:2253
7630 msgid "Write metadata"
7631 msgstr "Записать метаданные"
7632
7633 #: src/utilops.c:2254
7634 msgid "Write metadata?"
7635 msgstr "Записать метаданные?"
7636
7637 #: src/utilops.c:2255
7638 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7639 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7640
7641 #: src/utilops.c:2257
7642 msgid "Metadata writing failed"
7643 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7644
7645 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
7646 msgid "Move failed"
7647 msgstr "Не удалось переместить"
7648
7649 #: src/utilops.c:2301
7650 msgid "Move files?"
7651 msgstr "Переместить файлы?"
7652
7653 #: src/utilops.c:2302
7654 msgid "This will move the following files"
7655 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7656
7657 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
7658 msgid "Copy failed"
7659 msgstr "Не удалось скопировать"
7660
7661 #: src/utilops.c:2351
7662 msgid "Copy files?"
7663 msgstr "Копировать файлы?"
7664
7665 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
7666 msgid "This will copy the following files"
7667 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7668
7669 #: src/utilops.c:2397
7670 msgid "Rename files?"
7671 msgstr "Переименовать файлы?"
7672
7673 #: src/utilops.c:2398
7674 msgid "This will rename the following files"
7675 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7676
7677 #: src/utilops.c:2450
7678 msgid "Can't run external editor"
7679 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7680
7681 #: src/utilops.c:2484
7682 msgid "Editor"
7683 msgstr "Редактор"
7684
7685 #: src/utilops.c:2485
7686 msgid "Run editor?"
7687 msgstr "Запустить редактор?"
7688
7689 #: src/utilops.c:2488
7690 msgid "External command failed"
7691 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7692
7693 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
7694 msgid "Delete folder"
7695 msgstr "Удалить каталог"
7696
7697 #: src/utilops.c:2658
7698 msgid "Delete symbolic link?"
7699 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7700
7701 #: src/utilops.c:2660
7702 msgid ""
7703 "This will delete the symbolic link.\n"
7704 "The folder this link points to will not be deleted."
7705 msgstr ""
7706 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7707 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7708
7709 #: src/utilops.c:2662
7710 msgid "Link deletion failed"
7711 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7712
7713 #: src/utilops.c:2672
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "Unable to remove folder %s\n"
7717 "Permissions do not allow writing to the folder."
7718 msgstr ""
7719 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7720 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7721
7722 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
7723 #, c-format
7724 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7725 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7726
7727 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
7728 msgid "Folder contains subfolders"
7729 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7730
7731 #: src/utilops.c:2702
7732 #, c-format
7733 msgid ""
7734 "Unable to delete the folder:\n"
7735 "\n"
7736 "%s\n"
7737 "\n"
7738 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7739 msgstr ""
7740 "Невозможно удалить каталог:\n"
7741 "\n"
7742 "%s\n"
7743 "\n"
7744 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7745 "удалением."
7746
7747 #: src/utilops.c:2710
7748 msgid "Subfolders:"
7749 msgstr "Подкаталоги:"
7750
7751 #: src/utilops.c:2731
7752 msgid "Delete folder?"
7753 msgstr "Удалить каталог?"
7754
7755 #: src/utilops.c:2732
7756 msgid "The folder contains these files:"
7757 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7758
7759 #: src/utilops.c:2733
7760 msgid ""
7761 "This will delete the folder.\n"
7762 "The contents of this folder will also be deleted."
7763 msgstr ""
7764 "Каталог будет удален.\n"
7765 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7766
7767 #: src/utilops.c:2863
7768 msgid "Rename folder?"
7769 msgstr "Переименовать каталог?"
7770
7771 #: src/utilops.c:2864
7772 msgid "The folder contains the following files"
7773 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7774
7775 #: src/utilops.c:2917
7776 msgid "Create Folder"
7777 msgstr "Создать каталог"
7778
7779 #: src/utilops.c:2918
7780 msgid "Create folder?"
7781 msgstr "Создать каталог?"
7782
7783 #: src/utilops.c:2921
7784 msgid "Can't create folder"
7785 msgstr "Невозможно создать каталог"
7786
7787 #: src/utilops.c:3192
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Create Folder - "
7790 msgstr "Создать каталог"
7791
7792 #: src/utilops.c:3216
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Create new folder"
7795 msgstr "Создать каталог?"
7796
7797 #: src/utilops.c:3241
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Cannot create folder:"
7800 msgstr "Невозможно создать каталог"
7801
7802 #: src/view_dir.c:411
7803 msgid "_Copy"
7804 msgstr "_Копировать"
7805
7806 #: src/view_dir.c:413
7807 msgid "_Move"
7808 msgstr "Перемес_тить"
7809
7810 #: src/view_dir.c:714
7811 msgid "_Up to parent"
7812 msgstr "На _уровень выше"
7813
7814 #: src/view_dir.c:719
7815 msgid "_Slideshow"
7816 msgstr "Просмотр _слайдов"
7817
7818 #: src/view_dir.c:721
7819 msgid "Slideshow recursive"
7820 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7821
7822 #: src/view_dir.c:725
7823 msgid "Find _duplicates..."
7824 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7825
7826 #: src/view_dir.c:727
7827 msgid "Find duplicates recursive..."
7828 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7829
7830 #: src/view_dir.c:732
7831 msgid "_New folder..."
7832 msgstr "_Создать каталог..."
7833
7834 #: src/view_dir.c:749
7835 msgid "View as _List"
7836 msgstr "Показать как _список"
7837
7838 #: src/view_dir.c:752
7839 msgid "View as _Tree"
7840 msgstr "Показать как _дерево"
7841
7842 #: src/view_dir.c:765
7843 msgid "Show _hidden files"
7844 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7845
7846 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
7847 msgid "Re_fresh"
7848 msgstr "О_бновить"
7849
7850 #: src/view_file/view_file.c:749
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Images as List"
7853 msgstr "Показать как список"
7854
7855 #: src/view_file/view_file.c:752
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Images as Icons"
7858 msgstr "Показать как пиктограммы"
7859
7860 #: src/view_file/view_file.c:758
7861 msgid "Show _thumbnails"
7862 msgstr "Показать м_иниатюры"
7863
7864 #: src/view_file/view_file.c:904
7865 msgid "Mark text"
7866 msgstr "Отметить текст"
7867
7868 #: src/view_file/view_file.c:907
7869 msgid "Set mark text"
7870 msgstr "Установить отметку текста"
7871
7872 #: src/view_file/view_file.c:908
7873 msgid "This will set or clear the mark text."
7874 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7875
7876 #: src/view_file/view_file.c:1185
7877 msgid "Use regular expressions"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: src/view_file/view_file.c:1215
7881 msgid "Case"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/view_file/view_file.c:1217
7885 msgid "Case sensitive"
7886 msgstr "Чувствительность к регистру"
7887
7888 #: src/view_file/view_file.c:1234
7889 msgid "Select Class filter"
7890 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7891
7892 #: src/view_file/view_file.c:1789
7893 msgid "Loading meta..."
7894 msgstr "Загрузка мета..."
7895
7896 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
7897 msgid " [NO GROUPING]"
7898 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7899
7900 #: src/view_file/view_file_list.c:515
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "Invalid file name:\n"
7904 "%s"
7905 msgstr ""
7906 "Неправильное название файла:\n"
7907 "%s"
7908
7909 #: src/view_file/view_file_list.c:516
7910 msgid "Error renaming file"
7911 msgstr "Ошибка переименования файла"
7912
7913 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
7914 msgid "NameStars"
7915 msgstr "ИменаЗвёзд"
7916
7917 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Stars"
7920 msgstr "ИменаЗвёзд"
7921
7922 #: src/window.c:374
7923 msgid "Search the on-line help files.\n"
7924 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7925
7926 #: src/window.c:379
7927 msgid "Search engine:"
7928 msgstr "Поисковик:"
7929
7930 #: src/window.c:390
7931 msgid "Search terms:"
7932 msgstr "Термины поиска:"
7933
7934 #, c-format
7935 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7936 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
7937
7938 #, c-format
7939 #~ msgid ""
7940 #~ "could not read LIRC config file\n"
7941 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7942 #~ "know how to create a proper config file\n"
7943 #~ msgstr ""
7944 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
7945 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
7946 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7950 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
7951
7952 #~ msgid ""
7953 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7954 #~ "success."
7955 #~ msgstr ""
7956 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
7957 #~ "только один из способов увенчался успехом."
7958
7959 #~ msgid ""
7960 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
7961 #~ "standard)"
7962 #~ msgstr ""
7963 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
7964 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
7965
7966 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
7967 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
7968
7969 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
7970 #~ msgstr ""
7971 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
7972 #~ "xmp)"
7973
7974 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
7975 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
7976
7977 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
7978 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
7979
7980 #~ msgid "Fit image to _window"
7981 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
7982
7983 #~ msgid "_Stop slideshow"
7984 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
7985
7986 #~ msgid "_Start slideshow"
7987 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "Copy _image"
7991 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
7992
7993 #~ msgid "_Animate"
7994 #~ msgstr "_Анимировать"
7995
7996 #~ msgid "_Contents"
7997 #~ msgstr "_Содержание"
7998
7999 #~ msgid "Contents"
8000 #~ msgstr "Содержание"
8001
8002 #~ msgid "_Release notes"
8003 #~ msgstr "_Информация о версии"
8004
8005 #~ msgid "Release notes"
8006 #~ msgstr "Информация о версии"
8007
8008 #~ msgid "I_cons"
8009 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8010
8011 #~ msgid "Split Single"
8012 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8013
8014 #, fuzzy
8015 #~ msgid "Rotate _180°"
8016 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8017
8018 #~ msgid "View as _Icons"
8019 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8020
8021 #~ msgid "UFRaw Batch"
8022 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8023
8024 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8025 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8026
8027 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8028 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8029
8030 #~ msgid "_Show Guidelines"
8031 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8032
8033 #~ msgid "Show Guidelines"
8034 #~ msgstr "Показать направляющие"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid "Show guidelines"
8038 #~ msgstr "Показать направляющие"
8039
8040 #~ msgid "Info sidebar heights"
8041 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8042
8043 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8044 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8045
8046 #~ msgid "Keywords:"
8047 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8048
8049 #~ msgid "Comment:"
8050 #~ msgstr "Комментарий:"
8051
8052 #~ msgid "Rating:"
8053 #~ msgstr "Рейтинг:"
8054
8055 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8056 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8057
8058 #~ msgid ""
8059 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8060 #~ "to take effect)"
8061 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8062
8063 #~ msgid "Convenience"
8064 #~ msgstr "Удобства"
8065
8066 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8067 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8068
8069 #~ msgid "Remember window positions"
8070 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8071
8072 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8073 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8074
8075 #~ msgid "Import GQView metadata"
8076 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8077
8078 #~ msgid "Ignore Rotation"
8079 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8080
8081 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8082 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8083
8084 #~ msgid "File: "
8085 #~ msgstr "Файл: "
8086
8087 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8088 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8089
8090 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8091 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8092
8093 #, c-format
8094 #~ msgid ""
8095 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8096 #~ "Use --help for options\n"
8097 #~ msgstr ""
8098 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8099 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8100
8101 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8102 #~ msgstr ""
8103 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8104
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "\n"
8107 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8108 #~ msgstr ""
8109 #~ "\n"
8110 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8111 #~ "управления.\n"
8112
8113 #~ msgid "Command line"
8114 #~ msgstr "Командная строка"
8115
8116 #~ msgid "Bilinear"
8117 #~ msgstr "Билинейный"
8118
8119 #~ msgid "PRIMARY"
8120 #~ msgstr "PRIMARY"
8121
8122 #~ msgid "CLIPBOARD"
8123 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8124
8125 #~ msgid "Collection number"
8126 #~ msgstr "Количество коллекций"
8127
8128 #~ msgid ""
8129 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8130 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8131 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8132 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8133 #~ "(resolution)\n"
8134 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8135 #~ "the formatted camera name,\n"
8136 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8137 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8138 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8139 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8140 #~ "available variables with a separator.\n"
8141 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8142 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8143 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8144 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8145 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8146 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8147 #~ msgstr ""
8148 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8149 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8150 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8151 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8152 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8153 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8154 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8155 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8156 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8157 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8158 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8159 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8160 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8161 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8162 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8163 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8164 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8165 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8166
8167 #~ msgid "Safe delete"
8168 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8169
8170 #~ msgid "Selection"
8171 #~ msgstr "Выделение"
8172
8173 #~ msgid "All"
8174 #~ msgstr "Все"
8175
8176 #~ msgid "One image per page"
8177 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8178
8179 #~ msgid "Proof sheet"
8180 #~ msgstr "Контрольная карта"
8181
8182 #~ msgid "Default printer"
8183 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8184
8185 #~ msgid "Custom printer"
8186 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8187
8188 #~ msgid "PostScript file"
8189 #~ msgstr "PostScript файл"
8190
8191 #~ msgid "Image file"
8192 #~ msgstr "Графический файл"
8193
8194 #~ msgid "jpeg, low quality"
8195 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8196
8197 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8198 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8199
8200 #~ msgid "jpeg, high quality"
8201 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8202
8203 #~ msgid "points"
8204 #~ msgstr "пунктов"
8205
8206 #~ msgid "millimeters"
8207 #~ msgstr "миллиметров"
8208
8209 #~ msgid "centimeters"
8210 #~ msgstr "сантиметров"
8211
8212 #~ msgid "inches"
8213 #~ msgstr "дюймов"
8214
8215 #~ msgid "picas"
8216 #~ msgstr "пик"
8217
8218 #~ msgid "Letter"
8219 #~ msgstr "Letter"
8220
8221 #~ msgid "Legal"
8222 #~ msgstr "Legal"
8223
8224 #~ msgid "Executive"
8225 #~ msgstr "Executive (B5)"
8226
8227 #~ msgid "Envelope #10"
8228 #~ msgstr "Конверт #10"
8229
8230 #~ msgid "Envelope #9"
8231 #~ msgstr "Конверт #9"
8232
8233 #~ msgid "Envelope C4"
8234 #~ msgstr "Конверт C4"
8235
8236 #~ msgid "Envelope C5"
8237 #~ msgstr "Конверт C5"
8238
8239 #~ msgid "Envelope C6"
8240 #~ msgstr "Конверт C6"
8241
8242 #~ msgid "Photo 6x4"
8243 #~ msgstr "Фотография  6x4"
8244
8245 #~ msgid "Photo 8x10"
8246 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8247
8248 #~ msgid "Postcard"
8249 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8250
8251 #~ msgid "Tabloid"
8252 #~ msgstr "Таблоид"
8253
8254 #, c-format
8255 #~ msgid "page %d of %d"
8256 #~ msgstr "страница %d из %d"
8257
8258 #~ msgid "Preview"
8259 #~ msgstr "Предпросмотр"
8260
8261 #, c-format
8262 #~ msgid ""
8263 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8264 #~ "\"%s\""
8265 #~ msgstr ""
8266 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8267 #~ "\"%s\""
8268
8269 #, c-format
8270 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8271 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8272
8273 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8274 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8275
8276 #, c-format
8277 #~ msgid "Page %d"
8278 #~ msgstr "Страница %d"
8279
8280 #, c-format
8281 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8282 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8283
8284 #~ msgid "Details"
8285 #~ msgstr "Подробности"
8286
8287 #, c-format
8288 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8289 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8290
8291 #~ msgid "Format:"
8292 #~ msgstr "Формат:"
8293
8294 #~ msgid "Units:"
8295 #~ msgstr "Единицы:"
8296
8297 #~ msgid "Orientation:"
8298 #~ msgstr "Ориентация:"
8299
8300 #~ msgid "Destination:"
8301 #~ msgstr "Назначение:"
8302
8303 #~ msgid "<printer name>"
8304 #~ msgstr "<название принтера>"
8305
8306 #~ msgid "Unlimited"
8307 #~ msgstr "Неограниченно"
8308
8309 #~ msgid "Show"
8310 #~ msgstr "Показать"
8311
8312 #~ msgid "Source"
8313 #~ msgstr "Источник"
8314
8315 #~ msgid "Image size:"
8316 #~ msgstr "Размер изображения:"
8317
8318 #~ msgid "Proof size:"
8319 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8320
8321 #~ msgid "Paper"
8322 #~ msgstr "Бумага"
8323
8324 #~ msgid "Margins"
8325 #~ msgstr "Отступы"
8326
8327 #~ msgid "Left:"
8328 #~ msgstr "Слева:"
8329
8330 #~ msgid "Right:"
8331 #~ msgstr "Справа:"
8332
8333 #~ msgid "Top:"
8334 #~ msgstr "Сверху:"
8335
8336 #~ msgid "Bottom:"
8337 #~ msgstr "Снизу:"
8338
8339 #~ msgid "Printer"
8340 #~ msgstr "Принтер"
8341
8342 #~ msgid "File:"
8343 #~ msgstr "Файл:"
8344
8345 #~ msgid "File format:"
8346 #~ msgstr "Формат файла:"
8347
8348 #~ msgid "DPI:"
8349 #~ msgstr "Разрешение:"
8350
8351 #~ msgid "File name"
8352 #~ msgstr "Название файла"
8353
8354 #~ msgid "Exif date"
8355 #~ msgstr "Дата Exif"
8356
8357 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8358 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8359
8360 #~ msgid "Turn off safe delete"
8361 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8362
8363 #, c-format
8364 #~ msgid ""
8365 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8366 #~ "Trash: %s"
8367 #~ msgstr ""
8368 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8369 #~ "Корзина: %s"
8370
8371 #, c-format
8372 #~ msgid "Safe delete: %s"
8373 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8374
8375 #~ msgid "This will delete the following files"
8376 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8377
8378 #~ msgid "Thumbnail cache"
8379 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8380
8381 #~ msgid "Editors"
8382 #~ msgstr "Редакторы"
8383
8384 #~ msgid "Add to new collection"
8385 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8386
8387 #~ msgid "E_xternal Editors"
8388 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8389
8390 #~ msgid "seconds"
8391 #~ msgstr "секунд"
8392
8393 #, fuzzy
8394 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8395 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8396
8397 #~ msgid ""
8398 #~ "%s %s\n"
8399 #~ "\n"
8400 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8401 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8402 #~ "website: %s\n"
8403 #~ "email: %s\n"
8404 #~ "\n"
8405 #~ "Released under the GNU General Public License"
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "%s %s\n"
8408 #~ "\n"
8409 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8410 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8411 #~ "Веб-сайт: %s\n"
8412 #~ "Список рассылки: %s\n"
8413 #~ "\n"
8414 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8415
8416 #~ msgid "Credits..."
8417 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8418
8419 #~ msgid "Add keywords"
8420 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8421
8422 #~ msgid "Folder Li_st"
8423 #~ msgstr "_Список каталогов"
8424
8425 #~ msgid "View Folders as List"
8426 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8427
8428 #~ msgid "Folder T_ree"
8429 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8430
8431 #~ msgid "View Folders as Tree"
8432 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8433
8434 #~ msgid "When new image is selected:"
8435 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8436
8437 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8438 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Similarities"
8442 #~ msgstr "Похожесть"
8443
8444 #~ msgid "Collection empty"
8445 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8446
8447 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8448 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8449
8450 #~ msgid "Stay above other windows"
8451 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8452
8453 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8454 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8455
8456 #~ msgid "None"
8457 #~ msgstr "Нет"
8458
8459 #~ msgid "Normal"
8460 #~ msgstr "Нормальный"
8461
8462 #~ msgid "Best"
8463 #~ msgstr "Лучший"
8464
8465 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8466 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8467
8468 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8469 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8470
8471 #~ msgid "Dithering method:"
8472 #~ msgstr "Метод размывания:"
8473
8474 #~ msgid "Add Alt"
8475 #~ msgstr "Добавить Alt"
8476
8477 #~ msgid "load config file"
8478 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8479
8480 #~ msgid "open file"
8481 #~ msgstr "открыть файл"
8482
8483 #~ msgid "Advanced view"
8484 #~ msgstr "Расширенный вид"
8485
8486 #~ msgid "Favorite"
8487 #~ msgstr "Любимое"
8488
8489 #~ msgid "Todo"
8490 #~ msgstr "Доделать"
8491
8492 #~ msgid "Possessions"
8493 #~ msgstr "Собственность"
8494
8495 #~ msgid "Keyword Presets"
8496 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8497
8498 #~ msgid "Favorite keywords list"
8499 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8500
8501 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8502 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8503
8504 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8505 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8506
8507 #~ msgid "Save comment now"
8508 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8509
8510 #~ msgid "Unlink failed"
8511 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid ""
8515 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8516 #~ "%s"
8517 #~ msgstr ""
8518 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8519 #~ "%s"
8520
8521 #~ msgid "Link failed"
8522 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8523
8524 #~ msgid "Link"
8525 #~ msgstr "Создать ссылку"
8526
8527 #~ msgid "Background color"
8528 #~ msgstr "Цвет фона"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8532 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Foreground color"
8536 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8537
8538 #~ msgid "Focus"
8539 #~ msgstr "Фокус"
8540
8541 #~ msgid "Fixed width"
8542 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8543
8544 #~ msgid "Fixed height"
8545 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Show text"
8549 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8550
8551 #~ msgid "%d images (%d)"
8552 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8553
8554 #~ msgid "_Properties"
8555 #~ msgstr "_Свойства"
8556
8557 #~ msgid "The Gimp"
8558 #~ msgstr "GIMP"
8559
8560 #~ msgid "XV"
8561 #~ msgstr "XV"
8562
8563 #~ msgid "Xpaint"
8564 #~ msgstr "Xpaint"
8565
8566 #~ msgid "UFraw"
8567 #~ msgstr "UFRaw"
8568
8569 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8570 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8571
8572 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8573 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8574
8575 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8576 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8577
8578 #~ msgid "External Move command"
8579 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "External Delete command"
8583 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8584
8585 #~ msgid "Dimensions:"
8586 #~ msgstr "Размерность:"
8587
8588 #~ msgid "Transparent:"
8589 #~ msgstr "Прозрачность:"
8590
8591 #~ msgid "Compress ratio:"
8592 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8593
8594 #~ msgid "File type:"
8595 #~ msgstr "Тип файла:"
8596
8597 #~ msgid "Owner:"
8598 #~ msgstr "Владелец:"
8599
8600 #~ msgid "Image %d of %d"
8601 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8602
8603 #~ msgid "Image properties"
8604 #~ msgstr "Свойства изображения"
8605
8606 #~ msgid "_%d in %s..."
8607 #~ msgstr "_%d в %s..."
8608
8609 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8610 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "_%d empty"
8614 #~ msgstr "пусто"
8615
8616 #~ msgid "_Adjust"
8617 #~ msgstr "_Изменить"
8618
8619 #~ msgid "_View Directory as"
8620 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Escape"
8624 #~ msgstr "ландшафт"
8625
8626 #~ msgid "_Thumbnails"
8627 #~ msgstr "_Эскизы"
8628
8629 #~ msgid "_Keywords"
8630 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8631
8632 #~ msgid "_List"
8633 #~ msgstr "_Список"
8634
8635 #~ msgid "Change to home folder"
8636 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8637
8638 #~ msgid "Refresh file list"
8639 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8640
8641 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8642 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "_Float"
8646 #~ msgstr "Формат"
8647
8648 #~ msgid "Float Controls"
8649 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8650
8651 #~ msgid "Always"
8652 #~ msgstr "Всегда"
8653
8654 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8655 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8656
8657 #~ msgid "Two pass zooming"
8658 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8659
8660 #~ msgid "#"
8661 #~ msgstr "#"
8662
8663 #~ msgid "Command Line"
8664 #~ msgstr "Командная строка"
8665
8666 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8667 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8668
8669 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8670 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8671
8672 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8673 #~ msgstr ""
8674 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8675
8676 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8677 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid ""
8681 #~ "%s\n"
8682 #~ "Unable to copy file:\n"
8683 #~ "%s\n"
8684 #~ "to:\n"
8685 #~ "%s"
8686 #~ msgstr ""
8687 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8688 #~ "%s\n"
8689 #~ "в:\n"
8690 #~ "%s"
8691
8692 #~ msgid "Error moving file"
8693 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "%s\n"
8698 #~ "Unable to move file:\n"
8699 #~ "%s\n"
8700 #~ "to:\n"
8701 #~ "%s"
8702 #~ msgstr ""
8703 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8704 #~ "%s\n"
8705 #~ "в:\n"
8706 #~ "%s"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "%s\n"
8711 #~ "Unable to rename file:\n"
8712 #~ "%s\n"
8713 #~ "to:\n"
8714 #~ "%s"
8715 #~ msgstr ""
8716 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8717 #~ "%s\n"
8718 #~ "в:\n"
8719 #~ "%s"
8720
8721 #~ msgid "Overwrite file?"
8722 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8723
8724 #~ msgid "Overwrite _all"
8725 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8726
8727 #~ msgid "S_kip all"
8728 #~ msgstr "П_ропустить все"
8729
8730 #~ msgid "_Skip"
8731 #~ msgstr "Пр_опустить"
8732
8733 #~ msgid "Existing file"
8734 #~ msgstr "Существующий файл"
8735
8736 #~ msgid "New file"
8737 #~ msgstr "Новый файл"
8738
8739 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8740 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8741
8742 #~ msgid ""
8743 #~ "Unable to copy file:\n"
8744 #~ "%s\n"
8745 #~ "to itself."
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8748 #~ "%s\n"
8749 #~ "сам в себя."
8750
8751 #~ msgid "Source to move matches destination"
8752 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8753
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "Unable to move file:\n"
8756 #~ "%s\n"
8757 #~ "to itself."
8758 #~ msgstr ""
8759 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8760 #~ "%s\n"
8761 #~ "сам в себя."
8762
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "Unable to copy file:\n"
8765 #~ "%s\n"
8766 #~ "to:\n"
8767 #~ "%s\n"
8768 #~ "during multiple file copy."
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8771 #~ "%s\n"
8772 #~ "в:\n"
8773 #~ "%s\n"
8774 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8775
8776 #~ msgid ""
8777 #~ "Unable to move file:\n"
8778 #~ "%s\n"
8779 #~ "to:\n"
8780 #~ "%s\n"
8781 #~ "during multiple file move."
8782 #~ msgstr ""
8783 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8784 #~ "%s\n"
8785 #~ "в:\n"
8786 #~ "%s\n"
8787 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8788
8789 #~ msgid "Source matches destination"
8790 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8791
8792 #~ msgid ""
8793 #~ "Unable to copy file:\n"
8794 #~ "%s\n"
8795 #~ "to:\n"
8796 #~ "%s"
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8799 #~ "%s\n"
8800 #~ "в:\n"
8801 #~ "%s"
8802
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8805 #~ "a folder, not a file."
8806 #~ msgstr ""
8807 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8808 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8809
8810 #~ msgid "Please select an existing folder."
8811 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8812
8813 #~ msgid "Copy multiple files"
8814 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8815
8816 #~ msgid "Move multiple files"
8817 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8818
8819 #~ msgid "File name:"
8820 #~ msgstr "Название файла:"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid ""
8824 #~ "\n"
8825 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8826 #~ msgstr ""
8827 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8828 #~ "%s"
8829
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "Unable to delete file:\n"
8832 #~ " %s\n"
8833 #~ " Continue multiple delete operation?"
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8836 #~ " %s\n"
8837 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8838
8839 #~ msgid "File %d of %d"
8840 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8841
8842 #~ msgid "Delete multiple files"
8843 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8844
8845 #~ msgid "Review %d files"
8846 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "%s\n"
8851 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8852 #~ "%s"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8855 #~ "%s"
8856
8857 #~ msgid "Delete file?"
8858 #~ msgstr "Удалить файл?"
8859
8860 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8861 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8862
8863 #~ msgid ""
8864 #~ "Unable to rename file:\n"
8865 #~ "%s\n"
8866 #~ " to:\n"
8867 #~ "%s"
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8870 #~ "%s\n"
8871 #~ " в:\n"
8872 #~ "%s"
8873
8874 #~ msgid ""
8875 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8876 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8877 #~ "match the resulting name list.\n"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8880 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8881 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8882
8883 #~ msgid ""
8884 #~ "Failed to rename\n"
8885 #~ "%s\n"
8886 #~ "The number was %d."
8887 #~ msgstr ""
8888 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8889 #~ "%s\n"
8890 #~ "Номер %d."
8891
8892 #~ msgid "Rename multiple files"
8893 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8894
8895 #~ msgid "Original Name"
8896 #~ msgstr "Исходное название"
8897
8898 #~ msgid ""
8899 #~ "Unable to rename file:\n"
8900 #~ "%s\n"
8901 #~ "to:\n"
8902 #~ "%s"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8905 #~ "%s\n"
8906 #~ "в:\n"
8907 #~ "%s"
8908
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "The folder:\n"
8911 #~ "%s\n"
8912 #~ "already exists."
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "Каталог:\n"
8915 #~ "%s\n"
8916 #~ "уже существует."
8917
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "The path:\n"
8920 #~ "%s\n"
8921 #~ "already exists as a file."
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Путь:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "уже существует как файл."
8926
8927 #~ msgid ""
8928 #~ "Create folder in:\n"
8929 #~ "%s\n"
8930 #~ "named:"
8931 #~ msgstr ""
8932 #~ "Создать каталог в:\n"
8933 #~ "%s\n"
8934 #~ "с именем:"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid ""
8938 #~ "Unable to delete folder:\n"
8939 #~ "\n"
8940 #~ "%s"
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8943 #~ "%s"
8944
8945 #~ msgid "Contents:"
8946 #~ msgstr "Содержимое:"
8947
8948 #~ msgid "new_folder"
8949 #~ msgstr "новый_каталог"
8950
8951 #~ msgid "_View as"
8952 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8956 #~ msgstr "Полный экран"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8961 #~ "Continue?"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8964 #~ "Продолжить ?"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8968 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "List"
8972 #~ msgstr "_Список"
8973
8974 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8975 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8976
8977 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8978 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8979
8980 #~ msgid "Geeqie Tools"
8981 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8982
8983 #~ msgid "Help - Geeqie"
8984 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8985
8986 #~ msgid "Geeqie - exit"
8987 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8991 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8992
8993 #~ msgid "Print - Geeqie"
8994 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8995
8996 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8997 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8998
8999 #~ msgid "Move - Geeqie"
9000 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9001
9002 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9003 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
9004
9005 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9006 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9007
9008 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9009 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9010
9011 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9012 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"