1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
55 msgstr "Символьная ссылка"
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
59 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
69 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
70 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
74 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
78 #: ../src/advanced_exif.c:385
82 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
83 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
84 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
88 #: ../src/advanced_exif.c:387
92 #: ../src/advanced_exif.c:388
96 #: ../src/advanced_exif.c:389
109 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
111 msgstr "Ключевые слова"
113 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
126 #. other pre-configured panes
129 msgstr "Информация о файле"
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Расположение и GPS"
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
137 msgstr "Авторское право"
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
145 msgstr "Разместить _сверху"
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
149 msgstr "Переместить _вверх"
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
153 msgstr "Переместить в_низ"
156 msgid "Move to _bottom"
157 msgstr "Разместить сни_зу"
166 msgstr "Добавить изображение"
168 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 msgid "Replace existing text in selected files"
174 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
176 #: ../src/bar_exif.c:221
177 msgid "<empty label, fixme>"
178 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
180 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
181 msgid "Configure entry"
182 msgstr "Редактировать запись"
185 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
187 msgstr "Добавить запись"
189 #: ../src/bar_exif.c:565
191 msgstr "Ключевое слово"
193 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
197 #: ../src/bar_exif.c:583
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
201 #: ../src/bar_exif.c:584
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
206 #: ../src/bar_exif.c:620
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Настроить \"%s\""
211 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
213 msgid "Remove \"%s\""
214 msgstr "Удалить \"%s\""
216 #: ../src/bar_exif.c:633
217 msgid "Show hidden entries"
218 msgstr "Показать скрытые файлы"
220 #: ../src/bar_gps.c:187
224 "Do you want to geocode image %s?"
227 #: ../src/bar_gps.c:192
231 "Do you want to geocode %i images?"
234 #: ../src/bar_gps.c:197
238 "This image is already geocoded!"
241 #: ../src/bar_gps.c:202
245 "One image is already geocoded!"
248 #: ../src/bar_gps.c:207
252 "%i Images are already geocoded!"
255 #: ../src/bar_gps.c:212
261 msgstr "Расположение: %s"
263 #: ../src/bar_gps.c:214
265 msgid "Geocode images"
266 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
268 #: ../src/bar_gps.c:218
270 msgid "Write lat/long to meta-data?"
271 msgstr "Записать метаданные?"
273 #: ../src/bar_gps.c:728
278 #: ../src/bar_gps.c:746
280 msgid "Zoom level %i"
281 msgstr "Уровень масштабирования %i"
283 #: ../src/bar_gps.c:751
285 msgstr "Загружается карта"
287 #: ../src/bar_gps.c:817
288 msgid "Enable markers"
289 msgstr "Включить маркеры"
291 #: ../src/bar_gps.c:819
292 msgid "Centre map on marker"
293 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
295 #: ../src/bar_gps.c:841
297 "Move map centre to marker\n"
300 "Перемещение центра карты на маркер\n"
303 #: ../src/bar_gps.c:846
305 "Move map centre to marker\n"
308 "Перемещение центра карты на маркер\n"
311 #: ../src/bar_gps.c:850
313 msgid "Map centering"
314 msgstr "Центрирование карты"
316 #. use the same strings as in layout_util.c
317 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
318 msgid "Histogram on _Red"
319 msgstr "Гистограмма _красного канала"
321 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
322 msgid "Histogram on _Green"
323 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
325 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
326 msgid "Histogram on _Blue"
327 msgstr "Гистограмма _синего канала"
329 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
330 msgid "_Histogram on RGB"
331 msgstr "_Гистограмма RGB"
333 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
334 msgid "Histogram on _Value"
335 msgstr "Гистограмма на з_начение"
337 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
338 msgid "Li_near Histogram"
339 msgstr "_Линейная гистограмма"
341 #: ../src/bar_histogram.c:266
342 msgid "L_og Histogram"
343 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
345 #: ../src/bar_keywords.c:463
346 msgid "Add keywords to selected files"
347 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
349 #: ../src/bar_keywords.c:464
350 msgid "Replace existing keywords in selected files"
351 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
353 #: ../src/bar_keywords.c:935
355 msgstr "Изменить ключевое слово"
357 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
358 #: ../src/bar_keywords.c:1258
361 msgstr "Добавить ключевое слово"
363 #: ../src/bar_keywords.c:942
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Редактировать ключевое слово"
367 #: ../src/bar_keywords.c:948
369 msgstr "Ключевое слово"
371 #: ../src/bar_keywords.c:957
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Тип ключевого слова"
375 #: ../src/bar_keywords.c:959
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Активное ключевое слово"
379 #: ../src/bar_keywords.c:962
383 #: ../src/bar_keywords.c:1262
385 msgid "Add keyword to all selected images"
386 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
388 #: ../src/bar_keywords.c:1282
391 msgstr "Скрыть \"%s\""
393 #: ../src/bar_keywords.c:1289
398 #: ../src/bar_keywords.c:1294
400 msgid "Connect \"%s\" to mark"
401 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
403 #: ../src/bar_keywords.c:1301
406 msgstr "Выйти из \"%s\""
408 #: ../src/bar_keywords.c:1311
410 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
411 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
414 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
415 msgid "Expand checked"
416 msgstr "Раскрыть отмеченные"
418 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
419 msgid "Collapse unchecked"
420 msgstr "Свернуть неотмеченные"
422 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
423 msgid "Hide unchecked"
424 msgstr "Скрыть неотмеченные"
426 #: ../src/bar_keywords.c:1326
427 msgid "Revert all hidden"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1328
432 msgstr "Показать все"
434 #: ../src/bar_keywords.c:1329
437 msgstr "Свернуть неотмеченные"
439 #: ../src/bar_keywords.c:1330
443 #: ../src/bar_keywords.c:1334
444 msgid "On any change"
445 msgstr "При любом изменении"
447 #: ../src/bar_sort.c:500
458 #: ../src/bar_sort.c:501
459 msgid "Collection exists"
460 msgstr "Коллекция уже существует"
462 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
465 "Failed to save the collection:\n"
468 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
471 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
473 msgstr "Не удалось сохранить"
475 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
477 msgstr "Добавить закладку"
479 #: ../src/bar_sort.c:555
480 msgid "Add Collection"
481 msgstr "Добавить коллекцию"
483 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
487 #: ../src/bar_sort.c:650
489 msgstr "Менеджер сортировки"
491 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
492 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
496 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
500 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
504 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
508 #: ../src/bar_sort.c:710
510 msgstr "Добавить изображение"
512 #: ../src/bar_sort.c:713
513 msgid "Add selection"
514 msgstr "Добавить выделение"
516 #: ../src/bar_sort.c:726
517 msgid "Undo last image"
518 msgstr "Отменить последнее изображение"
520 #: ../src/cache.c:172
523 "error saving sim cache data: %s\n"
526 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
529 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
530 #: ../src/editors.c:1189
534 #: ../src/cache_maint.c:313
535 msgid "Removing old metadata..."
536 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
538 #: ../src/cache_maint.c:317
539 msgid "Clearing cached thumbnails..."
540 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
542 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
543 msgid "Removing old thumbnails..."
544 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
546 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
550 #: ../src/cache_maint.c:732
551 msgid "Invalid folder"
552 msgstr "Неправильный каталог"
554 #: ../src/cache_maint.c:733
555 msgid "The specified folder can not be found."
556 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
558 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
559 msgid "Create thumbnails"
560 msgstr "Создать миниатюры"
562 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
566 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
570 #: ../src/cache_maint.c:820
571 msgid "Select folder"
572 msgstr "Выбрать каталог"
574 #: ../src/cache_maint.c:824
575 msgid "Include subfolders"
576 msgstr "Включать подкаталоги"
578 #: ../src/cache_maint.c:825
579 msgid "Store thumbnails local to source images"
580 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
582 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
583 msgid "click start to begin"
584 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
586 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
590 #: ../src/cache_maint.c:1048
591 msgid "Clearing thumbnails..."
592 msgstr "Удаляются миниатюры..."
594 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
595 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
597 msgstr "Очистить кэш"
599 #: ../src/cache_maint.c:1135
601 "This will remove all thumbnails that have\n"
602 "been saved to disk, continue?"
603 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
605 #: ../src/cache_maint.c:1180
608 msgstr "Расположение: %s"
610 #: ../src/cache_maint.c:1205
611 msgid "Cache Maintenance"
612 msgstr "Управление кэшем"
614 #: ../src/cache_maint.c:1217
615 msgid "Cache and Data Maintenance"
616 msgstr "Управление кэшем и данными"
618 #: ../src/cache_maint.c:1221
619 msgid "Thumbnail cache"
620 msgstr "Кэш миниатюр"
622 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
623 #: ../src/cache_maint.c:1271
627 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
628 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
629 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
631 #: ../src/cache_maint.c:1235
633 msgid "Delete all cached data."
634 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
636 #: ../src/cache_maint.c:1238
637 msgid "Shared thumbnail cache"
638 msgstr "Общий кэш миниатюр"
640 #: ../src/cache_maint.c:1254
641 msgid "Delete all cached thumbnails."
642 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
644 #: ../src/cache_maint.c:1260
648 #: ../src/cache_maint.c:1263
649 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
650 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
652 #: ../src/cache_maint.c:1274
653 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
654 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
656 #. When does this occur ??
657 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
658 #: ../src/image-overlay.c:622
662 #: ../src/collect.c:343
664 msgid "Untitled (%d)"
665 msgstr "Безымянный (%d)"
667 #: ../src/collect.c:985
669 msgid "%s - Collection - %s"
670 msgstr "%s — Коллекция — %s"
672 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
673 msgid "Close collection"
674 msgstr "Закрыть коллекцию"
676 #: ../src/collect.c:1102
678 "Collection has been modified.\n"
681 "Коллекция была изменена.\n"
684 #: ../src/collect.c:1105
688 #: ../src/collect-dlg.c:67
693 "is a folder, collections are files"
697 "является каталогом, а коллекции - файлы"
699 #: ../src/collect-dlg.c:68
700 msgid "Invalid filename"
701 msgstr "Неправильное название файла"
703 #: ../src/collect-dlg.c:77
704 msgid "Overwrite File"
705 msgstr "Перезаписать файл"
707 #: ../src/collect-dlg.c:82
708 msgid "Overwrite existing file?"
709 msgstr "Заменить существующий файл?"
711 #: ../src/collect-dlg.c:84
713 msgstr "_Перезаписать"
715 #: ../src/collect-dlg.c:135
717 msgid "No such file '%s'."
718 msgstr "Нет такого файла '%s'."
720 #: ../src/collect-dlg.c:140
722 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
723 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
725 #: ../src/collect-dlg.c:145
727 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
728 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
730 #: ../src/collect-dlg.c:151
731 msgid "Can not open collection file"
732 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
734 #: ../src/collect-dlg.c:203
735 msgid "Save collection"
736 msgstr "Сохранить коллекцию"
738 #: ../src/collect-dlg.c:210
739 msgid "Open collection"
740 msgstr "Открыть коллекцию"
742 #: ../src/collect-dlg.c:218
743 msgid "Append collection"
744 msgstr "Добавить коллекцию"
746 #: ../src/collect-dlg.c:219
750 #: ../src/collect-dlg.c:236
751 msgid "Collection Files"
752 msgstr "Файлы коллекций"
754 #: ../src/collect-io.c:356
756 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
757 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
759 #: ../src/collect-io.c:381
762 "error saving collection file: %s\n"
765 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
768 #: ../src/collect-table.c:211
770 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
771 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
773 #: ../src/collect-table.c:218
775 msgid "%s, %d images"
776 msgstr "%s, %d изображений"
778 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
779 #: ../src/layout_util.c:2621
783 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
784 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
785 msgid "Loading thumbs..."
786 msgstr "Загружаются миниатюры..."
788 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
789 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
793 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
794 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
796 msgid "View in _new window"
797 msgstr "Просмотр в _новом окне"
799 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
800 #: ../src/search.c:1073
804 #: ../src/collect-table.c:912
805 msgid "Append from file list"
806 msgstr "Добавить из списка файлов"
808 #: ../src/collect-table.c:914
809 msgid "Append from collection..."
810 msgstr "Добавить из коллекции..."
812 #: ../src/collect-table.c:918
816 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
817 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
819 msgstr "Выделить всё"
821 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
822 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
824 msgstr "Снять выделение"
826 #: ../src/collect-table.c:924
827 msgid "Invert selection"
828 msgstr "Инвертировать выделение"
830 #: ../src/collect-table.c:926
832 msgid "Rectangular selection"
833 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
835 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
836 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
837 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
839 msgstr "_Копировать..."
841 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
842 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
843 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
845 msgstr "_Переместить..."
847 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
848 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
849 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
850 #: ../src/view_file.c:626
852 msgstr "Пере_именовать..."
854 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
855 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
856 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
858 #: ../src/view_file.c:628
862 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
863 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
864 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
866 msgstr "_Копировать путь"
868 #: ../src/collect-table.c:952
872 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
874 msgstr "Со_ртировать"
876 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
877 msgid "Show filename _text"
878 msgstr "Показать _названия файлов"
880 #: ../src/collect-table.c:960
881 msgid "_Save collection"
882 msgstr "_Сохранить коллекцию"
884 #: ../src/collect-table.c:962
885 msgid "Save collection _as..."
886 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
888 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
889 msgid "_Find duplicates..."
890 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
892 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
893 #: ../src/search.c:1059
895 msgstr "Напечатать..."
897 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
898 msgid "Dropped list includes folders."
899 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
901 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
902 msgid "_Add contents"
903 msgstr "_Добавить содержимое"
905 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
906 msgid "Add contents _recursive"
907 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
909 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
910 msgid "_Skip folders"
911 msgstr "_Пропустить каталоги"
913 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
914 #: ../src/view_dir.c:426
918 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
922 #: ../src/color-man.c:436
923 msgid "Adobe RGB compatible"
924 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
926 #: ../src/color-man.c:453
927 msgid "Custom profile"
928 msgstr "Выбранный профиль"
930 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
932 msgstr "Невозможно сохранить"
934 #: ../src/desktop_file.c:83
935 msgid "Please specify file name."
936 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
938 #: ../src/desktop_file.c:95
939 msgid "Could not create directory"
940 msgstr "Невозможно создать каталог"
942 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
944 msgstr "Файл на рабочем столе"
946 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
949 "Unable to delete file:\n"
952 "Невозможно удалить файл:\n"
955 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
956 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
957 msgid "File deletion failed"
958 msgstr "Удаление файла не прошло"
960 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
961 #: ../src/ui_pathsel.c:545
963 msgstr "Удалить файл"
965 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
968 "About to delete the file:\n"
971 "Собираемся удалить файл:\n"
974 #: ../src/desktop_file.c:383
976 msgstr "Новый.desktop"
978 #: ../src/desktop_file.c:467
982 #: ../src/desktop_file.c:544
986 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
987 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
988 #: ../src/utilops.c:501
993 msgid "Drop files to compare them."
994 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1001 #: ../src/dupe.c:116
1003 msgid "%d matches found in %d files"
1004 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1006 #: ../src/dupe.c:121
1010 #: ../src/dupe.c:1488
1011 msgid "Reading checksums..."
1012 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1014 #: ../src/dupe.c:1521
1015 msgid "Reading dimensions..."
1016 msgstr "Загружаем размеры..."
1018 #: ../src/dupe.c:1555
1019 msgid "Reading similarity data..."
1020 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1022 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1023 msgid "Comparing..."
1024 msgstr "Сравниваем..."
1026 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1028 msgstr "Сортируем..."
1030 #: ../src/dupe.c:2332
1031 msgid "Select group _1 duplicates"
1032 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1034 #: ../src/dupe.c:2334
1035 msgid "Select group _2 duplicates"
1036 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1038 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1039 msgid "Add to new collection"
1040 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
1042 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1046 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1047 msgid "Close _window"
1048 msgstr "_Закрыть окно"
1050 #: ../src/dupe.c:2524
1052 msgid "%d files (set 2)"
1053 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1055 #: ../src/dupe.c:2740
1056 msgid "Name case-insensitive"
1057 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1059 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1060 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1061 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1063 msgstr "Размер файла"
1065 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1066 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1067 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1071 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1072 #: ../src/search.c:3087
1074 msgstr "Размеры изображений"
1076 #: ../src/dupe.c:2744
1078 msgstr "Контрольная сумма"
1080 #: ../src/dupe.c:2746
1081 msgid "Similarity (high)"
1082 msgstr "Похожесть (высокая)"
1084 #: ../src/dupe.c:2747
1088 #: ../src/dupe.c:2748
1089 msgid "Similarity (low)"
1090 msgstr "Похожесть (низкая)"
1092 #: ../src/dupe.c:2749
1093 msgid "Similarity (custom)"
1094 msgstr "Похожесть (заданная)"
1096 #: ../src/dupe.c:3232
1097 msgid "Find duplicates"
1098 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1100 #: ../src/dupe.c:3314
1102 msgstr "Сравнить с:"
1104 #: ../src/dupe.c:3327
1106 msgstr "Сравнить по:"
1108 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1112 #: ../src/dupe.c:3343
1114 msgid "Ignore Rotation"
1117 #: ../src/dupe.c:3351
1118 msgid "Compare two file sets"
1119 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1121 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1123 msgstr "Сортировать"
1125 #: ../src/dupe.c:3379
1127 msgid "Custom Threshold"
1128 msgstr "Значение порога похожести:"
1130 #: ../src/editors.c:289
1132 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1134 "Ссылка '%s' на рабочем столе не должна содержать расширения для значения "
1135 "пиктограммы (Icon): '%s'\n"
1137 #. flash fired (bit 0)
1138 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1142 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1146 #: ../src/editors.c:515
1148 msgstr "останавливаю..."
1150 #: ../src/editors.c:536
1151 msgid "Edit command results"
1152 msgstr "Редактировать результат команды"
1154 #: ../src/editors.c:539
1156 msgid "Output of %s"
1159 #: ../src/editors.c:1066
1162 "Failed to run command:\n"
1165 "Невозможно выполнить команду:\n"
1168 #: ../src/editors.c:1193
1169 msgid "stopped by user"
1170 msgstr "остановлено пользователем"
1172 #: ../src/editors.c:1278
1181 #: ../src/editors.c:1280
1182 msgid "Invalid editor command"
1183 msgstr "Неправильная команда редактора"
1185 #: ../src/editors.c:1367
1186 msgid "Editor template is empty."
1187 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1189 #: ../src/editors.c:1368
1190 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1191 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1193 #: ../src/editors.c:1369
1194 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1195 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1197 #: ../src/editors.c:1370
1198 msgid "Can't find matching file type."
1199 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1201 #: ../src/editors.c:1371
1202 msgid "Can't execute external editor."
1203 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1205 #: ../src/editors.c:1372
1206 msgid "External editor returned error status."
1207 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1209 #: ../src/editors.c:1373
1210 msgid "File was skipped."
1211 msgstr "Файл был пропущен."
1213 #: ../src/editors.c:1374
1214 msgid "Unknown error."
1215 msgstr "Неизвестная ошибка."
1217 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1218 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1219 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1223 #: ../src/exif.c:143
1225 msgstr "сверху слева"
1227 #: ../src/exif.c:144
1229 msgstr "сверху справа"
1231 #: ../src/exif.c:145
1232 msgid "bottom right"
1233 msgstr "снизу справа"
1235 #: ../src/exif.c:146
1237 msgstr "снизу слева"
1239 #: ../src/exif.c:147
1241 msgstr "слева сверху"
1243 #: ../src/exif.c:148
1245 msgstr "справа сверху"
1247 #: ../src/exif.c:149
1248 msgid "right bottom"
1249 msgstr "справа снизу"
1251 #: ../src/exif.c:150
1253 msgstr "слева снизу"
1255 #: ../src/exif.c:157
1259 #: ../src/exif.c:158
1263 #: ../src/exif.c:170
1267 #: ../src/exif.c:171
1268 msgid "center weighted"
1269 msgstr "средневзвешенный"
1271 #: ../src/exif.c:172
1275 #: ../src/exif.c:173
1277 msgstr "многоточечный"
1279 #: ../src/exif.c:174
1280 msgid "multi-segment"
1281 msgstr "многосегментный"
1283 #: ../src/exif.c:175
1287 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1291 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1293 msgstr "не определена"
1295 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1299 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1300 #: ../src/exif.c:304
1304 #: ../src/exif.c:184
1308 #: ../src/exif.c:185
1312 #: ../src/exif.c:186
1316 #: ../src/exif.c:187
1320 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1324 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1328 #: ../src/exif.c:195
1330 msgstr "дневной свет"
1332 #: ../src/exif.c:196
1334 msgstr "флуоресцентный"
1336 #: ../src/exif.c:197
1337 msgid "tungsten (incandescent)"
1338 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1340 #: ../src/exif.c:198
1344 #: ../src/exif.c:199
1345 msgid "fine weather"
1346 msgstr "хорошая погода"
1348 #: ../src/exif.c:200
1349 msgid "cloudy weather"
1350 msgstr "облачная погода"
1352 #: ../src/exif.c:201
1356 #: ../src/exif.c:202
1357 msgid "daylight fluorescent"
1358 msgstr "лампа дневного света"
1360 #: ../src/exif.c:203
1361 msgid "day white fluorescent"
1362 msgstr "белая лампа дневного света"
1364 #: ../src/exif.c:204
1365 msgid "cool white fluorescent"
1366 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1368 #: ../src/exif.c:205
1369 msgid "white fluorescent"
1370 msgstr "белый флуоресцентный"
1372 #: ../src/exif.c:206
1373 msgid "standard light A"
1374 msgstr "стандартный источник света A"
1376 #: ../src/exif.c:207
1377 msgid "standard light B"
1378 msgstr "стандартный источник света B"
1380 #: ../src/exif.c:208
1381 msgid "standard light C"
1382 msgstr "стандартный источник света C"
1384 #: ../src/exif.c:209
1388 #: ../src/exif.c:210
1392 #: ../src/exif.c:211
1396 #: ../src/exif.c:212
1400 #: ../src/exif.c:213
1401 msgid "ISO studio tungsten"
1404 #: ../src/exif.c:221
1405 msgid "yes, not detected by strobe"
1406 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1408 #: ../src/exif.c:222
1409 msgid "yes, detected by strobe"
1410 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1412 #: ../src/exif.c:228
1413 msgid "uncalibrated"
1414 msgstr "некалиброванный"
1416 #: ../src/exif.c:234
1417 msgid "1 chip color area"
1420 #: ../src/exif.c:235
1421 msgid "2 chip color area"
1424 #: ../src/exif.c:236
1425 msgid "3 chip color area"
1428 #: ../src/exif.c:237
1429 msgid "color sequential area"
1432 #: ../src/exif.c:238
1434 msgstr "трилинейный"
1436 #: ../src/exif.c:239
1437 msgid "color sequential linear"
1440 #: ../src/exif.c:244
1441 msgid "digital still camera"
1442 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1444 #: ../src/exif.c:249
1445 msgid "direct photo"
1446 msgstr "прямая фотография"
1448 #: ../src/exif.c:255
1452 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1454 msgstr "автоматически"
1456 #: ../src/exif.c:262
1457 msgid "auto bracket"
1460 #: ../src/exif.c:273
1464 #: ../src/exif.c:276
1466 msgstr "ночная сцена"
1468 #: ../src/exif.c:281
1472 #: ../src/exif.c:282
1477 #: ../src/exif.c:283
1478 msgid "high gain up"
1481 #: ../src/exif.c:284
1483 msgid "low gain down"
1484 msgstr "_Закрыть окно"
1486 #: ../src/exif.c:285
1487 msgid "high gain down"
1490 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1494 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1498 #: ../src/exif.c:298
1502 #: ../src/exif.c:299
1506 #: ../src/exif.c:312
1510 #: ../src/exif.c:313
1514 #: ../src/exif.c:314
1518 #: ../src/exif.c:324
1520 msgstr "Ширина изображения"
1522 #: ../src/exif.c:325
1523 msgid "Image Height"
1524 msgstr "Высота изображения"
1526 #: ../src/exif.c:326
1527 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1528 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1530 #: ../src/exif.c:327
1532 msgstr "Коэффициент сжатия"
1534 #: ../src/exif.c:328
1535 msgid "Image description"
1536 msgstr "Описание изображения"
1538 #: ../src/exif.c:329
1543 #: ../src/exif.c:330
1544 msgid "Camera model"
1545 msgstr "Модель камеры"
1547 #: ../src/exif.c:331
1551 #: ../src/exif.c:332
1552 msgid "X resolution"
1553 msgstr "Разрешение по X"
1555 #: ../src/exif.c:333
1556 msgid "Y Resolution"
1557 msgstr "Разрешение по Y"
1559 #: ../src/exif.c:334
1560 msgid "Resolution units"
1561 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1563 #: ../src/exif.c:335
1567 #: ../src/exif.c:337
1569 msgstr "Точка белого"
1571 #: ../src/exif.c:338
1572 msgid "Primary chromaticities"
1573 msgstr "Хроматичность"
1575 #: ../src/exif.c:339
1576 msgid "YCbCy coefficients"
1577 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1579 #: ../src/exif.c:340
1580 msgid "YCbCr positioning"
1581 msgstr "Регулировка YCbCr"
1583 #: ../src/exif.c:341
1584 msgid "Black white reference"
1587 #: ../src/exif.c:343
1588 msgid "SubIFD Exif offset"
1589 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1592 #: ../src/exif.c:345
1593 msgid "Exposure time (seconds)"
1594 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1596 #: ../src/exif.c:346
1598 msgstr "Диафрагменное число"
1600 #: ../src/exif.c:347
1601 msgid "Exposure program"
1602 msgstr "Программа экспозиции"
1604 #: ../src/exif.c:348
1605 msgid "Spectral Sensitivity"
1606 msgstr "Спектральная чувствительность"
1608 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1609 msgid "ISO sensitivity"
1610 msgstr "Чувствительность ISO"
1612 #: ../src/exif.c:350
1613 msgid "Optoelectric conversion factor"
1616 #: ../src/exif.c:351
1617 msgid "Exif version"
1618 msgstr "Версия Exif"
1620 #: ../src/exif.c:352
1621 msgid "Date original"
1622 msgstr "Дата съемки"
1624 #: ../src/exif.c:353
1625 msgid "Date digitized"
1626 msgstr "Дата оцифровки"
1628 #: ../src/exif.c:354
1629 msgid "Pixel format"
1630 msgstr "Формат пиксела"
1632 #: ../src/exif.c:355
1633 msgid "Compression ratio"
1634 msgstr "Коэффициент сжатия"
1636 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1637 msgid "Shutter speed"
1638 msgstr "Скорость затвора"
1640 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1644 #: ../src/exif.c:358
1648 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1649 msgid "Exposure bias"
1650 msgstr "Смещение экспозиции"
1652 #: ../src/exif.c:360
1653 msgid "Maximum aperture"
1654 msgstr "Максимальная апертура"
1656 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1657 msgid "Subject distance"
1658 msgstr "Расстояние до объекта"
1660 #: ../src/exif.c:362
1661 msgid "Metering mode"
1662 msgstr "Метод измерения"
1664 #: ../src/exif.c:363
1665 msgid "Light source"
1666 msgstr "Источник света"
1668 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1672 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1673 msgid "Focal length"
1674 msgstr "Фокусное расстояние"
1676 #: ../src/exif.c:366
1678 msgid "Subject area"
1679 msgstr "Расстояние до объекта"
1681 #: ../src/exif.c:367
1685 #: ../src/exif.c:368
1687 msgstr "Комментарий"
1689 #: ../src/exif.c:369
1690 msgid "Subsecond time"
1693 #: ../src/exif.c:370
1695 msgid "Subsecond time original"
1696 msgstr "Дата съемки"
1698 #: ../src/exif.c:371
1700 msgid "Subsecond time digitized"
1701 msgstr "Дата оцифровки"
1703 #: ../src/exif.c:372
1704 msgid "FlashPix version"
1705 msgstr "Версия FlashPix"
1707 #: ../src/exif.c:373
1709 msgstr "Цветовое пространство"
1711 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1712 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1716 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1720 #: ../src/exif.c:377
1722 msgstr "Звуковые данные"
1724 #: ../src/exif.c:378
1725 msgid "ExifR98 extension"
1726 msgstr "Расширение ExifR98"
1728 #: ../src/exif.c:379
1729 msgid "Flash strength"
1730 msgstr "Сила вспышки"
1732 #: ../src/exif.c:380
1733 msgid "Spatial frequency response"
1736 #: ../src/exif.c:381
1737 msgid "X Pixel density"
1738 msgstr "Плотность точек по X"
1740 #: ../src/exif.c:382
1741 msgid "Y Pixel density"
1742 msgstr "Плотность точек по Y"
1744 #: ../src/exif.c:383
1745 msgid "Pixel density units"
1748 #: ../src/exif.c:384
1749 msgid "Subject location"
1750 msgstr "Положение объекта"
1752 #: ../src/exif.c:386
1754 msgstr "Тип сенсора"
1756 #: ../src/exif.c:387
1758 msgstr "Тип источника"
1760 #: ../src/exif.c:388
1765 #: ../src/exif.c:389
1766 msgid "Color filter array pattern"
1769 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1770 #: ../src/exif.c:391
1772 msgid "Render process"
1775 #: ../src/exif.c:392
1776 msgid "Exposure mode"
1777 msgstr "Режим замера экспозиции"
1779 #: ../src/exif.c:393
1780 msgid "White balance"
1781 msgstr "Баланс белого"
1783 #: ../src/exif.c:394
1784 msgid "Digital zoom ratio"
1785 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1787 #: ../src/exif.c:395
1788 msgid "Focal length (35mm)"
1789 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1791 #: ../src/exif.c:396
1792 msgid "Scene capture type"
1795 #: ../src/exif.c:397
1796 msgid "Gain control"
1799 #: ../src/exif.c:398
1803 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1805 msgstr "Насыщенность"
1807 #: ../src/exif.c:400
1811 #: ../src/exif.c:401
1812 msgid "Device setting"
1813 msgstr "Настройка устройства"
1815 #: ../src/exif.c:402
1816 msgid "Subject range"
1817 msgstr "Расстояние до объекта"
1819 #: ../src/exif.c:403
1820 msgid "Image serial number"
1821 msgstr "Серийный номер снимка"
1823 #: ../src/exif.c:1110
1824 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1827 #: ../src/exif.c:1116
1828 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1831 #: ../src/exif-common.c:349
1833 msgstr "бесконечность"
1835 #: ../src/exif-common.c:378
1839 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1843 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1847 #: ../src/exif-common.c:394
1848 msgid "not detected by strobe"
1849 msgstr "не обнаружено стробом"
1851 #: ../src/exif-common.c:395
1852 msgid "detected by strobe"
1853 msgstr "обнаружено стробом"
1855 #. we ignore flash function (bit 5)
1857 #: ../src/exif-common.c:400
1858 msgid "red-eye reduction"
1859 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1861 #: ../src/exif-common.c:420
1865 #: ../src/exif-common.c:453
1869 #: ../src/exif-common.c:461
1873 #: ../src/exif-common.c:556
1874 msgid "Above Sea Level"
1875 msgstr "Над уровнем моря"
1877 #: ../src/exif-common.c:556
1878 msgid "Below Sea Level"
1879 msgstr "Ниже уровня моря"
1881 #: ../src/exif-common.c:564
1885 #: ../src/exif-common.c:571
1886 msgid "Focal length 35mm"
1887 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1889 #: ../src/exif-common.c:574
1893 #: ../src/exif-common.c:575
1894 msgid "Color profile"
1895 msgstr "Цветовой профиль"
1897 #: ../src/exif-common.c:576
1898 msgid "GPS position"
1899 msgstr "Координаты GPS"
1901 #: ../src/exif-common.c:577
1902 msgid "GPS altitude"
1905 #: ../src/exif-common.c:578
1907 msgstr "Размер файла"
1909 #: ../src/exif-common.c:579
1913 #: ../src/exif-common.c:580
1915 msgstr "Атрибуты файла"
1917 #: ../src/filedata.c:109
1922 #: ../src/filedata.c:113
1927 #: ../src/filedata.c:117
1932 #: ../src/filedata.c:122
1937 #: ../src/filedata.c:2555
1938 msgid "file or directory does not exist"
1939 msgstr "файл или каталог не существует"
1941 #: ../src/filedata.c:2561
1942 msgid "destination already exists"
1943 msgstr "конечный файл уже существует"
1945 #: ../src/filedata.c:2567
1946 msgid "destination can't be overwritten"
1947 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1949 #: ../src/filedata.c:2573
1950 msgid "destination directory is not writable"
1951 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1953 #: ../src/filedata.c:2579
1954 msgid "destination directory does not exist"
1955 msgstr "каталог назначения не существует"
1957 #: ../src/filedata.c:2585
1958 msgid "source directory is not writable"
1959 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1961 #: ../src/filedata.c:2591
1962 msgid "no read permission"
1963 msgstr "нет прав на чтение"
1965 #: ../src/filedata.c:2597
1966 msgid "file is readonly"
1967 msgstr "файл доступен только для чтения"
1969 #: ../src/filedata.c:2603
1970 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1971 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
1973 #: ../src/filedata.c:2609
1974 msgid "source and destination are the same"
1975 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1977 #: ../src/filedata.c:2615
1978 msgid "source and destination have different extension"
1979 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
1981 #: ../src/filedata.c:2621
1982 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1983 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
1985 #: ../src/filedata.c:2627
1987 msgid "another destination file has the same filename"
1988 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1990 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1991 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1993 msgstr "Полноэкранный режим"
1995 #: ../src/fullscreen.c:413
1997 msgstr "Полный размер"
1999 #: ../src/fullscreen.c:421
2003 #: ../src/fullscreen.c:427
2007 #: ../src/fullscreen.c:661
2008 msgid "Determined by Window Manager"
2009 msgstr "Определяется менеджером окон"
2011 #: ../src/fullscreen.c:662
2012 msgid "Active screen"
2013 msgstr "Активный экран"
2015 #: ../src/fullscreen.c:664
2016 msgid "Active monitor"
2017 msgstr "Активный монитор"
2019 #: ../src/histogram.c:121
2020 msgid "Log Histogram on Red"
2021 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2023 #: ../src/histogram.c:122
2024 msgid "Log Histogram on Green"
2025 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2027 #: ../src/histogram.c:123
2028 msgid "Log Histogram on Blue"
2029 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2031 #: ../src/histogram.c:124
2032 msgid "Log Histogram on RGB"
2033 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2035 #: ../src/histogram.c:125
2036 msgid "Log Histogram on value"
2037 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2039 #: ../src/histogram.c:130
2040 msgid "Linear Histogram on Red"
2041 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2043 #: ../src/histogram.c:131
2044 msgid "Linear Histogram on Green"
2045 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2047 #: ../src/histogram.c:132
2048 msgid "Linear Histogram on Blue"
2049 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2051 #: ../src/histogram.c:133
2052 msgid "Linear Histogram on RGB"
2053 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2055 #: ../src/histogram.c:134
2056 msgid "Linear Histogram on value"
2057 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2059 #: ../src/history_list.c:140
2061 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2062 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2064 #: ../src/image.c:173
2066 msgid " (Collection %s)"
2067 msgstr " (Коллекция %s)"
2069 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2071 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2074 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2075 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2076 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2080 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2081 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2082 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2086 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2087 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2088 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2090 msgstr "Масштаб _1:1"
2092 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2093 msgid "Fit image to _window"
2094 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2096 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2097 msgid "Set as _wallpaper"
2098 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2100 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2101 msgid "_Go to directory view"
2102 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2104 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2105 msgid "_Stop slideshow"
2106 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2108 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2109 msgid "Continue slides_how"
2110 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2112 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2113 #: ../src/layout_image.c:715
2114 msgid "Pause slides_how"
2115 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2117 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2118 msgid "_Start slideshow"
2119 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2121 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2123 msgid "Exit _full screen"
2124 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2126 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2128 msgid "_Full screen"
2129 msgstr "На весь _экран"
2131 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2133 msgid "C_lose window"
2134 msgstr "_Закрыть окно"
2136 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2138 msgstr "По увеличению"
2140 #: ../src/layout.c:481
2141 msgid "Scroll to top left corner"
2142 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2144 #: ../src/layout.c:486
2145 msgid "Scroll to image center"
2146 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2148 #: ../src/layout.c:491
2149 msgid "Keep the region from previous image"
2150 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2152 #: ../src/layout.c:578
2154 msgstr " Просмотр слайдов"
2156 #: ../src/layout.c:582
2158 msgstr " Приостановлено"
2160 #: ../src/layout.c:598
2162 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2163 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2165 #: ../src/layout.c:605
2167 msgid "%s, %d files%s"
2168 msgstr "%s, %d файлов%s"
2170 #: ../src/layout.c:610
2173 msgstr "%d файлов%s"
2175 #: ../src/layout.c:656
2177 msgid "(no read permission) %s bytes"
2178 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2180 #: ../src/layout.c:660
2182 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2183 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2185 #: ../src/layout.c:668
2187 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2188 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2190 #: ../src/layout.c:754
2192 msgid "Select sort order"
2193 msgstr "Выбрать каталог"
2195 #: ../src/layout.c:759
2197 msgid "Folder contents (files selected)"
2198 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
2200 #: ../src/layout.c:768
2202 msgid "(Image dimensions) Image size"
2203 msgstr "Размер изображения"
2205 #: ../src/layout.c:778
2207 msgid "Select zoom mode"
2208 msgstr "Выбрать каталог"
2210 #. expand only in small format
2211 #: ../src/layout.c:788
2212 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2215 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2217 msgstr "Инструменты"
2219 #: ../src/layout.c:2051
2220 msgid "Window options and layout"
2221 msgstr "Параметры и размещение окон"
2223 #: ../src/layout.c:2116
2224 msgid "General options"
2225 msgstr "Общие настройки"
2227 #: ../src/layout.c:2118
2228 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2230 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2233 #: ../src/layout.c:2126
2235 msgstr "Использовать текущий"
2237 #: ../src/layout.c:2129
2238 msgid "Show date in directories list view"
2239 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2241 #: ../src/layout.c:2132
2242 msgid "Exit program when this window is closed"
2243 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2245 #: ../src/layout.c:2135
2246 msgid "Start-up directory:"
2247 msgstr "Начальный каталог"
2249 #: ../src/layout.c:2137
2251 msgstr "Без изменений"
2253 #: ../src/layout.c:2140
2254 msgid "Restore last path"
2255 msgstr "Восстановить последний путь"
2257 #: ../src/layout.c:2143
2259 msgstr "Домашний каталог"
2261 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2265 #: ../src/layout.c:2394
2266 msgid "Invalid geometry\n"
2267 msgstr "Неправильные размеры\n"
2269 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2273 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2274 #: ../src/print.c:133
2276 msgstr "Изображение"
2278 #: ../src/layout_config.c:358
2279 msgid "(drag to change order)"
2280 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2282 #: ../src/layout_image.c:728
2287 #: ../src/layout_image.c:732
2288 msgid "Hide file _list"
2289 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2291 #: ../src/layout_image.c:1912
2293 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2294 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2296 #: ../src/layout_image.c:1920
2298 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2299 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2301 #: ../src/layout_util.c:514
2303 msgid "Operation failed:\n"
2304 msgstr "Удаление файла не прошло"
2306 #: ../src/layout_util.c:517
2308 msgid "Cannot create tmp file"
2309 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2311 #: ../src/layout_util.c:520
2316 #: ../src/layout_util.c:524
2318 msgid "Image orientation"
2321 #: ../src/layout_util.c:1692
2325 #: ../src/layout_util.c:1693
2329 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2333 #: ../src/layout_util.c:1695
2337 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2338 msgid "_Orientation"
2339 msgstr "_Ориентация"
2341 #: ../src/layout_util.c:1697
2346 #: ../src/layout_util.c:1698
2347 msgid "E_xternal Editors"
2348 msgstr "Внешние _редакторы"
2350 #: ../src/layout_util.c:1699
2351 msgid "P_references"
2354 #: ../src/layout_util.c:1701
2355 msgid "_Files and Folders"
2356 msgstr "_Файлы и каталоги"
2358 #: ../src/layout_util.c:1702
2362 #: ../src/layout_util.c:1703
2363 msgid "_Color Management"
2364 msgstr "_Управление цветом"
2366 #: ../src/layout_util.c:1704
2367 msgid "_Connected Zoom"
2368 msgstr "С_вязанный масштаб"
2370 #: ../src/layout_util.c:1705
2374 #: ../src/layout_util.c:1706
2378 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2379 msgid "Image _Overlay"
2380 msgstr "_Перекрытие изображений"
2382 #: ../src/layout_util.c:1708
2386 #: ../src/layout_util.c:1710
2387 msgid "_First Image"
2388 msgstr "_Первое изображение"
2390 #: ../src/layout_util.c:1710
2392 msgstr "Первое изображение"
2394 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2395 #: ../src/layout_util.c:1713
2396 msgid "_Previous Image"
2397 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2399 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2400 #: ../src/layout_util.c:1713
2401 msgid "Previous Image"
2402 msgstr "Предыдущее изображение"
2404 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2405 #: ../src/layout_util.c:1716
2407 msgstr "_Следующее изображение"
2409 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2410 #: ../src/layout_util.c:1716
2412 msgstr "Следующее изображение"
2414 #: ../src/layout_util.c:1717
2416 msgstr "П_оследнее изображение"
2418 #: ../src/layout_util.c:1717
2420 msgstr "Последнее изображение"
2422 #: ../src/layout_util.c:1718
2426 #: ../src/layout_util.c:1718
2430 #: ../src/layout_util.c:1719
2432 msgstr "_Домашняя папка"
2434 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2435 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2437 msgstr "Домашняя папка"
2439 #: ../src/layout_util.c:1720
2443 #: ../src/layout_util.c:1720
2447 #: ../src/layout_util.c:1722
2449 msgstr "Создать новое _окно"
2451 #: ../src/layout_util.c:1722
2453 msgstr "Создать новое окно"
2455 #: ../src/layout_util.c:1723
2456 msgid "_New collection"
2457 msgstr "_Создать коллекцию"
2459 #: ../src/layout_util.c:1723
2460 msgid "New collection"
2461 msgstr "Создать коллекцию"
2463 #: ../src/layout_util.c:1724
2464 msgid "_Open collection..."
2465 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2467 #: ../src/layout_util.c:1724
2468 msgid "Open collection..."
2469 msgstr "Открыть коллекцию..."
2471 #: ../src/layout_util.c:1725
2472 msgid "Open recen_t"
2473 msgstr "Открыть н_едавнее"
2475 #: ../src/layout_util.c:1725
2477 msgstr "Открыть недавнее"
2479 #: ../src/layout_util.c:1726
2483 #: ../src/layout_util.c:1726
2487 #: ../src/layout_util.c:1727
2488 msgid "Find duplicates..."
2489 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2491 #: ../src/layout_util.c:1728
2493 msgstr "_Расширенный вид"
2495 #: ../src/layout_util.c:1728
2497 msgstr "Расширенный вид"
2499 #: ../src/layout_util.c:1729
2501 msgstr "Напе_чатать..."
2503 #: ../src/layout_util.c:1730
2504 msgid "N_ew folder..."
2505 msgstr "Создать _каталог..."
2507 #: ../src/layout_util.c:1730
2508 msgid "New folder..."
2509 msgstr "Создать каталог..."
2511 #: ../src/layout_util.c:1731
2513 msgstr "Копировать..."
2515 #: ../src/layout_util.c:1732
2517 msgstr "Переместить..."
2519 #: ../src/layout_util.c:1733
2521 msgstr "Переименовать..."
2523 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2524 #: ../src/layout_util.c:1736
2528 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2529 msgid "Enable file _grouping"
2530 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2532 #: ../src/layout_util.c:1737
2533 msgid "Enable file grouping"
2534 msgstr "Включить отбор файлов"
2536 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2537 msgid "Disable file groupi_ng"
2538 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2540 #: ../src/layout_util.c:1738
2541 msgid "Disable file grouping"
2542 msgstr "Выключить отбор файлов"
2544 #: ../src/layout_util.c:1739
2545 msgid "_Copy path to clipboard"
2546 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2548 #: ../src/layout_util.c:1739
2549 msgid "Copy path to clipboard"
2550 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2552 #: ../src/layout_util.c:1740
2553 msgid "Close window"
2554 msgstr "Закрыть окно"
2556 #: ../src/layout_util.c:1741
2560 #: ../src/layout_util.c:1741
2564 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2565 msgid "_Rotate clockwise"
2566 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2568 #: ../src/layout_util.c:1742
2569 msgid "Rotate clockwise"
2570 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2572 #: ../src/layout_util.c:1743
2576 #: ../src/layout_util.c:1743
2581 #: ../src/layout_util.c:1744
2585 #: ../src/layout_util.c:1744
2590 #: ../src/layout_util.c:1745
2594 #: ../src/layout_util.c:1745
2599 #: ../src/layout_util.c:1746
2603 #: ../src/layout_util.c:1746
2608 #: ../src/layout_util.c:1747
2612 #: ../src/layout_util.c:1747
2617 #: ../src/layout_util.c:1748
2621 #: ../src/layout_util.c:1748
2626 #: ../src/layout_util.c:1749
2630 #: ../src/layout_util.c:1749
2634 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2635 msgid "Rotate _counterclockwise"
2636 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2638 #: ../src/layout_util.c:1750
2639 msgid "Rotate counterclockwise"
2640 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2642 #: ../src/layout_util.c:1751
2644 msgstr "Повернуть на 1_80"
2646 #: ../src/layout_util.c:1751
2648 msgstr "Повернуть на 180"
2650 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2652 msgstr "Отразить _зеркально"
2654 #: ../src/layout_util.c:1752
2656 msgstr "Отразить зеркально"
2658 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2660 msgstr "_Перевернуть"
2662 #: ../src/layout_util.c:1753
2664 msgstr "Перевернуть"
2666 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2667 msgid "_Original state"
2668 msgstr "_Исходное состояние"
2670 #: ../src/layout_util.c:1754
2671 msgid "Original state"
2672 msgstr "Исходное состояние"
2674 #: ../src/layout_util.c:1755
2676 msgstr "Выделить вс_ё"
2678 #: ../src/layout_util.c:1756
2679 msgid "Select _none"
2680 msgstr "Снять в_ыделение"
2682 #: ../src/layout_util.c:1757
2683 msgid "_Invert Selection"
2684 msgstr "_Инвертировать выделение"
2686 #: ../src/layout_util.c:1757
2687 msgid "Invert Selection"
2688 msgstr "Инвертировать выделение"
2690 #: ../src/layout_util.c:1758
2691 msgid "P_references..."
2694 #: ../src/layout_util.c:1758
2695 msgid "Preferences..."
2698 #: ../src/layout_util.c:1759
2699 msgid "Configure _Editors..."
2700 msgstr "Настроить _редакторы..."
2702 #: ../src/layout_util.c:1759
2703 msgid "Configure Editors..."
2704 msgstr "Настроить редакторы..."
2706 #: ../src/layout_util.c:1760
2707 msgid "_Configure this window..."
2708 msgstr "_Настроить это окно..."
2710 #: ../src/layout_util.c:1760
2711 msgid "Configure this window..."
2712 msgstr "Настроить это окно..."
2714 #: ../src/layout_util.c:1761
2715 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2716 msgstr "У_правление миниатюрами"
2718 #: ../src/layout_util.c:1761
2719 msgid "Thumbnail maintenance..."
2720 msgstr "Управление миниатюрами"
2722 #: ../src/layout_util.c:1762
2723 msgid "Set as wallpaper"
2724 msgstr "Установить в качестве обоев"
2726 #: ../src/layout_util.c:1763
2727 msgid "_Save metadata"
2728 msgstr "Сохранить _метаданные"
2730 #: ../src/layout_util.c:1763
2731 msgid "Save metadata"
2732 msgstr "Сохранить метаданные"
2734 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2738 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2742 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2744 msgstr "Масштаб 1:1"
2746 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2747 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2748 msgid "_Zoom to fit"
2749 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2751 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2753 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2755 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2756 msgid "Fit _Horizontally"
2757 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2759 #: ../src/layout_util.c:1772
2760 msgid "Fit Horizontally"
2761 msgstr "Уместить по горизонтали"
2763 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2764 msgid "Fit _Vertically"
2765 msgstr "Уместить по _вертикали"
2767 #: ../src/layout_util.c:1773
2768 msgid "Fit Vertically"
2769 msgstr "Уместить по вертикали"
2771 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2773 msgstr "Масштаб _2:1"
2775 #: ../src/layout_util.c:1774
2777 msgstr "Масштаб 2:1"
2779 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2781 msgstr "Масштаб _3:1"
2783 #: ../src/layout_util.c:1775
2785 msgstr "Масштаб 3:1"
2787 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2789 msgstr "Масштаб _4:1"
2791 #: ../src/layout_util.c:1776
2793 msgstr "Масштаб 4:1"
2795 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2797 msgstr "Масштаб 1:2"
2799 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2801 msgstr "Масштаб 1:3"
2803 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2805 msgstr "Масштаб 1:4"
2807 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2808 msgid "Connected Zoom in"
2809 msgstr "Связанный масштаб +"
2811 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2812 msgid "Connected Zoom out"
2813 msgstr "Связанный масштаб -"
2815 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2816 msgid "Connected Zoom 1:1"
2817 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2819 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2820 msgid "Connected Zoom to fit"
2821 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2823 #: ../src/layout_util.c:1788
2824 msgid "Connected Fit Horizontally"
2825 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2827 #: ../src/layout_util.c:1789
2828 msgid "Connected Fit Vertically"
2829 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2831 #: ../src/layout_util.c:1790
2832 msgid "Connected Zoom 2:1"
2833 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2835 #: ../src/layout_util.c:1791
2836 msgid "Connected Zoom 3:1"
2837 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2839 #: ../src/layout_util.c:1792
2840 msgid "Connected Zoom 4:1"
2841 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2843 #: ../src/layout_util.c:1793
2844 msgid "Connected Zoom 1:2"
2845 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2847 #: ../src/layout_util.c:1794
2848 msgid "Connected Zoom 1:3"
2849 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2851 #: ../src/layout_util.c:1795
2852 msgid "Connected Zoom 1:4"
2853 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2855 #: ../src/layout_util.c:1796
2856 msgid "_View in new window"
2857 msgstr "_Показать в новом окне"
2859 #: ../src/layout_util.c:1796
2860 msgid "View in new window"
2861 msgstr "Просмотр в новом окне"
2863 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2864 #: ../src/layout_util.c:1799
2865 msgid "F_ull screen"
2866 msgstr "Полно_экранный режим"
2868 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2869 msgid "_Leave full screen"
2870 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2872 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2873 msgid "Leave full screen"
2874 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2876 #: ../src/layout_util.c:1802
2877 msgid "_Cycle through overlay modes"
2878 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2880 #: ../src/layout_util.c:1802
2881 msgid "Cycle through Overlay modes"
2882 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2884 #: ../src/layout_util.c:1803
2885 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2886 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2888 #: ../src/layout_util.c:1803
2889 msgid "Cycle through histogram channels"
2890 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2892 #: ../src/layout_util.c:1804
2893 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2894 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2896 #: ../src/layout_util.c:1804
2897 msgid "Cycle through histogram modes"
2898 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2900 #: ../src/layout_util.c:1805
2901 msgid "_Hide file list"
2902 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2904 #: ../src/layout_util.c:1805
2905 msgid "Hide file list"
2906 msgstr "Скрыть список файлов"
2908 #: ../src/layout_util.c:1806
2909 msgid "_Pause slideshow"
2910 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2912 #: ../src/layout_util.c:1806
2913 msgid "Pause slideshow"
2914 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2916 #: ../src/layout_util.c:1807
2920 #: ../src/layout_util.c:1807
2924 #: ../src/layout_util.c:1808
2926 msgstr "_Содержание"
2928 #: ../src/layout_util.c:1808
2932 #: ../src/layout_util.c:1809
2933 msgid "_Keyboard shortcuts"
2934 msgstr "_Горячие клавиши"
2936 #: ../src/layout_util.c:1809
2937 msgid "Keyboard shortcuts"
2938 msgstr "Горячие клавиши"
2940 #: ../src/layout_util.c:1810
2942 msgid "_Keyboard map"
2945 #: ../src/layout_util.c:1810
2947 msgid "Keyboard map"
2950 #: ../src/layout_util.c:1811
2951 msgid "_Release notes"
2952 msgstr "_Информация о версии"
2954 #: ../src/layout_util.c:1811
2955 msgid "Release notes"
2956 msgstr "Информация о версии"
2958 #: ../src/layout_util.c:1812
2960 msgstr "_О программе"
2962 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2964 msgstr "О программе"
2966 #: ../src/layout_util.c:1813
2968 msgstr "Окно ж_урнала"
2970 #: ../src/layout_util.c:1813
2972 msgstr "Окно журнала"
2974 #: ../src/layout_util.c:1814
2975 msgid "_Exif window"
2978 #: ../src/layout_util.c:1814
2982 #: ../src/layout_util.c:1815
2984 msgid "_Cycle through stereo modes"
2985 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2987 #: ../src/layout_util.c:1815
2989 msgid "Cycle through stereo modes"
2990 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2992 #: ../src/layout_util.c:1816
2995 msgstr "_Следующее изображение"
2997 #: ../src/layout_util.c:1816
3000 msgstr "Следующее изображение"
3002 #: ../src/layout_util.c:1817
3004 msgid "_Previous Pane"
3005 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3007 #: ../src/layout_util.c:1817
3009 msgid "Previous Pane"
3010 msgstr "Предыдущее изображение"
3012 #: ../src/layout_util.c:1818
3016 #: ../src/layout_util.c:1818
3020 #: ../src/layout_util.c:1819
3024 #: ../src/layout_util.c:1819
3028 #: ../src/layout_util.c:1820
3030 msgid "_Write orientation to file"
3031 msgstr "Записать в файл"
3033 #: ../src/layout_util.c:1820
3035 msgid "Write orientation to file"
3036 msgstr "Записать в файл"
3038 #: ../src/layout_util.c:1821
3039 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3042 #: ../src/layout_util.c:1821
3043 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3046 #: ../src/layout_util.c:1826
3047 msgid "Show _Thumbnails"
3048 msgstr "Показать м_иниатюры"
3050 #: ../src/layout_util.c:1826
3051 msgid "Show Thumbnails"
3052 msgstr "Показать миниатюры"
3054 #: ../src/layout_util.c:1827
3056 msgstr "Показать з_акладки"
3058 #: ../src/layout_util.c:1827
3060 msgstr "Показать метки"
3062 #: ../src/layout_util.c:1828
3064 msgstr "Информация о _пикселе"
3066 #: ../src/layout_util.c:1828
3067 msgid "Show Pixel Info"
3068 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3070 #: ../src/layout_util.c:1829
3071 msgid "_Float file list"
3072 msgstr "Открепленный список _файлов"
3074 #: ../src/layout_util.c:1829
3075 msgid "Float file list"
3076 msgstr "Открепленный список файлов"
3078 #: ../src/layout_util.c:1830
3079 msgid "Hide tool_bar"
3080 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3082 #: ../src/layout_util.c:1830
3083 msgid "Hide toolbar"
3084 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3086 #: ../src/layout_util.c:1831
3087 msgid "_Info sidebar"
3088 msgstr "_Информационная панель"
3090 #: ../src/layout_util.c:1831
3091 msgid "Info sidebar"
3092 msgstr "Информационная панель"
3094 #: ../src/layout_util.c:1832
3095 msgid "Sort _manager"
3096 msgstr "_Менеджер сортировки"
3098 #: ../src/layout_util.c:1832
3099 msgid "Sort manager"
3100 msgstr "Менеджер сортировки"
3102 #: ../src/layout_util.c:1833
3105 msgstr "Скрыть \"%s\""
3107 #: ../src/layout_util.c:1834
3108 msgid "Toggle _slideshow"
3109 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3111 #: ../src/layout_util.c:1834
3112 msgid "Toggle slideshow"
3113 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3115 #: ../src/layout_util.c:1835
3116 msgid "Use _color profiles"
3117 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3119 #: ../src/layout_util.c:1835
3120 msgid "Use color profiles"
3121 msgstr "Использовать цветовые профили"
3123 #: ../src/layout_util.c:1836
3124 msgid "Use profile from _image"
3125 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3127 #: ../src/layout_util.c:1836
3128 msgid "Use profile from image"
3129 msgstr "Использовать профили из изображения"
3131 #: ../src/layout_util.c:1837
3132 msgid "Toggle _grayscale"
3133 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3135 #: ../src/layout_util.c:1837
3136 msgid "Toggle grayscale"
3137 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3139 #: ../src/layout_util.c:1838
3140 msgid "Image Overlay"
3141 msgstr "Перекрытие изображений"
3143 #: ../src/layout_util.c:1839
3144 msgid "_Show Histogram"
3145 msgstr "_Показать гистограмму"
3147 #: ../src/layout_util.c:1839
3148 msgid "Show Histogram"
3149 msgstr "Показать гистограмму"
3151 #: ../src/layout_util.c:1840
3153 msgid "Rectangular Selection"
3154 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
3156 #: ../src/layout_util.c:1841
3157 msgid "GIF _animation"
3160 #: ../src/layout_util.c:1841
3161 msgid "Toggle GIF animation"
3164 #: ../src/layout_util.c:1842
3166 msgid "_Exif rotate"
3167 msgstr "Использовать дату из Exif"
3169 #: ../src/layout_util.c:1842
3172 msgstr "Использовать дату из Exif"
3174 #: ../src/layout_util.c:1846
3176 msgstr "_Список изображений"
3178 #: ../src/layout_util.c:1846
3179 msgid "View Images as List"
3180 msgstr "Показать как список"
3182 #: ../src/layout_util.c:1847
3184 msgstr "_Пиктограммы"
3186 #: ../src/layout_util.c:1847
3187 msgid "View Images as Icons"
3188 msgstr "Показать как пиктограммы"
3190 #: ../src/layout_util.c:1851
3192 msgid "T_oggle Folder View"
3193 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3195 #: ../src/layout_util.c:1851
3197 msgid "Toggle Folders View"
3198 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3200 #: ../src/layout_util.c:1855
3202 msgstr "По _горизонтали"
3204 #: ../src/layout_util.c:1855
3205 msgid "Split Horizontal"
3206 msgstr "Разделить по горизонтали"
3208 #: ../src/layout_util.c:1856
3210 msgstr "По _вертикали"
3212 #: ../src/layout_util.c:1856
3213 msgid "Split Vertical"
3214 msgstr "Разделить по вертикали"
3216 #: ../src/layout_util.c:1857
3220 #: ../src/layout_util.c:1857
3222 msgstr "Разделить на четыре"
3224 #: ../src/layout_util.c:1858
3226 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3228 #: ../src/layout_util.c:1858
3229 msgid "Split Single"
3230 msgstr "Одиночная область просмотра"
3232 #: ../src/layout_util.c:1862
3233 msgid "Input _0: sRGB"
3234 msgstr "Вход _0: sRGB"
3236 #: ../src/layout_util.c:1862
3237 msgid "Input 0: sRGB"
3238 msgstr "Вход 0: sRGB"
3240 #: ../src/layout_util.c:1863
3241 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3242 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3244 #: ../src/layout_util.c:1863
3245 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3246 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3248 #: ../src/layout_util.c:1864
3252 #: ../src/layout_util.c:1864
3256 #: ../src/layout_util.c:1865
3260 #: ../src/layout_util.c:1865
3264 #: ../src/layout_util.c:1866
3268 #: ../src/layout_util.c:1866
3272 #: ../src/layout_util.c:1867
3276 #: ../src/layout_util.c:1867
3280 #: ../src/layout_util.c:1871
3281 msgid "Histogram on Red"
3282 msgstr "Гистограмма красного канала"
3284 #: ../src/layout_util.c:1872
3285 msgid "Histogram on Green"
3286 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3288 #: ../src/layout_util.c:1873
3289 msgid "Histogram on Blue"
3290 msgstr "Гистограмма синего канала"
3292 #: ../src/layout_util.c:1874
3293 msgid "Histogram on RGB"
3294 msgstr "Гистограмма RGB"
3296 #: ../src/layout_util.c:1875
3297 msgid "Histogram on Value"
3298 msgstr "Гистограмма значения"
3300 #: ../src/layout_util.c:1879
3301 msgid "Linear Histogram"
3302 msgstr "Линейная гистограмма"
3304 #: ../src/layout_util.c:1880
3305 msgid "_Log Histogram"
3306 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3308 #: ../src/layout_util.c:1880
3309 msgid "Log Histogram"
3310 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3312 #: ../src/layout_util.c:1884
3316 #: ../src/layout_util.c:1884
3320 #: ../src/layout_util.c:1885
3321 msgid "_Side by Side"
3324 #: ../src/layout_util.c:1885
3325 msgid "Stereo Side by Side"
3328 #: ../src/layout_util.c:1886
3332 #: ../src/layout_util.c:1886
3333 msgid "Stereo Cross"
3336 #: ../src/layout_util.c:1887
3340 #: ../src/layout_util.c:1887
3344 #: ../src/layout_util.c:2203
3347 msgstr "Закладка _%d"
3349 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3351 msgid "_Set mark %d"
3352 msgstr "_Установить закладку %d"
3354 #: ../src/layout_util.c:2204
3357 msgstr "Установить закладку %d"
3359 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3361 msgid "_Reset mark %d"
3362 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3364 #: ../src/layout_util.c:2205
3366 msgid "Reset mark %d"
3367 msgstr "Сбросить закладку %d"
3369 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3371 msgid "_Toggle mark %d"
3372 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3374 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3376 msgid "Toggle mark %d"
3377 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3379 #: ../src/layout_util.c:2208
3381 msgid "Se_lect mark %d"
3382 msgstr "_Выделить закладку %d"
3384 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3386 msgid "Select mark %d"
3387 msgstr "Выделить закладку %d"
3389 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3391 msgid "_Select mark %d"
3392 msgstr "_Выделить закладку %d"
3394 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3396 msgid "_Add mark %d"
3397 msgstr "_Добавить закладку %d"
3399 #: ../src/layout_util.c:2210
3402 msgstr "Добавить закладку %d"
3404 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3406 msgid "_Intersection with mark %d"
3407 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3409 #: ../src/layout_util.c:2211
3411 msgid "Intersection with mark %d"
3412 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3414 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3416 msgid "_Unselect mark %d"
3417 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3419 #: ../src/layout_util.c:2212
3421 msgid "Unselect mark %d"
3422 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3424 #: ../src/layout_util.c:2213
3426 msgid "_Filter mark %d"
3427 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3429 #: ../src/layout_util.c:2213
3431 msgid "Filter mark %d"
3432 msgstr "Отобрать закладку %d"
3434 #: ../src/layout_util.c:2595
3436 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3437 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3439 #: ../src/layout_util.c:2601
3440 msgid "No unsaved metadata"
3441 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3443 #: ../src/layout_util.c:2648
3446 "Image profile: %s\n"
3447 "Screen profile: %s"
3449 "Профиль изображения: %s\n"
3450 "Профиль экрана: %s"
3452 #: ../src/layout_util.c:2656
3453 msgid "Click to enable color management"
3454 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3456 #: ../src/layout_util.c:2661
3457 msgid "Color profiles not supported"
3458 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3460 #: ../src/layout_util.c:2683
3462 msgid "Input _%d: %s"
3463 msgstr "Вход _%d: %s"
3465 #. something went badly wrong
3466 #: ../src/lirc.c:209
3468 msgid "disconnected from LIRC\n"
3469 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3471 #: ../src/lirc.c:234
3474 "could not read LIRC config file\n"
3475 "please read the documentation of LIRC to \n"
3476 "know how to create a proper config file\n"
3478 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3479 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3480 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3482 #: ../src/logwindow.c:131
3486 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3487 msgid "Debug level:"
3488 msgstr "Уровень отладки"
3490 #: ../src/main.c:352
3493 "Usage: %s [options] [path]\n"
3496 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3499 #: ../src/main.c:353
3500 msgid "valid options are:\n"
3501 msgstr "допустимые параметры:\n"
3503 #: ../src/main.c:354
3505 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3506 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3508 #: ../src/main.c:355
3510 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3511 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
3513 #: ../src/main.c:356
3515 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3516 msgstr " -f, --fullscreen запускаться в полноэкранном режиме\n"
3518 #: ../src/main.c:357
3520 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3521 msgstr " -s, --slideshow запускаться в режиме показа слайдов\n"
3523 #: ../src/main.c:358
3526 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3528 " -l, --list открыть окно коллекций для командной строки\n"
3530 #: ../src/main.c:359
3531 msgid " --blank start with blank file list\n"
3534 #: ../src/main.c:360
3536 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3537 msgstr " --geometry=GEOMETRY задать расположение главного окна\n"
3539 #: ../src/main.c:361
3542 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3544 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
3546 #: ../src/main.c:362
3548 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3549 msgstr " -rh,--remote-help показать список удаленных команд\n"
3551 #: ../src/main.c:364
3553 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3554 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
3556 #: ../src/main.c:365
3557 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3560 #: ../src/main.c:367
3562 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3563 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3565 #: ../src/main.c:368
3566 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3569 #: ../src/main.c:369
3571 msgid " -v, --version print version info\n"
3572 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
3574 #: ../src/main.c:370
3577 " -h, --help show this message\n"
3580 " -h, --help показать это сообщение\n"
3583 #: ../src/main.c:383
3586 "invalid or ignored: %s\n"
3587 "Use --help for options\n"
3589 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3590 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3592 #: ../src/main.c:412
3593 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3594 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3596 #: ../src/main.c:421
3599 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3602 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3605 #: ../src/main.c:523
3607 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3608 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3610 #: ../src/main.c:527
3612 msgid "Could not create dir:%s\n"
3613 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3615 #: ../src/main.c:579
3617 msgid "error saving file: %s\n"
3618 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3620 #: ../src/main.c:598
3623 "error saving file: %s\n"
3626 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3629 #: ../src/main.c:708
3633 #: ../src/main.c:713
3636 msgstr "В_ыйти из %s"
3638 #: ../src/main.c:715
3639 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3640 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3642 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3643 msgid "Command line"
3644 msgstr "Командная строка"
3646 #: ../src/menu.c:141
3647 msgid "Sort by size"
3648 msgstr "Сортировать по размеру"
3650 #: ../src/menu.c:144
3651 msgid "Sort by date"
3652 msgstr "Сортировать по дате"
3654 #: ../src/menu.c:147
3656 msgid "Sort by file creation date"
3657 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3659 #: ../src/menu.c:150
3661 msgid "Sort by Exif-date"
3662 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3664 #: ../src/menu.c:153
3666 msgstr "Не сортировать"
3668 #: ../src/menu.c:156
3669 msgid "Sort by path"
3670 msgstr "Сортировать по пути"
3672 #: ../src/menu.c:159
3673 msgid "Sort by number"
3674 msgstr "Сортировать по номеру"
3676 #: ../src/menu.c:162
3678 msgid "Sort by rating"
3679 msgstr "Сортировать по дате"
3681 #: ../src/menu.c:166
3682 msgid "Sort by name"
3683 msgstr "Сортировать по имени"
3685 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3686 msgid "Zoom to original size"
3687 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3689 #: ../src/menu.c:235
3690 msgid "Fit image to window"
3691 msgstr "Уместить в окне"
3693 #: ../src/menu.c:238
3694 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3695 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3697 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3701 #: ../src/menu.c:318
3703 msgstr "Повернуть на _180"
3705 #: ../src/metadata.c:1700
3709 #: ../src/metadata.c:1701
3713 #: ../src/metadata.c:1702
3717 #: ../src/metadata.c:1703
3721 #: ../src/metadata.c:1704
3725 #: ../src/metadata.c:1705
3729 #: ../src/metadata.c:1706
3733 #: ../src/metadata.c:1707
3737 #: ../src/metadata.c:1708
3741 #: ../src/metadata.c:1709
3745 #: ../src/metadata.c:1710
3749 #: ../src/metadata.c:1711
3751 msgstr "Домашние животные"
3753 #: ../src/metadata.c:1712
3755 msgstr "Дикая природа"
3757 #: ../src/metadata.c:1713
3761 #: ../src/metadata.c:1714
3765 #: ../src/metadata.c:1715
3769 #: ../src/metadata.c:1716
3773 #: ../src/metadata.c:1717
3777 #: ../src/metadata.c:1718
3781 #: ../src/metadata.c:1719
3785 #: ../src/metadata.c:1720
3789 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3793 #: ../src/metadata.c:1722
3797 #: ../src/metadata.c:1723
3801 #: ../src/metadata.c:1724
3805 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3807 msgstr "Исторический объект"
3809 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3811 msgstr "Современность"
3813 #: ../src/metadata.c:1727
3817 #: ../src/metadata.c:1728
3821 #: ../src/metadata.c:1729
3825 #: ../src/metadata.c:1730
3829 #: ../src/metadata.c:1731
3830 msgid "Architecture"
3831 msgstr "Архитектура"
3833 #: ../src/metadata.c:1732
3837 #: ../src/metadata.c:1733
3841 #: ../src/metadata.c:1734
3845 #: ../src/metadata.c:1735
3849 #: ../src/metadata.c:1736
3853 #: ../src/metadata.c:1737
3857 #: ../src/metadata.c:1738
3861 #: ../src/metadata.c:1741
3865 #: ../src/metadata.c:1742
3869 #: ../src/metadata.c:1743
3873 #: ../src/metadata.c:1744
3875 msgstr "Источники света"
3877 #: ../src/metadata.c:1745
3881 #: ../src/metadata.c:1746
3885 #: ../src/metadata.c:1747
3889 #: ../src/metadata.c:1748
3893 #: ../src/metadata.c:1749
3897 #: ../src/metadata.c:1750
3901 #: ../src/metadata.c:1751
3905 #: ../src/metadata.c:1752
3906 msgid "Sunny weather"
3907 msgstr "Солнечная погода"
3909 #: ../src/metadata.c:1753
3913 #: ../src/metadata.c:1754
3915 msgstr "Отредактированное"
3917 #: ../src/metadata.c:1755
3921 #: ../src/metadata.c:1756
3925 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3929 #: ../src/metadata.c:1758
3930 msgid "Black and White"
3931 msgstr "Черно-белый снимок"
3933 #: ../src/metadata.c:1759
3935 msgstr "Перспектива"
3937 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3939 msgstr "Рабочий стол"
3941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3943 msgid "%d images, %s"
3944 msgstr "%d изображений, %s"
3946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3948 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3949 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3952 msgid "Folder not supported"
3953 msgstr "Каталог не поддерживается"
3955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3956 msgid "Reading image data..."
3957 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
3959 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3960 msgid "Sorting images..."
3961 msgstr "Сортируем изображения..."
3963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3965 msgstr "Название файла:"
3967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3968 #: ../src/preferences.c:1621
3970 msgstr "Расположение:"
3972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3977 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3982 msgid "Folder not found"
3983 msgstr "Каталог не найден"
3985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3986 msgid "The entered path is not a folder"
3987 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
3989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3995 msgstr "Временная шкала"
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4002 msgid "Folders (flower)"
4003 msgstr "Каталоги (сетка)"
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4015 msgstr "Без изображений"
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4018 msgid "Small Thumbnails"
4019 msgstr "Маленькие миниатюры"
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4022 msgid "Normal Thumbnails"
4023 msgstr "Обычные миниатюры"
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4026 msgid "Large Thumbnails"
4027 msgstr "Большие миниатюры"
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4050 msgid "Pan View Performance"
4051 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4053 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4054 msgid "Pan view performance may be poor."
4055 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
4057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4059 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4060 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4063 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
4064 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
4065 "отметить обе опции."
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4068 msgid "Cache thumbnails"
4069 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4072 msgid "Use shared thumbnail cache"
4073 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4076 msgid "Do not show this dialog again"
4077 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4080 msgid "Sort by E_xif date"
4081 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4084 msgid "_Show Exif information"
4085 msgstr "_Показать информацию Exif"
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4089 msgstr "Показать изобр_ажение"
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4097 msgstr "_Полный размер"
4099 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4103 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4107 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4112 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4116 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4121 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4125 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4130 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4134 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4136 msgid "Keyword Filter:"
4137 msgstr "Тип ключевого слова"
4139 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4143 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4145 msgid "Removed keyword…"
4146 msgstr "Активное ключевое слово"
4148 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4152 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4156 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4158 msgstr "совпадение в пути"
4160 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4161 msgid "filename found"
4162 msgstr "совпадение в имени файла"
4164 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4165 msgid "partial match"
4166 msgstr "частичное совпадение"
4168 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4170 msgstr "совпадений не найдено"
4172 #: ../src/preferences.c:106
4176 #: ../src/preferences.c:108
4178 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4180 #: ../src/preferences.c:507
4181 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4182 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4184 #: ../src/preferences.c:509
4188 #: ../src/preferences.c:511
4192 #: ../src/preferences.c:513
4193 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4194 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4196 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4200 #: ../src/preferences.c:661
4202 msgid "Single image"
4203 msgstr "следующее изображение"
4205 #: ../src/preferences.c:663
4206 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4209 #: ../src/preferences.c:665
4210 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4213 #: ../src/preferences.c:667
4214 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4217 #: ../src/preferences.c:669
4218 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4221 #: ../src/preferences.c:671
4222 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4225 #: ../src/preferences.c:673
4226 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4229 #: ../src/preferences.c:675
4230 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4233 #: ../src/preferences.c:677
4234 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4237 #: ../src/preferences.c:679
4238 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4241 #: ../src/preferences.c:682
4242 msgid "Side by Side"
4245 #: ../src/preferences.c:683
4246 msgid "Side by Side Half size"
4249 #: ../src/preferences.c:690
4251 msgid "Top - Bottom"
4254 #: ../src/preferences.c:691
4255 msgid "Top - Bottom Half size"
4258 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4260 msgid "Fixed position"
4261 msgstr "Координаты GPS"
4263 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4264 msgid "Reset filters"
4265 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
4267 #: ../src/preferences.c:1001
4269 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4272 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
4275 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4277 msgstr "Очистить корзину"
4279 #: ../src/preferences.c:1032
4280 msgid "This will remove the trash contents."
4281 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4283 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4284 msgid "Reset image overlay template string"
4285 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4287 #: ../src/preferences.c:1080
4289 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4292 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4295 #: ../src/preferences.c:1434
4299 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4303 #: ../src/preferences.c:1448
4304 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4306 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4308 #: ../src/preferences.c:1454
4310 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4313 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
4314 "(нестандартное поведение)"
4316 #: ../src/preferences.c:1457
4317 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4319 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
4321 #: ../src/preferences.c:1460
4323 msgstr "Просмотр слайдов"
4325 #: ../src/preferences.c:1463
4326 msgid "Delay between image change:"
4327 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
4329 #: ../src/preferences.c:1463
4333 #: ../src/preferences.c:1469
4337 #: ../src/preferences.c:1470
4339 msgstr "Повторять в цикле"
4341 #: ../src/preferences.c:1472
4342 msgid "Image loading and caching"
4343 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4345 #: ../src/preferences.c:1474
4346 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4347 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4349 #: ../src/preferences.c:1476
4350 msgid "Preload next image"
4351 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
4353 #: ../src/preferences.c:1479
4354 msgid "Refresh on file change"
4355 msgstr "Обновить при изменении файла"
4357 #: ../src/preferences.c:1482
4359 msgid "Info sidebar heights"
4360 msgstr "Информационная панель"
4362 #: ../src/preferences.c:1483
4363 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4366 #: ../src/preferences.c:1485
4369 msgstr "Ключевые слова"
4371 #: ../src/preferences.c:1491
4374 msgstr "Комментарий"
4376 #: ../src/preferences.c:1494
4381 #: ../src/preferences.c:1520
4382 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4385 #: ../src/preferences.c:1524
4386 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4388 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
4389 "коррекцию цвета за второй проход)"
4391 #: ../src/preferences.c:1528
4393 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4394 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
4396 #: ../src/preferences.c:1536
4398 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4399 msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
4401 #: ../src/preferences.c:1544
4402 msgid "Zoom increment:"
4403 msgstr "Увеличение масштаба:"
4405 #: ../src/preferences.c:1549
4407 msgstr "Внешний вид"
4409 #: ../src/preferences.c:1551
4410 msgid "Use custom border color in window mode"
4411 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4413 #: ../src/preferences.c:1554
4414 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4415 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4417 #: ../src/preferences.c:1557
4418 msgid "Border color"
4419 msgstr "Цвет границы"
4421 #: ../src/preferences.c:1562
4422 msgid "Alpha channel color 1"
4425 #: ../src/preferences.c:1565
4426 msgid "Alpha channel color 2"
4429 #: ../src/preferences.c:1571
4433 #: ../src/preferences.c:1573
4435 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4436 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4438 #: ../src/preferences.c:1590
4442 #: ../src/preferences.c:1592
4446 #: ../src/preferences.c:1594
4447 msgid "Remember window positions"
4448 msgstr "Помнить расположение окон"
4450 #: ../src/preferences.c:1597
4451 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4454 #: ../src/preferences.c:1601
4455 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4456 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
4458 #: ../src/preferences.c:1606
4459 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4461 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4464 #: ../src/preferences.c:1610
4465 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4466 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4468 #: ../src/preferences.c:1625
4469 msgid "Smooth image flip"
4470 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4472 #: ../src/preferences.c:1627
4473 msgid "Disable screen saver"
4474 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4476 #: ../src/preferences.c:1631
4477 msgid "Overlay Screen Display"
4480 #: ../src/preferences.c:1633
4481 msgid "Image overlay template"
4482 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
4484 #: ../src/preferences.c:1646
4487 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4488 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4490 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4492 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4493 "the formatted camera name,\n"
4494 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4495 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4496 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4497 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4498 "variables with a separator.\n"
4499 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4500 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4502 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4503 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4504 "disappear when no data is available.\n"
4506 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4507 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4508 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4509 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4510 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4511 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4512 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4513 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4514 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4515 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4516 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4517 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4518 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4519 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4520 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4521 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4522 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4523 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4525 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4529 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4533 #: ../src/preferences.c:1680
4536 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4538 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4539 #: ../src/preferences.c:2298
4541 msgstr "По умолчанию"
4543 #: ../src/preferences.c:1740
4544 msgid "Show hidden files or folders"
4545 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4547 #: ../src/preferences.c:1742
4548 msgid "Show parent folder (..)"
4551 #: ../src/preferences.c:1744
4552 msgid "Case sensitive sort"
4553 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4555 #: ../src/preferences.c:1746
4556 msgid "Natural sort order"
4559 #: ../src/preferences.c:1748
4561 msgid "Disable file extension checks"
4562 msgstr "Выключить отбор файлов"
4564 #: ../src/preferences.c:1751
4565 msgid "Disable File Filtering"
4566 msgstr "Выключить отбор файлов"
4568 #: ../src/preferences.c:1755
4569 msgid "Grouping sidecar extensions"
4572 #: ../src/preferences.c:1762
4574 msgstr "Типы файлов"
4576 #: ../src/preferences.c:1819
4581 #: ../src/preferences.c:1836
4583 msgstr "Перезаписываемый"
4585 #: ../src/preferences.c:1847
4586 msgid "Sidecar is allowed"
4587 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4589 #: ../src/preferences.c:1893
4590 msgid "Metadata writing process"
4591 msgstr "Процесс записи метаданных"
4593 #: ../src/preferences.c:1895
4594 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4596 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4599 #: ../src/preferences.c:1897
4601 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4604 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4605 "один из способов увенчался успехом."
4607 #: ../src/preferences.c:1900
4610 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4613 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4614 "файлах, согласно стандарту XMP"
4616 #: ../src/preferences.c:1906
4618 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4620 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каатлога с изображениями "
4621 "(настандартное поведение)"
4623 #: ../src/preferences.c:1909
4625 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4626 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4628 #: ../src/preferences.c:1915
4629 msgid "Step 1: Write to image files"
4630 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4632 #: ../src/preferences.c:1923
4634 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4637 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4638 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4640 #: ../src/preferences.c:1926
4641 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4642 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4644 #: ../src/preferences.c:1929
4645 msgid "Ask before writing to image files"
4646 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4648 #: ../src/preferences.c:1932
4649 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4652 #: ../src/preferences.c:1935
4653 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4654 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4656 #: ../src/preferences.c:1940
4658 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4661 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4662 "слова и комментарии) вместо XMP"
4664 #: ../src/preferences.c:1944
4665 msgid "Miscellaneous"
4668 #: ../src/preferences.c:1945
4670 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4673 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4674 "все отобранные присоединенные файлы"
4676 #: ../src/preferences.c:1948
4677 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4678 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4680 #: ../src/preferences.c:1951
4681 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4682 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4684 #: ../src/preferences.c:1957
4685 msgid "Auto-save options"
4686 msgstr "Параметры автосохранения"
4688 #: ../src/preferences.c:1959
4689 msgid "Write metadata after timeout"
4690 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4692 #: ../src/preferences.c:1965
4693 msgid "Timeout (seconds):"
4694 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4696 #: ../src/preferences.c:1968
4697 msgid "Write metadata on image change"
4698 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4700 #: ../src/preferences.c:1971
4701 msgid "Write metadata on directory change"
4702 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4704 #: ../src/preferences.c:2011
4708 #: ../src/preferences.c:2013
4709 msgid "Relative Colorimetric"
4712 #: ../src/preferences.c:2017
4713 msgid "Absolute Colorimetric"
4716 #: ../src/preferences.c:2042
4717 msgid "Color management"
4718 msgstr "Управление цветом"
4720 #: ../src/preferences.c:2044
4721 msgid "Input profiles"
4722 msgstr "Профили входных данных"
4724 #: ../src/preferences.c:2052
4728 #: ../src/preferences.c:2055
4730 msgstr "Название в меню"
4732 #: ../src/preferences.c:2058
4736 #: ../src/preferences.c:2066
4741 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4742 msgid "Select color profile"
4743 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4745 #: ../src/preferences.c:2090
4746 msgid "Screen profile"
4747 msgstr "Профиль монитора"
4749 #: ../src/preferences.c:2094
4750 msgid "Use system screen profile if available"
4751 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4753 #: ../src/preferences.c:2099
4757 #: ../src/preferences.c:2105
4759 msgid "Render Intent:"
4762 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4766 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4770 #: ../src/preferences.c:2129
4771 msgid "Confirm file delete"
4772 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4774 #: ../src/preferences.c:2131
4775 msgid "Enable Delete key"
4776 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4778 #: ../src/preferences.c:2134
4780 msgstr "Безопасное удаление"
4782 #: ../src/preferences.c:2152
4783 msgid "Maximum size:"
4784 msgstr "Максимальный размер:"
4786 #: ../src/preferences.c:2152
4790 #: ../src/preferences.c:2154
4791 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4792 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4794 #: ../src/preferences.c:2155
4798 #: ../src/preferences.c:2168
4799 msgid "Descend folders in tree view"
4800 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4802 #: ../src/preferences.c:2171
4803 msgid "In place renaming"
4804 msgstr "Переименование в списке"
4806 #: ../src/preferences.c:2174
4807 msgid "List directory view uses single click to enter"
4810 #: ../src/preferences.c:2177
4812 msgid "Recent folder list maximum size"
4813 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4815 #: ../src/preferences.c:2180
4816 msgid "Drag'n drop icon size"
4817 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4819 #: ../src/preferences.c:2183
4823 #: ../src/preferences.c:2185
4824 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4825 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4827 #: ../src/preferences.c:2187
4828 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4831 #: ../src/preferences.c:2189
4832 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4833 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4835 #: ../src/preferences.c:2191
4836 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4839 #: ../src/preferences.c:2195
4843 #: ../src/preferences.c:2200
4845 msgid "Log Window max. lines:"
4846 msgstr "Окно журнала"
4848 #: ../src/preferences.c:2218
4852 #: ../src/preferences.c:2220
4853 msgid "Accelerators"
4854 msgstr "Комбинации клавиш"
4856 #: ../src/preferences.c:2239
4860 #: ../src/preferences.c:2261
4864 #: ../src/preferences.c:2272
4868 #: ../src/preferences.c:2303
4869 msgid "Reset selected"
4870 msgstr "Сбросить выделенные"
4872 #: ../src/preferences.c:2319
4876 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4877 msgid "Windowed stereo mode"
4880 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4882 msgid "Mirror left image"
4883 msgstr "первое изображение"
4885 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4887 msgid "Flip left image"
4888 msgstr "следующее изображение"
4890 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4892 msgid "Mirror right image"
4893 msgstr "первое изображение"
4895 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4897 msgid "Flip right image"
4898 msgstr "первое изображение"
4900 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4901 msgid "Swap left and right images"
4904 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4905 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4908 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4910 msgid "Fullscreen stereo mode"
4911 msgstr "Полный экран"
4913 #: ../src/preferences.c:2345
4914 msgid "Use different settings for fullscreen"
4917 #: ../src/preferences.c:2375
4922 #: ../src/preferences.c:2377
4927 #: ../src/preferences.c:2379
4932 #: ../src/preferences.c:2381
4937 #: ../src/preferences.c:2397
4941 #: ../src/preferences.c:2551
4946 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4947 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4951 "Released under the GNU General Public License"
4955 "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
4956 "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
4958 "Список рассылки: %s\n"
4960 "Распространяется на условиях GNU General Public License"
4962 #: ../src/preferences.c:2570
4964 msgstr "Список разработчиков..."
4966 #: ../src/print.c:134
4970 #: ../src/print.c:135
4974 #: ../src/print.c:146
4975 msgid "One image per page"
4976 msgstr "Одно изображение на страницу"
4978 #: ../src/print.c:147
4980 msgstr "Контрольная карта"
4982 #: ../src/print.c:160
4983 msgid "Default printer"
4984 msgstr "Принтер по умолчанию"
4986 #: ../src/print.c:161
4987 msgid "Custom printer"
4988 msgstr "Выбранный принтер"
4990 #: ../src/print.c:162
4991 msgid "PostScript file"
4992 msgstr "Файл PostScript"
4994 #: ../src/print.c:163
4996 msgstr "Графический файл"
4998 #: ../src/print.c:177
4999 msgid "jpeg, low quality"
5000 msgstr "JPEG, низкое качество"
5002 #: ../src/print.c:178
5003 msgid "jpeg, normal quality"
5004 msgstr "JPEG, нормальное качество"
5006 #: ../src/print.c:179
5007 msgid "jpeg, high quality"
5008 msgstr "JPEG, высокое качество"
5010 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5014 #: ../src/print.c:376
5016 msgstr "миллиметров"
5018 #: ../src/print.c:377
5020 msgstr "сантиметров"
5022 #: ../src/print.c:378
5026 #: ../src/print.c:379
5030 #: ../src/print.c:391
5035 #: ../src/print.c:392
5040 #: ../src/print.c:393
5042 msgstr "Исполнительный"
5056 #: ../src/print.c:405
5057 msgid "Envelope #10"
5058 msgstr "Конверт #10"
5061 #: ../src/print.c:406
5066 #: ../src/print.c:407
5071 #: ../src/print.c:408
5076 #: ../src/print.c:409
5081 #: ../src/print.c:410
5083 msgstr "Фотография 6x4"
5086 #: ../src/print.c:411
5088 msgstr "Фотография 8x10"
5091 #: ../src/print.c:412
5093 msgstr "Почтовая открытка"
5096 #: ../src/print.c:413
5100 #: ../src/print.c:569
5102 msgid "page %d of %d"
5103 msgstr "страница %d из %d"
5105 #: ../src/print.c:761
5107 msgstr "Предпросмотр"
5109 #: ../src/print.c:1069
5112 "Unable to open pipe for writing.\n"
5115 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5118 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5120 msgid "A file with name %s already exists."
5121 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5123 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5125 msgid "Failure writing to file %s"
5126 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5128 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5129 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5130 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5131 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5133 #: ../src/print.c:1952
5136 msgstr "Страница %d"
5138 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5139 msgid "Printing error"
5140 msgstr "Ошибка печати"
5142 #: ../src/print.c:1978
5144 msgid "An error occured printing to %s."
5145 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5147 #: ../src/print.c:1982
5149 msgstr "Подробности"
5151 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5155 #: ../src/print.c:2601
5157 msgid "Printing %d pages to %s."
5158 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5160 #: ../src/print.c:2701
5164 #: ../src/print.c:2776
5168 #: ../src/print.c:2820
5169 msgid "Orientation:"
5170 msgstr "Ориентация:"
5172 #: ../src/print.c:2952
5173 msgid "Destination:"
5174 msgstr "Назначение:"
5176 #: ../src/print.c:3000
5177 msgid "<printer name>"
5178 msgstr "<название принтера>"
5180 #: ../src/print.c:3089
5182 msgstr "Неограниченно"
5184 #: ../src/print.c:3207
5188 #: ../src/print.c:3378
5192 #: ../src/print.c:3390
5194 msgstr "Размер изображения:"
5196 #: ../src/print.c:3394
5198 msgstr "Контрольный размер:"
5200 #: ../src/print.c:3420
5204 #: ../src/print.c:3443
5208 #: ../src/print.c:3445
5212 #: ../src/print.c:3448
5216 #: ../src/print.c:3451
5220 #: ../src/print.c:3454
5224 #: ../src/print.c:3463
5228 #: ../src/print.c:3469
5229 msgid "Custom printer:"
5230 msgstr "Свой принтер:"
5232 #: ../src/print.c:3478
5236 #: ../src/print.c:3487
5237 msgid "File format:"
5238 msgstr "Формат файла:"
5240 #: ../src/print.c:3492
5242 msgstr "Разрешение:"
5244 #: ../src/print.c:3500
5245 msgid "Remember print settings"
5246 msgstr "Запомнить установки печати"
5248 #: ../src/rcfile.c:91
5250 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5251 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
5253 #: ../src/rcfile.c:525
5255 msgid "error saving config file: %s\n"
5256 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5258 #: ../src/rcfile.c:583
5261 "error saving config file: %s\n"
5264 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5267 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5268 #: ../src/remote.c:719
5270 msgstr "следующее изображение"
5272 #: ../src/remote.c:720
5273 msgid "previous image"
5274 msgstr "предыдущее изображение"
5276 #: ../src/remote.c:721
5278 msgstr "первое изображение"
5280 #: ../src/remote.c:722
5282 msgstr "последнее изображение"
5284 #: ../src/remote.c:723
5285 msgid "toggle full screen"
5286 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5288 #: ../src/remote.c:724
5289 msgid "start full screen"
5290 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5292 #: ../src/remote.c:725
5293 msgid "stop full screen"
5294 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5296 #: ../src/remote.c:726
5297 msgid "toggle slide show"
5298 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5300 #: ../src/remote.c:727
5301 msgid "start slide show"
5302 msgstr "начать просмотр слайдов"
5304 #: ../src/remote.c:728
5305 msgid "stop slide show"
5306 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5308 #: ../src/remote.c:729
5312 #: ../src/remote.c:729
5314 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5315 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
5317 #: ../src/remote.c:730
5321 #: ../src/remote.c:730
5323 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5324 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
5326 #: ../src/remote.c:731
5328 msgstr "показать инструменты"
5330 #: ../src/remote.c:732
5332 msgstr "спрятать инструменты"
5334 #: ../src/remote.c:733
5338 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5339 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5340 #: ../src/remote.c:742
5344 #: ../src/remote.c:734
5345 msgid "load configuration from FILE"
5348 #: ../src/remote.c:735
5350 msgid "get list of sidecars of FILE"
5351 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
5353 #: ../src/remote.c:736
5355 msgid "get destination path of FILE"
5356 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
5358 #: ../src/remote.c:737
5360 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5361 msgstr "открыть файл в новом окне"
5363 #: ../src/remote.c:738
5364 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5367 #: ../src/remote.c:739
5368 msgid "print filename of current image"
5371 #: ../src/remote.c:740
5373 msgid "open FILE in new window"
5374 msgstr "открыть файл в новом окне"
5376 #: ../src/remote.c:741
5377 msgid "clear command line collection list"
5380 #: ../src/remote.c:742
5382 msgid "add FILE to command line collection list"
5383 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
5385 #: ../src/remote.c:743
5386 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5389 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5393 #: ../src/remote.c:744
5395 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5396 msgstr "Общий кэш миниатюр"
5398 #: ../src/remote.c:745
5400 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5401 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5403 #: ../src/remote.c:746
5404 msgid " clean the metadata cache"
5407 #: ../src/remote.c:747
5412 #: ../src/remote.c:747
5414 msgid " render thumbnails"
5415 msgstr "Создать миниатюры"
5417 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5422 #: ../src/remote.c:748
5424 msgid "render thumbnails recursively"
5425 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5427 #: ../src/remote.c:749
5429 msgid " render thumbnails (see Help)"
5430 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5432 #: ../src/remote.c:750
5437 #: ../src/remote.c:750
5438 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5441 #: ../src/remote.c:815
5442 msgid "Remote command list:\n"
5443 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
5445 #: ../src/remote.c:834
5448 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5451 #: ../src/remote.c:884
5453 msgid "Remote %s not running, starting..."
5454 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
5456 #: ../src/remote.c:1020
5457 msgid "Remote not available\n"
5458 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
5460 #: ../src/search.c:243
5464 #: ../src/search.c:244
5466 msgstr "комментарии"
5468 #: ../src/search.c:245
5472 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5476 #: ../src/search.c:250
5478 msgstr "соответствует"
5480 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5482 msgstr "соответствует"
5484 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5488 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5489 msgid "greater than"
5492 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5496 #: ../src/search.c:262
5500 #: ../src/search.c:263
5504 #: ../src/search.c:268
5506 msgstr "соответствует всем"
5508 #: ../src/search.c:269
5510 msgstr "соответствует любому"
5512 #: ../src/search.c:270
5516 #: ../src/search.c:275
5520 #: ../src/search.c:287
5522 msgid "not geocoded"
5523 msgstr "не определена"
5525 #: ../src/search.c:340
5527 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5528 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5530 #: ../src/search.c:345
5532 msgid "%s, %d files"
5533 msgstr "%s, %d файлов"
5535 #: ../src/search.c:363
5536 msgid "Searching..."
5539 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5543 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5548 #: ../src/search.c:2317
5549 msgid "File not found"
5550 msgstr "Файл не найден"
5552 #: ../src/search.c:2318
5553 msgid "Please enter an existing file for image content."
5554 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5556 #: ../src/search.c:2343
5557 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5560 #: ../src/search.c:2393
5561 msgid "Please enter an existing folder to search."
5562 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
5564 #: ../src/search.c:2835
5565 msgid "Image search"
5566 msgstr "Поиск изображений"
5568 #: ../src/search.c:2865
5572 #: ../src/search.c:2879
5574 msgstr "Рекурсивный"
5576 #: ../src/search.c:2884
5578 msgstr "Название файла"
5580 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5582 msgstr "Учитывать регистр"
5584 #: ../src/search.c:2895
5585 msgid "File size is"
5586 msgstr "Размер файла"
5588 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5589 #: ../src/search.c:2999
5593 #: ../src/search.c:2908
5594 msgid "File date is"
5595 msgstr "Время файла"
5597 #: ../src/search.c:2923
5600 msgstr "Данные _Exif"
5602 #: ../src/search.c:2928
5603 msgid "Image dimensions are"
5604 msgstr "Размер изображения"
5606 #: ../src/search.c:2949
5607 msgid "Image content is"
5608 msgstr "Содержимое изображения"
5610 #: ../src/search.c:2955
5612 msgid "% similar to"
5613 msgstr "% похожести на"
5615 #: ../src/search.c:2992
5617 msgid "Image rating is"
5618 msgstr "Содержимое изображения"
5620 #: ../src/search.c:3006
5623 msgstr "_Список изображений"
5625 #: ../src/search.c:3018
5629 #: ../src/search.c:3024
5633 #: ../src/search.c:3029
5635 "Enter a coordinate in the form:\n"
5637 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5638 "or left-click on the map and paste\n"
5639 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5640 "an internet search URL\n"
5644 #: ../src/search.c:3082
5648 #: ../src/secure_save.c:405
5649 msgid "Cannot read the file"
5650 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5652 #: ../src/secure_save.c:407
5653 msgid "Cannot get file status"
5654 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5656 #: ../src/secure_save.c:409
5657 msgid "Cannot access the file"
5658 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5660 #: ../src/secure_save.c:411
5661 msgid "Cannot create temp file"
5662 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5664 #: ../src/secure_save.c:413
5665 msgid "Cannot rename the file"
5666 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5668 #: ../src/secure_save.c:415
5669 msgid "File saving disabled by option"
5670 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5672 #: ../src/secure_save.c:417
5673 msgid "Out of memory"
5674 msgstr "Кончилась память"
5676 #: ../src/secure_save.c:419
5677 msgid "Cannot write the file"
5678 msgstr "Невозможно записать файл"
5680 #: ../src/secure_save.c:423
5681 msgid "Secure file saving error"
5682 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5684 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5686 msgid "Add Shortcut"
5687 msgstr "Горячие клавиши"
5689 #: ../src/thumb.c:400
5690 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5691 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
5693 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5694 #: ../src/utilops.c:2675
5695 msgid "Delete failed"
5696 msgstr "Ошибка удаления"
5698 #: ../src/trash.c:89
5699 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5700 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5702 #: ../src/trash.c:146
5703 msgid "Could not create folder"
5704 msgstr "Невозможно создать каталог"
5706 #: ../src/trash.c:168
5707 msgid "Permission denied"
5708 msgstr "В доступе отказано"
5710 #: ../src/trash.c:178
5713 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5716 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5719 #: ../src/trash.c:182
5720 msgid "Turn off safe delete"
5721 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5723 #: ../src/trash.c:201
5724 msgid "Deletion by external command"
5725 msgstr "Удаление внешней командой"
5727 #: ../src/trash.c:209
5729 msgid " (max. %d MB)"
5730 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5732 #: ../src/trash.c:213
5735 "Safe delete: %s%s\n"
5738 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5741 #: ../src/trash.c:218
5743 msgid "Safe delete: %s"
5744 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5746 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5747 msgid "New Bookmark"
5748 msgstr "Создать закладку"
5750 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5751 msgid "Edit Bookmark"
5752 msgstr "Редактировать закладку"
5754 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5758 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5760 msgstr "Пиктограмма:"
5762 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5764 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5766 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5767 msgid "_Properties..."
5768 msgstr "_Свойства..."
5770 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5774 #: ../src/ui_fileops.c:81
5776 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5779 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5780 "как предпочтительная.\n"
5782 #: ../src/ui_fileops.c:82
5784 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5786 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5789 #: ../src/ui_fileops.c:84
5791 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5792 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5794 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5795 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5797 #: ../src/ui_fileops.c:86
5799 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5800 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5802 #: ../src/ui_fileops.c:88
5803 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5804 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5806 #: ../src/ui_fileops.c:90
5809 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5810 "(set by the LANG environment variable)\n"
5812 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5813 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5815 #: ../src/ui_fileops.c:95
5818 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5821 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5823 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5824 msgid "[name not displayable]"
5825 msgstr "[имя неотображаемо]"
5827 #: ../src/ui_fileops.c:99
5829 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5830 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5832 #: ../src/ui_fileops.c:101
5834 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5835 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
5837 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5838 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5839 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
5841 #: ../src/ui_help.c:119
5847 "Не могу загрузить:\n"
5850 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5851 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5852 msgid "Rename failed"
5853 msgstr "Не удалось переименовать"
5855 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5857 msgid "Failed to rename %s to %s."
5858 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
5860 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5862 msgstr "_Переименовать"
5864 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5865 msgid "Add _Bookmark"
5866 msgstr "Добавить _закладку"
5868 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5872 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5874 msgstr "Создать каталог"
5876 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5879 "Unable to create folder:\n"
5882 "Невозможно создать каталог:\n"
5885 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5886 msgid "Error creating folder"
5887 msgstr "Ошибка создания каталога"
5889 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5893 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5895 msgstr "Показать скрытые"
5897 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5901 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5903 msgstr "Выделить путь"
5905 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5909 #: ../src/uri_utils.c:43
5911 msgid "Drag and Drop failed"
5912 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5914 #: ../src/utilops.c:590
5917 " Continue multiple file operation?"
5920 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
5922 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5924 msgstr "_Продолжить"
5926 #: ../src/utilops.c:774
5929 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5933 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
5937 #: ../src/utilops.c:918
5941 "Unable to start external command.\n"
5944 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
5946 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5947 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5948 #. * If not revert to the select directory dialog
5950 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5952 msgid "%s is not a directory"
5953 msgstr "%s не является каталогом"
5955 #: ../src/utilops.c:1028
5956 msgid "Really continue?"
5957 msgstr "Действительно продолжить?"
5959 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5960 msgid "This operation can't continue:"
5961 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
5963 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5964 msgid "Discard changes"
5967 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5968 #: ../src/utilops.c:1984
5969 msgid "File details"
5970 msgstr "Информация о файле"
5972 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5974 msgstr "Присоединенные файлы"
5976 #: ../src/utilops.c:1523
5977 msgid "Write to file"
5978 msgstr "Записать в файл"
5980 #: ../src/utilops.c:1563
5981 msgid "Choose the destination folder."
5982 msgstr "Выбрать каталог назначения."
5984 #: ../src/utilops.c:1621
5988 #: ../src/utilops.c:1658
5989 msgid "Manual rename"
5990 msgstr "Переименование вручную"
5992 #: ../src/utilops.c:1663
5993 msgid "Original name:"
5994 msgstr "Исходное имя:"
5996 #: ../src/utilops.c:1666
6000 #: ../src/utilops.c:1679
6002 msgstr "Автоматическое переименование"
6004 #: ../src/utilops.c:1685
6006 msgstr "Текст в начале"
6008 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6010 msgstr "Начальный номер"
6012 #: ../src/utilops.c:1699
6014 msgstr "Текст в конце"
6016 #: ../src/utilops.c:1707
6018 msgstr "Заполнение:"
6020 #: ../src/utilops.c:1712
6021 msgid "Formatted rename"
6022 msgstr "Переименование по шаблону"
6024 #: ../src/utilops.c:1717
6025 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6026 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6028 #: ../src/utilops.c:1871
6029 msgid "Another operation in progress.\n"
6030 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6032 #: ../src/utilops.c:1927
6034 msgid "File: '%s'\n"
6035 msgstr "Файл: '%s'\n"
6037 #: ../src/utilops.c:1932
6038 msgid "with sidecar files:\n"
6039 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6041 #: ../src/utilops.c:1938
6046 #: ../src/utilops.c:1942
6054 #: ../src/utilops.c:1954
6055 msgid "no problem detected"
6056 msgstr "проблем не обнаружено"
6058 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6059 msgid "Exclude file"
6060 msgstr "Исключить файл"
6062 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6063 msgid "Overview of changed metadata"
6064 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6066 #: ../src/utilops.c:2033
6069 "The following metadata tags will be written to\n"
6072 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6075 #: ../src/utilops.c:2037
6077 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6079 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6081 #: ../src/utilops.c:2143
6082 msgid "Delete files?"
6083 msgstr "Удалить файлы?"
6085 #: ../src/utilops.c:2144
6086 msgid "This will delete the following files"
6087 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6089 #: ../src/utilops.c:2163
6090 msgid "Can't write metadata"
6091 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6093 #: ../src/utilops.c:2186
6094 msgid "Write metadata"
6095 msgstr "Записать метаданные"
6097 #: ../src/utilops.c:2187
6098 msgid "Write metadata?"
6099 msgstr "Записать метаданные?"
6101 #: ../src/utilops.c:2188
6102 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6103 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6105 #: ../src/utilops.c:2190
6107 msgid "Metadata writing failed"
6108 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6110 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6112 msgstr "Не удалось переместить"
6114 #: ../src/utilops.c:2234
6116 msgstr "Переместить файлы?"
6118 #: ../src/utilops.c:2235
6119 msgid "This will move the following files"
6120 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6122 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6124 msgstr "Не удалось скопировать"
6126 #: ../src/utilops.c:2284
6128 msgstr "Копировать файлы?"
6130 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6131 msgid "This will copy the following files"
6132 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6134 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6136 msgstr "Переименовать"
6138 #: ../src/utilops.c:2330
6139 msgid "Rename files?"
6140 msgstr "Переименовать файлы?"
6142 #: ../src/utilops.c:2331
6143 msgid "This will rename the following files"
6144 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6146 #: ../src/utilops.c:2383
6147 msgid "Can't run external editor"
6148 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6150 #: ../src/utilops.c:2417
6154 #: ../src/utilops.c:2418
6156 msgstr "Запустить редактор?"
6158 #: ../src/utilops.c:2421
6159 msgid "External command failed"
6160 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6162 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6163 msgid "Delete folder"
6164 msgstr "Удалить каталог"
6166 #: ../src/utilops.c:2591
6167 msgid "Delete symbolic link?"
6168 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6170 #: ../src/utilops.c:2593
6172 "This will delete the symbolic link.\n"
6173 "The folder this link points to will not be deleted."
6175 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6176 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6178 #: ../src/utilops.c:2595
6179 msgid "Link deletion failed"
6180 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6182 #: ../src/utilops.c:2605
6185 "Unable to remove folder %s\n"
6186 "Permissions do not allow writing to the folder."
6188 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6189 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6191 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6193 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6194 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6196 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6197 msgid "Folder contains subfolders"
6198 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6200 #: ../src/utilops.c:2635
6203 "Unable to delete the folder:\n"
6207 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6209 "Невозможно удалить каталог:\n"
6213 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6216 #: ../src/utilops.c:2643
6218 msgstr "Подкаталоги:"
6220 #: ../src/utilops.c:2664
6221 msgid "Delete folder?"
6222 msgstr "Удалить каталог?"
6224 #: ../src/utilops.c:2665
6225 msgid "The folder contains these files:"
6226 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
6228 #: ../src/utilops.c:2666
6230 "This will delete the folder.\n"
6231 "The contents of this folder will also be deleted."
6233 "Каталог будет удален.\n"
6234 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
6236 #: ../src/utilops.c:2796
6237 msgid "Rename folder?"
6238 msgstr "Переименовать каталог?"
6240 #: ../src/utilops.c:2797
6241 msgid "The folder contains the following files"
6242 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
6244 #: ../src/utilops.c:2843
6245 msgid "Create Folder"
6246 msgstr "Создать каталог"
6248 #: ../src/utilops.c:2844
6249 msgid "Create folder?"
6250 msgstr "Создать каталог?"
6252 #: ../src/utilops.c:2847
6253 msgid "Can't create folder"
6254 msgstr "Невозможно создать каталог"
6256 #: ../src/view_dir.c:406
6258 msgstr "_Копировать"
6260 #: ../src/view_dir.c:408
6262 msgstr "Перемес_тить"
6264 #: ../src/view_dir.c:653
6265 msgid "_Up to parent"
6266 msgstr "На _уровень выше"
6268 #: ../src/view_dir.c:658
6270 msgstr "Просмотр _слайдов"
6272 #: ../src/view_dir.c:660
6273 msgid "Slideshow recursive"
6274 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
6276 #: ../src/view_dir.c:664
6277 msgid "Find _duplicates..."
6278 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
6280 #: ../src/view_dir.c:666
6281 msgid "Find duplicates recursive..."
6282 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
6284 #: ../src/view_dir.c:671
6285 msgid "_New folder..."
6286 msgstr "_Создать каталог..."
6288 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6289 msgid "View as _List"
6290 msgstr "Показать как _список"
6292 #: ../src/view_dir.c:688
6293 msgid "View as _Tree"
6294 msgstr "Показать как _дерево"
6296 #: ../src/view_dir.c:693
6297 msgid "Show _hidden files"
6298 msgstr "Показать _скрытые файлы"
6300 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6304 #: ../src/view_file.c:658
6305 msgid "View as _Icons"
6306 msgstr "Показать как _пиктограммы"
6308 #: ../src/view_file.c:664
6309 msgid "Show _thumbnails"
6310 msgstr "Показать м_иниатюры"
6312 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6313 msgid " [NO GROUPING]"
6314 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
6316 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6319 "Invalid file name:\n"
6322 "Неправильное название файла:\n"
6325 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6326 msgid "Error renaming file"
6327 msgstr "Ошибка переименования файла"
6329 #: ../src/window.c:261
6333 #~ msgid "Add keywords"
6334 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
6336 #~ msgid "Folder Li_st"
6337 #~ msgstr "_Список каталогов"
6339 #~ msgid "View Folders as List"
6340 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
6342 #~ msgid "Folder T_ree"
6343 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
6345 #~ msgid "View Folders as Tree"
6346 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
6348 #~ msgid "When new image is selected:"
6349 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
6351 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6352 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
6355 #~ msgid "Similarities"
6356 #~ msgstr "Похожесть"
6358 #~ msgid "Collection empty"
6359 #~ msgstr "Коллекция пустая"
6361 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6362 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
6364 #~ msgid "Stay above other windows"
6365 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
6367 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6368 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
6374 #~ msgstr "Нормальный"
6379 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6380 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
6382 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6383 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
6385 #~ msgid "Dithering method:"
6386 #~ msgstr "Метод размывания:"
6389 #~ msgstr "Добавить Alt"
6391 #~ msgid "load config file"
6392 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
6394 #~ msgid "open file"
6395 #~ msgstr "открыть файл"
6397 #~ msgid "Advanced view"
6398 #~ msgstr "Расширенный вид"
6404 #~ msgstr "Доделать"
6406 #~ msgid "Possessions"
6407 #~ msgstr "Собственность"
6409 #~ msgid "Keyword Presets"
6410 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
6412 #~ msgid "Favorite keywords list"
6413 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
6415 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6416 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
6418 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
6419 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
6421 #~ msgid "Save comment now"
6422 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
6424 #~ msgid "Unlink failed"
6425 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
6429 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6432 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
6435 #~ msgid "Link failed"
6436 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
6439 #~ msgstr "Создать ссылку"
6441 #~ msgid "Background color"
6442 #~ msgstr "Цвет фона"
6445 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6446 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6449 #~ msgid "Foreground color"
6450 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6455 #~ msgid "Fixed width"
6456 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
6458 #~ msgid "Fixed height"
6459 #~ msgstr "Фиксированная высота"
6462 #~ msgid "Show text"
6463 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
6465 #~ msgid "%d images (%d)"
6466 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
6468 #~ msgid "_Properties"
6469 #~ msgstr "_Свойства"
6483 #~ msgid "Add XMP sidecar"
6484 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
6486 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6487 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
6489 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6490 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
6492 #~ msgid "External Move command"
6493 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
6495 #~ msgid "External Rename command"
6496 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
6499 #~ msgid "External Delete command"
6500 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
6502 #~ msgid "External New Folder command"
6503 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6505 #~ msgid "Dimensions:"
6506 #~ msgstr "Размерность:"
6508 #~ msgid "Transparent:"
6509 #~ msgstr "Прозрачность:"
6511 #~ msgid "Compress ratio:"
6512 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
6514 #~ msgid "File type:"
6515 #~ msgstr "Тип файла:"
6518 #~ msgstr "Владелец:"
6520 #~ msgid "Image %d of %d"
6521 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
6523 #~ msgid "Image properties"
6524 #~ msgstr "Свойства изображения"
6526 #~ msgid "_%d in %s..."
6527 #~ msgstr "_%d в %s..."
6529 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
6530 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
6533 #~ msgid "_%d empty"
6537 #~ msgstr "_Изменить"
6539 #~ msgid "_View Directory as"
6540 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
6544 #~ msgstr "ландшафт"
6546 #~ msgid "_Thumbnails"
6549 #~ msgid "_Keywords"
6550 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
6555 #~ msgid "Change to home folder"
6556 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
6558 #~ msgid "Refresh file list"
6559 #~ msgstr "Обновить список файлов"
6561 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6562 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
6568 #~ msgid "Float Controls"
6569 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6574 #~ msgid "Change to folder:"
6575 #~ msgstr "Перейти в каталог:"
6577 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6578 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6580 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6581 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6583 #~ msgid "Two pass zooming"
6584 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6586 #~ msgid "Filtering"
6592 #~ msgid "Command Line"
6593 #~ msgstr "Командная строка"
6595 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6596 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6599 #~ msgstr "Расширенные"
6601 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6602 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6604 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6606 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6608 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6609 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6614 #~ "Unable to copy file:\n"
6619 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6624 #~ msgid "Error moving file"
6625 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6630 #~ "Unable to move file:\n"
6635 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6643 #~ "Unable to rename file:\n"
6648 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6653 #~ msgid "Overwrite file?"
6654 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6656 #~ msgid "Overwrite _all"
6657 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6659 #~ msgid "S_kip all"
6660 #~ msgstr "П_ропустить все"
6663 #~ msgstr "Пр_опустить"
6665 #~ msgid "Existing file"
6666 #~ msgstr "Существующий файл"
6669 #~ msgstr "Новый файл"
6671 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6672 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6675 #~ "Unable to copy file:\n"
6679 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6683 #~ msgid "Source to move matches destination"
6684 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6687 #~ "Unable to move file:\n"
6691 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6696 #~ "Unable to copy file:\n"
6700 #~ "during multiple file copy."
6702 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6706 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6709 #~ "Unable to move file:\n"
6713 #~ "during multiple file move."
6715 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6719 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6721 #~ msgid "Source matches destination"
6722 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6725 #~ "Unable to copy file:\n"
6730 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6736 #~ "Unable to move file:\n"
6741 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6747 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6748 #~ "a folder, not a file."
6750 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6751 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6753 #~ msgid "Please select an existing folder."
6754 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6756 #~ msgid "Copy multiple files"
6757 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6759 #~ msgid "Move multiple files"
6760 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6762 #~ msgid "File name:"
6763 #~ msgstr "Название файла:"
6768 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6770 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6774 #~ "Unable to delete file:\n"
6776 #~ " Continue multiple delete operation?"
6778 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6780 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
6782 #~ msgid "File %d of %d"
6783 #~ msgstr "Файл %d из %d"
6785 #~ msgid "Delete multiple files"
6786 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
6788 #~ msgid "Review %d files"
6789 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
6794 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6797 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6800 #~ msgid "Delete file?"
6801 #~ msgstr "Удалить файл?"
6803 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6804 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
6807 #~ "Unable to rename file:\n"
6812 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6818 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6819 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6820 #~ "match the resulting name list.\n"
6822 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
6823 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
6824 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
6827 #~ "Failed to rename\n"
6829 #~ "The number was %d."
6831 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
6835 #~ msgid "Rename multiple files"
6836 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
6838 #~ msgid "Original Name"
6839 #~ msgstr "Исходное название"
6842 #~ "Unable to rename file:\n"
6847 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6855 #~ "already exists."
6859 #~ "уже существует."
6864 #~ "already exists as a file."
6868 #~ "уже существует как файл."
6871 #~ "Create folder in:\n"
6875 #~ "Создать каталог в:\n"
6881 #~ "Unable to delete folder:\n"
6885 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6888 #~ msgid "Contents:"
6889 #~ msgstr "Содержимое:"
6891 #~ msgid "new_folder"
6892 #~ msgstr "новый_каталог"
6895 #~ msgstr "_Просмотреть как"
6898 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6899 #~ msgstr "Полный экран"
6903 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6906 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
6910 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6911 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6917 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6918 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
6920 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6921 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
6923 #~ msgid "Geeqie Tools"
6924 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
6926 #~ msgid "Help - Geeqie"
6927 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
6929 #~ msgid "Geeqie - exit"
6930 #~ msgstr "Geeqie - выход"
6933 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6934 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6936 #~ msgid "About - Geeqie"
6937 #~ msgstr "О программе - Geeqie"
6939 #~ msgid "Print - Geeqie"
6940 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6942 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6943 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
6945 #~ msgid "Move - Geeqie"
6946 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
6948 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6949 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
6951 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6952 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
6954 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6955 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
6957 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6958 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"