Update translation files after source file move.
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 #
12 # $Id$
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
22 "Language: ru\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
44
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
48
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
52
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
54 msgid "Symlink"
55 msgstr "Символьная ссылка"
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
58 msgid "UFRaw Batch"
59 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
64
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
70 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
71 msgid "Metadata"
72 msgstr "Метаданные"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
75 msgid "Description"
76 msgstr "Описание"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:385
79 msgid "Value"
80 msgstr "Значение"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
83 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
84 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
85 msgid "Name"
86 msgstr "Название"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:387
89 msgid "Tag"
90 msgstr "Поле"
91
92 #: ../src/advanced_exif.c:388
93 msgid "Format"
94 msgstr "Формат"
95
96 #: ../src/advanced_exif.c:389
97 msgid "Elements"
98 msgstr "Элементы"
99
100 #. default sidebar
101 #: ../src/bar.c:183
102 msgid "Histogram"
103 msgstr "Гистограмма"
104
105 #: ../src/bar.c:184
106 msgid "Title"
107 msgstr "Название"
108
109 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
110 msgid "Keywords"
111 msgstr "Ключевые слова"
112
113 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
114 msgid "Comment"
115 msgstr "Комментарий"
116
117 #: ../src/bar.c:187
118 #, fuzzy
119 msgid "Rating"
120 msgstr "Рисунок"
121
122 #: ../src/bar.c:188
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Данные Exif"
125
126 #. other pre-configured panes
127 #: ../src/bar.c:190
128 msgid "File info"
129 msgstr "Информация о файле"
130
131 #: ../src/bar.c:191
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Расположение и GPS"
134
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 msgid "Copyright"
137 msgstr "Авторское право"
138
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
140 msgid "GPS Map"
141 msgstr "Карта GPS"
142
143 #: ../src/bar.c:315
144 msgid "Move to _top"
145 msgstr "Разместить _сверху"
146
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
148 msgid "Move _up"
149 msgstr "Переместить _вверх"
150
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
152 msgid "Move _down"
153 msgstr "Переместить в_низ"
154
155 #: ../src/bar.c:318
156 msgid "Move to _bottom"
157 msgstr "Разместить сни_зу"
158
159 #: ../src/bar.c:320
160 msgid "Remove"
161 msgstr "Удалить"
162
163 #: ../src/bar.c:692
164 #, fuzzy
165 msgid "Add Pane"
166 msgstr "Добавить изображение"
167
168 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
171
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 msgid "Replace existing text in selected files"
174 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
175
176 #: ../src/bar_exif.c:221
177 msgid "<empty label, fixme>"
178 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
181 msgid "Configure entry"
182 msgstr "Редактировать запись"
183
184 #. for the pane
185 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
186 msgid "Add entry"
187 msgstr "Добавить запись"
188
189 #: ../src/bar_exif.c:565
190 msgid "Key:"
191 msgstr "Ключевое слово"
192
193 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
194 msgid "Title:"
195 msgstr "Название:"
196
197 #: ../src/bar_exif.c:583
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
200
201 #: ../src/bar_exif.c:584
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
204
205 #. for the entry
206 #: ../src/bar_exif.c:620
207 #, c-format
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Настроить \"%s\""
210
211 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
212 #, c-format
213 msgid "Remove \"%s\""
214 msgstr "Удалить \"%s\""
215
216 #: ../src/bar_exif.c:633
217 msgid "Show hidden entries"
218 msgstr "Показать скрытые файлы"
219
220 #: ../src/bar_gps.c:187
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "\n"
224 "Do you want to geocode image %s?"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/bar_gps.c:192
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Do you want to geocode %i images?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bar_gps.c:197
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\n"
238 "This image is already geocoded!"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bar_gps.c:202
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "\n"
245 "One image is already geocoded!"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bar_gps.c:207
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "\n"
252 "%i Images are already geocoded!"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_gps.c:212
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid ""
258 "\n"
259 "\n"
260 "Position: %s \n"
261 msgstr "Расположение: %s"
262
263 #: ../src/bar_gps.c:214
264 #, fuzzy
265 msgid "Geocode images"
266 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
267
268 #: ../src/bar_gps.c:218
269 #, fuzzy
270 msgid "Write lat/long to meta-data?"
271 msgstr "Записать метаданные?"
272
273 #: ../src/bar_gps.c:728
274 #, c-format
275 msgid "Zoom %i"
276 msgstr "Масштаб %i"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:746
279 #, c-format
280 msgid "Zoom level %i"
281 msgstr "Уровень масштабирования %i"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:751
284 msgid "Loading map"
285 msgstr "Загружается карта"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:817
288 msgid "Enable markers"
289 msgstr "Включить маркеры"
290
291 #: ../src/bar_gps.c:819
292 msgid "Centre map on marker"
293 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
294
295 #: ../src/bar_gps.c:841
296 msgid ""
297 "Move map centre to marker\n"
298 " is disabled"
299 msgstr ""
300 "Перемещение центра карты на маркер\n"
301 " отключено"
302
303 #: ../src/bar_gps.c:846
304 msgid ""
305 "Move map centre to marker\n"
306 " is enabled"
307 msgstr ""
308 "Перемещение центра карты на маркер\n"
309 " включено"
310
311 #: ../src/bar_gps.c:850
312 #, fuzzy
313 msgid "Map centering"
314 msgstr "Центрирование карты"
315
316 #. use the same strings as in layout_util.c
317 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
318 msgid "Histogram on _Red"
319 msgstr "Гистограмма _красного канала"
320
321 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
322 msgid "Histogram on _Green"
323 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
324
325 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
326 msgid "Histogram on _Blue"
327 msgstr "Гистограмма _синего канала"
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
330 msgid "_Histogram on RGB"
331 msgstr "_Гистограмма RGB"
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
334 msgid "Histogram on _Value"
335 msgstr "Гистограмма на з_начение"
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
338 msgid "Li_near Histogram"
339 msgstr "_Линейная гистограмма"
340
341 #: ../src/bar_histogram.c:266
342 msgid "L_og Histogram"
343 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:463
346 msgid "Add keywords to selected files"
347 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:464
350 msgid "Replace existing keywords in selected files"
351 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:935
354 msgid "Edit keyword"
355 msgstr "Изменить ключевое слово"
356
357 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
358 #: ../src/bar_keywords.c:1258
359 #, fuzzy
360 msgid "New keyword"
361 msgstr "Добавить ключевое слово"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:942
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Редактировать ключевое слово"
366
367 #: ../src/bar_keywords.c:948
368 msgid "Keyword:"
369 msgstr "Ключевое слово"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:957
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Тип ключевого слова"
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:959
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Активное ключевое слово"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:962
380 msgid "Helper"
381 msgstr "Помощник"
382
383 #: ../src/bar_keywords.c:1262
384 #, fuzzy
385 msgid "Add keyword to all selected images"
386 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
387
388 #: ../src/bar_keywords.c:1282
389 #, c-format
390 msgid "Hide \"%s\""
391 msgstr "Скрыть \"%s\""
392
393 #: ../src/bar_keywords.c:1289
394 #, c-format
395 msgid "Mark %d"
396 msgstr "Закладка %d"
397
398 #: ../src/bar_keywords.c:1294
399 #, c-format
400 msgid "Connect \"%s\" to mark"
401 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
402
403 #: ../src/bar_keywords.c:1301
404 #, c-format
405 msgid "Edit \"%s\""
406 msgstr "Выйти из \"%s\""
407
408 #: ../src/bar_keywords.c:1311
409 #, c-format
410 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
411 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
412
413 #. for the pane
414 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
415 msgid "Expand checked"
416 msgstr "Раскрыть отмеченные"
417
418 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
419 msgid "Collapse unchecked"
420 msgstr "Свернуть неотмеченные"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
423 msgid "Hide unchecked"
424 msgstr "Скрыть неотмеченные"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:1326
427 msgid "Revert all hidden"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1328
431 msgid "Show all"
432 msgstr "Показать все"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1329
435 #, fuzzy
436 msgid "Collapse all"
437 msgstr "Свернуть неотмеченные"
438
439 #: ../src/bar_keywords.c:1330
440 msgid "Revert"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:1334
444 msgid "On any change"
445 msgstr "При любом изменении"
446
447 #: ../src/bar_sort.c:500
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "The collection:\n"
451 "%s\n"
452 "already exists."
453 msgstr ""
454 "Коллекция:\n"
455 "%s\n"
456 "уже существует."
457
458 #: ../src/bar_sort.c:501
459 msgid "Collection exists"
460 msgstr "Коллекция уже существует"
461
462 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Failed to save the collection:\n"
466 "%s"
467 msgstr ""
468 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
469 "%s"
470
471 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
472 msgid "Save Failed"
473 msgstr "Не удалось сохранить"
474
475 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
476 msgid "Add Bookmark"
477 msgstr "Добавить закладку"
478
479 #: ../src/bar_sort.c:555
480 msgid "Add Collection"
481 msgstr "Добавить коллекцию"
482
483 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
484 msgid "Name:"
485 msgstr "Название:"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:650
488 msgid "Sort Manager"
489 msgstr "Менеджер сортировки"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
492 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
493 msgid "Folders"
494 msgstr "Каталоги"
495
496 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
497 msgid "Collections"
498 msgstr "Коллекции"
499
500 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
501 msgid "Copy"
502 msgstr "Копировать"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
505 msgid "Move"
506 msgstr "Переместить"
507
508 #: ../src/bar_sort.c:710
509 msgid "Add image"
510 msgstr "Добавить изображение"
511
512 #: ../src/bar_sort.c:713
513 msgid "Add selection"
514 msgstr "Добавить выделение"
515
516 #: ../src/bar_sort.c:726
517 msgid "Undo last image"
518 msgstr "Отменить последнее изображение"
519
520 #: ../src/cache.c:172
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "error saving sim cache data: %s\n"
524 "error: %s\n"
525 msgstr ""
526 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
527 "ошибка: %s\n"
528
529 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
530 #: ../src/editors.c:1189
531 msgid "done"
532 msgstr "Готово"
533
534 #: ../src/cache_maint.c:313
535 msgid "Removing old metadata..."
536 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
537
538 #: ../src/cache_maint.c:317
539 msgid "Clearing cached thumbnails..."
540 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
541
542 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
543 msgid "Removing old thumbnails..."
544 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
545
546 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
547 msgid "Maintenance"
548 msgstr "Управление"
549
550 #: ../src/cache_maint.c:732
551 msgid "Invalid folder"
552 msgstr "Неправильный каталог"
553
554 #: ../src/cache_maint.c:733
555 msgid "The specified folder can not be found."
556 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
557
558 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
559 msgid "Create thumbnails"
560 msgstr "Создать миниатюры"
561
562 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
563 msgid "S_tart"
564 msgstr "_Начать"
565
566 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
567 msgid "Folder:"
568 msgstr "Каталог:"
569
570 #: ../src/cache_maint.c:820
571 msgid "Select folder"
572 msgstr "Выбрать каталог"
573
574 #: ../src/cache_maint.c:824
575 msgid "Include subfolders"
576 msgstr "Включать подкаталоги"
577
578 #: ../src/cache_maint.c:825
579 msgid "Store thumbnails local to source images"
580 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
581
582 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
583 msgid "click start to begin"
584 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
585
586 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
587 msgid "running..."
588 msgstr "выполняю..."
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1048
591 msgid "Clearing thumbnails..."
592 msgstr "Удаляются миниатюры..."
593
594 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
595 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
596 msgid "Clear cache"
597 msgstr "Очистить кэш"
598
599 #: ../src/cache_maint.c:1135
600 msgid ""
601 "This will remove all thumbnails that have\n"
602 "been saved to disk, continue?"
603 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
604
605 #: ../src/cache_maint.c:1180
606 #, c-format
607 msgid "Location: %s"
608 msgstr "Расположение: %s"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:1205
611 msgid "Cache Maintenance"
612 msgstr "Управление кэшем"
613
614 #: ../src/cache_maint.c:1217
615 msgid "Cache and Data Maintenance"
616 msgstr "Управление кэшем и данными"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1221
619 msgid "Thumbnail cache"
620 msgstr "Кэш миниатюр"
621
622 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
623 #: ../src/cache_maint.c:1271
624 msgid "Clean up"
625 msgstr "Очистить"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
628 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
629 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
630
631 #: ../src/cache_maint.c:1235
632 #, fuzzy
633 msgid "Delete all cached data."
634 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
635
636 #: ../src/cache_maint.c:1238
637 msgid "Shared thumbnail cache"
638 msgstr "Общий кэш миниатюр"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1254
641 msgid "Delete all cached thumbnails."
642 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
643
644 #: ../src/cache_maint.c:1260
645 msgid "Render"
646 msgstr "Создать"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1263
649 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
650 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
651
652 #: ../src/cache_maint.c:1274
653 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
654 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
655
656 #. When does this occur ??
657 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
658 #: ../src/image-overlay.c:622
659 msgid "Untitled"
660 msgstr "Безымянный"
661
662 #: ../src/collect.c:343
663 #, c-format
664 msgid "Untitled (%d)"
665 msgstr "Безымянный (%d)"
666
667 #: ../src/collect.c:985
668 #, c-format
669 msgid "%s - Collection - %s"
670 msgstr "%s — Коллекция — %s"
671
672 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
673 msgid "Close collection"
674 msgstr "Закрыть коллекцию"
675
676 #: ../src/collect.c:1102
677 msgid ""
678 "Collection has been modified.\n"
679 "Save first?"
680 msgstr ""
681 "Коллекция была изменена.\n"
682 "Сохранить сначала?"
683
684 #: ../src/collect.c:1105
685 msgid "_Discard"
686 msgstr "_Отказаться"
687
688 #: ../src/collect-dlg.c:67
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Specified path:\n"
692 "%s\n"
693 "is a folder, collections are files"
694 msgstr ""
695 "Указанный путь:\n"
696 "%s\n"
697 "является каталогом, а коллекции - файлы"
698
699 #: ../src/collect-dlg.c:68
700 msgid "Invalid filename"
701 msgstr "Неправильное название файла"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:77
704 msgid "Overwrite File"
705 msgstr "Перезаписать файл"
706
707 #: ../src/collect-dlg.c:82
708 msgid "Overwrite existing file?"
709 msgstr "Заменить существующий файл?"
710
711 #: ../src/collect-dlg.c:84
712 msgid "_Overwrite"
713 msgstr "_Перезаписать"
714
715 #: ../src/collect-dlg.c:135
716 #, c-format
717 msgid "No such file '%s'."
718 msgstr "Нет такого файла '%s'."
719
720 #: ../src/collect-dlg.c:140
721 #, c-format
722 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
723 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
724
725 #: ../src/collect-dlg.c:145
726 #, c-format
727 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
728 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:151
731 msgid "Can not open collection file"
732 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
733
734 #: ../src/collect-dlg.c:203
735 msgid "Save collection"
736 msgstr "Сохранить коллекцию"
737
738 #: ../src/collect-dlg.c:210
739 msgid "Open collection"
740 msgstr "Открыть коллекцию"
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:218
743 msgid "Append collection"
744 msgstr "Добавить коллекцию"
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:219
747 msgid "_Append"
748 msgstr "_Добавить"
749
750 #: ../src/collect-dlg.c:236
751 msgid "Collection Files"
752 msgstr "Файлы коллекций"
753
754 #: ../src/collect-io.c:356
755 #, c-format
756 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
757 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
758
759 #: ../src/collect-io.c:381
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "error saving collection file: %s\n"
763 "error: %s\n"
764 msgstr ""
765 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
766 "error: %s\n"
767
768 #: ../src/collect-table.c:211
769 #, c-format
770 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
771 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
772
773 #: ../src/collect-table.c:218
774 #, c-format
775 msgid "%s, %d images"
776 msgstr "%s, %d изображений"
777
778 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
779 #: ../src/layout_util.c:2621
780 msgid "Empty"
781 msgstr "Пусто"
782
783 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
784 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
785 msgid "Loading thumbs..."
786 msgstr "Загружаются миниатюры..."
787
788 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
789 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
790 msgid "_View"
791 msgstr "_Вид"
792
793 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
794 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
796 msgid "View in _new window"
797 msgstr "Просмотр в _новом окне"
798
799 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
800 #: ../src/search.c:1073
801 msgid "Rem_ove"
802 msgstr "Уд_алить"
803
804 #: ../src/collect-table.c:912
805 msgid "Append from file list"
806 msgstr "Добавить из списка файлов"
807
808 #: ../src/collect-table.c:914
809 msgid "Append from collection..."
810 msgstr "Добавить из коллекции..."
811
812 #: ../src/collect-table.c:918
813 msgid "_Selection"
814 msgstr "_Выделение"
815
816 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
817 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
818 msgid "Select all"
819 msgstr "Выделить всё"
820
821 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
822 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
823 msgid "Select none"
824 msgstr "Снять выделение"
825
826 #: ../src/collect-table.c:924
827 msgid "Invert selection"
828 msgstr "Инвертировать выделение"
829
830 #: ../src/collect-table.c:926
831 #, fuzzy
832 msgid "Rectangular selection"
833 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
834
835 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
836 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
837 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
838 msgid "_Copy..."
839 msgstr "_Копировать..."
840
841 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
842 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
843 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
844 msgid "_Move..."
845 msgstr "_Переместить..."
846
847 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
848 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
849 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
850 #: ../src/view_file.c:626
851 msgid "_Rename..."
852 msgstr "Пере_именовать..."
853
854 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
855 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
856 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
858 #: ../src/view_file.c:628
859 msgid "_Delete..."
860 msgstr "_Удалить..."
861
862 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
863 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
864 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
865 msgid "_Copy path"
866 msgstr "_Копировать путь"
867
868 #: ../src/collect-table.c:952
869 msgid "Randomize"
870 msgstr "Случайно"
871
872 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
873 msgid "_Sort"
874 msgstr "Со_ртировать"
875
876 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
877 msgid "Show filename _text"
878 msgstr "Показать _названия файлов"
879
880 #: ../src/collect-table.c:960
881 msgid "_Save collection"
882 msgstr "_Сохранить коллекцию"
883
884 #: ../src/collect-table.c:962
885 msgid "Save collection _as..."
886 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
887
888 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
889 msgid "_Find duplicates..."
890 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
891
892 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
893 #: ../src/search.c:1059
894 msgid "Print..."
895 msgstr "Напечатать..."
896
897 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
898 msgid "Dropped list includes folders."
899 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
900
901 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
902 msgid "_Add contents"
903 msgstr "_Добавить содержимое"
904
905 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
906 msgid "Add contents _recursive"
907 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
908
909 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
910 msgid "_Skip folders"
911 msgstr "_Пропустить каталоги"
912
913 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
914 #: ../src/view_dir.c:426
915 msgid "Cancel"
916 msgstr "Отменить"
917
918 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
919 msgid "sRGB"
920 msgstr "sRGB"
921
922 #: ../src/color-man.c:436
923 msgid "Adobe RGB compatible"
924 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
925
926 #: ../src/color-man.c:453
927 msgid "Custom profile"
928 msgstr "Выбранный профиль"
929
930 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
931 msgid "Can't save"
932 msgstr "Невозможно сохранить"
933
934 #: ../src/desktop_file.c:83
935 msgid "Please specify file name."
936 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
937
938 #: ../src/desktop_file.c:95
939 msgid "Could not create directory"
940 msgstr "Невозможно создать каталог"
941
942 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
943 msgid "Desktop file"
944 msgstr "Файл на рабочем столе"
945
946 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Unable to delete file:\n"
950 "%s"
951 msgstr ""
952 "Невозможно удалить файл:\n"
953 "%s"
954
955 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
956 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
957 msgid "File deletion failed"
958 msgstr "Удаление файла не прошло"
959
960 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
961 #: ../src/ui_pathsel.c:545
962 msgid "Delete file"
963 msgstr "Удалить файл"
964
965 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "About to delete the file:\n"
969 " %s"
970 msgstr ""
971 "Собираемся удалить файл:\n"
972 " %s"
973
974 #: ../src/desktop_file.c:383
975 msgid "new.desktop"
976 msgstr "Новый.desktop"
977
978 #: ../src/desktop_file.c:467
979 msgid "Editors"
980 msgstr "Редакторы"
981
982 #: ../src/desktop_file.c:544
983 msgid "Hidden"
984 msgstr "Скрытый"
985
986 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
987 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
988 #: ../src/utilops.c:501
989 msgid "Path"
990 msgstr "Путь"
991
992 #: ../src/dupe.c:108
993 msgid "Drop files to compare them."
994 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
995
996 #: ../src/dupe.c:112
997 #, c-format
998 msgid "%d files"
999 msgstr "%d файлов"
1000
1001 #: ../src/dupe.c:116
1002 #, c-format
1003 msgid "%d matches found in %d files"
1004 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1005
1006 #: ../src/dupe.c:121
1007 msgid "[set 1]"
1008 msgstr "[набор 1]"
1009
1010 #: ../src/dupe.c:1488
1011 msgid "Reading checksums..."
1012 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1013
1014 #: ../src/dupe.c:1521
1015 msgid "Reading dimensions..."
1016 msgstr "Загружаем размеры..."
1017
1018 #: ../src/dupe.c:1555
1019 msgid "Reading similarity data..."
1020 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1021
1022 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1023 msgid "Comparing..."
1024 msgstr "Сравниваем..."
1025
1026 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1027 msgid "Sorting..."
1028 msgstr "Сортируем..."
1029
1030 #: ../src/dupe.c:2332
1031 msgid "Select group _1 duplicates"
1032 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1033
1034 #: ../src/dupe.c:2334
1035 msgid "Select group _2 duplicates"
1036 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1039 msgid "Add to new collection"
1040 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
1041
1042 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1043 msgid "C_lear"
1044 msgstr "_Очистить"
1045
1046 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1047 msgid "Close _window"
1048 msgstr "_Закрыть окно"
1049
1050 #: ../src/dupe.c:2524
1051 #, c-format
1052 msgid "%d files (set 2)"
1053 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1054
1055 #: ../src/dupe.c:2740
1056 msgid "Name case-insensitive"
1057 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1058
1059 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1060 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1061 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1062 msgid "Size"
1063 msgstr "Размер файла"
1064
1065 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1066 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1067 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1068 msgid "Date"
1069 msgstr "Дата"
1070
1071 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1072 #: ../src/search.c:3087
1073 msgid "Dimensions"
1074 msgstr "Размеры изображений"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2744
1077 msgid "Checksum"
1078 msgstr "Контрольная сумма"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2746
1081 msgid "Similarity (high)"
1082 msgstr "Похожесть (высокая)"
1083
1084 #: ../src/dupe.c:2747
1085 msgid "Similarity"
1086 msgstr "Похожесть"
1087
1088 #: ../src/dupe.c:2748
1089 msgid "Similarity (low)"
1090 msgstr "Похожесть (низкая)"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2749
1093 msgid "Similarity (custom)"
1094 msgstr "Похожесть (заданная)"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:3232
1097 msgid "Find duplicates"
1098 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1099
1100 #: ../src/dupe.c:3314
1101 msgid "Compare to:"
1102 msgstr "Сравнить с:"
1103
1104 #: ../src/dupe.c:3327
1105 msgid "Compare by:"
1106 msgstr "Сравнить по:"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1109 msgid "Thumbnails"
1110 msgstr "Миниатюры"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:3343
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Ignore Rotation"
1115 msgstr "Ориентация"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:3351
1118 msgid "Compare two file sets"
1119 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1122 msgid "Sort"
1123 msgstr "Сортировать"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:3379
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Custom Threshold"
1128 msgstr "Значение порога похожести:"
1129
1130 #: ../src/editors.c:289
1131 #, c-format
1132 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1133 msgstr ""
1134 "Ссылка '%s' на рабочем столе не должна содержать расширения для значения "
1135 "пиктограммы (Icon): '%s'\n"
1136
1137 #. flash fired (bit 0)
1138 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1139 msgid "yes"
1140 msgstr "да"
1141
1142 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1143 msgid "no"
1144 msgstr "нет"
1145
1146 #: ../src/editors.c:515
1147 msgid "stopping..."
1148 msgstr "останавливаю..."
1149
1150 #: ../src/editors.c:536
1151 msgid "Edit command results"
1152 msgstr "Редактировать результат команды"
1153
1154 #: ../src/editors.c:539
1155 #, c-format
1156 msgid "Output of %s"
1157 msgstr "Вывод %s"
1158
1159 #: ../src/editors.c:1066
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "Failed to run command:\n"
1163 "%s\n"
1164 msgstr ""
1165 "Невозможно выполнить команду:\n"
1166 "%s\n"
1167
1168 #: ../src/editors.c:1193
1169 msgid "stopped by user"
1170 msgstr "остановлено пользователем"
1171
1172 #: ../src/editors.c:1278
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "%s\n"
1176 "\"%s\""
1177 msgstr ""
1178 "%s\n"
1179 "\"%s\""
1180
1181 #: ../src/editors.c:1280
1182 msgid "Invalid editor command"
1183 msgstr "Неправильная команда редактора"
1184
1185 #: ../src/editors.c:1367
1186 msgid "Editor template is empty."
1187 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1188
1189 #: ../src/editors.c:1368
1190 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1191 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1192
1193 #: ../src/editors.c:1369
1194 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1195 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1196
1197 #: ../src/editors.c:1370
1198 msgid "Can't find matching file type."
1199 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1200
1201 #: ../src/editors.c:1371
1202 msgid "Can't execute external editor."
1203 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1204
1205 #: ../src/editors.c:1372
1206 msgid "External editor returned error status."
1207 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1208
1209 #: ../src/editors.c:1373
1210 msgid "File was skipped."
1211 msgstr "Файл был пропущен."
1212
1213 #: ../src/editors.c:1374
1214 msgid "Unknown error."
1215 msgstr "Неизвестная ошибка."
1216
1217 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1218 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1219 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1220 msgid "unknown"
1221 msgstr "неизвестно"
1222
1223 #: ../src/exif.c:143
1224 msgid "top left"
1225 msgstr "сверху слева"
1226
1227 #: ../src/exif.c:144
1228 msgid "top right"
1229 msgstr "сверху справа"
1230
1231 #: ../src/exif.c:145
1232 msgid "bottom right"
1233 msgstr "снизу справа"
1234
1235 #: ../src/exif.c:146
1236 msgid "bottom left"
1237 msgstr "снизу слева"
1238
1239 #: ../src/exif.c:147
1240 msgid "left top"
1241 msgstr "слева сверху"
1242
1243 #: ../src/exif.c:148
1244 msgid "right top"
1245 msgstr "справа сверху"
1246
1247 #: ../src/exif.c:149
1248 msgid "right bottom"
1249 msgstr "справа снизу"
1250
1251 #: ../src/exif.c:150
1252 msgid "left bottom"
1253 msgstr "слева снизу"
1254
1255 #: ../src/exif.c:157
1256 msgid "inch"
1257 msgstr "дюйм"
1258
1259 #: ../src/exif.c:158
1260 msgid "centimeter"
1261 msgstr "сантиметр"
1262
1263 #: ../src/exif.c:170
1264 msgid "average"
1265 msgstr "средний"
1266
1267 #: ../src/exif.c:171
1268 msgid "center weighted"
1269 msgstr "средневзвешенный"
1270
1271 #: ../src/exif.c:172
1272 msgid "spot"
1273 msgstr "точечный"
1274
1275 #: ../src/exif.c:173
1276 msgid "multi-spot"
1277 msgstr "многоточечный"
1278
1279 #: ../src/exif.c:174
1280 msgid "multi-segment"
1281 msgstr "многосегментный"
1282
1283 #: ../src/exif.c:175
1284 msgid "partial"
1285 msgstr "частичный"
1286
1287 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1288 msgid "other"
1289 msgstr "другой"
1290
1291 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1292 msgid "not defined"
1293 msgstr "не определена"
1294
1295 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1296 msgid "manual"
1297 msgstr "ручная"
1298
1299 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1300 #: ../src/exif.c:304
1301 msgid "normal"
1302 msgstr "нормальная"
1303
1304 #: ../src/exif.c:184
1305 msgid "aperture"
1306 msgstr "апертура"
1307
1308 #: ../src/exif.c:185
1309 msgid "shutter"
1310 msgstr "затвор"
1311
1312 #: ../src/exif.c:186
1313 msgid "creative"
1314 msgstr "творчество"
1315
1316 #: ../src/exif.c:187
1317 msgid "action"
1318 msgstr "действие"
1319
1320 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1321 msgid "portrait"
1322 msgstr "портрет"
1323
1324 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1325 msgid "landscape"
1326 msgstr "ландшафт"
1327
1328 #: ../src/exif.c:195
1329 msgid "daylight"
1330 msgstr "дневной свет"
1331
1332 #: ../src/exif.c:196
1333 msgid "fluorescent"
1334 msgstr "флуоресцентный"
1335
1336 #: ../src/exif.c:197
1337 msgid "tungsten (incandescent)"
1338 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1339
1340 #: ../src/exif.c:198
1341 msgid "flash"
1342 msgstr "вспышка"
1343
1344 #: ../src/exif.c:199
1345 msgid "fine weather"
1346 msgstr "хорошая погода"
1347
1348 #: ../src/exif.c:200
1349 msgid "cloudy weather"
1350 msgstr "облачная погода"
1351
1352 #: ../src/exif.c:201
1353 msgid "shade"
1354 msgstr "полумрак"
1355
1356 #: ../src/exif.c:202
1357 msgid "daylight fluorescent"
1358 msgstr "лампа дневного света"
1359
1360 #: ../src/exif.c:203
1361 msgid "day white fluorescent"
1362 msgstr "белая лампа дневного света"
1363
1364 #: ../src/exif.c:204
1365 msgid "cool white fluorescent"
1366 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1367
1368 #: ../src/exif.c:205
1369 msgid "white fluorescent"
1370 msgstr "белый флуоресцентный"
1371
1372 #: ../src/exif.c:206
1373 msgid "standard light A"
1374 msgstr "стандартный источник света A"
1375
1376 #: ../src/exif.c:207
1377 msgid "standard light B"
1378 msgstr "стандартный источник света B"
1379
1380 #: ../src/exif.c:208
1381 msgid "standard light C"
1382 msgstr "стандартный источник света C"
1383
1384 #: ../src/exif.c:209
1385 msgid "D55"
1386 msgstr "D55"
1387
1388 #: ../src/exif.c:210
1389 msgid "D65"
1390 msgstr "D65"
1391
1392 #: ../src/exif.c:211
1393 msgid "D75"
1394 msgstr "D75"
1395
1396 #: ../src/exif.c:212
1397 msgid "D50"
1398 msgstr "D50"
1399
1400 #: ../src/exif.c:213
1401 msgid "ISO studio tungsten"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/exif.c:221
1405 msgid "yes, not detected by strobe"
1406 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1407
1408 #: ../src/exif.c:222
1409 msgid "yes, detected by strobe"
1410 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1411
1412 #: ../src/exif.c:228
1413 msgid "uncalibrated"
1414 msgstr "некалиброванный"
1415
1416 #: ../src/exif.c:234
1417 msgid "1 chip color area"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/exif.c:235
1421 msgid "2 chip color area"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/exif.c:236
1425 msgid "3 chip color area"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/exif.c:237
1429 msgid "color sequential area"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/exif.c:238
1433 msgid "trilinear"
1434 msgstr "трилинейный"
1435
1436 #: ../src/exif.c:239
1437 msgid "color sequential linear"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/exif.c:244
1441 msgid "digital still camera"
1442 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1443
1444 #: ../src/exif.c:249
1445 msgid "direct photo"
1446 msgstr "прямая фотография"
1447
1448 #: ../src/exif.c:255
1449 msgid "custom"
1450 msgstr "выбранный"
1451
1452 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1453 msgid "auto"
1454 msgstr "автоматически"
1455
1456 #: ../src/exif.c:262
1457 msgid "auto bracket"
1458 msgstr "автовилка"
1459
1460 #: ../src/exif.c:273
1461 msgid "standard"
1462 msgstr "обычный"
1463
1464 #: ../src/exif.c:276
1465 msgid "night scene"
1466 msgstr "ночная сцена"
1467
1468 #: ../src/exif.c:281
1469 msgid "none"
1470 msgstr "нет"
1471
1472 #: ../src/exif.c:282
1473 #, fuzzy
1474 msgid "low gain up"
1475 msgstr "Очистить"
1476
1477 #: ../src/exif.c:283
1478 msgid "high gain up"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/exif.c:284
1482 #, fuzzy
1483 msgid "low gain down"
1484 msgstr "_Закрыть окно"
1485
1486 #: ../src/exif.c:285
1487 msgid "high gain down"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1491 msgid "soft"
1492 msgstr "мягкий"
1493
1494 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1495 msgid "hard"
1496 msgstr "жесткий"
1497
1498 #: ../src/exif.c:298
1499 msgid "low"
1500 msgstr "низкий"
1501
1502 #: ../src/exif.c:299
1503 msgid "high"
1504 msgstr "высокий"
1505
1506 #: ../src/exif.c:312
1507 msgid "macro"
1508 msgstr "макро"
1509
1510 #: ../src/exif.c:313
1511 msgid "close"
1512 msgstr "близкий"
1513
1514 #: ../src/exif.c:314
1515 msgid "distant"
1516 msgstr "удаленный"
1517
1518 #: ../src/exif.c:324
1519 msgid "Image Width"
1520 msgstr "Ширина изображения"
1521
1522 #: ../src/exif.c:325
1523 msgid "Image Height"
1524 msgstr "Высота изображения"
1525
1526 #: ../src/exif.c:326
1527 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1528 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1529
1530 #: ../src/exif.c:327
1531 msgid "Compression"
1532 msgstr "Коэффициент сжатия"
1533
1534 #: ../src/exif.c:328
1535 msgid "Image description"
1536 msgstr "Описание изображения"
1537
1538 #: ../src/exif.c:329
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Camera make"
1541 msgstr "Камера"
1542
1543 #: ../src/exif.c:330
1544 msgid "Camera model"
1545 msgstr "Модель камеры"
1546
1547 #: ../src/exif.c:331
1548 msgid "Orientation"
1549 msgstr "Ориентация"
1550
1551 #: ../src/exif.c:332
1552 msgid "X resolution"
1553 msgstr "Разрешение по X"
1554
1555 #: ../src/exif.c:333
1556 msgid "Y Resolution"
1557 msgstr "Разрешение по Y"
1558
1559 #: ../src/exif.c:334
1560 msgid "Resolution units"
1561 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1562
1563 #: ../src/exif.c:335
1564 msgid "Firmware"
1565 msgstr "Прошивка"
1566
1567 #: ../src/exif.c:337
1568 msgid "White point"
1569 msgstr "Точка белого"
1570
1571 #: ../src/exif.c:338
1572 msgid "Primary chromaticities"
1573 msgstr "Хроматичность"
1574
1575 #: ../src/exif.c:339
1576 msgid "YCbCy coefficients"
1577 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1578
1579 #: ../src/exif.c:340
1580 msgid "YCbCr positioning"
1581 msgstr "Регулировка YCbCr"
1582
1583 #: ../src/exif.c:341
1584 msgid "Black white reference"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/exif.c:343
1588 msgid "SubIFD Exif offset"
1589 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1590
1591 #. subIFD follows
1592 #: ../src/exif.c:345
1593 msgid "Exposure time (seconds)"
1594 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1595
1596 #: ../src/exif.c:346
1597 msgid "FNumber"
1598 msgstr "Диафрагменное число"
1599
1600 #: ../src/exif.c:347
1601 msgid "Exposure program"
1602 msgstr "Программа экспозиции"
1603
1604 #: ../src/exif.c:348
1605 msgid "Spectral Sensitivity"
1606 msgstr "Спектральная чувствительность"
1607
1608 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1609 msgid "ISO sensitivity"
1610 msgstr "Чувствительность ISO"
1611
1612 #: ../src/exif.c:350
1613 msgid "Optoelectric conversion factor"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/exif.c:351
1617 msgid "Exif version"
1618 msgstr "Версия Exif"
1619
1620 #: ../src/exif.c:352
1621 msgid "Date original"
1622 msgstr "Дата съемки"
1623
1624 #: ../src/exif.c:353
1625 msgid "Date digitized"
1626 msgstr "Дата оцифровки"
1627
1628 #: ../src/exif.c:354
1629 msgid "Pixel format"
1630 msgstr "Формат пиксела"
1631
1632 #: ../src/exif.c:355
1633 msgid "Compression ratio"
1634 msgstr "Коэффициент сжатия"
1635
1636 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1637 msgid "Shutter speed"
1638 msgstr "Скорость затвора"
1639
1640 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1641 msgid "Aperture"
1642 msgstr "Апертура"
1643
1644 #: ../src/exif.c:358
1645 msgid "Brightness"
1646 msgstr "Яркость"
1647
1648 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1649 msgid "Exposure bias"
1650 msgstr "Смещение экспозиции"
1651
1652 #: ../src/exif.c:360
1653 msgid "Maximum aperture"
1654 msgstr "Максимальная апертура"
1655
1656 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1657 msgid "Subject distance"
1658 msgstr "Расстояние до объекта"
1659
1660 #: ../src/exif.c:362
1661 msgid "Metering mode"
1662 msgstr "Метод измерения"
1663
1664 #: ../src/exif.c:363
1665 msgid "Light source"
1666 msgstr "Источник света"
1667
1668 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1669 msgid "Flash"
1670 msgstr "Вспышка"
1671
1672 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1673 msgid "Focal length"
1674 msgstr "Фокусное расстояние"
1675
1676 #: ../src/exif.c:366
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Subject area"
1679 msgstr "Расстояние до объекта"
1680
1681 #: ../src/exif.c:367
1682 msgid "MakerNote"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/exif.c:368
1686 msgid "UserComment"
1687 msgstr "Комментарий"
1688
1689 #: ../src/exif.c:369
1690 msgid "Subsecond time"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/exif.c:370
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Subsecond time original"
1696 msgstr "Дата съемки"
1697
1698 #: ../src/exif.c:371
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Subsecond time digitized"
1701 msgstr "Дата оцифровки"
1702
1703 #: ../src/exif.c:372
1704 msgid "FlashPix version"
1705 msgstr "Версия FlashPix"
1706
1707 #: ../src/exif.c:373
1708 msgid "Colorspace"
1709 msgstr "Цветовое пространство"
1710
1711 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1712 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1713 msgid "Width"
1714 msgstr "Ширина"
1715
1716 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1717 msgid "Height"
1718 msgstr "Высота"
1719
1720 #: ../src/exif.c:377
1721 msgid "Audio data"
1722 msgstr "Звуковые данные"
1723
1724 #: ../src/exif.c:378
1725 msgid "ExifR98 extension"
1726 msgstr "Расширение ExifR98"
1727
1728 #: ../src/exif.c:379
1729 msgid "Flash strength"
1730 msgstr "Сила вспышки"
1731
1732 #: ../src/exif.c:380
1733 msgid "Spatial frequency response"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../src/exif.c:381
1737 msgid "X Pixel density"
1738 msgstr "Плотность точек по X"
1739
1740 #: ../src/exif.c:382
1741 msgid "Y Pixel density"
1742 msgstr "Плотность точек по Y"
1743
1744 #: ../src/exif.c:383
1745 msgid "Pixel density units"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/exif.c:384
1749 msgid "Subject location"
1750 msgstr "Положение объекта"
1751
1752 #: ../src/exif.c:386
1753 msgid "Sensor type"
1754 msgstr "Тип сенсора"
1755
1756 #: ../src/exif.c:387
1757 msgid "Source type"
1758 msgstr "Тип источника"
1759
1760 #: ../src/exif.c:388
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Scene type"
1763 msgstr "Тип сцены"
1764
1765 #: ../src/exif.c:389
1766 msgid "Color filter array pattern"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1770 #: ../src/exif.c:391
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Render process"
1773 msgstr "Создать"
1774
1775 #: ../src/exif.c:392
1776 msgid "Exposure mode"
1777 msgstr "Режим замера экспозиции"
1778
1779 #: ../src/exif.c:393
1780 msgid "White balance"
1781 msgstr "Баланс белого"
1782
1783 #: ../src/exif.c:394
1784 msgid "Digital zoom ratio"
1785 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1786
1787 #: ../src/exif.c:395
1788 msgid "Focal length (35mm)"
1789 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1790
1791 #: ../src/exif.c:396
1792 msgid "Scene capture type"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/exif.c:397
1796 msgid "Gain control"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/exif.c:398
1800 msgid "Contrast"
1801 msgstr "Контраст"
1802
1803 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1804 msgid "Saturation"
1805 msgstr "Насыщенность"
1806
1807 #: ../src/exif.c:400
1808 msgid "Sharpness"
1809 msgstr "Резкость"
1810
1811 #: ../src/exif.c:401
1812 msgid "Device setting"
1813 msgstr "Настройка устройства"
1814
1815 #: ../src/exif.c:402
1816 msgid "Subject range"
1817 msgstr "Расстояние до объекта"
1818
1819 #: ../src/exif.c:403
1820 msgid "Image serial number"
1821 msgstr "Серийный номер снимка"
1822
1823 #: ../src/exif.c:1110
1824 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/exif.c:1116
1828 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/exif-common.c:349
1832 msgid "infinity"
1833 msgstr "бесконечность"
1834
1835 #: ../src/exif-common.c:378
1836 msgid "mode:"
1837 msgstr "режим:"
1838
1839 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1840 msgid "on"
1841 msgstr "включен"
1842
1843 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1844 msgid "off"
1845 msgstr "выключен"
1846
1847 #: ../src/exif-common.c:394
1848 msgid "not detected by strobe"
1849 msgstr "не обнаружено стробом"
1850
1851 #: ../src/exif-common.c:395
1852 msgid "detected by strobe"
1853 msgstr "обнаружено стробом"
1854
1855 #. we ignore flash function (bit 5)
1856 #. red-eye (bit 6)
1857 #: ../src/exif-common.c:400
1858 msgid "red-eye reduction"
1859 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1860
1861 #: ../src/exif-common.c:420
1862 msgid "dot"
1863 msgstr "точка"
1864
1865 #: ../src/exif-common.c:453
1866 msgid "AdobeRGB"
1867 msgstr "AdobeRGB"
1868
1869 #: ../src/exif-common.c:461
1870 msgid "embedded"
1871 msgstr "встроенный"
1872
1873 #: ../src/exif-common.c:556
1874 msgid "Above Sea Level"
1875 msgstr "Над уровнем моря"
1876
1877 #: ../src/exif-common.c:556
1878 msgid "Below Sea Level"
1879 msgstr "Ниже уровня моря"
1880
1881 #: ../src/exif-common.c:564
1882 msgid "Camera"
1883 msgstr "Камера"
1884
1885 #: ../src/exif-common.c:571
1886 msgid "Focal length 35mm"
1887 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1888
1889 #: ../src/exif-common.c:574
1890 msgid "Resolution"
1891 msgstr "Разрешение"
1892
1893 #: ../src/exif-common.c:575
1894 msgid "Color profile"
1895 msgstr "Цветовой профиль"
1896
1897 #: ../src/exif-common.c:576
1898 msgid "GPS position"
1899 msgstr "Координаты GPS"
1900
1901 #: ../src/exif-common.c:577
1902 msgid "GPS altitude"
1903 msgstr "Высота GPS"
1904
1905 #: ../src/exif-common.c:578
1906 msgid "File size"
1907 msgstr "Размер файла"
1908
1909 #: ../src/exif-common.c:579
1910 msgid "File date"
1911 msgstr "Дата файла"
1912
1913 #: ../src/exif-common.c:580
1914 msgid "File mode"
1915 msgstr "Атрибуты файла"
1916
1917 #: ../src/filedata.c:109
1918 #, c-format
1919 msgid "%d bytes"
1920 msgstr "%d байт"
1921
1922 #: ../src/filedata.c:113
1923 #, c-format
1924 msgid "%.1f K"
1925 msgstr "%.1f Кбайт"
1926
1927 #: ../src/filedata.c:117
1928 #, c-format
1929 msgid "%.1f MB"
1930 msgstr "%.1f Мбайт"
1931
1932 #: ../src/filedata.c:122
1933 #, c-format
1934 msgid "%.1f GB"
1935 msgstr "%.1f Гбайт"
1936
1937 #: ../src/filedata.c:2555
1938 msgid "file or directory does not exist"
1939 msgstr "файл или каталог не существует"
1940
1941 #: ../src/filedata.c:2561
1942 msgid "destination already exists"
1943 msgstr "конечный файл уже существует"
1944
1945 #: ../src/filedata.c:2567
1946 msgid "destination can't be overwritten"
1947 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1948
1949 #: ../src/filedata.c:2573
1950 msgid "destination directory is not writable"
1951 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1952
1953 #: ../src/filedata.c:2579
1954 msgid "destination directory does not exist"
1955 msgstr "каталог назначения не существует"
1956
1957 #: ../src/filedata.c:2585
1958 msgid "source directory is not writable"
1959 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1960
1961 #: ../src/filedata.c:2591
1962 msgid "no read permission"
1963 msgstr "нет прав на чтение"
1964
1965 #: ../src/filedata.c:2597
1966 msgid "file is readonly"
1967 msgstr "файл доступен только для чтения"
1968
1969 #: ../src/filedata.c:2603
1970 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1971 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
1972
1973 #: ../src/filedata.c:2609
1974 msgid "source and destination are the same"
1975 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1976
1977 #: ../src/filedata.c:2615
1978 msgid "source and destination have different extension"
1979 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
1980
1981 #: ../src/filedata.c:2621
1982 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1983 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
1984
1985 #: ../src/filedata.c:2627
1986 #, fuzzy
1987 msgid "another destination file has the same filename"
1988 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1989
1990 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1991 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1992 msgid "Full screen"
1993 msgstr "Полноэкранный режим"
1994
1995 #: ../src/fullscreen.c:413
1996 msgid "Full size"
1997 msgstr "Полный размер"
1998
1999 #: ../src/fullscreen.c:421
2000 msgid "Monitor"
2001 msgstr "Монитор"
2002
2003 #: ../src/fullscreen.c:427
2004 msgid "Screen"
2005 msgstr "Экран"
2006
2007 #: ../src/fullscreen.c:661
2008 msgid "Determined by Window Manager"
2009 msgstr "Определяется менеджером окон"
2010
2011 #: ../src/fullscreen.c:662
2012 msgid "Active screen"
2013 msgstr "Активный экран"
2014
2015 #: ../src/fullscreen.c:664
2016 msgid "Active monitor"
2017 msgstr "Активный монитор"
2018
2019 #: ../src/histogram.c:121
2020 msgid "Log Histogram on Red"
2021 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2022
2023 #: ../src/histogram.c:122
2024 msgid "Log Histogram on Green"
2025 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2026
2027 #: ../src/histogram.c:123
2028 msgid "Log Histogram on Blue"
2029 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2030
2031 #: ../src/histogram.c:124
2032 msgid "Log Histogram on RGB"
2033 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2034
2035 #: ../src/histogram.c:125
2036 msgid "Log Histogram on value"
2037 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2038
2039 #: ../src/histogram.c:130
2040 msgid "Linear Histogram on Red"
2041 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2042
2043 #: ../src/histogram.c:131
2044 msgid "Linear Histogram on Green"
2045 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2046
2047 #: ../src/histogram.c:132
2048 msgid "Linear Histogram on Blue"
2049 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2050
2051 #: ../src/histogram.c:133
2052 msgid "Linear Histogram on RGB"
2053 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2054
2055 #: ../src/histogram.c:134
2056 msgid "Linear Histogram on value"
2057 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2058
2059 #: ../src/history_list.c:140
2060 #, c-format
2061 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2062 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2063
2064 #: ../src/image.c:173
2065 #, c-format
2066 msgid " (Collection %s)"
2067 msgstr " (Коллекция %s)"
2068
2069 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2070 #, c-format
2071 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2075 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2076 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2077 msgid "Zoom _in"
2078 msgstr "Масштаб _+"
2079
2080 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2081 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2082 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2083 msgid "Zoom _out"
2084 msgstr "Масштаб _-"
2085
2086 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2087 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2088 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2089 msgid "Zoom _1:1"
2090 msgstr "Масштаб _1:1"
2091
2092 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2093 msgid "Fit image to _window"
2094 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2095
2096 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2097 msgid "Set as _wallpaper"
2098 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2099
2100 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2101 msgid "_Go to directory view"
2102 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2103
2104 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2105 msgid "_Stop slideshow"
2106 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2107
2108 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2109 msgid "Continue slides_how"
2110 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2111
2112 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2113 #: ../src/layout_image.c:715
2114 msgid "Pause slides_how"
2115 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2116
2117 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2118 msgid "_Start slideshow"
2119 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2120
2121 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2123 msgid "Exit _full screen"
2124 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2125
2126 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2128 msgid "_Full screen"
2129 msgstr "На весь _экран"
2130
2131 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2133 msgid "C_lose window"
2134 msgstr "_Закрыть окно"
2135
2136 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2137 msgid "Ascending"
2138 msgstr "По увеличению"
2139
2140 #: ../src/layout.c:481
2141 msgid "Scroll to top left corner"
2142 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2143
2144 #: ../src/layout.c:486
2145 msgid "Scroll to image center"
2146 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2147
2148 #: ../src/layout.c:491
2149 msgid "Keep the region from previous image"
2150 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2151
2152 #: ../src/layout.c:578
2153 msgid " Slideshow"
2154 msgstr " Просмотр слайдов"
2155
2156 #: ../src/layout.c:582
2157 msgid " Paused"
2158 msgstr " Приостановлено"
2159
2160 #: ../src/layout.c:598
2161 #, c-format
2162 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2163 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2164
2165 #: ../src/layout.c:605
2166 #, c-format
2167 msgid "%s, %d files%s"
2168 msgstr "%s, %d файлов%s"
2169
2170 #: ../src/layout.c:610
2171 #, c-format
2172 msgid "%d files%s"
2173 msgstr "%d файлов%s"
2174
2175 #: ../src/layout.c:656
2176 #, c-format
2177 msgid "(no read permission) %s bytes"
2178 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2179
2180 #: ../src/layout.c:660
2181 #, c-format
2182 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2183 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2184
2185 #: ../src/layout.c:668
2186 #, c-format
2187 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2188 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2189
2190 #: ../src/layout.c:754
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Select sort order"
2193 msgstr "Выбрать каталог"
2194
2195 #: ../src/layout.c:759
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Folder contents (files selected)"
2198 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
2199
2200 #: ../src/layout.c:768
2201 #, fuzzy
2202 msgid "(Image dimensions) Image size"
2203 msgstr "Размер изображения"
2204
2205 #: ../src/layout.c:778
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Select zoom mode"
2208 msgstr "Выбрать каталог"
2209
2210 #. expand only in small format
2211 #: ../src/layout.c:788
2212 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2216 msgid "Tools"
2217 msgstr "Инструменты"
2218
2219 #: ../src/layout.c:2051
2220 msgid "Window options and layout"
2221 msgstr "Параметры и размещение окон"
2222
2223 #: ../src/layout.c:2116
2224 msgid "General options"
2225 msgstr "Общие настройки"
2226
2227 #: ../src/layout.c:2118
2228 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2229 msgstr ""
2230 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2231 "системе)"
2232
2233 #: ../src/layout.c:2126
2234 msgid "Use current"
2235 msgstr "Использовать текущий"
2236
2237 #: ../src/layout.c:2129
2238 msgid "Show date in directories list view"
2239 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2240
2241 #: ../src/layout.c:2132
2242 msgid "Exit program when this window is closed"
2243 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2244
2245 #: ../src/layout.c:2135
2246 msgid "Start-up directory:"
2247 msgstr "Начальный каталог"
2248
2249 #: ../src/layout.c:2137
2250 msgid "No change"
2251 msgstr "Без изменений"
2252
2253 #: ../src/layout.c:2140
2254 msgid "Restore last path"
2255 msgstr "Восстановить последний путь"
2256
2257 #: ../src/layout.c:2143
2258 msgid "Home path"
2259 msgstr "Домашний каталог"
2260
2261 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2262 msgid "Layout"
2263 msgstr "Размещение"
2264
2265 #: ../src/layout.c:2394
2266 msgid "Invalid geometry\n"
2267 msgstr "Неправильные размеры\n"
2268
2269 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2270 msgid "Files"
2271 msgstr "Файлы"
2272
2273 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2274 #: ../src/print.c:133
2275 msgid "Image"
2276 msgstr "Изображение"
2277
2278 #: ../src/layout_config.c:358
2279 msgid "(drag to change order)"
2280 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2281
2282 #: ../src/layout_image.c:728
2283 #, fuzzy
2284 msgid "_Animate"
2285 msgstr "Животное"
2286
2287 #: ../src/layout_image.c:732
2288 msgid "Hide file _list"
2289 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2290
2291 #: ../src/layout_image.c:1912
2292 #, c-format
2293 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2294 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2295
2296 #: ../src/layout_image.c:1920
2297 #, c-format
2298 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2299 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2300
2301 #: ../src/layout_util.c:514
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Operation failed:\n"
2304 msgstr "Удаление файла не прошло"
2305
2306 #: ../src/layout_util.c:517
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Cannot create tmp file"
2309 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2310
2311 #: ../src/layout_util.c:520
2312 #, fuzzy
2313 msgid "File: "
2314 msgstr "Файл:"
2315
2316 #: ../src/layout_util.c:524
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Image orientation"
2319 msgstr "Ориентация"
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:1692
2322 msgid "_File"
2323 msgstr "_Файл"
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:1693
2326 msgid "_Go"
2327 msgstr "Пере_ход"
2328
2329 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2330 msgid "_Edit"
2331 msgstr "Пр_авка"
2332
2333 #: ../src/layout_util.c:1695
2334 msgid "_Select"
2335 msgstr "В_ыделение"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2338 msgid "_Orientation"
2339 msgstr "_Ориентация"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1697
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Rating"
2344 msgstr "Рисунок"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1698
2347 msgid "E_xternal Editors"
2348 msgstr "Внешние _редакторы"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1699
2351 msgid "P_references"
2352 msgstr "_Параметры"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1701
2355 msgid "_Files and Folders"
2356 msgstr "_Файлы и каталоги"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1702
2359 msgid "_Zoom"
2360 msgstr "_Масштаб"
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1703
2363 msgid "_Color Management"
2364 msgstr "_Управление цветом"
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1704
2367 msgid "_Connected Zoom"
2368 msgstr "С_вязанный масштаб"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1705
2371 msgid "Spli_t"
2372 msgstr "_Разделить"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1706
2375 msgid "Stere_o"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2379 msgid "Image _Overlay"
2380 msgstr "_Перекрытие изображений"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1708
2383 msgid "_Help"
2384 msgstr "_Справка"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1710
2387 msgid "_First Image"
2388 msgstr "_Первое изображение"
2389
2390 #: ../src/layout_util.c:1710
2391 msgid "First Image"
2392 msgstr "Первое изображение"
2393
2394 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2395 #: ../src/layout_util.c:1713
2396 msgid "_Previous Image"
2397 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2398
2399 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2400 #: ../src/layout_util.c:1713
2401 msgid "Previous Image"
2402 msgstr "Предыдущее изображение"
2403
2404 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2405 #: ../src/layout_util.c:1716
2406 msgid "_Next Image"
2407 msgstr "_Следующее изображение"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2410 #: ../src/layout_util.c:1716
2411 msgid "Next Image"
2412 msgstr "Следующее изображение"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1717
2415 msgid "_Last Image"
2416 msgstr "П_оследнее изображение"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1717
2419 msgid "Last Image"
2420 msgstr "Последнее изображение"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1718
2423 msgid "_Back"
2424 msgstr "_Назад"
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1718
2427 msgid "Back"
2428 msgstr "Назад"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1719
2431 msgid "_Home"
2432 msgstr "_Домашняя папка"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2435 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2436 msgid "Home"
2437 msgstr "Домашняя папка"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1720
2440 msgid "_Up"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1720
2444 msgid "Up"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1722
2448 msgid "New _window"
2449 msgstr "Создать новое _окно"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1722
2452 msgid "New window"
2453 msgstr "Создать новое окно"
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1723
2456 msgid "_New collection"
2457 msgstr "_Создать коллекцию"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1723
2460 msgid "New collection"
2461 msgstr "Создать коллекцию"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1724
2464 msgid "_Open collection..."
2465 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1724
2468 msgid "Open collection..."
2469 msgstr "Открыть коллекцию..."
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1725
2472 msgid "Open recen_t"
2473 msgstr "Открыть н_едавнее"
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1725
2476 msgid "Open recent"
2477 msgstr "Открыть недавнее"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1726
2480 msgid "_Search..."
2481 msgstr "_Найти..."
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1726
2484 msgid "Search..."
2485 msgstr "Найти..."
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1727
2488 msgid "Find duplicates..."
2489 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1728
2492 msgid "Pa_n view"
2493 msgstr "_Расширенный вид"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1728
2496 msgid "Pan view"
2497 msgstr "Расширенный вид"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1729
2500 msgid "_Print..."
2501 msgstr "Напе_чатать..."
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1730
2504 msgid "N_ew folder..."
2505 msgstr "Создать _каталог..."
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1730
2508 msgid "New folder..."
2509 msgstr "Создать каталог..."
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1731
2512 msgid "Copy..."
2513 msgstr "Копировать..."
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1732
2516 msgid "Move..."
2517 msgstr "Переместить..."
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1733
2520 msgid "Rename..."
2521 msgstr "Переименовать..."
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2524 #: ../src/layout_util.c:1736
2525 msgid "Delete..."
2526 msgstr "Удалить..."
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2529 msgid "Enable file _grouping"
2530 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1737
2533 msgid "Enable file grouping"
2534 msgstr "Включить отбор файлов"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2537 msgid "Disable file groupi_ng"
2538 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1738
2541 msgid "Disable file grouping"
2542 msgstr "Выключить отбор файлов"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1739
2545 msgid "_Copy path to clipboard"
2546 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1739
2549 msgid "Copy path to clipboard"
2550 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1740
2553 msgid "Close window"
2554 msgstr "Закрыть окно"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1741
2557 msgid "_Quit"
2558 msgstr "В_ыйти"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1741
2561 msgid "Quit"
2562 msgstr "Выйти"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2565 msgid "_Rotate clockwise"
2566 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1742
2569 msgid "Rotate clockwise"
2570 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1743
2573 msgid "_Rating 0"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1743
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Rating 0"
2579 msgstr "Рисунок"
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1744
2582 msgid "_Rating 1"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1744
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Rating 1"
2588 msgstr "Рисунок"
2589
2590 #: ../src/layout_util.c:1745
2591 msgid "_Rating 2"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/layout_util.c:1745
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Rating 2"
2597 msgstr "Рисунок"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1746
2600 msgid "_Rating 3"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1746
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Rating 3"
2606 msgstr "Рисунок"
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1747
2609 msgid "_Rating 4"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1747
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Rating 4"
2615 msgstr "Рисунок"
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1748
2618 msgid "_Rating 5"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1748
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Rating 5"
2624 msgstr "Рисунок"
2625
2626 #: ../src/layout_util.c:1749
2627 msgid "_Rating -1"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1749
2631 msgid "Rating -1"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2635 msgid "Rotate _counterclockwise"
2636 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1750
2639 msgid "Rotate counterclockwise"
2640 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1751
2643 msgid "Rotate 1_80"
2644 msgstr "Повернуть на 1_80"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1751
2647 msgid "Rotate 180"
2648 msgstr "Повернуть на 180"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2651 msgid "_Mirror"
2652 msgstr "Отразить _зеркально"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1752
2655 msgid "Mirror"
2656 msgstr "Отразить зеркально"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2659 msgid "_Flip"
2660 msgstr "_Перевернуть"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1753
2663 msgid "Flip"
2664 msgstr "Перевернуть"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2667 msgid "_Original state"
2668 msgstr "_Исходное состояние"
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1754
2671 msgid "Original state"
2672 msgstr "Исходное состояние"
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1755
2675 msgid "Select _all"
2676 msgstr "Выделить вс_ё"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1756
2679 msgid "Select _none"
2680 msgstr "Снять в_ыделение"
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1757
2683 msgid "_Invert Selection"
2684 msgstr "_Инвертировать выделение"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1757
2687 msgid "Invert Selection"
2688 msgstr "Инвертировать выделение"
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1758
2691 msgid "P_references..."
2692 msgstr "_Параметры"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1758
2695 msgid "Preferences..."
2696 msgstr "Параметры"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1759
2699 msgid "Configure _Editors..."
2700 msgstr "Настроить _редакторы..."
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1759
2703 msgid "Configure Editors..."
2704 msgstr "Настроить редакторы..."
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1760
2707 msgid "_Configure this window..."
2708 msgstr "_Настроить это окно..."
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1760
2711 msgid "Configure this window..."
2712 msgstr "Настроить это окно..."
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1761
2715 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2716 msgstr "У_правление миниатюрами"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1761
2719 msgid "Thumbnail maintenance..."
2720 msgstr "Управление миниатюрами"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1762
2723 msgid "Set as wallpaper"
2724 msgstr "Установить в качестве обоев"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1763
2727 msgid "_Save metadata"
2728 msgstr "Сохранить _метаданные"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1763
2731 msgid "Save metadata"
2732 msgstr "Сохранить метаданные"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2735 msgid "Zoom in"
2736 msgstr "Увеличить"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2739 msgid "Zoom out"
2740 msgstr "Уменьшить"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2743 msgid "Zoom 1:1"
2744 msgstr "Масштаб 1:1"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2747 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2748 msgid "_Zoom to fit"
2749 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2752 msgid "Zoom to fit"
2753 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2756 msgid "Fit _Horizontally"
2757 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1772
2760 msgid "Fit Horizontally"
2761 msgstr "Уместить по горизонтали"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2764 msgid "Fit _Vertically"
2765 msgstr "Уместить по _вертикали"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1773
2768 msgid "Fit Vertically"
2769 msgstr "Уместить по вертикали"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2772 msgid "Zoom _2:1"
2773 msgstr "Масштаб _2:1"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1774
2776 msgid "Zoom 2:1"
2777 msgstr "Масштаб 2:1"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2780 msgid "Zoom _3:1"
2781 msgstr "Масштаб _3:1"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1775
2784 msgid "Zoom 3:1"
2785 msgstr "Масштаб 3:1"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2788 msgid "Zoom _4:1"
2789 msgstr "Масштаб _4:1"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1776
2792 msgid "Zoom 4:1"
2793 msgstr "Масштаб 4:1"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2796 msgid "Zoom 1:2"
2797 msgstr "Масштаб 1:2"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2800 msgid "Zoom 1:3"
2801 msgstr "Масштаб 1:3"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2804 msgid "Zoom 1:4"
2805 msgstr "Масштаб 1:4"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2808 msgid "Connected Zoom in"
2809 msgstr "Связанный масштаб +"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2812 msgid "Connected Zoom out"
2813 msgstr "Связанный масштаб -"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2816 msgid "Connected Zoom 1:1"
2817 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2820 msgid "Connected Zoom to fit"
2821 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1788
2824 msgid "Connected Fit Horizontally"
2825 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1789
2828 msgid "Connected Fit Vertically"
2829 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1790
2832 msgid "Connected Zoom 2:1"
2833 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1791
2836 msgid "Connected Zoom 3:1"
2837 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1792
2840 msgid "Connected Zoom 4:1"
2841 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1793
2844 msgid "Connected Zoom 1:2"
2845 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1794
2848 msgid "Connected Zoom 1:3"
2849 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1795
2852 msgid "Connected Zoom 1:4"
2853 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1796
2856 msgid "_View in new window"
2857 msgstr "_Показать в новом окне"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1796
2860 msgid "View in new window"
2861 msgstr "Просмотр в новом окне"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2864 #: ../src/layout_util.c:1799
2865 msgid "F_ull screen"
2866 msgstr "Полно_экранный режим"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2869 msgid "_Leave full screen"
2870 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2873 msgid "Leave full screen"
2874 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1802
2877 msgid "_Cycle through overlay modes"
2878 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1802
2881 msgid "Cycle through Overlay modes"
2882 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1803
2885 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2886 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1803
2889 msgid "Cycle through histogram channels"
2890 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1804
2893 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2894 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1804
2897 msgid "Cycle through histogram modes"
2898 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1805
2901 msgid "_Hide file list"
2902 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1805
2905 msgid "Hide file list"
2906 msgstr "Скрыть список файлов"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1806
2909 msgid "_Pause slideshow"
2910 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1806
2913 msgid "Pause slideshow"
2914 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1807
2917 msgid "_Refresh"
2918 msgstr "О_бновить"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1807
2921 msgid "Refresh"
2922 msgstr "Обновить"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1808
2925 msgid "_Contents"
2926 msgstr "_Содержание"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1808
2929 msgid "Contents"
2930 msgstr "Содержание"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1809
2933 msgid "_Keyboard shortcuts"
2934 msgstr "_Горячие клавиши"
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1809
2937 msgid "Keyboard shortcuts"
2938 msgstr "Горячие клавиши"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1810
2941 #, fuzzy
2942 msgid "_Keyboard map"
2943 msgstr "Клавиатура"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1810
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Keyboard map"
2948 msgstr "Клавиатура"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1811
2951 msgid "_Release notes"
2952 msgstr "_Информация о версии"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1811
2955 msgid "Release notes"
2956 msgstr "Информация о версии"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1812
2959 msgid "_About"
2960 msgstr "_О программе"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2963 msgid "About"
2964 msgstr "О программе"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1813
2967 msgid "_Log Window"
2968 msgstr "Окно ж_урнала"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1813
2971 msgid "Log Window"
2972 msgstr "Окно журнала"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1814
2975 msgid "_Exif window"
2976 msgstr "_Окно Exif"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1814
2979 msgid "Exif window"
2980 msgstr "Окно Exif"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1815
2983 #, fuzzy
2984 msgid "_Cycle through stereo modes"
2985 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:1815
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Cycle through stereo modes"
2990 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1816
2993 #, fuzzy
2994 msgid "_Next Pane"
2995 msgstr "_Следующее изображение"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:1816
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Next Pane"
3000 msgstr "Следующее изображение"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1817
3003 #, fuzzy
3004 msgid "_Previous Pane"
3005 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1817
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Previous Pane"
3010 msgstr "Предыдущее изображение"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1818
3013 msgid "_Up Pane"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1818
3017 msgid "Up Pane"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1819
3021 msgid "_Down Pane"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1819
3025 msgid "Down Pane"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1820
3029 #, fuzzy
3030 msgid "_Write orientation to file"
3031 msgstr "Записать в файл"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1820
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Write orientation to file"
3036 msgstr "Записать в файл"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1821
3039 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1821
3043 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1826
3047 msgid "Show _Thumbnails"
3048 msgstr "Показать м_иниатюры"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1826
3051 msgid "Show Thumbnails"
3052 msgstr "Показать миниатюры"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1827
3055 msgid "Show _Marks"
3056 msgstr "Показать з_акладки"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1827
3059 msgid "Show Marks"
3060 msgstr "Показать метки"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1828
3063 msgid "Pi_xel Info"
3064 msgstr "Информация о _пикселе"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1828
3067 msgid "Show Pixel Info"
3068 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1829
3071 msgid "_Float file list"
3072 msgstr "Открепленный список _файлов"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1829
3075 msgid "Float file list"
3076 msgstr "Открепленный список файлов"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1830
3079 msgid "Hide tool_bar"
3080 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1830
3083 msgid "Hide toolbar"
3084 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1831
3087 msgid "_Info sidebar"
3088 msgstr "_Информационная панель"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1831
3091 msgid "Info sidebar"
3092 msgstr "Информационная панель"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1832
3095 msgid "Sort _manager"
3096 msgstr "_Менеджер сортировки"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1832
3099 msgid "Sort manager"
3100 msgstr "Менеджер сортировки"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1833
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Hide Bars"
3105 msgstr "Скрыть \"%s\""
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1834
3108 msgid "Toggle _slideshow"
3109 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1834
3112 msgid "Toggle slideshow"
3113 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1835
3116 msgid "Use _color profiles"
3117 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1835
3120 msgid "Use color profiles"
3121 msgstr "Использовать цветовые профили"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1836
3124 msgid "Use profile from _image"
3125 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:1836
3128 msgid "Use profile from image"
3129 msgstr "Использовать профили из изображения"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1837
3132 msgid "Toggle _grayscale"
3133 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1837
3136 msgid "Toggle grayscale"
3137 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1838
3140 msgid "Image Overlay"
3141 msgstr "Перекрытие изображений"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1839
3144 msgid "_Show Histogram"
3145 msgstr "_Показать гистограмму"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1839
3148 msgid "Show Histogram"
3149 msgstr "Показать гистограмму"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1840
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Rectangular Selection"
3154 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1841
3157 msgid "GIF _animation"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1841
3161 msgid "Toggle GIF animation"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1842
3165 #, fuzzy
3166 msgid "_Exif rotate"
3167 msgstr "Использовать дату из Exif"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1842
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Exif rotate"
3172 msgstr "Использовать дату из Exif"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1846
3175 msgid "Image _List"
3176 msgstr "_Список изображений"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1846
3179 msgid "View Images as List"
3180 msgstr "Показать как список"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:1847
3183 msgid "I_cons"
3184 msgstr "_Пиктограммы"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:1847
3187 msgid "View Images as Icons"
3188 msgstr "Показать как пиктограммы"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:1851
3191 #, fuzzy
3192 msgid "T_oggle Folder View"
3193 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1851
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Toggle Folders View"
3198 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:1855
3201 msgid "_Horizontal"
3202 msgstr "По _горизонтали"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1855
3205 msgid "Split Horizontal"
3206 msgstr "Разделить по горизонтали"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1856
3209 msgid "_Vertical"
3210 msgstr "По _вертикали"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1856
3213 msgid "Split Vertical"
3214 msgstr "Разделить по вертикали"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1857
3217 msgid "_Quad"
3218 msgstr "На _четыре"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1857
3221 msgid "Split Quad"
3222 msgstr "Разделить на четыре"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:1858
3225 msgid "_Single"
3226 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:1858
3229 msgid "Split Single"
3230 msgstr "Одиночная область просмотра"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1862
3233 msgid "Input _0: sRGB"
3234 msgstr "Вход _0: sRGB"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1862
3237 msgid "Input 0: sRGB"
3238 msgstr "Вход 0: sRGB"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1863
3241 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3242 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1863
3245 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3246 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:1864
3249 msgid "Input _2"
3250 msgstr "Вход _2"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:1864
3253 msgid "Input 2"
3254 msgstr "Вход 2"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1865
3257 msgid "Input _3"
3258 msgstr "Вход _3"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1865
3261 msgid "Input 3"
3262 msgstr "Вход 3"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:1866
3265 msgid "Input _4"
3266 msgstr "Вход _4"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:1866
3269 msgid "Input 4"
3270 msgstr "Вход 4"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:1867
3273 msgid "Input _5"
3274 msgstr "Вход _5"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1867
3277 msgid "Input 5"
3278 msgstr "Вход 5"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1871
3281 msgid "Histogram on Red"
3282 msgstr "Гистограмма красного канала"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1872
3285 msgid "Histogram on Green"
3286 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1873
3289 msgid "Histogram on Blue"
3290 msgstr "Гистограмма синего канала"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1874
3293 msgid "Histogram on RGB"
3294 msgstr "Гистограмма RGB"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1875
3297 msgid "Histogram on Value"
3298 msgstr "Гистограмма значения"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1879
3301 msgid "Linear Histogram"
3302 msgstr "Линейная гистограмма"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:1880
3305 msgid "_Log Histogram"
3306 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:1880
3309 msgid "Log Histogram"
3310 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:1884
3313 msgid "_Auto"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:1884
3317 msgid "Stereo Auto"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:1885
3321 msgid "_Side by Side"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1885
3325 msgid "Stereo Side by Side"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1886
3329 msgid "_Cross"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1886
3333 msgid "Stereo Cross"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1887
3337 msgid "_Off"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:1887
3341 msgid "Stereo Off"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2203
3345 #, c-format
3346 msgid "Mark _%d"
3347 msgstr "Закладка _%d"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3350 #, c-format
3351 msgid "_Set mark %d"
3352 msgstr "_Установить закладку %d"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2204
3355 #, c-format
3356 msgid "Set mark %d"
3357 msgstr "Установить закладку %d"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3360 #, c-format
3361 msgid "_Reset mark %d"
3362 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2205
3365 #, c-format
3366 msgid "Reset mark %d"
3367 msgstr "Сбросить закладку %d"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3370 #, c-format
3371 msgid "_Toggle mark %d"
3372 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3375 #, c-format
3376 msgid "Toggle mark %d"
3377 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2208
3380 #, c-format
3381 msgid "Se_lect mark %d"
3382 msgstr "_Выделить закладку %d"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3385 #, c-format
3386 msgid "Select mark %d"
3387 msgstr "Выделить закладку %d"
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3390 #, c-format
3391 msgid "_Select mark %d"
3392 msgstr "_Выделить закладку %d"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3395 #, c-format
3396 msgid "_Add mark %d"
3397 msgstr "_Добавить закладку %d"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2210
3400 #, c-format
3401 msgid "Add mark %d"
3402 msgstr "Добавить закладку %d"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3405 #, c-format
3406 msgid "_Intersection with mark %d"
3407 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2211
3410 #, c-format
3411 msgid "Intersection with mark %d"
3412 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3415 #, c-format
3416 msgid "_Unselect mark %d"
3417 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2212
3420 #, c-format
3421 msgid "Unselect mark %d"
3422 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2213
3425 #, c-format
3426 msgid "_Filter mark %d"
3427 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:2213
3430 #, c-format
3431 msgid "Filter mark %d"
3432 msgstr "Отобрать закладку %d"
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2595
3435 #, c-format
3436 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3437 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2601
3440 msgid "No unsaved metadata"
3441 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2648
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Image profile: %s\n"
3447 "Screen profile: %s"
3448 msgstr ""
3449 "Профиль изображения: %s\n"
3450 "Профиль экрана: %s"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2656
3453 msgid "Click to enable color management"
3454 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2661
3457 msgid "Color profiles not supported"
3458 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:2683
3461 #, c-format
3462 msgid "Input _%d: %s"
3463 msgstr "Вход _%d: %s"
3464
3465 #. something went badly wrong
3466 #: ../src/lirc.c:209
3467 #, c-format
3468 msgid "disconnected from LIRC\n"
3469 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3470
3471 #: ../src/lirc.c:234
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "could not read LIRC config file\n"
3475 "please read the documentation of LIRC to \n"
3476 "know how to create a proper config file\n"
3477 msgstr ""
3478 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3479 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3480 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3481
3482 #: ../src/logwindow.c:131
3483 msgid "Log"
3484 msgstr "Журнал"
3485
3486 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3487 msgid "Debug level:"
3488 msgstr "Уровень отладки"
3489
3490 #: ../src/main.c:352
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Usage: %s [options] [path]\n"
3494 "\n"
3495 msgstr ""
3496 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3497 "\n"
3498
3499 #: ../src/main.c:353
3500 msgid "valid options are:\n"
3501 msgstr "допустимые параметры:\n"
3502
3503 #: ../src/main.c:354
3504 #, fuzzy
3505 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3506 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3507
3508 #: ../src/main.c:355
3509 #, fuzzy
3510 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3511 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
3512
3513 #: ../src/main.c:356
3514 #, fuzzy
3515 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3516 msgstr "  -f, --fullscreen           запускаться в полноэкранном режиме\n"
3517
3518 #: ../src/main.c:357
3519 #, fuzzy
3520 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3521 msgstr "  -s, --slideshow            запускаться в режиме показа слайдов\n"
3522
3523 #: ../src/main.c:358
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3527 msgstr ""
3528 "  -l, --list                 открыть окно коллекций для командной строки\n"
3529
3530 #: ../src/main.c:359
3531 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../src/main.c:360
3535 #, fuzzy
3536 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3537 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задать расположение главного окна\n"
3538
3539 #: ../src/main.c:361
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3543 msgstr ""
3544 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
3545
3546 #: ../src/main.c:362
3547 #, fuzzy
3548 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3549 msgstr "  -rh,--remote-help          показать список удаленных команд\n"
3550
3551 #: ../src/main.c:364
3552 #, fuzzy
3553 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3554 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
3555
3556 #: ../src/main.c:365
3557 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../src/main.c:367
3561 #, fuzzy
3562 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3563 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3564
3565 #: ../src/main.c:368
3566 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../src/main.c:369
3570 #, fuzzy
3571 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3572 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
3573
3574 #: ../src/main.c:370
3575 #, fuzzy
3576 msgid ""
3577 "  -h, --help                       show this message\n"
3578 "\n"
3579 msgstr ""
3580 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
3581 "\n"
3582
3583 #: ../src/main.c:383
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "invalid or ignored: %s\n"
3587 "Use --help for options\n"
3588 msgstr ""
3589 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3590 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3591
3592 #: ../src/main.c:412
3593 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3594 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3595
3596 #: ../src/main.c:421
3597 msgid ""
3598 "\n"
3599 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3600 msgstr ""
3601 "\n"
3602 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3603 "управления.\n"
3604
3605 #: ../src/main.c:523
3606 #, c-format
3607 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3608 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3609
3610 #: ../src/main.c:527
3611 #, c-format
3612 msgid "Could not create dir:%s\n"
3613 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3614
3615 #: ../src/main.c:579
3616 #, c-format
3617 msgid "error saving file: %s\n"
3618 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3619
3620 #: ../src/main.c:598
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "error saving file: %s\n"
3624 "error: %s\n"
3625 msgstr ""
3626 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3627 "error: %s\n"
3628
3629 #: ../src/main.c:708
3630 msgid "exit"
3631 msgstr "выход"
3632
3633 #: ../src/main.c:713
3634 #, c-format
3635 msgid "Quit %s"
3636 msgstr "В_ыйти из %s"
3637
3638 #: ../src/main.c:715
3639 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3640 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3641
3642 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3643 msgid "Command line"
3644 msgstr "Командная строка"
3645
3646 #: ../src/menu.c:141
3647 msgid "Sort by size"
3648 msgstr "Сортировать по размеру"
3649
3650 #: ../src/menu.c:144
3651 msgid "Sort by date"
3652 msgstr "Сортировать по дате"
3653
3654 #: ../src/menu.c:147
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Sort by file creation date"
3657 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3658
3659 #: ../src/menu.c:150
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Sort by Exif-date"
3662 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3663
3664 #: ../src/menu.c:153
3665 msgid "Unsorted"
3666 msgstr "Не сортировать"
3667
3668 #: ../src/menu.c:156
3669 msgid "Sort by path"
3670 msgstr "Сортировать по пути"
3671
3672 #: ../src/menu.c:159
3673 msgid "Sort by number"
3674 msgstr "Сортировать по номеру"
3675
3676 #: ../src/menu.c:162
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Sort by rating"
3679 msgstr "Сортировать по дате"
3680
3681 #: ../src/menu.c:166
3682 msgid "Sort by name"
3683 msgstr "Сортировать по имени"
3684
3685 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3686 msgid "Zoom to original size"
3687 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3688
3689 #: ../src/menu.c:235
3690 msgid "Fit image to window"
3691 msgstr "Уместить в окне"
3692
3693 #: ../src/menu.c:238
3694 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3695 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3696
3697 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3698 msgid "Zoom"
3699 msgstr "Масштаб"
3700
3701 #: ../src/menu.c:318
3702 msgid "Rotate _180"
3703 msgstr "Повернуть на _180"
3704
3705 #: ../src/metadata.c:1700
3706 msgid "People"
3707 msgstr "Люди"
3708
3709 #: ../src/metadata.c:1701
3710 msgid "Family"
3711 msgstr "Семья"
3712
3713 #: ../src/metadata.c:1702
3714 msgid "Free time"
3715 msgstr "Досуг"
3716
3717 #: ../src/metadata.c:1703
3718 msgid "Children"
3719 msgstr "Дети"
3720
3721 #: ../src/metadata.c:1704
3722 msgid "Sport"
3723 msgstr "Спорт"
3724
3725 #: ../src/metadata.c:1705
3726 msgid "Culture"
3727 msgstr "Культура"
3728
3729 #: ../src/metadata.c:1706
3730 msgid "Festival"
3731 msgstr "Фестиваль"
3732
3733 #: ../src/metadata.c:1707
3734 msgid "Nature"
3735 msgstr "Природа"
3736
3737 #: ../src/metadata.c:1708
3738 msgid "Animal"
3739 msgstr "Животное"
3740
3741 #: ../src/metadata.c:1709
3742 msgid "Bird"
3743 msgstr "Птица"
3744
3745 #: ../src/metadata.c:1710
3746 msgid "Insect"
3747 msgstr "Насекомое"
3748
3749 #: ../src/metadata.c:1711
3750 msgid "Pets"
3751 msgstr "Домашние животные"
3752
3753 #: ../src/metadata.c:1712
3754 msgid "Wildlife"
3755 msgstr "Дикая природа"
3756
3757 #: ../src/metadata.c:1713
3758 msgid "Zoo"
3759 msgstr "Зоопарк"
3760
3761 #: ../src/metadata.c:1714
3762 msgid "Plant"
3763 msgstr "Растение"
3764
3765 #: ../src/metadata.c:1715
3766 msgid "Tree"
3767 msgstr "Дерево"
3768
3769 #: ../src/metadata.c:1716
3770 msgid "Flower"
3771 msgstr "Цветок"
3772
3773 #: ../src/metadata.c:1717
3774 msgid "Water"
3775 msgstr "Вода"
3776
3777 #: ../src/metadata.c:1718
3778 msgid "River"
3779 msgstr "Река"
3780
3781 #: ../src/metadata.c:1719
3782 msgid "Lake"
3783 msgstr "Озеро"
3784
3785 #: ../src/metadata.c:1720
3786 msgid "Sea"
3787 msgstr "Море"
3788
3789 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3790 msgid "Landscape"
3791 msgstr "Пейзаж"
3792
3793 #: ../src/metadata.c:1722
3794 msgid "Art"
3795 msgstr "Искусство"
3796
3797 #: ../src/metadata.c:1723
3798 msgid "Statue"
3799 msgstr "Статуя"
3800
3801 #: ../src/metadata.c:1724
3802 msgid "Painting"
3803 msgstr "Рисунок"
3804
3805 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3806 msgid "Historic"
3807 msgstr "Исторический объект"
3808
3809 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3810 msgid "Modern"
3811 msgstr "Современность"
3812
3813 #: ../src/metadata.c:1727
3814 msgid "City"
3815 msgstr "Город"
3816
3817 #: ../src/metadata.c:1728
3818 msgid "Park"
3819 msgstr "Парк"
3820
3821 #: ../src/metadata.c:1729
3822 msgid "Street"
3823 msgstr "Улица"
3824
3825 #: ../src/metadata.c:1730
3826 msgid "Square"
3827 msgstr "Площадь"
3828
3829 #: ../src/metadata.c:1731
3830 msgid "Architecture"
3831 msgstr "Архитектура"
3832
3833 #: ../src/metadata.c:1732
3834 msgid "Buildings"
3835 msgstr "Здания"
3836
3837 #: ../src/metadata.c:1733
3838 msgid "House"
3839 msgstr "Дома"
3840
3841 #: ../src/metadata.c:1734
3842 msgid "Cathedral"
3843 msgstr "Церковь"
3844
3845 #: ../src/metadata.c:1735
3846 msgid "Palace"
3847 msgstr "Дворец"
3848
3849 #: ../src/metadata.c:1736
3850 msgid "Castle"
3851 msgstr "Крепость"
3852
3853 #: ../src/metadata.c:1737
3854 msgid "Bridge"
3855 msgstr "Мост"
3856
3857 #: ../src/metadata.c:1738
3858 msgid "Interior"
3859 msgstr "Интерьер"
3860
3861 #: ../src/metadata.c:1741
3862 msgid "Places"
3863 msgstr "Места"
3864
3865 #: ../src/metadata.c:1742
3866 msgid "Conditions"
3867 msgstr "Условия"
3868
3869 #: ../src/metadata.c:1743
3870 msgid "Night"
3871 msgstr "Ночь"
3872
3873 #: ../src/metadata.c:1744
3874 msgid "Lights"
3875 msgstr "Источники света"
3876
3877 #: ../src/metadata.c:1745
3878 msgid "Reflections"
3879 msgstr "Отражения"
3880
3881 #: ../src/metadata.c:1746
3882 msgid "Sun"
3883 msgstr "Солнце"
3884
3885 #: ../src/metadata.c:1747
3886 msgid "Weather"
3887 msgstr "Погода"
3888
3889 #: ../src/metadata.c:1748
3890 msgid "Fog"
3891 msgstr "Туман"
3892
3893 #: ../src/metadata.c:1749
3894 msgid "Rain"
3895 msgstr "Дождь"
3896
3897 #: ../src/metadata.c:1750
3898 msgid "Clouds"
3899 msgstr "Облака"
3900
3901 #: ../src/metadata.c:1751
3902 msgid "Snow"
3903 msgstr "Снег"
3904
3905 #: ../src/metadata.c:1752
3906 msgid "Sunny weather"
3907 msgstr "Солнечная погода"
3908
3909 #: ../src/metadata.c:1753
3910 msgid "Photo"
3911 msgstr "Фотография"
3912
3913 #: ../src/metadata.c:1754
3914 msgid "Edited"
3915 msgstr "Отредактированное"
3916
3917 #: ../src/metadata.c:1755
3918 msgid "Detail"
3919 msgstr "Детали"
3920
3921 #: ../src/metadata.c:1756
3922 msgid "Macro"
3923 msgstr "Макро"
3924
3925 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3926 msgid "Portrait"
3927 msgstr "Портрет"
3928
3929 #: ../src/metadata.c:1758
3930 msgid "Black and White"
3931 msgstr "Черно-белый снимок"
3932
3933 #: ../src/metadata.c:1759
3934 msgid "Perspective"
3935 msgstr "Перспектива"
3936
3937 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3938 msgid "Desktop"
3939 msgstr "Рабочий стол"
3940
3941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3942 #, c-format
3943 msgid "%d images, %s"
3944 msgstr "%d изображений, %s"
3945
3946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3947 #, c-format
3948 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3949 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3950
3951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3952 msgid "Folder not supported"
3953 msgstr "Каталог не поддерживается"
3954
3955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3956 msgid "Reading image data..."
3957 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
3958
3959 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3960 msgid "Sorting images..."
3961 msgstr "Сортируем изображения..."
3962
3963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3964 msgid "Filename:"
3965 msgstr "Название файла:"
3966
3967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3968 #: ../src/preferences.c:1621
3969 msgid "Location:"
3970 msgstr "Расположение:"
3971
3972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3973 msgid "Date:"
3974 msgstr "Дата:"
3975
3976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3977 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3978 msgid "Size:"
3979 msgstr "Размер:"
3980
3981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3982 msgid "Folder not found"
3983 msgstr "Каталог не найден"
3984
3985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3986 msgid "The entered path is not a folder"
3987 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
3988
3989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3990 msgid "Pan View"
3991 msgstr "Панорама"
3992
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3994 msgid "Timeline"
3995 msgstr "Временная шкала"
3996
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3998 msgid "Calendar"
3999 msgstr "Календарь"
4000
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4002 msgid "Folders (flower)"
4003 msgstr "Каталоги (сетка)"
4004
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4006 msgid "Grid"
4007 msgstr "Сетка"
4008
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4010 msgid "Dots"
4011 msgstr "Точки"
4012
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4014 msgid "No Images"
4015 msgstr "Без изображений"
4016
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4018 msgid "Small Thumbnails"
4019 msgstr "Маленькие миниатюры"
4020
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4022 msgid "Normal Thumbnails"
4023 msgstr "Обычные миниатюры"
4024
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4026 msgid "Large Thumbnails"
4027 msgstr "Большие миниатюры"
4028
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4030 msgid "1:10 (10%)"
4031 msgstr "1:10 (10%)"
4032
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4034 msgid "1:4 (25%)"
4035 msgstr "1:4 (25%)"
4036
4037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4038 msgid "1:3 (33%)"
4039 msgstr "1:3 (33%)"
4040
4041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4042 msgid "1:2 (50%)"
4043 msgstr "1:2 (50%)"
4044
4045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4046 msgid "1:1 (100%)"
4047 msgstr "1:1 (100%)"
4048
4049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4050 msgid "Pan View Performance"
4051 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4052
4053 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4054 msgid "Pan view performance may be poor."
4055 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
4056
4057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4058 msgid ""
4059 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4060 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4061 "performance."
4062 msgstr ""
4063 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
4064 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
4065 "отметить обе опции."
4066
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4068 msgid "Cache thumbnails"
4069 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4070
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4072 msgid "Use shared thumbnail cache"
4073 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4074
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4076 msgid "Do not show this dialog again"
4077 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4078
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4080 msgid "Sort by E_xif date"
4081 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4082
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4084 msgid "_Show Exif information"
4085 msgstr "_Показать информацию Exif"
4086
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4088 msgid "Show im_age"
4089 msgstr "Показать изобр_ажение"
4090
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4092 msgid "_None"
4093 msgstr "_Нет"
4094
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4096 msgid "_Full size"
4097 msgstr "_Полный размер"
4098
4099 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4100 msgid "Require"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4104 msgid "R"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Exclude"
4110 msgstr "исключить"
4111
4112 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4113 msgid "E"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Include"
4119 msgstr "исключить"
4120
4121 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4122 msgid "I"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Group"
4128 msgstr "Группа:"
4129
4130 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4131 msgid "G"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Keyword Filter:"
4137 msgstr "Тип ключевого слова"
4138
4139 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4140 msgid "Filter"
4141 msgstr "Расширение"
4142
4143 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Removed keyword…"
4146 msgstr "Активное ключевое слово"
4147
4148 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4149 msgid "Find:"
4150 msgstr "_Искать:"
4151
4152 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4153 msgid "Find"
4154 msgstr "Искать"
4155
4156 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4157 msgid "path found"
4158 msgstr "совпадение в пути"
4159
4160 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4161 msgid "filename found"
4162 msgstr "совпадение в имени файла"
4163
4164 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4165 msgid "partial match"
4166 msgstr "частичное совпадение"
4167
4168 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4169 msgid "no match"
4170 msgstr "совпадений не найдено"
4171
4172 #: ../src/preferences.c:106
4173 msgid "Unknown"
4174 msgstr "Неизвестно"
4175
4176 #: ../src/preferences.c:108
4177 msgid "RAW Image"
4178 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4179
4180 #: ../src/preferences.c:507
4181 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4182 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4183
4184 #: ../src/preferences.c:509
4185 msgid "Tiles"
4186 msgstr "Плитки"
4187
4188 #: ../src/preferences.c:511
4189 msgid "Bilinear"
4190 msgstr "Билинейный"
4191
4192 #: ../src/preferences.c:513
4193 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4194 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4195
4196 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4197 msgid "Custom"
4198 msgstr "Выбранный"
4199
4200 #: ../src/preferences.c:661
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Single image"
4203 msgstr "следующее изображение"
4204
4205 #: ../src/preferences.c:663
4206 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/preferences.c:665
4210 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/preferences.c:667
4214 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ../src/preferences.c:669
4218 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/preferences.c:671
4222 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/preferences.c:673
4226 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/preferences.c:675
4230 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/preferences.c:677
4234 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: ../src/preferences.c:679
4238 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: ../src/preferences.c:682
4242 msgid "Side by Side"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/preferences.c:683
4246 msgid "Side by Side Half size"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../src/preferences.c:690
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Top - Bottom"
4252 msgstr "Снизу:"
4253
4254 #: ../src/preferences.c:691
4255 msgid "Top - Bottom Half size"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Fixed position"
4261 msgstr "Координаты GPS"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4264 msgid "Reset filters"
4265 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1001
4268 msgid ""
4269 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4270 "Continue?"
4271 msgstr ""
4272 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
4273 "Продолжить ?"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4276 msgid "Clear trash"
4277 msgstr "Очистить корзину"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1032
4280 msgid "This will remove the trash contents."
4281 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4282
4283 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4284 msgid "Reset image overlay template string"
4285 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4286
4287 #: ../src/preferences.c:1080
4288 msgid ""
4289 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4290 "Continue?"
4291 msgstr ""
4292 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4293 "Продолжить?"
4294
4295 #: ../src/preferences.c:1434
4296 msgid "General"
4297 msgstr "Общие"
4298
4299 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4300 msgid "Quality:"
4301 msgstr "Качество:"
4302
4303 #: ../src/preferences.c:1448
4304 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4305 msgstr ""
4306 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1454
4309 msgid ""
4310 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4311 "standard)"
4312 msgstr ""
4313 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
4314 "(нестандартное поведение)"
4315
4316 #: ../src/preferences.c:1457
4317 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4318 msgstr ""
4319 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1460
4322 msgid "Slide show"
4323 msgstr "Просмотр слайдов"
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1463
4326 msgid "Delay between image change:"
4327 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1463
4330 msgid "seconds"
4331 msgstr "секунд"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1469
4334 msgid "Random"
4335 msgstr "Случайно"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1470
4338 msgid "Repeat"
4339 msgstr "Повторять в цикле"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1472
4342 msgid "Image loading and caching"
4343 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4344
4345 #: ../src/preferences.c:1474
4346 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4347 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1476
4350 msgid "Preload next image"
4351 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1479
4354 msgid "Refresh on file change"
4355 msgstr "Обновить при изменении файла"
4356
4357 #: ../src/preferences.c:1482
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Info sidebar heights"
4360 msgstr "Информационная панель"
4361
4362 #: ../src/preferences.c:1483
4363 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/preferences.c:1485
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Keywords:"
4369 msgstr "Ключевые слова"
4370
4371 #: ../src/preferences.c:1491
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Comment:"
4374 msgstr "Комментарий"
4375
4376 #: ../src/preferences.c:1494
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Rating:"
4379 msgstr "Рисунок"
4380
4381 #: ../src/preferences.c:1520
4382 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1524
4386 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4387 msgstr ""
4388 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
4389 "коррекцию цвета за второй проход)"
4390
4391 #: ../src/preferences.c:1528
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4394 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
4395
4396 #: ../src/preferences.c:1536
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4399 msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:1544
4402 msgid "Zoom increment:"
4403 msgstr "Увеличение масштаба:"
4404
4405 #: ../src/preferences.c:1549
4406 msgid "Appearance"
4407 msgstr "Внешний вид"
4408
4409 #: ../src/preferences.c:1551
4410 msgid "Use custom border color in window mode"
4411 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4412
4413 #: ../src/preferences.c:1554
4414 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4415 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1557
4418 msgid "Border color"
4419 msgstr "Цвет границы"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:1562
4422 msgid "Alpha channel color 1"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: ../src/preferences.c:1565
4426 msgid "Alpha channel color 2"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/preferences.c:1571
4430 msgid "Convenience"
4431 msgstr "Удобства"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1573
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4436 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4437
4438 #: ../src/preferences.c:1590
4439 msgid "Windows"
4440 msgstr "Окна"
4441
4442 #: ../src/preferences.c:1592
4443 msgid "State"
4444 msgstr "Состояние"
4445
4446 #: ../src/preferences.c:1594
4447 msgid "Remember window positions"
4448 msgstr "Помнить расположение окон"
4449
4450 #: ../src/preferences.c:1597
4451 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../src/preferences.c:1601
4455 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4456 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
4457
4458 #: ../src/preferences.c:1606
4459 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4460 msgstr ""
4461 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4462 "плавающие"
4463
4464 #: ../src/preferences.c:1610
4465 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4466 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4467
4468 #: ../src/preferences.c:1625
4469 msgid "Smooth image flip"
4470 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4471
4472 #: ../src/preferences.c:1627
4473 msgid "Disable screen saver"
4474 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4475
4476 #: ../src/preferences.c:1631
4477 msgid "Overlay Screen Display"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../src/preferences.c:1633
4481 msgid "Image overlay template"
4482 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
4483
4484 #: ../src/preferences.c:1646
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4488 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4489 "%date%</i>,\n"
4490 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4491 "(resolution)\n"
4492 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4493 "the formatted camera name,\n"
4494 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4495 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4496 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4497 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4498 "variables with a separator.\n"
4499 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4500 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4501 "80 mm\",\n"
4502 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4503 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4504 "disappear when no data is available.\n"
4505 msgstr ""
4506 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4507 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4508 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4509 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4510 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4511 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4512 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4513 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4514 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4515 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4516 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4517 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4518 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4519 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4520 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4521 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4522 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4523 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4524
4525 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4526 msgid "Font"
4527 msgstr "Шрифт"
4528
4529 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4530 msgid "Text"
4531 msgstr "Текст"
4532
4533 #: ../src/preferences.c:1680
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Background"
4536 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4537
4538 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4539 #: ../src/preferences.c:2298
4540 msgid "Defaults"
4541 msgstr "По умолчанию"
4542
4543 #: ../src/preferences.c:1740
4544 msgid "Show hidden files or folders"
4545 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4546
4547 #: ../src/preferences.c:1742
4548 msgid "Show parent folder (..)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: ../src/preferences.c:1744
4552 msgid "Case sensitive sort"
4553 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4554
4555 #: ../src/preferences.c:1746
4556 msgid "Natural sort order"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1748
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Disable file extension checks"
4562 msgstr "Выключить отбор файлов"
4563
4564 #: ../src/preferences.c:1751
4565 msgid "Disable File Filtering"
4566 msgstr "Выключить отбор файлов"
4567
4568 #: ../src/preferences.c:1755
4569 msgid "Grouping sidecar extensions"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1762
4573 msgid "File types"
4574 msgstr "Типы файлов"
4575
4576 #: ../src/preferences.c:1819
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Class"
4579 msgstr "вспышка"
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1836
4582 msgid "Writable"
4583 msgstr "Перезаписываемый"
4584
4585 #: ../src/preferences.c:1847
4586 msgid "Sidecar is allowed"
4587 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4588
4589 #: ../src/preferences.c:1893
4590 msgid "Metadata writing process"
4591 msgstr "Процесс записи метаданных"
4592
4593 #: ../src/preferences.c:1895
4594 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4595 msgstr ""
4596 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4597 "недоступны."
4598
4599 #: ../src/preferences.c:1897
4600 msgid ""
4601 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4602 "success."
4603 msgstr ""
4604 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4605 "один из способов увенчался успехом."
4606
4607 #: ../src/preferences.c:1900
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4611 "standard"
4612 msgstr ""
4613 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4614 "файлах, согласно стандарту XMP"
4615
4616 #: ../src/preferences.c:1906
4617 msgid ""
4618 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4619 msgstr ""
4620 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каатлога с изображениями "
4621 "(настандартное поведение)"
4622
4623 #: ../src/preferences.c:1909
4624 #, c-format
4625 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4626 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4627
4628 #: ../src/preferences.c:1915
4629 msgid "Step 1: Write to image files"
4630 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4631
4632 #: ../src/preferences.c:1923
4633 msgid ""
4634 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4635 "standard)"
4636 msgstr ""
4637 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4638 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4639
4640 #: ../src/preferences.c:1926
4641 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4642 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4643
4644 #: ../src/preferences.c:1929
4645 msgid "Ask before writing to image files"
4646 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4647
4648 #: ../src/preferences.c:1932
4649 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/preferences.c:1935
4653 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4654 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4655
4656 #: ../src/preferences.c:1940
4657 msgid ""
4658 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4659 "instead of XMP"
4660 msgstr ""
4661 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4662 "слова и комментарии) вместо XMP"
4663
4664 #: ../src/preferences.c:1944
4665 msgid "Miscellaneous"
4666 msgstr "Разное"
4667
4668 #: ../src/preferences.c:1945
4669 msgid ""
4670 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4671 "sidecars"
4672 msgstr ""
4673 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4674 "все отобранные присоединенные файлы"
4675
4676 #: ../src/preferences.c:1948
4677 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4678 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4679
4680 #: ../src/preferences.c:1951
4681 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4682 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4683
4684 #: ../src/preferences.c:1957
4685 msgid "Auto-save options"
4686 msgstr "Параметры автосохранения"
4687
4688 #: ../src/preferences.c:1959
4689 msgid "Write metadata after timeout"
4690 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4691
4692 #: ../src/preferences.c:1965
4693 msgid "Timeout (seconds):"
4694 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:1968
4697 msgid "Write metadata on image change"
4698 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4699
4700 #: ../src/preferences.c:1971
4701 msgid "Write metadata on directory change"
4702 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4703
4704 #: ../src/preferences.c:2011
4705 msgid "Perceptual"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/preferences.c:2013
4709 msgid "Relative Colorimetric"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/preferences.c:2017
4713 msgid "Absolute Colorimetric"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/preferences.c:2042
4717 msgid "Color management"
4718 msgstr "Управление цветом"
4719
4720 #: ../src/preferences.c:2044
4721 msgid "Input profiles"
4722 msgstr "Профили входных данных"
4723
4724 #: ../src/preferences.c:2052
4725 msgid "Type"
4726 msgstr "Тип"
4727
4728 #: ../src/preferences.c:2055
4729 msgid "Menu name"
4730 msgstr "Название в меню"
4731
4732 #: ../src/preferences.c:2058
4733 msgid "File"
4734 msgstr "Файл"
4735
4736 #: ../src/preferences.c:2066
4737 #, c-format
4738 msgid "Input %d:"
4739 msgstr "Вход %d:"
4740
4741 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4742 msgid "Select color profile"
4743 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4744
4745 #: ../src/preferences.c:2090
4746 msgid "Screen profile"
4747 msgstr "Профиль монитора"
4748
4749 #: ../src/preferences.c:2094
4750 msgid "Use system screen profile if available"
4751 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4752
4753 #: ../src/preferences.c:2099
4754 msgid "Screen:"
4755 msgstr "Монитор:"
4756
4757 #: ../src/preferences.c:2105
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Render Intent:"
4760 msgstr "Создать"
4761
4762 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4763 msgid "Behavior"
4764 msgstr "Поведение"
4765
4766 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4767 msgid "Delete"
4768 msgstr "Удаление"
4769
4770 #: ../src/preferences.c:2129
4771 msgid "Confirm file delete"
4772 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4773
4774 #: ../src/preferences.c:2131
4775 msgid "Enable Delete key"
4776 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4777
4778 #: ../src/preferences.c:2134
4779 msgid "Safe delete"
4780 msgstr "Безопасное удаление"
4781
4782 #: ../src/preferences.c:2152
4783 msgid "Maximum size:"
4784 msgstr "Максимальный размер:"
4785
4786 #: ../src/preferences.c:2152
4787 msgid "MB"
4788 msgstr "Мбайт"
4789
4790 #: ../src/preferences.c:2154
4791 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4792 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4793
4794 #: ../src/preferences.c:2155
4795 msgid "View"
4796 msgstr "Просмотр"
4797
4798 #: ../src/preferences.c:2168
4799 msgid "Descend folders in tree view"
4800 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4801
4802 #: ../src/preferences.c:2171
4803 msgid "In place renaming"
4804 msgstr "Переименование в списке"
4805
4806 #: ../src/preferences.c:2174
4807 msgid "List directory view uses single click to enter"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/preferences.c:2177
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Recent folder list maximum size"
4813 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4814
4815 #: ../src/preferences.c:2180
4816 msgid "Drag'n drop icon size"
4817 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4818
4819 #: ../src/preferences.c:2183
4820 msgid "Navigation"
4821 msgstr "Навигация"
4822
4823 #: ../src/preferences.c:2185
4824 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4825 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4826
4827 #: ../src/preferences.c:2187
4828 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/preferences.c:2189
4832 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4833 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4834
4835 #: ../src/preferences.c:2191
4836 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/preferences.c:2195
4840 msgid "Debugging"
4841 msgstr "Отладка"
4842
4843 #: ../src/preferences.c:2200
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Log Window max. lines:"
4846 msgstr "Окно журнала"
4847
4848 #: ../src/preferences.c:2218
4849 msgid "Keyboard"
4850 msgstr "Клавиатура"
4851
4852 #: ../src/preferences.c:2220
4853 msgid "Accelerators"
4854 msgstr "Комбинации клавиш"
4855
4856 #: ../src/preferences.c:2239
4857 msgid "Action"
4858 msgstr "Действие"
4859
4860 #: ../src/preferences.c:2261
4861 msgid "KEY"
4862 msgstr "Клавиша"
4863
4864 #: ../src/preferences.c:2272
4865 msgid "Tooltip"
4866 msgstr "Подсказка"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2303
4869 msgid "Reset selected"
4870 msgstr "Сбросить выделенные"
4871
4872 #: ../src/preferences.c:2319
4873 msgid "Stereo"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4877 msgid "Windowed stereo mode"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Mirror left image"
4883 msgstr "первое изображение"
4884
4885 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Flip left image"
4888 msgstr "следующее изображение"
4889
4890 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Mirror right image"
4893 msgstr "первое изображение"
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Flip right image"
4898 msgstr "первое изображение"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4901 msgid "Swap left and right images"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4905 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Fullscreen stereo mode"
4911 msgstr "Полный экран"
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2345
4914 msgid "Use different settings for fullscreen"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2375
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Left X"
4920 msgstr "Слева:"
4921
4922 #: ../src/preferences.c:2377
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Left Y"
4925 msgstr "Слева:"
4926
4927 #: ../src/preferences.c:2379
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Right X"
4930 msgstr "Справа:"
4931
4932 #: ../src/preferences.c:2381
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Right Y"
4935 msgstr "Справа:"
4936
4937 #: ../src/preferences.c:2397
4938 msgid "Preferences"
4939 msgstr "Параметры"
4940
4941 #: ../src/preferences.c:2551
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "%s %s\n"
4945 "\n"
4946 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4947 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4948 "website: %s\n"
4949 "email: %s\n"
4950 "\n"
4951 "Released under the GNU General Public License"
4952 msgstr ""
4953 "%s %s\n"
4954 "\n"
4955 "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
4956 "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
4957 "Веб-сайт: %s\n"
4958 "Список рассылки: %s\n"
4959 "\n"
4960 "Распространяется на условиях GNU General Public License"
4961
4962 #: ../src/preferences.c:2570
4963 msgid "Credits..."
4964 msgstr "Список разработчиков..."
4965
4966 #: ../src/print.c:134
4967 msgid "Selection"
4968 msgstr "Выделение"
4969
4970 #: ../src/print.c:135
4971 msgid "All"
4972 msgstr "Все"
4973
4974 #: ../src/print.c:146
4975 msgid "One image per page"
4976 msgstr "Одно изображение на страницу"
4977
4978 #: ../src/print.c:147
4979 msgid "Proof sheet"
4980 msgstr "Контрольная карта"
4981
4982 #: ../src/print.c:160
4983 msgid "Default printer"
4984 msgstr "Принтер по умолчанию"
4985
4986 #: ../src/print.c:161
4987 msgid "Custom printer"
4988 msgstr "Выбранный принтер"
4989
4990 #: ../src/print.c:162
4991 msgid "PostScript file"
4992 msgstr "Файл PostScript"
4993
4994 #: ../src/print.c:163
4995 msgid "Image file"
4996 msgstr "Графический файл"
4997
4998 #: ../src/print.c:177
4999 msgid "jpeg, low quality"
5000 msgstr "JPEG, низкое качество"
5001
5002 #: ../src/print.c:178
5003 msgid "jpeg, normal quality"
5004 msgstr "JPEG, нормальное качество"
5005
5006 #: ../src/print.c:179
5007 msgid "jpeg, high quality"
5008 msgstr "JPEG, высокое качество"
5009
5010 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5011 msgid "points"
5012 msgstr "пунктов"
5013
5014 #: ../src/print.c:376
5015 msgid "millimeters"
5016 msgstr "миллиметров"
5017
5018 #: ../src/print.c:377
5019 msgid "centimeters"
5020 msgstr "сантиметров"
5021
5022 #: ../src/print.c:378
5023 msgid "inches"
5024 msgstr "дюймов"
5025
5026 #: ../src/print.c:379
5027 msgid "picas"
5028 msgstr "пик"
5029
5030 #: ../src/print.c:391
5031 msgid "Letter"
5032 msgstr "Letter"
5033
5034 #. in 8.5 x 11
5035 #: ../src/print.c:392
5036 msgid "Legal"
5037 msgstr "Legal"
5038
5039 #. in 8.5 x 14
5040 #: ../src/print.c:393
5041 msgid "Executive"
5042 msgstr "Исполнительный"
5043
5044 #. in 7.25x 10.5
5045 #. mm 841 x 1189
5046 #. mm 594 x 841
5047 #. mm 420 x 594
5048 #. mm 297 x 420
5049 #. mm 210 x 297
5050 #. mm 148 x 210
5051 #. mm 105 x 148
5052 #. mm 353 x 500
5053 #. mm 250 x 353
5054 #. mm 176 x 250
5055 #. mm 125 x 176
5056 #: ../src/print.c:405
5057 msgid "Envelope #10"
5058 msgstr "Конверт #10"
5059
5060 #. in 4.125 x 9.5
5061 #: ../src/print.c:406
5062 msgid "Envelope #9"
5063 msgstr "Конверт #9"
5064
5065 #. in 3.875 x 8.875
5066 #: ../src/print.c:407
5067 msgid "Envelope C4"
5068 msgstr "Конверт C4"
5069
5070 #. mm 229 x 324
5071 #: ../src/print.c:408
5072 msgid "Envelope C5"
5073 msgstr "Конверт C5"
5074
5075 #. mm 162 x 229
5076 #: ../src/print.c:409
5077 msgid "Envelope C6"
5078 msgstr "Конверт C6"
5079
5080 #. mm 114 x 162
5081 #: ../src/print.c:410
5082 msgid "Photo 6x4"
5083 msgstr "Фотография  6x4"
5084
5085 #. in 6   x 4
5086 #: ../src/print.c:411
5087 msgid "Photo 8x10"
5088 msgstr "Фотография 8x10"
5089
5090 #. in 8   x 10
5091 #: ../src/print.c:412
5092 msgid "Postcard"
5093 msgstr "Почтовая открытка"
5094
5095 #. mm 100 x 148
5096 #: ../src/print.c:413
5097 msgid "Tabloid"
5098 msgstr "Конспект"
5099
5100 #: ../src/print.c:569
5101 #, c-format
5102 msgid "page %d of %d"
5103 msgstr "страница %d из %d"
5104
5105 #: ../src/print.c:761
5106 msgid "Preview"
5107 msgstr "Предпросмотр"
5108
5109 #: ../src/print.c:1069
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "Unable to open pipe for writing.\n"
5113 "\"%s\""
5114 msgstr ""
5115 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5116 "\"%s\""
5117
5118 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5119 #, c-format
5120 msgid "A file with name %s already exists."
5121 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5122
5123 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5124 #, c-format
5125 msgid "Failure writing to file %s"
5126 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5127
5128 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5129 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5130 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5131 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5132
5133 #: ../src/print.c:1952
5134 #, c-format
5135 msgid "Page %d"
5136 msgstr "Страница %d"
5137
5138 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5139 msgid "Printing error"
5140 msgstr "Ошибка печати"
5141
5142 #: ../src/print.c:1978
5143 #, c-format
5144 msgid "An error occured printing to %s."
5145 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5146
5147 #: ../src/print.c:1982
5148 msgid "Details"
5149 msgstr "Подробности"
5150
5151 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5152 msgid "Print"
5153 msgstr "Печать"
5154
5155 #: ../src/print.c:2601
5156 #, c-format
5157 msgid "Printing %d pages to %s."
5158 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5159
5160 #: ../src/print.c:2701
5161 msgid "Format:"
5162 msgstr "Формат:"
5163
5164 #: ../src/print.c:2776
5165 msgid "Units:"
5166 msgstr "Единицы:"
5167
5168 #: ../src/print.c:2820
5169 msgid "Orientation:"
5170 msgstr "Ориентация:"
5171
5172 #: ../src/print.c:2952
5173 msgid "Destination:"
5174 msgstr "Назначение:"
5175
5176 #: ../src/print.c:3000
5177 msgid "<printer name>"
5178 msgstr "<название принтера>"
5179
5180 #: ../src/print.c:3089
5181 msgid "Unlimited"
5182 msgstr "Неограниченно"
5183
5184 #: ../src/print.c:3207
5185 msgid "Show"
5186 msgstr "Показать"
5187
5188 #: ../src/print.c:3378
5189 msgid "Source"
5190 msgstr "Источник"
5191
5192 #: ../src/print.c:3390
5193 msgid "Image size:"
5194 msgstr "Размер изображения:"
5195
5196 #: ../src/print.c:3394
5197 msgid "Proof size:"
5198 msgstr "Контрольный размер:"
5199
5200 #: ../src/print.c:3420
5201 msgid "Paper"
5202 msgstr "Бумага"
5203
5204 #: ../src/print.c:3443
5205 msgid "Margins"
5206 msgstr "Отступы"
5207
5208 #: ../src/print.c:3445
5209 msgid "Left:"
5210 msgstr "Слева:"
5211
5212 #: ../src/print.c:3448
5213 msgid "Right:"
5214 msgstr "Справа:"
5215
5216 #: ../src/print.c:3451
5217 msgid "Top:"
5218 msgstr "Сверху:"
5219
5220 #: ../src/print.c:3454
5221 msgid "Bottom:"
5222 msgstr "Снизу:"
5223
5224 #: ../src/print.c:3463
5225 msgid "Printer"
5226 msgstr "Принтер"
5227
5228 #: ../src/print.c:3469
5229 msgid "Custom printer:"
5230 msgstr "Свой принтер:"
5231
5232 #: ../src/print.c:3478
5233 msgid "File:"
5234 msgstr "Файл:"
5235
5236 #: ../src/print.c:3487
5237 msgid "File format:"
5238 msgstr "Формат файла:"
5239
5240 #: ../src/print.c:3492
5241 msgid "DPI:"
5242 msgstr "Разрешение:"
5243
5244 #: ../src/print.c:3500
5245 msgid "Remember print settings"
5246 msgstr "Запомнить установки печати"
5247
5248 #: ../src/rcfile.c:91
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5251 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
5252
5253 #: ../src/rcfile.c:525
5254 #, c-format
5255 msgid "error saving config file: %s\n"
5256 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5257
5258 #: ../src/rcfile.c:583
5259 #, c-format
5260 msgid ""
5261 "error saving config file: %s\n"
5262 "error: %s\n"
5263 msgstr ""
5264 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5265 "ошибка: %s\n"
5266
5267 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5268 #: ../src/remote.c:719
5269 msgid "next image"
5270 msgstr "следующее изображение"
5271
5272 #: ../src/remote.c:720
5273 msgid "previous image"
5274 msgstr "предыдущее изображение"
5275
5276 #: ../src/remote.c:721
5277 msgid "first image"
5278 msgstr "первое изображение"
5279
5280 #: ../src/remote.c:722
5281 msgid "last image"
5282 msgstr "последнее изображение"
5283
5284 #: ../src/remote.c:723
5285 msgid "toggle full screen"
5286 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5287
5288 #: ../src/remote.c:724
5289 msgid "start full screen"
5290 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5291
5292 #: ../src/remote.c:725
5293 msgid "stop full screen"
5294 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5295
5296 #: ../src/remote.c:726
5297 msgid "toggle slide show"
5298 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5299
5300 #: ../src/remote.c:727
5301 msgid "start slide show"
5302 msgstr "начать просмотр слайдов"
5303
5304 #: ../src/remote.c:728
5305 msgid "stop slide show"
5306 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5307
5308 #: ../src/remote.c:729
5309 msgid "<FOLDER>"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../src/remote.c:729
5313 #, fuzzy
5314 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5315 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
5316
5317 #: ../src/remote.c:730
5318 msgid "<[N][.M]>"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../src/remote.c:730
5322 #, fuzzy
5323 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5324 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
5325
5326 #: ../src/remote.c:731
5327 msgid "show tools"
5328 msgstr "показать инструменты"
5329
5330 #: ../src/remote.c:732
5331 msgid "hide tools"
5332 msgstr "спрятать инструменты"
5333
5334 #: ../src/remote.c:733
5335 msgid "quit"
5336 msgstr "выйти"
5337
5338 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5339 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5340 #: ../src/remote.c:742
5341 msgid "<FILE>"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../src/remote.c:734
5345 msgid "load configuration from FILE"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: ../src/remote.c:735
5349 #, fuzzy
5350 msgid "get list of sidecars of FILE"
5351 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
5352
5353 #: ../src/remote.c:736
5354 #, fuzzy
5355 msgid "get destination path of FILE"
5356 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
5357
5358 #: ../src/remote.c:737
5359 #, fuzzy
5360 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5361 msgstr "открыть файл в новом окне"
5362
5363 #: ../src/remote.c:738
5364 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/remote.c:739
5368 msgid "print filename of current image"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: ../src/remote.c:740
5372 #, fuzzy
5373 msgid "open FILE in new window"
5374 msgstr "открыть файл в новом окне"
5375
5376 #: ../src/remote.c:741
5377 msgid "clear command line collection list"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: ../src/remote.c:742
5381 #, fuzzy
5382 msgid "add FILE to command line collection list"
5383 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
5384
5385 #: ../src/remote.c:743
5386 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5390 msgid "clear|clean"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: ../src/remote.c:744
5394 #, fuzzy
5395 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5396 msgstr "Общий кэш миниатюр"
5397
5398 #: ../src/remote.c:745
5399 #, fuzzy
5400 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5401 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5402
5403 #: ../src/remote.c:746
5404 msgid "    clean the metadata cache"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: ../src/remote.c:747
5408 #, fuzzy
5409 msgid "<folder>  "
5410 msgstr "каталог"
5411
5412 #: ../src/remote.c:747
5413 #, fuzzy
5414 msgid " render thumbnails"
5415 msgstr "Создать миниатюры"
5416
5417 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5418 #, fuzzy
5419 msgid "<folder> "
5420 msgstr "каталог"
5421
5422 #: ../src/remote.c:748
5423 #, fuzzy
5424 msgid "render thumbnails recursively"
5425 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5426
5427 #: ../src/remote.c:749
5428 #, fuzzy
5429 msgid " render thumbnails (see Help)"
5430 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5431
5432 #: ../src/remote.c:750
5433 #, fuzzy
5434 msgid "<folder>"
5435 msgstr "каталог"
5436
5437 #: ../src/remote.c:750
5438 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../src/remote.c:815
5442 msgid "Remote command list:\n"
5443 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
5444
5445 #: ../src/remote.c:834
5446 msgid ""
5447 "\n"
5448 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: ../src/remote.c:884
5452 #, c-format
5453 msgid "Remote %s not running, starting..."
5454 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
5455
5456 #: ../src/remote.c:1020
5457 msgid "Remote not available\n"
5458 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
5459
5460 #: ../src/search.c:243
5461 msgid "folder"
5462 msgstr "каталог"
5463
5464 #: ../src/search.c:244
5465 msgid "comments"
5466 msgstr "комментарии"
5467
5468 #: ../src/search.c:245
5469 msgid "results"
5470 msgstr "результаты"
5471
5472 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5473 msgid "contains"
5474 msgstr "содержит"
5475
5476 #: ../src/search.c:250
5477 msgid "is"
5478 msgstr "соответствует"
5479
5480 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5481 msgid "equal to"
5482 msgstr "соответствует"
5483
5484 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5485 msgid "less than"
5486 msgstr "меньше чем"
5487
5488 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5489 msgid "greater than"
5490 msgstr "больше чем"
5491
5492 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5493 msgid "between"
5494 msgstr "между"
5495
5496 #: ../src/search.c:262
5497 msgid "before"
5498 msgstr "перед"
5499
5500 #: ../src/search.c:263
5501 msgid "after"
5502 msgstr "после"
5503
5504 #: ../src/search.c:268
5505 msgid "match all"
5506 msgstr "соответствует всем"
5507
5508 #: ../src/search.c:269
5509 msgid "match any"
5510 msgstr "соответствует любому"
5511
5512 #: ../src/search.c:270
5513 msgid "exclude"
5514 msgstr "исключить"
5515
5516 #: ../src/search.c:275
5517 msgid "miss"
5518 msgstr "пропустить"
5519
5520 #: ../src/search.c:287
5521 #, fuzzy
5522 msgid "not geocoded"
5523 msgstr "не определена"
5524
5525 #: ../src/search.c:340
5526 #, c-format
5527 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5528 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5529
5530 #: ../src/search.c:345
5531 #, c-format
5532 msgid "%s, %d files"
5533 msgstr "%s, %d файлов"
5534
5535 #: ../src/search.c:363
5536 msgid "Searching..."
5537 msgstr "Ищем..."
5538
5539 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5540 msgid "km"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5544 #, fuzzy
5545 msgid "miles"
5546 msgstr "Файлы"
5547
5548 #: ../src/search.c:2317
5549 msgid "File not found"
5550 msgstr "Файл не найден"
5551
5552 #: ../src/search.c:2318
5553 msgid "Please enter an existing file for image content."
5554 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5555
5556 #: ../src/search.c:2343
5557 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../src/search.c:2393
5561 msgid "Please enter an existing folder to search."
5562 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
5563
5564 #: ../src/search.c:2835
5565 msgid "Image search"
5566 msgstr "Поиск изображений"
5567
5568 #: ../src/search.c:2865
5569 msgid "Search:"
5570 msgstr "Поиск:"
5571
5572 #: ../src/search.c:2879
5573 msgid "Recurse"
5574 msgstr "Рекурсивный"
5575
5576 #: ../src/search.c:2884
5577 msgid "File name"
5578 msgstr "Название файла"
5579
5580 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5581 msgid "Match case"
5582 msgstr "Учитывать регистр"
5583
5584 #: ../src/search.c:2895
5585 msgid "File size is"
5586 msgstr "Размер файла"
5587
5588 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5589 #: ../src/search.c:2999
5590 msgid "and"
5591 msgstr "и"
5592
5593 #: ../src/search.c:2908
5594 msgid "File date is"
5595 msgstr "Время файла"
5596
5597 #: ../src/search.c:2923
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Exif date"
5600 msgstr "Данные _Exif"
5601
5602 #: ../src/search.c:2928
5603 msgid "Image dimensions are"
5604 msgstr "Размер изображения"
5605
5606 #: ../src/search.c:2949
5607 msgid "Image content is"
5608 msgstr "Содержимое изображения"
5609
5610 #: ../src/search.c:2955
5611 #, no-c-format
5612 msgid "% similar to"
5613 msgstr "% похожести на"
5614
5615 #: ../src/search.c:2992
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Image rating is"
5618 msgstr "Содержимое изображения"
5619
5620 #: ../src/search.c:3006
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Image is"
5623 msgstr "_Список изображений"
5624
5625 #: ../src/search.c:3018
5626 msgid "n.m."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../src/search.c:3024
5630 msgid "from"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../src/search.c:3029
5634 msgid ""
5635 "Enter a coordinate in the form:\n"
5636 "89.123 179.456\n"
5637 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5638 "or left-click on the map and paste\n"
5639 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5640 "an internet search URL\n"
5641 "See the Help file"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/search.c:3082
5645 msgid "Rank"
5646 msgstr "Ранг"
5647
5648 #: ../src/secure_save.c:405
5649 msgid "Cannot read the file"
5650 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5651
5652 #: ../src/secure_save.c:407
5653 msgid "Cannot get file status"
5654 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5655
5656 #: ../src/secure_save.c:409
5657 msgid "Cannot access the file"
5658 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5659
5660 #: ../src/secure_save.c:411
5661 msgid "Cannot create temp file"
5662 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5663
5664 #: ../src/secure_save.c:413
5665 msgid "Cannot rename the file"
5666 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5667
5668 #: ../src/secure_save.c:415
5669 msgid "File saving disabled by option"
5670 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5671
5672 #: ../src/secure_save.c:417
5673 msgid "Out of memory"
5674 msgstr "Кончилась память"
5675
5676 #: ../src/secure_save.c:419
5677 msgid "Cannot write the file"
5678 msgstr "Невозможно записать файл"
5679
5680 #: ../src/secure_save.c:423
5681 msgid "Secure file saving error"
5682 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5683
5684 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Add Shortcut"
5687 msgstr "Горячие клавиши"
5688
5689 #: ../src/thumb.c:400
5690 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5691 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
5692
5693 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5694 #: ../src/utilops.c:2675
5695 msgid "Delete failed"
5696 msgstr "Ошибка удаления"
5697
5698 #: ../src/trash.c:89
5699 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5700 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5701
5702 #: ../src/trash.c:146
5703 msgid "Could not create folder"
5704 msgstr "Невозможно создать каталог"
5705
5706 #: ../src/trash.c:168
5707 msgid "Permission denied"
5708 msgstr "В доступе отказано"
5709
5710 #: ../src/trash.c:178
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5714 "\"%s\""
5715 msgstr ""
5716 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5717 "\"%s\""
5718
5719 #: ../src/trash.c:182
5720 msgid "Turn off safe delete"
5721 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5722
5723 #: ../src/trash.c:201
5724 msgid "Deletion by external command"
5725 msgstr "Удаление внешней командой"
5726
5727 #: ../src/trash.c:209
5728 #, c-format
5729 msgid " (max. %d MB)"
5730 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5731
5732 #: ../src/trash.c:213
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "Safe delete: %s%s\n"
5736 "Trash: %s"
5737 msgstr ""
5738 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5739 "Корзина: %s"
5740
5741 #: ../src/trash.c:218
5742 #, c-format
5743 msgid "Safe delete: %s"
5744 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5745
5746 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5747 msgid "New Bookmark"
5748 msgstr "Создать закладку"
5749
5750 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5751 msgid "Edit Bookmark"
5752 msgstr "Редактировать закладку"
5753
5754 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5755 msgid "Path:"
5756 msgstr "Путь:"
5757
5758 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5759 msgid "Icon:"
5760 msgstr "Пиктограмма:"
5761
5762 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5763 msgid "Select icon"
5764 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5765
5766 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5767 msgid "_Properties..."
5768 msgstr "_Свойства..."
5769
5770 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5771 msgid "_Remove"
5772 msgstr "_Удалить"
5773
5774 #: ../src/ui_fileops.c:81
5775 msgid ""
5776 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5777 "set.\n"
5778 msgstr ""
5779 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5780 "как предпочтительная.\n"
5781
5782 #: ../src/ui_fileops.c:82
5783 #, c-format
5784 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5785 msgstr ""
5786 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5787 "неудачно.\n"
5788
5789 #: ../src/ui_fileops.c:84
5790 msgid ""
5791 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5792 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5793 msgstr ""
5794 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5795 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5796
5797 #: ../src/ui_fileops.c:86
5798 #, c-format
5799 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5800 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5801
5802 #: ../src/ui_fileops.c:88
5803 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5804 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5805
5806 #: ../src/ui_fileops.c:90
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5810 "(set by the LANG environment variable)\n"
5811 msgstr ""
5812 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5813 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5814
5815 #: ../src/ui_fileops.c:95
5816 msgid ""
5817 "\n"
5818 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5819 msgstr ""
5820 "\n"
5821 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5822
5823 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5824 msgid "[name not displayable]"
5825 msgstr "[имя неотображаемо]"
5826
5827 #: ../src/ui_fileops.c:99
5828 #, c-format
5829 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5830 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5831
5832 #: ../src/ui_fileops.c:101
5833 #, c-format
5834 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5835 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
5836
5837 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5838 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5839 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
5840
5841 #: ../src/ui_help.c:119
5842 #, c-format
5843 msgid ""
5844 "Unable to load:\n"
5845 "%s"
5846 msgstr ""
5847 "Не могу загрузить:\n"
5848 "%s"
5849
5850 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5851 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5852 msgid "Rename failed"
5853 msgstr "Не удалось переименовать"
5854
5855 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5856 #, c-format
5857 msgid "Failed to rename %s to %s."
5858 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
5859
5860 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5861 msgid "_Rename"
5862 msgstr "_Переименовать"
5863
5864 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5865 msgid "Add _Bookmark"
5866 msgstr "Добавить _закладку"
5867
5868 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5869 msgid "_Delete"
5870 msgstr "_Удалить"
5871
5872 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5873 msgid "New folder"
5874 msgstr "Создать каталог"
5875
5876 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "Unable to create folder:\n"
5880 "%s"
5881 msgstr ""
5882 "Невозможно создать каталог:\n"
5883 "%s"
5884
5885 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5886 msgid "Error creating folder"
5887 msgstr "Ошибка создания каталога"
5888
5889 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5890 msgid "All Files"
5891 msgstr "Все файлы"
5892
5893 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5894 msgid "Show hidden"
5895 msgstr "Показать скрытые"
5896
5897 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5898 msgid "Filter:"
5899 msgstr "Фильтр:"
5900
5901 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5902 msgid "Select path"
5903 msgstr "Выделить путь"
5904
5905 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5906 msgid "All files"
5907 msgstr "Все файлы"
5908
5909 #: ../src/uri_utils.c:43
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Drag and Drop failed"
5912 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5913
5914 #: ../src/utilops.c:590
5915 msgid ""
5916 "\n"
5917 " Continue multiple file operation?"
5918 msgstr ""
5919 "\n"
5920 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
5921
5922 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5923 msgid "Co_ntinue"
5924 msgstr "_Продолжить"
5925
5926 #: ../src/utilops.c:774
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5930 "\n"
5931 "%s"
5932 msgstr ""
5933 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
5934 "\n"
5935 "%s"
5936
5937 #: ../src/utilops.c:918
5938 #, c-format
5939 msgid ""
5940 "%s\n"
5941 "Unable to start external command.\n"
5942 msgstr ""
5943 "%s\n"
5944 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
5945
5946 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5947 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5948 #. * If not revert to the select directory dialog
5949 #.
5950 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5951 #, c-format
5952 msgid "%s is not a directory"
5953 msgstr "%s не является каталогом"
5954
5955 #: ../src/utilops.c:1028
5956 msgid "Really continue?"
5957 msgstr "Действительно продолжить?"
5958
5959 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5960 msgid "This operation can't continue:"
5961 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
5962
5963 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5964 msgid "Discard changes"
5965 msgstr "Отказаться"
5966
5967 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5968 #: ../src/utilops.c:1984
5969 msgid "File details"
5970 msgstr "Информация о файле"
5971
5972 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5973 msgid "Sidecars"
5974 msgstr "Присоединенные файлы"
5975
5976 #: ../src/utilops.c:1523
5977 msgid "Write to file"
5978 msgstr "Записать в файл"
5979
5980 #: ../src/utilops.c:1563
5981 msgid "Choose the destination folder."
5982 msgstr "Выбрать каталог назначения."
5983
5984 #: ../src/utilops.c:1621
5985 msgid "New name"
5986 msgstr "Новое имя"
5987
5988 #: ../src/utilops.c:1658
5989 msgid "Manual rename"
5990 msgstr "Переименование вручную"
5991
5992 #: ../src/utilops.c:1663
5993 msgid "Original name:"
5994 msgstr "Исходное имя:"
5995
5996 #: ../src/utilops.c:1666
5997 msgid "New name:"
5998 msgstr "Новое имя:"
5999
6000 #: ../src/utilops.c:1679
6001 msgid "Auto rename"
6002 msgstr "Автоматическое переименование"
6003
6004 #: ../src/utilops.c:1685
6005 msgid "Begin text"
6006 msgstr "Текст в начале"
6007
6008 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6009 msgid "Start #"
6010 msgstr "Начальный номер"
6011
6012 #: ../src/utilops.c:1699
6013 msgid "End text"
6014 msgstr "Текст в конце"
6015
6016 #: ../src/utilops.c:1707
6017 msgid "Padding:"
6018 msgstr "Заполнение:"
6019
6020 #: ../src/utilops.c:1712
6021 msgid "Formatted rename"
6022 msgstr "Переименование по шаблону"
6023
6024 #: ../src/utilops.c:1717
6025 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6026 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6027
6028 #: ../src/utilops.c:1871
6029 msgid "Another operation in progress.\n"
6030 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6031
6032 #: ../src/utilops.c:1927
6033 #, c-format
6034 msgid "File: '%s'\n"
6035 msgstr "Файл: '%s'\n"
6036
6037 #: ../src/utilops.c:1932
6038 msgid "with sidecar files:\n"
6039 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6040
6041 #: ../src/utilops.c:1938
6042 #, c-format
6043 msgid " '%s'\n"
6044 msgstr " '%s'\n"
6045
6046 #: ../src/utilops.c:1942
6047 msgid ""
6048 "\n"
6049 "Status: "
6050 msgstr ""
6051 "\n"
6052 "Статус: "
6053
6054 #: ../src/utilops.c:1954
6055 msgid "no problem detected"
6056 msgstr "проблем не обнаружено"
6057
6058 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6059 msgid "Exclude file"
6060 msgstr "Исключить файл"
6061
6062 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6063 msgid "Overview of changed metadata"
6064 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6065
6066 #: ../src/utilops.c:2033
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "The following metadata tags will be written to\n"
6070 "'%s'."
6071 msgstr ""
6072 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6073 "'%s'."
6074
6075 #: ../src/utilops.c:2037
6076 #, c-format
6077 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6078 msgstr ""
6079 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6080
6081 #: ../src/utilops.c:2143
6082 msgid "Delete files?"
6083 msgstr "Удалить файлы?"
6084
6085 #: ../src/utilops.c:2144
6086 msgid "This will delete the following files"
6087 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6088
6089 #: ../src/utilops.c:2163
6090 msgid "Can't write metadata"
6091 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6092
6093 #: ../src/utilops.c:2186
6094 msgid "Write metadata"
6095 msgstr "Записать метаданные"
6096
6097 #: ../src/utilops.c:2187
6098 msgid "Write metadata?"
6099 msgstr "Записать метаданные?"
6100
6101 #: ../src/utilops.c:2188
6102 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6103 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6104
6105 #: ../src/utilops.c:2190
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Metadata writing failed"
6108 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6109
6110 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6111 msgid "Move failed"
6112 msgstr "Не удалось переместить"
6113
6114 #: ../src/utilops.c:2234
6115 msgid "Move files?"
6116 msgstr "Переместить файлы?"
6117
6118 #: ../src/utilops.c:2235
6119 msgid "This will move the following files"
6120 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6121
6122 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6123 msgid "Copy failed"
6124 msgstr "Не удалось скопировать"
6125
6126 #: ../src/utilops.c:2284
6127 msgid "Copy files?"
6128 msgstr "Копировать файлы?"
6129
6130 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6131 msgid "This will copy the following files"
6132 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6133
6134 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6135 msgid "Rename"
6136 msgstr "Переименовать"
6137
6138 #: ../src/utilops.c:2330
6139 msgid "Rename files?"
6140 msgstr "Переименовать файлы?"
6141
6142 #: ../src/utilops.c:2331
6143 msgid "This will rename the following files"
6144 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6145
6146 #: ../src/utilops.c:2383
6147 msgid "Can't run external editor"
6148 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6149
6150 #: ../src/utilops.c:2417
6151 msgid "Editor"
6152 msgstr "Редактор"
6153
6154 #: ../src/utilops.c:2418
6155 msgid "Run editor?"
6156 msgstr "Запустить редактор?"
6157
6158 #: ../src/utilops.c:2421
6159 msgid "External command failed"
6160 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6161
6162 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6163 msgid "Delete folder"
6164 msgstr "Удалить каталог"
6165
6166 #: ../src/utilops.c:2591
6167 msgid "Delete symbolic link?"
6168 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6169
6170 #: ../src/utilops.c:2593
6171 msgid ""
6172 "This will delete the symbolic link.\n"
6173 "The folder this link points to will not be deleted."
6174 msgstr ""
6175 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6176 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6177
6178 #: ../src/utilops.c:2595
6179 msgid "Link deletion failed"
6180 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6181
6182 #: ../src/utilops.c:2605
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "Unable to remove folder %s\n"
6186 "Permissions do not allow writing to the folder."
6187 msgstr ""
6188 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6189 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6190
6191 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6192 #, c-format
6193 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6194 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6195
6196 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6197 msgid "Folder contains subfolders"
6198 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6199
6200 #: ../src/utilops.c:2635
6201 #, c-format
6202 msgid ""
6203 "Unable to delete the folder:\n"
6204 "\n"
6205 "%s\n"
6206 "\n"
6207 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6208 msgstr ""
6209 "Невозможно удалить каталог:\n"
6210 "\n"
6211 "%s\n"
6212 "\n"
6213 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6214 "удалением."
6215
6216 #: ../src/utilops.c:2643
6217 msgid "Subfolders:"
6218 msgstr "Подкаталоги:"
6219
6220 #: ../src/utilops.c:2664
6221 msgid "Delete folder?"
6222 msgstr "Удалить каталог?"
6223
6224 #: ../src/utilops.c:2665
6225 msgid "The folder contains these files:"
6226 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
6227
6228 #: ../src/utilops.c:2666
6229 msgid ""
6230 "This will delete the folder.\n"
6231 "The contents of this folder will also be deleted."
6232 msgstr ""
6233 "Каталог будет удален.\n"
6234 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
6235
6236 #: ../src/utilops.c:2796
6237 msgid "Rename folder?"
6238 msgstr "Переименовать каталог?"
6239
6240 #: ../src/utilops.c:2797
6241 msgid "The folder contains the following files"
6242 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
6243
6244 #: ../src/utilops.c:2843
6245 msgid "Create Folder"
6246 msgstr "Создать каталог"
6247
6248 #: ../src/utilops.c:2844
6249 msgid "Create folder?"
6250 msgstr "Создать каталог?"
6251
6252 #: ../src/utilops.c:2847
6253 msgid "Can't create folder"
6254 msgstr "Невозможно создать каталог"
6255
6256 #: ../src/view_dir.c:406
6257 msgid "_Copy"
6258 msgstr "_Копировать"
6259
6260 #: ../src/view_dir.c:408
6261 msgid "_Move"
6262 msgstr "Перемес_тить"
6263
6264 #: ../src/view_dir.c:653
6265 msgid "_Up to parent"
6266 msgstr "На _уровень выше"
6267
6268 #: ../src/view_dir.c:658
6269 msgid "_Slideshow"
6270 msgstr "Просмотр _слайдов"
6271
6272 #: ../src/view_dir.c:660
6273 msgid "Slideshow recursive"
6274 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
6275
6276 #: ../src/view_dir.c:664
6277 msgid "Find _duplicates..."
6278 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
6279
6280 #: ../src/view_dir.c:666
6281 msgid "Find duplicates recursive..."
6282 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
6283
6284 #: ../src/view_dir.c:671
6285 msgid "_New folder..."
6286 msgstr "_Создать каталог..."
6287
6288 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6289 msgid "View as _List"
6290 msgstr "Показать как _список"
6291
6292 #: ../src/view_dir.c:688
6293 msgid "View as _Tree"
6294 msgstr "Показать как _дерево"
6295
6296 #: ../src/view_dir.c:693
6297 msgid "Show _hidden files"
6298 msgstr "Показать _скрытые файлы"
6299
6300 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6301 msgid "Re_fresh"
6302 msgstr "О_бновить"
6303
6304 #: ../src/view_file.c:658
6305 msgid "View as _Icons"
6306 msgstr "Показать как _пиктограммы"
6307
6308 #: ../src/view_file.c:664
6309 msgid "Show _thumbnails"
6310 msgstr "Показать м_иниатюры"
6311
6312 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6313 msgid " [NO GROUPING]"
6314 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
6315
6316 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "Invalid file name:\n"
6320 "%s"
6321 msgstr ""
6322 "Неправильное название файла:\n"
6323 "%s"
6324
6325 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6326 msgid "Error renaming file"
6327 msgstr "Ошибка переименования файла"
6328
6329 #: ../src/window.c:261
6330 msgid "Help"
6331 msgstr "Справка"
6332
6333 #~ msgid "Add keywords"
6334 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
6335
6336 #~ msgid "Folder Li_st"
6337 #~ msgstr "_Список каталогов"
6338
6339 #~ msgid "View Folders as List"
6340 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
6341
6342 #~ msgid "Folder T_ree"
6343 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
6344
6345 #~ msgid "View Folders as Tree"
6346 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
6347
6348 #~ msgid "When new image is selected:"
6349 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
6350
6351 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6352 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~ msgid "Similarities"
6356 #~ msgstr "Похожесть"
6357
6358 #~ msgid "Collection empty"
6359 #~ msgstr "Коллекция пустая"
6360
6361 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6362 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
6363
6364 #~ msgid "Stay above other windows"
6365 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
6366
6367 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6368 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
6369
6370 #~ msgid "None"
6371 #~ msgstr "Нет"
6372
6373 #~ msgid "Normal"
6374 #~ msgstr "Нормальный"
6375
6376 #~ msgid "Best"
6377 #~ msgstr "Лучший"
6378
6379 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6380 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
6381
6382 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6383 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
6384
6385 #~ msgid "Dithering method:"
6386 #~ msgstr "Метод размывания:"
6387
6388 #~ msgid "Add Alt"
6389 #~ msgstr "Добавить Alt"
6390
6391 #~ msgid "load config file"
6392 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
6393
6394 #~ msgid "open file"
6395 #~ msgstr "открыть файл"
6396
6397 #~ msgid "Advanced view"
6398 #~ msgstr "Расширенный вид"
6399
6400 #~ msgid "Favorite"
6401 #~ msgstr "Любимое"
6402
6403 #~ msgid "Todo"
6404 #~ msgstr "Доделать"
6405
6406 #~ msgid "Possessions"
6407 #~ msgstr "Собственность"
6408
6409 #~ msgid "Keyword Presets"
6410 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
6411
6412 #~ msgid "Favorite keywords list"
6413 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
6414
6415 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6416 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
6417
6418 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
6419 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
6420
6421 #~ msgid "Save comment now"
6422 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
6423
6424 #~ msgid "Unlink failed"
6425 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid ""
6429 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6430 #~ "%s"
6431 #~ msgstr ""
6432 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
6433 #~ "%s"
6434
6435 #~ msgid "Link failed"
6436 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
6437
6438 #~ msgid "Link"
6439 #~ msgstr "Создать ссылку"
6440
6441 #~ msgid "Background color"
6442 #~ msgstr "Цвет фона"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6446 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "Foreground color"
6450 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6451
6452 #~ msgid "Focus"
6453 #~ msgstr "Фокус"
6454
6455 #~ msgid "Fixed width"
6456 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
6457
6458 #~ msgid "Fixed height"
6459 #~ msgstr "Фиксированная высота"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "Show text"
6463 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
6464
6465 #~ msgid "%d images (%d)"
6466 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
6467
6468 #~ msgid "_Properties"
6469 #~ msgstr "_Свойства"
6470
6471 #~ msgid "The Gimp"
6472 #~ msgstr "GIMP"
6473
6474 #~ msgid "XV"
6475 #~ msgstr "XV"
6476
6477 #~ msgid "Xpaint"
6478 #~ msgstr "Xpaint"
6479
6480 #~ msgid "UFraw"
6481 #~ msgstr "UFRaw"
6482
6483 #~ msgid "Add XMP sidecar"
6484 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
6485
6486 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6487 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
6488
6489 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6490 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
6491
6492 #~ msgid "External Move command"
6493 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
6494
6495 #~ msgid "External Rename command"
6496 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~ msgid "External Delete command"
6500 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
6501
6502 #~ msgid "External New Folder command"
6503 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6504
6505 #~ msgid "Dimensions:"
6506 #~ msgstr "Размерность:"
6507
6508 #~ msgid "Transparent:"
6509 #~ msgstr "Прозрачность:"
6510
6511 #~ msgid "Compress ratio:"
6512 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
6513
6514 #~ msgid "File type:"
6515 #~ msgstr "Тип файла:"
6516
6517 #~ msgid "Owner:"
6518 #~ msgstr "Владелец:"
6519
6520 #~ msgid "Image %d of %d"
6521 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
6522
6523 #~ msgid "Image properties"
6524 #~ msgstr "Свойства изображения"
6525
6526 #~ msgid "_%d in %s..."
6527 #~ msgstr "_%d в %s..."
6528
6529 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
6530 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "_%d empty"
6534 #~ msgstr "пусто"
6535
6536 #~ msgid "_Adjust"
6537 #~ msgstr "_Изменить"
6538
6539 #~ msgid "_View Directory as"
6540 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgid "Escape"
6544 #~ msgstr "ландшафт"
6545
6546 #~ msgid "_Thumbnails"
6547 #~ msgstr "_Эскизы"
6548
6549 #~ msgid "_Keywords"
6550 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
6551
6552 #~ msgid "_List"
6553 #~ msgstr "_Список"
6554
6555 #~ msgid "Change to home folder"
6556 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
6557
6558 #~ msgid "Refresh file list"
6559 #~ msgstr "Обновить список файлов"
6560
6561 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6562 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "_Float"
6566 #~ msgstr "Формат"
6567
6568 #~ msgid "Float Controls"
6569 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6570
6571 #~ msgid "Always"
6572 #~ msgstr "Всегда"
6573
6574 #~ msgid "Change to folder:"
6575 #~ msgstr "Перейти в каталог:"
6576
6577 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6578 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6579
6580 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6581 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6582
6583 #~ msgid "Two pass zooming"
6584 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6585
6586 #~ msgid "Filtering"
6587 #~ msgstr "Отбор"
6588
6589 #~ msgid "#"
6590 #~ msgstr "#"
6591
6592 #~ msgid "Command Line"
6593 #~ msgstr "Командная строка"
6594
6595 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6596 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6597
6598 #~ msgid "Advanced"
6599 #~ msgstr "Расширенные"
6600
6601 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6602 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6603
6604 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6605 #~ msgstr ""
6606 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6607
6608 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6609 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid ""
6613 #~ "%s\n"
6614 #~ "Unable to copy file:\n"
6615 #~ "%s\n"
6616 #~ "to:\n"
6617 #~ "%s"
6618 #~ msgstr ""
6619 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6620 #~ "%s\n"
6621 #~ "в:\n"
6622 #~ "%s"
6623
6624 #~ msgid "Error moving file"
6625 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgid ""
6629 #~ "%s\n"
6630 #~ "Unable to move file:\n"
6631 #~ "%s\n"
6632 #~ "to:\n"
6633 #~ "%s"
6634 #~ msgstr ""
6635 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6636 #~ "%s\n"
6637 #~ "в:\n"
6638 #~ "%s"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid ""
6642 #~ "%s\n"
6643 #~ "Unable to rename file:\n"
6644 #~ "%s\n"
6645 #~ "to:\n"
6646 #~ "%s"
6647 #~ msgstr ""
6648 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6649 #~ "%s\n"
6650 #~ "в:\n"
6651 #~ "%s"
6652
6653 #~ msgid "Overwrite file?"
6654 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6655
6656 #~ msgid "Overwrite _all"
6657 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6658
6659 #~ msgid "S_kip all"
6660 #~ msgstr "П_ропустить все"
6661
6662 #~ msgid "_Skip"
6663 #~ msgstr "Пр_опустить"
6664
6665 #~ msgid "Existing file"
6666 #~ msgstr "Существующий файл"
6667
6668 #~ msgid "New file"
6669 #~ msgstr "Новый файл"
6670
6671 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6672 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6673
6674 #~ msgid ""
6675 #~ "Unable to copy file:\n"
6676 #~ "%s\n"
6677 #~ "to itself."
6678 #~ msgstr ""
6679 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6680 #~ "%s\n"
6681 #~ "сам в себя."
6682
6683 #~ msgid "Source to move matches destination"
6684 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6685
6686 #~ msgid ""
6687 #~ "Unable to move file:\n"
6688 #~ "%s\n"
6689 #~ "to itself."
6690 #~ msgstr ""
6691 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6692 #~ "%s\n"
6693 #~ "сам в себя."
6694
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "Unable to copy file:\n"
6697 #~ "%s\n"
6698 #~ "to:\n"
6699 #~ "%s\n"
6700 #~ "during multiple file copy."
6701 #~ msgstr ""
6702 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6703 #~ "%s\n"
6704 #~ "в:\n"
6705 #~ "%s\n"
6706 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6707
6708 #~ msgid ""
6709 #~ "Unable to move file:\n"
6710 #~ "%s\n"
6711 #~ "to:\n"
6712 #~ "%s\n"
6713 #~ "during multiple file move."
6714 #~ msgstr ""
6715 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6716 #~ "%s\n"
6717 #~ "в:\n"
6718 #~ "%s\n"
6719 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6720
6721 #~ msgid "Source matches destination"
6722 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6723
6724 #~ msgid ""
6725 #~ "Unable to copy file:\n"
6726 #~ "%s\n"
6727 #~ "to:\n"
6728 #~ "%s"
6729 #~ msgstr ""
6730 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6731 #~ "%s\n"
6732 #~ "в:\n"
6733 #~ "%s"
6734
6735 #~ msgid ""
6736 #~ "Unable to move file:\n"
6737 #~ "%s\n"
6738 #~ "to:\n"
6739 #~ "%s"
6740 #~ msgstr ""
6741 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6742 #~ "%s\n"
6743 #~ "в:\n"
6744 #~ "%s"
6745
6746 #~ msgid ""
6747 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6748 #~ "a folder, not a file."
6749 #~ msgstr ""
6750 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6751 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6752
6753 #~ msgid "Please select an existing folder."
6754 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6755
6756 #~ msgid "Copy multiple files"
6757 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6758
6759 #~ msgid "Move multiple files"
6760 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6761
6762 #~ msgid "File name:"
6763 #~ msgstr "Название файла:"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgid ""
6767 #~ "\n"
6768 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6769 #~ msgstr ""
6770 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6771 #~ "%s"
6772
6773 #~ msgid ""
6774 #~ "Unable to delete file:\n"
6775 #~ " %s\n"
6776 #~ " Continue multiple delete operation?"
6777 #~ msgstr ""
6778 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6779 #~ " %s\n"
6780 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
6781
6782 #~ msgid "File %d of %d"
6783 #~ msgstr "Файл %d из %d"
6784
6785 #~ msgid "Delete multiple files"
6786 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
6787
6788 #~ msgid "Review %d files"
6789 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid ""
6793 #~ "%s\n"
6794 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6795 #~ "%s"
6796 #~ msgstr ""
6797 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6798 #~ "%s"
6799
6800 #~ msgid "Delete file?"
6801 #~ msgstr "Удалить файл?"
6802
6803 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6804 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
6805
6806 #~ msgid ""
6807 #~ "Unable to rename file:\n"
6808 #~ "%s\n"
6809 #~ " to:\n"
6810 #~ "%s"
6811 #~ msgstr ""
6812 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6813 #~ "%s\n"
6814 #~ " в:\n"
6815 #~ "%s"
6816
6817 #~ msgid ""
6818 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6819 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6820 #~ "match the resulting name list.\n"
6821 #~ msgstr ""
6822 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
6823 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
6824 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
6825
6826 #~ msgid ""
6827 #~ "Failed to rename\n"
6828 #~ "%s\n"
6829 #~ "The number was %d."
6830 #~ msgstr ""
6831 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
6832 #~ "%s\n"
6833 #~ "Номер %d."
6834
6835 #~ msgid "Rename multiple files"
6836 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
6837
6838 #~ msgid "Original Name"
6839 #~ msgstr "Исходное название"
6840
6841 #~ msgid ""
6842 #~ "Unable to rename file:\n"
6843 #~ "%s\n"
6844 #~ "to:\n"
6845 #~ "%s"
6846 #~ msgstr ""
6847 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6848 #~ "%s\n"
6849 #~ "в:\n"
6850 #~ "%s"
6851
6852 #~ msgid ""
6853 #~ "The folder:\n"
6854 #~ "%s\n"
6855 #~ "already exists."
6856 #~ msgstr ""
6857 #~ "Каталог:\n"
6858 #~ "%s\n"
6859 #~ "уже существует."
6860
6861 #~ msgid ""
6862 #~ "The path:\n"
6863 #~ "%s\n"
6864 #~ "already exists as a file."
6865 #~ msgstr ""
6866 #~ "Путь:\n"
6867 #~ "%s\n"
6868 #~ "уже существует как файл."
6869
6870 #~ msgid ""
6871 #~ "Create folder in:\n"
6872 #~ "%s\n"
6873 #~ "named:"
6874 #~ msgstr ""
6875 #~ "Создать каталог в:\n"
6876 #~ "%s\n"
6877 #~ "с именем:"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid ""
6881 #~ "Unable to delete folder:\n"
6882 #~ "\n"
6883 #~ "%s"
6884 #~ msgstr ""
6885 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6886 #~ "%s"
6887
6888 #~ msgid "Contents:"
6889 #~ msgstr "Содержимое:"
6890
6891 #~ msgid "new_folder"
6892 #~ msgstr "новый_каталог"
6893
6894 #~ msgid "_View as"
6895 #~ msgstr "_Просмотреть как"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6899 #~ msgstr "Полный экран"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid ""
6903 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6904 #~ "Continue?"
6905 #~ msgstr ""
6906 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
6907 #~ "Продолжить ?"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6911 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "List"
6915 #~ msgstr "_Список"
6916
6917 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6918 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
6919
6920 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6921 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
6922
6923 #~ msgid "Geeqie Tools"
6924 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
6925
6926 #~ msgid "Help - Geeqie"
6927 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
6928
6929 #~ msgid "Geeqie - exit"
6930 #~ msgstr "Geeqie - выход"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6934 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6935
6936 #~ msgid "About - Geeqie"
6937 #~ msgstr "О программе - Geeqie"
6938
6939 #~ msgid "Print - Geeqie"
6940 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6941
6942 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6943 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
6944
6945 #~ msgid "Move - Geeqie"
6946 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
6947
6948 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6949 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
6950
6951 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6952 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
6953
6954 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6955 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
6956
6957 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6958 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"