1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
42 msgid "A lightweight image viewer"
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
49 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
57 msgstr "Импорт из камеры"
59 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
60 msgid "Import all images from camera"
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
67 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
68 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
73 msgstr "Обрезать изображение"
75 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
76 msgid "Crop image from marked rectangle"
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
81 msgstr "Случайное изображение"
83 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
87 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
93 msgstr "Символьная ссылка"
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr "Управляемая Фотография"
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
106 #: ../src/search.c:3574
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
119 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
146 #: ../src/search.c:3493
148 msgstr "Ключевые слова"
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
166 #. other pre-configured panes
169 msgstr "Информация о файле"
172 msgid "Location and GPS"
173 msgstr "Расположение и GPS"
175 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
177 msgstr "Авторское право"
179 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
185 msgstr "Разместить _сверху"
187 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
189 msgstr "Переместить _вверх"
191 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
193 msgstr "Переместить в_низ"
195 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
196 msgid "Move to _bottom"
197 msgstr "Разместить сни_зу"
204 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
210 msgstr "Добавить панель"
212 #: ../src/bar_comment.c:232
213 msgid "Add text to selected files"
214 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
216 #: ../src/bar_comment.c:233
217 msgid "Replace existing text in selected files"
218 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
220 #: ../src/bar_exif.c:233
221 msgid "<empty label, fixme>"
222 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
224 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
225 msgid "Configure entry"
226 msgstr "Редактировать запись"
229 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
231 msgstr "Добавить запись"
233 #: ../src/bar_exif.c:586
237 #: ../src/bar_exif.c:595
241 #: ../src/bar_exif.c:604
242 msgid "Show only if set"
243 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
245 #: ../src/bar_exif.c:605
246 msgid "Editable (supported only for XMP)"
247 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
250 #: ../src/bar_exif.c:654
252 msgid "Configure \"%s\""
253 msgstr "Настроить \"%s\""
255 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
257 msgid "Remove \"%s\""
258 msgstr "Удалить \"%s\""
260 #: ../src/bar_exif.c:656
263 msgstr "Копировать \"%s\""
265 #: ../src/bar_exif.c:669
266 msgid "Show hidden entries"
267 msgstr "Показать скрытые файлы"
269 #: ../src/bar_gps.c:187
273 "Do you want to geocode image %s?"
276 "Хотите геокодировать изображение %s?"
278 #: ../src/bar_gps.c:192
282 "Do you want to geocode %i images?"
285 "Хотите геокодировать %i изображений?"
287 #: ../src/bar_gps.c:197
291 "This image is already geocoded!"
294 "Это изображение уже геокодировано!"
296 #: ../src/bar_gps.c:202
300 "One image is already geocoded!"
303 "Одно изображение уже геокодировано!"
305 #: ../src/bar_gps.c:207
309 "%i Images are already geocoded!"
312 "%i изображений уже геокодированы!"
314 #: ../src/bar_gps.c:212
325 #: ../src/bar_gps.c:214
326 msgid "Geocode images"
327 msgstr "Геокодировать изображения"
329 #: ../src/bar_gps.c:218
330 msgid "Write lat/long to meta-data?"
331 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
333 #: ../src/bar_gps.c:732
338 #: ../src/bar_gps.c:750
340 msgid "Zoom level %i"
341 msgstr "Уровень масштабирования %i"
343 #: ../src/bar_gps.c:755
345 msgstr "Загружается карта"
347 #: ../src/bar_gps.c:821
348 msgid "Enable markers"
349 msgstr "Включить маркеры"
351 #: ../src/bar_gps.c:823
352 msgid "Centre map on marker"
353 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
355 #: ../src/bar_gps.c:845
357 "Move map centre to marker\n"
360 "Перемещение центра карты на маркер\n"
363 #: ../src/bar_gps.c:850
365 "Move map centre to marker\n"
368 "Перемещение центра карты на маркер\n"
371 #: ../src/bar_gps.c:854
372 msgid "Map centering"
373 msgstr "Центрирование карты"
375 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
376 #: ../src/preferences.c:2267
380 #: ../src/bar_gps.c:970
383 msgstr "Уровень масштабирования %i"
385 #. use the same strings as in layout_util.c
386 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
387 msgid "Histogram on _Red"
388 msgstr "Гистограмма _красного канала"
390 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
391 msgid "Histogram on _Green"
392 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
394 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
395 msgid "Histogram on _Blue"
396 msgstr "Гистограмма _синего канала"
398 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
399 msgid "_Histogram on RGB"
400 msgstr "_Гистограмма RGB"
402 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
403 msgid "Histogram on _Value"
404 msgstr "Гистограмма на з_начение"
406 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
407 msgid "Li_near Histogram"
408 msgstr "_Линейная гистограмма"
410 #: ../src/bar_histogram.c:266
411 msgid "L_og Histogram"
412 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
414 #: ../src/bar_keywords.c:490
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
419 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
424 #: ../src/bar_keywords.c:962
426 msgstr "Изменить ключевое слово"
428 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
429 #: ../src/bar_keywords.c:1314
431 msgstr "Новое ключевое слово"
433 #: ../src/bar_keywords.c:969
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Редактировать ключевое слово"
437 #: ../src/bar_keywords.c:975
439 msgstr "Ключевое слово:"
441 #: ../src/bar_keywords.c:984
442 msgid "Keyword type:"
443 msgstr "Тип ключевого слова:"
445 #: ../src/bar_keywords.c:986
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Активное ключевое слово"
449 #: ../src/bar_keywords.c:989
453 #: ../src/bar_keywords.c:1063
454 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
455 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
457 #: ../src/bar_keywords.c:1065
458 msgid "Marks Keywords"
459 msgstr "Пометить Ключевые слова"
461 #: ../src/bar_keywords.c:1338
463 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
464 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1344
469 msgstr "Скрыть \"%s\""
471 #: ../src/bar_keywords.c:1351
476 #: ../src/bar_keywords.c:1359
478 msgid "Connect \"%s\" to mark"
479 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
481 #: ../src/bar_keywords.c:1366
484 msgstr "Выйти из \"%s\""
486 #: ../src/bar_keywords.c:1376
488 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
489 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1383
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
494 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
497 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
498 msgid "Expand checked"
499 msgstr "Раскрыть отмеченные"
501 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
503 msgstr "Свернуть неотмеченные"
505 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
506 msgid "Hide unchecked"
507 msgstr "Скрыть неотмеченные"
509 #: ../src/bar_keywords.c:1397
510 msgid "Revert all hidden"
511 msgstr "Обратить все скрытые"
513 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
515 msgstr "Показать все"
517 #: ../src/bar_keywords.c:1400
519 msgstr "Свернуть все"
521 #: ../src/bar_keywords.c:1401
525 #: ../src/bar_keywords.c:1405
526 msgid "On any change"
527 msgstr "При любом изменении"
529 #: ../src/bar_keywords.c:1901
531 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
532 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
534 #: ../src/bar_sort.c:435
535 msgid "Sort Manager Operations"
536 msgstr "Операции менеджера сортировки"
538 #: ../src/bar_sort.c:438
540 "Additional operations utilising plugins\n"
541 "may be included by setting:\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "in the plugin file."
547 "Дополнительные операционные плагины\n"
548 "можно включить установив:\n"
550 "X-Geeqie-Filter=true\n"
554 #: ../src/bar_sort.c:506
565 #: ../src/bar_sort.c:507
566 msgid "Collection exists"
567 msgstr "Коллекция уже существует"
569 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
572 "Failed to save the collection:\n"
575 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
578 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
580 msgstr "Не удалось сохранить"
582 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
584 msgstr "Добавить закладку"
586 #: ../src/bar_sort.c:561
587 msgid "Add Collection"
588 msgstr "Добавить коллекцию"
590 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
594 #: ../src/bar_sort.c:658
596 msgstr "Менеджер сортировки"
598 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
599 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
603 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
607 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
608 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
612 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
613 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
617 #: ../src/bar_sort.c:722
619 msgstr "Добавить изображение"
621 #: ../src/bar_sort.c:725
622 msgid "Add selection"
623 msgstr "Добавить выделение"
625 #: ../src/bar_sort.c:740
626 msgid "Undo last image"
627 msgstr "Отменить последнее изображение"
629 #: ../src/cache.c:173
632 "error saving sim cache data: %s\n"
635 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
638 #: ../src/cache_maint.c:72
640 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
641 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
643 #: ../src/cache_maint.c:78
645 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
646 msgstr "Удаляются миниатюры..."
648 #: ../src/cache_maint.c:111
650 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
651 msgstr "Удаляются миниатюры..."
653 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
654 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
655 #: ../src/preferences.c:3036
659 #: ../src/cache_maint.c:374
660 msgid "Removing old metadata..."
661 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
663 #: ../src/cache_maint.c:378
664 msgid "Clearing cached thumbnails..."
665 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
667 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
668 msgid "Removing old thumbnails..."
669 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
671 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
675 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
678 msgstr "остановлено пользователем"
680 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
681 #: ../src/preferences.c:3118
682 msgid "Invalid folder"
683 msgstr "Неправильный каталог"
685 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
686 #: ../src/preferences.c:3119
687 msgid "The specified folder can not be found."
688 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
690 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
691 msgid "Create thumbnails"
692 msgstr "Создать миниатюры"
694 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
695 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
699 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
700 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
704 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
705 #: ../src/preferences.c:3173
706 msgid "Select folder"
707 msgstr "Выбрать каталог"
709 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
710 msgid "Include subfolders"
711 msgstr "Включать подкаталоги"
713 #: ../src/cache_maint.c:915
714 msgid "Store thumbnails local to source images"
715 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
717 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
718 #: ../src/preferences.c:3185
719 msgid "click start to begin"
720 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
722 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
726 #: ../src/cache_maint.c:1152
727 msgid "Clearing thumbnails..."
728 msgstr "Удаляются миниатюры..."
730 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
731 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
733 msgstr "Очистить кэш"
735 #: ../src/cache_maint.c:1239
738 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
739 "that have been saved to disk, continue?"
740 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
742 #: ../src/cache_maint.c:1284
745 msgstr "Расположение: %s"
747 #: ../src/cache_maint.c:1537
749 msgid "Create sim. files"
750 msgstr "Невозможно создать временный файл"
752 #: ../src/cache_maint.c:1548
754 msgid "Create sim. files recursively"
755 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
757 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
759 msgid "Background cache maintenance"
760 msgstr "Обслуживание кэша"
762 #: ../src/cache_maint.c:1664
764 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
765 "and .sim files, and create new\n"
766 "thumbnails and .sim files"
769 #: ../src/cache_maint.c:1708
771 msgid "Cache Maintenance"
772 msgstr "Обслуживание кэша"
774 #: ../src/cache_maint.c:1720
775 msgid "Cache and Data Maintenance"
776 msgstr "Управление кэшем и данными"
778 #: ../src/cache_maint.c:1724
780 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
781 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
783 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
784 #: ../src/cache_maint.c:1785
788 #: ../src/cache_maint.c:1733
790 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
791 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
793 #: ../src/cache_maint.c:1738
794 msgid "Delete all cached data."
795 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
797 #: ../src/cache_maint.c:1741
798 msgid "Shared thumbnail cache"
799 msgstr "Общий кэш миниатюр"
801 #: ../src/cache_maint.c:1752
802 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
803 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
805 #: ../src/cache_maint.c:1757
806 msgid "Delete all cached thumbnails."
807 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
809 #: ../src/cache_maint.c:1763
813 #: ../src/cache_maint.c:1766
814 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
815 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
817 #: ../src/cache_maint.c:1769
819 msgid "File similarity cache"
820 msgstr "Очистить кэш"
822 #: ../src/cache_maint.c:1773
827 #: ../src/cache_maint.c:1776
829 msgid "Create sim. files recursively."
830 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
832 #: ../src/cache_maint.c:1788
833 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
834 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
836 #: ../src/cache_maint.c:1794
841 #: ../src/cache_maint.c:1797
842 msgid "Run cache maintenance as a background job."
845 #. When does this occur ??
846 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
847 #: ../src/image-overlay.c:343
851 #: ../src/collect.c:497
853 msgid "Untitled (%d)"
854 msgstr "Безымянный (%d)"
856 #: ../src/collect.c:1143
858 msgid "%s - Collection - %s"
859 msgstr "%s — Коллекция — %s"
861 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
862 msgid "Close collection"
863 msgstr "Закрыть коллекцию"
865 #: ../src/collect.c:1260
867 "Collection has been modified.\n"
870 "Коллекция была изменена.\n"
873 #: ../src/collect.c:1263
877 #: ../src/collect-dlg.c:67
882 "is a folder, collections are files"
886 "является каталогом, а коллекции - файлы"
888 #: ../src/collect-dlg.c:68
889 msgid "Invalid filename"
890 msgstr "Неправильное название файла"
892 #: ../src/collect-dlg.c:77
893 msgid "Overwrite File"
894 msgstr "Перезаписать файл"
896 #: ../src/collect-dlg.c:82
897 msgid "Overwrite existing file?"
898 msgstr "Заменить существующий файл?"
900 #: ../src/collect-dlg.c:84
902 msgstr "_Перезаписать"
904 #: ../src/collect-dlg.c:135
906 msgid "No such file '%s'."
907 msgstr "Нет такого файла '%s'."
909 #: ../src/collect-dlg.c:140
911 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
912 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
914 #: ../src/collect-dlg.c:145
916 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
917 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
919 #: ../src/collect-dlg.c:151
920 msgid "Can not open collection file"
921 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
923 #: ../src/collect-dlg.c:203
924 msgid "Save collection"
925 msgstr "Сохранить коллекцию"
927 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
928 msgid "Open collection"
929 msgstr "Открыть коллекцию"
931 #: ../src/collect-dlg.c:218
932 msgid "Append collection"
933 msgstr "Добавить коллекцию"
935 #: ../src/collect-dlg.c:219
939 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
940 msgid "Collection Files"
941 msgstr "Файлы коллекций"
943 #: ../src/collect-io.c:406
945 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
946 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
948 #: ../src/collect-io.c:431
951 "error saving collection file: %s\n"
954 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
957 #: ../src/collect-table.c:214
959 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
960 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
962 #: ../src/collect-table.c:221
964 msgid "%s, %d images"
965 msgstr "%s, %d изображений"
967 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
968 #: ../src/layout_util.c:3659
972 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
973 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
974 msgid "Loading thumbs..."
975 msgstr "Загружаются миниатюры..."
977 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
978 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
982 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
983 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
985 #: ../src/view_file/view_file.c:691
986 msgid "View in _new window"
987 msgstr "Просмотр в _новом окне"
989 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
991 msgid "Go to original"
992 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
994 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
998 #: ../src/collect-table.c:971
999 msgid "Append from file selection"
1000 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1002 #: ../src/collect-table.c:973
1003 msgid "Append from collection..."
1004 msgstr "Добавить из коллекции..."
1006 #: ../src/collect-table.c:977
1010 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1011 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1012 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1013 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1015 msgstr "Выделить всё"
1017 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1018 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1019 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1021 msgstr "Снять выделение"
1023 #: ../src/collect-table.c:983
1024 msgid "Invert selection"
1025 msgstr "Инвертировать выделение"
1027 #: ../src/collect-table.c:985
1028 msgid "Rectangular selection"
1029 msgstr "Прямоугольное выделение"
1031 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1032 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1034 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1036 msgstr "_Копировать..."
1038 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1039 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1041 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1043 msgstr "_Переместить..."
1045 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1046 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1048 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1050 msgstr "Пере_именовать..."
1052 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1053 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1054 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1056 msgstr "_Копировать путь"
1058 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1059 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1060 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1061 msgid "_Copy path unquoted"
1062 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1064 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1065 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1066 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1068 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1069 msgid "Move to Trash..."
1070 msgstr "Удалить в корзину..."
1072 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1073 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1074 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1075 msgid "Move to Trash"
1076 msgstr "Удалить в корзину"
1078 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1079 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1080 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1082 msgstr "_Удалить..."
1084 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1085 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1086 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1087 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1091 #: ../src/collect-table.c:1021
1095 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1096 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1098 msgstr "Со_ртировать"
1100 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1101 msgid "Show filename _text"
1102 msgstr "Показать _названия файлов"
1104 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1105 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1106 msgid "Show star rating"
1107 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1109 #: ../src/collect-table.c:1031
1110 msgid "_Save collection"
1111 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1113 #: ../src/collect-table.c:1033
1114 msgid "Save collection _as..."
1115 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1117 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1118 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1119 msgid "_Find duplicates..."
1120 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1122 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1123 #: ../src/search.c:1139
1125 msgstr "Напечатать..."
1127 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1128 msgid "Dropped list includes folders."
1129 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1131 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1132 msgid "_Add contents"
1133 msgstr "_Добавить содержимое"
1135 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1136 msgid "Add contents _recursive"
1137 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1139 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1140 msgid "_Skip folders"
1141 msgstr "_Пропустить каталоги"
1143 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1144 #: ../src/view_dir.c:431
1148 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1152 #: ../src/color-man.c:436
1153 msgid "Adobe RGB compatible"
1154 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1156 #: ../src/color-man.c:452
1157 msgid "Custom profile"
1158 msgstr "Выбранный профиль"
1160 #: ../src/debug.c:55
1164 #: ../src/debug.c:56
1166 msgstr "предупреждение"
1168 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1170 msgstr "Невозможно сохранить"
1172 #: ../src/desktop_file.c:83
1173 msgid "Please specify file name."
1174 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1176 #: ../src/desktop_file.c:95
1177 msgid "Could not create directory"
1178 msgstr "Невозможно создать каталог"
1180 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1181 msgid "Desktop file"
1182 msgstr "Файл на рабочем столе"
1184 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1187 "Unable to delete file:\n"
1190 "Невозможно удалить файл:\n"
1193 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1194 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1195 msgid "File deletion failed"
1196 msgstr "Удаление файла не прошло"
1198 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1199 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1201 msgstr "Удалить файл"
1203 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1206 "About to delete the file:\n"
1209 "Собираемся удалить файл:\n"
1212 #: ../src/desktop_file.c:384
1214 msgstr "новый.desktop"
1216 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1220 #: ../src/desktop_file.c:618
1223 msgstr "Перезаписываемый"
1225 #: ../src/desktop_file.c:640
1229 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1230 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1231 #: ../src/utilops.c:511
1235 #: ../src/dupe.c:226
1236 msgid "Drop files to compare them."
1237 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1239 #: ../src/dupe.c:230
1244 #: ../src/dupe.c:234
1246 msgid "%d matches found in %d files"
1247 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1249 #: ../src/dupe.c:239
1253 #: ../src/dupe.c:2315
1254 msgid "Reading checksums..."
1255 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1257 #: ../src/dupe.c:2351
1258 msgid "Reading dimensions..."
1259 msgstr "Загружаем размеры..."
1261 #: ../src/dupe.c:2443
1262 msgid "Reading similarity data..."
1263 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1265 #. End of setup not done
1266 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1267 msgid "Comparing..."
1268 msgstr "Сравниваем..."
1270 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1272 msgstr "Сортируем..."
1274 #: ../src/dupe.c:2571
1277 msgstr "выполняю..."
1279 #: ../src/dupe.c:3002
1281 msgid "Loading file list"
1282 msgstr "Открепленный список файлов"
1284 #: ../src/dupe.c:3498
1285 msgid "Select group _1 duplicates"
1286 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1288 #: ../src/dupe.c:3500
1289 msgid "Select group _2 duplicates"
1290 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1292 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1296 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1297 msgid "Close _window"
1298 msgstr "_Закрыть окно"
1300 #: ../src/dupe.c:3708
1302 msgid "%d files (set 2)"
1303 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1305 #: ../src/dupe.c:3934
1306 msgid "Name case-insensitive"
1307 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1309 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1310 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1311 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1313 msgstr "Размер файла"
1315 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1316 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1317 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1321 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1323 msgstr "Размеры изображений"
1325 #: ../src/dupe.c:3938
1327 msgstr "Контрольная сумма"
1329 #: ../src/dupe.c:3940
1331 msgid "Similarity (high - 95)"
1332 msgstr "Похожесть (высокая)"
1334 #: ../src/dupe.c:3941
1336 msgid "Similarity (med. - 90)"
1337 msgstr "Похожесть (низкая)"
1339 #: ../src/dupe.c:3942
1341 msgid "Similarity (low - 85)"
1342 msgstr "Похожесть (низкая)"
1344 #: ../src/dupe.c:3943
1345 msgid "Similarity (custom)"
1346 msgstr "Похожесть (заданная)"
1348 #: ../src/dupe.c:3944
1350 msgid "Name ≠ content"
1351 msgstr "Содержимое изображения"
1353 #: ../src/dupe.c:3945
1355 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1356 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1358 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1359 #: ../src/toolbar.c:92
1360 msgid "Find duplicates"
1361 msgstr "Найти дубликаты"
1363 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1367 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1372 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1373 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1377 #: ../src/dupe.c:4702
1379 msgstr "Сравнить с:"
1381 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1385 #: ../src/dupe.c:4747
1387 msgstr "Сравнить по:"
1389 #: ../src/dupe.c:4755
1390 msgid "Custom Threshold"
1391 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1393 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1395 msgstr "Сортировать"
1397 #: ../src/dupe.c:4772
1399 msgid "Ignore Orientation"
1400 msgstr "Игнорировать вращение"
1402 #: ../src/dupe.c:4780
1403 msgid "Compare two file sets"
1404 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1406 #: ../src/dupe.c:4982
1407 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1410 #: ../src/dupe.c:5235
1412 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1414 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1417 #: ../src/dupe.c:5241
1420 msgstr "Учитывать регистр"
1422 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1426 #: ../src/dupe.c:5241
1430 #: ../src/dupe.c:5241
1435 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1436 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1440 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1444 #: ../src/dupe.c:5241
1449 #: ../src/dupe.c:5372
1451 msgid "Export Files"
1452 msgstr "Экспорт jpeg"
1454 #: ../src/dupe.c:5398
1459 #: ../src/dupe.c:5403
1460 msgid "Export to csv"
1463 #: ../src/dupe.c:5405
1464 msgid "Export to tab-delimited"
1467 #: ../src/editors.c:308
1469 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1470 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1472 #. flash fired (bit 0)
1473 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1477 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1481 #: ../src/editors.c:570
1483 msgstr "останавливаю..."
1485 #: ../src/editors.c:591
1486 msgid "Edit command results"
1487 msgstr "Редактировать результат команды"
1489 #: ../src/editors.c:594
1491 msgid "Output of %s"
1494 #: ../src/editors.c:1121
1497 "Failed to run command:\n"
1500 "Невозможно выполнить команду:\n"
1503 #: ../src/editors.c:1248
1504 msgid "stopped by user"
1505 msgstr "остановлено пользователем"
1507 #: ../src/editors.c:1333
1516 #: ../src/editors.c:1335
1517 msgid "Invalid editor command"
1518 msgstr "Неправильная команда редактора"
1520 #: ../src/editors.c:1422
1521 msgid "Editor template is empty."
1522 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1524 #: ../src/editors.c:1423
1525 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1526 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1528 #: ../src/editors.c:1424
1529 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1530 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1532 #: ../src/editors.c:1425
1533 msgid "Can't find matching file type."
1534 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1536 #: ../src/editors.c:1426
1537 msgid "Can't execute external editor."
1538 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1540 #: ../src/editors.c:1427
1541 msgid "External editor returned error status."
1542 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1544 #: ../src/editors.c:1428
1545 msgid "File was skipped."
1546 msgstr "Файл был пропущен."
1548 #: ../src/editors.c:1429
1549 msgid "Unknown error."
1550 msgstr "Неизвестная ошибка."
1552 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1553 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1554 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1558 #: ../src/exif.c:143
1560 msgstr "сверху слева"
1562 #: ../src/exif.c:144
1564 msgstr "сверху справа"
1566 #: ../src/exif.c:145
1567 msgid "bottom right"
1568 msgstr "снизу справа"
1570 #: ../src/exif.c:146
1572 msgstr "снизу слева"
1574 #: ../src/exif.c:147
1576 msgstr "слева сверху"
1578 #: ../src/exif.c:148
1580 msgstr "справа сверху"
1582 #: ../src/exif.c:149
1583 msgid "right bottom"
1584 msgstr "справа снизу"
1586 #: ../src/exif.c:150
1588 msgstr "слева снизу"
1590 #: ../src/exif.c:157
1594 #: ../src/exif.c:158
1598 #: ../src/exif.c:170
1602 #: ../src/exif.c:171
1603 msgid "center weighted"
1604 msgstr "средневзвешенный"
1606 #: ../src/exif.c:172
1610 #: ../src/exif.c:173
1612 msgstr "многоточечный"
1614 #: ../src/exif.c:174
1615 msgid "multi-segment"
1616 msgstr "многосегментный"
1618 #: ../src/exif.c:175
1622 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1626 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1628 msgstr "не определена"
1630 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1634 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1635 #: ../src/exif.c:304
1639 #: ../src/exif.c:184
1643 #: ../src/exif.c:185
1647 #: ../src/exif.c:186
1651 #: ../src/exif.c:187
1655 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1659 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1663 #: ../src/exif.c:195
1665 msgstr "дневной свет"
1667 #: ../src/exif.c:196
1669 msgstr "флуоресцентный"
1671 #: ../src/exif.c:197
1672 msgid "tungsten (incandescent)"
1673 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1675 #: ../src/exif.c:198
1679 #: ../src/exif.c:199
1680 msgid "fine weather"
1681 msgstr "хорошая погода"
1683 #: ../src/exif.c:200
1684 msgid "cloudy weather"
1685 msgstr "облачная погода"
1687 #: ../src/exif.c:201
1691 #: ../src/exif.c:202
1692 msgid "daylight fluorescent"
1693 msgstr "лампа дневного света"
1695 #: ../src/exif.c:203
1696 msgid "day white fluorescent"
1697 msgstr "белая лампа дневного света"
1699 #: ../src/exif.c:204
1700 msgid "cool white fluorescent"
1701 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1703 #: ../src/exif.c:205
1704 msgid "white fluorescent"
1705 msgstr "белый флуоресцентный"
1707 #: ../src/exif.c:206
1708 msgid "standard light A"
1709 msgstr "стандартный источник света A"
1711 #: ../src/exif.c:207
1712 msgid "standard light B"
1713 msgstr "стандартный источник света B"
1715 #: ../src/exif.c:208
1716 msgid "standard light C"
1717 msgstr "стандартный источник света C"
1719 #: ../src/exif.c:209
1723 #: ../src/exif.c:210
1727 #: ../src/exif.c:211
1731 #: ../src/exif.c:212
1735 #: ../src/exif.c:213
1736 msgid "ISO studio tungsten"
1737 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1739 #: ../src/exif.c:221
1740 msgid "yes, not detected by strobe"
1741 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1743 #: ../src/exif.c:222
1744 msgid "yes, detected by strobe"
1745 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1747 #: ../src/exif.c:228
1748 msgid "uncalibrated"
1749 msgstr "некалиброванный"
1751 #: ../src/exif.c:234
1752 msgid "1 chip color area"
1753 msgstr "1 chip область цвета"
1755 #: ../src/exif.c:235
1756 msgid "2 chip color area"
1757 msgstr "2 chip область цвета"
1759 #: ../src/exif.c:236
1760 msgid "3 chip color area"
1761 msgstr "3 chip область цвета"
1763 #: ../src/exif.c:237
1764 msgid "color sequential area"
1765 msgstr "секвенциональная область цвета"
1767 #: ../src/exif.c:238
1769 msgstr "трилинейный"
1771 #: ../src/exif.c:239
1772 msgid "color sequential linear"
1773 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1775 #: ../src/exif.c:244
1776 msgid "digital still camera"
1777 msgstr "статическая цифровая камера"
1779 #: ../src/exif.c:249
1780 msgid "direct photo"
1781 msgstr "прямая фотография"
1783 #: ../src/exif.c:255
1787 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1791 #: ../src/exif.c:262
1792 msgid "auto bracket"
1795 #: ../src/exif.c:273
1799 #: ../src/exif.c:276
1801 msgstr "ночная сцена"
1803 #: ../src/exif.c:281
1807 #: ../src/exif.c:282
1809 msgstr "низкое усиление"
1811 #: ../src/exif.c:283
1812 msgid "high gain up"
1813 msgstr "высокое усиление"
1815 #: ../src/exif.c:284
1816 msgid "low gain down"
1817 msgstr "низкое ослабление"
1819 #: ../src/exif.c:285
1820 msgid "high gain down"
1821 msgstr "высокое ослабление"
1823 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1827 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1831 #: ../src/exif.c:298
1835 #: ../src/exif.c:299
1839 #: ../src/exif.c:312
1843 #: ../src/exif.c:313
1847 #: ../src/exif.c:314
1851 #: ../src/exif.c:324
1853 msgstr "Ширина изображения"
1855 #: ../src/exif.c:325
1856 msgid "Image Height"
1857 msgstr "Высота изображения"
1859 #: ../src/exif.c:326
1860 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1861 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1863 #: ../src/exif.c:327
1865 msgstr "Коэффициент сжатия"
1867 #: ../src/exif.c:328
1868 msgid "Image description"
1869 msgstr "Описание изображения"
1871 #: ../src/exif.c:329
1875 #: ../src/exif.c:330
1876 msgid "Camera model"
1877 msgstr "Модель камеры"
1879 #: ../src/exif.c:331
1883 #: ../src/exif.c:332
1884 msgid "X resolution"
1885 msgstr "Разрешение по X"
1887 #: ../src/exif.c:333
1888 msgid "Y Resolution"
1889 msgstr "Разрешение по Y"
1891 #: ../src/exif.c:334
1892 msgid "Resolution units"
1893 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1895 #: ../src/exif.c:335
1899 #: ../src/exif.c:337
1901 msgstr "Точка белого"
1903 #: ../src/exif.c:338
1904 msgid "Primary chromaticities"
1905 msgstr "Хроматичность"
1907 #: ../src/exif.c:339
1908 msgid "YCbCy coefficients"
1909 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1911 #: ../src/exif.c:340
1912 msgid "YCbCr positioning"
1913 msgstr "Регулировка YCbCr"
1915 #: ../src/exif.c:341
1916 msgid "Black white reference"
1917 msgstr "Референс черный белый"
1919 #: ../src/exif.c:343
1920 msgid "SubIFD Exif offset"
1921 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1924 #: ../src/exif.c:345
1925 msgid "Exposure time (seconds)"
1926 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1928 #: ../src/exif.c:346
1930 msgstr "Диафрагменное число"
1932 #: ../src/exif.c:347
1933 msgid "Exposure program"
1934 msgstr "Программа экспозиции"
1936 #: ../src/exif.c:348
1937 msgid "Spectral Sensitivity"
1938 msgstr "Спектральная чувствительность"
1940 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1941 msgid "ISO sensitivity"
1942 msgstr "Чувствительность ISO"
1944 #: ../src/exif.c:350
1945 msgid "Optoelectric conversion factor"
1946 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
1948 #: ../src/exif.c:351
1949 msgid "Exif version"
1950 msgstr "Версия Exif"
1952 #: ../src/exif.c:352
1953 msgid "Date original"
1954 msgstr "Дата съемки"
1956 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1957 msgid "Date digitized"
1958 msgstr "Дата оцифровки"
1960 #: ../src/exif.c:354
1961 msgid "Pixel format"
1962 msgstr "Формат пиксела"
1964 #: ../src/exif.c:355
1965 msgid "Compression ratio"
1966 msgstr "Коэффициент сжатия"
1968 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1969 msgid "Shutter speed"
1970 msgstr "Скорость затвора"
1972 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1976 #: ../src/exif.c:358
1980 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1981 msgid "Exposure bias"
1982 msgstr "Смещение экспозиции"
1984 #: ../src/exif.c:360
1985 msgid "Maximum aperture"
1986 msgstr "Максимальная апертура"
1988 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1989 msgid "Subject distance"
1990 msgstr "Расстояние до объекта"
1992 #: ../src/exif.c:362
1993 msgid "Metering mode"
1994 msgstr "Метод измерения"
1996 #: ../src/exif.c:363
1997 msgid "Light source"
1998 msgstr "Источник света"
2000 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2004 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2005 msgid "Focal length"
2006 msgstr "Фокусное расстояние"
2008 #: ../src/exif.c:366
2009 msgid "Subject area"
2010 msgstr "Расстояние до объекта"
2012 #: ../src/exif.c:367
2016 #: ../src/exif.c:368
2018 msgstr "Комментарий"
2020 #: ../src/exif.c:369
2021 msgid "Subsecond time"
2022 msgstr "Время субсекунды"
2024 #: ../src/exif.c:370
2025 msgid "Subsecond time original"
2026 msgstr "Дата съемки"
2028 #: ../src/exif.c:371
2029 msgid "Subsecond time digitized"
2030 msgstr "Дата оцифровки"
2032 #: ../src/exif.c:372
2033 msgid "FlashPix version"
2034 msgstr "Версия FlashPix"
2036 #: ../src/exif.c:373
2038 msgstr "Цветовое пространство"
2040 #: ../src/exif.c:377
2042 msgstr "Звуковые данные"
2044 #: ../src/exif.c:378
2045 msgid "ExifR98 extension"
2046 msgstr "Расширение ExifR98"
2048 #: ../src/exif.c:379
2049 msgid "Flash strength"
2050 msgstr "Сила вспышки"
2052 #: ../src/exif.c:380
2053 msgid "Spatial frequency response"
2054 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2056 #: ../src/exif.c:381
2057 msgid "X Pixel density"
2058 msgstr "Плотность точек по X"
2060 #: ../src/exif.c:382
2061 msgid "Y Pixel density"
2062 msgstr "Плотность точек по Y"
2064 #: ../src/exif.c:383
2065 msgid "Pixel density units"
2066 msgstr "Плотность пикселей"
2068 #: ../src/exif.c:384
2069 msgid "Subject location"
2070 msgstr "Положение объекта"
2072 #: ../src/exif.c:386
2074 msgstr "Тип сенсора"
2076 #: ../src/exif.c:387
2078 msgstr "Тип источника"
2080 #: ../src/exif.c:388
2084 #: ../src/exif.c:389
2085 msgid "Color filter array pattern"
2086 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2088 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2089 #: ../src/exif.c:391
2090 msgid "Render process"
2091 msgstr "Рендер процесс"
2093 #: ../src/exif.c:392
2094 msgid "Exposure mode"
2095 msgstr "Режим замера экспозиции"
2097 #: ../src/exif.c:393
2098 msgid "White balance"
2099 msgstr "Баланс белого"
2101 #: ../src/exif.c:394
2102 msgid "Digital zoom ratio"
2103 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2105 #: ../src/exif.c:395
2106 msgid "Focal length (35mm)"
2107 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2109 #: ../src/exif.c:396
2110 msgid "Scene capture type"
2111 msgstr "Тип захвата сцены"
2113 #: ../src/exif.c:397
2114 msgid "Gain control"
2115 msgstr "Контроль усиления"
2117 #: ../src/exif.c:398
2121 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2123 msgstr "Насыщенность"
2125 #: ../src/exif.c:400
2129 #: ../src/exif.c:401
2130 msgid "Device setting"
2131 msgstr "Настройка устройства"
2133 #: ../src/exif.c:402
2134 msgid "Subject range"
2135 msgstr "Расстояние до объекта"
2137 #: ../src/exif.c:403
2138 msgid "Image serial number"
2139 msgstr "Серийный номер снимка"
2141 #: ../src/exif.c:1110
2142 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2144 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2146 #: ../src/exif.c:1116
2147 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2149 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2151 #: ../src/exif-common.c:405
2153 msgstr "бесконечность"
2155 #: ../src/exif-common.c:434
2159 #: ../src/exif-common.c:438
2163 #: ../src/exif-common.c:441
2167 #: ../src/exif-common.c:450
2168 msgid "not detected by strobe"
2169 msgstr "не обнаружено стробом"
2171 #: ../src/exif-common.c:451
2172 msgid "detected by strobe"
2173 msgstr "обнаружено стробом"
2175 #. we ignore flash function (bit 5)
2177 #: ../src/exif-common.c:456
2178 msgid "red-eye reduction"
2179 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2181 #: ../src/exif-common.c:476
2185 #: ../src/exif-common.c:509
2189 #: ../src/exif-common.c:517
2193 #: ../src/exif-common.c:612
2194 msgid "Above Sea Level"
2195 msgstr "Над уровнем моря"
2197 #: ../src/exif-common.c:612
2198 msgid "Below Sea Level"
2199 msgstr "Ниже уровня моря"
2201 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2205 #: ../src/exif-common.c:919
2207 msgid "DateDigitized"
2208 msgstr "Дата оцифровки"
2210 #: ../src/exif-common.c:925
2211 msgid "Focal length 35mm"
2212 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2214 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2218 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2219 msgid "Color profile"
2220 msgstr "Цветовой профиль"
2222 #: ../src/exif-common.c:930
2223 msgid "GPS position"
2224 msgstr "Координаты GPS"
2226 #: ../src/exif-common.c:931
2227 msgid "GPS altitude"
2230 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2232 msgstr "Локальное время"
2234 #: ../src/exif-common.c:933
2236 msgstr "Часовой пояс"
2238 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2239 msgid "Country name"
2242 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2243 msgid "Country code"
2246 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2248 msgstr "Рейтинг звёздами"
2250 #: ../src/exif-common.c:937
2252 msgstr "Размер файла"
2254 #: ../src/exif-common.c:938
2258 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2260 msgstr "Атрибуты файла"
2262 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2264 msgstr "ctime файла"
2266 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2268 msgstr "Владелец файла"
2270 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2272 msgstr "Группа файла"
2274 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2276 msgstr "Ссылка файла"
2278 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2280 msgstr "Класс файла"
2282 #: ../src/exif-common.c:945
2284 msgstr "Номер страницы."
2286 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2290 #: ../src/filedata.c:112
2295 #: ../src/filedata.c:116
2300 #: ../src/filedata.c:120
2305 #: ../src/filedata.c:125
2310 #: ../src/filedata.c:2771
2311 msgid "file or directory does not exist"
2312 msgstr "файл или каталог не существует"
2314 #: ../src/filedata.c:2777
2315 msgid "destination already exists"
2316 msgstr "конечный файл уже существует"
2318 #: ../src/filedata.c:2783
2319 msgid "destination can't be overwritten"
2320 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2322 #: ../src/filedata.c:2789
2323 msgid "destination directory is not writable"
2324 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2326 #: ../src/filedata.c:2795
2327 msgid "destination directory does not exist"
2328 msgstr "каталог назначения не существует"
2330 #: ../src/filedata.c:2801
2331 msgid "source directory is not writable"
2332 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2334 #: ../src/filedata.c:2807
2335 msgid "no read permission"
2336 msgstr "нет прав на чтение"
2338 #: ../src/filedata.c:2813
2339 msgid "file is readonly"
2340 msgstr "файл доступен только для чтения"
2342 #: ../src/filedata.c:2819
2343 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2344 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2346 #: ../src/filedata.c:2825
2347 msgid "source and destination are the same"
2348 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2350 #: ../src/filedata.c:2831
2351 msgid "source and destination have different extension"
2352 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2354 #: ../src/filedata.c:2837
2355 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2356 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2358 #: ../src/filedata.c:2843
2359 msgid "another destination file has the same filename"
2360 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2362 #: ../src/filedata.c:3398
2364 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2365 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2367 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2368 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2370 msgstr "Полноэкранный режим"
2372 #: ../src/fullscreen.c:425
2374 msgstr "Полный размер"
2376 #: ../src/fullscreen.c:433
2380 #: ../src/fullscreen.c:439
2384 #: ../src/fullscreen.c:674
2385 msgid "Determined by Window Manager"
2386 msgstr "Определяется менеджером окон"
2388 #: ../src/fullscreen.c:675
2389 msgid "Active screen"
2390 msgstr "Активный экран"
2392 #: ../src/fullscreen.c:677
2393 msgid "Active monitor"
2394 msgstr "Активный монитор"
2396 #: ../src/histogram.c:121
2397 msgid "Log Histogram on Red"
2398 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2400 #: ../src/histogram.c:122
2401 msgid "Log Histogram on Green"
2402 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2404 #: ../src/histogram.c:123
2405 msgid "Log Histogram on Blue"
2406 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2408 #: ../src/histogram.c:124
2409 msgid "Log Histogram on RGB"
2410 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2412 #: ../src/histogram.c:125
2413 msgid "Log Histogram on value"
2414 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2416 #: ../src/histogram.c:130
2417 msgid "Linear Histogram on Red"
2418 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2420 #: ../src/histogram.c:131
2421 msgid "Linear Histogram on Green"
2422 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2424 #: ../src/histogram.c:132
2425 msgid "Linear Histogram on Blue"
2426 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2428 #: ../src/histogram.c:133
2429 msgid "Linear Histogram on RGB"
2430 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2432 #: ../src/histogram.c:134
2433 msgid "Linear Histogram on value"
2434 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2436 #: ../src/history_list.c:289
2438 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2439 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2441 #: ../src/image.c:350
2443 msgid " (Collection %s)"
2444 msgstr " (Коллекция %s)"
2446 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2448 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2449 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2451 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2452 msgid "Could not open file for reading"
2455 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2456 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2459 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2460 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2463 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2464 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2467 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2468 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2471 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2472 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2475 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2476 msgid "JP2 image not rgb"
2479 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2480 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2482 msgid "Cannot open archive file"
2483 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2485 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2486 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2488 msgid "See the Log Window"
2489 msgstr "Окно журнала"
2491 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2492 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2493 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2497 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2498 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2499 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2503 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2504 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2505 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2507 msgstr "Масштаб _1:1"
2509 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2510 msgid "Fit image to _window"
2511 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2513 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2514 msgid "Set as _wallpaper"
2515 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2517 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2518 msgid "_Go to directory view"
2519 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2521 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2522 msgid "_Stop slideshow"
2523 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2525 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2526 msgid "Continue slides_how"
2527 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2529 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2530 #: ../src/layout_image.c:852
2531 msgid "Pause slides_how"
2532 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2534 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2535 msgid "_Start slideshow"
2536 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2538 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2539 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2540 msgid "Exit _full screen"
2541 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2543 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2544 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2545 msgid "_Full screen"
2546 msgstr "На весь _экран"
2548 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2549 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2550 msgid "C_lose window"
2551 msgstr "_Закрыть окно"
2553 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2555 msgstr "По увеличению"
2557 #: ../src/layout.c:581
2558 msgid "Scroll to top left corner"
2559 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2561 #: ../src/layout.c:586
2562 msgid "Scroll to image center"
2563 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2565 #: ../src/layout.c:591
2566 msgid "Keep the region from previous image"
2567 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2569 #: ../src/layout.c:704
2571 msgid " Slideshow ["
2572 msgstr " Просмотр слайдов"
2574 #: ../src/layout.c:708
2577 msgstr " Приостановлено"
2579 #: ../src/layout.c:741
2581 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2582 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2584 #: ../src/layout.c:749
2586 msgid "%s, %d files%s"
2587 msgstr "%s, %d файлов%s"
2589 #: ../src/layout.c:755
2592 msgstr "%d файлов%s"
2594 #: ../src/layout.c:805
2596 msgid "(no read permission) %s bytes"
2597 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2599 #: ../src/layout.c:809
2601 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2602 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2604 #: ../src/layout.c:822
2606 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2607 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2609 #: ../src/layout.c:826
2611 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2612 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2614 #: ../src/layout.c:918
2615 msgid "Select sort order"
2616 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2618 #: ../src/layout.c:923
2621 "Folder contents (files selected)\n"
2622 "Slideshow [time interval]"
2623 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2625 #: ../src/layout.c:934
2627 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2628 msgstr "Размеры изображения"
2630 #: ../src/layout.c:945
2632 msgid "Select zoom and scroll mode"
2633 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2635 #: ../src/layout.c:957
2636 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2637 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2639 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2641 msgstr "Инструменты"
2643 #: ../src/layout.c:2310
2644 msgid "Window options and layout"
2645 msgstr "Параметры и размещение окон"
2647 #: ../src/layout.c:2379
2648 msgid "General options"
2649 msgstr "Общие настройки"
2651 #: ../src/layout.c:2381
2652 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2654 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2657 #: ../src/layout.c:2389
2659 msgstr "Использовать текущий"
2661 #: ../src/layout.c:2392
2662 msgid "Show date in directories list view"
2663 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2665 #: ../src/layout.c:2395
2666 msgid "Start-up directory:"
2667 msgstr "Начальный каталог:"
2669 #: ../src/layout.c:2397
2671 msgstr "Без изменений"
2673 #: ../src/layout.c:2400
2674 msgid "Restore last path"
2675 msgstr "Восстановить последний путь"
2677 #: ../src/layout.c:2403
2679 msgstr "Домашний каталог"
2681 #: ../src/layout.c:2407
2685 #: ../src/layout.c:2738
2686 msgid "Invalid geometry\n"
2687 msgstr "Неправильные размеры\n"
2689 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2693 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2694 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2696 msgstr "Изображение"
2698 #: ../src/layout_config.c:358
2699 msgid "(drag to change order)"
2700 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2702 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2703 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2705 msgid "Open archive"
2706 msgstr "Открыть недавнее"
2708 #: ../src/layout_image.c:814
2711 msgstr "Не удалось скопировать"
2713 #: ../src/layout_image.c:865
2715 msgstr "_Анимировать"
2717 #: ../src/layout_image.c:869
2718 msgid "Hide file _list"
2719 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2721 #: ../src/layout_image.c:2115
2723 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2724 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2726 #: ../src/layout_image.c:2123
2728 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2729 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2731 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2734 msgstr "Очистить закладки..."
2736 #: ../src/layout_util.c:591
2737 msgid "Operation failed:\n"
2738 msgstr "Сбой операции:\n"
2740 #: ../src/layout_util.c:594
2741 msgid "No file extension\n"
2742 msgstr "Нет расширения файла\n"
2744 #: ../src/layout_util.c:596
2745 msgid "Cannot create tmp file\n"
2746 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
2748 #: ../src/layout_util.c:598
2749 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2752 #: ../src/layout_util.c:600
2754 msgid "File is not writable\n"
2755 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2757 #: ../src/layout_util.c:602
2759 msgid "Exiftran error\n"
2760 msgstr "Ошибка печати"
2762 #: ../src/layout_util.c:604
2764 msgid "Mogrify error\n"
2765 msgstr "Отразить зеркально"
2767 #: ../src/layout_util.c:608
2768 msgid "Image orientation"
2769 msgstr "Ориентация изображения"
2771 #: ../src/layout_util.c:2069
2773 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2776 #: ../src/layout_util.c:2143
2778 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2779 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
2781 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2782 #: ../src/layout_util.c:2492
2784 msgid "Rename window"
2787 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2788 #: ../src/layout_util.c:2493
2790 msgid "Delete window"
2791 msgstr "Закрыть окно"
2793 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2797 #: ../src/layout_util.c:2396
2799 msgid "rename window"
2802 #: ../src/layout_util.c:2427
2803 msgid "Delete window layout"
2806 #: ../src/layout_util.c:2448
2810 #: ../src/layout_util.c:2449
2814 #: ../src/layout_util.c:2450
2818 #: ../src/layout_util.c:2451
2822 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2823 msgid "_Orientation"
2824 msgstr "_Ориентация"
2826 #: ../src/layout_util.c:2453
2830 #: ../src/layout_util.c:2454
2831 msgid "P_references"
2834 #: ../src/layout_util.c:2456
2835 msgid "_Files and Folders"
2836 msgstr "_Файлы и каталоги"
2838 #: ../src/layout_util.c:2457
2842 #: ../src/layout_util.c:2458
2843 msgid "_Color Management"
2844 msgstr "_Управление цветом"
2846 #: ../src/layout_util.c:2459
2847 msgid "_Connected Zoom"
2848 msgstr "С_вязанный масштаб"
2850 #: ../src/layout_util.c:2460
2854 #: ../src/layout_util.c:2461
2858 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2859 msgid "Image _Overlay"
2860 msgstr "_Перекрытие изображений"
2862 #: ../src/layout_util.c:2463
2866 #: ../src/layout_util.c:2464
2871 #: ../src/layout_util.c:2465
2875 #: ../src/layout_util.c:2467
2876 msgid "_First Image"
2877 msgstr "_Первое изображение"
2879 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2881 msgstr "Первое изображение"
2883 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2884 #: ../src/layout_util.c:2470
2885 msgid "_Previous Image"
2886 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2888 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2889 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2890 msgid "Previous Image"
2891 msgstr "Предыдущее изображение"
2893 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2894 #: ../src/layout_util.c:2483
2896 msgstr "_Следующее изображение"
2898 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2899 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2901 msgstr "Следующее изображение"
2903 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2904 msgid "Image Forward"
2905 msgstr "Изображение вперёд"
2907 #: ../src/layout_util.c:2474
2908 msgid "Forward in image history"
2911 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2913 msgstr "Изображение назад"
2915 #: ../src/layout_util.c:2475
2916 msgid "Back in image history"
2919 #: ../src/layout_util.c:2477
2921 msgstr "_Первая страница"
2923 #: ../src/layout_util.c:2477
2924 msgid "First Page of multi-page image"
2927 #: ../src/layout_util.c:2478
2929 msgstr "Пос_ледняя страница"
2931 #: ../src/layout_util.c:2478
2932 msgid "Last Page of multi-page image"
2935 #: ../src/layout_util.c:2479
2937 msgstr "_Следующая страница"
2939 #: ../src/layout_util.c:2479
2940 msgid "Next Page of multi-page image"
2943 #: ../src/layout_util.c:2480
2944 msgid "_Previous Page"
2945 msgstr "_Предыдущая страница"
2947 #: ../src/layout_util.c:2480
2948 msgid "Previous Page of multi-page image"
2951 #: ../src/layout_util.c:2484
2953 msgstr "П_оследнее изображение"
2955 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2957 msgstr "Последнее изображение"
2959 #: ../src/layout_util.c:2485
2963 #: ../src/layout_util.c:2485
2964 msgid "Back in folder history"
2967 #: ../src/layout_util.c:2486
2971 #: ../src/layout_util.c:2486
2972 msgid "Forward in folder history"
2975 #: ../src/layout_util.c:2487
2977 msgstr "_Домашняя папка"
2979 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
2980 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
2982 msgstr "Домашняя папка"
2984 #: ../src/layout_util.c:2488
2988 #: ../src/layout_util.c:2488
2990 msgid "Up one folder"
2991 msgstr "Создать каталог"
2993 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
2995 msgstr "Создать новое окно"
2997 #: ../src/layout_util.c:2490
3002 #: ../src/layout_util.c:2491
3004 msgid "from current"
3005 msgstr "Использовать текущий"
3007 #: ../src/layout_util.c:2494
3008 msgid "_New collection"
3009 msgstr "_Создать коллекцию"
3011 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3012 #: ../src/toolbar.c:89
3013 msgid "New collection"
3014 msgstr "Создать коллекцию"
3016 #: ../src/layout_util.c:2495
3017 msgid "_Open collection..."
3018 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3020 #: ../src/layout_util.c:2495
3021 msgid "Open collection..."
3022 msgstr "Открыть коллекцию..."
3024 #: ../src/layout_util.c:2496
3025 msgid "Open recen_t"
3026 msgstr "Открыть н_едавнее"
3028 #: ../src/layout_util.c:2496
3030 msgid "Open recent collection"
3031 msgstr "Открыть коллекцию"
3033 #: ../src/layout_util.c:2497
3037 #: ../src/layout_util.c:2497
3041 #: ../src/layout_util.c:2498
3042 msgid "Find duplicates..."
3043 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3045 #: ../src/layout_util.c:2499
3047 msgstr "_Расширенный вид"
3049 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3051 msgstr "Расширенный вид"
3053 #: ../src/layout_util.c:2500
3055 msgstr "Напе_чатать..."
3057 #: ../src/layout_util.c:2501
3058 msgid "N_ew folder..."
3059 msgstr "Создать _каталог..."
3061 #: ../src/layout_util.c:2501
3062 msgid "New folder..."
3063 msgstr "Создать каталог..."
3065 #: ../src/layout_util.c:2502
3067 msgstr "Копировать..."
3069 #: ../src/layout_util.c:2503
3071 msgstr "Переместить..."
3073 #: ../src/layout_util.c:2504
3075 msgstr "Переименовать..."
3077 #: ../src/layout_util.c:2508
3081 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3082 msgid "Enable file _grouping"
3083 msgstr "Включить _группировку файлов"
3085 #: ../src/layout_util.c:2509
3086 msgid "Enable file grouping"
3087 msgstr "Включить группировку файлов"
3089 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3090 msgid "Disable file groupi_ng"
3091 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3093 #: ../src/layout_util.c:2510
3094 msgid "Disable file grouping"
3095 msgstr "Выключить группировку файлов"
3097 #: ../src/layout_util.c:2511
3098 msgid "_Copy path to clipboard"
3099 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3101 #: ../src/layout_util.c:2511
3102 msgid "Copy path to clipboard"
3103 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3105 #: ../src/layout_util.c:2512
3106 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3107 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3109 #: ../src/layout_util.c:2512
3110 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3111 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3113 #: ../src/layout_util.c:2513
3114 msgid "Close window"
3115 msgstr "Закрыть окно"
3117 #: ../src/layout_util.c:2514
3121 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3125 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3127 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3128 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3130 #: ../src/layout_util.c:2515
3132 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3133 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3135 #: ../src/layout_util.c:2516
3139 #: ../src/layout_util.c:2516
3143 #: ../src/layout_util.c:2517
3147 #: ../src/layout_util.c:2517
3151 #: ../src/layout_util.c:2518
3155 #: ../src/layout_util.c:2518
3159 #: ../src/layout_util.c:2519
3163 #: ../src/layout_util.c:2519
3167 #: ../src/layout_util.c:2520
3171 #: ../src/layout_util.c:2520
3175 #: ../src/layout_util.c:2521
3179 #: ../src/layout_util.c:2521
3183 #: ../src/layout_util.c:2522
3185 msgstr "_Рейтинг -1"
3187 #: ../src/layout_util.c:2522
3191 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3193 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3194 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3196 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3198 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3199 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3201 #: ../src/layout_util.c:2524
3203 msgid "Rotate 1_80°"
3204 msgstr "Повернуть на 1_80"
3206 #: ../src/layout_util.c:2524
3208 msgid "Image Rotate 180°"
3209 msgstr "Повернуть на 180"
3211 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3213 msgstr "Отразить _зеркально"
3215 #: ../src/layout_util.c:2525
3217 msgid "Image Mirror"
3218 msgstr "Обрезать изображение"
3220 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3222 msgstr "_Перевернуть"
3224 #: ../src/layout_util.c:2526
3227 msgstr "Изображение"
3229 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3230 msgid "_Original state"
3231 msgstr "_Исходное состояние"
3233 #: ../src/layout_util.c:2527
3235 msgid "Image rotate Original state"
3236 msgstr "Исходное состояние"
3238 #: ../src/layout_util.c:2528
3240 msgstr "Выделить вс_ё"
3242 #: ../src/layout_util.c:2529
3243 msgid "Select _none"
3244 msgstr "Снять в_ыделение"
3246 #: ../src/layout_util.c:2530
3247 msgid "_Invert Selection"
3248 msgstr "_Инвертировать выделение"
3250 #: ../src/layout_util.c:2530
3251 msgid "Invert Selection"
3252 msgstr "Инвертировать выделение"
3254 #: ../src/layout_util.c:2531
3255 msgid "P_references..."
3256 msgstr "_Параметры..."
3258 #: ../src/layout_util.c:2531
3259 msgid "Preferences..."
3260 msgstr "Параметры..."
3262 #: ../src/layout_util.c:2532
3263 msgid "Configure _Plugins..."
3264 msgstr "Настроить _плагины..."
3266 #: ../src/layout_util.c:2532
3267 msgid "Configure Plugins..."
3268 msgstr "Настроить плагины..."
3270 #: ../src/layout_util.c:2533
3271 msgid "_Configure this window..."
3272 msgstr "_Настроить это окно..."
3274 #: ../src/layout_util.c:2533
3275 msgid "Configure this window..."
3276 msgstr "Настроить это окно..."
3278 #: ../src/layout_util.c:2534
3279 msgid "_Cache maintenance..."
3280 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3282 #: ../src/layout_util.c:2534
3283 msgid "Cache maintenance..."
3284 msgstr "Обслуживание кэша..."
3286 #: ../src/layout_util.c:2535
3287 msgid "Set as wallpaper"
3288 msgstr "Установить в качестве обоев"
3290 #: ../src/layout_util.c:2536
3291 msgid "_Save metadata"
3292 msgstr "Сохранить _метаданные"
3294 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3295 msgid "Save metadata"
3296 msgstr "Сохранить метаданные"
3298 #: ../src/layout_util.c:2537
3299 msgid "Keyword autocomplete"
3300 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3302 #: ../src/layout_util.c:2537
3303 msgid "Keyword Autocomplete"
3304 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3306 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3307 #: ../src/toolbar.c:116
3311 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3312 #: ../src/toolbar.c:117
3316 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3317 #: ../src/toolbar.c:118
3319 msgstr "Масштаб 1:1"
3321 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3322 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3323 msgid "_Zoom to fit"
3324 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3326 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3327 #: ../src/toolbar.c:119
3329 msgstr "Масштаб к размеру окна"
3331 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3332 msgid "Fit _Horizontally"
3333 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3335 #: ../src/layout_util.c:2546
3336 msgid "Fit Horizontally"
3337 msgstr "Уместить по горизонтали"
3339 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3340 msgid "Fit _Vertically"
3341 msgstr "Уместить по _вертикали"
3343 #: ../src/layout_util.c:2547
3344 msgid "Fit Vertically"
3345 msgstr "Уместить по вертикали"
3347 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3349 msgstr "Масштаб _2:1"
3351 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3353 msgstr "Масштаб 2:1"
3355 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3357 msgstr "Масштаб _3:1"
3359 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3361 msgstr "Масштаб 3:1"
3363 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3365 msgstr "Масштаб _4:1"
3367 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3369 msgstr "Масштаб 4:1"
3371 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3372 #: ../src/toolbar.c:125
3374 msgstr "Масштаб 1:2"
3376 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3378 msgstr "Масштаб 1:3"
3380 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3381 #: ../src/toolbar.c:127
3383 msgstr "Масштаб 1:4"
3385 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3386 #: ../src/toolbar.c:128
3387 msgid "Connected Zoom in"
3388 msgstr "Связанный масштаб +"
3390 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3391 msgid "Connected Zoom out"
3392 msgstr "Связанный масштаб -"
3394 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3395 msgid "Connected Zoom 1:1"
3396 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3398 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3399 msgid "Connected Zoom to fit"
3400 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3402 #: ../src/layout_util.c:2562
3403 msgid "Connected Fit Horizontally"
3404 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3406 #: ../src/layout_util.c:2563
3407 msgid "Connected Fit Vertically"
3408 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3410 #: ../src/layout_util.c:2564
3411 msgid "Connected Zoom 2:1"
3412 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3414 #: ../src/layout_util.c:2565
3415 msgid "Connected Zoom 3:1"
3416 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3418 #: ../src/layout_util.c:2566
3419 msgid "Connected Zoom 4:1"
3420 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3422 #: ../src/layout_util.c:2567
3423 msgid "Connected Zoom 1:2"
3424 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3426 #: ../src/layout_util.c:2568
3427 msgid "Connected Zoom 1:3"
3428 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3430 #: ../src/layout_util.c:2569
3431 msgid "Connected Zoom 1:4"
3432 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3434 #: ../src/layout_util.c:2570
3435 msgid "_View in new window"
3436 msgstr "_Показать в новом окне"
3438 #: ../src/layout_util.c:2570
3439 msgid "View in new window"
3440 msgstr "Просмотр в новом окне"
3442 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3443 #: ../src/layout_util.c:2574
3444 msgid "F_ull screen"
3445 msgstr "Полно_экранный режим"
3447 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3448 msgid "_Leave full screen"
3449 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3451 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3452 msgid "Leave full screen"
3453 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3455 #: ../src/layout_util.c:2577
3456 msgid "_Cycle through overlay modes"
3457 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3459 #: ../src/layout_util.c:2577
3460 msgid "Cycle through Overlay modes"
3461 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3463 #: ../src/layout_util.c:2578
3464 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3465 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3467 #: ../src/layout_util.c:2578
3468 msgid "Cycle through histogram channels"
3469 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3471 #: ../src/layout_util.c:2579
3472 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3473 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3475 #: ../src/layout_util.c:2579
3476 msgid "Cycle through histogram modes"
3477 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3479 #: ../src/layout_util.c:2580
3480 msgid "_Hide file list"
3481 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3483 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3484 msgid "Hide file list"
3485 msgstr "Скрыть список файлов"
3487 #: ../src/layout_util.c:2581
3488 msgid "_Pause slideshow"
3489 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3491 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3492 msgid "Pause slideshow"
3493 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
3495 #: ../src/layout_util.c:2582
3499 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3500 msgid "Slideshow Faster"
3501 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3503 #: ../src/layout_util.c:2583
3507 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3508 msgid "Slideshow Slower"
3509 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3511 #: ../src/layout_util.c:2584
3515 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3519 #: ../src/layout_util.c:2585
3521 msgstr "_Содержание"
3523 #: ../src/layout_util.c:2585
3527 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3528 msgid "On-line help search"
3529 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3531 #: ../src/layout_util.c:2587
3532 msgid "_Keyboard shortcuts"
3533 msgstr "_Горячие клавиши"
3535 #: ../src/layout_util.c:2587
3536 msgid "Keyboard shortcuts"
3537 msgstr "Горячие клавиши"
3539 #: ../src/layout_util.c:2588
3540 msgid "_Keyboard map"
3541 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3543 #: ../src/layout_util.c:2588
3544 msgid "Keyboard map"
3545 msgstr "Клавиатура маппинг"
3547 #: ../src/layout_util.c:2589
3548 msgid "_Release notes"
3549 msgstr "_Информация о версии"
3551 #: ../src/layout_util.c:2589
3552 msgid "Release notes"
3553 msgstr "Информация о версии"
3555 #: ../src/layout_util.c:2590
3559 #: ../src/layout_util.c:2590
3560 msgid "ChangeLog notes"
3561 msgstr "Заметки об изменениях"
3563 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3565 msgid "Search and Run command"
3566 msgstr "Внешняя команда переименования"
3568 #: ../src/layout_util.c:2591
3569 msgid "Search commands by keyword and run them"
3572 #: ../src/layout_util.c:2592
3574 msgstr "_О программе"
3576 #: ../src/layout_util.c:2592
3578 msgstr "О программе"
3580 #: ../src/layout_util.c:2593
3582 msgstr "Окно ж_урнала"
3584 #: ../src/layout_util.c:2593
3586 msgstr "Окно журнала"
3588 #: ../src/layout_util.c:2594
3589 msgid "_Exif window"
3592 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3596 #: ../src/layout_util.c:2595
3597 msgid "_Cycle through stereo modes"
3598 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3600 #: ../src/layout_util.c:2595
3601 msgid "Cycle through stereo modes"
3602 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3604 #: ../src/layout_util.c:2596
3606 msgstr "_Следующая панель"
3608 #: ../src/layout_util.c:2596
3610 msgid "Next Split Pane"
3611 msgstr "Следующая панель"
3613 #: ../src/layout_util.c:2597
3614 msgid "_Previous Pane"
3615 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3617 #: ../src/layout_util.c:2597
3619 msgid "Previous Split Pane"
3620 msgstr "Предыдущая панель"
3622 #: ../src/layout_util.c:2598
3624 msgstr "_Вверх панель"
3626 #: ../src/layout_util.c:2598
3628 msgid "Up Split Pane"
3629 msgstr "Вверх панель"
3631 #: ../src/layout_util.c:2599
3633 msgstr "_Вниз панель"
3635 #: ../src/layout_util.c:2599
3637 msgid "Down Split Pane"
3638 msgstr "Вниз панель"
3640 #: ../src/layout_util.c:2600
3641 msgid "_Write orientation to file"
3642 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3644 #: ../src/layout_util.c:2600
3645 msgid "Write orientation to file"
3646 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3648 #: ../src/layout_util.c:2601
3649 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3650 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3652 #: ../src/layout_util.c:2601
3653 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3654 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3656 #: ../src/layout_util.c:2602
3657 msgid "Clear Marks..."
3658 msgstr "Очистить закладки..."
3660 #: ../src/layout_util.c:2606
3661 msgid "Show _Thumbnails"
3662 msgstr "Показать м_иниатюры"
3664 #: ../src/layout_util.c:2606
3665 msgid "Show Thumbnails"
3666 msgstr "Показать миниатюры"
3668 #: ../src/layout_util.c:2607
3670 msgstr "Показать _закладки"
3672 #: ../src/layout_util.c:2607
3674 msgstr "Показать закладки"
3676 #: ../src/layout_util.c:2608
3677 msgid "Show File Filter"
3678 msgstr "Показать фильтр файлов"
3680 #: ../src/layout_util.c:2609
3682 msgstr "Информация о _пикселе"
3684 #: ../src/layout_util.c:2609
3685 msgid "Show Pixel Info"
3686 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3688 #: ../src/layout_util.c:2610
3691 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3693 #: ../src/layout_util.c:2610
3695 msgid "Hide alpha channel"
3696 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3698 #: ../src/layout_util.c:2611
3699 msgid "_Float file list"
3700 msgstr "Открепленный список _файлов"
3702 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3703 msgid "Float file list"
3704 msgstr "Открепленный список файлов"
3706 #: ../src/layout_util.c:2612
3707 msgid "Hide tool_bar"
3708 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3710 #: ../src/layout_util.c:2612
3711 msgid "Hide toolbar"
3712 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3714 #: ../src/layout_util.c:2613
3715 msgid "_Info sidebar"
3716 msgstr "_Информационная панель"
3718 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3719 msgid "Info sidebar"
3720 msgstr "Информационная панель"
3722 #: ../src/layout_util.c:2614
3723 msgid "Sort _manager"
3724 msgstr "_Менеджер сортировки"
3726 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3727 msgid "Sort manager"
3728 msgstr "Менеджер сортировки"
3730 #: ../src/layout_util.c:2615
3732 msgstr "Скрыть панели"
3734 #: ../src/layout_util.c:2616
3735 msgid "Toggle _slideshow"
3736 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3738 #: ../src/layout_util.c:2616
3739 msgid "Toggle slideshow"
3740 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3742 #: ../src/layout_util.c:2617
3743 msgid "Use _color profiles"
3744 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3746 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3747 msgid "Use color profiles"
3748 msgstr "Использовать цветовые профили"
3750 #: ../src/layout_util.c:2618
3751 msgid "Use profile from _image"
3752 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3754 #: ../src/layout_util.c:2618
3755 msgid "Use profile from image"
3756 msgstr "Использовать профили из изображения"
3758 #: ../src/layout_util.c:2619
3759 msgid "Toggle _grayscale"
3760 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3762 #: ../src/layout_util.c:2619
3763 msgid "Toggle grayscale"
3764 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3766 #: ../src/layout_util.c:2620
3767 msgid "Image Overlay"
3768 msgstr "Перекрытие изображений"
3770 #: ../src/layout_util.c:2621
3771 msgid "_Show Histogram"
3772 msgstr "_Показать гистограмму"
3774 #: ../src/layout_util.c:2621
3775 msgid "Show Histogram"
3776 msgstr "Показать гистограмму"
3778 #: ../src/layout_util.c:2622
3779 msgid "Rectangular Selection"
3780 msgstr "Прямоугольное выделение"
3782 #: ../src/layout_util.c:2623
3783 msgid "GIF _animation"
3784 msgstr "GIF _анимация"
3786 #: ../src/layout_util.c:2623
3787 msgid "Toggle GIF animation"
3788 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3790 #: ../src/layout_util.c:2624
3791 msgid "_Exif rotate"
3792 msgstr "_Exif вращение"
3794 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3796 msgstr "Exif вращение"
3798 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3799 msgid "Draw Rectangle"
3800 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3802 #: ../src/layout_util.c:2626
3803 msgid "Over/Under Exposed"
3804 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3806 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3807 msgid "Split Pane Sync"
3810 #: ../src/layout_util.c:2631
3812 msgstr "_Список изображений"
3814 #: ../src/layout_util.c:2631
3815 msgid "View Images as List"
3816 msgstr "Показать как список"
3818 #: ../src/layout_util.c:2632
3820 msgstr "_Пиктограммы"
3822 #: ../src/layout_util.c:2632
3823 msgid "View Images as Icons"
3824 msgstr "Показать как пиктограммы"
3826 #: ../src/layout_util.c:2636
3827 msgid "T_oggle Folder View"
3828 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3830 #: ../src/layout_util.c:2636
3831 msgid "Toggle Folders View"
3832 msgstr "Переключить отображение папок"
3834 #: ../src/layout_util.c:2640
3836 msgstr "По _горизонтали"
3838 #: ../src/layout_util.c:2640
3839 msgid "Split Horizontal"
3840 msgstr "Разделить по горизонтали"
3842 #: ../src/layout_util.c:2641
3844 msgstr "По _вертикали"
3846 #: ../src/layout_util.c:2641
3847 msgid "Split Vertical"
3848 msgstr "Разделить по вертикали"
3850 #: ../src/layout_util.c:2642
3854 #: ../src/layout_util.c:2642
3856 msgstr "Разделить на четыре"
3858 #: ../src/layout_util.c:2643
3860 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3862 #: ../src/layout_util.c:2643
3863 msgid "Split Single"
3864 msgstr "Одиночная область просмотра"
3866 #: ../src/layout_util.c:2647
3867 msgid "Input _0: sRGB"
3868 msgstr "Вход _0: sRGB"
3870 #: ../src/layout_util.c:2647
3871 msgid "Input 0: sRGB"
3872 msgstr "Вход 0: sRGB"
3874 #: ../src/layout_util.c:2648
3875 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3876 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3878 #: ../src/layout_util.c:2648
3879 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3880 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3882 #: ../src/layout_util.c:2649
3886 #: ../src/layout_util.c:2649
3890 #: ../src/layout_util.c:2650
3894 #: ../src/layout_util.c:2650
3898 #: ../src/layout_util.c:2651
3902 #: ../src/layout_util.c:2651
3906 #: ../src/layout_util.c:2652
3910 #: ../src/layout_util.c:2652
3914 #: ../src/layout_util.c:2656
3915 msgid "Histogram on Red"
3916 msgstr "Гистограмма красного канала"
3918 #: ../src/layout_util.c:2657
3919 msgid "Histogram on Green"
3920 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3922 #: ../src/layout_util.c:2658
3923 msgid "Histogram on Blue"
3924 msgstr "Гистограмма синего канала"
3926 #: ../src/layout_util.c:2659
3927 msgid "Histogram on RGB"
3928 msgstr "Гистограмма RGB"
3930 #: ../src/layout_util.c:2660
3931 msgid "Histogram on Value"
3932 msgstr "Гистограмма значения"
3934 #: ../src/layout_util.c:2664
3935 msgid "Linear Histogram"
3936 msgstr "Линейная гистограмма"
3938 #: ../src/layout_util.c:2665
3939 msgid "_Log Histogram"
3940 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3942 #: ../src/layout_util.c:2665
3943 msgid "Log Histogram"
3944 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3946 #: ../src/layout_util.c:2669
3950 #: ../src/layout_util.c:2669
3952 msgstr "Стерео авто"
3954 #: ../src/layout_util.c:2670
3955 msgid "_Side by Side"
3958 #: ../src/layout_util.c:2670
3959 msgid "Stereo Side by Side"
3960 msgstr "Стерео бок о бок"
3962 #: ../src/layout_util.c:2671
3966 #: ../src/layout_util.c:2671
3967 msgid "Stereo Cross"
3968 msgstr "Стерео кросс"
3970 #: ../src/layout_util.c:2672
3974 #: ../src/layout_util.c:2672
3976 msgstr "Стерео выкл"
3978 #: ../src/layout_util.c:3008
3981 msgstr "Закладка _%d"
3983 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
3985 msgid "_Set mark %d"
3986 msgstr "_Установить закладку %d"
3988 #: ../src/layout_util.c:3009
3991 msgstr "Установить закладку %d"
3993 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
3995 msgid "_Reset mark %d"
3996 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3998 #: ../src/layout_util.c:3010
4000 msgid "Reset mark %d"
4001 msgstr "Сбросить закладку %d"
4003 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4004 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4006 msgid "_Toggle mark %d"
4007 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4009 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4011 msgid "Toggle mark %d"
4012 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4014 #: ../src/layout_util.c:3013
4016 msgid "Se_lect mark %d"
4017 msgstr "_Выделить закладку %d"
4019 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4021 msgid "Select mark %d"
4022 msgstr "Выделить закладку %d"
4024 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4026 msgid "_Select mark %d"
4027 msgstr "_Выделить закладку %d"
4029 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4031 msgid "_Add mark %d"
4032 msgstr "_Добавить закладку %d"
4034 #: ../src/layout_util.c:3015
4037 msgstr "Добавить закладку %d"
4039 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4041 msgid "_Intersection with mark %d"
4042 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4044 #: ../src/layout_util.c:3016
4046 msgid "Intersection with mark %d"
4047 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4049 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4051 msgid "_Unselect mark %d"
4052 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4054 #: ../src/layout_util.c:3017
4056 msgid "Unselect mark %d"
4057 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4059 #: ../src/layout_util.c:3018
4061 msgid "_Filter mark %d"
4062 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4064 #: ../src/layout_util.c:3018
4066 msgid "Filter mark %d"
4067 msgstr "Отобрать закладку %d"
4069 #: ../src/layout_util.c:3633
4071 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4072 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4074 #: ../src/layout_util.c:3639
4075 msgid "No unsaved metadata"
4076 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4078 #: ../src/layout_util.c:3687
4081 "Image profile: %s\n"
4082 "Screen profile: %s"
4084 "Профиль изображения: %s\n"
4085 "Профиль экрана: %s"
4087 #: ../src/layout_util.c:3695
4088 msgid "Click to enable color management"
4089 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4091 #: ../src/layout_util.c:3700
4092 msgid "Color profiles not supported"
4093 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4095 #: ../src/layout_util.c:3722
4097 msgid "Input _%d: %s"
4098 msgstr "Вход _%d: %s"
4100 #. something went badly wrong
4101 #: ../src/lirc.c:209
4103 msgid "disconnected from LIRC\n"
4104 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
4106 #: ../src/lirc.c:234
4109 "could not read LIRC config file\n"
4110 "please read the documentation of LIRC to \n"
4111 "know how to create a proper config file\n"
4113 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
4114 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
4115 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
4117 #: ../src/logwindow.c:350
4121 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4122 msgid "Debug level:"
4123 msgstr "Уровень отладки:"
4125 #: ../src/logwindow.c:405
4127 msgid "Pause scrolling"
4128 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4130 #: ../src/logwindow.c:413
4132 msgid "Enable line wrap"
4133 msgstr "Включить группировку файлов"
4135 #: ../src/logwindow.c:421
4137 msgid "Enable timer data"
4138 msgstr "Данные таймера"
4140 #: ../src/logwindow.c:441
4141 msgid "Search for text in log window"
4144 #: ../src/logwindow.c:450
4146 msgid "Search backwards"
4147 msgstr "Искать ключевые слова"
4149 #: ../src/logwindow.c:460
4151 msgid "Search forwards"
4152 msgstr "Искать ключевые слова"
4154 #: ../src/logwindow.c:470
4155 msgid "Highlight all"
4158 #: ../src/logwindow.c:476
4160 msgid "Filter regexp"
4163 #: ../src/main.c:593
4166 "Usage: %s [options] [path]\n"
4169 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4172 #: ../src/main.c:594
4174 msgid "Valid options:\n"
4175 msgstr "допустимые параметры:\n"
4177 #: ../src/main.c:595
4178 msgid " --blank start with blank file list\n"
4179 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
4181 #: ../src/main.c:596
4183 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4186 #: ../src/main.c:597
4188 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4192 #: ../src/main.c:598
4193 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4194 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
4196 #: ../src/main.c:599
4198 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4199 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
4201 #: ../src/main.c:600
4203 msgid " -h, --help show this message\n"
4205 " -h, --help показать это сообщение\n"
4208 #: ../src/main.c:601
4210 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4212 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4215 #: ../src/main.c:602
4217 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4218 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4220 #: ../src/main.c:603
4222 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4223 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
4225 #: ../src/main.c:604
4227 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4229 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
4231 #: ../src/main.c:605
4233 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4235 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
4237 #: ../src/main.c:606
4238 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4239 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
4241 #: ../src/main.c:607
4242 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4243 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
4245 #: ../src/main.c:608
4246 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4247 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
4249 #: ../src/main.c:609
4250 msgid " -v, --version print version info\n"
4251 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4253 #: ../src/main.c:610
4254 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4255 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
4257 #: ../src/main.c:612
4258 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4259 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
4261 #: ../src/main.c:613
4263 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4264 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
4266 #: ../src/main.c:875
4268 msgid "Cannot load "
4269 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4271 #: ../src/main.c:881
4273 msgid "Configuration file path "
4274 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4276 #: ../src/main.c:881
4278 msgid " is not a file\n"
4279 msgstr "%s не является каталогом"
4281 #: ../src/main.c:888
4283 msgid " is not a folder\n"
4284 msgstr "%s не является каталогом"
4286 #: ../src/main.c:895
4287 msgid "No path parameter given\n"
4290 #: ../src/main.c:957
4292 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4293 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4295 #: ../src/main.c:961
4297 msgid "Could not create dir:%s\n"
4298 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4300 #: ../src/main.c:1013
4302 msgid "error saving file: %s\n"
4303 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4305 #: ../src/main.c:1032
4308 "error saving file: %s\n"
4311 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4314 #: ../src/main.c:1182
4318 #: ../src/main.c:1187
4321 msgstr "В_ыйти из %s"
4323 #: ../src/main.c:1189
4324 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4325 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4327 #: ../src/menu.c:143
4328 msgid "Sort by size"
4329 msgstr "Сортировать по размеру"
4331 #: ../src/menu.c:146
4332 msgid "Sort by date"
4333 msgstr "Сортировать по дате"
4335 #: ../src/menu.c:149
4336 msgid "Sort by file creation date"
4337 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4339 #: ../src/menu.c:152
4340 msgid "Sort by Exif date original"
4341 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4343 #: ../src/menu.c:155
4344 msgid "Sort by Exif date digitized"
4345 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4347 # msgid "Sort by Exif-date"
4348 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4349 #: ../src/menu.c:158
4351 msgstr "Не сортировать"
4353 #: ../src/menu.c:161
4354 msgid "Sort by path"
4355 msgstr "Сортировать по пути"
4357 #: ../src/menu.c:164
4358 msgid "Sort by number"
4359 msgstr "Сортировать по номеру"
4361 #: ../src/menu.c:167
4362 msgid "Sort by rating"
4363 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4365 #: ../src/menu.c:170
4366 msgid "Sort by class"
4367 msgstr "Сортировать по классу"
4369 #: ../src/menu.c:174
4370 msgid "Sort by name"
4371 msgstr "Сортировать по имени"
4373 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4374 msgid "Zoom to original size"
4375 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4377 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4378 msgid "Fit image to window"
4379 msgstr "Уместить в окне"
4381 #: ../src/menu.c:274
4382 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4383 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4385 #: ../src/menu.c:354
4387 msgid "Rotate _180°"
4388 msgstr "Повернуть на _180"
4390 #: ../src/menu.c:459
4391 msgid "_Add to Collection"
4392 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4394 #: ../src/metadata.c:1735
4398 #: ../src/metadata.c:1736
4402 #: ../src/metadata.c:1737
4406 #: ../src/metadata.c:1738
4410 #: ../src/metadata.c:1739
4414 #: ../src/metadata.c:1740
4418 #: ../src/metadata.c:1741
4422 #: ../src/metadata.c:1742
4426 #: ../src/metadata.c:1743
4430 #: ../src/metadata.c:1744
4434 #: ../src/metadata.c:1745
4438 #: ../src/metadata.c:1746
4440 msgstr "Домашние животные"
4442 #: ../src/metadata.c:1747
4444 msgstr "Дикая природа"
4446 #: ../src/metadata.c:1748
4450 #: ../src/metadata.c:1749
4454 #: ../src/metadata.c:1750
4458 #: ../src/metadata.c:1751
4462 #: ../src/metadata.c:1752
4466 #: ../src/metadata.c:1753
4470 #: ../src/metadata.c:1754
4474 #: ../src/metadata.c:1755
4478 #: ../src/metadata.c:1756
4482 #: ../src/metadata.c:1757
4486 #: ../src/metadata.c:1758
4490 #: ../src/metadata.c:1759
4494 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4496 msgstr "Исторический объект"
4498 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4500 msgstr "Современность"
4502 #: ../src/metadata.c:1762
4506 #: ../src/metadata.c:1763
4510 #: ../src/metadata.c:1764
4514 #: ../src/metadata.c:1765
4518 #: ../src/metadata.c:1766
4519 msgid "Architecture"
4520 msgstr "Архитектура"
4522 #: ../src/metadata.c:1767
4526 #: ../src/metadata.c:1768
4530 #: ../src/metadata.c:1769
4534 #: ../src/metadata.c:1770
4538 #: ../src/metadata.c:1771
4542 #: ../src/metadata.c:1772
4546 #: ../src/metadata.c:1773
4550 #: ../src/metadata.c:1776
4554 #: ../src/metadata.c:1777
4558 #: ../src/metadata.c:1778
4562 #: ../src/metadata.c:1779
4564 msgstr "Источники света"
4566 #: ../src/metadata.c:1780
4570 #: ../src/metadata.c:1781
4574 #: ../src/metadata.c:1782
4578 #: ../src/metadata.c:1783
4582 #: ../src/metadata.c:1784
4586 #: ../src/metadata.c:1785
4590 #: ../src/metadata.c:1786
4594 #: ../src/metadata.c:1787
4595 msgid "Sunny weather"
4596 msgstr "Солнечная погода"
4598 #: ../src/metadata.c:1788
4602 #: ../src/metadata.c:1789
4604 msgstr "Отредактированное"
4606 #: ../src/metadata.c:1790
4610 #: ../src/metadata.c:1791
4614 #: ../src/metadata.c:1792
4618 #: ../src/metadata.c:1793
4619 msgid "Black and White"
4620 msgstr "Черно-белый снимок"
4622 #: ../src/metadata.c:1794
4624 msgstr "Перспектива"
4626 #: ../src/misc.c:421
4628 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4629 msgstr "Невозможно создать каталог"
4631 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4632 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4635 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4641 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4643 msgstr "Рабочий стол"
4645 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4646 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4650 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4656 msgstr "Индекс изображения"
4659 msgid "Images total"
4660 msgstr "Изображений всего"
4663 msgid "File page no."
4664 msgstr "Номер файловой страницы."
4668 msgstr "Дата изображения"
4671 msgid "ShutterSpeed"
4672 msgstr "СкоростьЗатвора"
4679 msgid "Focal len. 35mm"
4680 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4696 msgstr "© Создатель"
4699 msgid "© Contributor"
4700 msgstr "© Контрибутор"
4708 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4710 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4712 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4714 msgid "%d images, %s"
4715 msgstr "%d изображений, %s"
4717 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4719 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4720 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4723 msgid "Folder not supported"
4724 msgstr "Каталог не поддерживается"
4726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4727 msgid "Reading image data..."
4728 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4731 msgid "Sorting images..."
4732 msgstr "Сортируем изображения..."
4734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4736 msgstr "Название файла:"
4738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4739 #: ../src/preferences.c:2469
4741 msgstr "Расположение:"
4743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4747 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4752 msgid "Folder not found"
4753 msgstr "Каталог не найден"
4755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4756 msgid "The entered path is not a folder"
4757 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4765 msgstr "Временная шкала"
4767 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4771 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4772 msgid "Folders (flower)"
4773 msgstr "Каталоги (сетка)"
4775 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4779 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4783 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4785 msgstr "Без изображений"
4787 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4788 msgid "Small Thumbnails"
4789 msgstr "Маленькие миниатюры"
4791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4792 msgid "Normal Thumbnails"
4793 msgstr "Обычные миниатюры"
4795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4796 msgid "Large Thumbnails"
4797 msgstr "Большие миниатюры"
4799 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4803 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4811 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4819 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4820 msgid "Pan View Performance"
4821 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4823 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4824 msgid "Pan view performance may be poor."
4825 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
4827 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4829 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4830 "pan view the following options can be enabled.\n"
4832 "Note that both options must be enabled to\n"
4833 "notice a change in performance."
4835 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
4836 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
4838 "Для улучшения производительности \n"
4839 "отметьте обе опции."
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4842 msgid "Cache thumbnails"
4843 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4846 msgid "Use shared thumbnail cache"
4847 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4849 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4850 msgid "Do not show this dialog again"
4851 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4858 msgid "Sort by E_xif date"
4859 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4861 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4862 msgid "_Show Exif information"
4863 msgstr "_Показать информацию Exif"
4865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4867 msgstr "Показать изобр_ажение"
4869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4875 msgstr "_Полный размер"
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4881 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4885 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4889 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4893 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4897 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4901 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4905 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4906 msgid "Keyword Filter:"
4907 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
4909 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4913 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4914 msgid "Removed keyword…"
4915 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
4917 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4921 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4925 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4927 msgstr "совпадение в пути"
4929 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4930 msgid "filename found"
4931 msgstr "совпадение в имени файла"
4933 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4934 msgid "partial match"
4935 msgstr "частичное совпадение"
4937 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4939 msgstr "совпадений не найдено"
4941 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4945 #: ../src/preferences.c:127
4947 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4949 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4953 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4956 msgstr "Комментарий"
4958 #: ../src/preferences.c:132
4961 msgstr "Архитектура"
4963 #: ../src/preferences.c:657
4964 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4965 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4967 #: ../src/preferences.c:659
4971 #: ../src/preferences.c:661
4973 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4974 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4976 #: ../src/preferences.c:684
4980 #: ../src/preferences.c:712
4984 #: ../src/preferences.c:714
4988 #: ../src/preferences.c:716
4992 #: ../src/preferences.c:756
4996 #: ../src/preferences.c:758
5000 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5004 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5008 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5012 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5015 msgstr "Первая страница"
5017 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5019 msgstr "Последняя страница"
5021 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5024 msgstr "Следующая страница"
5026 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5027 msgid "Previous Page"
5028 msgstr "Предыдущая страница"
5030 #: ../src/preferences.c:791
5032 msgstr "Создать новое _окно"
5034 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5038 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5039 #: ../src/utilops.c:3210
5041 msgstr "Создать каталог"
5043 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5044 #: ../src/utilops.c:2883
5046 msgstr "Переименовать"
5048 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5049 #: ../src/utilops.c:2230
5053 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5055 msgid "Close Window"
5056 msgstr "Закрыть окно"
5058 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5060 msgid "Select invert"
5061 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5063 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5065 msgid "Show file filter"
5066 msgstr "Показать фильтр файлов"
5068 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5070 msgid "Select rectangle"
5071 msgstr "Выделить всё"
5073 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5077 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5081 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5082 msgid "Configure this window"
5083 msgstr "Настроить это окно"
5085 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5086 msgid "Cache maintenance"
5087 msgstr "Обслуживание кэша"
5089 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5091 msgid "Rotate clockwise 90°"
5092 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
5094 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5097 msgstr "Повернуть на 180"
5099 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5101 msgstr "Отразить зеркально"
5103 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5105 msgstr "Перевернуть"
5107 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5108 msgid "Original state"
5109 msgstr "Исходное состояние"
5111 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5112 msgid "Fit Horizontaly"
5113 msgstr "Уместить по горизонтали"
5115 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5116 msgid "Fit vertically"
5117 msgstr "Уместить по вертикали"
5119 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5121 msgstr "Масштаб 1:3"
5123 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5125 msgstr "Оттенки серого"
5127 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5129 msgid "Over Under Exposed"
5130 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5132 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5133 #: ../src/window.c:308
5137 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5138 msgid "Show thumbnails"
5139 msgstr "Показать миниатюры"
5141 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5143 msgstr "Показать метки"
5145 #: ../src/preferences.c:961
5149 #: ../src/preferences.c:1043
5150 msgid "Single image"
5151 msgstr "Единственное изображение"
5153 #: ../src/preferences.c:1045
5154 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5155 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5157 #: ../src/preferences.c:1047
5158 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5159 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5161 #: ../src/preferences.c:1049
5162 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5163 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5165 #: ../src/preferences.c:1051
5166 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5167 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5169 #: ../src/preferences.c:1053
5170 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5171 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5173 #: ../src/preferences.c:1055
5174 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5175 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5177 #: ../src/preferences.c:1057
5178 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5179 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5181 #: ../src/preferences.c:1059
5182 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5183 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5185 #: ../src/preferences.c:1061
5186 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5187 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5189 #: ../src/preferences.c:1064
5190 msgid "Side by Side"
5193 #: ../src/preferences.c:1065
5194 msgid "Side by Side Half size"
5195 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5197 #: ../src/preferences.c:1072
5198 msgid "Top - Bottom"
5201 #: ../src/preferences.c:1073
5202 msgid "Top - Bottom Half size"
5203 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5205 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5206 msgid "Fixed position"
5207 msgstr "Фиксированная позиция"
5209 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5210 msgid "Reset filters"
5211 msgstr "Сбросить фильтры"
5213 #: ../src/preferences.c:1414
5215 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5218 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5221 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5223 msgstr "Очистить корзину"
5225 #: ../src/preferences.c:1445
5226 msgid "This will remove the trash contents."
5227 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5229 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5230 msgid "Reset image overlay template string"
5231 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5233 #: ../src/preferences.c:1493
5235 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5238 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5241 #: ../src/preferences.c:2000
5245 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5249 #: ../src/preferences.c:2009
5251 msgid "Custom size: "
5252 msgstr "Свой принтер:"
5254 #: ../src/preferences.c:2010
5259 #: ../src/preferences.c:2011
5264 #: ../src/preferences.c:2013
5266 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5267 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5269 #: ../src/preferences.c:2021
5270 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5271 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5273 #: ../src/preferences.c:2028
5274 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5275 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5277 #: ../src/preferences.c:2035
5278 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5280 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5282 #: ../src/preferences.c:2041
5283 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5284 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5286 #: ../src/preferences.c:2044
5288 msgid "Thumbnail color management"
5289 msgstr "Управление цветом"
5291 #: ../src/preferences.c:2047
5292 msgid "Collection preview:"
5293 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5295 #: ../src/preferences.c:2050
5296 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5297 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5299 #: ../src/preferences.c:2053
5300 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5302 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5304 #: ../src/preferences.c:2062
5306 msgstr "Рейтинг звёздами"
5308 # ashed /maybe correct
5309 #: ../src/preferences.c:2069
5310 msgid "Star character: "
5311 msgstr "Символ звезды: "
5313 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5314 msgid "Display selected character"
5315 msgstr "Показать выбранный символ"
5317 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5319 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5320 "characters may be found on the Internet."
5322 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5323 "символов в Internet."
5325 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
5326 # ashed /maybe correct
5327 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5328 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5332 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5333 #: ../src/preferences.c:2244
5337 # ashed /maybe correct
5338 #: ../src/preferences.c:2101
5339 msgid "Rejected character: "
5340 msgstr "Отвергнутый символ: "
5342 #: ../src/preferences.c:2133
5346 #: ../src/preferences.c:2144
5347 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5348 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5350 #: ../src/preferences.c:2160
5354 #: ../src/preferences.c:2161
5358 #: ../src/preferences.c:2165
5359 msgid "Image loading and caching"
5360 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5362 #: ../src/preferences.c:2167
5364 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5365 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5367 #: ../src/preferences.c:2169
5368 msgid "Preload next image"
5369 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5371 #: ../src/preferences.c:2172
5372 msgid "Refresh on file change"
5373 msgstr "Обновить при изменении файла"
5375 #: ../src/preferences.c:2178
5376 msgid "Expand menu and toolbar"
5379 #: ../src/preferences.c:2180
5382 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5384 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5386 #: ../src/preferences.c:2182
5387 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5390 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5391 msgid "Timezone database"
5392 msgstr "База часовых поясов"
5394 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5398 #: ../src/preferences.c:2213
5402 #: ../src/preferences.c:2218
5404 "No Internet connection!\n"
5405 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5406 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5408 "Нет Internet соединения!\n"
5409 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5410 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5412 #: ../src/preferences.c:2222
5414 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5415 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5417 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5418 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5420 #: ../src/preferences.c:2228
5421 msgid "On-line help search engine"
5422 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5424 #: ../src/preferences.c:2235
5426 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5427 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5428 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5430 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5431 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5432 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5434 #: ../src/preferences.c:2277
5436 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5437 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
5439 #: ../src/preferences.c:2285
5440 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5442 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5445 #: ../src/preferences.c:2293
5446 msgid "Zoom increment:"
5447 msgstr "Увеличение масштаба:"
5449 #: ../src/preferences.c:2300
5454 #: ../src/preferences.c:2305
5455 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5456 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5459 #: ../src/preferences.c:2311
5462 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5463 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5464 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5465 "100% is full-size."
5467 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5468 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5469 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5472 #: ../src/preferences.c:2314
5474 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5475 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5477 #: ../src/preferences.c:2320
5479 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5480 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5481 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5482 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5483 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5485 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5486 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5487 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5488 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5491 #: ../src/preferences.c:2322
5494 msgstr "Размер файла"
5496 #: ../src/preferences.c:2326
5499 msgstr "Информация о _пикселе"
5501 #: ../src/preferences.c:2326
5502 msgid "(Requires restart)"
5505 #: ../src/preferences.c:2329
5507 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5508 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5509 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5510 "a large image is seen."
5513 #: ../src/preferences.c:2331
5515 msgstr "Внешний вид"
5517 #: ../src/preferences.c:2333
5518 msgid "Use custom border color in window mode"
5519 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5521 #: ../src/preferences.c:2336
5522 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5523 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5525 #: ../src/preferences.c:2339
5526 msgid "Border color"
5527 msgstr "Цвет границы"
5529 #: ../src/preferences.c:2344
5530 msgid "Alpha channel color 1"
5531 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5533 #: ../src/preferences.c:2347
5534 msgid "Alpha channel color 2"
5535 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5537 #: ../src/preferences.c:2416
5541 #: ../src/preferences.c:2418
5545 #: ../src/preferences.c:2420
5547 msgid "Remember session"
5548 msgstr "Запомнить установки печати"
5550 #: ../src/preferences.c:2423
5551 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5552 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5554 #: ../src/preferences.c:2427
5556 msgid "Remember window workspace"
5557 msgstr "Помнить расположение окон"
5559 #: ../src/preferences.c:2431
5560 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5561 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5563 #: ../src/preferences.c:2434
5564 msgid "Remember dialog window positions"
5565 msgstr "Помнить расположение окон"
5567 #: ../src/preferences.c:2437
5568 msgid "Show window IDs"
5569 msgstr "Показывать ID окон"
5571 #: ../src/preferences.c:2441
5572 msgid "Use current layout for default: "
5575 #: ../src/preferences.c:2447
5577 "Current window layout\n"
5578 "has been set as default"
5581 #: ../src/preferences.c:2454
5582 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5583 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5585 #: ../src/preferences.c:2458
5586 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5587 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5589 #: ../src/preferences.c:2473
5590 msgid "Smooth image flip"
5591 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5593 #: ../src/preferences.c:2475
5594 msgid "Disable screen saver"
5595 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5597 #: ../src/preferences.c:2493
5601 #: ../src/preferences.c:2497
5602 msgid "Overlay Screen Display"
5603 msgstr "Экранный оверлей"
5605 #: ../src/preferences.c:2509
5606 msgid "Image overlay template"
5607 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5609 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5610 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5611 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5613 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5617 #: ../src/preferences.c:2540
5621 #: ../src/preferences.c:2545
5625 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5626 #: ../src/preferences.c:3726
5628 msgstr "По умолчанию"
5630 #: ../src/preferences.c:2568
5631 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5632 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5634 #: ../src/preferences.c:2572
5635 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5636 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5638 #: ../src/preferences.c:2577
5639 msgid "Field separators"
5640 msgstr "Разделители полей"
5642 #: ../src/preferences.c:2581
5644 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5645 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5647 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5648 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5650 #: ../src/preferences.c:2586
5651 msgid "Field maximum length"
5652 msgstr "Макс. длина поля"
5654 #: ../src/preferences.c:2590
5658 #: ../src/preferences.c:2595
5659 msgid "Pre- and post- text"
5660 msgstr "Пре- и пост- текст"
5662 #: ../src/preferences.c:2599
5664 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5665 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5666 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5668 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5669 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5670 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5672 #: ../src/preferences.c:2604
5673 msgid "Pango markup"
5674 msgstr "Pango разметка"
5676 #: ../src/preferences.c:2608
5679 "<u>underline</u>\n"
5681 "<s>strikethrough</s>"
5684 "<u>underline</u>\n"
5686 "<s>strikethrough</s>"
5688 #: ../src/preferences.c:2703
5689 msgid "Show hidden files or folders"
5690 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5692 #: ../src/preferences.c:2705
5693 msgid "Show parent folder (..)"
5694 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5696 #: ../src/preferences.c:2707
5697 msgid "Case sensitive sort"
5698 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5700 #: ../src/preferences.c:2709
5701 msgid "Natural sort order"
5702 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5704 #: ../src/preferences.c:2711
5705 msgid "Disable file extension checks"
5706 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5708 #: ../src/preferences.c:2714
5709 msgid "Disable File Filtering"
5710 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5712 #: ../src/preferences.c:2718
5713 msgid "Grouping sidecar extensions"
5714 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5716 #: ../src/preferences.c:2725
5718 msgstr "Типы файлов"
5720 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5724 #: ../src/preferences.c:2807
5726 msgstr "Перезаписываемый"
5728 #: ../src/preferences.c:2820
5729 msgid "Sidecar is allowed"
5730 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5732 #: ../src/preferences.c:2867
5733 msgid "Metadata writing process"
5734 msgstr "Процесс записи метаданных"
5736 #: ../src/preferences.c:2869
5737 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5739 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5742 #: ../src/preferences.c:2871
5744 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5747 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
5748 "один из способов увенчался успехом."
5750 #: ../src/preferences.c:2879
5752 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5755 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5758 #: ../src/preferences.c:2885
5760 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5762 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
5763 "(нестандартное поведение)"
5765 #: ../src/preferences.c:2888
5767 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5768 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5770 #: ../src/preferences.c:2899
5771 msgid "Step 1: Write to image files"
5772 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
5774 #: ../src/preferences.c:2907
5776 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5779 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
5780 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
5782 #: ../src/preferences.c:2910
5783 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5784 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
5786 #: ../src/preferences.c:2913
5787 msgid "Ask before writing to image files"
5788 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
5790 #: ../src/preferences.c:2916
5791 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5793 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
5795 #: ../src/preferences.c:2919
5796 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5797 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
5799 #: ../src/preferences.c:2924
5801 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5804 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
5805 "слова и комментарии) вместо XMP"
5807 #: ../src/preferences.c:2928
5808 msgid "Miscellaneous"
5811 #: ../src/preferences.c:2929
5813 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5816 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
5817 "все отобранные присоединенные файлы"
5819 #: ../src/preferences.c:2932
5820 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5821 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
5823 #: ../src/preferences.c:2935
5824 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5825 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
5827 #: ../src/preferences.c:2941
5828 msgid "Auto-save options"
5829 msgstr "Параметры автосохранения"
5831 #: ../src/preferences.c:2943
5832 msgid "Write metadata after timeout"
5833 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
5835 #: ../src/preferences.c:2949
5836 msgid "Timeout (seconds):"
5837 msgstr "Время ожидания (секунды):"
5839 #: ../src/preferences.c:2952
5840 msgid "Write metadata on image change"
5841 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
5843 #: ../src/preferences.c:2955
5844 msgid "Write metadata on directory change"
5845 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
5847 #: ../src/preferences.c:2958
5848 msgid "Pre-load metadata"
5849 msgstr "Предзагружать метаданные"
5851 #: ../src/preferences.c:2960
5852 msgid "Read metadata in background"
5853 msgstr "Читать метаданные в фоне"
5855 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5856 msgid "Search for keywords"
5857 msgstr "Искать ключевые слова"
5859 #: ../src/preferences.c:3261
5860 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5861 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
5863 #: ../src/preferences.c:3344
5865 msgstr "Перцепционный"
5867 #: ../src/preferences.c:3346
5868 msgid "Relative Colorimetric"
5869 msgstr "Относительный колориметрический"
5871 #: ../src/preferences.c:3350
5872 msgid "Absolute Colorimetric"
5873 msgstr "Абсолютный колориметрический"
5875 #: ../src/preferences.c:3374
5876 msgid "Color management"
5877 msgstr "Управление цветом"
5879 #: ../src/preferences.c:3376
5880 msgid "Input profiles"
5881 msgstr "Профили входных данных"
5883 #: ../src/preferences.c:3384
5887 #: ../src/preferences.c:3387
5889 msgstr "Название в меню"
5891 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5895 #: ../src/preferences.c:3398
5900 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5901 msgid "Select color profile"
5902 msgstr "Выберите цветовой профиль"
5904 #: ../src/preferences.c:3422
5905 msgid "Screen profile"
5906 msgstr "Профиль монитора"
5908 #: ../src/preferences.c:3426
5909 msgid "Use system screen profile if available"
5910 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
5912 #: ../src/preferences.c:3431
5916 #: ../src/preferences.c:3437
5917 msgid "Render Intent:"
5918 msgstr "Цель рендера:"
5920 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5924 #: ../src/preferences.c:3494
5925 msgid "Confirm permanent file delete"
5926 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
5928 #: ../src/preferences.c:3496
5929 msgid "Confirm move file to Trash"
5930 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
5932 #: ../src/preferences.c:3498
5933 msgid "Enable Delete key"
5934 msgstr "Включить клавишу Delete"
5936 #: ../src/preferences.c:3501
5937 msgid "Use Geeqie trash location"
5938 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
5940 #: ../src/preferences.c:3519
5941 msgid "Maximum size:"
5942 msgstr "Максимальный размер:"
5944 #: ../src/preferences.c:3519
5949 #: ../src/preferences.c:3521
5950 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5951 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
5953 #: ../src/preferences.c:3522
5957 #: ../src/preferences.c:3530
5958 msgid "Use system Trash bin"
5959 msgstr "Использовать системную Корзину"
5961 #: ../src/preferences.c:3533
5962 msgid "Use no trash at all"
5963 msgstr "Не использовать корзину вообще"
5965 #: ../src/preferences.c:3543
5966 msgid "Descend folders in tree view"
5967 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
5969 #: ../src/preferences.c:3546
5970 msgid "In place renaming"
5971 msgstr "Переименование в списке"
5973 #: ../src/preferences.c:3549
5974 msgid "List directory view uses single click to enter"
5975 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
5977 #: ../src/preferences.c:3552
5979 msgid "Circular selection lists"
5980 msgstr "Коллекция уже существует"
5982 #: ../src/preferences.c:3554
5983 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5986 #: ../src/preferences.c:3556
5987 msgid "Save marks on exit"
5988 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
5990 #: ../src/preferences.c:3560
5991 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5992 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
5994 #: ../src/preferences.c:3564
5995 msgid "Open collections on top"
5996 msgstr "Открывать коллекции поверх"
5998 #: ../src/preferences.c:3568
5999 msgid "Hide window in fullscreen"
6002 #: ../src/preferences.c:3572
6003 msgid "Recent folder list maximum size"
6004 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6006 #: ../src/preferences.c:3575
6007 msgid "Drag'n drop icon size"
6008 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6010 #: ../src/preferences.c:3579
6011 msgid "Drag`n drop default action:"
6014 #: ../src/preferences.c:3582
6015 msgid "Copy path clipboard selection:"
6016 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6018 #: ../src/preferences.c:3586
6022 #: ../src/preferences.c:3588
6023 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6024 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6026 #: ../src/preferences.c:3590
6027 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6028 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6030 #: ../src/preferences.c:3592
6031 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6032 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6034 #: ../src/preferences.c:3594
6035 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6036 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6038 #: ../src/preferences.c:3596
6040 msgid "Open archive by left click on image"
6041 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6043 #: ../src/preferences.c:3598
6044 msgid "Play video by left click on image"
6045 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6047 #: ../src/preferences.c:3601
6049 msgstr "Воспроизвести с:"
6051 #: ../src/preferences.c:3605
6052 msgid "Mouse button Back:"
6055 #: ../src/preferences.c:3607
6056 msgid "Mouse button Forward:"
6059 #: ../src/preferences.c:3611
6063 #: ../src/preferences.c:3613
6065 msgid "Override disable GPU"
6066 msgstr "Перезаписать файл"
6068 #: ../src/preferences.c:3620
6072 #: ../src/preferences.c:3625
6074 msgstr "Данные таймера"
6076 #: ../src/preferences.c:3628
6077 msgid "Log Window max. lines:"
6078 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6080 #: ../src/preferences.c:3646
6084 #: ../src/preferences.c:3648
6085 msgid "Accelerators"
6086 msgstr "Комбинации клавиш"
6088 #: ../src/preferences.c:3667
6092 #: ../src/preferences.c:3689
6096 #: ../src/preferences.c:3700
6100 #: ../src/preferences.c:3731
6101 msgid "Reset selected"
6102 msgstr "Сбросить выделенные"
6104 #: ../src/preferences.c:3746
6106 msgid "Toolbar Main"
6107 msgstr "Инструменты"
6109 #: ../src/preferences.c:3762
6111 msgid "Toolbar Status"
6112 msgstr "Инструменты"
6114 #: ../src/preferences.c:3790
6116 msgstr "Расширенные"
6118 #: ../src/preferences.c:3791
6120 msgid "External preview extraction"
6121 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6123 #: ../src/preferences.c:3793
6124 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6127 #: ../src/preferences.c:3830
6129 msgid "Usable file types:\n"
6130 msgstr "Типы файлов"
6132 #: ../src/preferences.c:3836
6134 msgid "File identification tool"
6135 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6137 #: ../src/preferences.c:3839
6138 msgid "Select file identification tool"
6141 #: ../src/preferences.c:3843
6143 msgid "Preview extraction tool"
6144 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6146 #: ../src/preferences.c:3846
6147 msgid "Select preview extraction tool"
6150 #: ../src/preferences.c:3859
6151 msgid "Thread pool limits"
6154 #: ../src/preferences.c:3866
6155 msgid "Duplicate check:"
6158 #: ../src/preferences.c:3866
6159 msgid "max. threads"
6162 #: ../src/preferences.c:3867
6164 msgid "Set to 0 for unlimited"
6165 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6167 #: ../src/preferences.c:3880
6171 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6172 msgid "Windowed stereo mode"
6173 msgstr "Оконный стерео режим"
6175 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6176 msgid "Mirror left image"
6177 msgstr "Отразить левое изображение"
6179 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6180 msgid "Flip left image"
6181 msgstr "Повернуть левое изображение"
6183 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6184 msgid "Mirror right image"
6185 msgstr "Отразить правое изображение"
6187 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6188 msgid "Flip right image"
6189 msgstr "Повернуть правое изображение"
6191 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6192 msgid "Swap left and right images"
6193 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6195 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6196 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6197 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6199 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6200 msgid "Fullscreen stereo mode"
6201 msgstr "Полноэкранное стерео"
6203 #: ../src/preferences.c:3906
6204 msgid "Use different settings for fullscreen"
6205 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6207 #: ../src/preferences.c:3936
6211 #: ../src/preferences.c:3938
6215 #: ../src/preferences.c:3940
6219 #: ../src/preferences.c:3942
6223 #: ../src/preferences.c:4119
6224 msgid "About Geeqie"
6225 msgstr "О программе Geeqie"
6227 #: ../src/preferences.c:4129
6228 msgid "translator-credits"
6229 msgstr "упоминания переводчиков"
6231 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6232 msgid "Timezone database download failed"
6233 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6235 #: ../src/preferences.c:4238
6236 msgid "Downloading timezone database"
6237 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6239 #: ../src/print.c:353
6241 msgstr "Текст иображения"
6243 #: ../src/print.c:355
6244 msgid "Show image text"
6245 msgstr "Показать текст изображения"
6247 #: ../src/print.c:424
6249 msgstr "Текст страницы"
6251 #: ../src/print.c:426
6252 msgid "Show page text"
6253 msgstr "Показать текст страницы"
6255 #: ../src/rcfile.c:91
6257 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6258 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6260 #: ../src/rcfile.c:654
6262 msgid "error saving config file: %s\n"
6263 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6265 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6268 "error saving config file: %s\n"
6271 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6274 #: ../src/rcfile.c:754
6276 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6277 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6279 #: ../src/remote.c:757
6281 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6282 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6284 #: ../src/remote.c:791
6287 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6289 #: ../src/remote.c:1079
6292 msgstr "Класс: %s\n"
6294 #: ../src/remote.c:1084
6296 msgid "Page no: %d/%d\n"
6297 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6299 #: ../src/remote.c:1092
6301 msgid "Country name: %s\n"
6304 #: ../src/remote.c:1099
6306 msgid "Country code: %s\n"
6309 #: ../src/remote.c:1106
6311 msgid "Timezone: %s\n"
6314 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6315 msgid "lua error: no data"
6316 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6318 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6319 #: ../src/remote.c:1399
6320 msgid "previous image"
6321 msgstr "предыдущее изображение"
6323 #: ../src/remote.c:1400
6324 msgid "close window"
6325 msgstr "закрыть окно"
6327 #: ../src/remote.c:1401
6328 msgid "<FILE>|layout ID"
6331 #: ../src/remote.c:1401
6333 msgid " load configuration from FILE"
6334 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6336 #: ../src/remote.c:1402
6338 msgid "clean the metadata cache"
6339 msgstr " очистить кэш метаданных"
6341 #: ../src/remote.c:1403
6345 #: ../src/remote.c:1403
6346 msgid " render thumbnails"
6347 msgstr " отрендерить миниатюры"
6349 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6353 #: ../src/remote.c:1404
6354 msgid "render thumbnails recursively"
6355 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6357 #: ../src/remote.c:1405
6358 msgid " render thumbnails (see Help)"
6359 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6361 #: ../src/remote.c:1406
6365 #: ../src/remote.c:1406
6366 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6367 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6369 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6371 msgstr "удалить|очистить"
6373 #: ../src/remote.c:1407
6374 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6375 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6377 #: ../src/remote.c:1408
6378 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6379 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6381 #: ../src/remote.c:1409
6382 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6383 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6385 #: ../src/remote.c:1409
6386 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6387 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6389 #: ../src/remote.c:1410
6391 msgstr "первое изображение"
6393 #: ../src/remote.c:1411
6394 msgid "toggle full screen"
6395 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6397 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6399 msgid "<FILE>|<URL>"
6402 #: ../src/remote.c:1412
6404 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6405 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6407 #: ../src/remote.c:1413
6409 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6410 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6412 #: ../src/remote.c:1414
6413 msgid "start full screen"
6414 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6416 #: ../src/remote.c:1415
6417 msgid "stop full screen"
6418 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6420 #: ../src/remote.c:1416
6424 #: ../src/remote.c:1416
6426 msgid "set window geometry"
6427 msgstr "Неправильные размеры\n"
6429 #: ../src/remote.c:1417
6430 msgid "<COLLECTION>"
6431 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6433 #: ../src/remote.c:1417
6434 msgid "get collection content"
6435 msgstr "получить контент коллекции"
6437 #: ../src/remote.c:1418
6438 msgid "get collection list"
6439 msgstr "получить список коллекций"
6441 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6442 #: ../src/remote.c:1447
6446 #: ../src/remote.c:1419
6448 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6449 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6451 #: ../src/remote.c:1420
6452 msgid "get file info"
6453 msgstr "получить инфо о файле"
6455 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6457 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6459 #: ../src/remote.c:1421
6460 msgid "get list of files and class"
6461 msgstr "получить список файлов и класс"
6463 #: ../src/remote.c:1422
6464 msgid "get list of files and class recursive"
6465 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6467 #: ../src/remote.c:1423
6468 msgid "get rectangle co-ordinates"
6469 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6471 #: ../src/remote.c:1424
6472 msgid "get render intent"
6473 msgstr "получить цель рендера"
6475 #: ../src/remote.c:1425
6476 msgid "get list of sidecars of FILE"
6477 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6479 #: ../src/remote.c:1426
6483 #: ../src/remote.c:1426
6484 msgid "window id for following commands"
6485 msgstr "ID окна для следующих команд"
6487 #: ../src/remote.c:1427
6489 msgstr "последнее изображение"
6491 #: ../src/remote.c:1428
6492 msgid "add FILE to command line collection list"
6493 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6495 #: ../src/remote.c:1429
6496 msgid "clear command line collection list"
6497 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6499 #: ../src/remote.c:1431
6500 msgid "<FILE>,<lua script>"
6501 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6503 #: ../src/remote.c:1431
6504 msgid "run lua script on FILE"
6505 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6507 #: ../src/remote.c:1433
6511 #: ../src/remote.c:1434
6513 msgstr "следующее изображение"
6515 #: ../src/remote.c:1435
6516 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6517 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6519 #: ../src/remote.c:1436
6520 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6523 #: ../src/remote.c:1437
6527 #: ../src/remote.c:1437
6528 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6529 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6531 #: ../src/remote.c:1438
6535 #: ../src/remote.c:1439
6536 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6537 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6539 #: ../src/remote.c:1440
6540 msgid "toggle slide show"
6541 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6543 #: ../src/remote.c:1441
6547 #: ../src/remote.c:1441
6548 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6549 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6551 #: ../src/remote.c:1442
6552 msgid "start slide show"
6553 msgstr "начать просмотр слайдов"
6555 #: ../src/remote.c:1443
6556 msgid "stop slide show"
6557 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6559 #: ../src/remote.c:1444
6561 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6562 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6564 #: ../src/remote.c:1445
6566 msgstr "показать инструменты"
6568 #: ../src/remote.c:1446
6570 msgstr "спрятать инструменты"
6572 #: ../src/remote.c:1447
6573 msgid "open FILE in new window"
6574 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6576 #: ../src/remote.c:1512
6577 msgid "Remote command list:\n"
6578 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6580 #: ../src/remote.c:1530
6585 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6587 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6591 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6594 #: ../src/remote.c:1580
6596 msgid "Remote %s not running, starting..."
6597 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6599 #: ../src/remote.c:1718
6600 msgid "Remote not available\n"
6601 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6603 #: ../src/search.c:270
6607 #: ../src/search.c:271
6609 msgstr "комментарии"
6611 #: ../src/search.c:272
6615 #: ../src/search.c:273
6620 #: ../src/search.c:277
6622 msgid "name contains"
6625 #: ../src/search.c:278
6628 msgstr "Переименовать файлы?"
6630 #: ../src/search.c:279
6632 msgid "path contains"
6635 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6639 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6643 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6644 msgid "greater than"
6647 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6651 #: ../src/search.c:291
6655 #: ../src/search.c:292
6659 #: ../src/search.c:297
6661 msgstr "соответствует всем"
6663 #: ../src/search.c:298
6665 msgstr "соответствует любому"
6667 #: ../src/search.c:299
6671 #: ../src/search.c:303
6675 #: ../src/search.c:304
6679 #: ../src/search.c:316
6680 msgid "not geocoded"
6681 msgstr "не геокодирована"
6683 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6687 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6691 #: ../src/search.c:381
6693 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6694 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6696 #: ../src/search.c:386
6698 msgid "%s, %d files"
6699 msgstr "%s, %d файлов"
6701 #: ../src/search.c:404
6702 msgid "Searching..."
6705 #: ../src/search.c:2023
6709 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6713 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6717 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6719 msgstr "Raw изображение"
6721 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6723 msgstr "Любая метка"
6725 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6729 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6733 #: ../src/search.c:2678
6734 msgid "File not found"
6735 msgstr "Файл не найден"
6737 #: ../src/search.c:2679
6738 msgid "Please enter an existing file for image content."
6739 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
6741 #: ../src/search.c:2704
6742 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6743 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
6745 #: ../src/search.c:2754
6746 msgid "Please enter an existing folder to search."
6747 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6749 #: ../src/search.c:2800
6751 msgid "Collection not found"
6752 msgstr "Всего коллекций"
6754 #: ../src/search.c:2800
6756 msgid "Please enter an existing collection name."
6757 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6759 #: ../src/search.c:3258
6761 msgid "Select collection"
6762 msgstr "Сохранить коллекцию"
6764 #: ../src/search.c:3328
6765 msgid "Image search"
6766 msgstr "Поиск изображений"
6768 #: ../src/search.c:3367
6772 #: ../src/search.c:3381
6774 msgstr "Рекурсивный"
6776 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6778 msgstr "Учитывать регистр"
6780 #: ../src/search.c:3411
6781 msgid "File size is"
6782 msgstr "Размер файла"
6784 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6785 #: ../src/search.c:3527
6789 #: ../src/search.c:3424
6790 msgid "File date is"
6793 #: ../src/search.c:3442
6797 #: ../src/search.c:3443
6798 msgid "Status Changed"
6799 msgstr "Статус изменён"
6801 #: ../src/search.c:3453
6802 msgid "Image dimensions are"
6803 msgstr "Размер изображения"
6805 #: ../src/search.c:3474
6806 msgid "Image content is"
6807 msgstr "Содержимое изображения"
6809 #: ../src/search.c:3480
6811 msgid "% similar to"
6812 msgstr "% похожести на"
6814 #: ../src/search.c:3488
6815 msgid "Ignore rotation"
6816 msgstr "Игнорировать вращение"
6818 #: ../src/search.c:3520
6819 msgid "Image rating is"
6820 msgstr "Рейтинг изображения"
6822 #: ../src/search.c:3534
6824 msgstr "Изображение"
6826 #: ../src/search.c:3546
6830 #: ../src/search.c:3552
6834 #: ../src/search.c:3557
6836 "Enter a coordinate in the form:\n"
6838 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6839 "or left-click on the map and paste\n"
6840 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6841 "an internet search URL\n"
6844 "Введите координату в форме:\n"
6846 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
6847 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
6848 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
6849 "URL поиск в Интернете\n"
6850 "Смотрите файл справки"
6852 #: ../src/search.c:3565
6854 msgstr "Класс изображения"
6856 #: ../src/search.c:3576
6860 #: ../src/search.c:3583
6864 #: ../src/secure_save.c:407
6865 msgid "Cannot read the file"
6866 msgstr "Невозможно прочитать файл"
6868 #: ../src/secure_save.c:409
6869 msgid "Cannot get file status"
6870 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
6872 #: ../src/secure_save.c:411
6873 msgid "Cannot access the file"
6874 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
6876 #: ../src/secure_save.c:413
6877 msgid "Cannot create temp file"
6878 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6880 #: ../src/secure_save.c:415
6881 msgid "Cannot rename the file"
6882 msgstr "Невозможно переименовать файл"
6884 #: ../src/secure_save.c:417
6885 msgid "File saving disabled by option"
6886 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
6888 #: ../src/secure_save.c:419
6889 msgid "Out of memory"
6890 msgstr "Кончилась память"
6892 #: ../src/secure_save.c:421
6893 msgid "Cannot write the file"
6894 msgstr "Невозможно записать файл"
6896 #: ../src/secure_save.c:425
6897 msgid "Secure file saving error"
6898 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
6900 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6901 msgid "Add Shortcut"
6902 msgstr "Добавить горячую клавишу"
6904 #: ../src/thumb.c:417
6905 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6906 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
6908 #: ../src/toolbar.c:100
6910 msgid "Open Archive"
6911 msgstr "Открыть недавнее"
6913 #: ../src/toolbar.c:132
6916 msgstr "Информация о _пикселе"
6918 #: ../src/toolbar.c:133
6919 msgid "Ignore Alpha"
6922 #: ../src/toolbar.c:538
6923 msgid "Add Toolbar Item"
6924 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
6926 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
6927 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
6928 msgid "Delete failed"
6929 msgstr "Ошибка удаления"
6931 #: ../src/trash.c:89
6932 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6933 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
6935 #: ../src/trash.c:134
6937 msgid "Unable to remove file"
6939 "Невозможно переместить файл:\n"
6944 #: ../src/trash.c:146
6945 msgid "Could not create folder"
6946 msgstr "Невозможно создать каталог"
6948 #: ../src/trash.c:168
6949 msgid "Permission denied"
6950 msgstr "В доступе отказано"
6952 #: ../src/trash.c:177
6955 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6958 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
6961 #: ../src/trash.c:198
6962 msgid "Deletion by external command"
6963 msgstr "Удаление внешней командой"
6965 #: ../src/trash.c:202
6966 msgid "Deleting without trash"
6967 msgstr "Удаление помимо корзины"
6969 #: ../src/trash.c:210
6971 msgid " (max. %d MiB)"
6972 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
6974 #: ../src/trash.c:214
6977 "Using Geeqie Trash bin\n"
6979 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6981 #: ../src/trash.c:219
6983 msgid "Using system Trash bin"
6984 msgstr "Использовать системную Корзину"
6986 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6987 msgid "New Bookmark"
6988 msgstr "Создать закладку"
6990 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6991 msgid "Edit Bookmark"
6992 msgstr "Редактировать закладку"
6994 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6998 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7000 msgstr "Пиктограмма:"
7002 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7004 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7006 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7007 msgid "_Properties..."
7008 msgstr "_Свойства..."
7010 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7014 #: ../src/ui_fileops.c:90
7016 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7019 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7020 "как предпочтительная.\n"
7022 #: ../src/ui_fileops.c:91
7024 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7026 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7029 #: ../src/ui_fileops.c:93
7031 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7032 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7034 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7035 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7037 #: ../src/ui_fileops.c:95
7039 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7040 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7042 #: ../src/ui_fileops.c:97
7043 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7044 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7046 #: ../src/ui_fileops.c:99
7049 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7050 "(set by the LANG environment variable)\n"
7052 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7053 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7055 #: ../src/ui_fileops.c:104
7058 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7061 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7063 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7064 msgid "[name not displayable]"
7065 msgstr "[имя неотображаемо]"
7067 #: ../src/ui_fileops.c:108
7069 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7070 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7072 #: ../src/ui_fileops.c:110
7074 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7075 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7077 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7078 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7079 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7081 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7082 msgid "Web file download failed"
7083 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7085 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7086 msgid "Download web file"
7087 msgstr "Скачивание веб-файла"
7089 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7090 msgid "Downloading "
7091 msgstr "Скачивание "
7093 #: ../src/ui_help.c:119
7099 "Не могу загрузить:\n"
7102 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7104 msgid "A file with name %s already exists."
7105 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7107 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7108 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7109 msgid "Rename failed"
7110 msgstr "Не удалось переименовать"
7112 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7114 msgid "Failed to rename %s to %s."
7115 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7117 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7119 msgstr "_Переименовать"
7121 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7122 msgid "Add _Bookmark"
7123 msgstr "Добавить _закладку"
7125 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7128 "Unable to create folder:\n"
7131 "Невозможно создать каталог:\n"
7134 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7135 msgid "Error creating folder"
7136 msgstr "Ошибка создания каталога"
7138 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7142 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7144 msgstr "Показать скрытые"
7146 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7150 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7152 msgstr "Выделить путь"
7154 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7158 #: ../src/uri_utils.c:43
7159 msgid "Drag and Drop failed"
7160 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7162 #: ../src/utilops.c:600
7165 " Continue multiple file operation?"
7168 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7170 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7172 msgstr "_Продолжить"
7174 #: ../src/utilops.c:784
7177 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7181 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7185 #: ../src/utilops.c:928
7189 "Unable to start external command.\n"
7192 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7194 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7195 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7196 #. * If not revert to the select directory dialog
7198 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7200 msgid "%s is not a directory"
7201 msgstr "%s не является каталогом"
7203 #: ../src/utilops.c:1032
7205 msgid "%s already exists"
7206 msgstr "конечный файл уже существует"
7208 #: ../src/utilops.c:1053
7209 msgid "Really continue?"
7210 msgstr "Действительно продолжить?"
7212 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7213 msgid "This operation can't continue:"
7214 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7216 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7217 msgid "Discard changes"
7220 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7221 #: ../src/utilops.c:2053
7222 msgid "File details"
7223 msgstr "Информация о файле"
7225 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7227 msgstr "Присоединенные файлы"
7229 #: ../src/utilops.c:1569
7230 msgid "Write to file"
7231 msgstr "Записать в файл"
7233 #: ../src/utilops.c:1609
7234 msgid "Choose the destination folder."
7235 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7237 #: ../src/utilops.c:1692
7241 #: ../src/utilops.c:1729
7242 msgid "Manual rename"
7243 msgstr "Переименование вручную"
7245 #: ../src/utilops.c:1734
7246 msgid "Original name:"
7247 msgstr "Исходное имя:"
7249 #: ../src/utilops.c:1737
7253 #: ../src/utilops.c:1750
7255 msgstr "Автоматическое переименование"
7257 #: ../src/utilops.c:1756
7259 msgstr "Текст в начале"
7261 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7263 msgstr "Начальный номер"
7265 #: ../src/utilops.c:1770
7267 msgstr "Текст в конце"
7269 #: ../src/utilops.c:1778
7271 msgstr "Заполнение:"
7273 #: ../src/utilops.c:1783
7274 msgid "Formatted rename"
7275 msgstr "Переименование по шаблону"
7277 #: ../src/utilops.c:1788
7278 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7279 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7281 #: ../src/utilops.c:1940
7282 msgid "Another operation in progress.\n"
7283 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7285 #: ../src/utilops.c:1996
7287 msgid "File: '%s'\n"
7288 msgstr "Файл: '%s'\n"
7290 #: ../src/utilops.c:2001
7291 msgid "with sidecar files:\n"
7292 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7294 #: ../src/utilops.c:2007
7299 #: ../src/utilops.c:2011
7307 #: ../src/utilops.c:2023
7308 msgid "no problem detected"
7309 msgstr "проблем не обнаружено"
7311 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7312 msgid "Exclude file"
7313 msgstr "Исключить файл"
7315 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7316 msgid "Overview of changed metadata"
7317 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7319 #: ../src/utilops.c:2102
7322 "The following metadata tags will be written to\n"
7325 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7328 #: ../src/utilops.c:2106
7330 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7332 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7334 #: ../src/utilops.c:2224
7335 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7336 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7338 #: ../src/utilops.c:2228
7339 msgid "This will permanently delete the following files"
7340 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7342 #: ../src/utilops.c:2231
7343 msgid "Delete files?"
7344 msgstr "Удалить файлы?"
7346 #: ../src/utilops.c:2251
7347 msgid "Can't write metadata"
7348 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7350 #: ../src/utilops.c:2274
7351 msgid "Write metadata"
7352 msgstr "Записать метаданные"
7354 #: ../src/utilops.c:2275
7355 msgid "Write metadata?"
7356 msgstr "Записать метаданные?"
7358 #: ../src/utilops.c:2276
7359 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7360 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7362 #: ../src/utilops.c:2278
7363 msgid "Metadata writing failed"
7364 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7366 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7368 msgstr "Не удалось переместить"
7370 #: ../src/utilops.c:2322
7372 msgstr "Переместить файлы?"
7374 #: ../src/utilops.c:2323
7375 msgid "This will move the following files"
7376 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7378 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7380 msgstr "Не удалось скопировать"
7382 #: ../src/utilops.c:2372
7384 msgstr "Копировать файлы?"
7386 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7387 msgid "This will copy the following files"
7388 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7390 #: ../src/utilops.c:2418
7391 msgid "Rename files?"
7392 msgstr "Переименовать файлы?"
7394 #: ../src/utilops.c:2419
7395 msgid "This will rename the following files"
7396 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7398 #: ../src/utilops.c:2471
7399 msgid "Can't run external editor"
7400 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7402 #: ../src/utilops.c:2505
7406 #: ../src/utilops.c:2506
7408 msgstr "Запустить редактор?"
7410 #: ../src/utilops.c:2509
7411 msgid "External command failed"
7412 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7414 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7415 msgid "Delete folder"
7416 msgstr "Удалить каталог"
7418 #: ../src/utilops.c:2679
7419 msgid "Delete symbolic link?"
7420 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7422 #: ../src/utilops.c:2681
7424 "This will delete the symbolic link.\n"
7425 "The folder this link points to will not be deleted."
7427 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7428 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7430 #: ../src/utilops.c:2683
7431 msgid "Link deletion failed"
7432 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7434 #: ../src/utilops.c:2693
7437 "Unable to remove folder %s\n"
7438 "Permissions do not allow writing to the folder."
7440 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7441 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7443 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7445 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7446 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7448 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7449 msgid "Folder contains subfolders"
7450 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7452 #: ../src/utilops.c:2723
7455 "Unable to delete the folder:\n"
7459 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7461 "Невозможно удалить каталог:\n"
7465 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7468 #: ../src/utilops.c:2731
7470 msgstr "Подкаталоги:"
7472 #: ../src/utilops.c:2752
7473 msgid "Delete folder?"
7474 msgstr "Удалить каталог?"
7476 #: ../src/utilops.c:2753
7477 msgid "The folder contains these files:"
7478 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7480 #: ../src/utilops.c:2754
7482 "This will delete the folder.\n"
7483 "The contents of this folder will also be deleted."
7485 "Каталог будет удален.\n"
7486 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7488 #: ../src/utilops.c:2884
7489 msgid "Rename folder?"
7490 msgstr "Переименовать каталог?"
7492 #: ../src/utilops.c:2885
7493 msgid "The folder contains the following files"
7494 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7496 #: ../src/utilops.c:2938
7497 msgid "Create Folder"
7498 msgstr "Создать каталог"
7500 #: ../src/utilops.c:2939
7501 msgid "Create folder?"
7502 msgstr "Создать каталог?"
7504 #: ../src/utilops.c:2942
7505 msgid "Can't create folder"
7506 msgstr "Невозможно создать каталог"
7508 #: ../src/utilops.c:3213
7510 msgid "Create Folder - "
7511 msgstr "Создать каталог"
7513 #: ../src/utilops.c:3237
7515 msgid "Create new folder"
7516 msgstr "Создать каталог?"
7518 #: ../src/utilops.c:3262
7520 msgid "Cannot create folder:"
7521 msgstr "Невозможно создать каталог"
7523 #: ../src/view_dir.c:411
7525 msgstr "_Копировать"
7527 #: ../src/view_dir.c:413
7529 msgstr "Перемес_тить"
7531 #: ../src/view_dir.c:714
7532 msgid "_Up to parent"
7533 msgstr "На _уровень выше"
7535 #: ../src/view_dir.c:719
7537 msgstr "Просмотр _слайдов"
7539 #: ../src/view_dir.c:721
7540 msgid "Slideshow recursive"
7541 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7543 #: ../src/view_dir.c:725
7544 msgid "Find _duplicates..."
7545 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7547 #: ../src/view_dir.c:727
7548 msgid "Find duplicates recursive..."
7549 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7551 #: ../src/view_dir.c:732
7552 msgid "_New folder..."
7553 msgstr "_Создать каталог..."
7555 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7556 msgid "View as _List"
7557 msgstr "Показать как _список"
7559 #: ../src/view_dir.c:752
7560 msgid "View as _Tree"
7561 msgstr "Показать как _дерево"
7563 #: ../src/view_dir.c:765
7564 msgid "Show _hidden files"
7565 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7567 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7571 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7572 msgid "View as _Icons"
7573 msgstr "Показать как _пиктограммы"
7575 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7576 msgid "Show _thumbnails"
7577 msgstr "Показать м_иниатюры"
7579 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7581 msgstr "Отметить текст"
7583 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7584 msgid "Set mark text"
7585 msgstr "Установить отметку текста"
7587 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7588 msgid "This will set or clear the mark text."
7589 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7591 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7592 msgid "Case sensitive"
7593 msgstr "Чувствительность к регистру"
7595 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7596 msgid "Select Class filter"
7597 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7599 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7600 msgid "Loading meta..."
7601 msgstr "Загрузка мета..."
7603 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7604 msgid " [NO GROUPING]"
7605 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7607 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7610 "Invalid file name:\n"
7613 "Неправильное название файла:\n"
7616 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7617 msgid "Error renaming file"
7618 msgstr "Ошибка переименования файла"
7620 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7624 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7629 #: ../src/window.c:374
7630 msgid "Search the on-line help files.\n"
7631 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7633 #: ../src/window.c:379
7634 msgid "Search engine:"
7637 #: ../src/window.c:397
7638 msgid "Search terms:"
7639 msgstr "Термины поиска:"
7641 #~ msgid "UFRaw Batch"
7642 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
7644 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7645 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
7647 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7648 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
7650 #~ msgid "_Show Guidelines"
7651 #~ msgstr "_Показать направляющие"
7653 #~ msgid "Show Guidelines"
7654 #~ msgstr "Показать направляющие"
7657 #~ msgid "Show guidelines"
7658 #~ msgstr "Показать направляющие"
7660 #~ msgid "Info sidebar heights"
7661 #~ msgstr "Высота инфопанели"
7663 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7664 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
7666 #~ msgid "Keywords:"
7667 #~ msgstr "Ключевые слова:"
7670 #~ msgstr "Комментарий:"
7673 #~ msgstr "Рейтинг:"
7675 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7676 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
7679 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7680 #~ "to take effect)"
7681 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
7683 #~ msgid "Convenience"
7684 #~ msgstr "Удобства"
7686 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7687 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
7689 #~ msgid "Remember window positions"
7690 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
7692 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7693 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
7695 #~ msgid "Import GQView metadata"
7696 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
7698 #~ msgid "Ignore Rotation"
7699 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
7701 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7702 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
7707 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7708 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
7710 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7711 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
7715 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7716 #~ "Use --help for options\n"
7718 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
7719 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
7721 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7723 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
7727 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7730 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
7733 #~ msgid "Command line"
7734 #~ msgstr "Командная строка"
7737 #~ msgstr "Билинейный"
7742 #~ msgid "CLIPBOARD"
7743 #~ msgstr "CLIPBOARD"
7745 #~ msgid "Collection number"
7746 #~ msgstr "Количество коллекций"
7749 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7750 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7752 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7754 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7755 #~ "the formatted camera name,\n"
7756 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7757 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7758 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7759 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7760 #~ "available variables with a separator.\n"
7761 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7762 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7764 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7765 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7766 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7768 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
7769 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
7770 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
7771 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
7772 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
7773 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>"
7774 #~ "%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
7775 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
7776 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
7777 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
7778 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
7779 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
7780 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7781 #~ "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7782 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7783 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
7784 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
7785 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
7787 #~ msgid "Safe delete"
7788 #~ msgstr "Безопасное удаление"
7790 #~ msgid "Selection"
7791 #~ msgstr "Выделение"
7796 #~ msgid "One image per page"
7797 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
7799 #~ msgid "Proof sheet"
7800 #~ msgstr "Контрольная карта"
7802 #~ msgid "Default printer"
7803 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
7805 #~ msgid "Custom printer"
7806 #~ msgstr "Выбранный принтер"
7808 #~ msgid "PostScript file"
7809 #~ msgstr "PostScript файл"
7811 #~ msgid "Image file"
7812 #~ msgstr "Графический файл"
7814 #~ msgid "jpeg, low quality"
7815 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
7817 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7818 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
7820 #~ msgid "jpeg, high quality"
7821 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
7826 #~ msgid "millimeters"
7827 #~ msgstr "миллиметров"
7829 #~ msgid "centimeters"
7830 #~ msgstr "сантиметров"
7844 #~ msgid "Executive"
7845 #~ msgstr "Executive (B5)"
7847 #~ msgid "Envelope #10"
7848 #~ msgstr "Конверт #10"
7850 #~ msgid "Envelope #9"
7851 #~ msgstr "Конверт #9"
7853 #~ msgid "Envelope C4"
7854 #~ msgstr "Конверт C4"
7856 #~ msgid "Envelope C5"
7857 #~ msgstr "Конверт C5"
7859 #~ msgid "Envelope C6"
7860 #~ msgstr "Конверт C6"
7862 #~ msgid "Photo 6x4"
7863 #~ msgstr "Фотография 6x4"
7865 #~ msgid "Photo 8x10"
7866 #~ msgstr "Фотография 8x10"
7869 #~ msgstr "Почтовая открытка"
7875 #~ msgid "page %d of %d"
7876 #~ msgstr "страница %d из %d"
7879 #~ msgstr "Предпросмотр"
7883 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7886 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
7890 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7891 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
7893 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7894 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
7898 #~ msgstr "Страница %d"
7901 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7902 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
7905 #~ msgstr "Подробности"
7908 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7909 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
7915 #~ msgstr "Единицы:"
7917 #~ msgid "Orientation:"
7918 #~ msgstr "Ориентация:"
7920 #~ msgid "Destination:"
7921 #~ msgstr "Назначение:"
7923 #~ msgid "<printer name>"
7924 #~ msgstr "<название принтера>"
7926 #~ msgid "Unlimited"
7927 #~ msgstr "Неограниченно"
7930 #~ msgstr "Показать"
7933 #~ msgstr "Источник"
7935 #~ msgid "Image size:"
7936 #~ msgstr "Размер изображения:"
7938 #~ msgid "Proof size:"
7939 #~ msgstr "Контрольный размер:"
7965 #~ msgid "File format:"
7966 #~ msgstr "Формат файла:"
7969 #~ msgstr "Разрешение:"
7971 #~ msgid "File name"
7972 #~ msgstr "Название файла"
7974 #~ msgid "Exif date"
7975 #~ msgstr "Дата Exif"
7977 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7978 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
7980 #~ msgid "Turn off safe delete"
7981 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
7985 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7988 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
7992 #~ msgid "Safe delete: %s"
7993 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
7995 #~ msgid "This will delete the following files"
7996 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
7998 #~ msgid "Thumbnail cache"
7999 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8002 #~ msgstr "Редакторы"
8004 #~ msgid "Add to new collection"
8005 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8007 #~ msgid "E_xternal Editors"
8008 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8014 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8015 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8020 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8021 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8025 #~ "Released under the GNU General Public License"
8029 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8030 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8032 #~ "Список рассылки: %s\n"
8034 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8036 #~ msgid "Credits..."
8037 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8039 #~ msgid "Add keywords"
8040 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8042 #~ msgid "Folder Li_st"
8043 #~ msgstr "_Список каталогов"
8045 #~ msgid "View Folders as List"
8046 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8048 #~ msgid "Folder T_ree"
8049 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8051 #~ msgid "View Folders as Tree"
8052 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8054 #~ msgid "When new image is selected:"
8055 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8057 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8058 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8061 #~ msgid "Similarities"
8062 #~ msgstr "Похожесть"
8064 #~ msgid "Collection empty"
8065 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8067 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8068 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8070 #~ msgid "Stay above other windows"
8071 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8073 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8074 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8080 #~ msgstr "Нормальный"
8085 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8086 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8088 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8089 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8091 #~ msgid "Dithering method:"
8092 #~ msgstr "Метод размывания:"
8095 #~ msgstr "Добавить Alt"
8097 #~ msgid "load config file"
8098 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8100 #~ msgid "open file"
8101 #~ msgstr "открыть файл"
8103 #~ msgid "Advanced view"
8104 #~ msgstr "Расширенный вид"
8110 #~ msgstr "Доделать"
8112 #~ msgid "Possessions"
8113 #~ msgstr "Собственность"
8115 #~ msgid "Keyword Presets"
8116 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8118 #~ msgid "Favorite keywords list"
8119 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8121 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8122 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8124 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8125 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8127 #~ msgid "Save comment now"
8128 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8130 #~ msgid "Unlink failed"
8131 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8135 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8138 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8141 #~ msgid "Link failed"
8142 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8145 #~ msgstr "Создать ссылку"
8147 #~ msgid "Background color"
8148 #~ msgstr "Цвет фона"
8151 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8152 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8155 #~ msgid "Foreground color"
8156 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8161 #~ msgid "Fixed width"
8162 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8164 #~ msgid "Fixed height"
8165 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8168 #~ msgid "Show text"
8169 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8171 #~ msgid "%d images (%d)"
8172 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8174 #~ msgid "_Properties"
8175 #~ msgstr "_Свойства"
8189 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8190 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8192 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8193 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8195 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8196 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8198 #~ msgid "External Move command"
8199 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8202 #~ msgid "External Delete command"
8203 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8205 #~ msgid "Dimensions:"
8206 #~ msgstr "Размерность:"
8208 #~ msgid "Transparent:"
8209 #~ msgstr "Прозрачность:"
8211 #~ msgid "Compress ratio:"
8212 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8214 #~ msgid "File type:"
8215 #~ msgstr "Тип файла:"
8218 #~ msgstr "Владелец:"
8220 #~ msgid "Image %d of %d"
8221 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8223 #~ msgid "Image properties"
8224 #~ msgstr "Свойства изображения"
8226 #~ msgid "_%d in %s..."
8227 #~ msgstr "_%d в %s..."
8229 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8230 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8233 #~ msgid "_%d empty"
8237 #~ msgstr "_Изменить"
8239 #~ msgid "_View Directory as"
8240 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8244 #~ msgstr "ландшафт"
8246 #~ msgid "_Thumbnails"
8249 #~ msgid "_Keywords"
8250 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8255 #~ msgid "Change to home folder"
8256 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8258 #~ msgid "Refresh file list"
8259 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8261 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8262 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8268 #~ msgid "Float Controls"
8269 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8274 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8275 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8277 #~ msgid "Two pass zooming"
8278 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8283 #~ msgid "Command Line"
8284 #~ msgstr "Командная строка"
8286 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8287 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8289 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8290 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8292 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8294 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8296 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8297 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8302 #~ "Unable to copy file:\n"
8307 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8312 #~ msgid "Error moving file"
8313 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8318 #~ "Unable to move file:\n"
8323 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8331 #~ "Unable to rename file:\n"
8336 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8341 #~ msgid "Overwrite file?"
8342 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8344 #~ msgid "Overwrite _all"
8345 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8347 #~ msgid "S_kip all"
8348 #~ msgstr "П_ропустить все"
8351 #~ msgstr "Пр_опустить"
8353 #~ msgid "Existing file"
8354 #~ msgstr "Существующий файл"
8357 #~ msgstr "Новый файл"
8359 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8360 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8363 #~ "Unable to copy file:\n"
8367 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8371 #~ msgid "Source to move matches destination"
8372 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8375 #~ "Unable to move file:\n"
8379 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8384 #~ "Unable to copy file:\n"
8388 #~ "during multiple file copy."
8390 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8394 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8397 #~ "Unable to move file:\n"
8401 #~ "during multiple file move."
8403 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8407 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8409 #~ msgid "Source matches destination"
8410 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8413 #~ "Unable to copy file:\n"
8418 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8424 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8425 #~ "a folder, not a file."
8427 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8428 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8430 #~ msgid "Please select an existing folder."
8431 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8433 #~ msgid "Copy multiple files"
8434 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8436 #~ msgid "Move multiple files"
8437 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8439 #~ msgid "File name:"
8440 #~ msgstr "Название файла:"
8445 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8447 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8451 #~ "Unable to delete file:\n"
8453 #~ " Continue multiple delete operation?"
8455 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8457 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8459 #~ msgid "File %d of %d"
8460 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8462 #~ msgid "Delete multiple files"
8463 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8465 #~ msgid "Review %d files"
8466 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8471 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8474 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8477 #~ msgid "Delete file?"
8478 #~ msgstr "Удалить файл?"
8480 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8481 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8484 #~ "Unable to rename file:\n"
8489 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8495 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8496 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8497 #~ "match the resulting name list.\n"
8499 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8500 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8501 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8504 #~ "Failed to rename\n"
8506 #~ "The number was %d."
8508 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8512 #~ msgid "Rename multiple files"
8513 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8515 #~ msgid "Original Name"
8516 #~ msgstr "Исходное название"
8519 #~ "Unable to rename file:\n"
8524 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8532 #~ "already exists."
8536 #~ "уже существует."
8541 #~ "already exists as a file."
8545 #~ "уже существует как файл."
8548 #~ "Create folder in:\n"
8552 #~ "Создать каталог в:\n"
8558 #~ "Unable to delete folder:\n"
8562 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8565 #~ msgid "Contents:"
8566 #~ msgstr "Содержимое:"
8568 #~ msgid "new_folder"
8569 #~ msgstr "новый_каталог"
8572 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8575 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8576 #~ msgstr "Полный экран"
8580 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8583 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8587 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8588 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8594 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8595 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8597 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8598 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8600 #~ msgid "Geeqie Tools"
8601 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8603 #~ msgid "Help - Geeqie"
8604 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8606 #~ msgid "Geeqie - exit"
8607 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8610 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8611 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8613 #~ msgid "Print - Geeqie"
8614 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8616 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8617 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8619 #~ msgid "Move - Geeqie"
8620 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
8622 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8623 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
8625 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8626 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
8628 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8629 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
8631 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8632 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"