1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
22 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
35 msgid "A lightweight image viewer"
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
40 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
41 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
42 "used to manage large collections of images."
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
47 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
48 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
49 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
50 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
51 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
52 "powerful Image searches."
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
57 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
58 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
59 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
60 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
61 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
62 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
73 msgstr "Управляемая Фотография"
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
79 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
85 msgstr "Программа просмотра изображений"
87 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
88 msgid "View and manage images"
89 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
93 msgstr "Импорт из камеры"
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
101 msgstr "Экспорт jpeg"
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
109 msgstr "Обрезать изображение"
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
120 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
123 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
127 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
129 msgstr "Случайное изображение"
131 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
132 msgid "Display random image from Collections and current folder"
135 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
136 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
138 msgid "Refresh Thumbnail"
139 msgstr "Большие миниатюры"
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
144 msgstr "Единственное изображение"
146 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
147 msgid "Downsize an image"
150 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
151 msgid "Apply the orientation to image content"
152 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
154 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
156 msgstr "Символьная ссылка"
158 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
159 msgid "Tethered photography"
160 msgstr "Управляемая Фотография"
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
168 msgid "Display videos in Geeqie"
169 msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
171 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
172 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
176 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
180 #: src/advanced-exif.cc:490
184 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
185 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
186 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
190 #: src/advanced-exif.cc:492
194 #: src/advanced-exif.cc:493
198 #: src/advanced-exif.cc:494
210 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
212 msgstr "Ключевые слова"
214 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
218 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
220 msgstr "Рейтинг звёздами"
232 msgstr "Информация о файле"
235 msgid "Location and GPS"
236 msgstr "Расположение и GPS"
238 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
240 msgstr "Авторское право"
242 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
246 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
248 msgstr "Разместить _сверху"
250 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
252 msgstr "Переместить _вверх"
254 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
256 msgstr "Переместить в_низ"
258 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
259 msgid "Move to _bottom"
260 msgstr "Разместить сни_зу"
267 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
268 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
272 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
273 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
276 msgstr "Добавить Alt"
280 msgstr "Добавить панель"
282 #: src/bar-comment.cc:238
283 msgid "Add text to selected files"
284 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
286 #: src/bar-comment.cc:239
287 msgid "Replace existing text in selected files"
288 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
290 #: src/bar-exif.cc:217
291 msgid "<empty label, fixme>"
292 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
294 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
295 msgid "Configure entry"
296 msgstr "Редактировать запись"
298 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
300 msgstr "Добавить запись"
302 #: src/bar-exif.cc:570
306 #: src/bar-exif.cc:579
310 #: src/bar-exif.cc:588
311 msgid "Show only if set"
312 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
314 #: src/bar-exif.cc:589
315 msgid "Editable (supported only for XMP)"
316 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
318 #: src/bar-exif.cc:645
320 msgid "Configure \"%s\""
321 msgstr "Настроить \"%s\""
323 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
325 msgid "Remove \"%s\""
326 msgstr "Удалить \"%s\""
328 #: src/bar-exif.cc:647
331 msgstr "Копировать \"%s\""
333 #: src/bar-exif.cc:660
334 msgid "Show hidden entries"
335 msgstr "Показать скрытые файлы"
337 #: src/bar-gps.cc:185
341 "Do you want to geocode image %s?"
344 "Хотите геокодировать изображение %s?"
346 #: src/bar-gps.cc:190
350 "Do you want to geocode %i images?"
353 "Хотите геокодировать %i изображений?"
355 #: src/bar-gps.cc:195
358 "This image is already geocoded!"
361 "Это изображение уже геокодировано!"
363 #: src/bar-gps.cc:200
366 "One image is already geocoded!"
369 "Одно изображение уже геокодировано!"
371 #: src/bar-gps.cc:205
375 "%i Images are already geocoded!"
378 "%i изображений уже геокодированы!"
380 #: src/bar-gps.cc:208
385 "Position: %lf %lf \n"
391 #: src/bar-gps.cc:210
392 msgid "Geocode images"
393 msgstr "Геокодировать изображения"
395 #: src/bar-gps.cc:214
396 msgid "Write lat/long to meta-data?"
397 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
399 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
400 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
404 #: src/bar-gps.cc:724
409 #: src/bar-gps.cc:740
411 msgid "Zoom level %i"
412 msgstr "Уровень масштабирования %i"
414 #: src/bar-gps.cc:745
416 msgstr "Загружается карта"
418 #: src/bar-gps.cc:811
419 msgid "Enable markers"
420 msgstr "Включить маркеры"
422 #: src/bar-gps.cc:813
423 msgid "Centre map on marker"
424 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
426 #: src/bar-gps.cc:835
428 "Move map centre to marker\n"
431 "Перемещение центра карты на маркер\n"
434 #: src/bar-gps.cc:840
436 "Move map centre to marker\n"
439 "Перемещение центра карты на маркер\n"
442 #: src/bar-gps.cc:844
443 msgid "Map centering"
444 msgstr "Центрирование карты"
446 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
450 #: src/bar-gps.cc:971
453 msgstr "Уровень масштабирования %i"
455 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
456 msgid "Histogram on _Red"
457 msgstr "Гистограмма _красного канала"
459 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
460 msgid "Histogram on _Green"
461 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
463 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
464 msgid "Histogram on _Blue"
465 msgstr "Гистограмма _синего канала"
467 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
468 msgid "_Histogram on RGB"
469 msgstr "_Гистограмма RGB"
471 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
472 msgid "Histogram on _Value"
473 msgstr "Гистограмма на з_начение"
475 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
476 msgid "Li_near Histogram"
477 msgstr "_Линейная гистограмма"
479 #: src/bar-histogram.cc:240
480 msgid "L_og Histogram"
481 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
483 #: src/bar-keywords.cc:479
485 msgid "Add selected keywords to selected files"
486 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
488 #: src/bar-keywords.cc:480
490 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
491 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
493 #: src/bar-keywords.cc:951
495 msgstr "Изменить ключевое слово"
497 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
499 msgstr "Новое ключевое слово"
501 #: src/bar-keywords.cc:958
502 msgid "Configure keyword"
503 msgstr "Редактировать ключевое слово"
505 #: src/bar-keywords.cc:964
507 msgstr "Ключевое слово:"
509 #: src/bar-keywords.cc:973
510 msgid "Keyword type:"
511 msgstr "Тип ключевого слова:"
513 #: src/bar-keywords.cc:975
514 msgid "Active keyword"
515 msgstr "Активное ключевое слово"
517 #: src/bar-keywords.cc:978
521 #: src/bar-keywords.cc:1051
522 msgid "Marks Keywords"
523 msgstr "Пометить Ключевые слова"
525 #: src/bar-keywords.cc:1054
526 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
527 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
529 #: src/bar-keywords.cc:1322
531 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
532 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
534 #: src/bar-keywords.cc:1328
537 msgstr "Скрыть \"%s\""
539 #: src/bar-keywords.cc:1335
544 #: src/bar-keywords.cc:1343
546 msgid "Connect \"%s\" to mark"
547 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
549 #: src/bar-keywords.cc:1350
552 msgstr "Выйти из \"%s\""
554 #: src/bar-keywords.cc:1360
556 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
557 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
559 #: src/bar-keywords.cc:1367
560 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
561 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
563 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
564 msgid "Expand checked"
565 msgstr "Раскрыть отмеченные"
567 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
568 msgid "Collapse unchecked"
569 msgstr "Свернуть неотмеченные"
571 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
572 msgid "Hide unchecked"
573 msgstr "Скрыть неотмеченные"
575 #: src/bar-keywords.cc:1381
576 msgid "Revert all hidden"
577 msgstr "Обратить все скрытые"
579 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
581 msgstr "Показать все"
583 #: src/bar-keywords.cc:1384
585 msgstr "Свернуть все"
587 #: src/bar-keywords.cc:1385
591 #: src/bar-keywords.cc:1389
592 msgid "On any change"
593 msgstr "При любом изменении"
595 #: src/bar-keywords.cc:1889
597 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
598 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
600 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
603 msgstr "Сбросить выделенные"
605 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
608 msgstr "некалиброванный"
610 #: src/bar-sort.cc:433
611 msgid "Sort Manager Operations"
612 msgstr "Операции менеджера сортировки"
614 #: src/bar-sort.cc:436
616 "Additional operations utilising plugins\n"
617 "may be included by setting:\n"
619 "X-Geeqie-Filter=true\n"
621 "in the plugin file."
623 "Дополнительные операционные плагины\n"
624 "можно включить установив:\n"
626 "X-Geeqie-Filter=true\n"
630 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
631 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
632 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
633 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
634 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
638 #: src/bar-sort.cc:516
649 #: src/bar-sort.cc:517
650 msgid "Collection exists"
651 msgstr "Коллекция уже существует"
653 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
656 "Failed to save the collection:\n"
659 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
662 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
664 msgstr "Не удалось сохранить"
666 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
668 msgstr "Добавить закладку"
670 #: src/bar-sort.cc:571
671 msgid "Add Collection"
672 msgstr "Добавить коллекцию"
674 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
678 #: src/bar-sort.cc:668
680 msgstr "Менеджер сортировки"
682 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
686 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
690 #: src/bar-sort.cc:685
691 msgid "See the Help file for additional functions"
694 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
695 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
696 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
700 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
701 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
702 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
706 #: src/bar-sort.cc:733
708 msgstr "Добавить изображение"
710 #: src/bar-sort.cc:736
711 msgid "Add selection"
712 msgstr "Добавить выделение"
714 #: src/bar-sort.cc:750
718 #: src/bar-sort.cc:751
719 msgid "Undo last image"
720 msgstr "Отменить последнее изображение"
722 #: src/bar-sort.cc:754
723 msgid "Functions additional to Copy and Move"
729 "error saving sim cache data: %s\n"
732 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
735 #: src/cache-maint.cc:70
737 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
738 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
740 #: src/cache-maint.cc:76
742 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
743 msgstr "Удаляются миниатюры..."
745 #: src/cache-maint.cc:92
747 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
748 msgstr "Обслуживание кэша"
750 #: src/cache-maint.cc:109
752 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
753 msgstr "Удаляются миниатюры..."
755 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
756 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
757 #: src/preferences.cc:3047
761 #: src/cache-maint.cc:372
762 msgid "Removing old metadata..."
763 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
765 #: src/cache-maint.cc:376
766 msgid "Clearing cached thumbnails..."
767 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
769 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
770 msgid "Removing old thumbnails..."
771 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
773 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
777 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
778 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
779 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
780 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
781 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
782 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
787 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
788 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
789 #: src/search.cc:3727
793 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
796 msgstr "остановлено пользователем"
798 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
799 #: src/preferences.cc:3129
800 msgid "Invalid folder"
801 msgstr "Неправильный каталог"
803 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
804 #: src/preferences.cc:3130
805 msgid "The specified folder can not be found."
806 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
808 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
809 msgid "Create thumbnails"
810 msgstr "Создать миниатюры"
812 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
813 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
817 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
818 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
822 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
823 #: src/preferences.cc:3184
824 msgid "Select folder"
825 msgstr "Выбрать каталог"
827 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
828 msgid "Include subfolders"
829 msgstr "Включать подкаталоги"
831 #: src/cache-maint.cc:912
832 msgid "Store thumbnails local to source images"
833 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
835 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
836 #: src/preferences.cc:3196
837 msgid "click start to begin"
838 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
840 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
844 #: src/cache-maint.cc:1149
845 msgid "Clearing thumbnails..."
846 msgstr "Удаляются миниатюры..."
848 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
849 #: src/cache-maint.cc:1745
851 msgstr "Очистить кэш"
853 #: src/cache-maint.cc:1234
856 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
857 "that have been saved to disk, continue?"
858 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
860 #: src/cache-maint.cc:1279
863 msgstr "Расположение: %s"
865 #: src/cache-maint.cc:1528
867 msgid "Create sim. files"
868 msgstr "Невозможно создать временный файл"
870 #: src/cache-maint.cc:1539
872 msgid "Create sim. files recursively"
873 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
875 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
877 msgid "Background cache maintenance"
878 msgstr "Обслуживание кэша"
880 #: src/cache-maint.cc:1655
882 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
883 "and .sim files, and create new\n"
884 "thumbnails and .sim files"
887 #: src/cache-maint.cc:1699
889 msgid "Cache Maintenance"
890 msgstr "Обслуживание кэша"
892 #: src/cache-maint.cc:1711
893 msgid "Cache and Data Maintenance"
894 msgstr "Управление кэшем и данными"
896 #: src/cache-maint.cc:1715
898 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
899 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
901 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
905 #: src/cache-maint.cc:1724
907 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
908 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
910 #: src/cache-maint.cc:1729
911 msgid "Delete all cached data."
912 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
914 #: src/cache-maint.cc:1732
915 msgid "Shared thumbnail cache"
916 msgstr "Общий кэш миниатюр"
918 #: src/cache-maint.cc:1743
919 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
920 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
922 #: src/cache-maint.cc:1748
923 msgid "Delete all cached thumbnails."
924 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
926 #: src/cache-maint.cc:1754
930 #: src/cache-maint.cc:1757
931 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
932 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
934 #: src/cache-maint.cc:1760
936 msgid "File similarity cache"
937 msgstr "Очистить кэш"
939 #: src/cache-maint.cc:1764
944 #: src/cache-maint.cc:1767
946 msgid "Create sim. files recursively."
947 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
949 #: src/cache-maint.cc:1779
950 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
951 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
953 #: src/cache-maint.cc:1785
958 #: src/cache-maint.cc:1788
959 msgid "Run cache maintenance as a background job."
962 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
963 #: src/image-overlay.cc:343
967 #: src/collect.cc:476
969 msgid "Untitled (%d)"
970 msgstr "Безымянный (%d)"
972 #: src/collect.cc:1122
974 msgid "%s - Collection - %s"
975 msgstr "%s — Коллекция — %s"
977 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
978 msgid "Close collection"
979 msgstr "Закрыть коллекцию"
981 #: src/collect.cc:1239
983 "Collection has been modified.\n"
986 "Коллекция была изменена.\n"
989 #: src/collect.cc:1242
993 #: src/collect-dlg.cc:63
995 msgid "Overwrite collection"
996 msgstr "Создать коллекцию"
998 #: src/collect-dlg.cc:64
1000 msgid "Overwrite existing collection?"
1001 msgstr "Заменить существующий файл?"
1003 #: src/collect-dlg.cc:65
1006 msgstr "_Перезаписать"
1008 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1009 msgid "Save collection"
1010 msgstr "Сохранить коллекцию"
1012 #: src/collect-dlg.cc:147
1014 msgid "Existing collections:"
1015 msgstr "Открыть коллекцию"
1017 #: src/collect-dlg.cc:198
1018 msgid "Append collection"
1019 msgstr "Добавить коллекцию"
1021 #: src/collect-dlg.cc:205
1023 msgid "Select from existing collections:"
1024 msgstr "Сохранить коллекцию"
1026 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1027 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1028 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1032 #: src/collect-dlg.cc:207
1036 #: src/collect-io.cc:409
1038 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1039 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
1041 #: src/collect-io.cc:434
1044 "error saving collection file: %s\n"
1047 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
1050 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1051 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1052 #: src/utilops.cc:2910
1054 msgstr "Переименовать"
1056 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1057 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1058 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1060 #: src/view-file/view-file.cc:720
1061 msgid "Move to Trash"
1062 msgstr "Удалить в корзину"
1064 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1065 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1066 #: src/search.cc:357
1067 msgid "Close window"
1068 msgstr "Закрыть окно"
1070 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1071 #: src/search.cc:358
1075 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1076 #: src/search.cc:359
1077 msgid "View in new window"
1078 msgstr "Просмотр в новом окне"
1080 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1081 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1082 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1083 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1085 msgstr "Выделить всё"
1087 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1088 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1089 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1091 msgstr "Снять выделение"
1093 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1094 msgid "Rectangular selection"
1095 msgstr "Прямоугольное выделение"
1097 #: src/collect-table.cc:87
1099 msgid "Select single file"
1100 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1102 #: src/collect-table.cc:88
1104 msgid "Toggle select image"
1105 msgstr "Повернуть левое изображение"
1107 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1108 msgid "Append from file selection"
1109 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1111 #: src/collect-table.cc:90
1113 msgid "Append from collection"
1114 msgstr "Добавить из коллекции..."
1116 #: src/collect-table.cc:92
1118 msgid "Save collection as"
1119 msgstr "Сохранить коллекцию"
1121 #: src/collect-table.cc:93
1123 msgid "Show filename text"
1124 msgstr "Показать _названия файлов"
1126 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1127 msgid "Sort by name"
1128 msgstr "Сортировать по имени"
1130 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1131 msgid "Sort by date"
1132 msgstr "Сортировать по дате"
1134 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1135 msgid "Sort by size"
1136 msgstr "Сортировать по размеру"
1138 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1139 msgid "Sort by path"
1140 msgstr "Сортировать по пути"
1142 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1146 #: src/collect-table.cc:99
1148 msgid "Append (Append collection dialog)"
1149 msgstr "Добавить коллекцию"
1151 #: src/collect-table.cc:100
1152 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1155 #: src/collect-table.cc:244
1157 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1158 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1160 #: src/collect-table.cc:251
1162 msgid "%s, %d images"
1163 msgstr "%s, %d изображений"
1165 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1166 #: src/layout-util.cc:3671
1170 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1171 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1172 msgid "Loading thumbs..."
1173 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1175 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1176 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1180 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1181 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1182 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1183 msgid "View in _new window"
1184 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1186 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1188 msgid "Go to original"
1189 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1191 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1195 #: src/collect-table.cc:995
1196 msgid "Append from collection..."
1197 msgstr "Добавить из коллекции..."
1199 #: src/collect-table.cc:999
1203 #: src/collect-table.cc:1005
1204 msgid "Invert selection"
1205 msgstr "Инвертировать выделение"
1207 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1208 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1209 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1210 #: src/view-file/view-file.cc:707
1212 msgstr "_Копировать..."
1214 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1215 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1217 #: src/view-file/view-file.cc:709
1219 msgstr "_Переместить..."
1221 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1222 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1223 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1224 #: src/view-file/view-file.cc:711
1226 msgstr "Пере_именовать..."
1228 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1229 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1231 msgstr "_Копировать путь"
1233 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1234 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1235 msgid "_Copy path unquoted"
1236 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1238 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1239 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1240 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1241 #: src/view-file/view-file.cc:719
1242 msgid "Move to Trash..."
1243 msgstr "Удалить в корзину..."
1245 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1246 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1247 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1249 msgstr "_Удалить..."
1251 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1252 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1253 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1257 #: src/collect-table.cc:1043
1261 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1262 #: src/view-file/view-file.cc:751
1264 msgstr "Со_ртировать"
1266 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1267 msgid "Show filename _text"
1268 msgstr "Показать _названия файлов"
1270 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1271 #: src/view-file/view-file.cc:779
1272 msgid "Show star rating"
1273 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1275 #: src/collect-table.cc:1053
1276 msgid "_Save collection"
1277 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1279 #: src/collect-table.cc:1055
1280 msgid "Save collection _as..."
1281 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1283 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1284 #: src/view-file/view-file.cc:734
1285 msgid "_Find duplicates..."
1286 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1288 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1289 #: src/search.cc:1162
1291 msgstr "Напечатать..."
1293 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1294 msgid "Dropped list includes folders."
1295 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1297 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1298 msgid "_Add contents"
1299 msgstr "_Добавить содержимое"
1301 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1302 msgid "Add contents _recursive"
1303 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1305 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1306 msgid "_Skip folders"
1307 msgstr "_Пропустить каталоги"
1309 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1313 #: src/color-man.cc:450
1314 msgid "Adobe RGB compatible"
1315 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1317 #: src/color-man.cc:466
1318 msgid "Custom profile"
1319 msgstr "Выбранный профиль"
1327 msgstr "предупреждение"
1329 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1331 msgstr "Невозможно сохранить"
1333 #: src/desktop-file.cc:78
1334 msgid "Please specify file name."
1335 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1337 #: src/desktop-file.cc:90
1338 msgid "Could not create directory"
1339 msgstr "Невозможно создать каталог"
1341 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1342 msgid "Desktop file"
1343 msgstr "Файл на рабочем столе"
1345 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1348 "Unable to delete file:\n"
1351 "Невозможно удалить файл:\n"
1354 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1355 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1356 msgid "File deletion failed"
1357 msgstr "Удаление файла не прошло"
1359 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1360 #: src/ui-pathsel.cc:532
1362 msgstr "Удалить файл"
1364 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1367 "About to delete the file:\n"
1370 "Собираемся удалить файл:\n"
1373 #: src/desktop-file.cc:379
1375 msgstr "новый.desktop"
1377 #: src/desktop-file.cc:544
1381 #: src/desktop-file.cc:569
1385 #: src/desktop-file.cc:575
1390 #: src/desktop-file.cc:612
1393 msgstr "Перезаписываемый"
1395 #: src/desktop-file.cc:634
1399 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1400 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1404 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1405 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1409 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
1410 # ashed /maybe correct
1411 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1412 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1413 #: src/window.cc:400
1417 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1419 msgid "Toggle thumbs"
1420 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1422 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1424 msgid "Collection from selection"
1425 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1434 msgid "Select group 1 duplicates"
1435 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1439 msgid "Select group 2 duplicates"
1440 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1443 msgid "Drop files to compare them."
1444 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1453 msgid "%d matches found in %d files"
1454 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1461 msgid "Reading checksums..."
1462 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1465 msgid "Reading dimensions..."
1466 msgstr "Загружаем размеры..."
1469 msgid "Reading similarity data..."
1470 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1472 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1473 msgid "Comparing..."
1474 msgstr "Сравниваем..."
1479 msgstr "Сравниваем..."
1481 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1483 msgstr "Сортируем..."
1488 msgstr "выполняю..."
1492 msgid "Loading file list"
1493 msgstr "Открепленный список файлов"
1496 msgid "Select group _1 duplicates"
1497 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1500 msgid "Select group _2 duplicates"
1501 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1503 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1507 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1508 msgid "Close _window"
1509 msgstr "_Закрыть окно"
1513 msgid "%d files (set 2)"
1514 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1517 msgid "Name case-insensitive"
1518 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1520 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1521 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1522 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1524 msgstr "Размер файла"
1526 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1527 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1528 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1532 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1534 msgstr "Размеры изображений"
1538 msgstr "Контрольная сумма"
1542 msgid "Similarity (high - 95)"
1543 msgstr "Похожесть (высокая)"
1547 msgid "Similarity (med. - 90)"
1548 msgstr "Похожесть (низкая)"
1552 msgid "Similarity (low - 85)"
1553 msgstr "Похожесть (низкая)"
1556 msgid "Similarity (custom)"
1557 msgstr "Похожесть (заданная)"
1561 msgid "Name ≠ content"
1562 msgstr "Содержимое изображения"
1566 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1567 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1569 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1570 msgid "Find duplicates"
1571 msgstr "Найти дубликаты"
1573 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1577 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1582 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1583 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1589 msgstr "Сравнить с:"
1591 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1597 msgstr "Сравнить по:"
1600 msgid "Custom Threshold"
1601 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1603 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1605 msgstr "Сортировать"
1609 msgid "Ignore Orientation"
1610 msgstr "Игнорировать вращение"
1613 msgid "Compare two file sets"
1614 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1617 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1622 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1624 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1630 msgstr "Учитывать регистр"
1632 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1645 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1649 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1660 msgid "Export Files"
1661 msgstr "Экспорт jpeg"
1669 msgid "Export to csv"
1673 msgid "Export to tab-delimited"
1676 #: src/editors.cc:301
1678 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1679 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1681 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1685 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1689 #: src/editors.cc:563
1691 msgstr "останавливаю..."
1693 #: src/editors.cc:584
1694 msgid "Edit command results"
1695 msgstr "Редактировать результат команды"
1697 #: src/editors.cc:587
1699 msgid "Output of %s"
1702 #: src/editors.cc:1125
1705 "Failed to run command:\n"
1708 "Невозможно выполнить команду:\n"
1711 #: src/editors.cc:1254
1712 msgid "stopped by user"
1713 msgstr "остановлено пользователем"
1715 #: src/editors.cc:1339
1724 #: src/editors.cc:1341
1725 msgid "Invalid editor command"
1726 msgstr "Неправильная команда редактора"
1728 #: src/editors.cc:1428
1729 msgid "Editor template is empty."
1730 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1732 #: src/editors.cc:1429
1733 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1734 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1736 #: src/editors.cc:1430
1737 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1738 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1740 #: src/editors.cc:1431
1741 msgid "Can't find matching file type."
1742 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1744 #: src/editors.cc:1432
1745 msgid "Can't execute external editor."
1746 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1748 #: src/editors.cc:1433
1749 msgid "External editor returned error status."
1750 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1752 #: src/editors.cc:1434
1753 msgid "File was skipped."
1754 msgstr "Файл был пропущен."
1756 #: src/editors.cc:1435
1757 msgid "Unknown error."
1758 msgstr "Неизвестная ошибка."
1760 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1761 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1762 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1768 msgstr "сверху слева"
1772 msgstr "сверху справа"
1775 msgid "bottom right"
1776 msgstr "снизу справа"
1780 msgstr "снизу слева"
1784 msgstr "слева сверху"
1788 msgstr "справа сверху"
1791 msgid "right bottom"
1792 msgstr "справа снизу"
1796 msgstr "слева снизу"
1811 msgid "center weighted"
1812 msgstr "средневзвешенный"
1820 msgstr "многоточечный"
1823 msgid "multi-segment"
1824 msgstr "многосегментный"
1830 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1834 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1836 msgstr "не определена"
1838 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1842 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1863 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1867 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1873 msgstr "дневной свет"
1877 msgstr "флуоресцентный"
1880 msgid "tungsten (incandescent)"
1881 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1888 msgid "fine weather"
1889 msgstr "хорошая погода"
1892 msgid "cloudy weather"
1893 msgstr "облачная погода"
1900 msgid "daylight fluorescent"
1901 msgstr "лампа дневного света"
1904 msgid "day white fluorescent"
1905 msgstr "белая лампа дневного света"
1908 msgid "cool white fluorescent"
1909 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1912 msgid "white fluorescent"
1913 msgstr "белый флуоресцентный"
1916 msgid "standard light A"
1917 msgstr "стандартный источник света A"
1920 msgid "standard light B"
1921 msgstr "стандартный источник света B"
1924 msgid "standard light C"
1925 msgstr "стандартный источник света C"
1944 msgid "ISO studio tungsten"
1945 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1948 msgid "yes, not detected by strobe"
1949 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1952 msgid "yes, detected by strobe"
1953 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1957 msgid "uncalibrated"
1958 msgstr "некалиброванный"
1961 msgid "1 chip color area"
1962 msgstr "1 chip область цвета"
1965 msgid "2 chip color area"
1966 msgstr "2 chip область цвета"
1969 msgid "3 chip color area"
1970 msgstr "3 chip область цвета"
1973 msgid "color sequential area"
1974 msgstr "секвенциональная область цвета"
1978 msgstr "трилинейный"
1981 msgid "color sequential linear"
1982 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1985 msgid "digital still camera"
1986 msgstr "статическая цифровая камера"
1989 msgid "direct photo"
1990 msgstr "прямая фотография"
1996 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2001 msgid "auto bracket"
2010 msgstr "ночная сцена"
2018 msgstr "низкое усиление"
2021 msgid "high gain up"
2022 msgstr "высокое усиление"
2025 msgid "low gain down"
2026 msgstr "низкое ослабление"
2029 msgid "high gain down"
2030 msgstr "высокое ослабление"
2032 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2036 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2062 msgstr "Ширина изображения"
2065 msgid "Image Height"
2066 msgstr "Высота изображения"
2069 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2070 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
2074 msgstr "Коэффициент сжатия"
2077 msgid "Image description"
2078 msgstr "Описание изображения"
2085 msgid "Camera model"
2086 msgstr "Модель камеры"
2093 msgid "X resolution"
2094 msgstr "Разрешение по X"
2097 msgid "Y Resolution"
2098 msgstr "Разрешение по Y"
2101 msgid "Resolution units"
2102 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2110 msgstr "Точка белого"
2113 msgid "Primary chromaticities"
2114 msgstr "Хроматичность"
2117 msgid "YCbCy coefficients"
2118 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2121 msgid "YCbCr positioning"
2122 msgstr "Регулировка YCbCr"
2125 msgid "Black white reference"
2126 msgstr "Референс черный белый"
2129 msgid "SubIFD Exif offset"
2130 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2133 msgid "Exposure time (seconds)"
2134 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2138 msgstr "Диафрагменное число"
2141 msgid "Exposure program"
2142 msgstr "Программа экспозиции"
2145 msgid "Spectral Sensitivity"
2146 msgstr "Спектральная чувствительность"
2148 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2149 msgid "ISO sensitivity"
2150 msgstr "Чувствительность ISO"
2153 msgid "Optoelectric conversion factor"
2154 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2157 msgid "Exif version"
2158 msgstr "Версия Exif"
2161 msgid "Date original"
2162 msgstr "Дата съемки"
2164 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2165 msgid "Date digitized"
2166 msgstr "Дата оцифровки"
2169 msgid "Pixel format"
2170 msgstr "Формат пиксела"
2173 msgid "Compression ratio"
2174 msgstr "Коэффициент сжатия"
2176 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2177 msgid "Shutter speed"
2178 msgstr "Скорость затвора"
2180 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2188 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2189 msgid "Exposure bias"
2190 msgstr "Смещение экспозиции"
2193 msgid "Maximum aperture"
2194 msgstr "Максимальная апертура"
2196 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2197 msgid "Subject distance"
2198 msgstr "Расстояние до объекта"
2201 msgid "Metering mode"
2202 msgstr "Метод измерения"
2205 msgid "Light source"
2206 msgstr "Источник света"
2208 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2212 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2213 msgid "Focal length"
2214 msgstr "Фокусное расстояние"
2217 msgid "Subject area"
2218 msgstr "Расстояние до объекта"
2226 msgstr "Комментарий"
2229 msgid "Subsecond time"
2230 msgstr "Время субсекунды"
2233 msgid "Subsecond time original"
2234 msgstr "Дата съемки"
2237 msgid "Subsecond time digitized"
2238 msgstr "Дата оцифровки"
2241 msgid "FlashPix version"
2242 msgstr "Версия FlashPix"
2246 msgstr "Цветовое пространство"
2250 msgstr "Звуковые данные"
2253 msgid "ExifR98 extension"
2254 msgstr "Расширение ExifR98"
2257 msgid "Flash strength"
2258 msgstr "Сила вспышки"
2261 msgid "Spatial frequency response"
2262 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2265 msgid "X Pixel density"
2266 msgstr "Плотность точек по X"
2269 msgid "Y Pixel density"
2270 msgstr "Плотность точек по Y"
2273 msgid "Pixel density units"
2274 msgstr "Плотность пикселей"
2277 msgid "Subject location"
2278 msgstr "Положение объекта"
2282 msgstr "Тип сенсора"
2286 msgstr "Тип источника"
2293 msgid "Color filter array pattern"
2294 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2297 msgid "Render process"
2298 msgstr "Рендер процесс"
2301 msgid "Exposure mode"
2302 msgstr "Режим замера экспозиции"
2305 msgid "White balance"
2306 msgstr "Баланс белого"
2309 msgid "Digital zoom ratio"
2310 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2313 msgid "Focal length (35mm)"
2314 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2317 msgid "Scene capture type"
2318 msgstr "Тип захвата сцены"
2321 msgid "Gain control"
2322 msgstr "Контроль усиления"
2328 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2330 msgstr "Насыщенность"
2337 msgid "Device setting"
2338 msgstr "Настройка устройства"
2341 msgid "Subject range"
2342 msgstr "Расстояние до объекта"
2345 msgid "Image serial number"
2346 msgstr "Серийный номер снимка"
2349 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2351 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2354 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2356 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2358 #: src/exif-common.cc:390
2360 msgstr "бесконечность"
2362 #: src/exif-common.cc:418
2366 #: src/exif-common.cc:422
2370 #: src/exif-common.cc:425
2374 #: src/exif-common.cc:434
2375 msgid "not detected by strobe"
2376 msgstr "не обнаружено стробом"
2378 #: src/exif-common.cc:435
2379 msgid "detected by strobe"
2380 msgstr "обнаружено стробом"
2382 #: src/exif-common.cc:440
2383 msgid "red-eye reduction"
2384 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2386 #: src/exif-common.cc:458
2390 #: src/exif-common.cc:491
2394 #: src/exif-common.cc:499
2398 #: src/exif-common.cc:591
2399 msgid "Above Sea Level"
2400 msgstr "Над уровнем моря"
2402 #: src/exif-common.cc:591
2403 msgid "Below Sea Level"
2404 msgstr "Ниже уровня моря"
2406 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2410 #: src/exif-common.cc:898
2412 msgid "DateDigitized"
2413 msgstr "Дата оцифровки"
2415 #: src/exif-common.cc:904
2416 msgid "Focal length 35mm"
2417 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2419 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2423 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2424 msgid "Color profile"
2425 msgstr "Цветовой профиль"
2427 #: src/exif-common.cc:909
2428 msgid "GPS position"
2429 msgstr "Координаты GPS"
2431 #: src/exif-common.cc:910
2432 msgid "GPS altitude"
2435 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2437 msgstr "Локальное время"
2439 #: src/exif-common.cc:912
2441 msgstr "Часовой пояс"
2443 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2444 msgid "Country name"
2447 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2448 msgid "Country code"
2451 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2453 msgstr "Рейтинг звёздами"
2455 #: src/exif-common.cc:916
2457 msgstr "Размер файла"
2459 #: src/exif-common.cc:917
2463 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2465 msgstr "Атрибуты файла"
2467 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2469 msgstr "ctime файла"
2471 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2473 msgstr "Владелец файла"
2475 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2477 msgstr "Группа файла"
2479 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2481 msgstr "Ссылка файла"
2483 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2485 msgstr "Класс файла"
2487 #: src/exif-common.cc:924
2489 msgstr "Номер страницы."
2491 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2495 #: src/filedata.cc:112
2500 #: src/filedata.cc:116
2505 #: src/filedata.cc:120
2510 #: src/filedata.cc:125
2515 #: src/filedata.cc:2794
2516 msgid "file or directory does not exist"
2517 msgstr "файл или каталог не существует"
2519 #: src/filedata.cc:2800
2520 msgid "destination already exists"
2521 msgstr "конечный файл уже существует"
2523 #: src/filedata.cc:2806
2524 msgid "destination can't be overwritten"
2525 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2527 #: src/filedata.cc:2812
2528 msgid "destination directory is not writable"
2529 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2531 #: src/filedata.cc:2818
2532 msgid "destination directory does not exist"
2533 msgstr "каталог назначения не существует"
2535 #: src/filedata.cc:2824
2536 msgid "source directory is not writable"
2537 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2539 #: src/filedata.cc:2830
2540 msgid "no read permission"
2541 msgstr "нет прав на чтение"
2543 #: src/filedata.cc:2836
2544 msgid "file is readonly"
2545 msgstr "файл доступен только для чтения"
2547 #: src/filedata.cc:2842
2548 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2549 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2551 #: src/filedata.cc:2848
2552 msgid "source and destination are the same"
2553 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2555 #: src/filedata.cc:2854
2556 msgid "source and destination have different extension"
2557 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2559 #: src/filedata.cc:2860
2560 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2561 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2563 #: src/filedata.cc:2866
2564 msgid "another destination file has the same filename"
2565 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2567 #: src/filedata.cc:3428
2569 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2570 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2572 #: src/fullscreen.cc:283
2574 msgstr "Полный размер"
2576 #: src/fullscreen.cc:292
2580 #: src/fullscreen.cc:298
2584 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2585 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2586 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2587 #: src/preferences.cc:2448
2589 msgstr "Полноэкранный режим"
2591 #: src/fullscreen.cc:641
2592 msgid "Determined by Window Manager"
2593 msgstr "Определяется менеджером окон"
2595 #: src/fullscreen.cc:642
2596 msgid "Active screen"
2597 msgstr "Активный экран"
2599 #: src/fullscreen.cc:644
2600 msgid "Active monitor"
2601 msgstr "Активный монитор"
2603 #: src/histogram.cc:121
2604 msgid "Log Histogram on Red"
2605 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2607 #: src/histogram.cc:122
2608 msgid "Log Histogram on Green"
2609 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2611 #: src/histogram.cc:123
2612 msgid "Log Histogram on Blue"
2613 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2615 #: src/histogram.cc:124
2616 msgid "Log Histogram on RGB"
2617 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2619 #: src/histogram.cc:125
2620 msgid "Log Histogram on value"
2621 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2623 #: src/histogram.cc:130
2624 msgid "Linear Histogram on Red"
2625 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2627 #: src/histogram.cc:131
2628 msgid "Linear Histogram on Green"
2629 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2631 #: src/histogram.cc:132
2632 msgid "Linear Histogram on Blue"
2633 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2635 #: src/histogram.cc:133
2636 msgid "Linear Histogram on RGB"
2637 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2639 #: src/histogram.cc:134
2640 msgid "Linear Histogram on value"
2641 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2643 #: src/history-list.cc:290
2645 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2646 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2650 msgid " (Collection %s)"
2651 msgstr " (Коллекция %s)"
2653 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2656 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2658 #: src/image-load-j2k.cc:201
2659 msgid "Could not open file for reading"
2662 #: src/image-load-j2k.cc:211
2663 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2666 #: src/image-load-j2k.cc:218
2667 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2670 #: src/image-load-j2k.cc:226
2671 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2674 #: src/image-load-j2k.cc:232
2675 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2678 #: src/image-load-j2k.cc:238
2679 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2682 #: src/image-load-j2k.cc:245
2683 msgid "JP2 image not rgb"
2686 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2689 msgstr "Повернуть на 180"
2691 #: src/img-view.cc:93
2693 msgid "Rotate mirror"
2694 msgstr "Обрезать изображение"
2696 #: src/img-view.cc:94
2699 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2701 #: src/img-view.cc:95
2703 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2704 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2706 #: src/img-view.cc:96
2708 msgid " Rotate clockwise 90°"
2709 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2711 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2714 msgstr "Предыдущая страница"
2716 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2717 #: src/img-view.cc:104
2720 msgstr "Следующая страница"
2722 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2723 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2724 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2728 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2729 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2733 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2734 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2736 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2738 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2739 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2740 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2742 msgstr "Масштаб 1:1"
2744 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2746 msgstr "Масштаб 2:1"
2748 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2750 msgstr "Масштаб 3:1"
2752 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2754 msgstr "Масштаб 4:1"
2756 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2757 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2759 msgstr "Масштаб 1:4"
2761 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2762 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2764 msgstr "Масштаб 1:3"
2766 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2767 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2769 msgstr "Масштаб 1:2"
2771 #: src/img-view.cc:119
2773 msgid "Zoom fit window width"
2774 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2776 #: src/img-view.cc:120
2778 msgid "Zoom fit window height"
2779 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2781 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2782 msgid "Toggle slideshow"
2783 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2785 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2786 msgid "Pause slideshow"
2787 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2789 #: src/img-view.cc:123
2791 msgid "Reload image"
2792 msgstr "Случайное изображение"
2794 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2797 msgstr "Полноэкранный режим"
2799 #: src/img-view.cc:127
2801 msgid "Image overlay"
2802 msgstr "Перекрытие изображений"
2804 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2806 msgid "Exit fullscreen"
2807 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2809 #: src/img-view.cc:130
2814 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2815 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2817 msgid "Cannot open archive file"
2818 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2820 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2821 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2822 #: src/view-file/view-file.cc:385
2824 msgid "See the Log Window"
2825 msgstr "Окно журнала"
2827 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2828 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2829 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2833 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2834 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2835 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2839 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2840 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2841 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2843 msgstr "Масштаб _1:1"
2845 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2846 msgid "_Go to directory view"
2847 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2849 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2850 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2851 msgid "Toggle _slideshow"
2852 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2854 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2855 msgid "Continue slides_how"
2856 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2858 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2859 #: src/layout-image.cc:875
2860 msgid "Pause slides_how"
2861 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2863 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2864 msgid "Exit _full screen"
2865 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2867 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2868 msgid "_Full screen"
2869 msgstr "На весь _экран"
2871 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2872 msgid "C_lose window"
2873 msgstr "_Закрыть окно"
2875 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2877 msgstr "По увеличению"
2879 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2880 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2884 #: src/layout.cc:559
2885 msgid "Scroll to top left corner"
2886 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2888 #: src/layout.cc:564
2889 msgid "Scroll to image center"
2890 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2892 #: src/layout.cc:569
2893 msgid "Keep the region from previous image"
2894 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2896 #: src/layout.cc:671
2898 msgid " Slideshow ["
2899 msgstr " Просмотр слайдов"
2901 #: src/layout.cc:675
2904 msgstr " Приостановлено"
2906 #: src/layout.cc:706
2908 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2909 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2911 #: src/layout.cc:714
2913 msgid "%s, %d files%s"
2914 msgstr "%s, %d файлов%s"
2916 #: src/layout.cc:720
2919 msgstr "%d файлов%s"
2921 #: src/layout.cc:767
2923 msgid "(no read permission) %s bytes"
2924 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2926 #: src/layout.cc:771
2928 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2929 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2931 #: src/layout.cc:784
2933 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2934 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2936 #: src/layout.cc:788
2938 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2939 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2941 #: src/layout.cc:880
2942 msgid "Select sort order"
2943 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2945 #: src/layout.cc:885
2948 "Folder contents (files selected)\n"
2949 "Slideshow [time interval]"
2950 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2952 #: src/layout.cc:896
2954 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2955 msgstr "Размеры изображения"
2957 #: src/layout.cc:907
2959 msgid "Select zoom and scroll mode"
2960 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2962 #: src/layout.cc:919
2963 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2964 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2966 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2968 msgstr "Инструменты"
2970 #: src/layout.cc:2336
2971 msgid "Window options and layout"
2972 msgstr "Параметры и размещение окон"
2974 #: src/layout.cc:2379
2978 #: src/layout.cc:2405
2979 msgid "General options"
2980 msgstr "Общие настройки"
2982 #: src/layout.cc:2407
2983 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2985 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2988 #: src/layout.cc:2415
2990 msgstr "Использовать текущий"
2992 #: src/layout.cc:2418
2993 msgid "Show date in directories list view"
2994 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2996 #: src/layout.cc:2421
2997 msgid "Start-up directory:"
2998 msgstr "Начальный каталог:"
3000 #: src/layout.cc:2423
3002 msgstr "Без изменений"
3004 #: src/layout.cc:2426
3005 msgid "Restore last path"
3006 msgstr "Восстановить последний путь"
3008 #: src/layout.cc:2429
3010 msgstr "Домашний каталог"
3012 #: src/layout.cc:2433
3016 #: src/layout.cc:2733
3017 msgid "Invalid geometry\n"
3018 msgstr "Неправильные размеры\n"
3020 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3024 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3025 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3027 msgstr "Изображение"
3029 #: src/layout-config.cc:362
3030 msgid "(drag to change order)"
3031 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
3033 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3034 #: src/view-file/view-file.cc:704
3036 msgid "Open archive"
3037 msgstr "Открыть недавнее"
3039 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3040 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3041 msgid "_Copy path to clipboard"
3042 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3044 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3045 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3046 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3047 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3049 #: src/layout-image.cc:837
3051 msgid "Copy _image to clipboard"
3052 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3054 #: src/layout-image.cc:888
3055 msgid "GIF _animation"
3056 msgstr "GIF _анимация"
3058 #: src/layout-image.cc:892
3059 msgid "Hide file _list"
3060 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3062 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3064 msgid "Hide Selectable Bars"
3065 msgstr "Скрыть панели"
3067 #: src/layout-image.cc:2142
3069 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3070 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3072 #: src/layout-image.cc:2150
3074 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3075 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3077 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3080 msgstr "Очистить закладки..."
3082 #: src/layout-util.cc:605
3083 msgid "Operation failed:\n"
3084 msgstr "Сбой операции:\n"
3086 #: src/layout-util.cc:608
3087 msgid "No file extension\n"
3088 msgstr "Нет расширения файла\n"
3090 #: src/layout-util.cc:610
3091 msgid "Cannot create tmp file\n"
3092 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3094 #: src/layout-util.cc:612
3095 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3098 #: src/layout-util.cc:614
3100 msgid "File is not writable\n"
3101 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3103 #: src/layout-util.cc:616
3105 msgid "Exiftran error\n"
3106 msgstr "Ошибка печати"
3108 #: src/layout-util.cc:618
3110 msgid "Mogrify error\n"
3111 msgstr "Отразить зеркально"
3113 #: src/layout-util.cc:622
3114 msgid "Image orientation"
3115 msgstr "Ориентация изображения"
3117 #: src/layout-util.cc:2235
3119 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3122 #: src/layout-util.cc:2309
3124 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3125 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3127 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3129 msgid "Rename window"
3132 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3134 msgid "Delete window"
3135 msgstr "Закрыть окно"
3137 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3141 #: src/layout-util.cc:2563
3143 msgid "rename window"
3146 #: src/layout-util.cc:2594
3147 msgid "Delete window layout"
3150 #: src/layout-util.cc:2620
3152 msgstr "_О программе"
3154 #: src/layout-util.cc:2620
3156 msgstr "О программе"
3158 #: src/layout-util.cc:2621
3159 msgid "_Original state"
3160 msgstr "_Исходное состояние"
3162 #: src/layout-util.cc:2621
3164 msgid "Image rotate Original state"
3165 msgstr "Исходное состояние"
3167 #: src/layout-util.cc:2622
3171 #: src/layout-util.cc:2622
3172 msgid "Back in folder history"
3175 #: src/layout-util.cc:2623
3176 msgid "Clear Marks..."
3177 msgstr "Очистить закладки..."
3179 #: src/layout-util.cc:2625
3180 msgid "_Color Management"
3181 msgstr "_Управление цветом"
3183 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3184 msgid "Connected Zoom 1:1"
3185 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3187 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3189 msgstr "Масштаб _2:1"
3191 #: src/layout-util.cc:2628
3192 msgid "Connected Zoom 2:1"
3193 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3195 #: src/layout-util.cc:2629
3196 msgid "Connected Zoom 1:4"
3197 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3199 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3201 msgstr "Масштаб _3:1"
3203 #: src/layout-util.cc:2630
3204 msgid "Connected Zoom 3:1"
3205 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3207 #: src/layout-util.cc:2631
3208 msgid "Connected Zoom 1:3"
3209 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3211 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3213 msgstr "Масштаб _4:1"
3215 #: src/layout-util.cc:2632
3216 msgid "Connected Zoom 4:1"
3217 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3219 #: src/layout-util.cc:2633
3220 msgid "Connected Zoom 1:2"
3221 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3223 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3224 msgid "Fit _Horizontally"
3225 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3227 #: src/layout-util.cc:2634
3228 msgid "Connected Fit Horizontally"
3229 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3231 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3232 msgid "Fit _Vertically"
3233 msgstr "Уместить по _вертикали"
3235 #: src/layout-util.cc:2635
3236 msgid "Connected Fit Vertically"
3237 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3239 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3240 #: src/layout-util.cc:2766
3241 msgid "_Zoom to fit"
3242 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3244 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3245 msgid "Connected Zoom to fit"
3246 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3248 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3249 msgid "Connected Zoom in"
3250 msgstr "Связанный масштаб +"
3252 #: src/layout-util.cc:2640
3253 msgid "_Connected Zoom"
3254 msgstr "С_вязанный масштаб"
3256 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3257 msgid "Connected Zoom out"
3258 msgstr "Связанный масштаб -"
3260 #: src/layout-util.cc:2643
3262 msgstr "Копировать..."
3264 #: src/layout-util.cc:2644
3265 msgid "Copy path to clipboard"
3266 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3268 #: src/layout-util.cc:2645
3269 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3270 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3272 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3273 msgid "Disable file groupi_ng"
3274 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3276 #: src/layout-util.cc:2650
3277 msgid "Disable file grouping"
3278 msgstr "Выключить группировку файлов"
3280 #: src/layout-util.cc:2651
3284 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3285 msgid "Enable file _grouping"
3286 msgstr "Включить _группировку файлов"
3288 #: src/layout-util.cc:2652
3289 msgid "Enable file grouping"
3290 msgstr "Включить группировку файлов"
3292 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3293 msgid "_Leave full screen"
3294 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3296 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3297 msgid "Leave full screen"
3298 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3300 #: src/layout-util.cc:2655
3301 msgid "_Exif window"
3304 #: src/layout-util.cc:2655
3308 #: src/layout-util.cc:2656
3309 msgid "_Files and Folders"
3310 msgstr "_Файлы и каталоги"
3312 #: src/layout-util.cc:2657
3316 #: src/layout-util.cc:2658
3317 msgid "Find duplicates..."
3318 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3320 #: src/layout-util.cc:2659
3321 msgid "_First Image"
3322 msgstr "_Первое изображение"
3324 #: src/layout-util.cc:2659
3326 msgstr "Первое изображение"
3328 #: src/layout-util.cc:2660
3330 msgstr "_Первая страница"
3332 #: src/layout-util.cc:2660
3333 msgid "First Page of multi-page image"
3336 #: src/layout-util.cc:2661
3338 msgstr "_Перевернуть"
3340 #: src/layout-util.cc:2661
3343 msgstr "Изображение"
3345 #: src/layout-util.cc:2662
3349 #: src/layout-util.cc:2662
3350 msgid "Forward in folder history"
3353 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3354 msgid "F_ull screen"
3355 msgstr "Полно_экранный режим"
3357 #: src/layout-util.cc:2666
3361 #: src/layout-util.cc:2667
3365 #: src/layout-util.cc:2667
3366 msgid "ChangeLog notes"
3367 msgstr "Заметки об изменениях"
3369 #: src/layout-util.cc:2668
3371 msgid "_Help manual"
3374 #: src/layout-util.cc:2668
3379 #: src/layout-util.cc:2669
3380 msgid "_Keyboard map"
3381 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3383 #: src/layout-util.cc:2669
3384 msgid "Keyboard map"
3385 msgstr "Клавиатура маппинг"
3387 #: src/layout-util.cc:2670
3391 #: src/layout-util.cc:2671
3395 #: src/layout-util.cc:2671
3399 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3400 msgid "On-line help search"
3401 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3403 #: src/layout-util.cc:2673
3404 msgid "_Keyboard shortcuts"
3405 msgstr "_Горячие клавиши"
3407 #: src/layout-util.cc:2673
3408 msgid "Keyboard shortcuts"
3409 msgstr "Горячие клавиши"
3411 #: src/layout-util.cc:2674
3412 msgid "_Hide file list"
3413 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3415 #: src/layout-util.cc:2674
3416 msgid "Hide file list"
3417 msgstr "Скрыть список файлов"
3419 #: src/layout-util.cc:2675
3420 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3421 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3423 #: src/layout-util.cc:2675
3424 msgid "Cycle through histogram channels"
3425 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3427 #: src/layout-util.cc:2676
3428 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3429 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3431 #: src/layout-util.cc:2676
3432 msgid "Cycle through histogram modes"
3433 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3435 #: src/layout-util.cc:2677
3437 msgstr "_Домашняя папка"
3439 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3440 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3442 msgstr "Домашняя папка"
3444 #: src/layout-util.cc:2678
3446 msgstr "Изображение назад"
3448 #: src/layout-util.cc:2678
3449 msgid "Back in image history"
3452 #: src/layout-util.cc:2679
3453 msgid "Image Forward"
3454 msgstr "Изображение вперёд"
3456 #: src/layout-util.cc:2679
3457 msgid "Forward in image history"
3460 #: src/layout-util.cc:2680
3461 msgid "_Cycle through overlay modes"
3462 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3464 #: src/layout-util.cc:2680
3465 msgid "Cycle through Overlay modes"
3466 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3468 #: src/layout-util.cc:2681
3469 msgid "Keyword autocomplete"
3470 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3472 #: src/layout-util.cc:2681
3473 msgid "Keyword Autocomplete"
3474 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3476 #: src/layout-util.cc:2682
3478 msgstr "П_оследнее изображение"
3480 #: src/layout-util.cc:2682
3482 msgstr "Последнее изображение"
3484 #: src/layout-util.cc:2683
3486 msgstr "Пос_ледняя страница"
3488 #: src/layout-util.cc:2683
3489 msgid "Last Page of multi-page image"
3492 #: src/layout-util.cc:2684
3493 msgid "_Configure this window..."
3494 msgstr "_Настроить это окно..."
3496 #: src/layout-util.cc:2684
3497 msgid "Configure this window..."
3498 msgstr "Настроить это окно..."
3500 #: src/layout-util.cc:2685
3502 msgstr "Окно ж_урнала"
3504 #: src/layout-util.cc:2685
3506 msgstr "Окно журнала"
3508 #: src/layout-util.cc:2686
3509 msgid "_Cache maintenance..."
3510 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3512 #: src/layout-util.cc:2686
3513 msgid "Cache maintenance..."
3514 msgstr "Обслуживание кэша..."
3516 #: src/layout-util.cc:2687
3518 msgstr "Отразить _зеркально"
3520 #: src/layout-util.cc:2687
3522 msgid "Image Mirror"
3523 msgstr "Обрезать изображение"
3525 #: src/layout-util.cc:2688
3527 msgstr "Переместить..."
3529 #: src/layout-util.cc:2689
3530 msgid "_New collection"
3531 msgstr "_Создать коллекцию"
3533 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3534 msgid "New collection"
3535 msgstr "Создать коллекцию"
3537 #: src/layout-util.cc:2690
3538 msgid "N_ew folder..."
3539 msgstr "Создать _каталог..."
3541 #: src/layout-util.cc:2690
3542 msgid "New folder..."
3543 msgstr "Создать каталог..."
3545 #: src/layout-util.cc:2691
3550 #: src/layout-util.cc:2691
3552 msgid "New window (default)"
3553 msgstr "Создать новое окно"
3555 #: src/layout-util.cc:2692
3557 msgid "from current"
3558 msgstr "Использовать текущий"
3560 #: src/layout-util.cc:2693
3562 msgstr "Создать новое окно"
3564 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3566 msgstr "_Следующее изображение"
3568 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3570 msgstr "Следующее изображение"
3572 #: src/layout-util.cc:2697
3574 msgstr "_Следующая страница"
3576 #: src/layout-util.cc:2697
3577 msgid "Next Page of multi-page image"
3580 #: src/layout-util.cc:2699
3581 msgid "_Open collection..."
3582 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3584 #: src/layout-util.cc:2699
3585 msgid "Open collection..."
3586 msgstr "Открыть коллекцию..."
3588 #: src/layout-util.cc:2700
3592 #: src/layout-util.cc:2701
3593 msgid "Open recen_t"
3594 msgstr "Открыть н_едавнее"
3596 #: src/layout-util.cc:2701
3598 msgid "Open recent collection"
3599 msgstr "Открыть коллекцию"
3601 #: src/layout-util.cc:2702
3603 msgid "Open With..."
3604 msgstr "Открыть коллекцию..."
3606 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3607 msgid "_Orientation"
3608 msgstr "_Ориентация"
3610 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3611 msgid "Image _Overlay"
3612 msgstr "_Перекрытие изображений"
3614 #: src/layout-util.cc:2705
3616 msgstr "_Расширенный вид"
3618 #: src/layout-util.cc:2705
3620 msgstr "Расширенный вид"
3622 #: src/layout-util.cc:2706
3626 #: src/layout-util.cc:2707
3627 msgid "Configure _Plugins..."
3628 msgstr "Настроить _плагины..."
3630 #: src/layout-util.cc:2707
3631 msgid "Configure Plugins..."
3632 msgstr "Настроить плагины..."
3634 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3638 #: src/layout-util.cc:2709
3639 msgid "P_references..."
3640 msgstr "_Параметры..."
3642 #: src/layout-util.cc:2709
3643 msgid "Preferences..."
3644 msgstr "Параметры..."
3646 #: src/layout-util.cc:2710
3647 msgid "P_references"
3650 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3651 msgid "_Previous Image"
3652 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3654 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3655 msgid "Previous Image"
3656 msgstr "Предыдущее изображение"
3658 #: src/layout-util.cc:2714
3659 msgid "_Previous Page"
3660 msgstr "_Предыдущая страница"
3662 #: src/layout-util.cc:2714
3663 msgid "Previous Page of multi-page image"
3666 #: src/layout-util.cc:2715
3668 msgstr "Напе_чатать..."
3670 #: src/layout-util.cc:2716
3674 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3678 #: src/layout-util.cc:2717
3682 #: src/layout-util.cc:2717
3686 #: src/layout-util.cc:2718
3690 #: src/layout-util.cc:2718
3694 #: src/layout-util.cc:2719
3698 #: src/layout-util.cc:2719
3702 #: src/layout-util.cc:2720
3706 #: src/layout-util.cc:2720
3710 #: src/layout-util.cc:2721
3714 #: src/layout-util.cc:2721
3718 #: src/layout-util.cc:2722
3722 #: src/layout-util.cc:2722
3726 #: src/layout-util.cc:2723
3728 msgstr "_Рейтинг -1"
3730 #: src/layout-util.cc:2723
3734 #: src/layout-util.cc:2724
3738 #: src/layout-util.cc:2725
3742 #: src/layout-util.cc:2725
3746 #: src/layout-util.cc:2726
3748 msgstr "Переименовать..."
3750 #: src/layout-util.cc:2728
3752 msgid "Rotate 1_80°"
3753 msgstr "Повернуть на 1_80"
3755 #: src/layout-util.cc:2728
3757 msgid "Image Rotate 180°"
3758 msgstr "Повернуть на 180"
3760 #: src/layout-util.cc:2729
3762 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3763 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3765 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3767 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3768 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3770 #: src/layout-util.cc:2730
3772 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3773 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3775 #: src/layout-util.cc:2730
3777 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3778 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3780 #: src/layout-util.cc:2731
3781 msgid "_Save metadata"
3782 msgstr "Сохранить _метаданные"
3784 #: src/layout-util.cc:2731
3785 msgid "Save metadata"
3786 msgstr "Сохранить метаданные"
3788 #: src/layout-util.cc:2732
3790 msgid "Search and Run command"
3791 msgstr "Внешняя команда переименования"
3793 #: src/layout-util.cc:2732
3794 msgid "Search commands by keyword and run them"
3797 #: src/layout-util.cc:2733
3801 #: src/layout-util.cc:2733
3805 #: src/layout-util.cc:2734
3807 msgstr "Выделить вс_ё"
3809 #: src/layout-util.cc:2735
3810 msgid "_Invert Selection"
3811 msgstr "_Инвертировать выделение"
3813 #: src/layout-util.cc:2735
3814 msgid "Invert Selection"
3815 msgstr "Инвертировать выделение"
3817 #: src/layout-util.cc:2736
3821 #: src/layout-util.cc:2737
3822 msgid "Select _none"
3823 msgstr "Снять в_ыделение"
3825 #: src/layout-util.cc:2738
3829 #: src/layout-util.cc:2738
3830 msgid "Slideshow Faster"
3831 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3833 #: src/layout-util.cc:2739
3834 msgid "_Pause slideshow"
3835 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3837 #: src/layout-util.cc:2740
3841 #: src/layout-util.cc:2740
3842 msgid "Slideshow Slower"
3843 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3845 #: src/layout-util.cc:2741
3847 msgstr "_Вниз панель"
3849 #: src/layout-util.cc:2741
3851 msgid "Down Split Pane"
3852 msgstr "Вниз панель"
3854 #: src/layout-util.cc:2742
3858 #: src/layout-util.cc:2743
3860 msgstr "_Следующая панель"
3862 #: src/layout-util.cc:2743
3864 msgid "Next Split Pane"
3865 msgstr "Следующая панель"
3867 #: src/layout-util.cc:2744
3868 msgid "_Previous Pane"
3869 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3871 #: src/layout-util.cc:2744
3873 msgid "Previous Split Pane"
3874 msgstr "Предыдущая панель"
3876 #: src/layout-util.cc:2745
3878 msgstr "_Вверх панель"
3880 #: src/layout-util.cc:2745
3882 msgid "Up Split Pane"
3883 msgstr "Вверх панель"
3885 #: src/layout-util.cc:2746
3886 msgid "_Cycle through stereo modes"
3887 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3889 #: src/layout-util.cc:2746
3890 msgid "Cycle through stereo modes"
3891 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3893 #: src/layout-util.cc:2747
3897 #: src/layout-util.cc:2748
3901 #: src/layout-util.cc:2748
3903 msgid "Up one folder"
3904 msgstr "Создать каталог"
3906 #: src/layout-util.cc:2749
3907 msgid "_View in new window"
3908 msgstr "_Показать в новом окне"
3910 #: src/layout-util.cc:2751
3911 msgid "Set as _wallpaper"
3912 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3914 #: src/layout-util.cc:2751
3915 msgid "Set as wallpaper"
3916 msgstr "Установить в качестве обоев"
3918 #: src/layout-util.cc:2752
3923 #: src/layout-util.cc:2753
3924 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3925 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3927 #: src/layout-util.cc:2753
3928 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3929 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3931 #: src/layout-util.cc:2754
3932 msgid "_Write orientation to file"
3933 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3935 #: src/layout-util.cc:2754
3936 msgid "Write orientation to file"
3937 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3939 #: src/layout-util.cc:2763
3940 msgid "Fit Horizontally"
3941 msgstr "Уместить по горизонтали"
3943 #: src/layout-util.cc:2764
3944 msgid "Fit Vertically"
3945 msgstr "Уместить по вертикали"
3947 #: src/layout-util.cc:2769
3951 #: src/layout-util.cc:2775
3954 msgstr "_Анимировать"
3956 #: src/layout-util.cc:2775
3958 msgid "Toggle animation"
3959 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3961 #: src/layout-util.cc:2776
3962 msgid "Draw Rectangle"
3963 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3965 #: src/layout-util.cc:2777
3966 msgid "_Exif rotate"
3967 msgstr "_Exif вращение"
3969 #: src/layout-util.cc:2777
3971 msgid "Toggle Exif rotate"
3972 msgstr "Exif вращение"
3974 #: src/layout-util.cc:2778
3975 msgid "_Float file list"
3976 msgstr "Открепленный список _файлов"
3978 #: src/layout-util.cc:2778
3979 msgid "Float file list"
3980 msgstr "Открепленный список файлов"
3982 #: src/layout-util.cc:2779
3983 msgid "Toggle _grayscale"
3984 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3986 #: src/layout-util.cc:2779
3987 msgid "Toggle grayscale"
3988 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3990 #: src/layout-util.cc:2780
3992 msgid "Hide Bars and Files"
3993 msgstr "_Файлы и каталоги"
3995 #: src/layout-util.cc:2782
3998 msgstr "Скрыть панель инструментов"
4000 #: src/layout-util.cc:2782
4002 msgid "Hide alpha channel"
4003 msgstr "Альфа канал цвет 1"
4005 #: src/layout-util.cc:2783
4006 msgid "_Show Histogram"
4007 msgstr "_Показать гистограмму"
4009 #: src/layout-util.cc:2783
4010 msgid "Show Histogram"
4011 msgstr "Показать гистограмму"
4013 #: src/layout-util.cc:2784
4014 msgid "Image Overlay"
4015 msgstr "Перекрытие изображений"
4017 #: src/layout-util.cc:2785
4018 msgid "Over/Under Exposed"
4019 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4021 #: src/layout-util.cc:2785
4023 msgid "Highlight over/under exposed"
4024 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4026 #: src/layout-util.cc:2786
4027 msgid "Rectangular Selection"
4028 msgstr "Прямоугольное выделение"
4030 #: src/layout-util.cc:2787
4031 msgid "_Info sidebar"
4032 msgstr "_Информационная панель"
4034 #: src/layout-util.cc:2787
4035 msgid "Info sidebar"
4036 msgstr "Информационная панель"
4038 #: src/layout-util.cc:2788
4039 msgid "Sort _manager"
4040 msgstr "_Менеджер сортировки"
4042 #: src/layout-util.cc:2788
4043 msgid "Sort manager"
4044 msgstr "Менеджер сортировки"
4046 #: src/layout-util.cc:2789
4048 msgid "Show File Filter"
4049 msgstr "Показать фильтр файлов"
4051 #: src/layout-util.cc:2790
4053 msgstr "Информация о _пикселе"
4055 #: src/layout-util.cc:2790
4056 msgid "Show Pixel Info"
4057 msgstr "Показать информацию о пикселе"
4059 #: src/layout-util.cc:2791
4061 msgstr "Показать _закладки"
4063 #: src/layout-util.cc:2791
4065 msgstr "Показать закладки"
4067 #: src/layout-util.cc:2793
4069 msgid "Split Pane Sync"
4070 msgstr "Вверх панель"
4072 #: src/layout-util.cc:2794
4073 msgid "Show _Thumbnails"
4074 msgstr "Показать м_иниатюры"
4076 #: src/layout-util.cc:2794
4077 msgid "Show Thumbnails"
4078 msgstr "Показать миниатюры"
4080 #: src/layout-util.cc:2795
4081 msgid "Use _color profiles"
4082 msgstr "_Использовать цветовые профили"
4084 #: src/layout-util.cc:2795
4085 msgid "Use color profiles"
4086 msgstr "Использовать цветовые профили"
4088 #: src/layout-util.cc:2796
4089 msgid "Use profile from _image"
4090 msgstr "Использовать профили из _изображения"
4092 #: src/layout-util.cc:2796
4093 msgid "Use profile from image"
4094 msgstr "Использовать профили из изображения"
4096 #: src/layout-util.cc:2800
4098 msgid "Images as I_cons"
4099 msgstr "Показать как пиктограммы"
4101 #: src/layout-util.cc:2800
4102 msgid "View Images as Icons"
4103 msgstr "Показать как пиктограммы"
4105 #: src/layout-util.cc:2801
4107 msgid "Images as _List"
4108 msgstr "_Список изображений"
4110 #: src/layout-util.cc:2801
4111 msgid "View Images as List"
4112 msgstr "Показать как список"
4114 #: src/layout-util.cc:2805
4115 msgid "T_oggle Folder View"
4116 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4118 #: src/layout-util.cc:2805
4119 msgid "Toggle Folders View"
4120 msgstr "Переключить отображение папок"
4122 #: src/layout-util.cc:2809
4124 msgstr "По _горизонтали"
4126 #: src/layout-util.cc:2809
4128 msgid "Split panes horizontal."
4129 msgstr "Разделить по горизонтали"
4131 #: src/layout-util.cc:2810
4135 #: src/layout-util.cc:2810
4137 msgid "Split panes quad"
4138 msgstr "Разделить на четыре"
4140 #: src/layout-util.cc:2811
4142 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4144 #: src/layout-util.cc:2811
4147 msgstr "Единственное изображение"
4149 #: src/layout-util.cc:2812
4153 #: src/layout-util.cc:2812
4155 msgid "Split panes triple"
4156 msgstr "Разделить по вертикали"
4158 #: src/layout-util.cc:2813
4160 msgstr "По _вертикали"
4162 #: src/layout-util.cc:2813
4164 msgid "Split panes vertical"
4165 msgstr "Разделить по вертикали"
4167 #: src/layout-util.cc:2817
4168 msgid "Input _0: sRGB"
4169 msgstr "Вход _0: sRGB"
4171 #: src/layout-util.cc:2817
4172 msgid "Input 0: sRGB"
4173 msgstr "Вход 0: sRGB"
4175 #: src/layout-util.cc:2818
4176 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4177 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4179 #: src/layout-util.cc:2818
4180 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4181 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4183 #: src/layout-util.cc:2819
4187 #: src/layout-util.cc:2819
4191 #: src/layout-util.cc:2820
4195 #: src/layout-util.cc:2820
4199 #: src/layout-util.cc:2821
4203 #: src/layout-util.cc:2821
4207 #: src/layout-util.cc:2822
4211 #: src/layout-util.cc:2822
4215 #: src/layout-util.cc:2826
4216 msgid "Histogram on Blue"
4217 msgstr "Гистограмма синего канала"
4219 #: src/layout-util.cc:2827
4220 msgid "Histogram on Green"
4221 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4223 #: src/layout-util.cc:2828
4224 msgid "Histogram on RGB"
4225 msgstr "Гистограмма RGB"
4227 #: src/layout-util.cc:2829
4228 msgid "Histogram on Red"
4229 msgstr "Гистограмма красного канала"
4231 #: src/layout-util.cc:2830
4232 msgid "Histogram on Value"
4233 msgstr "Гистограмма значения"
4235 #: src/layout-util.cc:2834
4236 msgid "Linear Histogram"
4237 msgstr "Линейная гистограмма"
4239 #: src/layout-util.cc:2835
4240 msgid "_Log Histogram"
4241 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4243 #: src/layout-util.cc:2835
4244 msgid "Log Histogram"
4245 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4247 #: src/layout-util.cc:2839
4251 #: src/layout-util.cc:2839
4253 msgstr "Стерео авто"
4255 #: src/layout-util.cc:2840
4259 #: src/layout-util.cc:2840
4260 msgid "Stereo Cross"
4261 msgstr "Стерео кросс"
4263 #: src/layout-util.cc:2841
4267 #: src/layout-util.cc:2841
4269 msgstr "Стерео выкл"
4271 #: src/layout-util.cc:2842
4272 msgid "_Side by Side"
4275 #: src/layout-util.cc:2842
4276 msgid "Stereo Side by Side"
4277 msgstr "Стерео бок о бок"
4279 #: src/layout-util.cc:2897
4282 msgstr "Закладка _%d"
4284 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4286 msgid "_Set mark %d"
4287 msgstr "_Установить закладку %d"
4289 #: src/layout-util.cc:2898
4292 msgstr "Установить закладку %d"
4294 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4296 msgid "_Reset mark %d"
4297 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4299 #: src/layout-util.cc:2899
4301 msgid "Reset mark %d"
4302 msgstr "Сбросить закладку %d"
4304 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4305 #: src/view-file/view-file.cc:655
4307 msgid "_Toggle mark %d"
4308 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4310 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4312 msgid "Toggle mark %d"
4313 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4315 #: src/layout-util.cc:2902
4317 msgid "Se_lect mark %d"
4318 msgstr "_Выделить закладку %d"
4320 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4322 msgid "Select mark %d"
4323 msgstr "Выделить закладку %d"
4325 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4327 msgid "_Select mark %d"
4328 msgstr "_Выделить закладку %d"
4330 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4332 msgid "_Add mark %d"
4333 msgstr "_Добавить закладку %d"
4335 #: src/layout-util.cc:2904
4338 msgstr "Добавить закладку %d"
4340 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4342 msgid "_Intersection with mark %d"
4343 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4345 #: src/layout-util.cc:2905
4347 msgid "Intersection with mark %d"
4348 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4350 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4352 msgid "_Unselect mark %d"
4353 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4355 #: src/layout-util.cc:2906
4357 msgid "Unselect mark %d"
4358 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4360 #: src/layout-util.cc:2907
4362 msgid "_Filter mark %d"
4363 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4365 #: src/layout-util.cc:2907
4367 msgid "Filter mark %d"
4368 msgstr "Отобрать закладку %d"
4370 #: src/layout-util.cc:3645
4372 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4373 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4375 #: src/layout-util.cc:3651
4376 msgid "No unsaved metadata"
4377 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4379 #: src/layout-util.cc:3699
4382 "Image profile: %s\n"
4383 "Screen profile: %s"
4385 "Профиль изображения: %s\n"
4386 "Профиль экрана: %s"
4388 #: src/layout-util.cc:3707
4389 msgid "Click to enable color management"
4390 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4392 #: src/layout-util.cc:3712
4393 msgid "Color profiles not supported"
4394 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4396 #: src/layout-util.cc:3734
4398 msgid "Input _%d: %s"
4399 msgstr "Вход _%d: %s"
4401 #: src/logwindow.cc:383
4405 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4406 msgid "Debug level:"
4407 msgstr "Уровень отладки:"
4409 #: src/logwindow.cc:438
4411 msgid "Pause scrolling"
4412 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4414 #: src/logwindow.cc:446
4416 msgid "Enable line wrap"
4417 msgstr "Включить группировку файлов"
4419 #: src/logwindow.cc:454
4421 msgid "Enable timer data"
4422 msgstr "Данные таймера"
4424 #: src/logwindow.cc:474
4425 msgid "Search for text in log window"
4428 #: src/logwindow.cc:483
4430 msgid "Search backwards"
4431 msgstr "Искать ключевые слова"
4433 #: src/logwindow.cc:493
4435 msgid "Search forwards"
4436 msgstr "Искать ключевые слова"
4438 #: src/logwindow.cc:503
4439 msgid "Highlight all"
4442 #: src/logwindow.cc:509
4444 msgid "Filter regexp"
4450 "Usage: %s [options] [path]\n"
4453 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4458 msgid "Valid options:\n"
4459 msgstr "допустимые параметры:\n"
4462 msgid " --blank start with blank file list\n"
4463 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
4467 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4472 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4477 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4478 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
4482 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4483 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
4487 msgid " -h, --help show this message\n"
4489 " -h, --help показать это сообщение\n"
4494 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4496 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4501 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4502 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4506 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4507 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
4511 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4513 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
4517 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4519 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
4522 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4523 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
4526 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4527 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
4530 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4531 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
4534 msgid " -v, --version print version info\n"
4535 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4538 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4539 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
4542 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4543 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
4547 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4548 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
4552 msgid "Cannot load "
4553 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4557 msgid "Configuration file path "
4558 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4562 msgid " is not a file\n"
4563 msgstr "%s не является каталогом"
4567 msgid " is not a folder\n"
4568 msgstr "%s не является каталогом"
4571 msgid "No path parameter given\n"
4576 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4577 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4581 msgid "Could not create dir:%s\n"
4582 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4586 msgid "error saving file: %s\n"
4587 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4592 "error saving file: %s\n"
4595 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4605 msgstr "В_ыйти из %s"
4609 msgid "Collections have been modified.\n"
4610 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4615 "%d windows are open.\n"
4620 msgid "Quit anyway?"
4624 msgid "Sort by file creation date"
4625 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4628 msgid "Sort by Exif date original"
4629 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4632 msgid "Sort by Exif date digitized"
4633 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4635 # msgid "Sort by Exif-date"
4636 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4639 msgstr "Не сортировать"
4642 msgid "Sort by number"
4643 msgstr "Сортировать по номеру"
4646 msgid "Sort by rating"
4647 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4650 msgid "Sort by class"
4651 msgstr "Сортировать по классу"
4653 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4654 msgid "Zoom to original size"
4655 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4657 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4658 msgid "Fit image to window"
4659 msgstr "Уместить в окне"
4662 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4663 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4667 msgid "Rotate clockwise 90°"
4668 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4672 msgstr "Отразить зеркально"
4676 msgstr "Перевернуть"
4679 msgid "Original state"
4680 msgstr "Исходное состояние"
4683 msgid "_Add to Collection"
4684 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4686 #: src/metadata.cc:1735
4690 #: src/metadata.cc:1736
4694 #: src/metadata.cc:1737
4698 #: src/metadata.cc:1738
4702 #: src/metadata.cc:1739
4706 #: src/metadata.cc:1740
4710 #: src/metadata.cc:1741
4714 #: src/metadata.cc:1742
4718 #: src/metadata.cc:1743
4722 #: src/metadata.cc:1744
4726 #: src/metadata.cc:1745
4730 #: src/metadata.cc:1746
4732 msgstr "Домашние животные"
4734 #: src/metadata.cc:1747
4736 msgstr "Дикая природа"
4738 #: src/metadata.cc:1748
4742 #: src/metadata.cc:1749
4746 #: src/metadata.cc:1750
4750 #: src/metadata.cc:1751
4754 #: src/metadata.cc:1752
4758 #: src/metadata.cc:1753
4762 #: src/metadata.cc:1754
4766 #: src/metadata.cc:1755
4770 #: src/metadata.cc:1756
4774 #: src/metadata.cc:1757
4778 #: src/metadata.cc:1758
4782 #: src/metadata.cc:1759
4786 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4788 msgstr "Исторический объект"
4790 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4792 msgstr "Современность"
4794 #: src/metadata.cc:1762
4798 #: src/metadata.cc:1763
4802 #: src/metadata.cc:1764
4806 #: src/metadata.cc:1765
4810 #: src/metadata.cc:1766
4811 msgid "Architecture"
4812 msgstr "Архитектура"
4814 #: src/metadata.cc:1767
4818 #: src/metadata.cc:1768
4822 #: src/metadata.cc:1769
4826 #: src/metadata.cc:1770
4830 #: src/metadata.cc:1771
4834 #: src/metadata.cc:1772
4838 #: src/metadata.cc:1773
4842 #: src/metadata.cc:1776
4846 #: src/metadata.cc:1777
4850 #: src/metadata.cc:1778
4854 #: src/metadata.cc:1779
4856 msgstr "Источники света"
4858 #: src/metadata.cc:1780
4862 #: src/metadata.cc:1781
4866 #: src/metadata.cc:1782
4870 #: src/metadata.cc:1783
4874 #: src/metadata.cc:1784
4878 #: src/metadata.cc:1785
4882 #: src/metadata.cc:1786
4886 #: src/metadata.cc:1787
4887 msgid "Sunny weather"
4888 msgstr "Солнечная погода"
4890 #: src/metadata.cc:1788
4894 #: src/metadata.cc:1789
4896 msgstr "Отредактированное"
4898 #: src/metadata.cc:1790
4902 #: src/metadata.cc:1791
4906 #: src/metadata.cc:1792
4910 #: src/metadata.cc:1793
4911 msgid "Black and White"
4912 msgstr "Черно-белый снимок"
4914 #: src/metadata.cc:1794
4916 msgstr "Перспектива"
4919 msgid "Warning: libarchive not installed"
4924 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4925 msgstr "Невозможно создать каталог"
4927 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4928 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4931 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4937 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
4939 msgstr "Рабочий стол"
4941 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4942 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4946 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4952 msgstr "Индекс изображения"
4955 msgid "Images total"
4956 msgstr "Изображений всего"
4959 msgid "File page no."
4960 msgstr "Номер файловой страницы."
4964 msgstr "Дата изображения"
4967 msgid "ShutterSpeed"
4968 msgstr "СкоростьЗатвора"
4975 msgid "Focal len. 35mm"
4976 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4996 msgstr "© Создатель"
4999 msgid "© Contributor"
5000 msgstr "© Контрибутор"
5008 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5010 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5013 msgid "Display Find search bar"
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5018 msgid "Start search"
5019 msgstr "Поиск изображений"
5021 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5022 msgid "Hide Find search bar"
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5028 msgstr "сверху слева"
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5032 msgid "Scroll right"
5033 msgstr "сверху справа"
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5038 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5043 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5047 msgid "Scroll left faster"
5048 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5052 msgid "Scroll right faster"
5053 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5057 msgid "Scroll up faster"
5058 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5060 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5062 msgid "Scroll down faster"
5063 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5066 msgid "Scroll display half screen up"
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5070 msgid "Scroll display half screen down"
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5074 msgid "Scroll display half screen left"
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5078 msgid "Scroll display half screen right"
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5083 msgid "%d images, %s"
5084 msgstr "%d изображений, %s"
5086 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5088 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5089 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5092 msgid "Folder not supported"
5093 msgstr "Каталог не поддерживается"
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5096 msgid "Reading image data..."
5097 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5100 msgid "Sorting images..."
5101 msgstr "Сортируем изображения..."
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5105 msgstr "Название файла:"
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5108 #: src/preferences.cc:2452
5110 msgstr "Расположение:"
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5121 msgid "Folder not found"
5122 msgstr "Каталог не найден"
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5125 msgid "The entered path is not a folder"
5126 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5134 msgstr "Временная шкала"
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5141 msgid "Folders (flower)"
5142 msgstr "Каталоги (сетка)"
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5154 msgstr "Без изображений"
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5157 msgid "Small Thumbnails"
5158 msgstr "Маленькие миниатюры"
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5161 msgid "Normal Thumbnails"
5162 msgstr "Обычные миниатюры"
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5165 msgid "Large Thumbnails"
5166 msgstr "Большие миниатюры"
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5189 msgid "Pan View Performance"
5190 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5193 msgid "Pan view performance may be poor."
5194 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5198 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5199 "pan view the following options can be enabled.\n"
5201 "Note that both options must be enabled to\n"
5202 "notice a change in performance."
5204 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5205 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5207 "Для улучшения производительности \n"
5208 "отметьте обе опции."
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5211 msgid "Cache thumbnails"
5212 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5215 msgid "Use shared thumbnail cache"
5216 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5219 msgid "Do not show this dialog again"
5220 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5227 msgid "Sort by E_xif date"
5228 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5230 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5231 msgid "_Show Exif information"
5232 msgstr "_Показать информацию Exif"
5234 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5236 msgstr "Показать изобр_ажение"
5238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5242 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5244 msgstr "_Полный размер"
5246 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5250 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5254 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5258 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5262 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5266 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5270 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5274 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5275 msgid "Keyword Filter:"
5276 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5278 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5282 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5283 msgid "Removed keyword…"
5284 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5286 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5290 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5294 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5296 msgstr "совпадение в пути"
5298 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5299 msgid "filename found"
5300 msgstr "совпадение в имени файла"
5302 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5303 msgid "partial match"
5304 msgstr "частичное совпадение"
5306 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5308 msgstr "совпадений не найдено"
5310 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5314 #: src/preferences.cc:124
5316 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5318 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5322 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5325 msgstr "Комментарий"
5327 #: src/preferences.cc:129
5330 msgstr "Архитектура"
5332 #: src/preferences.cc:667
5333 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5334 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5336 #: src/preferences.cc:669
5340 #: src/preferences.cc:671
5342 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5343 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5345 #: src/preferences.cc:694
5349 #: src/preferences.cc:722
5353 #: src/preferences.cc:724
5357 #: src/preferences.cc:726
5361 #: src/preferences.cc:766
5365 #: src/preferences.cc:768
5369 #: src/preferences.cc:900
5373 #: src/preferences.cc:982
5374 msgid "Single image"
5375 msgstr "Единственное изображение"
5377 #: src/preferences.cc:984
5378 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5379 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5381 #: src/preferences.cc:986
5382 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5383 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5385 #: src/preferences.cc:988
5386 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5387 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5389 #: src/preferences.cc:990
5390 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5391 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5393 #: src/preferences.cc:992
5394 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5395 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5397 #: src/preferences.cc:994
5398 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5399 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5401 #: src/preferences.cc:996
5402 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5403 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5405 #: src/preferences.cc:998
5406 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5407 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5409 #: src/preferences.cc:1000
5410 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5411 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5413 #: src/preferences.cc:1003
5414 msgid "Side by Side"
5417 #: src/preferences.cc:1004
5418 msgid "Side by Side Half size"
5419 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5421 #: src/preferences.cc:1011
5422 msgid "Top - Bottom"
5425 #: src/preferences.cc:1012
5426 msgid "Top - Bottom Half size"
5427 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5429 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5430 msgid "Fixed position"
5431 msgstr "Фиксированная позиция"
5433 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5434 msgid "Reset filters"
5435 msgstr "Сбросить фильтры"
5437 #: src/preferences.cc:1367
5439 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5442 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5445 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5447 msgstr "Очистить корзину"
5449 #: src/preferences.cc:1398
5450 msgid "This will remove the trash contents."
5451 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5453 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5454 msgid "Reset image overlay template string"
5455 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5457 #: src/preferences.cc:1446
5459 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5462 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5465 #: src/preferences.cc:1533
5467 msgid "Image Overlay Text Color"
5468 msgstr "Перекрытие изображений"
5470 #: src/preferences.cc:1582
5472 msgid "Image Overlay Background Color"
5475 #: src/preferences.cc:1972
5479 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5483 #: src/preferences.cc:1981
5485 msgid "Custom size: "
5486 msgstr "Свой принтер:"
5488 #: src/preferences.cc:1982
5493 #: src/preferences.cc:1983
5498 #: src/preferences.cc:1985
5500 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5501 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5503 #: src/preferences.cc:1993
5504 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5505 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5507 #: src/preferences.cc:2000
5508 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5509 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5511 #: src/preferences.cc:2007
5512 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5514 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5516 #: src/preferences.cc:2013
5517 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5518 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5520 #: src/preferences.cc:2016
5522 msgid "Thumbnail color management"
5523 msgstr "Управление цветом"
5525 #: src/preferences.cc:2019
5526 msgid "Collection preview:"
5527 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5529 #: src/preferences.cc:2022
5530 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5531 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5533 #: src/preferences.cc:2025
5534 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5536 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5538 # ashed /maybe correct
5539 #: src/preferences.cc:2038
5540 msgid "Star character: "
5541 msgstr "Символ звезды: "
5543 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5544 msgid "Display selected character"
5545 msgstr "Показать выбранный символ"
5547 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5549 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5550 "characters may be found on the Internet."
5552 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5553 "символов в Internet."
5555 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5559 # ashed /maybe correct
5560 #: src/preferences.cc:2070
5561 msgid "Rejected character: "
5562 msgstr "Отвергнутый символ: "
5564 #: src/preferences.cc:2102
5568 #: src/preferences.cc:2113
5569 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5570 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5572 #: src/preferences.cc:2129
5576 #: src/preferences.cc:2130
5580 #: src/preferences.cc:2134
5581 msgid "Image loading and caching"
5582 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5584 #: src/preferences.cc:2136
5586 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5587 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5589 #: src/preferences.cc:2138
5590 msgid "Preload next image"
5591 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5593 #: src/preferences.cc:2141
5594 msgid "Refresh on file change"
5595 msgstr "Обновить при изменении файла"
5597 #: src/preferences.cc:2147
5600 msgstr "Название в меню"
5602 #: src/preferences.cc:2149
5605 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5607 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5609 #: src/preferences.cc:2151
5611 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5615 #: src/preferences.cc:2155
5617 msgid "Expand toolbar"
5618 msgstr "Скрыть панель инструментов"
5620 #: src/preferences.cc:2157
5623 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5625 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5627 #: src/preferences.cc:2159
5628 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5631 #: src/preferences.cc:2165
5634 msgstr "Название в меню"
5636 #: src/preferences.cc:2168
5639 msgstr "Инструменты"
5641 #: src/preferences.cc:2171
5648 #: src/preferences.cc:2173
5650 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5651 "will toggle the display of the bars selected here"
5654 #: src/preferences.cc:2179
5655 msgid "AppImage updates notifications"
5658 #: src/preferences.cc:2181
5661 msgstr "Перезаписываемый"
5663 #: src/preferences.cc:2182
5665 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5666 "current. Requires an Internet connection"
5669 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5670 msgid "Timezone database"
5671 msgstr "База часовых поясов"
5673 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5677 #: src/preferences.cc:2218
5681 #: src/preferences.cc:2221
5683 msgid "Download database from: "
5684 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5686 #: src/preferences.cc:2227
5688 "No Internet connection!\n"
5689 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5690 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5692 "Нет Internet соединения!\n"
5693 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5694 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5696 #: src/preferences.cc:2231
5698 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5699 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5701 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5702 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5704 #: src/preferences.cc:2237
5705 msgid "On-line help search engine"
5706 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5708 #: src/preferences.cc:2244
5710 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5711 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5712 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5714 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5715 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5716 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5718 #: src/preferences.cc:2277
5719 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5721 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5724 #: src/preferences.cc:2281
5725 msgid "Zoom increment:"
5726 msgstr "Увеличение масштаба:"
5728 #: src/preferences.cc:2288
5733 #: src/preferences.cc:2293
5734 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5735 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5738 #: src/preferences.cc:2299
5741 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5742 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5743 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5744 "100% is full-size."
5746 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5747 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5748 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5751 #: src/preferences.cc:2302
5753 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5754 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5756 #: src/preferences.cc:2308
5758 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5759 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5760 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5761 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5762 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5764 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5765 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5766 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5767 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5770 #: src/preferences.cc:2310
5773 msgstr "Размер файла"
5775 #: src/preferences.cc:2313
5778 msgstr "Информация о _пикселе"
5780 #: src/preferences.cc:2313
5781 msgid "(Requires restart)"
5784 #: src/preferences.cc:2316
5786 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5787 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5788 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5789 "a large image is seen."
5792 #: src/preferences.cc:2318
5794 msgstr "Внешний вид"
5796 #: src/preferences.cc:2320
5797 msgid "Use custom border color in window mode"
5798 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5800 #: src/preferences.cc:2323
5801 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5802 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5804 #: src/preferences.cc:2326
5805 msgid "Border color"
5806 msgstr "Цвет границы"
5808 #: src/preferences.cc:2331
5809 msgid "Alpha channel color 1"
5810 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5812 #: src/preferences.cc:2334
5813 msgid "Alpha channel color 2"
5814 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5816 #: src/preferences.cc:2401
5820 #: src/preferences.cc:2403
5824 #: src/preferences.cc:2405
5826 msgid "Remember session"
5827 msgstr "Запомнить установки печати"
5829 #: src/preferences.cc:2408
5830 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5831 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5833 #: src/preferences.cc:2412
5835 msgid "Remember window workspace"
5836 msgstr "Помнить расположение окон"
5838 #: src/preferences.cc:2416
5839 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5840 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5842 #: src/preferences.cc:2419
5843 msgid "Remember dialog window positions"
5844 msgstr "Помнить расположение окон"
5846 #: src/preferences.cc:2422
5847 msgid "Show window IDs"
5848 msgstr "Показывать ID окон"
5850 #: src/preferences.cc:2426
5851 msgid "Use current layout for default: "
5854 #: src/preferences.cc:2431
5856 "Current window layout\n"
5857 "has been set as default"
5860 #: src/preferences.cc:2437
5861 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5862 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5864 #: src/preferences.cc:2441
5865 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5866 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5868 #: src/preferences.cc:2456
5869 msgid "Smooth image flip"
5870 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5872 #: src/preferences.cc:2458
5873 msgid "Disable screen saver"
5874 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5876 #: src/preferences.cc:2476
5880 #: src/preferences.cc:2480
5881 msgid "Overlay Screen Display"
5882 msgstr "Экранный оверлей"
5884 #: src/preferences.cc:2492
5885 msgid "Image overlay template"
5886 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5888 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5889 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5890 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5892 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5896 #: src/preferences.cc:2516
5900 #: src/preferences.cc:2520
5904 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5906 msgstr "По умолчанию"
5908 #: src/preferences.cc:2542
5909 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5910 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5912 #: src/preferences.cc:2546
5913 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5914 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5916 #: src/preferences.cc:2551
5917 msgid "Field separators"
5918 msgstr "Разделители полей"
5920 #: src/preferences.cc:2555
5922 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5923 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5925 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5926 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5928 #: src/preferences.cc:2560
5929 msgid "Field maximum length"
5930 msgstr "Макс. длина поля"
5932 #: src/preferences.cc:2564
5936 #: src/preferences.cc:2569
5937 msgid "Pre- and post- text"
5938 msgstr "Пре- и пост- текст"
5940 #: src/preferences.cc:2573
5942 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5943 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5944 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5946 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5947 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5948 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5950 #: src/preferences.cc:2578
5951 msgid "Pango markup"
5952 msgstr "Pango разметка"
5954 #: src/preferences.cc:2582
5957 "<u>underline</u>\n"
5959 "<s>strikethrough</s>"
5962 "<u>underline</u>\n"
5964 "<s>strikethrough</s>"
5966 #: src/preferences.cc:2683
5968 msgid "File Filters"
5969 msgstr "Показать фильтр файлов"
5971 #: src/preferences.cc:2687
5972 msgid "Show hidden files or folders"
5973 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5975 #: src/preferences.cc:2689
5976 msgid "Show parent folder (..)"
5977 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5979 #: src/preferences.cc:2691
5980 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5983 #: src/preferences.cc:2692
5984 msgid "Disable file extension checks"
5985 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5987 #: src/preferences.cc:2695
5988 msgid "Disable File Filtering"
5989 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5991 #: src/preferences.cc:2699
5992 msgid "Grouping sidecar extensions"
5993 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5995 #: src/preferences.cc:2706
5997 msgstr "Типы файлов"
5999 #: src/preferences.cc:2728
6002 msgstr "Перезаписываемый"
6004 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6008 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6010 msgstr "Перезаписываемый"
6012 #: src/preferences.cc:2810
6013 msgid "Sidecar is allowed"
6014 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6016 #: src/preferences.cc:2859
6018 msgid "Metadata writing sequence"
6019 msgstr "Процесс записи метаданных"
6021 #: src/preferences.cc:2861
6022 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6024 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
6027 #: src/preferences.cc:2863
6029 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6030 "process will stop when the first successful write occurs."
6033 #: src/preferences.cc:2867
6035 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6036 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
6038 #: src/preferences.cc:2871
6042 #: src/preferences.cc:2871
6045 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6048 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
6051 #: src/preferences.cc:2874
6052 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6055 #: src/preferences.cc:2874
6059 #: src/preferences.cc:2874
6061 msgid "Sidecar Is Allowed"
6062 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6064 #: src/preferences.cc:2874
6065 msgid " columns of the File Filters tab)"
6068 #: src/preferences.cc:2884
6072 #: src/preferences.cc:2884
6074 msgid ") Save metadata in the folder "
6075 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6077 #: src/preferences.cc:2884
6079 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6080 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
6082 #: src/preferences.cc:2889
6086 #: src/preferences.cc:2889
6088 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6089 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6091 #: src/preferences.cc:2898
6092 msgid "Step 1 Options:"
6095 #: src/preferences.cc:2906
6098 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6101 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6102 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6104 #: src/preferences.cc:2907
6105 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6108 #: src/preferences.cc:2909
6110 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6111 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6113 #: src/preferences.cc:2911
6114 msgid "Ask before writing to image files"
6115 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6117 #: src/preferences.cc:2914
6118 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6121 #: src/preferences.cc:2916
6123 msgid "Create sidecar files named "
6124 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6126 #: src/preferences.cc:2916
6127 msgid " (as opposed to the normal "
6130 #: src/preferences.cc:2922
6131 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6134 #: src/preferences.cc:2927
6137 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6140 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6141 "слова и комментарии) вместо XMP"
6143 #: src/preferences.cc:2931
6144 msgid "Miscellaneous"
6147 #: src/preferences.cc:2932
6149 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6151 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6152 "все отобранные присоединенные файлы"
6154 #: src/preferences.cc:2933
6155 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6158 #: src/preferences.cc:2935
6159 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6162 #: src/preferences.cc:2936
6163 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6166 #: src/preferences.cc:2938
6167 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6168 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6170 #: src/preferences.cc:2939
6172 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6173 "issued on an image will be written to metadata\n"
6174 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6175 "will be lost when Geeqie closes"
6178 #: src/preferences.cc:2947
6179 msgid "Auto-save options"
6180 msgstr "Параметры автосохранения"
6182 #: src/preferences.cc:2949
6183 msgid "Write metadata after timeout"
6184 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6186 #: src/preferences.cc:2954
6187 msgid "Timeout (seconds):"
6188 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6190 #: src/preferences.cc:2956
6191 msgid "Write metadata on image change"
6192 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6194 #: src/preferences.cc:2958
6195 msgid "Write metadata on directory change"
6196 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6198 #: src/preferences.cc:2963
6200 msgid "Spelling checks"
6201 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6203 #: src/preferences.cc:2965
6204 msgid "Check spelling - Requires restart"
6207 #: src/preferences.cc:2966
6209 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6213 #: src/preferences.cc:2971
6214 msgid "Pre-load metadata"
6215 msgstr "Предзагружать метаданные"
6217 #: src/preferences.cc:2973
6218 msgid "Read metadata in background"
6219 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6221 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6222 msgid "Search for keywords"
6223 msgstr "Искать ключевые слова"
6225 #: src/preferences.cc:3275
6226 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6227 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6229 #: src/preferences.cc:3279
6233 #: src/preferences.cc:3366
6235 msgstr "Перцепционный"
6237 #: src/preferences.cc:3368
6238 msgid "Relative Colorimetric"
6239 msgstr "Относительный колориметрический"
6241 #: src/preferences.cc:3372
6242 msgid "Absolute Colorimetric"
6243 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6245 #: src/preferences.cc:3396
6246 msgid "Color management"
6247 msgstr "Управление цветом"
6249 #: src/preferences.cc:3398
6250 msgid "Input profiles"
6251 msgstr "Профили входных данных"
6253 #: src/preferences.cc:3406
6257 #: src/preferences.cc:3409
6259 msgstr "Название в меню"
6261 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6265 #: src/preferences.cc:3420
6270 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6271 msgid "Select color profile"
6272 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6274 #: src/preferences.cc:3442
6275 msgid "Screen profile"
6276 msgstr "Профиль монитора"
6278 #: src/preferences.cc:3446
6279 msgid "Use system screen profile if available"
6280 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6282 #: src/preferences.cc:3451
6286 #: src/preferences.cc:3457
6287 msgid "Render Intent:"
6288 msgstr "Цель рендера:"
6290 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6294 #: src/preferences.cc:3512
6295 msgid "Confirm permanent file delete"
6296 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6298 #: src/preferences.cc:3514
6299 msgid "Confirm move file to Trash"
6300 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6302 #: src/preferences.cc:3516
6303 msgid "Enable Delete key"
6304 msgstr "Включить клавишу Delete"
6306 #: src/preferences.cc:3519
6307 msgid "Use Geeqie trash location"
6308 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6310 #: src/preferences.cc:3537
6311 msgid "Maximum size:"
6312 msgstr "Максимальный размер:"
6314 #: src/preferences.cc:3537
6319 #: src/preferences.cc:3539
6320 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6321 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6323 #: src/preferences.cc:3552
6324 msgid "Use system Trash bin"
6325 msgstr "Использовать системную Корзину"
6327 #: src/preferences.cc:3555
6328 msgid "Use no trash at all"
6329 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6331 #: src/preferences.cc:3565
6332 msgid "Descend folders in tree view"
6333 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6335 #: src/preferences.cc:3568
6336 msgid "In place renaming"
6337 msgstr "Переименование в списке"
6339 #: src/preferences.cc:3571
6340 msgid "List directory view uses single click to enter"
6341 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6343 #: src/preferences.cc:3574
6345 msgid "Circular selection lists"
6346 msgstr "Коллекция уже существует"
6348 #: src/preferences.cc:3576
6349 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6352 #: src/preferences.cc:3578
6353 msgid "Save marks on exit"
6354 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6356 #: src/preferences.cc:3582
6357 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6358 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6360 #: src/preferences.cc:3586
6361 msgid "Permit duplicates in Collections"
6364 #: src/preferences.cc:3590
6365 msgid "Open collections on top"
6366 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6368 #: src/preferences.cc:3594
6369 msgid "Hide window in fullscreen"
6372 #: src/preferences.cc:3598
6373 msgid "Recent folder list maximum size"
6374 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6376 #: src/preferences.cc:3601
6378 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6379 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6381 #: src/preferences.cc:3602
6383 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6384 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6387 #: src/preferences.cc:3604
6388 msgid "Drag'n drop icon size"
6389 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6391 #: src/preferences.cc:3608
6392 msgid "Drag`n drop default action:"
6395 #: src/preferences.cc:3611
6396 msgid "Copy path clipboard selection:"
6397 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6399 #: src/preferences.cc:3615
6403 #: src/preferences.cc:3617
6404 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6405 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6407 #: src/preferences.cc:3619
6408 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6409 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6411 #: src/preferences.cc:3621
6412 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6413 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6415 #: src/preferences.cc:3623
6416 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6417 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6419 #: src/preferences.cc:3625
6421 msgid "Open archive by left click on image"
6422 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6424 #: src/preferences.cc:3627
6425 msgid "Play video by left click on image"
6426 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6428 #: src/preferences.cc:3630
6430 msgstr "Воспроизвести с:"
6432 #: src/preferences.cc:3634
6433 msgid "Mouse button Back:"
6436 #: src/preferences.cc:3636
6437 msgid "Mouse button Forward:"
6440 #: src/preferences.cc:3640
6444 #: src/preferences.cc:3642
6446 msgid "Override disable GPU"
6447 msgstr "Перезаписать файл"
6449 #: src/preferences.cc:3649
6453 #: src/preferences.cc:3654
6455 msgstr "Данные таймера"
6457 #: src/preferences.cc:3657
6458 msgid "Log Window max. lines:"
6459 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6461 #: src/preferences.cc:3661
6463 msgid "Log Window F1 command: "
6464 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6466 #: src/preferences.cc:3720
6470 #: src/preferences.cc:3722
6471 msgid "Accelerators"
6472 msgstr "Комбинации клавиш"
6474 #: src/preferences.cc:3741
6478 #: src/preferences.cc:3763
6482 #: src/preferences.cc:3774
6486 #: src/preferences.cc:3812
6487 msgid "Reset selected"
6488 msgstr "Сбросить выделенные"
6490 #: src/preferences.cc:3814
6491 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6494 #: src/preferences.cc:3818
6496 msgid "Clear selected"
6497 msgstr "Сбросить выделенные"
6499 #: src/preferences.cc:3833
6501 msgid "Toolbar Main"
6502 msgstr "Инструменты"
6504 #: src/preferences.cc:3849
6506 msgid "Toolbar Status"
6507 msgstr "Инструменты"
6509 #: src/preferences.cc:3879
6511 msgstr "Расширенные"
6513 #: src/preferences.cc:3880
6515 msgid "External preview extraction"
6516 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6518 #: src/preferences.cc:3882
6519 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6522 #: src/preferences.cc:3919
6524 msgid "Usable file types:\n"
6525 msgstr "Типы файлов"
6527 #: src/preferences.cc:3925
6529 msgid "File identification tool"
6530 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6532 #: src/preferences.cc:3928
6533 msgid "Select file identification tool"
6536 #: src/preferences.cc:3932
6538 msgid "Preview extraction tool"
6539 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6541 #: src/preferences.cc:3935
6542 msgid "Select preview extraction tool"
6545 #: src/preferences.cc:3948
6546 msgid "Thread pool limits"
6549 #: src/preferences.cc:3955
6550 msgid "Duplicate check:"
6553 #: src/preferences.cc:3955
6554 msgid "max. threads"
6557 #: src/preferences.cc:3956
6559 msgid "Set to 0 for unlimited"
6560 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6562 #: src/preferences.cc:3962
6564 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6565 msgstr "Очистить кэш"
6567 #: src/preferences.cc:3964
6568 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6571 #: src/preferences.cc:3969
6573 msgid "Use grayscale"
6574 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
6576 #: src/preferences.cc:3970
6577 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6580 #: src/preferences.cc:3983
6584 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6585 msgid "Windowed stereo mode"
6586 msgstr "Оконный стерео режим"
6588 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6589 msgid "Mirror left image"
6590 msgstr "Отразить левое изображение"
6592 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6593 msgid "Flip left image"
6594 msgstr "Повернуть левое изображение"
6596 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6597 msgid "Mirror right image"
6598 msgstr "Отразить правое изображение"
6600 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6601 msgid "Flip right image"
6602 msgstr "Повернуть правое изображение"
6604 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6605 msgid "Swap left and right images"
6606 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6608 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6609 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6610 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6612 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6613 msgid "Fullscreen stereo mode"
6614 msgstr "Полноэкранное стерео"
6616 #: src/preferences.cc:4009
6617 msgid "Use different settings for fullscreen"
6618 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6620 #: src/preferences.cc:4039
6624 #: src/preferences.cc:4041
6628 #: src/preferences.cc:4043
6632 #: src/preferences.cc:4045
6636 #: src/preferences.cc:4061
6640 #: src/preferences.cc:4238
6641 msgid "About Geeqie"
6642 msgstr "О программе Geeqie"
6644 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6646 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6647 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6649 #: src/preferences.cc:4333
6651 msgid "Error: Timezone database download failed"
6652 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6654 #: src/preferences.cc:4375
6655 msgid "Timezone database download failed"
6656 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6658 #: src/preferences.cc:4386
6659 msgid "Downloading timezone database"
6660 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6664 msgstr "Текст иображения"
6667 msgid "Show image text"
6668 msgstr "Показать текст изображения"
6672 msgstr "Текст страницы"
6675 msgid "Show page text"
6676 msgstr "Показать текст страницы"
6679 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6684 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6685 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6687 #: src/rcfile.cc:684
6689 msgid "error saving config file: %s\n"
6690 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6692 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6695 "error saving config file: %s\n"
6698 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6701 #: src/rcfile.cc:783
6703 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6704 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6706 #: src/remote.cc:765
6708 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6709 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6711 #: src/remote.cc:799
6714 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6716 #: src/remote.cc:1287
6719 msgstr "Класс: %s\n"
6721 #: src/remote.cc:1291
6723 msgid "Page no: %d/%d\n"
6724 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6726 #: src/remote.cc:1299
6728 msgid "Country name: %s\n"
6731 #: src/remote.cc:1306
6733 msgid "Country code: %s\n"
6736 #: src/remote.cc:1313
6738 msgid "Timezone: %s\n"
6741 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6742 msgid "lua error: no data"
6743 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6745 #: src/remote.cc:1680
6748 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6750 #: src/remote.cc:1680
6751 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6754 #: src/remote.cc:1681
6755 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6758 #: src/remote.cc:1682
6759 msgid "previous image"
6760 msgstr "предыдущее изображение"
6762 #: src/remote.cc:1683
6763 msgid "close window"
6764 msgstr "закрыть окно"
6766 #: src/remote.cc:1684
6767 msgid "<FILE>|layout ID"
6770 #: src/remote.cc:1684
6772 msgid "load configuration from FILE"
6773 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6775 #: src/remote.cc:1685
6777 msgid "clean the metadata cache"
6778 msgstr " очистить кэш метаданных"
6780 #: src/remote.cc:1686
6784 #: src/remote.cc:1686
6785 msgid " render thumbnails"
6786 msgstr " отрендерить миниатюры"
6788 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6792 #: src/remote.cc:1687
6793 msgid "render thumbnails recursively"
6794 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6796 #: src/remote.cc:1688
6797 msgid " render thumbnails (see Help)"
6798 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6800 #: src/remote.cc:1689
6804 #: src/remote.cc:1689
6805 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6806 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6808 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6810 msgstr "удалить|очистить"
6812 #: src/remote.cc:1690
6813 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6814 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6816 #: src/remote.cc:1691
6817 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6818 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6820 #: src/remote.cc:1692
6821 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6822 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6824 #: src/remote.cc:1692
6825 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6826 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6828 #: src/remote.cc:1693
6830 msgstr "первое изображение"
6832 #: src/remote.cc:1694
6833 msgid "toggle full screen"
6834 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6836 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6838 msgid "<FILE>|<URL>"
6841 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6843 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6844 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6846 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6848 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6849 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6851 #: src/remote.cc:1699
6852 msgid "start full screen"
6853 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6855 #: src/remote.cc:1700
6856 msgid "stop full screen"
6857 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6859 #: src/remote.cc:1701
6863 #: src/remote.cc:1701
6865 msgid "set window geometry"
6866 msgstr "Неправильные размеры\n"
6868 #: src/remote.cc:1702
6869 msgid "<COLLECTION>"
6870 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6872 #: src/remote.cc:1702
6873 msgid "get collection content"
6874 msgstr "получить контент коллекции"
6876 #: src/remote.cc:1703
6877 msgid "get collection list"
6878 msgstr "получить список коллекций"
6880 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6881 #: src/remote.cc:1738
6885 #: src/remote.cc:1704
6887 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6888 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6890 #: src/remote.cc:1705
6891 msgid "get file info"
6892 msgstr "получить инфо о файле"
6894 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6896 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6898 #: src/remote.cc:1706
6899 msgid "get list of files and class"
6900 msgstr "получить список файлов и класс"
6902 #: src/remote.cc:1707
6903 msgid "get list of files and class recursive"
6904 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6906 #: src/remote.cc:1708
6907 msgid "get rectangle co-ordinates"
6908 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6910 #: src/remote.cc:1709
6911 msgid "get render intent"
6912 msgstr "получить цель рендера"
6914 #: src/remote.cc:1710
6916 msgid "get list of selected files"
6917 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
6919 #: src/remote.cc:1711
6920 msgid "get list of sidecars of FILE"
6921 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6923 #: src/remote.cc:1712
6927 #: src/remote.cc:1712
6928 msgid "window id for following commands"
6929 msgstr "ID окна для следующих команд"
6931 #: src/remote.cc:1713
6933 msgstr "последнее изображение"
6935 #: src/remote.cc:1714
6936 msgid "add FILE to command line collection list"
6937 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6939 #: src/remote.cc:1715
6940 msgid "clear command line collection list"
6941 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6943 #: src/remote.cc:1717
6944 msgid "<FILE>,<lua script>"
6945 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6947 #: src/remote.cc:1717
6948 msgid "run lua script on FILE"
6949 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6951 #: src/remote.cc:1719
6955 #: src/remote.cc:1720
6957 msgstr "следующее изображение"
6959 #: src/remote.cc:1721
6960 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6961 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6963 #: src/remote.cc:1722
6964 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6967 #: src/remote.cc:1723
6971 #: src/remote.cc:1723
6972 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6973 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6975 #: src/remote.cc:1724
6979 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6980 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6981 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6983 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6988 #: src/remote.cc:1727
6989 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6992 #: src/remote.cc:1728
6994 msgid "clears the current selection"
6995 msgstr "Открыть коллекцию"
6997 #: src/remote.cc:1729
6999 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7002 #: src/remote.cc:1730
7003 msgid "toggle slide show"
7004 msgstr "переключить просмотр слайдов"
7006 #: src/remote.cc:1731
7010 #: src/remote.cc:1731
7011 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7012 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
7014 #: src/remote.cc:1732
7015 msgid "start slide show"
7016 msgstr "начать просмотр слайдов"
7018 #: src/remote.cc:1733
7019 msgid "stop slide show"
7020 msgstr "остановить просмотр слайдов"
7022 #: src/remote.cc:1734
7024 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7025 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
7027 #: src/remote.cc:1735
7029 msgstr "показать инструменты"
7031 #: src/remote.cc:1736
7033 msgstr "спрятать инструменты"
7035 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7036 msgid "open FILE in new window"
7037 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
7039 #: src/remote.cc:1803
7040 msgid "Remote command list:\n"
7041 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
7043 #: src/remote.cc:1822
7048 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7050 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7054 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
7057 #: src/remote.cc:1872
7059 msgid "Remote %s not running, starting..."
7060 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
7062 #: src/remote.cc:2010
7063 msgid "Remote not available\n"
7064 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
7066 #: src/search.cc:263
7070 #: src/search.cc:264
7072 msgstr "комментарии"
7074 #: src/search.cc:265
7078 #: src/search.cc:266
7083 #: src/search.cc:270
7085 msgid "name contains"
7088 #: src/search.cc:271
7091 msgstr "Переименовать файлы?"
7093 #: src/search.cc:272
7095 msgid "path contains"
7098 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7102 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7106 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7107 msgid "greater than"
7110 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7114 #: src/search.cc:284
7118 #: src/search.cc:285
7122 #: src/search.cc:290
7124 msgstr "соответствует всем"
7126 #: src/search.cc:291
7128 msgstr "соответствует любому"
7130 #: src/search.cc:292
7134 #: src/search.cc:296
7138 #: src/search.cc:297
7142 #: src/search.cc:309
7143 msgid "not geocoded"
7144 msgstr "не геокодирована"
7146 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7150 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7154 #: src/search.cc:361
7156 msgid "Start/stop search"
7157 msgstr "Поиск изображений"
7159 #: src/search.cc:403
7161 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7162 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
7164 #: src/search.cc:408
7166 msgid "%s, %d files"
7167 msgstr "%s, %d файлов"
7169 #: src/search.cc:426
7170 msgid "Searching..."
7173 #: src/search.cc:2030
7177 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7181 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7185 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7187 msgstr "Raw изображение"
7189 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7191 msgstr "Любая метка"
7193 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7197 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7201 #: src/search.cc:2685
7202 msgid "File not found"
7203 msgstr "Файл не найден"
7205 #: src/search.cc:2686
7206 msgid "Please enter an existing file for image content."
7207 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7209 #: src/search.cc:2711
7210 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7211 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7213 #: src/search.cc:2770
7214 msgid "Please enter an existing folder to search."
7215 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7217 #: src/search.cc:2816
7219 msgid "Collection not found"
7220 msgstr "Всего коллекций"
7222 #: src/search.cc:2816
7224 msgid "Please enter an existing collection name."
7225 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7227 #: src/search.cc:3274
7229 msgid "Select collection"
7230 msgstr "Сохранить коллекцию"
7232 #: src/search.cc:3284
7233 msgid "Collection Files"
7234 msgstr "Файлы коллекций"
7236 #: src/search.cc:3343
7237 msgid "Image search"
7238 msgstr "Поиск изображений"
7240 #: src/search.cc:3382
7244 #: src/search.cc:3396
7246 msgstr "Рекурсивный"
7248 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7250 msgstr "Учитывать регистр"
7252 #: src/search.cc:3422
7254 msgid "Symbolic link"
7255 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7257 #: src/search.cc:3427
7258 msgid "File size is"
7259 msgstr "Размер файла"
7261 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7265 #: src/search.cc:3440
7266 msgid "File date is"
7269 #: src/search.cc:3458
7273 #: src/search.cc:3459
7274 msgid "Status Changed"
7275 msgstr "Статус изменён"
7277 #: src/search.cc:3469
7278 msgid "Image dimensions are"
7279 msgstr "Размер изображения"
7281 #: src/search.cc:3490
7282 msgid "Image content is"
7283 msgstr "Содержимое изображения"
7285 #: src/search.cc:3496
7287 msgid "% similar to"
7288 msgstr "% похожести на"
7290 #: src/search.cc:3504
7291 msgid "Ignore rotation"
7292 msgstr "Игнорировать вращение"
7294 #: src/search.cc:3536
7295 msgid "Image rating is"
7296 msgstr "Рейтинг изображения"
7298 #: src/search.cc:3550
7300 msgstr "Изображение"
7302 #: src/search.cc:3562
7306 #: src/search.cc:3568
7310 #: src/search.cc:3573
7312 "Enter a coordinate in the form:\n"
7314 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7315 "or left-click on the map and paste\n"
7316 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7317 "an internet search URL\n"
7320 "Введите координату в форме:\n"
7322 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7323 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7324 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7325 "URL поиск в Интернете\n"
7326 "Смотрите файл справки"
7328 #: src/search.cc:3581
7330 msgstr "Класс изображения"
7332 #: src/search.cc:3592
7336 #: src/search.cc:3599
7340 #: src/secure-save.cc:394
7341 msgid "Cannot read the file"
7342 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7344 #: src/secure-save.cc:396
7345 msgid "Cannot get file status"
7346 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7348 #: src/secure-save.cc:398
7349 msgid "Cannot access the file"
7350 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7352 #: src/secure-save.cc:400
7353 msgid "Cannot create temp file"
7354 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7356 #: src/secure-save.cc:402
7357 msgid "Cannot rename the file"
7358 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7360 #: src/secure-save.cc:404
7361 msgid "File saving disabled by option"
7362 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7364 #: src/secure-save.cc:406
7365 msgid "Out of memory"
7366 msgstr "Кончилась память"
7368 #: src/secure-save.cc:408
7369 msgid "Cannot write the file"
7370 msgstr "Невозможно записать файл"
7372 #: src/secure-save.cc:412
7373 msgid "Secure file saving error"
7374 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7376 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7377 msgid "Add Shortcut"
7378 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7381 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7382 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7384 #: src/toolbar.cc:457
7385 msgid "Add Toolbar Item"
7386 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7388 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7389 #: src/utilops.cc:2790
7390 msgid "Delete failed"
7391 msgstr "Ошибка удаления"
7394 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7395 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7399 msgid "Unable to remove file"
7401 "Невозможно переместить файл:\n"
7407 msgid "Could not create folder"
7408 msgstr "Невозможно создать каталог"
7411 msgid "Permission denied"
7412 msgstr "В доступе отказано"
7417 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7420 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7426 "Move to trash failed\n"
7428 msgstr "Удалить в корзину"
7431 msgid "Deletion by external command"
7432 msgstr "Удаление внешней командой"
7435 msgid "Deleting without trash"
7436 msgstr "Удаление помимо корзины"
7440 msgid " (max. %d MiB)"
7441 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7446 "Using Geeqie Trash bin\n"
7448 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7452 msgid "Using system Trash bin"
7453 msgstr "Использовать системную Корзину"
7455 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7456 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7459 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7460 msgid "New Bookmark"
7461 msgstr "Создать закладку"
7463 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7464 msgid "Edit Bookmark"
7465 msgstr "Редактировать закладку"
7467 #: src/ui-bookmark.cc:291
7471 #: src/ui-bookmark.cc:300
7473 msgstr "Пиктограмма:"
7475 #: src/ui-bookmark.cc:306
7477 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7479 #: src/ui-bookmark.cc:388
7480 msgid "_Properties..."
7481 msgstr "_Свойства..."
7483 #: src/ui-bookmark.cc:394
7487 #: src/ui-fileops.cc:79
7489 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7492 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7493 "как предпочтительная.\n"
7495 #: src/ui-fileops.cc:80
7497 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7499 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7502 #: src/ui-fileops.cc:82
7504 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7505 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7507 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7508 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7510 #: src/ui-fileops.cc:84
7512 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7513 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7515 #: src/ui-fileops.cc:86
7516 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7517 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7519 #: src/ui-fileops.cc:88
7522 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7523 "(set by the LANG environment variable)\n"
7525 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7526 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7528 #: src/ui-fileops.cc:93
7531 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7534 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7536 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7537 msgid "[name not displayable]"
7538 msgstr "[имя неотображаемо]"
7540 #: src/ui-fileops.cc:97
7542 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7543 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7545 #: src/ui-fileops.cc:99
7547 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7548 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7550 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7551 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7552 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7554 #: src/ui-fileops.cc:1039
7555 msgid "Web file download failed"
7556 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7558 #: src/ui-fileops.cc:1102
7559 msgid "Download web file"
7560 msgstr "Скачивание веб-файла"
7562 #: src/ui-fileops.cc:1104
7563 msgid "Downloading "
7564 msgstr "Скачивание "
7566 #: src/ui-help.cc:111
7572 "Не могу загрузить:\n"
7575 #: src/ui-pathsel.cc:419
7577 msgid "A file with name %s already exists."
7578 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7580 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7581 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7582 msgid "Rename failed"
7583 msgstr "Не удалось переименовать"
7585 #: src/ui-pathsel.cc:425
7587 msgid "Failed to rename %s to %s."
7588 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7590 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7592 msgstr "_Переименовать"
7594 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7595 msgid "Add _Bookmark"
7596 msgstr "Добавить _закладку"
7598 #: src/ui-pathsel.cc:945
7602 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7604 msgstr "Создать каталог"
7606 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7608 msgstr "Показать скрытые"
7610 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7614 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7618 "Or, e.g. png;jpg\n"
7622 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7624 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7625 msgstr "Внешняя команда переименования"
7627 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7628 msgid "Search for commands and run them"
7631 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7633 msgstr "Выделить путь"
7635 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7639 #: src/uri-utils.cc:43
7640 msgid "Drag and Drop failed"
7641 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7643 #: src/utilops.cc:681
7646 " Continue multiple file operation?"
7649 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7651 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7653 msgstr "_Продолжить"
7655 #: src/utilops.cc:865
7658 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7662 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7666 #: src/utilops.cc:1009
7670 "Unable to start external command.\n"
7673 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7675 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7677 msgid "%s is not a directory"
7678 msgstr "%s не является каталогом"
7680 #: src/utilops.cc:1077
7682 msgid "%s already exists"
7683 msgstr "конечный файл уже существует"
7685 #: src/utilops.cc:1098
7686 msgid "Really continue?"
7687 msgstr "Действительно продолжить?"
7689 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7690 msgid "This operation can't continue:"
7691 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7693 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7694 msgid "Discard changes"
7697 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7698 #: src/utilops.cc:2092
7699 msgid "File details"
7700 msgstr "Информация о файле"
7702 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7704 msgstr "Присоединенные файлы"
7706 #: src/utilops.cc:1610
7707 msgid "Write to file"
7708 msgstr "Записать в файл"
7710 #: src/utilops.cc:1650
7711 msgid "Choose the destination folder."
7712 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7714 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7717 msgstr "Переименовать"
7719 #: src/utilops.cc:1737
7723 #: src/utilops.cc:1769
7724 msgid "Manual rename"
7725 msgstr "Переименование вручную"
7727 #: src/utilops.cc:1774
7728 msgid "Original name:"
7729 msgstr "Исходное имя:"
7731 #: src/utilops.cc:1777
7735 #: src/utilops.cc:1790
7737 msgstr "Автоматическое переименование"
7739 #: src/utilops.cc:1796
7741 msgstr "Текст в начале"
7743 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7745 msgstr "Начальный номер"
7747 #: src/utilops.cc:1810
7749 msgstr "Текст в конце"
7751 #: src/utilops.cc:1818
7753 msgstr "Заполнение:"
7755 #: src/utilops.cc:1823
7756 msgid "Formatted rename"
7757 msgstr "Переименование по шаблону"
7759 #: src/utilops.cc:1828
7760 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7761 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7763 #: src/utilops.cc:1978
7764 msgid "Another operation in progress.\n"
7765 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7767 #: src/utilops.cc:2034
7769 msgid "File: '%s'\n"
7770 msgstr "Файл: '%s'\n"
7772 #: src/utilops.cc:2039
7773 msgid "with sidecar files:\n"
7774 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7776 #: src/utilops.cc:2045
7781 #: src/utilops.cc:2049
7789 #: src/utilops.cc:2062
7790 msgid "no problem detected"
7791 msgstr "проблем не обнаружено"
7793 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7794 msgid "Exclude file"
7795 msgstr "Исключить файл"
7797 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7798 msgid "Overview of changed metadata"
7799 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7801 #: src/utilops.cc:2141
7804 "The following metadata tags will be written to\n"
7807 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7810 #: src/utilops.cc:2145
7811 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7813 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7815 #: src/utilops.cc:2251
7816 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7817 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7819 #: src/utilops.cc:2255
7820 msgid "This will permanently delete the following files"
7821 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7823 #: src/utilops.cc:2258
7824 msgid "Delete files?"
7825 msgstr "Удалить файлы?"
7827 #: src/utilops.cc:2278
7828 msgid "Can't write metadata"
7829 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7831 #: src/utilops.cc:2301
7832 msgid "Write metadata"
7833 msgstr "Записать метаданные"
7835 #: src/utilops.cc:2302
7836 msgid "Write metadata?"
7837 msgstr "Записать метаданные?"
7839 #: src/utilops.cc:2303
7840 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7841 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7843 #: src/utilops.cc:2305
7844 msgid "Metadata writing failed"
7845 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7847 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7849 msgstr "Не удалось переместить"
7851 #: src/utilops.cc:2349
7853 msgstr "Переместить файлы?"
7855 #: src/utilops.cc:2350
7856 msgid "This will move the following files"
7857 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7859 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7861 msgstr "Не удалось скопировать"
7863 #: src/utilops.cc:2399
7865 msgstr "Копировать файлы?"
7867 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7868 msgid "This will copy the following files"
7869 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7871 #: src/utilops.cc:2445
7872 msgid "Rename files?"
7873 msgstr "Переименовать файлы?"
7875 #: src/utilops.cc:2446
7876 msgid "This will rename the following files"
7877 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7879 #: src/utilops.cc:2498
7880 msgid "Can't run external editor"
7881 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7883 #: src/utilops.cc:2532
7887 #: src/utilops.cc:2533
7889 msgstr "Запустить редактор?"
7891 #: src/utilops.cc:2536
7892 msgid "External command failed"
7893 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7895 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7896 msgid "Delete folder"
7897 msgstr "Удалить каталог"
7899 #: src/utilops.cc:2706
7900 msgid "Delete symbolic link?"
7901 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7903 #: src/utilops.cc:2708
7905 "This will delete the symbolic link.\n"
7906 "The folder this link points to will not be deleted."
7908 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7909 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7911 #: src/utilops.cc:2710
7912 msgid "Link deletion failed"
7913 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7915 #: src/utilops.cc:2720
7918 "Unable to remove folder %s\n"
7919 "Permissions do not allow writing to the folder."
7921 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7922 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7924 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7926 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7927 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7929 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7930 msgid "Folder contains subfolders"
7931 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7933 #: src/utilops.cc:2750
7936 "Unable to delete the folder:\n"
7940 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7942 "Невозможно удалить каталог:\n"
7946 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7949 #: src/utilops.cc:2758
7951 msgstr "Подкаталоги:"
7953 #: src/utilops.cc:2779
7954 msgid "Delete folder?"
7955 msgstr "Удалить каталог?"
7957 #: src/utilops.cc:2780
7958 msgid "The folder contains these files:"
7959 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7961 #: src/utilops.cc:2781
7963 "This will delete the folder.\n"
7964 "The contents of this folder will also be deleted."
7966 "Каталог будет удален.\n"
7967 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7969 #: src/utilops.cc:2911
7970 msgid "Rename folder?"
7971 msgstr "Переименовать каталог?"
7973 #: src/utilops.cc:2912
7974 msgid "The folder contains the following files"
7975 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7977 #: src/utilops.cc:2955
7978 msgid "Create Folder"
7979 msgstr "Создать каталог"
7981 #: src/utilops.cc:2956
7982 msgid "Create folder?"
7983 msgstr "Создать каталог?"
7985 #: src/utilops.cc:2959
7986 msgid "Can't create folder"
7987 msgstr "Невозможно создать каталог"
7989 #: src/view-dir.cc:458
7991 msgstr "_Копировать"
7993 #: src/view-dir.cc:460
7995 msgstr "Перемес_тить"
7997 #: src/view-dir.cc:776
7998 msgid "_Up to parent"
7999 msgstr "На _уровень выше"
8001 #: src/view-dir.cc:781
8003 msgstr "Просмотр _слайдов"
8005 #: src/view-dir.cc:783
8006 msgid "Slideshow recursive"
8007 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
8009 #: src/view-dir.cc:787
8010 msgid "Find _duplicates..."
8011 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
8013 #: src/view-dir.cc:789
8014 msgid "Find duplicates recursive..."
8015 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
8017 #: src/view-dir.cc:794
8018 msgid "_New folder..."
8019 msgstr "_Создать каталог..."
8021 #: src/view-dir.cc:811
8022 msgid "View as _List"
8023 msgstr "Показать как _список"
8025 #: src/view-dir.cc:814
8026 msgid "View as _Tree"
8027 msgstr "Показать как _дерево"
8029 #: src/view-dir.cc:835
8030 msgid "Show _hidden files"
8031 msgstr "Показать _скрытые файлы"
8033 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8037 #: src/view-file/view-file.cc:754
8039 msgid "Images as List"
8040 msgstr "Показать как список"
8042 #: src/view-file/view-file.cc:757
8044 msgid "Images as Icons"
8045 msgstr "Показать как пиктограммы"
8047 #: src/view-file/view-file.cc:763
8048 msgid "Show _thumbnails"
8049 msgstr "Показать м_иниатюры"
8051 #: src/view-file/view-file.cc:907
8053 msgstr "Отметить текст"
8055 #: src/view-file/view-file.cc:910
8056 msgid "Set mark text"
8057 msgstr "Установить отметку текста"
8059 #: src/view-file/view-file.cc:911
8060 msgid "This will set or clear the mark text."
8061 msgstr "Установить/снять отметку текста."
8063 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8064 msgid "Use regular expressions"
8067 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8068 msgid "Case sensitive"
8069 msgstr "Чувствительность к регистру"
8071 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8072 msgid "Select Class filter"
8073 msgstr "Выбрать фильтра класса"
8075 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8076 msgid "Loading meta..."
8077 msgstr "Загрузка мета..."
8079 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8080 msgid " [NO GROUPING]"
8081 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
8083 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8086 "Invalid file name:\n"
8089 "Неправильное название файла:\n"
8092 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8093 msgid "Error renaming file"
8094 msgstr "Ошибка переименования файла"
8096 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8100 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8105 #: src/window.cc:374
8106 msgid "Search the on-line help files.\n"
8107 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
8109 #: src/window.cc:379
8110 msgid "Search engine:"
8113 #: src/window.cc:390
8114 msgid "Search terms:"
8115 msgstr "Термины поиска:"
8119 #~ "Specified path:\n"
8121 #~ "is a folder, collections are files"
8123 #~ "Указанный путь:\n"
8125 #~ "является каталогом, а коллекции - файлы"
8127 #~ msgid "Invalid filename"
8128 #~ msgstr "Неправильное название файла"
8130 #~ msgid "Overwrite File"
8131 #~ msgstr "Перезаписать файл"
8134 #~ msgid "No such file '%s'."
8135 #~ msgstr "Нет такого файла '%s'."
8138 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8139 #~ msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
8142 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8143 #~ msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
8145 #~ msgid "Can not open collection file"
8146 #~ msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
8148 #~ msgid "Hide tool_bar"
8149 #~ msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
8161 #~ msgid "First page"
8162 #~ msgstr "Первая страница"
8164 #~ msgid "Last Page"
8165 #~ msgstr "Последняя страница"
8168 #~ msgid "Next page"
8169 #~ msgstr "Следующая страница"
8171 #~ msgid "Previous Page"
8172 #~ msgstr "Предыдущая страница"
8174 #~ msgid "New _window"
8175 #~ msgstr "Создать новое _окно"
8178 #~ msgid "Close Window"
8179 #~ msgstr "Закрыть окно"
8182 #~ msgid "Select invert"
8183 #~ msgstr "Выбрать пиктограмму"
8186 #~ msgid "Show file filter"
8187 #~ msgstr "Показать фильтр файлов"
8190 #~ msgid "Select rectangle"
8191 #~ msgstr "Выделить всё"
8193 #~ msgid "Configure this window"
8194 #~ msgstr "Настроить это окно"
8196 #~ msgid "Cache maintenance"
8197 #~ msgstr "Обслуживание кэша"
8199 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8200 #~ msgstr "Уместить по горизонтали"
8202 #~ msgid "Fit vertically"
8203 #~ msgstr "Уместить по вертикали"
8206 #~ msgstr "Масштаб 1:3"
8208 #~ msgid "Grayscale"
8209 #~ msgstr "Оттенки серого"
8212 #~ msgid "Over Under Exposed"
8213 #~ msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
8215 #~ msgid "Show thumbnails"
8216 #~ msgstr "Показать миниатюры"
8218 #~ msgid "Show marks"
8219 #~ msgstr "Показать метки"
8221 #~ msgid "Case sensitive sort"
8222 #~ msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
8225 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8226 #~ msgstr "Естественный порядок сортировки"
8229 #~ msgid "Open Archive"
8230 #~ msgstr "Открыть недавнее"
8233 #~ msgid "Pixel Info"
8234 #~ msgstr "Информация о _пикселе"
8236 #~ msgid "Exif rotate"
8237 #~ msgstr "Exif вращение"
8241 #~ "Unable to create folder:\n"
8244 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8247 #~ msgid "Error creating folder"
8248 #~ msgstr "Ошибка создания каталога"
8251 #~ msgid "Create Folder - "
8252 #~ msgstr "Создать каталог"
8255 #~ msgid "Create new folder"
8256 #~ msgstr "Создать каталог?"
8259 #~ msgid "Cannot create folder:"
8260 #~ msgstr "Невозможно создать каталог"
8262 #~ msgid "translator-credits"
8263 #~ msgstr "упоминания переводчиков"
8266 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8267 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
8271 #~ "could not read LIRC config file\n"
8272 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8273 #~ "know how to create a proper config file\n"
8275 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
8276 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
8277 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
8280 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8281 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
8284 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8287 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
8288 #~ "только один из способов увенчался успехом."
8291 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8294 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
8295 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
8297 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8298 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
8300 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8302 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
8305 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8306 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
8308 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8309 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
8311 #~ msgid "Fit image to _window"
8312 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
8314 #~ msgid "_Stop slideshow"
8315 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
8317 #~ msgid "_Start slideshow"
8318 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
8321 #~ msgid "Copy _image"
8322 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
8324 #~ msgid "_Contents"
8325 #~ msgstr "_Содержание"
8328 #~ msgstr "Содержание"
8330 #~ msgid "_Release notes"
8331 #~ msgstr "_Информация о версии"
8333 #~ msgid "Release notes"
8334 #~ msgstr "Информация о версии"
8337 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8339 #~ msgid "Split Single"
8340 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8343 #~ msgid "Rotate _180°"
8344 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8346 #~ msgid "View as _Icons"
8347 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8349 #~ msgid "UFRaw Batch"
8350 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8352 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8353 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8355 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8356 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8358 #~ msgid "_Show Guidelines"
8359 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8361 #~ msgid "Show Guidelines"
8362 #~ msgstr "Показать направляющие"
8365 #~ msgid "Show guidelines"
8366 #~ msgstr "Показать направляющие"
8368 #~ msgid "Info sidebar heights"
8369 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8371 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8372 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8374 #~ msgid "Keywords:"
8375 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8378 #~ msgstr "Комментарий:"
8381 #~ msgstr "Рейтинг:"
8383 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8384 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8387 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8388 #~ "to take effect)"
8389 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8391 #~ msgid "Convenience"
8392 #~ msgstr "Удобства"
8394 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8395 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8397 #~ msgid "Remember window positions"
8398 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8400 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8401 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8403 #~ msgid "Import GQView metadata"
8404 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8406 #~ msgid "Ignore Rotation"
8407 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8409 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8410 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8415 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8416 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8418 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8419 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8423 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8424 #~ "Use --help for options\n"
8426 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8427 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8429 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8431 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8435 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8438 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8441 #~ msgid "Command line"
8442 #~ msgstr "Командная строка"
8445 #~ msgstr "Билинейный"
8450 #~ msgid "CLIPBOARD"
8451 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8453 #~ msgid "Collection number"
8454 #~ msgstr "Количество коллекций"
8457 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8458 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8459 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8460 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8462 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8463 #~ "the formatted camera name,\n"
8464 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8465 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8466 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8467 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8468 #~ "available variables with a separator.\n"
8469 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8470 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8471 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8472 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8473 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8474 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8476 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8477 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8478 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8479 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8480 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8481 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8482 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8483 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8484 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8485 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8486 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8487 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8488 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8489 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8490 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8491 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8492 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8493 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8495 #~ msgid "Safe delete"
8496 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8498 #~ msgid "Selection"
8499 #~ msgstr "Выделение"
8504 #~ msgid "One image per page"
8505 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8507 #~ msgid "Proof sheet"
8508 #~ msgstr "Контрольная карта"
8510 #~ msgid "Default printer"
8511 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8513 #~ msgid "Custom printer"
8514 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8516 #~ msgid "PostScript file"
8517 #~ msgstr "PostScript файл"
8519 #~ msgid "Image file"
8520 #~ msgstr "Графический файл"
8522 #~ msgid "jpeg, low quality"
8523 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8525 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8526 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8528 #~ msgid "jpeg, high quality"
8529 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8534 #~ msgid "millimeters"
8535 #~ msgstr "миллиметров"
8537 #~ msgid "centimeters"
8538 #~ msgstr "сантиметров"
8552 #~ msgid "Executive"
8553 #~ msgstr "Executive (B5)"
8555 #~ msgid "Envelope #10"
8556 #~ msgstr "Конверт #10"
8558 #~ msgid "Envelope #9"
8559 #~ msgstr "Конверт #9"
8561 #~ msgid "Envelope C4"
8562 #~ msgstr "Конверт C4"
8564 #~ msgid "Envelope C5"
8565 #~ msgstr "Конверт C5"
8567 #~ msgid "Envelope C6"
8568 #~ msgstr "Конверт C6"
8570 #~ msgid "Photo 6x4"
8571 #~ msgstr "Фотография 6x4"
8573 #~ msgid "Photo 8x10"
8574 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8577 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8583 #~ msgid "page %d of %d"
8584 #~ msgstr "страница %d из %d"
8587 #~ msgstr "Предпросмотр"
8591 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8594 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8598 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8599 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8601 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8602 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8606 #~ msgstr "Страница %d"
8609 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8610 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8613 #~ msgstr "Подробности"
8616 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8617 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8623 #~ msgstr "Единицы:"
8625 #~ msgid "Orientation:"
8626 #~ msgstr "Ориентация:"
8628 #~ msgid "Destination:"
8629 #~ msgstr "Назначение:"
8631 #~ msgid "<printer name>"
8632 #~ msgstr "<название принтера>"
8634 #~ msgid "Unlimited"
8635 #~ msgstr "Неограниченно"
8638 #~ msgstr "Показать"
8641 #~ msgstr "Источник"
8643 #~ msgid "Image size:"
8644 #~ msgstr "Размер изображения:"
8646 #~ msgid "Proof size:"
8647 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8673 #~ msgid "File format:"
8674 #~ msgstr "Формат файла:"
8677 #~ msgstr "Разрешение:"
8679 #~ msgid "File name"
8680 #~ msgstr "Название файла"
8682 #~ msgid "Exif date"
8683 #~ msgstr "Дата Exif"
8685 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8686 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8688 #~ msgid "Turn off safe delete"
8689 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8693 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8696 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8700 #~ msgid "Safe delete: %s"
8701 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8703 #~ msgid "This will delete the following files"
8704 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8706 #~ msgid "Thumbnail cache"
8707 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8710 #~ msgstr "Редакторы"
8712 #~ msgid "Add to new collection"
8713 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8715 #~ msgid "E_xternal Editors"
8716 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8722 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8723 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8728 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8729 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8733 #~ "Released under the GNU General Public License"
8737 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8738 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8740 #~ "Список рассылки: %s\n"
8742 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8744 #~ msgid "Credits..."
8745 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8747 #~ msgid "Add keywords"
8748 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8750 #~ msgid "Folder Li_st"
8751 #~ msgstr "_Список каталогов"
8753 #~ msgid "View Folders as List"
8754 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8756 #~ msgid "Folder T_ree"
8757 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8759 #~ msgid "View Folders as Tree"
8760 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8762 #~ msgid "When new image is selected:"
8763 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8765 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8766 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8769 #~ msgid "Similarities"
8770 #~ msgstr "Похожесть"
8772 #~ msgid "Collection empty"
8773 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8775 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8776 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8778 #~ msgid "Stay above other windows"
8779 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8781 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8782 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8788 #~ msgstr "Нормальный"
8793 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8794 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8796 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8797 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8799 #~ msgid "Dithering method:"
8800 #~ msgstr "Метод размывания:"
8802 #~ msgid "load config file"
8803 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8805 #~ msgid "open file"
8806 #~ msgstr "открыть файл"
8808 #~ msgid "Advanced view"
8809 #~ msgstr "Расширенный вид"
8815 #~ msgstr "Доделать"
8817 #~ msgid "Possessions"
8818 #~ msgstr "Собственность"
8820 #~ msgid "Keyword Presets"
8821 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8823 #~ msgid "Favorite keywords list"
8824 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8826 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8827 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8829 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8830 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8832 #~ msgid "Save comment now"
8833 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8835 #~ msgid "Unlink failed"
8836 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8840 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8843 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8846 #~ msgid "Link failed"
8847 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8850 #~ msgstr "Создать ссылку"
8853 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8854 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8857 #~ msgid "Foreground color"
8858 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8863 #~ msgid "Fixed width"
8864 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8866 #~ msgid "Fixed height"
8867 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8870 #~ msgid "Show text"
8871 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8873 #~ msgid "%d images (%d)"
8874 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8876 #~ msgid "_Properties"
8877 #~ msgstr "_Свойства"
8891 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8892 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8894 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8895 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8897 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8898 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8900 #~ msgid "External Move command"
8901 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8904 #~ msgid "External Delete command"
8905 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8907 #~ msgid "Dimensions:"
8908 #~ msgstr "Размерность:"
8910 #~ msgid "Transparent:"
8911 #~ msgstr "Прозрачность:"
8913 #~ msgid "Compress ratio:"
8914 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8916 #~ msgid "File type:"
8917 #~ msgstr "Тип файла:"
8920 #~ msgstr "Владелец:"
8922 #~ msgid "Image %d of %d"
8923 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8925 #~ msgid "Image properties"
8926 #~ msgstr "Свойства изображения"
8928 #~ msgid "_%d in %s..."
8929 #~ msgstr "_%d в %s..."
8931 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8932 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8935 #~ msgid "_%d empty"
8939 #~ msgstr "_Изменить"
8941 #~ msgid "_View Directory as"
8942 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8946 #~ msgstr "ландшафт"
8948 #~ msgid "_Thumbnails"
8951 #~ msgid "_Keywords"
8952 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8957 #~ msgid "Change to home folder"
8958 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8960 #~ msgid "Refresh file list"
8961 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8963 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8964 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8970 #~ msgid "Float Controls"
8971 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8976 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8977 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8979 #~ msgid "Two pass zooming"
8980 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8985 #~ msgid "Command Line"
8986 #~ msgstr "Командная строка"
8988 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8989 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8991 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8992 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8994 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8996 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8998 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8999 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
9004 #~ "Unable to copy file:\n"
9009 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9014 #~ msgid "Error moving file"
9015 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
9020 #~ "Unable to move file:\n"
9025 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9033 #~ "Unable to rename file:\n"
9038 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9043 #~ msgid "Overwrite file?"
9044 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
9046 #~ msgid "Overwrite _all"
9047 #~ msgstr "_Перезаписать все"
9049 #~ msgid "S_kip all"
9050 #~ msgstr "П_ропустить все"
9053 #~ msgstr "Пр_опустить"
9055 #~ msgid "Existing file"
9056 #~ msgstr "Существующий файл"
9059 #~ msgstr "Новый файл"
9061 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9062 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
9065 #~ "Unable to copy file:\n"
9069 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9073 #~ msgid "Source to move matches destination"
9074 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
9077 #~ "Unable to move file:\n"
9081 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9086 #~ "Unable to copy file:\n"
9090 #~ "during multiple file copy."
9092 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9096 #~ "во время копирования нескольких файлов."
9099 #~ "Unable to move file:\n"
9103 #~ "during multiple file move."
9105 #~ "Не могу переместить файл:\n"
9109 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
9111 #~ msgid "Source matches destination"
9112 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
9115 #~ "Unable to copy file:\n"
9120 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9126 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9127 #~ "a folder, not a file."
9129 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
9130 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
9132 #~ msgid "Please select an existing folder."
9133 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
9135 #~ msgid "Copy multiple files"
9136 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
9138 #~ msgid "Move multiple files"
9139 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
9141 #~ msgid "File name:"
9142 #~ msgstr "Название файла:"
9147 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9149 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9153 #~ "Unable to delete file:\n"
9155 #~ " Continue multiple delete operation?"
9157 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9159 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
9161 #~ msgid "File %d of %d"
9162 #~ msgstr "Файл %d из %d"
9164 #~ msgid "Delete multiple files"
9165 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
9167 #~ msgid "Review %d files"
9168 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
9173 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9176 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9179 #~ msgid "Delete file?"
9180 #~ msgstr "Удалить файл?"
9182 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9183 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
9186 #~ "Unable to rename file:\n"
9191 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9197 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9198 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9199 #~ "match the resulting name list.\n"
9201 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
9202 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
9203 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
9206 #~ "Failed to rename\n"
9208 #~ "The number was %d."
9210 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
9214 #~ msgid "Rename multiple files"
9215 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
9217 #~ msgid "Original Name"
9218 #~ msgstr "Исходное название"
9221 #~ "Unable to rename file:\n"
9226 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9234 #~ "already exists."
9238 #~ "уже существует."
9243 #~ "already exists as a file."
9247 #~ "уже существует как файл."
9250 #~ "Create folder in:\n"
9254 #~ "Создать каталог в:\n"
9260 #~ "Unable to delete folder:\n"
9264 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9267 #~ msgid "Contents:"
9268 #~ msgstr "Содержимое:"
9270 #~ msgid "new_folder"
9271 #~ msgstr "новый_каталог"
9274 #~ msgstr "_Просмотреть как"
9277 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9278 #~ msgstr "Полный экран"
9282 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9285 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
9289 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9290 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
9296 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9297 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
9299 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9300 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
9302 #~ msgid "Geeqie Tools"
9303 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
9305 #~ msgid "Help - Geeqie"
9306 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
9308 #~ msgid "Geeqie - exit"
9309 #~ msgstr "Geeqie - выход"
9312 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9313 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9315 #~ msgid "Print - Geeqie"
9316 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9318 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9319 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
9321 #~ msgid "Move - Geeqie"
9322 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9324 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9325 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9327 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9328 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9330 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9331 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"