Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
12 #
13 # $Id$
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
23 "Language: ru\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
42 msgid "A lightweight image viewer"
43 msgstr ""
44
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
47 msgstr ""
48
49 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
50 msgid ""
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
56 msgid "Camera import"
57 msgstr "Импорт из камеры"
58
59 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
60 msgid "Import all images from camera"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
64 msgid "Export jpeg"
65 msgstr "Экспорт jpeg"
66
67 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
68 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
69 msgstr ""
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
72 msgid "Image crop"
73 msgstr "Обрезать изображение"
74
75 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
76 msgid "Crop image from marked rectangle"
77 msgstr ""
78
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 msgid "Random image"
81 msgstr "Случайное изображение"
82
83 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 msgstr ""
86
87 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
90
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 msgid "Symlink"
93 msgstr "Символьная ссылка"
94
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 msgid "Template"
98 msgstr "Шаблон"
99
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr "Управляемая Фотография"
103
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
106 #: ../src/search.c:3574
107 msgid "Metadata"
108 msgstr "Метаданные"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
111 msgid "Description"
112 msgstr "Описание"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
115 msgid "Value"
116 msgstr "Значение"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
119 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
121 msgid "Name"
122 msgstr "Название"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
125 msgid "Tag"
126 msgstr "Поле"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
129 msgid "Format"
130 msgstr "Формат"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
133 msgid "Elements"
134 msgstr "Элементы"
135
136 #. default sidebar
137 #: ../src/bar.c:201
138 msgid "Histogram"
139 msgstr "Гистограмма"
140
141 #: ../src/bar.c:202
142 msgid "Title"
143 msgstr "Название"
144
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
146 #: ../src/search.c:3493
147 msgid "Keywords"
148 msgstr "Ключевые слова"
149
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
151 msgid "Comment"
152 msgstr "Комментарий"
153
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
155 msgid "Rating"
156 msgstr "Рейтинг"
157
158 #: ../src/bar.c:206
159 msgid "Headline"
160 msgstr "Заголовок"
161
162 #: ../src/bar.c:207
163 msgid "Exif"
164 msgstr "Данные Exif"
165
166 #. other pre-configured panes
167 #: ../src/bar.c:209
168 msgid "File info"
169 msgstr "Информация о файле"
170
171 #: ../src/bar.c:210
172 msgid "Location and GPS"
173 msgstr "Расположение и GPS"
174
175 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
176 msgid "Copyright"
177 msgstr "Авторское право"
178
179 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
180 msgid "GPS Map"
181 msgstr "Карта GPS"
182
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 msgid "Move to _top"
185 msgstr "Разместить _сверху"
186
187 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
188 msgid "Move _up"
189 msgstr "Переместить _вверх"
190
191 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
192 msgid "Move _down"
193 msgstr "Переместить в_низ"
194
195 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
196 msgid "Move to _bottom"
197 msgstr "Разместить сни_зу"
198
199 #: ../src/bar.c:417
200 #, fuzzy
201 msgid "Height..."
202 msgstr "Высота"
203
204 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
205 msgid "Remove"
206 msgstr "Удалить"
207
208 #: ../src/bar.c:813
209 msgid "Add Pane"
210 msgstr "Добавить панель"
211
212 #: ../src/bar_comment.c:232
213 msgid "Add text to selected files"
214 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
215
216 #: ../src/bar_comment.c:233
217 msgid "Replace existing text in selected files"
218 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
219
220 #: ../src/bar_exif.c:233
221 msgid "<empty label, fixme>"
222 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
223
224 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
225 msgid "Configure entry"
226 msgstr "Редактировать запись"
227
228 #. for the pane
229 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
230 msgid "Add entry"
231 msgstr "Добавить запись"
232
233 #: ../src/bar_exif.c:586
234 msgid "Key:"
235 msgstr "Ключ:"
236
237 #: ../src/bar_exif.c:595
238 msgid "Title:"
239 msgstr "Название:"
240
241 #: ../src/bar_exif.c:604
242 msgid "Show only if set"
243 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
244
245 #: ../src/bar_exif.c:605
246 msgid "Editable (supported only for XMP)"
247 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
248
249 #. for the entry
250 #: ../src/bar_exif.c:654
251 #, c-format
252 msgid "Configure \"%s\""
253 msgstr "Настроить \"%s\""
254
255 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
256 #, c-format
257 msgid "Remove \"%s\""
258 msgstr "Удалить \"%s\""
259
260 #: ../src/bar_exif.c:656
261 #, c-format
262 msgid "Copy \"%s\""
263 msgstr "Копировать \"%s\""
264
265 #: ../src/bar_exif.c:669
266 msgid "Show hidden entries"
267 msgstr "Показать скрытые файлы"
268
269 #: ../src/bar_gps.c:187
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "Do you want to geocode image %s?"
274 msgstr ""
275 "\n"
276 "Хотите геокодировать изображение %s?"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:192
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "\n"
282 "Do you want to geocode %i images?"
283 msgstr ""
284 "\n"
285 "Хотите геокодировать %i изображений?"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:197
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "This image is already geocoded!"
292 msgstr ""
293 "\n"
294 "Это изображение уже геокодировано!"
295
296 #: ../src/bar_gps.c:202
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "\n"
300 "One image is already geocoded!"
301 msgstr ""
302 "\n"
303 "Одно изображение уже геокодировано!"
304
305 #: ../src/bar_gps.c:207
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "%i Images are already geocoded!"
310 msgstr ""
311 "\n"
312 "%i изображений уже геокодированы!"
313
314 #: ../src/bar_gps.c:212
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "\n"
318 "\n"
319 "Position: %s \n"
320 msgstr ""
321 "\n"
322 "\n"
323 "Расположение: %s\n"
324
325 #: ../src/bar_gps.c:214
326 msgid "Geocode images"
327 msgstr "Геокодировать изображения"
328
329 #: ../src/bar_gps.c:218
330 msgid "Write lat/long to meta-data?"
331 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:732
334 #, c-format
335 msgid "Zoom %i"
336 msgstr "Масштаб %i"
337
338 #: ../src/bar_gps.c:750
339 #, c-format
340 msgid "Zoom level %i"
341 msgstr "Уровень масштабирования %i"
342
343 #: ../src/bar_gps.c:755
344 msgid "Loading map"
345 msgstr "Загружается карта"
346
347 #: ../src/bar_gps.c:821
348 msgid "Enable markers"
349 msgstr "Включить маркеры"
350
351 #: ../src/bar_gps.c:823
352 msgid "Centre map on marker"
353 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
354
355 #: ../src/bar_gps.c:845
356 msgid ""
357 "Move map centre to marker\n"
358 " is disabled"
359 msgstr ""
360 "Перемещение центра карты на маркер\n"
361 " отключено"
362
363 #: ../src/bar_gps.c:850
364 msgid ""
365 "Move map centre to marker\n"
366 " is enabled"
367 msgstr ""
368 "Перемещение центра карты на маркер\n"
369 " включено"
370
371 #: ../src/bar_gps.c:854
372 msgid "Map centering"
373 msgstr "Центрирование карты"
374
375 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
376 #: ../src/preferences.c:2267
377 msgid "Zoom"
378 msgstr "Масштаб"
379
380 #: ../src/bar_gps.c:970
381 #, fuzzy
382 msgid "Zoom level"
383 msgstr "Уровень масштабирования %i"
384
385 #. use the same strings as in layout_util.c
386 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
387 msgid "Histogram on _Red"
388 msgstr "Гистограмма _красного канала"
389
390 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
391 msgid "Histogram on _Green"
392 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
393
394 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
395 msgid "Histogram on _Blue"
396 msgstr "Гистограмма _синего канала"
397
398 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
399 msgid "_Histogram on RGB"
400 msgstr "_Гистограмма RGB"
401
402 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
403 msgid "Histogram on _Value"
404 msgstr "Гистограмма на з_начение"
405
406 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
407 msgid "Li_near Histogram"
408 msgstr "_Линейная гистограмма"
409
410 #: ../src/bar_histogram.c:266
411 msgid "L_og Histogram"
412 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
413
414 #: ../src/bar_keywords.c:490
415 #, fuzzy
416 msgid "Add selected keywords to selected files"
417 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
418
419 #: ../src/bar_keywords.c:491
420 #, fuzzy
421 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
422 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:962
425 msgid "Edit keyword"
426 msgstr "Изменить ключевое слово"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
429 #: ../src/bar_keywords.c:1314
430 msgid "New keyword"
431 msgstr "Новое ключевое слово"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:969
434 msgid "Configure keyword"
435 msgstr "Редактировать ключевое слово"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:975
438 msgid "Keyword:"
439 msgstr "Ключевое слово:"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:984
442 msgid "Keyword type:"
443 msgstr "Тип ключевого слова:"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:986
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Активное ключевое слово"
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:989
450 msgid "Helper"
451 msgstr "Помощник"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1063
454 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
455 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:1065
458 msgid "Marks Keywords"
459 msgstr "Пометить Ключевые слова"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1338
462 #, c-format
463 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
464 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1344
467 #, c-format
468 msgid "Hide \"%s\""
469 msgstr "Скрыть \"%s\""
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1351
472 #, c-format
473 msgid "Mark %d"
474 msgstr "Закладка %d"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1359
477 #, c-format
478 msgid "Connect \"%s\" to mark"
479 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1366
482 #, c-format
483 msgid "Edit \"%s\""
484 msgstr "Выйти из \"%s\""
485
486 #: ../src/bar_keywords.c:1376
487 #, c-format
488 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
489 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1383
492 #, c-format
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
494 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
495
496 #. for the pane
497 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
498 msgid "Expand checked"
499 msgstr "Раскрыть отмеченные"
500
501 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
503 msgstr "Свернуть неотмеченные"
504
505 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
506 msgid "Hide unchecked"
507 msgstr "Скрыть неотмеченные"
508
509 #: ../src/bar_keywords.c:1397
510 msgid "Revert all hidden"
511 msgstr "Обратить все скрытые"
512
513 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
514 msgid "Show all"
515 msgstr "Показать все"
516
517 #: ../src/bar_keywords.c:1400
518 msgid "Collapse all"
519 msgstr "Свернуть все"
520
521 #: ../src/bar_keywords.c:1401
522 msgid "Revert"
523 msgstr "Обратить"
524
525 #: ../src/bar_keywords.c:1405
526 msgid "On any change"
527 msgstr "При любом изменении"
528
529 #: ../src/bar_keywords.c:1901
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
532 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
533
534 #: ../src/bar_sort.c:435
535 msgid "Sort Manager Operations"
536 msgstr "Операции менеджера сортировки"
537
538 #: ../src/bar_sort.c:438
539 msgid ""
540 "Additional operations utilising plugins\n"
541 "may be included by setting:\n"
542 "\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
544 "\n"
545 "in the plugin file."
546 msgstr ""
547 "Дополнительные операционные плагины\n"
548 "можно включить установив:\n"
549 "\n"
550 "X-Geeqie-Filter=true\n"
551 "\n"
552 "в файле плагина."
553
554 #: ../src/bar_sort.c:506
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "The collection:\n"
558 "%s\n"
559 "already exists."
560 msgstr ""
561 "Коллекция:\n"
562 "%s\n"
563 "уже существует."
564
565 #: ../src/bar_sort.c:507
566 msgid "Collection exists"
567 msgstr "Коллекция уже существует"
568
569 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Failed to save the collection:\n"
573 "%s"
574 msgstr ""
575 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
576 "%s"
577
578 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
579 msgid "Save Failed"
580 msgstr "Не удалось сохранить"
581
582 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
583 msgid "Add Bookmark"
584 msgstr "Добавить закладку"
585
586 #: ../src/bar_sort.c:561
587 msgid "Add Collection"
588 msgstr "Добавить коллекцию"
589
590 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
591 msgid "Name:"
592 msgstr "Название:"
593
594 #: ../src/bar_sort.c:658
595 msgid "Sort Manager"
596 msgstr "Менеджер сортировки"
597
598 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
599 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
600 msgid "Folders"
601 msgstr "Каталоги"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
604 msgid "Collections"
605 msgstr "Коллекции"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
608 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
609 msgid "Copy"
610 msgstr "Копировать"
611
612 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
613 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
614 msgid "Move"
615 msgstr "Переместить"
616
617 #: ../src/bar_sort.c:722
618 msgid "Add image"
619 msgstr "Добавить изображение"
620
621 #: ../src/bar_sort.c:725
622 msgid "Add selection"
623 msgstr "Добавить выделение"
624
625 #: ../src/bar_sort.c:740
626 msgid "Undo last image"
627 msgstr "Отменить последнее изображение"
628
629 #: ../src/cache.c:173
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "error saving sim cache data: %s\n"
633 "error: %s\n"
634 msgstr ""
635 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
636 "ошибка: %s\n"
637
638 #: ../src/cache_maint.c:72
639 #, fuzzy
640 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
641 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
642
643 #: ../src/cache_maint.c:78
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
646 msgstr "Удаляются миниатюры..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:111
649 #, fuzzy
650 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
651 msgstr "Удаляются миниатюры..."
652
653 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
654 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
655 #: ../src/preferences.c:3036
656 msgid "done"
657 msgstr "готово"
658
659 #: ../src/cache_maint.c:374
660 msgid "Removing old metadata..."
661 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
662
663 #: ../src/cache_maint.c:378
664 msgid "Clearing cached thumbnails..."
665 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
668 msgid "Removing old thumbnails..."
669 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
670
671 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
672 msgid "Maintenance"
673 msgstr "Управление"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
676 #, fuzzy
677 msgid "stopped"
678 msgstr "остановлено пользователем"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
681 #: ../src/preferences.c:3118
682 msgid "Invalid folder"
683 msgstr "Неправильный каталог"
684
685 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
686 #: ../src/preferences.c:3119
687 msgid "The specified folder can not be found."
688 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
689
690 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
691 msgid "Create thumbnails"
692 msgstr "Создать миниатюры"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
695 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
696 msgid "S_tart"
697 msgstr "_Начать"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
700 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
701 msgid "Folder:"
702 msgstr "Каталог:"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
705 #: ../src/preferences.c:3173
706 msgid "Select folder"
707 msgstr "Выбрать каталог"
708
709 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
710 msgid "Include subfolders"
711 msgstr "Включать подкаталоги"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:915
714 msgid "Store thumbnails local to source images"
715 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
716
717 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
718 #: ../src/preferences.c:3185
719 msgid "click start to begin"
720 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
721
722 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
723 msgid "running..."
724 msgstr "выполняю..."
725
726 #: ../src/cache_maint.c:1152
727 msgid "Clearing thumbnails..."
728 msgstr "Удаляются миниатюры..."
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
731 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
732 msgid "Clear cache"
733 msgstr "Очистить кэш"
734
735 #: ../src/cache_maint.c:1239
736 #, fuzzy
737 msgid ""
738 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
739 "that have been saved to disk, continue?"
740 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1284
743 #, c-format
744 msgid "Location: %s"
745 msgstr "Расположение: %s"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1537
748 #, fuzzy
749 msgid "Create sim. files"
750 msgstr "Невозможно создать временный файл"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1548
753 #, fuzzy
754 msgid "Create sim. files recursively"
755 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
758 #, fuzzy
759 msgid "Background cache maintenance"
760 msgstr "Обслуживание кэша"
761
762 #: ../src/cache_maint.c:1664
763 msgid ""
764 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
765 "and .sim files, and create new\n"
766 "thumbnails and .sim files"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/cache_maint.c:1708
770 #, fuzzy
771 msgid "Cache Maintenance"
772 msgstr "Обслуживание кэша"
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1720
775 msgid "Cache and Data Maintenance"
776 msgstr "Управление кэшем и данными"
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1724
779 #, fuzzy
780 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
781 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
782
783 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
784 #: ../src/cache_maint.c:1785
785 msgid "Clean up"
786 msgstr "Очистить"
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1733
789 #, fuzzy
790 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
791 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1738
794 msgid "Delete all cached data."
795 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1741
798 msgid "Shared thumbnail cache"
799 msgstr "Общий кэш миниатюр"
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1752
802 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
803 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
804
805 #: ../src/cache_maint.c:1757
806 msgid "Delete all cached thumbnails."
807 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1763
810 msgid "Render"
811 msgstr "Создать"
812
813 #: ../src/cache_maint.c:1766
814 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
815 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
816
817 #: ../src/cache_maint.c:1769
818 #, fuzzy
819 msgid "File similarity cache"
820 msgstr "Очистить кэш"
821
822 #: ../src/cache_maint.c:1773
823 #, fuzzy
824 msgid "Create"
825 msgstr "творчество"
826
827 #: ../src/cache_maint.c:1776
828 #, fuzzy
829 msgid "Create sim. files recursively."
830 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
831
832 #: ../src/cache_maint.c:1788
833 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
834 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
835
836 #: ../src/cache_maint.c:1794
837 #, fuzzy
838 msgid "Select"
839 msgstr "В_ыделение"
840
841 #: ../src/cache_maint.c:1797
842 msgid "Run cache maintenance as a background job."
843 msgstr ""
844
845 #. When does this occur ??
846 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
847 #: ../src/image-overlay.c:343
848 msgid "Untitled"
849 msgstr "Безымянный"
850
851 #: ../src/collect.c:497
852 #, c-format
853 msgid "Untitled (%d)"
854 msgstr "Безымянный (%d)"
855
856 #: ../src/collect.c:1143
857 #, c-format
858 msgid "%s - Collection - %s"
859 msgstr "%s — Коллекция — %s"
860
861 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
862 msgid "Close collection"
863 msgstr "Закрыть коллекцию"
864
865 #: ../src/collect.c:1260
866 msgid ""
867 "Collection has been modified.\n"
868 "Save first?"
869 msgstr ""
870 "Коллекция была изменена.\n"
871 "Сохранить сначала?"
872
873 #: ../src/collect.c:1263
874 msgid "_Discard"
875 msgstr "_Отказаться"
876
877 #: ../src/collect-dlg.c:67
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Specified path:\n"
881 "%s\n"
882 "is a folder, collections are files"
883 msgstr ""
884 "Указанный путь:\n"
885 "%s\n"
886 "является каталогом, а коллекции - файлы"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:68
889 msgid "Invalid filename"
890 msgstr "Неправильное название файла"
891
892 #: ../src/collect-dlg.c:77
893 msgid "Overwrite File"
894 msgstr "Перезаписать файл"
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:82
897 msgid "Overwrite existing file?"
898 msgstr "Заменить существующий файл?"
899
900 #: ../src/collect-dlg.c:84
901 msgid "_Overwrite"
902 msgstr "_Перезаписать"
903
904 #: ../src/collect-dlg.c:135
905 #, c-format
906 msgid "No such file '%s'."
907 msgstr "Нет такого файла '%s'."
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:140
910 #, c-format
911 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
912 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:145
915 #, c-format
916 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
917 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:151
920 msgid "Can not open collection file"
921 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:203
924 msgid "Save collection"
925 msgstr "Сохранить коллекцию"
926
927 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
928 msgid "Open collection"
929 msgstr "Открыть коллекцию"
930
931 #: ../src/collect-dlg.c:218
932 msgid "Append collection"
933 msgstr "Добавить коллекцию"
934
935 #: ../src/collect-dlg.c:219
936 msgid "_Append"
937 msgstr "_Добавить"
938
939 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
940 msgid "Collection Files"
941 msgstr "Файлы коллекций"
942
943 #: ../src/collect-io.c:406
944 #, c-format
945 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
946 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
947
948 #: ../src/collect-io.c:431
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "error saving collection file: %s\n"
952 "error: %s\n"
953 msgstr ""
954 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
955 "error: %s\n"
956
957 #: ../src/collect-table.c:214
958 #, c-format
959 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
960 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
961
962 #: ../src/collect-table.c:221
963 #, c-format
964 msgid "%s, %d images"
965 msgstr "%s, %d изображений"
966
967 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
968 #: ../src/layout_util.c:3659
969 msgid "Empty"
970 msgstr "Пусто"
971
972 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
973 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
974 msgid "Loading thumbs..."
975 msgstr "Загружаются миниатюры..."
976
977 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
978 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
979 msgid "_View"
980 msgstr "_Вид"
981
982 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
983 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
985 #: ../src/view_file/view_file.c:691
986 msgid "View in _new window"
987 msgstr "Просмотр в _новом окне"
988
989 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
990 #, fuzzy
991 msgid "Go to original"
992 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
993
994 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
995 msgid "Rem_ove"
996 msgstr "Уд_алить"
997
998 #: ../src/collect-table.c:971
999 msgid "Append from file selection"
1000 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1001
1002 #: ../src/collect-table.c:973
1003 msgid "Append from collection..."
1004 msgstr "Добавить из коллекции..."
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:977
1007 msgid "_Selection"
1008 msgstr "_Выделение"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1011 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1012 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1013 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1014 msgid "Select all"
1015 msgstr "Выделить всё"
1016
1017 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1018 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1019 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1020 msgid "Select none"
1021 msgstr "Снять выделение"
1022
1023 #: ../src/collect-table.c:983
1024 msgid "Invert selection"
1025 msgstr "Инвертировать выделение"
1026
1027 #: ../src/collect-table.c:985
1028 msgid "Rectangular selection"
1029 msgstr "Прямоугольное выделение"
1030
1031 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1032 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1034 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1035 msgid "_Copy..."
1036 msgstr "_Копировать..."
1037
1038 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1039 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1041 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1042 msgid "_Move..."
1043 msgstr "_Переместить..."
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1046 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1048 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1049 msgid "_Rename..."
1050 msgstr "Пере_именовать..."
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1053 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1054 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1055 msgid "_Copy path"
1056 msgstr "_Копировать путь"
1057
1058 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1059 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1060 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1061 msgid "_Copy path unquoted"
1062 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1063
1064 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1065 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1066 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1068 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1069 msgid "Move to Trash..."
1070 msgstr "Удалить в корзину..."
1071
1072 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1073 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1074 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1075 msgid "Move to Trash"
1076 msgstr "Удалить в корзину"
1077
1078 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1079 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1080 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1081 msgid "_Delete..."
1082 msgstr "_Удалить..."
1083
1084 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1085 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1086 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1087 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1088 msgid "_Delete"
1089 msgstr "_Удалить"
1090
1091 #: ../src/collect-table.c:1021
1092 msgid "Randomize"
1093 msgstr "Случайно"
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1096 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1097 msgid "_Sort"
1098 msgstr "Со_ртировать"
1099
1100 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1101 msgid "Show filename _text"
1102 msgstr "Показать _названия файлов"
1103
1104 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1105 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1106 msgid "Show star rating"
1107 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:1031
1110 msgid "_Save collection"
1111 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1112
1113 #: ../src/collect-table.c:1033
1114 msgid "Save collection _as..."
1115 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1116
1117 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1118 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1119 msgid "_Find duplicates..."
1120 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1121
1122 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1123 #: ../src/search.c:1139
1124 msgid "Print..."
1125 msgstr "Напечатать..."
1126
1127 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1128 msgid "Dropped list includes folders."
1129 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1130
1131 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1132 msgid "_Add contents"
1133 msgstr "_Добавить содержимое"
1134
1135 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1136 msgid "Add contents _recursive"
1137 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1138
1139 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1140 msgid "_Skip folders"
1141 msgstr "_Пропустить каталоги"
1142
1143 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1144 #: ../src/view_dir.c:431
1145 msgid "Cancel"
1146 msgstr "Отменить"
1147
1148 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1149 msgid "sRGB"
1150 msgstr "sRGB"
1151
1152 #: ../src/color-man.c:436
1153 msgid "Adobe RGB compatible"
1154 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1155
1156 #: ../src/color-man.c:452
1157 msgid "Custom profile"
1158 msgstr "Выбранный профиль"
1159
1160 #: ../src/debug.c:55
1161 msgid "error"
1162 msgstr "ошибка"
1163
1164 #: ../src/debug.c:56
1165 msgid "warning"
1166 msgstr "предупреждение"
1167
1168 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1169 msgid "Can't save"
1170 msgstr "Невозможно сохранить"
1171
1172 #: ../src/desktop_file.c:83
1173 msgid "Please specify file name."
1174 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1175
1176 #: ../src/desktop_file.c:95
1177 msgid "Could not create directory"
1178 msgstr "Невозможно создать каталог"
1179
1180 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1181 msgid "Desktop file"
1182 msgstr "Файл на рабочем столе"
1183
1184 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "Unable to delete file:\n"
1188 "%s"
1189 msgstr ""
1190 "Невозможно удалить файл:\n"
1191 "%s"
1192
1193 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1194 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1195 msgid "File deletion failed"
1196 msgstr "Удаление файла не прошло"
1197
1198 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1199 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1200 msgid "Delete file"
1201 msgstr "Удалить файл"
1202
1203 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "About to delete the file:\n"
1207 " %s"
1208 msgstr ""
1209 "Собираемся удалить файл:\n"
1210 " %s"
1211
1212 #: ../src/desktop_file.c:384
1213 msgid "new.desktop"
1214 msgstr "новый.desktop"
1215
1216 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1217 msgid "Plugins"
1218 msgstr "Плагины"
1219
1220 #: ../src/desktop_file.c:618
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Disabled"
1223 msgstr "Перезаписываемый"
1224
1225 #: ../src/desktop_file.c:640
1226 msgid "Hidden"
1227 msgstr "Скрытый"
1228
1229 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1230 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1231 #: ../src/utilops.c:511
1232 msgid "Path"
1233 msgstr "Путь"
1234
1235 #: ../src/dupe.c:226
1236 msgid "Drop files to compare them."
1237 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1238
1239 #: ../src/dupe.c:230
1240 #, c-format
1241 msgid "%d files"
1242 msgstr "%d файлов"
1243
1244 #: ../src/dupe.c:234
1245 #, c-format
1246 msgid "%d matches found in %d files"
1247 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1248
1249 #: ../src/dupe.c:239
1250 msgid "[set 1]"
1251 msgstr "[набор 1]"
1252
1253 #: ../src/dupe.c:2315
1254 msgid "Reading checksums..."
1255 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1256
1257 #: ../src/dupe.c:2351
1258 msgid "Reading dimensions..."
1259 msgstr "Загружаем размеры..."
1260
1261 #: ../src/dupe.c:2443
1262 msgid "Reading similarity data..."
1263 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1264
1265 #. End of setup not done
1266 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1267 msgid "Comparing..."
1268 msgstr "Сравниваем..."
1269
1270 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1271 msgid "Sorting..."
1272 msgstr "Сортируем..."
1273
1274 #: ../src/dupe.c:2571
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Queuing..."
1277 msgstr "выполняю..."
1278
1279 #: ../src/dupe.c:3002
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Loading file list"
1282 msgstr "Открепленный список файлов"
1283
1284 #: ../src/dupe.c:3498
1285 msgid "Select group _1 duplicates"
1286 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1287
1288 #: ../src/dupe.c:3500
1289 msgid "Select group _2 duplicates"
1290 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1291
1292 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1293 msgid "C_lear"
1294 msgstr "_Очистить"
1295
1296 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1297 msgid "Close _window"
1298 msgstr "_Закрыть окно"
1299
1300 #: ../src/dupe.c:3708
1301 #, c-format
1302 msgid "%d files (set 2)"
1303 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1304
1305 #: ../src/dupe.c:3934
1306 msgid "Name case-insensitive"
1307 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1308
1309 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1310 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1311 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1312 msgid "Size"
1313 msgstr "Размер файла"
1314
1315 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1316 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1317 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1318 msgid "Date"
1319 msgstr "Дата"
1320
1321 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1322 msgid "Dimensions"
1323 msgstr "Размеры изображений"
1324
1325 #: ../src/dupe.c:3938
1326 msgid "Checksum"
1327 msgstr "Контрольная сумма"
1328
1329 #: ../src/dupe.c:3940
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Similarity (high - 95)"
1332 msgstr "Похожесть (высокая)"
1333
1334 #: ../src/dupe.c:3941
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Similarity (med. - 90)"
1337 msgstr "Похожесть (низкая)"
1338
1339 #: ../src/dupe.c:3942
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Similarity (low - 85)"
1342 msgstr "Похожесть (низкая)"
1343
1344 #: ../src/dupe.c:3943
1345 msgid "Similarity (custom)"
1346 msgstr "Похожесть (заданная)"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:3944
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Name ≠ content"
1351 msgstr "Содержимое изображения"
1352
1353 #: ../src/dupe.c:3945
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1356 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1357
1358 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1359 #: ../src/toolbar.c:92
1360 msgid "Find duplicates"
1361 msgstr "Найти дубликаты"
1362
1363 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1364 msgid "Rank"
1365 msgstr "Ранг"
1366
1367 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Thumb"
1370 msgstr "Миниатюры"
1371
1372 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1373 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1374 msgid "Set"
1375 msgstr "Установить"
1376
1377 #: ../src/dupe.c:4702
1378 msgid "Compare to:"
1379 msgstr "Сравнить с:"
1380
1381 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1382 msgid "Thumbnails"
1383 msgstr "Миниатюры"
1384
1385 #: ../src/dupe.c:4747
1386 msgid "Compare by:"
1387 msgstr "Сравнить по:"
1388
1389 #: ../src/dupe.c:4755
1390 msgid "Custom Threshold"
1391 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1392
1393 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1394 msgid "Sort"
1395 msgstr "Сортировать"
1396
1397 #: ../src/dupe.c:4772
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Ignore Orientation"
1400 msgstr "Игнорировать вращение"
1401
1402 #: ../src/dupe.c:4780
1403 msgid "Compare two file sets"
1404 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:4982
1407 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../src/dupe.c:5235
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1413 msgstr ""
1414 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1415 "ошибка: %s\n"
1416
1417 #: ../src/dupe.c:5241
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Match"
1420 msgstr "Учитывать регистр"
1421
1422 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1423 msgid "Group"
1424 msgstr "Группа"
1425
1426 #: ../src/dupe.c:5241
1427 msgid "Similarity"
1428 msgstr "Похожесть"
1429
1430 #: ../src/dupe.c:5241
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Thumbnail"
1433 msgstr "Миниатюры"
1434
1435 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1436 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1437 msgid "Width"
1438 msgstr "Ширина"
1439
1440 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1441 msgid "Height"
1442 msgstr "Высота"
1443
1444 #: ../src/dupe.c:5241
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Path\n"
1447 msgstr "Путь"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:5372
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Export Files"
1452 msgstr "Экспорт jpeg"
1453
1454 #: ../src/dupe.c:5398
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Export"
1457 msgstr "Спорт"
1458
1459 #: ../src/dupe.c:5403
1460 msgid "Export to csv"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/dupe.c:5405
1464 msgid "Export to tab-delimited"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../src/editors.c:308
1468 #, c-format
1469 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1470 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1471
1472 #. flash fired (bit 0)
1473 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1474 msgid "yes"
1475 msgstr "да"
1476
1477 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1478 msgid "no"
1479 msgstr "нет"
1480
1481 #: ../src/editors.c:570
1482 msgid "stopping..."
1483 msgstr "останавливаю..."
1484
1485 #: ../src/editors.c:591
1486 msgid "Edit command results"
1487 msgstr "Редактировать результат команды"
1488
1489 #: ../src/editors.c:594
1490 #, c-format
1491 msgid "Output of %s"
1492 msgstr "Вывод %s"
1493
1494 #: ../src/editors.c:1121
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "Failed to run command:\n"
1498 "%s\n"
1499 msgstr ""
1500 "Невозможно выполнить команду:\n"
1501 "%s\n"
1502
1503 #: ../src/editors.c:1248
1504 msgid "stopped by user"
1505 msgstr "остановлено пользователем"
1506
1507 #: ../src/editors.c:1333
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "%s\n"
1511 "\"%s\""
1512 msgstr ""
1513 "%s\n"
1514 "\"%s\""
1515
1516 #: ../src/editors.c:1335
1517 msgid "Invalid editor command"
1518 msgstr "Неправильная команда редактора"
1519
1520 #: ../src/editors.c:1422
1521 msgid "Editor template is empty."
1522 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1523
1524 #: ../src/editors.c:1423
1525 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1526 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1527
1528 #: ../src/editors.c:1424
1529 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1530 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1531
1532 #: ../src/editors.c:1425
1533 msgid "Can't find matching file type."
1534 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1535
1536 #: ../src/editors.c:1426
1537 msgid "Can't execute external editor."
1538 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1539
1540 #: ../src/editors.c:1427
1541 msgid "External editor returned error status."
1542 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1543
1544 #: ../src/editors.c:1428
1545 msgid "File was skipped."
1546 msgstr "Файл был пропущен."
1547
1548 #: ../src/editors.c:1429
1549 msgid "Unknown error."
1550 msgstr "Неизвестная ошибка."
1551
1552 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1553 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1554 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1555 msgid "unknown"
1556 msgstr "неизвестно"
1557
1558 #: ../src/exif.c:143
1559 msgid "top left"
1560 msgstr "сверху слева"
1561
1562 #: ../src/exif.c:144
1563 msgid "top right"
1564 msgstr "сверху справа"
1565
1566 #: ../src/exif.c:145
1567 msgid "bottom right"
1568 msgstr "снизу справа"
1569
1570 #: ../src/exif.c:146
1571 msgid "bottom left"
1572 msgstr "снизу слева"
1573
1574 #: ../src/exif.c:147
1575 msgid "left top"
1576 msgstr "слева сверху"
1577
1578 #: ../src/exif.c:148
1579 msgid "right top"
1580 msgstr "справа сверху"
1581
1582 #: ../src/exif.c:149
1583 msgid "right bottom"
1584 msgstr "справа снизу"
1585
1586 #: ../src/exif.c:150
1587 msgid "left bottom"
1588 msgstr "слева снизу"
1589
1590 #: ../src/exif.c:157
1591 msgid "inch"
1592 msgstr "дюйм"
1593
1594 #: ../src/exif.c:158
1595 msgid "centimeter"
1596 msgstr "сантиметр"
1597
1598 #: ../src/exif.c:170
1599 msgid "average"
1600 msgstr "средний"
1601
1602 #: ../src/exif.c:171
1603 msgid "center weighted"
1604 msgstr "средневзвешенный"
1605
1606 #: ../src/exif.c:172
1607 msgid "spot"
1608 msgstr "точечный"
1609
1610 #: ../src/exif.c:173
1611 msgid "multi-spot"
1612 msgstr "многоточечный"
1613
1614 #: ../src/exif.c:174
1615 msgid "multi-segment"
1616 msgstr "многосегментный"
1617
1618 #: ../src/exif.c:175
1619 msgid "partial"
1620 msgstr "частичный"
1621
1622 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1623 msgid "other"
1624 msgstr "другой"
1625
1626 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1627 msgid "not defined"
1628 msgstr "не определена"
1629
1630 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1631 msgid "manual"
1632 msgstr "ручная"
1633
1634 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1635 #: ../src/exif.c:304
1636 msgid "normal"
1637 msgstr "нормальная"
1638
1639 #: ../src/exif.c:184
1640 msgid "aperture"
1641 msgstr "апертура"
1642
1643 #: ../src/exif.c:185
1644 msgid "shutter"
1645 msgstr "затвор"
1646
1647 #: ../src/exif.c:186
1648 msgid "creative"
1649 msgstr "творчество"
1650
1651 #: ../src/exif.c:187
1652 msgid "action"
1653 msgstr "действие"
1654
1655 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1656 msgid "portrait"
1657 msgstr "портрет"
1658
1659 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1660 msgid "landscape"
1661 msgstr "ландшафт"
1662
1663 #: ../src/exif.c:195
1664 msgid "daylight"
1665 msgstr "дневной свет"
1666
1667 #: ../src/exif.c:196
1668 msgid "fluorescent"
1669 msgstr "флуоресцентный"
1670
1671 #: ../src/exif.c:197
1672 msgid "tungsten (incandescent)"
1673 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1674
1675 #: ../src/exif.c:198
1676 msgid "flash"
1677 msgstr "вспышка"
1678
1679 #: ../src/exif.c:199
1680 msgid "fine weather"
1681 msgstr "хорошая погода"
1682
1683 #: ../src/exif.c:200
1684 msgid "cloudy weather"
1685 msgstr "облачная погода"
1686
1687 #: ../src/exif.c:201
1688 msgid "shade"
1689 msgstr "полумрак"
1690
1691 #: ../src/exif.c:202
1692 msgid "daylight fluorescent"
1693 msgstr "лампа дневного света"
1694
1695 #: ../src/exif.c:203
1696 msgid "day white fluorescent"
1697 msgstr "белая лампа дневного света"
1698
1699 #: ../src/exif.c:204
1700 msgid "cool white fluorescent"
1701 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1702
1703 #: ../src/exif.c:205
1704 msgid "white fluorescent"
1705 msgstr "белый флуоресцентный"
1706
1707 #: ../src/exif.c:206
1708 msgid "standard light A"
1709 msgstr "стандартный источник света A"
1710
1711 #: ../src/exif.c:207
1712 msgid "standard light B"
1713 msgstr "стандартный источник света B"
1714
1715 #: ../src/exif.c:208
1716 msgid "standard light C"
1717 msgstr "стандартный источник света C"
1718
1719 #: ../src/exif.c:209
1720 msgid "D55"
1721 msgstr "D55"
1722
1723 #: ../src/exif.c:210
1724 msgid "D65"
1725 msgstr "D65"
1726
1727 #: ../src/exif.c:211
1728 msgid "D75"
1729 msgstr "D75"
1730
1731 #: ../src/exif.c:212
1732 msgid "D50"
1733 msgstr "D50"
1734
1735 #: ../src/exif.c:213
1736 msgid "ISO studio tungsten"
1737 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1738
1739 #: ../src/exif.c:221
1740 msgid "yes, not detected by strobe"
1741 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1742
1743 #: ../src/exif.c:222
1744 msgid "yes, detected by strobe"
1745 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1746
1747 #: ../src/exif.c:228
1748 msgid "uncalibrated"
1749 msgstr "некалиброванный"
1750
1751 #: ../src/exif.c:234
1752 msgid "1 chip color area"
1753 msgstr "1 chip область цвета"
1754
1755 #: ../src/exif.c:235
1756 msgid "2 chip color area"
1757 msgstr "2 chip область цвета"
1758
1759 #: ../src/exif.c:236
1760 msgid "3 chip color area"
1761 msgstr "3 chip область цвета"
1762
1763 #: ../src/exif.c:237
1764 msgid "color sequential area"
1765 msgstr "секвенциональная область цвета"
1766
1767 #: ../src/exif.c:238
1768 msgid "trilinear"
1769 msgstr "трилинейный"
1770
1771 #: ../src/exif.c:239
1772 msgid "color sequential linear"
1773 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1774
1775 #: ../src/exif.c:244
1776 msgid "digital still camera"
1777 msgstr "статическая цифровая камера"
1778
1779 #: ../src/exif.c:249
1780 msgid "direct photo"
1781 msgstr "прямая фотография"
1782
1783 #: ../src/exif.c:255
1784 msgid "custom"
1785 msgstr "выбранный"
1786
1787 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1788 msgid "auto"
1789 msgstr "авто"
1790
1791 #: ../src/exif.c:262
1792 msgid "auto bracket"
1793 msgstr "автовилка"
1794
1795 #: ../src/exif.c:273
1796 msgid "standard"
1797 msgstr "обычный"
1798
1799 #: ../src/exif.c:276
1800 msgid "night scene"
1801 msgstr "ночная сцена"
1802
1803 #: ../src/exif.c:281
1804 msgid "none"
1805 msgstr "нет"
1806
1807 #: ../src/exif.c:282
1808 msgid "low gain up"
1809 msgstr "низкое усиление"
1810
1811 #: ../src/exif.c:283
1812 msgid "high gain up"
1813 msgstr "высокое усиление"
1814
1815 #: ../src/exif.c:284
1816 msgid "low gain down"
1817 msgstr "низкое ослабление"
1818
1819 #: ../src/exif.c:285
1820 msgid "high gain down"
1821 msgstr "высокое ослабление"
1822
1823 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1824 msgid "soft"
1825 msgstr "мягкий"
1826
1827 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1828 msgid "hard"
1829 msgstr "жесткий"
1830
1831 #: ../src/exif.c:298
1832 msgid "low"
1833 msgstr "низкий"
1834
1835 #: ../src/exif.c:299
1836 msgid "high"
1837 msgstr "высокий"
1838
1839 #: ../src/exif.c:312
1840 msgid "macro"
1841 msgstr "макро"
1842
1843 #: ../src/exif.c:313
1844 msgid "close"
1845 msgstr "близкий"
1846
1847 #: ../src/exif.c:314
1848 msgid "distant"
1849 msgstr "удаленный"
1850
1851 #: ../src/exif.c:324
1852 msgid "Image Width"
1853 msgstr "Ширина изображения"
1854
1855 #: ../src/exif.c:325
1856 msgid "Image Height"
1857 msgstr "Высота изображения"
1858
1859 #: ../src/exif.c:326
1860 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1861 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1862
1863 #: ../src/exif.c:327
1864 msgid "Compression"
1865 msgstr "Коэффициент сжатия"
1866
1867 #: ../src/exif.c:328
1868 msgid "Image description"
1869 msgstr "Описание изображения"
1870
1871 #: ../src/exif.c:329
1872 msgid "Camera make"
1873 msgstr "Камера"
1874
1875 #: ../src/exif.c:330
1876 msgid "Camera model"
1877 msgstr "Модель камеры"
1878
1879 #: ../src/exif.c:331
1880 msgid "Orientation"
1881 msgstr "Ориентация"
1882
1883 #: ../src/exif.c:332
1884 msgid "X resolution"
1885 msgstr "Разрешение по X"
1886
1887 #: ../src/exif.c:333
1888 msgid "Y Resolution"
1889 msgstr "Разрешение по Y"
1890
1891 #: ../src/exif.c:334
1892 msgid "Resolution units"
1893 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1894
1895 #: ../src/exif.c:335
1896 msgid "Firmware"
1897 msgstr "Прошивка"
1898
1899 #: ../src/exif.c:337
1900 msgid "White point"
1901 msgstr "Точка белого"
1902
1903 #: ../src/exif.c:338
1904 msgid "Primary chromaticities"
1905 msgstr "Хроматичность"
1906
1907 #: ../src/exif.c:339
1908 msgid "YCbCy coefficients"
1909 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1910
1911 #: ../src/exif.c:340
1912 msgid "YCbCr positioning"
1913 msgstr "Регулировка YCbCr"
1914
1915 #: ../src/exif.c:341
1916 msgid "Black white reference"
1917 msgstr "Референс черный белый"
1918
1919 #: ../src/exif.c:343
1920 msgid "SubIFD Exif offset"
1921 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1922
1923 #. subIFD follows
1924 #: ../src/exif.c:345
1925 msgid "Exposure time (seconds)"
1926 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1927
1928 #: ../src/exif.c:346
1929 msgid "FNumber"
1930 msgstr "Диафрагменное число"
1931
1932 #: ../src/exif.c:347
1933 msgid "Exposure program"
1934 msgstr "Программа экспозиции"
1935
1936 #: ../src/exif.c:348
1937 msgid "Spectral Sensitivity"
1938 msgstr "Спектральная чувствительность"
1939
1940 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1941 msgid "ISO sensitivity"
1942 msgstr "Чувствительность ISO"
1943
1944 #: ../src/exif.c:350
1945 msgid "Optoelectric conversion factor"
1946 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
1947
1948 #: ../src/exif.c:351
1949 msgid "Exif version"
1950 msgstr "Версия Exif"
1951
1952 #: ../src/exif.c:352
1953 msgid "Date original"
1954 msgstr "Дата съемки"
1955
1956 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1957 msgid "Date digitized"
1958 msgstr "Дата оцифровки"
1959
1960 #: ../src/exif.c:354
1961 msgid "Pixel format"
1962 msgstr "Формат пиксела"
1963
1964 #: ../src/exif.c:355
1965 msgid "Compression ratio"
1966 msgstr "Коэффициент сжатия"
1967
1968 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1969 msgid "Shutter speed"
1970 msgstr "Скорость затвора"
1971
1972 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1973 msgid "Aperture"
1974 msgstr "Апертура"
1975
1976 #: ../src/exif.c:358
1977 msgid "Brightness"
1978 msgstr "Яркость"
1979
1980 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1981 msgid "Exposure bias"
1982 msgstr "Смещение экспозиции"
1983
1984 #: ../src/exif.c:360
1985 msgid "Maximum aperture"
1986 msgstr "Максимальная апертура"
1987
1988 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1989 msgid "Subject distance"
1990 msgstr "Расстояние до объекта"
1991
1992 #: ../src/exif.c:362
1993 msgid "Metering mode"
1994 msgstr "Метод измерения"
1995
1996 #: ../src/exif.c:363
1997 msgid "Light source"
1998 msgstr "Источник света"
1999
2000 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2001 msgid "Flash"
2002 msgstr "Вспышка"
2003
2004 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2005 msgid "Focal length"
2006 msgstr "Фокусное расстояние"
2007
2008 #: ../src/exif.c:366
2009 msgid "Subject area"
2010 msgstr "Расстояние до объекта"
2011
2012 #: ../src/exif.c:367
2013 msgid "MakerNote"
2014 msgstr "Примечание"
2015
2016 #: ../src/exif.c:368
2017 msgid "UserComment"
2018 msgstr "Комментарий"
2019
2020 #: ../src/exif.c:369
2021 msgid "Subsecond time"
2022 msgstr "Время субсекунды"
2023
2024 #: ../src/exif.c:370
2025 msgid "Subsecond time original"
2026 msgstr "Дата съемки"
2027
2028 #: ../src/exif.c:371
2029 msgid "Subsecond time digitized"
2030 msgstr "Дата оцифровки"
2031
2032 #: ../src/exif.c:372
2033 msgid "FlashPix version"
2034 msgstr "Версия FlashPix"
2035
2036 #: ../src/exif.c:373
2037 msgid "Colorspace"
2038 msgstr "Цветовое пространство"
2039
2040 #: ../src/exif.c:377
2041 msgid "Audio data"
2042 msgstr "Звуковые данные"
2043
2044 #: ../src/exif.c:378
2045 msgid "ExifR98 extension"
2046 msgstr "Расширение ExifR98"
2047
2048 #: ../src/exif.c:379
2049 msgid "Flash strength"
2050 msgstr "Сила вспышки"
2051
2052 #: ../src/exif.c:380
2053 msgid "Spatial frequency response"
2054 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2055
2056 #: ../src/exif.c:381
2057 msgid "X Pixel density"
2058 msgstr "Плотность точек по X"
2059
2060 #: ../src/exif.c:382
2061 msgid "Y Pixel density"
2062 msgstr "Плотность точек по Y"
2063
2064 #: ../src/exif.c:383
2065 msgid "Pixel density units"
2066 msgstr "Плотность пикселей"
2067
2068 #: ../src/exif.c:384
2069 msgid "Subject location"
2070 msgstr "Положение объекта"
2071
2072 #: ../src/exif.c:386
2073 msgid "Sensor type"
2074 msgstr "Тип сенсора"
2075
2076 #: ../src/exif.c:387
2077 msgid "Source type"
2078 msgstr "Тип источника"
2079
2080 #: ../src/exif.c:388
2081 msgid "Scene type"
2082 msgstr "Тип сцены"
2083
2084 #: ../src/exif.c:389
2085 msgid "Color filter array pattern"
2086 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2087
2088 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2089 #: ../src/exif.c:391
2090 msgid "Render process"
2091 msgstr "Рендер процесс"
2092
2093 #: ../src/exif.c:392
2094 msgid "Exposure mode"
2095 msgstr "Режим замера экспозиции"
2096
2097 #: ../src/exif.c:393
2098 msgid "White balance"
2099 msgstr "Баланс белого"
2100
2101 #: ../src/exif.c:394
2102 msgid "Digital zoom ratio"
2103 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2104
2105 #: ../src/exif.c:395
2106 msgid "Focal length (35mm)"
2107 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2108
2109 #: ../src/exif.c:396
2110 msgid "Scene capture type"
2111 msgstr "Тип захвата сцены"
2112
2113 #: ../src/exif.c:397
2114 msgid "Gain control"
2115 msgstr "Контроль усиления"
2116
2117 #: ../src/exif.c:398
2118 msgid "Contrast"
2119 msgstr "Контраст"
2120
2121 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2122 msgid "Saturation"
2123 msgstr "Насыщенность"
2124
2125 #: ../src/exif.c:400
2126 msgid "Sharpness"
2127 msgstr "Резкость"
2128
2129 #: ../src/exif.c:401
2130 msgid "Device setting"
2131 msgstr "Настройка устройства"
2132
2133 #: ../src/exif.c:402
2134 msgid "Subject range"
2135 msgstr "Расстояние до объекта"
2136
2137 #: ../src/exif.c:403
2138 msgid "Image serial number"
2139 msgstr "Серийный номер снимка"
2140
2141 #: ../src/exif.c:1110
2142 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2143 msgstr ""
2144 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2145
2146 #: ../src/exif.c:1116
2147 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2148 msgstr ""
2149 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2150
2151 #: ../src/exif-common.c:405
2152 msgid "infinity"
2153 msgstr "бесконечность"
2154
2155 #: ../src/exif-common.c:434
2156 msgid "mode:"
2157 msgstr "режим:"
2158
2159 #: ../src/exif-common.c:438
2160 msgid "on"
2161 msgstr "включен"
2162
2163 #: ../src/exif-common.c:441
2164 msgid "off"
2165 msgstr "выключен"
2166
2167 #: ../src/exif-common.c:450
2168 msgid "not detected by strobe"
2169 msgstr "не обнаружено стробом"
2170
2171 #: ../src/exif-common.c:451
2172 msgid "detected by strobe"
2173 msgstr "обнаружено стробом"
2174
2175 #. we ignore flash function (bit 5)
2176 #. red-eye (bit 6)
2177 #: ../src/exif-common.c:456
2178 msgid "red-eye reduction"
2179 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2180
2181 #: ../src/exif-common.c:476
2182 msgid "dot"
2183 msgstr "точка"
2184
2185 #: ../src/exif-common.c:509
2186 msgid "AdobeRGB"
2187 msgstr "AdobeRGB"
2188
2189 #: ../src/exif-common.c:517
2190 msgid "embedded"
2191 msgstr "встроенный"
2192
2193 #: ../src/exif-common.c:612
2194 msgid "Above Sea Level"
2195 msgstr "Над уровнем моря"
2196
2197 #: ../src/exif-common.c:612
2198 msgid "Below Sea Level"
2199 msgstr "Ниже уровня моря"
2200
2201 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2202 msgid "Camera"
2203 msgstr "Камера"
2204
2205 #: ../src/exif-common.c:919
2206 #, fuzzy
2207 msgid "DateDigitized"
2208 msgstr "Дата оцифровки"
2209
2210 #: ../src/exif-common.c:925
2211 msgid "Focal length 35mm"
2212 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2213
2214 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2215 msgid "Resolution"
2216 msgstr "Разрешение"
2217
2218 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2219 msgid "Color profile"
2220 msgstr "Цветовой профиль"
2221
2222 #: ../src/exif-common.c:930
2223 msgid "GPS position"
2224 msgstr "Координаты GPS"
2225
2226 #: ../src/exif-common.c:931
2227 msgid "GPS altitude"
2228 msgstr "Высота GPS"
2229
2230 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2231 msgid "Local time"
2232 msgstr "Локальное время"
2233
2234 #: ../src/exif-common.c:933
2235 msgid "Time zone"
2236 msgstr "Часовой пояс"
2237
2238 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2239 msgid "Country name"
2240 msgstr "Имя страны"
2241
2242 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2243 msgid "Country code"
2244 msgstr "Код страны"
2245
2246 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2247 msgid "Star rating"
2248 msgstr "Рейтинг звёздами"
2249
2250 #: ../src/exif-common.c:937
2251 msgid "File size"
2252 msgstr "Размер файла"
2253
2254 #: ../src/exif-common.c:938
2255 msgid "File date"
2256 msgstr "Дата файла"
2257
2258 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2259 msgid "File mode"
2260 msgstr "Атрибуты файла"
2261
2262 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2263 msgid "File ctime"
2264 msgstr "ctime файла"
2265
2266 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2267 msgid "File owner"
2268 msgstr "Владелец файла"
2269
2270 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2271 msgid "File group"
2272 msgstr "Группа файла"
2273
2274 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2275 msgid "File link"
2276 msgstr "Ссылка файла"
2277
2278 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2279 msgid "File class"
2280 msgstr "Класс файла"
2281
2282 #: ../src/exif-common.c:945
2283 msgid "Page no."
2284 msgstr "Номер страницы."
2285
2286 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2287 msgid "Lens"
2288 msgstr "Линзы"
2289
2290 #: ../src/filedata.c:112
2291 #, c-format
2292 msgid "%d bytes"
2293 msgstr "%d байт"
2294
2295 #: ../src/filedata.c:116
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "%.1f KiB"
2298 msgstr "%.1f Кбайт"
2299
2300 #: ../src/filedata.c:120
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "%.1f MiB"
2303 msgstr "%.1f Мбайт"
2304
2305 #: ../src/filedata.c:125
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%.1f GiB"
2308 msgstr "%.1f Гбайт"
2309
2310 #: ../src/filedata.c:2771
2311 msgid "file or directory does not exist"
2312 msgstr "файл или каталог не существует"
2313
2314 #: ../src/filedata.c:2777
2315 msgid "destination already exists"
2316 msgstr "конечный файл уже существует"
2317
2318 #: ../src/filedata.c:2783
2319 msgid "destination can't be overwritten"
2320 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2321
2322 #: ../src/filedata.c:2789
2323 msgid "destination directory is not writable"
2324 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2325
2326 #: ../src/filedata.c:2795
2327 msgid "destination directory does not exist"
2328 msgstr "каталог назначения не существует"
2329
2330 #: ../src/filedata.c:2801
2331 msgid "source directory is not writable"
2332 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2333
2334 #: ../src/filedata.c:2807
2335 msgid "no read permission"
2336 msgstr "нет прав на чтение"
2337
2338 #: ../src/filedata.c:2813
2339 msgid "file is readonly"
2340 msgstr "файл доступен только для чтения"
2341
2342 #: ../src/filedata.c:2819
2343 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2344 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2345
2346 #: ../src/filedata.c:2825
2347 msgid "source and destination are the same"
2348 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2349
2350 #: ../src/filedata.c:2831
2351 msgid "source and destination have different extension"
2352 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2353
2354 #: ../src/filedata.c:2837
2355 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2356 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2357
2358 #: ../src/filedata.c:2843
2359 msgid "another destination file has the same filename"
2360 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2361
2362 #: ../src/filedata.c:3398
2363 #, c-format
2364 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2365 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2366
2367 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2368 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2369 msgid "Full screen"
2370 msgstr "Полноэкранный режим"
2371
2372 #: ../src/fullscreen.c:425
2373 msgid "Full size"
2374 msgstr "Полный размер"
2375
2376 #: ../src/fullscreen.c:433
2377 msgid "Monitor"
2378 msgstr "Монитор"
2379
2380 #: ../src/fullscreen.c:439
2381 msgid "Screen"
2382 msgstr "Экран"
2383
2384 #: ../src/fullscreen.c:674
2385 msgid "Determined by Window Manager"
2386 msgstr "Определяется менеджером окон"
2387
2388 #: ../src/fullscreen.c:675
2389 msgid "Active screen"
2390 msgstr "Активный экран"
2391
2392 #: ../src/fullscreen.c:677
2393 msgid "Active monitor"
2394 msgstr "Активный монитор"
2395
2396 #: ../src/histogram.c:121
2397 msgid "Log Histogram on Red"
2398 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2399
2400 #: ../src/histogram.c:122
2401 msgid "Log Histogram on Green"
2402 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2403
2404 #: ../src/histogram.c:123
2405 msgid "Log Histogram on Blue"
2406 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2407
2408 #: ../src/histogram.c:124
2409 msgid "Log Histogram on RGB"
2410 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2411
2412 #: ../src/histogram.c:125
2413 msgid "Log Histogram on value"
2414 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2415
2416 #: ../src/histogram.c:130
2417 msgid "Linear Histogram on Red"
2418 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2419
2420 #: ../src/histogram.c:131
2421 msgid "Linear Histogram on Green"
2422 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2423
2424 #: ../src/histogram.c:132
2425 msgid "Linear Histogram on Blue"
2426 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2427
2428 #: ../src/histogram.c:133
2429 msgid "Linear Histogram on RGB"
2430 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2431
2432 #: ../src/histogram.c:134
2433 msgid "Linear Histogram on value"
2434 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2435
2436 #: ../src/history_list.c:289
2437 #, c-format
2438 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2439 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2440
2441 #: ../src/image.c:350
2442 #, c-format
2443 msgid " (Collection %s)"
2444 msgstr " (Коллекция %s)"
2445
2446 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2447 #, c-format
2448 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2449 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2450
2451 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2452 msgid "Could not open file for reading"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2456 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2460 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2464 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2468 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2472 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2476 msgid "JP2 image not rgb"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2480 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Cannot open archive file"
2483 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2484
2485 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2486 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2487 #, fuzzy
2488 msgid "See the Log Window"
2489 msgstr "Окно журнала"
2490
2491 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2492 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2493 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2494 msgid "Zoom _in"
2495 msgstr "Масштаб _+"
2496
2497 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2498 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2499 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2500 msgid "Zoom _out"
2501 msgstr "Масштаб _-"
2502
2503 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2504 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2505 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2506 msgid "Zoom _1:1"
2507 msgstr "Масштаб _1:1"
2508
2509 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2510 msgid "Fit image to _window"
2511 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2512
2513 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2514 msgid "Set as _wallpaper"
2515 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2516
2517 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2518 msgid "_Go to directory view"
2519 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2520
2521 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2522 msgid "_Stop slideshow"
2523 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2524
2525 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2526 msgid "Continue slides_how"
2527 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2528
2529 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2530 #: ../src/layout_image.c:852
2531 msgid "Pause slides_how"
2532 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2533
2534 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2535 msgid "_Start slideshow"
2536 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2537
2538 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2539 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2540 msgid "Exit _full screen"
2541 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2542
2543 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2544 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2545 msgid "_Full screen"
2546 msgstr "На весь _экран"
2547
2548 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2549 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2550 msgid "C_lose window"
2551 msgstr "_Закрыть окно"
2552
2553 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2554 msgid "Ascending"
2555 msgstr "По увеличению"
2556
2557 #: ../src/layout.c:581
2558 msgid "Scroll to top left corner"
2559 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2560
2561 #: ../src/layout.c:586
2562 msgid "Scroll to image center"
2563 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2564
2565 #: ../src/layout.c:591
2566 msgid "Keep the region from previous image"
2567 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2568
2569 #: ../src/layout.c:704
2570 #, fuzzy
2571 msgid " Slideshow ["
2572 msgstr " Просмотр слайдов"
2573
2574 #: ../src/layout.c:708
2575 #, fuzzy
2576 msgid " Paused ["
2577 msgstr " Приостановлено"
2578
2579 #: ../src/layout.c:741
2580 #, c-format
2581 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2582 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2583
2584 #: ../src/layout.c:749
2585 #, c-format
2586 msgid "%s, %d files%s"
2587 msgstr "%s, %d файлов%s"
2588
2589 #: ../src/layout.c:755
2590 #, c-format
2591 msgid "%d files%s"
2592 msgstr "%d файлов%s"
2593
2594 #: ../src/layout.c:805
2595 #, c-format
2596 msgid "(no read permission) %s bytes"
2597 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2598
2599 #: ../src/layout.c:809
2600 #, c-format
2601 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2602 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2603
2604 #: ../src/layout.c:822
2605 #, c-format
2606 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2607 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2608
2609 #: ../src/layout.c:826
2610 #, c-format
2611 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2612 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2613
2614 #: ../src/layout.c:918
2615 msgid "Select sort order"
2616 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2617
2618 #: ../src/layout.c:923
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "Folder contents (files selected)\n"
2622 "Slideshow [time interval]"
2623 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2624
2625 #: ../src/layout.c:934
2626 #, fuzzy
2627 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2628 msgstr "Размеры изображения"
2629
2630 #: ../src/layout.c:945
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Select zoom and scroll mode"
2633 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2634
2635 #: ../src/layout.c:957
2636 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2637 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2638
2639 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2640 msgid "Tools"
2641 msgstr "Инструменты"
2642
2643 #: ../src/layout.c:2310
2644 msgid "Window options and layout"
2645 msgstr "Параметры и размещение окон"
2646
2647 #: ../src/layout.c:2379
2648 msgid "General options"
2649 msgstr "Общие настройки"
2650
2651 #: ../src/layout.c:2381
2652 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2653 msgstr ""
2654 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2655 "системе)"
2656
2657 #: ../src/layout.c:2389
2658 msgid "Use current"
2659 msgstr "Использовать текущий"
2660
2661 #: ../src/layout.c:2392
2662 msgid "Show date in directories list view"
2663 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2664
2665 #: ../src/layout.c:2395
2666 msgid "Start-up directory:"
2667 msgstr "Начальный каталог:"
2668
2669 #: ../src/layout.c:2397
2670 msgid "No change"
2671 msgstr "Без изменений"
2672
2673 #: ../src/layout.c:2400
2674 msgid "Restore last path"
2675 msgstr "Восстановить последний путь"
2676
2677 #: ../src/layout.c:2403
2678 msgid "Home path"
2679 msgstr "Домашний каталог"
2680
2681 #: ../src/layout.c:2407
2682 msgid "Layout"
2683 msgstr "Размещение"
2684
2685 #: ../src/layout.c:2738
2686 msgid "Invalid geometry\n"
2687 msgstr "Неправильные размеры\n"
2688
2689 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2690 msgid "Files"
2691 msgstr "Файлы"
2692
2693 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2694 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2695 msgid "Image"
2696 msgstr "Изображение"
2697
2698 #: ../src/layout_config.c:358
2699 msgid "(drag to change order)"
2700 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2701
2702 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2703 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Open archive"
2706 msgstr "Открыть недавнее"
2707
2708 #: ../src/layout_image.c:814
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Copy _image"
2711 msgstr "Не удалось скопировать"
2712
2713 #: ../src/layout_image.c:865
2714 msgid "_Animate"
2715 msgstr "_Анимировать"
2716
2717 #: ../src/layout_image.c:869
2718 msgid "Hide file _list"
2719 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2720
2721 #: ../src/layout_image.c:2115
2722 #, c-format
2723 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2724 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2725
2726 #: ../src/layout_image.c:2123
2727 #, c-format
2728 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2729 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Clear Marks"
2734 msgstr "Очистить закладки..."
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:591
2737 msgid "Operation failed:\n"
2738 msgstr "Сбой операции:\n"
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:594
2741 msgid "No file extension\n"
2742 msgstr "Нет расширения файла\n"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:596
2745 msgid "Cannot create tmp file\n"
2746 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:598
2749 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:600
2753 #, fuzzy
2754 msgid "File is not writable\n"
2755 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:602
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Exiftran error\n"
2760 msgstr "Ошибка печати"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:604
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Mogrify error\n"
2765 msgstr "Отразить зеркально"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:608
2768 msgid "Image orientation"
2769 msgstr "Ориентация изображения"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:2069
2772 #, c-format
2773 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:2143
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2779 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2782 #: ../src/layout_util.c:2492
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Rename window"
2785 msgstr "новое окно"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2788 #: ../src/layout_util.c:2493
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Delete window"
2791 msgstr "Закрыть окно"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2794 msgid "OK"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:2396
2798 #, fuzzy
2799 msgid "rename window"
2800 msgstr "новое окно"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:2427
2803 msgid "Delete window layout"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:2448
2807 msgid "_File"
2808 msgstr "_Файл"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:2449
2811 msgid "_Go"
2812 msgstr "Пере_ход"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:2450
2815 msgid "_Edit"
2816 msgstr "Пр_авка"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:2451
2819 msgid "_Select"
2820 msgstr "В_ыделение"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2823 msgid "_Orientation"
2824 msgstr "_Ориентация"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:2453
2827 msgid "_Rating"
2828 msgstr "_Рейтинг"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:2454
2831 msgid "P_references"
2832 msgstr "_Параметры"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:2456
2835 msgid "_Files and Folders"
2836 msgstr "_Файлы и каталоги"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:2457
2839 msgid "_Zoom"
2840 msgstr "_Масштаб"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:2458
2843 msgid "_Color Management"
2844 msgstr "_Управление цветом"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:2459
2847 msgid "_Connected Zoom"
2848 msgstr "С_вязанный масштаб"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:2460
2851 msgid "Spli_t"
2852 msgstr "_Разделить"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:2461
2855 msgid "Stere_o"
2856 msgstr "Стере_о"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2859 msgid "Image _Overlay"
2860 msgstr "_Перекрытие изображений"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:2463
2863 msgid "_Plugins"
2864 msgstr "_Плагины"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:2464
2867 #, fuzzy
2868 msgid "_Windows"
2869 msgstr "Окна"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:2465
2872 msgid "_Help"
2873 msgstr "_Справка"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:2467
2876 msgid "_First Image"
2877 msgstr "_Первое изображение"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2880 msgid "First Image"
2881 msgstr "Первое изображение"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2884 #: ../src/layout_util.c:2470
2885 msgid "_Previous Image"
2886 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2889 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2890 msgid "Previous Image"
2891 msgstr "Предыдущее изображение"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2894 #: ../src/layout_util.c:2483
2895 msgid "_Next Image"
2896 msgstr "_Следующее изображение"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2899 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2900 msgid "Next Image"
2901 msgstr "Следующее изображение"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2904 msgid "Image Forward"
2905 msgstr "Изображение вперёд"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:2474
2908 msgid "Forward in image history"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2912 msgid "Image Back"
2913 msgstr "Изображение назад"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:2475
2916 msgid "Back in image history"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:2477
2920 msgid "_First Page"
2921 msgstr "_Первая страница"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:2477
2924 msgid "First Page of multi-page image"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:2478
2928 msgid "_Last Page"
2929 msgstr "Пос_ледняя страница"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:2478
2932 msgid "Last Page of multi-page image"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:2479
2936 msgid "_Next Page"
2937 msgstr "_Следующая страница"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:2479
2940 msgid "Next Page of multi-page image"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:2480
2944 msgid "_Previous Page"
2945 msgstr "_Предыдущая страница"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:2480
2948 msgid "Previous Page of multi-page image"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:2484
2952 msgid "_Last Image"
2953 msgstr "П_оследнее изображение"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2956 msgid "Last Image"
2957 msgstr "Последнее изображение"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:2485
2960 msgid "_Back"
2961 msgstr "_Назад"
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:2485
2964 msgid "Back in folder history"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:2486
2968 msgid "_Forward"
2969 msgstr "_Вперёд"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:2486
2972 msgid "Forward in folder history"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:2487
2976 msgid "_Home"
2977 msgstr "_Домашняя папка"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
2980 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
2981 msgid "Home"
2982 msgstr "Домашняя папка"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:2488
2985 msgid "_Up"
2986 msgstr "Вв_ерх"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:2488
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Up one folder"
2991 msgstr "Создать каталог"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
2994 msgid "New window"
2995 msgstr "Создать новое окно"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:2490
2998 #, fuzzy
2999 msgid "default"
3000 msgstr "Умолчально"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:2491
3003 #, fuzzy
3004 msgid "from current"
3005 msgstr "Использовать текущий"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:2494
3008 msgid "_New collection"
3009 msgstr "_Создать коллекцию"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3012 #: ../src/toolbar.c:89
3013 msgid "New collection"
3014 msgstr "Создать коллекцию"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:2495
3017 msgid "_Open collection..."
3018 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:2495
3021 msgid "Open collection..."
3022 msgstr "Открыть коллекцию..."
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:2496
3025 msgid "Open recen_t"
3026 msgstr "Открыть н_едавнее"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:2496
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Open recent collection"
3031 msgstr "Открыть коллекцию"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:2497
3034 msgid "_Search..."
3035 msgstr "_Найти..."
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:2497
3038 msgid "Search..."
3039 msgstr "Найти..."
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2498
3042 msgid "Find duplicates..."
3043 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2499
3046 msgid "Pa_n view"
3047 msgstr "_Расширенный вид"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3050 msgid "Pan view"
3051 msgstr "Расширенный вид"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2500
3054 msgid "_Print..."
3055 msgstr "Напе_чатать..."
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2501
3058 msgid "N_ew folder..."
3059 msgstr "Создать _каталог..."
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2501
3062 msgid "New folder..."
3063 msgstr "Создать каталог..."
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:2502
3066 msgid "Copy..."
3067 msgstr "Копировать..."
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:2503
3070 msgid "Move..."
3071 msgstr "Переместить..."
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:2504
3074 msgid "Rename..."
3075 msgstr "Переименовать..."
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2508
3078 msgid "Delete..."
3079 msgstr "Удалить..."
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3082 msgid "Enable file _grouping"
3083 msgstr "Включить _группировку файлов"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:2509
3086 msgid "Enable file grouping"
3087 msgstr "Включить группировку файлов"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3090 msgid "Disable file groupi_ng"
3091 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2510
3094 msgid "Disable file grouping"
3095 msgstr "Выключить группировку файлов"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2511
3098 msgid "_Copy path to clipboard"
3099 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2511
3102 msgid "Copy path to clipboard"
3103 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2512
3106 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3107 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:2512
3110 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3111 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:2513
3114 msgid "Close window"
3115 msgstr "Закрыть окно"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:2514
3118 msgid "_Quit"
3119 msgstr "В_ыйти"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3122 msgid "Quit"
3123 msgstr "Выйти"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3126 #, fuzzy
3127 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3128 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2515
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3133 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2516
3136 msgid "_Rating 0"
3137 msgstr "_Рейтинг 0"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2516
3140 msgid "Rating 0"
3141 msgstr "Рейтинг 0"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2517
3144 msgid "_Rating 1"
3145 msgstr "_Рейтинг 1"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:2517
3148 msgid "Rating 1"
3149 msgstr "Рейтинг 1"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2518
3152 msgid "_Rating 2"
3153 msgstr "_Рейтинг 2"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:2518
3156 msgid "Rating 2"
3157 msgstr "Рейтинг 2"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:2519
3160 msgid "_Rating 3"
3161 msgstr "_Рейтинг 3"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2519
3164 msgid "Rating 3"
3165 msgstr "Рейтинг 3"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2520
3168 msgid "_Rating 4"
3169 msgstr "_Рейтинг 4"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2520
3172 msgid "Rating 4"
3173 msgstr "Рейтинг 4"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2521
3176 msgid "_Rating 5"
3177 msgstr "_Рейтинг 5"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2521
3180 msgid "Rating 5"
3181 msgstr "Рейтинг 5"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2522
3184 msgid "_Rating -1"
3185 msgstr "_Рейтинг -1"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2522
3188 msgid "Rating -1"
3189 msgstr "Рейтинг -1"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3194 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3199 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:2524
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Rotate 1_80°"
3204 msgstr "Повернуть на 1_80"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:2524
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Image Rotate 180°"
3209 msgstr "Повернуть на 180"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3212 msgid "_Mirror"
3213 msgstr "Отразить _зеркально"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2525
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Image Mirror"
3218 msgstr "Обрезать изображение"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3221 msgid "_Flip"
3222 msgstr "_Перевернуть"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2526
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Image Flip"
3227 msgstr "Изображение"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3230 msgid "_Original state"
3231 msgstr "_Исходное состояние"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2527
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Image rotate Original state"
3236 msgstr "Исходное состояние"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2528
3239 msgid "Select _all"
3240 msgstr "Выделить вс_ё"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2529
3243 msgid "Select _none"
3244 msgstr "Снять в_ыделение"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2530
3247 msgid "_Invert Selection"
3248 msgstr "_Инвертировать выделение"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:2530
3251 msgid "Invert Selection"
3252 msgstr "Инвертировать выделение"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:2531
3255 msgid "P_references..."
3256 msgstr "_Параметры..."
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2531
3259 msgid "Preferences..."
3260 msgstr "Параметры..."
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2532
3263 msgid "Configure _Plugins..."
3264 msgstr "Настроить _плагины..."
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:2532
3267 msgid "Configure Plugins..."
3268 msgstr "Настроить плагины..."
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:2533
3271 msgid "_Configure this window..."
3272 msgstr "_Настроить это окно..."
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2533
3275 msgid "Configure this window..."
3276 msgstr "Настроить это окно..."
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:2534
3279 msgid "_Cache maintenance..."
3280 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:2534
3283 msgid "Cache maintenance..."
3284 msgstr "Обслуживание кэша..."
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:2535
3287 msgid "Set as wallpaper"
3288 msgstr "Установить в качестве обоев"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2536
3291 msgid "_Save metadata"
3292 msgstr "Сохранить _метаданные"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3295 msgid "Save metadata"
3296 msgstr "Сохранить метаданные"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2537
3299 msgid "Keyword autocomplete"
3300 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2537
3303 msgid "Keyword Autocomplete"
3304 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3307 #: ../src/toolbar.c:116
3308 msgid "Zoom in"
3309 msgstr "Увеличить"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3312 #: ../src/toolbar.c:117
3313 msgid "Zoom out"
3314 msgstr "Уменьшить"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3317 #: ../src/toolbar.c:118
3318 msgid "Zoom 1:1"
3319 msgstr "Масштаб 1:1"
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3322 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3323 msgid "_Zoom to fit"
3324 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3327 #: ../src/toolbar.c:119
3328 msgid "Zoom to fit"
3329 msgstr "Масштаб к размеру окна"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3332 msgid "Fit _Horizontally"
3333 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2546
3336 msgid "Fit Horizontally"
3337 msgstr "Уместить по горизонтали"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3340 msgid "Fit _Vertically"
3341 msgstr "Уместить по _вертикали"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2547
3344 msgid "Fit Vertically"
3345 msgstr "Уместить по вертикали"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3348 msgid "Zoom _2:1"
3349 msgstr "Масштаб _2:1"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3352 msgid "Zoom 2:1"
3353 msgstr "Масштаб 2:1"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3356 msgid "Zoom _3:1"
3357 msgstr "Масштаб _3:1"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3360 msgid "Zoom 3:1"
3361 msgstr "Масштаб 3:1"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3364 msgid "Zoom _4:1"
3365 msgstr "Масштаб _4:1"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3368 msgid "Zoom 4:1"
3369 msgstr "Масштаб 4:1"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3372 #: ../src/toolbar.c:125
3373 msgid "Zoom 1:2"
3374 msgstr "Масштаб 1:2"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3377 msgid "Zoom 1:3"
3378 msgstr "Масштаб 1:3"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3381 #: ../src/toolbar.c:127
3382 msgid "Zoom 1:4"
3383 msgstr "Масштаб 1:4"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3386 #: ../src/toolbar.c:128
3387 msgid "Connected Zoom in"
3388 msgstr "Связанный масштаб +"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3391 msgid "Connected Zoom out"
3392 msgstr "Связанный масштаб -"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3395 msgid "Connected Zoom 1:1"
3396 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3399 msgid "Connected Zoom to fit"
3400 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2562
3403 msgid "Connected Fit Horizontally"
3404 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2563
3407 msgid "Connected Fit Vertically"
3408 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2564
3411 msgid "Connected Zoom 2:1"
3412 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2565
3415 msgid "Connected Zoom 3:1"
3416 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2566
3419 msgid "Connected Zoom 4:1"
3420 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2567
3423 msgid "Connected Zoom 1:2"
3424 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2568
3427 msgid "Connected Zoom 1:3"
3428 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2569
3431 msgid "Connected Zoom 1:4"
3432 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2570
3435 msgid "_View in new window"
3436 msgstr "_Показать в новом окне"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2570
3439 msgid "View in new window"
3440 msgstr "Просмотр в новом окне"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3443 #: ../src/layout_util.c:2574
3444 msgid "F_ull screen"
3445 msgstr "Полно_экранный режим"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3448 msgid "_Leave full screen"
3449 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3452 msgid "Leave full screen"
3453 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2577
3456 msgid "_Cycle through overlay modes"
3457 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2577
3460 msgid "Cycle through Overlay modes"
3461 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2578
3464 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3465 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2578
3468 msgid "Cycle through histogram channels"
3469 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2579
3472 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3473 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2579
3476 msgid "Cycle through histogram modes"
3477 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2580
3480 msgid "_Hide file list"
3481 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3484 msgid "Hide file list"
3485 msgstr "Скрыть список файлов"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2581
3488 msgid "_Pause slideshow"
3489 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3492 msgid "Pause slideshow"
3493 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2582
3496 msgid "Faster"
3497 msgstr "Быстрее"
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3500 msgid "Slideshow Faster"
3501 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2583
3504 msgid "Slower"
3505 msgstr "Медленнее"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3508 msgid "Slideshow Slower"
3509 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2584
3512 msgid "_Refresh"
3513 msgstr "О_бновить"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3516 msgid "Refresh"
3517 msgstr "Обновить"
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2585
3520 msgid "_Contents"
3521 msgstr "_Содержание"
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2585
3524 msgid "Contents"
3525 msgstr "Содержание"
3526
3527 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3528 msgid "On-line help search"
3529 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:2587
3532 msgid "_Keyboard shortcuts"
3533 msgstr "_Горячие клавиши"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2587
3536 msgid "Keyboard shortcuts"
3537 msgstr "Горячие клавиши"
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:2588
3540 msgid "_Keyboard map"
3541 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2588
3544 msgid "Keyboard map"
3545 msgstr "Клавиатура маппинг"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2589
3548 msgid "_Release notes"
3549 msgstr "_Информация о версии"
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2589
3552 msgid "Release notes"
3553 msgstr "Информация о версии"
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2590
3556 msgid "_ChangeLog"
3557 msgstr "_Изменения"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2590
3560 msgid "ChangeLog notes"
3561 msgstr "Заметки об изменениях"
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Search and Run command"
3566 msgstr "Внешняя команда переименования"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2591
3569 msgid "Search commands by keyword and run them"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2592
3573 msgid "_About"
3574 msgstr "_О программе"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2592
3577 msgid "About"
3578 msgstr "О программе"
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:2593
3581 msgid "_Log Window"
3582 msgstr "Окно ж_урнала"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2593
3585 msgid "Log Window"
3586 msgstr "Окно журнала"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2594
3589 msgid "_Exif window"
3590 msgstr "_Окно Exif"
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3593 msgid "Exif window"
3594 msgstr "Окно Exif"
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:2595
3597 msgid "_Cycle through stereo modes"
3598 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2595
3601 msgid "Cycle through stereo modes"
3602 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2596
3605 msgid "_Next Pane"
3606 msgstr "_Следующая панель"
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2596
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Next Split Pane"
3611 msgstr "Следующая панель"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2597
3614 msgid "_Previous Pane"
3615 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2597
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Previous Split Pane"
3620 msgstr "Предыдущая панель"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2598
3623 msgid "_Up Pane"
3624 msgstr "_Вверх панель"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2598
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Up Split Pane"
3629 msgstr "Вверх панель"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2599
3632 msgid "_Down Pane"
3633 msgstr "_Вниз панель"
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2599
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Down Split Pane"
3638 msgstr "Вниз панель"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2600
3641 msgid "_Write orientation to file"
3642 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3643
3644 #: ../src/layout_util.c:2600
3645 msgid "Write orientation to file"
3646 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3647
3648 #: ../src/layout_util.c:2601
3649 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3650 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2601
3653 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3654 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2602
3657 msgid "Clear Marks..."
3658 msgstr "Очистить закладки..."
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2606
3661 msgid "Show _Thumbnails"
3662 msgstr "Показать м_иниатюры"
3663
3664 #: ../src/layout_util.c:2606
3665 msgid "Show Thumbnails"
3666 msgstr "Показать миниатюры"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2607
3669 msgid "Show _Marks"
3670 msgstr "Показать _закладки"
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2607
3673 msgid "Show Marks"
3674 msgstr "Показать закладки"
3675
3676 #: ../src/layout_util.c:2608
3677 msgid "Show File Filter"
3678 msgstr "Показать фильтр файлов"
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2609
3681 msgid "Pi_xel Info"
3682 msgstr "Информация о _пикселе"
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2609
3685 msgid "Show Pixel Info"
3686 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2610
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Hide _alpha"
3691 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2610
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Hide alpha channel"
3696 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2611
3699 msgid "_Float file list"
3700 msgstr "Открепленный список _файлов"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3703 msgid "Float file list"
3704 msgstr "Открепленный список файлов"
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2612
3707 msgid "Hide tool_bar"
3708 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2612
3711 msgid "Hide toolbar"
3712 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2613
3715 msgid "_Info sidebar"
3716 msgstr "_Информационная панель"
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3719 msgid "Info sidebar"
3720 msgstr "Информационная панель"
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2614
3723 msgid "Sort _manager"
3724 msgstr "_Менеджер сортировки"
3725
3726 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3727 msgid "Sort manager"
3728 msgstr "Менеджер сортировки"
3729
3730 #: ../src/layout_util.c:2615
3731 msgid "Hide Bars"
3732 msgstr "Скрыть панели"
3733
3734 #: ../src/layout_util.c:2616
3735 msgid "Toggle _slideshow"
3736 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3737
3738 #: ../src/layout_util.c:2616
3739 msgid "Toggle slideshow"
3740 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2617
3743 msgid "Use _color profiles"
3744 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3747 msgid "Use color profiles"
3748 msgstr "Использовать цветовые профили"
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2618
3751 msgid "Use profile from _image"
3752 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3753
3754 #: ../src/layout_util.c:2618
3755 msgid "Use profile from image"
3756 msgstr "Использовать профили из изображения"
3757
3758 #: ../src/layout_util.c:2619
3759 msgid "Toggle _grayscale"
3760 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2619
3763 msgid "Toggle grayscale"
3764 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3765
3766 #: ../src/layout_util.c:2620
3767 msgid "Image Overlay"
3768 msgstr "Перекрытие изображений"
3769
3770 #: ../src/layout_util.c:2621
3771 msgid "_Show Histogram"
3772 msgstr "_Показать гистограмму"
3773
3774 #: ../src/layout_util.c:2621
3775 msgid "Show Histogram"
3776 msgstr "Показать гистограмму"
3777
3778 #: ../src/layout_util.c:2622
3779 msgid "Rectangular Selection"
3780 msgstr "Прямоугольное выделение"
3781
3782 #: ../src/layout_util.c:2623
3783 msgid "GIF _animation"
3784 msgstr "GIF _анимация"
3785
3786 #: ../src/layout_util.c:2623
3787 msgid "Toggle GIF animation"
3788 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2624
3791 msgid "_Exif rotate"
3792 msgstr "_Exif вращение"
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3795 msgid "Exif rotate"
3796 msgstr "Exif вращение"
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3799 msgid "Draw Rectangle"
3800 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2626
3803 msgid "Over/Under Exposed"
3804 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3807 msgid "Split Pane Sync"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2631
3811 msgid "Image _List"
3812 msgstr "_Список изображений"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2631
3815 msgid "View Images as List"
3816 msgstr "Показать как список"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2632
3819 msgid "I_cons"
3820 msgstr "_Пиктограммы"
3821
3822 #: ../src/layout_util.c:2632
3823 msgid "View Images as Icons"
3824 msgstr "Показать как пиктограммы"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2636
3827 msgid "T_oggle Folder View"
3828 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2636
3831 msgid "Toggle Folders View"
3832 msgstr "Переключить отображение папок"
3833
3834 #: ../src/layout_util.c:2640
3835 msgid "_Horizontal"
3836 msgstr "По _горизонтали"
3837
3838 #: ../src/layout_util.c:2640
3839 msgid "Split Horizontal"
3840 msgstr "Разделить по горизонтали"
3841
3842 #: ../src/layout_util.c:2641
3843 msgid "_Vertical"
3844 msgstr "По _вертикали"
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2641
3847 msgid "Split Vertical"
3848 msgstr "Разделить по вертикали"
3849
3850 #: ../src/layout_util.c:2642
3851 msgid "_Quad"
3852 msgstr "На _четыре"
3853
3854 #: ../src/layout_util.c:2642
3855 msgid "Split Quad"
3856 msgstr "Разделить на четыре"
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2643
3859 msgid "_Single"
3860 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2643
3863 msgid "Split Single"
3864 msgstr "Одиночная область просмотра"
3865
3866 #: ../src/layout_util.c:2647
3867 msgid "Input _0: sRGB"
3868 msgstr "Вход _0: sRGB"
3869
3870 #: ../src/layout_util.c:2647
3871 msgid "Input 0: sRGB"
3872 msgstr "Вход 0: sRGB"
3873
3874 #: ../src/layout_util.c:2648
3875 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3876 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3877
3878 #: ../src/layout_util.c:2648
3879 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3880 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3881
3882 #: ../src/layout_util.c:2649
3883 msgid "Input _2"
3884 msgstr "Вход _2"
3885
3886 #: ../src/layout_util.c:2649
3887 msgid "Input 2"
3888 msgstr "Вход 2"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2650
3891 msgid "Input _3"
3892 msgstr "Вход _3"
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2650
3895 msgid "Input 3"
3896 msgstr "Вход 3"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2651
3899 msgid "Input _4"
3900 msgstr "Вход _4"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2651
3903 msgid "Input 4"
3904 msgstr "Вход 4"
3905
3906 #: ../src/layout_util.c:2652
3907 msgid "Input _5"
3908 msgstr "Вход _5"
3909
3910 #: ../src/layout_util.c:2652
3911 msgid "Input 5"
3912 msgstr "Вход 5"
3913
3914 #: ../src/layout_util.c:2656
3915 msgid "Histogram on Red"
3916 msgstr "Гистограмма красного канала"
3917
3918 #: ../src/layout_util.c:2657
3919 msgid "Histogram on Green"
3920 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3921
3922 #: ../src/layout_util.c:2658
3923 msgid "Histogram on Blue"
3924 msgstr "Гистограмма синего канала"
3925
3926 #: ../src/layout_util.c:2659
3927 msgid "Histogram on RGB"
3928 msgstr "Гистограмма RGB"
3929
3930 #: ../src/layout_util.c:2660
3931 msgid "Histogram on Value"
3932 msgstr "Гистограмма значения"
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2664
3935 msgid "Linear Histogram"
3936 msgstr "Линейная гистограмма"
3937
3938 #: ../src/layout_util.c:2665
3939 msgid "_Log Histogram"
3940 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3941
3942 #: ../src/layout_util.c:2665
3943 msgid "Log Histogram"
3944 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2669
3947 msgid "_Auto"
3948 msgstr "_Авто"
3949
3950 #: ../src/layout_util.c:2669
3951 msgid "Stereo Auto"
3952 msgstr "Стерео авто"
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2670
3955 msgid "_Side by Side"
3956 msgstr "Бок о бок"
3957
3958 #: ../src/layout_util.c:2670
3959 msgid "Stereo Side by Side"
3960 msgstr "Стерео бок о бок"
3961
3962 #: ../src/layout_util.c:2671
3963 msgid "_Cross"
3964 msgstr "_Кросс"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2671
3967 msgid "Stereo Cross"
3968 msgstr "Стерео кросс"
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2672
3971 msgid "_Off"
3972 msgstr "_Выкл"
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2672
3975 msgid "Stereo Off"
3976 msgstr "Стерео выкл"
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:3008
3979 #, c-format
3980 msgid "Mark _%d"
3981 msgstr "Закладка _%d"
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
3984 #, c-format
3985 msgid "_Set mark %d"
3986 msgstr "_Установить закладку %d"
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:3009
3989 #, c-format
3990 msgid "Set mark %d"
3991 msgstr "Установить закладку %d"
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
3994 #, c-format
3995 msgid "_Reset mark %d"
3996 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:3010
3999 #, c-format
4000 msgid "Reset mark %d"
4001 msgstr "Сбросить закладку %d"
4002
4003 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4004 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4005 #, c-format
4006 msgid "_Toggle mark %d"
4007 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4008
4009 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4010 #, c-format
4011 msgid "Toggle mark %d"
4012 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:3013
4015 #, c-format
4016 msgid "Se_lect mark %d"
4017 msgstr "_Выделить закладку %d"
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4020 #, c-format
4021 msgid "Select mark %d"
4022 msgstr "Выделить закладку %d"
4023
4024 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4025 #, c-format
4026 msgid "_Select mark %d"
4027 msgstr "_Выделить закладку %d"
4028
4029 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4030 #, c-format
4031 msgid "_Add mark %d"
4032 msgstr "_Добавить закладку %d"
4033
4034 #: ../src/layout_util.c:3015
4035 #, c-format
4036 msgid "Add mark %d"
4037 msgstr "Добавить закладку %d"
4038
4039 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4040 #, c-format
4041 msgid "_Intersection with mark %d"
4042 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:3016
4045 #, c-format
4046 msgid "Intersection with mark %d"
4047 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4050 #, c-format
4051 msgid "_Unselect mark %d"
4052 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:3017
4055 #, c-format
4056 msgid "Unselect mark %d"
4057 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:3018
4060 #, c-format
4061 msgid "_Filter mark %d"
4062 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:3018
4065 #, c-format
4066 msgid "Filter mark %d"
4067 msgstr "Отобрать закладку %d"
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:3633
4070 #, c-format
4071 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4072 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:3639
4075 msgid "No unsaved metadata"
4076 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4077
4078 #: ../src/layout_util.c:3687
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Image profile: %s\n"
4082 "Screen profile: %s"
4083 msgstr ""
4084 "Профиль изображения: %s\n"
4085 "Профиль экрана: %s"
4086
4087 #: ../src/layout_util.c:3695
4088 msgid "Click to enable color management"
4089 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4090
4091 #: ../src/layout_util.c:3700
4092 msgid "Color profiles not supported"
4093 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:3722
4096 #, c-format
4097 msgid "Input _%d: %s"
4098 msgstr "Вход _%d: %s"
4099
4100 #. something went badly wrong
4101 #: ../src/lirc.c:209
4102 #, c-format
4103 msgid "disconnected from LIRC\n"
4104 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
4105
4106 #: ../src/lirc.c:234
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "could not read LIRC config file\n"
4110 "please read the documentation of LIRC to \n"
4111 "know how to create a proper config file\n"
4112 msgstr ""
4113 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
4114 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
4115 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
4116
4117 #: ../src/logwindow.c:350
4118 msgid "Log"
4119 msgstr "Журнал"
4120
4121 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4122 msgid "Debug level:"
4123 msgstr "Уровень отладки:"
4124
4125 #: ../src/logwindow.c:405
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Pause scrolling"
4128 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4129
4130 #: ../src/logwindow.c:413
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Enable line wrap"
4133 msgstr "Включить группировку файлов"
4134
4135 #: ../src/logwindow.c:421
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Enable timer data"
4138 msgstr "Данные таймера"
4139
4140 #: ../src/logwindow.c:441
4141 msgid "Search for text in log window"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/logwindow.c:450
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Search backwards"
4147 msgstr "Искать ключевые слова"
4148
4149 #: ../src/logwindow.c:460
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Search forwards"
4152 msgstr "Искать ключевые слова"
4153
4154 #: ../src/logwindow.c:470
4155 msgid "Highlight all"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/logwindow.c:476
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Filter regexp"
4161 msgstr "Отбор"
4162
4163 #: ../src/main.c:593
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Usage: %s [options] [path]\n"
4167 "\n"
4168 msgstr ""
4169 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4170 "\n"
4171
4172 #: ../src/main.c:594
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Valid options:\n"
4175 msgstr "допустимые параметры:\n"
4176
4177 #: ../src/main.c:595
4178 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4179 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4180
4181 #: ../src/main.c:596
4182 msgid ""
4183 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/main.c:597
4187 msgid ""
4188 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4189 "accel.)\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/main.c:598
4193 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4194 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4195
4196 #: ../src/main.c:599
4197 #, fuzzy
4198 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4199 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4200
4201 #: ../src/main.c:600
4202 #, fuzzy
4203 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4204 msgstr ""
4205 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4206 "\n"
4207
4208 #: ../src/main.c:601
4209 msgid ""
4210 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4211 msgstr ""
4212 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4213 "строки\n"
4214
4215 #: ../src/main.c:602
4216 #, fuzzy
4217 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4218 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4219
4220 #: ../src/main.c:603
4221 #, fuzzy
4222 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4223 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4224
4225 #: ../src/main.c:604
4226 msgid ""
4227 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4228 msgstr ""
4229 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4230
4231 #: ../src/main.c:605
4232 #, fuzzy
4233 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4234 msgstr ""
4235 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4236
4237 #: ../src/main.c:606
4238 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4239 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4240
4241 #: ../src/main.c:607
4242 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4243 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4244
4245 #: ../src/main.c:608
4246 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4247 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4248
4249 #: ../src/main.c:609
4250 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4251 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4252
4253 #: ../src/main.c:610
4254 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4255 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4256
4257 #: ../src/main.c:612
4258 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4259 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4260
4261 #: ../src/main.c:613
4262 #, fuzzy
4263 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4264 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4265
4266 #: ../src/main.c:875
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Cannot load "
4269 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4270
4271 #: ../src/main.c:881
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Configuration file path "
4274 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4275
4276 #: ../src/main.c:881
4277 #, fuzzy
4278 msgid " is not a file\n"
4279 msgstr "%s не является каталогом"
4280
4281 #: ../src/main.c:888
4282 #, fuzzy
4283 msgid " is not a folder\n"
4284 msgstr "%s не является каталогом"
4285
4286 #: ../src/main.c:895
4287 msgid "No path parameter given\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../src/main.c:957
4291 #, c-format
4292 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4293 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4294
4295 #: ../src/main.c:961
4296 #, c-format
4297 msgid "Could not create dir:%s\n"
4298 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4299
4300 #: ../src/main.c:1013
4301 #, c-format
4302 msgid "error saving file: %s\n"
4303 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4304
4305 #: ../src/main.c:1032
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "error saving file: %s\n"
4309 "error: %s\n"
4310 msgstr ""
4311 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4312 "error: %s\n"
4313
4314 #: ../src/main.c:1182
4315 msgid "exit"
4316 msgstr "выход"
4317
4318 #: ../src/main.c:1187
4319 #, c-format
4320 msgid "Quit %s"
4321 msgstr "В_ыйти из %s"
4322
4323 #: ../src/main.c:1189
4324 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4325 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4326
4327 #: ../src/menu.c:143
4328 msgid "Sort by size"
4329 msgstr "Сортировать по размеру"
4330
4331 #: ../src/menu.c:146
4332 msgid "Sort by date"
4333 msgstr "Сортировать по дате"
4334
4335 #: ../src/menu.c:149
4336 msgid "Sort by file creation date"
4337 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4338
4339 #: ../src/menu.c:152
4340 msgid "Sort by Exif date original"
4341 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4342
4343 #: ../src/menu.c:155
4344 msgid "Sort by Exif date digitized"
4345 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4346
4347 # msgid "Sort by Exif-date"
4348 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4349 #: ../src/menu.c:158
4350 msgid "Unsorted"
4351 msgstr "Не сортировать"
4352
4353 #: ../src/menu.c:161
4354 msgid "Sort by path"
4355 msgstr "Сортировать по пути"
4356
4357 #: ../src/menu.c:164
4358 msgid "Sort by number"
4359 msgstr "Сортировать по номеру"
4360
4361 #: ../src/menu.c:167
4362 msgid "Sort by rating"
4363 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4364
4365 #: ../src/menu.c:170
4366 msgid "Sort by class"
4367 msgstr "Сортировать по классу"
4368
4369 #: ../src/menu.c:174
4370 msgid "Sort by name"
4371 msgstr "Сортировать по имени"
4372
4373 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4374 msgid "Zoom to original size"
4375 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4376
4377 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4378 msgid "Fit image to window"
4379 msgstr "Уместить в окне"
4380
4381 #: ../src/menu.c:274
4382 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4383 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4384
4385 #: ../src/menu.c:354
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Rotate _180°"
4388 msgstr "Повернуть на _180"
4389
4390 #: ../src/menu.c:459
4391 msgid "_Add to Collection"
4392 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4393
4394 #: ../src/metadata.c:1735
4395 msgid "People"
4396 msgstr "Люди"
4397
4398 #: ../src/metadata.c:1736
4399 msgid "Family"
4400 msgstr "Семья"
4401
4402 #: ../src/metadata.c:1737
4403 msgid "Free time"
4404 msgstr "Досуг"
4405
4406 #: ../src/metadata.c:1738
4407 msgid "Children"
4408 msgstr "Дети"
4409
4410 #: ../src/metadata.c:1739
4411 msgid "Sport"
4412 msgstr "Спорт"
4413
4414 #: ../src/metadata.c:1740
4415 msgid "Culture"
4416 msgstr "Культура"
4417
4418 #: ../src/metadata.c:1741
4419 msgid "Festival"
4420 msgstr "Фестиваль"
4421
4422 #: ../src/metadata.c:1742
4423 msgid "Nature"
4424 msgstr "Природа"
4425
4426 #: ../src/metadata.c:1743
4427 msgid "Animal"
4428 msgstr "Животное"
4429
4430 #: ../src/metadata.c:1744
4431 msgid "Bird"
4432 msgstr "Птица"
4433
4434 #: ../src/metadata.c:1745
4435 msgid "Insect"
4436 msgstr "Насекомое"
4437
4438 #: ../src/metadata.c:1746
4439 msgid "Pets"
4440 msgstr "Домашние животные"
4441
4442 #: ../src/metadata.c:1747
4443 msgid "Wildlife"
4444 msgstr "Дикая природа"
4445
4446 #: ../src/metadata.c:1748
4447 msgid "Zoo"
4448 msgstr "Зоопарк"
4449
4450 #: ../src/metadata.c:1749
4451 msgid "Plant"
4452 msgstr "Растение"
4453
4454 #: ../src/metadata.c:1750
4455 msgid "Tree"
4456 msgstr "Дерево"
4457
4458 #: ../src/metadata.c:1751
4459 msgid "Flower"
4460 msgstr "Цветок"
4461
4462 #: ../src/metadata.c:1752
4463 msgid "Water"
4464 msgstr "Вода"
4465
4466 #: ../src/metadata.c:1753
4467 msgid "River"
4468 msgstr "Река"
4469
4470 #: ../src/metadata.c:1754
4471 msgid "Lake"
4472 msgstr "Озеро"
4473
4474 #: ../src/metadata.c:1755
4475 msgid "Sea"
4476 msgstr "Море"
4477
4478 #: ../src/metadata.c:1756
4479 msgid "Landscape"
4480 msgstr "Пейзаж"
4481
4482 #: ../src/metadata.c:1757
4483 msgid "Art"
4484 msgstr "Искусство"
4485
4486 #: ../src/metadata.c:1758
4487 msgid "Statue"
4488 msgstr "Статуя"
4489
4490 #: ../src/metadata.c:1759
4491 msgid "Painting"
4492 msgstr "Рисунок"
4493
4494 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4495 msgid "Historic"
4496 msgstr "Исторический объект"
4497
4498 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4499 msgid "Modern"
4500 msgstr "Современность"
4501
4502 #: ../src/metadata.c:1762
4503 msgid "City"
4504 msgstr "Город"
4505
4506 #: ../src/metadata.c:1763
4507 msgid "Park"
4508 msgstr "Парк"
4509
4510 #: ../src/metadata.c:1764
4511 msgid "Street"
4512 msgstr "Улица"
4513
4514 #: ../src/metadata.c:1765
4515 msgid "Square"
4516 msgstr "Площадь"
4517
4518 #: ../src/metadata.c:1766
4519 msgid "Architecture"
4520 msgstr "Архитектура"
4521
4522 #: ../src/metadata.c:1767
4523 msgid "Buildings"
4524 msgstr "Здания"
4525
4526 #: ../src/metadata.c:1768
4527 msgid "House"
4528 msgstr "Дома"
4529
4530 #: ../src/metadata.c:1769
4531 msgid "Cathedral"
4532 msgstr "Церковь"
4533
4534 #: ../src/metadata.c:1770
4535 msgid "Palace"
4536 msgstr "Дворец"
4537
4538 #: ../src/metadata.c:1771
4539 msgid "Castle"
4540 msgstr "Крепость"
4541
4542 #: ../src/metadata.c:1772
4543 msgid "Bridge"
4544 msgstr "Мост"
4545
4546 #: ../src/metadata.c:1773
4547 msgid "Interior"
4548 msgstr "Интерьер"
4549
4550 #: ../src/metadata.c:1776
4551 msgid "Places"
4552 msgstr "Места"
4553
4554 #: ../src/metadata.c:1777
4555 msgid "Conditions"
4556 msgstr "Условия"
4557
4558 #: ../src/metadata.c:1778
4559 msgid "Night"
4560 msgstr "Ночь"
4561
4562 #: ../src/metadata.c:1779
4563 msgid "Lights"
4564 msgstr "Источники света"
4565
4566 #: ../src/metadata.c:1780
4567 msgid "Reflections"
4568 msgstr "Отражения"
4569
4570 #: ../src/metadata.c:1781
4571 msgid "Sun"
4572 msgstr "Солнце"
4573
4574 #: ../src/metadata.c:1782
4575 msgid "Weather"
4576 msgstr "Погода"
4577
4578 #: ../src/metadata.c:1783
4579 msgid "Fog"
4580 msgstr "Туман"
4581
4582 #: ../src/metadata.c:1784
4583 msgid "Rain"
4584 msgstr "Дождь"
4585
4586 #: ../src/metadata.c:1785
4587 msgid "Clouds"
4588 msgstr "Облака"
4589
4590 #: ../src/metadata.c:1786
4591 msgid "Snow"
4592 msgstr "Снег"
4593
4594 #: ../src/metadata.c:1787
4595 msgid "Sunny weather"
4596 msgstr "Солнечная погода"
4597
4598 #: ../src/metadata.c:1788
4599 msgid "Photo"
4600 msgstr "Фотография"
4601
4602 #: ../src/metadata.c:1789
4603 msgid "Edited"
4604 msgstr "Отредактированное"
4605
4606 #: ../src/metadata.c:1790
4607 msgid "Detail"
4608 msgstr "Детали"
4609
4610 #: ../src/metadata.c:1791
4611 msgid "Macro"
4612 msgstr "Макро"
4613
4614 #: ../src/metadata.c:1792
4615 msgid "Portrait"
4616 msgstr "Портрет"
4617
4618 #: ../src/metadata.c:1793
4619 msgid "Black and White"
4620 msgstr "Черно-белый снимок"
4621
4622 #: ../src/metadata.c:1794
4623 msgid "Perspective"
4624 msgstr "Перспектива"
4625
4626 #: ../src/misc.c:421
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4629 msgstr "Невозможно создать каталог"
4630
4631 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4632 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4636 msgid ""
4637 "\n"
4638 "  Error code: "
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4642 msgid "Desktop"
4643 msgstr "Рабочий стол"
4644
4645 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4646 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4647 msgid "Mark "
4648 msgstr "Отметка "
4649
4650 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4651 msgid "Collection"
4652 msgstr "Коллекция"
4653
4654 #: ../src/osd.c:45
4655 msgid "Image index"
4656 msgstr "Индекс изображения"
4657
4658 #: ../src/osd.c:46
4659 msgid "Images total"
4660 msgstr "Изображений всего"
4661
4662 #: ../src/osd.c:55
4663 msgid "File page no."
4664 msgstr "Номер файловой страницы."
4665
4666 #: ../src/osd.c:56
4667 msgid "Image date"
4668 msgstr "Дата изображения"
4669
4670 #: ../src/osd.c:58
4671 msgid "ShutterSpeed"
4672 msgstr "СкоростьЗатвора"
4673
4674 #: ../src/osd.c:64
4675 msgid "ISO"
4676 msgstr "ISO"
4677
4678 #: ../src/osd.c:66
4679 msgid "Focal len. 35mm"
4680 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4681
4682 #: ../src/osd.c:70
4683 msgid "Lat, Long"
4684 msgstr "Шир, Долг"
4685
4686 #: ../src/osd.c:71
4687 msgid "Altitude"
4688 msgstr "Высота"
4689
4690 #: ../src/osd.c:73
4691 msgid "Timezone"
4692 msgstr "Час. пояс"
4693
4694 #: ../src/osd.c:78
4695 msgid "© Creator"
4696 msgstr "© Создатель"
4697
4698 #: ../src/osd.c:79
4699 msgid "© Contributor"
4700 msgstr "© Контрибутор"
4701
4702 #: ../src/osd.c:80
4703 msgid "© Rights"
4704 msgstr "© Права"
4705
4706 #: ../src/osd.c:169
4707 msgid ""
4708 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4709 msgstr ""
4710 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4711
4712 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4713 #, c-format
4714 msgid "%d images, %s"
4715 msgstr "%d изображений, %s"
4716
4717 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4718 #, c-format
4719 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4720 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4721
4722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4723 msgid "Folder not supported"
4724 msgstr "Каталог не поддерживается"
4725
4726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4727 msgid "Reading image data..."
4728 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4729
4730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4731 msgid "Sorting images..."
4732 msgstr "Сортируем изображения..."
4733
4734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4735 msgid "Filename:"
4736 msgstr "Название файла:"
4737
4738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4739 #: ../src/preferences.c:2469
4740 msgid "Location:"
4741 msgstr "Расположение:"
4742
4743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4744 msgid "Date:"
4745 msgstr "Дата:"
4746
4747 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4748 msgid "Size:"
4749 msgstr "Размер:"
4750
4751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4752 msgid "Folder not found"
4753 msgstr "Каталог не найден"
4754
4755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4756 msgid "The entered path is not a folder"
4757 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4758
4759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4760 msgid "Pan View"
4761 msgstr "Панорама"
4762
4763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4764 msgid "Timeline"
4765 msgstr "Временная шкала"
4766
4767 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4768 msgid "Calendar"
4769 msgstr "Календарь"
4770
4771 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4772 msgid "Folders (flower)"
4773 msgstr "Каталоги (сетка)"
4774
4775 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4776 msgid "Grid"
4777 msgstr "Сетка"
4778
4779 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4780 msgid "Dots"
4781 msgstr "Точки"
4782
4783 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4784 msgid "No Images"
4785 msgstr "Без изображений"
4786
4787 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4788 msgid "Small Thumbnails"
4789 msgstr "Маленькие миниатюры"
4790
4791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4792 msgid "Normal Thumbnails"
4793 msgstr "Обычные миниатюры"
4794
4795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4796 msgid "Large Thumbnails"
4797 msgstr "Большие миниатюры"
4798
4799 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4800 msgid "1:10 (10%)"
4801 msgstr "1:10 (10%)"
4802
4803 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4804 msgid "1:4 (25%)"
4805 msgstr "1:4 (25%)"
4806
4807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4808 msgid "1:3 (33%)"
4809 msgstr "1:3 (33%)"
4810
4811 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4812 msgid "1:2 (50%)"
4813 msgstr "1:2 (50%)"
4814
4815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4816 msgid "1:1 (100%)"
4817 msgstr "1:1 (100%)"
4818
4819 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4820 msgid "Pan View Performance"
4821 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4822
4823 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4824 msgid "Pan view performance may be poor."
4825 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
4826
4827 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4828 msgid ""
4829 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4830 "pan view the following options can be enabled.\n"
4831 "\n"
4832 "Note that both options must be enabled to\n"
4833 "notice a change in performance."
4834 msgstr ""
4835 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
4836 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
4837 "\n"
4838 "Для улучшения производительности \n"
4839 "отметьте обе опции."
4840
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4842 msgid "Cache thumbnails"
4843 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4844
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4846 msgid "Use shared thumbnail cache"
4847 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4848
4849 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4850 msgid "Do not show this dialog again"
4851 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4852
4853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4854 msgid "_Play"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4858 msgid "Sort by E_xif date"
4859 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4860
4861 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4862 msgid "_Show Exif information"
4863 msgstr "_Показать информацию Exif"
4864
4865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4866 msgid "Show im_age"
4867 msgstr "Показать изобр_ажение"
4868
4869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4870 msgid "_None"
4871 msgstr "_Нет"
4872
4873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4874 msgid "_Full size"
4875 msgstr "_Полный размер"
4876
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4878 msgid "Require"
4879 msgstr "Требовать"
4880
4881 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4882 msgid "R"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4886 msgid "Exclude"
4887 msgstr "Исключить"
4888
4889 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4890 msgid "E"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4894 msgid "Include"
4895 msgstr "Включить"
4896
4897 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4898 msgid "I"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4902 msgid "G"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4906 msgid "Keyword Filter:"
4907 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
4908
4909 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4910 msgid "Filter"
4911 msgstr "Фильтр"
4912
4913 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4914 msgid "Removed keyword…"
4915 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
4916
4917 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4918 msgid "Find:"
4919 msgstr "Искать:"
4920
4921 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4922 msgid "Find"
4923 msgstr "Искать"
4924
4925 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4926 msgid "path found"
4927 msgstr "совпадение в пути"
4928
4929 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4930 msgid "filename found"
4931 msgstr "совпадение в имени файла"
4932
4933 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4934 msgid "partial match"
4935 msgstr "частичное совпадение"
4936
4937 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4938 msgid "no match"
4939 msgstr "совпадений не найдено"
4940
4941 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4942 msgid "Unknown"
4943 msgstr "Неизвестно"
4944
4945 #: ../src/preferences.c:127
4946 msgid "RAW Image"
4947 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4948
4949 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4950 msgid "Video"
4951 msgstr "Видео"
4952
4953 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Document"
4956 msgstr "Комментарий"
4957
4958 #: ../src/preferences.c:132
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Archive"
4961 msgstr "Архитектура"
4962
4963 #: ../src/preferences.c:657
4964 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4965 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4966
4967 #: ../src/preferences.c:659
4968 msgid "Tiles"
4969 msgstr "Плитки"
4970
4971 #: ../src/preferences.c:661
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4974 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4975
4976 #: ../src/preferences.c:684
4977 msgid "Ask"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: ../src/preferences.c:712
4981 msgid "Primary"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/preferences.c:714
4985 msgid "Clipboard"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: ../src/preferences.c:716
4989 msgid "Both"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: ../src/preferences.c:756
4993 msgid "Geometric"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: ../src/preferences.c:758
4997 msgid "Arithmetic"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5001 msgid "Back"
5002 msgstr "Назад"
5003
5004 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5005 msgid "Forward"
5006 msgstr "Вперёд"
5007
5008 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5009 msgid "Up"
5010 msgstr "Вверх"
5011
5012 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5013 #, fuzzy
5014 msgid "First page"
5015 msgstr "Первая страница"
5016
5017 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5018 msgid "Last Page"
5019 msgstr "Последняя страница"
5020
5021 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Next page"
5024 msgstr "Следующая страница"
5025
5026 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5027 msgid "Previous Page"
5028 msgstr "Предыдущая страница"
5029
5030 #: ../src/preferences.c:791
5031 msgid "New _window"
5032 msgstr "Создать новое _окно"
5033
5034 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5035 msgid "Search"
5036 msgstr "Поиск"
5037
5038 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5039 #: ../src/utilops.c:3210
5040 msgid "New folder"
5041 msgstr "Создать каталог"
5042
5043 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5044 #: ../src/utilops.c:2883
5045 msgid "Rename"
5046 msgstr "Переименовать"
5047
5048 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5049 #: ../src/utilops.c:2230
5050 msgid "Delete"
5051 msgstr "Удаление"
5052
5053 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Close Window"
5056 msgstr "Закрыть окно"
5057
5058 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Select invert"
5061 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5062
5063 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Show file filter"
5066 msgstr "Показать фильтр файлов"
5067
5068 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Select rectangle"
5071 msgstr "Выделить всё"
5072
5073 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5074 msgid "Print"
5075 msgstr "Печать"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5078 msgid "Preferences"
5079 msgstr "Параметры"
5080
5081 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5082 msgid "Configure this window"
5083 msgstr "Настроить это окно"
5084
5085 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5086 msgid "Cache maintenance"
5087 msgstr "Обслуживание кэша"
5088
5089 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Rotate clockwise 90°"
5092 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
5093
5094 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Rotate 180°"
5097 msgstr "Повернуть на 180"
5098
5099 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5100 msgid "Mirror"
5101 msgstr "Отразить зеркально"
5102
5103 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5104 msgid "Flip"
5105 msgstr "Перевернуть"
5106
5107 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5108 msgid "Original state"
5109 msgstr "Исходное состояние"
5110
5111 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5112 msgid "Fit Horizontaly"
5113 msgstr "Уместить по горизонтали"
5114
5115 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5116 msgid "Fit vertically"
5117 msgstr "Уместить по вертикали"
5118
5119 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5120 msgid "Zoom1:3"
5121 msgstr "Масштаб 1:3"
5122
5123 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5124 msgid "Grayscale"
5125 msgstr "Оттенки серого"
5126
5127 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Over Under Exposed"
5130 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5131
5132 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5133 #: ../src/window.c:308
5134 msgid "Help"
5135 msgstr "Справка"
5136
5137 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5138 msgid "Show thumbnails"
5139 msgstr "Показать миниатюры"
5140
5141 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5142 msgid "Show marks"
5143 msgstr "Показать метки"
5144
5145 #: ../src/preferences.c:961
5146 msgid "Custom"
5147 msgstr "Выбранный"
5148
5149 #: ../src/preferences.c:1043
5150 msgid "Single image"
5151 msgstr "Единственное изображение"
5152
5153 #: ../src/preferences.c:1045
5154 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5155 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5156
5157 #: ../src/preferences.c:1047
5158 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5159 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5160
5161 #: ../src/preferences.c:1049
5162 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5163 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5164
5165 #: ../src/preferences.c:1051
5166 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5167 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5168
5169 #: ../src/preferences.c:1053
5170 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5171 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5172
5173 #: ../src/preferences.c:1055
5174 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5175 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5176
5177 #: ../src/preferences.c:1057
5178 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5179 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5180
5181 #: ../src/preferences.c:1059
5182 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5183 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5184
5185 #: ../src/preferences.c:1061
5186 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5187 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5188
5189 #: ../src/preferences.c:1064
5190 msgid "Side by Side"
5191 msgstr "Бок о бок"
5192
5193 #: ../src/preferences.c:1065
5194 msgid "Side by Side Half size"
5195 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5196
5197 #: ../src/preferences.c:1072
5198 msgid "Top - Bottom"
5199 msgstr "Верх - Низ"
5200
5201 #: ../src/preferences.c:1073
5202 msgid "Top - Bottom Half size"
5203 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5204
5205 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5206 msgid "Fixed position"
5207 msgstr "Фиксированная позиция"
5208
5209 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5210 msgid "Reset filters"
5211 msgstr "Сбросить фильтры"
5212
5213 #: ../src/preferences.c:1414
5214 msgid ""
5215 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5216 "Continue?"
5217 msgstr ""
5218 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5219 "Продолжить ?"
5220
5221 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5222 msgid "Clear trash"
5223 msgstr "Очистить корзину"
5224
5225 #: ../src/preferences.c:1445
5226 msgid "This will remove the trash contents."
5227 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5228
5229 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5230 msgid "Reset image overlay template string"
5231 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5232
5233 #: ../src/preferences.c:1493
5234 msgid ""
5235 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5236 "Continue?"
5237 msgstr ""
5238 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5239 "Продолжить?"
5240
5241 #: ../src/preferences.c:2000
5242 msgid "General"
5243 msgstr "Общие"
5244
5245 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5246 msgid "Quality:"
5247 msgstr "Качество:"
5248
5249 #: ../src/preferences.c:2009
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Custom size: "
5252 msgstr "Свой принтер:"
5253
5254 #: ../src/preferences.c:2010
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Width:"
5257 msgstr "Ширина"
5258
5259 #: ../src/preferences.c:2011
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Height:"
5262 msgstr "Высота"
5263
5264 #: ../src/preferences.c:2013
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5267 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5268
5269 #: ../src/preferences.c:2021
5270 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5271 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5272
5273 #: ../src/preferences.c:2028
5274 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5275 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5276
5277 #: ../src/preferences.c:2035
5278 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5279 msgstr ""
5280 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5281
5282 #: ../src/preferences.c:2041
5283 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5284 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5285
5286 #: ../src/preferences.c:2044
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Thumbnail color management"
5289 msgstr "Управление цветом"
5290
5291 #: ../src/preferences.c:2047
5292 msgid "Collection preview:"
5293 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:2050
5296 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5297 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5298
5299 #: ../src/preferences.c:2053
5300 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5301 msgstr ""
5302 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5303
5304 #: ../src/preferences.c:2062
5305 msgid "Star Rating"
5306 msgstr "Рейтинг звёздами"
5307
5308 # ashed /maybe correct
5309 #: ../src/preferences.c:2069
5310 msgid "Star character: "
5311 msgstr "Символ звезды: "
5312
5313 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5314 msgid "Display selected character"
5315 msgstr "Показать выбранный символ"
5316
5317 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5318 msgid ""
5319 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5320 "characters may be found on the Internet."
5321 msgstr ""
5322 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5323 "символов в Internet."
5324
5325 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
5326 # ashed /maybe correct
5327 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5328 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5329 msgid "Clear"
5330 msgstr "Очистить"
5331
5332 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5333 #: ../src/preferences.c:2244
5334 msgid "Default"
5335 msgstr "Умолчально"
5336
5337 # ashed /maybe correct
5338 #: ../src/preferences.c:2101
5339 msgid "Rejected character: "
5340 msgstr "Отвергнутый символ: "
5341
5342 #: ../src/preferences.c:2133
5343 msgid "Slide show"
5344 msgstr "Слайдшоу"
5345
5346 #: ../src/preferences.c:2144
5347 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5348 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5349
5350 #: ../src/preferences.c:2160
5351 msgid "Random"
5352 msgstr "Случайно"
5353
5354 #: ../src/preferences.c:2161
5355 msgid "Repeat"
5356 msgstr "Повторять"
5357
5358 #: ../src/preferences.c:2165
5359 msgid "Image loading and caching"
5360 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5361
5362 #: ../src/preferences.c:2167
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5365 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5366
5367 #: ../src/preferences.c:2169
5368 msgid "Preload next image"
5369 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5370
5371 #: ../src/preferences.c:2172
5372 msgid "Refresh on file change"
5373 msgstr "Обновить при изменении файла"
5374
5375 #: ../src/preferences.c:2178
5376 msgid "Expand menu and toolbar"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: ../src/preferences.c:2180
5380 #, fuzzy
5381 msgid ""
5382 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5383 "effect)"
5384 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5385
5386 #: ../src/preferences.c:2182
5387 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5391 msgid "Timezone database"
5392 msgstr "База часовых поясов"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5395 msgid "Update"
5396 msgstr "Обновить"
5397
5398 #: ../src/preferences.c:2213
5399 msgid "Install"
5400 msgstr "Установить"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:2218
5403 msgid ""
5404 "No Internet connection!\n"
5405 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5406 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5407 msgstr ""
5408 "Нет Internet соединения!\n"
5409 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5410 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5411
5412 #: ../src/preferences.c:2222
5413 msgid ""
5414 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5415 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5416 msgstr ""
5417 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5418 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5419
5420 #: ../src/preferences.c:2228
5421 msgid "On-line help search engine"
5422 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5423
5424 #: ../src/preferences.c:2235
5425 msgid ""
5426 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5427 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5428 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5429 msgstr ""
5430 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5431 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5432 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:2277
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5437 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
5438
5439 #: ../src/preferences.c:2285
5440 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5441 msgstr ""
5442 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5443 "за второй проход)"
5444
5445 #: ../src/preferences.c:2293
5446 msgid "Zoom increment:"
5447 msgstr "Увеличение масштаба:"
5448
5449 #: ../src/preferences.c:2300
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Zoom style:"
5452 msgstr "Уменьшить"
5453
5454 #: ../src/preferences.c:2305
5455 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5456 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5457
5458 # c-format
5459 #: ../src/preferences.c:2311
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid ""
5462 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5463 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5464 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5465 "100% is full-size."
5466 msgstr ""
5467 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5468 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5469 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5470
5471 # c-format
5472 #: ../src/preferences.c:2314
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5475 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5476
5477 #: ../src/preferences.c:2320
5478 msgid ""
5479 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5480 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5481 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5482 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5483 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5484 msgstr ""
5485 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5486 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5487 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5488 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5489 "режим."
5490
5491 #: ../src/preferences.c:2322
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Tile size"
5494 msgstr "Размер файла"
5495
5496 #: ../src/preferences.c:2326
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Pixels"
5499 msgstr "Информация о _пикселе"
5500
5501 #: ../src/preferences.c:2326
5502 msgid "(Requires restart)"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: ../src/preferences.c:2329
5506 msgid ""
5507 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5508 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5509 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5510 "a large image is seen."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../src/preferences.c:2331
5514 msgid "Appearance"
5515 msgstr "Внешний вид"
5516
5517 #: ../src/preferences.c:2333
5518 msgid "Use custom border color in window mode"
5519 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5520
5521 #: ../src/preferences.c:2336
5522 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5523 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5524
5525 #: ../src/preferences.c:2339
5526 msgid "Border color"
5527 msgstr "Цвет границы"
5528
5529 #: ../src/preferences.c:2344
5530 msgid "Alpha channel color 1"
5531 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5532
5533 #: ../src/preferences.c:2347
5534 msgid "Alpha channel color 2"
5535 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5536
5537 #: ../src/preferences.c:2416
5538 msgid "Windows"
5539 msgstr "Окна"
5540
5541 #: ../src/preferences.c:2418
5542 msgid "State"
5543 msgstr "Состояние"
5544
5545 #: ../src/preferences.c:2420
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Remember session"
5548 msgstr "Запомнить установки печати"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:2423
5551 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5552 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5553
5554 #: ../src/preferences.c:2427
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Remember window workspace"
5557 msgstr "Помнить расположение окон"
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2431
5560 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5561 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5562
5563 #: ../src/preferences.c:2434
5564 msgid "Remember dialog window positions"
5565 msgstr "Помнить расположение окон"
5566
5567 #: ../src/preferences.c:2437
5568 msgid "Show window IDs"
5569 msgstr "Показывать ID окон"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:2441
5572 msgid "Use current layout for default: "
5573 msgstr ""
5574
5575 #: ../src/preferences.c:2447
5576 msgid ""
5577 "Current window layout\n"
5578 "has been set as default"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2454
5582 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5583 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5584
5585 #: ../src/preferences.c:2458
5586 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5587 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2473
5590 msgid "Smooth image flip"
5591 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5592
5593 #: ../src/preferences.c:2475
5594 msgid "Disable screen saver"
5595 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2493
5598 msgid "OSD"
5599 msgstr "OSD"
5600
5601 #: ../src/preferences.c:2497
5602 msgid "Overlay Screen Display"
5603 msgstr "Экранный оверлей"
5604
5605 #: ../src/preferences.c:2509
5606 msgid "Image overlay template"
5607 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5608
5609 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5610 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5611 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5612
5613 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5614 msgid "Font"
5615 msgstr "Шрифт"
5616
5617 #: ../src/preferences.c:2540
5618 msgid "Text"
5619 msgstr "Текст"
5620
5621 #: ../src/preferences.c:2545
5622 msgid "Background"
5623 msgstr "Фон"
5624
5625 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5626 #: ../src/preferences.c:3726
5627 msgid "Defaults"
5628 msgstr "По умолчанию"
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2568
5631 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5632 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5633
5634 #: ../src/preferences.c:2572
5635 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5636 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5637
5638 #: ../src/preferences.c:2577
5639 msgid "Field separators"
5640 msgstr "Разделители полей"
5641
5642 #: ../src/preferences.c:2581
5643 msgid ""
5644 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5645 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5646 msgstr ""
5647 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5648 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5649
5650 #: ../src/preferences.c:2586
5651 msgid "Field maximum length"
5652 msgstr "Макс. длина поля"
5653
5654 #: ../src/preferences.c:2590
5655 msgid "%path:39%"
5656 msgstr "%path:39%"
5657
5658 #: ../src/preferences.c:2595
5659 msgid "Pre- and post- text"
5660 msgstr "Пре- и пост- текст"
5661
5662 #: ../src/preferences.c:2599
5663 msgid ""
5664 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5665 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5666 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5667 msgstr ""
5668 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5669 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5670 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5671
5672 #: ../src/preferences.c:2604
5673 msgid "Pango markup"
5674 msgstr "Pango разметка"
5675
5676 #: ../src/preferences.c:2608
5677 msgid ""
5678 "<b>bold</b>\n"
5679 "<u>underline</u>\n"
5680 "<i>italic</i>\n"
5681 "<s>strikethrough</s>"
5682 msgstr ""
5683 "<b>bold</b>\n"
5684 "<u>underline</u>\n"
5685 "<i>italic</i>\n"
5686 "<s>strikethrough</s>"
5687
5688 #: ../src/preferences.c:2703
5689 msgid "Show hidden files or folders"
5690 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5691
5692 #: ../src/preferences.c:2705
5693 msgid "Show parent folder (..)"
5694 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5695
5696 #: ../src/preferences.c:2707
5697 msgid "Case sensitive sort"
5698 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5699
5700 #: ../src/preferences.c:2709
5701 msgid "Natural sort order"
5702 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5703
5704 #: ../src/preferences.c:2711
5705 msgid "Disable file extension checks"
5706 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5707
5708 #: ../src/preferences.c:2714
5709 msgid "Disable File Filtering"
5710 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5711
5712 #: ../src/preferences.c:2718
5713 msgid "Grouping sidecar extensions"
5714 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5715
5716 #: ../src/preferences.c:2725
5717 msgid "File types"
5718 msgstr "Типы файлов"
5719
5720 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5721 msgid "Class"
5722 msgstr "Класс"
5723
5724 #: ../src/preferences.c:2807
5725 msgid "Writable"
5726 msgstr "Перезаписываемый"
5727
5728 #: ../src/preferences.c:2820
5729 msgid "Sidecar is allowed"
5730 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2867
5733 msgid "Metadata writing process"
5734 msgstr "Процесс записи метаданных"
5735
5736 #: ../src/preferences.c:2869
5737 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5738 msgstr ""
5739 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5740 "недоступны."
5741
5742 #: ../src/preferences.c:2871
5743 msgid ""
5744 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5745 "success."
5746 msgstr ""
5747 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
5748 "один из способов увенчался успехом."
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2879
5751 msgid ""
5752 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5753 "standard"
5754 msgstr ""
5755 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5756 "стандарту XMP"
5757
5758 #: ../src/preferences.c:2885
5759 msgid ""
5760 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5761 msgstr ""
5762 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
5763 "(нестандартное поведение)"
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2888
5766 #, c-format
5767 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5768 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2899
5771 msgid "Step 1: Write to image files"
5772 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
5773
5774 #: ../src/preferences.c:2907
5775 msgid ""
5776 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5777 "standard)"
5778 msgstr ""
5779 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
5780 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2910
5783 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5784 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
5785
5786 #: ../src/preferences.c:2913
5787 msgid "Ask before writing to image files"
5788 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
5789
5790 #: ../src/preferences.c:2916
5791 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5792 msgstr ""
5793 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2919
5796 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5797 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2924
5800 msgid ""
5801 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5802 "instead of XMP"
5803 msgstr ""
5804 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
5805 "слова и комментарии) вместо XMP"
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2928
5808 msgid "Miscellaneous"
5809 msgstr "Разное"
5810
5811 #: ../src/preferences.c:2929
5812 msgid ""
5813 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5814 "sidecars"
5815 msgstr ""
5816 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
5817 "все отобранные присоединенные файлы"
5818
5819 #: ../src/preferences.c:2932
5820 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5821 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
5822
5823 #: ../src/preferences.c:2935
5824 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5825 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
5826
5827 #: ../src/preferences.c:2941
5828 msgid "Auto-save options"
5829 msgstr "Параметры автосохранения"
5830
5831 #: ../src/preferences.c:2943
5832 msgid "Write metadata after timeout"
5833 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:2949
5836 msgid "Timeout (seconds):"
5837 msgstr "Время ожидания (секунды):"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2952
5840 msgid "Write metadata on image change"
5841 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2955
5844 msgid "Write metadata on directory change"
5845 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2958
5848 msgid "Pre-load metadata"
5849 msgstr "Предзагружать метаданные"
5850
5851 #: ../src/preferences.c:2960
5852 msgid "Read metadata in background"
5853 msgstr "Читать метаданные в фоне"
5854
5855 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5856 msgid "Search for keywords"
5857 msgstr "Искать ключевые слова"
5858
5859 #: ../src/preferences.c:3261
5860 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5861 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:3344
5864 msgid "Perceptual"
5865 msgstr "Перцепционный"
5866
5867 #: ../src/preferences.c:3346
5868 msgid "Relative Colorimetric"
5869 msgstr "Относительный колориметрический"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:3350
5872 msgid "Absolute Colorimetric"
5873 msgstr "Абсолютный колориметрический"
5874
5875 #: ../src/preferences.c:3374
5876 msgid "Color management"
5877 msgstr "Управление цветом"
5878
5879 #: ../src/preferences.c:3376
5880 msgid "Input profiles"
5881 msgstr "Профили входных данных"
5882
5883 #: ../src/preferences.c:3384
5884 msgid "Type"
5885 msgstr "Тип"
5886
5887 #: ../src/preferences.c:3387
5888 msgid "Menu name"
5889 msgstr "Название в меню"
5890
5891 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5892 msgid "File"
5893 msgstr "Файл"
5894
5895 #: ../src/preferences.c:3398
5896 #, c-format
5897 msgid "Input %d:"
5898 msgstr "Вход %d:"
5899
5900 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5901 msgid "Select color profile"
5902 msgstr "Выберите цветовой профиль"
5903
5904 #: ../src/preferences.c:3422
5905 msgid "Screen profile"
5906 msgstr "Профиль монитора"
5907
5908 #: ../src/preferences.c:3426
5909 msgid "Use system screen profile if available"
5910 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
5911
5912 #: ../src/preferences.c:3431
5913 msgid "Screen:"
5914 msgstr "Монитор:"
5915
5916 #: ../src/preferences.c:3437
5917 msgid "Render Intent:"
5918 msgstr "Цель рендера:"
5919
5920 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5921 msgid "Behavior"
5922 msgstr "Поведение"
5923
5924 #: ../src/preferences.c:3494
5925 msgid "Confirm permanent file delete"
5926 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:3496
5929 msgid "Confirm move file to Trash"
5930 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
5931
5932 #: ../src/preferences.c:3498
5933 msgid "Enable Delete key"
5934 msgstr "Включить клавишу Delete"
5935
5936 #: ../src/preferences.c:3501
5937 msgid "Use Geeqie trash location"
5938 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
5939
5940 #: ../src/preferences.c:3519
5941 msgid "Maximum size:"
5942 msgstr "Максимальный размер:"
5943
5944 #: ../src/preferences.c:3519
5945 #, fuzzy
5946 msgid "MiB"
5947 msgstr "Мбайт"
5948
5949 #: ../src/preferences.c:3521
5950 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5951 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
5952
5953 #: ../src/preferences.c:3522
5954 msgid "View"
5955 msgstr "Просмотр"
5956
5957 #: ../src/preferences.c:3530
5958 msgid "Use system Trash bin"
5959 msgstr "Использовать системную Корзину"
5960
5961 #: ../src/preferences.c:3533
5962 msgid "Use no trash at all"
5963 msgstr "Не использовать корзину вообще"
5964
5965 #: ../src/preferences.c:3543
5966 msgid "Descend folders in tree view"
5967 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
5968
5969 #: ../src/preferences.c:3546
5970 msgid "In place renaming"
5971 msgstr "Переименование в списке"
5972
5973 #: ../src/preferences.c:3549
5974 msgid "List directory view uses single click to enter"
5975 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
5976
5977 #: ../src/preferences.c:3552
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Circular selection lists"
5980 msgstr "Коллекция уже существует"
5981
5982 #: ../src/preferences.c:3554
5983 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: ../src/preferences.c:3556
5987 msgid "Save marks on exit"
5988 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
5989
5990 #: ../src/preferences.c:3560
5991 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5992 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
5993
5994 #: ../src/preferences.c:3564
5995 msgid "Open collections on top"
5996 msgstr "Открывать коллекции поверх"
5997
5998 #: ../src/preferences.c:3568
5999 msgid "Hide window in fullscreen"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/preferences.c:3572
6003 msgid "Recent folder list maximum size"
6004 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6005
6006 #: ../src/preferences.c:3575
6007 msgid "Drag'n drop icon size"
6008 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6009
6010 #: ../src/preferences.c:3579
6011 msgid "Drag`n drop default action:"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: ../src/preferences.c:3582
6015 msgid "Copy path clipboard selection:"
6016 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6017
6018 #: ../src/preferences.c:3586
6019 msgid "Navigation"
6020 msgstr "Навигация"
6021
6022 #: ../src/preferences.c:3588
6023 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6024 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6025
6026 #: ../src/preferences.c:3590
6027 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6028 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6029
6030 #: ../src/preferences.c:3592
6031 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6032 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6033
6034 #: ../src/preferences.c:3594
6035 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6036 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6037
6038 #: ../src/preferences.c:3596
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Open archive by left click on image"
6041 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6042
6043 #: ../src/preferences.c:3598
6044 msgid "Play video by left click on image"
6045 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6046
6047 #: ../src/preferences.c:3601
6048 msgid "Play with:"
6049 msgstr "Воспроизвести с:"
6050
6051 #: ../src/preferences.c:3605
6052 msgid "Mouse button Back:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: ../src/preferences.c:3607
6056 msgid "Mouse button Forward:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: ../src/preferences.c:3611
6060 msgid "GPU"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: ../src/preferences.c:3613
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Override disable GPU"
6066 msgstr "Перезаписать файл"
6067
6068 #: ../src/preferences.c:3620
6069 msgid "Debugging"
6070 msgstr "Отладка"
6071
6072 #: ../src/preferences.c:3625
6073 msgid "Timer data"
6074 msgstr "Данные таймера"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:3628
6077 msgid "Log Window max. lines:"
6078 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6079
6080 #: ../src/preferences.c:3646
6081 msgid "Keyboard"
6082 msgstr "Клавиатура"
6083
6084 #: ../src/preferences.c:3648
6085 msgid "Accelerators"
6086 msgstr "Комбинации клавиш"
6087
6088 #: ../src/preferences.c:3667
6089 msgid "Action"
6090 msgstr "Действие"
6091
6092 #: ../src/preferences.c:3689
6093 msgid "KEY"
6094 msgstr "Клавиша"
6095
6096 #: ../src/preferences.c:3700
6097 msgid "Tooltip"
6098 msgstr "Подсказка"
6099
6100 #: ../src/preferences.c:3731
6101 msgid "Reset selected"
6102 msgstr "Сбросить выделенные"
6103
6104 #: ../src/preferences.c:3746
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Toolbar Main"
6107 msgstr "Инструменты"
6108
6109 #: ../src/preferences.c:3762
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Toolbar Status"
6112 msgstr "Инструменты"
6113
6114 #: ../src/preferences.c:3790
6115 msgid "Advanced"
6116 msgstr "Расширенные"
6117
6118 #: ../src/preferences.c:3791
6119 #, fuzzy
6120 msgid "External preview extraction"
6121 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6122
6123 #: ../src/preferences.c:3793
6124 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: ../src/preferences.c:3830
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Usable file types:\n"
6130 msgstr "Типы файлов"
6131
6132 #: ../src/preferences.c:3836
6133 #, fuzzy
6134 msgid "File identification tool"
6135 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6136
6137 #: ../src/preferences.c:3839
6138 msgid "Select file identification tool"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: ../src/preferences.c:3843
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Preview extraction tool"
6144 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6145
6146 #: ../src/preferences.c:3846
6147 msgid "Select preview extraction tool"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../src/preferences.c:3859
6151 msgid "Thread pool limits"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: ../src/preferences.c:3866
6155 msgid "Duplicate check:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: ../src/preferences.c:3866
6159 msgid "max. threads"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3867
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Set to 0 for unlimited"
6165 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3880
6168 msgid "Stereo"
6169 msgstr "Стерео"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6172 msgid "Windowed stereo mode"
6173 msgstr "Оконный стерео режим"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6176 msgid "Mirror left image"
6177 msgstr "Отразить левое изображение"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6180 msgid "Flip left image"
6181 msgstr "Повернуть левое изображение"
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6184 msgid "Mirror right image"
6185 msgstr "Отразить правое изображение"
6186
6187 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6188 msgid "Flip right image"
6189 msgstr "Повернуть правое изображение"
6190
6191 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6192 msgid "Swap left and right images"
6193 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6194
6195 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6196 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6197 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6198
6199 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6200 msgid "Fullscreen stereo mode"
6201 msgstr "Полноэкранное стерео"
6202
6203 #: ../src/preferences.c:3906
6204 msgid "Use different settings for fullscreen"
6205 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6206
6207 #: ../src/preferences.c:3936
6208 msgid "Left X"
6209 msgstr "Слева X"
6210
6211 #: ../src/preferences.c:3938
6212 msgid "Left Y"
6213 msgstr "Слева Y"
6214
6215 #: ../src/preferences.c:3940
6216 msgid "Right X"
6217 msgstr "Справа X"
6218
6219 #: ../src/preferences.c:3942
6220 msgid "Right Y"
6221 msgstr "Справа Y"
6222
6223 #: ../src/preferences.c:4119
6224 msgid "About Geeqie"
6225 msgstr "О программе Geeqie"
6226
6227 #: ../src/preferences.c:4129
6228 msgid "translator-credits"
6229 msgstr "упоминания переводчиков"
6230
6231 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6232 msgid "Timezone database download failed"
6233 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6234
6235 #: ../src/preferences.c:4238
6236 msgid "Downloading timezone database"
6237 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6238
6239 #: ../src/print.c:353
6240 msgid "Image text"
6241 msgstr "Текст иображения"
6242
6243 #: ../src/print.c:355
6244 msgid "Show image text"
6245 msgstr "Показать текст изображения"
6246
6247 #: ../src/print.c:424
6248 msgid "Page text"
6249 msgstr "Текст страницы"
6250
6251 #: ../src/print.c:426
6252 msgid "Show page text"
6253 msgstr "Показать текст страницы"
6254
6255 #: ../src/rcfile.c:91
6256 #, c-format
6257 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6258 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6259
6260 #: ../src/rcfile.c:654
6261 #, c-format
6262 msgid "error saving config file: %s\n"
6263 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6264
6265 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 "error saving config file: %s\n"
6269 "error: %s\n"
6270 msgstr ""
6271 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6272 "ошибка: %s\n"
6273
6274 #: ../src/rcfile.c:754
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6277 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6278
6279 #: ../src/remote.c:757
6280 #, c-format
6281 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6282 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6283
6284 #: ../src/remote.c:791
6285 #, c-format
6286 msgid "%dx%d+%d+%d"
6287 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6288
6289 #: ../src/remote.c:1079
6290 #, c-format
6291 msgid "Class: %s\n"
6292 msgstr "Класс: %s\n"
6293
6294 #: ../src/remote.c:1084
6295 #, c-format
6296 msgid "Page no: %d/%d\n"
6297 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6298
6299 #: ../src/remote.c:1092
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "Country name: %s\n"
6302 msgstr "Имя страны"
6303
6304 #: ../src/remote.c:1099
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "Country code: %s\n"
6307 msgstr "Код страны"
6308
6309 #: ../src/remote.c:1106
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "Timezone: %s\n"
6312 msgstr "Час. пояс"
6313
6314 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6315 msgid "lua error: no data"
6316 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6317
6318 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6319 #: ../src/remote.c:1399
6320 msgid "previous image"
6321 msgstr "предыдущее изображение"
6322
6323 #: ../src/remote.c:1400
6324 msgid "close window"
6325 msgstr "закрыть окно"
6326
6327 #: ../src/remote.c:1401
6328 msgid "<FILE>|layout ID"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../src/remote.c:1401
6332 #, fuzzy
6333 msgid " load configuration from FILE"
6334 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6335
6336 #: ../src/remote.c:1402
6337 #, fuzzy
6338 msgid "clean the metadata cache"
6339 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6340
6341 #: ../src/remote.c:1403
6342 msgid "<folder>  "
6343 msgstr "<каталог>  "
6344
6345 #: ../src/remote.c:1403
6346 msgid " render thumbnails"
6347 msgstr " отрендерить миниатюры"
6348
6349 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6350 msgid "<folder> "
6351 msgstr "<каталог> "
6352
6353 #: ../src/remote.c:1404
6354 msgid "render thumbnails recursively"
6355 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6356
6357 #: ../src/remote.c:1405
6358 msgid " render thumbnails (see Help)"
6359 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6360
6361 #: ../src/remote.c:1406
6362 msgid "<folder>"
6363 msgstr "<каталог>"
6364
6365 #: ../src/remote.c:1406
6366 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6367 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6368
6369 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6370 msgid "clear|clean"
6371 msgstr "удалить|очистить"
6372
6373 #: ../src/remote.c:1407
6374 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6375 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6376
6377 #: ../src/remote.c:1408
6378 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6379 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6380
6381 #: ../src/remote.c:1409
6382 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6383 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6384
6385 #: ../src/remote.c:1409
6386 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6387 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6388
6389 #: ../src/remote.c:1410
6390 msgid "first image"
6391 msgstr "первое изображение"
6392
6393 #: ../src/remote.c:1411
6394 msgid "toggle full screen"
6395 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6396
6397 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6398 #, fuzzy
6399 msgid "<FILE>|<URL>"
6400 msgstr "<ФАЙЛ>"
6401
6402 #: ../src/remote.c:1412
6403 #, fuzzy
6404 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6405 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6406
6407 #: ../src/remote.c:1413
6408 #, fuzzy
6409 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6410 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6411
6412 #: ../src/remote.c:1414
6413 msgid "start full screen"
6414 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6415
6416 #: ../src/remote.c:1415
6417 msgid "stop full screen"
6418 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6419
6420 #: ../src/remote.c:1416
6421 msgid "<GEOMETRY>"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: ../src/remote.c:1416
6425 #, fuzzy
6426 msgid "set window geometry"
6427 msgstr "Неправильные размеры\n"
6428
6429 #: ../src/remote.c:1417
6430 msgid "<COLLECTION>"
6431 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6432
6433 #: ../src/remote.c:1417
6434 msgid "get collection content"
6435 msgstr "получить контент коллекции"
6436
6437 #: ../src/remote.c:1418
6438 msgid "get collection list"
6439 msgstr "получить список коллекций"
6440
6441 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6442 #: ../src/remote.c:1447
6443 msgid "<FILE>"
6444 msgstr "<ФАЙЛ>"
6445
6446 #: ../src/remote.c:1419
6447 #, fuzzy
6448 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6449 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6450
6451 #: ../src/remote.c:1420
6452 msgid "get file info"
6453 msgstr "получить инфо о файле"
6454
6455 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6456 msgid "[<FOLDER>]"
6457 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6458
6459 #: ../src/remote.c:1421
6460 msgid "get list of files and class"
6461 msgstr "получить список файлов и класс"
6462
6463 #: ../src/remote.c:1422
6464 msgid "get list of files and class recursive"
6465 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6466
6467 #: ../src/remote.c:1423
6468 msgid "get rectangle co-ordinates"
6469 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6470
6471 #: ../src/remote.c:1424
6472 msgid "get render intent"
6473 msgstr "получить цель рендера"
6474
6475 #: ../src/remote.c:1425
6476 msgid "get list of sidecars of FILE"
6477 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6478
6479 #: ../src/remote.c:1426
6480 msgid "<ID>"
6481 msgstr "ID"
6482
6483 #: ../src/remote.c:1426
6484 msgid "window id for following commands"
6485 msgstr "ID окна для следующих команд"
6486
6487 #: ../src/remote.c:1427
6488 msgid "last image"
6489 msgstr "последнее изображение"
6490
6491 #: ../src/remote.c:1428
6492 msgid "add FILE to command line collection list"
6493 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6494
6495 #: ../src/remote.c:1429
6496 msgid "clear command line collection list"
6497 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6498
6499 #: ../src/remote.c:1431
6500 msgid "<FILE>,<lua script>"
6501 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6502
6503 #: ../src/remote.c:1431
6504 msgid "run lua script on FILE"
6505 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6506
6507 #: ../src/remote.c:1433
6508 msgid "new window"
6509 msgstr "новое окно"
6510
6511 #: ../src/remote.c:1434
6512 msgid "next image"
6513 msgstr "следующее изображение"
6514
6515 #: ../src/remote.c:1435
6516 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6517 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6518
6519 #: ../src/remote.c:1436
6520 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../src/remote.c:1437
6524 msgid "<PWD>"
6525 msgstr "PWD"
6526
6527 #: ../src/remote.c:1437
6528 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6529 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6530
6531 #: ../src/remote.c:1438
6532 msgid "quit"
6533 msgstr "выйти"
6534
6535 #: ../src/remote.c:1439
6536 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6537 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6538
6539 #: ../src/remote.c:1440
6540 msgid "toggle slide show"
6541 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6542
6543 #: ../src/remote.c:1441
6544 msgid "<FOLDER>"
6545 msgstr "<КАТАЛОГ>"
6546
6547 #: ../src/remote.c:1441
6548 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6549 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6550
6551 #: ../src/remote.c:1442
6552 msgid "start slide show"
6553 msgstr "начать просмотр слайдов"
6554
6555 #: ../src/remote.c:1443
6556 msgid "stop slide show"
6557 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6558
6559 #: ../src/remote.c:1444
6560 #, fuzzy
6561 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6562 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6563
6564 #: ../src/remote.c:1445
6565 msgid "show tools"
6566 msgstr "показать инструменты"
6567
6568 #: ../src/remote.c:1446
6569 msgid "hide tools"
6570 msgstr "спрятать инструменты"
6571
6572 #: ../src/remote.c:1447
6573 msgid "open FILE in new window"
6574 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6575
6576 #: ../src/remote.c:1512
6577 msgid "Remote command list:\n"
6578 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6579
6580 #: ../src/remote.c:1530
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "\n"
6584 "\n"
6585 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6586 "\n"
6587 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6588 "may be used.\n"
6589 msgstr ""
6590 "\n"
6591 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6592 "наличии.\n"
6593
6594 #: ../src/remote.c:1580
6595 #, c-format
6596 msgid "Remote %s not running, starting..."
6597 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6598
6599 #: ../src/remote.c:1718
6600 msgid "Remote not available\n"
6601 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6602
6603 #: ../src/search.c:270
6604 msgid "folder"
6605 msgstr "каталог"
6606
6607 #: ../src/search.c:271
6608 msgid "comments"
6609 msgstr "комментарии"
6610
6611 #: ../src/search.c:272
6612 msgid "results"
6613 msgstr "результаты"
6614
6615 #: ../src/search.c:273
6616 #, fuzzy
6617 msgid "collection"
6618 msgstr "Коллекция"
6619
6620 #: ../src/search.c:277
6621 #, fuzzy
6622 msgid "name contains"
6623 msgstr "содержит"
6624
6625 #: ../src/search.c:278
6626 #, fuzzy
6627 msgid "name is"
6628 msgstr "Переименовать файлы?"
6629
6630 #: ../src/search.c:279
6631 #, fuzzy
6632 msgid "path contains"
6633 msgstr "содержит"
6634
6635 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6636 msgid "equal to"
6637 msgstr "равно"
6638
6639 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6640 msgid "less than"
6641 msgstr "меньше чем"
6642
6643 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6644 msgid "greater than"
6645 msgstr "больше чем"
6646
6647 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6648 msgid "between"
6649 msgstr "между"
6650
6651 #: ../src/search.c:291
6652 msgid "before"
6653 msgstr "перед"
6654
6655 #: ../src/search.c:292
6656 msgid "after"
6657 msgstr "после"
6658
6659 #: ../src/search.c:297
6660 msgid "match all"
6661 msgstr "соответствует всем"
6662
6663 #: ../src/search.c:298
6664 msgid "match any"
6665 msgstr "соответствует любому"
6666
6667 #: ../src/search.c:299
6668 msgid "exclude"
6669 msgstr "исключить"
6670
6671 #: ../src/search.c:303
6672 msgid "contains"
6673 msgstr "содержит"
6674
6675 #: ../src/search.c:304
6676 msgid "miss"
6677 msgstr "пропустить"
6678
6679 #: ../src/search.c:316
6680 msgid "not geocoded"
6681 msgstr "не геокодирована"
6682
6683 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6684 msgid "is"
6685 msgstr "это"
6686
6687 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6688 msgid "is not"
6689 msgstr "не"
6690
6691 #: ../src/search.c:381
6692 #, c-format
6693 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6694 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6695
6696 #: ../src/search.c:386
6697 #, c-format
6698 msgid "%s, %d files"
6699 msgstr "%s, %d файлов"
6700
6701 #: ../src/search.c:404
6702 msgid "Searching..."
6703 msgstr "Ищем..."
6704
6705 #: ../src/search.c:2023
6706 msgid "Changed"
6707 msgstr "Изменено"
6708
6709 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6710 msgid "Original"
6711 msgstr "Оригинал"
6712
6713 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6714 msgid "Digitized"
6715 msgstr "Оцифровано"
6716
6717 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6718 msgid "Raw Image"
6719 msgstr "Raw изображение"
6720
6721 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6722 msgid "Any mark"
6723 msgstr "Любая метка"
6724
6725 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6726 msgid "km"
6727 msgstr "км"
6728
6729 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6730 msgid "miles"
6731 msgstr "мили"
6732
6733 #: ../src/search.c:2678
6734 msgid "File not found"
6735 msgstr "Файл не найден"
6736
6737 #: ../src/search.c:2679
6738 msgid "Please enter an existing file for image content."
6739 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
6740
6741 #: ../src/search.c:2704
6742 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6743 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
6744
6745 #: ../src/search.c:2754
6746 msgid "Please enter an existing folder to search."
6747 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6748
6749 #: ../src/search.c:2800
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Collection not found"
6752 msgstr "Всего коллекций"
6753
6754 #: ../src/search.c:2800
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Please enter an existing collection name."
6757 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6758
6759 #: ../src/search.c:3258
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Select collection"
6762 msgstr "Сохранить коллекцию"
6763
6764 #: ../src/search.c:3328
6765 msgid "Image search"
6766 msgstr "Поиск изображений"
6767
6768 #: ../src/search.c:3367
6769 msgid "Search:"
6770 msgstr "Поиск:"
6771
6772 #: ../src/search.c:3381
6773 msgid "Recurse"
6774 msgstr "Рекурсивный"
6775
6776 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6777 msgid "Match case"
6778 msgstr "Учитывать регистр"
6779
6780 #: ../src/search.c:3411
6781 msgid "File size is"
6782 msgstr "Размер файла"
6783
6784 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6785 #: ../src/search.c:3527
6786 msgid "and"
6787 msgstr "и"
6788
6789 #: ../src/search.c:3424
6790 msgid "File date is"
6791 msgstr "Дата файла"
6792
6793 #: ../src/search.c:3442
6794 msgid "Modified"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: ../src/search.c:3443
6798 msgid "Status Changed"
6799 msgstr "Статус изменён"
6800
6801 #: ../src/search.c:3453
6802 msgid "Image dimensions are"
6803 msgstr "Размер изображения"
6804
6805 #: ../src/search.c:3474
6806 msgid "Image content is"
6807 msgstr "Содержимое изображения"
6808
6809 #: ../src/search.c:3480
6810 #, no-c-format
6811 msgid "% similar to"
6812 msgstr "% похожести на"
6813
6814 #: ../src/search.c:3488
6815 msgid "Ignore rotation"
6816 msgstr "Игнорировать вращение"
6817
6818 #: ../src/search.c:3520
6819 msgid "Image rating is"
6820 msgstr "Рейтинг изображения"
6821
6822 #: ../src/search.c:3534
6823 msgid "Image is"
6824 msgstr "Изображение"
6825
6826 #: ../src/search.c:3546
6827 msgid "n.m."
6828 msgstr "мор. миля."
6829
6830 #: ../src/search.c:3552
6831 msgid "from"
6832 msgstr "от"
6833
6834 #: ../src/search.c:3557
6835 msgid ""
6836 "Enter a coordinate in the form:\n"
6837 "89.123 179.456\n"
6838 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6839 "or left-click on the map and paste\n"
6840 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6841 "an internet search URL\n"
6842 "See the Help file"
6843 msgstr ""
6844 "Введите координату в форме:\n"
6845 "89.123 179.456\n"
6846 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
6847 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
6848 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
6849 "URL поиск в Интернете\n"
6850 "Смотрите файл справки"
6851
6852 #: ../src/search.c:3565
6853 msgid "Image class"
6854 msgstr "Класс изображения"
6855
6856 #: ../src/search.c:3576
6857 msgid "Broken"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: ../src/search.c:3583
6861 msgid "Marks"
6862 msgstr "Метки"
6863
6864 #: ../src/secure_save.c:407
6865 msgid "Cannot read the file"
6866 msgstr "Невозможно прочитать файл"
6867
6868 #: ../src/secure_save.c:409
6869 msgid "Cannot get file status"
6870 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
6871
6872 #: ../src/secure_save.c:411
6873 msgid "Cannot access the file"
6874 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
6875
6876 #: ../src/secure_save.c:413
6877 msgid "Cannot create temp file"
6878 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6879
6880 #: ../src/secure_save.c:415
6881 msgid "Cannot rename the file"
6882 msgstr "Невозможно переименовать файл"
6883
6884 #: ../src/secure_save.c:417
6885 msgid "File saving disabled by option"
6886 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
6887
6888 #: ../src/secure_save.c:419
6889 msgid "Out of memory"
6890 msgstr "Кончилась память"
6891
6892 #: ../src/secure_save.c:421
6893 msgid "Cannot write the file"
6894 msgstr "Невозможно записать файл"
6895
6896 #: ../src/secure_save.c:425
6897 msgid "Secure file saving error"
6898 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
6899
6900 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6901 msgid "Add Shortcut"
6902 msgstr "Добавить горячую клавишу"
6903
6904 #: ../src/thumb.c:417
6905 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6906 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
6907
6908 #: ../src/toolbar.c:100
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Open Archive"
6911 msgstr "Открыть недавнее"
6912
6913 #: ../src/toolbar.c:132
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Pixel Info"
6916 msgstr "Информация о _пикселе"
6917
6918 #: ../src/toolbar.c:133
6919 msgid "Ignore Alpha"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: ../src/toolbar.c:538
6923 msgid "Add Toolbar Item"
6924 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
6925
6926 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
6927 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
6928 msgid "Delete failed"
6929 msgstr "Ошибка удаления"
6930
6931 #: ../src/trash.c:89
6932 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6933 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
6934
6935 #: ../src/trash.c:134
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Unable to remove file"
6938 msgstr ""
6939 "Невозможно переместить файл:\n"
6940 "%s\n"
6941 "в:\n"
6942 "%s"
6943
6944 #: ../src/trash.c:146
6945 msgid "Could not create folder"
6946 msgstr "Невозможно создать каталог"
6947
6948 #: ../src/trash.c:168
6949 msgid "Permission denied"
6950 msgstr "В доступе отказано"
6951
6952 #: ../src/trash.c:177
6953 #, c-format
6954 msgid ""
6955 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6956 "\"%s\""
6957 msgstr ""
6958 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
6959 "\"%s\""
6960
6961 #: ../src/trash.c:198
6962 msgid "Deletion by external command"
6963 msgstr "Удаление внешней командой"
6964
6965 #: ../src/trash.c:202
6966 msgid "Deleting without trash"
6967 msgstr "Удаление помимо корзины"
6968
6969 #: ../src/trash.c:210
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid " (max. %d MiB)"
6972 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
6973
6974 #: ../src/trash.c:214
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid ""
6977 "Using Geeqie Trash bin\n"
6978 "%s"
6979 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6980
6981 #: ../src/trash.c:219
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Using system Trash bin"
6984 msgstr "Использовать системную Корзину"
6985
6986 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6987 msgid "New Bookmark"
6988 msgstr "Создать закладку"
6989
6990 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6991 msgid "Edit Bookmark"
6992 msgstr "Редактировать закладку"
6993
6994 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6995 msgid "Path:"
6996 msgstr "Путь:"
6997
6998 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6999 msgid "Icon:"
7000 msgstr "Пиктограмма:"
7001
7002 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7003 msgid "Select icon"
7004 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7005
7006 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7007 msgid "_Properties..."
7008 msgstr "_Свойства..."
7009
7010 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7011 msgid "_Remove"
7012 msgstr "_Удалить"
7013
7014 #: ../src/ui_fileops.c:90
7015 msgid ""
7016 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7017 "set.\n"
7018 msgstr ""
7019 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7020 "как предпочтительная.\n"
7021
7022 #: ../src/ui_fileops.c:91
7023 #, c-format
7024 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7025 msgstr ""
7026 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7027 "неудачно.\n"
7028
7029 #: ../src/ui_fileops.c:93
7030 msgid ""
7031 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7032 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7033 msgstr ""
7034 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7035 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7036
7037 #: ../src/ui_fileops.c:95
7038 #, c-format
7039 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7040 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7041
7042 #: ../src/ui_fileops.c:97
7043 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7044 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7045
7046 #: ../src/ui_fileops.c:99
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7050 "(set by the LANG environment variable)\n"
7051 msgstr ""
7052 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7053 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7054
7055 #: ../src/ui_fileops.c:104
7056 msgid ""
7057 "\n"
7058 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7059 msgstr ""
7060 "\n"
7061 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7062
7063 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7064 msgid "[name not displayable]"
7065 msgstr "[имя неотображаемо]"
7066
7067 #: ../src/ui_fileops.c:108
7068 #, c-format
7069 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7070 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7071
7072 #: ../src/ui_fileops.c:110
7073 #, c-format
7074 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7075 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7076
7077 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7078 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7079 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7080
7081 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7082 msgid "Web file download failed"
7083 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7084
7085 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7086 msgid "Download web file"
7087 msgstr "Скачивание веб-файла"
7088
7089 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7090 msgid "Downloading "
7091 msgstr "Скачивание "
7092
7093 #: ../src/ui_help.c:119
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "Unable to load:\n"
7097 "%s"
7098 msgstr ""
7099 "Не могу загрузить:\n"
7100 "%s"
7101
7102 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7103 #, c-format
7104 msgid "A file with name %s already exists."
7105 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7106
7107 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7108 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7109 msgid "Rename failed"
7110 msgstr "Не удалось переименовать"
7111
7112 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7113 #, c-format
7114 msgid "Failed to rename %s to %s."
7115 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7116
7117 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7118 msgid "_Rename"
7119 msgstr "_Переименовать"
7120
7121 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7122 msgid "Add _Bookmark"
7123 msgstr "Добавить _закладку"
7124
7125 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "Unable to create folder:\n"
7129 "%s"
7130 msgstr ""
7131 "Невозможно создать каталог:\n"
7132 "%s"
7133
7134 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7135 msgid "Error creating folder"
7136 msgstr "Ошибка создания каталога"
7137
7138 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7139 msgid "All Files"
7140 msgstr "Все файлы"
7141
7142 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7143 msgid "Show hidden"
7144 msgstr "Показать скрытые"
7145
7146 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7147 msgid "Filter:"
7148 msgstr "Фильтр:"
7149
7150 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7151 msgid "Select path"
7152 msgstr "Выделить путь"
7153
7154 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7155 msgid "All files"
7156 msgstr "Все файлы"
7157
7158 #: ../src/uri_utils.c:43
7159 msgid "Drag and Drop failed"
7160 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7161
7162 #: ../src/utilops.c:600
7163 msgid ""
7164 "\n"
7165 " Continue multiple file operation?"
7166 msgstr ""
7167 "\n"
7168 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7169
7170 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7171 msgid "Co_ntinue"
7172 msgstr "_Продолжить"
7173
7174 #: ../src/utilops.c:784
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7178 "\n"
7179 "%s"
7180 msgstr ""
7181 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7182 "\n"
7183 "%s"
7184
7185 #: ../src/utilops.c:928
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "%s\n"
7189 "Unable to start external command.\n"
7190 msgstr ""
7191 "%s\n"
7192 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7193
7194 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7195 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7196 #. * If not revert to the select directory dialog
7197 #.
7198 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7199 #, c-format
7200 msgid "%s is not a directory"
7201 msgstr "%s не является каталогом"
7202
7203 #: ../src/utilops.c:1032
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "%s already exists"
7206 msgstr "конечный файл уже существует"
7207
7208 #: ../src/utilops.c:1053
7209 msgid "Really continue?"
7210 msgstr "Действительно продолжить?"
7211
7212 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7213 msgid "This operation can't continue:"
7214 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7215
7216 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7217 msgid "Discard changes"
7218 msgstr "Отказаться"
7219
7220 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7221 #: ../src/utilops.c:2053
7222 msgid "File details"
7223 msgstr "Информация о файле"
7224
7225 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7226 msgid "Sidecars"
7227 msgstr "Присоединенные файлы"
7228
7229 #: ../src/utilops.c:1569
7230 msgid "Write to file"
7231 msgstr "Записать в файл"
7232
7233 #: ../src/utilops.c:1609
7234 msgid "Choose the destination folder."
7235 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7236
7237 #: ../src/utilops.c:1692
7238 msgid "New name"
7239 msgstr "Новое имя"
7240
7241 #: ../src/utilops.c:1729
7242 msgid "Manual rename"
7243 msgstr "Переименование вручную"
7244
7245 #: ../src/utilops.c:1734
7246 msgid "Original name:"
7247 msgstr "Исходное имя:"
7248
7249 #: ../src/utilops.c:1737
7250 msgid "New name:"
7251 msgstr "Новое имя:"
7252
7253 #: ../src/utilops.c:1750
7254 msgid "Auto rename"
7255 msgstr "Автоматическое переименование"
7256
7257 #: ../src/utilops.c:1756
7258 msgid "Begin text"
7259 msgstr "Текст в начале"
7260
7261 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7262 msgid "Start #"
7263 msgstr "Начальный номер"
7264
7265 #: ../src/utilops.c:1770
7266 msgid "End text"
7267 msgstr "Текст в конце"
7268
7269 #: ../src/utilops.c:1778
7270 msgid "Padding:"
7271 msgstr "Заполнение:"
7272
7273 #: ../src/utilops.c:1783
7274 msgid "Formatted rename"
7275 msgstr "Переименование по шаблону"
7276
7277 #: ../src/utilops.c:1788
7278 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7279 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7280
7281 #: ../src/utilops.c:1940
7282 msgid "Another operation in progress.\n"
7283 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7284
7285 #: ../src/utilops.c:1996
7286 #, c-format
7287 msgid "File: '%s'\n"
7288 msgstr "Файл: '%s'\n"
7289
7290 #: ../src/utilops.c:2001
7291 msgid "with sidecar files:\n"
7292 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7293
7294 #: ../src/utilops.c:2007
7295 #, c-format
7296 msgid " '%s'\n"
7297 msgstr " '%s'\n"
7298
7299 #: ../src/utilops.c:2011
7300 msgid ""
7301 "\n"
7302 "Status: "
7303 msgstr ""
7304 "\n"
7305 "Статус: "
7306
7307 #: ../src/utilops.c:2023
7308 msgid "no problem detected"
7309 msgstr "проблем не обнаружено"
7310
7311 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7312 msgid "Exclude file"
7313 msgstr "Исключить файл"
7314
7315 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7316 msgid "Overview of changed metadata"
7317 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7318
7319 #: ../src/utilops.c:2102
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "The following metadata tags will be written to\n"
7323 "'%s'."
7324 msgstr ""
7325 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7326 "'%s'."
7327
7328 #: ../src/utilops.c:2106
7329 #, c-format
7330 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7331 msgstr ""
7332 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7333
7334 #: ../src/utilops.c:2224
7335 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7336 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7337
7338 #: ../src/utilops.c:2228
7339 msgid "This will permanently delete the following files"
7340 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7341
7342 #: ../src/utilops.c:2231
7343 msgid "Delete files?"
7344 msgstr "Удалить файлы?"
7345
7346 #: ../src/utilops.c:2251
7347 msgid "Can't write metadata"
7348 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7349
7350 #: ../src/utilops.c:2274
7351 msgid "Write metadata"
7352 msgstr "Записать метаданные"
7353
7354 #: ../src/utilops.c:2275
7355 msgid "Write metadata?"
7356 msgstr "Записать метаданные?"
7357
7358 #: ../src/utilops.c:2276
7359 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7360 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7361
7362 #: ../src/utilops.c:2278
7363 msgid "Metadata writing failed"
7364 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7365
7366 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7367 msgid "Move failed"
7368 msgstr "Не удалось переместить"
7369
7370 #: ../src/utilops.c:2322
7371 msgid "Move files?"
7372 msgstr "Переместить файлы?"
7373
7374 #: ../src/utilops.c:2323
7375 msgid "This will move the following files"
7376 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7377
7378 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7379 msgid "Copy failed"
7380 msgstr "Не удалось скопировать"
7381
7382 #: ../src/utilops.c:2372
7383 msgid "Copy files?"
7384 msgstr "Копировать файлы?"
7385
7386 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7387 msgid "This will copy the following files"
7388 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7389
7390 #: ../src/utilops.c:2418
7391 msgid "Rename files?"
7392 msgstr "Переименовать файлы?"
7393
7394 #: ../src/utilops.c:2419
7395 msgid "This will rename the following files"
7396 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7397
7398 #: ../src/utilops.c:2471
7399 msgid "Can't run external editor"
7400 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7401
7402 #: ../src/utilops.c:2505
7403 msgid "Editor"
7404 msgstr "Редактор"
7405
7406 #: ../src/utilops.c:2506
7407 msgid "Run editor?"
7408 msgstr "Запустить редактор?"
7409
7410 #: ../src/utilops.c:2509
7411 msgid "External command failed"
7412 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7413
7414 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7415 msgid "Delete folder"
7416 msgstr "Удалить каталог"
7417
7418 #: ../src/utilops.c:2679
7419 msgid "Delete symbolic link?"
7420 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7421
7422 #: ../src/utilops.c:2681
7423 msgid ""
7424 "This will delete the symbolic link.\n"
7425 "The folder this link points to will not be deleted."
7426 msgstr ""
7427 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7428 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7429
7430 #: ../src/utilops.c:2683
7431 msgid "Link deletion failed"
7432 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7433
7434 #: ../src/utilops.c:2693
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "Unable to remove folder %s\n"
7438 "Permissions do not allow writing to the folder."
7439 msgstr ""
7440 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7441 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7442
7443 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7444 #, c-format
7445 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7446 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7447
7448 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7449 msgid "Folder contains subfolders"
7450 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7451
7452 #: ../src/utilops.c:2723
7453 #, c-format
7454 msgid ""
7455 "Unable to delete the folder:\n"
7456 "\n"
7457 "%s\n"
7458 "\n"
7459 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7460 msgstr ""
7461 "Невозможно удалить каталог:\n"
7462 "\n"
7463 "%s\n"
7464 "\n"
7465 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7466 "удалением."
7467
7468 #: ../src/utilops.c:2731
7469 msgid "Subfolders:"
7470 msgstr "Подкаталоги:"
7471
7472 #: ../src/utilops.c:2752
7473 msgid "Delete folder?"
7474 msgstr "Удалить каталог?"
7475
7476 #: ../src/utilops.c:2753
7477 msgid "The folder contains these files:"
7478 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7479
7480 #: ../src/utilops.c:2754
7481 msgid ""
7482 "This will delete the folder.\n"
7483 "The contents of this folder will also be deleted."
7484 msgstr ""
7485 "Каталог будет удален.\n"
7486 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7487
7488 #: ../src/utilops.c:2884
7489 msgid "Rename folder?"
7490 msgstr "Переименовать каталог?"
7491
7492 #: ../src/utilops.c:2885
7493 msgid "The folder contains the following files"
7494 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7495
7496 #: ../src/utilops.c:2938
7497 msgid "Create Folder"
7498 msgstr "Создать каталог"
7499
7500 #: ../src/utilops.c:2939
7501 msgid "Create folder?"
7502 msgstr "Создать каталог?"
7503
7504 #: ../src/utilops.c:2942
7505 msgid "Can't create folder"
7506 msgstr "Невозможно создать каталог"
7507
7508 #: ../src/utilops.c:3213
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Create Folder - "
7511 msgstr "Создать каталог"
7512
7513 #: ../src/utilops.c:3237
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Create new folder"
7516 msgstr "Создать каталог?"
7517
7518 #: ../src/utilops.c:3262
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Cannot create folder:"
7521 msgstr "Невозможно создать каталог"
7522
7523 #: ../src/view_dir.c:411
7524 msgid "_Copy"
7525 msgstr "_Копировать"
7526
7527 #: ../src/view_dir.c:413
7528 msgid "_Move"
7529 msgstr "Перемес_тить"
7530
7531 #: ../src/view_dir.c:714
7532 msgid "_Up to parent"
7533 msgstr "На _уровень выше"
7534
7535 #: ../src/view_dir.c:719
7536 msgid "_Slideshow"
7537 msgstr "Просмотр _слайдов"
7538
7539 #: ../src/view_dir.c:721
7540 msgid "Slideshow recursive"
7541 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7542
7543 #: ../src/view_dir.c:725
7544 msgid "Find _duplicates..."
7545 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7546
7547 #: ../src/view_dir.c:727
7548 msgid "Find duplicates recursive..."
7549 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7550
7551 #: ../src/view_dir.c:732
7552 msgid "_New folder..."
7553 msgstr "_Создать каталог..."
7554
7555 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7556 msgid "View as _List"
7557 msgstr "Показать как _список"
7558
7559 #: ../src/view_dir.c:752
7560 msgid "View as _Tree"
7561 msgstr "Показать как _дерево"
7562
7563 #: ../src/view_dir.c:765
7564 msgid "Show _hidden files"
7565 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7566
7567 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7568 msgid "Re_fresh"
7569 msgstr "О_бновить"
7570
7571 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7572 msgid "View as _Icons"
7573 msgstr "Показать как _пиктограммы"
7574
7575 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7576 msgid "Show _thumbnails"
7577 msgstr "Показать м_иниатюры"
7578
7579 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7580 msgid "Mark text"
7581 msgstr "Отметить текст"
7582
7583 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7584 msgid "Set mark text"
7585 msgstr "Установить отметку текста"
7586
7587 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7588 msgid "This will set or clear the mark text."
7589 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7590
7591 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7592 msgid "Case sensitive"
7593 msgstr "Чувствительность к регистру"
7594
7595 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7596 msgid "Select Class filter"
7597 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7598
7599 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7600 msgid "Loading meta..."
7601 msgstr "Загрузка мета..."
7602
7603 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7604 msgid " [NO GROUPING]"
7605 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7606
7607 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "Invalid file name:\n"
7611 "%s"
7612 msgstr ""
7613 "Неправильное название файла:\n"
7614 "%s"
7615
7616 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7617 msgid "Error renaming file"
7618 msgstr "Ошибка переименования файла"
7619
7620 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7621 msgid "NameStars"
7622 msgstr "ИменаЗвёзд"
7623
7624 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Stars"
7627 msgstr "ИменаЗвёзд"
7628
7629 #: ../src/window.c:374
7630 msgid "Search the on-line help files.\n"
7631 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7632
7633 #: ../src/window.c:379
7634 msgid "Search engine:"
7635 msgstr "Поисковик:"
7636
7637 #: ../src/window.c:397
7638 msgid "Search terms:"
7639 msgstr "Термины поиска:"
7640
7641 #~ msgid "UFRaw Batch"
7642 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
7643
7644 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7645 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
7646
7647 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7648 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
7649
7650 #~ msgid "_Show Guidelines"
7651 #~ msgstr "_Показать направляющие"
7652
7653 #~ msgid "Show Guidelines"
7654 #~ msgstr "Показать направляющие"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "Show guidelines"
7658 #~ msgstr "Показать направляющие"
7659
7660 #~ msgid "Info sidebar heights"
7661 #~ msgstr "Высота инфопанели"
7662
7663 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7664 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
7665
7666 #~ msgid "Keywords:"
7667 #~ msgstr "Ключевые слова:"
7668
7669 #~ msgid "Comment:"
7670 #~ msgstr "Комментарий:"
7671
7672 #~ msgid "Rating:"
7673 #~ msgstr "Рейтинг:"
7674
7675 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7676 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
7677
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7680 #~ "to take effect)"
7681 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
7682
7683 #~ msgid "Convenience"
7684 #~ msgstr "Удобства"
7685
7686 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7687 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
7688
7689 #~ msgid "Remember window positions"
7690 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
7691
7692 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7693 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
7694
7695 #~ msgid "Import GQView metadata"
7696 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
7697
7698 #~ msgid "Ignore Rotation"
7699 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
7700
7701 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7702 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
7703
7704 #~ msgid "File: "
7705 #~ msgstr "Файл: "
7706
7707 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7708 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
7709
7710 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7711 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
7712
7713 #, c-format
7714 #~ msgid ""
7715 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7716 #~ "Use --help for options\n"
7717 #~ msgstr ""
7718 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
7719 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
7720
7721 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7722 #~ msgstr ""
7723 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
7724
7725 #~ msgid ""
7726 #~ "\n"
7727 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7728 #~ msgstr ""
7729 #~ "\n"
7730 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
7731 #~ "управления.\n"
7732
7733 #~ msgid "Command line"
7734 #~ msgstr "Командная строка"
7735
7736 #~ msgid "Bilinear"
7737 #~ msgstr "Билинейный"
7738
7739 #~ msgid "PRIMARY"
7740 #~ msgstr "PRIMARY"
7741
7742 #~ msgid "CLIPBOARD"
7743 #~ msgstr "CLIPBOARD"
7744
7745 #~ msgid "Collection number"
7746 #~ msgstr "Количество коллекций"
7747
7748 #~ msgid ""
7749 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7750 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7751 #~ "%date%</i>,\n"
7752 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7753 #~ "(resolution)\n"
7754 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7755 #~ "the formatted camera name,\n"
7756 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7757 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7758 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7759 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7760 #~ "available variables with a separator.\n"
7761 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7762 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7763 #~ "- 80 mm\",\n"
7764 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7765 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7766 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7767 #~ msgstr ""
7768 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
7769 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
7770 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
7771 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
7772 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
7773 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>"
7774 #~ "%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
7775 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
7776 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
7777 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
7778 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
7779 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
7780 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7781 #~ "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7782 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7783 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
7784 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
7785 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
7786
7787 #~ msgid "Safe delete"
7788 #~ msgstr "Безопасное удаление"
7789
7790 #~ msgid "Selection"
7791 #~ msgstr "Выделение"
7792
7793 #~ msgid "All"
7794 #~ msgstr "Все"
7795
7796 #~ msgid "One image per page"
7797 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
7798
7799 #~ msgid "Proof sheet"
7800 #~ msgstr "Контрольная карта"
7801
7802 #~ msgid "Default printer"
7803 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
7804
7805 #~ msgid "Custom printer"
7806 #~ msgstr "Выбранный принтер"
7807
7808 #~ msgid "PostScript file"
7809 #~ msgstr "PostScript файл"
7810
7811 #~ msgid "Image file"
7812 #~ msgstr "Графический файл"
7813
7814 #~ msgid "jpeg, low quality"
7815 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
7816
7817 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7818 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
7819
7820 #~ msgid "jpeg, high quality"
7821 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
7822
7823 #~ msgid "points"
7824 #~ msgstr "пунктов"
7825
7826 #~ msgid "millimeters"
7827 #~ msgstr "миллиметров"
7828
7829 #~ msgid "centimeters"
7830 #~ msgstr "сантиметров"
7831
7832 #~ msgid "inches"
7833 #~ msgstr "дюймов"
7834
7835 #~ msgid "picas"
7836 #~ msgstr "пик"
7837
7838 #~ msgid "Letter"
7839 #~ msgstr "Letter"
7840
7841 #~ msgid "Legal"
7842 #~ msgstr "Legal"
7843
7844 #~ msgid "Executive"
7845 #~ msgstr "Executive (B5)"
7846
7847 #~ msgid "Envelope #10"
7848 #~ msgstr "Конверт #10"
7849
7850 #~ msgid "Envelope #9"
7851 #~ msgstr "Конверт #9"
7852
7853 #~ msgid "Envelope C4"
7854 #~ msgstr "Конверт C4"
7855
7856 #~ msgid "Envelope C5"
7857 #~ msgstr "Конверт C5"
7858
7859 #~ msgid "Envelope C6"
7860 #~ msgstr "Конверт C6"
7861
7862 #~ msgid "Photo 6x4"
7863 #~ msgstr "Фотография  6x4"
7864
7865 #~ msgid "Photo 8x10"
7866 #~ msgstr "Фотография 8x10"
7867
7868 #~ msgid "Postcard"
7869 #~ msgstr "Почтовая открытка"
7870
7871 #~ msgid "Tabloid"
7872 #~ msgstr "Таблоид"
7873
7874 #, c-format
7875 #~ msgid "page %d of %d"
7876 #~ msgstr "страница %d из %d"
7877
7878 #~ msgid "Preview"
7879 #~ msgstr "Предпросмотр"
7880
7881 #, c-format
7882 #~ msgid ""
7883 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7884 #~ "\"%s\""
7885 #~ msgstr ""
7886 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
7887 #~ "\"%s\""
7888
7889 #, c-format
7890 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7891 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
7892
7893 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7894 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
7895
7896 #, c-format
7897 #~ msgid "Page %d"
7898 #~ msgstr "Страница %d"
7899
7900 #, c-format
7901 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7902 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
7903
7904 #~ msgid "Details"
7905 #~ msgstr "Подробности"
7906
7907 #, c-format
7908 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7909 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
7910
7911 #~ msgid "Format:"
7912 #~ msgstr "Формат:"
7913
7914 #~ msgid "Units:"
7915 #~ msgstr "Единицы:"
7916
7917 #~ msgid "Orientation:"
7918 #~ msgstr "Ориентация:"
7919
7920 #~ msgid "Destination:"
7921 #~ msgstr "Назначение:"
7922
7923 #~ msgid "<printer name>"
7924 #~ msgstr "<название принтера>"
7925
7926 #~ msgid "Unlimited"
7927 #~ msgstr "Неограниченно"
7928
7929 #~ msgid "Show"
7930 #~ msgstr "Показать"
7931
7932 #~ msgid "Source"
7933 #~ msgstr "Источник"
7934
7935 #~ msgid "Image size:"
7936 #~ msgstr "Размер изображения:"
7937
7938 #~ msgid "Proof size:"
7939 #~ msgstr "Контрольный размер:"
7940
7941 #~ msgid "Paper"
7942 #~ msgstr "Бумага"
7943
7944 #~ msgid "Margins"
7945 #~ msgstr "Отступы"
7946
7947 #~ msgid "Left:"
7948 #~ msgstr "Слева:"
7949
7950 #~ msgid "Right:"
7951 #~ msgstr "Справа:"
7952
7953 #~ msgid "Top:"
7954 #~ msgstr "Сверху:"
7955
7956 #~ msgid "Bottom:"
7957 #~ msgstr "Снизу:"
7958
7959 #~ msgid "Printer"
7960 #~ msgstr "Принтер"
7961
7962 #~ msgid "File:"
7963 #~ msgstr "Файл:"
7964
7965 #~ msgid "File format:"
7966 #~ msgstr "Формат файла:"
7967
7968 #~ msgid "DPI:"
7969 #~ msgstr "Разрешение:"
7970
7971 #~ msgid "File name"
7972 #~ msgstr "Название файла"
7973
7974 #~ msgid "Exif date"
7975 #~ msgstr "Дата Exif"
7976
7977 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7978 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
7979
7980 #~ msgid "Turn off safe delete"
7981 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
7982
7983 #, c-format
7984 #~ msgid ""
7985 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7986 #~ "Trash: %s"
7987 #~ msgstr ""
7988 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
7989 #~ "Корзина: %s"
7990
7991 #, c-format
7992 #~ msgid "Safe delete: %s"
7993 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
7994
7995 #~ msgid "This will delete the following files"
7996 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
7997
7998 #~ msgid "Thumbnail cache"
7999 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8000
8001 #~ msgid "Editors"
8002 #~ msgstr "Редакторы"
8003
8004 #~ msgid "Add to new collection"
8005 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8006
8007 #~ msgid "E_xternal Editors"
8008 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8009
8010 #~ msgid "seconds"
8011 #~ msgstr "секунд"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8015 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8016
8017 #~ msgid ""
8018 #~ "%s %s\n"
8019 #~ "\n"
8020 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8021 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8022 #~ "website: %s\n"
8023 #~ "email: %s\n"
8024 #~ "\n"
8025 #~ "Released under the GNU General Public License"
8026 #~ msgstr ""
8027 #~ "%s %s\n"
8028 #~ "\n"
8029 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8030 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8031 #~ "Веб-сайт: %s\n"
8032 #~ "Список рассылки: %s\n"
8033 #~ "\n"
8034 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8035
8036 #~ msgid "Credits..."
8037 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8038
8039 #~ msgid "Add keywords"
8040 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8041
8042 #~ msgid "Folder Li_st"
8043 #~ msgstr "_Список каталогов"
8044
8045 #~ msgid "View Folders as List"
8046 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8047
8048 #~ msgid "Folder T_ree"
8049 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8050
8051 #~ msgid "View Folders as Tree"
8052 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8053
8054 #~ msgid "When new image is selected:"
8055 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8056
8057 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8058 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~ msgid "Similarities"
8062 #~ msgstr "Похожесть"
8063
8064 #~ msgid "Collection empty"
8065 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8066
8067 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8068 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8069
8070 #~ msgid "Stay above other windows"
8071 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8072
8073 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8074 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8075
8076 #~ msgid "None"
8077 #~ msgstr "Нет"
8078
8079 #~ msgid "Normal"
8080 #~ msgstr "Нормальный"
8081
8082 #~ msgid "Best"
8083 #~ msgstr "Лучший"
8084
8085 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8086 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8087
8088 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8089 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8090
8091 #~ msgid "Dithering method:"
8092 #~ msgstr "Метод размывания:"
8093
8094 #~ msgid "Add Alt"
8095 #~ msgstr "Добавить Alt"
8096
8097 #~ msgid "load config file"
8098 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8099
8100 #~ msgid "open file"
8101 #~ msgstr "открыть файл"
8102
8103 #~ msgid "Advanced view"
8104 #~ msgstr "Расширенный вид"
8105
8106 #~ msgid "Favorite"
8107 #~ msgstr "Любимое"
8108
8109 #~ msgid "Todo"
8110 #~ msgstr "Доделать"
8111
8112 #~ msgid "Possessions"
8113 #~ msgstr "Собственность"
8114
8115 #~ msgid "Keyword Presets"
8116 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8117
8118 #~ msgid "Favorite keywords list"
8119 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8120
8121 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8122 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8123
8124 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8125 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8126
8127 #~ msgid "Save comment now"
8128 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8129
8130 #~ msgid "Unlink failed"
8131 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid ""
8135 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8136 #~ "%s"
8137 #~ msgstr ""
8138 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8139 #~ "%s"
8140
8141 #~ msgid "Link failed"
8142 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8143
8144 #~ msgid "Link"
8145 #~ msgstr "Создать ссылку"
8146
8147 #~ msgid "Background color"
8148 #~ msgstr "Цвет фона"
8149
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8152 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8153
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "Foreground color"
8156 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8157
8158 #~ msgid "Focus"
8159 #~ msgstr "Фокус"
8160
8161 #~ msgid "Fixed width"
8162 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8163
8164 #~ msgid "Fixed height"
8165 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Show text"
8169 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8170
8171 #~ msgid "%d images (%d)"
8172 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8173
8174 #~ msgid "_Properties"
8175 #~ msgstr "_Свойства"
8176
8177 #~ msgid "The Gimp"
8178 #~ msgstr "GIMP"
8179
8180 #~ msgid "XV"
8181 #~ msgstr "XV"
8182
8183 #~ msgid "Xpaint"
8184 #~ msgstr "Xpaint"
8185
8186 #~ msgid "UFraw"
8187 #~ msgstr "UFRaw"
8188
8189 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8190 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8191
8192 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8193 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8194
8195 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8196 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8197
8198 #~ msgid "External Move command"
8199 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "External Delete command"
8203 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8204
8205 #~ msgid "Dimensions:"
8206 #~ msgstr "Размерность:"
8207
8208 #~ msgid "Transparent:"
8209 #~ msgstr "Прозрачность:"
8210
8211 #~ msgid "Compress ratio:"
8212 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8213
8214 #~ msgid "File type:"
8215 #~ msgstr "Тип файла:"
8216
8217 #~ msgid "Owner:"
8218 #~ msgstr "Владелец:"
8219
8220 #~ msgid "Image %d of %d"
8221 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8222
8223 #~ msgid "Image properties"
8224 #~ msgstr "Свойства изображения"
8225
8226 #~ msgid "_%d in %s..."
8227 #~ msgstr "_%d в %s..."
8228
8229 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8230 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "_%d empty"
8234 #~ msgstr "пусто"
8235
8236 #~ msgid "_Adjust"
8237 #~ msgstr "_Изменить"
8238
8239 #~ msgid "_View Directory as"
8240 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "Escape"
8244 #~ msgstr "ландшафт"
8245
8246 #~ msgid "_Thumbnails"
8247 #~ msgstr "_Эскизы"
8248
8249 #~ msgid "_Keywords"
8250 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8251
8252 #~ msgid "_List"
8253 #~ msgstr "_Список"
8254
8255 #~ msgid "Change to home folder"
8256 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8257
8258 #~ msgid "Refresh file list"
8259 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8260
8261 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8262 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "_Float"
8266 #~ msgstr "Формат"
8267
8268 #~ msgid "Float Controls"
8269 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8270
8271 #~ msgid "Always"
8272 #~ msgstr "Всегда"
8273
8274 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8275 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8276
8277 #~ msgid "Two pass zooming"
8278 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8279
8280 #~ msgid "#"
8281 #~ msgstr "#"
8282
8283 #~ msgid "Command Line"
8284 #~ msgstr "Командная строка"
8285
8286 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8287 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8288
8289 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8290 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8291
8292 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8293 #~ msgstr ""
8294 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8295
8296 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8297 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid ""
8301 #~ "%s\n"
8302 #~ "Unable to copy file:\n"
8303 #~ "%s\n"
8304 #~ "to:\n"
8305 #~ "%s"
8306 #~ msgstr ""
8307 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8308 #~ "%s\n"
8309 #~ "в:\n"
8310 #~ "%s"
8311
8312 #~ msgid "Error moving file"
8313 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "%s\n"
8318 #~ "Unable to move file:\n"
8319 #~ "%s\n"
8320 #~ "to:\n"
8321 #~ "%s"
8322 #~ msgstr ""
8323 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8324 #~ "%s\n"
8325 #~ "в:\n"
8326 #~ "%s"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid ""
8330 #~ "%s\n"
8331 #~ "Unable to rename file:\n"
8332 #~ "%s\n"
8333 #~ "to:\n"
8334 #~ "%s"
8335 #~ msgstr ""
8336 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8337 #~ "%s\n"
8338 #~ "в:\n"
8339 #~ "%s"
8340
8341 #~ msgid "Overwrite file?"
8342 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8343
8344 #~ msgid "Overwrite _all"
8345 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8346
8347 #~ msgid "S_kip all"
8348 #~ msgstr "П_ропустить все"
8349
8350 #~ msgid "_Skip"
8351 #~ msgstr "Пр_опустить"
8352
8353 #~ msgid "Existing file"
8354 #~ msgstr "Существующий файл"
8355
8356 #~ msgid "New file"
8357 #~ msgstr "Новый файл"
8358
8359 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8360 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8361
8362 #~ msgid ""
8363 #~ "Unable to copy file:\n"
8364 #~ "%s\n"
8365 #~ "to itself."
8366 #~ msgstr ""
8367 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8368 #~ "%s\n"
8369 #~ "сам в себя."
8370
8371 #~ msgid "Source to move matches destination"
8372 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8373
8374 #~ msgid ""
8375 #~ "Unable to move file:\n"
8376 #~ "%s\n"
8377 #~ "to itself."
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8380 #~ "%s\n"
8381 #~ "сам в себя."
8382
8383 #~ msgid ""
8384 #~ "Unable to copy file:\n"
8385 #~ "%s\n"
8386 #~ "to:\n"
8387 #~ "%s\n"
8388 #~ "during multiple file copy."
8389 #~ msgstr ""
8390 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8391 #~ "%s\n"
8392 #~ "в:\n"
8393 #~ "%s\n"
8394 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8395
8396 #~ msgid ""
8397 #~ "Unable to move file:\n"
8398 #~ "%s\n"
8399 #~ "to:\n"
8400 #~ "%s\n"
8401 #~ "during multiple file move."
8402 #~ msgstr ""
8403 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8404 #~ "%s\n"
8405 #~ "в:\n"
8406 #~ "%s\n"
8407 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8408
8409 #~ msgid "Source matches destination"
8410 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8411
8412 #~ msgid ""
8413 #~ "Unable to copy file:\n"
8414 #~ "%s\n"
8415 #~ "to:\n"
8416 #~ "%s"
8417 #~ msgstr ""
8418 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8419 #~ "%s\n"
8420 #~ "в:\n"
8421 #~ "%s"
8422
8423 #~ msgid ""
8424 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8425 #~ "a folder, not a file."
8426 #~ msgstr ""
8427 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8428 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8429
8430 #~ msgid "Please select an existing folder."
8431 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8432
8433 #~ msgid "Copy multiple files"
8434 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8435
8436 #~ msgid "Move multiple files"
8437 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8438
8439 #~ msgid "File name:"
8440 #~ msgstr "Название файла:"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid ""
8444 #~ "\n"
8445 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8446 #~ msgstr ""
8447 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8448 #~ "%s"
8449
8450 #~ msgid ""
8451 #~ "Unable to delete file:\n"
8452 #~ " %s\n"
8453 #~ " Continue multiple delete operation?"
8454 #~ msgstr ""
8455 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8456 #~ " %s\n"
8457 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8458
8459 #~ msgid "File %d of %d"
8460 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8461
8462 #~ msgid "Delete multiple files"
8463 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8464
8465 #~ msgid "Review %d files"
8466 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid ""
8470 #~ "%s\n"
8471 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8472 #~ "%s"
8473 #~ msgstr ""
8474 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8475 #~ "%s"
8476
8477 #~ msgid "Delete file?"
8478 #~ msgstr "Удалить файл?"
8479
8480 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8481 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8482
8483 #~ msgid ""
8484 #~ "Unable to rename file:\n"
8485 #~ "%s\n"
8486 #~ " to:\n"
8487 #~ "%s"
8488 #~ msgstr ""
8489 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8490 #~ "%s\n"
8491 #~ " в:\n"
8492 #~ "%s"
8493
8494 #~ msgid ""
8495 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8496 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8497 #~ "match the resulting name list.\n"
8498 #~ msgstr ""
8499 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8500 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8501 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8502
8503 #~ msgid ""
8504 #~ "Failed to rename\n"
8505 #~ "%s\n"
8506 #~ "The number was %d."
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8509 #~ "%s\n"
8510 #~ "Номер %d."
8511
8512 #~ msgid "Rename multiple files"
8513 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8514
8515 #~ msgid "Original Name"
8516 #~ msgstr "Исходное название"
8517
8518 #~ msgid ""
8519 #~ "Unable to rename file:\n"
8520 #~ "%s\n"
8521 #~ "to:\n"
8522 #~ "%s"
8523 #~ msgstr ""
8524 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8525 #~ "%s\n"
8526 #~ "в:\n"
8527 #~ "%s"
8528
8529 #~ msgid ""
8530 #~ "The folder:\n"
8531 #~ "%s\n"
8532 #~ "already exists."
8533 #~ msgstr ""
8534 #~ "Каталог:\n"
8535 #~ "%s\n"
8536 #~ "уже существует."
8537
8538 #~ msgid ""
8539 #~ "The path:\n"
8540 #~ "%s\n"
8541 #~ "already exists as a file."
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "Путь:\n"
8544 #~ "%s\n"
8545 #~ "уже существует как файл."
8546
8547 #~ msgid ""
8548 #~ "Create folder in:\n"
8549 #~ "%s\n"
8550 #~ "named:"
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "Создать каталог в:\n"
8553 #~ "%s\n"
8554 #~ "с именем:"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "Unable to delete folder:\n"
8559 #~ "\n"
8560 #~ "%s"
8561 #~ msgstr ""
8562 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8563 #~ "%s"
8564
8565 #~ msgid "Contents:"
8566 #~ msgstr "Содержимое:"
8567
8568 #~ msgid "new_folder"
8569 #~ msgstr "новый_каталог"
8570
8571 #~ msgid "_View as"
8572 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8576 #~ msgstr "Полный экран"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid ""
8580 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8581 #~ "Continue?"
8582 #~ msgstr ""
8583 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8584 #~ "Продолжить ?"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8588 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "List"
8592 #~ msgstr "_Список"
8593
8594 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8595 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8596
8597 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8598 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8599
8600 #~ msgid "Geeqie Tools"
8601 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8602
8603 #~ msgid "Help - Geeqie"
8604 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8605
8606 #~ msgid "Geeqie - exit"
8607 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8611 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8612
8613 #~ msgid "Print - Geeqie"
8614 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8615
8616 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8617 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8618
8619 #~ msgid "Move - Geeqie"
8620 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
8621
8622 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8623 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
8624
8625 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8626 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
8627
8628 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8629 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
8630
8631 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8632 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"