Add comment on the style used by the Catalan translation
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
12 #
13 # $Id$
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
23 "Language: ru\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
42 msgid "A lightweight image viewer"
43 msgstr ""
44
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
47 msgstr ""
48
49 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
50 msgid ""
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
56 msgid "Camera import"
57 msgstr "Импорт из камеры"
58
59 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
60 msgid "Import all images from camera"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
64 msgid "Export jpeg"
65 msgstr "Экспорт jpeg"
66
67 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
68 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
69 msgstr ""
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
72 msgid "Image crop"
73 msgstr "Обрезать изображение"
74
75 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
76 msgid "Crop image from marked rectangle"
77 msgstr ""
78
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 msgid "Random image"
81 msgstr "Случайное изображение"
82
83 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 msgstr ""
86
87 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
90
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 msgid "Symlink"
93 msgstr "Символьная ссылка"
94
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 msgid "Template"
98 msgstr "Шаблон"
99
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr "Управляемая Фотография"
103
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
106 #: ../src/search.c:3609
107 msgid "Metadata"
108 msgstr "Метаданные"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
111 msgid "Description"
112 msgstr "Описание"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
115 msgid "Value"
116 msgstr "Значение"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
119 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
121 msgid "Name"
122 msgstr "Название"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
125 msgid "Tag"
126 msgstr "Поле"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
129 msgid "Format"
130 msgstr "Формат"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
133 msgid "Elements"
134 msgstr "Элементы"
135
136 #. default sidebar
137 #: ../src/bar.c:201
138 msgid "Histogram"
139 msgstr "Гистограмма"
140
141 #: ../src/bar.c:202
142 msgid "Title"
143 msgstr "Название"
144
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
146 #: ../src/search.c:3528
147 msgid "Keywords"
148 msgstr "Ключевые слова"
149
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
151 msgid "Comment"
152 msgstr "Комментарий"
153
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
155 msgid "Rating"
156 msgstr "Рейтинг"
157
158 #: ../src/bar.c:206
159 msgid "Headline"
160 msgstr "Заголовок"
161
162 #: ../src/bar.c:207
163 msgid "Exif"
164 msgstr "Данные Exif"
165
166 #. other pre-configured panes
167 #: ../src/bar.c:209
168 msgid "File info"
169 msgstr "Информация о файле"
170
171 #: ../src/bar.c:210
172 msgid "Location and GPS"
173 msgstr "Расположение и GPS"
174
175 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
176 msgid "Copyright"
177 msgstr "Авторское право"
178
179 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
180 msgid "GPS Map"
181 msgstr "Карта GPS"
182
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 msgid "Move to _top"
185 msgstr "Разместить _сверху"
186
187 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
188 msgid "Move _up"
189 msgstr "Переместить _вверх"
190
191 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
192 msgid "Move _down"
193 msgstr "Переместить в_низ"
194
195 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
196 msgid "Move to _bottom"
197 msgstr "Разместить сни_зу"
198
199 #: ../src/bar.c:417
200 #, fuzzy
201 msgid "Height..."
202 msgstr "Высота"
203
204 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
205 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
206 msgid "Remove"
207 msgstr "Удалить"
208
209 #: ../src/bar.c:813
210 msgid "Add Pane"
211 msgstr "Добавить панель"
212
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
216
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
220
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
224
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "Редактировать запись"
228
229 #. for the pane
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
231 msgid "Add entry"
232 msgstr "Добавить запись"
233
234 #: ../src/bar_exif.c:586
235 msgid "Key:"
236 msgstr "Ключ:"
237
238 #: ../src/bar_exif.c:595
239 msgid "Title:"
240 msgstr "Название:"
241
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
249
250 #. for the entry
251 #: ../src/bar_exif.c:654
252 #, c-format
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "Настроить \"%s\""
255
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
257 #, c-format
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "Удалить \"%s\""
260
261 #: ../src/bar_exif.c:656
262 #, c-format
263 msgid "Copy \"%s\""
264 msgstr "Копировать \"%s\""
265
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
268 msgstr "Показать скрытые файлы"
269
270 #: ../src/bar_gps.c:187
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Do you want to geocode image %s?"
275 msgstr ""
276 "\n"
277 "Хотите геокодировать изображение %s?"
278
279 #: ../src/bar_gps.c:192
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "\n"
283 "Do you want to geocode %i images?"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "Хотите геокодировать %i изображений?"
287
288 #: ../src/bar_gps.c:197
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "This image is already geocoded!"
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "Это изображение уже геокодировано!"
296
297 #: ../src/bar_gps.c:202
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "One image is already geocoded!"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Одно изображение уже геокодировано!"
305
306 #: ../src/bar_gps.c:207
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "%i Images are already geocoded!"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "%i изображений уже геокодированы!"
314
315 #: ../src/bar_gps.c:212
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "\n"
320 "Position: %s \n"
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "\n"
324 "Расположение: %s\n"
325
326 #: ../src/bar_gps.c:214
327 msgid "Geocode images"
328 msgstr "Геокодировать изображения"
329
330 #: ../src/bar_gps.c:218
331 msgid "Write lat/long to meta-data?"
332 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
333
334 #: ../src/bar_gps.c:732
335 #, c-format
336 msgid "Zoom %i"
337 msgstr "Масштаб %i"
338
339 #: ../src/bar_gps.c:750
340 #, c-format
341 msgid "Zoom level %i"
342 msgstr "Уровень масштабирования %i"
343
344 #: ../src/bar_gps.c:755
345 msgid "Loading map"
346 msgstr "Загружается карта"
347
348 #: ../src/bar_gps.c:821
349 msgid "Enable markers"
350 msgstr "Включить маркеры"
351
352 #: ../src/bar_gps.c:823
353 msgid "Centre map on marker"
354 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
355
356 #: ../src/bar_gps.c:845
357 msgid ""
358 "Move map centre to marker\n"
359 " is disabled"
360 msgstr ""
361 "Перемещение центра карты на маркер\n"
362 " отключено"
363
364 #: ../src/bar_gps.c:850
365 msgid ""
366 "Move map centre to marker\n"
367 " is enabled"
368 msgstr ""
369 "Перемещение центра карты на маркер\n"
370 " включено"
371
372 #: ../src/bar_gps.c:854
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Центрирование карты"
375
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2275
378 msgid "Zoom"
379 msgstr "Масштаб"
380
381 #: ../src/bar_gps.c:970
382 #, fuzzy
383 msgid "Zoom level"
384 msgstr "Уровень масштабирования %i"
385
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
388 msgid "Histogram on _Red"
389 msgstr "Гистограмма _красного канала"
390
391 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
392 msgid "Histogram on _Green"
393 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
394
395 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
396 msgid "Histogram on _Blue"
397 msgstr "Гистограмма _синего канала"
398
399 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
400 msgid "_Histogram on RGB"
401 msgstr "_Гистограмма RGB"
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
404 msgid "Histogram on _Value"
405 msgstr "Гистограмма на з_начение"
406
407 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
408 msgid "Li_near Histogram"
409 msgstr "_Линейная гистограмма"
410
411 #: ../src/bar_histogram.c:266
412 msgid "L_og Histogram"
413 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:490
416 #, fuzzy
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 #, fuzzy
422 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
423 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:962
426 msgid "Edit keyword"
427 msgstr "Изменить ключевое слово"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
430 #: ../src/bar_keywords.c:1314
431 msgid "New keyword"
432 msgstr "Новое ключевое слово"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:969
435 msgid "Configure keyword"
436 msgstr "Редактировать ключевое слово"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:975
439 msgid "Keyword:"
440 msgstr "Ключевое слово:"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:984
443 msgid "Keyword type:"
444 msgstr "Тип ключевого слова:"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:986
447 msgid "Active keyword"
448 msgstr "Активное ключевое слово"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:989
451 msgid "Helper"
452 msgstr "Помощник"
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
455 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
456 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:1065
459 msgid "Marks Keywords"
460 msgstr "Пометить Ключевые слова"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1338
463 #, c-format
464 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
465 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1344
468 #, c-format
469 msgid "Hide \"%s\""
470 msgstr "Скрыть \"%s\""
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1351
473 #, c-format
474 msgid "Mark %d"
475 msgstr "Закладка %d"
476
477 #: ../src/bar_keywords.c:1359
478 #, c-format
479 msgid "Connect \"%s\" to mark"
480 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
481
482 #: ../src/bar_keywords.c:1366
483 #, c-format
484 msgid "Edit \"%s\""
485 msgstr "Выйти из \"%s\""
486
487 #: ../src/bar_keywords.c:1376
488 #, c-format
489 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
490 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
491
492 #: ../src/bar_keywords.c:1383
493 #, c-format
494 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
495 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
496
497 #. for the pane
498 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
499 msgid "Expand checked"
500 msgstr "Раскрыть отмеченные"
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
503 msgid "Collapse unchecked"
504 msgstr "Свернуть неотмеченные"
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
507 msgid "Hide unchecked"
508 msgstr "Скрыть неотмеченные"
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1397
511 msgid "Revert all hidden"
512 msgstr "Обратить все скрытые"
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
515 msgid "Show all"
516 msgstr "Показать все"
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1400
519 msgid "Collapse all"
520 msgstr "Свернуть все"
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
523 msgid "Revert"
524 msgstr "Обратить"
525
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "При любом изменении"
529
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:435
536 msgid "Sort Manager Operations"
537 msgstr "Операции менеджера сортировки"
538
539 #: ../src/bar_sort.c:438
540 msgid ""
541 "Additional operations utilising plugins\n"
542 "may be included by setting:\n"
543 "\n"
544 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "\n"
546 "in the plugin file."
547 msgstr ""
548 "Дополнительные операционные плагины\n"
549 "можно включить установив:\n"
550 "\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "\n"
553 "в файле плагина."
554
555 #: ../src/bar_sort.c:506
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "The collection:\n"
559 "%s\n"
560 "already exists."
561 msgstr ""
562 "Коллекция:\n"
563 "%s\n"
564 "уже существует."
565
566 #: ../src/bar_sort.c:507
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Коллекция уже существует"
569
570 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Failed to save the collection:\n"
574 "%s"
575 msgstr ""
576 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
577 "%s"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
580 msgid "Save Failed"
581 msgstr "Не удалось сохранить"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
584 msgid "Add Bookmark"
585 msgstr "Добавить закладку"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:561
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Добавить коллекцию"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
592 msgid "Name:"
593 msgstr "Название:"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:658
596 msgid "Sort Manager"
597 msgstr "Менеджер сортировки"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
600 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
601 msgid "Folders"
602 msgstr "Каталоги"
603
604 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
605 msgid "Collections"
606 msgstr "Коллекции"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
609 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
610 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
611 #: ../src/utilops.c:2371
612 msgid "Copy"
613 msgstr "Копировать"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
616 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
617 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
618 #: ../src/utilops.c:2321
619 msgid "Move"
620 msgstr "Переместить"
621
622 #: ../src/bar_sort.c:722
623 msgid "Add image"
624 msgstr "Добавить изображение"
625
626 #: ../src/bar_sort.c:725
627 msgid "Add selection"
628 msgstr "Добавить выделение"
629
630 #: ../src/bar_sort.c:740
631 msgid "Undo last image"
632 msgstr "Отменить последнее изображение"
633
634 #: ../src/cache.c:173
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "error saving sim cache data: %s\n"
638 "error: %s\n"
639 msgstr ""
640 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
641 "ошибка: %s\n"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:72
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
646 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:78
649 #, fuzzy
650 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
651 msgstr "Удаляются миниатюры..."
652
653 #: ../src/cache_maint.c:94
654 #, fuzzy
655 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
656 msgstr "Обслуживание кэша"
657
658 #: ../src/cache_maint.c:111
659 #, fuzzy
660 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
661 msgstr "Удаляются миниатюры..."
662
663 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
664 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
665 #: ../src/preferences.c:3044
666 msgid "done"
667 msgstr "готово"
668
669 #: ../src/cache_maint.c:374
670 msgid "Removing old metadata..."
671 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
672
673 #: ../src/cache_maint.c:378
674 msgid "Clearing cached thumbnails..."
675 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
676
677 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
678 msgid "Removing old thumbnails..."
679 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
680
681 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
682 msgid "Maintenance"
683 msgstr "Управление"
684
685 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
686 #, fuzzy
687 msgid "stopped"
688 msgstr "остановлено пользователем"
689
690 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
691 #: ../src/preferences.c:3126
692 msgid "Invalid folder"
693 msgstr "Неправильный каталог"
694
695 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
696 #: ../src/preferences.c:3127
697 msgid "The specified folder can not be found."
698 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
699
700 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
701 msgid "Create thumbnails"
702 msgstr "Создать миниатюры"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
705 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
706 msgid "S_tart"
707 msgstr "_Начать"
708
709 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
710 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
711 msgid "Folder:"
712 msgstr "Каталог:"
713
714 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
715 #: ../src/preferences.c:3181
716 msgid "Select folder"
717 msgstr "Выбрать каталог"
718
719 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
720 msgid "Include subfolders"
721 msgstr "Включать подкаталоги"
722
723 #: ../src/cache_maint.c:915
724 msgid "Store thumbnails local to source images"
725 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
726
727 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
728 #: ../src/preferences.c:3193
729 msgid "click start to begin"
730 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
731
732 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
733 msgid "running..."
734 msgstr "выполняю..."
735
736 #: ../src/cache_maint.c:1152
737 msgid "Clearing thumbnails..."
738 msgstr "Удаляются миниатюры..."
739
740 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
741 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
742 msgid "Clear cache"
743 msgstr "Очистить кэш"
744
745 #: ../src/cache_maint.c:1239
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
749 "that have been saved to disk, continue?"
750 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1284
753 #, c-format
754 msgid "Location: %s"
755 msgstr "Расположение: %s"
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1537
758 #, fuzzy
759 msgid "Create sim. files"
760 msgstr "Невозможно создать временный файл"
761
762 #: ../src/cache_maint.c:1548
763 #, fuzzy
764 msgid "Create sim. files recursively"
765 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
766
767 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
768 #, fuzzy
769 msgid "Background cache maintenance"
770 msgstr "Обслуживание кэша"
771
772 #: ../src/cache_maint.c:1664
773 msgid ""
774 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
775 "and .sim files, and create new\n"
776 "thumbnails and .sim files"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1708
780 #, fuzzy
781 msgid "Cache Maintenance"
782 msgstr "Обслуживание кэша"
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1720
785 msgid "Cache and Data Maintenance"
786 msgstr "Управление кэшем и данными"
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1724
789 #, fuzzy
790 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
791 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
794 #: ../src/cache_maint.c:1785
795 msgid "Clean up"
796 msgstr "Очистить"
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1733
799 #, fuzzy
800 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
801 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
802
803 #: ../src/cache_maint.c:1738
804 msgid "Delete all cached data."
805 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
806
807 #: ../src/cache_maint.c:1741
808 msgid "Shared thumbnail cache"
809 msgstr "Общий кэш миниатюр"
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1752
812 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
813 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
814
815 #: ../src/cache_maint.c:1757
816 msgid "Delete all cached thumbnails."
817 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1763
820 msgid "Render"
821 msgstr "Создать"
822
823 #: ../src/cache_maint.c:1766
824 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
825 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
826
827 #: ../src/cache_maint.c:1769
828 #, fuzzy
829 msgid "File similarity cache"
830 msgstr "Очистить кэш"
831
832 #: ../src/cache_maint.c:1773
833 #, fuzzy
834 msgid "Create"
835 msgstr "творчество"
836
837 #: ../src/cache_maint.c:1776
838 #, fuzzy
839 msgid "Create sim. files recursively."
840 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
841
842 #: ../src/cache_maint.c:1788
843 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
844 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
845
846 #: ../src/cache_maint.c:1794
847 #, fuzzy
848 msgid "Select"
849 msgstr "В_ыделение"
850
851 #: ../src/cache_maint.c:1797
852 msgid "Run cache maintenance as a background job."
853 msgstr ""
854
855 #. When does this occur ??
856 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
857 #: ../src/image-overlay.c:343
858 msgid "Untitled"
859 msgstr "Безымянный"
860
861 #: ../src/collect.c:497
862 #, c-format
863 msgid "Untitled (%d)"
864 msgstr "Безымянный (%d)"
865
866 #: ../src/collect.c:1143
867 #, c-format
868 msgid "%s - Collection - %s"
869 msgstr "%s — Коллекция — %s"
870
871 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
872 msgid "Close collection"
873 msgstr "Закрыть коллекцию"
874
875 #: ../src/collect.c:1260
876 msgid ""
877 "Collection has been modified.\n"
878 "Save first?"
879 msgstr ""
880 "Коллекция была изменена.\n"
881 "Сохранить сначала?"
882
883 #: ../src/collect.c:1263
884 msgid "_Discard"
885 msgstr "_Отказаться"
886
887 #: ../src/collect-dlg.c:67
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "Specified path:\n"
891 "%s\n"
892 "is a folder, collections are files"
893 msgstr ""
894 "Указанный путь:\n"
895 "%s\n"
896 "является каталогом, а коллекции - файлы"
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:68
899 msgid "Invalid filename"
900 msgstr "Неправильное название файла"
901
902 #: ../src/collect-dlg.c:77
903 msgid "Overwrite File"
904 msgstr "Перезаписать файл"
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:82
907 msgid "Overwrite existing file?"
908 msgstr "Заменить существующий файл?"
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:84
911 msgid "_Overwrite"
912 msgstr "_Перезаписать"
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:135
915 #, c-format
916 msgid "No such file '%s'."
917 msgstr "Нет такого файла '%s'."
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:140
920 #, c-format
921 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
922 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
923
924 #: ../src/collect-dlg.c:145
925 #, c-format
926 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
927 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
928
929 #: ../src/collect-dlg.c:151
930 msgid "Can not open collection file"
931 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
932
933 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
934 msgid "Save collection"
935 msgstr "Сохранить коллекцию"
936
937 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
938 msgid "Open collection"
939 msgstr "Открыть коллекцию"
940
941 #: ../src/collect-dlg.c:218
942 msgid "Append collection"
943 msgstr "Добавить коллекцию"
944
945 #: ../src/collect-dlg.c:219
946 msgid "_Append"
947 msgstr "_Добавить"
948
949 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
950 msgid "Collection Files"
951 msgstr "Файлы коллекций"
952
953 #: ../src/collect-io.c:406
954 #, c-format
955 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
956 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
957
958 #: ../src/collect-io.c:431
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "error saving collection file: %s\n"
962 "error: %s\n"
963 msgstr ""
964 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
965 "error: %s\n"
966
967 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
969 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
970 msgid "Rename"
971 msgstr "Переименовать"
972
973 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
974 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
975 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
977 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
978 msgid "Move to Trash"
979 msgstr "Удалить в корзину"
980
981 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
982 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
984 msgid "Close window"
985 msgstr "Закрыть окно"
986
987 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
988 #: ../src/search.c:365
989 msgid "View"
990 msgstr "Просмотр"
991
992 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
993 #: ../src/search.c:366
994 msgid "View in new window"
995 msgstr "Просмотр в новом окне"
996
997 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
998 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
999 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1000 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1001 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1002 msgid "Select all"
1003 msgstr "Выделить всё"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1006 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1007 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1008 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1009 msgid "Select none"
1010 msgstr "Снять выделение"
1011
1012 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1013 msgid "Rectangular selection"
1014 msgstr "Прямоугольное выделение"
1015
1016 #: ../src/collect-table.c:93
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Select single file"
1019 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1020
1021 #: ../src/collect-table.c:94
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Toggle select image"
1024 msgstr "Повернуть левое изображение"
1025
1026 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1027 msgid "Append from file selection"
1028 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:96
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Append from collection"
1033 msgstr "Добавить из коллекции..."
1034
1035 #: ../src/collect-table.c:98
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Save collection as"
1038 msgstr "Сохранить коллекцию"
1039
1040 #: ../src/collect-table.c:99
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Show filename text"
1043 msgstr "Показать _названия файлов"
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1046 msgid "Sort by name"
1047 msgstr "Сортировать по имени"
1048
1049 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1050 msgid "Sort by number"
1051 msgstr "Сортировать по номеру"
1052
1053 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1054 msgid "Sort by date"
1055 msgstr "Сортировать по дате"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1058 msgid "Sort by size"
1059 msgstr "Сортировать по размеру"
1060
1061 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1062 msgid "Sort by path"
1063 msgstr "Сортировать по пути"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1066 #: ../src/toolbar.c:106
1067 msgid "Print"
1068 msgstr "Печать"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:249
1071 #, c-format
1072 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1073 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:256
1076 #, c-format
1077 msgid "%s, %d images"
1078 msgstr "%s, %d изображений"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1081 #: ../src/layout_util.c:3664
1082 msgid "Empty"
1083 msgstr "Пусто"
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1087 msgid "Loading thumbs..."
1088 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1091 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1092 msgid "_View"
1093 msgstr "_Вид"
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1096 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1097 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1098 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1099 msgid "View in _new window"
1100 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Go to original"
1105 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1106
1107 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1108 msgid "Rem_ove"
1109 msgstr "Уд_алить"
1110
1111 #: ../src/collect-table.c:1015
1112 msgid "Append from collection..."
1113 msgstr "Добавить из коллекции..."
1114
1115 #: ../src/collect-table.c:1019
1116 msgid "_Selection"
1117 msgstr "_Выделение"
1118
1119 #: ../src/collect-table.c:1025
1120 msgid "Invert selection"
1121 msgstr "Инвертировать выделение"
1122
1123 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1124 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1126 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1127 msgid "_Copy..."
1128 msgstr "_Копировать..."
1129
1130 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1131 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1133 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1134 msgid "_Move..."
1135 msgstr "_Переместить..."
1136
1137 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1138 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1140 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1141 msgid "_Rename..."
1142 msgstr "Пере_именовать..."
1143
1144 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1145 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1146 msgid "_Copy path"
1147 msgstr "_Копировать путь"
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1150 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1151 msgid "_Copy path unquoted"
1152 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1153
1154 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1155 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1156 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1158 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1159 msgid "Move to Trash..."
1160 msgstr "Удалить в корзину..."
1161
1162 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1163 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1164 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1165 msgid "_Delete..."
1166 msgstr "_Удалить..."
1167
1168 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1169 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1170 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1171 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1172 msgid "_Delete"
1173 msgstr "_Удалить"
1174
1175 #: ../src/collect-table.c:1063
1176 msgid "Randomize"
1177 msgstr "Случайно"
1178
1179 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1180 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1181 msgid "_Sort"
1182 msgstr "Со_ртировать"
1183
1184 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1185 msgid "Show filename _text"
1186 msgstr "Показать _названия файлов"
1187
1188 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1189 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1190 msgid "Show star rating"
1191 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1192
1193 #: ../src/collect-table.c:1073
1194 msgid "_Save collection"
1195 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1196
1197 #: ../src/collect-table.c:1075
1198 msgid "Save collection _as..."
1199 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1200
1201 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1202 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1203 msgid "_Find duplicates..."
1204 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1205
1206 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1207 #: ../src/search.c:1174
1208 msgid "Print..."
1209 msgstr "Напечатать..."
1210
1211 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1212 msgid "Dropped list includes folders."
1213 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1214
1215 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1216 msgid "_Add contents"
1217 msgstr "_Добавить содержимое"
1218
1219 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1220 msgid "Add contents _recursive"
1221 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1222
1223 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1224 msgid "_Skip folders"
1225 msgstr "_Пропустить каталоги"
1226
1227 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1228 #: ../src/view_dir.c:431
1229 msgid "Cancel"
1230 msgstr "Отменить"
1231
1232 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1233 msgid "sRGB"
1234 msgstr "sRGB"
1235
1236 #: ../src/color-man.c:436
1237 msgid "Adobe RGB compatible"
1238 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1239
1240 #: ../src/color-man.c:452
1241 msgid "Custom profile"
1242 msgstr "Выбранный профиль"
1243
1244 #: ../src/debug.c:55
1245 msgid "error"
1246 msgstr "ошибка"
1247
1248 #: ../src/debug.c:56
1249 msgid "warning"
1250 msgstr "предупреждение"
1251
1252 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1253 msgid "Can't save"
1254 msgstr "Невозможно сохранить"
1255
1256 #: ../src/desktop_file.c:83
1257 msgid "Please specify file name."
1258 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1259
1260 #: ../src/desktop_file.c:95
1261 msgid "Could not create directory"
1262 msgstr "Невозможно создать каталог"
1263
1264 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1265 msgid "Desktop file"
1266 msgstr "Файл на рабочем столе"
1267
1268 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "Unable to delete file:\n"
1272 "%s"
1273 msgstr ""
1274 "Невозможно удалить файл:\n"
1275 "%s"
1276
1277 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1278 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1279 msgid "File deletion failed"
1280 msgstr "Удаление файла не прошло"
1281
1282 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1283 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1284 msgid "Delete file"
1285 msgstr "Удалить файл"
1286
1287 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "About to delete the file:\n"
1291 " %s"
1292 msgstr ""
1293 "Собираемся удалить файл:\n"
1294 " %s"
1295
1296 #: ../src/desktop_file.c:384
1297 msgid "new.desktop"
1298 msgstr "новый.desktop"
1299
1300 #: ../src/desktop_file.c:549
1301 msgid "Plugins"
1302 msgstr "Плагины"
1303
1304 #: ../src/desktop_file.c:618
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Disabled"
1307 msgstr "Перезаписываемый"
1308
1309 #: ../src/desktop_file.c:640
1310 msgid "Hidden"
1311 msgstr "Скрытый"
1312
1313 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1314 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1315 #: ../src/utilops.c:511
1316 msgid "Path"
1317 msgstr "Путь"
1318
1319 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1320 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1321 #: ../src/utilops.c:2230
1322 msgid "Delete"
1323 msgstr "Удаление"
1324
1325 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
1326 # ashed /maybe correct
1327 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1328 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1329 msgid "Clear"
1330 msgstr "Очистить"
1331
1332 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Toggle thumbs"
1335 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1336
1337 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Collection from selection"
1340 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:165
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Append list"
1345 msgstr "_Добавить"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:167
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Select group 1 duplicates"
1350 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:168
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Select group 2 duplicates"
1355 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1356
1357 #: ../src/dupe.c:255
1358 msgid "Drop files to compare them."
1359 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1360
1361 #: ../src/dupe.c:259
1362 #, c-format
1363 msgid "%d files"
1364 msgstr "%d файлов"
1365
1366 #: ../src/dupe.c:263
1367 #, c-format
1368 msgid "%d matches found in %d files"
1369 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1370
1371 #: ../src/dupe.c:268
1372 msgid "[set 1]"
1373 msgstr "[набор 1]"
1374
1375 #: ../src/dupe.c:2344
1376 msgid "Reading checksums..."
1377 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1378
1379 #: ../src/dupe.c:2380
1380 msgid "Reading dimensions..."
1381 msgstr "Загружаем размеры..."
1382
1383 #: ../src/dupe.c:2472
1384 msgid "Reading similarity data..."
1385 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1386
1387 #. End of setup not done
1388 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1389 msgid "Comparing..."
1390 msgstr "Сравниваем..."
1391
1392 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1393 msgid "Sorting..."
1394 msgstr "Сортируем..."
1395
1396 #: ../src/dupe.c:2600
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Queuing..."
1399 msgstr "выполняю..."
1400
1401 #: ../src/dupe.c:3033
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Loading file list"
1404 msgstr "Открепленный список файлов"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:3536
1407 msgid "Select group _1 duplicates"
1408 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:3538
1411 msgid "Select group _2 duplicates"
1412 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1413
1414 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1415 msgid "C_lear"
1416 msgstr "_Очистить"
1417
1418 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1419 msgid "Close _window"
1420 msgstr "_Закрыть окно"
1421
1422 #: ../src/dupe.c:3746
1423 #, c-format
1424 msgid "%d files (set 2)"
1425 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1426
1427 #: ../src/dupe.c:3979
1428 msgid "Name case-insensitive"
1429 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1430
1431 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1432 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1433 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1434 msgid "Size"
1435 msgstr "Размер файла"
1436
1437 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1438 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1439 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1440 msgid "Date"
1441 msgstr "Дата"
1442
1443 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1444 msgid "Dimensions"
1445 msgstr "Размеры изображений"
1446
1447 #: ../src/dupe.c:3983
1448 msgid "Checksum"
1449 msgstr "Контрольная сумма"
1450
1451 #: ../src/dupe.c:3985
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Similarity (high - 95)"
1454 msgstr "Похожесть (высокая)"
1455
1456 #: ../src/dupe.c:3986
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Similarity (med. - 90)"
1459 msgstr "Похожесть (низкая)"
1460
1461 #: ../src/dupe.c:3987
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Similarity (low - 85)"
1464 msgstr "Похожесть (низкая)"
1465
1466 #: ../src/dupe.c:3988
1467 msgid "Similarity (custom)"
1468 msgstr "Похожесть (заданная)"
1469
1470 #: ../src/dupe.c:3989
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Name ≠ content"
1473 msgstr "Содержимое изображения"
1474
1475 #: ../src/dupe.c:3990
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1478 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1479
1480 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1481 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1482 msgid "Find duplicates"
1483 msgstr "Найти дубликаты"
1484
1485 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1486 msgid "Rank"
1487 msgstr "Ранг"
1488
1489 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Thumb"
1492 msgstr "Миниатюры"
1493
1494 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1495 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1496 msgid "Set"
1497 msgstr "Установить"
1498
1499 #: ../src/dupe.c:4747
1500 msgid "Compare to:"
1501 msgstr "Сравнить с:"
1502
1503 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1504 msgid "Thumbnails"
1505 msgstr "Миниатюры"
1506
1507 #: ../src/dupe.c:4793
1508 msgid "Compare by:"
1509 msgstr "Сравнить по:"
1510
1511 #: ../src/dupe.c:4801
1512 msgid "Custom Threshold"
1513 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1514
1515 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1516 msgid "Sort"
1517 msgstr "Сортировать"
1518
1519 #: ../src/dupe.c:4818
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Ignore Orientation"
1522 msgstr "Игнорировать вращение"
1523
1524 #: ../src/dupe.c:4826
1525 msgid "Compare two file sets"
1526 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1527
1528 #: ../src/dupe.c:5030
1529 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/dupe.c:5283
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1535 msgstr ""
1536 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1537 "ошибка: %s\n"
1538
1539 #: ../src/dupe.c:5289
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Match"
1542 msgstr "Учитывать регистр"
1543
1544 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1545 msgid "Group"
1546 msgstr "Группа"
1547
1548 #: ../src/dupe.c:5289
1549 msgid "Similarity"
1550 msgstr "Похожесть"
1551
1552 #: ../src/dupe.c:5289
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Thumbnail"
1555 msgstr "Миниатюры"
1556
1557 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1558 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1559 msgid "Width"
1560 msgstr "Ширина"
1561
1562 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1563 msgid "Height"
1564 msgstr "Высота"
1565
1566 #: ../src/dupe.c:5289
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Path\n"
1569 msgstr "Путь"
1570
1571 #: ../src/dupe.c:5420
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Export Files"
1574 msgstr "Экспорт jpeg"
1575
1576 #: ../src/dupe.c:5446
1577 #, fuzzy
1578 msgid "_Export"
1579 msgstr "Спорт"
1580
1581 #: ../src/dupe.c:5451
1582 msgid "Export to csv"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../src/dupe.c:5453
1586 msgid "Export to tab-delimited"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/editors.c:309
1590 #, c-format
1591 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1592 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1593
1594 #. flash fired (bit 0)
1595 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1596 msgid "yes"
1597 msgstr "да"
1598
1599 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1600 msgid "no"
1601 msgstr "нет"
1602
1603 #: ../src/editors.c:571
1604 msgid "stopping..."
1605 msgstr "останавливаю..."
1606
1607 #: ../src/editors.c:592
1608 msgid "Edit command results"
1609 msgstr "Редактировать результат команды"
1610
1611 #: ../src/editors.c:595
1612 #, c-format
1613 msgid "Output of %s"
1614 msgstr "Вывод %s"
1615
1616 #: ../src/editors.c:1122
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "Failed to run command:\n"
1620 "%s\n"
1621 msgstr ""
1622 "Невозможно выполнить команду:\n"
1623 "%s\n"
1624
1625 #: ../src/editors.c:1249
1626 msgid "stopped by user"
1627 msgstr "остановлено пользователем"
1628
1629 #: ../src/editors.c:1334
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "%s\n"
1633 "\"%s\""
1634 msgstr ""
1635 "%s\n"
1636 "\"%s\""
1637
1638 #: ../src/editors.c:1336
1639 msgid "Invalid editor command"
1640 msgstr "Неправильная команда редактора"
1641
1642 #: ../src/editors.c:1423
1643 msgid "Editor template is empty."
1644 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1645
1646 #: ../src/editors.c:1424
1647 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1648 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1649
1650 #: ../src/editors.c:1425
1651 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1652 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1653
1654 #: ../src/editors.c:1426
1655 msgid "Can't find matching file type."
1656 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1657
1658 #: ../src/editors.c:1427
1659 msgid "Can't execute external editor."
1660 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1661
1662 #: ../src/editors.c:1428
1663 msgid "External editor returned error status."
1664 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1665
1666 #: ../src/editors.c:1429
1667 msgid "File was skipped."
1668 msgstr "Файл был пропущен."
1669
1670 #: ../src/editors.c:1430
1671 msgid "Unknown error."
1672 msgstr "Неизвестная ошибка."
1673
1674 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1675 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1676 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1677 msgid "unknown"
1678 msgstr "неизвестно"
1679
1680 #: ../src/exif.c:143
1681 msgid "top left"
1682 msgstr "сверху слева"
1683
1684 #: ../src/exif.c:144
1685 msgid "top right"
1686 msgstr "сверху справа"
1687
1688 #: ../src/exif.c:145
1689 msgid "bottom right"
1690 msgstr "снизу справа"
1691
1692 #: ../src/exif.c:146
1693 msgid "bottom left"
1694 msgstr "снизу слева"
1695
1696 #: ../src/exif.c:147
1697 msgid "left top"
1698 msgstr "слева сверху"
1699
1700 #: ../src/exif.c:148
1701 msgid "right top"
1702 msgstr "справа сверху"
1703
1704 #: ../src/exif.c:149
1705 msgid "right bottom"
1706 msgstr "справа снизу"
1707
1708 #: ../src/exif.c:150
1709 msgid "left bottom"
1710 msgstr "слева снизу"
1711
1712 #: ../src/exif.c:157
1713 msgid "inch"
1714 msgstr "дюйм"
1715
1716 #: ../src/exif.c:158
1717 msgid "centimeter"
1718 msgstr "сантиметр"
1719
1720 #: ../src/exif.c:170
1721 msgid "average"
1722 msgstr "средний"
1723
1724 #: ../src/exif.c:171
1725 msgid "center weighted"
1726 msgstr "средневзвешенный"
1727
1728 #: ../src/exif.c:172
1729 msgid "spot"
1730 msgstr "точечный"
1731
1732 #: ../src/exif.c:173
1733 msgid "multi-spot"
1734 msgstr "многоточечный"
1735
1736 #: ../src/exif.c:174
1737 msgid "multi-segment"
1738 msgstr "многосегментный"
1739
1740 #: ../src/exif.c:175
1741 msgid "partial"
1742 msgstr "частичный"
1743
1744 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1745 msgid "other"
1746 msgstr "другой"
1747
1748 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1749 msgid "not defined"
1750 msgstr "не определена"
1751
1752 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1753 msgid "manual"
1754 msgstr "ручная"
1755
1756 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1757 #: ../src/exif.c:304
1758 msgid "normal"
1759 msgstr "нормальная"
1760
1761 #: ../src/exif.c:184
1762 msgid "aperture"
1763 msgstr "апертура"
1764
1765 #: ../src/exif.c:185
1766 msgid "shutter"
1767 msgstr "затвор"
1768
1769 #: ../src/exif.c:186
1770 msgid "creative"
1771 msgstr "творчество"
1772
1773 #: ../src/exif.c:187
1774 msgid "action"
1775 msgstr "действие"
1776
1777 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1778 msgid "portrait"
1779 msgstr "портрет"
1780
1781 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1782 msgid "landscape"
1783 msgstr "ландшафт"
1784
1785 #: ../src/exif.c:195
1786 msgid "daylight"
1787 msgstr "дневной свет"
1788
1789 #: ../src/exif.c:196
1790 msgid "fluorescent"
1791 msgstr "флуоресцентный"
1792
1793 #: ../src/exif.c:197
1794 msgid "tungsten (incandescent)"
1795 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1796
1797 #: ../src/exif.c:198
1798 msgid "flash"
1799 msgstr "вспышка"
1800
1801 #: ../src/exif.c:199
1802 msgid "fine weather"
1803 msgstr "хорошая погода"
1804
1805 #: ../src/exif.c:200
1806 msgid "cloudy weather"
1807 msgstr "облачная погода"
1808
1809 #: ../src/exif.c:201
1810 msgid "shade"
1811 msgstr "полумрак"
1812
1813 #: ../src/exif.c:202
1814 msgid "daylight fluorescent"
1815 msgstr "лампа дневного света"
1816
1817 #: ../src/exif.c:203
1818 msgid "day white fluorescent"
1819 msgstr "белая лампа дневного света"
1820
1821 #: ../src/exif.c:204
1822 msgid "cool white fluorescent"
1823 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1824
1825 #: ../src/exif.c:205
1826 msgid "white fluorescent"
1827 msgstr "белый флуоресцентный"
1828
1829 #: ../src/exif.c:206
1830 msgid "standard light A"
1831 msgstr "стандартный источник света A"
1832
1833 #: ../src/exif.c:207
1834 msgid "standard light B"
1835 msgstr "стандартный источник света B"
1836
1837 #: ../src/exif.c:208
1838 msgid "standard light C"
1839 msgstr "стандартный источник света C"
1840
1841 #: ../src/exif.c:209
1842 msgid "D55"
1843 msgstr "D55"
1844
1845 #: ../src/exif.c:210
1846 msgid "D65"
1847 msgstr "D65"
1848
1849 #: ../src/exif.c:211
1850 msgid "D75"
1851 msgstr "D75"
1852
1853 #: ../src/exif.c:212
1854 msgid "D50"
1855 msgstr "D50"
1856
1857 #: ../src/exif.c:213
1858 msgid "ISO studio tungsten"
1859 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1860
1861 #: ../src/exif.c:221
1862 msgid "yes, not detected by strobe"
1863 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1864
1865 #: ../src/exif.c:222
1866 msgid "yes, detected by strobe"
1867 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1868
1869 #: ../src/exif.c:228
1870 msgid "uncalibrated"
1871 msgstr "некалиброванный"
1872
1873 #: ../src/exif.c:234
1874 msgid "1 chip color area"
1875 msgstr "1 chip область цвета"
1876
1877 #: ../src/exif.c:235
1878 msgid "2 chip color area"
1879 msgstr "2 chip область цвета"
1880
1881 #: ../src/exif.c:236
1882 msgid "3 chip color area"
1883 msgstr "3 chip область цвета"
1884
1885 #: ../src/exif.c:237
1886 msgid "color sequential area"
1887 msgstr "секвенциональная область цвета"
1888
1889 #: ../src/exif.c:238
1890 msgid "trilinear"
1891 msgstr "трилинейный"
1892
1893 #: ../src/exif.c:239
1894 msgid "color sequential linear"
1895 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1896
1897 #: ../src/exif.c:244
1898 msgid "digital still camera"
1899 msgstr "статическая цифровая камера"
1900
1901 #: ../src/exif.c:249
1902 msgid "direct photo"
1903 msgstr "прямая фотография"
1904
1905 #: ../src/exif.c:255
1906 msgid "custom"
1907 msgstr "выбранный"
1908
1909 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1910 msgid "auto"
1911 msgstr "авто"
1912
1913 #: ../src/exif.c:262
1914 msgid "auto bracket"
1915 msgstr "автовилка"
1916
1917 #: ../src/exif.c:273
1918 msgid "standard"
1919 msgstr "обычный"
1920
1921 #: ../src/exif.c:276
1922 msgid "night scene"
1923 msgstr "ночная сцена"
1924
1925 #: ../src/exif.c:281
1926 msgid "none"
1927 msgstr "нет"
1928
1929 #: ../src/exif.c:282
1930 msgid "low gain up"
1931 msgstr "низкое усиление"
1932
1933 #: ../src/exif.c:283
1934 msgid "high gain up"
1935 msgstr "высокое усиление"
1936
1937 #: ../src/exif.c:284
1938 msgid "low gain down"
1939 msgstr "низкое ослабление"
1940
1941 #: ../src/exif.c:285
1942 msgid "high gain down"
1943 msgstr "высокое ослабление"
1944
1945 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1946 msgid "soft"
1947 msgstr "мягкий"
1948
1949 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1950 msgid "hard"
1951 msgstr "жесткий"
1952
1953 #: ../src/exif.c:298
1954 msgid "low"
1955 msgstr "низкий"
1956
1957 #: ../src/exif.c:299
1958 msgid "high"
1959 msgstr "высокий"
1960
1961 #: ../src/exif.c:312
1962 msgid "macro"
1963 msgstr "макро"
1964
1965 #: ../src/exif.c:313
1966 msgid "close"
1967 msgstr "близкий"
1968
1969 #: ../src/exif.c:314
1970 msgid "distant"
1971 msgstr "удаленный"
1972
1973 #: ../src/exif.c:324
1974 msgid "Image Width"
1975 msgstr "Ширина изображения"
1976
1977 #: ../src/exif.c:325
1978 msgid "Image Height"
1979 msgstr "Высота изображения"
1980
1981 #: ../src/exif.c:326
1982 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1983 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1984
1985 #: ../src/exif.c:327
1986 msgid "Compression"
1987 msgstr "Коэффициент сжатия"
1988
1989 #: ../src/exif.c:328
1990 msgid "Image description"
1991 msgstr "Описание изображения"
1992
1993 #: ../src/exif.c:329
1994 msgid "Camera make"
1995 msgstr "Камера"
1996
1997 #: ../src/exif.c:330
1998 msgid "Camera model"
1999 msgstr "Модель камеры"
2000
2001 #: ../src/exif.c:331
2002 msgid "Orientation"
2003 msgstr "Ориентация"
2004
2005 #: ../src/exif.c:332
2006 msgid "X resolution"
2007 msgstr "Разрешение по X"
2008
2009 #: ../src/exif.c:333
2010 msgid "Y Resolution"
2011 msgstr "Разрешение по Y"
2012
2013 #: ../src/exif.c:334
2014 msgid "Resolution units"
2015 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2016
2017 #: ../src/exif.c:335
2018 msgid "Firmware"
2019 msgstr "Прошивка"
2020
2021 #: ../src/exif.c:337
2022 msgid "White point"
2023 msgstr "Точка белого"
2024
2025 #: ../src/exif.c:338
2026 msgid "Primary chromaticities"
2027 msgstr "Хроматичность"
2028
2029 #: ../src/exif.c:339
2030 msgid "YCbCy coefficients"
2031 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2032
2033 #: ../src/exif.c:340
2034 msgid "YCbCr positioning"
2035 msgstr "Регулировка YCbCr"
2036
2037 #: ../src/exif.c:341
2038 msgid "Black white reference"
2039 msgstr "Референс черный белый"
2040
2041 #: ../src/exif.c:343
2042 msgid "SubIFD Exif offset"
2043 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2044
2045 #. subIFD follows
2046 #: ../src/exif.c:345
2047 msgid "Exposure time (seconds)"
2048 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2049
2050 #: ../src/exif.c:346
2051 msgid "FNumber"
2052 msgstr "Диафрагменное число"
2053
2054 #: ../src/exif.c:347
2055 msgid "Exposure program"
2056 msgstr "Программа экспозиции"
2057
2058 #: ../src/exif.c:348
2059 msgid "Spectral Sensitivity"
2060 msgstr "Спектральная чувствительность"
2061
2062 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2063 msgid "ISO sensitivity"
2064 msgstr "Чувствительность ISO"
2065
2066 #: ../src/exif.c:350
2067 msgid "Optoelectric conversion factor"
2068 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2069
2070 #: ../src/exif.c:351
2071 msgid "Exif version"
2072 msgstr "Версия Exif"
2073
2074 #: ../src/exif.c:352
2075 msgid "Date original"
2076 msgstr "Дата съемки"
2077
2078 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2079 msgid "Date digitized"
2080 msgstr "Дата оцифровки"
2081
2082 #: ../src/exif.c:354
2083 msgid "Pixel format"
2084 msgstr "Формат пиксела"
2085
2086 #: ../src/exif.c:355
2087 msgid "Compression ratio"
2088 msgstr "Коэффициент сжатия"
2089
2090 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2091 msgid "Shutter speed"
2092 msgstr "Скорость затвора"
2093
2094 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2095 msgid "Aperture"
2096 msgstr "Апертура"
2097
2098 #: ../src/exif.c:358
2099 msgid "Brightness"
2100 msgstr "Яркость"
2101
2102 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2103 msgid "Exposure bias"
2104 msgstr "Смещение экспозиции"
2105
2106 #: ../src/exif.c:360
2107 msgid "Maximum aperture"
2108 msgstr "Максимальная апертура"
2109
2110 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2111 msgid "Subject distance"
2112 msgstr "Расстояние до объекта"
2113
2114 #: ../src/exif.c:362
2115 msgid "Metering mode"
2116 msgstr "Метод измерения"
2117
2118 #: ../src/exif.c:363
2119 msgid "Light source"
2120 msgstr "Источник света"
2121
2122 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2123 msgid "Flash"
2124 msgstr "Вспышка"
2125
2126 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2127 msgid "Focal length"
2128 msgstr "Фокусное расстояние"
2129
2130 #: ../src/exif.c:366
2131 msgid "Subject area"
2132 msgstr "Расстояние до объекта"
2133
2134 #: ../src/exif.c:367
2135 msgid "MakerNote"
2136 msgstr "Примечание"
2137
2138 #: ../src/exif.c:368
2139 msgid "UserComment"
2140 msgstr "Комментарий"
2141
2142 #: ../src/exif.c:369
2143 msgid "Subsecond time"
2144 msgstr "Время субсекунды"
2145
2146 #: ../src/exif.c:370
2147 msgid "Subsecond time original"
2148 msgstr "Дата съемки"
2149
2150 #: ../src/exif.c:371
2151 msgid "Subsecond time digitized"
2152 msgstr "Дата оцифровки"
2153
2154 #: ../src/exif.c:372
2155 msgid "FlashPix version"
2156 msgstr "Версия FlashPix"
2157
2158 #: ../src/exif.c:373
2159 msgid "Colorspace"
2160 msgstr "Цветовое пространство"
2161
2162 #: ../src/exif.c:377
2163 msgid "Audio data"
2164 msgstr "Звуковые данные"
2165
2166 #: ../src/exif.c:378
2167 msgid "ExifR98 extension"
2168 msgstr "Расширение ExifR98"
2169
2170 #: ../src/exif.c:379
2171 msgid "Flash strength"
2172 msgstr "Сила вспышки"
2173
2174 #: ../src/exif.c:380
2175 msgid "Spatial frequency response"
2176 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2177
2178 #: ../src/exif.c:381
2179 msgid "X Pixel density"
2180 msgstr "Плотность точек по X"
2181
2182 #: ../src/exif.c:382
2183 msgid "Y Pixel density"
2184 msgstr "Плотность точек по Y"
2185
2186 #: ../src/exif.c:383
2187 msgid "Pixel density units"
2188 msgstr "Плотность пикселей"
2189
2190 #: ../src/exif.c:384
2191 msgid "Subject location"
2192 msgstr "Положение объекта"
2193
2194 #: ../src/exif.c:386
2195 msgid "Sensor type"
2196 msgstr "Тип сенсора"
2197
2198 #: ../src/exif.c:387
2199 msgid "Source type"
2200 msgstr "Тип источника"
2201
2202 #: ../src/exif.c:388
2203 msgid "Scene type"
2204 msgstr "Тип сцены"
2205
2206 #: ../src/exif.c:389
2207 msgid "Color filter array pattern"
2208 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2209
2210 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2211 #: ../src/exif.c:391
2212 msgid "Render process"
2213 msgstr "Рендер процесс"
2214
2215 #: ../src/exif.c:392
2216 msgid "Exposure mode"
2217 msgstr "Режим замера экспозиции"
2218
2219 #: ../src/exif.c:393
2220 msgid "White balance"
2221 msgstr "Баланс белого"
2222
2223 #: ../src/exif.c:394
2224 msgid "Digital zoom ratio"
2225 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2226
2227 #: ../src/exif.c:395
2228 msgid "Focal length (35mm)"
2229 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2230
2231 #: ../src/exif.c:396
2232 msgid "Scene capture type"
2233 msgstr "Тип захвата сцены"
2234
2235 #: ../src/exif.c:397
2236 msgid "Gain control"
2237 msgstr "Контроль усиления"
2238
2239 #: ../src/exif.c:398
2240 msgid "Contrast"
2241 msgstr "Контраст"
2242
2243 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2244 msgid "Saturation"
2245 msgstr "Насыщенность"
2246
2247 #: ../src/exif.c:400
2248 msgid "Sharpness"
2249 msgstr "Резкость"
2250
2251 #: ../src/exif.c:401
2252 msgid "Device setting"
2253 msgstr "Настройка устройства"
2254
2255 #: ../src/exif.c:402
2256 msgid "Subject range"
2257 msgstr "Расстояние до объекта"
2258
2259 #: ../src/exif.c:403
2260 msgid "Image serial number"
2261 msgstr "Серийный номер снимка"
2262
2263 #: ../src/exif.c:1110
2264 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2265 msgstr ""
2266 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2267
2268 #: ../src/exif.c:1116
2269 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2270 msgstr ""
2271 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2272
2273 #: ../src/exif-common.c:405
2274 msgid "infinity"
2275 msgstr "бесконечность"
2276
2277 #: ../src/exif-common.c:434
2278 msgid "mode:"
2279 msgstr "режим:"
2280
2281 #: ../src/exif-common.c:438
2282 msgid "on"
2283 msgstr "включен"
2284
2285 #: ../src/exif-common.c:441
2286 msgid "off"
2287 msgstr "выключен"
2288
2289 #: ../src/exif-common.c:450
2290 msgid "not detected by strobe"
2291 msgstr "не обнаружено стробом"
2292
2293 #: ../src/exif-common.c:451
2294 msgid "detected by strobe"
2295 msgstr "обнаружено стробом"
2296
2297 #. we ignore flash function (bit 5)
2298 #. red-eye (bit 6)
2299 #: ../src/exif-common.c:456
2300 msgid "red-eye reduction"
2301 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2302
2303 #: ../src/exif-common.c:476
2304 msgid "dot"
2305 msgstr "точка"
2306
2307 #: ../src/exif-common.c:509
2308 msgid "AdobeRGB"
2309 msgstr "AdobeRGB"
2310
2311 #: ../src/exif-common.c:517
2312 msgid "embedded"
2313 msgstr "встроенный"
2314
2315 #: ../src/exif-common.c:612
2316 msgid "Above Sea Level"
2317 msgstr "Над уровнем моря"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:612
2320 msgid "Below Sea Level"
2321 msgstr "Ниже уровня моря"
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2324 msgid "Camera"
2325 msgstr "Камера"
2326
2327 #: ../src/exif-common.c:919
2328 #, fuzzy
2329 msgid "DateDigitized"
2330 msgstr "Дата оцифровки"
2331
2332 #: ../src/exif-common.c:925
2333 msgid "Focal length 35mm"
2334 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2335
2336 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2337 msgid "Resolution"
2338 msgstr "Разрешение"
2339
2340 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2341 msgid "Color profile"
2342 msgstr "Цветовой профиль"
2343
2344 #: ../src/exif-common.c:930
2345 msgid "GPS position"
2346 msgstr "Координаты GPS"
2347
2348 #: ../src/exif-common.c:931
2349 msgid "GPS altitude"
2350 msgstr "Высота GPS"
2351
2352 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2353 msgid "Local time"
2354 msgstr "Локальное время"
2355
2356 #: ../src/exif-common.c:933
2357 msgid "Time zone"
2358 msgstr "Часовой пояс"
2359
2360 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2361 msgid "Country name"
2362 msgstr "Имя страны"
2363
2364 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2365 msgid "Country code"
2366 msgstr "Код страны"
2367
2368 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2369 msgid "Star rating"
2370 msgstr "Рейтинг звёздами"
2371
2372 #: ../src/exif-common.c:937
2373 msgid "File size"
2374 msgstr "Размер файла"
2375
2376 #: ../src/exif-common.c:938
2377 msgid "File date"
2378 msgstr "Дата файла"
2379
2380 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2381 msgid "File mode"
2382 msgstr "Атрибуты файла"
2383
2384 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2385 msgid "File ctime"
2386 msgstr "ctime файла"
2387
2388 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2389 msgid "File owner"
2390 msgstr "Владелец файла"
2391
2392 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2393 msgid "File group"
2394 msgstr "Группа файла"
2395
2396 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2397 msgid "File link"
2398 msgstr "Ссылка файла"
2399
2400 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2401 msgid "File class"
2402 msgstr "Класс файла"
2403
2404 #: ../src/exif-common.c:945
2405 msgid "Page no."
2406 msgstr "Номер страницы."
2407
2408 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2409 msgid "Lens"
2410 msgstr "Линзы"
2411
2412 #: ../src/filedata.c:112
2413 #, c-format
2414 msgid "%d bytes"
2415 msgstr "%d байт"
2416
2417 #: ../src/filedata.c:116
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%.1f KiB"
2420 msgstr "%.1f Кбайт"
2421
2422 #: ../src/filedata.c:120
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%.1f MiB"
2425 msgstr "%.1f Мбайт"
2426
2427 #: ../src/filedata.c:125
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%.1f GiB"
2430 msgstr "%.1f Гбайт"
2431
2432 #: ../src/filedata.c:2771
2433 msgid "file or directory does not exist"
2434 msgstr "файл или каталог не существует"
2435
2436 #: ../src/filedata.c:2777
2437 msgid "destination already exists"
2438 msgstr "конечный файл уже существует"
2439
2440 #: ../src/filedata.c:2783
2441 msgid "destination can't be overwritten"
2442 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2443
2444 #: ../src/filedata.c:2789
2445 msgid "destination directory is not writable"
2446 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2447
2448 #: ../src/filedata.c:2795
2449 msgid "destination directory does not exist"
2450 msgstr "каталог назначения не существует"
2451
2452 #: ../src/filedata.c:2801
2453 msgid "source directory is not writable"
2454 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2455
2456 #: ../src/filedata.c:2807
2457 msgid "no read permission"
2458 msgstr "нет прав на чтение"
2459
2460 #: ../src/filedata.c:2813
2461 msgid "file is readonly"
2462 msgstr "файл доступен только для чтения"
2463
2464 #: ../src/filedata.c:2819
2465 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2466 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2467
2468 #: ../src/filedata.c:2825
2469 msgid "source and destination are the same"
2470 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2471
2472 #: ../src/filedata.c:2831
2473 msgid "source and destination have different extension"
2474 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2475
2476 #: ../src/filedata.c:2837
2477 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2478 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2479
2480 #: ../src/filedata.c:2843
2481 msgid "another destination file has the same filename"
2482 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2483
2484 #: ../src/filedata.c:3398
2485 #, c-format
2486 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2487 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2488
2489 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2490 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2491 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2492 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2493 msgid "Full screen"
2494 msgstr "Полноэкранный режим"
2495
2496 #: ../src/fullscreen.c:425
2497 msgid "Full size"
2498 msgstr "Полный размер"
2499
2500 #: ../src/fullscreen.c:433
2501 msgid "Monitor"
2502 msgstr "Монитор"
2503
2504 #: ../src/fullscreen.c:439
2505 msgid "Screen"
2506 msgstr "Экран"
2507
2508 #: ../src/fullscreen.c:674
2509 msgid "Determined by Window Manager"
2510 msgstr "Определяется менеджером окон"
2511
2512 #: ../src/fullscreen.c:675
2513 msgid "Active screen"
2514 msgstr "Активный экран"
2515
2516 #: ../src/fullscreen.c:677
2517 msgid "Active monitor"
2518 msgstr "Активный монитор"
2519
2520 #: ../src/histogram.c:121
2521 msgid "Log Histogram on Red"
2522 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2523
2524 #: ../src/histogram.c:122
2525 msgid "Log Histogram on Green"
2526 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2527
2528 #: ../src/histogram.c:123
2529 msgid "Log Histogram on Blue"
2530 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2531
2532 #: ../src/histogram.c:124
2533 msgid "Log Histogram on RGB"
2534 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2535
2536 #: ../src/histogram.c:125
2537 msgid "Log Histogram on value"
2538 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2539
2540 #: ../src/histogram.c:130
2541 msgid "Linear Histogram on Red"
2542 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2543
2544 #: ../src/histogram.c:131
2545 msgid "Linear Histogram on Green"
2546 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2547
2548 #: ../src/histogram.c:132
2549 msgid "Linear Histogram on Blue"
2550 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2551
2552 #: ../src/histogram.c:133
2553 msgid "Linear Histogram on RGB"
2554 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2555
2556 #: ../src/histogram.c:134
2557 msgid "Linear Histogram on value"
2558 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2559
2560 #: ../src/history_list.c:289
2561 #, c-format
2562 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2563 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2564
2565 #: ../src/image.c:350
2566 #, c-format
2567 msgid " (Collection %s)"
2568 msgstr " (Коллекция %s)"
2569
2570 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2571 #, c-format
2572 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2573 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2574
2575 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2576 msgid "Could not open file for reading"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2580 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2584 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2588 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2592 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2596 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2600 msgid "JP2 image not rgb"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2604 #: ../src/toolbar.c:112
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Rotate 180°"
2607 msgstr "Повернуть на 180"
2608
2609 #: ../src/img-view.c:100
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Rotate mirror"
2612 msgstr "Обрезать изображение"
2613
2614 #: ../src/img-view.c:101
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Rotate flip"
2617 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2618
2619 #: ../src/img-view.c:102
2620 #, fuzzy
2621 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2622 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2623
2624 #: ../src/img-view.c:103
2625 #, fuzzy
2626 msgid " Rotate clockwise 90°"
2627 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2628
2629 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2630 #: ../src/img-view.c:107
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Previous"
2633 msgstr "Предыдущая страница"
2634
2635 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2636 #: ../src/img-view.c:111
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Next"
2639 msgstr "Следующая страница"
2640
2641 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2642 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2643 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2644 msgid "Zoom in"
2645 msgstr "Увеличить"
2646
2647 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2648 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2649 msgid "Zoom out"
2650 msgstr "Уменьшить"
2651
2652 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2653 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2654 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2655 msgid "Zoom to fit"
2656 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2657
2658 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2659 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2660 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2661 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2662 msgid "Zoom 1:1"
2663 msgstr "Масштаб 1:1"
2664
2665 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2667 msgid "Zoom 2:1"
2668 msgstr "Масштаб 2:1"
2669
2670 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2672 msgid "Zoom 3:1"
2673 msgstr "Масштаб 3:1"
2674
2675 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2677 msgid "Zoom 4:1"
2678 msgstr "Масштаб 4:1"
2679
2680 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2681 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2682 msgid "Zoom 1:4"
2683 msgstr "Масштаб 1:4"
2684
2685 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2686 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2687 msgid "Zoom 1:3"
2688 msgstr "Масштаб 1:3"
2689
2690 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2692 msgid "Zoom 1:2"
2693 msgstr "Масштаб 1:2"
2694
2695 #: ../src/img-view.c:126
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Zoom fit window width"
2698 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2699
2700 #: ../src/img-view.c:127
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Zoom fit window height"
2703 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2704
2705 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2706 msgid "Toggle slideshow"
2707 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2708
2709 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2710 #: ../src/toolbar.c:138
2711 msgid "Pause slideshow"
2712 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2713
2714 #: ../src/img-view.c:130
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Reload image"
2717 msgstr "Случайное изображение"
2718
2719 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Fullscreen"
2722 msgstr "Полноэкранный режим"
2723
2724 #: ../src/img-view.c:134
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Image overlay"
2727 msgstr "Перекрытие изображений"
2728
2729 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Exit fullscreen"
2732 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2733
2734 #: ../src/img-view.c:137
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Desaturate"
2737 msgstr "Природа"
2738
2739 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2740 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Cannot open archive file"
2743 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2744
2745 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2746 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2747 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2748 #, fuzzy
2749 msgid "See the Log Window"
2750 msgstr "Окно журнала"
2751
2752 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2753 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2754 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2755 msgid "Zoom _in"
2756 msgstr "Масштаб _+"
2757
2758 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2759 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2760 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2761 msgid "Zoom _out"
2762 msgstr "Масштаб _-"
2763
2764 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2765 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2766 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2767 msgid "Zoom _1:1"
2768 msgstr "Масштаб _1:1"
2769
2770 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2771 msgid "Set as _wallpaper"
2772 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2773
2774 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2775 msgid "_Go to directory view"
2776 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2777
2778 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2779 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2780 msgid "Toggle _slideshow"
2781 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2782
2783 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2784 msgid "Continue slides_how"
2785 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2786
2787 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2788 #: ../src/layout_image.c:859
2789 msgid "Pause slides_how"
2790 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2791
2792 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2793 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2794 msgid "Exit _full screen"
2795 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2796
2797 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2799 msgid "_Full screen"
2800 msgstr "На весь _экран"
2801
2802 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2803 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2804 msgid "C_lose window"
2805 msgstr "_Закрыть окно"
2806
2807 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2808 msgid "Ascending"
2809 msgstr "По увеличению"
2810
2811 #: ../src/layout.c:581
2812 msgid "Scroll to top left corner"
2813 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2814
2815 #: ../src/layout.c:586
2816 msgid "Scroll to image center"
2817 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2818
2819 #: ../src/layout.c:591
2820 msgid "Keep the region from previous image"
2821 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2822
2823 #: ../src/layout.c:704
2824 #, fuzzy
2825 msgid " Slideshow ["
2826 msgstr " Просмотр слайдов"
2827
2828 #: ../src/layout.c:708
2829 #, fuzzy
2830 msgid " Paused ["
2831 msgstr " Приостановлено"
2832
2833 #: ../src/layout.c:741
2834 #, c-format
2835 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2836 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2837
2838 #: ../src/layout.c:749
2839 #, c-format
2840 msgid "%s, %d files%s"
2841 msgstr "%s, %d файлов%s"
2842
2843 #: ../src/layout.c:755
2844 #, c-format
2845 msgid "%d files%s"
2846 msgstr "%d файлов%s"
2847
2848 #: ../src/layout.c:805
2849 #, c-format
2850 msgid "(no read permission) %s bytes"
2851 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2852
2853 #: ../src/layout.c:809
2854 #, c-format
2855 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2856 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2857
2858 #: ../src/layout.c:822
2859 #, c-format
2860 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2861 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2862
2863 #: ../src/layout.c:826
2864 #, c-format
2865 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2866 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2867
2868 #: ../src/layout.c:918
2869 msgid "Select sort order"
2870 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2871
2872 #: ../src/layout.c:923
2873 #, fuzzy
2874 msgid ""
2875 "Folder contents (files selected)\n"
2876 "Slideshow [time interval]"
2877 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2878
2879 #: ../src/layout.c:934
2880 #, fuzzy
2881 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2882 msgstr "Размеры изображения"
2883
2884 #: ../src/layout.c:945
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Select zoom and scroll mode"
2887 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2888
2889 #: ../src/layout.c:957
2890 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2891 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2892
2893 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2894 msgid "Tools"
2895 msgstr "Инструменты"
2896
2897 #: ../src/layout.c:2310
2898 msgid "Window options and layout"
2899 msgstr "Параметры и размещение окон"
2900
2901 #: ../src/layout.c:2379
2902 msgid "General options"
2903 msgstr "Общие настройки"
2904
2905 #: ../src/layout.c:2381
2906 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2907 msgstr ""
2908 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2909 "системе)"
2910
2911 #: ../src/layout.c:2389
2912 msgid "Use current"
2913 msgstr "Использовать текущий"
2914
2915 #: ../src/layout.c:2392
2916 msgid "Show date in directories list view"
2917 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2918
2919 #: ../src/layout.c:2395
2920 msgid "Start-up directory:"
2921 msgstr "Начальный каталог:"
2922
2923 #: ../src/layout.c:2397
2924 msgid "No change"
2925 msgstr "Без изменений"
2926
2927 #: ../src/layout.c:2400
2928 msgid "Restore last path"
2929 msgstr "Восстановить последний путь"
2930
2931 #: ../src/layout.c:2403
2932 msgid "Home path"
2933 msgstr "Домашний каталог"
2934
2935 #: ../src/layout.c:2407
2936 msgid "Layout"
2937 msgstr "Размещение"
2938
2939 #: ../src/layout.c:2738
2940 msgid "Invalid geometry\n"
2941 msgstr "Неправильные размеры\n"
2942
2943 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2944 msgid "Files"
2945 msgstr "Файлы"
2946
2947 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2948 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2949 msgid "Image"
2950 msgstr "Изображение"
2951
2952 #: ../src/layout_config.c:358
2953 msgid "(drag to change order)"
2954 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2955
2956 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2957 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Open archive"
2960 msgstr "Открыть недавнее"
2961
2962 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2964 msgid "_Copy path to clipboard"
2965 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2966
2967 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2969 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2970 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2971
2972 #: ../src/layout_image.c:821
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Copy _image to clipboard"
2975 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2976
2977 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2978 msgid "GIF _animation"
2979 msgstr "GIF _анимация"
2980
2981 #: ../src/layout_image.c:876
2982 msgid "Hide file _list"
2983 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2984
2985 #: ../src/layout_image.c:2122
2986 #, c-format
2987 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2988 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2989
2990 #: ../src/layout_image.c:2130
2991 #, c-format
2992 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2993 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Clear Marks"
2998 msgstr "Очистить закладки..."
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:591
3001 msgid "Operation failed:\n"
3002 msgstr "Сбой операции:\n"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:594
3005 msgid "No file extension\n"
3006 msgstr "Нет расширения файла\n"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:596
3009 msgid "Cannot create tmp file\n"
3010 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:598
3013 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:600
3017 #, fuzzy
3018 msgid "File is not writable\n"
3019 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:602
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Exiftran error\n"
3024 msgstr "Ошибка печати"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:604
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Mogrify error\n"
3029 msgstr "Отразить зеркально"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:608
3032 msgid "Image orientation"
3033 msgstr "Ориентация изображения"
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:2069
3036 #, c-format
3037 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2143
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3043 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3046 #: ../src/layout_util.c:2509
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Rename window"
3049 msgstr "новое окно"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3052 #: ../src/layout_util.c:2510
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Delete window"
3055 msgstr "Закрыть окно"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3058 msgid "OK"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2396
3062 #, fuzzy
3063 msgid "rename window"
3064 msgstr "новое окно"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:2427
3067 msgid "Delete window layout"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2453
3071 msgid "_File"
3072 msgstr "_Файл"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:2454
3075 msgid "_Go"
3076 msgstr "Пере_ход"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:2455
3079 msgid "_Edit"
3080 msgstr "Пр_авка"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2456
3083 msgid "_Select"
3084 msgstr "В_ыделение"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3087 msgid "_Orientation"
3088 msgstr "_Ориентация"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2458
3091 msgid "_Rating"
3092 msgstr "_Рейтинг"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2459
3095 msgid "P_references"
3096 msgstr "_Параметры"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2461
3099 msgid "_Files and Folders"
3100 msgstr "_Файлы и каталоги"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:2462
3103 msgid "_Zoom"
3104 msgstr "_Масштаб"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2463
3107 msgid "_Color Management"
3108 msgstr "_Управление цветом"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2464
3111 msgid "_Connected Zoom"
3112 msgstr "С_вязанный масштаб"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2465
3115 msgid "Spli_t"
3116 msgstr "_Разделить"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:2466
3119 msgid "Stere_o"
3120 msgstr "Стере_о"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3123 msgid "Image _Overlay"
3124 msgstr "_Перекрытие изображений"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3127 msgid "_Plugins"
3128 msgstr "_Плагины"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2469
3131 #, fuzzy
3132 msgid "_Windows"
3133 msgstr "Окна"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2470
3136 msgid "_Help"
3137 msgstr "_Справка"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2472
3140 msgid "Copy..."
3141 msgstr "Копировать..."
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2473
3144 msgid "Move..."
3145 msgstr "Переместить..."
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:2474
3148 msgid "Rename..."
3149 msgstr "Переименовать..."
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2478
3152 msgid "Delete..."
3153 msgstr "Удалить..."
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:2479
3156 msgid "Select _all"
3157 msgstr "Выделить вс_ё"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:2480
3160 msgid "Select _none"
3161 msgstr "Снять в_ыделение"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2481
3164 msgid "_Invert Selection"
3165 msgstr "_Инвертировать выделение"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2481
3168 msgid "Invert Selection"
3169 msgstr "Инвертировать выделение"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2483
3172 msgid "_Quit"
3173 msgstr "В_ыйти"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3176 msgid "Quit"
3177 msgstr "Выйти"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2484
3180 msgid "_First Image"
3181 msgstr "_Первое изображение"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3184 msgid "First Image"
3185 msgstr "Первое изображение"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3188 #: ../src/layout_util.c:2487
3189 msgid "_Previous Image"
3190 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3193 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3194 msgid "Previous Image"
3195 msgstr "Предыдущее изображение"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3198 #: ../src/layout_util.c:2500
3199 msgid "_Next Image"
3200 msgstr "_Следующее изображение"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3203 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3204 msgid "Next Image"
3205 msgstr "Следующее изображение"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3208 msgid "Image Forward"
3209 msgstr "Изображение вперёд"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2491
3212 msgid "Forward in image history"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3216 msgid "Image Back"
3217 msgstr "Изображение назад"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2492
3220 msgid "Back in image history"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:2494
3224 msgid "_First Page"
3225 msgstr "_Первая страница"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:2494
3228 msgid "First Page of multi-page image"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2495
3232 msgid "_Last Page"
3233 msgstr "Пос_ледняя страница"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2495
3236 msgid "Last Page of multi-page image"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:2496
3240 msgid "_Next Page"
3241 msgstr "_Следующая страница"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:2496
3244 msgid "Next Page of multi-page image"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:2497
3248 msgid "_Previous Page"
3249 msgstr "_Предыдущая страница"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2497
3252 msgid "Previous Page of multi-page image"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2501
3256 msgid "_Last Image"
3257 msgstr "П_оследнее изображение"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3260 msgid "Last Image"
3261 msgstr "Последнее изображение"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:2502
3264 msgid "_Back"
3265 msgstr "_Назад"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2502
3268 msgid "Back in folder history"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2503
3272 msgid "_Forward"
3273 msgstr "_Вперёд"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2503
3276 msgid "Forward in folder history"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2504
3280 msgid "_Home"
3281 msgstr "_Домашняя папка"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3284 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3285 msgid "Home"
3286 msgstr "Домашняя папка"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:2505
3289 msgid "_Up"
3290 msgstr "Вв_ерх"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2505
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Up one folder"
3295 msgstr "Создать каталог"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3298 msgid "New window"
3299 msgstr "Создать новое окно"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2507
3302 #, fuzzy
3303 msgid "default"
3304 msgstr "Умолчально"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2507
3307 #, fuzzy
3308 msgid "New window (default)"
3309 msgstr "Создать новое окно"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2508
3312 #, fuzzy
3313 msgid "from current"
3314 msgstr "Использовать текущий"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2511
3317 msgid "_New collection"
3318 msgstr "_Создать коллекцию"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3321 #: ../src/toolbar.c:89
3322 msgid "New collection"
3323 msgstr "Создать коллекцию"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:2512
3326 msgid "_Open collection..."
3327 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:2512
3330 msgid "Open collection..."
3331 msgstr "Открыть коллекцию..."
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:2513
3334 msgid "Open recen_t"
3335 msgstr "Открыть н_едавнее"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:2513
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Open recent collection"
3340 msgstr "Открыть коллекцию"
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:2514
3343 msgid "_Search..."
3344 msgstr "_Найти..."
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:2514
3347 msgid "Search..."
3348 msgstr "Найти..."
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2515
3351 msgid "Find duplicates..."
3352 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2516
3355 msgid "Pa_n view"
3356 msgstr "_Расширенный вид"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3359 msgid "Pan view"
3360 msgstr "Расширенный вид"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2517
3363 msgid "_Print..."
3364 msgstr "Напе_чатать..."
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2518
3367 msgid "N_ew folder..."
3368 msgstr "Создать _каталог..."
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2518
3371 msgid "New folder..."
3372 msgstr "Создать каталог..."
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3375 msgid "Enable file _grouping"
3376 msgstr "Включить _группировку файлов"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2519
3379 msgid "Enable file grouping"
3380 msgstr "Включить группировку файлов"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3383 msgid "Disable file groupi_ng"
3384 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2520
3387 msgid "Disable file grouping"
3388 msgstr "Выключить группировку файлов"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2521
3391 msgid "Copy path to clipboard"
3392 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2522
3395 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3396 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2523
3399 msgid "_Rating 0"
3400 msgstr "_Рейтинг 0"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2523
3403 msgid "Rating 0"
3404 msgstr "Рейтинг 0"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2524
3407 msgid "_Rating 1"
3408 msgstr "_Рейтинг 1"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2524
3411 msgid "Rating 1"
3412 msgstr "Рейтинг 1"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2525
3415 msgid "_Rating 2"
3416 msgstr "_Рейтинг 2"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2525
3419 msgid "Rating 2"
3420 msgstr "Рейтинг 2"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2526
3423 msgid "_Rating 3"
3424 msgstr "_Рейтинг 3"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2526
3427 msgid "Rating 3"
3428 msgstr "Рейтинг 3"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2527
3431 msgid "_Rating 4"
3432 msgstr "_Рейтинг 4"
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2527
3435 msgid "Rating 4"
3436 msgstr "Рейтинг 4"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2528
3439 msgid "_Rating 5"
3440 msgstr "_Рейтинг 5"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2528
3443 msgid "Rating 5"
3444 msgstr "Рейтинг 5"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2529
3447 msgid "_Rating -1"
3448 msgstr "_Рейтинг -1"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2529
3451 msgid "Rating -1"
3452 msgstr "Рейтинг -1"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2530
3455 #, fuzzy
3456 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3457 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2530
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3462 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2531
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3467 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3470 #: ../src/toolbar.c:111
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3473 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2532
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Rotate 1_80°"
3478 msgstr "Повернуть на 1_80"
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:2532
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Image Rotate 180°"
3483 msgstr "Повернуть на 180"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2533
3486 msgid "_Mirror"
3487 msgstr "Отразить _зеркально"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2533
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Image Mirror"
3492 msgstr "Обрезать изображение"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2534
3495 msgid "_Flip"
3496 msgstr "_Перевернуть"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2534
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Image Flip"
3501 msgstr "Изображение"
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2535
3504 msgid "_Original state"
3505 msgstr "_Исходное состояние"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2535
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Image rotate Original state"
3510 msgstr "Исходное состояние"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2536
3513 msgid "P_references..."
3514 msgstr "_Параметры..."
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2536
3517 msgid "Preferences..."
3518 msgstr "Параметры..."
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:2537
3521 msgid "Configure _Plugins..."
3522 msgstr "Настроить _плагины..."
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:2537
3525 msgid "Configure Plugins..."
3526 msgstr "Настроить плагины..."
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2538
3529 msgid "_Configure this window..."
3530 msgstr "_Настроить это окно..."
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:2538
3533 msgid "Configure this window..."
3534 msgstr "Настроить это окно..."
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2539
3537 msgid "_Cache maintenance..."
3538 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2539
3541 msgid "Cache maintenance..."
3542 msgstr "Обслуживание кэша..."
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:2540
3545 msgid "Set as wallpaper"
3546 msgstr "Установить в качестве обоев"
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2541
3549 msgid "_Save metadata"
3550 msgstr "Сохранить _метаданные"
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3553 msgid "Save metadata"
3554 msgstr "Сохранить метаданные"
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2542
3557 msgid "Keyword autocomplete"
3558 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:2542
3561 msgid "Keyword Autocomplete"
3562 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3565 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3566 msgid "_Zoom to fit"
3567 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3570 msgid "Fit _Horizontally"
3571 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2551
3574 msgid "Fit Horizontally"
3575 msgstr "Уместить по горизонтали"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3578 msgid "Fit _Vertically"
3579 msgstr "Уместить по _вертикали"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2552
3582 msgid "Fit Vertically"
3583 msgstr "Уместить по вертикали"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3586 msgid "Zoom _2:1"
3587 msgstr "Масштаб _2:1"
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3590 msgid "Zoom _3:1"
3591 msgstr "Масштаб _3:1"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3594 msgid "Zoom _4:1"
3595 msgstr "Масштаб _4:1"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3598 #: ../src/toolbar.c:128
3599 msgid "Connected Zoom in"
3600 msgstr "Связанный масштаб +"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3603 msgid "Connected Zoom out"
3604 msgstr "Связанный масштаб -"
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3607 msgid "Connected Zoom 1:1"
3608 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3611 msgid "Connected Zoom to fit"
3612 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2567
3615 msgid "Connected Fit Horizontally"
3616 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2568
3619 msgid "Connected Fit Vertically"
3620 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2569
3623 msgid "Connected Zoom 2:1"
3624 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2570
3627 msgid "Connected Zoom 3:1"
3628 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2571
3631 msgid "Connected Zoom 4:1"
3632 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2572
3635 msgid "Connected Zoom 1:2"
3636 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2573
3639 msgid "Connected Zoom 1:3"
3640 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2574
3643 msgid "Connected Zoom 1:4"
3644 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3645
3646 #: ../src/layout_util.c:2575
3647 msgid "_View in new window"
3648 msgstr "_Показать в новом окне"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3651 #: ../src/layout_util.c:2579
3652 msgid "F_ull screen"
3653 msgstr "Полно_экранный режим"
3654
3655 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3656 msgid "_Leave full screen"
3657 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3660 msgid "Leave full screen"
3661 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2582
3664 msgid "_Cycle through overlay modes"
3665 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3666
3667 #: ../src/layout_util.c:2582
3668 msgid "Cycle through Overlay modes"
3669 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3670
3671 #: ../src/layout_util.c:2583
3672 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3673 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2583
3676 msgid "Cycle through histogram channels"
3677 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2584
3680 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3681 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3682
3683 #: ../src/layout_util.c:2584
3684 msgid "Cycle through histogram modes"
3685 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3686
3687 #: ../src/layout_util.c:2585
3688 msgid "_Hide file list"
3689 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3690
3691 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3692 msgid "Hide file list"
3693 msgstr "Скрыть список файлов"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2586
3696 msgid "_Pause slideshow"
3697 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2587
3700 msgid "Faster"
3701 msgstr "Быстрее"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3704 msgid "Slideshow Faster"
3705 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2588
3708 msgid "Slower"
3709 msgstr "Медленнее"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3712 msgid "Slideshow Slower"
3713 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2589
3716 msgid "_Refresh"
3717 msgstr "О_бновить"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3720 msgid "Refresh"
3721 msgstr "Обновить"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2590
3724 #, fuzzy
3725 msgid "_Help manual"
3726 msgstr "ручная"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2590
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Help manual"
3731 msgstr "ручная"
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3734 msgid "On-line help search"
3735 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2592
3738 msgid "_Keyboard shortcuts"
3739 msgstr "_Горячие клавиши"
3740
3741 #: ../src/layout_util.c:2592
3742 msgid "Keyboard shortcuts"
3743 msgstr "Горячие клавиши"
3744
3745 #: ../src/layout_util.c:2593
3746 msgid "_Keyboard map"
3747 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3748
3749 #: ../src/layout_util.c:2593
3750 msgid "Keyboard map"
3751 msgstr "Клавиатура маппинг"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2594
3754 msgid "_Readme"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2594
3758 msgid "Readme"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2595
3762 msgid "_ChangeLog"
3763 msgstr "_Изменения"
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2595
3766 msgid "ChangeLog notes"
3767 msgstr "Заметки об изменениях"
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Search and Run command"
3772 msgstr "Внешняя команда переименования"
3773
3774 #: ../src/layout_util.c:2596
3775 msgid "Search commands by keyword and run them"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: ../src/layout_util.c:2597
3779 msgid "_About"
3780 msgstr "_О программе"
3781
3782 #: ../src/layout_util.c:2597
3783 msgid "About"
3784 msgstr "О программе"
3785
3786 #: ../src/layout_util.c:2598
3787 msgid "_Log Window"
3788 msgstr "Окно ж_урнала"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2598
3791 msgid "Log Window"
3792 msgstr "Окно журнала"
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2599
3795 msgid "_Exif window"
3796 msgstr "_Окно Exif"
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3799 msgid "Exif window"
3800 msgstr "Окно Exif"
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2600
3803 msgid "_Cycle through stereo modes"
3804 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2600
3807 msgid "Cycle through stereo modes"
3808 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2601
3811 msgid "_Next Pane"
3812 msgstr "_Следующая панель"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2601
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Next Split Pane"
3817 msgstr "Следующая панель"
3818
3819 #: ../src/layout_util.c:2602
3820 msgid "_Previous Pane"
3821 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2602
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Previous Split Pane"
3826 msgstr "Предыдущая панель"
3827
3828 #: ../src/layout_util.c:2603
3829 msgid "_Up Pane"
3830 msgstr "_Вверх панель"
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2603
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Up Split Pane"
3835 msgstr "Вверх панель"
3836
3837 #: ../src/layout_util.c:2604
3838 msgid "_Down Pane"
3839 msgstr "_Вниз панель"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2604
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Down Split Pane"
3844 msgstr "Вниз панель"
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2605
3847 msgid "_Write orientation to file"
3848 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3849
3850 #: ../src/layout_util.c:2605
3851 msgid "Write orientation to file"
3852 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3853
3854 #: ../src/layout_util.c:2606
3855 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3856 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2606
3859 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3860 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2607
3863 msgid "Clear Marks..."
3864 msgstr "Очистить закладки..."
3865
3866 #: ../src/layout_util.c:2611
3867 msgid "Show _Thumbnails"
3868 msgstr "Показать м_иниатюры"
3869
3870 #: ../src/layout_util.c:2611
3871 msgid "Show Thumbnails"
3872 msgstr "Показать миниатюры"
3873
3874 #: ../src/layout_util.c:2612
3875 msgid "Show _Marks"
3876 msgstr "Показать _закладки"
3877
3878 #: ../src/layout_util.c:2612
3879 msgid "Show Marks"
3880 msgstr "Показать закладки"
3881
3882 #: ../src/layout_util.c:2613
3883 msgid "Show File Filter"
3884 msgstr "Показать фильтр файлов"
3885
3886 #: ../src/layout_util.c:2614
3887 msgid "Pi_xel Info"
3888 msgstr "Информация о _пикселе"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2614
3891 msgid "Show Pixel Info"
3892 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2615
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Hide _alpha"
3897 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3898
3899 #: ../src/layout_util.c:2615
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Hide alpha channel"
3902 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3903
3904 #: ../src/layout_util.c:2616
3905 msgid "_Float file list"
3906 msgstr "Открепленный список _файлов"
3907
3908 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3909 msgid "Float file list"
3910 msgstr "Открепленный список файлов"
3911
3912 #: ../src/layout_util.c:2617
3913 msgid "Hide tool_bar"
3914 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2617
3917 msgid "Hide toolbar"
3918 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2618
3921 msgid "_Info sidebar"
3922 msgstr "_Информационная панель"
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3925 msgid "Info sidebar"
3926 msgstr "Информационная панель"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2619
3929 msgid "Sort _manager"
3930 msgstr "_Менеджер сортировки"
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3933 msgid "Sort manager"
3934 msgstr "Менеджер сортировки"
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2620
3937 msgid "Hide Bars"
3938 msgstr "Скрыть панели"
3939
3940 #: ../src/layout_util.c:2622
3941 msgid "Use _color profiles"
3942 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3945 msgid "Use color profiles"
3946 msgstr "Использовать цветовые профили"
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2623
3949 msgid "Use profile from _image"
3950 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2623
3953 msgid "Use profile from image"
3954 msgstr "Использовать профили из изображения"
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2624
3957 msgid "Toggle _grayscale"
3958 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3959
3960 #: ../src/layout_util.c:2624
3961 msgid "Toggle grayscale"
3962 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2625
3965 msgid "Image Overlay"
3966 msgstr "Перекрытие изображений"
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2626
3969 msgid "_Show Histogram"
3970 msgstr "_Показать гистограмму"
3971
3972 #: ../src/layout_util.c:2626
3973 msgid "Show Histogram"
3974 msgstr "Показать гистограмму"
3975
3976 #: ../src/layout_util.c:2627
3977 msgid "Rectangular Selection"
3978 msgstr "Прямоугольное выделение"
3979
3980 #: ../src/layout_util.c:2628
3981 msgid "Toggle GIF animation"
3982 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3983
3984 #: ../src/layout_util.c:2629
3985 msgid "_Exif rotate"
3986 msgstr "_Exif вращение"
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:2629
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Toggle Exif rotate"
3991 msgstr "Exif вращение"
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3994 msgid "Draw Rectangle"
3995 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:2631
3998 msgid "Over/Under Exposed"
3999 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2631
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Highlight over/under exposed"
4004 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4007 msgid "Split Pane Sync"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2636
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Images as _List"
4013 msgstr "_Список изображений"
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2636
4016 msgid "View Images as List"
4017 msgstr "Показать как список"
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2637
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Images as I_cons"
4022 msgstr "Показать как пиктограммы"
4023
4024 #: ../src/layout_util.c:2637
4025 msgid "View Images as Icons"
4026 msgstr "Показать как пиктограммы"
4027
4028 #: ../src/layout_util.c:2641
4029 msgid "T_oggle Folder View"
4030 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4031
4032 #: ../src/layout_util.c:2641
4033 msgid "Toggle Folders View"
4034 msgstr "Переключить отображение папок"
4035
4036 #: ../src/layout_util.c:2645
4037 msgid "_Horizontal"
4038 msgstr "По _горизонтали"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2645
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Split panes horizontal."
4043 msgstr "Разделить по горизонтали"
4044
4045 #: ../src/layout_util.c:2646
4046 msgid "_Vertical"
4047 msgstr "По _вертикали"
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:2646
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Split panes vertical"
4052 msgstr "Разделить по вертикали"
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:2647
4055 msgid "_Quad"
4056 msgstr "На _четыре"
4057
4058 #: ../src/layout_util.c:2647
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Split panes quad"
4061 msgstr "Разделить на четыре"
4062
4063 #: ../src/layout_util.c:2648
4064 msgid "_Single"
4065 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2648
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Single pane"
4070 msgstr "Единственное изображение"
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:2652
4073 msgid "Input _0: sRGB"
4074 msgstr "Вход _0: sRGB"
4075
4076 #: ../src/layout_util.c:2652
4077 msgid "Input 0: sRGB"
4078 msgstr "Вход 0: sRGB"
4079
4080 #: ../src/layout_util.c:2653
4081 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4082 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4083
4084 #: ../src/layout_util.c:2653
4085 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4086 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4087
4088 #: ../src/layout_util.c:2654
4089 msgid "Input _2"
4090 msgstr "Вход _2"
4091
4092 #: ../src/layout_util.c:2654
4093 msgid "Input 2"
4094 msgstr "Вход 2"
4095
4096 #: ../src/layout_util.c:2655
4097 msgid "Input _3"
4098 msgstr "Вход _3"
4099
4100 #: ../src/layout_util.c:2655
4101 msgid "Input 3"
4102 msgstr "Вход 3"
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:2656
4105 msgid "Input _4"
4106 msgstr "Вход _4"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2656
4109 msgid "Input 4"
4110 msgstr "Вход 4"
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:2657
4113 msgid "Input _5"
4114 msgstr "Вход _5"
4115
4116 #: ../src/layout_util.c:2657
4117 msgid "Input 5"
4118 msgstr "Вход 5"
4119
4120 #: ../src/layout_util.c:2661
4121 msgid "Histogram on Red"
4122 msgstr "Гистограмма красного канала"
4123
4124 #: ../src/layout_util.c:2662
4125 msgid "Histogram on Green"
4126 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2663
4129 msgid "Histogram on Blue"
4130 msgstr "Гистограмма синего канала"
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2664
4133 msgid "Histogram on RGB"
4134 msgstr "Гистограмма RGB"
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2665
4137 msgid "Histogram on Value"
4138 msgstr "Гистограмма значения"
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2669
4141 msgid "Linear Histogram"
4142 msgstr "Линейная гистограмма"
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:2670
4145 msgid "_Log Histogram"
4146 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4147
4148 #: ../src/layout_util.c:2670
4149 msgid "Log Histogram"
4150 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2674
4153 msgid "_Auto"
4154 msgstr "_Авто"
4155
4156 #: ../src/layout_util.c:2674
4157 msgid "Stereo Auto"
4158 msgstr "Стерео авто"
4159
4160 #: ../src/layout_util.c:2675
4161 msgid "_Side by Side"
4162 msgstr "Бок о бок"
4163
4164 #: ../src/layout_util.c:2675
4165 msgid "Stereo Side by Side"
4166 msgstr "Стерео бок о бок"
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2676
4169 msgid "_Cross"
4170 msgstr "_Кросс"
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2676
4173 msgid "Stereo Cross"
4174 msgstr "Стерео кросс"
4175
4176 #: ../src/layout_util.c:2677
4177 msgid "_Off"
4178 msgstr "_Выкл"
4179
4180 #: ../src/layout_util.c:2677
4181 msgid "Stereo Off"
4182 msgstr "Стерео выкл"
4183
4184 #: ../src/layout_util.c:3013
4185 #, c-format
4186 msgid "Mark _%d"
4187 msgstr "Закладка _%d"
4188
4189 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4190 #, c-format
4191 msgid "_Set mark %d"
4192 msgstr "_Установить закладку %d"
4193
4194 #: ../src/layout_util.c:3014
4195 #, c-format
4196 msgid "Set mark %d"
4197 msgstr "Установить закладку %d"
4198
4199 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4200 #, c-format
4201 msgid "_Reset mark %d"
4202 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:3015
4205 #, c-format
4206 msgid "Reset mark %d"
4207 msgstr "Сбросить закладку %d"
4208
4209 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4210 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4211 #, c-format
4212 msgid "_Toggle mark %d"
4213 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4214
4215 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4216 #, c-format
4217 msgid "Toggle mark %d"
4218 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4219
4220 #: ../src/layout_util.c:3018
4221 #, c-format
4222 msgid "Se_lect mark %d"
4223 msgstr "_Выделить закладку %d"
4224
4225 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4226 #, c-format
4227 msgid "Select mark %d"
4228 msgstr "Выделить закладку %d"
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4231 #, c-format
4232 msgid "_Select mark %d"
4233 msgstr "_Выделить закладку %d"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4236 #, c-format
4237 msgid "_Add mark %d"
4238 msgstr "_Добавить закладку %d"
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:3020
4241 #, c-format
4242 msgid "Add mark %d"
4243 msgstr "Добавить закладку %d"
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4246 #, c-format
4247 msgid "_Intersection with mark %d"
4248 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:3021
4251 #, c-format
4252 msgid "Intersection with mark %d"
4253 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4254
4255 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4256 #, c-format
4257 msgid "_Unselect mark %d"
4258 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4259
4260 #: ../src/layout_util.c:3022
4261 #, c-format
4262 msgid "Unselect mark %d"
4263 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4264
4265 #: ../src/layout_util.c:3023
4266 #, c-format
4267 msgid "_Filter mark %d"
4268 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4269
4270 #: ../src/layout_util.c:3023
4271 #, c-format
4272 msgid "Filter mark %d"
4273 msgstr "Отобрать закладку %d"
4274
4275 #: ../src/layout_util.c:3638
4276 #, c-format
4277 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4278 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4279
4280 #: ../src/layout_util.c:3644
4281 msgid "No unsaved metadata"
4282 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4283
4284 #: ../src/layout_util.c:3692
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "Image profile: %s\n"
4288 "Screen profile: %s"
4289 msgstr ""
4290 "Профиль изображения: %s\n"
4291 "Профиль экрана: %s"
4292
4293 #: ../src/layout_util.c:3700
4294 msgid "Click to enable color management"
4295 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4296
4297 #: ../src/layout_util.c:3705
4298 msgid "Color profiles not supported"
4299 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4300
4301 #: ../src/layout_util.c:3727
4302 #, c-format
4303 msgid "Input _%d: %s"
4304 msgstr "Вход _%d: %s"
4305
4306 #. something went badly wrong
4307 #: ../src/lirc.c:209
4308 #, c-format
4309 msgid "disconnected from LIRC\n"
4310 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
4311
4312 #: ../src/lirc.c:234
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "could not read LIRC config file\n"
4316 "please read the documentation of LIRC to \n"
4317 "know how to create a proper config file\n"
4318 msgstr ""
4319 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
4320 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
4321 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
4322
4323 #: ../src/logwindow.c:350
4324 msgid "Log"
4325 msgstr "Журнал"
4326
4327 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4328 msgid "Debug level:"
4329 msgstr "Уровень отладки:"
4330
4331 #: ../src/logwindow.c:405
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Pause scrolling"
4334 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4335
4336 #: ../src/logwindow.c:413
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Enable line wrap"
4339 msgstr "Включить группировку файлов"
4340
4341 #: ../src/logwindow.c:421
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Enable timer data"
4344 msgstr "Данные таймера"
4345
4346 #: ../src/logwindow.c:441
4347 msgid "Search for text in log window"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/logwindow.c:450
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Search backwards"
4353 msgstr "Искать ключевые слова"
4354
4355 #: ../src/logwindow.c:460
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Search forwards"
4358 msgstr "Искать ключевые слова"
4359
4360 #: ../src/logwindow.c:470
4361 msgid "Highlight all"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ../src/logwindow.c:476
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Filter regexp"
4367 msgstr "Отбор"
4368
4369 #: ../src/main.c:593
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Usage: %s [options] [path]\n"
4373 "\n"
4374 msgstr ""
4375 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4376 "\n"
4377
4378 #: ../src/main.c:594
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Valid options:\n"
4381 msgstr "допустимые параметры:\n"
4382
4383 #: ../src/main.c:595
4384 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4385 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4386
4387 #: ../src/main.c:596
4388 msgid ""
4389 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/main.c:597
4393 msgid ""
4394 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4395 "accel.)\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/main.c:598
4399 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4400 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4401
4402 #: ../src/main.c:599
4403 #, fuzzy
4404 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4405 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4406
4407 #: ../src/main.c:600
4408 #, fuzzy
4409 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4410 msgstr ""
4411 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4412 "\n"
4413
4414 #: ../src/main.c:601
4415 msgid ""
4416 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4417 msgstr ""
4418 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4419 "строки\n"
4420
4421 #: ../src/main.c:602
4422 #, fuzzy
4423 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4424 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4425
4426 #: ../src/main.c:603
4427 #, fuzzy
4428 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4429 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4430
4431 #: ../src/main.c:604
4432 msgid ""
4433 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4434 msgstr ""
4435 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4436
4437 #: ../src/main.c:605
4438 #, fuzzy
4439 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4440 msgstr ""
4441 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4442
4443 #: ../src/main.c:606
4444 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4445 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4446
4447 #: ../src/main.c:607
4448 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4449 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4450
4451 #: ../src/main.c:608
4452 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4453 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4454
4455 #: ../src/main.c:609
4456 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4457 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4458
4459 #: ../src/main.c:610
4460 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4461 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4462
4463 #: ../src/main.c:612
4464 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4465 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4466
4467 #: ../src/main.c:613
4468 #, fuzzy
4469 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4470 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4471
4472 #: ../src/main.c:875
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cannot load "
4475 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4476
4477 #: ../src/main.c:881
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Configuration file path "
4480 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4481
4482 #: ../src/main.c:881
4483 #, fuzzy
4484 msgid " is not a file\n"
4485 msgstr "%s не является каталогом"
4486
4487 #: ../src/main.c:888
4488 #, fuzzy
4489 msgid " is not a folder\n"
4490 msgstr "%s не является каталогом"
4491
4492 #: ../src/main.c:895
4493 msgid "No path parameter given\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../src/main.c:957
4497 #, c-format
4498 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4499 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4500
4501 #: ../src/main.c:961
4502 #, c-format
4503 msgid "Could not create dir:%s\n"
4504 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4505
4506 #: ../src/main.c:1013
4507 #, c-format
4508 msgid "error saving file: %s\n"
4509 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4510
4511 #: ../src/main.c:1032
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "error saving file: %s\n"
4515 "error: %s\n"
4516 msgstr ""
4517 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4518 "error: %s\n"
4519
4520 #: ../src/main.c:1182
4521 msgid "exit"
4522 msgstr "выход"
4523
4524 #: ../src/main.c:1187
4525 #, c-format
4526 msgid "Quit %s"
4527 msgstr "В_ыйти из %s"
4528
4529 #: ../src/main.c:1189
4530 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4531 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4532
4533 #: ../src/menu.c:149
4534 msgid "Sort by file creation date"
4535 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4536
4537 #: ../src/menu.c:152
4538 msgid "Sort by Exif date original"
4539 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4540
4541 #: ../src/menu.c:155
4542 msgid "Sort by Exif date digitized"
4543 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4544
4545 # msgid "Sort by Exif-date"
4546 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4547 #: ../src/menu.c:158
4548 msgid "Unsorted"
4549 msgstr "Не сортировать"
4550
4551 #: ../src/menu.c:167
4552 msgid "Sort by rating"
4553 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4554
4555 #: ../src/menu.c:170
4556 msgid "Sort by class"
4557 msgstr "Сортировать по классу"
4558
4559 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4560 msgid "Zoom to original size"
4561 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4562
4563 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4564 msgid "Fit image to window"
4565 msgstr "Уместить в окне"
4566
4567 #: ../src/menu.c:274
4568 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4569 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4570
4571 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Rotate clockwise 90°"
4574 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4575
4576 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4577 msgid "Mirror"
4578 msgstr "Отразить зеркально"
4579
4580 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4581 msgid "Flip"
4582 msgstr "Перевернуть"
4583
4584 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4585 msgid "Original state"
4586 msgstr "Исходное состояние"
4587
4588 #: ../src/menu.c:462
4589 msgid "_Add to Collection"
4590 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4591
4592 #: ../src/metadata.c:1735
4593 msgid "People"
4594 msgstr "Люди"
4595
4596 #: ../src/metadata.c:1736
4597 msgid "Family"
4598 msgstr "Семья"
4599
4600 #: ../src/metadata.c:1737
4601 msgid "Free time"
4602 msgstr "Досуг"
4603
4604 #: ../src/metadata.c:1738
4605 msgid "Children"
4606 msgstr "Дети"
4607
4608 #: ../src/metadata.c:1739
4609 msgid "Sport"
4610 msgstr "Спорт"
4611
4612 #: ../src/metadata.c:1740
4613 msgid "Culture"
4614 msgstr "Культура"
4615
4616 #: ../src/metadata.c:1741
4617 msgid "Festival"
4618 msgstr "Фестиваль"
4619
4620 #: ../src/metadata.c:1742
4621 msgid "Nature"
4622 msgstr "Природа"
4623
4624 #: ../src/metadata.c:1743
4625 msgid "Animal"
4626 msgstr "Животное"
4627
4628 #: ../src/metadata.c:1744
4629 msgid "Bird"
4630 msgstr "Птица"
4631
4632 #: ../src/metadata.c:1745
4633 msgid "Insect"
4634 msgstr "Насекомое"
4635
4636 #: ../src/metadata.c:1746
4637 msgid "Pets"
4638 msgstr "Домашние животные"
4639
4640 #: ../src/metadata.c:1747
4641 msgid "Wildlife"
4642 msgstr "Дикая природа"
4643
4644 #: ../src/metadata.c:1748
4645 msgid "Zoo"
4646 msgstr "Зоопарк"
4647
4648 #: ../src/metadata.c:1749
4649 msgid "Plant"
4650 msgstr "Растение"
4651
4652 #: ../src/metadata.c:1750
4653 msgid "Tree"
4654 msgstr "Дерево"
4655
4656 #: ../src/metadata.c:1751
4657 msgid "Flower"
4658 msgstr "Цветок"
4659
4660 #: ../src/metadata.c:1752
4661 msgid "Water"
4662 msgstr "Вода"
4663
4664 #: ../src/metadata.c:1753
4665 msgid "River"
4666 msgstr "Река"
4667
4668 #: ../src/metadata.c:1754
4669 msgid "Lake"
4670 msgstr "Озеро"
4671
4672 #: ../src/metadata.c:1755
4673 msgid "Sea"
4674 msgstr "Море"
4675
4676 #: ../src/metadata.c:1756
4677 msgid "Landscape"
4678 msgstr "Пейзаж"
4679
4680 #: ../src/metadata.c:1757
4681 msgid "Art"
4682 msgstr "Искусство"
4683
4684 #: ../src/metadata.c:1758
4685 msgid "Statue"
4686 msgstr "Статуя"
4687
4688 #: ../src/metadata.c:1759
4689 msgid "Painting"
4690 msgstr "Рисунок"
4691
4692 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4693 msgid "Historic"
4694 msgstr "Исторический объект"
4695
4696 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4697 msgid "Modern"
4698 msgstr "Современность"
4699
4700 #: ../src/metadata.c:1762
4701 msgid "City"
4702 msgstr "Город"
4703
4704 #: ../src/metadata.c:1763
4705 msgid "Park"
4706 msgstr "Парк"
4707
4708 #: ../src/metadata.c:1764
4709 msgid "Street"
4710 msgstr "Улица"
4711
4712 #: ../src/metadata.c:1765
4713 msgid "Square"
4714 msgstr "Площадь"
4715
4716 #: ../src/metadata.c:1766
4717 msgid "Architecture"
4718 msgstr "Архитектура"
4719
4720 #: ../src/metadata.c:1767
4721 msgid "Buildings"
4722 msgstr "Здания"
4723
4724 #: ../src/metadata.c:1768
4725 msgid "House"
4726 msgstr "Дома"
4727
4728 #: ../src/metadata.c:1769
4729 msgid "Cathedral"
4730 msgstr "Церковь"
4731
4732 #: ../src/metadata.c:1770
4733 msgid "Palace"
4734 msgstr "Дворец"
4735
4736 #: ../src/metadata.c:1771
4737 msgid "Castle"
4738 msgstr "Крепость"
4739
4740 #: ../src/metadata.c:1772
4741 msgid "Bridge"
4742 msgstr "Мост"
4743
4744 #: ../src/metadata.c:1773
4745 msgid "Interior"
4746 msgstr "Интерьер"
4747
4748 #: ../src/metadata.c:1776
4749 msgid "Places"
4750 msgstr "Места"
4751
4752 #: ../src/metadata.c:1777
4753 msgid "Conditions"
4754 msgstr "Условия"
4755
4756 #: ../src/metadata.c:1778
4757 msgid "Night"
4758 msgstr "Ночь"
4759
4760 #: ../src/metadata.c:1779
4761 msgid "Lights"
4762 msgstr "Источники света"
4763
4764 #: ../src/metadata.c:1780
4765 msgid "Reflections"
4766 msgstr "Отражения"
4767
4768 #: ../src/metadata.c:1781
4769 msgid "Sun"
4770 msgstr "Солнце"
4771
4772 #: ../src/metadata.c:1782
4773 msgid "Weather"
4774 msgstr "Погода"
4775
4776 #: ../src/metadata.c:1783
4777 msgid "Fog"
4778 msgstr "Туман"
4779
4780 #: ../src/metadata.c:1784
4781 msgid "Rain"
4782 msgstr "Дождь"
4783
4784 #: ../src/metadata.c:1785
4785 msgid "Clouds"
4786 msgstr "Облака"
4787
4788 #: ../src/metadata.c:1786
4789 msgid "Snow"
4790 msgstr "Снег"
4791
4792 #: ../src/metadata.c:1787
4793 msgid "Sunny weather"
4794 msgstr "Солнечная погода"
4795
4796 #: ../src/metadata.c:1788
4797 msgid "Photo"
4798 msgstr "Фотография"
4799
4800 #: ../src/metadata.c:1789
4801 msgid "Edited"
4802 msgstr "Отредактированное"
4803
4804 #: ../src/metadata.c:1790
4805 msgid "Detail"
4806 msgstr "Детали"
4807
4808 #: ../src/metadata.c:1791
4809 msgid "Macro"
4810 msgstr "Макро"
4811
4812 #: ../src/metadata.c:1792
4813 msgid "Portrait"
4814 msgstr "Портрет"
4815
4816 #: ../src/metadata.c:1793
4817 msgid "Black and White"
4818 msgstr "Черно-белый снимок"
4819
4820 #: ../src/metadata.c:1794
4821 msgid "Perspective"
4822 msgstr "Перспектива"
4823
4824 #: ../src/misc.c:395
4825 msgid "Warning: libarchive not installed"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/misc.c:422
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4831 msgstr "Невозможно создать каталог"
4832
4833 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4834 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4838 msgid ""
4839 "\n"
4840 "  Error code: "
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4844 msgid "Desktop"
4845 msgstr "Рабочий стол"
4846
4847 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4848 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4849 msgid "Mark "
4850 msgstr "Отметка "
4851
4852 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4853 msgid "Collection"
4854 msgstr "Коллекция"
4855
4856 #: ../src/osd.c:45
4857 msgid "Image index"
4858 msgstr "Индекс изображения"
4859
4860 #: ../src/osd.c:46
4861 msgid "Images total"
4862 msgstr "Изображений всего"
4863
4864 #: ../src/osd.c:55
4865 msgid "File page no."
4866 msgstr "Номер файловой страницы."
4867
4868 #: ../src/osd.c:56
4869 msgid "Image date"
4870 msgstr "Дата изображения"
4871
4872 #: ../src/osd.c:58
4873 msgid "ShutterSpeed"
4874 msgstr "СкоростьЗатвора"
4875
4876 #: ../src/osd.c:64
4877 msgid "ISO"
4878 msgstr "ISO"
4879
4880 #: ../src/osd.c:66
4881 msgid "Focal len. 35mm"
4882 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4883
4884 #: ../src/osd.c:70
4885 msgid "Lat, Long"
4886 msgstr "Шир, Долг"
4887
4888 #: ../src/osd.c:71
4889 msgid "Altitude"
4890 msgstr "Высота"
4891
4892 #: ../src/osd.c:73
4893 msgid "Timezone"
4894 msgstr "Час. пояс"
4895
4896 #: ../src/osd.c:78
4897 msgid "© Creator"
4898 msgstr "© Создатель"
4899
4900 #: ../src/osd.c:79
4901 msgid "© Contributor"
4902 msgstr "© Контрибутор"
4903
4904 #: ../src/osd.c:80
4905 msgid "© Rights"
4906 msgstr "© Права"
4907
4908 #: ../src/osd.c:169
4909 msgid ""
4910 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4911 msgstr ""
4912 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4913
4914 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4915 msgid "Display Find search bar"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Start search"
4921 msgstr "Поиск изображений"
4922
4923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4924 msgid "Hide Find search bar"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Scroll left"
4930 msgstr "сверху слева"
4931
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Scroll right"
4935 msgstr "сверху справа"
4936
4937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4938 msgid "Scroll up"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4942 msgid "Scroll down"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Scroll left faster"
4948 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4949
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Scroll right faster"
4953 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4954
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Scroll up faster"
4958 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4959
4960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Scroll down faster"
4963 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4964
4965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
4966 msgid "Scroll display half screen up"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
4970 msgid "Scroll display half screen down"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
4974 msgid "Scroll display half screen left"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
4978 msgid "Scroll display half screen right"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
4982 #, c-format
4983 msgid "%d images, %s"
4984 msgstr "%d изображений, %s"
4985
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
4987 #, c-format
4988 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4989 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4990
4991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
4992 msgid "Folder not supported"
4993 msgstr "Каталог не поддерживается"
4994
4995 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
4996 msgid "Reading image data..."
4997 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4998
4999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5000 msgid "Sorting images..."
5001 msgstr "Сортируем изображения..."
5002
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5004 msgid "Filename:"
5005 msgstr "Название файла:"
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5008 #: ../src/preferences.c:2477
5009 msgid "Location:"
5010 msgstr "Расположение:"
5011
5012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5013 msgid "Date:"
5014 msgstr "Дата:"
5015
5016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5017 msgid "Size:"
5018 msgstr "Размер:"
5019
5020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5021 msgid "Folder not found"
5022 msgstr "Каталог не найден"
5023
5024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5025 msgid "The entered path is not a folder"
5026 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5027
5028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5029 msgid "Pan View"
5030 msgstr "Панорама"
5031
5032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5033 msgid "Timeline"
5034 msgstr "Временная шкала"
5035
5036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5037 msgid "Calendar"
5038 msgstr "Календарь"
5039
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5041 msgid "Folders (flower)"
5042 msgstr "Каталоги (сетка)"
5043
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5045 msgid "Grid"
5046 msgstr "Сетка"
5047
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5049 msgid "Dots"
5050 msgstr "Точки"
5051
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5053 msgid "No Images"
5054 msgstr "Без изображений"
5055
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5057 msgid "Small Thumbnails"
5058 msgstr "Маленькие миниатюры"
5059
5060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5061 msgid "Normal Thumbnails"
5062 msgstr "Обычные миниатюры"
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5065 msgid "Large Thumbnails"
5066 msgstr "Большие миниатюры"
5067
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5069 msgid "1:10 (10%)"
5070 msgstr "1:10 (10%)"
5071
5072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5073 msgid "1:4 (25%)"
5074 msgstr "1:4 (25%)"
5075
5076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5077 msgid "1:3 (33%)"
5078 msgstr "1:3 (33%)"
5079
5080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5081 msgid "1:2 (50%)"
5082 msgstr "1:2 (50%)"
5083
5084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5085 msgid "1:1 (100%)"
5086 msgstr "1:1 (100%)"
5087
5088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5089 msgid "Pan View Performance"
5090 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5091
5092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5093 msgid "Pan view performance may be poor."
5094 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5095
5096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5097 msgid ""
5098 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5099 "pan view the following options can be enabled.\n"
5100 "\n"
5101 "Note that both options must be enabled to\n"
5102 "notice a change in performance."
5103 msgstr ""
5104 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5105 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5106 "\n"
5107 "Для улучшения производительности \n"
5108 "отметьте обе опции."
5109
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5111 msgid "Cache thumbnails"
5112 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5113
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5115 msgid "Use shared thumbnail cache"
5116 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5117
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5119 msgid "Do not show this dialog again"
5120 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5121
5122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5123 msgid "_Play"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5127 msgid "Sort by E_xif date"
5128 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5129
5130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5131 msgid "_Show Exif information"
5132 msgstr "_Показать информацию Exif"
5133
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5135 msgid "Show im_age"
5136 msgstr "Показать изобр_ажение"
5137
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5139 msgid "_None"
5140 msgstr "_Нет"
5141
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5143 msgid "_Full size"
5144 msgstr "_Полный размер"
5145
5146 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5147 msgid "Require"
5148 msgstr "Требовать"
5149
5150 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5151 msgid "R"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5155 msgid "Exclude"
5156 msgstr "Исключить"
5157
5158 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5159 msgid "E"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5163 msgid "Include"
5164 msgstr "Включить"
5165
5166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5167 msgid "I"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5171 msgid "G"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5175 msgid "Keyword Filter:"
5176 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5177
5178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5179 msgid "Filter"
5180 msgstr "Фильтр"
5181
5182 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5183 msgid "Removed keyword…"
5184 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5185
5186 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5187 msgid "Find:"
5188 msgstr "Искать:"
5189
5190 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5191 msgid "Find"
5192 msgstr "Искать"
5193
5194 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5195 msgid "path found"
5196 msgstr "совпадение в пути"
5197
5198 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5199 msgid "filename found"
5200 msgstr "совпадение в имени файла"
5201
5202 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5203 msgid "partial match"
5204 msgstr "частичное совпадение"
5205
5206 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5207 msgid "no match"
5208 msgstr "совпадений не найдено"
5209
5210 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5211 msgid "Unknown"
5212 msgstr "Неизвестно"
5213
5214 #: ../src/preferences.c:127
5215 msgid "RAW Image"
5216 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5217
5218 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5219 msgid "Video"
5220 msgstr "Видео"
5221
5222 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Document"
5225 msgstr "Комментарий"
5226
5227 #: ../src/preferences.c:132
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Archive"
5230 msgstr "Архитектура"
5231
5232 #: ../src/preferences.c:657
5233 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5234 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:659
5237 msgid "Tiles"
5238 msgstr "Плитки"
5239
5240 #: ../src/preferences.c:661
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5243 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5244
5245 #: ../src/preferences.c:684
5246 msgid "Ask"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/preferences.c:712
5250 msgid "Primary"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: ../src/preferences.c:714
5254 msgid "Clipboard"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: ../src/preferences.c:716
5258 msgid "Both"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: ../src/preferences.c:756
5262 msgid "Geometric"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../src/preferences.c:758
5266 msgid "Arithmetic"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5270 msgid "Back"
5271 msgstr "Назад"
5272
5273 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5274 msgid "Forward"
5275 msgstr "Вперёд"
5276
5277 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5278 msgid "Up"
5279 msgstr "Вверх"
5280
5281 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5282 #, fuzzy
5283 msgid "First page"
5284 msgstr "Первая страница"
5285
5286 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5287 msgid "Last Page"
5288 msgstr "Последняя страница"
5289
5290 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Next page"
5293 msgstr "Следующая страница"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5296 msgid "Previous Page"
5297 msgstr "Предыдущая страница"
5298
5299 #: ../src/preferences.c:791
5300 msgid "New _window"
5301 msgstr "Создать новое _окно"
5302
5303 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5304 msgid "Search"
5305 msgstr "Поиск"
5306
5307 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5308 #: ../src/utilops.c:3210
5309 msgid "New folder"
5310 msgstr "Создать каталог"
5311
5312 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Close Window"
5315 msgstr "Закрыть окно"
5316
5317 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Select invert"
5320 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5321
5322 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Show file filter"
5325 msgstr "Показать фильтр файлов"
5326
5327 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Select rectangle"
5330 msgstr "Выделить всё"
5331
5332 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5333 msgid "Preferences"
5334 msgstr "Параметры"
5335
5336 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5337 msgid "Configure this window"
5338 msgstr "Настроить это окно"
5339
5340 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5341 msgid "Cache maintenance"
5342 msgstr "Обслуживание кэша"
5343
5344 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5345 msgid "Fit Horizontaly"
5346 msgstr "Уместить по горизонтали"
5347
5348 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5349 msgid "Fit vertically"
5350 msgstr "Уместить по вертикали"
5351
5352 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5353 msgid "Zoom1:3"
5354 msgstr "Масштаб 1:3"
5355
5356 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5357 msgid "Grayscale"
5358 msgstr "Оттенки серого"
5359
5360 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Over Under Exposed"
5363 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5366 #: ../src/window.c:308
5367 msgid "Help"
5368 msgstr "Справка"
5369
5370 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5371 msgid "Show thumbnails"
5372 msgstr "Показать миниатюры"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5375 msgid "Show marks"
5376 msgstr "Показать метки"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:961
5379 msgid "Custom"
5380 msgstr "Выбранный"
5381
5382 #: ../src/preferences.c:1043
5383 msgid "Single image"
5384 msgstr "Единственное изображение"
5385
5386 #: ../src/preferences.c:1045
5387 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5388 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5389
5390 #: ../src/preferences.c:1047
5391 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5392 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:1049
5395 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5396 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5397
5398 #: ../src/preferences.c:1051
5399 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5400 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:1053
5403 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5404 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5405
5406 #: ../src/preferences.c:1055
5407 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5408 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5409
5410 #: ../src/preferences.c:1057
5411 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5412 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5413
5414 #: ../src/preferences.c:1059
5415 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5416 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5417
5418 #: ../src/preferences.c:1061
5419 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5420 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5421
5422 #: ../src/preferences.c:1064
5423 msgid "Side by Side"
5424 msgstr "Бок о бок"
5425
5426 #: ../src/preferences.c:1065
5427 msgid "Side by Side Half size"
5428 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5429
5430 #: ../src/preferences.c:1072
5431 msgid "Top - Bottom"
5432 msgstr "Верх - Низ"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:1073
5435 msgid "Top - Bottom Half size"
5436 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5437
5438 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5439 msgid "Fixed position"
5440 msgstr "Фиксированная позиция"
5441
5442 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5443 msgid "Reset filters"
5444 msgstr "Сбросить фильтры"
5445
5446 #: ../src/preferences.c:1414
5447 msgid ""
5448 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5449 "Continue?"
5450 msgstr ""
5451 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5452 "Продолжить ?"
5453
5454 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5455 msgid "Clear trash"
5456 msgstr "Очистить корзину"
5457
5458 #: ../src/preferences.c:1445
5459 msgid "This will remove the trash contents."
5460 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5461
5462 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5463 msgid "Reset image overlay template string"
5464 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5465
5466 #: ../src/preferences.c:1493
5467 msgid ""
5468 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5469 "Continue?"
5470 msgstr ""
5471 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5472 "Продолжить?"
5473
5474 #: ../src/preferences.c:2001
5475 msgid "General"
5476 msgstr "Общие"
5477
5478 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5479 msgid "Quality:"
5480 msgstr "Качество:"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:2010
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Custom size: "
5485 msgstr "Свой принтер:"
5486
5487 #: ../src/preferences.c:2011
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Width:"
5490 msgstr "Ширина"
5491
5492 #: ../src/preferences.c:2012
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Height:"
5495 msgstr "Высота"
5496
5497 #: ../src/preferences.c:2014
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5500 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5501
5502 #: ../src/preferences.c:2022
5503 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5504 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:2029
5507 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5508 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:2036
5511 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5512 msgstr ""
5513 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:2042
5516 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5517 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5518
5519 #: ../src/preferences.c:2045
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Thumbnail color management"
5522 msgstr "Управление цветом"
5523
5524 #: ../src/preferences.c:2048
5525 msgid "Collection preview:"
5526 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5527
5528 #: ../src/preferences.c:2051
5529 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5530 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5531
5532 #: ../src/preferences.c:2054
5533 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5534 msgstr ""
5535 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5536
5537 #: ../src/preferences.c:2063
5538 msgid "Star Rating"
5539 msgstr "Рейтинг звёздами"
5540
5541 # ashed /maybe correct
5542 #: ../src/preferences.c:2070
5543 msgid "Star character: "
5544 msgstr "Символ звезды: "
5545
5546 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5547 msgid "Display selected character"
5548 msgstr "Показать выбранный символ"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5551 msgid ""
5552 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5553 "characters may be found on the Internet."
5554 msgstr ""
5555 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5556 "символов в Internet."
5557
5558 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5559 #: ../src/preferences.c:2252
5560 msgid "Default"
5561 msgstr "Умолчально"
5562
5563 # ashed /maybe correct
5564 #: ../src/preferences.c:2102
5565 msgid "Rejected character: "
5566 msgstr "Отвергнутый символ: "
5567
5568 #: ../src/preferences.c:2134
5569 msgid "Slide show"
5570 msgstr "Слайдшоу"
5571
5572 #: ../src/preferences.c:2145
5573 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5574 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2161
5577 msgid "Random"
5578 msgstr "Случайно"
5579
5580 #: ../src/preferences.c:2162
5581 msgid "Repeat"
5582 msgstr "Повторять"
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2166
5585 msgid "Image loading and caching"
5586 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5587
5588 #: ../src/preferences.c:2168
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5591 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5592
5593 #: ../src/preferences.c:2170
5594 msgid "Preload next image"
5595 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2173
5598 msgid "Refresh on file change"
5599 msgstr "Обновить при изменении файла"
5600
5601 #: ../src/preferences.c:2179
5602 msgid "Expand menu and toolbar"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../src/preferences.c:2181
5606 #, fuzzy
5607 msgid ""
5608 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5609 "effect)"
5610 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5611
5612 #: ../src/preferences.c:2183
5613 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5617 msgid "Timezone database"
5618 msgstr "База часовых поясов"
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5621 msgid "Update"
5622 msgstr "Обновить"
5623
5624 #: ../src/preferences.c:2217
5625 msgid "Install"
5626 msgstr "Установить"
5627
5628 #: ../src/preferences.c:2220
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Download database from: "
5631 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5632
5633 #: ../src/preferences.c:2226
5634 msgid ""
5635 "No Internet connection!\n"
5636 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5637 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5638 msgstr ""
5639 "Нет Internet соединения!\n"
5640 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5641 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2230
5644 msgid ""
5645 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5646 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5647 msgstr ""
5648 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5649 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5650
5651 #: ../src/preferences.c:2236
5652 msgid "On-line help search engine"
5653 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5654
5655 #: ../src/preferences.c:2243
5656 msgid ""
5657 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5658 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5659 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5660 msgstr ""
5661 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5662 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5663 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5664
5665 #: ../src/preferences.c:2285
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5668 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
5669
5670 #: ../src/preferences.c:2293
5671 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5672 msgstr ""
5673 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5674 "за второй проход)"
5675
5676 #: ../src/preferences.c:2301
5677 msgid "Zoom increment:"
5678 msgstr "Увеличение масштаба:"
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2308
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Zoom style:"
5683 msgstr "Уменьшить"
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2313
5686 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5687 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5688
5689 # c-format
5690 #: ../src/preferences.c:2319
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid ""
5693 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5694 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5695 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5696 "100% is full-size."
5697 msgstr ""
5698 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5699 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5700 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5701
5702 # c-format
5703 #: ../src/preferences.c:2322
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5706 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5707
5708 #: ../src/preferences.c:2328
5709 msgid ""
5710 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5711 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5712 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5713 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5714 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5715 msgstr ""
5716 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5717 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5718 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5719 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5720 "режим."
5721
5722 #: ../src/preferences.c:2330
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Tile size"
5725 msgstr "Размер файла"
5726
5727 #: ../src/preferences.c:2334
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Pixels"
5730 msgstr "Информация о _пикселе"
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2334
5733 msgid "(Requires restart)"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2337
5737 msgid ""
5738 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5739 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5740 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5741 "a large image is seen."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: ../src/preferences.c:2339
5745 msgid "Appearance"
5746 msgstr "Внешний вид"
5747
5748 #: ../src/preferences.c:2341
5749 msgid "Use custom border color in window mode"
5750 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5751
5752 #: ../src/preferences.c:2344
5753 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5754 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2347
5757 msgid "Border color"
5758 msgstr "Цвет границы"
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2352
5761 msgid "Alpha channel color 1"
5762 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5763
5764 #: ../src/preferences.c:2355
5765 msgid "Alpha channel color 2"
5766 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2424
5769 msgid "Windows"
5770 msgstr "Окна"
5771
5772 #: ../src/preferences.c:2426
5773 msgid "State"
5774 msgstr "Состояние"
5775
5776 #: ../src/preferences.c:2428
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Remember session"
5779 msgstr "Запомнить установки печати"
5780
5781 #: ../src/preferences.c:2431
5782 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5783 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5784
5785 #: ../src/preferences.c:2435
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Remember window workspace"
5788 msgstr "Помнить расположение окон"
5789
5790 #: ../src/preferences.c:2439
5791 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5792 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2442
5795 msgid "Remember dialog window positions"
5796 msgstr "Помнить расположение окон"
5797
5798 #: ../src/preferences.c:2445
5799 msgid "Show window IDs"
5800 msgstr "Показывать ID окон"
5801
5802 #: ../src/preferences.c:2449
5803 msgid "Use current layout for default: "
5804 msgstr ""
5805
5806 #: ../src/preferences.c:2455
5807 msgid ""
5808 "Current window layout\n"
5809 "has been set as default"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2462
5813 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5814 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5815
5816 #: ../src/preferences.c:2466
5817 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5818 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5819
5820 #: ../src/preferences.c:2481
5821 msgid "Smooth image flip"
5822 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5823
5824 #: ../src/preferences.c:2483
5825 msgid "Disable screen saver"
5826 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5827
5828 #: ../src/preferences.c:2501
5829 msgid "OSD"
5830 msgstr "OSD"
5831
5832 #: ../src/preferences.c:2505
5833 msgid "Overlay Screen Display"
5834 msgstr "Экранный оверлей"
5835
5836 #: ../src/preferences.c:2517
5837 msgid "Image overlay template"
5838 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5839
5840 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5841 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5842 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5845 msgid "Font"
5846 msgstr "Шрифт"
5847
5848 #: ../src/preferences.c:2548
5849 msgid "Text"
5850 msgstr "Текст"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2553
5853 msgid "Background"
5854 msgstr "Фон"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5857 #: ../src/preferences.c:3734
5858 msgid "Defaults"
5859 msgstr "По умолчанию"
5860
5861 #: ../src/preferences.c:2576
5862 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5863 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5864
5865 #: ../src/preferences.c:2580
5866 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5867 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5868
5869 #: ../src/preferences.c:2585
5870 msgid "Field separators"
5871 msgstr "Разделители полей"
5872
5873 #: ../src/preferences.c:2589
5874 msgid ""
5875 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5876 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5877 msgstr ""
5878 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5879 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2594
5882 msgid "Field maximum length"
5883 msgstr "Макс. длина поля"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2598
5886 msgid "%path:39%"
5887 msgstr "%path:39%"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2603
5890 msgid "Pre- and post- text"
5891 msgstr "Пре- и пост- текст"
5892
5893 #: ../src/preferences.c:2607
5894 msgid ""
5895 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5896 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5897 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5898 msgstr ""
5899 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5900 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5901 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5902
5903 #: ../src/preferences.c:2612
5904 msgid "Pango markup"
5905 msgstr "Pango разметка"
5906
5907 #: ../src/preferences.c:2616
5908 msgid ""
5909 "<b>bold</b>\n"
5910 "<u>underline</u>\n"
5911 "<i>italic</i>\n"
5912 "<s>strikethrough</s>"
5913 msgstr ""
5914 "<b>bold</b>\n"
5915 "<u>underline</u>\n"
5916 "<i>italic</i>\n"
5917 "<s>strikethrough</s>"
5918
5919 #: ../src/preferences.c:2711
5920 msgid "Show hidden files or folders"
5921 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5922
5923 #: ../src/preferences.c:2713
5924 msgid "Show parent folder (..)"
5925 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5926
5927 #: ../src/preferences.c:2715
5928 msgid "Case sensitive sort"
5929 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2717
5932 msgid "Natural sort order"
5933 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5934
5935 #: ../src/preferences.c:2719
5936 msgid "Disable file extension checks"
5937 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5938
5939 #: ../src/preferences.c:2722
5940 msgid "Disable File Filtering"
5941 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5942
5943 #: ../src/preferences.c:2726
5944 msgid "Grouping sidecar extensions"
5945 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5946
5947 #: ../src/preferences.c:2733
5948 msgid "File types"
5949 msgstr "Типы файлов"
5950
5951 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5952 msgid "Class"
5953 msgstr "Класс"
5954
5955 #: ../src/preferences.c:2815
5956 msgid "Writable"
5957 msgstr "Перезаписываемый"
5958
5959 #: ../src/preferences.c:2828
5960 msgid "Sidecar is allowed"
5961 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5962
5963 #: ../src/preferences.c:2875
5964 msgid "Metadata writing process"
5965 msgstr "Процесс записи метаданных"
5966
5967 #: ../src/preferences.c:2877
5968 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5969 msgstr ""
5970 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5971 "недоступны."
5972
5973 #: ../src/preferences.c:2879
5974 msgid ""
5975 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5976 "success."
5977 msgstr ""
5978 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
5979 "один из способов увенчался успехом."
5980
5981 #: ../src/preferences.c:2887
5982 msgid ""
5983 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5984 "standard"
5985 msgstr ""
5986 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5987 "стандарту XMP"
5988
5989 #: ../src/preferences.c:2893
5990 msgid ""
5991 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5992 msgstr ""
5993 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
5994 "(нестандартное поведение)"
5995
5996 #: ../src/preferences.c:2896
5997 #, c-format
5998 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5999 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6000
6001 #: ../src/preferences.c:2907
6002 msgid "Step 1: Write to image files"
6003 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
6004
6005 #: ../src/preferences.c:2915
6006 msgid ""
6007 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6008 "standard)"
6009 msgstr ""
6010 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6011 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6012
6013 #: ../src/preferences.c:2918
6014 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6015 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6016
6017 #: ../src/preferences.c:2921
6018 msgid "Ask before writing to image files"
6019 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6020
6021 #: ../src/preferences.c:2924
6022 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6023 msgstr ""
6024 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
6025
6026 #: ../src/preferences.c:2927
6027 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6028 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
6029
6030 #: ../src/preferences.c:2932
6031 msgid ""
6032 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6033 "instead of XMP"
6034 msgstr ""
6035 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6036 "слова и комментарии) вместо XMP"
6037
6038 #: ../src/preferences.c:2936
6039 msgid "Miscellaneous"
6040 msgstr "Разное"
6041
6042 #: ../src/preferences.c:2937
6043 msgid ""
6044 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6045 "sidecars"
6046 msgstr ""
6047 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6048 "все отобранные присоединенные файлы"
6049
6050 #: ../src/preferences.c:2940
6051 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6052 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
6053
6054 #: ../src/preferences.c:2943
6055 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6056 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6057
6058 #: ../src/preferences.c:2949
6059 msgid "Auto-save options"
6060 msgstr "Параметры автосохранения"
6061
6062 #: ../src/preferences.c:2951
6063 msgid "Write metadata after timeout"
6064 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6065
6066 #: ../src/preferences.c:2957
6067 msgid "Timeout (seconds):"
6068 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6069
6070 #: ../src/preferences.c:2960
6071 msgid "Write metadata on image change"
6072 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6073
6074 #: ../src/preferences.c:2963
6075 msgid "Write metadata on directory change"
6076 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6077
6078 #: ../src/preferences.c:2966
6079 msgid "Pre-load metadata"
6080 msgstr "Предзагружать метаданные"
6081
6082 #: ../src/preferences.c:2968
6083 msgid "Read metadata in background"
6084 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6085
6086 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6087 msgid "Search for keywords"
6088 msgstr "Искать ключевые слова"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:3269
6091 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6092 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6093
6094 #: ../src/preferences.c:3352
6095 msgid "Perceptual"
6096 msgstr "Перцепционный"
6097
6098 #: ../src/preferences.c:3354
6099 msgid "Relative Colorimetric"
6100 msgstr "Относительный колориметрический"
6101
6102 #: ../src/preferences.c:3358
6103 msgid "Absolute Colorimetric"
6104 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6105
6106 #: ../src/preferences.c:3382
6107 msgid "Color management"
6108 msgstr "Управление цветом"
6109
6110 #: ../src/preferences.c:3384
6111 msgid "Input profiles"
6112 msgstr "Профили входных данных"
6113
6114 #: ../src/preferences.c:3392
6115 msgid "Type"
6116 msgstr "Тип"
6117
6118 #: ../src/preferences.c:3395
6119 msgid "Menu name"
6120 msgstr "Название в меню"
6121
6122 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6123 msgid "File"
6124 msgstr "Файл"
6125
6126 #: ../src/preferences.c:3406
6127 #, c-format
6128 msgid "Input %d:"
6129 msgstr "Вход %d:"
6130
6131 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6132 msgid "Select color profile"
6133 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6134
6135 #: ../src/preferences.c:3430
6136 msgid "Screen profile"
6137 msgstr "Профиль монитора"
6138
6139 #: ../src/preferences.c:3434
6140 msgid "Use system screen profile if available"
6141 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:3439
6144 msgid "Screen:"
6145 msgstr "Монитор:"
6146
6147 #: ../src/preferences.c:3445
6148 msgid "Render Intent:"
6149 msgstr "Цель рендера:"
6150
6151 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6152 msgid "Behavior"
6153 msgstr "Поведение"
6154
6155 #: ../src/preferences.c:3502
6156 msgid "Confirm permanent file delete"
6157 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6158
6159 #: ../src/preferences.c:3504
6160 msgid "Confirm move file to Trash"
6161 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6162
6163 #: ../src/preferences.c:3506
6164 msgid "Enable Delete key"
6165 msgstr "Включить клавишу Delete"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3509
6168 msgid "Use Geeqie trash location"
6169 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3527
6172 msgid "Maximum size:"
6173 msgstr "Максимальный размер:"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3527
6176 #, fuzzy
6177 msgid "MiB"
6178 msgstr "Мбайт"
6179
6180 #: ../src/preferences.c:3529
6181 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6182 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6183
6184 #: ../src/preferences.c:3538
6185 msgid "Use system Trash bin"
6186 msgstr "Использовать системную Корзину"
6187
6188 #: ../src/preferences.c:3541
6189 msgid "Use no trash at all"
6190 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6191
6192 #: ../src/preferences.c:3551
6193 msgid "Descend folders in tree view"
6194 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3554
6197 msgid "In place renaming"
6198 msgstr "Переименование в списке"
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3557
6201 msgid "List directory view uses single click to enter"
6202 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3560
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Circular selection lists"
6207 msgstr "Коллекция уже существует"
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3562
6210 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3564
6214 msgid "Save marks on exit"
6215 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3568
6218 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6219 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6220
6221 #: ../src/preferences.c:3572
6222 msgid "Open collections on top"
6223 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6224
6225 #: ../src/preferences.c:3576
6226 msgid "Hide window in fullscreen"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3580
6230 msgid "Recent folder list maximum size"
6231 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6232
6233 #: ../src/preferences.c:3583
6234 msgid "Drag'n drop icon size"
6235 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6236
6237 #: ../src/preferences.c:3587
6238 msgid "Drag`n drop default action:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/preferences.c:3590
6242 msgid "Copy path clipboard selection:"
6243 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6244
6245 #: ../src/preferences.c:3594
6246 msgid "Navigation"
6247 msgstr "Навигация"
6248
6249 #: ../src/preferences.c:3596
6250 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6251 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6252
6253 #: ../src/preferences.c:3598
6254 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6255 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6256
6257 #: ../src/preferences.c:3600
6258 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6259 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6260
6261 #: ../src/preferences.c:3602
6262 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6263 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3604
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Open archive by left click on image"
6268 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3606
6271 msgid "Play video by left click on image"
6272 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6273
6274 #: ../src/preferences.c:3609
6275 msgid "Play with:"
6276 msgstr "Воспроизвести с:"
6277
6278 #: ../src/preferences.c:3613
6279 msgid "Mouse button Back:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/preferences.c:3615
6283 msgid "Mouse button Forward:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: ../src/preferences.c:3619
6287 msgid "GPU"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: ../src/preferences.c:3621
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Override disable GPU"
6293 msgstr "Перезаписать файл"
6294
6295 #: ../src/preferences.c:3628
6296 msgid "Debugging"
6297 msgstr "Отладка"
6298
6299 #: ../src/preferences.c:3633
6300 msgid "Timer data"
6301 msgstr "Данные таймера"
6302
6303 #: ../src/preferences.c:3636
6304 msgid "Log Window max. lines:"
6305 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6306
6307 #: ../src/preferences.c:3654
6308 msgid "Keyboard"
6309 msgstr "Клавиатура"
6310
6311 #: ../src/preferences.c:3656
6312 msgid "Accelerators"
6313 msgstr "Комбинации клавиш"
6314
6315 #: ../src/preferences.c:3675
6316 msgid "Action"
6317 msgstr "Действие"
6318
6319 #: ../src/preferences.c:3697
6320 msgid "KEY"
6321 msgstr "Клавиша"
6322
6323 #: ../src/preferences.c:3708
6324 msgid "Tooltip"
6325 msgstr "Подсказка"
6326
6327 #: ../src/preferences.c:3739
6328 msgid "Reset selected"
6329 msgstr "Сбросить выделенные"
6330
6331 #: ../src/preferences.c:3754
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Toolbar Main"
6334 msgstr "Инструменты"
6335
6336 #: ../src/preferences.c:3770
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Toolbar Status"
6339 msgstr "Инструменты"
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3798
6342 msgid "Advanced"
6343 msgstr "Расширенные"
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3799
6346 #, fuzzy
6347 msgid "External preview extraction"
6348 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3801
6351 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3838
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Usable file types:\n"
6357 msgstr "Типы файлов"
6358
6359 #: ../src/preferences.c:3844
6360 #, fuzzy
6361 msgid "File identification tool"
6362 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6363
6364 #: ../src/preferences.c:3847
6365 msgid "Select file identification tool"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3851
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Preview extraction tool"
6371 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6372
6373 #: ../src/preferences.c:3854
6374 msgid "Select preview extraction tool"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../src/preferences.c:3867
6378 msgid "Thread pool limits"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: ../src/preferences.c:3874
6382 msgid "Duplicate check:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: ../src/preferences.c:3874
6386 msgid "max. threads"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: ../src/preferences.c:3875
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Set to 0 for unlimited"
6392 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6393
6394 #: ../src/preferences.c:3888
6395 msgid "Stereo"
6396 msgstr "Стерео"
6397
6398 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6399 msgid "Windowed stereo mode"
6400 msgstr "Оконный стерео режим"
6401
6402 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6403 msgid "Mirror left image"
6404 msgstr "Отразить левое изображение"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6407 msgid "Flip left image"
6408 msgstr "Повернуть левое изображение"
6409
6410 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6411 msgid "Mirror right image"
6412 msgstr "Отразить правое изображение"
6413
6414 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6415 msgid "Flip right image"
6416 msgstr "Повернуть правое изображение"
6417
6418 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6419 msgid "Swap left and right images"
6420 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6421
6422 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6423 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6424 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6425
6426 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6427 msgid "Fullscreen stereo mode"
6428 msgstr "Полноэкранное стерео"
6429
6430 #: ../src/preferences.c:3914
6431 msgid "Use different settings for fullscreen"
6432 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6433
6434 #: ../src/preferences.c:3944
6435 msgid "Left X"
6436 msgstr "Слева X"
6437
6438 #: ../src/preferences.c:3946
6439 msgid "Left Y"
6440 msgstr "Слева Y"
6441
6442 #: ../src/preferences.c:3948
6443 msgid "Right X"
6444 msgstr "Справа X"
6445
6446 #: ../src/preferences.c:3950
6447 msgid "Right Y"
6448 msgstr "Справа Y"
6449
6450 #: ../src/preferences.c:4126
6451 msgid "About Geeqie"
6452 msgstr "О программе Geeqie"
6453
6454 #: ../src/preferences.c:4136
6455 msgid "translator-credits"
6456 msgstr "упоминания переводчиков"
6457
6458 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6461 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6462
6463 #: ../src/preferences.c:4217
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Error: Timezone database download failed"
6466 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6467
6468 #: ../src/preferences.c:4259
6469 msgid "Timezone database download failed"
6470 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6471
6472 #: ../src/preferences.c:4270
6473 msgid "Downloading timezone database"
6474 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6475
6476 #: ../src/print.c:353
6477 msgid "Image text"
6478 msgstr "Текст иображения"
6479
6480 #: ../src/print.c:355
6481 msgid "Show image text"
6482 msgstr "Показать текст изображения"
6483
6484 #: ../src/print.c:424
6485 msgid "Page text"
6486 msgstr "Текст страницы"
6487
6488 #: ../src/print.c:426
6489 msgid "Show page text"
6490 msgstr "Показать текст страницы"
6491
6492 #: ../src/print.c:464
6493 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../src/rcfile.c:91
6497 #, c-format
6498 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6499 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6500
6501 #: ../src/rcfile.c:654
6502 #, c-format
6503 msgid "error saving config file: %s\n"
6504 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6505
6506 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "error saving config file: %s\n"
6510 "error: %s\n"
6511 msgstr ""
6512 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6513 "ошибка: %s\n"
6514
6515 #: ../src/rcfile.c:754
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6518 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6519
6520 #: ../src/remote.c:757
6521 #, c-format
6522 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6523 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6524
6525 #: ../src/remote.c:791
6526 #, c-format
6527 msgid "%dx%d+%d+%d"
6528 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6529
6530 #: ../src/remote.c:1079
6531 #, c-format
6532 msgid "Class: %s\n"
6533 msgstr "Класс: %s\n"
6534
6535 #: ../src/remote.c:1084
6536 #, c-format
6537 msgid "Page no: %d/%d\n"
6538 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6539
6540 #: ../src/remote.c:1092
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "Country name: %s\n"
6543 msgstr "Имя страны"
6544
6545 #: ../src/remote.c:1099
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "Country code: %s\n"
6548 msgstr "Код страны"
6549
6550 #: ../src/remote.c:1106
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "Timezone: %s\n"
6553 msgstr "Час. пояс"
6554
6555 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6556 msgid "lua error: no data"
6557 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6558
6559 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6560 #: ../src/remote.c:1399
6561 msgid "previous image"
6562 msgstr "предыдущее изображение"
6563
6564 #: ../src/remote.c:1400
6565 msgid "close window"
6566 msgstr "закрыть окно"
6567
6568 #: ../src/remote.c:1401
6569 msgid "<FILE>|layout ID"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: ../src/remote.c:1401
6573 #, fuzzy
6574 msgid " load configuration from FILE"
6575 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6576
6577 #: ../src/remote.c:1402
6578 #, fuzzy
6579 msgid "clean the metadata cache"
6580 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6581
6582 #: ../src/remote.c:1403
6583 msgid "<folder>  "
6584 msgstr "<каталог>  "
6585
6586 #: ../src/remote.c:1403
6587 msgid " render thumbnails"
6588 msgstr " отрендерить миниатюры"
6589
6590 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6591 msgid "<folder> "
6592 msgstr "<каталог> "
6593
6594 #: ../src/remote.c:1404
6595 msgid "render thumbnails recursively"
6596 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6597
6598 #: ../src/remote.c:1405
6599 msgid " render thumbnails (see Help)"
6600 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6601
6602 #: ../src/remote.c:1406
6603 msgid "<folder>"
6604 msgstr "<каталог>"
6605
6606 #: ../src/remote.c:1406
6607 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6608 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6609
6610 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6611 msgid "clear|clean"
6612 msgstr "удалить|очистить"
6613
6614 #: ../src/remote.c:1407
6615 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6616 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6617
6618 #: ../src/remote.c:1408
6619 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6620 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6621
6622 #: ../src/remote.c:1409
6623 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6624 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6625
6626 #: ../src/remote.c:1409
6627 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6628 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6629
6630 #: ../src/remote.c:1410
6631 msgid "first image"
6632 msgstr "первое изображение"
6633
6634 #: ../src/remote.c:1411
6635 msgid "toggle full screen"
6636 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6637
6638 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6639 #: ../src/remote.c:1415
6640 #, fuzzy
6641 msgid "<FILE>|<URL>"
6642 msgstr "<ФАЙЛ>"
6643
6644 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6645 #, fuzzy
6646 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6647 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6648
6649 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6650 #, fuzzy
6651 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6652 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6653
6654 #: ../src/remote.c:1416
6655 msgid "start full screen"
6656 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6657
6658 #: ../src/remote.c:1417
6659 msgid "stop full screen"
6660 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6661
6662 #: ../src/remote.c:1418
6663 msgid "<GEOMETRY>"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: ../src/remote.c:1418
6667 #, fuzzy
6668 msgid "set window geometry"
6669 msgstr "Неправильные размеры\n"
6670
6671 #: ../src/remote.c:1419
6672 msgid "<COLLECTION>"
6673 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6674
6675 #: ../src/remote.c:1419
6676 msgid "get collection content"
6677 msgstr "получить контент коллекции"
6678
6679 #: ../src/remote.c:1420
6680 msgid "get collection list"
6681 msgstr "получить список коллекций"
6682
6683 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6684 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6685 msgid "<FILE>"
6686 msgstr "<ФАЙЛ>"
6687
6688 #: ../src/remote.c:1421
6689 #, fuzzy
6690 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6691 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6692
6693 #: ../src/remote.c:1422
6694 msgid "get file info"
6695 msgstr "получить инфо о файле"
6696
6697 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6698 msgid "[<FOLDER>]"
6699 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6700
6701 #: ../src/remote.c:1423
6702 msgid "get list of files and class"
6703 msgstr "получить список файлов и класс"
6704
6705 #: ../src/remote.c:1424
6706 msgid "get list of files and class recursive"
6707 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6708
6709 #: ../src/remote.c:1425
6710 msgid "get rectangle co-ordinates"
6711 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6712
6713 #: ../src/remote.c:1426
6714 msgid "get render intent"
6715 msgstr "получить цель рендера"
6716
6717 #: ../src/remote.c:1427
6718 msgid "get list of sidecars of FILE"
6719 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6720
6721 #: ../src/remote.c:1428
6722 msgid "<ID>"
6723 msgstr "ID"
6724
6725 #: ../src/remote.c:1428
6726 msgid "window id for following commands"
6727 msgstr "ID окна для следующих команд"
6728
6729 #: ../src/remote.c:1429
6730 msgid "last image"
6731 msgstr "последнее изображение"
6732
6733 #: ../src/remote.c:1430
6734 msgid "add FILE to command line collection list"
6735 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6736
6737 #: ../src/remote.c:1431
6738 msgid "clear command line collection list"
6739 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6740
6741 #: ../src/remote.c:1433
6742 msgid "<FILE>,<lua script>"
6743 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6744
6745 #: ../src/remote.c:1433
6746 msgid "run lua script on FILE"
6747 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6748
6749 #: ../src/remote.c:1435
6750 msgid "new window"
6751 msgstr "новое окно"
6752
6753 #: ../src/remote.c:1436
6754 msgid "next image"
6755 msgstr "следующее изображение"
6756
6757 #: ../src/remote.c:1437
6758 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6759 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6760
6761 #: ../src/remote.c:1438
6762 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: ../src/remote.c:1439
6766 msgid "<PWD>"
6767 msgstr "PWD"
6768
6769 #: ../src/remote.c:1439
6770 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6771 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6772
6773 #: ../src/remote.c:1440
6774 msgid "quit"
6775 msgstr "выйти"
6776
6777 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6778 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6779 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6780
6781 #: ../src/remote.c:1443
6782 msgid "toggle slide show"
6783 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6784
6785 #: ../src/remote.c:1444
6786 msgid "<FOLDER>"
6787 msgstr "<КАТАЛОГ>"
6788
6789 #: ../src/remote.c:1444
6790 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6791 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6792
6793 #: ../src/remote.c:1445
6794 msgid "start slide show"
6795 msgstr "начать просмотр слайдов"
6796
6797 #: ../src/remote.c:1446
6798 msgid "stop slide show"
6799 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6800
6801 #: ../src/remote.c:1447
6802 #, fuzzy
6803 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6804 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6805
6806 #: ../src/remote.c:1448
6807 msgid "show tools"
6808 msgstr "показать инструменты"
6809
6810 #: ../src/remote.c:1449
6811 msgid "hide tools"
6812 msgstr "спрятать инструменты"
6813
6814 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6815 msgid "open FILE in new window"
6816 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6817
6818 #: ../src/remote.c:1516
6819 msgid "Remote command list:\n"
6820 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6821
6822 #: ../src/remote.c:1534
6823 #, fuzzy
6824 msgid ""
6825 "\n"
6826 "\n"
6827 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6828 "\n"
6829 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6830 "may be used.\n"
6831 msgstr ""
6832 "\n"
6833 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6834 "наличии.\n"
6835
6836 #: ../src/remote.c:1584
6837 #, c-format
6838 msgid "Remote %s not running, starting..."
6839 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6840
6841 #: ../src/remote.c:1722
6842 msgid "Remote not available\n"
6843 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6844
6845 #: ../src/search.c:270
6846 msgid "folder"
6847 msgstr "каталог"
6848
6849 #: ../src/search.c:271
6850 msgid "comments"
6851 msgstr "комментарии"
6852
6853 #: ../src/search.c:272
6854 msgid "results"
6855 msgstr "результаты"
6856
6857 #: ../src/search.c:273
6858 #, fuzzy
6859 msgid "collection"
6860 msgstr "Коллекция"
6861
6862 #: ../src/search.c:277
6863 #, fuzzy
6864 msgid "name contains"
6865 msgstr "содержит"
6866
6867 #: ../src/search.c:278
6868 #, fuzzy
6869 msgid "name is"
6870 msgstr "Переименовать файлы?"
6871
6872 #: ../src/search.c:279
6873 #, fuzzy
6874 msgid "path contains"
6875 msgstr "содержит"
6876
6877 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6878 msgid "equal to"
6879 msgstr "равно"
6880
6881 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6882 msgid "less than"
6883 msgstr "меньше чем"
6884
6885 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6886 msgid "greater than"
6887 msgstr "больше чем"
6888
6889 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6890 msgid "between"
6891 msgstr "между"
6892
6893 #: ../src/search.c:291
6894 msgid "before"
6895 msgstr "перед"
6896
6897 #: ../src/search.c:292
6898 msgid "after"
6899 msgstr "после"
6900
6901 #: ../src/search.c:297
6902 msgid "match all"
6903 msgstr "соответствует всем"
6904
6905 #: ../src/search.c:298
6906 msgid "match any"
6907 msgstr "соответствует любому"
6908
6909 #: ../src/search.c:299
6910 msgid "exclude"
6911 msgstr "исключить"
6912
6913 #: ../src/search.c:303
6914 msgid "contains"
6915 msgstr "содержит"
6916
6917 #: ../src/search.c:304
6918 msgid "miss"
6919 msgstr "пропустить"
6920
6921 #: ../src/search.c:316
6922 msgid "not geocoded"
6923 msgstr "не геокодирована"
6924
6925 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6926 msgid "is"
6927 msgstr "это"
6928
6929 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6930 msgid "is not"
6931 msgstr "не"
6932
6933 #: ../src/search.c:368
6934 msgid "Start/stop search"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: ../src/search.c:410
6938 #, c-format
6939 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6940 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6941
6942 #: ../src/search.c:415
6943 #, c-format
6944 msgid "%s, %d files"
6945 msgstr "%s, %d файлов"
6946
6947 #: ../src/search.c:433
6948 msgid "Searching..."
6949 msgstr "Ищем..."
6950
6951 #: ../src/search.c:2058
6952 msgid "Changed"
6953 msgstr "Изменено"
6954
6955 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
6956 msgid "Original"
6957 msgstr "Оригинал"
6958
6959 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
6960 msgid "Digitized"
6961 msgstr "Оцифровано"
6962
6963 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
6964 msgid "Raw Image"
6965 msgstr "Raw изображение"
6966
6967 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
6968 msgid "Any mark"
6969 msgstr "Любая метка"
6970
6971 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
6972 msgid "km"
6973 msgstr "км"
6974
6975 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
6976 msgid "miles"
6977 msgstr "мили"
6978
6979 #: ../src/search.c:2713
6980 msgid "File not found"
6981 msgstr "Файл не найден"
6982
6983 #: ../src/search.c:2714
6984 msgid "Please enter an existing file for image content."
6985 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
6986
6987 #: ../src/search.c:2739
6988 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6989 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
6990
6991 #: ../src/search.c:2789
6992 msgid "Please enter an existing folder to search."
6993 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6994
6995 #: ../src/search.c:2835
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Collection not found"
6998 msgstr "Всего коллекций"
6999
7000 #: ../src/search.c:2835
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Please enter an existing collection name."
7003 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7004
7005 #: ../src/search.c:3293
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Select collection"
7008 msgstr "Сохранить коллекцию"
7009
7010 #: ../src/search.c:3363
7011 msgid "Image search"
7012 msgstr "Поиск изображений"
7013
7014 #: ../src/search.c:3402
7015 msgid "Search:"
7016 msgstr "Поиск:"
7017
7018 #: ../src/search.c:3416
7019 msgid "Recurse"
7020 msgstr "Рекурсивный"
7021
7022 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7023 msgid "Match case"
7024 msgstr "Учитывать регистр"
7025
7026 #: ../src/search.c:3446
7027 msgid "File size is"
7028 msgstr "Размер файла"
7029
7030 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7031 #: ../src/search.c:3562
7032 msgid "and"
7033 msgstr "и"
7034
7035 #: ../src/search.c:3459
7036 msgid "File date is"
7037 msgstr "Дата файла"
7038
7039 #: ../src/search.c:3477
7040 msgid "Modified"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: ../src/search.c:3478
7044 msgid "Status Changed"
7045 msgstr "Статус изменён"
7046
7047 #: ../src/search.c:3488
7048 msgid "Image dimensions are"
7049 msgstr "Размер изображения"
7050
7051 #: ../src/search.c:3509
7052 msgid "Image content is"
7053 msgstr "Содержимое изображения"
7054
7055 #: ../src/search.c:3515
7056 #, no-c-format
7057 msgid "% similar to"
7058 msgstr "% похожести на"
7059
7060 #: ../src/search.c:3523
7061 msgid "Ignore rotation"
7062 msgstr "Игнорировать вращение"
7063
7064 #: ../src/search.c:3555
7065 msgid "Image rating is"
7066 msgstr "Рейтинг изображения"
7067
7068 #: ../src/search.c:3569
7069 msgid "Image is"
7070 msgstr "Изображение"
7071
7072 #: ../src/search.c:3581
7073 msgid "n.m."
7074 msgstr "мор. миля."
7075
7076 #: ../src/search.c:3587
7077 msgid "from"
7078 msgstr "от"
7079
7080 #: ../src/search.c:3592
7081 msgid ""
7082 "Enter a coordinate in the form:\n"
7083 "89.123 179.456\n"
7084 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7085 "or left-click on the map and paste\n"
7086 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7087 "an internet search URL\n"
7088 "See the Help file"
7089 msgstr ""
7090 "Введите координату в форме:\n"
7091 "89.123 179.456\n"
7092 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7093 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7094 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7095 "URL поиск в Интернете\n"
7096 "Смотрите файл справки"
7097
7098 #: ../src/search.c:3600
7099 msgid "Image class"
7100 msgstr "Класс изображения"
7101
7102 #: ../src/search.c:3611
7103 msgid "Broken"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: ../src/search.c:3618
7107 msgid "Marks"
7108 msgstr "Метки"
7109
7110 #: ../src/secure_save.c:407
7111 msgid "Cannot read the file"
7112 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7113
7114 #: ../src/secure_save.c:409
7115 msgid "Cannot get file status"
7116 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7117
7118 #: ../src/secure_save.c:411
7119 msgid "Cannot access the file"
7120 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7121
7122 #: ../src/secure_save.c:413
7123 msgid "Cannot create temp file"
7124 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7125
7126 #: ../src/secure_save.c:415
7127 msgid "Cannot rename the file"
7128 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7129
7130 #: ../src/secure_save.c:417
7131 msgid "File saving disabled by option"
7132 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7133
7134 #: ../src/secure_save.c:419
7135 msgid "Out of memory"
7136 msgstr "Кончилась память"
7137
7138 #: ../src/secure_save.c:421
7139 msgid "Cannot write the file"
7140 msgstr "Невозможно записать файл"
7141
7142 #: ../src/secure_save.c:425
7143 msgid "Secure file saving error"
7144 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7145
7146 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7147 msgid "Add Shortcut"
7148 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7149
7150 #: ../src/thumb.c:417
7151 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7152 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7153
7154 #: ../src/toolbar.c:100
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Open Archive"
7157 msgstr "Открыть недавнее"
7158
7159 #: ../src/toolbar.c:132
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Pixel Info"
7162 msgstr "Информация о _пикселе"
7163
7164 #: ../src/toolbar.c:133
7165 msgid "Ignore Alpha"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: ../src/toolbar.c:134
7169 msgid "Exif rotate"
7170 msgstr "Exif вращение"
7171
7172 #: ../src/toolbar.c:538
7173 msgid "Add Toolbar Item"
7174 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7175
7176 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7177 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7178 msgid "Delete failed"
7179 msgstr "Ошибка удаления"
7180
7181 #: ../src/trash.c:89
7182 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7183 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7184
7185 #: ../src/trash.c:134
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Unable to remove file"
7188 msgstr ""
7189 "Невозможно переместить файл:\n"
7190 "%s\n"
7191 "в:\n"
7192 "%s"
7193
7194 #: ../src/trash.c:146
7195 msgid "Could not create folder"
7196 msgstr "Невозможно создать каталог"
7197
7198 #: ../src/trash.c:168
7199 msgid "Permission denied"
7200 msgstr "В доступе отказано"
7201
7202 #: ../src/trash.c:177
7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7206 "\"%s\""
7207 msgstr ""
7208 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7209 "\"%s\""
7210
7211 #: ../src/trash.c:198
7212 msgid "Deletion by external command"
7213 msgstr "Удаление внешней командой"
7214
7215 #: ../src/trash.c:202
7216 msgid "Deleting without trash"
7217 msgstr "Удаление помимо корзины"
7218
7219 #: ../src/trash.c:210
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid " (max. %d MiB)"
7222 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7223
7224 #: ../src/trash.c:214
7225 #, fuzzy, c-format
7226 msgid ""
7227 "Using Geeqie Trash bin\n"
7228 "%s"
7229 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7230
7231 #: ../src/trash.c:219
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Using system Trash bin"
7234 msgstr "Использовать системную Корзину"
7235
7236 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7237 msgid "New Bookmark"
7238 msgstr "Создать закладку"
7239
7240 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7241 msgid "Edit Bookmark"
7242 msgstr "Редактировать закладку"
7243
7244 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7245 msgid "Path:"
7246 msgstr "Путь:"
7247
7248 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7249 msgid "Icon:"
7250 msgstr "Пиктограмма:"
7251
7252 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7253 msgid "Select icon"
7254 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7255
7256 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7257 msgid "_Properties..."
7258 msgstr "_Свойства..."
7259
7260 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7261 msgid "_Remove"
7262 msgstr "_Удалить"
7263
7264 #: ../src/ui_fileops.c:90
7265 msgid ""
7266 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7267 "set.\n"
7268 msgstr ""
7269 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7270 "как предпочтительная.\n"
7271
7272 #: ../src/ui_fileops.c:91
7273 #, c-format
7274 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7275 msgstr ""
7276 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7277 "неудачно.\n"
7278
7279 #: ../src/ui_fileops.c:93
7280 msgid ""
7281 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7282 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7283 msgstr ""
7284 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7285 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7286
7287 #: ../src/ui_fileops.c:95
7288 #, c-format
7289 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7290 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7291
7292 #: ../src/ui_fileops.c:97
7293 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7294 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7295
7296 #: ../src/ui_fileops.c:99
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7300 "(set by the LANG environment variable)\n"
7301 msgstr ""
7302 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7303 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7304
7305 #: ../src/ui_fileops.c:104
7306 msgid ""
7307 "\n"
7308 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7309 msgstr ""
7310 "\n"
7311 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7312
7313 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7314 msgid "[name not displayable]"
7315 msgstr "[имя неотображаемо]"
7316
7317 #: ../src/ui_fileops.c:108
7318 #, c-format
7319 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7320 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7321
7322 #: ../src/ui_fileops.c:110
7323 #, c-format
7324 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7325 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7326
7327 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7328 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7329 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7330
7331 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7332 msgid "Web file download failed"
7333 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7334
7335 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7336 msgid "Download web file"
7337 msgstr "Скачивание веб-файла"
7338
7339 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7340 msgid "Downloading "
7341 msgstr "Скачивание "
7342
7343 #: ../src/ui_help.c:119
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "Unable to load:\n"
7347 "%s"
7348 msgstr ""
7349 "Не могу загрузить:\n"
7350 "%s"
7351
7352 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7353 #, c-format
7354 msgid "A file with name %s already exists."
7355 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7356
7357 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7358 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7359 msgid "Rename failed"
7360 msgstr "Не удалось переименовать"
7361
7362 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7363 #, c-format
7364 msgid "Failed to rename %s to %s."
7365 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7366
7367 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7368 msgid "_Rename"
7369 msgstr "_Переименовать"
7370
7371 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7372 msgid "Add _Bookmark"
7373 msgstr "Добавить _закладку"
7374
7375 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "Unable to create folder:\n"
7379 "%s"
7380 msgstr ""
7381 "Невозможно создать каталог:\n"
7382 "%s"
7383
7384 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7385 msgid "Error creating folder"
7386 msgstr "Ошибка создания каталога"
7387
7388 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7389 msgid "All Files"
7390 msgstr "Все файлы"
7391
7392 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7393 msgid "Show hidden"
7394 msgstr "Показать скрытые"
7395
7396 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7397 msgid "Filter:"
7398 msgstr "Фильтр:"
7399
7400 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7401 msgid "Select path"
7402 msgstr "Выделить путь"
7403
7404 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7405 msgid "All files"
7406 msgstr "Все файлы"
7407
7408 #: ../src/uri_utils.c:43
7409 msgid "Drag and Drop failed"
7410 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7411
7412 #: ../src/utilops.c:600
7413 msgid ""
7414 "\n"
7415 " Continue multiple file operation?"
7416 msgstr ""
7417 "\n"
7418 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7419
7420 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7421 msgid "Co_ntinue"
7422 msgstr "_Продолжить"
7423
7424 #: ../src/utilops.c:784
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7428 "\n"
7429 "%s"
7430 msgstr ""
7431 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7432 "\n"
7433 "%s"
7434
7435 #: ../src/utilops.c:928
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "%s\n"
7439 "Unable to start external command.\n"
7440 msgstr ""
7441 "%s\n"
7442 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7443
7444 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7445 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7446 #. * If not revert to the select directory dialog
7447 #.
7448 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7449 #, c-format
7450 msgid "%s is not a directory"
7451 msgstr "%s не является каталогом"
7452
7453 #: ../src/utilops.c:1032
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "%s already exists"
7456 msgstr "конечный файл уже существует"
7457
7458 #: ../src/utilops.c:1053
7459 msgid "Really continue?"
7460 msgstr "Действительно продолжить?"
7461
7462 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7463 msgid "This operation can't continue:"
7464 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7465
7466 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7467 msgid "Discard changes"
7468 msgstr "Отказаться"
7469
7470 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7471 #: ../src/utilops.c:2053
7472 msgid "File details"
7473 msgstr "Информация о файле"
7474
7475 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7476 msgid "Sidecars"
7477 msgstr "Присоединенные файлы"
7478
7479 #: ../src/utilops.c:1569
7480 msgid "Write to file"
7481 msgstr "Записать в файл"
7482
7483 #: ../src/utilops.c:1609
7484 msgid "Choose the destination folder."
7485 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7486
7487 #: ../src/utilops.c:1692
7488 msgid "New name"
7489 msgstr "Новое имя"
7490
7491 #: ../src/utilops.c:1729
7492 msgid "Manual rename"
7493 msgstr "Переименование вручную"
7494
7495 #: ../src/utilops.c:1734
7496 msgid "Original name:"
7497 msgstr "Исходное имя:"
7498
7499 #: ../src/utilops.c:1737
7500 msgid "New name:"
7501 msgstr "Новое имя:"
7502
7503 #: ../src/utilops.c:1750
7504 msgid "Auto rename"
7505 msgstr "Автоматическое переименование"
7506
7507 #: ../src/utilops.c:1756
7508 msgid "Begin text"
7509 msgstr "Текст в начале"
7510
7511 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7512 msgid "Start #"
7513 msgstr "Начальный номер"
7514
7515 #: ../src/utilops.c:1770
7516 msgid "End text"
7517 msgstr "Текст в конце"
7518
7519 #: ../src/utilops.c:1778
7520 msgid "Padding:"
7521 msgstr "Заполнение:"
7522
7523 #: ../src/utilops.c:1783
7524 msgid "Formatted rename"
7525 msgstr "Переименование по шаблону"
7526
7527 #: ../src/utilops.c:1788
7528 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7529 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7530
7531 #: ../src/utilops.c:1940
7532 msgid "Another operation in progress.\n"
7533 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7534
7535 #: ../src/utilops.c:1996
7536 #, c-format
7537 msgid "File: '%s'\n"
7538 msgstr "Файл: '%s'\n"
7539
7540 #: ../src/utilops.c:2001
7541 msgid "with sidecar files:\n"
7542 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7543
7544 #: ../src/utilops.c:2007
7545 #, c-format
7546 msgid " '%s'\n"
7547 msgstr " '%s'\n"
7548
7549 #: ../src/utilops.c:2011
7550 msgid ""
7551 "\n"
7552 "Status: "
7553 msgstr ""
7554 "\n"
7555 "Статус: "
7556
7557 #: ../src/utilops.c:2023
7558 msgid "no problem detected"
7559 msgstr "проблем не обнаружено"
7560
7561 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7562 msgid "Exclude file"
7563 msgstr "Исключить файл"
7564
7565 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7566 msgid "Overview of changed metadata"
7567 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7568
7569 #: ../src/utilops.c:2102
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "The following metadata tags will be written to\n"
7573 "'%s'."
7574 msgstr ""
7575 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7576 "'%s'."
7577
7578 #: ../src/utilops.c:2106
7579 #, c-format
7580 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7581 msgstr ""
7582 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7583
7584 #: ../src/utilops.c:2224
7585 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7586 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7587
7588 #: ../src/utilops.c:2228
7589 msgid "This will permanently delete the following files"
7590 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7591
7592 #: ../src/utilops.c:2231
7593 msgid "Delete files?"
7594 msgstr "Удалить файлы?"
7595
7596 #: ../src/utilops.c:2251
7597 msgid "Can't write metadata"
7598 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7599
7600 #: ../src/utilops.c:2274
7601 msgid "Write metadata"
7602 msgstr "Записать метаданные"
7603
7604 #: ../src/utilops.c:2275
7605 msgid "Write metadata?"
7606 msgstr "Записать метаданные?"
7607
7608 #: ../src/utilops.c:2276
7609 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7610 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7611
7612 #: ../src/utilops.c:2278
7613 msgid "Metadata writing failed"
7614 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7615
7616 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7617 msgid "Move failed"
7618 msgstr "Не удалось переместить"
7619
7620 #: ../src/utilops.c:2322
7621 msgid "Move files?"
7622 msgstr "Переместить файлы?"
7623
7624 #: ../src/utilops.c:2323
7625 msgid "This will move the following files"
7626 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7627
7628 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7629 msgid "Copy failed"
7630 msgstr "Не удалось скопировать"
7631
7632 #: ../src/utilops.c:2372
7633 msgid "Copy files?"
7634 msgstr "Копировать файлы?"
7635
7636 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7637 msgid "This will copy the following files"
7638 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7639
7640 #: ../src/utilops.c:2418
7641 msgid "Rename files?"
7642 msgstr "Переименовать файлы?"
7643
7644 #: ../src/utilops.c:2419
7645 msgid "This will rename the following files"
7646 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7647
7648 #: ../src/utilops.c:2471
7649 msgid "Can't run external editor"
7650 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7651
7652 #: ../src/utilops.c:2505
7653 msgid "Editor"
7654 msgstr "Редактор"
7655
7656 #: ../src/utilops.c:2506
7657 msgid "Run editor?"
7658 msgstr "Запустить редактор?"
7659
7660 #: ../src/utilops.c:2509
7661 msgid "External command failed"
7662 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7663
7664 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7665 msgid "Delete folder"
7666 msgstr "Удалить каталог"
7667
7668 #: ../src/utilops.c:2679
7669 msgid "Delete symbolic link?"
7670 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7671
7672 #: ../src/utilops.c:2681
7673 msgid ""
7674 "This will delete the symbolic link.\n"
7675 "The folder this link points to will not be deleted."
7676 msgstr ""
7677 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7678 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7679
7680 #: ../src/utilops.c:2683
7681 msgid "Link deletion failed"
7682 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7683
7684 #: ../src/utilops.c:2693
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "Unable to remove folder %s\n"
7688 "Permissions do not allow writing to the folder."
7689 msgstr ""
7690 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7691 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7692
7693 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7694 #, c-format
7695 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7696 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7697
7698 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7699 msgid "Folder contains subfolders"
7700 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7701
7702 #: ../src/utilops.c:2723
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "Unable to delete the folder:\n"
7706 "\n"
7707 "%s\n"
7708 "\n"
7709 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7710 msgstr ""
7711 "Невозможно удалить каталог:\n"
7712 "\n"
7713 "%s\n"
7714 "\n"
7715 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7716 "удалением."
7717
7718 #: ../src/utilops.c:2731
7719 msgid "Subfolders:"
7720 msgstr "Подкаталоги:"
7721
7722 #: ../src/utilops.c:2752
7723 msgid "Delete folder?"
7724 msgstr "Удалить каталог?"
7725
7726 #: ../src/utilops.c:2753
7727 msgid "The folder contains these files:"
7728 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7729
7730 #: ../src/utilops.c:2754
7731 msgid ""
7732 "This will delete the folder.\n"
7733 "The contents of this folder will also be deleted."
7734 msgstr ""
7735 "Каталог будет удален.\n"
7736 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7737
7738 #: ../src/utilops.c:2884
7739 msgid "Rename folder?"
7740 msgstr "Переименовать каталог?"
7741
7742 #: ../src/utilops.c:2885
7743 msgid "The folder contains the following files"
7744 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7745
7746 #: ../src/utilops.c:2938
7747 msgid "Create Folder"
7748 msgstr "Создать каталог"
7749
7750 #: ../src/utilops.c:2939
7751 msgid "Create folder?"
7752 msgstr "Создать каталог?"
7753
7754 #: ../src/utilops.c:2942
7755 msgid "Can't create folder"
7756 msgstr "Невозможно создать каталог"
7757
7758 #: ../src/utilops.c:3213
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Create Folder - "
7761 msgstr "Создать каталог"
7762
7763 #: ../src/utilops.c:3237
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Create new folder"
7766 msgstr "Создать каталог?"
7767
7768 #: ../src/utilops.c:3262
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Cannot create folder:"
7771 msgstr "Невозможно создать каталог"
7772
7773 #: ../src/view_dir.c:411
7774 msgid "_Copy"
7775 msgstr "_Копировать"
7776
7777 #: ../src/view_dir.c:413
7778 msgid "_Move"
7779 msgstr "Перемес_тить"
7780
7781 #: ../src/view_dir.c:714
7782 msgid "_Up to parent"
7783 msgstr "На _уровень выше"
7784
7785 #: ../src/view_dir.c:719
7786 msgid "_Slideshow"
7787 msgstr "Просмотр _слайдов"
7788
7789 #: ../src/view_dir.c:721
7790 msgid "Slideshow recursive"
7791 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7792
7793 #: ../src/view_dir.c:725
7794 msgid "Find _duplicates..."
7795 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7796
7797 #: ../src/view_dir.c:727
7798 msgid "Find duplicates recursive..."
7799 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7800
7801 #: ../src/view_dir.c:732
7802 msgid "_New folder..."
7803 msgstr "_Создать каталог..."
7804
7805 #: ../src/view_dir.c:749
7806 msgid "View as _List"
7807 msgstr "Показать как _список"
7808
7809 #: ../src/view_dir.c:752
7810 msgid "View as _Tree"
7811 msgstr "Показать как _дерево"
7812
7813 #: ../src/view_dir.c:765
7814 msgid "Show _hidden files"
7815 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7816
7817 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7818 msgid "Re_fresh"
7819 msgstr "О_бновить"
7820
7821 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Images as List"
7824 msgstr "Показать как список"
7825
7826 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Images as Icons"
7829 msgstr "Показать как пиктограммы"
7830
7831 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7832 msgid "Show _thumbnails"
7833 msgstr "Показать м_иниатюры"
7834
7835 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7836 msgid "Mark text"
7837 msgstr "Отметить текст"
7838
7839 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7840 msgid "Set mark text"
7841 msgstr "Установить отметку текста"
7842
7843 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7844 msgid "This will set or clear the mark text."
7845 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7846
7847 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7848 msgid "Case"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7852 msgid "Case sensitive"
7853 msgstr "Чувствительность к регистру"
7854
7855 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7856 msgid "Select Class filter"
7857 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7858
7859 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7860 msgid "Loading meta..."
7861 msgstr "Загрузка мета..."
7862
7863 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7864 msgid " [NO GROUPING]"
7865 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7866
7867 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "Invalid file name:\n"
7871 "%s"
7872 msgstr ""
7873 "Неправильное название файла:\n"
7874 "%s"
7875
7876 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7877 msgid "Error renaming file"
7878 msgstr "Ошибка переименования файла"
7879
7880 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7881 msgid "NameStars"
7882 msgstr "ИменаЗвёзд"
7883
7884 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Stars"
7887 msgstr "ИменаЗвёзд"
7888
7889 #: ../src/window.c:374
7890 msgid "Search the on-line help files.\n"
7891 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7892
7893 #: ../src/window.c:379
7894 msgid "Search engine:"
7895 msgstr "Поисковик:"
7896
7897 #: ../src/window.c:397
7898 msgid "Search terms:"
7899 msgstr "Термины поиска:"
7900
7901 #~ msgid "Fit image to _window"
7902 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
7903
7904 #~ msgid "_Stop slideshow"
7905 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
7906
7907 #~ msgid "_Start slideshow"
7908 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~ msgid "Copy _image"
7912 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
7913
7914 #~ msgid "_Animate"
7915 #~ msgstr "_Анимировать"
7916
7917 #~ msgid "_Contents"
7918 #~ msgstr "_Содержание"
7919
7920 #~ msgid "Contents"
7921 #~ msgstr "Содержание"
7922
7923 #~ msgid "_Release notes"
7924 #~ msgstr "_Информация о версии"
7925
7926 #~ msgid "Release notes"
7927 #~ msgstr "Информация о версии"
7928
7929 #~ msgid "I_cons"
7930 #~ msgstr "_Пиктограммы"
7931
7932 #~ msgid "Split Single"
7933 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "Rotate _180°"
7937 #~ msgstr "Повернуть на _180"
7938
7939 #~ msgid "View as _Icons"
7940 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
7941
7942 #~ msgid "UFRaw Batch"
7943 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
7944
7945 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7946 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
7947
7948 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7949 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
7950
7951 #~ msgid "_Show Guidelines"
7952 #~ msgstr "_Показать направляющие"
7953
7954 #~ msgid "Show Guidelines"
7955 #~ msgstr "Показать направляющие"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid "Show guidelines"
7959 #~ msgstr "Показать направляющие"
7960
7961 #~ msgid "Info sidebar heights"
7962 #~ msgstr "Высота инфопанели"
7963
7964 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7965 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
7966
7967 #~ msgid "Keywords:"
7968 #~ msgstr "Ключевые слова:"
7969
7970 #~ msgid "Comment:"
7971 #~ msgstr "Комментарий:"
7972
7973 #~ msgid "Rating:"
7974 #~ msgstr "Рейтинг:"
7975
7976 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7977 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
7978
7979 #~ msgid ""
7980 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7981 #~ "to take effect)"
7982 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
7983
7984 #~ msgid "Convenience"
7985 #~ msgstr "Удобства"
7986
7987 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7988 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
7989
7990 #~ msgid "Remember window positions"
7991 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
7992
7993 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7994 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
7995
7996 #~ msgid "Import GQView metadata"
7997 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
7998
7999 #~ msgid "Ignore Rotation"
8000 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8001
8002 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8003 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8004
8005 #~ msgid "File: "
8006 #~ msgstr "Файл: "
8007
8008 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8009 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8010
8011 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8012 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8013
8014 #, c-format
8015 #~ msgid ""
8016 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8017 #~ "Use --help for options\n"
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8020 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8021
8022 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8023 #~ msgstr ""
8024 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8025
8026 #~ msgid ""
8027 #~ "\n"
8028 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8029 #~ msgstr ""
8030 #~ "\n"
8031 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8032 #~ "управления.\n"
8033
8034 #~ msgid "Command line"
8035 #~ msgstr "Командная строка"
8036
8037 #~ msgid "Bilinear"
8038 #~ msgstr "Билинейный"
8039
8040 #~ msgid "PRIMARY"
8041 #~ msgstr "PRIMARY"
8042
8043 #~ msgid "CLIPBOARD"
8044 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8045
8046 #~ msgid "Collection number"
8047 #~ msgstr "Количество коллекций"
8048
8049 #~ msgid ""
8050 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8051 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8052 #~ "%date%</i>,\n"
8053 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8054 #~ "(resolution)\n"
8055 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8056 #~ "the formatted camera name,\n"
8057 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8058 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8059 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8060 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8061 #~ "available variables with a separator.\n"
8062 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8063 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8064 #~ "- 80 mm\",\n"
8065 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8066 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8067 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8070 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8071 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8072 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8073 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8074 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>"
8075 #~ "%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8076 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8077 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8078 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8079 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8080 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8081 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8082 #~ "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8083 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8084 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8085 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8086 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8087
8088 #~ msgid "Safe delete"
8089 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8090
8091 #~ msgid "Selection"
8092 #~ msgstr "Выделение"
8093
8094 #~ msgid "All"
8095 #~ msgstr "Все"
8096
8097 #~ msgid "One image per page"
8098 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8099
8100 #~ msgid "Proof sheet"
8101 #~ msgstr "Контрольная карта"
8102
8103 #~ msgid "Default printer"
8104 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8105
8106 #~ msgid "Custom printer"
8107 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8108
8109 #~ msgid "PostScript file"
8110 #~ msgstr "PostScript файл"
8111
8112 #~ msgid "Image file"
8113 #~ msgstr "Графический файл"
8114
8115 #~ msgid "jpeg, low quality"
8116 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8117
8118 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8119 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8120
8121 #~ msgid "jpeg, high quality"
8122 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8123
8124 #~ msgid "points"
8125 #~ msgstr "пунктов"
8126
8127 #~ msgid "millimeters"
8128 #~ msgstr "миллиметров"
8129
8130 #~ msgid "centimeters"
8131 #~ msgstr "сантиметров"
8132
8133 #~ msgid "inches"
8134 #~ msgstr "дюймов"
8135
8136 #~ msgid "picas"
8137 #~ msgstr "пик"
8138
8139 #~ msgid "Letter"
8140 #~ msgstr "Letter"
8141
8142 #~ msgid "Legal"
8143 #~ msgstr "Legal"
8144
8145 #~ msgid "Executive"
8146 #~ msgstr "Executive (B5)"
8147
8148 #~ msgid "Envelope #10"
8149 #~ msgstr "Конверт #10"
8150
8151 #~ msgid "Envelope #9"
8152 #~ msgstr "Конверт #9"
8153
8154 #~ msgid "Envelope C4"
8155 #~ msgstr "Конверт C4"
8156
8157 #~ msgid "Envelope C5"
8158 #~ msgstr "Конверт C5"
8159
8160 #~ msgid "Envelope C6"
8161 #~ msgstr "Конверт C6"
8162
8163 #~ msgid "Photo 6x4"
8164 #~ msgstr "Фотография  6x4"
8165
8166 #~ msgid "Photo 8x10"
8167 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8168
8169 #~ msgid "Postcard"
8170 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8171
8172 #~ msgid "Tabloid"
8173 #~ msgstr "Таблоид"
8174
8175 #, c-format
8176 #~ msgid "page %d of %d"
8177 #~ msgstr "страница %d из %d"
8178
8179 #~ msgid "Preview"
8180 #~ msgstr "Предпросмотр"
8181
8182 #, c-format
8183 #~ msgid ""
8184 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8185 #~ "\"%s\""
8186 #~ msgstr ""
8187 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8188 #~ "\"%s\""
8189
8190 #, c-format
8191 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8192 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8193
8194 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8195 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8196
8197 #, c-format
8198 #~ msgid "Page %d"
8199 #~ msgstr "Страница %d"
8200
8201 #, c-format
8202 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8203 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8204
8205 #~ msgid "Details"
8206 #~ msgstr "Подробности"
8207
8208 #, c-format
8209 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8210 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8211
8212 #~ msgid "Format:"
8213 #~ msgstr "Формат:"
8214
8215 #~ msgid "Units:"
8216 #~ msgstr "Единицы:"
8217
8218 #~ msgid "Orientation:"
8219 #~ msgstr "Ориентация:"
8220
8221 #~ msgid "Destination:"
8222 #~ msgstr "Назначение:"
8223
8224 #~ msgid "<printer name>"
8225 #~ msgstr "<название принтера>"
8226
8227 #~ msgid "Unlimited"
8228 #~ msgstr "Неограниченно"
8229
8230 #~ msgid "Show"
8231 #~ msgstr "Показать"
8232
8233 #~ msgid "Source"
8234 #~ msgstr "Источник"
8235
8236 #~ msgid "Image size:"
8237 #~ msgstr "Размер изображения:"
8238
8239 #~ msgid "Proof size:"
8240 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8241
8242 #~ msgid "Paper"
8243 #~ msgstr "Бумага"
8244
8245 #~ msgid "Margins"
8246 #~ msgstr "Отступы"
8247
8248 #~ msgid "Left:"
8249 #~ msgstr "Слева:"
8250
8251 #~ msgid "Right:"
8252 #~ msgstr "Справа:"
8253
8254 #~ msgid "Top:"
8255 #~ msgstr "Сверху:"
8256
8257 #~ msgid "Bottom:"
8258 #~ msgstr "Снизу:"
8259
8260 #~ msgid "Printer"
8261 #~ msgstr "Принтер"
8262
8263 #~ msgid "File:"
8264 #~ msgstr "Файл:"
8265
8266 #~ msgid "File format:"
8267 #~ msgstr "Формат файла:"
8268
8269 #~ msgid "DPI:"
8270 #~ msgstr "Разрешение:"
8271
8272 #~ msgid "File name"
8273 #~ msgstr "Название файла"
8274
8275 #~ msgid "Exif date"
8276 #~ msgstr "Дата Exif"
8277
8278 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8279 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8280
8281 #~ msgid "Turn off safe delete"
8282 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8283
8284 #, c-format
8285 #~ msgid ""
8286 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8287 #~ "Trash: %s"
8288 #~ msgstr ""
8289 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8290 #~ "Корзина: %s"
8291
8292 #, c-format
8293 #~ msgid "Safe delete: %s"
8294 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8295
8296 #~ msgid "This will delete the following files"
8297 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8298
8299 #~ msgid "Thumbnail cache"
8300 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8301
8302 #~ msgid "Editors"
8303 #~ msgstr "Редакторы"
8304
8305 #~ msgid "Add to new collection"
8306 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8307
8308 #~ msgid "E_xternal Editors"
8309 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8310
8311 #~ msgid "seconds"
8312 #~ msgstr "секунд"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8316 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8317
8318 #~ msgid ""
8319 #~ "%s %s\n"
8320 #~ "\n"
8321 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8322 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8323 #~ "website: %s\n"
8324 #~ "email: %s\n"
8325 #~ "\n"
8326 #~ "Released under the GNU General Public License"
8327 #~ msgstr ""
8328 #~ "%s %s\n"
8329 #~ "\n"
8330 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8331 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8332 #~ "Веб-сайт: %s\n"
8333 #~ "Список рассылки: %s\n"
8334 #~ "\n"
8335 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8336
8337 #~ msgid "Credits..."
8338 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8339
8340 #~ msgid "Add keywords"
8341 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8342
8343 #~ msgid "Folder Li_st"
8344 #~ msgstr "_Список каталогов"
8345
8346 #~ msgid "View Folders as List"
8347 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8348
8349 #~ msgid "Folder T_ree"
8350 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8351
8352 #~ msgid "View Folders as Tree"
8353 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8354
8355 #~ msgid "When new image is selected:"
8356 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8357
8358 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8359 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8360
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid "Similarities"
8363 #~ msgstr "Похожесть"
8364
8365 #~ msgid "Collection empty"
8366 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8367
8368 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8369 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8370
8371 #~ msgid "Stay above other windows"
8372 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8373
8374 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8375 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8376
8377 #~ msgid "None"
8378 #~ msgstr "Нет"
8379
8380 #~ msgid "Normal"
8381 #~ msgstr "Нормальный"
8382
8383 #~ msgid "Best"
8384 #~ msgstr "Лучший"
8385
8386 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8387 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8388
8389 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8390 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8391
8392 #~ msgid "Dithering method:"
8393 #~ msgstr "Метод размывания:"
8394
8395 #~ msgid "Add Alt"
8396 #~ msgstr "Добавить Alt"
8397
8398 #~ msgid "load config file"
8399 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8400
8401 #~ msgid "open file"
8402 #~ msgstr "открыть файл"
8403
8404 #~ msgid "Advanced view"
8405 #~ msgstr "Расширенный вид"
8406
8407 #~ msgid "Favorite"
8408 #~ msgstr "Любимое"
8409
8410 #~ msgid "Todo"
8411 #~ msgstr "Доделать"
8412
8413 #~ msgid "Possessions"
8414 #~ msgstr "Собственность"
8415
8416 #~ msgid "Keyword Presets"
8417 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8418
8419 #~ msgid "Favorite keywords list"
8420 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8421
8422 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8423 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8424
8425 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8426 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8427
8428 #~ msgid "Save comment now"
8429 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8430
8431 #~ msgid "Unlink failed"
8432 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8433
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgid ""
8436 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8437 #~ "%s"
8438 #~ msgstr ""
8439 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8440 #~ "%s"
8441
8442 #~ msgid "Link failed"
8443 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8444
8445 #~ msgid "Link"
8446 #~ msgstr "Создать ссылку"
8447
8448 #~ msgid "Background color"
8449 #~ msgstr "Цвет фона"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8453 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Foreground color"
8457 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8458
8459 #~ msgid "Focus"
8460 #~ msgstr "Фокус"
8461
8462 #~ msgid "Fixed width"
8463 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8464
8465 #~ msgid "Fixed height"
8466 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Show text"
8470 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8471
8472 #~ msgid "%d images (%d)"
8473 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8474
8475 #~ msgid "_Properties"
8476 #~ msgstr "_Свойства"
8477
8478 #~ msgid "The Gimp"
8479 #~ msgstr "GIMP"
8480
8481 #~ msgid "XV"
8482 #~ msgstr "XV"
8483
8484 #~ msgid "Xpaint"
8485 #~ msgstr "Xpaint"
8486
8487 #~ msgid "UFraw"
8488 #~ msgstr "UFRaw"
8489
8490 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8491 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8492
8493 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8494 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8495
8496 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8497 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8498
8499 #~ msgid "External Move command"
8500 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "External Delete command"
8504 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8505
8506 #~ msgid "Dimensions:"
8507 #~ msgstr "Размерность:"
8508
8509 #~ msgid "Transparent:"
8510 #~ msgstr "Прозрачность:"
8511
8512 #~ msgid "Compress ratio:"
8513 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8514
8515 #~ msgid "File type:"
8516 #~ msgstr "Тип файла:"
8517
8518 #~ msgid "Owner:"
8519 #~ msgstr "Владелец:"
8520
8521 #~ msgid "Image %d of %d"
8522 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8523
8524 #~ msgid "Image properties"
8525 #~ msgstr "Свойства изображения"
8526
8527 #~ msgid "_%d in %s..."
8528 #~ msgstr "_%d в %s..."
8529
8530 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8531 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "_%d empty"
8535 #~ msgstr "пусто"
8536
8537 #~ msgid "_Adjust"
8538 #~ msgstr "_Изменить"
8539
8540 #~ msgid "_View Directory as"
8541 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Escape"
8545 #~ msgstr "ландшафт"
8546
8547 #~ msgid "_Thumbnails"
8548 #~ msgstr "_Эскизы"
8549
8550 #~ msgid "_Keywords"
8551 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8552
8553 #~ msgid "_List"
8554 #~ msgstr "_Список"
8555
8556 #~ msgid "Change to home folder"
8557 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8558
8559 #~ msgid "Refresh file list"
8560 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8561
8562 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8563 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "_Float"
8567 #~ msgstr "Формат"
8568
8569 #~ msgid "Float Controls"
8570 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8571
8572 #~ msgid "Always"
8573 #~ msgstr "Всегда"
8574
8575 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8576 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8577
8578 #~ msgid "Two pass zooming"
8579 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8580
8581 #~ msgid "#"
8582 #~ msgstr "#"
8583
8584 #~ msgid "Command Line"
8585 #~ msgstr "Командная строка"
8586
8587 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8588 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8589
8590 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8591 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8592
8593 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8594 #~ msgstr ""
8595 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8596
8597 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8598 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "%s\n"
8603 #~ "Unable to copy file:\n"
8604 #~ "%s\n"
8605 #~ "to:\n"
8606 #~ "%s"
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8609 #~ "%s\n"
8610 #~ "в:\n"
8611 #~ "%s"
8612
8613 #~ msgid "Error moving file"
8614 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid ""
8618 #~ "%s\n"
8619 #~ "Unable to move file:\n"
8620 #~ "%s\n"
8621 #~ "to:\n"
8622 #~ "%s"
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8625 #~ "%s\n"
8626 #~ "в:\n"
8627 #~ "%s"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "%s\n"
8632 #~ "Unable to rename file:\n"
8633 #~ "%s\n"
8634 #~ "to:\n"
8635 #~ "%s"
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8638 #~ "%s\n"
8639 #~ "в:\n"
8640 #~ "%s"
8641
8642 #~ msgid "Overwrite file?"
8643 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8644
8645 #~ msgid "Overwrite _all"
8646 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8647
8648 #~ msgid "S_kip all"
8649 #~ msgstr "П_ропустить все"
8650
8651 #~ msgid "_Skip"
8652 #~ msgstr "Пр_опустить"
8653
8654 #~ msgid "Existing file"
8655 #~ msgstr "Существующий файл"
8656
8657 #~ msgid "New file"
8658 #~ msgstr "Новый файл"
8659
8660 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8661 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8662
8663 #~ msgid ""
8664 #~ "Unable to copy file:\n"
8665 #~ "%s\n"
8666 #~ "to itself."
8667 #~ msgstr ""
8668 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8669 #~ "%s\n"
8670 #~ "сам в себя."
8671
8672 #~ msgid "Source to move matches destination"
8673 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8674
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "Unable to move file:\n"
8677 #~ "%s\n"
8678 #~ "to itself."
8679 #~ msgstr ""
8680 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8681 #~ "%s\n"
8682 #~ "сам в себя."
8683
8684 #~ msgid ""
8685 #~ "Unable to copy file:\n"
8686 #~ "%s\n"
8687 #~ "to:\n"
8688 #~ "%s\n"
8689 #~ "during multiple file copy."
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8692 #~ "%s\n"
8693 #~ "в:\n"
8694 #~ "%s\n"
8695 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8696
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "Unable to move file:\n"
8699 #~ "%s\n"
8700 #~ "to:\n"
8701 #~ "%s\n"
8702 #~ "during multiple file move."
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8705 #~ "%s\n"
8706 #~ "в:\n"
8707 #~ "%s\n"
8708 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8709
8710 #~ msgid "Source matches destination"
8711 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8712
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "Unable to copy file:\n"
8715 #~ "%s\n"
8716 #~ "to:\n"
8717 #~ "%s"
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8720 #~ "%s\n"
8721 #~ "в:\n"
8722 #~ "%s"
8723
8724 #~ msgid ""
8725 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8726 #~ "a folder, not a file."
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8729 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8730
8731 #~ msgid "Please select an existing folder."
8732 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8733
8734 #~ msgid "Copy multiple files"
8735 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8736
8737 #~ msgid "Move multiple files"
8738 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8739
8740 #~ msgid "File name:"
8741 #~ msgstr "Название файла:"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid ""
8745 #~ "\n"
8746 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8749 #~ "%s"
8750
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Unable to delete file:\n"
8753 #~ " %s\n"
8754 #~ " Continue multiple delete operation?"
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8757 #~ " %s\n"
8758 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8759
8760 #~ msgid "File %d of %d"
8761 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8762
8763 #~ msgid "Delete multiple files"
8764 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8765
8766 #~ msgid "Review %d files"
8767 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "%s\n"
8772 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8773 #~ "%s"
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8776 #~ "%s"
8777
8778 #~ msgid "Delete file?"
8779 #~ msgstr "Удалить файл?"
8780
8781 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8782 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8783
8784 #~ msgid ""
8785 #~ "Unable to rename file:\n"
8786 #~ "%s\n"
8787 #~ " to:\n"
8788 #~ "%s"
8789 #~ msgstr ""
8790 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8791 #~ "%s\n"
8792 #~ " в:\n"
8793 #~ "%s"
8794
8795 #~ msgid ""
8796 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8797 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8798 #~ "match the resulting name list.\n"
8799 #~ msgstr ""
8800 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8801 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8802 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8803
8804 #~ msgid ""
8805 #~ "Failed to rename\n"
8806 #~ "%s\n"
8807 #~ "The number was %d."
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8810 #~ "%s\n"
8811 #~ "Номер %d."
8812
8813 #~ msgid "Rename multiple files"
8814 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8815
8816 #~ msgid "Original Name"
8817 #~ msgstr "Исходное название"
8818
8819 #~ msgid ""
8820 #~ "Unable to rename file:\n"
8821 #~ "%s\n"
8822 #~ "to:\n"
8823 #~ "%s"
8824 #~ msgstr ""
8825 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8826 #~ "%s\n"
8827 #~ "в:\n"
8828 #~ "%s"
8829
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "The folder:\n"
8832 #~ "%s\n"
8833 #~ "already exists."
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "Каталог:\n"
8836 #~ "%s\n"
8837 #~ "уже существует."
8838
8839 #~ msgid ""
8840 #~ "The path:\n"
8841 #~ "%s\n"
8842 #~ "already exists as a file."
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "Путь:\n"
8845 #~ "%s\n"
8846 #~ "уже существует как файл."
8847
8848 #~ msgid ""
8849 #~ "Create folder in:\n"
8850 #~ "%s\n"
8851 #~ "named:"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "Создать каталог в:\n"
8854 #~ "%s\n"
8855 #~ "с именем:"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "Unable to delete folder:\n"
8860 #~ "\n"
8861 #~ "%s"
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8864 #~ "%s"
8865
8866 #~ msgid "Contents:"
8867 #~ msgstr "Содержимое:"
8868
8869 #~ msgid "new_folder"
8870 #~ msgstr "новый_каталог"
8871
8872 #~ msgid "_View as"
8873 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8877 #~ msgstr "Полный экран"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid ""
8881 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8882 #~ "Continue?"
8883 #~ msgstr ""
8884 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8885 #~ "Продолжить ?"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8889 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "List"
8893 #~ msgstr "_Список"
8894
8895 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8896 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8897
8898 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8899 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8900
8901 #~ msgid "Geeqie Tools"
8902 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8903
8904 #~ msgid "Help - Geeqie"
8905 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8906
8907 #~ msgid "Geeqie - exit"
8908 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8912 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8913
8914 #~ msgid "Print - Geeqie"
8915 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8916
8917 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8918 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8919
8920 #~ msgid "Move - Geeqie"
8921 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
8922
8923 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8924 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
8925
8926 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8927 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
8928
8929 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8930 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
8931
8932 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8933 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"