Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
13 #
14 # $Id$
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
22 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Language: ru\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
31 msgid "Geeqie"
32 msgstr "Geeqie"
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
35 msgid "A lightweight image viewer"
36 msgstr ""
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid ""
40 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
41 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
42 "used to manage large collections of images."
43 msgstr ""
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
46 msgid ""
47 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
48 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
49 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
50 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
51 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
52 "powerful Image searches."
53 msgstr ""
54
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
56 msgid ""
57 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
58 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
59 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
60 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
61 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
62 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
63 msgstr ""
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
66 #, fuzzy
67 msgid "image"
68 msgstr "Изображение"
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
71 #, fuzzy
72 msgid "photography"
73 msgstr "Управляемая Фотография"
74
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
76 msgid "fast"
77 msgstr ""
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
80 msgid "graphics"
81 msgstr ""
82
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
84 msgid "Image Viewer"
85 msgstr "Программа просмотра изображений"
86
87 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
88 msgid "View and manage images"
89 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
90
91 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
92 msgid "Camera import"
93 msgstr "Импорт из камеры"
94
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
97 msgstr ""
98
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
100 msgid "Export jpeg"
101 msgstr "Экспорт jpeg"
102
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
105 msgstr ""
106
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
108 msgid "Image crop"
109 msgstr "Обрезать изображение"
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
113 msgstr ""
114
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 msgid "Open With"
117 msgstr ""
118
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
120 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
124 msgid "Template"
125 msgstr "Шаблон"
126
127 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
128 msgid "Random image"
129 msgstr "Случайное изображение"
130
131 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
132 msgid "Display random image from Collections and current folder"
133 msgstr ""
134
135 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
136 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
137 #, fuzzy
138 msgid "Refresh Thumbnail"
139 msgstr "Большие миниатюры"
140
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
142 #, fuzzy
143 msgid "Resize image"
144 msgstr "Единственное изображение"
145
146 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
147 msgid "Downsize an image"
148 msgstr ""
149
150 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
151 msgid "Apply the orientation to image content"
152 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
153
154 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
155 msgid "Symlink"
156 msgstr "Символьная ссылка"
157
158 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
159 msgid "Tethered photography"
160 msgstr "Управляемая Фотография"
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
163 msgid "Video player"
164 msgstr ""
165
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
167 #, fuzzy
168 msgid "Display videos in Geeqie"
169 msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
170
171 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
172 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
173 msgid "Metadata"
174 msgstr "Метаданные"
175
176 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
177 msgid "Description"
178 msgstr "Описание"
179
180 #: src/advanced-exif.cc:490
181 msgid "Value"
182 msgstr "Значение"
183
184 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
185 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
186 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
187 msgid "Name"
188 msgstr "Название"
189
190 #: src/advanced-exif.cc:492
191 msgid "Tag"
192 msgstr "Поле"
193
194 #: src/advanced-exif.cc:493
195 msgid "Format"
196 msgstr "Формат"
197
198 #: src/advanced-exif.cc:494
199 msgid "Elements"
200 msgstr "Элементы"
201
202 #: src/bar.cc:189
203 msgid "Histogram"
204 msgstr "Гистограмма"
205
206 #: src/bar.cc:190
207 msgid "Title"
208 msgstr "Название"
209
210 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
211 msgid "Keywords"
212 msgstr "Ключевые слова"
213
214 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
215 msgid "Comment"
216 msgstr "Комментарий"
217
218 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
219 msgid "Star Rating"
220 msgstr "Рейтинг звёздами"
221
222 #: src/bar.cc:194
223 msgid "Headline"
224 msgstr "Заголовок"
225
226 #: src/bar.cc:195
227 msgid "Exif"
228 msgstr "Данные Exif"
229
230 #: src/bar.cc:197
231 msgid "File info"
232 msgstr "Информация о файле"
233
234 #: src/bar.cc:198
235 msgid "Location and GPS"
236 msgstr "Расположение и GPS"
237
238 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Авторское право"
241
242 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
243 msgid "GPS Map"
244 msgstr "Карта GPS"
245
246 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
247 msgid "Move to _top"
248 msgstr "Разместить _сверху"
249
250 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
251 msgid "Move _up"
252 msgstr "Переместить _вверх"
253
254 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
255 msgid "Move _down"
256 msgstr "Переместить в_низ"
257
258 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
259 msgid "Move to _bottom"
260 msgstr "Разместить сни_зу"
261
262 #: src/bar.cc:410
263 #, fuzzy
264 msgid "Height..."
265 msgstr "Высота"
266
267 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
268 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
269 msgid "Remove"
270 msgstr "Удалить"
271
272 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
273 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
274 #, fuzzy
275 msgid "Add"
276 msgstr "Добавить Alt"
277
278 #: src/bar.cc:800
279 msgid "Add Pane"
280 msgstr "Добавить панель"
281
282 #: src/bar-comment.cc:238
283 msgid "Add text to selected files"
284 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
285
286 #: src/bar-comment.cc:239
287 msgid "Replace existing text in selected files"
288 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
289
290 #: src/bar-exif.cc:217
291 msgid "<empty label, fixme>"
292 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
293
294 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
295 msgid "Configure entry"
296 msgstr "Редактировать запись"
297
298 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
299 msgid "Add entry"
300 msgstr "Добавить запись"
301
302 #: src/bar-exif.cc:570
303 msgid "Key:"
304 msgstr "Ключ:"
305
306 #: src/bar-exif.cc:579
307 msgid "Title:"
308 msgstr "Название:"
309
310 #: src/bar-exif.cc:588
311 msgid "Show only if set"
312 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
313
314 #: src/bar-exif.cc:589
315 msgid "Editable (supported only for XMP)"
316 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
317
318 #: src/bar-exif.cc:645
319 #, c-format
320 msgid "Configure \"%s\""
321 msgstr "Настроить \"%s\""
322
323 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
324 #, c-format
325 msgid "Remove \"%s\""
326 msgstr "Удалить \"%s\""
327
328 #: src/bar-exif.cc:647
329 #, c-format
330 msgid "Copy \"%s\""
331 msgstr "Копировать \"%s\""
332
333 #: src/bar-exif.cc:660
334 msgid "Show hidden entries"
335 msgstr "Показать скрытые файлы"
336
337 #: src/bar-gps.cc:185
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "\n"
341 "Do you want to geocode image %s?"
342 msgstr ""
343 "\n"
344 "Хотите геокодировать изображение %s?"
345
346 #: src/bar-gps.cc:190
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Do you want to geocode %i images?"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Хотите геокодировать %i изображений?"
354
355 #: src/bar-gps.cc:195
356 msgid ""
357 "\n"
358 "This image is already geocoded!"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Это изображение уже геокодировано!"
362
363 #: src/bar-gps.cc:200
364 msgid ""
365 "\n"
366 "One image is already geocoded!"
367 msgstr ""
368 "\n"
369 "Одно изображение уже геокодировано!"
370
371 #: src/bar-gps.cc:205
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "\n"
375 "%i Images are already geocoded!"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "%i изображений уже геокодированы!"
379
380 #: src/bar-gps.cc:208
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "\n"
385 "Position: %lf %lf \n"
386 msgstr ""
387 "\n"
388 "\n"
389 "Расположение: %s\n"
390
391 #: src/bar-gps.cc:210
392 msgid "Geocode images"
393 msgstr "Геокодировать изображения"
394
395 #: src/bar-gps.cc:214
396 msgid "Write lat/long to meta-data?"
397 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
398
399 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
400 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
401 msgid "Save"
402 msgstr ""
403
404 #: src/bar-gps.cc:724
405 #, c-format
406 msgid "Zoom %i"
407 msgstr "Масштаб %i"
408
409 #: src/bar-gps.cc:740
410 #, c-format
411 msgid "Zoom level %i"
412 msgstr "Уровень масштабирования %i"
413
414 #: src/bar-gps.cc:745
415 msgid "Loading map"
416 msgstr "Загружается карта"
417
418 #: src/bar-gps.cc:811
419 msgid "Enable markers"
420 msgstr "Включить маркеры"
421
422 #: src/bar-gps.cc:813
423 msgid "Centre map on marker"
424 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
425
426 #: src/bar-gps.cc:835
427 msgid ""
428 "Move map centre to marker\n"
429 " is disabled"
430 msgstr ""
431 "Перемещение центра карты на маркер\n"
432 " отключено"
433
434 #: src/bar-gps.cc:840
435 msgid ""
436 "Move map centre to marker\n"
437 " is enabled"
438 msgstr ""
439 "Перемещение центра карты на маркер\n"
440 " включено"
441
442 #: src/bar-gps.cc:844
443 msgid "Map centering"
444 msgstr "Центрирование карты"
445
446 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
447 msgid "Zoom"
448 msgstr "Масштаб"
449
450 #: src/bar-gps.cc:971
451 #, fuzzy
452 msgid "Zoom level"
453 msgstr "Уровень масштабирования %i"
454
455 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
456 msgid "Histogram on _Red"
457 msgstr "Гистограмма _красного канала"
458
459 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
460 msgid "Histogram on _Green"
461 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
462
463 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
464 msgid "Histogram on _Blue"
465 msgstr "Гистограмма _синего канала"
466
467 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
468 msgid "_Histogram on RGB"
469 msgstr "_Гистограмма RGB"
470
471 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
472 msgid "Histogram on _Value"
473 msgstr "Гистограмма на з_начение"
474
475 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
476 msgid "Li_near Histogram"
477 msgstr "_Линейная гистограмма"
478
479 #: src/bar-histogram.cc:240
480 msgid "L_og Histogram"
481 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
482
483 #: src/bar-keywords.cc:479
484 #, fuzzy
485 msgid "Add selected keywords to selected files"
486 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
487
488 #: src/bar-keywords.cc:480
489 #, fuzzy
490 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
491 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
492
493 #: src/bar-keywords.cc:951
494 msgid "Edit keyword"
495 msgstr "Изменить ключевое слово"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
498 msgid "New keyword"
499 msgstr "Новое ключевое слово"
500
501 #: src/bar-keywords.cc:958
502 msgid "Configure keyword"
503 msgstr "Редактировать ключевое слово"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:964
506 msgid "Keyword:"
507 msgstr "Ключевое слово:"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:973
510 msgid "Keyword type:"
511 msgstr "Тип ключевого слова:"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:975
514 msgid "Active keyword"
515 msgstr "Активное ключевое слово"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:978
518 msgid "Helper"
519 msgstr "Помощник"
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1051
522 msgid "Marks Keywords"
523 msgstr "Пометить Ключевые слова"
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1054
526 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
527 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1322
530 #, c-format
531 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
532 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:1328
535 #, c-format
536 msgid "Hide \"%s\""
537 msgstr "Скрыть \"%s\""
538
539 #: src/bar-keywords.cc:1335
540 #, c-format
541 msgid "Mark %d"
542 msgstr "Закладка %d"
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1343
545 #, c-format
546 msgid "Connect \"%s\" to mark"
547 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1350
550 #, c-format
551 msgid "Edit \"%s\""
552 msgstr "Выйти из \"%s\""
553
554 #: src/bar-keywords.cc:1360
555 #, c-format
556 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
557 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1367
560 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
561 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
562
563 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
564 msgid "Expand checked"
565 msgstr "Раскрыть отмеченные"
566
567 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
568 msgid "Collapse unchecked"
569 msgstr "Свернуть неотмеченные"
570
571 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
572 msgid "Hide unchecked"
573 msgstr "Скрыть неотмеченные"
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1381
576 msgid "Revert all hidden"
577 msgstr "Обратить все скрытые"
578
579 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
580 msgid "Show all"
581 msgstr "Показать все"
582
583 #: src/bar-keywords.cc:1384
584 msgid "Collapse all"
585 msgstr "Свернуть все"
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1385
588 msgid "Revert"
589 msgstr "Обратить"
590
591 #: src/bar-keywords.cc:1389
592 msgid "On any change"
593 msgstr "При любом изменении"
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1889
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
598 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
599
600 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
601 #, fuzzy
602 msgid "Rejected"
603 msgstr "Сбросить выделенные"
604
605 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
606 #, fuzzy
607 msgid "Unrated"
608 msgstr "некалиброванный"
609
610 #: src/bar-sort.cc:433
611 msgid "Sort Manager Operations"
612 msgstr "Операции менеджера сортировки"
613
614 #: src/bar-sort.cc:436
615 msgid ""
616 "Additional operations utilising plugins\n"
617 "may be included by setting:\n"
618 "\n"
619 "X-Geeqie-Filter=true\n"
620 "\n"
621 "in the plugin file."
622 msgstr ""
623 "Дополнительные операционные плагины\n"
624 "можно включить установив:\n"
625 "\n"
626 "X-Geeqie-Filter=true\n"
627 "\n"
628 "в файле плагина."
629
630 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
631 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
632 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
633 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
634 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
635 msgid "Help"
636 msgstr "Справка"
637
638 #: src/bar-sort.cc:516
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "The collection:\n"
642 "%s\n"
643 "already exists."
644 msgstr ""
645 "Коллекция:\n"
646 "%s\n"
647 "уже существует."
648
649 #: src/bar-sort.cc:517
650 msgid "Collection exists"
651 msgstr "Коллекция уже существует"
652
653 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Failed to save the collection:\n"
657 "%s"
658 msgstr ""
659 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
660 "%s"
661
662 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
663 msgid "Save Failed"
664 msgstr "Не удалось сохранить"
665
666 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
667 msgid "Add Bookmark"
668 msgstr "Добавить закладку"
669
670 #: src/bar-sort.cc:571
671 msgid "Add Collection"
672 msgstr "Добавить коллекцию"
673
674 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
675 msgid "Name:"
676 msgstr "Название:"
677
678 #: src/bar-sort.cc:668
679 msgid "Sort Manager"
680 msgstr "Менеджер сортировки"
681
682 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
683 msgid "Folders"
684 msgstr "Каталоги"
685
686 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
687 msgid "Collections"
688 msgstr "Коллекции"
689
690 #: src/bar-sort.cc:685
691 msgid "See the Help file for additional functions"
692 msgstr ""
693
694 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
695 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
696 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
697 msgid "Copy"
698 msgstr "Копировать"
699
700 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
701 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
702 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
703 msgid "Move"
704 msgstr "Переместить"
705
706 #: src/bar-sort.cc:733
707 msgid "Add image"
708 msgstr "Добавить изображение"
709
710 #: src/bar-sort.cc:736
711 msgid "Add selection"
712 msgstr "Добавить выделение"
713
714 #: src/bar-sort.cc:750
715 msgid "Undo"
716 msgstr ""
717
718 #: src/bar-sort.cc:751
719 msgid "Undo last image"
720 msgstr "Отменить последнее изображение"
721
722 #: src/bar-sort.cc:754
723 msgid "Functions additional to Copy and Move"
724 msgstr ""
725
726 #: src/cache.cc:172
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "error saving sim cache data: %s\n"
730 "error: %s\n"
731 msgstr ""
732 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
733 "ошибка: %s\n"
734
735 #: src/cache-maint.cc:70
736 #, fuzzy
737 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
738 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
739
740 #: src/cache-maint.cc:76
741 #, fuzzy
742 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
743 msgstr "Удаляются миниатюры..."
744
745 #: src/cache-maint.cc:92
746 #, fuzzy
747 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
748 msgstr "Обслуживание кэша"
749
750 #: src/cache-maint.cc:109
751 #, fuzzy
752 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
753 msgstr "Удаляются миниатюры..."
754
755 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
756 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
757 #: src/preferences.cc:3047
758 msgid "done"
759 msgstr "готово"
760
761 #: src/cache-maint.cc:372
762 msgid "Removing old metadata..."
763 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
764
765 #: src/cache-maint.cc:376
766 msgid "Clearing cached thumbnails..."
767 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
768
769 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
770 msgid "Removing old thumbnails..."
771 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
772
773 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
774 msgid "Maintenance"
775 msgstr "Управление"
776
777 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
778 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
779 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
780 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
781 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
782 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
783 #, fuzzy
784 msgid "Close"
785 msgstr "близкий"
786
787 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
788 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
789 #: src/search.cc:3727
790 msgid "Stop"
791 msgstr ""
792
793 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
794 #, fuzzy
795 msgid "stopped"
796 msgstr "остановлено пользователем"
797
798 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
799 #: src/preferences.cc:3129
800 msgid "Invalid folder"
801 msgstr "Неправильный каталог"
802
803 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
804 #: src/preferences.cc:3130
805 msgid "The specified folder can not be found."
806 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
807
808 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
809 msgid "Create thumbnails"
810 msgstr "Создать миниатюры"
811
812 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
813 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
814 msgid "S_tart"
815 msgstr "_Начать"
816
817 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
818 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
819 msgid "Folder:"
820 msgstr "Каталог:"
821
822 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
823 #: src/preferences.cc:3184
824 msgid "Select folder"
825 msgstr "Выбрать каталог"
826
827 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
828 msgid "Include subfolders"
829 msgstr "Включать подкаталоги"
830
831 #: src/cache-maint.cc:912
832 msgid "Store thumbnails local to source images"
833 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
834
835 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
836 #: src/preferences.cc:3196
837 msgid "click start to begin"
838 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
839
840 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
841 msgid "running..."
842 msgstr "выполняю..."
843
844 #: src/cache-maint.cc:1149
845 msgid "Clearing thumbnails..."
846 msgstr "Удаляются миниатюры..."
847
848 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
849 #: src/cache-maint.cc:1745
850 msgid "Clear cache"
851 msgstr "Очистить кэш"
852
853 #: src/cache-maint.cc:1234
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
857 "that have been saved to disk, continue?"
858 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
859
860 #: src/cache-maint.cc:1279
861 #, c-format
862 msgid "Location: %s"
863 msgstr "Расположение: %s"
864
865 #: src/cache-maint.cc:1528
866 #, fuzzy
867 msgid "Create sim. files"
868 msgstr "Невозможно создать временный файл"
869
870 #: src/cache-maint.cc:1539
871 #, fuzzy
872 msgid "Create sim. files recursively"
873 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
874
875 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
876 #, fuzzy
877 msgid "Background cache maintenance"
878 msgstr "Обслуживание кэша"
879
880 #: src/cache-maint.cc:1655
881 msgid ""
882 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
883 "and .sim files, and create new\n"
884 "thumbnails and .sim files"
885 msgstr ""
886
887 #: src/cache-maint.cc:1699
888 #, fuzzy
889 msgid "Cache Maintenance"
890 msgstr "Обслуживание кэша"
891
892 #: src/cache-maint.cc:1711
893 msgid "Cache and Data Maintenance"
894 msgstr "Управление кэшем и данными"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1715
897 #, fuzzy
898 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
899 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
900
901 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
902 msgid "Clean up"
903 msgstr "Очистить"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1724
906 #, fuzzy
907 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
908 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
909
910 #: src/cache-maint.cc:1729
911 msgid "Delete all cached data."
912 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
913
914 #: src/cache-maint.cc:1732
915 msgid "Shared thumbnail cache"
916 msgstr "Общий кэш миниатюр"
917
918 #: src/cache-maint.cc:1743
919 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
920 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
921
922 #: src/cache-maint.cc:1748
923 msgid "Delete all cached thumbnails."
924 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
925
926 #: src/cache-maint.cc:1754
927 msgid "Render"
928 msgstr "Создать"
929
930 #: src/cache-maint.cc:1757
931 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
932 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
933
934 #: src/cache-maint.cc:1760
935 #, fuzzy
936 msgid "File similarity cache"
937 msgstr "Очистить кэш"
938
939 #: src/cache-maint.cc:1764
940 #, fuzzy
941 msgid "Create"
942 msgstr "творчество"
943
944 #: src/cache-maint.cc:1767
945 #, fuzzy
946 msgid "Create sim. files recursively."
947 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
948
949 #: src/cache-maint.cc:1779
950 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
951 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
952
953 #: src/cache-maint.cc:1785
954 #, fuzzy
955 msgid "Select"
956 msgstr "В_ыделение"
957
958 #: src/cache-maint.cc:1788
959 msgid "Run cache maintenance as a background job."
960 msgstr ""
961
962 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
963 #: src/image-overlay.cc:343
964 msgid "Untitled"
965 msgstr "Безымянный"
966
967 #: src/collect.cc:476
968 #, c-format
969 msgid "Untitled (%d)"
970 msgstr "Безымянный (%d)"
971
972 #: src/collect.cc:1122
973 #, c-format
974 msgid "%s - Collection - %s"
975 msgstr "%s — Коллекция — %s"
976
977 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
978 msgid "Close collection"
979 msgstr "Закрыть коллекцию"
980
981 #: src/collect.cc:1239
982 msgid ""
983 "Collection has been modified.\n"
984 "Save first?"
985 msgstr ""
986 "Коллекция была изменена.\n"
987 "Сохранить сначала?"
988
989 #: src/collect.cc:1242
990 msgid "_Discard"
991 msgstr "_Отказаться"
992
993 #: src/collect-dlg.cc:63
994 #, fuzzy
995 msgid "Overwrite collection"
996 msgstr "Создать коллекцию"
997
998 #: src/collect-dlg.cc:64
999 #, fuzzy
1000 msgid "Overwrite existing collection?"
1001 msgstr "Заменить существующий файл?"
1002
1003 #: src/collect-dlg.cc:65
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Overwrite"
1006 msgstr "_Перезаписать"
1007
1008 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1009 msgid "Save collection"
1010 msgstr "Сохранить коллекцию"
1011
1012 #: src/collect-dlg.cc:147
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Existing collections:"
1015 msgstr "Открыть коллекцию"
1016
1017 #: src/collect-dlg.cc:198
1018 msgid "Append collection"
1019 msgstr "Добавить коллекцию"
1020
1021 #: src/collect-dlg.cc:205
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Select from existing collections:"
1024 msgstr "Сохранить коллекцию"
1025
1026 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1027 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1028 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1029 msgid "Cancel"
1030 msgstr "Отменить"
1031
1032 #: src/collect-dlg.cc:207
1033 msgid "_Append"
1034 msgstr "_Добавить"
1035
1036 #: src/collect-io.cc:409
1037 #, c-format
1038 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1039 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
1040
1041 #: src/collect-io.cc:434
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "error saving collection file: %s\n"
1045 "error: %s\n"
1046 msgstr ""
1047 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
1048 "error: %s\n"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1051 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1052 #: src/utilops.cc:2910
1053 msgid "Rename"
1054 msgstr "Переименовать"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1057 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1058 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1060 #: src/view-file/view-file.cc:720
1061 msgid "Move to Trash"
1062 msgstr "Удалить в корзину"
1063
1064 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1065 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1066 #: src/search.cc:357
1067 msgid "Close window"
1068 msgstr "Закрыть окно"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1071 #: src/search.cc:358
1072 msgid "View"
1073 msgstr "Просмотр"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1076 #: src/search.cc:359
1077 msgid "View in new window"
1078 msgstr "Просмотр в новом окне"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1081 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1082 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1083 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1084 msgid "Select all"
1085 msgstr "Выделить всё"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1088 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1089 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1090 msgid "Select none"
1091 msgstr "Снять выделение"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1094 msgid "Rectangular selection"
1095 msgstr "Прямоугольное выделение"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:87
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Select single file"
1100 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:88
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Toggle select image"
1105 msgstr "Повернуть левое изображение"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1108 msgid "Append from file selection"
1109 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:90
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Append from collection"
1114 msgstr "Добавить из коллекции..."
1115
1116 #: src/collect-table.cc:92
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Save collection as"
1119 msgstr "Сохранить коллекцию"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:93
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Show filename text"
1124 msgstr "Показать _названия файлов"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1127 msgid "Sort by name"
1128 msgstr "Сортировать по имени"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1131 msgid "Sort by date"
1132 msgstr "Сортировать по дате"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1135 msgid "Sort by size"
1136 msgstr "Сортировать по размеру"
1137
1138 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1139 msgid "Sort by path"
1140 msgstr "Сортировать по пути"
1141
1142 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1143 msgid "Print"
1144 msgstr "Печать"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:99
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Append (Append collection dialog)"
1149 msgstr "Добавить коллекцию"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:100
1152 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/collect-table.cc:244
1156 #, c-format
1157 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1158 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1159
1160 #: src/collect-table.cc:251
1161 #, c-format
1162 msgid "%s, %d images"
1163 msgstr "%s, %d изображений"
1164
1165 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1166 #: src/layout-util.cc:3671
1167 msgid "Empty"
1168 msgstr "Пусто"
1169
1170 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1171 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1172 msgid "Loading thumbs..."
1173 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1174
1175 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1176 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1177 msgid "_View"
1178 msgstr "_Вид"
1179
1180 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1181 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1182 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1183 msgid "View in _new window"
1184 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Go to original"
1189 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1192 msgid "Rem_ove"
1193 msgstr "Уд_алить"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:995
1196 msgid "Append from collection..."
1197 msgstr "Добавить из коллекции..."
1198
1199 #: src/collect-table.cc:999
1200 msgid "_Selection"
1201 msgstr "_Выделение"
1202
1203 #: src/collect-table.cc:1005
1204 msgid "Invert selection"
1205 msgstr "Инвертировать выделение"
1206
1207 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1208 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1209 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1210 #: src/view-file/view-file.cc:707
1211 msgid "_Copy..."
1212 msgstr "_Копировать..."
1213
1214 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1215 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1217 #: src/view-file/view-file.cc:709
1218 msgid "_Move..."
1219 msgstr "_Переместить..."
1220
1221 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1222 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1223 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1224 #: src/view-file/view-file.cc:711
1225 msgid "_Rename..."
1226 msgstr "Пере_именовать..."
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1229 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1230 msgid "_Copy path"
1231 msgstr "_Копировать путь"
1232
1233 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1234 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1235 msgid "_Copy path unquoted"
1236 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1237
1238 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1239 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1240 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1241 #: src/view-file/view-file.cc:719
1242 msgid "Move to Trash..."
1243 msgstr "Удалить в корзину..."
1244
1245 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1246 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1247 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1248 msgid "_Delete..."
1249 msgstr "_Удалить..."
1250
1251 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1252 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1253 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1254 msgid "_Delete"
1255 msgstr "_Удалить"
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1043
1258 msgid "Randomize"
1259 msgstr "Случайно"
1260
1261 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1262 #: src/view-file/view-file.cc:751
1263 msgid "_Sort"
1264 msgstr "Со_ртировать"
1265
1266 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1267 msgid "Show filename _text"
1268 msgstr "Показать _названия файлов"
1269
1270 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1271 #: src/view-file/view-file.cc:779
1272 msgid "Show star rating"
1273 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1274
1275 #: src/collect-table.cc:1053
1276 msgid "_Save collection"
1277 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1278
1279 #: src/collect-table.cc:1055
1280 msgid "Save collection _as..."
1281 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1282
1283 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1284 #: src/view-file/view-file.cc:734
1285 msgid "_Find duplicates..."
1286 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1287
1288 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1289 #: src/search.cc:1162
1290 msgid "Print..."
1291 msgstr "Напечатать..."
1292
1293 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1294 msgid "Dropped list includes folders."
1295 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1296
1297 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1298 msgid "_Add contents"
1299 msgstr "_Добавить содержимое"
1300
1301 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1302 msgid "Add contents _recursive"
1303 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1304
1305 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1306 msgid "_Skip folders"
1307 msgstr "_Пропустить каталоги"
1308
1309 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1310 msgid "sRGB"
1311 msgstr "sRGB"
1312
1313 #: src/color-man.cc:450
1314 msgid "Adobe RGB compatible"
1315 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1316
1317 #: src/color-man.cc:466
1318 msgid "Custom profile"
1319 msgstr "Выбранный профиль"
1320
1321 #: src/debug.cc:60
1322 msgid "error"
1323 msgstr "ошибка"
1324
1325 #: src/debug.cc:61
1326 msgid "warning"
1327 msgstr "предупреждение"
1328
1329 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1330 msgid "Can't save"
1331 msgstr "Невозможно сохранить"
1332
1333 #: src/desktop-file.cc:78
1334 msgid "Please specify file name."
1335 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1336
1337 #: src/desktop-file.cc:90
1338 msgid "Could not create directory"
1339 msgstr "Невозможно создать каталог"
1340
1341 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1342 msgid "Desktop file"
1343 msgstr "Файл на рабочем столе"
1344
1345 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Unable to delete file:\n"
1349 "%s"
1350 msgstr ""
1351 "Невозможно удалить файл:\n"
1352 "%s"
1353
1354 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1355 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1356 msgid "File deletion failed"
1357 msgstr "Удаление файла не прошло"
1358
1359 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1360 #: src/ui-pathsel.cc:532
1361 msgid "Delete file"
1362 msgstr "Удалить файл"
1363
1364 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "About to delete the file:\n"
1368 " %s"
1369 msgstr ""
1370 "Собираемся удалить файл:\n"
1371 " %s"
1372
1373 #: src/desktop-file.cc:379
1374 msgid "new.desktop"
1375 msgstr "новый.desktop"
1376
1377 #: src/desktop-file.cc:544
1378 msgid "Plugins"
1379 msgstr "Плагины"
1380
1381 #: src/desktop-file.cc:569
1382 msgid "New"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/desktop-file.cc:575
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Edit"
1388 msgstr "Пр_авка"
1389
1390 #: src/desktop-file.cc:612
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Disabled"
1393 msgstr "Перезаписываемый"
1394
1395 #: src/desktop-file.cc:634
1396 msgid "Hidden"
1397 msgstr "Скрытый"
1398
1399 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1400 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1401 msgid "Path"
1402 msgstr "Путь"
1403
1404 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1405 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1406 msgid "Delete"
1407 msgstr "Удаление"
1408
1409 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
1410 # ashed /maybe correct
1411 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1412 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1413 #: src/window.cc:400
1414 msgid "Clear"
1415 msgstr "Очистить"
1416
1417 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Toggle thumbs"
1420 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1421
1422 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Collection from selection"
1425 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1426
1427 #: src/dupe.cc:157
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Append list"
1430 msgstr "_Добавить"
1431
1432 #: src/dupe.cc:159
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Select group 1 duplicates"
1435 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1436
1437 #: src/dupe.cc:160
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Select group 2 duplicates"
1440 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1441
1442 #: src/dupe.cc:247
1443 msgid "Drop files to compare them."
1444 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1445
1446 #: src/dupe.cc:251
1447 #, c-format
1448 msgid "%d files"
1449 msgstr "%d файлов"
1450
1451 #: src/dupe.cc:255
1452 #, c-format
1453 msgid "%d matches found in %d files"
1454 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1455
1456 #: src/dupe.cc:260
1457 msgid "[set 1]"
1458 msgstr "[набор 1]"
1459
1460 #: src/dupe.cc:2320
1461 msgid "Reading checksums..."
1462 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1463
1464 #: src/dupe.cc:2356
1465 msgid "Reading dimensions..."
1466 msgstr "Загружаем размеры..."
1467
1468 #: src/dupe.cc:2449
1469 msgid "Reading similarity data..."
1470 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1471
1472 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1473 msgid "Comparing..."
1474 msgstr "Сравниваем..."
1475
1476 #: src/dupe.cc:2507
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Comparing"
1479 msgstr "Сравниваем..."
1480
1481 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1482 msgid "Sorting..."
1483 msgstr "Сортируем..."
1484
1485 #: src/dupe.cc:2581
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Queuing..."
1488 msgstr "выполняю..."
1489
1490 #: src/dupe.cc:3015
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Loading file list"
1493 msgstr "Открепленный список файлов"
1494
1495 #: src/dupe.cc:3517
1496 msgid "Select group _1 duplicates"
1497 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1498
1499 #: src/dupe.cc:3519
1500 msgid "Select group _2 duplicates"
1501 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1502
1503 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1504 msgid "C_lear"
1505 msgstr "_Очистить"
1506
1507 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1508 msgid "Close _window"
1509 msgstr "_Закрыть окно"
1510
1511 #: src/dupe.cc:3727
1512 #, c-format
1513 msgid "%d files (set 2)"
1514 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1515
1516 #: src/dupe.cc:3960
1517 msgid "Name case-insensitive"
1518 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1519
1520 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1521 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1522 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1523 msgid "Size"
1524 msgstr "Размер файла"
1525
1526 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1527 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1528 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1529 msgid "Date"
1530 msgstr "Дата"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1533 msgid "Dimensions"
1534 msgstr "Размеры изображений"
1535
1536 #: src/dupe.cc:3964
1537 msgid "Checksum"
1538 msgstr "Контрольная сумма"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3966
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Similarity (high - 95)"
1543 msgstr "Похожесть (высокая)"
1544
1545 #: src/dupe.cc:3967
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Similarity (med. - 90)"
1548 msgstr "Похожесть (низкая)"
1549
1550 #: src/dupe.cc:3968
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Similarity (low - 85)"
1553 msgstr "Похожесть (низкая)"
1554
1555 #: src/dupe.cc:3969
1556 msgid "Similarity (custom)"
1557 msgstr "Похожесть (заданная)"
1558
1559 #: src/dupe.cc:3970
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Name ≠ content"
1562 msgstr "Содержимое изображения"
1563
1564 #: src/dupe.cc:3971
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1567 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1568
1569 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1570 msgid "Find duplicates"
1571 msgstr "Найти дубликаты"
1572
1573 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1574 msgid "Rank"
1575 msgstr "Ранг"
1576
1577 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Thumb"
1580 msgstr "Миниатюры"
1581
1582 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1583 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1584 msgid "Set"
1585 msgstr "Установить"
1586
1587 #: src/dupe.cc:4718
1588 msgid "Compare to:"
1589 msgstr "Сравнить с:"
1590
1591 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1592 msgid "Thumbnails"
1593 msgstr "Миниатюры"
1594
1595 #: src/dupe.cc:4762
1596 msgid "Compare by:"
1597 msgstr "Сравнить по:"
1598
1599 #: src/dupe.cc:4770
1600 msgid "Custom Threshold"
1601 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1602
1603 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1604 msgid "Sort"
1605 msgstr "Сортировать"
1606
1607 #: src/dupe.cc:4787
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Ignore Orientation"
1610 msgstr "Игнорировать вращение"
1611
1612 #: src/dupe.cc:4795
1613 msgid "Compare two file sets"
1614 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1615
1616 #: src/dupe.cc:4999
1617 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/dupe.cc:5250
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1623 msgstr ""
1624 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1625 "ошибка: %s\n"
1626
1627 #: src/dupe.cc:5256
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Match"
1630 msgstr "Учитывать регистр"
1631
1632 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1633 msgid "Group"
1634 msgstr "Группа"
1635
1636 #: src/dupe.cc:5256
1637 msgid "Similarity"
1638 msgstr "Похожесть"
1639
1640 #: src/dupe.cc:5256
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Thumbnail"
1643 msgstr "Миниатюры"
1644
1645 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1646 msgid "Width"
1647 msgstr "Ширина"
1648
1649 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1650 msgid "Height"
1651 msgstr "Высота"
1652
1653 #: src/dupe.cc:5256
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Path\n"
1656 msgstr "Путь"
1657
1658 #: src/dupe.cc:5383
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Export Files"
1661 msgstr "Экспорт jpeg"
1662
1663 #: src/dupe.cc:5409
1664 #, fuzzy
1665 msgid "_Export"
1666 msgstr "Спорт"
1667
1668 #: src/dupe.cc:5414
1669 msgid "Export to csv"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/dupe.cc:5416
1673 msgid "Export to tab-delimited"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/editors.cc:301
1677 #, c-format
1678 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1679 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1680
1681 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1682 msgid "yes"
1683 msgstr "да"
1684
1685 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1686 msgid "no"
1687 msgstr "нет"
1688
1689 #: src/editors.cc:563
1690 msgid "stopping..."
1691 msgstr "останавливаю..."
1692
1693 #: src/editors.cc:584
1694 msgid "Edit command results"
1695 msgstr "Редактировать результат команды"
1696
1697 #: src/editors.cc:587
1698 #, c-format
1699 msgid "Output of %s"
1700 msgstr "Вывод %s"
1701
1702 #: src/editors.cc:1125
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "Failed to run command:\n"
1706 "%s\n"
1707 msgstr ""
1708 "Невозможно выполнить команду:\n"
1709 "%s\n"
1710
1711 #: src/editors.cc:1254
1712 msgid "stopped by user"
1713 msgstr "остановлено пользователем"
1714
1715 #: src/editors.cc:1339
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "%s\n"
1719 "\"%s\""
1720 msgstr ""
1721 "%s\n"
1722 "\"%s\""
1723
1724 #: src/editors.cc:1341
1725 msgid "Invalid editor command"
1726 msgstr "Неправильная команда редактора"
1727
1728 #: src/editors.cc:1428
1729 msgid "Editor template is empty."
1730 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1731
1732 #: src/editors.cc:1429
1733 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1734 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1735
1736 #: src/editors.cc:1430
1737 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1738 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1739
1740 #: src/editors.cc:1431
1741 msgid "Can't find matching file type."
1742 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1743
1744 #: src/editors.cc:1432
1745 msgid "Can't execute external editor."
1746 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1747
1748 #: src/editors.cc:1433
1749 msgid "External editor returned error status."
1750 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1751
1752 #: src/editors.cc:1434
1753 msgid "File was skipped."
1754 msgstr "Файл был пропущен."
1755
1756 #: src/editors.cc:1435
1757 msgid "Unknown error."
1758 msgstr "Неизвестная ошибка."
1759
1760 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1761 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1762 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1763 msgid "unknown"
1764 msgstr "неизвестно"
1765
1766 #: src/exif.cc:141
1767 msgid "top left"
1768 msgstr "сверху слева"
1769
1770 #: src/exif.cc:142
1771 msgid "top right"
1772 msgstr "сверху справа"
1773
1774 #: src/exif.cc:143
1775 msgid "bottom right"
1776 msgstr "снизу справа"
1777
1778 #: src/exif.cc:144
1779 msgid "bottom left"
1780 msgstr "снизу слева"
1781
1782 #: src/exif.cc:145
1783 msgid "left top"
1784 msgstr "слева сверху"
1785
1786 #: src/exif.cc:146
1787 msgid "right top"
1788 msgstr "справа сверху"
1789
1790 #: src/exif.cc:147
1791 msgid "right bottom"
1792 msgstr "справа снизу"
1793
1794 #: src/exif.cc:148
1795 msgid "left bottom"
1796 msgstr "слева снизу"
1797
1798 #: src/exif.cc:155
1799 msgid "inch"
1800 msgstr "дюйм"
1801
1802 #: src/exif.cc:156
1803 msgid "centimeter"
1804 msgstr "сантиметр"
1805
1806 #: src/exif.cc:168
1807 msgid "average"
1808 msgstr "средний"
1809
1810 #: src/exif.cc:169
1811 msgid "center weighted"
1812 msgstr "средневзвешенный"
1813
1814 #: src/exif.cc:170
1815 msgid "spot"
1816 msgstr "точечный"
1817
1818 #: src/exif.cc:171
1819 msgid "multi-spot"
1820 msgstr "многоточечный"
1821
1822 #: src/exif.cc:172
1823 msgid "multi-segment"
1824 msgstr "многосегментный"
1825
1826 #: src/exif.cc:173
1827 msgid "partial"
1828 msgstr "частичный"
1829
1830 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1831 msgid "other"
1832 msgstr "другой"
1833
1834 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1835 msgid "not defined"
1836 msgstr "не определена"
1837
1838 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1839 msgid "manual"
1840 msgstr "ручная"
1841
1842 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1843 #: src/exif.cc:302
1844 msgid "normal"
1845 msgstr "нормальная"
1846
1847 #: src/exif.cc:182
1848 msgid "aperture"
1849 msgstr "апертура"
1850
1851 #: src/exif.cc:183
1852 msgid "shutter"
1853 msgstr "затвор"
1854
1855 #: src/exif.cc:184
1856 msgid "creative"
1857 msgstr "творчество"
1858
1859 #: src/exif.cc:185
1860 msgid "action"
1861 msgstr "действие"
1862
1863 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1864 msgid "portrait"
1865 msgstr "портрет"
1866
1867 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1868 msgid "landscape"
1869 msgstr "ландшафт"
1870
1871 #: src/exif.cc:193
1872 msgid "daylight"
1873 msgstr "дневной свет"
1874
1875 #: src/exif.cc:194
1876 msgid "fluorescent"
1877 msgstr "флуоресцентный"
1878
1879 #: src/exif.cc:195
1880 msgid "tungsten (incandescent)"
1881 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1882
1883 #: src/exif.cc:196
1884 msgid "flash"
1885 msgstr "вспышка"
1886
1887 #: src/exif.cc:197
1888 msgid "fine weather"
1889 msgstr "хорошая погода"
1890
1891 #: src/exif.cc:198
1892 msgid "cloudy weather"
1893 msgstr "облачная погода"
1894
1895 #: src/exif.cc:199
1896 msgid "shade"
1897 msgstr "полумрак"
1898
1899 #: src/exif.cc:200
1900 msgid "daylight fluorescent"
1901 msgstr "лампа дневного света"
1902
1903 #: src/exif.cc:201
1904 msgid "day white fluorescent"
1905 msgstr "белая лампа дневного света"
1906
1907 #: src/exif.cc:202
1908 msgid "cool white fluorescent"
1909 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1910
1911 #: src/exif.cc:203
1912 msgid "white fluorescent"
1913 msgstr "белый флуоресцентный"
1914
1915 #: src/exif.cc:204
1916 msgid "standard light A"
1917 msgstr "стандартный источник света A"
1918
1919 #: src/exif.cc:205
1920 msgid "standard light B"
1921 msgstr "стандартный источник света B"
1922
1923 #: src/exif.cc:206
1924 msgid "standard light C"
1925 msgstr "стандартный источник света C"
1926
1927 #: src/exif.cc:207
1928 msgid "D55"
1929 msgstr "D55"
1930
1931 #: src/exif.cc:208
1932 msgid "D65"
1933 msgstr "D65"
1934
1935 #: src/exif.cc:209
1936 msgid "D75"
1937 msgstr "D75"
1938
1939 #: src/exif.cc:210
1940 msgid "D50"
1941 msgstr "D50"
1942
1943 #: src/exif.cc:211
1944 msgid "ISO studio tungsten"
1945 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1946
1947 #: src/exif.cc:219
1948 msgid "yes, not detected by strobe"
1949 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1950
1951 #: src/exif.cc:220
1952 msgid "yes, detected by strobe"
1953 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1954
1955 #: src/exif.cc:226
1956 #, fuzzy
1957 msgid "uncalibrated"
1958 msgstr "некалиброванный"
1959
1960 #: src/exif.cc:232
1961 msgid "1 chip color area"
1962 msgstr "1 chip область цвета"
1963
1964 #: src/exif.cc:233
1965 msgid "2 chip color area"
1966 msgstr "2 chip область цвета"
1967
1968 #: src/exif.cc:234
1969 msgid "3 chip color area"
1970 msgstr "3 chip область цвета"
1971
1972 #: src/exif.cc:235
1973 msgid "color sequential area"
1974 msgstr "секвенциональная область цвета"
1975
1976 #: src/exif.cc:236
1977 msgid "trilinear"
1978 msgstr "трилинейный"
1979
1980 #: src/exif.cc:237
1981 msgid "color sequential linear"
1982 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1983
1984 #: src/exif.cc:242
1985 msgid "digital still camera"
1986 msgstr "статическая цифровая камера"
1987
1988 #: src/exif.cc:247
1989 msgid "direct photo"
1990 msgstr "прямая фотография"
1991
1992 #: src/exif.cc:253
1993 msgid "custom"
1994 msgstr "выбранный"
1995
1996 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1997 msgid "auto"
1998 msgstr "авто"
1999
2000 #: src/exif.cc:260
2001 msgid "auto bracket"
2002 msgstr "автовилка"
2003
2004 #: src/exif.cc:271
2005 msgid "standard"
2006 msgstr "обычный"
2007
2008 #: src/exif.cc:274
2009 msgid "night scene"
2010 msgstr "ночная сцена"
2011
2012 #: src/exif.cc:279
2013 msgid "none"
2014 msgstr "нет"
2015
2016 #: src/exif.cc:280
2017 msgid "low gain up"
2018 msgstr "низкое усиление"
2019
2020 #: src/exif.cc:281
2021 msgid "high gain up"
2022 msgstr "высокое усиление"
2023
2024 #: src/exif.cc:282
2025 msgid "low gain down"
2026 msgstr "низкое ослабление"
2027
2028 #: src/exif.cc:283
2029 msgid "high gain down"
2030 msgstr "высокое ослабление"
2031
2032 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2033 msgid "soft"
2034 msgstr "мягкий"
2035
2036 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2037 msgid "hard"
2038 msgstr "жесткий"
2039
2040 #: src/exif.cc:296
2041 msgid "low"
2042 msgstr "низкий"
2043
2044 #: src/exif.cc:297
2045 msgid "high"
2046 msgstr "высокий"
2047
2048 #: src/exif.cc:310
2049 msgid "macro"
2050 msgstr "макро"
2051
2052 #: src/exif.cc:311
2053 msgid "close"
2054 msgstr "близкий"
2055
2056 #: src/exif.cc:312
2057 msgid "distant"
2058 msgstr "удаленный"
2059
2060 #: src/exif.cc:322
2061 msgid "Image Width"
2062 msgstr "Ширина изображения"
2063
2064 #: src/exif.cc:323
2065 msgid "Image Height"
2066 msgstr "Высота изображения"
2067
2068 #: src/exif.cc:324
2069 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2070 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
2071
2072 #: src/exif.cc:325
2073 msgid "Compression"
2074 msgstr "Коэффициент сжатия"
2075
2076 #: src/exif.cc:326
2077 msgid "Image description"
2078 msgstr "Описание изображения"
2079
2080 #: src/exif.cc:327
2081 msgid "Camera make"
2082 msgstr "Камера"
2083
2084 #: src/exif.cc:328
2085 msgid "Camera model"
2086 msgstr "Модель камеры"
2087
2088 #: src/exif.cc:329
2089 msgid "Orientation"
2090 msgstr "Ориентация"
2091
2092 #: src/exif.cc:330
2093 msgid "X resolution"
2094 msgstr "Разрешение по X"
2095
2096 #: src/exif.cc:331
2097 msgid "Y Resolution"
2098 msgstr "Разрешение по Y"
2099
2100 #: src/exif.cc:332
2101 msgid "Resolution units"
2102 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2103
2104 #: src/exif.cc:333
2105 msgid "Firmware"
2106 msgstr "Прошивка"
2107
2108 #: src/exif.cc:335
2109 msgid "White point"
2110 msgstr "Точка белого"
2111
2112 #: src/exif.cc:336
2113 msgid "Primary chromaticities"
2114 msgstr "Хроматичность"
2115
2116 #: src/exif.cc:337
2117 msgid "YCbCy coefficients"
2118 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2119
2120 #: src/exif.cc:338
2121 msgid "YCbCr positioning"
2122 msgstr "Регулировка YCbCr"
2123
2124 #: src/exif.cc:339
2125 msgid "Black white reference"
2126 msgstr "Референс черный белый"
2127
2128 #: src/exif.cc:341
2129 msgid "SubIFD Exif offset"
2130 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2131
2132 #: src/exif.cc:343
2133 msgid "Exposure time (seconds)"
2134 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2135
2136 #: src/exif.cc:344
2137 msgid "FNumber"
2138 msgstr "Диафрагменное число"
2139
2140 #: src/exif.cc:345
2141 msgid "Exposure program"
2142 msgstr "Программа экспозиции"
2143
2144 #: src/exif.cc:346
2145 msgid "Spectral Sensitivity"
2146 msgstr "Спектральная чувствительность"
2147
2148 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2149 msgid "ISO sensitivity"
2150 msgstr "Чувствительность ISO"
2151
2152 #: src/exif.cc:348
2153 msgid "Optoelectric conversion factor"
2154 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2155
2156 #: src/exif.cc:349
2157 msgid "Exif version"
2158 msgstr "Версия Exif"
2159
2160 #: src/exif.cc:350
2161 msgid "Date original"
2162 msgstr "Дата съемки"
2163
2164 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2165 msgid "Date digitized"
2166 msgstr "Дата оцифровки"
2167
2168 #: src/exif.cc:352
2169 msgid "Pixel format"
2170 msgstr "Формат пиксела"
2171
2172 #: src/exif.cc:353
2173 msgid "Compression ratio"
2174 msgstr "Коэффициент сжатия"
2175
2176 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2177 msgid "Shutter speed"
2178 msgstr "Скорость затвора"
2179
2180 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2181 msgid "Aperture"
2182 msgstr "Апертура"
2183
2184 #: src/exif.cc:356
2185 msgid "Brightness"
2186 msgstr "Яркость"
2187
2188 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2189 msgid "Exposure bias"
2190 msgstr "Смещение экспозиции"
2191
2192 #: src/exif.cc:358
2193 msgid "Maximum aperture"
2194 msgstr "Максимальная апертура"
2195
2196 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2197 msgid "Subject distance"
2198 msgstr "Расстояние до объекта"
2199
2200 #: src/exif.cc:360
2201 msgid "Metering mode"
2202 msgstr "Метод измерения"
2203
2204 #: src/exif.cc:361
2205 msgid "Light source"
2206 msgstr "Источник света"
2207
2208 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2209 msgid "Flash"
2210 msgstr "Вспышка"
2211
2212 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2213 msgid "Focal length"
2214 msgstr "Фокусное расстояние"
2215
2216 #: src/exif.cc:364
2217 msgid "Subject area"
2218 msgstr "Расстояние до объекта"
2219
2220 #: src/exif.cc:365
2221 msgid "MakerNote"
2222 msgstr "Примечание"
2223
2224 #: src/exif.cc:366
2225 msgid "UserComment"
2226 msgstr "Комментарий"
2227
2228 #: src/exif.cc:367
2229 msgid "Subsecond time"
2230 msgstr "Время субсекунды"
2231
2232 #: src/exif.cc:368
2233 msgid "Subsecond time original"
2234 msgstr "Дата съемки"
2235
2236 #: src/exif.cc:369
2237 msgid "Subsecond time digitized"
2238 msgstr "Дата оцифровки"
2239
2240 #: src/exif.cc:370
2241 msgid "FlashPix version"
2242 msgstr "Версия FlashPix"
2243
2244 #: src/exif.cc:371
2245 msgid "Colorspace"
2246 msgstr "Цветовое пространство"
2247
2248 #: src/exif.cc:375
2249 msgid "Audio data"
2250 msgstr "Звуковые данные"
2251
2252 #: src/exif.cc:376
2253 msgid "ExifR98 extension"
2254 msgstr "Расширение ExifR98"
2255
2256 #: src/exif.cc:377
2257 msgid "Flash strength"
2258 msgstr "Сила вспышки"
2259
2260 #: src/exif.cc:378
2261 msgid "Spatial frequency response"
2262 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2263
2264 #: src/exif.cc:379
2265 msgid "X Pixel density"
2266 msgstr "Плотность точек по X"
2267
2268 #: src/exif.cc:380
2269 msgid "Y Pixel density"
2270 msgstr "Плотность точек по Y"
2271
2272 #: src/exif.cc:381
2273 msgid "Pixel density units"
2274 msgstr "Плотность пикселей"
2275
2276 #: src/exif.cc:382
2277 msgid "Subject location"
2278 msgstr "Положение объекта"
2279
2280 #: src/exif.cc:384
2281 msgid "Sensor type"
2282 msgstr "Тип сенсора"
2283
2284 #: src/exif.cc:385
2285 msgid "Source type"
2286 msgstr "Тип источника"
2287
2288 #: src/exif.cc:386
2289 msgid "Scene type"
2290 msgstr "Тип сцены"
2291
2292 #: src/exif.cc:387
2293 msgid "Color filter array pattern"
2294 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2295
2296 #: src/exif.cc:389
2297 msgid "Render process"
2298 msgstr "Рендер процесс"
2299
2300 #: src/exif.cc:390
2301 msgid "Exposure mode"
2302 msgstr "Режим замера экспозиции"
2303
2304 #: src/exif.cc:391
2305 msgid "White balance"
2306 msgstr "Баланс белого"
2307
2308 #: src/exif.cc:392
2309 msgid "Digital zoom ratio"
2310 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2311
2312 #: src/exif.cc:393
2313 msgid "Focal length (35mm)"
2314 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2315
2316 #: src/exif.cc:394
2317 msgid "Scene capture type"
2318 msgstr "Тип захвата сцены"
2319
2320 #: src/exif.cc:395
2321 msgid "Gain control"
2322 msgstr "Контроль усиления"
2323
2324 #: src/exif.cc:396
2325 msgid "Contrast"
2326 msgstr "Контраст"
2327
2328 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2329 msgid "Saturation"
2330 msgstr "Насыщенность"
2331
2332 #: src/exif.cc:398
2333 msgid "Sharpness"
2334 msgstr "Резкость"
2335
2336 #: src/exif.cc:399
2337 msgid "Device setting"
2338 msgstr "Настройка устройства"
2339
2340 #: src/exif.cc:400
2341 msgid "Subject range"
2342 msgstr "Расстояние до объекта"
2343
2344 #: src/exif.cc:401
2345 msgid "Image serial number"
2346 msgstr "Серийный номер снимка"
2347
2348 #: src/exif.cc:1106
2349 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2350 msgstr ""
2351 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2352
2353 #: src/exif.cc:1112
2354 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2355 msgstr ""
2356 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2357
2358 #: src/exif-common.cc:390
2359 msgid "infinity"
2360 msgstr "бесконечность"
2361
2362 #: src/exif-common.cc:418
2363 msgid "mode:"
2364 msgstr "режим:"
2365
2366 #: src/exif-common.cc:422
2367 msgid "on"
2368 msgstr "включен"
2369
2370 #: src/exif-common.cc:425
2371 msgid "off"
2372 msgstr "выключен"
2373
2374 #: src/exif-common.cc:434
2375 msgid "not detected by strobe"
2376 msgstr "не обнаружено стробом"
2377
2378 #: src/exif-common.cc:435
2379 msgid "detected by strobe"
2380 msgstr "обнаружено стробом"
2381
2382 #: src/exif-common.cc:440
2383 msgid "red-eye reduction"
2384 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2385
2386 #: src/exif-common.cc:458
2387 msgid "dot"
2388 msgstr "точка"
2389
2390 #: src/exif-common.cc:491
2391 msgid "AdobeRGB"
2392 msgstr "AdobeRGB"
2393
2394 #: src/exif-common.cc:499
2395 msgid "embedded"
2396 msgstr "встроенный"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:591
2399 msgid "Above Sea Level"
2400 msgstr "Над уровнем моря"
2401
2402 #: src/exif-common.cc:591
2403 msgid "Below Sea Level"
2404 msgstr "Ниже уровня моря"
2405
2406 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2407 msgid "Camera"
2408 msgstr "Камера"
2409
2410 #: src/exif-common.cc:898
2411 #, fuzzy
2412 msgid "DateDigitized"
2413 msgstr "Дата оцифровки"
2414
2415 #: src/exif-common.cc:904
2416 msgid "Focal length 35mm"
2417 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2418
2419 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2420 msgid "Resolution"
2421 msgstr "Разрешение"
2422
2423 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2424 msgid "Color profile"
2425 msgstr "Цветовой профиль"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:909
2428 msgid "GPS position"
2429 msgstr "Координаты GPS"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:910
2432 msgid "GPS altitude"
2433 msgstr "Высота GPS"
2434
2435 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2436 msgid "Local time"
2437 msgstr "Локальное время"
2438
2439 #: src/exif-common.cc:912
2440 msgid "Time zone"
2441 msgstr "Часовой пояс"
2442
2443 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2444 msgid "Country name"
2445 msgstr "Имя страны"
2446
2447 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2448 msgid "Country code"
2449 msgstr "Код страны"
2450
2451 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2452 msgid "Star rating"
2453 msgstr "Рейтинг звёздами"
2454
2455 #: src/exif-common.cc:916
2456 msgid "File size"
2457 msgstr "Размер файла"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:917
2460 msgid "File date"
2461 msgstr "Дата файла"
2462
2463 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2464 msgid "File mode"
2465 msgstr "Атрибуты файла"
2466
2467 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2468 msgid "File ctime"
2469 msgstr "ctime файла"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2472 msgid "File owner"
2473 msgstr "Владелец файла"
2474
2475 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2476 msgid "File group"
2477 msgstr "Группа файла"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2480 msgid "File link"
2481 msgstr "Ссылка файла"
2482
2483 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2484 msgid "File class"
2485 msgstr "Класс файла"
2486
2487 #: src/exif-common.cc:924
2488 msgid "Page no."
2489 msgstr "Номер страницы."
2490
2491 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2492 msgid "Lens"
2493 msgstr "Линзы"
2494
2495 #: src/filedata.cc:112
2496 #, c-format
2497 msgid "%d bytes"
2498 msgstr "%d байт"
2499
2500 #: src/filedata.cc:116
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "%.1f KiB"
2503 msgstr "%.1f Кбайт"
2504
2505 #: src/filedata.cc:120
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "%.1f MiB"
2508 msgstr "%.1f Мбайт"
2509
2510 #: src/filedata.cc:125
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "%.1f GiB"
2513 msgstr "%.1f Гбайт"
2514
2515 #: src/filedata.cc:2794
2516 msgid "file or directory does not exist"
2517 msgstr "файл или каталог не существует"
2518
2519 #: src/filedata.cc:2800
2520 msgid "destination already exists"
2521 msgstr "конечный файл уже существует"
2522
2523 #: src/filedata.cc:2806
2524 msgid "destination can't be overwritten"
2525 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2526
2527 #: src/filedata.cc:2812
2528 msgid "destination directory is not writable"
2529 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2530
2531 #: src/filedata.cc:2818
2532 msgid "destination directory does not exist"
2533 msgstr "каталог назначения не существует"
2534
2535 #: src/filedata.cc:2824
2536 msgid "source directory is not writable"
2537 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2538
2539 #: src/filedata.cc:2830
2540 msgid "no read permission"
2541 msgstr "нет прав на чтение"
2542
2543 #: src/filedata.cc:2836
2544 msgid "file is readonly"
2545 msgstr "файл доступен только для чтения"
2546
2547 #: src/filedata.cc:2842
2548 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2549 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2550
2551 #: src/filedata.cc:2848
2552 msgid "source and destination are the same"
2553 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2554
2555 #: src/filedata.cc:2854
2556 msgid "source and destination have different extension"
2557 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2558
2559 #: src/filedata.cc:2860
2560 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2561 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2562
2563 #: src/filedata.cc:2866
2564 msgid "another destination file has the same filename"
2565 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2566
2567 #: src/filedata.cc:3428
2568 #, c-format
2569 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2570 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2571
2572 #: src/fullscreen.cc:283
2573 msgid "Full size"
2574 msgstr "Полный размер"
2575
2576 #: src/fullscreen.cc:292
2577 msgid "Monitor"
2578 msgstr "Монитор"
2579
2580 #: src/fullscreen.cc:298
2581 msgid "Screen"
2582 msgstr "Экран"
2583
2584 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2585 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2586 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2587 #: src/preferences.cc:2448
2588 msgid "Full screen"
2589 msgstr "Полноэкранный режим"
2590
2591 #: src/fullscreen.cc:641
2592 msgid "Determined by Window Manager"
2593 msgstr "Определяется менеджером окон"
2594
2595 #: src/fullscreen.cc:642
2596 msgid "Active screen"
2597 msgstr "Активный экран"
2598
2599 #: src/fullscreen.cc:644
2600 msgid "Active monitor"
2601 msgstr "Активный монитор"
2602
2603 #: src/histogram.cc:121
2604 msgid "Log Histogram on Red"
2605 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2606
2607 #: src/histogram.cc:122
2608 msgid "Log Histogram on Green"
2609 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2610
2611 #: src/histogram.cc:123
2612 msgid "Log Histogram on Blue"
2613 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2614
2615 #: src/histogram.cc:124
2616 msgid "Log Histogram on RGB"
2617 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2618
2619 #: src/histogram.cc:125
2620 msgid "Log Histogram on value"
2621 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2622
2623 #: src/histogram.cc:130
2624 msgid "Linear Histogram on Red"
2625 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2626
2627 #: src/histogram.cc:131
2628 msgid "Linear Histogram on Green"
2629 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2630
2631 #: src/histogram.cc:132
2632 msgid "Linear Histogram on Blue"
2633 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2634
2635 #: src/histogram.cc:133
2636 msgid "Linear Histogram on RGB"
2637 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2638
2639 #: src/histogram.cc:134
2640 msgid "Linear Histogram on value"
2641 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2642
2643 #: src/history-list.cc:290
2644 #, c-format
2645 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2646 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2647
2648 #: src/image.cc:362
2649 #, c-format
2650 msgid " (Collection %s)"
2651 msgstr " (Коллекция %s)"
2652
2653 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2654 #, c-format
2655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2656 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2657
2658 #: src/image-load-j2k.cc:201
2659 msgid "Could not open file for reading"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/image-load-j2k.cc:211
2663 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/image-load-j2k.cc:218
2667 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/image-load-j2k.cc:226
2671 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/image-load-j2k.cc:232
2675 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/image-load-j2k.cc:238
2679 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/image-load-j2k.cc:245
2683 msgid "JP2 image not rgb"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Rotate 180°"
2689 msgstr "Повернуть на 180"
2690
2691 #: src/img-view.cc:93
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Rotate mirror"
2694 msgstr "Обрезать изображение"
2695
2696 #: src/img-view.cc:94
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Rotate flip"
2699 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2700
2701 #: src/img-view.cc:95
2702 #, fuzzy
2703 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2704 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2705
2706 #: src/img-view.cc:96
2707 #, fuzzy
2708 msgid " Rotate clockwise 90°"
2709 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2710
2711 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Previous"
2714 msgstr "Предыдущая страница"
2715
2716 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2717 #: src/img-view.cc:104
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Next"
2720 msgstr "Следующая страница"
2721
2722 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2723 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2724 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2725 msgid "Zoom in"
2726 msgstr "Увеличить"
2727
2728 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2729 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2730 msgid "Zoom out"
2731 msgstr "Уменьшить"
2732
2733 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2734 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2735 msgid "Zoom to fit"
2736 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2737
2738 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2739 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2740 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2741 msgid "Zoom 1:1"
2742 msgstr "Масштаб 1:1"
2743
2744 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2745 msgid "Zoom 2:1"
2746 msgstr "Масштаб 2:1"
2747
2748 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2749 msgid "Zoom 3:1"
2750 msgstr "Масштаб 3:1"
2751
2752 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2753 msgid "Zoom 4:1"
2754 msgstr "Масштаб 4:1"
2755
2756 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2757 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2758 msgid "Zoom 1:4"
2759 msgstr "Масштаб 1:4"
2760
2761 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2762 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2763 msgid "Zoom 1:3"
2764 msgstr "Масштаб 1:3"
2765
2766 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2767 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2768 msgid "Zoom 1:2"
2769 msgstr "Масштаб 1:2"
2770
2771 #: src/img-view.cc:119
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Zoom fit window width"
2774 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2775
2776 #: src/img-view.cc:120
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Zoom fit window height"
2779 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2780
2781 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2782 msgid "Toggle slideshow"
2783 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2784
2785 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2786 msgid "Pause slideshow"
2787 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2788
2789 #: src/img-view.cc:123
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Reload image"
2792 msgstr "Случайное изображение"
2793
2794 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Fullscreen"
2797 msgstr "Полноэкранный режим"
2798
2799 #: src/img-view.cc:127
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Image overlay"
2802 msgstr "Перекрытие изображений"
2803
2804 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Exit fullscreen"
2807 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2808
2809 #: src/img-view.cc:130
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Desaturate"
2812 msgstr "Природа"
2813
2814 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2815 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Cannot open archive file"
2818 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2819
2820 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2821 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2822 #: src/view-file/view-file.cc:385
2823 #, fuzzy
2824 msgid "See the Log Window"
2825 msgstr "Окно журнала"
2826
2827 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2828 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2829 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2830 msgid "Zoom _in"
2831 msgstr "Масштаб _+"
2832
2833 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2834 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2835 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2836 msgid "Zoom _out"
2837 msgstr "Масштаб _-"
2838
2839 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2840 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2841 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2842 msgid "Zoom _1:1"
2843 msgstr "Масштаб _1:1"
2844
2845 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2846 msgid "_Go to directory view"
2847 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2848
2849 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2850 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2851 msgid "Toggle _slideshow"
2852 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2853
2854 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2855 msgid "Continue slides_how"
2856 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2857
2858 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2859 #: src/layout-image.cc:875
2860 msgid "Pause slides_how"
2861 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2862
2863 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2864 msgid "Exit _full screen"
2865 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2866
2867 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2868 msgid "_Full screen"
2869 msgstr "На весь _экран"
2870
2871 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2872 msgid "C_lose window"
2873 msgstr "_Закрыть окно"
2874
2875 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2876 msgid "Ascending"
2877 msgstr "По увеличению"
2878
2879 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2880 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2881 msgid "Case"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/layout.cc:559
2885 msgid "Scroll to top left corner"
2886 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2887
2888 #: src/layout.cc:564
2889 msgid "Scroll to image center"
2890 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2891
2892 #: src/layout.cc:569
2893 msgid "Keep the region from previous image"
2894 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2895
2896 #: src/layout.cc:671
2897 #, fuzzy
2898 msgid " Slideshow ["
2899 msgstr " Просмотр слайдов"
2900
2901 #: src/layout.cc:675
2902 #, fuzzy
2903 msgid " Paused ["
2904 msgstr " Приостановлено"
2905
2906 #: src/layout.cc:706
2907 #, c-format
2908 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2909 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2910
2911 #: src/layout.cc:714
2912 #, c-format
2913 msgid "%s, %d files%s"
2914 msgstr "%s, %d файлов%s"
2915
2916 #: src/layout.cc:720
2917 #, c-format
2918 msgid "%d files%s"
2919 msgstr "%d файлов%s"
2920
2921 #: src/layout.cc:767
2922 #, c-format
2923 msgid "(no read permission) %s bytes"
2924 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2925
2926 #: src/layout.cc:771
2927 #, c-format
2928 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2929 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2930
2931 #: src/layout.cc:784
2932 #, c-format
2933 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2934 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2935
2936 #: src/layout.cc:788
2937 #, c-format
2938 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2939 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2940
2941 #: src/layout.cc:880
2942 msgid "Select sort order"
2943 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2944
2945 #: src/layout.cc:885
2946 #, fuzzy
2947 msgid ""
2948 "Folder contents (files selected)\n"
2949 "Slideshow [time interval]"
2950 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2951
2952 #: src/layout.cc:896
2953 #, fuzzy
2954 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2955 msgstr "Размеры изображения"
2956
2957 #: src/layout.cc:907
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select zoom and scroll mode"
2960 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2961
2962 #: src/layout.cc:919
2963 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2964 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2965
2966 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2967 msgid "Tools"
2968 msgstr "Инструменты"
2969
2970 #: src/layout.cc:2336
2971 msgid "Window options and layout"
2972 msgstr "Параметры и размещение окон"
2973
2974 #: src/layout.cc:2379
2975 msgid "Apply"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/layout.cc:2405
2979 msgid "General options"
2980 msgstr "Общие настройки"
2981
2982 #: src/layout.cc:2407
2983 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2984 msgstr ""
2985 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2986 "системе)"
2987
2988 #: src/layout.cc:2415
2989 msgid "Use current"
2990 msgstr "Использовать текущий"
2991
2992 #: src/layout.cc:2418
2993 msgid "Show date in directories list view"
2994 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2995
2996 #: src/layout.cc:2421
2997 msgid "Start-up directory:"
2998 msgstr "Начальный каталог:"
2999
3000 #: src/layout.cc:2423
3001 msgid "No change"
3002 msgstr "Без изменений"
3003
3004 #: src/layout.cc:2426
3005 msgid "Restore last path"
3006 msgstr "Восстановить последний путь"
3007
3008 #: src/layout.cc:2429
3009 msgid "Home path"
3010 msgstr "Домашний каталог"
3011
3012 #: src/layout.cc:2433
3013 msgid "Layout"
3014 msgstr "Размещение"
3015
3016 #: src/layout.cc:2733
3017 msgid "Invalid geometry\n"
3018 msgstr "Неправильные размеры\n"
3019
3020 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3021 msgid "Files"
3022 msgstr "Файлы"
3023
3024 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3025 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3026 msgid "Image"
3027 msgstr "Изображение"
3028
3029 #: src/layout-config.cc:362
3030 msgid "(drag to change order)"
3031 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
3032
3033 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3034 #: src/view-file/view-file.cc:704
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Open archive"
3037 msgstr "Открыть недавнее"
3038
3039 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3040 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3041 msgid "_Copy path to clipboard"
3042 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3043
3044 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3045 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3046 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3047 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3048
3049 #: src/layout-image.cc:837
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Copy _image to clipboard"
3052 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3053
3054 #: src/layout-image.cc:888
3055 msgid "GIF _animation"
3056 msgstr "GIF _анимация"
3057
3058 #: src/layout-image.cc:892
3059 msgid "Hide file _list"
3060 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3061
3062 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Hide Selectable Bars"
3065 msgstr "Скрыть панели"
3066
3067 #: src/layout-image.cc:2142
3068 #, c-format
3069 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3070 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3071
3072 #: src/layout-image.cc:2150
3073 #, c-format
3074 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3075 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3076
3077 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Clear Marks"
3080 msgstr "Очистить закладки..."
3081
3082 #: src/layout-util.cc:605
3083 msgid "Operation failed:\n"
3084 msgstr "Сбой операции:\n"
3085
3086 #: src/layout-util.cc:608
3087 msgid "No file extension\n"
3088 msgstr "Нет расширения файла\n"
3089
3090 #: src/layout-util.cc:610
3091 msgid "Cannot create tmp file\n"
3092 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3093
3094 #: src/layout-util.cc:612
3095 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/layout-util.cc:614
3099 #, fuzzy
3100 msgid "File is not writable\n"
3101 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3102
3103 #: src/layout-util.cc:616
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Exiftran error\n"
3106 msgstr "Ошибка печати"
3107
3108 #: src/layout-util.cc:618
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Mogrify error\n"
3111 msgstr "Отразить зеркально"
3112
3113 #: src/layout-util.cc:622
3114 msgid "Image orientation"
3115 msgstr "Ориентация изображения"
3116
3117 #: src/layout-util.cc:2235
3118 #, c-format
3119 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/layout-util.cc:2309
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3125 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3126
3127 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Rename window"
3130 msgstr "новое окно"
3131
3132 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Delete window"
3135 msgstr "Закрыть окно"
3136
3137 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3138 msgid "OK"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/layout-util.cc:2563
3142 #, fuzzy
3143 msgid "rename window"
3144 msgstr "новое окно"
3145
3146 #: src/layout-util.cc:2594
3147 msgid "Delete window layout"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/layout-util.cc:2620
3151 msgid "_About"
3152 msgstr "_О программе"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:2620
3155 msgid "About"
3156 msgstr "О программе"
3157
3158 #: src/layout-util.cc:2621
3159 msgid "_Original state"
3160 msgstr "_Исходное состояние"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2621
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Image rotate Original state"
3165 msgstr "Исходное состояние"
3166
3167 #: src/layout-util.cc:2622
3168 msgid "_Back"
3169 msgstr "_Назад"
3170
3171 #: src/layout-util.cc:2622
3172 msgid "Back in folder history"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/layout-util.cc:2623
3176 msgid "Clear Marks..."
3177 msgstr "Очистить закладки..."
3178
3179 #: src/layout-util.cc:2625
3180 msgid "_Color Management"
3181 msgstr "_Управление цветом"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3184 msgid "Connected Zoom 1:1"
3185 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3186
3187 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3188 msgid "Zoom _2:1"
3189 msgstr "Масштаб _2:1"
3190
3191 #: src/layout-util.cc:2628
3192 msgid "Connected Zoom 2:1"
3193 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3194
3195 #: src/layout-util.cc:2629
3196 msgid "Connected Zoom 1:4"
3197 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3198
3199 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3200 msgid "Zoom _3:1"
3201 msgstr "Масштаб _3:1"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2630
3204 msgid "Connected Zoom 3:1"
3205 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2631
3208 msgid "Connected Zoom 1:3"
3209 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3212 msgid "Zoom _4:1"
3213 msgstr "Масштаб _4:1"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2632
3216 msgid "Connected Zoom 4:1"
3217 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2633
3220 msgid "Connected Zoom 1:2"
3221 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3224 msgid "Fit _Horizontally"
3225 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2634
3228 msgid "Connected Fit Horizontally"
3229 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3232 msgid "Fit _Vertically"
3233 msgstr "Уместить по _вертикали"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2635
3236 msgid "Connected Fit Vertically"
3237 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3240 #: src/layout-util.cc:2766
3241 msgid "_Zoom to fit"
3242 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3245 msgid "Connected Zoom to fit"
3246 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3249 msgid "Connected Zoom in"
3250 msgstr "Связанный масштаб +"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2640
3253 msgid "_Connected Zoom"
3254 msgstr "С_вязанный масштаб"
3255
3256 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3257 msgid "Connected Zoom out"
3258 msgstr "Связанный масштаб -"
3259
3260 #: src/layout-util.cc:2643
3261 msgid "Copy..."
3262 msgstr "Копировать..."
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2644
3265 msgid "Copy path to clipboard"
3266 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2645
3269 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3270 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3273 msgid "Disable file groupi_ng"
3274 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3275
3276 #: src/layout-util.cc:2650
3277 msgid "Disable file grouping"
3278 msgstr "Выключить группировку файлов"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2651
3281 msgid "_Edit"
3282 msgstr "Пр_авка"
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3285 msgid "Enable file _grouping"
3286 msgstr "Включить _группировку файлов"
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2652
3289 msgid "Enable file grouping"
3290 msgstr "Включить группировку файлов"
3291
3292 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3293 msgid "_Leave full screen"
3294 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3295
3296 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3297 msgid "Leave full screen"
3298 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2655
3301 msgid "_Exif window"
3302 msgstr "_Окно Exif"
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2655
3305 msgid "Exif window"
3306 msgstr "Окно Exif"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2656
3309 msgid "_Files and Folders"
3310 msgstr "_Файлы и каталоги"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2657
3313 msgid "_File"
3314 msgstr "_Файл"
3315
3316 #: src/layout-util.cc:2658
3317 msgid "Find duplicates..."
3318 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2659
3321 msgid "_First Image"
3322 msgstr "_Первое изображение"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2659
3325 msgid "First Image"
3326 msgstr "Первое изображение"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2660
3329 msgid "_First Page"
3330 msgstr "_Первая страница"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2660
3333 msgid "First Page of multi-page image"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2661
3337 msgid "_Flip"
3338 msgstr "_Перевернуть"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2661
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Image Flip"
3343 msgstr "Изображение"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2662
3346 msgid "_Forward"
3347 msgstr "_Вперёд"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2662
3350 msgid "Forward in folder history"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3354 msgid "F_ull screen"
3355 msgstr "Полно_экранный режим"
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2666
3358 msgid "_Go"
3359 msgstr "Пере_ход"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2667
3362 msgid "_ChangeLog"
3363 msgstr "_Изменения"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2667
3366 msgid "ChangeLog notes"
3367 msgstr "Заметки об изменениях"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2668
3370 #, fuzzy
3371 msgid "_Help manual"
3372 msgstr "ручная"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2668
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Help manual"
3377 msgstr "ручная"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2669
3380 msgid "_Keyboard map"
3381 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2669
3384 msgid "Keyboard map"
3385 msgstr "Клавиатура маппинг"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2670
3388 msgid "_Help"
3389 msgstr "_Справка"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2671
3392 msgid "_Readme"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2671
3396 msgid "Readme"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3400 msgid "On-line help search"
3401 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2673
3404 msgid "_Keyboard shortcuts"
3405 msgstr "_Горячие клавиши"
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2673
3408 msgid "Keyboard shortcuts"
3409 msgstr "Горячие клавиши"
3410
3411 #: src/layout-util.cc:2674
3412 msgid "_Hide file list"
3413 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2674
3416 msgid "Hide file list"
3417 msgstr "Скрыть список файлов"
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2675
3420 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3421 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2675
3424 msgid "Cycle through histogram channels"
3425 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2676
3428 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3429 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3430
3431 #: src/layout-util.cc:2676
3432 msgid "Cycle through histogram modes"
3433 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2677
3436 msgid "_Home"
3437 msgstr "_Домашняя папка"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3440 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3441 msgid "Home"
3442 msgstr "Домашняя папка"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2678
3445 msgid "Image Back"
3446 msgstr "Изображение назад"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2678
3449 msgid "Back in image history"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2679
3453 msgid "Image Forward"
3454 msgstr "Изображение вперёд"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2679
3457 msgid "Forward in image history"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2680
3461 msgid "_Cycle through overlay modes"
3462 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2680
3465 msgid "Cycle through Overlay modes"
3466 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2681
3469 msgid "Keyword autocomplete"
3470 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2681
3473 msgid "Keyword Autocomplete"
3474 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2682
3477 msgid "_Last Image"
3478 msgstr "П_оследнее изображение"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2682
3481 msgid "Last Image"
3482 msgstr "Последнее изображение"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2683
3485 msgid "_Last Page"
3486 msgstr "Пос_ледняя страница"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2683
3489 msgid "Last Page of multi-page image"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2684
3493 msgid "_Configure this window..."
3494 msgstr "_Настроить это окно..."
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2684
3497 msgid "Configure this window..."
3498 msgstr "Настроить это окно..."
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2685
3501 msgid "_Log Window"
3502 msgstr "Окно ж_урнала"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2685
3505 msgid "Log Window"
3506 msgstr "Окно журнала"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2686
3509 msgid "_Cache maintenance..."
3510 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2686
3513 msgid "Cache maintenance..."
3514 msgstr "Обслуживание кэша..."
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2687
3517 msgid "_Mirror"
3518 msgstr "Отразить _зеркально"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2687
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Image Mirror"
3523 msgstr "Обрезать изображение"
3524
3525 #: src/layout-util.cc:2688
3526 msgid "Move..."
3527 msgstr "Переместить..."
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2689
3530 msgid "_New collection"
3531 msgstr "_Создать коллекцию"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3534 msgid "New collection"
3535 msgstr "Создать коллекцию"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2690
3538 msgid "N_ew folder..."
3539 msgstr "Создать _каталог..."
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2690
3542 msgid "New folder..."
3543 msgstr "Создать каталог..."
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2691
3546 #, fuzzy
3547 msgid "default"
3548 msgstr "Умолчально"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2691
3551 #, fuzzy
3552 msgid "New window (default)"
3553 msgstr "Создать новое окно"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2692
3556 #, fuzzy
3557 msgid "from current"
3558 msgstr "Использовать текущий"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2693
3561 msgid "New window"
3562 msgstr "Создать новое окно"
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3565 msgid "_Next Image"
3566 msgstr "_Следующее изображение"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3569 msgid "Next Image"
3570 msgstr "Следующее изображение"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2697
3573 msgid "_Next Page"
3574 msgstr "_Следующая страница"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2697
3577 msgid "Next Page of multi-page image"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2699
3581 msgid "_Open collection..."
3582 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2699
3585 msgid "Open collection..."
3586 msgstr "Открыть коллекцию..."
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2700
3589 msgid "☰"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2701
3593 msgid "Open recen_t"
3594 msgstr "Открыть н_едавнее"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2701
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Open recent collection"
3599 msgstr "Открыть коллекцию"
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2702
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Open With..."
3604 msgstr "Открыть коллекцию..."
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3607 msgid "_Orientation"
3608 msgstr "_Ориентация"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3611 msgid "Image _Overlay"
3612 msgstr "_Перекрытие изображений"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2705
3615 msgid "Pa_n view"
3616 msgstr "_Расширенный вид"
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2705
3619 msgid "Pan view"
3620 msgstr "Расширенный вид"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2706
3623 msgid "Delete..."
3624 msgstr "Удалить..."
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2707
3627 msgid "Configure _Plugins..."
3628 msgstr "Настроить _плагины..."
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2707
3631 msgid "Configure Plugins..."
3632 msgstr "Настроить плагины..."
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3635 msgid "_Plugins"
3636 msgstr "_Плагины"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2709
3639 msgid "P_references..."
3640 msgstr "_Параметры..."
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2709
3643 msgid "Preferences..."
3644 msgstr "Параметры..."
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2710
3647 msgid "P_references"
3648 msgstr "_Параметры"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3651 msgid "_Previous Image"
3652 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3655 msgid "Previous Image"
3656 msgstr "Предыдущее изображение"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2714
3659 msgid "_Previous Page"
3660 msgstr "_Предыдущая страница"
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2714
3663 msgid "Previous Page of multi-page image"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2715
3667 msgid "_Print..."
3668 msgstr "Напе_чатать..."
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2716
3671 msgid "_Quit"
3672 msgstr "В_ыйти"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3675 msgid "Quit"
3676 msgstr "Выйти"
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2717
3679 msgid "_Rating 0"
3680 msgstr "_Рейтинг 0"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2717
3683 msgid "Rating 0"
3684 msgstr "Рейтинг 0"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2718
3687 msgid "_Rating 1"
3688 msgstr "_Рейтинг 1"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2718
3691 msgid "Rating 1"
3692 msgstr "Рейтинг 1"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2719
3695 msgid "_Rating 2"
3696 msgstr "_Рейтинг 2"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2719
3699 msgid "Rating 2"
3700 msgstr "Рейтинг 2"
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2720
3703 msgid "_Rating 3"
3704 msgstr "_Рейтинг 3"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2720
3707 msgid "Rating 3"
3708 msgstr "Рейтинг 3"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2721
3711 msgid "_Rating 4"
3712 msgstr "_Рейтинг 4"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2721
3715 msgid "Rating 4"
3716 msgstr "Рейтинг 4"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2722
3719 msgid "_Rating 5"
3720 msgstr "_Рейтинг 5"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2722
3723 msgid "Rating 5"
3724 msgstr "Рейтинг 5"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2723
3727 msgid "_Rating -1"
3728 msgstr "_Рейтинг -1"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2723
3731 msgid "Rating -1"
3732 msgstr "Рейтинг -1"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2724
3735 msgid "_Rating"
3736 msgstr "_Рейтинг"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2725
3739 msgid "_Refresh"
3740 msgstr "О_бновить"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2725
3743 msgid "Refresh"
3744 msgstr "Обновить"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2726
3747 msgid "Rename..."
3748 msgstr "Переименовать..."
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2728
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Rotate 1_80°"
3753 msgstr "Повернуть на 1_80"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2728
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Image Rotate 180°"
3758 msgstr "Повернуть на 180"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2729
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3763 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3768 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2730
3771 #, fuzzy
3772 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3773 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2730
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3778 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2731
3781 msgid "_Save metadata"
3782 msgstr "Сохранить _метаданные"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2731
3785 msgid "Save metadata"
3786 msgstr "Сохранить метаданные"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2732
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Search and Run command"
3791 msgstr "Внешняя команда переименования"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2732
3794 msgid "Search commands by keyword and run them"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2733
3798 msgid "_Search..."
3799 msgstr "_Найти..."
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2733
3802 msgid "Search..."
3803 msgstr "Найти..."
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2734
3806 msgid "Select _all"
3807 msgstr "Выделить вс_ё"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2735
3810 msgid "_Invert Selection"
3811 msgstr "_Инвертировать выделение"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2735
3814 msgid "Invert Selection"
3815 msgstr "Инвертировать выделение"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2736
3818 msgid "_Select"
3819 msgstr "В_ыделение"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2737
3822 msgid "Select _none"
3823 msgstr "Снять в_ыделение"
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2738
3826 msgid "Faster"
3827 msgstr "Быстрее"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2738
3830 msgid "Slideshow Faster"
3831 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2739
3834 msgid "_Pause slideshow"
3835 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2740
3838 msgid "Slower"
3839 msgstr "Медленнее"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2740
3842 msgid "Slideshow Slower"
3843 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2741
3846 msgid "_Down Pane"
3847 msgstr "_Вниз панель"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2741
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Down Split Pane"
3852 msgstr "Вниз панель"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2742
3855 msgid "Spli_t"
3856 msgstr "_Разделить"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2743
3859 msgid "_Next Pane"
3860 msgstr "_Следующая панель"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2743
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Next Split Pane"
3865 msgstr "Следующая панель"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2744
3868 msgid "_Previous Pane"
3869 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2744
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Previous Split Pane"
3874 msgstr "Предыдущая панель"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2745
3877 msgid "_Up Pane"
3878 msgstr "_Вверх панель"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2745
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Up Split Pane"
3883 msgstr "Вверх панель"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2746
3886 msgid "_Cycle through stereo modes"
3887 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2746
3890 msgid "Cycle through stereo modes"
3891 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2747
3894 msgid "Stere_o"
3895 msgstr "Стере_о"
3896
3897 #: src/layout-util.cc:2748
3898 msgid "_Up"
3899 msgstr "Вв_ерх"
3900
3901 #: src/layout-util.cc:2748
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Up one folder"
3904 msgstr "Создать каталог"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2749
3907 msgid "_View in new window"
3908 msgstr "_Показать в новом окне"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2751
3911 msgid "Set as _wallpaper"
3912 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2751
3915 msgid "Set as wallpaper"
3916 msgstr "Установить в качестве обоев"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2752
3919 #, fuzzy
3920 msgid "_Windows"
3921 msgstr "Окна"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2753
3924 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3925 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2753
3928 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3929 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2754
3932 msgid "_Write orientation to file"
3933 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2754
3936 msgid "Write orientation to file"
3937 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2763
3940 msgid "Fit Horizontally"
3941 msgstr "Уместить по горизонтали"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2764
3944 msgid "Fit Vertically"
3945 msgstr "Уместить по вертикали"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2769
3948 msgid "_Zoom"
3949 msgstr "_Масштаб"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2775
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Animation"
3954 msgstr "_Анимировать"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2775
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Toggle animation"
3959 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2776
3962 msgid "Draw Rectangle"
3963 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2777
3966 msgid "_Exif rotate"
3967 msgstr "_Exif вращение"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2777
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Toggle Exif rotate"
3972 msgstr "Exif вращение"
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2778
3975 msgid "_Float file list"
3976 msgstr "Открепленный список _файлов"
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2778
3979 msgid "Float file list"
3980 msgstr "Открепленный список файлов"
3981
3982 #: src/layout-util.cc:2779
3983 msgid "Toggle _grayscale"
3984 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2779
3987 msgid "Toggle grayscale"
3988 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2780
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Hide Bars and Files"
3993 msgstr "_Файлы и каталоги"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2782
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Hide _alpha"
3998 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2782
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Hide alpha channel"
4003 msgstr "Альфа канал цвет 1"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2783
4006 msgid "_Show Histogram"
4007 msgstr "_Показать гистограмму"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2783
4010 msgid "Show Histogram"
4011 msgstr "Показать гистограмму"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2784
4014 msgid "Image Overlay"
4015 msgstr "Перекрытие изображений"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2785
4018 msgid "Over/Under Exposed"
4019 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2785
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Highlight over/under exposed"
4024 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2786
4027 msgid "Rectangular Selection"
4028 msgstr "Прямоугольное выделение"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2787
4031 msgid "_Info sidebar"
4032 msgstr "_Информационная панель"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2787
4035 msgid "Info sidebar"
4036 msgstr "Информационная панель"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2788
4039 msgid "Sort _manager"
4040 msgstr "_Менеджер сортировки"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2788
4043 msgid "Sort manager"
4044 msgstr "Менеджер сортировки"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2789
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Show File Filter"
4049 msgstr "Показать фильтр файлов"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2790
4052 msgid "Pi_xel Info"
4053 msgstr "Информация о _пикселе"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2790
4056 msgid "Show Pixel Info"
4057 msgstr "Показать информацию о пикселе"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2791
4060 msgid "Show _Marks"
4061 msgstr "Показать _закладки"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2791
4064 msgid "Show Marks"
4065 msgstr "Показать закладки"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2793
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Split Pane Sync"
4070 msgstr "Вверх панель"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2794
4073 msgid "Show _Thumbnails"
4074 msgstr "Показать м_иниатюры"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2794
4077 msgid "Show Thumbnails"
4078 msgstr "Показать миниатюры"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2795
4081 msgid "Use _color profiles"
4082 msgstr "_Использовать цветовые профили"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2795
4085 msgid "Use color profiles"
4086 msgstr "Использовать цветовые профили"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2796
4089 msgid "Use profile from _image"
4090 msgstr "Использовать профили из _изображения"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2796
4093 msgid "Use profile from image"
4094 msgstr "Использовать профили из изображения"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2800
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Images as I_cons"
4099 msgstr "Показать как пиктограммы"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2800
4102 msgid "View Images as Icons"
4103 msgstr "Показать как пиктограммы"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2801
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Images as _List"
4108 msgstr "_Список изображений"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2801
4111 msgid "View Images as List"
4112 msgstr "Показать как список"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2805
4115 msgid "T_oggle Folder View"
4116 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2805
4119 msgid "Toggle Folders View"
4120 msgstr "Переключить отображение папок"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2809
4123 msgid "_Horizontal"
4124 msgstr "По _горизонтали"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2809
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Split panes horizontal."
4129 msgstr "Разделить по горизонтали"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2810
4132 msgid "_Quad"
4133 msgstr "На _четыре"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2810
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Split panes quad"
4138 msgstr "Разделить на четыре"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2811
4141 msgid "_Single"
4142 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2811
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Single pane"
4147 msgstr "Единственное изображение"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2812
4150 msgid "_Triple"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2812
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Split panes triple"
4156 msgstr "Разделить по вертикали"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2813
4159 msgid "_Vertical"
4160 msgstr "По _вертикали"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2813
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Split panes vertical"
4165 msgstr "Разделить по вертикали"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2817
4168 msgid "Input _0: sRGB"
4169 msgstr "Вход _0: sRGB"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2817
4172 msgid "Input 0: sRGB"
4173 msgstr "Вход 0: sRGB"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2818
4176 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4177 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2818
4180 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4181 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2819
4184 msgid "Input _2"
4185 msgstr "Вход _2"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:2819
4188 msgid "Input 2"
4189 msgstr "Вход 2"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2820
4192 msgid "Input _3"
4193 msgstr "Вход _3"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2820
4196 msgid "Input 3"
4197 msgstr "Вход 3"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2821
4200 msgid "Input _4"
4201 msgstr "Вход _4"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2821
4204 msgid "Input 4"
4205 msgstr "Вход 4"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2822
4208 msgid "Input _5"
4209 msgstr "Вход _5"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2822
4212 msgid "Input 5"
4213 msgstr "Вход 5"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2826
4216 msgid "Histogram on Blue"
4217 msgstr "Гистограмма синего канала"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2827
4220 msgid "Histogram on Green"
4221 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2828
4224 msgid "Histogram on RGB"
4225 msgstr "Гистограмма RGB"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2829
4228 msgid "Histogram on Red"
4229 msgstr "Гистограмма красного канала"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2830
4232 msgid "Histogram on Value"
4233 msgstr "Гистограмма значения"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2834
4236 msgid "Linear Histogram"
4237 msgstr "Линейная гистограмма"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2835
4240 msgid "_Log Histogram"
4241 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2835
4244 msgid "Log Histogram"
4245 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2839
4248 msgid "_Auto"
4249 msgstr "_Авто"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2839
4252 msgid "Stereo Auto"
4253 msgstr "Стерео авто"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2840
4256 msgid "_Cross"
4257 msgstr "_Кросс"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2840
4260 msgid "Stereo Cross"
4261 msgstr "Стерео кросс"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2841
4264 msgid "_Off"
4265 msgstr "_Выкл"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2841
4268 msgid "Stereo Off"
4269 msgstr "Стерео выкл"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2842
4272 msgid "_Side by Side"
4273 msgstr "Бок о бок"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2842
4276 msgid "Stereo Side by Side"
4277 msgstr "Стерео бок о бок"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:2897
4280 #, c-format
4281 msgid "Mark _%d"
4282 msgstr "Закладка _%d"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4285 #, c-format
4286 msgid "_Set mark %d"
4287 msgstr "_Установить закладку %d"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:2898
4290 #, c-format
4291 msgid "Set mark %d"
4292 msgstr "Установить закладку %d"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4295 #, c-format
4296 msgid "_Reset mark %d"
4297 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2899
4300 #, c-format
4301 msgid "Reset mark %d"
4302 msgstr "Сбросить закладку %d"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4305 #: src/view-file/view-file.cc:655
4306 #, c-format
4307 msgid "_Toggle mark %d"
4308 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4311 #, c-format
4312 msgid "Toggle mark %d"
4313 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2902
4316 #, c-format
4317 msgid "Se_lect mark %d"
4318 msgstr "_Выделить закладку %d"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4321 #, c-format
4322 msgid "Select mark %d"
4323 msgstr "Выделить закладку %d"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4326 #, c-format
4327 msgid "_Select mark %d"
4328 msgstr "_Выделить закладку %d"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4331 #, c-format
4332 msgid "_Add mark %d"
4333 msgstr "_Добавить закладку %d"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2904
4336 #, c-format
4337 msgid "Add mark %d"
4338 msgstr "Добавить закладку %d"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4341 #, c-format
4342 msgid "_Intersection with mark %d"
4343 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:2905
4346 #, c-format
4347 msgid "Intersection with mark %d"
4348 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4351 #, c-format
4352 msgid "_Unselect mark %d"
4353 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2906
4356 #, c-format
4357 msgid "Unselect mark %d"
4358 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2907
4361 #, c-format
4362 msgid "_Filter mark %d"
4363 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2907
4366 #, c-format
4367 msgid "Filter mark %d"
4368 msgstr "Отобрать закладку %d"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:3645
4371 #, c-format
4372 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4373 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:3651
4376 msgid "No unsaved metadata"
4377 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4378
4379 #: src/layout-util.cc:3699
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "Image profile: %s\n"
4383 "Screen profile: %s"
4384 msgstr ""
4385 "Профиль изображения: %s\n"
4386 "Профиль экрана: %s"
4387
4388 #: src/layout-util.cc:3707
4389 msgid "Click to enable color management"
4390 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4391
4392 #: src/layout-util.cc:3712
4393 msgid "Color profiles not supported"
4394 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4395
4396 #: src/layout-util.cc:3734
4397 #, c-format
4398 msgid "Input _%d: %s"
4399 msgstr "Вход _%d: %s"
4400
4401 #: src/logwindow.cc:383
4402 msgid "Log"
4403 msgstr "Журнал"
4404
4405 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4406 msgid "Debug level:"
4407 msgstr "Уровень отладки:"
4408
4409 #: src/logwindow.cc:438
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Pause scrolling"
4412 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4413
4414 #: src/logwindow.cc:446
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Enable line wrap"
4417 msgstr "Включить группировку файлов"
4418
4419 #: src/logwindow.cc:454
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Enable timer data"
4422 msgstr "Данные таймера"
4423
4424 #: src/logwindow.cc:474
4425 msgid "Search for text in log window"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/logwindow.cc:483
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Search backwards"
4431 msgstr "Искать ключевые слова"
4432
4433 #: src/logwindow.cc:493
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Search forwards"
4436 msgstr "Искать ключевые слова"
4437
4438 #: src/logwindow.cc:503
4439 msgid "Highlight all"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/logwindow.cc:509
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Filter regexp"
4445 msgstr "Отбор"
4446
4447 #: src/main.cc:510
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Usage: %s [options] [path]\n"
4451 "\n"
4452 msgstr ""
4453 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4454 "\n"
4455
4456 #: src/main.cc:511
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Valid options:\n"
4459 msgstr "допустимые параметры:\n"
4460
4461 #: src/main.cc:512
4462 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4463 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4464
4465 #: src/main.cc:513
4466 msgid ""
4467 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/main.cc:514
4471 msgid ""
4472 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4473 "accel.)\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/main.cc:515
4477 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4478 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4479
4480 #: src/main.cc:516
4481 #, fuzzy
4482 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4483 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4484
4485 #: src/main.cc:517
4486 #, fuzzy
4487 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4488 msgstr ""
4489 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4490 "\n"
4491
4492 #: src/main.cc:518
4493 msgid ""
4494 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4495 msgstr ""
4496 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4497 "строки\n"
4498
4499 #: src/main.cc:519
4500 #, fuzzy
4501 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4502 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4503
4504 #: src/main.cc:520
4505 #, fuzzy
4506 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4507 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4508
4509 #: src/main.cc:521
4510 msgid ""
4511 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4512 msgstr ""
4513 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4514
4515 #: src/main.cc:522
4516 #, fuzzy
4517 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4518 msgstr ""
4519 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4520
4521 #: src/main.cc:523
4522 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4523 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4524
4525 #: src/main.cc:524
4526 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4527 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4528
4529 #: src/main.cc:525
4530 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4531 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4532
4533 #: src/main.cc:526
4534 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4535 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4536
4537 #: src/main.cc:527
4538 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4539 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4540
4541 #: src/main.cc:529
4542 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4543 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4544
4545 #: src/main.cc:530
4546 #, fuzzy
4547 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4548 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4549
4550 #: src/main.cc:788
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Cannot load "
4553 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4554
4555 #: src/main.cc:794
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Configuration file path "
4558 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4559
4560 #: src/main.cc:794
4561 #, fuzzy
4562 msgid " is not a file\n"
4563 msgstr "%s не является каталогом"
4564
4565 #: src/main.cc:801
4566 #, fuzzy
4567 msgid " is not a folder\n"
4568 msgstr "%s не является каталогом"
4569
4570 #: src/main.cc:808
4571 msgid "No path parameter given\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/main.cc:870
4575 #, c-format
4576 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4577 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4578
4579 #: src/main.cc:874
4580 #, c-format
4581 msgid "Could not create dir:%s\n"
4582 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4583
4584 #: src/main.cc:926
4585 #, c-format
4586 msgid "error saving file: %s\n"
4587 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4588
4589 #: src/main.cc:945
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "error saving file: %s\n"
4593 "error: %s\n"
4594 msgstr ""
4595 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4596 "error: %s\n"
4597
4598 #: src/main.cc:1096
4599 msgid "exit"
4600 msgstr "выход"
4601
4602 #: src/main.cc:1101
4603 #, c-format
4604 msgid "Quit %s"
4605 msgstr "В_ыйти из %s"
4606
4607 #: src/main.cc:1107
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Collections have been modified.\n"
4610 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4611
4612 #: src/main.cc:1112
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "%d windows are open.\n"
4616 "\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/main.cc:1115
4620 msgid "Quit anyway?"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/menu.cc:144
4624 msgid "Sort by file creation date"
4625 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4626
4627 #: src/menu.cc:147
4628 msgid "Sort by Exif date original"
4629 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4630
4631 #: src/menu.cc:150
4632 msgid "Sort by Exif date digitized"
4633 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4634
4635 # msgid "Sort by Exif-date"
4636 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4637 #: src/menu.cc:153
4638 msgid "Unsorted"
4639 msgstr "Не сортировать"
4640
4641 #: src/menu.cc:159
4642 msgid "Sort by number"
4643 msgstr "Сортировать по номеру"
4644
4645 #: src/menu.cc:162
4646 msgid "Sort by rating"
4647 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4648
4649 #: src/menu.cc:165
4650 msgid "Sort by class"
4651 msgstr "Сортировать по классу"
4652
4653 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4654 msgid "Zoom to original size"
4655 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4656
4657 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4658 msgid "Fit image to window"
4659 msgstr "Уместить в окне"
4660
4661 #: src/menu.cc:268
4662 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4663 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4664
4665 #: src/menu.cc:341
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Rotate clockwise 90°"
4668 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4669
4670 #: src/menu.cc:350
4671 msgid "Mirror"
4672 msgstr "Отразить зеркально"
4673
4674 #: src/menu.cc:353
4675 msgid "Flip"
4676 msgstr "Перевернуть"
4677
4678 #: src/menu.cc:356
4679 msgid "Original state"
4680 msgstr "Исходное состояние"
4681
4682 #: src/menu.cc:454
4683 msgid "_Add to Collection"
4684 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4685
4686 #: src/metadata.cc:1735
4687 msgid "People"
4688 msgstr "Люди"
4689
4690 #: src/metadata.cc:1736
4691 msgid "Family"
4692 msgstr "Семья"
4693
4694 #: src/metadata.cc:1737
4695 msgid "Free time"
4696 msgstr "Досуг"
4697
4698 #: src/metadata.cc:1738
4699 msgid "Children"
4700 msgstr "Дети"
4701
4702 #: src/metadata.cc:1739
4703 msgid "Sport"
4704 msgstr "Спорт"
4705
4706 #: src/metadata.cc:1740
4707 msgid "Culture"
4708 msgstr "Культура"
4709
4710 #: src/metadata.cc:1741
4711 msgid "Festival"
4712 msgstr "Фестиваль"
4713
4714 #: src/metadata.cc:1742
4715 msgid "Nature"
4716 msgstr "Природа"
4717
4718 #: src/metadata.cc:1743
4719 msgid "Animal"
4720 msgstr "Животное"
4721
4722 #: src/metadata.cc:1744
4723 msgid "Bird"
4724 msgstr "Птица"
4725
4726 #: src/metadata.cc:1745
4727 msgid "Insect"
4728 msgstr "Насекомое"
4729
4730 #: src/metadata.cc:1746
4731 msgid "Pets"
4732 msgstr "Домашние животные"
4733
4734 #: src/metadata.cc:1747
4735 msgid "Wildlife"
4736 msgstr "Дикая природа"
4737
4738 #: src/metadata.cc:1748
4739 msgid "Zoo"
4740 msgstr "Зоопарк"
4741
4742 #: src/metadata.cc:1749
4743 msgid "Plant"
4744 msgstr "Растение"
4745
4746 #: src/metadata.cc:1750
4747 msgid "Tree"
4748 msgstr "Дерево"
4749
4750 #: src/metadata.cc:1751
4751 msgid "Flower"
4752 msgstr "Цветок"
4753
4754 #: src/metadata.cc:1752
4755 msgid "Water"
4756 msgstr "Вода"
4757
4758 #: src/metadata.cc:1753
4759 msgid "River"
4760 msgstr "Река"
4761
4762 #: src/metadata.cc:1754
4763 msgid "Lake"
4764 msgstr "Озеро"
4765
4766 #: src/metadata.cc:1755
4767 msgid "Sea"
4768 msgstr "Море"
4769
4770 #: src/metadata.cc:1756
4771 msgid "Landscape"
4772 msgstr "Пейзаж"
4773
4774 #: src/metadata.cc:1757
4775 msgid "Art"
4776 msgstr "Искусство"
4777
4778 #: src/metadata.cc:1758
4779 msgid "Statue"
4780 msgstr "Статуя"
4781
4782 #: src/metadata.cc:1759
4783 msgid "Painting"
4784 msgstr "Рисунок"
4785
4786 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4787 msgid "Historic"
4788 msgstr "Исторический объект"
4789
4790 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4791 msgid "Modern"
4792 msgstr "Современность"
4793
4794 #: src/metadata.cc:1762
4795 msgid "City"
4796 msgstr "Город"
4797
4798 #: src/metadata.cc:1763
4799 msgid "Park"
4800 msgstr "Парк"
4801
4802 #: src/metadata.cc:1764
4803 msgid "Street"
4804 msgstr "Улица"
4805
4806 #: src/metadata.cc:1765
4807 msgid "Square"
4808 msgstr "Площадь"
4809
4810 #: src/metadata.cc:1766
4811 msgid "Architecture"
4812 msgstr "Архитектура"
4813
4814 #: src/metadata.cc:1767
4815 msgid "Buildings"
4816 msgstr "Здания"
4817
4818 #: src/metadata.cc:1768
4819 msgid "House"
4820 msgstr "Дома"
4821
4822 #: src/metadata.cc:1769
4823 msgid "Cathedral"
4824 msgstr "Церковь"
4825
4826 #: src/metadata.cc:1770
4827 msgid "Palace"
4828 msgstr "Дворец"
4829
4830 #: src/metadata.cc:1771
4831 msgid "Castle"
4832 msgstr "Крепость"
4833
4834 #: src/metadata.cc:1772
4835 msgid "Bridge"
4836 msgstr "Мост"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1773
4839 msgid "Interior"
4840 msgstr "Интерьер"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1776
4843 msgid "Places"
4844 msgstr "Места"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1777
4847 msgid "Conditions"
4848 msgstr "Условия"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1778
4851 msgid "Night"
4852 msgstr "Ночь"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1779
4855 msgid "Lights"
4856 msgstr "Источники света"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1780
4859 msgid "Reflections"
4860 msgstr "Отражения"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1781
4863 msgid "Sun"
4864 msgstr "Солнце"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1782
4867 msgid "Weather"
4868 msgstr "Погода"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1783
4871 msgid "Fog"
4872 msgstr "Туман"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1784
4875 msgid "Rain"
4876 msgstr "Дождь"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1785
4879 msgid "Clouds"
4880 msgstr "Облака"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1786
4883 msgid "Snow"
4884 msgstr "Снег"
4885
4886 #: src/metadata.cc:1787
4887 msgid "Sunny weather"
4888 msgstr "Солнечная погода"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1788
4891 msgid "Photo"
4892 msgstr "Фотография"
4893
4894 #: src/metadata.cc:1789
4895 msgid "Edited"
4896 msgstr "Отредактированное"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1790
4899 msgid "Detail"
4900 msgstr "Детали"
4901
4902 #: src/metadata.cc:1791
4903 msgid "Macro"
4904 msgstr "Макро"
4905
4906 #: src/metadata.cc:1792
4907 msgid "Portrait"
4908 msgstr "Портрет"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1793
4911 msgid "Black and White"
4912 msgstr "Черно-белый снимок"
4913
4914 #: src/metadata.cc:1794
4915 msgid "Perspective"
4916 msgstr "Перспектива"
4917
4918 #: src/misc.cc:429
4919 msgid "Warning: libarchive not installed"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/misc.cc:456
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4925 msgstr "Невозможно создать каталог"
4926
4927 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4928 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4932 msgid ""
4933 "\n"
4934 "  Error code: "
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
4938 msgid "Desktop"
4939 msgstr "Рабочий стол"
4940
4941 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4942 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4943 msgid "Mark "
4944 msgstr "Отметка "
4945
4946 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4947 msgid "Collection"
4948 msgstr "Коллекция"
4949
4950 #: src/osd.cc:45
4951 msgid "Image index"
4952 msgstr "Индекс изображения"
4953
4954 #: src/osd.cc:46
4955 msgid "Images total"
4956 msgstr "Изображений всего"
4957
4958 #: src/osd.cc:55
4959 msgid "File page no."
4960 msgstr "Номер файловой страницы."
4961
4962 #: src/osd.cc:56
4963 msgid "Image date"
4964 msgstr "Дата изображения"
4965
4966 #: src/osd.cc:58
4967 msgid "ShutterSpeed"
4968 msgstr "СкоростьЗатвора"
4969
4970 #: src/osd.cc:64
4971 msgid "ISO"
4972 msgstr "ISO"
4973
4974 #: src/osd.cc:66
4975 msgid "Focal len. 35mm"
4976 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4977
4978 #: src/osd.cc:70
4979 msgid "Lat, Long"
4980 msgstr "Шир, Долг"
4981
4982 #: src/osd.cc:71
4983 msgid "Altitude"
4984 msgstr "Высота"
4985
4986 #: src/osd.cc:73
4987 msgid "Timezone"
4988 msgstr "Час. пояс"
4989
4990 #: src/osd.cc:76
4991 msgid "Rating"
4992 msgstr "Рейтинг"
4993
4994 #: src/osd.cc:78
4995 msgid "© Creator"
4996 msgstr "© Создатель"
4997
4998 #: src/osd.cc:79
4999 msgid "© Contributor"
5000 msgstr "© Контрибутор"
5001
5002 #: src/osd.cc:80
5003 msgid "© Rights"
5004 msgstr "© Права"
5005
5006 #: src/osd.cc:164
5007 msgid ""
5008 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5009 msgstr ""
5010 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5013 msgid "Display Find search bar"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Start search"
5019 msgstr "Поиск изображений"
5020
5021 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5022 msgid "Hide Find search bar"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Scroll left"
5028 msgstr "сверху слева"
5029
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Scroll right"
5033 msgstr "сверху справа"
5034
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Scroll up"
5038 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5039
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Scroll down"
5043 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5044
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Scroll left faster"
5048 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5049
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Scroll right faster"
5053 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Scroll up faster"
5058 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5059
5060 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Scroll down faster"
5063 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5066 msgid "Scroll display half screen up"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5070 msgid "Scroll display half screen down"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5074 msgid "Scroll display half screen left"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5078 msgid "Scroll display half screen right"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5082 #, c-format
5083 msgid "%d images, %s"
5084 msgstr "%d изображений, %s"
5085
5086 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5087 #, c-format
5088 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5089 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5092 msgid "Folder not supported"
5093 msgstr "Каталог не поддерживается"
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5096 msgid "Reading image data..."
5097 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5100 msgid "Sorting images..."
5101 msgstr "Сортируем изображения..."
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5104 msgid "Filename:"
5105 msgstr "Название файла:"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5108 #: src/preferences.cc:2452
5109 msgid "Location:"
5110 msgstr "Расположение:"
5111
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5113 msgid "Date:"
5114 msgstr "Дата:"
5115
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5117 msgid "Size:"
5118 msgstr "Размер:"
5119
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5121 msgid "Folder not found"
5122 msgstr "Каталог не найден"
5123
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5125 msgid "The entered path is not a folder"
5126 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5129 msgid "Pan View"
5130 msgstr "Панорама"
5131
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5133 msgid "Timeline"
5134 msgstr "Временная шкала"
5135
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5137 msgid "Calendar"
5138 msgstr "Календарь"
5139
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5141 msgid "Folders (flower)"
5142 msgstr "Каталоги (сетка)"
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5145 msgid "Grid"
5146 msgstr "Сетка"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5149 msgid "Dots"
5150 msgstr "Точки"
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5153 msgid "No Images"
5154 msgstr "Без изображений"
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5157 msgid "Small Thumbnails"
5158 msgstr "Маленькие миниатюры"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5161 msgid "Normal Thumbnails"
5162 msgstr "Обычные миниатюры"
5163
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5165 msgid "Large Thumbnails"
5166 msgstr "Большие миниатюры"
5167
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5169 msgid "1:10 (10%)"
5170 msgstr "1:10 (10%)"
5171
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5173 msgid "1:4 (25%)"
5174 msgstr "1:4 (25%)"
5175
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5177 msgid "1:3 (33%)"
5178 msgstr "1:3 (33%)"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5181 msgid "1:2 (50%)"
5182 msgstr "1:2 (50%)"
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5185 msgid "1:1 (100%)"
5186 msgstr "1:1 (100%)"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5189 msgid "Pan View Performance"
5190 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5193 msgid "Pan view performance may be poor."
5194 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5197 msgid ""
5198 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5199 "pan view the following options can be enabled.\n"
5200 "\n"
5201 "Note that both options must be enabled to\n"
5202 "notice a change in performance."
5203 msgstr ""
5204 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5205 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5206 "\n"
5207 "Для улучшения производительности \n"
5208 "отметьте обе опции."
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5211 msgid "Cache thumbnails"
5212 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5215 msgid "Use shared thumbnail cache"
5216 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5219 msgid "Do not show this dialog again"
5220 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5223 msgid "_Play"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5227 msgid "Sort by E_xif date"
5228 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5229
5230 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5231 msgid "_Show Exif information"
5232 msgstr "_Показать информацию Exif"
5233
5234 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5235 msgid "Show im_age"
5236 msgstr "Показать изобр_ажение"
5237
5238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5239 msgid "_None"
5240 msgstr "_Нет"
5241
5242 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5243 msgid "_Full size"
5244 msgstr "_Полный размер"
5245
5246 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5247 msgid "Require"
5248 msgstr "Требовать"
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5251 msgid "R"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5255 msgid "Exclude"
5256 msgstr "Исключить"
5257
5258 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5259 msgid "E"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5263 msgid "Include"
5264 msgstr "Включить"
5265
5266 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5267 msgid "I"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5271 msgid "G"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5275 msgid "Keyword Filter:"
5276 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5279 msgid "Filter"
5280 msgstr "Фильтр"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5283 msgid "Removed keyword…"
5284 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5287 msgid "Find:"
5288 msgstr "Искать:"
5289
5290 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5291 msgid "Find"
5292 msgstr "Искать"
5293
5294 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5295 msgid "path found"
5296 msgstr "совпадение в пути"
5297
5298 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5299 msgid "filename found"
5300 msgstr "совпадение в имени файла"
5301
5302 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5303 msgid "partial match"
5304 msgstr "частичное совпадение"
5305
5306 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5307 msgid "no match"
5308 msgstr "совпадений не найдено"
5309
5310 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5311 msgid "Unknown"
5312 msgstr "Неизвестно"
5313
5314 #: src/preferences.cc:124
5315 msgid "RAW Image"
5316 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5317
5318 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5319 msgid "Video"
5320 msgstr "Видео"
5321
5322 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Document"
5325 msgstr "Комментарий"
5326
5327 #: src/preferences.cc:129
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Archive"
5330 msgstr "Архитектура"
5331
5332 #: src/preferences.cc:667
5333 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5334 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5335
5336 #: src/preferences.cc:669
5337 msgid "Tiles"
5338 msgstr "Плитки"
5339
5340 #: src/preferences.cc:671
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5343 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5344
5345 #: src/preferences.cc:694
5346 msgid "Ask"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/preferences.cc:722
5350 msgid "Primary"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/preferences.cc:724
5354 msgid "Clipboard"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/preferences.cc:726
5358 msgid "Both"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/preferences.cc:766
5362 msgid "Geometric"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/preferences.cc:768
5366 msgid "Arithmetic"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/preferences.cc:900
5370 msgid "Custom"
5371 msgstr "Выбранный"
5372
5373 #: src/preferences.cc:982
5374 msgid "Single image"
5375 msgstr "Единственное изображение"
5376
5377 #: src/preferences.cc:984
5378 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5379 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5380
5381 #: src/preferences.cc:986
5382 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5383 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5384
5385 #: src/preferences.cc:988
5386 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5387 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5388
5389 #: src/preferences.cc:990
5390 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5391 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5392
5393 #: src/preferences.cc:992
5394 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5395 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5396
5397 #: src/preferences.cc:994
5398 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5399 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5400
5401 #: src/preferences.cc:996
5402 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5403 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5404
5405 #: src/preferences.cc:998
5406 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5407 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5408
5409 #: src/preferences.cc:1000
5410 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5411 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5412
5413 #: src/preferences.cc:1003
5414 msgid "Side by Side"
5415 msgstr "Бок о бок"
5416
5417 #: src/preferences.cc:1004
5418 msgid "Side by Side Half size"
5419 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5420
5421 #: src/preferences.cc:1011
5422 msgid "Top - Bottom"
5423 msgstr "Верх - Низ"
5424
5425 #: src/preferences.cc:1012
5426 msgid "Top - Bottom Half size"
5427 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5428
5429 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5430 msgid "Fixed position"
5431 msgstr "Фиксированная позиция"
5432
5433 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5434 msgid "Reset filters"
5435 msgstr "Сбросить фильтры"
5436
5437 #: src/preferences.cc:1367
5438 msgid ""
5439 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5440 "Continue?"
5441 msgstr ""
5442 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5443 "Продолжить ?"
5444
5445 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5446 msgid "Clear trash"
5447 msgstr "Очистить корзину"
5448
5449 #: src/preferences.cc:1398
5450 msgid "This will remove the trash contents."
5451 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5452
5453 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5454 msgid "Reset image overlay template string"
5455 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5456
5457 #: src/preferences.cc:1446
5458 msgid ""
5459 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5460 "Continue?"
5461 msgstr ""
5462 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5463 "Продолжить?"
5464
5465 #: src/preferences.cc:1533
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Image Overlay Text Color"
5468 msgstr "Перекрытие изображений"
5469
5470 #: src/preferences.cc:1582
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Image Overlay Background Color"
5473 msgstr "Цвет фона"
5474
5475 #: src/preferences.cc:1972
5476 msgid "General"
5477 msgstr "Общие"
5478
5479 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5480 msgid "Quality:"
5481 msgstr "Качество:"
5482
5483 #: src/preferences.cc:1981
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Custom size: "
5486 msgstr "Свой принтер:"
5487
5488 #: src/preferences.cc:1982
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Width:"
5491 msgstr "Ширина"
5492
5493 #: src/preferences.cc:1983
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Height:"
5496 msgstr "Высота"
5497
5498 #: src/preferences.cc:1985
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5501 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5502
5503 #: src/preferences.cc:1993
5504 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5505 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5506
5507 #: src/preferences.cc:2000
5508 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5509 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5510
5511 #: src/preferences.cc:2007
5512 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5513 msgstr ""
5514 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5515
5516 #: src/preferences.cc:2013
5517 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5518 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5519
5520 #: src/preferences.cc:2016
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Thumbnail color management"
5523 msgstr "Управление цветом"
5524
5525 #: src/preferences.cc:2019
5526 msgid "Collection preview:"
5527 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5528
5529 #: src/preferences.cc:2022
5530 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5531 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5532
5533 #: src/preferences.cc:2025
5534 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5535 msgstr ""
5536 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5537
5538 # ashed /maybe correct
5539 #: src/preferences.cc:2038
5540 msgid "Star character: "
5541 msgstr "Символ звезды: "
5542
5543 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5544 msgid "Display selected character"
5545 msgstr "Показать выбранный символ"
5546
5547 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5548 msgid ""
5549 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5550 "characters may be found on the Internet."
5551 msgstr ""
5552 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5553 "символов в Internet."
5554
5555 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5556 msgid "Default"
5557 msgstr "Умолчально"
5558
5559 # ashed /maybe correct
5560 #: src/preferences.cc:2070
5561 msgid "Rejected character: "
5562 msgstr "Отвергнутый символ: "
5563
5564 #: src/preferences.cc:2102
5565 msgid "Slide show"
5566 msgstr "Слайдшоу"
5567
5568 #: src/preferences.cc:2113
5569 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5570 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5571
5572 #: src/preferences.cc:2129
5573 msgid "Random"
5574 msgstr "Случайно"
5575
5576 #: src/preferences.cc:2130
5577 msgid "Repeat"
5578 msgstr "Повторять"
5579
5580 #: src/preferences.cc:2134
5581 msgid "Image loading and caching"
5582 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5583
5584 #: src/preferences.cc:2136
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5587 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5588
5589 #: src/preferences.cc:2138
5590 msgid "Preload next image"
5591 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5592
5593 #: src/preferences.cc:2141
5594 msgid "Refresh on file change"
5595 msgstr "Обновить при изменении файла"
5596
5597 #: src/preferences.cc:2147
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Menu style"
5600 msgstr "Название в меню"
5601
5602 #: src/preferences.cc:2149
5603 #, fuzzy
5604 msgid ""
5605 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5606 "effect)"
5607 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5608
5609 #: src/preferences.cc:2151
5610 msgid ""
5611 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5612 "frame"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/preferences.cc:2155
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Expand toolbar"
5618 msgstr "Скрыть панель инструментов"
5619
5620 #: src/preferences.cc:2157
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5624 "effect)"
5625 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5626
5627 #: src/preferences.cc:2159
5628 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/preferences.cc:2165
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Menu bar"
5634 msgstr "Название в меню"
5635
5636 #: src/preferences.cc:2168
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Tool bar"
5639 msgstr "Инструменты"
5640
5641 #: src/preferences.cc:2171
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Status bar"
5644 msgstr ""
5645 "\n"
5646 "Статус: "
5647
5648 #: src/preferences.cc:2173
5649 msgid ""
5650 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5651 "will toggle the display of the bars selected here"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/preferences.cc:2179
5655 msgid "AppImage updates notifications"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/preferences.cc:2181
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Enable"
5661 msgstr "Перезаписываемый"
5662
5663 #: src/preferences.cc:2182
5664 msgid ""
5665 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5666 "current. Requires an Internet connection"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5670 msgid "Timezone database"
5671 msgstr "База часовых поясов"
5672
5673 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5674 msgid "Update"
5675 msgstr "Обновить"
5676
5677 #: src/preferences.cc:2218
5678 msgid "Install"
5679 msgstr "Установить"
5680
5681 #: src/preferences.cc:2221
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Download database from: "
5684 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5685
5686 #: src/preferences.cc:2227
5687 msgid ""
5688 "No Internet connection!\n"
5689 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5690 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5691 msgstr ""
5692 "Нет Internet соединения!\n"
5693 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5694 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5695
5696 #: src/preferences.cc:2231
5697 msgid ""
5698 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5699 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5700 msgstr ""
5701 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5702 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5703
5704 #: src/preferences.cc:2237
5705 msgid "On-line help search engine"
5706 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5707
5708 #: src/preferences.cc:2244
5709 msgid ""
5710 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5711 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5712 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5713 msgstr ""
5714 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5715 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5716 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5717
5718 #: src/preferences.cc:2277
5719 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5720 msgstr ""
5721 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5722 "за второй проход)"
5723
5724 #: src/preferences.cc:2281
5725 msgid "Zoom increment:"
5726 msgstr "Увеличение масштаба:"
5727
5728 #: src/preferences.cc:2288
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Zoom style:"
5731 msgstr "Уменьшить"
5732
5733 #: src/preferences.cc:2293
5734 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5735 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5736
5737 # c-format
5738 #: src/preferences.cc:2299
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid ""
5741 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5742 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5743 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5744 "100% is full-size."
5745 msgstr ""
5746 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5747 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5748 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5749
5750 # c-format
5751 #: src/preferences.cc:2302
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5754 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5755
5756 #: src/preferences.cc:2308
5757 msgid ""
5758 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5759 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5760 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5761 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5762 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5763 msgstr ""
5764 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5765 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5766 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5767 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5768 "режим."
5769
5770 #: src/preferences.cc:2310
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Tile size"
5773 msgstr "Размер файла"
5774
5775 #: src/preferences.cc:2313
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Pixels"
5778 msgstr "Информация о _пикселе"
5779
5780 #: src/preferences.cc:2313
5781 msgid "(Requires restart)"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/preferences.cc:2316
5785 msgid ""
5786 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5787 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5788 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5789 "a large image is seen."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/preferences.cc:2318
5793 msgid "Appearance"
5794 msgstr "Внешний вид"
5795
5796 #: src/preferences.cc:2320
5797 msgid "Use custom border color in window mode"
5798 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2323
5801 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5802 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5803
5804 #: src/preferences.cc:2326
5805 msgid "Border color"
5806 msgstr "Цвет границы"
5807
5808 #: src/preferences.cc:2331
5809 msgid "Alpha channel color 1"
5810 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2334
5813 msgid "Alpha channel color 2"
5814 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5815
5816 #: src/preferences.cc:2401
5817 msgid "Windows"
5818 msgstr "Окна"
5819
5820 #: src/preferences.cc:2403
5821 msgid "State"
5822 msgstr "Состояние"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2405
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Remember session"
5827 msgstr "Запомнить установки печати"
5828
5829 #: src/preferences.cc:2408
5830 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5831 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5832
5833 #: src/preferences.cc:2412
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Remember window workspace"
5836 msgstr "Помнить расположение окон"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2416
5839 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5840 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5841
5842 #: src/preferences.cc:2419
5843 msgid "Remember dialog window positions"
5844 msgstr "Помнить расположение окон"
5845
5846 #: src/preferences.cc:2422
5847 msgid "Show window IDs"
5848 msgstr "Показывать ID окон"
5849
5850 #: src/preferences.cc:2426
5851 msgid "Use current layout for default: "
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/preferences.cc:2431
5855 msgid ""
5856 "Current window layout\n"
5857 "has been set as default"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/preferences.cc:2437
5861 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5862 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5863
5864 #: src/preferences.cc:2441
5865 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5866 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5867
5868 #: src/preferences.cc:2456
5869 msgid "Smooth image flip"
5870 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2458
5873 msgid "Disable screen saver"
5874 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5875
5876 #: src/preferences.cc:2476
5877 msgid "OSD"
5878 msgstr "OSD"
5879
5880 #: src/preferences.cc:2480
5881 msgid "Overlay Screen Display"
5882 msgstr "Экранный оверлей"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2492
5885 msgid "Image overlay template"
5886 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5887
5888 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5889 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5890 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5893 msgid "Font"
5894 msgstr "Шрифт"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2516
5897 msgid "Text"
5898 msgstr "Текст"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2520
5901 msgid "Background"
5902 msgstr "Фон"
5903
5904 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5905 msgid "Defaults"
5906 msgstr "По умолчанию"
5907
5908 #: src/preferences.cc:2542
5909 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5910 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5911
5912 #: src/preferences.cc:2546
5913 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5914 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5915
5916 #: src/preferences.cc:2551
5917 msgid "Field separators"
5918 msgstr "Разделители полей"
5919
5920 #: src/preferences.cc:2555
5921 msgid ""
5922 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5923 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5924 msgstr ""
5925 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5926 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5927
5928 #: src/preferences.cc:2560
5929 msgid "Field maximum length"
5930 msgstr "Макс. длина поля"
5931
5932 #: src/preferences.cc:2564
5933 msgid "%path:39%"
5934 msgstr "%path:39%"
5935
5936 #: src/preferences.cc:2569
5937 msgid "Pre- and post- text"
5938 msgstr "Пре- и пост- текст"
5939
5940 #: src/preferences.cc:2573
5941 msgid ""
5942 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5943 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5944 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5945 msgstr ""
5946 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5947 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5948 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5949
5950 #: src/preferences.cc:2578
5951 msgid "Pango markup"
5952 msgstr "Pango разметка"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2582
5955 msgid ""
5956 "<b>bold</b>\n"
5957 "<u>underline</u>\n"
5958 "<i>italic</i>\n"
5959 "<s>strikethrough</s>"
5960 msgstr ""
5961 "<b>bold</b>\n"
5962 "<u>underline</u>\n"
5963 "<i>italic</i>\n"
5964 "<s>strikethrough</s>"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2683
5967 #, fuzzy
5968 msgid "File Filters"
5969 msgstr "Показать фильтр файлов"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2687
5972 msgid "Show hidden files or folders"
5973 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5974
5975 #: src/preferences.cc:2689
5976 msgid "Show parent folder (..)"
5977 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2691
5980 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/preferences.cc:2692
5984 msgid "Disable file extension checks"
5985 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2695
5988 msgid "Disable File Filtering"
5989 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2699
5992 msgid "Grouping sidecar extensions"
5993 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2706
5996 msgid "File types"
5997 msgstr "Типы файлов"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2728
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Enabled"
6002 msgstr "Перезаписываемый"
6003
6004 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6005 msgid "Class"
6006 msgstr "Класс"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6009 msgid "Writable"
6010 msgstr "Перезаписываемый"
6011
6012 #: src/preferences.cc:2810
6013 msgid "Sidecar is allowed"
6014 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6015
6016 #: src/preferences.cc:2859
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Metadata writing sequence"
6019 msgstr "Процесс записи метаданных"
6020
6021 #: src/preferences.cc:2861
6022 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6023 msgstr ""
6024 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
6025 "недоступны."
6026
6027 #: src/preferences.cc:2863
6028 msgid ""
6029 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6030 "process will stop when the first successful write occurs."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/preferences.cc:2867
6034 #, fuzzy
6035 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6036 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
6037
6038 #: src/preferences.cc:2871
6039 msgid "Step 1"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/preferences.cc:2871
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6046 "the XMP standard"
6047 msgstr ""
6048 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
6049 "стандарту XMP"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2874
6052 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/preferences.cc:2874
6056 msgid " and "
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/preferences.cc:2874
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Sidecar Is Allowed"
6062 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6063
6064 #: src/preferences.cc:2874
6065 msgid " columns of the File Filters tab)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/preferences.cc:2884
6069 msgid "Step 2"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/preferences.cc:2884
6073 #, fuzzy
6074 msgid ") Save metadata in the folder "
6075 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6076
6077 #: src/preferences.cc:2884
6078 #, fuzzy
6079 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6080 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
6081
6082 #: src/preferences.cc:2889
6083 msgid "Step 3"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/preferences.cc:2889
6087 #, fuzzy
6088 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6089 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6090
6091 #: src/preferences.cc:2898
6092 msgid "Step 1 Options:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/preferences.cc:2906
6096 #, fuzzy
6097 msgid ""
6098 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6099 "standard)"
6100 msgstr ""
6101 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6102 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6103
6104 #: src/preferences.cc:2907
6105 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/preferences.cc:2909
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6111 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6112
6113 #: src/preferences.cc:2911
6114 msgid "Ask before writing to image files"
6115 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6116
6117 #: src/preferences.cc:2914
6118 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/preferences.cc:2916
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Create sidecar files named "
6124 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2916
6127 msgid " (as opposed to the normal "
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/preferences.cc:2922
6131 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/preferences.cc:2927
6135 #, fuzzy
6136 msgid ""
6137 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6138 "Comments)"
6139 msgstr ""
6140 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6141 "слова и комментарии) вместо XMP"
6142
6143 #: src/preferences.cc:2931
6144 msgid "Miscellaneous"
6145 msgstr "Разное"
6146
6147 #: src/preferences.cc:2932
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6150 msgstr ""
6151 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6152 "все отобранные присоединенные файлы"
6153
6154 #: src/preferences.cc:2933
6155 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/preferences.cc:2935
6159 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/preferences.cc:2936
6163 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/preferences.cc:2938
6167 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6168 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6169
6170 #: src/preferences.cc:2939
6171 msgid ""
6172 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6173 "issued on an image will be written to metadata\n"
6174 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6175 "will be lost when Geeqie closes"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/preferences.cc:2947
6179 msgid "Auto-save options"
6180 msgstr "Параметры автосохранения"
6181
6182 #: src/preferences.cc:2949
6183 msgid "Write metadata after timeout"
6184 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6185
6186 #: src/preferences.cc:2954
6187 msgid "Timeout (seconds):"
6188 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6189
6190 #: src/preferences.cc:2956
6191 msgid "Write metadata on image change"
6192 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6193
6194 #: src/preferences.cc:2958
6195 msgid "Write metadata on directory change"
6196 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6197
6198 #: src/preferences.cc:2963
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Spelling checks"
6201 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6202
6203 #: src/preferences.cc:2965
6204 msgid "Check spelling - Requires restart"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/preferences.cc:2966
6208 msgid ""
6209 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6210 "Title"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/preferences.cc:2971
6214 msgid "Pre-load metadata"
6215 msgstr "Предзагружать метаданные"
6216
6217 #: src/preferences.cc:2973
6218 msgid "Read metadata in background"
6219 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6220
6221 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6222 msgid "Search for keywords"
6223 msgstr "Искать ключевые слова"
6224
6225 #: src/preferences.cc:3275
6226 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6227 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6228
6229 #: src/preferences.cc:3279
6230 msgid "Search"
6231 msgstr "Поиск"
6232
6233 #: src/preferences.cc:3366
6234 msgid "Perceptual"
6235 msgstr "Перцепционный"
6236
6237 #: src/preferences.cc:3368
6238 msgid "Relative Colorimetric"
6239 msgstr "Относительный колориметрический"
6240
6241 #: src/preferences.cc:3372
6242 msgid "Absolute Colorimetric"
6243 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6244
6245 #: src/preferences.cc:3396
6246 msgid "Color management"
6247 msgstr "Управление цветом"
6248
6249 #: src/preferences.cc:3398
6250 msgid "Input profiles"
6251 msgstr "Профили входных данных"
6252
6253 #: src/preferences.cc:3406
6254 msgid "Type"
6255 msgstr "Тип"
6256
6257 #: src/preferences.cc:3409
6258 msgid "Menu name"
6259 msgstr "Название в меню"
6260
6261 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6262 msgid "File"
6263 msgstr "Файл"
6264
6265 #: src/preferences.cc:3420
6266 #, c-format
6267 msgid "Input %d:"
6268 msgstr "Вход %d:"
6269
6270 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6271 msgid "Select color profile"
6272 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6273
6274 #: src/preferences.cc:3442
6275 msgid "Screen profile"
6276 msgstr "Профиль монитора"
6277
6278 #: src/preferences.cc:3446
6279 msgid "Use system screen profile if available"
6280 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6281
6282 #: src/preferences.cc:3451
6283 msgid "Screen:"
6284 msgstr "Монитор:"
6285
6286 #: src/preferences.cc:3457
6287 msgid "Render Intent:"
6288 msgstr "Цель рендера:"
6289
6290 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6291 msgid "Behavior"
6292 msgstr "Поведение"
6293
6294 #: src/preferences.cc:3512
6295 msgid "Confirm permanent file delete"
6296 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6297
6298 #: src/preferences.cc:3514
6299 msgid "Confirm move file to Trash"
6300 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6301
6302 #: src/preferences.cc:3516
6303 msgid "Enable Delete key"
6304 msgstr "Включить клавишу Delete"
6305
6306 #: src/preferences.cc:3519
6307 msgid "Use Geeqie trash location"
6308 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6309
6310 #: src/preferences.cc:3537
6311 msgid "Maximum size:"
6312 msgstr "Максимальный размер:"
6313
6314 #: src/preferences.cc:3537
6315 #, fuzzy
6316 msgid "MiB"
6317 msgstr "Мбайт"
6318
6319 #: src/preferences.cc:3539
6320 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6321 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6322
6323 #: src/preferences.cc:3552
6324 msgid "Use system Trash bin"
6325 msgstr "Использовать системную Корзину"
6326
6327 #: src/preferences.cc:3555
6328 msgid "Use no trash at all"
6329 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6330
6331 #: src/preferences.cc:3565
6332 msgid "Descend folders in tree view"
6333 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6334
6335 #: src/preferences.cc:3568
6336 msgid "In place renaming"
6337 msgstr "Переименование в списке"
6338
6339 #: src/preferences.cc:3571
6340 msgid "List directory view uses single click to enter"
6341 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6342
6343 #: src/preferences.cc:3574
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Circular selection lists"
6346 msgstr "Коллекция уже существует"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3576
6349 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/preferences.cc:3578
6353 msgid "Save marks on exit"
6354 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3582
6357 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6358 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6359
6360 #: src/preferences.cc:3586
6361 msgid "Permit duplicates in Collections"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/preferences.cc:3590
6365 msgid "Open collections on top"
6366 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6367
6368 #: src/preferences.cc:3594
6369 msgid "Hide window in fullscreen"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/preferences.cc:3598
6373 msgid "Recent folder list maximum size"
6374 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6375
6376 #: src/preferences.cc:3601
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6379 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6380
6381 #: src/preferences.cc:3602
6382 msgid ""
6383 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6384 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:3604
6388 msgid "Drag'n drop icon size"
6389 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6390
6391 #: src/preferences.cc:3608
6392 msgid "Drag`n drop default action:"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/preferences.cc:3611
6396 msgid "Copy path clipboard selection:"
6397 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3615
6400 msgid "Navigation"
6401 msgstr "Навигация"
6402
6403 #: src/preferences.cc:3617
6404 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6405 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6406
6407 #: src/preferences.cc:3619
6408 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6409 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6410
6411 #: src/preferences.cc:3621
6412 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6413 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6414
6415 #: src/preferences.cc:3623
6416 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6417 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6418
6419 #: src/preferences.cc:3625
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Open archive by left click on image"
6422 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6423
6424 #: src/preferences.cc:3627
6425 msgid "Play video by left click on image"
6426 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6427
6428 #: src/preferences.cc:3630
6429 msgid "Play with:"
6430 msgstr "Воспроизвести с:"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3634
6433 msgid "Mouse button Back:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/preferences.cc:3636
6437 msgid "Mouse button Forward:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/preferences.cc:3640
6441 msgid "GPU"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/preferences.cc:3642
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Override disable GPU"
6447 msgstr "Перезаписать файл"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3649
6450 msgid "Debugging"
6451 msgstr "Отладка"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3654
6454 msgid "Timer data"
6455 msgstr "Данные таймера"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3657
6458 msgid "Log Window max. lines:"
6459 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3661
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Log Window F1 command: "
6464 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3720
6467 msgid "Keyboard"
6468 msgstr "Клавиатура"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3722
6471 msgid "Accelerators"
6472 msgstr "Комбинации клавиш"
6473
6474 #: src/preferences.cc:3741
6475 msgid "Action"
6476 msgstr "Действие"
6477
6478 #: src/preferences.cc:3763
6479 msgid "KEY"
6480 msgstr "Клавиша"
6481
6482 #: src/preferences.cc:3774
6483 msgid "Tooltip"
6484 msgstr "Подсказка"
6485
6486 #: src/preferences.cc:3812
6487 msgid "Reset selected"
6488 msgstr "Сбросить выделенные"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3814
6491 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/preferences.cc:3818
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Clear selected"
6497 msgstr "Сбросить выделенные"
6498
6499 #: src/preferences.cc:3833
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Toolbar Main"
6502 msgstr "Инструменты"
6503
6504 #: src/preferences.cc:3849
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Toolbar Status"
6507 msgstr "Инструменты"
6508
6509 #: src/preferences.cc:3879
6510 msgid "Advanced"
6511 msgstr "Расширенные"
6512
6513 #: src/preferences.cc:3880
6514 #, fuzzy
6515 msgid "External preview extraction"
6516 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6517
6518 #: src/preferences.cc:3882
6519 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/preferences.cc:3919
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Usable file types:\n"
6525 msgstr "Типы файлов"
6526
6527 #: src/preferences.cc:3925
6528 #, fuzzy
6529 msgid "File identification tool"
6530 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6531
6532 #: src/preferences.cc:3928
6533 msgid "Select file identification tool"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/preferences.cc:3932
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Preview extraction tool"
6539 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3935
6542 msgid "Select preview extraction tool"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/preferences.cc:3948
6546 msgid "Thread pool limits"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/preferences.cc:3955
6550 msgid "Duplicate check:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/preferences.cc:3955
6554 msgid "max. threads"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/preferences.cc:3956
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Set to 0 for unlimited"
6560 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3962
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6565 msgstr "Очистить кэш"
6566
6567 #: src/preferences.cc:3964
6568 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/preferences.cc:3969
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Use grayscale"
6574 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3970
6577 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:3983
6581 msgid "Stereo"
6582 msgstr "Стерео"
6583
6584 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6585 msgid "Windowed stereo mode"
6586 msgstr "Оконный стерео режим"
6587
6588 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6589 msgid "Mirror left image"
6590 msgstr "Отразить левое изображение"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6593 msgid "Flip left image"
6594 msgstr "Повернуть левое изображение"
6595
6596 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6597 msgid "Mirror right image"
6598 msgstr "Отразить правое изображение"
6599
6600 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6601 msgid "Flip right image"
6602 msgstr "Повернуть правое изображение"
6603
6604 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6605 msgid "Swap left and right images"
6606 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6607
6608 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6609 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6610 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6611
6612 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6613 msgid "Fullscreen stereo mode"
6614 msgstr "Полноэкранное стерео"
6615
6616 #: src/preferences.cc:4009
6617 msgid "Use different settings for fullscreen"
6618 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6619
6620 #: src/preferences.cc:4039
6621 msgid "Left X"
6622 msgstr "Слева X"
6623
6624 #: src/preferences.cc:4041
6625 msgid "Left Y"
6626 msgstr "Слева Y"
6627
6628 #: src/preferences.cc:4043
6629 msgid "Right X"
6630 msgstr "Справа X"
6631
6632 #: src/preferences.cc:4045
6633 msgid "Right Y"
6634 msgstr "Справа Y"
6635
6636 #: src/preferences.cc:4061
6637 msgid "Preferences"
6638 msgstr "Параметры"
6639
6640 #: src/preferences.cc:4238
6641 msgid "About Geeqie"
6642 msgstr "О программе Geeqie"
6643
6644 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6647 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6648
6649 #: src/preferences.cc:4333
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Error: Timezone database download failed"
6652 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6653
6654 #: src/preferences.cc:4375
6655 msgid "Timezone database download failed"
6656 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6657
6658 #: src/preferences.cc:4386
6659 msgid "Downloading timezone database"
6660 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6661
6662 #: src/print.cc:363
6663 msgid "Image text"
6664 msgstr "Текст иображения"
6665
6666 #: src/print.cc:365
6667 msgid "Show image text"
6668 msgstr "Показать текст изображения"
6669
6670 #: src/print.cc:427
6671 msgid "Page text"
6672 msgstr "Текст страницы"
6673
6674 #: src/print.cc:429
6675 msgid "Show page text"
6676 msgstr "Показать текст страницы"
6677
6678 #: src/print.cc:467
6679 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/rcfile.cc:87
6683 #, c-format
6684 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6685 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6686
6687 #: src/rcfile.cc:684
6688 #, c-format
6689 msgid "error saving config file: %s\n"
6690 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6691
6692 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "error saving config file: %s\n"
6696 "error: %s\n"
6697 msgstr ""
6698 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6699 "ошибка: %s\n"
6700
6701 #: src/rcfile.cc:783
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6704 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6705
6706 #: src/remote.cc:765
6707 #, c-format
6708 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6709 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6710
6711 #: src/remote.cc:799
6712 #, c-format
6713 msgid "%dx%d+%d+%d"
6714 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6715
6716 #: src/remote.cc:1287
6717 #, c-format
6718 msgid "Class: %s\n"
6719 msgstr "Класс: %s\n"
6720
6721 #: src/remote.cc:1291
6722 #, c-format
6723 msgid "Page no: %d/%d\n"
6724 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6725
6726 #: src/remote.cc:1299
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "Country name: %s\n"
6729 msgstr "Имя страны"
6730
6731 #: src/remote.cc:1306
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "Country code: %s\n"
6734 msgstr "Код страны"
6735
6736 #: src/remote.cc:1313
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "Timezone: %s\n"
6739 msgstr "Час. пояс"
6740
6741 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6742 msgid "lua error: no data"
6743 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6744
6745 #: src/remote.cc:1680
6746 #, fuzzy
6747 msgid "<ACTION>"
6748 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6749
6750 #: src/remote.cc:1680
6751 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/remote.cc:1681
6755 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/remote.cc:1682
6759 msgid "previous image"
6760 msgstr "предыдущее изображение"
6761
6762 #: src/remote.cc:1683
6763 msgid "close window"
6764 msgstr "закрыть окно"
6765
6766 #: src/remote.cc:1684
6767 msgid "<FILE>|layout ID"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/remote.cc:1684
6771 #, fuzzy
6772 msgid "load configuration from FILE"
6773 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6774
6775 #: src/remote.cc:1685
6776 #, fuzzy
6777 msgid "clean the metadata cache"
6778 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6779
6780 #: src/remote.cc:1686
6781 msgid "<folder>  "
6782 msgstr "<каталог>  "
6783
6784 #: src/remote.cc:1686
6785 msgid " render thumbnails"
6786 msgstr " отрендерить миниатюры"
6787
6788 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6789 msgid "<folder> "
6790 msgstr "<каталог> "
6791
6792 #: src/remote.cc:1687
6793 msgid "render thumbnails recursively"
6794 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6795
6796 #: src/remote.cc:1688
6797 msgid " render thumbnails (see Help)"
6798 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6799
6800 #: src/remote.cc:1689
6801 msgid "<folder>"
6802 msgstr "<каталог>"
6803
6804 #: src/remote.cc:1689
6805 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6806 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6807
6808 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6809 msgid "clear|clean"
6810 msgstr "удалить|очистить"
6811
6812 #: src/remote.cc:1690
6813 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6814 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6815
6816 #: src/remote.cc:1691
6817 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6818 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6819
6820 #: src/remote.cc:1692
6821 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6822 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6823
6824 #: src/remote.cc:1692
6825 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6826 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6827
6828 #: src/remote.cc:1693
6829 msgid "first image"
6830 msgstr "первое изображение"
6831
6832 #: src/remote.cc:1694
6833 msgid "toggle full screen"
6834 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6835
6836 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6837 #, fuzzy
6838 msgid "<FILE>|<URL>"
6839 msgstr "<ФАЙЛ>"
6840
6841 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6842 #, fuzzy
6843 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6844 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6845
6846 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6847 #, fuzzy
6848 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6849 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6850
6851 #: src/remote.cc:1699
6852 msgid "start full screen"
6853 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6854
6855 #: src/remote.cc:1700
6856 msgid "stop full screen"
6857 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6858
6859 #: src/remote.cc:1701
6860 msgid "<GEOMETRY>"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/remote.cc:1701
6864 #, fuzzy
6865 msgid "set window geometry"
6866 msgstr "Неправильные размеры\n"
6867
6868 #: src/remote.cc:1702
6869 msgid "<COLLECTION>"
6870 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6871
6872 #: src/remote.cc:1702
6873 msgid "get collection content"
6874 msgstr "получить контент коллекции"
6875
6876 #: src/remote.cc:1703
6877 msgid "get collection list"
6878 msgstr "получить список коллекций"
6879
6880 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6881 #: src/remote.cc:1738
6882 msgid "<FILE>"
6883 msgstr "<ФАЙЛ>"
6884
6885 #: src/remote.cc:1704
6886 #, fuzzy
6887 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6888 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6889
6890 #: src/remote.cc:1705
6891 msgid "get file info"
6892 msgstr "получить инфо о файле"
6893
6894 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6895 msgid "[<FOLDER>]"
6896 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6897
6898 #: src/remote.cc:1706
6899 msgid "get list of files and class"
6900 msgstr "получить список файлов и класс"
6901
6902 #: src/remote.cc:1707
6903 msgid "get list of files and class recursive"
6904 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6905
6906 #: src/remote.cc:1708
6907 msgid "get rectangle co-ordinates"
6908 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6909
6910 #: src/remote.cc:1709
6911 msgid "get render intent"
6912 msgstr "получить цель рендера"
6913
6914 #: src/remote.cc:1710
6915 #, fuzzy
6916 msgid "get list of selected files"
6917 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
6918
6919 #: src/remote.cc:1711
6920 msgid "get list of sidecars of FILE"
6921 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6922
6923 #: src/remote.cc:1712
6924 msgid "<ID>"
6925 msgstr "ID"
6926
6927 #: src/remote.cc:1712
6928 msgid "window id for following commands"
6929 msgstr "ID окна для следующих команд"
6930
6931 #: src/remote.cc:1713
6932 msgid "last image"
6933 msgstr "последнее изображение"
6934
6935 #: src/remote.cc:1714
6936 msgid "add FILE to command line collection list"
6937 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6938
6939 #: src/remote.cc:1715
6940 msgid "clear command line collection list"
6941 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6942
6943 #: src/remote.cc:1717
6944 msgid "<FILE>,<lua script>"
6945 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6946
6947 #: src/remote.cc:1717
6948 msgid "run lua script on FILE"
6949 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6950
6951 #: src/remote.cc:1719
6952 msgid "new window"
6953 msgstr "новое окно"
6954
6955 #: src/remote.cc:1720
6956 msgid "next image"
6957 msgstr "следующее изображение"
6958
6959 #: src/remote.cc:1721
6960 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6961 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6962
6963 #: src/remote.cc:1722
6964 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/remote.cc:1723
6968 msgid "<PWD>"
6969 msgstr "PWD"
6970
6971 #: src/remote.cc:1723
6972 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6973 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6974
6975 #: src/remote.cc:1724
6976 msgid "quit"
6977 msgstr "выйти"
6978
6979 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6980 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6981 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6982
6983 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6984 #, fuzzy
6985 msgid "[<FILE>]"
6986 msgstr "<ФАЙЛ>"
6987
6988 #: src/remote.cc:1727
6989 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/remote.cc:1728
6993 #, fuzzy
6994 msgid "clears the current selection"
6995 msgstr "Открыть коллекцию"
6996
6997 #: src/remote.cc:1729
6998 msgid ""
6999 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/remote.cc:1730
7003 msgid "toggle slide show"
7004 msgstr "переключить просмотр слайдов"
7005
7006 #: src/remote.cc:1731
7007 msgid "<FOLDER>"
7008 msgstr "<КАТАЛОГ>"
7009
7010 #: src/remote.cc:1731
7011 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7012 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
7013
7014 #: src/remote.cc:1732
7015 msgid "start slide show"
7016 msgstr "начать просмотр слайдов"
7017
7018 #: src/remote.cc:1733
7019 msgid "stop slide show"
7020 msgstr "остановить просмотр слайдов"
7021
7022 #: src/remote.cc:1734
7023 #, fuzzy
7024 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7025 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
7026
7027 #: src/remote.cc:1735
7028 msgid "show tools"
7029 msgstr "показать инструменты"
7030
7031 #: src/remote.cc:1736
7032 msgid "hide tools"
7033 msgstr "спрятать инструменты"
7034
7035 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7036 msgid "open FILE in new window"
7037 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
7038
7039 #: src/remote.cc:1803
7040 msgid "Remote command list:\n"
7041 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
7042
7043 #: src/remote.cc:1822
7044 #, fuzzy
7045 msgid ""
7046 "\n"
7047 "\n"
7048 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7049 "\n"
7050 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7051 "may be used.\n"
7052 msgstr ""
7053 "\n"
7054 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
7055 "наличии.\n"
7056
7057 #: src/remote.cc:1872
7058 #, c-format
7059 msgid "Remote %s not running, starting..."
7060 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
7061
7062 #: src/remote.cc:2010
7063 msgid "Remote not available\n"
7064 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
7065
7066 #: src/search.cc:263
7067 msgid "folder"
7068 msgstr "каталог"
7069
7070 #: src/search.cc:264
7071 msgid "comments"
7072 msgstr "комментарии"
7073
7074 #: src/search.cc:265
7075 msgid "results"
7076 msgstr "результаты"
7077
7078 #: src/search.cc:266
7079 #, fuzzy
7080 msgid "collection"
7081 msgstr "Коллекция"
7082
7083 #: src/search.cc:270
7084 #, fuzzy
7085 msgid "name contains"
7086 msgstr "содержит"
7087
7088 #: src/search.cc:271
7089 #, fuzzy
7090 msgid "name is"
7091 msgstr "Переименовать файлы?"
7092
7093 #: src/search.cc:272
7094 #, fuzzy
7095 msgid "path contains"
7096 msgstr "содержит"
7097
7098 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7099 msgid "equal to"
7100 msgstr "равно"
7101
7102 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7103 msgid "less than"
7104 msgstr "меньше чем"
7105
7106 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7107 msgid "greater than"
7108 msgstr "больше чем"
7109
7110 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7111 msgid "between"
7112 msgstr "между"
7113
7114 #: src/search.cc:284
7115 msgid "before"
7116 msgstr "перед"
7117
7118 #: src/search.cc:285
7119 msgid "after"
7120 msgstr "после"
7121
7122 #: src/search.cc:290
7123 msgid "match all"
7124 msgstr "соответствует всем"
7125
7126 #: src/search.cc:291
7127 msgid "match any"
7128 msgstr "соответствует любому"
7129
7130 #: src/search.cc:292
7131 msgid "exclude"
7132 msgstr "исключить"
7133
7134 #: src/search.cc:296
7135 msgid "contains"
7136 msgstr "содержит"
7137
7138 #: src/search.cc:297
7139 msgid "miss"
7140 msgstr "пропустить"
7141
7142 #: src/search.cc:309
7143 msgid "not geocoded"
7144 msgstr "не геокодирована"
7145
7146 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7147 msgid "is"
7148 msgstr "это"
7149
7150 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7151 msgid "is not"
7152 msgstr "не"
7153
7154 #: src/search.cc:361
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Start/stop search"
7157 msgstr "Поиск изображений"
7158
7159 #: src/search.cc:403
7160 #, c-format
7161 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7162 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
7163
7164 #: src/search.cc:408
7165 #, c-format
7166 msgid "%s, %d files"
7167 msgstr "%s, %d файлов"
7168
7169 #: src/search.cc:426
7170 msgid "Searching..."
7171 msgstr "Ищем..."
7172
7173 #: src/search.cc:2030
7174 msgid "Changed"
7175 msgstr "Изменено"
7176
7177 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7178 msgid "Original"
7179 msgstr "Оригинал"
7180
7181 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7182 msgid "Digitized"
7183 msgstr "Оцифровано"
7184
7185 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7186 msgid "Raw Image"
7187 msgstr "Raw изображение"
7188
7189 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7190 msgid "Any mark"
7191 msgstr "Любая метка"
7192
7193 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7194 msgid "km"
7195 msgstr "км"
7196
7197 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7198 msgid "miles"
7199 msgstr "мили"
7200
7201 #: src/search.cc:2685
7202 msgid "File not found"
7203 msgstr "Файл не найден"
7204
7205 #: src/search.cc:2686
7206 msgid "Please enter an existing file for image content."
7207 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7208
7209 #: src/search.cc:2711
7210 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7211 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7212
7213 #: src/search.cc:2770
7214 msgid "Please enter an existing folder to search."
7215 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7216
7217 #: src/search.cc:2816
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Collection not found"
7220 msgstr "Всего коллекций"
7221
7222 #: src/search.cc:2816
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Please enter an existing collection name."
7225 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7226
7227 #: src/search.cc:3274
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Select collection"
7230 msgstr "Сохранить коллекцию"
7231
7232 #: src/search.cc:3284
7233 msgid "Collection Files"
7234 msgstr "Файлы коллекций"
7235
7236 #: src/search.cc:3343
7237 msgid "Image search"
7238 msgstr "Поиск изображений"
7239
7240 #: src/search.cc:3382
7241 msgid "Search:"
7242 msgstr "Поиск:"
7243
7244 #: src/search.cc:3396
7245 msgid "Recurse"
7246 msgstr "Рекурсивный"
7247
7248 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7249 msgid "Match case"
7250 msgstr "Учитывать регистр"
7251
7252 #: src/search.cc:3422
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Symbolic link"
7255 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7256
7257 #: src/search.cc:3427
7258 msgid "File size is"
7259 msgstr "Размер файла"
7260
7261 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7262 msgid "and"
7263 msgstr "и"
7264
7265 #: src/search.cc:3440
7266 msgid "File date is"
7267 msgstr "Дата файла"
7268
7269 #: src/search.cc:3458
7270 msgid "Modified"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/search.cc:3459
7274 msgid "Status Changed"
7275 msgstr "Статус изменён"
7276
7277 #: src/search.cc:3469
7278 msgid "Image dimensions are"
7279 msgstr "Размер изображения"
7280
7281 #: src/search.cc:3490
7282 msgid "Image content is"
7283 msgstr "Содержимое изображения"
7284
7285 #: src/search.cc:3496
7286 #, no-c-format
7287 msgid "% similar to"
7288 msgstr "% похожести на"
7289
7290 #: src/search.cc:3504
7291 msgid "Ignore rotation"
7292 msgstr "Игнорировать вращение"
7293
7294 #: src/search.cc:3536
7295 msgid "Image rating is"
7296 msgstr "Рейтинг изображения"
7297
7298 #: src/search.cc:3550
7299 msgid "Image is"
7300 msgstr "Изображение"
7301
7302 #: src/search.cc:3562
7303 msgid "n.m."
7304 msgstr "мор. миля."
7305
7306 #: src/search.cc:3568
7307 msgid "from"
7308 msgstr "от"
7309
7310 #: src/search.cc:3573
7311 msgid ""
7312 "Enter a coordinate in the form:\n"
7313 "89.123 179.456\n"
7314 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7315 "or left-click on the map and paste\n"
7316 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7317 "an internet search URL\n"
7318 "See the Help file"
7319 msgstr ""
7320 "Введите координату в форме:\n"
7321 "89.123 179.456\n"
7322 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7323 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7324 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7325 "URL поиск в Интернете\n"
7326 "Смотрите файл справки"
7327
7328 #: src/search.cc:3581
7329 msgid "Image class"
7330 msgstr "Класс изображения"
7331
7332 #: src/search.cc:3592
7333 msgid "Broken"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: src/search.cc:3599
7337 msgid "Marks"
7338 msgstr "Метки"
7339
7340 #: src/secure-save.cc:394
7341 msgid "Cannot read the file"
7342 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7343
7344 #: src/secure-save.cc:396
7345 msgid "Cannot get file status"
7346 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7347
7348 #: src/secure-save.cc:398
7349 msgid "Cannot access the file"
7350 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7351
7352 #: src/secure-save.cc:400
7353 msgid "Cannot create temp file"
7354 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7355
7356 #: src/secure-save.cc:402
7357 msgid "Cannot rename the file"
7358 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7359
7360 #: src/secure-save.cc:404
7361 msgid "File saving disabled by option"
7362 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7363
7364 #: src/secure-save.cc:406
7365 msgid "Out of memory"
7366 msgstr "Кончилась память"
7367
7368 #: src/secure-save.cc:408
7369 msgid "Cannot write the file"
7370 msgstr "Невозможно записать файл"
7371
7372 #: src/secure-save.cc:412
7373 msgid "Secure file saving error"
7374 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7375
7376 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7377 msgid "Add Shortcut"
7378 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7379
7380 #: src/thumb.cc:417
7381 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7382 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7383
7384 #: src/toolbar.cc:457
7385 msgid "Add Toolbar Item"
7386 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7387
7388 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7389 #: src/utilops.cc:2790
7390 msgid "Delete failed"
7391 msgstr "Ошибка удаления"
7392
7393 #: src/trash.cc:88
7394 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7395 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7396
7397 #: src/trash.cc:139
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Unable to remove file"
7400 msgstr ""
7401 "Невозможно переместить файл:\n"
7402 "%s\n"
7403 "в:\n"
7404 "%s"
7405
7406 #: src/trash.cc:151
7407 msgid "Could not create folder"
7408 msgstr "Невозможно создать каталог"
7409
7410 #: src/trash.cc:173
7411 msgid "Permission denied"
7412 msgstr "В доступе отказано"
7413
7414 #: src/trash.cc:182
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7418 "\"%s\""
7419 msgstr ""
7420 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7421 "\"%s\""
7422
7423 #: src/trash.cc:195
7424 #, fuzzy
7425 msgid ""
7426 "Move to trash failed\n"
7427 "\n"
7428 msgstr "Удалить в корзину"
7429
7430 #: src/trash.cc:214
7431 msgid "Deletion by external command"
7432 msgstr "Удаление внешней командой"
7433
7434 #: src/trash.cc:218
7435 msgid "Deleting without trash"
7436 msgstr "Удаление помимо корзины"
7437
7438 #: src/trash.cc:226
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid " (max. %d MiB)"
7441 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7442
7443 #: src/trash.cc:230
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid ""
7446 "Using Geeqie Trash bin\n"
7447 "%s"
7448 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7449
7450 #: src/trash.cc:235
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Using system Trash bin"
7453 msgstr "Использовать системную Корзину"
7454
7455 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7456 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7460 msgid "New Bookmark"
7461 msgstr "Создать закладку"
7462
7463 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7464 msgid "Edit Bookmark"
7465 msgstr "Редактировать закладку"
7466
7467 #: src/ui-bookmark.cc:291
7468 msgid "Path:"
7469 msgstr "Путь:"
7470
7471 #: src/ui-bookmark.cc:300
7472 msgid "Icon:"
7473 msgstr "Пиктограмма:"
7474
7475 #: src/ui-bookmark.cc:306
7476 msgid "Select icon"
7477 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7478
7479 #: src/ui-bookmark.cc:388
7480 msgid "_Properties..."
7481 msgstr "_Свойства..."
7482
7483 #: src/ui-bookmark.cc:394
7484 msgid "_Remove"
7485 msgstr "_Удалить"
7486
7487 #: src/ui-fileops.cc:79
7488 msgid ""
7489 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7490 "set.\n"
7491 msgstr ""
7492 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7493 "как предпочтительная.\n"
7494
7495 #: src/ui-fileops.cc:80
7496 #, c-format
7497 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7498 msgstr ""
7499 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7500 "неудачно.\n"
7501
7502 #: src/ui-fileops.cc:82
7503 msgid ""
7504 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7505 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7506 msgstr ""
7507 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7508 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7509
7510 #: src/ui-fileops.cc:84
7511 #, c-format
7512 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7513 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7514
7515 #: src/ui-fileops.cc:86
7516 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7517 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7518
7519 #: src/ui-fileops.cc:88
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7523 "(set by the LANG environment variable)\n"
7524 msgstr ""
7525 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7526 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7527
7528 #: src/ui-fileops.cc:93
7529 msgid ""
7530 "\n"
7531 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7532 msgstr ""
7533 "\n"
7534 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7535
7536 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7537 msgid "[name not displayable]"
7538 msgstr "[имя неотображаемо]"
7539
7540 #: src/ui-fileops.cc:97
7541 #, c-format
7542 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7543 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7544
7545 #: src/ui-fileops.cc:99
7546 #, c-format
7547 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7548 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7549
7550 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7551 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7552 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7553
7554 #: src/ui-fileops.cc:1039
7555 msgid "Web file download failed"
7556 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7557
7558 #: src/ui-fileops.cc:1102
7559 msgid "Download web file"
7560 msgstr "Скачивание веб-файла"
7561
7562 #: src/ui-fileops.cc:1104
7563 msgid "Downloading "
7564 msgstr "Скачивание "
7565
7566 #: src/ui-help.cc:111
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "Unable to load:\n"
7570 "%s"
7571 msgstr ""
7572 "Не могу загрузить:\n"
7573 "%s"
7574
7575 #: src/ui-pathsel.cc:419
7576 #, c-format
7577 msgid "A file with name %s already exists."
7578 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7579
7580 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7581 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7582 msgid "Rename failed"
7583 msgstr "Не удалось переименовать"
7584
7585 #: src/ui-pathsel.cc:425
7586 #, c-format
7587 msgid "Failed to rename %s to %s."
7588 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7589
7590 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7591 msgid "_Rename"
7592 msgstr "_Переименовать"
7593
7594 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7595 msgid "Add _Bookmark"
7596 msgstr "Добавить _закладку"
7597
7598 #: src/ui-pathsel.cc:945
7599 msgid "All Files"
7600 msgstr "Все файлы"
7601
7602 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7603 msgid "New folder"
7604 msgstr "Создать каталог"
7605
7606 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7607 msgid "Show hidden"
7608 msgstr "Показать скрытые"
7609
7610 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7611 msgid "Filter:"
7612 msgstr "Фильтр:"
7613
7614 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7615 msgid ""
7616 "File extension.\n"
7617 "All files: *\n"
7618 "Or, e.g. png;jpg\n"
7619 "Or, e.g. png; jpg"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7625 msgstr "Внешняя команда переименования"
7626
7627 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7628 msgid "Search for commands and run them"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7632 msgid "Select path"
7633 msgstr "Выделить путь"
7634
7635 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7636 msgid "All files"
7637 msgstr "Все файлы"
7638
7639 #: src/uri-utils.cc:43
7640 msgid "Drag and Drop failed"
7641 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7642
7643 #: src/utilops.cc:681
7644 msgid ""
7645 "\n"
7646 " Continue multiple file operation?"
7647 msgstr ""
7648 "\n"
7649 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7650
7651 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7652 msgid "Co_ntinue"
7653 msgstr "_Продолжить"
7654
7655 #: src/utilops.cc:865
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7659 "\n"
7660 "%s"
7661 msgstr ""
7662 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7663 "\n"
7664 "%s"
7665
7666 #: src/utilops.cc:1009
7667 #, c-format
7668 msgid ""
7669 "%s\n"
7670 "Unable to start external command.\n"
7671 msgstr ""
7672 "%s\n"
7673 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7674
7675 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7676 #, c-format
7677 msgid "%s is not a directory"
7678 msgstr "%s не является каталогом"
7679
7680 #: src/utilops.cc:1077
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "%s already exists"
7683 msgstr "конечный файл уже существует"
7684
7685 #: src/utilops.cc:1098
7686 msgid "Really continue?"
7687 msgstr "Действительно продолжить?"
7688
7689 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7690 msgid "This operation can't continue:"
7691 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7692
7693 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7694 msgid "Discard changes"
7695 msgstr "Отказаться"
7696
7697 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7698 #: src/utilops.cc:2092
7699 msgid "File details"
7700 msgstr "Информация о файле"
7701
7702 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7703 msgid "Sidecars"
7704 msgstr "Присоединенные файлы"
7705
7706 #: src/utilops.cc:1610
7707 msgid "Write to file"
7708 msgstr "Записать в файл"
7709
7710 #: src/utilops.cc:1650
7711 msgid "Choose the destination folder."
7712 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7713
7714 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7715 #, fuzzy
7716 msgid "With Rename"
7717 msgstr "Переименовать"
7718
7719 #: src/utilops.cc:1737
7720 msgid "New name"
7721 msgstr "Новое имя"
7722
7723 #: src/utilops.cc:1769
7724 msgid "Manual rename"
7725 msgstr "Переименование вручную"
7726
7727 #: src/utilops.cc:1774
7728 msgid "Original name:"
7729 msgstr "Исходное имя:"
7730
7731 #: src/utilops.cc:1777
7732 msgid "New name:"
7733 msgstr "Новое имя:"
7734
7735 #: src/utilops.cc:1790
7736 msgid "Auto rename"
7737 msgstr "Автоматическое переименование"
7738
7739 #: src/utilops.cc:1796
7740 msgid "Begin text"
7741 msgstr "Текст в начале"
7742
7743 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7744 msgid "Start #"
7745 msgstr "Начальный номер"
7746
7747 #: src/utilops.cc:1810
7748 msgid "End text"
7749 msgstr "Текст в конце"
7750
7751 #: src/utilops.cc:1818
7752 msgid "Padding:"
7753 msgstr "Заполнение:"
7754
7755 #: src/utilops.cc:1823
7756 msgid "Formatted rename"
7757 msgstr "Переименование по шаблону"
7758
7759 #: src/utilops.cc:1828
7760 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7761 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7762
7763 #: src/utilops.cc:1978
7764 msgid "Another operation in progress.\n"
7765 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7766
7767 #: src/utilops.cc:2034
7768 #, c-format
7769 msgid "File: '%s'\n"
7770 msgstr "Файл: '%s'\n"
7771
7772 #: src/utilops.cc:2039
7773 msgid "with sidecar files:\n"
7774 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7775
7776 #: src/utilops.cc:2045
7777 #, c-format
7778 msgid " '%s'\n"
7779 msgstr " '%s'\n"
7780
7781 #: src/utilops.cc:2049
7782 msgid ""
7783 "\n"
7784 "Status: "
7785 msgstr ""
7786 "\n"
7787 "Статус: "
7788
7789 #: src/utilops.cc:2062
7790 msgid "no problem detected"
7791 msgstr "проблем не обнаружено"
7792
7793 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7794 msgid "Exclude file"
7795 msgstr "Исключить файл"
7796
7797 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7798 msgid "Overview of changed metadata"
7799 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7800
7801 #: src/utilops.cc:2141
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "The following metadata tags will be written to\n"
7805 "'%s'."
7806 msgstr ""
7807 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7808 "'%s'."
7809
7810 #: src/utilops.cc:2145
7811 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7812 msgstr ""
7813 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7814
7815 #: src/utilops.cc:2251
7816 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7817 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7818
7819 #: src/utilops.cc:2255
7820 msgid "This will permanently delete the following files"
7821 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7822
7823 #: src/utilops.cc:2258
7824 msgid "Delete files?"
7825 msgstr "Удалить файлы?"
7826
7827 #: src/utilops.cc:2278
7828 msgid "Can't write metadata"
7829 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7830
7831 #: src/utilops.cc:2301
7832 msgid "Write metadata"
7833 msgstr "Записать метаданные"
7834
7835 #: src/utilops.cc:2302
7836 msgid "Write metadata?"
7837 msgstr "Записать метаданные?"
7838
7839 #: src/utilops.cc:2303
7840 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7841 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7842
7843 #: src/utilops.cc:2305
7844 msgid "Metadata writing failed"
7845 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7846
7847 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7848 msgid "Move failed"
7849 msgstr "Не удалось переместить"
7850
7851 #: src/utilops.cc:2349
7852 msgid "Move files?"
7853 msgstr "Переместить файлы?"
7854
7855 #: src/utilops.cc:2350
7856 msgid "This will move the following files"
7857 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7858
7859 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7860 msgid "Copy failed"
7861 msgstr "Не удалось скопировать"
7862
7863 #: src/utilops.cc:2399
7864 msgid "Copy files?"
7865 msgstr "Копировать файлы?"
7866
7867 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7868 msgid "This will copy the following files"
7869 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7870
7871 #: src/utilops.cc:2445
7872 msgid "Rename files?"
7873 msgstr "Переименовать файлы?"
7874
7875 #: src/utilops.cc:2446
7876 msgid "This will rename the following files"
7877 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7878
7879 #: src/utilops.cc:2498
7880 msgid "Can't run external editor"
7881 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7882
7883 #: src/utilops.cc:2532
7884 msgid "Editor"
7885 msgstr "Редактор"
7886
7887 #: src/utilops.cc:2533
7888 msgid "Run editor?"
7889 msgstr "Запустить редактор?"
7890
7891 #: src/utilops.cc:2536
7892 msgid "External command failed"
7893 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7894
7895 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7896 msgid "Delete folder"
7897 msgstr "Удалить каталог"
7898
7899 #: src/utilops.cc:2706
7900 msgid "Delete symbolic link?"
7901 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7902
7903 #: src/utilops.cc:2708
7904 msgid ""
7905 "This will delete the symbolic link.\n"
7906 "The folder this link points to will not be deleted."
7907 msgstr ""
7908 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7909 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7910
7911 #: src/utilops.cc:2710
7912 msgid "Link deletion failed"
7913 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7914
7915 #: src/utilops.cc:2720
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "Unable to remove folder %s\n"
7919 "Permissions do not allow writing to the folder."
7920 msgstr ""
7921 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7922 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7923
7924 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7925 #, c-format
7926 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7927 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7928
7929 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7930 msgid "Folder contains subfolders"
7931 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7932
7933 #: src/utilops.cc:2750
7934 #, c-format
7935 msgid ""
7936 "Unable to delete the folder:\n"
7937 "\n"
7938 "%s\n"
7939 "\n"
7940 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7941 msgstr ""
7942 "Невозможно удалить каталог:\n"
7943 "\n"
7944 "%s\n"
7945 "\n"
7946 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7947 "удалением."
7948
7949 #: src/utilops.cc:2758
7950 msgid "Subfolders:"
7951 msgstr "Подкаталоги:"
7952
7953 #: src/utilops.cc:2779
7954 msgid "Delete folder?"
7955 msgstr "Удалить каталог?"
7956
7957 #: src/utilops.cc:2780
7958 msgid "The folder contains these files:"
7959 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7960
7961 #: src/utilops.cc:2781
7962 msgid ""
7963 "This will delete the folder.\n"
7964 "The contents of this folder will also be deleted."
7965 msgstr ""
7966 "Каталог будет удален.\n"
7967 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7968
7969 #: src/utilops.cc:2911
7970 msgid "Rename folder?"
7971 msgstr "Переименовать каталог?"
7972
7973 #: src/utilops.cc:2912
7974 msgid "The folder contains the following files"
7975 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7976
7977 #: src/utilops.cc:2955
7978 msgid "Create Folder"
7979 msgstr "Создать каталог"
7980
7981 #: src/utilops.cc:2956
7982 msgid "Create folder?"
7983 msgstr "Создать каталог?"
7984
7985 #: src/utilops.cc:2959
7986 msgid "Can't create folder"
7987 msgstr "Невозможно создать каталог"
7988
7989 #: src/view-dir.cc:458
7990 msgid "_Copy"
7991 msgstr "_Копировать"
7992
7993 #: src/view-dir.cc:460
7994 msgid "_Move"
7995 msgstr "Перемес_тить"
7996
7997 #: src/view-dir.cc:776
7998 msgid "_Up to parent"
7999 msgstr "На _уровень выше"
8000
8001 #: src/view-dir.cc:781
8002 msgid "_Slideshow"
8003 msgstr "Просмотр _слайдов"
8004
8005 #: src/view-dir.cc:783
8006 msgid "Slideshow recursive"
8007 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
8008
8009 #: src/view-dir.cc:787
8010 msgid "Find _duplicates..."
8011 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
8012
8013 #: src/view-dir.cc:789
8014 msgid "Find duplicates recursive..."
8015 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
8016
8017 #: src/view-dir.cc:794
8018 msgid "_New folder..."
8019 msgstr "_Создать каталог..."
8020
8021 #: src/view-dir.cc:811
8022 msgid "View as _List"
8023 msgstr "Показать как _список"
8024
8025 #: src/view-dir.cc:814
8026 msgid "View as _Tree"
8027 msgstr "Показать как _дерево"
8028
8029 #: src/view-dir.cc:835
8030 msgid "Show _hidden files"
8031 msgstr "Показать _скрытые файлы"
8032
8033 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8034 msgid "Re_fresh"
8035 msgstr "О_бновить"
8036
8037 #: src/view-file/view-file.cc:754
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Images as List"
8040 msgstr "Показать как список"
8041
8042 #: src/view-file/view-file.cc:757
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Images as Icons"
8045 msgstr "Показать как пиктограммы"
8046
8047 #: src/view-file/view-file.cc:763
8048 msgid "Show _thumbnails"
8049 msgstr "Показать м_иниатюры"
8050
8051 #: src/view-file/view-file.cc:907
8052 msgid "Mark text"
8053 msgstr "Отметить текст"
8054
8055 #: src/view-file/view-file.cc:910
8056 msgid "Set mark text"
8057 msgstr "Установить отметку текста"
8058
8059 #: src/view-file/view-file.cc:911
8060 msgid "This will set or clear the mark text."
8061 msgstr "Установить/снять отметку текста."
8062
8063 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8064 msgid "Use regular expressions"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8068 msgid "Case sensitive"
8069 msgstr "Чувствительность к регистру"
8070
8071 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8072 msgid "Select Class filter"
8073 msgstr "Выбрать фильтра класса"
8074
8075 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8076 msgid "Loading meta..."
8077 msgstr "Загрузка мета..."
8078
8079 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8080 msgid " [NO GROUPING]"
8081 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
8082
8083 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "Invalid file name:\n"
8087 "%s"
8088 msgstr ""
8089 "Неправильное название файла:\n"
8090 "%s"
8091
8092 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8093 msgid "Error renaming file"
8094 msgstr "Ошибка переименования файла"
8095
8096 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8097 msgid "NameStars"
8098 msgstr "ИменаЗвёзд"
8099
8100 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Stars"
8103 msgstr "ИменаЗвёзд"
8104
8105 #: src/window.cc:374
8106 msgid "Search the on-line help files.\n"
8107 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
8108
8109 #: src/window.cc:379
8110 msgid "Search engine:"
8111 msgstr "Поисковик:"
8112
8113 #: src/window.cc:390
8114 msgid "Search terms:"
8115 msgstr "Термины поиска:"
8116
8117 #, c-format
8118 #~ msgid ""
8119 #~ "Specified path:\n"
8120 #~ "%s\n"
8121 #~ "is a folder, collections are files"
8122 #~ msgstr ""
8123 #~ "Указанный путь:\n"
8124 #~ "%s\n"
8125 #~ "является каталогом, а коллекции - файлы"
8126
8127 #~ msgid "Invalid filename"
8128 #~ msgstr "Неправильное название файла"
8129
8130 #~ msgid "Overwrite File"
8131 #~ msgstr "Перезаписать файл"
8132
8133 #, c-format
8134 #~ msgid "No such file '%s'."
8135 #~ msgstr "Нет такого файла '%s'."
8136
8137 #, c-format
8138 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8139 #~ msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
8140
8141 #, c-format
8142 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8143 #~ msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
8144
8145 #~ msgid "Can not open collection file"
8146 #~ msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
8147
8148 #~ msgid "Hide tool_bar"
8149 #~ msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
8150
8151 #~ msgid "Back"
8152 #~ msgstr "Назад"
8153
8154 #~ msgid "Forward"
8155 #~ msgstr "Вперёд"
8156
8157 #~ msgid "Up"
8158 #~ msgstr "Вверх"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "First page"
8162 #~ msgstr "Первая страница"
8163
8164 #~ msgid "Last Page"
8165 #~ msgstr "Последняя страница"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Next page"
8169 #~ msgstr "Следующая страница"
8170
8171 #~ msgid "Previous Page"
8172 #~ msgstr "Предыдущая страница"
8173
8174 #~ msgid "New _window"
8175 #~ msgstr "Создать новое _окно"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Close Window"
8179 #~ msgstr "Закрыть окно"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "Select invert"
8183 #~ msgstr "Выбрать пиктограмму"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Show file filter"
8187 #~ msgstr "Показать фильтр файлов"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Select rectangle"
8191 #~ msgstr "Выделить всё"
8192
8193 #~ msgid "Configure this window"
8194 #~ msgstr "Настроить это окно"
8195
8196 #~ msgid "Cache maintenance"
8197 #~ msgstr "Обслуживание кэша"
8198
8199 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8200 #~ msgstr "Уместить по горизонтали"
8201
8202 #~ msgid "Fit vertically"
8203 #~ msgstr "Уместить по вертикали"
8204
8205 #~ msgid "Zoom1:3"
8206 #~ msgstr "Масштаб 1:3"
8207
8208 #~ msgid "Grayscale"
8209 #~ msgstr "Оттенки серого"
8210
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid "Over Under Exposed"
8213 #~ msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
8214
8215 #~ msgid "Show thumbnails"
8216 #~ msgstr "Показать миниатюры"
8217
8218 #~ msgid "Show marks"
8219 #~ msgstr "Показать метки"
8220
8221 #~ msgid "Case sensitive sort"
8222 #~ msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8226 #~ msgstr "Естественный порядок сортировки"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgid "Open Archive"
8230 #~ msgstr "Открыть недавнее"
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "Pixel Info"
8234 #~ msgstr "Информация о _пикселе"
8235
8236 #~ msgid "Exif rotate"
8237 #~ msgstr "Exif вращение"
8238
8239 #, c-format
8240 #~ msgid ""
8241 #~ "Unable to create folder:\n"
8242 #~ "%s"
8243 #~ msgstr ""
8244 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8245 #~ "%s"
8246
8247 #~ msgid "Error creating folder"
8248 #~ msgstr "Ошибка создания каталога"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Create Folder - "
8252 #~ msgstr "Создать каталог"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "Create new folder"
8256 #~ msgstr "Создать каталог?"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Cannot create folder:"
8260 #~ msgstr "Невозможно создать каталог"
8261
8262 #~ msgid "translator-credits"
8263 #~ msgstr "упоминания переводчиков"
8264
8265 #, c-format
8266 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8267 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
8268
8269 #, c-format
8270 #~ msgid ""
8271 #~ "could not read LIRC config file\n"
8272 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8273 #~ "know how to create a proper config file\n"
8274 #~ msgstr ""
8275 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
8276 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
8277 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8281 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
8282
8283 #~ msgid ""
8284 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8285 #~ "success."
8286 #~ msgstr ""
8287 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
8288 #~ "только один из способов увенчался успехом."
8289
8290 #~ msgid ""
8291 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8292 #~ "standard)"
8293 #~ msgstr ""
8294 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
8295 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
8296
8297 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8298 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
8299
8300 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
8303 #~ "xmp)"
8304
8305 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8306 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
8307
8308 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8309 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
8310
8311 #~ msgid "Fit image to _window"
8312 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
8313
8314 #~ msgid "_Stop slideshow"
8315 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
8316
8317 #~ msgid "_Start slideshow"
8318 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "Copy _image"
8322 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
8323
8324 #~ msgid "_Contents"
8325 #~ msgstr "_Содержание"
8326
8327 #~ msgid "Contents"
8328 #~ msgstr "Содержание"
8329
8330 #~ msgid "_Release notes"
8331 #~ msgstr "_Информация о версии"
8332
8333 #~ msgid "Release notes"
8334 #~ msgstr "Информация о версии"
8335
8336 #~ msgid "I_cons"
8337 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8338
8339 #~ msgid "Split Single"
8340 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Rotate _180°"
8344 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8345
8346 #~ msgid "View as _Icons"
8347 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8348
8349 #~ msgid "UFRaw Batch"
8350 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8351
8352 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8353 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8354
8355 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8356 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8357
8358 #~ msgid "_Show Guidelines"
8359 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8360
8361 #~ msgid "Show Guidelines"
8362 #~ msgstr "Показать направляющие"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "Show guidelines"
8366 #~ msgstr "Показать направляющие"
8367
8368 #~ msgid "Info sidebar heights"
8369 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8370
8371 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8372 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8373
8374 #~ msgid "Keywords:"
8375 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8376
8377 #~ msgid "Comment:"
8378 #~ msgstr "Комментарий:"
8379
8380 #~ msgid "Rating:"
8381 #~ msgstr "Рейтинг:"
8382
8383 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8384 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8385
8386 #~ msgid ""
8387 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8388 #~ "to take effect)"
8389 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8390
8391 #~ msgid "Convenience"
8392 #~ msgstr "Удобства"
8393
8394 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8395 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8396
8397 #~ msgid "Remember window positions"
8398 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8399
8400 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8401 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8402
8403 #~ msgid "Import GQView metadata"
8404 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8405
8406 #~ msgid "Ignore Rotation"
8407 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8408
8409 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8410 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8411
8412 #~ msgid "File: "
8413 #~ msgstr "Файл: "
8414
8415 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8416 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8417
8418 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8419 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8420
8421 #, c-format
8422 #~ msgid ""
8423 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8424 #~ "Use --help for options\n"
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8427 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8428
8429 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8432
8433 #~ msgid ""
8434 #~ "\n"
8435 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8436 #~ msgstr ""
8437 #~ "\n"
8438 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8439 #~ "управления.\n"
8440
8441 #~ msgid "Command line"
8442 #~ msgstr "Командная строка"
8443
8444 #~ msgid "Bilinear"
8445 #~ msgstr "Билинейный"
8446
8447 #~ msgid "PRIMARY"
8448 #~ msgstr "PRIMARY"
8449
8450 #~ msgid "CLIPBOARD"
8451 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8452
8453 #~ msgid "Collection number"
8454 #~ msgstr "Количество коллекций"
8455
8456 #~ msgid ""
8457 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8458 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8459 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8460 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8461 #~ "(resolution)\n"
8462 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8463 #~ "the formatted camera name,\n"
8464 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8465 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8466 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8467 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8468 #~ "available variables with a separator.\n"
8469 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8470 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8471 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8472 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8473 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8474 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8475 #~ msgstr ""
8476 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8477 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8478 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8479 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8480 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8481 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8482 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8483 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8484 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8485 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8486 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8487 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8488 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8489 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8490 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8491 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8492 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8493 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8494
8495 #~ msgid "Safe delete"
8496 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8497
8498 #~ msgid "Selection"
8499 #~ msgstr "Выделение"
8500
8501 #~ msgid "All"
8502 #~ msgstr "Все"
8503
8504 #~ msgid "One image per page"
8505 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8506
8507 #~ msgid "Proof sheet"
8508 #~ msgstr "Контрольная карта"
8509
8510 #~ msgid "Default printer"
8511 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8512
8513 #~ msgid "Custom printer"
8514 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8515
8516 #~ msgid "PostScript file"
8517 #~ msgstr "PostScript файл"
8518
8519 #~ msgid "Image file"
8520 #~ msgstr "Графический файл"
8521
8522 #~ msgid "jpeg, low quality"
8523 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8524
8525 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8526 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8527
8528 #~ msgid "jpeg, high quality"
8529 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8530
8531 #~ msgid "points"
8532 #~ msgstr "пунктов"
8533
8534 #~ msgid "millimeters"
8535 #~ msgstr "миллиметров"
8536
8537 #~ msgid "centimeters"
8538 #~ msgstr "сантиметров"
8539
8540 #~ msgid "inches"
8541 #~ msgstr "дюймов"
8542
8543 #~ msgid "picas"
8544 #~ msgstr "пик"
8545
8546 #~ msgid "Letter"
8547 #~ msgstr "Letter"
8548
8549 #~ msgid "Legal"
8550 #~ msgstr "Legal"
8551
8552 #~ msgid "Executive"
8553 #~ msgstr "Executive (B5)"
8554
8555 #~ msgid "Envelope #10"
8556 #~ msgstr "Конверт #10"
8557
8558 #~ msgid "Envelope #9"
8559 #~ msgstr "Конверт #9"
8560
8561 #~ msgid "Envelope C4"
8562 #~ msgstr "Конверт C4"
8563
8564 #~ msgid "Envelope C5"
8565 #~ msgstr "Конверт C5"
8566
8567 #~ msgid "Envelope C6"
8568 #~ msgstr "Конверт C6"
8569
8570 #~ msgid "Photo 6x4"
8571 #~ msgstr "Фотография  6x4"
8572
8573 #~ msgid "Photo 8x10"
8574 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8575
8576 #~ msgid "Postcard"
8577 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8578
8579 #~ msgid "Tabloid"
8580 #~ msgstr "Таблоид"
8581
8582 #, c-format
8583 #~ msgid "page %d of %d"
8584 #~ msgstr "страница %d из %d"
8585
8586 #~ msgid "Preview"
8587 #~ msgstr "Предпросмотр"
8588
8589 #, c-format
8590 #~ msgid ""
8591 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8592 #~ "\"%s\""
8593 #~ msgstr ""
8594 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8595 #~ "\"%s\""
8596
8597 #, c-format
8598 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8599 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8600
8601 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8602 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8603
8604 #, c-format
8605 #~ msgid "Page %d"
8606 #~ msgstr "Страница %d"
8607
8608 #, c-format
8609 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8610 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8611
8612 #~ msgid "Details"
8613 #~ msgstr "Подробности"
8614
8615 #, c-format
8616 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8617 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8618
8619 #~ msgid "Format:"
8620 #~ msgstr "Формат:"
8621
8622 #~ msgid "Units:"
8623 #~ msgstr "Единицы:"
8624
8625 #~ msgid "Orientation:"
8626 #~ msgstr "Ориентация:"
8627
8628 #~ msgid "Destination:"
8629 #~ msgstr "Назначение:"
8630
8631 #~ msgid "<printer name>"
8632 #~ msgstr "<название принтера>"
8633
8634 #~ msgid "Unlimited"
8635 #~ msgstr "Неограниченно"
8636
8637 #~ msgid "Show"
8638 #~ msgstr "Показать"
8639
8640 #~ msgid "Source"
8641 #~ msgstr "Источник"
8642
8643 #~ msgid "Image size:"
8644 #~ msgstr "Размер изображения:"
8645
8646 #~ msgid "Proof size:"
8647 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8648
8649 #~ msgid "Paper"
8650 #~ msgstr "Бумага"
8651
8652 #~ msgid "Margins"
8653 #~ msgstr "Отступы"
8654
8655 #~ msgid "Left:"
8656 #~ msgstr "Слева:"
8657
8658 #~ msgid "Right:"
8659 #~ msgstr "Справа:"
8660
8661 #~ msgid "Top:"
8662 #~ msgstr "Сверху:"
8663
8664 #~ msgid "Bottom:"
8665 #~ msgstr "Снизу:"
8666
8667 #~ msgid "Printer"
8668 #~ msgstr "Принтер"
8669
8670 #~ msgid "File:"
8671 #~ msgstr "Файл:"
8672
8673 #~ msgid "File format:"
8674 #~ msgstr "Формат файла:"
8675
8676 #~ msgid "DPI:"
8677 #~ msgstr "Разрешение:"
8678
8679 #~ msgid "File name"
8680 #~ msgstr "Название файла"
8681
8682 #~ msgid "Exif date"
8683 #~ msgstr "Дата Exif"
8684
8685 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8686 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8687
8688 #~ msgid "Turn off safe delete"
8689 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8690
8691 #, c-format
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8694 #~ "Trash: %s"
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8697 #~ "Корзина: %s"
8698
8699 #, c-format
8700 #~ msgid "Safe delete: %s"
8701 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8702
8703 #~ msgid "This will delete the following files"
8704 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8705
8706 #~ msgid "Thumbnail cache"
8707 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8708
8709 #~ msgid "Editors"
8710 #~ msgstr "Редакторы"
8711
8712 #~ msgid "Add to new collection"
8713 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8714
8715 #~ msgid "E_xternal Editors"
8716 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8717
8718 #~ msgid "seconds"
8719 #~ msgstr "секунд"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8723 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8724
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "%s %s\n"
8727 #~ "\n"
8728 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8729 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8730 #~ "website: %s\n"
8731 #~ "email: %s\n"
8732 #~ "\n"
8733 #~ "Released under the GNU General Public License"
8734 #~ msgstr ""
8735 #~ "%s %s\n"
8736 #~ "\n"
8737 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8738 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8739 #~ "Веб-сайт: %s\n"
8740 #~ "Список рассылки: %s\n"
8741 #~ "\n"
8742 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8743
8744 #~ msgid "Credits..."
8745 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8746
8747 #~ msgid "Add keywords"
8748 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8749
8750 #~ msgid "Folder Li_st"
8751 #~ msgstr "_Список каталогов"
8752
8753 #~ msgid "View Folders as List"
8754 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8755
8756 #~ msgid "Folder T_ree"
8757 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8758
8759 #~ msgid "View Folders as Tree"
8760 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8761
8762 #~ msgid "When new image is selected:"
8763 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8764
8765 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8766 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Similarities"
8770 #~ msgstr "Похожесть"
8771
8772 #~ msgid "Collection empty"
8773 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8774
8775 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8776 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8777
8778 #~ msgid "Stay above other windows"
8779 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8780
8781 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8782 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8783
8784 #~ msgid "None"
8785 #~ msgstr "Нет"
8786
8787 #~ msgid "Normal"
8788 #~ msgstr "Нормальный"
8789
8790 #~ msgid "Best"
8791 #~ msgstr "Лучший"
8792
8793 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8794 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8795
8796 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8797 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8798
8799 #~ msgid "Dithering method:"
8800 #~ msgstr "Метод размывания:"
8801
8802 #~ msgid "load config file"
8803 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8804
8805 #~ msgid "open file"
8806 #~ msgstr "открыть файл"
8807
8808 #~ msgid "Advanced view"
8809 #~ msgstr "Расширенный вид"
8810
8811 #~ msgid "Favorite"
8812 #~ msgstr "Любимое"
8813
8814 #~ msgid "Todo"
8815 #~ msgstr "Доделать"
8816
8817 #~ msgid "Possessions"
8818 #~ msgstr "Собственность"
8819
8820 #~ msgid "Keyword Presets"
8821 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8822
8823 #~ msgid "Favorite keywords list"
8824 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8825
8826 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8827 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8828
8829 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8830 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8831
8832 #~ msgid "Save comment now"
8833 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8834
8835 #~ msgid "Unlink failed"
8836 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid ""
8840 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8841 #~ "%s"
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8844 #~ "%s"
8845
8846 #~ msgid "Link failed"
8847 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8848
8849 #~ msgid "Link"
8850 #~ msgstr "Создать ссылку"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8854 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "Foreground color"
8858 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8859
8860 #~ msgid "Focus"
8861 #~ msgstr "Фокус"
8862
8863 #~ msgid "Fixed width"
8864 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8865
8866 #~ msgid "Fixed height"
8867 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Show text"
8871 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8872
8873 #~ msgid "%d images (%d)"
8874 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8875
8876 #~ msgid "_Properties"
8877 #~ msgstr "_Свойства"
8878
8879 #~ msgid "The Gimp"
8880 #~ msgstr "GIMP"
8881
8882 #~ msgid "XV"
8883 #~ msgstr "XV"
8884
8885 #~ msgid "Xpaint"
8886 #~ msgstr "Xpaint"
8887
8888 #~ msgid "UFraw"
8889 #~ msgstr "UFRaw"
8890
8891 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8892 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8893
8894 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8895 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8896
8897 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8898 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8899
8900 #~ msgid "External Move command"
8901 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "External Delete command"
8905 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8906
8907 #~ msgid "Dimensions:"
8908 #~ msgstr "Размерность:"
8909
8910 #~ msgid "Transparent:"
8911 #~ msgstr "Прозрачность:"
8912
8913 #~ msgid "Compress ratio:"
8914 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8915
8916 #~ msgid "File type:"
8917 #~ msgstr "Тип файла:"
8918
8919 #~ msgid "Owner:"
8920 #~ msgstr "Владелец:"
8921
8922 #~ msgid "Image %d of %d"
8923 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8924
8925 #~ msgid "Image properties"
8926 #~ msgstr "Свойства изображения"
8927
8928 #~ msgid "_%d in %s..."
8929 #~ msgstr "_%d в %s..."
8930
8931 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8932 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "_%d empty"
8936 #~ msgstr "пусто"
8937
8938 #~ msgid "_Adjust"
8939 #~ msgstr "_Изменить"
8940
8941 #~ msgid "_View Directory as"
8942 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Escape"
8946 #~ msgstr "ландшафт"
8947
8948 #~ msgid "_Thumbnails"
8949 #~ msgstr "_Эскизы"
8950
8951 #~ msgid "_Keywords"
8952 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8953
8954 #~ msgid "_List"
8955 #~ msgstr "_Список"
8956
8957 #~ msgid "Change to home folder"
8958 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8959
8960 #~ msgid "Refresh file list"
8961 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8962
8963 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8964 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "_Float"
8968 #~ msgstr "Формат"
8969
8970 #~ msgid "Float Controls"
8971 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8972
8973 #~ msgid "Always"
8974 #~ msgstr "Всегда"
8975
8976 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8977 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8978
8979 #~ msgid "Two pass zooming"
8980 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8981
8982 #~ msgid "#"
8983 #~ msgstr "#"
8984
8985 #~ msgid "Command Line"
8986 #~ msgstr "Командная строка"
8987
8988 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8989 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8990
8991 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8992 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8993
8994 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8995 #~ msgstr ""
8996 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8997
8998 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8999 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "%s\n"
9004 #~ "Unable to copy file:\n"
9005 #~ "%s\n"
9006 #~ "to:\n"
9007 #~ "%s"
9008 #~ msgstr ""
9009 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9010 #~ "%s\n"
9011 #~ "в:\n"
9012 #~ "%s"
9013
9014 #~ msgid "Error moving file"
9015 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid ""
9019 #~ "%s\n"
9020 #~ "Unable to move file:\n"
9021 #~ "%s\n"
9022 #~ "to:\n"
9023 #~ "%s"
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9026 #~ "%s\n"
9027 #~ "в:\n"
9028 #~ "%s"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid ""
9032 #~ "%s\n"
9033 #~ "Unable to rename file:\n"
9034 #~ "%s\n"
9035 #~ "to:\n"
9036 #~ "%s"
9037 #~ msgstr ""
9038 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9039 #~ "%s\n"
9040 #~ "в:\n"
9041 #~ "%s"
9042
9043 #~ msgid "Overwrite file?"
9044 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
9045
9046 #~ msgid "Overwrite _all"
9047 #~ msgstr "_Перезаписать все"
9048
9049 #~ msgid "S_kip all"
9050 #~ msgstr "П_ропустить все"
9051
9052 #~ msgid "_Skip"
9053 #~ msgstr "Пр_опустить"
9054
9055 #~ msgid "Existing file"
9056 #~ msgstr "Существующий файл"
9057
9058 #~ msgid "New file"
9059 #~ msgstr "Новый файл"
9060
9061 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9062 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
9063
9064 #~ msgid ""
9065 #~ "Unable to copy file:\n"
9066 #~ "%s\n"
9067 #~ "to itself."
9068 #~ msgstr ""
9069 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9070 #~ "%s\n"
9071 #~ "сам в себя."
9072
9073 #~ msgid "Source to move matches destination"
9074 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
9075
9076 #~ msgid ""
9077 #~ "Unable to move file:\n"
9078 #~ "%s\n"
9079 #~ "to itself."
9080 #~ msgstr ""
9081 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9082 #~ "%s\n"
9083 #~ "сам в себя."
9084
9085 #~ msgid ""
9086 #~ "Unable to copy file:\n"
9087 #~ "%s\n"
9088 #~ "to:\n"
9089 #~ "%s\n"
9090 #~ "during multiple file copy."
9091 #~ msgstr ""
9092 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9093 #~ "%s\n"
9094 #~ "в:\n"
9095 #~ "%s\n"
9096 #~ "во время копирования нескольких файлов."
9097
9098 #~ msgid ""
9099 #~ "Unable to move file:\n"
9100 #~ "%s\n"
9101 #~ "to:\n"
9102 #~ "%s\n"
9103 #~ "during multiple file move."
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ "Не могу переместить файл:\n"
9106 #~ "%s\n"
9107 #~ "в:\n"
9108 #~ "%s\n"
9109 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
9110
9111 #~ msgid "Source matches destination"
9112 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
9113
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "Unable to copy file:\n"
9116 #~ "%s\n"
9117 #~ "to:\n"
9118 #~ "%s"
9119 #~ msgstr ""
9120 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9121 #~ "%s\n"
9122 #~ "в:\n"
9123 #~ "%s"
9124
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9127 #~ "a folder, not a file."
9128 #~ msgstr ""
9129 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
9130 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
9131
9132 #~ msgid "Please select an existing folder."
9133 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
9134
9135 #~ msgid "Copy multiple files"
9136 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
9137
9138 #~ msgid "Move multiple files"
9139 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
9140
9141 #~ msgid "File name:"
9142 #~ msgstr "Название файла:"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid ""
9146 #~ "\n"
9147 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9150 #~ "%s"
9151
9152 #~ msgid ""
9153 #~ "Unable to delete file:\n"
9154 #~ " %s\n"
9155 #~ " Continue multiple delete operation?"
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9158 #~ " %s\n"
9159 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
9160
9161 #~ msgid "File %d of %d"
9162 #~ msgstr "Файл %d из %d"
9163
9164 #~ msgid "Delete multiple files"
9165 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
9166
9167 #~ msgid "Review %d files"
9168 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid ""
9172 #~ "%s\n"
9173 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9174 #~ "%s"
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9177 #~ "%s"
9178
9179 #~ msgid "Delete file?"
9180 #~ msgstr "Удалить файл?"
9181
9182 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9183 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
9184
9185 #~ msgid ""
9186 #~ "Unable to rename file:\n"
9187 #~ "%s\n"
9188 #~ " to:\n"
9189 #~ "%s"
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9192 #~ "%s\n"
9193 #~ " в:\n"
9194 #~ "%s"
9195
9196 #~ msgid ""
9197 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9198 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9199 #~ "match the resulting name list.\n"
9200 #~ msgstr ""
9201 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
9202 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
9203 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
9204
9205 #~ msgid ""
9206 #~ "Failed to rename\n"
9207 #~ "%s\n"
9208 #~ "The number was %d."
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
9211 #~ "%s\n"
9212 #~ "Номер %d."
9213
9214 #~ msgid "Rename multiple files"
9215 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
9216
9217 #~ msgid "Original Name"
9218 #~ msgstr "Исходное название"
9219
9220 #~ msgid ""
9221 #~ "Unable to rename file:\n"
9222 #~ "%s\n"
9223 #~ "to:\n"
9224 #~ "%s"
9225 #~ msgstr ""
9226 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9227 #~ "%s\n"
9228 #~ "в:\n"
9229 #~ "%s"
9230
9231 #~ msgid ""
9232 #~ "The folder:\n"
9233 #~ "%s\n"
9234 #~ "already exists."
9235 #~ msgstr ""
9236 #~ "Каталог:\n"
9237 #~ "%s\n"
9238 #~ "уже существует."
9239
9240 #~ msgid ""
9241 #~ "The path:\n"
9242 #~ "%s\n"
9243 #~ "already exists as a file."
9244 #~ msgstr ""
9245 #~ "Путь:\n"
9246 #~ "%s\n"
9247 #~ "уже существует как файл."
9248
9249 #~ msgid ""
9250 #~ "Create folder in:\n"
9251 #~ "%s\n"
9252 #~ "named:"
9253 #~ msgstr ""
9254 #~ "Создать каталог в:\n"
9255 #~ "%s\n"
9256 #~ "с именем:"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid ""
9260 #~ "Unable to delete folder:\n"
9261 #~ "\n"
9262 #~ "%s"
9263 #~ msgstr ""
9264 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9265 #~ "%s"
9266
9267 #~ msgid "Contents:"
9268 #~ msgstr "Содержимое:"
9269
9270 #~ msgid "new_folder"
9271 #~ msgstr "новый_каталог"
9272
9273 #~ msgid "_View as"
9274 #~ msgstr "_Просмотреть как"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9278 #~ msgstr "Полный экран"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid ""
9282 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9283 #~ "Continue?"
9284 #~ msgstr ""
9285 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
9286 #~ "Продолжить ?"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9290 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "List"
9294 #~ msgstr "_Список"
9295
9296 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9297 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
9298
9299 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9300 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
9301
9302 #~ msgid "Geeqie Tools"
9303 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
9304
9305 #~ msgid "Help - Geeqie"
9306 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
9307
9308 #~ msgid "Geeqie - exit"
9309 #~ msgstr "Geeqie - выход"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9313 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9314
9315 #~ msgid "Print - Geeqie"
9316 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9317
9318 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9319 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
9320
9321 #~ msgid "Move - Geeqie"
9322 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9323
9324 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9325 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9326
9327 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9328 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9329
9330 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9331 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"