1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
55 msgstr "Символьная ссылка"
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
59 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
69 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
70 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
74 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
78 #: ../src/advanced_exif.c:385
82 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
83 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
84 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
88 #: ../src/advanced_exif.c:387
92 #: ../src/advanced_exif.c:388
96 #: ../src/advanced_exif.c:389
109 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
111 msgstr "Ключевые слова"
113 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
126 #. other pre-configured panes
129 msgstr "Информация о файле"
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Расположение и GPS"
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
137 msgstr "Авторское право"
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
145 msgstr "Разместить _сверху"
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
149 msgstr "Переместить _вверх"
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
153 msgstr "Переместить в_низ"
156 msgid "Move to _bottom"
157 msgstr "Разместить сни_зу"
166 msgstr "Добавить изображение"
168 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 msgid "Replace existing text in selected files"
174 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
176 #: ../src/bar_exif.c:221
177 msgid "<empty label, fixme>"
178 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
180 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
181 msgid "Configure entry"
182 msgstr "Редактировать запись"
185 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
187 msgstr "Добавить запись"
189 #: ../src/bar_exif.c:565
191 msgstr "Ключевое слово"
193 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
197 #: ../src/bar_exif.c:583
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
201 #: ../src/bar_exif.c:584
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
206 #: ../src/bar_exif.c:620
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Настроить \"%s\""
211 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
213 msgid "Remove \"%s\""
214 msgstr "Удалить \"%s\""
216 #: ../src/bar_exif.c:633
217 msgid "Show hidden entries"
218 msgstr "Показать скрытые файлы"
220 #: ../src/bar_gps.c:187
224 "Do you want to geocode image %s?"
227 #: ../src/bar_gps.c:192
231 "Do you want to geocode %i images?"
234 #: ../src/bar_gps.c:197
238 "This image is already geocoded!"
241 #: ../src/bar_gps.c:202
245 "One image is already geocoded!"
248 #: ../src/bar_gps.c:207
252 "%i Images are already geocoded!"
255 #: ../src/bar_gps.c:212
261 msgstr "Расположение: %s"
263 #: ../src/bar_gps.c:214
265 msgid "Geocode images"
266 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
268 #: ../src/bar_gps.c:218
270 msgid "Write lat/long to meta-data?"
271 msgstr "Записать метаданные?"
273 #: ../src/bar_gps.c:728
278 #: ../src/bar_gps.c:746
280 msgid "Zoom level %i"
281 msgstr "Уровень масштабирования %i"
283 #: ../src/bar_gps.c:751
285 msgstr "Загружается карта"
287 #: ../src/bar_gps.c:817
288 msgid "Enable markers"
289 msgstr "Включить маркеры"
291 #: ../src/bar_gps.c:819
292 msgid "Centre map on marker"
293 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
295 #: ../src/bar_gps.c:841
297 "Move map centre to marker\n"
300 "Перемещение центра карты на маркер\n"
303 #: ../src/bar_gps.c:846
305 "Move map centre to marker\n"
308 "Перемещение центра карты на маркер\n"
311 #: ../src/bar_gps.c:850
313 msgid "Map centering"
314 msgstr "Центрирование карты"
316 #. use the same strings as in layout_util.c
317 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
318 msgid "Histogram on _Red"
319 msgstr "Гистограмма _красного канала"
321 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
322 msgid "Histogram on _Green"
323 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
325 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
326 msgid "Histogram on _Blue"
327 msgstr "Гистограмма _синего канала"
329 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
330 msgid "_Histogram on RGB"
331 msgstr "_Гистограмма RGB"
333 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
334 msgid "Histogram on _Value"
335 msgstr "Гистограмма на з_начение"
337 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
338 msgid "Li_near Histogram"
339 msgstr "_Линейная гистограмма"
341 #: ../src/bar_histogram.c:266
342 msgid "L_og Histogram"
343 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
345 #: ../src/bar_keywords.c:463
346 msgid "Add keywords to selected files"
347 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
349 #: ../src/bar_keywords.c:464
350 msgid "Replace existing keywords in selected files"
351 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
353 #: ../src/bar_keywords.c:935
355 msgstr "Изменить ключевое слово"
357 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
358 #: ../src/bar_keywords.c:1258
361 msgstr "Добавить ключевое слово"
363 #: ../src/bar_keywords.c:942
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Редактировать ключевое слово"
367 #: ../src/bar_keywords.c:948
369 msgstr "Ключевое слово"
371 #: ../src/bar_keywords.c:957
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Тип ключевого слова"
375 #: ../src/bar_keywords.c:959
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Активное ключевое слово"
379 #: ../src/bar_keywords.c:962
383 #: ../src/bar_keywords.c:1262
385 msgid "Add keyword to all selected images"
386 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
388 #: ../src/bar_keywords.c:1282
391 msgstr "Скрыть \"%s\""
393 #: ../src/bar_keywords.c:1289
398 #: ../src/bar_keywords.c:1294
400 msgid "Connect \"%s\" to mark"
401 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
403 #: ../src/bar_keywords.c:1301
406 msgstr "Выйти из \"%s\""
408 #: ../src/bar_keywords.c:1311
410 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
411 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
414 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
415 msgid "Expand checked"
416 msgstr "Раскрыть отмеченные"
418 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
419 msgid "Collapse unchecked"
420 msgstr "Свернуть неотмеченные"
422 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
423 msgid "Hide unchecked"
424 msgstr "Скрыть неотмеченные"
426 #: ../src/bar_keywords.c:1326
427 msgid "Revert all hidden"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1328
432 msgstr "Показать все"
434 #: ../src/bar_keywords.c:1329
437 msgstr "Свернуть неотмеченные"
439 #: ../src/bar_keywords.c:1330
443 #: ../src/bar_keywords.c:1334
444 msgid "On any change"
445 msgstr "При любом изменении"
447 #: ../src/bar_sort.c:500
458 #: ../src/bar_sort.c:501
459 msgid "Collection exists"
460 msgstr "Коллекция уже существует"
462 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
465 "Failed to save the collection:\n"
468 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
471 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
473 msgstr "Не удалось сохранить"
475 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
477 msgstr "Добавить закладку"
479 #: ../src/bar_sort.c:555
480 msgid "Add Collection"
481 msgstr "Добавить коллекцию"
483 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
487 #: ../src/bar_sort.c:650
489 msgstr "Менеджер сортировки"
491 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
492 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
496 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
500 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
504 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
508 #: ../src/bar_sort.c:710
510 msgstr "Добавить изображение"
512 #: ../src/bar_sort.c:713
513 msgid "Add selection"
514 msgstr "Добавить выделение"
516 #: ../src/bar_sort.c:726
517 msgid "Undo last image"
518 msgstr "Отменить последнее изображение"
520 #: ../src/cache.c:172
523 "error saving sim cache data: %s\n"
526 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
529 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
530 #: ../src/editors.c:1189
534 #: ../src/cache_maint.c:313
535 msgid "Removing old metadata..."
536 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
538 #: ../src/cache_maint.c:317
539 msgid "Clearing cached thumbnails..."
540 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
542 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
543 msgid "Removing old thumbnails..."
544 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
546 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
550 #: ../src/cache_maint.c:732
551 msgid "Invalid folder"
552 msgstr "Неправильный каталог"
554 #: ../src/cache_maint.c:733
555 msgid "The specified folder can not be found."
556 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
558 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
559 msgid "Create thumbnails"
560 msgstr "Создать миниатюры"
562 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
566 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
570 #: ../src/cache_maint.c:820
571 msgid "Select folder"
572 msgstr "Выбрать каталог"
574 #: ../src/cache_maint.c:824
575 msgid "Include subfolders"
576 msgstr "Включать подкаталоги"
578 #: ../src/cache_maint.c:825
579 msgid "Store thumbnails local to source images"
580 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
582 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
583 msgid "click start to begin"
584 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
586 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
590 #: ../src/cache_maint.c:1048
591 msgid "Clearing thumbnails..."
592 msgstr "Удаляются миниатюры..."
594 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
595 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
597 msgstr "Очистить кэш"
599 #: ../src/cache_maint.c:1135
601 "This will remove all thumbnails that have\n"
602 "been saved to disk, continue?"
603 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
605 #: ../src/cache_maint.c:1180
608 msgstr "Расположение: %s"
610 #: ../src/cache_maint.c:1205
611 msgid "Cache Maintenance"
612 msgstr "Управление кэшем"
614 #: ../src/cache_maint.c:1217
615 msgid "Cache and Data Maintenance"
616 msgstr "Управление кэшем и данными"
618 #: ../src/cache_maint.c:1221
619 msgid "Thumbnail cache"
620 msgstr "Кэш миниатюр"
622 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
623 #: ../src/cache_maint.c:1271
627 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
628 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
629 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
631 #: ../src/cache_maint.c:1235
633 msgid "Delete all cached data."
634 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
636 #: ../src/cache_maint.c:1238
637 msgid "Shared thumbnail cache"
638 msgstr "Общий кэш миниатюр"
640 #: ../src/cache_maint.c:1254
641 msgid "Delete all cached thumbnails."
642 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
644 #: ../src/cache_maint.c:1260
648 #: ../src/cache_maint.c:1263
649 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
650 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
652 #: ../src/cache_maint.c:1274
653 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
654 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
656 #. When does this occur ??
657 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
658 #: ../src/image-overlay.c:622
662 #: ../src/collect.c:343
664 msgid "Untitled (%d)"
665 msgstr "Безымянный (%d)"
667 #: ../src/collect.c:985
669 msgid "%s - Collection - %s"
670 msgstr "%s — Коллекция — %s"
672 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
673 msgid "Close collection"
674 msgstr "Закрыть коллекцию"
676 #: ../src/collect.c:1102
678 "Collection has been modified.\n"
681 "Коллекция была изменена.\n"
684 #: ../src/collect.c:1105
688 #: ../src/collect-dlg.c:67
693 "is a folder, collections are files"
697 "является каталогом, а коллекции - файлы"
699 #: ../src/collect-dlg.c:68
700 msgid "Invalid filename"
701 msgstr "Неправильное название файла"
703 #: ../src/collect-dlg.c:77
704 msgid "Overwrite File"
705 msgstr "Перезаписать файл"
707 #: ../src/collect-dlg.c:82
708 msgid "Overwrite existing file?"
709 msgstr "Заменить существующий файл?"
711 #: ../src/collect-dlg.c:84
713 msgstr "_Перезаписать"
715 #: ../src/collect-dlg.c:135
717 msgid "No such file '%s'."
718 msgstr "Нет такого файла '%s'."
720 #: ../src/collect-dlg.c:140
722 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
723 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
725 #: ../src/collect-dlg.c:145
727 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
728 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
730 #: ../src/collect-dlg.c:151
731 msgid "Can not open collection file"
732 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
734 #: ../src/collect-dlg.c:203
735 msgid "Save collection"
736 msgstr "Сохранить коллекцию"
738 #: ../src/collect-dlg.c:210
739 msgid "Open collection"
740 msgstr "Открыть коллекцию"
742 #: ../src/collect-dlg.c:218
743 msgid "Append collection"
744 msgstr "Добавить коллекцию"
746 #: ../src/collect-dlg.c:219
750 #: ../src/collect-dlg.c:236
751 msgid "Collection Files"
752 msgstr "Файлы коллекций"
754 #: ../src/collect-io.c:356
756 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
757 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
759 #: ../src/collect-io.c:381
762 "error saving collection file: %s\n"
765 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
768 #: ../src/collect-table.c:211
770 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
771 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
773 #: ../src/collect-table.c:218
775 msgid "%s, %d images"
776 msgstr "%s, %d изображений"
778 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
779 #: ../src/layout_util.c:2621
783 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
784 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
785 msgid "Loading thumbs..."
786 msgstr "Загружаются миниатюры..."
788 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
789 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
793 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
794 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
796 #: ../src/view_file/view_file.c:581
797 msgid "View in _new window"
798 msgstr "Просмотр в _новом окне"
800 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
801 #: ../src/search.c:1073
805 #: ../src/collect-table.c:912
806 msgid "Append from file list"
807 msgstr "Добавить из списка файлов"
809 #: ../src/collect-table.c:914
810 msgid "Append from collection..."
811 msgstr "Добавить из коллекции..."
813 #: ../src/collect-table.c:918
817 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
818 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
820 msgstr "Выделить всё"
822 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
823 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
825 msgstr "Снять выделение"
827 #: ../src/collect-table.c:924
828 msgid "Invert selection"
829 msgstr "Инвертировать выделение"
831 #: ../src/collect-table.c:926
833 msgid "Rectangular selection"
834 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
836 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
837 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
839 #: ../src/view_file/view_file.c:585
841 msgstr "_Копировать..."
843 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
844 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
846 #: ../src/view_file/view_file.c:587
848 msgstr "_Переместить..."
850 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
851 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
853 #: ../src/view_file/view_file.c:589
855 msgstr "Пере_именовать..."
857 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
858 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
859 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
861 #: ../src/view_file/view_file.c:591
865 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
866 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
867 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
869 msgstr "_Копировать путь"
871 #: ../src/collect-table.c:952
875 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
877 msgstr "Со_ртировать"
879 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
880 msgid "Show filename _text"
881 msgstr "Показать _названия файлов"
883 #: ../src/collect-table.c:960
884 msgid "_Save collection"
885 msgstr "_Сохранить коллекцию"
887 #: ../src/collect-table.c:962
888 msgid "Save collection _as..."
889 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
891 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
892 #: ../src/view_file/view_file.c:602
893 msgid "_Find duplicates..."
894 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
896 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
897 #: ../src/search.c:1059
899 msgstr "Напечатать..."
901 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
902 msgid "Dropped list includes folders."
903 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
905 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
906 msgid "_Add contents"
907 msgstr "_Добавить содержимое"
909 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
910 msgid "Add contents _recursive"
911 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
913 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
914 msgid "_Skip folders"
915 msgstr "_Пропустить каталоги"
917 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
918 #: ../src/view_dir.c:426
922 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
926 #: ../src/color-man.c:436
927 msgid "Adobe RGB compatible"
928 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
930 #: ../src/color-man.c:453
931 msgid "Custom profile"
932 msgstr "Выбранный профиль"
934 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
936 msgstr "Невозможно сохранить"
938 #: ../src/desktop_file.c:83
939 msgid "Please specify file name."
940 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
942 #: ../src/desktop_file.c:95
943 msgid "Could not create directory"
944 msgstr "Невозможно создать каталог"
946 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
948 msgstr "Файл на рабочем столе"
950 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
953 "Unable to delete file:\n"
956 "Невозможно удалить файл:\n"
959 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
960 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
961 msgid "File deletion failed"
962 msgstr "Удаление файла не прошло"
964 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
965 #: ../src/ui_pathsel.c:545
967 msgstr "Удалить файл"
969 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
972 "About to delete the file:\n"
975 "Собираемся удалить файл:\n"
978 #: ../src/desktop_file.c:383
980 msgstr "Новый.desktop"
982 #: ../src/desktop_file.c:467
986 #: ../src/desktop_file.c:544
990 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
991 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
992 #: ../src/utilops.c:501
997 msgid "Drop files to compare them."
998 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1000 #: ../src/dupe.c:112
1005 #: ../src/dupe.c:116
1007 msgid "%d matches found in %d files"
1008 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1010 #: ../src/dupe.c:121
1014 #: ../src/dupe.c:1488
1015 msgid "Reading checksums..."
1016 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1018 #: ../src/dupe.c:1521
1019 msgid "Reading dimensions..."
1020 msgstr "Загружаем размеры..."
1022 #: ../src/dupe.c:1555
1023 msgid "Reading similarity data..."
1024 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1026 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1027 msgid "Comparing..."
1028 msgstr "Сравниваем..."
1030 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1032 msgstr "Сортируем..."
1034 #: ../src/dupe.c:2332
1035 msgid "Select group _1 duplicates"
1036 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1038 #: ../src/dupe.c:2334
1039 msgid "Select group _2 duplicates"
1040 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1042 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1043 msgid "Add to new collection"
1044 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
1046 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1050 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1051 msgid "Close _window"
1052 msgstr "_Закрыть окно"
1054 #: ../src/dupe.c:2524
1056 msgid "%d files (set 2)"
1057 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1059 #: ../src/dupe.c:2740
1060 msgid "Name case-insensitive"
1061 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1063 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1064 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1065 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1067 msgstr "Размер файла"
1069 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1070 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1071 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1075 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1076 #: ../src/search.c:3087
1078 msgstr "Размеры изображений"
1080 #: ../src/dupe.c:2744
1082 msgstr "Контрольная сумма"
1084 #: ../src/dupe.c:2746
1085 msgid "Similarity (high)"
1086 msgstr "Похожесть (высокая)"
1088 #: ../src/dupe.c:2747
1092 #: ../src/dupe.c:2748
1093 msgid "Similarity (low)"
1094 msgstr "Похожесть (низкая)"
1096 #: ../src/dupe.c:2749
1097 msgid "Similarity (custom)"
1098 msgstr "Похожесть (заданная)"
1100 #: ../src/dupe.c:3232
1101 msgid "Find duplicates"
1102 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1104 #: ../src/dupe.c:3314
1106 msgstr "Сравнить с:"
1108 #: ../src/dupe.c:3327
1110 msgstr "Сравнить по:"
1112 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1116 #: ../src/dupe.c:3343
1118 msgid "Ignore Rotation"
1121 #: ../src/dupe.c:3351
1122 msgid "Compare two file sets"
1123 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1125 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1127 msgstr "Сортировать"
1129 #: ../src/dupe.c:3379
1131 msgid "Custom Threshold"
1132 msgstr "Значение порога похожести:"
1134 #: ../src/editors.c:289
1136 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1138 "Ссылка '%s' на рабочем столе не должна содержать расширения для значения "
1139 "пиктограммы (Icon): '%s'\n"
1141 #. flash fired (bit 0)
1142 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1146 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1150 #: ../src/editors.c:515
1152 msgstr "останавливаю..."
1154 #: ../src/editors.c:536
1155 msgid "Edit command results"
1156 msgstr "Редактировать результат команды"
1158 #: ../src/editors.c:539
1160 msgid "Output of %s"
1163 #: ../src/editors.c:1066
1166 "Failed to run command:\n"
1169 "Невозможно выполнить команду:\n"
1172 #: ../src/editors.c:1193
1173 msgid "stopped by user"
1174 msgstr "остановлено пользователем"
1176 #: ../src/editors.c:1278
1185 #: ../src/editors.c:1280
1186 msgid "Invalid editor command"
1187 msgstr "Неправильная команда редактора"
1189 #: ../src/editors.c:1367
1190 msgid "Editor template is empty."
1191 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1193 #: ../src/editors.c:1368
1194 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1195 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1197 #: ../src/editors.c:1369
1198 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1199 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1201 #: ../src/editors.c:1370
1202 msgid "Can't find matching file type."
1203 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1205 #: ../src/editors.c:1371
1206 msgid "Can't execute external editor."
1207 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1209 #: ../src/editors.c:1372
1210 msgid "External editor returned error status."
1211 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1213 #: ../src/editors.c:1373
1214 msgid "File was skipped."
1215 msgstr "Файл был пропущен."
1217 #: ../src/editors.c:1374
1218 msgid "Unknown error."
1219 msgstr "Неизвестная ошибка."
1221 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1222 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1223 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1227 #: ../src/exif.c:143
1229 msgstr "сверху слева"
1231 #: ../src/exif.c:144
1233 msgstr "сверху справа"
1235 #: ../src/exif.c:145
1236 msgid "bottom right"
1237 msgstr "снизу справа"
1239 #: ../src/exif.c:146
1241 msgstr "снизу слева"
1243 #: ../src/exif.c:147
1245 msgstr "слева сверху"
1247 #: ../src/exif.c:148
1249 msgstr "справа сверху"
1251 #: ../src/exif.c:149
1252 msgid "right bottom"
1253 msgstr "справа снизу"
1255 #: ../src/exif.c:150
1257 msgstr "слева снизу"
1259 #: ../src/exif.c:157
1263 #: ../src/exif.c:158
1267 #: ../src/exif.c:170
1271 #: ../src/exif.c:171
1272 msgid "center weighted"
1273 msgstr "средневзвешенный"
1275 #: ../src/exif.c:172
1279 #: ../src/exif.c:173
1281 msgstr "многоточечный"
1283 #: ../src/exif.c:174
1284 msgid "multi-segment"
1285 msgstr "многосегментный"
1287 #: ../src/exif.c:175
1291 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1295 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1297 msgstr "не определена"
1299 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1303 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1304 #: ../src/exif.c:304
1308 #: ../src/exif.c:184
1312 #: ../src/exif.c:185
1316 #: ../src/exif.c:186
1320 #: ../src/exif.c:187
1324 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1328 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1332 #: ../src/exif.c:195
1334 msgstr "дневной свет"
1336 #: ../src/exif.c:196
1338 msgstr "флуоресцентный"
1340 #: ../src/exif.c:197
1341 msgid "tungsten (incandescent)"
1342 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1344 #: ../src/exif.c:198
1348 #: ../src/exif.c:199
1349 msgid "fine weather"
1350 msgstr "хорошая погода"
1352 #: ../src/exif.c:200
1353 msgid "cloudy weather"
1354 msgstr "облачная погода"
1356 #: ../src/exif.c:201
1360 #: ../src/exif.c:202
1361 msgid "daylight fluorescent"
1362 msgstr "лампа дневного света"
1364 #: ../src/exif.c:203
1365 msgid "day white fluorescent"
1366 msgstr "белая лампа дневного света"
1368 #: ../src/exif.c:204
1369 msgid "cool white fluorescent"
1370 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1372 #: ../src/exif.c:205
1373 msgid "white fluorescent"
1374 msgstr "белый флуоресцентный"
1376 #: ../src/exif.c:206
1377 msgid "standard light A"
1378 msgstr "стандартный источник света A"
1380 #: ../src/exif.c:207
1381 msgid "standard light B"
1382 msgstr "стандартный источник света B"
1384 #: ../src/exif.c:208
1385 msgid "standard light C"
1386 msgstr "стандартный источник света C"
1388 #: ../src/exif.c:209
1392 #: ../src/exif.c:210
1396 #: ../src/exif.c:211
1400 #: ../src/exif.c:212
1404 #: ../src/exif.c:213
1405 msgid "ISO studio tungsten"
1408 #: ../src/exif.c:221
1409 msgid "yes, not detected by strobe"
1410 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1412 #: ../src/exif.c:222
1413 msgid "yes, detected by strobe"
1414 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1416 #: ../src/exif.c:228
1417 msgid "uncalibrated"
1418 msgstr "некалиброванный"
1420 #: ../src/exif.c:234
1421 msgid "1 chip color area"
1424 #: ../src/exif.c:235
1425 msgid "2 chip color area"
1428 #: ../src/exif.c:236
1429 msgid "3 chip color area"
1432 #: ../src/exif.c:237
1433 msgid "color sequential area"
1436 #: ../src/exif.c:238
1438 msgstr "трилинейный"
1440 #: ../src/exif.c:239
1441 msgid "color sequential linear"
1444 #: ../src/exif.c:244
1445 msgid "digital still camera"
1446 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1448 #: ../src/exif.c:249
1449 msgid "direct photo"
1450 msgstr "прямая фотография"
1452 #: ../src/exif.c:255
1456 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1458 msgstr "автоматически"
1460 #: ../src/exif.c:262
1461 msgid "auto bracket"
1464 #: ../src/exif.c:273
1468 #: ../src/exif.c:276
1470 msgstr "ночная сцена"
1472 #: ../src/exif.c:281
1476 #: ../src/exif.c:282
1481 #: ../src/exif.c:283
1482 msgid "high gain up"
1485 #: ../src/exif.c:284
1487 msgid "low gain down"
1488 msgstr "_Закрыть окно"
1490 #: ../src/exif.c:285
1491 msgid "high gain down"
1494 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1498 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1502 #: ../src/exif.c:298
1506 #: ../src/exif.c:299
1510 #: ../src/exif.c:312
1514 #: ../src/exif.c:313
1518 #: ../src/exif.c:314
1522 #: ../src/exif.c:324
1524 msgstr "Ширина изображения"
1526 #: ../src/exif.c:325
1527 msgid "Image Height"
1528 msgstr "Высота изображения"
1530 #: ../src/exif.c:326
1531 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1532 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1534 #: ../src/exif.c:327
1536 msgstr "Коэффициент сжатия"
1538 #: ../src/exif.c:328
1539 msgid "Image description"
1540 msgstr "Описание изображения"
1542 #: ../src/exif.c:329
1547 #: ../src/exif.c:330
1548 msgid "Camera model"
1549 msgstr "Модель камеры"
1551 #: ../src/exif.c:331
1555 #: ../src/exif.c:332
1556 msgid "X resolution"
1557 msgstr "Разрешение по X"
1559 #: ../src/exif.c:333
1560 msgid "Y Resolution"
1561 msgstr "Разрешение по Y"
1563 #: ../src/exif.c:334
1564 msgid "Resolution units"
1565 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1567 #: ../src/exif.c:335
1571 #: ../src/exif.c:337
1573 msgstr "Точка белого"
1575 #: ../src/exif.c:338
1576 msgid "Primary chromaticities"
1577 msgstr "Хроматичность"
1579 #: ../src/exif.c:339
1580 msgid "YCbCy coefficients"
1581 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1583 #: ../src/exif.c:340
1584 msgid "YCbCr positioning"
1585 msgstr "Регулировка YCbCr"
1587 #: ../src/exif.c:341
1588 msgid "Black white reference"
1591 #: ../src/exif.c:343
1592 msgid "SubIFD Exif offset"
1593 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1596 #: ../src/exif.c:345
1597 msgid "Exposure time (seconds)"
1598 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1600 #: ../src/exif.c:346
1602 msgstr "Диафрагменное число"
1604 #: ../src/exif.c:347
1605 msgid "Exposure program"
1606 msgstr "Программа экспозиции"
1608 #: ../src/exif.c:348
1609 msgid "Spectral Sensitivity"
1610 msgstr "Спектральная чувствительность"
1612 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1613 msgid "ISO sensitivity"
1614 msgstr "Чувствительность ISO"
1616 #: ../src/exif.c:350
1617 msgid "Optoelectric conversion factor"
1620 #: ../src/exif.c:351
1621 msgid "Exif version"
1622 msgstr "Версия Exif"
1624 #: ../src/exif.c:352
1625 msgid "Date original"
1626 msgstr "Дата съемки"
1628 #: ../src/exif.c:353
1629 msgid "Date digitized"
1630 msgstr "Дата оцифровки"
1632 #: ../src/exif.c:354
1633 msgid "Pixel format"
1634 msgstr "Формат пиксела"
1636 #: ../src/exif.c:355
1637 msgid "Compression ratio"
1638 msgstr "Коэффициент сжатия"
1640 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1641 msgid "Shutter speed"
1642 msgstr "Скорость затвора"
1644 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1648 #: ../src/exif.c:358
1652 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1653 msgid "Exposure bias"
1654 msgstr "Смещение экспозиции"
1656 #: ../src/exif.c:360
1657 msgid "Maximum aperture"
1658 msgstr "Максимальная апертура"
1660 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1661 msgid "Subject distance"
1662 msgstr "Расстояние до объекта"
1664 #: ../src/exif.c:362
1665 msgid "Metering mode"
1666 msgstr "Метод измерения"
1668 #: ../src/exif.c:363
1669 msgid "Light source"
1670 msgstr "Источник света"
1672 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1676 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1677 msgid "Focal length"
1678 msgstr "Фокусное расстояние"
1680 #: ../src/exif.c:366
1682 msgid "Subject area"
1683 msgstr "Расстояние до объекта"
1685 #: ../src/exif.c:367
1689 #: ../src/exif.c:368
1691 msgstr "Комментарий"
1693 #: ../src/exif.c:369
1694 msgid "Subsecond time"
1697 #: ../src/exif.c:370
1699 msgid "Subsecond time original"
1700 msgstr "Дата съемки"
1702 #: ../src/exif.c:371
1704 msgid "Subsecond time digitized"
1705 msgstr "Дата оцифровки"
1707 #: ../src/exif.c:372
1708 msgid "FlashPix version"
1709 msgstr "Версия FlashPix"
1711 #: ../src/exif.c:373
1713 msgstr "Цветовое пространство"
1715 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1716 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1720 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1724 #: ../src/exif.c:377
1726 msgstr "Звуковые данные"
1728 #: ../src/exif.c:378
1729 msgid "ExifR98 extension"
1730 msgstr "Расширение ExifR98"
1732 #: ../src/exif.c:379
1733 msgid "Flash strength"
1734 msgstr "Сила вспышки"
1736 #: ../src/exif.c:380
1737 msgid "Spatial frequency response"
1740 #: ../src/exif.c:381
1741 msgid "X Pixel density"
1742 msgstr "Плотность точек по X"
1744 #: ../src/exif.c:382
1745 msgid "Y Pixel density"
1746 msgstr "Плотность точек по Y"
1748 #: ../src/exif.c:383
1749 msgid "Pixel density units"
1752 #: ../src/exif.c:384
1753 msgid "Subject location"
1754 msgstr "Положение объекта"
1756 #: ../src/exif.c:386
1758 msgstr "Тип сенсора"
1760 #: ../src/exif.c:387
1762 msgstr "Тип источника"
1764 #: ../src/exif.c:388
1769 #: ../src/exif.c:389
1770 msgid "Color filter array pattern"
1773 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1774 #: ../src/exif.c:391
1776 msgid "Render process"
1779 #: ../src/exif.c:392
1780 msgid "Exposure mode"
1781 msgstr "Режим замера экспозиции"
1783 #: ../src/exif.c:393
1784 msgid "White balance"
1785 msgstr "Баланс белого"
1787 #: ../src/exif.c:394
1788 msgid "Digital zoom ratio"
1789 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1791 #: ../src/exif.c:395
1792 msgid "Focal length (35mm)"
1793 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1795 #: ../src/exif.c:396
1796 msgid "Scene capture type"
1799 #: ../src/exif.c:397
1800 msgid "Gain control"
1803 #: ../src/exif.c:398
1807 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1809 msgstr "Насыщенность"
1811 #: ../src/exif.c:400
1815 #: ../src/exif.c:401
1816 msgid "Device setting"
1817 msgstr "Настройка устройства"
1819 #: ../src/exif.c:402
1820 msgid "Subject range"
1821 msgstr "Расстояние до объекта"
1823 #: ../src/exif.c:403
1824 msgid "Image serial number"
1825 msgstr "Серийный номер снимка"
1827 #: ../src/exif.c:1110
1828 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1831 #: ../src/exif.c:1116
1832 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1835 #: ../src/exif-common.c:349
1837 msgstr "бесконечность"
1839 #: ../src/exif-common.c:378
1843 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1847 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1851 #: ../src/exif-common.c:394
1852 msgid "not detected by strobe"
1853 msgstr "не обнаружено стробом"
1855 #: ../src/exif-common.c:395
1856 msgid "detected by strobe"
1857 msgstr "обнаружено стробом"
1859 #. we ignore flash function (bit 5)
1861 #: ../src/exif-common.c:400
1862 msgid "red-eye reduction"
1863 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1865 #: ../src/exif-common.c:420
1869 #: ../src/exif-common.c:453
1873 #: ../src/exif-common.c:461
1877 #: ../src/exif-common.c:556
1878 msgid "Above Sea Level"
1879 msgstr "Над уровнем моря"
1881 #: ../src/exif-common.c:556
1882 msgid "Below Sea Level"
1883 msgstr "Ниже уровня моря"
1885 #: ../src/exif-common.c:564
1889 #: ../src/exif-common.c:571
1890 msgid "Focal length 35mm"
1891 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1893 #: ../src/exif-common.c:574
1897 #: ../src/exif-common.c:575
1898 msgid "Color profile"
1899 msgstr "Цветовой профиль"
1901 #: ../src/exif-common.c:576
1902 msgid "GPS position"
1903 msgstr "Координаты GPS"
1905 #: ../src/exif-common.c:577
1906 msgid "GPS altitude"
1909 #: ../src/exif-common.c:578
1911 msgstr "Размер файла"
1913 #: ../src/exif-common.c:579
1917 #: ../src/exif-common.c:580
1919 msgstr "Атрибуты файла"
1921 #: ../src/filedata.c:109
1926 #: ../src/filedata.c:113
1931 #: ../src/filedata.c:117
1936 #: ../src/filedata.c:122
1941 #: ../src/filedata.c:2555
1942 msgid "file or directory does not exist"
1943 msgstr "файл или каталог не существует"
1945 #: ../src/filedata.c:2561
1946 msgid "destination already exists"
1947 msgstr "конечный файл уже существует"
1949 #: ../src/filedata.c:2567
1950 msgid "destination can't be overwritten"
1951 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1953 #: ../src/filedata.c:2573
1954 msgid "destination directory is not writable"
1955 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1957 #: ../src/filedata.c:2579
1958 msgid "destination directory does not exist"
1959 msgstr "каталог назначения не существует"
1961 #: ../src/filedata.c:2585
1962 msgid "source directory is not writable"
1963 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1965 #: ../src/filedata.c:2591
1966 msgid "no read permission"
1967 msgstr "нет прав на чтение"
1969 #: ../src/filedata.c:2597
1970 msgid "file is readonly"
1971 msgstr "файл доступен только для чтения"
1973 #: ../src/filedata.c:2603
1974 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1975 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
1977 #: ../src/filedata.c:2609
1978 msgid "source and destination are the same"
1979 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1981 #: ../src/filedata.c:2615
1982 msgid "source and destination have different extension"
1983 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
1985 #: ../src/filedata.c:2621
1986 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1987 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
1989 #: ../src/filedata.c:2627
1991 msgid "another destination file has the same filename"
1992 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1994 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1995 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1997 msgstr "Полноэкранный режим"
1999 #: ../src/fullscreen.c:413
2001 msgstr "Полный размер"
2003 #: ../src/fullscreen.c:421
2007 #: ../src/fullscreen.c:427
2011 #: ../src/fullscreen.c:661
2012 msgid "Determined by Window Manager"
2013 msgstr "Определяется менеджером окон"
2015 #: ../src/fullscreen.c:662
2016 msgid "Active screen"
2017 msgstr "Активный экран"
2019 #: ../src/fullscreen.c:664
2020 msgid "Active monitor"
2021 msgstr "Активный монитор"
2023 #: ../src/histogram.c:121
2024 msgid "Log Histogram on Red"
2025 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2027 #: ../src/histogram.c:122
2028 msgid "Log Histogram on Green"
2029 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2031 #: ../src/histogram.c:123
2032 msgid "Log Histogram on Blue"
2033 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2035 #: ../src/histogram.c:124
2036 msgid "Log Histogram on RGB"
2037 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2039 #: ../src/histogram.c:125
2040 msgid "Log Histogram on value"
2041 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2043 #: ../src/histogram.c:130
2044 msgid "Linear Histogram on Red"
2045 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2047 #: ../src/histogram.c:131
2048 msgid "Linear Histogram on Green"
2049 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2051 #: ../src/histogram.c:132
2052 msgid "Linear Histogram on Blue"
2053 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2055 #: ../src/histogram.c:133
2056 msgid "Linear Histogram on RGB"
2057 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2059 #: ../src/histogram.c:134
2060 msgid "Linear Histogram on value"
2061 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2063 #: ../src/history_list.c:140
2065 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2066 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2068 #: ../src/image.c:173
2070 msgid " (Collection %s)"
2071 msgstr " (Коллекция %s)"
2073 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2075 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2078 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2079 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2080 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2084 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2085 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2086 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2090 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2091 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2092 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2094 msgstr "Масштаб _1:1"
2096 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2097 msgid "Fit image to _window"
2098 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2100 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2101 msgid "Set as _wallpaper"
2102 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2104 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2105 msgid "_Go to directory view"
2106 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2108 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2109 msgid "_Stop slideshow"
2110 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2112 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2113 msgid "Continue slides_how"
2114 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2116 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2117 #: ../src/layout_image.c:715
2118 msgid "Pause slides_how"
2119 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2121 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2122 msgid "_Start slideshow"
2123 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2125 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2127 msgid "Exit _full screen"
2128 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2130 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2131 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2132 msgid "_Full screen"
2133 msgstr "На весь _экран"
2135 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2137 msgid "C_lose window"
2138 msgstr "_Закрыть окно"
2140 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2142 msgstr "По увеличению"
2144 #: ../src/layout.c:481
2145 msgid "Scroll to top left corner"
2146 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2148 #: ../src/layout.c:486
2149 msgid "Scroll to image center"
2150 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2152 #: ../src/layout.c:491
2153 msgid "Keep the region from previous image"
2154 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2156 #: ../src/layout.c:578
2158 msgstr " Просмотр слайдов"
2160 #: ../src/layout.c:582
2162 msgstr " Приостановлено"
2164 #: ../src/layout.c:598
2166 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2167 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2169 #: ../src/layout.c:605
2171 msgid "%s, %d files%s"
2172 msgstr "%s, %d файлов%s"
2174 #: ../src/layout.c:610
2177 msgstr "%d файлов%s"
2179 #: ../src/layout.c:656
2181 msgid "(no read permission) %s bytes"
2182 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2184 #: ../src/layout.c:660
2186 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2187 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2189 #: ../src/layout.c:668
2191 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2192 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2194 #: ../src/layout.c:754
2196 msgid "Select sort order"
2197 msgstr "Выбрать каталог"
2199 #: ../src/layout.c:759
2201 msgid "Folder contents (files selected)"
2202 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
2204 #: ../src/layout.c:768
2206 msgid "(Image dimensions) Image size"
2207 msgstr "Размер изображения"
2209 #: ../src/layout.c:778
2211 msgid "Select zoom mode"
2212 msgstr "Выбрать каталог"
2214 #. expand only in small format
2215 #: ../src/layout.c:788
2216 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2219 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2221 msgstr "Инструменты"
2223 #: ../src/layout.c:2051
2224 msgid "Window options and layout"
2225 msgstr "Параметры и размещение окон"
2227 #: ../src/layout.c:2116
2228 msgid "General options"
2229 msgstr "Общие настройки"
2231 #: ../src/layout.c:2118
2232 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2234 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2237 #: ../src/layout.c:2126
2239 msgstr "Использовать текущий"
2241 #: ../src/layout.c:2129
2242 msgid "Show date in directories list view"
2243 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2245 #: ../src/layout.c:2132
2246 msgid "Exit program when this window is closed"
2247 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2249 #: ../src/layout.c:2135
2250 msgid "Start-up directory:"
2251 msgstr "Начальный каталог"
2253 #: ../src/layout.c:2137
2255 msgstr "Без изменений"
2257 #: ../src/layout.c:2140
2258 msgid "Restore last path"
2259 msgstr "Восстановить последний путь"
2261 #: ../src/layout.c:2143
2263 msgstr "Домашний каталог"
2265 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2269 #: ../src/layout.c:2394
2270 msgid "Invalid geometry\n"
2271 msgstr "Неправильные размеры\n"
2273 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2277 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2278 #: ../src/print.c:133
2280 msgstr "Изображение"
2282 #: ../src/layout_config.c:358
2283 msgid "(drag to change order)"
2284 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2286 #: ../src/layout_image.c:728
2291 #: ../src/layout_image.c:732
2292 msgid "Hide file _list"
2293 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2295 #: ../src/layout_image.c:1912
2297 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2298 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2300 #: ../src/layout_image.c:1920
2302 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2303 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2305 #: ../src/layout_util.c:514
2307 msgid "Operation failed:\n"
2308 msgstr "Удаление файла не прошло"
2310 #: ../src/layout_util.c:517
2312 msgid "Cannot create tmp file"
2313 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2315 #: ../src/layout_util.c:520
2320 #: ../src/layout_util.c:524
2322 msgid "Image orientation"
2325 #: ../src/layout_util.c:1692
2329 #: ../src/layout_util.c:1693
2333 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2337 #: ../src/layout_util.c:1695
2341 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2342 msgid "_Orientation"
2343 msgstr "_Ориентация"
2345 #: ../src/layout_util.c:1697
2350 #: ../src/layout_util.c:1698
2351 msgid "E_xternal Editors"
2352 msgstr "Внешние _редакторы"
2354 #: ../src/layout_util.c:1699
2355 msgid "P_references"
2358 #: ../src/layout_util.c:1701
2359 msgid "_Files and Folders"
2360 msgstr "_Файлы и каталоги"
2362 #: ../src/layout_util.c:1702
2366 #: ../src/layout_util.c:1703
2367 msgid "_Color Management"
2368 msgstr "_Управление цветом"
2370 #: ../src/layout_util.c:1704
2371 msgid "_Connected Zoom"
2372 msgstr "С_вязанный масштаб"
2374 #: ../src/layout_util.c:1705
2378 #: ../src/layout_util.c:1706
2382 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2383 msgid "Image _Overlay"
2384 msgstr "_Перекрытие изображений"
2386 #: ../src/layout_util.c:1708
2390 #: ../src/layout_util.c:1710
2391 msgid "_First Image"
2392 msgstr "_Первое изображение"
2394 #: ../src/layout_util.c:1710
2396 msgstr "Первое изображение"
2398 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2399 #: ../src/layout_util.c:1713
2400 msgid "_Previous Image"
2401 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2403 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2404 #: ../src/layout_util.c:1713
2405 msgid "Previous Image"
2406 msgstr "Предыдущее изображение"
2408 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2409 #: ../src/layout_util.c:1716
2411 msgstr "_Следующее изображение"
2413 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2414 #: ../src/layout_util.c:1716
2416 msgstr "Следующее изображение"
2418 #: ../src/layout_util.c:1717
2420 msgstr "П_оследнее изображение"
2422 #: ../src/layout_util.c:1717
2424 msgstr "Последнее изображение"
2426 #: ../src/layout_util.c:1718
2430 #: ../src/layout_util.c:1718
2434 #: ../src/layout_util.c:1719
2436 msgstr "_Домашняя папка"
2438 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2439 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2441 msgstr "Домашняя папка"
2443 #: ../src/layout_util.c:1720
2447 #: ../src/layout_util.c:1720
2451 #: ../src/layout_util.c:1722
2453 msgstr "Создать новое _окно"
2455 #: ../src/layout_util.c:1722
2457 msgstr "Создать новое окно"
2459 #: ../src/layout_util.c:1723
2460 msgid "_New collection"
2461 msgstr "_Создать коллекцию"
2463 #: ../src/layout_util.c:1723
2464 msgid "New collection"
2465 msgstr "Создать коллекцию"
2467 #: ../src/layout_util.c:1724
2468 msgid "_Open collection..."
2469 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2471 #: ../src/layout_util.c:1724
2472 msgid "Open collection..."
2473 msgstr "Открыть коллекцию..."
2475 #: ../src/layout_util.c:1725
2476 msgid "Open recen_t"
2477 msgstr "Открыть н_едавнее"
2479 #: ../src/layout_util.c:1725
2481 msgstr "Открыть недавнее"
2483 #: ../src/layout_util.c:1726
2487 #: ../src/layout_util.c:1726
2491 #: ../src/layout_util.c:1727
2492 msgid "Find duplicates..."
2493 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2495 #: ../src/layout_util.c:1728
2497 msgstr "_Расширенный вид"
2499 #: ../src/layout_util.c:1728
2501 msgstr "Расширенный вид"
2503 #: ../src/layout_util.c:1729
2505 msgstr "Напе_чатать..."
2507 #: ../src/layout_util.c:1730
2508 msgid "N_ew folder..."
2509 msgstr "Создать _каталог..."
2511 #: ../src/layout_util.c:1730
2512 msgid "New folder..."
2513 msgstr "Создать каталог..."
2515 #: ../src/layout_util.c:1731
2517 msgstr "Копировать..."
2519 #: ../src/layout_util.c:1732
2521 msgstr "Переместить..."
2523 #: ../src/layout_util.c:1733
2525 msgstr "Переименовать..."
2527 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2528 #: ../src/layout_util.c:1736
2532 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2533 msgid "Enable file _grouping"
2534 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2536 #: ../src/layout_util.c:1737
2537 msgid "Enable file grouping"
2538 msgstr "Включить отбор файлов"
2540 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2541 msgid "Disable file groupi_ng"
2542 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2544 #: ../src/layout_util.c:1738
2545 msgid "Disable file grouping"
2546 msgstr "Выключить отбор файлов"
2548 #: ../src/layout_util.c:1739
2549 msgid "_Copy path to clipboard"
2550 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2552 #: ../src/layout_util.c:1739
2553 msgid "Copy path to clipboard"
2554 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2556 #: ../src/layout_util.c:1740
2557 msgid "Close window"
2558 msgstr "Закрыть окно"
2560 #: ../src/layout_util.c:1741
2564 #: ../src/layout_util.c:1741
2568 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2569 msgid "_Rotate clockwise"
2570 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2572 #: ../src/layout_util.c:1742
2573 msgid "Rotate clockwise"
2574 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2576 #: ../src/layout_util.c:1743
2580 #: ../src/layout_util.c:1743
2585 #: ../src/layout_util.c:1744
2589 #: ../src/layout_util.c:1744
2594 #: ../src/layout_util.c:1745
2598 #: ../src/layout_util.c:1745
2603 #: ../src/layout_util.c:1746
2607 #: ../src/layout_util.c:1746
2612 #: ../src/layout_util.c:1747
2616 #: ../src/layout_util.c:1747
2621 #: ../src/layout_util.c:1748
2625 #: ../src/layout_util.c:1748
2630 #: ../src/layout_util.c:1749
2634 #: ../src/layout_util.c:1749
2638 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2639 msgid "Rotate _counterclockwise"
2640 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2642 #: ../src/layout_util.c:1750
2643 msgid "Rotate counterclockwise"
2644 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2646 #: ../src/layout_util.c:1751
2648 msgstr "Повернуть на 1_80"
2650 #: ../src/layout_util.c:1751
2652 msgstr "Повернуть на 180"
2654 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2656 msgstr "Отразить _зеркально"
2658 #: ../src/layout_util.c:1752
2660 msgstr "Отразить зеркально"
2662 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2664 msgstr "_Перевернуть"
2666 #: ../src/layout_util.c:1753
2668 msgstr "Перевернуть"
2670 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2671 msgid "_Original state"
2672 msgstr "_Исходное состояние"
2674 #: ../src/layout_util.c:1754
2675 msgid "Original state"
2676 msgstr "Исходное состояние"
2678 #: ../src/layout_util.c:1755
2680 msgstr "Выделить вс_ё"
2682 #: ../src/layout_util.c:1756
2683 msgid "Select _none"
2684 msgstr "Снять в_ыделение"
2686 #: ../src/layout_util.c:1757
2687 msgid "_Invert Selection"
2688 msgstr "_Инвертировать выделение"
2690 #: ../src/layout_util.c:1757
2691 msgid "Invert Selection"
2692 msgstr "Инвертировать выделение"
2694 #: ../src/layout_util.c:1758
2695 msgid "P_references..."
2698 #: ../src/layout_util.c:1758
2699 msgid "Preferences..."
2702 #: ../src/layout_util.c:1759
2703 msgid "Configure _Editors..."
2704 msgstr "Настроить _редакторы..."
2706 #: ../src/layout_util.c:1759
2707 msgid "Configure Editors..."
2708 msgstr "Настроить редакторы..."
2710 #: ../src/layout_util.c:1760
2711 msgid "_Configure this window..."
2712 msgstr "_Настроить это окно..."
2714 #: ../src/layout_util.c:1760
2715 msgid "Configure this window..."
2716 msgstr "Настроить это окно..."
2718 #: ../src/layout_util.c:1761
2719 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2720 msgstr "У_правление миниатюрами"
2722 #: ../src/layout_util.c:1761
2723 msgid "Thumbnail maintenance..."
2724 msgstr "Управление миниатюрами"
2726 #: ../src/layout_util.c:1762
2727 msgid "Set as wallpaper"
2728 msgstr "Установить в качестве обоев"
2730 #: ../src/layout_util.c:1763
2731 msgid "_Save metadata"
2732 msgstr "Сохранить _метаданные"
2734 #: ../src/layout_util.c:1763
2735 msgid "Save metadata"
2736 msgstr "Сохранить метаданные"
2738 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2742 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2746 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2748 msgstr "Масштаб 1:1"
2750 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2751 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2752 msgid "_Zoom to fit"
2753 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2755 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2757 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2759 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2760 msgid "Fit _Horizontally"
2761 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2763 #: ../src/layout_util.c:1772
2764 msgid "Fit Horizontally"
2765 msgstr "Уместить по горизонтали"
2767 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2768 msgid "Fit _Vertically"
2769 msgstr "Уместить по _вертикали"
2771 #: ../src/layout_util.c:1773
2772 msgid "Fit Vertically"
2773 msgstr "Уместить по вертикали"
2775 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2777 msgstr "Масштаб _2:1"
2779 #: ../src/layout_util.c:1774
2781 msgstr "Масштаб 2:1"
2783 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2785 msgstr "Масштаб _3:1"
2787 #: ../src/layout_util.c:1775
2789 msgstr "Масштаб 3:1"
2791 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2793 msgstr "Масштаб _4:1"
2795 #: ../src/layout_util.c:1776
2797 msgstr "Масштаб 4:1"
2799 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2801 msgstr "Масштаб 1:2"
2803 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2805 msgstr "Масштаб 1:3"
2807 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2809 msgstr "Масштаб 1:4"
2811 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2812 msgid "Connected Zoom in"
2813 msgstr "Связанный масштаб +"
2815 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2816 msgid "Connected Zoom out"
2817 msgstr "Связанный масштаб -"
2819 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2820 msgid "Connected Zoom 1:1"
2821 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2823 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2824 msgid "Connected Zoom to fit"
2825 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2827 #: ../src/layout_util.c:1788
2828 msgid "Connected Fit Horizontally"
2829 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2831 #: ../src/layout_util.c:1789
2832 msgid "Connected Fit Vertically"
2833 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2835 #: ../src/layout_util.c:1790
2836 msgid "Connected Zoom 2:1"
2837 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2839 #: ../src/layout_util.c:1791
2840 msgid "Connected Zoom 3:1"
2841 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2843 #: ../src/layout_util.c:1792
2844 msgid "Connected Zoom 4:1"
2845 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2847 #: ../src/layout_util.c:1793
2848 msgid "Connected Zoom 1:2"
2849 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2851 #: ../src/layout_util.c:1794
2852 msgid "Connected Zoom 1:3"
2853 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2855 #: ../src/layout_util.c:1795
2856 msgid "Connected Zoom 1:4"
2857 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2859 #: ../src/layout_util.c:1796
2860 msgid "_View in new window"
2861 msgstr "_Показать в новом окне"
2863 #: ../src/layout_util.c:1796
2864 msgid "View in new window"
2865 msgstr "Просмотр в новом окне"
2867 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2868 #: ../src/layout_util.c:1799
2869 msgid "F_ull screen"
2870 msgstr "Полно_экранный режим"
2872 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2873 msgid "_Leave full screen"
2874 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2876 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2877 msgid "Leave full screen"
2878 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2880 #: ../src/layout_util.c:1802
2881 msgid "_Cycle through overlay modes"
2882 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2884 #: ../src/layout_util.c:1802
2885 msgid "Cycle through Overlay modes"
2886 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2888 #: ../src/layout_util.c:1803
2889 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2890 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2892 #: ../src/layout_util.c:1803
2893 msgid "Cycle through histogram channels"
2894 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2896 #: ../src/layout_util.c:1804
2897 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2898 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2900 #: ../src/layout_util.c:1804
2901 msgid "Cycle through histogram modes"
2902 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2904 #: ../src/layout_util.c:1805
2905 msgid "_Hide file list"
2906 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2908 #: ../src/layout_util.c:1805
2909 msgid "Hide file list"
2910 msgstr "Скрыть список файлов"
2912 #: ../src/layout_util.c:1806
2913 msgid "_Pause slideshow"
2914 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2916 #: ../src/layout_util.c:1806
2917 msgid "Pause slideshow"
2918 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2920 #: ../src/layout_util.c:1807
2924 #: ../src/layout_util.c:1807
2928 #: ../src/layout_util.c:1808
2930 msgstr "_Содержание"
2932 #: ../src/layout_util.c:1808
2936 #: ../src/layout_util.c:1809
2937 msgid "_Keyboard shortcuts"
2938 msgstr "_Горячие клавиши"
2940 #: ../src/layout_util.c:1809
2941 msgid "Keyboard shortcuts"
2942 msgstr "Горячие клавиши"
2944 #: ../src/layout_util.c:1810
2946 msgid "_Keyboard map"
2949 #: ../src/layout_util.c:1810
2951 msgid "Keyboard map"
2954 #: ../src/layout_util.c:1811
2955 msgid "_Release notes"
2956 msgstr "_Информация о версии"
2958 #: ../src/layout_util.c:1811
2959 msgid "Release notes"
2960 msgstr "Информация о версии"
2962 #: ../src/layout_util.c:1812
2964 msgstr "_О программе"
2966 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2968 msgstr "О программе"
2970 #: ../src/layout_util.c:1813
2972 msgstr "Окно ж_урнала"
2974 #: ../src/layout_util.c:1813
2976 msgstr "Окно журнала"
2978 #: ../src/layout_util.c:1814
2979 msgid "_Exif window"
2982 #: ../src/layout_util.c:1814
2986 #: ../src/layout_util.c:1815
2988 msgid "_Cycle through stereo modes"
2989 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2991 #: ../src/layout_util.c:1815
2993 msgid "Cycle through stereo modes"
2994 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2996 #: ../src/layout_util.c:1816
2999 msgstr "_Следующее изображение"
3001 #: ../src/layout_util.c:1816
3004 msgstr "Следующее изображение"
3006 #: ../src/layout_util.c:1817
3008 msgid "_Previous Pane"
3009 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3011 #: ../src/layout_util.c:1817
3013 msgid "Previous Pane"
3014 msgstr "Предыдущее изображение"
3016 #: ../src/layout_util.c:1818
3020 #: ../src/layout_util.c:1818
3024 #: ../src/layout_util.c:1819
3028 #: ../src/layout_util.c:1819
3032 #: ../src/layout_util.c:1820
3034 msgid "_Write orientation to file"
3035 msgstr "Записать в файл"
3037 #: ../src/layout_util.c:1820
3039 msgid "Write orientation to file"
3040 msgstr "Записать в файл"
3042 #: ../src/layout_util.c:1821
3043 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3046 #: ../src/layout_util.c:1821
3047 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3050 #: ../src/layout_util.c:1826
3051 msgid "Show _Thumbnails"
3052 msgstr "Показать м_иниатюры"
3054 #: ../src/layout_util.c:1826
3055 msgid "Show Thumbnails"
3056 msgstr "Показать миниатюры"
3058 #: ../src/layout_util.c:1827
3060 msgstr "Показать з_акладки"
3062 #: ../src/layout_util.c:1827
3064 msgstr "Показать метки"
3066 #: ../src/layout_util.c:1828
3068 msgstr "Информация о _пикселе"
3070 #: ../src/layout_util.c:1828
3071 msgid "Show Pixel Info"
3072 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3074 #: ../src/layout_util.c:1829
3075 msgid "_Float file list"
3076 msgstr "Открепленный список _файлов"
3078 #: ../src/layout_util.c:1829
3079 msgid "Float file list"
3080 msgstr "Открепленный список файлов"
3082 #: ../src/layout_util.c:1830
3083 msgid "Hide tool_bar"
3084 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3086 #: ../src/layout_util.c:1830
3087 msgid "Hide toolbar"
3088 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3090 #: ../src/layout_util.c:1831
3091 msgid "_Info sidebar"
3092 msgstr "_Информационная панель"
3094 #: ../src/layout_util.c:1831
3095 msgid "Info sidebar"
3096 msgstr "Информационная панель"
3098 #: ../src/layout_util.c:1832
3099 msgid "Sort _manager"
3100 msgstr "_Менеджер сортировки"
3102 #: ../src/layout_util.c:1832
3103 msgid "Sort manager"
3104 msgstr "Менеджер сортировки"
3106 #: ../src/layout_util.c:1833
3109 msgstr "Скрыть \"%s\""
3111 #: ../src/layout_util.c:1834
3112 msgid "Toggle _slideshow"
3113 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3115 #: ../src/layout_util.c:1834
3116 msgid "Toggle slideshow"
3117 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3119 #: ../src/layout_util.c:1835
3120 msgid "Use _color profiles"
3121 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3123 #: ../src/layout_util.c:1835
3124 msgid "Use color profiles"
3125 msgstr "Использовать цветовые профили"
3127 #: ../src/layout_util.c:1836
3128 msgid "Use profile from _image"
3129 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3131 #: ../src/layout_util.c:1836
3132 msgid "Use profile from image"
3133 msgstr "Использовать профили из изображения"
3135 #: ../src/layout_util.c:1837
3136 msgid "Toggle _grayscale"
3137 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3139 #: ../src/layout_util.c:1837
3140 msgid "Toggle grayscale"
3141 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3143 #: ../src/layout_util.c:1838
3144 msgid "Image Overlay"
3145 msgstr "Перекрытие изображений"
3147 #: ../src/layout_util.c:1839
3148 msgid "_Show Histogram"
3149 msgstr "_Показать гистограмму"
3151 #: ../src/layout_util.c:1839
3152 msgid "Show Histogram"
3153 msgstr "Показать гистограмму"
3155 #: ../src/layout_util.c:1840
3157 msgid "Rectangular Selection"
3158 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
3160 #: ../src/layout_util.c:1841
3161 msgid "GIF _animation"
3164 #: ../src/layout_util.c:1841
3165 msgid "Toggle GIF animation"
3168 #: ../src/layout_util.c:1842
3170 msgid "_Exif rotate"
3171 msgstr "Использовать дату из Exif"
3173 #: ../src/layout_util.c:1842
3176 msgstr "Использовать дату из Exif"
3178 #: ../src/layout_util.c:1846
3180 msgstr "_Список изображений"
3182 #: ../src/layout_util.c:1846
3183 msgid "View Images as List"
3184 msgstr "Показать как список"
3186 #: ../src/layout_util.c:1847
3188 msgstr "_Пиктограммы"
3190 #: ../src/layout_util.c:1847
3191 msgid "View Images as Icons"
3192 msgstr "Показать как пиктограммы"
3194 #: ../src/layout_util.c:1851
3196 msgid "T_oggle Folder View"
3197 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3199 #: ../src/layout_util.c:1851
3201 msgid "Toggle Folders View"
3202 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3204 #: ../src/layout_util.c:1855
3206 msgstr "По _горизонтали"
3208 #: ../src/layout_util.c:1855
3209 msgid "Split Horizontal"
3210 msgstr "Разделить по горизонтали"
3212 #: ../src/layout_util.c:1856
3214 msgstr "По _вертикали"
3216 #: ../src/layout_util.c:1856
3217 msgid "Split Vertical"
3218 msgstr "Разделить по вертикали"
3220 #: ../src/layout_util.c:1857
3224 #: ../src/layout_util.c:1857
3226 msgstr "Разделить на четыре"
3228 #: ../src/layout_util.c:1858
3230 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3232 #: ../src/layout_util.c:1858
3233 msgid "Split Single"
3234 msgstr "Одиночная область просмотра"
3236 #: ../src/layout_util.c:1862
3237 msgid "Input _0: sRGB"
3238 msgstr "Вход _0: sRGB"
3240 #: ../src/layout_util.c:1862
3241 msgid "Input 0: sRGB"
3242 msgstr "Вход 0: sRGB"
3244 #: ../src/layout_util.c:1863
3245 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3246 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3248 #: ../src/layout_util.c:1863
3249 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3250 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3252 #: ../src/layout_util.c:1864
3256 #: ../src/layout_util.c:1864
3260 #: ../src/layout_util.c:1865
3264 #: ../src/layout_util.c:1865
3268 #: ../src/layout_util.c:1866
3272 #: ../src/layout_util.c:1866
3276 #: ../src/layout_util.c:1867
3280 #: ../src/layout_util.c:1867
3284 #: ../src/layout_util.c:1871
3285 msgid "Histogram on Red"
3286 msgstr "Гистограмма красного канала"
3288 #: ../src/layout_util.c:1872
3289 msgid "Histogram on Green"
3290 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3292 #: ../src/layout_util.c:1873
3293 msgid "Histogram on Blue"
3294 msgstr "Гистограмма синего канала"
3296 #: ../src/layout_util.c:1874
3297 msgid "Histogram on RGB"
3298 msgstr "Гистограмма RGB"
3300 #: ../src/layout_util.c:1875
3301 msgid "Histogram on Value"
3302 msgstr "Гистограмма значения"
3304 #: ../src/layout_util.c:1879
3305 msgid "Linear Histogram"
3306 msgstr "Линейная гистограмма"
3308 #: ../src/layout_util.c:1880
3309 msgid "_Log Histogram"
3310 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3312 #: ../src/layout_util.c:1880
3313 msgid "Log Histogram"
3314 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3316 #: ../src/layout_util.c:1884
3320 #: ../src/layout_util.c:1884
3324 #: ../src/layout_util.c:1885
3325 msgid "_Side by Side"
3328 #: ../src/layout_util.c:1885
3329 msgid "Stereo Side by Side"
3332 #: ../src/layout_util.c:1886
3336 #: ../src/layout_util.c:1886
3337 msgid "Stereo Cross"
3340 #: ../src/layout_util.c:1887
3344 #: ../src/layout_util.c:1887
3348 #: ../src/layout_util.c:2203
3351 msgstr "Закладка _%d"
3353 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3355 msgid "_Set mark %d"
3356 msgstr "_Установить закладку %d"
3358 #: ../src/layout_util.c:2204
3361 msgstr "Установить закладку %d"
3363 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3365 msgid "_Reset mark %d"
3366 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3368 #: ../src/layout_util.c:2205
3370 msgid "Reset mark %d"
3371 msgstr "Сбросить закладку %d"
3373 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3374 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3376 msgid "_Toggle mark %d"
3377 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3379 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3381 msgid "Toggle mark %d"
3382 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3384 #: ../src/layout_util.c:2208
3386 msgid "Se_lect mark %d"
3387 msgstr "_Выделить закладку %d"
3389 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3391 msgid "Select mark %d"
3392 msgstr "Выделить закладку %d"
3394 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3396 msgid "_Select mark %d"
3397 msgstr "_Выделить закладку %d"
3399 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3401 msgid "_Add mark %d"
3402 msgstr "_Добавить закладку %d"
3404 #: ../src/layout_util.c:2210
3407 msgstr "Добавить закладку %d"
3409 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3411 msgid "_Intersection with mark %d"
3412 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3414 #: ../src/layout_util.c:2211
3416 msgid "Intersection with mark %d"
3417 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3419 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3421 msgid "_Unselect mark %d"
3422 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3424 #: ../src/layout_util.c:2212
3426 msgid "Unselect mark %d"
3427 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3429 #: ../src/layout_util.c:2213
3431 msgid "_Filter mark %d"
3432 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3434 #: ../src/layout_util.c:2213
3436 msgid "Filter mark %d"
3437 msgstr "Отобрать закладку %d"
3439 #: ../src/layout_util.c:2595
3441 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3442 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3444 #: ../src/layout_util.c:2601
3445 msgid "No unsaved metadata"
3446 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3448 #: ../src/layout_util.c:2648
3451 "Image profile: %s\n"
3452 "Screen profile: %s"
3454 "Профиль изображения: %s\n"
3455 "Профиль экрана: %s"
3457 #: ../src/layout_util.c:2656
3458 msgid "Click to enable color management"
3459 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3461 #: ../src/layout_util.c:2661
3462 msgid "Color profiles not supported"
3463 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3465 #: ../src/layout_util.c:2683
3467 msgid "Input _%d: %s"
3468 msgstr "Вход _%d: %s"
3470 #. something went badly wrong
3471 #: ../src/lirc.c:209
3473 msgid "disconnected from LIRC\n"
3474 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3476 #: ../src/lirc.c:234
3479 "could not read LIRC config file\n"
3480 "please read the documentation of LIRC to \n"
3481 "know how to create a proper config file\n"
3483 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3484 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3485 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3487 #: ../src/logwindow.c:131
3491 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3492 msgid "Debug level:"
3493 msgstr "Уровень отладки"
3495 #: ../src/main.c:352
3498 "Usage: %s [options] [path]\n"
3501 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3504 #: ../src/main.c:353
3505 msgid "valid options are:\n"
3506 msgstr "допустимые параметры:\n"
3508 #: ../src/main.c:354
3510 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3511 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3513 #: ../src/main.c:355
3515 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3516 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
3518 #: ../src/main.c:356
3520 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3521 msgstr " -f, --fullscreen запускаться в полноэкранном режиме\n"
3523 #: ../src/main.c:357
3525 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3526 msgstr " -s, --slideshow запускаться в режиме показа слайдов\n"
3528 #: ../src/main.c:358
3531 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3533 " -l, --list открыть окно коллекций для командной строки\n"
3535 #: ../src/main.c:359
3536 msgid " --blank start with blank file list\n"
3539 #: ../src/main.c:360
3541 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3542 msgstr " --geometry=GEOMETRY задать расположение главного окна\n"
3544 #: ../src/main.c:361
3547 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3549 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
3551 #: ../src/main.c:362
3553 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3554 msgstr " -rh,--remote-help показать список удаленных команд\n"
3556 #: ../src/main.c:364
3558 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3559 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
3561 #: ../src/main.c:365
3562 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3565 #: ../src/main.c:367
3567 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3568 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3570 #: ../src/main.c:368
3571 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3574 #: ../src/main.c:369
3576 msgid " -v, --version print version info\n"
3577 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
3579 #: ../src/main.c:370
3582 " -h, --help show this message\n"
3585 " -h, --help показать это сообщение\n"
3588 #: ../src/main.c:383
3591 "invalid or ignored: %s\n"
3592 "Use --help for options\n"
3594 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3595 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3597 #: ../src/main.c:412
3598 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3599 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3601 #: ../src/main.c:421
3604 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3607 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3610 #: ../src/main.c:523
3612 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3613 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3615 #: ../src/main.c:527
3617 msgid "Could not create dir:%s\n"
3618 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3620 #: ../src/main.c:579
3622 msgid "error saving file: %s\n"
3623 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3625 #: ../src/main.c:598
3628 "error saving file: %s\n"
3631 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3634 #: ../src/main.c:708
3638 #: ../src/main.c:713
3641 msgstr "В_ыйти из %s"
3643 #: ../src/main.c:715
3644 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3645 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3647 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3648 msgid "Command line"
3649 msgstr "Командная строка"
3651 #: ../src/menu.c:141
3652 msgid "Sort by size"
3653 msgstr "Сортировать по размеру"
3655 #: ../src/menu.c:144
3656 msgid "Sort by date"
3657 msgstr "Сортировать по дате"
3659 #: ../src/menu.c:147
3661 msgid "Sort by file creation date"
3662 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3664 #: ../src/menu.c:150
3666 msgid "Sort by Exif-date"
3667 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3669 #: ../src/menu.c:153
3671 msgstr "Не сортировать"
3673 #: ../src/menu.c:156
3674 msgid "Sort by path"
3675 msgstr "Сортировать по пути"
3677 #: ../src/menu.c:159
3678 msgid "Sort by number"
3679 msgstr "Сортировать по номеру"
3681 #: ../src/menu.c:162
3683 msgid "Sort by rating"
3684 msgstr "Сортировать по дате"
3686 #: ../src/menu.c:166
3687 msgid "Sort by name"
3688 msgstr "Сортировать по имени"
3690 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3691 msgid "Zoom to original size"
3692 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3694 #: ../src/menu.c:235
3695 msgid "Fit image to window"
3696 msgstr "Уместить в окне"
3698 #: ../src/menu.c:238
3699 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3700 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3702 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3706 #: ../src/menu.c:318
3708 msgstr "Повернуть на _180"
3710 #: ../src/metadata.c:1700
3714 #: ../src/metadata.c:1701
3718 #: ../src/metadata.c:1702
3722 #: ../src/metadata.c:1703
3726 #: ../src/metadata.c:1704
3730 #: ../src/metadata.c:1705
3734 #: ../src/metadata.c:1706
3738 #: ../src/metadata.c:1707
3742 #: ../src/metadata.c:1708
3746 #: ../src/metadata.c:1709
3750 #: ../src/metadata.c:1710
3754 #: ../src/metadata.c:1711
3756 msgstr "Домашние животные"
3758 #: ../src/metadata.c:1712
3760 msgstr "Дикая природа"
3762 #: ../src/metadata.c:1713
3766 #: ../src/metadata.c:1714
3770 #: ../src/metadata.c:1715
3774 #: ../src/metadata.c:1716
3778 #: ../src/metadata.c:1717
3782 #: ../src/metadata.c:1718
3786 #: ../src/metadata.c:1719
3790 #: ../src/metadata.c:1720
3794 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3798 #: ../src/metadata.c:1722
3802 #: ../src/metadata.c:1723
3806 #: ../src/metadata.c:1724
3810 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3812 msgstr "Исторический объект"
3814 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3816 msgstr "Современность"
3818 #: ../src/metadata.c:1727
3822 #: ../src/metadata.c:1728
3826 #: ../src/metadata.c:1729
3830 #: ../src/metadata.c:1730
3834 #: ../src/metadata.c:1731
3835 msgid "Architecture"
3836 msgstr "Архитектура"
3838 #: ../src/metadata.c:1732
3842 #: ../src/metadata.c:1733
3846 #: ../src/metadata.c:1734
3850 #: ../src/metadata.c:1735
3854 #: ../src/metadata.c:1736
3858 #: ../src/metadata.c:1737
3862 #: ../src/metadata.c:1738
3866 #: ../src/metadata.c:1741
3870 #: ../src/metadata.c:1742
3874 #: ../src/metadata.c:1743
3878 #: ../src/metadata.c:1744
3880 msgstr "Источники света"
3882 #: ../src/metadata.c:1745
3886 #: ../src/metadata.c:1746
3890 #: ../src/metadata.c:1747
3894 #: ../src/metadata.c:1748
3898 #: ../src/metadata.c:1749
3902 #: ../src/metadata.c:1750
3906 #: ../src/metadata.c:1751
3910 #: ../src/metadata.c:1752
3911 msgid "Sunny weather"
3912 msgstr "Солнечная погода"
3914 #: ../src/metadata.c:1753
3918 #: ../src/metadata.c:1754
3920 msgstr "Отредактированное"
3922 #: ../src/metadata.c:1755
3926 #: ../src/metadata.c:1756
3930 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3934 #: ../src/metadata.c:1758
3935 msgid "Black and White"
3936 msgstr "Черно-белый снимок"
3938 #: ../src/metadata.c:1759
3940 msgstr "Перспектива"
3942 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3944 msgstr "Рабочий стол"
3946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3948 msgid "%d images, %s"
3949 msgstr "%d изображений, %s"
3951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3953 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3954 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3957 msgid "Folder not supported"
3958 msgstr "Каталог не поддерживается"
3960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3961 msgid "Reading image data..."
3962 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
3964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3965 msgid "Sorting images..."
3966 msgstr "Сортируем изображения..."
3968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3970 msgstr "Название файла:"
3972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3973 #: ../src/preferences.c:1621
3975 msgstr "Расположение:"
3977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3982 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3987 msgid "Folder not found"
3988 msgstr "Каталог не найден"
3990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3991 msgid "The entered path is not a folder"
3992 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
3994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4000 msgstr "Временная шкала"
4002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4007 msgid "Folders (flower)"
4008 msgstr "Каталоги (сетка)"
4010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4020 msgstr "Без изображений"
4022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4023 msgid "Small Thumbnails"
4024 msgstr "Маленькие миниатюры"
4026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4027 msgid "Normal Thumbnails"
4028 msgstr "Обычные миниатюры"
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4031 msgid "Large Thumbnails"
4032 msgstr "Большие миниатюры"
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4055 msgid "Pan View Performance"
4056 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4059 msgid "Pan view performance may be poor."
4060 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
4062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4064 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4065 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4068 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
4069 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
4070 "отметить обе опции."
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4073 msgid "Cache thumbnails"
4074 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4077 msgid "Use shared thumbnail cache"
4078 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4081 msgid "Do not show this dialog again"
4082 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4085 msgid "Sort by E_xif date"
4086 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4089 msgid "_Show Exif information"
4090 msgstr "_Показать информацию Exif"
4092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4094 msgstr "Показать изобр_ажение"
4096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4102 msgstr "_Полный размер"
4104 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4108 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4112 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4117 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4121 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4126 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4130 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4135 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4139 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4141 msgid "Keyword Filter:"
4142 msgstr "Тип ключевого слова"
4144 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4148 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4150 msgid "Removed keyword…"
4151 msgstr "Активное ключевое слово"
4153 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4157 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4161 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4163 msgstr "совпадение в пути"
4165 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4166 msgid "filename found"
4167 msgstr "совпадение в имени файла"
4169 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4170 msgid "partial match"
4171 msgstr "частичное совпадение"
4173 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4175 msgstr "совпадений не найдено"
4177 #: ../src/preferences.c:106
4181 #: ../src/preferences.c:108
4183 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4185 #: ../src/preferences.c:507
4186 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4187 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4189 #: ../src/preferences.c:509
4193 #: ../src/preferences.c:511
4197 #: ../src/preferences.c:513
4198 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4199 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4201 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4205 #: ../src/preferences.c:661
4207 msgid "Single image"
4208 msgstr "следующее изображение"
4210 #: ../src/preferences.c:663
4211 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4214 #: ../src/preferences.c:665
4215 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4218 #: ../src/preferences.c:667
4219 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4222 #: ../src/preferences.c:669
4223 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4226 #: ../src/preferences.c:671
4227 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4230 #: ../src/preferences.c:673
4231 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4234 #: ../src/preferences.c:675
4235 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4238 #: ../src/preferences.c:677
4239 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4242 #: ../src/preferences.c:679
4243 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4246 #: ../src/preferences.c:682
4247 msgid "Side by Side"
4250 #: ../src/preferences.c:683
4251 msgid "Side by Side Half size"
4254 #: ../src/preferences.c:690
4256 msgid "Top - Bottom"
4259 #: ../src/preferences.c:691
4260 msgid "Top - Bottom Half size"
4263 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4265 msgid "Fixed position"
4266 msgstr "Координаты GPS"
4268 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4269 msgid "Reset filters"
4270 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
4272 #: ../src/preferences.c:1001
4274 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4277 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
4280 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4282 msgstr "Очистить корзину"
4284 #: ../src/preferences.c:1032
4285 msgid "This will remove the trash contents."
4286 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4288 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4289 msgid "Reset image overlay template string"
4290 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4292 #: ../src/preferences.c:1080
4294 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4297 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4300 #: ../src/preferences.c:1434
4304 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4308 #: ../src/preferences.c:1448
4309 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4311 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4313 #: ../src/preferences.c:1454
4315 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4318 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
4319 "(нестандартное поведение)"
4321 #: ../src/preferences.c:1457
4322 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4324 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
4326 #: ../src/preferences.c:1460
4328 msgstr "Просмотр слайдов"
4330 #: ../src/preferences.c:1463
4331 msgid "Delay between image change:"
4332 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
4334 #: ../src/preferences.c:1463
4338 #: ../src/preferences.c:1469
4342 #: ../src/preferences.c:1470
4344 msgstr "Повторять в цикле"
4346 #: ../src/preferences.c:1472
4347 msgid "Image loading and caching"
4348 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4350 #: ../src/preferences.c:1474
4351 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4352 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4354 #: ../src/preferences.c:1476
4355 msgid "Preload next image"
4356 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
4358 #: ../src/preferences.c:1479
4359 msgid "Refresh on file change"
4360 msgstr "Обновить при изменении файла"
4362 #: ../src/preferences.c:1482
4364 msgid "Info sidebar heights"
4365 msgstr "Информационная панель"
4367 #: ../src/preferences.c:1483
4368 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4371 #: ../src/preferences.c:1485
4374 msgstr "Ключевые слова"
4376 #: ../src/preferences.c:1491
4379 msgstr "Комментарий"
4381 #: ../src/preferences.c:1494
4386 #: ../src/preferences.c:1520
4387 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4390 #: ../src/preferences.c:1524
4391 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4393 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
4394 "коррекцию цвета за второй проход)"
4396 #: ../src/preferences.c:1528
4398 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4399 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
4401 #: ../src/preferences.c:1536
4403 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4404 msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
4406 #: ../src/preferences.c:1544
4407 msgid "Zoom increment:"
4408 msgstr "Увеличение масштаба:"
4410 #: ../src/preferences.c:1549
4412 msgstr "Внешний вид"
4414 #: ../src/preferences.c:1551
4415 msgid "Use custom border color in window mode"
4416 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4418 #: ../src/preferences.c:1554
4419 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4420 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4422 #: ../src/preferences.c:1557
4423 msgid "Border color"
4424 msgstr "Цвет границы"
4426 #: ../src/preferences.c:1562
4427 msgid "Alpha channel color 1"
4430 #: ../src/preferences.c:1565
4431 msgid "Alpha channel color 2"
4434 #: ../src/preferences.c:1571
4438 #: ../src/preferences.c:1573
4440 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4441 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4443 #: ../src/preferences.c:1590
4447 #: ../src/preferences.c:1592
4451 #: ../src/preferences.c:1594
4452 msgid "Remember window positions"
4453 msgstr "Помнить расположение окон"
4455 #: ../src/preferences.c:1597
4456 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4459 #: ../src/preferences.c:1601
4460 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4461 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
4463 #: ../src/preferences.c:1606
4464 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4466 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4469 #: ../src/preferences.c:1610
4470 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4471 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4473 #: ../src/preferences.c:1625
4474 msgid "Smooth image flip"
4475 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4477 #: ../src/preferences.c:1627
4478 msgid "Disable screen saver"
4479 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4481 #: ../src/preferences.c:1631
4482 msgid "Overlay Screen Display"
4485 #: ../src/preferences.c:1633
4486 msgid "Image overlay template"
4487 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
4489 #: ../src/preferences.c:1646
4492 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4493 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4495 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4497 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4498 "the formatted camera name,\n"
4499 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4500 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4501 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4502 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4503 "variables with a separator.\n"
4504 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4505 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4507 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4508 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4509 "disappear when no data is available.\n"
4511 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4512 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4513 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4514 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4515 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4516 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4517 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4518 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4519 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4520 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4521 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4522 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4523 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4524 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4525 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4526 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4527 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4528 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4530 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4534 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4538 #: ../src/preferences.c:1680
4541 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4543 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4544 #: ../src/preferences.c:2298
4546 msgstr "По умолчанию"
4548 #: ../src/preferences.c:1740
4549 msgid "Show hidden files or folders"
4550 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4552 #: ../src/preferences.c:1742
4553 msgid "Show parent folder (..)"
4556 #: ../src/preferences.c:1744
4557 msgid "Case sensitive sort"
4558 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4560 #: ../src/preferences.c:1746
4561 msgid "Natural sort order"
4564 #: ../src/preferences.c:1748
4566 msgid "Disable file extension checks"
4567 msgstr "Выключить отбор файлов"
4569 #: ../src/preferences.c:1751
4570 msgid "Disable File Filtering"
4571 msgstr "Выключить отбор файлов"
4573 #: ../src/preferences.c:1755
4574 msgid "Grouping sidecar extensions"
4577 #: ../src/preferences.c:1762
4579 msgstr "Типы файлов"
4581 #: ../src/preferences.c:1819
4586 #: ../src/preferences.c:1836
4588 msgstr "Перезаписываемый"
4590 #: ../src/preferences.c:1847
4591 msgid "Sidecar is allowed"
4592 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4594 #: ../src/preferences.c:1893
4595 msgid "Metadata writing process"
4596 msgstr "Процесс записи метаданных"
4598 #: ../src/preferences.c:1895
4599 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4601 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4604 #: ../src/preferences.c:1897
4606 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4609 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4610 "один из способов увенчался успехом."
4612 #: ../src/preferences.c:1900
4615 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4618 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4619 "файлах, согласно стандарту XMP"
4621 #: ../src/preferences.c:1906
4623 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4625 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каатлога с изображениями "
4626 "(настандартное поведение)"
4628 #: ../src/preferences.c:1909
4630 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4631 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4633 #: ../src/preferences.c:1915
4634 msgid "Step 1: Write to image files"
4635 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4637 #: ../src/preferences.c:1923
4639 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4642 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4643 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4645 #: ../src/preferences.c:1926
4646 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4647 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4649 #: ../src/preferences.c:1929
4650 msgid "Ask before writing to image files"
4651 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4653 #: ../src/preferences.c:1932
4654 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4657 #: ../src/preferences.c:1935
4658 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4659 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4661 #: ../src/preferences.c:1940
4663 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4666 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4667 "слова и комментарии) вместо XMP"
4669 #: ../src/preferences.c:1944
4670 msgid "Miscellaneous"
4673 #: ../src/preferences.c:1945
4675 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4678 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4679 "все отобранные присоединенные файлы"
4681 #: ../src/preferences.c:1948
4682 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4683 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4685 #: ../src/preferences.c:1951
4686 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4687 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4689 #: ../src/preferences.c:1957
4690 msgid "Auto-save options"
4691 msgstr "Параметры автосохранения"
4693 #: ../src/preferences.c:1959
4694 msgid "Write metadata after timeout"
4695 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4697 #: ../src/preferences.c:1965
4698 msgid "Timeout (seconds):"
4699 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4701 #: ../src/preferences.c:1968
4702 msgid "Write metadata on image change"
4703 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4705 #: ../src/preferences.c:1971
4706 msgid "Write metadata on directory change"
4707 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4709 #: ../src/preferences.c:2011
4713 #: ../src/preferences.c:2013
4714 msgid "Relative Colorimetric"
4717 #: ../src/preferences.c:2017
4718 msgid "Absolute Colorimetric"
4721 #: ../src/preferences.c:2042
4722 msgid "Color management"
4723 msgstr "Управление цветом"
4725 #: ../src/preferences.c:2044
4726 msgid "Input profiles"
4727 msgstr "Профили входных данных"
4729 #: ../src/preferences.c:2052
4733 #: ../src/preferences.c:2055
4735 msgstr "Название в меню"
4737 #: ../src/preferences.c:2058
4741 #: ../src/preferences.c:2066
4746 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4747 msgid "Select color profile"
4748 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4750 #: ../src/preferences.c:2090
4751 msgid "Screen profile"
4752 msgstr "Профиль монитора"
4754 #: ../src/preferences.c:2094
4755 msgid "Use system screen profile if available"
4756 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4758 #: ../src/preferences.c:2099
4762 #: ../src/preferences.c:2105
4764 msgid "Render Intent:"
4767 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4771 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4775 #: ../src/preferences.c:2129
4776 msgid "Confirm file delete"
4777 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4779 #: ../src/preferences.c:2131
4780 msgid "Enable Delete key"
4781 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4783 #: ../src/preferences.c:2134
4785 msgstr "Безопасное удаление"
4787 #: ../src/preferences.c:2152
4788 msgid "Maximum size:"
4789 msgstr "Максимальный размер:"
4791 #: ../src/preferences.c:2152
4795 #: ../src/preferences.c:2154
4796 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4797 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4799 #: ../src/preferences.c:2155
4803 #: ../src/preferences.c:2168
4804 msgid "Descend folders in tree view"
4805 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4807 #: ../src/preferences.c:2171
4808 msgid "In place renaming"
4809 msgstr "Переименование в списке"
4811 #: ../src/preferences.c:2174
4812 msgid "List directory view uses single click to enter"
4815 #: ../src/preferences.c:2177
4817 msgid "Recent folder list maximum size"
4818 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4820 #: ../src/preferences.c:2180
4821 msgid "Drag'n drop icon size"
4822 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4824 #: ../src/preferences.c:2183
4828 #: ../src/preferences.c:2185
4829 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4830 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4832 #: ../src/preferences.c:2187
4833 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4836 #: ../src/preferences.c:2189
4837 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4838 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4840 #: ../src/preferences.c:2191
4841 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4844 #: ../src/preferences.c:2195
4848 #: ../src/preferences.c:2200
4850 msgid "Log Window max. lines:"
4851 msgstr "Окно журнала"
4853 #: ../src/preferences.c:2218
4857 #: ../src/preferences.c:2220
4858 msgid "Accelerators"
4859 msgstr "Комбинации клавиш"
4861 #: ../src/preferences.c:2239
4865 #: ../src/preferences.c:2261
4869 #: ../src/preferences.c:2272
4873 #: ../src/preferences.c:2303
4874 msgid "Reset selected"
4875 msgstr "Сбросить выделенные"
4877 #: ../src/preferences.c:2319
4881 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4882 msgid "Windowed stereo mode"
4885 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4887 msgid "Mirror left image"
4888 msgstr "первое изображение"
4890 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4892 msgid "Flip left image"
4893 msgstr "следующее изображение"
4895 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4897 msgid "Mirror right image"
4898 msgstr "первое изображение"
4900 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4902 msgid "Flip right image"
4903 msgstr "первое изображение"
4905 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4906 msgid "Swap left and right images"
4909 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4910 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4913 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4915 msgid "Fullscreen stereo mode"
4916 msgstr "Полный экран"
4918 #: ../src/preferences.c:2345
4919 msgid "Use different settings for fullscreen"
4922 #: ../src/preferences.c:2375
4927 #: ../src/preferences.c:2377
4932 #: ../src/preferences.c:2379
4937 #: ../src/preferences.c:2381
4942 #: ../src/preferences.c:2397
4946 #: ../src/preferences.c:2551
4951 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4952 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4956 "Released under the GNU General Public License"
4960 "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
4961 "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
4963 "Список рассылки: %s\n"
4965 "Распространяется на условиях GNU General Public License"
4967 #: ../src/preferences.c:2570
4969 msgstr "Список разработчиков..."
4971 #: ../src/print.c:134
4975 #: ../src/print.c:135
4979 #: ../src/print.c:146
4980 msgid "One image per page"
4981 msgstr "Одно изображение на страницу"
4983 #: ../src/print.c:147
4985 msgstr "Контрольная карта"
4987 #: ../src/print.c:160
4988 msgid "Default printer"
4989 msgstr "Принтер по умолчанию"
4991 #: ../src/print.c:161
4992 msgid "Custom printer"
4993 msgstr "Выбранный принтер"
4995 #: ../src/print.c:162
4996 msgid "PostScript file"
4997 msgstr "Файл PostScript"
4999 #: ../src/print.c:163
5001 msgstr "Графический файл"
5003 #: ../src/print.c:177
5004 msgid "jpeg, low quality"
5005 msgstr "JPEG, низкое качество"
5007 #: ../src/print.c:178
5008 msgid "jpeg, normal quality"
5009 msgstr "JPEG, нормальное качество"
5011 #: ../src/print.c:179
5012 msgid "jpeg, high quality"
5013 msgstr "JPEG, высокое качество"
5015 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5019 #: ../src/print.c:376
5021 msgstr "миллиметров"
5023 #: ../src/print.c:377
5025 msgstr "сантиметров"
5027 #: ../src/print.c:378
5031 #: ../src/print.c:379
5035 #: ../src/print.c:391
5040 #: ../src/print.c:392
5045 #: ../src/print.c:393
5047 msgstr "Исполнительный"
5061 #: ../src/print.c:405
5062 msgid "Envelope #10"
5063 msgstr "Конверт #10"
5066 #: ../src/print.c:406
5071 #: ../src/print.c:407
5076 #: ../src/print.c:408
5081 #: ../src/print.c:409
5086 #: ../src/print.c:410
5088 msgstr "Фотография 6x4"
5091 #: ../src/print.c:411
5093 msgstr "Фотография 8x10"
5096 #: ../src/print.c:412
5098 msgstr "Почтовая открытка"
5101 #: ../src/print.c:413
5105 #: ../src/print.c:569
5107 msgid "page %d of %d"
5108 msgstr "страница %d из %d"
5110 #: ../src/print.c:761
5112 msgstr "Предпросмотр"
5114 #: ../src/print.c:1069
5117 "Unable to open pipe for writing.\n"
5120 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5123 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5125 msgid "A file with name %s already exists."
5126 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5128 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5130 msgid "Failure writing to file %s"
5131 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5133 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5134 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5135 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5136 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5138 #: ../src/print.c:1952
5141 msgstr "Страница %d"
5143 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5144 msgid "Printing error"
5145 msgstr "Ошибка печати"
5147 #: ../src/print.c:1978
5149 msgid "An error occured printing to %s."
5150 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5152 #: ../src/print.c:1982
5154 msgstr "Подробности"
5156 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5160 #: ../src/print.c:2601
5162 msgid "Printing %d pages to %s."
5163 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5165 #: ../src/print.c:2701
5169 #: ../src/print.c:2776
5173 #: ../src/print.c:2820
5174 msgid "Orientation:"
5175 msgstr "Ориентация:"
5177 #: ../src/print.c:2952
5178 msgid "Destination:"
5179 msgstr "Назначение:"
5181 #: ../src/print.c:3000
5182 msgid "<printer name>"
5183 msgstr "<название принтера>"
5185 #: ../src/print.c:3089
5187 msgstr "Неограниченно"
5189 #: ../src/print.c:3207
5193 #: ../src/print.c:3378
5197 #: ../src/print.c:3390
5199 msgstr "Размер изображения:"
5201 #: ../src/print.c:3394
5203 msgstr "Контрольный размер:"
5205 #: ../src/print.c:3420
5209 #: ../src/print.c:3443
5213 #: ../src/print.c:3445
5217 #: ../src/print.c:3448
5221 #: ../src/print.c:3451
5225 #: ../src/print.c:3454
5229 #: ../src/print.c:3463
5233 #: ../src/print.c:3469
5234 msgid "Custom printer:"
5235 msgstr "Свой принтер:"
5237 #: ../src/print.c:3478
5241 #: ../src/print.c:3487
5242 msgid "File format:"
5243 msgstr "Формат файла:"
5245 #: ../src/print.c:3492
5247 msgstr "Разрешение:"
5249 #: ../src/print.c:3500
5250 msgid "Remember print settings"
5251 msgstr "Запомнить установки печати"
5253 #: ../src/rcfile.c:91
5255 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5256 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
5258 #: ../src/rcfile.c:525
5260 msgid "error saving config file: %s\n"
5261 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5263 #: ../src/rcfile.c:583
5266 "error saving config file: %s\n"
5269 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5272 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5273 #: ../src/remote.c:719
5275 msgstr "следующее изображение"
5277 #: ../src/remote.c:720
5278 msgid "previous image"
5279 msgstr "предыдущее изображение"
5281 #: ../src/remote.c:721
5283 msgstr "первое изображение"
5285 #: ../src/remote.c:722
5287 msgstr "последнее изображение"
5289 #: ../src/remote.c:723
5290 msgid "toggle full screen"
5291 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5293 #: ../src/remote.c:724
5294 msgid "start full screen"
5295 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5297 #: ../src/remote.c:725
5298 msgid "stop full screen"
5299 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5301 #: ../src/remote.c:726
5302 msgid "toggle slide show"
5303 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5305 #: ../src/remote.c:727
5306 msgid "start slide show"
5307 msgstr "начать просмотр слайдов"
5309 #: ../src/remote.c:728
5310 msgid "stop slide show"
5311 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5313 #: ../src/remote.c:729
5317 #: ../src/remote.c:729
5319 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5320 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
5322 #: ../src/remote.c:730
5326 #: ../src/remote.c:730
5328 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5329 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
5331 #: ../src/remote.c:731
5333 msgstr "показать инструменты"
5335 #: ../src/remote.c:732
5337 msgstr "спрятать инструменты"
5339 #: ../src/remote.c:733
5343 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5344 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5345 #: ../src/remote.c:742
5349 #: ../src/remote.c:734
5350 msgid "load configuration from FILE"
5353 #: ../src/remote.c:735
5355 msgid "get list of sidecars of FILE"
5356 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
5358 #: ../src/remote.c:736
5360 msgid "get destination path of FILE"
5361 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
5363 #: ../src/remote.c:737
5365 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5366 msgstr "открыть файл в новом окне"
5368 #: ../src/remote.c:738
5369 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5372 #: ../src/remote.c:739
5373 msgid "print filename of current image"
5376 #: ../src/remote.c:740
5378 msgid "open FILE in new window"
5379 msgstr "открыть файл в новом окне"
5381 #: ../src/remote.c:741
5382 msgid "clear command line collection list"
5385 #: ../src/remote.c:742
5387 msgid "add FILE to command line collection list"
5388 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
5390 #: ../src/remote.c:743
5391 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5394 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5398 #: ../src/remote.c:744
5400 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5401 msgstr "Общий кэш миниатюр"
5403 #: ../src/remote.c:745
5405 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5406 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5408 #: ../src/remote.c:746
5409 msgid " clean the metadata cache"
5412 #: ../src/remote.c:747
5417 #: ../src/remote.c:747
5419 msgid " render thumbnails"
5420 msgstr "Создать миниатюры"
5422 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5427 #: ../src/remote.c:748
5429 msgid "render thumbnails recursively"
5430 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5432 #: ../src/remote.c:749
5434 msgid " render thumbnails (see Help)"
5435 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5437 #: ../src/remote.c:750
5442 #: ../src/remote.c:750
5443 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5446 #: ../src/remote.c:815
5447 msgid "Remote command list:\n"
5448 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
5450 #: ../src/remote.c:834
5453 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5456 #: ../src/remote.c:884
5458 msgid "Remote %s not running, starting..."
5459 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
5461 #: ../src/remote.c:1020
5462 msgid "Remote not available\n"
5463 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
5465 #: ../src/search.c:243
5469 #: ../src/search.c:244
5471 msgstr "комментарии"
5473 #: ../src/search.c:245
5477 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5481 #: ../src/search.c:250
5483 msgstr "соответствует"
5485 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5487 msgstr "соответствует"
5489 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5493 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5494 msgid "greater than"
5497 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5501 #: ../src/search.c:262
5505 #: ../src/search.c:263
5509 #: ../src/search.c:268
5511 msgstr "соответствует всем"
5513 #: ../src/search.c:269
5515 msgstr "соответствует любому"
5517 #: ../src/search.c:270
5521 #: ../src/search.c:275
5525 #: ../src/search.c:287
5527 msgid "not geocoded"
5528 msgstr "не определена"
5530 #: ../src/search.c:340
5532 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5533 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5535 #: ../src/search.c:345
5537 msgid "%s, %d files"
5538 msgstr "%s, %d файлов"
5540 #: ../src/search.c:363
5541 msgid "Searching..."
5544 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5548 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5553 #: ../src/search.c:2317
5554 msgid "File not found"
5555 msgstr "Файл не найден"
5557 #: ../src/search.c:2318
5558 msgid "Please enter an existing file for image content."
5559 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5561 #: ../src/search.c:2343
5562 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5565 #: ../src/search.c:2393
5566 msgid "Please enter an existing folder to search."
5567 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
5569 #: ../src/search.c:2835
5570 msgid "Image search"
5571 msgstr "Поиск изображений"
5573 #: ../src/search.c:2865
5577 #: ../src/search.c:2879
5579 msgstr "Рекурсивный"
5581 #: ../src/search.c:2884
5583 msgstr "Название файла"
5585 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5587 msgstr "Учитывать регистр"
5589 #: ../src/search.c:2895
5590 msgid "File size is"
5591 msgstr "Размер файла"
5593 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5594 #: ../src/search.c:2999
5598 #: ../src/search.c:2908
5599 msgid "File date is"
5600 msgstr "Время файла"
5602 #: ../src/search.c:2923
5605 msgstr "Данные _Exif"
5607 #: ../src/search.c:2928
5608 msgid "Image dimensions are"
5609 msgstr "Размер изображения"
5611 #: ../src/search.c:2949
5612 msgid "Image content is"
5613 msgstr "Содержимое изображения"
5615 #: ../src/search.c:2955
5617 msgid "% similar to"
5618 msgstr "% похожести на"
5620 #: ../src/search.c:2992
5622 msgid "Image rating is"
5623 msgstr "Содержимое изображения"
5625 #: ../src/search.c:3006
5628 msgstr "_Список изображений"
5630 #: ../src/search.c:3018
5634 #: ../src/search.c:3024
5638 #: ../src/search.c:3029
5640 "Enter a coordinate in the form:\n"
5642 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5643 "or left-click on the map and paste\n"
5644 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5645 "an internet search URL\n"
5649 #: ../src/search.c:3082
5653 #: ../src/secure_save.c:405
5654 msgid "Cannot read the file"
5655 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5657 #: ../src/secure_save.c:407
5658 msgid "Cannot get file status"
5659 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5661 #: ../src/secure_save.c:409
5662 msgid "Cannot access the file"
5663 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5665 #: ../src/secure_save.c:411
5666 msgid "Cannot create temp file"
5667 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5669 #: ../src/secure_save.c:413
5670 msgid "Cannot rename the file"
5671 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5673 #: ../src/secure_save.c:415
5674 msgid "File saving disabled by option"
5675 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5677 #: ../src/secure_save.c:417
5678 msgid "Out of memory"
5679 msgstr "Кончилась память"
5681 #: ../src/secure_save.c:419
5682 msgid "Cannot write the file"
5683 msgstr "Невозможно записать файл"
5685 #: ../src/secure_save.c:423
5686 msgid "Secure file saving error"
5687 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5689 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5691 msgid "Add Shortcut"
5692 msgstr "Горячие клавиши"
5694 #: ../src/thumb.c:400
5695 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5696 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
5698 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5699 #: ../src/utilops.c:2675
5700 msgid "Delete failed"
5701 msgstr "Ошибка удаления"
5703 #: ../src/trash.c:89
5704 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5705 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5707 #: ../src/trash.c:146
5708 msgid "Could not create folder"
5709 msgstr "Невозможно создать каталог"
5711 #: ../src/trash.c:168
5712 msgid "Permission denied"
5713 msgstr "В доступе отказано"
5715 #: ../src/trash.c:178
5718 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5721 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5724 #: ../src/trash.c:182
5725 msgid "Turn off safe delete"
5726 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5728 #: ../src/trash.c:201
5729 msgid "Deletion by external command"
5730 msgstr "Удаление внешней командой"
5732 #: ../src/trash.c:209
5734 msgid " (max. %d MB)"
5735 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5737 #: ../src/trash.c:213
5740 "Safe delete: %s%s\n"
5743 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5746 #: ../src/trash.c:218
5748 msgid "Safe delete: %s"
5749 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5751 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5752 msgid "New Bookmark"
5753 msgstr "Создать закладку"
5755 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5756 msgid "Edit Bookmark"
5757 msgstr "Редактировать закладку"
5759 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5763 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5765 msgstr "Пиктограмма:"
5767 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5769 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5771 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5772 msgid "_Properties..."
5773 msgstr "_Свойства..."
5775 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5779 #: ../src/ui_fileops.c:81
5781 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5784 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5785 "как предпочтительная.\n"
5787 #: ../src/ui_fileops.c:82
5789 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5791 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5794 #: ../src/ui_fileops.c:84
5796 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5797 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5799 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5800 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5802 #: ../src/ui_fileops.c:86
5804 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5805 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5807 #: ../src/ui_fileops.c:88
5808 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5809 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5811 #: ../src/ui_fileops.c:90
5814 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5815 "(set by the LANG environment variable)\n"
5817 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5818 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5820 #: ../src/ui_fileops.c:95
5823 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5826 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5828 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5829 msgid "[name not displayable]"
5830 msgstr "[имя неотображаемо]"
5832 #: ../src/ui_fileops.c:99
5834 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5835 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5837 #: ../src/ui_fileops.c:101
5839 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5840 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
5842 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5843 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5844 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
5846 #: ../src/ui_help.c:119
5852 "Не могу загрузить:\n"
5855 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5856 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5857 msgid "Rename failed"
5858 msgstr "Не удалось переименовать"
5860 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5862 msgid "Failed to rename %s to %s."
5863 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
5865 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5867 msgstr "_Переименовать"
5869 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5870 msgid "Add _Bookmark"
5871 msgstr "Добавить _закладку"
5873 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5877 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5879 msgstr "Создать каталог"
5881 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5884 "Unable to create folder:\n"
5887 "Невозможно создать каталог:\n"
5890 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5891 msgid "Error creating folder"
5892 msgstr "Ошибка создания каталога"
5894 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5898 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5900 msgstr "Показать скрытые"
5902 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5906 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5908 msgstr "Выделить путь"
5910 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5914 #: ../src/uri_utils.c:43
5916 msgid "Drag and Drop failed"
5917 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5919 #: ../src/utilops.c:590
5922 " Continue multiple file operation?"
5925 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
5927 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5929 msgstr "_Продолжить"
5931 #: ../src/utilops.c:774
5934 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5938 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
5942 #: ../src/utilops.c:918
5946 "Unable to start external command.\n"
5949 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
5951 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5952 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5953 #. * If not revert to the select directory dialog
5955 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5957 msgid "%s is not a directory"
5958 msgstr "%s не является каталогом"
5960 #: ../src/utilops.c:1028
5961 msgid "Really continue?"
5962 msgstr "Действительно продолжить?"
5964 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5965 msgid "This operation can't continue:"
5966 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
5968 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5969 msgid "Discard changes"
5972 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5973 #: ../src/utilops.c:1984
5974 msgid "File details"
5975 msgstr "Информация о файле"
5977 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5979 msgstr "Присоединенные файлы"
5981 #: ../src/utilops.c:1523
5982 msgid "Write to file"
5983 msgstr "Записать в файл"
5985 #: ../src/utilops.c:1563
5986 msgid "Choose the destination folder."
5987 msgstr "Выбрать каталог назначения."
5989 #: ../src/utilops.c:1621
5993 #: ../src/utilops.c:1658
5994 msgid "Manual rename"
5995 msgstr "Переименование вручную"
5997 #: ../src/utilops.c:1663
5998 msgid "Original name:"
5999 msgstr "Исходное имя:"
6001 #: ../src/utilops.c:1666
6005 #: ../src/utilops.c:1679
6007 msgstr "Автоматическое переименование"
6009 #: ../src/utilops.c:1685
6011 msgstr "Текст в начале"
6013 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6015 msgstr "Начальный номер"
6017 #: ../src/utilops.c:1699
6019 msgstr "Текст в конце"
6021 #: ../src/utilops.c:1707
6023 msgstr "Заполнение:"
6025 #: ../src/utilops.c:1712
6026 msgid "Formatted rename"
6027 msgstr "Переименование по шаблону"
6029 #: ../src/utilops.c:1717
6030 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6031 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6033 #: ../src/utilops.c:1871
6034 msgid "Another operation in progress.\n"
6035 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6037 #: ../src/utilops.c:1927
6039 msgid "File: '%s'\n"
6040 msgstr "Файл: '%s'\n"
6042 #: ../src/utilops.c:1932
6043 msgid "with sidecar files:\n"
6044 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6046 #: ../src/utilops.c:1938
6051 #: ../src/utilops.c:1942
6059 #: ../src/utilops.c:1954
6060 msgid "no problem detected"
6061 msgstr "проблем не обнаружено"
6063 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6064 msgid "Exclude file"
6065 msgstr "Исключить файл"
6067 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6068 msgid "Overview of changed metadata"
6069 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6071 #: ../src/utilops.c:2033
6074 "The following metadata tags will be written to\n"
6077 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6080 #: ../src/utilops.c:2037
6082 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6084 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6086 #: ../src/utilops.c:2143
6087 msgid "Delete files?"
6088 msgstr "Удалить файлы?"
6090 #: ../src/utilops.c:2144
6091 msgid "This will delete the following files"
6092 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6094 #: ../src/utilops.c:2163
6095 msgid "Can't write metadata"
6096 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6098 #: ../src/utilops.c:2186
6099 msgid "Write metadata"
6100 msgstr "Записать метаданные"
6102 #: ../src/utilops.c:2187
6103 msgid "Write metadata?"
6104 msgstr "Записать метаданные?"
6106 #: ../src/utilops.c:2188
6107 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6108 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6110 #: ../src/utilops.c:2190
6112 msgid "Metadata writing failed"
6113 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6115 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6117 msgstr "Не удалось переместить"
6119 #: ../src/utilops.c:2234
6121 msgstr "Переместить файлы?"
6123 #: ../src/utilops.c:2235
6124 msgid "This will move the following files"
6125 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6127 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6129 msgstr "Не удалось скопировать"
6131 #: ../src/utilops.c:2284
6133 msgstr "Копировать файлы?"
6135 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6136 msgid "This will copy the following files"
6137 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6139 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6141 msgstr "Переименовать"
6143 #: ../src/utilops.c:2330
6144 msgid "Rename files?"
6145 msgstr "Переименовать файлы?"
6147 #: ../src/utilops.c:2331
6148 msgid "This will rename the following files"
6149 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6151 #: ../src/utilops.c:2383
6152 msgid "Can't run external editor"
6153 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6155 #: ../src/utilops.c:2417
6159 #: ../src/utilops.c:2418
6161 msgstr "Запустить редактор?"
6163 #: ../src/utilops.c:2421
6164 msgid "External command failed"
6165 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6167 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6168 msgid "Delete folder"
6169 msgstr "Удалить каталог"
6171 #: ../src/utilops.c:2591
6172 msgid "Delete symbolic link?"
6173 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6175 #: ../src/utilops.c:2593
6177 "This will delete the symbolic link.\n"
6178 "The folder this link points to will not be deleted."
6180 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6181 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6183 #: ../src/utilops.c:2595
6184 msgid "Link deletion failed"
6185 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6187 #: ../src/utilops.c:2605
6190 "Unable to remove folder %s\n"
6191 "Permissions do not allow writing to the folder."
6193 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6194 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6196 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6198 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6199 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6201 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6202 msgid "Folder contains subfolders"
6203 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6205 #: ../src/utilops.c:2635
6208 "Unable to delete the folder:\n"
6212 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6214 "Невозможно удалить каталог:\n"
6218 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6221 #: ../src/utilops.c:2643
6223 msgstr "Подкаталоги:"
6225 #: ../src/utilops.c:2664
6226 msgid "Delete folder?"
6227 msgstr "Удалить каталог?"
6229 #: ../src/utilops.c:2665
6230 msgid "The folder contains these files:"
6231 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
6233 #: ../src/utilops.c:2666
6235 "This will delete the folder.\n"
6236 "The contents of this folder will also be deleted."
6238 "Каталог будет удален.\n"
6239 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
6241 #: ../src/utilops.c:2796
6242 msgid "Rename folder?"
6243 msgstr "Переименовать каталог?"
6245 #: ../src/utilops.c:2797
6246 msgid "The folder contains the following files"
6247 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
6249 #: ../src/utilops.c:2843
6250 msgid "Create Folder"
6251 msgstr "Создать каталог"
6253 #: ../src/utilops.c:2844
6254 msgid "Create folder?"
6255 msgstr "Создать каталог?"
6257 #: ../src/utilops.c:2847
6258 msgid "Can't create folder"
6259 msgstr "Невозможно создать каталог"
6261 #: ../src/view_dir.c:406
6263 msgstr "_Копировать"
6265 #: ../src/view_dir.c:408
6267 msgstr "Перемес_тить"
6269 #: ../src/view_dir.c:653
6270 msgid "_Up to parent"
6271 msgstr "На _уровень выше"
6273 #: ../src/view_dir.c:658
6275 msgstr "Просмотр _слайдов"
6277 #: ../src/view_dir.c:660
6278 msgid "Slideshow recursive"
6279 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
6281 #: ../src/view_dir.c:664
6282 msgid "Find _duplicates..."
6283 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
6285 #: ../src/view_dir.c:666
6286 msgid "Find duplicates recursive..."
6287 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
6289 #: ../src/view_dir.c:671
6290 msgid "_New folder..."
6291 msgstr "_Создать каталог..."
6293 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6294 msgid "View as _List"
6295 msgstr "Показать как _список"
6297 #: ../src/view_dir.c:688
6298 msgid "View as _Tree"
6299 msgstr "Показать как _дерево"
6301 #: ../src/view_dir.c:693
6302 msgid "Show _hidden files"
6303 msgstr "Показать _скрытые файлы"
6305 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6309 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6310 msgid "View as _Icons"
6311 msgstr "Показать как _пиктограммы"
6313 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6314 msgid "Show _thumbnails"
6315 msgstr "Показать м_иниатюры"
6317 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6318 msgid " [NO GROUPING]"
6319 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
6321 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6324 "Invalid file name:\n"
6327 "Неправильное название файла:\n"
6330 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6331 msgid "Error renaming file"
6332 msgstr "Ошибка переименования файла"
6334 #: ../src/window.c:261
6338 #~ msgid "Add keywords"
6339 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
6341 #~ msgid "Folder Li_st"
6342 #~ msgstr "_Список каталогов"
6344 #~ msgid "View Folders as List"
6345 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
6347 #~ msgid "Folder T_ree"
6348 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
6350 #~ msgid "View Folders as Tree"
6351 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
6353 #~ msgid "When new image is selected:"
6354 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
6356 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6357 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
6360 #~ msgid "Similarities"
6361 #~ msgstr "Похожесть"
6363 #~ msgid "Collection empty"
6364 #~ msgstr "Коллекция пустая"
6366 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6367 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
6369 #~ msgid "Stay above other windows"
6370 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
6372 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6373 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
6379 #~ msgstr "Нормальный"
6384 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6385 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
6387 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6388 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
6390 #~ msgid "Dithering method:"
6391 #~ msgstr "Метод размывания:"
6394 #~ msgstr "Добавить Alt"
6396 #~ msgid "load config file"
6397 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
6399 #~ msgid "open file"
6400 #~ msgstr "открыть файл"
6402 #~ msgid "Advanced view"
6403 #~ msgstr "Расширенный вид"
6409 #~ msgstr "Доделать"
6411 #~ msgid "Possessions"
6412 #~ msgstr "Собственность"
6414 #~ msgid "Keyword Presets"
6415 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
6417 #~ msgid "Favorite keywords list"
6418 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
6420 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6421 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
6423 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
6424 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
6426 #~ msgid "Save comment now"
6427 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
6429 #~ msgid "Unlink failed"
6430 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
6434 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6437 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
6440 #~ msgid "Link failed"
6441 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
6444 #~ msgstr "Создать ссылку"
6446 #~ msgid "Background color"
6447 #~ msgstr "Цвет фона"
6450 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6451 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6454 #~ msgid "Foreground color"
6455 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6460 #~ msgid "Fixed width"
6461 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
6463 #~ msgid "Fixed height"
6464 #~ msgstr "Фиксированная высота"
6467 #~ msgid "Show text"
6468 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
6470 #~ msgid "%d images (%d)"
6471 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
6473 #~ msgid "_Properties"
6474 #~ msgstr "_Свойства"
6488 #~ msgid "Add XMP sidecar"
6489 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
6491 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6492 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
6494 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6495 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
6497 #~ msgid "External Move command"
6498 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
6500 #~ msgid "External Rename command"
6501 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
6504 #~ msgid "External Delete command"
6505 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
6507 #~ msgid "External New Folder command"
6508 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6510 #~ msgid "Dimensions:"
6511 #~ msgstr "Размерность:"
6513 #~ msgid "Transparent:"
6514 #~ msgstr "Прозрачность:"
6516 #~ msgid "Compress ratio:"
6517 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
6519 #~ msgid "File type:"
6520 #~ msgstr "Тип файла:"
6523 #~ msgstr "Владелец:"
6525 #~ msgid "Image %d of %d"
6526 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
6528 #~ msgid "Image properties"
6529 #~ msgstr "Свойства изображения"
6531 #~ msgid "_%d in %s..."
6532 #~ msgstr "_%d в %s..."
6534 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
6535 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
6538 #~ msgid "_%d empty"
6542 #~ msgstr "_Изменить"
6544 #~ msgid "_View Directory as"
6545 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
6549 #~ msgstr "ландшафт"
6551 #~ msgid "_Thumbnails"
6554 #~ msgid "_Keywords"
6555 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
6560 #~ msgid "Change to home folder"
6561 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
6563 #~ msgid "Refresh file list"
6564 #~ msgstr "Обновить список файлов"
6566 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6567 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
6573 #~ msgid "Float Controls"
6574 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6579 #~ msgid "Change to folder:"
6580 #~ msgstr "Перейти в каталог:"
6582 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6583 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6585 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6586 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6588 #~ msgid "Two pass zooming"
6589 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6591 #~ msgid "Filtering"
6597 #~ msgid "Command Line"
6598 #~ msgstr "Командная строка"
6600 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6601 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6604 #~ msgstr "Расширенные"
6606 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6607 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6609 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6611 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6613 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6614 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6619 #~ "Unable to copy file:\n"
6624 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6629 #~ msgid "Error moving file"
6630 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6635 #~ "Unable to move file:\n"
6640 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6648 #~ "Unable to rename file:\n"
6653 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6658 #~ msgid "Overwrite file?"
6659 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6661 #~ msgid "Overwrite _all"
6662 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6664 #~ msgid "S_kip all"
6665 #~ msgstr "П_ропустить все"
6668 #~ msgstr "Пр_опустить"
6670 #~ msgid "Existing file"
6671 #~ msgstr "Существующий файл"
6674 #~ msgstr "Новый файл"
6676 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6677 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6680 #~ "Unable to copy file:\n"
6684 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6688 #~ msgid "Source to move matches destination"
6689 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6692 #~ "Unable to move file:\n"
6696 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6701 #~ "Unable to copy file:\n"
6705 #~ "during multiple file copy."
6707 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6711 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6714 #~ "Unable to move file:\n"
6718 #~ "during multiple file move."
6720 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6724 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6726 #~ msgid "Source matches destination"
6727 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6730 #~ "Unable to copy file:\n"
6735 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6741 #~ "Unable to move file:\n"
6746 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6752 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6753 #~ "a folder, not a file."
6755 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6756 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6758 #~ msgid "Please select an existing folder."
6759 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6761 #~ msgid "Copy multiple files"
6762 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6764 #~ msgid "Move multiple files"
6765 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6767 #~ msgid "File name:"
6768 #~ msgstr "Название файла:"
6773 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6775 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6779 #~ "Unable to delete file:\n"
6781 #~ " Continue multiple delete operation?"
6783 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6785 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
6787 #~ msgid "File %d of %d"
6788 #~ msgstr "Файл %d из %d"
6790 #~ msgid "Delete multiple files"
6791 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
6793 #~ msgid "Review %d files"
6794 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
6799 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6802 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6805 #~ msgid "Delete file?"
6806 #~ msgstr "Удалить файл?"
6808 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6809 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
6812 #~ "Unable to rename file:\n"
6817 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6823 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6824 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6825 #~ "match the resulting name list.\n"
6827 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
6828 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
6829 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
6832 #~ "Failed to rename\n"
6834 #~ "The number was %d."
6836 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
6840 #~ msgid "Rename multiple files"
6841 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
6843 #~ msgid "Original Name"
6844 #~ msgstr "Исходное название"
6847 #~ "Unable to rename file:\n"
6852 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6860 #~ "already exists."
6864 #~ "уже существует."
6869 #~ "already exists as a file."
6873 #~ "уже существует как файл."
6876 #~ "Create folder in:\n"
6880 #~ "Создать каталог в:\n"
6886 #~ "Unable to delete folder:\n"
6890 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6893 #~ msgid "Contents:"
6894 #~ msgstr "Содержимое:"
6896 #~ msgid "new_folder"
6897 #~ msgstr "новый_каталог"
6900 #~ msgstr "_Просмотреть как"
6903 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6904 #~ msgstr "Полный экран"
6908 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6911 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
6915 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6916 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6922 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6923 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
6925 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6926 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
6928 #~ msgid "Geeqie Tools"
6929 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
6931 #~ msgid "Help - Geeqie"
6932 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
6934 #~ msgid "Geeqie - exit"
6935 #~ msgstr "Geeqie - выход"
6938 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6939 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6941 #~ msgid "About - Geeqie"
6942 #~ msgstr "О программе - Geeqie"
6944 #~ msgid "Print - Geeqie"
6945 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6947 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6948 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
6950 #~ msgid "Move - Geeqie"
6951 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
6953 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6954 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
6956 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6957 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
6959 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6960 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
6962 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6963 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"