Update language translations
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
12 #
13 # $Id$
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
23 "Language: ru\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
42 msgid "A lightweight image viewer"
43 msgstr ""
44
45 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
47 msgstr ""
48
49 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
50 msgid ""
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
56 msgid "Camera import"
57 msgstr "Импорт из камеры"
58
59 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
60 msgid "Import all images from camera"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
64 msgid "Export jpeg"
65 msgstr "Экспорт jpeg"
66
67 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
68 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
69 msgstr ""
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
72 msgid "Image crop"
73 msgstr "Обрезать изображение"
74
75 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
76 msgid "Crop image from marked rectangle"
77 msgstr ""
78
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 msgid "Random image"
81 msgstr "Случайное изображение"
82
83 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 msgstr ""
86
87 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
90
91 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
92 msgid "Symlink"
93 msgstr "Символьная ссылка"
94
95 #. The name which appears in the menu:
96 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
97 msgid "Template"
98 msgstr "Шаблон"
99
100 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr "Управляемая Фотография"
103
104 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
105 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
106 #: ../src/search.c:3609
107 msgid "Metadata"
108 msgstr "Метаданные"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
111 msgid "Description"
112 msgstr "Описание"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:466
115 msgid "Value"
116 msgstr "Значение"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
119 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
120 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
121 msgid "Name"
122 msgstr "Название"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:468
125 msgid "Tag"
126 msgstr "Поле"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:469
129 msgid "Format"
130 msgstr "Формат"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:470
133 msgid "Elements"
134 msgstr "Элементы"
135
136 #. default sidebar
137 #: ../src/bar.c:201
138 msgid "Histogram"
139 msgstr "Гистограмма"
140
141 #: ../src/bar.c:202
142 msgid "Title"
143 msgstr "Название"
144
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
146 #: ../src/search.c:3528
147 msgid "Keywords"
148 msgstr "Ключевые слова"
149
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
151 msgid "Comment"
152 msgstr "Комментарий"
153
154 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
155 msgid "Rating"
156 msgstr "Рейтинг"
157
158 #: ../src/bar.c:206
159 msgid "Headline"
160 msgstr "Заголовок"
161
162 #: ../src/bar.c:207
163 msgid "Exif"
164 msgstr "Данные Exif"
165
166 #. other pre-configured panes
167 #: ../src/bar.c:209
168 msgid "File info"
169 msgstr "Информация о файле"
170
171 #: ../src/bar.c:210
172 msgid "Location and GPS"
173 msgstr "Расположение и GPS"
174
175 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
176 msgid "Copyright"
177 msgstr "Авторское право"
178
179 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
180 msgid "GPS Map"
181 msgstr "Карта GPS"
182
183 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
184 msgid "Move to _top"
185 msgstr "Разместить _сверху"
186
187 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
188 msgid "Move _up"
189 msgstr "Переместить _вверх"
190
191 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
192 msgid "Move _down"
193 msgstr "Переместить в_низ"
194
195 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
196 msgid "Move to _bottom"
197 msgstr "Разместить сни_зу"
198
199 #: ../src/bar.c:417
200 #, fuzzy
201 msgid "Height..."
202 msgstr "Высота"
203
204 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
205 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
206 msgid "Remove"
207 msgstr "Удалить"
208
209 #: ../src/bar.c:813
210 msgid "Add Pane"
211 msgstr "Добавить панель"
212
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
216
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
220
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
224
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "Редактировать запись"
228
229 #. for the pane
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
231 msgid "Add entry"
232 msgstr "Добавить запись"
233
234 #: ../src/bar_exif.c:586
235 msgid "Key:"
236 msgstr "Ключ:"
237
238 #: ../src/bar_exif.c:595
239 msgid "Title:"
240 msgstr "Название:"
241
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
249
250 #. for the entry
251 #: ../src/bar_exif.c:654
252 #, c-format
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "Настроить \"%s\""
255
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
257 #, c-format
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "Удалить \"%s\""
260
261 #: ../src/bar_exif.c:656
262 #, c-format
263 msgid "Copy \"%s\""
264 msgstr "Копировать \"%s\""
265
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
268 msgstr "Показать скрытые файлы"
269
270 #: ../src/bar_gps.c:187
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Do you want to geocode image %s?"
275 msgstr ""
276 "\n"
277 "Хотите геокодировать изображение %s?"
278
279 #: ../src/bar_gps.c:192
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "\n"
283 "Do you want to geocode %i images?"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "Хотите геокодировать %i изображений?"
287
288 #: ../src/bar_gps.c:197
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "This image is already geocoded!"
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "Это изображение уже геокодировано!"
296
297 #: ../src/bar_gps.c:202
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "One image is already geocoded!"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Одно изображение уже геокодировано!"
305
306 #: ../src/bar_gps.c:207
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "%i Images are already geocoded!"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "%i изображений уже геокодированы!"
314
315 #: ../src/bar_gps.c:212
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "\n"
320 "Position: %s \n"
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "\n"
324 "Расположение: %s\n"
325
326 #: ../src/bar_gps.c:214
327 msgid "Geocode images"
328 msgstr "Геокодировать изображения"
329
330 #: ../src/bar_gps.c:218
331 msgid "Write lat/long to meta-data?"
332 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
333
334 #: ../src/bar_gps.c:732
335 #, c-format
336 msgid "Zoom %i"
337 msgstr "Масштаб %i"
338
339 #: ../src/bar_gps.c:750
340 #, c-format
341 msgid "Zoom level %i"
342 msgstr "Уровень масштабирования %i"
343
344 #: ../src/bar_gps.c:755
345 msgid "Loading map"
346 msgstr "Загружается карта"
347
348 #: ../src/bar_gps.c:821
349 msgid "Enable markers"
350 msgstr "Включить маркеры"
351
352 #: ../src/bar_gps.c:823
353 msgid "Centre map on marker"
354 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
355
356 #: ../src/bar_gps.c:845
357 msgid ""
358 "Move map centre to marker\n"
359 " is disabled"
360 msgstr ""
361 "Перемещение центра карты на маркер\n"
362 " отключено"
363
364 #: ../src/bar_gps.c:850
365 msgid ""
366 "Move map centre to marker\n"
367 " is enabled"
368 msgstr ""
369 "Перемещение центра карты на маркер\n"
370 " включено"
371
372 #: ../src/bar_gps.c:854
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Центрирование карты"
375
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2275
378 msgid "Zoom"
379 msgstr "Масштаб"
380
381 #: ../src/bar_gps.c:970
382 #, fuzzy
383 msgid "Zoom level"
384 msgstr "Уровень масштабирования %i"
385
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
388 msgid "Histogram on _Red"
389 msgstr "Гистограмма _красного канала"
390
391 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
392 msgid "Histogram on _Green"
393 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
394
395 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
396 msgid "Histogram on _Blue"
397 msgstr "Гистограмма _синего канала"
398
399 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
400 msgid "_Histogram on RGB"
401 msgstr "_Гистограмма RGB"
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
404 msgid "Histogram on _Value"
405 msgstr "Гистограмма на з_начение"
406
407 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
408 msgid "Li_near Histogram"
409 msgstr "_Линейная гистограмма"
410
411 #: ../src/bar_histogram.c:266
412 msgid "L_og Histogram"
413 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:490
416 #, fuzzy
417 msgid "Add selected keywords to selected files"
418 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:491
421 #, fuzzy
422 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
423 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:962
426 msgid "Edit keyword"
427 msgstr "Изменить ключевое слово"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
430 #: ../src/bar_keywords.c:1314
431 msgid "New keyword"
432 msgstr "Новое ключевое слово"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:969
435 msgid "Configure keyword"
436 msgstr "Редактировать ключевое слово"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:975
439 msgid "Keyword:"
440 msgstr "Ключевое слово:"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:984
443 msgid "Keyword type:"
444 msgstr "Тип ключевого слова:"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:986
447 msgid "Active keyword"
448 msgstr "Активное ключевое слово"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:989
451 msgid "Helper"
452 msgstr "Помощник"
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1063
455 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
456 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:1065
459 msgid "Marks Keywords"
460 msgstr "Пометить Ключевые слова"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1338
463 #, c-format
464 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
465 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1344
468 #, c-format
469 msgid "Hide \"%s\""
470 msgstr "Скрыть \"%s\""
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1351
473 #, c-format
474 msgid "Mark %d"
475 msgstr "Закладка %d"
476
477 #: ../src/bar_keywords.c:1359
478 #, c-format
479 msgid "Connect \"%s\" to mark"
480 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
481
482 #: ../src/bar_keywords.c:1366
483 #, c-format
484 msgid "Edit \"%s\""
485 msgstr "Выйти из \"%s\""
486
487 #: ../src/bar_keywords.c:1376
488 #, c-format
489 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
490 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
491
492 #: ../src/bar_keywords.c:1383
493 #, c-format
494 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
495 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
496
497 #. for the pane
498 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
499 msgid "Expand checked"
500 msgstr "Раскрыть отмеченные"
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
503 msgid "Collapse unchecked"
504 msgstr "Свернуть неотмеченные"
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
507 msgid "Hide unchecked"
508 msgstr "Скрыть неотмеченные"
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1397
511 msgid "Revert all hidden"
512 msgstr "Обратить все скрытые"
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
515 msgid "Show all"
516 msgstr "Показать все"
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1400
519 msgid "Collapse all"
520 msgstr "Свернуть все"
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
523 msgid "Revert"
524 msgstr "Обратить"
525
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "При любом изменении"
529
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:435
536 msgid "Sort Manager Operations"
537 msgstr "Операции менеджера сортировки"
538
539 #: ../src/bar_sort.c:438
540 msgid ""
541 "Additional operations utilising plugins\n"
542 "may be included by setting:\n"
543 "\n"
544 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "\n"
546 "in the plugin file."
547 msgstr ""
548 "Дополнительные операционные плагины\n"
549 "можно включить установив:\n"
550 "\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "\n"
553 "в файле плагина."
554
555 #: ../src/bar_sort.c:506
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "The collection:\n"
559 "%s\n"
560 "already exists."
561 msgstr ""
562 "Коллекция:\n"
563 "%s\n"
564 "уже существует."
565
566 #: ../src/bar_sort.c:507
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Коллекция уже существует"
569
570 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Failed to save the collection:\n"
574 "%s"
575 msgstr ""
576 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
577 "%s"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
580 msgid "Save Failed"
581 msgstr "Не удалось сохранить"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
584 msgid "Add Bookmark"
585 msgstr "Добавить закладку"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:561
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Добавить коллекцию"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
592 msgid "Name:"
593 msgstr "Название:"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:658
596 msgid "Sort Manager"
597 msgstr "Менеджер сортировки"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
600 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
601 msgid "Folders"
602 msgstr "Каталоги"
603
604 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
605 msgid "Collections"
606 msgstr "Коллекции"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
609 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
610 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
611 #: ../src/utilops.c:2371
612 msgid "Copy"
613 msgstr "Копировать"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
616 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
617 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
618 #: ../src/utilops.c:2321
619 msgid "Move"
620 msgstr "Переместить"
621
622 #: ../src/bar_sort.c:722
623 msgid "Add image"
624 msgstr "Добавить изображение"
625
626 #: ../src/bar_sort.c:725
627 msgid "Add selection"
628 msgstr "Добавить выделение"
629
630 #: ../src/bar_sort.c:740
631 msgid "Undo last image"
632 msgstr "Отменить последнее изображение"
633
634 #: ../src/cache.c:173
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "error saving sim cache data: %s\n"
638 "error: %s\n"
639 msgstr ""
640 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
641 "ошибка: %s\n"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:72
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
646 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:78
649 #, fuzzy
650 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
651 msgstr "Удаляются миниатюры..."
652
653 #: ../src/cache_maint.c:111
654 #, fuzzy
655 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
656 msgstr "Удаляются миниатюры..."
657
658 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
659 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
660 #: ../src/preferences.c:3044
661 msgid "done"
662 msgstr "готово"
663
664 #: ../src/cache_maint.c:374
665 msgid "Removing old metadata..."
666 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
667
668 #: ../src/cache_maint.c:378
669 msgid "Clearing cached thumbnails..."
670 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
671
672 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
673 msgid "Removing old thumbnails..."
674 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
675
676 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
677 msgid "Maintenance"
678 msgstr "Управление"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
681 #, fuzzy
682 msgid "stopped"
683 msgstr "остановлено пользователем"
684
685 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
686 #: ../src/preferences.c:3126
687 msgid "Invalid folder"
688 msgstr "Неправильный каталог"
689
690 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
691 #: ../src/preferences.c:3127
692 msgid "The specified folder can not be found."
693 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
694
695 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
696 msgid "Create thumbnails"
697 msgstr "Создать миниатюры"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
700 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
701 msgid "S_tart"
702 msgstr "_Начать"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
705 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
706 msgid "Folder:"
707 msgstr "Каталог:"
708
709 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
710 #: ../src/preferences.c:3181
711 msgid "Select folder"
712 msgstr "Выбрать каталог"
713
714 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
715 msgid "Include subfolders"
716 msgstr "Включать подкаталоги"
717
718 #: ../src/cache_maint.c:915
719 msgid "Store thumbnails local to source images"
720 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
721
722 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
723 #: ../src/preferences.c:3193
724 msgid "click start to begin"
725 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
726
727 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
728 msgid "running..."
729 msgstr "выполняю..."
730
731 #: ../src/cache_maint.c:1152
732 msgid "Clearing thumbnails..."
733 msgstr "Удаляются миниатюры..."
734
735 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
736 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
737 msgid "Clear cache"
738 msgstr "Очистить кэш"
739
740 #: ../src/cache_maint.c:1239
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
744 "that have been saved to disk, continue?"
745 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1284
748 #, c-format
749 msgid "Location: %s"
750 msgstr "Расположение: %s"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1537
753 #, fuzzy
754 msgid "Create sim. files"
755 msgstr "Невозможно создать временный файл"
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1548
758 #, fuzzy
759 msgid "Create sim. files recursively"
760 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
761
762 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
763 #, fuzzy
764 msgid "Background cache maintenance"
765 msgstr "Обслуживание кэша"
766
767 #: ../src/cache_maint.c:1664
768 msgid ""
769 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
770 "and .sim files, and create new\n"
771 "thumbnails and .sim files"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1708
775 #, fuzzy
776 msgid "Cache Maintenance"
777 msgstr "Обслуживание кэша"
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1720
780 msgid "Cache and Data Maintenance"
781 msgstr "Управление кэшем и данными"
782
783 #: ../src/cache_maint.c:1724
784 #, fuzzy
785 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
786 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
787
788 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
789 #: ../src/cache_maint.c:1785
790 msgid "Clean up"
791 msgstr "Очистить"
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1733
794 #, fuzzy
795 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
796 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1738
799 msgid "Delete all cached data."
800 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
801
802 #: ../src/cache_maint.c:1741
803 msgid "Shared thumbnail cache"
804 msgstr "Общий кэш миниатюр"
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1752
807 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
808 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
809
810 #: ../src/cache_maint.c:1757
811 msgid "Delete all cached thumbnails."
812 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1763
815 msgid "Render"
816 msgstr "Создать"
817
818 #: ../src/cache_maint.c:1766
819 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
820 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
821
822 #: ../src/cache_maint.c:1769
823 #, fuzzy
824 msgid "File similarity cache"
825 msgstr "Очистить кэш"
826
827 #: ../src/cache_maint.c:1773
828 #, fuzzy
829 msgid "Create"
830 msgstr "творчество"
831
832 #: ../src/cache_maint.c:1776
833 #, fuzzy
834 msgid "Create sim. files recursively."
835 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
836
837 #: ../src/cache_maint.c:1788
838 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
839 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
840
841 #: ../src/cache_maint.c:1794
842 #, fuzzy
843 msgid "Select"
844 msgstr "В_ыделение"
845
846 #: ../src/cache_maint.c:1797
847 msgid "Run cache maintenance as a background job."
848 msgstr ""
849
850 #. When does this occur ??
851 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
852 #: ../src/image-overlay.c:343
853 msgid "Untitled"
854 msgstr "Безымянный"
855
856 #: ../src/collect.c:497
857 #, c-format
858 msgid "Untitled (%d)"
859 msgstr "Безымянный (%d)"
860
861 #: ../src/collect.c:1143
862 #, c-format
863 msgid "%s - Collection - %s"
864 msgstr "%s — Коллекция — %s"
865
866 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
867 msgid "Close collection"
868 msgstr "Закрыть коллекцию"
869
870 #: ../src/collect.c:1260
871 msgid ""
872 "Collection has been modified.\n"
873 "Save first?"
874 msgstr ""
875 "Коллекция была изменена.\n"
876 "Сохранить сначала?"
877
878 #: ../src/collect.c:1263
879 msgid "_Discard"
880 msgstr "_Отказаться"
881
882 #: ../src/collect-dlg.c:67
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Specified path:\n"
886 "%s\n"
887 "is a folder, collections are files"
888 msgstr ""
889 "Указанный путь:\n"
890 "%s\n"
891 "является каталогом, а коллекции - файлы"
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:68
894 msgid "Invalid filename"
895 msgstr "Неправильное название файла"
896
897 #: ../src/collect-dlg.c:77
898 msgid "Overwrite File"
899 msgstr "Перезаписать файл"
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:82
902 msgid "Overwrite existing file?"
903 msgstr "Заменить существующий файл?"
904
905 #: ../src/collect-dlg.c:84
906 msgid "_Overwrite"
907 msgstr "_Перезаписать"
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:135
910 #, c-format
911 msgid "No such file '%s'."
912 msgstr "Нет такого файла '%s'."
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:140
915 #, c-format
916 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
917 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:145
920 #, c-format
921 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
922 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
923
924 #: ../src/collect-dlg.c:151
925 msgid "Can not open collection file"
926 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
929 msgid "Save collection"
930 msgstr "Сохранить коллекцию"
931
932 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
933 msgid "Open collection"
934 msgstr "Открыть коллекцию"
935
936 #: ../src/collect-dlg.c:218
937 msgid "Append collection"
938 msgstr "Добавить коллекцию"
939
940 #: ../src/collect-dlg.c:219
941 msgid "_Append"
942 msgstr "_Добавить"
943
944 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
945 msgid "Collection Files"
946 msgstr "Файлы коллекций"
947
948 #: ../src/collect-io.c:406
949 #, c-format
950 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
951 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
952
953 #: ../src/collect-io.c:431
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "error saving collection file: %s\n"
957 "error: %s\n"
958 msgstr ""
959 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
960 "error: %s\n"
961
962 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
964 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
965 msgid "Rename"
966 msgstr "Переименовать"
967
968 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
969 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
970 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
972 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
973 msgid "Move to Trash"
974 msgstr "Удалить в корзину"
975
976 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
977 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
979 msgid "Close window"
980 msgstr "Закрыть окно"
981
982 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
983 #: ../src/search.c:365
984 msgid "View"
985 msgstr "Просмотр"
986
987 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
988 #: ../src/search.c:366
989 msgid "View in new window"
990 msgstr "Просмотр в новом окне"
991
992 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
993 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
994 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
995 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
996 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
997 msgid "Select all"
998 msgstr "Выделить всё"
999
1000 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1001 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1002 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1003 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1004 msgid "Select none"
1005 msgstr "Снять выделение"
1006
1007 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1008 msgid "Rectangular selection"
1009 msgstr "Прямоугольное выделение"
1010
1011 #: ../src/collect-table.c:93
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Select single file"
1014 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1015
1016 #: ../src/collect-table.c:94
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Toggle select image"
1019 msgstr "Повернуть левое изображение"
1020
1021 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1022 msgid "Append from file selection"
1023 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:96
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Append from collection"
1028 msgstr "Добавить из коллекции..."
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:98
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Save collection as"
1033 msgstr "Сохранить коллекцию"
1034
1035 #: ../src/collect-table.c:99
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Show filename text"
1038 msgstr "Показать _названия файлов"
1039
1040 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1041 msgid "Sort by name"
1042 msgstr "Сортировать по имени"
1043
1044 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1045 msgid "Sort by number"
1046 msgstr "Сортировать по номеру"
1047
1048 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1049 msgid "Sort by date"
1050 msgstr "Сортировать по дате"
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1053 msgid "Sort by size"
1054 msgstr "Сортировать по размеру"
1055
1056 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1057 msgid "Sort by path"
1058 msgstr "Сортировать по пути"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1061 #: ../src/toolbar.c:106
1062 msgid "Print"
1063 msgstr "Печать"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:249
1066 #, c-format
1067 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1068 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:256
1071 #, c-format
1072 msgid "%s, %d images"
1073 msgstr "%s, %d изображений"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1076 #: ../src/layout_util.c:3664
1077 msgid "Empty"
1078 msgstr "Пусто"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1081 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1082 msgid "Loading thumbs..."
1083 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1086 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1087 msgid "_View"
1088 msgstr "_Вид"
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1091 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1093 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1094 msgid "View in _new window"
1095 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Go to original"
1100 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1103 msgid "Rem_ove"
1104 msgstr "Уд_алить"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1015
1107 msgid "Append from collection..."
1108 msgstr "Добавить из коллекции..."
1109
1110 #: ../src/collect-table.c:1019
1111 msgid "_Selection"
1112 msgstr "_Выделение"
1113
1114 #: ../src/collect-table.c:1025
1115 msgid "Invert selection"
1116 msgstr "Инвертировать выделение"
1117
1118 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1119 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1121 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1122 msgid "_Copy..."
1123 msgstr "_Копировать..."
1124
1125 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1126 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1128 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1129 msgid "_Move..."
1130 msgstr "_Переместить..."
1131
1132 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1133 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1135 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1136 msgid "_Rename..."
1137 msgstr "Пере_именовать..."
1138
1139 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1140 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1141 msgid "_Copy path"
1142 msgstr "_Копировать путь"
1143
1144 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1145 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1146 msgid "_Copy path unquoted"
1147 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1150 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1151 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1153 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1154 msgid "Move to Trash..."
1155 msgstr "Удалить в корзину..."
1156
1157 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1158 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1159 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1160 msgid "_Delete..."
1161 msgstr "_Удалить..."
1162
1163 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1164 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1165 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1166 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1167 msgid "_Delete"
1168 msgstr "_Удалить"
1169
1170 #: ../src/collect-table.c:1063
1171 msgid "Randomize"
1172 msgstr "Случайно"
1173
1174 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1175 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1176 msgid "_Sort"
1177 msgstr "Со_ртировать"
1178
1179 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1180 msgid "Show filename _text"
1181 msgstr "Показать _названия файлов"
1182
1183 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1184 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1185 msgid "Show star rating"
1186 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1187
1188 #: ../src/collect-table.c:1073
1189 msgid "_Save collection"
1190 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1191
1192 #: ../src/collect-table.c:1075
1193 msgid "Save collection _as..."
1194 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1195
1196 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1197 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1198 msgid "_Find duplicates..."
1199 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1200
1201 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1202 #: ../src/search.c:1174
1203 msgid "Print..."
1204 msgstr "Напечатать..."
1205
1206 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1207 msgid "Dropped list includes folders."
1208 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1209
1210 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1211 msgid "_Add contents"
1212 msgstr "_Добавить содержимое"
1213
1214 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1215 msgid "Add contents _recursive"
1216 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1217
1218 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1219 msgid "_Skip folders"
1220 msgstr "_Пропустить каталоги"
1221
1222 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1223 #: ../src/view_dir.c:431
1224 msgid "Cancel"
1225 msgstr "Отменить"
1226
1227 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1228 msgid "sRGB"
1229 msgstr "sRGB"
1230
1231 #: ../src/color-man.c:436
1232 msgid "Adobe RGB compatible"
1233 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1234
1235 #: ../src/color-man.c:452
1236 msgid "Custom profile"
1237 msgstr "Выбранный профиль"
1238
1239 #: ../src/debug.c:55
1240 msgid "error"
1241 msgstr "ошибка"
1242
1243 #: ../src/debug.c:56
1244 msgid "warning"
1245 msgstr "предупреждение"
1246
1247 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1248 msgid "Can't save"
1249 msgstr "Невозможно сохранить"
1250
1251 #: ../src/desktop_file.c:83
1252 msgid "Please specify file name."
1253 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1254
1255 #: ../src/desktop_file.c:95
1256 msgid "Could not create directory"
1257 msgstr "Невозможно создать каталог"
1258
1259 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1260 msgid "Desktop file"
1261 msgstr "Файл на рабочем столе"
1262
1263 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "Unable to delete file:\n"
1267 "%s"
1268 msgstr ""
1269 "Невозможно удалить файл:\n"
1270 "%s"
1271
1272 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1273 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1274 msgid "File deletion failed"
1275 msgstr "Удаление файла не прошло"
1276
1277 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1278 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1279 msgid "Delete file"
1280 msgstr "Удалить файл"
1281
1282 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "About to delete the file:\n"
1286 " %s"
1287 msgstr ""
1288 "Собираемся удалить файл:\n"
1289 " %s"
1290
1291 #: ../src/desktop_file.c:384
1292 msgid "new.desktop"
1293 msgstr "новый.desktop"
1294
1295 #: ../src/desktop_file.c:549
1296 msgid "Plugins"
1297 msgstr "Плагины"
1298
1299 #: ../src/desktop_file.c:618
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Disabled"
1302 msgstr "Перезаписываемый"
1303
1304 #: ../src/desktop_file.c:640
1305 msgid "Hidden"
1306 msgstr "Скрытый"
1307
1308 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1309 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1310 #: ../src/utilops.c:511
1311 msgid "Path"
1312 msgstr "Путь"
1313
1314 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1315 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1316 #: ../src/utilops.c:2230
1317 msgid "Delete"
1318 msgstr "Удаление"
1319
1320 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
1321 # ashed /maybe correct
1322 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1323 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1324 msgid "Clear"
1325 msgstr "Очистить"
1326
1327 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Toggle thumbs"
1330 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1331
1332 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Collection from selection"
1335 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1336
1337 #: ../src/dupe.c:165
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Append list"
1340 msgstr "_Добавить"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:167
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Select group 1 duplicates"
1345 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:168
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Select group 2 duplicates"
1350 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:255
1353 msgid "Drop files to compare them."
1354 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1355
1356 #: ../src/dupe.c:259
1357 #, c-format
1358 msgid "%d files"
1359 msgstr "%d файлов"
1360
1361 #: ../src/dupe.c:263
1362 #, c-format
1363 msgid "%d matches found in %d files"
1364 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1365
1366 #: ../src/dupe.c:268
1367 msgid "[set 1]"
1368 msgstr "[набор 1]"
1369
1370 #: ../src/dupe.c:2344
1371 msgid "Reading checksums..."
1372 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1373
1374 #: ../src/dupe.c:2380
1375 msgid "Reading dimensions..."
1376 msgstr "Загружаем размеры..."
1377
1378 #: ../src/dupe.c:2472
1379 msgid "Reading similarity data..."
1380 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1381
1382 #. End of setup not done
1383 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1384 msgid "Comparing..."
1385 msgstr "Сравниваем..."
1386
1387 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1388 msgid "Sorting..."
1389 msgstr "Сортируем..."
1390
1391 #: ../src/dupe.c:2600
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Queuing..."
1394 msgstr "выполняю..."
1395
1396 #: ../src/dupe.c:3033
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Loading file list"
1399 msgstr "Открепленный список файлов"
1400
1401 #: ../src/dupe.c:3536
1402 msgid "Select group _1 duplicates"
1403 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1404
1405 #: ../src/dupe.c:3538
1406 msgid "Select group _2 duplicates"
1407 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1408
1409 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1410 msgid "C_lear"
1411 msgstr "_Очистить"
1412
1413 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1414 msgid "Close _window"
1415 msgstr "_Закрыть окно"
1416
1417 #: ../src/dupe.c:3746
1418 #, c-format
1419 msgid "%d files (set 2)"
1420 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1421
1422 #: ../src/dupe.c:3979
1423 msgid "Name case-insensitive"
1424 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1425
1426 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1427 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1428 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1429 msgid "Size"
1430 msgstr "Размер файла"
1431
1432 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1433 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1434 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1435 msgid "Date"
1436 msgstr "Дата"
1437
1438 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1439 msgid "Dimensions"
1440 msgstr "Размеры изображений"
1441
1442 #: ../src/dupe.c:3983
1443 msgid "Checksum"
1444 msgstr "Контрольная сумма"
1445
1446 #: ../src/dupe.c:3985
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Similarity (high - 95)"
1449 msgstr "Похожесть (высокая)"
1450
1451 #: ../src/dupe.c:3986
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Similarity (med. - 90)"
1454 msgstr "Похожесть (низкая)"
1455
1456 #: ../src/dupe.c:3987
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Similarity (low - 85)"
1459 msgstr "Похожесть (низкая)"
1460
1461 #: ../src/dupe.c:3988
1462 msgid "Similarity (custom)"
1463 msgstr "Похожесть (заданная)"
1464
1465 #: ../src/dupe.c:3989
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Name ≠ content"
1468 msgstr "Содержимое изображения"
1469
1470 #: ../src/dupe.c:3990
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1473 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1474
1475 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1476 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1477 msgid "Find duplicates"
1478 msgstr "Найти дубликаты"
1479
1480 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1481 msgid "Rank"
1482 msgstr "Ранг"
1483
1484 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Thumb"
1487 msgstr "Миниатюры"
1488
1489 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1490 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1491 msgid "Set"
1492 msgstr "Установить"
1493
1494 #: ../src/dupe.c:4747
1495 msgid "Compare to:"
1496 msgstr "Сравнить с:"
1497
1498 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1499 msgid "Thumbnails"
1500 msgstr "Миниатюры"
1501
1502 #: ../src/dupe.c:4793
1503 msgid "Compare by:"
1504 msgstr "Сравнить по:"
1505
1506 #: ../src/dupe.c:4801
1507 msgid "Custom Threshold"
1508 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1509
1510 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1511 msgid "Sort"
1512 msgstr "Сортировать"
1513
1514 #: ../src/dupe.c:4818
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Ignore Orientation"
1517 msgstr "Игнорировать вращение"
1518
1519 #: ../src/dupe.c:4826
1520 msgid "Compare two file sets"
1521 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1522
1523 #: ../src/dupe.c:5030
1524 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/dupe.c:5283
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1530 msgstr ""
1531 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1532 "ошибка: %s\n"
1533
1534 #: ../src/dupe.c:5289
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Match"
1537 msgstr "Учитывать регистр"
1538
1539 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1540 msgid "Group"
1541 msgstr "Группа"
1542
1543 #: ../src/dupe.c:5289
1544 msgid "Similarity"
1545 msgstr "Похожесть"
1546
1547 #: ../src/dupe.c:5289
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Thumbnail"
1550 msgstr "Миниатюры"
1551
1552 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1553 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1554 msgid "Width"
1555 msgstr "Ширина"
1556
1557 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1558 msgid "Height"
1559 msgstr "Высота"
1560
1561 #: ../src/dupe.c:5289
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Path\n"
1564 msgstr "Путь"
1565
1566 #: ../src/dupe.c:5420
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Export Files"
1569 msgstr "Экспорт jpeg"
1570
1571 #: ../src/dupe.c:5446
1572 #, fuzzy
1573 msgid "_Export"
1574 msgstr "Спорт"
1575
1576 #: ../src/dupe.c:5451
1577 msgid "Export to csv"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/dupe.c:5453
1581 msgid "Export to tab-delimited"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/editors.c:309
1585 #, c-format
1586 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1587 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1588
1589 #. flash fired (bit 0)
1590 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1591 msgid "yes"
1592 msgstr "да"
1593
1594 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1595 msgid "no"
1596 msgstr "нет"
1597
1598 #: ../src/editors.c:571
1599 msgid "stopping..."
1600 msgstr "останавливаю..."
1601
1602 #: ../src/editors.c:592
1603 msgid "Edit command results"
1604 msgstr "Редактировать результат команды"
1605
1606 #: ../src/editors.c:595
1607 #, c-format
1608 msgid "Output of %s"
1609 msgstr "Вывод %s"
1610
1611 #: ../src/editors.c:1122
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Failed to run command:\n"
1615 "%s\n"
1616 msgstr ""
1617 "Невозможно выполнить команду:\n"
1618 "%s\n"
1619
1620 #: ../src/editors.c:1249
1621 msgid "stopped by user"
1622 msgstr "остановлено пользователем"
1623
1624 #: ../src/editors.c:1334
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "%s\n"
1628 "\"%s\""
1629 msgstr ""
1630 "%s\n"
1631 "\"%s\""
1632
1633 #: ../src/editors.c:1336
1634 msgid "Invalid editor command"
1635 msgstr "Неправильная команда редактора"
1636
1637 #: ../src/editors.c:1423
1638 msgid "Editor template is empty."
1639 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1640
1641 #: ../src/editors.c:1424
1642 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1643 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1644
1645 #: ../src/editors.c:1425
1646 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1647 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1648
1649 #: ../src/editors.c:1426
1650 msgid "Can't find matching file type."
1651 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1652
1653 #: ../src/editors.c:1427
1654 msgid "Can't execute external editor."
1655 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1656
1657 #: ../src/editors.c:1428
1658 msgid "External editor returned error status."
1659 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1660
1661 #: ../src/editors.c:1429
1662 msgid "File was skipped."
1663 msgstr "Файл был пропущен."
1664
1665 #: ../src/editors.c:1430
1666 msgid "Unknown error."
1667 msgstr "Неизвестная ошибка."
1668
1669 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1670 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1671 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1672 msgid "unknown"
1673 msgstr "неизвестно"
1674
1675 #: ../src/exif.c:143
1676 msgid "top left"
1677 msgstr "сверху слева"
1678
1679 #: ../src/exif.c:144
1680 msgid "top right"
1681 msgstr "сверху справа"
1682
1683 #: ../src/exif.c:145
1684 msgid "bottom right"
1685 msgstr "снизу справа"
1686
1687 #: ../src/exif.c:146
1688 msgid "bottom left"
1689 msgstr "снизу слева"
1690
1691 #: ../src/exif.c:147
1692 msgid "left top"
1693 msgstr "слева сверху"
1694
1695 #: ../src/exif.c:148
1696 msgid "right top"
1697 msgstr "справа сверху"
1698
1699 #: ../src/exif.c:149
1700 msgid "right bottom"
1701 msgstr "справа снизу"
1702
1703 #: ../src/exif.c:150
1704 msgid "left bottom"
1705 msgstr "слева снизу"
1706
1707 #: ../src/exif.c:157
1708 msgid "inch"
1709 msgstr "дюйм"
1710
1711 #: ../src/exif.c:158
1712 msgid "centimeter"
1713 msgstr "сантиметр"
1714
1715 #: ../src/exif.c:170
1716 msgid "average"
1717 msgstr "средний"
1718
1719 #: ../src/exif.c:171
1720 msgid "center weighted"
1721 msgstr "средневзвешенный"
1722
1723 #: ../src/exif.c:172
1724 msgid "spot"
1725 msgstr "точечный"
1726
1727 #: ../src/exif.c:173
1728 msgid "multi-spot"
1729 msgstr "многоточечный"
1730
1731 #: ../src/exif.c:174
1732 msgid "multi-segment"
1733 msgstr "многосегментный"
1734
1735 #: ../src/exif.c:175
1736 msgid "partial"
1737 msgstr "частичный"
1738
1739 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1740 msgid "other"
1741 msgstr "другой"
1742
1743 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1744 msgid "not defined"
1745 msgstr "не определена"
1746
1747 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1748 msgid "manual"
1749 msgstr "ручная"
1750
1751 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1752 #: ../src/exif.c:304
1753 msgid "normal"
1754 msgstr "нормальная"
1755
1756 #: ../src/exif.c:184
1757 msgid "aperture"
1758 msgstr "апертура"
1759
1760 #: ../src/exif.c:185
1761 msgid "shutter"
1762 msgstr "затвор"
1763
1764 #: ../src/exif.c:186
1765 msgid "creative"
1766 msgstr "творчество"
1767
1768 #: ../src/exif.c:187
1769 msgid "action"
1770 msgstr "действие"
1771
1772 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1773 msgid "portrait"
1774 msgstr "портрет"
1775
1776 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1777 msgid "landscape"
1778 msgstr "ландшафт"
1779
1780 #: ../src/exif.c:195
1781 msgid "daylight"
1782 msgstr "дневной свет"
1783
1784 #: ../src/exif.c:196
1785 msgid "fluorescent"
1786 msgstr "флуоресцентный"
1787
1788 #: ../src/exif.c:197
1789 msgid "tungsten (incandescent)"
1790 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1791
1792 #: ../src/exif.c:198
1793 msgid "flash"
1794 msgstr "вспышка"
1795
1796 #: ../src/exif.c:199
1797 msgid "fine weather"
1798 msgstr "хорошая погода"
1799
1800 #: ../src/exif.c:200
1801 msgid "cloudy weather"
1802 msgstr "облачная погода"
1803
1804 #: ../src/exif.c:201
1805 msgid "shade"
1806 msgstr "полумрак"
1807
1808 #: ../src/exif.c:202
1809 msgid "daylight fluorescent"
1810 msgstr "лампа дневного света"
1811
1812 #: ../src/exif.c:203
1813 msgid "day white fluorescent"
1814 msgstr "белая лампа дневного света"
1815
1816 #: ../src/exif.c:204
1817 msgid "cool white fluorescent"
1818 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1819
1820 #: ../src/exif.c:205
1821 msgid "white fluorescent"
1822 msgstr "белый флуоресцентный"
1823
1824 #: ../src/exif.c:206
1825 msgid "standard light A"
1826 msgstr "стандартный источник света A"
1827
1828 #: ../src/exif.c:207
1829 msgid "standard light B"
1830 msgstr "стандартный источник света B"
1831
1832 #: ../src/exif.c:208
1833 msgid "standard light C"
1834 msgstr "стандартный источник света C"
1835
1836 #: ../src/exif.c:209
1837 msgid "D55"
1838 msgstr "D55"
1839
1840 #: ../src/exif.c:210
1841 msgid "D65"
1842 msgstr "D65"
1843
1844 #: ../src/exif.c:211
1845 msgid "D75"
1846 msgstr "D75"
1847
1848 #: ../src/exif.c:212
1849 msgid "D50"
1850 msgstr "D50"
1851
1852 #: ../src/exif.c:213
1853 msgid "ISO studio tungsten"
1854 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1855
1856 #: ../src/exif.c:221
1857 msgid "yes, not detected by strobe"
1858 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1859
1860 #: ../src/exif.c:222
1861 msgid "yes, detected by strobe"
1862 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1863
1864 #: ../src/exif.c:228
1865 msgid "uncalibrated"
1866 msgstr "некалиброванный"
1867
1868 #: ../src/exif.c:234
1869 msgid "1 chip color area"
1870 msgstr "1 chip область цвета"
1871
1872 #: ../src/exif.c:235
1873 msgid "2 chip color area"
1874 msgstr "2 chip область цвета"
1875
1876 #: ../src/exif.c:236
1877 msgid "3 chip color area"
1878 msgstr "3 chip область цвета"
1879
1880 #: ../src/exif.c:237
1881 msgid "color sequential area"
1882 msgstr "секвенциональная область цвета"
1883
1884 #: ../src/exif.c:238
1885 msgid "trilinear"
1886 msgstr "трилинейный"
1887
1888 #: ../src/exif.c:239
1889 msgid "color sequential linear"
1890 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1891
1892 #: ../src/exif.c:244
1893 msgid "digital still camera"
1894 msgstr "статическая цифровая камера"
1895
1896 #: ../src/exif.c:249
1897 msgid "direct photo"
1898 msgstr "прямая фотография"
1899
1900 #: ../src/exif.c:255
1901 msgid "custom"
1902 msgstr "выбранный"
1903
1904 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1905 msgid "auto"
1906 msgstr "авто"
1907
1908 #: ../src/exif.c:262
1909 msgid "auto bracket"
1910 msgstr "автовилка"
1911
1912 #: ../src/exif.c:273
1913 msgid "standard"
1914 msgstr "обычный"
1915
1916 #: ../src/exif.c:276
1917 msgid "night scene"
1918 msgstr "ночная сцена"
1919
1920 #: ../src/exif.c:281
1921 msgid "none"
1922 msgstr "нет"
1923
1924 #: ../src/exif.c:282
1925 msgid "low gain up"
1926 msgstr "низкое усиление"
1927
1928 #: ../src/exif.c:283
1929 msgid "high gain up"
1930 msgstr "высокое усиление"
1931
1932 #: ../src/exif.c:284
1933 msgid "low gain down"
1934 msgstr "низкое ослабление"
1935
1936 #: ../src/exif.c:285
1937 msgid "high gain down"
1938 msgstr "высокое ослабление"
1939
1940 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1941 msgid "soft"
1942 msgstr "мягкий"
1943
1944 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1945 msgid "hard"
1946 msgstr "жесткий"
1947
1948 #: ../src/exif.c:298
1949 msgid "low"
1950 msgstr "низкий"
1951
1952 #: ../src/exif.c:299
1953 msgid "high"
1954 msgstr "высокий"
1955
1956 #: ../src/exif.c:312
1957 msgid "macro"
1958 msgstr "макро"
1959
1960 #: ../src/exif.c:313
1961 msgid "close"
1962 msgstr "близкий"
1963
1964 #: ../src/exif.c:314
1965 msgid "distant"
1966 msgstr "удаленный"
1967
1968 #: ../src/exif.c:324
1969 msgid "Image Width"
1970 msgstr "Ширина изображения"
1971
1972 #: ../src/exif.c:325
1973 msgid "Image Height"
1974 msgstr "Высота изображения"
1975
1976 #: ../src/exif.c:326
1977 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1978 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1979
1980 #: ../src/exif.c:327
1981 msgid "Compression"
1982 msgstr "Коэффициент сжатия"
1983
1984 #: ../src/exif.c:328
1985 msgid "Image description"
1986 msgstr "Описание изображения"
1987
1988 #: ../src/exif.c:329
1989 msgid "Camera make"
1990 msgstr "Камера"
1991
1992 #: ../src/exif.c:330
1993 msgid "Camera model"
1994 msgstr "Модель камеры"
1995
1996 #: ../src/exif.c:331
1997 msgid "Orientation"
1998 msgstr "Ориентация"
1999
2000 #: ../src/exif.c:332
2001 msgid "X resolution"
2002 msgstr "Разрешение по X"
2003
2004 #: ../src/exif.c:333
2005 msgid "Y Resolution"
2006 msgstr "Разрешение по Y"
2007
2008 #: ../src/exif.c:334
2009 msgid "Resolution units"
2010 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2011
2012 #: ../src/exif.c:335
2013 msgid "Firmware"
2014 msgstr "Прошивка"
2015
2016 #: ../src/exif.c:337
2017 msgid "White point"
2018 msgstr "Точка белого"
2019
2020 #: ../src/exif.c:338
2021 msgid "Primary chromaticities"
2022 msgstr "Хроматичность"
2023
2024 #: ../src/exif.c:339
2025 msgid "YCbCy coefficients"
2026 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2027
2028 #: ../src/exif.c:340
2029 msgid "YCbCr positioning"
2030 msgstr "Регулировка YCbCr"
2031
2032 #: ../src/exif.c:341
2033 msgid "Black white reference"
2034 msgstr "Референс черный белый"
2035
2036 #: ../src/exif.c:343
2037 msgid "SubIFD Exif offset"
2038 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2039
2040 #. subIFD follows
2041 #: ../src/exif.c:345
2042 msgid "Exposure time (seconds)"
2043 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2044
2045 #: ../src/exif.c:346
2046 msgid "FNumber"
2047 msgstr "Диафрагменное число"
2048
2049 #: ../src/exif.c:347
2050 msgid "Exposure program"
2051 msgstr "Программа экспозиции"
2052
2053 #: ../src/exif.c:348
2054 msgid "Spectral Sensitivity"
2055 msgstr "Спектральная чувствительность"
2056
2057 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2058 msgid "ISO sensitivity"
2059 msgstr "Чувствительность ISO"
2060
2061 #: ../src/exif.c:350
2062 msgid "Optoelectric conversion factor"
2063 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2064
2065 #: ../src/exif.c:351
2066 msgid "Exif version"
2067 msgstr "Версия Exif"
2068
2069 #: ../src/exif.c:352
2070 msgid "Date original"
2071 msgstr "Дата съемки"
2072
2073 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2074 msgid "Date digitized"
2075 msgstr "Дата оцифровки"
2076
2077 #: ../src/exif.c:354
2078 msgid "Pixel format"
2079 msgstr "Формат пиксела"
2080
2081 #: ../src/exif.c:355
2082 msgid "Compression ratio"
2083 msgstr "Коэффициент сжатия"
2084
2085 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2086 msgid "Shutter speed"
2087 msgstr "Скорость затвора"
2088
2089 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2090 msgid "Aperture"
2091 msgstr "Апертура"
2092
2093 #: ../src/exif.c:358
2094 msgid "Brightness"
2095 msgstr "Яркость"
2096
2097 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2098 msgid "Exposure bias"
2099 msgstr "Смещение экспозиции"
2100
2101 #: ../src/exif.c:360
2102 msgid "Maximum aperture"
2103 msgstr "Максимальная апертура"
2104
2105 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2106 msgid "Subject distance"
2107 msgstr "Расстояние до объекта"
2108
2109 #: ../src/exif.c:362
2110 msgid "Metering mode"
2111 msgstr "Метод измерения"
2112
2113 #: ../src/exif.c:363
2114 msgid "Light source"
2115 msgstr "Источник света"
2116
2117 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2118 msgid "Flash"
2119 msgstr "Вспышка"
2120
2121 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2122 msgid "Focal length"
2123 msgstr "Фокусное расстояние"
2124
2125 #: ../src/exif.c:366
2126 msgid "Subject area"
2127 msgstr "Расстояние до объекта"
2128
2129 #: ../src/exif.c:367
2130 msgid "MakerNote"
2131 msgstr "Примечание"
2132
2133 #: ../src/exif.c:368
2134 msgid "UserComment"
2135 msgstr "Комментарий"
2136
2137 #: ../src/exif.c:369
2138 msgid "Subsecond time"
2139 msgstr "Время субсекунды"
2140
2141 #: ../src/exif.c:370
2142 msgid "Subsecond time original"
2143 msgstr "Дата съемки"
2144
2145 #: ../src/exif.c:371
2146 msgid "Subsecond time digitized"
2147 msgstr "Дата оцифровки"
2148
2149 #: ../src/exif.c:372
2150 msgid "FlashPix version"
2151 msgstr "Версия FlashPix"
2152
2153 #: ../src/exif.c:373
2154 msgid "Colorspace"
2155 msgstr "Цветовое пространство"
2156
2157 #: ../src/exif.c:377
2158 msgid "Audio data"
2159 msgstr "Звуковые данные"
2160
2161 #: ../src/exif.c:378
2162 msgid "ExifR98 extension"
2163 msgstr "Расширение ExifR98"
2164
2165 #: ../src/exif.c:379
2166 msgid "Flash strength"
2167 msgstr "Сила вспышки"
2168
2169 #: ../src/exif.c:380
2170 msgid "Spatial frequency response"
2171 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2172
2173 #: ../src/exif.c:381
2174 msgid "X Pixel density"
2175 msgstr "Плотность точек по X"
2176
2177 #: ../src/exif.c:382
2178 msgid "Y Pixel density"
2179 msgstr "Плотность точек по Y"
2180
2181 #: ../src/exif.c:383
2182 msgid "Pixel density units"
2183 msgstr "Плотность пикселей"
2184
2185 #: ../src/exif.c:384
2186 msgid "Subject location"
2187 msgstr "Положение объекта"
2188
2189 #: ../src/exif.c:386
2190 msgid "Sensor type"
2191 msgstr "Тип сенсора"
2192
2193 #: ../src/exif.c:387
2194 msgid "Source type"
2195 msgstr "Тип источника"
2196
2197 #: ../src/exif.c:388
2198 msgid "Scene type"
2199 msgstr "Тип сцены"
2200
2201 #: ../src/exif.c:389
2202 msgid "Color filter array pattern"
2203 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2204
2205 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2206 #: ../src/exif.c:391
2207 msgid "Render process"
2208 msgstr "Рендер процесс"
2209
2210 #: ../src/exif.c:392
2211 msgid "Exposure mode"
2212 msgstr "Режим замера экспозиции"
2213
2214 #: ../src/exif.c:393
2215 msgid "White balance"
2216 msgstr "Баланс белого"
2217
2218 #: ../src/exif.c:394
2219 msgid "Digital zoom ratio"
2220 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2221
2222 #: ../src/exif.c:395
2223 msgid "Focal length (35mm)"
2224 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2225
2226 #: ../src/exif.c:396
2227 msgid "Scene capture type"
2228 msgstr "Тип захвата сцены"
2229
2230 #: ../src/exif.c:397
2231 msgid "Gain control"
2232 msgstr "Контроль усиления"
2233
2234 #: ../src/exif.c:398
2235 msgid "Contrast"
2236 msgstr "Контраст"
2237
2238 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2239 msgid "Saturation"
2240 msgstr "Насыщенность"
2241
2242 #: ../src/exif.c:400
2243 msgid "Sharpness"
2244 msgstr "Резкость"
2245
2246 #: ../src/exif.c:401
2247 msgid "Device setting"
2248 msgstr "Настройка устройства"
2249
2250 #: ../src/exif.c:402
2251 msgid "Subject range"
2252 msgstr "Расстояние до объекта"
2253
2254 #: ../src/exif.c:403
2255 msgid "Image serial number"
2256 msgstr "Серийный номер снимка"
2257
2258 #: ../src/exif.c:1110
2259 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2260 msgstr ""
2261 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2262
2263 #: ../src/exif.c:1116
2264 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2265 msgstr ""
2266 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2267
2268 #: ../src/exif-common.c:405
2269 msgid "infinity"
2270 msgstr "бесконечность"
2271
2272 #: ../src/exif-common.c:434
2273 msgid "mode:"
2274 msgstr "режим:"
2275
2276 #: ../src/exif-common.c:438
2277 msgid "on"
2278 msgstr "включен"
2279
2280 #: ../src/exif-common.c:441
2281 msgid "off"
2282 msgstr "выключен"
2283
2284 #: ../src/exif-common.c:450
2285 msgid "not detected by strobe"
2286 msgstr "не обнаружено стробом"
2287
2288 #: ../src/exif-common.c:451
2289 msgid "detected by strobe"
2290 msgstr "обнаружено стробом"
2291
2292 #. we ignore flash function (bit 5)
2293 #. red-eye (bit 6)
2294 #: ../src/exif-common.c:456
2295 msgid "red-eye reduction"
2296 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2297
2298 #: ../src/exif-common.c:476
2299 msgid "dot"
2300 msgstr "точка"
2301
2302 #: ../src/exif-common.c:509
2303 msgid "AdobeRGB"
2304 msgstr "AdobeRGB"
2305
2306 #: ../src/exif-common.c:517
2307 msgid "embedded"
2308 msgstr "встроенный"
2309
2310 #: ../src/exif-common.c:612
2311 msgid "Above Sea Level"
2312 msgstr "Над уровнем моря"
2313
2314 #: ../src/exif-common.c:612
2315 msgid "Below Sea Level"
2316 msgstr "Ниже уровня моря"
2317
2318 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2319 msgid "Camera"
2320 msgstr "Камера"
2321
2322 #: ../src/exif-common.c:919
2323 #, fuzzy
2324 msgid "DateDigitized"
2325 msgstr "Дата оцифровки"
2326
2327 #: ../src/exif-common.c:925
2328 msgid "Focal length 35mm"
2329 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2330
2331 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2332 msgid "Resolution"
2333 msgstr "Разрешение"
2334
2335 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2336 msgid "Color profile"
2337 msgstr "Цветовой профиль"
2338
2339 #: ../src/exif-common.c:930
2340 msgid "GPS position"
2341 msgstr "Координаты GPS"
2342
2343 #: ../src/exif-common.c:931
2344 msgid "GPS altitude"
2345 msgstr "Высота GPS"
2346
2347 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2348 msgid "Local time"
2349 msgstr "Локальное время"
2350
2351 #: ../src/exif-common.c:933
2352 msgid "Time zone"
2353 msgstr "Часовой пояс"
2354
2355 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2356 msgid "Country name"
2357 msgstr "Имя страны"
2358
2359 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2360 msgid "Country code"
2361 msgstr "Код страны"
2362
2363 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2364 msgid "Star rating"
2365 msgstr "Рейтинг звёздами"
2366
2367 #: ../src/exif-common.c:937
2368 msgid "File size"
2369 msgstr "Размер файла"
2370
2371 #: ../src/exif-common.c:938
2372 msgid "File date"
2373 msgstr "Дата файла"
2374
2375 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2376 msgid "File mode"
2377 msgstr "Атрибуты файла"
2378
2379 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2380 msgid "File ctime"
2381 msgstr "ctime файла"
2382
2383 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2384 msgid "File owner"
2385 msgstr "Владелец файла"
2386
2387 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2388 msgid "File group"
2389 msgstr "Группа файла"
2390
2391 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2392 msgid "File link"
2393 msgstr "Ссылка файла"
2394
2395 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2396 msgid "File class"
2397 msgstr "Класс файла"
2398
2399 #: ../src/exif-common.c:945
2400 msgid "Page no."
2401 msgstr "Номер страницы."
2402
2403 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2404 msgid "Lens"
2405 msgstr "Линзы"
2406
2407 #: ../src/filedata.c:112
2408 #, c-format
2409 msgid "%d bytes"
2410 msgstr "%d байт"
2411
2412 #: ../src/filedata.c:116
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%.1f KiB"
2415 msgstr "%.1f Кбайт"
2416
2417 #: ../src/filedata.c:120
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%.1f MiB"
2420 msgstr "%.1f Мбайт"
2421
2422 #: ../src/filedata.c:125
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%.1f GiB"
2425 msgstr "%.1f Гбайт"
2426
2427 #: ../src/filedata.c:2771
2428 msgid "file or directory does not exist"
2429 msgstr "файл или каталог не существует"
2430
2431 #: ../src/filedata.c:2777
2432 msgid "destination already exists"
2433 msgstr "конечный файл уже существует"
2434
2435 #: ../src/filedata.c:2783
2436 msgid "destination can't be overwritten"
2437 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2438
2439 #: ../src/filedata.c:2789
2440 msgid "destination directory is not writable"
2441 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2442
2443 #: ../src/filedata.c:2795
2444 msgid "destination directory does not exist"
2445 msgstr "каталог назначения не существует"
2446
2447 #: ../src/filedata.c:2801
2448 msgid "source directory is not writable"
2449 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2450
2451 #: ../src/filedata.c:2807
2452 msgid "no read permission"
2453 msgstr "нет прав на чтение"
2454
2455 #: ../src/filedata.c:2813
2456 msgid "file is readonly"
2457 msgstr "файл доступен только для чтения"
2458
2459 #: ../src/filedata.c:2819
2460 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2461 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2462
2463 #: ../src/filedata.c:2825
2464 msgid "source and destination are the same"
2465 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2466
2467 #: ../src/filedata.c:2831
2468 msgid "source and destination have different extension"
2469 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2470
2471 #: ../src/filedata.c:2837
2472 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2473 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2474
2475 #: ../src/filedata.c:2843
2476 msgid "another destination file has the same filename"
2477 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2478
2479 #: ../src/filedata.c:3398
2480 #, c-format
2481 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2482 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2483
2484 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2485 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2486 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2487 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2488 msgid "Full screen"
2489 msgstr "Полноэкранный режим"
2490
2491 #: ../src/fullscreen.c:425
2492 msgid "Full size"
2493 msgstr "Полный размер"
2494
2495 #: ../src/fullscreen.c:433
2496 msgid "Monitor"
2497 msgstr "Монитор"
2498
2499 #: ../src/fullscreen.c:439
2500 msgid "Screen"
2501 msgstr "Экран"
2502
2503 #: ../src/fullscreen.c:674
2504 msgid "Determined by Window Manager"
2505 msgstr "Определяется менеджером окон"
2506
2507 #: ../src/fullscreen.c:675
2508 msgid "Active screen"
2509 msgstr "Активный экран"
2510
2511 #: ../src/fullscreen.c:677
2512 msgid "Active monitor"
2513 msgstr "Активный монитор"
2514
2515 #: ../src/histogram.c:121
2516 msgid "Log Histogram on Red"
2517 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2518
2519 #: ../src/histogram.c:122
2520 msgid "Log Histogram on Green"
2521 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2522
2523 #: ../src/histogram.c:123
2524 msgid "Log Histogram on Blue"
2525 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2526
2527 #: ../src/histogram.c:124
2528 msgid "Log Histogram on RGB"
2529 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2530
2531 #: ../src/histogram.c:125
2532 msgid "Log Histogram on value"
2533 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2534
2535 #: ../src/histogram.c:130
2536 msgid "Linear Histogram on Red"
2537 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2538
2539 #: ../src/histogram.c:131
2540 msgid "Linear Histogram on Green"
2541 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2542
2543 #: ../src/histogram.c:132
2544 msgid "Linear Histogram on Blue"
2545 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2546
2547 #: ../src/histogram.c:133
2548 msgid "Linear Histogram on RGB"
2549 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2550
2551 #: ../src/histogram.c:134
2552 msgid "Linear Histogram on value"
2553 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2554
2555 #: ../src/history_list.c:289
2556 #, c-format
2557 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2558 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2559
2560 #: ../src/image.c:350
2561 #, c-format
2562 msgid " (Collection %s)"
2563 msgstr " (Коллекция %s)"
2564
2565 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2566 #, c-format
2567 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2568 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2569
2570 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2571 msgid "Could not open file for reading"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2575 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2579 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2583 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2587 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2591 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2595 msgid "JP2 image not rgb"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2599 #: ../src/toolbar.c:112
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Rotate 180°"
2602 msgstr "Повернуть на 180"
2603
2604 #: ../src/img-view.c:100
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Rotate mirror"
2607 msgstr "Обрезать изображение"
2608
2609 #: ../src/img-view.c:101
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Rotate flip"
2612 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2613
2614 #: ../src/img-view.c:102
2615 #, fuzzy
2616 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2617 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2618
2619 #: ../src/img-view.c:103
2620 #, fuzzy
2621 msgid " Rotate clockwise 90°"
2622 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2623
2624 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2625 #: ../src/img-view.c:107
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Previous"
2628 msgstr "Предыдущая страница"
2629
2630 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2631 #: ../src/img-view.c:111
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Next"
2634 msgstr "Следующая страница"
2635
2636 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2637 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2638 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2639 msgid "Zoom in"
2640 msgstr "Увеличить"
2641
2642 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2643 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2644 msgid "Zoom out"
2645 msgstr "Уменьшить"
2646
2647 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2648 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2649 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2650 msgid "Zoom to fit"
2651 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2652
2653 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2654 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2655 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2656 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2657 msgid "Zoom 1:1"
2658 msgstr "Масштаб 1:1"
2659
2660 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2661 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2662 msgid "Zoom 2:1"
2663 msgstr "Масштаб 2:1"
2664
2665 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2667 msgid "Zoom 3:1"
2668 msgstr "Масштаб 3:1"
2669
2670 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2672 msgid "Zoom 4:1"
2673 msgstr "Масштаб 4:1"
2674
2675 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2677 msgid "Zoom 1:4"
2678 msgstr "Масштаб 1:4"
2679
2680 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2681 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2682 msgid "Zoom 1:3"
2683 msgstr "Масштаб 1:3"
2684
2685 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2686 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2687 msgid "Zoom 1:2"
2688 msgstr "Масштаб 1:2"
2689
2690 #: ../src/img-view.c:126
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Zoom fit window width"
2693 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2694
2695 #: ../src/img-view.c:127
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Zoom fit window height"
2698 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2699
2700 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2701 msgid "Toggle slideshow"
2702 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2703
2704 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2705 #: ../src/toolbar.c:138
2706 msgid "Pause slideshow"
2707 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2708
2709 #: ../src/img-view.c:130
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Reload image"
2712 msgstr "Случайное изображение"
2713
2714 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Fullscreen"
2717 msgstr "Полноэкранный режим"
2718
2719 #: ../src/img-view.c:134
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Image overlay"
2722 msgstr "Перекрытие изображений"
2723
2724 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Exit fullscreen"
2727 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2728
2729 #: ../src/img-view.c:137
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Desaturate"
2732 msgstr "Природа"
2733
2734 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2735 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Cannot open archive file"
2738 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2739
2740 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2741 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2742 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2743 #, fuzzy
2744 msgid "See the Log Window"
2745 msgstr "Окно журнала"
2746
2747 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2748 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2749 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2750 msgid "Zoom _in"
2751 msgstr "Масштаб _+"
2752
2753 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2754 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2755 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2756 msgid "Zoom _out"
2757 msgstr "Масштаб _-"
2758
2759 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2760 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2761 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2762 msgid "Zoom _1:1"
2763 msgstr "Масштаб _1:1"
2764
2765 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2766 msgid "Set as _wallpaper"
2767 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2768
2769 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2770 msgid "_Go to directory view"
2771 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2772
2773 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2774 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2775 msgid "Toggle _slideshow"
2776 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2777
2778 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2779 msgid "Continue slides_how"
2780 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2781
2782 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2783 #: ../src/layout_image.c:859
2784 msgid "Pause slides_how"
2785 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2786
2787 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2789 msgid "Exit _full screen"
2790 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2791
2792 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2793 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2794 msgid "_Full screen"
2795 msgstr "На весь _экран"
2796
2797 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2799 msgid "C_lose window"
2800 msgstr "_Закрыть окно"
2801
2802 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2803 msgid "Ascending"
2804 msgstr "По увеличению"
2805
2806 #: ../src/layout.c:581
2807 msgid "Scroll to top left corner"
2808 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2809
2810 #: ../src/layout.c:586
2811 msgid "Scroll to image center"
2812 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2813
2814 #: ../src/layout.c:591
2815 msgid "Keep the region from previous image"
2816 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2817
2818 #: ../src/layout.c:704
2819 #, fuzzy
2820 msgid " Slideshow ["
2821 msgstr " Просмотр слайдов"
2822
2823 #: ../src/layout.c:708
2824 #, fuzzy
2825 msgid " Paused ["
2826 msgstr " Приостановлено"
2827
2828 #: ../src/layout.c:741
2829 #, c-format
2830 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2831 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2832
2833 #: ../src/layout.c:749
2834 #, c-format
2835 msgid "%s, %d files%s"
2836 msgstr "%s, %d файлов%s"
2837
2838 #: ../src/layout.c:755
2839 #, c-format
2840 msgid "%d files%s"
2841 msgstr "%d файлов%s"
2842
2843 #: ../src/layout.c:805
2844 #, c-format
2845 msgid "(no read permission) %s bytes"
2846 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2847
2848 #: ../src/layout.c:809
2849 #, c-format
2850 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2851 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2852
2853 #: ../src/layout.c:822
2854 #, c-format
2855 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2856 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2857
2858 #: ../src/layout.c:826
2859 #, c-format
2860 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2861 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2862
2863 #: ../src/layout.c:918
2864 msgid "Select sort order"
2865 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2866
2867 #: ../src/layout.c:923
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "Folder contents (files selected)\n"
2871 "Slideshow [time interval]"
2872 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2873
2874 #: ../src/layout.c:934
2875 #, fuzzy
2876 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2877 msgstr "Размеры изображения"
2878
2879 #: ../src/layout.c:945
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Select zoom and scroll mode"
2882 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2883
2884 #: ../src/layout.c:957
2885 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2886 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2887
2888 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2889 msgid "Tools"
2890 msgstr "Инструменты"
2891
2892 #: ../src/layout.c:2310
2893 msgid "Window options and layout"
2894 msgstr "Параметры и размещение окон"
2895
2896 #: ../src/layout.c:2379
2897 msgid "General options"
2898 msgstr "Общие настройки"
2899
2900 #: ../src/layout.c:2381
2901 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2902 msgstr ""
2903 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2904 "системе)"
2905
2906 #: ../src/layout.c:2389
2907 msgid "Use current"
2908 msgstr "Использовать текущий"
2909
2910 #: ../src/layout.c:2392
2911 msgid "Show date in directories list view"
2912 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2913
2914 #: ../src/layout.c:2395
2915 msgid "Start-up directory:"
2916 msgstr "Начальный каталог:"
2917
2918 #: ../src/layout.c:2397
2919 msgid "No change"
2920 msgstr "Без изменений"
2921
2922 #: ../src/layout.c:2400
2923 msgid "Restore last path"
2924 msgstr "Восстановить последний путь"
2925
2926 #: ../src/layout.c:2403
2927 msgid "Home path"
2928 msgstr "Домашний каталог"
2929
2930 #: ../src/layout.c:2407
2931 msgid "Layout"
2932 msgstr "Размещение"
2933
2934 #: ../src/layout.c:2738
2935 msgid "Invalid geometry\n"
2936 msgstr "Неправильные размеры\n"
2937
2938 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2939 msgid "Files"
2940 msgstr "Файлы"
2941
2942 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2943 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2944 msgid "Image"
2945 msgstr "Изображение"
2946
2947 #: ../src/layout_config.c:358
2948 msgid "(drag to change order)"
2949 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2950
2951 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2952 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Open archive"
2955 msgstr "Открыть недавнее"
2956
2957 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2959 msgid "_Copy path to clipboard"
2960 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2961
2962 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2964 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2965 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2966
2967 #: ../src/layout_image.c:821
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Copy _image to clipboard"
2970 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2971
2972 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2973 msgid "GIF _animation"
2974 msgstr "GIF _анимация"
2975
2976 #: ../src/layout_image.c:876
2977 msgid "Hide file _list"
2978 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2979
2980 #: ../src/layout_image.c:2122
2981 #, c-format
2982 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2983 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2984
2985 #: ../src/layout_image.c:2130
2986 #, c-format
2987 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2988 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Clear Marks"
2993 msgstr "Очистить закладки..."
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:591
2996 msgid "Operation failed:\n"
2997 msgstr "Сбой операции:\n"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:594
3000 msgid "No file extension\n"
3001 msgstr "Нет расширения файла\n"
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:596
3004 msgid "Cannot create tmp file\n"
3005 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:598
3008 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:600
3012 #, fuzzy
3013 msgid "File is not writable\n"
3014 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:602
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Exiftran error\n"
3019 msgstr "Ошибка печати"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:604
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Mogrify error\n"
3024 msgstr "Отразить зеркально"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:608
3027 msgid "Image orientation"
3028 msgstr "Ориентация изображения"
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:2069
3031 #, c-format
3032 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:2143
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3038 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3041 #: ../src/layout_util.c:2509
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Rename window"
3044 msgstr "новое окно"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3047 #: ../src/layout_util.c:2510
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Delete window"
3050 msgstr "Закрыть окно"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3053 msgid "OK"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2396
3057 #, fuzzy
3058 msgid "rename window"
3059 msgstr "новое окно"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2427
3062 msgid "Delete window layout"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:2453
3066 msgid "_File"
3067 msgstr "_Файл"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:2454
3070 msgid "_Go"
3071 msgstr "Пере_ход"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:2455
3074 msgid "_Edit"
3075 msgstr "Пр_авка"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2456
3078 msgid "_Select"
3079 msgstr "В_ыделение"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3082 msgid "_Orientation"
3083 msgstr "_Ориентация"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:2458
3086 msgid "_Rating"
3087 msgstr "_Рейтинг"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2459
3090 msgid "P_references"
3091 msgstr "_Параметры"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2461
3094 msgid "_Files and Folders"
3095 msgstr "_Файлы и каталоги"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2462
3098 msgid "_Zoom"
3099 msgstr "_Масштаб"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2463
3102 msgid "_Color Management"
3103 msgstr "_Управление цветом"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2464
3106 msgid "_Connected Zoom"
3107 msgstr "С_вязанный масштаб"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:2465
3110 msgid "Spli_t"
3111 msgstr "_Разделить"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:2466
3114 msgid "Stere_o"
3115 msgstr "Стере_о"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3118 msgid "Image _Overlay"
3119 msgstr "_Перекрытие изображений"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3122 msgid "_Plugins"
3123 msgstr "_Плагины"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2469
3126 #, fuzzy
3127 msgid "_Windows"
3128 msgstr "Окна"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2470
3131 msgid "_Help"
3132 msgstr "_Справка"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2472
3135 msgid "Copy..."
3136 msgstr "Копировать..."
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:2473
3139 msgid "Move..."
3140 msgstr "Переместить..."
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:2474
3143 msgid "Rename..."
3144 msgstr "Переименовать..."
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:2478
3147 msgid "Delete..."
3148 msgstr "Удалить..."
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:2479
3151 msgid "Select _all"
3152 msgstr "Выделить вс_ё"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2480
3155 msgid "Select _none"
3156 msgstr "Снять в_ыделение"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2481
3159 msgid "_Invert Selection"
3160 msgstr "_Инвертировать выделение"
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:2481
3163 msgid "Invert Selection"
3164 msgstr "Инвертировать выделение"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:2483
3167 msgid "_Quit"
3168 msgstr "В_ыйти"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3171 msgid "Quit"
3172 msgstr "Выйти"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:2484
3175 msgid "_First Image"
3176 msgstr "_Первое изображение"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3179 msgid "First Image"
3180 msgstr "Первое изображение"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3183 #: ../src/layout_util.c:2487
3184 msgid "_Previous Image"
3185 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3188 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3189 msgid "Previous Image"
3190 msgstr "Предыдущее изображение"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3193 #: ../src/layout_util.c:2500
3194 msgid "_Next Image"
3195 msgstr "_Следующее изображение"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3198 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3199 msgid "Next Image"
3200 msgstr "Следующее изображение"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3203 msgid "Image Forward"
3204 msgstr "Изображение вперёд"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:2491
3207 msgid "Forward in image history"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3211 msgid "Image Back"
3212 msgstr "Изображение назад"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:2492
3215 msgid "Back in image history"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:2494
3219 msgid "_First Page"
3220 msgstr "_Первая страница"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:2494
3223 msgid "First Page of multi-page image"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2495
3227 msgid "_Last Page"
3228 msgstr "Пос_ледняя страница"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:2495
3231 msgid "Last Page of multi-page image"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:2496
3235 msgid "_Next Page"
3236 msgstr "_Следующая страница"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2496
3239 msgid "Next Page of multi-page image"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2497
3243 msgid "_Previous Page"
3244 msgstr "_Предыдущая страница"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2497
3247 msgid "Previous Page of multi-page image"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:2501
3251 msgid "_Last Image"
3252 msgstr "П_оследнее изображение"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3255 msgid "Last Image"
3256 msgstr "Последнее изображение"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2502
3259 msgid "_Back"
3260 msgstr "_Назад"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2502
3263 msgid "Back in folder history"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:2503
3267 msgid "_Forward"
3268 msgstr "_Вперёд"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:2503
3271 msgid "Forward in folder history"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2504
3275 msgid "_Home"
3276 msgstr "_Домашняя папка"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3279 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3280 msgid "Home"
3281 msgstr "Домашняя папка"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2505
3284 msgid "_Up"
3285 msgstr "Вв_ерх"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2505
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Up one folder"
3290 msgstr "Создать каталог"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3293 msgid "New window"
3294 msgstr "Создать новое окно"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:2507
3297 #, fuzzy
3298 msgid "default"
3299 msgstr "Умолчально"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2507
3302 #, fuzzy
3303 msgid "New window (default)"
3304 msgstr "Создать новое окно"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2508
3307 #, fuzzy
3308 msgid "from current"
3309 msgstr "Использовать текущий"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2511
3312 msgid "_New collection"
3313 msgstr "_Создать коллекцию"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3316 #: ../src/toolbar.c:89
3317 msgid "New collection"
3318 msgstr "Создать коллекцию"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2512
3321 msgid "_Open collection..."
3322 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2512
3325 msgid "Open collection..."
3326 msgstr "Открыть коллекцию..."
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:2513
3329 msgid "Open recen_t"
3330 msgstr "Открыть н_едавнее"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2513
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Open recent collection"
3335 msgstr "Открыть коллекцию"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:2514
3338 msgid "_Search..."
3339 msgstr "_Найти..."
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2514
3342 msgid "Search..."
3343 msgstr "Найти..."
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2515
3346 msgid "Find duplicates..."
3347 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2516
3350 msgid "Pa_n view"
3351 msgstr "_Расширенный вид"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3354 msgid "Pan view"
3355 msgstr "Расширенный вид"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2517
3358 msgid "_Print..."
3359 msgstr "Напе_чатать..."
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2518
3362 msgid "N_ew folder..."
3363 msgstr "Создать _каталог..."
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:2518
3366 msgid "New folder..."
3367 msgstr "Создать каталог..."
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3370 msgid "Enable file _grouping"
3371 msgstr "Включить _группировку файлов"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2519
3374 msgid "Enable file grouping"
3375 msgstr "Включить группировку файлов"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3378 msgid "Disable file groupi_ng"
3379 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2520
3382 msgid "Disable file grouping"
3383 msgstr "Выключить группировку файлов"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2521
3386 msgid "Copy path to clipboard"
3387 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2522
3390 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3391 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2523
3394 msgid "_Rating 0"
3395 msgstr "_Рейтинг 0"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2523
3398 msgid "Rating 0"
3399 msgstr "Рейтинг 0"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2524
3402 msgid "_Rating 1"
3403 msgstr "_Рейтинг 1"
3404
3405 #: ../src/layout_util.c:2524
3406 msgid "Rating 1"
3407 msgstr "Рейтинг 1"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2525
3410 msgid "_Rating 2"
3411 msgstr "_Рейтинг 2"
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2525
3414 msgid "Rating 2"
3415 msgstr "Рейтинг 2"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2526
3418 msgid "_Rating 3"
3419 msgstr "_Рейтинг 3"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2526
3422 msgid "Rating 3"
3423 msgstr "Рейтинг 3"
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2527
3426 msgid "_Rating 4"
3427 msgstr "_Рейтинг 4"
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:2527
3430 msgid "Rating 4"
3431 msgstr "Рейтинг 4"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2528
3434 msgid "_Rating 5"
3435 msgstr "_Рейтинг 5"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2528
3438 msgid "Rating 5"
3439 msgstr "Рейтинг 5"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2529
3442 msgid "_Rating -1"
3443 msgstr "_Рейтинг -1"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2529
3446 msgid "Rating -1"
3447 msgstr "Рейтинг -1"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2530
3450 #, fuzzy
3451 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3452 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2530
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3457 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2531
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3462 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3465 #: ../src/toolbar.c:111
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3468 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3469
3470 #: ../src/layout_util.c:2532
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Rotate 1_80°"
3473 msgstr "Повернуть на 1_80"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2532
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Image Rotate 180°"
3478 msgstr "Повернуть на 180"
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:2533
3481 msgid "_Mirror"
3482 msgstr "Отразить _зеркально"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2533
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Image Mirror"
3487 msgstr "Обрезать изображение"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2534
3490 msgid "_Flip"
3491 msgstr "_Перевернуть"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2534
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Image Flip"
3496 msgstr "Изображение"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2535
3499 msgid "_Original state"
3500 msgstr "_Исходное состояние"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2535
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Image rotate Original state"
3505 msgstr "Исходное состояние"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2536
3508 msgid "P_references..."
3509 msgstr "_Параметры..."
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2536
3512 msgid "Preferences..."
3513 msgstr "Параметры..."
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2537
3516 msgid "Configure _Plugins..."
3517 msgstr "Настроить _плагины..."
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2537
3520 msgid "Configure Plugins..."
3521 msgstr "Настроить плагины..."
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2538
3524 msgid "_Configure this window..."
3525 msgstr "_Настроить это окно..."
3526
3527 #: ../src/layout_util.c:2538
3528 msgid "Configure this window..."
3529 msgstr "Настроить это окно..."
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:2539
3532 msgid "_Cache maintenance..."
3533 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2539
3536 msgid "Cache maintenance..."
3537 msgstr "Обслуживание кэша..."
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:2540
3540 msgid "Set as wallpaper"
3541 msgstr "Установить в качестве обоев"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2541
3544 msgid "_Save metadata"
3545 msgstr "Сохранить _метаданные"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3548 msgid "Save metadata"
3549 msgstr "Сохранить метаданные"
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2542
3552 msgid "Keyword autocomplete"
3553 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2542
3556 msgid "Keyword Autocomplete"
3557 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3560 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3561 msgid "_Zoom to fit"
3562 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3565 msgid "Fit _Horizontally"
3566 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2551
3569 msgid "Fit Horizontally"
3570 msgstr "Уместить по горизонтали"
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3573 msgid "Fit _Vertically"
3574 msgstr "Уместить по _вертикали"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2552
3577 msgid "Fit Vertically"
3578 msgstr "Уместить по вертикали"
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3581 msgid "Zoom _2:1"
3582 msgstr "Масштаб _2:1"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3585 msgid "Zoom _3:1"
3586 msgstr "Масштаб _3:1"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3589 msgid "Zoom _4:1"
3590 msgstr "Масштаб _4:1"
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3593 #: ../src/toolbar.c:128
3594 msgid "Connected Zoom in"
3595 msgstr "Связанный масштаб +"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3598 msgid "Connected Zoom out"
3599 msgstr "Связанный масштаб -"
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3602 msgid "Connected Zoom 1:1"
3603 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3606 msgid "Connected Zoom to fit"
3607 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2567
3610 msgid "Connected Fit Horizontally"
3611 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2568
3614 msgid "Connected Fit Vertically"
3615 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2569
3618 msgid "Connected Zoom 2:1"
3619 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2570
3622 msgid "Connected Zoom 3:1"
3623 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2571
3626 msgid "Connected Zoom 4:1"
3627 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2572
3630 msgid "Connected Zoom 1:2"
3631 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2573
3634 msgid "Connected Zoom 1:3"
3635 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3636
3637 #: ../src/layout_util.c:2574
3638 msgid "Connected Zoom 1:4"
3639 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2575
3642 msgid "_View in new window"
3643 msgstr "_Показать в новом окне"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3646 #: ../src/layout_util.c:2579
3647 msgid "F_ull screen"
3648 msgstr "Полно_экранный режим"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3651 msgid "_Leave full screen"
3652 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3655 msgid "Leave full screen"
3656 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2582
3659 msgid "_Cycle through overlay modes"
3660 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3661
3662 #: ../src/layout_util.c:2582
3663 msgid "Cycle through Overlay modes"
3664 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2583
3667 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3668 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2583
3671 msgid "Cycle through histogram channels"
3672 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:2584
3675 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3676 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2584
3679 msgid "Cycle through histogram modes"
3680 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3681
3682 #: ../src/layout_util.c:2585
3683 msgid "_Hide file list"
3684 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3687 msgid "Hide file list"
3688 msgstr "Скрыть список файлов"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2586
3691 msgid "_Pause slideshow"
3692 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2587
3695 msgid "Faster"
3696 msgstr "Быстрее"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3699 msgid "Slideshow Faster"
3700 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2588
3703 msgid "Slower"
3704 msgstr "Медленнее"
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3707 msgid "Slideshow Slower"
3708 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2589
3711 msgid "_Refresh"
3712 msgstr "О_бновить"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3715 msgid "Refresh"
3716 msgstr "Обновить"
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2590
3719 #, fuzzy
3720 msgid "_Help manual"
3721 msgstr "ручная"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2590
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Help manual"
3726 msgstr "ручная"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3729 msgid "On-line help search"
3730 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2592
3733 msgid "_Keyboard shortcuts"
3734 msgstr "_Горячие клавиши"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2592
3737 msgid "Keyboard shortcuts"
3738 msgstr "Горячие клавиши"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2593
3741 msgid "_Keyboard map"
3742 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2593
3745 msgid "Keyboard map"
3746 msgstr "Клавиатура маппинг"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2594
3749 msgid "_Readme"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2594
3753 msgid "Readme"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2595
3757 msgid "_ChangeLog"
3758 msgstr "_Изменения"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2595
3761 msgid "ChangeLog notes"
3762 msgstr "Заметки об изменениях"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Search and Run command"
3767 msgstr "Внешняя команда переименования"
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2596
3770 msgid "Search commands by keyword and run them"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2597
3774 msgid "_About"
3775 msgstr "_О программе"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2597
3778 msgid "About"
3779 msgstr "О программе"
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2598
3782 msgid "_Log Window"
3783 msgstr "Окно ж_урнала"
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2598
3786 msgid "Log Window"
3787 msgstr "Окно журнала"
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2599
3790 msgid "_Exif window"
3791 msgstr "_Окно Exif"
3792
3793 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3794 msgid "Exif window"
3795 msgstr "Окно Exif"
3796
3797 #: ../src/layout_util.c:2600
3798 msgid "_Cycle through stereo modes"
3799 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2600
3802 msgid "Cycle through stereo modes"
3803 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2601
3806 msgid "_Next Pane"
3807 msgstr "_Следующая панель"
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2601
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Next Split Pane"
3812 msgstr "Следующая панель"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2602
3815 msgid "_Previous Pane"
3816 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2602
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Previous Split Pane"
3821 msgstr "Предыдущая панель"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2603
3824 msgid "_Up Pane"
3825 msgstr "_Вверх панель"
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2603
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Up Split Pane"
3830 msgstr "Вверх панель"
3831
3832 #: ../src/layout_util.c:2604
3833 msgid "_Down Pane"
3834 msgstr "_Вниз панель"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2604
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Down Split Pane"
3839 msgstr "Вниз панель"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2605
3842 msgid "_Write orientation to file"
3843 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2605
3846 msgid "Write orientation to file"
3847 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2606
3850 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3851 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2606
3854 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3855 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2607
3858 msgid "Clear Marks..."
3859 msgstr "Очистить закладки..."
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2611
3862 msgid "Show _Thumbnails"
3863 msgstr "Показать м_иниатюры"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2611
3866 msgid "Show Thumbnails"
3867 msgstr "Показать миниатюры"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2612
3870 msgid "Show _Marks"
3871 msgstr "Показать _закладки"
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2612
3874 msgid "Show Marks"
3875 msgstr "Показать закладки"
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2613
3878 msgid "Show File Filter"
3879 msgstr "Показать фильтр файлов"
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2614
3882 msgid "Pi_xel Info"
3883 msgstr "Информация о _пикселе"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2614
3886 msgid "Show Pixel Info"
3887 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2615
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Hide _alpha"
3892 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2615
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Hide alpha channel"
3897 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3898
3899 #: ../src/layout_util.c:2616
3900 msgid "_Float file list"
3901 msgstr "Открепленный список _файлов"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3904 msgid "Float file list"
3905 msgstr "Открепленный список файлов"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2617
3908 msgid "Hide tool_bar"
3909 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2617
3912 msgid "Hide toolbar"
3913 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2618
3916 msgid "_Info sidebar"
3917 msgstr "_Информационная панель"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3920 msgid "Info sidebar"
3921 msgstr "Информационная панель"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2619
3924 msgid "Sort _manager"
3925 msgstr "_Менеджер сортировки"
3926
3927 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3928 msgid "Sort manager"
3929 msgstr "Менеджер сортировки"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2620
3932 msgid "Hide Bars"
3933 msgstr "Скрыть панели"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2622
3936 msgid "Use _color profiles"
3937 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3940 msgid "Use color profiles"
3941 msgstr "Использовать цветовые профили"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2623
3944 msgid "Use profile from _image"
3945 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2623
3948 msgid "Use profile from image"
3949 msgstr "Использовать профили из изображения"
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2624
3952 msgid "Toggle _grayscale"
3953 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3954
3955 #: ../src/layout_util.c:2624
3956 msgid "Toggle grayscale"
3957 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2625
3960 msgid "Image Overlay"
3961 msgstr "Перекрытие изображений"
3962
3963 #: ../src/layout_util.c:2626
3964 msgid "_Show Histogram"
3965 msgstr "_Показать гистограмму"
3966
3967 #: ../src/layout_util.c:2626
3968 msgid "Show Histogram"
3969 msgstr "Показать гистограмму"
3970
3971 #: ../src/layout_util.c:2627
3972 msgid "Rectangular Selection"
3973 msgstr "Прямоугольное выделение"
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:2628
3976 msgid "Toggle GIF animation"
3977 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3978
3979 #: ../src/layout_util.c:2629
3980 msgid "_Exif rotate"
3981 msgstr "_Exif вращение"
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:2629
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Toggle Exif rotate"
3986 msgstr "Exif вращение"
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3989 msgid "Draw Rectangle"
3990 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3991
3992 #: ../src/layout_util.c:2631
3993 msgid "Over/Under Exposed"
3994 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3995
3996 #: ../src/layout_util.c:2631
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Highlight over/under exposed"
3999 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4002 msgid "Split Pane Sync"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:2636
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Images as _List"
4008 msgstr "_Список изображений"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2636
4011 msgid "View Images as List"
4012 msgstr "Показать как список"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2637
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Images as I_cons"
4017 msgstr "Показать как пиктограммы"
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2637
4020 msgid "View Images as Icons"
4021 msgstr "Показать как пиктограммы"
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2641
4024 msgid "T_oggle Folder View"
4025 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4026
4027 #: ../src/layout_util.c:2641
4028 msgid "Toggle Folders View"
4029 msgstr "Переключить отображение папок"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2645
4032 msgid "_Horizontal"
4033 msgstr "По _горизонтали"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2645
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Split panes horizontal."
4038 msgstr "Разделить по горизонтали"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2646
4041 msgid "_Vertical"
4042 msgstr "По _вертикали"
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:2646
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Split panes vertical"
4047 msgstr "Разделить по вертикали"
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:2647
4050 msgid "_Quad"
4051 msgstr "На _четыре"
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:2647
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Split panes quad"
4056 msgstr "Разделить на четыре"
4057
4058 #: ../src/layout_util.c:2648
4059 msgid "_Single"
4060 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2648
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Single pane"
4065 msgstr "Единственное изображение"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2652
4068 msgid "Input _0: sRGB"
4069 msgstr "Вход _0: sRGB"
4070
4071 #: ../src/layout_util.c:2652
4072 msgid "Input 0: sRGB"
4073 msgstr "Вход 0: sRGB"
4074
4075 #: ../src/layout_util.c:2653
4076 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4077 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4078
4079 #: ../src/layout_util.c:2653
4080 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4081 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4082
4083 #: ../src/layout_util.c:2654
4084 msgid "Input _2"
4085 msgstr "Вход _2"
4086
4087 #: ../src/layout_util.c:2654
4088 msgid "Input 2"
4089 msgstr "Вход 2"
4090
4091 #: ../src/layout_util.c:2655
4092 msgid "Input _3"
4093 msgstr "Вход _3"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:2655
4096 msgid "Input 3"
4097 msgstr "Вход 3"
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:2656
4100 msgid "Input _4"
4101 msgstr "Вход _4"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:2656
4104 msgid "Input 4"
4105 msgstr "Вход 4"
4106
4107 #: ../src/layout_util.c:2657
4108 msgid "Input _5"
4109 msgstr "Вход _5"
4110
4111 #: ../src/layout_util.c:2657
4112 msgid "Input 5"
4113 msgstr "Вход 5"
4114
4115 #: ../src/layout_util.c:2661
4116 msgid "Histogram on Red"
4117 msgstr "Гистограмма красного канала"
4118
4119 #: ../src/layout_util.c:2662
4120 msgid "Histogram on Green"
4121 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4122
4123 #: ../src/layout_util.c:2663
4124 msgid "Histogram on Blue"
4125 msgstr "Гистограмма синего канала"
4126
4127 #: ../src/layout_util.c:2664
4128 msgid "Histogram on RGB"
4129 msgstr "Гистограмма RGB"
4130
4131 #: ../src/layout_util.c:2665
4132 msgid "Histogram on Value"
4133 msgstr "Гистограмма значения"
4134
4135 #: ../src/layout_util.c:2669
4136 msgid "Linear Histogram"
4137 msgstr "Линейная гистограмма"
4138
4139 #: ../src/layout_util.c:2670
4140 msgid "_Log Histogram"
4141 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4142
4143 #: ../src/layout_util.c:2670
4144 msgid "Log Histogram"
4145 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4146
4147 #: ../src/layout_util.c:2674
4148 msgid "_Auto"
4149 msgstr "_Авто"
4150
4151 #: ../src/layout_util.c:2674
4152 msgid "Stereo Auto"
4153 msgstr "Стерео авто"
4154
4155 #: ../src/layout_util.c:2675
4156 msgid "_Side by Side"
4157 msgstr "Бок о бок"
4158
4159 #: ../src/layout_util.c:2675
4160 msgid "Stereo Side by Side"
4161 msgstr "Стерео бок о бок"
4162
4163 #: ../src/layout_util.c:2676
4164 msgid "_Cross"
4165 msgstr "_Кросс"
4166
4167 #: ../src/layout_util.c:2676
4168 msgid "Stereo Cross"
4169 msgstr "Стерео кросс"
4170
4171 #: ../src/layout_util.c:2677
4172 msgid "_Off"
4173 msgstr "_Выкл"
4174
4175 #: ../src/layout_util.c:2677
4176 msgid "Stereo Off"
4177 msgstr "Стерео выкл"
4178
4179 #: ../src/layout_util.c:3013
4180 #, c-format
4181 msgid "Mark _%d"
4182 msgstr "Закладка _%d"
4183
4184 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4185 #, c-format
4186 msgid "_Set mark %d"
4187 msgstr "_Установить закладку %d"
4188
4189 #: ../src/layout_util.c:3014
4190 #, c-format
4191 msgid "Set mark %d"
4192 msgstr "Установить закладку %d"
4193
4194 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4195 #, c-format
4196 msgid "_Reset mark %d"
4197 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4198
4199 #: ../src/layout_util.c:3015
4200 #, c-format
4201 msgid "Reset mark %d"
4202 msgstr "Сбросить закладку %d"
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4205 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4206 #, c-format
4207 msgid "_Toggle mark %d"
4208 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4209
4210 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4211 #, c-format
4212 msgid "Toggle mark %d"
4213 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4214
4215 #: ../src/layout_util.c:3018
4216 #, c-format
4217 msgid "Se_lect mark %d"
4218 msgstr "_Выделить закладку %d"
4219
4220 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4221 #, c-format
4222 msgid "Select mark %d"
4223 msgstr "Выделить закладку %d"
4224
4225 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4226 #, c-format
4227 msgid "_Select mark %d"
4228 msgstr "_Выделить закладку %d"
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4231 #, c-format
4232 msgid "_Add mark %d"
4233 msgstr "_Добавить закладку %d"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:3020
4236 #, c-format
4237 msgid "Add mark %d"
4238 msgstr "Добавить закладку %d"
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4241 #, c-format
4242 msgid "_Intersection with mark %d"
4243 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:3021
4246 #, c-format
4247 msgid "Intersection with mark %d"
4248 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4251 #, c-format
4252 msgid "_Unselect mark %d"
4253 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4254
4255 #: ../src/layout_util.c:3022
4256 #, c-format
4257 msgid "Unselect mark %d"
4258 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4259
4260 #: ../src/layout_util.c:3023
4261 #, c-format
4262 msgid "_Filter mark %d"
4263 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4264
4265 #: ../src/layout_util.c:3023
4266 #, c-format
4267 msgid "Filter mark %d"
4268 msgstr "Отобрать закладку %d"
4269
4270 #: ../src/layout_util.c:3638
4271 #, c-format
4272 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4273 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4274
4275 #: ../src/layout_util.c:3644
4276 msgid "No unsaved metadata"
4277 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4278
4279 #: ../src/layout_util.c:3692
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Image profile: %s\n"
4283 "Screen profile: %s"
4284 msgstr ""
4285 "Профиль изображения: %s\n"
4286 "Профиль экрана: %s"
4287
4288 #: ../src/layout_util.c:3700
4289 msgid "Click to enable color management"
4290 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4291
4292 #: ../src/layout_util.c:3705
4293 msgid "Color profiles not supported"
4294 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4295
4296 #: ../src/layout_util.c:3727
4297 #, c-format
4298 msgid "Input _%d: %s"
4299 msgstr "Вход _%d: %s"
4300
4301 #. something went badly wrong
4302 #: ../src/lirc.c:209
4303 #, c-format
4304 msgid "disconnected from LIRC\n"
4305 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
4306
4307 #: ../src/lirc.c:234
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "could not read LIRC config file\n"
4311 "please read the documentation of LIRC to \n"
4312 "know how to create a proper config file\n"
4313 msgstr ""
4314 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
4315 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
4316 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
4317
4318 #: ../src/logwindow.c:350
4319 msgid "Log"
4320 msgstr "Журнал"
4321
4322 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4323 msgid "Debug level:"
4324 msgstr "Уровень отладки:"
4325
4326 #: ../src/logwindow.c:405
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Pause scrolling"
4329 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4330
4331 #: ../src/logwindow.c:413
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Enable line wrap"
4334 msgstr "Включить группировку файлов"
4335
4336 #: ../src/logwindow.c:421
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Enable timer data"
4339 msgstr "Данные таймера"
4340
4341 #: ../src/logwindow.c:441
4342 msgid "Search for text in log window"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../src/logwindow.c:450
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Search backwards"
4348 msgstr "Искать ключевые слова"
4349
4350 #: ../src/logwindow.c:460
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Search forwards"
4353 msgstr "Искать ключевые слова"
4354
4355 #: ../src/logwindow.c:470
4356 msgid "Highlight all"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/logwindow.c:476
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Filter regexp"
4362 msgstr "Отбор"
4363
4364 #: ../src/main.c:593
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Usage: %s [options] [path]\n"
4368 "\n"
4369 msgstr ""
4370 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4371 "\n"
4372
4373 #: ../src/main.c:594
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Valid options:\n"
4376 msgstr "допустимые параметры:\n"
4377
4378 #: ../src/main.c:595
4379 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4380 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4381
4382 #: ../src/main.c:596
4383 msgid ""
4384 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../src/main.c:597
4388 msgid ""
4389 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4390 "accel.)\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/main.c:598
4394 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4395 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4396
4397 #: ../src/main.c:599
4398 #, fuzzy
4399 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4400 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4401
4402 #: ../src/main.c:600
4403 #, fuzzy
4404 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4405 msgstr ""
4406 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4407 "\n"
4408
4409 #: ../src/main.c:601
4410 msgid ""
4411 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4412 msgstr ""
4413 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4414 "строки\n"
4415
4416 #: ../src/main.c:602
4417 #, fuzzy
4418 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4419 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4420
4421 #: ../src/main.c:603
4422 #, fuzzy
4423 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4424 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4425
4426 #: ../src/main.c:604
4427 msgid ""
4428 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4429 msgstr ""
4430 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4431
4432 #: ../src/main.c:605
4433 #, fuzzy
4434 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4435 msgstr ""
4436 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4437
4438 #: ../src/main.c:606
4439 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4440 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4441
4442 #: ../src/main.c:607
4443 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4444 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4445
4446 #: ../src/main.c:608
4447 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4448 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4449
4450 #: ../src/main.c:609
4451 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4452 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4453
4454 #: ../src/main.c:610
4455 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4456 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4457
4458 #: ../src/main.c:612
4459 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4460 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4461
4462 #: ../src/main.c:613
4463 #, fuzzy
4464 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4465 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4466
4467 #: ../src/main.c:875
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Cannot load "
4470 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4471
4472 #: ../src/main.c:881
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Configuration file path "
4475 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4476
4477 #: ../src/main.c:881
4478 #, fuzzy
4479 msgid " is not a file\n"
4480 msgstr "%s не является каталогом"
4481
4482 #: ../src/main.c:888
4483 #, fuzzy
4484 msgid " is not a folder\n"
4485 msgstr "%s не является каталогом"
4486
4487 #: ../src/main.c:895
4488 msgid "No path parameter given\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/main.c:957
4492 #, c-format
4493 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4494 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4495
4496 #: ../src/main.c:961
4497 #, c-format
4498 msgid "Could not create dir:%s\n"
4499 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4500
4501 #: ../src/main.c:1013
4502 #, c-format
4503 msgid "error saving file: %s\n"
4504 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4505
4506 #: ../src/main.c:1032
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "error saving file: %s\n"
4510 "error: %s\n"
4511 msgstr ""
4512 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4513 "error: %s\n"
4514
4515 #: ../src/main.c:1182
4516 msgid "exit"
4517 msgstr "выход"
4518
4519 #: ../src/main.c:1187
4520 #, c-format
4521 msgid "Quit %s"
4522 msgstr "В_ыйти из %s"
4523
4524 #: ../src/main.c:1189
4525 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4526 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4527
4528 #: ../src/menu.c:149
4529 msgid "Sort by file creation date"
4530 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4531
4532 #: ../src/menu.c:152
4533 msgid "Sort by Exif date original"
4534 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4535
4536 #: ../src/menu.c:155
4537 msgid "Sort by Exif date digitized"
4538 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4539
4540 # msgid "Sort by Exif-date"
4541 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4542 #: ../src/menu.c:158
4543 msgid "Unsorted"
4544 msgstr "Не сортировать"
4545
4546 #: ../src/menu.c:167
4547 msgid "Sort by rating"
4548 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4549
4550 #: ../src/menu.c:170
4551 msgid "Sort by class"
4552 msgstr "Сортировать по классу"
4553
4554 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4555 msgid "Zoom to original size"
4556 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4557
4558 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4559 msgid "Fit image to window"
4560 msgstr "Уместить в окне"
4561
4562 #: ../src/menu.c:274
4563 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4564 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4565
4566 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Rotate clockwise 90°"
4569 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4570
4571 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4572 msgid "Mirror"
4573 msgstr "Отразить зеркально"
4574
4575 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4576 msgid "Flip"
4577 msgstr "Перевернуть"
4578
4579 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4580 msgid "Original state"
4581 msgstr "Исходное состояние"
4582
4583 #: ../src/menu.c:462
4584 msgid "_Add to Collection"
4585 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4586
4587 #: ../src/metadata.c:1735
4588 msgid "People"
4589 msgstr "Люди"
4590
4591 #: ../src/metadata.c:1736
4592 msgid "Family"
4593 msgstr "Семья"
4594
4595 #: ../src/metadata.c:1737
4596 msgid "Free time"
4597 msgstr "Досуг"
4598
4599 #: ../src/metadata.c:1738
4600 msgid "Children"
4601 msgstr "Дети"
4602
4603 #: ../src/metadata.c:1739
4604 msgid "Sport"
4605 msgstr "Спорт"
4606
4607 #: ../src/metadata.c:1740
4608 msgid "Culture"
4609 msgstr "Культура"
4610
4611 #: ../src/metadata.c:1741
4612 msgid "Festival"
4613 msgstr "Фестиваль"
4614
4615 #: ../src/metadata.c:1742
4616 msgid "Nature"
4617 msgstr "Природа"
4618
4619 #: ../src/metadata.c:1743
4620 msgid "Animal"
4621 msgstr "Животное"
4622
4623 #: ../src/metadata.c:1744
4624 msgid "Bird"
4625 msgstr "Птица"
4626
4627 #: ../src/metadata.c:1745
4628 msgid "Insect"
4629 msgstr "Насекомое"
4630
4631 #: ../src/metadata.c:1746
4632 msgid "Pets"
4633 msgstr "Домашние животные"
4634
4635 #: ../src/metadata.c:1747
4636 msgid "Wildlife"
4637 msgstr "Дикая природа"
4638
4639 #: ../src/metadata.c:1748
4640 msgid "Zoo"
4641 msgstr "Зоопарк"
4642
4643 #: ../src/metadata.c:1749
4644 msgid "Plant"
4645 msgstr "Растение"
4646
4647 #: ../src/metadata.c:1750
4648 msgid "Tree"
4649 msgstr "Дерево"
4650
4651 #: ../src/metadata.c:1751
4652 msgid "Flower"
4653 msgstr "Цветок"
4654
4655 #: ../src/metadata.c:1752
4656 msgid "Water"
4657 msgstr "Вода"
4658
4659 #: ../src/metadata.c:1753
4660 msgid "River"
4661 msgstr "Река"
4662
4663 #: ../src/metadata.c:1754
4664 msgid "Lake"
4665 msgstr "Озеро"
4666
4667 #: ../src/metadata.c:1755
4668 msgid "Sea"
4669 msgstr "Море"
4670
4671 #: ../src/metadata.c:1756
4672 msgid "Landscape"
4673 msgstr "Пейзаж"
4674
4675 #: ../src/metadata.c:1757
4676 msgid "Art"
4677 msgstr "Искусство"
4678
4679 #: ../src/metadata.c:1758
4680 msgid "Statue"
4681 msgstr "Статуя"
4682
4683 #: ../src/metadata.c:1759
4684 msgid "Painting"
4685 msgstr "Рисунок"
4686
4687 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4688 msgid "Historic"
4689 msgstr "Исторический объект"
4690
4691 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4692 msgid "Modern"
4693 msgstr "Современность"
4694
4695 #: ../src/metadata.c:1762
4696 msgid "City"
4697 msgstr "Город"
4698
4699 #: ../src/metadata.c:1763
4700 msgid "Park"
4701 msgstr "Парк"
4702
4703 #: ../src/metadata.c:1764
4704 msgid "Street"
4705 msgstr "Улица"
4706
4707 #: ../src/metadata.c:1765
4708 msgid "Square"
4709 msgstr "Площадь"
4710
4711 #: ../src/metadata.c:1766
4712 msgid "Architecture"
4713 msgstr "Архитектура"
4714
4715 #: ../src/metadata.c:1767
4716 msgid "Buildings"
4717 msgstr "Здания"
4718
4719 #: ../src/metadata.c:1768
4720 msgid "House"
4721 msgstr "Дома"
4722
4723 #: ../src/metadata.c:1769
4724 msgid "Cathedral"
4725 msgstr "Церковь"
4726
4727 #: ../src/metadata.c:1770
4728 msgid "Palace"
4729 msgstr "Дворец"
4730
4731 #: ../src/metadata.c:1771
4732 msgid "Castle"
4733 msgstr "Крепость"
4734
4735 #: ../src/metadata.c:1772
4736 msgid "Bridge"
4737 msgstr "Мост"
4738
4739 #: ../src/metadata.c:1773
4740 msgid "Interior"
4741 msgstr "Интерьер"
4742
4743 #: ../src/metadata.c:1776
4744 msgid "Places"
4745 msgstr "Места"
4746
4747 #: ../src/metadata.c:1777
4748 msgid "Conditions"
4749 msgstr "Условия"
4750
4751 #: ../src/metadata.c:1778
4752 msgid "Night"
4753 msgstr "Ночь"
4754
4755 #: ../src/metadata.c:1779
4756 msgid "Lights"
4757 msgstr "Источники света"
4758
4759 #: ../src/metadata.c:1780
4760 msgid "Reflections"
4761 msgstr "Отражения"
4762
4763 #: ../src/metadata.c:1781
4764 msgid "Sun"
4765 msgstr "Солнце"
4766
4767 #: ../src/metadata.c:1782
4768 msgid "Weather"
4769 msgstr "Погода"
4770
4771 #: ../src/metadata.c:1783
4772 msgid "Fog"
4773 msgstr "Туман"
4774
4775 #: ../src/metadata.c:1784
4776 msgid "Rain"
4777 msgstr "Дождь"
4778
4779 #: ../src/metadata.c:1785
4780 msgid "Clouds"
4781 msgstr "Облака"
4782
4783 #: ../src/metadata.c:1786
4784 msgid "Snow"
4785 msgstr "Снег"
4786
4787 #: ../src/metadata.c:1787
4788 msgid "Sunny weather"
4789 msgstr "Солнечная погода"
4790
4791 #: ../src/metadata.c:1788
4792 msgid "Photo"
4793 msgstr "Фотография"
4794
4795 #: ../src/metadata.c:1789
4796 msgid "Edited"
4797 msgstr "Отредактированное"
4798
4799 #: ../src/metadata.c:1790
4800 msgid "Detail"
4801 msgstr "Детали"
4802
4803 #: ../src/metadata.c:1791
4804 msgid "Macro"
4805 msgstr "Макро"
4806
4807 #: ../src/metadata.c:1792
4808 msgid "Portrait"
4809 msgstr "Портрет"
4810
4811 #: ../src/metadata.c:1793
4812 msgid "Black and White"
4813 msgstr "Черно-белый снимок"
4814
4815 #: ../src/metadata.c:1794
4816 msgid "Perspective"
4817 msgstr "Перспектива"
4818
4819 #: ../src/misc.c:395
4820 msgid "Warning: libarchive not installed"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/misc.c:422
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4826 msgstr "Невозможно создать каталог"
4827
4828 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4829 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4833 msgid ""
4834 "\n"
4835 "  Error code: "
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4839 msgid "Desktop"
4840 msgstr "Рабочий стол"
4841
4842 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4843 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4844 msgid "Mark "
4845 msgstr "Отметка "
4846
4847 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4848 msgid "Collection"
4849 msgstr "Коллекция"
4850
4851 #: ../src/osd.c:45
4852 msgid "Image index"
4853 msgstr "Индекс изображения"
4854
4855 #: ../src/osd.c:46
4856 msgid "Images total"
4857 msgstr "Изображений всего"
4858
4859 #: ../src/osd.c:55
4860 msgid "File page no."
4861 msgstr "Номер файловой страницы."
4862
4863 #: ../src/osd.c:56
4864 msgid "Image date"
4865 msgstr "Дата изображения"
4866
4867 #: ../src/osd.c:58
4868 msgid "ShutterSpeed"
4869 msgstr "СкоростьЗатвора"
4870
4871 #: ../src/osd.c:64
4872 msgid "ISO"
4873 msgstr "ISO"
4874
4875 #: ../src/osd.c:66
4876 msgid "Focal len. 35mm"
4877 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4878
4879 #: ../src/osd.c:70
4880 msgid "Lat, Long"
4881 msgstr "Шир, Долг"
4882
4883 #: ../src/osd.c:71
4884 msgid "Altitude"
4885 msgstr "Высота"
4886
4887 #: ../src/osd.c:73
4888 msgid "Timezone"
4889 msgstr "Час. пояс"
4890
4891 #: ../src/osd.c:78
4892 msgid "© Creator"
4893 msgstr "© Создатель"
4894
4895 #: ../src/osd.c:79
4896 msgid "© Contributor"
4897 msgstr "© Контрибутор"
4898
4899 #: ../src/osd.c:80
4900 msgid "© Rights"
4901 msgstr "© Права"
4902
4903 #: ../src/osd.c:169
4904 msgid ""
4905 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4906 msgstr ""
4907 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4908
4909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4910 msgid "Display Find search bar"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Start search"
4916 msgstr "Поиск изображений"
4917
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4919 msgid "Hide Find search bar"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Scroll left"
4925 msgstr "сверху слева"
4926
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Scroll right"
4930 msgstr "сверху справа"
4931
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4933 msgid "Scroll up"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4937 msgid "Scroll down"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Scroll left faster"
4943 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4944
4945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Scroll right faster"
4948 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4949
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Scroll up faster"
4953 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4954
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Scroll down faster"
4958 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4959
4960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
4961 msgid "Scroll display half screen up"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
4965 msgid "Scroll display half screen down"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
4969 msgid "Scroll display half screen left"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
4973 msgid "Scroll display half screen right"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
4977 #, c-format
4978 msgid "%d images, %s"
4979 msgstr "%d изображений, %s"
4980
4981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
4982 #, c-format
4983 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4984 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4985
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
4987 msgid "Folder not supported"
4988 msgstr "Каталог не поддерживается"
4989
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
4991 msgid "Reading image data..."
4992 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
4995 msgid "Sorting images..."
4996 msgstr "Сортируем изображения..."
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
4999 msgid "Filename:"
5000 msgstr "Название файла:"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5003 #: ../src/preferences.c:2477
5004 msgid "Location:"
5005 msgstr "Расположение:"
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5008 msgid "Date:"
5009 msgstr "Дата:"
5010
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5012 msgid "Size:"
5013 msgstr "Размер:"
5014
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5016 msgid "Folder not found"
5017 msgstr "Каталог не найден"
5018
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5020 msgid "The entered path is not a folder"
5021 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5022
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5024 msgid "Pan View"
5025 msgstr "Панорама"
5026
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5028 msgid "Timeline"
5029 msgstr "Временная шкала"
5030
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5032 msgid "Calendar"
5033 msgstr "Календарь"
5034
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5036 msgid "Folders (flower)"
5037 msgstr "Каталоги (сетка)"
5038
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5040 msgid "Grid"
5041 msgstr "Сетка"
5042
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5044 msgid "Dots"
5045 msgstr "Точки"
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5048 msgid "No Images"
5049 msgstr "Без изображений"
5050
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5052 msgid "Small Thumbnails"
5053 msgstr "Маленькие миниатюры"
5054
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5056 msgid "Normal Thumbnails"
5057 msgstr "Обычные миниатюры"
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5060 msgid "Large Thumbnails"
5061 msgstr "Большие миниатюры"
5062
5063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5064 msgid "1:10 (10%)"
5065 msgstr "1:10 (10%)"
5066
5067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5068 msgid "1:4 (25%)"
5069 msgstr "1:4 (25%)"
5070
5071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5072 msgid "1:3 (33%)"
5073 msgstr "1:3 (33%)"
5074
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5076 msgid "1:2 (50%)"
5077 msgstr "1:2 (50%)"
5078
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5080 msgid "1:1 (100%)"
5081 msgstr "1:1 (100%)"
5082
5083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5084 msgid "Pan View Performance"
5085 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5086
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5088 msgid "Pan view performance may be poor."
5089 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5090
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5092 msgid ""
5093 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5094 "pan view the following options can be enabled.\n"
5095 "\n"
5096 "Note that both options must be enabled to\n"
5097 "notice a change in performance."
5098 msgstr ""
5099 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5100 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5101 "\n"
5102 "Для улучшения производительности \n"
5103 "отметьте обе опции."
5104
5105 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5106 msgid "Cache thumbnails"
5107 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5108
5109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5110 msgid "Use shared thumbnail cache"
5111 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5112
5113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5114 msgid "Do not show this dialog again"
5115 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5116
5117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5118 msgid "_Play"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5122 msgid "Sort by E_xif date"
5123 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5124
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5126 msgid "_Show Exif information"
5127 msgstr "_Показать информацию Exif"
5128
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5130 msgid "Show im_age"
5131 msgstr "Показать изобр_ажение"
5132
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5134 msgid "_None"
5135 msgstr "_Нет"
5136
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5138 msgid "_Full size"
5139 msgstr "_Полный размер"
5140
5141 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5142 msgid "Require"
5143 msgstr "Требовать"
5144
5145 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5146 msgid "R"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5150 msgid "Exclude"
5151 msgstr "Исключить"
5152
5153 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5154 msgid "E"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5158 msgid "Include"
5159 msgstr "Включить"
5160
5161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5162 msgid "I"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5166 msgid "G"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5170 msgid "Keyword Filter:"
5171 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5172
5173 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5174 msgid "Filter"
5175 msgstr "Фильтр"
5176
5177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5178 msgid "Removed keyword…"
5179 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5180
5181 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5182 msgid "Find:"
5183 msgstr "Искать:"
5184
5185 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5186 msgid "Find"
5187 msgstr "Искать"
5188
5189 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5190 msgid "path found"
5191 msgstr "совпадение в пути"
5192
5193 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5194 msgid "filename found"
5195 msgstr "совпадение в имени файла"
5196
5197 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5198 msgid "partial match"
5199 msgstr "частичное совпадение"
5200
5201 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5202 msgid "no match"
5203 msgstr "совпадений не найдено"
5204
5205 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5206 msgid "Unknown"
5207 msgstr "Неизвестно"
5208
5209 #: ../src/preferences.c:127
5210 msgid "RAW Image"
5211 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5212
5213 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5214 msgid "Video"
5215 msgstr "Видео"
5216
5217 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Document"
5220 msgstr "Комментарий"
5221
5222 #: ../src/preferences.c:132
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Archive"
5225 msgstr "Архитектура"
5226
5227 #: ../src/preferences.c:657
5228 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5229 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:659
5232 msgid "Tiles"
5233 msgstr "Плитки"
5234
5235 #: ../src/preferences.c:661
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5238 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5239
5240 #: ../src/preferences.c:684
5241 msgid "Ask"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: ../src/preferences.c:712
5245 msgid "Primary"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../src/preferences.c:714
5249 msgid "Clipboard"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: ../src/preferences.c:716
5253 msgid "Both"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: ../src/preferences.c:756
5257 msgid "Geometric"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: ../src/preferences.c:758
5261 msgid "Arithmetic"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5265 msgid "Back"
5266 msgstr "Назад"
5267
5268 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5269 msgid "Forward"
5270 msgstr "Вперёд"
5271
5272 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5273 msgid "Up"
5274 msgstr "Вверх"
5275
5276 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5277 #, fuzzy
5278 msgid "First page"
5279 msgstr "Первая страница"
5280
5281 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5282 msgid "Last Page"
5283 msgstr "Последняя страница"
5284
5285 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Next page"
5288 msgstr "Следующая страница"
5289
5290 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5291 msgid "Previous Page"
5292 msgstr "Предыдущая страница"
5293
5294 #: ../src/preferences.c:791
5295 msgid "New _window"
5296 msgstr "Создать новое _окно"
5297
5298 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5299 msgid "Search"
5300 msgstr "Поиск"
5301
5302 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5303 #: ../src/utilops.c:3210
5304 msgid "New folder"
5305 msgstr "Создать каталог"
5306
5307 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Close Window"
5310 msgstr "Закрыть окно"
5311
5312 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Select invert"
5315 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5316
5317 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Show file filter"
5320 msgstr "Показать фильтр файлов"
5321
5322 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Select rectangle"
5325 msgstr "Выделить всё"
5326
5327 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5328 msgid "Preferences"
5329 msgstr "Параметры"
5330
5331 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5332 msgid "Configure this window"
5333 msgstr "Настроить это окно"
5334
5335 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5336 msgid "Cache maintenance"
5337 msgstr "Обслуживание кэша"
5338
5339 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5340 msgid "Fit Horizontaly"
5341 msgstr "Уместить по горизонтали"
5342
5343 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5344 msgid "Fit vertically"
5345 msgstr "Уместить по вертикали"
5346
5347 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5348 msgid "Zoom1:3"
5349 msgstr "Масштаб 1:3"
5350
5351 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5352 msgid "Grayscale"
5353 msgstr "Оттенки серого"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Over Under Exposed"
5358 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5359
5360 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5361 #: ../src/window.c:308
5362 msgid "Help"
5363 msgstr "Справка"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5366 msgid "Show thumbnails"
5367 msgstr "Показать миниатюры"
5368
5369 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5370 msgid "Show marks"
5371 msgstr "Показать метки"
5372
5373 #: ../src/preferences.c:961
5374 msgid "Custom"
5375 msgstr "Выбранный"
5376
5377 #: ../src/preferences.c:1043
5378 msgid "Single image"
5379 msgstr "Единственное изображение"
5380
5381 #: ../src/preferences.c:1045
5382 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5383 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5384
5385 #: ../src/preferences.c:1047
5386 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5387 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5388
5389 #: ../src/preferences.c:1049
5390 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5391 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5392
5393 #: ../src/preferences.c:1051
5394 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5395 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5396
5397 #: ../src/preferences.c:1053
5398 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5399 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5400
5401 #: ../src/preferences.c:1055
5402 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5403 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5404
5405 #: ../src/preferences.c:1057
5406 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5407 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5408
5409 #: ../src/preferences.c:1059
5410 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5411 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5412
5413 #: ../src/preferences.c:1061
5414 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5415 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5416
5417 #: ../src/preferences.c:1064
5418 msgid "Side by Side"
5419 msgstr "Бок о бок"
5420
5421 #: ../src/preferences.c:1065
5422 msgid "Side by Side Half size"
5423 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5424
5425 #: ../src/preferences.c:1072
5426 msgid "Top - Bottom"
5427 msgstr "Верх - Низ"
5428
5429 #: ../src/preferences.c:1073
5430 msgid "Top - Bottom Half size"
5431 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5432
5433 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5434 msgid "Fixed position"
5435 msgstr "Фиксированная позиция"
5436
5437 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5438 msgid "Reset filters"
5439 msgstr "Сбросить фильтры"
5440
5441 #: ../src/preferences.c:1414
5442 msgid ""
5443 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5444 "Continue?"
5445 msgstr ""
5446 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5447 "Продолжить ?"
5448
5449 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5450 msgid "Clear trash"
5451 msgstr "Очистить корзину"
5452
5453 #: ../src/preferences.c:1445
5454 msgid "This will remove the trash contents."
5455 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5456
5457 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5458 msgid "Reset image overlay template string"
5459 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:1493
5462 msgid ""
5463 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5464 "Continue?"
5465 msgstr ""
5466 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5467 "Продолжить?"
5468
5469 #: ../src/preferences.c:2001
5470 msgid "General"
5471 msgstr "Общие"
5472
5473 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5474 msgid "Quality:"
5475 msgstr "Качество:"
5476
5477 #: ../src/preferences.c:2010
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Custom size: "
5480 msgstr "Свой принтер:"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:2011
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Width:"
5485 msgstr "Ширина"
5486
5487 #: ../src/preferences.c:2012
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Height:"
5490 msgstr "Высота"
5491
5492 #: ../src/preferences.c:2014
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5495 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5496
5497 #: ../src/preferences.c:2022
5498 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5499 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5500
5501 #: ../src/preferences.c:2029
5502 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5503 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5504
5505 #: ../src/preferences.c:2036
5506 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5507 msgstr ""
5508 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:2042
5511 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5512 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5513
5514 #: ../src/preferences.c:2045
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Thumbnail color management"
5517 msgstr "Управление цветом"
5518
5519 #: ../src/preferences.c:2048
5520 msgid "Collection preview:"
5521 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5522
5523 #: ../src/preferences.c:2051
5524 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5525 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5526
5527 #: ../src/preferences.c:2054
5528 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5529 msgstr ""
5530 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5531
5532 #: ../src/preferences.c:2063
5533 msgid "Star Rating"
5534 msgstr "Рейтинг звёздами"
5535
5536 # ashed /maybe correct
5537 #: ../src/preferences.c:2070
5538 msgid "Star character: "
5539 msgstr "Символ звезды: "
5540
5541 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5542 msgid "Display selected character"
5543 msgstr "Показать выбранный символ"
5544
5545 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5546 msgid ""
5547 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5548 "characters may be found on the Internet."
5549 msgstr ""
5550 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5551 "символов в Internet."
5552
5553 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5554 #: ../src/preferences.c:2252
5555 msgid "Default"
5556 msgstr "Умолчально"
5557
5558 # ashed /maybe correct
5559 #: ../src/preferences.c:2102
5560 msgid "Rejected character: "
5561 msgstr "Отвергнутый символ: "
5562
5563 #: ../src/preferences.c:2134
5564 msgid "Slide show"
5565 msgstr "Слайдшоу"
5566
5567 #: ../src/preferences.c:2145
5568 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5569 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:2161
5572 msgid "Random"
5573 msgstr "Случайно"
5574
5575 #: ../src/preferences.c:2162
5576 msgid "Repeat"
5577 msgstr "Повторять"
5578
5579 #: ../src/preferences.c:2166
5580 msgid "Image loading and caching"
5581 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5582
5583 #: ../src/preferences.c:2168
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5586 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5587
5588 #: ../src/preferences.c:2170
5589 msgid "Preload next image"
5590 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5591
5592 #: ../src/preferences.c:2173
5593 msgid "Refresh on file change"
5594 msgstr "Обновить при изменении файла"
5595
5596 #: ../src/preferences.c:2179
5597 msgid "Expand menu and toolbar"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: ../src/preferences.c:2181
5601 #, fuzzy
5602 msgid ""
5603 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5604 "effect)"
5605 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2183
5608 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5612 msgid "Timezone database"
5613 msgstr "База часовых поясов"
5614
5615 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5616 msgid "Update"
5617 msgstr "Обновить"
5618
5619 #: ../src/preferences.c:2217
5620 msgid "Install"
5621 msgstr "Установить"
5622
5623 #: ../src/preferences.c:2220
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Download database from: "
5626 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5627
5628 #: ../src/preferences.c:2226
5629 msgid ""
5630 "No Internet connection!\n"
5631 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5632 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5633 msgstr ""
5634 "Нет Internet соединения!\n"
5635 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5636 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5637
5638 #: ../src/preferences.c:2230
5639 msgid ""
5640 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5641 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5642 msgstr ""
5643 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5644 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5645
5646 #: ../src/preferences.c:2236
5647 msgid "On-line help search engine"
5648 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5649
5650 #: ../src/preferences.c:2243
5651 msgid ""
5652 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5653 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5654 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5655 msgstr ""
5656 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5657 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5658 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5659
5660 #: ../src/preferences.c:2285
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5663 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
5664
5665 #: ../src/preferences.c:2293
5666 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5667 msgstr ""
5668 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5669 "за второй проход)"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:2301
5672 msgid "Zoom increment:"
5673 msgstr "Увеличение масштаба:"
5674
5675 #: ../src/preferences.c:2308
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Zoom style:"
5678 msgstr "Уменьшить"
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2313
5681 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5682 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5683
5684 # c-format
5685 #: ../src/preferences.c:2319
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid ""
5688 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5689 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5690 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5691 "100% is full-size."
5692 msgstr ""
5693 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5694 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5695 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5696
5697 # c-format
5698 #: ../src/preferences.c:2322
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5701 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5702
5703 #: ../src/preferences.c:2328
5704 msgid ""
5705 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5706 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5707 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5708 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5709 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5710 msgstr ""
5711 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5712 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5713 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5714 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5715 "режим."
5716
5717 #: ../src/preferences.c:2330
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Tile size"
5720 msgstr "Размер файла"
5721
5722 #: ../src/preferences.c:2334
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Pixels"
5725 msgstr "Информация о _пикселе"
5726
5727 #: ../src/preferences.c:2334
5728 msgid "(Requires restart)"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../src/preferences.c:2337
5732 msgid ""
5733 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5734 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5735 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5736 "a large image is seen."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../src/preferences.c:2339
5740 msgid "Appearance"
5741 msgstr "Внешний вид"
5742
5743 #: ../src/preferences.c:2341
5744 msgid "Use custom border color in window mode"
5745 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5746
5747 #: ../src/preferences.c:2344
5748 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5749 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5750
5751 #: ../src/preferences.c:2347
5752 msgid "Border color"
5753 msgstr "Цвет границы"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2352
5756 msgid "Alpha channel color 1"
5757 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5758
5759 #: ../src/preferences.c:2355
5760 msgid "Alpha channel color 2"
5761 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5762
5763 #: ../src/preferences.c:2424
5764 msgid "Windows"
5765 msgstr "Окна"
5766
5767 #: ../src/preferences.c:2426
5768 msgid "State"
5769 msgstr "Состояние"
5770
5771 #: ../src/preferences.c:2428
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Remember session"
5774 msgstr "Запомнить установки печати"
5775
5776 #: ../src/preferences.c:2431
5777 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5778 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5779
5780 #: ../src/preferences.c:2435
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Remember window workspace"
5783 msgstr "Помнить расположение окон"
5784
5785 #: ../src/preferences.c:2439
5786 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5787 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2442
5790 msgid "Remember dialog window positions"
5791 msgstr "Помнить расположение окон"
5792
5793 #: ../src/preferences.c:2445
5794 msgid "Show window IDs"
5795 msgstr "Показывать ID окон"
5796
5797 #: ../src/preferences.c:2449
5798 msgid "Use current layout for default: "
5799 msgstr ""
5800
5801 #: ../src/preferences.c:2455
5802 msgid ""
5803 "Current window layout\n"
5804 "has been set as default"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2462
5808 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5809 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5810
5811 #: ../src/preferences.c:2466
5812 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5813 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:2481
5816 msgid "Smooth image flip"
5817 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5818
5819 #: ../src/preferences.c:2483
5820 msgid "Disable screen saver"
5821 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5822
5823 #: ../src/preferences.c:2501
5824 msgid "OSD"
5825 msgstr "OSD"
5826
5827 #: ../src/preferences.c:2505
5828 msgid "Overlay Screen Display"
5829 msgstr "Экранный оверлей"
5830
5831 #: ../src/preferences.c:2517
5832 msgid "Image overlay template"
5833 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5836 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5837 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5840 msgid "Font"
5841 msgstr "Шрифт"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2548
5844 msgid "Text"
5845 msgstr "Текст"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2553
5848 msgid "Background"
5849 msgstr "Фон"
5850
5851 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5852 #: ../src/preferences.c:3734
5853 msgid "Defaults"
5854 msgstr "По умолчанию"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2576
5857 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5858 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:2580
5861 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5862 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5863
5864 #: ../src/preferences.c:2585
5865 msgid "Field separators"
5866 msgstr "Разделители полей"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:2589
5869 msgid ""
5870 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5871 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5872 msgstr ""
5873 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5874 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2594
5877 msgid "Field maximum length"
5878 msgstr "Макс. длина поля"
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2598
5881 msgid "%path:39%"
5882 msgstr "%path:39%"
5883
5884 #: ../src/preferences.c:2603
5885 msgid "Pre- and post- text"
5886 msgstr "Пре- и пост- текст"
5887
5888 #: ../src/preferences.c:2607
5889 msgid ""
5890 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5891 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5892 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5893 msgstr ""
5894 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5895 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5896 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5897
5898 #: ../src/preferences.c:2612
5899 msgid "Pango markup"
5900 msgstr "Pango разметка"
5901
5902 #: ../src/preferences.c:2616
5903 msgid ""
5904 "<b>bold</b>\n"
5905 "<u>underline</u>\n"
5906 "<i>italic</i>\n"
5907 "<s>strikethrough</s>"
5908 msgstr ""
5909 "<b>bold</b>\n"
5910 "<u>underline</u>\n"
5911 "<i>italic</i>\n"
5912 "<s>strikethrough</s>"
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2711
5915 msgid "Show hidden files or folders"
5916 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2713
5919 msgid "Show parent folder (..)"
5920 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5921
5922 #: ../src/preferences.c:2715
5923 msgid "Case sensitive sort"
5924 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5925
5926 #: ../src/preferences.c:2717
5927 msgid "Natural sort order"
5928 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5929
5930 #: ../src/preferences.c:2719
5931 msgid "Disable file extension checks"
5932 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5933
5934 #: ../src/preferences.c:2722
5935 msgid "Disable File Filtering"
5936 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5937
5938 #: ../src/preferences.c:2726
5939 msgid "Grouping sidecar extensions"
5940 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5941
5942 #: ../src/preferences.c:2733
5943 msgid "File types"
5944 msgstr "Типы файлов"
5945
5946 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5947 msgid "Class"
5948 msgstr "Класс"
5949
5950 #: ../src/preferences.c:2815
5951 msgid "Writable"
5952 msgstr "Перезаписываемый"
5953
5954 #: ../src/preferences.c:2828
5955 msgid "Sidecar is allowed"
5956 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5957
5958 #: ../src/preferences.c:2875
5959 msgid "Metadata writing process"
5960 msgstr "Процесс записи метаданных"
5961
5962 #: ../src/preferences.c:2877
5963 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5964 msgstr ""
5965 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5966 "недоступны."
5967
5968 #: ../src/preferences.c:2879
5969 msgid ""
5970 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5971 "success."
5972 msgstr ""
5973 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
5974 "один из способов увенчался успехом."
5975
5976 #: ../src/preferences.c:2887
5977 msgid ""
5978 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5979 "standard"
5980 msgstr ""
5981 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5982 "стандарту XMP"
5983
5984 #: ../src/preferences.c:2893
5985 msgid ""
5986 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5987 msgstr ""
5988 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
5989 "(нестандартное поведение)"
5990
5991 #: ../src/preferences.c:2896
5992 #, c-format
5993 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5994 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5995
5996 #: ../src/preferences.c:2907
5997 msgid "Step 1: Write to image files"
5998 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
5999
6000 #: ../src/preferences.c:2915
6001 msgid ""
6002 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6003 "standard)"
6004 msgstr ""
6005 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6006 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6007
6008 #: ../src/preferences.c:2918
6009 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6010 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6011
6012 #: ../src/preferences.c:2921
6013 msgid "Ask before writing to image files"
6014 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6015
6016 #: ../src/preferences.c:2924
6017 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6018 msgstr ""
6019 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
6020
6021 #: ../src/preferences.c:2927
6022 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6023 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
6024
6025 #: ../src/preferences.c:2932
6026 msgid ""
6027 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6028 "instead of XMP"
6029 msgstr ""
6030 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6031 "слова и комментарии) вместо XMP"
6032
6033 #: ../src/preferences.c:2936
6034 msgid "Miscellaneous"
6035 msgstr "Разное"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2937
6038 msgid ""
6039 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6040 "sidecars"
6041 msgstr ""
6042 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6043 "все отобранные присоединенные файлы"
6044
6045 #: ../src/preferences.c:2940
6046 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6047 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:2943
6050 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6051 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6052
6053 #: ../src/preferences.c:2949
6054 msgid "Auto-save options"
6055 msgstr "Параметры автосохранения"
6056
6057 #: ../src/preferences.c:2951
6058 msgid "Write metadata after timeout"
6059 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6060
6061 #: ../src/preferences.c:2957
6062 msgid "Timeout (seconds):"
6063 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6064
6065 #: ../src/preferences.c:2960
6066 msgid "Write metadata on image change"
6067 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6068
6069 #: ../src/preferences.c:2963
6070 msgid "Write metadata on directory change"
6071 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6072
6073 #: ../src/preferences.c:2966
6074 msgid "Pre-load metadata"
6075 msgstr "Предзагружать метаданные"
6076
6077 #: ../src/preferences.c:2968
6078 msgid "Read metadata in background"
6079 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6082 msgid "Search for keywords"
6083 msgstr "Искать ключевые слова"
6084
6085 #: ../src/preferences.c:3269
6086 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6087 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6088
6089 #: ../src/preferences.c:3352
6090 msgid "Perceptual"
6091 msgstr "Перцепционный"
6092
6093 #: ../src/preferences.c:3354
6094 msgid "Relative Colorimetric"
6095 msgstr "Относительный колориметрический"
6096
6097 #: ../src/preferences.c:3358
6098 msgid "Absolute Colorimetric"
6099 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6100
6101 #: ../src/preferences.c:3382
6102 msgid "Color management"
6103 msgstr "Управление цветом"
6104
6105 #: ../src/preferences.c:3384
6106 msgid "Input profiles"
6107 msgstr "Профили входных данных"
6108
6109 #: ../src/preferences.c:3392
6110 msgid "Type"
6111 msgstr "Тип"
6112
6113 #: ../src/preferences.c:3395
6114 msgid "Menu name"
6115 msgstr "Название в меню"
6116
6117 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6118 msgid "File"
6119 msgstr "Файл"
6120
6121 #: ../src/preferences.c:3406
6122 #, c-format
6123 msgid "Input %d:"
6124 msgstr "Вход %d:"
6125
6126 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6127 msgid "Select color profile"
6128 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6129
6130 #: ../src/preferences.c:3430
6131 msgid "Screen profile"
6132 msgstr "Профиль монитора"
6133
6134 #: ../src/preferences.c:3434
6135 msgid "Use system screen profile if available"
6136 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6137
6138 #: ../src/preferences.c:3439
6139 msgid "Screen:"
6140 msgstr "Монитор:"
6141
6142 #: ../src/preferences.c:3445
6143 msgid "Render Intent:"
6144 msgstr "Цель рендера:"
6145
6146 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6147 msgid "Behavior"
6148 msgstr "Поведение"
6149
6150 #: ../src/preferences.c:3502
6151 msgid "Confirm permanent file delete"
6152 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6153
6154 #: ../src/preferences.c:3504
6155 msgid "Confirm move file to Trash"
6156 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6157
6158 #: ../src/preferences.c:3506
6159 msgid "Enable Delete key"
6160 msgstr "Включить клавишу Delete"
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3509
6163 msgid "Use Geeqie trash location"
6164 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6165
6166 #: ../src/preferences.c:3527
6167 msgid "Maximum size:"
6168 msgstr "Максимальный размер:"
6169
6170 #: ../src/preferences.c:3527
6171 #, fuzzy
6172 msgid "MiB"
6173 msgstr "Мбайт"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3529
6176 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6177 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3538
6180 msgid "Use system Trash bin"
6181 msgstr "Использовать системную Корзину"
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3541
6184 msgid "Use no trash at all"
6185 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6186
6187 #: ../src/preferences.c:3551
6188 msgid "Descend folders in tree view"
6189 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6190
6191 #: ../src/preferences.c:3554
6192 msgid "In place renaming"
6193 msgstr "Переименование в списке"
6194
6195 #: ../src/preferences.c:3557
6196 msgid "List directory view uses single click to enter"
6197 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6198
6199 #: ../src/preferences.c:3560
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Circular selection lists"
6202 msgstr "Коллекция уже существует"
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3562
6205 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../src/preferences.c:3564
6209 msgid "Save marks on exit"
6210 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6211
6212 #: ../src/preferences.c:3568
6213 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6214 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6215
6216 #: ../src/preferences.c:3572
6217 msgid "Open collections on top"
6218 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6219
6220 #: ../src/preferences.c:3576
6221 msgid "Hide window in fullscreen"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: ../src/preferences.c:3580
6225 msgid "Recent folder list maximum size"
6226 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6227
6228 #: ../src/preferences.c:3583
6229 msgid "Drag'n drop icon size"
6230 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6231
6232 #: ../src/preferences.c:3587
6233 msgid "Drag`n drop default action:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../src/preferences.c:3590
6237 msgid "Copy path clipboard selection:"
6238 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6239
6240 #: ../src/preferences.c:3594
6241 msgid "Navigation"
6242 msgstr "Навигация"
6243
6244 #: ../src/preferences.c:3596
6245 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6246 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6247
6248 #: ../src/preferences.c:3598
6249 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6250 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6251
6252 #: ../src/preferences.c:3600
6253 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6254 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6255
6256 #: ../src/preferences.c:3602
6257 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6258 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6259
6260 #: ../src/preferences.c:3604
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Open archive by left click on image"
6263 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3606
6266 msgid "Play video by left click on image"
6267 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6268
6269 #: ../src/preferences.c:3609
6270 msgid "Play with:"
6271 msgstr "Воспроизвести с:"
6272
6273 #: ../src/preferences.c:3613
6274 msgid "Mouse button Back:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: ../src/preferences.c:3615
6278 msgid "Mouse button Forward:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../src/preferences.c:3619
6282 msgid "GPU"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: ../src/preferences.c:3621
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Override disable GPU"
6288 msgstr "Перезаписать файл"
6289
6290 #: ../src/preferences.c:3628
6291 msgid "Debugging"
6292 msgstr "Отладка"
6293
6294 #: ../src/preferences.c:3633
6295 msgid "Timer data"
6296 msgstr "Данные таймера"
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3636
6299 msgid "Log Window max. lines:"
6300 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6301
6302 #: ../src/preferences.c:3654
6303 msgid "Keyboard"
6304 msgstr "Клавиатура"
6305
6306 #: ../src/preferences.c:3656
6307 msgid "Accelerators"
6308 msgstr "Комбинации клавиш"
6309
6310 #: ../src/preferences.c:3675
6311 msgid "Action"
6312 msgstr "Действие"
6313
6314 #: ../src/preferences.c:3697
6315 msgid "KEY"
6316 msgstr "Клавиша"
6317
6318 #: ../src/preferences.c:3708
6319 msgid "Tooltip"
6320 msgstr "Подсказка"
6321
6322 #: ../src/preferences.c:3739
6323 msgid "Reset selected"
6324 msgstr "Сбросить выделенные"
6325
6326 #: ../src/preferences.c:3754
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Toolbar Main"
6329 msgstr "Инструменты"
6330
6331 #: ../src/preferences.c:3770
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Toolbar Status"
6334 msgstr "Инструменты"
6335
6336 #: ../src/preferences.c:3798
6337 msgid "Advanced"
6338 msgstr "Расширенные"
6339
6340 #: ../src/preferences.c:3799
6341 #, fuzzy
6342 msgid "External preview extraction"
6343 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3801
6346 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: ../src/preferences.c:3838
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Usable file types:\n"
6352 msgstr "Типы файлов"
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3844
6355 #, fuzzy
6356 msgid "File identification tool"
6357 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6358
6359 #: ../src/preferences.c:3847
6360 msgid "Select file identification tool"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: ../src/preferences.c:3851
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Preview extraction tool"
6366 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3854
6369 msgid "Select preview extraction tool"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: ../src/preferences.c:3867
6373 msgid "Thread pool limits"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: ../src/preferences.c:3874
6377 msgid "Duplicate check:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: ../src/preferences.c:3874
6381 msgid "max. threads"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: ../src/preferences.c:3875
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Set to 0 for unlimited"
6387 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6388
6389 #: ../src/preferences.c:3888
6390 msgid "Stereo"
6391 msgstr "Стерео"
6392
6393 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6394 msgid "Windowed stereo mode"
6395 msgstr "Оконный стерео режим"
6396
6397 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6398 msgid "Mirror left image"
6399 msgstr "Отразить левое изображение"
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6402 msgid "Flip left image"
6403 msgstr "Повернуть левое изображение"
6404
6405 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6406 msgid "Mirror right image"
6407 msgstr "Отразить правое изображение"
6408
6409 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6410 msgid "Flip right image"
6411 msgstr "Повернуть правое изображение"
6412
6413 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6414 msgid "Swap left and right images"
6415 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6416
6417 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6418 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6419 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6420
6421 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6422 msgid "Fullscreen stereo mode"
6423 msgstr "Полноэкранное стерео"
6424
6425 #: ../src/preferences.c:3914
6426 msgid "Use different settings for fullscreen"
6427 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6428
6429 #: ../src/preferences.c:3944
6430 msgid "Left X"
6431 msgstr "Слева X"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3946
6434 msgid "Left Y"
6435 msgstr "Слева Y"
6436
6437 #: ../src/preferences.c:3948
6438 msgid "Right X"
6439 msgstr "Справа X"
6440
6441 #: ../src/preferences.c:3950
6442 msgid "Right Y"
6443 msgstr "Справа Y"
6444
6445 #: ../src/preferences.c:4126
6446 msgid "About Geeqie"
6447 msgstr "О программе Geeqie"
6448
6449 #: ../src/preferences.c:4136
6450 msgid "translator-credits"
6451 msgstr "упоминания переводчиков"
6452
6453 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6456 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6457
6458 #: ../src/preferences.c:4217
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Error: Timezone database download failed"
6461 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6462
6463 #: ../src/preferences.c:4259
6464 msgid "Timezone database download failed"
6465 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6466
6467 #: ../src/preferences.c:4270
6468 msgid "Downloading timezone database"
6469 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6470
6471 #: ../src/print.c:353
6472 msgid "Image text"
6473 msgstr "Текст иображения"
6474
6475 #: ../src/print.c:355
6476 msgid "Show image text"
6477 msgstr "Показать текст изображения"
6478
6479 #: ../src/print.c:424
6480 msgid "Page text"
6481 msgstr "Текст страницы"
6482
6483 #: ../src/print.c:426
6484 msgid "Show page text"
6485 msgstr "Показать текст страницы"
6486
6487 #: ../src/rcfile.c:91
6488 #, c-format
6489 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6490 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6491
6492 #: ../src/rcfile.c:654
6493 #, c-format
6494 msgid "error saving config file: %s\n"
6495 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6496
6497 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "error saving config file: %s\n"
6501 "error: %s\n"
6502 msgstr ""
6503 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6504 "ошибка: %s\n"
6505
6506 #: ../src/rcfile.c:754
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6509 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6510
6511 #: ../src/remote.c:757
6512 #, c-format
6513 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6514 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6515
6516 #: ../src/remote.c:791
6517 #, c-format
6518 msgid "%dx%d+%d+%d"
6519 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6520
6521 #: ../src/remote.c:1079
6522 #, c-format
6523 msgid "Class: %s\n"
6524 msgstr "Класс: %s\n"
6525
6526 #: ../src/remote.c:1084
6527 #, c-format
6528 msgid "Page no: %d/%d\n"
6529 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6530
6531 #: ../src/remote.c:1092
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "Country name: %s\n"
6534 msgstr "Имя страны"
6535
6536 #: ../src/remote.c:1099
6537 #, fuzzy, c-format
6538 msgid "Country code: %s\n"
6539 msgstr "Код страны"
6540
6541 #: ../src/remote.c:1106
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "Timezone: %s\n"
6544 msgstr "Час. пояс"
6545
6546 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6547 msgid "lua error: no data"
6548 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6549
6550 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6551 #: ../src/remote.c:1399
6552 msgid "previous image"
6553 msgstr "предыдущее изображение"
6554
6555 #: ../src/remote.c:1400
6556 msgid "close window"
6557 msgstr "закрыть окно"
6558
6559 #: ../src/remote.c:1401
6560 msgid "<FILE>|layout ID"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/remote.c:1401
6564 #, fuzzy
6565 msgid " load configuration from FILE"
6566 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6567
6568 #: ../src/remote.c:1402
6569 #, fuzzy
6570 msgid "clean the metadata cache"
6571 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6572
6573 #: ../src/remote.c:1403
6574 msgid "<folder>  "
6575 msgstr "<каталог>  "
6576
6577 #: ../src/remote.c:1403
6578 msgid " render thumbnails"
6579 msgstr " отрендерить миниатюры"
6580
6581 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6582 msgid "<folder> "
6583 msgstr "<каталог> "
6584
6585 #: ../src/remote.c:1404
6586 msgid "render thumbnails recursively"
6587 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6588
6589 #: ../src/remote.c:1405
6590 msgid " render thumbnails (see Help)"
6591 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6592
6593 #: ../src/remote.c:1406
6594 msgid "<folder>"
6595 msgstr "<каталог>"
6596
6597 #: ../src/remote.c:1406
6598 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6599 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6600
6601 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6602 msgid "clear|clean"
6603 msgstr "удалить|очистить"
6604
6605 #: ../src/remote.c:1407
6606 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6607 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6608
6609 #: ../src/remote.c:1408
6610 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6611 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6612
6613 #: ../src/remote.c:1409
6614 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6615 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6616
6617 #: ../src/remote.c:1409
6618 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6619 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6620
6621 #: ../src/remote.c:1410
6622 msgid "first image"
6623 msgstr "первое изображение"
6624
6625 #: ../src/remote.c:1411
6626 msgid "toggle full screen"
6627 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6628
6629 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6630 #: ../src/remote.c:1415
6631 #, fuzzy
6632 msgid "<FILE>|<URL>"
6633 msgstr "<ФАЙЛ>"
6634
6635 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6636 #, fuzzy
6637 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6638 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6639
6640 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6641 #, fuzzy
6642 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6643 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6644
6645 #: ../src/remote.c:1416
6646 msgid "start full screen"
6647 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6648
6649 #: ../src/remote.c:1417
6650 msgid "stop full screen"
6651 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6652
6653 #: ../src/remote.c:1418
6654 msgid "<GEOMETRY>"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../src/remote.c:1418
6658 #, fuzzy
6659 msgid "set window geometry"
6660 msgstr "Неправильные размеры\n"
6661
6662 #: ../src/remote.c:1419
6663 msgid "<COLLECTION>"
6664 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6665
6666 #: ../src/remote.c:1419
6667 msgid "get collection content"
6668 msgstr "получить контент коллекции"
6669
6670 #: ../src/remote.c:1420
6671 msgid "get collection list"
6672 msgstr "получить список коллекций"
6673
6674 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6675 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6676 msgid "<FILE>"
6677 msgstr "<ФАЙЛ>"
6678
6679 #: ../src/remote.c:1421
6680 #, fuzzy
6681 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6682 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6683
6684 #: ../src/remote.c:1422
6685 msgid "get file info"
6686 msgstr "получить инфо о файле"
6687
6688 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6689 msgid "[<FOLDER>]"
6690 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6691
6692 #: ../src/remote.c:1423
6693 msgid "get list of files and class"
6694 msgstr "получить список файлов и класс"
6695
6696 #: ../src/remote.c:1424
6697 msgid "get list of files and class recursive"
6698 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6699
6700 #: ../src/remote.c:1425
6701 msgid "get rectangle co-ordinates"
6702 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6703
6704 #: ../src/remote.c:1426
6705 msgid "get render intent"
6706 msgstr "получить цель рендера"
6707
6708 #: ../src/remote.c:1427
6709 msgid "get list of sidecars of FILE"
6710 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6711
6712 #: ../src/remote.c:1428
6713 msgid "<ID>"
6714 msgstr "ID"
6715
6716 #: ../src/remote.c:1428
6717 msgid "window id for following commands"
6718 msgstr "ID окна для следующих команд"
6719
6720 #: ../src/remote.c:1429
6721 msgid "last image"
6722 msgstr "последнее изображение"
6723
6724 #: ../src/remote.c:1430
6725 msgid "add FILE to command line collection list"
6726 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6727
6728 #: ../src/remote.c:1431
6729 msgid "clear command line collection list"
6730 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6731
6732 #: ../src/remote.c:1433
6733 msgid "<FILE>,<lua script>"
6734 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6735
6736 #: ../src/remote.c:1433
6737 msgid "run lua script on FILE"
6738 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6739
6740 #: ../src/remote.c:1435
6741 msgid "new window"
6742 msgstr "новое окно"
6743
6744 #: ../src/remote.c:1436
6745 msgid "next image"
6746 msgstr "следующее изображение"
6747
6748 #: ../src/remote.c:1437
6749 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6750 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6751
6752 #: ../src/remote.c:1438
6753 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: ../src/remote.c:1439
6757 msgid "<PWD>"
6758 msgstr "PWD"
6759
6760 #: ../src/remote.c:1439
6761 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6762 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6763
6764 #: ../src/remote.c:1440
6765 msgid "quit"
6766 msgstr "выйти"
6767
6768 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6769 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6770 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6771
6772 #: ../src/remote.c:1443
6773 msgid "toggle slide show"
6774 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6775
6776 #: ../src/remote.c:1444
6777 msgid "<FOLDER>"
6778 msgstr "<КАТАЛОГ>"
6779
6780 #: ../src/remote.c:1444
6781 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6782 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6783
6784 #: ../src/remote.c:1445
6785 msgid "start slide show"
6786 msgstr "начать просмотр слайдов"
6787
6788 #: ../src/remote.c:1446
6789 msgid "stop slide show"
6790 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6791
6792 #: ../src/remote.c:1447
6793 #, fuzzy
6794 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6795 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6796
6797 #: ../src/remote.c:1448
6798 msgid "show tools"
6799 msgstr "показать инструменты"
6800
6801 #: ../src/remote.c:1449
6802 msgid "hide tools"
6803 msgstr "спрятать инструменты"
6804
6805 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6806 msgid "open FILE in new window"
6807 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6808
6809 #: ../src/remote.c:1516
6810 msgid "Remote command list:\n"
6811 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6812
6813 #: ../src/remote.c:1534
6814 #, fuzzy
6815 msgid ""
6816 "\n"
6817 "\n"
6818 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6819 "\n"
6820 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6821 "may be used.\n"
6822 msgstr ""
6823 "\n"
6824 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6825 "наличии.\n"
6826
6827 #: ../src/remote.c:1584
6828 #, c-format
6829 msgid "Remote %s not running, starting..."
6830 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6831
6832 #: ../src/remote.c:1722
6833 msgid "Remote not available\n"
6834 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6835
6836 #: ../src/search.c:270
6837 msgid "folder"
6838 msgstr "каталог"
6839
6840 #: ../src/search.c:271
6841 msgid "comments"
6842 msgstr "комментарии"
6843
6844 #: ../src/search.c:272
6845 msgid "results"
6846 msgstr "результаты"
6847
6848 #: ../src/search.c:273
6849 #, fuzzy
6850 msgid "collection"
6851 msgstr "Коллекция"
6852
6853 #: ../src/search.c:277
6854 #, fuzzy
6855 msgid "name contains"
6856 msgstr "содержит"
6857
6858 #: ../src/search.c:278
6859 #, fuzzy
6860 msgid "name is"
6861 msgstr "Переименовать файлы?"
6862
6863 #: ../src/search.c:279
6864 #, fuzzy
6865 msgid "path contains"
6866 msgstr "содержит"
6867
6868 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6869 msgid "equal to"
6870 msgstr "равно"
6871
6872 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6873 msgid "less than"
6874 msgstr "меньше чем"
6875
6876 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6877 msgid "greater than"
6878 msgstr "больше чем"
6879
6880 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6881 msgid "between"
6882 msgstr "между"
6883
6884 #: ../src/search.c:291
6885 msgid "before"
6886 msgstr "перед"
6887
6888 #: ../src/search.c:292
6889 msgid "after"
6890 msgstr "после"
6891
6892 #: ../src/search.c:297
6893 msgid "match all"
6894 msgstr "соответствует всем"
6895
6896 #: ../src/search.c:298
6897 msgid "match any"
6898 msgstr "соответствует любому"
6899
6900 #: ../src/search.c:299
6901 msgid "exclude"
6902 msgstr "исключить"
6903
6904 #: ../src/search.c:303
6905 msgid "contains"
6906 msgstr "содержит"
6907
6908 #: ../src/search.c:304
6909 msgid "miss"
6910 msgstr "пропустить"
6911
6912 #: ../src/search.c:316
6913 msgid "not geocoded"
6914 msgstr "не геокодирована"
6915
6916 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6917 msgid "is"
6918 msgstr "это"
6919
6920 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6921 msgid "is not"
6922 msgstr "не"
6923
6924 #: ../src/search.c:368
6925 msgid "Start/stop search"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: ../src/search.c:410
6929 #, c-format
6930 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6931 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6932
6933 #: ../src/search.c:415
6934 #, c-format
6935 msgid "%s, %d files"
6936 msgstr "%s, %d файлов"
6937
6938 #: ../src/search.c:433
6939 msgid "Searching..."
6940 msgstr "Ищем..."
6941
6942 #: ../src/search.c:2058
6943 msgid "Changed"
6944 msgstr "Изменено"
6945
6946 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
6947 msgid "Original"
6948 msgstr "Оригинал"
6949
6950 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
6951 msgid "Digitized"
6952 msgstr "Оцифровано"
6953
6954 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
6955 msgid "Raw Image"
6956 msgstr "Raw изображение"
6957
6958 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
6959 msgid "Any mark"
6960 msgstr "Любая метка"
6961
6962 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
6963 msgid "km"
6964 msgstr "км"
6965
6966 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
6967 msgid "miles"
6968 msgstr "мили"
6969
6970 #: ../src/search.c:2713
6971 msgid "File not found"
6972 msgstr "Файл не найден"
6973
6974 #: ../src/search.c:2714
6975 msgid "Please enter an existing file for image content."
6976 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
6977
6978 #: ../src/search.c:2739
6979 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6980 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
6981
6982 #: ../src/search.c:2789
6983 msgid "Please enter an existing folder to search."
6984 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6985
6986 #: ../src/search.c:2835
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Collection not found"
6989 msgstr "Всего коллекций"
6990
6991 #: ../src/search.c:2835
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Please enter an existing collection name."
6994 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6995
6996 #: ../src/search.c:3293
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Select collection"
6999 msgstr "Сохранить коллекцию"
7000
7001 #: ../src/search.c:3363
7002 msgid "Image search"
7003 msgstr "Поиск изображений"
7004
7005 #: ../src/search.c:3402
7006 msgid "Search:"
7007 msgstr "Поиск:"
7008
7009 #: ../src/search.c:3416
7010 msgid "Recurse"
7011 msgstr "Рекурсивный"
7012
7013 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7014 msgid "Match case"
7015 msgstr "Учитывать регистр"
7016
7017 #: ../src/search.c:3446
7018 msgid "File size is"
7019 msgstr "Размер файла"
7020
7021 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7022 #: ../src/search.c:3562
7023 msgid "and"
7024 msgstr "и"
7025
7026 #: ../src/search.c:3459
7027 msgid "File date is"
7028 msgstr "Дата файла"
7029
7030 #: ../src/search.c:3477
7031 msgid "Modified"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: ../src/search.c:3478
7035 msgid "Status Changed"
7036 msgstr "Статус изменён"
7037
7038 #: ../src/search.c:3488
7039 msgid "Image dimensions are"
7040 msgstr "Размер изображения"
7041
7042 #: ../src/search.c:3509
7043 msgid "Image content is"
7044 msgstr "Содержимое изображения"
7045
7046 #: ../src/search.c:3515
7047 #, no-c-format
7048 msgid "% similar to"
7049 msgstr "% похожести на"
7050
7051 #: ../src/search.c:3523
7052 msgid "Ignore rotation"
7053 msgstr "Игнорировать вращение"
7054
7055 #: ../src/search.c:3555
7056 msgid "Image rating is"
7057 msgstr "Рейтинг изображения"
7058
7059 #: ../src/search.c:3569
7060 msgid "Image is"
7061 msgstr "Изображение"
7062
7063 #: ../src/search.c:3581
7064 msgid "n.m."
7065 msgstr "мор. миля."
7066
7067 #: ../src/search.c:3587
7068 msgid "from"
7069 msgstr "от"
7070
7071 #: ../src/search.c:3592
7072 msgid ""
7073 "Enter a coordinate in the form:\n"
7074 "89.123 179.456\n"
7075 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7076 "or left-click on the map and paste\n"
7077 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7078 "an internet search URL\n"
7079 "See the Help file"
7080 msgstr ""
7081 "Введите координату в форме:\n"
7082 "89.123 179.456\n"
7083 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7084 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7085 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7086 "URL поиск в Интернете\n"
7087 "Смотрите файл справки"
7088
7089 #: ../src/search.c:3600
7090 msgid "Image class"
7091 msgstr "Класс изображения"
7092
7093 #: ../src/search.c:3611
7094 msgid "Broken"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/search.c:3618
7098 msgid "Marks"
7099 msgstr "Метки"
7100
7101 #: ../src/secure_save.c:407
7102 msgid "Cannot read the file"
7103 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7104
7105 #: ../src/secure_save.c:409
7106 msgid "Cannot get file status"
7107 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7108
7109 #: ../src/secure_save.c:411
7110 msgid "Cannot access the file"
7111 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7112
7113 #: ../src/secure_save.c:413
7114 msgid "Cannot create temp file"
7115 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7116
7117 #: ../src/secure_save.c:415
7118 msgid "Cannot rename the file"
7119 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7120
7121 #: ../src/secure_save.c:417
7122 msgid "File saving disabled by option"
7123 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7124
7125 #: ../src/secure_save.c:419
7126 msgid "Out of memory"
7127 msgstr "Кончилась память"
7128
7129 #: ../src/secure_save.c:421
7130 msgid "Cannot write the file"
7131 msgstr "Невозможно записать файл"
7132
7133 #: ../src/secure_save.c:425
7134 msgid "Secure file saving error"
7135 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7136
7137 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7138 msgid "Add Shortcut"
7139 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7140
7141 #: ../src/thumb.c:417
7142 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7143 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7144
7145 #: ../src/toolbar.c:100
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Open Archive"
7148 msgstr "Открыть недавнее"
7149
7150 #: ../src/toolbar.c:132
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Pixel Info"
7153 msgstr "Информация о _пикселе"
7154
7155 #: ../src/toolbar.c:133
7156 msgid "Ignore Alpha"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: ../src/toolbar.c:134
7160 msgid "Exif rotate"
7161 msgstr "Exif вращение"
7162
7163 #: ../src/toolbar.c:538
7164 msgid "Add Toolbar Item"
7165 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7166
7167 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7168 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7169 msgid "Delete failed"
7170 msgstr "Ошибка удаления"
7171
7172 #: ../src/trash.c:89
7173 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7174 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7175
7176 #: ../src/trash.c:134
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Unable to remove file"
7179 msgstr ""
7180 "Невозможно переместить файл:\n"
7181 "%s\n"
7182 "в:\n"
7183 "%s"
7184
7185 #: ../src/trash.c:146
7186 msgid "Could not create folder"
7187 msgstr "Невозможно создать каталог"
7188
7189 #: ../src/trash.c:168
7190 msgid "Permission denied"
7191 msgstr "В доступе отказано"
7192
7193 #: ../src/trash.c:177
7194 #, c-format
7195 msgid ""
7196 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7197 "\"%s\""
7198 msgstr ""
7199 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7200 "\"%s\""
7201
7202 #: ../src/trash.c:198
7203 msgid "Deletion by external command"
7204 msgstr "Удаление внешней командой"
7205
7206 #: ../src/trash.c:202
7207 msgid "Deleting without trash"
7208 msgstr "Удаление помимо корзины"
7209
7210 #: ../src/trash.c:210
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid " (max. %d MiB)"
7213 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7214
7215 #: ../src/trash.c:214
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid ""
7218 "Using Geeqie Trash bin\n"
7219 "%s"
7220 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7221
7222 #: ../src/trash.c:219
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Using system Trash bin"
7225 msgstr "Использовать системную Корзину"
7226
7227 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7228 msgid "New Bookmark"
7229 msgstr "Создать закладку"
7230
7231 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7232 msgid "Edit Bookmark"
7233 msgstr "Редактировать закладку"
7234
7235 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7236 msgid "Path:"
7237 msgstr "Путь:"
7238
7239 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7240 msgid "Icon:"
7241 msgstr "Пиктограмма:"
7242
7243 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7244 msgid "Select icon"
7245 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7246
7247 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7248 msgid "_Properties..."
7249 msgstr "_Свойства..."
7250
7251 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7252 msgid "_Remove"
7253 msgstr "_Удалить"
7254
7255 #: ../src/ui_fileops.c:90
7256 msgid ""
7257 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7258 "set.\n"
7259 msgstr ""
7260 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7261 "как предпочтительная.\n"
7262
7263 #: ../src/ui_fileops.c:91
7264 #, c-format
7265 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7266 msgstr ""
7267 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7268 "неудачно.\n"
7269
7270 #: ../src/ui_fileops.c:93
7271 msgid ""
7272 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7273 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7274 msgstr ""
7275 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7276 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7277
7278 #: ../src/ui_fileops.c:95
7279 #, c-format
7280 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7281 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7282
7283 #: ../src/ui_fileops.c:97
7284 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7285 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7286
7287 #: ../src/ui_fileops.c:99
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7291 "(set by the LANG environment variable)\n"
7292 msgstr ""
7293 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7294 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7295
7296 #: ../src/ui_fileops.c:104
7297 msgid ""
7298 "\n"
7299 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7300 msgstr ""
7301 "\n"
7302 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7303
7304 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7305 msgid "[name not displayable]"
7306 msgstr "[имя неотображаемо]"
7307
7308 #: ../src/ui_fileops.c:108
7309 #, c-format
7310 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7311 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7312
7313 #: ../src/ui_fileops.c:110
7314 #, c-format
7315 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7316 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7317
7318 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7319 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7320 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7321
7322 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7323 msgid "Web file download failed"
7324 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7325
7326 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7327 msgid "Download web file"
7328 msgstr "Скачивание веб-файла"
7329
7330 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7331 msgid "Downloading "
7332 msgstr "Скачивание "
7333
7334 #: ../src/ui_help.c:119
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "Unable to load:\n"
7338 "%s"
7339 msgstr ""
7340 "Не могу загрузить:\n"
7341 "%s"
7342
7343 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7344 #, c-format
7345 msgid "A file with name %s already exists."
7346 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7347
7348 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7349 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7350 msgid "Rename failed"
7351 msgstr "Не удалось переименовать"
7352
7353 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7354 #, c-format
7355 msgid "Failed to rename %s to %s."
7356 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7357
7358 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7359 msgid "_Rename"
7360 msgstr "_Переименовать"
7361
7362 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7363 msgid "Add _Bookmark"
7364 msgstr "Добавить _закладку"
7365
7366 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "Unable to create folder:\n"
7370 "%s"
7371 msgstr ""
7372 "Невозможно создать каталог:\n"
7373 "%s"
7374
7375 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7376 msgid "Error creating folder"
7377 msgstr "Ошибка создания каталога"
7378
7379 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7380 msgid "All Files"
7381 msgstr "Все файлы"
7382
7383 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7384 msgid "Show hidden"
7385 msgstr "Показать скрытые"
7386
7387 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7388 msgid "Filter:"
7389 msgstr "Фильтр:"
7390
7391 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7392 msgid "Select path"
7393 msgstr "Выделить путь"
7394
7395 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7396 msgid "All files"
7397 msgstr "Все файлы"
7398
7399 #: ../src/uri_utils.c:43
7400 msgid "Drag and Drop failed"
7401 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7402
7403 #: ../src/utilops.c:600
7404 msgid ""
7405 "\n"
7406 " Continue multiple file operation?"
7407 msgstr ""
7408 "\n"
7409 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7410
7411 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7412 msgid "Co_ntinue"
7413 msgstr "_Продолжить"
7414
7415 #: ../src/utilops.c:784
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7419 "\n"
7420 "%s"
7421 msgstr ""
7422 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7423 "\n"
7424 "%s"
7425
7426 #: ../src/utilops.c:928
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "%s\n"
7430 "Unable to start external command.\n"
7431 msgstr ""
7432 "%s\n"
7433 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7434
7435 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7436 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7437 #. * If not revert to the select directory dialog
7438 #.
7439 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7440 #, c-format
7441 msgid "%s is not a directory"
7442 msgstr "%s не является каталогом"
7443
7444 #: ../src/utilops.c:1032
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "%s already exists"
7447 msgstr "конечный файл уже существует"
7448
7449 #: ../src/utilops.c:1053
7450 msgid "Really continue?"
7451 msgstr "Действительно продолжить?"
7452
7453 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7454 msgid "This operation can't continue:"
7455 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7456
7457 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7458 msgid "Discard changes"
7459 msgstr "Отказаться"
7460
7461 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7462 #: ../src/utilops.c:2053
7463 msgid "File details"
7464 msgstr "Информация о файле"
7465
7466 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7467 msgid "Sidecars"
7468 msgstr "Присоединенные файлы"
7469
7470 #: ../src/utilops.c:1569
7471 msgid "Write to file"
7472 msgstr "Записать в файл"
7473
7474 #: ../src/utilops.c:1609
7475 msgid "Choose the destination folder."
7476 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7477
7478 #: ../src/utilops.c:1692
7479 msgid "New name"
7480 msgstr "Новое имя"
7481
7482 #: ../src/utilops.c:1729
7483 msgid "Manual rename"
7484 msgstr "Переименование вручную"
7485
7486 #: ../src/utilops.c:1734
7487 msgid "Original name:"
7488 msgstr "Исходное имя:"
7489
7490 #: ../src/utilops.c:1737
7491 msgid "New name:"
7492 msgstr "Новое имя:"
7493
7494 #: ../src/utilops.c:1750
7495 msgid "Auto rename"
7496 msgstr "Автоматическое переименование"
7497
7498 #: ../src/utilops.c:1756
7499 msgid "Begin text"
7500 msgstr "Текст в начале"
7501
7502 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7503 msgid "Start #"
7504 msgstr "Начальный номер"
7505
7506 #: ../src/utilops.c:1770
7507 msgid "End text"
7508 msgstr "Текст в конце"
7509
7510 #: ../src/utilops.c:1778
7511 msgid "Padding:"
7512 msgstr "Заполнение:"
7513
7514 #: ../src/utilops.c:1783
7515 msgid "Formatted rename"
7516 msgstr "Переименование по шаблону"
7517
7518 #: ../src/utilops.c:1788
7519 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7520 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7521
7522 #: ../src/utilops.c:1940
7523 msgid "Another operation in progress.\n"
7524 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7525
7526 #: ../src/utilops.c:1996
7527 #, c-format
7528 msgid "File: '%s'\n"
7529 msgstr "Файл: '%s'\n"
7530
7531 #: ../src/utilops.c:2001
7532 msgid "with sidecar files:\n"
7533 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7534
7535 #: ../src/utilops.c:2007
7536 #, c-format
7537 msgid " '%s'\n"
7538 msgstr " '%s'\n"
7539
7540 #: ../src/utilops.c:2011
7541 msgid ""
7542 "\n"
7543 "Status: "
7544 msgstr ""
7545 "\n"
7546 "Статус: "
7547
7548 #: ../src/utilops.c:2023
7549 msgid "no problem detected"
7550 msgstr "проблем не обнаружено"
7551
7552 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7553 msgid "Exclude file"
7554 msgstr "Исключить файл"
7555
7556 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7557 msgid "Overview of changed metadata"
7558 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7559
7560 #: ../src/utilops.c:2102
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "The following metadata tags will be written to\n"
7564 "'%s'."
7565 msgstr ""
7566 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7567 "'%s'."
7568
7569 #: ../src/utilops.c:2106
7570 #, c-format
7571 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7572 msgstr ""
7573 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7574
7575 #: ../src/utilops.c:2224
7576 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7577 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7578
7579 #: ../src/utilops.c:2228
7580 msgid "This will permanently delete the following files"
7581 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7582
7583 #: ../src/utilops.c:2231
7584 msgid "Delete files?"
7585 msgstr "Удалить файлы?"
7586
7587 #: ../src/utilops.c:2251
7588 msgid "Can't write metadata"
7589 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7590
7591 #: ../src/utilops.c:2274
7592 msgid "Write metadata"
7593 msgstr "Записать метаданные"
7594
7595 #: ../src/utilops.c:2275
7596 msgid "Write metadata?"
7597 msgstr "Записать метаданные?"
7598
7599 #: ../src/utilops.c:2276
7600 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7601 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7602
7603 #: ../src/utilops.c:2278
7604 msgid "Metadata writing failed"
7605 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7606
7607 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7608 msgid "Move failed"
7609 msgstr "Не удалось переместить"
7610
7611 #: ../src/utilops.c:2322
7612 msgid "Move files?"
7613 msgstr "Переместить файлы?"
7614
7615 #: ../src/utilops.c:2323
7616 msgid "This will move the following files"
7617 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7618
7619 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7620 msgid "Copy failed"
7621 msgstr "Не удалось скопировать"
7622
7623 #: ../src/utilops.c:2372
7624 msgid "Copy files?"
7625 msgstr "Копировать файлы?"
7626
7627 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7628 msgid "This will copy the following files"
7629 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7630
7631 #: ../src/utilops.c:2418
7632 msgid "Rename files?"
7633 msgstr "Переименовать файлы?"
7634
7635 #: ../src/utilops.c:2419
7636 msgid "This will rename the following files"
7637 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7638
7639 #: ../src/utilops.c:2471
7640 msgid "Can't run external editor"
7641 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7642
7643 #: ../src/utilops.c:2505
7644 msgid "Editor"
7645 msgstr "Редактор"
7646
7647 #: ../src/utilops.c:2506
7648 msgid "Run editor?"
7649 msgstr "Запустить редактор?"
7650
7651 #: ../src/utilops.c:2509
7652 msgid "External command failed"
7653 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7654
7655 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7656 msgid "Delete folder"
7657 msgstr "Удалить каталог"
7658
7659 #: ../src/utilops.c:2679
7660 msgid "Delete symbolic link?"
7661 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7662
7663 #: ../src/utilops.c:2681
7664 msgid ""
7665 "This will delete the symbolic link.\n"
7666 "The folder this link points to will not be deleted."
7667 msgstr ""
7668 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7669 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7670
7671 #: ../src/utilops.c:2683
7672 msgid "Link deletion failed"
7673 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7674
7675 #: ../src/utilops.c:2693
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "Unable to remove folder %s\n"
7679 "Permissions do not allow writing to the folder."
7680 msgstr ""
7681 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7682 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7683
7684 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7685 #, c-format
7686 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7687 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7688
7689 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7690 msgid "Folder contains subfolders"
7691 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7692
7693 #: ../src/utilops.c:2723
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "Unable to delete the folder:\n"
7697 "\n"
7698 "%s\n"
7699 "\n"
7700 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7701 msgstr ""
7702 "Невозможно удалить каталог:\n"
7703 "\n"
7704 "%s\n"
7705 "\n"
7706 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7707 "удалением."
7708
7709 #: ../src/utilops.c:2731
7710 msgid "Subfolders:"
7711 msgstr "Подкаталоги:"
7712
7713 #: ../src/utilops.c:2752
7714 msgid "Delete folder?"
7715 msgstr "Удалить каталог?"
7716
7717 #: ../src/utilops.c:2753
7718 msgid "The folder contains these files:"
7719 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7720
7721 #: ../src/utilops.c:2754
7722 msgid ""
7723 "This will delete the folder.\n"
7724 "The contents of this folder will also be deleted."
7725 msgstr ""
7726 "Каталог будет удален.\n"
7727 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7728
7729 #: ../src/utilops.c:2884
7730 msgid "Rename folder?"
7731 msgstr "Переименовать каталог?"
7732
7733 #: ../src/utilops.c:2885
7734 msgid "The folder contains the following files"
7735 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7736
7737 #: ../src/utilops.c:2938
7738 msgid "Create Folder"
7739 msgstr "Создать каталог"
7740
7741 #: ../src/utilops.c:2939
7742 msgid "Create folder?"
7743 msgstr "Создать каталог?"
7744
7745 #: ../src/utilops.c:2942
7746 msgid "Can't create folder"
7747 msgstr "Невозможно создать каталог"
7748
7749 #: ../src/utilops.c:3213
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Create Folder - "
7752 msgstr "Создать каталог"
7753
7754 #: ../src/utilops.c:3237
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Create new folder"
7757 msgstr "Создать каталог?"
7758
7759 #: ../src/utilops.c:3262
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Cannot create folder:"
7762 msgstr "Невозможно создать каталог"
7763
7764 #: ../src/view_dir.c:411
7765 msgid "_Copy"
7766 msgstr "_Копировать"
7767
7768 #: ../src/view_dir.c:413
7769 msgid "_Move"
7770 msgstr "Перемес_тить"
7771
7772 #: ../src/view_dir.c:714
7773 msgid "_Up to parent"
7774 msgstr "На _уровень выше"
7775
7776 #: ../src/view_dir.c:719
7777 msgid "_Slideshow"
7778 msgstr "Просмотр _слайдов"
7779
7780 #: ../src/view_dir.c:721
7781 msgid "Slideshow recursive"
7782 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7783
7784 #: ../src/view_dir.c:725
7785 msgid "Find _duplicates..."
7786 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7787
7788 #: ../src/view_dir.c:727
7789 msgid "Find duplicates recursive..."
7790 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7791
7792 #: ../src/view_dir.c:732
7793 msgid "_New folder..."
7794 msgstr "_Создать каталог..."
7795
7796 #: ../src/view_dir.c:749
7797 msgid "View as _List"
7798 msgstr "Показать как _список"
7799
7800 #: ../src/view_dir.c:752
7801 msgid "View as _Tree"
7802 msgstr "Показать как _дерево"
7803
7804 #: ../src/view_dir.c:765
7805 msgid "Show _hidden files"
7806 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7807
7808 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7809 msgid "Re_fresh"
7810 msgstr "О_бновить"
7811
7812 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Images as List"
7815 msgstr "Показать как список"
7816
7817 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Images as Icons"
7820 msgstr "Показать как пиктограммы"
7821
7822 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7823 msgid "Show _thumbnails"
7824 msgstr "Показать м_иниатюры"
7825
7826 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7827 msgid "Mark text"
7828 msgstr "Отметить текст"
7829
7830 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7831 msgid "Set mark text"
7832 msgstr "Установить отметку текста"
7833
7834 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7835 msgid "This will set or clear the mark text."
7836 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7837
7838 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7839 msgid "Case sensitive"
7840 msgstr "Чувствительность к регистру"
7841
7842 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7843 msgid "Select Class filter"
7844 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7845
7846 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7847 msgid "Loading meta..."
7848 msgstr "Загрузка мета..."
7849
7850 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7851 msgid " [NO GROUPING]"
7852 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7853
7854 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "Invalid file name:\n"
7858 "%s"
7859 msgstr ""
7860 "Неправильное название файла:\n"
7861 "%s"
7862
7863 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7864 msgid "Error renaming file"
7865 msgstr "Ошибка переименования файла"
7866
7867 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7868 msgid "NameStars"
7869 msgstr "ИменаЗвёзд"
7870
7871 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Stars"
7874 msgstr "ИменаЗвёзд"
7875
7876 #: ../src/window.c:374
7877 msgid "Search the on-line help files.\n"
7878 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7879
7880 #: ../src/window.c:379
7881 msgid "Search engine:"
7882 msgstr "Поисковик:"
7883
7884 #: ../src/window.c:397
7885 msgid "Search terms:"
7886 msgstr "Термины поиска:"
7887
7888 #~ msgid "Fit image to _window"
7889 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
7890
7891 #~ msgid "_Stop slideshow"
7892 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
7893
7894 #~ msgid "_Start slideshow"
7895 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgid "Copy _image"
7899 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
7900
7901 #~ msgid "_Animate"
7902 #~ msgstr "_Анимировать"
7903
7904 #~ msgid "_Contents"
7905 #~ msgstr "_Содержание"
7906
7907 #~ msgid "Contents"
7908 #~ msgstr "Содержание"
7909
7910 #~ msgid "_Release notes"
7911 #~ msgstr "_Информация о версии"
7912
7913 #~ msgid "Release notes"
7914 #~ msgstr "Информация о версии"
7915
7916 #~ msgid "I_cons"
7917 #~ msgstr "_Пиктограммы"
7918
7919 #~ msgid "Split Single"
7920 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid "Rotate _180°"
7924 #~ msgstr "Повернуть на _180"
7925
7926 #~ msgid "View as _Icons"
7927 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
7928
7929 #~ msgid "UFRaw Batch"
7930 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
7931
7932 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7933 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
7934
7935 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7936 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
7937
7938 #~ msgid "_Show Guidelines"
7939 #~ msgstr "_Показать направляющие"
7940
7941 #~ msgid "Show Guidelines"
7942 #~ msgstr "Показать направляющие"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "Show guidelines"
7946 #~ msgstr "Показать направляющие"
7947
7948 #~ msgid "Info sidebar heights"
7949 #~ msgstr "Высота инфопанели"
7950
7951 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
7952 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
7953
7954 #~ msgid "Keywords:"
7955 #~ msgstr "Ключевые слова:"
7956
7957 #~ msgid "Comment:"
7958 #~ msgstr "Комментарий:"
7959
7960 #~ msgid "Rating:"
7961 #~ msgstr "Рейтинг:"
7962
7963 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
7964 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
7965
7966 #~ msgid ""
7967 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
7968 #~ "to take effect)"
7969 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
7970
7971 #~ msgid "Convenience"
7972 #~ msgstr "Удобства"
7973
7974 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7975 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
7976
7977 #~ msgid "Remember window positions"
7978 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
7979
7980 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7981 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
7982
7983 #~ msgid "Import GQView metadata"
7984 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
7985
7986 #~ msgid "Ignore Rotation"
7987 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
7988
7989 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7990 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
7991
7992 #~ msgid "File: "
7993 #~ msgstr "Файл: "
7994
7995 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7996 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
7997
7998 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7999 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8000
8001 #, c-format
8002 #~ msgid ""
8003 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8004 #~ "Use --help for options\n"
8005 #~ msgstr ""
8006 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8007 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8008
8009 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8010 #~ msgstr ""
8011 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8012
8013 #~ msgid ""
8014 #~ "\n"
8015 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8016 #~ msgstr ""
8017 #~ "\n"
8018 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8019 #~ "управления.\n"
8020
8021 #~ msgid "Command line"
8022 #~ msgstr "Командная строка"
8023
8024 #~ msgid "Bilinear"
8025 #~ msgstr "Билинейный"
8026
8027 #~ msgid "PRIMARY"
8028 #~ msgstr "PRIMARY"
8029
8030 #~ msgid "CLIPBOARD"
8031 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8032
8033 #~ msgid "Collection number"
8034 #~ msgstr "Количество коллекций"
8035
8036 #~ msgid ""
8037 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8038 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8039 #~ "%date%</i>,\n"
8040 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8041 #~ "(resolution)\n"
8042 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8043 #~ "the formatted camera name,\n"
8044 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8045 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8046 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8047 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8048 #~ "available variables with a separator.\n"
8049 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8050 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8051 #~ "- 80 mm\",\n"
8052 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8053 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8054 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8055 #~ msgstr ""
8056 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8057 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8058 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8059 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8060 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8061 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>"
8062 #~ "%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8063 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8064 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8065 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8066 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8067 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8068 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8069 #~ "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8070 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8071 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8072 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8073 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8074
8075 #~ msgid "Safe delete"
8076 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8077
8078 #~ msgid "Selection"
8079 #~ msgstr "Выделение"
8080
8081 #~ msgid "All"
8082 #~ msgstr "Все"
8083
8084 #~ msgid "One image per page"
8085 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8086
8087 #~ msgid "Proof sheet"
8088 #~ msgstr "Контрольная карта"
8089
8090 #~ msgid "Default printer"
8091 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8092
8093 #~ msgid "Custom printer"
8094 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8095
8096 #~ msgid "PostScript file"
8097 #~ msgstr "PostScript файл"
8098
8099 #~ msgid "Image file"
8100 #~ msgstr "Графический файл"
8101
8102 #~ msgid "jpeg, low quality"
8103 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8104
8105 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8106 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8107
8108 #~ msgid "jpeg, high quality"
8109 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8110
8111 #~ msgid "points"
8112 #~ msgstr "пунктов"
8113
8114 #~ msgid "millimeters"
8115 #~ msgstr "миллиметров"
8116
8117 #~ msgid "centimeters"
8118 #~ msgstr "сантиметров"
8119
8120 #~ msgid "inches"
8121 #~ msgstr "дюймов"
8122
8123 #~ msgid "picas"
8124 #~ msgstr "пик"
8125
8126 #~ msgid "Letter"
8127 #~ msgstr "Letter"
8128
8129 #~ msgid "Legal"
8130 #~ msgstr "Legal"
8131
8132 #~ msgid "Executive"
8133 #~ msgstr "Executive (B5)"
8134
8135 #~ msgid "Envelope #10"
8136 #~ msgstr "Конверт #10"
8137
8138 #~ msgid "Envelope #9"
8139 #~ msgstr "Конверт #9"
8140
8141 #~ msgid "Envelope C4"
8142 #~ msgstr "Конверт C4"
8143
8144 #~ msgid "Envelope C5"
8145 #~ msgstr "Конверт C5"
8146
8147 #~ msgid "Envelope C6"
8148 #~ msgstr "Конверт C6"
8149
8150 #~ msgid "Photo 6x4"
8151 #~ msgstr "Фотография  6x4"
8152
8153 #~ msgid "Photo 8x10"
8154 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8155
8156 #~ msgid "Postcard"
8157 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8158
8159 #~ msgid "Tabloid"
8160 #~ msgstr "Таблоид"
8161
8162 #, c-format
8163 #~ msgid "page %d of %d"
8164 #~ msgstr "страница %d из %d"
8165
8166 #~ msgid "Preview"
8167 #~ msgstr "Предпросмотр"
8168
8169 #, c-format
8170 #~ msgid ""
8171 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8172 #~ "\"%s\""
8173 #~ msgstr ""
8174 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8175 #~ "\"%s\""
8176
8177 #, c-format
8178 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8179 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8180
8181 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8182 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8183
8184 #, c-format
8185 #~ msgid "Page %d"
8186 #~ msgstr "Страница %d"
8187
8188 #, c-format
8189 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8190 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8191
8192 #~ msgid "Details"
8193 #~ msgstr "Подробности"
8194
8195 #, c-format
8196 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8197 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8198
8199 #~ msgid "Format:"
8200 #~ msgstr "Формат:"
8201
8202 #~ msgid "Units:"
8203 #~ msgstr "Единицы:"
8204
8205 #~ msgid "Orientation:"
8206 #~ msgstr "Ориентация:"
8207
8208 #~ msgid "Destination:"
8209 #~ msgstr "Назначение:"
8210
8211 #~ msgid "<printer name>"
8212 #~ msgstr "<название принтера>"
8213
8214 #~ msgid "Unlimited"
8215 #~ msgstr "Неограниченно"
8216
8217 #~ msgid "Show"
8218 #~ msgstr "Показать"
8219
8220 #~ msgid "Source"
8221 #~ msgstr "Источник"
8222
8223 #~ msgid "Image size:"
8224 #~ msgstr "Размер изображения:"
8225
8226 #~ msgid "Proof size:"
8227 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8228
8229 #~ msgid "Paper"
8230 #~ msgstr "Бумага"
8231
8232 #~ msgid "Margins"
8233 #~ msgstr "Отступы"
8234
8235 #~ msgid "Left:"
8236 #~ msgstr "Слева:"
8237
8238 #~ msgid "Right:"
8239 #~ msgstr "Справа:"
8240
8241 #~ msgid "Top:"
8242 #~ msgstr "Сверху:"
8243
8244 #~ msgid "Bottom:"
8245 #~ msgstr "Снизу:"
8246
8247 #~ msgid "Printer"
8248 #~ msgstr "Принтер"
8249
8250 #~ msgid "File:"
8251 #~ msgstr "Файл:"
8252
8253 #~ msgid "File format:"
8254 #~ msgstr "Формат файла:"
8255
8256 #~ msgid "DPI:"
8257 #~ msgstr "Разрешение:"
8258
8259 #~ msgid "File name"
8260 #~ msgstr "Название файла"
8261
8262 #~ msgid "Exif date"
8263 #~ msgstr "Дата Exif"
8264
8265 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8266 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8267
8268 #~ msgid "Turn off safe delete"
8269 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8270
8271 #, c-format
8272 #~ msgid ""
8273 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8274 #~ "Trash: %s"
8275 #~ msgstr ""
8276 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8277 #~ "Корзина: %s"
8278
8279 #, c-format
8280 #~ msgid "Safe delete: %s"
8281 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8282
8283 #~ msgid "This will delete the following files"
8284 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8285
8286 #~ msgid "Thumbnail cache"
8287 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8288
8289 #~ msgid "Editors"
8290 #~ msgstr "Редакторы"
8291
8292 #~ msgid "Add to new collection"
8293 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8294
8295 #~ msgid "E_xternal Editors"
8296 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8297
8298 #~ msgid "seconds"
8299 #~ msgstr "секунд"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8303 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8304
8305 #~ msgid ""
8306 #~ "%s %s\n"
8307 #~ "\n"
8308 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8309 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8310 #~ "website: %s\n"
8311 #~ "email: %s\n"
8312 #~ "\n"
8313 #~ "Released under the GNU General Public License"
8314 #~ msgstr ""
8315 #~ "%s %s\n"
8316 #~ "\n"
8317 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8318 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8319 #~ "Веб-сайт: %s\n"
8320 #~ "Список рассылки: %s\n"
8321 #~ "\n"
8322 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8323
8324 #~ msgid "Credits..."
8325 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8326
8327 #~ msgid "Add keywords"
8328 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8329
8330 #~ msgid "Folder Li_st"
8331 #~ msgstr "_Список каталогов"
8332
8333 #~ msgid "View Folders as List"
8334 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8335
8336 #~ msgid "Folder T_ree"
8337 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8338
8339 #~ msgid "View Folders as Tree"
8340 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8341
8342 #~ msgid "When new image is selected:"
8343 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8344
8345 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8346 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Similarities"
8350 #~ msgstr "Похожесть"
8351
8352 #~ msgid "Collection empty"
8353 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8354
8355 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8356 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8357
8358 #~ msgid "Stay above other windows"
8359 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8360
8361 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8362 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8363
8364 #~ msgid "None"
8365 #~ msgstr "Нет"
8366
8367 #~ msgid "Normal"
8368 #~ msgstr "Нормальный"
8369
8370 #~ msgid "Best"
8371 #~ msgstr "Лучший"
8372
8373 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8374 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8375
8376 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8377 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8378
8379 #~ msgid "Dithering method:"
8380 #~ msgstr "Метод размывания:"
8381
8382 #~ msgid "Add Alt"
8383 #~ msgstr "Добавить Alt"
8384
8385 #~ msgid "load config file"
8386 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8387
8388 #~ msgid "open file"
8389 #~ msgstr "открыть файл"
8390
8391 #~ msgid "Advanced view"
8392 #~ msgstr "Расширенный вид"
8393
8394 #~ msgid "Favorite"
8395 #~ msgstr "Любимое"
8396
8397 #~ msgid "Todo"
8398 #~ msgstr "Доделать"
8399
8400 #~ msgid "Possessions"
8401 #~ msgstr "Собственность"
8402
8403 #~ msgid "Keyword Presets"
8404 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8405
8406 #~ msgid "Favorite keywords list"
8407 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8408
8409 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8410 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8411
8412 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8413 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8414
8415 #~ msgid "Save comment now"
8416 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8417
8418 #~ msgid "Unlink failed"
8419 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid ""
8423 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8424 #~ "%s"
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8427 #~ "%s"
8428
8429 #~ msgid "Link failed"
8430 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8431
8432 #~ msgid "Link"
8433 #~ msgstr "Создать ссылку"
8434
8435 #~ msgid "Background color"
8436 #~ msgstr "Цвет фона"
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8440 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "Foreground color"
8444 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8445
8446 #~ msgid "Focus"
8447 #~ msgstr "Фокус"
8448
8449 #~ msgid "Fixed width"
8450 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8451
8452 #~ msgid "Fixed height"
8453 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Show text"
8457 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8458
8459 #~ msgid "%d images (%d)"
8460 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8461
8462 #~ msgid "_Properties"
8463 #~ msgstr "_Свойства"
8464
8465 #~ msgid "The Gimp"
8466 #~ msgstr "GIMP"
8467
8468 #~ msgid "XV"
8469 #~ msgstr "XV"
8470
8471 #~ msgid "Xpaint"
8472 #~ msgstr "Xpaint"
8473
8474 #~ msgid "UFraw"
8475 #~ msgstr "UFRaw"
8476
8477 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8478 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8479
8480 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8481 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8482
8483 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8484 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8485
8486 #~ msgid "External Move command"
8487 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "External Delete command"
8491 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8492
8493 #~ msgid "Dimensions:"
8494 #~ msgstr "Размерность:"
8495
8496 #~ msgid "Transparent:"
8497 #~ msgstr "Прозрачность:"
8498
8499 #~ msgid "Compress ratio:"
8500 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8501
8502 #~ msgid "File type:"
8503 #~ msgstr "Тип файла:"
8504
8505 #~ msgid "Owner:"
8506 #~ msgstr "Владелец:"
8507
8508 #~ msgid "Image %d of %d"
8509 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8510
8511 #~ msgid "Image properties"
8512 #~ msgstr "Свойства изображения"
8513
8514 #~ msgid "_%d in %s..."
8515 #~ msgstr "_%d в %s..."
8516
8517 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8518 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "_%d empty"
8522 #~ msgstr "пусто"
8523
8524 #~ msgid "_Adjust"
8525 #~ msgstr "_Изменить"
8526
8527 #~ msgid "_View Directory as"
8528 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Escape"
8532 #~ msgstr "ландшафт"
8533
8534 #~ msgid "_Thumbnails"
8535 #~ msgstr "_Эскизы"
8536
8537 #~ msgid "_Keywords"
8538 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8539
8540 #~ msgid "_List"
8541 #~ msgstr "_Список"
8542
8543 #~ msgid "Change to home folder"
8544 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8545
8546 #~ msgid "Refresh file list"
8547 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8548
8549 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8550 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "_Float"
8554 #~ msgstr "Формат"
8555
8556 #~ msgid "Float Controls"
8557 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8558
8559 #~ msgid "Always"
8560 #~ msgstr "Всегда"
8561
8562 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8563 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8564
8565 #~ msgid "Two pass zooming"
8566 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8567
8568 #~ msgid "#"
8569 #~ msgstr "#"
8570
8571 #~ msgid "Command Line"
8572 #~ msgstr "Командная строка"
8573
8574 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8575 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8576
8577 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8578 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8579
8580 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8581 #~ msgstr ""
8582 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8583
8584 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8585 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid ""
8589 #~ "%s\n"
8590 #~ "Unable to copy file:\n"
8591 #~ "%s\n"
8592 #~ "to:\n"
8593 #~ "%s"
8594 #~ msgstr ""
8595 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8596 #~ "%s\n"
8597 #~ "в:\n"
8598 #~ "%s"
8599
8600 #~ msgid "Error moving file"
8601 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid ""
8605 #~ "%s\n"
8606 #~ "Unable to move file:\n"
8607 #~ "%s\n"
8608 #~ "to:\n"
8609 #~ "%s"
8610 #~ msgstr ""
8611 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8612 #~ "%s\n"
8613 #~ "в:\n"
8614 #~ "%s"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid ""
8618 #~ "%s\n"
8619 #~ "Unable to rename file:\n"
8620 #~ "%s\n"
8621 #~ "to:\n"
8622 #~ "%s"
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8625 #~ "%s\n"
8626 #~ "в:\n"
8627 #~ "%s"
8628
8629 #~ msgid "Overwrite file?"
8630 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8631
8632 #~ msgid "Overwrite _all"
8633 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8634
8635 #~ msgid "S_kip all"
8636 #~ msgstr "П_ропустить все"
8637
8638 #~ msgid "_Skip"
8639 #~ msgstr "Пр_опустить"
8640
8641 #~ msgid "Existing file"
8642 #~ msgstr "Существующий файл"
8643
8644 #~ msgid "New file"
8645 #~ msgstr "Новый файл"
8646
8647 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8648 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8649
8650 #~ msgid ""
8651 #~ "Unable to copy file:\n"
8652 #~ "%s\n"
8653 #~ "to itself."
8654 #~ msgstr ""
8655 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8656 #~ "%s\n"
8657 #~ "сам в себя."
8658
8659 #~ msgid "Source to move matches destination"
8660 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8661
8662 #~ msgid ""
8663 #~ "Unable to move file:\n"
8664 #~ "%s\n"
8665 #~ "to itself."
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8668 #~ "%s\n"
8669 #~ "сам в себя."
8670
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "Unable to copy file:\n"
8673 #~ "%s\n"
8674 #~ "to:\n"
8675 #~ "%s\n"
8676 #~ "during multiple file copy."
8677 #~ msgstr ""
8678 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8679 #~ "%s\n"
8680 #~ "в:\n"
8681 #~ "%s\n"
8682 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8683
8684 #~ msgid ""
8685 #~ "Unable to move file:\n"
8686 #~ "%s\n"
8687 #~ "to:\n"
8688 #~ "%s\n"
8689 #~ "during multiple file move."
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8692 #~ "%s\n"
8693 #~ "в:\n"
8694 #~ "%s\n"
8695 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8696
8697 #~ msgid "Source matches destination"
8698 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8699
8700 #~ msgid ""
8701 #~ "Unable to copy file:\n"
8702 #~ "%s\n"
8703 #~ "to:\n"
8704 #~ "%s"
8705 #~ msgstr ""
8706 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8707 #~ "%s\n"
8708 #~ "в:\n"
8709 #~ "%s"
8710
8711 #~ msgid ""
8712 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8713 #~ "a folder, not a file."
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8716 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8717
8718 #~ msgid "Please select an existing folder."
8719 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8720
8721 #~ msgid "Copy multiple files"
8722 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8723
8724 #~ msgid "Move multiple files"
8725 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8726
8727 #~ msgid "File name:"
8728 #~ msgstr "Название файла:"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid ""
8732 #~ "\n"
8733 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8734 #~ msgstr ""
8735 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8736 #~ "%s"
8737
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "Unable to delete file:\n"
8740 #~ " %s\n"
8741 #~ " Continue multiple delete operation?"
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8744 #~ " %s\n"
8745 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8746
8747 #~ msgid "File %d of %d"
8748 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8749
8750 #~ msgid "Delete multiple files"
8751 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8752
8753 #~ msgid "Review %d files"
8754 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid ""
8758 #~ "%s\n"
8759 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8760 #~ "%s"
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8763 #~ "%s"
8764
8765 #~ msgid "Delete file?"
8766 #~ msgstr "Удалить файл?"
8767
8768 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8769 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8770
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "Unable to rename file:\n"
8773 #~ "%s\n"
8774 #~ " to:\n"
8775 #~ "%s"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8778 #~ "%s\n"
8779 #~ " в:\n"
8780 #~ "%s"
8781
8782 #~ msgid ""
8783 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8784 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8785 #~ "match the resulting name list.\n"
8786 #~ msgstr ""
8787 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8788 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8789 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8790
8791 #~ msgid ""
8792 #~ "Failed to rename\n"
8793 #~ "%s\n"
8794 #~ "The number was %d."
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8797 #~ "%s\n"
8798 #~ "Номер %d."
8799
8800 #~ msgid "Rename multiple files"
8801 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8802
8803 #~ msgid "Original Name"
8804 #~ msgstr "Исходное название"
8805
8806 #~ msgid ""
8807 #~ "Unable to rename file:\n"
8808 #~ "%s\n"
8809 #~ "to:\n"
8810 #~ "%s"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8813 #~ "%s\n"
8814 #~ "в:\n"
8815 #~ "%s"
8816
8817 #~ msgid ""
8818 #~ "The folder:\n"
8819 #~ "%s\n"
8820 #~ "already exists."
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "Каталог:\n"
8823 #~ "%s\n"
8824 #~ "уже существует."
8825
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "The path:\n"
8828 #~ "%s\n"
8829 #~ "already exists as a file."
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "Путь:\n"
8832 #~ "%s\n"
8833 #~ "уже существует как файл."
8834
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "Create folder in:\n"
8837 #~ "%s\n"
8838 #~ "named:"
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "Создать каталог в:\n"
8841 #~ "%s\n"
8842 #~ "с именем:"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "Unable to delete folder:\n"
8847 #~ "\n"
8848 #~ "%s"
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8851 #~ "%s"
8852
8853 #~ msgid "Contents:"
8854 #~ msgstr "Содержимое:"
8855
8856 #~ msgid "new_folder"
8857 #~ msgstr "новый_каталог"
8858
8859 #~ msgid "_View as"
8860 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8864 #~ msgstr "Полный экран"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid ""
8868 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8869 #~ "Continue?"
8870 #~ msgstr ""
8871 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8872 #~ "Продолжить ?"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8876 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "List"
8880 #~ msgstr "_Список"
8881
8882 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8883 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8884
8885 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8886 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8887
8888 #~ msgid "Geeqie Tools"
8889 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8890
8891 #~ msgid "Help - Geeqie"
8892 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8893
8894 #~ msgid "Geeqie - exit"
8895 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8899 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8900
8901 #~ msgid "Print - Geeqie"
8902 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8903
8904 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8905 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8906
8907 #~ msgid "Move - Geeqie"
8908 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
8909
8910 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8911 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
8912
8913 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8914 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
8915
8916 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8917 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
8918
8919 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8920 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"