1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
42 msgid "A lightweight image viewer"
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
49 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
57 msgstr "Импорт из камеры"
59 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
60 msgid "Import all images from camera"
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
67 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
68 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
73 msgstr "Обрезать изображение"
75 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
76 msgid "Crop image from marked rectangle"
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
81 msgstr "Случайное изображение"
83 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
87 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
93 msgstr "Символьная ссылка"
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr "Управляемая Фотография"
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
106 #: ../src/search.c:3609
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
119 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
146 #: ../src/search.c:3528
148 msgstr "Ключевые слова"
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
166 #. other pre-configured panes
169 msgstr "Информация о файле"
172 msgid "Location and GPS"
173 msgstr "Расположение и GPS"
175 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
177 msgstr "Авторское право"
179 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
185 msgstr "Разместить _сверху"
187 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
189 msgstr "Переместить _вверх"
191 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
193 msgstr "Переместить в_низ"
195 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
196 msgid "Move to _bottom"
197 msgstr "Разместить сни_зу"
204 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
205 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
211 msgstr "Добавить панель"
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "Редактировать запись"
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
232 msgstr "Добавить запись"
234 #: ../src/bar_exif.c:586
238 #: ../src/bar_exif.c:595
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
251 #: ../src/bar_exif.c:654
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "Настроить \"%s\""
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "Удалить \"%s\""
261 #: ../src/bar_exif.c:656
264 msgstr "Копировать \"%s\""
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
268 msgstr "Показать скрытые файлы"
270 #: ../src/bar_gps.c:187
274 "Do you want to geocode image %s?"
277 "Хотите геокодировать изображение %s?"
279 #: ../src/bar_gps.c:192
283 "Do you want to geocode %i images?"
286 "Хотите геокодировать %i изображений?"
288 #: ../src/bar_gps.c:197
292 "This image is already geocoded!"
295 "Это изображение уже геокодировано!"
297 #: ../src/bar_gps.c:202
301 "One image is already geocoded!"
304 "Одно изображение уже геокодировано!"
306 #: ../src/bar_gps.c:207
310 "%i Images are already geocoded!"
313 "%i изображений уже геокодированы!"
315 #: ../src/bar_gps.c:212
326 #: ../src/bar_gps.c:214
327 msgid "Geocode images"
328 msgstr "Геокодировать изображения"
330 #: ../src/bar_gps.c:218
331 msgid "Write lat/long to meta-data?"
332 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
334 #: ../src/bar_gps.c:732
339 #: ../src/bar_gps.c:750
341 msgid "Zoom level %i"
342 msgstr "Уровень масштабирования %i"
344 #: ../src/bar_gps.c:755
346 msgstr "Загружается карта"
348 #: ../src/bar_gps.c:821
349 msgid "Enable markers"
350 msgstr "Включить маркеры"
352 #: ../src/bar_gps.c:823
353 msgid "Centre map on marker"
354 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
356 #: ../src/bar_gps.c:845
358 "Move map centre to marker\n"
361 "Перемещение центра карты на маркер\n"
364 #: ../src/bar_gps.c:850
366 "Move map centre to marker\n"
369 "Перемещение центра карты на маркер\n"
372 #: ../src/bar_gps.c:854
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Центрирование карты"
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2275
381 #: ../src/bar_gps.c:970
384 msgstr "Уровень масштабирования %i"
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
388 msgid "Histogram on _Red"
389 msgstr "Гистограмма _красного канала"
391 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
392 msgid "Histogram on _Green"
393 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
395 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
396 msgid "Histogram on _Blue"
397 msgstr "Гистограмма _синего канала"
399 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
400 msgid "_Histogram on RGB"
401 msgstr "_Гистограмма RGB"
403 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
404 msgid "Histogram on _Value"
405 msgstr "Гистограмма на з_начение"
407 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
408 msgid "Li_near Histogram"
409 msgstr "_Линейная гистограмма"
411 #: ../src/bar_histogram.c:266
412 msgid "L_og Histogram"
413 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
415 #: ../src/bar_keywords.c:490
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
422 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
423 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
425 #: ../src/bar_keywords.c:962
427 msgstr "Изменить ключевое слово"
429 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
430 #: ../src/bar_keywords.c:1314
432 msgstr "Новое ключевое слово"
434 #: ../src/bar_keywords.c:969
435 msgid "Configure keyword"
436 msgstr "Редактировать ключевое слово"
438 #: ../src/bar_keywords.c:975
440 msgstr "Ключевое слово:"
442 #: ../src/bar_keywords.c:984
443 msgid "Keyword type:"
444 msgstr "Тип ключевого слова:"
446 #: ../src/bar_keywords.c:986
447 msgid "Active keyword"
448 msgstr "Активное ключевое слово"
450 #: ../src/bar_keywords.c:989
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
455 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
456 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
458 #: ../src/bar_keywords.c:1065
459 msgid "Marks Keywords"
460 msgstr "Пометить Ключевые слова"
462 #: ../src/bar_keywords.c:1338
464 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
465 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
467 #: ../src/bar_keywords.c:1344
470 msgstr "Скрыть \"%s\""
472 #: ../src/bar_keywords.c:1351
477 #: ../src/bar_keywords.c:1359
479 msgid "Connect \"%s\" to mark"
480 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
482 #: ../src/bar_keywords.c:1366
485 msgstr "Выйти из \"%s\""
487 #: ../src/bar_keywords.c:1376
489 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
490 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1383
494 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
495 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
499 msgid "Expand checked"
500 msgstr "Раскрыть отмеченные"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
503 msgid "Collapse unchecked"
504 msgstr "Свернуть неотмеченные"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
507 msgid "Hide unchecked"
508 msgstr "Скрыть неотмеченные"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1397
511 msgid "Revert all hidden"
512 msgstr "Обратить все скрытые"
514 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
516 msgstr "Показать все"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1400
520 msgstr "Свернуть все"
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "При любом изменении"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
535 #: ../src/bar_sort.c:435
536 msgid "Sort Manager Operations"
537 msgstr "Операции менеджера сортировки"
539 #: ../src/bar_sort.c:438
541 "Additional operations utilising plugins\n"
542 "may be included by setting:\n"
544 "X-Geeqie-Filter=true\n"
546 "in the plugin file."
548 "Дополнительные операционные плагины\n"
549 "можно включить установив:\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
555 #: ../src/bar_sort.c:506
566 #: ../src/bar_sort.c:507
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Коллекция уже существует"
570 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
573 "Failed to save the collection:\n"
576 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
579 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
581 msgstr "Не удалось сохранить"
583 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
585 msgstr "Добавить закладку"
587 #: ../src/bar_sort.c:561
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Добавить коллекцию"
591 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
595 #: ../src/bar_sort.c:658
597 msgstr "Менеджер сортировки"
599 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
600 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
604 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
608 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
609 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
610 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
611 #: ../src/utilops.c:2371
615 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
616 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
617 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
618 #: ../src/utilops.c:2321
622 #: ../src/bar_sort.c:722
624 msgstr "Добавить изображение"
626 #: ../src/bar_sort.c:725
627 msgid "Add selection"
628 msgstr "Добавить выделение"
630 #: ../src/bar_sort.c:740
631 msgid "Undo last image"
632 msgstr "Отменить последнее изображение"
634 #: ../src/cache.c:173
637 "error saving sim cache data: %s\n"
640 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
643 #: ../src/cache_maint.c:72
645 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
646 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
648 #: ../src/cache_maint.c:78
650 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
651 msgstr "Удаляются миниатюры..."
653 #: ../src/cache_maint.c:94
655 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
656 msgstr "Обслуживание кэша"
658 #: ../src/cache_maint.c:111
660 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
661 msgstr "Удаляются миниатюры..."
663 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
664 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
665 #: ../src/preferences.c:3044
669 #: ../src/cache_maint.c:374
670 msgid "Removing old metadata..."
671 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
673 #: ../src/cache_maint.c:378
674 msgid "Clearing cached thumbnails..."
675 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
677 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
678 msgid "Removing old thumbnails..."
679 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
681 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
685 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
688 msgstr "остановлено пользователем"
690 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
691 #: ../src/preferences.c:3126
692 msgid "Invalid folder"
693 msgstr "Неправильный каталог"
695 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
696 #: ../src/preferences.c:3127
697 msgid "The specified folder can not be found."
698 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
700 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
701 msgid "Create thumbnails"
702 msgstr "Создать миниатюры"
704 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
705 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
709 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
710 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
714 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
715 #: ../src/preferences.c:3181
716 msgid "Select folder"
717 msgstr "Выбрать каталог"
719 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
720 msgid "Include subfolders"
721 msgstr "Включать подкаталоги"
723 #: ../src/cache_maint.c:915
724 msgid "Store thumbnails local to source images"
725 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
727 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
728 #: ../src/preferences.c:3193
729 msgid "click start to begin"
730 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
732 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
736 #: ../src/cache_maint.c:1152
737 msgid "Clearing thumbnails..."
738 msgstr "Удаляются миниатюры..."
740 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
741 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
743 msgstr "Очистить кэш"
745 #: ../src/cache_maint.c:1239
748 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
749 "that have been saved to disk, continue?"
750 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
752 #: ../src/cache_maint.c:1284
755 msgstr "Расположение: %s"
757 #: ../src/cache_maint.c:1537
759 msgid "Create sim. files"
760 msgstr "Невозможно создать временный файл"
762 #: ../src/cache_maint.c:1548
764 msgid "Create sim. files recursively"
765 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
767 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
769 msgid "Background cache maintenance"
770 msgstr "Обслуживание кэша"
772 #: ../src/cache_maint.c:1664
774 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
775 "and .sim files, and create new\n"
776 "thumbnails and .sim files"
779 #: ../src/cache_maint.c:1708
781 msgid "Cache Maintenance"
782 msgstr "Обслуживание кэша"
784 #: ../src/cache_maint.c:1720
785 msgid "Cache and Data Maintenance"
786 msgstr "Управление кэшем и данными"
788 #: ../src/cache_maint.c:1724
790 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
791 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
793 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
794 #: ../src/cache_maint.c:1785
798 #: ../src/cache_maint.c:1733
800 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
801 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
803 #: ../src/cache_maint.c:1738
804 msgid "Delete all cached data."
805 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
807 #: ../src/cache_maint.c:1741
808 msgid "Shared thumbnail cache"
809 msgstr "Общий кэш миниатюр"
811 #: ../src/cache_maint.c:1752
812 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
813 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
815 #: ../src/cache_maint.c:1757
816 msgid "Delete all cached thumbnails."
817 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
819 #: ../src/cache_maint.c:1763
823 #: ../src/cache_maint.c:1766
824 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
825 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
827 #: ../src/cache_maint.c:1769
829 msgid "File similarity cache"
830 msgstr "Очистить кэш"
832 #: ../src/cache_maint.c:1773
837 #: ../src/cache_maint.c:1776
839 msgid "Create sim. files recursively."
840 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
842 #: ../src/cache_maint.c:1788
843 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
844 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
846 #: ../src/cache_maint.c:1794
851 #: ../src/cache_maint.c:1797
852 msgid "Run cache maintenance as a background job."
855 #. When does this occur ??
856 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
857 #: ../src/image-overlay.c:343
861 #: ../src/collect.c:497
863 msgid "Untitled (%d)"
864 msgstr "Безымянный (%d)"
866 #: ../src/collect.c:1143
868 msgid "%s - Collection - %s"
869 msgstr "%s — Коллекция — %s"
871 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
872 msgid "Close collection"
873 msgstr "Закрыть коллекцию"
875 #: ../src/collect.c:1260
877 "Collection has been modified.\n"
880 "Коллекция была изменена.\n"
883 #: ../src/collect.c:1263
887 #: ../src/collect-dlg.c:67
892 "is a folder, collections are files"
896 "является каталогом, а коллекции - файлы"
898 #: ../src/collect-dlg.c:68
899 msgid "Invalid filename"
900 msgstr "Неправильное название файла"
902 #: ../src/collect-dlg.c:77
903 msgid "Overwrite File"
904 msgstr "Перезаписать файл"
906 #: ../src/collect-dlg.c:82
907 msgid "Overwrite existing file?"
908 msgstr "Заменить существующий файл?"
910 #: ../src/collect-dlg.c:84
912 msgstr "_Перезаписать"
914 #: ../src/collect-dlg.c:135
916 msgid "No such file '%s'."
917 msgstr "Нет такого файла '%s'."
919 #: ../src/collect-dlg.c:140
921 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
922 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
924 #: ../src/collect-dlg.c:145
926 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
927 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
929 #: ../src/collect-dlg.c:151
930 msgid "Can not open collection file"
931 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
933 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
934 msgid "Save collection"
935 msgstr "Сохранить коллекцию"
937 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
938 msgid "Open collection"
939 msgstr "Открыть коллекцию"
941 #: ../src/collect-dlg.c:218
942 msgid "Append collection"
943 msgstr "Добавить коллекцию"
945 #: ../src/collect-dlg.c:219
949 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
950 msgid "Collection Files"
951 msgstr "Файлы коллекций"
953 #: ../src/collect-io.c:406
955 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
956 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
958 #: ../src/collect-io.c:431
961 "error saving collection file: %s\n"
964 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
967 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
969 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
971 msgstr "Переименовать"
973 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
974 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
975 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
977 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
978 msgid "Move to Trash"
979 msgstr "Удалить в корзину"
981 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
982 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
985 msgstr "Закрыть окно"
987 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
988 #: ../src/search.c:365
992 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
993 #: ../src/search.c:366
994 msgid "View in new window"
995 msgstr "Просмотр в новом окне"
997 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
998 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
999 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1000 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1001 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1003 msgstr "Выделить всё"
1005 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1006 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1007 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1008 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1010 msgstr "Снять выделение"
1012 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1013 msgid "Rectangular selection"
1014 msgstr "Прямоугольное выделение"
1016 #: ../src/collect-table.c:93
1018 msgid "Select single file"
1019 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1021 #: ../src/collect-table.c:94
1023 msgid "Toggle select image"
1024 msgstr "Повернуть левое изображение"
1026 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1027 msgid "Append from file selection"
1028 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1030 #: ../src/collect-table.c:96
1032 msgid "Append from collection"
1033 msgstr "Добавить из коллекции..."
1035 #: ../src/collect-table.c:98
1037 msgid "Save collection as"
1038 msgstr "Сохранить коллекцию"
1040 #: ../src/collect-table.c:99
1042 msgid "Show filename text"
1043 msgstr "Показать _названия файлов"
1045 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1046 msgid "Sort by name"
1047 msgstr "Сортировать по имени"
1049 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1050 msgid "Sort by number"
1051 msgstr "Сортировать по номеру"
1053 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1054 msgid "Sort by date"
1055 msgstr "Сортировать по дате"
1057 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1058 msgid "Sort by size"
1059 msgstr "Сортировать по размеру"
1061 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1062 msgid "Sort by path"
1063 msgstr "Сортировать по пути"
1065 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1066 #: ../src/toolbar.c:106
1070 #: ../src/collect-table.c:249
1072 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1073 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1075 #: ../src/collect-table.c:256
1077 msgid "%s, %d images"
1078 msgstr "%s, %d изображений"
1080 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1081 #: ../src/layout_util.c:3664
1085 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1087 msgid "Loading thumbs..."
1088 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1090 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1091 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1095 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1096 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1097 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1098 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1099 msgid "View in _new window"
1100 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1102 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1104 msgid "Go to original"
1105 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1107 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1111 #: ../src/collect-table.c:1015
1112 msgid "Append from collection..."
1113 msgstr "Добавить из коллекции..."
1115 #: ../src/collect-table.c:1019
1119 #: ../src/collect-table.c:1025
1120 msgid "Invert selection"
1121 msgstr "Инвертировать выделение"
1123 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1124 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1126 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1128 msgstr "_Копировать..."
1130 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1131 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1133 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1135 msgstr "_Переместить..."
1137 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1138 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1140 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1142 msgstr "Пере_именовать..."
1144 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1145 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1147 msgstr "_Копировать путь"
1149 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1150 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1151 msgid "_Copy path unquoted"
1152 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1154 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1155 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1156 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1158 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1159 msgid "Move to Trash..."
1160 msgstr "Удалить в корзину..."
1162 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1163 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1164 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1166 msgstr "_Удалить..."
1168 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1169 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1170 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1171 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1175 #: ../src/collect-table.c:1063
1179 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1180 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1182 msgstr "Со_ртировать"
1184 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1185 msgid "Show filename _text"
1186 msgstr "Показать _названия файлов"
1188 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1189 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1190 msgid "Show star rating"
1191 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1193 #: ../src/collect-table.c:1073
1194 msgid "_Save collection"
1195 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1197 #: ../src/collect-table.c:1075
1198 msgid "Save collection _as..."
1199 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1201 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1202 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1203 msgid "_Find duplicates..."
1204 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1206 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1207 #: ../src/search.c:1174
1209 msgstr "Напечатать..."
1211 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1212 msgid "Dropped list includes folders."
1213 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1215 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1216 msgid "_Add contents"
1217 msgstr "_Добавить содержимое"
1219 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1220 msgid "Add contents _recursive"
1221 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1223 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1224 msgid "_Skip folders"
1225 msgstr "_Пропустить каталоги"
1227 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1228 #: ../src/view_dir.c:431
1232 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1236 #: ../src/color-man.c:436
1237 msgid "Adobe RGB compatible"
1238 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1240 #: ../src/color-man.c:452
1241 msgid "Custom profile"
1242 msgstr "Выбранный профиль"
1244 #: ../src/debug.c:55
1248 #: ../src/debug.c:56
1250 msgstr "предупреждение"
1252 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1254 msgstr "Невозможно сохранить"
1256 #: ../src/desktop_file.c:83
1257 msgid "Please specify file name."
1258 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1260 #: ../src/desktop_file.c:95
1261 msgid "Could not create directory"
1262 msgstr "Невозможно создать каталог"
1264 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1265 msgid "Desktop file"
1266 msgstr "Файл на рабочем столе"
1268 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1271 "Unable to delete file:\n"
1274 "Невозможно удалить файл:\n"
1277 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1278 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1279 msgid "File deletion failed"
1280 msgstr "Удаление файла не прошло"
1282 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1283 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1285 msgstr "Удалить файл"
1287 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1290 "About to delete the file:\n"
1293 "Собираемся удалить файл:\n"
1296 #: ../src/desktop_file.c:384
1298 msgstr "новый.desktop"
1300 #: ../src/desktop_file.c:549
1304 #: ../src/desktop_file.c:618
1307 msgstr "Перезаписываемый"
1309 #: ../src/desktop_file.c:640
1313 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1314 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1315 #: ../src/utilops.c:511
1319 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1320 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1321 #: ../src/utilops.c:2230
1325 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
1326 # ashed /maybe correct
1327 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1328 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1332 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1334 msgid "Toggle thumbs"
1335 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1337 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1339 msgid "Collection from selection"
1340 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1342 #: ../src/dupe.c:165
1347 #: ../src/dupe.c:167
1349 msgid "Select group 1 duplicates"
1350 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1352 #: ../src/dupe.c:168
1354 msgid "Select group 2 duplicates"
1355 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1357 #: ../src/dupe.c:255
1358 msgid "Drop files to compare them."
1359 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1361 #: ../src/dupe.c:259
1366 #: ../src/dupe.c:263
1368 msgid "%d matches found in %d files"
1369 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1371 #: ../src/dupe.c:268
1375 #: ../src/dupe.c:2344
1376 msgid "Reading checksums..."
1377 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1379 #: ../src/dupe.c:2380
1380 msgid "Reading dimensions..."
1381 msgstr "Загружаем размеры..."
1383 #: ../src/dupe.c:2472
1384 msgid "Reading similarity data..."
1385 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1387 #. End of setup not done
1388 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1389 msgid "Comparing..."
1390 msgstr "Сравниваем..."
1392 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1394 msgstr "Сортируем..."
1396 #: ../src/dupe.c:2600
1399 msgstr "выполняю..."
1401 #: ../src/dupe.c:3033
1403 msgid "Loading file list"
1404 msgstr "Открепленный список файлов"
1406 #: ../src/dupe.c:3536
1407 msgid "Select group _1 duplicates"
1408 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1410 #: ../src/dupe.c:3538
1411 msgid "Select group _2 duplicates"
1412 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1414 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1418 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1419 msgid "Close _window"
1420 msgstr "_Закрыть окно"
1422 #: ../src/dupe.c:3746
1424 msgid "%d files (set 2)"
1425 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1427 #: ../src/dupe.c:3979
1428 msgid "Name case-insensitive"
1429 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1431 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1432 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1433 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1435 msgstr "Размер файла"
1437 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1438 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1439 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1443 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1445 msgstr "Размеры изображений"
1447 #: ../src/dupe.c:3983
1449 msgstr "Контрольная сумма"
1451 #: ../src/dupe.c:3985
1453 msgid "Similarity (high - 95)"
1454 msgstr "Похожесть (высокая)"
1456 #: ../src/dupe.c:3986
1458 msgid "Similarity (med. - 90)"
1459 msgstr "Похожесть (низкая)"
1461 #: ../src/dupe.c:3987
1463 msgid "Similarity (low - 85)"
1464 msgstr "Похожесть (низкая)"
1466 #: ../src/dupe.c:3988
1467 msgid "Similarity (custom)"
1468 msgstr "Похожесть (заданная)"
1470 #: ../src/dupe.c:3989
1472 msgid "Name ≠ content"
1473 msgstr "Содержимое изображения"
1475 #: ../src/dupe.c:3990
1477 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1478 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1480 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1481 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1482 msgid "Find duplicates"
1483 msgstr "Найти дубликаты"
1485 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1489 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1494 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1495 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1499 #: ../src/dupe.c:4747
1501 msgstr "Сравнить с:"
1503 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1507 #: ../src/dupe.c:4793
1509 msgstr "Сравнить по:"
1511 #: ../src/dupe.c:4801
1512 msgid "Custom Threshold"
1513 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1515 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1517 msgstr "Сортировать"
1519 #: ../src/dupe.c:4818
1521 msgid "Ignore Orientation"
1522 msgstr "Игнорировать вращение"
1524 #: ../src/dupe.c:4826
1525 msgid "Compare two file sets"
1526 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1528 #: ../src/dupe.c:5030
1529 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1532 #: ../src/dupe.c:5283
1534 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1536 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1539 #: ../src/dupe.c:5289
1542 msgstr "Учитывать регистр"
1544 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1548 #: ../src/dupe.c:5289
1552 #: ../src/dupe.c:5289
1557 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1558 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1562 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1566 #: ../src/dupe.c:5289
1571 #: ../src/dupe.c:5420
1573 msgid "Export Files"
1574 msgstr "Экспорт jpeg"
1576 #: ../src/dupe.c:5446
1581 #: ../src/dupe.c:5451
1582 msgid "Export to csv"
1585 #: ../src/dupe.c:5453
1586 msgid "Export to tab-delimited"
1589 #: ../src/editors.c:309
1591 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1592 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1594 #. flash fired (bit 0)
1595 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1599 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1603 #: ../src/editors.c:571
1605 msgstr "останавливаю..."
1607 #: ../src/editors.c:592
1608 msgid "Edit command results"
1609 msgstr "Редактировать результат команды"
1611 #: ../src/editors.c:595
1613 msgid "Output of %s"
1616 #: ../src/editors.c:1122
1619 "Failed to run command:\n"
1622 "Невозможно выполнить команду:\n"
1625 #: ../src/editors.c:1249
1626 msgid "stopped by user"
1627 msgstr "остановлено пользователем"
1629 #: ../src/editors.c:1334
1638 #: ../src/editors.c:1336
1639 msgid "Invalid editor command"
1640 msgstr "Неправильная команда редактора"
1642 #: ../src/editors.c:1423
1643 msgid "Editor template is empty."
1644 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1646 #: ../src/editors.c:1424
1647 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1648 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1650 #: ../src/editors.c:1425
1651 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1652 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1654 #: ../src/editors.c:1426
1655 msgid "Can't find matching file type."
1656 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1658 #: ../src/editors.c:1427
1659 msgid "Can't execute external editor."
1660 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1662 #: ../src/editors.c:1428
1663 msgid "External editor returned error status."
1664 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1666 #: ../src/editors.c:1429
1667 msgid "File was skipped."
1668 msgstr "Файл был пропущен."
1670 #: ../src/editors.c:1430
1671 msgid "Unknown error."
1672 msgstr "Неизвестная ошибка."
1674 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1675 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1676 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1680 #: ../src/exif.c:143
1682 msgstr "сверху слева"
1684 #: ../src/exif.c:144
1686 msgstr "сверху справа"
1688 #: ../src/exif.c:145
1689 msgid "bottom right"
1690 msgstr "снизу справа"
1692 #: ../src/exif.c:146
1694 msgstr "снизу слева"
1696 #: ../src/exif.c:147
1698 msgstr "слева сверху"
1700 #: ../src/exif.c:148
1702 msgstr "справа сверху"
1704 #: ../src/exif.c:149
1705 msgid "right bottom"
1706 msgstr "справа снизу"
1708 #: ../src/exif.c:150
1710 msgstr "слева снизу"
1712 #: ../src/exif.c:157
1716 #: ../src/exif.c:158
1720 #: ../src/exif.c:170
1724 #: ../src/exif.c:171
1725 msgid "center weighted"
1726 msgstr "средневзвешенный"
1728 #: ../src/exif.c:172
1732 #: ../src/exif.c:173
1734 msgstr "многоточечный"
1736 #: ../src/exif.c:174
1737 msgid "multi-segment"
1738 msgstr "многосегментный"
1740 #: ../src/exif.c:175
1744 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1748 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1750 msgstr "не определена"
1752 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1756 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1757 #: ../src/exif.c:304
1761 #: ../src/exif.c:184
1765 #: ../src/exif.c:185
1769 #: ../src/exif.c:186
1773 #: ../src/exif.c:187
1777 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1781 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1785 #: ../src/exif.c:195
1787 msgstr "дневной свет"
1789 #: ../src/exif.c:196
1791 msgstr "флуоресцентный"
1793 #: ../src/exif.c:197
1794 msgid "tungsten (incandescent)"
1795 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1797 #: ../src/exif.c:198
1801 #: ../src/exif.c:199
1802 msgid "fine weather"
1803 msgstr "хорошая погода"
1805 #: ../src/exif.c:200
1806 msgid "cloudy weather"
1807 msgstr "облачная погода"
1809 #: ../src/exif.c:201
1813 #: ../src/exif.c:202
1814 msgid "daylight fluorescent"
1815 msgstr "лампа дневного света"
1817 #: ../src/exif.c:203
1818 msgid "day white fluorescent"
1819 msgstr "белая лампа дневного света"
1821 #: ../src/exif.c:204
1822 msgid "cool white fluorescent"
1823 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1825 #: ../src/exif.c:205
1826 msgid "white fluorescent"
1827 msgstr "белый флуоресцентный"
1829 #: ../src/exif.c:206
1830 msgid "standard light A"
1831 msgstr "стандартный источник света A"
1833 #: ../src/exif.c:207
1834 msgid "standard light B"
1835 msgstr "стандартный источник света B"
1837 #: ../src/exif.c:208
1838 msgid "standard light C"
1839 msgstr "стандартный источник света C"
1841 #: ../src/exif.c:209
1845 #: ../src/exif.c:210
1849 #: ../src/exif.c:211
1853 #: ../src/exif.c:212
1857 #: ../src/exif.c:213
1858 msgid "ISO studio tungsten"
1859 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1861 #: ../src/exif.c:221
1862 msgid "yes, not detected by strobe"
1863 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1865 #: ../src/exif.c:222
1866 msgid "yes, detected by strobe"
1867 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1869 #: ../src/exif.c:228
1870 msgid "uncalibrated"
1871 msgstr "некалиброванный"
1873 #: ../src/exif.c:234
1874 msgid "1 chip color area"
1875 msgstr "1 chip область цвета"
1877 #: ../src/exif.c:235
1878 msgid "2 chip color area"
1879 msgstr "2 chip область цвета"
1881 #: ../src/exif.c:236
1882 msgid "3 chip color area"
1883 msgstr "3 chip область цвета"
1885 #: ../src/exif.c:237
1886 msgid "color sequential area"
1887 msgstr "секвенциональная область цвета"
1889 #: ../src/exif.c:238
1891 msgstr "трилинейный"
1893 #: ../src/exif.c:239
1894 msgid "color sequential linear"
1895 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1897 #: ../src/exif.c:244
1898 msgid "digital still camera"
1899 msgstr "статическая цифровая камера"
1901 #: ../src/exif.c:249
1902 msgid "direct photo"
1903 msgstr "прямая фотография"
1905 #: ../src/exif.c:255
1909 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1913 #: ../src/exif.c:262
1914 msgid "auto bracket"
1917 #: ../src/exif.c:273
1921 #: ../src/exif.c:276
1923 msgstr "ночная сцена"
1925 #: ../src/exif.c:281
1929 #: ../src/exif.c:282
1931 msgstr "низкое усиление"
1933 #: ../src/exif.c:283
1934 msgid "high gain up"
1935 msgstr "высокое усиление"
1937 #: ../src/exif.c:284
1938 msgid "low gain down"
1939 msgstr "низкое ослабление"
1941 #: ../src/exif.c:285
1942 msgid "high gain down"
1943 msgstr "высокое ослабление"
1945 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1949 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1953 #: ../src/exif.c:298
1957 #: ../src/exif.c:299
1961 #: ../src/exif.c:312
1965 #: ../src/exif.c:313
1969 #: ../src/exif.c:314
1973 #: ../src/exif.c:324
1975 msgstr "Ширина изображения"
1977 #: ../src/exif.c:325
1978 msgid "Image Height"
1979 msgstr "Высота изображения"
1981 #: ../src/exif.c:326
1982 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1983 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1985 #: ../src/exif.c:327
1987 msgstr "Коэффициент сжатия"
1989 #: ../src/exif.c:328
1990 msgid "Image description"
1991 msgstr "Описание изображения"
1993 #: ../src/exif.c:329
1997 #: ../src/exif.c:330
1998 msgid "Camera model"
1999 msgstr "Модель камеры"
2001 #: ../src/exif.c:331
2005 #: ../src/exif.c:332
2006 msgid "X resolution"
2007 msgstr "Разрешение по X"
2009 #: ../src/exif.c:333
2010 msgid "Y Resolution"
2011 msgstr "Разрешение по Y"
2013 #: ../src/exif.c:334
2014 msgid "Resolution units"
2015 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2017 #: ../src/exif.c:335
2021 #: ../src/exif.c:337
2023 msgstr "Точка белого"
2025 #: ../src/exif.c:338
2026 msgid "Primary chromaticities"
2027 msgstr "Хроматичность"
2029 #: ../src/exif.c:339
2030 msgid "YCbCy coefficients"
2031 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2033 #: ../src/exif.c:340
2034 msgid "YCbCr positioning"
2035 msgstr "Регулировка YCbCr"
2037 #: ../src/exif.c:341
2038 msgid "Black white reference"
2039 msgstr "Референс черный белый"
2041 #: ../src/exif.c:343
2042 msgid "SubIFD Exif offset"
2043 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2046 #: ../src/exif.c:345
2047 msgid "Exposure time (seconds)"
2048 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2050 #: ../src/exif.c:346
2052 msgstr "Диафрагменное число"
2054 #: ../src/exif.c:347
2055 msgid "Exposure program"
2056 msgstr "Программа экспозиции"
2058 #: ../src/exif.c:348
2059 msgid "Spectral Sensitivity"
2060 msgstr "Спектральная чувствительность"
2062 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2063 msgid "ISO sensitivity"
2064 msgstr "Чувствительность ISO"
2066 #: ../src/exif.c:350
2067 msgid "Optoelectric conversion factor"
2068 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2070 #: ../src/exif.c:351
2071 msgid "Exif version"
2072 msgstr "Версия Exif"
2074 #: ../src/exif.c:352
2075 msgid "Date original"
2076 msgstr "Дата съемки"
2078 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2079 msgid "Date digitized"
2080 msgstr "Дата оцифровки"
2082 #: ../src/exif.c:354
2083 msgid "Pixel format"
2084 msgstr "Формат пиксела"
2086 #: ../src/exif.c:355
2087 msgid "Compression ratio"
2088 msgstr "Коэффициент сжатия"
2090 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2091 msgid "Shutter speed"
2092 msgstr "Скорость затвора"
2094 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2098 #: ../src/exif.c:358
2102 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2103 msgid "Exposure bias"
2104 msgstr "Смещение экспозиции"
2106 #: ../src/exif.c:360
2107 msgid "Maximum aperture"
2108 msgstr "Максимальная апертура"
2110 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2111 msgid "Subject distance"
2112 msgstr "Расстояние до объекта"
2114 #: ../src/exif.c:362
2115 msgid "Metering mode"
2116 msgstr "Метод измерения"
2118 #: ../src/exif.c:363
2119 msgid "Light source"
2120 msgstr "Источник света"
2122 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2126 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2127 msgid "Focal length"
2128 msgstr "Фокусное расстояние"
2130 #: ../src/exif.c:366
2131 msgid "Subject area"
2132 msgstr "Расстояние до объекта"
2134 #: ../src/exif.c:367
2138 #: ../src/exif.c:368
2140 msgstr "Комментарий"
2142 #: ../src/exif.c:369
2143 msgid "Subsecond time"
2144 msgstr "Время субсекунды"
2146 #: ../src/exif.c:370
2147 msgid "Subsecond time original"
2148 msgstr "Дата съемки"
2150 #: ../src/exif.c:371
2151 msgid "Subsecond time digitized"
2152 msgstr "Дата оцифровки"
2154 #: ../src/exif.c:372
2155 msgid "FlashPix version"
2156 msgstr "Версия FlashPix"
2158 #: ../src/exif.c:373
2160 msgstr "Цветовое пространство"
2162 #: ../src/exif.c:377
2164 msgstr "Звуковые данные"
2166 #: ../src/exif.c:378
2167 msgid "ExifR98 extension"
2168 msgstr "Расширение ExifR98"
2170 #: ../src/exif.c:379
2171 msgid "Flash strength"
2172 msgstr "Сила вспышки"
2174 #: ../src/exif.c:380
2175 msgid "Spatial frequency response"
2176 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2178 #: ../src/exif.c:381
2179 msgid "X Pixel density"
2180 msgstr "Плотность точек по X"
2182 #: ../src/exif.c:382
2183 msgid "Y Pixel density"
2184 msgstr "Плотность точек по Y"
2186 #: ../src/exif.c:383
2187 msgid "Pixel density units"
2188 msgstr "Плотность пикселей"
2190 #: ../src/exif.c:384
2191 msgid "Subject location"
2192 msgstr "Положение объекта"
2194 #: ../src/exif.c:386
2196 msgstr "Тип сенсора"
2198 #: ../src/exif.c:387
2200 msgstr "Тип источника"
2202 #: ../src/exif.c:388
2206 #: ../src/exif.c:389
2207 msgid "Color filter array pattern"
2208 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2210 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2211 #: ../src/exif.c:391
2212 msgid "Render process"
2213 msgstr "Рендер процесс"
2215 #: ../src/exif.c:392
2216 msgid "Exposure mode"
2217 msgstr "Режим замера экспозиции"
2219 #: ../src/exif.c:393
2220 msgid "White balance"
2221 msgstr "Баланс белого"
2223 #: ../src/exif.c:394
2224 msgid "Digital zoom ratio"
2225 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2227 #: ../src/exif.c:395
2228 msgid "Focal length (35mm)"
2229 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2231 #: ../src/exif.c:396
2232 msgid "Scene capture type"
2233 msgstr "Тип захвата сцены"
2235 #: ../src/exif.c:397
2236 msgid "Gain control"
2237 msgstr "Контроль усиления"
2239 #: ../src/exif.c:398
2243 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2245 msgstr "Насыщенность"
2247 #: ../src/exif.c:400
2251 #: ../src/exif.c:401
2252 msgid "Device setting"
2253 msgstr "Настройка устройства"
2255 #: ../src/exif.c:402
2256 msgid "Subject range"
2257 msgstr "Расстояние до объекта"
2259 #: ../src/exif.c:403
2260 msgid "Image serial number"
2261 msgstr "Серийный номер снимка"
2263 #: ../src/exif.c:1110
2264 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2266 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2268 #: ../src/exif.c:1116
2269 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2271 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2273 #: ../src/exif-common.c:405
2275 msgstr "бесконечность"
2277 #: ../src/exif-common.c:434
2281 #: ../src/exif-common.c:438
2285 #: ../src/exif-common.c:441
2289 #: ../src/exif-common.c:450
2290 msgid "not detected by strobe"
2291 msgstr "не обнаружено стробом"
2293 #: ../src/exif-common.c:451
2294 msgid "detected by strobe"
2295 msgstr "обнаружено стробом"
2297 #. we ignore flash function (bit 5)
2299 #: ../src/exif-common.c:456
2300 msgid "red-eye reduction"
2301 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2303 #: ../src/exif-common.c:476
2307 #: ../src/exif-common.c:509
2311 #: ../src/exif-common.c:517
2315 #: ../src/exif-common.c:612
2316 msgid "Above Sea Level"
2317 msgstr "Над уровнем моря"
2319 #: ../src/exif-common.c:612
2320 msgid "Below Sea Level"
2321 msgstr "Ниже уровня моря"
2323 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2327 #: ../src/exif-common.c:919
2329 msgid "DateDigitized"
2330 msgstr "Дата оцифровки"
2332 #: ../src/exif-common.c:925
2333 msgid "Focal length 35mm"
2334 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2336 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2340 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2341 msgid "Color profile"
2342 msgstr "Цветовой профиль"
2344 #: ../src/exif-common.c:930
2345 msgid "GPS position"
2346 msgstr "Координаты GPS"
2348 #: ../src/exif-common.c:931
2349 msgid "GPS altitude"
2352 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2354 msgstr "Локальное время"
2356 #: ../src/exif-common.c:933
2358 msgstr "Часовой пояс"
2360 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2361 msgid "Country name"
2364 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2365 msgid "Country code"
2368 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2370 msgstr "Рейтинг звёздами"
2372 #: ../src/exif-common.c:937
2374 msgstr "Размер файла"
2376 #: ../src/exif-common.c:938
2380 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2382 msgstr "Атрибуты файла"
2384 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2386 msgstr "ctime файла"
2388 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2390 msgstr "Владелец файла"
2392 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2394 msgstr "Группа файла"
2396 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2398 msgstr "Ссылка файла"
2400 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2402 msgstr "Класс файла"
2404 #: ../src/exif-common.c:945
2406 msgstr "Номер страницы."
2408 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2412 #: ../src/filedata.c:112
2417 #: ../src/filedata.c:116
2422 #: ../src/filedata.c:120
2427 #: ../src/filedata.c:125
2432 #: ../src/filedata.c:2771
2433 msgid "file or directory does not exist"
2434 msgstr "файл или каталог не существует"
2436 #: ../src/filedata.c:2777
2437 msgid "destination already exists"
2438 msgstr "конечный файл уже существует"
2440 #: ../src/filedata.c:2783
2441 msgid "destination can't be overwritten"
2442 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2444 #: ../src/filedata.c:2789
2445 msgid "destination directory is not writable"
2446 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2448 #: ../src/filedata.c:2795
2449 msgid "destination directory does not exist"
2450 msgstr "каталог назначения не существует"
2452 #: ../src/filedata.c:2801
2453 msgid "source directory is not writable"
2454 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2456 #: ../src/filedata.c:2807
2457 msgid "no read permission"
2458 msgstr "нет прав на чтение"
2460 #: ../src/filedata.c:2813
2461 msgid "file is readonly"
2462 msgstr "файл доступен только для чтения"
2464 #: ../src/filedata.c:2819
2465 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2466 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2468 #: ../src/filedata.c:2825
2469 msgid "source and destination are the same"
2470 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2472 #: ../src/filedata.c:2831
2473 msgid "source and destination have different extension"
2474 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2476 #: ../src/filedata.c:2837
2477 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2478 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2480 #: ../src/filedata.c:2843
2481 msgid "another destination file has the same filename"
2482 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2484 #: ../src/filedata.c:3398
2486 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2487 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2489 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2490 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2491 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2492 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2494 msgstr "Полноэкранный режим"
2496 #: ../src/fullscreen.c:425
2498 msgstr "Полный размер"
2500 #: ../src/fullscreen.c:433
2504 #: ../src/fullscreen.c:439
2508 #: ../src/fullscreen.c:674
2509 msgid "Determined by Window Manager"
2510 msgstr "Определяется менеджером окон"
2512 #: ../src/fullscreen.c:675
2513 msgid "Active screen"
2514 msgstr "Активный экран"
2516 #: ../src/fullscreen.c:677
2517 msgid "Active monitor"
2518 msgstr "Активный монитор"
2520 #: ../src/histogram.c:121
2521 msgid "Log Histogram on Red"
2522 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2524 #: ../src/histogram.c:122
2525 msgid "Log Histogram on Green"
2526 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2528 #: ../src/histogram.c:123
2529 msgid "Log Histogram on Blue"
2530 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2532 #: ../src/histogram.c:124
2533 msgid "Log Histogram on RGB"
2534 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2536 #: ../src/histogram.c:125
2537 msgid "Log Histogram on value"
2538 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2540 #: ../src/histogram.c:130
2541 msgid "Linear Histogram on Red"
2542 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2544 #: ../src/histogram.c:131
2545 msgid "Linear Histogram on Green"
2546 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2548 #: ../src/histogram.c:132
2549 msgid "Linear Histogram on Blue"
2550 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2552 #: ../src/histogram.c:133
2553 msgid "Linear Histogram on RGB"
2554 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2556 #: ../src/histogram.c:134
2557 msgid "Linear Histogram on value"
2558 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2560 #: ../src/history_list.c:289
2562 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2563 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2565 #: ../src/image.c:350
2567 msgid " (Collection %s)"
2568 msgstr " (Коллекция %s)"
2570 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2572 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2573 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2575 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2576 msgid "Could not open file for reading"
2579 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2580 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2583 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2584 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2587 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2588 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2591 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2592 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2595 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2596 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2599 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2600 msgid "JP2 image not rgb"
2603 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2604 #: ../src/toolbar.c:112
2607 msgstr "Повернуть на 180"
2609 #: ../src/img-view.c:100
2611 msgid "Rotate mirror"
2612 msgstr "Обрезать изображение"
2614 #: ../src/img-view.c:101
2617 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2619 #: ../src/img-view.c:102
2621 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2622 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2624 #: ../src/img-view.c:103
2626 msgid " Rotate clockwise 90°"
2627 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2629 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2630 #: ../src/img-view.c:107
2633 msgstr "Предыдущая страница"
2635 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2636 #: ../src/img-view.c:111
2639 msgstr "Следующая страница"
2641 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2642 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2643 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2647 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2648 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2652 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2653 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2654 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2656 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2658 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2659 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2660 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2661 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2663 msgstr "Масштаб 1:1"
2665 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2668 msgstr "Масштаб 2:1"
2670 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2673 msgstr "Масштаб 3:1"
2675 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2678 msgstr "Масштаб 4:1"
2680 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2681 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2683 msgstr "Масштаб 1:4"
2685 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2686 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2688 msgstr "Масштаб 1:3"
2690 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2693 msgstr "Масштаб 1:2"
2695 #: ../src/img-view.c:126
2697 msgid "Zoom fit window width"
2698 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2700 #: ../src/img-view.c:127
2702 msgid "Zoom fit window height"
2703 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2705 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2706 msgid "Toggle slideshow"
2707 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2709 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2710 #: ../src/toolbar.c:138
2711 msgid "Pause slideshow"
2712 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2714 #: ../src/img-view.c:130
2716 msgid "Reload image"
2717 msgstr "Случайное изображение"
2719 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2722 msgstr "Полноэкранный режим"
2724 #: ../src/img-view.c:134
2726 msgid "Image overlay"
2727 msgstr "Перекрытие изображений"
2729 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2731 msgid "Exit fullscreen"
2732 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2734 #: ../src/img-view.c:137
2739 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2740 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2742 msgid "Cannot open archive file"
2743 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2745 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2746 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2747 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2749 msgid "See the Log Window"
2750 msgstr "Окно журнала"
2752 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2753 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2754 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2758 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2759 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2760 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2764 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2765 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2766 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2768 msgstr "Масштаб _1:1"
2770 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2771 msgid "Set as _wallpaper"
2772 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2774 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2775 msgid "_Go to directory view"
2776 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2778 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2779 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2780 msgid "Toggle _slideshow"
2781 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2783 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2784 msgid "Continue slides_how"
2785 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2787 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2788 #: ../src/layout_image.c:859
2789 msgid "Pause slides_how"
2790 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2792 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2793 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2794 msgid "Exit _full screen"
2795 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2797 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2799 msgid "_Full screen"
2800 msgstr "На весь _экран"
2802 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2803 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2804 msgid "C_lose window"
2805 msgstr "_Закрыть окно"
2807 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2809 msgstr "По увеличению"
2811 #: ../src/layout.c:581
2812 msgid "Scroll to top left corner"
2813 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2815 #: ../src/layout.c:586
2816 msgid "Scroll to image center"
2817 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2819 #: ../src/layout.c:591
2820 msgid "Keep the region from previous image"
2821 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2823 #: ../src/layout.c:704
2825 msgid " Slideshow ["
2826 msgstr " Просмотр слайдов"
2828 #: ../src/layout.c:708
2831 msgstr " Приостановлено"
2833 #: ../src/layout.c:741
2835 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2836 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2838 #: ../src/layout.c:749
2840 msgid "%s, %d files%s"
2841 msgstr "%s, %d файлов%s"
2843 #: ../src/layout.c:755
2846 msgstr "%d файлов%s"
2848 #: ../src/layout.c:805
2850 msgid "(no read permission) %s bytes"
2851 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2853 #: ../src/layout.c:809
2855 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2856 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2858 #: ../src/layout.c:822
2860 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2861 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2863 #: ../src/layout.c:826
2865 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2866 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2868 #: ../src/layout.c:918
2869 msgid "Select sort order"
2870 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2872 #: ../src/layout.c:923
2875 "Folder contents (files selected)\n"
2876 "Slideshow [time interval]"
2877 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2879 #: ../src/layout.c:934
2881 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2882 msgstr "Размеры изображения"
2884 #: ../src/layout.c:945
2886 msgid "Select zoom and scroll mode"
2887 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2889 #: ../src/layout.c:957
2890 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2891 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2893 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2895 msgstr "Инструменты"
2897 #: ../src/layout.c:2310
2898 msgid "Window options and layout"
2899 msgstr "Параметры и размещение окон"
2901 #: ../src/layout.c:2379
2902 msgid "General options"
2903 msgstr "Общие настройки"
2905 #: ../src/layout.c:2381
2906 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2908 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2911 #: ../src/layout.c:2389
2913 msgstr "Использовать текущий"
2915 #: ../src/layout.c:2392
2916 msgid "Show date in directories list view"
2917 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2919 #: ../src/layout.c:2395
2920 msgid "Start-up directory:"
2921 msgstr "Начальный каталог:"
2923 #: ../src/layout.c:2397
2925 msgstr "Без изменений"
2927 #: ../src/layout.c:2400
2928 msgid "Restore last path"
2929 msgstr "Восстановить последний путь"
2931 #: ../src/layout.c:2403
2933 msgstr "Домашний каталог"
2935 #: ../src/layout.c:2407
2939 #: ../src/layout.c:2738
2940 msgid "Invalid geometry\n"
2941 msgstr "Неправильные размеры\n"
2943 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2947 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2948 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2950 msgstr "Изображение"
2952 #: ../src/layout_config.c:358
2953 msgid "(drag to change order)"
2954 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2956 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2957 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2959 msgid "Open archive"
2960 msgstr "Открыть недавнее"
2962 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2964 msgid "_Copy path to clipboard"
2965 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2967 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2969 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2970 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2972 #: ../src/layout_image.c:821
2974 msgid "Copy _image to clipboard"
2975 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2977 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2978 msgid "GIF _animation"
2979 msgstr "GIF _анимация"
2981 #: ../src/layout_image.c:876
2982 msgid "Hide file _list"
2983 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2985 #: ../src/layout_image.c:2122
2987 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2988 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2990 #: ../src/layout_image.c:2130
2992 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2993 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2995 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
2998 msgstr "Очистить закладки..."
3000 #: ../src/layout_util.c:591
3001 msgid "Operation failed:\n"
3002 msgstr "Сбой операции:\n"
3004 #: ../src/layout_util.c:594
3005 msgid "No file extension\n"
3006 msgstr "Нет расширения файла\n"
3008 #: ../src/layout_util.c:596
3009 msgid "Cannot create tmp file\n"
3010 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3012 #: ../src/layout_util.c:598
3013 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3016 #: ../src/layout_util.c:600
3018 msgid "File is not writable\n"
3019 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3021 #: ../src/layout_util.c:602
3023 msgid "Exiftran error\n"
3024 msgstr "Ошибка печати"
3026 #: ../src/layout_util.c:604
3028 msgid "Mogrify error\n"
3029 msgstr "Отразить зеркально"
3031 #: ../src/layout_util.c:608
3032 msgid "Image orientation"
3033 msgstr "Ориентация изображения"
3035 #: ../src/layout_util.c:2069
3037 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3040 #: ../src/layout_util.c:2143
3042 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3043 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3045 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3046 #: ../src/layout_util.c:2509
3048 msgid "Rename window"
3051 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3052 #: ../src/layout_util.c:2510
3054 msgid "Delete window"
3055 msgstr "Закрыть окно"
3057 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3061 #: ../src/layout_util.c:2396
3063 msgid "rename window"
3066 #: ../src/layout_util.c:2427
3067 msgid "Delete window layout"
3070 #: ../src/layout_util.c:2453
3074 #: ../src/layout_util.c:2454
3078 #: ../src/layout_util.c:2455
3082 #: ../src/layout_util.c:2456
3086 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3087 msgid "_Orientation"
3088 msgstr "_Ориентация"
3090 #: ../src/layout_util.c:2458
3094 #: ../src/layout_util.c:2459
3095 msgid "P_references"
3098 #: ../src/layout_util.c:2461
3099 msgid "_Files and Folders"
3100 msgstr "_Файлы и каталоги"
3102 #: ../src/layout_util.c:2462
3106 #: ../src/layout_util.c:2463
3107 msgid "_Color Management"
3108 msgstr "_Управление цветом"
3110 #: ../src/layout_util.c:2464
3111 msgid "_Connected Zoom"
3112 msgstr "С_вязанный масштаб"
3114 #: ../src/layout_util.c:2465
3118 #: ../src/layout_util.c:2466
3122 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3123 msgid "Image _Overlay"
3124 msgstr "_Перекрытие изображений"
3126 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3130 #: ../src/layout_util.c:2469
3135 #: ../src/layout_util.c:2470
3139 #: ../src/layout_util.c:2472
3141 msgstr "Копировать..."
3143 #: ../src/layout_util.c:2473
3145 msgstr "Переместить..."
3147 #: ../src/layout_util.c:2474
3149 msgstr "Переименовать..."
3151 #: ../src/layout_util.c:2478
3155 #: ../src/layout_util.c:2479
3157 msgstr "Выделить вс_ё"
3159 #: ../src/layout_util.c:2480
3160 msgid "Select _none"
3161 msgstr "Снять в_ыделение"
3163 #: ../src/layout_util.c:2481
3164 msgid "_Invert Selection"
3165 msgstr "_Инвертировать выделение"
3167 #: ../src/layout_util.c:2481
3168 msgid "Invert Selection"
3169 msgstr "Инвертировать выделение"
3171 #: ../src/layout_util.c:2483
3175 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3179 #: ../src/layout_util.c:2484
3180 msgid "_First Image"
3181 msgstr "_Первое изображение"
3183 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3185 msgstr "Первое изображение"
3187 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3188 #: ../src/layout_util.c:2487
3189 msgid "_Previous Image"
3190 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3192 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3193 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3194 msgid "Previous Image"
3195 msgstr "Предыдущее изображение"
3197 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3198 #: ../src/layout_util.c:2500
3200 msgstr "_Следующее изображение"
3202 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3203 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3205 msgstr "Следующее изображение"
3207 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3208 msgid "Image Forward"
3209 msgstr "Изображение вперёд"
3211 #: ../src/layout_util.c:2491
3212 msgid "Forward in image history"
3215 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3217 msgstr "Изображение назад"
3219 #: ../src/layout_util.c:2492
3220 msgid "Back in image history"
3223 #: ../src/layout_util.c:2494
3225 msgstr "_Первая страница"
3227 #: ../src/layout_util.c:2494
3228 msgid "First Page of multi-page image"
3231 #: ../src/layout_util.c:2495
3233 msgstr "Пос_ледняя страница"
3235 #: ../src/layout_util.c:2495
3236 msgid "Last Page of multi-page image"
3239 #: ../src/layout_util.c:2496
3241 msgstr "_Следующая страница"
3243 #: ../src/layout_util.c:2496
3244 msgid "Next Page of multi-page image"
3247 #: ../src/layout_util.c:2497
3248 msgid "_Previous Page"
3249 msgstr "_Предыдущая страница"
3251 #: ../src/layout_util.c:2497
3252 msgid "Previous Page of multi-page image"
3255 #: ../src/layout_util.c:2501
3257 msgstr "П_оследнее изображение"
3259 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3261 msgstr "Последнее изображение"
3263 #: ../src/layout_util.c:2502
3267 #: ../src/layout_util.c:2502
3268 msgid "Back in folder history"
3271 #: ../src/layout_util.c:2503
3275 #: ../src/layout_util.c:2503
3276 msgid "Forward in folder history"
3279 #: ../src/layout_util.c:2504
3281 msgstr "_Домашняя папка"
3283 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3284 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3286 msgstr "Домашняя папка"
3288 #: ../src/layout_util.c:2505
3292 #: ../src/layout_util.c:2505
3294 msgid "Up one folder"
3295 msgstr "Создать каталог"
3297 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3299 msgstr "Создать новое окно"
3301 #: ../src/layout_util.c:2507
3306 #: ../src/layout_util.c:2507
3308 msgid "New window (default)"
3309 msgstr "Создать новое окно"
3311 #: ../src/layout_util.c:2508
3313 msgid "from current"
3314 msgstr "Использовать текущий"
3316 #: ../src/layout_util.c:2511
3317 msgid "_New collection"
3318 msgstr "_Создать коллекцию"
3320 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3321 #: ../src/toolbar.c:89
3322 msgid "New collection"
3323 msgstr "Создать коллекцию"
3325 #: ../src/layout_util.c:2512
3326 msgid "_Open collection..."
3327 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3329 #: ../src/layout_util.c:2512
3330 msgid "Open collection..."
3331 msgstr "Открыть коллекцию..."
3333 #: ../src/layout_util.c:2513
3334 msgid "Open recen_t"
3335 msgstr "Открыть н_едавнее"
3337 #: ../src/layout_util.c:2513
3339 msgid "Open recent collection"
3340 msgstr "Открыть коллекцию"
3342 #: ../src/layout_util.c:2514
3346 #: ../src/layout_util.c:2514
3350 #: ../src/layout_util.c:2515
3351 msgid "Find duplicates..."
3352 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3354 #: ../src/layout_util.c:2516
3356 msgstr "_Расширенный вид"
3358 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3360 msgstr "Расширенный вид"
3362 #: ../src/layout_util.c:2517
3364 msgstr "Напе_чатать..."
3366 #: ../src/layout_util.c:2518
3367 msgid "N_ew folder..."
3368 msgstr "Создать _каталог..."
3370 #: ../src/layout_util.c:2518
3371 msgid "New folder..."
3372 msgstr "Создать каталог..."
3374 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3375 msgid "Enable file _grouping"
3376 msgstr "Включить _группировку файлов"
3378 #: ../src/layout_util.c:2519
3379 msgid "Enable file grouping"
3380 msgstr "Включить группировку файлов"
3382 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3383 msgid "Disable file groupi_ng"
3384 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3386 #: ../src/layout_util.c:2520
3387 msgid "Disable file grouping"
3388 msgstr "Выключить группировку файлов"
3390 #: ../src/layout_util.c:2521
3391 msgid "Copy path to clipboard"
3392 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3394 #: ../src/layout_util.c:2522
3395 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3396 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3398 #: ../src/layout_util.c:2523
3402 #: ../src/layout_util.c:2523
3406 #: ../src/layout_util.c:2524
3410 #: ../src/layout_util.c:2524
3414 #: ../src/layout_util.c:2525
3418 #: ../src/layout_util.c:2525
3422 #: ../src/layout_util.c:2526
3426 #: ../src/layout_util.c:2526
3430 #: ../src/layout_util.c:2527
3434 #: ../src/layout_util.c:2527
3438 #: ../src/layout_util.c:2528
3442 #: ../src/layout_util.c:2528
3446 #: ../src/layout_util.c:2529
3448 msgstr "_Рейтинг -1"
3450 #: ../src/layout_util.c:2529
3454 #: ../src/layout_util.c:2530
3456 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3457 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3459 #: ../src/layout_util.c:2530
3461 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3462 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3464 #: ../src/layout_util.c:2531
3466 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3467 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3469 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3470 #: ../src/toolbar.c:111
3472 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3473 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3475 #: ../src/layout_util.c:2532
3477 msgid "Rotate 1_80°"
3478 msgstr "Повернуть на 1_80"
3480 #: ../src/layout_util.c:2532
3482 msgid "Image Rotate 180°"
3483 msgstr "Повернуть на 180"
3485 #: ../src/layout_util.c:2533
3487 msgstr "Отразить _зеркально"
3489 #: ../src/layout_util.c:2533
3491 msgid "Image Mirror"
3492 msgstr "Обрезать изображение"
3494 #: ../src/layout_util.c:2534
3496 msgstr "_Перевернуть"
3498 #: ../src/layout_util.c:2534
3501 msgstr "Изображение"
3503 #: ../src/layout_util.c:2535
3504 msgid "_Original state"
3505 msgstr "_Исходное состояние"
3507 #: ../src/layout_util.c:2535
3509 msgid "Image rotate Original state"
3510 msgstr "Исходное состояние"
3512 #: ../src/layout_util.c:2536
3513 msgid "P_references..."
3514 msgstr "_Параметры..."
3516 #: ../src/layout_util.c:2536
3517 msgid "Preferences..."
3518 msgstr "Параметры..."
3520 #: ../src/layout_util.c:2537
3521 msgid "Configure _Plugins..."
3522 msgstr "Настроить _плагины..."
3524 #: ../src/layout_util.c:2537
3525 msgid "Configure Plugins..."
3526 msgstr "Настроить плагины..."
3528 #: ../src/layout_util.c:2538
3529 msgid "_Configure this window..."
3530 msgstr "_Настроить это окно..."
3532 #: ../src/layout_util.c:2538
3533 msgid "Configure this window..."
3534 msgstr "Настроить это окно..."
3536 #: ../src/layout_util.c:2539
3537 msgid "_Cache maintenance..."
3538 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3540 #: ../src/layout_util.c:2539
3541 msgid "Cache maintenance..."
3542 msgstr "Обслуживание кэша..."
3544 #: ../src/layout_util.c:2540
3545 msgid "Set as wallpaper"
3546 msgstr "Установить в качестве обоев"
3548 #: ../src/layout_util.c:2541
3549 msgid "_Save metadata"
3550 msgstr "Сохранить _метаданные"
3552 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3553 msgid "Save metadata"
3554 msgstr "Сохранить метаданные"
3556 #: ../src/layout_util.c:2542
3557 msgid "Keyword autocomplete"
3558 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3560 #: ../src/layout_util.c:2542
3561 msgid "Keyword Autocomplete"
3562 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3564 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3565 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3566 msgid "_Zoom to fit"
3567 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3569 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3570 msgid "Fit _Horizontally"
3571 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3573 #: ../src/layout_util.c:2551
3574 msgid "Fit Horizontally"
3575 msgstr "Уместить по горизонтали"
3577 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3578 msgid "Fit _Vertically"
3579 msgstr "Уместить по _вертикали"
3581 #: ../src/layout_util.c:2552
3582 msgid "Fit Vertically"
3583 msgstr "Уместить по вертикали"
3585 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3587 msgstr "Масштаб _2:1"
3589 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3591 msgstr "Масштаб _3:1"
3593 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3595 msgstr "Масштаб _4:1"
3597 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3598 #: ../src/toolbar.c:128
3599 msgid "Connected Zoom in"
3600 msgstr "Связанный масштаб +"
3602 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3603 msgid "Connected Zoom out"
3604 msgstr "Связанный масштаб -"
3606 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3607 msgid "Connected Zoom 1:1"
3608 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3610 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3611 msgid "Connected Zoom to fit"
3612 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3614 #: ../src/layout_util.c:2567
3615 msgid "Connected Fit Horizontally"
3616 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3618 #: ../src/layout_util.c:2568
3619 msgid "Connected Fit Vertically"
3620 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3622 #: ../src/layout_util.c:2569
3623 msgid "Connected Zoom 2:1"
3624 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3626 #: ../src/layout_util.c:2570
3627 msgid "Connected Zoom 3:1"
3628 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3630 #: ../src/layout_util.c:2571
3631 msgid "Connected Zoom 4:1"
3632 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3634 #: ../src/layout_util.c:2572
3635 msgid "Connected Zoom 1:2"
3636 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3638 #: ../src/layout_util.c:2573
3639 msgid "Connected Zoom 1:3"
3640 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3642 #: ../src/layout_util.c:2574
3643 msgid "Connected Zoom 1:4"
3644 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3646 #: ../src/layout_util.c:2575
3647 msgid "_View in new window"
3648 msgstr "_Показать в новом окне"
3650 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3651 #: ../src/layout_util.c:2579
3652 msgid "F_ull screen"
3653 msgstr "Полно_экранный режим"
3655 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3656 msgid "_Leave full screen"
3657 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3659 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3660 msgid "Leave full screen"
3661 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3663 #: ../src/layout_util.c:2582
3664 msgid "_Cycle through overlay modes"
3665 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3667 #: ../src/layout_util.c:2582
3668 msgid "Cycle through Overlay modes"
3669 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3671 #: ../src/layout_util.c:2583
3672 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3673 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3675 #: ../src/layout_util.c:2583
3676 msgid "Cycle through histogram channels"
3677 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3679 #: ../src/layout_util.c:2584
3680 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3681 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3683 #: ../src/layout_util.c:2584
3684 msgid "Cycle through histogram modes"
3685 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3687 #: ../src/layout_util.c:2585
3688 msgid "_Hide file list"
3689 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3691 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3692 msgid "Hide file list"
3693 msgstr "Скрыть список файлов"
3695 #: ../src/layout_util.c:2586
3696 msgid "_Pause slideshow"
3697 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3699 #: ../src/layout_util.c:2587
3703 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3704 msgid "Slideshow Faster"
3705 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3707 #: ../src/layout_util.c:2588
3711 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3712 msgid "Slideshow Slower"
3713 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3715 #: ../src/layout_util.c:2589
3719 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3723 #: ../src/layout_util.c:2590
3725 msgid "_Help manual"
3728 #: ../src/layout_util.c:2590
3733 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3734 msgid "On-line help search"
3735 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3737 #: ../src/layout_util.c:2592
3738 msgid "_Keyboard shortcuts"
3739 msgstr "_Горячие клавиши"
3741 #: ../src/layout_util.c:2592
3742 msgid "Keyboard shortcuts"
3743 msgstr "Горячие клавиши"
3745 #: ../src/layout_util.c:2593
3746 msgid "_Keyboard map"
3747 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3749 #: ../src/layout_util.c:2593
3750 msgid "Keyboard map"
3751 msgstr "Клавиатура маппинг"
3753 #: ../src/layout_util.c:2594
3757 #: ../src/layout_util.c:2594
3761 #: ../src/layout_util.c:2595
3765 #: ../src/layout_util.c:2595
3766 msgid "ChangeLog notes"
3767 msgstr "Заметки об изменениях"
3769 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3771 msgid "Search and Run command"
3772 msgstr "Внешняя команда переименования"
3774 #: ../src/layout_util.c:2596
3775 msgid "Search commands by keyword and run them"
3778 #: ../src/layout_util.c:2597
3780 msgstr "_О программе"
3782 #: ../src/layout_util.c:2597
3784 msgstr "О программе"
3786 #: ../src/layout_util.c:2598
3788 msgstr "Окно ж_урнала"
3790 #: ../src/layout_util.c:2598
3792 msgstr "Окно журнала"
3794 #: ../src/layout_util.c:2599
3795 msgid "_Exif window"
3798 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3802 #: ../src/layout_util.c:2600
3803 msgid "_Cycle through stereo modes"
3804 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3806 #: ../src/layout_util.c:2600
3807 msgid "Cycle through stereo modes"
3808 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3810 #: ../src/layout_util.c:2601
3812 msgstr "_Следующая панель"
3814 #: ../src/layout_util.c:2601
3816 msgid "Next Split Pane"
3817 msgstr "Следующая панель"
3819 #: ../src/layout_util.c:2602
3820 msgid "_Previous Pane"
3821 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3823 #: ../src/layout_util.c:2602
3825 msgid "Previous Split Pane"
3826 msgstr "Предыдущая панель"
3828 #: ../src/layout_util.c:2603
3830 msgstr "_Вверх панель"
3832 #: ../src/layout_util.c:2603
3834 msgid "Up Split Pane"
3835 msgstr "Вверх панель"
3837 #: ../src/layout_util.c:2604
3839 msgstr "_Вниз панель"
3841 #: ../src/layout_util.c:2604
3843 msgid "Down Split Pane"
3844 msgstr "Вниз панель"
3846 #: ../src/layout_util.c:2605
3847 msgid "_Write orientation to file"
3848 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3850 #: ../src/layout_util.c:2605
3851 msgid "Write orientation to file"
3852 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3854 #: ../src/layout_util.c:2606
3855 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3856 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3858 #: ../src/layout_util.c:2606
3859 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3860 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3862 #: ../src/layout_util.c:2607
3863 msgid "Clear Marks..."
3864 msgstr "Очистить закладки..."
3866 #: ../src/layout_util.c:2611
3867 msgid "Show _Thumbnails"
3868 msgstr "Показать м_иниатюры"
3870 #: ../src/layout_util.c:2611
3871 msgid "Show Thumbnails"
3872 msgstr "Показать миниатюры"
3874 #: ../src/layout_util.c:2612
3876 msgstr "Показать _закладки"
3878 #: ../src/layout_util.c:2612
3880 msgstr "Показать закладки"
3882 #: ../src/layout_util.c:2613
3883 msgid "Show File Filter"
3884 msgstr "Показать фильтр файлов"
3886 #: ../src/layout_util.c:2614
3888 msgstr "Информация о _пикселе"
3890 #: ../src/layout_util.c:2614
3891 msgid "Show Pixel Info"
3892 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3894 #: ../src/layout_util.c:2615
3897 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3899 #: ../src/layout_util.c:2615
3901 msgid "Hide alpha channel"
3902 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3904 #: ../src/layout_util.c:2616
3905 msgid "_Float file list"
3906 msgstr "Открепленный список _файлов"
3908 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3909 msgid "Float file list"
3910 msgstr "Открепленный список файлов"
3912 #: ../src/layout_util.c:2617
3913 msgid "Hide tool_bar"
3914 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3916 #: ../src/layout_util.c:2617
3917 msgid "Hide toolbar"
3918 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3920 #: ../src/layout_util.c:2618
3921 msgid "_Info sidebar"
3922 msgstr "_Информационная панель"
3924 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3925 msgid "Info sidebar"
3926 msgstr "Информационная панель"
3928 #: ../src/layout_util.c:2619
3929 msgid "Sort _manager"
3930 msgstr "_Менеджер сортировки"
3932 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3933 msgid "Sort manager"
3934 msgstr "Менеджер сортировки"
3936 #: ../src/layout_util.c:2620
3938 msgstr "Скрыть панели"
3940 #: ../src/layout_util.c:2622
3941 msgid "Use _color profiles"
3942 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3944 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3945 msgid "Use color profiles"
3946 msgstr "Использовать цветовые профили"
3948 #: ../src/layout_util.c:2623
3949 msgid "Use profile from _image"
3950 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3952 #: ../src/layout_util.c:2623
3953 msgid "Use profile from image"
3954 msgstr "Использовать профили из изображения"
3956 #: ../src/layout_util.c:2624
3957 msgid "Toggle _grayscale"
3958 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3960 #: ../src/layout_util.c:2624
3961 msgid "Toggle grayscale"
3962 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3964 #: ../src/layout_util.c:2625
3965 msgid "Image Overlay"
3966 msgstr "Перекрытие изображений"
3968 #: ../src/layout_util.c:2626
3969 msgid "_Show Histogram"
3970 msgstr "_Показать гистограмму"
3972 #: ../src/layout_util.c:2626
3973 msgid "Show Histogram"
3974 msgstr "Показать гистограмму"
3976 #: ../src/layout_util.c:2627
3977 msgid "Rectangular Selection"
3978 msgstr "Прямоугольное выделение"
3980 #: ../src/layout_util.c:2628
3981 msgid "Toggle GIF animation"
3982 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3984 #: ../src/layout_util.c:2629
3985 msgid "_Exif rotate"
3986 msgstr "_Exif вращение"
3988 #: ../src/layout_util.c:2629
3990 msgid "Toggle Exif rotate"
3991 msgstr "Exif вращение"
3993 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3994 msgid "Draw Rectangle"
3995 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3997 #: ../src/layout_util.c:2631
3998 msgid "Over/Under Exposed"
3999 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4001 #: ../src/layout_util.c:2631
4003 msgid "Highlight over/under exposed"
4004 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4006 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4007 msgid "Split Pane Sync"
4010 #: ../src/layout_util.c:2636
4012 msgid "Images as _List"
4013 msgstr "_Список изображений"
4015 #: ../src/layout_util.c:2636
4016 msgid "View Images as List"
4017 msgstr "Показать как список"
4019 #: ../src/layout_util.c:2637
4021 msgid "Images as I_cons"
4022 msgstr "Показать как пиктограммы"
4024 #: ../src/layout_util.c:2637
4025 msgid "View Images as Icons"
4026 msgstr "Показать как пиктограммы"
4028 #: ../src/layout_util.c:2641
4029 msgid "T_oggle Folder View"
4030 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4032 #: ../src/layout_util.c:2641
4033 msgid "Toggle Folders View"
4034 msgstr "Переключить отображение папок"
4036 #: ../src/layout_util.c:2645
4038 msgstr "По _горизонтали"
4040 #: ../src/layout_util.c:2645
4042 msgid "Split panes horizontal."
4043 msgstr "Разделить по горизонтали"
4045 #: ../src/layout_util.c:2646
4047 msgstr "По _вертикали"
4049 #: ../src/layout_util.c:2646
4051 msgid "Split panes vertical"
4052 msgstr "Разделить по вертикали"
4054 #: ../src/layout_util.c:2647
4058 #: ../src/layout_util.c:2647
4060 msgid "Split panes quad"
4061 msgstr "Разделить на четыре"
4063 #: ../src/layout_util.c:2648
4065 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4067 #: ../src/layout_util.c:2648
4070 msgstr "Единственное изображение"
4072 #: ../src/layout_util.c:2652
4073 msgid "Input _0: sRGB"
4074 msgstr "Вход _0: sRGB"
4076 #: ../src/layout_util.c:2652
4077 msgid "Input 0: sRGB"
4078 msgstr "Вход 0: sRGB"
4080 #: ../src/layout_util.c:2653
4081 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4082 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4084 #: ../src/layout_util.c:2653
4085 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4086 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4088 #: ../src/layout_util.c:2654
4092 #: ../src/layout_util.c:2654
4096 #: ../src/layout_util.c:2655
4100 #: ../src/layout_util.c:2655
4104 #: ../src/layout_util.c:2656
4108 #: ../src/layout_util.c:2656
4112 #: ../src/layout_util.c:2657
4116 #: ../src/layout_util.c:2657
4120 #: ../src/layout_util.c:2661
4121 msgid "Histogram on Red"
4122 msgstr "Гистограмма красного канала"
4124 #: ../src/layout_util.c:2662
4125 msgid "Histogram on Green"
4126 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4128 #: ../src/layout_util.c:2663
4129 msgid "Histogram on Blue"
4130 msgstr "Гистограмма синего канала"
4132 #: ../src/layout_util.c:2664
4133 msgid "Histogram on RGB"
4134 msgstr "Гистограмма RGB"
4136 #: ../src/layout_util.c:2665
4137 msgid "Histogram on Value"
4138 msgstr "Гистограмма значения"
4140 #: ../src/layout_util.c:2669
4141 msgid "Linear Histogram"
4142 msgstr "Линейная гистограмма"
4144 #: ../src/layout_util.c:2670
4145 msgid "_Log Histogram"
4146 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4148 #: ../src/layout_util.c:2670
4149 msgid "Log Histogram"
4150 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4152 #: ../src/layout_util.c:2674
4156 #: ../src/layout_util.c:2674
4158 msgstr "Стерео авто"
4160 #: ../src/layout_util.c:2675
4161 msgid "_Side by Side"
4164 #: ../src/layout_util.c:2675
4165 msgid "Stereo Side by Side"
4166 msgstr "Стерео бок о бок"
4168 #: ../src/layout_util.c:2676
4172 #: ../src/layout_util.c:2676
4173 msgid "Stereo Cross"
4174 msgstr "Стерео кросс"
4176 #: ../src/layout_util.c:2677
4180 #: ../src/layout_util.c:2677
4182 msgstr "Стерео выкл"
4184 #: ../src/layout_util.c:3013
4187 msgstr "Закладка _%d"
4189 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4191 msgid "_Set mark %d"
4192 msgstr "_Установить закладку %d"
4194 #: ../src/layout_util.c:3014
4197 msgstr "Установить закладку %d"
4199 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4201 msgid "_Reset mark %d"
4202 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4204 #: ../src/layout_util.c:3015
4206 msgid "Reset mark %d"
4207 msgstr "Сбросить закладку %d"
4209 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4210 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4212 msgid "_Toggle mark %d"
4213 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4215 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4217 msgid "Toggle mark %d"
4218 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4220 #: ../src/layout_util.c:3018
4222 msgid "Se_lect mark %d"
4223 msgstr "_Выделить закладку %d"
4225 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4227 msgid "Select mark %d"
4228 msgstr "Выделить закладку %d"
4230 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4232 msgid "_Select mark %d"
4233 msgstr "_Выделить закладку %d"
4235 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4237 msgid "_Add mark %d"
4238 msgstr "_Добавить закладку %d"
4240 #: ../src/layout_util.c:3020
4243 msgstr "Добавить закладку %d"
4245 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4247 msgid "_Intersection with mark %d"
4248 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4250 #: ../src/layout_util.c:3021
4252 msgid "Intersection with mark %d"
4253 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4255 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4257 msgid "_Unselect mark %d"
4258 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4260 #: ../src/layout_util.c:3022
4262 msgid "Unselect mark %d"
4263 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4265 #: ../src/layout_util.c:3023
4267 msgid "_Filter mark %d"
4268 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4270 #: ../src/layout_util.c:3023
4272 msgid "Filter mark %d"
4273 msgstr "Отобрать закладку %d"
4275 #: ../src/layout_util.c:3638
4277 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4278 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4280 #: ../src/layout_util.c:3644
4281 msgid "No unsaved metadata"
4282 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4284 #: ../src/layout_util.c:3692
4287 "Image profile: %s\n"
4288 "Screen profile: %s"
4290 "Профиль изображения: %s\n"
4291 "Профиль экрана: %s"
4293 #: ../src/layout_util.c:3700
4294 msgid "Click to enable color management"
4295 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4297 #: ../src/layout_util.c:3705
4298 msgid "Color profiles not supported"
4299 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4301 #: ../src/layout_util.c:3727
4303 msgid "Input _%d: %s"
4304 msgstr "Вход _%d: %s"
4306 #. something went badly wrong
4307 #: ../src/lirc.c:209
4309 msgid "disconnected from LIRC\n"
4310 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
4312 #: ../src/lirc.c:234
4315 "could not read LIRC config file\n"
4316 "please read the documentation of LIRC to \n"
4317 "know how to create a proper config file\n"
4319 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
4320 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
4321 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
4323 #: ../src/logwindow.c:350
4327 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4328 msgid "Debug level:"
4329 msgstr "Уровень отладки:"
4331 #: ../src/logwindow.c:405
4333 msgid "Pause scrolling"
4334 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4336 #: ../src/logwindow.c:413
4338 msgid "Enable line wrap"
4339 msgstr "Включить группировку файлов"
4341 #: ../src/logwindow.c:421
4343 msgid "Enable timer data"
4344 msgstr "Данные таймера"
4346 #: ../src/logwindow.c:441
4347 msgid "Search for text in log window"
4350 #: ../src/logwindow.c:450
4352 msgid "Search backwards"
4353 msgstr "Искать ключевые слова"
4355 #: ../src/logwindow.c:460
4357 msgid "Search forwards"
4358 msgstr "Искать ключевые слова"
4360 #: ../src/logwindow.c:470
4361 msgid "Highlight all"
4364 #: ../src/logwindow.c:476
4366 msgid "Filter regexp"
4369 #: ../src/main.c:593
4372 "Usage: %s [options] [path]\n"
4375 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4378 #: ../src/main.c:594
4380 msgid "Valid options:\n"
4381 msgstr "допустимые параметры:\n"
4383 #: ../src/main.c:595
4384 msgid " --blank start with blank file list\n"
4385 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
4387 #: ../src/main.c:596
4389 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4392 #: ../src/main.c:597
4394 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4398 #: ../src/main.c:598
4399 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4400 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
4402 #: ../src/main.c:599
4404 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4405 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
4407 #: ../src/main.c:600
4409 msgid " -h, --help show this message\n"
4411 " -h, --help показать это сообщение\n"
4414 #: ../src/main.c:601
4416 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4418 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4421 #: ../src/main.c:602
4423 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4424 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4426 #: ../src/main.c:603
4428 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4429 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
4431 #: ../src/main.c:604
4433 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4435 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
4437 #: ../src/main.c:605
4439 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4441 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
4443 #: ../src/main.c:606
4444 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4445 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
4447 #: ../src/main.c:607
4448 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4449 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
4451 #: ../src/main.c:608
4452 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4453 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
4455 #: ../src/main.c:609
4456 msgid " -v, --version print version info\n"
4457 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4459 #: ../src/main.c:610
4460 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4461 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
4463 #: ../src/main.c:612
4464 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4465 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
4467 #: ../src/main.c:613
4469 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4470 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
4472 #: ../src/main.c:875
4474 msgid "Cannot load "
4475 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4477 #: ../src/main.c:881
4479 msgid "Configuration file path "
4480 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4482 #: ../src/main.c:881
4484 msgid " is not a file\n"
4485 msgstr "%s не является каталогом"
4487 #: ../src/main.c:888
4489 msgid " is not a folder\n"
4490 msgstr "%s не является каталогом"
4492 #: ../src/main.c:895
4493 msgid "No path parameter given\n"
4496 #: ../src/main.c:957
4498 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4499 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4501 #: ../src/main.c:961
4503 msgid "Could not create dir:%s\n"
4504 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4506 #: ../src/main.c:1013
4508 msgid "error saving file: %s\n"
4509 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4511 #: ../src/main.c:1032
4514 "error saving file: %s\n"
4517 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4520 #: ../src/main.c:1182
4524 #: ../src/main.c:1187
4527 msgstr "В_ыйти из %s"
4529 #: ../src/main.c:1189
4530 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4531 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4533 #: ../src/menu.c:149
4534 msgid "Sort by file creation date"
4535 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4537 #: ../src/menu.c:152
4538 msgid "Sort by Exif date original"
4539 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4541 #: ../src/menu.c:155
4542 msgid "Sort by Exif date digitized"
4543 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4545 # msgid "Sort by Exif-date"
4546 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4547 #: ../src/menu.c:158
4549 msgstr "Не сортировать"
4551 #: ../src/menu.c:167
4552 msgid "Sort by rating"
4553 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4555 #: ../src/menu.c:170
4556 msgid "Sort by class"
4557 msgstr "Сортировать по классу"
4559 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4560 msgid "Zoom to original size"
4561 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4563 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4564 msgid "Fit image to window"
4565 msgstr "Уместить в окне"
4567 #: ../src/menu.c:274
4568 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4569 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4571 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4573 msgid "Rotate clockwise 90°"
4574 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4576 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4578 msgstr "Отразить зеркально"
4580 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4582 msgstr "Перевернуть"
4584 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4585 msgid "Original state"
4586 msgstr "Исходное состояние"
4588 #: ../src/menu.c:462
4589 msgid "_Add to Collection"
4590 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4592 #: ../src/metadata.c:1735
4596 #: ../src/metadata.c:1736
4600 #: ../src/metadata.c:1737
4604 #: ../src/metadata.c:1738
4608 #: ../src/metadata.c:1739
4612 #: ../src/metadata.c:1740
4616 #: ../src/metadata.c:1741
4620 #: ../src/metadata.c:1742
4624 #: ../src/metadata.c:1743
4628 #: ../src/metadata.c:1744
4632 #: ../src/metadata.c:1745
4636 #: ../src/metadata.c:1746
4638 msgstr "Домашние животные"
4640 #: ../src/metadata.c:1747
4642 msgstr "Дикая природа"
4644 #: ../src/metadata.c:1748
4648 #: ../src/metadata.c:1749
4652 #: ../src/metadata.c:1750
4656 #: ../src/metadata.c:1751
4660 #: ../src/metadata.c:1752
4664 #: ../src/metadata.c:1753
4668 #: ../src/metadata.c:1754
4672 #: ../src/metadata.c:1755
4676 #: ../src/metadata.c:1756
4680 #: ../src/metadata.c:1757
4684 #: ../src/metadata.c:1758
4688 #: ../src/metadata.c:1759
4692 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4694 msgstr "Исторический объект"
4696 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4698 msgstr "Современность"
4700 #: ../src/metadata.c:1762
4704 #: ../src/metadata.c:1763
4708 #: ../src/metadata.c:1764
4712 #: ../src/metadata.c:1765
4716 #: ../src/metadata.c:1766
4717 msgid "Architecture"
4718 msgstr "Архитектура"
4720 #: ../src/metadata.c:1767
4724 #: ../src/metadata.c:1768
4728 #: ../src/metadata.c:1769
4732 #: ../src/metadata.c:1770
4736 #: ../src/metadata.c:1771
4740 #: ../src/metadata.c:1772
4744 #: ../src/metadata.c:1773
4748 #: ../src/metadata.c:1776
4752 #: ../src/metadata.c:1777
4756 #: ../src/metadata.c:1778
4760 #: ../src/metadata.c:1779
4762 msgstr "Источники света"
4764 #: ../src/metadata.c:1780
4768 #: ../src/metadata.c:1781
4772 #: ../src/metadata.c:1782
4776 #: ../src/metadata.c:1783
4780 #: ../src/metadata.c:1784
4784 #: ../src/metadata.c:1785
4788 #: ../src/metadata.c:1786
4792 #: ../src/metadata.c:1787
4793 msgid "Sunny weather"
4794 msgstr "Солнечная погода"
4796 #: ../src/metadata.c:1788
4800 #: ../src/metadata.c:1789
4802 msgstr "Отредактированное"
4804 #: ../src/metadata.c:1790
4808 #: ../src/metadata.c:1791
4812 #: ../src/metadata.c:1792
4816 #: ../src/metadata.c:1793
4817 msgid "Black and White"
4818 msgstr "Черно-белый снимок"
4820 #: ../src/metadata.c:1794
4822 msgstr "Перспектива"
4824 #: ../src/misc.c:395
4825 msgid "Warning: libarchive not installed"
4828 #: ../src/misc.c:422
4830 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4831 msgstr "Невозможно создать каталог"
4833 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4834 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4837 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4843 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4845 msgstr "Рабочий стол"
4847 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4848 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4852 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4858 msgstr "Индекс изображения"
4861 msgid "Images total"
4862 msgstr "Изображений всего"
4865 msgid "File page no."
4866 msgstr "Номер файловой страницы."
4870 msgstr "Дата изображения"
4873 msgid "ShutterSpeed"
4874 msgstr "СкоростьЗатвора"
4881 msgid "Focal len. 35mm"
4882 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4898 msgstr "© Создатель"
4901 msgid "© Contributor"
4902 msgstr "© Контрибутор"
4910 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4912 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4914 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4915 msgid "Display Find search bar"
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4920 msgid "Start search"
4921 msgstr "Поиск изображений"
4923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4924 msgid "Hide Find search bar"
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4930 msgstr "сверху слева"
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4934 msgid "Scroll right"
4935 msgstr "сверху справа"
4937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4947 msgid "Scroll left faster"
4948 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
4952 msgid "Scroll right faster"
4953 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
4957 msgid "Scroll up faster"
4958 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
4962 msgid "Scroll down faster"
4963 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
4966 msgid "Scroll display half screen up"
4969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
4970 msgid "Scroll display half screen down"
4973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
4974 msgid "Scroll display half screen left"
4977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
4978 msgid "Scroll display half screen right"
4981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
4983 msgid "%d images, %s"
4984 msgstr "%d изображений, %s"
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
4988 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4989 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
4992 msgid "Folder not supported"
4993 msgstr "Каталог не поддерживается"
4995 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
4996 msgid "Reading image data..."
4997 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5000 msgid "Sorting images..."
5001 msgstr "Сортируем изображения..."
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5005 msgstr "Название файла:"
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5008 #: ../src/preferences.c:2477
5010 msgstr "Расположение:"
5012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5021 msgid "Folder not found"
5022 msgstr "Каталог не найден"
5024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5025 msgid "The entered path is not a folder"
5026 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5034 msgstr "Временная шкала"
5036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5041 msgid "Folders (flower)"
5042 msgstr "Каталоги (сетка)"
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5054 msgstr "Без изображений"
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5057 msgid "Small Thumbnails"
5058 msgstr "Маленькие миниатюры"
5060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5061 msgid "Normal Thumbnails"
5062 msgstr "Обычные миниатюры"
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5065 msgid "Large Thumbnails"
5066 msgstr "Большие миниатюры"
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5089 msgid "Pan View Performance"
5090 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5093 msgid "Pan view performance may be poor."
5094 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5098 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5099 "pan view the following options can be enabled.\n"
5101 "Note that both options must be enabled to\n"
5102 "notice a change in performance."
5104 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5105 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5107 "Для улучшения производительности \n"
5108 "отметьте обе опции."
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5111 msgid "Cache thumbnails"
5112 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5115 msgid "Use shared thumbnail cache"
5116 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5119 msgid "Do not show this dialog again"
5120 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5127 msgid "Sort by E_xif date"
5128 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5131 msgid "_Show Exif information"
5132 msgstr "_Показать информацию Exif"
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5136 msgstr "Показать изобр_ажение"
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5144 msgstr "_Полный размер"
5146 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5150 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5154 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5158 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5162 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5175 msgid "Keyword Filter:"
5176 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5182 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5183 msgid "Removed keyword…"
5184 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5186 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5190 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5194 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5196 msgstr "совпадение в пути"
5198 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5199 msgid "filename found"
5200 msgstr "совпадение в имени файла"
5202 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5203 msgid "partial match"
5204 msgstr "частичное совпадение"
5206 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5208 msgstr "совпадений не найдено"
5210 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5214 #: ../src/preferences.c:127
5216 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5218 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5222 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5225 msgstr "Комментарий"
5227 #: ../src/preferences.c:132
5230 msgstr "Архитектура"
5232 #: ../src/preferences.c:657
5233 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5234 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5236 #: ../src/preferences.c:659
5240 #: ../src/preferences.c:661
5242 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5243 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5245 #: ../src/preferences.c:684
5249 #: ../src/preferences.c:712
5253 #: ../src/preferences.c:714
5257 #: ../src/preferences.c:716
5261 #: ../src/preferences.c:756
5265 #: ../src/preferences.c:758
5269 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5273 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5277 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5281 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5284 msgstr "Первая страница"
5286 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5288 msgstr "Последняя страница"
5290 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5293 msgstr "Следующая страница"
5295 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5296 msgid "Previous Page"
5297 msgstr "Предыдущая страница"
5299 #: ../src/preferences.c:791
5301 msgstr "Создать новое _окно"
5303 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5307 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5308 #: ../src/utilops.c:3210
5310 msgstr "Создать каталог"
5312 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5314 msgid "Close Window"
5315 msgstr "Закрыть окно"
5317 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5319 msgid "Select invert"
5320 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5322 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5324 msgid "Show file filter"
5325 msgstr "Показать фильтр файлов"
5327 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5329 msgid "Select rectangle"
5330 msgstr "Выделить всё"
5332 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5336 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5337 msgid "Configure this window"
5338 msgstr "Настроить это окно"
5340 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5341 msgid "Cache maintenance"
5342 msgstr "Обслуживание кэша"
5344 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5345 msgid "Fit Horizontaly"
5346 msgstr "Уместить по горизонтали"
5348 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5349 msgid "Fit vertically"
5350 msgstr "Уместить по вертикали"
5352 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5354 msgstr "Масштаб 1:3"
5356 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5358 msgstr "Оттенки серого"
5360 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5362 msgid "Over Under Exposed"
5363 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5365 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5366 #: ../src/window.c:308
5370 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5371 msgid "Show thumbnails"
5372 msgstr "Показать миниатюры"
5374 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5376 msgstr "Показать метки"
5378 #: ../src/preferences.c:961
5382 #: ../src/preferences.c:1043
5383 msgid "Single image"
5384 msgstr "Единственное изображение"
5386 #: ../src/preferences.c:1045
5387 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5388 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5390 #: ../src/preferences.c:1047
5391 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5392 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5394 #: ../src/preferences.c:1049
5395 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5396 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5398 #: ../src/preferences.c:1051
5399 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5400 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5402 #: ../src/preferences.c:1053
5403 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5404 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5406 #: ../src/preferences.c:1055
5407 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5408 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5410 #: ../src/preferences.c:1057
5411 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5412 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5414 #: ../src/preferences.c:1059
5415 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5416 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5418 #: ../src/preferences.c:1061
5419 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5420 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5422 #: ../src/preferences.c:1064
5423 msgid "Side by Side"
5426 #: ../src/preferences.c:1065
5427 msgid "Side by Side Half size"
5428 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5430 #: ../src/preferences.c:1072
5431 msgid "Top - Bottom"
5434 #: ../src/preferences.c:1073
5435 msgid "Top - Bottom Half size"
5436 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5438 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5439 msgid "Fixed position"
5440 msgstr "Фиксированная позиция"
5442 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5443 msgid "Reset filters"
5444 msgstr "Сбросить фильтры"
5446 #: ../src/preferences.c:1414
5448 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5451 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5454 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5456 msgstr "Очистить корзину"
5458 #: ../src/preferences.c:1445
5459 msgid "This will remove the trash contents."
5460 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5462 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5463 msgid "Reset image overlay template string"
5464 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5466 #: ../src/preferences.c:1493
5468 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5471 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5474 #: ../src/preferences.c:2001
5478 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5482 #: ../src/preferences.c:2010
5484 msgid "Custom size: "
5485 msgstr "Свой принтер:"
5487 #: ../src/preferences.c:2011
5492 #: ../src/preferences.c:2012
5497 #: ../src/preferences.c:2014
5499 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5500 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5502 #: ../src/preferences.c:2022
5503 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5504 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5506 #: ../src/preferences.c:2029
5507 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5508 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5510 #: ../src/preferences.c:2036
5511 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5513 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5515 #: ../src/preferences.c:2042
5516 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5517 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5519 #: ../src/preferences.c:2045
5521 msgid "Thumbnail color management"
5522 msgstr "Управление цветом"
5524 #: ../src/preferences.c:2048
5525 msgid "Collection preview:"
5526 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5528 #: ../src/preferences.c:2051
5529 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5530 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5532 #: ../src/preferences.c:2054
5533 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5535 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5537 #: ../src/preferences.c:2063
5539 msgstr "Рейтинг звёздами"
5541 # ashed /maybe correct
5542 #: ../src/preferences.c:2070
5543 msgid "Star character: "
5544 msgstr "Символ звезды: "
5546 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5547 msgid "Display selected character"
5548 msgstr "Показать выбранный символ"
5550 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5552 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5553 "characters may be found on the Internet."
5555 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5556 "символов в Internet."
5558 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5559 #: ../src/preferences.c:2252
5563 # ashed /maybe correct
5564 #: ../src/preferences.c:2102
5565 msgid "Rejected character: "
5566 msgstr "Отвергнутый символ: "
5568 #: ../src/preferences.c:2134
5572 #: ../src/preferences.c:2145
5573 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5574 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5576 #: ../src/preferences.c:2161
5580 #: ../src/preferences.c:2162
5584 #: ../src/preferences.c:2166
5585 msgid "Image loading and caching"
5586 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5588 #: ../src/preferences.c:2168
5590 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5591 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5593 #: ../src/preferences.c:2170
5594 msgid "Preload next image"
5595 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5597 #: ../src/preferences.c:2173
5598 msgid "Refresh on file change"
5599 msgstr "Обновить при изменении файла"
5601 #: ../src/preferences.c:2179
5602 msgid "Expand menu and toolbar"
5605 #: ../src/preferences.c:2181
5608 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5610 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5612 #: ../src/preferences.c:2183
5613 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5616 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5617 msgid "Timezone database"
5618 msgstr "База часовых поясов"
5620 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5624 #: ../src/preferences.c:2217
5628 #: ../src/preferences.c:2220
5630 msgid "Download database from: "
5631 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5633 #: ../src/preferences.c:2226
5635 "No Internet connection!\n"
5636 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5637 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5639 "Нет Internet соединения!\n"
5640 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5641 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5643 #: ../src/preferences.c:2230
5645 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5646 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5648 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5649 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5651 #: ../src/preferences.c:2236
5652 msgid "On-line help search engine"
5653 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5655 #: ../src/preferences.c:2243
5657 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5658 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5659 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5661 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5662 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5663 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5665 #: ../src/preferences.c:2285
5667 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5668 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
5670 #: ../src/preferences.c:2293
5671 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5673 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5676 #: ../src/preferences.c:2301
5677 msgid "Zoom increment:"
5678 msgstr "Увеличение масштаба:"
5680 #: ../src/preferences.c:2308
5685 #: ../src/preferences.c:2313
5686 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5687 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5690 #: ../src/preferences.c:2319
5693 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5694 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5695 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5696 "100% is full-size."
5698 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5699 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5700 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5703 #: ../src/preferences.c:2322
5705 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5706 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5708 #: ../src/preferences.c:2328
5710 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5711 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5712 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5713 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5714 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5716 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5717 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5718 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5719 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5722 #: ../src/preferences.c:2330
5725 msgstr "Размер файла"
5727 #: ../src/preferences.c:2334
5730 msgstr "Информация о _пикселе"
5732 #: ../src/preferences.c:2334
5733 msgid "(Requires restart)"
5736 #: ../src/preferences.c:2337
5738 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5739 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5740 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5741 "a large image is seen."
5744 #: ../src/preferences.c:2339
5746 msgstr "Внешний вид"
5748 #: ../src/preferences.c:2341
5749 msgid "Use custom border color in window mode"
5750 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5752 #: ../src/preferences.c:2344
5753 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5754 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5756 #: ../src/preferences.c:2347
5757 msgid "Border color"
5758 msgstr "Цвет границы"
5760 #: ../src/preferences.c:2352
5761 msgid "Alpha channel color 1"
5762 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5764 #: ../src/preferences.c:2355
5765 msgid "Alpha channel color 2"
5766 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5768 #: ../src/preferences.c:2424
5772 #: ../src/preferences.c:2426
5776 #: ../src/preferences.c:2428
5778 msgid "Remember session"
5779 msgstr "Запомнить установки печати"
5781 #: ../src/preferences.c:2431
5782 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5783 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5785 #: ../src/preferences.c:2435
5787 msgid "Remember window workspace"
5788 msgstr "Помнить расположение окон"
5790 #: ../src/preferences.c:2439
5791 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5792 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5794 #: ../src/preferences.c:2442
5795 msgid "Remember dialog window positions"
5796 msgstr "Помнить расположение окон"
5798 #: ../src/preferences.c:2445
5799 msgid "Show window IDs"
5800 msgstr "Показывать ID окон"
5802 #: ../src/preferences.c:2449
5803 msgid "Use current layout for default: "
5806 #: ../src/preferences.c:2455
5808 "Current window layout\n"
5809 "has been set as default"
5812 #: ../src/preferences.c:2462
5813 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5814 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5816 #: ../src/preferences.c:2466
5817 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5818 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5820 #: ../src/preferences.c:2481
5821 msgid "Smooth image flip"
5822 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5824 #: ../src/preferences.c:2483
5825 msgid "Disable screen saver"
5826 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5828 #: ../src/preferences.c:2501
5832 #: ../src/preferences.c:2505
5833 msgid "Overlay Screen Display"
5834 msgstr "Экранный оверлей"
5836 #: ../src/preferences.c:2517
5837 msgid "Image overlay template"
5838 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5840 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5841 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5842 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5844 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5848 #: ../src/preferences.c:2548
5852 #: ../src/preferences.c:2553
5856 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5857 #: ../src/preferences.c:3734
5859 msgstr "По умолчанию"
5861 #: ../src/preferences.c:2576
5862 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5863 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5865 #: ../src/preferences.c:2580
5866 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5867 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5869 #: ../src/preferences.c:2585
5870 msgid "Field separators"
5871 msgstr "Разделители полей"
5873 #: ../src/preferences.c:2589
5875 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5876 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5878 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5879 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5881 #: ../src/preferences.c:2594
5882 msgid "Field maximum length"
5883 msgstr "Макс. длина поля"
5885 #: ../src/preferences.c:2598
5889 #: ../src/preferences.c:2603
5890 msgid "Pre- and post- text"
5891 msgstr "Пре- и пост- текст"
5893 #: ../src/preferences.c:2607
5895 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5896 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5897 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5899 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5900 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5901 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5903 #: ../src/preferences.c:2612
5904 msgid "Pango markup"
5905 msgstr "Pango разметка"
5907 #: ../src/preferences.c:2616
5910 "<u>underline</u>\n"
5912 "<s>strikethrough</s>"
5915 "<u>underline</u>\n"
5917 "<s>strikethrough</s>"
5919 #: ../src/preferences.c:2711
5920 msgid "Show hidden files or folders"
5921 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5923 #: ../src/preferences.c:2713
5924 msgid "Show parent folder (..)"
5925 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5927 #: ../src/preferences.c:2715
5928 msgid "Case sensitive sort"
5929 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5931 #: ../src/preferences.c:2717
5932 msgid "Natural sort order"
5933 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5935 #: ../src/preferences.c:2719
5936 msgid "Disable file extension checks"
5937 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5939 #: ../src/preferences.c:2722
5940 msgid "Disable File Filtering"
5941 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5943 #: ../src/preferences.c:2726
5944 msgid "Grouping sidecar extensions"
5945 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5947 #: ../src/preferences.c:2733
5949 msgstr "Типы файлов"
5951 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5955 #: ../src/preferences.c:2815
5957 msgstr "Перезаписываемый"
5959 #: ../src/preferences.c:2828
5960 msgid "Sidecar is allowed"
5961 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5963 #: ../src/preferences.c:2875
5964 msgid "Metadata writing process"
5965 msgstr "Процесс записи метаданных"
5967 #: ../src/preferences.c:2877
5968 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5970 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5973 #: ../src/preferences.c:2879
5975 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5978 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
5979 "один из способов увенчался успехом."
5981 #: ../src/preferences.c:2887
5983 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5986 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5989 #: ../src/preferences.c:2893
5991 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5993 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
5994 "(нестандартное поведение)"
5996 #: ../src/preferences.c:2896
5998 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5999 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6001 #: ../src/preferences.c:2907
6002 msgid "Step 1: Write to image files"
6003 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
6005 #: ../src/preferences.c:2915
6007 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6010 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6011 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6013 #: ../src/preferences.c:2918
6014 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6015 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6017 #: ../src/preferences.c:2921
6018 msgid "Ask before writing to image files"
6019 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6021 #: ../src/preferences.c:2924
6022 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6024 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
6026 #: ../src/preferences.c:2927
6027 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6028 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
6030 #: ../src/preferences.c:2932
6032 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6035 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6036 "слова и комментарии) вместо XMP"
6038 #: ../src/preferences.c:2936
6039 msgid "Miscellaneous"
6042 #: ../src/preferences.c:2937
6044 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6047 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6048 "все отобранные присоединенные файлы"
6050 #: ../src/preferences.c:2940
6051 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6052 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
6054 #: ../src/preferences.c:2943
6055 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6056 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6058 #: ../src/preferences.c:2949
6059 msgid "Auto-save options"
6060 msgstr "Параметры автосохранения"
6062 #: ../src/preferences.c:2951
6063 msgid "Write metadata after timeout"
6064 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6066 #: ../src/preferences.c:2957
6067 msgid "Timeout (seconds):"
6068 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6070 #: ../src/preferences.c:2960
6071 msgid "Write metadata on image change"
6072 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6074 #: ../src/preferences.c:2963
6075 msgid "Write metadata on directory change"
6076 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6078 #: ../src/preferences.c:2966
6079 msgid "Pre-load metadata"
6080 msgstr "Предзагружать метаданные"
6082 #: ../src/preferences.c:2968
6083 msgid "Read metadata in background"
6084 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6086 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6087 msgid "Search for keywords"
6088 msgstr "Искать ключевые слова"
6090 #: ../src/preferences.c:3269
6091 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6092 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6094 #: ../src/preferences.c:3352
6096 msgstr "Перцепционный"
6098 #: ../src/preferences.c:3354
6099 msgid "Relative Colorimetric"
6100 msgstr "Относительный колориметрический"
6102 #: ../src/preferences.c:3358
6103 msgid "Absolute Colorimetric"
6104 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6106 #: ../src/preferences.c:3382
6107 msgid "Color management"
6108 msgstr "Управление цветом"
6110 #: ../src/preferences.c:3384
6111 msgid "Input profiles"
6112 msgstr "Профили входных данных"
6114 #: ../src/preferences.c:3392
6118 #: ../src/preferences.c:3395
6120 msgstr "Название в меню"
6122 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6126 #: ../src/preferences.c:3406
6131 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6132 msgid "Select color profile"
6133 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6135 #: ../src/preferences.c:3430
6136 msgid "Screen profile"
6137 msgstr "Профиль монитора"
6139 #: ../src/preferences.c:3434
6140 msgid "Use system screen profile if available"
6141 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6143 #: ../src/preferences.c:3439
6147 #: ../src/preferences.c:3445
6148 msgid "Render Intent:"
6149 msgstr "Цель рендера:"
6151 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6155 #: ../src/preferences.c:3502
6156 msgid "Confirm permanent file delete"
6157 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6159 #: ../src/preferences.c:3504
6160 msgid "Confirm move file to Trash"
6161 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6163 #: ../src/preferences.c:3506
6164 msgid "Enable Delete key"
6165 msgstr "Включить клавишу Delete"
6167 #: ../src/preferences.c:3509
6168 msgid "Use Geeqie trash location"
6169 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6171 #: ../src/preferences.c:3527
6172 msgid "Maximum size:"
6173 msgstr "Максимальный размер:"
6175 #: ../src/preferences.c:3527
6180 #: ../src/preferences.c:3529
6181 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6182 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6184 #: ../src/preferences.c:3538
6185 msgid "Use system Trash bin"
6186 msgstr "Использовать системную Корзину"
6188 #: ../src/preferences.c:3541
6189 msgid "Use no trash at all"
6190 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6192 #: ../src/preferences.c:3551
6193 msgid "Descend folders in tree view"
6194 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6196 #: ../src/preferences.c:3554
6197 msgid "In place renaming"
6198 msgstr "Переименование в списке"
6200 #: ../src/preferences.c:3557
6201 msgid "List directory view uses single click to enter"
6202 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6204 #: ../src/preferences.c:3560
6206 msgid "Circular selection lists"
6207 msgstr "Коллекция уже существует"
6209 #: ../src/preferences.c:3562
6210 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6213 #: ../src/preferences.c:3564
6214 msgid "Save marks on exit"
6215 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6217 #: ../src/preferences.c:3568
6218 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6219 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6221 #: ../src/preferences.c:3572
6222 msgid "Open collections on top"
6223 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6225 #: ../src/preferences.c:3576
6226 msgid "Hide window in fullscreen"
6229 #: ../src/preferences.c:3580
6230 msgid "Recent folder list maximum size"
6231 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6233 #: ../src/preferences.c:3583
6234 msgid "Drag'n drop icon size"
6235 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6237 #: ../src/preferences.c:3587
6238 msgid "Drag`n drop default action:"
6241 #: ../src/preferences.c:3590
6242 msgid "Copy path clipboard selection:"
6243 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6245 #: ../src/preferences.c:3594
6249 #: ../src/preferences.c:3596
6250 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6251 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6253 #: ../src/preferences.c:3598
6254 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6255 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6257 #: ../src/preferences.c:3600
6258 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6259 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6261 #: ../src/preferences.c:3602
6262 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6263 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6265 #: ../src/preferences.c:3604
6267 msgid "Open archive by left click on image"
6268 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6270 #: ../src/preferences.c:3606
6271 msgid "Play video by left click on image"
6272 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6274 #: ../src/preferences.c:3609
6276 msgstr "Воспроизвести с:"
6278 #: ../src/preferences.c:3613
6279 msgid "Mouse button Back:"
6282 #: ../src/preferences.c:3615
6283 msgid "Mouse button Forward:"
6286 #: ../src/preferences.c:3619
6290 #: ../src/preferences.c:3621
6292 msgid "Override disable GPU"
6293 msgstr "Перезаписать файл"
6295 #: ../src/preferences.c:3628
6299 #: ../src/preferences.c:3633
6301 msgstr "Данные таймера"
6303 #: ../src/preferences.c:3636
6304 msgid "Log Window max. lines:"
6305 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6307 #: ../src/preferences.c:3654
6311 #: ../src/preferences.c:3656
6312 msgid "Accelerators"
6313 msgstr "Комбинации клавиш"
6315 #: ../src/preferences.c:3675
6319 #: ../src/preferences.c:3697
6323 #: ../src/preferences.c:3708
6327 #: ../src/preferences.c:3739
6328 msgid "Reset selected"
6329 msgstr "Сбросить выделенные"
6331 #: ../src/preferences.c:3754
6333 msgid "Toolbar Main"
6334 msgstr "Инструменты"
6336 #: ../src/preferences.c:3770
6338 msgid "Toolbar Status"
6339 msgstr "Инструменты"
6341 #: ../src/preferences.c:3798
6343 msgstr "Расширенные"
6345 #: ../src/preferences.c:3799
6347 msgid "External preview extraction"
6348 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6350 #: ../src/preferences.c:3801
6351 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6354 #: ../src/preferences.c:3838
6356 msgid "Usable file types:\n"
6357 msgstr "Типы файлов"
6359 #: ../src/preferences.c:3844
6361 msgid "File identification tool"
6362 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6364 #: ../src/preferences.c:3847
6365 msgid "Select file identification tool"
6368 #: ../src/preferences.c:3851
6370 msgid "Preview extraction tool"
6371 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6373 #: ../src/preferences.c:3854
6374 msgid "Select preview extraction tool"
6377 #: ../src/preferences.c:3867
6378 msgid "Thread pool limits"
6381 #: ../src/preferences.c:3874
6382 msgid "Duplicate check:"
6385 #: ../src/preferences.c:3874
6386 msgid "max. threads"
6389 #: ../src/preferences.c:3875
6391 msgid "Set to 0 for unlimited"
6392 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6394 #: ../src/preferences.c:3888
6398 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6399 msgid "Windowed stereo mode"
6400 msgstr "Оконный стерео режим"
6402 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6403 msgid "Mirror left image"
6404 msgstr "Отразить левое изображение"
6406 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6407 msgid "Flip left image"
6408 msgstr "Повернуть левое изображение"
6410 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6411 msgid "Mirror right image"
6412 msgstr "Отразить правое изображение"
6414 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6415 msgid "Flip right image"
6416 msgstr "Повернуть правое изображение"
6418 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6419 msgid "Swap left and right images"
6420 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6422 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6423 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6424 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6426 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6427 msgid "Fullscreen stereo mode"
6428 msgstr "Полноэкранное стерео"
6430 #: ../src/preferences.c:3914
6431 msgid "Use different settings for fullscreen"
6432 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6434 #: ../src/preferences.c:3944
6438 #: ../src/preferences.c:3946
6442 #: ../src/preferences.c:3948
6446 #: ../src/preferences.c:3950
6450 #: ../src/preferences.c:4126
6451 msgid "About Geeqie"
6452 msgstr "О программе Geeqie"
6454 #: ../src/preferences.c:4136
6455 msgid "translator-credits"
6456 msgstr "упоминания переводчиков"
6458 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6460 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6461 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6463 #: ../src/preferences.c:4217
6465 msgid "Error: Timezone database download failed"
6466 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6468 #: ../src/preferences.c:4259
6469 msgid "Timezone database download failed"
6470 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6472 #: ../src/preferences.c:4270
6473 msgid "Downloading timezone database"
6474 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6476 #: ../src/print.c:353
6478 msgstr "Текст иображения"
6480 #: ../src/print.c:355
6481 msgid "Show image text"
6482 msgstr "Показать текст изображения"
6484 #: ../src/print.c:424
6486 msgstr "Текст страницы"
6488 #: ../src/print.c:426
6489 msgid "Show page text"
6490 msgstr "Показать текст страницы"
6492 #: ../src/print.c:464
6493 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6496 #: ../src/rcfile.c:91
6498 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6499 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6501 #: ../src/rcfile.c:654
6503 msgid "error saving config file: %s\n"
6504 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6506 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6509 "error saving config file: %s\n"
6512 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6515 #: ../src/rcfile.c:754
6517 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6518 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6520 #: ../src/remote.c:757
6522 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6523 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6525 #: ../src/remote.c:791
6528 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6530 #: ../src/remote.c:1079
6533 msgstr "Класс: %s\n"
6535 #: ../src/remote.c:1084
6537 msgid "Page no: %d/%d\n"
6538 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6540 #: ../src/remote.c:1092
6542 msgid "Country name: %s\n"
6545 #: ../src/remote.c:1099
6547 msgid "Country code: %s\n"
6550 #: ../src/remote.c:1106
6552 msgid "Timezone: %s\n"
6555 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6556 msgid "lua error: no data"
6557 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6559 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6560 #: ../src/remote.c:1399
6561 msgid "previous image"
6562 msgstr "предыдущее изображение"
6564 #: ../src/remote.c:1400
6565 msgid "close window"
6566 msgstr "закрыть окно"
6568 #: ../src/remote.c:1401
6569 msgid "<FILE>|layout ID"
6572 #: ../src/remote.c:1401
6574 msgid " load configuration from FILE"
6575 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6577 #: ../src/remote.c:1402
6579 msgid "clean the metadata cache"
6580 msgstr " очистить кэш метаданных"
6582 #: ../src/remote.c:1403
6586 #: ../src/remote.c:1403
6587 msgid " render thumbnails"
6588 msgstr " отрендерить миниатюры"
6590 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6594 #: ../src/remote.c:1404
6595 msgid "render thumbnails recursively"
6596 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6598 #: ../src/remote.c:1405
6599 msgid " render thumbnails (see Help)"
6600 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6602 #: ../src/remote.c:1406
6606 #: ../src/remote.c:1406
6607 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6608 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6610 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6612 msgstr "удалить|очистить"
6614 #: ../src/remote.c:1407
6615 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6616 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6618 #: ../src/remote.c:1408
6619 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6620 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6622 #: ../src/remote.c:1409
6623 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6624 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6626 #: ../src/remote.c:1409
6627 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6628 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6630 #: ../src/remote.c:1410
6632 msgstr "первое изображение"
6634 #: ../src/remote.c:1411
6635 msgid "toggle full screen"
6636 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6638 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6639 #: ../src/remote.c:1415
6641 msgid "<FILE>|<URL>"
6644 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6646 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6647 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6649 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6651 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6652 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6654 #: ../src/remote.c:1416
6655 msgid "start full screen"
6656 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6658 #: ../src/remote.c:1417
6659 msgid "stop full screen"
6660 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6662 #: ../src/remote.c:1418
6666 #: ../src/remote.c:1418
6668 msgid "set window geometry"
6669 msgstr "Неправильные размеры\n"
6671 #: ../src/remote.c:1419
6672 msgid "<COLLECTION>"
6673 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6675 #: ../src/remote.c:1419
6676 msgid "get collection content"
6677 msgstr "получить контент коллекции"
6679 #: ../src/remote.c:1420
6680 msgid "get collection list"
6681 msgstr "получить список коллекций"
6683 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6684 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6688 #: ../src/remote.c:1421
6690 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6691 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6693 #: ../src/remote.c:1422
6694 msgid "get file info"
6695 msgstr "получить инфо о файле"
6697 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6699 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6701 #: ../src/remote.c:1423
6702 msgid "get list of files and class"
6703 msgstr "получить список файлов и класс"
6705 #: ../src/remote.c:1424
6706 msgid "get list of files and class recursive"
6707 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6709 #: ../src/remote.c:1425
6710 msgid "get rectangle co-ordinates"
6711 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6713 #: ../src/remote.c:1426
6714 msgid "get render intent"
6715 msgstr "получить цель рендера"
6717 #: ../src/remote.c:1427
6718 msgid "get list of sidecars of FILE"
6719 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6721 #: ../src/remote.c:1428
6725 #: ../src/remote.c:1428
6726 msgid "window id for following commands"
6727 msgstr "ID окна для следующих команд"
6729 #: ../src/remote.c:1429
6731 msgstr "последнее изображение"
6733 #: ../src/remote.c:1430
6734 msgid "add FILE to command line collection list"
6735 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6737 #: ../src/remote.c:1431
6738 msgid "clear command line collection list"
6739 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6741 #: ../src/remote.c:1433
6742 msgid "<FILE>,<lua script>"
6743 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6745 #: ../src/remote.c:1433
6746 msgid "run lua script on FILE"
6747 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6749 #: ../src/remote.c:1435
6753 #: ../src/remote.c:1436
6755 msgstr "следующее изображение"
6757 #: ../src/remote.c:1437
6758 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6759 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6761 #: ../src/remote.c:1438
6762 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6765 #: ../src/remote.c:1439
6769 #: ../src/remote.c:1439
6770 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6771 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6773 #: ../src/remote.c:1440
6777 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6778 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6779 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6781 #: ../src/remote.c:1443
6782 msgid "toggle slide show"
6783 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6785 #: ../src/remote.c:1444
6789 #: ../src/remote.c:1444
6790 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6791 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6793 #: ../src/remote.c:1445
6794 msgid "start slide show"
6795 msgstr "начать просмотр слайдов"
6797 #: ../src/remote.c:1446
6798 msgid "stop slide show"
6799 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6801 #: ../src/remote.c:1447
6803 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6804 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6806 #: ../src/remote.c:1448
6808 msgstr "показать инструменты"
6810 #: ../src/remote.c:1449
6812 msgstr "спрятать инструменты"
6814 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6815 msgid "open FILE in new window"
6816 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6818 #: ../src/remote.c:1516
6819 msgid "Remote command list:\n"
6820 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6822 #: ../src/remote.c:1534
6827 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6829 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6833 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6836 #: ../src/remote.c:1584
6838 msgid "Remote %s not running, starting..."
6839 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6841 #: ../src/remote.c:1722
6842 msgid "Remote not available\n"
6843 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6845 #: ../src/search.c:270
6849 #: ../src/search.c:271
6851 msgstr "комментарии"
6853 #: ../src/search.c:272
6857 #: ../src/search.c:273
6862 #: ../src/search.c:277
6864 msgid "name contains"
6867 #: ../src/search.c:278
6870 msgstr "Переименовать файлы?"
6872 #: ../src/search.c:279
6874 msgid "path contains"
6877 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6881 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6885 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6886 msgid "greater than"
6889 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6893 #: ../src/search.c:291
6897 #: ../src/search.c:292
6901 #: ../src/search.c:297
6903 msgstr "соответствует всем"
6905 #: ../src/search.c:298
6907 msgstr "соответствует любому"
6909 #: ../src/search.c:299
6913 #: ../src/search.c:303
6917 #: ../src/search.c:304
6921 #: ../src/search.c:316
6922 msgid "not geocoded"
6923 msgstr "не геокодирована"
6925 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6929 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6933 #: ../src/search.c:368
6934 msgid "Start/stop search"
6937 #: ../src/search.c:410
6939 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6940 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6942 #: ../src/search.c:415
6944 msgid "%s, %d files"
6945 msgstr "%s, %d файлов"
6947 #: ../src/search.c:433
6948 msgid "Searching..."
6951 #: ../src/search.c:2058
6955 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
6959 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
6963 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
6965 msgstr "Raw изображение"
6967 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
6969 msgstr "Любая метка"
6971 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
6975 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
6979 #: ../src/search.c:2713
6980 msgid "File not found"
6981 msgstr "Файл не найден"
6983 #: ../src/search.c:2714
6984 msgid "Please enter an existing file for image content."
6985 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
6987 #: ../src/search.c:2739
6988 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6989 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
6991 #: ../src/search.c:2789
6992 msgid "Please enter an existing folder to search."
6993 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6995 #: ../src/search.c:2835
6997 msgid "Collection not found"
6998 msgstr "Всего коллекций"
7000 #: ../src/search.c:2835
7002 msgid "Please enter an existing collection name."
7003 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7005 #: ../src/search.c:3293
7007 msgid "Select collection"
7008 msgstr "Сохранить коллекцию"
7010 #: ../src/search.c:3363
7011 msgid "Image search"
7012 msgstr "Поиск изображений"
7014 #: ../src/search.c:3402
7018 #: ../src/search.c:3416
7020 msgstr "Рекурсивный"
7022 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7024 msgstr "Учитывать регистр"
7026 #: ../src/search.c:3446
7027 msgid "File size is"
7028 msgstr "Размер файла"
7030 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7031 #: ../src/search.c:3562
7035 #: ../src/search.c:3459
7036 msgid "File date is"
7039 #: ../src/search.c:3477
7043 #: ../src/search.c:3478
7044 msgid "Status Changed"
7045 msgstr "Статус изменён"
7047 #: ../src/search.c:3488
7048 msgid "Image dimensions are"
7049 msgstr "Размер изображения"
7051 #: ../src/search.c:3509
7052 msgid "Image content is"
7053 msgstr "Содержимое изображения"
7055 #: ../src/search.c:3515
7057 msgid "% similar to"
7058 msgstr "% похожести на"
7060 #: ../src/search.c:3523
7061 msgid "Ignore rotation"
7062 msgstr "Игнорировать вращение"
7064 #: ../src/search.c:3555
7065 msgid "Image rating is"
7066 msgstr "Рейтинг изображения"
7068 #: ../src/search.c:3569
7070 msgstr "Изображение"
7072 #: ../src/search.c:3581
7076 #: ../src/search.c:3587
7080 #: ../src/search.c:3592
7082 "Enter a coordinate in the form:\n"
7084 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7085 "or left-click on the map and paste\n"
7086 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7087 "an internet search URL\n"
7090 "Введите координату в форме:\n"
7092 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7093 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7094 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7095 "URL поиск в Интернете\n"
7096 "Смотрите файл справки"
7098 #: ../src/search.c:3600
7100 msgstr "Класс изображения"
7102 #: ../src/search.c:3611
7106 #: ../src/search.c:3618
7110 #: ../src/secure_save.c:407
7111 msgid "Cannot read the file"
7112 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7114 #: ../src/secure_save.c:409
7115 msgid "Cannot get file status"
7116 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7118 #: ../src/secure_save.c:411
7119 msgid "Cannot access the file"
7120 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7122 #: ../src/secure_save.c:413
7123 msgid "Cannot create temp file"
7124 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7126 #: ../src/secure_save.c:415
7127 msgid "Cannot rename the file"
7128 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7130 #: ../src/secure_save.c:417
7131 msgid "File saving disabled by option"
7132 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7134 #: ../src/secure_save.c:419
7135 msgid "Out of memory"
7136 msgstr "Кончилась память"
7138 #: ../src/secure_save.c:421
7139 msgid "Cannot write the file"
7140 msgstr "Невозможно записать файл"
7142 #: ../src/secure_save.c:425
7143 msgid "Secure file saving error"
7144 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7146 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7147 msgid "Add Shortcut"
7148 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7150 #: ../src/thumb.c:417
7151 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7152 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7154 #: ../src/toolbar.c:100
7156 msgid "Open Archive"
7157 msgstr "Открыть недавнее"
7159 #: ../src/toolbar.c:132
7162 msgstr "Информация о _пикселе"
7164 #: ../src/toolbar.c:133
7165 msgid "Ignore Alpha"
7168 #: ../src/toolbar.c:134
7170 msgstr "Exif вращение"
7172 #: ../src/toolbar.c:538
7173 msgid "Add Toolbar Item"
7174 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7176 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7177 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7178 msgid "Delete failed"
7179 msgstr "Ошибка удаления"
7181 #: ../src/trash.c:89
7182 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7183 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7185 #: ../src/trash.c:134
7187 msgid "Unable to remove file"
7189 "Невозможно переместить файл:\n"
7194 #: ../src/trash.c:146
7195 msgid "Could not create folder"
7196 msgstr "Невозможно создать каталог"
7198 #: ../src/trash.c:168
7199 msgid "Permission denied"
7200 msgstr "В доступе отказано"
7202 #: ../src/trash.c:177
7205 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7208 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7211 #: ../src/trash.c:198
7212 msgid "Deletion by external command"
7213 msgstr "Удаление внешней командой"
7215 #: ../src/trash.c:202
7216 msgid "Deleting without trash"
7217 msgstr "Удаление помимо корзины"
7219 #: ../src/trash.c:210
7221 msgid " (max. %d MiB)"
7222 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7224 #: ../src/trash.c:214
7227 "Using Geeqie Trash bin\n"
7229 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7231 #: ../src/trash.c:219
7233 msgid "Using system Trash bin"
7234 msgstr "Использовать системную Корзину"
7236 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7237 msgid "New Bookmark"
7238 msgstr "Создать закладку"
7240 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7241 msgid "Edit Bookmark"
7242 msgstr "Редактировать закладку"
7244 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7248 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7250 msgstr "Пиктограмма:"
7252 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7254 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7256 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7257 msgid "_Properties..."
7258 msgstr "_Свойства..."
7260 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7264 #: ../src/ui_fileops.c:90
7266 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7269 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7270 "как предпочтительная.\n"
7272 #: ../src/ui_fileops.c:91
7274 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7276 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7279 #: ../src/ui_fileops.c:93
7281 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7282 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7284 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7285 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7287 #: ../src/ui_fileops.c:95
7289 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7290 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7292 #: ../src/ui_fileops.c:97
7293 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7294 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7296 #: ../src/ui_fileops.c:99
7299 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7300 "(set by the LANG environment variable)\n"
7302 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7303 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7305 #: ../src/ui_fileops.c:104
7308 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7311 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7313 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7314 msgid "[name not displayable]"
7315 msgstr "[имя неотображаемо]"
7317 #: ../src/ui_fileops.c:108
7319 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7320 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7322 #: ../src/ui_fileops.c:110
7324 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7325 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7327 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7328 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7329 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7331 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7332 msgid "Web file download failed"
7333 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7335 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7336 msgid "Download web file"
7337 msgstr "Скачивание веб-файла"
7339 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7340 msgid "Downloading "
7341 msgstr "Скачивание "
7343 #: ../src/ui_help.c:119
7349 "Не могу загрузить:\n"
7352 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7354 msgid "A file with name %s already exists."
7355 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7357 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7358 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7359 msgid "Rename failed"
7360 msgstr "Не удалось переименовать"
7362 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7364 msgid "Failed to rename %s to %s."
7365 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7367 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7369 msgstr "_Переименовать"
7371 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7372 msgid "Add _Bookmark"
7373 msgstr "Добавить _закладку"
7375 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7378 "Unable to create folder:\n"
7381 "Невозможно создать каталог:\n"
7384 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7385 msgid "Error creating folder"
7386 msgstr "Ошибка создания каталога"
7388 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7392 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7394 msgstr "Показать скрытые"
7396 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7400 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7402 msgstr "Выделить путь"
7404 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7408 #: ../src/uri_utils.c:43
7409 msgid "Drag and Drop failed"
7410 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7412 #: ../src/utilops.c:600
7415 " Continue multiple file operation?"
7418 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7420 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7422 msgstr "_Продолжить"
7424 #: ../src/utilops.c:784
7427 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7431 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7435 #: ../src/utilops.c:928
7439 "Unable to start external command.\n"
7442 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7444 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7445 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7446 #. * If not revert to the select directory dialog
7448 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7450 msgid "%s is not a directory"
7451 msgstr "%s не является каталогом"
7453 #: ../src/utilops.c:1032
7455 msgid "%s already exists"
7456 msgstr "конечный файл уже существует"
7458 #: ../src/utilops.c:1053
7459 msgid "Really continue?"
7460 msgstr "Действительно продолжить?"
7462 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7463 msgid "This operation can't continue:"
7464 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7466 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7467 msgid "Discard changes"
7470 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7471 #: ../src/utilops.c:2053
7472 msgid "File details"
7473 msgstr "Информация о файле"
7475 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7477 msgstr "Присоединенные файлы"
7479 #: ../src/utilops.c:1569
7480 msgid "Write to file"
7481 msgstr "Записать в файл"
7483 #: ../src/utilops.c:1609
7484 msgid "Choose the destination folder."
7485 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7487 #: ../src/utilops.c:1692
7491 #: ../src/utilops.c:1729
7492 msgid "Manual rename"
7493 msgstr "Переименование вручную"
7495 #: ../src/utilops.c:1734
7496 msgid "Original name:"
7497 msgstr "Исходное имя:"
7499 #: ../src/utilops.c:1737
7503 #: ../src/utilops.c:1750
7505 msgstr "Автоматическое переименование"
7507 #: ../src/utilops.c:1756
7509 msgstr "Текст в начале"
7511 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7513 msgstr "Начальный номер"
7515 #: ../src/utilops.c:1770
7517 msgstr "Текст в конце"
7519 #: ../src/utilops.c:1778
7521 msgstr "Заполнение:"
7523 #: ../src/utilops.c:1783
7524 msgid "Formatted rename"
7525 msgstr "Переименование по шаблону"
7527 #: ../src/utilops.c:1788
7528 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7529 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7531 #: ../src/utilops.c:1940
7532 msgid "Another operation in progress.\n"
7533 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7535 #: ../src/utilops.c:1996
7537 msgid "File: '%s'\n"
7538 msgstr "Файл: '%s'\n"
7540 #: ../src/utilops.c:2001
7541 msgid "with sidecar files:\n"
7542 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7544 #: ../src/utilops.c:2007
7549 #: ../src/utilops.c:2011
7557 #: ../src/utilops.c:2023
7558 msgid "no problem detected"
7559 msgstr "проблем не обнаружено"
7561 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7562 msgid "Exclude file"
7563 msgstr "Исключить файл"
7565 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7566 msgid "Overview of changed metadata"
7567 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7569 #: ../src/utilops.c:2102
7572 "The following metadata tags will be written to\n"
7575 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7578 #: ../src/utilops.c:2106
7580 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7582 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7584 #: ../src/utilops.c:2224
7585 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7586 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7588 #: ../src/utilops.c:2228
7589 msgid "This will permanently delete the following files"
7590 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7592 #: ../src/utilops.c:2231
7593 msgid "Delete files?"
7594 msgstr "Удалить файлы?"
7596 #: ../src/utilops.c:2251
7597 msgid "Can't write metadata"
7598 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7600 #: ../src/utilops.c:2274
7601 msgid "Write metadata"
7602 msgstr "Записать метаданные"
7604 #: ../src/utilops.c:2275
7605 msgid "Write metadata?"
7606 msgstr "Записать метаданные?"
7608 #: ../src/utilops.c:2276
7609 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7610 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7612 #: ../src/utilops.c:2278
7613 msgid "Metadata writing failed"
7614 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7616 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7618 msgstr "Не удалось переместить"
7620 #: ../src/utilops.c:2322
7622 msgstr "Переместить файлы?"
7624 #: ../src/utilops.c:2323
7625 msgid "This will move the following files"
7626 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7628 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7630 msgstr "Не удалось скопировать"
7632 #: ../src/utilops.c:2372
7634 msgstr "Копировать файлы?"
7636 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7637 msgid "This will copy the following files"
7638 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7640 #: ../src/utilops.c:2418
7641 msgid "Rename files?"
7642 msgstr "Переименовать файлы?"
7644 #: ../src/utilops.c:2419
7645 msgid "This will rename the following files"
7646 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7648 #: ../src/utilops.c:2471
7649 msgid "Can't run external editor"
7650 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7652 #: ../src/utilops.c:2505
7656 #: ../src/utilops.c:2506
7658 msgstr "Запустить редактор?"
7660 #: ../src/utilops.c:2509
7661 msgid "External command failed"
7662 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7664 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7665 msgid "Delete folder"
7666 msgstr "Удалить каталог"
7668 #: ../src/utilops.c:2679
7669 msgid "Delete symbolic link?"
7670 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7672 #: ../src/utilops.c:2681
7674 "This will delete the symbolic link.\n"
7675 "The folder this link points to will not be deleted."
7677 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7678 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7680 #: ../src/utilops.c:2683
7681 msgid "Link deletion failed"
7682 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7684 #: ../src/utilops.c:2693
7687 "Unable to remove folder %s\n"
7688 "Permissions do not allow writing to the folder."
7690 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7691 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7693 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7695 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7696 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7698 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7699 msgid "Folder contains subfolders"
7700 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7702 #: ../src/utilops.c:2723
7705 "Unable to delete the folder:\n"
7709 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7711 "Невозможно удалить каталог:\n"
7715 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7718 #: ../src/utilops.c:2731
7720 msgstr "Подкаталоги:"
7722 #: ../src/utilops.c:2752
7723 msgid "Delete folder?"
7724 msgstr "Удалить каталог?"
7726 #: ../src/utilops.c:2753
7727 msgid "The folder contains these files:"
7728 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7730 #: ../src/utilops.c:2754
7732 "This will delete the folder.\n"
7733 "The contents of this folder will also be deleted."
7735 "Каталог будет удален.\n"
7736 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7738 #: ../src/utilops.c:2884
7739 msgid "Rename folder?"
7740 msgstr "Переименовать каталог?"
7742 #: ../src/utilops.c:2885
7743 msgid "The folder contains the following files"
7744 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7746 #: ../src/utilops.c:2938
7747 msgid "Create Folder"
7748 msgstr "Создать каталог"
7750 #: ../src/utilops.c:2939
7751 msgid "Create folder?"
7752 msgstr "Создать каталог?"
7754 #: ../src/utilops.c:2942
7755 msgid "Can't create folder"
7756 msgstr "Невозможно создать каталог"
7758 #: ../src/utilops.c:3213
7760 msgid "Create Folder - "
7761 msgstr "Создать каталог"
7763 #: ../src/utilops.c:3237
7765 msgid "Create new folder"
7766 msgstr "Создать каталог?"
7768 #: ../src/utilops.c:3262
7770 msgid "Cannot create folder:"
7771 msgstr "Невозможно создать каталог"
7773 #: ../src/view_dir.c:411
7775 msgstr "_Копировать"
7777 #: ../src/view_dir.c:413
7779 msgstr "Перемес_тить"
7781 #: ../src/view_dir.c:714
7782 msgid "_Up to parent"
7783 msgstr "На _уровень выше"
7785 #: ../src/view_dir.c:719
7787 msgstr "Просмотр _слайдов"
7789 #: ../src/view_dir.c:721
7790 msgid "Slideshow recursive"
7791 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7793 #: ../src/view_dir.c:725
7794 msgid "Find _duplicates..."
7795 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7797 #: ../src/view_dir.c:727
7798 msgid "Find duplicates recursive..."
7799 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7801 #: ../src/view_dir.c:732
7802 msgid "_New folder..."
7803 msgstr "_Создать каталог..."
7805 #: ../src/view_dir.c:749
7806 msgid "View as _List"
7807 msgstr "Показать как _список"
7809 #: ../src/view_dir.c:752
7810 msgid "View as _Tree"
7811 msgstr "Показать как _дерево"
7813 #: ../src/view_dir.c:765
7814 msgid "Show _hidden files"
7815 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7817 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7821 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7823 msgid "Images as List"
7824 msgstr "Показать как список"
7826 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7828 msgid "Images as Icons"
7829 msgstr "Показать как пиктограммы"
7831 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7832 msgid "Show _thumbnails"
7833 msgstr "Показать м_иниатюры"
7835 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7837 msgstr "Отметить текст"
7839 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7840 msgid "Set mark text"
7841 msgstr "Установить отметку текста"
7843 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7844 msgid "This will set or clear the mark text."
7845 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7847 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7851 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7852 msgid "Case sensitive"
7853 msgstr "Чувствительность к регистру"
7855 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7856 msgid "Select Class filter"
7857 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7859 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7860 msgid "Loading meta..."
7861 msgstr "Загрузка мета..."
7863 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7864 msgid " [NO GROUPING]"
7865 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7867 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7870 "Invalid file name:\n"
7873 "Неправильное название файла:\n"
7876 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7877 msgid "Error renaming file"
7878 msgstr "Ошибка переименования файла"
7880 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7884 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7889 #: ../src/window.c:374
7890 msgid "Search the on-line help files.\n"
7891 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7893 #: ../src/window.c:379
7894 msgid "Search engine:"
7897 #: ../src/window.c:397
7898 msgid "Search terms:"
7899 msgstr "Термины поиска:"
7901 #~ msgid "Fit image to _window"
7902 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
7904 #~ msgid "_Stop slideshow"
7905 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
7907 #~ msgid "_Start slideshow"
7908 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
7911 #~ msgid "Copy _image"
7912 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
7915 #~ msgstr "_Анимировать"
7917 #~ msgid "_Contents"
7918 #~ msgstr "_Содержание"
7921 #~ msgstr "Содержание"
7923 #~ msgid "_Release notes"
7924 #~ msgstr "_Информация о версии"
7926 #~ msgid "Release notes"
7927 #~ msgstr "Информация о версии"
7930 #~ msgstr "_Пиктограммы"
7932 #~ msgid "Split Single"
7933 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
7936 #~ msgid "Rotate _180°"
7937 #~ msgstr "Повернуть на _180"
7939 #~ msgid "View as _Icons"
7940 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
7942 #~ msgid "UFRaw Batch"
7943 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
7945 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7946 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
7948 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7949 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
7951 #~ msgid "_Show Guidelines"
7952 #~ msgstr "_Показать направляющие"
7954 #~ msgid "Show Guidelines"
7955 #~ msgstr "Показать направляющие"
7958 #~ msgid "Show guidelines"
7959 #~ msgstr "Показать направляющие"
7961 #~ msgid "Info sidebar heights"
7962 #~ msgstr "Высота инфопанели"
7964 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7965 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
7967 #~ msgid "Keywords:"
7968 #~ msgstr "Ключевые слова:"
7971 #~ msgstr "Комментарий:"
7974 #~ msgstr "Рейтинг:"
7976 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7977 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
7980 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7981 #~ "to take effect)"
7982 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
7984 #~ msgid "Convenience"
7985 #~ msgstr "Удобства"
7987 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7988 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
7990 #~ msgid "Remember window positions"
7991 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
7993 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7994 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
7996 #~ msgid "Import GQView metadata"
7997 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
7999 #~ msgid "Ignore Rotation"
8000 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8002 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8003 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8008 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8009 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8011 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8012 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8016 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8017 #~ "Use --help for options\n"
8019 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8020 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8022 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8024 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8028 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8031 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8034 #~ msgid "Command line"
8035 #~ msgstr "Командная строка"
8038 #~ msgstr "Билинейный"
8043 #~ msgid "CLIPBOARD"
8044 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8046 #~ msgid "Collection number"
8047 #~ msgstr "Количество коллекций"
8050 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8051 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8053 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8055 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8056 #~ "the formatted camera name,\n"
8057 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8058 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8059 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8060 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8061 #~ "available variables with a separator.\n"
8062 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8063 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8065 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8066 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8067 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8069 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8070 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8071 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8072 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8073 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8074 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>"
8075 #~ "%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8076 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8077 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8078 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8079 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8080 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8081 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8082 #~ "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8083 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8084 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8085 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8086 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8088 #~ msgid "Safe delete"
8089 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8091 #~ msgid "Selection"
8092 #~ msgstr "Выделение"
8097 #~ msgid "One image per page"
8098 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8100 #~ msgid "Proof sheet"
8101 #~ msgstr "Контрольная карта"
8103 #~ msgid "Default printer"
8104 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8106 #~ msgid "Custom printer"
8107 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8109 #~ msgid "PostScript file"
8110 #~ msgstr "PostScript файл"
8112 #~ msgid "Image file"
8113 #~ msgstr "Графический файл"
8115 #~ msgid "jpeg, low quality"
8116 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8118 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8119 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8121 #~ msgid "jpeg, high quality"
8122 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8127 #~ msgid "millimeters"
8128 #~ msgstr "миллиметров"
8130 #~ msgid "centimeters"
8131 #~ msgstr "сантиметров"
8145 #~ msgid "Executive"
8146 #~ msgstr "Executive (B5)"
8148 #~ msgid "Envelope #10"
8149 #~ msgstr "Конверт #10"
8151 #~ msgid "Envelope #9"
8152 #~ msgstr "Конверт #9"
8154 #~ msgid "Envelope C4"
8155 #~ msgstr "Конверт C4"
8157 #~ msgid "Envelope C5"
8158 #~ msgstr "Конверт C5"
8160 #~ msgid "Envelope C6"
8161 #~ msgstr "Конверт C6"
8163 #~ msgid "Photo 6x4"
8164 #~ msgstr "Фотография 6x4"
8166 #~ msgid "Photo 8x10"
8167 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8170 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8176 #~ msgid "page %d of %d"
8177 #~ msgstr "страница %d из %d"
8180 #~ msgstr "Предпросмотр"
8184 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8187 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8191 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8192 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8194 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8195 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8199 #~ msgstr "Страница %d"
8202 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8203 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8206 #~ msgstr "Подробности"
8209 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8210 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8216 #~ msgstr "Единицы:"
8218 #~ msgid "Orientation:"
8219 #~ msgstr "Ориентация:"
8221 #~ msgid "Destination:"
8222 #~ msgstr "Назначение:"
8224 #~ msgid "<printer name>"
8225 #~ msgstr "<название принтера>"
8227 #~ msgid "Unlimited"
8228 #~ msgstr "Неограниченно"
8231 #~ msgstr "Показать"
8234 #~ msgstr "Источник"
8236 #~ msgid "Image size:"
8237 #~ msgstr "Размер изображения:"
8239 #~ msgid "Proof size:"
8240 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8266 #~ msgid "File format:"
8267 #~ msgstr "Формат файла:"
8270 #~ msgstr "Разрешение:"
8272 #~ msgid "File name"
8273 #~ msgstr "Название файла"
8275 #~ msgid "Exif date"
8276 #~ msgstr "Дата Exif"
8278 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8279 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8281 #~ msgid "Turn off safe delete"
8282 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8286 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8289 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8293 #~ msgid "Safe delete: %s"
8294 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8296 #~ msgid "This will delete the following files"
8297 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8299 #~ msgid "Thumbnail cache"
8300 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8303 #~ msgstr "Редакторы"
8305 #~ msgid "Add to new collection"
8306 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8308 #~ msgid "E_xternal Editors"
8309 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8315 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8316 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8321 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8322 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8326 #~ "Released under the GNU General Public License"
8330 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8331 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8333 #~ "Список рассылки: %s\n"
8335 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8337 #~ msgid "Credits..."
8338 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8340 #~ msgid "Add keywords"
8341 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8343 #~ msgid "Folder Li_st"
8344 #~ msgstr "_Список каталогов"
8346 #~ msgid "View Folders as List"
8347 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8349 #~ msgid "Folder T_ree"
8350 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8352 #~ msgid "View Folders as Tree"
8353 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8355 #~ msgid "When new image is selected:"
8356 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8358 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8359 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8362 #~ msgid "Similarities"
8363 #~ msgstr "Похожесть"
8365 #~ msgid "Collection empty"
8366 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8368 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8369 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8371 #~ msgid "Stay above other windows"
8372 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8374 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8375 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8381 #~ msgstr "Нормальный"
8386 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8387 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8389 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8390 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8392 #~ msgid "Dithering method:"
8393 #~ msgstr "Метод размывания:"
8396 #~ msgstr "Добавить Alt"
8398 #~ msgid "load config file"
8399 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8401 #~ msgid "open file"
8402 #~ msgstr "открыть файл"
8404 #~ msgid "Advanced view"
8405 #~ msgstr "Расширенный вид"
8411 #~ msgstr "Доделать"
8413 #~ msgid "Possessions"
8414 #~ msgstr "Собственность"
8416 #~ msgid "Keyword Presets"
8417 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8419 #~ msgid "Favorite keywords list"
8420 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8422 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8423 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8425 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8426 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8428 #~ msgid "Save comment now"
8429 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8431 #~ msgid "Unlink failed"
8432 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8436 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8439 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8442 #~ msgid "Link failed"
8443 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8446 #~ msgstr "Создать ссылку"
8448 #~ msgid "Background color"
8449 #~ msgstr "Цвет фона"
8452 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8453 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8456 #~ msgid "Foreground color"
8457 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8462 #~ msgid "Fixed width"
8463 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8465 #~ msgid "Fixed height"
8466 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8469 #~ msgid "Show text"
8470 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8472 #~ msgid "%d images (%d)"
8473 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8475 #~ msgid "_Properties"
8476 #~ msgstr "_Свойства"
8490 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8491 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8493 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8494 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8496 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8497 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8499 #~ msgid "External Move command"
8500 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8503 #~ msgid "External Delete command"
8504 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8506 #~ msgid "Dimensions:"
8507 #~ msgstr "Размерность:"
8509 #~ msgid "Transparent:"
8510 #~ msgstr "Прозрачность:"
8512 #~ msgid "Compress ratio:"
8513 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8515 #~ msgid "File type:"
8516 #~ msgstr "Тип файла:"
8519 #~ msgstr "Владелец:"
8521 #~ msgid "Image %d of %d"
8522 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8524 #~ msgid "Image properties"
8525 #~ msgstr "Свойства изображения"
8527 #~ msgid "_%d in %s..."
8528 #~ msgstr "_%d в %s..."
8530 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8531 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8534 #~ msgid "_%d empty"
8538 #~ msgstr "_Изменить"
8540 #~ msgid "_View Directory as"
8541 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8545 #~ msgstr "ландшафт"
8547 #~ msgid "_Thumbnails"
8550 #~ msgid "_Keywords"
8551 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8556 #~ msgid "Change to home folder"
8557 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8559 #~ msgid "Refresh file list"
8560 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8562 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8563 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8569 #~ msgid "Float Controls"
8570 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8575 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8576 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8578 #~ msgid "Two pass zooming"
8579 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8584 #~ msgid "Command Line"
8585 #~ msgstr "Командная строка"
8587 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8588 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8590 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8591 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8593 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8595 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8597 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8598 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8603 #~ "Unable to copy file:\n"
8608 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8613 #~ msgid "Error moving file"
8614 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8619 #~ "Unable to move file:\n"
8624 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8632 #~ "Unable to rename file:\n"
8637 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8642 #~ msgid "Overwrite file?"
8643 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8645 #~ msgid "Overwrite _all"
8646 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8648 #~ msgid "S_kip all"
8649 #~ msgstr "П_ропустить все"
8652 #~ msgstr "Пр_опустить"
8654 #~ msgid "Existing file"
8655 #~ msgstr "Существующий файл"
8658 #~ msgstr "Новый файл"
8660 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8661 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8664 #~ "Unable to copy file:\n"
8668 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8672 #~ msgid "Source to move matches destination"
8673 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8676 #~ "Unable to move file:\n"
8680 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8685 #~ "Unable to copy file:\n"
8689 #~ "during multiple file copy."
8691 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8695 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8698 #~ "Unable to move file:\n"
8702 #~ "during multiple file move."
8704 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8708 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8710 #~ msgid "Source matches destination"
8711 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8714 #~ "Unable to copy file:\n"
8719 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8725 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8726 #~ "a folder, not a file."
8728 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8729 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8731 #~ msgid "Please select an existing folder."
8732 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8734 #~ msgid "Copy multiple files"
8735 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8737 #~ msgid "Move multiple files"
8738 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8740 #~ msgid "File name:"
8741 #~ msgstr "Название файла:"
8746 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8748 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8752 #~ "Unable to delete file:\n"
8754 #~ " Continue multiple delete operation?"
8756 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8758 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8760 #~ msgid "File %d of %d"
8761 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8763 #~ msgid "Delete multiple files"
8764 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8766 #~ msgid "Review %d files"
8767 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8772 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8775 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8778 #~ msgid "Delete file?"
8779 #~ msgstr "Удалить файл?"
8781 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8782 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8785 #~ "Unable to rename file:\n"
8790 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8796 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8797 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8798 #~ "match the resulting name list.\n"
8800 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8801 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8802 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8805 #~ "Failed to rename\n"
8807 #~ "The number was %d."
8809 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8813 #~ msgid "Rename multiple files"
8814 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8816 #~ msgid "Original Name"
8817 #~ msgstr "Исходное название"
8820 #~ "Unable to rename file:\n"
8825 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8833 #~ "already exists."
8837 #~ "уже существует."
8842 #~ "already exists as a file."
8846 #~ "уже существует как файл."
8849 #~ "Create folder in:\n"
8853 #~ "Создать каталог в:\n"
8859 #~ "Unable to delete folder:\n"
8863 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8866 #~ msgid "Contents:"
8867 #~ msgstr "Содержимое:"
8869 #~ msgid "new_folder"
8870 #~ msgstr "новый_каталог"
8873 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8876 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8877 #~ msgstr "Полный экран"
8881 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8884 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8888 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8889 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8895 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8896 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8898 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8899 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8901 #~ msgid "Geeqie Tools"
8902 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8904 #~ msgid "Help - Geeqie"
8905 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8907 #~ msgid "Geeqie - exit"
8908 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8911 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8912 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8914 #~ msgid "Print - Geeqie"
8915 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8917 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8918 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8920 #~ msgid "Move - Geeqie"
8921 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
8923 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8924 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
8926 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8927 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
8929 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8930 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
8932 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8933 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"