1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
42 msgid "A lightweight image viewer"
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
49 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
57 msgstr "Импорт из камеры"
59 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
60 msgid "Import all images from camera"
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
67 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
68 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
73 msgstr "Обрезать изображение"
75 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
76 msgid "Crop image from marked rectangle"
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
81 msgstr "Случайное изображение"
83 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
87 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
93 msgstr "Символьная ссылка"
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr "Управляемая Фотография"
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
106 #: ../src/search.c:3609
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
119 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
146 #: ../src/search.c:3528
148 msgstr "Ключевые слова"
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
166 #. other pre-configured panes
169 msgstr "Информация о файле"
172 msgid "Location and GPS"
173 msgstr "Расположение и GPS"
175 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
177 msgstr "Авторское право"
179 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
185 msgstr "Разместить _сверху"
187 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
189 msgstr "Переместить _вверх"
191 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
193 msgstr "Переместить в_низ"
195 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
196 msgid "Move to _bottom"
197 msgstr "Разместить сни_зу"
204 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
205 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
211 msgstr "Добавить панель"
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "Редактировать запись"
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
232 msgstr "Добавить запись"
234 #: ../src/bar_exif.c:586
238 #: ../src/bar_exif.c:595
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
251 #: ../src/bar_exif.c:654
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "Настроить \"%s\""
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "Удалить \"%s\""
261 #: ../src/bar_exif.c:656
264 msgstr "Копировать \"%s\""
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
268 msgstr "Показать скрытые файлы"
270 #: ../src/bar_gps.c:187
274 "Do you want to geocode image %s?"
277 "Хотите геокодировать изображение %s?"
279 #: ../src/bar_gps.c:192
283 "Do you want to geocode %i images?"
286 "Хотите геокодировать %i изображений?"
288 #: ../src/bar_gps.c:197
292 "This image is already geocoded!"
295 "Это изображение уже геокодировано!"
297 #: ../src/bar_gps.c:202
301 "One image is already geocoded!"
304 "Одно изображение уже геокодировано!"
306 #: ../src/bar_gps.c:207
310 "%i Images are already geocoded!"
313 "%i изображений уже геокодированы!"
315 #: ../src/bar_gps.c:212
326 #: ../src/bar_gps.c:214
327 msgid "Geocode images"
328 msgstr "Геокодировать изображения"
330 #: ../src/bar_gps.c:218
331 msgid "Write lat/long to meta-data?"
332 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
334 #: ../src/bar_gps.c:732
339 #: ../src/bar_gps.c:750
341 msgid "Zoom level %i"
342 msgstr "Уровень масштабирования %i"
344 #: ../src/bar_gps.c:755
346 msgstr "Загружается карта"
348 #: ../src/bar_gps.c:821
349 msgid "Enable markers"
350 msgstr "Включить маркеры"
352 #: ../src/bar_gps.c:823
353 msgid "Centre map on marker"
354 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
356 #: ../src/bar_gps.c:845
358 "Move map centre to marker\n"
361 "Перемещение центра карты на маркер\n"
364 #: ../src/bar_gps.c:850
366 "Move map centre to marker\n"
369 "Перемещение центра карты на маркер\n"
372 #: ../src/bar_gps.c:854
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Центрирование карты"
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2275
381 #: ../src/bar_gps.c:970
384 msgstr "Уровень масштабирования %i"
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
388 msgid "Histogram on _Red"
389 msgstr "Гистограмма _красного канала"
391 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
392 msgid "Histogram on _Green"
393 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
395 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
396 msgid "Histogram on _Blue"
397 msgstr "Гистограмма _синего канала"
399 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
400 msgid "_Histogram on RGB"
401 msgstr "_Гистограмма RGB"
403 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
404 msgid "Histogram on _Value"
405 msgstr "Гистограмма на з_начение"
407 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
408 msgid "Li_near Histogram"
409 msgstr "_Линейная гистограмма"
411 #: ../src/bar_histogram.c:266
412 msgid "L_og Histogram"
413 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
415 #: ../src/bar_keywords.c:490
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
422 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
423 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
425 #: ../src/bar_keywords.c:962
427 msgstr "Изменить ключевое слово"
429 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
430 #: ../src/bar_keywords.c:1314
432 msgstr "Новое ключевое слово"
434 #: ../src/bar_keywords.c:969
435 msgid "Configure keyword"
436 msgstr "Редактировать ключевое слово"
438 #: ../src/bar_keywords.c:975
440 msgstr "Ключевое слово:"
442 #: ../src/bar_keywords.c:984
443 msgid "Keyword type:"
444 msgstr "Тип ключевого слова:"
446 #: ../src/bar_keywords.c:986
447 msgid "Active keyword"
448 msgstr "Активное ключевое слово"
450 #: ../src/bar_keywords.c:989
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
455 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
456 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
458 #: ../src/bar_keywords.c:1065
459 msgid "Marks Keywords"
460 msgstr "Пометить Ключевые слова"
462 #: ../src/bar_keywords.c:1338
464 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
465 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
467 #: ../src/bar_keywords.c:1344
470 msgstr "Скрыть \"%s\""
472 #: ../src/bar_keywords.c:1351
477 #: ../src/bar_keywords.c:1359
479 msgid "Connect \"%s\" to mark"
480 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
482 #: ../src/bar_keywords.c:1366
485 msgstr "Выйти из \"%s\""
487 #: ../src/bar_keywords.c:1376
489 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
490 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1383
494 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
495 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
499 msgid "Expand checked"
500 msgstr "Раскрыть отмеченные"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
503 msgid "Collapse unchecked"
504 msgstr "Свернуть неотмеченные"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
507 msgid "Hide unchecked"
508 msgstr "Скрыть неотмеченные"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1397
511 msgid "Revert all hidden"
512 msgstr "Обратить все скрытые"
514 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
516 msgstr "Показать все"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1400
520 msgstr "Свернуть все"
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "При любом изменении"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
535 #: ../src/bar_sort.c:435
536 msgid "Sort Manager Operations"
537 msgstr "Операции менеджера сортировки"
539 #: ../src/bar_sort.c:438
541 "Additional operations utilising plugins\n"
542 "may be included by setting:\n"
544 "X-Geeqie-Filter=true\n"
546 "in the plugin file."
548 "Дополнительные операционные плагины\n"
549 "можно включить установив:\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
555 #: ../src/bar_sort.c:506
566 #: ../src/bar_sort.c:507
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Коллекция уже существует"
570 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
573 "Failed to save the collection:\n"
576 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
579 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
581 msgstr "Не удалось сохранить"
583 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
585 msgstr "Добавить закладку"
587 #: ../src/bar_sort.c:561
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Добавить коллекцию"
591 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
595 #: ../src/bar_sort.c:658
597 msgstr "Менеджер сортировки"
599 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
600 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
604 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
608 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
609 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
610 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
611 #: ../src/utilops.c:2371
615 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
616 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
617 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
618 #: ../src/utilops.c:2321
622 #: ../src/bar_sort.c:722
624 msgstr "Добавить изображение"
626 #: ../src/bar_sort.c:725
627 msgid "Add selection"
628 msgstr "Добавить выделение"
630 #: ../src/bar_sort.c:740
631 msgid "Undo last image"
632 msgstr "Отменить последнее изображение"
634 #: ../src/cache.c:173
637 "error saving sim cache data: %s\n"
640 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
643 #: ../src/cache_maint.c:72
645 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
646 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
648 #: ../src/cache_maint.c:78
650 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
651 msgstr "Удаляются миниатюры..."
653 #: ../src/cache_maint.c:111
655 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
656 msgstr "Удаляются миниатюры..."
658 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
659 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
660 #: ../src/preferences.c:3044
664 #: ../src/cache_maint.c:374
665 msgid "Removing old metadata..."
666 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
668 #: ../src/cache_maint.c:378
669 msgid "Clearing cached thumbnails..."
670 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
672 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
673 msgid "Removing old thumbnails..."
674 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
676 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
680 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
683 msgstr "остановлено пользователем"
685 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
686 #: ../src/preferences.c:3126
687 msgid "Invalid folder"
688 msgstr "Неправильный каталог"
690 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
691 #: ../src/preferences.c:3127
692 msgid "The specified folder can not be found."
693 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
695 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
696 msgid "Create thumbnails"
697 msgstr "Создать миниатюры"
699 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
700 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
704 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
705 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
709 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
710 #: ../src/preferences.c:3181
711 msgid "Select folder"
712 msgstr "Выбрать каталог"
714 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
715 msgid "Include subfolders"
716 msgstr "Включать подкаталоги"
718 #: ../src/cache_maint.c:915
719 msgid "Store thumbnails local to source images"
720 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
722 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
723 #: ../src/preferences.c:3193
724 msgid "click start to begin"
725 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
727 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
731 #: ../src/cache_maint.c:1152
732 msgid "Clearing thumbnails..."
733 msgstr "Удаляются миниатюры..."
735 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
736 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
738 msgstr "Очистить кэш"
740 #: ../src/cache_maint.c:1239
743 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
744 "that have been saved to disk, continue?"
745 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
747 #: ../src/cache_maint.c:1284
750 msgstr "Расположение: %s"
752 #: ../src/cache_maint.c:1537
754 msgid "Create sim. files"
755 msgstr "Невозможно создать временный файл"
757 #: ../src/cache_maint.c:1548
759 msgid "Create sim. files recursively"
760 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
762 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
764 msgid "Background cache maintenance"
765 msgstr "Обслуживание кэша"
767 #: ../src/cache_maint.c:1664
769 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
770 "and .sim files, and create new\n"
771 "thumbnails and .sim files"
774 #: ../src/cache_maint.c:1708
776 msgid "Cache Maintenance"
777 msgstr "Обслуживание кэша"
779 #: ../src/cache_maint.c:1720
780 msgid "Cache and Data Maintenance"
781 msgstr "Управление кэшем и данными"
783 #: ../src/cache_maint.c:1724
785 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
786 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
788 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
789 #: ../src/cache_maint.c:1785
793 #: ../src/cache_maint.c:1733
795 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
796 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
798 #: ../src/cache_maint.c:1738
799 msgid "Delete all cached data."
800 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
802 #: ../src/cache_maint.c:1741
803 msgid "Shared thumbnail cache"
804 msgstr "Общий кэш миниатюр"
806 #: ../src/cache_maint.c:1752
807 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
808 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
810 #: ../src/cache_maint.c:1757
811 msgid "Delete all cached thumbnails."
812 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
814 #: ../src/cache_maint.c:1763
818 #: ../src/cache_maint.c:1766
819 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
820 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
822 #: ../src/cache_maint.c:1769
824 msgid "File similarity cache"
825 msgstr "Очистить кэш"
827 #: ../src/cache_maint.c:1773
832 #: ../src/cache_maint.c:1776
834 msgid "Create sim. files recursively."
835 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
837 #: ../src/cache_maint.c:1788
838 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
839 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
841 #: ../src/cache_maint.c:1794
846 #: ../src/cache_maint.c:1797
847 msgid "Run cache maintenance as a background job."
850 #. When does this occur ??
851 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
852 #: ../src/image-overlay.c:343
856 #: ../src/collect.c:497
858 msgid "Untitled (%d)"
859 msgstr "Безымянный (%d)"
861 #: ../src/collect.c:1143
863 msgid "%s - Collection - %s"
864 msgstr "%s — Коллекция — %s"
866 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
867 msgid "Close collection"
868 msgstr "Закрыть коллекцию"
870 #: ../src/collect.c:1260
872 "Collection has been modified.\n"
875 "Коллекция была изменена.\n"
878 #: ../src/collect.c:1263
882 #: ../src/collect-dlg.c:67
887 "is a folder, collections are files"
891 "является каталогом, а коллекции - файлы"
893 #: ../src/collect-dlg.c:68
894 msgid "Invalid filename"
895 msgstr "Неправильное название файла"
897 #: ../src/collect-dlg.c:77
898 msgid "Overwrite File"
899 msgstr "Перезаписать файл"
901 #: ../src/collect-dlg.c:82
902 msgid "Overwrite existing file?"
903 msgstr "Заменить существующий файл?"
905 #: ../src/collect-dlg.c:84
907 msgstr "_Перезаписать"
909 #: ../src/collect-dlg.c:135
911 msgid "No such file '%s'."
912 msgstr "Нет такого файла '%s'."
914 #: ../src/collect-dlg.c:140
916 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
917 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
919 #: ../src/collect-dlg.c:145
921 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
922 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
924 #: ../src/collect-dlg.c:151
925 msgid "Can not open collection file"
926 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
928 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
929 msgid "Save collection"
930 msgstr "Сохранить коллекцию"
932 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
933 msgid "Open collection"
934 msgstr "Открыть коллекцию"
936 #: ../src/collect-dlg.c:218
937 msgid "Append collection"
938 msgstr "Добавить коллекцию"
940 #: ../src/collect-dlg.c:219
944 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
945 msgid "Collection Files"
946 msgstr "Файлы коллекций"
948 #: ../src/collect-io.c:406
950 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
951 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
953 #: ../src/collect-io.c:431
956 "error saving collection file: %s\n"
959 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
962 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
964 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
966 msgstr "Переименовать"
968 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
969 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
970 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
972 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
973 msgid "Move to Trash"
974 msgstr "Удалить в корзину"
976 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
977 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
980 msgstr "Закрыть окно"
982 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
983 #: ../src/search.c:365
987 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
988 #: ../src/search.c:366
989 msgid "View in new window"
990 msgstr "Просмотр в новом окне"
992 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
993 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
994 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
995 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
996 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
998 msgstr "Выделить всё"
1000 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1001 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1002 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1003 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1005 msgstr "Снять выделение"
1007 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1008 msgid "Rectangular selection"
1009 msgstr "Прямоугольное выделение"
1011 #: ../src/collect-table.c:93
1013 msgid "Select single file"
1014 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1016 #: ../src/collect-table.c:94
1018 msgid "Toggle select image"
1019 msgstr "Повернуть левое изображение"
1021 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1022 msgid "Append from file selection"
1023 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1025 #: ../src/collect-table.c:96
1027 msgid "Append from collection"
1028 msgstr "Добавить из коллекции..."
1030 #: ../src/collect-table.c:98
1032 msgid "Save collection as"
1033 msgstr "Сохранить коллекцию"
1035 #: ../src/collect-table.c:99
1037 msgid "Show filename text"
1038 msgstr "Показать _названия файлов"
1040 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1041 msgid "Sort by name"
1042 msgstr "Сортировать по имени"
1044 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1045 msgid "Sort by number"
1046 msgstr "Сортировать по номеру"
1048 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1049 msgid "Sort by date"
1050 msgstr "Сортировать по дате"
1052 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1053 msgid "Sort by size"
1054 msgstr "Сортировать по размеру"
1056 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1057 msgid "Sort by path"
1058 msgstr "Сортировать по пути"
1060 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1061 #: ../src/toolbar.c:106
1065 #: ../src/collect-table.c:249
1067 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1068 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1070 #: ../src/collect-table.c:256
1072 msgid "%s, %d images"
1073 msgstr "%s, %d изображений"
1075 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1076 #: ../src/layout_util.c:3664
1080 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1081 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1082 msgid "Loading thumbs..."
1083 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1085 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1086 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1090 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1091 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1093 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1094 msgid "View in _new window"
1095 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1097 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1099 msgid "Go to original"
1100 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1102 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1106 #: ../src/collect-table.c:1015
1107 msgid "Append from collection..."
1108 msgstr "Добавить из коллекции..."
1110 #: ../src/collect-table.c:1019
1114 #: ../src/collect-table.c:1025
1115 msgid "Invert selection"
1116 msgstr "Инвертировать выделение"
1118 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1119 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1121 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1123 msgstr "_Копировать..."
1125 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1126 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1128 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1130 msgstr "_Переместить..."
1132 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1133 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1135 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1137 msgstr "Пере_именовать..."
1139 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1140 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1142 msgstr "_Копировать путь"
1144 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1145 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1146 msgid "_Copy path unquoted"
1147 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1149 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1150 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1151 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1153 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1154 msgid "Move to Trash..."
1155 msgstr "Удалить в корзину..."
1157 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1158 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1159 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1161 msgstr "_Удалить..."
1163 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1164 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1165 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1166 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1170 #: ../src/collect-table.c:1063
1174 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1175 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1177 msgstr "Со_ртировать"
1179 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1180 msgid "Show filename _text"
1181 msgstr "Показать _названия файлов"
1183 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1184 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1185 msgid "Show star rating"
1186 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1188 #: ../src/collect-table.c:1073
1189 msgid "_Save collection"
1190 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1192 #: ../src/collect-table.c:1075
1193 msgid "Save collection _as..."
1194 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1196 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1197 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1198 msgid "_Find duplicates..."
1199 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1201 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1202 #: ../src/search.c:1174
1204 msgstr "Напечатать..."
1206 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1207 msgid "Dropped list includes folders."
1208 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1210 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1211 msgid "_Add contents"
1212 msgstr "_Добавить содержимое"
1214 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1215 msgid "Add contents _recursive"
1216 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1218 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1219 msgid "_Skip folders"
1220 msgstr "_Пропустить каталоги"
1222 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1223 #: ../src/view_dir.c:431
1227 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1231 #: ../src/color-man.c:436
1232 msgid "Adobe RGB compatible"
1233 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1235 #: ../src/color-man.c:452
1236 msgid "Custom profile"
1237 msgstr "Выбранный профиль"
1239 #: ../src/debug.c:55
1243 #: ../src/debug.c:56
1245 msgstr "предупреждение"
1247 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1249 msgstr "Невозможно сохранить"
1251 #: ../src/desktop_file.c:83
1252 msgid "Please specify file name."
1253 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1255 #: ../src/desktop_file.c:95
1256 msgid "Could not create directory"
1257 msgstr "Невозможно создать каталог"
1259 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1260 msgid "Desktop file"
1261 msgstr "Файл на рабочем столе"
1263 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1266 "Unable to delete file:\n"
1269 "Невозможно удалить файл:\n"
1272 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1273 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1274 msgid "File deletion failed"
1275 msgstr "Удаление файла не прошло"
1277 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1278 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1280 msgstr "Удалить файл"
1282 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1285 "About to delete the file:\n"
1288 "Собираемся удалить файл:\n"
1291 #: ../src/desktop_file.c:384
1293 msgstr "новый.desktop"
1295 #: ../src/desktop_file.c:549
1299 #: ../src/desktop_file.c:618
1302 msgstr "Перезаписываемый"
1304 #: ../src/desktop_file.c:640
1308 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1309 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1310 #: ../src/utilops.c:511
1314 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1315 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1316 #: ../src/utilops.c:2230
1320 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
1321 # ashed /maybe correct
1322 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1323 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1327 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1329 msgid "Toggle thumbs"
1330 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1332 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1334 msgid "Collection from selection"
1335 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1337 #: ../src/dupe.c:165
1342 #: ../src/dupe.c:167
1344 msgid "Select group 1 duplicates"
1345 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1347 #: ../src/dupe.c:168
1349 msgid "Select group 2 duplicates"
1350 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1352 #: ../src/dupe.c:255
1353 msgid "Drop files to compare them."
1354 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1356 #: ../src/dupe.c:259
1361 #: ../src/dupe.c:263
1363 msgid "%d matches found in %d files"
1364 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1366 #: ../src/dupe.c:268
1370 #: ../src/dupe.c:2344
1371 msgid "Reading checksums..."
1372 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1374 #: ../src/dupe.c:2380
1375 msgid "Reading dimensions..."
1376 msgstr "Загружаем размеры..."
1378 #: ../src/dupe.c:2472
1379 msgid "Reading similarity data..."
1380 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1382 #. End of setup not done
1383 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1384 msgid "Comparing..."
1385 msgstr "Сравниваем..."
1387 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1389 msgstr "Сортируем..."
1391 #: ../src/dupe.c:2600
1394 msgstr "выполняю..."
1396 #: ../src/dupe.c:3033
1398 msgid "Loading file list"
1399 msgstr "Открепленный список файлов"
1401 #: ../src/dupe.c:3536
1402 msgid "Select group _1 duplicates"
1403 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1405 #: ../src/dupe.c:3538
1406 msgid "Select group _2 duplicates"
1407 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1409 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1413 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1414 msgid "Close _window"
1415 msgstr "_Закрыть окно"
1417 #: ../src/dupe.c:3746
1419 msgid "%d files (set 2)"
1420 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1422 #: ../src/dupe.c:3979
1423 msgid "Name case-insensitive"
1424 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1426 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1427 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1428 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1430 msgstr "Размер файла"
1432 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1433 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1434 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1438 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1440 msgstr "Размеры изображений"
1442 #: ../src/dupe.c:3983
1444 msgstr "Контрольная сумма"
1446 #: ../src/dupe.c:3985
1448 msgid "Similarity (high - 95)"
1449 msgstr "Похожесть (высокая)"
1451 #: ../src/dupe.c:3986
1453 msgid "Similarity (med. - 90)"
1454 msgstr "Похожесть (низкая)"
1456 #: ../src/dupe.c:3987
1458 msgid "Similarity (low - 85)"
1459 msgstr "Похожесть (низкая)"
1461 #: ../src/dupe.c:3988
1462 msgid "Similarity (custom)"
1463 msgstr "Похожесть (заданная)"
1465 #: ../src/dupe.c:3989
1467 msgid "Name ≠ content"
1468 msgstr "Содержимое изображения"
1470 #: ../src/dupe.c:3990
1472 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1473 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1475 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1476 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1477 msgid "Find duplicates"
1478 msgstr "Найти дубликаты"
1480 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1484 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1489 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1490 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1494 #: ../src/dupe.c:4747
1496 msgstr "Сравнить с:"
1498 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1502 #: ../src/dupe.c:4793
1504 msgstr "Сравнить по:"
1506 #: ../src/dupe.c:4801
1507 msgid "Custom Threshold"
1508 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1510 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1512 msgstr "Сортировать"
1514 #: ../src/dupe.c:4818
1516 msgid "Ignore Orientation"
1517 msgstr "Игнорировать вращение"
1519 #: ../src/dupe.c:4826
1520 msgid "Compare two file sets"
1521 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1523 #: ../src/dupe.c:5030
1524 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1527 #: ../src/dupe.c:5283
1529 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1531 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1534 #: ../src/dupe.c:5289
1537 msgstr "Учитывать регистр"
1539 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1543 #: ../src/dupe.c:5289
1547 #: ../src/dupe.c:5289
1552 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1553 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1557 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1561 #: ../src/dupe.c:5289
1566 #: ../src/dupe.c:5420
1568 msgid "Export Files"
1569 msgstr "Экспорт jpeg"
1571 #: ../src/dupe.c:5446
1576 #: ../src/dupe.c:5451
1577 msgid "Export to csv"
1580 #: ../src/dupe.c:5453
1581 msgid "Export to tab-delimited"
1584 #: ../src/editors.c:309
1586 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1587 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1589 #. flash fired (bit 0)
1590 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1594 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1598 #: ../src/editors.c:571
1600 msgstr "останавливаю..."
1602 #: ../src/editors.c:592
1603 msgid "Edit command results"
1604 msgstr "Редактировать результат команды"
1606 #: ../src/editors.c:595
1608 msgid "Output of %s"
1611 #: ../src/editors.c:1122
1614 "Failed to run command:\n"
1617 "Невозможно выполнить команду:\n"
1620 #: ../src/editors.c:1249
1621 msgid "stopped by user"
1622 msgstr "остановлено пользователем"
1624 #: ../src/editors.c:1334
1633 #: ../src/editors.c:1336
1634 msgid "Invalid editor command"
1635 msgstr "Неправильная команда редактора"
1637 #: ../src/editors.c:1423
1638 msgid "Editor template is empty."
1639 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1641 #: ../src/editors.c:1424
1642 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1643 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1645 #: ../src/editors.c:1425
1646 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1647 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1649 #: ../src/editors.c:1426
1650 msgid "Can't find matching file type."
1651 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1653 #: ../src/editors.c:1427
1654 msgid "Can't execute external editor."
1655 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1657 #: ../src/editors.c:1428
1658 msgid "External editor returned error status."
1659 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1661 #: ../src/editors.c:1429
1662 msgid "File was skipped."
1663 msgstr "Файл был пропущен."
1665 #: ../src/editors.c:1430
1666 msgid "Unknown error."
1667 msgstr "Неизвестная ошибка."
1669 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1670 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1671 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1675 #: ../src/exif.c:143
1677 msgstr "сверху слева"
1679 #: ../src/exif.c:144
1681 msgstr "сверху справа"
1683 #: ../src/exif.c:145
1684 msgid "bottom right"
1685 msgstr "снизу справа"
1687 #: ../src/exif.c:146
1689 msgstr "снизу слева"
1691 #: ../src/exif.c:147
1693 msgstr "слева сверху"
1695 #: ../src/exif.c:148
1697 msgstr "справа сверху"
1699 #: ../src/exif.c:149
1700 msgid "right bottom"
1701 msgstr "справа снизу"
1703 #: ../src/exif.c:150
1705 msgstr "слева снизу"
1707 #: ../src/exif.c:157
1711 #: ../src/exif.c:158
1715 #: ../src/exif.c:170
1719 #: ../src/exif.c:171
1720 msgid "center weighted"
1721 msgstr "средневзвешенный"
1723 #: ../src/exif.c:172
1727 #: ../src/exif.c:173
1729 msgstr "многоточечный"
1731 #: ../src/exif.c:174
1732 msgid "multi-segment"
1733 msgstr "многосегментный"
1735 #: ../src/exif.c:175
1739 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1743 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1745 msgstr "не определена"
1747 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1751 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1752 #: ../src/exif.c:304
1756 #: ../src/exif.c:184
1760 #: ../src/exif.c:185
1764 #: ../src/exif.c:186
1768 #: ../src/exif.c:187
1772 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1776 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1780 #: ../src/exif.c:195
1782 msgstr "дневной свет"
1784 #: ../src/exif.c:196
1786 msgstr "флуоресцентный"
1788 #: ../src/exif.c:197
1789 msgid "tungsten (incandescent)"
1790 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1792 #: ../src/exif.c:198
1796 #: ../src/exif.c:199
1797 msgid "fine weather"
1798 msgstr "хорошая погода"
1800 #: ../src/exif.c:200
1801 msgid "cloudy weather"
1802 msgstr "облачная погода"
1804 #: ../src/exif.c:201
1808 #: ../src/exif.c:202
1809 msgid "daylight fluorescent"
1810 msgstr "лампа дневного света"
1812 #: ../src/exif.c:203
1813 msgid "day white fluorescent"
1814 msgstr "белая лампа дневного света"
1816 #: ../src/exif.c:204
1817 msgid "cool white fluorescent"
1818 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1820 #: ../src/exif.c:205
1821 msgid "white fluorescent"
1822 msgstr "белый флуоресцентный"
1824 #: ../src/exif.c:206
1825 msgid "standard light A"
1826 msgstr "стандартный источник света A"
1828 #: ../src/exif.c:207
1829 msgid "standard light B"
1830 msgstr "стандартный источник света B"
1832 #: ../src/exif.c:208
1833 msgid "standard light C"
1834 msgstr "стандартный источник света C"
1836 #: ../src/exif.c:209
1840 #: ../src/exif.c:210
1844 #: ../src/exif.c:211
1848 #: ../src/exif.c:212
1852 #: ../src/exif.c:213
1853 msgid "ISO studio tungsten"
1854 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1856 #: ../src/exif.c:221
1857 msgid "yes, not detected by strobe"
1858 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1860 #: ../src/exif.c:222
1861 msgid "yes, detected by strobe"
1862 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1864 #: ../src/exif.c:228
1865 msgid "uncalibrated"
1866 msgstr "некалиброванный"
1868 #: ../src/exif.c:234
1869 msgid "1 chip color area"
1870 msgstr "1 chip область цвета"
1872 #: ../src/exif.c:235
1873 msgid "2 chip color area"
1874 msgstr "2 chip область цвета"
1876 #: ../src/exif.c:236
1877 msgid "3 chip color area"
1878 msgstr "3 chip область цвета"
1880 #: ../src/exif.c:237
1881 msgid "color sequential area"
1882 msgstr "секвенциональная область цвета"
1884 #: ../src/exif.c:238
1886 msgstr "трилинейный"
1888 #: ../src/exif.c:239
1889 msgid "color sequential linear"
1890 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1892 #: ../src/exif.c:244
1893 msgid "digital still camera"
1894 msgstr "статическая цифровая камера"
1896 #: ../src/exif.c:249
1897 msgid "direct photo"
1898 msgstr "прямая фотография"
1900 #: ../src/exif.c:255
1904 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1908 #: ../src/exif.c:262
1909 msgid "auto bracket"
1912 #: ../src/exif.c:273
1916 #: ../src/exif.c:276
1918 msgstr "ночная сцена"
1920 #: ../src/exif.c:281
1924 #: ../src/exif.c:282
1926 msgstr "низкое усиление"
1928 #: ../src/exif.c:283
1929 msgid "high gain up"
1930 msgstr "высокое усиление"
1932 #: ../src/exif.c:284
1933 msgid "low gain down"
1934 msgstr "низкое ослабление"
1936 #: ../src/exif.c:285
1937 msgid "high gain down"
1938 msgstr "высокое ослабление"
1940 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1944 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1948 #: ../src/exif.c:298
1952 #: ../src/exif.c:299
1956 #: ../src/exif.c:312
1960 #: ../src/exif.c:313
1964 #: ../src/exif.c:314
1968 #: ../src/exif.c:324
1970 msgstr "Ширина изображения"
1972 #: ../src/exif.c:325
1973 msgid "Image Height"
1974 msgstr "Высота изображения"
1976 #: ../src/exif.c:326
1977 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1978 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1980 #: ../src/exif.c:327
1982 msgstr "Коэффициент сжатия"
1984 #: ../src/exif.c:328
1985 msgid "Image description"
1986 msgstr "Описание изображения"
1988 #: ../src/exif.c:329
1992 #: ../src/exif.c:330
1993 msgid "Camera model"
1994 msgstr "Модель камеры"
1996 #: ../src/exif.c:331
2000 #: ../src/exif.c:332
2001 msgid "X resolution"
2002 msgstr "Разрешение по X"
2004 #: ../src/exif.c:333
2005 msgid "Y Resolution"
2006 msgstr "Разрешение по Y"
2008 #: ../src/exif.c:334
2009 msgid "Resolution units"
2010 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2012 #: ../src/exif.c:335
2016 #: ../src/exif.c:337
2018 msgstr "Точка белого"
2020 #: ../src/exif.c:338
2021 msgid "Primary chromaticities"
2022 msgstr "Хроматичность"
2024 #: ../src/exif.c:339
2025 msgid "YCbCy coefficients"
2026 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2028 #: ../src/exif.c:340
2029 msgid "YCbCr positioning"
2030 msgstr "Регулировка YCbCr"
2032 #: ../src/exif.c:341
2033 msgid "Black white reference"
2034 msgstr "Референс черный белый"
2036 #: ../src/exif.c:343
2037 msgid "SubIFD Exif offset"
2038 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2041 #: ../src/exif.c:345
2042 msgid "Exposure time (seconds)"
2043 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2045 #: ../src/exif.c:346
2047 msgstr "Диафрагменное число"
2049 #: ../src/exif.c:347
2050 msgid "Exposure program"
2051 msgstr "Программа экспозиции"
2053 #: ../src/exif.c:348
2054 msgid "Spectral Sensitivity"
2055 msgstr "Спектральная чувствительность"
2057 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2058 msgid "ISO sensitivity"
2059 msgstr "Чувствительность ISO"
2061 #: ../src/exif.c:350
2062 msgid "Optoelectric conversion factor"
2063 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2065 #: ../src/exif.c:351
2066 msgid "Exif version"
2067 msgstr "Версия Exif"
2069 #: ../src/exif.c:352
2070 msgid "Date original"
2071 msgstr "Дата съемки"
2073 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2074 msgid "Date digitized"
2075 msgstr "Дата оцифровки"
2077 #: ../src/exif.c:354
2078 msgid "Pixel format"
2079 msgstr "Формат пиксела"
2081 #: ../src/exif.c:355
2082 msgid "Compression ratio"
2083 msgstr "Коэффициент сжатия"
2085 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2086 msgid "Shutter speed"
2087 msgstr "Скорость затвора"
2089 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2093 #: ../src/exif.c:358
2097 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2098 msgid "Exposure bias"
2099 msgstr "Смещение экспозиции"
2101 #: ../src/exif.c:360
2102 msgid "Maximum aperture"
2103 msgstr "Максимальная апертура"
2105 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2106 msgid "Subject distance"
2107 msgstr "Расстояние до объекта"
2109 #: ../src/exif.c:362
2110 msgid "Metering mode"
2111 msgstr "Метод измерения"
2113 #: ../src/exif.c:363
2114 msgid "Light source"
2115 msgstr "Источник света"
2117 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2121 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2122 msgid "Focal length"
2123 msgstr "Фокусное расстояние"
2125 #: ../src/exif.c:366
2126 msgid "Subject area"
2127 msgstr "Расстояние до объекта"
2129 #: ../src/exif.c:367
2133 #: ../src/exif.c:368
2135 msgstr "Комментарий"
2137 #: ../src/exif.c:369
2138 msgid "Subsecond time"
2139 msgstr "Время субсекунды"
2141 #: ../src/exif.c:370
2142 msgid "Subsecond time original"
2143 msgstr "Дата съемки"
2145 #: ../src/exif.c:371
2146 msgid "Subsecond time digitized"
2147 msgstr "Дата оцифровки"
2149 #: ../src/exif.c:372
2150 msgid "FlashPix version"
2151 msgstr "Версия FlashPix"
2153 #: ../src/exif.c:373
2155 msgstr "Цветовое пространство"
2157 #: ../src/exif.c:377
2159 msgstr "Звуковые данные"
2161 #: ../src/exif.c:378
2162 msgid "ExifR98 extension"
2163 msgstr "Расширение ExifR98"
2165 #: ../src/exif.c:379
2166 msgid "Flash strength"
2167 msgstr "Сила вспышки"
2169 #: ../src/exif.c:380
2170 msgid "Spatial frequency response"
2171 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2173 #: ../src/exif.c:381
2174 msgid "X Pixel density"
2175 msgstr "Плотность точек по X"
2177 #: ../src/exif.c:382
2178 msgid "Y Pixel density"
2179 msgstr "Плотность точек по Y"
2181 #: ../src/exif.c:383
2182 msgid "Pixel density units"
2183 msgstr "Плотность пикселей"
2185 #: ../src/exif.c:384
2186 msgid "Subject location"
2187 msgstr "Положение объекта"
2189 #: ../src/exif.c:386
2191 msgstr "Тип сенсора"
2193 #: ../src/exif.c:387
2195 msgstr "Тип источника"
2197 #: ../src/exif.c:388
2201 #: ../src/exif.c:389
2202 msgid "Color filter array pattern"
2203 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2205 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2206 #: ../src/exif.c:391
2207 msgid "Render process"
2208 msgstr "Рендер процесс"
2210 #: ../src/exif.c:392
2211 msgid "Exposure mode"
2212 msgstr "Режим замера экспозиции"
2214 #: ../src/exif.c:393
2215 msgid "White balance"
2216 msgstr "Баланс белого"
2218 #: ../src/exif.c:394
2219 msgid "Digital zoom ratio"
2220 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2222 #: ../src/exif.c:395
2223 msgid "Focal length (35mm)"
2224 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2226 #: ../src/exif.c:396
2227 msgid "Scene capture type"
2228 msgstr "Тип захвата сцены"
2230 #: ../src/exif.c:397
2231 msgid "Gain control"
2232 msgstr "Контроль усиления"
2234 #: ../src/exif.c:398
2238 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2240 msgstr "Насыщенность"
2242 #: ../src/exif.c:400
2246 #: ../src/exif.c:401
2247 msgid "Device setting"
2248 msgstr "Настройка устройства"
2250 #: ../src/exif.c:402
2251 msgid "Subject range"
2252 msgstr "Расстояние до объекта"
2254 #: ../src/exif.c:403
2255 msgid "Image serial number"
2256 msgstr "Серийный номер снимка"
2258 #: ../src/exif.c:1110
2259 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2261 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2263 #: ../src/exif.c:1116
2264 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2266 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2268 #: ../src/exif-common.c:405
2270 msgstr "бесконечность"
2272 #: ../src/exif-common.c:434
2276 #: ../src/exif-common.c:438
2280 #: ../src/exif-common.c:441
2284 #: ../src/exif-common.c:450
2285 msgid "not detected by strobe"
2286 msgstr "не обнаружено стробом"
2288 #: ../src/exif-common.c:451
2289 msgid "detected by strobe"
2290 msgstr "обнаружено стробом"
2292 #. we ignore flash function (bit 5)
2294 #: ../src/exif-common.c:456
2295 msgid "red-eye reduction"
2296 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2298 #: ../src/exif-common.c:476
2302 #: ../src/exif-common.c:509
2306 #: ../src/exif-common.c:517
2310 #: ../src/exif-common.c:612
2311 msgid "Above Sea Level"
2312 msgstr "Над уровнем моря"
2314 #: ../src/exif-common.c:612
2315 msgid "Below Sea Level"
2316 msgstr "Ниже уровня моря"
2318 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2322 #: ../src/exif-common.c:919
2324 msgid "DateDigitized"
2325 msgstr "Дата оцифровки"
2327 #: ../src/exif-common.c:925
2328 msgid "Focal length 35mm"
2329 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2331 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2335 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2336 msgid "Color profile"
2337 msgstr "Цветовой профиль"
2339 #: ../src/exif-common.c:930
2340 msgid "GPS position"
2341 msgstr "Координаты GPS"
2343 #: ../src/exif-common.c:931
2344 msgid "GPS altitude"
2347 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2349 msgstr "Локальное время"
2351 #: ../src/exif-common.c:933
2353 msgstr "Часовой пояс"
2355 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2356 msgid "Country name"
2359 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2360 msgid "Country code"
2363 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2365 msgstr "Рейтинг звёздами"
2367 #: ../src/exif-common.c:937
2369 msgstr "Размер файла"
2371 #: ../src/exif-common.c:938
2375 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2377 msgstr "Атрибуты файла"
2379 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2381 msgstr "ctime файла"
2383 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2385 msgstr "Владелец файла"
2387 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2389 msgstr "Группа файла"
2391 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2393 msgstr "Ссылка файла"
2395 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2397 msgstr "Класс файла"
2399 #: ../src/exif-common.c:945
2401 msgstr "Номер страницы."
2403 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2407 #: ../src/filedata.c:112
2412 #: ../src/filedata.c:116
2417 #: ../src/filedata.c:120
2422 #: ../src/filedata.c:125
2427 #: ../src/filedata.c:2771
2428 msgid "file or directory does not exist"
2429 msgstr "файл или каталог не существует"
2431 #: ../src/filedata.c:2777
2432 msgid "destination already exists"
2433 msgstr "конечный файл уже существует"
2435 #: ../src/filedata.c:2783
2436 msgid "destination can't be overwritten"
2437 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2439 #: ../src/filedata.c:2789
2440 msgid "destination directory is not writable"
2441 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2443 #: ../src/filedata.c:2795
2444 msgid "destination directory does not exist"
2445 msgstr "каталог назначения не существует"
2447 #: ../src/filedata.c:2801
2448 msgid "source directory is not writable"
2449 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2451 #: ../src/filedata.c:2807
2452 msgid "no read permission"
2453 msgstr "нет прав на чтение"
2455 #: ../src/filedata.c:2813
2456 msgid "file is readonly"
2457 msgstr "файл доступен только для чтения"
2459 #: ../src/filedata.c:2819
2460 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2461 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2463 #: ../src/filedata.c:2825
2464 msgid "source and destination are the same"
2465 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2467 #: ../src/filedata.c:2831
2468 msgid "source and destination have different extension"
2469 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2471 #: ../src/filedata.c:2837
2472 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2473 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2475 #: ../src/filedata.c:2843
2476 msgid "another destination file has the same filename"
2477 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2479 #: ../src/filedata.c:3398
2481 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2482 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2484 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2485 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2486 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2487 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2489 msgstr "Полноэкранный режим"
2491 #: ../src/fullscreen.c:425
2493 msgstr "Полный размер"
2495 #: ../src/fullscreen.c:433
2499 #: ../src/fullscreen.c:439
2503 #: ../src/fullscreen.c:674
2504 msgid "Determined by Window Manager"
2505 msgstr "Определяется менеджером окон"
2507 #: ../src/fullscreen.c:675
2508 msgid "Active screen"
2509 msgstr "Активный экран"
2511 #: ../src/fullscreen.c:677
2512 msgid "Active monitor"
2513 msgstr "Активный монитор"
2515 #: ../src/histogram.c:121
2516 msgid "Log Histogram on Red"
2517 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2519 #: ../src/histogram.c:122
2520 msgid "Log Histogram on Green"
2521 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2523 #: ../src/histogram.c:123
2524 msgid "Log Histogram on Blue"
2525 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2527 #: ../src/histogram.c:124
2528 msgid "Log Histogram on RGB"
2529 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2531 #: ../src/histogram.c:125
2532 msgid "Log Histogram on value"
2533 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2535 #: ../src/histogram.c:130
2536 msgid "Linear Histogram on Red"
2537 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2539 #: ../src/histogram.c:131
2540 msgid "Linear Histogram on Green"
2541 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2543 #: ../src/histogram.c:132
2544 msgid "Linear Histogram on Blue"
2545 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2547 #: ../src/histogram.c:133
2548 msgid "Linear Histogram on RGB"
2549 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2551 #: ../src/histogram.c:134
2552 msgid "Linear Histogram on value"
2553 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2555 #: ../src/history_list.c:289
2557 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2558 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2560 #: ../src/image.c:350
2562 msgid " (Collection %s)"
2563 msgstr " (Коллекция %s)"
2565 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2567 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2568 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2570 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2571 msgid "Could not open file for reading"
2574 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2575 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2578 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2579 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2582 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2583 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2586 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2587 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2590 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2591 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2594 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2595 msgid "JP2 image not rgb"
2598 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2599 #: ../src/toolbar.c:112
2602 msgstr "Повернуть на 180"
2604 #: ../src/img-view.c:100
2606 msgid "Rotate mirror"
2607 msgstr "Обрезать изображение"
2609 #: ../src/img-view.c:101
2612 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2614 #: ../src/img-view.c:102
2616 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2617 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2619 #: ../src/img-view.c:103
2621 msgid " Rotate clockwise 90°"
2622 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2624 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2625 #: ../src/img-view.c:107
2628 msgstr "Предыдущая страница"
2630 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2631 #: ../src/img-view.c:111
2634 msgstr "Следующая страница"
2636 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2637 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2638 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2642 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2643 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2647 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2648 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2649 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2651 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2653 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2654 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2655 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2656 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2658 msgstr "Масштаб 1:1"
2660 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2661 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2663 msgstr "Масштаб 2:1"
2665 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2668 msgstr "Масштаб 3:1"
2670 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2673 msgstr "Масштаб 4:1"
2675 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2678 msgstr "Масштаб 1:4"
2680 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2681 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2683 msgstr "Масштаб 1:3"
2685 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2686 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2688 msgstr "Масштаб 1:2"
2690 #: ../src/img-view.c:126
2692 msgid "Zoom fit window width"
2693 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2695 #: ../src/img-view.c:127
2697 msgid "Zoom fit window height"
2698 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2700 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2701 msgid "Toggle slideshow"
2702 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2704 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2705 #: ../src/toolbar.c:138
2706 msgid "Pause slideshow"
2707 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2709 #: ../src/img-view.c:130
2711 msgid "Reload image"
2712 msgstr "Случайное изображение"
2714 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2717 msgstr "Полноэкранный режим"
2719 #: ../src/img-view.c:134
2721 msgid "Image overlay"
2722 msgstr "Перекрытие изображений"
2724 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2726 msgid "Exit fullscreen"
2727 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2729 #: ../src/img-view.c:137
2734 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2735 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2737 msgid "Cannot open archive file"
2738 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2740 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2741 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2742 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2744 msgid "See the Log Window"
2745 msgstr "Окно журнала"
2747 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2748 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2749 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2753 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2754 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2755 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2759 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2760 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2761 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2763 msgstr "Масштаб _1:1"
2765 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2766 msgid "Set as _wallpaper"
2767 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2769 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2770 msgid "_Go to directory view"
2771 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2773 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2774 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2775 msgid "Toggle _slideshow"
2776 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2778 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2779 msgid "Continue slides_how"
2780 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2782 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2783 #: ../src/layout_image.c:859
2784 msgid "Pause slides_how"
2785 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2787 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2789 msgid "Exit _full screen"
2790 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2792 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2793 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2794 msgid "_Full screen"
2795 msgstr "На весь _экран"
2797 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2799 msgid "C_lose window"
2800 msgstr "_Закрыть окно"
2802 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2804 msgstr "По увеличению"
2806 #: ../src/layout.c:581
2807 msgid "Scroll to top left corner"
2808 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2810 #: ../src/layout.c:586
2811 msgid "Scroll to image center"
2812 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2814 #: ../src/layout.c:591
2815 msgid "Keep the region from previous image"
2816 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2818 #: ../src/layout.c:704
2820 msgid " Slideshow ["
2821 msgstr " Просмотр слайдов"
2823 #: ../src/layout.c:708
2826 msgstr " Приостановлено"
2828 #: ../src/layout.c:741
2830 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2831 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2833 #: ../src/layout.c:749
2835 msgid "%s, %d files%s"
2836 msgstr "%s, %d файлов%s"
2838 #: ../src/layout.c:755
2841 msgstr "%d файлов%s"
2843 #: ../src/layout.c:805
2845 msgid "(no read permission) %s bytes"
2846 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2848 #: ../src/layout.c:809
2850 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2851 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2853 #: ../src/layout.c:822
2855 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2856 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2858 #: ../src/layout.c:826
2860 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2861 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2863 #: ../src/layout.c:918
2864 msgid "Select sort order"
2865 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2867 #: ../src/layout.c:923
2870 "Folder contents (files selected)\n"
2871 "Slideshow [time interval]"
2872 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2874 #: ../src/layout.c:934
2876 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2877 msgstr "Размеры изображения"
2879 #: ../src/layout.c:945
2881 msgid "Select zoom and scroll mode"
2882 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2884 #: ../src/layout.c:957
2885 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2886 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2888 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2890 msgstr "Инструменты"
2892 #: ../src/layout.c:2310
2893 msgid "Window options and layout"
2894 msgstr "Параметры и размещение окон"
2896 #: ../src/layout.c:2379
2897 msgid "General options"
2898 msgstr "Общие настройки"
2900 #: ../src/layout.c:2381
2901 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2903 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2906 #: ../src/layout.c:2389
2908 msgstr "Использовать текущий"
2910 #: ../src/layout.c:2392
2911 msgid "Show date in directories list view"
2912 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2914 #: ../src/layout.c:2395
2915 msgid "Start-up directory:"
2916 msgstr "Начальный каталог:"
2918 #: ../src/layout.c:2397
2920 msgstr "Без изменений"
2922 #: ../src/layout.c:2400
2923 msgid "Restore last path"
2924 msgstr "Восстановить последний путь"
2926 #: ../src/layout.c:2403
2928 msgstr "Домашний каталог"
2930 #: ../src/layout.c:2407
2934 #: ../src/layout.c:2738
2935 msgid "Invalid geometry\n"
2936 msgstr "Неправильные размеры\n"
2938 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2942 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2943 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2945 msgstr "Изображение"
2947 #: ../src/layout_config.c:358
2948 msgid "(drag to change order)"
2949 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2951 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2952 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2954 msgid "Open archive"
2955 msgstr "Открыть недавнее"
2957 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2959 msgid "_Copy path to clipboard"
2960 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2962 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2964 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2965 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2967 #: ../src/layout_image.c:821
2969 msgid "Copy _image to clipboard"
2970 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2972 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2973 msgid "GIF _animation"
2974 msgstr "GIF _анимация"
2976 #: ../src/layout_image.c:876
2977 msgid "Hide file _list"
2978 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2980 #: ../src/layout_image.c:2122
2982 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2983 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2985 #: ../src/layout_image.c:2130
2987 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2988 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2990 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
2993 msgstr "Очистить закладки..."
2995 #: ../src/layout_util.c:591
2996 msgid "Operation failed:\n"
2997 msgstr "Сбой операции:\n"
2999 #: ../src/layout_util.c:594
3000 msgid "No file extension\n"
3001 msgstr "Нет расширения файла\n"
3003 #: ../src/layout_util.c:596
3004 msgid "Cannot create tmp file\n"
3005 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3007 #: ../src/layout_util.c:598
3008 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3011 #: ../src/layout_util.c:600
3013 msgid "File is not writable\n"
3014 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3016 #: ../src/layout_util.c:602
3018 msgid "Exiftran error\n"
3019 msgstr "Ошибка печати"
3021 #: ../src/layout_util.c:604
3023 msgid "Mogrify error\n"
3024 msgstr "Отразить зеркально"
3026 #: ../src/layout_util.c:608
3027 msgid "Image orientation"
3028 msgstr "Ориентация изображения"
3030 #: ../src/layout_util.c:2069
3032 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3035 #: ../src/layout_util.c:2143
3037 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3038 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3040 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3041 #: ../src/layout_util.c:2509
3043 msgid "Rename window"
3046 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3047 #: ../src/layout_util.c:2510
3049 msgid "Delete window"
3050 msgstr "Закрыть окно"
3052 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3056 #: ../src/layout_util.c:2396
3058 msgid "rename window"
3061 #: ../src/layout_util.c:2427
3062 msgid "Delete window layout"
3065 #: ../src/layout_util.c:2453
3069 #: ../src/layout_util.c:2454
3073 #: ../src/layout_util.c:2455
3077 #: ../src/layout_util.c:2456
3081 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3082 msgid "_Orientation"
3083 msgstr "_Ориентация"
3085 #: ../src/layout_util.c:2458
3089 #: ../src/layout_util.c:2459
3090 msgid "P_references"
3093 #: ../src/layout_util.c:2461
3094 msgid "_Files and Folders"
3095 msgstr "_Файлы и каталоги"
3097 #: ../src/layout_util.c:2462
3101 #: ../src/layout_util.c:2463
3102 msgid "_Color Management"
3103 msgstr "_Управление цветом"
3105 #: ../src/layout_util.c:2464
3106 msgid "_Connected Zoom"
3107 msgstr "С_вязанный масштаб"
3109 #: ../src/layout_util.c:2465
3113 #: ../src/layout_util.c:2466
3117 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3118 msgid "Image _Overlay"
3119 msgstr "_Перекрытие изображений"
3121 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3125 #: ../src/layout_util.c:2469
3130 #: ../src/layout_util.c:2470
3134 #: ../src/layout_util.c:2472
3136 msgstr "Копировать..."
3138 #: ../src/layout_util.c:2473
3140 msgstr "Переместить..."
3142 #: ../src/layout_util.c:2474
3144 msgstr "Переименовать..."
3146 #: ../src/layout_util.c:2478
3150 #: ../src/layout_util.c:2479
3152 msgstr "Выделить вс_ё"
3154 #: ../src/layout_util.c:2480
3155 msgid "Select _none"
3156 msgstr "Снять в_ыделение"
3158 #: ../src/layout_util.c:2481
3159 msgid "_Invert Selection"
3160 msgstr "_Инвертировать выделение"
3162 #: ../src/layout_util.c:2481
3163 msgid "Invert Selection"
3164 msgstr "Инвертировать выделение"
3166 #: ../src/layout_util.c:2483
3170 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3174 #: ../src/layout_util.c:2484
3175 msgid "_First Image"
3176 msgstr "_Первое изображение"
3178 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3180 msgstr "Первое изображение"
3182 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3183 #: ../src/layout_util.c:2487
3184 msgid "_Previous Image"
3185 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3187 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3188 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3189 msgid "Previous Image"
3190 msgstr "Предыдущее изображение"
3192 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3193 #: ../src/layout_util.c:2500
3195 msgstr "_Следующее изображение"
3197 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3198 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3200 msgstr "Следующее изображение"
3202 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3203 msgid "Image Forward"
3204 msgstr "Изображение вперёд"
3206 #: ../src/layout_util.c:2491
3207 msgid "Forward in image history"
3210 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3212 msgstr "Изображение назад"
3214 #: ../src/layout_util.c:2492
3215 msgid "Back in image history"
3218 #: ../src/layout_util.c:2494
3220 msgstr "_Первая страница"
3222 #: ../src/layout_util.c:2494
3223 msgid "First Page of multi-page image"
3226 #: ../src/layout_util.c:2495
3228 msgstr "Пос_ледняя страница"
3230 #: ../src/layout_util.c:2495
3231 msgid "Last Page of multi-page image"
3234 #: ../src/layout_util.c:2496
3236 msgstr "_Следующая страница"
3238 #: ../src/layout_util.c:2496
3239 msgid "Next Page of multi-page image"
3242 #: ../src/layout_util.c:2497
3243 msgid "_Previous Page"
3244 msgstr "_Предыдущая страница"
3246 #: ../src/layout_util.c:2497
3247 msgid "Previous Page of multi-page image"
3250 #: ../src/layout_util.c:2501
3252 msgstr "П_оследнее изображение"
3254 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3256 msgstr "Последнее изображение"
3258 #: ../src/layout_util.c:2502
3262 #: ../src/layout_util.c:2502
3263 msgid "Back in folder history"
3266 #: ../src/layout_util.c:2503
3270 #: ../src/layout_util.c:2503
3271 msgid "Forward in folder history"
3274 #: ../src/layout_util.c:2504
3276 msgstr "_Домашняя папка"
3278 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3279 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3281 msgstr "Домашняя папка"
3283 #: ../src/layout_util.c:2505
3287 #: ../src/layout_util.c:2505
3289 msgid "Up one folder"
3290 msgstr "Создать каталог"
3292 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3294 msgstr "Создать новое окно"
3296 #: ../src/layout_util.c:2507
3301 #: ../src/layout_util.c:2507
3303 msgid "New window (default)"
3304 msgstr "Создать новое окно"
3306 #: ../src/layout_util.c:2508
3308 msgid "from current"
3309 msgstr "Использовать текущий"
3311 #: ../src/layout_util.c:2511
3312 msgid "_New collection"
3313 msgstr "_Создать коллекцию"
3315 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3316 #: ../src/toolbar.c:89
3317 msgid "New collection"
3318 msgstr "Создать коллекцию"
3320 #: ../src/layout_util.c:2512
3321 msgid "_Open collection..."
3322 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3324 #: ../src/layout_util.c:2512
3325 msgid "Open collection..."
3326 msgstr "Открыть коллекцию..."
3328 #: ../src/layout_util.c:2513
3329 msgid "Open recen_t"
3330 msgstr "Открыть н_едавнее"
3332 #: ../src/layout_util.c:2513
3334 msgid "Open recent collection"
3335 msgstr "Открыть коллекцию"
3337 #: ../src/layout_util.c:2514
3341 #: ../src/layout_util.c:2514
3345 #: ../src/layout_util.c:2515
3346 msgid "Find duplicates..."
3347 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3349 #: ../src/layout_util.c:2516
3351 msgstr "_Расширенный вид"
3353 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3355 msgstr "Расширенный вид"
3357 #: ../src/layout_util.c:2517
3359 msgstr "Напе_чатать..."
3361 #: ../src/layout_util.c:2518
3362 msgid "N_ew folder..."
3363 msgstr "Создать _каталог..."
3365 #: ../src/layout_util.c:2518
3366 msgid "New folder..."
3367 msgstr "Создать каталог..."
3369 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3370 msgid "Enable file _grouping"
3371 msgstr "Включить _группировку файлов"
3373 #: ../src/layout_util.c:2519
3374 msgid "Enable file grouping"
3375 msgstr "Включить группировку файлов"
3377 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3378 msgid "Disable file groupi_ng"
3379 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3381 #: ../src/layout_util.c:2520
3382 msgid "Disable file grouping"
3383 msgstr "Выключить группировку файлов"
3385 #: ../src/layout_util.c:2521
3386 msgid "Copy path to clipboard"
3387 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3389 #: ../src/layout_util.c:2522
3390 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3391 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3393 #: ../src/layout_util.c:2523
3397 #: ../src/layout_util.c:2523
3401 #: ../src/layout_util.c:2524
3405 #: ../src/layout_util.c:2524
3409 #: ../src/layout_util.c:2525
3413 #: ../src/layout_util.c:2525
3417 #: ../src/layout_util.c:2526
3421 #: ../src/layout_util.c:2526
3425 #: ../src/layout_util.c:2527
3429 #: ../src/layout_util.c:2527
3433 #: ../src/layout_util.c:2528
3437 #: ../src/layout_util.c:2528
3441 #: ../src/layout_util.c:2529
3443 msgstr "_Рейтинг -1"
3445 #: ../src/layout_util.c:2529
3449 #: ../src/layout_util.c:2530
3451 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3452 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3454 #: ../src/layout_util.c:2530
3456 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3457 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3459 #: ../src/layout_util.c:2531
3461 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3462 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3464 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3465 #: ../src/toolbar.c:111
3467 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3468 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3470 #: ../src/layout_util.c:2532
3472 msgid "Rotate 1_80°"
3473 msgstr "Повернуть на 1_80"
3475 #: ../src/layout_util.c:2532
3477 msgid "Image Rotate 180°"
3478 msgstr "Повернуть на 180"
3480 #: ../src/layout_util.c:2533
3482 msgstr "Отразить _зеркально"
3484 #: ../src/layout_util.c:2533
3486 msgid "Image Mirror"
3487 msgstr "Обрезать изображение"
3489 #: ../src/layout_util.c:2534
3491 msgstr "_Перевернуть"
3493 #: ../src/layout_util.c:2534
3496 msgstr "Изображение"
3498 #: ../src/layout_util.c:2535
3499 msgid "_Original state"
3500 msgstr "_Исходное состояние"
3502 #: ../src/layout_util.c:2535
3504 msgid "Image rotate Original state"
3505 msgstr "Исходное состояние"
3507 #: ../src/layout_util.c:2536
3508 msgid "P_references..."
3509 msgstr "_Параметры..."
3511 #: ../src/layout_util.c:2536
3512 msgid "Preferences..."
3513 msgstr "Параметры..."
3515 #: ../src/layout_util.c:2537
3516 msgid "Configure _Plugins..."
3517 msgstr "Настроить _плагины..."
3519 #: ../src/layout_util.c:2537
3520 msgid "Configure Plugins..."
3521 msgstr "Настроить плагины..."
3523 #: ../src/layout_util.c:2538
3524 msgid "_Configure this window..."
3525 msgstr "_Настроить это окно..."
3527 #: ../src/layout_util.c:2538
3528 msgid "Configure this window..."
3529 msgstr "Настроить это окно..."
3531 #: ../src/layout_util.c:2539
3532 msgid "_Cache maintenance..."
3533 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3535 #: ../src/layout_util.c:2539
3536 msgid "Cache maintenance..."
3537 msgstr "Обслуживание кэша..."
3539 #: ../src/layout_util.c:2540
3540 msgid "Set as wallpaper"
3541 msgstr "Установить в качестве обоев"
3543 #: ../src/layout_util.c:2541
3544 msgid "_Save metadata"
3545 msgstr "Сохранить _метаданные"
3547 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3548 msgid "Save metadata"
3549 msgstr "Сохранить метаданные"
3551 #: ../src/layout_util.c:2542
3552 msgid "Keyword autocomplete"
3553 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3555 #: ../src/layout_util.c:2542
3556 msgid "Keyword Autocomplete"
3557 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3559 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3560 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3561 msgid "_Zoom to fit"
3562 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3564 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3565 msgid "Fit _Horizontally"
3566 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3568 #: ../src/layout_util.c:2551
3569 msgid "Fit Horizontally"
3570 msgstr "Уместить по горизонтали"
3572 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3573 msgid "Fit _Vertically"
3574 msgstr "Уместить по _вертикали"
3576 #: ../src/layout_util.c:2552
3577 msgid "Fit Vertically"
3578 msgstr "Уместить по вертикали"
3580 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3582 msgstr "Масштаб _2:1"
3584 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3586 msgstr "Масштаб _3:1"
3588 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3590 msgstr "Масштаб _4:1"
3592 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3593 #: ../src/toolbar.c:128
3594 msgid "Connected Zoom in"
3595 msgstr "Связанный масштаб +"
3597 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3598 msgid "Connected Zoom out"
3599 msgstr "Связанный масштаб -"
3601 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3602 msgid "Connected Zoom 1:1"
3603 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3605 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3606 msgid "Connected Zoom to fit"
3607 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3609 #: ../src/layout_util.c:2567
3610 msgid "Connected Fit Horizontally"
3611 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3613 #: ../src/layout_util.c:2568
3614 msgid "Connected Fit Vertically"
3615 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3617 #: ../src/layout_util.c:2569
3618 msgid "Connected Zoom 2:1"
3619 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3621 #: ../src/layout_util.c:2570
3622 msgid "Connected Zoom 3:1"
3623 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3625 #: ../src/layout_util.c:2571
3626 msgid "Connected Zoom 4:1"
3627 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3629 #: ../src/layout_util.c:2572
3630 msgid "Connected Zoom 1:2"
3631 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3633 #: ../src/layout_util.c:2573
3634 msgid "Connected Zoom 1:3"
3635 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3637 #: ../src/layout_util.c:2574
3638 msgid "Connected Zoom 1:4"
3639 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3641 #: ../src/layout_util.c:2575
3642 msgid "_View in new window"
3643 msgstr "_Показать в новом окне"
3645 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3646 #: ../src/layout_util.c:2579
3647 msgid "F_ull screen"
3648 msgstr "Полно_экранный режим"
3650 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3651 msgid "_Leave full screen"
3652 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3654 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3655 msgid "Leave full screen"
3656 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3658 #: ../src/layout_util.c:2582
3659 msgid "_Cycle through overlay modes"
3660 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3662 #: ../src/layout_util.c:2582
3663 msgid "Cycle through Overlay modes"
3664 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3666 #: ../src/layout_util.c:2583
3667 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3668 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3670 #: ../src/layout_util.c:2583
3671 msgid "Cycle through histogram channels"
3672 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3674 #: ../src/layout_util.c:2584
3675 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3676 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3678 #: ../src/layout_util.c:2584
3679 msgid "Cycle through histogram modes"
3680 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3682 #: ../src/layout_util.c:2585
3683 msgid "_Hide file list"
3684 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3686 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3687 msgid "Hide file list"
3688 msgstr "Скрыть список файлов"
3690 #: ../src/layout_util.c:2586
3691 msgid "_Pause slideshow"
3692 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3694 #: ../src/layout_util.c:2587
3698 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3699 msgid "Slideshow Faster"
3700 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3702 #: ../src/layout_util.c:2588
3706 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3707 msgid "Slideshow Slower"
3708 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3710 #: ../src/layout_util.c:2589
3714 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3718 #: ../src/layout_util.c:2590
3720 msgid "_Help manual"
3723 #: ../src/layout_util.c:2590
3728 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3729 msgid "On-line help search"
3730 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3732 #: ../src/layout_util.c:2592
3733 msgid "_Keyboard shortcuts"
3734 msgstr "_Горячие клавиши"
3736 #: ../src/layout_util.c:2592
3737 msgid "Keyboard shortcuts"
3738 msgstr "Горячие клавиши"
3740 #: ../src/layout_util.c:2593
3741 msgid "_Keyboard map"
3742 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3744 #: ../src/layout_util.c:2593
3745 msgid "Keyboard map"
3746 msgstr "Клавиатура маппинг"
3748 #: ../src/layout_util.c:2594
3752 #: ../src/layout_util.c:2594
3756 #: ../src/layout_util.c:2595
3760 #: ../src/layout_util.c:2595
3761 msgid "ChangeLog notes"
3762 msgstr "Заметки об изменениях"
3764 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3766 msgid "Search and Run command"
3767 msgstr "Внешняя команда переименования"
3769 #: ../src/layout_util.c:2596
3770 msgid "Search commands by keyword and run them"
3773 #: ../src/layout_util.c:2597
3775 msgstr "_О программе"
3777 #: ../src/layout_util.c:2597
3779 msgstr "О программе"
3781 #: ../src/layout_util.c:2598
3783 msgstr "Окно ж_урнала"
3785 #: ../src/layout_util.c:2598
3787 msgstr "Окно журнала"
3789 #: ../src/layout_util.c:2599
3790 msgid "_Exif window"
3793 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3797 #: ../src/layout_util.c:2600
3798 msgid "_Cycle through stereo modes"
3799 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3801 #: ../src/layout_util.c:2600
3802 msgid "Cycle through stereo modes"
3803 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3805 #: ../src/layout_util.c:2601
3807 msgstr "_Следующая панель"
3809 #: ../src/layout_util.c:2601
3811 msgid "Next Split Pane"
3812 msgstr "Следующая панель"
3814 #: ../src/layout_util.c:2602
3815 msgid "_Previous Pane"
3816 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3818 #: ../src/layout_util.c:2602
3820 msgid "Previous Split Pane"
3821 msgstr "Предыдущая панель"
3823 #: ../src/layout_util.c:2603
3825 msgstr "_Вверх панель"
3827 #: ../src/layout_util.c:2603
3829 msgid "Up Split Pane"
3830 msgstr "Вверх панель"
3832 #: ../src/layout_util.c:2604
3834 msgstr "_Вниз панель"
3836 #: ../src/layout_util.c:2604
3838 msgid "Down Split Pane"
3839 msgstr "Вниз панель"
3841 #: ../src/layout_util.c:2605
3842 msgid "_Write orientation to file"
3843 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3845 #: ../src/layout_util.c:2605
3846 msgid "Write orientation to file"
3847 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3849 #: ../src/layout_util.c:2606
3850 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3851 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3853 #: ../src/layout_util.c:2606
3854 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3855 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3857 #: ../src/layout_util.c:2607
3858 msgid "Clear Marks..."
3859 msgstr "Очистить закладки..."
3861 #: ../src/layout_util.c:2611
3862 msgid "Show _Thumbnails"
3863 msgstr "Показать м_иниатюры"
3865 #: ../src/layout_util.c:2611
3866 msgid "Show Thumbnails"
3867 msgstr "Показать миниатюры"
3869 #: ../src/layout_util.c:2612
3871 msgstr "Показать _закладки"
3873 #: ../src/layout_util.c:2612
3875 msgstr "Показать закладки"
3877 #: ../src/layout_util.c:2613
3878 msgid "Show File Filter"
3879 msgstr "Показать фильтр файлов"
3881 #: ../src/layout_util.c:2614
3883 msgstr "Информация о _пикселе"
3885 #: ../src/layout_util.c:2614
3886 msgid "Show Pixel Info"
3887 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3889 #: ../src/layout_util.c:2615
3892 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3894 #: ../src/layout_util.c:2615
3896 msgid "Hide alpha channel"
3897 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3899 #: ../src/layout_util.c:2616
3900 msgid "_Float file list"
3901 msgstr "Открепленный список _файлов"
3903 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3904 msgid "Float file list"
3905 msgstr "Открепленный список файлов"
3907 #: ../src/layout_util.c:2617
3908 msgid "Hide tool_bar"
3909 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3911 #: ../src/layout_util.c:2617
3912 msgid "Hide toolbar"
3913 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3915 #: ../src/layout_util.c:2618
3916 msgid "_Info sidebar"
3917 msgstr "_Информационная панель"
3919 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3920 msgid "Info sidebar"
3921 msgstr "Информационная панель"
3923 #: ../src/layout_util.c:2619
3924 msgid "Sort _manager"
3925 msgstr "_Менеджер сортировки"
3927 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3928 msgid "Sort manager"
3929 msgstr "Менеджер сортировки"
3931 #: ../src/layout_util.c:2620
3933 msgstr "Скрыть панели"
3935 #: ../src/layout_util.c:2622
3936 msgid "Use _color profiles"
3937 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3939 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3940 msgid "Use color profiles"
3941 msgstr "Использовать цветовые профили"
3943 #: ../src/layout_util.c:2623
3944 msgid "Use profile from _image"
3945 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3947 #: ../src/layout_util.c:2623
3948 msgid "Use profile from image"
3949 msgstr "Использовать профили из изображения"
3951 #: ../src/layout_util.c:2624
3952 msgid "Toggle _grayscale"
3953 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3955 #: ../src/layout_util.c:2624
3956 msgid "Toggle grayscale"
3957 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3959 #: ../src/layout_util.c:2625
3960 msgid "Image Overlay"
3961 msgstr "Перекрытие изображений"
3963 #: ../src/layout_util.c:2626
3964 msgid "_Show Histogram"
3965 msgstr "_Показать гистограмму"
3967 #: ../src/layout_util.c:2626
3968 msgid "Show Histogram"
3969 msgstr "Показать гистограмму"
3971 #: ../src/layout_util.c:2627
3972 msgid "Rectangular Selection"
3973 msgstr "Прямоугольное выделение"
3975 #: ../src/layout_util.c:2628
3976 msgid "Toggle GIF animation"
3977 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3979 #: ../src/layout_util.c:2629
3980 msgid "_Exif rotate"
3981 msgstr "_Exif вращение"
3983 #: ../src/layout_util.c:2629
3985 msgid "Toggle Exif rotate"
3986 msgstr "Exif вращение"
3988 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3989 msgid "Draw Rectangle"
3990 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3992 #: ../src/layout_util.c:2631
3993 msgid "Over/Under Exposed"
3994 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3996 #: ../src/layout_util.c:2631
3998 msgid "Highlight over/under exposed"
3999 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4001 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4002 msgid "Split Pane Sync"
4005 #: ../src/layout_util.c:2636
4007 msgid "Images as _List"
4008 msgstr "_Список изображений"
4010 #: ../src/layout_util.c:2636
4011 msgid "View Images as List"
4012 msgstr "Показать как список"
4014 #: ../src/layout_util.c:2637
4016 msgid "Images as I_cons"
4017 msgstr "Показать как пиктограммы"
4019 #: ../src/layout_util.c:2637
4020 msgid "View Images as Icons"
4021 msgstr "Показать как пиктограммы"
4023 #: ../src/layout_util.c:2641
4024 msgid "T_oggle Folder View"
4025 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4027 #: ../src/layout_util.c:2641
4028 msgid "Toggle Folders View"
4029 msgstr "Переключить отображение папок"
4031 #: ../src/layout_util.c:2645
4033 msgstr "По _горизонтали"
4035 #: ../src/layout_util.c:2645
4037 msgid "Split panes horizontal."
4038 msgstr "Разделить по горизонтали"
4040 #: ../src/layout_util.c:2646
4042 msgstr "По _вертикали"
4044 #: ../src/layout_util.c:2646
4046 msgid "Split panes vertical"
4047 msgstr "Разделить по вертикали"
4049 #: ../src/layout_util.c:2647
4053 #: ../src/layout_util.c:2647
4055 msgid "Split panes quad"
4056 msgstr "Разделить на четыре"
4058 #: ../src/layout_util.c:2648
4060 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4062 #: ../src/layout_util.c:2648
4065 msgstr "Единственное изображение"
4067 #: ../src/layout_util.c:2652
4068 msgid "Input _0: sRGB"
4069 msgstr "Вход _0: sRGB"
4071 #: ../src/layout_util.c:2652
4072 msgid "Input 0: sRGB"
4073 msgstr "Вход 0: sRGB"
4075 #: ../src/layout_util.c:2653
4076 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4077 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4079 #: ../src/layout_util.c:2653
4080 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4081 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4083 #: ../src/layout_util.c:2654
4087 #: ../src/layout_util.c:2654
4091 #: ../src/layout_util.c:2655
4095 #: ../src/layout_util.c:2655
4099 #: ../src/layout_util.c:2656
4103 #: ../src/layout_util.c:2656
4107 #: ../src/layout_util.c:2657
4111 #: ../src/layout_util.c:2657
4115 #: ../src/layout_util.c:2661
4116 msgid "Histogram on Red"
4117 msgstr "Гистограмма красного канала"
4119 #: ../src/layout_util.c:2662
4120 msgid "Histogram on Green"
4121 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4123 #: ../src/layout_util.c:2663
4124 msgid "Histogram on Blue"
4125 msgstr "Гистограмма синего канала"
4127 #: ../src/layout_util.c:2664
4128 msgid "Histogram on RGB"
4129 msgstr "Гистограмма RGB"
4131 #: ../src/layout_util.c:2665
4132 msgid "Histogram on Value"
4133 msgstr "Гистограмма значения"
4135 #: ../src/layout_util.c:2669
4136 msgid "Linear Histogram"
4137 msgstr "Линейная гистограмма"
4139 #: ../src/layout_util.c:2670
4140 msgid "_Log Histogram"
4141 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4143 #: ../src/layout_util.c:2670
4144 msgid "Log Histogram"
4145 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4147 #: ../src/layout_util.c:2674
4151 #: ../src/layout_util.c:2674
4153 msgstr "Стерео авто"
4155 #: ../src/layout_util.c:2675
4156 msgid "_Side by Side"
4159 #: ../src/layout_util.c:2675
4160 msgid "Stereo Side by Side"
4161 msgstr "Стерео бок о бок"
4163 #: ../src/layout_util.c:2676
4167 #: ../src/layout_util.c:2676
4168 msgid "Stereo Cross"
4169 msgstr "Стерео кросс"
4171 #: ../src/layout_util.c:2677
4175 #: ../src/layout_util.c:2677
4177 msgstr "Стерео выкл"
4179 #: ../src/layout_util.c:3013
4182 msgstr "Закладка _%d"
4184 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4186 msgid "_Set mark %d"
4187 msgstr "_Установить закладку %d"
4189 #: ../src/layout_util.c:3014
4192 msgstr "Установить закладку %d"
4194 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4196 msgid "_Reset mark %d"
4197 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4199 #: ../src/layout_util.c:3015
4201 msgid "Reset mark %d"
4202 msgstr "Сбросить закладку %d"
4204 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4205 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4207 msgid "_Toggle mark %d"
4208 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4210 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4212 msgid "Toggle mark %d"
4213 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4215 #: ../src/layout_util.c:3018
4217 msgid "Se_lect mark %d"
4218 msgstr "_Выделить закладку %d"
4220 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4222 msgid "Select mark %d"
4223 msgstr "Выделить закладку %d"
4225 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4227 msgid "_Select mark %d"
4228 msgstr "_Выделить закладку %d"
4230 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4232 msgid "_Add mark %d"
4233 msgstr "_Добавить закладку %d"
4235 #: ../src/layout_util.c:3020
4238 msgstr "Добавить закладку %d"
4240 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4242 msgid "_Intersection with mark %d"
4243 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4245 #: ../src/layout_util.c:3021
4247 msgid "Intersection with mark %d"
4248 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4250 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4252 msgid "_Unselect mark %d"
4253 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4255 #: ../src/layout_util.c:3022
4257 msgid "Unselect mark %d"
4258 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4260 #: ../src/layout_util.c:3023
4262 msgid "_Filter mark %d"
4263 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4265 #: ../src/layout_util.c:3023
4267 msgid "Filter mark %d"
4268 msgstr "Отобрать закладку %d"
4270 #: ../src/layout_util.c:3638
4272 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4273 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4275 #: ../src/layout_util.c:3644
4276 msgid "No unsaved metadata"
4277 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4279 #: ../src/layout_util.c:3692
4282 "Image profile: %s\n"
4283 "Screen profile: %s"
4285 "Профиль изображения: %s\n"
4286 "Профиль экрана: %s"
4288 #: ../src/layout_util.c:3700
4289 msgid "Click to enable color management"
4290 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4292 #: ../src/layout_util.c:3705
4293 msgid "Color profiles not supported"
4294 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4296 #: ../src/layout_util.c:3727
4298 msgid "Input _%d: %s"
4299 msgstr "Вход _%d: %s"
4301 #. something went badly wrong
4302 #: ../src/lirc.c:209
4304 msgid "disconnected from LIRC\n"
4305 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
4307 #: ../src/lirc.c:234
4310 "could not read LIRC config file\n"
4311 "please read the documentation of LIRC to \n"
4312 "know how to create a proper config file\n"
4314 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
4315 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
4316 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
4318 #: ../src/logwindow.c:350
4322 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4323 msgid "Debug level:"
4324 msgstr "Уровень отладки:"
4326 #: ../src/logwindow.c:405
4328 msgid "Pause scrolling"
4329 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4331 #: ../src/logwindow.c:413
4333 msgid "Enable line wrap"
4334 msgstr "Включить группировку файлов"
4336 #: ../src/logwindow.c:421
4338 msgid "Enable timer data"
4339 msgstr "Данные таймера"
4341 #: ../src/logwindow.c:441
4342 msgid "Search for text in log window"
4345 #: ../src/logwindow.c:450
4347 msgid "Search backwards"
4348 msgstr "Искать ключевые слова"
4350 #: ../src/logwindow.c:460
4352 msgid "Search forwards"
4353 msgstr "Искать ключевые слова"
4355 #: ../src/logwindow.c:470
4356 msgid "Highlight all"
4359 #: ../src/logwindow.c:476
4361 msgid "Filter regexp"
4364 #: ../src/main.c:593
4367 "Usage: %s [options] [path]\n"
4370 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4373 #: ../src/main.c:594
4375 msgid "Valid options:\n"
4376 msgstr "допустимые параметры:\n"
4378 #: ../src/main.c:595
4379 msgid " --blank start with blank file list\n"
4380 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
4382 #: ../src/main.c:596
4384 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4387 #: ../src/main.c:597
4389 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4393 #: ../src/main.c:598
4394 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4395 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
4397 #: ../src/main.c:599
4399 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4400 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
4402 #: ../src/main.c:600
4404 msgid " -h, --help show this message\n"
4406 " -h, --help показать это сообщение\n"
4409 #: ../src/main.c:601
4411 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4413 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4416 #: ../src/main.c:602
4418 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4419 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4421 #: ../src/main.c:603
4423 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4424 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
4426 #: ../src/main.c:604
4428 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4430 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
4432 #: ../src/main.c:605
4434 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4436 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
4438 #: ../src/main.c:606
4439 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4440 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
4442 #: ../src/main.c:607
4443 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4444 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
4446 #: ../src/main.c:608
4447 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4448 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
4450 #: ../src/main.c:609
4451 msgid " -v, --version print version info\n"
4452 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4454 #: ../src/main.c:610
4455 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4456 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
4458 #: ../src/main.c:612
4459 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4460 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
4462 #: ../src/main.c:613
4464 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4465 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
4467 #: ../src/main.c:875
4469 msgid "Cannot load "
4470 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4472 #: ../src/main.c:881
4474 msgid "Configuration file path "
4475 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4477 #: ../src/main.c:881
4479 msgid " is not a file\n"
4480 msgstr "%s не является каталогом"
4482 #: ../src/main.c:888
4484 msgid " is not a folder\n"
4485 msgstr "%s не является каталогом"
4487 #: ../src/main.c:895
4488 msgid "No path parameter given\n"
4491 #: ../src/main.c:957
4493 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4494 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4496 #: ../src/main.c:961
4498 msgid "Could not create dir:%s\n"
4499 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4501 #: ../src/main.c:1013
4503 msgid "error saving file: %s\n"
4504 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4506 #: ../src/main.c:1032
4509 "error saving file: %s\n"
4512 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4515 #: ../src/main.c:1182
4519 #: ../src/main.c:1187
4522 msgstr "В_ыйти из %s"
4524 #: ../src/main.c:1189
4525 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4526 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4528 #: ../src/menu.c:149
4529 msgid "Sort by file creation date"
4530 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4532 #: ../src/menu.c:152
4533 msgid "Sort by Exif date original"
4534 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4536 #: ../src/menu.c:155
4537 msgid "Sort by Exif date digitized"
4538 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4540 # msgid "Sort by Exif-date"
4541 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4542 #: ../src/menu.c:158
4544 msgstr "Не сортировать"
4546 #: ../src/menu.c:167
4547 msgid "Sort by rating"
4548 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4550 #: ../src/menu.c:170
4551 msgid "Sort by class"
4552 msgstr "Сортировать по классу"
4554 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4555 msgid "Zoom to original size"
4556 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4558 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4559 msgid "Fit image to window"
4560 msgstr "Уместить в окне"
4562 #: ../src/menu.c:274
4563 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4564 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4566 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4568 msgid "Rotate clockwise 90°"
4569 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4571 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4573 msgstr "Отразить зеркально"
4575 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4577 msgstr "Перевернуть"
4579 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4580 msgid "Original state"
4581 msgstr "Исходное состояние"
4583 #: ../src/menu.c:462
4584 msgid "_Add to Collection"
4585 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4587 #: ../src/metadata.c:1735
4591 #: ../src/metadata.c:1736
4595 #: ../src/metadata.c:1737
4599 #: ../src/metadata.c:1738
4603 #: ../src/metadata.c:1739
4607 #: ../src/metadata.c:1740
4611 #: ../src/metadata.c:1741
4615 #: ../src/metadata.c:1742
4619 #: ../src/metadata.c:1743
4623 #: ../src/metadata.c:1744
4627 #: ../src/metadata.c:1745
4631 #: ../src/metadata.c:1746
4633 msgstr "Домашние животные"
4635 #: ../src/metadata.c:1747
4637 msgstr "Дикая природа"
4639 #: ../src/metadata.c:1748
4643 #: ../src/metadata.c:1749
4647 #: ../src/metadata.c:1750
4651 #: ../src/metadata.c:1751
4655 #: ../src/metadata.c:1752
4659 #: ../src/metadata.c:1753
4663 #: ../src/metadata.c:1754
4667 #: ../src/metadata.c:1755
4671 #: ../src/metadata.c:1756
4675 #: ../src/metadata.c:1757
4679 #: ../src/metadata.c:1758
4683 #: ../src/metadata.c:1759
4687 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4689 msgstr "Исторический объект"
4691 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4693 msgstr "Современность"
4695 #: ../src/metadata.c:1762
4699 #: ../src/metadata.c:1763
4703 #: ../src/metadata.c:1764
4707 #: ../src/metadata.c:1765
4711 #: ../src/metadata.c:1766
4712 msgid "Architecture"
4713 msgstr "Архитектура"
4715 #: ../src/metadata.c:1767
4719 #: ../src/metadata.c:1768
4723 #: ../src/metadata.c:1769
4727 #: ../src/metadata.c:1770
4731 #: ../src/metadata.c:1771
4735 #: ../src/metadata.c:1772
4739 #: ../src/metadata.c:1773
4743 #: ../src/metadata.c:1776
4747 #: ../src/metadata.c:1777
4751 #: ../src/metadata.c:1778
4755 #: ../src/metadata.c:1779
4757 msgstr "Источники света"
4759 #: ../src/metadata.c:1780
4763 #: ../src/metadata.c:1781
4767 #: ../src/metadata.c:1782
4771 #: ../src/metadata.c:1783
4775 #: ../src/metadata.c:1784
4779 #: ../src/metadata.c:1785
4783 #: ../src/metadata.c:1786
4787 #: ../src/metadata.c:1787
4788 msgid "Sunny weather"
4789 msgstr "Солнечная погода"
4791 #: ../src/metadata.c:1788
4795 #: ../src/metadata.c:1789
4797 msgstr "Отредактированное"
4799 #: ../src/metadata.c:1790
4803 #: ../src/metadata.c:1791
4807 #: ../src/metadata.c:1792
4811 #: ../src/metadata.c:1793
4812 msgid "Black and White"
4813 msgstr "Черно-белый снимок"
4815 #: ../src/metadata.c:1794
4817 msgstr "Перспектива"
4819 #: ../src/misc.c:395
4820 msgid "Warning: libarchive not installed"
4823 #: ../src/misc.c:422
4825 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4826 msgstr "Невозможно создать каталог"
4828 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4829 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4832 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4838 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4840 msgstr "Рабочий стол"
4842 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4843 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4847 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4853 msgstr "Индекс изображения"
4856 msgid "Images total"
4857 msgstr "Изображений всего"
4860 msgid "File page no."
4861 msgstr "Номер файловой страницы."
4865 msgstr "Дата изображения"
4868 msgid "ShutterSpeed"
4869 msgstr "СкоростьЗатвора"
4876 msgid "Focal len. 35mm"
4877 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4893 msgstr "© Создатель"
4896 msgid "© Contributor"
4897 msgstr "© Контрибутор"
4905 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4907 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4910 msgid "Display Find search bar"
4913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4915 msgid "Start search"
4916 msgstr "Поиск изображений"
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4919 msgid "Hide Find search bar"
4922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4925 msgstr "сверху слева"
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4929 msgid "Scroll right"
4930 msgstr "сверху справа"
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4936 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4942 msgid "Scroll left faster"
4943 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
4947 msgid "Scroll right faster"
4948 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
4952 msgid "Scroll up faster"
4953 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
4957 msgid "Scroll down faster"
4958 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
4961 msgid "Scroll display half screen up"
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
4965 msgid "Scroll display half screen down"
4968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
4969 msgid "Scroll display half screen left"
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
4973 msgid "Scroll display half screen right"
4976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
4978 msgid "%d images, %s"
4979 msgstr "%d изображений, %s"
4981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
4983 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4984 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
4987 msgid "Folder not supported"
4988 msgstr "Каталог не поддерживается"
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
4991 msgid "Reading image data..."
4992 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
4995 msgid "Sorting images..."
4996 msgstr "Сортируем изображения..."
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5000 msgstr "Название файла:"
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5003 #: ../src/preferences.c:2477
5005 msgstr "Расположение:"
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5016 msgid "Folder not found"
5017 msgstr "Каталог не найден"
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5020 msgid "The entered path is not a folder"
5021 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5029 msgstr "Временная шкала"
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5036 msgid "Folders (flower)"
5037 msgstr "Каталоги (сетка)"
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5049 msgstr "Без изображений"
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5052 msgid "Small Thumbnails"
5053 msgstr "Маленькие миниатюры"
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5056 msgid "Normal Thumbnails"
5057 msgstr "Обычные миниатюры"
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5060 msgid "Large Thumbnails"
5061 msgstr "Большие миниатюры"
5063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5084 msgid "Pan View Performance"
5085 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5088 msgid "Pan view performance may be poor."
5089 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5093 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5094 "pan view the following options can be enabled.\n"
5096 "Note that both options must be enabled to\n"
5097 "notice a change in performance."
5099 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5100 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5102 "Для улучшения производительности \n"
5103 "отметьте обе опции."
5105 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5106 msgid "Cache thumbnails"
5107 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5110 msgid "Use shared thumbnail cache"
5111 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5114 msgid "Do not show this dialog again"
5115 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5122 msgid "Sort by E_xif date"
5123 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5126 msgid "_Show Exif information"
5127 msgstr "_Показать информацию Exif"
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5131 msgstr "Показать изобр_ажение"
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5139 msgstr "_Полный размер"
5141 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5145 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5149 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5153 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5157 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5165 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5169 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5170 msgid "Keyword Filter:"
5171 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5173 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5178 msgid "Removed keyword…"
5179 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5181 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5185 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5189 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5191 msgstr "совпадение в пути"
5193 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5194 msgid "filename found"
5195 msgstr "совпадение в имени файла"
5197 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5198 msgid "partial match"
5199 msgstr "частичное совпадение"
5201 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5203 msgstr "совпадений не найдено"
5205 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5209 #: ../src/preferences.c:127
5211 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5213 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5217 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5220 msgstr "Комментарий"
5222 #: ../src/preferences.c:132
5225 msgstr "Архитектура"
5227 #: ../src/preferences.c:657
5228 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5229 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5231 #: ../src/preferences.c:659
5235 #: ../src/preferences.c:661
5237 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5238 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5240 #: ../src/preferences.c:684
5244 #: ../src/preferences.c:712
5248 #: ../src/preferences.c:714
5252 #: ../src/preferences.c:716
5256 #: ../src/preferences.c:756
5260 #: ../src/preferences.c:758
5264 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5268 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5272 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5276 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5279 msgstr "Первая страница"
5281 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5283 msgstr "Последняя страница"
5285 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5288 msgstr "Следующая страница"
5290 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5291 msgid "Previous Page"
5292 msgstr "Предыдущая страница"
5294 #: ../src/preferences.c:791
5296 msgstr "Создать новое _окно"
5298 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5302 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5303 #: ../src/utilops.c:3210
5305 msgstr "Создать каталог"
5307 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5309 msgid "Close Window"
5310 msgstr "Закрыть окно"
5312 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5314 msgid "Select invert"
5315 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5317 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5319 msgid "Show file filter"
5320 msgstr "Показать фильтр файлов"
5322 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5324 msgid "Select rectangle"
5325 msgstr "Выделить всё"
5327 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5331 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5332 msgid "Configure this window"
5333 msgstr "Настроить это окно"
5335 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5336 msgid "Cache maintenance"
5337 msgstr "Обслуживание кэша"
5339 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5340 msgid "Fit Horizontaly"
5341 msgstr "Уместить по горизонтали"
5343 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5344 msgid "Fit vertically"
5345 msgstr "Уместить по вертикали"
5347 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5349 msgstr "Масштаб 1:3"
5351 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5353 msgstr "Оттенки серого"
5355 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5357 msgid "Over Under Exposed"
5358 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5360 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5361 #: ../src/window.c:308
5365 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5366 msgid "Show thumbnails"
5367 msgstr "Показать миниатюры"
5369 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5371 msgstr "Показать метки"
5373 #: ../src/preferences.c:961
5377 #: ../src/preferences.c:1043
5378 msgid "Single image"
5379 msgstr "Единственное изображение"
5381 #: ../src/preferences.c:1045
5382 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5383 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5385 #: ../src/preferences.c:1047
5386 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5387 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5389 #: ../src/preferences.c:1049
5390 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5391 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5393 #: ../src/preferences.c:1051
5394 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5395 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5397 #: ../src/preferences.c:1053
5398 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5399 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5401 #: ../src/preferences.c:1055
5402 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5403 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5405 #: ../src/preferences.c:1057
5406 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5407 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5409 #: ../src/preferences.c:1059
5410 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5411 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5413 #: ../src/preferences.c:1061
5414 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5415 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5417 #: ../src/preferences.c:1064
5418 msgid "Side by Side"
5421 #: ../src/preferences.c:1065
5422 msgid "Side by Side Half size"
5423 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5425 #: ../src/preferences.c:1072
5426 msgid "Top - Bottom"
5429 #: ../src/preferences.c:1073
5430 msgid "Top - Bottom Half size"
5431 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5433 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5434 msgid "Fixed position"
5435 msgstr "Фиксированная позиция"
5437 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5438 msgid "Reset filters"
5439 msgstr "Сбросить фильтры"
5441 #: ../src/preferences.c:1414
5443 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5446 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5449 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5451 msgstr "Очистить корзину"
5453 #: ../src/preferences.c:1445
5454 msgid "This will remove the trash contents."
5455 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5457 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5458 msgid "Reset image overlay template string"
5459 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5461 #: ../src/preferences.c:1493
5463 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5466 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5469 #: ../src/preferences.c:2001
5473 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5477 #: ../src/preferences.c:2010
5479 msgid "Custom size: "
5480 msgstr "Свой принтер:"
5482 #: ../src/preferences.c:2011
5487 #: ../src/preferences.c:2012
5492 #: ../src/preferences.c:2014
5494 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5495 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5497 #: ../src/preferences.c:2022
5498 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5499 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5501 #: ../src/preferences.c:2029
5502 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5503 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5505 #: ../src/preferences.c:2036
5506 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5508 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5510 #: ../src/preferences.c:2042
5511 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5512 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5514 #: ../src/preferences.c:2045
5516 msgid "Thumbnail color management"
5517 msgstr "Управление цветом"
5519 #: ../src/preferences.c:2048
5520 msgid "Collection preview:"
5521 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5523 #: ../src/preferences.c:2051
5524 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5525 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5527 #: ../src/preferences.c:2054
5528 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5530 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5532 #: ../src/preferences.c:2063
5534 msgstr "Рейтинг звёздами"
5536 # ashed /maybe correct
5537 #: ../src/preferences.c:2070
5538 msgid "Star character: "
5539 msgstr "Символ звезды: "
5541 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5542 msgid "Display selected character"
5543 msgstr "Показать выбранный символ"
5545 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5547 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5548 "characters may be found on the Internet."
5550 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5551 "символов в Internet."
5553 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5554 #: ../src/preferences.c:2252
5558 # ashed /maybe correct
5559 #: ../src/preferences.c:2102
5560 msgid "Rejected character: "
5561 msgstr "Отвергнутый символ: "
5563 #: ../src/preferences.c:2134
5567 #: ../src/preferences.c:2145
5568 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5569 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5571 #: ../src/preferences.c:2161
5575 #: ../src/preferences.c:2162
5579 #: ../src/preferences.c:2166
5580 msgid "Image loading and caching"
5581 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5583 #: ../src/preferences.c:2168
5585 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5586 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5588 #: ../src/preferences.c:2170
5589 msgid "Preload next image"
5590 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5592 #: ../src/preferences.c:2173
5593 msgid "Refresh on file change"
5594 msgstr "Обновить при изменении файла"
5596 #: ../src/preferences.c:2179
5597 msgid "Expand menu and toolbar"
5600 #: ../src/preferences.c:2181
5603 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5605 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5607 #: ../src/preferences.c:2183
5608 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5611 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5612 msgid "Timezone database"
5613 msgstr "База часовых поясов"
5615 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5619 #: ../src/preferences.c:2217
5623 #: ../src/preferences.c:2220
5625 msgid "Download database from: "
5626 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5628 #: ../src/preferences.c:2226
5630 "No Internet connection!\n"
5631 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5632 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5634 "Нет Internet соединения!\n"
5635 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5636 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5638 #: ../src/preferences.c:2230
5640 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5641 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5643 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5644 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5646 #: ../src/preferences.c:2236
5647 msgid "On-line help search engine"
5648 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5650 #: ../src/preferences.c:2243
5652 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5653 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5654 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5656 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5657 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5658 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5660 #: ../src/preferences.c:2285
5662 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5663 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
5665 #: ../src/preferences.c:2293
5666 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5668 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5671 #: ../src/preferences.c:2301
5672 msgid "Zoom increment:"
5673 msgstr "Увеличение масштаба:"
5675 #: ../src/preferences.c:2308
5680 #: ../src/preferences.c:2313
5681 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5682 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5685 #: ../src/preferences.c:2319
5688 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5689 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5690 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5691 "100% is full-size."
5693 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5694 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5695 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5698 #: ../src/preferences.c:2322
5700 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5701 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5703 #: ../src/preferences.c:2328
5705 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5706 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5707 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5708 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5709 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5711 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5712 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5713 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5714 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5717 #: ../src/preferences.c:2330
5720 msgstr "Размер файла"
5722 #: ../src/preferences.c:2334
5725 msgstr "Информация о _пикселе"
5727 #: ../src/preferences.c:2334
5728 msgid "(Requires restart)"
5731 #: ../src/preferences.c:2337
5733 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5734 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5735 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5736 "a large image is seen."
5739 #: ../src/preferences.c:2339
5741 msgstr "Внешний вид"
5743 #: ../src/preferences.c:2341
5744 msgid "Use custom border color in window mode"
5745 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5747 #: ../src/preferences.c:2344
5748 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5749 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5751 #: ../src/preferences.c:2347
5752 msgid "Border color"
5753 msgstr "Цвет границы"
5755 #: ../src/preferences.c:2352
5756 msgid "Alpha channel color 1"
5757 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5759 #: ../src/preferences.c:2355
5760 msgid "Alpha channel color 2"
5761 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5763 #: ../src/preferences.c:2424
5767 #: ../src/preferences.c:2426
5771 #: ../src/preferences.c:2428
5773 msgid "Remember session"
5774 msgstr "Запомнить установки печати"
5776 #: ../src/preferences.c:2431
5777 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5778 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5780 #: ../src/preferences.c:2435
5782 msgid "Remember window workspace"
5783 msgstr "Помнить расположение окон"
5785 #: ../src/preferences.c:2439
5786 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5787 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5789 #: ../src/preferences.c:2442
5790 msgid "Remember dialog window positions"
5791 msgstr "Помнить расположение окон"
5793 #: ../src/preferences.c:2445
5794 msgid "Show window IDs"
5795 msgstr "Показывать ID окон"
5797 #: ../src/preferences.c:2449
5798 msgid "Use current layout for default: "
5801 #: ../src/preferences.c:2455
5803 "Current window layout\n"
5804 "has been set as default"
5807 #: ../src/preferences.c:2462
5808 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5809 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5811 #: ../src/preferences.c:2466
5812 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5813 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5815 #: ../src/preferences.c:2481
5816 msgid "Smooth image flip"
5817 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5819 #: ../src/preferences.c:2483
5820 msgid "Disable screen saver"
5821 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5823 #: ../src/preferences.c:2501
5827 #: ../src/preferences.c:2505
5828 msgid "Overlay Screen Display"
5829 msgstr "Экранный оверлей"
5831 #: ../src/preferences.c:2517
5832 msgid "Image overlay template"
5833 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5835 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5836 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5837 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5839 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5843 #: ../src/preferences.c:2548
5847 #: ../src/preferences.c:2553
5851 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5852 #: ../src/preferences.c:3734
5854 msgstr "По умолчанию"
5856 #: ../src/preferences.c:2576
5857 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5858 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5860 #: ../src/preferences.c:2580
5861 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5862 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5864 #: ../src/preferences.c:2585
5865 msgid "Field separators"
5866 msgstr "Разделители полей"
5868 #: ../src/preferences.c:2589
5870 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5871 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5873 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5874 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5876 #: ../src/preferences.c:2594
5877 msgid "Field maximum length"
5878 msgstr "Макс. длина поля"
5880 #: ../src/preferences.c:2598
5884 #: ../src/preferences.c:2603
5885 msgid "Pre- and post- text"
5886 msgstr "Пре- и пост- текст"
5888 #: ../src/preferences.c:2607
5890 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5891 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5892 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5894 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5895 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5896 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5898 #: ../src/preferences.c:2612
5899 msgid "Pango markup"
5900 msgstr "Pango разметка"
5902 #: ../src/preferences.c:2616
5905 "<u>underline</u>\n"
5907 "<s>strikethrough</s>"
5910 "<u>underline</u>\n"
5912 "<s>strikethrough</s>"
5914 #: ../src/preferences.c:2711
5915 msgid "Show hidden files or folders"
5916 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5918 #: ../src/preferences.c:2713
5919 msgid "Show parent folder (..)"
5920 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5922 #: ../src/preferences.c:2715
5923 msgid "Case sensitive sort"
5924 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5926 #: ../src/preferences.c:2717
5927 msgid "Natural sort order"
5928 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5930 #: ../src/preferences.c:2719
5931 msgid "Disable file extension checks"
5932 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5934 #: ../src/preferences.c:2722
5935 msgid "Disable File Filtering"
5936 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5938 #: ../src/preferences.c:2726
5939 msgid "Grouping sidecar extensions"
5940 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5942 #: ../src/preferences.c:2733
5944 msgstr "Типы файлов"
5946 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5950 #: ../src/preferences.c:2815
5952 msgstr "Перезаписываемый"
5954 #: ../src/preferences.c:2828
5955 msgid "Sidecar is allowed"
5956 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5958 #: ../src/preferences.c:2875
5959 msgid "Metadata writing process"
5960 msgstr "Процесс записи метаданных"
5962 #: ../src/preferences.c:2877
5963 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5965 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5968 #: ../src/preferences.c:2879
5970 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5973 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
5974 "один из способов увенчался успехом."
5976 #: ../src/preferences.c:2887
5978 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5981 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5984 #: ../src/preferences.c:2893
5986 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5988 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
5989 "(нестандартное поведение)"
5991 #: ../src/preferences.c:2896
5993 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5994 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5996 #: ../src/preferences.c:2907
5997 msgid "Step 1: Write to image files"
5998 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
6000 #: ../src/preferences.c:2915
6002 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6005 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6006 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6008 #: ../src/preferences.c:2918
6009 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6010 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6012 #: ../src/preferences.c:2921
6013 msgid "Ask before writing to image files"
6014 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6016 #: ../src/preferences.c:2924
6017 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6019 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
6021 #: ../src/preferences.c:2927
6022 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6023 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
6025 #: ../src/preferences.c:2932
6027 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6030 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6031 "слова и комментарии) вместо XMP"
6033 #: ../src/preferences.c:2936
6034 msgid "Miscellaneous"
6037 #: ../src/preferences.c:2937
6039 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6042 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6043 "все отобранные присоединенные файлы"
6045 #: ../src/preferences.c:2940
6046 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6047 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
6049 #: ../src/preferences.c:2943
6050 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6051 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6053 #: ../src/preferences.c:2949
6054 msgid "Auto-save options"
6055 msgstr "Параметры автосохранения"
6057 #: ../src/preferences.c:2951
6058 msgid "Write metadata after timeout"
6059 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6061 #: ../src/preferences.c:2957
6062 msgid "Timeout (seconds):"
6063 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6065 #: ../src/preferences.c:2960
6066 msgid "Write metadata on image change"
6067 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6069 #: ../src/preferences.c:2963
6070 msgid "Write metadata on directory change"
6071 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6073 #: ../src/preferences.c:2966
6074 msgid "Pre-load metadata"
6075 msgstr "Предзагружать метаданные"
6077 #: ../src/preferences.c:2968
6078 msgid "Read metadata in background"
6079 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6081 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6082 msgid "Search for keywords"
6083 msgstr "Искать ключевые слова"
6085 #: ../src/preferences.c:3269
6086 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6087 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6089 #: ../src/preferences.c:3352
6091 msgstr "Перцепционный"
6093 #: ../src/preferences.c:3354
6094 msgid "Relative Colorimetric"
6095 msgstr "Относительный колориметрический"
6097 #: ../src/preferences.c:3358
6098 msgid "Absolute Colorimetric"
6099 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6101 #: ../src/preferences.c:3382
6102 msgid "Color management"
6103 msgstr "Управление цветом"
6105 #: ../src/preferences.c:3384
6106 msgid "Input profiles"
6107 msgstr "Профили входных данных"
6109 #: ../src/preferences.c:3392
6113 #: ../src/preferences.c:3395
6115 msgstr "Название в меню"
6117 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6121 #: ../src/preferences.c:3406
6126 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6127 msgid "Select color profile"
6128 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6130 #: ../src/preferences.c:3430
6131 msgid "Screen profile"
6132 msgstr "Профиль монитора"
6134 #: ../src/preferences.c:3434
6135 msgid "Use system screen profile if available"
6136 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6138 #: ../src/preferences.c:3439
6142 #: ../src/preferences.c:3445
6143 msgid "Render Intent:"
6144 msgstr "Цель рендера:"
6146 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6150 #: ../src/preferences.c:3502
6151 msgid "Confirm permanent file delete"
6152 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6154 #: ../src/preferences.c:3504
6155 msgid "Confirm move file to Trash"
6156 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6158 #: ../src/preferences.c:3506
6159 msgid "Enable Delete key"
6160 msgstr "Включить клавишу Delete"
6162 #: ../src/preferences.c:3509
6163 msgid "Use Geeqie trash location"
6164 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6166 #: ../src/preferences.c:3527
6167 msgid "Maximum size:"
6168 msgstr "Максимальный размер:"
6170 #: ../src/preferences.c:3527
6175 #: ../src/preferences.c:3529
6176 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6177 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6179 #: ../src/preferences.c:3538
6180 msgid "Use system Trash bin"
6181 msgstr "Использовать системную Корзину"
6183 #: ../src/preferences.c:3541
6184 msgid "Use no trash at all"
6185 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6187 #: ../src/preferences.c:3551
6188 msgid "Descend folders in tree view"
6189 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6191 #: ../src/preferences.c:3554
6192 msgid "In place renaming"
6193 msgstr "Переименование в списке"
6195 #: ../src/preferences.c:3557
6196 msgid "List directory view uses single click to enter"
6197 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6199 #: ../src/preferences.c:3560
6201 msgid "Circular selection lists"
6202 msgstr "Коллекция уже существует"
6204 #: ../src/preferences.c:3562
6205 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6208 #: ../src/preferences.c:3564
6209 msgid "Save marks on exit"
6210 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6212 #: ../src/preferences.c:3568
6213 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6214 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6216 #: ../src/preferences.c:3572
6217 msgid "Open collections on top"
6218 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6220 #: ../src/preferences.c:3576
6221 msgid "Hide window in fullscreen"
6224 #: ../src/preferences.c:3580
6225 msgid "Recent folder list maximum size"
6226 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6228 #: ../src/preferences.c:3583
6229 msgid "Drag'n drop icon size"
6230 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6232 #: ../src/preferences.c:3587
6233 msgid "Drag`n drop default action:"
6236 #: ../src/preferences.c:3590
6237 msgid "Copy path clipboard selection:"
6238 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6240 #: ../src/preferences.c:3594
6244 #: ../src/preferences.c:3596
6245 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6246 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6248 #: ../src/preferences.c:3598
6249 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6250 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6252 #: ../src/preferences.c:3600
6253 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6254 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6256 #: ../src/preferences.c:3602
6257 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6258 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6260 #: ../src/preferences.c:3604
6262 msgid "Open archive by left click on image"
6263 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6265 #: ../src/preferences.c:3606
6266 msgid "Play video by left click on image"
6267 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6269 #: ../src/preferences.c:3609
6271 msgstr "Воспроизвести с:"
6273 #: ../src/preferences.c:3613
6274 msgid "Mouse button Back:"
6277 #: ../src/preferences.c:3615
6278 msgid "Mouse button Forward:"
6281 #: ../src/preferences.c:3619
6285 #: ../src/preferences.c:3621
6287 msgid "Override disable GPU"
6288 msgstr "Перезаписать файл"
6290 #: ../src/preferences.c:3628
6294 #: ../src/preferences.c:3633
6296 msgstr "Данные таймера"
6298 #: ../src/preferences.c:3636
6299 msgid "Log Window max. lines:"
6300 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6302 #: ../src/preferences.c:3654
6306 #: ../src/preferences.c:3656
6307 msgid "Accelerators"
6308 msgstr "Комбинации клавиш"
6310 #: ../src/preferences.c:3675
6314 #: ../src/preferences.c:3697
6318 #: ../src/preferences.c:3708
6322 #: ../src/preferences.c:3739
6323 msgid "Reset selected"
6324 msgstr "Сбросить выделенные"
6326 #: ../src/preferences.c:3754
6328 msgid "Toolbar Main"
6329 msgstr "Инструменты"
6331 #: ../src/preferences.c:3770
6333 msgid "Toolbar Status"
6334 msgstr "Инструменты"
6336 #: ../src/preferences.c:3798
6338 msgstr "Расширенные"
6340 #: ../src/preferences.c:3799
6342 msgid "External preview extraction"
6343 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6345 #: ../src/preferences.c:3801
6346 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6349 #: ../src/preferences.c:3838
6351 msgid "Usable file types:\n"
6352 msgstr "Типы файлов"
6354 #: ../src/preferences.c:3844
6356 msgid "File identification tool"
6357 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6359 #: ../src/preferences.c:3847
6360 msgid "Select file identification tool"
6363 #: ../src/preferences.c:3851
6365 msgid "Preview extraction tool"
6366 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6368 #: ../src/preferences.c:3854
6369 msgid "Select preview extraction tool"
6372 #: ../src/preferences.c:3867
6373 msgid "Thread pool limits"
6376 #: ../src/preferences.c:3874
6377 msgid "Duplicate check:"
6380 #: ../src/preferences.c:3874
6381 msgid "max. threads"
6384 #: ../src/preferences.c:3875
6386 msgid "Set to 0 for unlimited"
6387 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6389 #: ../src/preferences.c:3888
6393 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6394 msgid "Windowed stereo mode"
6395 msgstr "Оконный стерео режим"
6397 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6398 msgid "Mirror left image"
6399 msgstr "Отразить левое изображение"
6401 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6402 msgid "Flip left image"
6403 msgstr "Повернуть левое изображение"
6405 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6406 msgid "Mirror right image"
6407 msgstr "Отразить правое изображение"
6409 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6410 msgid "Flip right image"
6411 msgstr "Повернуть правое изображение"
6413 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6414 msgid "Swap left and right images"
6415 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6417 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6418 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6419 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6421 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6422 msgid "Fullscreen stereo mode"
6423 msgstr "Полноэкранное стерео"
6425 #: ../src/preferences.c:3914
6426 msgid "Use different settings for fullscreen"
6427 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6429 #: ../src/preferences.c:3944
6433 #: ../src/preferences.c:3946
6437 #: ../src/preferences.c:3948
6441 #: ../src/preferences.c:3950
6445 #: ../src/preferences.c:4126
6446 msgid "About Geeqie"
6447 msgstr "О программе Geeqie"
6449 #: ../src/preferences.c:4136
6450 msgid "translator-credits"
6451 msgstr "упоминания переводчиков"
6453 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6455 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6456 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6458 #: ../src/preferences.c:4217
6460 msgid "Error: Timezone database download failed"
6461 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6463 #: ../src/preferences.c:4259
6464 msgid "Timezone database download failed"
6465 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6467 #: ../src/preferences.c:4270
6468 msgid "Downloading timezone database"
6469 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6471 #: ../src/print.c:353
6473 msgstr "Текст иображения"
6475 #: ../src/print.c:355
6476 msgid "Show image text"
6477 msgstr "Показать текст изображения"
6479 #: ../src/print.c:424
6481 msgstr "Текст страницы"
6483 #: ../src/print.c:426
6484 msgid "Show page text"
6485 msgstr "Показать текст страницы"
6487 #: ../src/rcfile.c:91
6489 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6490 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6492 #: ../src/rcfile.c:654
6494 msgid "error saving config file: %s\n"
6495 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6497 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6500 "error saving config file: %s\n"
6503 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6506 #: ../src/rcfile.c:754
6508 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6509 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6511 #: ../src/remote.c:757
6513 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6514 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6516 #: ../src/remote.c:791
6519 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6521 #: ../src/remote.c:1079
6524 msgstr "Класс: %s\n"
6526 #: ../src/remote.c:1084
6528 msgid "Page no: %d/%d\n"
6529 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6531 #: ../src/remote.c:1092
6533 msgid "Country name: %s\n"
6536 #: ../src/remote.c:1099
6538 msgid "Country code: %s\n"
6541 #: ../src/remote.c:1106
6543 msgid "Timezone: %s\n"
6546 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6547 msgid "lua error: no data"
6548 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6550 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6551 #: ../src/remote.c:1399
6552 msgid "previous image"
6553 msgstr "предыдущее изображение"
6555 #: ../src/remote.c:1400
6556 msgid "close window"
6557 msgstr "закрыть окно"
6559 #: ../src/remote.c:1401
6560 msgid "<FILE>|layout ID"
6563 #: ../src/remote.c:1401
6565 msgid " load configuration from FILE"
6566 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6568 #: ../src/remote.c:1402
6570 msgid "clean the metadata cache"
6571 msgstr " очистить кэш метаданных"
6573 #: ../src/remote.c:1403
6577 #: ../src/remote.c:1403
6578 msgid " render thumbnails"
6579 msgstr " отрендерить миниатюры"
6581 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6585 #: ../src/remote.c:1404
6586 msgid "render thumbnails recursively"
6587 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6589 #: ../src/remote.c:1405
6590 msgid " render thumbnails (see Help)"
6591 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6593 #: ../src/remote.c:1406
6597 #: ../src/remote.c:1406
6598 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6599 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6601 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6603 msgstr "удалить|очистить"
6605 #: ../src/remote.c:1407
6606 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6607 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6609 #: ../src/remote.c:1408
6610 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6611 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6613 #: ../src/remote.c:1409
6614 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6615 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6617 #: ../src/remote.c:1409
6618 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6619 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6621 #: ../src/remote.c:1410
6623 msgstr "первое изображение"
6625 #: ../src/remote.c:1411
6626 msgid "toggle full screen"
6627 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6629 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6630 #: ../src/remote.c:1415
6632 msgid "<FILE>|<URL>"
6635 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6637 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6638 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6640 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6642 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6643 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6645 #: ../src/remote.c:1416
6646 msgid "start full screen"
6647 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6649 #: ../src/remote.c:1417
6650 msgid "stop full screen"
6651 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6653 #: ../src/remote.c:1418
6657 #: ../src/remote.c:1418
6659 msgid "set window geometry"
6660 msgstr "Неправильные размеры\n"
6662 #: ../src/remote.c:1419
6663 msgid "<COLLECTION>"
6664 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6666 #: ../src/remote.c:1419
6667 msgid "get collection content"
6668 msgstr "получить контент коллекции"
6670 #: ../src/remote.c:1420
6671 msgid "get collection list"
6672 msgstr "получить список коллекций"
6674 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6675 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6679 #: ../src/remote.c:1421
6681 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6682 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6684 #: ../src/remote.c:1422
6685 msgid "get file info"
6686 msgstr "получить инфо о файле"
6688 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6690 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6692 #: ../src/remote.c:1423
6693 msgid "get list of files and class"
6694 msgstr "получить список файлов и класс"
6696 #: ../src/remote.c:1424
6697 msgid "get list of files and class recursive"
6698 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6700 #: ../src/remote.c:1425
6701 msgid "get rectangle co-ordinates"
6702 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6704 #: ../src/remote.c:1426
6705 msgid "get render intent"
6706 msgstr "получить цель рендера"
6708 #: ../src/remote.c:1427
6709 msgid "get list of sidecars of FILE"
6710 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6712 #: ../src/remote.c:1428
6716 #: ../src/remote.c:1428
6717 msgid "window id for following commands"
6718 msgstr "ID окна для следующих команд"
6720 #: ../src/remote.c:1429
6722 msgstr "последнее изображение"
6724 #: ../src/remote.c:1430
6725 msgid "add FILE to command line collection list"
6726 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6728 #: ../src/remote.c:1431
6729 msgid "clear command line collection list"
6730 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6732 #: ../src/remote.c:1433
6733 msgid "<FILE>,<lua script>"
6734 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6736 #: ../src/remote.c:1433
6737 msgid "run lua script on FILE"
6738 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6740 #: ../src/remote.c:1435
6744 #: ../src/remote.c:1436
6746 msgstr "следующее изображение"
6748 #: ../src/remote.c:1437
6749 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6750 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6752 #: ../src/remote.c:1438
6753 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6756 #: ../src/remote.c:1439
6760 #: ../src/remote.c:1439
6761 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6762 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6764 #: ../src/remote.c:1440
6768 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6769 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6770 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6772 #: ../src/remote.c:1443
6773 msgid "toggle slide show"
6774 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6776 #: ../src/remote.c:1444
6780 #: ../src/remote.c:1444
6781 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6782 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6784 #: ../src/remote.c:1445
6785 msgid "start slide show"
6786 msgstr "начать просмотр слайдов"
6788 #: ../src/remote.c:1446
6789 msgid "stop slide show"
6790 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6792 #: ../src/remote.c:1447
6794 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6795 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6797 #: ../src/remote.c:1448
6799 msgstr "показать инструменты"
6801 #: ../src/remote.c:1449
6803 msgstr "спрятать инструменты"
6805 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6806 msgid "open FILE in new window"
6807 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6809 #: ../src/remote.c:1516
6810 msgid "Remote command list:\n"
6811 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6813 #: ../src/remote.c:1534
6818 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6820 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6824 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6827 #: ../src/remote.c:1584
6829 msgid "Remote %s not running, starting..."
6830 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6832 #: ../src/remote.c:1722
6833 msgid "Remote not available\n"
6834 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6836 #: ../src/search.c:270
6840 #: ../src/search.c:271
6842 msgstr "комментарии"
6844 #: ../src/search.c:272
6848 #: ../src/search.c:273
6853 #: ../src/search.c:277
6855 msgid "name contains"
6858 #: ../src/search.c:278
6861 msgstr "Переименовать файлы?"
6863 #: ../src/search.c:279
6865 msgid "path contains"
6868 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6872 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6876 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6877 msgid "greater than"
6880 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6884 #: ../src/search.c:291
6888 #: ../src/search.c:292
6892 #: ../src/search.c:297
6894 msgstr "соответствует всем"
6896 #: ../src/search.c:298
6898 msgstr "соответствует любому"
6900 #: ../src/search.c:299
6904 #: ../src/search.c:303
6908 #: ../src/search.c:304
6912 #: ../src/search.c:316
6913 msgid "not geocoded"
6914 msgstr "не геокодирована"
6916 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6920 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6924 #: ../src/search.c:368
6925 msgid "Start/stop search"
6928 #: ../src/search.c:410
6930 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6931 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6933 #: ../src/search.c:415
6935 msgid "%s, %d files"
6936 msgstr "%s, %d файлов"
6938 #: ../src/search.c:433
6939 msgid "Searching..."
6942 #: ../src/search.c:2058
6946 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
6950 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
6954 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
6956 msgstr "Raw изображение"
6958 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
6960 msgstr "Любая метка"
6962 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
6966 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
6970 #: ../src/search.c:2713
6971 msgid "File not found"
6972 msgstr "Файл не найден"
6974 #: ../src/search.c:2714
6975 msgid "Please enter an existing file for image content."
6976 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
6978 #: ../src/search.c:2739
6979 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6980 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
6982 #: ../src/search.c:2789
6983 msgid "Please enter an existing folder to search."
6984 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6986 #: ../src/search.c:2835
6988 msgid "Collection not found"
6989 msgstr "Всего коллекций"
6991 #: ../src/search.c:2835
6993 msgid "Please enter an existing collection name."
6994 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6996 #: ../src/search.c:3293
6998 msgid "Select collection"
6999 msgstr "Сохранить коллекцию"
7001 #: ../src/search.c:3363
7002 msgid "Image search"
7003 msgstr "Поиск изображений"
7005 #: ../src/search.c:3402
7009 #: ../src/search.c:3416
7011 msgstr "Рекурсивный"
7013 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7015 msgstr "Учитывать регистр"
7017 #: ../src/search.c:3446
7018 msgid "File size is"
7019 msgstr "Размер файла"
7021 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7022 #: ../src/search.c:3562
7026 #: ../src/search.c:3459
7027 msgid "File date is"
7030 #: ../src/search.c:3477
7034 #: ../src/search.c:3478
7035 msgid "Status Changed"
7036 msgstr "Статус изменён"
7038 #: ../src/search.c:3488
7039 msgid "Image dimensions are"
7040 msgstr "Размер изображения"
7042 #: ../src/search.c:3509
7043 msgid "Image content is"
7044 msgstr "Содержимое изображения"
7046 #: ../src/search.c:3515
7048 msgid "% similar to"
7049 msgstr "% похожести на"
7051 #: ../src/search.c:3523
7052 msgid "Ignore rotation"
7053 msgstr "Игнорировать вращение"
7055 #: ../src/search.c:3555
7056 msgid "Image rating is"
7057 msgstr "Рейтинг изображения"
7059 #: ../src/search.c:3569
7061 msgstr "Изображение"
7063 #: ../src/search.c:3581
7067 #: ../src/search.c:3587
7071 #: ../src/search.c:3592
7073 "Enter a coordinate in the form:\n"
7075 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7076 "or left-click on the map and paste\n"
7077 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7078 "an internet search URL\n"
7081 "Введите координату в форме:\n"
7083 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7084 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7085 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7086 "URL поиск в Интернете\n"
7087 "Смотрите файл справки"
7089 #: ../src/search.c:3600
7091 msgstr "Класс изображения"
7093 #: ../src/search.c:3611
7097 #: ../src/search.c:3618
7101 #: ../src/secure_save.c:407
7102 msgid "Cannot read the file"
7103 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7105 #: ../src/secure_save.c:409
7106 msgid "Cannot get file status"
7107 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7109 #: ../src/secure_save.c:411
7110 msgid "Cannot access the file"
7111 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7113 #: ../src/secure_save.c:413
7114 msgid "Cannot create temp file"
7115 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7117 #: ../src/secure_save.c:415
7118 msgid "Cannot rename the file"
7119 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7121 #: ../src/secure_save.c:417
7122 msgid "File saving disabled by option"
7123 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7125 #: ../src/secure_save.c:419
7126 msgid "Out of memory"
7127 msgstr "Кончилась память"
7129 #: ../src/secure_save.c:421
7130 msgid "Cannot write the file"
7131 msgstr "Невозможно записать файл"
7133 #: ../src/secure_save.c:425
7134 msgid "Secure file saving error"
7135 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7137 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7138 msgid "Add Shortcut"
7139 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7141 #: ../src/thumb.c:417
7142 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7143 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7145 #: ../src/toolbar.c:100
7147 msgid "Open Archive"
7148 msgstr "Открыть недавнее"
7150 #: ../src/toolbar.c:132
7153 msgstr "Информация о _пикселе"
7155 #: ../src/toolbar.c:133
7156 msgid "Ignore Alpha"
7159 #: ../src/toolbar.c:134
7161 msgstr "Exif вращение"
7163 #: ../src/toolbar.c:538
7164 msgid "Add Toolbar Item"
7165 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7167 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7168 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7169 msgid "Delete failed"
7170 msgstr "Ошибка удаления"
7172 #: ../src/trash.c:89
7173 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7174 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7176 #: ../src/trash.c:134
7178 msgid "Unable to remove file"
7180 "Невозможно переместить файл:\n"
7185 #: ../src/trash.c:146
7186 msgid "Could not create folder"
7187 msgstr "Невозможно создать каталог"
7189 #: ../src/trash.c:168
7190 msgid "Permission denied"
7191 msgstr "В доступе отказано"
7193 #: ../src/trash.c:177
7196 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7199 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7202 #: ../src/trash.c:198
7203 msgid "Deletion by external command"
7204 msgstr "Удаление внешней командой"
7206 #: ../src/trash.c:202
7207 msgid "Deleting without trash"
7208 msgstr "Удаление помимо корзины"
7210 #: ../src/trash.c:210
7212 msgid " (max. %d MiB)"
7213 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7215 #: ../src/trash.c:214
7218 "Using Geeqie Trash bin\n"
7220 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7222 #: ../src/trash.c:219
7224 msgid "Using system Trash bin"
7225 msgstr "Использовать системную Корзину"
7227 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7228 msgid "New Bookmark"
7229 msgstr "Создать закладку"
7231 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7232 msgid "Edit Bookmark"
7233 msgstr "Редактировать закладку"
7235 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7239 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7241 msgstr "Пиктограмма:"
7243 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7245 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7247 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7248 msgid "_Properties..."
7249 msgstr "_Свойства..."
7251 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7255 #: ../src/ui_fileops.c:90
7257 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7260 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7261 "как предпочтительная.\n"
7263 #: ../src/ui_fileops.c:91
7265 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7267 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7270 #: ../src/ui_fileops.c:93
7272 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7273 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7275 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7276 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7278 #: ../src/ui_fileops.c:95
7280 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7281 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7283 #: ../src/ui_fileops.c:97
7284 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7285 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7287 #: ../src/ui_fileops.c:99
7290 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7291 "(set by the LANG environment variable)\n"
7293 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7294 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7296 #: ../src/ui_fileops.c:104
7299 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7302 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7304 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7305 msgid "[name not displayable]"
7306 msgstr "[имя неотображаемо]"
7308 #: ../src/ui_fileops.c:108
7310 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7311 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7313 #: ../src/ui_fileops.c:110
7315 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7316 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7318 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7319 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7320 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7322 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7323 msgid "Web file download failed"
7324 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7326 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7327 msgid "Download web file"
7328 msgstr "Скачивание веб-файла"
7330 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7331 msgid "Downloading "
7332 msgstr "Скачивание "
7334 #: ../src/ui_help.c:119
7340 "Не могу загрузить:\n"
7343 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7345 msgid "A file with name %s already exists."
7346 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7348 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7349 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7350 msgid "Rename failed"
7351 msgstr "Не удалось переименовать"
7353 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7355 msgid "Failed to rename %s to %s."
7356 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7358 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7360 msgstr "_Переименовать"
7362 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7363 msgid "Add _Bookmark"
7364 msgstr "Добавить _закладку"
7366 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7369 "Unable to create folder:\n"
7372 "Невозможно создать каталог:\n"
7375 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7376 msgid "Error creating folder"
7377 msgstr "Ошибка создания каталога"
7379 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7383 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7385 msgstr "Показать скрытые"
7387 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7391 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7393 msgstr "Выделить путь"
7395 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7399 #: ../src/uri_utils.c:43
7400 msgid "Drag and Drop failed"
7401 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7403 #: ../src/utilops.c:600
7406 " Continue multiple file operation?"
7409 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7411 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7413 msgstr "_Продолжить"
7415 #: ../src/utilops.c:784
7418 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7422 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7426 #: ../src/utilops.c:928
7430 "Unable to start external command.\n"
7433 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7435 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7436 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7437 #. * If not revert to the select directory dialog
7439 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7441 msgid "%s is not a directory"
7442 msgstr "%s не является каталогом"
7444 #: ../src/utilops.c:1032
7446 msgid "%s already exists"
7447 msgstr "конечный файл уже существует"
7449 #: ../src/utilops.c:1053
7450 msgid "Really continue?"
7451 msgstr "Действительно продолжить?"
7453 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7454 msgid "This operation can't continue:"
7455 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7457 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7458 msgid "Discard changes"
7461 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7462 #: ../src/utilops.c:2053
7463 msgid "File details"
7464 msgstr "Информация о файле"
7466 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7468 msgstr "Присоединенные файлы"
7470 #: ../src/utilops.c:1569
7471 msgid "Write to file"
7472 msgstr "Записать в файл"
7474 #: ../src/utilops.c:1609
7475 msgid "Choose the destination folder."
7476 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7478 #: ../src/utilops.c:1692
7482 #: ../src/utilops.c:1729
7483 msgid "Manual rename"
7484 msgstr "Переименование вручную"
7486 #: ../src/utilops.c:1734
7487 msgid "Original name:"
7488 msgstr "Исходное имя:"
7490 #: ../src/utilops.c:1737
7494 #: ../src/utilops.c:1750
7496 msgstr "Автоматическое переименование"
7498 #: ../src/utilops.c:1756
7500 msgstr "Текст в начале"
7502 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7504 msgstr "Начальный номер"
7506 #: ../src/utilops.c:1770
7508 msgstr "Текст в конце"
7510 #: ../src/utilops.c:1778
7512 msgstr "Заполнение:"
7514 #: ../src/utilops.c:1783
7515 msgid "Formatted rename"
7516 msgstr "Переименование по шаблону"
7518 #: ../src/utilops.c:1788
7519 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7520 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7522 #: ../src/utilops.c:1940
7523 msgid "Another operation in progress.\n"
7524 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7526 #: ../src/utilops.c:1996
7528 msgid "File: '%s'\n"
7529 msgstr "Файл: '%s'\n"
7531 #: ../src/utilops.c:2001
7532 msgid "with sidecar files:\n"
7533 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7535 #: ../src/utilops.c:2007
7540 #: ../src/utilops.c:2011
7548 #: ../src/utilops.c:2023
7549 msgid "no problem detected"
7550 msgstr "проблем не обнаружено"
7552 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7553 msgid "Exclude file"
7554 msgstr "Исключить файл"
7556 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7557 msgid "Overview of changed metadata"
7558 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7560 #: ../src/utilops.c:2102
7563 "The following metadata tags will be written to\n"
7566 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7569 #: ../src/utilops.c:2106
7571 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7573 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7575 #: ../src/utilops.c:2224
7576 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7577 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7579 #: ../src/utilops.c:2228
7580 msgid "This will permanently delete the following files"
7581 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7583 #: ../src/utilops.c:2231
7584 msgid "Delete files?"
7585 msgstr "Удалить файлы?"
7587 #: ../src/utilops.c:2251
7588 msgid "Can't write metadata"
7589 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7591 #: ../src/utilops.c:2274
7592 msgid "Write metadata"
7593 msgstr "Записать метаданные"
7595 #: ../src/utilops.c:2275
7596 msgid "Write metadata?"
7597 msgstr "Записать метаданные?"
7599 #: ../src/utilops.c:2276
7600 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7601 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7603 #: ../src/utilops.c:2278
7604 msgid "Metadata writing failed"
7605 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7607 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7609 msgstr "Не удалось переместить"
7611 #: ../src/utilops.c:2322
7613 msgstr "Переместить файлы?"
7615 #: ../src/utilops.c:2323
7616 msgid "This will move the following files"
7617 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7619 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7621 msgstr "Не удалось скопировать"
7623 #: ../src/utilops.c:2372
7625 msgstr "Копировать файлы?"
7627 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7628 msgid "This will copy the following files"
7629 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7631 #: ../src/utilops.c:2418
7632 msgid "Rename files?"
7633 msgstr "Переименовать файлы?"
7635 #: ../src/utilops.c:2419
7636 msgid "This will rename the following files"
7637 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7639 #: ../src/utilops.c:2471
7640 msgid "Can't run external editor"
7641 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7643 #: ../src/utilops.c:2505
7647 #: ../src/utilops.c:2506
7649 msgstr "Запустить редактор?"
7651 #: ../src/utilops.c:2509
7652 msgid "External command failed"
7653 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7655 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7656 msgid "Delete folder"
7657 msgstr "Удалить каталог"
7659 #: ../src/utilops.c:2679
7660 msgid "Delete symbolic link?"
7661 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7663 #: ../src/utilops.c:2681
7665 "This will delete the symbolic link.\n"
7666 "The folder this link points to will not be deleted."
7668 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7669 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7671 #: ../src/utilops.c:2683
7672 msgid "Link deletion failed"
7673 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7675 #: ../src/utilops.c:2693
7678 "Unable to remove folder %s\n"
7679 "Permissions do not allow writing to the folder."
7681 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7682 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7684 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7686 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7687 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7689 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7690 msgid "Folder contains subfolders"
7691 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7693 #: ../src/utilops.c:2723
7696 "Unable to delete the folder:\n"
7700 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7702 "Невозможно удалить каталог:\n"
7706 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7709 #: ../src/utilops.c:2731
7711 msgstr "Подкаталоги:"
7713 #: ../src/utilops.c:2752
7714 msgid "Delete folder?"
7715 msgstr "Удалить каталог?"
7717 #: ../src/utilops.c:2753
7718 msgid "The folder contains these files:"
7719 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7721 #: ../src/utilops.c:2754
7723 "This will delete the folder.\n"
7724 "The contents of this folder will also be deleted."
7726 "Каталог будет удален.\n"
7727 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7729 #: ../src/utilops.c:2884
7730 msgid "Rename folder?"
7731 msgstr "Переименовать каталог?"
7733 #: ../src/utilops.c:2885
7734 msgid "The folder contains the following files"
7735 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7737 #: ../src/utilops.c:2938
7738 msgid "Create Folder"
7739 msgstr "Создать каталог"
7741 #: ../src/utilops.c:2939
7742 msgid "Create folder?"
7743 msgstr "Создать каталог?"
7745 #: ../src/utilops.c:2942
7746 msgid "Can't create folder"
7747 msgstr "Невозможно создать каталог"
7749 #: ../src/utilops.c:3213
7751 msgid "Create Folder - "
7752 msgstr "Создать каталог"
7754 #: ../src/utilops.c:3237
7756 msgid "Create new folder"
7757 msgstr "Создать каталог?"
7759 #: ../src/utilops.c:3262
7761 msgid "Cannot create folder:"
7762 msgstr "Невозможно создать каталог"
7764 #: ../src/view_dir.c:411
7766 msgstr "_Копировать"
7768 #: ../src/view_dir.c:413
7770 msgstr "Перемес_тить"
7772 #: ../src/view_dir.c:714
7773 msgid "_Up to parent"
7774 msgstr "На _уровень выше"
7776 #: ../src/view_dir.c:719
7778 msgstr "Просмотр _слайдов"
7780 #: ../src/view_dir.c:721
7781 msgid "Slideshow recursive"
7782 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7784 #: ../src/view_dir.c:725
7785 msgid "Find _duplicates..."
7786 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7788 #: ../src/view_dir.c:727
7789 msgid "Find duplicates recursive..."
7790 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7792 #: ../src/view_dir.c:732
7793 msgid "_New folder..."
7794 msgstr "_Создать каталог..."
7796 #: ../src/view_dir.c:749
7797 msgid "View as _List"
7798 msgstr "Показать как _список"
7800 #: ../src/view_dir.c:752
7801 msgid "View as _Tree"
7802 msgstr "Показать как _дерево"
7804 #: ../src/view_dir.c:765
7805 msgid "Show _hidden files"
7806 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7808 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7812 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7814 msgid "Images as List"
7815 msgstr "Показать как список"
7817 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7819 msgid "Images as Icons"
7820 msgstr "Показать как пиктограммы"
7822 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7823 msgid "Show _thumbnails"
7824 msgstr "Показать м_иниатюры"
7826 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7828 msgstr "Отметить текст"
7830 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7831 msgid "Set mark text"
7832 msgstr "Установить отметку текста"
7834 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7835 msgid "This will set or clear the mark text."
7836 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7838 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7839 msgid "Case sensitive"
7840 msgstr "Чувствительность к регистру"
7842 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7843 msgid "Select Class filter"
7844 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7846 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7847 msgid "Loading meta..."
7848 msgstr "Загрузка мета..."
7850 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7851 msgid " [NO GROUPING]"
7852 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7854 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7857 "Invalid file name:\n"
7860 "Неправильное название файла:\n"
7863 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7864 msgid "Error renaming file"
7865 msgstr "Ошибка переименования файла"
7867 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7871 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7876 #: ../src/window.c:374
7877 msgid "Search the on-line help files.\n"
7878 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7880 #: ../src/window.c:379
7881 msgid "Search engine:"
7884 #: ../src/window.c:397
7885 msgid "Search terms:"
7886 msgstr "Термины поиска:"
7888 #~ msgid "Fit image to _window"
7889 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
7891 #~ msgid "_Stop slideshow"
7892 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
7894 #~ msgid "_Start slideshow"
7895 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
7898 #~ msgid "Copy _image"
7899 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
7902 #~ msgstr "_Анимировать"
7904 #~ msgid "_Contents"
7905 #~ msgstr "_Содержание"
7908 #~ msgstr "Содержание"
7910 #~ msgid "_Release notes"
7911 #~ msgstr "_Информация о версии"
7913 #~ msgid "Release notes"
7914 #~ msgstr "Информация о версии"
7917 #~ msgstr "_Пиктограммы"
7919 #~ msgid "Split Single"
7920 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
7923 #~ msgid "Rotate _180°"
7924 #~ msgstr "Повернуть на _180"
7926 #~ msgid "View as _Icons"
7927 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
7929 #~ msgid "UFRaw Batch"
7930 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
7932 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7933 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
7935 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7936 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
7938 #~ msgid "_Show Guidelines"
7939 #~ msgstr "_Показать направляющие"
7941 #~ msgid "Show Guidelines"
7942 #~ msgstr "Показать направляющие"
7945 #~ msgid "Show guidelines"
7946 #~ msgstr "Показать направляющие"
7948 #~ msgid "Info sidebar heights"
7949 #~ msgstr "Высота инфопанели"
7951 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7952 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
7954 #~ msgid "Keywords:"
7955 #~ msgstr "Ключевые слова:"
7958 #~ msgstr "Комментарий:"
7961 #~ msgstr "Рейтинг:"
7963 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7964 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
7967 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7968 #~ "to take effect)"
7969 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
7971 #~ msgid "Convenience"
7972 #~ msgstr "Удобства"
7974 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7975 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
7977 #~ msgid "Remember window positions"
7978 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
7980 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7981 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
7983 #~ msgid "Import GQView metadata"
7984 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
7986 #~ msgid "Ignore Rotation"
7987 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
7989 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7990 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
7995 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7996 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
7998 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7999 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8003 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8004 #~ "Use --help for options\n"
8006 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8007 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8009 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8011 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8015 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8018 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8021 #~ msgid "Command line"
8022 #~ msgstr "Командная строка"
8025 #~ msgstr "Билинейный"
8030 #~ msgid "CLIPBOARD"
8031 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8033 #~ msgid "Collection number"
8034 #~ msgstr "Количество коллекций"
8037 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8038 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8040 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8042 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8043 #~ "the formatted camera name,\n"
8044 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8045 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8046 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8047 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8048 #~ "available variables with a separator.\n"
8049 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8050 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8052 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8053 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8054 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8056 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8057 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8058 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8059 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8060 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8061 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>"
8062 #~ "%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8063 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8064 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8065 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8066 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8067 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8068 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8069 #~ "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8070 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8071 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8072 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8073 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8075 #~ msgid "Safe delete"
8076 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8078 #~ msgid "Selection"
8079 #~ msgstr "Выделение"
8084 #~ msgid "One image per page"
8085 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8087 #~ msgid "Proof sheet"
8088 #~ msgstr "Контрольная карта"
8090 #~ msgid "Default printer"
8091 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8093 #~ msgid "Custom printer"
8094 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8096 #~ msgid "PostScript file"
8097 #~ msgstr "PostScript файл"
8099 #~ msgid "Image file"
8100 #~ msgstr "Графический файл"
8102 #~ msgid "jpeg, low quality"
8103 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8105 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8106 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8108 #~ msgid "jpeg, high quality"
8109 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8114 #~ msgid "millimeters"
8115 #~ msgstr "миллиметров"
8117 #~ msgid "centimeters"
8118 #~ msgstr "сантиметров"
8132 #~ msgid "Executive"
8133 #~ msgstr "Executive (B5)"
8135 #~ msgid "Envelope #10"
8136 #~ msgstr "Конверт #10"
8138 #~ msgid "Envelope #9"
8139 #~ msgstr "Конверт #9"
8141 #~ msgid "Envelope C4"
8142 #~ msgstr "Конверт C4"
8144 #~ msgid "Envelope C5"
8145 #~ msgstr "Конверт C5"
8147 #~ msgid "Envelope C6"
8148 #~ msgstr "Конверт C6"
8150 #~ msgid "Photo 6x4"
8151 #~ msgstr "Фотография 6x4"
8153 #~ msgid "Photo 8x10"
8154 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8157 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8163 #~ msgid "page %d of %d"
8164 #~ msgstr "страница %d из %d"
8167 #~ msgstr "Предпросмотр"
8171 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8174 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8178 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8179 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8181 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8182 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8186 #~ msgstr "Страница %d"
8189 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8190 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8193 #~ msgstr "Подробности"
8196 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8197 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8203 #~ msgstr "Единицы:"
8205 #~ msgid "Orientation:"
8206 #~ msgstr "Ориентация:"
8208 #~ msgid "Destination:"
8209 #~ msgstr "Назначение:"
8211 #~ msgid "<printer name>"
8212 #~ msgstr "<название принтера>"
8214 #~ msgid "Unlimited"
8215 #~ msgstr "Неограниченно"
8218 #~ msgstr "Показать"
8221 #~ msgstr "Источник"
8223 #~ msgid "Image size:"
8224 #~ msgstr "Размер изображения:"
8226 #~ msgid "Proof size:"
8227 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8253 #~ msgid "File format:"
8254 #~ msgstr "Формат файла:"
8257 #~ msgstr "Разрешение:"
8259 #~ msgid "File name"
8260 #~ msgstr "Название файла"
8262 #~ msgid "Exif date"
8263 #~ msgstr "Дата Exif"
8265 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8266 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8268 #~ msgid "Turn off safe delete"
8269 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8273 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8276 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8280 #~ msgid "Safe delete: %s"
8281 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8283 #~ msgid "This will delete the following files"
8284 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8286 #~ msgid "Thumbnail cache"
8287 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8290 #~ msgstr "Редакторы"
8292 #~ msgid "Add to new collection"
8293 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8295 #~ msgid "E_xternal Editors"
8296 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8302 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8303 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8308 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8309 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8313 #~ "Released under the GNU General Public License"
8317 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8318 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8320 #~ "Список рассылки: %s\n"
8322 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8324 #~ msgid "Credits..."
8325 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8327 #~ msgid "Add keywords"
8328 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8330 #~ msgid "Folder Li_st"
8331 #~ msgstr "_Список каталогов"
8333 #~ msgid "View Folders as List"
8334 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8336 #~ msgid "Folder T_ree"
8337 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8339 #~ msgid "View Folders as Tree"
8340 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8342 #~ msgid "When new image is selected:"
8343 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8345 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8346 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8349 #~ msgid "Similarities"
8350 #~ msgstr "Похожесть"
8352 #~ msgid "Collection empty"
8353 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8355 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8356 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8358 #~ msgid "Stay above other windows"
8359 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8361 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8362 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8368 #~ msgstr "Нормальный"
8373 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8374 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8376 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8377 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8379 #~ msgid "Dithering method:"
8380 #~ msgstr "Метод размывания:"
8383 #~ msgstr "Добавить Alt"
8385 #~ msgid "load config file"
8386 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8388 #~ msgid "open file"
8389 #~ msgstr "открыть файл"
8391 #~ msgid "Advanced view"
8392 #~ msgstr "Расширенный вид"
8398 #~ msgstr "Доделать"
8400 #~ msgid "Possessions"
8401 #~ msgstr "Собственность"
8403 #~ msgid "Keyword Presets"
8404 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8406 #~ msgid "Favorite keywords list"
8407 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8409 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8410 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8412 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8413 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8415 #~ msgid "Save comment now"
8416 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8418 #~ msgid "Unlink failed"
8419 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8423 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8426 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8429 #~ msgid "Link failed"
8430 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8433 #~ msgstr "Создать ссылку"
8435 #~ msgid "Background color"
8436 #~ msgstr "Цвет фона"
8439 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8440 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8443 #~ msgid "Foreground color"
8444 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8449 #~ msgid "Fixed width"
8450 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8452 #~ msgid "Fixed height"
8453 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8456 #~ msgid "Show text"
8457 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8459 #~ msgid "%d images (%d)"
8460 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8462 #~ msgid "_Properties"
8463 #~ msgstr "_Свойства"
8477 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8478 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8480 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8481 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8483 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8484 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8486 #~ msgid "External Move command"
8487 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8490 #~ msgid "External Delete command"
8491 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8493 #~ msgid "Dimensions:"
8494 #~ msgstr "Размерность:"
8496 #~ msgid "Transparent:"
8497 #~ msgstr "Прозрачность:"
8499 #~ msgid "Compress ratio:"
8500 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8502 #~ msgid "File type:"
8503 #~ msgstr "Тип файла:"
8506 #~ msgstr "Владелец:"
8508 #~ msgid "Image %d of %d"
8509 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8511 #~ msgid "Image properties"
8512 #~ msgstr "Свойства изображения"
8514 #~ msgid "_%d in %s..."
8515 #~ msgstr "_%d в %s..."
8517 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8518 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8521 #~ msgid "_%d empty"
8525 #~ msgstr "_Изменить"
8527 #~ msgid "_View Directory as"
8528 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8532 #~ msgstr "ландшафт"
8534 #~ msgid "_Thumbnails"
8537 #~ msgid "_Keywords"
8538 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8543 #~ msgid "Change to home folder"
8544 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8546 #~ msgid "Refresh file list"
8547 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8549 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8550 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8556 #~ msgid "Float Controls"
8557 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8562 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8563 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8565 #~ msgid "Two pass zooming"
8566 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8571 #~ msgid "Command Line"
8572 #~ msgstr "Командная строка"
8574 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8575 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8577 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8578 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8580 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8582 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8584 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8585 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8590 #~ "Unable to copy file:\n"
8595 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8600 #~ msgid "Error moving file"
8601 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8606 #~ "Unable to move file:\n"
8611 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8619 #~ "Unable to rename file:\n"
8624 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8629 #~ msgid "Overwrite file?"
8630 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8632 #~ msgid "Overwrite _all"
8633 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8635 #~ msgid "S_kip all"
8636 #~ msgstr "П_ропустить все"
8639 #~ msgstr "Пр_опустить"
8641 #~ msgid "Existing file"
8642 #~ msgstr "Существующий файл"
8645 #~ msgstr "Новый файл"
8647 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8648 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8651 #~ "Unable to copy file:\n"
8655 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8659 #~ msgid "Source to move matches destination"
8660 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8663 #~ "Unable to move file:\n"
8667 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8672 #~ "Unable to copy file:\n"
8676 #~ "during multiple file copy."
8678 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8682 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8685 #~ "Unable to move file:\n"
8689 #~ "during multiple file move."
8691 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8695 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8697 #~ msgid "Source matches destination"
8698 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8701 #~ "Unable to copy file:\n"
8706 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8712 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8713 #~ "a folder, not a file."
8715 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8716 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8718 #~ msgid "Please select an existing folder."
8719 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8721 #~ msgid "Copy multiple files"
8722 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8724 #~ msgid "Move multiple files"
8725 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8727 #~ msgid "File name:"
8728 #~ msgstr "Название файла:"
8733 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8735 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8739 #~ "Unable to delete file:\n"
8741 #~ " Continue multiple delete operation?"
8743 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8745 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8747 #~ msgid "File %d of %d"
8748 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8750 #~ msgid "Delete multiple files"
8751 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8753 #~ msgid "Review %d files"
8754 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8759 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8762 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8765 #~ msgid "Delete file?"
8766 #~ msgstr "Удалить файл?"
8768 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8769 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8772 #~ "Unable to rename file:\n"
8777 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8783 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8784 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8785 #~ "match the resulting name list.\n"
8787 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8788 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8789 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8792 #~ "Failed to rename\n"
8794 #~ "The number was %d."
8796 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8800 #~ msgid "Rename multiple files"
8801 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8803 #~ msgid "Original Name"
8804 #~ msgstr "Исходное название"
8807 #~ "Unable to rename file:\n"
8812 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8820 #~ "already exists."
8824 #~ "уже существует."
8829 #~ "already exists as a file."
8833 #~ "уже существует как файл."
8836 #~ "Create folder in:\n"
8840 #~ "Создать каталог в:\n"
8846 #~ "Unable to delete folder:\n"
8850 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8853 #~ msgid "Contents:"
8854 #~ msgstr "Содержимое:"
8856 #~ msgid "new_folder"
8857 #~ msgstr "новый_каталог"
8860 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8863 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8864 #~ msgstr "Полный экран"
8868 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8871 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8875 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8876 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8882 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8883 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8885 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8886 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8888 #~ msgid "Geeqie Tools"
8889 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8891 #~ msgid "Help - Geeqie"
8892 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8894 #~ msgid "Geeqie - exit"
8895 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8898 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8899 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8901 #~ msgid "Print - Geeqie"
8902 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8904 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8905 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8907 #~ msgid "Move - Geeqie"
8908 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
8910 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8911 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
8913 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8914 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
8916 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8917 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
8919 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8920 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"